1 Manual Ecografo Acclarix Ax3
1 Manual Ecografo Acclarix Ax3
1 Manual Ecografo Acclarix Ax3
文件名称:Acclarix AX3系列使用说明书基础册_西班牙语
文件编号:01.54.458459
版本:1.3
产品型号:Acclarix AX3;Acclarix LX3
项目编码(Project Code):00001G000
签批信息:
作者 : 钟 晓婷 (zhongxiaoting) 2022-09-27 10:20:08
审核人 : 李 姣 (lijiao) 2022-09-27 11:41:46
审核人 : 陈 亦君 (chenyijun) 2022-09-27 16:04:28
审核人 : 龚 颖 (gongying) 2022-09-27 14:14:07
审核人 : 危 林意 (weilinyi) 2022-09-27 16:15:17
批准人 : 黄 君君 (huangjunjun) 2022-09-28 16:47:42
批准人 : 刘 嘉惠 (liujiahui) 2022-09-28 14:41:49
Este manual del usuario se aplica a la versión 2.1X de los sistemas de ultrasonido de diagnóstico de
la serie Acclarix AX3 incluidos Acclarix AX3, Acclarix AX3 Exp, Acclarix AX3 Super, Acclarix AX25,
Acclarix AX28, Acclarix AX2, Acclarix AX2 Exp, Acclarix AX2 Super, Acclarix AX15 y Acclarix AX18.
Consulte el Apéndice A.10 para ver las diferencias entre estos modelos.
Este volumen básico del manual del usuario, junto con el volumen avanzado del manual del usuario
(P/N: 01.54.458460) contienen información necesaria y suficiente para usar el Manual del usuario del
sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 de forma segura para los fines y las
aplicaciones clínicas aprobados para los cuales fueron diseñados.
Lea y asegúrese de entender todas las instrucciones de este manual antes de usar el sistema. No
respetar las instrucciones, especialmente las advertencias y precauciones, se considera uso
anormal.
No todas las medidas y características están disponible para todos los modelos y configuraciones de
sistema. Este manual está redactado considerando el conjunto completo de transductores y
características disponibles. Por lo tanto, es posible que parte de los contenidos aquípresentados no
se apliquen a su producto. Ante cualquier duda, póngase en contacto con su representante local de
EDAN. Las imágenes e interfaces de este manual deben utilizarse solo como referencia.
Convenciones
En este manual, se utilizan las siguientes convenciones para describir el sistema y facilitar la
comprensión:
Negrita: El texto en negrita indica las teclas o los elementos de la pantalla principal o la pantalla
táctil.
<Bold>: El texto en negrita entre paréntesis angulares señala botones, perillas y otros controles
de la consola o el teclado.
->: La flecha indica las operaciones de una secuencia.
Información de contacto
Para obtener información de ventas o servicio, póngase en contacto con el distribuidor local o el
Departamento de servicio de EDAN en: support@edan.com
I
Observaciones de aprobación regulatoria
Las siguientes características no están disponibles en territorios de Canadá. Consulte con sus
representantes locales la disponibilidad de estas características.
Puntuación de feto
Diám. vaso auto
Transductor P7-3Q
Transductor MC8-4Q
Transductor MC9-3TQ
Transductor C5-1Q
Transductor C6-2MQ
Modo 3D/4D
Medición de IMT automática
Medición EF Auto
Aplicación intraoperatoria
Aplicaciones pediátrica
Aplicación neonatal
II
Índice
1 Introducción ................................................................................................................................... 1
1.1 Uso previsto/ Indicaciones de uso ...................................................................................................... 1
1.2 Contraindicaciones .............................................................................................................................. 1
1.3 Descripción del equipo ........................................................................................................................ 1
2 Seguridad ....................................................................................................................................... 2
2.1 Advertencias ........................................................................................................................................ 2
2.2 Precauciones ....................................................................................................................................... 4
2.3 Símbolos de etiquetado ...................................................................................................................... 8
3 Inicio .............................................................................................................. 12
3.1 Configuración del sistema ................................................................................................................. 12
3.2 Descripción general del sistema ....................................................................................................... 15
3.2.1. Unidad principal ................................................................................................................. 15
3.2.2. Panel de control ................................................................................................................. 18
3.2.3. Disposición de la pantalla .................................................................................................. 22
3.2.4. Pantalla táctil ...................................................................................................................... 25
3.2.5. Esfera de desplazamiento ................................................................................................. 26
3.3 Preparación del sistema .................................................................................................................... 27
3.3.1. Uso de batería ................................................................................................................... 27
3.3.2. Uso de alimentación de CA ............................................................................................... 28
3.3.3. Conexión del transductor ................................................................................................... 29
3.3.4. Encendido/apagado ........................................................................................................... 30
4 Funcionamiento del examen ...................................................................................................... 33
4.1 Cómo comenzar un examen ............................................................................................................. 33
4.2 Cómo finalizar un examen ................................................................................................................ 34
4.3 Cómo reiniciar un examen ................................................................................................................ 34
4.4 Página de información del paciente .................................................................................................. 35
4.5 Modo lista trabaj ................................................................................................................................ 37
5 Adquisición de imágenes ........................................................................................................... 39
5.1 Modo B .............................................................................................................................................. 39
5.1.1. Uso del Modo B ................................................................................................................. 39
5.1.2. Optimización de la imagen en modo B .............................................................................. 39
5.2 Modo Color ........................................................................................................................................ 44
5.2.1. Variantes del modo Color................................................................................................... 44
5.2.2. Uso del Modo color ............................................................................................................ 44
5.2.3. Optimización de la imagen en modo Color ....................................................................... 45
5.3 Modo PW ........................................................................................................................................... 48
5.3.1. Uso del Modo PW .............................................................................................................. 48
5.3.2. Optimización de la imagen en modo PW .......................................................................... 48
5.3.3. FRPA .................................................................................................................................. 51
III
5.4 Modo CW .......................................................................................................................................... 52
5.4.1. Uso del Modo CW .............................................................................................................. 52
5.4.2. Optimización de la imagen en modo CW .......................................................................... 52
5.5 Modo M ............................................................................................................................................. 55
5.5.1. Uso del Modo M ................................................................................................................. 55
5.5.2. Optimización de la imagen en modo M ............................................................................. 55
5.6 Modo M Anatómico............................................................................................................................ 57
5.6.1. Modo M Anatómico Lineal ................................................................................................. 57
5.6.2. Modo M Anatómico Curvo ................................................................................................. 58
5.7 Modo Color M .................................................................................................................................... 59
5.7.1. Uso del modo Color M ....................................................................................................... 59
5.7.2. Optimización de la imagen en modo Color M ................................................................... 59
5.8 Modo ITD........................................................................................................................................... 60
5.8.1. Uso del modo ITD .............................................................................................................. 60
5.8.2. Optimización de la imagen en modo ITD .......................................................................... 60
5.9 Modo 3D/4D ...................................................................................................................................... 61
5.9.1. Pre-3D/Pre-4D ................................................................................................................... 61
5.9.2. Exploración del volumen 3D .............................................................................................. 62
5.9.3. Revisión de la imagen 3D .................................................................................................. 63
5.9.4. Adquisición de volumen 4D ............................................................................................... 69
5.9.5. Volumen 4D en tiempo real ............................................................................................... 69
5.9.6. Cine 4D .............................................................................................................................. 69
5.10 Panorama ........................................................................................................................................ 71
5.11 Elastografía ..................................................................................................................................... 72
5.11.1. Uso del modo de elastografía .......................................................................................... 72
5.11.2. Optimización de la imagen en elastografía...................................................................... 73
5.12 ECG ................................................................................................................................................. 74
5.12.1. Controles de pantalla táctil ECG ..................................................................................... 75
5.12.2. Operaciones básicas de ECG ......................................................................................... 76
5.12.3. Revisa ECG ..................................................................................................................... 76
6 Transductores y biopsia ............................................................................................................. 77
6.1 Transductors...................................................................................................................................... 77
6.2 Uso de transductores ........................................................................................................................ 80
6.3 Limpieza y desinfección del transductor ........................................................................................... 83
6.3.1. Limpieza ............................................................................................................................. 83
6.3.2. Desinfección....................................................................................................................... 83
6.3.3. Esterilización ...................................................................................................................... 86
6.3.4. Almac ................................................................................................................................. 86
6.4 Guía aguja biopsia ............................................................................................................................ 87
6.4.1. Instalación del soporte de la guía para la aguja ................................................................ 87
6.4.2. Activación de la función Guía para la aguja ...................................................................... 93
IV
6.4.3. Calibración de la línea guía para aguja ............................................................................. 94
6.5 Visualización aguja............................................................................................................................ 94
6.6 LínCentral .......................................................................................................................................... 95
6.7 Limpieza y esterilización del soporte de la guía para la aguja ......................................................... 96
6.7.1. Limpieza ............................................................................................................................. 97
6.7.2. Esterilización ...................................................................................................................... 97
6.7.3. Almac ................................................................................................................................. 97
7 Características ............................................................................................................................. 98
7.1 Comentar........................................................................................................................................... 98
7.2 M anatóm ........................................................................................................................................ 100
7.3 Pantalla dividida .............................................................................................................................. 101
7.3.1. Adquisición de imágenes dobles ..................................................................................... 101
7.3.2. Adquisición de imágenes cuádruples .............................................................................. 101
7.4 Zoom ............................................................................................................................................... 102
7.5 Revisión de cine .............................................................................................................................. 103
8 Mediciones e informes .............................................................................................................. 104
8.1 Mediciones genéricas ..................................................................................................................... 107
8.1.1. Mediciones genéricas del modo B ................................................................................... 107
8.1.2. Mediciones genéricas del modo M ................................................................................... 111
8.1.3. Mediciones genéricas en franja Doppler ..........................................................................113
8.2 Mediciones de aplicación ................................................................................................................. 117
8.2.1. Mediciones abdominales ..................................................................................................118
8.2.2. Mediciones ginecológicas .................................................................................................119
8.2.3. Mediciones obstétricas .................................................................................................... 120
8.2.4. Mediciones cardiacas ...................................................................................................... 124
8.2.5. Mediciones de partes blandas ......................................................................................... 135
8.2.6. Mediciones de urología .................................................................................................... 136
8.2.7. Mediciones vasculares .................................................................................................... 137
8.2.8. Mediciones pediátricas .................................................................................................... 141
8.2.9. Mediciones de emergencia .............................................................................................. 143
8.3 Planilla e informe ............................................................................................................................. 144
8.3.1. Planilla.............................................................................................................................. 144
8.3.2. Planilla OB ....................................................................................................................... 146
8.3.3. Curva crecim .................................................................................................................... 147
8.3.4. Puntuación de feto ........................................................................................................... 149
8.3.5. Resultad ........................................................................................................................... 150
8.3.6. Informe ............................................................................................................................. 151
8.4 Precisión de la medición ................................................................................................................. 153
9 Gestión de datos del examen ................................................................................................... 154
9.1 Almacenamiento de imágenes ........................................................................................................ 154
9.2 Revisión de imágenes ..................................................................................................................... 156
V
9.3 Exam BaseDatos............................................................................................................................. 158
9.4 Archivo de exámenes ...................................................................................................................... 159
ADVERTENCIA ................................................................................................................................. 160
9.5 Informe estructurado ....................................................................................................................... 160
9.6 Compar Imágen............................................................................................................................... 161
10 Ajustes ........................................................................................................................................ 162
10.1 Organización de los ajustes .......................................................................................................... 162
10.2 Selección de ajustes ..................................................................................................................... 163
10.3 Almacenamiento y edición de ajustes ........................................................................................... 163
10.3.1. Ajustes exam .................................................................................................................. 164
10.3.2. Ajust imagen .................................................................................................................. 166
10.3.3. Aju coment ..................................................................................................................... 167
10.3.4. Ajuste de marca anatómica ........................................................................................... 169
10.3.5. Ajus medició................................................................................................................... 170
11 Utilidades .................................................................................................................................... 173
11.1 Configuración del sistema ............................................................................................................. 173
11.1.1. Configuración general .................................................................................................... 174
11.1.2. Configuración del paciente ............................................................................................ 175
11.1.3. Configuración de pantalla Almacen/Imprimir ................................................................. 177
11.1.4. Configurar informe ......................................................................................................... 178
11.1.5. Configurar imagen.......................................................................................................... 179
11.1.6. Configuración de alimentación....................................................................................... 181
11.1.7. Configuración del usuario .............................................................................................. 182
11.2 Conectividad .................................................................................................................................. 184
11.2.1. IP/TCP ............................................................................................................................ 184
11.2.2. DICOM ........................................................................................................................... 186
11.2.3. Serv FTP ........................................................................................................................ 191
11.2.4. Sincronización de hora................................................................................................... 192
11.3 Mantenim ....................................................................................................................................... 193
11.3.1. Licencia .......................................................................................................................... 193
11.3.2. Versión ........................................................................................................................... 194
11.3.3. Exportar/Importar ........................................................................................................... 195
11.3.4. Demo .............................................................................................................................. 196
11.3.5. Auto Chequeo................................................................................................................. 196
11.3.6. Herram ........................................................................................................................... 197
11.3.7. Comprobación del elemento del transductor ................................................................. 197
11.4 Ajuste de la pantalla ...................................................................................................................... 198
12 Exámenes intermedios.............................................................................................................. 199
12.1 Desempaque ................................................................................................................................. 199
12.2 Transporte ..................................................................................................................................... 199
12.3 Almacenamiento ............................................................................................................................ 199
VI
13 Solución de problemas y mantenimiento ............................................................................... 200
13.1 Lista de verificación diaria ............................................................................................................. 200
13.2 Solución de problemas .................................................................................................................. 200
13.3 Limpieza y desinfección del sistema ............................................................................................. 201
13.3.1. Limpieza y desinfección de la superficie del sistema .................................................... 202
13.3.2. Limpieza y desinfección del módulo y el cable de ECG ............................................... 204
13.4 Mantenim ....................................................................................................................................... 205
Appendix A Especificaciones ..................................................................................................... 206
A.1 Clasificaciones de seguridad eléctrica ........................................................................................ 206
A.2 Fuente de alimentación ............................................................................................................... 206
A.3 Especificaciones del equipo ........................................................................................................ 207
A.4 Especificaciones de la pantalla ................................................................................................... 207
A.5 Especificaciones generales ......................................................................................................... 207
A.6 Especificaciones de Wi-Fi ........................................................................................................... 208
A.7 ECG Especificaciones ................................................................................................................. 209
A.8 Entorno de funcionamiento, almacenamiento y transporte ......................................................... 209
A.8.1 Entorno de funcionamiento ........................................................................................... 209
A.8.2 Entorno de almacenamiento y transporte ..................................................................... 209
A.9 Especificaciones del transductor ................................................................................................. 210
A.10 Diferencia de configuración ......................................................................................................... 210
Appendix B Intensidad y seguridad de ultrasonido ..................................................................211
B.1 Ultrasonido en medicina ............................................................................................................... 211
B.2 Seguridad del ultrasonido y principio ALARA ............................................................................... 211
B.3 Explicación de MI/TI .................................................................................................................... 212
B.3.1 MI (Índice mecánico) ..................................................................................................... 212
B.3.2 TI (Índice térmico) ......................................................................................................... 212
B.3.3 Visualización de MI/TI ................................................................................................... 213
B.4 Salida acústica............................................................................................................................. 213
B.4.1 Factores que contribuyen a la incertidumbre en la visualización de salida ................. 213
B.4.2 Diferencias entre MI/TI reales y visualizados ............................................................... 213
B.4.3 Incertidumbre en la medición ........................................................................................ 214
B.4.4 Valores predeterminados de potencia acústica ............................................................ 214
B.4.5 Límites de salida acústica ............................................................................................. 214
B.5 Características de control del operador....................................................................................... 214
B.6 Declaración de uso prudente ....................................................................................................... 215
B.7 Referencias para la salida acústica y la seguridad ..................................................................... 215
B.8 Datos de salida acústica del transductor ..................................................................................... 215
Appendix C Lista de pedidos ...................................................................................................... 216
Appendix D Información CEM ..................................................................................................... 219
VII
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Introducción
1 Introducción
1.1 Uso previsto/ Indicaciones de uso
El sistema de ultrasonido Acclarix AX3 está diseñado para uso por parte de un médico calificado o
por un profesional sanitario afín para evaluaciones con ultrasonido. Sus aplicaciones clínicas
generales incluyen: abdominal, ginecológica, obstétrica, cardíaca, partes blandas, urológica,
musculoesquelética, vascular periférica, intraoperatoria, pediátrica, neonatal y cefálica adulto.
Los modos de operación para la serie AX3 de Acclarix incluyen modo B, modo M, modo Doppler,
imágenes armónicas, imágenes de elastografía y sus modos combinados.
1.2 Contraindicaciones
El sistema de ultrasonido de diagnóstico Acclarix AX3 no está diseñado para uso oftalmológico ni otro
uso que cause que el haz acústico atraviese el ojo.
-1-
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
2 Seguridad
En el presente documento se utiliza la siguiente terminología:
Advertencia: Advierte contra determinadas acciones o situaciones que podrían causar
lesiones o la muerte.
Precaución: Advierte contra determinadas acciones o situaciones que podrían causar daños
en el equipo, generar datos inexactos o invalidar un procedimiento.
Nota: Proporciona información útil sobre una función o un procedimiento.
Lea todas las advertencias y precauciones antes de usar el sistema. Para su comodidad, todas las
advertencias y precauciones se entregan en esta sección, pero pueden presentarse duplicados en
este documento en el contexto de las instrucciones de uso.
2.1 Advertencias
Utilice solo adaptadores y cables de alimentación suministrados por Edan.
Utilice solo baterías suministradas por Edan. Lea y comprenda las instrucciones de
instalación de la batería antes de cambiarla.
Utilice solo transductores suministrados por Edan. El uso de otros transductores puede
causar descargas eléctricas o malfuncionamiento del sistema.
Utilice solo tomacorrientes y enchufes con conexión a tierra aptos para uso hospitalario. No
conecte el equipo a tomacorrientes sin conexión a tierra.
El sistema es equipamiento ordinario (equipamiento sellado, no a prueba de agua). Los
transductores (no incluye el conector del transductor) tienen certificación IPX7. El pedal tiene
certificación IP68. No sumerja en líquido ni exponga a la humedad ninguna de las piezas por
períodos prolongados. La resistencia a las salpicaduras no se aplica a los conectores de
transductor. Mantenga a los conectores secos.
No use el equipo en un entorno húmedo o si la humedad relativa es mayor que 95%.
No invierta los polos positivos y negativos al instalar la batería.
No use la batería cerca de fuentes de calor ni cuando la temperatura ambiente supere los
40 oC. No la caliente ni deseche en fuego.
No destruya la batería, no la perfore ni la someta a impactos fuertes.
No toque las clavijas del conector en el puerto del transductor.
Las piezas y accesorios deben cumplir con los requisitos de las normas de seguridad
IEC/EN60601 correspondientes, y la configuración del sistema debe cumplir con los
requisitos de la norma IEC/EN60601-1.
En lo posible, utilice barreras protectoras (guantes y fundas para transductor vendido de
forma legal). Siga los procedimientos estériles cuando corresponda. Limpie bien los
transductores y los accesorios reutilizables después de examinar a cada paciente, y
desinfecte o esterilice según sea necesario. Consulte las instrucciones de uso y cuidados del
transductor. Siga todas las políticas de control de infecciones establecidas por la consulta,
departamento o institución aplicables al personal y a los equipos.
El equipo no está diseñado para uso oftalmológico ni otro uso que cause que el haz acústico
atraviese el ojo.
