MANUAL DE LOS VTI
MANUAL DE LOS VTI
MANUAL DE LOS VTI
Operación y
Ventilador Centrifugo Industrial
Mantenimiento.
Technopal Instalation, Operation
Heavy Duty Centrifugal Fan & Maintenance
Technopal Manual.
We reserve all rights in this document and in the information contained therein. Reproduction, use or
disclosure to third parties without express authority is strictly forbidden. © Fläkt México Fans.
2
Contenido Contents
4
SECCION I SECTION I
Información General General Information
1.1 Cuadro de Referencia / Reference’s Frame.
Cliente / Client: Double V Holding, S.A. de C.V.
Su Referencia / Your Reference: VTI - 1
Nuestra Referencia / Our Reference: J-061307
Equipo / Equipment: Ventilador Centrifugo / Centrifugal Fan SV
Modelo / Model: FY-TD-160-3TD1A-5-0
Rotación / Rotation: Derecha CW
(+55) 5899-1338
1.3 Fan description
1.3 Descripción del ventilador Solyvent-Ventec Fan, double suction,
Ventilador Solyvent-Ventec, doble double wide, with backward curve blades,
succión, doble ancho, con aspas curvas reinforced for heavy duty, split flanges to
inclinadas hacia atrás, reforzado para facilitate its transportation, maintenance
trabajo pesado, seccionado para facilitar and assembly in fild.
su transporte, mantenimiento y montaje
en el lugar de operación. Series:
Size:
Serie: Arrangement:
Tamaño: Rotation: as seen from main
Arreglo: motor side.
Rotación: Visto del lado del motor
principal
6
1.4.1 Características de la transmisión principal / Characteristics of main transmission
Motor / Motor
Marca / It marks: Siemens
Potencia / Power: 200 HP
Velocidad de Rotación / Velocity of Rotation: 880
Polos: 8
Armazón / Framework: 449T
Chumaceras / Bearings
Marca / Brand: SKF
Modelo / Model: SNOL
Diámetro / Diameter: 75 mm
Cople / Coupling
Marca / It marks: Falk
Modelo / Model: Steelflex 1090 T10
Al recibir el equipo, todas sus partes If the fan is not to be put in use
deberán ser almacenadas en lugares immediately, proper storing
limpios y secos. methods should be provided.
Bearings should be well protected
Si el ventilador no se usará against moisture and foreign
inmediatamente, se deben material and exposed metal
proporcionar los métodos adecuados protected against rusting. Rotation
Fläkt México Fans
9
de almacenamiento. Las chumaceras of bearings at least once per week
se deben proteger contra humedad y is mandatory to maintain
materia extraña, el metal expuesto protective coating on bearing
debe ser protegido contra oxidación. raceways.
La rotación de las chumaceras es
obligatoria por lo menos una vez por Long-term storage
semana, para mantener una capa
protectora en los baleros Storage for a relatively long period of time
must be ensured under the best
Almacenamiento de larga duración conditions possible, essentially the
equipment must be protected against
El almacenamiento por un período de moisture to prevent oxidation of the parts
tiempo relativamente largo, deberá and components of the fan.
asegurarse bajo las mejores condiciones
posibles; esencialmente se deberá The machined surfaces of the mechanical
proteger de la humedad, para evitar parts will be covered with anti-corrosive
oxidación en las partes y componentes paint.
del ventilador.
In the case of prolonged storage, the
Las superficies maquinadas de las partes equipment should be inspected
mecánicas, deberán ser recubiertas con periodically, and the machined parts
pintura antioxidante. En el caso de should be protected with a protective
almacenamiento prolongado, el equipo coating.
debe inspeccionarse periódicamente y las
partes maquinadas deberán ser Storage should be made in a large
protegidas con un recubrimiento protector. enough room, thereby allowing for both
easy inspection and fast maintenance of
El almacenamiento debe hacerse en un the equipment. Likewise, the storage room
cuarto lo suficientemente grande, para will also protect the equipment against
que permita una fácil inspección y un sudden changes in temperature, dust and
rápido mantenimiento del equipo. Así foreign objects.
mismo, el cuarto de almacenamiento
protegerá al equipo de cambios súbitos de 1.10 Equipment handling.
temperatura, polvo y cuerpos extraños.
When a crane or hoist is used in
handling the fan, care should be
1.10 Manejo del equipo
taken to prevent distortion of any
Cuando una grúa o montacargas se part of the fan equipment. Use
usa para manejar el ventilador, lifting eyes provided for this
debe tenerse cuidado para purpose. If slings are used around
prevenir distorsión en cualquier the bearings base or housings, take
parte del equipo. Use orejas de care that sling does not touch fan
levante provistas para este shaft. Make sure all-lifting
propósito. Si se usan eslingas equipment and techniques conform
alrededor de la base de las to current safety standards and
chumaceras o las carcasas, tenga local codes.
cuidado que la slinga no toque la
flecha del ventilador. Haga Special protective coatings such as
levantamiento seguro del equipo y rubber, phenolic enamels, epoxies, etc.,
siga las técnicas conforme a las require extreme care, given that they can
normas de seguridad actuales y los be easily damaged. A small fracture can
códigos locales. result in a break in the continuity of the
protective coating, thus, destroying its
10
protective properties. In this case, carry
Recubrimientos especiales como hule, out touch ups before installing the
esmaltes fenólicos, epóxicos, etc., equipment.
requieren extremo cuidado, por ser
fácilmente dañables. Una pequeña All the parts of the equipment that are
fractura romperá la continuidad del shipped unassembled also require special
recubrimiento, destruyendo sus care. When the shaft or rotor are handled
propiedades protectoras; retoque antes with a hoist or crane, non-metallic slings
del montaje del equipo. should be utilized, being placed around
the shaft, as close as possible to the
Todas las partes del equipo que se impeller. Never place the slings on the
embarcan desarmadas también section where the bearing housings and/or
requieren de cuidados especiales. the impeller will be installed.
Cuando se maneja la flecha o el rotor
con un malacate o una grúa, deberán Following the receipt of the shaft, oil all
usarse eslingas no metálicas, the surfaces on which the bearing
colocándolas alrededor de la flecha, lo housings and the impeller will be placed.
más cerca posible al rodete. Nunca Protect the surfaces with thick paper or
ponga las eslingas en la sección donde cover it.
se montarán las chumaceras y/o el
rodete. When utilizing chains or grommets, the
contact point with the shaft or the impeller
Después de recibir la flecha, aceite las must be protected with adequate
superficies en donde se colocarán las cushioning.
chumaceras y el rodete. Protegiéndolas
con papel grueso o con lona. In the case where the impeller is received
separately from the shaft, the impeller
Cuando se utilicen cadenas o estrobos, must be lifted with a skid that passes
deben protegerse con un through the bore of the hub. Nylon slings
acolchonamiento en la zona de contacto or manila cords should be utilized, placing
con la flecha o el rodete. them around the blades and around the
skid.
Cuando el rodete se reciba separado de
la flecha, se debe utilizar para levantarlo, The impeller is balanced in the plant for
un polín atravesando el barreno del the purpose of ensuring that the operation
mamelón. Deberán usarse eslingas de is free of vibrations. To prevent imbalance,
nylon o cuerdas de manila, pasándolas al pay close attention to the following
rededor de las aspas y colocándolas en recommendations:
rededor del polín. Never lift the impeller by the blades or
the inlet cones.
El rodete se balancea en la planta, a fin Do not roll the impeller, doing
de asegurar una operación libre de everything possible to lift it. In case it
vibraciones. Para prever desbalanceo does have to be rolled, roll it only on a
siga las siguientes recomendaciones: surface that is completely flat and
smooth, with extreme care.
Nunca levante el rodete por las aspas Do not rest all the weight against the
o por los conos de entrada. impeller, on the bearing housing sides.
No ruede el rodete, de ser posible To prevent this, place wooden spacing
levantelo. En caso que sea blocks to support the shaft.
indispensable rodarlo, hágalo
Fläkt México Fans
11
solamente en una superficie Do not rest the impeller with the weight
completamente plana y lisa, con of the shaft directly on the impeller.
extremo cuidado. Instead, place wooden blocks so that
No apoye todo el peso del rodete, the shaft is supporting the impeller.
sobre los laterales de la carcasa, para
prever esto, coloque bloques 1.11 Foundation.
espaciadores de madera para apoyar
la flecha. A stiff foundation and well level,
No descanse el rodete con el peso de is it more adequate for any type
la flecha actuando sobre él, coloque of fan. Assuring with this a
bloques de madera para que sea la permanent alignment and an
flecha la que soporte al rodete. operation without vibration,
reducing the costs of
1.11 Cimentación maintenance. The
characteristics of the subsoil
Una cimentación rígida y bien should be it sufficiently firm to
nivelada, es lo más adecuado para avoid settlements in the
cualquier tipo de ventilador. foundation. For this type of fans
Asegurando con esto un two types of foundation can be
alineamiento permanente y una considered:
operación sin vibración, reduciendo
los costos de mantenimiento. Las a)Concrete foundation.
características del subsuelo deberán A foundation of reinforced concrete is the
ser lo suficientemente firmes para most recommended for this type of fan
evitar asentamientos en la and all the accessories that have to be
cimentación. Para este tipo de anchored.
ventiladores se pueden considerar A generally accepted rule of thumb is for
dos tipos de cimentación: the weight of the concrete to be 3 to 5
times the weight of the equipment that it is
a)Cimentación de concreto. to support. The weight of the concrete
La cimentación de concreto armado es la functions as an inertial base to stabilize
más recomendable para este tipo de the whole setup.
ventilador y todos los accesorios que
deberán anclarse. In places where the subsoil is not firm, you
Una regla generalmente aceptada es que; should consider utilizing a shoe under the
el peso del concreto debe ser de 3 á 5 foundation for the purpose of increasing
veces el peso del equipo que va a the area of support.
soportar. Este peso de concreto actúa The upper part of the foundation should
como base de inercia para estabilizar al extend at least 150mm from the exterior of
conjunto. the rigid base, and should have a beveled
edge to prevent fractures in the concrete.
En lugares donde el terreno sea suave, The anchoring utilized should be “L” or “T”
deberá considerarse una zapata bajo la shaped, and should include tube or sheet
cimentación; para aumentar el área de
metal sleeves with an interior diameter of
apoyo.
approximately 2” greater than the
La parte superior de la cimentación, se
anchoring, for the purpose of allowing for
deberá extender cuando menos 150mm adjustments to the positioning during
fuera del exterior de la base rígida y installation.
deberá tener arista en bisel para evitar
fracturas en el concreto. To determine the length of the anchoring,
you must take into account the thickness
Las anclas empleadas deberán ser en "L" of the nut, washers, base profile, chocks,
12
o "T" y llevar camisas de tubo ó lamina and approximately 3” of grout.
aproximadamente de un diámetro interior
de 2" mayor que el ancla, a fin de permitir
ajustes de posición en el montaje.
Para determinar la longitud de las anclas,
se debe tomar en cuenta, el espesor de la
tuerca, roldanas, el perfil de la base,
calzas y aproximadamente 3" de lechada
(grout).
b) Structural foundation
In the case where a structured steel
foundation is required, this should be
sufficiently rigid as to ensure the
permanent alignment of the components
of the equipment. It should be designed in
such a way as to result in minimum
deflection (static load) when it supports
the weight of the equipment, as well as
b) Cimentación Estructural the forces generated by the moving parts
En caso de requerir una cimentación de (dynamic load).
acero estructural, esta debe ser lo
suficientemente rígida para asegurar un The steel foundation should be adequately
alineamiento permanente en los assembled with welded, riveted or bolted
componentes del equipo. Esta debe ser joints, for the purpose of preventing
diseñada de tal manera que al soportar el vibrations.
peso del equipo, su deflexión sea mínima Fans, which are installed above ground
(carga estática), así como las fuerzas level, should be located either near or
generadas por los elementos en close to the upper part of some wall or a
movimiento (carga dinámica). rigid and robust column. An elevated
platform should be sufficiently rigid, be
La cimentación de acero, deberá estar level, and have wind bracing in all
adecuadamente ensamblada con juntas directions.
soldadas, remachadas ó atornilladas, para It is of utmost importance that the fan be
prevenir vibraciones. both rigidly supported and isolated as
Los ventiladores instalados arriba del nivel much as possible from other equipment so
de piso, deberán ser localizados cerca ó as to prevent these from transmitting
en la parte superior de algún muro ó vibrations to the fan. The resonance
columna rígida y robusta. Una plataforma frequencies of the support should differ
elevada deberá ser lo suficientemente from the speed of the equipment by at
rígida, estar a nivel y tener contraventeos least 30%.
Fläkt México Fans
13
en todas direcciones.
Es muy importante que el ventilador este
soportado rígidamente y aislado en lo más
posible de los demás equipos para evitar
vibraciones transmitidas por estos. Las
frecuencias de resonancia del soporte,
deberán diferir de la velocidad del equipo
cuando menos en un 30%.
14
Sección II Section II
Componentes Fan
del Ventilador Components
2.1 Carcasa 2.1 Casing
La carcasa se suministra en las siguientes The carcasa supplies itself in the following
opciones: options:
Carcasa sin cajas de succión, Casing without inlet boxes,
Carcasa con una sola caja de succión. Casing with inlet box.
Carcasa con dos cajas de succión. Casing with two inlet boxes.
La construcción de la carcasa con ó sin The construction of the casing with or
cajas de succión, es totalmente soldada. without inlet boxes, is totally welded. It is
Está seccionada y bridada en dos ó tres sectioned and flanged in two or three
partes según el tamaño, para facilitar su parts according to the size, to facilitate his
transporte y montaje. El diseño permite transportation and assembly. The design
extraer el rotor desensamblando permits to extract the rotor by
únicamente una de las secciones. disassembling only one of these sections.
La carcasa y las cajas de succión cuentan The casing and inlet boxes are provided
con un drenaje roscado en un extremo, with threaded drain on the end, as well as
así como una puerta de inspección an inspection door which bolts on and off
atornillada para su fácil apertura, la for easy access. The inlet and outlet are
succión y descarga se suministran con provided with bored flanges for the
bridas barrenadas para atornillar purpose of attaching accessories, and/or
accesorios y/o ductos utilizados en el ducts utilized in the system, with bolts.
sistema. If the fan is subject to abrasion, the casing
Si el ventilador está sujeto a abrasión, la supplies itself with welded wear sheets in
carcasa se suministra con chapas de the scroll plate; the sheets require of
desgaste soldadas en la envolvente; las periodic inspections to detect its wear and
chapas requieren de inspecciones to replace them before that the abrasion
periódicas para detectar su desgaste y arrive until the casing.
reemplazarlas antes que la abrasión The inlet boxes and the casing are
llegue hasta la carcasa. provided with a bipartite seal so as to
En las cajas de succión y la carcasa se have minimum flow losses due to possible
suministran sellos de flecha bipartidos leaks.
Fläkt México Fans
15
para tener un mínimo de perdidas de flujo Due to the size of the casing and the inlet
debido a posibles fugas. box, these were designed to be
La carcasa y cajas de succión por su transported in sections, thereby reducing
tamaño se han diseñado para embarcarse difficulty of installation as well as
en secciones, reduciendo la dificultad y el transportation time.
tiempo de montaje y transporte. The different sections are marked so as to
Las diferentes secciones son marcadas define the position of each one of them.
para identificar la posición de cada una de
ellas.
2.3 Flecha
De acuerdo al diseño y tamaño del
ventilador, la flecha se suministra en una 2.3 Shaft
de las siguientes opciones: According to the design and size of fan,
Flecha diseñada para ensamble con the shaft supplies itself in one of the
mamelón. following options:
Flecha integrada, para ensamble
Shaft designed for joining with hub.
directo con el rodete.
Shaft integrated, for joining direct with
La flecha se suministra en acero, the impeller.
rectificada, con los cuñeros necesarios
The shaft is provided in steel, rectified,
para la transmisión principal y para el
with the key seats required for the main
ensamble del mamelón del rodete.
drive.
En la sección del rodete, y para ensamble In the section of the impeller, and for
16
con mamelón, el maquinado es con ajuste joining with hub, the machinated is with
de interferencia, dejando un escalón para adjustment of interference, leaving a step
que al ensamblarse, se fije mediante la so that upon joining, be set by means of
roldana de seguridad. the washer of security.
Después del ensamble con el rodete se After assembly with the impeller, it is
protege con recubrimiento anticorrosivo. protected with a protective coating.
El conjunto rotor (rodete y flecha ó rodete The assembled rotor (impeller and shaft or
, flecha y mamelón) se embarca impeller, shaft and hub) is shipped
debidamente protegido y montado en un properly protected and mounted on a
caballete estructural metálico, para evitar structural metal frame, to avoid that be
que se dañe durante el transporte. damaged during the transportation.
2.4 Pedestales 2.4 Pedestals
De acuerdo al diseño del ventilador, los According to the design of the fan, the
pedestales se suministran en una de las pedestals they supply themselves in one
siguientes opciones: of the following options:
Pedestales para montaje en una base Pedestals for assembly in a stiff base
rígida sin placas de nivelación. without plates of leveling.
Pedestales para montaje directamente Pedestals for assembly directly to the
al concreto con placas de nivelación. concrete one with plates of leveling.
Los pedestales que se suministran son The pedestals provided are designed to
diseñados para soportar cargas axiales, support axial, vertical and horizontal
verticales y horizontales. loads.
Su construcción es a partir de placas Their construction is based on completely
estructurales completamente soldadas. welded structural plates.
Las partes superior e inferior se The upper and lower parts are provided
suministran maquinadas para lograr el already machined in order to achieve the
asentamiento y nivelación requeridos para required leveling and good alignment;
una buena alineación y consequently, resulting in correct
consecuentemente un montaje correcto y assembly, and thus, in a longer lifetime for
mayor duración del equipo. the equipment.
En los extremos laterales se sueldan dos Two threaded stops are welded to the side
topes roscados para alinear mediante ends of the pedestals, in order to carry out
tornillos a las chumaceras, evitando con the alignment of the bearing housings with
estos, desajustes en el equipo. screws; thereby preventing equipment
Todas las partes, incluyendo las breakdown.
maquinadas se protegen con primer, para All the parts are protected with primer to
evitar oxidación. prevent oxidation.
20
Sección III Section III
Instalación Installation
3.1 Identificación de Partes 3.1 Parts Identification.
Antes de iniciar el montaje del equipo, Before beginning the installation of the
identifique cada una de las partes, equipment, identify each one of the parts,
utilizando para ello los dibujos de la utilizing the drawings in section VII of this
sección VII de este manual, así como las manual, as well as the marks of each part
marcas en cada parte del equipo. of the equipment.
22
Las lainas deben ser lo suficientemente The shims should be it sufficiently large to
grandes para abarcar el área donde cover the area where the bearings rest,
asientan las chumaceras, los barrenos the holes for bolts are oblongs to facilitate
para los tornillos son oblongos para the own necessary movements of the
facilitar los movimientos necesarios alignment.
propios de la alineación.
Es muy importante usar lainas de acero, y It is very important to use steel shims, and
no de latón, ya que con la vibración se not of brass, since with the vibration they
pueden comprimir. can be crushed.
24
Instrucciones de Ensamble para Assembly Instructions for SKF
Rodamientos de Rodillos a Rotula (con Spherical Roller Bearings (Adapter
Manguito de fijación) SKF Mounting)
Los anillos de fijación que se Incluyen Stabilizing rings that are Included may or
pueden o no ser requeridos en el may not be required at assembly. "Held"
ensamble. Los rodamientos "fijos" bearings require stabilizing rings while
requieren los anillos de fijación mientras "Free" bearings must not use stabilizing
que los rodamientos "Libres" no deben rings.
usar éstos. CAUTION: Do not remove slushing
CUIDADO: No quite el compuesto compound from bearing as it will mix with
antioxidante del rodamiento ya que se any petroleum grease or oil.
mezclará con cualquier grasa o aceite de
petróleo. Step #1. Check Shaft Tolerance
Shaft Tolerance Limits for Adapter Mountings (Values
in inches)
Paso #1. Verifique la Tolerancia de la Nominal Diameter Diameter
Flecha Over Incl. Tolerance Limits
Limite de tolerancia de la flecha para Manguito de fijación
½ 1 +0
(Valores en pulgadas)
-.002
Nominal Diameter Diameter 1 2 +0
Over Incl. Tolerance Limits - 003
2 4 +0
½ 1 +0
- 004
-.002 4 8 +0
1 2 +0 - 005
- 003 8 10 +0
2 4 +0 -.006
- 004
4 8 +0
- 005
8 10 +0 Step #2. (Fig. 1) Inner Triple Seal
-.006
Slide inboard triple seal on shaft This seal
will slide freely into position
Paso #2. (Fig. 1) Triple Sello Interior
Deslice el Interior del Triple Sello sobre la Step #3. (Fig. 2) Adapter Sleeve —
flecha. Este sello deslizará libremente a Clean Bore & O. Dia.
su posición Position adapter sleeve on shaft, threads
outboard as indicated, to approximate
El paso #3. (Fig. 2) Manguito de fijación location with respect to required bearing
— Limpieza del diámetro interno y centerline Micronized or powdered (not
externo. flaked) graphite or light oil applied to the
Coloque el Manguito de fijación en su sleeve outside diameter surface, results in
posición sobre la flecha, con la rosca easier bearing mounting and removal
hacia el borde exterior como se indica,
hasta la posición aproximada con Step #4. (Fig. 3) Unmounted Radial
respecto a la línea central requerida del Internal Clearance
rodamiento. Aplique grafito en polvo (no Measure the unmounted radial internal
en escamas) o una capa delgada de clearance in the bearing by inserting
aceite, a la superficie del diámetro exterior progressively larger feeler blades the full
del manguito, se facilita el montaje y length of the roller between the most
desmontaje del rodamiento. vertical unloaded roller and the outer ring
sphere. Do not roll the feeler blade
El paso #4. (Fig. 3)Holgura radial through the clearance slide it through
interna sin montar Fläkt México Fans
25
Mida el juego interno radial en el rodamiento Record the measurement of the largest
sin montar utilizando hojas de un calibrador de size blade that will slide through This is
lainas ligeramente más grandes a la longitud the unmounted radial internal clearance.
total del rodillo, entre el rodillo vertical sin
carga y la esfera exterior del anillo. No gire la Step #5. (Fig. 4) Bearing — Clean
hoja de lainas por el espacio libre. Registre la Bearing Bore
medida de la hoja más grande que deslizó. Mount bearing on adapter sleeve, starting
Este es el juego interno radial with the large bore of the inner ring to
match the taper of the adapter With the
El paso #5. (Fig. 4) Rodamiento — bearing hand tight on the adapter, locate
Limpieza del Rodamiento bearing to the proper axial position on the
Monte el rodamiento en el manguito de shaft (Do not apply lockwasher at this time
fijación, comenzar con el barreno grande del because drive up procedure may damage
anillo interior para emparejar la conicidad del lockwasher)
manguito, localice el rodamiento en la
posición axial apropiada apretando el Step #6. (Fig. 5) Locknut
manguito sobre la flecha (no aplicar la tuerca Apply the locknut with the chamfered face
de fijación en este punto porque el siguiente toward the bearing Use a lubricant on the
procedimiento puede dañar la tuerca de threads and face of the locknut where it
fijación). contacts the inner ring face of the bearing
to make easier mounting for larger sizes
El paso #6. (Fig. 5) La tuerca de fijación LARGER SIZE BEARINGS
Coloque la tuerca de fijación con la cara de For Shaft Diameter Reduction In Radial Internal Clearance
32
3.14 Instalación del Motor Principal
3.14 Installation of main motor.
Es muy importante saber que la flecha del
equipo es el elemento de referencia It is very important to keep in mind that the
desde el cual situamos los demás shaft of the equipment is the point of
elementos, la razón primordial es que una reference from which all the other
vez trabajando el equipo por un período components are placed. The principal
de tiempo que permita estabilizar las reason for this is that once the equipment
condiciones y temperatura de operación, has been operating for a period of time
se obtendrá la alineación correcta de that permits stabilizing the operating
todos sus componentes. conditions and temperature, the correct
Una vez estabilizado el equipo, párelo y alignment of its components will be the
compruebe dicha alineación. De lo result.
anterior se desprende que, cuando el Once the equipment is stabilized, shut it
motor es de gran potencia, coloque la down and check the above-mentioned
línea de centro del motor un poco mas alignment.
abajo de la línea de centro del equipo, From the above, we can infer that with a
tomando en cuenta lo siguiente: high-powered motor, the center line of the
Altura a cl motor Aumento de altura motor must be placed slightly lower than
de 250 a 315 mm 0.10 mm the center line of the rest of the
de 450 a 630 mm 0.15 mm equipment, taking into account the
following:
Las flechas del motor y ventilador deben
quedar perfectamente alineadas y se Height to center of motor height increase
deben tomar como base para el From 250 to 315 mm 0.10 mm
alineamiento del cople; el cual se puede From 450 to 630 mm 0.15 mm
alinear de dos formas: The shafts of the motor and the fan must
a) Con un indicador de carátula. be perfectly aligned, and these should be
taken as the reference point for the
b) con un sistema electrónico alignment of the coupling. There are two
computarizado. ways to achieve this:
El método del indicador de carátula es el
más común por ser confiable, su precisión a) With a dial indicator.
y sus lecturas cuantitativas hace posible b) With an electronic computerized
system.
Fläkt México Fans
33
determinar exactamente la dimensión de The method utilizing the dial indicator is
las lainas requeridas para la alineación. the most common since it is reliable. Both
La posición de la mitad del cople del its precision and quantitative readings
ventilador la determina la alineación de la make it possible to exactly determine the
flecha y las chumaceras del mismo. dimension of the shims required for
Cualquier ajuste necesario para la alignment.
alineación del cople, deberá ser realizado The position of the coupling half of the fan
moviendo el motor. Una alineación is determined by the alignment of its shaft
correcta es cuando ambos mamelones and bearing housings. Any adjustment
están concéntricos y sus caras paralelas. necessary for the alignment of the
Para obtener el paralelismo y la alineación coupling must be achieved by moving the
angular preciso en ambos métodos, motor. For correct alignment, both hubs
consulte la sección VI de este manual. are concentric and their faces are parallel.
In order to achieve the precise parallelism
Una vez que el motor ha sido montado,
and angular alignment, utilizing either of
alineado y atornillado perfectamente;
the two methods; please refer to section
realice la instalación eléctrica a la línea de
VI of this manual.
corriente, adicionando a la instalación un
interruptor de seguridad, un arrancador As soon as the motor has been perfectly
con protección contra corto circuito y installed, aligned and its bolts tightened,
sobrecarga. carry out the electric installation to the
feed line, adding to this the installation of
Todo motor debe ser conectado de a safety switch, and a starter with short
acuerdo a las instrucciones de placa y a circuit and overload protection.
los códigos eléctricos aplicables, además
de considerar su aislamiento adecuado a Any motor must be connected in
la temperatura de operación. accordance with the plate instructions and
Para mayor información consulte los the applicable electrical codes, in addition
manuales de operación y mantenimiento to considering the motor’s adequate
del fabricante del motor. thermal insulation from the operating
temperature.
3.15 Conexión a Redes
Una vez realizadas las conexiones 3.15 Connection to networks.
eléctricas bajo estrictas normas de
seguridad; As soon as the electrical connections
Verifique que el motor gire en el sentido have been completed under the strictest
del equipo, (con el cople abierto y safety norms, carry out the following:
comprobando con la flecha indicadora de Check that the motor rotates in the same
giro del ventilador). direction as the equipment (with the
La dirección de rotación del rotor se indica coupling open, check the rotation direction
en el costado de la carcasa con una indicator arrow of the fan).
flecha. The rotation direction of the rotor is
indicated with an arrow on the side of the
Conecte las sondas de instrumentos y el casing.
sistema de monitoreo.
Connect the instrument gages and the
Realice el montaje del equipo a los ductos monitoring system.
de succión y descarga del sistema; Carry out the installation of the suction
Colocando juntas flexibles entre el and discharge ducts, by placing flexible
ventilador y los ductos ó entre compuertas joints between the fan and its ducts or
y ductos, para aislar al equipo de between the gates and the ducts. This is
vibraciones que pueden ser transmitidas to protect the equipment from vibrations,
por otros equipos.
