PRIMUS User Manual - Español
PRIMUS User Manual - Español
PRIMUS User Manual - Español
PRIMUS
Manual del usuario
http://www.osteosys.com
OsteoSys Co., Ltd.
1
Manual del usuario
OsteoSys Co., Ltd.
Nombre del modelo: PRIMUS DOC. No. : OT15-2F7230-MUL-01
PRIMUS
Manual del usuario
2
Manual del usuario
OsteoSys Co., Ltd.
Nombre del modelo: PRIMUS DOC. No. : OT15-2F7230-MUL-01
Uso general
1. Cómo escribir en el manual........................ 오류! 책갈피가 정의되어 있지 않습니다.
1) Marcado ................................................................................................................................................. 5
3) Símbolos................................................................................................................................................. 7
3. Software ................................................................................................................................................... 9
6. Mantenimiento .................................................................................................................................. 10
1) Marcado
a. No. 1 en la descripción
b. No. 2 en la descripción
c. No. 3 en la descripción
Los ejemplos para explicar acerca del Manual estarán en cajas marcadas como “Ejemplo”.
Ejemplo
a. Tener un paciente en la cama del equipo de medición.
b. Revisar si el sitio a ser medido se encuentra dentro del rango de medición y ubicar
el sitio correctamente.
c. Seleccionar Si/No en la ventana del programa del usuario que pregunta ¿Desea
mover la posición por defecto?.
: Signo de advertencia
: Maca de prohibición
: Marca de obligación
: Páginas de referencia
2) Etiquetas
Etiqueta 1.
‘PRECAUTION!‘ Etiqueta para radiación laser
- Los ojos pueden sufrir daño cuando se fija la vista en el laser en el frente sin ningún
equipo protector cuando el laser esta encendido.
Etiqueta 2.
‘PRECAUTION‘ Etiqueta para alto voltaje
- Un usuario puede ser expuesto al peligro de equipos de alta tensión.
Etiqueta 3.
‘ADVERTENCIA‘ Etiqueta Para el movimiento del equipo.
Puede causar accidents cuando los dedos se quedan atascados en medio del
BRAZO de medición en movimiento y la mesa del paciente.
ADVERTENCIA DE MANO
Mantener la mano fuera mientras se
encuentra en movimiento
3) Símbolos
: Rayos X, encendidos
- Esto indica que los rayos X se encuentran ENCENDIDOS. Se muestra en el
controlador del equipo y el monitor cuando se mide un paciente o se conduce una
prueba diaria.
: Rayos X, apagados
- Esto indica que los rayos X se encuentran APAGADOS. Se muestra en la pantalla
del monitor cuando el equipo se encuentra en modo de espera para la medición
o medición terminada.
: Radiación de rayos X
Esto indica que los rayos X son irradiados; puede ser peligroso para pacientes y
usuarios cuando se exponent a una gran cantidad de radiación.
: 레이저 : Puntero
Muestra el peligro del punter laser.
: ENCENDIDO
Indica que el aparato esta ENCENDIDO. (Encendido)
: APAGADO
Indica que el aparato se encuentra APAGADO. (APAGADO)
: Inicio
Indica que los rayos X se encuentran listos.
: Estado de comunicación
Indica el estado de comunicación del equipo.
: Precaución
Indica la precaución de seguridad o hace referencia a que se necesita el manual de
usuario.
: Tierra equipotencial
Indica el circuito equipotencial el cual debe ser conectado a tierra en la oficina
del doctor y al equipo.
: Fecha de fabricación.
3. Software
Los programas del usuario y los programas de aplicación para el uso del equipo son
protegidos por los derechos de autor.
Solo los usuarios aprobados por OsteoSys son autorizados para usar el software de la
compañía.
Advertencia
La compañía no es responsible por ninguna lesion/ daño debido al equipo causado
por aquellos que no estan autorizados a usar el software/programa y usar el software
o manipular/modificar/cambiar ilegalmente los programas sin el permiso de la
compañía.
6. Mantenimiento
Para la seguridad del usuario/ operador, paciente y una tercera parte, se recomienda la
inspección/ mantenimiento/ reparación del equipo y la inspección regular de los
dispositivos/equipos.
Este símbolo marcado en el manual del product o en el empaque indica que el product
no debe ser manejado como un desecho doméstico. Para desechar el equipo, se debe
enviar los equipos eléctricos/ electrónicos o dispositivos médicos eléctricos a ubicaciones
de recolección de desechos para reciclaje. El desecho adecuado del producto previene
cualquier posibilidad que pueda afectar negativamente el ambiente o la salud humana.
El material de reciclaje puede ayudar a salvar los recursos naturales. Por favor contacte
a la tienda en la que compró el producto o sagencias de servicio para más detalles sobre
el desecho del producto.
1. Operando el equipo
Presionar
Siga el procedimiento de abajo para la evacuación cuando exista fuego ene el equipo o
desastres naturales.
Se puede liberar gas venenoso si el equipo Poison gas may be released if the equipment
está negro o quemado debido al fuego.
Por favor realice medidas/ acciones adecuadas contra el fuego establecido.
Para el uso seguro del equipo, use los auxiliaries de medición hechos por o aprobados por
OsteoSys.
El usuario es completamente responsable por los errores de medición del equipo debido
a auxiliaries no aprobados.
Limpieza y mantenimiento
1. Limpieza del equipo........................................................................................................................ 18
Advertencia
Precaución
Una solución de limpieza del tipo aerosol podría dañar cualquier dispositivo/ parte
electrónica dentro del equipo.
- Limpie la cubierta del equipo con un trapo suaveremojado con solución de limpieza
diluida o detergente neutron ligero.
Rociar agua directamente en el equipo o untar agua puede causar daño al equipo.
Precaución
No use detergents ácidos o alcalinos para limpiar el monitor.
Esto puede dañar la superficie del motor.
Para limpiar el monitor, quite el polvo con una brocha suave primero o limpie con un trapo
suave usando detergente neutron ligero cuando sea necesario.
Limpie la superficie de la pantalla del monitor con un trapo suave o use un detergente
exclusivamente para pantallas de monitor. .
- Limpie el polvo con una brocha suave o límpie con un trapo suave usando
detergente neutron ligero cuando sea necesario.
1. PRIMUS .................................................................................................................................................................21
Producto PRIMUS
1. Acerca del producto ....................................................................................................................... 22
2. Exterior de PRIMUS
Interruptor de emergencia
Carruaje
Interruptor de operación del usuario.
Interruptor de alimentación.
Tabla del paciente.
Cubierta frontal del carruaje.
1
7
8 2
10
3
11
12 4
4
13
5
14
15
16 6
17
18
4. Sistema PRIMUS
- PRIMUS
- Sistema de computadora
1) Cuerpo principal
2) Monitor LECD
3) Impresora
- Soporte de medición
- Fantasma de inspección diaria.
- Manual del usuario.
- Cable de alimentación. .
- Cable de comunicación LAN.
- CD de instalación de Software.
1. Mover el equipo
Cuando se mueve el equipo, el carro sin fijar puede causar lesions por lo tanto
se debe manejar el equipo con mucho cuidado.
Interruptor principal
Circuito de energía AC y
circuito de cable LAN.
1) Demasiada humedad.
2) Luz solar directa.
3) Temperatura mayor que la temperature adecuada para el product
(15 ℃~40 ℃)
4) Impacto físico o vibración que pueda afectar el product.
5) Pendiente muy pronunciada.
6) Lugar de almacenaje para químicos.
7) Equipos cercanos que puedan causar un campo magnético.
a. Insertar el CD en la PC.
b. Hacer click en el ícono ‘Mi computadora’ (My computer) y click derecho
en la unidad donde se incerta el CD.
c. Hacer click en ‘Buscar’ (Search); cuando la ventana emerja, encontrar y
hacer click en ‘Setup.exe’.
5. Medición. .............................................................................................................................................. 50
1) Pestaña de configuración.
* A#9A#9A#9A#9
c. Lenguaje
Otros lenguajes aparte del Inglés se encuentran disponiblesy el cambio se va a
plicar cuando se reinicie el programa. Revisar lenguajes disponibles al
seleccionar los cuadros combinados.
(El cambio se aplicará solo después de reiniciar el programa)
2) Configuración avanzada
- Configurar un valor del gráfico que se dibuja en la pantalla de análisis.
- Configurar una ruta para almacenar la imágen del resultado.
- Configurar una ruta de archivo como respaldo.
a. Referencia
Columna AP : Seleccionar una gráfica estándar que será usada para el
resultado del análisis de la columna AP.
Columna lateral : Seleccionar una gráfica estándar para ser usada
para un resultado de análisis de columna lateral.
Fémur : Seleccionar una gráfica estándar para ser usada para el resultado de
análisis de fémur.
Antebrazo : Seleccionar una gráfica estándar para ser usada para resultado de
análisis del antebrazo.
Referencia
Referencia Columna lateral Fémur Antebrazo
Cuello Radio UD
Salas Radio 33%
Troch Radio Total
Total
3) Hospital
- Llenar la informacion del hospital (Hospital information).
- La información del hospital aparece en la parte superior del reporte del paciente.
telephone number).
Usar el LOGO: Permite mostrar/ no mostrar el archive de imágen del logo del hospital
en el reporte.
Para agregar el logo, escribe la ruta del archive de la imagen del logo en la caja de
ruta. La ruta del archivo fijada es desplegada en la caja, a la izquierda del botón.
Agregar el logo
Formato del logo:
- Logo file format: *.bmp file
- Salvar el logo
- El programa del usuario PRIMUS establece PW para cada reporte del doctor para
reporter sobre los pacientes si este es usado por michos doctors.
Si este es usado por un solo doctor, refiérase a ‘Doctor’ en la configuración. Si el
artículo [Página 43 d. doctor] es comprobado/ establecido, la ventana de selección
del doctor no aparecerá.
Si olvidó su contraseña,
Contacte a nuestro centro AS para protejer su información personal.
Se require una inspección diaria basada en el ciclo de inspección del conjunto; cuando
el programa require una inspección diaria, la inspección debe ser realizada, de otra forma
la función de medición no estará disponible.
No mirar fijamente el punter laser debido a que esto puede dañar sus ojos si
se mira directamente a el.
Figura A.
Figura B.
5. Medición
Hacer click en "medición" (measurement) en la pantalla principal para la medición.
La medición será realizada en el orden siguiente : 1. Registro de información del paciente
-> 2. Ajustes de ubicación del paciente -> 3. Medición -> 4. Analisis.
FRAX sólo es compatible con el paciente cuya edad está entre 40 y 90.
Modo pediátrico
Si registra a un paciente entre 4 y 19 años de edad, el software cambiará
automáticamente a modo pediatrico.
(Adulto) (Pediatrico)
- Para borrar los datos del paciente y la información personal, seleccionar el paciente,
hacer click en el menú de la lista del paciente, cuando la ventana emerja, hacer
click en ´Borrar´.
- Usted puede buscar a los pacientes por sus DOBs, los nombres o IDs de la lista de
pacientes cuando se necesitan y usted puede crear una lista de pacientes por sus
criterios de búsqueda.
A diferencia del método existente para medir 2 o más sitios pro separado.
(Configuración del equipo Configuración de ubicación Medicion de un sitio
Análisis
Configuración del equipo Configuración de la ubicación Medición de otros
sitios Análisis
Completo)), ‘One Scan(Multi Scan)’ se realize por estos pasos Configuración del
equipo
Configuración de la ubicación Configurar ubicación para el Segundo sitio
Medición del primer sitio
Medición del Segundo sitio Análisis Completo, lo cual reduce el tiempo de
espera de los pacientes y promueve el uso conveniente del equipo.
Para usar el One scan(Multi Scan), Porfavor refiérase a la sección en la siguiente página
[Cómo configurar One Scan (Multi Scan)].
¿Desea moverse a la
posición por defecto?
3. Seleccione el sitio para escaneo al cual desea moverse y haga click en OK para
moverse al sitio designado de acuerdo con el sitio seleccionado para su escaneo.
aplicables son guardadas dentro del equipo, cuando usted desea usar la
característica de One Scan(Multi Scan), mueva y ajuste (de nuevo) el equipo a
diferentes sitios. Una vez que las cordenadas de cada sitio se encuentran ajustadas,
el LED (verde) se ENCIENDE y los sitios seleccionados aparecen en el programa
del usuario como se muestra aquí.
3 4
6 7
i. Posicionamiento de la columna
Recueste al examinado en la cama con
posición supine, con la cabeza viendo
hacia arriba. Ajuste la postura para
poner la columna en paralelo con la
dirección vertical de la cama. Para
asegurar la colocación horizontal de las
lumbares, coloque un panel de ayuda
en de bajo de las rodillas para su
ajuste. Después de posicionar al
examinado, seleccione la posición inicial para la columna vertebral para mover el
carro. Mediante el uso de un botón de movimiento en el interruptor de control,
mover el puntero laser al área del ombligo del examinado (L3~L4). Después de que
el movimiento esta complete, presione el botón de columna en el interruptor del
control para determinar la sección a medir. A continuación presione el botón de
unicio en la pantalla del usuario.
n. Una vez que la configuración para medición se encuentra hecha, hacer click en
Ínicio de la medición´ (Measure start) del programa del usuario para iniciar el
escaneo del sitio determinado.
o. Escaneo
A. Escaneo: Antes del escaneo, se mueve a la izquierda por 5cm para obtener
los datos de medición de modo. Una vez que los datos son obtenidos, se
mueve automáticamente por 4 cm a la región de abajo del ombligo y
comienza el escaneo.
B. Fémur: Antes del escaneo, se mueve a la izquierda por 4 cm para obtener
los datos de modo de medición. Una vez que se ha obtenido la información,
se mueve automáticamente por 16 cm a la región de abajo de la pelvis e
inicia el escaneo.
- Si la medición debe ser cancelada durante el proceso o hay algunas partes donde
la medición fue inprecisa o cuando el paciente experimenta inconveniencia detenga
el proceso de medición en la densidad ósea.
Cuando hay una emergencia, use el Ínterruptor de emergencia´ (Emergency
switch), y para casos que no son emergencia, usted puede terminar el proceso
como se muestra a continuación:
Medición
6. Pantalla de análisis.
- Hacer click en el botón de BMD en la parte superior derecho para cambiar el modo
BMD.
Muestra la distribución del puntaje T Normal/ Osteoporosis en base a la edad del
paciente analizada anteriormente.
- El valor de densidad ósea del paciente, el puntaje T y el puntaje Z por
ROI son mostrados en la parte inferior derecho.
Modo FAT
- Hacer click en el botón FAT en la parte superior derecho para cambiar al modo FAT.
Lista de medición del paciente Resultado BMD && Resultado FAT &&
Gráfico de referencia Gráfico de refrencia
d. Alinear otros punteros que puedan arrastrarse hacia el cuadro de abajo del
trocante menor a la derecha y posicione el punto convergente donde la línea
del exterior del trochanter mayor se encuentre verticalmente.
Trocanter menor
Trocante mayor
e. Hacer clicl en el botón de ajuste de la ROI para fijar la ROI y crear un área
triangular.
f. El resultado es desplegado.
e. Haga click en el botón de ajuste de ROI para fijar la ROI y crear el valor de
cada ROI.
f. El resultado es desplegado.
d. Arrastre 4 puntos afuera de la ROI para ajustar el tamaño del área de la ROI.
Paara un paciente con el botón de la columna lateral presionado, el re ajuste
de la ROI es necesario para una prueba más precisa.
e. Hacer click en el botón de ajuste de ROI para fijar la ROI y recrear el valor de
cada ROI.
Si usted elije las 7 zonas de Gruen como modo estándar, nosotros ofrecemos el
modo extendido el cual se segmenta en 7 zonas.
a. Definición
Se predicen características estructurales de la imagen medida del fémur para
ayudar a los usuarios a analizar y predecir el riesgo de fractura en los pacientes.
HA despliega información en HAL (Longitud del eje de la cadera), FNW (Ancho
del cuello femoral), UFN-BMD (DMO del cuello femoral superior) y FNSA
(Angulo del eje de cuello femoral).
En la version del software actual, solo HAL y FNSA son compatibles. Los
artículos FN, UFN-BMD serán agregados después.
b. Información de salida
Después de medir el femur, se puede revisar los valores de HAL y FNSA debajo
de la pestaña HA. La siguiente figura es la pantalla que muestra el análisis de
la información en ambas regiones femorales.
- La brocha remueve cualquier element que pueda afectar les usada para incluir
valores de medidaos valores medidos de la imágen o ess usada para incluir valores
medidos de partes removidas al azar.
Se pueden ajustar áreas para la imágen de hueso, neutral y artefacto mostrada.
c. Ara brillo, mueva una barra al fondo para cambiar el brillo de la sección del
hueso.
Conforme el valor al lado derecho se incrementa, la imágen será más brillante.
De otra forma, se oscurecerá. Es possible distinguir fácilmente la sección del
hueso.
1) BCM
- Muestra los colores divididos de acuerdo al puntaje T analizado.
2) RCM
- Muestra los colores divididos en siete de acuerdo al puntaje T Max/ Min del
paciente.
3) OCM
- Muestra la densidad de los huesos en la ROI seleccionada.
7. Salida y PACS.
Print
Trend
PACS interlock (Send PACS)
1
2
3
- Requerimientos de PACS
- 2 tarjetas LAN (dentro de PRIMUS PC)
Se require para obtener una IP determinada, mascara de subred y la puerta de
enlace asignada de la red de hospitales (el hospital debe proporcionar estas).
- El IP del servidor PACS Server IP y el Puerto (el hospital tiene la siguiente
información sobre el servidor PACS)
- Título A remoto (consultar con el gerente de PACS del hospital )
c. Para conectar con la red de PACS del hospital, elija la conección 2 del dominio
local (un dominio que es conectado con el equipo). CUando emerja la ventana de
propiedades, hacer click en protocol de internet (TCP/IP), y hacer click en
propiedades.
e. Para revisar la conección con el servidor PACS dentro del hospital, presione el
botón de inicio y haga en corer (run). Cuando muna ventana emerje, introducir
CMD, lo que se mostrará en el modo DOS como se muestra abajo.
i. Una ventana condicional emerge para que aparezca la lísta del examinado como
se muetra en la figura siguiente.
Las condiciones pueden ser buscadas con el nombre, ID y fecha. El valor pre
determinado es para que aparezca la lista de trabajo con fecha. La fecha debe ser de
acuerdo con los elementos de consulta para No. d.
8. Base de datos
8-1. Respaldo y restauración
- Se puede restaurar la información mediante el respaldo.
- Respaldo
f. Se ha terminado de guardar.
g. Regresar al respaldo y hacer click en correr.
- Restaurar
a. Seleccionar menu de base de datos en la pantalla principal.
b. Cuando se abra la ventana, hacer click en el botón Restaurar.
- Al salvar un archive de txt. para importer los datos del equipo de GE, el format de
salida debe sere en base a la lista de paciente, los datos de los pacientes y una
historia de examinación completa para la configuración de detalles. Otros ajustes
pueden no funcionar para importar.
- Importar (Import)
a. Hacer click en la base de datos en la pantalla principal.
- Exportar
a. Como en importer, hacer click en la base de datos en la pantalla principal.
c. Hacer click en click en Excel o correo electrónico (E-Mail) y elegir los datos.
d. En caso de Excel
i. Establezca la carpeta que se desea guardar y escriba el nombre del archivo.
9. FRAX
- La herramienta FRAX es usada para predecir el future de los pacientes dentro
de 10 años en caso de riesgos de fractura con base en el puntaje T y el
puntaje Z, también el estilo de vida del paciente y la medicación. El resultado
de FRAX predice la fractura de femur y otras fracturas osteoporóticas mayores
como la columna, antebrazo, fémur y hombro hasta por 10 años.
- FRAX es hecho por WHO (La organización mundial de la salud
- (World Health Organization)) para evaluar el peligro de fracturas. Osteosys ha
ofrecido esste de forma que usted pueda encontrar la misma información
justo a continuación en el sitio web.
http://www.shef.ac.uk/FRAX/
Para poder usar FRAX la edad del paciente debe ser mayor a 40 años y también
se necesita medir el fémur con anticipación.
Escribir los datos del paciente y hacer click en FRAX justo a un costado de
la columna de edad. (El paciente debe ser mayor de 40).
2
3
Ventana de analizar
PRIMUS-Documentos relacionados
2. ETIQUETA…………………………………………………………………………………………………………………..117
6. Nota.................................................................................................................................................................. 137
2. Etiquetas
- Las ubicaciónes de las etiquetas son como se muestra a continuación:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Dispositivo PRIMUS
FANTASMA
MODELO:
S/N:
BMD :
Fabricado en:
OsteoSys
Fabricante:
OsteoSys CO., LTD.
908~901, 9F, JnK Digitaltower, 111 Digital-ro 26,
Guro-gu, Seoul, Korea
(Inglés)
OsteoSys
Fabricante: OsteoSys CO., LTD.
908~901, 9F, JnK Digitaltower, 111 Digital-ro 26,
Guro-gu, Seoul, Korea
Cuerpo principal
Fabricante OsteoSys
Nombre del modelo PRIMUS
Grado y tipo Clase 1, dispositivo tipo B
Tamaño del producto 2784(W)x1045(D)x1258(H)
Peso 210Kg
Voltaje de entrada y frecuencia 100VAC ~ 240VAC / 50Hz ~ 60Hz
Consumo de energía 400VA
Fecha de caducidad Semi-permanente
Garantía
Gracias por usar el equipo de densidad osea OsteoSys.
Los equipos OsteoSys son desarrollados y fabricados de acuerdo con las leyes relacionadas a
los equipos médicos.
Todos los productos OsteoSys pueden beneficiarse por la reparación de garantia libre para
fallas y defectos causados en un ambiente de transporte/operación normal por 1 año para la
compra (fecha de instalación).
Para los siguientes casos, se cobrará una pequeña cantidad de la cuota de servicio; se le
cobrará por el servicio después del período de garantía.
Para el servicio, por favor proporcione la siguiente información y envie la forma por FAX
(02) 6124-5958, o contacte a su agencia local o tienda al (02) 6124-5914.
Para el servicio inmediato, por favor proporcione la siguiente información o déjenos
saber el problema de su equipo.
Nota: