L15 Annie Leibovitz

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 4

Samuel and Marilyn Leibovitz with Annie’s sisters Paula and Barbara and Paula’s son Ross at Peter’s

Pond Beach, Wainscott, Long Island, 1992

Book cover, A Photographer’s Life

32 4 L I T E R A L . L A T I N A M E R I C A N V O I C E S • W I N T E R , 2 0 0 8 - 2 0 0 9
Nicole Kidman, New York, 2003.

ANNIE LEIBOVITZ
GALLERY a photographer´s

I have the opportunity to work with people who


are the best actors, and writers, and athletes, and
life31990-2005
dancers—a broad spectrum. I feel like I’m pho-
tographing people who matter, in one way or an- Exhibition: National Portrait Gallery
16 October 2008 - 1 February 2009
other. I’m photographing my time.

I N V I E R N O , 2 0 0 8 - 2 0 0 9 • L I T E R A L . V O C E S L A T I N O A M E R I C A N A S 3 33
“You’re good, but you could be better” /
“Eres buena, pero podrías ser mejor” [S. Sontag]

ANNIE LEIBOVITZ

Fotografías personales
Es mi trabajo más importante. Es el más íntimo. Cuenta
I hate the word “celebrity.” I’ve always been more la mejor historia y eso es lo que me importa. Me encon-
tré totalmente arrobada por el trabajo personal. Pensé
interested in what people do than who they are, and que era fuerte y conmovedor.

I hope that my photographs reflect that. I have the Fotografía de su familia


La fotografía para mí siempre estuvo asentada en la fa-
opportunity to work with people who are the best ac- milia. Cuando éramos niños, mis padres filmaban con
cámaras de ocho milímetros. Mi madre siempre se ase-
tors, and writers, and athletes, and dancers—a broad guraba de que hubiera una fotografía oficial de la fami-
lia uno que otro año.
spectrum. I feel like I’m photographing people who
matter, in one way or another. I’m photographing my Sobre el por qué ella se volvió fotógrafa
Nunca fui una de esas personas que siempre quisieron
time. ser fotógrafos y empezaron su carrera a los 12 años. Para
mí la fotografía llegó deseando hacer arte, de lo cual me
volví consciente cuando atendía al Instituto de Arte de
The personal photographs San Francisco en los años sesenta. Había algo fascinante
It’s my most important work. It’s the most intimate. It de todo el proceso —de la inmediatez de tomar fotos y
tells the best story, and I care about it. la licencia que ésta te daba para salir al mundo.
I found myself totally taken over by the personal work. I
thought it was so strong and so moving. Influencias de otros fotógrafos
El primer libro que hizo darme cuenta de lo que signifi-
Photographing her family caba ser fotógrafo fue El mundo de Henri Cartier-Bres-
Photography was always family-based for me. My moth- son. Robert Frank y Cartier-Bresson fueron mis influen-
er and father made eight-millimeter films when we were cias más importantes mientras estudiaba en el Instituto
kids. And my mother made sure that there was an of- de Arte de San Francisco. Su estilo personal para el re-
ficial family portrait every few years. portaje —tomado de un modo gráfico y una manera
muy serena— fue lo que se nos enseñó a emular. Otro
de mis libros de fotografía favoritos fue el de Jacques-
On why she became a photographer Henri Lartigue: Diario de un siglo. Lartigue fotografió su
I wasn’t one of those people who always wanted to be vida a través de su familia. Todo está allí. Después de
a photographer and started when they were twelve. For haber empezado a trabajar para la revista Rolling Stone
me it came from wanting to do art, which is something me volví más consciente de la labor realizada en revis-
I became aware of when I was at the San Francisco Art tas. El trabajo gráfico más fuerte se estaba haciendo en
Institute in the 1960s. There was something wonder- publicaciones de moda: Vogue, Harper’s Bazaar. Allí es-
ful about the whole process—the immediacy of taking taba el trabajo conceptual. Comencé a ver los retratos
pictures, and the license it gave you to go out in the de Richard Avedon. Él fue un fotógrafo muy importante
world. en mi vida, un ejemplo muy poderoso. Trabajaba para
otras revistas y hacía la propia. Se las arreglaba muy bien
The influence of other photographers para manejar ambas empresas. Fue un retratista impre-
The first book that made me realize what it meant to sionante —un gran artista. También Irving Penn. Lo ad-
be a photographer was The World of Henri Cartier- miro y lo respeto. Las fotografías de danza de Barbara

34 4 L I T E R A L . L A T I N A M E R I C A N V O I C E S • W I N T E R , 2 0 0 8 - 2 0 0 9
Después de haber empezado a trabajar para la revista
Bresson. Robert Frank and Cartier-Bresson were the Rolling Stone me volví más consciente la labor realiza-
chief influences at the San Francisco Art Institute when
I was there. Their style of personal reportage—taken da en revistas. El trabajo gráfico más fuerte se estaba
in a graphic, very composed way—was what we were
taught to emulate. Another of my favorite photography haciendo en publicaciones de moda: Vogue, Harper’s
books was Jacques-Henri Lartigue’s Diary of a Century.
Lartigue photographed his life through his family. It’s all Bazaar. Allí estaba el trabajo conceptual. Comencé a
there. Then after I started working for Rolling Stone I
became much more conscious of what was being done ver los retratos de Richard Avedon. Él fue un fotó-
in magazines. The strongest graphic work was in the
fashion magazines—Vogue, Harper’s Bazaar. That’s grafo muy importante en mi vida, un ejemplo muy
where the conceptual work was. And I started looking
at Richard Avedon’s portraits. Avedon was a very impor- poderoso.
tant photographer in my life, a powerful example. He
managed to ride both horses. He worked for magazines
and he still did his own work. He was a stunning portrait
photographer—a great artist. Irving Penn also. I admire
and respect Penn so much. Barbara Morgan’s dance pic- Morgan me fascinaban. Su trabajo en colaboración con
tures fascinated me. Her collaboration with Martha Gra- Martha Graham era extraordinario. Por lo que respecta
ham was extraordinary. As far as magazine photography a la fotografía de revista, los foto-ensayos de W. Eugene
goes, W. Eugene Smith’s photo essays for Life magazine Smith para Life son inmejorables. Helmut Newton es un
can’t be topped. Helmut Newton is a great example of gran ejemplo de cómo afecta de lo que estás hecho y
how what you’re made of affects the work and feeds cómo eso nutre tu trabajo. Muchos fotógrafos tratan de
into it. A lot of photographers try to emulate Helmut emular a Helmut pero jamás se podrán ver como él. Nan
but they can never look like him. Nan Goldin was very Goldin fue también muy importante para mí. Su trabajo
important to me also. Her work reminded me that color me recordaba que el color puede ser relajado.
could be relaxed.

La influencia de Susan Sontang en su trabajo


The Susan Sontag’s influence on her work Pienso que llegó a mi vida justo en el momento perfecto.
I think she came into my life at the right time. I wanted Quería mejorar, tomar fotografías que fueran importan-
to do better things, take photographs that matter. She tes. Ella me dijo: “eres buena, pero podrías ser mejor”.
told me, “you’re good, but you could be better.”
Captar la esencia del sujeto
Capturing the essence of a subject Lo que hago como fotógrafa es tomar una pequeña re-
What I’m doing as a photographer is getting a little tiny banada de ellos. La vida es mucho más complicada que
slice of them. Life is so much more complicated than this este momento unidimensional.
one-dimensional moment.
Fotógrafa de “celebridades”
On being called a “celebrity” photographer Es tan ajeno a mí. Odio la palabra “celebridad”. Siempre
That’s so strange to me. I hate the word “celebrity.” I’ve he estado más interesada en lo que la gente hace que en
always been more interested in what people do than lo que son, y espero que mis fotografías reflejen eso. He
who they are, and I hope that my photographs reflect tenido la oportunidad de trabajar con un amplio espec-
that. I have the opportunity to work with people who tro de personas que son los mejores actores, escritores,
are the best actors, and writers, and athletes, and danc- atletas y bailarines. Siento que de un modo u otro estoy
ers—a broad spectrum. I feel like I’m photographing fotografiando a la gente que en realidad importa. Estoy
people who matter, in one way or another. I’m photo- fotografiando mis tiempos.
graphing my time.

I N V I E R N O , 2 0 0 8 - 2 0 0 9 • L I T E R A L . V O C E S L A T I N O A M E R I C A N A S 3 35

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy