Manual Mini Cargadores - Compressed Comprimido

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 246

SSBU8495-04

Agosto de 2012
(Traducción: Agosto 2012)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Minicargadores 216B3, 226B3,
236B3, 242B3 y 252B3, Cargadores
de Cadenas Compactos 259B3 y
Cargadores Todoterreno 247B3 y
257B3
MWD1-y sig. (226B3)
A9H1-y sig. (236B3)
B7H1-y sig. (257B)
TNK1-y sig. (252B3)
TSL1-y sig. (247B3)
JXM1-y sig. (216B3)
SRS1-y sig. (242B3)
YYZ1-y sig. (259B3)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


causar averías prematuras, daños al producto, le-
siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU8495-04 5
Contenido

Contenido Operación de la máquina ...................................... 75

Arranque del motor ............................................. 104


Prefacio ................................................................... 6
Operación ........................................................... 105
Sección de seguridad Estacionamiento ................................................. 120
Avisos de seguridad ............................................... 8
Información sobre el transporte .......................... 124
Avisos de seguridad (Herramientas) .................... 16
Información sobre remolque ............................... 136
Mensajes adicionales ........................................... 24
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 137
Información general sobre peligros ...................... 25
Sección de Mantenimiento
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 28
Acceso para servicio de mantenimiento ............. 139
Prevención contra quemaduras ............................ 28
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Prevención de incendios o explosiones ................ 29 llenado .............................................................. 145

Seguridad contra incendios .................................. 32 Respaldo de mantenimiento ............................... 154

Ubicación del extintor de incendios ...................... 33 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 161

Precaución en caso de rayos ............................... 33 Sección de información de referencia


Antes de arrancar el motor ................................... 33 Materiales de referencia ..................................... 230

Información de visibilidad ..................................... 34 Sección de Indice


Arranque del motor ............................................... 34 Indice .................................................................. 239

Antes de la operación ........................................... 34

Operación ............................................................. 35

Herramientas de trabajo ....................................... 35

Estacionamiento ................................................... 36

Operación en pendiente ....................................... 36

Bajada del equipo con el motor parado ................ 37

Información sobre ruido y vibraciones .................. 37

Protectores (Protección para el operador) ............ 41

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 42

Información de identificación ................................ 61

Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 73
6 SSBU8495-04
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU8495-04 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03932997

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

g02125620
Ilustración 2
SSBU8495-04 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g02125630
Ilustración 3

Hay varios mensajes de seguridad específicos Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
en esta máquina. En esta sección se analizan la sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
ubicación exacta de los peligros y sus descripciones seguridad que no puedan leerse. Reemplace las
correspondientes. Familiarícese con el contenido de ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie el
todos los mensajes de seguridad. mensaje de seguridad, use un trapo, agua y jabón.
No utilice solventes, gasolina ni otros productos
químicos abrasivos para limpiar los mensajes de
seguridad. Los solventes, la gasolina o los productos
químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo
que sujeta los mensajes de seguridad. Si el adhesivo
está flojo los mensajes de seguridad se caerán.
10 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Reemplace cualquier mensaje de seguridad que esté Estructura de protección en


dañado o que falte. Si hay un mensaje de seguridad
pegado en una pieza que se vaya a reemplazar,
caso de vuelcos/Estructura de
instale un mensaje de seguridad similar en la pieza protección contra objetos que caen
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le (2)
puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
Esta etiqueta de advertencia y la etiqueta de
No operar (1) certificación están ubicados dentro de la cabina, en
el lado izquierdo trasero.
Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de
la cabina en el lado izquierdo superior. Este mensaje
de advertencia también está ubicado en el motor.

g01211895

g01370904

Daños estructurales, un vuelco, una modificación,


alteración o reparación inapropiada pueden redu-
cir la capacidad de protección de esta estructura y
Lea y comprenda las instrucciones y advertencias anular esta certificación. No suelde ni perfore agu-
en el Manual de Operación y Mantenimiento. Co- jeros en la estructura. Consulte con un distribui-
muníquese con cualquier distribuidor Caterpillar dor Caterpillar para determinar las limitaciones de
para obtener manuales de reemplazo. El cuidado lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
apropiado es su responsabilidad. lar la certificación.

Esté alerta! Conozca las condiciones del trabajo.


Esta máquina se ha certificado de acuerdo con las
Identifique y evite todas las obstrucciones y peli-
normas que se indican en la placa de certificación. El
gros. No permita que haya persona alguna alrede-
peso máximo de la máquina, que incluye al operador
dor de la máquina mientras está funcionado.
y los accesorios, sin carga útil, no debe exceder el
peso que se indica en la etiqueta de certificación.
Ajuste el cinturón de seguridad y baje el posabra-
zo.

Asegúrese de que todos los controles estén en la


posición neutral y arranque el motor.

Desconecte el freno de estacionamiento.

Los controles de la máquina están activos.

Si no se siguen las instrucciones o no se presta


atención a las advertencias podrían ocurrir lesio-
nes o la muerte
SSBU8495-04 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Soporte de la cabina (3) Peligro de aplastamiento (4)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el Esta etiqueta de advertencia se encuentra en los
lado izquierdo de la máquina cerca de la palanca de brazos cargadores de las máquinas que tienen
soporte de la cabina. Esta etiqueta de advertencia alcance extendido.
se encuentra también dentro de la cabina en el lado
izquierdo inferior.

g01427440

No vaya debajo de la cabina a menos que la cabina g01378775


esté vacía y la palanca de soporte esté conectada.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obede-


cen las advertencias se pueden producir lesiones
personales o accidentes mortales. No hay espacio libre para una persona en esta zo-
na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplas-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando.
12 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Baterías (5) Permanezca dentro del puesto del


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
operador (6)
interior de la puerta de acceso al motor. Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo
del asiento del operador.

g01370909

g01427449

Conexiones inapropiadas de los cables auxiliares


de arranque pueden causar explosiones que re- Manténgase el cuerpo dentro del puesto del ope-
sulten en lesiones personales. Las baterías pue- rador al operar el cargador.
den estar ubicadas en compartimientos separa-
dos. Conecte siempre el cable positivo (+) al borne Nunca trabaje con los brazos, los pies o las pier-
positivo (+) de la batería que está conectada al so- nas fuera del puesto del operador.
lenoide del motor de arranque y el cable negativo
(−) de la fuente externa al bloque del motor o al De no hacer caso de las instrucciones o adverten-
bastidor. cias, se pueden ocasionar lesiones o la muerte de
personal.
SSBU8495-04 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No permita pasajeros (7) Cinturón de seguridad (8)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo
del asiento del operador. del asiento del operador.

g01427444 g01370908

No permita pasajeros en la máquina. El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-


do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
No use nunca una herramienta como plataforma. ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
Si no se siguen estas instrucciones o no se obede- el cinturón de seguridad cuando la máquina está
cen las advertencias se pueden producir lesiones funcionando se pueden sufrir lesiones personales
personales o accidentes mortales. o mortales.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón de
seguridad”.
14 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sistema presurizado (9) Tirante de los brazos de


Este mensaje de advertencia se encuentra debajo de
levantamiento del cargador
la tapa del radiador. (10)
Este mensaje de advertencia se encuentra en el
tirante de los brazos de levantamiento del cargador.

g01427443

g01378799
El tirante de los brazos de levantamiento del car-
gador debe estar colocado cuando se vaya a tra-
bajar debajo de los brazos levantados.
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede Si no se siguen estas instrucciones o no se obede-
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, cen las advertencias se pueden producir lesiones
pare el motor y espere hasta que el radiador esté personales o accidentes mortales.
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Operación del tirante del brazo de levantamiento
del cargador” para obtener información sobre la
operación.
SSBU8495-04 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acoplador de la herramienta (11) Auxiliar de arranque con aerosol


Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de
(12)
la cabina en el lado izquierdo superior. Este mensaje de advertencia está ubicado en la caja
del filtro de aire.

g01427447

g01372254

La conexión incorrecta de la herramienta puede


causar lesiones e incluso la muerte. No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol
como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
No opere la máquina sin confirmar que los pa- arranque puede causar una explosión y resultar
sadores del acoplador están completamente en- en lesiones personales.
ganchados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y Manteni-
miento. Acumulador (13)
Incline la herramienta hacia abajo. Este mensaje de advertencia está situado cerca del
acumulador, debajo de la cabina.
Aplique presión descendente sobre la herramienta.

Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de que


la herramienta no se haya separado del conjunto
de acoplador.

g01372252

El acumulador podría tener aceite a alta presión.


No dé servicio al acumulador ni a ninguna tubería
hidráulica hasta que toda la presión sea aliviada.
Vea el Manual de servicio para obtener los proce-
dimientos apropiados. Si no presta atención a es-
ta advertencia podrían ocurrir lesiones o la muer-
te.
16 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acumulador (14) Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una
Este mensaje de advertencia está ubicado a ambos pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje de
lados de la máquina cerca del panel de acceso para seguridad similar en la pieza de repuesto. Cualquier
el cilindro de tensión de la cadena. Este mensaje de distribuidor Caterpillar le puede proporcionar
advertencia solo está ubicado en las máquinas CTL. mensajes de seguridad nuevos.

g01372252

El acumulador podría tener aceite a alta presión.


No dé servicio al acumulador ni a ninguna tubería
hidráulica hasta que toda la presión sea aliviada.
Vea el Manual de servicio para obtener los proce-
dimientos apropiados. Si no presta atención a es-
ta advertencia podrían ocurrir lesiones o la muer-
te.

i03426620

Avisos de seguridad
(Herramientas)
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


estas herramientas. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie
los mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolventes, gasolina u otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden aflojar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
El adhesivo flojo permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.
SSBU8495-04 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01402473
Ilustración 4
18 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cucharón de garfio industrial (1) Horquilla utilitaria (2)


Estos mensajes de advertencia están situados en la Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior de los protectores para los cilindros parte superior del portahorquillas.
de los garfios.

g01389170
g01378775

No hay espacio libre suficiente para una persona


No hay espacio libre para una persona en esta zo- en esta zona durante la operación de la máquina.
na cuando la máquina está operando. Se pueden Se pueden producir lesiones graves o mortales
producir lesiones graves o mortales por aplas- por empalamiento. Manténgase alejado de la he-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta rramienta cuando está funcionando.
cuando esté funcionando.
SSBU8495-04 19
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Horquilla de garfio industrial (3) Horquilla de garfio industrial (4)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en los Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
protectores para los cilindros de los garfios. parte superior del portahorquillas.

g01378775 g01389170

No hay espacio libre para una persona en esta zo- No hay espacio libre suficiente para una persona
na cuando la máquina está operando. Se pueden en esta zona durante la operación de la máquina.
producir lesiones graves o mortales por aplas- Se pueden producir lesiones graves o mortales
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta por empalamiento. Manténgase alejado de la he-
cuando esté funcionando. rramienta cuando está funcionando.
20 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Hoja topadora orientable (5) Horquilla de garfio utilitaria (6)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en el Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
lado posterior de la hoja. parte superior del portahorquillas.

g01377717 g01389170

No hay espacio libre para una persona en esta zo- No hay espacio libre suficiente para una persona
na cuando la máquina está operando. Se pueden en esta zona durante la operación de la máquina.
producir lesiones graves o mortales por aplas- Se pueden producir lesiones graves o mortales
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta por empalamiento. Manténgase alejado de la he-
cuando esté funcionando. rramienta cuando está funcionando.
SSBU8495-04 21
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Horquilla de garfio utilitaria (7) Cucharón de garfio utilitario (8)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior del bastidor de los garfios. parte superior del bastidor de los garfios.

g01378775 g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zo- No hay espacio libre para una persona en esta zo-
na cuando la máquina está operando. Se pueden na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplas- producir lesiones graves o mortales por aplas-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta tamiento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando. cuando esté funcionando.
22 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Hoja topadora (9) Hoja topadora (10)


Este mensaje de advertencia está ubicado en la Este mensaje de advertencia está ubicado en la
parte superior de la hoja topadora. parte superior de la hoja topadora.

g00946617

Peligro de caída - Este área puede estar aceito-


sa y resbaladiza. No se ponga de pie sobre los ci-
lindros. Si se cae podría sufrir lesiones graves o g01378775
mortales.

No hay espacio libre para una persona en esta zo-


na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplas-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando.
SSBU8495-04 23
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Hoja topadora (11) Hoja topadora (12)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en el Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el lado
lado posterior de la hoja. derecho de la parte trasera de la hoja.

g01371644 g01370904

No hay espacio libre para una persona en esta zo- NO OPERE NI TRABAJE EN ESTA MÁQUINA A
na cuando la máquina está operando. Se pueden MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS
producir lesiones graves o mortales por aplas- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE LOS MA-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta NUALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. DE
cuando esté funcionando. NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES O RESPETAR
LAS ADVERTENCIAS SE PUEDEN PRODUCIR
LESIONES GRAVES O MORTALES. PÓNGASE
EN CONTACTO CON CUALQUIER DISTRIBUIDOR
CATERPILLAR PARA OBTENER MANUALES DE
REPUESTO. USTED TIENE LA RESPONSABI-
LIDAD DE CUIDAR LA MÁQUINA DE FORMA
APROPIADA.
24 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Rastrillo de garfios (13) Reemplace las ilustraciones si no son legibles.


Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se va
parte superior del bastidor de los garfios. a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza
de repuesto.

Consulte a su distribuidor Caterpillar si necesita


reemplazar los mensajes.

Product Link (si tiene)

g01378775 g01418953
Ilustración 5

Si su máquina está equipada con el Sistema


Product Link, esta etiqueta estará situada en la
No hay espacio libre para una persona en esta zo- cabina. El Sistema Product Link es un dispositivo de
na cuando la máquina está operando. Se pueden comunicación por satélite que transmite información
producir lesiones graves o mortales por aplas- sobre la máquina, de regreso a Caterpillar y a los
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los
cuando esté funcionando. sucesos y códigos de diagnóstico registrados que
estén disponibles para el Técnico Electrónico (ET)
Caterpillar en el enlace de datos CAT se pueden
i02913029 enviar al satélite. La información se puede enviar
también al Sistema Product Link. La información se
Mensajes adicionales utiliza para mejorar los productos Caterpillar y los
servicios Caterpillar.
Código SMCS: 7000; 7405
Vea información adicional en el tema del Manual de
Hay varios mensajes específicos en esta máquina. Operación y Mantenimiento, “Product Link”.
Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes.

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden
leer.

Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo,


agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes. Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos pueden aflojar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo flojo
permitirá que los mensajes se caigan.
SSBU8495-04 25
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

i04935016

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

g00702020
Ilustración 7

Use un casco, anteojos de protección y cualquier


otro equipo de protección que se requiera.

No use ropa ni joyas holgadas que puedan


g00106790 engancharse en los controles o en otras piezas del
Ilustración 6
equipo.
Ejemplo típico
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas
Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar” o estén sujetados firmemente en su lugar en los
una etiqueta de advertencia similar en el interruptor equipos.
de arranque o en los controles. Instale una etiqueta
de advertencia antes de prestar servicio o de Mantenga los equipos libres de materia extraña.
reparar los equipos. Estas etiquetas de advertencia Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y
(Instrucción Especial, SEHS7332) están disponibles otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
en su distribuidor Cat. los escalones.

Sujete firmemente todos los elementos sueltos,


como fiambreras, herramientas y otros elementos
Las distracciones durante la operación de la má- que no sean parte de los equipos.
quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual- Conozca las señales apropiadas que se hacen
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las con las manos en el lugar de trabajo y al personal
distracciones durante la operación de la máquina autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con
pueden ocasionar lesiones personales o incluso las manos de una sola persona.
la muerte.
No fume cuando le esté dando servicio a un aire
acondicionado. Tampoco fume si es posible que
Conozca el ancho de sus equipos para mantener haya gas refrigerante. La inhalación de los vapores
el espacio libre apropiado al operarlos en sitios que se producen cuando una llama hace contacto
cercanos a cercas o a obstáculos límite. con el refrigerante del aire acondicionado, puede
causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación
Tenga cuidado con las líneas eléctricas de alto del gas refrigerante del aire acondicionado a través
voltaje y los cables eléctricos enterrados. Si la de un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
máquina entra en contacto con estos peligros, físicas o la muerte.
pueden ocasionarse lesiones graves o mortales por
electrocución. No almacene nunca fluidos de mantenimiento en
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un
recipiente adecuado.

Cumpla todas las regulaciones locales sobre


eliminación de líquidos.

Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado.


Informe todas las reparaciones que sean necesarias.
26 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No permita personal no autorizado en los equipos. No quite ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o
A menos que reciba una instrucción diferente, realice se pueden causar lesiones personales. No desarme
el mantenimiento con los equipos en la posición ningún componente o pieza del sistema hidráulico
de servicio. Consulte el Manual de Operación y hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden
Mantenimiento para obtener información sobre causar lesiones personales. Consulte el Manual
el procedimiento para colocar los equipos en la de Servicio para obtener información sobre los
posición de servicio. procedimientos que se requieren para aliviar la
presión hidráulica.
Cuando realice el mantenimiento por encima del
nivel del suelo, use los dispositivos adecuados, como
escaleras o máquinas elevadoras para personal.
Si tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y
arneses de protección contra caídas aprobados y
sujetadores de manuales de la máquina.

Aire y agua a presión


El aire y el agua a presión pueden hacer que la
suciedad o el agua caliente salgan despedidos.
La suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
lesiones personales.

Cuando se utilice aire o agua a presión para la g00687600


Ilustración 8
limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
protección para los ojos. La protección para los
Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise
ojos incluye anteojos de seguridad o una máscara
para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo
protectora.
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La
penetración de fluidos puede causar lesiones graves
La presión máxima de aire para la limpieza se debe
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar
reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la boquilla
una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel,
tiene cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
debe obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a
eficaz y los equipos de protección personal. La
un médico que esté familiarizado con este tipo de
presión máxima del agua para limpieza debe ser
lesiones.
menor que 275 kPa (40 psi).

Presión atrapada Contención de los derrames de


fluido
Puede quedar presión atrapada en un sistema
hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede Se debe tener cuidado para asegurarse de que
causar un movimiento repentino de la máquina o del no se derramen los fluidos durante la inspección,
accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o el mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las
conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera reparaciones de los equipos. Esté preparado para
dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta recoger el fluido en recipientes adecuados antes de
presión. Es posible que la manguera rocíe aceite abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
cuando se alivia aceite que está a alta presión. La componente que contenga fluidos.
penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte. Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
Catálogo de Herramientas de Servicio de
los Distribuidores de Caterpillar para obtener
Penetración de fluidos información sobre los siguientes elementos:
Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de parar el motor. • Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos
La presión puede hacer que el fluido hidráulico o
elementos como los tapones de los tubos escapen
rápidamente si la presión no se alivia correctamente. • Herramientas y equipos adecuados para contener
fluidos

Cumpla todas las regulaciones locales sobre


eliminación de líquidos.
SSBU8495-04 27
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Inhalación • Utilice ventilación de escape en los trabajos de


maquinado permanente.

• Use un respirador aprobado si no hay otra forma


de controlar el polvo.

• Cumpla con las reglas y reglamentos


correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, use los requisitos de la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden
encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001. En
Japón, use los requisitos que se encuentran en
la Ordenanza para la prevención de afecciones
de salud debido a los asbestos además de los
g02159053
requisitos de la OSHA.
Ilustración 9
• Obedezca las regulaciones ambientales para la
Escape eliminación de asbesto.

Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser • Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
peligrosos para su salud. Si opera una máquina en un de asbesto en el aire.
área encerrada, es necesario adecuar la ventilación.
Elimine los desperdicios
Información sobre el asbesto
correctamente
Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas
de repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
cuando manipule piezas de repuesto que contengan
asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que


puede generarse cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las pastillas de los frenos, las bandas del freno,
el material de revestimiento, los discos de embrague
y algunas empaquetaduras. El asbesto que se utiliza Ilustración 10
g00706404
en estos componentes está mezclado con una resina
o sellado de alguna forma. La manipulación normal La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
no es peligrosa, a menos que se produzca polvo que ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos
contenga asbesto y que se transporte por el aire. potencialmente nocivos se deben eliminar de
acuerdo con las regulaciones locales.
Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
seguir varias pautas: Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza. suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.
• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.
• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.

• También se puede utilizar una aspiradora equipada


con un filtro de Aire Particulado de Alta Eficiencia
(HEPA).
28 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

i01367739 i04768960

Prevención contra Prevención contra


aplastamiento o cortes quemaduras
Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Soporte el equipo de forma adecuada antes de No toque ninguna pieza de un motor que esté
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento operando. Deje que el motor se enfríe antes de
debajo del equipo. No dependa de los cilindros realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede motor. Descargue toda la presión en los sistemas de
caerse si se mueve un control o se rompe una aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de
tubería hidráulica. enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las
conexiones o los artículos relacionados.
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que esté correctamente soportada. Refrigerante
A menos de que se le indique lo contrario, nunca
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
o con el motor funcionando.
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
Nunca cortocircuitar entre los terminales del contienen refrigerante caliente.
solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
la máquina. vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
que el motor se haya parado.
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté
fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
Manténgase a una distancia prudente de todas las tiene que estar suficientemente fría para poder
piezas giratorias o en movimiento.
tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del
tubo de llenado para aliviar la presión.
Si es necesario quitar protectores para realizar
el mantenimiento, instale siempre los protectores
El acondicionador del sistema de enfriamiento
después de que se realice el mantenimiento.
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. No permita que el álcali entre en
No acerque objetos a las aspas móviles del
contacto con su piel, los ojos o la boca.
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
Aceites
No utilice un cable de alambre trenzado que esté
retorcido o deshilachado. Use guantes cuando El aceite y los componentes calientes pueden causar
manipule cables de alambre trenzado. lesiones corporales. No permita que el aceite caliente
entre en contacto con la piel. Además, no permita
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, que los componentes calientes entren en contacto
éste puede salir despedido. Un pasador de retención con la piel.
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use hidráulico solo después de que el motor haya estado
anteojos de protección al golpear pasadores retén. parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando Siga el procedimiento estándar que se indica en este
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, manual para quitar la tapa del tubo de llenado del
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por tanque hidráulico.
las partículas que saltan.
SSBU8495-04 29
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Baterías No opere una máquina con una fuga de fluido.


Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
El líquido de una batería es un electrolito. El la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
electrolito es un ácido que puede causar lesiones fluidos sobre superficies calientes o componentes
graves. No permita que el electrolito entre en eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio
contacto con la piel o los ojos. puede ocasionar lesiones graves o mortales.

No fume mientras revisa el nivel de electrolito de Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
baterías, ya que éstas despiden gases inflamables papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
que pueden explotar. acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con máquina.
baterías. Lávese las manos después de tocar las
baterías. Se recomienda el uso de guantes. Mantenga cerradas las puertas de acceso a los
principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
i04224212
para permitir el uso de los equipos para supresión de
Prevención de incendios o incendios, en caso de que ocurra un incendio.

explosiones Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables de la máquina, como combustible, aceite
Código SMCS: 7000 y suciedad.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los


protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.

No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías


que contienen fluidos o material inflamables.
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques. Luego
limpie las tuberías y los tanques con un disolvente
g00704000
Ilustración 11 no inflamable antes de soldar o de cortar con
soplete. Asegúrese de que los componentes están
General conectados correctamente a tierra para evitar la
generación indeseada de arcos.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. El polvo que se produce durante la reparación
del capó o parachoques no metálicos puede ser
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión, inflamable o explosivo. Repare esos componentes
Caterpillar recomienda las siguientes acciones. en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le (PPE) adecuados.
ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere
la máquina cuando existe un peligro de incendio. Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver
Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
servicio. y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la seguras. Apriete todas las conexiones al par
salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual recomendado. Los daños a la cubierta protectora o
de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”. al material aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.
30 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Almacene los combustibles y los lubricantes en Batería y cables de la batería


recipientes debidamente marcados, alejados del
personal no autorizado. Almacene los trapos
impregnados con aceite y los materiales inflamables
en recipientes protectores. No fume en las áreas que
se utilizan para almacenar materiales inflamables.

g02298225
Ilustración 13

Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir


al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión
relacionada con la batería.
g00704059
Ilustración 12
No opere una máquina si los cables de batería o las
Use precaución cuando esté llenando de combustible piezas relacionadas muestran señales de deterioro
una máquina. No fume mientras esté llenando de o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
combustible una máquina. No llene de combustible necesita un servicio.
una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
siempre el motor antes del llenado de combustible. Siga los procedimientos de seguridad para el
Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie arranque del motor con cables auxiliares de
apropiadamente las áreas de derrame. arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
puente pueden ocasionar una explosión que puede
Nunca almacene fluidos inflamables en el causar lesiones. Consulte el Manual de Operación
compartimiento del operador de la máquina. y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones
específicas.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


una explosión.

Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga


todas las llamas o chispas alejadas de la parte
superior de una batería. No fume en las áreas de
carga de las baterías.

Nunca revise la carga de las baterías colocando un


objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
voltímetro para revisar la carga de la batería.

Inspeccione diariamente los cables de batería que


estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción
para ver si tienen daños. Reemplace todas las
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de
lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales:
SSBU8495-04 31
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Material deshilachado • Cortes en el material aislante


• Abrasión • Otros daños
• Agrietamiento Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores, los sujetadores y las correas se
• Manchas reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor
• Cortes en el material aislante del cable excesivo durante la operación de la máquina.

• Suciedad Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos


que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
Reemplace los cable(s) de batería dañados y las información sobre reparaciones o piezas de
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que repuesto.
pueda haber causado la avería del material aislante
o el daño o desgaste del componente relacionado. Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
Asegúrese de que todos los componentes estén libres de suciedad.
instalados correctamente.

Un cable de batería expuesto puede causar un corto


Tuberías, tubos y mangueras
con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
No doble las tuberías de alta presión. No golpee
contacto con una superficie conectada a tierra. Un
las tuberías de alta presión. No instale tuberías
corto del cable de batería produce calor generado que estén dobladas o dañadas. Use las llaves
por la corriente de la batería, que puede ser un
de respaldo apropiadas para apretar todas las
peligro de incendio.
conexiones al par recomendado.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
a tierra entre la batería y el interruptor general
puede hacer que se derive el interruptor general
si la parte expuesta entra en contacto con una
superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
a una condición insegura para prestar el servicio a
la máquina. Repare o reemplace los componentes
antes de prestar el servicio a la máquina.

Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de


lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
puestos que entran en contacto con una conexión
g00687600
a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace Ilustración 14
los cables y las piezas relacionadas que exhiban
signos de desgaste o daño. Consulte a su distri- Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
buidor Cat. mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver
Cableado si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte.
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
antes de operar la máquina. grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
• Material deshilachado esté familiarizado con este tipo de lesiones.

• Señales de abrasión o de desgaste Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de


las siguientes condiciones:
• Agrietamiento
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
• Manchas
32 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas. Extintor de incendios


• Cables expuestos. Como una medida adicional de seguridad, mantenga
un extintor de incendios en la máquina.
• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
Familiarícese con la operación del extintor de
• Torceduras en las partes flexibles de las incendios. Inspeccione el extintor de incendios
mangueras. y efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo instrucciones.
incrustados expuestos.
Considere la instalación de un sistema de supresión
• Conexiones de extremo desplazadas de su de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
posición. las condiciones de trabajo garantizan la instalación.

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los


i04031841
protectores y los protectores térmicos estén
instalados correctamente. Durante la operación de la
máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
Seguridad contra incendios
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en Código SMCS: 7000
las tuberías, los tubos y las mangueras.
Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo
No opere la máquina cuando existe un peligro usarlas antes de operar la máquina.
de incendio. Repare todas las tuberías que estén
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos
suministrar combustible para los incendios. Consulte antes de operar la máquina.
a su distribuidor Cat para obtener información sobre
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la
originales o piezas equivalentes en sus capacidades prioridad es su seguridad y la de las otras personas
de límite de presión y de límite de temperatura. que se encuentren en el lugar. Las siguientes
acciones deben seguirse solamente si no suponen
Éter un peligro o riesgo para usted y para las personas
que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones el riesgo de lesión personal en todo momento y
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso. alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta
en peligro.
Siga los procedimientos correctos para el arranque
de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta Aleje la máquina de material combustible que se
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y encuentre cerca como estaciones de combustible o
Mantenimiento. aceite, estructuras, basura, mantillo y madera.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina Baje los implementos y apague el motor lo más
está equipada con un auxiliar de arranque térmico pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento,
para arrancar en tiempo frío. éste continuará alimentando el fuego. Las mangueras
dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume avivarán el fuego.
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mientras esté utilizando un rociador de éter. Si es posible, gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
No almacene los cilindros de éter en áreas elimina la fuente de encendido en caso de un
frecuentadas por personas ni en el compartimiento cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se
del operador de una máquina. No almacene elimina una segunda fuente de encendido en caso
los cilindros de éter a la luz solar directa ni a de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F). provocaría un cortocircuito.
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
o de las chispas. Notifique el incendio y el lugar en donde usted se
encuentra al personal de emergencia.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros Si su máquina cuenta un un sistema de supresión
de éter alejados del personal no autorizado. de incendios, siga el procedimiento del fabricante
para activarlo.
SSBU8495-04 33
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Nota: Personal calificado debe inspeccionar los


sistemas de supresión de incendios con regularidad.
Usted debe estar capacitado para operar el sistema
de supresión de incendios.

Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente


procedimiento:

1. Tire el pasador.

2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.

3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.

4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del g00929625


fuego hasta que éste se apague. Ilustración 15

Recuerde que si no puede hacer nada más, Monte el extintor de incendios en el lado izquierdo del
apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los piso de la cabina, delante de la consola del control
combustibles no seguirán alimentando el fuego. de velocidad/sentido de marcha. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener el procedimiento
Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los apropiado para montar el extintor de incendios.
siguientes riesgos:
i01155827
• Las gomas de la máquinas con ruedas suponen
un riesgo de explosión debido a que las gomas Precaución en caso de rayos
se queman. Fragmentos y escombros calientes
pueden viajar grandes distancias en una explosión. Código SMCS: 7000

• Tanques, acumuladores, mangueras y las Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
conexiones de engrase pueden romperse en un el operador no debe nunca intentar los siguientes
incendio y consecuentemente esparcir combustible procedimientos:
y fragmentos en una área grande.
• Subir a la máquina.
• Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
son inflamables, incluso los refrigerantes y aceites. • Bajar de la máquina.
Además, los plásticos, las gomas, las telas y las
resinas de los paneles de fibra de vidrio también Si usted está dentro del puesto del operador
son inflamables. durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.
i01886701

Ubicación del extintor de i00774371


incendios Antes de arrancar el motor
Código SMCS: 7000; 7419
Código SMCS: 1000; 7000
Cerciórese de que hay disponible en la máquina
Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
un extintor de incendios. Familiarícese con su
Nunca haga puente entre los bornes de la batería
operación. Inspeccione el extintor de incendios y déle
ni en los terminales del motor de arranque porque
servicio. Acate las recomendaciones que aparecen
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
en la placa de instrucciones.
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
el sistema de arranque en neutral del motor.

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y


su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
con un cinturón retráctil.
34 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Información de visibilidad

Ajuste el asiento para que el operador pueda, con • Trabajadores que dirigen el movimiento seguro del
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los tráfico
pedales en toda su carrera.
• Áreas restringidas
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de luces adecuado para las condiciones del • Capacitación del operador
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
correctamente. • Símbolos o señales de advertencia en máquinas
o vehículos
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor • Un sistema de comunicación
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya
personas en el área inmediata a la máquina. • Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de acercarse a la máquina
i04903697
Deben evaluarse las modificaciones de la
Información de visibilidad configuración de la máquina hechas por el usuario
que puedan restringir la visibilidad.
Código SMCS: 7000
i02688099
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
alrededor de la máquina para asegurarse de que no Arranque del motor
haya peligros.
Código SMCS: 1000; 7000
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione
constantemente el área alrededor de la máquina Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor
para identificar peligros potenciales a medida que de arranque o en los controles, no arranque el motor.
se hagan visibles. Tampoco mueva ninguno de los controles.

Su máquina puede estar equipada con ayudas Ponga todos los controles hidráulicos en la posición
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales NEUTRAL antes de tratar de arrancar el motor.
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de El escape de los motores diesel contiene productos
que las ayudas visuales funcionen correctamente de combustión que pueden ser nocivos para su
y estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando salud. Siempre arranque el motor en un área bien
los procedimientos indicados en este Manual de ventilada. Opere siempre el motor en un área bien
Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el
Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de acuerdo escape hacia el exterior.
con el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157, “Sistema de Visión de Área de Trabajo”.
i02642124
El sistema Detección de objetos Cat Detect, si
tiene, debe ajustarse de acuerdo con el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Detección de objetos
Antes de la operación
Cat Detect” de su máquina. Código SMCS: 7000
En las máquinas grandes puede ser imposible Se dispone de cintas de video e información de
proporcionar visibilidad directa hacia todas las seguridad en inglés para la máquina. Hay una lista
áreas alrededor de la máquina. En estos casos, es de algunos de estos materiales en el Manual de
necesaria la organización del sitio de trabajo para Operación y Mantenimiento, “Material de referencia”.
minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
restringida. La organización del sitio de trabajo es copias del material. Cada persona que opera la
un conjunto de reglas y procedimientos que permite máquina debe leer la información.
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona.
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
Quite todos los obstáculos del camino de recorrido
• Instrucciones de seguridad de la máquina. Manténgase atento a peligros tales
como cables, zanjas, etc.
• Patrones controlados de movimiento de máquinas
y vehículos
SSBU8495-04 35
Sección de seguridad
Operación

Compruebe que las ventanas estén limpias. Asegure Evite cualquier condición que pueda desequilibrar
todas las puertas en la posición cerrada. Asegure las la máquina. La máquina se puede volcar cuando
ventanas en posición abierta o cerrada. se trabaja en bancales y en pendientes. La
máquina puede también volcarse al atravesar
Asegúrese de que la bocina de la máquina, la alarma zanjas, depresiones del terreno u otros obstáculos
de retroceso y todos los demás dispositivos de inesperados. Nunca exceda una pendiente que sea
advertencia estén funcionando apropiadamente. mayor que 3 a 1 (18,4 grados).

Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la


posabrazos. máquina más allá de su capacidad.

No se ponga a horcajadas sobre un cable. Nunca


i03837211
deje que alguien se monte a horcajadas sobre un
Operación cable.

Código SMCS: 7000 Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su


máquina.
Opere la máquina solamente mientras está en el
asiento. El cinturón de seguridad tiene que estar Durante la operación de la máquina, mantenga
abrochado mientras opera la máquina. Opere siempre instalada la estructura de protección en caso
los controles solamente mientras el motor esté de vuelcos (ROPS).
funcionando.
Rango de temperaturas de operación de la máquina.
Antes de mover la máquina, asegúrese de que no La máquina debe funcionar satisfactoriamente dentro
pone en peligro a nadie. de los límites de temperatura ambiente previstos que
ocurran durante la operación. Los límites mínimos
Mientras opera lentamente la máquina y la que afectan la operación segura de la máquina son
herramienta en un área abierta, verifique que todos una humedad relativa de 0 a 100% a temperaturas
los controles y dispositivos de protección funcionen entre −32 °C (−25 °F) y 43 °C (109,4 °F) a menos
correctamente. que se indique algo diferente en las especificaciones
de funcionamiento.
No permita pasajeros en la máquina. Nunca use la
herramienta como una plataforma de trabajo. Cumpla con todos los reglamentos locales cuando
use la máquina para levantar objetos pesados.
Anote todas las reparaciones que sean necesarias
durante la operación de la máquina. Informe sobre i01123051
todas las reparaciones que sean necesarias.
Herramientas de trabajo
Con esta máquina, utilice únicamente herramientas
aprobadas por Caterpillar. Obedezca todas Código SMCS: 6700
las restricciones de levantamiento. Consulte la
información sobre las herramientas aprobadas y Use sólo herramientas de trabajo aprobadas por
sobre las restricciones de levantamiento en el Manual Caterpillar para uso en las máquinas Caterpillar.
de Operación y Mantenimiento, “Herramientas Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
aprobadas por Caterpillar”. “Herramientas de trabajo aprobadas por Caterpillar”.

Lleve las herramientas a baja altura. Baje Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una
completamente los brazos de levantamiento. Incline herramienta particular de trabajo con su máquina,
la herramienta hacia atrás para mantenerla separada consulte a su distribuidor Caterpillar.
del suelo. No se acerque al borde de un barranco,
una excavación o una saliente. Asegúrese de que esté colocada toda la protección
necesaria en la máquina base y en la herramienta
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente de trabajo.
en una pendiente, deshágase inmediatamente de la
carga y gire la máquina cuesta abajo. Mantenga cerradas todas las ventanas y las
puertas en la máquina. Lleve siempre anteojos de
protección. Lleve siempre el equipo de protección
que se recomienda en el manual de operación de la
herramienta de trabajo. Lleve el equipo de protección
que se requiere para el ambiente de trabajo.
36 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Estacionamiento

Para evitar que el personal sea golpeado por objetos Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga
despedidos, asegúrese de que todo el personal esté en cuenta lo siguiente:
fuera del área de trabajo.
Velocidad de desplazamiento – En altas
Mientras realiza mantenimiento, comprobaciones o velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina
ajustes a la herramienta de trabajo, aléjese de las menos estable.
siguientes áreas: cuchillas, superficies que puedan
comprimirle y superficies que puedan aplastarle. Irregularidad del terreno o la superficie – La
máquina tendrá menos estabilidad en terreno
desnivelado.
i02687279

Estacionamiento Sentido de desplazamiento – Evite operar la


máquina en sentido transversal a la pendiente.
Código SMCS: 7000 Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo
Estacione la máquina en una superficie horizontal. más pesado de la máquina en el lado de cuesta
Si debe estacionarse en una pendiente, coloque arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
bloques en la máquina.
Equipo montado – Los siguientes elementos
1. Mueva lentamente el control de palanca universal pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
a la posición NEUTRAL para detener la máquina. equipo que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos y contrapesos.
2. Mueva la palanca de control del regulador en la
posición BAJA EN VACIO. Tipo de superficie – El peso de la máquina puede
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
3. Baje los brazos del cargador e incline la tierra recientemente.
articulación de modo que la herramienta de
trabajo se apoye firmemente sobre el suelo. Material de la superficie – Las rocas y la humedad
del material de la superficie pueden afectar de
4. Mueva los controles hidráulicos a la posición manera drástica la estabilidad y tracción de la
NEUTRAL. máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que
la máquina se deslice hacia los costados.
5. Gire la llave de arranque a la posición
DESCONECTADA y saque la llave. Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto
podría causar que las cadenas o los neumáticos se
6. Levante los posabrazos y salga de la máquina. entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de
la máquina.

i03750663 Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las


cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
Operación en pendiente aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
pierda estabilidad.
Código SMCS: 7000
Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto
Las máquinas que operan de forma segura en podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
varias aplicaciones dependen de los siguientes arriba. Esto también disminuiría el peso de los
criterios: el modelo de la máquina, la configuración, neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
el mantenimiento de la máquina, velocidad máquina tendrá menor estabilidad.
de operación de la máquina, condiciones del
terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de Altura de la carga de trabajo de la máquina –
neumáticos. Los criterios más importantes son la Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
destreza y el buen juicio del operador. posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
máquina.
Un operador bien capacitado que siga las
instrucciones del Manual de Operación y Equipo de operación – Tenga en cuenta las
Mantenimiento tiene el mayor impacto en características de rendimiento del equipo en
la estabilidad. La capacitación del operador le operación y los efectos que pueden causar en la
proporcionará las siguientes habilidades: observación estabilidad de la máquina.
de las condiciones de trabajo y medioambientales,
sensibilidad de la máquina, identificación de peligros
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para
operar la máquina de manera segura..
SSBU8495-04 37
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Técnicas de operación – Mantenga todos los Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando
accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para se trabaje con un puesto de operador abierto durante
obtener mayor estabilidad. períodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal
vez sea necesario protegerse los oídos cuando la
Los sistemas de la máquina tienen limitaciones máquina se opere con una cabina a la que no se le
en las pendientes – Las pendientes pueden afectar haya realizado el mantenimiento adecuado o cuando
el funcionamiento y operación correctos de los las puertas y las ventanas estén abiertas durante
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se periodos prolongados o en un ambiente ruidoso.
necesitan para el control de la máquina.
Para modelos de minicargadores 216B3, 226B3,
Nota: Operar de manera segura en pendientes 236B3, 242B3 y 252B3 El nivel de presión acústica
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial en el exterior es de 72 dB(A) cuando se usa el
de la máquina. También se requiere que el operador procedimiento de la norma SAE J88Feb2006 -
posea excelente destreza y el equipo apropiado para Prueba de movimiento a velocidad constante para
las aplicaciones específicas. Consulte las secciones medir el valor de una máquina estándar. La medición
del Manual de Operación y Mantenimiento para se llevó a cabo en las siguientes condiciones:
obtener más información acerca de los requisitos distancia de 15 m (49,2 pies) y “la máquina se
apropiados de niveles de fluido y del uso previsto desplazaba hacia adelante en una relación de
de la máquina. marchas intermedia”.

Para los modelos de cargador todoterreno y cargador


i01356111
compacto de cadenas 247B3, 257B3 y 259B3
Bajada del equipo con el motor El nivel de presión acústica en el exterior es de
75 dB(A) cuando se usa el procedimiento de la
parado norma SAE J88Feb2006 - Prueba de movimiento
a velocidad constante para medir el valor de una
Código SMCS: 7000 máquina estándar. La medición se llevó a cabo en las
siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies)
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor y “la máquina se desplazaba hacia adelante en una
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de relación de marchas intermedia”.
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
Información sobre el nivel de ruido
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. para las máquinas que se utilizan
El procedimiento de bajada del equipo con el motor
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
en los países de la Unión Europea
o algún otro fluido. Use el equipo de protección y en los países que adoptan las
personal adecuado y siga el procedimiento que se Directivas de la UE
indica en la sección de operación del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con El nivel dinámico de presión acústica para el
el motor parado”. operador es de 89 dB(A) cuando se aplica la
norma ISO 6396:2008 para medir el valor en una
i03933031 cabina cerrada. La cabina se instaló y se mantuvo
correctamente. La prueba se llevó a cabo con las
Información sobre ruido y puertas y ventanas de la cabina cerradas.
vibraciones El nivel promedio de potencia acústica en el exterior
para los modelos de minicargador 216B3, 226B3,
Código SMCS: 7000 236B3 y 242B3 es de 101 dB(A) cuando se usa el
procedimiento ISO 6395 - Prueba dinámica para
Información del nivel de ruido medir el valor para la máquina estándar.

El nivel de presión acústica equivalente del operador El nivel promedio de potencia acústica exterior para
(Leq) es 89 dB(A) cuando se usa ANSI/SAE J1166 los modelos de cargador todoterreno y cargador
Feb 2008 para medir el valor para una cabina compacto de cadenas 247B3, 257B3 y 259B3 es
cerrada. Este es un nivel de exposición al ruido del de 103 dB(A) cuando se usa el procedimiento ISO
ciclo de trabajo. La cabina se instaló y se mantuvo 6395 - Prueba dinámica para medir el valor para la
correctamente. La prueba se llevó a cabo con las máquina estándar.
puertas y ventanas de la cabina cerradas.
38 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Directiva sobre agentes físicos Nivel de vibración de cuerpo entero


(Vibración) de la Unión Europea No excede los 1,7 m/s2. Este valor es el valor
2002/44/CE representativo del valor medio cuadrático de la
aceleración máxima direccional ponderada al cual el
Las mediciones se obtienen en máquinas con cuerpo entero está sujeto.
configuración estándar con los procedimientos de
operación y medición establecidos en los siguientes Datos sobre las vibraciones para los
estándares:
cargadores compactos de cadenas
• SAE J1166:2008 Medición de ruido – Operador de El operador de esta máquina deberá esperar
máquinas de trabajo todoterreno con propulsión
propia – Ciclo de trabajo. Sección 10.2 (cargador exponerse a niveles de vibración inferiores cuando
de ruedas) utiliza la máquina en el desempeño de la función
para la que fue diseñada:
• ISO 2631-1:1997 Evaluación de exposición Nivel de vibración de la mano/brazo
humana a vibraciones de cuerpo entero, Parte 1:
Requisitos generales
No excede los 3,2 m/s2. Este valor es el valor
representativo del valor total de vibración (valor
• ISO 5349-1:2001 Vibración mecánica – Medición y de raíz cuadrada de la suma de los cuadrados de
evaluación de la exposición humana a la vibración
transmitida por la mano. Parte 1: Requisitos aceleración) al cual la mano y los brazos están
generales. sujetos.

Nivel de vibración de cuerpo entero


Datos de vibración para minicargadores
No excede los 2,1 m/s2. Este valor es el valor
El operador de esta máquina deberá esperar representativo del valor medio cuadrático de la
exponerse a niveles de vibración inferiores cuando aceleración máxima direccional ponderada al cual el
utiliza la máquina en el desempeño de la función cuerpo entero está sujeto.
para la que fue diseñada:

Nivel de vibración de la mano/brazo Información sobre el nivel de vibraciones


de cuerpo entero
No excede los 2,5 m/s2. Este valor es el valor
representativo del valor total de vibración (valor Esta sección proporciona los datos de vibración y
de raíz cuadrada de la suma de los cuadrados de un método para calcular el nivel de vibración para
aceleración) al cual la mano y los brazos están minicargadores.
sujetos.
Nota: Los niveles de vibración se ven afectados
Nivel de vibración de cuerpo entero por diversos parámetros. A continuación se indican
varios de ellos.
No excede los 1,1 m/s2. Este valor es el valor
representativo del valor medio cuadrático de la • Operador capacitación, modalidad, modalidad y
aceleración máxima direccional ponderada al cual el estrés
cuerpo entero está sujeto.
• Sitio de la obra preparación, preparación, entorno,
Fecha de vibración para el cargador material y material
todoterreno • Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
sistema de suspensión, accesorios y estado del
El operador de esta máquina deberá esperar equipo
exponerse a niveles de vibración inferiores cuando
utiliza la máquina en el desempeño de la función No es posible obtener los niveles precisos de
para la que fue diseñada: vibración para esta máquina. Los niveles de
vibraciones esperados se pueden calcular con la
Nivel de vibración de la mano/brazo información de la tabla 1 para calcular la exposición
diaria a las vibraciones. Se puede utilizar una
No excede los 2,5 m/s2. Este valor es el valor evaluación sencilla de la aplicación de la máquina.
representativo del valor total de vibración (valor
de raíz cuadrada de la suma de los cuadrados de
aceleración) al cual la mano y los brazos están
sujetos.
SSBU8495-04 39
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Estime los niveles de vibraciones para los tres


sentidos de propagación de las vibraciones. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores de escenario del nivel
de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En caso de operaciones
agresivas y terrenos rigurosos, añada los factores
de escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en


metros por segundo al cuadrado.

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.

Actividad de operación Niveles de vibración Factores de escenario


Tipo de máquina
típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

movimiento de carga
Minicargador 0,7 0,5 0,7 0,30 0,33 0,35
y acarreo

movimiento en forma
Minicargador todoterreno 0,9 0,5 01,3 0,30 0,84 0,32
de V

Cargador de cadenas movimiento en forma


1,2 1,6 0,8 0,30 0,84 0,32
compacto de V

Nota: Para obtener más información sobre Pautas para reducir los niveles de
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones vibración en los equipos de movimiento
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar
la exposición a las vibraciones del cuerpo entero de tierra
cuando se trabaja en máquinas de movimiento de
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga
tierra con operador. Esta publicación utiliza los datos
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
internacionales. Este documento proporciona
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
información sobre la exposición a las vibraciones del
cuerpo entero para los operadores de equipos de reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
movimiento de tierra. Para obtener más información
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
sobre los niveles de vibraciones de las máquinas,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, equipos y accesorios.
SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
2. Realice el mantenimiento de las máquinas según
de la Unión Europea 2002/44EC.
las recomendaciones del fabricante.
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los
a. Presiones de los neumáticos
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
b. Sistemas de freno y dirección
operación rigurosas. Este asiento se prueba con la
entrada de señal spectral class EM9. El asiento tiene
un factor de transmisibilidad de “SEAT<0,9”. c. Controles, sistema hidráulico y varillajes

3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.


El nivel de vibración de la máquina para todo el
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor bajo
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
es de 0,5 m/s2. La máquina cumple el nivel a corto
plazo para el diseño del asiento en la norma ISO
7096. El valor es de 1,59 m/s2 para esta máquina. b. Rellene todas las zanjas y agujeros.

c. Proporcione las máquinas y el tiempo


programado para mantener las condiciones del
terreno.
40 SSBU8495-04
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO d. No salte de la cabina.


7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
e. Reduzca al mínimo la manipulación los
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso levantamientos repetidos de las cargas.
y la estatura del operador.
f. Reduzca al mínimo todos los choques e
b. Inspeccione y mantenga la suspensión del impactos durante las actividades deportivas
asiento y los mecanismos de ajuste. y de ocio.

5. Realice uniformemente las operaciones Fuentes


siguientes.
La información sobre vibraciones y el procedimiento
a. Cambiar de dirección de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la
b. Frenar
exposición a las vibraciones de cuerpo entero en
desplazamientos en máquinas de movimiento de
c. Acelerar
tierra con operador. Los datos armonizados son
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes
d. Cambie de marchas. internacionales.
6. Mueva los accesorios de manera uniforme
Esta publicación proporciona información sobre
cómo determinar la exposición a la vibración corporal
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
de los operadores de equipos de movimiento
reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
de tierra. El método se basa en la emisión de
vibraciones medidas en condiciones de trabajo
a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.
reales para todas las máquinas.
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario Compruebe la directiva original. Este documento
pasar sobre un terreno irregular.
resume parte del contenido de la ley correspondiente.
Este documento no sustituye las fuentes originales.
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un Otras partes de estos documentos se basan en la
ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia
información del United Kingdom Health and Safety
de desplazamiento.
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino
Unido).
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de
suspensión.
Para mayor información sobre las vibraciones,
vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
b. Use el sistema de control de amortiguación en
SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
minicargadores.
de la Unión Europea 2002/44/EC.
c. Si no se dispone de un sistema de control de
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
obtener más información sobre las características
los rebotes. de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
otra, transporte la máquina en un remolque.
Utilice la siguiente página web para encontrar a su
9. La menor comodidad del operador puede deberse
distribuidor local:
a otros factores de riesgo. Las siguientes guías
pueden ser eficaces para dar mayor comodidad
Caterpillar, Inc.
al operador:
www.cat.com
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el


trabajo con el cuerpo en posición torcida.

c. Programe paradas de descanso para reducir


los períodos prolongados en posición sentada.
SSBU8495-04 41
Sección de seguridad
Protectores

i03658800 La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
Protectores hidráulicas. Esta estructura protege al operador
(Protección para el operador) en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
Código SMCS: 7150-MCH; 7325 de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
estructura de protección contra vuelcos (TOPS).
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
para proteger al operador. La máquina y la aplicación Otros protectores (si tiene)
de la máquina determinan el tipo de protector que
se debe usar. La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
Se requiere una inspección diaria a los protectores especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas. y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
Nunca opere una máquina con una estructura que que requieren protección especial.
esté dañada.
Se debe instalar un protector delantero cuando
El operador queda expuesto a una situación se use una herramienta que pueda despedir
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o objetos. Los protectores delanteros de malla o los
si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta protectores delanteros de policarbonato aprobados
situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga por Caterpillar están disponibles para máquinas
un protector apropiado. Siga los procedimientos de con cabina o con techo abierto. En las máquinas
operación establecidos que se recomiendan para su con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
máquina. Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
Estructura de Protección en Caso máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
de Vuelcos (ROPS), Estructura
de Protección contra la Caída de Si el material de trabajo se extiende por encima de
la cabina, deben usarse protectores superiores y
Objetos (FOPS) o Estructura de protectores delanteros. Se indican a continuación los
Protección contra Vuelcos (TOPS) ejemplos típicos de este tipo de aplicación:

La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene) • Aplicaciones de demolición


está diseñada, probada y certificada específicamente
para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier • Canteras
modificación a la estructura ROPS/FOPS puede
debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente • Productos forestales
sin protección. Las modificaciones o los accesorios
que hacen que la máquina exceda el peso que se Se pueden requerir protectores adicionales para
estampa en la placa de certificación colocan también aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
al operador en un ambiente sin protección. El peso de Operación y Mantenimiento de su máquina o
excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el su herramienta proporciona información sobre los
rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección requisitos específicos para los protectores. Para
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se obtener información adicional, consulte con su
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a distribuidor Caterpillar.
la estructura pueden ser causados por un vuelco, un
objeto que cae, una colisión, etc.

No monte artículos (extintores de incendios,


juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc)
soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas
de montaje.
42 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Los valores de carga nominal varían en función del


accesorio utilizado. Consulte a su distribuidor Cat
Sobre el Producto acerca de la carga nominal para cada accesorio
específico.

Información general Carga nominal del cucharón


La capacidad nominal de operación (ROC) está
i04927063 definida por las normas SAE SAE J818 -2007, EN
474-3:2006 e ISO 14397-1:2007. La capacidad
Carga nominal nominal de operación es el peso mínimo en las
siguientes condiciones:
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000
• 35% de la carga límite de equilibrio estático plena
sobre una superficie blanda o irregular (solo para
máquinas de cadenas)
Si no se respetan los límites de carga establecidos
para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso- • 50% de la carga límite de equilibrio estático plena
sobre una superficie firme, uniforme y horizontal
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no-
minal de una herramienta de trabajo particular an-
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes • 100% de la capacidad de levantamiento
necesarios a la carga nominal cuando tenga con-
figuraciones fuera del estándar.

Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como


guía. Los accesorios, las condiciones de suelo
desigual, las condiciones de suelo blando o en malas
condiciones afectan los valores nominales de carga.
El operador es responsable de estar atento a estos
efectos.

Nota: La abreviación “NR” de la tabla significa que


no es recomendable utilizar la herramienta en la
máquina.
g02125200
Ilustración 16

La estabilidad de la máquina se ve afectada por


muchos factores, incluyendo el tipo de herramien-
ta y la posición de la herramienta.

La estabilidad y el control de la máquina se pue-


den ver afectados de forma importante si no hay
una herramienta instalada. Si se opera una máqui-
na sin una herramienta, se puede perder el control
de la máquina o la máquina puede volcar, lo que
podría causar lesiones graves y mortales.

Cuando opere una máquina sin una herramienta,


evite las condiciones siguientes:
g00554925
Ilustración 17
• velocidad excesiva La Dimensión (A) representa la altura de descarga.
La Dimensión (B) representa el alcance.
• giros cerrados
En las siguientes tablas, se indica la capacidad
• movimiento abrupto del implemento nominal de operación (R.O.C.) de la máquina
estándar que cuenta con lo siguiente:
• pendientes y terrenos desiguales
• Tanque de combustible lleno y lubricantes
SSBU8495-04 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

• Operador de 75 kg (165 lb)


• Cucharón Cat
• Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes
máquinas: 216B3 y 226B3

• Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes


máquinas: 236B3, 242B3 y 252B3
44 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 2
Cucharones de uso general

No. de pieza 279-5364 279-5368 279-5372 279-5376

Peso 173 kg 381 lb 221 kg 487 lb 234 kg 516 lb 247 kg 544 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in 1.981 mm 78 in

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


R.O.C 50% 629 kg 1.387 lb 604 kg 1.331 lb
mendado mendado mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


216B3 2.113 mm 83 pulg 2.113 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 609 mm 24 in 609 mm 24 in
mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


R.O.C 50% 668 kg 1.473 lb 643 kg 1.417 lb
mendado mendado mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


226B3 2.113 mm 83 pulg 2.113 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 609 mm 24 in 609 mm 24 in
mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 981 kg 2.164 lb 956 kg 2.107 lb 949 kg 2.092 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


242B3 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 811 mm 32 pulg 811 mm 32 pulg 811 mm 32 pulg
mendado mendado

R.O.C 50% 852 kg 1.878 lb 843 kg 1.858 lb 838 kg 1.847 lb 831 kg 1.832 lb

Espacio libre
236B3 2336 mm 92 in 2336 mm 92 in 2336 mm 92 in 2336 mm 92 in
de descarga

Alcance 596 mm 23 in 596 mm 23 in 596 mm 23 in 596 mm 23 in

R.O.C 50% 1206 kg 2659 lb 1.195 kg 2.635 lb 1.191 kg 2.626 lb 1.183 kg 2.608 lb

Espacio libre
252B3 2.426 mm 96 in 2.426 mm 96 in 2.426 mm 96 in 2.426 mm 96 in
de descarga

Alcance 857 mm 34 pulg 857 mm 34 pulg 857 mm 34 pulg 857 mm 34 pulg

R.O.C 35% 662 kg 1.459 lb 644 kg 1.421 lb 640 kg 1.411 lb 635 kg 1.400 lb

Espacio libre
247B3 1.935 mm 76 pulg 1.935 mm 76 pulg 1.935 mm 76 pulg 1.935 mm 76 pulg
de descarga

Alcance 737 mm 29 in 737 mm 29 in 737 mm 29 in 737 mm 29 in

R.O.C 35% 826 kg 1.822 lb 808 kg 1.783 lb 804 kg 1.772 lb 799 kg 1.762 lb

Espacio libre
257B3 2.264 mm 89 pulg 2.264 mm 89 pulg 2.264 mm 89 pulg 2.264 mm 89 pulg
de descarga

Alcance 790 mm 31 pulg 790 mm 31 pulg 790 mm 31 pulg 790 mm 31 pulg

R.O.C 35% 911 kg 2.008 lb 893 kg 1.968 lb 888 kg 1.958 lb 883 kg 1.947 lb

Espacio libre
259B3 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 740 mm 29 in 740 mm 29 in 740 mm 29 in 740 mm 29 in


SSBU8495-04 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 3
Cucharones de uso múltiple

No. de pieza 279-5382 279-5390 279-5398 279-5403

Peso 335 kg 738 lb 355 kg 782 lb 374 kg 824 lb 393 kg 866 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in 1.981 mm 78 in

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


R.O.C 50% 544 kg 1.199 lb 533 kg 1.175 lb
mendado mendado mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


216B3 2.106 mm 83 pulg 2.106 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 613 mm 24 in 613 mm 24 in
mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


R.O.C 50% 582 kg 1.284 lb 571 kg 1.260 lb
mendado mendado mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


226B3 2.106 mm 83 pulg 2.106 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 613 mm 24 in 613 mm 24 in
mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 891 kg 1.965 lb 880 kg 1.940 lb 871 kg 1.920 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


242B3 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 814 mm 32 pulg 814 mm 32 pulg 814 mm 32 pulg
mendado mendado

R.O.C 50% 779 kg 1.717 lb 769 kg 1.695 lb 760 kg 1.676 lb 754 kg 1.662 lb

Espacio libre
236B3 2.330 mm 92 in 2.330 mm 92 in 2.330 mm 92 in 2.330 mm 92 in
de descarga

Alcance 600 mm 24 in 600 mm 24 in 600 mm 24 in 600 mm 24 in

No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 1.116 kg 2.460 lb 1.107 kg 2.441 lb 1.104 kg 2.434 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


252B3 2.419 mm 95 in 2.419 mm 95 in 2.419 mm 95 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 860 mm 34 pulg 860 mm 34 pulg 860 mm 34 pulg
mendado mendado

R.O.C 35% 600 kg 1.322 lb 592 kg 1.306 lb 586 kg 1.292 lb 583 kg 1.285 lb

Espacio libre
247B3 1.922 mm 76 pulg 1.922 mm 76 pulg 1.922 mm 76 pulg 1.922 mm 76 pulg
de descarga

Alcance 752 mm 30 pulg 752 mm 30 pulg 752 mm 30 pulg 752 mm 30 pulg

R.O.C 35% 791 kg 1.678 lb 754 kg 1.662 lb 747 kg 1.648 lb 745 kg 1.642 lb

Espacio libre
257B3 2.260 mm 89 pulg 2.260 mm 89 pulg 2.260 mm 89 pulg 2.260 mm 89 pulg
de descarga

Alcance 792 mm 31 pulg 792 mm 31 pulg 792 mm 31 pulg 792 mm 31 pulg

R.O.C 35% 844 kg 1.861 lb 837 kg 1.844 lb 830 kg 1.831 lb 828 kg 1.826 lb

Espacio libre
259B3 2.236 mm 88 pulg 2.236 mm 88 pulg 2.236 mm 88 pulg 2.236 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 742 mm 29 in 742 mm 29 in 742 mm 29 in 742 mm 29 in


46 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 4
Cucharones de uso múltiple con cuchillas empernables y protectores contra escombros

No. de pieza 325-7040 325-7050 325-7060 325-7070

Peso 374 kg 824 lb 397 kg 876 lb 421 kg 928 lb 444 kg 979 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in 1.981 mm 78 in

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


R.O.C 50% 518 kg 1.141 lb 505 kg 1.114 lb
mendado mendado mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


216B3 2.110 mm 83 pulg 2.110 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 623 mm 25 pulg 623 mm 25 pulg
mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


R.O.C 50% 556 kg 1.225 lb 543 kg 1.198 lb
mendado mendado mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


226B3 2.110 mm 83 pulg 2.110 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 623 mm 25 pulg 623 mm 25 pulg
mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 857 kg 1.890 lb 845 kg 1.863 lb 832 kg 1.834 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


242B3 2.235 mm 88 pulg 2.235 mm 88 pulg 2.235 mm 88 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 677 mm 27 in 677 mm 27 in 677 mm 27 in
mendado mendado

R.O.C 50% 748 kg 1.649 lb 736 kg 1.621 lb 723 kg 1.593 lb 714 kg 1.574 lb

Espacio libre
236B3 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in
de descarga

Alcance 612 mm 24 in 612 mm 24 in 612 mm 24 in 612 mm 24 in

No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 1.076 kg 2.371 lb 1.062 kg 2.342 lb 1.056 kg 2.327 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


252B3 2475 mm 97 in 2475 mm 97 in 2475 mm 97 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 942 mm 37 in 942 mm 37 in 942 mm 37 in
mendado mendado

R.O.C 35% 578 kg 1.274 lb 569 kg 1.256 lb 561 kg 1.236 lb 555 kg 1224 lb

Espacio libre
247B3 2.128 mm 84 in 2.128 mm 84 in 2.128 mm 84 in 2.128 mm 84 in
de descarga

Alcance 664 mm 26 pulg 664 mm 26 pulg 664 mm 26 pulg 664 mm 26 pulg

R.O.C 35% 736 kg 1.623 lb 728 kg 1.605 lb 719 kg 1.585 lb 714 kg 1.574 lb

Espacio libre
257B3 2.231 mm 88 pulg 2.231 mm 88 pulg 2.231 mm 88 pulg 2.231 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 801 mm 32 pulg 801 mm 32 pulg 801 mm 32 pulg 801 mm 32 pulg

R.O.C 35% 818 kg 1.804 lb 810 kg 1.786 lb 801 kg 1.766 lb 796 kg 1.756 lb

Espacio libre
259B3 2.239 mm 88 pulg 2.239 mm 88 pulg 2.239 mm 88 pulg 2.239 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 745 mm 29 in 745 mm 29 in 745 mm 29 in 745 mm 29 in


SSBU8495-04 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 5
Cucharones para recolección de tierra con cuchillas empernables

No. de pieza 152-0230 152-0231 152-0232 188-2719

Peso 176 kg 389 lb 171 kg 377 lb 199 kg 438 lb 247 kg 545 lb

Modelos Cucharón 1.371 mm 54 in 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 648 kg 1.428 lb 635 kg 1.399 lb 621 kg 1.369 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


216B3 2.148 mm 85 pulg 2.148 mm 85 pulg 2.148 mm 85 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg
mendado mendado

No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 688 kg 1.516 lb 674 kg 1.487 lb 660 kg 1.456 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


226B3 2.148 mm 85 pulg 2.148 mm 85 pulg 2.148 mm 85 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg
mendado mendado

R.O.C 50% 1006 kg 2.217 lb 992 kg 2.187 lb 978 kg 2.156 lb 972 kg 2.144 lb

Espacio libre
242B3 2.302 mm 91 in 2.302 mm 91 in 2.302 mm 91 in 2.302 mm 91 in
de descarga

Alcance 628 mm 25 pulg 628 mm 25 pulg 628 mm 25 pulg 628 mm 25 pulg

No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 903 kg 1.991 lb 892 kg 1.967 lb 885 kg 1.951 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


236B3 2377 mm 94 in 2374 mm 93 in 2374 mm 93 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 555 mm 22 pulg 558 mm 22 pulg 558 mm 22 pulg
mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


R.O.C 50% 1.254 kg 2.765 lb 1.248 kg 2.751 lb
mendado mendado mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


252B3 2.314 mm 91 in 2.314 mm 91 in
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 729 mm 29 in 729 mm 29 in
mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco-
R.O.C 35% 669 kg 1.475 lb 659 kg 1.454 lb 656 kg 1.445 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


247B3 1.973 mm 78 in 1.973 mm 78 in 1.973 mm 78 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 693 mm 27 in 693 mm 27 in 693 mm 27 in
mendado mendado

No Reco- No Reco-
R.O.C 35% 835 kg 1.824 lb 826 kg 1.820 lb 822 kg 1.812 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


257B3 2.277 mm 90 pulg 2.277 mm 90 pulg 2.277 mm 90 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 764 mm 30 pulg 764 mm 30 pulg 764 mm 30 pulg
mendado mendado

No Reco- No Reco-
R.O.C 35% 920 kg 2.029 lb 911 kg 2.008 lb 907 kg 2000 lb
mendado mendado

Espacio libre No Reco- No Reco-


259B3 2.254 mm 89 pulg 2.254 mm 89 pulg 2.254 mm 89 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 714 mm 28 pulg 714 mm 28 pulg 714 mm 28 pulg
mendado mendado
48 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 6
Cucharones de servicio general

No. de pieza 285-6096 285-6099 285-6102

Peso 211 kg 465 lb 226 kg 498 lb 240 kg 529 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

No No Recomen-
R.O.C 50% 613 kg 1.352 lb 606 kg 1.335 lb
Recomendado dado

Espacio libre No No Recomen-


216B3 2.089 mm 82 in 2.089 mm 82 in
de descarga Recomendado dado

No No Recomen-
Alcance 644 mm 25 pulg 644 mm 25 pulg
Recomendado dado

No No Recomen-
R.O.C 50% 652 kg 1.438 lb 645 kg 1.421 lb
Recomendado dado

Espacio libre No No Recomen-


226B3 2.089 mm 82 in 2.089 mm 82 in
de descarga Recomendado dado

No No Recomen-
Alcance 644 mm 25 pulg 644 mm 25 pulg
Recomendado dado

R.O.C 50% 966 kg 2.131 lb 959 kg 2.114 lb 952 kg 2.099 lb

Espacio libre
242B3 2.337 mm 92 in 2.337 mm 92 in 2.337 mm 92 in
de descarga

Alcance 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg

R.O.C 50% 851 kg 1.876 lb 843 kg 1.858 lb 836 kg 1.843 lb

Espacio libre
236B3 2.315 mm 91 in 2.312 mm 91 in 2.312 mm 91 in
de descarga

Alcance 628 mm 25 pulg 630 mm 25 pulg 630 mm 25 pulg

No No
R.O.C 50% 1.197 kg 2.639 lb 1.191 kg 2.626 lb
Recomendado Recomendado

Espacio libre No No
252B3 2399 mm 94 in 2399 mm 94 in
de descarga Recomendado Recomendado

No No
Alcance 889 mm 35 in 889 mm 35 in
Recomendado Recomendado

R.O.C 35% 651 kg 1.434 lb 646 kg 1.423 lb 641 kg 1.413 lb

Espacio libre
247B3 1.909 mm 75 pulg 1.909 mm 75 pulg 1.909 mm 75 pulg
de descarga

Alcance 772 mm 30 pulg 772 mm 30 pulg 772 mm 30 pulg

R.O.C 35% 815 kg 1.797 lb 810 kg 1.786 lb 805 kg 1.775 lb

Espacio libre
257B3 2.237 mm 88 pulg 2.237 mm 88 pulg 2.237 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 820 mm 32 pulg 820 mm 32 pulg 820 mm 32 pulg

R.O.C 35% 898 kg 1.980 lb 893 kg 1.969 lb 888 kg 1.959 lb

Espacio libre
259B3 2.214 mm 87 pulg 2.214 mm 87 pulg 2.214 mm 87 pulg
de descarga

Alcance 770 mm 30 pulg 770 mm 30 pulg 770 mm 30 pulg


SSBU8495-04 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 7
Cucharones para material liviano

No. de pieza 279-5421 279-5424 279-5429

Peso 266 kg 587 lb 280 kg 618 lb 338 kg 744 lb

Modelos Cucharón 1.829 mm 72 in 1.981 mm 78 in 2.134 mm 84 in

No No No No
R.O.C 50% 626 kg 1.379 lb
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado

Espacio libre No No No No
216B3 2.063 mm 81 in
de descarga Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado

No No No No
Alcance 677 mm 27 in
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado

No No No No
R.O.C 50% 667 kg 1.470 lb
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado

Espacio libre No No No No
226B3 2.063 mm 81 in
de descarga Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado

No No No No
Alcance 677 mm 27 in
Recomendado Recomendado Recomendado Recomendado

R.O.C 50% 1.001 kg 2.207 lb 993 kg 2.190 lb 986 kg 2.173 lb

Espacio libre
242B3 2311 mm 91 in 2311 mm 91 in 2311 mm 91 in
de descarga

Alcance 876 mm 34 pulg 876 mm 34 pulg 876 mm 34 pulg

R.O.C 50% 881 kg 1942 lb 873 kg 1.925 lb 866 kg 1.909 lb

Espacio libre
236B3 2.285 mm 90 pulg 2.285 mm 90 pulg 2.285 mm 90 pulg
de descarga

Alcance 662 mm 26 pulg 662 mm 26 pulg 662 mm 26 pulg

R.O.C 50% 1.258 kg 2.773 lb 1250 kg 2756 lb 1243 kg 2.740 lb

Espacio libre
252B3 2.369 mm 93 in 2.369 mm 93 in 2.369 mm 93 in
de descarga

Alcance 919 mm 36 in 919 mm 36 in 919 mm 36 in

R.O.C 35% 672 kg 1.481 lb 666 kg 1.469 lb 661 kg 1.458 lb

Espacio libre
247B3 1.880 mm 74 pulg 1.880 mm 74 pulg 1.880 mm 74 pulg
de descarga

Alcance 809 mm 32 pulg 809 mm 32 pulg 809 mm 32 pulg

R.O.C 35% 844 kg 1.860 lb 838 kg 1.848 lb 833 kg 1.837 lb

Espacio libre
257B3 2.201 mm 87 pulg 2.201 mm 87 pulg 2.201 mm 87 pulg
de descarga

Alcance 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg

R.O.C 35% 927 kg 2.044 lb 922 kg 2.032 lb 917 kg 2.021 lb

Espacio libre
259B3 2.178 kg 86 pulg 2.178 kg 86 pulg 2.178 kg 86 pulg
de descarga

Alcance 795 mm 31 pulg 795 mm 31 pulg 795 mm 31 pulg


50 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 8
Cucharones con garfio industrial(1)

No. de pieza 157-7223 157-7224 157-7225

Peso 409 kg 902 lb 425 kg 937 lb 440 kg 970 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

No No Reco-
R.O.C 50% 553 kg 1.219 lb 545 kg 1.202 lb
Recomendado mendado

Espacio libre No No Reco-


216B3 2.114 mm 83 pulg 2.114 mm 83 pulg
de descarga Recomendado mendado

No No Reco-
Alcance 612 mm 24 in 612 mm 24 in
Recomendado mendado

No No Reco-
R.O.C 50% 594 kg 1.308 lb 586 kg 1.291 lb
Recomendado mendado

Espacio libre No No Reco-


226B3 2.114 mm 83 pulg 2.114 mm 83 pulg
de descarga Recomendado mendado

No No Reco-
Alcance 612 mm 24 in 612 mm 24 in
Recomendado mendado

R.O.C 50% 923 kg 2.035 lb 915 kg 2.018 lb 908 kg 2.002 lb

Espacio libre
242B3 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in
de descarga

Alcance 814 mm 32 pulg 814 mm 32 pulg 814 mm 32 pulg

R.O.C 50% 800 kg 1.764 lb 792 kg 1.746 lb 784 kg 1.728 lb

Espacio libre
236B3 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in
de descarga

Alcance 599 mm 24 in 599 mm 24 in 599 mm 24 in

No No
R.O.C 50% 1.164 kg 2.566 lb 1.157 kg 2.551 lb
Recomendado Recomendado

Espacio libre No No
252B3 2427 mm 96 in 2427 mm 96 in
de descarga Recomendado Recomendado

No No
Alcance 861 mm 34 pulg 861 mm 34 pulg
Recomendado Recomendado

R.O.C 35% 620 kg 24 in 615 kg 1.356 lb 610 kg 1.345 lb

Espacio libre
247B3 1.924 mm 76 pulg 1.924 mm 76 pulg 1.924 mm 76 pulg
de descarga

Alcance 760 mm 30 pulg 760 mm 30 pulg 760 mm 30 pulg

R.O.C 35% 790 kg 1.742 lb 785 kg 1.730 lb 780 kg 1.719 lb

Espacio libre
257B3 2.268 mm 89 pulg 2.268 mm 89 pulg 2.268 mm 89 pulg
de descarga

Alcance 793 mm 31 pulg 793 mm 31 pulg 793 mm 31 pulg

R.O.C 35% 875 kg 1.930 lb 870 kg 1.919 lb 865 kg 1.908 lb

Espacio libre
259B3 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 743 mm 29 in 743 mm 29 in 743 mm 29 in


(1) La capacidad nominal se calcula con un cucharón lleno de tierra. Cuando se agarran objetos con el garfio se disminuye la capacidad
nominal.
SSBU8495-04 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 9
Cucharones con garfio utilitario(1)

No. de pieza 285-6111 285-6110

Peso 363 kg 800 lb 379 kg 835 lb

Modelos Cucharón 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

R.O.C 50% 533 kg 1.175 lb No Recomendado No Recomendado

Espacio libre de
216B3 2.089 mm 82 in No Recomendado No Recomendado
descarga

Alcance 644 mm 25 pulg No Recomendado No Recomendado

R.O.C 50% 572 kg 1.261 lb No Recomendado No Recomendado

Espacio libre de
226B3 2.089 mm 82 in No Recomendado No Recomendado
descarga

Alcance 644 mm 25 pulg No Recomendado No Recomendado

R.O.C 50% 885 kg 1.950 lb 877 kg 1.933 lb

Espacio libre de
242B3 2311 mm 91 in 2311 mm 91 in
descarga

Alcance 856 mm 34 pulg 856 mm 34 pulg

R.O.C 50% 796 kg 1.755 lb 789 kg 1.739 lb

Espacio libre de
236B3 2.312 mm 91 in 2.312 mm 91 in
descarga

Alcance 630 mm 25 pulg 630 mm 25 pulg

R.O.C 50% 1.151 kg 2.538 lb 1.144 kg 2.522 lb

Espacio libre de
252B3 2399 mm 94 in 2399 mm 94 in
descarga

Alcance 889 mm 35 in 889 mm 35 in

R.O.C 35% 594 kg 1.310 lb 589 kg 1.298 lb

Espacio libre de
247B3 1.903 mm 75 pulg 1.903 mm 75 pulg
descarga

Alcance 783 mm 31 pulg 783 mm 31 pulg

R.O.C 35% 757 kg 1.670 lb 752 kg 1.658 lb

Espacio libre de
257B3 2.205 mm 87 pulg 2.205 mm 87 pulg
descarga

Alcance 825 mm 32 pulg 825 mm 32 pulg

R.O.C 35% 840 kg 1.852 lb 834 kg 1840 lb

Espacio libre de
259B3 2.182 mm 86 pulg 2.182 mm 86 pulg
descarga

Alcance 776 mm 31 pulg 776 mm 31 pulg


(1) La capacidad nominal se calcula con un cucharón lleno de tierra. Cuando se agarran objetos con el garfio se disminuye la capacidad
nominal.
52 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Cargas nominales para horquillas

Si no se respetan los límites de carga establecidos


para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no-
minal de una herramienta de trabajo particular an-
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes
necesarios a la carga nominal cuando tenga con-
figuraciones fuera del estándar.

La carga nominal de operación se define de acuerdo


con las normas SAE J1197-2002, EN474-3:2006 e g02141860
Ilustración 19
ISO 14397-1:2007. La carga nominal de operación
es el peso mínimo en las siguientes condiciones: La dimensión (A) representa la altura máxima de la horquilla.
La dimensión (B) es el centro de carga.
• 35% de la carga límite de equilibrio estático plena La dimensión (C) es el alcance.
sobre una superficie blanda o irregular (solo para La dimensión (D) representa la longitud de los dientes de la
máquinas de cadenas) horquilla.

• 50% de la carga límite de equilibrio estático plena En las siguientes tablas, se indica la capacidad
sobre una superficie firme, uniforme y horizontal nominal de operación (R.O.C.) de la máquina
estándar que cuenta con lo siguiente:
• 100% de la capacidad de levantamiento
• Tanque de combustible lleno y lubricantes
• Operador de 75 kg (165 lb)
• Cucharón Cat
• Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes
máquinas: 216B3 y 226B3

• Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes


máquinas: 236B3, 242B3 y 252B3

g02125251
Ilustración 18
SSBU8495-04 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 10
Horquilla para paletas

No. de pieza 353-1694 353-1696 353-1697

Peso 175 kg 386 lb 186 kg 409 lb 195 kg 430 lb

Modelos Horquilla 914 mm 36 in 1.067 mm 42 in 1.219 mm 48 in

Centro de carga 455 mm 18 in 535 mm 21 in 610 mm 24 in

R.O.C 50% 490 kg 1.079 lb 461 kg 1.017 lb 436 kg 962 lb

Altura máxima
216B3 2.722 mm 107 pulg 2.722 mm 107 pulg 2.699 mm 106 pulg
de la horquilla

Alcance 740 mm 29 in 748 mm 29 in 747 mm 29 in

R.O.C 50% 520 kg 1.147 lb 490 kg 1.081 lb 464 kg 1.024 lb

Altura máxima
226B3 2.767 mm 109 pulg 2.718 mm 107 pulg 2.718 mm 107 pulg
de la horquilla

Alcance 742 mm 29 in 746 mm 29 in 745 mm 29 in

R.O.C 50% 759 kg 1.674 lb 718 kg 1.583 lb 682 kg 1.504 lb

Altura máxima
242B3 2.955 mm 116 pulg 2.955 mm 116 pulg 2.946 mm 116 pulg
de la horquilla

Alcance 668 mm 26 pulg 676 mm 27 in 675 mm 27 in

R.O.C 50% 677 kg 1.493 lb 642 kg 1.415 lb 611 kg 1.346 lb

Altura máxima
236B3 2.986 mm 118 pulg 2.978 mm 117 pulg 2.978 mm 117 pulg
de la horquilla

Alcance 800 mm 31 pulg 809 mm 32 pulg 807 mm 32 pulg

R.O.C 50% 942 kg 2.076 lb 893 kg 1.969 lb 851 kg 1.875 lb

Altura máxima
252B3 3.120 mm 123 pulg 3.120 mm 123 pulg 3.112 mm 123 pulg
de la horquilla

Alcance 710 mm 28 pulg 718 mm 28 pulg 716 mm 28 pulg

R.O.C 35% 523 kg 1.153 lb 494 kg 1.088 lb 468 kg 1.033 lb

Altura máxima
247B3 2.718 mm 107 pulg 2.712 mm 107 pulg 2.707 mm 107 pulg
de la horquilla

Alcance 793 mm 31 pulg 800 mm 32 pulg 798 mm 31 pulg

R.O.C 35% 652 kg 1.437 lb 617 kg 1.360 lb 587 kg 1.294 lb

Altura máxima
257B3 2.919 mm 115 pulg 2.913 mm 115 pulg 2.908 mm 114 pulg
de la horquilla

Alcance 788 mm 31 pulg 796 mm 31 pulg 793 mm 31 pulg

R.O.C 35% 729 kg 1.607 lb 690 kg 1.522 lb 657 kg 1.449 lb

Altura máxima
259B3 2.896 mm 114 pulg 2.890 mm 114 pulg 2.885 mm 114 pulg
de la horquilla

Alcance 1.652 mm 65 pulg 1.812 mm 71 pulg 1.962 mm 77 pulg


54 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 11
Horquillas de servicio general

No. de pieza 285-6105 285-6110

Peso 198 kg 436 lb 219 kg 484 lb

Modelos Horquilla 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

Centro de carga 314 mm 12 in No Recomendado No Recomendado

216B3 R.O.C 50% 519 kg 1.145 lb No Recomendado No Recomendado

226B3 R.O.C 50% 552 kg 1.218 lb No Recomendado No Recomendado

242B3 R.O.C 50% 813 kg 1.792 lb 805 kg 1.775 lb

236B3 R.O.C 50% 723 kg 1.594 lb 715 kg 1.576 lb

252B3 R.O.C 50% 1013 kg 2.233 lb 1.005 kg 2.216 lb

247B3 R.O.C 35% 637 kg 1.405 lb 632 kg 1.392 lb

257B3 R.O.C 35% 692 kg 1.525 lb 686 kg 1.513 lb

259B3 R.O.C 35% 768 kg 1.692 lb 762 kg 1.681 lb

Tabla 12
Horquilla con garfio de servicio general

No. de pieza 285-6114 285-6115

Peso 304 kg 671 lb 326 kg 718 lb

Modelos Horquilla 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

Centro de carga 314 mm 12 in No Recomendado No Recomendado

216B3 R.O.C 50% 469 kg 1.035 lb No Recomendado No Recomendado

226B3 R.O.C 50% 503 kg 1.108 lb No Recomendado No Recomendado

242B3 R.O.C 50% 764 kg 1.684 lb 755 kg 1.664 lb

236B3 R.O.C 50% 674 kg 1.486 lb 665 kg 1.466 lb

252B3 R.O.C 50% 965 kg 2.127 lb 956 kg 2.108 lb

247B3 R.O.C 35% 631 kg 1.391 lb 624 kg 1.376 lb

257B3 R.O.C 35% 657 kg 1.449 lb 651 kg 1.435 lb

259B3 R.O.C 35% 733 kg 1.616 lb 727 kg 1.603 lb


SSBU8495-04 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 13
Horquilla de garfio industrial

No. de pieza 279-5350 279-5360

Peso 502 kg 1106 lb 548 kg 1208 lb

Modelos Horquilla 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

Centro de carga 280 mm 11 in No Recomendado No Recomendado

216B3 R.O.C 50% 369 kg 814 lb No Recomendado No Recomendado

226B3 R.O.C 50% 402 kg 886 lb No Recomendado No Recomendado

242B3 R.O.C 50% 660 kg 1.455 lb 640 kg 1.411 lb

236B3 R.O.C 50% 576 kg 1.270 lb 555 kg 1224 lb

252B3 R.O.C 50% 863 kg 1.903 lb 842 kg 1.856 lb

247B3 R.O.C 35% 579 kg 1.277 lb 565 kg 1.247 lb

257B3 R.O.C 35% 583 kg 1.286 lb 569 kg 1.255 lb

259B3 R.O.C 35% 659 kg 1.452 lb 645 kg 1.422 lb

Carga nominal con un brazo de


manipulación de materiales

Si no se respetan los límites de carga establecidos


para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no-
minal de una herramienta de trabajo particular an-
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes
necesarios a la carga nominal cuando tenga con-
figuraciones fuera del estándar.

La carga nominal de operación está definida por las g00668844


Ilustración 20
normas EN 474-3:2006 e ISO 14397-1:2007. La
carga nominal de operación es el peso mínimo en las
siguientes condiciones:

• 35% de la carga límite de equilibrio estático en una


superficie blanda o irregular

• 50% de la carga límite de equilibrio estático plena


sobre una superficie firme, uniforme y horizontal

• 100% de la capacidad de levantamiento


• Un límite de carga de trabajo de 907 kg (2.000 lb)

g02125252
Ilustración 21
56 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

g00656171
Ilustración 22
La dimensión (A) representa el espacio libre en la posición
totalmente bajada desde el punto de levantamiento 2.
La dimensión (a) representa el espacio libre en la posición
totalmente bajada desde el punto de levantamiento 1.
La dimensión (B) representa el espacio libre a la altura máxima
desde el punto de levantamiento 2.
La dimensión (b) representa el espacio libre a la altura máxima
desde el punto de levantamiento 1.
La dimensión (C) representa el alcance mínimo desde el punto
de levantamiento 2.
La dimensión (c) representa el alcance mínimo desde el punto
de levantamiento 1.
La dimensión (D) representa el alcance máximo desde el punto
de levantamiento 2.
La dimensión (d) representa el alcance máximo desde el punto
de levantamiento 1.

En las siguientes tablas, se indica la capacidad


nominal de operación (R.O.C.) de la máquina
estándar que cuenta con lo siguiente:

• Tanque de combustible lleno y lubricantes


• Operador de 75 kg (165 lb)
• Cucharón Cat
• Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes
máquinas: 216B3 y 226B3

• Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes


máquinas: 236B3, 242B3 y 252B3

Tabla 14
Brazo de manipulación de materiales

No. de pieza 216-8756

Peso 131 kg 289 lb


(continúa)
SSBU8495-04 57
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 14, cont.)


Brazo de manipulación de materiales

Modelos Punto 1 Punto 2

R.O.C 50% 387 kg 853 lb 320 kg 705 lb

Espacio libre en
posición totalmente −950 mm −37 pulg −1.336 mm −53 pulg
bajada
216B3
Espacio libre a
4.028 mm 159 pulg 4.480 mm 176 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 418 mm 16 pulg 593 mm 23 in

Alcance máximo 1.615 mm 64 in 2.069 mm 81 in

R.O.C 50% 411 kg 906 lb 340 kg 749 lb

Espacio libre en
posición totalmente −950 mm −37 pulg −1.336 mm −53 pulg
bajada
226B3
Espacio libre a
4.028 mm 159 pulg 4.480 mm 176 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 418 mm 16 pulg 593 mm 23 in

Alcance máximo 1.615 mm 64 in 2.069 mm 81 in

R.O.C 50% 594 kg 1.310 lb 491 kg 1.083 lb

Espacio libre en
posición totalmente −911 mm −36 pulg -1.397 mm −55 pulg
bajada
242B3
Espacio libre a
4.292 mm 169 pulg 4.739 mm 187 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 511 mm 20 in 380 mm 15 in

Alcance máximo 1.575 mm 62 pulg 2.024 mm 80 pulg

R.O.C 50% 543 kg 1.197 lb 451 kg 994 lb

Espacio libre en
posición totalmente −964 mm −38 pulg −1.196 mm −47 pulg
bajada
236B3
Espacio libre a
4.296 mm 169 pulg 4.744 mm 187 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 456 mm 18 in 638 mm 25 pulg

Alcance máximo 1.679 mm 66 in 2.136 mm 84 in

R.O.C 50% 749 kg 1.651 lb 607 kg 1.338 lb

Espacio libre en
posición totalmente −985 mm −39 pulg −1.474 mm −58 pulg
bajada
252B3
Espacio libre a
4.440 mm 175 in 4.887 mm 192 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 483 mm 19 in 345 mm 14 in

Alcance máximo 1.649 mm 65 pulg 2.090 mm 82 in


(continúa)
58 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 14, cont.)


Brazo de manipulación de materiales

R.O.C 35% 403 kg 890 lb 332 kg 732 lb

Espacio libre en
posición totalmente -1.119 mm -44 pulg -1.614 mm -64 pulg
bajada
247B3
Espacio libre a
3.868 mm 152 pulg 4.312 mm 170 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 653 mm 26 pulg 535 mm 21 in

Alcance máximo 1.911 mm 75 pulg 2.350 mm 93 in

R.O.C 35% 505 kg 1.114 lb 417 kg 920 lb

Espacio libre en
posición totalmente -934 mm -37 pulg -1.422 mm -56 pulg
bajada
257B3
Espacio libre a
4.272 mm 168 pulg 4.717 mm 186 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 595 mm 23 in 407 mm 16 pulg

Alcance máximo 1.703 mm 67 pulg 2.145 mm 84 in

R.O.C 35% 595 kg 1.247 lb 466 kg 1.029 lb

Espacio libre en
posición totalmente -958 mm -38 pulg -1.448 mm -57 pulg
bajada
259B3
Espacio libre a
4.257 mm 168 pulg 4.702 mm 185 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 545 mm 21 in 405 mm 16 pulg

Alcance máximo 1.650 mm 65 pulg 2.102 mm 83 pulg

i04431730 Restricciones de aplicación y


Especificaciones configuración
Código SMCS: 7000 Para obtener información sobre el peso máximo
de la máquina, consulte a continuación, el Manual
En las especificaciones indicadas en este documento de Operación y Mantenimiento, “Datos sobre la
se describe la máquina cuyo fabricante es Caterpillar máquina”.
Inc. La máquina está llena de fluidos. La máquina
cuenta con todas las opciones. El peso no incluye el Para obtener información sobre las herramientas de
operador, las herramientas ni otros accesorios. trabajo aceptables, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Herramientas aprobadas por
Uso previsto Caterpillar”.

Esta máquina se clasifica como un minicargador con Las restricciones sobre la altura del brazo de
ruedas o cadenas, según lo indica la norma ISO levantamiento se pueden encontrar en el Manual
6165:2001. Por lo general, esta máquina tiene un de Operación y Mantenimiento de la herramienta
cucharón montado en la parte delantera o alguna correspondiente.
otra herramienta para las principales funciones
previstas de excavación, carga, levantamiento, La pendiente máxima en movimiento longitudinal
transporte y movimiento de materiales, como tierra, debe ser de 25 grados continuos y de 35 grados
roca triturada o grava. El empleo de herramientas en un período de 15 minutos para una correcta
adicionales permite que esta máquina realice otras lubricación.
tareas específicas.
SSBU8495-04 59
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Nota: Para obtener información sobre el número de Datos de la máquina


modelo del motor, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Información de identificación”. En las especificaciones indicadas en este
Además, el número de modelo del motor está documento, se describe la máquina cuyo fabricante
ubicado en la placa del número de serie en el motor. es Caterpillar Inc. La máquina está llena de fluidos.
La máquina cuenta con todas las opciones. El peso
Esta máquina está aprobada para su utilización en no incluye el operador, las herramientas ni otros
ambientes que no contengan gases explosivos. accesorios.
60 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 15
Peso
Modelo de Opciones incluidas en el peso máximo
máximo de Longitud Ancho Altura
ventas de la máquina
la máquina

Acoplador hidráulico, autonivelación, batería de


2.911 kg 2.519 mm 1.525 mm 1.950 mm servicio pesado, ROPS (C2) con calefacción y
asiento con suspensión, puerta vidriada, caja de
216B3
herramientas, luces de trabajo delanteras y traseras,
6.418 lb 99 pulg 60 pulg 77 pulg baliza, FOPS Nivel 2, neumáticos Flexport de
31x6x10 y contrapesos opcionales.

Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo


2.946 kg 2.519 mm 1.525 mm 1.950 mm alto, autonivelación, batería de servicio pesado,
ROPS (C3) con aire acondicionado y asiento con
226B3 suspensión, puerta vidriada, caja de herramientas,
luces de trabajo delanteras y traseras, baliza,
6.495 lb 99 pulg 60 pulg 77 pulg FOPS Nivel 2, neumáticos Flexport de 31x6x10
y contrapesos opcionales.

Acoplador hidráulico, autonivelación, ROPS (C3)


3.639 kg 2.800 mm 1.676 mm 2.092 mm con aire acondicionado y asiento con suspensión,
puerta vidriada, caja de herramientas, luces
236B3
de trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS
8.023 lb 110 pulg 66 pulg 82 pulg Nivel 2, neumáticos rellenos de espuma de
12x16,5 y contrapesos opcionales.

Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo


3.572 kg 2.760 mm 1.676 mm 2.019 mm alto, dos velocidades, autonivelación, ROPS (C3)
con aire acondicionado y asiento con suspensión,
242B3 puerta vidriada, caja de herramientas, luces
de trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS
7.876 lb 109 pulg 66 pulg 79 pulg Nivel 2, neumáticos rellenos de espuma de
12x16,5 y contrapesos opcionales.

Acoplador hidráulico, autonivelación, batería de


3.104 kg 2.518 mm 1.676 mm 1.990 mm servicio pesado, ROPS (C3) con aire condicionado
247B3 y asiento con suspensión, puerta vidriada, caja
de herramientas, luces de trabajo delanteras y
6.843 lb 99 pulg 66 pulg 78 pulg
traseras, baliza y FOPS Nivel 2.

Acoplador hidráulico, autonivelación, ROPS (C3)


3.935 kg 2.901 mm 1.829 mm 2.063 mm con aire acondicionado y asiento con suspensión,
puerta vidriada, caja de herramientas, luces
252B3
de trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS
8.675 lb 114 pulg 72 pulg 81 pulg Nivel 2, neumáticos rellenos de espuma de
12x16,5 y contrapesos opcionales.

Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo


3.634 kg 2.718 mm 1.676 mm 2.035 mm alto, dos velocidades, autonivelación, ROPS (C3)
con aire acondicionado y asiento con suspensión,
257B3
puerta vidriada, caja de herramientas, luces
8.012 lb 107 pulg 66 pulg 80 pulg de trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS
Nivel 2 y contrapesos opcionales.

Cadenas de 15,7 pulg de ancho, acoplador hidráulico,


4.155 kg 2.722 mm 1.676 mm 1.986 mm sistema hidráulico de flujo alto, autonivelación,
ROPS (C3) con aire acondicionado y asiento con
259B3
suspensión, puerta vidriada, caja de herramientas,
9.160 lb 107 pulg 66 pulg 78 pulg luces de trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS
Nivel 2 y contrapesos opcionales.
SSBU8495-04 61
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de (2) Placa de CE

identificación • PIN _________________________________________________________


• Modelo_____________________________________________________
i04400003

Ubicación de las placas y • Potencia (kW) ___________________________________________


calcomanías • Peso (kg) _________________________________________________
Código SMCS: 1000; 7000 El número de serie del motor está ubicado en el
motor.
Se utilizará el Número de identificación del producto
(PIN) para identificar una máquina motorizada • Número de serie del motor ___________________________
diseñada para que un operador la conduzca.

Los productos Cat, como motores, transmisiones y


herramientas motorizadas, que no están diseñados
para que los maneje un operador están identificados
por números de serie.

Para una referencia rápida, escriba los números de


identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración.

g02020534
Ilustración 25

Esta placa está ubicada en el lado inferior izquierdo


de la placa de identificación.

Nota: La placa CE está en las máquinas que han


sido certificadas de acuerdo a los requisitos de la
Unión Europea que se indican en el Documento de
Conformidad. Si la máquina está equipada con la
placa para la Unión Europea, esta placa se fijará en
g00902931 las placas del PIN.
Ilustración 23

Para las máquinas que cumplen con la directiva


2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información en
los espacios indicados a continuación para contar
con una referencia rápida.

• Potencia del motor principal (kW)____________________


• Potencia del motor para motor adicional (si tiene)
_______________________________________________________________

• Peso en orden de trabajo de una máquina típica


para el mercado europeo (kg)________________________
g00902975
Ilustración 24 • Año de fabricación______________________________________
(1) Número de identificación de producto (PIN) de la • Función de la máquina ________________________________
máquina _____________________________________________________

Año de fabricación _________________________________________


62 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

En el caso de las máquinas que cumplen con la


directiva 98/37/EC, la siguiente información se
encuentra impresa en la placa CE. Anote esta
información en los espacios indicados a continuación
para contar con una referencia rápida.

• Potencia del motor principal (kW)____________________


• Peso en orden de trabajo de una máquina típica
para el mercado europeo (kg)________________________

• Año_________________________________________________________
Consulte la placa PIN para informarse sobre el
nombre del fabricante, su dirección y el país de
origen.

i02035667

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Las etiquetas de certificación de emisiones se


encuentran sobre el motor.

Se muestran ejemplos típicos.


SSBU8495-04 63
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

g00937288
Ilustración 26
Motor 3024
64 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

g00993817
Ilustración 27
Etiqueta de certificación de emisiones para EPA
Motor 3044

g00995945
Ilustración 28
Etiqueta de certificación de emisiones para la Unión Europea
Motor 3044
SSBU8495-04 65
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03933019

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 16
Una Declaración de conformidad CE se entregó con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la
máquina. El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen la directiva
2006/42/EC se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas originalmente como “CE” por el fabricante indicado y que
no se han modificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar el Archivo técnico y para comunicar las partes relevantes a las autoridades de los estados
miembro de la Unión Europea si se solicita:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Minicargador

Modelo/tipo: Minicargador 216B3, 226B3, 236B3, 242B3, 252B3

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC No disponible

2000/14/CE, modificada por la directiva A V Technology Ltd.


2005/88/CE, Nota (1)

2004/108/CE No disponible

Nota (1) Ratifica VI _____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La persona citada anteriormente puede acceder a la documentación técnica y está autorizada a recopilar el archivo
técnico.

Realizado en: Firma

Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada era correcta hasta abril de 2010 pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
66 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03836708

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 17
Se incluye una Declaración de Conformidad de CE junto con la máquina, si esta se fabricó con el objetivo de cumplir con los requisitos
específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC
completa suministrada con la máquina. El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas
que cumplen la directiva 2006/42/EC se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas originalmente como “CE” por el
fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar la ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de dicho documento a las autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea, cuando sea necesario:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar Francia S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Rastrillo con abrazadera superior

Modelo/tipo: Rastrillo con garfio para uso industrial

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/A

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Realizado en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información anterior era correcta al mes de octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual entregada con la máquina para conocer los detalles exactos.
SSBU8495-04 67
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03836707

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 18
Se incluye una Declaración de Conformidad de CE junto con la máquina, si esta se fabricó con el objetivo de cumplir con los requisitos
específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC
completa suministrada con la máquina. El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas
que cumplen la directiva 2006/42/EC se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas originalmente como “CE” por el
fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar la ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de dicho documento a las autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea, cuando sea necesario:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar Francia S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cucharón con abrazadera superior

Modelo/tipo: Cucharón con garfio para uso industrial, cucharón con garfio
para uso general
Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/A

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Realizado en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información anterior era correcta al mes de octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual entregada con la máquina para conocer los detalles exactos.
68 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i04431725

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 19
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea.
Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen
con la directiva 2006/42/EC, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se
han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierras

Función: Cargador de cadenas compacto

Modelo/Tipo: Cargador de Cadenas Compacto 259B3

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C

2000/14/EC, modificada por la directiva


2005/88/EC, Nota (1)

2004/108/EC N/C

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para
recopilar la Ficha Técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información mencionada anteriormente era correcta a partir de abril 2010; no obstante, puede estar sujeta a cambios. Para obtener
detalles exactos, consulte la declaración de conformidad individual proporcionada con la máquina.
SSBU8495-04 69
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03745053

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 20
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el objetivo de cumplir con los
requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad
de CE completa que se proporcionó con la máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen
con 2006/42/EC que se muestra a continuación sólo se aplica a aquellas máquinas que fueron originalmente marcadas como “CE” por el
fabricante que se encuentra en la lista y no han sido modificadas desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a las autoridades de los
estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:

Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Horquilla con abrazadera superior

Modelo/tipo: Horquilla con garfio industrial y horquilla con garfio utilitario

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/D

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Remítase a la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
70 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03745043

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 21
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el objetivo de cumplir con los
requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas vigentes, revise la Declaración de conformidad de
CE completa que se proporcionó con la máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen
con 2006/42/EC que se muestra a continuación sólo se aplica a aquellas máquinas que fueron originalmente marcadas como “CE” por el
fabricante que se encuentra en la lista y no han sido modificadas desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a las autoridades de los
estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:

Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cucharón de usos múltiples

Modelo/tipo: Cucharón de usos múltiples

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/D

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Remítase a la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
SSBU8495-04 71
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03932986

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 22
Una Declaración de conformidad CE se entregó con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la
máquina. El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen la directiva
2006/42/EC se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas originalmente como “CE” por el fabricante indicado y que
no se han modificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar el Archivo técnico y para comunicar las partes relevantes a las autoridades de los estados
miembro de la Unión Europea si se solicita:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cargador todoterreno

Modelo/tipo: Cargador Todoterreno 247B3, 257B3

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC No corresponde (N/C)e

2000/14/EC, modificada por la directiva


2005/88/EC, Nota (1)

2004/108/CE No disponible

Nota (1) Ratifica -_____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La persona citada anteriormente puede acceder a la documentación técnica y está autorizada a recopilar el archivo
técnico.

Realizado en: Firma

Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada era correcta hasta abril de 2010pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
72 SSBU8495-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03745039

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 23
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el objetivo de cumplir con los
requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas vigentes, revise la Declaración de conformidad de
CE completa que se proporcionó con la máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen
con 2006/42/EC que se muestra a continuación sólo se aplica a aquellas máquinas que fueron originalmente marcadas como “CE” por el
fabricante que se encuentra en la lista y no han sido modificadas desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a las autoridades de los
estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:

Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Brazo para manipulación de materiales

Modelo/tipo: Brazo para manipulación de materiales (MHA), pluma para


estructuras, gancho de elevación
Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/D

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Remítase a la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
SSBU8495-04 73
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina

Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado


para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438
de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida alternativa”.

i04431720

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
g00037860
Ilustración 29 La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
Ejemplo típico constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
Súbase o bájese de la máquina solamente por los nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes derramado una cantidad importante de aceite sobre
de subirse a la máquina, limpie los escalones y la máquina.
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias. Para obtener la vida útil máxima de la máquina,
haga una inspección diaria completa antes de
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse operar la máquina. Inspeccione la máquina para
de la misma. ver si hay fugas. Quite la suciedad que haya en el
compartimiento del motor y en el tren de rodaje.
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones Compruebe que todos los protectores, cubiertas
y las agarraderas. y tapas están bien sujetos. Inspeccione todas las
mangueras y las correas para ver si están dañadas.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos Haga las reparaciones necesarias antes de operar
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden la máquina.
ser también un pie y las dos manos.
Inspeccione el área alrededor y debajo de la
No se suba a una máquina que se está moviendo. máquina. Inspeccione los componentes y las
No se baje de una máquina que se está moviendo. tuberías de la máquina para ver si presentan
Nunca salte de una máquina que se está moviendo. defectos. Haga una comprobación para determinar si
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina hay pernos flojos; acumulación de suciedad; fugas
cargado con herramientas o materiales. Utilice una de escape, combustible, refrigerante o aceite; o
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar piezas rotas o desgastadas.
o salir del compartimiento del operador, no utilice
ninguno de los controles como asidero. Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar
si hay fugas. Si observa una fuga, localice el origen
y repárela. Si observa o tiene sospechas de una
fuga, compruebe los niveles de los fluidos con más
frecuencia.

Inspeccione el estado del equipo y de los


componentes hidráulicos.
74 SSBU8495-04
Sección de Operación
Antes de operar

Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y


combustible.

Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga


todas las reparaciones que sean necesarias antes
de operar la máquina.

Asegúrese de que todas las tapas y los protectores


están bien asegurados.

Ajuste los espejos para asegurar una buena


visibilidad trasera de la máquina.

Engrase la herramienta a diario.

Siga diariamente los procedimientos


correspondientes a su máquina: Para obtener
información sobre la lista de procedimientos, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Programa
de intervalos de mantenimiento” “Cada 10 horas de
servicio o a diario”.
SSBU8495-04 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Salida secundaria

i03933029

Salida alternativa
Código SMCS: 7000

Salida principal

g00929616
Ilustración 30

La abertura en la parte trasera de la máquina sirve


como salida alternativa. Debe quitarse la ventana (si g01398188
tiene) para usar la salida alternativa. Ilustración 31

La ventana puede quitarse tirando del anillo que Si la máquina está equipada con una puerta de
se encuentra en la parte superior de la ventana. policarbonato, la abertura (1) en la puerta puede
Esto permite quitar el sello que sujeta la ventana servir como una salida alternativa. Debe quitarse la
en posición. Cuando se quite el sello, retire ventana para usar la salida alternativa.
cuidadosamente la ventana.
La ventana puede quitarse tirando del anillo
(2) que se encuentra en la parte superior de la
ventana. Esto permite quitar el sello que sujeta la
ventana en posición. Cuando se quite el sello, retire
cuidadosamente la ventana.

i04224215

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386 y estándares
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad


y el estado del equipo de montaje antes de operar
la máquina.
76 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Cómo acortar el cinturón de seguridad


para cinturones no retráctiles.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

Alargar del cinturón de seguridad

g00100713
Ilustración 34

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón para apretar el cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


g00100709
la misma manera.
Ilustración 32
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien
1. Desabróchese el cinturón de seguridad. con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrocharse el cinturón de


seguridad

g00932817
Ilustración 33

2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire


la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
g00932818
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad Ilustración 35
a través de la hebilla.
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
hebilla. a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrochar el cinturón este no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.
SSBU8495-04 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrocharse el cinturón de Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad seguridad

g00100717 g00039113
Ilustración 36 Ilustración 38

Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto Oprima el botón en la hebilla para liberar el
desabrocha el cinturón de seguridad. cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
Ajuste del cinturón de seguridad
para cinturones retráctiles Extensión del cinturón de
seguridad
Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Ilustración 37
g00867598 Caterpillar requiere que se utilice una extensión de
cinturón solamente con los cinturones de seguridad
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un que no sean retráctiles.
movimiento continuo.
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). seguridad más largos y para obtener información
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura sobre la forma de extenderlos.
sobre la parte inferior del abdomen del operador.
i05104490
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
trabará en su lugar. El manguito para viajar con Controles del operador
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador. Código SMCS: 7300; 7451

Nota: Es posible que la máquina no esté equipada


con todos los controles que se explican en este
capítulo.
78 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

La sección de operación es una referencia para el


operador nuevo y un repaso para el operador con
experiencia. Esta sección incluye descripciones de
medidores, interruptores, controles de la máquina,
controles de accesorios, información de transporte
y remolque.

Las ilustraciones guían al operador por los


procedimientos correctos de revisión, arranque,
operación y parada de la máquina. Las técnicas de
operación que se describen en esta publicación son
básicas. Las habilidades y técnicas se desarrollan a
medida que el operador logra conocer la máquina
y sus capacidades.

La siguiente información identifica brevemente los


componentes de la cabina. Se cubre más información
sobre la operación de cada componente en este
manual por separado.

Nota: Es posible que su máquina esté equipada con


un juego de control de dirección doble dedicada. El
juego de control de dirección doble dedicada cambia
el control de la herramienta y el movimiento de la
máquina. Este juego no afecta las otras funciones
de la palanca universal. Consulte el tema Juego de
control de dirección doble dedicada para obtener
información más detallada.

Nota: Las herramientas hidromecánicas sencillas se


pueden enviar sin aceite hidráulico. Puede ocurrir un
movimiento irregular hasta que todo el aire se haya
purgado de la herramienta. Es posible que deba
añadir aceite hidráulico a la máquina después de que
se llenen los circuitos de la herramienta. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Revisar” para conocer
el procedimiento apropiado para revisar el nivel de
aceite hidráulico.

Nota: Si la máquina está equipada con una cabina


cerrada, Caterpillar recomienda el uso de una
protección contra objetos voladores. Si la máquina
está equipada con una cabina cerrada, opere la
máquina con la puerta de la cabina en posición
CERRADA.
SSBU8495-04 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02386861
Ilustración 39
(1) Alivio de presión hidráulica auxiliar (9) Freno de estacionamiento (17) Control de palanca universal
(2) Control de nivel automático (10) Horómetro de servicio (18) Control de palanca universal
(3) Control eléctrico auxiliar (11) Indicador de nivel de combustible (19) Control del regulador
(4) Control del acoplador de la herramienta (12) Luces de trabajo traseras (20) Control del aire acondicionado
(5) Luces de carretera (13) Luces de trabajo delanteras (21) Control de temperatura
(6) Luces intermitentes de peligro (14) Señales de giro (22) Control de velocidad del ventilador
(7) Traba hidráulica y anulación de intertraba (15) Interruptor de arranque del motor (23) Control del acelerador
(8) Luz de la cabina (16) Limpia y lavaparabrisas (24) Control de intertraba
80 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Alivio de presión hidráulica auxiliar Control eléctrico auxiliar (3)


(1)

La caída de la herramienta puede ocasionar lesio-


nes o la muerte.

Baje completamente los brazos del cargador an-


tes de aliviar la presión del sistema hidráulico.

Alivio de presión hidráulica auxiliar – Gire


el interruptor de encendido a la posición
DESCONECTADA. Gire el interruptor de encendido
a la posición CONECTADA. Suelte el freno de Ilustración 40
g01107114
estacionamiento. Empuje la lengüeta de traba hacia
Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos
arriba. Oprima la parte inferior del interruptor para anteriores)
aliviar la presión de los circuitos auxiliarles de flujo
estándar y flujo alto. Mantenga oprimido el interruptor
durante 4 o 5 segundos y luego suéltelo.

Nota: Para que el control funcione, el operador tiene


que permanecer en el asiento con el apoyabrazo en
la posición BAJA.

Nota: Este interruptor no afecta la presión en el


circuito secundario. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Funcionamiento de la herramienta:
circuito auxiliar secundario” para obtener información
sobre el proceso para aliviar la presión.

Control de nivel automático (2) g02580530


Ilustración 41
Control de nivel automático – El Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos
control de nivel automático mantiene el más recientes)
ángulo aproximado seleccionado de la (A) Control del gatillo derecho
herramienta a medida que se levantan los brazos (C) Control C-
(D) Control C+
de levantamiento del cargador. Oprima la parte
(E) Control C2
inferior del interruptor para activar el control de nivel (F) Control C1
automático. Oprima la parte superior del interruptor (J) Control
para desactivar el control de nivel automático.
Control eléctrico auxiliar – El control
Nota: El control de nivel automático mantiene eléctrico auxiliar provee una alimentación
una carga en un ángulo seleccionado al elevar continua a la clavija (H) que se encuentra
los brazos de levantamiento. El control de nivel en el brazo de la cargadora. Oprima la parte inferior
automático no está diseñado para mantener el del interruptor para activar la energía eléctrica.
ángulo seleccionado de la herramienta al bajar los Oprima la parte superior del interruptor para
brazos de levantamiento. desactivar la energía eléctrica.
SSBU8495-04 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del acoplador de la Traba hidráulica y anulación de


herramienta (4) intertraba (7)
Traba hidráulica – Oprima la parte
superior del interruptor para desactivar
las funciones hidráulicas. Oprima la parte
La conexión incorrecta de la herramienta puede superior del interruptor nuevamente para activar las
causar lesiones e incluso la muerte. funciones hidráulicas.
No opere la máquina sin confirmar que los pa-
sadores del acoplador están completamente en- Nota: Active la desconexión hidráulica cuando
ganchados. Siga los procedimientos de operación conduce la máquina para evitar movimientos no
indicados en el Manual de Operación y Manteni- previstos de la herramienta y los brazos cargadores.
miento.
Anulación de intertraba – La función de
anulación de intertraba permite que los
Control del acoplador de la herramienta – El circuitos hidráulicos auxiliares funcionen
control del acoplador de la herramienta controla la con el apoyabrazos en la posición LEVANTADA.
conexión de los pasadores del acoplador. Active en primer lugar el control de flujo continuo
que se encuentra en el lado izquierdo de la palanca
Desconectado – Tire del botón rojo universal. Consulte la sección “Controles hidráulicos
hacia abajo y presione la parte inferior del auxiliares y de la palanca universal” para obtener
interruptor. Mantenga el interruptor en la información detallada. Oprima la parte inferior del
posición hacia abajo hasta que se desconecten los interruptor de anulación de intertraba para activar la
pasadores del acoplador. función de anulación. Para desactivar la anulación
de intertraba y el flujo continuo, presione la parte
Conectado – Oprima y mantenga inferior del botón nuevamente.
presionada la parte superior del interruptor
hasta que los pasadores del acoplador se
conecten.
Puede ocurrir un movimiento inadvertido de la he-
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, rramienta si se utiliza la función de anulación de la
“Operación del acoplador de la herramienta” para intertraba con las herramientas. Esto puede oca-
conocer el procedimiento correcto del acoplador de sionar lesiones personales o la muerte. Sólo utili-
la herramienta. ce la función de anulación de la intertraba con las
herramientas manuales.
Luces de carretera (5)
Nota: El indicador de alerta del freno de
Luces de carretera – Mueva el interruptor estacionamiento se encenderá cuando se active
a la posición intermedia para encender la anulación de la intertraba. Cuando desactive
las luces del tablero de control y las luces la anulación de la intertraba, oprima el interruptor
de posición. Oprima la parte inferior del interruptor de freno de estacionamiento para desconectar el
para encender las luces cortas delanteras. Oprima la freno de estacionamiento y activar las funciones
parte superior del interruptor para apagar las luces. hidráulicas.

Luces intermitentes de peligro (6) ATENCION


No deje la máquina desatendida mientras tenga acti-
Control de luces intermitentes de vada la función de anulación de la intertraba.
peligro – Oprima la parte superior
del interruptor para activar las luces
intermitentes de peligro. Oprima la parte inferior del
interruptor para desactivar las luces intermitentes
de peligro.
82 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

La puerta de la cabina posee un interruptor que evita Luces de trabajo traseras (12)
el funcionamiento del implemento cuando la puerta
de la cabina está abierta. Si no hay puerta de cabina, Luces de trabajo traseras – Oprima el
instale un cable puente entre los terminales 2 y 4 en lado izquierdo del interruptor para encender
el conector del mazo de cables del limpiaparabrisas. las luces. Oprima el lado derecho del
El conector del cable puente está ubicado en el interruptor para apagar las luces.
mazo de cables, justo por encima del tanque de
fluido del limpiaparabrisas, en el lado izquierdo de la
cabina. Consulte la Instrucción especial, REHS1738, Luces de trabajo delanteras (13)
“Instalación de la puerta de la cabina y grupo de
montaje” para obtener más información sobre la Luces de trabajo delanteras – Oprima el
puerta de la cabina. lado izquierdo del interruptor para encender
las luces. Oprima el lado derecho del
Nota: Cuando la puerta está instalada, retire el cable interruptor para apagar las luces.
puente del conector antes de conectar el mazo de
cables. Es posible que se produzcan daños a la
puerta si se deja el cable puente en el lugar. Señales de giro (14)
Señales de giro – Oprima el lado izquierdo
Luz de techo de cabina 8 del interruptor para activar las señales
de giro a la izquierda. Oprima el lado
Luz de techo de cabina – Oprima en derecho del interruptor para activar las señales de
cualquiera de los lados de la lámpara para giro a la derecha. Mueva el interruptor a la posición
encender la luz. Mueva la lámpara a la intermedia para apagar las señales de giro.
posición intermedia para apagar la luz.

Interruptor de arranque del motor


Control del freno de
(15)
estacionamiento (9)
DESCONECTADA – Introduzca la llave
Control del freno de estacionamiento – del interruptor de arranque del motor
Oprima el lado derecho del interruptor solo en la posición DESCONECTADA
para conectar o desconectar el freno de y quítela solo en la posición DESCONECTADA.
estacionamiento. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA para detener el
Nota: El freno de estacionamiento se conecta motor. En la posición DESCONECTADA no llega
cuando se para el motor. El freno de estacionamiento corriente eléctrica a la mayoría de los circuitos
se conecta cuando el posabrazos se mueve a la eléctricos de la máquina. Las luces de la cabina,
posición LEVANTADA. El freno de estacionamiento del tablero, traseras, de trabajo (si tiene) y la luz del
se conecta cuando el operador deja el asiento medidor de combustible funcionan aun cuando el
durante un período prolongado. interruptor de arranque del motor está en la posición
DESCONECTADA.
Horómetro de servicio (10)
CONECTADA – Gire la llave del interruptor
Horómetro de servicio – Se debe utilizar de arranque del motor hacia la derecha
el horómetro para determinar los intervalos hasta la posición CONECTADA para activar
de mantenimiento. todos los circuitos de la cabina.

ARRANQUE – Gire la llave del interruptor


Indicador de nivel de combustible de arranque del motor hacia la derecha
(11) hasta la posición ARRANQUE para
hacer girar el motor. Suelte la llave del interruptor
Indicador de nivel de combustible – Si de arranque después de que el motor arranque;
la aguja está en la zona amarilla, el nivel de entonces la llave regresa a la posición CONECTADA.
combustible es muy bajo.
Nota: Para obtener más información sobre el
arranque del motor, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Arranque del motor”.
SSBU8495-04 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Si el motor no arranca, gire la llave del Control de temperatura (21)


interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Intente arrancar el motor otra Control de temperatura – La perilla de
vez. control de temperatura es un interruptor
giratorio. Gire la perilla hacia la derecha
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas para obtener aire más caliente. Gire la perilla hacia
la izquierda para obtener aire más frío.
(16)
Limpia y lavaparabrisas – Mueva el Control de velocidad del ventilador
interruptor a la posición intermedia para (22)
encender el limpiaparabrisas. Oprima
el lado derecho del interruptor para operar el Control de velocidad del ventilador –
lavaparabrisas. Oprima la parte superior del Oprima el lado izquierdo del interruptor
interruptor para apagar el limpiaparabrisas. para colocar el ventilador en velocidad alta.
Oprima el lado derecho del interruptor para colocar
Control de palanca universal (17) el ventilador en velocidad baja. Mueva el interruptor
a la posición intermedia para apagar el ventilador.
Consulte la sección “Controles hidráulicos auxiliares
y de la palanca universal” para obtener información Control del acelerador (23)
detallada.
Control del acelerador – Pise el pedal
Control de palanca universal (18) del acelerador para aumentar la velocidad
del motor. Suelte el pedal del acelerador
Consulte la sección “Controles hidráulicos auxiliares para disminuir la velocidad del motor. El pedal del
y de la palanca universal” para obtener información acelerador regresa al ajuste del control del regulador.
detallada.
Control de intertraba (24)
Control del regulador (19)
Control de intertraba – Mueva el posabrazos a
Control del regulador – Utilice el control del la posición LEVANTADA para trabar los controles
regulador cuando desee establecer una velocidad hidráulicos.
constante del motor. Mueva la palanca hacia delante
para aumentar la velocidad del motor. Mueva la Nota: Cuando el posabrazos se mueve a la
palanca hacia atrás para disminuir la velocidad del posición LEVANTADA, se conecta el freno de
motor. estacionamiento. Mueva el posabrazos a la
posición BAJADA y oprima el interruptor del freno
Alta en vacío de estacionamiento para activar los controles
hidráulicos.

Nota: Cuando se arranca el motor, se debe


Baja en vacío desconectar el freno de estacionamiento para poder
activar los controles hidráulicos. Si se levanta y se
baja el posabrazos durante la operación, se debe
desconectar el freno de estacionamiento para que se
activen los controles hidráulicos.
Control del aire acondicionado (20)
Control del aire acondicionado – Oprima
el lado izquierdo del interruptor para
encender el aire acondicionado. Oprima
el lado derecho del interruptor para apagar el aire
acondicionado.
84 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Asiento Ajuste de altura (27) – Gire la perilla para ajustar


la suspensión del asiento. Gire la perilla hacia la
Asiento estándar derecha para una persona de mayor peso. Gire la
perilla hacia la izquierda para una persona de menor
peso.

Palanca de movimiento longitudinal (28) – Mueva


la palanca para ajustar el asiento.

Controles hidráulicos auxiliares y


de la palanca universal
La palanca universal controla las funciones que se
presentan en la lista de abajo. Es posible que la
máquina no esté equipada con todos los controles
que se explican en este capítulo.

g02155176
Ilustración 42
(26) Ajuste longitudinal

Asiento estándar

Asiento con suspensión

g02125925
Ilustración 43
(27) Ajuste de altura
(28) Ajuste longitudinal
SSBU8495-04 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01112346
Ilustración 44
Calcomanías de instrucciones A - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de instrucciones para
palanca universal derecha

g01112439
Ilustración 45
Calcomanías de instrucciones B - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de instrucciones para
palanca universal derecha

g01112442
Ilustración 46
Calcomanías de instrucciones C - Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda y Calcomanía de instrucciones para
palanca universal derecha con ruedecilla

Avance Retroceso
Desplazamiento de avance – Empuje Desplazamiento en retroceso – Tire
la palanca universal hacia adelante para de la palanca universal hacia atrás para
avanzar. desplazarse hacia atrás.
86 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Giro a la derecha
Dos velocidades – Oprima el interruptor
Giro a la derecha – Mueva la palanca en la parte delantera de la palanca universal
universal hacia la derecha para girar la izquierda para activar la modalidad de
máquina a la derecha. liebre.

Nota: Mantenga la herramienta cerca del suelo


Giro a la izquierda cuando se desplace en modalidad de liebre. La
máquina permanecerá más estable.
Giro a la izquierda – Mueva la palanca
universal hacia la izquierda para girar la
máquina a la izquierda. Controles de la herramienta auxiliar
Modelos anteriores
Descarga
Descarga – Mueva la palanca universal
hacia la derecha para inclinar el cucharón
hacia abajo.

Elevación
Elevación – Tire de la palanca universal
hacia atrás para levantar el cucharón.

Inclinación hacia atrás


g01106739
Ilustración 47
Inclinación hacia atrás – Mueva la
palanca universal hacia la izquierda para Conexiones auxiliares estándar
inclinar el cucharón hacia arriba.

Descenso
Descenso – Empuje la palanca universal
hacia adelante para bajar el cucharón.

Móvil
Móvil – Empuje la palanca universal hacia
adelante a la posición de tope para que el
cucharón siga el contorno del suelo.

Bocina
Bocina – Oprima el botón para hacer
sonar la bocina. Utilice la bocina para
advertir al personal. g01106740
Ilustración 48
Flujo alto en modelos anteriores
Control de dos velocidades
Nota: El control de flujo alto no funcionará si está
seleccionada la modalidad de liebre.
SSBU8495-04 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control hidráulico auxiliar (A1) – Este Control eléctrico auxiliar (C1) – Estel
control provee un flujo de aceite hidráulico control proporciona energía eléctrica
hacia las conexiones auxiliares en el brazo para controlar una válvula de reparto
de la cargadora. Accione el control para proveer un de tres posiciones que está ubicada en algunas
flujo de aceite hidráulico al conector (K). Para las herramientas. Oprima el interruptor y manténgalo
herramientas de flujo alto, accione el control para presionado para enviar energía eléctrica a la clavija
proveer un flujo de aceite hidráulico al conector (K1). (C). Suelte el interruptor para desactivar el control.

Control hidráulico auxiliar (A2) – Este Interruptor de activación derecho – Tire


control provee un flujo de aceite hidráulico del interruptor de activación y manténgalo
hacia las conexiones auxiliares en el brazo en esa posición en la palanca universal
de la cargadora. Accione el control para proveer un derecha para proporcionar energía eléctrica a la
flujo de aceite hidráulico al conector (J). Para las clavija (B). Suelte el interruptor de activación para
herramientas de flujo alto, accione el control para desactivar el control.
proveer un flujo de aceite hidráulico al conector (J1).
Modelos más recientes
Control hidráulico auxiliar secundario
(C-) – Este control provee un flujo de aceite
hidráulico hacia las conexiones auxiliares
en el brazo de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al conector (M).

Control hidráulico auxiliar secundario


(C+) – Este control provee un flujo de
aceite hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la cargadora. Accione el
control para proveer un flujo de aceite hidráulico al
conector (L).

g01107114
Ilustración 49 g02555596
Ilustración 50
Conexión eléctrica auxiliar típica en el brazo de levantamiento
Flujo alto en modelos más recientes
Control eléctrico auxiliar (C2) – Estel
control proporciona energía eléctrica Control hidráulico auxiliar (A1) – Este
para controlar una válvula de reparto control provee un flujo de aceite hidráulico
de tres posiciones que está ubicada en algunas hacia las conexiones auxiliares en el brazo
herramientas. Oprima el interruptor y manténgalo de la cargadora. Accione el control para proveer un
presionado para enviar energía eléctrica a la clavija flujo de aceite hidráulico al conector (K).
(D). Suelte el interruptor para desactivar el control.
Control hidráulico auxiliar (A2) – Este
control provee un flujo de aceite hidráulico
hacia las conexiones auxiliares en el brazo
de la cargadora. Accione el control para proveer un
flujo de aceite hidráulico al conector (J).
88 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control hidráulico auxiliar secundario Control eléctrico auxiliar (C2) – Este


(C-) – Este control suministra energía control suministra energía eléctrica
eléctrica para activar funciones adicionales para activar funciones adicionales de la
de la herramienta mediante una válvula de reparto de herramienta mediante una válvula de reparto de
tres posiciones disponible en algunas herramientas. tres posiciones disponible en algunas herramientas.
Presione el interruptor y manténgalo presionado Presione el interruptor y manténgalo presionado
para suministrar energía a la clavija (C) que, luego, para suministrar energía a la clavija (E) que, luego,
activará la función deseada de la herramienta. activará la función deseada de la herramienta.
Suelte el interruptor para desactivar el control. Suelte el interruptor para desactivar el control.
Si los controles hidráulicos auxiliares (1), (2) y el Si los controles hidráulicos auxiliares (1), (2) y el
flujo continuo están inactivos, y se conecta una flujo continuo están inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de autoretroceso herramienta con funcionalidad de autoretroceso
(como una perfiladora de pavimento en frío), presione (como una perfiladora de pavimento en frío), presione
el interruptor para suministrar energía a la clavija (C) el interruptor para suministrar energía a la clavija (E)
y proveer flujo hidráulico al conector (K). y proveer flujo hidráulico al conector (K).

Control hidráulico auxiliar secundario Control eléctrico auxiliar (C1) – Este


(C+) – Este control suministra energía control suministra energía eléctrica
eléctrica para activar funciones adicionales para activar funciones adicionales de la
de la herramienta mediante una válvula de reparto de herramienta mediante una válvula de reparto de
tres posiciones disponible en algunas herramientas. tres posiciones disponible en algunas herramientas.
Presione el interruptor y manténgalo presionado Presione el interruptor y manténgalo presionado
para suministrar energía a la clavija (D) que, luego, para suministrar energía a la clavija (F) que, luego,
activará la función deseada de la herramienta. activará la función deseada de la herramienta.
Suelte el interruptor para desactivar el control. Suelte el interruptor para desactivar el control.
Si los controles hidráulicos auxiliares (1), (2) y el Si los controles hidráulicos auxiliares (1), (2) y el
flujo continuo están inactivos, y se conecta una flujo continuo están inactivos, y se conecta una
herramienta con funcionalidad de autoretroceso herramienta con funcionalidad de autoretroceso
(como una perfiladora de pavimento en frío), presione (como una perfiladora de pavimento en frío), presione
el interruptor para suministrar energía a la clavija (D) el interruptor para suministrar energía a la clavija (F)
y proveer flujo hidráulico al conector (K). y proveer flujo hidráulico al conector (K).

Interruptor de activación derecho – Tire


del interruptor de activación y manténgalo
en esa posición en la palanca universal
derecha para suministrar energía eléctrica a la
clavija (B). Suelte el interruptor de activación para
desactivar el control.

Nota: Estos controles deben utilizarse consultando


también el Manual de Operación y Mantenimiento de
la herramienta individual para comprender totalmente
las funciones de cada control.

g02580530
Ilustración 51
Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento (modelos
más recientes)
(A) Control del gatillo derecho
(C) Control C-
(D) Control C+
(E) Control C2
(F) Control C1
(J) Control
SSBU8495-04 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de flujo continuo


Flujo continuo – El control de flujo
continuo proporciona un flujo continuo
de fluido hidráulico al circuito hidráulico
auxiliar sin necesidad de sujetar continuamente
el control hidráulico auxiliar. Presione uno de los
dos interruptores hidráulicos auxiliares que se
encuentran en la palanca universal del lado derecho.
Presione el interruptor de flujo continuo en la palanca
universal izquierda y suelte el interruptor de flujo
continuo. Suelte inmediatamente el interruptor
hidráulico auxiliar después de soltar el interruptor
de flujo continuo. La función del flujo continuo se
activará si el operador suelta el interruptor hidráulico
auxiliar dentro de un período de tiempo no mayor a
un segundo después de haber soltado el interruptor
de flujo continuo. Oprima el control hidráulico auxiliar
o el interruptor de flujo continuo para detener el flujo
al circuito auxiliar.

Juego de control de dirección


doble dedicada
Nota: Las siguientes ilustraciones muestran el
funcionamiento de las palancas de control si la
máquina está equipada con un juego de control de
dirección doble dedicada. El juego de control de
dirección doble dedicada cambia el control de la
herramienta y el movimiento de la máquina. Este
juego no afecta las otras funciones de la palanca
universal. El juego de control de dirección doble
dedicada se puede utilizar con palancas universales
optativas o estándar.

g01112348
Ilustración 52
Calcomanías de instrucciones A - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada
izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada derecha
90 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01112448
Ilustración 53
Calcomanías de instrucciones B - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada
izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada derecha

g01112451
Ilustración 54
Calcomanías de instrucciones C - Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada
izquierda y Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de dirección doble dedicada derecha con ruedecilla

Avance Giro a la izquierda


Avance – Empuje las dos palancas Empuje la palanca universal derecha hacia adelante
universales hacia adelante para avanzar. para girar la máquina a la izquierda.

Empuje la palanca universal derecha hacia adelante


y tire de la palanca universal izquierda hacia atrás
Retroceso para girar rápidamente la máquina hacia la izquierda.

Retroceso – Tire de las dos palancas


universales hacia atrás para retroceder. Móvil
Móvil – Mueva la palanca universal hacia
la derecha en la posición de tope para que
Giro a la derecha el cucharón siga el contorno del suelo.

Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante


para girar la máquina a la derecha. Descenso
Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante Descenso – Mueva la palanca universal
y tire de la palanca universal derecha hacia atrás hacia la derecha para bajar el cucharón.
para girar rápidamente la máquina hacia la derecha.
SSBU8495-04 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

Elevación
Elevación – Mueva la palanca universal
hacia la izquierda para elevar el cucharón.

Descarga
Descarga – Mueva la palanca universal
hacia la derecha para inclinar el cucharón
hacia abajo.

Inclinación hacia atrás


Inclinación hacia atrás – Mueva la
palanca universal hacia la izquierda para
inclinar el cucharón hacia arriba.

i03933013

Indicadores de alerta
Código SMCS: 7450; 7451

Las luces de advertencia están ubicadas en las


consolas superiores del lado izquierdo y derecho. g02125723
Ilustración 56

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada Lado derecho


con todos los indicadores que se explican en este
capítulo.

g02125769
Ilustración 57

Temperatura del aceite hidráulico (1) –


Esta luz de advertencia se encenderá
y una alerta audible sonará cuando la
temperatura del aceite hidráulico sea demasiado
alta. Si esta luz indicadora se enciende, detenga
inmediatamente la máquina. Pare el motor e
investigue el problema.
g01015590
Ilustración 55
Lado izquierdo Refrigerante del motor (2) – Esta luz
de advertencia se encenderá y una alerta
audible sonará cuando la temperatura del
refrigerante del motor sea demasiado alta. Si este
indicador de alerta se enciende, pare la máquina
inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa.
92 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Aumente la velocidad de baja en vacío del motor con


Presión de aceite del motor (3) – Esta luz la palanca del regulador para compensar una carga
de advertencia se encenderá y una alerta eléctrica más alta en el sistema.
audible sonará cuando la presión de aceite
del motor sea baja. Si este indicador de alerta se Si este procedimiento no hace que la luz de
enciende, pare la máquina inmediatamente. Pare el advertencia se apague, detenga la máquina en
motor e investigue la causa. un lugar seguro. Investigue la causa (correa del
alternador floja o rota, baterías averiadas, etc.)
Filtro de aceite hidráulico (4) – Esta luz
indicadora se encenderá cuando el filtro Filtro de aire del motor (10) – Esta luz de
del aceite hidráulico no esté funcionando advertencia se encenderá si el filtro de aire
correctamente. Pare la máquina y reemplace el filtro del motor está obstruido.
de aceite. El indicador permanecerá encendido hasta
que el aceite hidráulico se haya calentado. No opere Modalidad de liebre (11) – Esta luz de
la máquina hasta que el indicador se apague. advertencia se encenderá cuando se
selecciona la modalidad de liebre con el
Asiento y posabrazos (5) – Esta luz control de dos velocidades.
de advertencia se encenderá cuando
el posabrazos esté en la posición Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha
LEVANTADA. El indicador de alerta se encenderá seleccionado la modalidad de liebre con el control
cuando el operador salga del asiento del operador. de dos velocidades.
La luz de advertencia debería apagarse cuando
el operador esté en el asiento del operador y el Alto flujo hidráulico (12) – Este indicador
posabrazos esté en la posición BAJADA. de alerta se encenderá cuando se active el
sistema hidráulico de flujo alto.
Freno de estacionamiento (6) – Esta luz
de advertencia se encenderá cuando el Nota: El flujo alto no debería operarse en modo de
freno de estacionamiento esté conectado. flujo continuo.
La luz de advertencia se debería encender durante
el arranque del motor. La luz de advertencia debería Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha
debe apagar cuando se desconecte el freno de seleccionado la modalidad de liebre con el control
estacionamiento. de dos velocidades.

Traba del implemento (7) – Esta luz de Nota: Si su herramienta de flujo alto no tiene un
advertencia se encenderá cuando el control mazo de cables, se debe instalar un enchufe de
de traba de implemento está activado. puente en el enchufe eléctrico para el control de la
herramienta. Sin este enchufe de puente, la máquina
no proporcionará caudal alto a la herramienta.
Anulación de intertraba (8) – Esta luz Consulte el número de pieza del enchufe puente en
de advertencia se encenderá cuando la su Manual de piezas.
anulación de interbloqueo esté activada.
Nota: La modalidad de flujo alto necesita una
Sistema de carga (9) – Esta luz de conexión eléctrica que está ubicada en el brazo
advertencia se encenderá si existe una del cargador. Consulte el Manual de Operación
avería en el sistema eléctrico. Esta luz y Mantenimiento, “Operación del acoplador de
de advertencia se enciende cuando el voltaje del la herramienta"” o el Manual de Operación y
sistema es demasiado alto o demasiado bajo para el Mantenimiento, “Operación de la herramienta” para
funcionamiento normal de la máquina. obtener más información

Alerta al conductor (13) – Esta luz de


Si las cargas eléctricas son altas y la velocidad del
advertencia se activará cuando haya un
motor es casi de baja en vacío, aumente la velocidad
del motor a alta en vacío. Esto generará una mayor problema que requiera la atención del
operador.
salida del alternador. Si el indicador de alerta del
sistema eléctrico se apaga antes de que transcurra
un minuto, es probable que el sistema eléctrico Nota: Otros indicadores de alerta que se enciendan
esté funcionando de manera normal. Sin embargo, o los medidores pueden ayudar a investigar la causa
es posible que el sistema eléctrico se sobrecargue de cualquier problema.
durante los periodos de bajas velocidades del motor.
Hay tres niveles de gravedad para el indicador:
SSBU8495-04 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Nivel 1 - Si la luz de advertencia está encendida Difusiones de datos


continuamente, pare la máquina a la mayor
brevedad. Investigue la causa. Si no se ilumina Los datos relacionados con esta máquina, la
ninguna luz adicional de advertencia, póngase en condición de la máquina y la operación de la
contacto con su distribuidor Caterpillar o consulte máquina los trasmite Product Link a Caterpillar o los
el Manual de servicio. distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar
un mejor servicio a los clientes y para mejorar los
• Nivel 2 - Si el indicador de alerta está destellando productos y servicios de Caterpillar. La información
y no hay una alarma audible, podría ocurrir un transmitida puede incluir lo siguiente: número de
daño de componente grave. Cambie su operación serie de la máquina, ubicación de la máquina y datos
o realice el mantenimiento indicado. de operación; incluidos, entre otros, los siguientes:
los códigos de falla, los datos de emisiones, el
• Nivel 3 - Si el indicador de alerta está destellando consumo de combustible, las horas del contador
y hay una alarma audible, podrían ocurrir lesiones de servicio, los números de versión de software y
al operador y/o un daño de componente grave. hardware y , y los accesorios instalados.
Detenga la máquina inmediatamente y pare el
motor. Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
esta información para diversos propósitos. Consulte
Auxiliar de arranque con bujías la siguiente lista para conocer los usos posibles:
incandescentes (14) – Con el interruptor
de arranque del motor en la posición • Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.
CONECTADA, esta luz de advertencia se encenderá
cuando se activen las bujías incandescentes. El • Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product
operador debe esperar hasta que esta luz no se Link.
encienda más antes de arrancar la máquina. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque • Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño
del motor” para obtener más información sobre el de la máquina.
auxiliar de arranque con bujías incandescentes.
• Contribuir al mantenimiento de la máquina o
mejorar su eficiencia.
i04653911
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de
Product Link Caterpillar.
Código SMCS: 7606 • Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales
válidas.
Nota: Su máquina puede estar equipada con el
sistema Product Link. • Realizar investigaciones de mercado.
El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología • Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
satelital para transmitir información de la máquina.
Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de Caterpillar puede compartir parcial o totalmente
comunicación con tecnología celular que transmiten la información recopilada con los distribuidores,
información sobre la máquina. Esta información los representantes autorizados y las empresas
se transmite a Caterpillar, los distribuidores Cat y afiliadas de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni
y los clientes de Caterpillar. Los sistemas Product alquilará la información recopilada a terceros y
Link incluyen receptores satelitales con Sistema de realizará esfuerzos razonables para mantener
Posicionamiento Global (GPS). segura la información. Caterpillar reconoce y respeta
la privacidad del cliente. Para obtener información
Los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523 adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local.
ofrecen la capacidad de comunicación bidireccional
entre la máquina y un usuario remoto. El usuario
remoto puede ser un distribuidor o un cliente. En Operación en un sitio de tronadura
cualquier momento, un usuario puede solicitar para Product Link
información actualizada de una máquina, como las
horas de uso o la ubicación de la máquina. Además, El transmisor de radio Product Link debe desactivarse
se pueden cambiar los parámetros del sistema para según la distancia mínima establecida por todos los
los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523. requisitos legales pertinentes, o la siguiente distancia
desde el sitio recomendada por Caterpillar, la que
sea mayor: 12 m (40 pies) para Product Link 121SR
y 321SR y 3 m (10 pies) para Product Link 420/421
y 522/523.
94 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se sugiere uno de los siguientes métodos para La información de operación, configuración y


desactivar los sistemas Product Link 121SR o localización y solución de problemas para el
Product Link 522/523: (a) instalar un interruptor sistema Product Link 121SR puede encontrarse en
de desconexión de Product Link en la cabina de Operación, Localización y Solución de Problemas,
la máquina para permitir el apagado del sistema Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR7911, Product
Product Link 121SR o del módulo del sistema Link 121/321.
Product Link 522/523. Consulte la Instrucción
Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación para La información de operación, configuración y
los sistemas Product Link PL121SR y PL300” y la localización y solución de problemas para el
Instrucción Especial, REHS2368, “Procedimiento de sistema Product Link 522/523 puede encontrarse en
Instalación para el sistema Product Link PL522/523 Operación, Localización y Solución de Problemas,
(Celular)” para obtener más detalles e instrucciones Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, Product
de instalación. O (b) desconecte el sistema Product Link - PL522/523.
Link 121SR o el módulo Product Link 522/523 de la
fuente de energía principal mediante la desconexión Encontrará información para la instalación inicial del
del mazo de cables del módulo Product Link. sistema Product Link 420 en la Instrucción Especial,
REHS5595, “Procedimiento de Instalación para la
Para los dispositivos de Product Link con un respaldo modificación Product Link PL420”.
de batería interno sin una función de desactivado de
radio incluido el sistema PL420: no se recomienda Encontrará información para la instalación inicial del
operar un activo con este tipo de dispositivo dentro sistema Product Link 421 en la Instrucción Especial,
de un sitio de tronadura, ni se debe operar dentro REHS5596, “Procedimiento de Instalación para la
de la distancia mínima establecida o recomendada modificación Product Link PL421”.
desde el perímetro de un sitio de tronadura.

Las siguientes especificaciones del sistema Product


Seguridad de la máquina
Link se proporcionan para ayudarle a realizar
Icono de candado en la máquina
cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
cumplimiento de todos los reglamentos locales:

• La clasificación de potencia de transmisión para el


transmisor del Product Link 121SR es de 5 a 10 W. Disminuir la capacidad – Algunas máquinas tienen
un sistema que permite que el dueño de la máquina
• La gama de la frecuencia de operación para el disminuya la capacidad del motor de forma remota.
sistema Product Link 121SR es de 148 a 150 MHz. Esto provoca que la máquina opere mucho más
lento de lo normal.
• La clasificación de potencia de transmisión para
el transmisor del Product Link 522/523 es de, Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de
aproximadamente 1 W. advertencia en la pantalla con el icono de candado
en la máquina y el mensaje “Security Pending”. Al
• La gama de la frecuencia de operación para el disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la
sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849 máquina aparece el icono de candado en la máquina
MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y y el mensaje “Security Enabled”. El operador
de 1.850 a 1.910 MHz. debe mover la máquina hasta una ubicación
segura, aplicar el freno de estacionamiento, apagar
• La clasificación de potencia de transmisión para la máquina, notificar al supervisor del lugar y
el sistema Product Link 420/421 es de 2 w para comunicarse con su distribuidor local de Cat.
850 MHz y 900 MHz y 1 w para 1.800 MHz y 1.900
MHz. Desactivar – Algunas máquinas tienen un sistema
que permite que el dueño de la máquina impida de
Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna forma remota el arranque del motor. Al desactivar la
pregunta. máquina, en la pantalla aparece el icono de candado
en la máquina y el mensaje “Security Enabled”. Antes
Encontrará información para la instalación inicial de desactivar la máquina, en la pantalla aparece
del sistema Product Link 121SR en la Instrucción el icono de candado en la máquina y el mensaje
Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación “Security Pending”. El operador debe notificar al
para los sistemas Product Link PL121SR y PL300”. supervisor del lugar.
Encontrará información para la instalación inicial
del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción
Especial, REHS2368, “Procedimiento de Instalación
para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)”.
SSBU8495-04 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

Alteraciones hechas sin autorización – Las


alteraciones hechas sin autorización con el sistema
Product Link para desactivar el sistema Product
Link también pueden hacer que la máquina reduzca
su potencia. Para evitar esto, deben prevenirse
las alteraciones hechas sin autorización con el
sistema Product Link. Si se produce un diagnóstico
de la máquina debido a Product Link, advierta
inmediatamente al supervisor del lugar para evitar
una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta
situación es una antena que esté sufriendo daños.

Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en


la posición DESCONECTADA durante más de 48
horas de operación puede reducir la potencia de la
máquina.

Cumplimiento de las regulaciones

g01131982
Ilustración 58

ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se
limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a
aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones de Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renun-
cia a toda responsabilidad relacionada con dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas


relacionadas con la operación del Product Link en un
país determinado.
96 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02348438
Ilustración 59
SSBU8495-04 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02657277
Ilustración 60
98 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346204
Ilustración 61
SSBU8495-04 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346205
Ilustración 62
100 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346208
Ilustración 63
SSBU8495-04 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02727978
Ilustración 64
102 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02727979
Ilustración 65
SSBU8495-04 103
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02885139 Administración de seguridad


Sistema de Seguridad de la El sistema MSS tiene la capacidad de permitir
Máquina la programación del sistema para activarse
automáticamente en períodos diferentes con
Código SMCS: 7631 llaves diferentes. El sistema MSS se puede
programar también para rechazar una llave
electrónica específica después de una fecha y
Sistema de seguridad de la hora seleccionadas. Cuando se gira la llave a la
máquina (si lo tiene) posición DESCONECTADA y el sistema MSS está
activo, el operador tiene un intervalo de 30 segundos
para volver a arrancar la máquina con una llave no
ATENCION autorizada. Además, si la máquina se cala, hay un
Si está equipada con un Sistema de seguridad de la intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina (MSS) de Caterpillar, esta máquina no se máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
puede arrancar bajo ciertas condiciones. Lea la infor- a partir del momento en que se gire la llave a la
mación a continuación y conozca las configuraciones posición DESCONECTADA.
de su máquina. Su distribuidor Caterpillar puede iden-
tificar las configuraciones de su máquina. Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a
que el uso de una llave electrónica no es ninguna
Sistema de Seguridad de la Máquina garantía de que se pueda volver a arrancar la
(MSS) – Las máquinas equipadas con máquina.
un Sistema de Seguridad de la Máquina
Caterpillar (MSS) se pueden identificar por una Se puede fijar una fecha de expiración para cada
etiqueta situada en el puesto del operador. El MSS llave electrónica dentro de la lista de llaves de la
está diseñado para evitar el robo de la máquina o su máquina. La llave ya no arrancará más la máquina
operación no autorizada. cuando el reloj interno del sistema de seguridad pase
la fecha de expiración. Cada entrada de la lista de
llaves puede tener una fecha de expiración diferente.
Operación básica
Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
El MSS se puede programar para aceptar una llave Antes de que una llave pueda operar la máquina,
estándar o una llave electrónica Caterpillar. La llave hay que programar el sistema MSS para que acepte
electrónica contiene un chip electrónico dentro de la esa llave en particular. Póngase en contacto con
caja plástica de la llave. Cada llave emite una señal su distribuidor Caterpillar para obtener información
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por sobre características adicionales del sistema MSS.
una caja gris o una caja amarilla. El MSS puede
tener ajustes programados que requieren una llave
electrónica o una llave estándar Caterpillar para
arrancar durante ciertos períodos.

Cuando se gira el interruptor de llave de arranque de


la máquina a la posición CONECTADA, el ECM leerá
el código de identificación único que se encuentra
grabado en la llave electrónica. El ECM compara
después este código de identificación único con la
lista de llaves autorizadas. La siguiente tabla informa
al operador del estado para arrancar la máquina. La
luz de estado está ubicada cerca del interruptor de
llave de arranque.

Tabla 24
Luz roja La llave no está autorizada.

Nota: El MSS no detendrá la máquina después de


que ésta haya arrancado.
104 SSBU8495-04
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor 2. Mueva los posabrazos hacia abajo.

3. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que


i03932993 no haya personas o personal de mantenimiento
alrededor. Asegúrese de que no haya nadie cerca
Arranque del motor de la máquina. Haga sonar brevemente la bocina
de avance antes de arrancar el motor.
Código SMCS: 1000; 7000
4. Mueva la palanca de control del regulador o el
pedal acelerador hacia la velocidad baja en vacío.

No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol 5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de a la posición CONECTADA. Si la luz indicadora
arranque puede causar una explosión y resultar de la bujía incandescente está ENCENDIDA,
en lesiones personales. espere hasta que la luz indicadora se apague.
Después, haga girar la llave a la posición de
ARRANQUE. Después de que el motor arranque,
Es importante preparar la máquina para su operación las bujías incandescentes pueden seguir
a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F). Es operando brevemente aunque la luz indicadora
también importante seguir los procedimientos de esté apagada. Suelte la llave después de que el
calentamiento apropiados cuando la máquina se motor haya arrancado.
opera a temperaturas inferiores a 0°C (32°F).
6. Desconecte el freno de estacionamiento.
La preparación de la máquina para trabajar en tiempo
frío incluye el uso del aceite apropiado en el sistema 7. Opere el motor durante 5 minutos antes de
hidráulico. La fábrica llena el sistema hidráulico con realizar el siguiente procedimiento. Opere el
aceite hidráulico 10W que tiene una temperatura motor con el acelerador hasta la mitad. Retenga el
de operación mínima de −20°C (−4°F). Si se hace control de la palanca universal de la herramienta
funcionar la máquina a temperaturas inferiores a en la posición de INCLINACIÓN HACIA ATRÁS
−20°C (−4°F), hay que reemplazar el aceite 10W durante treinta segundos. Suelte el control durante
por aceite hidráulico 0W30 a fin de proporcionar la treinta segundos. Retenga el control de la palanca
viscosidad apropiada del aceite. Consulte el Manual universal de la herramienta en la posición de
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de DESCARGAR durante treinta segundos. Suelte
Lubricantes y Capacidades de Llenado”. Consulte el el control durante treinta segundos. Efectúe el
Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU5898, procedimiento durante tres minutos.
Recomendaciones para clima frío para las máquinas
Caterpillar. Consulte el Manual de Operación y Nota: Si está operando la máquina por debajo de
Mantenimiento, SEBU6250, “Recomendaciones de 0 °C (32 °F), efectúe el procedimiento durante ocho
fluidos para las máquinas Caterpillar”. minutos.

ATENCION ATENCION
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que el No utilice la función de anulación de la intertraba hi-
indicador de alerta de la presión de aceite del motor se dráulica para calentar la máquina.
apague. Si el indicador de alerta no se apaga dentro
de diez segundos, pare el motor e investigue la causa
del problema antes de volver a arrancar. La omisión 8. Mantenga a todo el personal alejado de la
en hacerlo así puede ocasionarle daños al motor. máquina. Mueva la máquina muy lentamente
hacia un área despejada. Repita el paso 7 a
medida que mueve la máquina hacia adelante y
ATENCION hacia atrás unos 3 m (10 pies).
Si el motor no arranca antes de 30 segundos, desen-
grane el motor de arranque. Espere durante 2 minutos Nota: Es posible que se necesite más tiempo de
y repita el procedimiento. calentamiento si las funciones hidráulicas son lentas.

ATENCION
La omisión en seguir los pasos que se describen a
continuación puede causar daños al motor o al siste-
ma hidráulico.

1. Abróchese el cinturón de seguridad.


SSBU8495-04 105
Sección de Operación
Operación

Operación
ATENCION
El uso de esta máquina en ciertas aplicaciones puede
i03932980 causar desgaste prematuro y/o la avería de las cade-
nas. Las aplicaciones que pueden causar el desgaste
Información sobre operación prematuro y/o la avería de las cadenas incluyen: uso
en terreno rocoso, uso en grava, uso en la demolición
Código SMCS: 7000 de hormigón y uso en terreno en el cual hay escom-
bros de metal.
Información general
Los daños de las cadenas causados por el uso de la
1. Ajuste el asiento del operador. máquina en estas condiciones no están cubiertos bajo
la garantía.
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
Evite cualquier situación que haga que las bandas de
3. Baje los posabrazos.
caucho de la máquina patinen sobre el suelo. Evite
el patinaje de las bandas de caucho. Esto prolongará
4. Arranque el motor y deje que la máquina se
la duración de las bandas de caucho.
caliente. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor”.
Operación en pendiente
5. Desconecte el freno de estacionamiento.
Cuando sea necesario desplazarse en una
6. Levante todas las herramientas y los accesorios pendiente, nunca exceda una pendiente que sea
que se encuentran en posición descendida para mayor de 3 a 1 (18,4º).
evitar todos los obstáculos.
Cuando sea posible, evite operar la máquina
7. Mueva uniformemente el control de velocidad y en sentido transversal a una pendiente. Cuando
de sentido de marcha hasta llegar al sentido de sea posible, opere la máquina hacia arriba y/o
marcha y la velocidad deseados. hacia abajo en una pendiente. Nunca exceda una
pendiente mayor de 25 grados para la operación
Para evitar lesiones, cerciórese de que ningún longitudinal continua ni mayor de 35 grados para la
personal esté trabajando en la máquina ni cerca de operación longitudinal intermitente. El motor tiene
ella. Para evitar lesiones, mantenga la máquina bajo una clasificación en servicio intermitente de 15
control en todo momento. minutos. No gire la máquina mientras esté operando
en una pendiente.
No deje que la máquina exceda la velocidad
cuando se desplace cuesta abajo. Mueva la palanca ATENCION
universal hacia la posición neutral para reducir la Cuando sea necesario operar esta máquina en una
velocidad de la máquina cuando se esté desplazando pendiente, mantenga las cargas del cucharón ligeras
cuesta abajo. Para obtener información adicional, a fin de disminuir la posibilidad de que las bandas de
consulte “Operación en pendiente”. goma se salgan de su carril.
Ponga siempre el extremo más pesado de la
máquina en el lado de cuesta arriba cuando esté ATENCION
trabajando en una pendiente. Si no se sigue el método correcto para realizar los
giros, las bandas de goma pueden salirse del carril.
Los brazos de carga de la máquina deben estar
completamente bajados sobre los topes cuando esté
excavando con la máquina. La excavación con los Cuando sea necesario desplazarse a través de una
brazos cargadores en la posición completamente pendiente, se deben seguir siempre las siguientes
bajada transferirá el esfuerzo que llega al brazo instrucciones:
cargador hacia el bastidor.
106 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación

Operación en una transición

g01296038
Ilustración 67

ATENCION
Evite operar esta máquina en las transiciones del te-
rreno. La operación de esta máquina en las transicio-
nes puede causar que las bandas de goma se salgan
de su carril.

Cuando se opera la máquina en una transición, puede


ocurrir que las bandas no estén completamente
apoyadas.
g01451273
Ilustración 66
Cuando las bandas no están completamente
1. Pare la máquina. Gire la máquina lentamente apoyadas, las ruedas pueden montarse encima de
mientras retrocede hacia abajo en la pendiente. las nervaduras de impulsión de las bandas. Las
bandas se saldrán de sus rieles si se sigue operando
Nota: No retroceda en cuesta arriba con el fin de la máquina en la transición.
girar.
Si tiene que desplazarse en una transición, desplace
2. Coloque la máquina de modo que la parte la máquina de forma perpendicular (90º) a la
delantera de la máquina quede siempre de frente transición. No realice giros bruscos ni rápidos cuando
hacia el sentido de desplazamiento que se desea. esté operando la máquina en la transición.

Giro por rotación inversa


Para una duración máxima del tren de rodaje,
utilice giros más graduales mientras avanza o
retrocede lentamente. Los giros graduales ayudarán
a minimizar el desgaste de las bandas y de las
ruedas. Solo utilice el giro por rotación inversa, si es
necesario. Los giros pronunciados aumentarán el
desgaste en los componentes del tren de rodaje.
SSBU8495-04 107
Sección de Operación
Operación

i04927064 2. Si la máquina tiene un acoplador manual,


asegúrese de que las palancas del acoplador
Operación del acoplador de la estén en la posición DESCONECTADA. Si la
herramienta máquina cuenta con un acoplador hidráulico
rápido, consulte el Manual de Operación y
Código SMCS: 6129; 7000 Mantenimiento, “Controles del operador” para
obtener información detallada sobre la ubicación
y el funcionamiento del control de acoplador
hidráulico rápido.

La conexión incorrecta de la herramienta puede 3. Entre a la máquina.


causar lesiones e incluso la muerte.
4. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el
No opere la máquina sin confirmar que los pa- posabrazos.
sadores del acoplador están completamente en-
ganchados. Siga los procedimientos de operación 5. Arranque el motor.
indicados en el Manual de Operación y Manteni-
miento. 6. Desconecte el freno de estacionamiento.

7. Incline el conjunto de acoplador rápido hacia


Conexión de la herramienta adelante.

Nota: Antes de instalar la herramienta, inspeccione el


acoplador y el soporte de montaje de la herramienta
para ver si hay desgaste o daños. Asegúrese de que
el soporte de montaje de la herramienta y la superficie
del acoplador estén limpios. Asegúrese de que el
acoplador no tenga acumulaciones de material.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Conjunto de acoplador rápido - Inspeccionar” y el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Soporte
de montaje de la herramienta - Inspeccionar” para
obtener información sobre los procedimientos de
inspección.

1. Coloque la herramienta en una superficie


horizontal. Mueva las tuberías hidráulicas de la
herramienta (si tiene) y las líneas eléctricas (si
tiene) para alejarlas del soporte de montaje de
la herramienta.

g00929878
Ilustración 69

8. Alinee el conjunto de acoplador rápido (3) entre


las planchas exteriores (2) del soporte de montaje.
Mueva el conjunto de acoplador rápido debajo de
la plancha en ángulo (1) del soporte de montaje e
incline la herramienta hacia atrás.

9. Baje completamente los brazos cargadores.

g00929776
Ilustración 68 La conexión inadecuada de las herramientas pue-
de ocasionar lesiones o la muerte. Si la herramien-
ta toca el suelo, es posible que esta se aleje del
acoplador. No permita que la herramienta toque el
suelo hasta que los pasadores del acoplador no
estén completamente conectados.
108 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación

10. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición DESCONECTADA para detener el
motor.

11. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico,


la presión del sistema hidráulico se debe aliviar
antes de conectar la herramienta. Consulte la
sección “Alivio de presión hidráulica auxiliar”.

12. Salga de la máquina.

Nota: Si instala un brazo de manipulación de


materiales que no tiene el escalón central optativo,
no salga de la máquina. Una segunda persona debe
realizar los Pasos 13 a 15.

g00929874
Ilustración 71

a. Tienda las mangueras hidráulicas a través de


la guía de mangueras que está en la máquina
para evitar que estas se dañen. No todas las
herramientas requieren que se tiendan las
mangueras hidráulicas a través de la guía
de mangueras. El Manual de Operación y
g00929831 Mantenimiento de la herramienta de trabajo
Ilustración 70
indicará si las mangueras hidráulicas deben
tenderse a través de la guía de mangueras. Las
13. Coloque los pasadores del acoplador. Si la
herramientas de trabajo Caterpillar requieren
máquina tiene un acoplador manual, asegúrese
que las mangueras sean tendidas a través de
de que las palancas del acoplador estén en la
la guía de mangueras.
posición CONECTADA. Si la máquina cuenta con
un acoplador hidráulico rápido, consulte el Manual
b. Asegúrese de que los acopladores de conexión
de Operación y Mantenimiento, “Controles del
rápida estén limpios.
operador” para conocer los detalles sobre la
conexión de los pasadores del acoplador.
c. Conecte las mangueras hidráulicas auxiliares
de la herramienta a la máquina. Tuerza el
14. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico,
collar del acoplador de conexión rápida un
consulte el siguiente procedimiento para conectar
cuarto de vuelta para asegurar las conexiones
las mangueras hidráulicas.
hidráulicas. Si la herramienta utiliza un sistema
hidráulico de flujo alto, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Controles
hidráulicos auxiliares y de la palanca universal”
para obtener información detallada sobre el
funcionamiento.
SSBU8495-04 109
Sección de Operación
Operación

g01074445
Ilustración 72
Conexión auxiliar estándar

g02571199
Ilustración 74
Opción de flujo alto (modelos más recientes)

d. Si la herramienta está equipada con líneas


eléctricas, realice el tendido de las líneas
eléctricas junto con el tendido de las
mangueras hidráulicas y conecte el mazo
de cables al conector eléctrico (1) en la
máquina de montaje del accesorio. Revise
las conexiones para asegurarse de que estas
Ilustración 73
g01109579 estén firmes. Revise las conexiones de la
herramienta para asegurarse de que estas
Opción de flujo alto (modelo anterior 226B3)
estén conectadas en el receptáculo adecuado.

Nota: Si su herramienta de flujo alto no posee un


mazo de cables, se debe instalar un enchufe puente
en el enchufe eléctrico (1) para el control de la
herramienta. Sin este conector puente, la máquina no
proporcionará un flujo alto a la herramienta. Consulte
el Manual de Piezas para obtener el número de pieza
actual del enchufe puente.

e. Si la herramienta está equipada con una


tubería de agua, conecte la tubería de agua
al conector en la máquina. Mueva la tubería
de agua a una posición alejada del soporte de
montaje de la herramienta.
110 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación

f. Inspeccione visualmente los pasadores del


acoplador (7) para asegurarse de que estén
complemente extendidos a través de la
herramienta.

g. Inspeccione visualmente la palanca (6) que


sujeta los pasadores del acoplador para
asegurarse de que esté en la posición
apropiada.

h. Active el control de inclinación para inclinar la


herramienta hacia abajo.

i. Aplique presión descendente en la herramienta.

Nota: En el Manual de Operación y Mantenimiento


de la herramienta del propietario se indica si no se
debe aplicar presión hacia delante en la herramienta.

j. Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese


de que los acopladores del pasador no se
desconecten de la herramienta.

17. Pruebe la herramienta para determinar si hay


fugas y para verificar que opere correctamente.

Remoción de la herramienta

Al desconectar los pasadores del acoplador el


operador dejará de tener control sobre la herra-
mienta.
g01352344
Ilustración 75
Si se desconecta la herramienta cuando está en
(4) Acoplador manual de la herramienta una posición inestable o cuando lleva carga po-
(5) Acoplador hidráulico de la herramienta
(6) Palanca del pasador del acoplador
drían ocurrir lesiones graves o fatales.
(7) Pasadores del acoplador
Ponga la herramienta en una posición segura an-
15. Asegúrese visualmente de que ambos pasadores tes de desconectar los pasadores del acoplador.
del acoplador (7) se sobresalgan de los orificios
del soporte de montaje de la herramienta.

16. Utilice el siguiente procedimiento para verificar la


conexión de los pasadores del acoplador. Puede ocurrir un movimiento inadvertido de la he-
rramienta si los pasadores del acoplador se de-
a. Entre a la máquina. senganchan antes de que sean desconectadas las
tuberías de manguera auxiliar.
b. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los
posabrazos. Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si los
pasadores de acoplador se desenganchan antes
c. Arranque el motor. de que las tuberías de manguera auxiliar sean
desconectadas.
d. Desconecte el freno de estacionamiento.
Coloque la herramienta en una posición segura y
e. Levante la herramienta del suelo. desconecte las tuberías de manguera auxiliar an-
tes de desenganchar los pasadores del acoplador.
SSBU8495-04 111
Sección de Operación
Operación

Nota: Si quita un brazo de manipulación de


ATENCION materiales que no tiene un escalón central optativo,
Tirar de la herramienta con las mangueras auxiliares no salga de la máquina. Una segunda persona debe
puede ocasionar daños a la máquina o a la herramien- realizar el Paso 13.
ta.
13. Desconecte los pasadores del acoplador. Si la
máquina tiene un acoplador manual, asegúrese
1. Coloque la máquina en un terreno horizontal. de que las palancas del acoplador estén en la
posición DESCONECTADA. Si la máquina está
2. Baje la herramienta al suelo. equipada con un acoplador hidráulico rápido,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
3. Retire la herramienta hacia atrás hasta que esté “Controles del operador” para obtener información
ligeramente separada del suelo. detallada sobre cómo desconectar los pasadores
del acoplador con el control de acoplador
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor hidráulico rápido.
a la posición DESCONECTADA para detener el
motor. 14. Entre a la máquina.
5. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico, 15. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el
se debe aliviar la presión del sistema. Consulte la posabrazos.
sección “Alivio de presión del sistema hidráulico
auxiliar”. 16. Arranque el motor.
6. Realice los Pasos 7 a 12 solo después de que 17. Desconecte el freno de estacionamiento.
haya aliviado la presión del sistema hidráulico.
18. A medida que se aparta lentamente del soporte
7. Desconecte las mangueras hidráulicas auxiliares de montaje, incline el conjunto de acoplador
de la máquina. rápido hacia delante hasta que su parte superior
se separe de la plancha en ángulo.
Nota: Si hay tapas de protección disponibles,
instálelas sobre los acopladores de conexión rápida. 19. Aléjese de la herramienta.
8. Si las mangueras se tienden a través de la guía de
mangueras, quite las mangueras de dicha guía. Alivio de presión del sistema
Mueva las mangueras a una posición alejada del hidráulico auxiliar
soporte de montaje de la herramienta.
ATENCION
Nota: Conecte las mangueras de la herramienta. Al
conectar las mangueras, se reduce la probabilidad Si la herramienta tiene su propio Manual de Opera-
de contaminar el sistema hidráulico. Al conectar las ción y Mantenimiento, siga el procedimiento descrito
en el Manual de Operación y Mantenimiento para di-
mangueras, se reduce la acumulación de presión
en las mangueras. Al conectar las mangueras, se cha herramienta. Se puede dañar la herramienta y la
facilita su conexión a la máquina. máquina si no se sigue el procedimiento correcto de
instalación.
9. Si la herramienta tiene una línea eléctrica,
desconecte el mazo de cables del conector en la Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
máquina. Si hay tapas de protección disponibles, “Controles del operador: alivio de presión hidráulica
instálelas sobre los conectores eléctricos. auxiliar”.

10. Si la línea eléctrica auxiliar se tiende a través de


la guía de mangueras, quite la línea de la guía
de mangueras. Mueva la línea eléctrica auxiliar a
una posición alejada del soporte de montaje de
la herramienta.

11. Si la herramienta tiene una tubería de agua,


desconecte la tubería de agua del conector de la
máquina. Mueva la tubería de agua a una posición
alejada del soporte de montaje de la herramienta.

12. Salga de la máquina.


112 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación

Circuito auxiliar de flujo estándar y Circuito auxiliar secundario


circuito auxiliar de flujo alto (si tiene)
La presión en el circuito auxiliar secundario es
aliviada mediante el siguiente procedimiento:

Si la energía eléctrica está disponible y el acumulador


está cargado, la presión se puede aliviar desde
la estación del operador a través del control de la
herramienta de control.

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el


apoyabrazo.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA.

3. Suelte el freno de estacionamiento.


g00902862
Ilustración 76
Conectores rápidos auxiliares
4. Active los controles de la función auxiliar
secundaria. Active los controles varias veces
para aliviar toda la presión. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Controles
del sistema hidráulico auxiliar” para obtener
información sobre los controles.

Si no se alivia la presión, el acumulador no se carga.


Para recargar el acumulador arranque el motor o
póngalo en marcha durante 15 segundos.

Conexión a presión de los modelos 226B3,


242B3, 257B3 y 259B3 Modelos más recientes

Presione los botones de desconexión rápida en


forma simultánea y manténgalos presionados
Ilustración 77
g01016223 durante cinco segundos. Se liberará la presión de las
tuberías, y los acopladores podrán conectarse.
Alivio de presión hidráulica auxiliar

Desconexión a presión de los modelos 226B3,


1. Pare el motor.
242B3, 257B3 y 259B3 Modelos más recientes
2. Mueva el interruptor de arranque del motor a
Presione los botones de desconexión rápida en
la posición CONECTADA y libere el freno de
forma simultánea y manténgalos presionados
estacionamiento.
durante cinco segundos. Se liberará la presión de las
tuberías, y los acopladores podrán separarse.
3. Ejerza presión hacia arriba sobre la pestaña de
traba y presione la parte inferior del interruptor
para aliviar la presión del circuito auxiliar de flujo
estándar y en el circuito auxiliar de flujo alto (si
tiene). Mantenga presionado el interruptor durante
cuatro segundos y, luego, suéltelo.

Nota: Este interruptor no afecta la presión en el


circuito secundario.

Nota: Para que el control funcione, el operador tiene


que permanecer en el asiento con el apoyabrazos
en la posición BAJA.

4. Mueva el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADA.
SSBU8495-04 113
Sección de Operación
Operación

i01996446

Operación del brazo para No permita que nadie esté cerca de una carga sus-
manejo de materiales pendida a no ser que el pasador de traba esté ins-
talado. Sí se tiene que levantar el brazo de levanta-
Código SMCS: 6542; 6700; 7000 miento para manejar una carga de gran altura, no
permita que nadie esté cerca de la carga a no ser
que los brazos de levantamiento estén bloquea-
dos. De no acatar estas instrucciones o las adver-
tencias podría resultar en lesiones personales o
la muerte.

Operación con dos personas


Cómo conectar una carga
1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso.
Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Carga nominal del brazo para manejo de
g00674640 materiales” para obtener información sobre las
Ilustración 78
capacidades de carga nominal.
(1) Ubicación del escalón central optativo
(2) Punto de amarre
(3) Punto de levantamiento 2 2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área
(4) Grillete de trabajo excepto cuando se esté conectado o
(5) Presilla del gancho desconectando una carga.
(6) Gancho
(7) Punto de levantamiento 1
(8) Pasador de traba de posición en la posición almacenada
3. Entre en la máquina. Arranque el motor.

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en el 4. Desconecte el freno de estacionamiento.


brazo para manejo de materiales y los accesorios.
Asegúrese de que la carga se conecte correctamente
al brazo para manejo de materiales antes de operar
la máquina.

Nota: El tamaño y el peso físico de la carga


determinan el punto de levantamiento que es
apropiado. Siempre que sea posible, use el punto
de levantamiento 1. Esto mejorará la estabilidad y
reducirá el movimiento de la carga. Vea el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Carga nominal
del brazo para manejo de materiales” para obtener
información sobre las limitaciones de peso.

Nota: Use solamente el Gancho 9V-2714Caterpillar Ilustración 79


g01020534
y el Grillete 9V-2715Caterpillar para conectar una
carga al brazo para manejo de materiales. Nunca 5. Mantenga los brazos cargadores en la posición
use un gancho abierto. Use un cable clasificado para completamente bajada. Coloque lentamente
2,5 veces el peso de la carga. el brazo para manejo de materiales hasta que
el punto de levantamiento 1 o el punto de
levantamiento 2 esté directamente encima de la
carga.

6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta


que el gancho esté ligeramente más alto que la
carga para minimizar las oscilaciones de la carga.

7. Pare el motor.
114 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación

8. Espere a que la segunda persona conecte la 16. Espere mientras la segunda persona quita el
carga al gancho de manera segura. La segunda pasador de traba de posición. Espere mientras
persona debe asegurarse de que el grillete del la segunda persona coloca el pasador en la
gancho esté en la posición trabada. posición ALMACENADA en el brazo para manejo
de materiales.
9. Asegúrese de que todo el personal se haya
retirado del área de trabajo. Cómo quitar una carga
10. Arranque el motor. 1. Incline lentamente el brazo para manejo de
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
11. Desconecte el freno de estacionamiento. completamente inclinado. Baje completamente
los brazos del cargador.
12. Incline lentamente el brazo para manejo de
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté 2. Pare el motor.
completamente inclinado.
3. Espere mientras la segunda persona instala el
13. Pare el motor. pasador de traba de posición a través del agujero
en el brazo para manejo de materiales y del
agujero en el brazo del cargador de la máquina.

4. Espere mientras la segunda persona quita el


cable que sujeta la carga a los puntos de amarre.

5. Espere mientras la segunda persona quita el


pasador de traba de posición. Espere mientras
la segunda persona coloca el pasador en la
posición ALMACENADA en el brazo para manejo
de materiales.

6. Quite todo el personal del área de trabajo.

7. Arranque el motor.

8. Desconecte el freno de estacionamiento.

9. Baje la carga al suelo.

10. Pare el motor.


g01020535
Ilustración 80
11. Espere a que la segunda persona quite la carga
14. Espere mientras la segunda persona instala el del gancho.
pasador de traba de posición a través del agujero
en el brazo para manejo de materiales y del 12. Quite todo el personal del área de trabajo.
agujero en el brazo del cargador de la máquina.
13. Arranque el motor.
Nota: Esto evitará que el brazo para manejo de
materiales se incline hacia adelante. 14. Desconecte el freno de estacionamiento.

15. Espere mientras la segunda persona sujeta 15. Incline lentamente el brazo para manejo de
la carga a los puntos de amarre con un cable materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
adecuado para minimizar las oscilaciones de la completamente inclinado.
carga.
16. Sepárese de la carga.
Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando
la carga. No tire de la carga hacia el brazo esté Operación con una persona
sujetando la carga a los puntos de amarre.
Nota: El brazo para manejo de materiales debe
equiparse con un paso medio para poder realizar
una operación con una persona.
SSBU8495-04 115
Sección de Operación
Operación

Cómo conectar la carga


1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso.
Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Carga nominal del brazo para manejo de
materiales” para obtener información sobre las
capacidades de carga nominal.

2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área


de trabajo excepto cuando se esté conectado o
desconectando una carga.

3. Entre en la máquina. Arranque el motor.

4. Desconecte el freno de estacionamiento.

g01020535
Ilustración 82

14. Instale el pasador de traba de posición a través


del agujero en el brazo para manejo de materiales
y del agujero en el brazo del cargador de la
máquina.

15. Asegure la carga a los puntos de amarre con un


g01020534 cable adecuado para minimizar las oscilaciones
Ilustración 81
de la carga.
5. Mantenga los brazos cargadores en la posición
Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando
completamente bajada. Coloque lentamente
la carga. No tire de la carga hacia el brazo esté
el brazo para manejo de materiales hasta que
sujetando la carga a los puntos de amarre.
el punto de levantamiento 1 o el punto de
levantamiento 2 esté directamente encima de la
16. Quite el pasador de traba de posición y coloque
carga.
el pasador en la posición ALMACENADA en el
brazo para manejo de materiales.
6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta
que el gancho esté ligeramente más alto que la
carga para minimizar las oscilaciones de la carga. Cómo quitar una carga

7. Pare el motor. Salga de la máquina. 1. Incline hacia atrás completamente el brazo para
manejo de materiales. Baje completamente los
8. Conecte firmemente la carga al gancho. brazos del cargador.
Asegúrese de que el grillete del gancho esté en
la posición TRABADA. 2. Pare el motor. Salga de la máquina.

9. Mantenga todo el personal fuera del área de 3. Instale el pasador de traba de posición a través
trabajo. del agujero en el brazo cargador de la máquina.

10. Entre en la máquina. Arranque el motor. 4. Quite el cable que sujeta la carga a los puntos
de amarre.
11. Desconecte el freno de estacionamiento.
5. Quite el pasador de traba de posición y coloque
12. Incline lentamente el brazo para manejo de el pasador en la posición ALMACENADA en el
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté brazo para manejo de materiales.
completamente inclinado.
6. Mantenga todo el personal fuera del área de
13. Pare el motor. Salga de la máquina. trabajo.
116 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación

7. Entre en la máquina. Arranque el motor. i01887142

8. Desconecte el freno de estacionamiento. Operación de la horquilla para


9. Baje la carga al suelo.
paletas
Código SMCS: 6700; 7000
10. Pare el motor. Salga de la máquina.

Nota: Asegúrese de que la carga esté estable.

11. Quite la carga del gancho.

12. Mantenga todo el personal fuera del área de


trabajo.

13. Entre en la máquina. Arranque el motor.

14. Desconecte el freno de estacionamiento.

15. Incline lentamente el brazo para manejo de


materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado. Ilustración 83
g00955937

Pasador de “tipo 1” en posición destrabada (2) y en posición


16. Sepárese de la carga. trabada (1).

Desplazamiento con carga


1. Asegúrese de que todo el personal haya salido
del área de trabajo.

2. Arranque el motor.

3. Desconecte el freno de estacionamiento.

4. Levante la carga de modo que la carga esté


ligeramente separada del suelo.

5. Desplácese lentamente a su destino. Mantenga


la carga tan cercana al suelo como sea posible. g00955964
Desplácese cuesta arriba con la carga levantada. Ilustración 84
Baje las pendientes con la carga levantada. No se Pasador de “tipo 2” en posición destrabada (2) y en posición
desplace horizontalmente en las pendientes. trabada (1).

1. Ponga los dientes de la horquilla en la posición


Destrabada. Separe los dientes de la horquilla
todo lo posible uno de otro.

2. Ponga los dientes de horquilla en la posición


Trabada.

3. Lentamente, mueva la máquina en posición y


acople la carga. La máquina debe estar centrada
y de frente a la carga. Separe uniformemente las
horquillas entre los huecos de las paletas.

4. Mueva la máquina hacia adelante hasta que la


carga toque el portahorquillas.

5. Levante cuidadosamente la carga.


SSBU8495-04 117
Sección de Operación
Operación

6. Lentamente, mueva la máquina hacia atrás hasta


que se pueda bajar la carga.

7. Baje cuidadosamente la carga mientras inclina


las horquillas de vuelta a la posición de
desplazamiento.

Desplácese con la carga lo más cerca del suelo


posible, pero manteniendo suficiente espacio libre
sobre el suelo.

Desplácese con la carga cuesta arriba en cuesta


abajo o en cuesta arriba.

i04927058

Operación de la herramienta
Código SMCS: 6700; 7000
N/S: MWD1-y sig.
g01109579
Ilustración 85
En la siguiente tabla, se describe la funcionalidad de Conexiones de flujo alto (modelos anteriores)
las herramientas Cat aprobadas.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca
universal” para conocer la ubicación y el
funcionamiento de los controles de la palanca
universal a los que se hace referencia abajo.

Nota: Todas las funciones de las herramientas se


describen abajo considerando que el operador está
sentado en la máquina.

Haga funcionar la máquina y la herramienta


lentamente en un área despejada. Compruebe el
correcto funcionamiento de todos los controles y
dispositivos de protección en la máquina y en la
herramienta.

Nota: Es posible que se produzca un movimiento


inesperado a causa del aire en el sistema hidráulico
durante la operación inicial. Encienda y apague el
sistema hidráulico alrededor de cinco veces para
purgar el aire fuera del circuito. Es posible que deba
añadir aceite hidráulico a la máquina después de que
se llenen los circuitos hidráulicos de la herramienta
de trabajo. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Nivel de aceite del sistema
hidráulico - Revisar” para conocer el procedimiento
apropiado para revisar el nivel de aceite hidráulico. Ilustración 86
g02571199

Conexiones de flujo alto (modelos más recientes)

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca
universal” para todas las herramientas de flujo alto.
Conecte el mazo de cables al conector eléctrico (1).
118 SSBU8495-04
Sección de Operación
Operación

Nota: Si su herramienta de flujo alto no posee un


mazo de cables, se debe instalar un enchufe puente
en el enchufe eléctrico (1) para el control de la
herramienta. Sin este conector puente, la máquina
no proporcionará un flujo alto a la herramienta.
Para obtener información sobre el número de pieza
correcto para la máquina, consulte a su distribuidor
Cat.

Herramientas hidromecánicas
simples
Las herramientas indicadas en la siguiente tabla son
herramientas Cat aprobadas. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Controles hidráulicos
auxiliares y de la palanca universal” para conocer la
ubicación y el funcionamiento de los controles de la
palanca universal a los que se hace referencia en
la tabla.

Lea y comprenda las instrucciones y advertencias


en el Manual de Operación y Mantenimiento para
utilizar estas herramientas de trabajo. Para obtener
información sobre los manuales de repuestos,
consulte a su distribuidor Cat. Usted es responsable
del cuidado apropiado.

Tabla 25
Funcionamiento de las herramientas hidromecánicas simples Cat

Herramienta Control de palanca universal Acciones

A 5 6 1 2 3 4 7

Cucharón de uso X La almeja del cucharón se cierra.


múltiple

X La almeja del cucharón se abre.

Todas las X El garfio se cierra.


herramientas de
garfios

X El garfio se abre.

Hoja orientable X La hoja se inclina hacia la izquierda.

X La hoja se inclina hacia la derecha.

Hoja topadora X La hoja se inclina hacia la izquierda.

X La hoja se inclina hacia la derecha.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la izquierda.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la derecha.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la izquierda, y la


hoja se inclina hacia la izquierda.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la derecha, y la


hoja se inclina hacia la derecha.

El uso correcto de la herramienta de trabajo es su • No utilice la herramienta con un garfio en el


responsabilidad. No utilice la herramienta en forma rastrillo. Utilice varios garfios en el rastrillo para
incorrecta. aflojar el material.

Siga las instrucciones que se indican abajo para


utilizar las herramientas de garfio correctamente.
SSBU8495-04 119
Sección de Operación
Operación

• Quite la herramienta de la máquina antes de


levantar la máquina portadora. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y
sujetar la máquina” para obtener detalles.

• No coloque el peso de la máquina de montaje del


accesorio sobre los garfios en posición abierta.

Herramientas hidromecánicas
complejas
Nota: Para conocer la funcionalidad de las
herramientas complejas Cat, lea el Manual de
Operación y Mantenimiento de la herramienta.

Para obtener información sobre los manuales de


repuestos, consulte a su distribuidor Cat. Lea todos
los mensajes de seguridad y comprenda estos
mensajes para cada herramienta.
120 SSBU8495-04
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i03933030

Parada del motor si ocurre una


i02687601
avería eléctrica
Parada del motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000
Cabina interior
ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de haber
estado trabajando bajo carga, el motor se puede re-
calentar y se puede acelerar el desgaste de los com-
ponentes del motor.

Siga el procedimiento siguiente para permitir que se


enfríe el motor y para evitar temperaturas excesivas
en la caja del turbocompresor (si tiene), lo que causa-
ría problemas de carbonización del aceite.

1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a


baja velocidad en vacío sin carga.

Nota: Esto permitirá que las zonas calientes del


motor se enfríen gradualmente. De esta forma se
prolongará la duración del motor.

2. Mueva las palancas universales a la posición


NEUTRAL.
g02144599
Ilustración 87
3. Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición DESCONECTADA. El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento
en el lado derecho.
4. Alivie la presión en el sistema hidráulico auxiliar.
Vea detalles en el Manual de Operación y Quite la tapa para obtener acceso al tablero de
Mantenimiento, “Operación del acoplador de la fusibles.
herramienta”.

5. Asegúrese de que la llave del interruptor


de arranque del motor esté en la posición
DESCONECTADA después de que se haya
aliviado la presión en el sistema hidráulico auxiliar.

6. Cubra la abertura de escape después de que la


máquina se haya enfriado.

g02142862
Ilustración 88
SSBU8495-04 121
Sección de Operación
Estacionamiento

Quite el relé del solenoide de corte del combustible i03933006


(28) para cerrar el suministro de combustible al
motor. Bajada del accesorio con el
Nota: No opere la máquina hasta que se haya
motor parado
corregido el desperfecto. Código SMCS: 6700; 7000

Cabina exterior
1. Baje la herramienta al suelo. Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden
producir lesiones personales o un accidente mor-
2. Levante el posabrazos. Desabróchese el cinturón tal.
de seguridad. Salga de la máquina.
Cuando baje la herramienta, mantenga al personal
3. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el alejado de la parte delantera de la máquina.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el
motor parado, aleje el personal que se encuentre
alrededor del equipo. El procedimiento variará con
el tipo de equipo que se esté bajando. Recuerde
que la mayoría de los sistemas utilizan un fluido o
aire a alta presión para levantar o bajar el equipo.
El procedimiento hará que se alivie el aire a alta
presión, el fluido hidráulico o cualquier otro medio
para bajar el equipo. Use el equipo de protección
personal apropiado. Use el primer procedimiento si el
acumulador está cargado. El segundo procedimiento
se utiliza si el acumulador no está cargado.

Bajada del equipo con el


Ilustración 89
g00953400 acumulador cargado
Motor 216B3, 226B3 y 247B3
Si se dispone de energía eléctrica y el acumulador
está cargado, los brazos del cargador se pueden
bajar desde el puesto del operador con el control de
la herramienta.

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el


posabrazos.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA.

3. Oprima el interruptor del freno de estacionamiento.

4. Ponga lentamente el control de la herramienta en


la posición de BAJAR para bajar lentamente los
Ilustración 90
g01017850 brazos del cargador.
Motor 236B3, 242B3, 252B3, 257B3 y 259B3
Si los brazos del cargador no bajan, el acumulador
4. Desenchufe el conector del solenoide de corte del no está cargado. Es posible volver a cargar el
combustible. acumulador haciendo girar el motor durante un
período de quince segundos. Repita los pasos 3 y 4.
Nota: No opere la máquina hasta que se haya
corregido el desperfecto. Si no se dispone de energía eléctrica, los brazos del
cargador deben bajarse utilizando el procedimiento
que se explica a continuación.
122 SSBU8495-04
Sección de Operación
Estacionamiento

Bajada alternativa del equipo 4. Realice las reparaciones que sean necesarias
antes de operar la máquina.

i03932978
El aceite a alta presión puede producir lesiones
personales. Bajada de la máquina
NO permita que aceite a alta presión entre en con- Código SMCS: 7000
tacto con la piel.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Al trabajar con sistemas de aceite a alta presión, “Estacionamiento” para obtener detalles sobre la
use el equipo de protección adecuado. parada del motor y el descenso del equipo.

Es posible que sea necesario utilizar un calzo para


Los brazos del cargador deberán bajarse la rueda cuando deje la máquina a un lado de la
manualmente si el acumulador no está cargado o carretera en Alemania. El calzo de la rueda está
no hay energía eléctrica. ubicado al lado de la caja de almacenamiento en la
cabina.
No pase por debajo del brazo de levantamiento
elevado si el tirante del brazo de levantamiento del Es posible que sea necesario utilizar triángulos de
cargador no está en la posición TRABADA. Use la advertencia cuando deje la máquina a un lado de
salida alternativa si no se puede instalar el tirante del la carretera en Alemania.
brazo de levantamiento del cargador en los brazos
levantados.
i01996331
Nota: Asegúrese de que ninguna persona esté cerca
de la parte delantera o de los lados de la máquina. Procedimiento de almacenaje
de la máquina
Código SMCS: 7000

ATENCION
Si es necesario almacenar la máquina durante un pe-
riodo de más de un año, consulte a su distribuidor lo-
cal Caterpillar para informarse del procedimiento re-
comendado para su caso particular.

Esta máquina se puede almacenar durante un año


o menos en una gama de temperatura de −32°C
(−25,6°F) a 43°C (109,4°F).

Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente


entre −20°C (−4,0°F) y 43°C (109,4°F), vea la
Instrucción Especial, SEHS9031, Procedimiento de
almacenamiento para productos Caterpillar.

Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente


Ilustración 91
g02141938 entre −32°C (−26°F) y −21°C (−6°F), vea las
siguientes publicaciones:
1. Tire de la palanca hacia atrás. Empuje la manija
para parar los brazos del cargador, si fuera • Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento
necesario. de almacenamiento para productos Caterpillar”

2. Deje que los brazos del cargador bajen hasta que • Manual de Operación y Mantenimiento,
la herramienta esté en el suelo. SEBU5898, “Recomendaciones para tiempo frío
para máquinas Caterpillar”
3. Empuje la manija para regresar la manija a la
posición original. Asegúrese de que la manija esté Nota: No use los pasos que se indican en la
completamente asentada. Instrucción Especial, SEHS9031 para mantener el
sistema de combustible.
SSBU8495-04 123
Sección de Operación
Estacionamiento

Use los siguientes pasos para mantener el sistema


de combustible.

1. Drene el tanque de combustible. Siga el


procedimiento que se describe en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Agua y sedimentos
del tanque de combustible - Drenar”.

2. Drene el separador de agua y reemplace el


elemento. Siga el procedimiento que se describe
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento del separador de agua del sistema de
combustible - Reemplazar”.

3. Reabastezca el tanque de combustible de modo


que esté lleno por lo menos 20% con Fluido de
calibración.

4. Cebe el sistema de combustible. Siga el


procedimiento que se describe en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cebado del sistema
de combustible”.

5. Arranque el motor y opere a baja en vacío durante


aproximadamente 15 minutos para permitir que
el fluido de calibración enjuague el combustible
diesel del sistema.

6. Apague el motor.

7. Añada 0,15 mL (0,02 oz) de microbicida comercial


por cada 1 L (0,3 gal. EE.UU.) de fluido de
calibración al tanque de combustible. Selle todas
las aberturas del tanque de combustible para
evitar la evaporación del preservativo.
124 SSBU8495-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del


remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.
transporte Antes de descargar la máquina, calce las ruedas
del remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.

i02687117 2. Cuando utilice rampas de carga, asegúrese de


que las rampas tengan la longitud adecuada,
Embarque de la máquina el ancho adecuado y la fortaleza adecuada.
Además, asegúrese de que la superficie de las
Código SMCS: 7000 rampas esté limpia. Esto ayudará a evitar que
la máquina se deslice en todos los tipos de
Investigue la ruta de recorrido para conocer los condiciones climáticas. Esto permitirá que la
espacios libres en los pasos elevados. Asegúrese de máquina se mueva uniformemente en las rampas.
que haya el espacio libre adecuado.
3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a
Quite el hielo, la nieve y cualquier otro material menos de 15 grados con relación al suelo.
resbaladizo del muelle de carga y de la superficie de
la plataforma del camión antes de cargar y descargar 4. Reduzca al mínimo cualquier escalón entre la
la máquina. La remoción del hielo, la nieve y otros base de las rampas de carga y el suelo.
materiales resbaladizos ayudará a evitar que se
resbale la máquina a medida que se carga para 5. Limpie las cadenas en la máquina para evitar
su embarque. Al quitar el hielo, la nieve y demás cualquier patinaje.
material resbaladizo, se ayuda también a evitar que
la máquina se mueva durante el transporte.
Para cargar la máquina
ATENCION 1. Posicione la máquina de modo que primero se
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re- pueda subir por las rampas el extremo más
gulan el peso, anchura y longitud de una carga. pesado de la máquina.
Si se transporta una máquina a un clima más frío, 2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las
compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el uniones de las rampas de carga. Mantenga el
anticongelante apropiado. punto de equilibrio de la máquina. Mantenga la
herramienta de trabajo a poca altura.
Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas
anchas. 3. Después de cargar la máquina sobre el remolque,
asegúrese que la máquina sea colocada
No utilice una horquilla de levantamiento para correctamente en la plataforma del remolque.
levantar la máquina. El uso de una horquilla de
levantamiento para mover la máquina puede dañar 4. Baje la herramienta de trabajo al piso del vehículo
la propiedad. de transporte.

Al cargar o descargar la máquina, hágalo en un 5. Gire la llave de arranque a la posición


terreno tan horizontal como sea posible. DESCONECTADA para parar el motor.

6. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA. Mueva el interruptor
del freno de estacionamiento.

7. Mueva todos los controles de palanca universal


mientras presiona varias veces en cada lado del
control hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la
presión hidráulica.

8. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición


NEUTRAL.

9. Gire el interruptor de arranque con llave del motor


a la posición DESCONECTADA. Saque la llave
g00040011
Ilustración 92 del interruptor de arranque.
SSBU8495-04 125
Sección de Operación
Información sobre el transporte

10. Ponga los posabrazos en posición LEVANTADA. Soportes (luces traseras)


Desabróchese el cinturón de seguridad.

11. Fije protectores contra el vandalismo.

12. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Levantamiento y amarre de la máquina” para
obtener información sobre el amarre de la
máquina.

13. Cubra la abertura del escape cuando la máquina


se haya enfriado.

Para descargar la máquina


1. Posicione la máquina de modo que ésta pueda g00713082
Ilustración 93
bajar en línea recta por las rampas de carga.
Posicione la máquina de modo que el extremo
más pesado de la misma sea el último en bajar 1. Quite los dos pernos y las arandelas (2).
por las rampas.

2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por


las uniones de las rampas de carga a fin de
mantener el equilibrio de la máquina. Mantenga la
herramienta de trabajo a poca altura.

i03932981

Antes de transportar la
máquina por carretera
Código SMCS: 7000
g00713075
Ilustración 94
Asegúrese de que su máquina tenga una herramienta
aprobada para el desplazamiento por carretera.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener 2. Mueva la luz trasera (1) a la posición EXTENDIDA.
información sobre las herramientas y los accesorios Instale los dos pernos y las arandelas (2).
de las herramientas que están aprobados para el
desplazamiento por la carretera. 3. Repita los pasos 1 a 2 para la otra luz trasera.

Lleve a cabo las siguientes operaciones aplicables 4. Compruebe que todas las luces funcionen
a su máquina antes de desplazar la máquina por correctamente.
carretera.
5. Encienda las luces de desplazamiento por
carretera cuando la máquina se desplace por
carretera.

Kit de primeros auxilios


Si necesita un kit de primeros auxilios, consulte a
su distribuidor Caterpillar.

Asegúrese de que el kit de primeros auxilios


contenga los suministros necesarios para situaciones
de emergencia.
126 SSBU8495-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Faros delanteros
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Faros delanteras - Ajustar” para obtener el
procedimiento adecuado para ajustar los faros
delanteros.

Cierre hidráulico
Deshabilite el control de la herramienta, el control
hidráulico auxiliar (si tiene) y el control de flujo alto
(si tiene) cuando la máquina esté en desplazamiento
por carretera. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Traba hidráulica y anulación de
interbloqueo” para obtener el procedimiento. Ilustración 96
g00713545

Brazo de levantamiento 5. Inserte el bloque para el brazo de levantamiento


entre el bastidor y el brazo de levantamiento
Realice el siguiente procedimiento para colocar el derecho.
brazo de levantamiento y la herramienta en posición
de desplazamiento por carretera: 6. Arranque el motor. Desconecte el freno de
estacionamiento.
1. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad. Baje el posabrazos. Arranque el motor. 7. Baje lentamente los brazos de levantamiento
sobre el bloque.
2. Desconecte el freno de estacionamiento.
Nota: El bloque para los brazos de levantamiento
se encuentra en la caja de almacenamiento en la
cabina.

8. Incline el acoplador totalmente hacia atrás.


Detenga el motor.

9. Levante el posabrazos. Desabróchese el cinturón


de seguridad. Salga de la máquina.

g00713528
Ilustración 95

3. Suba los brazos de levantamiento de modo


que el espacio entre el bastidor y el brazo de
levantamiento derecho sea aproximadamente de
30 mm (1,2 pulg).

4. Detenga el motor.

g01087536
Ilustración 97
SSBU8495-04 127
Sección de Operación
Información sobre el transporte

10. Introduzca el pasador de traba (1) del acoplador a Regulaciones de tráfico


través de la lengüeta (3) del acoplador y a través
del orificio del brazo de levantamiento. Conozca y obedezca todas las regulaciones de
tráfico cuando esté conduciendo la máquina por
11. Sujete el pasador de traba (1) del acoplador con carretera.
el pasador de chaveta (2).
Luces de trabajo
ATENCION
No incline el acoplador hacia adelante mientras insta- Apague todas las luces de trabajo.
la el pasador de traba del acoplador. Se podría dañar
el acoplador.

Nota: El pasador de traba para el acoplamiento


se encuentra en la caja de almacenamiento en la
cabina.

12. Desactive el sistema hidráulico del varillaje


mientras instala el pasador de traba del acoplador.
Deshabilite el sistema hidráulico del varillaje con
el control de cierre hidráulico. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Traba hidráulica
y anulación de interbloqueo” para obtener el
procedimiento.
g00715754
Ilustración 98
Espejos
Ponga cubiertas en las luces de trabajo delanteras,
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, si tiene.
“Espejos” para obtener el procedimiento de ajuste
de los espejos.

Luz de alerta portátil


En Alemania, instale la luz de alerta portátil en la
parte superior de la cabina.

Baliza giratoria
En Italia, instale la baliza giratoria en la parte superior
de la cabina. Introduzca el conector en el receptáculo
de la parte superior trasera de la cabina.
g00715759
Ilustración 99
Señal de vehículo de movimiento
lento Ponga cubiertas en las luces de trabajo traseras, si
tiene.
Si se necesita una señal de vehículo de movimiento
lento, instale esta señal en la parte trasera de la
máquina.

Neumáticos
Asegúrese de que su máquina tenga los neumáticos
aprobados para el desplazamiento por la carretera.
Asegúrese de que los neumáticos tengan la presión
adecuada. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener información sobre los neumáticos aprobados
para el desplazamiento por la carretera.
128 SSBU8495-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Prepare la herramienta 1. Asegúrese de que las dos calcomanías


de desplazamiento por carretera (5) está
Hoja orientable puesta correctamente en la protección (1) del
cucharón. Asegúrese de que las calcomanías
de desplazamiento por carretera laterales (4)
están pustas correctamente en la protección del
cucharón. Hay un total de cuatro calcomanías en
la protección del cucharón.

2. Afloje las tuercas mariposa (3) y desplace


la protección del cucharón de modo que la
proteccción cubra el borde exterior del cucharón.
Apriete las tuercas mariposa.

3. Instale los pernos, las tres arandelas, las placas


y las tuercas mariposa (2) en ambas placas
laterales del cucharón.

Ilustración 100
g00718258
Perfiladora de pavimento en frío
1. Asegúrese de que todas las calcomanías
de desplazamiento por carretera (5) estén
correctamente colocadas en la parte delantera
y lateral de las protecciones (1) de la hoja
orientable. Ha un total de cuatro calcomanías
para la hoja topadora orientable.

2. Coloque la protección (1) en el ángulo inferior de


la hoja de modo que el orificio de la hoja esté en
línea con el orificio de la protección.

3. Instale el perno, dos arandelas y la tuerca


mariposa (6).

4. Repita los pasos 2 y el paso 3 en el otro extremo


de la hoja topadora orientable.

5. Instale la traba de la articulación (2) de la hoja


topadora orientable. Instale el pasador de chaveta
(3) en el extremo de la traba de la articulación.
g00715874
Ilustración 102
Cucharones
1. Asegúrese de que todas las calcomanías
La protección de los cucharones se usa tanto en los de desplazamiento por carretera (5) estén
cucharones simples como en los hidromecánicos. correctamente colocadas en ambas protecciones
(1) de la perfiladora de pavimento en frío. Hay un
total de dos calcomanías para la perfiladora de
pavimento en frío.

2. Coloque las protecciones (1) en los tacos de


desplazamiento delanteros de forma que los
orificios de las protecciones estén en línea con
los orificios de la perfiladora de pavimento en frío.
Instale los pernos, arandelas y tuerca (2).

3. Instale la traba de desplazamiento lateral (3) de la


perfiladora de pavimento en frío.

4. Instale la traba pivotante (4) de la perfiladora de


g00715871 pavimento en frío.
Ilustración 101
SSBU8495-04 129
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Rastrillo para jardinería 2. Coloque las protecciones (1) en los ángulos


delanteros del cepillo de forma que los orificios de
la protección estén enlínea con los orificios del
cepillo. Instale los pernos y las contratuercas (2).

Nota: Las protecciones del cepillo se pueden instalar


permanentemente. El cepillo se puede operar con
las protecciones en el cepillo.

Compactador vibratorio

g00716894
Ilustración 105

Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras


(1) estén colocadas en el compactador vibratorio.
g00715895
Ilustración 103 Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2)
estén colocadas en el compactador vibratorio.
Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras
(1) estén colocadas en el rastrillo para jardinería. Soplanieve
Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2)
estén colocadas en el rastrillo para jardinería.

Cepillo recogedor

g02144176
Ilustración 106

Asegúrese de que las dos calcomanías de


desplazamiento por carretera delanteras estén
g00715886
Ilustración 104 colocadas correctamente en la protección del
soplanieve. Asegúrese de que las calcomanías
1. Asegúrese de que todas las calcomanías de desplazamiento por carretera laterales estén
de desplazamiento por carretera (3) estén colocadas correctamente en la protección del
correctamente colocadas en la herramienta. Ha soplanieve. Hay un total de cuatro calcomanías en la
un total de cuatro calcomanías para el cepillo protección del soplanieve. Consulte más información
recogedor. en la Instrucción Especial, RSHS3983.
130 SSBU8495-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i03933000 Nota: El bloque para los brazos de levantamiento


puede almacenarse en la caja de almacenamiento
Después de desplazar la en la cabina.
máquina por carretera 3. Apague las luces de desplazamiento por
Código SMCS: 7000 carretera.

Cuando termine el desplazamiento por carretera, 4. Apague el motor. Quite el pasador de traba del
realice el siguiente procedimiento para preparar la acoplador.
máquina para el trabajo.
Nota: Para quitar el pasador de traba del acoplador,
1. Habilite el control de la herramienta. Habilite el es posible que el acoplador deba inclinarse hacia
control hidráulico auxiliar (si tiene). Habilite el atrás.
control de flujo alto (si tiene). Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Traba hidráulica Nota: El pasador de traba para el acoplamiento
y anulación de interbloqueo” para obtener el puede almacenarse en la caja de almacenamiento
procedimiento. en la cabina.

5. Quite todas las protecciones y trabas de las


ATENCION herramientas.
No incline hacia adelante el acoplador mientras el pa-
sador de traba de posición del acoplador está instala- 6. Quite las cubiertas de las luces de trabajo
do. Se pueden causar daños al motor. delanteras y traseras. La luces de trabajo se
puede usar cuando la máquina no está en
2. Siga estos pasos para quitar el bloque de los desplazamiento por carretera.
brazos de levantamiento:
Nota: Las tapas para las luces de trabajo pueden
a. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón almacenarse en la caja de almacenamiento en la
de seguridad. Baje el posabrazos. Arranque cabina.
el motor.

b. Desconecte el freno de estacionamiento.

c. Levante ligeramente los brazos de


levantamiento.

d. Detenga el motor.

g00713075
Ilustración 108

7. Retire los dos pernos y las arandelas (2) para la


luz trasera (1).

g00713545
Ilustración 107

e. Quite el bloque de los brazos de levantamiento.

f. Arranque el motor. Desconecte el freno de


estacionamiento.

g. Baje los brazos de levantamiento totalmente.


SSBU8495-04 131
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i04927059

Cómo levantar y sujetar la


máquina
Código SMCS: 7000

ATENCION
El levantamiento o el amarrado indebidos pueden ha-
cer que la carga se desplace y produzca lesiones per-
sonales y daños materiales.

g00713082
Levantamiento de la máquina
Ilustración 109
Hay dos accesorios de levantamiento para la
8. Mueva la luz trasera (1) a la posición RETRAÍDA. máquina:
Instale los dos pernos y las arandelas (2).
• El cáncamo de punto sencillo
9. Repita el paso 8 para la otra luz trasera.
• El grupo de levantamiento de cuatro puntos
i03932975
Utilice uno de los accesorios de levantamiento para
Desplazamiento por carretera levantar la máquina. No conecte ambos dispositivos
de levantamiento a la máquina al mismo tiempo.
Código SMCS: 7000
Para levantar la máquina, utilice cables y eslingas
Se deben obedecer las limitaciones de con la clasificación correcta. Coloque la grúa para
tonelada-kilómetro por hora (tonelada-milla por que esta pueda levantar la máquina de forma
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos horizontal. No arrastre la máquina con una grúa.
para obtener el límite de velocidad de los neumáticos
que esté utilizando. Todas las demás herramientas deben quitarse de la
máquina antes de levantarla.
Asegúrese de tener los permisos necesarios y
demás artículos similares con usted cuando conduce Nota: No exceda el límite de peso que se muestra
la máquina por carretera. en la figura 110. Esta calcomanía está ubicada en la
parte exterior del lado derecho de la cabina.
Asegúrese de que su máquina esté equipada
correctamente para cumplir con las regulaciones
para transporte en carretera.

Conozca y obedezca todas las regulaciones del


tráfico cuando esté conduciendo la máquina por
carretera. Viaje a velocidad moderada. Respete
todos los límites de velocidad cuando conduzca la
máquina por carretera. Asegúrese de que todas las
herramientas permanezcan firmemente sujetas al
acoplador de la herramienta. Asegúrese de que los
pasadores de bloqueo apropiados permanezcan en
posición.

Nota: En Italia, limite los minicargadores que estén g02149044


Ilustración 110
equipados con dos velocidades a velocidad baja
mientras se desplace por carretera.
Los dispositivos de levantamiento se montarán en
la parte superior de la cabina. Si se monta algún
accesorio al techo de la cabina, deberá quitarse
antes de levantar la máquina.
132 SSBU8495-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g02891324
Ilustración 111
Puntos para conectar los dispositivos de levantamiento

Cuando se utiliza el grupo de levantamiento de cuatro


puntos, la cadena para cada pata debe tener una
longitud de 1 m (3,3 pies) como mínimo. Mantenga la
máquina horizontal durante el levantamiento.

g02838519
Ilustración 112
SSBU8495-04 133
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Consulte el Manual de Piezas de Cat para obtener Utilice cables y eslingas con la clasificación correcta
el número de pieza actual del dispositivo de para levantar las herramientas. Coloque la grúa para
levantamiento para su máquina. Los manuales realizar un levantamiento nivelado. No arrastre la
de piezas se indican en el Manual de Operación herramienta con una grúa.
y Mantenimiento, “Sección de Información de
Referencia”. Nota: El peso aproximado del rastrillo de garfio de
1.829 mm (72 pulg) es 458 kg (1.010 lb). El peso
Punto de levantamiento – Los puntos aproximado del rastrillo de garfio de 2.134 mm
de levantamiento se designan con este (84 pulg) es 506 kg (1.116 lb).
símbolo.
Use dos ganchos en los cáncamos de levantamiento
El peso y las instrucciones proporcionadas describen del bastidor. Use una eslinga alrededor del tubo de
a la máquina como fabricada por Caterpillar. torsión delantero, en la punta central del rastrillo.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones” para obtener información sobre el Amarre de la máquina
peso de la máquina.
Puede haber más de una forma de amarrar la
No permita la presencia de personal en el área máquina. Se deben usar las regulaciones locales
alrededor de la máquina. para determinar el mejor método. Cumpla con
todas las regulaciones gubernamentales locales y
1. Quite la herramienta. Si es necesario, cubra las regionales.
tuberías hidráulicas y el acoplador de desconexión
rápida de la máquina.

2. Baje completamente los brazos de levantamiento.

3. Apague la máquina.

4. Conecte a la máquina el dispositivo de


levantamiento de un punto o de cuatro puntos.

5. Utilice cables y eslingas con la clasificación


correcta para el levantamiento. La grúa debe
estar en una posición adecuada para levantar la
máquina sin que se balancee.

Levantamiento del rastrillo de


garfio

g01368478
Ilustración 113
134 SSBU8495-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g02891334
Ilustración 114
Hay dos cáncamos ubicados en la parte delantera del bastidor de la máquina y otros dos en la parte trasera del bastidor de la máquina.

Use los amarres mostrados en la figura 114.

Nota: Utilice solamente las ubicaciones especificadas


para amarrar la máquina. No utilice ninguna otra
ubicación para amarrar la máquina. Los cáncamos
de los brazos de levantamiento son para sujeción de
herramientas solamente. Nunca use los cáncamos
de los brazos de levantamiento para amarre o
levantamiento.

Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque


cuñas delante y detrás de la máquina.

Punto de amarre – Los puntos de amarre


se designan con este símbolo.

El peso y las instrucciones proporcionadas describen


a la máquina como fabricada por Caterpillar.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones” para obtener información sobre el
peso de la máquina.

1. Apague la máquina.

2. Utilice los cables y grilletes con la capacidad


nominal adecuada para amarrar la máquina.

3. Utilice los cáncamos delanteros y traseros


proporcionados en el bastidor inferior de la
máquina. Utilice protección de esquinas cuando
sea necesario.

Nota: Si es posible, evite tender cables en


neumáticos o cadenas. Evite el contacto con la
herramienta para evitar falsa tensión.
SSBU8495-04 135
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Método alternativo

g02891336
Ilustración 115

Si se utiliza el método alternativo, el ángulo del cable


debe estar entre 30 y 50 grados.

Nota: Utilice solamente las ubicaciones especificadas


para amarrar la máquina. No utilice ninguna otra
ubicación para amarrar la máquina.

Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque


cuñas delante y detrás de la máquina.

Consulte a su distribuidor de Cat para obtener las


instrucciones de transporte para su máquina.
136 SSBU8495-04
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre • Conecte el cable a los cáncamos de remolque.


Dos cáncamos de remolque (1) están ubicados en
remolque la parte delantera de la máquina y dos cáncamos
de remolque (2) están ubicados en la parte trasera
de la máquina. No conecte el cable a cualquier
i01996383 otro punto de la máquina. No conecte el cable a
un cáncamo de remolque solamente cuando esté
Remolque de la máquina recuperando la máquina.
Código SMCS: 7000
• Si se usa un solo cable para tirar de la máquina, el
cable debe tener un mínimo de 3 m (10 pies). Si
Si la máquina no funciona, debe colocarse sobre se usan dos cables para tirar de la máquina, cada
un remolque para transportarla. Vea el Manual cable debe tener un mínimo de 1,5 m (5,0 pies)
de Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y de longitud.
atar la máquina” para obtener información sobre el
procedimiento de levantamiento.
• No exceda un ángulo máximo de arrastre de 20
grados en cualquier sentido.
Recuperación de la máquina
Si no se puede levantar la máquina, use las pautas
siguientes para recuperar la máquina.

g01019066
Ilustración 118
Cada uno de los cables (3) deben tener un mínimo de 1,5 m
(5,0 pies).

g01019061
Ilustración 116 ATENCION
No arrastre la máquina distancias largas. Podría cau-
sar daños a las bandas de goma o a los neumáticos.

g01019063
Ilustración 117

• La resistencia del cable debe ser un mínimo de 1,5


veces el peso bruto de la máquina.

• Proporcione el blindaje necesario para proteger al


operador si el cable se rompe.
SSBU8495-04 137
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Para impedir los daños a los cojinetes y a los circui-
tos eléctricos del motor cuando arranque una máqui-
na con un cable auxiliar, no permita que la máquina
i02097362 inmovilizada haga contacto con la máquina que se va
Arranque del motor con cables a utilizar como fuente de suministro eléctrico.

auxiliares de arranque Las baterías libres de mantenimiento que estén seve-


ramente descargadas no se recargan completamente
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 con el alternador después del arranque con cable au-
xiliar. Hay que cargar las baterías al voltaje apropiado
con un cargador de baterías. Muchas baterías que pa-
recen inutilizadas son todavía recargables.
Las baterías despiden gases inflamables que pue-
Utilice solamente un voltaje igual para el arranque.
den explotar y causar lesiones al personal.
Compruebe el voltaje nominal de la batería y del mo-
tor de arranque de su máquina. Sólo utilice el mismo
Evite chispas cerca de las baterías. Estas pueden
voltaje para el arranque con cable auxiliar. El uso de
causar la explosión de los vapores. No permita
una máquina soldadora o un voltaje más alto dañará
que se toquen entre si o que toquen la máquina
el sistema eléctrico. Esta máquina tiene un sistema
los extremos de los cables auxiliares de arranque.
de arranque de 12 voltios. Utilice solamente el mismo
voltaje para el arranque con cable auxiliar.
No fume cuando compruebe el nivel del electrólito
de las baterías.
Para obtener información completa sobre la prueba
y carga de baterías, vea la Instrucción Especial,
El electrólito es un ácido que puede causar lesio-
SEHS7633, “Procedimiento de prueba de la batería”
nes si le cae en la piel o en los ojos.
que está disponible en su distribuidor Caterpillar.
Póngase siempre anteojos de protección al arran-
car una máquina con cables auxiliares de arran- 1. Conecte el freno de estacionamiento. Baje las
que. herramientas de trabajo al suelo.

El procedimiento inadecuado de arranque auxiliar Referencia: Vea en el Manual de Operación y


puede causar una explosión y lesiones al perso- Mantenimiento, “Para bajar el equipo con el motor
nal. parado”.

Conecte siempre positivo (+) con positivo (+) y ne- 2. Mueva todas las palancas de control a la posición
gativo (−) con negativo (−). FIJA o a la posición NEUTRAL.

Proporcione arranques auxiliares sólo con una 3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
fuente de energía del mismo voltaje que el de la a la posición DESCONECTADA y gire todos
máquina descompuesta. los interruptores de los accesorios a la posición
DESCONECTADA.
Apague todas las luces y desconecte todos los
accesorios de la máquina descompuesta. Si no lo 4. Mueva la máquina que se va a utilizar como
hace, estos podrían operar al conectar la fuente fuente eléctrica a fin de acercarla a la máquina
de energía. inmovilizada, de manera que los cables auxiliares
de arranque alcancen a la máquina inmovilizada.
No permita que las máquinas entren en
contacto una con otra.

5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar


como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente
de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el
sistema de carga.

6. Cerciórese de que las tapas de las baterías de


ambas máquinas estén apretadas y correctamente
colocadas. Cerciórese de que las baterías de la
máquina inmovilizada no estén congeladas.
138 SSBU8495-04
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

7. Conecte el cable de arranque auxiliar positivo al 18. Concluya el análisis de la avería en el sistema de
borne positivo de la batería descargada. arranque de la máquina que estaba inmovilizada
y/o en el sistema de carga de dicha máquina.
No permita que las abrazaderas del cable positivo Compruebe la máquina con el motor y el sistema
hagan contacto con ningún metal a excepción de de carga en funcionamiento.
los bornes de la batería.

8. Conecte el otro extremo del cable auxiliar de


arranque positivo al terminal positivo de la fuente
de electricidad.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar de arranque


negativo al terminal negativo de la fuente de
electricidad.

10. Conecte el otro extremo negativo del cable de


arranque auxiliar al bloque motor o al bastidor de
la máquina inmovilizada. No conecte el cable
auxiliar de arranque al poste de la batería.
No permita que los cables auxiliares de
arranque hagan contacto con los cables de
la batería, las tuberías de combustible, las
mangueras hidráulicas ni ninguna otra pieza
en movimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que se vaya a


utilizar como fuente eléctrica o energice el sistema
de carga de la fuente auxiliar de suministro
eléctrico.

12. Espere al menos dos minutos antes de intentar


el arranque de la máquina inmovilizada. Esto
permitirá que la batería en la máquina inmovilizada
se cargue parcialmente.

13. Trate de arrancar la máquina inmovilizada.

Referencia: Vea el procedimiento correcto


de arranque en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor”.

14. Después de que el motor calado arranque,


desconecte el cable de arranque auxiliar negativo
de la máquina inmovilizada.

15. Desconecte el cable de arranque auxiliar negativo


del terminal negativo de la fuente de energía
eléctrica.

16. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo


del terminal positivo/borne positivo de la fuente de
energía eléctrica.

17. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo


del terminal positivo/borne positivo de la máquina
que estaba inmovilizada.
SSBU8495-04 139
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Sección de Mantenimiento 2. Mueva el pasador de retención de la posición


almacenada (3) y póngalo en la posición trabada
(4). Esto evitará que la puerta de acceso al motor
se cierre inadvertidamente.
Acceso para servicio de
3. Para cerrar la puerta de acceso al motor, ponga el
mantenimiento pasador de retención en la posición almacenada.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.


i01996431

Puertas de acceso y cubiertas i03933025

Código SMCS: 7273-572; 7273-573 Inclinación de la cabina


Puerta de acceso al motor Código SMCS: 7301-506; 7301-509

Nota: Un punto de peligro existe entre la parte


superior de la puerta de acceso al motor y el protector
del radiador. Mantenga las manos lejos de esta área No vaya debajo de la cabina a menos que la cabina
cuando cierre la puerta de acceso al motor. esté vacía y la palanca de soporte esté conectada.

La puerta de acceso al motor está ubicada en la Si no se siguen estas instrucciones o no se obede-


parte trasera de la máquina. cen las advertencias se pueden producir lesiones
personales o accidentes mortales.

No incline la cabina con una puerta abierta. La


puerta debe estar cerrada y trabada cuando se le-
vanta la cabina. La puerta puede salirse de sus bi-
sagras y causar lesiones graves o mortales.

Inclinación de la cabina hacia


arriba
Ilustración 119
g01019131 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

1. Tire de la palanca de desconexión (1) para abrir Nota: Vacíe el tanque de agua (si tiene) antes de
la puerta de acceso al motor (2). inclinar la cabina.

2. Baje completamente los brazos del cargador.


Si inclina la cabina hacia arriba cuando los
brazos de levantamiento del cargador están en
la posición LEVANTADA, tiene que conectar
el tirante de los brazos de levantamiento del
cargador. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Operación del tirante de los
brazos de levantamiento del cargador” para
obtener el proceso para conectar el tirante de los
brazos de levantamiento del cargador.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición DESCONECTADA.

Ilustración 120
g01019162 4. Coloque soportes debajo de la parte trasera de la
máquina para sostener la máquina mientras se
inclina la cabina.
140 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

g00952728
Ilustración 123
La palanca de soporte de la cabina está en la posición
CONECTADA.

8. Asegúrese de que la palanca de soporte de la


cabina esté en la posición CONECTADA.
g01025254
Ilustración 121
Inclinación de la cabina hacia abajo
5. Quite los dos pernos delanteros de la ROPS.
Nota: Es posible que sea necesaria la ayuda de más
6. Cierre la puerta de la cabina y asegúrese de que de una persona para inclinar la cabina.
quede trabada.
1. Asegúrese de que no haya nadie debajo de la
7. Incline la cabina hacia arriba. Párese en el suelo cabina. Quite todas las herramientas y artículos
cuando esté inclinando la cabina. sueltos que estén debajo de la cabina.

Nota: Es posible que sea necesaria la ayuda de más


de una persona para inclinar la cabina.

g00952719
Ilustración 124
La palanca de soporte de la cabina se muestra en la posición
DESCONECTADA.
g00954946
Ilustración 122
2. Incline la cabina hacia arriba. Ponga la
palanca de soporte de la cabina en la posición
DESCONECTADA.

3. Incline la cabina hacia abajo e instale los pernos


para la ROPS. Apriete los pernos a 125 ± 20 N·m
(92 ± 15 lb-pie).

4. Quite los soportes de la parte trasera de la


máquina.
SSBU8495-04 141
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

i01996365 4. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de


seguridad y baje el posabrazos. Arranque el
Operación del tirante de los motor.
brazos de levantamiento del 5. Levante los brazos de levantamiento hasta que
cargador el tirante caiga sobre la varilla del cilindro. Baje
lentamente los brazos de levantamiento hasta
Código SMCS: 6119-011-AB; 6119-012-AB que el tirante deje de moverse.
N/S: MWD1-y sig.
N/S: A9H1-y sig.
N/S: TNK1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.
N/S: JXM1-y sig.

El tirante de los brazos de levantamiento del car-


gador debe estar colocado cuando se vaya a tra-
bajar debajo de los brazos levantados.
g00952492
Ilustración 126
Si no se siguen estas instrucciones o no se obede-
cen las advertencias se pueden producir lesiones 6. Pare el motor. Salga de la máquina. Asegure
personales o accidentes mortales. el pasador de retención a través del tirante por
debajo de la varilla de cilindro.

Conexión del tirante del brazo Desconexión del tirante del brazo
de levantamiento (Levantamiento de levantamiento (Levantamiento
radial) radial)
1. Descargue la herramienta. Quite la herramienta.
Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje los brazos de levantamiento al suelo. Pare
el motor y salga de la máquina.

g00952586
Ilustración 127

1. Quite el pasador de retención del tirante e instale


el pasador (2) en el bloque de sujeción.
g00930196
Ilustración 125
2. Separe y gire la palanca de pivote (1) sobre el
pasador de retención hacia la derecha.
2. Quite el pasador que sujeta el tirante del brazo de
levantamiento en la posición almacenada.
3. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad y baje el posabrazos. Arranque el
3. Baje el tirante del brazo de levantamiento a la
motor.
posición de reposo en la caja del cilindro.
142 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

g00952609 g00952659
Ilustración 128 Ilustración 130

4. Levante lentamente los brazos de levantamiento 4. La segunda persona debe instalar entonces
del cargador hasta que la palanca conecte con el el tirante sobre la varilla del cilindro de
pasador de retención. levantamiento.

5. Baje lentamente los brazos de levantamiento al 5. Baje lentamente los brazos cargadores hasta
suelo. Pare el motor. Salga de la máquina. que el tirante esté bien sujeto entre la varilla y el
cilindro.
6. Levante el tirante y asegúrelo al brazo de
levantamiento con el pasador de retención. 6. Asegure los dos pasadores de retención a través
del tirante por debajo de la varilla.
7. Instale la palanca de pivote en la posición
ALMACENADA.
Desconexión del tirante del brazo
Conexión del tirante del brazo de levantamiento (Levantamiento
de levantamiento (Levantamiento extendido)
extendido) 1. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad. Baje el posabrazos y permanezca en
1. Descargue la herramienta. Quite la herramienta. el asiento hasta que se quite el tirante.
Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Levante los brazos de levantamiento a la altura 2. Levante lentamente los brazos de levantamiento
máxima. hasta que el tirante esté libre.

2. Permanezca en el asiento con el cinturón de 3. Una segunda persona debe quitar los pasadores
seguridad hasta que el tirante esté instalado. de retención y el tirante de la varilla.

4. Baje lentamente los brazos de levantamiento al


suelo.

5. La segunda persona debe regresar el tirante a la


ubicación de almacenaje. Conecte el tirante con
los pasadores de retención.

g00930202
Ilustración 129

3. Una segunda persona debe quitar el refuerzo de


la posición de almacenaje quitando los pasadores
de retención.
SSBU8495-04 143
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

i03933028

Operación del tirante de los


brazos de levantamiento del
cargador
Código SMCS: 6119-011-AB; 6119-012-AB
N/S: B7H1-y sig.
N/S: SRS1-y sig.
N/S: YYZ1-y sig.

El tirante de los brazos de levantamiento del car-


gador debe estar colocado cuando se vaya a tra-
bajar debajo de los brazos levantados.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obede- g02151079


cen las advertencias se pueden producir lesiones Ilustración 132
personales o accidentes mortales.
4. La segunda persona debe instalar entonces el
refuerzo sobre la varilla de uno de los cilindros
Enganche del tirante del brazo de de levantamiento.
levantamiento 5. Baje lentamente los brazos del cargador hasta
que el tirante esté bien sujeto entre la varilla y el
1. Vacíe la herramienta. Quite la herramienta. cilindro.
Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Levante los brazos de levantamiento hasta la 6. Asegure los dos pasadores de retención a través
altura máxima y después baje los brazos de del tirante por debajo de la varilla.
levantamiento 76,2 mm (3,0 pulg).

2. Permanezca en el asiento con el cinturón de Desenganche del tirante del brazo


seguridad abrochado hasta que el tirante esté de levantamiento
instalado.
1. Monte la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad. Baje el posabrazos y permanezca en
el asiento hasta quitar el tirante.

2. Levante lentamente los brazos de levantamiento


hasta que el tirante esté libre.

3. Una segunda persona debe quitar los pasadores


de retención y el tirante de la varilla.

4. Baje lentamente los brazos de levantamiento al


suelo.

5. La segunda persona debe regresar el tirante a la


g02151078 ubicación de almacenaje. Conecte el tirante con
Ilustración 131
los pasadores de retención.
3. Una segunda persona debe quitar el refuerzo de
la posición de almacenaje al quitar los pasadores
de retención.
144 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

i01996391 5. Incline el radiador hacia abajo. Asegúrese de que


el radiador esté en la posición TRABADA.
Inclinación del radiador
6. Cierre la puerta de acceso al motor.
Código SMCS: 1353-506; 1353-509

1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Cómo inclinar el protector del


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas radiador
de acceso y cubiertas”.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
de acceso y cubiertas”.

g01019329
Ilustración 133

2. La palanca de desconexión del pestillo del


radiador está ubicada en el lado izquierdo o en el Ilustración 135
g01019340
lado derecho del radiador. Mueva la palanca de
desconexión del pestillo del radiador. Incline el 2. Saque el pasador de retención del protector del
radiador hacia arriba. radiador. Incline el protector del radiador hacia
arriba.

3. Para inclinar el protector del radiador hacia abajo,


tire hacia abajo del protector del radiador e instale
el pasador de retención.

g01028581
Ilustración 134

3. La traba del amortiguador está ubicada en el lado


derecho o en el lado izquierdo del compartimiento
del motor. Asegúrese de que la traba esté en la
posición TRABADA.

4. Para inclinar el radiador hacia abajo, empuje la


traba del amortiguador a la izquierda.
SSBU8495-04 145
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de Las máquinas que se operan continuamente deben


utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
lubricantes y capacidades aceites que tengan una viscosidad más alta.
Los aceites que tengan la viscosidad más alta
de llenado mantendrán el máximo espesor posible de la película
de aceite. Consulte esta Publicación Especial,
artículo Información general sobre lubricantes, tablas
i04927056
de viscosidades de lubricantes y notas al pie de
Viscosidades de lubricantes página asociadas. Consulte a su distribuidor Cat si
necesita información adicional.
Código SMCS: 7581
Nota: Se permite el uso de de aceites SAE 0W
y SAE 5W en compartimientos de sistemas no
Cómo seleccionar la viscosidad hidráulicos. Sin embargo, no se recomienda su
uso en máquinas operadas continuamente o con
La temperatura ambiente es la temperatura del carga pesada. Consulte como guía las tablas de
aire en la proximidad inmediata a la máquina. La “Viscosidades de lubricantes para temperaturas
temperatura puede variar debido a la aplicación de ambiente”. Los aceites que tengan la viscosidad más
la máquina en función de la temperatura ambiente alta mantendrán el máximo espesor posible de la
general de una región geográfica. Para seleccionar película de aceite. Consulte a su distribuidor Cat si
la viscosidad apropiada del aceite que se va a utilizar necesita información adicional.
en una aplicación dada de la máquina, revise ambas
temperaturas ambiente, la de la región y la posible Nota: La selección del grado de viscosidad del aceite
temperatura ambiente. Generalmente, considere la depende también del compartimiento específico
temperatura más alta como criterio para la selección de la máquina. Algunos modelos de máquina y/o
de la viscosidad del aceite. Generalmente, considere compartimientos de máquina no permiten el uso
la viscosidad más alta de aceite permitida para de todos los grados de viscosidad disponibles. Si
la temperatura ambiente cuando vaya a arrancar desean obtener instrucciones para seleccionar
la máquina. Consulte como guía las tablas de la viscosidad del aceite, consulte las tablas de
“Viscosidades de lubricantes para temperaturas “Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente”. En aplicaciones para tiempo frío, el ambiente”.
método recomendado es utilizar calentadores del
tamaño apropiado para los compartimientos de la Nota: En general, utilice la viscosidad de aceite
máquina y un aceite con un grado de viscosidad más más alta disponible para cumplir con el requisito de
alto. Se recomiendan calentadores controlados por temperatura al momento del arranque.
termostato que hagan circular el aceite.

El grado apropiado de viscosidad del aceite se ATENCION


determina según la temperatura ambiente mínima La viscosidad apropiada del aceite Y el tipo/especi-
(el aire en las inmediaciones de la máquina). La ficación del aceite son necesarios para maximizar el
temperatura ambiente es la temperatura que existe rendimiento y la vida útil del compartimiento de la má-
cuando se arranca la máquina y esta está en quina. NO use sólo la viscosidad del aceite o el tipo de
funcionamiento. Para determinar el grado apropiado aceite para hacer la selección del aceite para el com-
de viscosidad del aceite, consulte la columna “Mín.” partimiento de la máquina. Si sólo usa la viscosidad o
en la siguiente tabla. Esta información muestra el tipo de aceite para hacer la selección del aceite para
la temperatura ambiente más fría para arrancar el compartimiento de la máquina, se puede reducir el
y operar una máquina fría. Consulte la columna rendimiento y producirse averías en el compartimien-
“Máx.” de la tabla para seleccionar el grado de to. Consulte las tablas “Viscosidades de lubricantes
viscosidad de aceite para operar la máquina a la para temperaturas ambiente” y TODAS las notas al
temperatura ambiente más alta esperada. A menos pie de página correspondientes.
que se especifique lo contrario, en las tablas de
“Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ATENCION
ambiente”, use la viscosidad de aceite más alta
Si no sigue las recomendaciones de las tablas “Vis-
permitida para la temperatura ambiente a la que se
cosidades de lubricante para temperatura ambiente”
vaya a arrancar la máquina.
y de las notas correspondientes puede producirse una
reducción del rendimiento y un fallo del compartimien-
to.
146 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Nota: Los aceites de marcas diferentes usan


ATENCION distintos paquetes de aditivos para cumplir con las
En condiciones frías, puede ser necesario seguir el diversas recomendaciones de especificaciones de
procedimientos de calentamiento de la máquina o ca- rendimiento para compartimientos de máquinas.
lor suplementario para el compartimiento de fluido de Para obtener los mejores resultados, no mezcle
la máquina. Los procedimientos de calentamiento es- aceites de distintas marcas.
pecíficos de la máquina se pueden encontrar normal-
mente en el Manual de Operación y Mantenimiento Nota: La disponibilidad de los distintos aceites Cat
de la máquina. Además, los procedimientos genéri- varía según la región.
cos de calentamiento de la máquina se pueden en-
contrar en esta Publicación Especial, “Procedimientos Nota: El aceite de grado de viscosidad SAE 10W
para máquinas que se usan en climas fríos - (Genéri- utilizado en la mayoría de los compartimientos de las
co)”. Algunas tablas de “Viscosidades de lubricantes máquinas Cat debe tener una viscosidad mínima de
para temperaturas ambiente” de esta Publicación Es- 5,8 cSt a 100 °C (212 °F) (ASTM D445).
pecial incluyen notas al pie de página que tratan el
calentamiento del compartimiento. Nota: La viscosidad mínima aceptable para los
aceites alternativos comerciales en la mayoría de los
sistemas de transmisión hidrostática e hidráulica de
Información general para las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F)
(ASTM D445).
lubricantes
El aceite Cat GO (aceite para engranajes) está
La información que se brinda en este artículo y disponible en grados de viscosidad SAE 80W-90 y
las tablas de “viscosidades de lubricantes para SAE 85W-140.
temperaturas ambiente” deben consultarse junto
con la información proporcionada en la sección El aceite Cat Synthetic GO es un aceite con un grado
“Especificaciones de lubricante” (sección de de viscosidad SAE 75W-140.
mantenimiento) de esta Publicación Especial.
El aceite FDAO (aceite para ejes y mandos finales)
ATENCION Cat excede los requisitos de rendimiento de aceite
Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los FD-1.
fluidos y las grasas que no sean Cat .
El aceite TDTO-TMS (aceite multiclima para
transmisiones) Cat es una mezcla sintética
ATENCION que excede los requisitos de rendimiento de la
Si no sigue las recomendaciones de esta Publicación especificación multigrado TO-4M.
Especial puede producirse una reducción del rendi-
miento y falla del compartimiento. Nota: Los aceites Cat son los aceites preferidos.
TODOS los demás tipos y especificaciones de aceite
que se indican en la sección correspondiente son
ATENCION aceites aceptables.
NO use las viscosidades del aceite solo para deter-
minar el aceite recomendado para un compartimiento Cuando se opera la máquina a temperaturas
del motor. También DEBE usarse el tipo de aceite (re- inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
quisitos de rendimiento). Especial, SEBU5898, Recomendaciones para
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través
Nota: Algunos modelos de máquinas o de su distribuidor Cat.
compartimientos de máquina NO permiten el uso de
todos los grados de viscosidad de aceite disponibles.

Nota: Utilice solamente el tipo y la especificación


de aceite recomendados para los distintos
compartimientos de la máquina.

Nota: Algunos compartimientos de la máquina


permiten el uso de más de un tipo de aceite. Para
obtener los mejores resultados, no mezcle distintos
tipos de aceite.
SSBU8495-04 147
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Para aplicaciones en tiempo frío en las que Para conocer las recomendaciones de aceites para
se recomiende aceite de transmisión SAE motores certificados que cumplan con las normativas
0W-20, la opción número uno es el aceite Cat Tier 4 EPA, motores aprobados por Stage IIIB/IV de
Cold Weather TDTO. La segunda opción para la Unión Europea y por Step IV de Japón, consulte
aplicaciones en tiempo frío son los aceites la sección “Aceite del motor” en esta Publicación
comerciales completamente sintéticos que no tengan Especial.
mejoradores de índices de viscosidad y cumplan con
los requisitos de rendimiento de la especificación Consulte la sección “Información sobre lubricantes”
Cat TO-4. Los grados de viscosidad de lubricantes en esta Publicación Especial para obtener una lista
típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. de todos los aceites de motores Cat.
La última opción son los aceites comerciales que
contengan un paquete de aditivos Cat TO-4 y un Los aceites DEO-ULS SYN Cat y DEO SYN Cat son
grado de viscosidad de lubricante SAE 0W-20, SAE aceites con grado de viscosidad SAE 5W-40.
0W-30 o SAE 5W-30.
El aceite Cat Cold Weather DEO-ULS es un aceite
Las notas al pie de página son una pieza clave de con grado de viscosidad SAE 0W-30.
las tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
relacionadas con el compartimiento de la máquina El aceite Cat ECF hace referencia a las
en cuestión. especificaciones del fluido del cárter del motor.
Para obtener más detalles, consulte la sección
“Mantenimiento” en esta Publicación Especial,
Viscosidades de lubricantes para “Información sobre lubricantes”. Los aceites
temperaturas ambiente comerciales alternativos para motores diesel deben
cumplir una o más de estas especificaciones ECF
Lubricantes generales Cat.

Los aceites FDAO SYN Cat, FDAO Cat o FD-1


comercial son los tipos de aceite preferidos para
prolongar al máximo la vida útil de los cojinetes y
engranajes. No utilice los aceites FDAOCat, FDAO
SYN Cat ni FD-1 Cat en los compartimientos que
contienen los embragues o los frenos. Se deben
utilizar aceites TDTO Cat, TDTO-TMS Cat o TO-4
comercial en los compartimientos que contienen
material de fricción, a menos que Cat recomiende
algo diferente.

Para los mandos finales que se utilizan en


condiciones severas o en operaciones continuas, es
necesario realizar un CALENTAMIENTO. Accione
los mandos finales durante algunos minutos con el
motor a aceleración parcial para calentar el aceite
antes de comenzar la producción.

Cárter del motor


Consulte el artículo “Información general sobre
lubricantes” para obtener información importante
sobre lubricantes.

Se recomienda proporcionar calor adicional


para los arranques mojados en frío por debajo
de la temperatura ambiente mínima. La carga
parásita y otros factores determinan si se necesita
calentamiento adicional para los arranques mojados
en frío por encima de la temperatura ambiente
mínima determinada. Los arranques mojados en frío
se producen cuando el motor no se operó durante un
tiempo. El aceite se torna más viscoso debido a las
temperaturas ambiente más frías.
148 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 26
Cárter del motor

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cárter del motor Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Sistema hidráulico • TDTO-TMS Cat


Consulte la sección “Información sobre lubricantes” • Cat DEO-ULS para tiempo frío
en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio
web Safety.Cat.com.

A continuación se presentan los aceites preferidos


para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos
de la máquina Cat:

• CatHYDO Advanced 10SAE 10W


• CatHYDO Advanced 30SAE 30W
• BIO HYDO Advanced Cat
El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento
del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
(3.000 horas comparado con 2.000 horas) por encima
de los aceites de segunda o tercera opción, cuando
se sigue el programa de intervalos de mantenimiento
para los cambios de filtro de aceite y para la toma
de muestras de aceite establecido en el Manual de
Operación y Mantenimiento para su máquina en
particular. Es posible prolongar los intervalos de
drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza
el análisis de aceite del servicio S·O·S. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación recíproca entre sistemas con el aceite
anterior debe mantenerse por debajo del 10%.

Los aceites de segunda opción se indican a


continuación.

• MTOCat
• DEOCat
• Cat DEO-ULS
• Cat TDTO
• Cat TDTO para tiempo frío
SSBU8495-04 149
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 27
Sistema hidráulico

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

CatHYDO Advanced 10(1)


SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO

Cat HYDO Advanced 30


SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 45 −22 113

MTOCat
Sistema hidráulico Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
DEOCat

Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEOCat

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104
(1) −20° C (−4° F) a 50° C (122° F) si tiene el accesorio de enfriamiento para altas temperaturas

Componentes del tren de impulsión


Consulte la sección “Información sobre lubricantes”
en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio
web Safety.Cat.com.

Cuando se opera la máquina a temperaturas


inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través
de su distribuidor Cat.

Tabla 28
Caja del tren de impulsión

Tipo de aceite °C °F
Compartimiento o Viscosidades del
y requisitos de
sistema aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento

Cat DEO-ULS para


SAE 0W-40 −40 40 −40 104
tiempo frío

Cat DEO-ULS
Caja del tren de impulsión SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO
150 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 29
Cargadores todoterreno y de cadenas compactos

Tipo de aceite y requisitos °C °F


Compartimiento o sistema Viscosidades del aceite
de rendimiento Mín Máx Mín Máx

Mando final de cargadores


todoterreno y de cadenas Cat Synthetic GO SAE 75W-140 −30 45 −22 113
compactos

Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la


grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.

Tabla 30
Grasa recomendada

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx

Cat Advanced 3Moly NLGI Grado 2 −20 40 −4 104

NLGI Grado 2 −30 50 −22 122

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −35 40 −31 104


Puntos externos de lubricación
NLGI grado 0 −40 35 −40 95

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −50 20 −58 68

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 −20 60 −4 140

Lubricación general de cojinetes Grasa de uso múltiple Cat NLGI Grado 2 −30 40 −22 104

Recomendaciones de combustible Los combustibles preferidos son los combustibles


destilados. Estos combustibles se denominan
diesel comúnmente combustible diesel, combustible de
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
El combustible diesel debe cumplir con la
deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar
“Especificación para combustible destilado de
Cat” y las versiones más actualizadas de ASTM para combustibles diesel destilados para motores
diesel de camiones de obras”. Los combustibles
D975 o EN 590 para garantizar un rendimiento
diesel que cumplen con las especificaciones Cat
óptimo del motor. Consulte la Publicación Especial,,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para ayudarán a proporcionar la máxima vida útil del
motor y un máximo rendimiento.
Máquinas Caterpillar para obtener la información
más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
puede tener los siguientes efectos negativos:
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del
motor.

• Aumento del desgaste.


• Aumento de la corrosión.
SSBU8495-04 151
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

• Aumento de los depósitos. La especificación EN 590 europea para combustible


diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%),
• Menor economía de combustible. y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de
biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
• Disminución del período entre intervalos de puede contener hasta un nivel B5, y en algunas
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.
más frecuentes).
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
• Aumento de los costos de operación totales. seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel
puede afectar el aceite del motor, los dispositivos
• Impacto negativo en las emisiones del motor de postratamiento, los componentes del sistema de
combustible no metálicos y otros. El combustible
Las fallas causadas por el uso de combustible biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar. una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está pautas y requisitos para los motores que se operan
cubierto por una garantía de Caterpillar. por temporadas y para los motores utilizados en
generación de potencia de respaldo.
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que Para reducir los riesgos asociados con el uso de
no sean motores con certificación de Nivel 4/Fase biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible
IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están biodiesel deben cumplir requisitos específicos de
equipados con dispositivos de postratamiento. mezcla.

Siga las instrucciones de operación y las etiquetas Todas las pautas y los requisitos se proporcionan
que se encuentran en la admisión del tanque de en la última versión de la Publicación Especial,,
combustible, si están disponibles, para asegurarse SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos
de que se utilice el combustible correcto. para Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas de
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca
Información de refrigerante
de combustibles y lubricantes. Este manual puede
La información que se proporciona en esta
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
sección “Recomendaciones de refrigerantes” debe
usarse con la “Información de lubricantes” que
Aditivos de combustibles se proporciona en la revisión más reciente de la
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
El acondicionador de combustible diesel Cat y el de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este
limpiador del sistema de combustible Cat están manual puede encontrarse en el sitio web
disponibles para ser usados cuando sea necesario. Safety.Cat.com.
Estos productos pueden utilizarse con combustibles
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
conocer la disponibilidad. usar en los motores diesel Cat:

Recomendados – Refrigerante de larga duración


Biodiesel (ELC) Cat
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de anticongelante para motor diesel)
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para ATENCION
usar cualquiera de estos aceites o grasas como No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
combustible, se procesan químicamente (esterifican). sola es corrosiva a las temperaturas de operación del
Se eliminan el agua y los contaminantes. motor. Además, el agua sola no proporciona la protec-
ción adecuada contra la ebullición o el congelamiento.
La especificación ASTM D975-09a de los EE.UU.
para combustible diesel destilado incluye hasta un
nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier
combustible diesel en los EE.UU. puede contener
hasta un nivel B5 de combustible biodiesel.
152 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i04431721 Tabla 35

Capacidades de llenado Capacidades de llenado aproximadas


236B3

Código SMCS: 7560 Compartimiento


Litros
Galones Galones
o sistema de EE.UU. Imperiales
Tabla 31 Cárter del motor 9 2,4 2,0
Capacidades de llenado aproximadas
Tanque de
Para todas las series B3 90,0 23,8 19,8
combustible
Galones
Compartimiento Galones Sistema de
Litros Imperia- 12,5 3,3 2,7
o sistema de EE.UU. enfriamiento
les
Cada caja de cadena
Tanque hidráulico 35,0 9,3 7,7 7,5 2,0 1,6
de impulsión

Tabla 32
Tabla 36
Capacidades de llenado aproximadas
Capacidades de llenado aproximadas
216B3
252B3
Galones
Compartimiento Galones Galones
Litros Imperia- Compartimiento Galones
o sistema de EE.UU. Litros Imperia-
les o sistema de EE.UU.
les
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Cárter del motor 9 2,4 2,0
Tanque de
58 15,4 12,8 Tanque de
combustible 90,0 23,8 19,8
combustible
Sistema de
9 2,4 2,0 Sistema de
enfriamiento 12,5 3,3 2,7
enfriamiento
Cada caja de cadena
6 1,6 1,3 Cada caja de cadena
de impulsión 8 2,1 1,8
de impulsión

Tabla 33
Tabla 37
Capacidades de llenado aproximadas
Capacidades de llenado aproximadas
226B3
247B3
Galones
Compartimiento Galones Compartimiento Galones Galones
Litros Imperia- Litros
o sistema de EE.UU. o sistema de EE.UU. Imperiales
les
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Tanque de
Tanque de 62 16,4 13,6
58 15,4 12,8 combustible
combustible
Sistema de
Sistema de 10 2,6 2,2
10,5 2,8 2,3 enfriamiento
enfriamiento
Cada mando final 1,0 0,26 0,22
Cada caja de cadena
6 1,6 1,3
de impulsión
Tabla 38
Tabla 34 Capacidades de llenado aproximadas
257B3
Capacidades de llenado aproximadas
242B3 Compartimiento Galones Galones
Litros
o sistema de EE.UU. Imperiales
Galones
Compartimiento Galones
Litros Imperia- Cárter del motor 9 2,4 2,0
o sistema de EE.UU.
les
Sistema de
Cárter del motor 9 2,6 2,2 12,5 3,3 2,8
enfriamiento
Tanque de Cada mando final 1,0 0,26 0,22
58 15,4 12,8
combustible
Tanque de
Sistema de 84 22,2 18,5
12,5 2,8 2,3 combustible
enfriamiento

Cada caja de cadena


8 2,1 1,8
de impulsión
SSBU8495-04 153
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 39
Capacidades de llenado aproximadas
259B3

Compartimiento Galones Galones


Litros
o sistema de EE.UU. Imperiales

Cárter del motor 9 2,4 2,0

Sistema de
12,5 3,3 2,8
enfriamiento

Cada mando final 1,0 0,26 0,22

Tanque de
89 23,5 19,6
combustible

Tabla 40
Capacidades de llenado aproximadas del bas-
tidor de rodillo inferior
259B3

Compartimiento o sistema Mililitros

Rodillo inferior 240 ± 12 ml

Brida sencilla de la rueda loca 349 ± 15 ml

Brida doble de la rueda loca 354 ± 15 ml

i04332497

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 7000; 7542-008

El Servicio S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en
el producto.

Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación


Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.

Para obtener información sobre la ubicación de


cualquier punto específico de muestreo y los
intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Programa de intervalos
de mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Cat para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
154 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de
mantenimiento
i04927065

Tabla de intervalos de servicio


Código SMCS: 7000

Consulte los intervalos de servicio de las siguientes


tablas para obtener información adicional sobre
mantenimiento.
SSBU8495-04 155
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

216B3, 226B3 y 236B3

g01386832
Ilustración 136
156 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

242B3 y 252B3

g02125913
Ilustración 137
SSBU8495-04 157
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

247B3

g02125914
Ilustración 138
158 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

257B3 y 259B3

g02125919
Ilustración 139

Intervalos de servicio
Nivel de refrigerante (radiador) – Revise
Aditivo de refrigerante – Añada el el nivel de refrigerante del radiador en la
prolongador al refrigerante de larga mirilla cada 10 horas de servicio o al final
duración cada 6.000 horas de servicio o de cada día.
cada 3 años.
Nivel de refrigerante (depósito) – Revise
el nivel de refrigerante del depósito de
refrigerante cada 10 horas de servicio o
al final de cada día.
SSBU8495-04 159
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Refrigerante del sistema de Alemite de grasa – Lubrique las


enfriamiento – Cambie el Refrigerante de ubicaciones designadas cada 10 horas de
larga duración (ELC) cada 12.000 horas de servicio o al final de cada día.
servicio o cada 6 años.
Filtro del aceite hidráulico – Cambie el
Aceite del tren de impulsión – Revise filtro cada 500 horas de servicio o cada 3
el aceite de la caja de cadena de impulsión meses.
cada 500 horas de servicio. Cambie el
aceite de la caja de cadena de impulsión cada 1.000 Revisión del nivel de aceite hidráulico –
horas de servicio o cada 6 meses. Revise el nivel de aceite hidráulico en la
mirilla cada 10 horas de servicio o al final
Aceite del mando final – Revise el aceite de cada día.
de mando final cada 250 horas de servicio.
Cambie el aceite de mando final después Aceite hidráulico – Reemplace el aceite
de las primeras 250 horas de servicio. Cambie el hidráulico cada 2.000 horas de servicio o
aceite de mando final cada 500 horas. cada año.

Elemento primario de filtro de aire del


motor – Limpie o reemplace el elemento i03651007
de filtro de aire primario. El indicador de
alerta para el filtro de aire indica cuándo es necesario Soldadura en máquinas
realizar servicio a la máquina. y motores con controles
Elemento secundario del filtro de aire
electrónicos
del motor – Reemplace el elemento Código SMCS: 1000; 7000
secundario de filtro de aire con cada tercer
cambio del elemento primario de filtro de aire. Si es
No suelde sobre ninguna estructura de protección.
necesario, reemplace el elemento secundario de Si necesita reparar alguna estructura de protección,
filtro de aire antes del requisito de horas de servicio.
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.

Revisión del nivel de aceite del motor – Se necesitan procedimientos de soldadura


Revise el nivel de aceite del motor cada 10 apropiados para evitar los daños a los controles
horas de servicio o al final de cada día. electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
Aceite del motor – Cambie el aceite del la máquina o del motor y suelde entonces el
motor cada 500 horas de servicio o cada componente. Si debe soldar cerca de un control
año. electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
Filtro de aceite del motor – Cambie el pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
aceite del motor cada 500 horas de servicio en máquinas o motores equipados con controles
o cada año. electrónicos.

Separador de agua del sistema de 1. Apague el motor. Coloque el interruptor


combustible – Drene el separador de de arranque del motor en la posición
agua cada 10 horas de servicio o al final DESCONECTADA.
de cada día.
2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición
Elemento de separador de agua/filtro de DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
sistema de combustible – Reemplace desconexión de la batería, desconecte el cable
el filtro cada 500 horas de servicio o cada negativo de la batería.
3 meses.
ATENCION
Filtro del sistema de combustible – NO use componentes eléctricos (módulos de control
Reemplace el filtro cada 500 horas de electrónico o sensores de módulos de control electró-
servicio o cada 6 meses en los motores nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
C2.2. electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.
160 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión


a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la
abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
del cable de tierra al componente no pase a través
de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
reducir la posibilidad de daños en los siguientes
componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina
4. Proteja los mazos de cables y los componentes
contra la basura y las incrustaciones metálicas
que se producen al soldar.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
SSBU8495-04 161
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i05104491 Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento -


Lubricar ............................................................. 208
Programa de intervalos de Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar ............ 209
mantenimiento Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 212
Rueda motriz - Inspeccionar ............................... 214
Código SMCS: 7000 Tuercas de retención de la rueda motriz -
Comprobar ........................................................ 216
Cuando sea necesario Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje del
cucharón - Lubricar ........................................... 217
Condensador del acondicionador de aire - Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 218
Limpiar .............................................................. 163 Bandas de goma - Inspeccionar/Ajustar ............. 219
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Cadena - Inspeccionar/Ajustar ........................... 222
Reemplazar ....................................................... 164 Rodillo de cadena - Inspeccionar/Reemplazar ... 224
Bastidor de la hoja - Ajustar ................................ 168 Tuercas de las ruedas - Apretar ......................... 225
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Herramienta - Lubricar ........................................ 226
Reemplazar ....................................................... 171 Soporte de montaje de la herramienta -
Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Inspeccionar ...................................................... 229
Reemplazar ....................................................... 171
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 171 A las primeras 250 horas de servicio
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 182 Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 193
Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Reemplazar ....................................................... 184 Cada 250 horas de servicio
Bomba de cebado del sistema de combustible -
Nivel de aceite de los mandos finales -
Operar ............................................................... 199
Comprobar ........................................................ 195
Tapa del tanque de combustible - Limpiar .......... 199
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar ............................................................... 200 Cada 250 horas de servicio o cada mes
Fusibles - Reemplazar ........................................ 200 Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 165
Luces delantera - Ajustar .................................... 203 Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 166
Bastidor inferior de la máquina - Limpiar ............ 208
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 209 Cada 500 horas de servicio
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 210
Rueda motriz - Inspeccionar ............................... 214 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Bandas de goma - Quitar/Reemplazar ............... 220 (Nivel 1) - Obtener ............................................ 175
Bandas de goma - Quitar/Reemplazar ............... 221 Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 193
Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 225 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 225 Obtener ............................................................. 208
Protección y reflectores para la protección de la
herramienta - Inspeccionar/Reemplazar ........... 225 Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Ventanas - Limpiar .............................................. 226
Aceite de la caja de la cadena impulsora -
Cada 10 horas de servicio o cada día Verificar ............................................................. 180
Tensión de la cadena de impulsión -
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/ Comprobar/Ajustar ............................................ 180
Inspeccionar ...................................................... 163
Cojinetes de los ejes - Lubricar .......................... 164 Cada 500 Horas de Servicio o Cada 6 Meses
Alarma de retroceso - Probar ............................. 164
Soportes basculantes y ruedas guía - Filtro del sistema de combustible (En línea) -
Inspeccionar/Reemplazar ................................. 169 Reemplazar ....................................................... 196
Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento - Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Comprobar ........................................................ 177 de agua) - Reemplazar ..................................... 198
Compartimiento del motor - Inspeccionar/ Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Limpiar .............................................................. 185 Reemplazar ....................................................... 206
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 187
Válvula de control de bajada del equipo - Cada 500 Horas de Servicio o Cada Año
Comprobar ........................................................ 192
Filtro primario del sistema de combustible (Separador Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 188
de agua) - Drenar .............................................. 197 Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 190
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Comprobar ........................................................ 207
162 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 1000 horas de servicio


Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 192

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Aceite de la caja de la cadena de impulsión -
Cambiar ............................................................ 179
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 186
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y
Estructura de protección contra objetos que caen
(FOPS) - Inspeccionar ...................................... 212

Cada 1000 Horas de Servicio o Cada Año


Manguito de la rueda motriz - Inspeccionar ........ 217

Cada 2000 horas de servicio


Secador de refrigerante - Reemplazar ................ 211

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Sincronización de inyección del combustible -
Comprobar ........................................................ 195
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 203

Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 176

Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años


Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 178

Cada 3 Años
Cinturón - Reemplazar ........................................ 213

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años


Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 174

Cada 12.000 horas de servicio o 6 años


Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................ 172
SSBU8495-04 163
Sección de Mantenimiento
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/Inspeccionar

i03836814 i03932979

Válvula de polvo del filtro de Condensador del


aire - Limpiar/Inspeccionar acondicionador de aire -
Código SMCS: 1051-571-VL
Limpiar
(Si tiene)
Dé servicio a los elementos del filtro del aire cuando
el indicador de alerta de restricción del filtro de aire Código SMCS: 1805-070
se encienda. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Indicadores de Alerta” para obtener
información del indicador.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la


presión del aire.
2. El filtro de aire se encuentra en la compartimiento
del motor. Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue
el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta pre-
sión, use una careta protectora y ropa de protec-
ción.

La presión máxima del aire en la boquilla de sali-


da del aire tiene que estar por debajo de 205 kPa
(30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.

El condensador del aire acondicionado está ubicado


detrás del motor, en el bastidor.

Abra la puerta de acceso al motor.

Inspeccione el condensador del aire acondicionado


para detectar si ocurre alguna de las siguientes
condiciones:

• Aletas dañadas
• Acumulación de basura
Ilustración 140
g01433144
• Areas obstruidas
3. Compruebe la válvula de limpieza de polvo del Retire todos los residuos. Limpie el condensador con
filtro de aire cada diez horas de servicio o al final aire a baja presión o con agua a baja presión. La
de cada día. Accione la válvula comprimiendo los presión máxima del agua para propósitos de limpieza
labios de la misma para quitar cualquier escombro tiene que estar por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg²).
acumulado.
164 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de los ejes - Lubricar

i02813263 Repita el proceso en el lado opuesto de la máquina.


Cojinetes de los ejes - Lubricar
i02687950
Código SMCS: 3282-086-BD
Alarma de retroceso - Probar
N/S: B7H1-y sig.
Código SMCS: 7406-081
N/S: TSL1-y sig.
Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté
realizando ningún trabajo de mantenimiento en la
máquina ni cerca de ella. Mantenga la máquina
bajo control en todo momento a fin de evitar que se
produzcan lesiones.

1. Ubíquese en el asiento del operador. Abróchese


el cinturón de seguridad y tire de los posabrazos
hacia abajo.

2. Arranque el motor.

3. Desconecte el freno de estacionamiento.

g01387575
4. Mueva el control de palanca universal a la
Ilustración 141 posición de RETROCESO.
Aplique lubricante en las conexiones de engrase de La alarma de retroceso debe sonar de inmediato.
los cojinetes del eje trasero de y los cojinetes del La alarma de retroceso debe seguir sonando
eje delantero. hasta que se regrese el control de palanca
universal a la posición NEUTRAL o a la posición
Repita el proceso en el lado opuesto de la máquina. de AVANCE.

i03933003 i04431723

Cojinetes de los ejes - Lubricar Batería o cable de batería -


Código SMCS: 3282-086-BD Inspeccionar/Reemplazar
N/S: YYZ1-y sig. Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561;
1402-040; 1402-510

1. Gire el interruptor de arranque del motor a


la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.

2. Desconecte el cable de alimentación negativa de


la batería del motor de arranque.

Nota: No permita que el cable de batería


desconectado haga contacto con el bastidor de la
máquina.

3. Desconecte el cable de alimentación negativa de


la batería en esta.
g02142341
Ilustración 142
4. Realice las reparaciones necesarias. Vuelva a
Aplique lubricante a todas las conexiones de colocar el cable o la batería, según sea necesario.
engrase.
5. Conecte el cable de alimentación negativa de la
(1) Pivote delantero batería en esta.

(2) Pivote trasero


SSBU8495-04 165
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

6. Conecte el cable de batería al motor de arranque


de la máquina.

7. Instale la llave de arranque del motor.

Repita el proceso en el cable de alimentación


positiva de la batería.

Baterías - Reciclar
Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería.

Siempre entregue las baterías usadas a una de las


siguientes ubicaciones: Ilustración 143
g01017605

• Un proveedor de baterías 3. Quite el protector de la correa trapezoidal.

• Una instalación autorizada para la recolección de


baterías

• Una planta de reciclaje

i01996394

Correas - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510
N/S: MWD1-y sig.
g01017632
N/S: TSL1-y sig. Ilustración 144

N/S: JXM1-y sig. 4. Inspeccione la condición y el ajuste de la correa


(1). La correa debe tener una comba de 10 mm
Si se instala una correa nueva, verifique el ajuste de (0,39 pulg) cuando se aplica una fuerza de tiro de
la correa después de 30 minutos de operación. Se 44 N (10 lb). Esta medición se debe tomar entre
considera que una correa es usada después de 30 la polea del alternador y la polea del cigüeñal.
minutos de operación.
Nota: Se puede usar un Medidor de tensión de
1. Pare el motor para inspeccionar la correa. correa Borroughs 144-0235 para medir la tensión
de la correa. Esta medición se debe tomar entre la
2. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el polea del alternador y la polea del cigüeñal. Vea la
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas tensión de la correa en la tabla siguiente.
de acceso y cubiertas”.
Tabla 41
Tensión de la correa Tensión de la correa
Inicial Usada

534 ± 22 N (120 ± 5 lb) 400 ± 44 N (90 ± 10 lb)

5. Afloje el perno de montaje (2). Afloje la


contratuerca de ajustes (3).

6. Mueva el alternador hasta que se consiga la


tensión correcta.

7. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno


de montaje.
166 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

8. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la 3. Quite los cuatro pernos (1) en la parte superior
comba es incorrecta, repita los pasos 4 a 7. del protector. Afloje los dos pernos (2) en la parte
inferior del protector.
9. Instale el protector de la correa trapezoidal.
4. Deslice el protector hacia arriba desde los pernos
10. Cierre la puerta de acceso al motor. inferiores. Quite el protector de la correa trapecial.

i04818916

Correas - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510
N/S: A9H1-y sig.
N/S: B7H1-y sig.
N/S: TNK1-y sig.
N/S: SRS1-y sig.
N/S: YYZ1-y sig.

Si se instala una correa nueva, compruebe su ajuste


después de 30 minutos de operación. Una correa
se considera usada después de mantenerla en
operación durante 30 minutos.
g01209499
Ilustración 146

Correas 5. Inspeccione el estado de la correa (3) y el ajuste


de la correa. La correa debe tener una comba
1. Pare el motor para inspeccionar la correa.
de 10 mm (0,39 pulg) bajo una fuerza directa de
44 N (10 lb). Esta medición se debe tomar entre
2. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
la polea del alternador y la polea del cigüeñal.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
Nota: Se puede utilizar un Medidor de tensión de
correasBorroughs 144-0235. Esta medición se
debe tomar entre la polea del alternador y la polea
del cigüeñal. Vea la tensión de la correa en la tabla
siguiente.

Tabla 42
Tensión de la correa Tensión de la correa
Inicial Usada

534 ± 22 N (120 ± 5 lb) 400 ± 44 N (90 ± 10 lb)

6. Afloje el perno de montaje (4). Afloje la


contratuerca de ajustes (5).

7. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión


correcta.

8. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno


de montaje.

9. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la


Ilustración 145
g01209498 cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos
5 a 8.
SSBU8495-04 167
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

Acondicionador de aire (si tiene)


Nota: Si su máquina está equipada con
un acondicionador de aire, utilice el mismo
procedimiento y las mismas mediciones para la
tensión de la correa.

1. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa.


La correa debe tener una comba de 10 mm
(0,39 pulg) bajo una fuerza directa de 44 N (10 lb).
Esta medición se debe tomar entre la polea del
compresor acondicionador de aire y la polea del
cigüeñal.

g01364054
Ilustración 148

2. Instale el protector de la correa trapecial (9).


Asegúrese de que el protector esté insertado entre
el soporte de montaje (10) y la placa separadora
(11) antes de apretar los pernos (2). Apriete los
pernos (2) a un par de 15 ± 3 N·m (11 ± 2 lb pie).

g01279933
Ilustración 147

2. Afloje el perno de montaje (6) para el compresor


acondicionador de aire. Afloje la contratuerca de
ajustes (7) para el compresor acondicionador de
aire.

3. Mueva el compresor acondicionador de aire hasta


que se alcance la tensión correcta.

Nota: Se cuenta con un agujero (8) en el soporte


para ayudar en el ajuste de la tensión.

4. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno


de montaje.
g01209498
Ilustración 149
5. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la
cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos 3. Apriete los pernos (1) a un par de 12 ± 3 N·m
2 a 4. (9 ± 2 lb pie).

Final Nota: Coloque todos los pernos (1) en los agujeros


antes de comenzar a apretarlos. Esto ayuda a alinear
1. Aplique compuesto trabarroscas a las roscas en todos los agujeros.
los pernos (1).
4. Cierre la puerta de acceso al motor.
168 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Bastidor de la hoja - Ajustar

i02572184 Unión de muñón


Bastidor de la hoja - Ajustar Nota: El muñón es una junta seca. Si se añade
grasa al muñón, sencillamente se atraen partículas
Código SMCS: 6060-025-BG abrasivas. Se debe vigilar el ajuste de la junta. Se
deben sacar los calces cuando la junta se vuelve
Ajuste de altura demasiado floja. La indicación de esto puede ser el
movimiento excesivo en la hoja.

g01161532
Ilustración 150
g01173519
Ilustración 151
(1) Ajuste de altura para el bastidor
(2) Pernos de ajuste (A) Unión de muñón
(3) Bastidor (B) Pernos
(C) Calces
Se puede ajustar la altura del bastidor para
compensar el desgaste en la cuchilla. La porción • Quite los cuatro pernos de retención (B) y la tapa.
delantera del bastidor necesita bajarse a medida que
la cuchilla se desgasta. Saque los pernos (2) y baje • Saque los calces necesarios.
el bastidor (3). Instale los pernos. Esto mantendrá la
hoja en posición horizontal con respecto al suelo y • Reinstale la tapa y los pernos.
se evitará que la hoja excave en el suelo.
• La secuencia de apriete se muestra en la
Nota: Para ajustar apropiadamente la hoja, el ilustración 151.
acoplador de la herramienta necesita ser el vertical.
La posición del punto de pivote de la hoja es el • Apriete los pernos a 530 ± 70 N·m (391 ± 52 lb-pie).
perpendicular al suelo. Siga este procedimiento para
asegurar que la cuchilla permanezca a ras del suelo Nota: Algo de ruido es típico y el ruido no indica un
durante operación. problema.
SSBU8495-04 169
Sección de Mantenimiento
Soportes basculantes y ruedas guía - Inspeccionar/Reemplazar

i03837216

Soportes basculantes
y ruedas guía -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 4159-040; 4159-510; 4192-040;
4192-510
N/S: B7H1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.

Inspeccionar
Limpie el tren de rodaje antes de inspeccionar los
soportes basculantes y las ruedas guías.

Inspeccione los soportes basculantes y las ruedas


guías para detectar daños y desgaste.

Nota: Los daños menores en la goma de los


soportes basculantes y en las ruedas guías se
consideran aceptables. Dichos daños incluyen
melladuras, cortes, pedazos pequeños que faltan,
así como también ranuras pequeñas. Estos daños
menores son normales y aceptables. y no afectan
desfavorablemente el rendimiento de la máquina.

Se deben reemplazar los soportes basculantes y


las ruedas guías cuando los daños a las ruedas de
goma afecten desfavorablemente el rendimiento de
la máquina. Reemplace los soportes basculantes y
las ruedas guías cuando el caucho esté desgastado
más allá de las especificaciones mínimas que se
indican a continuación.

Tabla 43
Soportes basculantes y ruedas guías
Límites de desgaste

Ancho mínimo Espesor mínimo

254 mm (10 pulg) 48 mm (1,9 pulg) 3 mm (0,12 pulg)

358 mm (14 pulg) 48 mm (1,9 pulg) 3 mm (0,12 pulg)


170 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Soportes basculantes y ruedas guía - Inspeccionar/Reemplazar

Aflojar la cadena Ruedas guías

g01393193 g01393325
Ilustración 152 Ilustración 153
(2) Rueda guía exterior
Utilice un gato apropiado para levantar la máquina (3) Pernos y arandelas para las ruedas
del suelo. Utilice los soportes de gato (1) apropiados
para bloquear la máquina. Levante la máquina 1. Quite los pernos (3) y las arandelas para la rueda
hasta que las cadenas se separen del suelo 50 mm guía exterior (2).
(2,0 pulg) (A) aproximadamente.
2. Quite la rueda guía exterior.
Afloje la cadena para trabajar en los soportes
basculantes y las ruedas guías. Consulte el 3. Quite los pernos y las arandelas de la rueda guía
procedimiento en el Manual de Operación y interior y quite la rueda, si es necesario.
Mantenimiento, “Cadena - Inspeccionar/Ajustar”.
4. Instale las ruedas. Apriete los pernos a un par de
Nota: Es posible que se quite la cadena de las 50 ± 5 N·m (37 ± 3,7 lb-pie). Gire las contratuercas
ilustraciones para mayor claridad. unos 45° ± 5° adicionales en el mismo patrón en
estrella.

Ruedas de soporte basculante

g01393304
Ilustración 154
(4) Rueda de soporte basculante
(5) Pernos y arandelas para las ruedas
SSBU8495-04 171
Sección de Mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

1. Quite los pernos (5) y las arandelas de la rueda i01771522


de soporte basculante exterior (4).
Puntas de cucharón -
2. Quite la rueda de soporte basculante exterior. Inspeccionar/Reemplazar
3. Quite los pernos y las arandelas de la rueda de Código SMCS: 6805-040; 6805-510
soporte basculante interna y quite la rueda, si es
necesario.

4. Instale las ruedas. Apriete los pernos a un par de


150 ± 20 N·m (110 ± 15 lb-pie). Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.

i01771368 Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-


llas del cucharón.
Cuchillas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar 1. Baje completamente los brazos de levantamiento.
Incline hacia atrás el cucharón de modo que las
Código SMCS: 6801-040; 6801-510 puntas del cucharón sean accesibles.

2. Coloque bloques debajo del borde levantado del


cucharón.
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales. 3. Saque los pernos de montaje. Quite las puntas
del cucharón.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
llas del cucharón. 4. Limpie la superficie de montaje.

5. Reemplace las puntas del cucharón.


1. Baje completamente los brazos de levantamiento.
Incline hacia atrás el cucharón de modo que la 6. Instale los pernos.
cuchilla de cucharón sea accesible.
7. Quite los bloques que están debajo del cucharón.
2. Coloque bloques debajo del borde levantado del
cucharón. 8. Después de algunas horas de operación,
compruebe los pernos para ver si el par de apriete
3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las es apropiado.
cantoneras.

4. Limpie las superficies de contacto. i01996418

5. Utilice el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado Filtro de aire de la cabina -
no está desgastado. Limpiar/Reemplazar
6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están (Si tiene)
desgastados.
Código SMCS: 7342-070; 7342-510
7. Instale los pernos.
Filtro de aire fresco
8. Quite los bloques que están debajo del cucharón.
1. Levante los brazos de levantamiento del cargador.
9. Después de algunas horas de operación, Instale el tirante del brazo de levantamiento del
compruebe los pernos para ver si el par de apriete cargador. Vea en el Manual de Operación y
es apropiado. Mantenimiento, “Operación del tirante del brazo
de levantamiento del cargador”.
172 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

3. Instale el elemento y reemplace la tapa.

i03932972

Refrigerante del sistema de


enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1395-044-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Ilustración 155
g01019732 pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
2. Quite la tapa del filtro. la presión.

3. Quite el sello de la tapa e inspeccione el sello. Si


ATENCION
el sello está dañado, reemplácelo.
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
4. Quite el elemento del filtro del aire de la tapa y con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
la vida útil del refrigerante.
limpie el elemento de filtro con aire a baja presión.
Reemplace el elemento si está dañado.
Esto puede causar daños a los componentes del sis-
tema de enfriamiento.
5. Instale el sello en la tapa del filtro e instale el
elemento de filtro.
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
usar otros productos comerciales, asegúrese de que
6. Instale la tapa del filtro en la máquina.
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
7. Quite el tirante de los brazos de levantamiento del ra refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.
cargador y regréselo a la posición almacenada.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Operación del tirante del brazo de levantamiento Nota: La máquina se envió de fábrica con
del cargador”. refrigerante de larga duración (ELC) en el sistema
de enfriamiento.
Filtro de recirculación
Para obtener información sobre cómo añadir
Prolongador a su sistema de enfriamiento, consulte
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Prolongador del refrigerante el sistema de
enfriamiento (ELC) - Añadir” o consulte a su
distribuidor Caterpillar.

Drene el refrigerante siempre que esté sucio o forme


espuma.

La tapa del radiador se encuentra debajo del


protector del radiador en la parte superior del
compartimiento del motor.

Deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el


g01024691 refrigerante.
Ilustración 156

1. Quite la tapa para tener acceso al elemento del 1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
filtro de aire. Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
2. Quite el elemento del filtro de aire y limpie
el elemento con jabón y agua. Reemplace el 2. Levante el protector del radiador. Consulte
elemento si está dañado. el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Inclinación del radiador”.
SSBU8495-04 173
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

g00956151 g01018862
Ilustración 157 Ilustración 159
Ejemplo típico Válvula de drenaje del motor C3.4

3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar 4. Retire el tapón de drenaje o abra la válvula de
la presión del sistema. Quite la tapa del radiador. drenaje (si tiene) y permita que el refrigerante
drene en un recipiente adecuado.
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las 5. Instale el tapón de drenaje o cierre la válvula de
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. drenaje (si tiene).
La tapa del radiador está situada en el lado derecho
del compartimiento del motor en las máquinas 6. Reemplace el termostato. Consulte el proceso
equipadas con el motor C3.4. para reemplazar el termostato en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Regulador del
termostato de agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar”.

7. Añada la solución refrigerante. Consulte el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Capacidades
(Llenado)”. Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar.

Nota: Premezcle la disolución de refrigerante


antes de llenar el sistema de enfriamiento. La
solución refrigerante debe contener 50% de
refrigerante y 50% de agua destilada.

Nota: Añada solución refrigerante a una


proporción máxima de cinco litros por minuto.
Esto reducirá la posibilidad de atrapar aire
adentro del bloque de motor. Una cantidad
grande de aire atrapado puede ocasionar un
recalentamiento localizado al momento del arranque.
g00954319 El recalentamiento localizado puede causar daños al
Ilustración 158
motor, los que podrían generar la avería del motor.
Válvula de drenaje del motor C2.2
8. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la
tapa del radiador hasta que el termostato se abra
y el nivel de refrigerante se estabilice.
174 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.

2. Incline el protector del radiador hacia


arriba. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.

g00956179
Ilustración 160
Ejemplo típico

9. Mantenga el nivel de refrigerante en la mirilla


indicadora.

Nota: La mirilla indicadora está situada en el


g00956151
lado derecho del compartimiento del motor en las Ilustración 161
máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla Ejemplo típico
indicadora está situada en el lado izquierdo del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas Nota: La tapa del radiador está situada en el lado
con el motor C3.4. izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2.
10. Detenga el motor. Inspeccione la tapa del La tapa del radiador está situada en el lado derecho
radiador y la empaquetadura. Reemplace la tapa, del compartimiento del motor en las máquinas
si la tapa o la empaquetadura están dañadas. equipadas con el motor C3.4.
Instale la tapa del radiador.
3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar
11. Tire del protector del radiador hacia abajo. la presión del sistema. Quite la tapa del radiador.

12. Cierre la puerta de acceso al motor. 4. Si fuera necesario, drene suficiente refrigerante
del radiador para permitir la adición del aditivo de
refrigerante.
i03932974

Prolongador de refrigerante 5. Añada 0,17 L (0,18 cuarto de galón) de aditivo del


sistema de enfriamiento.
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento - 6. Inspeccione la tapa del radiador y la
empaquetadura. Si la tapa o la empaquetadura
Añadir están dañadas, reemplace la tapa. Instale la tapa
del radiador.
Código SMCS: 1352-544-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.

Cuando se usa un Refrigerante de larga duración


Caterpillar, se debe añadir periódicamente un
prolongador al sistema de enfriamiento.
SSBU8495-04 175
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

g00956179 g00956151
Ilustración 162 Ilustración 163
Ejemplo típico Ejemplo típico

Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada Consulte la ubicación de los puntos de servicio en
en el lado derecho del compartimiento del motor el Manual de Operación y Mantenimiento, “Tapas y
en las máquinas equipadas con el motor C2.2. La puertas de acceso”.
mirilla del nivel de refrigerante está ubicada en el
lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas equipadas con el motor C3.4.
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
7. Compruebe el nivel de refrigerante en la mirilla
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
indicadora en el radiador. Mantenga el nivel de
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
refrigerante hasta la parte superior de la mirilla
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
indicadora con el radiador en posición BAJADA.
la presión.
8. Incline el protector del radiador hacia abajo.
Obtenga la muestra del refrigerante del radiador.
9. Cierre la puerta de acceso al motor. Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa
del radiador.
Para obtener información adicional sobre la adición
de prolongador, consulte la Publicación Especial, Nota: La tapa del radiador está situada en el lado
SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para las izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas Caterpillar. máquinas que están equipadas con el motor C2.2.
La tapa del radiador está situada en el lado derecho
del compartimiento del motor en las máquinas
i03932982
equipadas con el motor C3.4.
Muestra de refrigerante del Nota: No tome la muestra del depósito de
sistema de enfriamiento (Nivel desbordamiento del refrigerante.
1) - Obtener Tome la muestra de refrigerante lo más cerca
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 posible al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S se
debe establecer una tendencia de datos uniforme.
ATENCION Para establecer un historial de datos adecuado,
Siempre tenga una bomba designada para el mues- realice tomas de muestras constantes a intervalos
treo del aceite y una bomba designada para el mues- regulares. Los accesorios para extraer las muestras
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para se pueden obtener en el distribuidor de Caterpillar.
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue- Utilice las siguientes directrices para realizar
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in- adecuadamente la toma de muestras:
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes. • Guarde los frascos de muestreo sin usar en bolsas
plásticas.
Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la
necesidad de un análisis de Nivel 2. • Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías
hasta que esté listo para recolectar la muestra.
176 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

• Complete la información de la etiqueta del frasco Consulte la ubicación de los puntos de servicio en
de muestreo antes de comenzar a tomar las el Manual de Operación y Mantenimiento, “Tapas y
muestras. puertas de acceso”.

• Utilice una bomba designada para obtener la


muestra a fin de evitar la contaminación.
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
• Obtenga las muestras de refrigerante directamente causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
del tanque del refrigerante. No se deben tomar
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
muestras de ningún otro lugar.
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
• Después de obtener la muestra, colóquela
inmediatamente en el tubo de correo para evitar
su contaminación. Obtenga la muestra del refrigerante del radiador.
Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa
• Nunca tome muestras del drenaje de un sistema. del radiador.

Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1. Nota: La tapa del radiador está situada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las
Para obtener información adicional sobre el análisis máquinas que están equipadas con el motor C2.2.
del refrigerante, consulte la Publicación Especial, La tapa del radiador está situada en el lado derecho
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las del compartimiento del motor en las máquinas
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor equipadas con el motor C3.4.
Caterpillar.
Nota: No tome la muestra del depósito de
desbordamiento del refrigerante.
i03932994

Muestra de refrigerante del Tome la muestra de refrigerante lo más cerca


posible al intervalo de muestreo recomendado. Los
sistema de enfriamiento (Nivel accesorios para extraer las muestras se pueden
2) - Obtener obtener del distribuidor de Caterpillar.

Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener”.
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues- Envíe la muestra para efectuar un análisis de Nivel 2.
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para Para obtener información adicional sobre el análisis
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues- del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue- SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in- máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte Caterpillar.
de los distribuidores y los clientes.

g00956151
Ilustración 164
Ejemplo típico
SSBU8495-04 177
Sección de Mantenimiento
Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

i03933015

Nivel de refrigerante del


sistema de enfriamiento -
Comprobar
Código SMCS: 1350-040-HX; 1350-535-FLV;
1382-070; 1382-510

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté Ilustración 166
g00956151
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión. Nota: La tapa del radiador está situada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el máquinas que están equipadas con el motor C2.2.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas La tapa del radiador está situada en el lado derecho
y cubiertas de acceso”. del compartimiento del motor en las máquinas
equipadas con el motor C3.4.
2. Incline el protector del radiador hacia
arriba. Consulte el Manual de Operación y 4. Si necesita añadir refrigerante al radiador, quite
Mantenimiento, “Inclinación del radiador”. lentamente la tapa del radiador para aliviar la
presión del sistema.

Nota: Inspeccione las mangueras del sistema


de enfriamiento para detectar si existen fugas,
grietas o señales de deterioro. Reemplace todas las
mangueras dañadas.

5. Inspeccione la tapa del radiador y la


empaquetadura. Reemplace la tapa, si la tapa o
la empaquetadura están dañadas. Instale la tapa
del radiador.

6. Incline el protector del radiador hacia abajo.

g00956179
Ilustración 165

Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada


en el lado derecho del compartimiento del motor
en las máquinas equipadas con el motor C2.2. La
mirilla del nivel de refrigerante está ubicada en el
lado izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas equipadas con el motor C3.4.

3. Mantenga el refrigerante hasta la parte superior


de la mirilla indicadora, con el radiador en la
posición BAJADA.
g01018341
Ilustración 167

7. El depósito de refrigerante está ubicado en el lado


izquierdo del compartimiento del motor o en la
puerta de acceso al motor. Mantenga el nivel de
refrigerante en el depósito de refrigerante entre
las marcas “MIN” (mínimo) y “MAX” (máximo).
178 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03932991

Termostato del agua del


sistema de enfriamiento -
Reemplazar
Código SMCS: 1355-510; 1393-010

Reemplace el termostato periódicamente para


reducir la posibilidad de tiempos de parada no
programados y problemas con el sistema de
enfriamiento. Si no se reemplaza el termostato
del motor sobre una base programada regular, se
pueden causar daños severos al motor.

Se debe reemplazar el termostato después de


limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace el
termostato cuando el sistema de enfriamiento esté g01210045
completamente drenado o cuando el refrigerante del Ilustración 169
sistema se haya drenado hasta un nivel por debajo C3.4
de la caja del termostato.
3. Afloje la abrazadera de la manguera (1) y retire la
Los motores Caterpillar incorporan un sistema de manguera del conjunto de caja del termostato (2).
enfriamiento con derivación. Es obligatorio operar el
motor con un termostato. 4. Quite los dos pernos (3) del conjunto de caja
del termostato. Saque el conjunto de caja del
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el termostato.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”. 5. Saque el sello y el termostato del conjunto de caja
del termostato.
2. Drene el refrigerante de la máquina. Consulte
el procedimiento de drenar el sistema de 6. Instale un termostato nuevo y un sello nuevo.
enfriamiento en el Manual de Operación y Instale el conjunto de caja del termostato en la
Mantenimiento, “Refrigerante del sistema de culata de cilindro del motor.
enfriamiento (ELC) - Cambiar”.
7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la
manguera.

8. Llene el sistema de enfriamiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Refrigerante del
sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar” para
obtener información sobre el reabastecimiento del
sistema de enfriamiento. Consulte la Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
fluidos para las máquinas Caterpillar” para obtener
información sobre el refrigerante.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.


g01018412
Ilustración 168
C2.2
SSBU8495-04 179
Sección de Mantenimiento
Aceite de la caja de la cadena de impulsión - Cambiar

i01996462

Aceite de la caja de la cadena


de impulsión - Cambiar
Código SMCS: 3261-543-OC; 3261-544-OC
N/S: MWD1-y sig.
N/S: A9H1-y sig.
N/S: TNK1-y sig.
N/S: JXM1-y sig.
N/S: SRS1-y sig. g01025470
Ilustración 171

3. Quite el tapón de llenado de la caja de cadena


de impulsión del lado derecho. Llene la caja
de la cadena de impulsión con aceite hasta
la parte inferior de las roscas en el orificio de
llenado. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
y el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

4. Aplique el Catalizador de Curado Rápido


169-5464 y el Sellante de Tubos 5P-3413 a las
roscas en el tapón de llenado. Instale el tapón de
llenado.

5. Repita.

Respiraderos para las cajas de


cadena de impulsión
g01025459
Ilustración 170
Los tapones para las cajas de las cadenas impulsoras se observan
desde la parte inferior de la máquina.

1. Saque el tapón de drenaje para las cajas de


cadena de impulsión izquierda y derecha. Deje
que drene el aceite en un recipiente adecuado.

2. Aplique Catalizador de curado rápido 169-5464


y Sellante de tubos 5P-3413 a las roscas en
los tapones de drenaje. Instale los tapones de
drenaje.

g01031152
Ilustración 172
180 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Aceite de la caja de la cadena impulsora - Verificar

Los respiraderos para las cajas de cadena de i03933010


impulsión están ubicados debajo de la cabina (1).
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, Tensión de la cadena de
“Inclinación de la cabina”. impulsión - Comprobar/Ajustar
Quite los respiraderos e inspecciónelos cuando se Código SMCS: 3261-025; 3261-535
cambia el aceite en las cajas de cadena de impulsión.
Para limpiar los respiraderos, use el disolvente y el N/S: MWD1-y sig.
aire baja presión. Si se tapona excesivamente el
respiradero, reemplácelo. N/S: A9H1-y sig.
N/S: TNK1-y sig.
i02813298
N/S: JXM1-y sig.
Aceite de la caja de la cadena N/S: SRS1-y sig.
impulsora - Verificar
Nota: Las cadenas de acero que van sobre los
Código SMCS: 3261-535 neumáticos solo deberían utilizarse con cubiertas
neumáticas. Cuando utilice las cadenas de acero
N/S: MWD1-y sig. que van sobre los neumáticos o cualquier dispositivo
del tren impulsor excepto los neumáticos, el intervalo
N/S: A9H1-y sig.
para revisar las cadenas impulsoras se debe reducir
N/S: TNK1-y sig. a cada 100 horas de servicio. No se recomienda el
uso de bandas de goma sobre los neumáticos.
N/S: JXM1-y sig.
Nota: Hay cuatro cadenas impulsoras en el
N/S: SRS1-y sig. minicargador que hay que comprobar y ajustar.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal y


estable.

2. Calce los neumáticos traseros.

3. Use un gato apropiado para levantar la parte


delantera de la máquina de modo que los
neumáticos delanteros estén separados del suelo.
Bloquee la parte delantera de la máquina con dos
Soportes de Gato 1U-9758.

g01025470
Ilustración 173

1. Quite el tapón de la abertura de llenado de la


caja de la cadena de impulsión del lado derecho.
El nivel del aceite debe estar en la parte inferior
de las roscas en el orificio de llenado. Si es
necesario, vea el procedimiento apropiado de
añadir aceite en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Aceite de la caja de la cadena
impulsora - Cambiar”.

2. Aplique Imprimador de Secado Rápido 169-5464 g01025514


Ilustración 174
y Sellador de Tuberías 5P-3413 a las roscas en
el tapón de la abertura de llenado. Instale el tapón
4. Gire la rueda hacia adelante y hacia atrás. Mida
de la abertura de llenado.
el juego libre total (A).
3. Repita el proceso para la caja de la cadena
Nota: Si el juego libre total no excede 15 mm
impulsora del lado izquierdo.
(0,6 pulg), la tensión de la cadena no necesita
inspección adicional. Si el juego libre total excede los
15 mm (0,6 pulg), debe continuar con la inspección.
SSBU8495-04 181
Sección de Mantenimiento
Tensión de la cadena de impulsión - Comprobar/Ajustar

g01025547 g00867842
Ilustración 175 Ilustración 177

5. Quite las ocho tuercas de la rueda (3). Utilice una 8. Gire el eje para asegurarse de que la cadena
correa de levantamiento de nilón apropiada y una (8) quede tensa debajo de las ruedas motrices.
grúa para quitar el neumático y el aro (1). El peso Coloque una regla recta a través de la parte
aproximado del neumático y el aro estándar es superior de las ruedas motrices. Mida la cantidad
de 51 kg (113 lb). total de movimiento en la cadena (B). Fije la
tensión de la cadena de modo que se tenga un
6. Quite los pernos y la tapa (2) de la caja de la total de 15 mm (0,6 pulg) de movimiento en la
cadena de mando. cadena. Esto sería igual a 7,5 mm (0,3 pulg) de
movimiento por encima del borde recto y 7,5 mm
Nota: Quite el sellador de la tapa y de la máquina. (0,3 pulg) de movimiento por debajo del borde
recto.

g01025571
Ilustración 176 g00554036
Ilustración 178
7. Afloje los ocho pernos (5) de la caja del eje.
Coloque un Tensor de Cadena 159-3337 (7) 9. Apriete los pernos de la caja del eje en el orden
entre las cajas del eje (6). que se muestra más arriba a 160 ± 15 N·m
(118 ± 11 lb-pie). Gire las tuercas unos 60° ± 5°
adicionales en el mismo patrón de estrella.

10. Quite el tensor de cadena.

11. Instale los pernos y la tapa de la caja de la


cadena impulsora.

Nota: Utilice Empaquetadura de silicona 8T-9022


para sellar la tapa a la máquina.
182 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

12. Utilice una correa de levantamiento de La caja del filtro de aire está situada en el lado
nilón apropiada y una grúa para posicionar izquierdo del compartimiento del motor en las
el neumático y el aro en el eje. El peso máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La
aproximado del neumático y el aro es de 51 kg caja del filtro de aire está situada en el lado derecho
(113 lb). Consulte el Manual de Operación y del compartimiento del motor en las máquinas que
Mantenimiento, “Tuercas de la rueda - Apretar” están equipadas con el motor C3.4.
para obtener información sobre el procedimiento
de apriete de las tuercas.
Limpiar
13. Baje la parte delantera de la máquina al suelo. El elemento del filtro primario se puede utilizar
Repita el procedimiento en el lado opuesto de la
hasta tres veces si el elemento se limpia e
máquina, si fuera necesario.
inspecciona correctamente. Cuando se limpie el
elemento primario del filtro, revise si hay rasgones o
14. Repita el procedimiento de ajuste en las cadenas
desgarraduras en el material filtrante. El elemento
de mando traseras, si fuera necesario.
del filtro primario se debe reemplazar al menos
una vez al año. Este reemplazo se debe efectuar
i03932984 independientemente de la cantidad de limpiezas
realizadas.
Elemento primario del
filtro de aire del motor - 1. Abra la puerta de acceso al motor.

Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY

ATENCION
Para evitar causar daños al motor, no dé servicio al
filtro de aire mientras el motor está funcionando.

ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar. El proceso de limpieza de
Caterpillar utiliza procedimientos que aseguran una
g00101864
limpieza de calidad y una duración apropiada del fil- Ilustración 179
tro.
2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1).
Si intenta limpiar el filtro usted mismo, observe las Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.
siguientes instrucciones:
3. Retire el elemento del filtro primario (2).
No golpee el elemento del filtro para eliminar el polvo.
4. Si es apropiado, limpie el elemento del filtro
No lave el elemento del filtro. primario. Utilice presión de aire para limpiar los
elementos del filtro primario. El aire comprimido
Use aire comprimido a baja presión para eliminar el no eliminará los depósitos de carbono y de aceite.
polvo del elemento del filtro. La presión del aire no Utilice aire filtrado seco con una presión máxima
debe sobrepasar de 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el de 207 kPa (30 lb/pulg2).
flujo de aire a lo largo de los pliegues por el interior
del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para no Nota: Al limpiar los elementos del filtro primario,
dañar los pliegues. comience siempre con la parte interior para forzar
las partículas de suciedad hacia el exterior. Apunte
No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras o la manguera de modo que el aire circule por adentro
sellos dañados. Si entra suciedad al motor se pueden del elemento y a lo largo del filtro para ayudar a
dañar los componentes del motor. evitar que los pliegues de papel se dañen. No apunte
la corriente de aire directamente contra el elemento
del filtro primario.
Realice el servicio a los elementos del filtro de aire
cuando el indicador de alerta de restricción del
filtro de aire se encienda. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Indicadores de alerta”.
SSBU8495-04 183
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

5. Inspeccione el elemento del filtro primario cuando 11. Arranque el motor. La luz de advertencia de
esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60 vatios restricción del filtro de aire se debe apagar.
en una cámara oscura o en una instalación similar. Si la luz de advertencia continúa encendida,
Coloque la lámpara azul en el elemento primario reemplace el filtro de aire secundario. Consulte
del filtro de aire. Rote el elemento primario del el Manual de Operación y Mantenimiento,
filtro de aire. Inspeccione si hay rasgaduras y/o “Elemento secundario del filtro de aire del motor -
agujeros en el elemento primario del filtro de Reemplazar”.
aire. Inspeccione si la luz atraviesa el material
filtrante. Si es necesario confirmar el resultado,
compare el elemento primario del filtro que se
Reemplazar
esté inspeccionando con un elemento primario
El elemento del filtro primario se debe reemplazar
nuevo que tenga el mismo número de pieza.
al menos una vez al año. Puede limpiar el filtro
primario hasta tres veces.
Nota: No utilice un elemento primario del filtro de
aire que tenga rasgaduras o agujeros en el material
1. Abra la puerta de acceso al motor.
filtrante. No utilice un elemento del filtro primario de
aire con daños en los pliegues, empaquetaduras o
sellos. Deseche los elementos del filtro primario de
aire que estén dañados.

6. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con


un paño húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.

7. Instale el elemento primario del filtro en la caja


del filtro.

8. Instale la tapa para la caja del filtro.

g00101864
Ilustración 181

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1).


Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Retire el elemento del filtro primario (2).

4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con


un paño húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.

5. Instale un nuevo elemento del filtro primario en la


caja del filtro.

6. Instale la tapa para la caja del filtro.

g01433098
Ilustración 180

9. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.

10. Cierre la puerta de acceso al motor.


184 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

i02885147

Elemento secundario del filtro


de aire del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-SE

ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario del fil-
tro. Nunca intente reutilizar el elemento secunda-
rio del filtro mediante su limpieza.

Cuando se limpie el elemento primario del filtro por


tercera vez, se debe cambiar el elemento secundario
del filtro.

Se debe reemplazar el elemento secundario del filtro


si se enciende el indicador de restricción del filtro de
aire después de la instalación de un elemento prima-
rio de filtro limpio o si el humo del escape es todavía
g01433098 negro.
Ilustración 182

7. Gire la tapa hacia la derecha y trábela. La caja de filtro del aire está situada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las
8. Restablezca el indicador de servicio del filtro máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La
del aire. Consulte el Manual de Operación y caja del filtro de aire está situada en el lado derecho
Mantenimiento, “Indicador de servicio del filtro de del compartimiento del motor en las máquinas
aire del motor - Inspeccionar”. equipadas con el motor C3.4.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

10. Arranque el motor. La luz de advertencia de


restricción del filtro de aire se debe apagar.
Si la luz de advertencia continúa encendida,
reemplace el filtro de aire secundario. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Reemplazar”.

g00891467
Ilustración 183

1. Abra la puerta de acceso al motor.


SSBU8495-04 185
Sección de Mantenimiento
Compartimiento del motor - Inspeccionar/Limpiar

g00101864
Ilustración 184

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1).


Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Saque el elemento primario del filtro (2).


g01433098
Ilustración 186

12. Gire la tapa hacia la derecha y trabe la tapa.

13. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03933023

Compartimiento del motor -


Inspeccionar/Limpiar
Código SMCS: 1000-040-CPA; 1000-070-CPA

Ilustración 185
g00038606 Inspeccione el compartimiento del motor para
detectar si existe acumulación de polvo o basura.
4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con Saque el polvo o la basura que haya en el
un trapo húmedo. No utilice aire comprimido para compartimiento del motor.
limpiar la caja.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
5. Saque el elemento secundario del filtro. Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
6. Cubra la abertura de la admisión de aire.

7. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con


un trapo húmedo, si es necesario. No utilice aire
comprimido para limpiar la caja.

8. Destape la abertura de la admisión de aire.

9. Instale un elemento secundario nuevo.

10. Instale el elemento primario.

11. Instale la tapa para la caja del filtro.


186 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Respiradero del cárter - Limpiar

i03932995

Respiradero del cárter -


Limpiar
Código SMCS: 1317-070
N/S: MWD1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.
N/S: JXM1-y sig.

Nota: Asegúrese de que el área alrededor del orificio


de ventilación en la tapa del respiradero esté limpia
y que el orificio de ventilación no esté obstruido.
Asegúrese de que los componentes del conjunto del
respiradero se asienten en las posiciones correctas.
De otra manera, puede causar daños al motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


g01264593
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
Ilustración 187 y cubiertas de acceso”.
2. Quite el polvo o la basura que haya en el 2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual
compartimiento del motor. Si tiene, quite el panel de Operación y Mantenimiento, “Inclinación del
de acceso para limpiar el compartimiento del radiador”.
motor.

Nota: Tenga cuidado al limpiar el compartimiento del


motor. Se pueden causar daños a la máquina.

3. Cierre la puerta de acceso al motor.

Condensador del aire


acondicionado
El condensador del aire acondicionado está ubicado
en la parte trasera del compartimiento del motor. Si
se limpia el condensador del aire acondicionado, se
mantendrá el rendimiento óptimo del sistema de aire
g01018945
acondicionado. Ilustración 188

Use agua a baja presión para limpiar el condensador.


SSBU8495-04 187
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

i03933021

Nivel de aceite del motor -


Comprobar
Código SMCS: 1348-535-FLV

ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.

1. Pare el motor y deje que el aceite drene


nuevamente en el colector de aceite.

g01044243
Ilustración 189

3. El respiradero está ubicado en la parte superior


de la tapa de la válvula. Quite los tornillos (1).
Quite la tapa del respiradero (2).

4. Quite el conjunto de diafragma (4). Quite el


resorte (3). El conjunto de diafragma consiste en
el diafragma y el anillo de ubicación.

5. Limpie la cavidad del respiradero (5).

6. Quite la gasa que hay debajo de la cavidad para


el respiradero. Ilustración 190
g02126142

C2.2
7. Limpie los siguientes elementos con combustible
diésel limpio:

• Respiradero
• Tapa del respiradero
• Conjunto de diafragma
• Conjunto de anillo ubicador
• Resorte
• Gasa
8. Deje que las piezas se sequen. Se puede usar
aire comprimido para secar las piezas.

9. Instale la gasa y los componentes del respiradero.


Instale la tapa del respiradero.

10. Incline el radiador hacia abajo.

11. Cierre la puerta de acceso al motor.


188 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

7. Incline el radiador hacia abajo.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03933017

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1348-044
N/S: MWD1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.
N/S: JXM1-y sig.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
g01209758
paración del producto. Esté preparado para recoger
Ilustración 191 el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
C3.4 compartimiento o desarmar un componente que con-
(1) Tapa de llenado del aceite tenga fluidos.
(2) Indicador de nivel del aceite
Para obtener información sobre las herramientas y su-
2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
y cubiertas de acceso”. NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

El intervalo normal de cambio de aceite para la


máquina es cada 500 horas de servicio o cada año
cuando se cumplen las siguientes condiciones:

• Se utiliza un aceite para motor indicado en


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”.

• Se utilizan filtros Caterpillar.


Ilustración 192
g02126152 • La altitud no excede de 2.300 m (7.545 pies).
(3) Añadir
(4) Marca de completo • El contenido de azufre en el combustible se
encuentra entre 0,05% y 0,50%.
3. Mantenga el nivel de aceite entre la marca “ADD”
(añadir) (3) y la marca “FULL” (completo) (4) en el Se necesita un intervalo de cambio de aceite de cada
indicador de nivel de aceite (2). 250 horas de servicio o cada seis meses cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
4. Si se necesita aceite, incline el radiador hacia
arriba. Consulte el Manual de Operación y • Se utiliza un aceite para motor indicado en
Mantenimiento, “Inclinación del radiador”. el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”.
5. Quite la tapa de llenado de aceite (1) y añada el
aceite. • La altitud excede los 2.300 m (7.545 pies).
6. Limpie e instale la tapa de llenado del aceite. • El contenido de azufre en el combustible se
encuentra entre 0,50% y 1,00%.
SSBU8495-04 189
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Se necesita un intervalo de cambio de aceite cada


125 horas de servicio cuando se cumple la siguiente
condición:

• El contenido de azufre en el combustible es


superior a 1,00%.

Consulte los resultados del análisis S·O·S del aceite


para determinar si se debe disminuir el intervalo
de cambio de aceite. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener información detallada sobre
el intervalo óptimo de cambio de aceite.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas g01022354
y cubiertas de acceso”. Ilustración 194

2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual 4. Retire el elemento del filtro con una Herramienta
de Operación y Mantenimiento, “Inclinación del para Filtros 187-2718. Consulte el Manual de
radiador”. Operación y Mantenimiento, “Filtro del aceite -
Inspeccionar” a fin de inspeccionar los filtros de
aceite usados para detectar si contienen basura.

5. Aplique un poco de aceite limpio del motor sobre


la superficie de sellado del nuevo elemento del
filtro.

6. Instale un nuevo filtro de aceite de motor y


apriételo con la mano hasta que el sello del filtro
del motor haga contacto con la base. Observe la
posición de las marcas indicadoras en el filtro con
relación a un punto fijo de la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro


de aceite del motor separadas 90 grados o 1/4 de
g01022394 vuelta. Cuando apriete el filtro de aceite del motor,
Ilustración 193
use las marcas indicadoras de rotación como guía.
Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado
derecho del colector de aceite. 7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas
en el mismo. Utilice las marcas indicadoras como
3. Saque la manguera de drenaje del cárter a través guía.
de la abertura en la parte trasera de la máquina
y quite el tapón del extremo de la manguera de Nota: Es posible que necesite una llave de banda
drenaje. Abra la válvula de drenaje del cárter y Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
drene el aceite en un recipiente apropiado. Cierre el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su
la válvula de drenaje del cárter. Instale el tapón en instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
la manguera de drenaje. instalación no dañe el filtro.
190 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

i03933027

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1348-044
N/S: A9H1-y sig.
N/S: B7H1-y sig.
N/S: TNK1-y sig.
N/S: SRS1-y sig.
N/S: YYZ1-y sig.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
g01018561
Ilustración 195 compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
8. Quite la tapa de llenado de aceite (2). Llene
el cárter con aceite nuevo. Consulte el Manual Para obtener información sobre las herramientas y su-
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
de lubricantes” y el Manual de Operación y ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”. Limpie NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
y vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. leyes locales.
Compruebe para determinar si hay fugas.
El intervalo normal de cambio de aceite para la
máquina es cada 500 horas de servicio o cada año
cuando se cumplen las siguientes condiciones:

• Se utiliza un aceite para motor indicado en


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”.

• Se utilizan filtros Caterpillar.


• La altitud no excede de 2.300 m (7.545 pies).
• El contenido de azufre en el combustible se
encuentra entre 0,05% y 0,50%.
g02126167
Ilustración 196
Se necesita un intervalo de cambio de aceite de cada
10. Pare el motor y deje que el aceite drene 250 horas de servicio o cada seis meses cuando se
nuevamente en el colector de aceite. Llene el cumplen las siguientes condiciones:
cárter hasta la marca “FULL” (completo) (4) en
el indicador de nivel del aceite (1). No exceda • Se utiliza un aceite para motor indicado en
la marca “FULL” (completo) en la varilla el Manual de Operación y Mantenimiento,
de medición. Añada o drene aceite si fuera “Viscosidades de lubricantes”.
necesario.
• La altitud excede los 2.300 m (7.545 pies).
11. Incline el radiador hacia abajo.
• El contenido de azufre en el combustible se
12. Cierre la puerta de acceso al motor. encuentra entre 0,50% y 1,00%.
SSBU8495-04 191
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Se necesita un intervalo de cambio de aceite cada


125 horas de servicio cuando se cumple la siguiente
condición:

• El contenido de azufre en el combustible es


superior a 1,00%.

Consulte los resultados del análisis S·O·S del aceite


para determinar si se debe disminuir el intervalo
de cambio de aceite. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener información detallada sobre
el intervalo óptimo de cambio de aceite.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.

2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Inclinación del
radiador”.

Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado Ilustración 198


g02143271
derecho del colector de aceite.
4. Retire el elemento del filtro con una Herramienta
para Filtros 187-2718. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Filtro del aceite -
Inspeccionar” a fin de inspeccionar los filtros de
aceite usados para detectar si contienen basura.

5. Aplique un poco de aceite limpio del motor sobre


la superficie de sellado del nuevo elemento del
filtro.

6. Instale un nuevo filtro de aceite de motor y


apriételo con la mano hasta que el sello del filtro
del motor haga contacto con la base. Observe la
posición de las marcas indicadoras en el filtro con
relación a un punto fijo en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro


de aceite del motor separadas 90 grados o 1/4 de
vuelta. Cuando apriete el filtro de aceite del motor,
use las marcas indicadoras de rotación como guía.
g01264593 7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas
Ilustración 197
en el filtro. Utilice las marcas indicadoras como
3. Saque el panel de acceso situado debajo del guía. En el caso de los filtros de otras marcas,
tapón de drenaje. Quite el tapón del drenaje y que no son Caterpillar, utilice las instrucciones
drene el aceite en un recipiente adecuado. Instale que se proporcionan con el filtro.
el tapón de drenaje.
Nota: Es posible que necesite una llave de banda
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.
192 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

11. Incline el radiador hacia abajo.

12. Cierre la puerta de acceso al motor.

13. Instale el panel de acceso.

i01079061

Juego de las válvulas del


motor - Comprobar
Código SMCS: 1105-025

Vea en el Manual de Servicio el procedimiento


completo de ajuste del juego de las válvulas del
motor.

Un mecánico capacitado debe ajustar el juego de las


válvulas del motor y la sincronización de la inyección
de combustible porque se necesitan herramientas y
Ilustración 199
g01209758 capacitación especiales.
(1) Tapa de llenado del aceite
(2) Varilla de medición i03932999

8. Quite la tapa de llenado de aceite (1). Llene Válvula de control de bajada


el cárter con aceite nuevo. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades del equipo - Comprobar
de lubricantes” y el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado” para Código SMCS: 5147-MA
obtener información sobre el aceite. Limpie y
vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.

9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden
Compruebe para determinar si hay fugas. producir lesiones personales o un accidente mor-
tal.

Cuando baje la herramienta, mantenga al personal


alejado de la parte delantera de la máquina.

Antes de bajar cualquier equipo, aleje a todo el


personal que se encuentre alrededor del equipo.

1. Baje los brazos del equipo a la posición


completamente bajada. Gire la llave de contacto
a la posición DESCONECTADA.

g01277108
Ilustración 200
(1) Marca de nivel de adición de aceite
(2) Marca de completo

10. Pare el motor y deje que el aceite drene


nuevamente en el colector de aceite. Llene el
cárter hasta la marca “FULL” (completo) (2) en el
indicador de nivel del aceite. No exceda la marca
“FULL” (completo) en la varilla de medición.
Añada o drene aceite si fuera necesario.
SSBU8495-04 193
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

i03933002

Aceite de los mandos finales -


Cambiar
Código SMCS: 4011-044-OC; 4050-044-OC;
4050-044-FLV; 4050-044; 4050-535-FLV; 4050;
4070-044; 7527
N/S: B7H1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.
N/S: YYZ1-y sig.

g02141938
Ilustración 201

2. Tire de la manija hacia arriba para accionar la


válvula completamente.

3. Empuje la manija para regresar la manija a la


posición original. Asegúrese de que la manija esté
completamente asentada.

g01291697
Ilustración 202
Minicargador todoterreno
194 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

7. Llene el mando final hasta la parte inferior de


la abertura del tapón de comprobación del
aceite (2). Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
y el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”.

8. Instale los dos tapones de aceite. Apriete los


tapones a un par de apriete de 27 ± 1 N·m
(20 ± 0,7 lb-pie).

9. Realice los pasos 1 a 8 en el otro mando final.

10. Limpie completamente cualquier aceite que se


haya derramado.

11. Arranque el motor y permita que los mandos


finales operen durante varios ciclos.

12. Detenga el motor.

Ilustración 203
g01451295 13. Compruebe el nivel de aceite.
Cargador de cadenas compacto
14. Mantenga el nivel del aceite hasta la parte inferior
(1) Tapón de llenado/drenaje de aceite
(2) Tapón de comprobación del aceite
de la abertura del tapón de llenado/drenaje (2).

1. Posicione un mando final de modo que el tapón


de drenaje/llenado de aceite (1) quede en la parte
inferior.

Nota: Para obtener información sobre cómo contener


los derrames de fluidos, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Información general
sobre peligros”.

2. Utilice una llave Allen de 8 mm (5/16 pulg). Retire


los tapones de aceite (1) y (2). Drene el aceite en
un recipiente apropiado.

3. Revise el aceite drenado en busca de virutas o


partículas de metal. Si hay partículas o virutas,
consulte a su distribuidor Caterpillar.

Nota: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con


los reglamentos locales.

4. Limpie e inspeccione los tapones. Reemplace un


tapón desgastado o en mal estado.

5. Posicione el mando final de modo que el tapón de


drenaje/llenado de aceite (1) quede en la parte
superior.

6. Añada aceite a través de la abertura del tapón


de llenado/drenaje de aceite (1) que ahora se
encuentra en la parte superior.
SSBU8495-04 195
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de los mandos finales - Comprobar

i03933022 1. Posicione un mando final de modo que el tapón


de drenaje/llenado de aceite (1) quede en la parte
Nivel de aceite de los mandos superior.
finales - Comprobar Nota: Para obtener información sobre la forma de
Código SMCS: 4011-535-FLV; 4050-535-FLV; 4050; contener los derrames de fluidos, consulte el Manual
4070-535-FLV; 7524; 7527 de Operación y Mantenimiento, “Información general
sobre la contención de derrames de fluidos”.
N/S: B7H1-y sig.
2. Utilice una llave Allen de 8 mm (5/16 pulg). Quite
N/S: TSL1-y sig. el tapón de comprobación del aceite (2).
N/S: YYZ1-y sig.
3. Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite
debe estar cerca de la parte inferior de la abertura
del tapón de comprobación del aceite (2).

4. Añada aceite a través de la abertura para el


tapón de llenado/drenaje de aceite (1), si fuera
necesario.

Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los


sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
final. Esto podría contaminar el mando final.

5. Limpie los tapones de aceite.

6. Instale los tapones de aceite. Apriete los tapones


a un par de apriete de 27 ± 1 N·m (20 ± 0,7 lb-pie).

7. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.

g01457026 i00921433
Ilustración 204
Minicargador todoterreno Sincronización de inyección
del combustible - Comprobar
Código SMCS: 1251-531

Nota: La especificación correcta de sincronización


de combustible se encuentra en la placa de
información del motor. Las especificaciones de
sincronización de combustible pueden variar
según las diferentes aplicaciones del motor y/o las
diferentes clasificaciones de potencia.

Un mecánico calificado debe ajustar la sincronización


de la inyección del combustible porque es necesario
tener herramientas y capacitación especiales.

Consulte el Manual de servicio, para ver


el procedimiento completo de ajuste de la
sincronización de la inyección de combustible.
Vea a su distribuidor Caterpillar, para saber
el procedimiento completo de ajuste de la
g01457009
sincronización de la inyección de combustible.
Ilustración 205
Cargador de cadenas compacto
(1) Tapón de llenado/drenaje de aceite
(2) Tapón de comprobación del aceite
196 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Filtro del sistema de combustible (En línea) - Reemplazar

i02885148

Filtro del sistema de


combustible (En línea) -
Reemplazar
Código SMCS: 1261-510
N/S: MWD1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.
N/S: JXM1-y sig.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
g01428665
Ilustración 206
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- 2. Afloje las abrazaderas de la manguera.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. 3. Saque el filtro de combustible y deséchelo.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y 4. Reemplace el filtro de combustible. Asegúrese de
leyes locales. que la flecha del filtro apunte hacia arriba.

5. Apriete las abrazaderas de la manguera.


Nota: Cambie el filtro de combustible antes del
intervalo programado si ocurre alguna de las 6. Arranque el motor.
siguientes condiciones:
7. Compruebe si hay fugas.
• La pantalla del filtro está más que medio obstruida.
8. Cierre la puerta de acceso al motor.
• El rendimiento del motor es deficiente.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
SSBU8495-04 197
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar

i03932996

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Drenar
Código SMCS: 1263-543

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
g02126394
Ilustración 208
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y C3.4
leyes locales. El filtro de combustible/separador de agua está ubicado en el lado
izquierdo del compartimiento del motor.
El separador de agua del sistema de combustible
está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento 2. Inserte la manguera de drenaje (1) en un
del motor. recipiente adecuado. Afloje la válvula de drenaje
(2) en la parte inferior del separador de agua.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas 3. Ajuste la válvula de drenaje (2) a mano. No
y cubiertas de acceso”. apriete la válvula de drenaje con una herramienta.
Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

5. Deseche el agua y el sedimento de acuerdo con


los reglamentos locales.

g02126392
Ilustración 207
C2.2
198 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

i03933001

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Código SMCS: 1260-510-FQ; 1263-510-FQ

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- Ilustración 210
g01017293
tenga fluidos.
C3.4
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- 2. Abra el drenaje en el filtro de combustible/
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, separador de agua (3). Drene el agua y el
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. combustible en un recipiente adecuado.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y 3. Cierre la válvula de drenaje con la mano. No
leyes locales. apriete la válvula de drenaje con una herramienta.
Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.

Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El 4. Sostenga el filtro de combustible/separador de


elemento sirve como separador de agua y como filtro agua y gire el anillo de traba (1) hacia la izquierda.
de combustible. Quite el filtro de combustible/separador de agua.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el 5. Gire el anillo de traba (2) hacia la izquierda. Quite
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas el conjunto de taza.
y cubiertas de acceso”.
6. Limpie la base de montaje para el filtro de
combustible/separador de agua.

7. Limpie el conjunto de taza del separador de


agua/combustible.

8. Instale el conjunto de taza en el separador de


agua/combustible nuevo y gire el anillo de traba
hacia la derecha.

9. Instale el filtro de combustible/separador de agua


nuevo en la base de montaje. Gire el anillo de
traba hacia la derecha para sujetar el filtro de
combustible/separador de agua a la base de
montaje.
g01017292
Ilustración 209
C2.2 10. Cebe el sistema de combustible para llenar el
filtro de combustible/separador de agua con
combustible. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Bomba de cebado del sistema de
combustible - Operar”.

11. Cierre la puerta de acceso al motor.


SSBU8495-04 199
Sección de Mantenimiento
Bomba de cebado del sistema de combustible - Operar

i03933004 Nota: No arranque el motor. Esta operación solo


arranca la bomba de combustible.
Bomba de cebado del sistema
de combustible - Operar 2. Deje el interruptor de arranque del motor en la
posición CONECTADA durante treinta segundos.
Código SMCS: 1258-548
3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y
funciona con dificultad o ratea, opere el motor
Motor C2.2 a baja velocidad en vacío hasta que funcione
de manera uniforme. Repita el procedimiento
La bomba de cebado de combustible está ubicada en de cebado si el motor no arranca o si el motor
la parte superior del filtro de combustible/separador continúa rateando o echando humo.
de agua.

i01886807

Tapa del tanque de


combustible - Limpiar
Código SMCS: 1273-070-Z2

1. Quite la tapa del combustible.

g01019689
Ilustración 211

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.

2. Presione hacia abajo en la parte superior del


émbolo de la bomba de cebado para liberar el
émbolo y poder operar la bomba de cebado de
combustible. Opere el émbolo de la bomba de Ilustración 212
g00104238
cebado para llenar el nuevo elemento del filtro
con combustible. Siga bombeando hasta que 2. Inspeccione la tapa. Reemplace la tapa si está
note resistencia. Esta resistencia indica que el dañada.
elemento de filtro está lleno de combustible.
3. Lave la tapa del tanque de combustible en un
3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y disolvente limpio no inflamable y séquela.
funciona con dificultad o ratea, opere el motor
a baja velocidad en vacío hasta que funcione 4. Ponga una capa ligera de combustible en la
de manera uniforme. Repita el procedimiento empaquetadura de la tapa.
de cebado si el motor no arranca o si el motor
continúa rateando o echando humo. 5. Instale la tapa del combustible.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

MotorC3.4
Las máquinas equipadas con el motor C3.4 tienen
una bomba eléctrica de transferencia de combustible.

1. Haga girar momentáneamente el interruptor de


arranque del motor a la posición ARRANQUE y
regrese entonces el interruptor de arranque del
motor a la posición CONECTADA.
200 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

i01996451 i03933011

Agua y sedimentos del tanque Fusibles - Reemplazar


de combustible - Drenar Código SMCS: 1417-510; 1417; 7528
Código SMCS: 1273-543-M&S
Fusibles
ATENCION
Fusibles – Los fusibles protegen el sistema eléctrico
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
de los daños causados por circuitos sobrecargados.
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si se
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
el circuito. Repare el circuito, si fuera necesario.
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
ATENCION
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he- Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte- y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
ner información sobre las herramientas y suministros daños al sistema eléctrico.
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar. Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.
ordenanzas locales.

Nota: Drene el agua y el sedimento del tanque de


combustible cuando el tanque esté casi vacío.

1. Quite lentamente la tapa del tanque de


combustible para aliviar la presión del tanque.

g02142168
g01023153 Ilustración 214
Ilustración 213
El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento
2. El tapón de drenaje del tanque de combustible en el lado derecho.
está ubicado debajo de la máquina en la esquina
trasera izquierda. Afloje el tapón. Quite la tapa para obtener acceso al tablero de
fusibles.
3. Deje drenar el agua y los sedimentos en un
recipiente adecuado.

4. Instale el tapón del drenaje del tanque de


combustible.

Nota: Aplique Sellante de tubos 5P-3413 a las


roscas en el tapón de drenaje.

5. Instale la tapa del tanque de combustible.


SSBU8495-04 201
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

4 – Palanca universal derecha y solenoide


del freno de estacionamiento

5 – Enchufe de 12 voltios

6 – Repuesto

7 – Repuesto

8 – Ventiladores del condensador del aire


acondicionado
g02142844
Ilustración 215
9 – Repuesto

10 – Repuesto

11 – Luces de trabajo delanteras

12 – Luz de freno y alarma de retroceso

13 – Ventilador soplador de la calefacción


y el aire acondicionado

g02142845
Ilustración 216
14 – Baliza
A continuación encontrará una lista de los fusibles
en el tablero:

1 – Manómetro 15 – Faros delanteros

2 – Limpiaparabrisas 16 – Control eléctrico auxiliar de la


herramienta (clavija H)

3 – Luces de trabajo delanteras y baliza 17 – Bomba de combustible


202 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

Fusible principal
18 – Acoplador rápido hidráulico y
autonivel

19 – Accionador derecho e izquierdo


C1/C2 del control eléctrico auxiliar de la
herramienta (clavijas B,C y D)

20 – Repuesto

Solenoides
21 – Control eléctrico auxiliar “AUX6(C1)”

g02142334
Ilustración 217
22 – Control eléctrico auxiliar “AUX5(C2)”
El fusible principal (31) está ubicado a la izquierda de
la máquina en la parte trasera al lado del motor. Éste
es un fusible de 105 amp. Debe desconectar el cable
negativo de la batería antes de cambiar este fusible.
23 – Control eléctrico auxiliar secundario
“(C+)”
Panel de fusibles detrás de la
cabina
24 – Control eléctrico auxiliar secundario
“(C-)” Existe un panel adicional de fusibles detrás de la
cabina, en el lado izquierdo de la máquina.

25 – Control eléctrico auxiliar “AUX7”

26 – Luz de freno

27 – Control eléctrico auxiliar secundario

28 – Cierre del combustible

29 – Control de flujo hidráulico

g02142313
Ilustración 218
30 – Bujías incandescentes
SSBU8495-04 203
Sección de Mantenimiento
Luces delantera - Ajustar

Este tablero tiene 6 fusibles. Para reemplazar estos 2. Coloque la máquina de la siguiente forma para
fusibles, empuje hacia arriba la lengüeta de traba de ajustar las luces delanteras:
la tapa de fusibles. Tire de la tapa para separarla de
la parte trasera de la cabina. a. Estacione la máquina en una zona oscura.

32 – Interruptor de encendido “20 A” b. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

c. Oriente la máquina hacia una pared con 10 m


(32,8 pies) de distancia entre la pared y la
33 – ECM “20 A” superficie de los faros delanteros.

3. Coloque a una segunda persona o 75 kg (165 lb)


en el asiento del operador.
34 – Bocina “20 A” 4. Encienda las luces delanteras.

5. Tape una de las lucs delanteras.

35 – Relé de potencia principal 1 de “60 A” 6. Afloje la abrazadera de la otra luz delantera.

7. Mueva la luz delantera para que ilumine en línea


recta hacia adelante. Mida la altura desde el suelo
36 – Accesorios varios de la cabina “20 A” al centro de la luz delantera.

8. Gire la luz delantera para que el borde superior


de la luz que se ve en la pared esté a dos tercios
de la altura del suelo al centro de la luz delantera.
37 – Relé de potencia principal 2 de “60 A” Asegúrese de que la línea de luz que se ve en
la pared sea horizontal.

9. Apriete la abrazadera de la luz delantera.


i03932983
10. Repita el proceso para el otro faro delantero.
Luces delantera - Ajustar
i03932992
Código SMCS: 1429-025
Aceite del sistema hidráulico -
Cambiar
Código SMCS: 5095-044

Selección del intervalo de cambio


de aceite
Su máquina puede utilizar un intervalo de 4.000
horas para el aceite hidráulico. El aceite hidráulico
está en un sistema que no forma parte de los frenos
de servicio, los embragues, los mandos finales ni
los diferenciales. El intervalo de cambio estándar
g00714442 es de 2.000 horas. El aceite se debe supervisar
Ilustración 219
en intervalos de 500 horas. Se puede aplicar el
Luces de carretera
intervalo prolongado de 4.000 horas si se cumplen
los siguientes criterios.
Realice el siguiente procedimiento para alinear los
faros delanteros:

1. Compruebe que los neumáticos están inflados


correctamente.
204 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

HYDO Advanced 10 Si no se pueden usar aceites Caterpillar, use aceites


de servicio pesado con una de las siguientes
Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado clasificaciones: ECF-1 Caterpillar, API CG-4, API CF
para utilizar en la mayoría de las sistemas de y TO-4. Estos aceites tienen que tener un aditivo
transmisión hidráulicos e hidrostáticos de las mínimo de cinc de 0,09% (900 ppm).
máquinas Caterpillar cuando la temperatura
ambiente oscila entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C Nota: No se recomienda el uso de aceites hidráulicos
(104 °F). Cat HYDO Advanced 10 tiene un grado de industriales en los sistemas hidráulicos Caterpillar.
viscosidad SAE de 10W. Cat HYDO Advanced 10
posee un 50 % más en el intervalo estándar del Supervisión del estado del aceite
drenaje del aceite (de hasta 3.000 horas) para los
sistemas hidráulicos de máquinas en comparación El aceite se debe supervisar en intervalos de 500
con los aceites de segunda y tercera opción al seguir horas. Se debe utilizar el Análisis de fluidos SOS
el cronograma del intervalo de mantenimiento de estándar de Caterpillar o un programa de toma de
sustitución de los filtros de aceite y de muestreo de muestras de aceite que sea equivalente.
aceite que se indican en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Se logran intervalos de drenaje de Se deben observar las pautas actuales de limpieza
aceite de 6.000 horas cuando se utiliza el análisis del aceite. Vea la sección “Datos medidos”.
de aceite de servicio S·O·S. Cuando pase al aceite
HYDO Advanced 10 Cat, la contaminación con el Si no hay disponible un programa de análisis de
aceite anterior debe ser inferior al 10%. Consulte aceite, se debe utilizar el intervalo estándar de 2.000
a su distribuidor Cat para obtener detalles acerca horas para los cambios de aceite.
de las ventajas del rendimiento mejorado del aceite
HYDO Advanced 10 Cat.
Datos medidos
Filtros de aceite La información siguiente se debe vigilar tomando
muestras del aceite:
Se recomiendan los filtros de aceite Caterpillar. El
intervalo para cambiar el filtro de aceite debe ser de • Se deben supervisar los cambios significativos en
500 horas. los metales de desgaste. Estos metales incluyen
hierro, cobre, cromo, plomo, aluminio y estaño.
Aceite
• Se deben vigilar los cambios significativos en
El intervalo de cambio de aceite de 6000 horas es los siguientes aditivos: cinc, calcio, magnesio y
específico para el aceite HYDO Advanced 10. fósforo.

El intervalo de 4.000 horas para cambiar el aceite es • No debe haber contaminantes. Estos
para los siguientes tipos de aceite. contaminantes incluyen el combustible y el
anticongelante. El contenido de agua debe ser de
• Aceite hidráulico Caterpillar (HYDO) un 0,5% o menos.

• Aceite para transmisiones y trenes de impulsión • El nivel de silicio no debe exceder de 15 partes por
(TDTO) de Caterpillar millón (ppm) para el aceite nuevo. Se deben vigilar
las mediciones de partículas.
• Caterpillar TDTO-TMS
• El nivel de limpieza recomendado para las
• Aceite para motores diesel Caterpillar máquinas Caterpillar que se operan en el campo
debe cumplir la norma ISO 18/15 o superarla.
• Aceites hidráulicos biodegradables Se debe comprobar la limpieza mediante el
(HEES)Caterpillar análisis de medición de partículas. Los niveles
de contaminación no deben exceder los valores
• Aceite de uso general para tractores (MTO) normales por más de dos códigos ISO. Se deben
Caterpillar tomar medidas para determinar la causa de la
contaminación. Se debe retornar el sistema a los
• Aceites de servicio pesado para motores diesel niveles de contaminación originales.
con un contenido mínimo de cinc de 900 ppm
• No debe haber cambios significativos en cuanto a
los niveles de sodio, silicio, cobre y potasio.

• El nivel permisible de oxidación es de un 40%


(0,12 unidades abs).
SSBU8495-04 205
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

• La viscosidad cinemática del aceite a 100°C La máquina debe estar en un terreno horizontal.
(212°F) no debe diferir en más de 2 cSt de la del Baje el cucharón hasta el suelo y aplique una
aceite nuevo. ligera presión hacia abajo. Conecte el freno de
estacionamiento y pare el motor. Mantenga bajado el
posabrazos. Gire la llave del interruptor de arranque
Procedimiento para cambiar el del motor a la posición CONECTADA. Oprima el
aceite hidráulico interruptor del freno de estacionamiento. Mueva
todos los controles de la palanca universal mientras
ATENCION oprime varias veces en cada lado del control
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la presión
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- hidráulica. Ponga la llave del interruptor de arranque
paración del producto. Esté preparado para recoger del motor en la posición DESCONECTADA.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

g00926534
Ilustración 221

1. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.

g00956818
Ilustración 220

Nota: Esta calcomanía está ubicada cerca de


la tapa de llenado de la abertura del sistema
hidráulico en las máquinas que se llenan con
aceite ártico.
g01021146
Ilustración 222
Opere la máquina durante unos minutos para
calentar el aceite del sistema hidráulico. 2. Retire el panel de acceso en el protector inferior
del cárter debajo de la máquina.

Se pueden producir lesiones personales y acci-


dentes mortales si no se libera toda la presión hi-
dráulica.

Libere toda la presión del sistema hidráulico antes


de desconectar cualquier tubería.
206 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

i03932977

Filtro de aceite del sistema


hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
g01030411
Ilustración 223
Para obtener información sobre las herramientas y su-
3. Retire el tapón del extremo de la manguera de ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
drenaje. Tire de la manguera de drenaje a través ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
del panel de acceso en el protector inferior del NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
cárter. Abra la válvula del drenaje y drene el aceite
en un recipiente adecuado. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
4. Cierre la válvula de drenaje y ponga la manguera
de drenaje nuevamente en la máquina. Instale el
tapón de drenaje en la manguera de drenaje. El filtro del aceite hidráulico se encuentra en el
compartimiento del motor.
5. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de 1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
aceite del sistema hidráulico - Cambiar”. Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
6. Llene el tanque de aceite del sistema
hidráulico. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
y el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”.

7. Mantenga el nivel de aceite hidráulico


aproximadamente en el punto medio de la mirilla
indicadora.

Verifique el nivel de aceite con los brazos del


cargador en la posición completamente bajada.

Nota: El aceite no debe tener burbujas. La presencia


de burbujas en el aceite significa que hay entradas g00926534
Ilustración 224
de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione las
mangueras de succión y las abrazaderas de las
2. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.
mangueras.

8. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.


SSBU8495-04 207
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

9. Inspeccione la empaquetadura en la tapa de


llenado del tanque hidráulico para detectar si
existen daños. Reemplace la tapa del tubo de
llenado del tanque hidráulico, si es necesario.
Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.

10. Cierre la puerta de acceso al motor.

i01996424

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
g01017252
Código SMCS: 5095-535-FLV
Ilustración 225

3. Quite el filtro con una llave de correa.

Nota: Coloque un recipiente adecuado no conductivo


debajo del filtro del aceite hidráulico. Utilice este
recipiente para recoger cualquier aceite que pueda
derramarse del filtro o de la base de montaje del
elemento de filtro.

4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.


Quite cualquier parte de la empaquetadura del
elemento de filtro que quede en la base de
montaje del elemento de filtro.

5. Aplique una leve capa de aceite a la Ilustración 226


g00956818
empaquetadura del elemento del filtro nuevo.
Nota: Esta etiqueta está ubicada cerca de la tapa
6. Instale manualmente un filtro nuevo y apriételo de llenado de aceite hidráulico en máquinas que
hasta que el sello del filtro haga contacto con se llenan con aceite sintético.
la base. Observe la posición de las marcas
indicadoras en el filtro con relación a un punto fijo
en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro


espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta una de otra.
Al apretar el filtro, utilice las marcas indicadoras de
rotación como guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas


en el mismo. Utilice las marcas indicadoras como
guía.

Nota: Es posible que necesite una llave de banda


Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar
g00926177
el filtro la cantidad de vueltas requeridas para su Ilustración 227
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro. 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico en el 2. Baje la herramienta de trabajo al suelo. Apague
punto medio de la mirilla. Consulte el Manual de el motor.
Operación y Mantenimiento, “Nivel de aceite del
sistema hidráulico - Comprobar”. No llene en 3. Espere aproximadamente cinco minutos antes de
exceso el tanque hidráulico. verificar el nivel del aceite hidráulico.
208 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

4. Mantenga el nivel del aceite en el punto medio i01996335


de la mirilla indicadora. No sobrellene el tanque
hidráulico. Varillaje del cilindro y del brazo
de levantamiento - Lubricar
i03105593
Código SMCS: 5102-086-BD; 6107-086-BD
Muestra de aceite del sistema
hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008; 7542-008

Abra la puerta de acceso trasera. Refiérase al


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso” para obtener información sobre
la puerta trasera.

Levante el radiador. Refiérase al Manual de


Operación y Mantenimiento, “Inclinación del
radiador” para obtener información sobre el radiador.

g01017352
Ilustración 229
Levantamiento radial

g01280271
Ilustración 228

El orificio de muestreo del aceite hidráulico está


ubicado en el motor del ventilador. Ilustración 230
g01017361

Alcance extendido

Lubrique las conexiones de engrase (1) del varillaje


del brazo de levantamiento.

Lubrique las conexiones de engrase (2) de los


cojinetes del cilindro de levantamiento.

Repita el proceso en el lado opuesto de la máquina.

i01996419

Bastidor inferior de la máquina


- Limpiar
Código SMCS: 7050-070

1. Incline la cabina hacia arriba. Vea en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Inclinación de
la cabina”.
SSBU8495-04 209
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
g01020241
Ilustración 231 Si se usa un elemento de filtro no recomendado
por Caterpillar puede resultar en daños serios a
2. Quite el panel de acceso en el bastidor que está los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
ubicado debajo de la máquina. del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
3. Quite la basura y la tierra del interior del bastidor. pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
4. Vuelva a instalar el panel de acceso e incline la
cabina hacia abajo.
i02688305

i02111850 Acoplador rápido -


Filtro de aceite - Inspeccionar Limpiar/Inspeccionar
Código SMCS: 1308-507; 3067-507; 5068-507 Código SMCS: 6129-040; 6129-070

Inspeccione el filtro usado para ver


si tiene residuos Si no se inspecciona bien la máquina para ver si
tiene fugas, se pueden producir lesiones graves o
fatales.

Utilice siempre una tabla o un cartón para ver si


hay fugas. El aire o el fluido que se escapa bajo
presión, incluso una fuga del tamaño de un alfiler,
puede penetrar el tejido del cuerpo causando se-
rias lesiones y el riesgo de muerte.

Si el fluido es inyectado en su piel, debe ser trata-


do inmediatamente por un médico que esté fami-
liarizado con este tipo de lesiones.

g00100013
Nota: No suelde en el acoplador rápido sin antes
Ilustración 232 consultar con su distribuidor Caterpillar.
El elemento se muestra con residuos.
1. Limpie el acoplador rápido para poder
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del inspeccionarlo correctamente.
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se


puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
210 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

i03933007

Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1353-070-KO

El radiador se encuentra en la parte trasera de la


máquina encima del compartimiento del motor.

1. Detenga el motor. Abra la puerta de acceso


al motor. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.

2. Incline el protector del radiador hacia


arriba. Consulte el Manual de Operación y
g01322438
Ilustración 233 Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
Esto es el lado posterior del acoplador rápido. El brazo de
levantamiento y el cilindro de inclinación se quitaron para mayor
claridad.

2. Incline el acoplador rápido completamente hacia Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la
delante para sacar la basura de los pasadores. presión del aire.

3. Mueva las palancas del acoplador rápido. Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue
Asegúrese de que las palancas no estén dobladas el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta pre-
ni rotas. sión, use una careta protectora y ropa de protec-
ción.
4. Asegúrese de que los pasadores de acoplador se
extiendan a través de la parte inferior del conjunto La presión máxima del aire en la boquilla de sali-
de acoplador rápido. Inspeccione los pasadores da del aire tiene que estar por debajo de 205 kPa
para detectar si hay desgaste y/o daños. (30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.

5. Vea si hay desgaste o daños en los bordes


ATENCION
superiores del conjunto de acoplador rápido. Vea
Cuando esté utilizando aire comprimido o agua a alta
si hay desgaste o daños en la cara del conjunto
presión para limpiar las aletas del radiador, asegúrese
de acoplador rápido.
de que el aire o el agua sea dirigido en sentido para-
lelo a las aletas. Si el aire comprimido o el agua a alta
6. Inspeccione para detectar si hay los siguientes
presión no se dirige en sentido paralelo a las aletas
problemas en los componentes dentro del
del radiador, éstas pueden doblarse o dañarse.
acoplador rápido:pernos flojos, fugas de aceite,
piezas rotas, piezas faltantes y componentes
agrietados Nota: El uso de aire comprimido es el método
preferido para quitar residuos sueltos. Coloque la
7. Inspeccione las tuberías hidráulicas y las boquilla a aproximadamente 6 mm (0,25 pulg) de
conexiones hidráulicas para ver si tienen daños las aletas. Mueva lentamente la boquilla de aire
o desgaste. Repare o reemplace cualquier en sentido paralelo a los tubos. La boquilla de aire
componente desgastado. Repare cualquier debe apuntar en sentido opuesto al flujo de aire
componente con fugas. del ventilador. Esto expulsa los residuos que se
encuentren entre los tubos. También se puede
8. Inspeccione el material de acero del acoplador utilizar agua a presión para la limpieza. La presión
rápido para ver si tiene grietas. máxima del agua para propósitos de limpieza tiene
que estar por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg²). Utilice
Nota: Haga todas las reparaciones antes de colocar agua a presión para ablandar el barro. Utilice un
el acoplador rápido de regreso a la operación. desengrasador y vapor de agua para eliminar el
aceite y la grasa. Lave el núcleo con detergente y
agua caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo
con agua limpia.

3. Limpie el núcleo del radiador desde la parte


superior hacia el ventilador.
SSBU8495-04 211
Sección de Mantenimiento
Secador de refrigerante - Reemplazar

Nota: Se recomienda altamente una prueba de fugas i01996416


si las piezas del sistema de enfriamiento parecen
estar dañadas o si se reparan las piezas del sistema Secador de refrigerante -
de enfriamiento. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener la información más actualizada sobre el
Reemplazar
sistema de enfriamiento. (Si tiene)
4. Después de la limpieza, arranque el motor y Código SMCS: 7322-510
acelérelo hasta las rpm de velocidad alta en vacío.
Esto ayudará a eliminar los residuos y a secar el
núcleo. Detenga el motor. Utilice una bombilla
de luz detrás del núcleo para inspeccionar su El contacto con refrigerante puede causar lesio-
limpieza. Repita la limpieza, si fuera necesario. nes.
5. Inspeccione para detectar si hay daños en las El refrigerante puede causar congelamiento de la
aletas y las tuberías del núcleo del radiador. piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
Algunas aletas y tuberías pueden estar refrigerante para evitarse lesiones.
desgastadas por el material abrasivo que ha
pasado a través del núcleo del radiador. Si las Debe siempre ponerse gafas de protección antes
aletas están dobladas, se pueden abrir utilizando de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
un “peine”. los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.
ATENCION
No limpie un ventilador giratorio con agua a alta pre- Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
sión. Esto puede causar una avería de la paleta. con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.
6. Retire toda la suciedad y los residuos del
ventilador, del núcleo del ventilador, del enfriador Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
de aceite, del protector del radiador y del protector halación de gas refrigerante por medio de un ci-
del ventilador. garrillo.
Nota: La suciedad o los residuos en el ventilador de La inhalación de gas refrigerante por medio de un
enfriamiento pueden ocasionar un desequilibrio. cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
7. Incline el protector del radiador hacia abajo. te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales.
8. Cierre la puerta de acceso al motor.
No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.

Use un equipo portátil certificado para extraer el


refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.

ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
sará fallas de componentes.

Vea el procedimiento apropiado para reemplazar


el conjunto de receptor-secador y el procedimiento
para recuperar el gas refrigerante en el Manual
de Servicio, SENR5664, Calefacción y aire
acondicionado con R-134a para todas las máquinas
Caterpillar.
212 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y Estructura de protección contra objetos que caen (FOPS) -
Inspeccionar

Nota: Se debe reemplazar también el Nota: Hay un total de cuatro pernos de retención
receptor-secador cuando se evacua el sistema de para la ROPS. Hay un total de ocho pernos de
aire acondicionado. retención para la FOPS 2.

1. Inspeccione las estructuras ROPS y FOPS para


i02813295
ver si hay pernos flojos. Apriete los pernos (1) a
Estructura de protección un par de 125 ± 10 N·m (92 ± 7 lb pie). Apriete los
pernos (2) a un par de 55 ± 5 N·m (41 ± 4 lb-pie).
contra vuelcos (ROPS) y Apriete los pernos (3) a un par de 240 ± 40 N·m
Estructura de protección (177 ± 30 lb-pie). Inspeccione las estructuras
ROPS y FOPS para ver si hay pernos dañados
contra objetos que caen o que falten. Reemplace los pernos que estén
dañados o que falten con piezas originales
(FOPS) - Inspeccionar solamente.
Código SMCS: 7323-040; 7325-040
2. Opere la máquina en una superficie irregular.
Reemplace los soportes de montaje de la
estructura ROPS si la estructura hace ruido.
Reemplace también la estructura ROPS si ésta
vibra.

No trate de enderezar la estructura ROPS o la FOPS.


No repare la estructura ROPS o la FOPS soldando
placas de refuerzo.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para la


reparación de cualquier grieta que encuentre en la
ROPS o la FOPS.

Inspeccione para ver si hay daños en el protector


contra objetos que salen despedidos (si tiene).

Consulte a su distribuidor Caterpillar para la


reparación de cualquier grieta en el protector contra
objetos que salen despedidos.

g01022156 i04437150
Ilustración 234
(1) Perno de retención delantero de la estructura ROPS (un perno
en cada lado)
Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el


estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar
la máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.

g00925477
Ilustración 235
(2) Perno de retención trasero de la estructura ROPS (un perno
en cada lado)
(3) Pernos de retención de la FOPS 2
SSBU8495-04 213
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i04437146

Cinturón - Reemplazar
Código SMCS: 7327-510

El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el


transcurso de los 3 años la fecha de instalación.
La fecha de la etiqueta de instalación está junto
al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.
Si la fecha de la etiqueta de instalación no está,
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
años de la fabricación como se indica en la etiqueta
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
g02620101
Ilustración 236
Ejemplo típico

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la


hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace el cinturón de seguridad.

Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si


el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace
el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado
o deshilachado.

Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de


seguridad para ver si está desgastada o dañada. Ilustración 237
g01152685
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o Ejemplo típico
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
(1) Fecha de instalación (retractor)
estén apretados. (2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de (4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
seguridad, siga también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo
antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar una etiqueta del fabricante en el tejido y también
a los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de tiene una impresa en la hebilla. No exceda la fecha
la etiqueta de instalación está junto al retractor del de instalación de la etiqueta.
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón El sistema del cinturón de seguridad completo se
a los 3 años de la fabricación como se indica en la debe instalar con tornillería de montaje nueva.
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla
o en las etiquetas de instalación (cinturones no La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
retráctiles). marcada y fijada al retractor del cinturón y a la hebilla.

Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe


estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).

Si su máquina está equipada con una extensión


del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.
214 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Rueda motriz - Inspeccionar

i04927061

Rueda motriz - Inspeccionar


Código SMCS: 4164-040
N/S: B7H1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.
N/S: YYZ1-y sig.

Nota: La operación de la máquina en ambientes con


mucho lodo o arena causará el desgaste acelerado
de la rueda motriz y de otros componentes del tren
de rodaje. Limpie el tren de rodaje de la máquina a
diario para aumentar al máximo la vida útil de los
componentes.

Inspección de la rueda motriz de


los modelos 247B3 y 257B3
Nota: Los manguitos que no tienen el mínimo de
grosor o que no giran libremente pueden causar un
desgaste innecesario en las nervaduras impulsoras
de la cadena de caucho.

Quite la rueda motriz

g01394413
Ilustración 238
(1) Motor impulsor (2) Pernos y arandelas (3) Conjunto de rueda motriz

Nota: Para realizar el mantenimiento de la rueda


motriz, las cadenas deben aflojarse. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cadena
(caucho) - Inspeccionar/Ajustar” para obtener el
procedimiento.

1. Quite los 12 pernos y las 12 arandelas que sujetan


el conjunto de rueda motriz al motor impulsor.

2. Deslice el conjunto de rueda motriz fuera del


motor impulsor.
SSBU8495-04 215
Sección de Mantenimiento
Rueda motriz - Inspeccionar

Manguitos y anillos 4. Mida el grosor (A) de los manguitos exteriores. Si


el grosor de los manguitos exteriores es menor
que 3 mm (0,12 pulg), reemplace los manguitos.
Los manguitos que no tienen el mínimo de
grosor o que no giran libremente pueden causar
un desgaste innecesario en las nervaduras
impulsoras de la cadena de caucho.

5. Cuando reemplace los manguitos exteriores, rote


los manguitos interiores 180°. Si los manguitos
interiores ya se han rotado anteriormente,
reemplácelos.

6. Repita los pasos 2 al 5.

7. Los anillos de montaje de la rueda motriz se


desgastan debido a la rotación de los manguitos
exteriores. Mida el grosor de los anillos interiores
y de los anillos exteriores. Si el grosor del anillo
interior o del anillo exterior es menor que 4,75 mm
(0,19 pulg), reemplace el anillo.

8. Instale los manguitos y los anillos.

9. Instale las contratuercas nuevas. No reutilice las


contratuercas. Apriete las contratuercas a un par
de 70 ± 5 N·m (51,6 ± 3,7 lb-pie) en un patrón de
estrella. Gire las tuercas 120 grados ± 5 grados
adicionales en el mismo patrón de estrella.
g01394415
Ilustración 239
(4) Anillo de montaje de la rueda motriz 10. Instale la rueda motriz en el motor impulsor.
(5) Arandelas y contratuercas Apriete los pernos a un par de 270 ± 40 N·m
(6) Manguito exterior (199 ± 30 lb-pie).
(7) Manguito interior

La rueda motriz está equipada con dos tipos de


Cadena
manguitos.
Apriete la cadena a la tensión apropiada. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cadena
• Manguitos interiores (6) (caucho) - Inspeccionar/Ajustar” para obtener el
procedimiento.
• Manguitos exteriores (5)
Los manguitos exteriores pueden girar libremente
sobre los manguitos interiores. El anillo de montaje
de la rueda motriz mantiene los manguitos en su
lugar.

Nota: Hay muchas piezas en el conjunto de rueda


motriz. Quite completamente la rueda motriz de la
máquina para trabajar en ella. Utilice una superficie
limpia y plana para desarmar y armar la rueda motriz.

1. Quite las 12 contratuercas y arandelas que


mantienen el anillo exterior de la rueda motriz en
su lugar.

2. Quite el anillo.

3. Quite los manguitos exteriores y los manguitos


interiores.
216 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Tuercas de retención de la rueda motriz - Comprobar

Inspección de la rueda motriz del Reemplazar


modelo 259B3 1. Quite la cadena en ambos lados de la máquina.
Inspeccionar 2. Quite la rueda motriz del lado izquierdo de la
máquina. Instale la rueda motriz nueva.

3. Apriete los pernos al par apropiado.

4. Quite la rueda motriz del lado derecho de la


máquina. Instale la rueda motriz nueva.

5. Apriete los pernos al par apropiado.

6. Instale la cadena en ambos lados de la máquina.

i02167475

Tuercas de retención de la
rueda motriz - Comprobar
Código SMCS: 4164-535-NT
N/S: B7H1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.
g02789983
Ilustración 240

1. Mida los dientes de la rueda motriz en tres


lugares, como se muestra en la Ilustración 240.

2. Calcule el promedio de las 3 mediciones para


determinar el límite de desgaste equivalente al
50%.

3. Si el promedio de las 3 mediciones es menor que


178 mm (7 pulg), reubique la rueda motriz en
el lado opuesto de la máquina. Siga los pasos
que se indican en la sección “Reubicación”. Si
el promedio de las 3 mediciones es menor que
165 mm (6,5 pulg), reemplace la rueda motriz.
Siga los pasos que se indican en la sección
“Reemplazo”.

Reubicación
1. Quite la cadena en ambos lados de la máquina.
g00953040
Ilustración 241
2. Quite la rueda motriz del lado izquierdo de la
máquina. Traslade la rueda motriz al lado derecho. Compruebe el par de apriete de las tuercas de
ruedas motrices nuevas o que se han reinstalado
3. Quite la rueda motriz del lado derecho de cada diez horas de servicio hasta que se mantenga
la máquina. Traslade la rueda motriz al lado el par de apriete especificado.
izquierdo.
Compruebe las tuercas en ambas ruedas motrices.
4. Instale las ruedas motrices. Apriete los pernos al Use un patrón en estrella al apretar las tuercas.
par apropiado.
Apriete las tuercas de los modelos 247 y 257 a un
5. Instale la cadena en ambos lados de la máquina. par de apriete de 175 ± 30 N·m (129 ± 22 lb-pie).
SSBU8495-04 217
Sección de Mantenimiento
Manguito de la rueda motriz - Inspeccionar

Apriete las tuercas de los modelos 267, 277 y 287 a i01886958


un par de apriete de 270 ± 40 N·m (199 ± 30 lb-pie).
Cojinetes del cilindro de
i02813256
inclinación y del varillaje del
Manguito de la rueda motriz - cucharón - Lubricar
Inspeccionar Código SMCS: 5104-086-BD; 6107-086-BD

Código SMCS: 4164-040-ZV Limpie todas las conexiones de engrase antes de


aplicar el lubricante.
N/S: B7H1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.

Nota: La operación de la máquina en condiciones de


mucho lodo o arena causará un desgaste acelerado
en la rueda motriz y en otros componentes del tren
de rodaje. Es importante limpiar el tren de rodaje de
la máquina diariamente para optimizar la vida útil de
los componentes. Los manguitos que no tienen el
mínimo de espesor o que no giran libremente pueden
causar un desgaste innecesario en las nervaduras
impulsoras de la banda de goma.

g00955895
Ilustración 243

Nota: Lubrique las conexiones con los brazos


de levantamiento del cargador en la posición
completamente bajada.

Lubrique las conexiones de engrase (1) de los


cojinetes superiores de los cilindros de inclinación.

Lubrique las conexiones de engrase (2) de los


cojinetes inferiores de los cilindros de inclinación.

g01394383 Lubrique las conexiones de engrase (3) de los


Ilustración 242
pasadores de conexión del acoplador.
Compruebe los manguitos exteriores para asegurar Lubrique la conexión de engrase (4) del pasador
que giren libremente. Si los manguitos no giran pivote del conjunto de acoplador rápido.
libremente, vea información sobre la inspección del
conjunto de rueda motriz en el Manual de Operación Hay un total de 8 conexiones de engrase.
y Mantenimiento, “Rueda motriz - Inspeccionar”.
218 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

i02192400

Inflado de los neumáticos - Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se ne-
Comprobar cesita usar equipo apropiado para inflado con ni-
trógeno y estar capacitado para usar dicho equi-
Código SMCS: 4203-535-AI po. El uso del equipo incorrecto o el uso inapro-
piado del equipo pueden causar la explosión de
N/S: MWD1-y sig. un neumático o la avería de una llanta y, como
N/S: A9H1-y sig. consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves
y mortales.
N/S: TNK1-y sig.
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
N/S: JXM1-y sig. se puede producir la explosión de un neumático
o la avería de una llanta, debido a que la pre-
N/S: SRS1-y sig.
sión de un cilindro de nitrógeno completamente
cargado es aproximadamente de 15.000 kPa
Mida la presión en cada neumático. Consulte a su
(2200 lb/pulg2).
distribuidor Caterpillar con respecto a la clasificación
de carga y las presiones de operación apropiadas.
Estos regímenes correctos de carga y las presiones El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además de
correctas de operación se pueden obtener también reducir el riesgo de explosiones. El uso de nitrógeno
de su distribuidor de neumáticos. para inflar los neumáticos reduce la oxidación
lenta de la goma. El empleo de nitrógeno también
Infle los neumáticos, de ser necesario. retrasa el deterioro gradual del neumático. Esto
es particularmente importante para el caso de los
Inflado de neumáticos con aire neumáticos que deben rendir una vida útil de por lo
menos cuatro años. El nitrógeno reduce la corrosión
de los componentes del aro. El nitrógeno reduce
también los problemas resultantes del desmontaje.
Para inflar un neumático, use una boquilla de co-
nexión automática y párese detrás de la banda de
rodadura del neumático.
La explosión de un neumático o la avería de una
Para impedir el inflado excesivo es necesario con- llanta puede causar lesiones personales.
tar con el equipo apropiado para inflado y la capa-
citación para usar tal equipo. El empleo de equipo Para evitar lesiones personales, use una boqui-
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden lla de inflado auto-adherente y párese detrás de
resultar en un reventón del neumático o el fallo del la banda de rodadura cuando vaya a inflar un neu-
aro. mático.

Antes de inflar un neumático, instálelo en la má-


quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción. ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá-
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
ATENCION por encima de la presión recomendada para los
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá- neumáticos.
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de
neumáticos. inflado equivalente para inflar neumáticos con un
cilindro de nitrógeno.
Inflado de neumáticos con Referencia: Vea instrucciones para el inflado de
nitrógeno neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867,
Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno.
Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para
inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones
de los mismos. Esto incluye todas las máquinas de neumáticos que se usan para inflar con aire.
con neumáticos de goma. El nitrógeno es un gas Consulte sobre las presiones de operación con su
inerte que no contribuirá a la combustión dentro del distribuidor de neumáticos.
neumático.
SSBU8495-04 219
Sección de Mantenimiento
Bandas de goma - Inspeccionar/Ajustar

i03837215 Ajuste de la cadena


Bandas de goma -
Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 4197; 4198-025; 4198-040
N/S: B7H1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.

Es necesario ajustar periódicamente la tensión de las


cadenas para evitar que se dañen. Si se mantiene
la tensión correcta en las cadenas, se aumenta al
máximo la vida útil de los componentes del tren de
rodaje. Los componentes del tren de rodaje incluyen
los manguitos de las ruedas motrices, los anillos de Ilustración 244
g01393224
las ruedas motrices, las ruedas y las cadenas.
1. Coloque aproximadamente 45 kg (100 lb) entre la
ATENCION rueda motriz y las ruedas guía. Coloque una regla
No apriete las bandas de goma excesivamente. Las entre la rueda motriz y las ruedas guía. Mida la
bandas de goma que estén demasiado apretadas comba de la cadena entre la parte inferior de la
pueden sufrir averías prematuras. Las bandas de go- regla y la parte superior de la cadena. La comba
ma que estén demasiado apretadas pueden causar de la cadena se debe fijar en 12 mm (0,5 pulg).
pérdidas de potencia y averías de los cojinetes. Si la cadena necesita ajuste, proceda con los
siguientes pasos.
Las bandas de goma que estén demasiado flojas au-
mentan la posibilidad de que la banda se salga del
carril o que las nervaduras de impulsión se alimenten
mal en la rueda motriz. En condiciones de operación
agresivas, es normal que ocurra una mala alimenta-
ción ocasional de las nervaduras. Si se observa una
mala alimentación persistente, asegúrese de que la
tensión de la banda de goma esté ajustada a la espe-
cificación recomendada. Si la tensión de la banda de
goma está ajustada a la especificación recomendada
y todavía se observa una mala alimentación, entonces
su aplicación puede requerir una tensión más apreta-
da de la banda de goma. Aumente la tensión de la
banda de goma hasta que ya no se observe una mala
alimentación persistente de las nervaduras impulso- g01393226
ras en la rueda motriz. Ilustración 245

Los intervalos para tensar las bandas de goma va- 2. Afloje la contratuerca (1).
rían en dependencia de las siguientes condiciones: la
aplicación de la máquina, el operador, las condiciones 3. Gire el tensor (2) para levantar o bajar la rueda
del suelo, el clima y el estado de los componentes del motriz.
tren de rodaje. Los operadores tienen la responsabi-
lidad de realizar inspecciones visuales básicas de la 4. Inspeccione las mangueras. Asegúrese de que las
tensión de la banda de goma sobre una base diaria. mangueras no estén retorcidas. Si las mangueras
están retorcidas, afloje la abrazadera y mueva las
mangueras para que no estén retorcidas.

Nota: Para aflojar la cadena y poder sacarla, baje


completamente la rueda motriz.
220 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Bandas de goma - Quitar/Reemplazar

i03933026

Bandas de goma -
Quitar/Reemplazar
(Cargadores todoterreno
(MTL))
Código SMCS: 4197; 4198-011; 4198-510
N/S: B7H1-y sig.
N/S: TSL1-y sig.

Para quitar la cadena


1. Posicione la máquina en un terreno firme y
horizontal.

2. Quite cualquier herramienta que esté conectada


al acoplador rápido.
g01497493
Ilustración 246
Note que la cadena de goma se ha quitado para poder ver los 3. Levante los brazos cargadores e instale el
detalles con mayor claridad. tirante de los brazos de levantamiento del
(1) Mangueras en el bastidor minicargador. Consulte el Manual de Operación y
(2) Conexiones en el mando final Mantenimiento, “Operación del tirante del brazo
de levantamiento del cargador”.
Nota: No debe haber tensión en las mangueras.
Pueden haber fugas en las conexiones en el motor
de impulsión si hay tensión en las mangueras.

5. Apriete la contratuerca a un par de 270 ± 40 N·m


(199 ± 30 lb-pie).

6. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.

7. Compruebe las mangueras. Asegúrese de que no


haya tensión en las mangueras. Asegúrese de
que las mangueras no estén retorcidas. Apriete
las abrazaderas de las mangueras al bastidor.

Nota: La comba excesiva en las mangueras


puede permitir que las mangueras toquen otros
componentes. Si hay tensión excesiva en las
mangueras, es posible que las conexiones de las
mangueras se dañen en el motor de impulsión.

g01393193
Ilustración 247

4. Utilice un gato apropiado para levantar la


máquina del suelo. Utilice los soportes de gato (1)
apropiados para bloquear la máquina. Eleve la
máquina hasta que las cadenas se encuentren a
aproximadamente 50 mm (2,0 pulg) (A) del suelo.

5. Afloje la cadena. Consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, “Banda (caucho) -
Inspeccionar/Ajustar”.
SSBU8495-04 221
Sección de Mantenimiento
Bandas de goma - Quitar/Reemplazar

6. Instale la rueda guía delantera. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Soporte basculante y rueda guía -
Inspeccionar/Reemplazar” para obtener el
procedimiento para instalar la rueda guía.

7. Tense la cadena. Consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, “Banda (caucho) -
Inspeccionar/Ajustar”.

i03933012

Bandas de goma -
g01393194
Quitar/Reemplazar
Ilustración 248
(CTL)
6. Quite la rueda guía delantera. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Código SMCS: 4197; 4198-011; 4198-510
“Soporte basculante y rueda guía -
N/S: YYZ1-y sig.
Inspeccionar/Reemplazar” para obtener el
procedimiento de quitar las ruedas guías.
Para quitar la cadena
7. Si es necesario, lubrique la rueda guía delantera
restante y la parte interior de la cadena para 1. Posicione la máquina en un terreno firme y
suavizar la remoción de la cadena. horizontal.

8. Agarre la cadena en la parte superior de la 2. Quite cualquier herramienta que esté conectada
rueda guía delantera. Tire de la cadena hacia al acoplador rápido.
delante y en sentido opuesto al bastidor. Deslice
la nervadura de impulsión más allá de las ruedas 3. Levante los brazos cargadores e instale el
guías interiores delanteras. tirante de los brazos de levantamiento del
minicargador. Consulte el Manual de Operación y
9. Levante la cadena de la rueda motriz y tire de Mantenimiento, “Operación del tirante del brazo
la cadena para separarla de las ruedas guías de levantamiento del cargador”.
traseras.

Instalación de la cadena
1. Deslice la cadena sobre la rueda motriz.

2. Posicione la parte trasera de la cadena de


modo que las nervaduras de impulsión queden
alineadas entre las ruedas guías traseras.

3. Tire del tramo flojo hacia delante y asegúrese de


que las nervaduras de impulsión se engranen
apropiadamente con la rueda motriz. Esto
proporcionará la máxima cantidad de distensión
en la cadena para ayudar en su instalación a Ilustración 249
g02142365
través de las ruedas guías delanteras.
4. Utilice un gato apropiado para levantar la
4. Lubrique las ruedas guías y la parte interior de la máquina del suelo. Utilice los soportes de gato
cadena para suavizar la instalación de la misma. apropiados para bloquear la máquina. Eleve la
máquina hasta que las cadenas se encuentren a
5. Tire de la cadena sobre la rueda guía delantera. aproximadamente 50 mm (2,0 pulg) (A) del suelo.

5. Afloje la cadena. Consulte el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Cadena - Inspeccionar/Ajustar”.
222 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Cadena - Inspeccionar/Ajustar

2. Empuje la cadena hacia adelante para


asegurarse de que las guías de la cadena estén
completamente apoyadas sobre la rueda guía
trasera.

3. Levante la cadena sobre la rueda motriz del


mando final de manera que las guías interiores de
la cadena pasen por el diente de la rueda motriz.
El diente de la rueda motriz debería apoyarse en
las aberturas en el medio de la cadena.

4. Empuje hacia adelante todo el tramo flojo. Esto


proporcionará la máxima cantidad de distensión
en la cadena para ayudar en su instalación a
g02142368
través de las ruedas guías delanteras.
Ilustración 250
(1) Rueda motriz del mando final Nota: Es útil sostener la parte inferior de la cadena
(2) Rueda guía delantera para maximizar la distención. Esto le ayudará
durante la instalación.
Nota: El peso aproximado de la cadena es de 247 kg
(545 lb). 5. Coloque la cadena de manera que las guías
interiores de la cadena se apoyen entre las bridas
6. Utilice un dispositivo de levantamiento adecuado. en la rueda guía delantera.
Eleve la cadena a la posición intermedia entre la
rueda guía delantera y la rueda motriz del mando 6. Tense la cadena. Consulte el procedimiento en el
final hasta que la rueda guía delantera se haya Manual de Operación y Mantenimiento, “Cadena
plegado completamente. - Inspeccionar/Ajustar”.
Nota: Es útil sostener la parte inferior de la cadena
para maximizar la distensión entre la rueda guía i03933018
delantera y la rueda motriz del mando.
Cadena - Inspeccionar/Ajustar
7. Sostenga la cadena con un dispositivo de (CTL)
levantamiento. Levante la cadena sobre la brida
de la rueda guía delantera de manera que las Código SMCS: 4170-025; 4170-040
guías interiores de la cadena liberen las bridas.
N/S: YYZ1-y sig.
8. Levante la cadena sobre la rueda motriz con un
dispositivo de levantamiento adecuado. Las guías Es necesario ajustar periódicamente la tensión de las
interiores deben liberarse del diente de la rueda cadenas para evitar que se dañen. Si se mantiene
motriz. la tensión correcta en las cadenas, se aumenta al
máximo la vida útil de los componentes del tren de
9. Levante la cadena sobre la rueda guía trasera. rodaje. Los componentes del tren de rodaje incluyen
Las guías interiores de la cadena deben liberarse la rueda motriz del mando final, las ruedas guía, los
de la rueda guía trasera. rodillos y la cadena.

Instalación de la cadena
Nota: El peso aproximado de la cadena es de 247 kg
(545 lb).

1. Utilice un dispositivo de levantamiento adecuado.


Deslice la cadena sobre la rueda guía trasera de
manera que las guías interiores de la cadena
pasen por la rueda guía trasera. Si su máquina
está equipada con una rueda guía con bridas
dobles, las guías interiores de la cadena deberán
apoyarse entre las bridas.
SSBU8495-04 223
Sección de Mantenimiento
Cadena - Inspeccionar/Ajustar

ATENCION
No apriete las bandas de goma excesivamente. Las
bandas de goma que estén demasiado apretadas
pueden sufrir averías prematuras. Las bandas de go-
ma que estén demasiado apretadas pueden causar
pérdidas de potencia y averías de los cojinetes.

Las bandas de goma que estén demasiado flojas au-


mentan la posibilidad de que la banda se salga del
carril o que las nervaduras de impulsión se alimenten
mal en la rueda motriz. En condiciones de operación
agresivas, es normal que ocurra una mala alimenta-
ción ocasional de las nervaduras. Si se observa una
mala alimentación persistente, asegúrese de que la
tensión de la banda de goma esté ajustada a la espe-
cificación recomendada. Si la tensión de la banda de
goma está ajustada a la especificación recomendada
y todavía se observa una mala alimentación, entonces
su aplicación puede requerir una tensión más apreta-
da de la banda de goma. Aumente la tensión de la
banda de goma hasta que ya no se observe una mala g02142348
Ilustración 252
alimentación persistente de las nervaduras impulso-
ras en la rueda motriz. Mida la comba de la cadena en el tercer rodillo
desde la parte delantera. Mida la distancia desde la
Los intervalos para tensar las bandas de goma va- superficie inferior de la brida en el rodillo hasta la
rían en dependencia de las siguientes condiciones: la superficie interior superior de la cadena. La comba
aplicación de la máquina, el operador, las condiciones mínima de la cadena debe ser de 15 mm (0,59 pulg).
del suelo, el clima y el estado de los componentes del La comba máxima de la cadena debe ser de 25 mm
tren de rodaje. Los operadores tienen la responsabi- (0,98 pulg).
lidad de realizar inspecciones visuales básicas de la
tensión de la banda de goma sobre una base diaria.
Ajuste de la cadena
Inspeccionar

g02142349
Ilustración 253

g02142344 1. Para ajustar la cadena, retire el panel de acceso


Ilustración 251
en el lateral del tren de rodaje.
Sostenga la máquina de manera que la cadena se
encuentre a un mínimo de 51 mm (2 pulg) sobre el
suelo.
224 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Rodillo de cadena - Inspeccionar/Reemplazar

2. Afloje la conexión de engrase con un dispositivo


adecuado. Afloje la conexión de engrase
cuidadosamente hasta que la cadena empiece
a aflojarse.

Nota: Recolecte la grasa en un recipiente adecuado.


Deseche la grasa según las normativas aplicables.

Nota: No afloje la cadena más de una vuelta.

3. Apriete la conexión de engrase a un par de apriete


de 74 ± 14 N·m (55 ± 10 lb-pie) cuando se alcance
la tensión deseada de la cadena.

4. Vuelva a instalar el panel de acceso.

i03933009

Rodillo de cadena -
Inspeccionar/Reemplazar
g02142351
Ilustración 254
Código SMCS: 4159-040; 4159-510; 4180-040;
2. Se utiliza grasa presurizada en un cilindro para 4180-510
brindar tensión en la cadena. Utilice una pistola de N/S: YYZ1-y sig.
grasa para aplicar grasa a la conexión de engrase
en el cilindro. Esto apretará la cadena.
Inspeccionar
3. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
Limpie el tren de rodaje antes de inspeccionar los
4. Vuelva a colocar el panel de acceso cuando se rodillos y las ruedas guías.
haya logrado una comba de 15 mm (0,59 pulg).
Inspeccione las ruedas guía y los rodillos para
detectar si existe daño o desgaste.
Afloje la cadena
Se deben reemplazar los rodillos y las ruedas
guías cuando los daños a las ruedas afecten
desfavorablemente el rendimiento de la máquina.
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
puede causar lesiones graves o fatales. Nota: Las ruedas guía y los rodillos contienen aceite.
Las ruedas guía y los rodillos están sellados de por
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio vida. Periódicamente, inspeccione las ruedas guía y
puede penetrar la piel y causar lesiones graves o los rodillos para detectar si existen fugas o excesivo
fatales. juego axial. Póngase en contacto con su distribuidor
Caterpillar para detectar si hay fugas o excesivo
No observe la válvula de alivio para ver si escapa juego axial.
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.

Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.

Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio


y consulte a su distribuidor Caterpillar.

Nota: Muchas operaciones para el mantenimiento


del tren de rodaje requieren aflojar la cadena.

1. Para aflojar la cadena, retire el panel de acceso


en el lateral del tren de rodaje.
SSBU8495-04 225
Sección de Mantenimiento
Tuercas de las ruedas - Apretar

i01235081

Tuercas de las ruedas - Apretar


Código SMCS: 4210-527
N/S: MWD1-y sig.
N/S: A9H1-y sig.
N/S: TNK1-y sig.
N/S: JXM1-y sig.
N/S: SRS1-y sig.

Verifique el par de apriete en las ruedas nuevas o Ilustración 255


g01027404
en las ruedas reinstaladas después de cada hora
de servicio hasta que se mantenga el par de apriete El depósito del disolvente del lavaparabrisas está
especificado. Después de que se mantenga el par ubicado adentro de la cabina en el lado izquierdo.
de apriete especificado, verifique el par de apriete de
las tuercas cada diez horas de servicio o cada día. Llene el depósito con un disolvente para
lavaparabrisas.
Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas. Use un
patrón estrella cuando esté apretando las tuercas. Nota: Se recomienda el disolvente para
lavaparabrisas con alcohol isopropílico.
Las especificaciones de par de apriete están en la
tabla siguiente.
i02813274
Tabla 44
Par de apriete para las ruedas
Limpiaparabrisas -
neumáticos macizos y Airboss 163 ± 7 N·m (120 ± 5 lb-pie) Inspeccionar y reemplazar
Neumáticos de aire 149 ± 7 N·m (110 ± 5 lb-pie) (Si tiene)
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
i03932985
Inspeccione el estado de las escobillas del
Depósito del lavaparabrisas - limpiaparabrisas delantero. Reemplace la escobilla
del limpiaparabrisas si está desgastada o dañada.
Llenar Si la escobilla del limpiaparabrisas deja vetas en el
(Si tiene) vidrio, reemplácela.

Código SMCS: 7306-544-KE


i03932990

ATENCION Protección y reflectores para


Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o
la protección de la herramienta
uno equivalente. Si usa un producto que se congela, - Inspeccionar/Reemplazar
puede causar daños al sistema.
Código SMCS: 6700

Asegúrese de que todos los reflectores de seguridad


estén limpios. Asegúrese de que ninguno de los
reflectores de seguridad esté dañado. Cuando limpie
los reflectores de seguridad, use un trapo, agua y
jabón. No use solvente, gasolina u otros compuestos
químicos abrasivos para limpiar los reflectores
de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los reflectores de seguridad.
Un adhesivo flojo permitirá que los reflectores de
seguridad caigan.
226 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Reemplace cualquier reflector de seguridad o • alcohol desnaturalizado


reemplace cualquier protector que esté dañado o que
no esté instalado. Si hay un reflector de seguridad • soluciones comercialmente disponibles para la
pegado a una pieza que se reemplaza, instale un limpieza de ventanas
reflector de seguridad en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Caterpillar puede proporcionar Aplique la solución de limpieza abundantemente.
reflectores de seguridad nuevos. Limpie la superficie.

i03932998 i02813300

Ventanas - Limpiar Herramienta - Lubricar


Código SMCS: 7310-070 Código SMCS: 6700-086

Utilice soluciones comerciales limpiaventanas para Cucharón de usos múltiples


la limpieza de las ventanas. Es posible quitar las
ventanas laterales de la cabina para limpiarlas.
Consulte el siguiente procedimiento para quitar las
ventanas laterales.

g00534457
Ilustración 257

Aplique lubricante a la conexión de engrase (1) del


Ilustración 256
g01026875 pasador pivote de la compuerta.

1. Suelte el pestillo (2) para quitar la ventana (1). Tire Aplique lubricante a la conexión de engrase (2) del
de la ventana hacia afuera para quitar la ventana. extremo de émbolo del cilindro del cucharón de usos
múltiples.
2. Suelte el pestillo (4) para quitar la ventana (3).
Gire el canal de la ventana hacia abajo. Tire de la Aplique lubricante a la conexión de engrase (3) del
ventana hacia afuera para quitar la ventana. extremo de cabeza del cilindro del cucharón de usos
múltiples.
3. Deslice la ventana (5) hacia adelante. Tire de la
ventana hacia afuera para quitar la ventana. Repita este procedimiento en el otro lado del
cucharón.
Puerta delantera de policarbonato Hay seis conexiones de engrase.
Nota: No limpie la ventana en seco. No utilice
toallas de papel. Esto puede arañar el acabado de
las ventanas de policarbonato a lo largo del tiempo.

Para limpiar su ventana superior de policarbonato,


utilice un paño suave, una esponja o una gamuza.
Utilice cualquiera de los siguientes limpiadores:

• jabón y agua
• alcohol isopropílico
• queroseno
SSBU8495-04 227
Sección de Mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Garfios utilitarios

g00646004
Ilustración 261
g00647980
Ilustración 258
Aplique lubricante en las cuatro conexiones de
Aplique lubricante en las cuatro conexiones de engrase para las dos horquillas.
engrase para los garfios.
Hay ocho conexiones de engrase.

Rastrillo de Agarre

g00647988
Ilustración 259

Aplique lubricante en las dos conexiones de engrase


para el cilindro del garfio.

Hay seis conexiones de engrase.

Garfios industriales
g01368386
Ilustración 262

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de


engrase de los cilindros del garfio.

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de


engrase de los cojinetes del pivote de dirección.

Hay ocho conexiones de engrase.

g00645995
Ilustración 260

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de


engrase para los cilindros de la horquilla.
228 SSBU8495-04
Sección de Mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Hoja topadora orientable

g00677570
Ilustración 266
g00648033 Vista inferior de la hoja topadora orientable.
Ilustración 263

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el Aplique lubricante en la conexión de engrase en el


extremo de émbolo del cilindro de orientación. punto de pivote del cilindro.

Hay cinco conexiones de engrase.

Hoja topadora

g00648037
Ilustración 264

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el


punto de pivote horizontal de la hoja.

g01073259
Ilustración 267

Aplique lubricante en la conexión de engrase en


ambos extremos del cilindro de orientación (1) del
lado derecho. Repita para el lado opuesto de la hoja.

Aplique lubricante en la conexión de engrase en los


g00648038
puntos de pivote en cada extremo del cilindro de
Ilustración 265 inclinación (2).
Aplique lubricante en la conexión de engrase en el Hay seis conexiones de engrase.
punto de pivote vertical de la hoja. Repita para el
lado opuesto de la hoja.
SSBU8495-04 229
Sección de Mantenimiento
Soporte de montaje de la herramienta - Inspeccionar

i01886980

Soporte de montaje de la
herramienta - Inspeccionar
Código SMCS: 6700-040-BK

g00925058
Ilustración 268

Inspeccione la plancha angulada superior (1) y


asegúrese de que la plancha no esté doblada ni de
otra manera dañada. Inspeccione para ver si hay
desgaste o daños en los agujeros (2). Inspeccione
la plancha angulada inferior (3) y asegúrese de
que la plancha no esté doblada ni de otra manera
dañada. Si se sospecha cualquier desgaste o daño,
consulte a su distribuidor Caterpillar antes de usar
la herramienta.
230 SSBU8495-04
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PSHJ0182, Hoja de datos de


productos para HYDO Advanced 10 de Caterpillar
referencia
Publicación Especial, PEHP6047, Hoja de datos del
producto para el Aceite Hidráulico Biodegradable
(HEES) de Caterpillar
Materiales de referencia
Manuales de Operación y
i04431727
Mantenimiento
Publicaciones de referencia Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898,
Código SMCS: 1000; 7000 “Recomendaciones para clima frío”

Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257,


Sistema de enfriamiento Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la Unión
Europea 2002/44/EC
Publicación Especial, PMEP5027, Etiqueta - Etiqueta
del radiador ELC Manual de Operación y Mantenimiento, SMBU6981,
Información de garantía de control de emisiones
Publicación Especial, PEHJ0067, Hoja de datos del
producto - ELC de Caterpillar
Publicaciones varias
Publicación Especial, PEHP9554, Hoja de datos del
producto DEAC (Refrigerante/anticongelante para Desarmado y Armado del tren de fuerza, RSNR6422,
motores diesel) de Caterpillar Neumático y llanta - Quitar e instalar

Publicación Especial, SEBD0518, Conozca su Publicación Especial, PECP9067, Su única fuente


sistema de enfriamiento segura

Publicación Especial, SEBD0970, El Refrigerante Publicación Especial, PSDP9131, Contaminación de


y su Motor fluidos - El ladrón silencioso

Publicación Especial, PSWJ0074, Guía de


Grasa aplicaciones de filtros y fluidos Cat

Hoja de datos, NEHP6010, Grasa Ultra 5Moly Cat Publicación Especial, SSBD0400, Diccionario de
(Grado 1 y grado 2 NLGI) símbolos pictográficos

Hoja de datos, NEHP6011, Grasa Arctic Platinum Publicación Especial, SEBD0717, Los Combustibles
Cat (Grado 0 NLGI) Diesel y su Motor

Hoja de datos, NEHP6012, Grasa Desert Gold Cat Publicación Especial, SEBF1015, Prolongación de
(Grado 2 NLGI) la duración de los componentes - Mandos finales y
diferenciales
Hoja de datos, NEHP6015, Grasa para cojinetes de
bolas de alta velocidad Cat (Grado 2 NLGI) Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
de fluidos para máquinas de Caterpillar
Publicación Especial, PEGJ0035, Guía de selección
de grasas Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
para clima frío
Hoja de Datos, PEHJ0088, Grasa multiuso Cat
(Grado 2 NLGI) Publicación Especial, SENR5664, Aire acondicionado
y calefacción con R-134a para todas las máquinas
Hoja de datos, PEHP0002, Grasa 3Moly Avanzada de Caterpillar
Cat (Grado 2 NLGI)
Publicación Especial, SSNR9620, Prolongación de la
Aceite Hidráulico duración del sistema de combustible

Publicación Especial, PEGP6028, Guía de Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre


administración de sistemas hidráulicos de Caterpillar la garantía del control de emisiones
SSBU8495-04 231
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de inflado Publicación Especial, PEHP8035, Hoja de datos
de neumáticos con nitrógeno del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Transmisiones (TMS)
Publicación Especial, REHS1199, “Procedimiento de
instalación de la guía de cadenas de los cargadores Publicación Especial, SEBD0640, El Aceite y su
todoterreno” Motor

Boletín de Reacondicionamiento del Tren de Rodaje,


SSBF8501, Guía de Reacondicionamiento del Tren
Estructura ROPS/FOPS
de Rodaje Publicación Especial, SEBD1587, Significado de la
Certificación ROPS/FOPS
Aceite
Publicación Especial, SEHS6929, Inspección,
Publicación Especial, PEHP3050, Hoja de datos mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
del producto para el Aceite de Uso Múltiple para pautas para la instalación de accesorios
Tractores (MTO) de Caterpillar

Publicación Especial, PEHP6001, Cómo Tomar una


Información de seguridad
Buena Muestra de Aceite
Manual de Seguridad, SSBU7224, Manual de
Seguridad
Publicación Especial, PEHJ0007, Hoja de datos del
producto para el aceite Arctic TDTO (SAE 0W-20)
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257,
(mezcla sintética) de Caterpillar
Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la Unión
Europea 2002/44/EC
Publicación Especial, PEHJ0008, Hoja de datos del
producto para el aceite Arctic DEO (SAE 0W-30) de
Caterpillar Información sobre S·O·S
Publicación Especial, PEHJ0030, Hoja de datos del Publicación Especial, PEDP7036, Servicios S·O·S
producto para el aceite sintético para engranajes
(SAE 75W-140) de Caterpillar Publicación Especial, PEHP7052, Cómo aprovechar
al máximo los servicios S·O·S
Publicación Especial, PEHJ0059, Hoja de datos
del producto para el aceite DEO (SAE 10W-30) de Publicación Especial, PEHP7057, Análisis S·O·S de
Caterpillar Refrigerante

Publicación Especial, PEHP7506, Hoja de Datos del Publicación Especial, PSHP7076, Cómo interpretar
producto para el aceite TDTO (SAE 10W, SAE 30, las pruebas de servicios S·O·S
SAE 50) de Caterpillar

Publicación Especial, PEHP7508, Hoja de datos del


Product Link
producto para el aceite para engranajes (GO) (SAE Operación de Sistemas, Localización y Solución de
80W-90 y SAE 85W-140) Caterpillar Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, “Product
Link 121 SR/321SR”
Publicación Especial, PEHP7062, Hoja de datos del
producto para el aceite sintético DEO (SAE 5W-40) Operación de Sistemas, Localización y Solución de
de Caterpillar Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR5885, “Product
Link 151/201”
Publicación Especial, PEHP9530, Hoja de datos del
producto para el aceite FDAO (SAE 60) de Caterpillar Instrucción Especial, REHS2365, “Una guía de
instalación para Product Link PL121SR y para
Publicación Especial, PEHP9570, Hoja de datos del Product Link PL300”
producto para el aceite sintético FDAO (Multigrado)
de Caterpillar
Manuales de Especificaciones
Publicación Especial, PELJ0179, Especificaciones
de fluidos -1 para el cárter del motor de Caterpillar Manual de Especificaciones, SENR3130,
(Cat ECF-1) Especificaciones de pares de apriete
232 SSBU8495-04
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Herramientas
Publicación Especial, NENG2500, Catálogo de
Herramientas de Servicio del Distribuidor de
Caterpillar

Publicaciones de referencia
adicionales
SAE J183, Clasificación Este material puede
encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

SAE J313, Combustibles diesel Este material


puede encontrarse generalmente en el manual de
la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Esta publicación también puede obtenerse en
una sociedad tecnológica, una biblioteca o una
universidad de su localidad.

SAE J754, Nomenclatura Este material puede


encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

Asociación de Fabricantes de Motores, Manual de


Datos de Fluidos para Motor

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois USA 60602
Correo electrónico:
ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

i04431726

Herramientas aprobadas por


Caterpillar
Código SMCS: 6700

Use solamente las herramientas aprobadas por Cat


para esta máquina.

Nota: No use una herramienta Cat en una máquina


que no esté aprobada por Cat.

Nota: Consulte a su distribuidor Cat, para obtener


información sobre las herramientas y los accesorios
de herramientas aprobados para circular por
carretera.

Nota: La combinación de tanque de agua,


retroexcavadora cargadora y martillo hidráulico
excede las clasificaciones de carga recomendadas.

Tabla 45
Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores
(continúa)
SSBU8495-04 233
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 45, cont.)


226B3 242B3 257B3 259B3
Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF

Cucharón de uso
general de 1.524 C C C C C C C C C C C C
mm (60 pulg)

Cucharón de uso
general de 1.676 C C C C C C C C C C C C
mm (66 pulg)

Cucharón de uso
general de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72 pulg)

Cucharón de uso
general de 1.981 C C C C C C C C C C C C
mm (78 pulg)

Cucharón de uso
general de 2.133 C C C C C C C C C C C C
mm (84 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 1.524 C C C C C C C C C C C C
mm (60 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 1.676 C C C C C C C C C C C C
mm (66 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 1.981 C C C C C C C C C C C C
mm (78 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 2.133 C C C C C C C C C C C C
mm (84 pulg)

Cucharón de
recolección de
C C C C C C C C C C C C
tierra de 1.372
mm (54 pulg)

Cucharón de
recolección de
C C C C C C C C C C C C
tierra de 1.524
mm (60 pulg)

Cucharón de
recolección de
C C C C C C C C C C C C
tierra de 1.676
mm (66 pulg)

Cucharón de
recolección de
C C C C C C C C C C C C
tierra de 1.829
mm (72 pulg)

Cucharón de
recolección de
C C C C C C C C C C C C
tierra de 1.981
mm (78 pulg)

Cucharón para
material liviano
C C C C C C C C C C C C
de 1.829 mm
(72 pulg)
(continúa)
234 SSBU8495-04
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 45, cont.)


Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF

Cucharón para
material liviano
C C C C C C C C C C C C
de 1.981 mm
(78 pulg)

Cucharón para
material liviano
C C C C C C C C C C C C
de 2.134 mm
(84 pulg)

Cucharón para
material liviano
C C C C C C C C C C C C
de 2.438 mm
(96 pulg)

Cucharón de
servicio general
C C C C C C C C C C C C
de 1.524 mm
(60 pulg)

Cucharón de
servicio general
C C C C C C C C C C C C
de 1.676 mm
(66 pulg)

Cucharón de
servicio general
C C C C C C C C C C C C
de 1.829 mm
(72 pulg)

Sinfín A14B C C C C C C C C C C C C

Sinfín A19B C C C C C C C C C C C C

Sinfín A26B C C C C

Retroexcavadora
C C C C C C C C C C
BH27

Retroexcavadora
C C C C C C C C C C
BH30

Retroexcavadora
C C
BH30 W

Retroexcavadora
C C C C C C C C C C
BH150

Retroexcavadora
C C
BH160

Hoja orientable
de 1.829 mm C C C C C C C C C C C C
(72 pulg)

Hoja orientable
de 2.134 mm C C C C C C C C C C C C
(84 pulg)

Hoja topadora
de 2.007 mm C C C C C C C C C C C C
(79 pulg)

Hoja topadora
de 2.337 mm C C C C C C C C C C C C
(92 pulg)

Cepillo Orientable
C C C C C C C C C C C C
BA18
(continúa)
SSBU8495-04 235
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 45, cont.)


Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF

Cepillo de
Servicio General C C C C C C C C C C C C
BU115

Cepillo de
Servicio General C C C C C C C C C*
BU118

Cepillo recogedor
C C C C C C C C C C C C
BP15B

Cepillo recogedor
C C C C C C C C*
BP18B

Perfiladora de
Pavimento en C C C C C C C C C C C C
Frío PC203

Perfiladora de
Pavimento en C C C C C C C C C C C
Frío PC204

Perfiladora de
Pavimento en C C C C
Frío PC205

Perfiladora de
Pavimento en C C C C
Frío PC206

Portahorquillas
y dientes de C C C C C C C C C C C C
horquilla

Horquilla de
servicio general
C C C C C C C C C C C C
de 1.676 mm
(66 pulg)

Horquilla de
servicio general
C C C C C C C C C C C C
de 1.829 mm
(72 pulg)

Cucharón de
garfio industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.524 mm
(60 pulg)

Cucharón de
garfio industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.676 mm
(66 pulg)

Cucharón de
garfio industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.829 mm
(72 pulg)

Cucharón de
garfio industrial
C C C C C C C C C C C C
de 1.981 mm
(78 pulg)

Horquilla de garfio
industrial de 1.676 C C C C C C C C C C C C
mm (66 pulg)

Horquilla de garfio
industrial de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72 pulg)
(continúa)
236 SSBU8495-04
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 45, cont.)


Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF

Rastrillo de garfio
industrial de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72 pulg)

Rastrillo de garfio
industrial de 2.134 C C C C C C C C C C C C
mm (84 pulg)

Cucharón de
garfio de servicio
C C C C C C C C C C C C
general de 1.676
mm (66 pulg)

Cucharón de
garfio de servicio
C C C C C C C C C C C C
general de 1.829
mm (72 pulg)

Horquilla de
garfio de servicio
C C C C C C C C C C C C
general de 1.676
mm (66 pulg)

Horquilla de
garfio de servicio
C C C C C C C C C C C C
general de 1.829
mm (72 pulg)

Brazo de
manipulación de C C C C C C C C C C C C
materiales

Limpianieve
C C C C C C C C C C C C
SR117

Limpianieve
C C C C C C C C C C C C
SR118

Limpianieve
C C C C C C C C C C C C
SR121

Limpianieve
C C C C
SR318

Limpianieve
C C C C
SR321

Rastrillo para
C C C C C C C C C C C C*
jardinería LR15B

Rastrillo para
C C C C C C C*
jardinería LR18B

Rastrillo
C C C C C C C C C C C C
mecánico PR172

Rastrillo
C C C C C C C C C C C C
mecánico PR184

Rastrillo
C C C C C C C C C C C C
mecánico PR190

Arado para
C C C C C C C C C C C C
jardinería LT13B

Arado para
C C C C C C C
jardinería LT18B

Rectificadora de
C C C C C C C C C C C C
tocones SG16B
(continúa)
SSBU8495-04 237
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 45, cont.)


Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF

Rectificadora de
C C C C
tocones SG18B

Zanjadora T6B C C C C C C C C C C C C

Zanjadora T9B C C C C C C C C C C C C

Zanjadora T15B C C C C

Compactador
C C C C C C C C C C C C*
vibratorio CV16B

Compactador
C C
vibratorio CV18B

Sierra Circular
C C C C*
SW45 de 3 pulg

Sierra Circular
C C C C*
SW45 de 6 pulg

Sierra Circular
C C C C*
SW45 de 8 pulg

Sierra Circular
SW60 de 8 pulg

Martillo H55DS C C C C C C C C C C C C

Martillo H65DS C C C C C C C C C C C C

Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR160

Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR166

Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR172

Desbrozadora
C C C C
BR272

Cizalladora S305 C C C C C C C C C

C – La herramienta es compatible con esta máquina. DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


* – Esta herramienta tiene una restricción de del brazo de manipulación de
levantamiento en esta máquina. No levante el materiales
pasador pivote inferior a una altura superior a 1 m
(3 pies) sobre el suelo. Esta herramienta tiene las funciones previstas de
levantamiento y transporte de cargas suspendidas.
Gran parte de las herramientas de trabajo Seleccione siempre accesorios de levantamiento
especificadas en la tabla poseen su correspondiente de tamaño adecuado. Inspeccione siempre los
Manual de Operación y Mantenimiento. Consulte accesorios de levantamiento antes de su uso.
el Manual de Operación y Mantenimiento que se
proporciona con la herramienta para conocer su uso No utilice la herramienta en forma incorrecta.
apropiado.
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar
Consulte a su distribuidor Cat sobre las herramientas la máquina portadora. Consulte el Manual de
específicas aprobadas por Cat para esta máquina. Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y sujetar
Esta lista estaba completa en el momento de su la máquina” para obtener detalles.
publicación. Puede haber herramientas adicionales
que hayan sido aprobadas posteriormente. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener una lista
actualizada de las herramientas aprobadas.
238 SSBU8495-04
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO • Quite la herramienta de la máquina antes de


levantar la máquina portadora. Consulte el Manual
del cucharón de uso múltiple de Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y
sujetar la máquina” para obtener detalles.
Esta herramienta tiene las funciones previstas de
explanación, excavación, carga, levantamiento, • No coloque el peso de la máquina de montaje del
acarreo y movimiento de materiales como tierra, roca accesorio sobre los garfios en posición abierta.
triturada o grava.

No utilice la herramienta en forma incorrecta. DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


para la horquilla de garfio
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar
la máquina portadora. Consulte el Manual de Esta herramienta tiene las funciones previstas
Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y sujetar de carga, transporte y movimiento de materiales
la máquina” para obtener detalles. voluminosos.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO No utilice la herramienta en forma incorrecta.


para el cucharón de garfio Quite la herramienta de la máquina antes de levantar
la máquina portadora. Consulte el Manual de
Esta herramienta tiene las funciones previstas de Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y sujetar
excavación, carga, levantamiento, transporte y la máquina” para obtener detalles.
movimiento de materiales, como tierra, roca triturada,
grava o residuos.
i03995430
No utilice la herramienta en forma incorrecta.
Puesta fuera de servicio y
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar descarte
la máquina portadora. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y sujetar Código SMCS: 1000; 7000
la máquina” para obtener detalles.
Cuando el producto se retira de servicio, las normas
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
para el rastrillo de garfio normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
Esta herramienta de trabajo tiene previstas
las funciones de rastrillaje, carga, transporte y
movimiento de materiales voluminosos. Estas
aplicaciones se pueden utilizar si se encuentra el
material en las siguientes condiciones:

• Limpieza de jardines
• Limpieza de suciedad, basura y escombros tras
una tormenta

• Demolición
• Limpieza industrial
• Construcción
No utilice la herramienta en forma incorrecta.

• No utilice la herramienta con un garfio en el


rastrillo. Utilice varios garfios en el rastrillo para
aflojar el material.
SSBU8495-04 239
Sección de Indice

Indice
A Bandas de goma - Quitar/Reemplazar (CTL)...... 221
Instalación de la cadena .................................. 222
Acceso para servicio de mantenimiento.............. 139 Para quitar la cadena....................................... 221
Aceite de la caja de la cadena de impulsión - Bastidor de la hoja - Ajustar ................................ 168
Cambiar ............................................................. 179 Ajuste de altura ................................................ 168
Respiraderos para las cajas de cadena de Unión de muñón............................................... 168
impulsión ........................................................ 179 Bastidor inferior de la máquina - Limpiar............. 208
Aceite de la caja de la cadena impulsora - Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Verificar.............................................................. 180 Reemplazar ....................................................... 164
Aceite de los mandos finales - Cambiar .............. 193 Baterías - Reciclar ........................................... 165
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 203 Bomba de cebado del sistema de combustible -
Procedimiento para cambiar el aceite Operar................................................................ 199
hidráulico........................................................ 205 Motor C2.2 ....................................................... 199
Selección del intervalo de cambio de aceite.... 203 MotorC3.4 ........................................................ 199
Aceite y filtro del motor - Cambiar ............... 188, 190
Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar ............. 209
Agua y sedimentos del tanque de combustible - C
Drenar................................................................ 200
Alarma de retroceso - Probar .............................. 164 Cadena - Inspeccionar/Ajustar (CTL) .................. 222
Antes de arrancar el motor .................................... 33 Afloje la cadena ............................................... 224
Antes de la operación............................................ 34 Ajuste de la cadena ......................................... 223
Antes de operar ..................................................... 73 Inspeccionar..................................................... 223
Antes de transportar la máquina por carretera.... 125 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 62
Baliza giratoria ................................................. 127 Capacidades de llenado ...................................... 152
Brazo de levantamiento ................................... 126 Carga nominal ....................................................... 42
Cierre hidráulico............................................... 126 Carga nominal con un brazo de manipulación de
Espejos ............................................................ 127 materiales......................................................... 55
Faros delanteros .............................................. 126 Carga nominal del cucharón .............................. 42
Kit de primeros auxilios.................................... 125 Cargas nominales para horquillas ..................... 52
Luces de trabajo .............................................. 127 Cinturón - Reemplazar ........................................ 213
Luz de alerta portátil ........................................ 127 Cinturón de seguridad ........................................... 75
Neumáticos ...................................................... 127 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Prepare la herramienta .................................... 128 no retráctiles..................................................... 76
Regulaciones de tráfico ................................... 127 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Señal de vehículo de movimiento lento ........... 127 retráctiles.......................................................... 77
Soportes (luces traseras)................................. 125 Extensión del cinturón de seguridad.................. 77
Arranque del motor........................................ 34, 104 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 212
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 137 Cojinetes de los ejes - Lubricar ........................... 164
Arranque del motor con cables auxiliares de Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje del
arranque ............................................................ 137 cucharón - Lubricar............................................ 217
Avisos de seguridad ................................................ 8 Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 131
Avisos de seguridad (Herramientas) ..................... 16 Amarre de la máquina...................................... 133
Levantamiento de la máquina.......................... 131
Levantamiento del rastrillo de garfio ................ 133
B Compartimiento del motor - Inspeccionar/
Limpiar ............................................................... 185
Bajada de la máquina.......................................... 122 Condensador del aire acondicionado .............. 186
Bajada del accesorio con el motor parado .......... 121 Condensador del acondicionador de aire - Limpiar
Bajada alternativa del equipo........................... 122 (Si tiene) ............................................................ 163
Bajada del equipo con el acumulador Contenido ................................................................ 5
cargado .......................................................... 121
Bajada del equipo con el motor parado................. 37
Bandas de goma - Inspeccionar/Ajustar.............. 219
Ajuste de la cadena ......................................... 219
Bandas de goma - Quitar/Reemplazar (Cargadores
todoterreno (MTL))............................................. 220
Instalación de la cadena .................................. 221
Para quitar la cadena....................................... 220
240 SSBU8495-04
Sección de Indice

Controles del operador .......................................... 77 E


Alivio de presión hidráulica auxiliar (1) .............. 80
Asiento ............................................................... 84 Elemento primario del filtro de aire del motor -
Avance ......................................................... 85, 90 Limpiar/Reemplazar........................................... 182
Bocina ................................................................ 86 Limpiar ............................................................. 182
Control de dos velocidades................................ 86 Reemplazar...................................................... 183
Control de flujo continuo .................................... 89 Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Control de intertraba (24)................................... 83 Reemplazar ....................................................... 184
Control de nivel automático (2) .......................... 80 Embarque de la máquina .................................... 124
Control de palanca universal (17) ...................... 83 Para cargar la máquina.................................... 124
Control de palanca universal (18) ...................... 83 Para descargar la máquina.............................. 125
Control de temperatura (21)............................... 83 Especificaciones.................................................... 58
Control de velocidad del ventilador (22) ............ 83 Datos de la máquina .......................................... 59
Control del acelerador (23) ................................ 83 Restricciones de aplicación y configuración ...... 58
Control del acoplador de la herramienta (4) ...... 81 Uso previsto ....................................................... 58
Control del aire acondicionado (20) ................... 83 Estacionamiento ............................................ 36, 120
Control del freno de estacionamiento (9)........... 82 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y
Control del regulador (19) .................................. 83 Estructura de protección contra objetos que caen
Control eléctrico auxiliar (3) ............................... 80 (FOPS) - Inspeccionar ....................................... 212
Controles de la herramienta auxiliar .................. 86
Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca
universal........................................................... 84 F
Descarga...................................................... 86, 91
Descenso ..................................................... 86, 90 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 209
Elevación ..................................................... 86, 91 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Giro a la derecha ......................................... 86, 90 residuos.......................................................... 209
Giro a la izquierda........................................ 86, 90 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Horómetro de servicio (10) ................................ 82 Reemplazar ....................................................... 206
Inclinación hacia atrás ................................. 86, 91 Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar (Si
Indicador de nivel de combustible (11) .............. 82 tiene).................................................................. 171
Interruptor de arranque del motor (15)............... 82 Filtro de aire fresco .......................................... 171
Juego de control de dirección doble dedicada... 89 Filtro de recirculación....................................... 172
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (16) ............. 83 Filtro del sistema de combustible (En línea) -
Luces de carretera (5)........................................ 81 Reemplazar ....................................................... 196
Luces de trabajo delanteras (13) ....................... 82 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Luces de trabajo traseras (12) ........................... 82 de agua) - Drenar .............................................. 197
Luces intermitentes de peligro (6)...................... 81 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Luz de techo de cabina 8................................... 82 de agua) - Reemplazar ...................................... 198
Móvil............................................................. 86, 90 Fusibles - Reemplazar......................................... 200
Retroceso..................................................... 85, 90 Fusible principal ............................................... 202
Señales de giro (14)........................................... 82 Fusibles............................................................ 200
Traba hidráulica y anulación de intertraba (7) ... 81 Panel de fusibles detrás de la cabina .............. 202
Correas - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar ............................................... 165–166
Acondicionador de aire (si tiene) ..................... 167 H
Correas ............................................................ 166
Final ................................................................. 167 Herramienta - Lubricar......................................... 226
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Cucharón de usos múltiples............................. 226
Reemplazar ....................................................... 171 Garfios industriales .......................................... 227
Garfios utilitarios .............................................. 227
Hoja topadora .................................................. 228
D Hoja topadora orientable.................................. 228
Rastrillo de Agarre ........................................... 227
Declaración de conformidad............................ 65–72
Depósito del lavaparabrisas - Llenar (Si tiene).... 225
Desplazamiento por carretera ............................. 131
Después de desplazar la máquina por carretera.. 130
SSBU8495-04 241
Sección de Indice

Herramientas aprobadas por Caterpillar ............. 232 L


DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del brazo de
manipulación de materiales ........................... 237 Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar (Si
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del cucharón tiene).................................................................. 225
de uso múltiple ............................................... 238 Luces delantera - Ajustar..................................... 203
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el
cucharón de garfio ......................................... 238
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el M
rastrillo de garfio............................................. 238
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para la Manguito de la rueda motriz - Inspeccionar ........ 217
horquilla de garfio........................................... 238 Materiales de referencia ...................................... 230
Herramientas de trabajo ........................................ 35 Mensajes adicionales ............................................ 24
Product Link (si tiene) ........................................ 24
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
I Obtener.............................................................. 208
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Inclinación de la cabina ....................................... 139 (Nivel 1) - Obtener ............................................. 175
Inclinación de la cabina hacia abajo ................ 140 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Inclinación de la cabina hacia arriba................ 139 (Nivel 2) - Obtener ............................................. 176
Inclinación del radiador........................................ 144
Cómo inclinar el protector del radiador ............ 144
Indicadores de alerta ............................................. 91 N
Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 218
Inflado de neumáticos con aire ........................ 218 Nivel de aceite de los mandos finales -
Inflado de neumáticos con nitrógeno ............... 218 Comprobar......................................................... 195
Información de identificación ................................. 61 Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 187
Información de visibilidad ...................................... 34 Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento -
Información general............................................... 42 Comprobar......................................................... 177
Información general sobre peligros ....................... 25 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Aire y agua a presión ......................................... 26 Comprobar......................................................... 207
Contención de los derrames de fluido ............... 26 Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 210
Elimine los desperdicios correctamente ............ 27
Inhalación........................................................... 27
Penetración de fluidos ....................................... 26 O
Presión atrapada................................................ 26
Información importante de seguridad ...................... 2 Operación ...................................................... 35, 105
Información sobre el Análisis Programado de Aceite Operación de la herramienta ................................ 117
(S·O·S)............................................................... 153 Herramientas hidromecánicas complejas ......... 119
Información sobre el transporte........................... 124 Herramientas hidromecánicas simples ............. 118
Información sobre operación ............................... 105 Operación de la horquilla para paletas................. 116
Giro por rotación inversa.................................. 106 Operación de la máquina ...................................... 75
Información general ......................................... 105 Operación del acoplador de la herramienta ........ 107
Operación en pendiente................................... 105 Alivio de presión del sistema hidráulico
Operación en una transición ............................ 106 auxiliar............................................................. 111
Información sobre remolque................................ 136 Conexión de la herramienta............................. 107
Información sobre ruido y vibraciones................... 37 Remoción de la herramienta............................. 110
Directiva sobre agentes físicos (Vibración) de la Operación del brazo para manejo de materiales .. 113
Unión Europea 2002/44/CE ............................. 38 Operación con dos personas ............................ 113
Fuentes .............................................................. 40 Operación con una persona.............................. 114
Información del nivel de ruido ............................ 37
Información sobre el nivel de ruido para las
máquinas que se utilizan en los países de la
Unión Europea y en los países que adoptan las
Directivas de la UE........................................... 37
Inspección diaria.................................................... 73

Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 192


242 SSBU8495-04
Sección de Indice

Operación del tirante de los brazos de levantamiento Protectores (Protección para el operador) ............ 41
del cargador............................................... 141, 143 Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
Conexión del tirante del brazo de levantamiento (ROPS), Estructura de Protección contra la Caída
(Levantamiento extendido)............................. 142 de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección
Conexión del tirante del brazo de levantamiento contra Vuelcos (TOPS) .................................... 41
(Levantamiento radial) ................................... 141 Otros protectores (si tiene) ................................ 41
Desconexión del tirante del brazo de levantamiento Publicaciones de referencia ................................ 230
(Levantamiento extendido)............................. 142 Aceite ............................................................... 231
Desconexión del tirante del brazo de levantamiento Aceite Hidráulico .............................................. 230
(Levantamiento radial) ................................... 141 Estructura ROPS/FOPS................................... 231
Desenganche del tirante del brazo de Grasa ............................................................... 230
levantamiento................................................. 143 Herramientas ................................................... 232
Enganche del tirante del brazo de Información de seguridad ................................ 231
levantamiento................................................. 143 Información sobre S·O·S.................................. 231
Operación en pendiente ........................................ 36 Manuales de Especificaciones......................... 231
Manuales de Operación y Mantenimiento ....... 230
Product Link ..................................................... 231
P Publicaciones de referencia adicionales.......... 232
Publicaciones varias ........................................ 230
Parada del motor ................................................. 120 Sistema de enfriamiento .................................. 230
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica.. 120 Puertas de acceso y cubiertas ............................ 139
Cabina exterior................................................. 121 Puerta de acceso al motor ............................... 139
Cabina interior.................................................. 120 Puesta fuera de servicio y descarte .................... 238
Precaución en caso de rayos ................................ 33 Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 171
Prefacio ................................................................... 7
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
estado de California ........................................... 6 R
Información general ............................................. 6
Mantenimiento ..................................................... 6 Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Número de Identificación de Producto Cambiar ............................................................. 172
Caterpillar........................................................... 7 Remolque de la máquina..................................... 136
Operación ............................................................ 6 Recuperación de la máquina ........................... 136
Seguridad............................................................. 6 Respaldo de mantenimiento................................ 154
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 28 Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 186
Prevención contra quemaduras............................. 28 Rodillo de cadena - Inspeccionar/Reemplazar.... 224
Aceites ............................................................... 28 Inspeccionar..................................................... 224
Baterías.............................................................. 29 Rueda motriz - Inspeccionar................................ 214
Refrigerante ....................................................... 28 Inspección de la rueda motriz de los modelos
Prevención de incendios o explosiones ................ 29 247B3 y 257B3............................................... 214
Batería y cables de la batería ............................ 30 Inspección de la rueda motriz del modelo
Cableado............................................................ 31 259B3............................................................. 216
Éter .................................................................... 32
Extintor de incendios.......................................... 32
General .............................................................. 29 S
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 31
Procedimiento de almacenaje de la máquina...... 122 Salida alternativa ................................................... 75
Product Link........................................................... 93 Salida principal................................................... 75
Cumplimiento de las regulaciones ..................... 95 Salida secundaria .............................................. 75
Difusiones de datos ........................................... 93 Secador de refrigerante - Reemplazar (Si tiene) .. 211
Operación en un sitio de tronadura para Product Sección de información de referencia ................. 230
Link................................................................... 93 Sección de Información Sobre el Producto ........... 42
Seguridad de la máquina ................................... 94 Sección de Mantenimiento .................................. 139
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 161 Sección de Operación ........................................... 73
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Sección de seguridad .............................................. 8
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 174 Seguridad contra incendios ................................... 32
Protección y reflectores para la protección de la Sincronización de inyección del combustible -
herramienta - Inspeccionar/Reemplazar............ 225 Comprobar......................................................... 195
SSBU8495-04 243
Sección de Indice

Sistema de Seguridad de la Máquina.................. 103 Viscosidades de lubricantes ................................ 145


Administración de seguridad............................ 103 Aditivos de combustibles ................................. 151
Operación básica ............................................. 103 Biodiesel .......................................................... 151
Sistema de seguridad de la máquina (si lo Cómo seleccionar la viscosidad....................... 145
tiene) .............................................................. 103 Información de refrigerante.............................. 151
Soldadura en máquinas y motores con controles Información general para lubricantes............... 146
electrónicos........................................................ 159 Lubricantes especiales .................................... 150
Soporte de montaje de la herramienta - Recomendaciones de combustible diesel........ 150
Inspeccionar ...................................................... 229 Viscosidades de lubricantes para temperaturas
Soportes basculantes y ruedas guía - ambiente ........................................................ 147
Inspeccionar/Reemplazar .................................. 169 Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Aflojar la cadena .............................................. 170 llenado ............................................................... 145
Inspeccionar..................................................... 169
Ruedas de soporte basculante ........................ 170
Ruedas guías................................................... 170
Subida y bajada de la máquina ............................. 73
Especificaciones del sistema de acceso a la
máquina ........................................................... 73
Salida alternativa ............................................... 73

Tabla de intervalos de servicio ............................ 154


216B3, 226B3 y 236B3 .................................... 155
242B3 y 252B3 ................................................ 156
247B3............................................................... 157
257B3 y 259B3 ................................................ 158
Intervalos de servicio ....................................... 158
Tapa del tanque de combustible - Limpiar........... 199
Tensión de la cadena de impulsión -
Comprobar/Ajustar............................................. 180
Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 178
Tuercas de las ruedas - Apretar .......................... 225
Tuercas de retención de la rueda motriz -
Comprobar......................................................... 216

Ubicación de las placas y calcomanías................. 61


Ubicación del extintor de incendios ....................... 33

Válvula de control de bajada del equipo -


Comprobar......................................................... 192
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/
Inspeccionar ...................................................... 163
Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento -
Lubricar.............................................................. 208
Ventanas - Limpiar............................................... 226
Puerta delantera de policarbonato................... 226
244 SSBU8495-04
Sección de Indice
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2012 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy