Suivez Le Guide 2014 Web
Suivez Le Guide 2014 Web
Suivez Le Guide 2014 Web
i e
Londres
3h30
m
N o r
Seine-Maritime Tourisme
6 rue des Vipres dOr - CS 70060
76420 Bihorel Cedex
Tl. : 33 (0)2 35 12 10 10
Fax : 33 (0)2 35 59 86 04
tourisme@cdt76.fr
www.seine-maritime-tourisme.com
Bruxelles
3h
Lille
2h30
Tours
3h
Beauvais
1h
Rejoignez-nous sur :
Bonn
5h
Luxembourg
4h
Reims
2h45
a
Paris
1h30
Rennes
2h30
Seine-Maritime Tourisme
Ralisation : Seine-Maritime Tourisme Conception graphique : Bande Part Madline : 02 35 60 04 04 Imprimerie Iropa Agence Heka Yota, E.Peltier, Fotolia, A. Boudier, JF. Lange, V. Rustuel, Chteau de Vascuil, istock, ADAGP,
Studio Normandie, M. Le Roux, R. Hondier, Palais Bndictine France, Ferme Le Valaine, CRT Normandie, H. Zangl, A. Gaudefroy, C. Calcagno, L. Farcy, JM. De Pas, J. Damase, OT Rouen, La Crea, Chabanian, Ville de Fcamp, Chteau
dOrcher, OT Le Havre, OT Eu, H. Bamberger, D76, Y. Deslandes, G. Rigoulet, Studio 4X5, F. Eudier, I. Saliba, F. Toussaint, MP Ebra, A. Boudier, Vudoiseau, JF. Damois, JM Delafosse, A. de Saint-Jores, Muse de la Verrerie, H. Sentucq,
O. Dejan, PNRBSN, Fotolia-Auremar, Fotolia A. Ltzel, D. Caillet, CNC-R. Picard, istock-H. Gjerpen, istock-Terry, istock-J. Hatch, V.Huon, Fotolia-H. Frontier, istock-E. Gevaert, F. Malandain, Mini-golf Offranville, Fotolia-E. Elisseva, Photovoir,
Y.Bugeon, PixSide, E. Bnard, Getty images, B. Decout, Jubert, Les bonbons Barnier, Ferme de Quievremont, Le Jardin Darhome, Les nouveaux Jardins de Louanne, Muse des Sapeur-pompiers, Muse du Patrimoine des Ecoles,
Chteau du Val dArques, Chteau de Mondtour, P. Greboval, Desmares, J. Le Marignier, V. Peilleron, Muse Jean de Bthencourt, Simon Cordevant, Rabiller-Alambret Communication, Abbaye de Montivilliers.
Amsterdam
5h
La Normandie impressionnante
6
41
51
52
74
81
83
95
Activits / Activities
Itinrance / Exploration
2 / seine-maritime-tourisme.com
96
131
134
Index / Index
135
Carte / Map
141
seine-maritime-tourisme.com / 3
mon htel
mon camping
ma chambre dhtes
ma rsidence
ou ma location
de vacances
Je rserve
et je paie
en ligne !
paiement
scuris
4 / seine-maritime-tourisme.com
Abbaye de Jumiges
seine-maritime-tourisme.com / 5
difices et muses /
Historic buildings
and museums
E5 Allouville-Bellefosse
Muse - Museum
Le
CHENE
Museum
- Museum - Muse de la Nature
Dioramas et dcors prsentant
la flore et la faune normandes
6 / seine-maritime-tourisme.com
Muse - Museum
cole
des Annes 50
Museum - Museum
Entrez dans latmosphre dune
classe des annes 50. Dcouvrez
son mobilier, livres, cahiers, jeux
et toute la panoplie de lcolier.
Les visiteurs seront reus par les
anciens lves des annes 50 qui
rpondront avec plaisir toutes
les questions.
A classroom from the 1950s:
furniture, workbooks, games
explained by former pupils from
the 1950s.
G8 Amfreville-la-Mi-Voie
Muse - Museum
Muse
du Patrimoine
Museum - Museum
des coles Amfrevillaises
Ce muse conserve le pass des
coles dAmfreville, salle de classe
(1950 - 1960). Expositions
temporaires.
This museum houses and
preserves the history of the
schools in Amfreville. Classroom
(1950 - 1960). Temporary
exhibitions.
D6 Amfreville-les-Champs
Muse - Museum
comuse
Museum - Museum Pays de Caux
Traditions du lin
Dans cette ferme traditionnelle,
lancienne curie abrite danciens
outils, une exposition permanente
sur le lin et un espace sur le
teillage familial. Pour tout savoir
sur cette plante aux multiples
usages (alimentaire, textile,
industriel) des vidos compltent
les commentaires de lagriculteur
linier. Dcouverte de la ferme
pdagogique et du sentier nature.
D9 Ardouval
Sehenswrdigkeit
Le
Val Ygot
Burgerlijk gebouw
En fort dEawy, au Val Ygot, la
base de lancement de V1 ralis
en 1943 est un lieu de mmoire
de la Seconde Guerre mondiale
(abris, ateliers et rampe de
lancement).
In the forest of Eawy, the Val
Ygot, a place of remembrance of
the Second World War, is a
former launch pad built in 1943
(shelters, workshops and
launching ramps).
D8 Auffay
Collgiale dAuffay
Collgiale classe des XIe et XIIe
sicles, chapelle XIVe-XVIe, clbre
par la tour des Jacquemarts
occupe par Houzou, Bnard et
Paquet Sivire datant du XVIIe
unique dans la rgion.
Listed collegiate church from the
11th and 12th centuries and
chapel from the 14th and15th
centuries. Famous for the Tour
des Jacquemarts from the 17th
century, the only one on its kind
in Normandy.
F7 Barentin
Muse - Museum
Muse
dans la Rue
Museum - Museum
Au fil des rues, places et
squares de la ville, dcouvrez
115 sculptures de Marcel
Bouraine, Bartholom, Paul
Belmondo, Antoine Bourdelle...
Salle dexposition permanente
Camille Claudel ouverte au public
lors des expositions temporaires
ou sur rendez-vous.
Walk through the streets, squares
and public gardens of the town to
CMJN
ngatif
avec le titre
positif
minimum
Pantone 457
F9 Blainville-Crevon
Abbaye, cathdrale, collgiale
Religious building
Collgiale
de Blainville
Religises Bauwerk - Religieus gebouw
Bel difice de style gothique
prsentant stalles, vitraux et
exceptionnelle statue de
Saint-Michel.
Gothic collegiate church with
stained-glass windows, and
an exceptional statue of
Saint-Michel.
Centre
Anatole
Museum - Museum
Jakovsky-Frre
Collection denviron 250 tableaux
et dessins lgus par Anatole
Jakovsky, principalement dart
naf mais aussi dart brut et
populaire, importante
bibliothque sur lart et la
littrature, collections trs
Lgende
Abbaye, cathdrale, collgiale Parc ou jardin
Park or garden
Religious building
Park oder Garten
Religises
Bauwerkouvert
- Religieus
gebouw
Chteau, manoir
la visite
dificeen
civil
- Public building
Parken
tuinen
Castle open to visitors
Sehenswrdigkeit
Schloss mit Besichtigungsmglichkeiten
Burgerlijk gebouw
Kasteel -open
voor bezoekers
Muse
Museum
Museum - Museum
Parc ou Jardin
Chteau
Autre difice
ouvert au public
Muse
Tourisme
et Handicap
Chteau de Blainville
Surprenants vestiges de cinq
chteaux superposs (XIe au XVIe
sicles), inscrit aux Monuments
Historiques.
Surprising remains of five castles
build on top of one another (11th
to 18th century), listed historic
monument.
difice religieux
Langue
parle
CMJN
Muse
de France
ngatif
Pantone 457
Jardin
Remarquable
avec le titre
positif
minimum
Accueil vlo
Maison des
illustres
Qualit
Tourisme
Normandie
Qualit
Tourisme
seine-maritime-tourisme.com / 7
B11 Chteau,
Blangy-sur-Bresle
manoir ouvert la visite
Muse
- Museum
Castle
open to visitors
Muse
de la Verrerie
Museum
- Museum
Schloss
mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
La valle de la Bresle est le ple
mondial du flaconnage de luxe
(75 % du march mondial). Visitez
les 400 m2 dexposition et latelier
8 / seine-maritime-tourisme.com
de dmonstration permanente
commente par un souffleur de
verre.
The Bresle valley is the worlds
first hub for luxury glass bottles
(75 % of the world market).
A 400 m2 exhibition hall and
demonstration explained by a
glass-blower.
Voir aussi page 75.
E4 Bolbec
Muse - Museum
Atelier
Muse du Textile
Museum - Museum
Bas sur le site de lancienne
G8 Boos
Sehenswrdigkeit
Colombier
Burgerlijk gebouw
Lun des plus remarquables
colombiers de Seine-Maritime
accessible la visite.
One of the finest dovecotes open
to visitors in Seine-Maritime.
D3 Bretteville-du-Grand-Caux
Muse - Museum
comuse
Museum - Museum de la Pomme
et du Cidre
Voir aussi page 56.
G7 Canteleu
Muse - Museum
Museum - Museum
Pavillon Flaubert
Au bord de la Seine ce
pavillon de jardin, class
Monument historique, est le seul
vestige de la proprit quhabitait
Flaubert au bord de Seine : il y
crivit toute son uvre. Objets
dcriture, objets personnels,
meubles, portraits et gravures du
Croisset de lpoque : on imagine
Flaubert gueulant ses textes
de sa voix puissante dans lalle
des tilleuls...
This listed garden pavilion is the
only part that remains from the
property where Flaubert used to
live and write along the River Seine.
It showcases personal objects,
furniture, portraits, engravings, etc.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
C5Chteau,
Cany-Barville
manoir ouvert la visite
Chteau de Cany
Majestueux btiment Louis XIII,
dans la valle de la Durdent,
bassins, douves, alles deau. Il a
conserv ses meubles du XVIIe.
Majestic Louis XIII building in the
Durdent valley with ponds, moat,
etc. 17th century furniture.
comuse
Museum - Museum Moulin
Saint-Martin
Un sicle de traditions rurales autour
de 20 mtiers disparus, dune
collection de tracteurs avant 1950 et
autres thmes comme llevage, le lin,
la moisson, la pomme et les jouets.
Visite du moulin du XVe sicle.
A century of rural traditions:
20 forgotten skills, collection of
tractors from before 1950 and
other themes such as breeding,
flax growing, harvesting, apples.
15th century mill open to visitors.
Ouvert uniquement sur rendez-vous.
Laprs-midi de prfrence.
Entre : 5 . Enfant -12 ans : gratuit.
Contact : 1 rue de lAbreuvoir
76450 Cany-Barville
Tl. : 02 35 97 59 71
F5 Caudebec-en-Caux
Abbaye, cathdrale, collgiale
Religious building
Religises Bauwerk - Religieus gebouw
glise Notre-Dame
de lAssomption
glise de style gothique flamboyant,
la plus belle chapelle du
royaume disait Henri IV. Admirez
les 3 portails de la faade ouest, le
clocher en forme de tiare et les
19 chapelles, affectes une
confrrie. Flche de 52 m.
Flamboyant Gothic Church, the
most beautiful one in the kingdom
Henri IV said. Have a look at the
3 portals on the western side, the
bell tower shaped like a tiara and
the 19 chapels.
Visite toute lanne, sauf pendant les
offices, de 9h 12h et de 14h 18h.
Entre libre.
D2Chteau,
Cuverville
manoir ouvert la visite
Dieppe, Chteau-muse.
B7 Dieppe
glise Saint-Jacques
Ldifice fut reconstruit du XIIe
au XVIe. Dcoration de style
gothique flamboyant et
Renaissance.
Flamboyant Gothic and
Renaissance church rebuilt from
the 12th to the 16th centuries.
Chteau-Muse
Ce btiment mdival
rassemble des salles
de marine avec modles de
navires, cartes, instruments de
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
10 / seine-maritime-tourisme.com
Muse - Museum
Estran
- Cit de la Mer
Museum - Museum
Lidentit de la
Manche se fait
comprendre travers quatre
espaces : lvolution de la
construction navale, la filire
pche de la mer lassiette ,
falaises et galets, ses aquariums
marins, uniques en SeineMaritime. Forum et expositions
temporaires, boutique et centre
de ressources.
4 rooms for 4 themes to learn
more about the Channel:
shipbuilding, fishing industry, cliffs
and pebbles and unique
aquariums. Temporary exhibitions,
shop and resource centre.
F6 Duclair
Muse - Museum
Muse
Aot 44 :
Museum - Museum
lEnfer sur la Seine
Ce muse rappelle les heures
tragiques de combat puis les
heures de soulagement de la
libration. Grce aux rcits des
soldats, des civils et travers les
objets, armements et tenues de
soldats, venez comprendre
lhistoire des derniers combats
de la Bataille de Normandie.
Stories of soldiers and civilians,
objects, weapons and military
uniforms will allow you to
understand the history of the last
battles of Normandy.
E5Chteau,
cretteville-les-Baons
manoir ouvert la visite
Castle open to visitors
Schloss mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
Manoir du Catel
Nich au creux dun vallon clos
de htres sculaires, le Manoir
du Catel est lun des plus anciens
manoirs de Normandie. difi
sous Saint-Louis par Richard
de Treigots, Xe Abb de Fcamp, le
manoir dvoile au fur et mesure
de sa restauration ses secrets et
ses charmes. Le Manoir du Catel
est le laurat national 2013 du
Grand Trophe de la plus belle
restauration. Exposition
thmatique annuelle et visites.
Exposition thmatique annuelle.
Nestled in a small valley with
century-old beech trees, the
Manoir du Catel is one of the
oldest manor houses in Normandy.
The Manoir was awarded the 2013
national Grand Trophe of the
most beautiful restoration.
Temporary exhibitions and visits.
Ouvert du 15 juillet au 31 aot, tous les
jours, sauf le lundi, de 10h 13h et de
14h30 17h30.
H7 Elbeuf-sur-Seine
Muse - Museum
Fabrique
Museum - Museumdes Savoirs
Ce muse prsente au
travers de cinq parcours,
lhistoire des collections, la vie en
Seine, loccupation humaine, les
milieux naturels locaux et le
textile. Le Centre dInterprtation
de lArchitecture et du
Patrimoine, prsente grce des
outils ludiques et interactifs,
lvolution du territoire. Le muse,
le CIAP et le service darchives
intercommunales sont runis en
un seul et unique lieu, dans lusine
Blin, fleuron de lhistoire
industrielle de lagglomration
elbeuvienne.
Explore the 5 themes of the
museum: the history of
collections, life along the River
Seine, human settlement, natural
areas and the textile industry. It
is located in the former Blin
factory, a famous industrial
location, along with the
Architecture and Heritage
Interpretation Centre and the
Local Historical Archives.
CMJN
ngatif
avec le titre
positif
minimum
Pantone 457
C6Chteau,
Ermenouville
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
Chteau et Roseraie
du Mesnil-Geoffroy
Ravissant chteau XVIIIe sicle,
class Monument Historique,
meubl et habit. Bel ensemble de
boiseries, de meubles et objets
Louis XV. Exceptionnelle roseraie,
2 900 rosiers consacrs aux
parfums et aux couleurs.
Labyrinthe en charmille et
E8 Esteville
Muse - Museum
Museum - Museum
D2Chteau,
tretat
manoir ouvert la visite
Castle open to visitors
Chteau
des Aygues
Schloss mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
Ancienne rsidence dt du
XIXe sicle des reines dEspagne
avec mobilier et souvenirs des
Le
Clos
Lupin
Museum
- Museum
Maison Maurice Leblanc
Dans le parc aux charmes
tranges de la maison de
Maurice Leblanc, le Clos Lupin sest
tranform en repaire de gentleman
cambrioleur. laccueil, il vous est
remis le matriel indispensable la
dcouverte dun itinraire scnographique avec le plus grand des voleurs.
Huit tapes, dans limaginaire et la
frie, senchanent minutieusement
dans une dcoration dbut du sicle.
Maurice Leblancs house was
turned into the Clos Arsne Lupin,
residence of the gentleman thief.
Equipped at the beginning, you will
A10 Eu
Religious building
Collgiale
Religises Bauwerk -Notre-Dame
Religieus gebouw
et Saint-Laurent
Caractristique de lart gothique
primitif dans ses plus anciennes
parties, lintrieur de la nef na subi
aucune modification ni addition
importante depuis sa construction.
Chur rebti au XVe. Orgues du
XVIIe sicle. Exceptionnelle crypte
du XIIe sicle, (architecture de
transition roman/gothique),
ramnage en 1828. Gisants
mdivaux du XIIe au XVe sicles,
dont le plus ancien de France.
Chteau-Muse
Louis-Philippe
Chteau actuel construit
partir de 1578. Restaur,
agrandi, dcor successivement
par la Grande Mademoiselle, le
Roi Louis-Philippe et le Comte de
Paris. Le muse redonne vie au
chteau : tableaux, objets dart et
vie quotidienne (linge, porcelaine,
argenterie,...). Rouverture de la
prestigieuse Galerie de Guise
The chteau was built in 1578 and
then subsequently restored,
enlarged and embellished. It now
houses a museum displaying
paintings, works of art and
objects of everyday life (linen,
porcelain, silverware...). Reopening
of the Guise Gallery.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
Muse - Museum
Muse
de la Figurine
Museum - Museum
et des Soldats de Plomb
Exposition pour redcouvrir
lHistoire en samusant. 15 000
20 000 figurines : pices
militaires, figurines de crche,
tauromachie, expositions
coloniales, lAntiquit, lEgypte, les
Vikings, le Moyen-ge, les contes,
les films ou encore des
personnages de bandes
dessines comme Tintin, Black et
Mortimer, Babar ou Astrix.
Pices de quelques millimtres
plus dun mtre de hauteur.
Have fun learning history thanks
to this exhibition of 15,000 to
20,000 figurines dealing with the
main themes of history and
famous characters. The size of
the pieces ranges from a few
Sehenswrdigkeitdu Chteau
Thtre
Burgerlijk gebouw
Thtre litalienne du XIXe sicle,
lieu de visite et de spectacle
(thtre, cirque, musique,
chanson). Le hall du Thtre est
ddi des expositions
temporaires.
19th century proscenium theatre
that showcases performances
and is open to visitors. The hall
houses temporary exhibitions.
Sehenswrdigkeit
Htel-Dieu
Burgerlijk gebouw
Ce bel ensemble XVIIe fut le lieu
de vie de la communaut des
surs hospitalires. mouvant
cimetire couvert. Maison pans
de bois. Jardin.
Those beautiful 17th century
buildings were home to a
congregation of nurse-sisters.
There is also a covered
graveyard, a half-timbered house
and a garden.
Sehenswrdigkeit
Site
archologique
Burgerlijk gebouw
du Bois lAbb
Site gallo-romain. Sanctuaire et
petite ville gallo-romaine du nom
de Briga. Chantier en cours de
fouille. Durant la visite,
observation du travail des
archologues.
A Gallo-Roman site: a former
sanctuary town named Briga.
Excavation site, so you will be able
to watch archaeologists at work.
C3 Fcamp
Religious building
Abbatiale
Religises Bauwerk - Religieus gebouw
de la Sainte-Trinit
LAbbatiale tmoigne du prestige
de Fcamp, capitale des ducs de
Normandie et du rayonnement de
labbaye, o le plerinage du
Prcieux-Sang fut trs clbre du
Moyen-ge jusquau XIXe sicle.
Parties romanes de 1106, nef
gothique et tour lanterne des XIIe
Muse - Museum
Muse
Dcouverte du Chocolat
Museum - Museum
Voir aussi page 60.
Muse - Museum
Muse
des Pcheries
Museum - Museum
La visite du muse des
Pcheries commence par le
vertigineux belvdre qui offre une
vue imprenable sur la ville et le
port. En descendant, vous
dcouvrirez laventure des
Fcampois qui partaient pour de
longs mois pcher la morue dans
les eaux glaciales de Terre-Neuve.
Poursuivant la descente, vous
pourrez admirer les riches
collections de Beaux-Arts, les
collections rgionales et
ltonnante collection sur lEnfance
de la premire Goutte de Lait
franaise.
Your visit will start with the
breathtaking viewpoint over the
town and the harbour. Then,
learn about the local fishermen
leaving for Newfoundland. Finally
visit the Fine Arts section with
amazing collections, local
collections and a surprising
exhibition on the story of
breastfeeding.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
F1 Fontaine-la-Mallet
difice civil - Public building
Sehenswrdigkeit
Char
Astonia
Burgerlijk gebouw
Memory Le Havre 1944
Mmorial en souvenir de lassaut
de septembre 1944.
Memorial commemorating the
attack of September 1944.
E10 Forges-les-Eaux
Muse - Museum
Collection
Museum - Museum de Faences
Collection de faences populaires
du XIXe sicle prsente dans la
Fcamp.
seine-maritime-tourisme.com / 15
Tl. : 02 35 90 52 10 - Fax : 02 35 90 34 80
www.forgesleseaux-tourisme.fr
Muse - Museum
Muse
de la Rsistance
Museum - Museum
et de la Dportation
Ce muse retrace sur deux
tages les annes sombres de la
Seconde Guerre mondiale,
travers de nombreux objets et
documents (armes et tenues
dpoque, postes galne,
matriel daviation, affiches...).
Salle de projection vido.
Nombreux tmoignages de
Rsistants, dports
en Seine-Maritime.
This museum brings back to life
the dark years of the Second
World War thanks to many
objects and documents such as
weapons, uniforms, posters,
accounts of members of the
Resistance...
Ouvert toute lanne, tous les jours, de
14h 18h. Ferm les 25/12 et 01/01.
Entre: 5 . Enfant - 10 ans : gratuit.
Contact : Rue du Marchal Leclerc
76440 Forges-les-Eaux
Tl./Fax : 02 35 90 64 07
museedelaresistance@free.fr
Muse - Museum
Muse
des Maquettes
Museum - Museum
J. Guillot
Une centaine de maquettes
hippomobiles voquant les
transports agricoles et de
marchandises dantan. 4 salles
dexposition.
E3Chteau,
Gommerville
manoir ouvert la visite
F2Chteau,
Gonfreville-lOrcher
Parc manoir
ou jardinouvert la visite
Castle open to visitors
Park or garden
Chteau
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Gartenet Parc dOrcher
Kasteel
openenvoor
bezoekers
Parken
Du haut
detuinen
sa falaise, Orcher
domine lestuaire de la Seine et le
pont de Normandie. La forteresse
a t transforme en lgante
habitation, aux boiseries
particulirement raffines.
From the top of the cliff, Orcher
overlooks the Seine Estuary and the
Normandy Bridge. The fortress was
converted into an elegant house
with refined wood panelling.
D6 Gonzeville
Muse - Museum
cole
Rurale dAutrefois
Museum - Museum
Classe rurale des annes 50.
Redcouvrez lunivers des coles
de nos campagnes. Mobilier,
livres, tableau noir... Tout y est.
Mme lodeur du parquet cir.
A rural classroom from the 1950s.
Immerse yourself in the
atmosphere of our old rural
schools. Everything is exactly how
F11 Gournay-en-Bray
Abbaye, cathdrale, collgiale
Religious building
Collgiale
Saint-Hildevert
Religises Bauwerk - Religieus gebouw
En grande partie des XIe et XIIe
sicles. lintrieur, colonnes et
chapiteaux sculpts de motifs
floraux et de ttes humaines.
Built in the 11th and 12th
centuries with sculptures of
flowers and faces on columns.
D5 Grainville-la-Teinturire
Muse - Museum
Muse
Jean de Bthencourt
Museum - Museum
Le muse voque lhistoire de ce
seigneur normand qui a entrepris
en 1402, pour son propre compte,
la conqute des Iles Canaries. Le
muse permet aussi aux visiteurs
de mieux connatre les Canaries
daujourdhui avec lesquelles
Grainville entretient des relations
privilgies.
The museum tells the story of the
lord of Grainville-la-Teinturire
E4 Gruchet-le-Valasse
D5 Harcanville
Muse - Museum
Ferme
de Quivremont
Museum - Museum
Tissage Charles Denis
Philippe Maupas rhabilite le
tissage de son grand-pre
Charles Denis. Venez cacher la
navette sur un mtier neuf.
Dcouvrez les vieux mtiers en
bois, lourdissoir, lexposition des
Parc
ou jardin collgiale
Abbaye,
cathdrale,
Parkbuilding
or garden
Religious
Park Bauwerk
oder Garten
Religises
- Religieus gebouw
Parken en tuinen
Abbaye du Valasse
Labbaye aux allures de chteau
depuis le XVIIIe sicle conserve
deux salles du XIIe sicle
restaures, qui accueillent
aujourdhui le restaurant,
lAuberge de lAbbaye. LAbbaye du
Valasse propose toute lanne
des animations ludiques,
culturelles, familiales et sportives,
afin de faire de ce lieu charg
dhistoire un site convivial, ancr
dans la vie daujourdhui.
An abbey that looks like a castle
since the 18th century but still
houses 2 restored rooms from the
12th century, one that is now the
Syndicat
d'Initiative
difice religieux
difice
religieux
Chteau
G6 Jumiges
Parccathdrale,
ou jardin collgiale
Abbaye,
Parkbuilding
or garden
Religious
Park oder
Garten
Religises
Bauwerk
- Religieus gebouw
Parken en tuinen
Hancarville-ferme de Quievremont
F2 Harfleur
Muse - Museum
Museum - Museum
Muse du Prieur
Le muse est install dans
une auberge du XVe sicle
qui recevait les navigateurs
portugais dans le port royal
dHarfleur. Les collections
illustrent lhistoire locale de la
prhistoire nos jours. Belles
cramiques et verreries dpoque
romaine. Harfleur au Moyen-ge :
la ville, les fortifications, les
maisons, lglise. Expositions
dartistes contemporains.
This museum is located in a
15th century inn that used to
accommodate Portuguese sailors
who stopped in Harfleur. The
museum covers local history
from Prehistoric times to today.
There are also exhibitions of
contemporary artists.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
18 / seine-maritime-tourisme.com
E7Chteau,
Hugleville-en-Caux
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
e
Chteau dHugleville
Proprit du XIX sicle avec parc
arbor. Collection dhydrangeas.
A 19th century chteau and a
collection of hydrangeas.
Ouverture : les consulter.
Contact : 552 Le Bourg
76570 Hugleville-en-Caux
Tl./Fax : 02 35 32 57 66
www.chateaudhugleville.fr
Abbaye de Jumiges
Un tmoin exceptionnel des
premires grandes ralisations
de lart roman en Normandie
dans lcrin dun parc aux arbres
centenaires. Puissante et
dpouille, la faade romane est
flanque de tours hautes de
46 m. Le grand porche tribune
est une survivance des traditions
prromanes. Les destructions
postrvolutionnaires ont fait
disparatre le clotre, dont
lemplacement reste cependant
bien visible et nont laiss que de
rares vestiges des btiments
conventuels.
An exceptional example of
Romanesque architecture in
Normandy surrounded by
century-old trees. Do not miss
the Romanesque faade with its
46 metre-high towers, the
Pre-Romanesque westwork, the
remains of the cloister destroyed
after the Revolution
Chteau
Muse
E4 Lanquetot
Parc ou jardin
Muse
- Museum
Park
or
garden
Muse
Parc
et
jardin
Museum
Museum
Park-oder
Garten
Parken en tuinen
Parc de la Sauvagette :
Le Monde Merveilleux du Chien
Parc
et civil
jardin
difice
Voiecivil
Verte
difice
C6 Le Bourg-Dun
difice civil - Public building
Sehenswrdigkeit
Burgerlijk gebouw
F1Abbaye,Lecathdrale,
Havre
collgiale
Religious building
glise
Saint-Joseph
Religises Bauwerk
- Religieus gebouw
Chef duvre de Perret construit
partir de 1951, lglise se situe
dans le primtre de la ville
inscrit au patrimoine mondial par
lUnesco. Sa tour lanterne
octogonale de 107 m de haut est
sertie de 12768 verres colors
qui illuminent le volume intrieur.
Accessible aux personnes
mobilit rduite.
Auguste Perrets masterpiece
whose construction started in
1951. It is part of the city centre
listed a UNESCO World Heritage
Site. Its 107 metre-high lantern
tower with 12,768 stained-glass
windows light up the tower.
Accessible to people with reduced
mobility.
Religious building
Cathdrale
Notre-Dame
Religises Bauwerk - Religieus
gebouw
Un des rares difices de la ville
datant du XVIe sicle. La faade
ouest, ainsi que le mobilier
intrieur (orgue, retables,
statuaires), sont particulirement
resplendissants.
One of the rare 16th century
buildings in Le Havre. The western
faade and the furniture are
worth a look.
nombreuse, tudiant : 3 .
Abonn : 7,50 23 .
Contact : 2 boulevard Clemenceau
76600 Le Havre
Tl. : 02 35 19 62 62 - Fax : 02 35 19 93 01
www.muma-lehavre.fr
Muse - Museum
Appartement
Tmoin
Museum - Museum
Perret
Visitez un appartement amnag
selon les principes des annes
1950. Mobilier, tissus, luminaires,
cramiques, objets usuels vous
plongent dans le quotidien de cette
poque rsolument moderne.
Visit Perrets show flat furnished
as it was in the 1950s. Furniture,
fabrics, lights, accessories,
everyday objects will allow you to
immerse in the daily life of this
resolutely modern period.
Muse - Museum
Muse
dart moderne Andr
Museum - Museum
Malraux - MuMa Le Havre
Dans un cadre
de transparence
et de lumire, ce muse dispose
de collections de peintures
europennes du XVIIe au
XXe sicles. coles flamande et
hollandaise, noclassicisme,
romantisme, ralisme (Millet,
Courbet, Delacroix), fauvisme
(Matisse, Dufy...) et surtout dune
des plus grandes collections
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
seine-maritime-tourisme.com / 19
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
Conservatoire
Maritime
Museum - Museum
du Havre
Cr en 1987, le conservatoire a
pour objectif de prserver le
patrimoine maritime de la marine
traditionnelle. Il a mis en place
depuis 1996 un chantier
dinsertion o le support
pdagogique est le bateau-bois.
20 / seine-maritime-tourisme.com
Muse - Museum
Maison-Muse
de lArmateur
Museum - Museum
Un des derniers
tmoins reprsentatifs
des grandes maisons particulires
du XVIIIe sicle, symbole de la
prosprit du ngoce havrais. Chef
duvre architectural o les
CMJN
ngatif
avec le titre
positif
minimum
Pantone 457
minimum
ngatif
avec le titre
positif
minimum
Pantone 457
G6Chteau,
Lemanoir
Mesnil-sous-Jumiges
ouvert la visite
Castle open to visitors
Manoir
Agns Sorel
Schloss mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
Manoir du XIVe sicle o mourut
Agns Sorel, favorite du roi
Charles VII.
G7 Le Petit-Quevilly
Religious building
Chapelle
Religises BauwerkSaint-Julien
- Religieus gebouw
Construite au XIIe sicle, la
Chapelle Saint-Julien est un
tmoignage exceptionnel de lart
roman en Haute-Normandie. Elle
abrite des fresques murales du
XIIe sicle reprsentant le cycle
de lenfance du Christ.
The Saint-Julien Chapel was built
A9 Le Trport
Religious building
glise
Saint-Jacques
Religises Bauwerk
- Religieus gebouw
Lglise date de la seconde moiti
du XVIe sicle. Portail
Renaissance. Cls de vote
pendantes remarquables.
This church was built in the
second half of the 16th century
Abbaye de Graville
Accroche au coteau,
labbaye de Graville
domine la ville du Havre et le
fleuve et offre un superbe
panorama sur les ctes de
Basse-Normandie. Devenue
muse, elle possde une des plus
belles collections dart sacr ainsi
quun tonnante collection de
plus de 150 maquettes de
maisons du XIXe sicle.
Expositions temporaires.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
Le Trport
seine-maritime-tourisme.com / 21
22 / seine-maritime-tourisme.com
Funiculaire
Louvrage dart
inaugur en
1908 et dtruit en partie aprs la
Seconde Guerre mondiale a t
remis en service. Le funiculaire
relie la Ville Basse la Ville Haute.
Panorama superbe partir de la
terrasse et sensations uniques lors
de la traverse des falaises.
The engineering work of art,
inaugurated in 1908 and partly
destroyed after the Second
World War, has been reopened.
The funicular connects the lower
F4 Lillebonne
Muse-glise
du Mesnil-sous-Lillebonne
Lglise Sainte-Anne
(XIIe-XVIe sicles) abrite une
importante collection de
minraux et de fossiles
provenant essentiellement
du Pays de Caux. Art religieux,
palontologie, minralogie.
Sainte-Anne Church (12th to 16th
centuries) houses a large
collection of minerals and fossils
coming from the Pays de Caux
for most of them. Religious art,
palaeontology, mineralogy.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
Muse - Museum
Muse
Municipal
Museum - Museum
Situ face au thtre romain,
le muse prsente des
collections darchologie galloromaine et dethnographie
rgionale. La tombe dite de
Marcus, II et IIIe sicles,
comprend 47 pices luxueuses en
bronze, en verre, en argent... Des
meubles, des bijoux cauchois, des
objets provenant du centre potier
de Mlamare et des souvenirs des
usines textiles rappellent le pass
plus rcent de la cit.
Located in front of the Roman
amphitheatre, the museum deals
with Gallo-Roman archaeology
and regional ethnography. A
tomb from the 2nd and 3rd
centuries contains 47 beautiful
pieces made of bronze, glass and
silver... There is also furniture,
local jewellery and items coming
from the pottery town of
Mlamare, as well as souvenirs
from the textile factories...
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
SehenswrdigkeitGallo-Romain
Thtre
Burgerlijk gebouw
Construit au Ier sicle, transform
aux IIe et IIIe sicles aprs J.-C., le
Thtre de Lillebonne reprsente
le plus important tmoignage
C8Chteau,
Longueville-sur-Scie
manoir ouvert la visite
Castle open to visitors
Chteau
Gauthier Giffard
Schloss mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
Ruines du chteau fodal des XIe et
XVe sicles, les vestiges montrent
une enceinte de forme ovale,
flanque de quelques tours encore
en lvation, entoure de fosss.
Ruins of a medieval castle built in
the 11th and 15th centuries. It
shows traces of an oval bailey,
towers and a moat.
Ouvert du 1er janvier au 31 dcembre.
Entre libre et gratuite.
Contact : Alle Lebaudy
76590 Longueville-sur-Scie
Tl. : 02 35 04 93 92 - Fax : 02 35 04 97 18
contact@varenneetscie.fr
D3 Maniquerville
Muse - Museum
Museum - Museum
LAgriculture
au Fil du Temps
Dans le cadre dune vraie
ferme, collection doutils et
de machines : plus de 1 200
pices prsentes autour de la
pomme, du lin, de llevage, de la
betterave, du colza, du bl, du
bois et de la fort, du cheval.
A collection of more than 1,200
tools and machines exhibited on
a farm (various themes: the
growing of apples, beetroots,
rapeseed, flax, livestock farming,
forestry, horses, etc.)
Voir aussi page 85
Ouvert davril juin, le week-end, de
14h30 17h30 et en juillet et aot,
tous les jours, de 14h30 17h30.
Entre : 4 . tudiant : 3,50 .
Contact : Ferme du muse
891 route des falaises
76400 Maniquerville
Tl. : 02 35 10 74 00
www.lafermenormande.com
F9 Chteau,
Martainville-preville
manoir ouvert la visite
Muse
- Museum
Castle
open to visitors
Museum
- Museum
Schloss
mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
D9Chteau,
Mesnires-en-Bray
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
Chteau de Mesnires
Le chteau Renaissance flanqu
de puissantes tours est en cours
de restauration. La magnifique
toiture de la chapelle seigneuriale
est restaure. Le chteau
retrouve son allure dantan. Vous
pourrez visiter ses salles classes
(4 tambours, des cartes, galerie
des cerfs, chapelle seigneuriale)
et son parc qui accueille depuis
2008 la nef vgtale.
The Renaissance chteau is still
being restored; the restoration
of the roof of the chapel is
finished. You can visit the listed
rooms and the park with its nef
vgtale.
Ouvert en juillet et aot tous les jours,
sauf le mardi, de 14h30 18h30 et de
Pques la Toussaint, les week-ends
et jours fris, de 14h30 18h30.
24 / seine-maritime-tourisme.com
Entre : 4 . Enfant : 2 .
Enfant - 6 ans : gratuit.
Contact : Avenue du Chteau
76270 Mesnires-en-Bray
Tl. : 02 35 93 10 04 - Fax : 02 35 94 55 77
www.chateau-mesnieres-76.com
F2Abbaye,Montivilliers
cathdrale, collgiale
Religious building
Abbaye
de- Religieus
Montivilliers
Religises Bauwerk
gebouw
Chef duvre darchitecture
mdivale entirement
restaur et site majeur de la
Normandie monastique, labbaye
vous ouvre les portes des
abbayes normandes grce son
parcours scnographique
audio-guid Cur dAbbayes.
Expositions temporaires,
concerts, ateliers scolaires,
visites guides tout au long de
lanne. Et pour complter la
visite, dcouvrez la promenade
audio-guide du centre
historique de Montivilliers.
A masterpiece of medieval
architecture and a major
monastic site in Normandy.
Thanks to the scenography and
audio guided tour Cur
dAbbayes, you will enter the
world of Norman abbeys.
Temporary exhibitions, concerts,
school activities and guided tours
all year round. You can also follow
the audio guided tour of
Montivilliers.
F7 Montville
Muse - Museum
Muse
des Sapeurs-Pompiers
Museum - Museum
de France
CMJN
ngatif
Pantone 457
positif
minimum
F8Chteau,
Morgny-la-Pommeraye
manoir ouvert la visite
Castle open to visitors
Chteau
de Mondtour
Schloss mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
Dune remarquable unit de style, le
chteau a t construit entre 1725
et 1730. Dans la cour dhonneur,
chapelle, pavillons dangle, curies
et remises sont parfaitement
ordonnancs. Colombier et
orangerie. Belles perspectives avec
avenue de htres et de platanes.
Arbres anciens dans le parc
langlaise, grand potager.
The castle was built between 1725
and 1730 with a chapel, pavilions,
H7Chteau,
Moulineaux
manoir ouvert la visite
D10 Neufchtel-en-Bray
Muse - Museum
Muse
Mathon-Durand
Museum - Museum
Maison bourgeoise du
XVIe sicle. Cinq salles
consacres aux arts et traditions
populaires du Pays de Bray.
Verrerie, meubles, faences,
poteries, travaux des champs et
fabrication du fromage de
Neufchtel.
Elegant 16th century townhouse
with 5 rooms dedicated to folks
arts and traditions in the Pays
de Bray (glass-making, furniture,
earthenware, Neufchtel cheese
making)
CMJN
ngatif
F7 Notre-Dame-de-Bondeville
Muse - Museum
Muse
Industriel
Museum - Museum
de la Corderie Vallois
Muse en mouvement,
cette ancienne usine
est un lieu de mmoire de
lindustrie textile rgionale. Dans
le btiment pans de bois, difi
en 1822 sur le Cailly pour abriter
une filature hydraulique, des
machines anglaises et franaises
ont confectionn de 1880 1978
des cordes et des tresses de
CMJN
ngatif
avec le titre
positif
minimum
Pantone 457
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
D6Chteau,
Ouville-lAbbaye
manoir ouvert la visite
F4 Notre-Dame-de-Gravenchon
difice civil - Public building
Sehenswrdigkeit
Site
archologique
Burgerlijk gebouw
de la Fontaine Saint-Denis
Ancien chteau des Comtes
dvreux avec muraille restaure,
tour mdivale et son belvdre
dominant la valle du Telhuet,
chemin de ronde avec passerelle.
lintrieur de lenceinte, vestiges
des granges de bois et de la
chapelle en pierre calcaire du
XIIe sicle et au pied du site,
lavoir dautrefois.
Former castle with a restored
defensive wall, a medieval tower
with viewpoint overlooking the
Telhuet valley, a wall walk with a
footbridge, remains of wooden
barns and a limestone chapel
from the 12th century.
C7 Offranville
Muse - Museum
Muse
Jacques-mile Blanche
Museum - Museum
Situ ltage de la maison du
Parc du Colombier, ce muse est
consacr au peintre crivain n
Paris en 1861, mort Offranville
en 1942 o il vcut depuis 1902.
Prsentation de tableaux et de
son uvre littraire.
This museum located in the
Maison du Parc du Colombier is
dedicated to the painter and
writer Jacques-mile Blanche
who died in Offranville in 1942.
Exhibition of his paintings and
literary works.
Ouverture
: les
consulter.
Syndicat
d'Initiative
Contact : 76760 Ouville-lAbbaye
Tl. : 02
32 70
12 24
difice
religieux
Chteau
G7 Petit-Couronne
Parc ou jardin
Muse
- Museum
Park
or garden
Muse
Museum
Museum
Park-oder
Garten
Parken en tuinen
ngatif
avec le titre
positif
minimum
Pantone 457
D8 Rosay
Muse - Museum
Muse
du Cidre et des
Museum - Museum
Mtiers Traditionnels
Cidrerie Artisanale Le Pre Marc
Ce muse pdagogique et rcratif
voque la vie des grands-parents
et rappelle les souvenirs
personnels de lenfance. Derrire
les outils surgissent les visages
dartisans que lon a connu dans les
villages. Suivent alors les bruits, les
odeurs dantan, puis lmotion.
Fun and educational museum
that shows how our
grandparents used to live. Tools,
crafts, smells and noises from
the past.
Voir aussi page 68.
G7Abbaye,Rouen
cathdrale, collgiale
Religious building
Abbatiale
Religises Bauwerk -Saint-Ouen
Religieus gebouw
difice construit du XIVe au
XVIe sicles. Lune des grandes
ralisations de lart gothique
rayonnant, aux proportions
lances et imposantes.
lextrieur, arcs-boutants et
pinacles du chevet, tour-lanterne
de style gothique flamboyant et
ordonnance classique de lancien
dortoir.
Built from the 14th to the 16th
century, it is a fine example of
Rayonnant Gothic architecture:
flying buttresses and pinnacles
of the chevet, Flamboyant Gothic
lantern-tower and Classical
dormitory.
Religious building
Cathdrale
Religises Bauwerk - Religieus gebouw
difice construit sur plusieurs
sicles, on peut y suivre
lvolution de toutes les priodes
du style gothique : tour SaintRomain du XIIe sicle, portail des
Libraires et portail de la Calende
du XIVe sicle, faade occidentale
et tour de Beurre des XVe et
XVIe sicles, flche de fonte
(152 mtres) du XIXe sicle.
Remarquables verrires.
tonnant Spectacle son et
lumire Cathdrales de lumire
sur la faade tout lt.
Built over several centuries, the
Cathedral reflects the different
phases of Gothic architecture:
the Tour Saint Romain (12th
century), the Portail des Libraires
and the Portail de la Calende
(14th century), the West faade
and Tour de Beurre (15th and
16th centuries), the 152 metres
high cast iron spire (19th
century). Sound and light show
Cathdrale de lumire in
summer.
Religious building
glise
Saint-Maclou
Religises Bauwerk
- Religieus gebouw
Lglise Saint-Maclou dont la
construction a dbut en 1437,
est un joyau de lart gothique
flamboyant. Gravement
endommage durant la guerre en
1944, sa longue restauration et
les grands travaux entrepris
laissent aujourdhui clater toute
sa beaut et sa luminosit.
A masterpiece of Gothic
architecture whose construction
began in 1437. Damaged in 1944,
its long restoration brought to
light its beauty.
Religious building
glise
Sainte-Jeanne
dArc
Religises Bauwerk
- Religieus gebouw
leve sur le lieu mme du
martyre, cette glise moderne a
une double vocation : cest la
fois une glise pour honorer
Sainte-Jeanne dArc et un
mmorial civil pour commmorer
lhrone clbre par la France le
deuxime dimanche du mois de
mai. La forme des toitures de
Muse - Museum
Maison
Natale
Museum - Museum
de Pierre Corneille
Cest dans cette maison
o il est n que Corneille
crivit Le Cid et la plupart de ses
uvres. Son cabinet de travail est
reconstitu : mobilier dpoque,
superbe bibliothque, un cabinet
dbne lui ayant appartenu.
Maquette du quartier au XVIIe
sicle et documents sur les
reprsentations thtrales de ses
uvres.
It is in this house, where he was
born, that Corneille has written Le
Cid and most of his works. You can
visit his office with the furniture of
that time, a beautiful library, an
ebony cabinet that belonged to
him. You will see documents related
to his work and a model of the
neighbourhood in the 17th century.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
Muse - Museum
Musum
dHistoire Naturelle
Museum - Museum
Ce lieu, deuxime
musum de France
aprs celui de Paris, est unique de
par la diversit et la richesse de ses
collections (ornithologie,
ethnographie, botanique). Il
conserve prs de 800 000 objets
dont la moiti est expose.
Maintenu dans un esprit fin XIXe, il
prsente le charme dun muse
hors du temps. Ainsi, emport par
lesprit du lieu, vous vous attendrez
croiser Gustave Flaubert qui en
tait un fidle visiteur. Le musum
est galement un formidable outil
de dcouverte de lenvironnement
et de la biodiversit.
Second largest natural history
museum in France after Paris, it is
unique thanks to the diversity and
richness of its collections,
comprising nearly 800,000
objects in a refined 19th century
atmosphere. It is an ideal place to
learn more about environment
and biodiversity.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
Rouen, Cathdrale
Tour
Darc
Schloss mitJeanne
Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
Le Donjon ou Tour Jeanne dArc
est la tour matresse du
chteau-fort difi par Philippe
Auguste au dbut du XIIIe sicle.
Jeanne dArc y fut menace de
torture en prsence de ses juges.
The Joan of Arc Tower was part
of Philip IIs castle in the 13th
century. Joan of Arc was
threatened with torture there.
minimum
positif
minimum
Muse - Museum
Muse
de la Cramique
Museum - Museum
Install dans un htel
particulier du XVIIe sicle, le
muse est essentiellement
consacr la faence de Rouen
du XVIe au XVIIIe sicles (histoire
et fabrication). Des pices
dautres grands centres franais
et trangers, ainsi que des
porcelaines y sont galement
exposes. Deux salles sont
ddies aux cramiques des XIXe
et XXe sicles.
This museum is located in a 17th
century noble townhouse and is
mainly dedicated to the history
and manufacture of the Rouen
tin-glazed earthenware from the
16th to the 18th century. There
are also other types of ceramics
from France and abroad.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
Muse
Dpartemental
Museum - Museum
des Antiquits
Install dans le clotre dun
couvent du XVIIe sicle, le
CMJN
ngatif
avec le titre
positif
minimum
Pantone 457
Muse - Museum
Museum - Museum
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
Muse
Le Secq
Museum - Museum
des Tournelles
Cette originale institution,
imagine par le donateur
Henri Le Seq des Tournelles,
occupe une ancienne glise
gothique et prsente la plus
grande collection de ferronneries
anciennes au monde, de lpoque
galloromaine au XIXe sicle. Plus
de 8 000 pices touchant tous
les registres : grilles, rampes
descalier... mais galement
serrures, clefs, heurtoirs,
instruments scientifiques, bijoux...
Located in a former Gothic
church, this museum gathers the
largest collection of wroughtiron work in the world with more
than 8,000 pieces from Antiquity
to the 20th century, including
gates, railings, locks, keys,
jewellery, etc.
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
30 / seine-maritime-tourisme.com
Muse
Maritime, Fluvial
Museum - Museum
et Portuaire de Rouen
Ce muse se situe au bord de la
Seine, dans un ancien hangar de la
Compagnie Schiaffino. Dcouvrez
lhistoire du port travers les
maquettes, embarcations,
squelette de baleine, scaphandrier,
moteurs. Les cabines dun cargo,
la collection de 230 maquettes au
500e, la cloche de la Risle
Muse
National
Museum - Museum
de lducation
Histoire de lenfance
et de lducation
depuis le XVIe sicle, travers
dexceptionnelles collections de
peintures, gravures, mobiliers et
matriel scolaires. Reconstitution
dune salle de classe vers 1900
dans une remarquable maison
pans de bois.
History of childrens education
since the 16th century,
represented through an
CMJN
ngatif
avec le titre
positif
minimum
Pantone 457
Muse Flaubert et
dHistoire de la Mdecine
Demeure du XVIIIe sicle,
chambre natale de Gustave
Flaubert dans le logement de
fonction de son pre, chirurgien
de lHtel-Dieu. Cabinet de
curiosits anatomiques,
cramiques pharmaceutiques,
statues de saints gurisseurs.
Collections sur la naissance et la
petite enfance.
This 18th century house was the
birthplace of the writer Gustave
Flaubert and now a museum on
the history of medicine. Cabinets
of curiosities displaying anatomical
curiosities, pharmaceutical
ceramics, statues of Holy healers
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
Muse - Museum
Centre
dHistoire Sociale
Museum - Museum
Expotec 103
Un muse sur plusieurs sites,
entre deux rivires. Au moulin
St-Gilles, histoire des techniques,
tmoignages de lpope
industrielle. Outils, roues aubes,
machines vapeur, moteurs,
forge, mtiers tisser...
A museum on several sites,
between two rivers. The Moulin
St-Gilles (mill) displays the history
of industrial techniques, a
witness to the industrial age.
Tools, water wheel, steam
machines, engines, smithy,
weaving looms, etc.
Muse - Museum
Le
Balcon
Museum
- Museum - The View
Le Balcon - The View est tout la
fois un belvdre nich en haut
de lEspace Monet-Cathdrale
avec point de vue et table
dorientation sur le quartier
Saint-Romain, les jardins dAlbane
et la cathdrale de Rouen. Cest
aussi le lieu dune exposition, sous
forme de panneaux, intitule
Autour de la cathdrale.
Le Balcon - The View is a terrace on
top of the Espace Monet-Cathdrale
offering a panoramic view over the
Saint Romain district, the Albane
gardens and the Cathedral. There is
also an exhibition entitled Around
the Cathedral
Visite tous les mardis et jeudis de 14h
17h avec un dpart toutes les 30
minutes.
Entre : 2 .
Contact : 25 place de la Cathdrale
CS 30666 - 76008 Rouen cedex 1
Tl. : 02 32 08 32 40 - Fax : 02 32 08 32 44
www.rouenvalleedeseine.com
Sehenswrdigkeit
Atre
Saint-Maclou
Burgerlijk gebouw
Lhistoire de ce lieu trange et
exceptionnel remonte la Grande
peste noire de 1348, qui tua les
3/4 des habitants du quartier.
Cest ainsi que lon dt ouvrir un
nouveau cimetire : le grand atre
Saint-Maclou. Lensemble abrite
aujourdhui lcole Rgionale des
Beaux-Arts. Dans une vitrine,
prs de la porte dentre, on a
plac un squelette de chat
dcouvert dans un mur, en effet
emmurer un chat noir vivant au
XVIIe sicle tait cens protger
les habitants du diable.
The history of this strange, yet
exceptional place dates back to
the Black Death of 1348, which
killed 3/4 of the population of the
district. A burial ground had to
be opened: The Atre Saint
Maclou (Saint Maclou ossuary).
The building is now home to the
Regional School of Fine Arts. A
Rouen
seine-maritime-tourisme.com / 31
Gros-Horloge et Beffroi
Flanqu dune tour de beffroi
avec les cloches de la ville, le
Gros-Horloge, arcade
Renaissance enjambe la rue et
abrite lun des plus anciens
mcanismes dhorloge dEurope.
Sur chaque face, ses cadrans
aiguille unique sont richement
32 / seine-maritime-tourisme.com
Palais de Justice
Parlement de Normandie
Chef-duvre darchitecture
gothique. Compos dun btiment
principal et de deux ailes en retour
dquerre, dont la construction
a dbut en 1499, sur les vestiges
de lancien quartier juif de la ville.
Dans la cour du Parlement a
t dcouvert en 1976 un
monument juif.
A masterpiece of Gothic
architecture comprising a main
building and two wings. The
construction began in 1499 on of
the ruins of the old Jewish
district, and in 1976 a Jewish
monument was excavated in the
courtyard.
Sehenswrdigkeit
Le
Monument Juif
Burgerlijk gebouw
Le plus vieux monument juif
dEurope occidentale. Trsor
patrimonial et architectural
construit vers 1100. Cet difice
rectangulaire en pierres haches
de Caumont prsente de vastes
proportions : 9,50 m de large sur
14,10 m de long. Seul le rez-dechausse du btiment a t
entirement conserv, les tages
suprieurs ayant t arass lors
de la construction du palais de
justice commence en 1499.
The oldest Jewish monument in
Western Europe. An important
heritage and architectural
treasure built around 1100. It is a
wide rectangular building made
with stones from Caumont. Only
the ground floor has been
well-preserved, the other floors
have been levelled for the
construction of the Parliament of
Normandy.
Htel de Bourgtheroulde
Ancien htel particulier
Renaissance orn de la salamandre
de Franois Ier. Galerie dAumale,
fresque de la rencontre du Camp
du Drap dOr. Aujourdhui il a t
rnov en htel de luxe.
Former Renaissance townhouse,
decorated with the salamander
of Francis I now converted into a
luxury hotel.
F9 Ry
Muse - Museum
Galerie
Bovary
Museum - Museum
Muse dAutomates
Dans un pressoir du XVIIIe sicle,
500 automates en mouvement
dont 300 reprsentent les
principales scnes du roman de
Gustave Flaubert Madame Bovary.
Documents sur la gense de
Madame Bovary. Reconstitution de
la pharmacie du village de 1850
avec la faade et les comptoirs
F3Chteau,
Saint-Eustache-la-Fort
manoir ouvert la visite
Castle open to visitors
Chteau
du Val dArques
Schloss mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
Ensemble architectural du dbut
XVIIe sicle, compos dun chteau
aux faades de pierre et brique
avec dcors de silex, entour de ses
btiments agricoles, charreterie,
table, grange, colombier, puits.
17th century chteau made with
stone, brick and flint surrounded by
farm buildings, a dovecote, wells,
etc.
F7Chteau,
Roumare
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
Chteau de Roumare
Chteau en brique, pierre et silex
du XVIIe sicle. Chapelle.
17th century chteau made of
brick, flint and stone.
Ouvert du 3 aot au 15 septembre,
tous les jours, de 13h 19h.
Entre : 5 . tudiant : 5 .
Enfant - 16 ans : gratuit.
D8 St-Maclou-de-Folleville
difice civil - Public building
Sehenswrdigkeit
Burgerlijk gebouw
E2 Saint-Jouin-Bruneval
difice civil - Public building
Sehenswrdigkeit
Burgerlijk gebouw
Mmorial de Bruneval
Venez dcouvrir le grand livre ciel
ouvert de lune des oprations
allies les plus audacieuses de la
Seconde Guerre mondiale. Le
Mmorial de Bruneval se situe
lemplacement mme de lun des
pisodes de lopration Biting
(27 et 28 fvrier 1942) : les
dfenses allemandes qui
verrouillaient laccs la plage.
Le Gnral De Gaulle inaugure un
premier monument le 30 mars
1947. Le site est ramnag en 1975
et complt deux ans plus tard par
lescalier Charles De Gaulle. En juin
2012, le mmorial est inaugur par
Kenneth Holden, lun des derniers
vtrans du raid. Imagin par
34 / seine-maritime-tourisme.com
Moulin de lArbalte
Site mis en valeur au XIIe sicle,
historique crit depuis 1522, et le
moulin a t modifi en 1748,
rhauss en 1845 et rnov fin
XXe sicle. Four bois identique
ceux utiliss au dbut du XXe
sicle. Typique boulangerie.
This 12th century mill has been
altered and restored several
times until the end of the 20th
century. The bread oven is
exactly like those used at the
beginning of the 20th century.
Voir aussi page 69.
E4 Saint-Maclou-la-Brire
Muse - Museum
Maison
des Traditions
Museum - Museum
Normandes
Dans un
cadre
typiquement cauchois, ce muse
prsente costumes normands,
pressoirs cidre, alambic,
tire-bouchon, vieux mtiers,
habitat reconstitu,
exceptionnelle collection de
voitures cheval. Visite guide,
suivie dune dgustation. Vente de
produits regionaux.
In a typical setting of the Pays
de Caux, the museum displays
Norman costumes, cider press,
stills, horse-drawn vehicles,
recreated house, etc. Guided tour
and tasting. Regional products
for sale.
Voir aussi page 69.
Ouvert du 1er juin au 13 juillet et du
31 aot au 30 septembre, tous les
jours, de 14h 18h. Du 14 juillet au
30 aot, tous les jours, de 10h 12h et
de 14h 18h. Week-ends et vacances
scolaires de 14h 18h. Ferm du
15 novembre au 28 fvrier.
Entre : 4 . Enfant de 10 18 ans : 3 .
Contact : Domaine de la Brire
1100 route de Fauville
76110 Saint-Maclou-la-Briere
Tl. : 02 35 10 24 30
http://maisondestraditionsnormandes.fr.gd
G7 St-Martin-de-Boscherville
Abbaye,
Parccathdrale,
ou jardin collgiale
Parkbuilding
or garden
Religious
Park oder
Garten
Religises
Bauwerk
- Religieus gebouw
Parken en tuinen
Abbaye Saint-Georges
Labbaye bndictine
a t fonde au
XIIe sicle. Labbatiale du plus pur
style roman normand est
remarquable pour sa grande
luminosit. Salle capitulaire (fin
XIIe s.) clbre pour ses
chapiteaux historis, btiment
conventuel du XVIIe sicle. Des
jardins la franaise, crs en
B8 St-Martin-en-Campagne
Muse - Museum
Muse
dHistoire de la Vie
Museum - Museum
quotidienne du Talou
Nouveau !
Votre quotidien au muse
F4Chteau,
Saint-Maurice-dtelan
manoir ouvert la visite
Castle open to visitors
Schloss mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
Chteau dtelan
Chteau de style gothique
flamboyant de la fin du XVe sicle
dans un site exceptionnel avec
remarquable tour descalier
Renaissance et ensemble unique
de vitraux, statues et peintures
dans la chapelle. Accueil par la
famille qui la restaur.
Flamboyant Gothic chteau dating
back to the end of the 15th
century located in a beautiful
setting. Impressive Renaissance
staircase and unique stained-glass
windows, statues and paintings in
the chapel.
B8 St-Nicolas-dAliermont
Muse - Museum
Muse
de lHorlogerie
Museum - Museum
CMJN
ngatif
Pantone 457
positif
minimum
G6Chteau,
St-Pierre-de-Manneville
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
D7 Saint-Pierre-Bnouville
Muse - Museum
Muse
de la Forge
Museum - Museum
Install dans une ancienne forge,
ce muse rappelle le temps o
lactivit des forgerons rythmait
la vie de la commune.
Located in an old forge, this
museum brings you back to the
time when you could hear
blacksmiths in villages.
Voir aussi page 79.
F6Chteau,
St-Pierre-de-Varengeville
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
C6Chteau,
Saint-Pierre-le-Vieux
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
e
Chteau dHerbouville
Chteau des XVI et XVIIe sicles,
en brique et grs avec deux
pavillons dentre. Cuisine vote
Renaissance et chambre
ancienne meuble dcore. Parc,
jardin bouquetier et jardin
nourricier de lgumes anciens.
Pices deau avec plantes
aquatiques. Pergola de roses et
clmatites. Toiture en carne de
bateau renverse. Ardoises.
C5 Saint-Valery-en-Caux
Muse - Museum
Muse-Maison
Henri IV
Museum - Museum
Cet difice, pans de bois
construit en 1540, de style
Renaissance, propose une
exposition permanente sur
lhistoire locale, le patrimoine
cauchois et lhistoire de la pche.
Expositions artistiques et
patrimoniales thmatiques
temporaires.
This Renaissance half-timbered
building houses an exhibition on
local history, the heritage of the
Pays de Caux and the history of
fishing. Temporary exhibitions.
F5 Saint-Wandrille-Ranon
Abbaye, cathdrale, collgiale
Religious building
Abbaye
de- Religieus
Fontenelle
Religises Bauwerk
gebouw
Ruines de lancienne glise
abbatiale des XIIIe et XIVe sicles.
Lglise actuelle, ancienne grange
amnage et le clotre, sont
ouverts aux visiteurs. Le reste
des btiments conventuels de la
priode classique est habit par
les moines bndictins.
Ruins of a 13th and 14th century
abbey. The current church (a
converted barn) and the cloister
are open to visitors. The other
monastic buildings (Classical
architecture) are inhabited by
Benedictine monks.
Voir aussi page 71.
C4Chteau,
Sassetot-le-Mauconduit
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
Chteau de Sissi
lev partir de 1772, ce chteau
dune architecture classique,
laquelle se rattache le souvenir du
passage de limpratrice Elisabeth
dAutriche (Sissi) au cours de lt
1875, a t transform en chteauhtel-restaurant-salon de th.
This Classical chteau, where
Empress Elisabeth of Austria
stayed for a summer in 1875, has
been converted into a hotel and
restaurant.
Maison
des Croyances
Museum - Museum
et Traditions du Terroir
Des croyances avec les saints
gurisseurs aux lgendes
rhausses de sorcellerie vous
connatrez toutes les
superstitions ancres dans notre
rgion... Dans lancienne classe, le
matre de lcole vous apprendra
le travail autour de la terre, la
fabrication du beurre et la vie
E10 Sommery
Muse - Museum
Museum - Museum
et de 14h30 18h30.
Entre : 3 4 . Enfant de 6 14 ans :
1,50 .
Contact : Rue des Fusiliers
76540 Sassetot-le-Mauconduit
Tel. : 02 35 10 29 59
www.maisondescroyances.fr
F10
Sigy-en-Bray
Abbaye, cathdrale, collgiale
Religious building
Abbatiale
Religises Bauwerk -Saint-Martin
Religieus gebouw
Cette ancienne abbatiale (MH)
devenue glise paroissiale est un
bel difice du XIIIe sicle.
This 13th century abbey has now
been transformed into a parish
church.
Ferme de Bray
Domaine agricole du XVIIe sicle,
avec pressoir cidre, moulin
auguets, four pain, colombier.
Conservatoire des Outils et
techniques rurales. Jardin
promenade. Exposition
permanente : les rites de la
naissance la mort au XIXe sicle.
17th century farm with cider
press, water mill, bread oven, and
dovecote. A museum dedicated to
rural tools and techniques.
Garden. Permanent exhibition
Rites from birth to death in the
19th century.
Ouvert partir de Pques.
Entre : 6 .
Contact : Chemin de Bray
76440 Sommery
Tl. : 02 35 90 57 27
http://ferme.de.bray.free.fr
C8Chteau,
Tourville-sur-Arques
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
Chteau et Parc
de Miromesnil
Une magnifique
futaie de htres
de 10 ha abrite le chteau des
XVIe et XVIIe sicles. Les salons du
chteau voquent le Marquis de
Miromesnil, propritaire des lieux
au XVIIIe et Guy de Maupassant,
n Miromesnil le 5 aot 1850.
Un cdre du Liban bicentenaire
D4Abbaye,Valmont
cathdrale, collgiale
Abbaye Notre-Dame-du-Pr
glise restaure. Chur et
chapelle de la Vierge Renaissance,
vitraux et retable. Btiments
conventuels du XVIIe sicle.
Congrgation Bndictine.
Restored church with
Renaissance chancel, Lady Chapel,
stained-glass windows, 17th
century monastic buildings.
Religious building
Religises Bauwerk - Religieus gebouw
B7Chteau,
Varengeville-sur-Mer
manoir ouvert la visite
Castle open to visitors
Manoir
dAngo
Schloss mit Besichtigungsmglichkeiten
Kasteel open voor bezoekers
Monument historique class en
1862. Palais dt construit au
dbut du XVIe sicle par le plus
puissant armateur de lpoque,
Jehan Ango, gouverneur de Dieppe,
conseiller maritime de Franois 1er
et mcne. Exceptionnelle
architecture Renaissance italienne,
clbre colombier. Alles, jardins.
16th century Manor House built by
the famous shipowner from Dieppe,
Muse - Museum
Muse
Michel Ciry
Museum - Museum
Nouveau muse consacr aux
uvres de Michel Ciry, artiste
peintre, graveur, dessinateur et
compositeur. Depuis les annes
1960 il vit et travaille
Varengeville-sur-Mer.
New museum dedicated to the
work of Michel Ciry, a painter,
engraver, drawer and composer
who has been living and working
in here since the 1960s.
G9Chteau,
Vascuil
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
Chteau de Vascoeuil
Centre dArt, Jardins et Parc
de sculptures modernes
Muse J. Michelet
CMJN
ngatif
Pantone 457
positif
minimum
dartistes contemporains de
renomme internationale.
Exceptionnel colombier du
XVIIe sicle en briques rouges
avec son chelle tournante.
Chteau built in the 15th and 16th
centuries, where the historian
Jules Michelet (1798-1874) lived.
The writers office has been
recreated in the octagonal tower
from the 12th century. Museum
Jules Michelet. French garden
with modern sculptures.
Contemporary art exhibitions.
Exceptional dovecote from the
17th century.
F5 Villequier
Muse - Museum
Maison
Vacquerie
Museum - Museum
Muse Victor Hugo
Dans la belle demeure
bourgeoise du XIXe sicle,
ancienne proprit de la famille
Vacquerie, situe au bord de la
Seine, le muse, lieu mouvant
voque la vie littraire de Victor
Hugo, les souvenirs lis
Lopoldine, qui se noya dans la
Seine en 1843.
This elegant 19th century house
that had belonged to the
Vacquerie family, is located on
the bank of the River Seine. The
CMJN
ngatif
Pantone 457
avec le titre
positif
minimum
40 / seine-maritime-tourisme.com
Amsterdam
5h
Bruxelles
3h
Londres
3h30
Bonn
5h
Lille
2h30
Beauvais
1h
Reims
2h45
Paris
1h30
Rennes
2h30
Tours
3h
Muse - Museum
Muse
Municipal des Ivoires
Museum - Museum
Muse prsentant plus
de 200 pices en ivoire
(statuettes, coquilles, tuis,
vases, diptyques et triptyques...),
de nombreuses cramiques et
terres cuites de diverses origines
et poques.
A museum displaying a collection
of more than 200 ivories
(statues, shells, vases, diptychs
and triptychs...), numerous
ceramics and potteries from
different countries and periods.
CMJN
ngatif
Pantone 457
Luxembourg
4h
Pix-Side,
Hondier, JF. Damois,
Tourisme, R.
Bndictine, Fotolia,
photo : Seine-Maritime D76 - M. Pouvreau, Palais
IROPA. Crdit
04 - Imprimerie
Saliba, CRT Normandie,
05 35 60 04
H. Maunder, I.
t.fr - Madline
Lange, G. Rigoulet,
: www.bandeapar
V. Rustuel, J.F.
Conception graphique Y. Pelcat, J. Damase, H. Sentucq,
S. Hanon,
F. Malandain,
Madline.
Getty Images,
aritim
ine-M
s de sSe
ssionssion
tourn ables
Impreaires
niste incon
impre
Cinq itinr
ie impressi onnante
La Normand
seine-maritime-tour
isme.com
26/04/13 13:53
.indd 1
me 2013-180413
CDT-Guide Impressionnis
Impressions de Seine-Maritime
Impressions of Seine-Maritime
avec le titre
E5 Yvetot
glise Saint-Pierre
Lglise, construite en 1956,
possde la plus grande verrire
dEurope, plus de 1 000 m2,
ralise par Max Ingrand. La vie
des saints normands y est
dtaille.
positif
minimum
D8 Beaumont-le-Hareng
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen
Parcs et jardins /
Parks and gardens
G9 Auzouville-sur-Ry
Parc ou jardin
Park or garden
Le
Jardin
Plume
Park oder
Garten
Parken en tuinen
Verger central, bassin miroir,
divers jardins mettent en
scne plantes vivaces et
gramines dans une approche
trs contemporaine.
A contemporary garden with an
orchard in the centre and various
Park or garden
Roseraie
Park oder Garten Roses
en tuinen
de Parken
Normandie
Prsentation de lhistoire de la
rose, roses anciennes et
modernes voquant la Normandie
par leur nom, collection nationale
cre en Normandie depuis le
dbut du XIXe sicle. La roseraie
comprend plus de 200 varits
et plus de 500 rosiers.
The history of the rose, old and
modern roses reminding of
Normandy. A national collection
F9Chteau,
Bois-Guilbert
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
CastlePark
open
visitors
or to
garden
Schloss
mit
Besichtigungsmglichkeiten
Park
oder
Garten
Kasteel
openen
voor
bezoekers
Parken
tuinen
Entre libre.
Ouvert toute lanne tous les jours de
8h 20h.
Contact : Square Franois Mitterrand
76210 Bolbec
E9 Bosc-Roger-sur-Buchy
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen
Parc de Clres.
Contact : Chteau de Bois-Guilbert
76750 Bois-Guilbert
Tl./Fax : 02 35 34 86 56
www.lejardindessculptures.com
E9 Bois-Hroult
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
du Chteau
Park oder Garten
en tuinen
de Parken
Bois-Hroult
Parc de 17 ha bois, dessin au XVIIIe
sicle, rcemment rhabilit. Belles
perspectives, beaux arbres, statues,
bassin, colombier, manoir et grands
communs du XVIIIe sicle.
A 17-ha park designed in the 18th
century and recently restored.
Beautiful views, dovecote, fine
trees, statues, pond...
E4 Bolbec
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen
Jardin de Valrianes
Au cur dun vallon verdoyant, le
jardin prsente sur 1 ha plus de
3 000 plantes dominante
vivace, ainsi que de nombreuses
varits dhortensias, de
magnolias et de cornouillers.
More than 3,000 perennial plants
as well as many hydrangeas,
magnolias and cornus species in
a 1-ha garden located in a small
green valley.
Ouvert du 15 mai au 30 septembre du
mercredi au dimanche de 13h30
18h30.
Entre : 7 . Enfant : 3 .
Contact : Ennecuit
76750 Bosc-Roger-sur-Buchy
Tl./Fax : 02 35 34 35 90
http://jardindevalerianes-e-monsite.com/
F11 Brmontier-Merval
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen
Domaine de Merval
Autour du chteau du XVIIe sicle,
parc sculaire, colombier et
communs. Verger conservatoire.
Exploitation agricole, cidrerie.
Dgustation et vente de produits
fermiers.
D6 Bretteville-Saint-Laurent
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
du Chteau de Bretteville
Park oder Garten
Parken en tuinen
Parc
de 12 ha qui entoure le
chteau darchitecture classique
du dbut du XVIIIe sicle.
A 12-ha park surrounding the
classical chteau from the
beginning of the 18th century.
E8 Clres
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
de Clres
Park oder Garten
Le Parken
parcen tuinen
de 13 hectares qui
entoure le chateau date de 1860.
Il est amnag en 1919 pour
recevoir des collections doiseaux
et de mammifres en semilibert. Les grues, flamants-roses
et cygnes occupent aujourdhui
A9 Criel-sur-Mer
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
et Verger Les Prs
Park oder Garten
Parken en tuinen
Proprit
de 9 ha, au cur dun
village ctier. Le parc paysag avec
ses jardins alliant le vgtal au
minral encadre une villa 1900. Une
promenade champtre le long de
lYres vous laissera rveur avant
la dgustation des produits du
domaine.
A 9-ha estate in a coastal village
comprising landscaped gardens
D6 Doudeville
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen
F6 Chteau,
Duclair
manoir ouvert la visite
Parc ou jardin
Castle
open to visitors
Park or
garden
Schloss
mit Besichtigungsmglichkeiten
Park oder
Garten
open voor bezoekers
ParkenKasteel
en tuinen
A10 Eu
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
et Jardin la franaise
Park oder Garten
en tuinen
du Parken
Chteau
dEu
Lhistoire du parc est intimement
lie celle du chteau. Install
flanc de cteau, il est amnag
en terrasses. Au XIXe sicle des
essences exotiques et des
conifres de collection sont
C3 Fcamp
Parc ou jardin
Park or garden
Les
Jardins
Park oderNouveaux
Garten
en tuinen
de Parken
Louanne
Dans un parc de 15 000 m2,
dcouvrez plus de 500 espces
de plantes inattendues en
Normandie : oliviers de 200 ans,
palmiers de collection, bambous,
plantes carnivores, gramines...
44 / seine-maritime-tourisme.com
E8 Grigneuseville
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
Agapanthe
Park oder Garten
Parken en tuinen
Promenade
intimiste dans deux
jardins contemporains : le premier
a une vingtaine dannes et le
D7 Imbleville
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
du Chteau dImbleville
Park oder Garten
Parken en tuinen
Beau
jardin deau au bord de la
Sane autour du chteau de la
Couture des XVe et XVIe sicles,
remani au XIXe. Importante
porte dentre et pont-levis qui
enjambe les douves.
A beautiful water garden along
the Sane river surrounding the
Chteau de la Couture from the
15th and 16th centuries. Large
entrance gate and drawbridge
which spans the moat.
Entre : 2 . Enfant : 1 .
Contact : 2100 route de la Valle
de la Sane - 76890 Imbleville
Tl. : 02 35 32 30 01 - Fax : 02 35 34 50 34
www.chateau-imbleville.com
C6 La Chapelle-sur-Dun
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
du Chteau Saint-Jean
Park oder Garten
Parken en tuinen
Parc
langlaise et alles plants
sous le Second Empire,
entirement rhabilits et
complts entre 1987 et 1991.
Fontaine, tang, alles de roses,
collections dhydrangas et
plantes vivaces. Arbres
bicentenaires remarquables.
English landscaped park restored
and completed between 1987 and
1991. Fountain, pond, paths
bordered with roses, collections of
hydrangeas and perennial plants,
remarkable 200-year-old trees.
F10 La Hallotire
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
de La Hallotire
Park oder Garten
Parken en tuinen
Jardin
municipal agrment dune
pice deau prsente une belle
collection de houx et de jeunes
arbres des cinq continents.
Municipal garden with a pond
and a fine collection of hollies
G7 Le Grand-Quevilly
Parc ou jardin
Park or garden
La
Roseraie
Park oder
Garten
en tuinen
SurParken
prs
de 6 ha, inspire des
jardins anglais, une vaste roseraie
souvre aux visiteurs. Plus de
12 000 plants de 250 varits de
roses associs des plantes
vivaces.
A 6-ha rose garden inspired by
English landscape gardens
comprising more than 12,000
plants and 250 rose species mixed
with perennials.
F1 Le Havre
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
Japonais
Park oder Garten
Parken en tuinen
Jardin
clos de 2 250 m2 abritant
80 espces vgtales. Un bijou
dans un crin prcieux qui
raconte la symbolique du
jumelage des ports du Havre et
Park or garden
Les
Suspendus
Park oderJardins
Garten
Parken en tuinen
Amnags
dans un ancien fort
datant du XIXe sicle et
bnficiant du meilleur panorama
sur la mer et la baie de Seine, ces
jardins invitent la flnerie et
la dcouverte de la botanique
travers les 5 continents.
3 000 m2 de serres, ainsi quune
roseraie, compltent la visite.
Located in a former 19th century
fort and providing the best view
over the sea and the Baie de
Seine, these gardens invite you to
wander among the plants coming
from the 5 continents
(greenhouses, rose garden, etc.)
F1 Le Havre-Rouelles
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
de Rouelles
Park oder Garten
Parken en tuinen
Amnag
sur le site dune
ancienne ferme, ce parc urbain a
gard son manoir et son
colombier du XVIIe sicle. Il offre
aussi un jardin de plantes vivaces
et un arboretum, des expositions
thmatiques sur la nature, une
collection doutils et dobjets
traditionnels de la vie rurale.
This city park, located on a
former farm, has a 17th century
manor house and dovecote. It
also offers a perennial garden,
an arboretum, exhibitions about
nature and traditional tools
and accessories from the
countryside.
C6 Le Mesnil-Durdent
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
des Amouhoques
Park oder Garten
Parken en tuinen
Cest
dans lune des plus petites
communes de Seine-Maritime que
vous trouverez ce jardin botanique
riche de 320 espces de plantes
sauvages du Pays de Caux. La
dcouverte se poursuit sur les
talus du village. Visites thmatiques,
animations nature en t.
This botanical garden is located
in one of the smallest villages of
Seine-Maritime and is home to
320 species of wild plants from
the Pays de Caux. Themed visits,
nature activities.
G7 Le Petit-Quevilly
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
des Oiseaux
Park oder Garten
en tuinen
SurParken
plus
de 2 200 m2, bassin,
volires, poulaillers et enclos
accueillent des volatiles du
monde entier : oiseaux exotiques,
espces rgionales de poules,
canards, oies...
Birds from all over the world
gathered in 2,200 m2: exotic and
local birds and poultry in ponds,
cages and pens, etc.
Park or garden
Jardin
du Clotre
Park oder Garten
Parken en tuinen
Dinspiration
mdivale, le Jardin du
Clotre a t entirement cr sur
le site de lancienne chartreuse
Saint-Julien. Fleurs dornement,
pommeraie, prairie fleurie voquent
latmosphre de lancien Monastre.
Les vestiges de la chartreuse ont
t entirement restaurs et
laissent apparatre de nombreuses
sculptures.
This garden was created on the
site of the former Carthusian
monastery. It is planted with
ornamental plants, apple trees,
etc. and inspired by the Middle
Ages. The remains of the
Carthusian monastery were
restored and display many
sculptures.
D9 Massy
Parc ou jardin
Park or garden
Artmazia
Park oder Garten
Parken en tuinen
E8 Mont-Cauvaire
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
Arhome
Park oder Garten
Parken en tuinen
Promenade
bucolique travers
plusieurs jardins thmes,
bassins, ruisseaux, jeux deau,
cascade et parterre fleuris. Le
jardin vous propose des ateliers
cratifs, des journes thme
tout au long de la saison.
A pleasant walk through theme
gardens, ponds, streams, water
E9 Montrolier
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
du Mesnil
Park oder Garten
Parken en tuinen
Grande
diversit darbres et
darbustes sur 4 ha, souvent
rares, originaires du monde
entier. Jardin de massifs, parc
arbor. Bel ensemble de volumes,
couleurs, fleurs et de senteurs.
Large variety of rare trees and
shrubs from all over the world
spread over 4 ha for a beautiful
combination of colours and
fragrances.
G8 Montmain
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen
Jardins dAnglique
Face au manoir, les alles
droulent un parcours
romantique dans une ambiance
toute britannique. Ce jardin ddi
une jeune Anglique offre une
grande varit de roses
anciennes et hydrangeas, de
plantes vivaces darbres et
arbustes.
A romantic stroll in a garden with
a British atmosphere. Dedicated to
Angelique, it offers a large variety
of old roses, hydrangeas, perennial
plants, trees and shrubs.
Ouverture : les consulter.
Contact : Route de Lyons
76520 Montmain
Tl./Fax : 02 35 79 08 12
D4 Normanville
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
dArt et dEssais
Park oder Garten
Parken en tuinen
Cette initiative dartiste
uvre pour la prservation
de la ressource en eau grce la
mise en valeur dune riche
biodiversit. Dans cet ancien
prieur du XVII, la vgtation est
luxuriante et la collection de
bambous remarquable.
In a former 17th century priory
with remarkable plants, artists
gathered to fight for the
protection of water resources
thanks to a rich biodiversity.
Park or garden
Jardin
du Chat Lunatique
Park oder Garten
Parken en tuinen
Dans
ce jardin atypique lesprit
japonais, venez vous promener
dans une ambiance zen et
relaxante. Dcouvrez sa verdure,
ses constructions en bois et ses
animaux.
Come and enjoy a relaxing walk in
this unusual garden with a
Japanese atmosphere.
F5 Notre-Dame-de-Bliquetuit
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
Naturel Rgional des
Park oder Garten
Parken en tuinen
Boucles
de la Seine Normande
Dans cette ancienne ferme avec
manoir du XVIe sicle et
colombier se trouve la Maison du
Parc. Lieu daccueil, de dpart de
randonne, de la route des fruits,
F7 Notre-Dame-de-Bondeville
Parc ou jardin
Park or garden
Roseraie
Park oder Garten
Parken en tuinen
Entrez
dans le cadre enchanteur
de cette roseraie et admirez plus
de 100 espces dites botaniques
ou sauvages le long du Cailly.
Have a walk in this enchanting
setting and admire more than
100 roses along the river Cailly.
F4 Notre-Dame-de-Gravenchon
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
de la Valle du Telhuet
Park oder Garten
Parken en tuinen
Parc
paysager de 20 ha au fil de la
seine-maritime-tourisme.com / 47
C7 Offranville
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen
H7 Oissel
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
du Chteau
Park oder Garten
en tuinen
de Parken
la Marquise
Le parc en valle de Seine,
conjugue intrt botanique et
richesse architecturale du
chteau.
This park located in the Seine
Valley combines botanical
interest with architecture.
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
Les Htres
Park oder Garten
Parken en tuinen
Jardin
de 3 000 m2, o les fleurs
se succdent avec les floraisons
des hllebores, camellias, azales,
rhododendrons, magnolias,
cornus et hygrangeas.
3,000 m2 colourful garden with
hellebores, camellias, azaleas,
magnolias, rhododendrons,
hydrangeas...
C5 Paluel
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
du Chteau de Janville
Park oder Garten
Parken en tuinen
Chteau
du XVIIe sicle, agrandi
e
au XIX sicle, entour dun vaste
parc et colombier.
17th century chteau surrounded
by a park with dovecote.
G7 Quevillon
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
du chteau
Park oder Garten
en tuinen
de Parken
la Rivire
Bourdet
En bord de Seine, dans un vaste
parc prs de la fort de
Roumare, chteau du XVIIe sicle
en pierre de Caumont. Cette
demeure accueillit Voltaire,
Balzac. Colombier de 1668,
communs du XVIIIe sicle.
17th century chteau built with
stones from Caumont where
Voltaire and Balzac stayed.
Dovecote from 1668 and
outbuildings from the 18th
century.
G7 Rouen
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
des Plantes
Park oder Garten
Parken en tuinen
Proprit
de la ville depuis 1832,
il stend sur 10 ha. Collection de
plantes mdicinales, roseraie,
jardins diris et rocaille. Orangerie,
lgant pavillon du XVIIe, et
serres tropicales o pousse la
Victoria amazonica, nnuphar
gant de lAmazonie.
C8 Saint-Aubin-le-Cauf
Parc ou jardin
Park or garden
Parc
Guy Weber
Park oder Garten
Parken en tuinen
Voir aussi page 88.
B6 Saint-Aubin-sur-Mer
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen
B7 Ste-Marguerite-sur-Mer
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
Le Vasterival
Park oder Garten
Parken en tuinen
10 000
espces et varits
darbres, darbustes, de plantes
vivaces se succdent toute
lanne en un grand spectacle
botanique cr par la Princesse
Greta Sturdza.
A garden comprising
10 000 species of trees, shrubs
and perennials created by
Princess Sturdza.
F7 Saint-Jean-du-Cardonnay
Parc ou jardin
Park or garden
Le
Thuit
Park oder
Garten Saint-Jean
Parken en tuinen
Dune
grande richesse botanique et
varitale, ce jardin abrite, parmi
ses massifs darbustes et de
vivaces, une collection nationale
dhydrangeas et dhortensias et
G7 St-Martin-de-Boscherville
Parc ou jardin
Park or garden
La
Ferme
des Templiers
Park oder
Garten
Parken en tuinen
Devant le manoir des
Templiers du XIIIe sicle
prs de la chapelle de plerinage
Saint-Gorgon XVIe et de son
dcor se situe le jardin mdival
mditerranen, anim par le
bruissement dun chemin deau et
la srnit dun labyrinthe de
buis : rosiers parfum, pices,
plantes pot ou mdicinales,
plantes tinctoriales, verger de
pommiers pour enrichir les
tartes des laumnier.
Located in front of the Manoir
des Templiers and near the
Saint-Gorgon chapel, is the
medieval Mediterranean garden:
stream, boxwood maze, fragrant
B9 Saint-Martin-le-Gaillard
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
des Sources
Park oder Garten
Parken en tuinen
Enivrez-vous
des enteurs et
couleurs travers des jardins
thmes autour de leau.
Enjoy the fragrances and colours
in these the water gardens.
G6 St-Pierre-de-Manneville
Parc ou jardin
Park or garden
La
Closerie
Park oder
Garten
en tuinen
Un Parken
petit
jardin langlaise plein de
charme et de couleurs o lon
observe des espces anciennes et
peu connues.
A small and charming English
garden full of colours. Rare and
old species.
B7 Varengeville-sur-Mer
Parc ou jardin
Park or garden
Jardin
Shamrock
Park oder Garten
en tuinen
Le Parken
jardin
accueille la collection
nationale franaise dhydrangas
(CCVS). Avec ses 1 500 plantes
diffrentes, cette collection est la
plus importante du monde. Les
diverses plantes composant ce
jardin crent des harmonies
dune grande beaut..
Garden with the national
collection of hydrangeas: 1,500
plants that makes it the largest
one in the world.
Parc du Bois
des Moutiers
Ce parc exceptionnel fut
cr en 1898 par Edwin
Lutyens et Gertrude Jekyll.
Au-del de la maison et des
jardins clos, parc langlaise qui
stend dans un dcor paysag
vallonn jusqu la mer. Roses
et azales, magnolias et rables
du Japon, magnifiques
rhododendrons.
This remarkable English
landscape park was created in
1898 by Edwin Lutyens and
Gertrude Jekyll. It stretches
E5 Yvetot
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen
Art de vivre /
Norman crafts and cuisine
Des histoires de savoir-faire
Les Seinomarins cultivent leurs traditions,
partagent leurs savoirs et font goter
leur terroir en toute simplicit !
People from Seine-Maritime
will show you their traditions and know-how
and offer you to taste their local specialities!
/ seine-maritime-tourisme.com
seine-maritime-tourisme.com / 51
52 / seine-maritime-tourisme.com
C7 Ambrumesnil
Saveur et terroir
Ferme
Mare
Know-how andde
locallAncienne
products
Le cochon campagnard de
Bromesnil
Porcs, bufs, ufs,
volailles et produits
festifs. Activit traiteur.
Pork, beef, eggs, poultry and
seasonal products.
D6 Amfreville-les-Champs
Saveur et terroir
La
Ferme
fil des saisons
Know-how
and localau
products
Local de produits de la ferme
et ceux des fermes voisines
mais aussi dcouverte de la ferme
pdagogique, balade en ne attel,
comuse du lin et animations sur
place. Dgustation.
Shop selling products from the
farm and the neighbouring farms.
Educational farm. Donkey ride.
Flax museum. Activities. Tasting
sessions.
Voir aussi page 6.
E7 Anceaumeville
Saveur et terroir
La
Ferme
Village
Know-how
and localdu
products
Vente de charcuterie au
dtail.
Cold pork meats.
D4 Angerville-la-Martel
Ferme Benard Ducy
Vente directe de viande (levs
lherbe).
Meat (grass fed) direct from the
farm.
Saveur et terroir
Know-how and local products
76540 Angerville-la-Martel
Tl. : 02 35 28 28 57
http://vente-direct-viande-bovinecharolaise.over-blog.com
F6 Anneville-Ambourville
Les Vergers Annevillais
Pomme, poire, cerise, prune,
fruits rouges.
Apples, pears, cherries, plums, red
berries
Saveur et terroir
Know-how and local products
C7 Auppegard
Au Pcher Mignon
Confitures artisanales. Vente.
Homemade jams for sale.
Saveur et terroir
Know-how and local products
E8 Authieux-Ratieville
Saveur et terroir
Ferme
Authieux
Know-how anddes
local products
Pour une cueillette en
libre-service de fleurs, fruits
et lgumes. Vente de pommes,
pommes de terre, lgumes,
volailles et produits des fermes.
Pick your own flowers, fruits and
vegetables. Apples, potatoes,
vegetables, poultry and farms
products for sale.
E5 Auzebosc
Saveur et terroir
Didier
etlocalArnaud
Lecouteux
Know-how and
products
Boucherie-charcuterie la
ferme.
Butchers and delicatessen at the
farm.
C10 Bailleul-Neuville
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andde
localGrmonval
products
Polyculture, levage de
sangliers, cervids, produits
du terroir, vie des animaux sur
un site naturel.
Mixed farming, wild boar and deer
breeding, local products, animals in
a natural setting.
G6 Bardouville
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andLandrin
local products
Production de fruits locaux
(cerises et petits fruits, prunes,
pommes, poires).
Locally grown fruits (cherries,
berries, plums, apples, pears).
Lgende
Saveur
et terroir
Saveur
Know-how and local products
et terroir
Artisanat
et Mtier
Artisanat
et dArt
Art and craft
mtier dart
Agriculture
biologique
Accueil vlo
Bienvenue
la ferme
Normandie
Qualit
Tourisme
Gourmandie
Qualit
Tourisme
Seine-Maritime
terroir
seine-maritime-tourisme.com / 53
D8 Bellencombre
Saveur et terroir
Know-how and local products
Saveur et terroir
Les
Vergers
de Beaulieu
Know-how
and local products
Production AB Bio pommes et
poires. Production PF cerises et
fraises. Bio certifi cocert.
Organic apples, pears, cherries
and strawberries. Ecocert
organic certification.
E10 Beaubec-la-Rosire
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andBiologique
local products
Haras de Marie
Ferme biologique : cidre press
la main, calvados. Vente de cidre,
calvados, apritif normand, jus de
pomme, vinaigre de cidre.
levage de vaches Salers.
Organic farm: hand-pressed
cider, Calvados. Cider, calvados,
Norman aperitif, apple juice and
54 / seine-maritime-tourisme.com
F11 Beauvoir-en-Lyons
Saveur et terroir
Escargot
Mont Ral
Know-how and localdu
products
levage descargots.
Visite des parcs
extrieurs. Vente.
Snail farm. Park open to visitors.
Products for sale.
Ferme pdagogique
du Val de Bures
levage de chvres laitires.
Fabrication de fromage.
Fabrication et cuisson de pain
lancienne dans le four du XVIIe.
Ferme questre. Attelage. Vente
de fromages de chvre.
Dairy goat breeding. Cheese
making. Traditional bread-making,
baked in the 17th century bread
oven. Horse farm. Horse-drawn
carriage. Goat cheese for sale.
D7 Belmesnil
Saveur et terroir
La
Ferme
Beaunay
Know-how
and localde
products
Arboriculture fruitire et
polyculture. Produits de la
ferme : pommes, poires, fraises,
jus de pomme. Autres produits
proposs sur place : lgumes de
saisons, cidre, calvados. Volailles,
beurre, foie gras et drivs.
Mixed farming and fruit growing.
Farm products: apples, pears,
strawberries, apple juice and
F4 Bernires
Saveur et terroir
Maurice
Desert
Know-how and local
products
Miel, pain dpices fabrication
maison, gele royale et de pollen.
Honey, homemade gingerbread,
royal jelly, bee pollen.
F8 Bois-Guillaume
Saveur et terroir
Ferme
Know-how anddu
local Chapon
products
Produits laitiers et fermiers.
Dairy and farm products.
E9 Bois-Hroult
La Ferme du Gerfaut
Vente de confitures et geles de
fruits sauvages et cultivs de la
ferme bio. Visites pdagogiques
sur la faune et la flore.
Wild and organic fruit jams and
jellies for sale. Guided tour to learn
more about the plants and animals.
Saveur et terroir
Know-how and local products
E5 Bois-Himont
Saveur et terroir
Arcaux
Know-how and local products
tablissement daide par le travail
qui cultive potagers et vergers.
Vente de produits frais et de saison,
miel, confiture, jus de pomme...
An integration work centre where
people grow vegetables and fruits.
Fresh and seasonal products,
honey, jam, apple juice, etc. for sale.
G9 Bois-lvque
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andde
localBeaulieu
products
levage de chvres. Vente de
produits bio et fromage de chvre.
Goat breeding. Organic products
and goat cheese for sale.
E4 Bolbec
Saveur
et terroir
Artisanat
et Mtier dArt
AuandFour
etproducts
au Moulin
Know-how
and local
Art
craft
Retrouver les saveurs dantan
avec les ptisseries, les
confiseries, les chocolats fins
100% cacao : le Pav
Bolbcais , les Bisous de
Bolbec , les Rochers
Suisses ... Pain de tradition.
Flavours from the past with
pastries, sweets, chocolates.
Specialities: Pav Bolbecais,
Les bisous de Bolbec Bread.
Entre libre.
Contact : 59-61 rue de la Rpublique
76210 Bolbec - Tl. : 02 35 31 14 67
www.fourmoulin.com
F8 Bosc-Gurard-Saint-Adrien
Saveur
et terroir
Artisanat
et Mtier dArt
Ferme
Mi-Voie
Know-how
andde
localla
products
Art and craft
Ferme, polycultures, levage.
Production de canards et
doies. Vente de foie gras frais ou
cuisin, magret, rillettes, confits,
charcuterie. Poulets ou volailles.
Farm, mixed farming, breeding.
Duck raising. Fresh or cooked
Foie Gras, fillets, duck rillettes,
confit for sale.
E8 Bosc-le-Hard
Saveur et terroir
La
Ferme
Rel
Know-how
and localdu
products
Volailles, charcuterie
de volaille, ufs et
autres produits du terroir.
Pommes de terre. Conserverie.
Poultry, eggs, cold cooked meats,
and other local products.
Potatoes. Canning.
D3 Bretteville-du-Grand-Caux
D10 Bouelles
Mickael Bouteillier
Viande bovine.
Beef.
Saveur et terroir
Know-how and local products
F11 Brmontier-Merval
Saveur et terroir
Domaine
de
Merval
Know-how and local
products
Exploitation
polyculture levage.
Troupeau de vaches
normandes, production de
neufchtel, cidrerie distillerie
pour production de cidre,
56 / seine-maritime-tourisme.com
Saveur et terroir
comuse
de la Pomme
Know-how and local products
et du Cidre
Joli cadre typiquement
cauchois avec production de
cidre et comuse de la pomme
et du cidre. Visite de lcomuse,
de la cave et des vergers.
Dgustation et vente de cidre et
gamme de produits cidricoles.
levage doies normandes.
Visit the Apple and Cider Museum
in a typical setting of the
Pays de Caux: cider making
demonstration, cellars, and
orchards. Tasting session and
apple-based products for sale.
Normandy geese breeding.
Voir aussi page 8.
D9 Bully
Saveur et terroir
Ferme
du Haut Pas
Know-how andFruitire
local products
Gamme complte de fruits
rouges que vous pouvez vous
procurer directement la ferme
avec possibilit dextraction des
jus prts emporter pour les
confitures. Nombreuses varits
de pommes et de lgumes.
Confitures. Sirops aux fruits
rouges. Jus de pomme.
Complete range of red berries
available directly from the farm,
juice extraction available. Many
varieties of apples and
vegetables. Jams, red berry
cordials and apple juice.
C4 Canouville
Saveur et terroir
Ferme
Mouettes
Know-how anddes
local products
Polyculture et levage de
bovins, lapins, chevaux de
sport. Proposition de cuisine
traditionnelle la ferme : pt,
rillettes, plats cuisins. Vente de
volailles, lapins entiers et en
morceaux, pts, rillettes, plats
cuisins, cidre, miel. Veau nourri
au lait entier.
G7 Canteleu
Saveur et terroir
Brasserie
Chant du Loup
Know-how and local du
products
La plus ancienne
brasserie de
Normandie. Visite guide avec
parcours dcouverte sur la bire.
Dgustation et vente de bires
artisanales et de confitures la
bire.
The oldest brewery in Normandy.
Guided tour and educational trail
about beer. Homemade beers
and jams to taste and for sale.
C5 Cany-Barville
Saucissons Roches Blanches
Fabrication de saucissons
secs au got traditionnel.
Traditional French dry sausages.
Saveur et terroir
Know-how and local products
E1 Cauville-sur-Mer
Saveur et terroir
Le
Panier
Lonie
Know-how
and local de
products
Lait cru, crme,
beurre, fromage blanc,
glace et sorbet, cannelets, flan,
crme aux ufs... fabriqus la
ferme.
Raw milk, cream, butter, fresh
cream cheese, yoghurt, icecream, and other desserts made
on the farm.
E8 Claville-Motteville
Ferme de Gouville
Viande de buf produite la
ferme.
Beef produced on the farm.
Saveur et terroir
Know-how and local products
E8 Clres
Saveur et terroir
Le
Fournil
de Clres
Know-how
and local products
Teurgoule, tarte normande,
aprinettes, pain rustique,
pain du pressoir et baguettes
lpeautre, au mas et tradition
Franaise.
D3 Colleville
Saveur et terroir
La
Valmont
Know-how
and local products
levage de truite et saumon. De
luf la transformation.
Dcouverte de la truite albinos,
espce trs rare et trs
recherche par les pcheurs.
Vente dappts. levage de truite
arc-en-ciel. Restauration rapide.
seine-maritime-tourisme.com / 57
C7 Criquetot-sur-Longueville
La Ferme du Colombier
Vente la ferme de
produits fermiers, foie
gras, magrets, rillettes, confits et
terrines de canard...
Farm products, Foie Gras, duck
breasts, rillettes, duck terrines,
etc. direct from the farm.
Saveur et terroir
Know-how and local products
A9 Criel-sur-Mer
Saveur et terroir
Parc
Verger
Know-how et
and local
products Les Prs
Visite commente sur la
distillation, la fabrication du cidre,
des cocktails normands, de
vinaigre et eau de vie de cidre,
accompagne dune dgustation
des produits du domaine et
promenade dans le verger.
Pour les enfants, dcouverte de
la pomme et des diffrents
pommiers.
58 / seine-maritime-tourisme.com
E8 Critot
Saveur et terroir
La
ferme
Bertravolailles
Know-how
and localde
products
Viandes (poulet, pintade,
agneau...), ufs et produits
cidricoles.
D8 Cropus
Saveur et terroir
Ferme
Know-how anddu
local Petit
products Peret
Produits laitiers.
Dairy products.
F11 Dampierre-en-Bray
La Ferme de Hyaumet
Ferme laitire avec atelier de
transformation du lait conduite
en agriculture biologique.
Dairy farm with organic milk
processing facility.
Saveur et terroir
Know-how and local products
G8 Darntal
Saveur et terroir
Cidrerie
Ponpon
Know-how and local
products
Cidrerie artisanale. Producteur.
Vente de produits base de
pomme : cidre, pommeau, calvados,
gele de cidre, vinaigre de cidre...
Traditional cider house and
producer. Apple-based products
for sale: cider, Pommeau,
Calvados, cider jelly, vinegar, etc.
F9 Elbeuf-sur-Andelle
Pisciculture du Moulin
Pche la truite dans un cadre
agrable. Production et vente de
truites fraches et fumes,
saumons.
Trout fishing in a pleasant
setting. Fish farm: fresh and
smoked trout, salmon for sale.
Saveur et terroir
Know-how and local products
D2 tretat
Saveur et terroir
Fromagerie
Le Valaine
Know-how and local products
Sur les clbres falaises
dtretat, un manoir de 1714,
un troupeau de chvres,
dcouverte de la production et
de la transformation laitire pour
la fabrication du fromage de
chvre. Vente de fromage, cidre,
terrine de chevreaux, glace et
chocolats.
On the famous cliffs of tretat
with a manor house from 1714,
goat farm where you will learn
about goat cheese making. Cheese,
cider, goat meat pt, ice cream
and chocolate for sale on site.
seine-maritime-tourisme.com / 59
C3 Fcamp
Palais Bndictine
Dcouvrez lextraordinaire
histoire du Palais
Bndictine, o se ctoient art et
industrie. Cinq thmes
dcouvrir : un Palais hors du
commun, une collection
exceptionnelle dart ancien, des
plantes et pices du monde
entier, lunique distillerie au
monde et les caves o est
labore la liqueur Bndictine.
Expositions temporaires dart
contemporain.
Saveur et terroir
Know-how and local products
Saveur et terroir
Muse
dcouverte
du Chocolat
Know-how and
local products
Sur les traces du chocolat de A
Z. Transformation de la fve de
cacao la tablette.
Learn more about chocolate:
from the cocoa bean to the bar
of chocolate.
Voir aussi page 14.
D3 Fonguesemare
Saveur et terroir
Emmanuel
et Marie Pasquier
Know-how and local products
Produits cidricoles (cidre,
poir, apritif normand), eau
de vie de cidre.
Cider-based products (cider,
F11 Gancourt-Saint-tienne
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andSaint-Joseph
local products
levage Caprin
Vente de lait cru de
chvre, faisselle de
fromage blanc de chvre, chvres
frais, affin ou aromatis, cidre
de la ferme...
Raw goat milk, goat cheese
faisselle, fresh goat cheese, cider,
etc. for sale.
F2 Gonfreville-lOrcher
Saveur et terroir
Les
Huit
Fermes
Know-how
and local
products
Dans un ancien btiment typique
de la Pointe de Caux. Vente de
produits fermiers.
D10 Graval
Saveur et terroir
Ferme
Haute Valle
Know-how andde
localla
products
Fromage de
Neufchtel. Vente.
Neufchtel cheese for sale.
E11 Grumesnil
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andGronng
local products
levage de juments de race fjord :
lait de jument, confiture de lait et
diffrents produits cosmtiques
(savon, crme hydratante base
de lait de jument). Certifi Nature
et Progrs. Ferme conservatoire
de races vikings anciennes et
darchologie exprimentale.
Fjord horse breeding farm:
mares milk, confiture de lait and
various beauty products (soap,
moisturising cream made from
mares milk). Nature et Progrs
certification. Viking breeds
conservation farm and
experimental archaeology farm.
D11 Haudricourt
Saveur et terroir
Ferme
Know-how anddu
local Ker
productsBray
Produits laitiers.
Vente dhutres.
Dairy products and oysters for
sale.
Saveur et terroir
Ferme
du Mont au Bec
Know-how and local products
Lait cru, crme, beurre,
fromage blanc, yaourt,
confiture de lait fabriqus la
ferme.
Raw milk, cream, butter, fresh
cream cheese, yoghurts, etc.
from the farm.
Entre gratuite.
Contact : Impasse du Gaillon
sur D8 (entre Doudeauville et
Grumesnil) - 76440 Haussez
Tl. : 06 45 28 64 73
du-mont-au-bec@orange.fr
D5 Hautot-lAuvray
Saveur et terroir
Le
Clos
dHautot
Know-how
and local
products
Produits fermiers : beurre, crme,
volailles, lapins, lgumes et fruits
de la saison, cidre, confiture,
yaourts...
E11 Haussez
Saveur et terroir
Ferme
Rhubarbe
Know-how andde
localla
products
Vente de confiture de
rhubarbe, confiture de
lait et de fruits. Jus de rhubarbe
et ptes de fruits. Vente de
confiture sans sucre ajout.
Rhubarb jam, confiture de lait and
fruit jams (no added sugar) for
sale. Rhubarb juice and fruit jellies.
seine-maritime-tourisme.com / 61
G6 Heurteauville
Saveur et terroir
Clos
Citots
Know-howdes
and local
products
Producteur rcoltant
de cidre fermier brut,
demi-sec et doux. Vinaigre de
cidre, apritif normand, eau de
vie de cidre, poir, jus de pomme.
Boutique avec confiture, miel,
terrines de volailles.
Producer of farmhouse cider
(dry, semi-dry and sweet). Cider
vinegar, Norman aperitif, cider
brandy, perry, apple juice. Shop
62 / seine-maritime-tourisme.com
Saveur et terroir
La
Grange
Dimire
Know-how
and local products
Dans la grange dimire, ancienne
dpendance de lAbbaye de
Jumiges datant du XIIIe sicle,
vente de fruits de saisons :
pommes, poires, cerises, prunes
et petits fruits (groseille et
cassis). Visite libre du fruitier et
de la grange dimire.
In the 13th century tithe barn,
seasonal fruits for sale: cherries,
berries, pears, etc. Free visit of
the tithe barn and orchard.
Saveur et terroir
M.
et and
Mme
Vautier
Know-how
local products
Buf lherbe et veau lev sous
la mre, sur commande. Volailles.
ufs. Terrines de volailles et lapins.
Grass-fed beef and milk-fed veal
to order. Poultry, eggs, poultry
and rabbit terrines.
F8 Isneauville
Saveur et terroir
Ferme
Know-how anddIsnel
local products
Regroupement dagriculteurs
pour vente de produits fermiers :
foie gras, magret, volailles,
produits laitiers, lgumes
biologiques, fruits.
Association of farmers selling
farm products: Foie Gras, duck
breast, poultry, dairy products,
organic vegetables, fruits.
G6 Jumiges
Saveur et terroir
Ferme
Mare au Coq
Know-how andde
localla
products
Boutique de produits rgionaux.
Vente de confitures de fruits du
jardin, terrines et rillettes de
canard, conserve, produits
cidricoles et laitiers. Spcialits
de petits sabls fabriqus la
ferme.
Saveur et terroir
M.
et and
Mme
Quemin
Know-how
local products
Pommes, poires, prunes, cerises,
fruits rouges. Jus de pomme.
Apples, pears, plums, cherries, red
berries. Apple Juice.
F10 La Chapelle-Saint-Ouen
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andBrasserie
local products
de la Chapelle
Brasserie et cervoiserie
artisanales. Fabrication de
8 produits diffrents : blonde,
blanche, ambre, rousse, brune,
chtaigne et miel, printemps etc...
Visite et explications de
fabrication. Dgustation. Vente de
bires. Fabrication de whisky.
Traditional brewery producing
8 different products including
pale ale, amber ale, brown ale and
flavoured barley beers. Guided
visit and tasting. Beers for sale.
Whisky making.
F5 La Mailleraye-sur-Seine
Saveur et terroir
La
Laitire
du Wuy
Know-how
and local products
Produits fermiers : lait,
beurre, crme, viande,
lgumes, confiture, cidre, miel.
Volailles : poulets, pintades,
drivs du canard...
Farm products: milk, butter,
cream, meat, vegetables, jam,
cider, honey, poultry.
F3 La Remue
C8 Le Bois-Robert
Saveur et terroir
La
Ferme
Know-how
and localFruitire
products
de Bois Robert
Vente et cueillette de fruits,
lgumes, cidre, confiture...
Fruit picking and vegetables,
cider, jam, etc. for sale.
C6 Le Bourg-Dun
Saveur et terroir
Domaine
Saint-Julien
Know-how and local
products
Vente de lgumes de saison, de
volailles, de produits laitiers, de
fruits, de confitures...
Seasonal vegetables, fruits,
poultry, dairy products, jams, etc.
for sale.
Saveur et terroir
Chvrerie
de lOiselire
Know-how and local products
levage de 50 chvres
alpines produisant du lait
utilis pour la fabrication des
fromages.
50 alpine goats producing milk to
make cheese.
seine-maritime-tourisme.com / 63
Saveur et terroir
Auzou
Macarons et ptisseries
Know-how and local products
Entreprise familiale, rgionale de
confiseries, ptisseries et
macarons.
Family-run business selling
chocolates, sweets and macaroons.
D11 Le Caule-Sainte-Beuve
Saveur et terroir
Cidrerie
duproducts
Petit Clos
Know-how and local
Production et vente de
cidre et de vinaigre de cidre.
Cider and cider vinegar.
F1 Le Havre
Saveur et terroir
Saveur
Know-how and Chocolat
local products
Entreprise familiale, rgionale de
chocolats et confiseries.
Family-run business selling
chocolates and sweets.
G6 Le Mesnil-sous-Jumiges
Saveur et terroir
La
Grange
Fruitire
Know-how
and local products
Pomme, poire, cerise, prune,
fruits rouges.
Apple, pear, cherry and other
fruits.
F4 Lillebonne
Saveur et terroir
Patrice
Bonnal
Know-how and local
products
Vente de pommes, poires, miel.
Apples, pears, honey for sale.
C6 Luneray
Saveur et terroir
Ferme
3 Portes
Know-how anddes
local products
levage de bovin et de
porc sur paille et de
petits animaux (poules de
collection, canards dornements).
Viandes, ufs, poissons et
produits du terroir.
Beef and pork farm. Other animals
(ornamental chickens and ducks).
Meat, eggs, fish and local products.
C7 Manehouville
Saveur et terroir
Poulet
Know-how andLecoq
local products
Vente directe de volailles du
producteur aux particuliers.
Poultry direct from the farm.
D3 Maniquerville
La Ferme aux Escargots
levage hlicole dans un
corps de ferme typique du
pays de Caux. Vente descargots
frais, surgels et en bocal.
Snail farm located in a typical
farmyard. Fresh, frozen and
preserved snails for sale.
Saveur et terroir
Know-how and local products
B8 Martin-glise
Saveur et terroir
Know-how and local products
Le Caramel de Pommes
Dieppois - Les Marmitons dtran
Visite du laboratoire de
production, projection dun film
de prsentation, dgustation
gratuite des produits.
Visit the production facility,
introduction film and free tasting.
Entre libre.
Contact : 1 grande rue des Salines tran - 76370 Martin-glise
Tl. : 02 32 90 55 00 - Fax : 02 32 90 55 05
www.carameldepommesdieppois.fr
E5 Maulvrier-Sainte-Gertrude
Saveur et terroir
Les
Serres
de Ste-Gertrude
Know-how
and local products
Lgumes de saison, tomates
anciennes et fraises sans
traitement chimique, ni pesticide.
Seasonal vegetables, old tomato
varieties and strawberries (no
chemical fertilisers or pesticides).
Saveur et terroir
Ferme
Renaissance
Know-how andde
localla
products
Visite du clos-masure
cauchois et ses
animaux, description du mode
dlevage et de la filire viande.
Tour de plaine pour la dcouverte
des cultures.
Guided tour of the Clos Masure
(traditional farm) with its animals,
breeding farm and fields.
Voir aussi page 23.
seine-maritime-tourisme.com / 65
C8 Muchedent
Saveur et terroir
Rve
Bisons
Know-how de
and local
products
1 levage franais de bisons
canadiens. Visite et restauration.
Soire thme. Location de tipis :
forfait week-end.
Vente de produits : viande de
bisons et charcuterie.
First Canadian bison farm in France:
tours, restaurant, themed evenings,
tepee hire, bison meat for sale.
Voir aussi page 113.
er
F3 Mlamare
Ferme de la Broche rtir
Cidre, volailles. Gnisses
charolaises, porcs aux crales,
agneaux, charcuterie de la ferme.
Cider, poultry. Charolais cows,
cereal-fed pigs, lambs, farmhouse
meat products.
Saveur et terroir
Know-how and local products
D9 Mesnires-en-Bray
Saveur et terroir
La
Ferme
la Gte
Know-how
and localde
products
levage, production de fromage
de brebis..
Goat farm and goat cheese
making.
66 / seine-maritime-tourisme.com
D10 Mesnil-Mauger
Saveur et terroir
La
Vache
Louvicamp
Know-how
and localde
products
Visite de ferme,
goters, produits
laitiers, confitures, biscuits de la
ferme.
Guided tour of the farm,
afternoon snack, dairy products,
jam and biscuits.
E6 Mont-de-lIf
Saveur et terroir
La
Ferme
Martine
Know-how
and localde
products
Confitures.
Jams.
F10 Morville-sur-Andelle
Saveur et terroir
Marie-Ccile
Bazille
Know-how and local products
Vente de viande au dtail.
Troupeau de vaches
allaitantes de race Salers.
Meat for sale. Salers beef cattle.
D10 Nesle-Hodeng
Saveur et terroir
Ferme
Fontaines
Know-how anddes
local products
Polyculture. levage troupeau de
vaches normandes.
Transformation du lait en
fromage, de la fourche la
fourchette. Vente de Neufchtel.
Mixed farming. Normande cattle
breeding. Cheese making (complete
process). Neufchtel cheese for sale.
E4 Nointot
La Ferme du Beau Soleil
Produits laitiers, volailles,
pommes de terre et
produits transforms (rillettes de
volaille, pts...) et desserts
(brioches, confitures de lait...).
Collation et restauration.
Dairy products, poultry, potatoes
and processed foods (rillettes,
pts) and desserts (brioches,
confiture de lait, etc.) Snack and
restaurant on site.
Saveur et terroir
Know-how and local products
C9 Notre-Dame-dAliermont
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andSavigny
local products
Vente direct de notre
production de viande la
ferme.
Our meat direct from the farm.
F5 Notre-Dame-de-Bliquetuit
Franois Grenon
Producteur de foie gras, magret,
rillettes, confit de canard, gsier
confit, terrine de canard. levs
au mas grain.
Grain-fed duck producer: Foie
Gras, duck breast, rillettes, duck
confit, gizzards, duck terrine.
Saveur et terroir
Know-how and local products
H7 Oissel
Saveur et terroir
Au
panier
fermier
Know-how
and local products
de la Perreuse
Vente directe de produits
fermiers et du terroir sur le site
de la ferme de la Perreuse.
Local and farm products direct
from the farm La Perreuse.
E1 Octeville-sur-Mer
Saveur et terroir
Aquacaux
Know-how and local products
Visitez un aquarium proche du
Havre, la ferme marine permet
de dcouvrir notre levage de
turbot du laboratoire jusquaux
salle de grossissement, ainsi que
de nombreuses espces marines
locales. Vente de turbot selon les
stocks.
Visit the aquarium and discover
turbot farming, from the lab to
the growing room, as well as
many other local species. Turbot
for sale depending on availability.
Voir aussi page 84.
C9 Osmoy-Saint-Valery
Saveur et terroir
La
Gentilhommire
Know-how
and local products
Producteur
rcoltant en jus
de pomme, cidre, apritif de
Normandie, Calvados. Produits
issus de lagriculture biologique.
Apple juice, cider, Norman aperitif
and Calvados producer. Organic
products.
68 / seine-maritime-tourisme.com
F8 Praux
Saveur et terroir
Le
Sonneur
du Val
Know-how
and local products
Polyculture, levage laitier,
verger cidricole. Vente de
cidre et dgustation.
Mixed farming, dairy farm, cider
apple orchard. Cider tasting and sale.
D8 Rosay
Saveur et terroir
Muse
Know-how anddu
local Cidre
products
et des Mtiers Traditionnels
Cidrerie Artisanale Le Pre Marc
Un muse ddi au cidre et aux
mtiers anciens des annes 1900
G7 Rouen
Saveur et terroir
Monastre
des Bndictines
Know-how and local products
du Saint Sacrement
Vente de biscuits artisanaux
(sabls, palets, croquets...)
confectionns par les Bndictines
et articles fabriqus dans les
abbayes et monastres de France
et de ltranger.
Traditional biscuits for sale, made by
Benedictine nuns and others
monastic items made in abbeys and
monasteries in France and abroad.
F9 Saint-Aignan-sur-Ry
Saveur et terroir
Au
Moulin
de Saint-Arnoult
Know-how
and local products
Vente de produits cidricoles.
Cider-based products for sale.
Saveur et terroir
Cidre
delocalSt-Aignan
Know-how and
products
Vente de produits cidricoles.
Cider-based products for sale.
F8 Saint-Andr-sur-Cailly
Saveur et terroir
Chocolaterie
Herv Demeules
Know-how and local products
Vente de bonbons, chocolats,
moulages, produits de
grignotages, ptes de fruits,
macarons et pralins lancienne.
Sweets, chocolates, snacks, fruit
jellies, macaroons, etc. for sale.
F4 Saint-Antoine-la-Fort
Saveur et terroir
Know-how and local products
G9 Saint-Denis-le-Thiboult
Saveur et terroir
Au
Panier
de la Ferme
Know-how
and local products
Fruits et lgumes.
Fruits and vegetables.
F6 Ste-Marguerite-sur-Duclair
Saveur et terroir
Ferme
- Charcuterie
Know-how andSogi
local products
et Boucherie la ferme
Viandes de porcs. Tous
produits base de viande
de porc et de viande bovine.
Poulets..
Pork meat, pork and beef
products, and chickens for sale.
G7 St-tienne-du-Rouvray
Saveur et terroir
Bonbons
Barnier
Know-how and local
products
Depuis 1885, fabrication
artisanale de bonbons fourrs,
sucettes, caramels...
Traditional sweets, lollipops,
toffees, etc. since 1885
D8 St-Maclou-de-Folleville
Saveur et terroir
Moulin
Know-how andde
local lArbalte
products
Voir aussi page 34.
E4 Saint-Maclou-la-Brire
Saveur et terroir
Maisons
des
Traditions
Know-how
and local
products
Normandes
G7 St-Martin-de-Boscherville
Saveur et terroir
Le
March
de Nicolas
Know-how
and local products
Fruits et lgumes.
Fruits and vegetables.
F8 St-Georges-sur-Fontaine
Saveur et terroir
Madame
Valleran
Know-how and local
products
Magasin de produits rgionaux
Vente de produits laitiers,
volailles, ufs, porc, lapin, miel,
pain dpice, confiture, bire
fermire, pommes, cidre,
Neufchtel et whisky fermier...
Dairy products, chickens, eggs,
pork, rabbit, honey, gingerbread,
jam, apples, cider, Neufchtel
cheese, farmhouse beer and
whisky, etc. for sale.
seine-maritime-tourisme.com / 69
F4 Saint-Nicolas-de-la-Haie
Saveur et terroir
M.
Leclerc
Know-how
and local products
Volailles, lapins, lgumes de saison.
Poultry, rabbits, seasonal
vegetables.
F4 Saint-Maurice-dtelan
Saveur et terroir
Les
lgumes
de Louis
Know-how
and local products
Lgumes cultivs la ferme.
Farm grown vegetables.
E11 St-Michel-dHalescourt
Saveur et terroir
Domaine
Fougeray-Duclos
Know-how and local
products
Ferme du XVIIIe sicle typique du
Pays de Bray. 16 ha de vergers
hautes et basses tiges. Vente de
cidre, pommeau, calvados, poir,
jus de pomme. Dmonstration de
chien de troupeau.
70 / seine-maritime-tourisme.com
B8 Saint-Nicolas-dAliermont
Saveur et terroir
LErmitage
des Abeilles
Know-how and local products
Vente de miel, produits de la
ruche, pain dpices.
Honey and other related
products, gingerbread for sale.
G6 St-Pierre-de-Manneville
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andde
localJean
products
et Evelyne Bernard
Ferme avec vaches laitires. Roto
de traite. Transformation en
beurre et crme. Vente de beurre,
crme, fromage blanc, yaourts,
crmes glaces. Goter la ferme.
Dairy cow farm. Rotary milking
parlour. Butter and cream
making. Butter, cream, fresh
cream cheese, yoghurts and ice
cream for sale. Afternoon snack.
D10 Saint-Saire
Saveur et terroir
Le
Clos
du products
Bourg
Know-how
and local
Exploitation en production
biologique transformant la
pomme en cidre (cidre, calvados,
pommeau, jus de pomme). Vente
sur place.
Organic cider production (cider,
calvados, Pommeau, apple juice)
shop on site.
D5 Saint-Vaast-Dieppedalle
Saveur et terroir
Aux
Glaces
Follet
Know-how
and local products
Glaces fabriques au lait et
la crme de la ferme.
Ice cream made with milk and
cream from the farm.
Saveur Prs
et terroir dArtemare
Les
Know-how and local products
Vente de produits laitiers
fermiers (beurre, fromage, crme)
issus dun troupeau de vaches
laitires normandes nourries
lherbe. Agriculture biologique.
Farm dairy products (butter,
cheese, cream) for sale. Grassfed Normande dairy cows.
Organic farming.
F3 Saint-Vincent-Cramesnil
Saveur et terroir
Ferme
fromagerie
du Castillon
Know-how and
local products
Fromages et autres
produits drivs laitiers.
Cheese and other dairy products.
F5 Saint-Wandrille-Ranon
Saveur et terroir
La
Boutique
de lAbbaye
Know-how
and local products
Dans le cadre de labbaye de
Saint-Wandrille. Produits
proposs : artisanat monastique.
E10 Sommery
Saveur et terroir
LEscargot
du Mont Foss
Know-how and local products
Dcouvrez une ferme hlicicole
dans un cadre verdoyant. De la
naissance des escargots aux
plats cuisins.
Snail farm in a green setting.
From the snails birth to the
plate.
C5 Sasseville
Saveur et terroir
Chvrerie
du Vieux Manoir
Know-how and local products
levage dune soixantaine
de chvres Alpines
chamoises. Transformation
fromagre. Dmonstration de
traite de chvre. Vente de
fromages biologiques, cidre, poir,
jus de pomme, confiture.
Goat farm with 60 alpine chamois
goats. Cheese making. Watch the
milking of the goats. Organic
cheese, cider, perry, apple juice
and jam for sale.
seine-maritime-tourisme.com / 71
E5 Valliquerville
le samedi de 9h 12h30 et de 14h 18h.
Entre libre.
Contact : 777 route de Peau de Leu
76440 Sommery
Tl. : 02 35 09 81 00
www.peaudeleu.com
D4 Thitreville
Saveur et terroir
Le
Canard
Saint-Martin
Know-how
and local products
Production et vente de foie gras,
magrets, confits, rillettes
March la ferme les 31 mai et
1er juin avec des producteurs
locaux (vins, champagnes, cidres,
champignons, confitures, oreillers
et couettes avec plumes
recycles).
Homemade foie gras, duck breast,
confit, rillettes for sale. Farm
market on 31 May & 1 June with
local farmers (wine, champagne,
cider, mushrooms, jam...)
72 / seine-maritime-tourisme.com
D7 Ttes
Saveur et terroir
Ferme
Know-how andde
localBonnett
products
Gatan transforme les
pommes de sa ferme
en cidre puis en alcool. Vous
pourrez donc goter et acheter
directement la ferme de
Bonnett ses eaux de vie jeunes
ou vieillies en ft de chne. Venez
aussi dguster lapro du Pre
Franois, un assemblage de jus de
varits de pommes locales et
deau de vie.
Saveur et terroir
Ferme
Know-how anddAutrefois
local products
levage de volailles, souches
anciennes.
Vente de produits de la ferme :
volailles, charcuterie de porc
lev sur paille et de buf
traditionnel, foie gras, terrine,
cidre, beurre, fromage...
Poultry farm with old breeds.
Farm products for sale (poultry,
meat products, cider, butter,
cheese, Foie Gras)
C10 Vatierville
Saveur et terroir
Les
Viviers
de Vatierville
Know-how
and local products
levage de truite,
production, fumage de
truite.
Trout farm. Trout smoking.
F5 Vatteville-la-Rue
Saveur et terroir
La
Ferme
Know-how
and localdOsaane
products
Viande bovine, issue de
lagriculture biologique, sur
commande.
Organic beef to order.
E5 Veauville-les-Baons
Saveur et terroir
Boucherie
la Ferme
Know-how and local products
Viande au dtail ou en lot
issue de gnisse de leur
levage (crois blonde dAquitaine)
et de veau lev exclusivement
au lait entier. Dcouvrez leurs
spcialits (saucisson sec de
buf, boudin blanc de veau,...).
Agneau.
D6 Vibeuf
Saveur et terroir
Les
ides
Louise
Know-how
and localde
products
Charcuterie de campagne
Retrouver les saveurs dune
charcuterie fabrique avec un
porc nourri de crales et de
graines de lin. Poulets et
pintades...
Cold pork meats made with cereal
and linseed fed pigs. Poultry.
F6 Yainville
Saveur et terroir
La
Ferme
Know-how
and localdes
products2 Boucles
Buf, veau. Blondes dAquitaine.
Produits fermiers.
Beef, veal and farm products.
Entre libre.
Contact : Philippe Huray
et Evelyne Berneval
546 rue de lEssart - 76480 Yainville
Tl. : 02 35 37 24 22
e.berneval@free.fr
D3 Yport
Saveur et terroir
Earl
La
Ferme
Know-how
and local
productsdes Sapins
levage traditionnel de canards
pour foie gras. Vente de foie gras,
magrets, rillettes...
Traditional duck farm and Foie
Gras making. Rillettes, duck
breast, Foie Gras, etc. for sale.
E8 Yquebeuf
Saveur et terroir
Jean-Marc
Mallet
Know-how and local products
Vente de foie gras, terrines,
viande de canard.
Foie Gras, terrines and duck meat
for sale.
F5 Villequier
Saveur et terroir
Le
Ptit
Know-how
and Normand
local products
Cidre lancienne. Verger haute
tige. Fabrication du cidre et mise
en bouteille manuelle. Exploitation
agricole traditionnelle.
seine-maritime-tourisme.com / 73
74 / seine-maritime-tourisme.com
D12 Aumale
Artisanat et Mtier dArt
Cration
Tief
Art
and craft
Cration artisanale, exposition et
vente de luminaire, flacons et
objets en pte de verre souffls
la bouche, dans un cadre du
XVIIIe sicle avec jardin
dagrment.
Tradition du Meuble
Torchy et Mercier
Artisan bniste. Reproduction
de modles anciens, meubles
Normands et Picards.
Craftsman cabinet maker.
Reproduction of antiques as well
as traditional furniture from
Normandy and Picardy.
D8 Bellencombre
Artisanat et Mtier dArt
LeandGrenier
de la Heuze
Art
craft
Producteur de fleurs. Visite du
grenier de fleurs sches : vrac
et composition.
Flower producer. Visit of the attic
with dried flowers: bulk flowers
and arrangements.
D7 Biville-la-Baignarde
Artisanat et Mtier dArt
LeandLin
Art
craftdACB
Ferme o lon cultive les crales
et le lin. Cration artisanale
(habillement, dcoration). Vente
de toile de lin pour dco,
couverture, broderie, galons et
dentelles en lin, sacs coudre,
articles en lin customiser;
conseils de broderie.
Cereal and flax farm. Crafts
including clothing and decorative
items. Linen cloth for sale and
embroidery tips.
B11 Blangy-sur-Bresle
Artisanat et Mtier dArt
Verre
Art
and craftdArt de la Bresle
Verreries souffles la bouche
et faonnes la main.
Fabrication de luminaires en pte
de verre et articles de
dcoration. Produits proposs :
lampes, lustres, appliques, vases,
cendriers, photophores...
Handmade and mouth-blown
glassware: lamps and decorative
items.
F8 Bois-Guillaume
Artisanat et Mtier dArt
Art and craft
Atelier de Marqueterie
Patrick Delarme
Cours, explications techniques,
kits dinitiations, livre avec
ddicace... Produits proposs :
tableaux, jeux dchecs Tableaux
de bords de voiture.
Marquetry workshop. Courses,
techniques, starter kits, etc.
Pieces for sale: canvases, chess
sets, car dashboards
D3 Bretteville-du-Grand-Caux
La Vitrine du Lin
De la culture sa transformation,
vente et exposition de produits
base de lin. Tissu au mtre,
habillement homme, femme,
nappes, produits pour le soin du
Artisanat et Mtier dArt
Art and craft
E4 Bolbec
Atelier Muse du Textile
Voir aussi page 8.
Artisanat et Mtier dArt
Art and craft
C6 Canville-les-Deux-glises
Atelier Roger Douville
Visite de latelier Roger Douville,
association de sculpteurs.
Artisanat et Mtier dArt
Art and craft
76 / seine-maritime-tourisme.com
Exposition duvres.
Dmonstration de sculptures et
dialogue avec les sculpteurs.
Visit the Roger Douville studio, an
association of sculptors.
Exhibition. Watch and meet the
sculptors.
B7 Dieppe
Atelier Colette
Sculptures sur ivoire. Atelier.
Produits proposs : sculptures
divoire. Ralisation dobjet sur
commande.
Ivory sculptures. Studio.
Made-to-order sculptures.
Artisanat et Mtier dArt
Art and craft
D6 Doudeville
Artisanat et Mtier dArt
Carrefour
du Lin
Art
and craft
Dcouvrez le lin et ses utilisations
travers des vitrines de
prsentation des industries et
artisans locaux. Des vidos, en
plusieurs langues, permettent de
mieux comprendre la filire lin et
les multiples usages de cette
plante.
Learn more about flax and its
uses thanks to displays of local
craftsmen and industries and
videos (available in different
languages).
A10 Eu
Muse des Traditions Verrires
Voir aussi page 13.
Artisanat et Mtier dArt
Art and craft
E11 Gaillefontaine
Artisanat et Mtier dArt
Atelier
Art
and craft Terre de Bray
Atelier poterie, dmonstration de
poterie et dcoration.
Pottery workshop. Demonstration
and decoration.
F11 Gancourt-Saint-tienne
Artisanat et Mtier dArt
Les
Art
and coulettes
craft
Stage dinitiation de 1 4 jours.
Technique sur tissu, verre,
branches...
Introduction courses (1 - 4 days).
Techniques involving fabric, glass,
branches, etc.
C5 Gueuteville-les-Grs
Terre de Grs
Atelier de poterie. Fines pices
uniques, tournes en grs ou
porcelaine. Poteries utilitaires ou
dcoratives. Cours et stages
toute lanne.
Artisanat et Mtier dArt
Art and craft
D5 Harcanville
Artisanat et Mtier dArt
Ferme
Art
and craft de Quivremont
Tissage Charles Denis
Visite et commentaire sur les
mtiers tisser, les Rouenneries,
dmonstration de tissage.
Guided tour of the weaving shed.
Weaving demonstration.
Voir aussi page 17.
C6 Le Bourg-Dun
Artisanat et Mtier dArt
Isa
Art
andLin
craft Crations
Crations artisanales, cadeaux,
toiles au mtre, vtements,
espace broderie,...
Handmade products, gifts, fabric
by the metre, clothes,
embroidery
D8 Le Catelier
Artisanat et Mtier dArt
Ferme
Art
and craft du Chaud Lapin
levage de lapins angora.
Exposition vente de faence
artisanale. Vente de laine angora
et articles (pulls, charpes, brets,
chaussettes). Goter la ferme.
B7 Hautot-sur-Mer (Pourville)
Artisanat et Mtier dArt
Atelier
Art
and craft de Tressage de Paille
Atelier de tressage de paille.
Cration et tradition.
Wheat weaving workshop.
Traditional and original designs.
seine-maritime-tourisme.com / 77
E4 Rouville
Artisanat et Mtier dArt
Thierry
Art and craft Dor
Dmonstration du travail
traditionnel du ferronnier. Visite
de latelier et exposition-vente.
Demonstration of wrought-iron
craftsmens work. Visit of the
workshop, exhibition and sale.
A9 Le Trport
Artisanat et Mtier dArt
Galerie
Art and craft Verre Mer
Fabrication de bijoux dart en
verre (crs partir de
baguettes de verre colores
travailles au chalumeau).
Produits proposs : bijoux dart
en verre, verres souffls.
Thermoformage.
Glass jewellery made from
coloured glass rods shaped with
a blowlamp, or mouth blown.
F7 Notre-Dame-de-Bondeville
Artisanat et Mtier dArt
Muse
Art and craft Industriel de
la Corderie Vallois
CMJN
ngatif
positif
minimum
G7 Rouen
Artisanat et Mtier dArt
Fayencerie
Augy
Art and craft
La tradition dune faence faite
entirement la main fabrique
sur place.
Traditional handmade tin-glazed
earthenware.
C4 Sainte-Hlne-Bondeville
Artisanat et Mtier dArt
Vitraux
Art and craft Loisel
Venez dcouvrir lart du vitrail et
de la technique Tiffany,
dmonstration et visite gratuite.
Exposition, vente de produits.
Discover the art of stained glass
and the copper foil technique,
free visit and demonstration.
Exhibition and sale.
E5 Saint-Gilles-de-Crtot
Artisanat et Mtier dArt
Atelier
Art and craft 1702
Tournage, sculpture, charpente,
techniques anciennes.
Woodturning, sculpture,
carpentry, traditional techniques.
D8 Saint-Hellier
Artisanat et Mtier dArt
Le
Murissoir
Art and
craft
Magasin de dcoration de
meubles peints, abat jour,
encadrement.
Painted furniture, lampshades,
frames and decorative items.
E2 Saint-Jouin-Bruneval
Caux Vannerie
partir de losier cultiv sur
place, fabrication traditionnelle et
100 % locale de divers objets en
osier. Sur mesure possible.
With the willow grown on site,
they make traditional willow
objects. Made-to-order creations
available.
B8 St-Nicolas-dAliermont
Muse de lHorlogerie
CMJN
ngatif
Pantone 457
positif
minimum
E9 St-Martin-Osmonville
Artisanat et Mtier dArt
Atelier
Art and craft Jean-Marie Delestre
Exposition, initiation et cours de
sculptures.
Exhibition, introduction to
sculpture and classes.
seine-maritime-tourisme.com / 79
D7 St-Pierre-Bnouville
Artisanat et Mtier dArt
Muse
Art and craft de la Forge
Voir aussi page 36.
C4 Saint-Pierre-en-Port
Artisanat et Mtier dArt
Atelier
Art and craft Saint-Joseph
Cration en bois, pierre, grs ou
marbre de chemines, fontaines,
pierres tombales. Statuaire
spcialis dans lart sacr.
Fireplaces, fountains, gravestones
made of wood, stone, sandstone or
marble. Specialised in sacred art.
80 / seine-maritime-tourisme.com
C6 Saint-Pierre-le-Viger
Artisanat et Mtier dArt
Art and craft
Terre de Lin
Cooprative Linire
Venez dcouvrir le teillage du lin
avec au fil des tapes la
transformation de la plante au
ruban (fibres de lin peignes)
Discover flax scutching and the
various stages that turn the
plant into hackled flax fibers.
C5 Saint-Riquier-s-Plains
La Feuille dAcanthe
Centre de formation
lenluminure, la calligraphie, la
sculpture et licne. Cours :
journes et stages. Diffrents
produits proposs.
Training centre for illumination,
calligraphy, sculpture and icon.
Various classes (one day or longer.)
Artisanat et Mtier dArt
Art and craft
C4 Sassetot-le-Mauconduit
Artisanat
Saveur et et
terroir
Mtier dArt
Les
de Charlotte
Art
Know-how
and Perles
craft
and local products
Venez dcouvrir dans latelier de
Charlotte Le Goff ses nombreuses
crations artisanales de bijoux en
pierre ou en verre. Stage pour la
fabrication des perles en verre fil
au chalumeau.
A9 Touffreville-sur-Eu
Artisanat et Mtier dArt
Au
Fil
Art and
craftde lYres
Cration de support broder.
Point de croix. Dcoration. Toile
de lin. Galons. Boutons.
Creation of stitchables and frames.
Cross stitch, decorative items, linen
cloth, ribbons, buttons
B7 Varengeville-sur-Mer
Artisanat et Mtier dArt
Lin
Art andet
craft lAutre
Tissus. Bijoux. Linge. Produit brut.
Prt porter.
Fabrics, jewellery, linen. Natural
clothing material and clothes.
[ Lundi ]
E4 Bolbec
E2 Gonneville-la-Mallet
E9 Buchy
F4 Lillebonne
C5 Cany-Barville
B8 Neuville-ls-Dieppe
F8 Quincampoix
D7 Ttes
[ Mardi ]
D8 Bellencombre
D4 Valmont
B7 Dieppe
B6 Veules-les-Roses
F6 Duclair
D3 Yport
C10 Foucarmont
E5 Yvetot
E3 Goderville
F11 Gournay-en-Bray
[ Jeudi ]
A9 Le Trport
B7 Dieppe
D6 Yerville
D2 tretat
C6 Fontaine-le-Dun
E10 Forges-les-Eaux
[ Mercredi ]
C7 Bacqueville-en-Caux
C9 Londinires
E8 Bosc-le-Hard
F2 Montivilliers
H6 La Bouille
E7 Pavilly
A0 Criel-sur-Mer
D9 Saint-Sans
Matin -
Aprs-midi -
Journe.
* Liste non exhaustive. En agglomration et dans les grandes villes plusieurs marchs par semaine.
En t autres marchs. Se renseigner localement.
seine-maritime-tourisme.com / 81
[ Vendredi ]
D8 Auffay
F9 Ry
G8 Bonsecours
F3 Saint-Romain-de-Colbosc
E8 Clres
D7 Val-de-Sane
E2 Criquetot-lEsneval
E5 Yvetot
A10 Eu
E4 Fauville-en-Caux
F11 Gournay-en-Bray
F10 La Feuillie
C7 Offranville
C5 Saint-Valery-en-Caux
[ Samedi ]
D12 Aumale
F7 Barentin
F5 Caudebec-en-Caux
B7 Dieppe
D6 Doudeville
H7 Elbeuf-sur-Seine
B9 Envermeu
C3 Fcamp
A9 Le Trport
F7 Montville
D10 Neufchtel-en-Bray
82 / seine-maritime-tourisme.com
[ Dimanche ]
B11 Blangy-sur-Bresle
E3 Braut
E10 Forges-les-Eaux
F2 Harfleur
C8 Longueville-sur-Scie
C6 Luneray
E1
Octeville-sur-Mer
Nature / Natural
La Vie Grandeur Nature
The great outdoors
Sortir des sentiers battus, profiter des
escapades nature pour vous ressourcer et
dcouvrir des paysages vous couper le souffle !
Nature at its grandest!
Explore, relax and experience breathtaking
landscapes.
/ seine-maritime-tourisme.com
seine-maritime-tourisme.com / 83
Contact : Aquacaux
70 chemin de Saint-Andrieux
76930 Octeville-sur-Mer
Tl. : 02 35 46 04 97 - Fax : 02 35 54 32 45
www.aquacaux.fr
D2 Deficaux
Associations et structures /
Associations and facilities
E1 Aquacaux
Une faune et une flore
particulires se dcouvrent au
cours de balades guides sur les
falaises proximit du Havre.
Vous observerez les oiseaux
84 / seine-maritime-tourisme.com
B7 Estran
Pour que les falaises de craie, la
vie sur les platiers ou la pollution
littorale autour de Dieppe naient
plus de secret pour vous,
participez aux parcours littoraux.
Limmensit et la splendeur des
falaises ne peuvent vous laisser
indiffrents. Laissez-vous guider
par les animateurs de lEstran.
To know the ins and outs of the
chalk cliffs, the small plateaux in
the cliffs or the coastal pollution
around Dieppe, come to the
ESTRAN guided tours. The
vastness and splendour of the
cliffs will not leave you
indifferent.
Contact : Estran Service Littoral
37 rue de lAsile Thomas
76200 Dieppe
Tl. : 02 35 06 93 20
www.estrancitedelamer.fr
A9 Le Myosotis
Dcouverte de la flore de la
Valle de la Bresle.
Learn about the plants of the
Bresle Valley.
B9 LIANE
(Loisirs Instructifs et
Activits Nature ducatives)
Animations nature grce aux
guides : sorties terre, mer, fort,
rivire.
Nature activities with guides:
walks, sea trips, forest, river.
Contact : LIANE - Thierry Lambrecq
76 rue de la Vierge
76630 Tourville-la-Chapelle
Tl.: 06 30 74 51 93
www.liane-normandie.com
D2 Natterra
F1
Rserve Naturelle
de lEstuaire
Tancarville lembouchure de la
Seine. Des sorties nature sont
organises toute lanne pour
faire dcouvrir les vasires, les
oiseaux au fil des saisons, la flore
des prairies humides, le
phnomne des mares. Libre
daccs, 5 sentiers de dcouverte
apporteront toutes les
infomations sur les richesses
cologiques et historiques de
lestuaire. La salle dexposition
lAvocette dite aussi Maison
de la Rserve , situe au pied du
pont, est ouverte au public les
mercredi, samedi et dimanche
aprs-midi (de mars octobre).
Non loin , la mare pdagogique
donne une connaissance sur les
mares qui ponctuent la grande
roselire de lestuaire.
Groupe Ornithologique
Normand
E5 CHENE
(Centre dHbergement et dtudes
sur la Nature et lEnvironnement)
Pour dcouvrir notre
environnement (faune et flore), le
CHENE organise tout au long de
lanne des sorties nature. De
nombreux thmes et animations
sont dclins : dcouverte de la
mare, journe de lhirondelle,
sorties nature en fort, fte de
loiseau. Le muse de la Nature
prsente la faune normande sous
forme de dcors reconstitus.
The CHENE association organises
nature walks throughout the year
with many different themes and
activities: the pond, the swallow,
the forest or the bird festival.
Voir aussi page 6.
G7
Conservatoire
G7 Espace naturel
de Haute-Normandie
La gestion des milieux naturels
remarquables, dont la plupart sont
ouverts au public, est la mission
principale du conservatoire.
Documentation, programmes de
sorties et de chantiers-nature
sont disponibles sur demande et
sur le site Internet.
The Conservatoire dEspace
Naturel manages remarkable
natural reserves (most of them
open to the public). Information
leaflets, programme of events
(tours, environmental
volunteering projects) available
G7 AREHN
(Agence Rgionale de
lEnvironnement de HauteNormandie)
Important centre de documentation,
information et sensibilisation dans le
domaine de lenvironnement et du
dveloppement durable.
Important information centre for
the environment and sustainable
development (brochures,
exhibitions, etc.)
Contact : AREHN
Ple Rgional des Savoirs
115 boulevard de lEurope - 76100 Rouen
Tl. : 02 35 15 78 19 - Fax : 02 35 15 78 20
www.arehn.asso.fr
G7 Cardere
(Centre dAction Rgional pour le
Dveloppement de lducation
Relative lEnvironnement)
CARDERE propose un programme
danimations la demande pour
dcouvrir les richesses du
patrimoine naturel Seinomarin sur
le site de votre choix et
destination de tous publics.
CARDERE organises activities on
demand about the natural
heritage throughout SeineMaritime.
Contact : Ple Rgional des Savoirs
115 boulevard de lEurope
76100 Rouen - Tl. : 02 35 07 44 54
www.cardere.org
Haute-Normandie
G7
Nature Environnement
Les petites btes et les plantes
nauront plus de secret pour vous !
Les Rencontres du Hrisson ,
un agenda de plus de 470 sorties
gratuites en Haute-Normandie,
propose des animations nature,
des randonnes pied, en cano
kayak ou en vlo rail. Pour en
savoir plus, consultez notre agenda
sur www.lesrencontresduherisson.fr
Learn more about insects and
plants! Les Rencontres du
Hrisson offer more than 470
free outings in Upper-Normandy:
F5 Maison du Parc
Le Parc naturel rgional des
Boucles de la Seine Normande
organise toute lanne des
animations et des sorties
thme (nuit de la chauve-souris,
randonnes). Des guides
spcialiss organisent des sorties
ponctuelles (champignons en
fort...). Calendrier des activits
et sorties nature disponibles.
The Boucles de la Seine
Normande Regional Natural Park
organises activities and themed
visits all year round (night of the
bat, hikes). Specialised tour
guides also organise occasional
outings (e.g. mushrooms in the
forest ). Schedule available.
Contact : Maison du Parc
Hameau de lglise
76940 Notre-Dame-de-Bliquetuit
Tl. : 02 35 37 23 16 - Fax : 02 35 37 39 70
www.pnr-seine-normande.com
D7
Maison de la Chasse
et de la Nature
Les Dcouvertes
du Littoral
Venez dcouvrir la beaut de
lexceptionnelle Cte dAlbtre. Des
guides spcialistes de cet espace
unique en France vous feront dcouvrir
ses trsors naturels. Profitez des
nombreuses sorties nature, gratuites
et ouvertes tous.
Free guided tours of the exceptional
Alabaster Coast with specialised guides.
Informations : 02 32 81 68 70
enslittoral@cg76.fr
seine-maritime-tourisme.com / 87
D5 Grainville-la-Teinturire
C3 Fcamp
Sorties nature. Site dimportance
ornithologique europen, les
falaises et le Cap Fagnet sont
devenus une rserve
ornithologique dintrt
exceptionnel des oiseaux du
littoral. Randonnes thmatiques,
organises par la Communaut
de Communes tout au long de
C10 Fesques
La visite guide du marais de
Fesques prsente un intrt
faunistique et floristique dun
milieu naturel protg par un
arrt de biotope, sur les bords de
lEaulne en Pays de Bray (groupe
de 5 personnes minimum).
A guided tour of the Marais de
C4 Les Grandes-Dalles
co-randonne, balades-nature
pour dcouvrir les paysages ou
actions tel le nettoyage de plage
(sur inscription). Sorties gratuites.
B7 Longueil
Sentier pdagogique et visites
guides en juin.
Nature trail and guided tours in
June.
Contact : Marais communal
Mairie de Longueil
Tl. : 02 35 83 00 64
A9 Criel-sur-Mer
Darntal
B6 Saint-Lger-du-Bourg-Denis
C3 letot
D2 tretat
La Falaise dAmont
A10 Criel-sur-Mer
E10 Forges-les-Eaux
Le Bois de lpinay
F2 Honfleur
Le Domaine de Colmoulin
A9 Valle de la Bresle
A10 Maritime
Dcouvrez le paysage vari des
falaises de la cte dAlbtre la
fort dEu, en passant par les
tangs de la valle de la Bresle.
Enjoy the varied landscapes from
the cliffs of the Alabaster Coast
to the forest of Eu, including the
ponds of the Bresle Valley.
seine-maritime-tourisme.com / 89
Sentier pdagogique
Learning trail
G8 Belfeuf
Le Coteau Saint-Adrien (5 km)
Dpart : parking, hameau le Clos
Collet, direction fort et GR 25A..
E8 Bosc-le-Hard
Hautot-sur-Mer
B7 Le Bois de Bernouville
et la Valle de la Scie
G6 Heurteauville
La Tourbire dHeurteauville
Jumiges
G6 Les souterrains
de labbaye de Jumiges
D2 Le Tilleul-La Poterie-Cap-dAntifer
La Valleuse dAntifer
E10 Mauquenchy
Le Bois Gamet
Mesnires-en-Bray
90 / seine-maritime-tourisme.com
B6 Saint-Aubin-sur-Mer
La Valle du Dun
Sainte-Adresse - Le Havre
Le Plateau de Dollemard
B7 Ste-Marguerite-sur-Mer
Le Cap dAilly
F10 Sigy-en-Bray
Valmont - Bec-de-Mortagne
B7 Varengeville-sur-Mer
F5 Villequier
Le Bois de Villequier
Yville-sur-Seine
G6 La Fort alluviale
du Trou Buquet
G7 Canteleu
Sentier botanique (3,5 km)
Dpart : parking prs de la piscine,
route forestire des Coteaux.
H7 Elbeuf-sur-Seine
Le Parc Laquerrire (4 km)
Dpart : Parking - rue du Neubourg.
Le Parc Saint-Cyr (2 4 km)
Dpart : chteau du Parc
Le Mont-Duve
Dpart : city-stade,
rue de Bourgtheroulde
Contact : OT du Pays dElbeuf
Tl. : 02 35 77 03 78
E10 Forges-les-Eaux
Miroir aux Oiseaux (0,6 km)
tangs sauvages (0,5 km)
La Chevrette (0,9 km)
La Htraie (1,3 km)
Dpart : parking de la piscine,
en face du casino.
Dpliant disponible OT Forges-les-Eaux
Contact : Tl. : 02 35 90 52 10
F11 Gournay-en-Bray
et ses environs
Le Chemin des Chasse-Mares (2 km)
Dpart circuit : place de la Mairie
dAvesnes-en-Bray.
Le Chemin des Bruyres (6 km)
Dpart circuit : dpart place
de la mairie de Cuy-Saint-Fiacre.
D9 Les Ventes-Saint-Rmy
Le chemin des coliers (4,5 km)
Dpart circuit : parking parcelle
361 (fort dEawy).
C9 Londinires
Le circuit des Oiseaux (18 km)
Dpart : mairie de Londinires.
Dpliant disponible SI Londinires
Contact : Tl. : 02 35 93 80 08
E5 Maulvrier-Ste-Gertrude
Le sentier des Msanges (4,5 km)
Dpart : parking parcelle 173
(fort du Trait-Maulvrier).
Contact : OT Caudebec-en-Caux
Tl. : 02 35 70 46 32
Bray
D10 Neufchtel-en
et ses environs
La colline Saint-Amador (1 km)
Dpart : parking de la colline
Saint-Amador Mesnires-enBray.
La Houpperie (1 km)
Dpart : parking de la mairie
Neuville-Ferrires
F5 Notre-Dame-de-Bliquetuit
Le sentier des Haies (1 km)
Dpart : parking de la maison du
Parc.
F2 Rogerville
Le Vallon de Rogerville (10 km)
Dpart : parking proche du
viaduc de la Roselire (A29) sur la
RD 982.
Contact : Conservatoire des Sites
Naturels de Haute-Normandie
Tl. : 02 35 65 47 10
F4 Notre-Dame-de-Gravenchon
Le Parc du Tlhuet (3 km)
Dpart : glise Notre-Dame.
Dpliant disponible mairie
Contact : Tl. : 02 32 84 55 00
H7 Orival
Du Nouveau Monde
La Roche Fouet (2,2 km)
Dpart : Rond-Point du lieu-dit
le Nouveau Monde Orival.
Fort domaniale de
La Londe-Rouvray
Autour de la maison des Forts
dOrival, vous pourrez choisir
entre les 4 sentiers baliss pour
partir la dcouverte des
beauts de la nature comme des
vestiges du pass qui se cachent
au cur de la fort domaniale de
La Londe-Rouvray.
seine-maritime-tourisme.com / 91
F2 St-Laurent-de-Brvedent
Le sentier de la Sitelle (1,5 km)
Dpart : parking de lglise.
Le sentier de la Chouette (1,5 km)
Dpart : parking du cimetire.
Dpliant disponible mairie
St-Laurent-de-Brvedent
Contact : Tl. : 02 35 20 40 54
F3 Tancarville
Le Vallon du Vivier (5 km)
Dpart : mi-port enjambant la Seine.
Contact : Parc Naturel Rgional
des Boucles de la Seine Normande.
Tl. : 02 35 37 23 16
H8 Tourville-la-Rivire
Lle aux Bufs
Dpart : place centrale du village,
vers lamont de la rivire.
Contact : Point dinformation
touristique dElbeuf
Tl : 02 32 96 30 40
B6 Veules-les-Roses
Le circuit du plus petit fleuve
de France (3,5 km)
Dpart : plage de Veules
C4 Veulettes-sur-Mer
Le parcours nature de la basse
valle de la Durdent (7 km)
Dpart : derrire le centre nautique.
Contact : OT Veulettes-sur-Mer
Tl. : 02 35 97 51 33
92 / seine-maritime-tourisme.com
F5 Villequier
Le Bois du Nord (2,5 km)
Le Mont Piquant (1,5 km)
Ltoile (1,5 km)
Dpart : parkings en fort
proximit du chteau de Villequier.
Contact : OT Caudebec-en-Caux
Tl. : 02 35 70 46 32
C5 Vittefleur
Parcours nature /
sentier botanique (1,5 km)
Dpart : base de loisirs de Caniel
(au dpart de la luge).
Contact : OT Cany-Barville
Tl. : 02 35 57 17 70
Fort domaniale
State Forest
Les forts domaniales, (48 300 ha)
toutes accessibles au public,
domaniale
F5-G5 Fort
de Brotonne
La fort domaniale, situe en valle
de Seine constitue, avec les forts
communales et prives attenantes,
un massif forestier de 7 500 ha.
Elle tire son nom de Saint-Condde,
britannique ( breton ) qui
vanglisa la rgion. voir : points
de vue sur la valle ; le chne Cuve,
arbre remarquable 4 troncs,
parcelle 482 ; la chapelle
Saint-Maur, parcelle 41.
The Forest of Brotonne in the
Seine valley covers a total area of
7,500 hectares including the
communal and private forests. It is
named after Saint-Condde, a
Breton who evangelised the region.
Do not miss: panoramic views over
the valley, the chne cuve
(impressive oak tree with 4 trunks),
the Saint-Maur chapel.
Carte IGN Top 25 - 1911 OT BrotonneTrait- Maulevrier
domaniale
F10-G10 Fort
de Lyons
Les dpartements de la SeineMaritime et de lEure se partagent
cette fort trs tendue et
dcoupe de 10 700 ha
majoritairement compose de
htres. Elle se prsente en une
srie de petits massifs de 360 km
domaniale
F5 Fort
du Trait-Maulvrier
Elle stire le long de la rive droite
de la Seine, sur les versants du
Pays de Caux. Dune superficie de
3 000 ha, la fort du TraitMaulvrier prsente un relief
accident. voir : ses points de
26 arbres remarquables
ont t mis en valeur
dans les Forts Domaniales
de Seine-Maritime
26 remarkable trees have
been selected in the state
forests in Seine-Maritime.
Dpliant disponible dans les
Offices de Tourisme et auprs
de lONF.
Brochure available at the Tourist
Information Centres and the
National Forest Office.
A10-B10
Fort indivise dEu
C11-C10
La fort dEu est une proprit
indivise entre ltat et le
Dpartement de Seine-Maritime.
Compose de trois massifs
principaux : Le Triage, la Haute
Fort et la Basse fort, elle
stend sur 9300 ha entre les
valles de la Bresle et de lYres.
voir : les poteaux indicateurs en
fonte ; les arbres remarquables
de Zone de quitude, promenade
accessible aux fauteuils roulants
et poussettes, route Clmentine.
Parcours de 2,5 km et retour.
Accs et parking: parcelles 21 et
32. Plan disponible lOT dEu.
The forest of Eu is owned by both
the state and the department of
Seine-Maritime. It is divided into
3 main sections: le Triage, la
Haute Fort (upper part) and la
Contact :
ONF - Agence Rgionale
Haute-Normandie
53 bis rue Maladrerie
76042 Rouen Cedex 1
Tl.: 02 35 14 20 20
Fax.: 02 35 14 20 21
ag.haute-normandie@onf.fr
seine-maritime-tourisme.com / 93
Sports et loisirs/
Sports and leisure
activities
Envie de bouger
Et si le bonheur ctait de nager, bouger, se
dpenser et surtout, samuser... Voici les activits
qui donnent bonne mine toute la famille.
Feeling energetic? Swim, indulge in sport activities
and have fun! Here is a list of the leisure activities
available in Seine-Maritime for the whole family.
/ seine-maritime-tourisme.com
seine-maritime-tourisme.com / 95
B7 Dieppe
Club Nautique Dieppois
Pratique de laviron en loisir ou
en comptition.
Recreational and competitive
rowing.
F1 Gonfreville-lOrcher
G7 Rouen
Activits / Activities
Aviron / Rowing
G8 Belbeuf
E2 Turretot
96 / seine-maritime-tourisme.com
G6 Le Mesnil-sous-Jumiges
Base de loisirs
de Jumiges-le-Mesnil
Base de loisirs avec parc
aventures et plan deau pour la
pratique de nombreuses activits
sportives et ludiques accessibles
tous. Baignade surveille en juillet
et aot.
Adventure park and lake with
water sports activities. Swimming
area patrolled by lifeguards in July
and August.
Contact : 02 32 13 30 00
www.basedejumieges.com
A10 Longroy-Gamaches
Association Gamaches Plein-Air
Sur plan deau de 50 ha, voile
(driveur, catamaran), planche
voile, cano et kayak. Cours,
stages, initiation et
perfectionnement. Dcouverte
accompagne vlo de la Valle
F7 Montville
LHexagone Espace Loisirs
Plan deau de 3 ha avec pdalo,
jardin aquatique, mini-golf,
parcours de sant, terrain de
boules, jeux pour enfants gratuits.
Restauration sur place de qualit.
Vente emporter.
Pedalos, water garden, mini-golf
course, fitness trail, petanque
ground, playground for children.
Restaurant and takeaway on site.
Contact : 02 35 33 15 90
www.hexagone-espace-loisirs.com
C8 Saint-Aubin-le-Cauf
Varenne Plein Air
Voile (optimist et catamaran),
kayak, cano, planche voile,
location VTT... Hbergements.
H8 Tourville-la-Rivire
Base de loisirs de Bedanne
C5 Vittefleur
Base de loisirs du lac de Caniel
Dans le cadre
exceptionnel de la Valle
de la Durdent, base de loisirs aux
Bowling / Bowling
G8 Amfreville-la-Mivoie
Bowling de la Mivoie
8 pistes, espace jeux avec billards
et jeux vidos.
8 lanes, pool tables and video
games.
Contact : 177 route de Paris
76920 Amfreville-la-Mivoie
Tl. : 02 35 07 18 76
www.bowlinglamivoie.fr
Stations nautiques
Pour le meilleur des activits
nautiques, quipements et
animations, les 3 stations
nautiques de Seine-Maritime,
labellises France Station
Nautique, vous accueillent.
Kite-surf, funboard, surf...
3 seaside resorts awarded the
France Station Nautique label
for the best water sports
activities and equipment.
Contacts :
Station Nautique Le Havre
Tl. : 02 32 74 04 04
Station Nautique Cte dAlbtre
avec les sites de Saint-Valeryen-Caux, Veules-les-Roses,
Veulettes-sur-Mer et le lac de
Caniel Vittefleur.
Tl. : 02 35 57 10 10
Station Nautique du littoral
Dieppois avec les sites de Dieppe,
Criel-sur-Mer, Quiberville-sur-Mer
et la base de la Varenne.
Tl. : 02 32 14 40 60
seine-maritime-tourisme.com / 97
F4 Notre-Dame-de-Gravenchon
Bowling de lArcade
4 pistes.
4 lanes.
G7 Rouen
Bowling International de Rouen
16 pistes, billards, jeux vidos.
16 lanes, pool tables, video games.
E2 Criquetot-lEsneval
Aquabowling des Falaises
Bowling avec 6 pistes, salle de
jeux, bar et restauration.
6 lanes, games room, bar and
restaurant.
B7 Dieppe
Dieppe Bowling
8 pistes de bowling, billards pools
et amricains.
8 lanes, snooker and eight-ball pool
tables.
Contact : ZAC du Belvdre
76200 Dieppe
Tl. : 02 32 14 00 20
www.dieppebowling.com
98 / seine-maritime-tourisme.com
G7 Le Grand-Quevilly
Plaza Bowling
28 pistes, 16 billards, jeux
vido.
28 lanes, 16 pool tables, video
games.
F2 Montivilliers
Bowling Restaurant Le Looping
18 pistes, 12 billards, 1 laser game.
18 lanes, 12 pool tables, 1 laser
tag.
Contact : 6 rue des Hrons
76290 Montivilliers
Tl. : 02 32 13 90 00
Fax : 02 32 13 90 01
www.lelooping.com
C5 Vittefleur
Bowling du lac de Caniel
8 pistes, espace jeux avec billards
et jeux vidos.
8 lanes, pool tables and video games.
Contact : Rue du Dessous des Bois
76450 Vittefleur
Tl. : 02 35 97 40 55 - Fax : 02 35 97 40 73
www.lacdecaniel.com
E5 Yvetot
Chorus Bowling
12 pistes, billards, salle de jeux
vidos.
12 lanes, pool tables, video games.
Contact : 8 avenue Micheline
Ostermeyer - 76190 Yvetot
Tl. : 02 32 70 89 50
www.chorus-bowling.com
F6 Anneville-Ambourville
Club de Voile dAnnevilleAmbourville/Yville-sur-Seine
Location de cano-kayak.
Canoe and kayak hire.
A9 Criel-sur-Mer
Randeau Kayak
Dcouverte et initiation au kayak
de mer.
Introduction to sea kayaking.
Contact : 76910 Criel-sur-Mer
Tl. : 02 35 50 93 04
www.randeaukayak.com
D2 tretat
Point Plage
Location de kayak simple et
double pendant lt.
Kayak hire in summer.
Contact : 76790 tretat
Tl. : 06 20 70 07 84
www.voilesetgalets.com
C3 Fcamp
Cano Kayak Fcamp
Hautes Falaises
Club ax principalement sur le
kayak de mer. Sorties organises
les dimanches matin de 9h 12h.
Sea kayaking. Tours organized on
Sunday mornings.
Contact : 76400 Fcamp
Tl. : 06 60 83 52 52
(aprs 18h30 ou le week-end)
Point Plage
Location et stages de kayaks
pendant lt.
Kayaking courses and kayak hire
in summer.
Contact : Tl. : 02 35 10 60 92
02 35 10 40 94
F1 Le Havre
Kayak Le Havre Ocan
Pratique du kayak en mer et en
rivire.
Sea and river kayaking.
Contact : M. Morin
58 rue de lArtois
76620 Le Havre
Tl. : 02 35 44 33 29
www.clukho.fr
G6 Le Mesnil-sous-Jumiges
Base de loisirs
Jumiges-le-Mesnil
Location de cano-kayak.
Cano and Kayak hire.
A10 Longroy-Gamaches
Association Gamaches Plein-Air
Cours et location de matriel
(cano, kayak.).
Canoeing and kayaking courses
and gear hire.
Contact : Chemin des Meuniers
80220 Gamaches
Tl. : 09 71 55 42 40
Fax : 03 22 30 91 65
www.gamachespleinair.com
C8 Muchedent
Rves de Bisons
Descente du site en cano et
retour en vlo.
Canoe and cycle trip.
G7 Rouen
Cano Club Normand
Initiation au kayak. Descente de
rivire en cano et en kayak.
Introduction to kayaking. Kayak
and canoe river trips.
Contact : 7 Espace Jacques Anquetil
Ile Lacroix - 76000 Rouen
Tl. : 02 35 89 09 12
www.ccnrouen.org
C8 Saint-Aubin-le-Cauf
Varenne Plein Air
Stages et location de kayak.
Kayaking courses and kayak hire.
Contact : Rue des Launays
76510 Saint-Aubin-le-Cauf
Tl. : 02 35 85 69 05
www.varennepleinair.fr
E2 Saint-Jouin-Bruneval
Point Plage
Location et cours de kayaks en
t.
Kayaking courses and kayak hire
in summer.
Contact : 76280 Saint-Jouin-Bruneval
Tl. : 02 35 42 15 58
(Centre Nautique Paul Vatine)
www.vatine.net
G7 Saint-Pierre-de-Manneville
AGV - VISITER
(Association gte du Valnaye /
Valle Itinraire Seine Initiative
Touristique Eu Roumare)
Cano-kayak sur lAustreberthe.
B6 Quiberville-sur-Mer
cole de Voile
Location de kayaks en t.
Kayak in summer.
Contact : Espace du Large
76860 Quiberville-sur-Mer
Tl. : 02 35 85 69 05
http://varennepleineair.fr
seine-maritime-tourisme.com / 99
Casino / Casino
B7 Dieppe
Contact : 3 boulevard de Verdun
76200 Dieppe - Tl. : 02 32 14 48 00
www.casinodieppe.com
D2 tretat
Contact : 1 rue Adolphe Boissaye
BP 18 - 76790 tretat
Tl. : 02 35 27 00 54 - Fax : 02 35 29 92 69
www.joa-casino.com
C3 Fcamp
Kayaking and canoeing along the
Austreberthe river.
Contact : 4 Le Valnaye
76113 Saint-Pierre-de-Manneville
Tl./Fax : 02 35 32 04 56 - 02 35 34 17 32
www.giteduvalnaye.cabanova.fr
C5 Saint-Valery-en-Caux
Point kayak
Randonnes kayak de mer entre
Saint-Valery-en-Caux et
Veules-les-Roses. Location de
kayak en t.
Sea kayak trips between
Saint-Valery-en-Caux and
Veules-les-Roses. Kayak hire in
summer.
C4 Veulettes-sur-Mer
Centre Nautique
de la Cte dAlbtre
Location de kayak.
Kayak hire.
C5 Vittefleur-Cany
Base de loisirs du Lac de Caniel
Location de cano et de kayak.
Canoe and kayak hire.
Contact : Rue du Dessous des Bois
76450 Vittefleur
Tl. : 02 35 97 40 55
Fax : 02 35 97 40 73
www.lacdecaniel.com
E10 Forges-les-Eaux
Contact : Domaine de Forges
Avenue des Sources - BP 1
76440 Forges-Les-Eaux
Tl. : 02 32 89 50 50
www.domainedeforges.com
F1 Le Havre
Contact : Pasino, Place Jules Ferry
76600 Le Havre - Tl. : 02 35 26 00 00
www.casinolehavre.com
A9 Le Trport
Contact : Esplanade Louis Aragon
76470 Le Trport
Tl. : 02 35 86 35 45 - Fax : 02 35 86 60 90
www.joa-casino.com
C5 Saint-Valery-en-Caux
Contact : 1 Promenade Jacques Couture
76460 Saint-Valery-en-Caux
Tl. : 02 35 57 84 10 - Fax : 02 35 57 84 12
www.casino-saintvalery.com
B6 Veulettes-sur-Mer
Contact : Place du Catelier
76450 Veulettes-sur-Mer
Tl. : 02 35 57 93 00
www.casinoveulettes.com
D3 Yport
Contact : Yport Loisirs SAS
Promenade Roger Denouette
76111 Yport
Tl. : 02 35 28 77 36 - Fax : 02 35 28 77 32
http://yport-groupetranchant.com
F11 Avesnes-en-Bray
D8 Bellencombre
Centre questre
de Gournay-en-Bray
E10 Beaubec-la-Rosire
Cente questre du Bel Endroit
Contact : 415 rue du Bel Endroit
76440 Beaubec-la-Rosire
Tl. : 06 09 69 34 78
Le Coq lne
Randonne pdestre libre en
compagnie dun ne bt.
Hike with a donkey equipped with
a pack saddle.
Contact : Tl. : 02 35 09 17 91
06 32 95 28 93 - www.lecoqalane.fr
F11 Beauvoir-en-Lyons
Club hippique de
Beauvoir-en-Lyons
D3 Bec-de-Mortagne
cole dquitation
La Championnerie
B8 Bellengreville
Centre questre du Cheval Bleu
Contact : 500 rue de la Libration
76630 Bellengreville
Tl. : 02 35 85 76 21
www.le-cheval-bleu.fr
E4 Beuzevillette
Les Cavaliers du Feugrs
C6 Biville-la-Rivire
Centre questre
de la valle de la Sane
Contact : Hameau de Butot
76730 Biville-la-Rivire
Tl. : 06 16 65 71 70
F9 Bois-Guilbert
Ferme questre de Bois-Guilbert
Contact : 1001 route dHronchelles
76750 Bois-Guibert
Tl. : 02 35 34 42 51
Fax : 02 35 32 65 72
www.poney-boisguilbert.com
F8 Bois-Guillaume
Association Cheval Esprance
Contact : 4449 rue de la Haie
76230 Bois-Guillaume
Tl./Fax : 02 35 59 96 81
www.chevalesperance.fr
La Chevalerie de la Bretque
U.S.C.B. quitation
C9 Bures-en-Bray
Association Bray Dcouverte
C5 Cany-Barville
Cavale-Merens
G9 Croisy-sur-Andelle
Centre de Tourisme questre
du Val-Saint-Pierre
Contacts
Comit Dpartemental
dquitation
M. Alexandre Lerat
713 rue du Rouge Maison
76850 Montreuil-en-Caux
Tl. : 06 64 26 96 62
Comit Dpartemental
de Tourisme questre
(C.D.T.E.)
M. Thuilliez
99 route du Val Saint-Pierre
76780 Croisy-sur-Andelle
Tl. : 02 35 61 09 43
seine-maritime-tourisme.com / 101
F2 Gonfreville-lOrcher
Poney-Club
de Gonfreville-lOrcher
Contact : D 6015
76700 Gonfreville-lOrcher
Tl. : 02 35 45 52 87
Fax : 02 35 49 26 13
http://pcgo.free.fr
E3 Graimbouville
Rando questre cheval et
Poney-Club de la Brire
G8 Darntal
Poney-club Poney Nature
Contact : 56 rue Alfred Duthil
76160 Darntal
Tl. : 02 32 12 02 02
www.poney-nature.com
E3 crainville
curies Les Partages
E8 taimpuis
Les curies de Nuit
C3 Fcamp
Club Hippique de Fcamp
E10 Forges-les-Eaux
Centre hippique et Poney-club
Fabbri Danile
Contact : Avenue des Sources
Ancienne gare thermale
76440 Forges-les-Eaux
Tl. : 02 35 90 60 98
E7 Fresquiennes
Poney-club La Clef des Champs
D11 Haudricourt
Ferme questre de Beaufresne
Contact : 312 route dAumale
76390 Haudricourt
Tl. : 02 35 94 88 19 - 06 81 87 77 32
www.ferme-beaufresne.net
B7 Hautot-sur-Mer
curie du Val - Poney Club
G7 Hautot-sur-Seine
Centre questre Tlmaque
D5 Hricourt-en-Caux
Centre questre de la Durdent
D8 Heugleville-sur-Scie
Ferme questre de la Corbire
F7 Houppeville
Poney Club cole dquitation
des Cateliers
Contact : Haras de la Ferme des
Hospices Les Cteliers
76770 Houppeville
Tl./Fax : 02 35 59 14 06
www.lescateliers.fr
F10 La Feuillie
Club Hippique du Landel
H7 La Londe
Centre questre de lOurail
Contact : 307 rue Masselin
76500 La Londe
Tl./Fax : 02 35 87 12 12
www.ourail-76.ffe.com
F5 La Mailleraye-sur-Seine
Full Moon
Poney-club de Launath
Contact : Le Wuy
76940 La Mailleraye-sur-Seine
Tl. : 02 35 05 10 06
www.guyduponchel.com
F3 La Remue
Les curies des Grives
Contact : Rue des Grives
76430 La Remue
Tl. : 02 35 30 14 82
F1 Le Havre
curie Stphane Anquetin
F1 Le Havre-Rouelles
Centre questre de Rouelles
Contact : 47 rue de la Bouteillerie
76610 Le Havre
Tl. : 02 35 47 12 06
http://cehr.free.fr
B10 Le Mesnil-Raume
D2 Le Tilleul
Village questre dtretat
C8 Les Grandes-Ventes
Les Attelages du Pays de Bray
Contact : 1378 rue de lOrival
76950 Les Grandes-Ventes
Tl. : 06 73 41 91 03
adidi.jeanpaul@neuf.fr
E6 Limsy
Centre questre de
Pommerolles
C8 Longueville-sur-Scie
Centre questre de la Scie
C5 Manneville-s-Plains
Centre questre Poney-Club
Quincy
Contact : 2 rue du Bois
76460 Manneville-s-Plains
Tl. : 06 08 35 64 10
C11 Marques
curie du Ptit Bonheur
G7 Le Petit-Quevilly
Club Hippique des Bruyres
seine-maritime-tourisme.com / 103
F4 Notre-Dame-de-Gravenchon
Centre hippique du Bois du Parc
Contact : Avenue du Chteau
76330 Notre-Dame-de-Gravenchon
Tl. : 02 35 31 78 62
www.ch-du-bois-du-parc.ffe.com
C7 Offranville
Centre questre et poney-club
du Colombier dOffranville
F11 Mnerval
Centre questre de Mnerval
Contact : 2 Chemin des Iles
76220 Mnerval
Tl. : 06 84 51 42 19
www.cemenerval.ffe.com
D9 Mesnires-en-Bray
Poney-club
de Mesnires-en-Bray
E6 Mont-de-lIf
Les curies de lIf
F2 Montivilliers
Centre questre de Montivilliers
F7 Mont-Saint-Aignan
Centre questre et Poney-Club
Contact : Chemin des Communaux
76130 Mont-Saint-Aignan
Tl. : 02 35 59 84 16 - http://shur.fr
D4 Ourville-en-Caux
Centre questre Le Petit Torcy
F7 Pissy-Poville
Centre hippique de la Ferrire
Contact : La Ferrire
76380 Pissy-Poville - Tl. : 02 35 74 00 96
D9 Pommerval
Ferme questre de lAlezane
Contact : 492 route des Essarts
76680 Pommerval
Tl. : 02 35 94 79 94
F8 Quincampoix
curie Millnium
F9 Rebets
Les curies des Valles
D5 Rocquefort
Centre questre de Rocquefort
Contact : 133 route des Forrires
76640 Rocquefort
Tl. : 02 35 56 48 79 - 06 11 05 87 49
www.cerocquefort.fr
G8 Saint-Aubin-Celloville
Poney-club dIncarville
C7 Saint-Aubin-sur-Scie
Haras des Vertus
C7 Saint-Denis-dAclon
La Ferme de la Sane
G8 St-Jacques-sur-Darntal
Centre questre des Jonquets
E6 Saint-Martin-aux-Arbres
Centre questre du Caillebourg
C4 St-Martin-aux-Buneaux
curie des Aulnes
G7 St-Martin-de-Boscherville
Centre questre du Genetey
F5 St-Nicolas-de-Bliquetuit
Les curies du Marottin
D7 Saint-Pierre-Bnouville
Les curies de Grce
D9 Saint-Sans
curies Dagicour-Cuvilliez
D5 Saint-Vaast-Dieppedalle
C4 Theuville-aux-Maillots
Les curies Jean-Claude Salenne
F4 Touffreville-la-Cable
Centre questre des Droops
Contact : Hameau de Promare
76170 Touffreville-la-Cable
Tl. : 02 35 38 98 15 - 06 81 72 33 95
http://cedroops.ffe.com
F5 Villequier
Poney-Club Poney pour tous
E5 Yvetot
Centre questre de ltrier
de Mzerville
D2 Vattetot-sur-Mer
Centre questre Les Centaures
Contact : 58 route dYport
76111 Vattetot-sur-Mer
Tl. : 06 60 57 74 88
www.lescentaures76.ffe.com
Haras du Cdre
F5 Saint-Wandrille-Ranon
curies de Saint-Wandrille
seine-maritime-tourisme.com / 105
D2 tretat
Golf dtretat
Golf surplombant la mer
et tretat, perch sur
les falaises. Restaurant, bar avec
terrasse et vue panoramique sur
la mer. 18 trous.
18-hole cliff top course
overlooking the sea and tretat.
Restaurant and bar with
panoramic view over the sea.
Golf / Golf
F8 Bois-Guillaume
Centre dEntranement Golfique
Initiation, dcouverte et
perfectionnement au golf. Club
house, restaurant.
From introductory lessons to
advanced courses. Clubhouse,
restaurant.
Contact : 3001 rue Herbeuse
76230 Bois-Guillaume
Tl. : 02 35 23 05 06
www.golfbg.fr
F8 Bosc-Gurard-Saint-Adrien
Golf de la Fort Verte
Golf situ en bordure de fort et
aux portes de Rouen. Bar et
restaurant. 18 trous.
18-hole course next to a forest
close to Rouen. Bar and
restaurant.
106 / seine-maritime-tourisme.com
B7 Dieppe
Golf de Dieppe - Pourville
Situ en haut de la falaise, golf de
18 trous surplombant la mer. Club
house.
18-hole cliff top course
overlooking the sea. Clubhouse.
Contact : 51 route de Pourville
76200 Dieppe - Tl. : 02 35 84 25 05
Fax : 02 35 84 97 11 - www.golf-dieppe.com
C6 Ermenouville
Golf des Clos dArnouville
Golf de 5 trous situe dans une
zone boise. Practice.
5 hole golf course in a woodland.
Driving range.
G6 Le Mesnil-sous-Jumiges
Golf de Jumiges
Golf de 18 et 9 trous compact
sur 56 ha, situ aux 2 tiers en
fort, lgrement vallonn. Atelier
dentranement : practice, putting
green, zone dapproche.
9-hole compact course and
18-hole course. Putting green and
driving range.
Contact : Route du Manoir
76480 Jumiges
Tl. : 02 35 05 32 97 - Fax : 02 35 37 99 97
http://jumieges.ucpa.com
F7 Mont-Saint-Aignan
Golf Club de Rouen
Mont-Saint-Aignan
Parcours vallonn, sans obstacle
deau, pour dbutant ou
chevronn. 18 trous. Practice et
E1 Octeville-sur-Mer
Golf du Havre - Octeville-sur-Mer
Golf situ dans un cadre trs
agrable Octeville-sur-Mer.
18 trous.
18-hole course in a pleasant
setting.
E4 Rouville
Golf du Parc dAlbosc
Parcours vallonn, agrment de
pices deau, du golfeur dbutant
au joueur confirm. Parcours de
9 trous avec greens synthtiques.
Hilly golf course with water
features for beginners and
experienced golfers. 9-hole
course with artificial putting
green.
Contact : 2225 route de Valmont
76210 Rouville
Tl. : 02 35 31 84 40
www.golf-du-parc-d-albosc.fr
C5 Saint-Riquier-s-Plains
Practice Golf de la Cte dAlbtre
Dcouverte, initiation et
perfectionnement au golf. Cours
collectifs et particuliers. Zone de
tir et dentranement.
From introductory lessons to
advanced courses. Individual and
group lessons. Driving range.
Contact : Rue de Saint-Ricquier - D69
76460 Saint-Ricquier-s-Plains
Tl. : 02 35 57 97 00 - 06 27 28 03 05
www.leboncoindenormandie.fr
D9 Saint-Sans
Golf de Saint-Sans
Golf situ dans un domaine bois
de 80 hectares travers par une
rivire. Au cur mme du golf se
trouve un htel, un restaurant. 18
trous.
18-hole golf course located in a
forest and along a river with
hotel and restaurant.
Contact : Chteau de Vaudichon
76680 Saint-Sans
Tl. : 02 35 34 25 24
www.golfdesaintsaens.com
D6 Yerville
Golf de Yerville
Golf de 9 trous avec des parcs 3 et
4, un practice, club house. Golf au
parcours relativement plat.
9-hole golf course, driving range,
clubhouse. Fairly flat golf course.
Hippodrome /
Race course
F8 Bihorel
Hippodrome des Trois Pipes
Situ au nord de Rouen, courses
de trot attel et mont. Piste en
sable. Tribunes de 300 places.
Located north of Rouen, harness
racing and racing under saddle.
Sand track. Seating: 300.
Contact : Impasse de Verdun
76420 Bihorel - Tl. : 02 35 61 35 01
www.courseschevaux.fr
B8 Rouxmesnil-Bouteilles
Hippodrome de Dieppe
Un site de 70 hectares aux
portes de Dieppe, avec une piste
en herbe de 2 000 mtres
accueillant au plus haut niveau
les trois disciplines de course : le
plat, lobstacle et le trot.
H7 Saint-Aubin-les-Elbeuf
Hippodrome des Brulins
Situ au sud de Rouen : courses
de trot. Piste en sable, tribunes
couvertes de 800 places assises.
Located south of Rouen, harness
racing. Sand track. Seating: 800.
F1 Gournay-en-Bray
Hippodrome du Mont-Louvet
En pays de Bray, courses de trot
attel et mont.
Harness racing and racing under
saddle.
Contact : Rue des Bruyres - D915
76220 Gournay-en-Bray
Tl. : 02 35 09 98 50
www.courseschevaux.fr
E10 Mauquenchy
Socit des courses hippiques
de Mauquenchy
Dans un site exceptionnel, vivez
lmotion des courses lors dune
seine-maritime-tourisme.com / 107
B8 Rouxmesnil-Bouteilles
Jet-ski / Scooter
des mers / Jet skiing
E2 Saint-Jouin-Bruneval
Socit TimJet
Location de jet ski, baptme et
randonnes. Boues tractes.
Location et randonnes en buggy.
Jet ski hire, introduction and
tours. Tubing. Beach buggy.
Contact : 146 rue du Marchal Joffre
76600 Le Havre
Tl. : 02 35 30 58 16 - 06 62 41 14 23
www.timjet.fr
H8 Sotteville-sous-le-Val
Circuit de lEurope
G7 Rouen
Rouen Espace Karting
Circuit indoor de 400 m, karts
adultes de 200 ou 270 cc.
Mini-karts partir de 7 ans et
1m35.
H8 Sotteville-sous-le-Val
Circuit de lEurope
Sur une piste de 1200 m, location
de karting partir de 7 ans.
1.2 km-long race track. Karts for
children over 7.
Contact : Rue du Village
76410 Sotteville-sous-le-Val
Tl. : 02 35 78 72 17
Fax : 02 35 78 72 28
www.circuit-europe.fr
G7 Val-de-la-Haye
Normandie Karting
Circuit indoor de 400 mtres,
kart adulte de 200 cc ou 270 cc
et mini-motos adulte. Kart enfant
partir de 7 ans.
400 metre-long indoor race
track. Adult karts (200 or 270 cc)
and mini motorcycles. Karts for
children over 7.
Location de bateaux /
Boat hire
B7 Dieppe
Location Dieppoise bateaux
moteurs
Location de bateaux pour
rpondre vos envies de pche
en mer ou de balade familiale.
Hire a boat to go fishing or
simply go out at sea.
C3 Fcamp
Location Bateau Boyer
Location de bateaux moteur pour
la pche et promenade. Bateau
cole, permis hauturier et fluvial.
F1 Le Havre
Albtre Plaisance
Location de voiliers ou de
bateaux moteurs.
Motor boat or sailing ships hire.
Contact : 56 rue des Sauveteurs
76600 Le Havre
Tl. : 02 35 43 53 79
www.albatre-plaisance.com
C5 Saint-Valery-en-Caux
Location Bateau Boyer
Location de bateaux moteur pour
la pche et promenade. Bateau
cole, permis hauturier et fluvial.
Motor boat hire for fishing or
sightseeing. School and licence.
Contact : 76460 Saint-Valery-en-Caux
Tl. : 02 35 27 65 74 - 06 03 07 41 09
www.bateau-ecole-et-location-boyer.fr
Location vlo-VTT /
Cycle hire
D8 Auffay
Office de Tourisme dAuffay
Trois Rivires
D12 Aumale
Ets Claude Vauquet
B11 Blangy-sur-Bresle
Camping aux Cygnes dOpale
Contact : Rue des tangs
76340 Blangy-sur-Bresle
Tl. : 02 35 94 55 65
contact@auxcygnesdopale.fr
F5 Caudebec-en-Caux
Velhano
C6 Le Bourg-Dun
Office de Tourisme
de la Valle du Dun
F1 Le Havre
Office de Tourisme
de lAgglomration Havraise
Bains Maritimes
La Boutique
(arrt Htel de Ville)
Contact : 9 rue Ren Coty
76600 Le Havre
Tl. : 02 35 22 35 00
www.transports-lia.fr
F4 Lillebonne
Grverend Vlosports
Contact : 26 avenue Victor
Bettencourt - 76170 Lillebonne
Tl. : 02 35 38 02 48
F6 Duclair
Bureau
dInformation
Touristique de Duclair
C3 Fcamp
Office de Tourisme de Fcamp
seine-maritime-tourisme.com / 109
C4 Sassetot-le-Mauconduit
Office de Tourisme
de Sassetot-Le-Mauconduit
Contact : 10 rue des Fusills
76540 Sassetot-Le-Mauconduit
Tl. : 02 35 10 29 59
www.normandie-littoral.com
E10 Serqueux
Vlo Loisir Passion
A10 Longroy-Gamaches
Association Gamaches Plein-Air
Contact : Base de Plein Air
Chemin des Meuniers
80220 Gamaches
Tl. : 09 71 55 42 40
www.gamachespleinair.com
F5 Notre-Dame-de-Bliquetuit
Parc Naturel Rgional des
Boucles de la Seine Normande
Contact : Maison du Parc
76940 Notre-Dame-de-Bliquetuit
Tl. : 02 35 37 23 16
www.pnr-seine-normande.com
C7 Offranville
La Halte Verte
C8 Saint-Aubin-le-Cauf
Varenne Plein Air
C9 Saint-Vaast-dquiqueville
Le Relais de lAvenue Verte
C5 Saint-Valery-en-Caux
Cycles Prieur
B7 Varengeville-sur-Mer
Attitudbike
B6 Veules-les-Roses
Garage de la Veules
C5 Vittefleur
Base de loisirs du Lac de Caniel
Contact : Rue du Dessous des Bois
76450 Vittefleur
Tl. : 02 35 97 40 55
www.lacdecaniel.com
Mini-golf /
Mini-golf courses
B11 Blangy-sur-Bresle
Mini-golf de Blangy-sur-Bresle
Mini-golf en face du camping Les
tangs, 500 m de la Bresle.
Mini-golf course near the
campsite and Bresle River.
Contact : 76340 Blangy-sur-Bresle
Tl. : 02 35 94 55 65
F5 Caudebec-en-Caux
Mini-golf de Caudebec-en-Caux
Mini-golf situ en bordure de Seine.
Mini-golf course on the bank of
the River Seine
Contact : Quai Guilbaud
76490 Caudebec-en-Caux
Tl. : 02 35 95 21 28 - 02 35 95 90 12
B7 Dieppe
Mini-golf Dieppe
Mini-golf situ en bord de mer.
Mini-golf course on the seafront.
D2 tretat
Parc des Roches
Toboggans, structures en bois
pour enfants, balanoires, jeux
ressort, golf miniature,
pataugeoire, chteaux gonflables.
Park with many games and
activities for children (inflatable
castles, mini-golf, swings)
Contact : Rue Jules Gerbeau
76790 tretat
Tl. : 02 35 27 01 23
Fax : 02 35 28 59 37
B7 Hautot-sur-Mer
Mini-golf Hautot-sur-Mer
Mini-golf situ en front de mer
Pourville-sur-Mer.
Mini-golf course on the seafront.
Contact : Rue du 19 aot 1942
Pourville-sur-Mer
76550 Hautot-sur-Mer
Tl. : 02 35 40 00 02
E7 Le Bocasse
Parc du Bocasse
Mini-golf situ dans le parc
dattractions du Bocasse.
Mini-golf course in the
amusement park.
Contact : 76690 Le Bocasse
Tl. : 02 35 33 22 25
Fax : 02 35 33 98 31
www.parcdubocasse.fr
G6 Le Mesnil-sous-Jumiges
Base de loisirs
de Jumiges-le-Mesnil
Mini-golf situ dans la Base Plein
Air et de Loisirs.
Mini-golf course in the leisure park.
Contact : 4 route du Manoir
76480 Le Mesnil-sous-Jumiges
Tl. : 02 32 13 30 00
www.basedejumieges.com
F7 Montville
LHexagone Espace Loisirs
Mini-golf situ dans lespace de
loisirs lHexagone.
Mini-golf course in the leisure centre.
Contact : BP 19 - 76710 Montville
Tl. : 02 35 33 15 90
C6 Offranville
E10 Sommery
Mini-golf tangs de Sommery
Mini-golf situ prs des tangs
de Sommery.
Mini-golf course near the
Sommery lakes.
Contact : Chemin de Bray
76440 Sommery
Tl. : 02 35 09 99 84
C4 Veulettes-sur-Mer
Mini-golf de Veulettes-sur-Mer
Mini-golf situ prs du front de
mer.
Mini-golf course close to the
seafront.
Contact : Esplanade du Catelier
76450 Veulettes-sur-Mer
Tl. : 02 35 97 51 33
Paint-ball / Paintball
C8 Dnestanville
ArbAventure
C3 Fcamp
Woody Park
E4 Gruchet-le-Valasse
Normandie Paintball Arenas
Dcouvrez et pratiquez le
Mini-golf dOffranville
Mini-golf situ dans le parc du
Colombier.
Mini-golf course in the park.
G7 Petit-Couronne
Mini-golf de lArchipel
Mini-golf situ dans le centre de
loisirs aquatiques et ludiques :
lArchipel.
Mini-golf course in the water and
leisure centre.
Contact : Rue de la Pierre Naudin
76650 Petit-Couronne
Tl. : 02 35 18 42 42
seine-maritime-tourisme.com / 111
H8 Sotteville-sous-le-Val
Circuit de lEurope
Location de paintball partir de
16 ans.
Players must be over 16.
paintball sur un site bois de plus
de 5 hectares. Moniteurs
diplms, 5 terrains thme.
Play paintball in our 5-ha
woodland with qualified
instructors. 5 themed zones.
Contact : Rue du Val la Reine
76210 Gruchet-le-Valasse
Tl. : 02 35 39 03 87 - 06 60 51 13 44
www.normandie-paintball.fr
F8 Le Houlme
Toropark Paintball
2 hectares dobstacles gonflables
et de fort sur diffrents
terrains de jeux en plein air :
7 joueurs sur gazon, 5 joueurs
sur sable.
A 2-ha field with forest and
inflatable bunkers. 5-7 players
per team.
Contact : Route dHouppeville
76770 Le Houlme
Tl. : 02 35 03 21 14 - www.toropark.com
112 / seine-maritime-tourisme.com
F8 Praux
Arbren ciel
Paintball adulte et enfant.
Paintball for children and adults.
Contact : Impasse de la Folletire
76160 Praux
Tl. 02 35 65 44 92 - 06 45 77 89 97
Fax : 02 35 89 12 30
www.arbreenciel-aventure.com
G7 Rouen
Docks Laser
4 labyrinthes sur 1 200 m2.
Indoor paintball venue with
4 labyrinths.
E11 Saumont-la-Poterie
Angels Paintball
Paintball sportif et de loisir.
Parc accrobranche /
Tree climbing adventure
park
C6 Angiens
Accrowood
4 parcours, 60 jeux, 4 grandes
tyroliennes.
4 high ropes courses,
60 challenges, 4 zip wires.
Contact : 2 Hameau de Silleron
76740 Angiens
Tl. : 06 73 72 44 69
www.parcaventuredieppe.com
C8 Dnestanville
ArbAventure
4 parcours dans les
arbres dcouvrir,
escalarbre.
C3 Fcamp
Woody Park
Balade dtente ou
sportive au sommet des
arbres, course poursuite de
branches en branches, jeux
urbains GPS...
Challenge yourself to the
treetops ropes courses or have
fun chasing your friends or
family from tree to tree. Other
activities.
Contact : 198 avenue du Marchal de
Lattre de Tassigny
76400 Fcamp
Tl. : 02 35 10 84 83
www.woody-park.com
F1 Le Havre
Arts Sport Caf
Parcours accrobranche
indoor : pont de singe,
plateaux suspendus, rondins,
tyrolienne....
Indoor tree top ropes course
with tricky obstacles.
Contact : 8 rue Marcel Toulouzan
76600 Le Havre
Tl. : 02 35 26 38 66
www.artsportcafe.com
G6 Le Mesnil-sous-Jumiges
G7 St-Martin-de-Boscherville
Base de loisirs
de Jumiges-Le-Mesnil
3 parcours, 1 tyrolienne de 250 m.
3 high ropes courses, 1 zip wire.
D2 Les Loges
tretat Aventures
Dans un parc de 6 ha : saut
llastique dune tour de 20 m de
haut, 5 parcours aventures dune
hauteur de 3 17 m, megajump.
5 high ropes courses, bungee
jumping (20 m high) and
megajump
Contact : 1632 route de Gonneville
76790 Les Loges
Tl. : 02 35 29 84 45 - 06 60 67 86 11
www.etretat-aventure.fr
F8 Praux
Arbren Ciel
7 parcours pour tous en fort.
Ouistiti park pour les enfants de
2 12 ans.
7 high ropes courses and children
(aged 2-12) activity park.
Contact : Impasse de la Folletire
76160 Praux
Tl. : 02 35 65 44 92 - 06 45 77 89 97
Fax : 02 35 89 12 30
www.arbreenciel-aventure.com
Parc animalier /
Animals parks
D12 Aumale
Parc animalier Envol Sauvage
Collection de canards dornement
(avec plus de 120 espces), visites
guides sur un parcours de 750 m.
Collection of ornamental ducks
(more than 120 species); guided
tour.
Contact : 7 rue Henri IV
76390 Aumale
Tl. : 06 89 90 60 04
www.envolsauvage-leparc.com
E4 Lanquetot
Parc de la Sauvagette :
Le Monde Merveilleux du Chien
Voir aussi page 18.
C8 Muchedent
Rve de Bisons
Voir aussi page 66.
E2 Saint-Jouin-Bruneval
G7 Val-de-la-Haye
Parc Animalier de Roumare
Dans le parc
animalier, au
carrefour du Htre des Gardes,
observez cerfs, chevreuils, sangliers,
daims qui vivent en libert.
Watch free-roaming deer, fallow
deer, wild boars, etc.
Contact : 76480 Roumare
www.onf.fr
E8 Clres
Parc de Clres
Voir aussi page 42.
seine-maritime-tourisme.com / 113
E7 Le Bocasse
Parc du Bocasse
Parc dattraction familial dans un
cadre champtre typique avec
plus de 35 attractions pour
petits et grands.
Amusement park in a typical
rural setting with more than
35 rides.
Parc dattractions,
aires de jeux /
Amusement parks, games
B7 Dieppe
Llot Pirate
Espace de jeux pour les enfants
de 1 12 ans : module multijeux
(toboggans, piscines balle),
piste de luge, canons balles,
circuit de mini-karting..
Games for children from 1 to 12:
slides, ball pool, mini kart racing,
toboggan, etc.
Contact : ZAC du Val Druel
76200 Dieppe - Tl. : 02 35 82 67 45
www.lilotpirate.fr
D2 tretat
Parc des Roches
Toboggans, structures en bois
pour enfants, balanoires,
114 / seine-maritime-tourisme.com
F2 Gonfreville-lOrcher
Jumpy-Land
Jeux pour enfants de 1 12 ans.
Structures gonflables, toboggan
gant, piscine balles, snack.
Games for children from 1 to 12:
inflatable castles, giant slide, ball
pool. Snack.
Contact : Rue Lnine Prolonge
76700 Gonfreville-lOrcher
Tl. : 02 35 54 19 65
www.parc-jumpyland.fr
G7 Le Grand Quevilly
Woupi
Aire de jeux couverte pour les
enfants de 2 12 ans (piscine
balles, gonflables, labyrinthe),
snack.
Indoor games for children
between 2 and 12 (ball pool,
inflatable castles, maze), snack.
Contact : 3 rue Paul Lambard
Prolonge - 76120 Le Grand-Quevilly
Tl. : 02 35 62 90 50 - www.woupi.fr
D4 Limpiville
Jumpcaux dlire
Parc de jeux pour toute la
famille : activits en plein air,
structures gonflables, maison
toboggan, chenille, jeux de
construction, bulle de savon,
trampoline, tir llastique,
parcours...
G7 Rouen
Woupi
Aire de jeux couverte pour les
enfants de 2 12 ans (piscines
balles, gonflables, labyrinthe),
snack.
Indoor games for children
between 2 and 12 (ball pool,
inflatable castles, maze), snack.
Contact : Centre Commercial Docks 76
76000 Rouen
Tl. : 02 32 08 19 01 - www.woupi.fr
E5 Sainte-Marie-des-Champs
Weeky Parc
Parc dattractions couvert de
1200 m2 pour enfants jusqu
12 ans. Une multitude de jeux et
dactivits dans un cadre
frique et scuris.
Indoor games for children under
12. Numerous games in an
enchanting and secure setting.
Contact : Rue des Renards
76190 Sainte-Marie-des-Champs
Tl. : 02 35 56 50 86
C5 Vittefleur
La Ferme du Lac
Aire de jeux couverte avec plus
de 650 m2 de loisirs et de
divertissement.
Indoor playground with many
games and activities.
Contact : Base de loisirs du Lac de
Caniel
Rue du Dessous des Bois
76450 Vittefleur
Tl. : 02 35 97 40 55
www.lacdecaniel.com
F1 Le Havre
Patinoire Municipale
G7 Rouen
Piscine-Patinoire Guy Boissire
B8 St-Martin-en-Campagne
Lubidulle
Pche / Fishing
Pche en rivire / River fishing
Sillonne par 24 rivires, la
Seine-Maritime dispose de
1500 km de rivires classes en
1re catgorie, prdominance
salmonids (truites, truites de
mer, saumons), de 150 km de
fleuve Seine class en 2e
catgorie prdominance
cyprinids (gardons, carpes)
et de 1000 ha dtangs et de
dcouvrir aussi
Le guide de Pche en
Seine-Maritime
Tl. : 02 35 62 01 55
Le guide de la pche
La Bresle
Tl. : 02 35 17 41 55
Le dpliant Pche
en Valle de la Durdent
Tl. : 02 35 97 00 63
seine-maritime-tourisme.com / 115
F9 Elbeuf-sur-Andelle
E10 Forges-les-Eaux
D5 Grainville-la-Teinturire
C7 Gueures
C11 Hodeng-en-Bosc
5 tangs - 20 ha
fishing associations directly.
Introductory course to fishing
available.
A10 Incheville
35 ha
C7 Lamberville
B8 Arques-la-Bataille
G6 Le Mesnil-sous-Jumiges
D12 Aumale
3 tangs - 4 ha
F6 Le Trait
A10 Longroy-Gamaches
D6 Auzouville-sur-Sane
27 ha
G6 Bardouville
B11 Monchaux-Soreng
B11 Blangy-sur-Bresle
3 ha
5 tangs - 16 ha
D3 Colleville
tang du Nid de Verdier
3,5 ha 2e catgorie
C8 Saint-Germain-dtables
E10 Sommery
7 bassins
H8 Sotteville-sous-le-Val
H8 Tourville-la-Rivire
C11 Vieux-Rouen-sur-Bresle
2 ha
C5 Vittefleur-Cany
G6 Jumiges
C8 Saint-Aubin-le-Cauf
(voir Arques-la-Bataille)
B11 Nesle-Normandeuse
7 ha
F1 Le Havre
Albtre plaisance
Sortie pche en mer dune
journe avec un marin pcheur
Sea fishing day trips with a
fisherman.
Contact : 56 rue des Sauveteurs
76600 Le Havre
Tl. : 02 35 43 53 79
www.albatre-plaisance.com
Association Havraise
de pche en mer
Pche en mer sur paves
(au dpart dAntifer).
Deep sea wreck fishing.
A9 Le Trport
Bateaux Eden, Eros, toile filante
Initiation la pche en mer.
Introduction to sea fishing.
Contact : 76470 Le Trport
Tl. : 02 35 50 38 87 - Fax : 02 35 86 97 79
www.eden-letreport.fr
Piscine ludique /
Leisure pools
G7 Canteleu
Piscine Canteleu
Piscine sportive et
ludique, toboggan,
canon, geyser, parapluie deau,
bassin pour les tout-petits.
Competition and leisure pool, slide,
fountain, childrens play pool, etc.
Contact : Avenue Buchholz
76380 Canteleu - Tl. : 02 35 36 51 51
www.ville-canteleu.fr
C5 Cany-Barville
Piscine de la Valle
Bassin sportif et ducatif avec
nage contre courant. Bassin
H7 Clon
Piscine des Feugrais
Piscine vagues, toboggan gant
de 50 m, jacuzzi et banquettes
F8 Bihorel
Le Transat
Bassin sportif et dapprentissage.
Bassin balno-ludique avec nage
contre-courant, jets massants,
canon eau, fontaine, toboggan,
pataugeoire.
Teaching and competition pool,
leisure pool with counter current
system, massage jets, fountain,
slides, childrens play pool, etc.
Contact : Rue de Verdun
76420 Bihorel
Tl. : 02 35 61 70 70
Fax : 02 35 60 71 15
www.vert-marine.com/transat-bihorel-76
seine-maritime-tourisme.com / 117
dapprentissage, terrasse et
solarium.
Olympic-size swimming pool,
teaching pool, terrace and
solarium.
C3 Fcamp
bulles, pataugeoire pour les
tout-petits, terrasse et solarium.
Pool with wave machine, giant
slide, hot tub, childrens play pool,
terrace and solarium.
Contact : Rue du Docteur Villers
76410 Clon
Tl. : 02 35 78 87 03 - Fax : 02 35 87 59 51
www.vert-marine.com/piscinepatinoire-des-feugrais-cleon-76
E2 Criquetot-lEsneval
Aquabowling des Falaises
Centre aqualudique avec piscine.
Espace dtente avec sauna,
hammam, jacuzzi et bain chaud.
Bowling avec 6 pistes, salle de
jeux, bar et restauration.
Leisure centre with swimming
pool. Fitness area with sauna,
Turkish bath, hot tub. 6 lane
bowling, games room, bar and
restaurant.
118 / seine-maritime-tourisme.com
B7 Dieppe
Le Carr
Complexe sport, loisirs
et bien-tre regroupant
4 univers : un centre aquatique
et un espace forme (wellness et
fitness), un spa, un restaurant et
un espace des congrs.
Sport and leisure centre with 4
areas: swimming pool and fitness
area, spa, restaurant and
convention centre.
Contact : 101 boulevard de Verdun
76200 Dieppe - Tl. : 02 35 82 80 90
www.lecarre-dieppe.fr
H7 Elbeuf-sur-Seine
Piscine de la Cerisaie
Bassin olympique de 50 m, bassin
F2 Gonfreville-lOrcher
GdO
Bassin sportif de 25 m, bassin
ludique avec pataugeoire, bassin
dactivits, pentagliss, rivire
sauvage, espace balno cardio.
F11 Gournay-en-Bray
Piscine Gournay-en-Bray
Bassin sportif, bassin dinitiation,
jeux aquatiques (toboggan 36 m,
geyser, champignon), pataugeoire,
solarium, sauna.
Competition pool, teaching pool,
water games and features,
childrens play pool, solarium, sauna.
Contact : Complexe Sportif de lAulnaie
Avenue Aulnaies
76220 Gournay-en-Bray
Tl. : 02 35 90 04 27
F1 Le Havre
Les Bains des Docks
Centre aquatique avec espace
ludique. Bassin sportif extrieur
de dimensions olympiques. Espace
balno et de remise en forme.
Leisure pool, outdoor Olympicsize pool. Fitness and well-being
area.
Contact : Quai de la Runion
76600 Le Havre
Tl. : 02 32 79 29 55 - Fax : 02 35 24 41 19
www.vert-marine.com/les-bains-desdocks-le-havre-76
F4 Lillebonne
Piscine la Presqule
Bassin vagues, bassin
dinitiation couvert et chauff,
toboggan , pataugeoire, espace
forme avec sauna, hamman,
solarium et jacuzzi.
Pool with wave machine, indoor
heated teaching pool, slide,
childrens play pool, fitness area
with sauna, Turkish bath,
solarium and hot tub.
F2 Montivilliers
Complexe aquatique Belle toile
Grand bassin sportif avec 6
couloirs de comptitions. Bassin
dactivits avec pataugeoire et
champignon eau pour les plus
jeunes, solarium.....
Competition pool with 6 lanes,
leisure pool with childrens play
pool and water mushroom,
solarium, etc.
Contact : 5 rue Henri Matisse
76290 Montivilliers
Tl. : 02 77 61 15 00
Fax : 02 77 61 15 09
www.agglo-lehavre.fr
F7 Mont-Saint-Aignan
Eurocane
Bassin sportif
intrieur de 25 m
et extrieur de 50 m, bassin
balno-ludique intrieur avec
courants, jeux deau, banquettes
bulles, toboggan et jacuzzi.
Indoor competition pool (25 m)
and outdoor Olympic-size pool,
indoor leisure pool with waves,
water games, slide and hot tub.
F4 Notre-Dame-de-Gravenchon
Centre Aquatique Alain Guilloit
Bassin olympique de 50 m, fosse
plongeon dcouverte, bains
bouillonnants, pataugeoire, sauna,
solarium.
Olympic-size pool, diving pool, hot
tubs, childrens play pool, sauna,
solarium.
C5 Saint-Valery-en-Caux
Piscine du Littoral
Bassin sportif
6 lignes deau,
bassin dapprentissage, tobbogan
ludique 36 m long. Terrasse
expose plein sud amnage avec
transats, tables, chaises et
parasols en t.
Competition pool with 6 lanes,
teaching pool, slide. Terrace
facing south with sun loungers,
tables, chairs and parasols.
Contact : 26 rue Hochet
76460 Saint-Valery-en-Caux
Tl. : 02 35 97 00 85
www.comsports.fr/littoral
E5 Yvetot
Piscine ECaux Bulles
Bassin sportif, bassin dactivits,
bassin vagues, bassin avec
banquette massante, pentagliss,
pataugeoire. Espace dtente avec
SPA, hammam, sauna.
Competition pool, leisure pool,
pool with wave machine, water
slide, childrens play pool. Spa,
sauna and Turkish bath.
Contact : 1 avenue Micheline
Ostermeyer - 76190 Yvetot
Tl. : 02 32 70 64 39 - Fax : 02 35 95 55 61
www.vert-marine.com/e-caux-bullesyvetot-piscine-76.fr
G7 Petit-Couronne
LArchipel
Tobbogan gant, 2 bassins,
pataugeoire, bains bouillonnants,
sauna, solarium.
seine-maritime-tourisme.com / 119
E10 Forges-les-Eaux
Contact : Avenue des Sources
76440 Forges-les-Eaux
Tl. : 02 35 09 93 25
E3 Goderville
Contact : 14 rue Gustave Flaubert
76110 Goderville
Tl. : 02 35 27 76 33
G7 Grand-Couronne
D12 Aumale
Contact : 4 avenue du
Gnral De Gaulle - 76390 Aumale
Tl. : 02 35 93 40 50
E4 Bolbec
Contact : Rue Pierre Fauquet Lemaitre
76210 Bolbec
Tl. : 02 35 31 00 16
F5 Caudebec-en-Caux
Contact : Route de Villequier
76490 Caudebec-en-Caux
Tl. : 02 35 96 10 47
120 / seine-maritime-tourisme.com
G8 Darntal
Contact : Centre Sportif Andr Havel
Rue du Champs des Oiseaux
76160 Darntal
Tl. : 02 35 08 29 32
F7 Dville-les-Rouen
Contact : 291 route Dieppe
76250 Dville-les-Rouen
Tl. : 02 32 82 50 17
B9 Envermeu
Contact : 445 rue de Turold
76630 Envermeu
Tl. : 02 35 85 72 87
E4 Fauville-en-Caux
Contact : Rue Normandie
76640 Fauville-en-Caux
Tl. : 02 35 56 25 46
G7 Le Grand-Quevilly
Contact : Avenue Georges Braque
76120 Le Grand-Quevilly
Tl. : 02 35 68 20 20
F1 Le Havre
G7 Le Petit-Quevilly
Contact : 3 rue Pablo Neruda
76140 Le Petit-Quevilly
Tl. : 02 35 63 03 00
F7 Malaunay
Contact : Rue du Docteur Leroy
76770 Malaunay
Tl. : 02 35 75 40 17
F7 Montville
Piscine de Caucriauville
Piscine du Cours
de la Rpublique
D10 Neufchtel-en-Bray
F7 Notre-Dame-de-Bondeville
H7 Oissel
Contact : Avenue Anderten
76350 Oissel - Tl. : 02 35 64 73 28
G7 Rouen
Piscine Diderot
Piscine du Boulingrin
G7 Sotteville-les-Rouen
Contact : Contact : Stade Jean Adret
31 avenue du 14 Juillet
76300 Sotteville-les-Rouen
Tl. : 02 35 72 90 58
D7 Val-de-Sane
Contact : Impasse des Peupliers
76890 Val-de-Sane
Tl. : 02 35 32 30 41
Plage - Baignade
surveille / Beaches
patrolled by lifeguards
G6 Le Mesnil-sous-Jumiges
C5 Saint-Valery-en-Caux
A9 Le Trport
H8 Tourville-la-Rivire
C4 Les Grandes-Dalles
B6 Veules-les-Roses
C4 Les Petites-Dalles
C4 Veulettes-sur-Mer
A9 Mesnil-Val
C5 Vittefleur-Cany
B7 Pourville-sur-Mer
D3 Yport
B8 Puys
B6 Quiberville-sur-Mer
B6 Saint-Aubin-sur-Mer
A9 Criel-sur-Mer
F1 Sainte-Adresse
B7 Dieppe
B7 Sainte-Marguerite-sur-Mer
D2 tretat
E2 Saint-Jouin-Bruneval
C3 Fcamp
B8 Saint-Martin-en-Campagne
F1 Le Havre
C4 Saint-Pierre-en-Port
Plonge / Diving
F4 Saint-Nicolas-de-la-Taille
Comit Dpartemental dtudes
et Sports Sous-Marins de
Seine-Maritime
Contact : 27 Sente Foison
76170 Saint-Nicolas-de-la-Taille
Tl. : 02 35 31 81 49
www.plongee76.fr
G7 Saint-tienne-du-Rouvray
Contact : Complexe sportif Youri
Gagarine - Avenue Bic Auber
76800 Saint-Etienne-du-Rouvray
Tl. : 02 35 66 64 91
F3 Saint-Romain-de-Colbosc
Contact : Rue Henri Odivre
76430 Saint-Romain-de-Colbosc
Tl. : 02 35 20 12 84
seine-maritime-tourisme.com / 121
G7 Rouen
Club Subaquatique Rouennais
cole de plonge, apne, nage
avec palmes, plonges en mer sur
paves depuis Dieppe.
Diving school, free-diving,
fin-swimming, wreck diving from
Dieppe.
Contact : Piscine du Boulingrin
Boulevard de Verdun
76000 Rouen
Tl. : 02 35 88 57 42 - 06 08 83 29 04
Fax : 02 35 70 31 88
www.plongeecsr.asso.fr
B7 Dieppe
Club des Sports Sous-Marins
Dieppois
Organisation de sorties en mer
pour les licencis FFESSM.
Sea trips organised for members
of the federation.
Contact : 76200 Dieppe
Tl. : 02 35 82 77 40 - 06 70 83 51 60
http://cssmd.free.fr
C3 Fcamp
Club Subaquatique Fcampois
Plonge sous-marine, apne,
photo sous-marine.
Underwater diving, free-diving,
underwater photography.
Contact : Chausse Levasseur
Base Paul Vatine - 76400 Fcamp
Tl. : 06 30 55 95 95 (aprs 18h)
http://csfecampois.free.fr
122 / seine-maritime-tourisme.com
F1 Le Mesnil-Esnard
GRIEME
Lassociation intervient pour la
valorisation du patrimoine
sous-marin englouti. Sur
demande, sorties organises
pour les plongeurs, affilis la
Fdration Franaise dtudes et
de Sports Sous-Marins, en
semaine ou en week-end.
Underwater heritage
preservation and diving trips
organised for members of the
federation.
Contact : 66 rue Pasteur
76240 Le Mesnil-Esnard
Tl. : 06 67 95 70 83
www.grieme.org
C5 Saint-Valery-en-Caux
Plongeurs Valeriquais
de la Cte dAlbtre
Entranements en mer et en
piscine, organisation de plonges
en mer.
Training (sea and pool),
organisation of diving trips.
Promenade - croisire /
Cruise and baot trip
H7 Caudebec-les-Elbeuf
Rives de Seine Croisires
Croisires sur la Seine entre
Poses et Vernon.
B7 Dieppe
Armement Legros
Promenade en mer toute lanne.
La promenade en mer seffectue
bord de 2 bateaux de 48 places
chacun.
Sea tours aboard 2 boats (48 seats).
Contact : 54 rue du Dauphin Louis XI
76200 Dieppe
Tl./Fax : 02 35 84 82 85
www.armement-legros.fr
C3 Fcamp
Au Gr des Vents
Sorties en mer sur de vieux
grements.
Tours aboard traditional sailing ships.
Contact : Office de Tourisme
de Fcamp
Quai Sadi Carnot - 76400 Fcamp
Tl. : 02 35 28 84 61
billet@fecamptourisme.com
www.fecamptourisme.com
F1 Le Havre
Club de Loisirs Nautiques
Thalassa
Croisires en voiliers habitables.
Sorties en mer de quelques
heures en matine, laprs-midi
ou en soire.
Sailing ship cruises in the
morning, afternoon or evening.
Contact : Digue Olsen
125 boulevard Clemenceau
76600 Le Havre
Tl. : 06 07 14 50 12
www.clnthalassa.com
A9 Le Trport
Lden, lros et ltoile filante
Embarquez bord de lden,
lros ou ltoile Filante :
promenade le long des falaises.
Boat tour along the cliffs.
G7 Rouen
Vedette Cavelier de la Salle 2
bord de cette vedette,
croisires dcouvertes du Grand
Port Maritime de Rouen.
Guided boat tour of the Port of
Rouen.
Contact : Office de Tourisme et des
Congrs de Rouen Valle de Seine
Normandie
25 place de la Cathdrale
76000 Rouen
Tl. : 02 32 08 32 40
www.rouentourisme.fr
Randonne / Hiking
Petite randonne /
Local hiking trails
Une collection de dpliants
Randonnes en Seine-Maritime
harmonise sur lensemble du
de Caux
F5 Pays
Valle de Seine
17 circuits de 3 19 km.
Contact : OT du Pays de Caux
Valle de Seine
Tl. : 02 32 70 46 32
Tl. : 02 35 23 19 90
OT du Canton de Clres
Tl. : 02 35 33 38 64
C5 Saint-Valery-en-Caux
Club Nautique Valeriquais
Sorties dcouvertes de 2h30,
sortie mare ou la journe.
Boat tours (2h30).
seine-maritime-tourisme.com / 123
Contacts
Randonne pdestre
Comit Dpartemental de la
Randonne Pdestre (C.D.R.P.)
Prsident : Christian Reynero
43 quai du Havre - 76000 Rouen
Tl. : 06 33 49 52 45 - 06 83 05 93 54
www.rando76.fr
Comit Rgional
de la Randonne Pdestre (C.R.R.P.)
Prsidente : Mme Diot
Bt 2 - Les Tilleuls - rue Ernest Blin
76410 Saint-Aubin-ls-Elbeuf
Tl. : 06 72 75 24 47
www.ffrandonnee-haute-normandie.com
Fdration Francaise
de Randonne Pdestre (F.F.R.P.)
Centre dInformation :
64 rue du Dessous-des-Berges
75013 Paris - Tl. : 01 44 89 93 93
www.ffrandonnee.fr
Randonne vlo
FFCT-Ligue de Haute-Normandie
de cyclo-tourisme-VTT-randonne
Prsident : M. Patrice Legal
6 C rue du Docteur Voranger
76420 Bihorel
Tl./Fax : 02 35 59 75 34
www.ffct-haute-normandie.org
FFCT-Comit Dpartemental de
cyclo-tourisme-VTT-randonne
Prsident : M. Brassart
12 rue des Acres
27110 Le Neubourg
Tl. : 02 32 36 18 50 - 06 14 90 28 96
http://seine-maritime.ffct.org
124 / seine-maritime-tourisme.com
Pays du Plateau
C5 Le
de Caux Maritime
75 circuits de 3
19 km. Tarif : 2
Contact : OT du Plateau de Caux
Maritime (Saint-Valery-en-Caux)
Tl. : 02 35 97 00 63
Tl. : 02 32 97 56 14
Fort dEawy
C8 La
et ses alentours
20 circuits de 2,5 12 km.
Contact : CC du Bosc dEawy
(Les Grandes Ventes)
Tl. : 02 35 83 21 24
20 circuits de 6 35 km.
Contact : OT du Pays Neufchtelois
Tl. : 02 35 93 22 96
F3 St-Romain-de-Colbosc
et ses environs
14 circuits de 4 12 km.
Contact : Communaut de
communes Caux-Estuaire
Tl. : 02 35 13 86 49
Tl. : 02 35 83 57 41
G7 Rouen
Skate Park
Skate Parc couvert prs de la
Seine, cours de roller.
Indoor skate park near the River
Seine.
C5 Vittefleur-Cany
Base de loisirs du Lac de Caniel
Sur un vaste plan deau, cours et
pratique libre du ski nautique sur
des crneaux spcifiques.
Location wake board, wake skate.
Water skiing on a lake, lessons.
Wakeboarding and wake-skating
gear hire.
Contact : Rue du Dessous des Bois
76450 Vittefleur
Tl. : 02 35 97 40 55 - Fax : 02 35 97 40 73
www.lacdecaniel.com
Sports ariens /
Air sports
E6 Auzouville-lEsneval
ULM Air Drakkar
cole de pilotage, baptme de lair
en ULM et autogire.
Flying school, first flight in a
microlight or an autogyro.
Contact : 1 route de la grande plaine
76760 Auzouville-lEsneval
Tl. : 02 35 91 31 80 - 06 62 63 31 80
www.ulm-airdrakkar.com
E5 Baons-le-Comte
Aroclub dYvetot
Baptme de lair en avion et en
ULM. cole de pilotage.
First flights in a microlight or a
plane. Flying school.
Hli vnements
Baptmes de lair et circuits
touristiques en hlicoptre. Taxi
arien.
First flights and sightseeing
helicopter tours. Air taxi.
A10 Eu
Aroclub dEu - Mers-les-Bains
Le Trport
Baptmes de lair en avion et en
ULM. cole de pilotage agre.
First flights in a microlight or a
plane. Approved flying school.
Contact : Route de lErmitage
76260 Eu - Tl. : 02 35 86 56 34
http://biaero.over-blog.com/
E10 Forges-les-Eaux
Airshow
Survolez la rgion de
Forges-les-Eaux en montgolfire.
Fly over Forges-les-Eaux in a
hot-air balloon.
Contact : 76440 Forges-les-Eaux
Tl. : 01 53 24 95 47 - www.airshow.fr
Mister Montgolfire
Une ascension en montgolfire
au-dessus de Pays de Bray.
Fly over the Pays de Bray in a
hot-air balloon.
Contact : 10 rue de la Rpublique
76440 Forges-les-Eaux
Tl. : 02 35 90 91 31
www.mistermontgolfiere.com
G8 Boos
Aroclub de Rouen-Normandie
Baptme de lair, cole de
pilotage, location davions
Flying school, first flight, aircraft hire.
Contact : Aroport de Rouen
Valle de Seine - 76520 Boos
Tl. : 02 35 79 18 26
seine-maritime-tourisme.com / 125
F1 Le Havre
Aroclub de Dieppe
cole de pilotage, vols dinitiation,
baptmes de lair.
Flying school, first flights,
introductory flying lessons.
Aroclub du Havre
Jean Maridor
cole de pilotage, vols dinitiations,
baptmes de lair.
Flying school, first flights,
introductory flying lessons.
E3 Goderville
Aliz Montgolfire
Survol du Pays de Caux dans un
rayon de 30 km au dpart de
Goderville.
Fly over the Pays de Caux in a
hot-air balloon (30 km around
Goderville).
Contact : 76110 Goderville
Tl. : 06 89 66 21 79
www.alize-montgolfiere.eu
F10 Hodeng-Hodenger
Espace ULM Brayon
Baptmes de lair au-dessus du
Pays de Bray.
First flights in a microlight over
the Pays de Bray.
Contact : 31 route de Brmontier
76780 Hodeng-Hodenger
Tl. : 06 07 65 70 56
http://sergethuillier.wix.com/
espace-ulm-brayon
126 / seine-maritime-tourisme.com
C7 Saint-Aubin-sur-Scie
Abeille Parachutisme
Survolez les falaises
dtretat avec des
parachutistes professionnels.
Parachute jump over tretat
with professional instructors.
G7 Rouen
Montgolfires en Normandie
Survolez Rouen et ses environs
pendant 1 heure.
Fly over Rouen in a hot-air
balloon (1 hour).
F3 Saint-Aubin-de-Colbosc
Aroclub de lEstuaire de la Seine
Baptmes de lair, pratique de
lavion ou du planeur.
First flights, plane and glider training.
Contact : 1177 rue de la Brlerie - BP 57
76430 Saint-Romain-de-Colbosc
Tl. : 02 35 20 82 61
06 29 79 72 53
http://aces.aero.free.fr
Sports de glisse /
Boardsports
F6 Anneville-Ambourville
Club de Voile dAnneville-surSeine/Yville-sur-Seine
Location de planche voile, stages
pendant les vacances scolaires.
Windsurfing equipment hire,
training courses during school
holidays.
B7 Dieppe
Point Plage
Cours de planche voile. Location
de matriel pendant lt (planche
voile, stand up paddle).
Windsurfing lessons, equipment
hire in summer.
Contact : 76200 Dieppe
Tl. : 02 35 84 32 99 - http://cvdieppe.org
D2 tretat
Voiles et Galets dtretat
Stages planche voile. Location
de matriel en t (planche
voile, paddle board.).
Windsurfing training courses,
equipment hire in summer.
Contact : Ple Nautique dtretat
Rue Adolf Boissaye - 76790 tretat
Tl. : 06 20 70 07 84
www.voilesetgalets.com
C3 Fcamp
Point Plage
Cours de planche voile. Location
de matriel pendant lt (planche
voile, paddle board).
Windsurfing lessons, equipment
hire in summer.
Contact : 76400 Fcamp
Tl. : 06 84 81 49 55
www.ville-fecamp.fr
F1 Le Havre
Association pour la promotion
des sports de glisse
Kite-surf sur les plages du Havre,
Antifer et Saint-Aubin-sur-Mer.
Kitesurfing in Le Havre, Antifer
and Saint-Aubin-sur-Mer.
Contact : 122 boulevard Clmenceau
76600 Le Havre
Tl. : 02 35 21 09 05
B6 Quiberville-sur-Mer
cole de Voile
Location de planche voile.
Windsurfing equipment hire.
Contact : Espace du Large
76860 Quiberville-sur-Mer
Tl. : 02 35 85 69 05
www.varennepleineair.fr
C8 Saint-Aubin-le-Cauf
Varenne Plein Air
Cours, stages et location de
matriel (planche voile,
stand-up paddle)
Windsurfing and stand up paddle
surfing courses and equipment hire.
Contact : Base de Loisirs
76510 Saint-Aubin-le-Cauf
Tl. : 02 35 85 69 05
www.varennepleinair.fr
E2 Saint-Jouin-Bruneval
Point Plage
Cours et location de matriel
(planche, paddle board) en t.
Windsurfing and stand up paddle
surfing lessons and equipment
hire in summer.
Contact : 76280 Saint-Jouin-Bruneval
Tl. : 02 35 42 15 58
www.vatine.net
H8 Tourville-la-Rivire
Base de loisirs de Bdanne
Location de planche voile fun
ou classique.
Windsurfing equipment hire.
A10 Longroy-Gamaches
Association Gamaches Plein-Air
Cours, stages et location de
matriel (planche voile, stand up
paddle).
Windsurfing and stand up paddle
surfing courses and equipment
hire.
Contact : Chemin des Meuniers
80220 Gamaches
Tl. : 09 71 55 42 40
Fax : 03 22 30 91 65
www.gamachespleinair.com
seine-maritime-tourisme.com / 127
B6 Veules-les-Roses
Point Plage
Cours, stages et location de
matriel (planche voile, stand up
paddle) en t.
Windsurfing and stand up paddle
surfing courses and equipment
hire in summer.
Contact : Front de Mer
76980 Veules-les-Roses
Tl. : 02 35 57 97 00 (hors saison)
06 17 75 14 60 (t)
www.leboncoindenormandie.com
C4 Veulettes-sur-Mer
Centre Nautique de la Cte
dAlbtre
Cours, stages et location de
matriel (planche voile, stand up
paddle) en t.
128 / seine-maritime-tourisme.com
C5 Vittefleur-Cany
cole de voile Les Moussaillons
du Lac
Cours et location de planche
voile en t.
Windsurfing training courses and
equipment hire in summer.
Contact : Lac de Caniel
76450 Veulettes-sur-Mer
Tl. : 02 35 57 97 00 (hors saison)
02 35 99 21 19 (en t)
Fax : 02 35 57 97 01
www.leboncoindenormandie.com
G7 St-Pierre-de-Manneville
AGV / VISITER (Association gte
du Valnaye / Valle Itinraire
Seine Initiative Touristique Eu
Roumare)
Contact : 4 Le Valnaye
76113 Saint-Pierre-de-Manneville
Tl. : 02 35 34 17 32
www.agv-visiter.fr
Vlorail / Rail-bike
D2 Les Loges
Vlorail Train touristique
Dans une valleuse verdoyante,
train touristique et vlo-rail.
Tourist train and rail-bike in a
green valleuse.
Contact : Train touristique
tretat-Pays de Caux - La Gare
F6 Saint-Par
Vlorail de la Valle
de lAustreberthe
Dcouverte de la Valle de
lAustreberthe en vlorail.
Circuit de 6 km aller-retour de
Saint-Par Duclair.
Return trip from Saint-Par to
Duclair (6km).
Contact : 76480 Saint-Par
Tl. : 02 35 37 65 11 (M. Vigreux)
www.agv-visiter.fr
Voile / Sailing
F1 Le Havre
Ligue de Voile
de Haute-Normandie
F6 Anneville-Ambourville
Club de Voile dAnnevilleAmbourville/Yville-sur-Seine
cole de voile. Location de
matriel (driveur, catamaran).
Sailing school. Equipment hire.
B7 Dieppe
Cercle de la Voile de Dieppe
cole de voile. Stages et sorties
en mer sur voile habitable.
Sailing school. Sea trips and
training sessions.
D2 tretat
Voiles et Galets dtretat
cole de voile. Stages pendant les
vacances scolaires : optimist,
catamaran. Location de matriel
en t.
Sailing school. Training sessions
during school holidays. Equipment
hire in summer.
Contact : Ple Nautique dtretat
Rue Adolf Boissaye - 76790 tretat
Tl. : 06 20 70 07 84
www.voilesetgalets.com
C3 Fcamp
Socit des Rgates de Fcamp
cole de voile. Cours ou stages
sur driveurs ou habitables.
Sailing school. Lessons and
training sessions.
Contact : Chausse Edouard
Levasseur - 76400 Fcamp
Tl. : 02 35 28 08 44
http://sites.google.com/site/srfecamp
G7 Hnouville
Yacht club Rouen 76
cole de voile sur les bords de Seine.
Sailing school on the banks of the
River Seine.
Contact : 1444 Chausse Bertrand
76840 Hnouville
Tl. : 02 35 32 34 04 Fax : 09 72 32 43 67
www.ycr76.fr
F1 Le Havre
Albtre plaisance
cole de croisire sur voilier
habitable, cours de voile.
Sailing and cruising school.
Eaux Saines
Stages voile, croisires sur un
voilier habitable.
Sailing courses and cruises.
Contact : 76600 Le Havre
Tl. : 06 60 77 90 65
www.eauxsaines.fr
TML Voile
Croisire sur voile habitable,
stages de voile.
Cruises and sailing courses.
Contact : 59 rue Dicquemare
76600 Le Havre
Tl. : 02 35 41 14 49 - www.tmlvoile.com
A9 Le Trport
cole de Voile du Trport
Sensation Large
cole de voile. Initiation et
Port de plaisance
Prenez le large !
Sur la Cte dAlbtre et en
Valle de Seine, 7 ports de
plaisance, Le Havre, Fcamp,
Saint-Valery-en-Caux, Dieppe,
le Trport, Rouen Saint-Aubinles-Elbeuf vous accueillent.
Des escales exceptionnelles au
cur de cits marines et des
villes animes toute lanne.
Marina
Set sail! 7 marinas along the
Alabaster Coast and Seine
Valley. Beautiful stops in lively
towns all year round.
En savoir sur :
www.seine-maritime-tourisme.com
seine-maritime-tourisme.com / 129
E2 Saint-Jouin-Bruneval
Point plage
Location et cours de catamarans.
Catamaran sailboats: lesson and
hire.
Contact : 76280 Saint-Jouin-Bruneval
Tl. : 02 35 42 15 58 (Centre Nautique
Paul Vatine) - www.vatine.net
A10 Longroy-Gamaches
Association Gamaches Plein-Air
Cours et stages optimist,
driveur, catamaran. Location de
matriel.
Lessons and courses. Equipment
hire.
Contact : Chemin des Meuniers
80220 Gamaches - Tl. : 09 71 55 42 40
www.gamachespleinair.com
B6 Quiberville-sur-Mer
Stages et location de catamarans
en t.
Training courses and equipment
hire in summer.
130 / seine-maritime-tourisme.com
G7 Rouen
Mer Amiti
Voile, croisires et rgates.
Bateaux bass au Havre.
Sailing, cruises and races.
C8 Saint-Aubin-le-Cauf
Varenne Plein Air
Stages et cours (optimist,
catamaran), location de matriel.
Lessons and training sessions.
Equipment hire.
Contact : Base de Loisirs
Rue des Launays
76510 Saint-Aubin-Le-Cauf
Tl. : 02 35 85 69 05
www.varennepleinair.fr
C5 Saint-Valery-en-Caux
Club Nautique Valeriquais
cole de voile, sorties
dcouvertes, stages.
Sailing school, boat tours and
training courses.
H8 Tourville-la-Rivire
Base de loisirs de Bdanne
Cours et stages de voile. Location
de matriel.
Lessons and training courses.
Equipment hire.
Contact : 2 voie du Mesnil
76410 Tourville-La-Riviere
Tl. : 02 35 87 91 89 Fax : 02 35 87 26 43
www.bedanne.com
B6 Veules-les-Roses
Point plage
Cours, stages et location de
matriel en t (catamaran,
driveur, funboat).
C4 Veulettes-sur-Mer
Centre Nautique
de la Cte dAlbtre
cole de voile sur catamaran ou
driveur. Cours, stages et location
de matriel (catamaran, driveur,
funboat)
Sailing school. Lessons, training
courses and equipment hire.
Contact : 39 digue Jean Corruble
76450 Veulettes-Sur-Mer
Tl. : 02 35 57 97 00
Fax : 02 35 57 97 01
www.leboncoindenormandie.com
C5 Vittefleur
Les Moussaillons du Lac
cole de voile. Cours, stages
(optimist, catamaran, driveur)
Sailing school. Lessons, training
courses in summer.
Route historique
des Maisons dcrivains
The Literary Trail
En Seine-Maritime, terre
dinspiration par excellence,
suivez les pas de Pierre Corneille,
Contact : 02 35 23 62 35
www.routes-historiques.com
Circuit Jacques-mile
Blanche
The Jacques-mile Blanche
Trail
DOffranville Dieppe en passant
par Varengeville et Pourville,
26 lieux rendent hommage
J.-E. Blanche et aux peintres de
son temps, Monet, Mnard,
Cacan, Lebourg, Pissarro
From Offranville to Dieppe.
26 stops to pay tribute to
JE Blanche and other painters
including Monet, Mnard, Cacan,
Lebourg, Pissarro...
Contact : 02 35 85 40 42
www.offranville.fr
Circuit de la valle
de la Durdent
The Durdent valley Trail
Le patrimoine culturel et naturel
se dcouvre au fil de cet
itinraire jalonn de panneaux
explicatifs.
Explore the cultural and natural
heritage thanks to informations
panels.
Contact : 02 35 97 00 63
Les chemins de
limpressionnisme /
Impressionist Trails
du littoral /
A0-F1 Vloroute
Cte dAlbtre
F5 Vloroute
du Val de Seine /
DElbeuf-sur-Seine Lillebonne, en
passant par Rouen, La Bouille,
Jumiges ou en encore Caudebecen-Caux, cette nouvelle vloroute
propose 120 km ditinrance
cyclotouristique la dcouverte
des mandres de la Seine, de la
faune et de la flore, ainsi que de la
richesse patrimoniale locale
(abbayes, impressionnisme, ponts
et bacs). Dici quelques annes,
litinraire reliera les boucles de la
Seine au littoral de la Cte
dAlbtre. En effet, une prolongation
jusquau Havre est ltude.
From Elbeuf sur Seine to Lillebonne
this 120-km-long cycle route will
allow you to explore the meanders
of the River Seine (natural areas,
heritage sites, etc.). In a few years,
the cycle route will link to the
Alabaster Coast.
B7 Vloroute du Lin /
de la Pointe
F1 Vloroute
de Caux
Autour du Havre, cette quasi voie
verte assure la liaison entre la
vloroute du littoral et la future
vloroute de la Seine.
Another greenway near Le Havre
that links the cycle routes of the
Alabaster Coast and the Seine
Valley.
H7 Trame bleue /
Sur les bords de Seine,
entre Elbeuf et Saint-Pierre-lesElbeuf, dcouvrez un parcours de
3 km accessible aux pitons,
cyclistes, adeptes du roller et
personne mobilit rduite.
3 km accessible to pedestrians,
cyclists, roller skaters and
wheelchairs along the banks of
the River Seine.
H7 Trame verte /
Au cur de la fort
de la Londe-Rouvray, un parcours
de 11 km accessible aux pitons,
cyclistes, cavaliers, rollers et
personnes mobilit rduite.
11 km accessible to pedestrians,
bike and horse riders, roller
skaters and wheelchairs in the
heart of the forest of La
Londe-Rouvray.
Grande randonne /
Long-distance hiking trails
La Seine-Maritime
en fte toute lanne !
Seul, en couple, en famille, profitez toute lanne des nombreuses
manifestations proposes en Seine-Maritime. Les occasions ne
manquent pas pour se divertir, se cultiver, partager ses motions...
With your family, as a couple or alone, make the most of all the
events organised in Seine-Maritime throughout the year. Plenty of
opportunities to have fun, to learn and to share emotions...
Une slection des rendez-vous incontournables
Les Ftes du lin en Pays de Caux en juin et juillet
Les Ftes de la Mer sur la Cte dAlbtre de mai septembre
Le Festival Terres de Paroles du 16 au 25 mai
Les Festivals de Jazz Sainte-Adresse ou Blainville-Crevon
Le Festival Vivacit Sotteville-ls-Rouen du 27 au 29 juin
Les Musicales de Normandie de juillet septembre.
Les Estivoiles de Fcamp en juin ou les Zestivoiles du Havre en juillet et aot
Les Ftes du Cheval Forges-les-Eaux, Gruchet-le-Valasse
ou Quiberville-sur-Mer
Le Festival des produits normands en Valle de Seine
Le Festival des cerfs volants Dieppe (septembre) avant la fte du ventre
La Fte du ventre et de la gastronomie Rouen en octobre
Les Ftes du Cidre en automne
Les Ftes du Hareng et de la Coquille Saint-Jacques en novembre et
dcembre.
...
Index
Visites
Chteau
F9
B11
C5
D2
B7
E5
C6
Autre difice
D9
G8
A10
A10
A10
F1
C6
A9
F4
F4
G7
G7
G7
G7
G7
E2
D8
7
8
14
14
14
15
19
22
22
26
31
32
32
32
33
34
34
difice religieux
D8
F9
F5
B7
A10
A10
C3
F11
E4
G6
F1
F1
F1
G7
A9
A9
F2
G7
G7
G7
G7
G7
7
7
9
10
12
13
14
17
17
18
19
19
21
21
21
22
24
27
27
27
27
34
F5
F10
D4
E5
Muse
Muse - Museum
Museum - Museum
E5
seine-maritime-tourisme.com / 135
Index
C4 Sassetot-le-Mauconduit, Maison des
Croyances et Traditions du Terroir
E10 Sommery, Ferme de Bray
B7 Varengeville-sur-Mer, Muse Michel Ciry
F5 Villequier, Maison Vacquerie
Muse Victor Hugo
E5 Yvetot, Muse Municipal des Ivoires
Parc ou jardin
Park or garden
Park oder Garten
Parken en tuinen Le Jardin Plume
Auzouville-sur-Ry,
37
38
39
40
40
Parc et jardin
G9
D8
D8
41
Beaumont-le-Hareng, Les Jardins de Bellevue 41
Beaumont-le-Hareng,
Roseraie Roses de Normandie
41
F9 Bois-Guilbert, Le Jardin de Bois-Guilbert
41
E9 Bois-Hroult, Parc du Chteau
de Bois-Hroult
42
E4 Bolbec, Parc du Chteau du Val-au-Grs
42
E9 Bosc-Roger-sur-Buchy, Jardin de Valrianes 42
F11 Brmontier-Merval, Domaine de Merval
42
D6 Bretteville-Saint-Laurent,
Parc du Chteau de Bretteville
42
E8 Clres, Parc de Clres
42
A9 Criel-sur-Mer, Parc et Verger Les Prs 43
D6 Doudeville, Parc du Chteau de Galleville
43
F6 Duclair, Parc du Chteau du Taillis
43
A10 Eu, Parc et Jardin la franaise
du Chteau dEu
43
C3 Fcamp, Les Nouveaux Jardins de Louanne 44
E8 Grigneuseville, Jardin Agapanthe
44
D7 Imbleville, Jardin du Chteau dImbleville
44
C6 La Chapelle-sur-Dun, Parc du Chteau
Saint-Jean
44
F10 La Hallotire, Parc de la Hallotire
44
G7 Le Grand-Quevilly, La Roseraie
45
F1 Le Havre, Jardin Japonais
45
F1 Le Havre, Les Jardins Suspendus
45
F1 Le Havre-Rouelles, Parc de Rouelles
45
C6 Le Mesnil-Durdent, Jardin des Amouhoques 46
G7 Le Petit-Quevilly, Jardin des Oiseaux
46
G7 Le Petit-Quevilly, Jardin du Clotre
46
D9 Massy, Artmazia
46
E8 Mont-Cauvaire, Jardin Arhome
46
E9 Montrolier, Jardin du Mesnil
47
G8 Montmain, Jardins dAnglique
47
D4 Normanville, Jardin dArt et dEssais
47
D4 Normanville, Jardin du Chat lunatique
47
F5 Notre-Dame-de-Bliquetuit, Maison du Parc 47
F7 Notre-Dame-de-Bondeville, Roseraie
47
136 / seine-maritime-tourisme.com
F4
C7
C7
H7
C5
G7
G7
G6
C8
B6
B7
F7
G7
B9
G6
B7
B7
E5
Notre-Dame-de-Gravenchon,
Parc de la Valle de Telhuet
47
Offranville, Parc Floral William Farcy
48
Offranville, Jardin Les Htres
48
Oissel, Parc du Chteau de la Marquise
48
Paluel, Parc du Chteau de Janville
48
Quevillon, Parc du Chteau de la Rivire Bourdet 48
Rouen, Jardin des Plantes
48
Sahurs, Parc du Chteau de Soquence
48
Saint-Aubin-le-Cauf, Parc Guy Weber
49
Saint-Aubin-sur-Mer, Parc du Chteau
de Saint-Aubin
49
Sainte-Marguerite-sur-Mer,
Jardin Le Vasterival
49
Saint-Jean-du-Cardonnay, Le Thuit Saint-Jean 49
Saint-Martin-de-Boscherville,
La Ferme des Templiers
49
Saint-Martin-le-Gaillard, Jardin des Sources 49
Saint-Pierre-de-Manneville, La Closerie
49
Varengeville-sur-Mer, Jardin Shamrock
50
Varengeville-sur-Mer, Parc du Bois des
Moutiers
50
Yvetot, Manoir du Fay et ses jardins
50
Art de vivre
Saveur et terroir
Know-how and local products
Saveurs et terroir
E5
E5
C7
D7
F4
F8
E9
E5
E5
G9
E4
F8
54
54
54
55
55
55
55
55
55
55
56
56
56
56
56
57
57
57
57
57
57
58
58
58
58
58
58
59
59
59
59
59
60
60
60
60
60
60
61
61
61
61
61
61
62
Index
F9
F9
F8
F4
G9
F6
G7
F8
D8
E4
G7
F4
E11
B8
F4
G6
D10
D5
D5
F3
F5
F5
C5
E10
E10
D4
D7
E5
C10
F5
E5
D6
F5
F6
D3
E8
Saint-Aignan-sur-Ry, Au Moulin
de Saint-Arnoult
68
Saint-Aignan-sur-Ry, Cidre de St-Aignan 68
Saint-Andr-sur-Cailly, Chocolaterie Herv
Demeules
68
Saint-Antoine-la-Fort, Les Cotires
Guillaume et Hlne Duflo
69
Saint-Denis-le-Thiboult, Au Panier de la Ferme 69
Sainte-Marguerite-sur-Duclair, Ferme Sogi
Charcuterie la ferme
69
Saint-tienne-du-Rouvray, Bonbons Barnier 69
Saint-Georges-sur-Fontaine, Madame
Valleran Magasin de produits rgionaux 69
Saint-Maclou-de-Folleville, Moulin de lArbalte 69
Saint-Maclou-la-Brire, Maisons des
Traditions Normandes
69
Saint-Martin-de-Boscherville, Le March
de Nicolas
69
Saint-Maurice-dtelan, Les lgumes de Louis 70
Saint-Michel-dHalescourt, Domaine
Fougeray-Duclos
70
Saint-Nicolas-dAliermont, lErmitage des Abeilles 70
Saint-Nicolas-de-la-Haie, M. Leclerc
70
Saint-Pierre-de-Manneville, Ferme de Jean
et Evelyne Bernard
70
Saint-Saire, Le Clos du Bourg
70
Saint-Vaast-Dieppedalle, Aux Glaces Follet 70
Saint-Vaast-Dieppedalle, Les Prs dArtemare 71
Saint-Vincent-Cramesnil, Ferme fromagerie
du Castillon
71
Saint-Wandrille-Ranon, La Boutique de lAbbaye 71
Saint-Wandrille-Ranon, Pisciculture de
Saint-Wandrille
71
Sasseville, Chvrerie du Vieux Manoir
71
Sommery, lEscargot du Mont Foss
71
Sommery, Ferme du Peau de Leu
71
Thitreville, Le Canard Saint-Martin
72
Ttes, Ferme de Bonnett
72
Valliquerville, Ferme dAutrefois
72
Vatierville, Les Viviers de Vatierville
72
Vattevile-la-Rue, La Ferme dOsaane
72
Veauville-les-Baons, Boucherie la Ferme 72
Vibeuf, Les Ides de Louise Charcuterie
de campagne
73
Villequier, Le Ptit Normand
73
Yainville, La Ferme des 2 Boucles
73
Yport, Ferme des Sapins
73
Yquebeuf, Jean-Marc Mallet
73
D9
D12
D12
D12
D8
D7
B11
B11
F8
A9
B7
80
80
Nature
Nature
Valleuse de la Cte dAlbtre
Espace naturel sensible
Sentier pdagogique
Fort domaniale
84
89
89
90
92
Sports et loisirs
Aviron
Base de loisirs
Stations nautiques
Bowling
Cano-kayak, kayak de mer, kayak de rivire
Casino
Char voile
quitation
Golf
Hippodrome
Jet ski /Scooter des mer
Karting
Location de bateaux
96
96
97
97
98
100
100
100
106
107
108
108
108
Location vlo-VTT
Luge dt
Mini-golf
Paint-ball
Parc accrobranche
Parc animalier
Parc dattractions, aires de jeux
Patinoire
Pche
Carte de pche
Pche en rivire
Sjour pche
Pche en mer
Piscine ludique
Piscine
Plage-Baignade surveille
Plonge
Promenade-croisire
Randonne
Petite randonne
Roller
Ski nautique
Sports ariens
Sports de glisse
Tir larc
Vlorail
Voile
Ports de plaisance
Routes et circuits de dcouvertes
Grande randonne
109
110
110
111
112
113
114
115
115
115
115
116
116
117
120
121
121
122
123
123
124
125
125
126
128
128
128
128
131
133
seine-maritime-tourisme.com / 137
Index
Villes
E5
C7
G8
D6
E7
D4
E2
C6
F6
D9
B8
D8
D12
C7
E8
E6
G9
D6
F11
C7
C10
E5
G6
F7
E10
D8
F11
D3
G8
D8
B8
C7
E4
E4
F8
D7
C6
Allouville-Bellefosse .................................................................................................................................6, 52
Ambrumesnil ...............................................................................................................................................................52
Amfreville-la-Mi-Voie (CAR) ..........................................................................................................6, 97
Amfreville-les-Champs........................................................................................................................6, 52
Anceaumeville ...........................................................................................................................................................52
Angerville-la-Martel ......................................................................................................................................52
Angerville-lOrcher ........................................................................................................................................100
Angiens................................................................................................................................................................................112
Anneville-Ambourville.............................................................................53, 98, 108, 126, 129
Ardouval........................................................................................................................................................................7, 74
Arques-la-Bataille ..............................................................................................................................116, 120
Auffay ...............................................................................................................................................................7, 82, 109
Aumale ...................................................................................................................74, 82, 109, 113, 116, 120
Auppegard ......................................................................................................................................................................53
Authieux-Rativille ...........................................................................................................................................53
Auzouville-lEsneval ........................................................................................................................................125
Auzouville-sur-Ry ................................................................................................................................................41
Auzouville-sur-Sane...................................................................................................................................116
Avesnes-en-Bray ................................................................................................................................................101
Bacqueville-en-Caux ......................................................................................................................................82
Bailleul-Neuville......................................................................................................................................................53
Baons-le-Comte ..................................................................................................................................................125
Bardouville .........................................................................................................................................................53, 116
Barentin .......................................................................................................................................................................7, 82
Beaubec-la-Rosire ...........................................................................................................................54, 101
Beaumont-le-Hareng.....................................................................................................................................41
Beauvoir-en-Lyons ..............................................................................................................................54, 101
Bec-de-Mortagne..................................................................................................................................90, 101
Belbeuf .....................................................................................................................................................................90, 96
Bellencombre ...........................................................................................................................54, 74, 82, 101
Bellengreville .............................................................................................................................................................101
Belmesnil ...........................................................................................................................................................................54
Bernires..........................................................................................................................................................................54
Beuzevillette ..............................................................................................................................................................101
Bihorel......................................................................................................................................................................107, 117
Biville-la-Baignarde .........................................................................................................................................74
Biville-la-Rivire ..................................................................................................................................................101
138 / seine-maritime-tourisme.com
F9
B11
F9
F8
E9
E5
G9
E4
G8
G8
F8
E8
E9
D10
E3
F11
D3
D6
E9
D9
C9
C4
G7
C6
C5
F5
H7
E1
E8
H7
E8
D3
A9
E2
C7
E8
G9
D8
D2
Blainville-Crevon ......................................................................................................................................................7
Blangy-sur-Bresle ...................................................................................8, 75, 82, 109, 110, 116
Bois-Guilbert .....................................................................................................................................................8, 101
Bois-Guillaume .................................................................................................................54, 75, 101, 106
Bois-Hroult .....................................................................................................................................................41, 54
Bois-Himont .................................................................................................................................................................55
Bois-lvque ..............................................................................................................................................................55
Bolbec.............................................................................................................................8, 42, 55, 75, 82, 120
Bonsecours ...................................................................................................................................................................82
Boos................................................................................................................................................................................8, 125
Bosc-Gurard-Saint-Adrien ................................................................................................55, 106
Bosc-le-Hard.......................................................................................................................................55, 82, 90
Bosc-Roger-sur-Buchy .............................................................................................................................42
Bouelles...............................................................................................................................................................................56
Braut ...............................................................................................................................................................................82
Brmontier-Merval...............................................................................................................................42, 56
Bretteville-du-Grand-Caux..............................................................................................8, 56, 76
Bretteville-Saint-Laurent.....................................................................................................................42
Buchy ........................................................................................................................................................................82, 123
Bully ..........................................................................................................................................................................................56
Bures-en-Bray .......................................................................................................................................................101
Canouville.........................................................................................................................................................................56
Canteleu..................................................................................................................................9, 57, 90, 117, 120
Canville-les-Deux-glises .......................................................................................................................76
Cany-Barville......................................................................................................................9, 57,82, 101, 117
Caudebec-en-Caux ...........................................................................................9, 82, 109, 110, 120
Caudebec-ls-Elbeuf ...................................................................................................................................122
Cauville-sur-Mer .................................................................................................................................................57
Claville-Motteville...............................................................................................................................................57
Clon ...........................................................................................................................................................................115, 117
Clres ...................................................................................................................................................42, 57, 82, 113
Colleville...................................................................................................................................................................57, 116
Criel-sur-Mer..................................................................................................43, 58, 82, 89, 98, 121
Criquetot-lEsneval...................................................................................................................82, 98, 118
Criquetot-sur-Longueville ...................................................................................................................58
Critot......................................................................................................................................................................................58
Croisy-sur-Andelle...........................................................................................................................................101
Cropus...................................................................................................................................................................................58
Cuverville...........................................................................................................................................................................10
F11
G8
C8
F7
B7
D6
F6
E3
E5
F9
H7
C3
B9
C6
E8
E8
D2
A10
E4
C3
C10
D3
F1
C6
E10
C10
E7
E6
E11
F11
E3
E3
F2
E2
D6
F11
E3
Dampierre-en-Bray.........................................................................................................................................58
Darntal .....................................................................................................................................59, 89, 102, 120
Dnestanville ....................................................................................................................................111, 112, 128
Dville-ls-Rouen .............................................................................................................................................120
Dieppe ......................................................10, 76, 82, 96, 98, 100, 106, 108, 110, 114, 116,
.....................................................................................................................................................118, 121, 122, 127, 129
Doudeville...............................................................................................................................11, 43,76, 82, 124
Duclair.................................................................................................................................................11, 43, 82, 109
crainville .....................................................................................................................................................................102
cretteville-ls-Baons...................................................................................................................................11
Elbeuf-sur-Andelle ...............................................................................................................................59, 116
Elbeuf-sur-Seine .................................................................................................................11, 82, 90, 118
letot ......................................................................................................................................................................................89
Envermeu ...........................................................................................................................................................82, 120
Ermenouville...................................................................................................................................................12, 106
Esteville.................................................................................................................................................................................12
taimpuis.......................................................................................................................................................................102
tretat .........................................12, 59, 82, 89, 98, 100, 106, 110, 114, 121, 127 129
Eu ...........................................................................................................................................13, 43, 77, 82, 93, 125
Fauville-en-Caux.....................................................................................................................................82, 120
Fcamp...............................................................15, 43, 59, 82, 88, 99, 100, 102, 108, 109,
.................................................................................................................111, 112, 118, 121, 122, 123, 127, 129
Fesques...............................................................................................................................................................................88
Fongueusemare......................................................................................................................................................60
Fontaine-la-Mallet .............................................................................................................................................16
Fontaine-le-Dun ....................................................................................................................................................82
Forges-les-Eaux..............................................16, 82, 89, 90, 100, 102, 116, 120, 125
Foucarmont..................................................................................................................................................................82
Fresquiennes ...........................................................................................................................................................102
Frville ................................................................................................................................................................................124
Gaillefontaine .............................................................................................................................................................77
Gancourt-Saint-tienne ...............................................................................................................60, 77
Goderville .............................................................................................................................................82, 120, 126
Gommerville ...................................................................................................................................................................17
Gonfreville-lOrcher .............................................................................17, 60, 96, 102, 114, 118
Gonneville-la-Mallet .......................................................................................................................................82
Gonzeville............................................................................................................................................................................17
Gournay-en-Bray ..................................................................................................17, 82, 90, 107, 118
Graimbouville ..........................................................................................................................................................102
Index
D5
G7
D10
E8
E4
E11
C7
C5
D5
F2
D11
E11
D5
B7
G7
F7
D5
D8
G6
C11
F10
F7
E7
D7
A10
F8
G6
H6
F10
C6
F10
F10
H7
F5
C7
E4
D2
F3
E7
C8
C6
D8
D11
G7
F1
F7
C6
G8
B10
G6
G7
D2
F6
A9
C4
C8
D2
C4
F4
E6
D4
C9
A10
B7
C8
C6
F7
C7
D3
C5
C11
F9
B8
D9
E5
E10
F3
Le Bois-Robert........................................................................................................................................................63
Le Bourg-Dun .........................................................................................................................19, 63, 78, 109
Le Catelier ......................................................................................................................................................................78
Le Caule-Sainte-Beuve...............................................................................................................................63
Le Grand-Quevilly .........................................................................................................44, 98, 114, 120
Le Havre...........................................................20, 45, 63, 90, 99, 100, 103, 109, 112, 115,
...................................................................117, 118, 120, 121, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129
Le Houlme .......................................................................................................................................................................112
Le Mesnil-Durdent ............................................................................................................................................45
Le Mesnil-Esnard...............................................................................................................................................122
Le Mesnil-Raume...........................................................................................................................................103
Le Mesnil-sous-Jumiges......................22, 64, 96, 98, 106, 111, 112, 116, 121
Le Petit-Quevilly ...........................................................................................................22, 46, 103, 120
Le Tilleul ...............................................................................................................................................................90, 103
Le Trait....................................................................................................................................................................93, 116
Le Trport ...............................................................................22, 78, 82, 100, 117, 121, 123, 130
Les Grandes-Dalles .............................................................................................................................88, 121
Les Grandes-Ventes ....................................................................................................................................103
Les Loges...........................................................................................................................................................113, 128
Les Petites-Dalles.............................................................................................................................................121
Lillebonne ........................................................................................................................23, 64, 82, 109, 118
Limsy.................................................................................................................................................................................103
Limpiville...........................................................................................................................................................................114
Londinires..........................................................................................................................................................82, 91
Longroy ..............................................................................................................96, 98, 109, 116, 127, 130
Longueil...............................................................................................................................................................................89
Longueville-sur-Scie .............................................................................................................23, 82, 103
Luneray ....................................................................................................................................................................64, 82
Malaunay (CAR) .....................................................................................................................................................120
Manhouville ...............................................................................................................................................................65
Maniquerville...................................................................................................................................................24, 65
Manneville-s-Plains ..................................................................................................................................103
Marques ..........................................................................................................................................................................103
Martainville-preville...................................................................................................................................24
Martin-glise .............................................................................................................................................................65
Massy......................................................................................................................................................................................46
Maulvrier-Sainte-Gertrude..................................................................................................65, 91
Mauquenchy ..................................................................................................................................................90, 107
Mlamare .........................................................................................................................................................................65
F11
D9
D10
A9
B11
E8
E6
E9
F2
G8
F7
F7
F8
F10
H7
C8
D10
B11
D10
B8
E4
D4
C9
F5
F7
F4
E1
C7
H7
H7
C9
D4
C5
E7
G7
F7
D9
A10
B7
Mnerval ........................................................................................................................................................................104
Mesnires-en-Bray .....................................................................................................24, 66, 90, 104
Mesnil-Mauger ........................................................................................................................................................66
Mesnil-Val ..........................................................................................................................................................................12
Monchaux-Soreng .............................................................................................................................................116
Mont-Cauvaire ........................................................................................................................................................46
Mont-de-lIf ..............................................................................................................................................................104
Montrolier...................................................................................................................................................................46
Montivilliers ..................................................................................................................24,82, 98, 104, 119
Montmain..........................................................................................................................................................................47
Mont-Saint-Aignan.............................................................................................................104, 106, 119
Montville ................................................................................................................................25, 82, 97,111, 120
Morgny-la-Pommeraye .............................................................................................................................25
Morville-sur-Andelle ......................................................................................................................................66
Moulineaux .....................................................................................................................................................................25
Muchedent .............................................................................................................................................66, 99, 113
Nesle-Hodeng.............................................................................................................................................................66
Nesle-Normandeuse ......................................................................................................................................116
Neufchtel-en-Bray.....................................................................................................26, 82, 91, 120
Neuville-ls-Dieppe ..........................................................................................................................................82
Nointot .................................................................................................................................................................................66
Normanville....................................................................................................................................................................47
Notre-Dame-dAliermont ........................................................................................................................67
Notre-Dame-de-Bliquetuit..................................................................................47, 67, 91, 110
Notre-Dame-de-Bondeville ..............................................................................26, 47, 79, 120
Notre-Dame-de-Gravenchon ................................................26, 48, 91, 98, 104 119
Octeville-sur-Mer .....................................................................................................................67, 82, 106
Offranville..........................................................................................................26, 48, 82, 104, 110, 111
Oissel ....................................................................................................................................................48, 67, 90, 121
Orival.............................................................................................................................................................................90, 91
Osmoy-Saint-Valery........................................................................................................................................68
Ourville-en-Caux ...............................................................................................................................................104
Paluel ......................................................................................................................................................................................48
Pavilly .....................................................................................................................................................................................82
Petit-Couronne ................................................................................................................................27, 111, 119
Pissy-Pville..............................................................................................................................................................104
Pommerval ..............................................................................................................................................................104
Ponts-et-Marais .................................................................................................................................................116
Pourville-sur-Mer.............................................................................................................................................121
seine-maritime-tourisme.com / 139
Index
F8
B8
G7
B6
F8
F9
D5
F2
D8
G7
F7
E4
B8
F9
F9
F8
F4
G8
C8
H7
B6
C7
C7
G9
G7
F3
F8
C8
E5
D8
G8
F7
E2
F2
D8
E4
E6
C4
140 / seine-maritime-tourisme.com
G7
B8
B9
E9
F4
E11
B8
F5
F5
F4
F6
D7
G6
F6
C4
C6
C6
C5
F3
D9
D10
C9
D5
C5
H8
F3
C4
D4
D7
F4
A9
H8
C8
E2
G7
D7
E5
D4
B7
G9
C10
D2
F5
E5
D9
B6
C4
D6
C11
F5
C5
C5
F6
D6
D3
E8
E5
G6
seine-maritime-tourisme.com / 141
En savoir Plus /
Un rseau de conseillers
tourisme votre service
Offices de tourisme / Syndicats dinitiative / Points daccueil
E5 Allouville-Bellefosse
D8 Auffay
33(0)2 35 95 08 26
D12 Aumale
A9 Biville-sur-Mer
33(0)2 35 93 41 68
B11 Blangy-sur-Bresle
E4 Bolbec
33(0)2 35 93 52 48
C5 Cany-Barville
F5 Caudebec-en-Caux
33(0)2 35 57 17 70
E8 Clres
A9 Criel-sur-Mer
33(0)2 35 33 38 64
B7 Dieppe
D6 Doudeville
33(0)2 32 14 40 60
F6 Duclair
H7 Elbeuf-sur-Seine
33(0)2 35 37 38 29
B9 Envermeu
D2 tretat
33(0)2 35 84 00 62
A10 Eu
C3 Fcamp
33(0)2 35 86 04 68
E10 Forges-les-Eaux
F11 Gournay-en-Bray
33(0)2 35 90 52 10
142 / seine-maritime-tourisme.com
33(0)2 35 34 13 26
33(0)2 35 83 60 15
33(0)2 35 38 81 82
33(0)2 32 70 46 32
33(0)2 35 86 56 91
33(0)2 35 95 68 64
33(0)2 32 96 30 40
33(0)2 35 27 05 21
33(0)2 35 28 51 01
F2 Harfleur
G6 Jumiges
F10 La Feuillie
33(0)2 35 13 30 09
C6 Le Bourg-Dun
F1 Le Havre
33(0)2 35 84 19 55
A9 Le Trport
F4 Lillebonne
33(0)2 35 86 05 69
C9 Londinires
F2 Montivilliers
33(0)2 35 93 80 08
D10 Neufchtel-en-Bray
B6 Quiberville-sur-Mer
33(0)2 35 93 22 96
G7 Rouen
F9 Ry
33(0)2 32 08 32 40
B6 Saint-Aubin-sur-Mer
C4 Saint-Martin-aux-Buneaux
33(0)2 35 04 69 31
C4 Saint-Pierre-en-Port
F3 Saint-Romain-de-Colbosc
33(0)2 35 10 29 59
D9 Saint-Sans
C5 Saint-Valery-en-Caux
33(0)2 35 34 57 75
C4 Sassetot-le-Mauconduit
D4 Valmont
33(0)2 35 10 29 59
B6 Veules-les-Roses
C5 Veulettes-sur-Mer
33(0)2 35 97 63 05
D6 Yerville
E5 Yport
33(0)2 32 70 33 81
E5 Yvetot
33(0)2 32 70 99 96
33(0)2 35 37 28 97
33(0)2 35 09 68 03
33(0)2 32 74 04 04
33(0)2 32 84 40 40
33(0)2 35 30 27 11
33(0)2 35 04 08 32
33(0)2 35 23 19 90
33(0)2 35 27 87 98
33(0)2 35 13 36 90
33(0)2 35 97 00 63
33(0)2 35 10 29 59
33(0)2 35 97 51 33
33(0)2 35 29 77 31
33(0)2 35 90 28 34
Tourisme et Handicap
Informations lgales :
Collecte des donnes au 03.01.2014 - Informations et prix fournis par les prestataires.
La responsabilit de la CDT ne saurait tre engage. Document non contractuel.
www.routard.com
seine-maritime-tourisme.com / 143
i e
Londres
3h30
m
N o r
Seine-Maritime Tourisme
6 rue des Vipres dOr - CS 70060
76420 Bihorel Cedex
Tl. : 33 (0)2 35 12 10 10
Fax : 33 (0)2 35 59 86 04
tourisme@cdt76.fr
www.seine-maritime-tourisme.com
Bruxelles
3h
Lille
2h30
Tours
3h
Beauvais
1h
Rejoignez-nous sur :
Bonn
5h
Luxembourg
4h
Reims
2h45
a
Paris
1h30
Rennes
2h30
Seine-Maritime Tourisme
Ralisation : Seine-Maritime Tourisme Conception graphique : Bande Part Madline : 02 35 60 04 04 Imprimerie Iropa Agence Heka Yota, E.Peltier, Fotolia, A. Boudier, JF. Lange, V. Rustuel, Chteau de Vascuil, istock, ADAGP,
Studio Normandie, M. Le Roux, R. Hondier, Palais Bndictine France, Ferme Le Valaine, CRT Normandie, H. Zangl, A. Gaudefroy, C. Calcagno, L. Farcy, JM. De Pas, J. Damase, OT Rouen, La Crea, Chabanian, Ville de Fcamp, Chteau
dOrcher, OT Le Havre, OT Eu, H. Bamberger, D76, Y. Deslandes, G. Rigoulet, Studio 4X5, F. Eudier, I. Saliba, F. Toussaint, MP Ebra, A. Boudier, Vudoiseau, JF. Damois, JM Delafosse, A. de Saint-Jores, Muse de la Verrerie, H. Sentucq,
O. Dejan, PNRBSN, Fotolia-Auremar, Fotolia A. Ltzel, D. Caillet, CNC-R. Picard, istock-H. Gjerpen, istock-Terry, istock-J. Hatch, V.Huon, Fotolia-H. Frontier, istock-E. Gevaert, F. Malandain, Mini-golf Offranville, Fotolia-E. Elisseva, Photovoir,
Y.Bugeon, PixSide, E. Bnard, Getty images, B. Decout, Jubert, Les bonbons Barnier, Ferme de Quievremont, Le Jardin Darhome, Les nouveaux Jardins de Louanne, Muse des Sapeur-pompiers, Muse du Patrimoine des Ecoles,
Chteau du Val dArques, Chteau de Mondtour, P. Greboval, Desmares, J. Le Marignier, V. Peilleron, Muse Jean de Bthencourt, Simon Cordevant, Rabiller-Alambret Communication, Abbaye de Montivilliers.
Amsterdam
5h
La Normandie impressionnante