34
2 which can be transmitted from other
3.16 Juntas de Expansión y Ductos equipment.
(Recomendaciones)
Como este equipo es para alta
temperatura se recomienda la instalación 3.16 Expansion joints and ducts
de juntas de expansión en los sistemas de (recommendations).
ductería. Estas juntas permiten la
Given that this equipment is for high
expansión por dilatación del equipo y de
temperature operation, we recommend
los ductos sin que sufran distorsiones.
the installation of expansion joints in the
Asegúrese de quitar cualquier atiezador duct systems. These joints allow for the
que se haya colocado a estas juntas para expansion by dilation of the equipment
protegerlas en el transporte. and the ducts without undergoing
distortion.
3.17 Aislamiento Térmico Make sure to remove any stiffener placed
(Recomendaciones) in these joints for their protection during
La temperatura que maneja el equipo es transport.
alta y en consecuencia se recomienda un
aislamiento térmico.
Existen diferentes formas de fijación del 3.17 Thermal insulation.
aislamiento, el más usual es el de colocar The temperature handled by this
pernos en todo en exterior del equipo, equipment is high. Therefore, thermal
espaciados en un rango de 12" entre insulation is recommended.
centros de barrenos, adicionando soleras
para fijarlo con alambre y colocarle una There are several methods for attaching
lamina metálica encima de el. the insulation. The most common is to
place bolts on all the exterior of the
Existe una gran variedad de materiales equipment, spacing these at a range of
aislantes y varias densidades, por lo cual 12” between the centers of the boreholes,
se recomienda seleccionar el mas adding sills to attach the insulation with
adecuado según las necesidades. wire, and then placing a metallic plate on
top of it.
3.18 Protecciones There are a wide variety of insulation
Independientemente de las normas de materials, available in different densities.
seguridad; No olvide antes del arranque, For this reason we recommend selecting
pruebas y funcionamiento del equipo, the insulation that is most adequate
colocar las cubiertas de los discos de for the requirements of the fan. If a
enfriamiento, cople y pasillos de thermal insulation is required for the
operación y servicio adecuados para ello. application, please consult Fläkt.
38
continuación son bajo la norma AMCA decreases to within a value, which should
204-96. not be above 70 degrees centigrade. If the
Nivel admisible puesta en marcha temperature is higher, the following could
6.4 mm/s (0.25 in/s) occur:
Nivel de disparo 12.7 mm/s (0.50 in/s) Incorrect assembly, for example, the
clearances fall outside of the
Verifique que la temperatura de las
requirements, the pillow blocks are too
chumaceras sea normal. Normalmente,
closely spaced or there is excessive
esta temperatura se eleva primero y
friction on the seals.
posteriormente disminuye dentro de un
Inadequate lubrication in terms of
valor que no debe ser superior a 70
quantity or quality. Check the noise in
grados Centígrados. Si la temperatura es
the bearing housing. This noise can
mas alta, puede sucitarse lo siguiente:
be heard utilizing an electronic
Ensamble incorrecto, por ejemplo, stethoscope, which captures the sound
claros fuera de lo requerido, cojinetes by means of a sensor and then
muy juntos ó fricción excesiva de los transmits it to a translator for
sellos. amplification, converting it into
Lubricación inadecuada en cantidad ó electronic signals.
calidad. Verifique el ruido en las cajas Some examples of this follow:
de las chumaceras. Este ruido puede Grinding noise. Indicates inadequate
escucharse con un estetoscopio lubrication (the grinding is directly
electrónico, el cual, capta los ruidos between surfaces).
por medio de un sensor y los transmite Whistling noise. Indicates inadequate
a un traductor para amplificarlos e lubrication (grade or quantity of
inclusive convertirlos a señales grease).
electrónicas. A continuación Metallic noise. Indicates that the free
presentamos algunos ejemplos: space is less than required or that
Ruido de molido; Lubricación there is axial obstruction.
inadecuada (el roce entre superficies Clear noise at regular intervals.
es directo entre sí). Indicates movement in the external
Chiflido; Lubricación inadecuada ring due to abnormal vibrations.
(grado ó cantidad de aceite). Intermittent noise. Indicates a
Ruido metálico; El espacio libre es damaged rotating part.
menor del requerido ó existe una Cracking noise. Indicates the presence
obstrucción axial. of foreign objects.
Ruido claro a intervalos regulares;
Movimiento de un anillo externo por Remember that the first test run will last
vibraciones anormales. approximately 30 minutes. If performance
Ruido intermitente; Parte rotativa is normal, allow the equipment to operate
dañada. from 5 to 6 hours.
Ruido de agrietamiento; Presencia de During this phase, keep track of the
partículas extrañas. temperature by plotting it on a graph at
No olvide que el primer arranque será de 30-minute intervals, until the temperature
30 minutos aproximadamente, si el in the bearing housings stabilizes and you
funcionamiento es normal, deje el equipo can verify its good performance, including
en operación de 5 a 6 horas. its level of vibration.
40
⌦ Rodete o motor desbalanceado. ⌦ Vibration transmitted to the
⌦ Ventilador dando mas capacidad de la equipment from other equipment.
calculada.
⌦ Velocidad demasiado alta. 3. Motor overload.
⌦ Vibración transmitida al equipo desde
⌦ Speed of equipment too high.
otro.
⌦ Resistance of the system is less than
3- Sobrecarga del motor. that which was calculated, which
⌦ Velocidad del equipo muy alta. results in a greater quantity of air,
⌦ La resistencia del sistema es menor de than that which was calculated,
la calculada, lo cual ocasiona una being handled.
cantidad de aire manejado por el ⌦ Density of gas is greater than that
equipo, mayor de lo previsto en which was considered in the design.
calculo. ⌦ Incorrect rotation direction.
⌦ Densidad del gas mayor a la ⌦ Defective alignment.
considerada en diseño. ⌦ Rotor grinding against suction cone.
⌦ Dirección de rotación equivocada. ⌦ Motor poorly connected.
⌦ Alineación defectuosa.
⌦ Rotor rozando con los conos de
succión.
⌦ Motor mal conectado.
46
Sección VI
Documentos Particulares
Chumaceras SKF
SKF Bearing
Cople Falk
Falk Coupling
Actuador Bailey
Bailey Actuator
Imprimir página
El uso de estas instrucciones se rige por la denegaci n de garant a y limitaciones que figuran en "Aviso legal" en
skf.com/mount.
Soportes
Tipo de soporte: (English)SONL housings
Variante: (English)Mounting of housing
_____________________________________
1. Make sure that the work area is clean. Check the dimensional and form accuracy of the shaft
seating. For bearings mounted on adapter sleeves, seatings machined to tolerance h9, having a
cylindricity tolerance to IT 5/2 and a surface roughness Ra = 3,2 µm will be satisfactory. For
bearings mounted on cylindrical seatings follow the guidelines in the catalogue "Rolling bearings".
2. Check that the roughness of the support surface Ra = 12,5 µm. The flatness (planicity) tolerance
should be to IT7.
3. If the bearing is mounted on an adapter sleeve, determine the position of the sleeve on the shaft.
5. Slide the inner labyrinth ring (2) together with the seal ring
(4) and O-ring (5) on the shaft and place the oil pick up ring
(3) in position on the labyrinth ring.
Note: When a circulating oil lubrication system is used, omit
the oil pick up ring (3) from the assembly.
http://webtools.skf.com/mountingnew/housing3.jsp?method=SONL+housings&submetho... 24/04/2006
Mounting of SKF bearings Page 2 of 3
7. Slide the outer labyrinth ring (6) on the shaft and place the
seal ring (7) incl. O-ring (8) in position on the labyrinth ring. If
the housing is at the end of the shaft, omit the second seal
and insert the end cover in the seal groove.
8. Push the seals against the bearing. For arrangements with bearings on adapter sleeves, tighten
the labyrinth ring set screws. The recommended tightening torque is 18 Nm.
9. Put the shaft with bearing and seal assemblies in the housing base. Note: The oil pick up ring
must be on the side of the bearing seat with the widest reservoir i.e. the inner side of the bearing
arrangement.
http://webtools.skf.com/mountingnew/housing3.jsp?method=SONL+housings&submetho... 24/04/2006
Mounting of SKF bearings Page 3 of 3
12. When circulating oil lubrication is used connect the oil inlet and outlet pipes to the housing.
Note: Be sure that the outlet pipe(s) can drain properly or the housing may become overfilled.
13. When oil bath is used, fill the housing to the indicated
maximum level. The oil level gauge and cast markings inside
the housing base indicate the maximum level, see table.
Note: Do not overfill the housing or leaks may result.
14. Cover the mating surfaces of the housing with an oil-resistant sealant like Loctite® or
equivalent.
15. Place the housing cap over the base and tighten the cap
bolts (to join cap and base) according to the torque values
specified in the table. The cap and base of one housing are
not interchangeable with those of other housings. Check the
cap and the base to see that they bear the same
identification.
Note: Place the housing cap on the base carefully so as not
to damage the O-rings.
http://webtools.skf.com/mountingnew/housing3.jsp?method=SONL+housings&submetho... 24/04/2006
Mounting of SKF bearings Page 1 of 5
Imprimir página
El uso de estas instrucciones se rige por la denegaci n de garant a y limitaciones que figuran en "Aviso legal" en
skf.com/mount.
Montaje
Donde haya herramientas recomendadas, por favor comprobar las dimensiones reales en
el rodamiento y cualquier otro componente que pueda interferir con el uso de la
herramienta.
_____________________________________
Precauciones
Monte el rodamiento en un ambiente limpio. Se deben comprobar los soportes, ejes y otros
componentes de la disposición de rodamientos para cerciorarse de que están limpios.
Procedimiento de montaje
http://webtools.skf.com/mountingnew/print.jsp?procnum=srb_0801&action=M&plugin=f... 03/04/2006
Mounting of SKF bearings Page 2 of 5
Si el rodamiento tiene que ser lubricado con grasa y utilizado a temperaturas muy altas o muy
bajas, o si la grasa no es compatible con el protector, es necesario lavar y secar el rodamiento
con mucho cuidado.
Rosque la tuerca con su chaflán mirando al rodamiento, pero no monte la arandela de retención.
Apriete la tuerca hasta que el rodamiento sea calado hasta la posición correcta. Para determinar
la posición correcta, ver la siguiente información.
Apretar la tuerca a mano lo suficiente para conseguir el contacto apropiado entre el rodamiento y
el eje.
http://webtools.skf.com/mountingnew/print.jsp?procnum=srb_0801&action=M&plugin=f... 03/04/2006
Mounting of SKF bearings Page 3 of 5
Si se utiliza un manguito de medida métrica, ajustar la tuerca hasta el ángulo 145° usando la
tuerca KM 17.
_____________________________________
Apriete la tuerca de fijación, pero no más de lo que todavía permita desmontar las láminas de
reglaje. Desmonte las láminas y cale el rodamiento hasta que haga contacto con el casquillo
distanciador apretando la tuerca con la llave.
_____________________________________
Se debe medir el juego inicial antes del montaje; también se debe medir el juego a medida que el
rodamiento se cale en su asiento, hasta que se obtenga la reducción de juego establecida.
La reducción de juego radial interno debe ser mínima 0.0018 inch y máxima 0.0024 inch.
Antes de medir, se debe girar unas cuantas veces el rodamiento para cerciorarse de que los
rodillos han adoptado su posición correcta.
Mientras se mide, el rodillo en el punto de medición deberá ser ligeramente presionado contra el
aro guía entre las dos hileras de rodillos, insertando la galga hasta la mitad del rodillo. El juego
interno medido debe ser igual para ambas hileras de rodillos.
http://webtools.skf.com/mountingnew/print.jsp?procnum=srb_0801&action=M&plugin=f... 03/04/2006
Mounting of SKF bearings Page 4 of 5
_____________________________________
Apriete la tuerca de fijación firmemente, pero asegúrese de que el rodamiento no se cale más en
el manguito.
Si el rodamiento tiene que ser lubricado con aceite, hay que tener cuidado de utilizar el aceite
adecuado.
Normalmente el rodamiento debe ser rellenado completamente con grasa, a menos que vaya a
funcionar a altas velocidades. El espacio libre en el soporte debe ser llenado parcialmente (entre
un 30 y un 50 %).
El medidor de grasa SKF LAGM 1000E es una herramienta de gran ayuda para registrar la
cantidad suministrada.
Para condiciones de funcionamiento "normales", la grasa SKF LGMT 2 puede ser utilizada. Para
la elección de la grasa adecuada considerando las condiciones de funcionamiento reales, ver
SKF guía rápida de selección de grasa.
http://webtools.skf.com/mountingnew/print.jsp?procnum=srb_0801&action=M&plugin=f... 03/04/2006
Mounting of SKF bearings Page 5 of 5
http://webtools.skf.com/mountingnew/print.jsp?procnum=srb_0801&action=M&plugin=f... 03/04/2006
Mounting of SKF bearings Page 1 of 2
Imprimir página
El uso de estas instrucciones se rige por la denegaci n de garant a y limitaciones que figuran en "Aviso legal" en
skf.com/mount.
Desmontaje
Donde haya herramientas recomendadas, por favor comprobar las dimensiones reales en
el rodamiento y cualquier otro componente que pueda interferir con el uso de la
herramienta.
_____________________________________
Precauciones
Los rodamientos que no presenten daños se deberán volver a montar en la misma posición y
orientación del eje. Marque cada posición relativa del rodamiento, es decir, qué sección va hacia
arriba, qué lado va hacia la parte delantera, etc.
En caso de daño del rodamiento, podría ser necesario analizar sus componentes para averiguar
la causa y tomar acciones correctoras; así pues, realice el desmontaje con cuidado.
Procedimiento de desmontaje
Marque la posición del manguito de fijación en el eje de modo que se pueda volver a montar en la
misma posición. Desdoble la lengüeta de la arandela de retención.
Un casquillo de desmontaje adecuado, como los facilitados por SKF en el juego de herramientas
de montaje, deberán tener una tapa para amortiguar los golpes del martillo.
http://webtools.skf.com/mountingnew/print.jsp?procnum=srb_0801&action=D&plugin=f... 03/04/2006
Mounting of SKF bearings Page 2 of 2
http://webtools.skf.com/mountingnew/print.jsp?procnum=srb_0801&action=D&plugin=f... 03/04/2006
Acoplamientos Steelflex® • Instalación y Mantenimiento
®
Cómo Utilizar este Manual Los acoplamientos Falk Steelflex se pueden modificar
fácilmente para limitar la flotación axial; refiérase al manual
Este manual proporciona instrucciones detalladas sobre el
428-820 para las instrucciones.
mantenimiento, lubricación, instalación e identificación de
partes. Utilice la tabla de contenido que aparece abajo para
localizar la información requerida. ACOPLAMIENTO STEELFLEX TIPO T10
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 1
Graseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 1
Flotación Axial Limitada . . . . . . . . . . . . . . Página 1
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 1-2
Instrucciones de Instalación y Alineamiento . . . Páginas 2-4
Mantenimiento Anual, Nueva
Lubricación y Desensamble . . . . . . . . . . . Páginas 4-5
Datos de Instalación y Alineamiento . . . . . . . Páginas 5-6
Identificación de Partes y su Intercambiabilidad . . . Página 7
lubricantes para uso general indicados son aplicables a los alimentos procesados; verifique con el proveedor de lubricantes sobre los
aceites apropiados.
acoplamientos Falk Steelflex que son lubricados anualmente y
que operan dentro de un rango de temperaturas de 0°F a
150°F (-18°C a 66°C). Para temperaturas fuera de este rango
(ver Tabla 1), consultar a la fábrica.
INSTALACIÓN DE ACOPLAMIENTOS
STEELFLEX TIPO T10 CON
Si hay fuga de grasa en un acoplamiento, si está expuesto a
temperaturas extremas, a humedad excesiva o sujeto a
REJILLAS CONICAS
movimientos en reversa frecuentes se requiere una lubricación Instalación
más constante.
Sólo se necesitan herramientas estándar de mecánico, llaves,
escuadra y calibradores de hoja para instalar los
Especificaciones — Lubricantes de Aplicación acoplamientos Falk Steelflex. Los acoplamientos tamaños
General para Acoplamientos 1020T a 1090T generalmente se surten para ajuste de
Los valores mostrados son típicos y se permiten pequeñas holgura, con prisionero sobre el cuñero. Los tamaños 1100T y
variaciones. mayores se surten para ajuste de interferencia sin prisioneros.
PUNTO DE GOTEO — 300 °F (149 °C), o más alto.
MAZAS PARA AJUSTE DE HOLGURA — Limpie todas las partes Desactive el interruptor de la máquina motriz. Limpie todas las
con un solvente no inflamable. Revise que las mazas, flechas y partes de metal con un solvente no inflamable. Cubra
cuñeros no tengan rebabas. No caliente las mazas para ajuste ligeramente los sellos con una capa de grasa y colóquelos en
de interferencia. Coloque las cuñas, monte las mazas con la las flechas ANTES de montar las mazas. Caliente las mazas
cara de la brida al ras con los extremos de las flechas,o como para ajuste de interferencia, como ya se describió. Selle los
se especifique; después, apriete los prisioneros. cuñeros para evitar fugas. Monte las mazas en sus respectivas
MAZAS PARA AJUSTE DE INTERFERENCIA — Se surten sin flechas de manera que la cara de la maza quede al ras con el
prisioneros. Caliente las mazas a un máximo de 275°F (135°C) extremo de la flecha, a menos que se indique de otra manera.
utilizando un horno, un soplete, calentador por inducción o en Apriete los prisioneros, cuando los lleve.
un baño de aceite.
2 — Claro y Alineamiento Angular
Si se utiliza un soplete de oxi-acetileno, la mezcla debe ser más
rica en acetileno. Marque las mazas cerca del centro de su
longitud en varias partes con un crayón sensible a la
temperatura, con 275°F (135°C) como punto de fundición.
Dirija la flama hacia el barreno de la maza mediante
movimiento constante para evitar el sobrecalentamiento de un
área determinada.
AVISO IMPORTANTE: Si se utiliza un baño de aceite, el aceite
debe tener un punto de inflamación de 350°F (177°C) o
mayor. No deje que las mazas queden en el fondo del
recipiente. No use flama abierta en una atmósfera combustible
o cerca de materiales combustibles.
Caliente las mazas en la forma ya indicada. Monte las mazas
tan pronto como sea posible con la cara de la brida al ras de
los extremos de las flechas. Deje que las mazas se enfríen antes
de continuar la instalación. Inserte los prisioneros (si se Use una barra espaciadora del mismo espesor que el claro
requieren) y apriételos. especificado en la Tabla 2, Página 6. Inserte la barra como se
muestra abajo a la izquierda, a la misma profundidad, en
intervalos de 90°, y mida el claro entre la barra y la maza con
Maximización de Funcionamiento y
calibradores de hoja. La diferencia entre la medición mínima y
Vida de Operación la máxima no debe exceder los límites ANGULARES de
El funcionamiento y vida de operación de los acoplamientos instalación especificados en la Tabla 2.
depende en gran medida de la forma en que se instalan y en el
mantenimiento que se le dé. Antes de instalar los 3 — Desalineamiento Paralelo
acoplamientos, asegúrese de que la cimentación del equipo
conectado cumple con las especificaciones de los fabricantes.
Compruebe que no existen partes sueltas. Se recomienda el
uso de lainas de acero. La medición del desalineamiento y
colocación del equipo dentro de las tolerancias de alineación
se facilita con una computadora para alineamiento. Estos
cálculos también se pueden efectuar de manera gráfica o
matemática.
El alineamiento se muestra utilizando un espaciador y una
regla. Esta práctica ha probado ser la adecuada para muchas
aplicaciones industriales. Sin embargo, para un alineamiento
final óptimo, se recomienda el uso de indicadores de carátula
(ver Manual 458-834 para instrucciones), equipo de láser,
computadoras para alineamiento o análisis gráfico.
Alinee las mazas de manera que la regla asiente a escuadra (o
1 — Montaje de Sellos y Mazas dentro de los límites especificados en la Tabla 2), como se
muestra arriba y también a intervalos de 90°. Verifique con
PRIMERO MONTE
EL SELLO calibradores de hoja. El claro no debe exceder los límites
especificados de DESALINEAMIENTO PARALELO especificados
en la Tabla 2. Apriete los tornillos de la cimentación y repita los
pasos 2 y 3. Realinee el acoplamiento de ser necesario.
4 — Nsercion De La Rejilla
MARCA DE REFERENCIA
MARCA DE REFERENCIA
5 — Empaue con grasa y Ensamble de las cubiertas Empuje el empaquetadura asta que se paren contra los sieos y
sequera cubiertas con afianzador. Ajuston al torque
recomendado en Tabla 2. Asegúrese que el empaquetadura se
quete en posicion quanda se ajuston los afianzador.
PRECAUCION: Aseqúrese que los tapones de graza estan
puejto untes de operear.
MANTENIMIENTO ANUAL
En condiciones extremas o no usuales, revise el acoplamiento
con más frecuencia.
1. Verifique el alinemiento como se indica en los pasos de la
Página 3. Si se exceden los límites de desalineamiento
máximo realinee el acoplamiento a los límites
recommendados. Vea la Tabla 2 para la instalación y los
límites de alineamiento de operación.
2. Revise el par de apriete de todos los tornillos.
3. Inspeccione los anillos sellos y las juntas para determinar si
se requiere cambiarlos. Si hay fuga de grasa, cámbielos.
Empaque con toda la grasa posible los espacious y alrededor
de la rejilla y elimine el exceso para que quede a ras de la 4. Cuando se dé servicio al equipo conectado, desensamble
rejilla. Coloque los sellos en las mazas, alineados con las los acoplamientos para revisar su desgaste. Cambie las
ranuras de la cubierta Coloque las juntas en la brida de la partes gastadas. Quite la grasa de los acoplamientos y
cubierta inferior y junte las medias cubiertas de manera que las vuela a empacarlos con grasa nueva. Instale el
acoplamiento con juntas nuevas, como se indicia en este
marcas de referencia queden del mismo lado (ver arriba). Si las
manual.
flechas no están a nivel (horizontal) o el acoplamiento debe
operar en posicion vertical, ensamble las medias cubiertas con
el saliente y la marca de referencia para arriba. o al lado alto.
ALINEAMIENTO DE ACOPLAMIENTOS
TIPO T
Una alineación precisa da como resultado la máxima vida de FLOTACION AXIAL
operación de los acoplamientos, con un mantenimiento
mínimo. La vida esperada de operación útil entre el
alineamiento inicial y los límites máximos de operación es una
1 Las cubiertas del tipo antiguo, tamaños 1020T10 a 1070T10 deben utilizar tornillos allen, con entrada hexagonal, y tuercas sostenidas por la cubierta.
LAS MARCAS DE
REFERENCIA DEBEN
QUEDAR ARRIBA EN
NUMEROS DE PARTE
7
APLICACIONES 1. Sello (T10)
VERTICALES
2. Cubierta (T10)
2
6
3. Maza (especificar
1 barrenoy cuñero)
3
4
4. Rejilla
5. Junta (T10)
6. Tornillos (T10) Los
acoplamientos se pueden
surtir con un juego de
tornillos, con cuerda en
pulgadas o cuerda
5 milimétrica.
7. Tapón de lubricación
6
INFORMACION
DE LA ORDEN
LOCALIZACION DEL NUMERO DE PARTE 1. Identifique la parte o partes
requeridas, por su nombre.
CUBIERTA 1030 T 10 B
2. Proporcione la siguiente
TAMAÑO TIPO MODELO información:
ACOPLAMIENTO
EJEMPLO:
CLASIFICACION Tamaño Acoplamiento:
DEL PRODUCTO
1030
Tipo de
SELLO MAZA REJILLA
TAMAÑO
Acoplamiento: T10
TAMAÑO Y NUMERO Barreno: 1.375
DE PARTE
Cuñero: .375 x .187
Modelo: B
3. Precio de las partes de la
lista de precios 422-110 y la
TAMAÑO, NUMERO hoja de descuentos
DE PARTE Y BARRENO
NUMERO DE PARTE correspondiente.
TAMAÑO
NUMERO DE PARTE
The Type UP Pneumatic Universal Rotary Actuators 7. High immunity to shock and vibration.
regulate dampers, fan inlet vanes, lever-operated 8. Low flow cut-off for valve or damper applications.
valves, turbine governors, fluid drives and other final 9. Configurable custom characterization to correct
control elements (See Figure 1). for non-linear flow characteristics of the damper or
butterfly valve.
These actuators accept electric or pneumatic control 10. FM/CSA Approved for use in intrinsically safe
signals. This provides modulating or on/off control applications. The TZID-C can be used in Div. 2,
power to position devices through mechanical linkage Non-Incendive applications without barriers.
or by direct coupling. 11. The TZID-C200 can be used in Class I, Div. 1,
Gr C-G, Explosion Proof Environments.
Types UP1 and UP2 actuators include a double-
acting rotary vane power unit. Types UP3, UP4, UP5 Please refer to the TZID-C Specification for
and UP6 actuators include a double-acting piston complete details.
with a motion conversion mechanism to convert
linear to rotary motion. Actuators with a solenoid valve provide on/off control.
In this case, positioning of the actuator is at either of
Order the actuator with a positioner, or a single or the extreme ends of travel (0 percent or 100 per-
double acting on/off solenoid valve. Refer to Table 5 cent). The solenoid valve is suitable for 120 VAC or
for ordering information. 115/125 VDC service, single or double acting.
Actuators with a positioner include a Type AV or
TZID-C Characterizable Positioners. The positioner
is a push-pull action, force balance type control
instrument. It offers a variety of input ranges
including 21 to 103 kilopascals (3 to 15 psig), 21 to
186 kilopascals (3 to 27 psig) or 4 to 20 milliamps.
2
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
3
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Materials of Construction
Frame: Carbon Steel
Output Shaft: Carbon Steel Potentiometric A potentiometer internal to the
Top Covers: Sheet metal Resistive: Types AV1, AV2 and AV3
End Covers: Sheet metal positioners. Gears connect the
Actuators: UP1 and UP2: Die Cast aluminum potentiometer to the positioner
rotary vane housing. output shaft. The position of the
UP 3, UP4, UP5 and UP6: Carbon potentiometer shaft indicates the
steel air cylinder housing and ductile actuator shaft position. The relation
iron cylinder end flanges. ship between the potentiometer and
the output shaft results in one
Seals on vane, vane shaft, piston & piston rod:
degree of rotation of the output shaft
Nitrile rubber corresponding to approximately
Coating on metal parts 9.9 ohms of resistive change at the
Corrosion-resistant polyurethane potentiometer. Refer to the appro-
priate Type AV positioner instruction
Engineering Specifications for more information.
Adjustable Consists of four linkage-driven, cam-
Storage: Store in a dry, indoor location not Alarm/ operated SPDT microswitches,
subject to rapid temperature Travel adjustable over the full stroke
changes that would cause Switches: of the actuator. Used as alarm
condensation to form inside the unit. contacts or for external indications.
Storage Contact
Temperature Ratings: 15A @ 125 VAC @ 60ºC (140ºF).
Limits: -40 to 93ºC (-40 to 200ºF) with AV
0.5A @ 125 or 250 VDC @
positioners
-30 to 85ºC (-22 to 185ºF) with TZID 60ºC (140ºF).
positioners Switch contacts must be derated
Enclosure NEMA 3R (Standard) 1.5 A for every 10°C (18ºF) rise
Certification: NEMA 4X - Optional - must be above 60ºC (140ºF)
ordered by nomenclature, refer to Air Failure Locks actuator in its last position
Table 5 (for all except Types UP1). Lock: when the air supply falls below a
Agency CSA (Canadian Standards Associa- preset value. Each actuator includes
Approvals: tion) certified for use in general a pneumatic pushbutton and
purpose (non-hazardous) locations. contains hardware for local or
Weight: Refer to Tables 3 and 4 remote reset connection.
UP1 & UP2: Mechanical latch device with a three-
Options and Accessories way pneumatic trip valve as the air
supply sensor.
Shaft Position Transmitter: UP3, UP4, Uses a three-way pneumatic trip
Electric (external to positioner): UP5 & UP6: valve as the air supply sensor, that
Two-wire unit requiring a 12 to 42 VDC trips one four-way (UP3 and UP4) or
supply and providing a 4 to 20mA linear two three-way (UP5 and UP6) lock-
output relative to the actuator shaft position. up valves to lock the actuator in the
Electric (internal to positioner): last position. Includes a pressure
Two-wire unit requiring a 12 to 34 switch used to signal an air failure
VDC supply and producing a 4 to 20 alarm or for a status light.
mA linear output relative to the Alarm 13A @ 115/230 VAC @ 60ºC (140ºF)
actuator shaft position.
Pressure 0.5A @ 110/125VDC @ 60ºC
Pneumatic:
Produces a 21 to 103 kPa (3 to 15 Switch (140ºF)
psig) or 21 to 186 kPa (3 to 27 psig) Contact Switch contacts must be derated
linear output relative to the actuator Ratings: 1.5 A for every 10ºC (18ºF) rise
shaft position. Minimum required air above 60ºC (140ºF)
supply is 138 kPa (20 psig). The Note: Not available in combination with
output may be characterized TZID-C200 Explosion Proof Positioner.
by the user (not available for Type
UP1 actuators).
4
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Strip Heaters Available for all except Type UP1 Pressure Switch: Part No. 1941099-2
(Thermostatically actuators and UPs with TZID- (UP1 and UP2)
Controlled) C200 Positioner. The low
temperature operative limit can Pressure Gages: Instrument (for Type AV1
be extended below 0ºC (32ºF) positioner only) and Output
without heaters if the dew point (for positioner) - Part No.
of the air supply is maintained at 5326605-4 (instrument),
least 10ºC (18ºF) below the Part No. 5326605-6 (output,
minimum expected ambient two required).
temperature.
Speed Control Regulates time constant of
UP2: 1 heater element, 120 VAC, Orifices: positiioner and final control
500 W. element. Installed directly into the
positioner output ports.
UP3, UP4, Part No. 5327327-1: 1 mm
UP5 and UP6: 2 heater elements, 120 VAC, (0.04 in.).
500 W (1000 W total). Part No. 5327327-2: Blank - Drill
to suit.
Volume Boosters
& Quick Exhaust Table 3. Type UP Actuator Shipping Weights
Valves: To decrease stroke time.
(included as standard with
Actuator Type Shipping Weight
TZID-C on UP5/6 Drives)
kg (lb)
UP10A/10B/10C/104/107 25 (55)
Accessories UP105/106/108/109 23 (50)
Coalescing UP20A/20B/20C/204/207 45 (100)
Filter/Regulator: Parker No. 12E37H18AA & UP205/206/208/209 43 (95)
PS807P UP3 A/3 B/3 C/3 4/3 7 145 (320)
1/2 NPT connections UP3 5/3 6/3 8/3 9 143 (315)
40 SCFM capacity UP4 A/4 B/4 C/4 4/4 7 163 (360)
250 psi max. inlet UP4 5/4 6/4 8/4 9 162 (355)
125 psi max. outlet UP5 A/5 B/5 C/5 4/5 7 336 (741)
UP5 5/5 6/5 8/5 9 334 (736)
with mounting bracket
UP6 A/6 B/6 C/6 4/6 7 369 (814)
UP6 5/6 6/6 8/6 9 367 (809)
5
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Quotation/Ordering Information
To receive a quotation or place an order, indicate type (refer to nomenclature) for each actuator desired. All
options may not be available at this time. Refer to the ABB Pricing Manual for available options.
Figure 2. Operating Torque Versus Supply Pressure for Figure 3. Operating Torque Versus Supply Pressure for
Type UP1 and UP2 Actuators Types UP3 through UP6 Actuators
6
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Figure 6. Stroke Times for Type UP2 Actuator with Solenoid Valve
7
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Figure 8. Stroke Times for Type UP3 Actuator with Solenoid Valve
8
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Figure 10. Stroke Times for Type UP4 Actuator with Solenoid Valve
9
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Figure 12. Stroke Times for Type UP5 Actuator with Solenoid Valve
10
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Figure 14. Stroke Times for Type UP6 Actuator with Solenoid Valve
11
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Figure 15. Type UP1 Actuator with Positioner and Air Failure Lock
Figure 16. Type UP1 Actuator with Electric Shaft Position Transmitter and Travel Switches
12
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Figure 17. Type UP1 Actuator with Solenoid Valve and Air Failure Lock
13
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
14
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
15
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
16
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
__ __ __ __ __ __
UP1 - 90 ft./lb. rated Torque @ 100 psig supply UP1 04 05 06 07 08 09
with TZID-C option max. 90 psig
Enclosure Rating
Standard, NEMA 3R ........................................................................... 0
NEMA-4X (Positioner Enclosure Only) .............................................. 1
Control Input
n 3-15 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1121__0 ................. A
n 3-27 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1221__0 ................. B
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV2321__0
(Fail Open/Closed upon loss of signal) .................................................. C
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV3321__0
(Fail in place upon loss of signal) .......................................................... D
4-20 mA, Smart TZID-C, fail open / close ................................................. U
4-20 mA, Smart TZID-C, fail-in-place ........................................................ W
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail open / close ............................................ Y ............... 0 .............. 0
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail-in-place ................................................... Z ............... 0 .............. 0
On-Off Solenoid (120 Vac), Single Coil ..................................................... 5
On-Off Solenoid (115/125 Vdc), Single Coil .............................................. 6
On-Off Solenoid (120 Vac), Dual Coil ........................................................ 8
On-Off Solenoid (115/125 Vac), Dual Coil ................................................ 9
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Single Coil ............... F
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Dual Coil .................. G
Actuator Heaters
None ................................................................................................................................................ 0
17
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
__ __ __ __ __ __
UP2 - 450ft./lb. rated Torque @ 100 psig supply UP2 04 05 06 07 08 09
with TZID-C option max. 90 psig
Enclosure Rating
Standard, NEMA 3R ........................................................................... 0
NEMA-4X ............................................................................................ 1
Control Input
n 3-15 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1121__0 ................. A
n 3-27 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1221__0 ................. B
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV2321__0
(Fail Open/Closed upon loss of signal) .................................................. C
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV3321__0
(Fail in place upon loss of signal) .......................................................... D
4-20 mA, Smart TZID-C, fail open / close ................................................. U
4-20 mA, Smart TZID-C, fail-in-place ........................................................ W
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail open / close ............................................ Y .............. 0 ............. 0
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail-in-place ................................................... Z .............. 0 ............. 0
On-Off Solenoid (120 Vac), Single Coil ..................................................... 5
On-Off Solenoid (115/125 Vdc), Single Coil .............................................. 6
On-Off Solenoid (120 Vac), Dual Coil ........................................................ 8
On-Off Solenoid (115/125 Vac), Dual Coil ................................................ 9
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Single Coil ............... F
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Dual Coil .................. G
Actuator Heaters
None ............................................................................................................................................... 0
120 Vac .......................................................................................................................................... 1
240 Vac .......................................................................................................................................... 2
18
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Enclosure Rating
Standard, NEMA 3R ........................................................................... 0
NEMA-4X ............................................................................................ 1
Control Input
n 3-15 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1121__0 ................. A
n 3-27 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1221__0 ................. B
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV2321__0
(Fail Open/Closed upon loss of signal) .................................................. C
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV3321__0
(Fail in place upon loss of signal) .......................................................... D
4-20 mA, Smart TZID-C, fail open / close ................................................. U
4-20 mA, Smart TZID-C, fail-in-place ........................................................ W
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail open / close ............................................ Y .............. 0 .............. 0
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail-in-place ................................................... Z .............. 0 .............. 0
On-Off Solenoid (120 Vac), Single Coil ..................................................... 5
On-Off Solenoid (115/125 Vdc), Single Coil .............................................. 6
On-Off Solenoid (120 Vac), Dual Coil ........................................................ 8
On-Off Solenoid (115/125 Vac), Dual Coil ................................................ 9
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Single Coil ............... F
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Dual Coil .................. G
Actuator Heaters
None ................................................................................................................................................ 0
120 Vac ........................................................................................................................................... 1
240 Vac ........................................................................................................................................... 2
19
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Enclosure Rating
Standard, NEMA 3R ........................................................................... 0
NEMA-4X ............................................................................................ 1
Control Input
n 3-15 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1121__0 ................. A
n 3-27 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1221__0 ................. B
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV2321__0
(Fail Open/Closed upon loss of signal) .................................................. C
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV3321__0
(Fail in place upon loss of signal) .......................................................... D
4-20 mA, Smart TZID-C, fail-safe .............................................................. U
4-20 mA, Smart TZID-C, fail-in-place ........................................................ W
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail open / close ............................................ Y .............. 0 .............. 0
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail-in-place ................................................... Z .............. 0 .............. 0
On-Off Solenoid (120 Vac), Single Coil ..................................................... 5
On-Off Solenoid (115/125 Vdc), Single Coil .............................................. 6
On-Off Solenoid (120 Vac), Dual Coil ........................................................ 8
On-Off Solenoid (115/125 Vac), Dual Coil ................................................ 9
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Single Coil ............... F
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Dual Coil .................. G
Actuator Heaters
None ................................................................................................................................................ 0
120 Vac ........................................................................................................................................... 1
240 Vac ........................................................................................................................................... 2
20
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Enclosure Rating
Standard, NEMA 3R ........................................................................... 0
NEMA-4X ............................................................................................ 1
Control Input
n 3-15 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1121__0 ................. A
n 3-27 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1221__0 ................. B
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV2321__0
(Fail Open/Closed upon loss of signal) .................................................. C
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV3321__0
(Fail in place upon loss of signal) .......................................................... D
4-20 mA, Smart TZID-C, fail-safe .............................................................. U
4-20 mA, Smart TZID-C, fail-in-place ........................................................ W
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail open / close ............................................ Y ............... 0 ............. 0
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail-in-place ................................................... Z ............... 0 ............. 0
On-Off Solenoid (120 Vac), Single Coil ..................................................... 5
On-Off Solenoid (115/125 Vdc), Single Coil .............................................. 6
On-Off Solenoid (120 Vac), Dual Coil ........................................................ 8
On-Off Solenoid (115/125 Vac), Dual Coil ................................................ 9
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Single Coil ............... F
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Dual Coil .................. G
Actuator Heaters
None ................................................................................................................................................ 0
120 Vac ........................................................................................................................................... 1
240 Vac ........................................................................................................................................... 2
21
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Enclosure Rating
Standard, NEMA 3R ........................................................................... 0
NEMA-4X ............................................................................................ 1
Control Input
z None (Slave Drive) ..................................................................................... 0
n 3-15 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1121__0 ................. A
n 3-27 psig Characterizable Pneumatic Positioner, AV1221__0 ................. B
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV2321__0
(Fail Open/Closed upon loss of signal) .................................................. C
4-20 mA Characterizable I/P Positioner, AV3321__0
(Fail in place upon loss of signal) .......................................................... D
4-20 mA, Smart TZID-C, fail-safe .............................................................. U
4-20 mA, Smart TZID-C, fail-in-place ........................................................ W
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail open / close ............................................ Y ............... 0 .............. 0
* 4-20 mA Smart TZID-C200, fail-in-place ................................................... Z ............... 0 .............. 0
On-Off Solenoid (120 Vac), Single Coil ..................................................... 5
On-Off Solenoid (115/125 Vdc), Single Coil .............................................. 6
On-Off Solenoid (120 Vac), Dual Coil ........................................................ 8
On-Off Solenoid (115/125 Vac), Dual Coil ................................................ 9
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Single Coil ............... F
On-Off Solenoid (220 Vac, 50 Hz/240 Vac, 60 Hz), Dual Coil .................. G
Shaft Position Transmitter/AVS Hardware Options
None ..................................................................................................................... 0
lv 4-20 mAdc Output with 4 Position Switches (Linear Only)
not in combination with UP6_Y,Z .................................................................... 1 1 (Not available)1
Potentiometric Resistive Output (Build into AV Positioner,
for UP6 _ A, B, C, D only) ................................................................................ A
4-20 mA Output (Build into Positioner, for
UP6 _ A, B, C, D, U,W,Y & Z only) .................................................................. B
3-15 psig Pneumatic Position Transmitter Output
(AV112000 Positioner) (For UP6_A only) ........................................................ C
22
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
NOTES
23
Actuators & Positioners
Pneumatic Actuators - Series UP1/2/3/4/5/6 D-AAP-UP_3
Notes
ABB has Sales & Customer Support The Companys policy is one of continuous product
expertise in over 100 countries worldwide improvement and the right is reserved to modify the
information contained herein without notice.
www.abb.com
Printed in USA (7.19.04)
© ABB 2004
24
1. ESPECIFICACIÓN GENERAL
Actuador Neumático
Modelo UP3180100
Apertura ON/OFF
Rotación 90°C
Cuerpo Acero
Hoja 1 de 1
Fläkt México Fans, S.A. de C.V.
1. ESPECIFICACIÓN GENERAL
Motor 40
Convertidor 40
Convertidor -10
Suministro de energía
Frecuencia nominal 60
Hoja 1 de 5
Fläkt México Fans, S.A. de C.V.
2. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA.
Cantidad 3
Sobrecarga Si
Duración [s] 60
Veces / hora 6
Comunicación I/O´s
Hoja 2 de 5
Fläkt México Fans, S.A. de C.V.
2.2 Inversor de fuente de voltaje
Tipo: ACS800-07-0260-5
Cubículo:
Dimensiones aproximadas
Frente [mm] 830
Fondo 646
Alto 2130
Datos eléctricos:
1 entrada de voltaje
programable 0(2)..10 mVdc Referencia externa.
2 entradas de corriente
programables 0 (4)..20ma eg.
Referencia de velocidad
Hoja 3 de 5
Fläkt México Fans, S.A. de C.V.
Salidas analógicas programables (2 piezas)
2 salida de corriente
programable 0(4)..20ma eg.
Velocidad actual
Corriente actual
Accesorios.
Hoja 4 de 5
Fläkt México Fans, S.A. de C.V.
2.3 Motor de inducción de Jaula de Ardilla
Tipo: RGZESD
Diseño:
Fabricante SIEMENS
Tipo de servicio S1
Elev. de temperatura B (80 K)
Estándares NEMA
Operación A través de inversor de frecuencia
Factor de servicio 1.0
Pintura Estándar del fabricante
Construcción
Montaje Horizontal
Grado de protección TCVE
Enfriamiento Ventilación forzada
Clase de aislamiento F
Rodamientos Antifricción de bolas
Inercia del rotor [Lb-ft2] 88
Dirección de rotación bi-direccional
Peso aproximado [lbs] 2300
Dimensiones aproximadas
Frente [mm] …
Fondo [mm] …
Alto [mm] …
Hoja 5 de 5
Fläkt México Fans, S.A. de C.V.
Especificación bulbo PT-100 OHMS para chumacera
Construcción: 3 hilos.
Features/Benefits
• LCD Indicator • Built-in temperature shock protection
• Loop-powered • “Ski slope” problem protected
• 4-20 mA proportional to velocity • Widest frequency range available
• Loop terminals w/Independent Polarity (IPT®) • High & low pass filters available
• Interfaces with PLC, DCS, 4-20 mA monitors, etc. • Built-in base & housing strain protection
• Different mounting studs available • Extremely low cross axis sensitivity
Products
Seismic
Applications
Blowers • Centrifuges • Compressors • Engines • Fans • Generators • Motors
Pumps • Steam Turbines • Turbochargers
A precision vibration sensor and signal conditioner in a single package built to provide years of reliable service. The ST5491E
is the ideal solution for sensing vibration on most plant equipment. A simple two-wire loop signal proportional to velocity is
generated for transfer to a programmable logic controller (PLC), distributed control system (DCS) or other 4-20 mA input
devices. Simply mount the transmitter on the machine case, connect the 2-wire loop and read and/or record the vibration.
Each transmitter is manufactured the way you want it: one of 3 electrical connections, epoxy or hermetically sealed, mount-
ing stud, frequency range, full scale output and level of certification.
Specifications SEALED
108
(4.25)
LCD
INDICATOR 50.8
Vibration Range: 4 to 20 mA output proportional (2.0)
121
wire 457 mm (24 in.) long, terminals (4.75)
1-11 1/2 NPT
Maximum Load Resistance (RL):
RL = 50 x (Vsupply-11) ohms
Service Temp. Rating: -10C° to +70°C ENCAPSULATED
Enclosure Materials: 303 SS VIBRATION
TRANSMITTER
Enclosure Environmental Rating:
NEMA 4X, IP 65 33.3
(1.31)
Approvals: Refer to “How to Select C”. FLATS
1/4-18 NPT
MOUNTING
STUD
2.39
metrix1.com • sales@metrix1.com • Tel: 713-461-2131 • 800-638-7494 (US) • Fax: 713-461-8223
Updated 05/03
IPTTM Seismic Indicating Transmitter
Model ST5491E
E F
How To Select 0 = No Filter (2 Hz) 0 = No Filter (1500 Hz)
1 = 5 Hz 1 = 500 Hz
2 = 10 Hz 2 = 1000 Hz
3 = 20 Hz 3 = 2000 Hz
D 4 = 50 Hz
0 = 4-20 mA: Flying leads (C = 1 or 2) 5 = 100 Hz
6 = 200 Hz
Products
Seismic
2
Full Hazard Filter Filter
Scale Mounting Rating Connection (High Pass) (Low Pass)
A B C D E F
ST5491E - - -
A B C
0 2 1 = 1 ips (25 mm/s), pk 0 = Integral ¼” NPT 1 = Non-hazardous & CSA/NRTL/C (for all connections) Class I, Div 2,
0 2 2 = 20 mm/s, pk 1 = Integral ½” NPT Grps C & D
0 2 3 = 100 mm/s, pk 2 = 3/8 - 24 UNF X ½” 2 = Class I, Div 1, Grps C & D & Class II, Div 1, Grps E,F & G
0 2 4 = 2.0 ips (50 mm/s), pk 3 = ½ - 20 UNF X ½” (available with flying leads ONLY)
4 = M8 X 1-6
5 = M10 X 1.25-6
Accessories
8253-002, Bushing
Bushing for ½” NPT mount when screwed onto standard ¼” NPT base. Material: stainless steel.
* Pending
2.40
metrix1.com • sales@metrix1.com • Tel: 713-461-2131 • 800-638-7494 (US) • Fax: 713-461-8223
Updated 05/03
METRIX
r 1711 Townhurst DR, Houston, TX 77043-2899 ST
INSTRUMENT CO. Tel: 713-461-2131 Fax: 713-461-8223 SERIES
e-mail: service@metrix1.com
48