-2-
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
En caso de que una funda estéril del transductor se dañe durante una aplicación
intraoperatoria relacionada con un paciente con encefalopatía espongiforme transmisible,
como la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, siga las pautas del Centro para el Control de
Enfermedades de los EE. UU. y del siguiente documento publicado por la Organización
Mundial de la Salud: WHO/CDS/APH/2000/3, WHO Infection Control Guidelines for
Transmissible Spongiform Encephalopathies (Pautas para el control de infecciones de la
OMS para encefalopatías espongiformes transmisibles). Los transductores para el sistema no
se pueden descontaminar mediante un proceso térmico.
El contacto con látex de caucho natural puede ocasionar una reacción anafiláctica grave en
personas sensibles a la proteína del látex natural; se debe evitar el contacto con estos
materiales en los pacientes y en los usuarios sensibles a él. EDAN recomienda
categóricamente que los profesionales sanitarios identifiquen a sus pacientes sensibles al
látex y consulten la Alerta médica sobre productos de látex emitida el 29 de marzo de 1991.
Esté preparado para tratar reacciones alérgicas de forma inmediata.
Operar incorrectamente el aparato puede provocar el calentamiento, llamas o posible
explosión de la batería interna de litio (denominada en adelante la batería) y pueden provocar
una disminución de la capacidad de la batería. Es necesario leer las instrucciones y mensajes
de advertencia del manual de usuario cuidadosamente.
No toque los contactos accesibles del equipo eléctrico y al paciente simultáneamente.9
Este dispositivo no es adecuado para uso intracardíaco ni para contacto cardíaco directo.
El sistema no debe recibir mantenimiento ni repararse mientras esté en uso con un paciente.
Instale el sistema de acuerdo con las directrices de CEM que se indican en el apéndice D.
No apile el sistema sobre otros equipos electrónicos.
El uso de transductores y cables de conexión no suministrados por el fabricante podría dar
lugar a un aumento de las emisiones o disminuir la inmunidad del equipo.
Consulte el apéndice D para conocer las distancias de separación de otros equipos
recomendadas, incluidos equipos portátiles y de comunicaciones de RF.
El adaptador de alimentación se usa para aislar el sistema de la alimentación principal.
Coloque el sistema de forma que resulte fácil desconectarlo del suministro de electricidad.
No se deben realizar alteraciones en el equipo.
Se deben realizar tareas de mantenimiento periódicas, al menos una vez al año, a cargo de
un técnico capacitado, calificado, con conocimientos y experiencia. El profesional debe estar
familiarizado con el manual de servicio, disponible a través del representante de Edan.
Mantenga los equipos no médicos fuera del alcance del paciente (1,5 m/6 ft.).
Usar un cable de extensión o una configuración de salida de varios tomacorrientes para
entregar alimentación al sistema de ultrasonido o a los dispositivos periféricos del sistema
puede provocar un aumento de fuga de corriente por sobre los límite.
No se recomienda usar un tomacorriente múltiple con el equipo. En caso de ser necesario
utilizarlo, asegúrese de que cumpla con los requisitos que se especifican en el capítulo 16 de
la norma IEC 60601-1, o use un transformador de aislamiento. Además, el tomacorriente
múltiple no se debe colocar en el suelo.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN. No conecte equipos eléctricos que no se hayan entregado
como parte del sistema al tomacorriente múltiple portátil que alimenta el sistema.
-3-
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN. No conecte equipos no eléctricos, que se hayan entregado
como parte del sistema, directamente al tomacorriente de pared si el equipo de uso no
médico está diseñado para usarse con tomacorrientes múltiples y un transformador de
aislamiento.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: No conecte equipos eléctricos sin aislación al mismo
circuito que se está usando para alimentar el sistema.
Edan recomienda el uso de conectores aislados con cualquier equipo eléctrico conectado al
sistema o usar transformadores de aislamiento que cumplan con la norma IEC60601-1 para
dar alimentación a dicho equipo.
Use siempre una técnica estéril durante un procedimiento de biopsia. Esterilice el conjunto de
la guía para la aguja entre usos.
Use una aguja estéril con cada uso.
El sistema puede recibir interferencia de otros equipos, incluso si los otros equipos cumplen
con los requisitos de emisiones de CISPR.
El sistema no se puede usar en conjunto con equipos quirúrgicos de alta frecuencia.
Extraiga la batería del dispositivo cuando este no se use por un tiempo prolongado.
Verifique los resultados de las mediciones antes ingresarlas al informe.
Advertencias del transductor
Para evitar infecciones, siempre use guantes protectores al limpiarlo y desinfectarlo.
Lea y siga todas las instrucciones del fabricante con respecto a los agentes desinfectantes.
Para evitar infecciones, asegúrese de que la fecha de vencimiento de la solución
desinfectante no haya pasado.
Desinfecte el transductor después de cada procedimiento intracavidad o intraoperatorio. Use
una funda estéril nueva para cada procedimiento de ese tipo.
Use una funda para transductor apirógena para los procedimientos intraoperatorios.
El sistema no tiene la finalidad de entrar en contacto con el sistema nervioso central o el
sistema cardiovascular central.
Desconecte el transductor del sistema antes de limpiarlo o desinfectarlo.
No sumerja el transductor más allá del punto que se muestra en la figura 6-3.
No deje que el conector del transductor se humedezca.
Los ajustes predefinidos de examen intraoperación deben usarse al realizar exámenes
intraoperativos mientras se hace uso del transductor L17-7SQ.
2.2 Precauciones
El exceso de polvo y suciedad pueden obstruir el flujo de aire en el interior y provocar el
recalentamiento. No use el equipo en ambientes polvorientos.
No use baterías con filtraciones, que emitan olores o luzcan deformadas o decoloradas.
Reemplácela de inmediato con otra batería suministrada por Edan y deseche la batería
antigua conforme lo establecen las disposiciones locales. Reemplace las baterías al término e
su vida útil.
Sea precavido al almacenar o desechar las baterías. No permita que la filtración de una
batería entre en contacto con otras baterías. Las baterías (incluidas las baterías de botón del
panel principal) son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. Al
-4-
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
final de su vida útil, lleve las baterías a los puntos de recolección correspondientes para el
reciclaje de baterías agotadas. Eliminar desechos de forma inapropiada puede contaminar el
ambiente.
Inspeccione el sistema de forma periódica, como mínimo una vez a la semana. Antes de
usarlo, asegúrese de que no haya evidencia visible de daño al equipo, cables y transductores.
Si se daña un componente, sustitúyalo antes de usarlo.
No lo use en lugares donde haya vibración.
Lea a cabalidad el apéndice B.2 Seguridad de ultrasonido y el principio ALARA antes de
utilizar el sistema. No exponga al paciente a la energía del ultrasonido por más tiempo que el
clínicamente razonable.
Aplique el principio ALARA cuando utilice el sistema de ultrasonido. Minimice la potencia
acústica sin poner en riesgo la calidad de la imagen.
No use el equipo en presencia de anestésicos inflamables.
El sistema genera energía de radiofrecuencia, la cual puede causar interferencias con otros
equipos que se encuentren en las cercanías. Si sospecha que hay interferencia, pruebe
cambiando la orientación o la ubicación del equipo.
El uso de unidades electroquirúrgicas u otras unidades o dispositivos que generan
interferencia de frecuencia de radio pueden provocar distorsión de imágenes u otros
desperfectos.
Durante el almacenamiento de largo plazo, la batería se debe cargar al menos una vez cada
6 meses para asegurar la capacidad de batería.
El sistema solo debe ser usado por un médico calificado o por un profesional sanitario afín
para evaluaciones con ultrasonido.
Solo use piezas y accesorios proporcionados o recomendados por Edan.
Verifique los resultados de las mediciones antes ingresarlas al informe.
Póngase en contacto con su distribuidor local o el servicio de Edan si los altavoces o
ventiladores del sistema emiten ruido excesivo.
Lea y comprenda las instrucciones de limpieza antes de usar el sistema.
Lea y comprenda las instrucciones de mantenimiento antes de usar el sistema.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento del sistema antes de usarlo.
Los estudios guardados en el disco duro del sistema deben archivarse periódicamente. El
sistema no está diseñado para almacenar la información de pacientes por períodos
prolongados. Confirme que la información se archivó con éxito antes de eliminar un estudio
del disco duro.
Asegúrese de que los conductos de ventilación del sistema estén despejados y sin
obstrucciones.
Confirme los datos de la identificación del paciente antes de almacenar o imprimir la
información del examen.
Ante cualquier duda acerca de mantenimiento, especificaciones técnicas o funcionalidad del
sistema, póngase en contacto con su distribuidor local en el servicio de Edan en:
support@edan.com
En ocasiones, las imágenes de ultrasonido tienen artefactos y solo deben emplearse como un
elemento de la evaluación clínica general.
-5-
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
Para evitar una descarga eléctrica, apague y desconecte el dispositivo de la fuente de
alimentación de CA antes de limpiarlo y desinfectarlo.
El sistema no tiene ninguna pieza en la que el usuario pueda realizar tareas de
mantenimiento. Todas las reparaciones del sistema deben ser realizadas por personal de
servicio certificado por EDAN.
El dispositivo y los accesorios se deben desechar según las disposiciones locales después de
su vida útil. Otra posibilidad es devolverlos al distribuidor o al fabricante para el reciclaje o
desecho adecuados.
El paquete se debe desechar de acuerdo con las reglamentaciones locales; de lo contrario,
puede generar contaminación ambiental. Coloque el paquete en un lugar fuera del alcance de
los niños.
Deseche adecuadamente los agentes de limpieza o desinfectantes usados de conformidad
con las normativas del centro hospitalario.
El sistema no necesita una calibración como parte del mantenimiento de rutina.
El formato de la unidad USB debe ser FAT32.
Cualquier incidente grave que ocurra en relación con el dispositivo se debe notificar al
fabricante y a la autoridad competente en el estado miembro donde se localice el
usuario/paciente.
Precauciones del transductor
No utilice un transductor dañado, con su superficie rayada o con cableado expuesto de
cualquier tipo. No exponga al transductor a golpes o caídas.
No use los desinfectantes después de la fecha de vencimiento.
No use las fundas estériles después de la fecha de vencimiento.
Inspeccione periódicamente el conector, el cable y el cabezal del transductor. No lo use si
observa daños o desgaste excesivo.
No haga funcionar el transductor en ambientes con temperaturas que superen los 40 °C ni
almacene el transductor en ambientes con temperaturas superiores a los 55 °C.
No utilice un transductor que emita niveles excesivos de calor o que en cualquier otra manera
no funcione correctamente, de lo contrario es posible que se cause lesiones al paciente en la
forma, por ejemplo, de daño a la piel o coágulos.
No doble ni tire el cable del conector.
Las clavijas rotas o dobladas del conector pueden causar artefactos en la imagen. No use el
transductor si observa clavijas rotas o dobladas.
Precauciones de seguridad de la red
Mantenga protegido el sistema de ultrasonido a fin de impedir que la información y los datos
del paciente se modifiquen, dañen o divulguen a causa del desmantelamiento no autorizado.
Siempre asegure la privacidad de la información y de los datos de los pacientes que se
muestren/almacenen en el sistema de ultrasonido o que se exporten a dispositivos de
almacenamiento externos.
Únicamente profesionales de servicio técnico de EDAN pueden llevar a cabo la actualización
del software con archivos de actualización de procedencia conocida. Confirme que el sistema
arranca a la creación de imágenes después de actualizar.
Asegúrese de que el sistema de ultrasonido se utilice en un entorno de red seguro, y de que
-6-
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
todos los dispositivos aprobados que se conecten con el sistema de ultrasonido estén
protegidos físicamente.
Antes de utilizar memorias USB, estas se deben someter a exploración para la detección de
virus.
No conecte un dispositivo USB de procedencia desconocida al sistema de ultrasonido.
Cuando se envíe el sistema de ultrasonido para fines de mantenimiento, se deseche o se
retire de la institución médica por otros motivos, es necesario asegurarse de que todos los
datos de pacientes se hayan eliminado del sistema de ultrasonido.
Siempre oculte su contraseña al ingresarla en el sistema, evite revelarla a terceros.
Declaración de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC):
Este dispositivo ha sido probado y cumple con los límites para dispositivos digitales clase B, de
conformidad con la parte 15 de las normas de FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, de no instalarse y usarse de
acuerdo con las instrucciones, podría causar interferencia que puede afectar negativamente a las
comunicaciones radiales. Sin embargo, no existe garantía de que no se produzca interferencia en
una instalación determinada. Si este equipo efectivamente causara interferencia a la recepción de
señales de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir dicha interferencia con una o más de las siguientes
medidas:
- Vuelva a orientar o reubique la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma en un circuito distinto de aquel al que está conectado el
receptor.
- Consulte con su distribuidor o con un técnico de radio/televisión experimentado.
El dispositivo se ha evaluado y cumple con el requisito general sobre exposición a radiofrecuencia.
El dispositivo se puede usar en condiciones de exposición portátil sin restricciones.
Cualquier cambio o modificación realizado a esta unidad sin la aprobación explícita de la parte
asociada a cumplimiento puede anular la facultad del usuario para operar este equipo.
-7-
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
1 Número de serie
3 Fecha de fabricación
4 Fabricante
5 Instrucciones de funcionamiento
Adverten
6
(Fondo: Amarillo; símbolo y diagrama: negro)
8 Precaución
9 Marca CE
-8-
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
17 Bloqueo, general
18 Desbloqueo
19 Red de computadores
20 Marca registrada
21 Corriente: directa
22 Salida de video
26 Corriente alterna
27 Energía eléctrica
28 Comprobación de la batería
-9-
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
35 Versión de sonda.
36 Producto sanitario
38 Risgos biologicos
- 10 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Seguridad
Las siguientes etiquetas se usan en el empaque:
3 Mantener seco
6 NO PISAR
- 11 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
3 Inicio
3.1 Configuración del sistema
Configuración estándar:
Este sistema se envía con los siguientes componentes:
1 unidad principal
1 adaptador de CA
1 cable de alimentación
1 disco USB
1 lista de embalaje
Opciones:
También están disponibles las siguientes opciones:
Transductores:
C5-2Q, L12-5Q, E8-4Q, P5-1Q, L17-7Q, L17-7HQ, L17-7SQ, P7-3Q, MC8-4Q, C6-2MQ,
C5-1Q, C7-2XQ. MC9-3TQ, E10-3BQ, E10-3HQ, L12-5HQ.
Kit de soporte de la guía para la aguja
- 12 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
- 13 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
ADVERTENCIA
EDAN solo ha verificado las impresoras recomendadas que se indican arriba. Por lo tanto, es
recomendable que solo use esas impresoras. El uso de otras impresoras debe cumplir con IEC
60950 o IEC 60601-1. Edan no es responsable de la precisión de otras impresoras.
- 14 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
3
6
7
4
6
5 7
9 10 11
- 15 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
- 16 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
PRECAUCIÓN
1. Una mala ventilación dará lugar al aumento de la temperatura del sistema. Para asegurar una
buena ventilación del sistema, úselo de acuerdo a las siguientes indicaciones:
a. Use el sistema en un ambiente con una temperatura entre 0 °C y 40 °C.
b. Instale el sistema en un escritorio plano sin objetos, como género, por ejemplo, que puedan
afectar la disipación de calor.
c. Mantenga un espacio libre de al menos 20 cm alrededor del sistema para asegurar que los
conductos de ventilación del sistema estén despejados y sin obstrucciones.
2. Si la temperatura del sistema es demasiado elevada, el sistema emitirá el mensaje de alerta
"Temp sist alta. Compr vent sist." Consulte la sección 13.2 Solución de problemas para obtener
los pasos de solución de problemas específicos.
3. El exceso de polvo y suciedad pueden obstruir el flujo de aire en el interior y provocar el
recalentamiento. No use el equipo en ambientes polvorientos.
1 2 3 4 5 6 7
Puerto de salida de
3. 4 Puerto HDMI
S-Video
Precaución
1. El puerto no es compatible con la función “enchufe caliente”. Conecte la pantalla externa al
puerto HDMI antes de iniciar el sistema de ultrasonido. De lo contrario, la pantalla externa podría
no reconocerse o mostrarse de forma anormal.
2. Para el funcionamiento correcto de la unidad de DVD, se debe conectar al puerto USB 3.0.
- 17 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
Interruptor de
1. fuente de Presiónelo para encender/apagar el sistema.
alimentación
Llama a la pantalla de información del paciente , la cual
generalmente se usa para exámenes iniciales o finales o
2. Paciente
para modificar la información del paciente durante un
examen. Consulte la sección 4.
- 18 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
- 19 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
- 20 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
- 21 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
③
⑤
⑥
Figura 3-4 Visualización de la pantalla principal
① Campo de información
La línea superior de este campo contiene el nombre del hospital o institución. Consulte la sección
11.1.1 Configuración general para obtener información acerca de la personalización.
Las siguientes dos líneas muestran la información básica del paciente, incluyendo su nombre, género,
edad, ID, FUM, etc., tal como se ingresaron en la pantalla Información del paciente.
Este campo también contiene campos correspondientes a:
Transductor activo
Ajustes activos
Fecha y hora del sistema
② Campo de imagen
La imagen ecográfica aparece en el campo de imagen, debajo del campo de información. El campo
de imagen también contiene información que generalmente se relaciona con la imagen, como
profundidad, TGC, mapas, parámetros de imagen, MI y TI.
③ Campo de visualización de medición
El lado izquierdo de la pantalla muestra los elementos de medición genéricos y de aplicación
disponibles para los ajustes predeterminados del examen actual. ⑤
④Campo de miniaturas
El lado derecho de la pantalla muestra miniaturas de todas las imágenes estáticas y los clips
capturados para el examen activo o durante el proceso de revisión. En el estado congelado o de
revisión, al mover el cursor a una imagen en miniatura se puede ver una vista previa rápida de esta
en el área de imagen.
Este campo también contiene varias teclas rápidas para seleccionar, visualizar, eliminar y exportar
imágenes. Para obtener más detalles, vea a continuación.
- 22 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
Un ícono “Salir” . Solo se muestra en modo de revisión. Hacer clic en este ícono lo hará
salir del modo de revisión.
La función activa de la teclas definidas por el usuario F1 y F2.
⑥ Barra de estado
La parte inferior de la pantalla se usa para mostrar íconos que indican el estado del sistema. Entre
ellos se incluyen:
N.° Iconos Descripción
Icono de
Muestra la cantidad de imágenes estáticas y clips
2 imágenes
almacenados en el examen actual.
guardadas
Impresora disponible.
Ícono de
4 El símbolo está en verde cuando la impresión está en
impresora
progreso.
- 23 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
Ícono de
8 La batería está cargada en más de un 80 %.
batería
- 24 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
Sin batería.
Batería en carga.
- 25 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
realiza una acción inmediatamente.
D. Botones de opciones: conjunto de botones donde solo uno está activo en todo momento. La
activación de uno desactiva todos los demás.
E. TGC: la pestaña correspondiente al modo B tiene un control especializado para TGC. Cada
control deslizante puede arrastrarse horizontalmente y por separado. Si arrastra en dirección
vertical hacia abajo, se ajustan todos los controles deslizantes.
F. Páginas: cuando una pestaña tiene varias páginas de controles, cada una se representa con
un punto en la parte superior. La página actual se señala con un punto relleno. Para moverse
entre las páginas, arrastre el dedo de forma horizontal a través de los puntos. Estos puntos no
aparecen cuando la pestaña actual solo tiene una página.
- 26 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
PRECAUCIÓN
1. Si el sistema se va a dejar de usar durante más de una semana, cargue la batería hasta al
menos un 80 % de su capacidad, extraiga la batería y almacene el sistema y la batería por
separado.
2. Durante el almacenamiento de largo plazo, la batería se debe cargar al menos una vez cada 6
meses para asegurarse de que la capacidad de batería está a un nivel más alto que un 80 %.
3. Utilice solo baterías suministradas por Edan.
- 27 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
ADVERTENCIA
1. Cuando la capacidad de la batería es ≤20 %, el icono de estado de la batería se vuelve rojo.
2. Cuando la capacidad de la batería es ≤10 %, el sistema muestra el aviso “Bat baja. El sistema se
apag en 3 min. Conecte el sistema".
ADVERTENCIA
1. Asegúrese de que la fuente de alimentación de CA cumpla con las siguientes especificaciones:
100V-240V~, 50Hz/60Hz.
2. Utilice solo tomacorrientes y enchufes con conexión a tierra aptos para uso hospitalario. No
conecte el equipo a tomacorrientes sin conexión a tierra.
3. Utilice solo adaptadores y cables de alimentación suministrados por Edan.
- 28 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
PRECAUCIÓN
1. No toque las clavijas del conector del transductor.
2. Las clavijas rotas o dobladas del conector pueden causar artefactos en la imagen. No use el
transductor si observa clavijas rotas o dobladas.
3. Solo desconecte el transductor cuando el sistema esté apagado o en estado congelado.
- 29 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
Conector multitransductor (MTC)
El conector para múltiples transductores (MTC) es un accesorio opcional para el sistema que permite
conectar hasta cuatro transductores al sistema simultáneamente. El MTC puede montarse en el carro
opcional, o dejarse sobre una mesa adyacente.
3.3.4. Encendido/apagado
Siga los pasos que se indican en la sección 13.1 Lista de verificación diaria antes de encender el
dispositivo.
Para encender
1. Conecte el sistema a una fuente de alimentación apta para uso hospitalario, o use la batería
como fuente de alimentación.
2. Presione el botón de encendido/apagado que se encuentra en la parte superior izquierda del
panel de control.
Para iniciar sesión
NOTA:
1. Se recomienda no utilizar el acceso de urgencia en situaciones que no lo ameriten. Inicie
sesión en el sistema con su cuenta o cambie a su cuenta a través de la función para cambiar
- 30 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
de usuario (consulte la sección “Para cambiar usuarios” a continuación) antes de realizar la
adquisición de imágenes.
2. Proteja la privacidad de la información y de los datos del paciente que se creen mediante el
acceso de urgencia. Se recomienda eliminar los datos del examen del paciente del sistema
de ultrasonido después de realizar la adquisición de imágenes de urgencia a fin de impedir
que usuarios no autorizados tengan acceso a ellos.
Para apagar:
- 31 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Inicio
Figura 3-11 Cuadro de diálogo de confirmación al apagar el sistema
Los siguientes eventos pueden hacer que salga del modo de suspensión:
Abrir la cubierta del sistema.
Presionar cualquiera de las teclas del panel de control o mover la esfera si el sistema no está
en modo de suspensión profunda.
Presionar la tecla de encendido/apagado si el sistema está en modo de suspensión profunda.
- 32 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Realización del examen
- 33 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Realización del examen
- 34 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Realización del examen
- 35 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Realización del examen
- 36 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Realización del examen
- 37 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Realización del examen
- 38 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5 Adquisición de imágenes
5.1 Modo B
5.1.1. Uso del Modo B
1. Presione <B> en la consola para ingresar al modo B.
2. Realice la exploración de la imagen.
3. Ajuste los parámetros de imagen para que esta sea óptima.
- 39 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 40 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 41 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 42 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 43 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 44 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 45 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 46 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
vivo sin color y la misma imagen del modo B en vivo con color
se muestran simultáneamente a cada lado del campo de la
imagen.
Al congelar la imagen se congelan ambos lados
simultáneamente.
La revisión en modo Cine permite revisar ambos lados
simultáneamente.
Ocul color
Oculta/muestra el cuadro de área de interés en color.
- 47 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5.3 Modo PW
- 48 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 49 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 50 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5.3.3. FRPA
Las escalas del Doppler PW convencional están restringidas por el límite Nyquist. La Frecuencia de
Repetición de Pulso Alta (FRPA) permite que el sistema exceda el límite Nyquist al tener múltiples
pulsos Doppler en el cuerpo al mismo tiempo. En FRPA se despliegan múltiples puertas Doppler de
adquisición de imágenes, dado que los múltiples pulsos Doppler podrían entregar información desde
diferentes profundidades. El modo FRPA se invoca automáticamente cuando es necesario para
mantener la profundidad y la escala necesarias. Por ejemplo, si el sistema se encuentra en una
escala alta y mueve el cursor a mayor profundidad, el sistema puede invocar automáticamente el
modo FRPA. Esto también puede ocurrir si el cursor está profundo y aumenta la escala.
Si el modo FRPA está activo, verá múltiples puertas Doppler en la imagen de referencia. Si no desea
usar el modo FRPA, reduzca la escala o mueva la puerta de PW primaria a una ubicación más
superficial hasta que solo se muestre una puerta.
- 51 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5.4 Modo CW
- 52 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 53 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 54 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5.5 Modo M
- 55 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 56 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
Línea de
Muestra dos líneas de muestra M.
muestra M
- 57 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 58 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 59 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 60 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5.9.1. Pre-3D/Pre-4D
El modo Pre 3D y Pre 4D permite definir el lugar para la adquisición de las imágenes 3D y 4D y los
parámetros. La figura 5-1 muestra un ejemplo de la imagen en modo pre-3D.
- 61 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 62 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 63 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 64 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
3D Smooth
(Suavizar
Ajuste el suavizado de los cortes A\B\C y de las imágenes
3D)
3D. Los niveles de filtro más altos generan una imagen más
MPR
suave. Presionar hacia arriba aumenta el filtro. Presionar
Smooth
hacia abajo reduce el filtro.
(Suavizar
MPR)
- 65 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 66 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 67 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 68 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5.9.6. Cine 4D
Durante el proceso de adquisición de imágenes 4D en vivo con volumen, presione el botón <Freeze>
del panel de control para ingresar al modo de cine 4D. Debajo de las imágenes aparece una barra de
desplazamiento de reproducción de cine. Use el esfera de desplazamiento para volver a reproducir
las imágenes. El usuario puede ejecutar todas las operaciones disponibles en estado de revisión de
la imagen 3D correspondiente al cuadro seleccionado. Presione <Freeze> otra vez para volver a la
imagen en vivo.
- 69 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 70 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5.10 Panorama
Panorama arma una imagen ampliada del campo visual a medida que el usuario desliza el
transductor a lo largo de su eje grande. Panorama está disponible con los transductores lineales.
Este sistema también proporciona creación de imágenes panorámicas en color, de modo de obtener
información de flujo en color en la imagen panorámica.
Precaución
1. La imagen panorámica se utiliza solo como referencia. No se debe elaborar un diagnóstico a
partir únicamente de los resultados obtenidos por las imágenes panorámicas. La calidad de las
imágenes panorámicas dependen solo de las técnicas y experiencia de exploración del
ecografista, lo que afecta la precisión de la medición en una imagen panorámica.
2. Asegúrese de que se aplique una cantidad suficiente de gel de acoplamiento en el trazado de
exploración.
3. Siempre mueva la sonda de forma lenta y estable durante el proceso de exploración.
4. La medición automática no está disponible en la imagen panorámica.
- 71 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5.11 Elastografía
La toma de imágenes de elastografía genera un mapa de la elasticidad de los tejidos blandos con
colores distintos en un área de interés al estimar el desgaste antes y después de la distorsión de
tejidos provocados por fuerzas externas o internas. Solo los transductores L12-5Q y L17-7HQ son
compatibles con Elastografía en los modos de examen Carótid, Tiroides, Mama, Testícul y MSK.
5. Presione Congelar.
Para medir la relación de tensión:
Consulte la sección 8.1.1 Mediciones genéricas del modo B para obtener pasos detallados para
medir la relación de tensión.
Precaución
1. Se debe aplicar una cantidad adecuada de presión a la lesión durante la exploración, de acuerdo
con la situación y experiencia en la clínica, o puede ser conducente a un error de diagnóstico.
- 72 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
2. El cuadro de área de interés se debe ajustar al tamaño y posición adecuada, en la cual se debe
incluir el tejido con lesión y tejido normal para un mejor diagnóstico.
3. La imagen de elastografía se utiliza solo como referencia. La calidad de imagen y los resultados
medidos en el modo de elastografía siempre dependen de la precisión del procedimiento
realizado. Cualquier diagnóstico clínico se debe comprobar con otros métodos de diagnóstico
efectivos.
- 73 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
5.12 ECG
El sistema de ultrasonido se puede configurar con un módulo ECG opcional. El módulo de ECG
obtiene señales de ECG mediante los cables de ECG del paciente para mostrar ondas de forma
sincronizada con la imagen de ultrasonido. Las señales de ECG se pueden usar como referencias de
tiempo en exámenes cardiacos para marcar los momentos sistólicos y diastólico final.
ADVERTENCIA
1. Las ondas ECG que se muestran en la pantalla principal no están destinadas para el diagnóstico
y monitoreo de ECG.
2. El módulo y los electrodos de ECG no están diseñados para uso intracardíaco ni para contacto
cardíaco directo.
4. Sólo se pueden utilizar el módulo ECG, el cable para pacientes y los electrodos suministrados
por EDAN.
5. Únicamente el personal autorizado puede realizar servicio al módulo ECG.
7. Se debe quitar los electrodos del paciente antes de que se use equipo quirúrgico de alta
frecuencia en el paciente.
8. La calidad de la onda de ECG depende de la estabilidad y conductividad de los electrodos,
puesto que los movimientos de un paciente pueden provocar artefactos en la onda.
9. Solo la pieza aplicada de ECG es a prueba de desfibrilación. Quite el transductor y otros
accesorios del paciente antes de la desfibrilación. Siempre consulte el manual de usuario del
desfibrilador al realizar una desfibrilación.
12. Los electrodos desechables se pueden usar solo una vez. No use electrodos caducados.
- 74 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
13. Los electrodos desechables se deben desechar según las disposiciones locales.
14. Revise, limpie y realice mantenimiento regularmente en los cables y electrodos del paciente
siguiendo las instrucciones del fabricante.
15. El electrodo de pecho del cable de paciente de 5 derivaciones no está diseñado para generar
una salida de señal y visualización de onda. Sin embargo, para poder garantizar la seguridad
del paciente, el electrodo de pecho debe conectarse al paciente correctamente.
- 75 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Adquisición de imágenes
- 76 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
6 Transductores y biopsia
6.1 Transductors
Área de
N.° Modelo Tipo Aplicación
aplicación
Abdominal
Fetal / Obstetricia
Superficie
1 C5-2Q Convexo Urología
corporal
Ginecolo
Musculoesquelético
Fetal / Obstetricia
Ginecología
Transductor
2 E8-4Q Trans-vaginal Intracavidad
convexo
Trans-rectal
Urología
Partes blandas (mamas,
testículos, tiroides)
Superficie
3 L12-5Q Lineal Vascular periférico
corporal
Musculoesquelético
Abdominal
Cardíaco adulto
Matriz en Abdominal Superficie
4 P5-1Q
fase Pediát cardiaco corporal
Cefálico adulto
Partes blandas (mamas,
testículos, tiroides) Superficie
5 L17-7Q Lineal
Vascular periférico corporal
Musculoesquelético
Partes blandas (mamas,
testículos, tiroides) Superficie
6 L17-7HQ Lineal
Vascular periférico corporal
Musculoesquelético
Cardíaco adulto
Pediátrico
Antenas en Superficie
7. P7-3Q Abdominal
fase corporal
Pediát cardiaco
Encefálico neonatal
- 77 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
Intraoperatorio
Superficie
8. L17-7SQ Lineal Musculoesquelético
corporal
Vascular periférico
Pediátrico
Abdominal
Transductor Superficie
9 MC8-4Q Encefálico neonatal
convexo corporal
Musculoesquelético
Vascular periférico
Fetal / Obstetricia
Superficie
10 C6-2MQ Convexo Abdominal
corporal
Ginecolo
Pediátrico
Abdominal
Transductor Superficie
11 MC9-3TQ Encefálico neonatal
convexo corporal
Vascular periférico
Musculoesquelético
Abdominal
Fetal / Obstetricia
Superficie
12 C7-2XQ Convexo Urología
corporal
Ginecolo
Musculoesquelético
Fetal / Obstetricia
Trans-vaginal
Transductor
13 E10-3BQ Trans-rectal Intracavidad
convexo
Urología
Ginecolo
Fetal / Obstetricia
Trans-vaginal
Transductor
14 E10-3HQ Trans-rectal Intracavidad
convexo
Urología
Ginecolo
Abdominal
Fetal / Obstetricia
15 C5-1Q Convexo Urología Superf corp
Ginecolo
Musculoesquelético
- 78 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
- 79 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
5 4
- 80 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
Marca de orientación
Marca de
orientación
Inspeccione el cable del transductor, el enchufe y la ventana acústica del transductor de forma
periódica.
Apague el equipo antes de conectar o desconectar el transductor.
No deje caer el transductor al suelo ni lo golpee contra objetos duros. En caso contrario, se
dañará fácilmente.
No caliente el transductor.
No tire ni doble el cable del transductor.
El gel de acoplamiento solo se debe usar en la cabeza del transductor, y debe limpiarlo después
de cada uso.
Limpie y desinfecte el transductor después de cada uso.
Debe revisar con frecuencia la ventana acústica y la carcasa del transductor.
PRECAUCIÓN
1. No desinfecte ni limpie los transductores a altas temperaturas. La temperatura debe ser inferior a
45 °C.
2. Para evitar que se produzcan daños en el dispositivo, el método de desinfección se limita al
mantenimiento regular de dispositivos en hospitales. Los instrumentos de desinfección se deben
limpiar primero.
3. El gel de acoplamiento adaptado para el transductor es un gel de acoplamiento para ultrasonido
médico. Use solo gel de acoplamiento para ultrasonido que cumpla con las normas locales. Al
usar gel de acoplamiento de ultrasonido, siga las instrucciones entregadas por el fabricante del
gel de acoplamiento.
4. Para minimizar la transmisión de enfermedades, es necesario usar gel de acoplamiento que se
venden en el comercio autorizado para procedimientos intracavitarios e intraoperatorios.
- 81 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
PRECAUCIÓN
1. Siempre use guantes para realizar los pasos siguientes.
2. Para minimizar la transmisión de enfermedades, es necesario usar transductores y fundas
estériles que se venden en el comercio autorizado para procedimientos intracavitarios e
intraoperatorios.
3. Use una funda para transductor apirógena para los procedimientos intraoperatorios.
4. NO use fundas de transductor vencidas. Antes de usar las fundas de transductor, compruebe
que el plazo de vigencia no esté vencido.
5. La funda de un uso debe cumplir con la normativa local.
6. Antes de limpiar o desinfectar el transductor, quite la funda cuidadosamente y deséchela.
Coloque una funda de un solo uso nueva antes de usar el transductor.
7. El uso de la funda protectora con látex de caucho natural podría ocasionar una reacción
anafiláctica grave en personas sensibles a la proteína del látex natural.
8. La funda del transductor se debe usar en todas las situaciones clínicas donde existe inquietud
por una posible infección.
- 82 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
6.3.1. Limpieza
Los agentes de limpieza validados para limpiar los transductores son:
Etanol (75%)
Isopropanol (70%)
Los agentes de limpieza deben aplicarse y eliminarse con un paño limpio, suave, estéril, no abrasivo
o con una toalla de papel.
ADVERTENCIA
1. Desconecte el transductor del sistema antes de limpiarlo o desinfectarlo.
2. Para evitar infecciones, siempre use guantes protectores cuando realice procedimientos de
limpieza y desinfección.
3. Bajo ninguna circunstancia se debe infiltrar líquido alguno en el transductor.
6.3.2. Desinfección
Selección del método de desinfección apropiado para el transductor de acuerdo con el área donde se
aplique:
- 83 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
Nota:Los desinfectantes usados para desinfección y esterilización de alto nivel aquímencionados cuentan
con aprobación de la FDA.
ADVERTENCIA
1. Desconecte el transductor del sistema antes de limpiarlo o desinfectarlo.
2. Para evitar infecciones, siempre use guantes protectores cuando realice procedimientos de
limpieza y desinfección.
3. Para evitar infecciones, asegúrese de que la fecha de vencimiento de la solución desinfectante
no haya pasado.
4. Limpie el transductor antes de desinfectarlo.
- 84 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
E10-3HQ E8-4Q
L17-7SQ
E10-3BQ
Desinfectante
ADVERTENCIA
1. No sumerja el conector del transductor. Si sumerge el conector del cable, no lo enchufe al sistema.
Enjuague el conector bajo el agua corriente y séquelo con cuidado. Si es necesario, solicite
servicio a EDAN.
2. Bajo ninguna circunstancia se debe infiltrar líquido alguno en el transductor.
3. No sumerja el cable ni el conector del transductor en las soluciones. Los transductores se pueden
sumergir, pero sin incluir el relevador de tensión de la matriz del transductor. No sumerja ni remoje
ninguna de las piezas del transductor en materiales de limpieza que no aparezcan en la lista de
desinfectantes recomendados.
4. Use el método de inmersión para desinfectar los transductores intracavitarios e intraoperatorios.
5. Con las soluciones de etanol e isopropanol solo pueden emplearse métodos sin inmersión.
- 85 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
6.3.3. Esterilización
Los transductores intraoperatorios se deben esterilizar después de cada examen.
5. Coloque el transductor limpio y seco en contacto con el desinfectante (consulte la figura 6-3 para
conocer el área de contacto) durante 10 horas. O bien, siga las instrucciones de tiempo
especificados por el fabricante del desinfectante para remojar el transductor.
6. Enjuague el transductor con abundante agua estéril (aproximadamente 7 litros) al menos una vez.
O bien, siga las instrucciones de enjuague del fabricante del desinfectante para enjuagar el
transductor.
7. Elimine el agua del transductor con un paño seco estéril. Deje que el transductor se seque al aire.
8. Inspeccione el transductor para asegurarse de que no presente daños.
ADVERTENCIA
1. No esterilice el transductor mediante técnicas como autoclave, radiación ultravioleta, radiación
gama, gas, vapor ni calor. Pueden producirse daños graves.
2. Si el transductor L17-7SQ se aplica a tejido normalmente estéril sin usar una funda estéril, debe
esterilizarse. Si el transductor L17-7SQ se aplica a tejido normalmente estéril usando una funda
estéril, debe esterilizarse o desinfectarse (desinfección de alto nivel).
6.3.4. Almac
ADVERTENCIA
1. Seque el transductor después de la desinfección de alto nivel o la esterilización y guárdelo en un
ambiente estéril.
2. No use el estuche de transporte para guardar el transductor, ya que podría convertirse en una
fuente de infección.
- 86 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
ADVERTENCIA
1. Los kits de soporte de la guía para la aguja no se desinfectan ni se esterilizan antes del despacho.
Esterilice el kit de guía para la aguja antes del primer uso y después de cada uso posterior.
2. Al realizar procedimientos de biopsia, use solo gel de ultrasonido estéril certificado. Maneje el gel
de ultrasonido de forma segura para procurar que no se convierta en una fuente de infección.
3. Calibre el kit de la guía de la aguja (consulte la sección 6.4.3) en cualquiera de las siguientes
condiciones:
a) La primera vez que se usa cada combinación de soporte/transductor.
b) Si el soporte o la cabeza del transductor se caen o golpean, o si hay indicios de desgaste.
c) Si en el uso anterior se observó alguna desviación de la aguja desde el centro de las guías.
4. El camino de la guía para la aguja visualizado en la pantalla de video de EDAN sirve como
referencia durante la realización de biopsias. Diferentes factores que escapan al control de
EDAN, como el cambio en la densidad del tejido, la curvatura de la aguja o la presión fuera de eje
de la persona que sostiene la sonda, etc., pueden causar la desviación de la aguja fuera del
camino visualizado en el video aunque la sonda, la guía para la aguja y el software del sistema
estén funcionando adecuadamente y conforme las especificaciones del fabricante. El
especialista que realiza la biopsia debe tener en cuenta los factores contingentes externos al
realizar una intervención invasiva.
5. No congele el sistema cuando realice una biopsia.
6. Las guías para aguja de EDAN están diseñadas y fabricadas para conectarse con firmeza al
transductor asignado, y no requieren de gran esfuerzo para ser montadas o desmontadas. No
use la guía para aguja si se requiere fuerza o manipulación excesiva para montarla o
desmontarla.
7. Cuando se realice una biopsia, se debe utilizar una funda de un solo uso con el transductor.
ADVERTENCIA
1. Solo para fines ilustrativos, el transductor y el soporte se muestran sin una funda protectora.
Siempre coloque una funda protectora en el transductor y el soporte para impedir una infección
cruzada.
a. BGK-C5-2/BGK-L40UB/BGK-002/BGK-004/BGK-007/BGK-008/BGK-009/BGK-012
Los pasos de instalación para estos soportes son los mismos. Aquíse muestra un soporte para su
- 87 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
ilustración.
Estructuras:
Perilla de ajuste
3. Suelte el pestillo de ángulo para seleccionar una guía de ángulo de aguja y fíjelo.
4. Presione la pestaña de liberación y coloque la aguja de biopsia en el camino guía de aguja. Fije
la aguja correctamente usando la perilla de ajuste.
- 88 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
b. BGK-CR10UA/BGK-006
Los pasos de instalación para estos soportes son los mismos. Aquíse muestra un soporte para su
ilustración.
Estructuras:
Camino guía de aguja
Perilla de bloqueo
Abrazadera
- 89 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
3. Fije con firmeza la abrazadera del soporte con la perilla de bloqueo. Asegúrese de que el soporte
esté conectado con firmeza y coloque la aguja de biopsia en el camino guía de aguja.
c. BGK-005
Estructuras:
Camino guía de
aguja
Lanzamiento
rápido
Abrazad
era
Pasos de instalación y uso:
1. Coloque una cantidad adecuada de gel de acoplamiento en la superficie del transductor e
insértelo en la funda.
2. Use la liberación rápida para abrir la abrazadera del soporte. Alinee los marcadores de ubicación
- 90 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
del soporte con aquellos del transductor y empuje el soporte hasta que suene un clic que indica
su instalación correcta.
4. Asegúrese de que el soporte esté conectado con firmeza y coloque la aguja de biopsia en el
camino guía de aguja.
- 91 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
d. BGK-001/BGK-003
Los pasos de instalación para estos soportes son los mismos. Aquíse muestra un soporte para su
ilustración.
Estructuras:
Abrazadera Perilla de bloqueo
- 92 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
ADVERTENCIA
1. Para evitar lesiones en el paciente al usar el soporte de varios ángulos, asegúrese de que el
mismo ángulo (A, B, C o D) esté seleccionado tanto en el soporte como en el sistema de
ultrasonido.
- 93 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
ADVERTENCIA
1. Calibre la guía de la aguja en cualquiera de las siguientes condiciones:
a) La primera vez que se usa una guía de aguja con un transductor determinado.
b) Cada vez que la guía de la aguja o el transductor se caigan o golpeen contra una superficie
dura.
c) Después de usos repetidos.
2. No use el soporte de guía de la aguja si la aguja no se ajusta a la guía durante la calibración.
Use la paleta Ángulo para ajustar el ángulo de la línea hasta que toda la línea se alinee
con la aguja real.
- 94 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
Línea de
ángulo
6.6 LínCentral
La línea central es una línea punteada vertical que aparece en la parte central del campo de imagen,
que representa la parte central del haz de ultrasonido. La línea central ayuda a ubicar la posición y la
profundidad de un foco de enfermedad para biopsia o litotricia desenfocadas, entre otras.
Para utilizar la línea central:
1. Seleccione LínCentral en la pantalla táctil de modo B para activar la línea central.
2. Se mostrará una línea punteada vertical con una marca de profundidad en la parte central del
campo de imagen. No se puede cambiar la posición y la dirección de la línea de referencia.
3. Mueva el transductor para ubicar el objetivo.
- 95 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
1. En todo momento, use una técnica estéril adecuada cuando realice una biopsia.
2. Asegúrese de usar guantes protectores.
ADVERTENCIA
1. Los kits de soporte de la guía para la aguja no se desinfectan ni se esterilizan antes del
despacho. El usuario debe limpiar y esterilizar los soportes de la guía para la aguja antes del
primer uso y después de cada uso.
2. Inspeccione el soporte para detectar daños tales como grietas o roturas. Si hay daño evidente,
deje de usar el soporte y póngase en contacto con el representante de Edan para que le dé las
instrucciones para el desecho.
3. Esterilice el soporte antes de desecharlo o enviarlo al fabricante para su reparación.
- 96 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Transductores y biopsia
6.7.1. Limpieza
1. Use guantes protectores estériles para prevenir infecciones.
2. Desconecte el soporte de la guía de aguja del transductor después de cada uso y quite todos los
residuos visibles del soporte de guía de aguja usando una escobilla pequeña y con cerdas
suaves u otros dispositivos similares. Realice la limpieza antes que el soporte de la guía de la
aguja se seque.
3. Empape el soporte de la guía de aguja en la solución de limpieza (etanol 75 % o isopropanol
70 %) por al menos cinco minutos. Use una escobilla de cerdas suaves para limpiar el soporte de
guía de aguja mientras está empapada.
4. Saque el soporte de guía de aguja del limpiador y quite todos los residuos con un paño estéril.
5. Deje que el soporte se seque al aire o séquelo con un paño estéril.
6. Si el soporte no está limpio a la vista al finalizar los pasos de limpieza, repita los pasos del 3 al 5.
7. Inspeccione el soporte para asegurarse de que no presente daños. El soporte se debe desechar
correctamente cuando se detecte algún daño.
6.7.2. Esterilización
1. Use guantes protectores estériles para prevenir infecciones.
2. Desconecte el soporte del transductor y elimine todos los residuos visibles del soporte con un
paño estéril.
3. Limpie y seque el soporte de conformidad con los métodos en se describen en la sección
6.7.1 Limpieza.
4. Esterilice el conjunto del soporte con un esterilizador al vapor para eliminación de aire dinámica
durante al menos cuatro minutos a 132 °C. Seque el soporte durante al menos 30 minutos
después de la esterilización.
5. Inspeccione el soporte para asegurarse de que no presente daños.
6.7.3. Almac
ADVERTENCIA
1. Seque el soporte después de la esterilización y guárdelo en un ambiente estéril.
2. No use el estuche de transporte para guardar el soporte, ya que podría convertirse en una fuente
de infección.
- 97 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Características
7 Características
7.1 Comentar
La función Comentario le permite agregar notas a una imagen. Para invocar la función Comentario,
presione la tecla fija <Comentar> en la consola. La Figura 7-1 muestra un ejemplo de pantalla táctil
de la función Comentarios. En la parte superior de la pantalla se muestran los comentarios definidos
previamente en los ajustes. Consulte la sección 10 para ver información detallada sobre cómo
configurarlos. En la parte inferior de la pantalla se muestran los controles disponibles cuando la
función Comentario está activa. En la tabla 7-1 se proporciona una descripción general de estos
controles.
Botón Descripción
Inicio Fija el cursor en una ubicación predefinida.
Fija la ubicación del cursor actual como la nueva ubicación de
Estab inicio
Inicio.
Borrar Borra un texto completo, un grupo de texto o una flecha.
Borrar todo Borra todos los comentarios del área de la imagen.
Flecha Crea una nueva flecha para anotar.
Teclado Mostrar u ocultar un teclado en la pantalla táctil.
Salir Presione este botón para salir de la función Comentarios.
Tabla 7-1 Descripción de la pantalla táctil de Comentario
- 98 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Características
Agregar comentarios
Puede agregar comentarios predefinidos o usar un teclado.
Agregar comentarios con el teclado
1. Invoque la función Comentario.
2. Presione “Teclado” para desplegar un teclado en la pantalla táctil.
3. Mueva el cursor a la ubicación deseada e introduzca el texto.
Agregar comentarios usando comentarios predefinidos
1. Invoque la función Comentario.
2. Mueva el cursor a la ubicación deseada y presione el comentario predefinido que desea
agregar.
Algunos de los comentarios predefinidos pueden estar agrupados con un borde alrededor de
ellos (como "Der" e "Izq" en la figura 7-1). Estas son teclas especiales que le permiten
reemplazar rápidamente un término con otro, independientemente del lugar donde se
encuentre el cursor dentro de un bloque de texto. Por ejemplo, si escribió "Riñón Der” como un
bloque de texto, al presionar el botón "Izq” cambiará el bloque a "Riñón Izq” aunque el cursor no
se encuentre en la ubicación específica.
Agregar flechas
1. Invoque la función Comentario.
2. Presione el botón de Flecha en la pantalla táctil para mostrar una flecha en la ubicación
actual del cursor.
3. Mueva la flecha a la ubicación deseada. Tenga en cuenta que aunque se puede mover la
flecha, la orientación de esta es fija.
4. Gire la perilla <Angle> en la consola para ajustar la orientación de la flecha.
5. Presione la tecla <Set> para confirmar la flecha, ahora puede introducir texto al final de la
flecha.
Si se marca "Flecha continua" en la pantalla de configuración de comentarios generales,
presionar la tecla <Set> confirmará la flecha y mostrará una segunda flecha. Repetir esto
generará varias flechas.
Modificación de los comentarios
1. Mueva el cursor hasta el comentario que desea; observe que aparece un cursor para insertar
texto a medida que se desplaza sobre un bloque de teto existente.
2. Escriba el texto con el teclado o mediante los comentarios predefinidos. Los nuevos comentarios
se agregan al texto anterior.
Eliminar comentarios
Hay varias formas para eliminar comentarios:
Mueva el cursor al bloque de comentarios deseado y presione el botón Borrar de la pantalla
táctil para eliminar ese bloque de comentarios.
Presione el botón Borrar todo en la pantalla táctil para eliminar todos los comentarios.
Presione la tecla fija <Clear> en la consola para eliminar todos los comentarios, marcas
anatómicas y mediciones.
- 99 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Características
7.2 M anatóm
La marca anatómica le permite agregar un marcador a una imagen e indicar la ubicación del
transductor usando el ícono de transductor en esa imagen. Para invocar la función de marca
anatómica, presione la tecla fija <Body Mark> en la consola. La figura 7-2 muestra un ejemplo de la
pantalla táctil para M anatóm. En la parte principal de la pantalla se muestra una cuadrícula de
marcas anatómicas definidas previamente en los valores predeterminados. Consulte la sección 10
para ver información detallada sobre cómo configurarlos. En la parte inferior de la pantalla se
muestran los controles disponibles cuando la función M Anatóm está activa. En la tabla 7-2 se
proporciona una descripción general de estos controles.
Botón Descripción
Borrar Borra todos los gráficos del área de la imagen.
Salir Presione para salir de la función de M Anatóm.
Tabla 7-2 Descripción de la pantalla táctil Mar anat
Agregar una marca anatómica:
1. Invoque la función M anatóm
El gráfico de marca anatómica predeterminado aparece en la pantalla principal, con el ícono de
transductor desplegado en la posición predeterminada.
2. Seleccione el gráfico de marca anatómica deseado en la pantalla táctil para reemplazar el gráfico
predeterminado.
3. Mueva la posición del ícono de transductor según sea necesario. La orientación del ícono del
transductor puede cambiarse con la perilla <Angle> en la consola.
4. Presione la tecla <Update> y gire la esfera de desplazamiento para mover la ubicación del
gráfico de marca anatómica,
La tecla <Update> se puede usar para alternar entre mover el ícono de transductor y mover el
gráfico de marca anatómica.
5. Presione <Set> para terminar de agregar una marca anatómica.
NOTA: En los modos de imagen doble o cuádruple, se puede agregar marcas anatómicas por
separado en cada imagen.
Eliminar una marca anatómica:
Hay dos formas para eliminar un gráfico de marca corporal:
- 100 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Características
Presione el botón Borrar en la pantalla táctil para eliminar los gráficos en el área de la imagen.
Presione la tecla fija <Clear> para eliminar todas las marcas anatómicas, comentarios y
mediciones.
cada presión de la tecla Doble alterna entre las dos imágenes, pero no cambia el estado de
congelación del sistema.
En modo Doble, presione la tecla Simple en la consola para volver al barrido de imagen simple
en tiempo real.
Salida del modo Doble
Salga del modo Doble haciendo cualquiera de las siguientes acciones:
Presione la tecla fija B, M, PW, CW.
Cambie el transductor, vuelva a cargar los ajustes predeterminados o inicie un nuevo
examen.
Presione la tecla fija Simple o Cuádrupl.
La adquisición de imágenes dobles está disponible en modo B y Doppler Color.
- 101 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Características
7.4 Zoom
El modo Zoom está disponible con la adquisición de imágenes en vivo o congeladas en modo B y
Color. Cuando se ilumine el indicador de la función de zoom, gire la perilla Zoom en la consola, como
se muestra a continuación, para acercar una imagen. El indicador de la función de zoom se iluminará
cada vez que esta función esté disponible.
Indicado
r
En el modo Zoom, use la esfera de desplazamiento para obtener una panorámica de la imagen
aumentada y aparecerá en la esquina inferior izquierda de la pantalla una miniatura de la imagen
completa con un cuadro verde que indica el área aumentada actual. La imagen B se mantiene
ampliada después de ingresar a otro modo de imágenes.
Zoom Pan comp:
La función de zoom pan comp puede realizar un zoom a la imagen para mostrar la pantalla completa.
Para usar Zoom Pan comp:
1. Configure la función de la tecla definida por el usuario <F1> o <F2> como zoom de pantalla
completa (consulte la sección 11.1.1 para obtener más detalles).
2. Presione la tecla definida por el usuario <F1> o <F2> para hacer zoom en el área de imagen y en
el área de parámetro de imagen.
3. Presione la tecla definida por el usuario <F1> o <F2> nuevamente para hacer zoom solo en el
área de imagen.
4. Presione la tecla definida por el usuario <F1> o <F2> nuevamente para salir del zoom de pantalla
completa.
- 102 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Características
Finalizar marco
Revisar marca
Iniciar marco
Finalizar marco
序列号
Revisar marca
Iniciar marco
- 103 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
8 Mediciones e informes
La función Medición le permite realizar mediciones en imágenes en vivo y congeladas. Para invocar
la función Medición, presione la tecla fija <Measure> en la consola. Al invocar la función de medición,
se puede alternar entre los valores genéricos y de aplicación mediante las pestañas en la pantalla
principal o la pantalla táctil.
Mediciones genéricas: estas son herramientas simples como distancia o área. No hay áreas
anatómicas específicas asociadas con estas mediciones y no aparecen en el informe.
La siguiente figura ejemplifica las mediciones que se muestran en el lado izquierdo del la pantalla
principal. Las mediciones que se muestran en la pantalla principal varían según los distintos modos
de adquisición de imágenes y ajustes de examen. Aquíse muestra una visualización de pantalla
principal de las mediciones de los ajustes de Carótida de Modo B:
- 104 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Este campo muestra todos los elementos de medición disponibles en la actualidad de los grupos
de medición seleccionados. Seleccione un elemento de medición, posteriormente se habilitarán
las opciones de medición en la imagen de ultrasonido.
- 105 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 106 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 107 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Método Elipse:
1. invoque la función de medición genérica.
2. Seleccione Circ/Área-> Elipse área.
3. Mueva el calibrador al punto de inicio.
4. Presione la tecla <Set> para definir el punto de inicio.
5. Mueva el calibrador para mostrar la elipse y presione la tecla <Set> para definir el punto final.
Mueva la esfera de desplazamiento para ajustar el tamaño de la elipsis.
Presionar la tecla <Update> alternará entre los calibradores activos, lo que permite
posicionar el diámetro de elipse.
6. Presione la tecla <Set> para completar la medición.
Método Trazado:
1. invoque la función de medición genérica.
2. Seleccione Circ/Área-> Traz Área.
3. Mueva el calibrador al punto de inicio.
4. Presione la tecla <Set> para definir el punto de inicio y comience a dibujar el trazo.
5. Mueva el calibrador para marcar el borrador del trazado.
6. Presione la tecla <Set> para completar el trazado.
Método Spline:
1. invoque la función de medición genérica.
2. Seleccione Circ/Área-> Spline área.
3. Mueva el calibrador a la ubicación deseada.
4. Presione la tecla <Set> para colocar el primer punto.
5. Repita el paso 3~4 para colocar otros puntos. Se creará un trazado cerrado después de
colocar tres puntos.
6. Si un punto no está colocado de manera satisfactoria, presione el botón Deshacer para
eliminarlo. Cada vez que se presione el botón Deshacer se quita un punto.
7. Presione dos veces la tecla <Set> para completar el trazado.
8.1.1.3. Ángul
La medición de ángulo se puede realizar siguiendo un método de 3 puntos.
Método de 3 puntos:
- 108 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 109 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 110 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
3. Oriente el calibrador al flujo sanguíneo a una nueva posición en el cuadro de área de interés.
La velocidad y la profundidad de la posición seleccionada se mostrará en la ventana de
resultados de medición
4. Presione la tecla <Set> para completar la medición de velocidad de color.
8.1.2.1. Distanci
La medición de distancia mide la distancia entre dos puntos en la dirección vertical. Para medir la
distancia:
La medición Pendiente mide la distancia y tiempo entre dos puntos y calcula la pendiente. Para medir
la pendiente:
- 111 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
8.1.2.3. Tiempo
La medición Tiempo mide el intervalo de tiempo entre dos puntos. Para medir Tiempo:
1. invoque la función de medición genérica.
2. Seleccione Tiempo.
3. Mueva el calibrador al punto de inicio.
4. Presione la tecla <Set> para definir el punto de inicio.
5. Mueva el calibrador al punto de término.
Presionar la tecla <Update> alternará entre los calibres activos, lo que permite posicionar el
punto de inicio y el punto de término.
6. Presione la tecla <Set> para definir el punto final y completar la medición.
8.1.2.4. FC
La medición FC mide el intervalo de tiempo entre dos puntos y calcula la frecuencia cardiaca. Para
medir FC:
1. invoque la función de medición genérica.
2. Seleccione FC y seleccione el número de latidos, desde uno a ocho, en la tecla de paleta.
3. Mueva el calibrador al primer latido.
4. Presione la tecla <Set> para definir el punto de inicio.
5. Mueva el calibrador al siguiente latido.
Presionar la tecla <Update> alternará entre los calibres activos, lo que permite posicionar el
punto de inicio y el punto de término.
6. Presione la tecla <Set> para definir el punto final y completar la medición.
8.1.2.5. Índ Tei
La medición del índice TEI es útil para la evaluación de la función sistólica y diastólica ventricular. Un
índice TEI alto refleja disminución de la función ventricular.
- 112 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
FD
IR
IP
PS,DF,IR,S/D
1. Genérico
Tiempo
FC
Traz manual
Trazado auto
Traz spline
Velocida
Traz manual
Traz spline
Disponible solo en el
2. Genérico FC
examen cardíaco.
Tiempo
PDmáx
PDmed
COT
4. Índ Tei Disponible solo en el
TE
examen cardíaco.
5. dp/dt dp/dt
8.1.3.1. Velocida
Se admiten varios tipos de mediciones de velocidad en la franja Doppler, por ejemplo, velocidad en
cualquier punto, en PS o FD.
Velocidad: mide la velocidad en cualquier punto de la franja y calcula el PD.
- 113 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
La medición con la herramienta Trazado puede proporcionar un amplio rango de resultados, como se
muestra a continuación. Los resultados reales que se muestren dependerán de la configuración de
medición (consulte la sección 10.4 para obtener más detalles).
PS
FD
MD
TPMáx
PGmáx
PGmed
IP
IR
S/D
ITV
Tiempo
AT
DT
- 114 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
FC
La medición de trazado solo está disponible en franjas congeladas. Están disponibles los métodos
Traz manual, Traz spline y Autotrazado.
Método AutoTrazado:
Los pasos para la medición de tiempo son iguales a los de la medición de tiempo en el modo M.
Consulte la sección 8.1.2.3 para ver más detalles.
8.1.3.4. FC
Los pasos para la medición de FC son iguales a los de la medición de FC en el modo M. Consulte la
- 115 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Las mediciones de IP se pueden constatar con métodos de trazado manuales. Para medir el IP:
- 116 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 117 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 1: Mediciones en modo B
L Hígado Longitud del hígado
Anch Hígad Ancho del hígado
1.1 Hígado A Hígado Altura del hígado
Vena Porta Diámetro de vena porta
CHC Conducto hepático común
L VB Longitud de vesícula biliar
A VB Altura de vesícula biliar
1.2 Vesíc biliar Espesor de la pared de la
EspParedVB
vesícula biliar
CBC Conducto Biliar Común
Cond Panc Conducto pancreático
Cabez Pánc Cabeza pancreática
1.3 Páncreas
Cuerp Pánc Cuerpo pancreático
Cola Pánc Cola pancreática Mediciones
Bazo L Longitud del bazo genéricas de
1.4 Bazo distancia de dos
Bazo A Altura del bazo
puntos del modo B
Renal L Longitud renal
Renal Anch Ancho renal
1.5 Renal
Renal A Altura renal
Corteza Grosor de la corteza renal
1.6 Diam Aorta Diámetro de aorta
Longitud de vejiga
L Pre-Vej
premicción
Anch Pre-Vej Ancho de vejiga premicción
- 118 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Traz spline
2.7 V Porta Vena Porta
2.8 VCI Vena cava inferior
2.9 V Porta M Vena porta principal
2.10 V Hepática Vena hepática Velocidad en
mediciones
2.11 V Hepática M Vena hepática media genéricas Doppler
2.12 V Esplénica Vena esplénica
2.13 VMS Vena mesentérica superior
2.14 VMI Vena mesentérica inferior
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 1: Mediciones en modo B
Útero L Longitud del útero
Útero Anch Ancho del útero
1.1 Útero Útero A Altura del útero
Endo Espesor del endometrio
Cavid UT Profundidad de cavidad uterina
Cérv La Longitud del cuello uterino
1.2 Cérvix Cérv An Ancho del cuello uterino
Mediciones
Cérv Al Altura del cuello uterino
genéricas de
L Ovárica Longitud del ovario distancia de dos
1.3 Ovario Anch Ovári Ancho del ovario puntos del modo
B
A Ovárica Altura del ovario
1.4 Quiste*
1.5 Folículo*
1.6 Fluido SD Fluido de saco de Douglas
Distancia entre sínfisis y cuello
BSD(R)
vesical (en reposo)
1.7 Suelo pélv
Distancia entre sínfisis y cuello
BSD(S)
vesical (bajo esfuerzo)
- 119 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 2: Mediciones Doppler
PS,
2.1 A Ovárica FD Arteria ovárica
IR
IP
PS,DF,IR,S/D Mediciones
Tiempo genéricas Doppler
FC
2.2 AA Trazado auto Arteria uterina
Traz manual
Traz spline
*El método de medición para Quiste y Folículo incluye Distancia 1, Distancia 2 y Distancia 3 se puede
alternar con la tecla de paleta Herram.
Múltiples fetos
El paquete de obstetricia admite mediciones e informes de hasta cuatro fetos. Si conoce el número de
fetos al inicio del examen, puede ingresar esta información en la página Paciente (consulte la sección
4.4). Cuando se conoce el número de fetos, el sistema ajusta la interfaz de usuario para optimizarlo
según ese número. Si no se introduce información acerca del número de fetos, el sistema asume que
hay solo uno.
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 1: Mediciones en modo B
Mediciones genéricas
DBP Diámetro biparietal de distancia de dos
puntos del modo B
CC Circunferencia de la cabeza Mediciones genéricas
CA Circunferencia abdominal de Cir/Área del modo B
- 120 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
DT Diámetro del tórax
Diámetro anteroposterior del
DTAP
tronco
Diámetro del tronco
DTT
transversal
Mediciones genéricas
ATF Área del tronco fetal
de Cir/Área del modo B
LCC Distancia vértice-nalgas
DBP Diámetro biparietal
LF Longitud del fémur
HUM Longitud del húmero
1.2 Gest tempr
SN Translucidez de la nuca
SG* Saco gestacional
SV Saco vitelino
LA Cavidad más profunda
HUM Longitud del húmero
CÚBITO Longitud del cúbito
RAD Longitud del radio
1.3 Huesos largos
TIB Longitud de la tibia
PER Longitud del peroné Mediciones genéricas
Pie Longitud del pie de distancia de dos
puntos del modo B
SN Translucidez de la nuca
CER Diámetro del cerebelo
CM Cisterna Magna
1.4 Cráneo fetal LVW Ancho de ventrículo lateral
NB Hueso Nasal
PNT Grosor prenasal
PN Pliegue de la nuca
C1
Q2
1.5 ILA Índice de líquido amniótico
Q3
Q4
Diámetro ventricular
1.6 Cámara Diam. VI
izquierdo
- 121 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Diámetro de la aurícula
Diam. AI
izquierda
Diam. VD Diámetro ventrículo derecho
Diámetro de la aurícula
Diam. AD
derecha
Diámetro de tracto de salida
Diam TFVI del flujo del ventrículo
izquierdo
Diámetro de aorta
Ao Asc
ascendente
1.7 TSVI/AO
Arco Ao Diámetro de arco aórtico
Istmo Ao Diámetro de istmo aórtico
Diámetro de aorta
Aort Desc
descendente
Diámetro de tracto de salida
Diam TFVD del flujo del ventrículo
derecho
1.8 TSVI/PA
Diam. APP Arteria pulmonar principal
Diámetro del conducto
Ductus A
arterial
Mediciones genéricas
Área 1
Índice de área de trazo del modo B
1.9 IACT
cardiotorácica Mediciones genéricas
Área 2
de elipse del modo B
Sección 2: Mediciones Doppler
2.1 ACM PS Arteria cerebral intermedia
2.2 Art. Ut. FD Arteria umbilical
IR
2.3 A Placenta IP Arteria placentaria
PS,DF,IR,S/D Mediciones genéricas
2.4 A Ovárica Tiempo Arteria ovárica
Doppler
2.5 A Ut. FC Arteria uterina
Trazado auto
2.6 Aort Fet Traz manual Aorta fetal
Traz spline
2.7 Aorta Desc Aorta descendente
2.8 Ducto Ven Ducto venoso Velocidad en
2.9 FCF Frecuencia cardíaca fetal mediciones genéricas
2.10 VM Válvu mitral Doppler
- 122 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
2.11 VT Válv Tricúsp
2.12 VPP Vena pulmonar principal
2.13 Ductus A Aorta fetal
Sección 3: Mediciones en modo M
Mediciones genéricas
3.1 FCF Frecuencia cardíaca fetal
de FC en M
* El método de medición que incluye Distancia 1, Distancia 2 y Distancia 3 se puede alternar con la
tecla de paleta Tool Options (Herram Opciones).
8.2.3.1. Medición OB Auto
OB Auto es un método semiautomático diseñado para mediciones de biometría fetal automático para
evaluar el crecimiento del feto. Estas mediciones incluyen DBO, CC, HUM y LF.
Para utilizar la medición de OB Auto:
1. Seleccione el ajuste de examen OB u OB tempr predeterminado y realice la exploración de
imágenes en Modo B.
2. Congele la imagen hasta que se obtenga una imagen fetal estándar.
3. Presione la tecla <Measure> en la consola.
4. Seleccione el elemento de medición DBP, FC, HUM o LF en la pantalla táctil.
5. Si Auto no es la herramienta predeterminada, presione Herram para cambiar a Auto.
6. Comienza el proceso de medición automática. El resultado se muestra en la pantalla principal.
7. Si no está conforme con los resultados de medición, presione la tecla <Update> para cambiar el
calibrador activo y use la esfera de desplazamiento para realizar la corrección manual.
8. Presione la tecla <Set> para completar la medición.
ADVERTENCIA
1. La imagen fetal de la medición OB Auto debe cumplir con un estándar, de otro modo decaerá la
precisión de esta medición. Si no se reconoce una imagen fetal válida, el sistema emitirá un
mensaje que indica “Sin result medición válido”.
2. La medición de OB Auto solo está disponible en imágenes congeladas.
3. Los resultados de medición de OB Auto solo tienen fines de referencia. La precisión de medición
depende de la calidad de la imagen fetal.
- 123 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
ADVERTENCIA
1. La imagen fetal de la medición Auto NT (SN Auto) debe cumplir con un estándar, de otro modo
decaerá la precisión de esta medición. Si no se reconoce una imagen fetal válida, el sistema
emitirá un mensaje que indica “Herramienta de medición no disponible”.
2. La medición de Auto NT (SN Auto) solo está disponible en imágenes congeladas.
3. Los resultados de medición de Auto NT (SN Auto) solo tienen fines de referencia. La precisión de
medición depende de la calidad de la imagen fetal.
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 1: Mediciones en modo B
1.1 Vistas apicales de cuatro cámaras
Diás. A4C del ventrículo izquierdo al final de la
diástole
Vistas apicales de cuatro cámaras
Sís. A4C del ventrículo izquierdo al final de la
sístole Simpson
LV Simpson (consulte la
Vistas apicales de dos cámaras del sección 8.2.4.1)
Diás. A2C ventrículo izquierdo al final de la
diástole
Vistas apicales de dos cámaras del
Sís. A2C ventrículo izquierdo al final de la
sístole
1.2 GSIVd Grosor del septum interventricular
al final de la diástole
Diámetro interno del ventrículo Mediciones
DIVId
izquierdo al final de la diástole genéricas de
LV Study
Grosor de la pared posterior del distancia de dos
(Estudio VI)
PPVId ventrículo izquierdo al final de la puntos del
diástole modo B
- 124 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Diámetro interno del ventrículo
DIVIs
izquierdo al final de la sístole
Grosor de la pared posterior del
PPVIs ventrículo izquierdo al final de la
sístole
Grosor de la pared anterior del
PARVd ventrículo derecho al final de la
diástole
Diámetro interno del ventrículo
DIRVd
1.3 LV/RV derecho al final de la diástole
Diámetro interno del ventrículo
DIVId
izquierdo al final de la diástole
Diámetro interno del ventrículo
DIVIs
izquierdo al final de la sístole
AI Diámetro de la aurícula izquierda
1.4 AI/Ao
DAo Diámetro de raíz aórtica
- 125 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
izquierda) Vista de eje corto del área
LVAd Sax Endo endocardial del ventrículo derecho
(AVId EC Endo) en el nivel del músculo papilar en
fin de sístole
Vista apical longitudinal de eje largo
LVAd Apical del ventrículo izquierdo al final de la
diástole
Vista de eje corto del área
LVAd Sax Epi epicardial del ventrículo derecho en
(AVId EC Epi) el nivel del músculo papilar en fin
de diástole
Vista de eje corto del área
LVM (T-E) (MVI
LVAd Sax Endo endocardial del ventrículo derecho
(T-E))
(AVId EC Endo) en el nivel del músculo papilar en
1.12 (masa fin de sístole
ventrícular
Eje semi-mayor desde el radio de
izquierda)
a eje más amplio menor hasta el
ápice
Eje semi-mayor truncado desde el
d radio de eje más amplio menor
hasta el plano del anillo mitral
Grosor del septum interventricular
GSIVd
LVM (Cube) al final de la diástole
(MVI (Cubo)) Diámetro interno del ventrículo
DIVId
1.13 (masa izquierdo al final de la diástole
ventrícular Grosor de la pared posterior del
izquierda) PPVId ventrículo izquierdo al final de la
diástole
Herramienta
Auto EF (EF automática(Con
1.14 4Can 4 cámaras
Auto) sulte la sección
8.2.4.2)
- 126 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 2: Mediciones Doppler
E/A Velocidad onda E/Velocidad onda A
Frecuencia cardiaca de válvula
FC VM
mitral
VM TMP Válvula mitral descanso de presión
MV VTI (VM Integral de tiempo de velocidad de
ITV) válvula mitral
Tiempo de relajación de
TRIV
isovelocidad
VM Duración de la onda A de la válvula
2.1 Dur A VM
(Válvula mitral) mitral
MV E Dur (Dur Duración de la onda E de la válvula
E VM) mitral
Tiempo de desaceleración de la
DecT VM
válvula mitral
Velocidad máxima de regurgitación
Vmáx RM
de la válvula mitral
Integral de tiempo de velocidad de
ITV RM Mediciones
regurgitación de la válvula mitral
genéricas
Integral de tiempo-velocidad de Doppler
TV VTI (VT ITV)
válvula tricúspide
- 127 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
(Vmáx VT) aórtica
AV Accel Time
Tiempo de ó de la válvula
(VA Tiempo
aórtica
aceleración)
AV Decel Time
Tiempo de desaceleración de la
(VA Tiempo
válvula aórtica
desaceleración)
Integral de velocidad-tiempo de
ITV AR
flujo invertido de válvula aórtica
Velocidad máxima de regurgitación
Vmáx AR
de la válvula aórtica
AR Accel Time
Tiempo de ó de
(RA Tiempo
regurgitación de válvula aórtica
aceleración)
AR PHT (RA Descanso de presión de
DP) regurgitación de válvula aórtica
AR Decel Time
Tiempo de desaceleración de
(RA Tiempo
regurgitación de válvula aórtica
desaceleración)
PV VTI (VP Integral de tiempo-velocidad de
ITV) válvula pulmonar
Frecuencia cardiaca de válvula
FC VP
pulmonar
VP Velocidad máxima de válvula
Vmáx VP
2.4 (Válvula pulmonar
pulmonar) PV Accel Time
Tiempo de aceleración de á
(VP Tiempo
pulmonar
aceleración)
Velocidad máxima de regurgitación
Vmáx PR
de la á pulmonar
Velocidad sistólica de venas
Vel S VenaP
pulmonares
Vena P
Velocidad diastólica de venas
2.5 (Válvula Vel D VenaP
pulmonares
pulmonar)
Vel A VP Velocidad inversa punto A
Dur A VP Dur A Pulm
Hep S Vel (Vel Velocidad de flujo de onda S de
2.6 Venas Hep
S Hep) vena á
- 128 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Hep D Vel (Vel Velocidad de flujo de onda D de
D Hep) vena á
Velocidad de flujo de onda A de
Vel A Hep
vena á
Hep A Dur (Dur Duración de onda A de vena
A Hep) á
Movimiento sistólico medial de
Sa Medial
válvula mitral
Movimiento diastólico inicial medial
Ea Medial
de válvula mitral
Movimiento diastólico tardío medial
Aa Medial Mediciones
de válvula mitral
2.7 ITD genéricas
Movimiento sistólico lateral de Doppler
Sa Lateral
válvula mitral
Movimiento diastólico inicial lateral
Ea Lateral
de válvula mitral
Movimiento diastólico tardío lateral
Aa Lateral
de válvula mitral
Vmáx TR Mediciones
Velocidad máxima de regurgitación
genéricas
tricúspide
2.8 RVSP Doppler
Presión AD Entrada de
Presión auricular derecha
diálogo
- 129 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 3: Mediciones en modo M
Grosor del septum interventricular
GSIVd
al final de la diástole
Diámetro interno del ventrículo
DIVId
izquierdo al final de la diástole
Grosor de la pared posterior del
PPVId ventrículo izquierdo al final de la
diástole Mediciones
LV Study
3.1 genéricas del
(Estudio VI) Grosor del septum interventricular
GSIVs modo M
al final de la sístole
Diámetro interno del ventrículo
DIVIs
izquierdo al final de la sístole
Grosor de la pared posterior del
PPVIs ventrículo izquierdo al final de la
sístole
Grosor de la pared anterior del
PARVd ventrículo derecho al final de la
diástole
Diámetro interno del ventrículo
DIRVd
3.2 LV/RV derecho al final de la diástole
Diámetro interno del ventrículo
DIVId
izquierdo al final de la diástole
Diámetro interno del ventrículo
DIVIs
izquierdo al final de la sístole
Tiempo de eyección ventricular
TEVI
izquierda Mediciones
LV PEP (VI Periodo preeyección ventricular genéricas del
3.3 Tiempo modo M
PEP) izquierdo
- 130 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
MV E-E Sep
Separación E-E de la válvula mitral
(SEP E-E VM)
MV A-C Interval
Intervalo de tiempo A-C de válvula
(Intervalo A-C
mitral
VM)
Excursión del plano sistólico anular
MAPSE
mitral
Excursión sistólica del plano anular
3.5 TAPSE TAPSE
tricúspide
AI Diámetro de la aurícula izquierda
DAo Diámetro de raíz aórtica
3.6 AI/Ao Tracto de salida del flujo del
Diam TFVD
ventrículo derecho
ACS Aortic Valve Cusp Separation
3.7 FC Frecuencia cardiaca
Grosor del septum interventricular
GSIVd
LVM (Cube) al final de la diástole
(MVI (Cubo)) Diámetro interno del ventrículo
DIVId
3.8 (masa izquierdo al final de la diástole
ventrícular Grosor de la pared posterior del
izquierda) PPVId ventrículo izquierdo al final de la
diástole
VCImáx Diám máx de vena cava inferior
3.9 VCI-IC
VCImin Diám mín de vena cava inferior
Sección 4: Medición de modo Color
Radio de estenosis de válvula
Rad MR
mitral
Velocidad máxima de solapamiento
MR Als. Vel
de regurgitación de la válvula mitral
Radio de estenosis de válvula
Rad AR
aórtica
4.1 PISA Velocidad máxima de solapamiento
AR Als. Vel de regurgitación de la válvula PISA (consulte
aórtica la sección
Radio de estenosis de válvula 8.2.4.3)
Rad TR
tricúspide
Velocidad máxima de solapamiento
TR Als. Vel
de regurgitación de la válvula
- 131 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
tricúspide
Radio de estenosis de válvula
Rad PR
pulmonar
Velocidad máxima de solapamiento
PR Als. Vel de regurgitación de la válvula
pulmonar
- 132 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Nota:
Si el EF no se puede procesar automáticamente debido a una imagen inadecuada, el sistema
mostrará un mensaje indicando esta situación.
ADVERTENCIA
1. La función Auto EF (EF Auto) está diseñada para ser usada por personal clínico calificado para
realizar evaluaciones de ultrasonido para función cardiaca.
2. El resultado de la medición es solamente referencial. La calidad de imagen, la sección de imagen
cardiaca y los procedimientos realizados pueden afectar la precisión de la medición. El usuario
es responsable de la decisión final.
3. Siempre confirme la detección de bordes cardiacos mediante una inspección visual antes de
almacenar los resultados en la plantilla y el informe. Si el resultado es dudoso, se deben aplicar
métodos manuales u otros métodos efectivos para confirmar su exactitud.
- 133 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 134 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 135 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 1: Mediciones en modo B
Renal L Longitud renal
Renal Anch Ancho renal
1.1 Renal
Renal A Altura renal
Corteza Grosor de la corteza renal
L Pre-Vej Longitud de vejiga premicción
Anch Pre-Vej Ancho de vejiga premicción
A Pre-Vej Altura de vejiga premicción
1.2 Vejiga
L Post-Vej Longitud de vejiga postmicción
Mediciones
Anch Pos-Vej Ancho de vejiga postmicción
genéricas de
A Post-Vej Altura de vejiga postmicción distancia de dos
puntos del modo
Próstata L Longitud de la próstata
B
1.3 Próstata Próst Anch Ancho de la próstata
Próstata A Altura de la próstata
Seminal L Longitud seminal
1.4 Seminal Semin Anch Ancho seminal
Seminal A Altura seminal
Testícul L Longitud del testículo
1.5 Testícul Testí-Anch Ancho del testículo
Testícul A Altura del testículo
Sección 2: Mediciones Doppler
- 136 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 1: Mediciones en modo B
1.1 Grosor íntima-media de la arteria
IMT Lej carótida común (pared lejana de
vaso)
Grosor íntima-media de la arteria
ACC Cerc IMT carótida común (pared cercana
de vaso)
Grosor íntima-media de la arteria
GIM todo carótida común (paredes
cercanas y lejanas de vaso)
1.2 Grosor íntima-media de la arteria Mediciones
IMT Lej carótida interna (pared lejana de genéricas de
vaso) distancia de dos
Grosor íntima-media de la arteria puntos del modo B.
ACINTER Cerc IMT carótida interna (pared cercana Auto(Consulte la
de vaso) sección 8.2.7.1).
- 137 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
1.7 Mediciones
genéricas de
distancia de dos
Diám. vaso Diámetro de vaso
puntos del modo B.
Auto(Consulte la
sección 8.2.7.2).
Sección 2: Mediciones Doppler
2.1 ACC Arteria carótida común
2.2 ACEXT Arteria carótida externa
2.3 ACINTER Arteria carótida interna
2.4 A Vert Arteria vertebral
2.5 A SUBC Arteria subclavia
2.6 A Axil Arteria axilar
2.7 A Braquial Arteria braquial
PS
2.8 A Cubital Arteria cubital
FD
2.9 A Radial IR Arteria radial
IP
2.10 AFC PS,DF,IR,S/D Arteria femoral común Mediciones
Tiempo genéricas Doppler
2.11 AFP Arteria femoral profunda
FC
2.12 AFS Trazado auto Arteria femoral superficial
Traz manual
2.13 AIC Traz spline Arteria ilíaca común
2.14 AIE Arteria ilíaca externa
2.15 AII Arteria ilíaca interna
2.16 A Pop Arteria poplítea
2.17 A Peronea Arteria peronea
2.18 ATP Arteria tibial posterior
2.19 ATA Arteria tibial anterior
2.20 FPP Arteria pedia dorsal
2.21 V SUBC Vena subclavia
2.22 V Axil Vena axilar
2.23 V Braquial Vena braquial Velocidad en
2.24 V Cefálica Vena cefálica mediciones
2.25 V Basílica Vena basílica genéricas Doppler
- 138 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
2.28 V Cubital M Vena cubital mediana
2.29 VFC Vena femoral común
2.30 VFP Vena femoral profunda
- 139 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
ADVERTENCIA
1. La medición automática de GIM solo se puede activar en una imagen congelada.
2. Seleccione derecha o izquierda, paredes del vaso próximas o lejanas y segmento del vaso antes
de generar una medición de GIM; de lo contrario, los resultados de medición pueden no ser
exactos.
3. Siempre confirme el trazado correcto de GIM antes de ingresar el resultado al informe.
Exactitud de mediciones automáticas de GIM:
Mediciones Error
automáticas
GIM auto ≤±5%
8.2.7.2. Diám. vaso auto
Diám. vaso auto es una función semiautomática para medir el diámetro del vaso sanguíneo de forma
automática.
Para usar Diám. vaso auto:
1. Seleccione el modo de examen PICC.
2. Explore la imagen de vaso en Modo B, congele la imagen después de adquirir la vista
transversal del vaso sanguíneo
3. Presione la tecla fija <Measure> en la consola y seleccione el elemento de medición Diám.
vaso en la pantalla táctil.
4. Si Auto no es la herramienta predeterminada, presione Herram para cambiar a Auto.
- 140 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
5. Mueva el cursor al vaso objetivo y presione la tecla <Set> para comenzar la medición
automática. El resultado de la medición se mostrará automáticamente en la pantalla principal
y la relación entre el diámetro del vaso y el tamaño del catéter se mostrará al mismo tiempo.
Nota: antes de completar la medición, el botón de tamaño de catéter se puede usar para alternar
el tamaño del catéter. Según el diámetro de vaso medido, el sistema mostrará la relación entre el
diámetro del vaso y el tamaño del catéter , e indicará si el catéter actual está disponible.
6. Presione la tecla <Set> nuevamente para completar la medición.
ADVERTENCIA
1. La medición Diám. vaso auto de la imagen transversal del vaso sanguíneo debe cumplir con un
estándar, de otro modo decaerá la precisión de esta medición. Si no se reconoce una imagen
válida, el sistema emitirá un mensaje que indica “Sin result medición válido.”
2. La medición de Diám. vaso auto solo se puede activar en una imagen congelada.
3. Siempre confirme la exactitud de los resultados de medición antes de introducirlo en el informe
de Diám. vaso auto.
Grupo de Elemento de
N.° Descripción Método
medición medición
Sección 1: Mediciones en modo B
1.1 VLI Ventrículo lateral izquierdo
1.2 VLD Ventrículo lateral derecho Mediciones genéricas
de distancia de dos
1.3 Tri iz Trígono izquierdo puntos del modo B
1.4 Tri dr Trígono derecho
1.5 Ángulo de articulación Articulación
Áng CXF
coxofemural coxofemural(Consulte
CXF la sección 8.2.8.1)
Relación d/D de articulación
d/D CXF
coxofemoral
- 141 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
La línea BL (línea de base) conecta la convexidad acetabular ósea al punto en la que la cápsula
articular y el pericondrio se unen con el hueso iliaco.
La línea IL (línea de inclinación) conecta la convexidad acetabular ósea al labrum acetabular.
La línea RL (línea de techo) conecta el borde inferior del hueso iliaco a la convexidad acetabular
ósea.
α es el ángulo entre el valor inicial y la línea de techo.
β es el ángulo entre el valor inicial y la línea de inclinación.
Para usar la medición de ángulo de articulación coxofemoral:
1. Invoque la función de medición en una aplicación en modo B.
2. Seleccione CXF-> Áng CXF en la pantalla táctil y, a continuación, seleccione Izq o Der en el lado
derecho de la pantalla táctil.
3. Presione la tecla de paleta Herram para seleccionar el método Distan 3 o Semi Auto.
Método Distan 3:
Agrega la línea de base, línea de techo y la línea de inclinación mediante el método de distancia
de medición con dos puntos y el sistema muestra los resultados del ángulo α y β.
Método Semi Auto:
a. Mueve esta línea recta horizontal para colocar la línea base. Gire la perilla Ángulo en la
consola para ajustar el ángulo de la línea base, de ser necesario.
b. Presione la tecla <Set> y aparecerá el ángulo predeterminado α y la línea de techo.
c. Use la esfera de desplazamiento para colocar la línea de techo y gire la perilla de ángulo
para ajustar el ángulo α. Al presionar la perilla <Angle> se cambia rápidamente el ángulo α
hacia la izquierda o derecha.
d. Presione la tecla <Set> y aparecerá el ángulo predeterminado β y la línea de inclinación.
e. Use la esfera de desplazamiento para colocar la línea de inclinación y gire la perilla de
ángulo para ajustar el ángulo β. Al presionar la perilla <Angle> se cambia rápidamente el
ángulo β hacia la izquierda o derecha.
4. Presione la tecla <Set> para completar la medición.
5. Si se ingresa la edad del paciente, también se mostrará el tipo de dislocación en la ventana de
resultado. Evalúe el tipo de articulación coxofemoral mediante el método de Graf, como se indica
en la siguiente tabla.
- 142 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Tipo de Criterio
dislocación α β Edad del
paciente
I >=60° <77° Todo
II IIa 50°- 59° <77° <=3 meses
IIb 50°- 59° <77° <3 meses
IIc 43°- 49° <=77° Todo
IId 43°- 49° >77° Todo
III <43° >77° Todo
IV* No se puede capturar el ángulo. Todo
???? Otros Todo
- 143 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
8.3.1. Planilla
Para visualizar una planilla:
Presione la tecla <Report> en la consola para abrir la pantalla de planilla La planilla incluye lo
siguiente: Información del paciente, datos de medición/cálculo, resultados, comentarios, etcétera.
- 144 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 145 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
8.3.2. Planilla OB
Consulte la sección anterior para ver una descripción general de los informes y las planillas. Esta
sección describe las capacidades de la planilla exclusivas para el examen OB. La figura 8-5 muestra
un ejemplo de la planilla OB.
- 146 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 147 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 148 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 149 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
8.3.5. Resultad
La interfaz de usuario de resultados le permite redactar rápidamente el informe correspondiente a los
resultados del examen actual. Consiste de tres interacciones:
Ajustes de resultados. Determina los resultados predefinidos que se muestran. Los ajustes de
los resultados predeterminados se enlazan automáticamente al ajuste de medida del modo de
examen actual. Haga clic en la lista desplegable Programr y seleccione un ajuste predefinido,
como ABD, y a continuación, el campo de los resultados predefinidos muestra todos los
- 150 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
8.3.6. Informe
Presione la tecla fija <Informe> para entrar a la planilla. Presione el botón Informe en la pantalla
táctil para mostrar la pantalla Informe. Un informe incluye lo siguiente: Encabezado, información del
- 151 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
- 152 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Mediciones e informes
Visualización de línea de
Tiempo < ±5%
tiempo
Visualización de línea de
FC < ±5%
tiempo
- 153 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
- 154 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
determinar la duración del clip.
- 155 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
- 156 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
Alterna entre mostrar todas las imágenes y mostrar solo las imágenes
seleccionadas.
- 157 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
- 158 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
Ubicaciones disponibles en el servidor FTP. (Consulte 11.2.3)
Cualquier disco USB insertado.
Cualquier unidad de DVD insertada.
Export formato: Esta ubicación muestra el formato de exportación para las imágenes estáticas, los
clips y los informes. Los formatos disponibles para las imágenes estáticas son BMP, JPEG, TIFF,
datos sin formato y DICOM. Los formatos disponibles para los clips son AVI, MP4, WMV, datos sin
formato y DICOM. El formato de PDF está disponible para los informes.
Trabajo con un estudio:
Para seleccionar un estudio, haga clic en él. Cuando se selecciona un estudio, se muestran
imágenes en miniatura de él en el lado derecho de la pantalla. Se puede acceder a operaciones como
revisión y reinicio del examen seleccionado en la pantalla táctil. Si un estudio seleccionado contiene
mediciones, al presionar el botón de pantalla táctil Informe se puede llegar directamente a la página
de planilla de ese estudio seleccionado.
El estudio también se puede enviar a un servidor en red, guardar en un dispositivo USB o en un disco
DVD, o eliminar. Si el estudio se copia en otro servidor o en un dispositivo USB o una unidad DVD,
junto a su nombre aparece un ícono pequeño de guardado, lo que indica que se guardó.
PRECAUCIÓN:
Los estudios guardados en el disco duro del sistema deben archivarse periódicamente. El
sistema no está diseñado para almacenar la información de pacientes por períodos
prolongados. Confirme que la información se archivó con éxito antes de eliminar un estudio
del disco duro.
Trabajo con estudios múltiples:
Para seleccionar estudios múltiples, haga clic en el recuadro pequeño que se encuentra a la
izquierda de cada estudio de la lista. Los estudios múltiples pueden almacenarse en un servidor en
red, guardarse en un dispositivo USB o en un disco DVD, o eliminarse. Solo se puede revisar un
estudio a la vez.
- 159 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
Destino.
4. Seleccione el formato para la exportación y presione OK.
Envío de un estudio al servidor FTP:
Consulte la sección 11.2.3 para ver información detallada sobre cómo configurar un servidor FTP.
Una vez que el servidor FTP está configurado, el examen se puede enviar al servidor desde la
pantalla de la base de datos de examen. Seleccione los exámenes de la lista que aparece y presione
Enviar para seleccionar el servidor FTP desde la lista de destinos configurados actualmente.
Seleccione el formato para la exportación y presione OK para empezar a enviar el examen. También
se enviará un informe en formato PDF al servidor junto con el examen.
ADVERTENCIA
1. Cierre el cuadro de diálogo del código QR en la pantalla principal al finalizar la exploración.
2. Almacene las imágenes/clips transferidos de forma segura en sus dispositivos móviles, de lo
contrario puede provocar que se divulgue la información y los datos de los pacientes.
- 160 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
En la pantalla de examen de la base de datos, seleccione el examen que tiene un informe
estructurado y la imagen, seleccione un servidor configurado en la lista de destino disponible y
envíelo manualmente. De este modo, primero debe ir a la página de configuración de DICOM y
seleccionar “Transf pet” como el modo de almacenamiento de DICOM.
Vaya a la página de configuración DICOM y seleccione "Autotransf fin exam" como el modo de
almacenamiento de DICOM. El sistema enviará automáticamente el informe estructurado al
final del examen.
- 161 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
10 Ajustes
10.1 Organización de los ajustes
Los ajustes predeterminados están divididos en dos niveles: ajustes de examen y ajustes de
aplicación.
Ajustes de examen: cada transductor tiene su propio conjunto de ajustes de examen. Cada ajuste
de examen contiene:
Los parámetros de imagen que optimizan el transductor para el uso previsto.
Punteros a los ajustes de la aplicación para obtener comentarios, medidas, marcas
anatómicas y datos demográficos del paciente.
Ajustes de aplicación: los ajustes de aplicación son independientes del transductor. Los ajustes de
aplicación se usan para seleccionar comentarios, marcas anatómicas, mediciones y datos
demográficos del paciente. Dado que son independientes del transductor, varios ajustes de examen
pueden usar el mismo ajuste de aplicación.
La figura 10-1 muestra un ejemplo de cómo se relacionan los transductores, los ajustes de examen y
los ajustes de aplicación. Solo se muestran algunos de los elementos presentes en el sistema real
para que sea más fácil de entender. En este ejemplo, el transductor C5-2Q y el E8-4Q tienen un
ajuste de examen OB. El ajuste de examen OB del transductor C5-2Q optimiza la adquisición de
imágenes C5-2XQ para el examen OB mientras que el ajuste de examen OB del transductor E8-4Q
optimiza el E8-4Q para el mismo uso. Los parámetros empleados para cada transductor pueden ser
diferentes y cambiar un ajuste de examen no cambia el otro.
Sin embargo, ambos ajustes de examen OB apuntan al mismo ajuste de medición OB que el ajuste
de aplicación. Esto significa que puede, por ejemplo, configurar las mediciones OB solo una vez y
ambos transductores (C5-2Q y E8-4Q) tendrán mediciones OB actualizadas.
Este ejemplo muestra solo un tipo de ajuste de aplicación. En realidad, el sistema tiene ajustes de
aplicación separados para marcas anatómicas y mediciones. El mismo principio se aplica a cada uno
de estos: los ajustes de aplicación pueden compartirse entre ajustes de examen y transductores.
- 162 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
- 163 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
- 164 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
ajuste de medida predeterminada para el ajuste del examen seleccionado.
Comentar: seleccione uno de los ajustes de comentarios predefinidos para que sea el ajuste de
comentario predeterminado para el ajuste del examen seleccionado.
M anatóm: seleccione uno de los ajustes de marca anatómica predefinidos para que sea el
ajuste de marca anatómica predeterminado para el ajuste del examen seleccionado.
Info pacient: seleccione una de las categorías predefinidas de información del paciente para el
ajuste del examen seleccionado, que determine los elementos de información del paciente que
se muestran de manera predeterminada en la página de información del paciente.
Fijar predet: defina el ajuste del examen seleccionado como ajuste del examen predeterminado
del transductor. El ajuste del examen predeterminado se marcará con “*”.
Copiar co y Renomb: copie el ajuste de examen seleccionado como nuevo ajuste y dele un
nuevo nombre.
Borrar: elimine el ajuste de examen copiado.
Restaur ajustes: restaura los datos predeterminados del examen seleccionado a la
configuración de fábrica.
Ajusta el orden de visualización de los valores predeterminados de exámenes:
El orden de visualización de los valores predeterminados de exámenes de cada transductor se puede
ajustar en la página Pref. orden, como se indica a continuación. La parte izquierda muestra la
selección del transductor y la lista de valores predeterminados de exámenes compatibles con el
transductor seleccionado. La parte derecha muestra el orden de visualización de los valores
predeterminados de los exámenes, lo que se corresponderá con el orden de visualización de la
pantalla táctil Transduct.
- 165 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
- 166 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
estas pestañas le permiten personalizar el tipo de imagen para el ajuste actual.
Restaur ajustes: restablece los ajustes predeterminados de fábrica del ajuste de imagen
correspondiente al ajuste del examen actual del transductor seleccionado.
Restaurar todos los ajustes: restablece todos los ajustes de fábrica de imagen de todos los ajustes
de examen correspondientes a todos los transductores .
- 167 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
tecla <Set> después de que se activa el botón de Flecha en la función Comentar. Si esta
opción está desactivada, solo se puede agregar una flecha después de que se activa el botón
de Flecha de la pantalla táctil. Para agregar una segunda flecha, se debe presionar el botón
táctil de Flecha nuevamente.
Biblioteca de comentarios en inglés: si esta opción se activa, el sistema utilizará la
biblioteca de comentarios en inglés cuando el idioma del sistema no sea el inglés.
- 168 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
- 169 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
marca anatómica predeterminada para el ajuste seleccionado.
La marca anatómica predeterminada no puede eliminarse desde un ajuste hasta que se
selecciona otra marca anatómica como predeterminada.
Ajustes generales:
Autoborr gráfico de marca anat al descongelar la imagen: si esta opción se activa, la
marca anatómica se borran cuando la imagen se descongela; de lo contrario, la marca
anatómica solo se borrará previa solicitud o al inicio de un nuevo examen.
- 170 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
Configuració OB
El sistema admite los siguientes ajustes de medición OB:
Edad Fetal: ecuación establecida para las mediciones que se usan para el cálculo de la
edad fetal.
Crecimie fetal: ecuación establecida para las mediciones que se usan para el cálculo del
crecimiento fetal.
Peso est. feto: seleccione una ecuación para el cálculo del peso estimado del feto.
Ver curva crecim: defina curvas simples o cuádruples como formato de visualización
predeterminado para las curvas de crecimiento.
Ver EG predeter: defina la EUC (Edad de Ultrasonido Compuesta) o la EPU (Edad
Promedio de Ultrasonido) como resultado predeterminado que se muestra en la planilla.
Pantalla EDD: especifica si se mostrará el resultado de cálculo de FPP en la ventana de
resultados de medición.
Edición de plantilla:
Método de cálc.: especifica el método de cálculo para el resultado visualizado final en el
informe con la realización de varias operaciones de medición para un elemento de
medición. Los métodos disponibles incluyen Últ, Prom, Máx. y Mín..
Calibrador de medición:
Visualización de línea de calibrador: Especifica si se mostrará la línea de calibración
entre punto inicial y el punto final al finalizar la medición.
Visualización de retícula de elipse: especifica si se mostrará la línea de retícula dentro
del elipse al usar medición de elipse.
10.3.5.2. Parámetros aplicación
- 171 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Ajustes
Seleccione una aplicación clínica de la lista desplegable Aplicaci, por ejemplo, ABD, y luego marque
los resultados de la medición en la lista que se muestra más abajo. Al realizar una medición de
trazado Doppler, el sistema mostrará todos los elementos de resultado marcados de forma
predeterminada.
Tipo de medición activa: especifica si se invoca una función de medición genérica o de aplicación
de forma predeterminada para cada paquete de medición al presionar la tecla fija <Measure> en la
consola. Esta configuración solo se aplica en la primera medición que se invoca después de cambiar
el valor predeterminado del examen. En el mismo ajuste predeterminado de examen, el tipo de
medición a realizar con la siguiente invocación se corresponde con el tipo de medición realizada
antes de salir de la función de medición con anterioridad.
- 172 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
11 Utilidades
Para abrir la pantalla Utilidades:
1. Presione la tecla <Cursor> para mostrar el cursor.
- 173 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
AAAA/MM/DD/
Formato de
MM/DD/AAAA Define el formato de fecha.
fecha
DD/MM/AAAA
Define la fecha del sistema.
Nota: Si la licencia es invalidada porque se
Fecha /
cambió la fecha del sistema, comuníquese con
el servicio técnico de EDAN.
Formato de
12-AM/PM, 24-hh:mm:ss Define el formato de hora.
hora
Tiempo / Define la hora del sistema en formato de H/M/S.
PDI, DPDI, Aguja, Define la función de las teclas F1/F2 y seleccione
Botón F1/F2
LínCentral, Pan comp, una de las opciones desplegables. Las opciones
- 174 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
eLearn, ITD disponibles dependerán de las funciones activas
en el sistema.
Seleccione el hiso horario desde la lista
Huso hora /
desplegable.
Defina el modo de video de salida. El modo de
video seleccionado debe coincidir con el de la
Modo video PAL/NTSC
impresora de s-video, de lo contrario es posible
que la impresora no funcione.
- 175 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
- 176 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
Elemento Descripción
Defina la duración para el almacenamiento
Duración prospectiva de imágenes de cine prospectivas en estado
de barrido en vivo.
Defina la duración predeterminada para el
Duración retrospectiva almacenamiento de imágenes de cine
Almac clip retrospectivas en estado congelado.
Especifica si se mostrará la duración entre el
cuadro inicial y el cuadro final cuando en la
Mostrar tiempo entre cuadro
barra de cine. La visualización de duración es
de inicio y término
práctica para identificar la duración de cine al
almacenar un clip en estado congelado.
Seleccione una impresora de video como
SONY-UP-D25MD, impresora predeterminada desde la lista
Impresora de
SONY-UP_X898MD cuando haya más de una impresora de video
video
MITSUBISHI_P95D conectada al sistema a través de un cable
USB.
Especifica si se enviarán imágenes estáticas
Envía la imagen al
Dispositivo de a un dispositivo USB sincrónicamente al
dispositivo USB de forma
almacenamiento almacenar una imagen en el campo
sincronizada al almacenar la
USB Miniaturas. Los formatos de imágenes
imagen.
disponibles son BMP, JPEG y TIFF.
- 177 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
- 178 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
impresora de informes conectada al sistema.
Se incluyen múltiples controladores de impresoras en este
sistema. Si el controlador de su impresora no está incluida,
Agregar
los archivos de controlador proporcionados por el fabricante
controlador
se pueden importar desde la unidad USB al sistema
mediante el botón Agregar controlador.
Las impresoras de red se puede conectar al método Auto y
Manual.
Nota: Se debe especificar la configuración de red TCP/IP de
este sistema antes de conectar las impresoras de red.
Auto: presione el botón Buscar para buscar las impresoras
Impresora de de red disponibles en la misma red y seleccione las
red impresoras de esa lista para establecer la conexión.
Manual: ingrese las direcciones de IP de la impresora de
red, seleccione el nombre de modelo de impresora de la lista
desplegable Impresora para buscar la impresora de red.
Seleccione la impresora del resultado de búsqueda para
establecer la conexión.
Prueba de imprime la página de prueba para comprobar si la impresora
impresión está conectada correctamente.
Ajustes de
/ Especifica si la información se muestra en el informe
informe
Tabla 11-4 Descripción de la configuración general
- 179 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
Especifica si la banda de
Espectro sigue actualiz desp de espectro sigue actualizándose
√/×
mov de comp de muestreo después de mover la compuerta
de muestreo.
especifica si la frecuencia de los
Mostrar punto de frecuencia √/× transductores se muestra en el
formato del punto de frecuencia.
especifica si el sistema ingresa
directamente en la medición
Estado desp congel Cine/Calibrad/Aplicación Cine, Genérico o Aplicaci
después de presionar el botón
Congelar.
Establece las unidades de
Unida esc cm/s, kHz velocidad de la escala del
espectro.
especifica el factor de zoom
Fact. zoom pred 0.8-2.0 predeterminado del área de
imagen.
Configura si se ha de optimizar
Ganancia al presionar el botón
Ganancia √/×
Auto en el panel de control de
Modo PW modo PW.
Configura si se ha de optimizar
RD √/×
Rango dinámi al presionar el
- 180 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
- 181 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
ingresar al modo suspender.
- 182 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
Precaución
1. Por razones de seguridad se sugiere una contraseña con un alto nivel de seguridad para cada
cuenta de usuario; además, la contraseña se debe cambiar periódicamente.
2. Mantenga protegidos su nombre de usuario y su contraseña.
3. Configure una contraseña de alta seguridad para el usuario administrador predefinido "Admin" no
después del primer arranque del sistema cuando reciba el sistema de ultrasonido.
4. Siempre active la función de inicio de sesión de usuario con protección de contraseña.
5. En caso de que olvide la contraseña del usuario administrador predefinido "Admin", póngase en
contacto con el servicio técnico para que restablezcan la contraseña.
- 183 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
11.2 Conectividad
Ingreso a la pantalla Conectividad:
Abra la página Utilidades: Presione el botón Configurar de la pantalla táctil y el botón Conectividad
para acceder a las pantallas de Conectividad.
Las pantallas de Conectividad admiten configurar el acceso a la red y los servicios. Se divide en 3
pestañas:
IP/TCP: Configura el acceso a la red desde el sistema.
DICOM: configura los servicios DICOM de la red.
FTP: configura el almacenamiento no DICOM en una red a través del servidor FTP.
Sinc hora: configura la sincronización de hora mediante conexiones de red.
ADVERTENCIA
1. Construya un entorno de red seguro para el sistema de ultrasonido a fin de impedir el acceso a
los datos del paciente durante las transmisiones a través de la red
2. Los datos de los pacientes que transmite el sistema se cifran con el algoritmo AES.
3. Para garantizar la seguridad física de la red, pruebe con las siguientes medidas:
a) Instale un software de IDS (Sistema de defensa contra intrusos) e IPS (Sistema de
protección contra intrusos) en el entorno de la red donde se utiliza el sistema de ultrasonido.
b) Use una red aislada del entorno exterior mediante un firewall.
c) Use el protocolo WPA2 para autenticación y cifrado de la red inalámbrica, además de
contraseñas de seguridad alta.
d) No conecte el sistema de ultrasonido con dispositivos no médicos en una misma red.
e) Define una contraseña de inicio de sesión con altos niveles de seguridad en el lado del
servidor. No divulgue el nombre de usuario y contraseña del servidor FTP. La fuga de esa
información puede ser conducente a la divulgación de información y datos de pacientes.
4. Este dispositivo no tiene instalado software antivirus. Implemente medidas de protección
antivirus en el entorno de la red donde se usan los sistemas de ultrasonido.
11.2.1. IP/TCP
Esta pantalla configura el acceso a una red.
- 184 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
- 185 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
diálogo para ingresarla.
Olvidarred: esta opción elimina cualquier contraseña de la red seleccionada que se haya
ingresado, pero la red sigue apareciendo en la lista.
Ajuste avanzado: esta opción abre un cuadro de diálogo con ajustes adicionales para la red
inalámbrica seleccionada. El cuadro de diálogo incluye lo siguiente:
Cntraseña: este cuadro de diálogo es útil cuando se cambia la contraseña de la red.
Método: ya sea ingresado de forma manual (estática) o mediante DHCP. Por lo general,
las redes inalámbricas usan DHCP y solo se necesita una dirección estática si la
requiere el sistema PACS de destino.
Dirección IP, Másc subred, P enlace, DNS: si define DHCP, entonces el enrutador de
red los especifica automáticamente. Si define “IP ingre manual”, póngase en contacto
con su administrador de TI para solicitar la configuración adecuada.
11.2.2. DICOM
Esta pantalla configura los servicios de DICOM, que se indican como se muestra en la siguiente
ilustración.
- 186 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
una conexión con el servidor DICOM.
b. Config servidor:
la principal interacción en esta sección es una lista de servidores configurados. En un principio
es una lista vacía, que va aumentando a medida que se agregan servidores. En la mayoría de
los establecimientos se utilizará un solo servidor, pero si el sistema se traslada entre diversas
ubicaciones, entonces se pueden ingresar múltiples servidores.
Agregar un nuevo servidor : Haga clic en el botón Agr y escriba información relevante del
nuevo servidor:
Nomb: Escriba el nombre del servidor que aparece en la lista desplegable de la
selección de servidor.
Títlo AE, Direc IP, Puerto, PDU máx: Esta es la configuración del servidor DICOM de
destino. Es el modo en el que sistema ubica el servidor DICOM en la red. Si define “IP
ingre manual”, póngase en contacto con su administrador de TI para solicitar la
configuración adecuada.
Tipo Servic: selecciona el tipo de servicio de este servidor DICOM, lo cual incluye
Almac, ListTrab, MPPS, Impr y Asignac almacenam.
Cifrado: compruebe el cuadro de Cifrado si desea cifrar el servidor DICOM. Habilite la
certificación de acuerdo con la configuración del servidor DICOM al importar el archivo
de certificado, ingresar la contraseña del certificado y seleccionar el tipo de certificado
correcto.
c. Probar el servidor: existen dos pruebas para garantizar que la información el servidor se
ingresó correctamente. Haga clic en cualquier campo de un servidor determinado para
seleccionarlo, y luego:
Ping: un Ping correcto significa que sistema puede comunicarse con el servidor a un
bajo nivel. En términos sencillos, esto significa que ambos sistemas pueden “verse”.
Algunos servidores en Internet están configurados para no responder a Ping como
medida de seguridad, sin importar que la conexión se haya establecido correctamente.
Verifica: un Verifica correcto significa que el sistema puede comunicarse con el servidor
a nivel de DICOM. En términos sencillos, esto significa que los DICOM en ambos
sistemas se entienden entre sí. Una instancia correcta de Verifica significa
generalmente que la configuración de DICOM es correcta.
d. Otros controles:
Copiar co: copia la configuración del servidor seleccionado. El sistema hará emerger un
cuadro de diálogo para editar el contenido copiado en el comando anterior. Después de
la edición, agréguela a un servidor nuevo.
Editar: edita la información de un servidor seleccionado.
Borrar: elimina el servidor seleccionado.
11.2.2.2. Configuración de almacenamiento de DICOM
Haga clic en el botón Almac al lado izquierdo de la pantalla de DICOM para configurar los
ajustes de almacenamiento de DICOM. Los elementos de configuración incluyen lo siguiente:
Servidor almac: Selecciona un servidor configurado desde la lista desplegable para definir
- 187 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
como servidor predeterminado para Autotransf.
Imágenes guardadas de DICOM/Clips guardados de DICOM: Determina si las imágenes
o clips de DICOM se envían al servidor. Las opciones disponibles son:
Transf pet: Las imágenes y clips se envían solo de forma manual. Cuando no se están
llevando a cabo exámenes, la tecla fija Revisión muestra una lista de todos los
exámenes del disco duro. Seleccione un examen a enviar manualmente.
Autotransf al guardr: Todas las imágenes se enviarán automáticamente después de su
captura. Esta opción tiene la ventaja de que las imágenes y los clips están disponibles
para su revisión en el servidor inmediatamente, durante el transcurso del examen. Este
control solo está disponible para la transferencia automática de imagen.
Autotransf fin exam: Las imágenes se envían automáticamente al finalizar el examen.
Esta es la configuración más frecuente.
Config informe estructur: Puede configurar el parámetro siguiente para informes
estructurados:
Enviar IE con imágenes: Esto habilita la función de envío de informes estructurados
junto con las imágenes a un servidor DICOM.
11.2.2.3. Modo lista trabaj
Haga clic en el botón ListTrab al lado izquierdo de la pantalla DICOM para configurar los valores de
Modo lista trabaj. Los elementos de configuración incluyen lo siguiente:
Activar: activa o desactiva el modo de lista de trabajo.
Serv lista trab: Selecciona un servidor configurado desde la lista desplegable como el
servidor predeterminado para la consulta de la lista de trabajos.
Actua list trab: determina cuándo se actualiza la lista de trabajo. Las opciones son:
A pedido: la actualización se realiza solo cuando se presiona el botón para actualizar en
la página de paciente.
Al iniciar examn: la actualización se realiza cuando la página del paciente se muestra al
inicio del examen.
Fuente descrip. estudio: el modo de lista de trabajo puede completar los comentarios del
ultrasonido desde el servidor. Dependiendo de:
Descripción procedm. solicitado: obtiene los comentarios desde la etiqueta DICOM
(0x0010,0x4000);
Descripción procedm. program.: obtiene los comentarios desde la etiqueta DICOM
(0x0040,0x0007)
Coment. de paso procedm. program: obtiene los comentarios desde la etiqueta DICOM
(0x0040,0x0400)
Mostr exam agendado finaliz: Especifica si se muestran los exámenes finalizados en la
lista de trabajo.
Filtro: determina las condiciones de consulta que se mostrarán sobre la lista de trabajo para
ingresar texto para filtrar rápidamente la información del filtro. Las condiciones de consulta
incluyen lo siguiente:
Modalid(US): especifica si el sistema solo aplica un filtro de la información de listra de
- 188 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
trabajo de ultrasonido.
Títlo AE: especifica si se debe mostrar Títlo AE sobre la lista de trabajo. El sistema solo
aplicará un filtro de la lista de trabajo de Títlo AE. El título de AE ingresado se
memorizará a través de apagados de sistema.
Info pacient: especifica si se debe mostrar los elementos relacionados con la
información de paciente sobre la lista de trabajo. Los elementos asociados de
información de paciente incluyen ID paciente, Nombre pacie, Núm. Acceso y el ID
solicitado.
Rang fecha: especifica el rango de fechas para buscar la lista de trabajo. Las opciones
de rango de datos incluyen lo siguiente: Hoy, Ayer y hoy, Hoy y mañana, Ayer y mañana
y Def usuario. Nota, la opción de “Ayer y mañana” incluye los exámenes de hoy. La
opción “Def usuario” requiere que se ingrese la hora de inicio y de fin en la pantalla de
la lista de trabajo
11.2.2.4. Config MPPS
Haga clic en el botón MPPS al lado izquierdo de la pantalla DICOM para configurar los ajustes de
MPPS. Los elementos de configuración incluyen lo siguiente:
Habil MPPS: activa o desactiva el servicio de MPPS (paso de realización de procedimiento de
modalidad, por sus siglas en inglés). De activarse el servicio MPPS, el sistema de ultrasonido
enviará el estado de examen al servidor de MPPS automáticamente al iniciar o finalizar un
examen.
Serv MPPS: selecciona un servidor configurado desde la lista desplegable como el servidor
predeterminado para recibir el estado de examen.
Materiales adicionales: Especifica si se muestra el elemento Materiales adicionales en la
página de información de paciente.
11.2.2.5. Configuración de asignación de almacenamiento
Haga clic en el botón Asignac almac en el lado izquierdo de la pantalla DICOM para configurar los
ajustes de Asignación de almacenamiento. Los elementos de configuración incluyen lo siguiente:
Habil asignación almac: Enciende/apaga la función Asignac almacenam Dicom.
Serv asignación almac: selecciona un servidor configurado de la lista desplegable para
confirmar si la transferencia de DICOM a este servidor se realizó correctamente. La confirmación
se lleva a cabo de fondo. Una vez que se confirma la transferencia correcta de un examen al
servidor DICOM, aparece un icono pequeño de guardado junto al examen en la pantalla de Base
de datos de examen, lo cual indica que se guardó correctamente en el servidor DICOM.
El sistema usa la información de puerto del servidor de asignación de almacenamiento para recibir
información de asignación de almacenamiento del servidor de forma predeterminada, y también
admite el establecimiento de una nueva asociación al recibir información de asignación de
almacenamiento; esto es, usar la información del puerto local del sistema de ultrasonido para recibir
información de asignación de almacenamiento.
Para establecer una asociación nueva:
Seleccione el cuadro Asociación nueva e ingrese la información de Puerto local del dispositivo
de ultrasonido.
Presione el botón Ini servidor para conectar la red y conducir la asignación de almacenamiento
- 189 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
por la nueva asociación.
Si se requiere cifrado de la nueva asociación, seleccione el cuadro Cifrado, importe el certificado,
ingrese la contraseña de certificado y seleccione el tipo de certificado correcto.
11.2.2.6. Configuración de Imp.DICOM
Haga clic en el botón Impr en el lado izquierdo de la pantalla DICOM para configurar los ajustes
de impresión de DICOM. Los elementos de configuración incluyen lo siguiente: Servid Imp
DICOM: Determina cuál servidor DICOM realizará la impresión de imágenes.
Modo color: Determina el modo de color de las imágenes Actualmente solo se admite el modo
Grices.
Número de copias: Determina el número de copias de los archivos impresos en una sola
operación de impresión de imágenes.
Prioridad impresión: Determina el punto en el que se inserta una determinada impresión de
imagen en la impresora DICOM. Las tres opciones disponibles son Alto, Med. y Bajo. Al
clasificar la prioridad en Alto, las imágenes se imprimen al principio de las tareas de impresión
en cola.
Format visual imagen: Determina la distribución de las imágenes que se muestran en un
archivo impreso.
Tipo de medio: Determina el medio de almacenamiento de la impresora DICOM. Están
disponibles las opciones Papel y Película.
Orientac película: Determina la orientación de la película. Están disponibles Vertical y
Horizontal.
Tamaño película: Determina el tamaño de la película que se está usando. Asegúrese de que el
tamaño designado sea el mismo que el tamaño de la película cargada.
Ajus: Determina si un cuadro de ajuste se imprimirá alrededor de cada imagen en la película.
Densidad mín pelícu: Determina la densidad mínima de película.
Densidad máx pelícu: Determina la densidad máxima de película.
Densidad borde: Determina la densidad del área de borde alrededor de la imagen de la película.
Están disponibles Negro y Blanco.
Densidad imagen vac: Determina la densidad del área de imagen vacía en la película. Están
disponibles Negro y Blanco.
Tipo de ampliación: Determina el modo en el que la impresora aumenta una imagen para que
se ajuste a la película. Están disponibles los métodos de interpolación Duplicar, Bilineal y Cúbic.
Generalmente, Cúbic proporciona resultados óptimos, seguido por Bilineal.
Tipo suavizante: Determina el método de suavizado de la imagen. Están disponibles
Predeterminado y Ninguno.
Resolución: Determina la resolución de la imagen. Las opciones disponibles son Estándar y
Alta.
Soprort 12 bit: Determina si se deben usar impresoras de 12 bits para realizar la impresión de
imágenes adquiridas.
- 190 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
Prueba del servidor: existen dos pruebas para garantizar que la información el servidor se
- 191 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
ingresó correctamente. Haga clic en cualquier campo de un servidor determinado para
seleccionarlo, y luego:
Ping: un Ping correcto significa que sistema puede comunicarse con el servidor FTP a
un bajo nivel. En términos sencillos, esto significa que ambos sistemas pueden “verse”.
Algunos servidores en Internet están configurados para no responder a Ping como
medida de seguridad, sin importar que la conexión se haya establecido correctamente.
Conectr: una conexión correcta significa que el sistema puede comunicarse con el
servidor FTP, y que las transferencias a través del FTP funcionan. Si falla, pero Ping
funciona, puede significar que:
o la computadora de destino no está configurada actualmente como servidor FTP.
o La contraseña del servidor se cambió. Use la opción editar para volver a escribir la
contraseña.
o El directorio compartido no existe. Use la opción para editar y confirmar el directorio.
Otros controles
Añadir: agrega otra línea en la lista de servidores. Esto automáticamente invoca la
función para editar.
Nota: Para minimizar el riesgo de divulgar la información y los datos del paciente,
seleccione el cuadro TLS para cifrar el proceso de transferencia al agregar un servidor
nuevo.
Editar: disponible cuando se selecciona un servidor FTP. Esto invoca un cuadro de
diálogo para modificar la dirección IP, el nombre, el directorio y la contraseña.
Borrar: disponible cuando se selecciona un servidor FTP. Esto elimina el servidor
seleccionado.
Predeter: define el servidor seleccionado como predeterminado para la transferencia
automática.
- 192 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
11.3 Mantenim
Abra la página Utilidades y presione el botón Mantenim de la pantalla táctil para acceder a las
ventanas de mantenimiento.
La pantalla de mantenimiento proporciona acceso a controles que no suelen requerirse durante el
funcionamiento normal del sistema.
11.3.1. Licencia
La página Licencia muestra las funciones que cuentan con licencia de uso en el sistema. En la parte
superior de la pantalla se muestra la clave de la licencia actual además de un código QR de la
licencia. En la parte inferior se encuentra una lista de todas las funciones para las que se puede
obtener licencia, junto con su estado actual. El sistema admite licencias temporales de prueba. Haga
clic en el botón Prueb para probar la función una vez en un transcurso válido de tres meses. Si una
función cuenta con una licencia temporal, también se muestra la fecha de vencimiento.
Presione el botón Importar para importar un archivo de licencia desde un dispositivo de
almacenamiento externo USB. Póngase en contacto con su distribuidor o con el ingeniero de
servicio técnico de Edan para obtener una nueva clave de licencia.
Presione el botón Revertir para restablecer la licencia anterior si la licencia importada es
incorrecta.
Presione el botón Import Config para importar el archivo de configuración desde un dispositivo
de almacenamiento externo USB.
- 193 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
Presione el botón Ver config para ver si el archivo de configuración tiene una función activada o
no.
11.3.2. Versión
La pantalla Versión muestra la versión del software, firmware y del hardware seleccionado actual
para el sistema. Esta información solo se necesita en caso de que la solicite el ingeniero de servicio
de Edan. Esta página también incluye los botones Actualizar y Expor regist.
Precaución
1. Antes de utilizar memorias USB, estas se deben someter a exploración para la detección de
virus.
2. No conecte dispositivos USB de procedencia desconocida al sistema de ultrasonido.
3. Para evitar que se pierdan datos de pacientes, haga una copia de seguridad de los datos de
pacientes antes de actualizar el software.
- 194 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
11.3.3. Exportar/Importar
La pantalla Importar/Exportar permite la exportación y la importación de ajustes predeterminado,
configuraciones y resultados por el usuario usando un dispositivo de almacenamiento externo.
- 195 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
11.3.4. Demo
La pantalla Demo brinda acceso para que muestre un conjunto de las imágenes que ha obtenido para
fines de demostración.
Importar: Importa una colección de imágenes al sistema de ultrasonido.
1. Antes de importar, debe crear una carpeta en una memoria USB y guardar las imágenes en ella.
2. Conecte la memoria USB externo al sistema de ultrasonido.
3. Abra la ventana Demo y presione el botón Importar.
4. Busque la ruta de la carpeta y presione OK para importar.
Presentaci: Muestra una colección de imágenes importadas imagen por imagen.
Exportar: Exporta las imágenes importadas al dispositivo de almacenamiento USB.
Borrar: Elimina las imágenes importadas.
- 196 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
11.3.6. Herram
La pantalla Herramientas proporciona acceso al mantenimiento del sistema que debe realizar
personal de servicio técnico autorizado. Consulte el manual de servicio técnico para obtener
información detallada.
principal y haga clic en la tecla Exportar para exportar el informe de prueba para
documentación.
- 197 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Utilidades
- 198 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Exámenes intermedios
12 Exámenes intermedios
12.1 Desempaque
Realice un examen visual del paquete antes de abrirlo. Si detecta signos de mal manejo o daños,
comuníquese con la empresa de transporte para efectuar el reclamo por los daños. Después de
extraer el dispositivo del paquete, debe leer la lista del paquete para revisar cuidadosamente el
producto y asegurarse que no haya sufrido daños durante el transporte. Para una instalación,
póngase en contacto con el distribuidor local o el departamento de servicio de EDAN en:
support@edan.com.
ADVERTENCIA
1. No use el dispositivo si descubre que presenta daños o defectos.
2. No deje caer ni golpee el transductor. En caso contrario, no podrá usarla.
12.2 Transporte
El sistema está diseñado como un equipo portátil y de fácil transporte. Apague el sistema y sujete
bien todos los accesorios antes de mover el dispositivo a otra ubicación.
PRECAUCIÓN
1 Apague el sistema de ultrasonido. Desenchufe el adaptador de CA de la fuente de alimentación y
asegúrelo.
2 Saque el transductor y colóquelo en un lugar seguro.
3 Desconecte y fije el cable de conexión.
4 Conecte los accesorios opcionales del sistema.
5 Fije el sistema y finalice su configuración; después realice la revisión diaria antes de usarlo.
Para preparar el sistema para enviarlo por largas distancias o terreno difícil, vuelva a embalarlo en la
caja en que venía de la fábrica.
Para preparar el sistema para el transporte a distancia: cárguelo en un vehículo usando una
compuerta levadiza.
Para evitar que el sistema se mueva de un lado a otro, fíjelo con correas para carga. Para evitar que
el sistema se sacuda durante el transporte, coloque bajo él almohadillas antivibraciones.
Puede transportar el equipo por vía aérea, ferroviaria, terrestre y marítima. Proteja el sistema contra
volcaduras, choques, lluvia y nieve.
12.3 Almacenamiento
No coloque el dispositivo cerca del suelo, las paredes o el techo.
Mantenga una buena ventilación en la habitación. Evite que el equipo quede expuesto a la luz
solar directa o a gas erosivo.
- 199 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Solución de problemas y mantenimiento
- 200 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Solución de problemas y mantenimiento
- 201 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Solución de problemas y mantenimiento
Generalidades:
Mantenga el monitor, los cables y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que se dañe el
dispositivo, siga el procedimiento que se indica a continuación:
Utilice únicamente las sustancias de limpieza y los desinfectantes indicados que se recomiendan
en este manual. El uso de otros puede ocasionar daños (que no están cubiertos por la garantía),
reducir la vida útil del producto o comprometer la seguridad.
Siempre disuelva de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
A menos que se indique lo contrario, no sumerja ningún componente del equipo ni ninguno de los
accesorios en líquido.
No vierta líquido sobre el sistema.
No permita que el líquido se filtre por la carcasa.
Nunca utilice material abrasivo (como lana de acero o limpiadores de plata).
Inspeccione el monitor y los accesorios reutilizables después de limpiarlos y desinfectarlos.
ADVERTENCIA
La consola no es a prueba de agua. No la sumerja en líquido ni la exponga a la humedad. La
resistencia a las salpicaduras no se aplica a los conectores de transductor. Mantenga secos los
conectores.
- 202 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Solución de problemas y mantenimiento
2. Use un paño suave seco sin sustancias químicas para la limpieza. La superficie del monitor se
raya con facilidad.
Para limpiar la esfera de desplazamiento:
1. Extraiga la cubierta del panel frontal.
2. Extraiga la esfera de desplazamiento como se muestra en la Figura 13-1.
3. Limpie la esfera de desplazamiento, los rodillos X e Y, y la rueda giratoria auxiliar con un paño
estéril humedecido con la solución de limpieza hasta que no queden residuos contaminantes
visibles.
4. Quite la solución de limpieza con un paño limpio nuevo estéril o una toalla humedecida con agua
de la llave después de la limpieza, hasta que no queden residuos del agente de limpieza.
5. Limpie con un paño seco estéril para eliminar la humedad residual.
6. Deje que la esfera de desplazamiento, los rodillos X e Y y la rueda giratoria auxiliar se sequen al
aire.
7. Monte la esfera de desplazamiento y la cubierta del panel frontal después de que las piezas de
montaje se hayan secado totalmente.
Gire en el sentido
contrario a las agujas del
reloj para montar el anillo
de fijación. Figura 13-1 Montaje y desmontaje de la esfera de desplazamiento
Rueda giratoria
auxiliar X
Rueda giratoria
Rueda giratoria auxiliar auxiliar Y
PRECAUCIÓN
1. No deje caer ni coloque objetos extraños dentro de la esfera de desplazamiento, puesto que puede
afectar el funcionamiento de la misma y dañar el sistema.
NOTA:
Asegúrese de limpiar las ruedas X e Y, y la rueda giratoria auxiliar.
Desinfección de la superficie del sistema
Los agentes desinfectantes validados para desinfectar el sistema son los siguientes:
Etanol (75 %)
Isopropanol (70%)
- 203 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Solución de problemas y mantenimiento
Isopropanol (70%)
3. Elimine todas las sustancias residuales extrañas del módulo y cable de ECG con un paño estéril
o una toalla de papel de inmediato después del examen.
4. Utilice un paño estéril humedecido con el agente de limpieza para limpiar la superficie exterior
del módulo y cable de ECG, hasta que no queden agentes contaminantes visibles.
5. Después de la limpieza, quite el agente de limpieza con un paño estéril o una toalla humedecida
con agua de la llave, hasta que no queden residuos del agente de limpieza.
6. Limpie con un paño seco estéril para eliminar la humedad residual.
7. Deje que el módulo y cable de ECG se sequen al aire.
8. Si el módulo y cable de ECG no está limpio a la vista, al finalizar los pasos de limpieza, repita los
pasos del 4 al 7.
9. Inspeccione el cable y módulo de ECG para asegurarse de que no presente daños.
Los agentes desinfectantes validados para desinfectar el módulo y cable de ECG son:
Etanol (75 %)
Isopropanol (70%)
Para desinfectar el módulo y el cable de ECG:
- 204 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Solución de problemas y mantenimiento
1. Desconecte el cable ECG del paciente y desconecte el módulo de ECG del sistema de
ultrasonido.
2. Use guantes protectores para prevenir infecciones.
3. Limpie el módulo ECG y el cable antes de la desinfección.
4. Prepare la solución desinfectante.
5. Limpie bien la superficie exterior del módulo y cable de ECG con un paño suave estéril
humedecido con la solución desinfectante. Siga las recomendaciones del fabricante del
desinfectante para el tiempo de contacto y el modo.
6. Después de la desinfección, limpie el agente desinfectante con un paño limpio nuevo estéril
humedecido con agua estéril.
7. Limpie el módulo y cable de ECG con un paño seco estéril o déjelo que se seque al aire.
8. Inspeccione el sistema para asegurarse de que no presente daños.
13.4 Mantenim
Se deben realizar tareas de mantenimiento periódicas, al menos una vez al año, a cargo de un
técnico capacitado, calificado, con conocimientos y experiencia. El profesional debe estar
familiarizado con el manual de servicio, disponible a través del representante de Edan.
- 205 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Especificaciones
Appendix A Especificaciones
A.1 Clasificaciones de seguridad eléctrica
Según el tipo de protección contra Equipo con fuente de alimentación interna
choque eléctrico Equipo Clase I
- 206 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Especificaciones
- 207 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Especificaciones
Almacenamiento en
120 GB o 512 GB o 1 TB
disco duro
- 208 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Especificaciones
de red transferencia.
El funcionamiento de la red Wi-Fi no se ve afectado cuando el sistema
Proceso de prueba de
se somete a interferencia por radiación que cumple con la norma
EMC
IEC60601-1-2:2014.
- 209 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Especificaciones
- 210 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Intensidad de ultrasonido y seguridad
El nivel de potencia del haz y la apertura del haz cambiarán con el cambio
Posición de foco
de la posición del foco; la salida acústica también cambiará.
- 211 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Intensidad de ultrasonido y seguridad
- 212 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Intensidad de ultrasonido y seguridad
acústica total y la potencia acústica requerida para aumentar la temperatura del tejido en 1 ºC.
Según diferentes propiedades termofísicas del tejido, el TI se divide en tres tipos: TIS, TIB y TIC.
TIS (índice térmico de tejido blando): ofrece una estimación del potencial aumento de la temperatura
en tejidos blandos o similares.
TIB (Índice térmico óseo): ofrece una estimación del potencial aumento de la temperatura cuando el
haz ecográfico pasa a través de tejido blando y la región focal se encuentra inmediatamente cerca del
hueso.
TIC (índice térmico del hueso craneal): ofrece una estimación del potencial aumento de la
temperatura de los huesos craneales o huesos superficiales.
- 213 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Intensidad de ultrasonido y seguridad
características del tejido para su uso en modelos de TI. Por lo tanto, la visualización de MI y TI se
debe usar como información relativa para ayudar al operador en el uso prudente del sistema de
ultrasonido y en la implementación del principio ALARA, y los valores no se deben interpretar como
los valores físicos reales en los tejidos u órganos examinados.
- 214 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Intensidad de ultrasonido y seguridad
- 215 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Lista para pedidos
ADVERTENCIA
Solo puede usar accesorios suministrados o recomendados por EDAN; la batería y los transductores
de EDAN solo se pueden usar en sistemas EDAN. De lo contrario, no se podrá garantizar el
rendimiento ni la protección contra descargas eléctricas. Si es necesario conectar equipos eléctricos
o mecánicos de otras empresas al dispositivo, comuníquese con EDAN o con sus representantes
autorizados antes de realizar la conexión.
L17-7HQ 02.01.211856
E8-4Q 02.01.214513
C5-2Q 02.01.212622
L12-5Q 02.01.212623
L17-7SQ 02.01.211857
MC8-4Q 02.01.212625
P5-1Q 02.01.213916
P7-3Q 02.01.214038
Transductor de ultrasonido
MC9-3TQ 02.01.213995
C7-2XQ 02.01.214827
E10-3BQ 02.01.214793
E10-3HQ 02.01.214791
C6-2MQ 02.01.214776
C5-1Q 02.01.214783
L17-7Q 02.01.214800
L12-5HQ 02.22.002982
BGK-C5-2 02.01.211006
Kit de soporte de la guía para la
aguja 02.01.102963
BGK-CR10UA
- 216 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Lista para pedidos
BGK-L40UB 02.01.210407
BGK-001 02.01.215191
BGK-002 02.01.215192
BGK-003 02.01.215193
BGK-004 02.01.215194
BGK-005 02.01.215372
BGK-006 02.01.215373
BGK-007 02.01.215514
BGK-008 02.01.215468
BGK-009 02.01.215834
BGK-012 02.01.216312
M-250B 01.57.078008
Gel de ultrasonido
Aquasonic 100 01.57.078001
Maletín / 01.56.466572
- 217 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Lista para pedidos
NOTA: El nombre de la pieza puede variar según el contexto, pero el número de la pieza es
constante.
- 218 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Información sobre EMC
NOTA:
Las características de EMISIONES del sistema permiten el uso de estas máquinas en áreas
industriales y hospitalarias (CISPR 11, Clase A). De usarse en un entorno residencial (que en general
requiere de CISPR 11, Clase B), es posible que el sistema no ofrezca una protección adecuada de
servicios de comunicación por radiofrecuencia. Es posible que el usuario deba tomar medidas de
mitigación, como el cambio de localización u orientación del dispositivo.
- 219 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Información sobre EMC
Inmunidad electromagnética
Instrucciones y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o usuario del sistema deben garantizar que se utilice en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba IEC/EN Nivel de Entorno
inmunidad 60601 conformidad electromagnético: guía
Descarga Contacto de 8 kV Contacto de 8 kV Los suelos deben ser de
electrostática (ESD) Aire de 15 kV Aire de 15 kV madera, hormigón o
IEC/EN 61000-4-2 azulejos. De estar
cubiertos de material
sintético, la humedad
relativa debe ser, al
menos, del 30%.
Corrientes 2 kV en redes eléctricas 2kV en redes La calidad de la red
eléctricas eléctricas eléctrica debe equivaler a
transitorias rápidas la de un hospital o local
y ráfagas comercial típico.
IEC/EN 61000-4-4
Sobretensión 1 kV en línea a línea 1 kV en línea a La calidad de la red
IEC/EN 61000-4-5 2 kV en línea a tierra línea eléctrica debe equivaler a
2 kV en línea a la de un hospital o local
tierra comercial típico.
- 220 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Información sobre EMC
Inmunidad electromagnética
Instrucciones y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o usuario del sistema deben garantizar que se utilice en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético: guía
inmunidad IEC/EN 60601 conformidad
No utilice dispositivos de
comunicaciones de RF móviles y
portátiles a una distancia inferior de la
recomendada respecto a los
componentes del sistema, incluidos los
cables. Esta distancia de separación se
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms calcula a partir de la ecuación aplicable
IEC/EN 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 a la frecuencia del transmisor.
61000-4-6 6 Vrmsc en bandas MHz Distancia de separación
RF radiada ISM entre 6 Vrmsc en recomendada
IEC/EN 0,15 MHz y 80 MHz bandas ISM d 1.2 P 150 kHz a 80 MHz
61000-4-3 entre
0,15 MHz y
80 MHz
3 V/m
80 MHz a 2,7 GHz
3 V/m d 1.2 P 80 MHz a 800 MHz
Consulte la Tabla 1
80 MHz a 2,7 d 2.3 P 800 MHz a 2.7 GHz
GHz
en bandas de equipo de
comunicación inalámbrica por RF (No se
Cumple con
debe usar equipo de comunicación por
la Tabla 1
RF portátil (lo que incluye periféricos
como cables de antena y antenas
externas) a menos de 30 cm (12
pulgadas) del monitor ni de ninguna de
las partes del sistema, lo que incluye
cables especificados por el fabricante).
Donde P equivale a la potencia de salida
del transmisor en vatios (W), de acuerdo
con el fabricante del transmisor, y d
equivale a la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades del campo derivadas
de transmisores de RF fijos, tal y como
ha determinado una inspección de la
ubicación electromagnética,a debe ser
inferior al nivel de conformidad de cada
intervalo de frecuencia b.
Pueden producirse interferencias cerca
de los equipos marcados con el
siguiente símbolo:
- 221 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Información sobre EMC
- 222 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Información sobre EMC
100 12 12 23
- 223 -
Manual del usuario del sistema de ultrasonido de diagnóstico de la serie Acclarix AX3 Información sobre EMC
Para transmisores con una potencia nominal máxima de salida no descritos arriba, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede determinarse con la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P equivale a la potencia nominal máxima de salida del transmisor en
vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia
superior.
NOTA 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión generada por
estructuras, objetos e individuos afectan la propagación electromagnética.
- 224 -
- 225 -