Cátedra UNESCO para La Lectura y La Escritura

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 10

El ser humano es un ente social, su nacimiento y participación en una sociedad, un conglomerado

de individuos, con cultura, idioma, y actividades económicas.

Tipos de aprendizaje

LO NUEVO EN CIENCIA…

En la UEFF venimos trabajando arduamente, sin detenernos, aun con la pandemia en que vivimos,
desde hace más de 40 años. Informar de TODO LO NUEVO en la INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA para
aplicación en la pedagogía y la didáctica es nuestra obligación y derecho, como parte interesada
reconocida en los ORGANISMOS INTERNACIONALES para la EDUCACIÓN, nos referimos a la
UNESCO y la ONU, principalmente al reconocimiento que hacen de la EDUCACIÓN NO FORMAL,
indispensable para vincularse a la EDUCACIÓN FORMAL e INFORMAL y hacer de estas tres
MODALIDADES una sola EDUCACIÓN INTEGRAL que funciona para TODA LA VIDA.

Pareciera que LO NUEVO en pedagogía o didáctica, surge espontáneamente, pero REALMENTE ES


RESULTADO DE AÑOS de TRABAJO INTENCIONADO, de estudios analíticos, reflexivos, críticos,
empíricos, de campo, de gabinete, históricos, neurocientificos, psicopedagógicos, y de otras muy
diversas disciplinas anteriores o recientes, como la ciencia cuántica.

TODA LA VIDA el ser humano está SUPERVIVIENDO utilizando UNA FUNCIÓN VITAL, el de
APRENDIZAJE Y MEMORIA, es decir, el aprendizaje y la memoria tiene una FUNCIÓN VITAL
NEUROCOGNITIVA, adaptarse a el medio en el que se circunscribe y desarrolla, los efectos que
pudieran tener sobre organismo y equilibrar en todo momento su salud psicoemocional,
fisiológica y buen funcionamiento cognitivo. Es decir, el APRENDIZAJE es tal cual, una función
biológica intrínseca al individuo, que permite la modificación necesaria de la conducta
posibilitando el equilibrio y acomodación a las demandas de un entorno en constante cambio. En
el caso del ser humano, la memoria además nos confiere un sentido de continuidad a nuestras
vidas, nos forma UNA HISTORIA y NOS hace conscientes del FUTURO que debemos vivir, según
nuestras acciones, y la adaptación que tengamos a la vida social, económica que tengamos.

Ahora, con los resultados de la ciencia, la neurociencia, sabemos que el SER HUMANO se
encuentra aprendiendo, ejerciendo la acción de aprendizaje autónomo, desde su creación en
vientre materno, se entiende según la ciencia que el ser viviente humano in gestatione, una vez
que desarrolla el primigenio cerebral, formando conexiones neuronales con registros multiples de
información cuántica, el cerebro humano es una extraordinaria “maquina” neuronal que obtiene,
retiene, sensaciones intrauterinas que le transmite la madre hacia su gestiotanialitet, sonidos,
internos y externos, e incluso percibe sentimientos…toda esa información la “guarda para sí
mismo”, la retiene en “paquetes” de registros vía sinapsis, se inicia la primera fase de “aprender”…
retener, guardar información para su uso posterior.

Ya conscientes, después de unos años de vida el humano ha venido acumulando millones de


terabytes de información útil, porque que el cerebro desecha la información que no va a utilizar,
dejando solo la que sí va a utilizar, ya sea porque YA QUEDÓ ASOCIADA CON OTRAS NEURONAS
que contienen alguna relación antecedental contextual (adjetivos neurocientíficos significando
que existe información guardada en alguna parte de la memoria permanente, que antecede al
NUEVO ESTIMULO INFORMÁTICO-SENSORIAL dentro de un contexto, o porque fue MUY FUERTE
EL “IMPACTO” sináptico ya que se fija con intensidad y porque pasa el filtro de reseteo sin
“soltarse” del biorecuerdo.

Todo ello, la explicación antes descrita, tiene su fundamento en la NEUROCIENCIA, que nos ha
permitido “DESCUBRIR” todos los procesos biológicos del cerebro cuando está APRENDIENDO
“acumulando nueva información e interrelacionando y discriminando su valor y codigos” o
reaprendiendo informaion ya existente, guardada en la memoria permanente, consciente o
inconscientemente, vía los diferentes y múltiples estímulos que envían los sensores receptores de
los todos los sentidos sensoriales distribuidos a lo largo y ancho de nuestro cuerpo humano.

Existen varios tipos o formas de adquirir conocimiento, aprender respecto al mundo que nos
rodea y a las sensaciones que nos hacen interactuar, o reaccionar.

MaestrA Delfina Gomez Alvarez, todo lo aquí manifestado, es con el fin de sentar las bases de
nuestra petición, así que le pedimos, tenga a bien ordenar a una persona de su confianza, a su
cargo y dirección, para que escudriñe respecto a esta petición formal, y si tiene algún detalle que
aclarar, o requiera de mayor información respecto a lo aquí tratado y manifestado, quedamos
atentos y en la mejor disposición para aclarar en brevedad los requerimientos de su subalterna o
subalterno designado para conocer de nuestra PETICION FORMAL aquí esgroimida.

LITERACIDAD

El concepto de literacidad abarca todos los conocimientos y actitudes necesarios para el uso eficaz
en una comunidad de los géneros escritos. En concreto, abarca el manejo del código y de los
géneros escritos, el conocimiento de la función del discurso y de los roles que asumen el lector y el
autor, los valores sociales asociados con las prácticas discursivas correspondientes, las formas de
pensamiento que se han desarrollado con ellas, etc.

Para referirse a este concepto, se utilizan muchos términos: alfabetización / cultura escrita (Emilia
Ferreiro), literacia / lectura / escrituralidad (Puerto Rico, Congreso de la Internacional Reading
Association en 2005), literidad, etc. En inglés se usa universalmente el término literacy. En otros
idiomas tienen otras opciones: lettrisme en francés o letramento en portugués.
La propuesta de usar el término literacidad en español ha recibido el apoyo de varios autores
recientemente a ambos lados del Atlántico: Ames (2002), Zavala (2002), Marí (2004). El término es
transparente, no resulta muy extraño (porque hay otros vocablos con el mismo étimo: literato,
literal) y denomina todo el ámbito conceptual descrito. También permite la formación de otros
derivados como multiliteracidad, biliteracidad, pero sin adjetivo.

La orientación que adoptan hoy buena parte de las investigaciones sobre literacidad es
sociocultural, por oposición a otros enfoques que ponen el acento en los aspectos lingüísticos
(enfoque lingüístico) o psicológicos (enfoque psicolingüístico). Dentro de esta corriente
sociocultural, podemos situar líneas de investigación más específicas, como las siguientes:

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción, Chile

Estudios socioculturales sobre la literacidad

Los estudios sobre los géneros discursivos o el análisis de género, que sostiene que Cada género
tiene rasgos verbales, discursivos, pragmáticos, cognitivos y culturales particulares. El ejemplo más
prolífico de estos estudios es el que está vinculado con el género ‘artículo científico’:

• Historia, estructura y características: Swales 1990; Bazerman 1988; Berkenkotter y Huckin 1995;
Hyland 2003.

• Cortesía y discrepancia en varias lenguas y épocas: Salager-Meyer et al. 2001 y 2003.

• Estructura: Ngozi Nwogu 1997.

• Cómo lo leen los científicos: Burrough-Boenisch 1999.

Sin duda, los tipos de géneros más estudiados son los académicos. Otros autores se centran en las
monografías o las exposiciones académicas (Vázquez et al. 2001) o los libros de texto de la
ingeniería (Parodi et al. 2005).

Otras orientaciones que también se pueden situar en esa línea son:

• Los estudios sobre la competencia sociocultural y aprendizaje de L2: Miquel 2004.

• La literacidad electrónica: CMO; Herring 2001; Yus 2001; Shetzer y Warschauer 2000; Snyder et.
1998.

• La literacidad crítica: Siegel y Fernández 2000; Freebody y Luke 1990; Luke 1999.

• Retórica contrastiva: estudios fundacionales de Kaplan 1966 y 1987; manual de Connor 1996 y
2001.

Un ámbito especialmente interesante son los llamados Nuevos estudios de literacidad, que con
una perspectiva etnográfica entienden la lectura y la escritura como prácticas sociales, en las que
las personas utilizan los textos, situados sociohistóricamente, dentre de contextos particulares,
para desarrollar funciones concretas, en el si de instituciones establecidas, con 2

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción, Chile


3

unas relaciones de poder determinadas. El escrito es aquí solo la punta del iceberg de la práctica
comunicativa escrita. Entre estos estudios destacan:

• Estudios etnográficos clásicos: Brice-heath, Scollon y Scollon, Scribner y Cole. Gee 1990; Barton
et al. 2000.

• Estudios hispanos: Zavala 2002, Ames 2002.

En definitiva, estos estudios y la perspectiva sociocultural en su conjunto entienden que la


literacidad es la suma de un proceso psicológico que utiliza unidades lingüísticas, en forma de
producto social y cultural. Cada texto es la invención social e histórica de un grupo humano y
adopta formas diferentes en cada momento y lugar, las cuales también evolucionan al mismo
tiempo que la comunidad. Aprendemos a usar un texto participando en los contextos en que se
usa. Estos estudios también muestran que la interrelación estrecha que se había establecido entre
adquisición de la literacidad y desarrollo cognitivo y civilización (Ong, Goody, etc.) son
cuestionables.

Nuevas formas de literacidad

Veamos ahora tres de las nuevas formas de literacidad: la multiliteracidad, la biliteracidad, la


literacidad electrónica y la criticidad.

1. Multiliteracidad

La multiliteracidad hace referencia al hecho de que hoy leemos muchos textos y muy variados en
breves espacios de tiempo. En Internet, por ejemplo, saltamos de una práctica a otra: de
responder correos a buscar datos en webs, de consultar un blog a chatear con amigos, etc. En
casa, también pasamos de leer unos datos en televisión a leer el periódico, una novela, etc. Al
saltar de un texto a otro, cambiamos de género, de idioma, de tema, de propósito, etc. Y todo en
un breve lapso de tiempo. Se trata de un auténtico zapping de la lectura.

2. Biliteracidad

Ya ha dejado de ser algo elitista o solo exclusivo de unos pocos privilegiados el hecho de leer y
escribir en dos lenguas. Se trata de algo cada día más habitual. Pero veamos algunos de los hechos
que ocurren cuando escribimos en una segunda lengua. El texto de la izquierda forma

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción, Chile

parte de un artículo que escribí para la revista inglesa Clarity, sobre simplificación del lenguaje.
Escribí el texto en español originalmente y luego una traductora norteamericana afincada en
Cataluña, experta en lenguaje jurídico, lo tradujo al inglés, con indicaciones de ser muy ‘plain’. A la
derecha se puede leer el fragmento equivalente en la versión ‘editada’ por los responsables de la
revista:

Original en español
En los últimos 30 años, hemos experimentado grandes cambios: hemos pasado de la dictadura a la
democracia y de una administración centralizada a otra casi federal, con gobiernos y parlamentos
autonómicos; hemos entrado en el Consejo de Europa, la OTAN y la Unión Europea y hemos
adoptado el euro. Además, hemos reconocido cuatro lenguas cooficiales en sus territorios (aranés,
catalán/valenciano, euskera y gallego), con el castellano como lengua propia y franca en todo el
país ⎯sin contar con otros idiomas reconocidos por la comunidad científica, como el asturiano o la
fabla aragonesa, y los que aportan los inmigrantes. Cerca de un 42% de la población es bilingüe o
vive en comunidades bilingües...

Versión propuesta en inglés

Spain has seen enormous changes since the dictatorship ended in the 1970s. In these thirty years
Spain has moved from a dictatorship to a democracy and from a centralised government to one
closely resembling a federation, with autonomous parliaments and administrations. Spain joined
NATO, the European Council, the European Union and adopted the euro.

Languages

While Spanish remains the country’s lingua franca, Spain recognises four co-official languages:

•Basque in the Basque Country and Navarre

•Catalan in Catalonia, the Balearic Islands and Valencia

•Galician in Galicia

•Aranese in ???

The academic community further recognises languages such as Asturian and the Aragonese Fabla
and those imported by immigrants.

Nearly 42% of Spaniards are bilingual or live in bilingual communities...

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción, Chile

Sin duda la versión inglesa pierde la voz (y la identidad) de original de la izquierda. No es solo que
el texto inglés sea más simplificado, que recurra a los puntos, los apartados breves con títulos
internos, etc. También prescinde de otras cuestiones como el tono, el estilo más complejo español
o la matización (además, lengua propia, sin contar...). Este breve ejemplo suscita las preguntas
siguientes:

• ¿Es lícito que un autor deba renunciar a la identidad cultural materna para adoptar una forma
más neutra o internacional al escribir en una segunda lengua, en inglés?

• ¿Debemos adoptar las formas culturales de la comunidad correspondiente al escribir en su


idioma?

• ¿Qué estrategias usamos al escribir en una L2?


Algunos interesantes estudios que se centran en describir las conductas de producción escrita son
Belcher y Connor 2001 y Canagarajah 2003. Este último autor sugiere como cualidades de la
biliteracidad la resistencia crítica y la discusión de la retórica de la segunda lengua, la búsqueda de
dialogismo o mezcla cultural y la búsqueda de una textualidad coherente, de una forma mixta de
retórica que deje satisfecho por igual a la comunidad de lectores del nuevo idioma y al autor.

Por supuesto, esta orientación implica cambios importantes en conceptos clásicos como los de
(des)encuentro cultural y corrección del escrito.

3. Literacidad Electrónica

La migración hacia Internet es continuada e irreversible: en 2005 se calcula que hay ya unos 1000
millones de internautas. Esto no significa que vaya a desaparecer ni el libro ni la lectura analógica,
como práctica discursiva (Nunberg 1996), sino más bien que se va a producir una reorganización
de usos: algunas prácticas van a ser electrónicas a partir de ahora (reservas de hoteles, revistas
científicas, etc.) y otras van a resistirse al cambio (lectura de novelas).

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción, Chile

En la literacidad electrónica usamos géneros electrónicos nuevos, que suelen dividirse en dos
grupos según la interacción sea simultánea o sincrónica o no:

• Sincrónicos: chat, MSN, juegos de simulación.

• Asincrónicos: email, web, foros, blogs.

Cada uno de estos géneros presenta nuevos parámetros pragmáticos, discursivos y verbales. La
investigación sobre la literacidad electrónica estudia estos nuevos usos. En el ámbito de la
didáctica de la lengua, surgen propuestas de un enfoque electrónico, que sugiere que en la
enseñanza de la lengua debe incluirse la enseñanza de los discursos electrónicos, en la medida que
en el uso real de la lengua estos ya ocupan un volumen importante.

CRITICIDAD

Criticidad remite a leer críticamente, comprender críticamente, adoptar un punto de vista crítico.
Es un término muy corriente y habitual en los currículums, aunque tiene un significado impreciso,
variado. Podemos rastrear su uso y significado en varios autores:

• Escuela de Frankfurt. Pretende discutir la realidad para mejorarla.

• Paola Freire. Sugiere que la literacidad es una herramienta de empoderamiento del oprimido.

• Lectura. Dentro de este ámbito hay dos concepciones. Una sugiere que leer críticamente es solo
alcanzar un grado superior de comprensión: hacer inferencias, capturar los detalles, distinguir la
opinión de los hechos. En una segunda concepción, leer críticamente requiere poder desarrollar
una opinión personal de la lectura realizada.
• Análisis Crítico del Discurso. Sugiere que todo texto tiene ideología, además de contenido, y que
leer y comprender requiere detectar la ideología y el posicionamiento que adopta el autor del
texto.

Gray 1960 (citado por Alderson 2000) distingue tres formas de lectura:

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción, Chile

• Leer las líneas. Comprensión literal.

• Leer entre líneas. Comprensión inferencial.

• Leer tras las líneas. Comprensión de la ideología, posicionamiento, punto de vista.

En la comprensión crítica:

a. El conocimiento cultural es fundamental para la comprensión del texto.

b. Cuando falta dicho conocimiento, el lector toma algunos elementos del texto y elabora la
información que falta. Ni acierta siempre ni lo elaborado tiene el grado de precisión de la
comprensión experta.

CONCLUSIONES

La literacidad está adoptando nuevas formas. El estudio de estas formas debe abordarse de forma
urgente. Los jóvenes ya no pisan bibliotecas de ladrillo ni leen solo libros de papel: hacen clic en la
computadora para navegar por la red, envían correos y chatean entre si.

La investigación sobre la literacidad debe incorporar una perspectiva sociocultural, a la lingüística y


a la cognitiva. Esta perspectiva debe adoptar un punto de vista más global, interesándose por los
interlocutores, sus culturas, sus organizaciones sociales, las instituciones con las que se vinculan,
etc.

Es urgente abordar la enseñanza de la navegación crítica en Internet y la comprensión crítica


bilingüe.

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción, Chile

REFERENCIAS

ALDERSON, J. Charles. (2000) Assessing Reading. Cambridge: CUP.

AMES, Patricia (2002) Para ser iguales, para ser distintos. Educación, escritura y poder en el Perú.
Lima: Instituto de Estudios Peruanos.

BARTON, DAVID; HAMILTON, MARY I ROZ IVANIC ED. (2000) SITUATED LITERACIES. READING AND
WRITING IN CONTEXT. LONDRES: ROUTLEDGE.
BAZERMAN, Charles. (1985) “Physicists reading physics: Schema-laden purposes and purpose-
laden schema”, Written Communication, 2, 3-24.

――――――――――― (1988), Shaping Written Knowledge: The Genre and Activity of the
Experimental Article in

Science, Madison, University of Wisconsin Press.

BELCHER, Diane y Ulla CONNOR (2001) Reflections on multiliterate lives. Clevedon Multilingual
Matters.

BERKENKOTTER, C. Y HUCKIN, T. (1995), Genre knowledge in disciplinary communication, Hillsdale,

Erlbaum.

BURROUGH-BOENISCH, Joy (1999) “International Reading Strategies for IMRD Articles”, Written
Communication, 16: 3, 296-316.

CANAGARAJAH, A. SURESH (1999) RESISTING LINGUISTIC IMPERIALISM IN ENGLISH TEACHING.


OXFORD UNIVERSITY PRESS.

――――――――――― (2003) “PRACTICING MULTILITERACIES”, EN MATSUDA, P. K.;


CANAGARAJAH, A. S.; HARKLAU, L.; HYLAND, K.; WARSCHAUER, M. (2003) “CHANGING CURRENTS
IN SECOND LANGUAGE WRITING RESEARCH: A COLLOQUIUM.”, JOURNAL OF SECOND LANGUAGE
WRITING, 12, 151-179.

CASSANY, DANIEL (2006) TRAS LAS LÍNEAS. SOBRE LECTURA CRÍTICA. LA LECTURA CRÍTICA.
BARCELONA: ANAGRAMA.

CONNOR, Ulla. (1996) Contrastive rethoric. Cross-cultural aspects of second-language writing.


Cambridge: CUP.

――――――― (2001) “Changing Currents in Contrastive Rethoric: New Paradigms”, XIX Congreso
nacional de AESLA (Asociación Española de Lingüística Aplicada), Universidad de León, León, 3-
5/5/2001. En: Moreno, A. I. y Colwell, V. Perspectivas recientes sobre el discurso, León: AESLA y
Universidad de León, edición en CD-Rom.

CONNOR, Ulla; KAPLAN, Robert B. ed. (1987) Writing across languages: analysis of L2 text. Reading
(Mass.): Addison-Wesley.

FAIRCLOUGH, Norman ed. (1992) Critical Language Awareness. Londres: Longman.

GEE, James P. (1990) Social Linguistics and Literacies. Ideology in Discourses. Londres: Falmer
Press.

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción, Chile

HERRING, SUSAN. (2001) “COMPUTER-MEDIATED DISCOURSE”, EN SCHIFFRIN, DEBORAH;


TANNEN, DEBORAH; HAMILTON, HEIDI THE HANDBOOK OF DISCOURSE ANALYSIS. MALDEN (MA):
BLACKWELL. 612-634.
HYLAND, KEN (2002) TEACHING AND RESEARCHING WRITING. LONGMAN.

――――――――— (2003) “Genre-Based Pedagogies: A Social Response to Process.” Journal of


Second

Language Writing, 12, 17-29.

JOHNS, A. M. (1997), Text, Role, and Context. Developing Academic Literacies, Cambridge, CUP.

KAPLAN, Robert (1966) “Cultural Thought Patterns in Intercultural Education”, Language Learning,
16:

1-20.

――――――――― (1987) “Cultural Thought Patterns”, en Connor y Kaplan 1987, 9-21.

LUKE, ALLAN. (1999) “FURTHER NOTES ON THE FOUR RESOURCES MODEL”, READING ONLINE,
AGOSTO. WWW.READINGONLINE.ORG/RESEARCH/LUKEFREEBODY.HTML

―――――――― (2000): “Critical Literacy in Australia”, Journal of Adolescent and Adult Literacy,
43. www.btr.qld.edu.au/papers/critlit.html

LUKE, Allan y Peter FREEBODY. (1997). “The social practices of reading.”, en S. MUSPRATT, A. LUKE
y P. FREEBODY (eds), Constructing Critical Literacies. Creskill, NJ: Hampton Press, 185-225.

MIQUEL, Lourdes <15-4-04> “Lengua y cultura desde una perspectiva pragmática: algunos
ejemplos aplicados al español”, Didáctica del español Lengua Extranjera,
www.didacticadeespanol.cjb.net

NGOZI NWOGU, K. (1997) “The Medical Research Paper: Structure and Functions.” English for
Specific Purposes, 16, 2, 119-138.

NUNBERG, Geoffrey. (1996) “Introducción”, en G. Nunberg ed. (1996), 11-24.

PARODI, Giovanni (2003) Relaciones entre lectura y escritura: una perspectiva cognitiva discursiva.
Bases teóricas y antecedentes empíricos. Ediciones Universitarias de Valparaíso de la Universidad
Católica de Valparaíso (Chile). 2ª edición.

SALAGER-MEYER, Françoise y ALCARAZ ARIZA, M. A. (2001). “Lo cortés no quita lo valiente: la


retórica de la discrepancia en el discurso médico escrito en español (1880-1899)”. In J. C. Palmer,
S. Postiguillo y E. I. Fortanet (eds.) Discourse analysis and terminology in languages for specic
purposes. Col·lecció Estudis Filològics, 5 (pp. 15–24). Castelló: Publicaciones de la Universitat
Jaume I.

SALAGER-MEYER, Françoise; ALCARAZ ARIZA, María Ángeles y Nahirana ZAMBRANO (2003) “The
scimitar, the dagger and the glove: intercultural diferences in the rhetoric of criticism in

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción, Chile

10
Spanish, French and English Medical Discourse (1930–1995)” English for Specific Purposes, 22 223–
247.

SIEGEL, Marjorie y Susana Laura FERNÁNDEZ. (2000) “Critical approaches”, en M. Kamil; P.


Mosenthal; P. D. Pearson y R. Barr ed. Handbook of reading research. Vol 3, p. 141-151. Mahwah,
NJ: Erlbaum.

SNYDER, Ilana, ed. (1998) Page to screen: taking literacy into the electronic era. Londres:
Routledge.

SWALES, John M. (1990), Genre Analysis. English in academic and research settings, Cambridge,
CUP.

VÁZQUEZ, GRACIELA, ED. (2001), ADIEU. DISCURSO ACADÉMICO EN LA UNIÓN EUROPEA. TRES
VOLÚMENES Y UN CD: GUÍA DIDÁCTICA DEL DISCURSO ACADÉMICO ESCRITO, EL DISCURSO
ACADÉMICO ORAL Y ACTIVIDADES PARA LA ESCRITURA ACADÉMICA, MADRID, EDILUMEN. EN LA
RED: HTTP://WWW.SPRACHLABOR.FU-BERLIN.DE/ADIEU/

WARSCHAUER, Mark. (1999) Electronic Literacies: Language, Culture, and Power in Online
Education. Mahwah, NJ: Erlbaum.

ZABALA, Virginia. (2002) Desencuentros con la escritura. Escuela y comunidad en los andes
peruanos. Lima: Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Perú.

Web personal: http://www.upf.edu/dtf/personal/danielcass/index.htm Web Anàlisi del Discurs:


http://www.upf.edu/dtf/recerca/grups/xarxa/pral.htm Web Didàctica:
http://www.upf.edu/dtf/recerca/grups/grael/index.htm Web Literacitat crítica:
http://www.upf.edu/dtf/recerca/grups/grael/LC/index.htm

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy