Vocabulaire Commercial Italien

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 215

TABLE DES MATIÈRES

21. Assurance
Auirura:àone ()'ì-20 l
• Présentation ........... ,....
.7
22. Assurance sociale
• Abréviations
,.. 202-211
1. Emplois, fonctions et titres
Posti di lavoro. mansioni e 17 23. Droit
2. Curriculum vitae Diritto 12-227
Curriculum 8-23 Droit des sociétés
3. Réunions - Entretiens Diritto soàetario ..
Riunioni - Colloqui.",." """, .. ",."., .., ..... ,., .... .24-35 Contrats
4. Correspondance commerciale Contrcttti
Corrispondenza commerciale............ , .... ,... " ..".".36-45 26. Propriété intellectuelle, brevets, licences
5. Econo ie p<!I tique e politique conomique intellettuale, brevetti. licenze, . ,, 248-25'5
Economza palttlca e polttzca economzca ... ,46-55 27. Accords, litiges et règlemcnts
9. Indicateurs de la vie économique Acmrdi, mntrolJersù' e risoluzioni .,... . .. ........2 ')6-263

Indicatori della vita economica... , .56-69


28. Rclations industrielles, syndicats, conflits
7. Agriculture et péche
ReltlZÌoni industrùdi, sindacati, amjlit .264-277
Agricoltura
8. Industrie 29. Management et gestion
Industria. . .
, . .. , . . .. .. ,..... 81-89 .MaflagerneJZt e gestione.......... .... . ......... 278-289

9. Services 30. Comptabilité et finance


Serz1izi,., Contflbilità e jìruwza , † ,290-303
10. Production consommation 3 1. Fiscalité
Produzione . .98-105
. 13
l 1. Economie et environnement 32. Stratégie d'entreprise
Econornia e ambiente. '.... ... , .. , .. .. , 106-113 Srmtegùl aziendale... ......... ...31
12. Distribution - Vente 33. Sondages, études de marcbé et marketing
Distribuzione - VendittL .. . . 1 14-12') Sondagi, '' ...bo'
di merct.lto, ''''/I
13. Trallsport routier
34. Publicité
Trasporto u:r.rJl1,'JlP 126-131
Pubblicità ... .... ... ...... .332-341
14. Trallsport ferroviaire
Jrrbporto Ferrovia Les médias
132-139
15. Transport maritime l mass
Irto marittimo. 140- 36. T élécommunicatiolls
16. Transport aérien Telecomunict.lzioni ..356-365
148-1 37. Informatique
17. Import-export lnfomzt.ltica ., . . ., .. , ... .. . ...... .366-373
.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , .

Im port-export. ] 55-164 38. Tourisme, hotels, restaurants )


8. Patement moyells de paiemellt lùrismo, alberghi, ristoranti. ... ,.,. ...... . .. , .. ... .374-381 . .. . /

.' mezzi di pagamento .,., .. ,......


.. 173 39. Economie des loisirs et des sports
19. Banque Economia del tempo libero e dello sport ............ 388-395
BdnCtl 181 40. Economie des arts
20. Bourse
Economia delle arti , .. .. . .... . .......396-406
Hm:,(/ J 82-194
• INDEX.. ..A07-4éJl
1/
5
LESAUTEURS
PRESENTATION
RODOLPHE PAlNERT
島'laÎtre de conf<注rences d'italien en Lan glles E rran gères A p pl i g llées a!-,x affai re当 • Cer ouvrage, destiné孟ux étucl.iams, cadres et professionnels,
et all commerce, responsable, pOllr l'italien, - du Master profes si onnel, couvre, en 40 chapirres thématiques, le v()cabulaire de
N é e:ociateu r Trili ne:u e と n Commerce Internarional aup rとs de l'univers ité de
,5
oi. ,:r,s , c a gé de ou rs au _ épart em 'Te.c ! nigl e: .. S:ommer ialisati?n' l'ensemble des secteurs de la vie économique er commerciale.
, Plaine (Université P aris 13, Villetaneuse), membre
de l' IU T de Sainr- D enis La 11 Deur être utilisé DOur une révision !!:énérale ou DOur !'étude
du comité de l' Associat ion Narionale des départemenrs de Langues Erral1gères spécifìque de tel 0口tel domaine (ge出on, distrib lltio n, droit
pp l.i
guée
!rûla ;re d'un docwrat 'itali , I abe! .eul o pée n , pO.':5a r sur l'économie de
des sociétés, etc.)
!'Iralie conremporaine, d'une M.lÎrrise de ScÍences ct Techniq ues cn Relarions
1 nr e rnation ales, Lan g ucs er Affaires ains i quc d'une li ce nce el1 Langlle • Ch♀que chapitre présente :
Etrangとres A p pligué6
A Une liste alphabétique de base, érablie dans le sens fran伊lS伊
italien 在日n d'en faciliter la consulration Dar des franco­
er

SANDRA BJNDEL phones. Elle recense le vocabulaire essentiel de la spécialité


Agrégée. MaÎtrecle con f<記:en ces )it li !1 e La,: u口Errangères Appliqllées all concernée.
c omm erce et主l'économic all près de l'universite Lumiとre:Lyon 2. S culp rri ce
er organisatricヒ de manif<とstarions liées aux arts et à ! ' engagcme nt ciwyen . B I?es xpressi.or; de prand 仕 que?c , résen ées en o texte
, , ,
dans le sens italien-français. 11 s-'agit de formules ou d'idiomes
EUSA ROSSJ DANELZIK
MaÎtre de con良rences d'ira!ien en Lan gu es Errangとre s A ppliquées au co m qu'il faut comprendre er qu'il faut pouvoir employer主bon
-
J11CI日目当l'économie à l'Univcrsiré LlI miとre Lyon2, tit ulairc d ' lI11 docrora【 eSC1enr.
sur !e lan gag c jllridique iraliell, di l ôméc dc l' E colc Supérieurc dc L ai1 gues
p
M ode rn c s- pour I nrerprères et Tradu cteu rs de rUniversité dc Trieste. Ene a C Des remarques et comment乱ires d' ordre lexical, grammatical,
travaiJlé cn tam que traducrricc au Ministとre de l'lntérieur en Ita!ic et coJla­ phonétique ou contextuel et des mises en garde (faux-amis,
bore avec la Chambre de C omme rce italienne dc Lyon pour les formar io ns
spé仁川lisées (D iplôme dc langlle économique et commerciale et Dipl凸me de
onhographe, prononciation, etc.) qui fournissent au lecteur
rradllcteu r commcrcial et juridiguc). l'équivalent d'un véritable cours.
Les auteurs y communiquent leur expérience d'enseignants
MICHEL SAÛQUÈRE
et de spécialisres, en s'attachant主l'éliminarion des erreurs,
Professeur c e rti fì é all lycée Théophile Gauticr e làrbes, ritulairc d'un Poste à
Exigenc田Particulière.s (présenriel et visio-conf注rence), iJ assurc, noramment, confusions et f立usses interprétations dom ils om constaté la
le suivi d'étudianrs en 亡lassc.\ prépar toir s allx G;ande ES?I s (é,<;onon i e, fréquence dans les domain-es abordés. Un rel appon, tout en
hy引に!ue tech nigue) er partic íp e à la mise en p ! ace, du Cadre Européen
facilitant l' accès de l'ouvrage aux non-spécialisi:es grâce aux
Commun de Ré白re ncc ei du Pôrrofo!io en qualité de 五or m areUf Lnterlangucs
Dour l'académic de TOlllouse. Il a rrava i l lé comme i nterve n anr 0山ur !']nstitut explications données, penTlet d' analyser en profondeur les
Régional de TOllrisrne et d'Hôtellerie des Hautes, Py ré nées conceprs, la terminologie et les pratiques .

D Des exercices avec corrigés, qui garantissent l'acquisirion des


Le Code de la prop riété intellecruelle n、auroris::u1l aux te r mes de connalss丘nces.
!'articlc 1.. 122-う(2' et 3' a), d'u ne parr, qlle les " copies ou rcproductions stric­
te me n t réservées主l'usage privé du copiste et non destinées主 une utilisation
collective" et, d'autre parr, que les analys回目les courtes citations dans un bur
d'exemple ou d'ilJusrratiol1,αtoute repré se n ra 口on ou reprod llc tion intégrale ou ABRÉVIATIONS
parri el lとfaite sans le consenremenr de l'auteur ou de ses ayanrs droit ou ayants
dJ F間以
dFド

cause est illicite " (ar t. 1.. 122-4)


Cette re ré sent ati on ou rep roducrioll , par gllelgue procédé que ce soit, consri­
ad・ectif p l. . pl riel
γfoA

p
tuerait do nc llne conrrefaçon sanctionnée par les artides L 33うー2 et sui van rs
féininin po . p oli.tique
du Code de la proptiété inrellect llelle , qch. que!qû chose
;z;fd qn. q lq un

mm H仙

。2006, Langues pour tous - Pocket, Département d'Univers Poche ínvariable iv ú lévísion
pour cette présente. édition
masculin μ verbe
ISBN : 2-266-16229,6
nom
6
7
A VOCABULAIRE ' . - d'équipe caposquadra, juridique costruttore
(pl. capis constructeur
quadra) consulrant consuJente
achereur 1. acq叫rente; assureur asslcuratore
- d'exploitation capo operativo conrremaître caporeparto
- d'espaces 2. addetto agli auditeur revisore dei
- de gare capostazlone convennon convenzione di
publicitaires acquisti,‘buyer' cont1,
- de groupe capogruppo de stage tirocinio I di
‘media bりer' (compte) auditore
- de marquc ‘brand manager' ‘stage'
actuel attuale avancement promoZlone
- de produir direttore di corps de categona
adminisrrareur amministratore avoじat avvocato
prodotto, mérier prof4回sionale,
- judiciaire giudiziario banquier banchiere
‘product maestranza
administrer amministrare bibliothécaire bibliotecario
manager'
specializzata
a ffectario n 1.踊segnazione, brasseur fabbricante di
courtler mediatore,
birra, birraio - de projer capo progetto
d回tinazione; ‘b roker'
- de publicité 'advertising
2. (argent) bureaucrate burocrate curatore
curateur
erogazlOne, bureau studio di manager'
curriculum curricuJ山n
stanztamento d'études progettazlone - de rayon 待。r manager'
(vi凶e) (vitae)
a仔ccter 踊segnare cadrc quadro, - de servicc capoufficio,
dacrylo(graphe) dattilografa
- des fonds erogare I dirigente capufficio
démarcheur plazz回ta,
stanzlare - 1l1oycn -intermediario, - des ventes direttore
venditore
fondi dirigente di commerciale,
porta a po此a
agenr addetto, agente medio IiveUo capo deU'ufficio
démission dimissione
- comprablc raglonere capo - supérieur -direttivo, vendite
démissionner dare I rasse-
- dc char】ge agente di dirigente - du personnel capo I direttore
gnare le proprie
cambio (superiore) del personale
dimissioni,
- de douanc -di do a candidat C姐didaω chercheur ncercatore
dimettersi
- de maîrrise quadro candidarure C阻didatura commerçant commerclante
démonsrrareur dimostratore,
intermediario αrnとre-éclair carriera
. comptable contabile, propagandista
agriculteur agricolωre 一-1姐lpO ragloruere déparremenr reparto,
aide-comptable aiuto contabile chauffeur aut1sta, concesslOnnaJre conιesslonar量O dipartimento
ambitieux ambizioso conducente - exclusif agente esclusivo dépendre (de) dipendere (da)
ambition ambizione - dc camion camlonlsta - de voirures autoconces dessinareur disegnatore
analyste 組alista - de raxi tasslsta Slonano - indusrriel - tecnlco,
一-program- - programma chef αpo conge congedo ‘ des.ヤ, er
meur tore - comptable ragtoruere capo, conseil 1. consiglio, détachement 部seg且U帥ne
anCJen ex ‘accou躍t consuJenza ; provv1Sona
ancienneté anzianit主 manager' 2. (conse出er) détacher distaccare
annee aruto - d'agence direttore di cons叫ente détaillanr dettagliante
sabb在nque sabbatico agenzla - en organJ- cons叫ente directeur direttore
asslstanr asslstente - d'arelier caporeparto S証tlon ² aziendale - adjoint condirettore,
- de direcrion segretario del d'entreprise dirigente conseiller -legaIe I ‘assisι-ant
direttore d'azienda giuridiω m anager'

8 • 9
'

B EXPRESSIONS
retrane penslOne strate strato

plena OCCUp位lOne
retr a l te penslOnato subordonné subordinato
plein emploi
occupuBone preuna
ré t ro grader retrocedere succéder à succedere a

lavoro sta ion a l e


rouncr 1. (n.) su cce s seur successore emploi précaire

o a gtempo pZeno
canuorusta ; supérieUl diretto emploi saisonnier
e a
E E P1
2. (adj.) strada1e

g
hiérarchique supenore emploi主plein temps
lavoro sso
salarié 1. (n.) sa1ariato, surveillant superv1Sore,
emploi sta ble
lavoro a tempo
lavoratore sorvegliante

p町 a 河Z E aS l加 e e:
emploi à temps partiel

dipendente ; technicien tecn1Co,

。 avoro)m d e n o
2. (adj.) operatore
emploi induit
u血cio collocamento
sa1ariato, technique 1. (n.) tecnica ;
dipendente 2. (adj.) tecnÎco 弔 問 CE pour l'emploi,
buIreau d
de
e placement
occupare un posto
secrér ai re segretarlO
traducrcur traduttore
- de d i rection - del direttore occuper un emploi
la 可oro)
(di lav
travailleul lavoratore
- génét江le - genera1e

nell' esercizio delle proprie


indépcndanr autonomo
scrvlcc servlZlO
dans l'exercice de ses
funzioni
vendcur 1. venditore ;
一(en - (in) I
fonctions
non avere ambizioni
• 2. (employé
funzione
d'un commerce ne pas avoir / manquer
(in)
commesso d'ambitions
avanzamento per anzianità avancement主l'ancienneté
sous-direcreur vÎce-direttore
vlcc-pr的dcnt vice-pr'四idente

制pirare ad una promozione prétendre主un


sous-chcf vlcecapo
vlSlteur propagandista
stage tirocinio,‘stage',
médical di un'azienda
pratlca avancement
p r en r e la propria
ω u
farmaceutica
staglalre tlrocmante, faire acte de / déposer sa
u n d idat町 a
stagtsta, pratl vocatlon vocazlone
candidature
appo路iare una candidatura a p puy E r /5011tenil-LIne
cante vOle vla

statlStlClen statlstlco, hiérarchiquc gerarchica


can Qature
a rldQ1id at
fare carriera
国perto voyagcur de viaggiatore di
faire carriとre
abbracciare una carriera
di statistÎca co m口lerce commerclo,
embrasser une carriとre
personale in esubero
sténodactylo stenodattilo戸 commesso
personnel en surnombre
essere in cerca di
grafa vtaggtatore
être en recherche
occup制one d'emploi
ricerca di lavoro recherche d' emploi
salire nella er arc hia
g a n do
gr在vir les échelons
回sere al com être aux commandes
facente funzioni di faisant fonction de
assumere le funzioni entrer en fonction
essere m canca をtre en fonction

13
12
白sere in carica di être en charge / chargé de · L'Ordre du M毛rite du Travail (Ordine del Merito del
白sere nominato ad un posto être nommé主un poste Lavoro) est destiné 主 élever au ran只 de ‘ Cavaliet・e (del
rientrare nei ranghi rentrer dans le l-ang lavoro)' des citoyens italiens, même s'ils r ésidenr 主
di a1to livello de haut rang l'étranger, pour le mérite particulier dont ils onr fait preuve
essere in pensione être主la retraÏte dans l'agricultur巴, l' industrie, le commerce, l' artisanat, les
andare in pensione prendre sa retraite activirés de crédir er d' assurance.
riscuotere la pensione toucher sa retraite · L'Ordre du Mérite Militaire (Ordine del Merito
mandare in pensione mettre主la retraite Militanゆpeur récompenser des Forces Armées pour des
seguire la via gerarchica suivre la voie hiérarchique actions menées lors de gllerres OU, individuellemenr, des
candidarsi a un posto poser sa candidatureき/ militaires qui onr fait preuve de profとssionnalisme, d'un
postuler主un posre sens affìrmé des responsabilirés er des valeurs. L'Ordre du
.


uu c t

FK m 川

et
U4 '
仰mm 叩

-且
mm w 品
w m -U問
。 0 ・MZ且

組d
姐.ω伽
ぼc m 創

a
叩4

promouvoir à l' ancienneté Mérite Müitaire esr composé de cinq grades :‘Cavaliere
d 副 O

di Gran Croce;‘合-ande Ufficiak;‘Commendatore:


être un décideur I星野ciak' et 'Cavaliere (del Merito Militare)'.
changer d' emploi ・L'Ordre Vittorio抗neto (Ordine Vìttorio 陪neto)
permet d'exprimer la gratitude de la Nation主ceux qui ont
combattu au cours de la Premiとre Guerre mondiale ou au
cours des précédents conflits armés. Le titre décerné est
C REMARQUES alors celui de‘Cavaliere (dell'Ordine Vittorio除neto)'.
.どOrdre de l'Etoile de la Solidarité lta1ienne (Ordine
Cinq Ordres institutionnels permettent de décerner des della Stella della Solidarietà ltaliana) permet de récom­
titrcs onorifìques (ιonor.ポcenze;‘tilo五onorifici) au nom de penser ceux qui onr apporté une conrribution particuliとre
la République italienne. 主 la reconstruction de l'Italie après la Premiとre Guerre
mondiale. L'Ordre de l'Etoile de la Solidari詑Ita1ienne
· L'Ordre du Mérite de la République (‘Ordine al
est composé de trois grades : ‘Grande l.伊ciaん:
λ1erito della Repubblicaうest le plus élevé des ordres, il est , Commendatore: 'Cavaliere:
destiné à récompenser les mérites donr onr fait preuve des
Une seconde c乳tégorie est composée de titres employés
citoyens dans lc domaine des lettres, des arts, de dans la vie courante. Ils correspondent généralemenr主des
l' économie, de la fonction publique, dans le cadre titres universitaires et / ou主des fonctions, des professions :
d'activités sociales, philanrhropiques et hu叩ma山a幻Ires aln 'Avvocato': titre accordé a山avocars, c' est-à-dire主ce山qlll
qlle pOu町r d白e long伊ue白5 v Et r陀ema似rqu凶tε白s c臼ar巾n と討re白S CIV吋iles et onr obtenu une maîtrise ‘L制作.a) en droit er qui sont
ml山litai仕re白s. L'Ordre du Mるrite de la République esr com­ habilités主plaider au tribunal.
posé de cinq grades :‘Cavaliere di Gran Croce decorato 'Jngegnere' rirre accordé aux titulaires d'une maîrrise
di Gran Cordone ‘Cavaliere di Gran Croce ‘Grande d'ingénieur(' laureati in ingegneria) et a山 personnes qU1
E伊ciale; , Commendatore; 'l.伊dale' et 'Cavaliere exercent la profession d'ingénieur même si elles ne possとdent
(della Repubblica)'. pas le ritre universitaire correspondant.

14 lう

E
'lvfagnificr/ : titre accordé au Président d'une université 7. Angelo Stazzone vient d' être nommé Président­
(‘reitore di università) Directeur Général de Progressi Informatici.
。norevole': titre accordé aux membres de la Chambre des 8. Lannée sabbatique est un congé qui permet d'abarト
déoutés. donner le bureau et les collとgues pour se consacrer主
'Frofess ore': titre accord己主toute personne qui occupe un des expériences extraprofessionnelles.
t .
oste GEmg n
四 la
附a閣釘n 9. Le chef de projet乳décidé de démissionner / de remettre
E凶s Italiたen山1凶s 口山ti出lis児en町t é galement des tit口re白s que nous pour­
匂 sa démission.
rions a ualif白ìer de courio iお凶S幻l e:
10. Quel est le profil idéal de l'intérimaire / du tr品vailleur
'Gentile' (généralement traduit par εcher' en français) : titre
intérimaire ?
q ui peut être utilisé pour toute personne à laquelle on écrit
(とx: ‘ Gentile Sigηor osst, ‘ Gf!n-t ilissima Signora I!ossi).
勾regio ' : (généralement traduit par‘cher' en français)
D2 CORRlGÉ
titl:e q ui peut être utilisé pour toure perSO !l ne主laquelle 011
écrit (ex: E g regio Signore',‘'E gregió Professorεピめ')

:浄争rωtta必biル/ん'e' ら恥e 臼 乳 tra d山u山it, en genéral par UI1 ‘Madame, 1. Azienda commercia1e di Padova cerca addetto agli
onsieur' des plus anonymes- en fran伊is) : titre q ui peut acqwSltl.
être utilisé oour s'adresser主 une entreorise dans Ie càdre 2. Eugenio, 39 anni, è a1 comando dell' azienda di
d'une correspondance (ex :ιSpettabile' FIA T) . famiglia da 10組nl.
3. Roberto è stato promosso per anziani凶caporeparto・
D 1 EXERCICE 4. 11 capo del persona1e provvede all'assegnazione del
persona1e in esubero pr,回so la nuova sede dell'a­
Traduire: zienda.
ラ. In a1tri termini il lavoratore autonomo assume per­
1. Entreprise commerciale de Padoue rechcrche (un) sona1mente I su di sé il ‘rischio dell'impresà che per
achetとur. gli a1tri lavoratoriとassunto da1 datore di lavoro・
2. J:ugenio, 39 a11S, est aux commandes de l' entreprise 6. Da1 punto di vista dell'impresa, 10 ‘stage' costituisce
familia le depuis 10 ans. una opportunit主di scambio con giovani e l'oppor­
3. Roberto a éÏ:é promu chef d'atelier à l'al1cienl1eté. tunità di formare 'giovani ta1enti' da inserire even­
4. Le chef du personnel pourvoi日t主 l'affectat口ion du tua1mente in forma stabile nella (propria) azienda.
:
訂rお叩so
山O剖nl1
r l11el e叩n s叫u旧r口rno
F entreor 口 Ise.
7. Angelo Stazzone è appena stato nominato Amminis­
tratore delegato di Progressi Informatici.
5. En d'a-utres termes, le travailleur indépel1dant assume
8. eanno sabbatico è un congedo che consente di
p ersonnellement le 'risque de l' el1trep rise' qui, pour abbandonare ufficio e colleghi per dedicarsi a回pe­
les autres travaill巴urs, est assumé par r employeur:
6. Du point de vue de l'entreprise, lê sta伊const1tue une rienze extraprofessionali.
<?ccaSion d'échange avec des jeunes er r opportunité de 9. 11 capo progetto ha deciso di rassegnare le sue dimis­
former de ‘ieune-s talents'主, évenruellement, inrégrer slonl.
de façon stàble / pérenl1e dans l' enrreprise. ー 10. Qua1 è il profilo idea1e di lavoratore interina1e?

16 17
置. CURRICULUM VITAE
A VOCABULAlRE marié comugato référence referenza
mas ter master, laurea - sur demande - su richiesta
specialistica remplaαment sostituzione
acriv iré consulenza déplaceme nr 紅asferta
mutatJon trasferimento rémunération retribuzione,
de conseil diplô me diploma, titolo
né le nato il renseignemenr informazione
- pro fessi on attività di sωdio
niveau scolairc \ivello scol踊tico com plémenraire complementare
nelle professionale d i vers vane
110m cognome séj our à so毘lorno
adresse indirizzo d ivorcé divorziato
け bj ecr i fs 。biettivi di J'étranger all'estero
anιIcnnere 組zi阻ità docrorar dottorato
ぇle carriとre N carriera I séparé separato
立nrécédenrs ’ precedenti (di ricerca)
professionali Slgnatllre firma
professionnels 回perienze domicile residenza
permi s dc patente (di) sltuazlone
professionali école 日t1tuto per sltuatlo日 ’
condllire gnida
au rres altre d'ingéniellrs de famille familiare
mgegnen 心legato
plece ) o ll1 te
sporr sport, attività
gllalifìcarions qualifiche - de commerce - di commercio
poste actuel po剖zione I
avanr江ges de 戸nge ben併が érar de service stato di servizio sporuva
lavoro attuale
foncrion / étlldes studi - s pratiqllés - praticati
permanent posto
en nature unlversltalres unlversltan s tag e ‘stage', tirocinio,
perm四ente
baccalauréar (diploma di) expérience espenenza pratlcantato
- vacant posizione libera I
maturità d e terrain pratica / s叫 (pour les
disponibile I
candid a r candidato campo vacante
experts
célibatairc 1. celibe (m.) j - profCssion- - professionale pr e mi er じ mplo i primo impiego, 且 comptables,
2. nubile (五) nclle I lavorativa pnma les avocats)
centre d'inrérêt centro d'intere. e c
fon ri on manSlOne, occupazloue staglalr巴 ’ staglsta,

connalssanccs conoscenze funzione nome tlroClnante,

prenom
- en Iangues linguistiche formariol1 formazione, profilo pratlc副総
Œ
I'rofìl
in forma- - informatiche studi compiuti, I'rofessionncl professionale tlt re titolo

tlgues percorso di
ιonrrar contratto studi
- à durée - a durata indemniré de indennità
déter mi né e determinata I déménagcmcnt di町asloco
B EXPRESSIONS
(CDD) a tempo inr é rim ‘interim
determinato l ang ues lingue
- à durée - a durata é tra ngとres stranlere acquisire conoscenze acquérir des connaissances
in détcrminée indeterminata I licencc (Bac+3) diploma chargé de / responsable de
addetto a I incaricato di I
(CDI) a tempo unlversltano
resoonsabile di
indeterminato triennale, laurea
alle2are ‘cun・'iculum vitae' ioindre son C.v
cours de corso I breve
spécialisarion fonnazione di loisir(s) tempo libero
avañzare I proporre la poser sa candidature
propria candidatura,


主un poste / pour un poste)
specializzazione maÎtrise primo anno di
'curricuLum curriculum laurea candidarsi

Vl品珂e' , vitae specialistica cacciatore di teste


chasseur de tête
18 1')
candidatura spontanea candidature spontanée
produrre I pr回entare présenter des références
con un master ln... ayant un master de.一
referenze
pr'白so l' Università… délivré par 1'Université...
resto a vostra disposizione je reste主votre disposistion
di... de...
per ogni ulteriore pour out ren eignement
dichiaro la mia je suis disponible pour
informazione complémentaire
disponibilità a
ricoorire una funzione assurer une fonction
dimettersi, dare le démissioner (d'un poste)
ringrazio per l'attenzione je vous remerci巴pour votre
dimissioni da una
posizione I lavoro e, iñ attesã porgo distinti obligeance et, ans l'attente
saluti d'une réponse de votre part,
自sere錨sunto être recruté / engaι
je vous prie d'agréer mes
essere alla riαrca di un être en recherche d'emploi
posto di lavoro I
salutatÏons les meilleures
occu屯)azlone sono vivamente interessato je suis vivement i即位ssé
ho e能ttuato uno ‘stage' j' ai effectué un stage alla posizione liberatasi par le poste qui vient de se
pr回so I all'ufficio I il au service 'marketinl pres;o la vostra azienda libérer dans votre entreprise
servizio‘marketing … ;pagnolo livello notions d' espagnol
in duplice copia en double exemplaire scolastico I di base
in risposta a en réponse à studio (di) ricerca (di) cabinet de recrutement
in seno alla stessa azienda au sein de la même entreprise oersonale
inglese fluente anglais courant ;volgere lavoro interinale faire de 1'intérim / travailler
lavorare a tempo travailler à mi-temps comme intérimaire
parziale I‘'part time' tedesco livello bilingue allemand bilingue
lavorare a tempo pieno I travailler à plein temps titolo di studio conseguito diplôme obtenu avec
‘fu// time' con il massimo dei voti mention très bien
lavoratore interinale un(e) intérimaire trover主q凶 acduso I in veuillez trouv r ci-joint
.
lettera di lettre d'accomp弔問ment allegato il mio mon ‘ωrriculum vztae"
accompagnamento ‘curricu/um'
lettera di candidatura lettre de candidature
madrelingua 合組cese français langue maternelle
mandare un ‘curricu/um' envoyer son 'curiculum'
miとgradita l'occasione Je vous prie de croire,
Madame, Monsieur,主
per porgere distinti saluti
l' expression de mes
sentiments distingués
nella soeranza che la mia avec 1'espoir que ma
candidat町a sia presa in candidature sera prise en
considerazione,... considération...

20 21
C REMARQUES
D 1 EXERCICE

En ltalie, dans un C.V les rensεignemeñrs d'ordre per­ b rm仰d仰仰:ziωo n肌r乙" e.勾4乎'spe戸ぜertηie仰nza proje戸's­


己 te位z :j
Texte ゑ t位ωrous鳥, cωomp l胎白

sonnel ( nome: 'cognome: 'indirizzo:‘telφno:み仰の tι 3仰


'
ωnal,んr乙" c仰仰仰n附ze tnφψβルrma伽町 ti,1f,た
sont alignés sur la marge de gauche ou centrés sur la page. vart e
Cette derniとre forme est bien plus rare, mais acceptée.

• Pour la chronologie, il est possible d' opter pour un DATI ANAGRAFICI


ordre progressif (du plus ancien au plus récent) ou de
choisir la chronologie inversée (du plus récent au plus Nome e Cognome: Claudia Franceschi
a山ien). Luogo e data di nascita: 恥1ilano, 20 gennaio 1970
Les difi白rentes rubriques sont fonction de l'expérience Naz Íona1ità: ltaliana
et des caractéristiques du candidat et du poste visé. Residenza: V ia Pinco Pallino, 4
Les ruhriques minimales sont successivement For­
2010ラMilano
Tel. 02/77777777
mation ('Formazioneïアercorso di Stu'i' / '刀toli di studio
Cell. 0333/8888888 /
/Studi), Expérience profession nelle (‘均lertenzaωp叩舟
e-mail: claudiafranc@libero.it
sionale{iγ/ 'Erperienza lmノorativa' / 'Esperienza di lavoro)
ct Divers (‘陥rid).

• Leωéchéant, le candidat peut choisir d'ajouter d'autrcs

rubriques telles que les connaissances informatiques 1993 Laurea in Scienze Politiche. Università degli
(‘conoscenze informatiche), les compétcnces en langues Studi di Milano
Voto: 10う/110
(‘conoscenze linguistiche' / 'lingue conosciute) et / ou lcs
loisirs ( tempo liberoγ‘hobbies).
1988 MaturiぬScientifica. Liceo Scienti五co“X:X"
'

Milano
Au bas de la page, il ne faut pas oublier d'ajouter la
Voto: 44/60

mention << Autorizzo il trattamento dei dati personali ai


sensi del D. 19s. 196/03)) (j'autor悶le traitement de mes
données personnelles conformément au Décret légis­ 2)
latif 196/03) car, sans cette mention, le destinataire du
1993 - oggi Sa1es & Marketing Regiona1
curriculum ne peut pas utiliser les donn仕s fournies.

oresso una socleta


• Et pour finir, il ne faut pas oublier de signer et dater le Multinazionale americana
document. a Milano con le seguenti mansioni:
22 23
RIUNIONI - COLLOQUI

• attività di marl偲ting: preparazione depliant informativi; A VOCABULAlRE


organizzazione di meeting con i clienti; allestimento di
stand e partecipazione a白ere internazionali; relazioni accueillir accogliere, attentes 制pettanve
con la stampa; programmazione delle attiviぬpubblici­ ospltare audience 1. (tribunal)
tarie; rassegna stampa relativa alI' azienda, ai concorrenti e adres5er主(ピ) rivolgersi a udienza ;
ai clienti (clipping); 日ffaires (lcs) gli affari, 2. uditorio,
‘business'・ pubblico,
genda agenda (f.) ‘audience'
• attività di supporto : vendita per i clienti italiani ed esteri.
ajournemcnt posnclpazlone, allditoire uditorio
nnVlo, allgmenranol1 aumento,
3) a舘IOrnantento lncremento,
• Inglese: ottimo, sia scritto che parl乱to 江 j Oll rn e l pOStlClpare, accresclmento
• Francese: discrero nnVlare, 礼ll g m c nr er aumentare,
• Spagnolo: scolastico aglornare lncrementare,
立Iloclltion allocuzione accrescere
4) amélioration migliorantento all nom de a I in nome di
• Microsoft : Word, ExceI, Power Point, Access améliorer (ピ) migliorare avancer (llne 組nClpare
analyse 組alisi réllnion)
• SAP RJ3 modulo SD
analyser analizzare ba.isse calo, rib描so,
• Utilizzo di Internet
annuler annull紅'e, diminuzione
cancellare bai sser calare, ribassare,
う) appel à com- Invlto a abbassare
Attività di volontariato mUIllcanons pr田entare bande nastro
Viceoresidente deIlヲAssociazione Malatiτerminali relazioni, magnérique magnenco
di Milano ‘call for papers' - 50n ! sonore bartda sonora
appl証lldimèrre applausometro brochur巴 opuscolo,

Vi autorizzo il trattamento dei miei dati ai sensi del applaudir applaudire ‘brochure'
もlppl♀lldis applausi bulletin 1. bolletino;
D. Igs. 196/03
sements 2. (vote) scheda
礼rgument argomento -d'inscription scheda I mod叫。
‘lssem �ヲ l ée assemblea d'iscrizione
asslstance Pllbblico, 一-réponsε tagliartdo I
D2 CORR1G豆 llditorio, modulo per la
‘audience' nsposta
:lsslster a asslstere a, bllreau (élll) esecutlvo
1) flrmazione, presenZlare C且rte de visite biglietto da
2) esperienza projèssionaLe, :ltelier gruppo di VIslta
3) conoscenze linf(uistiche, lavoro, -! carron di in吋to
4) conoscenze iゆrmatiche, 'workshop' d'invitation
う) varie. ,ltteindre r<l!醇ungere chercheur ncercatore

2う


étude studio, analisi, invité inv且itato
chiffre cifra (f.) dérouler (se) svolger(si)
f1cerca mvlter lnvltare
chiffrer valutare, dérérioration deterioramento
de cas - di casi, magnétoscope video-
qu姐tificare ベm.)
casistica, 'case reglstratore
一主(se) ammontare a détériorer (se) deteriorar(si),
sttlの' mandar lncanco,
clter cltare degradar(si)
- de marché ricerca di mandato
clarifìcr chiarire diagramme diagramma,
mercato mandataire mandatario,
clarifìcation chiarimento grafico
étudier studiare, commlSSlOnaf10,
(m.) diaposirivc diapositiva
analizzare 6duciario
c1ôrurc chiusura diminurion diminuzione,
exposé relazione mand立ter conferire I dare
clôturer chiudere calo exposel esporre un mandato a,
comiré comltato diminuel diminuire, fra is tassa di delegare,
COml111SSl011 commlsslone, abbassare, calare d'inscription lscrrιIOne mcancare
comltato discours discorso - de conglとs sp回e manifesration 1. (événement)
coml1lllniqué comunlcato - d'ollverrure di apertura 酌
-
congressuali evento,
de prcssc st剖npa
- de CI白tUIじ - di chiusura - de dépla- - di trasferta manifestazione;
comptじ-rcndll resoconto,
disClIS,iol1 discussione cement 2. (opinion)
rendiconto
discutじ! discutere faux-frais occasionali I dimostrazione,
conc!lllじ concludere
d onnéc dato Imprevlste manifestazione
conιlusion conclusione
dossiじI 1. pratica, graphiqllc grafico, 1110rlOn mOZlone
confé、Iじ日じじ conferenza
fascicolo, diagramma negoclatlOn negoziato,
co n fìd c nr id confidenziale
IIlcartamento, 一主barres ou - a colonne trattatlva
じonglじS congresso,
‘dossier', à colol1l1じお négociel negozlare,
cOl1vegno
cartella ; 一主sectcurs, - a settOf1 trattare
cOlluiblltioll contributo
2. (fig・) affare 'en c3mcmberr' objectif 。biettivo
ιonVOcatlol1 convocazlOne
(mふc踊0, - en spirale - a spirale objecrion 。bi回ione
convo<]uじ1 convocare
vicenda haussc aumento, opposanr opponente,
coupure ritaglio
échangc scambio rialzo, rincaro Opposltore
de prcssι di stampa
dιVllCS di opinioni hôte osplte opposcr主(ぷ) oppor(si) a
courbじ curva
cnrcglstremen r reglstrazlOne huel fischiare, ordre du jOllr ordine del
débat dibattito,
enlじglおrrcl 1. registrare ; accogliere con glOrno
discussione
2. (magnéto grida ostili parnclpanr parteclpante
débars 1. dibattiti,
scope) video- i nform e r informare parnclpanon parteclpaz量one
discussioni ;
reg回trare tnterrompre mterrompere allX frais contributo alle
2. (pol.)
巴ntrctlcn colloquio, tntCITllptlOn InterruZlOne spese
dibattito;
mtervenant lntervenuto, participer à partecipare I
3. (tribunal) conversazlOne,
oratore contribuire a
dibattirnento lntervlsta
1l1terveIllr lntervenlfe partle-prenanre parte f1cevente
débattre discutere - d'emballche - di lavoro /
mtervennon mtervento pause pa山a
déclaration dichiarazione ぽirnpiego,
1l1tcrvlewer lntervlstare - publicitaire stacco
déclarer dichiarare mtervlsta
1l1Vltanon lnvlto pubblicitario
déroulemcllt svolgirnento d'assunzione
27
26
- nOlr lavagna ‘slide'; 2. (adj.)
porre-parole portavoce (inv.) repousser (une respingere,
rendance tendenza, 位制parente
pourparlers trattat1ve, proposition) declinare ‘#四d' ventilarion nparttzlOne,
negozlatl reprendre !iprendere,
renlf une fare I tenere (d'un résulrat) suddivisione
présenrarion presentazlOne ncomlnClare
réunio n una nUDlone ventiler rlpartlre,
présenrel presentare représentanr 1. rappresen
( se) svolger(si) suddividere
présidence presidenza tante; 2. (pol.)
rraducrion 国duzione Vlslocon伝rence vidωωnfere皿a
présidenr presidente 回ponente
simulranée simultanea VOlX, vore voto, suffr帽。
présider prωiedere reprise (d'une ripresa
rratter un trattat可e un vore votazlone
prevlslon prevlslone, réunion)
problとme problema (déroulement)
済問cast' reprogrammer nprogrammare
rransparenr 1. (n.) lucido, vorer votare
prévoir prevedere réslIlrar 1. risultato;
problとme 1. problema; 2. (issue,
2. (affaire) aboutissement)
vicenda eslto
procとs-verbal verbale résumé nassunto,
圃 B EXPRESSIONS
procur且tton procura compendio
progr31llme programma réSlImel nassllmere
H
(m.) rérro- lavagna accog ehrke madO manda f doII II Er suite主une dernande
p ro po sel proporre pro)tcreuf lllminosa una n riHchle
c sta
一(se) offrir(si), réunion nunlOne,
a cg og ereuna p roapuosta a p prouv Er1111e proPOSIt10n
propor(si) lncontro ca ar
proposttton proposta réllnir nunlre
と tuo! sono i E St tton problとme!
c' est
tuoi !
guestloll 1. dom叩da, salle (d'arrenre) sala (d'att回a)
quest1one; séance seduta
d i dari van noa g ode les affaires rnarchent
2. (problème) - pléniとre - plenaria vele 主rnerveille
qu郎tlone sémin品Ife semlnarlo fare un ri nvio a fondo faire un renvoi en (note de)
pagma bas d E p a E
qllltus discariω, scarico soulever (une sollevare
ar nE / g
quorum ‘quorum', quesrion) ent rare i n g o ento entrer dans dans le vif du sujet
numero legale so u nen sostegno, ne l vivodel el ld'
iar2:omento
M go m s
l
rapporr rapporto, appo邸10 stendere unn discorso scor rédi g er un discours
relazione sourenlr sostenere
a gd g i O ma dre m documento mettre un document主jour
rapporrer riferire, suspendre sospendere,
vi ato pubbil co interdit au public
nportare lDterrompere
pOStlCl pareun rernettre un rendez-vous
rapporreur relatore symposlllm 日mpo剖0,
renconrre lncontro convegno
ap puntamento (主 plus tard)
rendez - vous appuntamento synrhとse slntesl ra 銘 HuIn gtebreuna persona contacter une personne
renselgne- informazione, rableau de lavagna di er le no pa紅E口凶t吋ぽ
州éll
me nr (s) r明uaglio p♀p ler carta,‘paper J D
p rezzodel g re邸io è le Pprix du
le du pétrole a
repo rrer, rlnvlare, board' ri ncarato a E Ilte
11 2I II
repousser rimandare, - d'affìchage bacheca, ca1colare le s p白e ch i 圧rer les dé penses
post1Clpare tabellone
29
28
lJOJULH

・4
m 'E
P

p
戸Lea
1

c
J
-
UE
r・
u 白d t
n J モ n

r i-
fare / fissare un

m
udienza a porte chiuse débat主huis clos

U白d
4
E PA
4内
fare / pron山lClare un prononcer un discours appuntamento

r
ω
p
E
IE

iv
L
-・
川 11
prendere appunti

m
discorso

E
ha

I
t

M
portare avanti il discorso approfondir le s吋et, creuser tenere nell'incertezza
la question votare per a1zata di mano voter àmain levée
sedersi a1 tavolo dei s' asseoir主la table des votazione pa1ese / vote主main levée
negoziati / delle trattative négoClatlonS per a1zata di mano
ritaglio di stampa coupure de presse votazione segreta, voto vo民主bulletin secret
discutere sul prezzo marchander, négocier le prix segreto
dato grezzo donn白brute salire sul pa1co monter àla tribune
dati destagiona1izzati données corrigées richiamare l'attenzione su attirer l'attention sur
avere / fare un colloquio passer un entretien venire a1 sodo en venir au fait
di lavoro d'embauche essere all' a1tezza delle êt民主la hauteur des attentes
relazione particolareggiata rapport détaillé 錨pettattve
causare delle spese occぉionner des frais
prendere la parola prendre la parole
C REMARQUES
prendere parte a prendre part à
fare atto di presenza faire acte de préscnce
di bella presenza de bel aspcct, qui présente • pluriel des mots terminant Dar '-i0'
bien Leγde la forme plurielle est doublé‘it lorsque l' accent
avere una bella, una avoir un bcl asp巴ct, lln tOO1que porte sur le 1 ae - 10
cattlva presenza aspect négligé ; présentcr 'il rinvio' ‘i rinvii'
'
bien, mal '10 zj・0' g/i zii'
ud .川 町
-E-Eほ n
m.
聞紙 炉 問川 州 噌 mn


n n c-E hu

, i pendii'
t a iut
v v t v

伊皐o e
aE 例 理
n叶

arnver en avance 'iL pendjo'


mM F 加仰 叫n

Hu

arriver en retard Iρrsque l'accent ne po口定pas sur le i de - io, le pluriel est i :


se passer comme prevll IÍ!./io' 一 ‘gli o/t
'i pomeriggiリ
'il pomeriggio'.

1
o
u a 定 { u・u e n 、

u
r

faire / soumettre une 'l'om4ggÍo' 'gli omaggi'


p.

proposltlon
バ主 的t m u m b
O一m m げmd m

-
辺 町 n m 1弘 叩
x一
ea

・4‘ 6‘t -


eAW

型,

E
]
PM

UMmホ叫 ん 山
0
n n

nm 則的 mJ 山
M

a a

a
w

n74 九
um - q



uいM

比円 川 子 は仇 q

.
reJeter une propoSltlOn

ωh -

'パ訪 問 ピ

必寸
WMM 仙.


』u f n

げ冶 閉山田 m
i
虫 川町

poser une questlOl1


,ー
M問 問.

mH
MU E 子

c、u

m

a
o
n
主,
faire face à, affronter
.

u''川戸
山山 @

r

r n
は l =i

:E
u CM

O aa
e a凶

斗 川・


mettre en quest10n

t
M
n

G且
u
e
qA
J
l
ω…仙

M唱g J
m
md
c

s' exposer à des diffìcul tés


'

e
}

'
a

30 31
Les formes verbales sont toujours suivies du subjonctif :
Mi sembra che Luigi sia assenteー
Il me semlコle que Luigi est absent
Penso che sia una bella giornata. -
Je pense que c' est une belle journée

.1ìraduction de‘accomoda問。:
Le sens, et donc la traduction, deαBuon只iorno,si acco­
modi ! )) change selon le contexte
- Lorsqu'une personne est invitée主entrer dans un lieu :
“Bonjour, veuillez entrer ! )) utilisef DOur le vouvoiement sont resDectivement :
一Lorsqu'une personne est invitée à s'asseoir - 'Ld (COD) et 'Lr! (COI), pour le 'singulier,
αBonjour, veuillez vous installer ! >>α
, Bonjour, veuillez -'L〆(COD) et‘Loro' (COI) 句our le pfúriel,
prendre un siとge! )),αBonjour, veuillez prendre place !分 'Loro' est t )Ujours placé aprとs fe verbe:
α!eri, ho detio Lorô che....))
Attentlon主l' emoloi de 'so/)/)ortare' et de 'su1J1Jortar,/ (( Hier, ie lノous ai dit que. .. ))
Il convÍent de ne i amâis oublier la maiuscule même lorsQue

supportarr! est un anglicisme dérivé du verbe anglaisεto


le pron.om n'e t pas p'lacé en début dとphrase ou lo squ' y
support. . pronom aprとs le verb-e
a α enclise 抄(c'est- ふéiire : reporr du
Tour comme 'sopportare:ιsupportarr! peur être tradllit par
auquel il se sOllde).
supporter. 一ζGlielo ',‘GLield,‘Glielt , 'Glielr!,‘Gliene', pour les pronoms
Tourefois, contrairement à 'sopportare;‘supportare' ne peur g r9 p.és .
être utilisé avec le sens de subir sans faiblir, sans réagir. ;; Vorlio darGlielo ))
αNon 10 sopporω抄 (( le ve山vous le donner ))
αJe ne le Sllpporte pas >> ( Je ne peux le SOll仔i'ir) 防/ peur être lltilisé主la place de 'Loro' (surtour dans la
“Non 10 supportoぬ correspondarice commerciale ). Da-!1s ce cas,‘防/ et les
_

αJe ne le sllpporre pasゅOe ne lui appo問 pas mon soutien) pronoms complèments corresponaant commencent par
une malUscule :
. ouvover /‘Daredel Ld (( Mi há SU(T(Terito didarVelo沙
(( Il m'昌su毘éré de vous le donner ))
En italien, le vouvoiementピロprime à l' aide du pronom
- A la form"é de politesse,on utilise la forme des verbes au
personnel sujet 'Lei' : 弘
su jonctif p éseñt pour exprimer l'impér訂正
αLei企moβo eLegante ))
(( Sì accomôdi ! ))
代Vous êtes très élégante >> (( Prenez un siと2:e ! ))
ーBien que le pronom personnel sujet soit 白minin,il faur - Les adjectits et pronoms posses?ifs de la fo m d

配co r les adjectifs avec le genre de la personne主l叫llelle po!htse sont l E5 .吋 mes que ceùx utilis.és po.ur 'Ld, 'Loro'
on s aaresse : et Voz a ? s a stlngue t par une ma)USCU1e :
αLei è molto simpatico )) αComをbelLa La Sua macchiña !))
αVous êtes très sympathiqlle (Monsieur) )) αComme votre voiture est belle ! ))
32 33
D 1 EXERCICE 02 CORRIG豆

Traduire: 1. ea舘iomamento delle compete回e professionali


とindispensabile per fare fronte alla concorrenza.
1. La mise主jour des compétences professionnelles 2. 1 rÏcercatori saranno informati via comunÏcato
est indispensable pour faire face主la concurrence. stampa che il convegno è rinviato a1 27 gen­
2. Les chercheurs seront informés par communiqué nruo.
de pre蹴que le cong出est repoussé au 27 janvier. 3. Il Signor Rossi ci ha presentato i risultati della
3.恥10nsieur Rossi nous a présenté les résultats de ricerca di mercato durante la seduta plenaria
l'étude de marché durant la séance pléniとre d'hi­ di ieri.
er. 4. n presidente ha chiuso il suo disoorso indicando
4. Le président a clôturé son discours en indiquant la tendenza a medio termine.
la tendance主moyen terme. ラ. 8I!oratore I eintervenuto ha uti1izzato (dei)
う. 8Lintervenant a utilisé des t1・ansparents pour lucidi I degli‘slide' per presentare la sintesi dei
présenter la synthとse de ses travaux. suoi lavori.
6. Madame, je vous remercie de votre présence. Je 6. Signora, La ringrazio per la Sua presenza. Non
ne manquerai pas de vous envoyer une invitation. mancherδdi mandarLe un invito.
7. Je vous en prie madame, prenez un siとge! 7. La prego Signora, si accomodi !
8. Même si le quorum avait été atteint, la propo­ 8. Anche se il quorum fosse stato raggiunto, la
sition aurait été rejetée. proposta sarebbe stata respinta.
9. Même si peu de candidats s'en rendem compte, 9. Anche se pochi candidati se ne accorgono, il
l'entretien d'embauche commence dans la salle colloquio di lavoro comincia nella sala d'attωa.
d'attente. 10. I! esecutivo ha proposto di aumentare l'impor­
10. Le bureau a proposé d'augmenter le montant de to della tassa d'iscrizione. Il presidente ha
frais d'inscription. Le président a rappelé que rÏcordato che per questa questione si voterà
pour cette question on votera à main levée. per alzata di mano.

34 35
A VOCABULAIRE
ωnditions condizioni débarguement sbacco
(じr prix) (e prezzo) débarguer sbaccare
accélérer accelerare aVlser avvertlre じonfìdentiel confìdenziale, débir portata
唱r

accorder concedere avoir (n. m.) avere, credito nservato déchargernent scacico
accusé de avviso di (facrure de) じonfìrmarion conferma décharger scancare
réception f1cevlmento barとme tabella じonfìrmer confermare déclarer dichiarare
achat acq山sto conforme à conforme a dédouaner sdoganare
besoin bisogno
acherer a叫UlStare, 一品I'échantillon - al canlpione délai(s) termlne
bon de copia ordine,
ωmprare 一主la com- - all'ordine demande de domanda
commande cedola di
achereur acquuente, mande renseignemenrs d'inゐrmazioni
commlsslone
compratore connaissemenr polizza di carico démarches pratiche
brochure op凶ω10, conseiller 1. (v.)
acomprc acconto (f.1ire des) (sbrigare le)
‘brochure' consigliare ;
adresse indirizzo dénoncer denunciare
bureau ufficio 2. (n.)
- intérieure (du - interno 4 déplianr 'depliant
calsse cassa consulente
desrinatairc) pieghevole,
(emball証ge) (imballa舘io) contacrcr contattare
adresser rivolgece opuscolo
conreneur container'

- à (正 ) 一(si) a camlon camton dérangemenr di鉱山bo


conrenu contenere
agcllt agente candidarurc candidatura déranger dist町bare
conrenneux (servizio)
- exclusif 一回c1usivo じ司rg.lIson carlco destinataire d田tinatario
(secvice dc) contenzlOSo
annoncc annunclO cargo cargo desrinarion destinazione,
contenu contenuto
(pcrite) economlco caraloguc catalogo d回tino
contrar contcatto
annul c l annullare, cautlOIl cauZlOne détaillant dettagli姐te
conv巴nable appropnato
canceUace Cむrtifìcat ccrtifìcalO dérail dettaglio
convenir (d'un convenice (un
apprじじ1じI valutare, - d'originむ - d'ocigine devis preventlvo
rendez-vous) appuntamento)
appc,位zare devise(s) divisa, valuta
ιhargcr carlcare de mettecsl
江pprcnJrじ appcendere I direcrion direzione
chとgue assegno d'accocdo
(une nouvdk) venice a coordonnées discurer discutece
C卜)olm qui I in allegato coordinate
conoscenza di cople copla disponible disponibile
circub i rc ciccolare
una nOUZla correspondance coccispondenza dispositions disposizioni
CI iCI1l c1iente
arrhcs caparca ∞upon inter- buono (contracruelles) (contra蜘ali)
collaborarclII collabocatore distribuer distribuire
江rticl巴 articolo national de nsposta
assuranc(; compagma (pcrsonnel) réponse internazionale disrributeur distributore
collaborel collaborare courner documenr documento
(compagnie) asslcuratlva posta
assurer asslcucare
com m‘lnde ocdine, élecrronique elettronica documentarion documentazione

assureur asslcucatore ocdinazione, coûr costo dommage(s), d姐no


avance (d') ln岨UClpO ocdinativo coûrer costare dégâr(s)

avertlr aVVlsare じommandcr ocdinare crédirer accceditare dossier pratlca,


aVlon aeceo com町lISSJon provvlglOne date limite data 1imite 白scicolo,
aVlS compte conto déballer disimbaUare, 'dossie7・1
avviso di
d'expédition spedizione dis仏re lDcactanlento
concurrentiel concorrenziale
l'imbaUa綬�o double (n.) copia, duplicato
36
37
CORRISPONDENZA COMMERCIALE

dûmenr debitamente cxpédier spedire


I m porre r lmportare mensualiré rata mensi1e
échanrillon camplone expédireur mlttente
imprévu lmprevlsto modとle modello
c仔et effetto exposer esporre
(adj. et n.) modi fì er mo必ficare
emballage imball匂努io, exposlflon mostra
indicarion indicazione montant unporto
imballo fabricant fabbric肌te
indiquer indicare nécessirer necessltare,
en port d凸 porto錨segnato fabriquer fabbricare
un pnx un prezzo occorrere
encalssel lncassare facilitcr faci1itare
joindre ragg1Ungere négocier negozlare
endommager d姐neggiare f且cture fattura
(personl1e) noter prender nota
enlever (des togliere, pro forma pro forma
Jusqu a sino / fino a obl igar io n obbligo
marchandisesl portar via fact urel fatturare
ιoncurrence occaslOn occaslOne
ennlll noia, seccatura, fairc acre dc candidarsi,
de lancemcnr 肌cio 01干re 。fferta
problema candi datu re pr'回entare
lancer lanciare 。 ffril 。飴ire
enreglstrer unc regtstrare un la propria
lertre lettera papier à Icrrres carta da lettera
conHnande ordine candidatura
ー de candi- - di candidatura par la poste tramlte posta
en-rête lntestazlone -sUlvre inoltrare
dature
fax par rerollr a giro di posta
cnrraÎncl causare fax
-de cr己dit - di credito
cnrrepô、 E deposito faxcr mandare via (du courrier)
de rappel - di sollecito
fax, faxare pa ragraph 巴 paragrafo
-dc douanc - doganale de réclamarioll - di redamo
Impresa 日che tcchniquc scheda tecnica pardonnel perdonare
cntrepnsc -de rclanじじ - di sollecito /
enrrcr en entrare m fìlia!t: filiale parve n l r parvemre
sollecitatoria
vlgllcur vlgore fìxcr Ull 日ssare un passer une ordinare
- de rransport - di 官邸porto
entn:tlCIl manutenzlOne rcndCl-VOUS appuntamento comma ndc
aenen aereo
(久11Iipcmcnr) fiera pe rd re perdere
- de voirulじ - di vettura
一(vcrbal) colloq凶o formlllailじ formulario perte perdita
-recommandt:c - raccoman-
cntl仁VlIじ Intervlsta, -d仁polilじ5SC - di cortesia pesel pesare
data
colloquio - dc salllrarioll -di saluto pho[Qcopie fotocopia
licencじ Iicenza
むI1vdoppc busta fOllrnir fomire plとce jOlllre aIIegato
d'imporr:lIion d'importazione
- rimbrée - a胎ancata 仏11ll'I SじUI fomitore poids peso
Jignじdc linea di
envol lnvlo frai日 sp回a polic e polizza
pr odu i r prodotto
cnvoyer lnvlare 1"1じE nolo d' ass ural1 ce ass量curauva
livrai son consegna
crrcul errore (m.) ga mm e 伊mma porr porto
!ivrel consegnare
cscompr巴 sconto 自‘ Iranf l C garanzla - payé - pagato
majOI巴r magglorare,
むscomp tじr scontare garantll・ garanure poser sa candidarsi a
aumentare
(eífとr dc banque) grarulr gratUlto cand idarure主
maJhcureu- purtroppo
espérer sperare gros (en) ingrosso (all') pos re posta
sement
es只al prova grosslste gro路lsta 'pos判例iptum'
mandar postal vaglia postale 仰向Cゆtum'
étudier studiare honorcr (rraite) onorare, pagare (pS.) (p.s.)
marchandise merce
excuser (ピ) sc凶紅(si) - un délai - / rispettare poursulte azlone
marché mercato
exécutcr une esegtUfe un una scadenza (j udiciaire) giudiziaria
marge marg1De
commande ordine horaire orarlo
bénéfìciaire benefìciario precle山 pr,位10S0
exemplaire copla Importanon lmportazlone
mécontenr scontento préciser preclsare

38 39
prend re d es prendere bancaire - oonto 札'pplément supplemento vendre vendere
disposirions provvedimentil b姐cario れIr demande su richiesta venre vendita
mlsure rembollrsemenr rimborso rarif 凶i晶 vérifìer verificare
effer - effetto re m bourser rimborsare l:1UX tasso versemenr versamento
一 l iv ra ison ID consegna remerclemenr nngrazlamento rélécopi e f鉱 verser versare
présenrario目 pr'白entazlone remettre à rimandare a léléphoner telefonare vigllellr (en) vigore (泊)
pner pregare plus r3rd dopo timbre 合阻ωbollo vlremenr bonmco
pnme premlO re町l1se consegna rralre tratta vlrCI fare un
pnx prezzo remplacemcnr sostituzione rransJt乱ire (adj.) di transito bonifκ0,
prochain prosslmo rendez-vous appuntamento rransmertre trasmettere grrare una
prochainement prossimamente rendre visire vlsnare rransporter trasportare somma di
rc 日 o u velcl nnnovare
producreul produttore rr 証nsp one ur trasportatore denaro
renseignemenr inform位ione
produir prodotto ー tnmestre tnmestre voie ferrée (par) ferrovia (via)
- complémen- - ulteriore
profìter de approfittare di USllle fabbrica vol furto
raHC
programme programma V礼lable valido vrac (en) rinfusa (alla)
renscIgner informare
(prévisionnel) (previsionale) valeu r valore
répondrc rispondere
proJel progetto
répo nse nsposta
proJ eter progettare
r仁portcr rmvlare
prolonger prolungare
rep rése nranr rappr,ωent組te • B EXPRESSIONS
prospectLls volantino,
réscau rete
foglietto
réserver prenotare
pubblicitario
rcspccr nspetto da parte di de la part d E
rappeler ricordare
per 'conto di pour EIle compte de
(qch主qn.)
(rとglemenr)
respectel nspettare a decorrere da 主 compte f de
vo tre f a cture
一(téléphone) richiamare
(règlcmcnt) alla白ne di questo mese t arrive主
(al telefono),
telefonare
retard ritardo scade la vostra fattura é chéan ce主 la fin du mois
reta rder
demander un repo rt
ritardare
rccevol! ncevere chiedere una proroga
rerour ntorno
réclamation reclamo ntornare
di pagamento de paiement
rcrourner
réclamer reclamare scrvlce servlzlO con cortese sol1ecitudine dとS1ue pomble
recommander raccomandare S lとge c巴 nrra l sede centrale con lettera del par lettre du
(lerrre) signale , segnalare dichiarare rÍcevuta accuser ré ception
reconnalssant nconoscente solde saldo distinti saluti (veuillez agréer nos)
salutations distin u d E
réduction riduzione solder saldare
g S
le principa l t l es f raisl
ré férence referenza solliciter sollecitare
ca p it l e ie le s p回e
H a 11E
da u d ' auiourd'hui
refus rifiuto souh airer augurare,
rとgle m enr pagarnento
ln d aara
ata ooalerna
d em en date a jo
ausplcare
regre r rer esser splacente s tage ‘stage' in riferimento al vostro faisant suite主votre
n o a MSOSU annonct par u dans
di stock scorta,‘stock'
aZnaEME u P P z E
relevé estratto sUlte主 ID segwto a R q u b b fi d LaR,伊u b b i cd
40 41
CORRISPONDENZA CO恥fお1ERCIALE

Ile très importante car elle permet une meilleure 1isibi1ité


in riferimento alla vostra en réponse主votre
lettera del lettre du du message.
interessi di mora inrérêts de retard / • Normalement, 1a date est p1acée en haut à droite de 1a
moratOlres page. Elle comprend : 1e 1ieu, 1e jour, 1e mois et l' année.
la merce nonとstata la marchandise n' a Après 1e 1ieu, i1 faut mettre une virgule. Par exemple :
recapita阻 pas été livrée 'Milano, 24 aprile 2003:
pagamento a ricevimento paiemenr主réception • Généra1ement, l' adresse de l' expéditeur est indi正luée
della fattura de la facture $ur 1e papier主 en-tête et se trouve en haut主 gauche de 1a
quest'impresa gode di cette enrreprise jouit d'une lettre. Si l'expéditeur est une entreprise, l'en-tête ('intes­
un eccel1ente reput但ione I excellenre réputation tazione) indique 1乱raison socia1e (ィragione sociale), suivie
fama de 1a forme jl凶dique (Jorma giuridica) de l' entreprise,
siamo spiacenti dovervi nous avons le regret de de l'indication du capita1 social ('capitale sociale), du
informare vous informer numéro dうinscription à la Chambre de commerce
stringere relazioni nouer des relations
(numero dí・'scrizione cameraLe), du numéro d'inscription
commerciali commerciales
au registre des sociétés ('numero d'iscrizione al registro
uno sconto del 2 % une remise de 2 ()lo sur
del,んsocietà), du code fiscal (なodice戸cale), c'esば-dire
sull'importo netto le montant net
le code d'inscription au fisc et enfin le numéro d'identi­
della fattura de la facture
vi assicuriamo la massima vous pouvez compter sur fication pour 1a T.Y.A. ('numero di partita IVA). Il va de
discrezione notre entiとre discr合lOn soi que l' en-tête comprend éga1ement l'adresse.
vi confermiamo l'ordine nous vous confirmons la • Ladresse du destinataire est placée en haut de la page
trasmessovi commande passée par 主droite, sous 1a date. Lorsque l'on écrit à une société, le
telefonicamente téJéphone nom est précédé de l' appellationζ争r仰biん: dont 1冶ré ­
vi consigliamo di fare nous vous conseillons de viation est浄叫ん:
le debite riserve faire les réservesぜusage • Si l' on écrit à des particuliers, le titre courant est
'Sígnon〆(pour les hommes) et 'Signora' (pour 1es femm口).
・La r的rence ('refèrenza' I 'riferimento) est situ仕en
haut à gauche sous 1'en-tête. ElIe est 紅白importante car
C REMARQUES elle permet de repérer immédiatement 1e dossier concerné.
Labréviation uti1isée est: 'rif'
Lobjet ('oggetto) est indiqué sous 1a référence. Labré­
Une 1ettre commerciale en italien,comme en仕組伊is, doit
viation est: 'Ogg.'
être cl孟ire,précise et simple. 11 ne faut jamais oub1ier q ue
_ • Pour ce qui白t des formules de sa1utation, lorsque le
1a finalité de la corresDondance commerciale est 1a conclu­
slOn 出品ires : 1es pnrases seront donc courtes, cl中ω1ai心lres陀res白:s e任t destinataire est une emreprise, aucune formule ne sera
uti1isée,‘Vous' ('Voi) est le pronom qu'il convient
s勾ザ叩y戸r弓n吋1
阻 plほd εme叩nt什l'üb句Ijet du c∞ourne訂r. Aussi,
r孟 Ia présentatÌon白じ d'utiliser. Ainsi: << Vi inviamo la 防'stra merce >> •

43
42
Vi preghiamo di precisarci anche i prezzi, le condizioni di
Si le destinataire est un particulier, on utilisera le pro­ consegna e di vendita.
nom 'Lei: le pronom de fa forme de politesse en ita1ien.
In attesa di ricevere una risposta, distinti saluti.
Pour le corps- de la lettre, del}x p résen ations sont pos i­
bles la présentation ‘décalé eヂoù ha 9 ue parag aphe Giovanna Benassi
commencê en retrait ou la présentation 'comracte' . Responsabile acquisti
La formule de clôture la plûs utilisée e qui aTavan ag e
d'être courte est : (( Distiñti saluti )). Si le -rédacteur de la
lettre a des relations fréquentes avec le destinataire, il D 2 CORRIGÉ
oeut écrire : (( Cordiali saluti )入
La sign ture se r1ace gél:éralement主droite, au dessous Anna Benedetto s.r.l.
de lã formule êie coñclusion, au-dessus du nom du Cふう0.000 euro
sie:nataire et de sa fonction. CClAA Taranto 28う6ぅ4
Lcs pièces jointes ( !.匂ati) sont indiqぽes en bas de la Tríbunale n.25639
lettre主gaùche. .Labrévìation d'usage est‘AII.' suivie de c.f.XXXXXX
l'indicatÍon du nombre de documents joints au courrier. P.I. XXXXXX
Via Roma n.78
74100 Taranto
Ditta Tancorra
D 1 EXERCICE Vía F.llí Rossellí n.2 8
41012 Carpi
Traduire: Tarante, le 10 mai 200-
Anna Benedetto s.r.l.
c.s.50.000 euro Objet : demande de catalogue
CClAA Taranto 28う6う4
Tribunale n.25639XXXXXX Madame, Monsieur,
P.I. XXXXXX Nous vous prions de nous adresser le plus rapidement pos­
Via Roma n.78 sible votre catalogue de meubles de cuisine a山fn ì s d'une
74100 Taranto éventuelle commande.
Spett. le Ditta Tancorra Nous vous prions de nous préciser aussi vos prix, vos
Via F.lli Rosselli n.28 conditions de livraison et de vente.
41012 Carpi
Taranto, 10 maggio 200 Dans l' attente de recevoír une réponse de votre part, nous
vous priol1s d'agréer, Madame,恥10nsieur, nos sa1utatÏons
Oggetto : domanda di cata1ogo. les meílleures.
Gíovanna BenassÍ
Vi preghiamo di inviarci il piむrapidamente possibile il vostro
Responsable achats
cataJogo di mobili da cucina per un eventuale ordine.
45
44
ECONOMIA POLITICAE POLITI仁AECONOMlCA

désindus- desindus- exrernalisarion esterna1iz-


trializzazione zazlone,
A VOCABULAlRE •
1 rialisation
,Iésinflation di sinflazione
acιordo di e uo svalutazione finanziamento
‘ '
rci:開'g
ui ab
accord de t q t ic
outsou
cJév且luation
com ens io ne Comunità
q f nancemenr
ì
p al u/ 必 I svilu o
v p p
compEnsation I munauré
C O n C om kltvEloppe
Economica
rnEflt
di ri sa
fl u路O
S OS tenibile economlco
flux
Economique
Euro ea
‘lurable économique
p ma 向sione
ra m
'clearing' Europécnnc
conglUntura
diagramm巴 di a
lncrementare
fllsion
r Ii incremento di
accroÎrre conJoncrurc g
contesto
r1iminller Ie ri d u r e
i sussidi
gain de
les aides cont xrc volume dei
coo erazlOne
volllme d'aide
ac S to
prodllctiviré pro d uttiv i tà
acqUlSltlOn
q ,
coopérarioll
p gest10ne
coo erare
s ussi di
ac 山 u asz zz2 one
1
gestlon
q p centralizzata
coop t It1
curva
Jiversifìcarion div ersificazione
gen da
a dottrina
cen rralisée
g s c o
courbe
Cf1S1
agenda 21 docrrine
a l
liberale glob i i z u zZiione
g r aphique
cnsc
economlca
agr c agge r g a to libérale
movlmento r d
a i
c zu
3 tS E t
t globalisarion
lob
in clzzazlone o
eCOn Ollllqllc -d
cresclta
E C n1011-
I
ku m
p ipyg
;22F indexarion
'

indicizzare
crolsSanCl'
- zero
dialisme ‘nog o l bal, an
échanges i
commerciali
一χero h indexer
ciclo
alrcr- 110 í'llo
g b bal' commerciaux
scala mobile
indicareur indic a to r e

mOlldialislC -じy c|ピ échelle mobile


economla
dc.: I'ofì'lじ - de ll'offer ta , indicc indic e
。仔ertismo
(aclj.) économie
attuaZ ione, antidiluviana
inflation inflazione
- dc rccじntra品じ- di ricon- lnlZ1at1va
江 13 }》 llU110n anrédiluvienllc
(d s din:ctiv山)a p p icaZ ionc - di scala
c InJtlatlvc
centrazlOne r a
l - d'échellc
(delcl direttivc) - di libera .p we r vu
privée
- di ricon- UE t ento
-de libre
da re i l ro rio concorrenza
一dCJ叫01l- IntervenrJon
p p vcrslonc masslcclo
礼pportじr u じoncurrcncc
conrriblltioll:\ cont ri bu to a - liberale
VじrSJ()日 maSSJve
- di ridistri戸 abbattimento
- de librc
autarchia
一ιIc rl'dé- levée (des
buzione
alltar仁Jc enrrepnsc
allro日l十lì'Clncc autosufficicnza - di mercato
ploiじIII じnt barriとrcs)
- de marché
vantaggto - di scrvizi
déιじJ1tr,t1i,ation‘devol/ltion' c libéralismc
dcclino, econo1D1co,
avanrage -de serviι s
liberalismo
- dirigista
Jélroi出‘II山 I économique
COJl1part com a p ar to -dirigéc
- assoh且to in
dcc c r sc cn7.a
dcflv.ionc
-d仁仁OlJt - indllirc -indo tta,
tcrmini di costi indotto
liberismo
déflation
reinsediamcnto I
libre
circolazione
‘lb,oll l
bcncficio - mlsta
libeca
délo<:alisatioJ\
dccentramcnto
circlllarion
concurrencc - con corr enza
-social - mlXre
- sommersa,
libero scambio,
- sourerrall1C
sommerso
p o d u ti vo - -échange
r
barè1・ 11じ う苦Z: :::
aI i q uota, ta 〆fa
切 rif
de ol uH uu, ionc,
économique economlco
barricra
o
' tltsOtlrcÍ1lg'
economlsta
liberismo

domanda
barrièrc économisre -dchang 1 rT5 I Et liberoscambismo
doganale f K c le路 della
ea n
dじ111日ndl'
douaniとrじ élasricir己de e1asti c i tà della loi dE l ' o F
de la demande domanda dO m da e
der g o lamen--
Jéréglじll\CI1-
bloc unlOne la demande domanda
dell' offerta
t:ttJon
commcrciale nc ra g g e,
aM
z se

encourager
ω
cOn1ll1ercial
mna cen t avare - q u a dro
ta on
ca ital ismo
e
p
一-cadrc
a
capiralismじ
selva g g io ‘
d u e
liber izLudZoi on l u n' e era
al
sauva -des prix とre post- 町lacro- macro-
ca it is ta i p r u zi d usu包 k
p
as i
c
l i r llJ stc
caplta s tndusmelle économiqlle e conofD1CO
de
carrel (dc prix)accordo, intesa n eo la Z ione cspnr mammlse mcameramento
m
ddrdg u lation d
(sui pair zi) E a di ta de l d ,o da parte deUo
sp

ml
désérarisarion
s u s ve d'enrreprise de I'érat
zztoan e
centr smo atr m nio ed d s
t n Et
p ahl
“ hu pE
an un
centralisme esso巳exp四SJOn

du pammoine
a闘ω

statale S at e I del
E n E B ne n直ercato
stato
Ii
p
étarique ératisation marché
commerclO (de l'économie) (dell'economia) comune
s
c Oll1mcrce demanio comrr】un

46 47
masse massa - NarionaJ - Nazionale 11 évaluarion SO l rav- de ]'effer de valori di
monéraire monetaria Brur (PNB) Lordo (PNL) V Iu ta z a one subsrirurion sostltuzlone
mercanrilisme mercantilismo p romo uvo ir lncent1vare 吋l producEion sovra p
e
rhéorique teonco
口llcro­ mlcroeconomla (le dé velop- i
l o svl
u p po ro d u;
,proauzlOne
- ・

〈 rroc barano
économie pemenr econom ico) ,
rème slstema rrusr monopolio,
modernisarion ammoderna tc 0 110miqu e ) pr omuovere I pi r ali s te capitalistico consorzlo
a u
町lento, rop ta o n m
prorecnonlllsllle protezlonlsmo ,'oJlecrivisre - coUenivistico
ulllon unlone
modemizzazione rachar nac qu a s to, Illonétaire - monetano
douanière doganale
mondi♀lisarion globalizzazione, nscano llopten euro peo
E - économique - economica
mondializ­ racberer rilevare ーM ) S( M E )
er moneralre e monetarla
zazlone u
( ne enrrepri町) d( imp a) , b l ea u tabeUa
m (U EM ) U
( E M )
monopole monopolio rarionalisario日 raZ iond iz- ' n ssem enr esaunnlento
zazlone les fonds dei fondi Union Unione
monopolisrique monopolistico E
l1lonopsonc monopsomo récession recesslone héorie teona uropéenne E urop伺
narionalisarion nazionaliz­ reenglnecnng remgegnenz­ de la - della uniré de unità di
zazlOne zazlOne lécisio n decisione ploducEion pr od u Z i one
a
valeur ajOlぽE v l o re a m
narionaliser nazionalizzare réformc riforma de la main - della mano to
m
néo-lil泌ralisl1le, neoliberalismo, r ela ncc rilancio I l l vis i b l e invisibile zone de m m d i libero
néolibéralislllc neoliberismo rembo山氏m仁川 rimborso / l1lodernc - moderna dei 1ibre-échangc scambio
。ligopole oLigopolio dじIa dcrrc o del
ztZ 削
oligopolisriquc oligopolistico
p úad is fìsca I paradiso fiscale rcpnsじ npresa
pa riré d u parità di poteri - économiquむ economica
pouvoir d'achar di ac quisto rむsrrUCrLlratlOIl nstrlltturazlone
pays SOLl$­ paese rét江bli日ël1lCI1t ripristino
dévdoppé sottosviluppato dじb propri.:r<' della proprie凶
pél1urie penuria, scarsità pnvéc pnvata
' ・

p1an tlc relance pi叩o di ITtard ritardo B LEXlQUE EN SITUATION


npnstmo tcchnologiquじ tecnologico
planifìcarion pi姐ificazione rl!Wcur rU!Qre un.}
pbnifìé pianificato 5aruranon, saturazlOne
• Giu1iano Amato parla diα catJitalismo nano妙
plus-valuc plusvaloce (m.) / cngorgcl1lじl1t
de fusion plusvalenza da sccrじLI r pllVじ settore onvato Giuliano Amaro parle de (( capitilisme nain沙
fusione - Pllblic - pubblico • n capita1ismo è basato sulla libertà d'impresa e la

polirique politica 5r江gllalloll ristagno, stasi (ι) cÏrcolazione dei capita1i


érrangとre estera sous-emploi sono-Imple写;0,
Le c pitalisme repose sur la liberté d' entreprise et la
commune comune SOttOCCllpaz帥ne
- inrervcnriste politica sr喝f1arion stagflazione circularion des capitaux
mtervent1sta sransrlque stat1st1ca · L'Ita1ia, secondo I'OCSE (Organizzazione per la
posr-capiraJisme postcapitalismo srraré!!ie strategla Cooperazione e 10 Sviluppo Economico), ha -<< una
pnvansanon pnvattzzazlOne sLlrch;1U仔巴 surriscal­ struttura economica dua1e ))
pnvanser pnva<<zzare (économique) damento,
Prodono
Utalie, selon I'OCDE (Organisation pour la Coopération
Produir incalzo,
lnrérieur Brur Interno Lordo pr郎副one ct le Développement Economique), a (( une structure
(PIB) (PIL) infl位ionistica indusrrielle duale >>

48 49
· I: andamento di un sistema occidentale idéologie politique qui sourient l'existence de droits fonda­
kゐnctionnement d'un sys詑me occidental mentaux et ina1iénables pour les ir叫vid瓜et l' égalité ( egua­
I:utilizzo delle politiche economiche dovrebbe tener f(lianza) d巴s citoyens devant la loi (égalité formelle). Pour
conto dei risultati che sarebbero ottenuti applicando la 'liberismo: un terme français fréquemment employé est
teoria della domanda e 0能rta globale ‘laisser-faire', même sピd刊'il日1 n悶e sピ'a唱git là
主 qu出e d't、'ur山叩1n as叩pe氏ct du ‘宙占be­
Le recours al以politiques économiques devrait tenir compte r附μ'zsn仰?

des résultats obt巴nus en appliquant la théorie de l'offre et t凹ur代rellesε白s, permanentes pour assurer la non intervention de
de la demande globale l'Etat.
• La politica monetaria ad opera della banca centrale di Libemle libériste Oll libéral (nom et礼dject if )
=

un Paese liberalismo libéralisme (poL)


=

La politique monétaire mise en ceuvre par la banquc cen­ Liberistico libéral, libéraliste (ex : r(e:ime liberistico)
=

tra1e d'un pays Liberismo libéralismc économique, libre-échange


=

· I:efficacia degli strumenti di politica economica ribero scambio librc-échange


=

Leffìcacité des outils de la politique économique Liberoscambi.\mo librc-échangisme


=

· I:ISTAT (Istituto nazionale di STATistica) utilizza, Liberoscambista, liberista libre-échangiste


=

per calcolare l'indice dei prezzi al consumo di una Liberalizzazione libéralisation ou libération
=

famiglia di operai ed impiegati, l'indice di Lωpeyres Libertt!eggiante de tcndance libérale


=

Pour ca1culer l'indice des prix à la consommぽion d'une


famille d' ouvriers ou d' employés, l'ISTAT (Istituto n但io­ Attention:
nale di STATistica) utilise l'indice de Laspeyres Libéralité elar
=・'!!lZWne
Diseconomia di scala Libércr liberarè (une dctte), ouωeralizzare (les échanges)
=

Déseconomie d'échelle ・‘Sous-traitancc' se traduit p乳r 'lavoro terzo: 'terzismo:


‘outsourcing'pour le secteur privé. Pour les marchés publics,
on utilise Te- terme 'subappàlto: Un sous-traitant est alors
dans le premier cas un 'terzist,〆(ou conto terzista:‘'terzo),
C REMARQUES
dans le second cas un 'subappaltaωre:

•Lad ectif‘globale' vient de l' anglais 'global' et signifìe


j Politique économique et économie politique
mondia1'. Les alter-mondialistes sont les- 'no-global' no
(0 l,a poíìtique économique est la discÍpline qui étudie les
!zlobal ). áfets sur Î'économie d己l'intervention Cles pouvoirs publics
ー 'Capita1iste' : capitalista' lorsque c'est un nom. L orsqu'il l't des particuliers (i soggetti privatz) (entreprise, fam ll s)
agl . .1'a jectif, on utilise aussi bien 'capitalista' que dans le -but d' élaborer des interventions destiné邸主modifìer
ιa1JZtalzstzco. k fonctionnement du systとme économique avec des objectifs
• Autour du libéralisme: pré établis. Dans le cadre de la science économique <:>11
Dans la lane:ue italienne on di能rentie 'liberismo' et 'libera­ Iistingue habituellement l'économie politique, qui étudie
!is"!o: Le premier est une doctrine économique qui théorise l、cxistant, ce qui existe, et la politique économique, qui
le désengägement (äisimpegno) de 1'Etat. Le-second est une 0tudie ce qui doit ou devrait être fait.

50 51
ECONOMIA POLITICA E POLITICA ECONOMICA

L'économie 'p?litiqu c?mpre


' d la ‘macroéconomie'
),1115 cette con臼ption, la politique économique a pour
('macroeconomia), quì étudie fとs données globales ('varia­
I\lc de stimuler la demande et de oermettre de reioindre le
bi点aggregate) : consommation (なonsumo), investissements
( 'invesii・menti) et épargne ('risparmio), et la microéconomie 恥in emploi des ressources. En ltaIie, l'un des pl山 1mpor­
(初icroeconomia), qui-étudie 1es rとgles des comportements ,1l1ts interp rとtes de la pensée keynésienne a éi:é Fedei-ico
des agents économiques individuels ( 'i singoli sogetti).
-
ゐ能(1914-1998).

• Adam Smith considérait Que dans le marché opérait une Libéralisme et néolibéralisme
main invisible (加の20 invisibile), en vertu de laquelle l'in­ I,C libéralisme est une théorie économique qui p révoit la
térêt privé s_e transformait en intérêt collectiC Personne Ilbre initiative et le libre commerce tandis Que l'interven­
n'aurâit ou faire mieux Que ce Que le marché faisait oour
íon de l'Etat dans l'économie se limite au maximum主la
son propre comp民étañt 主 même d'éゆlir continuelle­
onstruction d'infrastructures (routes, voies de chemin de
ment des éauilibî-es entre les forces en ieu. I.:interaction de
l'offre et de- Ia demande engendrerait èontinuellement des :r) qui puissent favoriser le commerce.
prix d'équilibre capabl<:s fe satis airc les .deu partis, .en Le libéralisme a connu une renaissance (c'est alors le néo­
garantissãnt par exemple les conditions du plei-n emploi libéralisme) au cours des der・nières décennies du以e siècle,
l p l e no .zmpzego ) 山ευaffìrm幻ion de la mond凶isation (針。balizzazione)
Les politiques économigues libérales, gu.i s'inspiren de la ,.t avec la renaissance de 1'école Aurrichienne (Carl Menger,
pensee de Smith,tcndcni: donc à prônei-I'abanaon de tout udwig von Mises, Murray N. Rothbard, Friedrichヤon
frein au libre déoloicment dcs forces du marché. CEtat Hayek). En Italie, deux hommes l'ont défendu :
doit pas intervenir, ou intervenir, le moins possiblc Gaetano Mosca (1858-1941), conservateur, homme
I'écoñomie, Olt doivent prévaloir lesαesprits anìmaux )) (
|ヲolitique et philosophe, il défendit un libéralisme modéré, et
riti anima的. Lcs positíOI1S libéralcs d亡Smith ont été
Luigi Einaudi (1874-1961), économiste et homme
guée gual1 011 s'ès l:end.u c;on.1pt qu'elles ?em lOd?i n
.
èonditÍons .
de marché gui n'exiùaicrlt pas dans la réalité. politiquc. 11 fut le second Président de la République
italienne, de 1948主1955.
• Karl Marx imagine un systとmc écol1omiquc dans I Mis主part c口氏ux hommes, le libéralisme fut peu défendu
la 01・oe:ressive eXDroitation d白travailleurs aûrait oorré cn Italie, jusqu'主la chure du mur de Berlin. - On soutint
débâde (切llasso) d u systとme économiquc à alors que les libéralisations et les privatisations auraient
l'appauvrissement ('impoverimento) croissarÏt dc la grandement avanragé les consommateurs, grâce主la chure
ouvriとl乙et à un tournãnt politiqnc ('una svo/ta
des prix qu'aurait engendré la concurrence (なoncorrenza) .
type révolutionnaire, pour ensuire reconstruire -un
11 y eut en particulier la libéralisation du prix de l'essence,
économique de type égalitair巴.
la libéralis且tion des assurances de responsabilité civile, la
• Selon John Maynard Keynes, les systとm自己conom1 libéralisation du système bancaire, la privatisation de
ne peuven pas toujours r司oil1dre l'équilib.re du I'énergie électrique. Au début des années i 990, la dissolu­
emploi de façon automatiquè. Au contraìre, il est t ion du Ministero delle Partecip ioni Statali a donné le
au'lls se stabilisent sur des Dositions de sous-emoloì ιoup d'envoi主la privatisation d'État, soit, directement ou
êupazione) déterminées pãr des carences de lã indirectement, plu,s de la moitié de ce qui était produit en
glõbale (ばomanゐaggregàta).
Italie, l'était paÇ l'État.
52
53
ECONOMIA POLITICAE POLITI仁AECONOMICA

D 1 EXERCICE
02 CORR1GE

Traduire: 1. Questi piani sono infatti modellati su una


1. Ces projets sont en effet construits aurour d'une visione neoliberista dell' economia e sulla
vision néolibérale de l' économie et autour de la
convinzione che il libero mercato sia la soluzio・
conviction que le marché libre est la meilleure ne mig1iore per 10 sviluppo economico・
solution pour le développement économique. 2. Dall'estate del2001 il capita1ismo italiano è in
2. Depuis l' été 2001, le capitalisme ita1ien est en pieno fermento・
pleine effervescence.
3. Già negli anni '70, a partire da PMI molto
3. Déj主, dans les années 1970,主partir de PME très
dinamiche, erano sorti neocondottieri del
dynamiques, avaient émergé des néo- condottieri'

postfordismo, Gilberto Benetton e Sivlio


post fordistes, MM. Gilberto Benetton et Silvio

Berlusconi.
Berlusconi.

4. Processi di esterna1izzazione, di privatizzazione


4. Les processus d'externalisation, de privatisation et e di libera1izzazione di funzioni e servizi
de libéralisation de fonctions er de services aupa­
prima riservate a11a pubblica amministrazione.
ravanr r白rvés a山adminisrrarions putヲliques. 5. La Finanziaria segna un cambiamento di rotta
う. ? La loi de Financcs marque lln changement de cap sul terreno della deloca1izzazione e della devo­
sur le rerrain de la délocalisatiol1 er de la décen­ lution.
rra1isarion.
6. J;insieme delle misure e degli interventi già
6. L' cnsemble des mesures et des interventions déj主
adottati inizia a rivelare l'esitenza di un pro­
adopr白s commence à révéler l'exisrencc d'lln
getto organizzato di controriforma ultra1ibera1e.
projer organisé de conrre-réforme ultra1ibéralc.

54
55
INDICATORI DELLA VITA ECONOMICA

A VOCABULA1RE IfC<lllCratle burocrazia conso打lmarellr consumatoce


piral (n.) capitale consommanon consum止
川re d'affaires centto d'affaci des Illénages delle famiglie
abaissement abbassamento axe de 踊se di I.\f[C de carta dello consommer consumare
achar acquisto développem引1t sviluppo
'veloppement sviluppo corrigé des con correzlone
acherer acqulstare, baisse rib剖so, ,,,O"r e cif匂 van at lo ns delle variazioni
comprace diminuzione,
‘I';}仔aires fatturato, cif白/ SalSOnl1lとres / stagionali /
accroissement íncremento calo
volume d'a晶ri désaisonnalisé destagionalizzato
accroîrre íncrementare baiss巴I dimin凶re, c !'affaires - compl田sivo / courbe curva
affaire afface (m.) calare .(品l totale - de p ro dllcri on - di produzione
aide au aiuto per 10 balance bil胡cia lIiffrer / ammontare a - de r e ndcment - di rendimento
dévelop pem en t sviluppo ιommcrciale commerciale l!)nrer主(se) - d'expérience - d'esperienza
alimenrarion alimentazione - courante - dei pagamenti I.ðmage disoαupazione du travail - di lavoro
allocatairc beneficiario dcs paiemcnrs correnti d écla ré - reglsttata course des prix spirale
allocation 1. (de fonds) - des capitaux - dei capitali ac hé, - occulta / et des salaires inflazionistica
assegno; - dcs biens et - dei beni tlvisible nascosta coûr de la costo della
2. (chômage) dcs scrvice e servizi 110n d éc laré - non registrata Illain-d'ccuvre m姐odopera
indennit主, -dωp江icments- dei pagamenti l11assif di massa - de la vie - della vita
sussidio, offìciels ufficiali partiel - parzb.le - s salaria山 “ costJ
assegno ーじじりnOl1llqll亡 • - economlca lcchnique cassa ( indirecrs) salariali
- s fami l ia lcs assegni familiari ba nq uc de banca di mtegraz剛時 (indotti /
améliorarion miglioramento dévcloppcmcllt sviluppo hômeur disoccupato indiretti)
anllud 組問。, annuale béndìcc utile, profitto hlltc caduta, crollo création creaz量one
anriciparion dc回ticipazione b ien d 'équ ip cー • bene hllter cadere, crollare 正l' en trep ris e d'impresa
la de man dc della domanda Illenr / d 'inv cs- strumentale / l imat g én ér al clima / crédir 1. (ernprunt)
assoulヲli日c- distensione / tisscmcnr d'investimcnto Ics a仔alres ambiente ( e mprunr) credito;
ment / détcntc facilitazione / - dc consom- - di consumo generale degli 2. (alIocation,
dll crédir agevolazione rnarion d ura blc durevole affari budget)
del credito blocagc blocco dei ゆmmerce co回目merclo erogaz・one
- dll marché f1essibiliz- des prix prezzi ()ll1mercialiser commercializ 一 通 co m p te CI吋ito a
zazlOne - / gcl des - / congela- zare b loqu é conto bloccato
dll rravail del mercato salaires mento dei
。111 pét i tivi lé competitività - commercial - commerciale
di lavoro salari
。Ils0mmatellr consumatore - crolsé - incrociato
主tcrme (cO llr r, a termine brut lordo
ol1clure concludere - d i spon ibl e stauzlamentJ
moyen, long) (breve, medio,
bllde:et bil姐cio, ‘nntrat, ( contratto, disponibili
lungo)
‘budget', fondi nιi
I re) affare) cnse cnSl
augmenter aun団entare
· a disposizione 日llcurrence concorcenza c rOlss an ce cresclta
allgmentatlon aumento
- expanslOn- 一回p姐針。nls- 日llcurrent concorrente - zéro / n u l le - zero
- des pr i x - dei prezzi
J1lste tJCO 日IlJoncrure co阻gtuntura cro Ître crescere
a ustér it é austerità
- non délimité preventivo
。Ilquérir conq凶stare cyc le ciclo
autarCle autarchia
aperto
111m且rché il mercato économique econonuco

う6 57
INDlCATORI DELLA VITA ECONOMlCA

、.,or / reprise / ripresa fléchir flettere


débouc hé sbocco échel\c (主 a scala ridotta,
rt'iance economtca, fléchissement 自白sione
déclin (en) dedino (in) pen(e, a grande/
t:onomlque ril組do flexibiliré 自国sibilità
décollage decollo à grande) su larga scala
economlCO fluctuarions tendenza
défìcir ‘d句fìcit', - économie economla
conjoncrurel slando el1 baisse aI cibasso,
disavanzo dirigée dirigistica
congiunturale fluttuazione
- budgérairc -/ disav胡叩 - planifìée piani6cata
1.\blissement istituto di flucruer fluttuare
di bil岨do économiquc economtco
1.. crédir credito forre hausse forte rialzo I
défl arion deflazione éconorniscl r1Sparmlare
川Iblic pubblico aumento
degré (haur) livello (a1to) éconornisre economlsta
I ra nger stranlero fournir fornÏre
dégringoler, crollare effondremenr crollo dei
のlution evoh且zione fournisseul fornitore,
effondrer(ぷ) dcs cOllrs corsl
1円affaires degli affari produttore
délocalisarion decentramento cHìcaciré effidenza,
lcédenr 1. (n.) fusion fusione
produttivo, efficada
eccedenza ; fusionner amalgamar(si),
εoutsourcing', efTondrer (ピ) crollare
2. (ad;.) ir山grar(si),
delocalizzazione élasticiré elastici位
eccedente fonder(si)
délocalis巴1 decentrare , é l évar iol1 elevazione
,écution esecuzlOne gain de F姐dagno di
delocalizzare cmbal\じmt'IH euforia
'Ildgétaire di bil肌do productivité produttività
dc ma nde domanda (d仁|‘1 dc mande) (della domanda)
panslOn esp組SlOne gagner (argent) guadagnare
(fàible) (b回sa) 己ml5510n emlsslOne
plo irer srruttare (denaro)
- érrangとrじ - dall' estero dじ1l10J\11JIじ di moneta
nrrepnse, (impr白鳥 gérer gesnre
ー(lone) 一(a1ta) '-'11lprl l l1 ! prest1to, mutuo
olllmerce) commerdo ) gesnon gestione /
dépenser spendere Clllprllntcr prendere a
porrateul esportatore d'a紅白res anun lß1StrazlO且e
dépcnse spesa pr'四tlto
portat1on esportazlOne d'affari
déprcssiol 1 depressione endcrrclllじnr indebit剖nento
porter 回portare gIobalisation globalizzazione
éco nol ll iquc economlιa cngagclllCIll passivit主
.bricanr fabbricante gonflemenr de aumento della
dér己glcmcn- deregolamen 3 vlle a vlsta
.hri quer fabbricare la demande domanda
tanon tazlOne, e nrrじp l1SC lmpresa
罰Il\ire fallimento graphiq ue grafico
‘dereglllation' cpargnalll r1sparmlatore
Ilrじbaisser fare abbassare, gnlllper salire,
déréglllarion deregolazione じp arg J\c r1SparmlO
ridurre 且mpennare
derre debito des Ill énages - familiare
I!t:S affaires らre I avere grossJste grosslsta
dévclopper sviluppare - forcée - coatto
'l'ι degli affari con hausse lncremento,
développelllcn r sviluppo - JIltCI1ClIre, ー(a IiveIlo)
r:lilJite fallire, dichiarare rialzo, aumento
devisc valuta na rion ale nazionale
fallimento homme uomo
- effectivemcnr - convertibile -liqllide -Iiquido
;1,.llc filiale/a血liata d'a仔alres d'affari
convcrrible di fatto - netre - netto
(società) illettrisme analfabetÎsmo
dirigeant dirigente epargnant nsparm岨tore
n.lllcement finanziamento immobilisme Îmmobilismo
diriger dirigere (perit) (piα010)
u cmprunt per indebita- lmporrateur lmportatore
distribllrion istribuZione
d epargner nsparmlare
mento lmporter lmpo此are
donnée dato équilibre equilibrio
11.\IlCer fìnanziare implantation insediamento,
échange scambio espérance 副pettativa I
は.d fiscale (d'une enrreprise) impi岨to
commerciaJ commerciale de vie sper姐za di vita

59
う8
l11illiard miliardo norarion de 且otazione I
implanrer insediare, indusrria- industrializ
rnondialiser (se) globalizzar(si) la bangue va1utazione
lmplantare, lisarion zazlOne
mondialisarion mondia1iz deUa banca
stabilire indusrriel (n) industriale
zazlOne nouveaux pays nuovl pa白量
IJnporranon lmportazlone inférieur inferiore
monnaJe moneta, indusrrialisés irtdustrializzati
lmponel lmportare infrastructure in合部trutt町a
(nationale) valuta
lmposer tassare Jnvestl1 lnveStlre objectif de obiettivo di
rnonrer, salire,
lmpôt lmposta J nvcsnsscmen t lnvestlmento développement svi1uppo
augmenter aumentare
dirccr / - diretta, JnstJtutlon lStltuzlOne opération operaz帥ione in
- en flèche rialzar(si)
indirect indiretta de prêt di credito en capital conto capitale,
fortemente
- foncier sulJa journalier (adj.) giornaliero movimento di capita1i
πlOnter impennar(si)
proprietà / s叫 licencicl Jicenziare - invisible partita invisibi1e
sOlldainement
patrlmomo licenciement Jicenziamento organe organo
mouvement movimento I
- sur la sul consumo I - économiquc - economko
de capitaux mobilità di dirigeant, direttivo
consommanon sw consuml livrct Jibretto di
capitale de direction
le revcnu - sul reddito (d'épargne) (risparmio)
- Sllr - de popuJation - delJa partenatre ‘par.ωer'
loisirs tempo Jibero
(des pcrsonnes (delJe persone popoJazione commercial commerdale
macroéconomie macroeconomia
physiques) fiskhe) moyen (adj.) medio
marché cle mercato del - social parte, forza
- sur le revenu - sul reddito multinatio日乱le multinazionale
!'crnploi, Javoro socia1e
des sociétés delJe societ主 nationaliser naziona1izzare
du travail placement IOvestlffiento
- sur les - sul plusvalore I négocier negozlare
main-d'æuvre manodopera pauvreté poverta
plus-values s叫la plusvalenza net netto
maÎtrise contemmento payer pagare
- sur les - suJJe succes- IlIveau JivelJo
des coûts dei costi pays主crois- pa回e a
sioni I di Jc ]' activi té dell' attivit主
matrrtsel contenere sance rapidc crescita rapida
succeSSlons successlOne ntveau - nivelJo
lcs coûtS 1 COStl - à dévelop- - a svi1uppo
indemnité indennità 仁川igue de critko di
marasme marasma
indexation indicizzazione ιonsommanon consumo pement rapide rapido
marchandisc merce
des salaires - degJi stipendi d'éducation - di istruzione - en voie de - in via di
marché mercato
sur les prix sui prezzi, scala de pauvrcté - di povertà développement svi1uppo
- fìnancicr finanziario
mobile de prodllction - di prod田ione de niveau - d.i Jivell。
masse massa
indicateur indicaωre de prospérité - di prosperità inrermédiaire intermedio
- monúaire monetana
- principal - principale de rendemenr di rendimento
- indllstrialisé - industria1iz圃
-

- salariale - salariale,
de tendance - di tendenza de vie tenore I JiveJJo
cumulo zato
di vita
- économique - eωnomko salariale, - industriel - industriale
directeur Jivello guida
indice des prix indice dei coacervo delJe pénétrer penetrare,
général - generale
主la consom- prezzi al retribuzioni (un marché, conq凶stare
d s prix dei prezzi
matton consumo matJとre matena
des taux - dei tassi un pays) un mercato
- des prix主la - dei prezzi premtとre pnma
d'intérêt di interesse pénurie penuria,
production aJJa prod田ione ménagc famigJia, nudeo
réglemenraire - minimo de6cienza
- du coût - del costo f剖niliare
l1linimal pr.田critto perspecttve prospettlva
de la vie delJa vita mensuel mensi1e
61
60
PIB marc han d PIL aI costo dei pOllssée impennata dirigée (位ione di) protectlon prot位ione I
fattori inflationniste inflazionistica onentamento so ci al e previdenza
plafon d des prezzo masslmo, po IIrce nrage percentuale (ι) della sociale
pnx, pl以 livello massimo pO llVOIr potere produzione, pyramide piramide
pla fond dei prezzi d'achat d'acquisto controllo della des âges dell'età
- J'engagemcnr massimali prest at lon pr回t位帥ne produzione ralcn tlssemcnt rallentamento
d'impegno so cial c sociale, - inrérieu rc, produzione réaliser un fare u n
sussidio nationale rnterna, bénéfìce, fair巴 停車ada gno,
- dc rées∞mpte - di risconto
pret pr回tltO nazionale lIn profì t realizzare
- d'intcnsit - d'intensità un
一主faiblc raux - a basso prodllClivité produttività profìtto,
dcs aides degli aiuti
d'intélとt mteresse prodllire produrre un utile
d'amén江gc- pi胡o di
- 3 t;lllX mutuo a tasso prod ll i t prodotto récession recesSlone
ment I de sviluppo
bonifìé agevolato industriel industriale recettes proventi delle
dévclopp じmじ nr
- condirioJlJlじ1 pr同tito - agriαllc - agricolo d ' ex por rat i on esportazloDl
- de rdo.Jlcc - di rilancio
condizionale de basc -di base
- d'épargnc -di risparmio rédllire ridurre
dc rl'(OJl- - di riconver - de Illxe - di lusso
logじIIIじnt pcr la casa, réforme riforma
Vじr,IO日 slone 日nl
programma di -finito réformcr riformare
loca t i f 一locativo - lJl[(:nClIl
rtsparm\O - Joterno relanιε rilancio
- paruιip;llif - participativo
edilÌ7.io brut WI.ß) lordo (P.I.L.) économiqlle cconomlco
rl'lr()(últ' - rctroccsso
pbn soci礼l - sociale - 11;1I:ion:l1 - nazionalc rel江ncer rilanciare
prctじ『 prestarc
- de n:bl1c<': - di ripristino brut (1そN.ß) lordo (P.N.L.) rcmomer E・isalire
pr evl\ IO日 prcvls\Onc
じt dc c di - scmi-tìni - semilavorato Ia pentc la china
U川)(1I1l1ljllじ cconomlca
n:ldラilitatioJl rilancio - dc gr an dc -di largo I rcndemem rendimento
plじvOlr prcvcdcre
p lOJl巴じ ! crollarc, calarc I consorllJ1l:ltion grande J110yen medio
pJ1 Jl1l' prcm\O
diminuirc consumo renrabilité redditività
- d\'l'arドIlC - di risparmio
veloccmente - d じ g r:lI1 d e - di grande rcprendre riprendere
1I111t111じ vcrsato
plllS-vallll' plus-valore néι.cssi té necessità repnse npresa
‘111M tfllltlllll'
(mふplusvalcn7.a - ménagιr -dom白tico économique cconomlca
pnvau、l'1 privatizzare
pol icじ poliu.a profìt profìtto des a仔alres -del mercato
pnvatl,alJOJl prtVaUZ7.az\One
d\lssurancc d'assicurazione proJct progctto réseau retc (f.)
pnx prcZ7.o
c réd i t del credito - de dévelop- -di sviluppo resserremen t riduzione
川dt't礼il -aI milll且to I
po l iti q u じ politica di pcmcnt du crédir del credito
al dcttaglio
budgétaire bilancio - p lanch<':1 - minimo I prograrnme de programma di reSSOllrces flsorse
- dll crédit - del crcdito I base I développemcnr sviluppo (narllrelles) (n鉱山ali)
creditizia I irriducibi1e progresslOn progres剖one restrllctllranon flStrutturazlone
di crcditi proCCSSlIS de proccsso di du niveau dcl tcnorc I revcnu anollel reddito組問。
- dc dév c lop - -dcllo d veloppemじIlt sviluppo de vie livello di vita - agricole proventi agricoli
pemenr sviluppo p odu ellr produttorc propenslOl1 propenslOne 同brut reddito lordo
poplllation popolazione p rodll ct i on produzione prospérité, prospcrità - d'acrif provento
actJve atttva (baisse de la) (caIo dclla) essor dell'attivo

62 63
INDICATORI DELLA VITA ECONOMICA

- disponible reddito sous-dévelop- sottosviluppo subvention ner sovvenzionare les Produits petrolif討i
disponibile pemenr surchauffe S町riscaldamento PétroJiers)
- familial - familiare 一-prod uction sottoproduzione surconsorrト sovraconsumo titre主court titolo a breve
moyen - medio 一 -t ra l tance 1. (secteur mat lon terme termme
- nominal - nominale, privé) surpl u s 'suゅI附1 torpeur torpore (m.)
retribuzione contoterzlsmo, eccedenza tralter avcc trattare con
- des ménages - personale I lavoro per surproducrion sovrappro rransfert trasferimento
disponibile conto terzl, duzione couranr ιorrente
delle famiglie ‘outsourcing' ; sYStとme de sistema di ln口.1estre tnmestre
- par tcrc, - pro-caplte 2. (secteur sounen sostegno trimestriel 町imes位ale
par habitanr public) monétaire monetarlO 士Y.A (Taxe I.\乙A (Imposta
richessc ricchezza subappalto ; raux tasso sur la Valeur sul Valore
ngueuJ rigo四(m.) 3. (gén.) - d'intérêt - d'interesse Aj oll rée) Aggiunto)
risq lIe dc crédit rischio del subfornitura, - de change - di cambio unité de unità di
credito indotto - de chô m age - di disoccu p rod uction produzione
s lairc paga sous-rraJr日nt 1. (secteur pazlone urbanisarion urbanizzazione
minirnul11 légal minima legale, privé) conto - de croissa n cじ - di crescita valeur aj o ll tée valore a部iunto
salario I terzlsta, terzlsta, - de fécondité - di fecondi凶 刊'A)
stipendio terzo, sub-
- de mortalilé - di mortalità - m arch ande - commerciàle
minimo legale fornitore;
- de natalité - di natalit主 vieillissemcnt invecchia
- moycn salario I 2. (secteur
rendance tendenza dc la mento della
stipendio medio public) sub-
(主la hausse, (心rialzo, populario日 popolazione
saruralJon saturazlone appaltatore ;
à la baisse) al ribasso) volume volume
sιolarisation scolarizzazione 3. (gén.)
liers-monde terzo mondo d'a仔.aJres d'affari
Sじcrじur pnm江Jre settore pnmano sufornitore
Tl.P.P (Taxe acclsa su量 des flux - dei flussi
- pnvé pnvato SOllS-[!;lIrcr 1.目白maljzzat宅3
cr Impôr ur prodotti économiques eConOßl1Cl
- public - pubblico 2. (secteur
- secondaiJ 巳 - secondario public)
- rcnはJre - terzlarlO subappaltare
srabilisω stabilizzare $Olltcnll sostenere
sClIil dじ soglia di (1‘l croissancじ), la crescita, ー B EXPRESSIONS
pallvrcté povertà srilllllkr stimolare
sociéré à dClIx società a due sOLltJcn sostegno
vJtesscs velocit主 srabiliré stabilit主 paesE p IU poven p a y s lEs plus pauVIes
E
- de consom- - di consumo I s ta gfla tion stagflazione, h re u na re visione faire une révision主la baisse
m atJon dei consumi , stagflation' versobasso
- de l'abon- del stagnatJon stagnazlOne, veriacarsi ma p r回 Sio ne exercer une presslOnきla
dancc benessere nstagno
a1 ibasso
r su i li ve i
li baisse sur les prix
soci al sociale sranstJque statistica
strategta
dei p r位ZI
solde des saldo delle strarégie
opérarions transaz10nl s ub v e nrion sovvenzlone aggiu stare I tmαare iωnti truquer les comptes

64 65
concludere un accordo conclure un accord de l' abbassamento del l' abaissement du niveau
di commercio e di commerce et de coopération tenore / livello di vita de vie
cooperazlone economlca economlque I'atte毘iamento / il le comportement / les
fare- una campagna di faire une campagne comportamento del habitudes du
sensibilizzazione del de sensibilisation consumatore consommateur
consumatore du consommateur la bilancia commerciale la balance commerciale
tener conto delle描pettative prendre les attentes du è attiva est excédentaire
del consumatore consommateur en compte stanziare / erogare品ndi allouer / affecter des fonds
Organizzazione Non Organisation Non
Go ernativa (ONG) Gouvernementale (ONG)
di svi1uppo de développemen.t
un pa回e -in via di svi1uppo un pays en voie de C REMARQUES
développement
far fondere due società faire fusionner deux sociétés
I:évolution de l'économie peut être décrite par une série
la messa in cassa la mise au chômage
trとs fournie de verbes et d'expressions:
integrazione technique
il giorno di riposo le jour / la journée de repos
• Pour une amélioration、une aU2:mentation、un acιrOlsse­
lavorativo
limitare l'inflazione / la juguler l'inflation / le
旦旦!: un miglioramento; un aumento; un incremento; un
discoccupazione chômage
rÎalzo:
il licenziaÏnento per ragioni le licenciement pour dc
5' améliorer, croÎrrc, a u gmenter ‘'m igliorare: crescm::
economiche raisons économiques rlumentare:
• Pour une tcndancc à la hallsse. une forte all2:mentation.
il sostel!no a livello le soutien au niveau
decentiato infranational une forte hal附 una tendenza al rialzo; 切 所 te aumento;
un tenore di vita anor un niveau de vie 'un斤rte rialzo:
malmente basso anormalement bas bire monter: 'jàre crescere;戸r salir/
un prestito concesso un prêt donné en garantie Monter soudainement, grimper en白che: 'rialzarsi flrte­
m garanzla
mente: 'impennare: 'fore un'i 少ennata:
l' ammortamento parziale l'amortissement partiel Tiré du rcgistrc équestre,‘impennarsi' désigne le cabre­
-
del prestito du prêt ment du cheval ct par cxtension toute hausse soudaine.
i1 costo dell t assunzione le coût de prise en charge • Pour une rendance主Ia baisse. une baisse. une réductior1 :

del prestito du prêt Ima tendenza al ribasso;みn ribasso; una diminuzione; un


il finanziamento per le prêt au redressement odo;みna riduzione:
la ripresa economica économique Baisser, réduire :訪m ・ inuire:切lare; 'ridurre: Fair定baisser:
una -politica di une politique yàre abbassare; 'ridurre:
accompagnamento della d' accompagnement • Pour un ralentissement. une fone baisse, une chure、lln

liberalizzazione de la libéralisation tléclin‘un e任。ndrement‘une récession : un rallentamento;

66 67
un forte rib.ω。, una caduta: 'il declino: un crollo: una 3. Il est possible d'obtenir un p由主taux zéro.
reces.苫zone. 4. On s'attend à un fléchissement de la production.
S'e仔ondrer, réduire considérablement 'crollare: 'ridurre う. I1 est possible de transformer une partie du prêt en
considerevolmente: subvention directe.
• Pour les fluctuation : 'oscillare:戸'uttuare:
6. La modifìcation du coût de la vie est fréquente.
• Pour stimuler, soutenir la croissanc沼 stimolare: sostenere 7. On remarque dans certaines régions un taux d'épar­
la crescita: gne lmpOrtant.
Le soutien : 'il sostegno: 8. Notre entreprise doit étendre ses activités主 l'étran­
• Pour un essor, une 民orise des affaires、 une relance ger.
tconomlqut : bnd r伊resa del mercato: 'un rilancio
9. I1 y a eu ce mois-ci une forte hausse des prix.
economíco: Vとrbe reprendre :‘riprendere: 10. Le prêt est remboursable au taux du marché.
A ne pas confondre avec 'reprendre une entreprise'
'rilevare unazien地:
• Pour un gonflement、un emballement d� la demande
抑制mento (esageratoJ; unetφria della domanda: D 2 CORRIGÉ
• Pour une笠込弘hιu切ma sta必bケ,il
Se巴5沢ta油bi山lÌs悶E引r :汁}均tabμil仇Z広zzar.灯η'Si:
1. 1 programmi sperimentali di formazione per i
MaÎtrÌser les coûts, les prÌx: contenere Ì COStl, I prezzÌ.
dirigenti delle piccole e medie imprese e per i
• Pour défìnÌr 1a torDeur、la surchau仔E、la saturatÌorトdu
nuovi imprenditori saranno applicati fin da
旦主坐'il torpore; 'il surris叫んlamento;ゐsa印razione'.
quest'組no.
2. Si tratta di un'iniziativa dell'Unione Europea che
fomisce un sostegno fin姐ziario ai paesiμrt­
D 1 EXERCICE ner' dell'Europa centrale.
3. possibile ottenere un prestito a tasso zero.
-

4. Ci si aspetta a una flessione della produzione.


Traduire:
ラ. possibile trasformare una p紅白del prestito in
-

sovvenzione diretta.
1. Les programmes expérimentaux de formation des
6. La variazione del costo della vitaと告equente.
dirigeants de petites et moyennes entreprises et des
7. Si nota in alcune regioni un cospicuo livello di
nouveaux entrepreneurs seront mis enαuvre dès
rtSparmlo.
cette annee.
8. La nostra azienda deve estendere all' estero le sue
2. Il s'agit d'une initiative de l'Union européenne qui
attività.
apporte un soutien fìnancier à ses pays partenaires
9. Questo mese c'è stato un forte rialzo dei prezzi.
d'Europe centrale.
10. Il prestitoとrimborsabile al tasso di mercato.

68 69
A VOCABUlAIRE 圃 - à lapins conigliera coq gallo
cage à pouJes st1a cou rge zucca
caille quaglia courgctte zucchina
abattoir macello, bateau nave I ca nard 組atra,制itra cmk c hio
imbarcazione I g n i
rrea
mattatolO de pをche c aneton 組紺occolo crédit agri cole c d t o agrario
credito
abbeveratoio barca da P回ca, canne à p êche canna da pesca
abreuvoir C1EVEEIC
g剖n b eretto
乱bricot albicocca P白chereccio carotte carota cri bl e v ag iio
agneau agnello bêchc vanga caIpe carp a creusel scav a re
agral l巴 agrarlO bêchel V組gare centra1e l a iri と rc c en tr al del
centrale cru s tacé s crostacei
agri cole agricolo ber gcl pastore latte cueillette 1. (action)
agriclllrcur agricoltore be rgeriヒ ovile céleri sed制。 raccolta ;
agriculture agricoltura bétail bestiame c p vltlgno 2. (produit)
cc t ぜ証な l g E
agtoa I imcntai rc agroalimentare 一( gros) - grosso r cereale(m.) raccolto
E
agronomo 一(petit) - mmuto cha1l1t rete a strascico, c ucilli l co e re
agro nomc gH
agronomlc agronomla 一(tên: dじ) 一(ωpo di) sciabica cultivateut co I U v atore
agru l11c umo bêtc bestia, animale chaluragc pesca a straseE O cu l tiver coltivare
32 lare,arrotare - da corna C cllltllrc ooltura,
à corne c hE、 all / con la sciabica
c(p hezl u
Jlgulsel
aglio - à lail1仁 - da lana r) coltivazione
anchoi; acc1l1ga - à poi l - da pclo ch礼luticl pescherec疋io, alrernée ーI coltivazione
ang illa 一ιk - da soma nave alternata I a
Bt
angui l1ι SOJllIl1仁

apicl1ltじ111 apic olto


re
d じrra i t - da tiro peschereccia rotazlone
bieticoltura
-

apiじ11ltuIじ apicultura - (1' Icvagc - da allevamento ch日1p campo - betteraviとre


rifornimcnto barbabietola carrctta,
- de b vigne viticoltura,
日pprovlSIOIト hcttcravc charrcnc
da zucchero carretto 001佃ra della
nじIII己nr à SUCIT
burro v1te
acquacultura I tWl1 rJむ char rllc aratro
- des céréales coltura dei
aqllaclIlllll仁/
acquicultura 1ラじurJじr1l' burrifìcio - bisoc I - polivomere
cereali,
礼えIlIiCl1111l1し
日ralgncc: grancevola bil1clt<: zappa,zappetta polysoc
frumento coltivazione
(dじIIIじ1・) blé (plantl:) - monovomere
cerealicola,
一町10110>0仁

arrosage lrngazlone grano chaumじ


cerealicoltura
- (gr;lin)
<lllrolll:lUquじ automatlca rendrt - tenero cheval :ご出ご - des fleurs Ooricultura
arrnSl'1 an naffiarc, - duro chをvre capra
- des l110ulと5 mitilicoltu四
inna節are - nOlr - saraccno ch e vrC;lu capretto
- dérobée coltura /
制naffiatoio, 1. (asperges) chou cavolo
arrosOlr ooltivazione
bOllじ
innaffiatoio mazzo; ー-f亡l1 l r cavolfiore
intercalare
aspcrge 描parago 2. (foin) fascio clsterna
- I coltivazione
clternc
- en serre
allgc trogolo bovino cltron limone
h ovi n ln serra
b司 日 (agricolc) contratto brcbis pecora c1 ap i e l conigliera e 11 terrasses ー/ coltivazione
agrano, brocher luccio c!ôrllre recmto, a terrazza
locazione I brouじttc carriola reclnZlOne - forcée 一I coltivazione
affitto di br oyeUl frantumatrice com posr B mpo sta(£), forzata
C
fondo rustico (macchina) t er riciato - fo uI
i とgとr
e -thfo r r a
( t
t ra

balle de balla (di cotone, b ûc he ro n boscaiolo' coop érarive consorzlO - frui rièfe rE U ic aazetura
coron, deαfé) di caflè) cabane cap姐na agricole agc組0, - irriguée coltura /
basse-collr 回imali da de berge, di p酪tore coopecat1va coltivazione
cortile 一通cochons porcile agricola u-ngua

70 71
a gricole cola 日uir 合utto j achとre ma 窃白 e
fumag e
- maraîch とre orticoltura aゐEOri
exode rural d o r ude conclmazlone lab o u rer arare
fUITÚer
darre de mer dattero di mare
défricher dissodare exploiranr O, letame, la b ou reur aratore
a
gr tMi
d n da n e terreno annesso ag ricole col vEatore stallatico lapin coniglio
dt E c exploirarion azienda 一(fosse主) letamaio laine l叩a
d sPhe rb a n tdiserbante
dinde, dindon tacchina, ag ricole gaule canna da p白臼 langousre 紅agosta
tacchino exp l o irer まuttare, ger b e covone lan gousrine sc剖npo
disriller du vin distillare il vino coltivare germer germogliare, ligne (pêche) lenza (p白ca)
d r aina ge d na io fagor fascina germmare - de parrage sparttacque
d rai ner dE
rere a 毘r
B e fau cha rd pennato gra me seme de s eaux
d ro i t de pêche pescatico (machin e) grange
Z
O l i nerre zapp etta
eallx acque らuch er faIciare 一主foin ロ l i riとre lettiera,strame
terriroriales terr itoriali fa uch c use faIciatrice greffe lnnesto machin e macchina
échel l e scaIa ( m achin e) g e 仔er
r lnnestare (agricole) (agricola)
位tro di 氏lUcille ぬ1cetto grippe aviaire inf1uenza mala die de malattia della
la vache folle
écrcvissc
fa llx faIce aVlana m ca pazu
‘ribes tEErCe
éCllrie scuderia,stalla fとvc fava g ose i l l e
r ' m a rériel at z zi
dlcvag Et alIevamento fenaison fienagione hache scure,ascla agricole agricoli
fc rmc fattoria, cascina, hacherre accetta m a ndarine m姐darino
- dll bb éra i l - del bestiame,
zootecßlca massena ha meヰon esca, amo mangeol re m atoEa
fc rmi c r
ang I
-de OLIlm poll icoltur a 1. (n.) fattore ; hangar capannone maquereall sgo mbr o
- en CDatlCne
nz m 2. (adj.) di h arang annga ma ra îch er 。はicoltore,
alleva m in
batteria fattoria haras stazione di ortolano
- indusrr山l - industriaIe, fcnile fertile monta eqU1Da mari n(n . ) marlna且O
filcE (de pêchc)目白(五) da pesca ha r i cor fqg iiolo mer mare
intensivo a
élcver du aIlevare - à m aill ιks - a maglie - verr 。lino ag i réc - mosso, agltato
LIr E C S , su rd cs lar gh e,strette haJtr fiocina,arpione merla n merluzzo
he r b icid
bérail bestiame W
éleve u r
.
alIevatore Ld lna
- Crlt< vanr
n t - denvante
der d e erbicida mérayer mezzadro
ed r f10rrc 日otta herse erplce ロleUl1ler mugn制。
u spandiconcime - m a rchan d e - mercantile homa rd gambero di mOlsson mleùtura
打lO lsson n e r
Pa n d
dte
ppn2 ng r s (inacchina) f10rrcur ante mare mletere
em ba rc a on
d 山 as ns u/ zljft
nataJ山(m.) fond houe marra, zappa mOlssonneuse mleùtrlce
conC1me, (de la mcr) huÎ tre ostnca b立rreu s e mietitreb-
industrie
eng ra ls
一ー

fertilizzante, - sab lonncLlx - sabbioso industria bia(trice)


- rochellx - rO CClOSO foresriとre forestaIe mollusω
épinard fongicidc fungicida 一 lai tiとre 一lattiero- morue (f.) baccal主(m.)
fOllrche forca casearla m orre zolla
é poLlvantai 1
ー(grosse) forcone (m.) ingén i e ur ingegnere / m ou d re maclnare
ép lI i ser te fourragc ra agricole pento agrarlo m oule cozza
frai s e
盟a - ag ronome dottore in moulin m叫ino
framb oise ら
l&um pone
唱O agrarla 一主E凱i - ad acqua
gottazza friche 純 白8 h 組
a, insecticide insetticida - a vent - a vento

E5p klon p espada terreno incolto irrigarion irrigamento I mouline t mulinello


b eaS lE incolto,non lfngaz帥ne m our on pecora
a le
éta st l a ー (en )
excé d en r eccedenza di路odato I rn guer lrngare mûr maturo

72 73
mÚrLr maturare - hallruriとre -alturiera, porceler maialino, rendemenr resa I
nasse nassa, bertuello d'altura porcellino 主I'hecrare rendimento per
ぽlIf uovo 一lirroraJc -litoranea porch erie porcile ettaro
ole oca - SOlls-marine - subacq u ea porc m porclno, SUlnO rep1qller trapl叩tare
- au noir 合 od o
-di fro o, porr porto ressourc 巴 nsorsa
O1gnon cipoHa
abusiva ドouJe gallina agricole 噌rarla
乙 1 ine u x
oléag ol eoso,oleaceo
l1 pêcher pescare pouler pollo riziculrure risiωltura
o ive \iva

orange arancla pêcherie peschiera poulailler pollaio rizière rlsa且a
orget orw pêchcu, p回catore pralfle prato, pratena rouger triglia
osrréiclllrure ostreicoltura pelle pala, badile pré prato, pascolo rollleau 1. (mer) onda
n
ouril attrezw pépiniとre semenza且0,
vlva且O
s
pres o 1r torchio lunga;
OllrSI1l riccio di mare pnse mnestare 2. (噌ricu\ture)
pe rchoir p a紬 to rullo
ou u l e attrezzl 。g (mettre en)
ag persil p - mOBO
l 四 1i 1. prodotto rullo frangizo lle
Ea 1 1co t 得# produit - brise-mottes
pcsricide c tda agricole agricolo; ruche alveare, ar凶a
OllVf1ér
agricolc 28
。 町剖0
P
a lo,
E c a
i1inrade EZ 2. (revenu) ruraJ rurale
1e pioch巴 zappa, plccone
b n回目 r ovento della rusnqllc rustlco
pio ch er UP P M e ta ttor aa
OVI1l oVlno sa1sonmer stagionale
pisciculru,と pesc aco EEura,
pail1e p a g1 ・ propriéraire propnetarlo (adj・er n.)
piscicoltura
palangre y :o
rcr n en ternero salade insalata
parurage
pa s n
LZ
contadino
plantaEion
(ac tio n
I. (action)
P Emtatura;
prune
pUltS
susma, prugna
pozw
5且rcler
sarclette
sarchiellare
sarchiello
yc at 2 . (lieu)
pE h pesca Plllvérisareur uroratrlce sarcleusc sarchiatrice
plantagglOne
t
I
L a n tird 一I p回cato
plantc, plantare
(macchina) (machine)
p e(cCIh t )
一 (n.) pu n n colaticιio, sardine sardina
pJomb piombo
- à la baleine - alla balena Ii q uami saumon salmone
pOlre:: pera
-hla l l n c -con la lenza p01rcall porro (del letame) SC1e sega
g racme radice
- à la E ra il1E -a strascico I po s
i ( P Erit) piseUo SC1ene segheria
a trruna ra1sm uva (ι) seau secchio, secchia
- chI C 11 C ceclo
- arrisanalc le rastrello sécareur cesola
- a n ig ian a pOlsson p回ce r司reau
a a rârelage
- au ι o u P -con l m z ssa -de mel -di mare rastrellamento seigle segIa
a (ι)
l u
-au challlr 2 -a strascico I -d'CEILI douce -d ' ac q ua dolce râreler rastrellare semaille 1. (graine)
(challlragc) con la sciabica -frais ー rf esco récolte 1. (action) semente;
- au fìler - con la rete -en boÎte in scatola raccolta; 2. (action)
- all harpon - a1l' arD ione -C0t1 11gdEl t -congelato 2. (produit) semma,
noC ME
/
con la a fiocina -fu Y -fumé raccolto semmagtone
-au lamparo -a l mpara/ pOlsson nellx pescoso récolrer raccogliere semence seme (m.)
a
con lla am p
a llampara pomme mela réforme agraire ri o f rma agraria sem01r 1. (machine)
- all lancer - al l 組an cio -dc rerre patata rcmembremenr ricomposizione (machine) semmatrlce;
- de mer -marlttlma pommler melo fondiaria, 2. (sac) sacco
-d'Eau doucc -d ' ac q ua d olce pondre a
f r l'uovo naccorp組問nto deUe sementi
- du rhol1 d e i to m o pOIlt巴 sizionc rc membr e r ncomporre, serpe roncola
- des sardines - delle sardine ::r e uova naαorpare serre serra
-en haute mer, - d'alto mare porc suino, maiale, rc口lIse nmessa sillon solco
grande pêche porco (d'une ferme) (di una fむtoria) silo silo, silos

74 7う
soc vomere transhumance tr岨sumanza fare la potatura delle viti I taillcr lcs vignes /
stérile sterile tremblanre ma1attia del degli olivi les oliviers
sulfater ramare, du mouton trotto della dare una rastrellata donner un coup de râteau
solforare pe C ora dare una vangata donner un coup de bêche
syndicat sindacato tIldEnt(pechE) 6 o cina
agrarlO
la coltura ortofrutticola la culture des fruits et des
a引gIl lcole tronçonneuse tran C1atnce,
t ai ll e potatura motosega légumes
taillcr pot e trou peau gre路島mandria
M
ranche tt n ca trola
rrLile
ten亡 terra, terreno C REMARQUES
t ru lte trota
tcrreall terncclO
turbot rom bo
thon tonno
vachc à Iait / mucca /
tomatじ pomo oro -‘Fourche主品in,きfumier' se t凶uit par 'forca dafieno, da
lairière vacca da latte
tonn立ge tonnell io
匂 沼 veau vitello letame: On utilise la préposition da qui indique l'usage.
tonneau 1. ( pe c he)
vcndang巴 vendemmia Attention主la traduction de 'culture\On dit 'co/.印m pour
(p0chc) tonnellata ; '

vergcl frutteto le domaine agricole et 'cul,ωra' pour les connaissances・


2 . ( ag riculture)
te . bbar
botte, a rile VI肝心(plantc) 1.(pl印 刷 viteE
il
tOIlfじ tosatura 2. ( cC H B E de)
an
hamp
• Prol1oncé avec un Ollvertと), le mot 'pesca' désigne le
traCrClIl trattore vigna, vigneto
rrallじ mungere vυIaille pollame fruit. Le même mot prononcé avec un fermé (é) , désigne
tr:ut仁 mungltura volièlじ voliera, la capture de poissons.
t uccelliera
tIユyじlISじ EEBung tr ac e
じk口nqllむ tE tr a
elettrica zone dc pêchc z.ona di pesca
• Lαuf, 'l'uovo' (masclllin) a un pluriel irrégulier en呈b
uova' (féminin).

B EXPRESS10NS • Les noms de fruits sont tous all féminin


alors que ceux
des arbres fruitiers sont all masculin. La pomme se dit la
andare a pesca aller主la pêche mela et le pommier il melo. Il n'existe qu'llne seule excep­
vendere la pesca della vendre la pêchc de tion la fìgue / le fìgllier, ilfiω
1!1Ornata la journéc
far pesca magra / rapporrer une maigre pêche / I�al!riculture
abbondante une belle pêche Le territoirc italien (301 336 km2) est constitué aux trois
la pescosità del mare l'abondance de la mer en quarts de plateaux et de zones de montagne. Les plaines ne
p01SS0l1S représentent que 23% de la superfìcic totale, en particulier
rompere le zolle con la briser les mottes主la la plaine du PÔ dans le Nord. Le Sud compte 18 % de
vanea bêche plaines et le Centre seulement 9 %. 122 000 km2 du terri­
faldare il grano / il fieno faucher le blé / le foil1 toire sont cllltivés. La superfìcie agricole disponible par
tagliare il grano con la couper le blé主la fa山 habitant était de 0,26 hectare en 2003 (0,36 h/hab dans
falce l'Union Européenne). La part de l'agricult ure dans

76 77
l'économie totale du pays était de 2,2% contre 1,6% en alimentaire, et revêt une fonction sociale et culturelle.
moyenne dans I'UE. En 2004, l'agriculture, la sylvicu!ture Depuis 1996, le rôle du pêcheur est encadré par le 'Code
et là pêche représentaient 2,う% da la Valeur Ajout記. de conduite de la pêche responsablピ.
Toutêfois, il reste une forte disparité territoriale. Dans le Pour ce qui est de la 'pêche sportive', essentiellement esti­
Centre-Nord l'agriculture 伴氏2% en termes de valeur vale, elle est estimée主1 500 000 bateaux. Les prises légales
ajoutée et 3,70/; en nombre d'unités de travail. Dans le ou non sont diffìciles主évaluer.
Sud, la valeur ajoutée représente 4,3 0/<】et le nombre
d'unités de travail 9,3%. Entre 1994 et 2004, la popula­
tion active travaillant dans le secteur agricole est pass白de
3,4% à 2,2%. Sur 1,8 million d'exploitations agricoles,
750 000 sont dc petites structures dont le but est l'auto­
suffisance. Elles sont situées dans Ics régions collinaires. Les D 1 EXERCICE
600 000 qui mettent Icurs produits sur le marché national
ct à I'cxponation, sont plurôt sitllées en ['Iaine.
Traduire:
En 2003, I'élevage comptait 6 2う1 J 98 bovins et bu日日es,
8う77 7う7 pOI日, 8 160 026 ovins, 897 086 chとvres,
1. La pratique du chalutage peut détrl1ire des zones de
118 う10 chじれlUX, 126 8うう autruches, 172 978 730
reDroduction des Doissons.
pOlllcts, 7 376 331 lapins.
2. Pöur avoir un meilleur rendement, il est conseillé de
e:reffer les arbres fruitiers.
La oêche
3. Mettre un terrain en jachとre permet d'éviter la sur­
La ÏlOltじ narionalc italiじnnc comptc 16 292 cmban:ations
production.
soit 226 000 de jaugcs brutes et 78 000 ouvricrs (dont
4. Souvenr, c'est le marché même qui demande du pois­
44 000 p0chc:urs). 1.a prodllじtion annlldlc cst de う36 000
son en-dessous de la taille autorisée.
tonneaux et Ic chiffì-c d'affaircs dじ3 う00 milli訂正Is d'curos.
5. Cette pêche illégale produit des dommages très consi­
]t川lcrois, Ia moitié dc Ia consommation nationalc de pois­
dérables et appauvrit les ressourcεs naturelles de la mer.
son est ImDoncc.
6. Autrefois, la moisson se faisait主la main. De nos jours,
Il y立pllls dc 13 600 embarcations de moins dc 10 ton­
on urilise la moissonneuse-batteuse.
ncal1x ct dc moins de 12 mètres de longl1cur. 1.a‘petite 7. La rnaladie de la trernblante du mouton, la maladie
pêchピ rcpr白じntc 84% dc la t10ttc nationale. La pêche de la vache folle et la grippe aviaire ont démontré les
-
côtièrc (à 1110ins de 12 millcs de la côtc) produit 69 000 limites de l'élevae:e en batterie.
ronneal1X et génとre un chiffre d、affaires de 41う millions 8. La rrayeuse élecrrique a révolurionné l'industrie
d'euros, soit -20% de la production nationale. Le prix laitiとre.
moyen du produit débarqué est de 6,01 euros l k& pour 9. Je pense que l'utilisation des pesticides et des insec­
une moyenne nationale de 4,36 euros le kg. La ‘petite tici-des fait- davantage de dégâts que le rernernbrement.
pêche' joue un rôle fon amental 主 l'inrérieur de la f10tte 10. La riziculture et la culture des céréales constituent une
_
ëuropéenne car elle offre des emplois, une ressource priorité de la nouvelle réforme agraire.

78 79
^ VOCABULAIRE
D 2 CORRIGÉ
i.lCler aCCla10 2. (industrie
IClene aCCla1ena du) industria
1. La pesca a strasdco puδdistruggere aree di ripro­
alliae:e le!!ll edile, edilizia
duzione dei oesd. lée:er - lel毘era bauxire ‘ba弘xite'
2. Per avere una resa ma路iore, è consigliato innestare duminium auumlnlo béron calcestruzzo
Illi a1beri da frutto. 11ヲprenrl apprendista armé cemento armato
3. Mettere un terreno a maggese permette di evitare la Irgenr argento biocarburan r biocarburante
(matiとre) biogaz biog回
sovrapproduzione.
Irt1S旦n art1gIano biomasse biomassa
4. Spessoとproprio iI mercato a chiedere pesce a1 di \rllsanar art1g1anato branche settore
sotto della tae:lia consentita. Issemblage 1. monta文箆io, indusrrielle industJ・iale
-
ラQuesta pesca iIlega1e produce danni notevolissimi 蹴embla鴎io; bronze bronzo
2. collegamento, 'bul/dozer'
e impoverisce le rlsorse natura1i del mare. ‘bulldozer'
accop plamento câble cavo
6. Una volta la mietitura veniva fatta a mano. Oggi si à brides - a nange
caourchollc gomma
usa la mietitrebbia(trice). 九manchon a manlcotto capitaine / capitano
7. La ma1attia del trotto della pecora, la ma1attia della fìlじré fìlettato
chef d'industrie d'lndustria,
:ì aueue - a coda di
mucca oazza e l'influenza aviaria hanno dimostrato i condottiere
, .I' aronde rondine
limiti dell'a1levamento in batteria. cadre quadro
rainure - a scanalatura
8. La mungitrice e1ettrica ha rivoluzionato I'industria carrclCll! pias町ellista
1 languerre e Iinguetta
carrière cava
lattiera. :ì renon er - a tenone e
- de marbre - di marmo
9. Penso che I'uso dei pestiddi e degli insettiddi fac­ llortalse mortasa
- de sable - di sabbia
par nvers - a ribattini
da più danni della ricomposizione fondiaria. cenrrale centrale
par soudure - a saldatura
10. La risicoltura e la cerea1icoltura costituiscono una par VlS à béron - di betonaggi。
- a Vlt1
priorità della nuova riforma agraria. Iじlier officina,
- aromlqlle - atomlca
laboratorio, - élecrrique - elettrÍca
reparto - él巴cttO- - elettro-
ιle momage reparto nucléaire nucleare
montal!t!lO - hydrallliqlle / - idroelettrica
(しhef d') capo 0碕cina, hyd ro-électriq ue
伺poreparto - nucléaire - nucleare
1110円latlOn automazlOne - thermique - termica
' .Irrae:e di四 - thermo- - termo-
ι | じ fìlers sbarramento nucléaire nucleare
di reti centre centro
>1ril barile industriel industriale
I"l.\ぉIn bacino châtne de catena di
E
1
---
f

I-
1t

rE 日

- mlnerarlO monrage mo且t匂努10


HU 伊J
1i
-E
rA
叫刊

- carbonifero champ de campo


I
-
1
'

1. costruzione, pétrole petrolifero


fabbricato ; chanrier cant1ere

80 81
-ln sene g描dotto
- naval - navale - dcnrée - dentata en séric gazoduc
calzaturificio generatore
charbon carbone - transpor tEUSE一位'asportatnce bbriquc de génér高[Cu[
glaclmento
-acrif - att1vo coût industriel costo ιhaussllres glsemcnr
dLI 5
- acrivé - att1vato industriale dc bas calzificio
enuere fabbrÍcare altoforno
copntetto
Char 3i E nEier I \brique, allr-fourncau
couvreur
U aEp ferro cap組none
cha udlとre c Ma i a clllvrc ranJe Icr hanga,
rottame carbone fossile
cheminée c1m1n1era c yclE In dustriel ciclo industriale iとrraillc hOllille
lìbrc artifìιicllc fibra artificiale miniera di
d'usine di officina h md ' torre di houillère
- ott1ca carbone fossile
chenille cingolato trivellazione opnqllc
sintetÍca industrializ-
deindustria-
(bâtiment) désind usrria- synrhériqllc indllstriュli-
tessilc zazl One
-

ιhimie chimÍc温 lisatio日 Iizzazione rexrilc.: satlon


1. (action) industrializzare
-

indusrrielle industriale diamanr diarn組te lìlarurc indllsrrialiscl


自latura; indllsrrialisme industrialismo
chrome cromo d namo dinarno (acrion)
y 2. (usine) industria
Clmenr cemento d l E crn
C Clcn elettricista indllsrriじ
自landa (pÍccola,
cobalto - de b:1rimenr - installatore
‘coke'
cobalt (pcrirじ,
lanificio media,
mgegnere
coke' 一(ingénicur) de I礼II1C moycnnc,
cotonificio grande)
combusrible combustibile e1ettrotecnico de coron grand巴)
fonder匂 - aéronallriqllc - aeronautica
co m n élccrriciré ele町Ícità londeric
fondere e spaziale
2i‘ n2d2us記
lpdt r oplalとgr 〈IE
tげal? ele町Íco 'ondrc cr sparialc
陀 élccrriquc
fonditore - agroalimcn- - agroalimentare
desなが
composItlon énergie londcul
indusrriellc - éolienne !(mte 1. (fusion) E止Irc
向sione; -alimentare
- géorhenniqlle - geotermica
- alilllcnrairc
‘-des伊er'
(dessin)
2. (métal) -automob出stica
mareomotrÍce
composlreur - aUlOmobilc
- marémorrice
ghisa (métal) -chimica
- nucleare
- chimiquc
-

indusrriel - nllcléaire
1. (minerai) 一正oncentrata
-solare
(dcssinateur) - solaire lorage - conccnrn:c
trivellazione, - bellica
conduit巴 ωnduttura - alrcrnarive - altemativa
sonda毘io; -di alta
constructeur costruttore di enrrepnse azienda - dc haure
2. (d'un tecnologia
allromobile automobili I entrepor deposito,
technologic
matériau) -degli arma
di autoveicoli magazz1no
- dc I'arnlc-
foratura, menU
.

- de navires -navale épuisé esaunto ロlenr


costrllZ10ne perforazione - dc I'habille- -fell'abbiglia-
consrructIon épuisemenr esaunmento
1. trivellare, mento
consrrulrc costru且re équipe squadra forer menr
sondare; - di P凶1ta I
attrezzatura
conrremaÎtr巴 - de poinre
équi pc me nr
抑制。
35:ina 2. forare, d' avanguardia
érain stagno
p erforare di trasforma-
coton cotone excavatcur escavatore
- dc rransらr-
ferriera zlone
-

co ulée calata meccanJco fけrgc matlon


forno ad arω - des tél écom- -delle tele
(d'un métal) (di un metallo) exploirarion s合uttamento di lけllr込arc
f面白are comunicazioni
coupure interruzione mInIとre una m1wera 日alser 町lUlllcanons
fresatore -del lusso
de cOllrant di corrente exrractlon estrazl One fraiseur - de luxe
fresatrÍce -del libro
courant corrente (f.) extralre estrarre lraiseuse - du livre
g越 - cartar1a
alternarif alter:且ata (minerai, pérrole) 社lZ - du papier
- continua -di città - énei:gérique - energetica
- contlnu fabriαnr fabbricante, - dc ville
-d'altoforno - estratt1va
- indusrriel - industriale manufatturie問 - de hallr- - exrracnve
- ferroviaria
courrole cin i fabricarion fabbricazione, lourneau - ferroviaire
-ra邸ruppata
C OZEO 偽
q努la lavorazione narurel - naturale - groupée

83
82
- h ôte li とre -a1berghiera ロJ1ne mtnlera sOlene setificio
pouli e pu le ia,
-Inゐrmatique -informatica - à charbon - di carbone ar 毘 a
c ruco a sond立ge so nd io
-p回姐te / minerale ai a匂re到g
-éta gée - a gradini S d
-lourde / mlOeral
légère le窃era
souder
mlOeur mmatore -fissa saldatore
-m胡ifat-
- fìxe soudeul
manufac (de fond) (di fondo) - folle soudurc saldatura
tunとre turiera
←folle
1. (de ciment)
- -

灯lOrner 一乳u chalumeau-aI cannello


-métallurgique-metallurgica
pret-h-poIECr ‘prêt-à-porte〆
malta; soffiatura
-métallurgique-metal-
l( soufflage
2 (récipient) produzione del vetro
meccanica
production du verre
et mécanique mortato produrre soffiatore
- mineraria
produire souffleur
- mlOlere nappe de falda di iヲrod uit prodotto di vetro
- navale
dc verre
- navale pétrole petrolio -fÌlll - finito surgénérateur supergeneratore
-petro- nic kel niche\io, '担ickel' manufatto (n.) tapuzEre
pétro
chimica E
- manufacwré
- -

-pé t fOlier prodotto


PlIlS S lEr
oleodotto
Eac
tecnlco
chimique
- farma- tccl r I lll CJen
oléoduc
- pharma- or oro pe位。lifero telematica
ceu nque ceutlca - semiJavorato
télématique
outillage / -semi fì ni ter rasscment sterramento
-textile -t郎日e prospecnon prospezlone
attrezzatura
-

équipeme m t lssa ge tessttura


i ndustrie l industriale puits de mine pozzo di
industri e l industriale torruo
industrieux industriosò mlnlera
tour
ouvner oper割。 torn且tore
mgegnere - di etroliol
tourneur
-(non) le o
ingénieur
installat ion
- dc pétrole
lmplanto Oplife m
一(non)
p d r10 h agl n
- sur bois
qualifìé qualificato s ur métaux met li
Jute lUta radium ra G
--

- specializzato t ra l tement smaltimento


-

laminer laminare
- spéci正t1isé
padrone !‘Clffìnage ra館nazione
laminatoio
patron delle scorie
ra ffìnerie raffi neria
des déchers
petrolchimica
laminoir
lign e 主 ha ute \inea ad a1ta
pétrochimie radioattive
reattore
radioacrifs
petro\io r.:acte u r
tensl On tenslone rransformarion trasformazione
(nuc\eare)
pérrole
-brut - (nucléaire)
trasformare
lignite gu阿 叩 one
e o部 E EdE Z
transformer
pétrolier iera (na刊)
lignite
travail à lavoro
rdg i on
lin lin F du lstrie l l e in ustriale
ph osp hate la chaÎne a catena
indu
mac h ine macchina serbatoio
pJとce détachée pezzo staccato turbina
rcservolr
-ad aria r1sorsa wrbine
-di assem-
一旦、 aJr

uranlo
ressource
com prim é compr田sa - d'assemblage
(cn pétrole) (di petrolio) uramum
一 o uril -utensile bl -enri chi - arricchito
O robot
-de rEChangE da窃i ri且umbio fabbrica
robor
m ac h ine rie 1. macchinario; us m e
-

robotica
- de tissll pezza di stoffa -d'automobili
robotique
2. sala macchine robotizzazione - de voitures
p位zo unificato
roborisarion
maçon muratore - srandardisée
ro b ot iser robotizzare vêteme m vestito, abito
man gan 是認 manganese - usi née lavorato vetralo
serrunel fabbro ferraio vltnel
manivelle manovella pipeline ‘'pipeline' S l dt r iLI11 E S
diu E Siderurgia Zll1C Zlnco
manα�uvre manovale plSton st姐価値。 site (industriel) sito zone zona
manufacture m姐ifattura pl an te pl姐ta seta industrielle industriale
industrielle
SOJe
matériau materiale industriale
ma ti ère materia pla te-forme pia a per
n
t i vmen tab Znio
r
prcmièrc pr a de forage ne
méta l l urgie m lurgia
metal plâtrier mtonacatore,
m ém a ne meta且 stuccatore
O
métier主tisser telaio per plomb piomb o
dr l u
tessltura plombier i ai co

84 85
INDUSTRIA

B EXPRESSIONS dcs marchés des changes (mi-septembre 1992). C'esr dans


ιclimat que se mettair en p1在日1e processus d' assainisse­
menr des fìnances pub1iques qui a permis à l'Italie de

-dぽ

-
-

追引

­
E

令L
∞ぜ
n u

o
n
mk
aLu
nE

u
X、a
PL Ea

Cd・
T
Kに
AI
materia1i da costruzione 'épondre aux cri出巴s de conve伊nce, prérequis pour

1ヨ
X

ea
V且
comprare a pr'白却 J'adoption de I'euro.
di fabbrica Lassainissemenr des fìnances pub1iques a, notammenr,
fabbricare in quantità fabriquer en quanrité lé rendu possib1e par 1a privatisation des enrreprises
industria1e industrielle llbliques (référendum popu1aire de 1992 qui a conduit主
migliorare la resa améJiorer 1e rendemenr 1;) disso1ution du Ministère des Participations d'Etat qui
farla da padrone faire Je parron vair été instauré en 1957). Les privarisations ont incité les
fare il turno di giorno I faire équipe de jour / rands groupes industriels ita1iens à investir massivemenr
di notte de nuit l‘1I1S 1es activités liées aux services pub1ics ; énergie, té1é­
fornire energia fournir dc l'énergie ommUI1lCatlOns, auroroutes, aéroports, gares, eau, trans­
lavorare a catena rravailler主Ja chaîne orts, etc. Ne disposanr pas des ressources fìnanciとres
soffiare il vetro souffler du verre uffìsantes, ces sociétés se sonr fortemenr endettées.
soprire il fabbisogno couvrir Ics bcsoins pérroliers Certaines activités traditionnelJes onr a10rs été vendu自主
di petrolio I'étranger. La crisc qui a suivi 1es événemenrs du 11 sep­
embre 2001 a fortemenr rouché 1es enrreprises italiennes,
Ics plus grandes notammenr. Dé主 j 10urdemenr endettées,
lIes ne ccssaicnr dc pcrdre de 1eur compétitiviぽen ralson
C REMARQUES
! c I'augmenration dc 1a pression fìsca1e er du manque d'in­
l1ovation. Dé1aissanr les sccreurs ouverts au marché er aux
‘J:i目nduJtriaん7terizia' désigne la fabrication dc matériaux de xportations, elles se sonr rournées vers 1es secteurs pro­
construction en briqlles Oll cn terrc cllite. légés er oricnrés du marché narional. De nombreuses
randes enrrcprises ita1iennes onr fìni par se p1acer sous
• LItalie compt巴4,7 millions d'unités locales qui fourni s­ I'influence direct巴 des décisions publiques (transports, té1é­
senr 19,4 milJions d'emplois. ommunicarions, éne申e).
A panir de la deuxiとme moitié dcs années 1980, les gran­ Dans 1e même remps, de nombreuses enrreprises privées
des enrreprises comme Pirelli, Olivetti, Fiat, Ferruzzi, Ics secteurs rradirionnels onr délocalisé 1eur Droduction
Luxottica, Indesit, Finmeccanica ou encore Autogrill se crs 1es pays émergenrs pour bénéfìcier de coûts in必neurs

sont adaprées en fusionnanr avec d' autres enrreprises et en t de 1a nouvelJe demande. L白enrreprises italiennes onr

concenrranr leurs activirés. PlTdu des parts de marché face aux pays émergenrs mais
• A 1a même époque, la Confindustria (équivalenr ita1ien gaJemenr face主d'autres pays industrialisés. Les enrreprises
du Medef fran伊is) dénonçait l'indexarion des salaires sur III 'made in Itaがqui onr toujours invesri en qualité et en
les prix. La fìn de Jadire 'scala mobil,〆(accords du II1novarion tout en enregistranr de bons résu1rats主l' expor­
10/12/1991 et du 31107/1992) a précédé de peu 1a crise (,llion, n'onr pas connu ce prob1とme.

86 87
INDUSTRIA

D 1 EXERCICE D 2 CORRIG豆

Traduire: 1. La nostra società tratta tutti i tipi di rottami


ferrosi per acciaieria.
1. Notre société traite tous les types de ferrailles 2. La qua1ifica professiona1e e le competenze per
pour aciérie.
iI mestiere di tornatore si possono acquisire
2. La qua1ification professionnelle et les compι
lavorando come apprendista.
tences pour le métier de tourneur peuvent être
3. La nostra fabbrica produce platino greggio,
acquises en travaillant comme apprenti.
3. Notre usine produit du platine brut, semi-fini ou semilavorato 0 in polvere.
en poudre. 4. È iI‘仰tor' azienda1e che ha iI compito di far
4. c' est le responsable de l' apprenti dans l' entreprise acquisire a11'apprendista le abilità profession­
qui a la tâche de faire acquérir à l' apprenti les a1i richieste da1 mestiere.
qualités professionnelles exigées par le métier.
5. 11 nostro gruppo ha stabilimenti in tutta
5. Notrc groupe a des usines dans tollte l'Europe.
Europa. Ricerchiamo un responsabile reparto
NOllS recherchons lln responsable pour 1'atelier de
montaggio per la nostra sede di Bologna..
montage de norre llsine dc Bologne.
6. La technique de fabrication du verre consiste 6. La tecnica di produzione del vetro consiste nel

主faire f10tter le verre fondll sur un bain d' étain far ga11eggiare il vetro fuso su di un bagno di
liquide. stagno liquido.
7. La capacité de transformation de la raffinerie est 7. La capacità di lavorazione della raffineria
actuellement d'environ 10 millions de tonnes. attua1menteとcirca 10 milioni di tonnellate.
8. Le travail主la chaîne comprend également des
8. Il lavoro a catena indude anche turni di notte.
services de nuit.
9. Un gruppo di imprenditori americani ha
9. Un groupe d'entrepreneurs américains a décidé
deciso di sistemarsi nella nuova zona indus­
de s'insta11er dans la nouvelle zone industrielle de
tria1e di Bari.
Bari.
10. I.:1ta1ie est un pays qui importe 80 % de son 10. I.;Ita1iaとun paese che importa 1'80% della sua
énergie. energla.

88 89
A VOCABULAlRE cxpérimenté 回perto i merface interfaccia
cxperr 1. (n.)回perto, I ntenm
perito ; 2. (adj.) (age nce I ruzenzia / società
abonné abbonato collecre des raccolta dei esperto société d') d'interim I
ab onne men r abbonamento données dati cxperr1ser stlmare, interina1e
証bonner (ピ) ー(fare 1'), COl1ll1l1l11lCat1on comun且cazlone va1utare, fare 一(p ar) ‘interim' (a)
abbonar(si) cOlllllllln1qller comUOlCare una penzla i mérimaire interinale
a αéder accedere cOl1lpérence competenza 1Cile facile invisible invisibi1e
acces accesso cOllsc1ence cosclenza racilité fadlit主 l ibre-scrvice ‘self-service'
a cco m pa- accompa­ pro[essionnelle profì白siona1e :1Cilirer facilitare, 10ω([on locazione,
gnemel1 t gnamento consc1enClellX cosclenzlOSo agevolare affitto, noleggio
accom pagn cr accompagnare conseil 1. (avis) JCrure fattura (voiture)
acrlla l ise 1 attua1izzare, consiglio; acrurer fatturare IO lle r a血ttare, locare,
a毘IOrnare 2. (personne) fÎ abili té affidabilità nole邸iare
acrllcl attua1e consigliere lìable affidabile
(voiture)
adaprC1 adattare conslIlrant consulente ìdをle fedele
mal-adapté disadatto
adhércnr aderente cOllvivial con、,ivia1e, di rìdéliser fldelizzare
ofi自ce u:白cio
adh rer aderire facile imp iego fìdéliré fedelt主
offìciel u館ciale
admini lfa[i()11 ammi凶str抱ione conV1Vl立lité convivia1ità fonction pubblica
offre o島市
札lmini,rrariC amministrativo C()llt costo jll1bliqlle amnurustrazlone
,、

offrir 。倍ire
adl1lil1isrrer amministrare じOllrCllX costoso IOnctlOnmu re stata1e
opérarellr operatore
aidl' à dOllliじilじservizio I aÎuto dég1以blion degrado らrmateur forrnatore,
opérer operare
a domici1io ωgrader degradare educatore
opfllll1SatlOn ottlmlzzazlOne
al1lélioralion miglioramento dévOlll'1llじnr dedizione a1 formation formazione
opnm1ser ottlmlzzare
礼l1lélio川 migliorare :lll rr川山| lavoro fOllrnir fornire
organ1sateur organlZzatore
‘111n<5じ anno di pじnsateur fornitore fOl1rnissellr fornitore
d'accとs organ1saflon organlzzazlOne
dじs,'rV1Cじ di servizio (d\111 scrvice) (di un se円izio) - d'accωso,
fornire organisarionnel or伊凶zzativo
aSS\lCl3t1on assoclazlone diぉpcnsじ! ‘'provider'
(un servizio) - de service - di servizio (di carattere)
d、II出Igcr, di utenti (lln Sじfvicc)
ユお511ranCC asSlcurazlOne disr‘111CC (à) distanza (a) rournirure fornitura orgal11ser or伊ruzzare
:1おslIrcr asslcurare dι111c<!tcl1r educatore dc service di servizio orgal1ISIIIe or�四時mo, ente
江V川 l ta gじ vanta gg lo édllC江11011 educazione llan1π1e I!aJI1rna parrall1age sponsoCJz
béné!ìciairc bene/iciario 己dl1quc1 educare (de prix) 。di prezzi) zazlone,
bicn adapré ben adattato I eHìωじじ efficace I f\rand Pllblic di largo patrOClßIO
adatto, efficiente consumo, per i1 parrall1er sponsoCJzzare,
adeguato, cHìc江ciré efficacia I grande pubblico natroClßare
appropnato efficienza ドratult gratwto partena1re 'par初er'
- conçll - conceplto Cl1lploi de lavoro I l!ratlliré gratuità partenanat partenarlato,
- illllllaréricl - immateria1e proximiré servizio di hôrellerie ramo I settore compartecl
bllrc:lllcratie burocrazia orossimità éducative a1berghiero pazlone,
chef de service capo servizio, en ligne in linea mgeguena ‘'partnership'
capufficio, - de sécl1riré societ主di educativa performance rendimento,
capoufficio vigilanza inrelligence intelligenza orestazlone
d ien t cliente eX1gence eslgenza inrelligent intelligente p erforman t produttivo,
cognirif conoscitivo expérience espenen日 i meractif mterattlvo competltlvo

90 91
personalizzare serv l cc servizio/必
一位1I111 mum -oununo sraglalre tuoclnante,
pcrsonnaliscr
personale co l ento
- des récla- - rec1ami prattcante,
i cE ahm
PErsonnEl
di servlzlO soddis Zio ne stagJsta
町lanons
d e servlce satisfaction
puntualità soddisfare
-du conten- ufficio del
poncrua l ité satisfaire starion service stazione di
ponct uel puntuale saper fare, neux contenZloso
servazlo,
savoir-faire
posta, u侃cio ‘savoír.弗ire: -d'urgence - di pronto
distributore
posrc
postale 'know-how' soccorso
prarique ( ad j ・ ) 1 . n ( .) pratica; secrcur des settore dei
- d ' ér a ge I m camera, d
( i benzina)
2. a (d dj.)) pratico, se rvlιes servlzl en chambre ‘room servíce' controllo
(
j
SUIVI

comodo -rtrtlalre -terZlarlO - b l er iero terziario


a b g}B
- hôtelier rertJalre
prcsc n prじ UI prescClttore selvlce servizio, ufficio
- public pUDD ub li I1c
Caa am- tertJansatJon terziarizzazione
pr<白cnzlOne -/ ufficio mlnlstr富Zlone
prescnpnon - adl11Înimarif touns町、E tUrJsmo
pr<回cnvere ammlnlstrattvo - rapide - rapido
presc nrじ 一(faire du) -(仏re)
pr tatore/ a domicilio - réduir idotto

prestat立Irc - à domicilc
-stra也le
to un ste turista
d c servlcc fo miitore
tt di -a s- vcIm -ass日ten - routler
r - sociale tur1sttco
servlzlo rep E O - s oci aJ toun stJ que
C 11t1 1 8 1 C

pl凸rall()11 prestazsone c h i nzM rgia 宮ervlf un servue un usager utente


profcおおlon libera -cOl11 l11 c rc川 servizio inrérêt tnteresse - urilisareur utilizzatore
hélalじ professione commerciale ociété de societ主di hnaJ finale
13 1 pro etto -contabile servizio uriliré publique utilità pubbliω
0tJi じ
ちervlce
-
- cOl11prablじ
dl
d
己 t iI ι:ar i f e ucauvo - consuma sophisriqué sofisticato
Yirtuel virtuale
ーじOllsonト
prol1to, 111九1むur,) ton 、ouple flesslbile
vla部10
plompl
- d'autocals flessibilità
voyage
sollecito, rapido - d'autobus 与ouplesse
pmn11叶ilu(k prol1tezza, dc j0111 - diurno 、Omel11f sostenere voyagel vla邸lare
rapidità ιlじ b di亡nrむlι- della c1ientela 、out1en sostegno Yoyageur vlaggtatore
propoおじ1 proporre -d じbιlじrrc - del debito ,rJge tirOclnlo, voyaglsre operatore
prop<"1l101l proposta dじliv川ison - di consegna pratica,‘stage' turistico
pl'OXI1111 r仁 prossimità d'cnrrcl icn - di manuten
rbc ru a l iscl riattualizzare, zlOne
rimodernare, - d'olιhじ - d'ordine
a21!:lOrnare -d仁川lir - notturno
1じnsclgnclllc:nr mrormaZlOne - dc pn:ssc - stampa
rcnsclgncr mrormare - dc' proximiré - di prossimità
1じntabiliser rendere - dc Pllblicité ufficio
redditizio pubblicità
rcnralラIc redditizio - dc [(;日比igne- - informazioni
répondn: à ispondere a un mcnrs

u n bcso in rbisogno, - de s<1nté - s叩itario

corrispondere a - des douJnes - dOl!aflale


una necessità - dcs postes uffido postale
répurarion reputazione, - des t ranspor rs servizio di
fama trasportl
réseau 町民(正) - (hors) fuori uso
resrauranon nstorazlone - miliraire servizio militare
roure de strada di / di leva

92 93
B EXPRESSIONS de chiffre d'affaires, le tertiaire italien représente alljour­
d'hui 10 % du secteur au niveau de l'Union Euro­
pennettere il pi制o sociale accompagner le plan social péenne. Il n'en reste pas moins que les deux tiers des
permettere le riduzioni accompagner 1口réduction entreprises italiennes qui fournissent ces emplois
di organico s d' effectifs comptent moins de dix salariés. Globalement, la taille
l'associazione di difesa l' association de défense des entreprises diminue alors que leur nombre ne cesse
dei consumatori des consommatellrs de progresser, démllltipliant ainsi le nombre des sous­
i regolamenti, le note les notes de service
traitants. Par ailleurs, l'Italie doit encore combler son
di servizio
retard en matiとre de services dans les secteurs de l' arti­
るmolto esigente I il est trとsきcheval
sanat, dll commerce, de la fìnance, des transports, de la
pignolo sul servizio sur le scrvice
mettere in funzione I mettre en servlcc distribution de l'énergie ou encore de l'université.
in uso Iin esercizio Lenjell est désormais de moderniser tout e11. répondant
essere di turno êtrc de scrvicc 込de nouveaux besoins.
assumere ]'interim aSSl1rcr !ïntérim
patrocinare un'impresa parralllじr unじじn trcpn sじ • La croissance est sensiblement différente selon le type
facile d'accesso facilc J'acじh
de services :
dare in affitto Ilocazionc donncr cn !ocation
- Les services allX entreprises connaissent une progres­

prendre in affitto I prcndrじじn !oじ‘ltlOn


sion rapide. La délocalisation des grandes et moyennes

locazione
entreprises industrielles a entraîné la naissa11.ce de nou­

velles entités. Ainsi sont n白s, par exemple, des entre­

prises pour gérer les démarches administratives d' autres

C REMARQUES sociétés, celles qui gとrent les relations avec la clientとle,


Ó
celles qui S'occl1pent de l'infrastfllcture informatique et

• All cours dω dcrniとrcs déじじnnics, la tcrtiarisation dじ technologiqlle ou encore celles quiピoccllpent dll trans­

I'économic italicnnc s'cst aじcrllじ(63% dcs cl11plois cn port et de la logistique.

2001 con trc 40、6%ω1971), prcnant le pas sur I'agri­ - Dans les services de distribution, les secteurs les plus

cllltllre ct I'indllstrie. ElIc atteint ainsi Ic nivcau dc la dynamiques sont le commerce de gros et le transport.

France, de l'AlIemagnc, dc la Grandc-Bretagne et des En revanche, le commerce au détail ne connaît qu'une

Etats-Unis (environ 70% de la valellr ajourée). La crolssance contenue.

modernisation des appareils de production a engendré - Les services主la personne enregistrent de trとs bons

un développement considérable des scrvices, en partic­ résultats, notamment les services li白主la culture, aux

ulier des services aux entreprises. En termes d' emplois et loisirs,主l'hôtellerie et la restauration.

94 95
D 1 EXERCICE D 2 CORRIGÉ

Traduire: 1. I! associazione di difesa dei consumatori ha


denunciato quest' azienda per violazione della
1. Lassociation de défとnse des consommateurs a legge in vigore.
dénoncé cette entreprise pour non respect de la loi 2. Per accedere ad Internet, bisogna fare l'abbo­
en Vl!!Ueur. namento presso un fornitore d'accesso / un
2. Pour avoir accとs 主Internet, il faut s'abonner ‘;provider'.
auprとs d'un fournisseur d'accとs. 3. I!orario di apertura dell'u旺ìcio postale è
3. Les (plages) horaires d'ouverture de la poste sont molto ampio・
très lar!!es. 4. Questa società di servizio 0飴e aiuto a domi­
4. Cette société de service offre une aidc主domicile. cilio.
う. Le servicc d'autocars demande une assurance 5. n servizio d'autobus I必tr部porto persone
pour chaque usager / que chaque usager ait une richiede un' assicurazione per ogni utente.
assurancc. 6. Gli組ni di servizio e la dedizione al lavoro
6. Les années de service et le dévouement au travail sono presi in considerazione dall' a mministra­
sOÍ1t pris en compte par I'administration. zlOne.
7. Tout voyagiste doit fairc preuve de compétencc ct 7. Ogni operatore turistico deve dare prova di
dc consciencc profとssionncllc. competenza e di impegno・
8. Lcs associations d'usagers demandcnt un servicc 8. Le associazioni di utenti chiedono un servizio
minimum dans le secteur des transports. minimo nel settore dei trasporti.
9. Les sociétés de transports vculent optimiser leul噌S 9. Le società di trωporto vogliono ottimizzare le
orestatJons. loro prestazioni.
10. C agence d'intérim me demande dc m'impliquer 10. Vagenzia interinale mi chiede di impegnarmi
davantage. di più.

96 97
PRODUZIONE CONSUMO

il deprezzamento per l' obsolescence délocalisent toute ou une partie de leur production dans
invecchiarnento, des pays émergents 0むles coûts sont plus faibles. Les
il deprezzamento économies réa1isées grâce aux délocalisations constituent
tecnologico un véritable avantage compétitif. Il ne faut pas occu!ter,
un'industria une industrie de pointe
cependant, que cette pratique comporte des incon­
di punta I
vénients, des risques, pour les petites entreprises ita­
d'av組直uardia
la confezione di !a confection / fabrication liennes. Un exemple est celui des brevets. Pour sous­
una gonna d'une jupe traiter une production, l'entrepreneur ita1ien doit confier
il concetto占qualità totale le concept de qua1ité tota1e des secrets de fabrication au sous-traitant. Expatriés dans
attività a vista e a créance主vue et主court cles pays dont le cadre législatif ne les protとge pas suι
breve termine terme 自samment, les brevets peuvent alors être exploités indû­
ment et conduire主la mise sur le marché mondial, Italie
comprise, de biens copiés.

C REMARQUES
•Consommation :
En ltalie, trois indices des prix主 la consommation sont
• Production : utilisés :
La mondialisation est liée au rapide développement ei主 - l'indice nationaI pour l'ensemble de la collectivité
la diffusion de la technologie informatique. De plus en (indice nazionale dei prezzi al consumo per l'intera
plus, les produits sont importés ou en partie fabriqués主 collettività : NIC)
l'étranger. Une compétition mondia1e s'est engag仕 ーl'indice national pour les familles d'ouvriers et de
entre les entreprises. Le marché du travail s'est, lui aussi, salariés (indice nazionale dei prezzi al consumo per
‘globalisぜ les travailleurs des pays riches sont en Elmiglie di operai e impiegati : FOI)
concurrence avec ceux des pays en voie de développe­ - l'indice harmonisé pour Ies pays de l'Union euro­
ment. Aujourd'hui, les économies nationales sont com­ péenne (indice dei prezzi al consumo armonizzato per
plとtement interdépendantes. Au cours des derni紅白 paesi dell'UE : IPCA). Le premier (indice NIC) a
années, le commerce international a progressé deux fois progressé de +2,2% en un an (mars 200チ2006).
plus que le P.I.B mondial. Il en est de même pour les
capitaux et les investissements directs. Tourefois, si le
P.I.B par habitant est de 3う 000 dollars aux Etats-Unis,
22 000 au sein de l'Union Européenne, il n'est que de
4 400 en Chine et 2う00 en Inde. La sous-traitance
est une donnée nouvelle. De plus en plus d' entreprises

102 103
PRODUZIONE CONSUMO

D 1 EXERCICE D 2 CORRIGÉ

Traduire: 1. Gli ordini per i veicoli sono aumentati del


196, %.
1. Les commandes de voitures ont augmenté de 2. 11 mercato petrolifero è dominato dalla batta­
19,9%. glia per il predominio dei due principali
2. Le marché du pétrole est dominé par la bataille esportatori: Arabia Saudita e Russia.
pour la premiとre place entre les deux principaux 3. Le grandi aziende che producono televisori
exportateurs : Arabie Saoudite et Russie. hanno già fatto sape民diωsere pronte ad
3. Les grandes entreprises qui produisent des télévi­ inondare il mercato europeo・
seurs ont dé主 j fait savoir qu'elles étaient prêtes主
N 4. L'indice del fatturato dell'industriaとcalωlato
inonder le marché européen.
s叫valore delle vendite esprl自民a pr<回zi cor­
4. Lindice du chiffre d'affaires de l'industrie est rentl.
calculé sur la valeur des ventes exprim台s en pnx ラ. LVindice segna un incremento del 14,ラ per
courants. cento rispetto al mese di marzo dell'anno scorso・
う. NLindice marque une croissance de 14,う% par fatturatoとaumentato del 133
6 . 11 , per cento sul
rapport au mois de mars de l' année derniとre. mercato intemo e del 174
, per cento su quello
6. Le chiffre d'a百aires a augmenté de 13,3 % sur le estero.
marché intérieur et de 17,4 pour cent sur le mar­ 7. c'るuna crescita a due cifre per il settore auto,
ché étranger. che a marzo registra un + 639
, % per il fattu­
7. 11 y a une croissance弘氏以chiffres pour le
rato rispetto a110 stesso mese del 2005.
secteur automobile qui; en mars, enregistre une
8. Calo invece degli ordinativi per l'industria ita­
progression de 63,9 % de son chiffre d'affaires liana
, in calo / diminuzione del3,4% rispetto
par rapport au même mois en 200う. al mese precedente.
8. Baisse, en revanche, des commandes pour 9. Su base annua i dati mostrano perδun aumento
l'industrie italienne, en baisse de 3,4%, par rap­ del93, %.
port au mois précédent. 10. Le principali aziende tessili lavorano per il
9. Sur une base annuelle, les données montrent settore della moda.
cependant une augmentation de 9,3 %.
10. Les principales entreprises textiles travaillent pour
le secteur de la mode.

104 105
éco-label fléau
•• a aalF mI lo,a
A VOCABULAIRE marchio
c a it

o
md sp 田 l fuite fuga, fuoruscita
EI131rTIEr d ne i e chlo ro f1u oro - clorofluoro- 6col og応 g宜 sp i llage
(
ia s p reeo
aménagement ank 舘 aZ M on
p ianificazione
胡 carbure CFC) carburo (CFC) 6cologique lI gaz c caroonlque
a I b on 姐idride
du ter ritoire cheminée écolagiste
i i i
del t erritor io ciminiera di l 邑
s
d'llsinc
低出国
底uεn carbonica
écologue - d e pot d i EMiω
fabbrica 。
am国噌暗 S
amenJc multa,
n b 。,3伊h '
。 1 m ma同 。
a
codc forestiEr
g
éco-' marketing'
s u

c a
J 'échappcmenr
leg, ge forestale OJ as
d h
contravvenZ1one
combllstible a
d e ll marmitte
amlante
delle
i
s
économie b o economia

amlanto mb
combustibile e o a bas
a nal y se coat Fossile
s delle auto
gl iss tITICnE
analisi dei costi fossi 1e biologica
bénn téfìc conSCJcl1cc
n e
fr;叩a,
e bene6ci cosclenza écosystをme ecoslsten口la h dE terraln
arteindre, tcolog iquc
smottamento
col p ire ecologica ccotaxe ecotassa, tassa habitat
corro Si f
insediamento
2z;l humanitaire
corroslVo ecolo ca n
couche d'ozone
umanltarlo
écotourisme
g i-
Impacr sur
du tt'ing'f strato di ozono ec o t urH o
d'environne- crue
i
cffet de serre
m a tto
l'environ
ζ Gdz i p lena effetto serra aS lp a m du
mel1t / envi- dangereux
E l' biente
nement
ambientale er aco 10so
ronncmental déboisement
P tdEil OmLIiE t b g aR , t big uuu/ a
disbosu m ento nat O
i I1 incendie
eli min a Z one
azotc déboist:1 dcs déchers
incendio
incinération
azoto disboscare smaltimento dei
bio déchargc
lncenenmento
inondation
i mp renditore discarica ri6uti
巴ntreprenelll déchet じ lnball agE
alluvione ,
nel se ttore d elle residuo vuoto a
industriel じonslg1r 6
inondazione
i nre rdictio n d iv ieto
biotecnologie industriale rendere
一ingénicllr - radioacrif 1
- 10 1 1 c on s i n - a p e d ere
interdire
ge gnere scoria radio-
じnergle
m g d a vletare
biote cnico attlva el ne rg aEa
déforcstation alternative
‘label' etichetta
deforestazione
co p rod I lts
-u s t to d ternativa
tp
d g a ge mじnl - éolienne dtL f b e ' L
M e co lo gica
( dc ga z )
d p u四 。 emanaZlone
J V E E rt,
- eolica ‘e ab e l
d -g d othErmiquc- geotermica
m Eae oq '
b d slm
g op亨 a
四c ,
COL
écologique
a d E。 b
biodégl立dable biodel!radabile dégât ma I d motnce
I - maremotnce
t
b a d回目。
marée noire
a
bioéncrgic ga ge - solair c
ch i u
b M e
bioenergia a 邑 deg ssam ento marea nera
menacet
- solare
biog; 1 1 ra t i o n
dée:radat - solide
g da i
a mlnacClare
bi og s deg rado
mérhane
- dura
bioー-industrie dépollllcr d山 n q uSHare
in d oadustria じnvi ronnement en吋ronnemental
bi in metano
monoxyde de
bioma5se désenifìcarion , e rt ilf ambienre
biomassa deserti6cazione ambientale monossido di
biosphとre dérrirus E白idu ri6ut じ pulsen1Ent carbone (CO) carbonio (CO)
o
, o
biosfera esaMEmento
b oto pe d d trullc des ressourc巴s delle risorse mouvement
i
distrug g er e movlmento
ambie ntalist ic
biot op o
o
bioyx vde de développemen r écologiste
p c En voIE 必
S
d ss do di
biossido svi lu p p o
tじlSE と t
p ecie in via o
so u fre durable disp u i tJon d.l estlnzl O ne napp
i SO S
1 d iE
回fo sos t e nibil e falda freatiα
bombe aérosol bomboletta déverser scarJcare - menacee - mJnaCclata r
phreatlque
lE dE nettoyer i re
I
o l-rhanol
ds i xf y c p d cc h
‘司pray' ossido di zolfo et 010
bruir rumore o li 1 C érude d'impact studio 四 niche ni ia
campagnc na durable tcologlq uE i
Cm ambp ag lo g ca
sostenibile hur l'En v i ro du e ir l' im a o e co
ie nt la ista non i n q u inant e
n-
écologist巴 Eaux et Forêrs Forestale ( a) nement non 〉pOlluanr
oll
a mB t
a l
S I
s bien te
c atasrrophe catastrofe (les ) 一du milieu - ambientale norme norma
écologique ec a eaux usées じ xpioiuEIOIl nuage
o lotgiu c la
ac ue scolo s&uttMnento nube
- naturelle - na r e ecodévelop- sv HqE ap pdi
o ( d'une
U ressource ) radioactif radioattiva
cemraJe pement l江une et flore nUlsance no c iv ità
SO S
centrale t e nibile fauna e flora
thermique termlca éco-industrie eω-indust ria 、auvage selvatiche nuisible noclvo

106 107
ordures immondizie réchauffement riscaldamento B EXPRESSIONS
ménagères dE la planとte de l p i e ta

organlque orgaruco recyιble
la reciclabi le
organisanoil or one ri ck la部io, la benzÎna verde e le mannitte catalitiche hanno
ga n u z a n
recyclage •
é cニ o1lo4 giste ecologistiu ri ic1
c 0 migliorato l'inquinamento, con notevoli v祖師範i per
ozone owno recycler ricidare
l'ambiente e la sa1ute
P
2 IEr rec yclt
P Carta recl k ata rcnouvelable rinnovabile
parc natur 1 1 tell p arco natnra le ressource nsorsa
l'essence sans plomb et les pots d'échappement catalytiques
permis de p erm esso di naturelle naturale ont réduit la pollution, apportant des améliorations consi­
pollurion En o qu
ulmamento retralter ntrattare dérables pour 1'environnement et la santé.
pesticide p esticido nsque rischio
piller saccheggiare sans plomb senza p iombo • i consumatori italiani cominciano ad appr回.zare
p e ro e l
a
p laideI
ME sauvegarder va gu
salva2Uardare negozi specia1izzati in a1imenti biologici
l( a cause) ( a causa)
l
siωtà, secchezza
sécheresse les consommateurs italiens commencem 主 apprécier les
plomb p iombo stat10n dep uratore
pluie acide io ia acida magasins spécialisés en alimemation biologique
p 時 a 叩 d't13 til ation
polluanr (n.) ln qu n te
surfh c E boisée
ace area boscosa • 10 sfruttamento disordinato delle risorse ambienta1i
poJlller mq削nare
tech llologie tecnologia l' exploitation désordonnée des ressources naturelles
polllltion mqum amento
propre p ulita
armoslヲhérique atmosferico il vertice sulla prot回ione dell'atmosfera terrestre
rourisme dOllX turÎsmo •
- sonorc - acustlco
morbido le sommet sur la protection de l' atmosphère du globe
por caralyrique marmitta
- dco logiquE - eco logico
catalitica la politica ambienta1e comunitaria, da vent'anni a
- vert /I en antunsmo

pl o dui It p rodo i tto


E g
gÎre rural questa partふとconsistita nell'adozione di un quadro
c 11 1
m que chimlCO 4
roxlque tOSS1CO legislativo inteso a lottare contro l'inquinamento e pro­
produit verr, p rodotto
EmitErnE11 t des dep uraZione teggere l'ambiente
écologique verde /
eallX usées ll ac q u e di
deUe
de
ecologico depuis vingt ans, la politique environnementale de la
rifiuto
proprc p uli to Communauté Européenne且consisté à adopter un cadre
tute la transferr de trasferimento
P IO tCCEion dE
di tecnologia législatif visant主lutter contre la pollution et主protéger
l't n viron- dell'ambiente technologie
ncn、cnr rremblemen t terremoto l'environnement.
- dc Ia naru陀 - deUa natura de terre
13rotdg E Id tutelare tner selezionare

C lt
public p ub blicita rri sélecrif raccolta
écologiCJlle ecolOglca differenziata C REMARQUES
radiation radiazione rrou de la buco nella
radioactif radioattivo couche d' ozone仏scia deU'owno
radioactivité radioa凶vità l1sl1le lncenentore La protection de l' environnement en ltalie :
ramassage raccolta dei d'incinération
des ordures rifiuti - de tra Í te m en t 出p ianto di · Le WWF (World Wilde Fund) est le plus grand orga­
ravage a ve d no des déchets trattamento nisme pour la protection de la nature. Fondé en 1961, Sir
g a su a n
rav孟ger de v re dei rifiuti
Peter Scott en dessina le logo : un panda blanc et nÇ>ir sur
reboisement rimboscamento l1sine nucléaire - nudeare
reboiser rimboschire zone sauvage 紅白selvatica
fond blanc En Italie la section nationale du WWF est une

108 109
ONLUS (‘Organizzazione Non Lucrativa di Utilità urbane'), des mllsées, des écoles, des zones protégées ('aree
Socialeう, qui a récemment été reconnueじomme une protette'), des associations et groupes locallx pOllr donner
ONG (‘organizzazione Non Govf!r!lativaj pour sop nalssance主des structures et des activités oermanentes.
en四gement- dans la coopération avec les pay n voie d(! En Italie, la politique de l'environnement est dll ressort
dé:;eroppement ( i 'paes( ín. v a di sviluppo . Elle compte du Ministero dell'ambiente e della prot回ione del terri­
300000Ô membres -auxquels s' ajourent ] s donat u s p.9 r torio (Minis伐re de l'environnement et de la protection
_ .
des projets spécifiques etう000 classes ‘Panda dub'. Elle du territoire). Son bras opér品tionnel est I'APAT, l'Agen­
gと1・e 130ιOasis', -aires naturelles protégées : ce sont les zia per la Protezione dell'Ambiente e per i servizi Tecnici
célとbr・es Oasi del Lago di Bur組0, La伊na di Orbetello (l'Agence pour la protection de l'environnement et pour
en Toscane, 0錨dI Monte Arcosu en Sardaigne, de les services techniques), qlli effectlle les conrrôles 紅白xe les
Bosco di Vanzago en Lombardie. Elle a 20 sections standards. L'Iralie est principalement eng乳gée dans les
régionales, 200 sèétions locales, ur:e _ 1 grOt:p cs zones écologiques suivanres :
_
actifs. Le Président (et fondateur) de WWF Iralie est l'ar­ Pan透
chitccte F叫co Pratesi. Les zones protégées SOl1t des f1eurons de la nature italienne・
Il existe alljoll-rd'hlli 21 parcs nationaux et les zones
. I.:AI!enzia Der la Protezione Ambientale (ANPA). Au protégées représentent 10 % de la superficie nationale. Des
nivcau des I元ovinccs, les structun::s qui développent unc aires maritimes sonr égalemenr sauvegardées. En e百とし20
activité dc ‘laboratoirc pour l'analvsc ct k contrôlc dc réserves marines ont éi:é cré仕s auxqllelles s'ajoutenr deux
l'envi ronnemcnt sont lcs PMP ('Presidi Multizonali di p紅白 a rchéologiques sous-marins.
Prevenzione) . chane:ements dimatioues
Le 2グmai 2002, le protocole de Kyoto sur les changβ
• Le Piano Territoriale Regionale (P!R) : C:cs.t l'outi! c menrs climatiques a été approuvé. Pour I'Iralie, il fixe une
.
programmatioll avcc . lequd. la .région ιlécidedc la st r立tégic" rédllction de G,う% des gaz主e百er de serre d'ici 2012 par
dc développcmcl1t du tcrritoirc régional. 1.じs valじurs "de rapport aux niveallx de f990. LεPlan italien de réduction
.
rcspect du pザsagc, dc l'cnvironncmじnt ct dc Ia cultllre du des -émissions a égalemenr été approuvé. 11 prévoit la réduc­
tcrritoirc ré只ion,ll font I'objじt d'lll1C attじntiOI1 tOlltじparti­ oon,主travers trois secteurs d'inÏ:ervenrion, de 93 millions
culiとrc dc 1正part du PT PR (‘Piano Territoriale Paesistico de roIln回d' hyd "ide c o':li e, le prin ! p. a! gaz主ε百台
Regionaleぅ, qlli fait partic intégrante dll PTR. _
de serre. En décembre 2003, 恥1ilan a accueilli la neuviとme
Conférence des Parties de la Convention ONU s町les
• Centro di Educazione Ambientale (CEA) chane:ements dimatioues.
Nés主la fin des années 1980, les 'Centri di Educazione partenariats ('1Jartenariati) Dour l'environnement
Am bientale ' sont des structurcs qlli s'occupenr de la docu­ L'Italie a signé de nombreux accords de collaboration en
mentation, de la recherche, de l'ínformation dcs citoyens, matiとre d'environnemenr avec d'autres pays. Avec la Chine,
de la commllnication et de la médiation culturelles sur lc l'accοrd vOlllu Dar le ministとre de l'environnement concerne
thとme de l'environnemcnt. de nombreux secteurs : de la mobilité durable主l'ae:riculture
Au collrs du temps, les CEA onr acqllis les caractéristiques 主 faible impact environnemental, de l'énergie prop民主la
et les modalités de travail d'un véritable réseall ('ret.〆). Ils formation. Des accords onr égalemenr“signés avec
travaillenr ainsi avec des zones vertes urbaines ( aree verdi
'
I'Algérie, I'Egypte, la Moldavie, le Maroc et la Tunisie.

110 111
h且国並旦 D 1 EXERCICE
Les politiques d'amélioration de la q al!té de l'air dans les
villes ont õris deux directions : accords de pro町amme avec
les r匂ions fortement touchées par la ponution (les de山
Traduire:
premíers ont été signés avec la Lombardie et ave:c I'Emilie
. . 1. La tentative de freiner 1a réduction de 1a couche
Romagne) et plans de soutien主la mobilité durable.
Eau d' ozone est un grand défi.
Pour réduire les prélとvements d 'eau, un décret est entré en 2. Les ressources en eau douce ne sont pas inépui­
vigueur pour la réurilisation des eaux usées épu ées (‘acque sab1es. Il est indispensab1e de 1es préserver, de 1es
d[ scolo depurate') . Celles-ci pourront être utilisées pour contrδ1er et si possib1e de 1es accroÎtre.
l'irrigation- ainsi que pour les .usages industrieJs et civils, à 3. Parmi 1es préoccupations des Ita1iens, 1a question
l' exclusion des habitations privées. Le ministとre a souscnt
de l' environnement arrive en quatriとme position
des programmes-cadres avec 11 régions pour la protection
_ derriとre 1e chômage, 1a corruption et 1es dif]ι
des eaux et la gestion des ressources en eau, aHectant un
cultés économiques.
budget de plus.de 10 milliards d'euros.
Déchets 4. Le stockage des déchets et 1e démantè1ement des
En cc Llui concerne les déchets, J'objectif esr de réduire leur centra1es repr白entent aujourd'hui 1e vrai 'pro­
' ifJè
produc'tion, de déve\opper Ic tri sélectif ( ra ccolta d ren­ b1とme nucléaire\
ziata) et de favoriser la vaJorisation thcrmiquc. Un décret
imposant des rとglcs claircs er écologiquement correcres en
manとre de construcrion dcs déchargcs a récemmenr été
approllvé. D2 CORRIGÉ
rlÎ.alie esr forremenr cngagée dans Ja réalisation de
l'Agenda 21, pour le dévcloppじment durabJe ( svilupp'o '

sostenibile'). Le déveloJコpemcnt durablc, au niveau de 1. Il tentativo di frenare la riduzione dello strato


l' environnement, signifìe conscrver le capiraJ narurel. II dell'ozono è una grande s自由.
s' ensllir Ll lle le taux de consommation des ressources 2. Le risorse d'acqua dolce non sono inesauribili.
matériell es renouvc\ables, des ressources hydriques E' indispensabile preservarle, controllarle, e
(‘idrich〆) et énergétiq田s, ne doit pas dépasser Je taux de accrescerle.
reconstitution assuré par les systèmes narurels, et q ue le
. 3. La questione ambientale si piazza al quarto
taux de consommation de ressources non renouvelabJes ne
posto tra le姐sie degli italiani, dopo la disoc­
dépasse pas le t孟ux de substitution des ressources renouve­
cupazione, la corruzione e i problemi econo­
Jables durables ( risorse rinnovabili sostenibili'). Déve­
'

loppement durable signifie également que le ta x d'émi ­ mlcl.


. 4. Lo stoccaggio delle scorie e 10 smantellamento
sion des polluants ( znquinanti') ne doit pas dépasser 1;1
'

capacité qu'ont l'atmosphère, l'eau et le sol d'abso出er et de delle centrali rappresentano, oggi, la vera ‘quω­
transformer de telles substances. tione nucleare'.

112 113
cap'O consommauon C'OnSUm'O
diret t 'Ore di dei iE v a i
A VOCABULAlRE
-E d s md11agEs
ch巴f
-de produir
p o o,
ip rmod d ttu t
delle Etpa me t agatuz ‘e。
acq凶St'O, - ménag er - Casa1ing'O c - osrenraroirc - st n
di 'Ostentazi'One
c'Ompera m 1la ger'
a O c'Onsumare
achar
一品bas prix - a basS'O prezzo c l1s om m cl
compr , - dc rayon or ep o, cout CO St'O
aure n
acq u sa t e M E
a r - ind'Ott'O I
l 2 p o tm - m a ge
achcrer
at到gredire
attaquer

c'Omprare a1 at urato, ins'Opprimibile


- induit
dér ai l un mercat'O

un marché
?f
minut'O I a1 ir o d'a品ri co ûrcl c'Ostare
- au
utile I profitt'O
chiffrc
bé né fì ce d 'a ffa i rcs
d ettaglio Ecliente C'OSt'OS'O
b ilan bilanci'O
a‘c耳q uili sto' a
crolss nce cresclta
ιourcux
ach在t E11lignE c'Onsuntlv'O 'Ordine m ( .)
c1iじnt
n -du ra bl e - s'Ostenibile
o e m'Odul'O I 一irrev'Ocabile
じomm‘anJc
bon c d
- aIl'ingross'O - mevas'O, (data di )
- en gros f'Ogli'O I bu'On'O
- fcrrnc
co m rn an de
scadenza
date limitc
di 'Ordinazi'One 'Ordinazi'One
一主cxpédicr

lnevasa a
dé f ut difett'O, vizi'O
acheteur
marché bu'On mercat'O
- c且ché vizi'O nasc'Ost'O
-
bonne affai re - affare (m.) - cn attcnrc - ar retrat'O I
d fa bri c乱rio n - di fabbri-
c
b reve r brevett'O mevas'O
cazl'One
brevercr brevettare a
co mm nJcr 'Ordinare
difett'Os'O
budgcr bil制ci'O, c'OmmerClante
défense des diE 回a I mtela
défecrucux

‘b ud ge ' t commerclO
COI11 mcrçanr

consommareurs dei c'Onsumatori


- pr eventiv'O - a1 minuto I
commercc
- prévisionnel - dc é d rail
dé lai d e t em po (to e)
叫山 信 1τes )
l { pfl e ) a1 dettagli'O di u ul
(p
- voté - a pprova to

田 nd fabbri Zi one,

aE 評d復 a 舵e g - aIl'ingr'Oss'O
fabrication
di bi l
a C her
b g d t ir o - de gros
di lav'Orazi'One
a
2. p (Dmrix)
) esD'Orre
p o
回 ( LLb ilu 主u 〈 dt6 Eaeur t
1 iscrivere a I - élじctronique - elettr'Onico,
termine di
z

- e d livraisol1 d
age zia b 5 se r) nel bil姐ci'O, e -co m m erce
1 c'Onsegna
.2. b ( 岨 sa q ue:) addetto a11e
agence
registrare I co mmcrcial -dc palem n
e t - di pa n en o

spo rtello vendite 剖z


déloca lisarion ric'Ol locg n entzo,
a
(11.)
age nr . nte ilanci'O, commer- c'Ommer decentrament'O
1 ga ee
2 . (pr pozs e ) preventtvare cla lis a tion cia1izzazi'One
(produu ivo)冒
a
ad etto c a lsse cassa conCCSSlOnnalrc agente deman cd om 岨 da,
- com prable 噌
E 'Omere cap'O cana1e c'Oncessi'Onari'O, richiesta
anlmatIon cana1e di concessl'Onarl'O, vendita p'Orta
canal
- de distri- démar chag e
co mm erci le a れ思; burion distribuzi'One I rivenditore à o d micile a p'Orta I
anu concu t- diω阻c'Or distributiV'O I (aut'Orizzat'O) a â'Omicili'O
r en riel renza slea1e di smerci'O conco rrenza déma rche llr vendit'Ore a
appareil élec- ele町'Od'Om四dω carte ed fìdélité carta-c1ienti a - spletata d'Omicili'O I
concurrencc
- ach rné c
casser les prix ridurre ぇléloyalc - slea1e p'Orta a p'Orta
appr'Ov concurrencer Perata phe r
rroménager
drasticamente I é
d marqu巴
n ento fare conc'Orrenza picC'Ol'O z rto
approvlSlon-
Element stracClare 1
a
aE
pg re
W mEEP O E a dettagli'O
V pmrmn zr détail
Il1connUC
FUZ
Me,

HEO E E c'Ondizi'Oni 一 I minut'O a ( 1)


approvlslo11ner

:
2 22: J di pagament'O
一 ( au )
arg umenE mento . dettagliante
conditions
de paiem enr é
d raillant
de l ari
d go d ita 1
'
V
e venre v
E
Ee d'acq uist'O e
d vente - di vendita (n.) ; 2. <lettag1i'O
ac

r aJ
a g ume n r re argomentaz帥ne centro di mercat'O I a1 minut'O a ( 1)
artic'OI'O consoπ1πlareur consumat'Ore a
( dj.)
- dll marché
c'Ommercia1e
cenrre
arricle co mmer cial

114 115
-rninirnarge 一‘discount' éq i e s q!",adra • \.der i e gall eria labeJ marcruo,
détailler vendere al - de jour -1 turno di • . ', a "Chande ommerciale etichetta
dett暗lio 1 �()rn .L • . ll 1 me gamma législation legislaz one,
d mfnuto L VEntE
- de dlじ
l
g目町e normativa
'

des ventes commerciale, vendite . l' ''-''


n-:Z
;
'i';;;; ent' (a) ,‘self-servcie'
2Ltn'u節cio esc叫tE sconto d oM
u
escornpteur intermediario produII5 pr o d o i
• ‘111A r"n'_,,_0
agasln
distribuer distribuire di sconto l i n éa ire p
y
sc a t ha
,..... G

Il M
'"
dU9re sc T atu IE aふ
_
distribuEion distribuZione scatTde (m.) ,
un d publ-IC
::-':'::::nn
distributeur distributore tuqutter aicbettare z di prima
spaio
diVErsification diversiacaZione dE1qutttust etickttatrice lfnea sdd
L ・ argo
diversifitr diversiacare tnq UEttE C ticktta sca ffale
,Et
3 lu Elon consU1Do 、u且) ; ,
donnée dato ( .) 針。 mluZione, liste des prix listino rrezzi,
川口
c 3 (mるdi '
durée de vie d
( urata di) vita (prix) andamento ・ ωprezzario
ts)
échantillon ω叩ne 比lusiviré esd田!由主, livraison ωnsegna
Z い 。 四国
échantiJlonnage 回mpionmnento escluswa l ivrer
1 carnpionatura exposant 1・回positorez vm de zrandae
115trlbutIon 函stribuzione one ma gasll1 n ggoa
皿 a 巴 甲nu o車m,

économie economia 2回ponente o
(mat.) , r口55 1 StE is ( m ) 田 山
d' écheJle di scala F;asO ヤz ata . 一 品 sllccursales 白catena

• h ,\ll t de gamme c a_ I t , alto


'.
écouler smaltire, exposer 回porre ( i ;) o negozi,
(marchandlSE)smedare EXPOSItion most Eh di p m ma, magazzmo
emballage irnbaUaggio, esposizione . segmen rto a Hto a catena
l ,
codezifide, fabricant fabbricante ( el me CE ato)
d -dE proxlmitt EaEd C gatzo r io d/i
imbaUo fabrication fabbriçazione u ie E e
-factice confezione da facruration fatturazione • I lypermarché a'
E C 'e一 t日
prtpーm一a一rk,
‘2ー 且 s a
c v c n ato
回'posizione facrure fa虻ura IJc nrifìer 且idenHt且ia且c、a raeu , -franchld -amHato,‘ n i
ErnballEr hEbdlaze, faCEurer fauurue mdividuare c i si n g'

confezion紅e, fìabilité a • Il1lage de . agine minimarge
jEnm a zp bz z ino di
impacchettare fìdélité (主une fedeltà (ad una . marque deUa marca I ω not /
sωnto
_

-sous celÎofi組are, rnarque) marca) . del marcruo ‘discortnt',


cellophane inceUofanare fìxatÍon fissazione • IIllplantation insediamento ‘discortnt'
en ligne in linea, (des prix) (dei prezzi) • à l'étranger impianto -sous franchise negozio
‘on -l n
ie' fìxer (!es prix) fissare i( prezzi)• aU'estero exclusive viñcolato,
enseigne 1. denomi- foire, foire- fiera, . IInplanter insediare, affiliato in
nazione exposition rnostra . installare esdusiva
commerciale; fonds fondo (fisso) . I 11 forrnatÏser informatizzare, marchand merc姐te
2. insegna de caisse di cassa '. computerizzare marchander discutere, tirare
:
entrepôt deposito, -de commerce az此nda • IIHermédi乳ire inteÕnediario sul prezzo
m cornmerdale • rnarchandise merce (ι)
a
pra白z a,
o (11,)
ent陀prise m匂 pr force de vente addetti aUe II,vestir - périssable -deperi.bile
鳥n
z investire
Ea ienda vendite

• 1I1vestissement investirnento - n souffrance -in -sofferenza I
- familiale 出presa a fournissω ゐrnitore • jrrable usa e ge闘, Fdacenu /
ωムduzione frais généraux sp回e generali • monoωo 'ins-toc k '
fam出are franchise 'Jranchis ni g' • j,附
116 • 117
- ca ptif - pri onierof P Er sonnel personale, - al minuto I mult i cartes p l im姐e
gi d de u
r
vni colato
de détail
(n ) orpnico,. ‘su f 1 io - at a io
d
d rt it g o
- intérieu r -lnterno petlt commerclo de e:ros - daU' nae:rosso
ss réseau rete (ι)
in g r
ma rge margine(m.) de t io j di l a n d o - de disrri- - di distribu-
taghl
coπ1 口lerce
d m uto - di cos bution zione I
marca, marchio
ω
mar q ue dc revient
dI: ée
- dépos marc悩。 - commer伊nr commerclante, - di vendita distributiva
d
de vente
d e posi commerclante prezzo masslmo responsable responsabile
d
p l afon
b d
3nui di5countg ‘ d r dtaistcoou t
piccolo
n, al dettaglio I l a nch er - m m In10
al mÎnuto produttore retl rer
Op
( eg
n 1. togliere ;
i

b
tmaxi
d io
d
p roaucreur
‘ a r b姐conota di prodotto 2.(prod 凶 t)
discounter'
ozd ゐõC ou 揖t' peme∞upure roduit
ml J1 1- p nX m m E pram piccolo tagli d'appel - richiamo ntuare
p itcE ddt ach tc / p 位 m S taccato j de marque -di m紅白 reto u r ntomo
o
mode m oda
de rechange di rd uambio gener C O
modとle modello di ic mb i o a
ret ourne r rim組dare,
民( t )ndrlquE
mondial mondiale poinr de venre punto(必) rodo u i tornare
P
s 乱limclト
mondia isation mon必aliz- vendita alimentari, indietro,
l port u r promettente alimentari ntornare,
1J.1Ires

zazlOne
( arEc h t)
m ra mme pro r a ma resùtuU'e
mOt l V arl O ll mOtlVazIOne, FJ It}glf d l ag m naz
potendale, d lllis a tlon di ru naedelllizzazi lOne rivenditore
d
m centlvo
potenriel c nae reven eur
n cresclta Pllbl ici té pubblicità revcn ll reddito
motlvare, a
pouVOIr potere qlla nr i té quantità sconto,
mO[lver
lncentlvare
flsrourne
'achat d' acouisto
d' ac qu s sconto, ribasso abbuono
negoziabile i
刊b ais
pranqll白antト pr ai t ch e 担任 『AP。P E l1 (d'U11 richiamo(di rot3.Zl0ne,
négociable
negO a n te
rotanon
rmh conc u rrenriellesconcorrenziali 1刊 u t) un prodotto)
- d
d
négociant
‘turnover'
osso
gr présentoir rl'cette ( argenr) ricavo, incasso salle sala
自p @ 創
- en gros
négociari on negoz ne, ωoa
a u m prévision l"c lamat i on reclamo d'exposition d espoS idone
tr attat E va a u a'
pwz- 附 m f .riferimento ; salon s lon I flera I
salone
a

negoZlare 1
lL-自rence
prévoir p w 吋 eR 2.(article) mostra I
négocier
numéro vert numero verde
premlo 紅ticolo O one
。biettivo P
id l
pnme
p nx prezzo rè'glemenr 回伝 EnEn e釘 rC
直Sm
cω0 Hm n
E d :a e)
1 nd司o1hE 皿h個皿師四。 個, (
objectif
occaslOne, M
- e catalogue - di catalogo I d P semlnarlO
occaslOn d
opportunità
séminaire
al listino e serie
(d') 1. seconda :r
série
- affisso i 1. servizio ;
m組。(必),
- affìché servlce
espo st o 回 to
z一
2.u侃cio
d'oα剖ione - lord o e (es : ufficio
甲h

(di) ; 2. usati ha g e
- brut 1 églemenrer
- cassé stracC lato d sup皿 contab出ぬ)

j
(libri) di ωsto l L-gler 銅 1 d ut , servlzlo
offre offerta
- coûtanr - après-vente
- for faitai re ‘d t (I'aiemenr) pagare asslstenza
aφ r i ;
- uJ11que - unica I for fe jub io ICllouveler nnnovare (alla clientela)
irripetibile - imbattable imbattibile rcnouvellement rinnovo services l( es) servizi(i)
p art de march é quota di - net - netto lcnrabíliser rendere solde (d'un saldo
mercato - réduit ridotto I redditizio c om pt )
p‘ a r scontato ll'lltabilité redditività so ldes E (les) saldi (i)
初 er
or必n a Te ,'
partenalre
passer - d'ach a r a sto !にntable redditizio sc o a enza
-S hzq 凶 z rt a, 箆 E ι
stock
commande fare un'ordi- -d'ami - di vo e ! ピ p résentanr rappresentante, co ntr o H o ,
nazlone - d' app el richiamo agente supenVlslOne
SU1Vl

118 119
- de cl ie n tと l asslstenza a.l vae l ur valore (m.) B EXPRESSIONS
c1ienti u nto
e
- ajouté
- argi p
supermercato v a riable v abile
a d
ωntare su, fare
sUDermarché
tabler sur v end a b l e ven ibile,
細則o su
omprare a buon mercato acheter bon rnarché
::詫 smerciabile
venditore
acheter主prix d'or
vende u r
:omprare a p白o d'oro
1 .
pre ren e,
tarif
( én. ) ;
g
omprare di prima mano acheter neuf, de
d
- mm t- ag ev ad lato
-pr 2 .ωmmesso
- préférenriel
prernlere rnam
dc cEC s cente / (m in)
scalare agas
- dégressif ωmprare di seconda mano acheter d' occasion
vendere,
tari館ωzione
acheter sur plans
smerClare
vendre omprare sulla carta
tasso
rarifìcation
vendita
acheter au cornptant
ve nte
omprare per contanti
te
l u isto
taux

eac q aux enchをres - aII'酎ta / se porter acheteur


te levendi
télé-achat dichiararsi disponibile
u aII'incanto
scontnno
télévente comprare far quadrare
(fìscale)
ticket 一亦uh' boucler le budget, équilibrer
-‘
jdhpbo'rtE
d bil組cio I i conti
E po a o af
sp oMere n adip n
(deωisse)
1 . 3u2 li a d omi io
les cornotes
(n. ) . ddi 主 p orre
transltalre

per corns-
fare il rendiconto di cassa faire la caisse
- par corres-
translto,
pond enza / per prix主dé battre
transltono
rezzo da convenirsi
p os
pondance

( dj.)
a u
agare a caro prezzo I payer au prix fort
tr po o
ventila tion r p r t one,
t.ransport
1 .as . n a at an
dis E ib uZ ione
pr<位zo masslmo
transporte ur ( ) tr剖 por -
n
r p a re,
。sta un occhio deUa testa ! ça coûte les yeux de la tête !
tatore, auto- ventiler
dai ur t 1 凶
s ib re
réglernenter les prix
trasportatore,
jsciplinare i prezzi
operatore di vetnna rezzo IVA inclusa prix T.T.C. / toutes taxes
che i o
Yltnne
trasporto vol 主 1 2 6 m l a C E
tac
''d 昌 舘
cornpnses
non riutiliz- voler à l é ta ta l a2'e tacche i a re
g g prix H.T. / hors taxes
voleur主 tacchee:2Îatore
e ato
gE rezzo IVA esclusa
zabile,
usage unlque
(主) g z faire une ristourne / un prix
monouso, I'étalage
are uno sconto

usa e getta volume


volume
àre un' ordinazione passer (une) cornmande
us a ge r utente rodurre su ordinazione fabriquer sur cornrnande
fabbrica rinfusa a
( lla),
(des ventes)
us m e vrac (en) ene di largo consumo bien de grande consorn-
- informatisée informatizzata sfuso
- 町latlOn
/ωmputerizzata
ocie凶dei consumi société de consornrnation
da consumarsi peferibil- 主consornrner de pré白rence
mente entro avant
propensione al consumo propensionきconsornrner
imento preparato pronto aliment prêt主être consommé
qu姐to viene ? ça fait combien ?
qualunque costo coûte que coûte,主tout prix
rolungare una scadenza repousser une échéance
in assenza di 主défaut de

120 121
.". DISTRIBUZIONE VENDITA

dm戸 川町
f ob、a E P

n xn J
・d IAE に 江

U
nn
m制

e ua

Q
T
u
U

-
M
l,

証E E E t
Ir

iA
eu
ob

'

u ob

J
宮 町
m u

sa



r
REMARQUES

RU 』

E
?
e11n r

q
n


I
Un

L
t・
e

'
A
k

沼 F
1
E
E m

D
l.
e a

r
5
t 白d

a
L!
L
i
r
E
-
,r
問、
in esdusiva Avant d'entrer dans une pha e d.e tr<l!lsformation radica e

'比
J
2
-

C
ρ

cours des années 198-0 , la distribution commerciale

U
0

L
­
produrre su grande I
u
Italienne a longtemps t car ctérisée pal l p. és nce e
larga scala
l光tits commerces. Âu début des années 1970, ïl n'existait
fare una fattura faire I dresser / établir ucun centre commercial, aucuI1 hyper arché (superficie
une facture ピomprise entre 400 et 2 500 m2) er seulement う38. super­
nspettare 1 templ respecter les délais rnarchés (superficie supérieure主2 500 m2) pour l' ensemble
assumere la gestione di prendre la gestion de Ju territoir正. Auiourd'hui, le nombre s' élとv己主400 pour les
fare da tr創nite servir d'intermédiaire entres commerciaux , 主 plus de 8 000 pour les- super­
fare la spωa faire ses courses / son marché marchés et主plus de 600 pour les hypermãrchés.
affare fatto ! marché conclu ! Une telle métamofPhose du panoran1a de la distribution
raggiungere un obiettivo atteindre un objectif été rendue possible' par 1: évofu!i?n du cadr législ tif La
_
loi nO 4 5/7f avaÎt pÔlI:r o iecti.f de favorise: le ãéveloppe­
cogliere l'occasione saisir l'opportunité
fare su misura faire sur mesure ment d'un Systとme de distribution moderne tout en
fare riferimento a, aire référence à préservant, dåns une certaine mesure, le petit commerce
iraditionnel. A cette fin, les autorités - locales étaient
riferirsi a
c hargées de la délivrance des autorisations administratives
comprare a scatola chiusa acheter les yeux fermés nécessaires pour l'implant証tion de nouvelles activités.
a11estire una mostra orga-niser une exposition
rt, le nouveau commerçant devait être al
a11estire una vetrina préparer une vitrine
sur le re只istre des∞mmerçants (R<<:
vetrina in a11estimento vitrine en cours de :lel Commercio) et, d'autre pãrt, obten
réalisation lf le type de biens q il souhaitait ve
.
. produitsr
fidelizzare la clientela fidéliser la clientとle groupès de . La pr予 戸, é悶 .
condurre un negoziato mener une négociation ltS C∞omme訂rç伺ant“s, artisans :..) dans les co
essere di moda être主la mode :ées de statuer, notamment, et l'absenc(
raccogliere informazioni recueillir des informations grande distribution dans ces mêmes 0
esaurire le scorte épuiser les stocks avaient tr討すÌte conduit à une application de la loi dañs ses
prodotto esaurito produit épuisé 司 aspects les plus protectionnistes. er conservateurs.
· Il (aut .attend!"e le décre.t législati( nO 114/199 , aussi
appelé décret Bersani (du 110m de son auteur), pour
au'une véritable libéralisation intervienne et entérine les
d ifl白rentes retouches qui a"aÎent été apP ? rtées au texte de
1971. Qepuis 1998, pour les magasins- de pro氾ml民un
.
!古灯山 plε déêι己 lar悶ation est equ山IS氏e e釘t aucune liceñce rが1f, es幻t néce白s­
sairê. pour c qu est des' gFand s su faces,. qui ne peuve t
s'implanter dans le centre aes villes, . la région émei un avis
qui aoit être suivi par la ville choisie pour 1'implantation.

122 123
D 1 EXERCICE 02 CORR1GÉ

Traduire: 1. Durante i saldi, la libreria Simonetti fa uno


sconto extra I supplementare del 15% agli
1. Durant les soldes, la librairie Simonetti fait une studenti.
ristourne supplémentaire de 15 % aux étudiants. 2. Avevo ordinato un abito (fatto) su misura per
2. J' avais commandé un costume (fait) sur mesure il matrimonio di mia sorella ma il sarto non ha
pour le mariage de ma s白ur mais le tailleur n'a rlspettato 1 templ.
pas respecté les délais. 3. Grazie a11a produzione su grande scala, il
3. Grâceき1a production 主 grande échelle, le consumatore puδcomprare numerosi beni a
consommateur peut acheter de nombreux biens主 prezzi imbattibili.
des prix imbattables. 4. Quando ho chiamato il numero verde del­
4. Quand j'ai appelé le numéro vert de l'entreprise, l' azienda, ho saputo che una vendita‘βlSh'
j'ai叩pris qu'une vente 'flash' était organisée viene organizzata ogni giorno tra le 2 e le 3 del
chaque jour entre 14 h 00 et 1うh 00. pomerlgglO.
う. Les prix affìch白sont T.T.c. 5. 1 prezzi esposti sono comprensivi di IVA I s'in・
6. Les magasins de notre réseau de distribution sont tendono IVA inclusa I compresa.
approvisionnés chaque seIτlalne. 6. 1 negozi della nostra rete distributiva I com­
7. Le chef de produit tablait sur un chi百re d'affaires merciale sono riforniti ogni settimana.
d'un million d' euros. 7. 11 direttore di prodotto I ‘product manager'
8. Le télé-achat est seulement inぽressant si le magasin contava su I faceva assegnamento su un
en ligne met主disposition un service après-vente fatturato I volume d'affari di un milione di
joignable 24 h sur 24 h. euro.
9. Le suivi des stocks est nécessaire pour la bonne 8. 11 teleacquistoとsoltanto interessante se il
marche des a白lres. 、negozio on line mette a disposizione un
10. La concurrence acharnée主laquelle se livrent ces servizio assistenza raggiungibile 24 ore su 24.
deux magasins est inédite. 9. 11 controllo delle scorte è necessario per il
buon andamento deg1i affari.
10. La concorrenza spietata che si fanno qu回ti
due negozi è inedita.

125
124
ωlis pacco dépanneuse autoveicolo
d i 姐
A VOCABULAIRE
- g
.1
- de grande di di soccorso
》 uE ur
l o ng dimensio凶 dépassemenr sorpωso
accusé de conferma di bretella, rampa ー 10urG dépotage de svuotamento
réception ricezione, di accesso I ωIlision conteneur d'una cassa
f1cevuta di c BIlel: a疹 men tO scontro, mòbile
o m /
agent agréé agente abilitato bureau des ufficio ale mvesumento détail, liste d e a io , lista
aire de repos ar伺di sosta I douanes di dogana g
commande 1. ordinazione, détaillée d avu l l iata
eetti
di ristoro I gabbia, gabbietta g
ordinativo, déviation d a Zione
di servizio capitolato ordine; disuibuteur distributore
(auto)bus, bus a ( uto ) bus, bus charges d'oneri 2. com姐do, douane do
d a F
autocal -da turismo, calsse cassa
・zs douanier d p皿gg,
(de tourisme) t‘pordpen done,d 一色c1aire-voie - a listelli I d p! 脚丘 中 出
g
m7
M a spiraglio, co口lmlsslOn- Z2
色?咽
autoroute autostrada gabbia aperta nalre en Z d
L doubJer sorpassare,
(gratuite) libera, camlon autocarro, douar】E (un véhicllle) sup u erue
superstrada canuon condiziona- d roits de d i
- à pé江ge - bâché - coperto nc 町l ent mento
condition-
de uanc do i
auxiliaire de autocarro じonduire guidare h b凪 d
embaJlage azaI E a i四ZO
trasporu 一-cltcrne autopompa, contenu contenuto d
一-benne

-En 5L15 - b pp ento


二ば:鷲?
avanc avarla autobotte, connngent contmgente,
transport
PR E )
aVVlsare camlon clsterna, quota
réceptionnaire consegnatario
barrage routicr barricata veicolo di じontrat contratto
f
1cevuta
aV1SCl

stradale rifornimento, dc louage di locazione rrEdErf igt


u
-de transpo t IarlE re ige r a te,
benne benna, carrello autoclsterna r di ras P orto fr n
- f rigo r ifero
stlvatore fermé autocarro chiuso convEO E 1 10 r s
régime TIR regime TIR
cxceptionnel st r aorEdinario
strao U na
convol
一主fond secchione a camion-spola - I ualtement trattamento
crOlsement mcroclO ,
ouvrant fondo mobile camlOnnette camlonClno
一ーnavette

douanier do n e
crocicchio
- trémie benna a fondo camlOnneur camlonlsta, règJemenr riegg oa l a am m lento,
uis d'EIト lo
mobile autista (texte) d sc i pl i
ぇc:oo
r b
rement '且m曲Ra omb o f,
bétaillとre veicolo I carburant carb町組te
mo
E a limi SE (pa ) p n to
rimorchio carrefour rncroclo 路 四E rd gl ErlnmmmmuE on norm q四 日ti
a va
a曲

d d ar
per bestiame carre gflse licenza di lo i l ne,
scarlcare ( ) l e s a io

Jécharger
bifurcation diramazione circolazione d g sici plZ a
- d'un camion -da un camion i h
bon d'enlとー buono di canon cartone IEmboursemEnE rim bo no
déclaranr dichiar姐te
vemenr prelievo rottura des droits delle sp回e
cn douane do a e.
- d E llvraISOIl- di conseE n ta libretto di d i EM iE r
t cenifìαt déclaration C E a laza one de douane di dogana
casse

bordercau bolla I bollettabo e a I d'immaui- circolazione , c douan remettre a consegnare I


n c h do a
de douane distinta culation dédouanemenr s ao
sd023.llamentog
a n姐 am dare a
ar
do a e
n ia l /
- d'origine ce民ificato dédouaner sdo g a B rEmor u E rimorchio
llg e u q E
-d'EXpddidon b o no d'origine g remplla cE
acer sosUtu 1re
e

(marchandises)
foglio i charge utile carico utile délai de termine di reparanon p o ne ,
d p 邸E E 紅 U E
sp e diZione c har r carlcare a E ust a m ento
livraison n con i
se a
n
bretelle raccordo ∞ d e d E codice -d'achemi- -d in Sg Erada, répertorier aIIlDoverare
autostradale, la route stradale nement mento réseau rete (f.)

126 127
réservation prenot鉱山ne 主longue - a lunga B EXPRESSIONS
rés ervoi r serb atoio distance distanza
rE f m b 耐 nsabilit a de bout - d a pa r tenm
I ? 工?
- au trans- en bout a destin o ωrrere, andare veloce rouler vite
porteur t ortatore - enιa口1lOns - ln catnlOn
a sp
r COInPIEts rouler lentement
( oa
rond-point is ) rotatona, co m le d
andare pi姐O
upb
rotonda - en commun p b lico fare una denuncia presso déposer une pl ainte auprとs de
routler 1. (n.) autista, - intermodal - intermodale stare a1 volante volant (être au)
camlOnlsta, pour compte - per conto
fare il pieno plein (faire le)
館溺 po r u tO陀 ale propre propn o
z g
suspendre les paiements
L (ad) s md - er conto
- pour le sospendere i pagamenti
sem 卜 陀 m
oZ ぽ 町 田 町 曲 紬 compte d' aDl tri sbandare embardée (faire une)
séparateur de s parti町affiω d'autrui
sens, bande - p rivé r Ev ato
- PS
centrale - routler - E rad a l e
statl on ne r sostare transportellr t r踊 po rtatore
statlonnement sosta rouner, s t rada l e, C REMARQUES
(halte) cam l Onn ellI camionista (m.),
(emplace- poste即0 autis ta ( m.)
ment) transports tr po rt E Le réseau ferré italien a été très endomma é lors de la

su p plemento (societ a di)

l nlent (société de)


5clL1pqlコr d deuxième guerre mondiale. Le choix de mõder isation
e ct d E t assa per (nぽlld de) (nodo di)
s' est ainsi Dorté sur la reconstructÍon des routes et la créa­
le merci transportel r p o rtare
E as tion d'autoroutes. Certes, la gé<?grap h e a considérable­
surtaxe so pratassa, unl on un Eon e
s o prattassa inrernationale internazionale ment influencé les tracés maíS lës Italiens n' ont iam孟IS
-
systとIT1E d'khE s iste ma, des trans- dei traspor- hésité 主percer des tunnels pour traverser les Alpes et les
mll1ement modalità portellIs taton Apennins, ni主construire des DOntS et des viaducs DOur
d'instradamento routlers stradali

frânchir les obstacles naturels.


( rt asPorto utente
-

TIR(Tramp orE T I R us ag r
E
Inrernational s t rad a l e 1 1 i cu
véhicule veicolo ・Plusieurs corridors DaneuroDéens de tranSDorts multi­
Rourier) internazionale) banalisé di tipo modaux concernent l' Italie. Le- corridor う(Lisbonne- Kiev)
tartfgdnhl un 品 gp 目'ale comune I traverse le nord de la Péninsule sur 624 km, du tunnel du
de groupage 。 j回
血 di tipo unificato FréiusえTri este. Les travaux consistent主améliorer les voies
7
一0 叩a lourd 一Imezzo
18 血 (élár只issement) et les ouvrages d'art (mises aux normes de
tra自c de 回 曲 di pes 叩 te
I sécuιté des tunnel ). Le projet le plus impor ant reste
gτ O Lip g p o te - fE - o o r u trberrO
u fi t
品 f I .
cI et
t a mrEftadEnze -t rl er V e dac a
taux d e rr
ae z erce v néanmoins le pont du détrõit de Messine . POflt ferroviaire
taxe de lm posta s凶 vuage curva et autoroutier ëi'une longueur de 3,3 km. Six années seront
transport tr踊 pOrtl vl tesse velocità nécessaires Dour s品construction et 4,6 milliards d' euros.
tOllrnant curva, tornante (rapidité) Louvertureとst prévue pour 2012.
tr且in routier I autotreno voie rapide I tangenziale
• Dans le cadre du Jubilée de l'an 2000, le GRA (Grande
arriculé articolato express
transltalre s e pd i Zio nie unI q ue corSla Ußlca Raccordo Anulare di Roma) construit en 1978 a été
m
ag e 田ia di voies((à deux)

strada a due rénové surうo km. Lél且rglSSement主deux fois trois voies se
s ped Zi i o in corsle poursuit sur les 1 8,う km-restant. De nouveaux échan貯urs
tr立nsporr tr錨porto vrac(en) sfu抽,alIarin品詞 sont créés selon de nouvelles normes environnementãles.
128 129
• Si l'ltalie possède l'un des réseaux autoroutiers les plus 7. Le délai de livraison dépend du mode de paiement.
denses au monde, il existe encore un déséquilibre dans la 8. La glissiとre de sécutité sépare la gare de fret du raccord
qualité des infrastructures entre le nord et le sud. Hormis autoroutler.
l'autoroute Asti-Cuneo-Nice, le principal projet vi民主 9. Avant de décharger un camion il faut signer le bon de
mieux desservir le sud. La modernisation de l' axe NaDles­ livraison.
Palerme initiée en 1997 sera achevée en 2008. Il s'agit de 1 o. Les droits de douane et le délai d' acheminement sont

construire de nouveaux tunnels et ollvrae:es d' art sur l' auto­ supérieurs pour le matériel hors gabarit.
route . Salerne-Reggio Calabria. En Sicile de nouvelles
autoroutes sont en cours de construction (Catane­
Syracuse, Palerme-Agrigente, Syracuse-Gela) et on achとve D 2 CORRIGÉ
le dernier tronçon entre恥1essine et Palerme.
1. 1 temi della conferenza sono il住affico merci e le
aree sensibili (come le Alpi e i Pirenei), il trωporto
intermoda1e, il trasferiniento del trasporto merci
dalla strada a1la rotaia, la tassazione d"el trasporto
D 1 EXERCICE su camion (come in Svizzera e in Austria), le ìnfra­
strutture strada1i in Europa.
2. 1 costi della spedizione e -del tr錨porto riguardatlo
Traduire:
ultte le spese che si aggiEMESono d prezzo della
1. Les thèmes de la conférence sont le fret et les zones merce fr組co fabbrica -per formare il prezw di
sensibles (comme les Alpes et les Pyrénées), le tran.s­ acquisto del co pra!ore..
port intermodal, le transfert du transport de marchan­ 3. I.?Iia1ia possiede - un' ottima rete strada1e e auto­
Clises de la route vers le rail, la taxation du transport strada1e.
routier (comme en Suisse et en Autriche), les iñfra­ 4. 11往路porto a lunga distanz:a si fa con mezzo
_

structures routiとres en EuroDe. r.esantê e per a1!tostra a そ peda事gio・


2. Les frais d'eXDédition et èle transDort concernent ラ. 11 trattamënto dogana1e si -applica a 印刷i veicoli
toutes les déj) enses q i s' aj oute叶au prix de la di transporto・
marchandise fTanco de tabricátion DOur former le Drix 6. I.?invio 'collettivo permette di rispar are carbu­
d'achat du dient. rante e dà diritto- a un rimborsõ delle spese di
3. L'Italie possとde un trとs bon réseau routier et dogana.
autoroutler. 7. 11 termine di (ri)consegna dipende da1la moda1ità
4. Le transDort 主 lone:ue distance se fait Dar véhicule di p ento__

lourd et þar autoroute主péage. 8. La-ringhiera di pr t回ione separa 10 sca10 merci da1


5. Le régime douanier s'applique主 tous les véhicules de raccorao autostrada1e.
transDorr. 9. Prima di scaricare un camion bisogna firmare il
6. L'envoi en groupage permet d'économiser du carbu­ buono di cons.egn .
rant et donne droir主un remboursement des droits de 10. 1 dazi dogana1i-e il termine di instradamento sono
douane. superiori per il materia1e fuori sagoma.

130 131
reticeUa O e e nto,
C M gEa m
A VOCABULAlRE .1 日ler主bag立ges liaison
po pacchi, OInc G enza
此a山 t C
cape Ea libre libero
abonnemenr abbonamento conslgne deposito bagagli fourgon (parrie carrozza, vettura l nt linea
scambio, controUore elettrica
EVl
aiguiUage conrrôleur - IE c tri oue
deviatoio nvo io -locale
d'une voirure)
d
convoI
C B ztil carrozza b al
- de banlieue
-/d肝iatoio coinci enza 官 -p rinci e
一品bagages
bagagli, carro I puanl
- ralonable correspondance - pri 止
tallonabile ( rransporr)
va gone per - seco -secon E a
創ldata semplice cuccetta locomotiva
bq a li
couchette locomorive
g
a1Jer simple
e
f rmar(si) corridoio ) 一 立‘ v a p E'ur a v ore
arrêrer (s') i( n staZione -- ‘ a p
couloir
arnvo curva d cfJ die mr
vagone I
courbe
一posral
arrivée
arnvare croclamento elettrica,
carrozza I -
crolsemenr élecrrique
elettromotrice,
arflver
reparto di convogli
arelier de furgone postale
de convois
manutenzlOne scaricamento locomotore
fragile
déchargemenr
merci alla
réparation
auto回国otrlce, scaricare
什agiJe
E目。destino
décharger marchandises
pendenza, rinft時a
autorail,
littorina
franco en vrac
déclivité
inclinazione materiale
auromoteur
b io
destinarion I matériel
智 derrata, rotabile
bagage rendu roulanr
合組co stazione
denrée
merce de meccanlco,
banquette
biglietto périssable
- gare mécanicien
billet
peribile (d'arrivo) macchinista
- andata e
d'arrivée
aJlerィetour
en - rotala salire
ntorno P
- raiJ monrer
v g ne locomotiva
départ
dMea tr d u ae
or
affollato, 白a da e
- w a go n 口lotflce
scende rer r ih g io nel
déraillel
bondé fraud c r fi nick/rEAlg c
sttpato, gremlto dans lln tunnel tunn eI
descendre
destinatario stazlOne
catenana
gare
alimentatore
destinaraire
caténaire
destinazione -di frontiera nourflce
cambiare
desrinarion - de fronrière
changer
diretto t( reno) scalo皿erci (de la caténaire)
treno
de marchan-
。bliterazione
direct (train)
distanza
de train oblitération
carico 。bliterare
distance dises
chargemenr
scartamento stazione di oblitérer
0ccupato
仕立rtemenr de rriage
(marchand ise)
(deUe rotaie) smlstamento occupt
carlcamento b us (train) trenõ accelerato,
des voies
一(acrion)
é[ecrrifìcation elettrifìcazione a -centrale omnìbus
carlcare - punrlC1 vpi licE) omnibus
elettrifìcare
pa t Ire
charger (d u e l
capostazlOne
élecrrifìer
ingresso grande linea r
parnr
grande ligne
p E a ss a舘E o a
chef de gare
capotreno
entrée
- de trai n en trer en gare entrare m gr u passage à
e
f rrovia I ve u o
grue
l1Ivea u
staz重one spd o o
so ttop a ssa鰐O
chemin de fer
nz a
ferroviere bJ ed t ac r a
guichet
spedire, inviare, 描
sourerralll
- des billets
P s ereUa
cheminor
sωmparumento
expédier
mandare f凹 m t a
compartimenr supérieur,
-di prima classe
halte, arrをt
speditore
passerelle
ぬサニsu
- de l'ιclasse expéditeur
di seconda
hangar ‘ha揖'gar
sl e ione magazzmo
plancheié
EXpddltion
edtti Z SS
- de 2ιc1asse
classe express' (tra in) di trettissimo
I UE , mercl, binari
fumatore 回pr回so capallfione s po si)
- fumeur
-non fumatore scontro frontale rω�
pencher (se)
- non fumeur face-à-face altoparl姐te pe n
timbratura,
haur-parleur
fìnestrino
P EndulE(dt
compostage fenêrre senza limiti
convalida
hauteur libre
trasporto merci
a caténaire)
ferroutage d'altezza B皿 也 o
t出brare, er fer ro via
penre
Dll ra i a heure d'arrivée ora d'arrivo e
F m
composter
convalidare errov a o
personnel
p tenza d
E M
ferroviaire
- ad r
or i O
roulanr
conduttore
- de départ
conducteur (adj.) horaire hu i u芭凶)

132 133
place posto trafìc traffico foudre - botte - posral carrozza 1
- libre -libero ferroviaire ferroviario - frigorifìquecarrozza 1 va gon e poml e
va go ne Serb atO EO
plate-forme
de chargement
piattaforma
di caricarnento 1
rram
de banlicue
treno
-Iocale b igEoo
va ne
ri fero
- réservoil
一主ridelles - I Car ro a
dicarico - de m archan- - merci - kangoUIOl1 carro-marsuplO sponda mobiJe


A

κ
0
carrozza
n

ω叩
v
vagone 1
pd 副
oe x

a-
uh m
salon
u引Ee

aす
PO rt payé dises

出m
carrozza letto

e
(/e carré dans

ι
- posr昌 - postale
de marchan- - merci
a
pnse en - de voyagel1rs - viaggiatori 1 les T.G.Y.)
écharpc passe邸側 Jises tombereal1 C Eo scoper to
M
rraJer percorso -plat ro pia o a spon de alte
profìl de ligne profilo della Eu u
rransporr trasporto - plate-Forme -p l iana l e きrrémie -a tramoggIa
(les pentes linea (pendii
inrégré mtegrato
er rampes) e rampe)
ql1al binario
- par rail -su rotaIe
rail rotrua runnel gaIleria, tunnel,
ram巴 convoglio, treno traforo
valalョle, valide valido B EXPRESSIONS
- al1tomotrice e1ettrotreno,
valise valigia
locomotore
vOle binario
rampe rampa transport sur courte,
- dOl1ble doppio binario trasporto a breve,
renseignement informazione
(Iignc à) (linea a) media e lunga distanza movenne et longue distance
- S (bl1real1 des) informazioni

(ufficio)
- de garage binario morto 田stire una linea gérer une ligne de chemin
a
阻e
ca
oa
-
E .m
Aり

-11111quC
réseal1 rete (正) rerrovlana de fer
(ligne à)
réserver prenotare, formare un treno former / constituer un train /
vOJtl1re carrozza,
C1servare un conVOl
vettura
réservation prenotazione 、
- a ae以erages - aue planl riuscire a prendere réussir主prendre un train,
retard ritardo - b釘
sallc d'attente sala d'att田al
- bar un treno arnver a temps
- resral1ram vagone 1
d'aspetto perdere il treno manquer le train
carrozza
sifAer fischlare C1storante essere sul treno をtre主bord du train
Sl任let (COl1p de) fischlo - voyagel1rs carrozza salire sul treno monter dans le train
signal segnale descendre du train
vlagglatoC1 scendere dal treno
signalisation segnalazione sfuso, rin向sa
vrac (en) è pericoloso sporgersi il est dangereux de se
sortle usclta (alla)
sl1pplément supplemento dalla finestra pencher par la fenêtre
voyage Vl唱glO
supprimer 姐nulJare , voyageur vlagglatore fare l' abbonam ento prendre un abonnement
cancellare wagon carrozza,
terminl1s capolin同, vagone
u1tÎnla fennata - à bagages carro bagagliaio
T.G.Y., Train T.A.双, Treno - à bestiaux -b田d姐日
主Grande ad A1ta clterne -cisterna
Viresse Velocità cOl1chette carrozza con

幽.
蹴 鵬 ・m
r ria

rracrer cuccette
叫削

rractlOn - COl1vert carroωperto


élecrriql1e - fermé -chiuso

134 13う
C REMARQUES • Certes, la géographie a considérablement influencé les
tracés mais les Italiens n'ont jam勾5 hésité主percer des run­
nels et construire des ponts èt des viaducs pour franchir les
Comme le français, l'ita1ien fait une distinction entre le
obstacles naturels. C'est le cas pour la ligne venant de

transport de voyageurs et le fret. Il‘vagone' et la ‘carroz.za'


France qui passe par Ventimille, Gênes, Pise et Livourne,
correspondent主la 'voiture(voyageurs)\Il‘carro'au‘wagon
puis longe Ia côte tyrrhénienne jusqu'主Rome et Naples.
(fret)'. Mais dans l' usage courant, cette distinction n' est p証S Naples, Írrigue tout le grand sud : la Ca1abre et la Sicile
touJours respectee. d'un cδté, Bari et Tarante de l'autre.
• Dans le Nord, les grandes villes se situent aux extrémités
• Parmi les trains, on distingue les trains régionaux, de la plaine du Pô. Ainsi, on a un axe principa1 d'ouest en
natlonaux, mternatlonaux : est, srtué au pied des Alpes : Turin-Milan-Vérone-Venise­
‘Trains ré!!ionaux'‘万-eni 1Jer il tras1Jorto /ocale': Trieste et, au-delà, la Slovénie et la Croatie. Laxe se situe
寸rain direcピ ' Treno di吋tto' sur l'un des treize corridors paneuropéens de transports
‘Train transrégional / interr匂iona1' '1 Treni Interrφona/i multimodaux défìnis par la Commission européenne en
(ITR)' 1990. La construction du TGV Lyon-Turin s'inscrit dans
‘Trains nationaux' '1ì陀ni nazionali le cadre du corridor nO 5 (Lisbonne-K.iev). Les travaux,
Le train pendulaire à grande vitesse Eurostar Italia (ES) commencés en 2006, devraient être achevés en 201テ2017.
Train sans arrêt entre deux grandes villes Intercity (IC) La nouvelle ligne placera la Capit証le piémontaise à 1 h 30
Train de nuit‘Treno(di) nottピ de Lyon. Entre Turin et恥1ilan (127 km), la ligne est 主
‘Trains internationaux'‘T閃ni internazionali grande vitesse sur 84 km. Achとvement prévu pour juillet
τÌ'ain sans arrêt entre deux grandes villes E町ocity (EC) 2009.
Le sud de la plaine du P δ(Parme, Bologne) est délimité
Train de nuit Euronight (EN)

par la chaîne dë Apennins qui traverse le -Centre et le Sud


Le train pendulaireきgrande vitesse Eurostar Italia Alta
de la Péninsule. Les grandes villes se situent d'un côté ou
Veloci凶 (l'ex-pendolino intégré au réseau E町ostar)
de l' autre du massif montagneux. Partant de Milan, une
ligne dessert Parme, Bologne, Rimini, Ancône puis longe
Pour les trains les plus rapides et pour ceux qui roulent
la côte adriatiaue de Pescara主Bari.

aux heures et périodes de grande aff1uence, il faut générale­


L'Euros即(qu - i a intégré le réseau du 'pendolino) traverse
ment payer un supplément.
·

川ta1ie du nord au sud. Il relie Milan込Naples en desser­


vant Bologne, Florence et Rome. Une ligne 主 grande
• La premiをre ligne ferroviaire it乳lienne a été inaugurée le vitesse vient d'être inaugurée entre Rome et Naples
3 octobre 1839 entre Naples et Portici. La deuxiとme (204七九1 h 27). Des travaux sont programmés pour reli­
moitié du XlXC siècle et le début du xxe ont vu la construc­ CI主!!rande vitesse Milan 主 Rome. La modernisation se
tion de nombreuses lignes pour irriguer la Péninsule. Lors pours-uivra vers le Sud (jusqu'en Sicile) et vers le nord de
de la deuxiとme guerre mondia1e, le réseau ferré a été très J'Allemagne dans le cadre d'un autre corridor paneuropéen
endommagé. La reconstruction a privilégié la Capitale er de transport multimoda1, ce corridor nO 1 s'étendra de
Milan comme principaux na:uds ferroviaires. Berlin à Pa1erme. Les principaux chantiers seront la

136 137
construction du T.G.v. Munich-Vérone et le pont sur le D 2 CORRIG豆
détroit de 恥1essine. Le pont, 主 la fois ferroviaire et
autoroutier, aura une longueur de 3,3 km. Six années
seront nécessaires pour sa construction et 4,6 milliards 1. Facciamo il trasporto a breve, media e lunga
d'euros. L'ouverture est prévue pour 2012. distanza.
Sur les 1400 km de lign自主grande vitesse prévus en Italie, 2. Vorrei riuscire a prendere un treno per Torino
il Y a également le tronçon du Simplon主 Gênes qui reliera entro stasera.
la mer du Nord 主la Méditerranée. C' est le ‘corridor des 3. 11 controllore sale sul treno.
deux mers' c'est-主-dire de Rotterdam主Gênes (2018) qui se 4. Ho perso la coincidenza per Matera. Prenderò
prolongera par 'J'autoroute de la mer occidentale'. un treno oiù tardi.
ラ. Penso di lasciare i miei bagagli al deposito e di
andare nella sala d' attesa.
D 1 EXERCICE 6. Dovrδpagare un supplemento perchéとm
treno più veloce.
7. VEurostar per Napoliとstato cancellato・
Traduire: 8. Nel vagone letto c' erano pochi via鰐iatori.
Invece, il locale che è passato a11e sette era
1. Nous effecruons le transport sur courte, moyenne
pieno di gente.
et longue distance. ー
9. Devo comprare un biglietto andata e ritorno
2. J'aimùais réussir 主 prendre un train pour Turin
per l' Intercity Roma-Firenze.
avant ce S01f.
3. Le comrôleur monte dans le train. 10. C' è stato uno scontro tra un treno merci e un
4. J'ai manqué la correspondance pour Matera. Je treno locale.
rendrai 11n train plus- tard.
ラ. -Je pe.nse ! isse
. r mes bagages主la consigne et aller
dans la salle d' attente.
6. Je vais . devoir p ayer un supplément car c' est un
tram plUS rap1de.
7. I.:Eurôstar pôur Naples a été annulé.
8. Dans l w gon-lit, 日 y av it peu de voyageurs. En
revanche, le train de banlieüe qui est passé主sept
heures était olein de monde.
9. Il faut que fachète un billet aller-retour pour le
train Rome-Florence.
10. Il v a eu' une collision entre un train de marchan­
dises et un train de banlieue.

138 139
i 一主charbon carbonile consrructlon costruZ1one
A VOCABUIλlRE E・ -
de tu a g SEalo di h沼io
a navale navale
l E
- à eau (soure)
ou ‘ deep ta n h conreneur conterutore,
à bord a bordo S ae ‘container
EZ l oine,
ba|isE sèche, bassin
affì:とremenr nole回io ncag vE g u ad de radoub bacino di - de marchan- cassa mobile
一品 re m p s - a tem po oL D ail
boa,p αtren匂沼io 1 dises
- au voyag巴 per il vi o banc de sable b姐co di sabbia, di raddobbo coq ue scafo
oel 邸 i mq gi barra sabbiosa stiva re gerata côre costa,costlera
tH
- - refroidie
affrとter
鰐 cuccetta
o
l e iat ore sb甜damento materi ae l /
H couchene
affréreur bande, gÎre -vieillie
barcone, chiatta stivato obsoleto colare,姐dare
artracco
H couler
a plCCO
bargc
barca canale
amarrage
amarre palo ( per barq uc
nave da carico
canal
attracco) barre de barra del canot de lancia di cueillerre
tlmone salvat匂怒io no且avente
attraccare gouvernail sauvetage (navire en)
amarrer (ピ)
tunonlere punta linee regolari
ancora αp
darsena
ancre barrcur
ap p a reiller sal pare bacino αpltallle αplt組。 darse
débarquement sbarω
bassin
armatore para petto cargalson carlCO
sbarcare
bastingagc
imbarcazione, nave da carico 1
armareur
armeme nr armamento
débarquer
cargo
déchargement scarico
barc<lu
barca, nave per 紅白porto
(di una nave)
nave 1 battello décharger scaricare
a rm c I arm e a
一-CJlernc
mercI
路 are cisterna, (nave) dép arr partenza
st W agg a o cintura di
stretto (n.)
ccinture de
petroliera salvata邸io
3JT1magc
sUvare
dérroir
arn打lcr
- da crociera, diga,argine
sauvcr噂巴
- de croisièl巴 céréaliel cerealiera
addetto alla
digue
a rn m e u [ ゆck'
per croclere scialup pa
‘dock'
sUva,suvatore bacino
- 1 imbarcazione
ch且lOllpe
- de pêιhc motolancia
一-fìlle
asSlcurazlOne 一主moteul
1 barca da p回国, galle田iante
peschereα:io,
乱ssurance
tr剖poru senza pom pe
p回chereccio
口、arJtlme challltier
marltUml, nave 鰐
一-pompc o m pa 一伊lle iante
polizza a-up d i peschereccia
- Aorranr
- ponré、navirc b o 一- rnère - galle giante
g
marltUma chantier naval c阻tiere navale principale
pontato
- 1 police -1 polizza
polltd
charge carico (n.) scaricatore 1
nave docker
一(n.), caricare
b ârimcnr
S-ur corf ps sul ωr po 一!とgc in condizione
chargcmcnt lavoratore 1
S ur a c tjlEds - 1 polizza sulle charger carlcare facchino di
di dislocamento
mercl s pedizioniere, porto, camallo
le g
chargeur
ro
porto d'imma- ge carlcatore (à Gên回)
atrache s ponda
contratto 1
1m get
tricolazione distinta
charge-parrie a,dragare
( orr d') d(Hr)q
p drague
polizza di
bordereau
rd
avanr, prolle prua,prora, di位asporto
parte胡tenore nole邸io dragare
de rransporr
bO l lée boa
castello 1
draguer
avarla draga,
se le
avane dragueur,
g
châreall de
-f ma q u
- commune - generale 1
I E
di bEZaabordo proue (gail lard cassero di bareau- vongoliera
de l b u ord
comune prora
boa di stiva
d'avant) draglleur
- de cale
grossa aVarla -1 cassero d raver fluitare
cabina
- grosse - de poupe
cabine
di po p pa perm回so di
- particolare, p 回 ca
(- d'arriとre)
calaison droit de dock
窃10
- parriculiとre
connaissemenr polizza di臼rico ScarlCO
sem p ce s u1 0
u
calE (pl an
babordo
) cons tr uc te ur costruttore de rnouillage d'attracco
babord inclin d
baia - (soute
)
sUva naval di battelli - de pêche diritto di p回ca
-
baie

141
140
di porto cassero / manovrare - os l e
p
casteUo u
g a ll l a d
-di molo
-de porr
-o 節ci m
posra l
rnarin, matelot marinaio
' I rn a n ceuvr er

di prora
d av a n E
ac qua di mare
- dequa i 一U - Sln e,
( châr ea u marlno
m
eau de mel i n a ri n ( a jd )
dolce
- sin e
mar a ufficiale
bârimenru
od u ce rnarine (n
.
/ castello
d p or u )
ac que nave da
(n ) 。仔ICl er
-mercanti1e
- c d'ar r E b
E
e aux ーmarchande p aqueb o t
territoriali - de poupe di poppa manttlmo r,
農学 z
ter ri ro r i al es m l l me
incaglio, giubbetto mare
立r t
P
z鍾 問ロ国
gilet de
虫 ゐ
échouage ll1 er
arenamento di salvataggio ll1er agitée mare mosso / postal t a eU o post
sb組damento,
5司uvetage
incagliarsi tat o p 町 田 (h )
z
gÎrc, bande
a1e

lngavomunento Coarg gz g O E p踊se路;ero,


partanc巴(en )
chiusa (n.),
échouer (ピ)
éc!use, vanne ll10uillage p as sa ge r,とr e
-(avoir d巴la) sbandare 胡or En eg g a o p s e era
SOa Steagno

r i a as 回
em barcatiol1 b c
lmDarcazlOne UVEIn2 tlmone ancorare, pn t e di
o
e\ica
Z
ormegglare comando
p在SSEdit(dt
cmbarquemenr imbarco,
mouiller

hublor 。blò
licc navg i ato
i l1, u d
carlcamento mousse mozzo
umidità nau o, p踊serella di
comman danr)
imbarcare, h u mi di t é
t
a t 量得 i
naufrage
imbarcare T onda m enzo
embarquer de cha rge-
carlCare canco
embarqllemenr imbarco
ell 1ba rque,
posto di nau rf a bandiera
日Jenr

g
a o gaarrh
p av li lon
stazza
引11placemenr
nd e - de c o mplai - -di comodo,
(fair e)
orme O
.部 -lorda
à qU3l
sfuso,0 alla4 1 6E bandiera ombra
Jauge
nailfhg a sance
- netta
- brutc
H
en vrac
rinfusa
-n巴tte navlg乱iré btIl n v auitghaz boilit主 péniche zattera, barcone,
-di regislCo navle:aD
a i le chiatta
relitto v i ga b u
- de rc isuc
n a v i ga blc
stazzare navlgatore
g

e qu paggzo
épav e
pugcl navlgat巴ur pétrolier
al 《a 0 stazzatore
éq ll i p ag c
sc navlgazlOne
SCa1
j立ugeur navlgatlon - geanr
stazzatura navlgare
a
f re uno scalo
ec
s ale
jzluge日ge navlguer
a pontile nave
一 ( fai re )
s t l lia, giorno
j ett éd ee (pont) navlre
a molo, diga
- -ll1inéralier

st l li a
ESEallc,sra1lt,
(quai) 一色v a p ur
gettare lD -a
jOllr de p lanche
di
stagno, a tenuta
t
av p lr a rc
mare
Jctcr pa l o il c
- costlera
é ra nc hc
imperm伺bile
- côt i er
(giorni di)
desSllS bord

prora,prua
jours de - de charge -da carico
stallia
p f
l aten e
planch心, da commercio
spedizioniere
érr ave
p hare
-di \inea, p o
decOl1merce -
expédirellr
u
c sta ncs
(nave) traghetto,
de ligne
lama di fondo p o
p li ore
etto,
t ra g h o
pilorer
‘斤rヮboat'
varo pi rosc a f a
po uz
l江me
lanc el l1en r
galleggiare m a n
po l ic e
‘舟η(boaり'
(scalo di)
a
U
-marlttlma a b』a
f]orret
rf anco a bordo /
par ligne
varare
(ωlιd仁)
l au闘P IICE-b di po damento
-de mc r
e d e r 'm
Fra nco à bord l立ncel
partenza, linea,percorso - 1'arla
-dEhpd
g ー V
r
f anchigia 0
- à te mp s
d f]ortaison - di galleg-
- - y'féeder' /
a
--d n a部 0
-
i 11tC
di bordo glamento i navi1 aZione
-scuola
ーnou r nc e - auv oyage
g
- f]ott a me
- destination, r目。destino -regolare
一-éco l e
f d g u llとre
roll -C却 炉u o pompa
list e ded co il sage boUa di
- 一一kang
coperta
ou po mp e
-1をge car a ca
- Scarl
franco rendll t

合組co di porto accompagna- porto


pont
/ imbar-
- banchina
-de port -

mento merCl,
一- mとre,
cazlOne
POrt
- qua l
distinta del -lazione
d'attache - d'immatrico
madre
carlco
f
re tt
( r叩s po rt)
nolo - gemeUa -de d岱tination-d'arrivo / di
tr副porto bateau-mとre
一(loc ation )
carico manovra d田tinazione
- -Jumeau,
一(chargement) 口l a n αe uvre bateau-jumeau

142 143
TRASPORTO MARITTIMO

- d'escale -di scalo machines macchine B EXPRESSIONS


-di ori ne sa1vare
u gi l /
- d'origine sauver
emissione
di e H ss E on va t o
S aai qgi
sauvetage
portualre portua1e sauveteur s Iv taore
b祖dare donner / prendre de la bande,
prim o u ale
arm d
portc-barges, 5巴cond
ag o donner de la gîte, gîter
navire portE- nave sombrer n d e
chalan d s po此achiatte soute stlva rnettere in cantiere navale, mettre en chantier, mettre
posre à quai posto a1 molo tarif prezzo, tariffa mpostare una nave sur cale
- de mouillagc -d'orme:路io tempê、 te tem p ta
t 叩 t回e d'acqua,
I)rendere a nolo affréter
poupe poppa tiram d'eau ir
1
proue, avant m叫rua p fare rotta,制dare voguer
crunchina (a回 CC 宅a g 10 )
qual M co pvernare il timone barrer, gouverner
一(à), franco 告岨co tonnage tonnella路io ettare l'ancora, ancorare, jeter l'ancre
qual banchina transport trasporto rmegglare
quil1c chiglia marltll1lc marlttlmo
traversata
tare in ormeggio être au mouillage
rad e runsa rravcrsée
rame remo rreuil verricello, uella nave期zza 10 000 ce navire jauge 10 000
récif scoglio cavo da traino onnellate tonnea山
reçu de bord ricevuta di rribord tribor do isurare la stazza di jauger
bor do valsscau nave, vascello
remorq uage rimorchiare (辺) vadp巴UI vapore
remorque rimorchio veuctte ve det ta lancer un bateau
一(cn) 一(in) VOIC manfllllC rotta manttlma
remorqucl rimorchiare - d'じ:IU fa1la
relllorq ueur rimorchiatore voyage vlagglO
réservoir serbatoio vrユq U lc r mercruntile per
risque(s) rischi carichi a1la REMARQUES
de Illel manttlml rinfusa, nave
rourc rotta per tr回porto
- vers (fairc) fare rotta verso di merci a1la De tout temps, l'Italie a su tirer profìt de sa position cen­
salle dcs sa1a delle rinf也sa
Irale au sein du bassin méditerranéen. D'importants ports
Jt: commerce, de pêchc et de tourisme bordent les côtes de
Ia péninsule Gênes, Livourne, Civitavecchia, Cagliari,
"Japles, Palerme, Catane, Messine, Bari, Ancône, Vとnlse,
1 j-ieste, etc. L巴s ports touristiques du sud de l'Italie sont en
ours de modernisation.
Le schéma européen des transports multimodaux a donc
ccordé une place importante主l'Italie. Les‘autoroutes de
1,1 mer' ont été défìnies dans le but de soulager le rrafìc des
\Ipes et des Pyrénées, par exemple. Elles constituent sou­
vt:nt une alrernative relativement compétitive au transport
1じrrestre et apparaissent comme une solution écologique.

144 14う
TRASPORTO MARITIMO

Ainsi, le ‘corridor des deux mers' reliera Rotterdam à -des remorqueurs d'une puissance d'au moins 36う
Gênes en 2018 et se prolongera par la roure maritime des kilowatts.
mers Ligurienne et Tyrrhénienne. Le corridor V III (porrs. 2. Ce pétrolier navigue sous pavillon de complaisance .

aéroports, inter ports, routes et trains) va de la mer Noirc .3. Je crains que le réservoir ne soit vide. Nous devrons
(Burgas et Varna en Bulgarie)きla mer Adriatique (Durω jeter par-dessus bord les canots de sauvetage.
en Albanie). Il trouvera un prolongement maritime vers les 4. La salle des machines ne fonctionne plus. Nous ris­
ports de Brindisi et Bari. Vingt millions d'euros seront quons de faire naufrage.
investis au cours des quinze prochaines années pour opti­ う. Les dockers font grとve et refusent d' ouvrir les entre­
miser 1合solutions de continuité entre le réseau routier et pôts.
ferroviaire et 1'01干re de transport par la mer. 6. Laffrとtel11ent au voyage pourrait être plus intéressant
que l'affrとtel11ent主temps.
• Parmi les différents sigles commerciaux、on retiendra :
-leεnavire OCO' ιla nave OCO' qui peut transporter du
pétrole, du charlコon ou dl.l mincrai.
-le ‘navire OBO'‘la nave OBO'/ 'nave polivalentc mine­ 1) 2 CORRIGÉ
rale / carichi sfl.lsi / petrolio) qui peut tr乱nsporter du
pétrole, des marchandiscs en vrac (des grains par exemple)
1. La Comunità europea promuove la costruzione
et dl.l minerai.
(BT). sfusi/ petrolio.
delle se四enti navi a scafo metallico:
-'le navire OSO' /‘!a nave 050' gui permet de trans­
- navi rnercantili per il trωporto di passeggeri e/o
porter des minerais SOl.lS forme liquide.
di merci, di almeno 100 tonnellate.
- oescherecci di almeno 100 tonnellate.
- draghe 0 altre navi per lavori in mare, escluse le
piatt:tlorme di trivellazione, di almeno 100 tonnel­
D 1 EXERCICE
late.
- rimorchiatori con una potenza non inferiore a
Traduire: 36ラkW.
1. La Communauté européenne encourage la construc­ . Questa petroliera naviga con una banruera di
tion dcs bâtiments de mer (navires) à coque comodo.
métallique suivants : . Temo che il serbatoio sia vuoto. Dovremo gettare
-des navires de COl11l11erce pour le transport de pas­ in mare le lance di salvataeeio.
sagers et/ou de marchandises, d'au l110ins 100 ton­ . La sala delle macchine non funziona più. PUδdarsi
neaux. che naufraghiamo・
- des bateaux de pêche d' au moins 100 tonneaux. Gli scaricatori fanno sciopero / scioperano e rifiu­
- des dragues ou autres navires pour travaux en mer, tano di aprire i magazzini.
d' au l110ins 100 tonneaux,主 l'exclusion des plates­ . 11 noleggio p er il via毘io potrebbe essere pi也
formes de forage.
conveniente del noleggio a tempo.

146 147
A VOCABULAIRE
capaClré capacità, dérégll l孟rion deregolazione
caP 1.enn dérollrer dirottare
a éro d ro me aerodromo u bma destinazione
aviazione
aV lan o n cabine desrin ar i on
aerostazlone Carlinga dérollrncmenr dirottarnento
aereo
aéro gare aVlon carlin gu E
1. (n.) carte d' d embar- carta Jérollrner dirottare
a elica
aéronaurique
imbarco
一主héJice
aeronautlca 1 d'imbarω 巴mbarqllcmenr
-1 aeropl組。
(adj.) q u emenr
- à ré品c[[on
2. (adj.) casier à reticel1a cmbarqllcl imbarcare
a reazlone
aeronautlco P O tabagagli ea st-r u'a one,
rc
41 arEtcCrS' ‘c bEd r u r '
enreglstremcnr
(主voilUl官) - a velatura 1C33由8 ‘ iM h in
aéronef aeronave, ‘canard'
classc礼仔alrcs dasse affari, cn reglsrrer reglstrare
canard
aeromobile - cirerne / (aereo)
aéro p ort aeroporto ‘business c/ass' cllvergurc apertura (a1are)
bombard ier bombardiere -eιono口ll qll仁 - economlca, e u a pa毘10
aerotr踊portato, u p ilSE q
S alo
aé ropor té
d'ea u d a E ua/
- econ om
‘ dcCls c ajl e
tr部portato per ‘c'd nqa ab ・ E
lr - rol ll1SrC ttE nsuy ea
' spedire,
vla aerea 亡xpéJicr
- cargo aereo da carico /
aéro p ostal aeropostale な'ockpit' cabina, posto 町landare,
ad rosp昌tial aerospazial e
da tr四porto di pil otag g t o lnvlare
mercl, cargo spedizi oniere di
昌genr d fret
TIE E de age nte lul E , commanclalll coman<lantend叩 te cxpéd ircur dc
eg o c
controUore or - aa rg o a de bord di bordo 「let-ad!IC11 tr 副 p o rti aerei
cargo à
re Z1 0n e compagll lc compagma a ne
s p ea az o
mer cl
ré証cnon cxpéJilion
a érien aereo
- civil aeromobile aér ienn c aerea 日ottc l otta
addetto aI civile con fìrma rion conferma franco reso destino
aiguilleur
controllo aereo,
- de toutisme aereo da c on fìrmcr confermare desrinarion /
controllore tucismo coniumcmmr po izu di
ni
rc n du
aereo
- -école app a io di Ea co, distinta sp四e di
C Elz
Frais dc
a Em
e SE di tr orto Ill all Llten 1I011 manutenzione/
aile a1a li a en to, 回 P
aire de area di aeroplano scuola conrrô!ellr con tro lo Ee di movimen-
chargement carico éco p eur aereo con aéricn aereo, addetto tazlOne
aller et reto ur andata e ritorno -
P luEneli evo a' saoro, aI controllo fret aérien carlCO aereo,
(biUet) (biglietto di) ad心 r aereo mercl
-SIm copilota aV lotr剖portate,
p le(bill ) co a semp lic e 一-fusée av . aogbeottO
EE
copilote
m j corr巴spondance coincidenza tr 田 P orto aereo
b
( igli eu o di) , géan t 1 um et
solo a ndata, (主réacrion (aerea) de ne mercl,
data semplice n v e ivolo g coupon de vol buono di volo b i o a em
ruu品idd) i mde a q四o# r
or a io
立Ititude a1titudine, ー (g-e:
-
g ld e / ae reo p d da c réneau h o raire fascia oraria fusEau h oralre
uota, a1tezza Jm de r ' CUISll1e cucma gros po rtellr / aereo a
q

o difFerenza orariaゅ ron n age gr佃de 副 ( npia)


a - m ili ai re militare dé c alage
-
立mernss age
app areil a血 血'制c.限h ソ'et-L軍!g' pacità,
P P Mec io V e ivo o pi ccolo
t hora ire
i i l gro回0/ grande
一(petit)
déchargement scaricamento
aereo, o a l a e r eo p ost a e
aeromobile scarlcare carlCO aereo
- g gt b 暗 唱 日 。
déh c arger
arriv ée arnvo
ba,p zs l E s h

mM1-a ma o décollage decollo nall' ‘hall' (ι)
pc o i
n elica
atterrare decollare
p a on e (libero)
atternr dé c olle r h élice
ballon
li p en elicottero
au e g o b illet bigliet t o
h él ic oprとre
紅t
dépa rt
m
r r q d de E eF z la ‘hostess'
art巴rnssage
aIV atore b oi te n o i re a en - hôresse
sc atn l a n
catola nera
aVlareur déréglemerト
ε tazlone, hu b lot oblδ
一(mil i t aire) aV1ere ca b otage
tanon
cabot匂認io
deregulation' hydrav io n idrovol姐te

148
149
vol volo voyageur vlagglatore
infrastructure in合astru虻ura reactcur reattore
- direct - diretto zone de zona di
lDteト mter- reçu des ricevuta dei
régllliel - regolare chargement carico I必
continental continentale bagages bagagli
volare imbarco
inté台r repas-aVlon, ‘cat erin g ' per voler
lnt陀ern 正昌ltion川叫al 泊nt“er口rna包ziぬonale rCDas dcsti né le Iinee voyagc Vla鴎10
let目tr陀e de lette位ra di a I aVlon aeree

transport aéricn tr回porto aereo réscrvation prenotazlOne
r alson f Hegamento réscrvcr prenotare
Igne unea rctard rÏtardo B 五XPRESSIONS
十réguliとre - regolare rctardcr ritardare
long-courricr - di lunga tratta sécllrité sICurezza
manche主balai barra I leva di scrvlcc servlZ10 spedizione per via aerea cxpédition、livraison par
com姐do slcgc sedile, posto aVlon
rτlOteur motore a seaere vlagglaton lß translto voyagcurs cn translt
n孟vette navetta soutc bagagliaio
- à fì.ct
fare la rel!istrazione dei cnrcglsrrじr sωbagages
- (faire la) 仏re la spola vano cargo
(aerea) supcrsonlqll亡 supersonico bagagli, fare il‘chek-in'
(Jalette pour piattaforma sunéscrval io日 prenotazionc fare uno scalo fai rc 1I11C cscak
fret aéricn per aereo 'surbooking' e cccdcnte, un volo senza scalo 1II1 voI sans cscale

parachllte paracadute ‘overbookiny' fai re un atterrissa!!e


fare un atterra ggio
parach llter paracadutarsi sllrréservé, ‘overbooked'
passager p踊se路ero sllrbooké
d' emergenza (d'urgenza), d\lrgcnce, forcé
passcrelle passerella survolct sorvolare forzato
personnel eqUJpa 毘;10, tablcau cruscotto, decollare subito faire UI1 décolIage rapide
n町Igant person叫e de bord planda biglietti a prezzo ridotto des billcts à tarifs réduits
di volo I portastrumcnti
comprensivi di avec réservation incluse
navigante I tari f prezzo, tari仔a
aeronautlCo - réduir - ridotto, prenotazlone posto
pi o 時e
! pilota窃io agevolato viaggiare fuori stagione voyager hors saison,
pllote pllota tcrminal ‘te rminal' en période creuse
- automatiqllc automatico - marchandis巴s - merd
- viaggiare nell'ora di punta voyager主I'heure de pointe
plr証te pirata tcrralll terreno
plsta
la saturazione del traffico, la saturation de trafìc,
pl釘e d'aviarion d'a吋位ione
- d'atterrissage - d'atterra田io 'ticket' ba'gagc(s) biglietto dei il traffico saturo trafìc saturé
- d巴récupération des
- de décollagé - di decollõ bagagli,‘ticket' il recupero bagagli Iieu
planellt aliante, per i bagagli baga ges
vele!æÏatore tODoggan sClvolo
cambiare l'ora di un volo changer l'horaire d'un vol
plate-forme piattaforma tratic tral資co
仏re il trasferimento dei faire passer les passagers sur
(commerciale) (commerdale) rrain carrello di
plein tarif tari晶Íntera I d'arterrissage atterraggio passegge ri su un altro volo un autre vol
plena transit (en) in transÍto tempo limite, ora limite. heure limite de présentation,
pont aérien ponte aereo rransporteur tr踊portatore del 'chek-in' d' enre!!istrement
porte porta,‘gate' - aérien - aereo
la tariffa merci tr錨portate le tau文de fret aérien
poser (se) atterrare - aérien de fret vettore aereo
rangée fila di merd vla aerea
lうl
150
i1 servizio di tr制porto le service de fret aérien
aereo di merci D 1 EXERCICE
le merci aviotrasportate a le fret aérien sous dérogation
particolari precauzioni Traduire:
il tr踊po此.0 aereo rapido le fret aérien‘expre5s' de

di merci di p回o limitato faible poids


1. Nous assurons, à bord d'un aéronef, l'expédition / le
i1 volo riservato al le service aérien affとcté
Ò transport des biens et des marchandises, y compris les
trasporto di merci au transport de fret
envois de messageries ou d'exprとs non accompagnés,主
la libera circolazione dei la libre circulation du
l'exclusion des bagages accompagnés ou mal- achemi­
traspo此i aerei di merci fret aérien
nés et des envois po畑山・
2. Un service aé巾n, régulier ou non, exclusivemenr
affecté au transport de marchandises et de courrier est
C REMARQUES assuré chaque jouι
3. Louverture des guichets d'enregistrement de l'aéro­
porr a lieu deux heures avant le départ. Il est vivement
•Membre du G8, I'ltalie est un pays exportateur. C'est conseillé de se présenter en avancとau guichet d' enre­
également un consrructeur aéronautique d'imporrance glstrement.
avec les avions (ATR) et la participarion au group e EADS. 4. Lenregistrement ferme 40 minutes avant l'heure de
Enfìn, la Péninsule esr depuis longremps une desrinarion départ.
tourisrique prisée. 5. La compagnie se réserve le droir d'annuler la réserva­
• Comme partout dans le monde, le rrafìc aéricn augmente tion et de refuser l'embarquement dans le cas où
tous les ans, pour le commerce comme pour le tourisme. I'hcure limire d' enregistremenr ne serait pas respectée.
La création dとnouvelles lignes régul込町 a enrraÎné l' aug­ 6. Le choix des places assises主 bord d目vols est libre,
mentarion du rra自c passager sur la centaine d'aéroports c'est po山quoi il 11' est pas possible de réserver sa pla民
italiens. Les grands aéroports onr lancé de gros travaux de 主I'avance.
modernisation. Laéroport de Catane, acruellement en 7. Lembarqucmcnr des passagers se fait selon l'ordre de
cours de restructuration, devrait êrre opérationnel dans présentation à l'enregistrement ; il est donc possible de
moins de deux ans. A Milan, le nouvel aéroport de choisir sa place dans l' avion /主bord.
Maloensa continue son extension. Il consritue un exemple 8. Lcs familles qui voyagent avec des enfanrs en bas âge,
même de réussire architecrurale et comm訂正:iale. les personnes âgées et les passagers主mobilité réduite
•Ces derni紅白années on a pu assister主l'implantation de ou non-voyants / malvoyanrs, - seront embarqués en
nombreuses compagnies aériennes主 bas prix (‘lowι、05t' premler.
dans des aéroports jusque-l主sous-exploités. Ainsi Bergame 9. Les passagers qui e佐ctuenr l'enregistrement à l' aéro­
est devenu le troisième aéroporr de Milan, et Pise a conforté port se verront attribuer une carte d'embarquement
son rδle de plaque-rournante de la Toscane. La compagnie numérotée.
主bas prix Eãsyjet dessert désorrnais onze villes, er la com­ 10. Il est possible de réserver les vols sur Inrernet ou en
pagnie Ryanair une vingtaine d' autres. appelant la centrale de réservation locale.

152 lう3
CORRIGÉ A VOCABULAIRE
D 2

立ccord accordo di certifìcat certificato


1. Assicuriamo la sped.izione dei beni e dell(! erci a
d'exclusivité (distribuzione) I d'origine d'origine
b d di un aerC:m obile,compr esi gli invii di町田a in esdusiva commande ordin位ione,
saggerit o di espressE non ac?ompagnath saV0 !
j よtm
- de compen- - di rivaIsa, di ordine,
. .
bagagli accompagnati 0 inviati erroneamente e gu sanon ‘ one, ordinativo
a
εた ピ commerce commerClo
lnvll postau. acquit de extérieur estero
ho
2. 1Jn s rvi io aereo,di linea o no,peE l'esclus
e Z dOllane compensanon compensaz帥ne
traspo rto di merci e posta avvie!le <!g . lOrno . - de transit o R condition- imballo,
o
3. L'apert町a dei bandii del ‘check-in' dell'aeroport
caUZlOne nement presentazlOne,

d
av ene due o問pri ma della parten 払Si consig lia (per trasporto) ‘packaging',
ln translto
vivamente d.i presentarsi al ‘c1eck-in' in anticipo・
confezione
;1djudiCarlo11 appa l t o conditionner imballare,
Îi di
4. Il‘check-in' c iude 40 minuti prima dell'orario adjuger a udicare,
aggiud

i ic are confezionare
oartenza. D lDa tre
appaJtare
a a connユissement polizza di carico
la
ラ. a compagnia si dscrva il dkitto di annuliare
E admission importazione connngel1t conttngente

orenot io e e rifiutare l'imbarco nel caso non sia


n franchi日 di merci in
franchigia
e
conu b a n d e ωntrabbando

ispettato l'orario massimo pe釘r il‘c品heckι,初t


; (faire de la) ωntrabbandare
- tempol川.C ammls剖oneln
_

contrcbandier contrabbandiere
6. 1 ムcelta del posto a sedere iñ cabina sui voliとlibera, temporanea
con trefaçol1 contraffazione
pert姐to noit è possibile riservare i posti in anti­
lmportazlOne
contreparne controparttta,
amendc multa,
CIOO. contravvenZlone
cornspe凶vo
ine
7.l --mbaECo dei passeggeri aWiene in base all'Od
i coût, assurance, costo,
appel d'offn: gara di appaIto
i d ;;; ;
e tazio e al 勺 heck- in '; とquindi possib ile 川ralsonnじ IspezlOnare
frel (CAF) 踊sic urazione
e nolo (CIF)
sce g
liere il prop巾 posto叫 l'aereo. aurorisation Iicenza di
じrédi t a credito
8.Le famizlie che viaggiano con bambini piccoli,le
d'exportcr esportazione
- d'impon r - di impor- l'exportation all'回portazione
persone三nziane e i p seggeri con m bi i凶ridotta tazlOne débarqucr sbarcare

ô non vedenti / ipovedenti verrann


o imbarcau per balance biJancia déclaration boUa, boUetta
ωmmerciale commerciaIe en dOllane doganale
OClml. déclarer dichiarare
9. Ài passe路eri che eseguono il‘check-in' all'aeroporto barrièrc
douanièrc
barriera
doganaIe dédouaner sdoganare
verr主 ωse:四ata una èãrta d'imbarωnumerata. 一non tantalre - non tanttarla dédouanemem sdogamento
10. 主 possibi prenotare i voli u Intemet 0 chiamando
長 - tarifaire - tari仔aria destinaraire destinatario

il entro prenotazioni locale. billet主ordr,じ cambiaIe, vaglia devise vaIuta


cambiario, - faible - debole

tゆerδ - forte - pregiata

brevet revetto dissuasif


hreveter brevettare document documento
c arne t de portafoglio contre contro
ωmmande (volumと)degli palemenr pagamento
or必ni (D/P)

lう4 155
- contre - contro fouille 時pezlone, marque marchio, marca c ha nge cambio
acceptatlon accettazlone perq則slZ10ne nature (en) natura (in) - p ays - del paese
fouiller lSpezlonare, ordre d'achat or.必m produ it - di insolvenza
(DIA)
documentaire documentario perqUlslre d'acquisto per i prodotti
frais de dou a n e sp回a dog組a1e, palette pa1etta,‘pallet' salsle sequ白位。
douane dogana
tasse dogana1i palettiser pa1ettizzare S a J Slr seauestrare
一(en) deposito
franchisage ‘'anchising' parrenaire 'partner', socio sorrie d' usine franco fabbrica
dogana1e -
franchise (en) franchigia,(in) passer en frallde p越sare di f白do soumlsslon a昭iudicazione,
douanier 1. (n.)
franchiseur concedente, permis d'entrée visto di ingresso o品目adi
doganiere;
affiliante, - de douane licenza doganale appaIto
2. (adj.)
'franchisor' - de sortie visto di uscita sou町l1S- concorrente
dogana1e
franco à bord &組co a bordo porr franc porto fr岨co sionnaire (aUa gara
droit
(FOB) (FOB) protecnon- protezlOn1SmO d' appalto)
compensat01re
- à quai (FAS) - banchina 11lsme tarif dOllanier tariffa dog剖lale
diritto
partenza (FAS) protecnon­ protezlOn1St1CO tanらire tariffario
compensat1vo
- de douane - di dog四a nisre (adj.) terme de ragioni di
- de douane dazio dogana1e
- domicile - domicilio rachat nacqUlsto, I'écbange scambio
emballage imballaggio
- garc d'arrivée - stazione di nscatto - docl1menraire termine
emballer imballare,
arnvo redevlncc ‘rのlalties' documentario
confezionare
- lo ng du bord - lungo bordo ré exportatcur nesportare - sur I'érrangcr - sull'estero
e mb日 Ile ll r imballatore
(FLBj (FLB) réexportation riesportazione rranSltalre spedizioniere
cIltreposage deposito,
-wagon stazione' réexpOlTcr nesportare transplanter trapi姐tare
custodia
partenza, rとglemcnr sa1do, troc baratto,
enrreposer depositare,
仕組ωvagone pagamento oermuta
mettere m
f,川ιlι frode (ι) -s証nltalrじ regolamento llsine c1é fabbi:ica chiavi
deposito
fralldl1lじl1X fraudolento sanltarlO en m品111 ln mano
cnrrepot deposito,
frontiと1じ frontiera réglemcnrai re regolamentare, ーいurnevlS - cacclavlte
magazzmo ‘import'
'import' disciplinare vente FAS vendita FAS
- SOllS / - dogana1e Importatore
lInponarむur réglemじntarion regolamen­ (Free Alongsi�た(合間co
cn dOllane lmportazlOne
1mpolTat10n tazlOne, Shψ b姐china nave)
espèce (en) in contanti ';lIcotenn'
'incotcrm' disciplina, vente FOB ve副lita FOB
excédenr eccedenza, partite
川visiblc, normativa (Free On (Franco a
eccedente oDérarions invisibiIi (f.) rendl1 fromiとre CI回o frontiera Board) bordo}
expédier spedire invisibles rischio di
risquc dc zone franche 四na fr制伺
eXDéditeur mittente irrévocable irrevocabile
p
ex édition spedizione Icnreurs lunga部ine
expéditionnaire spedizioniere administratives burocratica
'export' ‘export' lettre de crédir lettera di credito
exp or rate山 田portatore - de voirure - di vettura
exp ortanon 田pottazlone libre échange libero scambio,
exporter esportare liberismo
らとture fattura licence licenza
co n sulaire consolare 一 d' ex以叫X叩po 町悶E削a

- pro-forma - pro forma 一 dぜ出'i巾mp仰orta在訂叩ti巾10n 一 d必i impo町r­


formalité formaIità tazlone

156 lう7
B EXPRESSIONS la garanzia s凶pagamentiをsolit細ente fornita tramite
fideiussioni e lettere di credito
la garantie sur les paiements est habituellemenr fournie par
esportare prodotti fi iti d largo onsumo
exôorter dês produits fìnis de 只rande consommation le biais de caurions et de lettres de crédit
ri ersare i p;opri prodo stÌi n;terc ti del terzo !Dondo il Ministero degli Affari Esteri eroga crediti agevolati
déverser ses- prõduÎts sur les marchés du tiers monde alle imprese
la moda ita1iana occupa una posizione importante s叫 le恥1inistとre des Mfaires Etr証ngとres octroie des prêts aidés.
mercato amencano aux entrepnses
la mode italienne occupe un créneau important sur le
marché américain
il surplus della bilancia dei pagamenti ha superato 600
milioni di dollari C REMARQUES
le surplus de la balance des paiements a dépassé 600 mil­
lions de dollars
il debito estero è sceso a 21,6 miliardi di dollari .l怠S org剤1Ïsations internationales
la dette extéri巴ure a été ramenée à 21,6 mill iards dc do l laI
Le Fonds Monétaire International (FMI)
il buon andamento del commercio con l' estero
Le FMI est, tollt comme le Groupe de la Banque
la bonnc marche du COl1llllCrCe江Vじじ I étrangcr
'
恥1ondiale, l 'une des organi sati ons internationales dites de
il favorevole andamento della bilancia cõmmerciale ha
Bretton Woods. じ o rganisation naguit en 1946. I1 y a
indotto una flessione della domanda di importazioni
I'évo\ution favorablc dc・ Ia ba la ncl' commcl とし1 1 じ a i ndll it actuel\ement 184 Etats membres. Le FMI se confìgu陀
llne f1exion dc Ia dcmandc dcs i m p ortat iol1s égal e mem comme un institut spécialisé des NatÍons
vi rimane una copia della polizza di carico ? Unies. 1 品condi r ions dans lesquelles le FMI octroie des
VOllS reste-t-il lIn exelll pl a irc dllじOl1nalおじll1じnt ? prêts om suscité une série de critigues ces derniとres années.
risolvere oratiche II est considéré comme \'un des agems de la mondialisation
rég\er des formalités ('globalizzazione) économ iq ue et des partisans du
l'àbbassamento delle barriere doganali Washington Consensus (l'ensemble des politiques d'in­
l' abaisscmelll dcs barril: rcs douaniとrcs s pirat i o n néolibérales sourenues par les Etats-Unis), et il est

invio proveniente da donc I une des cib\es privilégiées des alter-mondialistes


'

envol en provenance ae ('movimento no-global)


invio a destinazione di
envol 主destinati on d巴 L:Ori!anisation Mondiale du Commerce
l'esportatore si troverà spess () nella necessità di
_ · r.:Organisation Mondiale du Commerce ou OMC (en
richiedere Certi白cati di Origine, Visti ωnsolari, certifi­ italien, WTO, locution anglaise pour協rld Trade
cati fitopatologici ω-ganization) est une organisation口約pour supervlser
l'exportateur se 、 trouvera souvent dans la nécessité de de nombreux aαords internationaux relatifs au comm紅白
de日ander des drtifìcats d'Origine, des Visas Consulaires, entre 49 États membres. r.:Oお1C a été instituée le 1 jan­ er

des certifìcats phytosanitaires vier199ラ,きla fìn de I'Uruguay Round, négociations

158
159
(‘nqozzdtOqui,EI1ErE 1986d1994, omenpgties pays échange de l'adoption de politiques libérales. La Banque
dhérant au GATT,et dont les résu!tats ont été entéri Mondiale aide主l'investissement de capitaux pour la pro­
oar les Accords de Marakech le 1うavril 1994. Dans le duction, promeut les investissements privés étrangers, en
cad re dc la r匂lementation du commerce mondial, 1'0MC fournissant des garanties et en participant主des prêts, intと­
ぽsubstitue au GATT. gre les investissements privés en accordant,主des conru­
• Lobjectif群né凶de rOMC間de r“uire les barrières tions plus favorables que celles du marché, des ressources
ifai :es au- commerce international contral閃ment a cε fìn主nCIをres pour la production.
í
qUl に passait dans le cadre du GATT, 1'0MC ne r令 e
. . .
l
nre ôas seulement les biens commerciaux, malS aUSSl l es I.es oooosants aux institutions internationales les
;
sewi- -h DE叩氏ぽintellectuelle ( le proprietà intellet­ '
alter-mondialiste�.J Movimento no-global' ou 初ovimento
tuali). Le品 会de l'OMC se trouve主Genève ( Ginevra). anti-globalizzazione)
Les deux foncions principales d rO C peu ent dor:c tre
. ・Movimento noコglobal : c' est une locurion récente qui
nsidérées comm étanr celle d'un forum de négociation
índiql1e un ensemble de groupes, organisations non gOll­
oour la discussion sur la réglementation norml1tiva) du ( '
vernementales ( organizzazioni non governative), associa­
commerce international, et 白lle d'l1n organismc pour la
'

tions, ou simples indívidus, relativement hétérogènes d'un


résolution des désaccords international1x sur Ic commerc芯・
point de vue politique et qui ont surtout en cornmun de
• A la fìn d口annécs 80 1'0島fC est devcnue la ciblc prin­
critiqucr le systとme é∞nornlque n白libéral actue\, ses pré­
cipalc des critiqllcs ct des protestation du mouvcmcnt
sumées dérives impérialistes et autonralres. En ltalie,
l cr-,τlOndialist . LOMC pl:omeur cn c ffet Ia mondi山;ト
d'autres locurions sont souvent employées
tion ('f(lobalizzazione) de l'économie et le librcωmmerce, 'new global'
(qui a une connotation plus étroite et moins radicale), ou
s幻idér己台s par c悶E訂r ωn5 cα∞O仰)ml
accωus“é le白s trait己白s s幻Ign(白jおs dans lc cωadr代c du GATT 巴訂t de ti
ιmovimento dei movimen ' mO ll vernent des rnouve­

l'OMC de巴 p戸戸〉汀川tïルM州V礼叫il é匂柑g引i ε r lcs口s mu叫llt山1a


1凶n 川叩tlonaじ川alcs 巴r lcs nations ments'). Auparavant, on urilisait le terme op olo di Seattle'
;

développées. (‘le pCllple de Seattle'), 1主où en 1999 eurent lieu d'impor­


tantes contestations pendant une Conférence des Ministres
La Banaue Mondiale dans le cadre de rOMc.
q
La Ban ue Internationale pour la Reconstru tion et e · Le mOllvement a donné naissance 主 de nornbreuses
Dé ;i p pement (BIRS,__n1 ic.u?, 50nnue 5011S le 110m de initiatives de protesrarion contre les processus de la mon­
Banaue -Mondiale ou ,ぬrld Bank) esr un organi5me dialisation de l'éconornie, rendus possibles par les accords
inter ational de \'Or箆anisation des Nations Unies, in日1­ sur le cornmerce international, et par les choix des par­
tué, tout ∞mme le FMI, suite主rentrée en viglleur des lements et gouvernernents, lesquels se réunissent en som­
accムrds de la confé民間dc Bretton Woods, dont le uut mets tels que le G8 (sanglant, à Gênes, en 2001), et contre
ofl!!1I1 aire était de fÌn且ncer la reconstruction er le certaines institutions internationales cornrne le FMI et la
d t刊 loppement dans les pa戸tollchés par la Secon十
_ B姐que Mondiale. Le rnouvement alter-mondialiste s'est
Guerrê "mondiale. Par la suire il代st également agi中c inspiré d'auteurs et intellectuels du monde entier.“担金
finaI1ccr ies pays En voix de dtvclopptmEIIEfpdt5i in uudi Logo" de la Canadienne Noami Klein est considéré par
SIノi/uppo) parmi les豆tats membreS, généralement en certains comme le manifeste du mouvement.

160

161
I.:intellecruel et linguiste américain Noam Cho郎防,le Le疋e t汀ra t ('sp乎伊led.必zz刀zo仰neθ) d白e matぽt仕“ne凶el du dé匂part 主 l'冶
悶 nsf長とrパ 祉
a訂r汀巾rivé白 E
.
·

romancier et critique uruguayen Eduardo Galeano sont ヲ光m


eu
別ω乱 凶 r閃e s氏ché的m 抗叩叫叫
i
内児
eq午
叩叩 u mer削 di命ωル1Vl吋i凶sé釘向t白臼E白叩n blocs q
山en 中 叩削削 li叩q
山u1 1I
m 午uen
connus pour leurs poslt1ons alter-mondialisres. En Iralie F
'expéditぽeur ('mitβtente) ; les services douaniぼer凶s de fà nation
cerrains cercles de l'é区lise catholique, sensibles a以pro­ de dé匂parr (' d(ゐ'ogana neL.ルfμana向zz必onedi Pμar抑tenza) ;por口t et aéro­
blとmes du Tiers Mondと, sont rrès proches du mouvement. I?or代t -d'、冶E釘mb凶,ar叫quement (‘porto 0 aeroporωd[ imbarco)
C'esr le cas du missionnaire Alex Zanotelli. fí'ontiとre ('frontiera'), qui peut êtrと géographi que ou
virtue!le ; moyen d trañsport avec lequeI lã rrÌarclî.andise
cst acheminée infr羽tructures de déoarquement ('in{ra­
• Ve玄port
strutture di barco), c'est à-dire p orr? aéroport, magasin
• Les activirés d' exponation sont réglementées par des lois . . .
k d01lan e f, mdg dminodop mJE ; d01lane de la naEion
fìscales et douaniをres et sont soum1ses au contrδle, en
d、arrivée ; destinãtaire.
ltalie, du Ministero delle Attività Produttive (l'équiva­
lent du Ministとre de l'industrie). 1ì'ès so uvent , dans le cas •La derniとre révision de l' accord a été réalisée en 2000,
d'exportation de matériaux particuliers, 011 requi er t l'avis d'où la dénomination actuelle de 'INCOT ERMS 2000'
positif du Ministero deJ!li Affari Esteri (Ministère d白
Affair,回 Etranglとres), le seul q凶 puissE tlUEor15ELpar exem­
ple,les exporrarions de maréúel de haute rcch nolû又ie. Pour 01 EXERCICE
lÎder les chcf, cle perircs enrre p rises à cliffuscr le plus possible
主l'étranger lc ‘ Made in 1刈, on a créé I'ICE (Istituto
Traduire:
nazionale per il Commercio Estero). C'esr grâcc à la
'
coorclination mise en placc par cer organismc CJll ont été Fdita da ICC Italia, in collaborazione con la Camera di
organisés les premiers Padiglioni Italiani (Pavillons ita­ (:ommercio Italo-Araba,と uscita la nuova Dubblicazione:
liens) er les premiとres parricipations allX foires inrcr­ “Guida agli Investimenti esteri delle imprese italianeヘ10
nationalcs,de façon à ce qllC les prodllits er les marquesdes due volumi.
P恥1E puissenr se tàirc connaÎtre endehors dcs fronriとrcs. Come ben noto, la quota italiana degli investimenti inter­
・Pour exporter, une entreprise doit connaÎtre la réglemenra­ n3zionali とdi gran lllnga inferiore aWimporranza dell'Italia
tion supranationale (‘sozノranazionale) en vigueur, par exemple ncl commcrcio inrernazionale, ove il nostro Paese白山ra
les termes de livraisons avec lesquels les marchandises peu­ ,dl'ottavo posto rra primi venti esportatori di merci.
venr être vendues,codifìées en Incorerms. Les Incoterms, Questa scarsa propensione agli insediamenti all'estero da
contraction de 'international commerce terms: som une parte delle nostre imprese sembra in effetti risentire di un
série de rermes utilisés dans le domaine de l'import-export, Ilon adeguato livello di conoscen阻止Ile problematiche ad
qui valent pour le monde entier, et qui défìnissenrdc 白çon l"ssi inerenti, nonostante le opportunit主 di informazione
univoque et sans erreur possible tout droit er devoir (des ,Iperte dalle nuove tecnologie・Sulla base di tali premesse と
di百erents sujets juridiques impliqués dans une opératÌòn \[ata aVV1在民 in collaborazione con la Camera di
de transferr de biens d'une nation 主une aurre. (:ommercio ltalo Araba, la realizzazione di una collana
• Dans le rransporr de tout matériel emre deux natiol1s, la
lじmatica che si propone di aiutare in particolare le. piccole
l' medie imprese in lln percorso di internazionaliziazione
loi distin只ue différents acteurs Vencleur, Transporreur,
Douane, Acheteur, Assurance. lonsiderato ormai necessario al loro sviluppo.

162 163
D 2 CORRIGÉ A VOCABULAlRE

co pte acconto change cambio


2 ' m
主 | ord r e dE
lμa nouvelle publication e伺n deu阻x volumes “Guide a阻
a11'ordine di changer carnbiare
i加nve回s“t白lSS回ement“s主l'長“t位ra組nger des entreprises italien副nnes'ぷ:s" denaro, soldi chとque
r asse g no
i ttIL11i d
t仇正lit尚é par ICC Italie, en collaboration avec la Chambre -riciclato au porteur - portatore
de Commerce italo-arabe vient de paraître. Comme - compranr - contante de ab nque -a c o per
-de poche pa g h etta 組 出a m dam
l la
chacun sait, la part italienne d回 investissements inter­ E M
-sale sporco Ba n ca
nationaux 回t largement inférieure àl'importance de
arrhes ωparra a
b ncaire -b祖国rio
I'Italie au sein du commerce international, où notre arriéré arretrato - a b ncaire -fuori piazza
pays figure àla huitième place parmi les vingt premiers avance C 1po d pl c
U . , d 且
exportateurs de march組dise. Cette faible propension 四UU.- C 1oaz1one
an 1p - a b nctalfE -bancario
叩 a
de nos entreprises à s'implanter àl'étranger semble en avancer c- D
u clpare placé PlazzatO
avoir n
( .) avere, credito - barré sbarrato
e能t r白山町d'un niveau non satisfaisant de connais­
bénéfìciairc 1. n ( .) - bloqué bloccato
sance des problématiques inhérentes, malgré les possi­ beneficiario ; -de voyage tunst1co,
bilit白山nformation 0品目es par les nouvelles tech­ 2. d ( 'un compte ‘traveller's
nologies. Sur la base de ces prémissωon a entrepris, en en ban ue) q
'
cb EeEqE uDeE
-
titolare ; - en blanc an co
collaboration avec la Chambre de Commerce italo­
3 . (a ) - non b司rré -non sbarrato
o舘
v ・s
arabe, la réalisation d'une collection thématique se al
attivo ( a1do) - non -non
propos組t d'aider en particulier 1ωpetites et moyennes i
biller banconota (mふ négociぬle 紅白feribi1e
entreprises dans un processus d'internationalisation biglietto - posral - postale
u'elies considerent dtsorn山政essaire àω (di b 叩 ω) - provisionn d - c ope o
art
3
- avalisé (pa h erb) -refusé, rejeré - r 白 p nto
るveloppement. ig
a
av lat o -resraurant buono p邸 to
一証ordrc -ava1lato -sans provlslon 描S句no。 I/ b
置 uo
Duono
- à ordre -bancario scoperto /
de banquc a vuoto
-au porteur -a1 portatore chéquier Iibretto de g li
一品vue -a VlSta
bon de caisse buono di cassa conditions 三:Zioni
calsse cassa de crédir di credito
calsSler casslere - de paiemenr - di pagarnento
carnet Iibretto cou pure b組 conota
(de c11a Kd ( e li asse ni)
d (grosse,pdiIE) (di g r osso /
g g
IllE5)
carte à débir carta ad picco lo ta g lio)
人 différé addebito cours corso,
differito
quo UZ ione
- bleue di credito / Sì -li éb raroire - li ber a
eratorio /
-de crédir di credito a saldo
-a puce -‘sin telli ente co uv rrure ωpertura
m a r t c ga r d , ,
e
couvnr copnre

164 165
créance credito dû do刊to, debito racturer fatturare non-palement m ancato
- dourcuse - di dubbia durée durata fàillite fallimento p ag amento
回位ione I échange scambio frauduleuse - fraudolento note 1. nota, distinta,
di dubbio échangcr cambiare, f在ussalre falsario buono;
realizw scambiare ra山 falso, fasullo 2. (c ommerce)
- éreinre - estlnto échéanc巴 scadenza, lìnance fin 組U conto
créanc i er creditore term1ne, fì nanceme n r finanziamento d'honoraircs parcel1a
c rédir credito maturazlOne 日nancer finanziare palemenr pag amento
-
一-bail ‘ よ scadenzario, onorarlO a ratel
t ds in ge's
échéancier hon or ai res 一主rempふ
- épuisé cre di to aurito scaletta di insolvabiliré insolvibilità, ramenr rateizzato I
- immobilier mutuo casa I scadenze insolvenza rateale
ed出zio frazionare, insolvibile, - p e r contanti I
ω
éch elonner insolvable - compranr
- renouvelable credi rotativo I su glion ar insolvente a pr o n c sa
' z
rate zzare ,
q
letrre de ch ang e cambiale, tratta a n t i du pa s調o /
‘ rmo lddit揖agre
- d'avance
rateare - ω
acc e lettera e su d F
créditer
E de rappcl - di仔"éré
dare data écho i r 1. (arriver à sollecitatorÎa I da 鉦 b a 佃
-Iimire te rmine ultimo, éché叩ce) di sollecito I - en sOllffrance insoluto
data ultima, scadere; di sollecitazione paplcr-monnale carta-moneta,
(data di) 2. i( ncomber) lever at ngere, valuta cartacea
scadenza toccare u
(des fonds) racco glie re payabl巴 p ab e
debito i(n sorte) - ag I il
pacco aV S ta
débit liasse 一品vlle
débirer addebitare effcr 1五111ωblじcarta bancabile (de billers) (di b加conote) p aya nr 1. a p agamento ;
debitore tratta I effetto I
e dige e , 2. v岨 t匂認ioso,
débireur 一(dc∞Ill- libeller
- inadempiente cambiale E E 飽
- défaillanr I1lcrc亡 )
S tende re , e u α
- solvibile commerciale
emettere, payel pa ga.re
-solvable
défaur dc mancato fondo di I
ωmpiIMe p ayc l I r pag atore
cncalssc
pagamento g iacenu dij
liquide (argent) 1. n ( )
.
contanti plとce
lMlじrncnr
moneta
déla i dc denaro
n a; 1n cassa
2 liq uido po o
a z r uto gH
porrefeuille
1. (éché姐 ce) 1ncasso, . 回
;
li quidit
palcmenr
p U t o , mutuo
encal,scrnじI1l
liquidirés p rer
termine di nscosslOne
mallvalS paye山cattlvo pagatore mutuo-casa
pag 問nt0 3 nscuotere
- immobilier
組回 vo merrrc au 110m 1ntestare a
cncalsscr
2. (ren n i) (lIn chと中c) un s seg no
prêter prestare, dare
a m p restlto
dilazione di I ebi tau
indebitato
de(ch u
e nd e rré r1 5 1と21q i rtc)
mensilità, rata re s tatore
nel pa ento, indebitamento pc b
Illens L l prêreur
g am
endeltemcnr
mensile 4 P '
pror o ga di g trata
endos, puce
1. moneta, nceve re
pa m ento cnclossement
monnale recevolI
deab ito endosser rare denaro; rcconnalssance nconOSC1mento
di debito
dcrre
EdE ( e t pik白)
p
en aro liquido, es
z i α iito li
de dette
- gM 組 曲。
-gagdc espとces
- en sOllffrance - ME in Ssos
ospD eso ‘c出.h' sp reçu ncevuta,
devise valuta 10 cootantl, monranr aJfiIDontare, scootnno
一(en)
- estera in denaro lmporto, p ento,
i am
Iとglement
ag
sa do
- érrangとre
ーらible - debole extralt 国tratやωoto somma
- forte I p regiata ammootare, p S a da re
i
ll10nrer(s巴)
a a rhE
rdglu
g
- forre (d e com p re)

enderrement indebitamento facrure fattura assommare rembollrsement r Ebo S O
devo ir dovere facturation fatturazione narure(en) natura (in) rembourser rimborsare

166 •• 167
remertre condonare reconducrion rÎnnovo B EXPRESSIONS
(une derte) ralon matrÎce
remlse 1. sconto, (de ch句ue) (di nn踊segno)
abbuono; rempéramenr (き) a rate concedere un prestito accorder un prêt
2. (de fonds) riré trattario,
denaro a pa1ate de 1'argent主la pelle
runessa; accettante
3 (de qch) rirer emettere I la botte piena e la 1e beurre et l' argent
cons egna (un cbとque) staccare un moglie ubriaca du beufre
retard (en) rh ar do (h), assegno ricicla舘io del denaro b1anchiment d'argent
(jur.) moroso [lreur traente,
sporco
service de servizio del emlttente
la dene debito tr<lJte tratta spendere bene iI proprio en aVOlr pour son argent
slgnaralre firmatario documenr a ire cambiale denaro
slgnarure firma documentaria I essere attaccato ai soldi être prとs de son argent,
firmare documentata
de ses sous
solde (d'un saldo rroc baratto
o te rroquer barattare
met“ter,問e dei soldi da part臼e me釘tt汀re de 什l''瓦ar紅rg伊entはt deφcδt
ぽ t
-c cmrdp
d i t)CLlr -matt1vo usure usura 'peculi占'ia non o/e卸'et'〆 l'冶'ar訂rgent 山pa邸s d'odεu
- débireur -mp副SIVO U$llflCr usuraJo a肝.ve町re iI denaro cωon副lt阻a幻tωo avoir juste c印e qu'il faut
solder ( un saldare llsuralre usurarlo Cωon恥lcede悦r問eu削un制icipo accorder une avance
co m valCUl valore (m.)
v lEE)
50 l apbf
solvibile, versemcnt versamento,
banconota da 10 euro billet de 10 euros
solvente pagamento biglietti di vario taglio billets de difl白rentes
solvabi lité solvibilità, verser versare, pagare coupures
v
somme
solvenza
lmporto,
lrement
t Ho con ω ,
on
nifico,
pagare i propri debiti payer ses dettes
pagare a rate mensili payer par mensualité
somma trasferimento
souffrance (en) giacenza I - posral postaguo pagare con assegno payer par chとque
sofferenza (in) vlrcr girare, trasferÎre compilare un assegno remplir un ch句ue
racJte taclto fare un assegno faire un chをque
sa1dare i creditori rembourser les créanciers
fare credito a faire crédit主
credito agevolato facilités de crédit, crédit
主taux pré白rentiel
addebitare 20 euro débiter qn. de 20 euros
a oualcuno
d・azionare, concedere accorder un dé1ai de
una dilazione di I palement
nel pagamento

'
dd
K 出、

l

dl
令L
h
VA-
間企
C昌

、u
ol
n E
npι
c o
u'M山
】r

,JU
rinegoziare un debito

-i

令L
←-L
ρ
E

L
H

aIleggerire l' onere del
debito

168 169
fare debiti contracter I faire des dettes mois), bon nombre de commerçants n'ont pas hésité託
nella debita forma en bonne et due forme 、implifìer' la conversion des lires en euros en appliquant
pagare il proprio debito payer son dû un taux de change de 1 000 lires pour 1 euro.
pagare in I per contanti I payer en especes • En conséquence, les ltaliens ont vu leur pouvoir d'achat
in denaro diminuer de façon signifìcative. Le 'problとme de l'euro

令L
s aF
o n-u

9u
n
e
Fb
e c ­

Ist

十L
E

f
E U 《E
5 ・ f
rt ,
民 L UE
- u e

i ←
向、

はρ
moneta sonante, cher' (' il caro euro' en italien) a suscité un vrai débat de

d・i
E 1

ι十
L川川
a -z
denaro liquido société qui n'est pas clos aujourd'hui. En effet, dans un pre­

ρL
h
'リ
i
essere ln stato mier temps, le gouvernement a simplement nié cet état de
di fa1limento Fait que les consommateurs pouv乳児nt véri白er chaque jour.
dichiarare, andare in faire failIite Les organes offìciels continuaient d'affìcher des taux d'in­
fa1limento, fallire f1ation 'raisonnables' (inférieurs主3%) alors que des organ­
dare il resto rendrc la monnaic
ismes indépendants avançaient des taux allant jusqu'主 prとs
合azionare il pagamento échelonner lc paiemcnt sur
de 30【泌氏 que les Italiens descendaient dans les rues pour
in 10 rate mensili 10 mois
manifester.
concedere facilitazioni I accorder dcs facilités dc
• Les ltaliens ont eu d'autant plus de mal主 accepter cette
agevolazioni di pagamento paicmenr
trompen巴qu'ils s'étaient déj主sacI泊és fìnanciとrement pour
f3.re un mutuo fairc / contractcr UI1巴mprunt
l'euro : cn 1997 les contribuables avaient payé ‘ f切rotassa'
dare una caparra vcrscr dcs arrhcs .
qui dcvait pcrmcttrc d'assainir les fìnances de I'État, condi­
tion nécessairc pour f:lÏre partie de la zone euro.

I>aiement et mo刊ns de oaiement en Ita1ie


C REルlARQUES
• En th白rie, les commerçants italiens doivent affìcher
c!airemenr Ics prix dans lcurs vitrines et sur les produits主
• Attcntion aux Faux-amis 'dcvisc' Cl 'divisa' l'intéricur dcs magasins. Lεtaux de TVA est de 20 % pour
‘devise\'monnaic' cn Français sc traduit par 'va1uta'じn iralicn la plupan dcs biens ct des services, de 10 % sur les produits
tandis que‘divisa' cn italien se traduir par‘uniformc' cn alimenraires et de 4 % sur le pain, par exemple.
français. • Légalement, il existe deux périodes de soldes une en
hiver et une en été. Les dates et les durées sont fìxées par
I;euro en Italie les Chambres de Commerce.
• Avanr I'avとnement de l'curo, les ltaliens avaicnt pour • Les espとces sont plus utilisées en Italie que dans la plu­
monnaie la lire. Le taux offìciel de conversion est de part des pays de la zone euro, suivent Ies cartes de crédit
1 936,27 lires pour 1 euro. (27 000 000 en 2005) et les cartes de débit (26 000 000
• Contrairement主αqui s'est passé dans d'aurres pays de en 2005). Les paiements p紅chとques ou par cartes sont
la zone euro, le passage主l' euro n' a pas été trとs encadré en g台léralement facturés par les banques. Pour ce qui est des
-
Italie. En raison de l'absence de contrôles (le doublc cartes associées à un crédit ι revolving: elles étaient au nom­
affìchage n'a été préconisé que pour une période de deux bre de 8 500 000 en 2005.

170 171
• Le nombre de p山ments frauduleux, effとctués par cartes D 2 CORRIGÉ
élecrroniques, s' élevait主20 000 en 200う.
Alors que う8% des habitants de la zone euro ne font pas
1. Il banchiere I La banca non ha accettato che i1
confìance主Internet pour les paiements, le chi百i:e s' élとve主 pagamento del mio debito sia frazionato in sette
68 % en Italie. rate mensi1i.
2. Su Internet,とimpossibile pagare in I per contanti
I in denaro.
3. Senza il credito agevolato che miとstato concesso
D 1 EXERCICE dal negozio, non mi sarei mai potuto comprare日
mlo nuovo OJvano.
4. Il cassiere non ha accettato la mia banconota da
Traduire: 200 euro, vuole solo banconote di piccolo taglio・
5. Ho scoperto che iI cliente che mi ha fatto l'assegno
1. Le banquier l1'a pas accepté que le paiement de ma scoperto I a vuoto non è più solvibile I solvente da
dette soit échelonné sur sept mois. un anno.
2. Sur Internet, il est impossible de payer en espとccs. 6. Durante gli ultimi dieci 姐ni, 10 Statoとriuscito a
'
3. Salls le crédit主tallx préfércnticl qui m a été acεordé ridurre l'onere del debito. Meelio tardi che mai I
par le magasin, je I九lIrais jamais pll acheter mon nou­ prima che poi perché l'onere del servizio del debito
veau divan. era diventato insostenibile.
4. Le caissier n'a pas accepté mOll billet dc 200とlIros, il 7. Il riconoscimento di debito è l'unica orova che
lle veut quc des petites cOllpurcs. detiene il prestato陀in caso di m組cato P 相mento・
5. J'ai décollvert qlle le clicnt qlli m'a fait le chèque sans 8. 剖debito complessivo dei ca凶vi pagatori ammonta a
provision n'est pllls solvable depllis Ull all. 23689 euro.
6. Au cOllrs des dix dernièrcs années, I'Etat est parvcnu à 9. Per motivi contabi1i, non si puδintestare l'錨segno
rédllire le poids de la dette nationale. Miellx vam t3rd d un beneficiario diverso da queUo indicato sUUa
que jamais car le poids de la dctte était dcvcnu fattura.
insoutenable 10. 11 nuovo servizio permette I consente di e晶ttuare I
7. La reconnaissance de dette est la seule preuve qlle eseguire pagamenti all' estero tramÎte boni白co b姐a
détient le prêteur en cas de non p且lement. carlo.
8. La dette globale des mauvais payeurs s'élとve à 23 689
euros.
9. Pour des raisons comptables, on ne peut pas mettre le
chとque au nom d'un bénéfìciaire différent de celui qui
est indiqué sur la facture.
10. Le nouveau service permet d'effectuer des paiements à
l'étranger par virement bancaire.

172 173
A VOCABULAlRE - de banqlle - a ωpertura contrefaire contraffare
l!arantita dalla conventlon contratto

e
o
U
to
a a 声 帯・

n-
冶O
acompte
Danca de prêt di mu加。
- élecrronique e1ettronica,

et
Hu

M

-


μ

E
e
n

c
- non b arré - non sbarrato cours quot位lone,

L a活 o o

0
acte hypo­ ‘e-banking',

a
- nOI1 négo- - non trasferibile corso
thécaire banca ‘ on-line'

M
w
h 四 間 ・四 m m ciable légal corso legale
o
a ffactu rag c ・ - universelle - universale
日 - périmé - scaduto crédir credito
agencc - virtuelle - e1ettronica
帥噌mm


- posral - postale 主la con som -- al consumo

aglo Banq u e Banca


- provis i on n é ー印perto mat10n
Mondiale Mondiale

.
mm

- sans prov1s10n - scoperto - à l'expor- - all'田por-


a.m or n r Banque de Banca dei
m

chéquier Iibretto degli tation tazione


ぬgl c mc llls Regolanlenti
assegru bail locazione
amortlssement am.n口10rtlZ- 1ntcrn川ional1x Internazionali
code banqllc codice A.B.I. 白血四zÏaria,
zamento, ba nqu ier banchiere
(Associazione Drestito
ammortamento bénéfìciairc 1. (n.)
Bancaria ocauvo,
apprOVlslOnner approvv甲onare, beneficiario ;
Itali組a) ‘んωing'
rlIorrure 2. (d'un compte)
coffre-forr cassaforte - bloqu é
approv1s10n­ approvvl titolare c陀dito bloccato I
comm1sS10n comnusslOne
n cm e nt glOnamento, billet de banaue immobilizzato /
de banC) l 1e bancaria, sp回e
rifornimento, banconota (f.) congelato
、 1 bancarie
copertura - a o n .11仁 pagherゐ - croisé - incrociato /
- de crédit - / spωe di
argcll t denaro, soldi b剖lcario, vagIia ‘swap'

-
credito

t

m
nU

1
rpm河 内町山知
- <lU )OUl - a richiesta, cambiario - documentaire - documentario

t
m m LU 凶 d ω 印

a
0 c
c c 一 一 一 一一

唱〉
ωmpensazlone


Mγ-A
le jOU1 prestito a1la bOlくlcn.:al1 distinta - gratult - senza lnteressl
conto
giornata / ‘all (dc' VC1おじnl<:11[) (di versanlento) - permanenr - rotatÌvo /

v
r

i
H,亡 ぽ n e
- scoperto

はH
jOllr le jOllr CaiN' Cassa di ‘revolving'
- bloccato

M、混合E
-d巴Cl1SSC consistenza ぜFpargnc Risparmio - relais credito ponte I

s- u
- assegru
di cassa じ11州cr cassiere (m.), proVVlsoClo,
- corrente
川riéré arretrato cassiera (ι)

d
h組zi細enω
- creditore I
立V川cc antJclpazlOnc, capilal risql1c capitale intermedio
in credito
aJltlclpO di rischio, débit debito, addebito
- débireur - debitore /
- de l réso rcric avanzo di ‘ventllre Cllpital' 一différé - differito
\ in debito
Iiquidità Gl1'll' dじ口氏lil carta di crcdito - immédiat - immediato
de dépδt - di deposito
banq l 1 c banca, banω cautio11 (1:) cauZ1one, - d'épargne décOllverr scoperto
libretto di
à domiじi l 仁 - a domicilio, 白deiussione - autorisé fido, scoperto
sur livrct nsparmlo,
telebanca, し<luliOI1 (m,) fideiussore, autonzzato
conto di
‘home banking' mallevadore défìcir ‘deficit',
nsparmlo su
- ccnrrale - centrale じhallll、lじdじ camera / disav組問
Iibretto
- commerciale - commerciale compCl1sanon stanza di délai de préavis dilazione,
- en banqllc 一in banca
- d'a伯ires - d'affari cOlupensazlone, - Ol/1t ーωngiunto / (d'atermoie- termine di
- de d épôt - di deposito , clearinv house' J
a più firme mem) preavviso
- de détail - aI dettaglio, - -forte camera blindata - rémunéré 一台uttifero dépôt deposito
‘retail banking' chとque assegno Compte - corrente 一主terme - a termine I
-d百mission - di emissione - au porrellr - aI portatore
ChとC)ue postale vincolato
- de réescompte - di risconto - barré - sbarrato
Postal (CCP) - d'épargne - a risparmio

174
175
BANCA

détenteu r 1. detentore, e nderre me nt indebitamento de premier - di primo prêteu I pr回tatore


P崎町 鑓 O , ép ar gne nsparmlo (ぉecond) rang ( econdo) grado
s - sur gage - su pegno
2 (c 。 mpR esco mpte sconto insolvabJe insolvente, p rotet protesto
u t dmc
b四 qa 田 ) t t a escomptel scontare insolvibile p u rg nscattare,
R (h y p oEIt11bqLlE)
dette deb ω établissement istituto intér êr Interesse canceUare,
ーbσagee garantlto, con bancai rc bancario - s àéchoir lnteressl a estm pure
copertura a g evol onc/ scadere I ICCOLIvrEIT1Ent in uss o d i un
aa Zi
facilité de
preve ntwo f C H it Zione
a da maturare d'un じhとqll巴 副se gn o
al u
devis に:rédit 副
devise v u di credito I - s échus - scaduti I des créances sco s s
riscossione
directeur de 向nzionario I creditizia, maturat1 dei crediti
banq e direttore I credito 1l1VestlsscmCIH lfivest1mento ncevuta,
u reçu
ammlfilstratore a gevola to 111 veStISSClll lfivest1tore scontrtno
di banca a ev o Iingotto riscadenzare,
g l aZ iolni/
dc découv亡l I lingot rééchelonner
bancomat, . rata mensile,
distributeur a
f cilit azio om me ns ual i té (lIne dette) ridistribuire
de bi l lets sporteUo di scoperto mensilità règJement pagamento,
automat1co, lmporto, versamento
finanza
日nancc
montant
distcibutore somma, estratto conto
日 nancel11CI1I 自nanziamento relevé de
di b四conote ammontare
日 nancむ! finanziarc o
品川ier dc p rêr modulo per la pegno, c m p tE
C.A.B. (Codice
nantlss(二:lllcnr
ronds fondo R.I. B
B . (ReJevé
contrattazlonc ramento,
p gz印10 刷
- hloqu。 attivo C O ZE ge ato, a di Avviamento
l
d'Jd巴nrité
di un prestito ga r
of ndi bloccati B ancai re) B組cario)
droil diritto l10n p alcm cnr mancato
- COl1ll11l1n tk fondoιomune remboursement rimborso
pré- Fé, 仁 nriel pr'e ferendale/ pagamento
pl a山Illcnr di investimento rimborsare
d opa ztone
rernbourser
pa lemcnr pagamento
- tt Speciali FOI1ι i ふ Fondo re 口1 l S 巴 nmessa
Droir, d仁 Diritti - à vuc - a vlsta
Mnn( l;tirじ Monetario (de ba n que) (b阻caria)
T I Udl g c S pdcullx di believo différé - pO St1 Clpato
I nrclll:tr i onal Internazionale rendimento,
éc 1h1 éa scad e nza - par vlrcm cnr - a mezzo
rendemenr
sp田e (pi ふ
ancじ
fi'ai, (1'1.) redditività
éch o ir vじnll scadere, venire bonjfico
oneri (( pl l) prelie v o ,

a scadenza paradiso fiscale


re rra lt
àéιh己allしC parad is lì,cal
) pr e le v am ento
じFfとr dc cambiale, (sg . =OHere payabl 仁 pagabile
(bancaire)

e仔'etto 品 川iιl じ f ode, evaSl O ne
r y pagare (b C M io)
!な e r
pegno saldo
じりInlnじlじC

commerciale, gagじ \ place lfivestJre solde


tratta dare 11l pegno, Ml sa l dare
(d E l g巴nr)
芭ユ gCI soldel
仁m己ttre emettere Impegnare I 'l acem じ IH lnvestJmento solvabiliré solvibilità,
élllission emls剖one gユra 11 t1 r garan tI re, (日nancicr) solvenza
Em ployt impieg o di (lIn じ1 11 Pd 1 Lino asSEcurare porta foglio somme somma
n . u a1
l'orrefclIillc
I ca b
banca, bancario gestione di prestJto, mutuo co mp le ssiva
al
de bal1quc gcstion de e prêt - totale
-S U C C Ur s e
b
cm p l U11I prest1to, mutuo 130IrEfELUllE porta fo gal io - hyporhécairc - su pegno succursale
-
Indexé - indicizzato - de patrimoine - di patrimonio patr mo - allo scoperto talon t ag l ian do ,
al
一non g:ua.nri
- hyporhécairc mutuo / patrimoniale - relais - ponte I t i o n cino
lpotecarlO guich er sporteUo ωmpens仰vo, - d'lln chとque matrice/
e mprunter prendere in guich巴tlel i mpie to a110 fin阻ziamento taUoncino di
p
prestlto spo rtello, intermedio un se O
E 錨
crn pr un teur mutuatarlo, sportellista prêter pr回tare, dare in - et volant nadre ei界a glia
prenditore hypothとque lpoteca pr回tJto (carne r)

176 177
du陀çu madre (f.) deUa tirer (un rilasciare I omma ancora da somme restant due
ncevuta chèque) emettere I rimborsare
taux tasso staccare un orestarsl caUZlone se porter cautlon
- boni臼 -ag肝'Olato assegno farsi mallevadore se porter cautlon
- de base - di b師免 traente,
tIrellr
accreditare un conto creGJter un comote
(bancaire) prime rate emlttente
- dégressif - decrescente tralte tratta, cambialc
addebitare un conto débiter un comDte
- de l'ar genr - del denaro tItre titolo redito agevolato facilités de crédlt, crédit主
au jour le jour giorno per uSlIrc usura taux oréférentiel
giorno I aUa USlIflCI usuralo omorare a credito acheter主crédit
giornata I a lISUralre usurarlo oniedere I consentire accorder un crédit
240re versem巴l1t versamento,
un orestlto
- d'escompte tasso di sconto pagamento
oortare a debito di un conto porter au débit d'un compte
- d'intérêt - d'interesse vlremcnr tmcon叫
àndare in banca iller主la banque
directeur
- guida I onifìco,
aVOlr un compte courant
primario I di trasferimento avere un conto corrente
riferimento - auromaliqllc - automatico I in banca 込 la banaue
- flotranr - fluttuante programmato racco2:liere fondi réunir dës fonds
(
・d1
1
r
I ob
μιャ

rl

- révisable variable gi rare I fare un causare delle sゅese occasionner des frais
、1J
H
,1
I
ρι、

rhés‘札口iSCI tesaunzzare f:…nto I un


dare oggetti dí valore mettre des objets de valeur
tiré 1. (n.) trattario, onifico
accettante, volanr dll rcçu自glia della
10 pegno en gage
2. (adj.) tr剖saω ncevuta interessi e capitale intérêts et principal
corrisponder gli intere si servir les intérêts
gli interessi decorrono da les intérêts courent à
B EXPRESSIONS
compter de
essere in pegno, in gar組zia, être donné en nantissement
coordinate bancarie coordonnées / réfcrences Impegnato
bancaires concedere in garanzia accorder主titre de garantie
essere al verde をrre sans le sou / êrre fauché rilasciare una-fattura délivr百une facture
la ricchezza non fa la felicità l'are:enr ne fair LX1S le ritirare soldi dal bancomat retirer de l'紅白nt au
boriheur \ distributeur ãutomatique
il tempo è denaro le temps c'est de l'argent cmettere I soiccare una tratta tirer une traite
chiedere soldi in prestito demander un prêt, faire
eagare in ant <:ipo payer a'avaIlce
epositare soldi- in banca ëléposer de l'argent主la une demande âe orêt
oanaue accettare I soddisfare I honorer une trai白
lavorare in banca travâiller dans une banaue onorare una tratta
una banconota da 10 euro un billet (de banque) dê ricevere interessi toucher / percevoir des
10 euros intérêts
essere in rosso être dans le roue:e rendere interessi rapporter des intérêts
biglietti di vario taglio billets de di能rentes lanciare un prestito lancer un emprunt
coupures ottenere un prest1to obtemr un pret

178 179
BANCA

C REMARQUES 2000), Capitalia Spa (née de la fusion entre Banca di


Roma, Bipo Carire et Banco di Sic出a) et Monte dei
Paschi di Siena.
• Les Or llleS du sy批me bancaire italien remontent au
Moyen Age avec la création, notamment , du Monte dei • Tout fois, bien gue plus de 300 fusions aient déj主eu lieu
Paschi di Siena en 1472. La crise économique mondiale et que le systとme bancaire italien se situe au troisiとme ran又
des années 1930 a, pour la premiとre fois, remis en cause au sein de la zone euro, le processus est loin d'être fini
l' existence même des banques du pays, menacées de faillite plus de.
800 banques opとrenr encore dans le pays et seules
générale. Pour écarter ce danger, qui auraÏt自ni de précipiter Unicredito et Sa.n Paõlo peuvent se vanter d'être entrées
l' économie nationale, le régime en place a procédé à une dans un véritable processus d'internationalisation. La libé­
nationalisation de tous les acteurs du secteur. Au début des ralisation a, par立illeurs, p ermis de consolider la présence
叩nées 1990,la structure étatique des banques n' a que peu des banques au niveau focal le nombre de只uichets a
changé. Il existe alors plus de mille établissemenrs de crédit presque doublé en quinze ans.
donr plus de 60% sonr des caisses rurales et artisanales qui,
・Paral1とlemenr aux privatisations,ぜimportantes concen­
parfois, ne disposenr que d'un guichet.
trations devaienr avoir lieu afìn de pouvoir faire face 主
• A J'heure de l'Europe et de la libéralisation des marchés l'entr白de concurrents sur le mardîé national. Aujour­
et des mouv巴ll1enrs de capitaux, notall1ment, I'Ir,乱alie sピ'e釘st d'hui, plus d'une soixantaine de banques étrangとres inter­
engag併t白e dans II山III 1ll1pO印rran川1刊t procαcs“su凶s 正dc mo正dcrnisa抗叩tion. viennent en ltalie Deutsche Bank (Allemagne ) ,
En application 正des poliriques et d ε s textcs e飢叩uropécns, l'Etar Commerzbank01 1emagne), ABN Amnro (Pays-Bas),
'
i比talieεn a commencé par approuvcr rOllte llne série de lois !lardays Bank (9rande--Bretagne), BNP-Paribas (UCP,
(loi Amato, loi Ciampi, loi Tremonti,じrc.) destinées主 France), Bank of America (Erats-Unis d'Am合ique), etc.
engager la restructurarion dll sectcur. Lc principal volet de Dans le secteur, la pénétration du m乳rché se fait avant tout
ce projet étair de privatiser Credito Italiano, B姐U par les ac(] U lSIt10nS ou des aSSOClanons avec de grands
Commerciale Italiana, Credito Italiano, Istituto groupes ltal1ens.
Mobi1iare Italiano (IMI), Banco di Napoli, Banca di
Roma, Banca Naz ionale del Lavoro (BNL)、 Medio­
credito Centrale, etc.

• En 1993, 72% du capital des banques étaient COljtrδlés,

directemenr ou indirectemenr par l'Etat. Le chiffre eSI


désormais de ll10ins de 10%. Cinq grands groupes détien­
nent actuellement plus de 50% des actifs bancaires natio­
naux Banca Intesa (née de la fusion entre Banco
Ambrosiano抗neto, Carヤ10 et Banca Commercialc
ltali組a), Unicredito (né de la fusion entre Credito
Italiano, Rolo Banca 1473 et de plusieurs caisses d'épar­
gne), S姐Paolo (qui孟absorbé le Banco di Napoli en

180
181
BANCA

D 1 EXERCICE 02 CORRIG豆

Traduire: 1. 11 mio conto corrente rende 10 0,ラ% d'interesse


annuo / all'姐no.
1. Mon compte courant me rapporre 0,う% d'intérêt par 2. Domani andrδin banca per parlare del mio pro­
an. blema di scoperto con il banchiere.
2. Oemain j'irai à la banque po旧parler de mon problとme 3. Devo approvvigionare il mio conto prima che sia
de découverr avec le banquier. ln rosso.
3. Je dois approvisionner mon compte avant qu'il ne soit 4. Ho ritirato 1 000 euro dal Banωmat. Me li ha dati
dans le rouge. in banconote di vario tag1io・
4. J' ai retiré 1 000 euros au distribureur. Il me les a don­ ラ. BCon mia mog1ie abbiamo aperto un conto
nés en di百érentes coupures. congiunto / a più白rme ma abbiamo un unico
う. Avec ma femme, nous avons ouvert un compte joint libretto deg1i assegni.
mais nous n'avons qu'un chéquier. 6. 11 bancario / L'inipiegato di banca mi ha dato il
6. Lemployé de banque m'a donné lc formulai民主rem­ modu1o da compilare per la richiesta di credito・
plir pour la demande de crédit. ア. <11 tempo è denaro ma la ricchezza non fa la felici時.
7. Le temps ピest de l' argent mais l' argen【ne fait pas le 8. Compro a credito ogni vo1ta che i1 banchiere mi
bonheur. propone un credito agevolato.
8. J'achとte主crédit chaqu巴fois que lc banquier mc pro­ 9. Devo girare soldi / fare un bonifico / un giroconto
pose un crédit主taux préférenticl. oggi per saldare iI mio debito・
9. Je dois virer de I'argent aujourd'hui pour solder ma 10. Quando ho deciso di investire i miei risparmi, ho
dette. scoperto che anche la banca on line / banca elet­
10. Lorsque j'ai décidé de placer mes écol1omics, j'ai tronica poteva fornirmi g1i strumenti necessari per
découvert que même la banque électroniqu巴pouvait fare la mia scelta.
me fournir les instruments nécessaires pour fairc mon
choix.

182 183
A VOCABULAlRE de retraite - mutua di conzrEpmim o p er atore di
じomplémen- pensione I bors a ,
penslona- ‘mar ket
gaomata, a
I:ure
achat acqwsto mento maker',
一-venre com praven- un gaomo zzt emenm ‘deaんr'
dita avant-bourse preborsa (日) corbei ll e recinto delle
acheteur acqwrente, pens量one, ida ,
ωm pratore
(1')
ribasso, calo, pensloDlstJCO
箆Ur
orb e ib'
acqulstare,
baisse
acheter 日目sione ca pitale co tat J on quot但lone
com prare
capital
in ribasso ー -acnー民 ons - azionario I - corso
attività, attivo
core
sociale
一(主la)
actif
baisser calare, listino
attlvo
。ffìcielle
acrif (adj.)
diminuire - obbli g a- ufficiale
azlOne Z lonarlo
obligarions
actlOn
1. (ad;.) al - de c!ôtu re corso di
ca pitaliz- chiusura
baissicr
p r ef eren-
ca pita lisa tion
rib錨so,
- de préfé-
zazlone quo t re
da l e
- ribassista j a
rence
a pi t a i z
corer
En ( dE c ed o l a
al u n
co u po
pri e ata 2. (n.) c
capitaliser
-(con vdiilridu o c erti Ca to (dividendi)
privilégiée
s pecuJatore
<:crtJ自αE dividende)
d
(azionario) - dé tach é - staccata,
di voto) al ribas s o,
(d'acrions)
回目前日to di ex-cedola,
p Einvile gi ata ribassista
de dépôr
P 1 10rl t aIre
d e posit0 senza cedola
ーれlividende -ω d iv i den- eE pacchetto esa
.
c s o ne
- -

bloc - scaduta
do prioritario (azionario)
,'esslOn - échu
camera 1. (action)
prJOl1ralre
, h ambre cours
azlon日ta
(d'ac!ions)
actJonnalrc
bon (adj., 11. ) buono d'arbirrage arbitrale uo on e
acqulSJZlOne q
buono di - I stanza di 2. ( u句g n. ) ;
acqUlsJtJon
nz a di
- dc caissじ de compen-
g
a el cassa I ..1tJon com pen- na d za B e nto
v a uU Za ione
agence de

fn・tti fero sazJone, prezzo I


noratlon
( 日 nan c I とrc) (fin叩ziaria) I
- de compen-
d‘ i r n 1F s Buono ‘ ar i ng corso di
bC ohω '
sation
td
- dll rrésor
end te d i Ordinario del e ω m p e n-
a
g r s chiusura saZ io n e /必
ag n t d e
bo a, Tesoro (BOT) Iôrure
E ,

commlSSlone ω m p enso /
D O U rse
I
‘bro ker' boursc des borsa ,om m ls S lon

- de change nte di valori Commissione di liqu id t


ag
u e
des Opé-
di controllo zJone
valeurs
mbi 0., - merCl
t.ltlons

delle
- de mar-
scambista, boursicotcr
H日urslとres courtage mterme-
O perazioni di diazione,
chandises
‘br o ker'
g zorc are an (COB)
anlmato s Borsa brokeraggio
立n i mé bo rsa
(mercato) (Consob) mediatore,
picωlρ
c o ur ner
com pen-
( mercaro)
richiesta di commls-
bOllrsicoteur
app el de
o peratore
叫mpensatlon
co p enuraj sazlone slonarlo,
(in borsa)
marge
di mantenl- a ωntanti, ‘bro ker'
di borsa,
。mptam
mento
bou rsier a pronti u ra to
borsistiω d l
z at o
(opér孟rion au) - assermenté
do polistino cnmpte conto -
auto Ei
cassa
a Drès-bourse
( η caisse de -tltres - titoli cOllvertllre co pertura
紅bi 佐 io retraJte pensione I di 。nfìance fiducia ( bollrs 耐e)
orB au官
a Ibi trag
t e
ero, penslone con o p data
Z Z tr a r u ta,
co rris p eu ivo
一(taux de d ‘olltreparne date
I' argen t) a (H a) tnte gratJva - de valeur 一(di) valuta

184 185
découverr essere rn 町】enr mento krach tracoUo, d'Ech ange Pubblica
(êrre 主) nero I in -dE P E ns ion - penslOne (hoursier) crollo, crac, (OPE)
‘ cr ack'
di Scambio
rosso - regula t t ur - regolatore opér乱reur operatore
délir d'inirié abuso di fusion fusione liquid証tion liq凶dazione opérarion
rnarché
oper誼lone
informazioni fusionner fondersi, mercato
opnon opzione di
九 rerm c
ηd・ ate,
e
‘ nSh 4ilA
w
m teg ar 剖 - a ternune
i
d'achat
cd H'
ac q uis t o, ‘
g id h git
r
1 . Mn ichevole des changes - dei cambi a
du I au
- de vente d i ve E dita ,
‘'Put'
(d (all'lin via), - a pronti
rt d- dni g '
désinrer- de intermedi- consensual- o mp ranr

m édi ar i on '11司r gEn


mente; 2. margm e ordre (de ordine (di
azione, desin
fascia I banda b o urs e)
c fluc-
de b orsa)
- d' ach ar
termediazione (marché) a
dérenre ur detentore, trattatlva I uanon di f1u虻ua- - di acq凶sto
r av ata, ZlOne oscillarion
‘p u er- p
po sore oscillazione
話 回
o tb moins-value minusvalore
r 3.
dividende di viden do osciller osc出are
droir diritto cou nte'; m
( .), minus- ouverture apertura
valenza
palllq ue
‘ at themoney'
- d'amiburion - di制民伊la- (n goc iation) P阻止co
t 1Il0nnale
ZlOne p n v ata paq uer pacchetto
11江ussc (J la)
( dans ) 'in themoney'
- de sous- - di sotto- rialzo, d'acrions azlonar且O
cnpno日 sc nZlone aumento
(en dehors ‘out t be pl acem enr rnvestlmento
dc la) nore toin qり
m fF
じ仁an scarto, 一(込l江) rialzo (al),
- de pとre de - da b uon
differenziale rialzista r
‘ a n g' fam ille
hιlUS51じl
d (accordé巴 padre di
己じhbl1ce 1 . (aodj )
par unc
scadenza z famiglia
仁作cr dc levier rial ,
p l a cer (de
e釘etto leva,
品目ence dc lnvestlre
mol1t0 iplicatore rialzista,
efrondl・cmel1l crOllO 。 ‘b ull'; 2. ( n ).
notanon I'arge nr)
effonclrcr (ぷ) crollare rialzista,
日nanclとre) plu s -value plusvalore
。bligaraire obbliga-
él1lerrn:: emettere speculatorc (mふplus-
d zlonano
él1 l issio n emlsslOne rialzo valenza
巴nchわes
。hligarion ob b ligazione
- cOl1 v e rri b ile
inc胡to,錨U hors-cotc non q uo ta to, porteur (au) portatore (al)
converrible
d P El f I1a11E
t n o
sp mia 向fl 。 i lIIiss uino,o porteur (petir) azionista
g hypothé- o b b li g one
(peti t) (p olo 向。ri borsa Zi
cure ipote C aaria, (piccolo)
a n i nd ic<l l c ur
E 同
ua n i} a
mt

tflpa mre G I
r"伺isSupX
- E indicatore prise de realizzo di
cartel Ia
b tc E mpenna indice indice b éné fì ces
(des cours)
fondiaria pro6tti
- COl1lpOSlr亡
u
J

spécularive
lo o e - compo to
p d de conrrôle

d
泊 剖 presa,
fléch i, inrérêr lnteresse
acqui剖izione
z
diminuire in rroducrion introduzione d
mves n r
di controUo
fléchissemenr o町 prix c1emandé
f1essione lnvestlre 口Cfre prezzo di
flucruarion f1utruazione, mvestJssemenr lnveStlmento cr demande - e domanda
domanda
oscillazione mvesnsseur iuvestitore Publique
- o ffe rr
0仔erta
fl u cr uer d'Ach孟t
自uttuare, - insrirurionnel - istituzionale - di ofl込山
Pubblica
osc出are j our IE jour g o per (OPA) d' u isto
proclucrif fruttifero,
(au )
m m tt
A晶伺
fonds gaorno, a ( Ila) d'inrérêrs produttivo
fondo p ub.l i qu O a
- co町llnun -com山le di g s4ornata, a ( d ' acti on s) Pubblica d'Ínteressi
dE pi accmmt 2 ore, produir
‘OVI!1官i ht '
investimento (d'azio凶) (p rodotto )
-d E place-
de - d'inv,回必 g Publique Offerta dérivé deri vato

186 187
l'位ioneXとquotata l'action X cote 100 euros, C REMARQUES
100 euro le cours de l'action X
est de 100 euros
ricevere un dividendo toucher, percevoir un • A l'instar de l'entreprise, de la double comptabilité ou
dividende encore de la lettre de change, la bourse est née en Italie : le
Mercato Nuovo de Florence et le Rialto de Venise sont
venire a scadenza vemr主échéance
ainsi les deux premiers marchés publics d'échanges主voir le
mettere a11'asta mettre aux ench紅白
Jour au XIV< Slとcle. Les ltaliens onr ensuite introduit ce
bandire un' asta affìcher une vente aux
mode d'échanges dans plusieurs grandes villes .étrangとres,
enchとres
comme Londres et Bruges. Dans cette derniとre, des com­
fare un'o鉦erta faire monrer les merçanrs italiens avaient installé leurs siとges autour de la
supenore enchとres, faire une Beursplein (place de la bourse) donr le nom avait été
meilleure offre emprunté à la famille Van der Buerse qui exploitait deux
erogare品ndi accorder / affectcr des auberg自主cet endroit. C'est ainsi qu'est né le mot 'bourse'.
fonds Par 1a suite, chaque ville importante a ouvert son propre
ritoccare a1 ria1zo revoir à la haussc marché.
a breve termine 主court terme • En Italie, les bourses d' échanges modernes ont vu le jour
a lungo termine à long tcrmc au cours du XVIII' siècle : Trieste (1775), Rome (1802),
gettare il panico semcr 1礼子lmqlle Milan et Florence (J 808), Naples (1810), Turin (1850),
essere colto da1 panico êtrc saisi de paniquc Gênes (18ララ), Bologne (1861), Palerme (1862) et Venise
ricavare profitti da tircr des profìts dc (1875). Tout comme en France et contrairement aux autres
essere fonte di pays, 1白places boursières italiennes étaienr administrées
guadagno êtrc sourcc dじpro自1 par I'Etat. Milan s'est imposée comme la principale place
acquisire il controllo prcndre lc contrôlと boursiとre du pays avec près de 90 % des volumes échangés
à la fìn des années 1990. En raison du volume sans cesse
(di una società) (d'llnc société)
croissant des échanges 'papier二la bourse de Milan a dû
prendere le distanze prendre dll recul
déménager主plusieurs reprises. Des trois piとces en rez-de­
rendere interessi produire dcs intérêts
chaussée qu'elle occupait à l'origine au Monte di Pietà,
spec叫are a1 ria1zo spéculer主la hausse
clle a été transférée dans les locaux de la Chambre de
speculare a1 ribasso spéculer主la baissc
Commerce puis dans le Pa1azzo Giureconsulti avant
vendo j'ai (expression urilisée qu'un premier édi白ce soit construit pour l'accueiUir Piazza
lors des ventes主la criée) Cordusio (1901) puis un second Piazza Affa ri (1928).
vendere a110 scoperto vendre主découvert Depuis Jors,‘Piazza AfI込ri' est le nom uti1isé pour désigner
vendere in perdita vendre主perte la bourse de Milan.
vendere a11' asta vendre aux enchとres • D'autres changements sont intervenus tout au long de
vendere a11e grida vendre込la criée I'histoire des marchés. Signalons notamment que , jusqu'en

190
ノ 191
'町

BORSA

1913, íl était possible d'échanger des titres mais égalemer:t


D 1 EXERCICE
des marchandises. Ce n'est qu'après cette date gue la
bourse a été rése円台aux valeurs mobi1ières・Dès la fin des Traduire:
années 1980, par exemple, l'inform tiq e a fa!t s?n entrée
_
主Piazza A庄町i. Le 18" avril 1994, l'informatisation com­
coup fatal主la négociation
1. Lagence de notation (financiとre) Fitch a remon­
。!とte des transactio ns a porté un
té, du précédent BBB+主A-, la note pour le long
h la criée. En 1998, la p巾ati則ion des marchés a abouti à
terme de la Banca Nazionale del Lavoro.
\a fermeture des neuf petites places boursièr s itali ? 1eS・
2. (Le titre) Nike s'envole avant bourse I avant l' ou­
Seule subsiste la boursè de Mi[an, rebaptisée Borsa Valori
Ita1iana, et désormais gérée par la soc日té Borsa Ita1iana verture.
SpA. Li dice phare de ette ouvelle bourse est \e Mibtel. 3. Les spéculateurs 主la hausse achとtent des titres
・Les activités sont réparties sur différents marchés・ Le P?rce qU115prtvoient que le prix esE Sur le point
d. aue:menter.
MTAJMTAX (Mercat Telematico Azionario) sur lcqllel
sont traités les titres des pllls grosses sociétés regroupé e
4. La Corbeille était l'endroit,主l'intérieur de la
trois catégories : Blue Chip (capital supérieur à 1 milliard Bourse, OÙ s' cffectuaient les achats ventes et OÙ
d'curos), Star (capital compris èntre 40" millions et 1 mil­ opéraient les cambistes.
. う. De nos jours, même les femmes au foyer boursi­
liard d'curos, les ' cntrepriscs doivcnt respcctcr des rとgles
d' excellence trとs srricte;) ct Standard (capital entrc 40 ct 1 cotCI1t.
milliard d'euros, sans aurres condition s). Lc Mercato 6. La chambre dc compensation est le lieu OÙ les
Expandi m t, qua nt h lLli,165CI vdaux pcIi1E5capitalisations banqucs et les contrepartistes clôturent leurs posi­
(moi115 dE 40 millions d ' E uro o - I JI DEM (Italian tions créditrices et débitrices.
DErivatives Market) eSl consacré allX prodllits dérivés, \e 7. La société a abandonné la politique suivie ces der­
SeDeX (Mercato dei Covered Warrants & Certificates) 111とres années d'aue:menter de 10 % le couoon
aux 'warrants' et aux ccrtifìcats, le MOT (Mercato détaché主chaaue exβrCICe.
Telematico delle Obbligazioni e dei Titoli ! Sta! o) allX 8. Le délit d'initié est la pratique illicite qui consiste
.
obligations et allX emprllnts d'E隠し\c MTF ( 恥1ercato
' 主tirer avantage de la connaissance d'informations
Tele';uatico di Fondi) aux différe印 刷s. Lc 'After réservées Oll pas encore diffusées au màrché, dans
Hours' est ouvert de 18 h 00主20 h 30 er il permet de le but de faire des orofits主l' occasion de l' achat­
née:ocier des actions ct des produits dér・ivés aprとs l'heure
vente de titres.
ofÈicielle de c!ôture des autr白marchés.
9. Leffet de levier ampli白e les gains mais aussi les
pertes !
10. Une oblie:ation convertible est un titre 主revenu
日xe qui peut être converti dans un laps de temps
établi, en actions de di能rentes natures (ordinaires,
prioritaires, etc.)

192 193
ASSICURAZIONE

A VOCABULAlRE
D2 CORRIGÉ

:lccident incidente -com町lUne -c o mune


1. agenzia di valutazione finanziaria Fitch ha de la rOllte stradale - grosse o a av紅1a

gCr l au so la
alzato il‘rating' a lungo termine della Banca dll travail del lavo ro avenant
:lcre de atto di do lo / untt va
Nazionale del Lavoro al livello A- dal prece­ Illalveillance malevo lenza bénéfìciaire
ak
g g za
n e dario
dente BBB+. alarme allarme ‘bonus' ‘bonω'
annularion annullamento branchc ramo
2. Nike vola preborsa. annuler annullare d'asslIrance asslcurat1vo
3. Gli speculatori al rialzo compr姐o titoli perchる arbitrage arbitr針。 bris de gl乱cc ro ttura dei
prevedono che il prezzo stia per aumentare. arbitrc arbitro vetri
日rtidc artico lo
4. Il recinto delle grida / La ‘Corheille' era il
cambriolage furto c o n
assurance assicurazione scasso
posto all'interno della Borsa nel quale avveniva QU011ts ozpzs; αs Je force caso difo rza
q u
la compravendita alle grida e dove operavano z Z U
oH n ma)ellrc mag gωre
-p自
o tt M te
carastrophc catastrofe
gli agenti di cambio. ー主respon- 一(di ) ares pon narurelle naturale
5. Oggi, anche le casalinghe giocano in borsa. \abiliré civi Ic sabil it c iv ile-
chavirer ca o
(RC) p
6. La stanza di compensazione I‘Clearing house' <lll tJcrs - contro terzi
(pour 1I11 vo lg e-r(si)
bareau) /ro vesciar(si)
るil luogo dove le banche e gli operatori di auromobilc - auωmo bi-
c1ause clauso la
Borsa chiudono le loro posizioni creditrici I
listica
coassural1ce ιo asslCu-
de groupc - d.i g ru o
creditorie e debitrici / debitorie.
pp razlone
/co l1ettiva
collision co llisione
7. La società ha abbandonato la politica seguita libéréc - tnteramente
compagnlc c om a g a
ag ata p
negli ultimi anni, di incrementare del 10% la p m
condirions con di io Z ni
IT】antlrnじ manttlma
(générales /
cedola staccata in ogni esercizio・ 1l1ultirisqllc - multirischio (g enerali /
particulièrcs) arti co lari)
insider trading る la pratica illecita che
hユbirarion abitazione p
8. '
condllcleur, condu cente
saIlré - sanltarla
consiste nel trarre vantaggio dalla conoscenza sur le corps - co r o -trtce
p CO ZE g e
di informazioni riservate 0 non ancora divul­ rous nsqucs - contro o gni con)olnt
n z
rischio / constar sta t aZ E
constatazlOne
gate al mercato, al 白ne di fare profitti nella casco amiable amichevo le
compravendita di titoli. vle - sulla vita じo n trac ra nr contraente
conrracrer
e自問。leva ampli白ca i guadagni ma anche le vol et 一incendio e contrarre
9. conrracruel contrattuale
Illcendie 白rto
perdite! Jおsuré asslcurato conrrat contratto
10. Un'obbligazione convertibile è un titolo a red­ l\Surer asslcurare convennon conven Zlone
』九おureur couverrure e u
dito fisso che puδ回sere convertito in un
asslcurato re p
I[[cstanon attestazíone couvnr o
回ε up
periodo di tempo stabilito, in azioni di natura IlHomobij isre auto mo bilista dangE I E xu
p
昼z 印U回
2 1' d目 1
' m「

。ω
daEE d 仔
diversa (ordinarie, privilegiate, ecc.) IVユne avarla E EE dau d

195
194
dédaration dichiarazione franchise 告白lchigia nme
p prem -civile - civi1e
de sinistre di sinistro garanne a a Ei O
privation de P Eiv Z one di responsable responsabile
dédarer un dichiarare un garannr godimento
Joulssance (n. et adj.)
slnIstre slnlstro g el F procedura
i1mm
盟国 mm a mn e皿a
aeE
n m
|ラrocédure f1 sque rischio
décliner (une declinare imprudence F contenzlosa
ιontenCleuse - industriel - i ndustria1e
r E onsabillEd) mcapacne F 凶 rischi s peciali
sok
d t nsE et difesa e (physique)
/au contentieux
propnetarl
- s spé ic a山
sano e s a l vo
p cr opr d al
on O
sain et sauf
recours ncorso incendie incendio l t lE
riconduzione
r c on d u c t f sanré sa1ute
dé!!ât d姐no - volonraire - volontario o
(tacite) s e c urIl soccorrere
dtz dE periodo di - criminel - doloso recours ncorso service des ufficio/
carence atrenza indemnisation indennizzo, lcupe o
récupérel Sll1lstres servizio
détenreur detentore nsarclmento (ω )
(cargaison)
ω sinistri
de police polizza indemniser indennizzare iとglemem risoluzione signaleI seg n a re
devis preventlvo indemniré indennità la
- à I'amiable risoluzione slnIstre SUM str o
dommage d回no infìrme (adj.) infermo m vla sociéré società
- accidenrel - incidenta1e, inon datio n inondazione, amichevole d'assurance asslcurat1va
incidente aUuvione - forfairaire a ento sombrer affondare
ai beni Iiquidare ta
FpO rz』t nE
- aux biens liquidcr tazio (de bateau)
-corporel - corporeo litigc Iitigio régler risolvere souscnre sottoscnvere
ma t é riel - materia1e locユt:llre a節目uario rembour- rimborso subir subire
dossiel f剖cicolo, m日llls ma1us ぉcπlent survle sop r av
pr at aca, ma1us/ a za
‘ d o s si e r
一/ hOl1l1s rembomser rimborsare v ve n

bonus remorqllcl rimorchiare tarif tariffa


durée durata mobilicl mobiliare renouveler nnnovare taux p er c e n ale
scadenza lmporto, 佃
échéance munt<l11t rente différée rendita de prime di p re m io
échouer (ど) arenar(si) somma, differita n ers ter zi
(p our un batc日1I ) ammontare reparn teu r liq uidatore di valcur à nellf va10re a
endommagt:r danneggiare ntgl l g 仁 11T trascurato J'avaries avar z a nuovo
épavc relitto 11011 -0DS
b Cr- lnosscrvanza, - des risq ucs 合aziona- -actueIJe - attua1e
o
équipage equl抑留1 0 vatlon mancato mento del -locative -Iocativo
じspérance emu r asp et to rischio - vénale - vena1e
z a aEe
de vic vlta notifìer noti c résiler risolvere, vandalisme vanda1ismo
cstlmatlol1 va1utazione nullité nuJli位 S ere vlc n me V1ttlma
C E O EH
es tlm亡1、 va1utare, obligaroilじ obbligatorio résiliation rI So uz aone, vol 品目。
évalucl st1mare parrie adversc parte avversa scioglimento voler rubare
explratlon scadenza passager p se gero responsabilité responsabi1ità
as s
explrel scadere perte erdi ta
p
facture dc fatt11ra - d'explo卜 perdita di
réparatíon ua E乱tlon eserclz10
z
fallsse ;z - totale tota1e
déclaration dichiarazione police polizza
faure imen- l pa -complé- - suppletiva
ω
tionnelle/ intendonale 町】entaJfC
frauduJeuse forza préavis pr'伺.VV1S0
force majeure m匂giore prévoir prevedere

196 -・1 197


B EXPRESSIONS C REMARQUES

accertare l'enti凶 dei vérifìer l'étendue des • 5ur la scとne internationale, l'Ita1ie est encore un pays
danni subiti dommages subis ‘sous-assurぜ. En effet, en 2004 le rapport entre les
dtare per danni DourS Ulvre en primes des assurances dommages et le PIL a été de
司 om mages et intérêts 2,6 %. Presque un point de moins par rapport aux prin­
disdire un'錨SIC町azione résilier une assurance
cipaux pays européens. L:écart est encore plus important
esser da1la parte del être dans son tort
car les polices d'assurance automobile ne sont pas prises
torto
Incorrere In una encounr une cn compre. En Iralie, la demande d'assurances sanitaires
resoonsabilità responsabilité de la part des familles est très modeste, bien que les
lesloni colpose blessures par Ita1iens supportent des frais très importants dans le
imorudence doma , ine médical lorsqu'ils ne s'adressent pas aux struc­
'tJretium d% ris' '1Jrùium doLoris' tures du service sanitaire public.
p reventivo delle a 巴vis des 1
• En revanche, depuis la fìn des années
rlpar位lonl 1 990, l'écart avec
redie:ere una d resscr UI1 constat les autres pays européens dans le domaine de l'ぉsurance­
constatazione d'inddente rapporr d'expcrt vie s'est progressivement réduit. Pendant la période
relazione del perito 2001/2004, période caractérisée par Ia chute des cours
risardre un sinistro rembourser unι11l1St1心 des actions, on assiste en Italie主un grand développe­
sottoscrtvere una souscnre u n巳 assurance
ment des formes traditionnelles d'assurance-vie qui
asslcurazlOne
offrenr à l'assuré un rendement minima1 mais garanti.
un concorso di colpa faute partagéc
En 2004, les familles italiennes ont consacré 32,8 %
va1utare i danni del évaluer les dommages
sinistro mediante du sin istre par expernse de leurs investissements fìnanciers主l'achat de polices
oerlZla d'assurance-vie.
venir meno ad un manquer à une obligarion
• Ces derniとres années, on assiste主
obbligo un développement
du marché des assurances via Internet, développement
qui reste modeste par rapport aux autres pays de I'Union
Européenne. En effet, d'aprとs Ies derniとres enquêtes du
secteur, seulement 62 % des compagnies d'assurance
ita1iennes avait adopté, d'une façon ou d'une autre,
I'usage systématique d'Internet. Un noyau dur de 14 %
a réellement opté pour Internet dans sa recherche de
nouvea以clients et 0飴e de services.

198
199
Histoire de l'assurance 2. Les éléments essentiels du contrat d'assurance sont
nom, domicile, objet de l'assurance, somme assurée,
• Les assurances maritimes constituent la forme la plus
montant de la prime, durée du contrat, date et lieu de
ancienne d'assurance. Le concept d'assurance est né en
conclusion du contrat.
1063, lorsque des marchands itafiens et anglais ont trouvé
' 3. Lassuré doit payer la prime fìxée主l'échéa配e conv­
un moyen de pro éger leurs navires contre les pertes
enue et lorsqll'lln sinistre se produit, il est tenu d'en
subies 1'ors des naufrages ou suite a以attaques de pirates.
aviser l'assureur dans les trois jours.
Ils s' organisとrent en association, et constÌtuとrent un fonds
4. Lobligation essentielle de l'assureur est de payer l'in­
qu'ils 叩provisionnai nt régu1ièrem nt.Leゐnds était utilisé
demnisation prévlle en cas de sinistre.
pour d6domrnagEr les victimes.LEur organlsatloq daII
ラ. Le systとme de la franchise, qui représente un pour­
onnue sous le nom 'Code d'Ama1自‘ou commandite.
centage sur leqllel l'assuré n'a pas droi t 主 indemni­
-Une auEre preuve de la prdseIIce dE Ce concept dans la sation, permet d'éviter les décliロtions de sinistre de
tradition m rchande itafienne est un décret- publi己主 peu d'importance.
Gênes en 1363 0む1'0n parleαd'assurance sans écri­
tures )) ouαd' assurance secrとte )). A \'épogue, on consi­
dérait que '\' obligation ve.rbale' était la r匂le en matiとre
.
comme'rcia1e. Llcriture, lorsqu'on y avait recours, ne
servaÍt gue de moyen de preuve. D 2 CORRIGÉ
• En 1468, Venise est la premiとre 'ville état' 主ado p ter
une loi sur les assurances afìn d'établir une procédure
qui visait essentiellement主prévenir la frau e.- Toujours 1. La polizza制icurativa si compone di田parti:gli
;; Venis己主 la fìn des anñées 1500, il fut guestion elementi essenzia1i del contratto, le dausole 2ene­
d'établir un impôt sur les polices d:assural!c .. Jusgu' u rali e le condizioni particolari.
XVIC siとcle, la prohibi io n pa l'匂lise catholique - du 2. Gli elementi essenzia1i del contratto d'assicu­
' .
prêt主intérêts a retardé le déve!opp- ement de l'a.ssurance razione sono: nome, domicilio, oggetto dell'assicu­
sous sa forme actuelle. razione, somma踊sicurata, importo del premio,
durata del contratto, data e IU020 di conCl usione
del contratto.
3. L' assicurato deve pagare il premio白ssato a11a sca­
denza convenuta e qu組do si produce un sinistro,
D 1 EXERCICE とtenuto ad avvertire l'assicuratore nei tre 2iorni.
4. L'obbligo essenzia1e dell'assicuratore è 戸 gare il
Traduire : risarcÏmento previsto in caso di sinistro.
ラ. 11 sistema del1 a franchigia, che rappresenta una
1. La police d'assurance se compose de trois parties : les percentua1e sulla qua1e l'assicurato non ha diritto
éléinents essentiels du contrit, les clauses générales et al risarcÏmento, permette di evitare le dichiarazioni
les conditions particuliとres. di sinistro di poca import祖国・

200 201
PREVIDENZASOCIALE

A VOCABULAlRE 11 conventionné conven-


Zlonato
- a chargE
épi démie
S
gl i o a
epi d em iaaz
c
i
ω
che versa i
z st a tu t o
cotJsant
infortunio diritti
établissemEl1t
contributi os p e d liero
accident avantages
dellavoro acqwS ltl a 阻
hos1 pi talIE
contributo
acquls
st a bilim to
de travail cotlsatJon
atto medico avere a
- thermal
E E
(previ den,
aVOIr a sa I
acte médical
sussidio , car1co a termale
ZE le )
- droit à
aide charge
assegno - diritto a Etat Stato
versare 1
assistenziale,
cotlser
asslstenza benefìciario providence
立ide sociale contributi
- bénéfìciaire
sociale di couverture
ωpertura 1 at grehym
‘f3特
benefìciario - dell'assis-
乳Uocataire - de I'aide - sociale - sociale
di (sussidio) tenza sociale exame n esame
sociale 部ilo nido
fattura
crとche
allocation S山sidio, bénévolar volontariato cura
facture
sp白a
cure
錨segno bén vole volontario - di ri mso
frais de santé
sa01tarla
- de repos
- allo回io bis og ni
u iIle'
一(de) 10じ>oin (s)
‘ id o n
b decessO
spese
décとs
termine di
bidonvillc - funéraires
h n e rarie
d prtavis
logement délai de
I assegno biologico prea
mal d i
一(de) biologiqllじ
malattia cassa w m - mediche
de HE ario
- d'allocations
cals.sじ - médicaux
enralre
- degli
a c
- di assistenza généraliste medico
dentista,
fallliliab,
- d'aide dentist巴
sociale asseg01 genenco
soci l c
a odontoia位a
ー(di) disoccu- farniliari complesso
gd drlq u E genenco
P鉱山田
- de chômage dentisterie n
- penslOO1 (n dj
delle cure
- 111江Iadiじ
一dç 1じlralf巴
- s Familiales assegm - mutua dentarie
familiari carltatlvo discrimination discrimi-
an江Iyse
carir;lIif guérir
analisi chargじふ onerl nazlOne g ue
anestcsla sociali dispensare
diu肥
an巴sthésie ,ocial('" h pI s
n e
dls p e nユ Er dC5
ritardato disoccu- f j P』)Iu Em ospe dali省司
Z2品:田
arriéré menral MI a i
chôl1lage 1 d
n o
droit à la
dlC sn1(;I1tS (δ吋h
S
mentale paZlOnc diritto alla
asslstcnza disoccupato penslOne ncovero
pl l b liq lle 1. (n.)
asslstancじ し116mじ1I1 rerralte h osopltal1satlon
pubblica
m
c1iniqllc os p e d iem
adla l
economles
- socialc - sociale dinica; de santé
::I:m S阻止t主 - gratulte - os p e iem
assoclazlone 2. (ι) dinico cconom l econoffilca- u
r m to
congedo I
g
assoclatlon
q u e-
carJtatIvc carltatlva congc ment Fa l b l E mente debole hospitaliser ncoverare
asslcuraZlOne ferie agli 阻 za Iglene
伊U
assuranιe al itd dES hygiとne
contro la ( ) malattia
i
dei diri tti incapacità
jl E
Et ro ltS
emploi à vie
chômage 一(de) incapacité
disoccu-

maladie osto (di de travail lavorativa,


pazlone (ー) maternità lp
avoro)a vita inabilità al
一d ( e)
- contrc les - contro gli maternité - de proximi té servizi di lavoro
accidents infortuni - parental - parentale pr ossi mi t indennità
a la p ers oa
indemnité
sul lavoro ferie l infe凶vo
du travail - s payes na infectieux
- malattia retribuite incinta in malato,
CO I1 JOI Ilt
- maladie

cncemte infìrme
Iprevidenza conl Uge d a za inferme
g ravtia t H ,
- sociale
sociale con OS O En s o
con a I u
a
t Fe
a Et za infìrmier infermiere
assicurato O Zv
C E S Een
I iE C x
assuré social nvalCescence
conva S lnteressante (f. infermiera)
sociale convalescente fìglio(i) infermità
convalescenr cn白u(s) infìrmité

202
203
auva pror ect 1o n prot ωne p auvreré pove民主
Insp ecreur ispettore me nr ale aa
EB soci al e soc E Ee soin(s) cura
du trava il del lavoro ?8
ricaduta cure a
(ONG)
rechu re
invalide invaIido p al eme n t p ento
d argaum o
SOII1S主
tivo a
recla ssement riclassifì- domicile domicilio
jour férié o o ーl'a cre
la
E m
i bo fe s cazlone u Ete
ratori o parità r t ts -
labo r a ro i re p ariré 1E} 0at5 iEllE E
riabilitazione -O t ied k
r as p liere
licenciemcnr licenziamento parti sociaIi P ali t Er s
a
réhabilit ation
réinserrion remsenmento -m meQl diccaux
a - me d c
p品rrcnalres
arbitrario soca
l ux
rembour- rimborso superstlte
arbirrairc
aIlo毘io su rv l v an t
loge ment a
p rhologic paωlogia
casa
sement z;吋me slstema
paziente
re mbo u r ser rimborsare assicurativo
malson patlent
dc repos di riposo penslone a
ssurance
rerr al CC pens one - de rerrai re - penslorus-
penslon
mal a d e malato - d'invalidiré -1 assegno
(comp lém- (oimprle
c e ) tlco
ー(n・et adj.) d'invaIidità
ment t a ud is tugllC10

malattia segn are una a


entaire)
m al a d i e p en slo nncr
ast s- ret r a i té penslonato th ra P Eutlqut t‘edrcaeetu'tico
- menta le - mentale pens one, 〉 th ers
- p a r ca pl r a- Z
C
p ofessIon- - pro6白" penslonare

-nEllEr
sionaIe persona
li s a tÎ
on 正:L2:ne modéra teur
p ersonne - ré par ri t ion - per npar- roucher une perceplfe un
medico a caClCO
à cha rge tlzlOne 描segno
méde cin
allo c a rio n
じo nscil - cons叫ente - anZlana - volontaria rr a l tem en r cura,
- agee
- genenco

- volonraire
- généralisre
farmaceutiω s al a i re saIario trattamento
- specialista
pharmュCCll-
nqllι πl1mmuπ1 mlnlmo rrava il au n oir lavoro nero
- spt:cialisre
médecinc - del lavoro
farmacia g to lavoratori
M 岨 E E
pharl1lacic g a r an r1 travailleurs
farmacista sala
al a rié dipen de nte sociali
dll rravail
so cl a ux
1. rnedico
pharm<lciむn rl l
plano sanltarlo
5
sam t al re terza età
l1lédical
(
visita) ;
plan dc rfOlslとme âge
retraltc penslOntstlCO sa ns abris senzatetto urgence pronto
2. curativo
rn ninr consultorio - do micil c senza fissa soccorso
proprie,t )
(
(service des)
a familiare fìxe dirnora va cCln vacclno
farmaco
l1li l ial
plena salute, sanità vacclnazlone
médical1lenr
plcin cmp loi
rnedicina
santé VaCCll1atlon
occupazlOne -1 s胡ità v a cc l fi er vacclnare
rntnlstero
- publiqllじ
politica pubblica veu f vedovo
minisrとre de
della sanità pol lnquc
previdenza
d
sarutarla sé curi r é vieux (les) vecchi
la santé
Isalute
c sanré
pra tlcl en medico sociale sociaIe 、 ISl re主 vlslta a
mise à la penslona-
p réc a ir e pz t ca no s em all 1 e settlmana domicile domicilio
ret ra lr e rnento,
p récari r é p e
de rravail lavorativa - medica
collocamento nz t 白 a "
m a
- médicale
p rélèvel1lcnr p e
uu soglia di
a nposo
sellil de
d l a fo n
mutuelle mutua à la source
n al ssance nasctta p remlers SQIIlS pnme cure
n éccs siteu x bisognoso préretrairc prepensiona-
口 O 1Z operazlOne mento
oper a prescnptlon pr回CClZlone
E
o listeico pr<回cnvere
o0。 p0『p rdh r
E c2nl
1q 凶
u m cu r
p escnre
O do n a n cc ncetta p r est anons pr,回tazlonl
O rg a n is a tion r g ip sociales, sociaIi
an
z z ao
Oa
Non ne avantages
Go uverne- non SOCI在ux

204
111 205
PREVIDENZA SOCIALE

B EXPRESSIONS C REMARQUES

andare in pensione prendre sa retraite Système des retraites en Italie


anni pensionabili années comptant pour
la retraite
gli 組ziani les personnes âgées
contrarre una malattia contracter une maladie
essere in congedo per être en congé de
maladie /
malattia avoir un arrêt de travail
guardia medica I SCS service de garde
(Servizio di continuità
l ourcemgE aum amnt pmuE 24% d u PIB E11
040. La - situation était vrairrïent déséauil ibrée all
assistenziale)
moment où l'Italie voulait assainir ses fìnances pour par­
l'aumento dell'età l' élévatìon de J'ftgじdela ticiper à J'Unìon Monétaire Européenne.
pensionabile retra.ltc
• Grâce à une lar昨co ncertation avec les syndica
MMG (medico di médccin rraì ta n t ts, la
première réforme a été mise en place eI1 1 992, p is eIIe
medicina generale) I ã été complétée en 1995 et en î 997. En 2004,- . le只ou­
Medico di base vernement Berlusconi a encore une fois modifié le-sys­
F
10 nγ


t


η

1E
令L
1
h
El -


rL
叫α u
片白
C


a
s



む凸v ρ

oneri previdenziali teme.


a
eo -

LN

,d

SlIite aux deux premiとres réformes (1992 et 199ラ) les


-n

a

li

t
ρ、

q叫
-

作hu
0

ρ、
L

一川
1

U

r
.
L

pensione per raggiuntl retrai tes ne sont -plus calcul仕s sur la base du salaire des
limiti di età cinq meillellres_ aÎméesl11ais sur les cot sations effective­
pensione spett組te alla pc ns ion (dc vcuvc) ment versées. La période mll11ffiUm de cotisations est
vedova (de revcrsion) passée de 1う主20 àns et I' âge légal de départ主la retraite
pédiatre en tant quc ã été ec l! lé de cinq a s pour arteindr<: en 2001
PLS (pediatra libera : 6うans
p llr les hommes ër 60 -ans pour les fe mes. Ces _ nou­
scelta) médecin traitant pOllr les .
velles rとgles s'appliq uent 主 tous les actifs, y compris à
enfants jusqu'à 14 ans.
ceux des-régimës' spèciaux.
riscattare gli anni di racherer les années dc
servlzlo • Les ancienn es ispositi ons continuent d'être en
.
vigueur pour les salariés ayant cotisé plus
ai fini della pensione service en vue de la .de 18 ans dans
l' a-ncien 'sys伎 e. Les di positions des réformes ne s'a
rerralte p
pliqu.e nt totalement qu'ãux générations entrées sur le
sistema penslomStlCO sysrとme de rerraire par . ..
inarché du rr孟vail aprとs 199ラ: les nOllveIl es générations
per capitalizzazione capitalisarion SlIpportent la charge de cet司lIstement.

206
207
• En 1997 (Loi 27/12/1997 n.449), il est décidé que l s 1'InstÏtut National de la 5ecurité 50ciale pour les fonc­
salariés du privé, comme c:eux du pu l c peuv nt pa tir tionnaires. Cet organisme a éぽcr記en 1994 avec fusion
. de t utes }es cai ses qu} éra2ent ju q e 1主le systとme des
主la retraite dとsう7 ans s'ils ont versé 3う ans de cotisa­
tions. Des fonds professionnels basés sur la capitalisa­
.
rctraites du service p-ublìc. 50n áctiÝité. principale es la
mon de la stcllritt soc凶poUE5 uhri白山public,
tion, et accompag'nés d'incitations白scales, sont mis en f
octroi de crédits品目ux préferentiel et l'aide -soc ale
olace. Ce町ttぼec∞ouv刊er口rtu山1口re c∞oncerneう % des t口rav肝va幻ailleur凶s du
(Maisons de repos, centres d - e vacances, allocations for­
bドrivé, 巴ss父悶e釘I叩 伽m
mation, etc.).
.ヨadicale白s nが1t,、ont pa出s pe町rmlβS 主l'口'Italie dぜ'as“sa創Inlr v吋6台r巾ita油ble­
mε叩nt ses fìnanc s c r, en 2003, on compte 8,3 millions • SSN (Servizio Sanitario Nazionale) : le 5ervice sani­
de retraités pour 18 millions d'actifs. e gouve! ent taire national est placé sous l'autorité du ministをre de la
. Santé. Le Ministとre décide des orientations et de la pro­
Berlusconi 'a été obligé de mettre cn plac en 2004. des
. . Erarylrnatio n en matiとre de santé La mise en田uvre est
mesures structurelles ifìn dc réduirc le défìcit dcs caisses
au ressort des régions et des ASL (Aziende s組itarie
de retraite.
loca1i). Lcs Régions organisent sur leur territoire les
・La loi du 23 août 2004 n.243 allongc progrcssivcment scrvices et les activités aestinées à la protection de la
l' âge du départ主la retraite, principalcmcnt s日r la base santé, elles coordonnent et contrδlent - les actÏvités des
du- volontaî.iat. Une politiquc d'assurancc ocíal<; . om ­ ASL et des hôpitaux.
plémentaire accomp gnc J 江SSllrance sociale pllbli q ue ・ ・Les ASL sont dcs agences locales de santé placée.s so s
Cette loi prévoit la 'lit;éralisation dc l ' gc e dé ar 江la I'autorité des élus lõcaux. Elles sont responsables de
.
retraltc, en proposam r une i r 辻 tio n du s江laire de 3 0 %
1TI孔)υ
lI n e m a oa la fourniture des services sanitaires, soit grâce à leurs
pour toute personne qui décide de poursui re In v!té
propres structures (centrcs dc santé, hôpi-taux), soit 主
brofmSionMlc au-dcl主de 65 ans. A partil山2008 les parrir d二lCcords avec des professionnels ou des hδpltaux
;alariés du privム∞mme ceux du pllblic、pOllrront parnr主 privds.MASL Ofelltdgalement le gwmzingpfamilial
la retraite主condition d'avoir c()tisé 40 ans ou d\1VOlf (ιConsultorio), lcs scrviccs sociaux -('servizí sociali),
atteint l'âgc de 6うans pour Ics hommes et de 60 ans l、assistance psychiatrique (‘assistenza psichiaかため. Par
pour lcs femmes. .Iilleurs, c'esr dans les bureaux des ASL Que les Italiens
choisisscnt leur médecin référent (' medico di base' /
• INPS (Istituto Naziona1e di Previdenza Sociale) 'medico diβmiglia) pour bénéfìcier du service sanitaire

l'InstÍtut national de la sécurité sociale est un organisme national.


de droit public ayant personnalité ju:idique. on acti ité En 1999, unc nouvelle étape a été franchie dans le
.

principal est la liquidati?n et e pai me川des retraíヤ Dl・ocessus de décen tralisation avec l' extension au
.
finan ées par les cotisations des salariés ainsi que le domaine Sanltalre des principes de fédéralisme fìscal.
versement 'des allocations qui relとvent de la compétence Ce旧吋forme met fìn au principe d'un budget national
de l'État 50cial. ll:di tribué n re les régio? pa:le Go vernement centr:li
. confìe la responsabilíté
l't elle . . systとme
fìnanciとre du . de
INPDAP (Istituto Nazionale di Previdenza per
Dipendenti dell' Amministrazione Pubblica) : oins à chaque région.

208 209
02 CORRIGÉ
D 1 EXERCICE

ln Italia, il sistema sanitario è stato comøletamente


Traduire:
o!ganizzato nel corso degli ultimi tre t' anni.
Ne11973tsUta fatta la scelta di pωsare da un
En Ita1ie, le systとme de santé a été entiとrement réor­
sístema di assicurazioni sociali, 白nanziato da
ganisé au cours des trente derniとres années.
contributi sociali e gestito da una moltitudine di
En 1978, le choix a été fait de basculer d'un systとme
mutue, verso un sistema sanitario universale.
d'assurances sociales, fìnancé par des cotisations
Vobiettivo perseguito era fornire un accesso alle
sociales et géré par une multitude de soci自白
cure universali e gratuite s叫model1o del '1均tional
mutuelles, vers un systとme de santé universel.
Health Service' britannico.
L'objectif poursuivi était de fournir un accとs aux S0111S
Al momento del1'attuazione, il sistema sanitario
universels et gratuits sur le modとle du ‘National
nazionale è stato oggetto di una gestione con2;iun­
Hea!th Service' britannique.
ta dai tre liveHi amminisuaaviz nazimlc
A sa mise en place, le systとme de santé national a fait
regionale e locale.
1'0bjet d'une gestion conjointe par les trois niveaux
Questa organizzazione ha provocato numerosi
d'administration : national, régional et local.
conflitti têa il livel10 nazion e ed i livelli decen­
Cette organisation a provoqué de nombreux conf1its
tralizzati. Le questioni di bilancio, in particolare,
entre le niveau national et les niveaux déccntralisés.
sono state all'origine di profondi disaccordi tra 10
Les questions budg白aires, notamment, ont été à
Stato e le regioni che de unciavano l'insufficienza
1'0rigine de profonds désaccords entre l'Etat et les
dei mezzi. L'obiettivo di control1are la spesa non è
Régions qui dénon伊ient l'insuffìsance des moyens.
stato raggiunto.
L'objectif de maÎtrise des dépenses n'a pas été atteint.

21l
210
1I ':'01て
DROIT

A VOCABULAIRE conrr品t contcatto


- penale co mrar-type ω
M Ea tt o u po
lOrreCtlol1-
,cl le comravenriol1 1. 姐E m enda ,
abroger abrogare - à compa- a ωmpanre
1 1 A n t ag ncatto contravven-
abus de appropn- raÎrre E
Ig E (d ans
h are:e accusa, zione, multa ;
confìance azlone asslgner cltare
lmputazlone, 2. ( 6 gs. )
,11 procと5)
indebita asslstenza
Er az o
asslsrance
incriminazione, lntrazlone,
- de pouvoir 油田o di judiciaire giudiziacia I
indizio á cacico tr ss z one,
potere patroclllio as gre
oe la onere (m.) V1 0E az aone
油田ivo, gratulto
accordo,
abusif /
市rcuve della prova convenn on
illecito audiencc udienza '
iIlicire
'hcf d'accu- capo daa accusa
ccus convenZlone,
accorder concedere - préliminaire prelintinare patto
,t[!on
-
accusé lmputato, aveu confessione corrUZlone
Irconsrances clrcostanze Cor f up n on
accusato aVls pacere lp o le
attenuanti
CしD ev
Itrcnuanres 3 ab lle
coupao
acquêrs (pl .) beni acquisiti avocar avvocato, o rte
buse dausola Cour d'ap pel
ln comu- difensore, d ell0
ωmprolllJS- - compromls- - 羽 田
nlone, legale 'Adp'Ap
Olre sona - d'assises
acq凶sti della - d'offìce - d'ufficio - di Cassa-
。de codiα - de sa ion
cas r.
famiglia général procucatore Zlone
civil civile
assoluzione, generale
_

acqlllrremenr
de procé- di proce
- des - dei Conti
(lors d'lIn prosciogli- - sraglalre avvocato - compres
11Ire civile dur a civile
mento pra cantc
e

procès) courume consuetudine,


u de procé- - di procea
assolverc - -conscil consulente a uso
dura pen e
acqultter
azlOnc per legale
dllre pénaJe l
actlon en cnme crimine,
du rrav立il - del lavoro
dommages- nsacclmento 江vouじ1 ωnfessace delitto
pénal - penale
inrérêrs danni ayanr droir avente diritto criminaliré criminalità
ommerrre commettere
- en )ustlce -Icgale (créancicr) (creditore) criminel criminale
札。mparaHre companre
- en respolト di respon- banco degli - récidivisre - recidivo
conc出azione
ban亡にlcs
lonciliarion
sabilità civile accusés H n D uta u cul p abilitt l e v ole z
satラililé civile
comp se Ca p
di batti menu
,onclusions
avvecso, or ne de gli déb at to,
concluusionali
advcrsc (adj.) barrcau
・ dibattito,
contrarlo av voc ati, F o ro
LOllcusSlOn concusslone
日仔alre caso, causa, bâronnicr pre side nte discussione
i ' <ol1damner ωnd姐nare g e re
(procをs) proc回so del or di ne débourer
reSdP U E
confronto zo
U E en n E z ,
tonfronrarion
a町llllsne ammst1a deg li awocati dédomma-
ιOllsenremenr consenso, g E n ent E且sarclmcnto
amnlstlare 四 d
fondatezza
l

amn.lsner bien-fondé r
assenso, dt fE ndeur (f. convenuto
appd appello blan sei n g bianco segno
approva-
c-
arrêr (po ur sentenza bonne fìn buon fine défenderesse)
zlOne, difensore
unc cour) - foi fede défenseur
accordo delazione
dccreto casellacio
délarion
arrêré caSler
a もりIlStlruer cost 1 twre delibera
i u d i zi rio,
délibérarion
(minisrériel) judiciaire
色。nsulrer consultare reato
arrêrer (qn.) arrestare 実e dina pena le délir
a a l!llHentleux contenzl0S0 lStanza,
nnu l i z e una
demande
décrérer, decretare casser un
ιolltradicroi- contraddit richicsta,
sentenza
一,

décider Jugemenr
r仁menr tonamentc, domanda
assignarion/ cltazlone chambre seZlone
in contraddit- - en )ustlce domanda
cltatlon (d'une Cour)
tOClO giudiziale

212
213
DIRITTO
�.

- incidenta1e enquête inchi田ta, erede - s (n.pL) partl1D


domanda I indagine onorarlo giudizio (Ie)
- incidente h<5ritier

lStanza errore “orile路e le io


honoraire

tar
principale
légataire
pri ncip e u dizi o lap s cit o
_

erreur hors-Ia-Ioi

al e Etriu t a t ar i
judiciaire legs
- EE Con ven T ore dibattimento lecito
(l1.m.)
e sc roc li cire
zionaIe tru貨are (udienza I controverSla,
- rcconven- huis-c1os
tionnelle escroquer lirige
a re p te truffa procedi- Iitigio, causa
(l1.m.)

t to f ar
escroque ne
richiedente, eccezlOne mento) a magtstrato
demandeur
Exc c puon mag istraE
p uE a tz
e istante 田町adizione porte chiuse magtstratura
(王deman-
dE rcsse) cxtE ra d
ui I[Ion - d u Slとge
détournemcnt di strazione,
di S r fl
a sifìcr faIsificare, huissier de ufficiaIe giudicante
sottrazlone faIsare, u t ce giudiziario Pubblico
nsarclmento
m z g iSEraEurc
dom mages aIterare hl yls p o
i t hkJLlt Ipoteca Ministero,
danni
d Ebo ur
bu te colpa, errore i l t g al iIIegaIe, PM
donazione (n.m.) 日lecito,
intérêts

brogliaccio
diritto
mall1
faIso, abusivo
donarion
faux
- ammlnls-
co urante
faIsificazione accusato,
droit

carcere,
il1c ul pé
traUvo Imputato,
町lalson
defunto
- adminis-

- COSU-
fcu ( d j.) pngtone
fittizio Incnmlnato
tratif
d'arrêt
- constIt u戸
tuzionaIe
日ctif a、rvocato
r ionn el
- consuetudi-
日日ιlc IlOIl rifiuto I llj onc [lon di節da,
maltre

categoflco, InglunzlOne,
(avocar)
narlO mandato di
- COUtllllllt:r
rcc cv ol l
OpposlzlOne monlto
m a n d at
- d'autore accompa-
mento IstaJlza
1. - di gnamento
- d'aulcul d'alllener
(ond (d'ul1c
mtentare,
Il1stanc心
- dc gardじ
custodia coatto
procllratore promllovere
aff日11仁) Il1tentCr

- di arresto
らnd己dc
mteressc
- d'arrêt
ento - di compa-
i l 1 rérêt
mterrogare
縮;zi);2・
fondo
lVOH'
- de comp a-
dci figli f1Z10ne
PtoO1L

forma giudiziario,
rlltIon
IllterrogじI

mmOfl - di ricerca
formc jlldiciairc
sp回E giudiziaIe
di godi-
- de
日 alsιk
processuaIi gilldice
- dc jouis-
-mento maIa fede,
recherche
l 1 じじ
col pire - Istrllttore
sance Illauvaise foi
jllge
- di famiglia
j l h1
jllge d'ins
- dc Ia
fro de maIafede
f r a ppじ1

comparsa,
fralldc
fraudolento, - relatore
famillc
- commer-
IrllctJOI1
ra pport仁1I1 Illéllloire
sentenza, memona
- dcs affaircs
doloso
fraudlllcux
ciaIe
(remis a u
custodia giudizio,
jllgemcnt
- dellavoro
memorla
- du travail
fermo di verdetto
jl lge)
- penaIe
garde
- en défense
difensiva
- à vu巴
- pnvato glUrato
- pénal

provvedimenti
- pr iv é
:;inismdi glUrare,
juré
- pubblico Gard巴des
conservatJVl
- p ublic
e prestare
Illesures

carcerazlone,
jllrer

Fz h
Scea山
mtsure
elllpnsonnc-
glUramento
conservaro1res
detenzione, - préve n tiv e s
lncarcerazlOne giurisdizione cautelari
ment

l ;凶
juridiction
asta, lncanto, gre仔E

Z白 2u2I ena a
IE
I l lst lc e glUsuzla me uble (n.Ill.) bene mobile
licitazione tribunaIe so鴎etto a omicidio
enchとre
mellrtre
m pubblico
contravvenlf e cancelliere :s
11Isticiable

2; ne,
(adj.)
a, i n gere, eredit主 2 mtIDstero
enrreindre m1l11Srとre

b an
éritage p ublic
位 a s gre a re hérirer ereditare giudicabile mceurs COStl1Cnl

214 215
DIRITTO

non luogo a hr nonna


r m gad,i ae u
a ma
rとgJe de droit
a procedere, i ca
non-lieu plaidoirie

salslr
p E匂
zzh
i en- 単 zF喧 E aO zs闘hun
prosciogli- causa re
igu old am
(n.m.)
g s o
dante causa t az tone, d a di
régJemen-
mento
scelJé

-
discip lina ed u u
plaignant ranon
irricevibilità
disc ip lin are,
一ーrecevOIr plainte séance
立;ia - plenaria
p o canso reg o a -
postulation réglemenrer
mancato
- pléniとre
- stante
(n.m.)
r
Et
aZa on e mentare
一ーrespect - tenante
nspetto sentenza
g吋f ril踊ciare un
poursulte sentence
norma (arbitrale),
(n.m

edm山 4a岨, E mpu to


re1axer un
nota皇0 P 才師 lMn lodo
norme

da u d ai d u
ind to,
prévenu
notifica

decreto, zo
notalre

山田
remise de
ordi且皿U ωndono decidere,
ordonnance significarion

ncorrere ln
pell1e
rendita
pourvol staruer
procura stabiIire,
appello statuI re
pourvoi r (se) rente
- vitalizia

pnvato
parquet

potere
en appel - vlagere
req凶sltona soprassedere,
P M EiculiEr

- discre- sci o li mento,


pouvOIr réq U1S 1[0ire surseolr
p紅白 sospendere
(n .m ).
p a rn e zE
zionale n SO I I Z tone
résiliation
SO p ensava
- discrérion-

- avversa S 組U
autorità t回 t im o M
nalre
competenza,
sursls
- civile
adverse

qu回 tore
b liα ressorr
giurisdizione
- s
tesum one,
rémoignage
- contraente
- civile
c
- contr司crante
pré c r dc
rogatona teste
rémoin
convenuta
f

pregiudizio inter-
policc rogatoll官
testam ento
- défende-

- morale nazionale
préjudice inrernationale
- ol o
restament
- attnce
resse

primo ado , u
- moral
sequ白紅0, t o Eo
- oJographe
g za
- demandc- grafo
pnma asta n
prcmièrc salsle
plgnora掃
[[rre

patrunomo decidere,
resse

prescrrZlOne mento
II1sr;lncc
risolvere
rrancher

pena,
patnmolne

presunzlOne salsme deferimento I


prescnptlo日
tribunale
san Zlone
pelllc

p ova
présomprio日
ricorso (ad tutela
rribunal
rureJle
o m p lé - - accessona
prE o cedura
preuvc
un ordine
u 剖 h
r o, p r S giu1rasa-
c procédure vlce
- occulto
-

VlZ10

- detentiva
mentalrc
procedimento ZE 0 nale)

- caché
furto
san ZlOne
- de prison
nto
vol

sost ttuttva
- dc substi-
abbreviato
- abrégt'e

penslone,
tut!on
proc回目so
qu時scenza
penslOll
- civile
procès

assegno (ー) verbale


- civil

a1imentare,
- alimcnrai re
procuratore
- -verbal

a1imenti (pl.) proroga


procureur

documento, pr or og e
proroganon

atto E Cetat zuzone


plとcc proroger

agire I E
reclusione
recel

p r en r
pJaider
er lo,
réclusion

EU Eω'-E- St aunz e
a
, 伊s ω
reclusione a
- perpétuelJe

trattare tn Vlta
giudizio ncusare
parte tn causa debitore
récuser
plaideur redevable

216 ,ド •• I 217
B EXPRESSIONS - f叫so in bil佃cio 白山en écri tures
comptables
s b l' a faire évacuer la salle
a s e se d el soo'ccombente 2山 frais du perdant d
b tDi i n te st a t rapu u祖 d 国
o
U
L 配
皿 四h 四 p m 制
m a j uger en premler ressort
sans testament uI
st f h U a / En
I dernier ressorr
adire le vie le gal i 山sir la justice
E Istanza 皿
rat
a1legare a1la p-ratica verser au dossier
創nm組ettare qualcuno p ass E r iE S II1Il
E OEIS
E 主qn.
iu c ar s merito juger sur le fond
a z
d ii at oed a叫l c a p o acit凶le ch出E
iE S tenants et les w時
d
annessl e connesst
F
avviso di garanzia
di un caso aboutissants d'une affaire ello su t o Etat
avis d'ouverrure Impugnare un contester / attaquer un
d 'E I quet E testamento testament
E 1
der i n p one to rn DE r en prescnpnon o m conformément主la
四. d

a dog ma da
同 E S E n h p Hxz 町

p Ea a chefs d' accusation s p osto ldm e ' t disposition de


u 臨 . --
h
chefs d' une demande 品l eg描 e l' article. " loi..
z t eH Edi 田nd
pito
臼凪
causa P en ente affaire en instance vir t i di en vertu de
E h
ch zud f e l d .bat tei o clôturer les débats ina p p ellabile,senza sans appel
condanna con condamnation avec sursis a p pello
(i1 beneficio del}la interdizione dai interdiction des
condizionale pubblici u館Cl fonctions publiques
condanna in condamnation par MEteresse ad agire inttret pour aglr
contumacla
costituzione in giudizio
contumact:
constitution devant
in ocare la legittima EE ttE 1 1此r la 1句ltJm
di6回a éfense

detbrire h giudido dtftref En jれtu lsI tICE


E
le juge istanza di divorzio demande en divorce
la loi ne prtvoit p as
tla
m ug
a le e non contem p la
a t n
darsi a1la latitanza prendrc la fllite a
t icol r i
u u li銘 i casi tOlls les cas partic uliers
dich iararsi col pevole plaider coupable p r a li
igliorior o offerente
g erente pllls offrant
dirimere una Ï:rancher urÏ différend
1・とgle de droit
docum nto probatorio I
norma giuridica
controversla
P幽sa re in giudicato acquérir force de chose
pl とce主l'appui

sous / à peine
pezza d' a p poggio jugée
E
escusslOne Gdt testtmonl audition des témoins pena una multa
ésser passibile di una être passible d'une d'amende
pena p E l ne perorare la causa di plaider 1a cause de qn.
essere iudice. e p紅白 etre uge e art E qualcuno
l Ep i
白sere ìn combutta etre d rrl とc bE avec qn.
aeE mecne previa autorizzazione autorisation pr白lable
con qualcuno p u e EUEfazi岨e engager des poursuites
r iz
ta
falso -in atto pubblico 白山 en écritures g u d
皿四
mz a Is z ima Contro contre qn.
publiqlles qu

ー-

218 219
C REMARQUES
reperto giudiziario plとce主conviction
respingere udaZione débouter une action
lel!a1e' en lust1ce Le pouvoir judiciai民en lta1ie
ricorrere in appello intと rj e ter appel / se
pourvolr en appel En Italie comme en France, dans le système judiciaire
rito per direttissima jugEmEnt Enぽ白ré on Qlstlfil!Ue :
scontare una conaanna purger une I..a juridiction ci吋l� ('giurisdizione civile) qui白t exercée
condamnation par le juge de paix ('jiudice di pace) , le rribunal ('tri­
scnttura pnvata acte sous seing privé unaLe), fa Cour d' ppel ( Co附å'AppeLLo) et la Cour de
'

sentenza pωsata ln chose jugée Cassation (‘Corte dFCassazione).


I!iudicato L!L-J町idiction p句a1 (‘FurudZionr PEndE7 qui ESt
sottrazione di fondi détournement de fonds exercée p ar le úibunal CtribunaLe), 13: Cour d'appel
sottrazione di minore détournement de mincur (‘Cortr d' ApprfJo〉, la Cοur d'A ssi ses (‘Corte d'Assise); la
spese e competenze frais et honoraires our l'AJ,sises .d' a p .s! (“Corte d'Assise d'AppeLLo) et la
soiccare un mandato lancer lln mandat d' arrêt Cour de Cassation - (' Corte di Cassazione).
d'arresto • Le ∞de pénal date de 1931, mais de nombreuses inno­
sporgere querela porter pla in te vations ont été introduites dans les années 1980 et
stendere / stilare / drcss巴r-/établir/ rédigcr notamment la créatÌon de nouvelles incriminations
redigere un verba1e lln pro cès verb al
-

teste a carlco témoin à charge


teste a difesa di témoin à déchargc
udienza a porte chiuse débats à huis clos
udire le parti cntendrc les parties
vendita a11' asta ventc allX enchとres

Ìntrodllit en Italie lln systとme essentiellement accusa­


toire. Avant 1989, le miÌ1istとre public 合ait chargé de la
.
Dhase de l'instruction et travaillãit comme uneεsorte' de
juge d'instruction. Le Nouveau code de procédure ne lui

221
220
permet plus dc disposer dE la libertt du mis en cause • Larticle 102 de laConstitution interdit de 口氏r des
i -l'oblige 主 requérir du juge de l' e, nguête préliminai;. juridictions d'exception-Cette inEErdiction, eI par
(子ゅi ; - Jelte indagini p e!!minari) fes mesures qu'il con.séquent celle d'instaurer desjuges spéciaux, découle
esnme s lmposer. de 1<1.: ñécessité que la justice soit to吋ours adminis口氏
L iuridÏçtion administrativ< ('!(iu risdizione amminis: par des personnes totalèmen i dé.l? en?ar江 戸 par rappo t
- x ;cée par les tr bunaux administratifs aux parnes, et appartenant主l'orarejudiciaíre no-r Ïnal
tUomux( Pibundi Amminimuui R タ o叫 et , en La C onstitution - p révoit, toutefois, des exceptions ce
appel,par leC.o p s il d色tat ( ' C初 i{ [ li di- Stato). q n , dernier orincioe et notamment le Conseil d'Etat
au pouvolr Jμunほ dicαti口 onnel c∞O 一}?tab長と, 1日1, es只t e口xe町rcé p a紅r叫1
! (‘ Consig!io di Stato), la Cour des Comptes ( Corte dei
tes白 (' ‘ Cortedeωi Contt) qu山1 est competente Conti),- les Tribunaux militaires (' Tribunali mi litari), les
'

Cour des comp 戸


pour la c∞ompùbilitぽé pul巾削bl升訓li叫qu山l民e. TribunalIx administraEifs dgi ona 11x (‘η'ibun ali ammi­
nistrativi egiq11:ali目) , les Tribunaux des Eaux Pul予liques
• La Cour de cassation ‘Corte di Cassazione), la . plus (' Tribunali -delle Acqu P1!bbliche), les Commissfons
iudiciaire, au civil comme au pénal, est '
_
Fiscales ( Commissioñi fiscali), les cours d'Assises (' Corti
ha児仕de fav ら riser l'unité d'intcrpl・étation aes règles d'Assise).
j- 'lidiques . Sais\e par un. pOUl:VO!_ ( ricor.刈, elle ne peut
:
'

conInkle quc dcsq附巾ns dc forme et non des ques­ • SelOl1 la Constitution, les magistrats, qui exercent la

tions dc fônd ( meri川 co nfì écs à l'appr écia tiol1 sou­


' juridiction civile eI P6Ilaic,apparEiennent主desjuridic
vcraine dcs jugcs dcs autrcs jUlほictions. tions ordinaires et sont placés sous l'autoriぽduCOl1seil
Supéricur de la Magistrature (' Cons 沙・o Superiore della
• Pour αqui cst du droit consfittIdol111cl(4driftocod­ Mãgistratura). Ils se distinguent en j - uges '(‘'iudici) et
le) , unc cour constiwtionncllc ('çor/( . osti­ magistrats du Ministère Public (‘magistrati áel Pubblico
le) a été CL必c en 1りう6,じllcじst chargéc dc v rifìcr 1乱 Ministero'), lesquels correspondent iespectivement主la
conf()I"Inité de J'action dcs organじs dc l' f: ré1r avcc Iaαms­ magistrature assise (ou dli siとge) ( magistratur giudi­
'

itution. Lc droit civil ita lic ll a été largcmcl1t in luc 1cé cante) et la magistrature debout Ue parquet) (‘la proαlra)
. Les
par le codc Napoléon (‘codice 1lflp oleol1 ico ' cn rrance.
L i mpes 群nérau x du droit et de la 1戸)1ro (只mひo肌
χ川' Les mag!s trats dll Ministとre Public sont : le Procureur de
. (' Procuratore della Repubblica) p ès du
とs pヲ rodlεs dcs p r吋i nc } p cs ,?, u ,cl.roi
.
t 品な羽nça ls ll1川1lt1 a épu.bliqu
proddurale des par? ies (‘i niz iati va pröcedurale delle Tribuñal et le Procureur général ae la République
parti), prir:cip ? d spositif ( f.Yin 抑止f d up om uo) ('Procuratore generale della -Repubblica) prとs la Cöur
-

principe du- (déba t) c o n tr a 占 c to l re ‘ pr inc て io del


'

d'appel et pr伝la Cour deCassation.


.
ntradditorio)
.
. Une réforme substantielle en 1 ?90 et en
199うa eu pour objet d'accélér r les procé?Ul目car Le Procureur National Antimafia (Procuratore
.

l'ltalie connaissait et connaît des dur白s de procès Nazionale Antimafia) et le Procureur Amimafia du dis­
êmement longues qui ' lui ont valu les condamna­ trict (Proc仰tore antimafia distre仰ale) sont des magis­
i ' - épétées de 1a Cour Européenne des Droits de trats du Ministとre Public. Le premier est nommé diiec­
l'Homme. tement par le Conseil Supéiieur de la Magistra制民

222 223
(CSM,- Consiglio Superiore della M:agis!rat a2 t Ils sont égaleme nt responsa bles disciplin airemen t
T
dirige 1a Dir'(;ction &Nationa1e i?i fia (DNA, lorsqu'ils manquent à leurs devoirs ou lorsqu'ils tiennent
I)ir zione Naziona1e Antimafia). A 1'échelon régional, une conduite (en privé ou dans le cadre de leurs fonc­
ont été constitués 26
parquets spécia1isés sous l'autorité tions) pouvant compromettre le prestige du systとme
de Procureurs antimafÌa dê distrlct qui sont compé ents j udiciaire.
.
sur un territoire correspondant au -district de la Cour
d'appel. Selon l' article 110 de la Constitution, l' organisation et
Le Mini山lS批re Public est i吋épendant 即lt des juridi ­ le fonctionnement des services indispensables主l'exercice
tlons auprとs desquelles il emp1it sa m1SSlOn q e du du pouvoir juridictionnel dépendent directement du
' .
ministとr de 1a justice. La fonC:-tioI"l. juridict.ion elle .est
Ministre de la Justice.
exercée par la magistrature ta l1 is. que la fonct i on
?
. _ .
administ ative est exercée par le Ministre de la Justice.

• La Constitution a voulu garantir I 'indépendancc es


magistrats vis-à-vis dcs autres pouvoirs -étatiqucs. Le
Co込seil Supérieur de la Magi trature (CSM) assure
ccttc indépêndancc ct iI cst scul compércnt our le
recruteme t des magis rrars (cffcctué pú con.cours ) , I:our
décider dc Icur affとèration ct pour adoptc, ιics sanctions
discirヲlinaircs. Lc CS恥f cst prdsidd pu lc 1311jside11E tic la
Répùblique ct cO lposé (じ2 mèmbrcs dc d.roit, le
PrésidcnÎ: dc la Cour_ dじ C川sation ainsi quc son
Procureur Général et dc 30 mcmbrcs élus : 20己lus par
Ics magistrats じn Icur scin ct 10 élus 円 r Ic parlcmcnt
parmi Ics profcss ur dc droi r et )es avocats. Son mandar
êst d.'une cturéc de 4 a11S.

• Les mag isrrats ont une responsabilité civilc. En cffとt,

l
se)on la oi n.117 du 13 a ril 1987, quico叫ue subit
un préjudice sui民主 un comportement ou à n actc de
glstrat、 m1s enαuvre avec dol (‘d%) ou faute grave
(VJIM FUEL ou suiEehu11dtni dE justice (‘rifiuto di
enJ.er g;iustizia),
peut demander主J'Etat la réparatio !1
des dommages de nature l?a rir:n oniale et extra trl­
. . .
moniale déri ant de la perte d.e 1a 1iberté , due 主unséjour
lnJuste en pnson.

224
225
ー』ー
D 1 EXERCICE 02 CORRIGÉ

Traduire : 1. Mol e riforme. sono state realizzate. iJ! passato,


ma hanno soltanto appesantito il ftÏnziona­
1.Beaucoup de dformes ont ttt rtali56es pa.r le mento della e:Ïu stizia.
。assé, màis elles ont fait qu'alourdir le fonction­ 2. 11 bilancio della macch!n!l pena1e ita1iana. nel
Î1ement de la iustice. ー 2002 と pesante: otto delitii 0 reati su dieci
2.Le bilan de lá machine pénale italienne en 2002 restano lmounltl.
est lourd : huit crimes 'ou délits sur dix restent 3. In seno a1 Gove! o, Ja funzione P!Ù impor­
lmoums. tante esercitata da1 Ministro della -Giustiiia と
3. Au sein du Gouvernement, la fonction la plus quella di .Guru:d igilli, cioと di garante . e
importante ex rcé p r le_ Ministre. de .la )u釘p rës p onsabile delle - leggi !lPprovate <!
est' celle de Garde ' des Sceaux, c'est-ふdire de
_

arlamento e . d lla loro- pubbIiëazione nella


gar nt et de respo. n able des.l is approuvées par l Gazzetta U館cia1e.
y
l>arlement et 'de leur publicatÍôn au Journal 4. Cωa民P配吋ti è stato ωndannato l'anno sωrso
Offìciel. a cinQue anni di reclusione.
4. Lannée derniとre Cesare Previti, a été condamné主 ラ. A dicëmbre 2004,! Çapo del go emo ita1iano
cinq ans de E6c111Sion­ .
とstato ass l per l'ultimo casõ di corruzione,
う. En 'décembre 2004, le C ef du g vern ment in nome delle- circostanze attenuanti e della
italien a été acquit.té d sa derniとre -affaire de cor­ orescnzlone.
ruPtion, au nom des círconstances atténuantes et 6. La procuratrice Ilda Bocassini aveva richiesto
e- la prescripE n. otto anni di reclusione e l'interdizione a vita
6.Le procureur IldaBocassinlavait dclamtt111iE ans !lÍ pubblici. uffici.
de réclusion et l'interdiction 主vie d'exercer toute 7. l? arringa di Gaetano Pec()rella, av vocato di
fonction. publique.
Berlusconi,とstata molto e白cace.
7.La plaidoirie de GaeIano peCOrella,avocat de
8. La memoria と un documento scritto conte­
Berlùsconi, a été trとs effìcace.
nente la presentazione delle pretese di una
8. Le mémoire est un document écrit contenant
oarte ln causa.
r exposé de p'rét ntions d'u. . p'laideur.
terme d在とndeur t utilisé pour désigner la 9. 11 termine convenuto とutilizz to per dωignare
9. Le
personne contre laquelle un proëとs est engagé par la persona contro c凶l'attore ha Íntrapreso un
le demandeur. orocesso.
10.Laudience est une s白 ce, générale: en publique1 10. udien却 を a sed..uta, gene ente pubblica,
au cours de laquelle une juridictiõn . prend neI Como della quale magiuris dido ne PEende
connaissance des prétentions des parties, instruit onoscenza dellë pretese d lle parti, istruis,?e
le procès, entend les plaidoiries et' rend son juge­ i1 processo, sente -le arringhe ê pron山lcia la
ロlent. sentenza.

226 227
-statale d el co nsi io
'a n gi l -
A VOCABULAlRE •
-di servizi d m mi s
- na tion a le conseil d' ad-

-far凶liare ttazione
- de services m t nlstratlon

lncor po- utile al netto


-individuale p r bise dere
-h礼miliale

razl one deUe tasse e


bénéfìce
-sem l-
且bsorprion
présider
- parastatale ver al e
一individuelle
aprとs impôts
atto
(de soc泊é)

p ro c 町a
procès-verbal
- socletarlo
car
acte

-sovven-
- de société
publi que procurarl On
s a co
bilan
(consuntivo)
constit utif CO Stltut1VO bil姐do
Zlonata
- su bve n -

a p p v a on e
qU1tus

主dividende - privilegiata ca pitale


actlon azlone rion née
d1e 1 a u回 done
b mg
- de gesr ion
capital

fallimento
esercIZ10
li er a to ri a
exercICe
- circu la nt

- iniziale
PfI 0 fItalre I p referen- - d rcola nte faillite

fisca1e
ADP) ziale - de départ / - fìscal

o
f ndatore
- fìliale 臼iale
d' a m o rçag e
-con I senza -fin叩ziario
- au porteur al portatore fondate ur
fì na nc i er 'quorum' 'quorum'
diritto al voto -nomin al -nominale
- avec / sans
a m m inis tta r e
gest1re,
SO Ea1e E
gérer
r a ison social e r a g one
-quotata - soc ia l ges tlon ges ui one
droir de vote
- sodale
cassa
- cotée
- d rapport
registro di
relazione
- nomlnatlva - versato
-libérée 一liberata - SOUSCflt - sottoscntto
registre de
- de tréso-
ve rsé
- non lntera- commerclo
-

b M ing
- nomlllatlve rene

mente versata 五
‘(no. j r ego l a m ento
- partieJ le- ' coπlmerce
abo 幼.)ngs
capital-risque ‘venture
rと gElem E11t
-sta tural re -ordinaria co 町l m a n- accoman- so c ieU
menr libéréc capital' (n m di
di
dante -lntemo
de soci été
lmP6t d'EI1IE- i mp os
diraire
- ta in rérieur
-di ma路io- seduta
actJonnalre azloDlsta g l st rement reg st ro
la
datario
accoma n- seance

società
- ma)ormllre ιommandité - sur les Su e
S l とg e social
azlOnarlato revisore dei sodetà a
ra nza sede sociale
lnvest1mento
sociétés

adminisrratClIr amministta- conti, sindaco s co p o


société à but

l iqui dazione
actlonnal'lar co口lmlssalre I nvestlssemcnt

di società lu r Eativo
allx c omp res luc ratif
liquidare
liquida tio n

affiliato (conto di) - a p


tore liquider

uDlone accanto- p nto l紅 ne


ιomptc dc lu crat i[ - à parti ci- Cl-
a p pono di
affìlié luc rati vo 白
aa a
namento o
f ndi st e
alli昌nct réparririon mise de pation de

contrario allo cons i gl io a on-


nomlnat1vo - iEl田i位p
(de société) dcs béné!ìccs fo nds Etat

statuto d 'amm inis-


nominat if
non l uc r ativo
anri-statutaire conseil d'ad- 一主responsa-

richiesta di limitata (SrI)


sab
ordine del
ImnrsrrarlOn llon lucrarif bilité limitée
(SARL)
o
f ndi
t razione
glo rno e r azmm
appel de ordre du jour

sindacale
col1egio
(SPpa )e
fonds - de surveil- - anonyme

ー-
as se m lコléc
- stra-
(SA) H
-coquille
assemblea
をb
la n ce organlgramme or g岨ト

ordinaria
comparte-
patto com -
- extra- coparnc卜 g ra m ma
ordi nai re
c reare una
Clpaz帥ne
nc i
p at lOn p品cte com-

- generale società sω氏o。 tah 勾


mpE r g/
- generale IlllSS0lre
uota soci e c e a Ea
générale créer une UUS S 0C10

q!? d r初 m tapl '


h
相nuale a m ma nco di
part so ciale
b 刊ota)
- générale sociéré

cassa de c ap itaux
p紅白 - di cfhaupitali
且nnllelle défìcit de p arte na n a r
assoclazlone
- contr主ctanre - conttaente
trésorer ie
-di o
assoClatlon parne

im prenditore
SOCIO debito
-di p ersone
associé (n.) de rre de 上旬ait
t
att rib uer
f
I 'er son ne
-in di v iduel -individuale
atttibui re entrep reneur persona - de peト

ln1pr'白色
azlOru
-écran
morale
fantasma I
des actions I llor a le sonnes
e n trep n se
azienda
fina nziatore
presidente
bailleur per dita
di co p ertura
perte
de fo n ds !万台ide nt du

228
229
-en com- -In accom- sortanr uscente essere un sostenltore être parrisan des fusions
delle fusioni
mandire par 姐dita per souscnre sottoscrlvere

fagocitare una società


acnons azioni srarurs (p1.) statuto
canniba1iser une société
in fallimento
-en nom -a nome succursale suαursa1e
collecrif collettivo en faillite
fare dei tagü alle sp田e
surconcen- sovraconcen-
(SNC) (Snc)
rranon traztone effectuer d白coupes
di amministrazione
-mとre -madre
valeur nerre va10re netto sornbres a田frais
- mulri- -mu1ti-
naziona1e vore主matn voto per
narionale d' adrninistration
-sα:ur -consorella I levée a1zata di
giocare il tutto per tutto jouer le rour pour le
consoclata m岨01 pa1ese
tout
intaccare il capitale entarnEE le cap ital
intascare gli utili ernpocher les bénéfìc
b6 es
B EXPRESSIONS
•• lasciar inattivo il laisser dorrnir un
cap iuIe capita1
e
l due
d ditte si sono fuse
accettare 'par伽er' accepter des associés les deux entreprises ont
stranlen 主l'étranger 五lsionné
accollarsi una perdita endosser une perte mandare a monte un faire échouer une
ac qu re una tentativo di scalata
E ES
se mondialiser tentative de prise de
dimensione mondiale azlOnarla contrôle de
a i d o e da pzH rachat d' entreprise par mandare avanti una
叫dz i IEdE 1s 四a dm回
exploiter une société
socle位
et i
les sa1ariés
u L cE m gIioz
a s割 a a d a metter fuori le unghie
adjuger au plus offrant montrer ses gn佐s
-e mig1iorare la resa I
arenarsl ln una
arnéliorer le rendernent
s' enliser dans une il rendimento
procedura procédure patnmonlO netto
avere dei rovesci
actif net de la société
della società
subir des revers
azioni in rialzo
porre i l veto alla
act10ns主la hausse
azioni in ribasso rnettre son vero主la
e decisione
act10ns主la baisse
c c r nelle grin白r e ' di décision
ωc a a e portare a buon fine
rornber sous la griffe de
cer r dei w m e achevεr une fusion
una fusione
rechercher des
s叫posto
portare nuovi soci
partenaires locaux
emettere azlOm émettre I souscrire des arnener de nouveaux
actlons actlOnnaues
esser con l'ac qua alla être enfoncé jusqu'au quest'affare è curato da cette affaire est suivie par
gola cou dans les dettes raccogliere capitali rassernbler des capita山
esser stretto come ln être coincé cornme dans raggiungere il punto parvenir au seuil de
una morsa un étau di pare部io rentabilité

230
231
riacqwstare l'intero racheter toutes les parts C REMARQUES
pacchetto azionario des actionnaires
rifarsi delle sp白e rentrer dans ses frais
Soci白白commerciales
sostenute
rimettere a galla renflouer une entreprise

D' aprとs I'article 2247 du ∞de civil italien, le contrat
un'azienda
de soCiété est le contrat par lequel deux ou plusieurs per­
rimettere in piedi remettre une société
sonnes conviennent de mettre en commun des biens ou
una società sur pied des services oour exercer ensemble une activité écono­
sanare 1 cont1 assamlr une entrepnse mJaue主 but lucratif
sciogliere una società dissoudre une société Les - éléments fondamentaux de ce contrat sont donc山
tassare i dividendi imposer les dividendes nombre de trois l' apport de biens (argent ou aurres
m ‘cavaliere bianco' / une sociéré qui vole biens) ou de services, Yexercice en commun d'une acti­
‘White Knight' in au secours d'une autre vité économique et enfìn le but lucratif
difesa di un sociéré menacée
propríetario mmacclato d'une OPA .C白éléments de base sont communs主toutes les soci紅白.
un grande affarista un br羽seur d' affaires Les sociétés se distine:uent ensuite en fonction de l' acti­
una perdita secca une perte sèche vité exercée (commerciale ou non) et de leur organisa­
uno specialista in un spécialisre des tion. Pour ce qui est des sociét白 commerciales, on en
salvataggi di aziende sauvetages d' entreprise distingue deux -types : les sociétés depersonn s ('soci tà
vendere le proprie quote vendre ses parts
di persone) et les .sõciétés de capitaux (società di capitali).
Les sociétés de personnes sonr celles qui reposent sur la
vendere 0 chiudere vendre ou clδturer主
cohésion entre les associés. Ce sont les -qualirés humaines
in perdita perte
des co-associés (confìance réciproque, -solvabilitι .) qui
permettent la création de la société.

• Ce sentiment est appelé 'intuitu personae: expression


latine qui signifìe en fo-nction des qUalit白de la personne
(‘intuiωpeisonae' / 'per ん quqlità della p e sona5 et il e t
considéré en droit -comme le 'cimentヲ de ce type de
SOCl白色Font partie de ces sociétés les sociétés en nom
collectif et les sociétés en commandite simple.

• Dans la société en nom collectif ( società in nome col­


'

/ettivo) les associés ont tous la qualité de commer伊nt et


répondent indéfìniment et . sofidairement (' in maniera
.

;naeterminata ed in solido) des dettes sociales tandis que


232 233
dans la société en commandite simple (ケocíetà in acco­ responsabili é limitée aux apports sans devoir pour
mandita semplice), les associés appartiennent 主 deux autant satisfaire toutes les démarches bureaucratiaues '
et
catégori回di能rentes : les commandités (‘accomandatari) JUωiques de la soci従anonyme. Les SARL (‘SrÎ) pι
et les commanditaires ('accomandanti). Les commandités sentent deux caractdr istiques tondamentales:le capital
sont des commer5ants qui dpondeminddiIliment Et -
social (‘capitale socíale) qui ne doit pas être in白rieur
solidairement des dettes sociales comme c'est le cas pour à
10 000 uros et le ait que la participation des associé
la sociéぽ en nom collectif. Les commanditaires, - non s
est repr白?守tée par des partS sociales (' quote socíali'). Les
commerçants, contribuent au passif social主hauteur de
arts sOClales ne pe vent pas tre constituées par des
leurs apports主la société.
_
ritres négociables, elles sont librem ent cessibl;s entre
• Pour les sociétés de capitaux, ce n'est plus la personna­
おSOCl白mais ne peuvent être cédé自主des tiers qu'avec
le
lité des associés qui est primordiale mais l'importance consentement de la majorité en nombre des ' associゐ
des capitaux apportés. C' est le cas de la société anonyme représentant les trois quarts du capital social.
('società þer azioni) et de la société en commandite par
acEions f muttd in dCC0mm1diuprr mio F10 .Dans la socitEt
anonyme, les associ白 (non commerçants) détiennent un
titre négociable, appelé action ('azione), et ne suppor­
tent les dettes soàiles qu'à concurrence de leurs apports.
Dans la société en commandite par actions, le capii:al est
divisé en actions et les associés aDDartiennent 主 de山
catée:ories différentes : les comman(fi tés et les comman­
ditaÌres tout comme dans la société en commandite
simple.

• Entre les sociétés de personnes et les sociétés de capi­

taux se trouvent les sociétés à responsabiliぽlimitée


('società a r.叩onsabilità limitata) dont les associés n' ont
pas la qualiré de commerçant et ne sont responsables
qu'主concurrence de leurs apports.

• La société込responsabilité limitée a donc un caractとre

hybride. En effet, elle participe主la fois de la nature dc


la société de capitaux et de la société de personnes. CC
contrat de société est trとs utilisé aussi bien en ltalie qu'en
France car il permet aux associés de bénéfìcier des qua­
lités du contrat de la soci自己 anonyme, c'est-ふdire la

234
235
D 1 EXERCICE 02 CORRIG豆

Traduire: 1. 1 revisori deiωnti sono ne<:e錨ariamente pl1ωenti


1. Les commissaires aux comptes sont nécessauement neUa società per azioni. Devono controUare la
PEtsenEs dans les socittts anonymes. Ils doivent
contabilità della società, certificarla e più gene­
con凶1er 1a ωnptabilité de la socié低1a cer凶r
ralmente verificare che la vita sociale si svolga
plus g6ntrdement,V6rifier quE la vie SOCIale su
secondo condizioni regolari. 50no nominati dal­
ddfoule dans des condidons rtguiiとres. Ils sont
nommés par l'assemblée générale pour une périodc l' assemblea generale per sei esercizi.

cle SIX exerclces. 2. eassemblea degli azionisti è l' organo più impor­
2. Lassemb1ée des ac∞nnaires est 1'0伊ne 1e p1us tante deUa società. Conviene determinare una
important dE la socittt.II COIlvient kd6termlncr distinzione tra l' assemblea ordinaria e l' assem­
点 目n rrion entre
une QlSUlIしLlUll 乞JIL1.\.,. l'assemblée ordinaire ct
blea straordinaria. La prima è competente per
l'assemb1ée extraordinaire. La premiとre a compétencc
tutte le decisioni diverse da1la gestione corrente
pour tout白1es décisions autres que la gestion cou
(che compete agli org:山 amministrativi e diret­
nte (qui est du ressort des organes d'administra
tivi) e dalla modificazione dello statuto (che
・on et de di民ction) et que 1a modifìcation des
deve esser decisa dall'錨semblea straordinaria).
statuts (qui doit être décidée par l'assembléc
xtraordinaire). Elle doit se réunir au moins une Deve riunirsi almeno una volta a1l' anno per
par an pour approuver les comptcs,dtcider approvare i conti, decidere la destinazione degli
l'afECEation des btntaces dventuels ct d6signer oti utili eventuali e designare 0 rinnova即 日mandato
renouveler le mandat des principaux organe dei principali organi sociali.
sOClaux. . Secondo la legge italiana, le socie凶costituite in
3. D'ap出la 10i italienne, les sociétés consti吋 ? 叩
ltalia sono sottoposte al diritto itali姐o anche se
ltalie sont soumises au droit italien même si leur
le loro attività si svolgono all'白tero. Lo stωso
activités se déroulent計百tranger. 11 en est de mêm
dicasi per le società costituite a1l' estero, ma la
oour les sociétés constituées à l'étranger mais dOllt
レ 必ge social est en ltalie. Les s点i戸èg炉e白s 一?デ
s C∞ondωa山
… c凶sede sociale è in ltalia. Le sedi secondarie di
d'u山1μne SOCI泌ét“é é台tr悶ang詐を討re sont souml路s e句ga斜lement 辻川 1I t』 una società estera sono sottoposte ugualmente al
droi比t italien 主 condition que ces si注とges alent じl 占ritto italiano a condizione che tali sedi siano
constitués en lt阻alie. state costituite in ltalia.

236
237
• notarié - notarile lettre de (lettera di)
A VOCABULAlRE
ontrevemr contravvenire rapp E solIecito
l
c;o nven tl On convenZlone li b E l t fonnulazione
acceptanon accettazlone - contrac- - contrattuale crédit-bail, ‘i旨尉ing' liquidation liquidazione
acte atto tu ell e leasing' liquider liquidare
- costltutlvo - di forza 酔 - b ailleu r locatore- direttore dei

- constitutif - de force maître


adjudication aggiudi- ma邸lore fìnanziatore d'ぽuvre lavori
cazlO ne, non patto di non -preneur conduttore- - d'ouvrage commlttente
a p pdto concurrence concorrenza utilizzatore manda nr pre p onente
udicare, commlttente termÎne contratto I
ia l are
adjuger commettanr Jélai ma ndat
匂a 認 pp t pro o ne deroga mandato di
E w Spa S
commlSSlOn d'agence
I n-
dérogation
agente CO n BU o
comnusSlOn- dero tO Eio
p
aS Ent dérogatoi re agenZla
- commer- arlo a attuazione
- de com- nalre ‘léroger erogue mlse en
merce ciale com p r 0 mls com p rom 崎 so Ji r ective direttiva ceuvre
autonzzare ncludere
co modifì伺zione
o h i rE
c nc disccezionale modìfìcation
conωroato
.Iiscrétìonnaire
néa comma, concordat γoslt!on dis posizione modifì er modifìcare
alinea (inv.ふ polizza di negozlare
connalsse-
<101 dolo négocier
poverso carl OC mancata
ιlûrr淀川 debitamente
ment
.
non-livraison
(u inv ) contestazlone consegna
e佐tto
contestatton
contraente
F仔et
組nulla- conrractant
assunzlone
一一observatìon Ïnossecvanza
contrattuale
annulatìon 町19agement
mento, conrracruel
( em ba uc he ) 一-palem enr mancato
組nullazione vincol副総 pagamento
entcare in
contralgnanr
vincolo
,'nrrer en
annuler annullare contrall1te
vlgoce
- -respect - Clsp e tt o
contratto
ザIgueur
組tidatare, n叫li凶di un
erroce
anridater conrrat synal- nllllité d'un
ーrreur
retrodatare lagm atìq u e
ostatlvo
s inallagma- conrrat cont ratt o
tico I a
。bsracle
obli gari on obbligo
appel d' offre P E a tre tenu dc essere
d asp pl a to p"ωtazlOOl ossecvanza
ar' obbligato I
observarion
t icolo
cG ωrns pettlve (delIe
tenuto a
a rticle (des délais)
proge O 一色rcrme a termlne scadenze)
avanr-proJer
EEinazel - nocmatlvo 出c111siviré esclusiva
rple im - c a dre ossecvare
(in I di)
。bserver
i - collettivo (en) ofIe此a
di m masslma
踊 sI - collectif v offre
clausola - consensuel - consensuale esclusi a
pacte patto
scadenza
avenanr
a sv a - di acquisto px p n
t on
- commlSS Olre - commis-
iof孟n g
l
M a gu
- d'acqui-
am部b p cf a晶ctucage sono
ito slt10 n
mento
cadre (fì g.)
siglareun
fb nd
candidatuca d'adhésion p且rapher un
focma
candidature
i広; om co ntrar contr atto
一 包07 ru) candidar(si)
alienante- - d'affrとre- - di nole臨io
forme
form el focmale, di parne parte
forma - contr,畠ctanre - contraente
mutuatarlo menr
- Q・i commis- Itanchisé ‘'franchisee'
S
cesslOnnalre cesslonarl。 - de coπlmlS- en cause - m causa

q山sotto slOn lone .ranchisellr ‘'franchisor' i nrére ssé e 一且interessata


indennità
ci-dessous
一-dessus - so pr a - de fourni- - di fomituca ,ndemnité - prenante - Clcevente
inadem pi・ s tipu la di un
Clausol a ture oncxécurion p証ssanon
mento
clause
a b usive - abusiva - de locarìon - di a節目 。 d'un contrat contratto
一ωndi-
-di tr sa i町egolarità
- con dir iolト dE transport o r to .rré gularité pa sser un fareun
v da
zionale - de vente - di en t a 14011in leonino c ontr且t cont catt o
nelle

238 239
CONTRATTI

po l l icitatIon proposta - d'un conrrat rescissione B EXPRESSIONS


(lo rs d'un resp ect nspetto
conrra t) respecter nspettare
préavis pr岨.VVlS O responsabilité r回ponsab出凶 interessi di mora intérêts de retard
pro) EE
- d a ccord
t préconrrac- preccontrat-
' al in buona e debita forma en bonne et due forme
C22 z ruelle tu
aαordo rétroacrif retroattlvo in duplice copia en double exemplaire
slgnaralre
prorocole pr tooco U o
firmatario senza preaVVlso sans préavis
sl gn aru re

provlSOII巴 porw ono
firma
sl g n e r
rarifìcarion ra d a α senza benestare sans autonsatlon
firmare
ratifìer rat凶care esplicito explicite
signifìer notificare
reco町1町lan-
da rion
raccoman- a decorrere / con
sommer lnUJnare 主compter de
dazione
1・econducrion soumettre sottoporre decorrenza da pour le compte de
r éda creu r
riconduzione
soumlsSlon offerta (di per conto di
réd ig er
redattore

z
cachetée appalto) in
eleggere domicilio élire domicile
busta si g i U ata
offerente /
Iとgle
dBa
i o Z ione,

,m g p h
n叩 ngj u da E凶
o soumlsslon- nato a •••.ed ivi né et domicilié主

z F
rとglemenr e l am m t。 nalre concorrente domiciliato
d e sociélé soc ie ad una g a ra si conviene e si stipula il est convenu et établi
réglemen- nisco il ina ,
d d'appalto
soumissionner
qu組to segue ce qUl SUIt
tatlon g am en - fare
a
a carico di 主la charge de
rep réscn-
ta z one un'offerta
rappr回en- scritta (in evadere un ordine exécuter une
tatlon tanza una ra
rep résenrer g aa l
commande
resclslOn
rappr,田entare
p to
d'appalto)
resclsslO ne previo accordo scritto accord écrit préalable
souscnptcU! sottoscn ttore
réserve nservatezza,
SOllscnptlon sottoscnzlone
per lscntto par écrit
souscnre
confiden-
sottoscnvere in buona fede de bonne foi
sOl l ss i gné
zialit主
résiliation risoluzione,
sottoscntto premesso che attendu que
taclte taclta
scio limento correttezza reclproca correctlon reCJproque
1 E , nerce terza
résilier E S O Evere
a al netto di hors
sc o ere personne persona
résolution
a u HE l
r so Z E one ners terzo il presente accordo le présenr accord est
per inadem- nrre titolo decade caduc
plmento valable valido la parte più diligente la parrie la plus
diligente
scnttura pnvata acte sous seing privé
per gli usi consentiti pour servir et valoir ce
dalla legge que de droit
apporre una白rma in apposer une slgnature
calce ad un testo au bas d'un texte

240 241
adempiere ai propri s' acq uitter de ses C RE恥1ARQUES
obblie:hi obligations
essereresponsabile être solidairement
responsable Quelques contrats atypiques
in solido
ecceuone excepuon
d'inexécution Le droit anglo-saxon et le droit américain, liés主une
d'inadempimento

rompere I sciogliere rompre / résilier économie fondée sur le libéralisme économique et sur
un contrat l'initiative privée, jo田町un rôle fo吋amental dans la
un contratto
rédiger un contrat dynamique contractuelle mondiale en p rovoquant la
stilare I stendere I
naissance de nouvelles formes contractuelles qui ne sont
redigere un contratto
annuler un contrat orévues ni dans le code civil italien ni dans 1とcode civil
annullare un contratto
de plein droit Français. Ces contrats sont donc appelés arypiques
di I con pieno diritto
notaio roe:ante notaÎre rédacteur (‘contrattí atipici) par opposition aux contrats rypiques
aux termes de ( contratti t ,伊 ìci) réglementés par le code civil.
ai sensi e p er gli e能tti
'

dell'articolo... (della) l'artide.. .(de la) \oi


1. La franchise ('franchi・sing')
legge

Le contrat de franchise est au c田ur de la vie économique


en France et en Italie. C'est le contrat par lequel un
commer伊nt, appelé le franchiseur ('franchísor ), met主
dispo幻山n de distributeu民!es frand市白 ( franchisee),
'

son nom commercial ( nome commerciale) ou sa marque


'

(‘marchio), ainsi que son savoir-faire ('competenz〆/


恥10Uノhow). Le contrat oblige主uti!iser des signes dis­
tinctifs et主respecter une présentation uniforme de ses
produits pour en effectuer la vente aux consommateurs.
Généralement, Je franchisé doit verser un droit d'entrée
(‘dírítto dí entrata) dans le réseau et, pendant la durée du
contrat, payer une redevance périodique (‘canone perio­
dico). Une des conditions d'existence du contrat de
franchise est la mise 主 disposirion d'un savoir-faire・
Tr且ditionnellement, le savoir-faire consiste en un
じnsemble d'informations pratiques non brevetées, qui
riennent主l'expérience du franchiseur. Il doit être testé
par celui-ci, et être secret, substantiel et idenrifìé. Les
autres clauses du contrat SOnt assez libres. Le franchisé
rcste un commerçant indépendant (‘commerciante auto­

242 243
nomo) au niveau de sa responsabilité. Il n'y a pas dc • 3. Mfacturage ('fa仰ring)
contrat de travail entre le franchiseur et le franchisé. En lèchnique de gestion fìnanciとre par laquelle, dans le
adre d'une ωnv刊en町tion凡,u叩1江1n or唱garn叩ne sp戸éciね凶凶alisé dit le
tant que commer伊nt, le franchisé a droit 主la propriété
jactor ou ぬcteur' ou encore 'affactureur' (声ctor)
commerciale (‘proprietà commerciale). De plus, il existc
ccepte de se charger des risques du recouvrem nt des
une clause de non-concurrence ('patto di non concorrenza)
"actures d'un entreprise commerciale主laquel1e elle均le
主 l'égard du franchisé qui lui est imposée en fin du _
l e montant d白 血ctures moyennant le paiement d'une
contrat, ainsi qu'une clause de confidentialité ( clauso/a
ommission (‘þrovvigione) et supportant éventuellement
'

di riservatezza) sur le savoir-faire afin de prot匂er l'inté­ lcs pertes en cas d'jnsolvぬiliぽdes débiteurs. Ce contrat
grité du réseau. st réglementé en Italie par la loi n.52 du 21 février
Les contrats de franchise se sont rapidement développés 1991 alors que la législation en la matiとre en France
en Europe 主 partir des années 1970 bien qu' aucun des remonte au 29 novembre 1973.
pays de l'Union Européenne ne disposait à I'époquc
d'une législation qui r匂lement ait de façon précise cettc Le contrat de savoir faire ( ' know-how'/ 'trasmissione di
forme de distribution. La législation en Ja matiとre eSI ecnologie)
européenne il s'agit du rとglement CEE n.4087/88, Par ce type de contrat, une entreprise s'engage 主trans­
entré en vigueur en Italie le premier mars 1989. mettre主une autre entrcprise, moyennant rémunération,
cs compétences, ses expertises et connaissances tech­
i ques qui ne peuvent être protégées par le brevet. I1
• 2. Crédit-bail ( Leasing)
'
_.
喝it d'山véritablc capital technofogique.どobjet de ce
C'est un comrat d'origine ang1o-saxonne qui a fait l'objet
ontrat n'est pas la transmission d'une idée, mais d'une
aussi bien en ltalic qu'en France d'une réglementation
Icchno1ogieιi'unc m仕hode de travail. En Italie, c'est la
législative explicite en dehors des codes. Il s'agit d'une
:our de Cassation gui a donné en 1992 (arrêt du 20
technique de crédit dans laquelle une partie, le crédit­
anvier) 1a définition légale de ce contrat en affìrmant sa
bailleur (ソocatoreタnanziatore) donne en location des alidité dans le systèmとjuridique italien.
biens d'équipement, de l'outillage, une voiture automo­
bile ou des biens immobiliers主une autre partie, le crédit­
preneur (‘conduttore-utilizzatore). Le preneur ne possède
pas le bien et comptabilise les loyers dans ses charges. En
outre, il peut主un moment quelconque du contrat, mais
le plus souventきl' échéance, décider de devenir proprié­
taire du bien qui a été l' objet du contrat. En effet, Ic
contrat de crédit bail est assorti d'une promesse unilaté­
rale de vente, qui peut se conclure par le transfert dc
propriété à l' emprunteur.

244 24う
CONTRATTI

D 1 EXERCICE D 2 CORRIGÉ

Traduire: InIta1ia,occorre剖pettare gli anni '90 perchè si svi­


yppIma vera e propm rete Sinsegne di negozi ­
O
• En ltalie, il faut attendre les années 1990 pour que se ‘'Il'!ch fnK: N l î99Ô, 230 insegne tilizzano quωo
développe un véritable r白eau d' enseignes de magasins modo di dhu-ibuZione, ne1 1995erano gi込436, nel
en franchise. En 1990, 230 enseignes utilisent ce mode 001, 606 'franchisor' hanno la loro rete ':'ella
de distribution, en 199うelles étaient déjà 436 et, en 'enisola. 11 nt叩lum聞E
2001, 606 franchiseurs ont leur réseau dans la péninsuk'. umenta r叫a叩pid細ent民e鳥 cωon附s関eg伊u町I民e倒n則ltem一…te il pふ
Le nombre donc de magasins en franchise augmente conomico del 'franchising'- nella distribuzione
rapidement, par conséquent le poids économique de on山l ua a cresce回・ ll atti, nel corso degli ultimi
[
la franchise dans la distribution italienne continue dc ni si assiste ad una d占im 凶
unu
s'accroÎtre. En effet, au cours des derniとres années, on t帥ona必li me佃nt悦r問'e il num町mero dei punti v,刊'end占ita in ‘a仰n­
assiste à une diminution des magasins traditionnels, 必肋iゐω'stn噌ig' 告 in p戸戸ro句gres白ss山ion肘E悶ecωos“t姐t民e. Nel 1990, 12.000
tandis que le nombre de points de vcnte en franchise es[ unti vendita in 'franchising' erano stati 民文istrati
en progresslOn constante. ugii871.700 negozi d deuadio,H de corrisPE ndeva
1'1,3% del tota1e della distribuzione.
• En 1990, on avait cnregistré 12000 points dc vcnte en
franchisc sur 871 700 magasins au détail, ce qui cor Nel 2却00旧1, il nu山叩且un民ero deωel n回E町eg
箆伊z拘ozi
, in ‘a仰仰nchμi必si:初n,
respondait主1,3 % du total de la distribution. En 2001 upera i 36.000 s叩ud必i un to凶ta1ë d必i ラ87.ラ00 e白se町rω.
le nombre de magasins cn franchisc dépassc 36 000 sur omme町rCla必li, iJ che signi白ca che la quota del ‘'Iln­
un total deう87 700 entrcpriscs commcrciales, cc qui bising'ede M,1%.IJimpomnudel‘jLmcbtstn'in
signifie que la part de la franchisc cst de 6,1% ulia e destmata a crescere neI Como dei prosSimi
:Limportance de la franchise en Italie cst destinéc込aug ni,ma giai dati4tudi si awicinano sempre di pid
menter au cours des prochaincs années, mais déjきle: la media europea in questo settore.
données d'aujourd'hui s'approchent de plus en plus d
la moyenne européenne dans ce sccteur.

246 247
PROPRIETÀ INTELLEITUALE, BREVETTI,
LICENZE

A VOCABULAlRE • re
devance ‘royalty trati v a
canone - pécuniaire
I

- pecuniaria
reJet rifiuto
aαordo di in ger e ione
savoir-faire ‘b施。w-ho即:
企an t ta
en frein
etich e nlra
accodr de d re
eri p o
rtPEES501 n
licenza reproduction eFr s
S ωmpetenze
li cence étiquetag e riprod
r p du Zione
i zi on
agente
1 sf量utt剖nento d (pl.)
agcnt exclusif eXploiration revendicarion riven -
回c usivo falsi自αnon falsificazione (dans lIne cazlone
secret de segreto di
amen de 皿叫u falsi fìer falsificare demande de fubrication fabbrica
brevet brevetto fallssaire falsario brevet) titulaire titolare di
br肝ettabilità falso
sequ回tro 四brevetto
brevetabilité fa ux salsle
brevettabile 一-monnayeur falsario
d'lIn brevet
sequ白trare patacca
brevetable
brevettare infrazione
SaJSlr roc
sanZlone
i nfraction
truccare
breveter
lnteresse
sanction ad-
Guardia di
truquer
ammlßlS-
brig a
de intérêt
violazione
InlDlSrranve
Finanza legittimo
v iolation
financiとre lég itime
contrat cadre contratto 111ventlon lnvenZlone
qua joulssance dimenzo
contrebande contdrr a
obbando Jcence 四ucenza
contrebandier contrab- -d'expo rta- -d'白porta-
b組diere tIon Zlone •• B EXPRESSIONS
contrefaçon contraf- - d impor- - im por -
仏zione Sa one
taz
'

tanon
contrefacteur ωntraffattore -de fabri - di fabbri- applicazione industriale application industrielle
cople copla c an on cazlone brevetto d'invenzione brevet d'invention
délivrance rilascio logo logo
m M c hio,
brevetto industriale
de m an
dellr parte marque brevet industriel
richiedente marca d'invention
déposar】I depositante de f.'lbrique di fabbrica causa di nullità cause de nullité
depositare dei modeUo
-

déposer des modとIc cedere un brevetto


diritti industriale
droits
céder un brevet
indllstriel
d'autore non godi -
concorrenz a sleale concurrence déloyale
d'auteu r nOn-jOUlS-
dessin disegno sance mento consulente / specialista conseil en propriété
in du str iel industriale p aten te licenza, in proprietà intellectuelle
douane do伊na concesslone copia &audolenta
dOllanier 1. (n.) p l rl atag E p.ratena
copie frauduleuse
(n.m.) doganiere; - n mo rn1a- - informatica,
depositare un brevetto déposer / prendre un
2. (adj.) nqlle ‘hacking' brevet
doganale pirare (infoト pirata (irtfor- deposito del brevetto
diritto matico},
dro.itd aurellr maE I q uc),
dépδt de brevet
d'autore
'h domanda di
‘hacker'
'

a Ch e r demande
dazio fare una regi strazione di un
四 pia p kaa
de douane plrater d' enregistrement
doi e
d p ttnoaldi g ,
brevetto
-de licence ri plag ia r P Ea
licenza mF e
Fiamme Gialle, brigade fÌnanciとre
F Ea z首u 叫
pl且gler
一回c1usivo ud
回叫 p1 i
- exclusif p rop r1iéré Guar占a di Fin祖国
durata e e
1
durée 1 1 E E ll E CfuellE mancato guadagno manque主gagner・
248
249
圏置PROP則叫附LLETIU叫B肌叩,LIC町ZE

mancato sfruttamento non exploitation de zzoneう, l'association des industriels italiens engagés dans
dell' invenzione l'invention la lutte anti-contrefaçon. Aussi, le Minis詑re des activi­
merci contraff'atte marchandises de tés productives ( Ministefo delle Attività produ的ive
'
う,
maraue contrefaite équivalent du Ministère de I'lndustrie en France, et le
merci usurpative marchandises pirates Bureau italien brevets et marquω(' Ufficio italiano
portant attemte aux brevetti e m archiう on t-ils mis en田uvre toute une série
droits d'auteur
de mesures contre ce fléau auquel l'Italie - comme la
messa in circolazione mise en circulation
France - est particuliとrement exposée, du fait de la noto­
nome di dominio nom de domaine
riété de ses marques.
oubblico dominio domaine public
rivendicazioni di un revendications d'un · Le Code de la propri低industrielle (‘Codice della
brevetto brevet proprietà ind;郁tr勾le) entré en vigueur le 19 mars
sociétà ombra société fantôme 200うconstitue l'initiative la plus importante des derniとres
stroncare la pirateria vaincre le piratage années car il réorganise et simplifìe les nombreux textes
trasferimento di nomi transferr de noms de législatifs déj主en vigueur et il prévoit des mesures spé­
di dominio domaine
ciales pour réduire la durée des procédures judiciaires
tutela di nomi di surveillance de noms de
lorsqu'il s'agit de propriété intellectuelle. Ces mesures
dominio domaine
renforceront le systとme de protection des marques et des
un marchio di fabbrica une margue de fabrigue
brevets mis en place depuis juillet 2003, date主laquelle
le gouvernement italien a créé des sections spécialisées
cn matiとre de proprié té industrielle auprès des
C REMARQUES Tribuna回目des Cours d'Appel.
• En outre, l'Italie continue de développ
er les activités
• La contrefaçon représente environ 10 % u com ercc de coopération bilatérale (avec la France, les Etats-Unis
_ _ ct la Chine) et de coopération avec les organisations
mondial. Elle intéresse des fìli紅白criminelles de plus en
plus sophis叫胤; elle touche touS les secteurs de la vic internationales du secteur (‘European Patent Office
tCOIlorniquc notammEIlt le textile EE rhabiliernenL ips Union Européenne,‘WTO/11争sうafìn de renforcer
i ouets, le^s médicaments, l'horlogerie, les cigarettes, la |、立ction menée au niveau national par le Bureau Italien
Í u附民 間, les produits culturels, la p紅白me巾, 1口pièccs des brevets et des marques et de mettre主jour son sys­
détachées (aut mobile, avion, etc.). L'Italie est 主 la fois 吟me de la propriété industrielle pour qu'il corresponde
l'un des tout premi巴rs producteurs au monde de pro aux standards internationaux.
duits contrefai s et le premier consommateur en Europr・­ • Pour ce qui est de la coopération bilatérale
, la France
selon les données fournies en 200う par Indicam cst le premier partenaire de l'Italie dans ce domaine : le
-

(‘/stituto di Centro Marca per la 10伽alla contraffà・ comité mixte franco-italien de lutte contre la contre­

2うO 251
façon de m♀rquc,crtt en2002,a permis dE d6velopper Intellectuelle q凶to uchent au Commerce)
protとge et
nJP 「nnnd mioII Effica ce Entre ies aumitts do凶nières CI .-odifie les droits d'auteur, les marques de
fabrique, de
polici とr目 白$ ム 以pays. La créat on en 209うdu Haut ,'ommerce et de services, les indications géogr
(‘Alto
rntntn;,;:,;: ri t oour la lutte主la contrefa写on
aphiques,
les dessins et modとles industriels, les brevets, les
comMLidouhMaihmψゆzione') sui­ .\e configuration des circuits intégrés,ainsi
schémas
que les ren­
vant le modとle自istant en France, aínSl que La mJse e n 、eignements non divulgués p訂mi lesquels les
secrets de
place dぜ小仇't、u山1 I:lbrication et commerciaux. 11 a été l'un des
p rincipaux
DOur 1ε白s a配che児etぽE仇∞urs d止e ma訂rchandiおsε凶s de ma釘rques ωon ujets du cycle du' 砂噌uay round'de 1986主1994 qui
h ,
iE白 ont été 1目的ultats les plus importants de ce旧 abouti aux accords de Marrakech. L'A DPIC
a pour
fructueuse col1aboration. lbjectif de protéger mondialement ces droits
et d'en
1 éduire les diff己rences de
• D' autres programmes de coo érヂ ion bilatéra1e ont été protection dans le monde.
plaCE IIOtaITImenE avcc leUnited SMUs hunt I:accord A D PIC protとge un brevet pendant
20 ans,
nd babmarh F UPSPT Q ce Y Oj aux Etats-u - j>ériode au-delà de laquelle le brevet tombe
dans le
ï ; :U h ; ;;'
bu .
gé d l a p otcction industrielle en Chine lomaine pubJic. Appliquée aux médicamen
ts, cette
: La coopération avec l' USP!
• p的oit EFt- aut s f lause conduit主Ja fabrication de médicamen
ts géné­
Ilques.
l' échange d' expériencωentre les juges américains t 1
.
jugcS italiens qui travaillent dans lG5 5CCEions sP6ciali?EES
巴n propriété iñdustriclle cr記cs en2003. La coopérat
2vpr la Ctune vise avanE touthrenforcer la prOIC
récip町田des droits de propriété industriellc dcs entre
prises des d巴ux pays.
rraduire:
U11e campag11ch destination des COIlsommaECUI-sa cEe
Le brevet est le titre de propriété industrielle qui
lanetie ddxlt2006pour sc115ibiliSCI-ropinion publiquc confère
son titulaire, inventeur ou entreprise, un droit
SL r Its prtjudiceS CEllists par la COIlUEfa50I1・ D'après les exclusif
ur une invention pour une période de vingt
donnée fournies par la- brigadc fi l: an iとre, le ans. En
. . . ItaJie, pour l'obtenir, il faut déposer une
d'affaires gtntrt par 11industrie de 11iIIHEadoI1 en Italitt demande
白t estimé entre 3 etうmilliards d'euros par an.
!LIP出d e l'UIBM (【伊Cio Italiano Breωtí e Marcht),
I'autor ité responsable pour les brevets. 11 faut
préciser le
litre de l'invention, ainsi que l'indication du
•TRIPS ('Trade-Related aspects ザー lechnique dont elle relとve et donner une
domaine
Propetηright�ょう est le nom deî'un des "accords-clés de précise de l'invention. La description est généra
description
lement
13Organisation Mondiale du commerce (0MG lccompagné e d'i!lustrations (dessins, plans
ou gra­
1cernant les droits de propriéぽintel1ωlel1e. Cct pl刊ues). La demande contient aussi plusieurs
' - 'revendi­
ヨ仁仁 d dénommé TRIPS en anglais et en italien OU 幻ions', c' est-à-dire des informations qui perme
-
D
入 PIC en fu叫ais (Aspects des Droits de Propriét léfinir 1'étendue de la protection accordée par
ttent de
le brevet.
2う2
2う3
PROP則訂正INTELLECTUELLE, BREVETS, LICENCES

: chè l'indicazione del dominio tecnico da c凶dipende


•Aorとs examen et publication, le brevet sera délivré
ed una descrizione dell'invenzione. La descrizione
oa臼oxalement au moment même où le brevet è generalmente accompagnata da illustrazioni
bトuゆl出釧b剖 l凶iqu悶eυ1l'ir叩 (dise伊i, pi姐i 0 grafid). La dom姐da contiene
son t1江tu叫ùaむ1f陀e d'i山ntぽer吋dir閃e 主 tωou叫l氏te a乱叫ut町re per“sonne d ex巧I anche diverse首vendicazio凶, doè delle informazioni
l'invention sans son autorisation et, le cas échéant, che permettono di defiuire l'entità della protezione
ooursuivre les contrefacteurs. Le brevet garantit donc concessa da1 brevetto.
)OUlSSa悶du fruit de la recherche et des inves Dopo l'esame e la pubbli伺zione, verrà rilasdato il bre­
口lents. vetto: paradossa1mente nel momento st回so in cui il
• Si le titlÙaire est une entreprise, c' est son marché qu' brevetto rende pubblica l'invenzione, ne assicura la
protとge en protégeant ses il1ventions. Elle se donne prot位ione. Esso permette a1 suo titolare di proibire
Îeme;;t les moyel1s d'en conquérir de nouveaux par a qua1siasi a1tra persona di sfruttare l'invenzione
déoôts à l' étra 只er et des con essions de licence. Mais ;enza la sua autorizzazione e, all 'occorrenza, di perse­
仕 仲
間ce des dépôts de brevets est auぉi UI1 indiはeu guire i contraffattori. 11 brevetto garantisce dunque il
du dynam isme d'une entreprise cette dlmenslO godimento del frutto della ricerca e degli investi­
aPSYC HoiogiqLIE ' dans un contexEE de f01tE co menu.
éc nomiqu ne doit pas être sous-es im e. En outre,
. • Quando il titolareと un'impresa, protegge il suo
documen atjon brevet est la source d'jnformation mercato prote邸側done le invenzioni. Si 品anche i
nolo句glqU凶e la pμlu凶1S 1巾nt問I臼悶削eωrn削1 mezzi di conq凶starne dei nuovi tr四nite depositi
'j
sザys託téma抗叩tl叫que et la plus accessible : 80 % de l口i all'estero e concessioni di licenze. Ma la frequenza
tionscierltifiquE EE technique est conteflue dans les dei depositi di brevettoるanche un indicatore del
vets. dinamismo di un'impresa : questa dimensione 'psico­
logica' in un ωnt国ωdi forte concorrenza配onomlca
non va sottova1utata. Inoltre la documentazione
D 2 CORRIGÉ brevettua1e è la fonte d'informazione tecnologica più
internaziona1e e più completa, più sistematica e più
accessibile: 1'80% dell'informazione sdentifica e tec­
·Il brevettoとil titolo di proprietà industria1e
Olcaとcontenuta nei brevetti.
conferisce a1 suo titolare, inventore 0 azienda,
diritto esdusivo su di un'invenzione per un
di vent'anni. In lta1ia, per ottenerlo, occorre
tare una domanda presso l'UIBM (Uffido
Brevetti e Marchi), l'autorità responsabile per i
vetti. Occorre precisare il titolo dell'invenzione,
255
254
ACCORDI, CONTROVERSIE E RISOLUZIONI

- principale 一/ istanza e e
A VOCABULAIRE 1. pr cip e
il légaJ

H pI ,
I ecEt o,
一一_
- h al
reconven- raconven- abusivo
accord accordo - d'exemption -esentiva rionnelle ziona1e indemnisable indenniz・
agréer autonzzare, -dtrQBEltOlIC -der o g a tiv a demandeUI attore, zabi1e,
abilitare - échappa- - di np ae g o (f. deman- p e risarcibile
alinéa com町la, deresse) riuchtiedente/ indemnisation indennizzo
compenso lstante
t01re

a1inea (inv.), compensatJon indemniser indennizzare


capoverso competenza d t p 0 511n t dep ositante diffida,
i
compじrencc lll)OnCrlOn
(inv.) B mpr om so ds g
e
esl g nare in g i unzione
C 回
com p 1 0m ls désignation
ts i E
し . i a i on e
cb ncilZ
al 11ia bl c arbitro con cJil1 JatJon d i spens er dispensare lll sran ce lstanza
nc 1
comuposIEEur irritua1e con flic tue l conflittua1e dissension dissenso - arbirrale - arbitra1e
ann U | J a t J on 回n叫I副nento conOir conflitto divergence diver g enza J nsrr ucJt on lstruzlOne,
conforme- Clsarclmento
n
arbirrabiliré arbitrabilità conformément dommagcs 時truttoria
3 rb it la g e arbitrato mentc intérêrs danni inri midarion intimidazione
ι
dd bo
cB
一‘ad hoc' consenlcme nr consenso cnchとrc asta, lncanto, inti mi d e r intimidire
- d 、ofl日 ce - d'ufficio conten 1 JCllX contenzlOso licitazione irrecevabil iré irricevjbilità
- lJ1rer- - lnter- con 1 racrue l contrattua1e enfreindre contravvenire irréconciliable irriconci-
naziona1e cno rradicroiー contradditto- a, t g er e, liabi1e
tr ahs g e
na ri ona l
arbi t rc arbitro rcmじIlt riamente, in 胡 in
tE d )uge i u d i ce
- unlco contraddit- engager (se) i mp ep E M (si ) iquider lE i q u id M e
tono lntesa
q lle
archiviazione c on trover Ea,
- UJ1J

S
日rchivagc cntente Ii rige
arrangcmcnr soluzione 七ontrar contratto cnrérincJ lntennare litid o
audizione d'arbitrato e q山tà u
zn a nt e o
s
alldirion d'arlヲirrage équité malenrcndu
bllrcall conutato convcntJoll accordo, c xcde p E 1.0n eccezlOne médiareuJ mediatore
direttivo convenzlOne, esecuzlOne m éd iarion mediazione
espe尻島
(cm o iré)
patto
cu
c x ecutJoJ1

decaduto cxp en mésenrente dissenso


convenzlOne
caduc
c:1u n oJ 1 cauzlOne, 一ιI'arbirr:tgc pento mesure Dllsura,
伊f姐zla arbitra1e expertlse penzla pr o
callt Jon na Jrc cauziona1e COplCωrri自éc copia exposé (n.) presen- a mwenb to
deposito conformc autenticata tazlOne, - c o nserva- -consecva-
cauzionale dibattimento, relazione tlva
C江lltlOn-

J1cmcnt dé bar tolre


g ar四tlre dibattito, (ora1e ) -provl s0 1 re soma
camera / discussione fallimento 32;
-E
caunollJ1cr
fåillite mettre en
r sp n g ere
chambrc
centro fallire
e- a
一(Fairc)
arbirralc,
- zo
dé bourer demellre
arbitra1e dédomm,卜 n
a enn z a , fond (d'lIJ1C merito, fondo fle o g clattur e g o zaatore
n
d' arbi rra g e risarcimento ne g o z ua sone,
cel1[rc
1 、enr affaire) t
n eeg oco la non
E 1
cha nta g e rlcatto Ed
t f aillant inadempiente Formal iré formalità tr auat i v a
archiviazione convenuto s e e ne g o
p S m az e
c1 ass cm en r défendeur (【 {rai s né goci cr
cl ause clausola défenderesse) rr孟udw eu x th udolento, n o m lll a non H O En ln a
accesSO lr e accessona dé fense Ul difensore doloso ordrc public oc'必ne
-compro- termlne g rv n e p ub blico
aM
- COl1l pr o ・ dé la i 日rief
m lSSO l re uH ssor a
a deman de domanda 日rosse (n.f.) E B P 1a parafer, sid ar e
- conrrac- -contrattua1e eJ1 )ust1ce g iudizia1e autentlca, parapher
tllelle - i J 1cidenre ncidenta1e mrnuta parne parte

2う6 257
p ぽj u d i c e e u d renonClatlOn cmuncla
B EXPRESSIONS
pr j udickl réserve
P Eed gi d i
M
d O ale n secva ' .
E u
t
(a d }
P revendique r rivendic ce
r v oque r
a
pr 'ojEE bozza cevocace
δd l l is preVla autonzzazlone
d a ccord d'accocdo r e , tE cuolo, lista autorisation préalable
proposlt1on proposta rupmcc rottura per gli usi consentiti pour faire valoir ce que
prorestatl on protωta sanct10n sanZlone da11a legge de droit
pro t esre r p senrence lodo I
accordo delle parti accord entre les parties
rp ov l slo n arbitrale, sentenza
proV1S01re
w 包 ua z
p
S加om岨民
飽 n ,. o
1 11I gb E m El
nt arbitrale atto di cui sopra acte visé ci-dessus
que snon a ltra
Pm d間m

q四 開d e compari四 in giudizio comparaître en
cd sede
5l'1と g E
u
Jugement
réclama tio n r lM tra e
a arbitrale I
g
E
con riserva, dietro sous reserve
réconciliation
a
rc i on ac- i dell'arbitrato
liazione statuts (n.pl.) statuto nserva
réconα l i er ri ωncili e ar stipularion stip ula dare atto di donner acte de
recusatlon ncu sa uansact10n rt n
a s3Z10ne
defヒrire in giudizio déférer en justice
récuscr f1cusare translgcr translgece,
régler, risolvere di comune accordo d'lln commun accord
di / in persona
venuc a

rés ou d re translZlone
i en personne
rEllq uzlt cesto rribunal c o legio dichiararsi colpevole plaider cOllpable
renare
d une
trancher / régler un
m
e n
e re e una arbirral ra N ud e
dirimere una
sentence sentenza trouble disordni e
arbitrale, - de jouis- tucbativa controversla, comporre di百erend
pronun clr
a e sancc nel posses回 una lite
un lodo documento probatorio, ptとce主l' applli
p回za d'appoggio
far sorgere una soulever llne
controversla controverse
fatti / eventi controversi faits litigiellx
in conformità con / conformément 主
conformemente a
in difetto d' accordo 主défallt d' accord
1flvece e per conto all nom et pour le
compte / en nom et
pour compte
in veste di en tant qlle
in via preliminare all préalable
letto, confermato e lu et approuvé
sottoscritto (L.C.S.)
258 •• 259
ACCORDI, CONTROVERSIE E RISOLUZIONI

mancata temp回t1va non-production en venlr主une décision de justice sont extrêmement longs.


produzione di documenti temps utile de pi紅白 Lors de cette procédure les parties choisissent et dési­
portare a conoscenza porter主la connaissance gnent elles-mêmes 'les arbitres' ('gli arbitri), personnes
procedere d'u館cio procéder d' offìce chargées de les aider主trouver une solution主leur difl白­
qua10ra fosse necessario le cas échéant, én tant rend. Pour qu'elles puissent avoir recours 主l'arbitrage,
que d巴 besoin les parties doivcnt signer une convention ou avoir inséré
senza indugio sans retard dans leur contrat une clause compromissoire (' clausoLa
sollevare un' eccezione souJever une exception compromissoria). Dans cette clause, celles-ci déclarent主
su richiesta di 主la / sur demande de l'avance et avant la naissance de tout litige entre elles,
trovarsi d' accordo tomber d' accord qu'en cas de di百erend, elles s'engager江主le soumettre à
capitoli di una domanda chefs d'une demande un ou plusieurs arbitres.
citare qua1cuno per poursulvre qqn en
danni dommages-intérêts · La décision rendue par les arbitres est appelée sentence
senza preaVVlso sans avis préaJable arbitrale ( Lodo: sentenza arbitraLe ) 且yant la même effì­
'
'

amichevole rと2:lement amiable / cacité qu'un jugement d'une juridiction de l'Etat. Qui
composizione/ I句lement à l'ami plus est, la sentence arbitrale a une reconnaissance inter苧
risoluzione amichevole nationale qui est supérieure主celle d'une décision judi­
mezzi d'impugnazione voies de recours C\alre nationale. Plus de 134 Etats ont adhéré 主 la
clausola del foro c1ause attributive de convention dc \'ONU (Oganis ation des Nations
competente juridiction Unies) de 1958 pour la reconnaissance et l'exécution
des senrences arbitrales étrangとres, dite 'Convention de
New York' ( Convenzione di New Yorkう. Celle-ci faci­
'

lite l'exécution des sentences dans tous les pays signataires.


C REMARQUES
Il existe cn outrc plusieurs autres convenrions mu!ti1até­
rales Oll bilatérales produisant des e旺とts similaires.
Arbitrage
• De plus, contrairement aux systとmes jlldiciaires qui ne
-L'arbitrage ESt la voic la plus utilistE pour IE Iとglement permettent pas aux justiciables de choisir leurs juges,
extra-judiciaire (‘risoLuzione stragiudiziaLe) des différends \'arbitrage offre aux parties la possibilité de désigner
internationaux. n s'agit d'une véritable alternative au じomme arbitres les personnes de leur choix, sous réserve
orocès soumis aux i u idictions de l'État ; elle présente qu'elles soient indépendantes. Les di百erends peuvent
h our i
les pmES ph sicUrs avamg低I.:avantage le plus ainsi être tranchés par des spécialistes dll domaine
cité est la rapidité dans le rとglement du con日it, rapidité じoncerné. La confìdentialité de la procédure arbitrale est
d' autant plu appréciée en Italie que les délais pour par・ un autre avantage non négligeable. En e丘町, les alldiences

260 261
des tribunaux arbitraux ne sont pas publiques, et seules souvent confÌer cette tâche主une institution spécialisée,
les p乱rti白reçoivent communication de la sentence・ telle que la Chambre de commerce internationaJe.
La Chambre de commerce internationale administre des
de
La Cour internationa1e d'arbitrage de la Chambre arbitrages internationaux depuis plus de quatre-vingts
commerce internationa1e ans et a acquis de ce fait une expérience unique dans la
nomination des arbitres. De plus, elle bénéfÌcie du sou­
de
La Cour internationale d'arbitrage de la Chambre tien d'un réseau mondial de comités nationaux capables
commerce internationale est la principale institu tion d'identifìer des arbitres de diverses nationalités, de diffcふ
nds
mondiale spécialisée dans le rとgl ment des différe rents secteurs d' activités et possédant les qualifÌcations
commerciaux internationa山・ Son 必ge estき Paris. reqUlses.
e
Contrairement包la plupart des autres c ;ltres d' rbit;a&
région al, la
aui ont un domai e d'action natio n al ou
と our a une vocation réeJlem ent intcrna∞nale. Elle
esr
constituée de membres de 80 pays répartis sur Jes ci?q
continents et, en dépit de son nom, la Cour internatío­
叫e d'arbit吟c n eE り as une 'Cour' au sens traditionnel
02 CORRIGÉ

du terme : ses mcmbres nc tranchent pas eux-mëmcs l S


-
de
di仔erends soumis à l'arbitrage mais sont responsablcs La costituzione di un collegio arbitra1eとuna tappa
Ja supervision des procédurcs. chiave del1a procedura arbitrale. Permette a1le parti
di designare come arbitri persone di loro scelta.
Tuttavia esige una prudenza particolare in modo da
garantire l'indipendenza e le competenze delle per­
sone scelte, in particolar modo in materia di proce­
D 1 EXERCICE
dure internazionali. Per questa ragione, le parti pre­
feriscono sovente affidare questo compito ad una
Traduire: istituzione specializzata, qua1e la Camera di com­
mercio internaziona1e.
La constitution du tribunal arbitraJ est unc étape-clé dc La Camera di commercio internaziona1e amministra
Ja procédure d'arbitrage. E日11巴permet aux parties de .dés引1- arbitrati internaziona1i da più di ottant'anni ed ha
笠gnん acq凶sito pe民組to un'esperienza unica nella nomina
1
と epe吋a 肌 elle e白叩X幻i氾ge une prudence particl此 re dc degli arbitri. Inoltre, beneficia del sostegno di una
h50nhgammyindtpeMa悶et les compétences des rete mondia1e di comitati naziona1i capad d'identifÍ­
oersonnes choisies, notamment en matIとre de procédUfiω care arbi住i di diverse nazionalità, di diversi settori
i nmna∞ nales. Pour cette rai則1, les parties préfèrent d' attività e in possesso delle qua1ità richi回te.

262 263
REIAZIONI削DUSTRlALI, SINDACA百, CONFLIITI

A VOCABULAlRE 111 - quota


sindacale
らire des face
straordinaci,
far sωppiace
heures

disoccu-
supp tmEn-
un turno di
uno sClopero
déclencher
straordinario
i face 10

otto ore (fare) pazJone


3-8 (faire les) chômage
t ai rt s
dichiarare 10 sClOperare
une grとve

accordo disoccupato
aire la grとve
sClOpero chiusura
décrérer une
accord
sindacale
chômeur,

corteo di fabbrica
grとve fermeture
sans emploi
scontro coUetto I
c on g e Iare le
syndical d'usine
dilazione di
défìlé

conguaglio canuce tr a t tative


col blanc
affronremenr délai de geler (/es né-

bi組co preaV Vlso


aJusrcmcnr
(dei salari)
goc iations)
delegato
préavis

S凶sidio I commlS S lone


(des salaires) grb v E d'aver-
rappr,ωen- smtoHco
délégué (n.)

arbitrale
co町lmlsslon
t1sse 口le nt
assegno di
allocarion

tante - di solida-
- syndical
riduzione
d'arbitrage
disoαu- rietà
chômage - de soJida-

deU'organico sindacale
compresslOn
rité
pazlOne - a braccia
compro- dimissione
dc personnel
indire (10 mcrocclate
- du zとle

dimetter(si),
démission
messo,
compromls
sciopero) - bi姐co
appeler 主(

transazlone r e n le
démissionner
一 larvée
apprendista, serrata,
la grève)

ωndizione ( rsoi ps rie)


asp
garzone
apprenrl lare - patronale,
co ndit ion
lavorativa dim ESssSE i 0 Ha
arbitrato h e a
‘lock-out' ‘ÚJck-out'
confede- penslona-
de rravail

S OS pensBone S
arbitl品gc - perlée

razlone mento - 民-叩 d ' 0a@ 帥g国


zp
confédérarion déparr主la
arrêr du
del lavoro s v

sindacale
syndicale sauvage
controversla,
rerralre
b四且 曲
rravail,

conflitto vertenza
di仔érend
- 5urp risE -a oluanza
- sur Je ras
aumento
débrayage
conflit
vertenza dirigente
al1gmcnratlon
deUa paga I -simboliω
sindacale
- syndid
sindacale
dirigeanr
-a scacchiera
de salaire - symbo
v m b Jique
di stipendio
Iicenziare
syndical - rournante
base
congédier, droit de diritto di sCloper姐 te
sClOpero p un to mono,
gréviste
bloαo
bas巴
consiglio
rcnvayer
-del lavoro iV co lo 10 cieco
grとve lmpasse
dei salari
blacagc
arbi釘ale,
conseil dc

massa o
- dl1 travail
crumlCo
dcs salaires prud'hommes
coUegio dei uqn界pmiE αIUニ M竃
。 het
insralJer des
oper創a
c仔ectif
(fam.)
briseur dc
pro b iviri
piquers de
grとve, pune
Implegare,
ouvfler
quadro, (voir
embauch er 由
dirigente assumere r::: dE k E da
ωdrc
remarques)
icenziamento
(du peト
capitolare contratto di
licenziame1Jto
licenciement
posto di
sonnel)
smettere di
capituler
lavoro o
conrrat dc licenciemenr
v ln tronco
cesser le
la Hro,
cmploi,
lavorare
travail
caposquadra,
sans preavls
licenziace
unplego
poste, place
caporeparto capotecnlco,
travaiJ conrremaÎ rre

Jicencier,

titolare capofficina lmplegato


chef d'atclier

le S Mo
donner congé

p U
- d'enrreprise cmployé de
d'imprωa, contratto a go ero
sc字
Joi anti-grとve
convent1on hureal1 e

imprenditore ωUettivo assumere Iotta


ona
- d'u si ne
- de bu reau
capocentrale
capoufficio,
collective
salariale acωrdo s凶
salari
engager
九l'essai m prova
intavolare
lutre
syndicslE S indacde
batt e rsi pe
回pufficio contratto di
cntamer (Ies
mall1-Q ceuvre mM R odol eE
ur
ra
lu
utEt r
dpo

cercare ttroclD1o turno di
- de stage négociations)
E E an ov Ee
lavoro ωntributo notte
chercher du équipe de
mediazione
manceuvre
travaiJ cot Jsatlo n nUlt médiation

264 265
RELAZIONI INDUSTRIALI, SINDACATI, CONFLITTI

meetmg COffilZ10, aJ ustement adeguamento syndiq uer sindacaliz- - à la chaîne - al1a catena
convegno, (des salaircs) dei salari (se) zar(si), di monU毘 u i' o
m rassemble- raduno m
‘ eeti担ど riunir(si) in 主temps 子art e
mettrc en entrare m 打l ent sindacato, partle
grとve (se) sClOpero récession recesslone E回serar令i) travailleur lavoratore
m o bi lis e r mettere ln réclamation, rivendi- tent在日ve de tentativo di (salarié)
mobilitazione revendication cazione méd iatio n mediazione - d e force - di forza
mobiliser (s巴) mobilitar(si) rc prcnd re riprendere roucher un Clscuotere - manuel - manuale
mOLlVCI1lじnt movlmento le tr3vail il lavoro sal ai re uno stipendio USlne , fabbcica
syn d i ca l sindacale represcl1tanr rappresen- tra n s l g e l translgere, fabrique
negoclanon trattauva d u per sonn el tante vemce a pattl vac an ces , fecie (f. pl.)
sa la ri al e salariale del personale tr且vail lavoro congé annuel
rétractcr (sc)、 rimangiar(si) 主la piをce - a cottimo
orgamsatlOn OCganlZ- vac且ral re pcecarlo
zazlone dédinご(此) la parola - en équipe - di squadra
syndicale (n. et adj.)
sindacale
rcvcndicatif rivendicativo I
revendiじatÎon 口vendi-
o Llv ner opecarlO
sabrial巴 cazlOne
agricole agricolo
salariale
- non - non
Iじvcntil t l l ich rivendicare •• 正生EXIQUE EN SITUATION
qll立lifìé qualificato
dcmal1tl tJ l
- t]lIalifìé - qualificato /
n,ql
specializzato
日ionnじ professionalc proletari di tutto il prolétaires du monde
mondo, unitevi !
- seml lavorato問
sal辻IIT salario enner, umssez-vous !
di品ndere la dasse
qu ali 日正 semiquali-
g‘Ual1li garantlto
ficato prendre fait et cause
- spécialisé operalO
一, p:IIC,日‘19C stipcndio,
operaia a spada tratta pour la c1asse ouvriとre
appo路lare una
salacio
comune, soutemr une
salarié dipendente,
manovale
addetto rivendicazione salariale revendication salariale
rivendicare un
ouvricr只(pl.) maestranzc,
日11おじ1111ヲloi disoccupato
revendiquer une
mig ior Mn enzo delle
tute blu - rravail senza-lavoro
pénllric dc penuria di I
condiZ io
oni
n i lavorative
bじclion seZlOne
main-d'CCllvlじ manodopera syndic立lι sindacale amélioration des
pcrsonnel personale, syndicalismc sindacalismo conditions de travail
organlco, syndical isr巴 sindacalista sciopero degli grをve des salarié s des
autotrasportatori
'staff' ( n.) Ef a nsp orts p u b lics
sciopero del pubblico
piquct de picchetto di syndicar sindacato
glとve sCloper組U grとV e dans la fonction
lmplego
- pr o f山SIOI1- - di mestiere
pp uUOb liGque
plan soc i al pi甜o sociale nel / dc l1 U E
p réa vis de preavviso di métier incitamento allo appel主la grとve
glとve sClopero - des travail- - dei lavora- S CE op ero
prendrc sa andare in le urs ton end ere descendre dans la rue
attersi per
rerralre penslOne syndi qué sindacaliz-
p ro ro c刀l e l tt r pour la souplesse
essibilità degli orari
protocollo di zato, lscntto a
d'accord accordo / di 回sindacato, des horaires de rrâvail
attesa tesserato di lavoro

266 •• 267

ù
RELATIONS INDUSTRIELLES, SYNDICATS, CONFLITS

dausola del contratto condition convention­ ntorslone contro 1 mesure de rétorsion


di lavoro nelle de travail dipendenti in sciopero comre le personnel en
essere in stretto être en prise directe sur greve
contatto con 1 les travailleurs mettere in ginocchio mettre une entrepnse a
lavoratori un'azienda genoux
tirer主boulets rouges causare ingenti perdite provoquer d' énormes
sparare ad alzo zero
des différends qui ne pertes
vertenze ancora aperte
rallentamento della ralentissement de la
sont toujours pas réglés
produzione production
un'inflazione galoppante une inflation galopante
lavoratore in cassa travailleur au chômage
la scala mobileと l' échelle mobile des
mtegrazlone rechnique
scattata di due punti salaires a progressé de
scontro tra datori di affrontement entre
deux points
lavoro e sindacati patrons et syndicats
ha chiesto il a demandé un congé
comporre le vertenze régler les litiges
un'aspettativa pour convenances il portavoce della le porte-parole de la
personnelles direzione direction
condizioni di lavoro des conditions dιtravail trattative sugli stipendi négociations salariales
disagiate trop péniblcs intavolare trattative entamer des pourparlers
infortunio senza accidcnt du travail sans sedersi al tavolo delle s'asseoir主la table des
assenza dal lavoro arrêr maladic trattatlve negoclatlons
sperequazione dei redditi inée:alité des rcvcnus intavolare una qu回tione aborder une question
crescita dell'inflazione allgmcntarion dc l'inflation portare avanti abilmente mener habilemem une
fairc prcssion sur lcs una trattatlva negoclat10n
fare pressione s山
pouvoirs publics o戸 parte è rim踊ta s叫le chacune des parties est
pubblici poteri
ceci n' est pas dans la propne pOSlZlOOl restée sur ses poslt1ons
questo non è nei patti
in seguito alla rottura par suite de l'échec des
convcntlon
delle trattative pourparlers
riduzione della rédllction dc la prcssion
congelare la trattativa geler les négociations
pressione fiscale fìscale
abbandonare il tavolo quitter la table des
sicurezza sul posto sécurité sur le lieu de
delle trattative négociations
di lavoro travail
wcrre sbattendo la porta sortir en claquant la 'porte
riduzione dell'orario réduction de la durée rottura de白nitiva delle rupture défìnitive des
di lavoro hebdomadaire du travail trattatlve négociations
restrizione all'esercizio limitation de l' exercice imboccare una via senza s' acheminer vers une
del diritto di sciopero du droit de grとve USClta lmpおse

268 269
RELATIONS INDUSTRIELLES, SYNDICATS, CONFLITS

sottoporre una vertenza soumettre un di百erend C REMARQUES


a1l'arbitrato 主l' arb itrage
chiedere l'intervento del demander 1'intervention
Les principaux syndicats italiens
i!overno du e:ouvernement
la ripresa delle la reprise d es
• En une dizaine d'années, le taux
u
disc ssioni con i û
di sc ssion s avec les de syndicali ation a
beaucoup moins dim!!lué que dans la plupart des pays
sindacati sv ndic ats
européens: il est en effet paSsé de 49% en 1978,主37%
essere convocati dal ê t re convoqué par le
en 2003_
-

ministro del lavoro ministre dli travail


Si ron prend tgalememmcompte les syndiq116s retrai­
convocazione delle parti convocation des parties
tés, le ñombre I:otal de syndiqués a même augmenté de
avere un lungo colloquio avoir un long entretien
7% entre 1993 et 2003.
soluzione alternativa solution de rechan ge
CGIL Confed erazion e Genera le Italian a del
fa1lire nel tentativo di échouer dans sa

Lavoro: Con白dération générale italienne du travail, de


mediazione t臼en川1刊ta抗tive de m己diねatlon 1
ten<1ance surtout commumste.
rioresa delle trattative rep ns 巴 des négociations
• CISL Confed erazion e Italiana Sindac ati Lavo・
trattative a buon punto nd goCl凶川凶a紅叩tl O 町 εen bonn
凶 匂 ratori Con白dération italienne des syndicats de tra­
vOle
vailleurs, réunit les salariés d'observance chrétienne.
自rma del1'accordo sie:narure dc l' accord
- UIL Unione Italiana del Lavoro: Union italienne du
non c'è altra via d'uscita il n' y a pas d' autre issue

travail, regroupe des socialistes démocrates et des répu­


appianare le diffico t主 apl àni r les diffìculrés
blicains.
a scanso dl equlvocl DOllr éviter tOl\t
CoBas Comitati di Base : dénomination sous laquelle
malcnrendll
·

on trouve des coordinations nombreuses et divisées


chiarire un malinteso dissipcr un malel】tcndll .
Elles sont issues de luttes secrorielles主la fìn des années
venire a una transazlone arriver à un compromls
80, ainsi que de ruptures au sein de la CGIL dans les
la modi白ca del1e fasce la modifìcation des
années 90 lorsq e cett confédération
retributive tranches de salaire
avait accepté la- fìn de l'échelle mobile des salaires.
una vertenza chiusa un diA白rend réglé
dare il via libera donner le fell vert
tutto è ritornato alla tol\t esr rentré dans Le contrat de travail et la loi Bi agi
normalità l' ordre
La loi Biagi : du nom de son créateur, Marco Bi agi ,
émett re lIn
·

emettere un comurucato
économiste et juriste italien, conseiller du ministre du
conglunto communiqué commun
travail, assassiné le 19 mars 2002. 50n assassinat avait été
revendiqué par les Bri gad es Rouges, groupe d'extrême
gauche.- La loi Treu, votée sous la gauche en 1997,
et
surtout la loi Biagi de 2003 ont introduit un arsenal de
contrats dits arypiques, g合léralement liés 主 un projet,

270 271
RELATIONS INDUSTRIELLES, SYNDICATS, CONFLITS

d'une durte dE quelques jourS OLI de plusiturs anI16Es, service et b)il!elle a l'intention d'acheter
un lieu de r色1­
'l1Vf>nr être dénoncés主tout morrÏent.En 200う,ce dence,ou a besoin de l'argent pour des raiso
ns de santé
1J; JZ コ:;Za 叩 és吋 7 0 % des crta;?と
i
(Article 297 de 1982),pour un congé paren
tal prolongé
phis-Les CDI reprtsentent IleanmolI1s eI1co-C 8 JZ ou un congé d'enseignement(loi う3 de 2000
, section 7,
;oriddes Emphis;lesCDD SELlierneI1E 12 %. numéros 7 et 8).
i
-s la loi Biagiinmduit dE nouvelles fomes dhり01, La législation sur le licenciement reste très
encadrée.
131111 des obiECEih affichts ESt aussi dE rtgulEr ies for

La réforme du droit de licenciement cont


dhploi flexibles qui se sont d6VEloppte5込partir du enue dans
l'article 18 de la loi Biagi a dû être gelée aprと
ilieu des années 1990. s une malll­
Festation de 3 millions de personnes dans
- A nardr de 2003,le drolt du travall iEa lien s'est enrichi
les rues de
Rome,début 2003.Le licenciement indiv
de ι uvelles formes contractuelles telles le t町ail inter- préalablement ju ti白é. S'il est jugé injus
iduel doit être
Îttent (‘a chiama刈, le 'job伽ing: le tra":. l 'accesso ' ti白ou non
. ペ motivé, la réintégration est obligatoire
…rraçé ou en couple,le travail sur projet. Louvert ure ?c dans toutes les
. entreprises de plus de quinze salariés. En
FL Jm ; ; dadon4m dmande Et offre de mvail主des
ment pendamla période d'essai,dont la duré
cas de licencie­
optImurs pdvts, dtjh imite Rar la rtf h m e η例 主 t e est défìnie
par chaque convention collective,les deux
largeII1erIE dveloppte.En autorlsant 1la Ea on uE VEIl parties peu­
vent rompre le contrat sans préavis ni inde
ables age瓜ε5privtEs pour l'emploi,Et en lEs pla伊nt mnités
IE meme plan quE lES CEntres publics pour hmploi,la loi La Cassa Integrazione Guadagni
li béralisc le pl証 ement des chômeurs. ‘
La Cassa Jntegrazione Guadagni'est un Fond
s public au

sein de la caisse nationale de sécurité socia


1e. Créée par
Les indemnités de fin de contrat et la dるfense de l' ar­
la loi 788 de 1954, elle intervient la plup
art du temps
dans des cas de suspension ou de réduction
ticle 18 du code du travail
・p() t1f tonte résiliation de contrat de travail, même en
temporaire
de l'activité due主des causes indépendantes
JSdE liitikiefnempour un juste motif ou de dtmF de la volonté
de l'employeur ou des travailleurs, a山自
Sion, l'employt a IE droit de rECEvoir kl'employeurlint uctuations des
marchés, mais éga1ement dans les cas de
indEmnid de dtpart r wMMmmto di j2M MPPOTto7qui suspension des
activités dans l'industrie du bâtiment en raiso
b
rrespond 主 la arm du sad山la心1r代巴 mise de côté d刈i penes.
n des intem­
née ε抗t gar吋dé白e par l'emplいoy戸R 叩 u山r(pour qu山i 巴elle cω
ons叩託 tii出t江 u山

U
· Les travailleurs dont
I民

une 1moo町rtant臼e sωou山roαe de li叫quú


山 ditぽ凶tめ),sωoit 7,う% du sa1a幻irc, le contrat de travail a été suspen
fぽ
白taJ戸 u凶sふen fonc∞I1 d'11I1indice ComoMe cormpon­ du pour de teI1es raisons peuvent toucher
jusqu'主 80%
dant主7う%台i'a11gmenuEion dE 11ndice dE5prix,plus (parfois 100%)de leur rémunération antér
ieure dans les
1,う%(loi 297 dE1982, loi Giugnu - I: indemnitt dc limites d'un plafond défìni.Cette a11ocation
est versée
dtpart peut kre verste pardellemmt (きhauteur de pendant un maximum de 13 semaines mais
peut être
70%)主 lzavmcE, sous ftserve pE deux COIldi prolongée pendant 12 mois(d叩s certaines
régions pen­
soient remplies:a)l'employt a efeCELld l111it anIlees dE i dant 24 mois).
272
273
RELAZIONI INDUSTRIALI, SINDACATI, CONFLITTI

La représentation d,回travai11eurs dans l' entreprise es services publics essεnt山tiた凶els assurés par des
c臼atぽég 句 o nes白
• Les syndi臼ts regroupés dans les grandes fédérations d tra悶av戸叫在幻i lle削urs lr凶t匂pen吋dar町s,pro長fesお叩SIムnnels
附宍そ
9引u avo舵cat民 m唄 E氏ClI1S丸,
ou a紅凶
dr 削lS ‘
JOl淀川un rôle impomu1t dans les négociations collectives 叩 ch削a凱u丘佐èurs de 阻叩i,P戸ompiste,
du secteur public et bénéficient d'une protection dans le camlOnneur今et今 今 しertains tr昌:: ilIeurs ne peu ent pas se
cadre de leurs activités syndicales au niveau de l'entre­ ettre e gr ève (personnel militaire et pôlic
. iers) ; Dour
pnse. d'autres le droit
-

"de g市e est limité ( r exem pl les
manns ne peuvent pas se mettre en grとve lorsqu

Le statut des travailleurs de 1970, qui régit les activités , . 'îls so町
一 mer) . Les syndicats ont leur propre code んlatif 主la

syndicales dans l'entreprise, a constitué un important


greve.
moyen de soutien de ces syndicats. Pour les employ白 du
secteur public, le systとme de représentation des travail­
leurs est différent (loi 29 du 3 juillet 1993) mais les Le règlement des conflits sociaux
droits sont les mêmes. Les conventions collectives préci­
sent les modalités des élections et la durée des mandats - Aり O仙urd '1U
叩 九 h川 l,J
ε冶'tril町出凶n此ibuヲ孔川川川u山叩111削1
h
seZlon宮e lavo o)
des représentants des travailleurs. sont intégré白s dans l'or只anlおsation du sv
吋巾出I口ne gé né仕的r日叫al des 凶凶b孔川川u山1I1a

des procé“dures sp戸éci白lque白s. ls remplacent la
凶f juridicti
Lagr,と:ve spéciale pour les - quesdons du trav品il qui ava1t
été créée
・La Constitution italienne (Article 40) reconnaÎt le 18:3 par une löi qui introduisait u ζ 印加
gfi P i o di

bilノirz P(conse il dc prud110mmcs),composdde reprdsen­
droit de grとve, qui doit êtrc exercé dans les limites白xées
par la loi Toutefois, il n'existe qu'une loi qui régit le IanE4des employE11rsCE dmemploy6s,pou
r les a百alfes
droit de grとve et elle concerne les services publics essen­ peu lmportanres.
tiels (Loi 146 du 12 juin 1990) ; il Y a d onc une grande - La loi80 de 1998 a donné aux tribun在ux du
travail les
liberté dans ce domainc. Aux tcrmes de la loi de 1990, c.omr.étences de juger les aft証ires portées devan
t eux par
la notion de services publics essenticls concerne certains ? es fO11CM1mm lE叩lelles éraient pぽC6
demm z
droits protégés par la Constitution en rapport avec la vie, 13issde s aux triburlaux administratiti ll n'Exis
te pas de
l証 santé, la liberté,la sécurité,la liberté de mouvement, procédure de rをglement des conf1its collectifs.
sÎ c n'est
l'aide sociale et les fonds de pension ('fondi pensione), la possibilité,p伽ie paria loi80 de 1998,de
deふnder
l'enseignement et la liberté de communication des per­ 主la Cour suprême u"ne interp的立山n immédiate de la
sonnes. f 。 …tion collective叩白par le syndicat
de fonc­
:)nnalres.
• La loi précise en outre quels sont les services et/ou

activités visés par la définition de service pub占c essentie/


et qu' en cas de grとve dans l' un de ces services,un service
minimum doit être assuré. La loi 83 du 11 avril 2000 a
élargi le champ d' application de la loi susmentionnée à

274
275
02 CORRIG豆
D 1 EXERCICE

1. La Camera di commerdo di Mi1ano mette a


Traduire: disposizione m山首di per favorire l'incremento
dell'occupazione giovanile, promuove ndo l'as­
1. La Chambre de commerce de Mila débl?que des sunzione di lavoratori con contratto di appren­
.
milliards pour favoriser la création d' e ploi pour distato.
;
les j eune , En cnCOII時eant l' embauche de tra­ 2. La disoccupazione è anche frutto dell'ignoranza
í
vail eurs sous contrat d'apprentissag . delle trasformazioni del mercato del lavoro
2. Le chôma乞e est aussi le fruit de l'ignorance des 3. Sono stati impostati programmi di riquali白ca­
transform ions du marché du travail. zione dei lavoratori e di potenziamento delle
mes dE requalifica­
3. On a - mis - - en place des program
. soluzioni di lavoro‘altemative' ('part time lavoro
ri CÎ trav illeurs etde -;'enforcem ent des solu­
interinale).
tions de travail 'alternativ es' (travail込 temps paruel,
4. La Finanziaria '97 ha previsto che chi pωsa al
travail intérimair e).
‘'part time' possa cumulare pensione e stipendio.
4. La loi de fìnances de 1997 a prévu que ceux qUI ラ. Riprende il confronto tra industriali e sindacati
.
choisissent le temps partiel puissent cumuler retratte per il rinnovo deÌ人contratto dei metalmeccanid.
et salalre. 6. Incondliabi1i risultano le idee dei sindacati e
ぅ.Les Aiscumm emE les iMustrielS EE lesmdicats degli indus住iali su aumenti di salario e riduzione
pour le renouvellemmE de la COIlvmuon collective degli orari di lavoro.
des m合allos reprennent. 7. L'incontro di ieri non è servito a comporre la
6. Les poin附ts de v ε des syn吋dicats et des i吋u削s釘町E町r巾 Is sur vertenza, che resta incagliata s叫problema del­
;
ies ugmmMionsde salairE dla rtdMion du l'orario.
d
temDs e travailぬvとrent inconciliables.
;
7. La encontre d'hier n'a pas permís de rouv r une
..
issue au conflit qui achoppe to llj oursSur IE prob!とme
des horaires de travail.

276 277
MANAGEMENT ET GESTIONE DELLE RISORE UMANE

VOCABULAIRE Uトdirecteur condirettore, - salariale accordo sui


A •• 印direttore, salari
coordination
blocco I
co-direttore ωordina-
absence assenza blocage des lOdirection condirezione, mento, coor-
n u s tiflée ingiusúficata salaires congelamento
codirezione , dinazione
l j dei salari
abse nttis mE assentelsmo co-direzione coordonner coordinare
acciclent c1e infortunio bourse c1u n自白cio del
logestJOn cogestlone COtlS乱t10n contributo
travail sul lavoro travail lavoro
()Ilectif collettivo sociale
administrateur ammlDls- budget bil姐cio
<ommancle- décideur responsabile
comando
tratore prevenuvo,
ment
‘budget'
di decisioni
admini s tralion amffilOlS- 。mmander ωmandare poIitiche,
budgétairc
‘policy
di bilancio
trazlone (des personnes)
asse , bllreau de maker'
ufficio di
allocation, ‘onduite
S S gS dmi pl accm cnr
conduzione
prestatlon U i o, collocam ento
(d'une décision decisione
indennità cad re quadro, décisionnaire
野nrrepri s c) decisionista
se no l dirig ente décisionnel
- chômage 日ngé nposo,
as S SEd i
dedsionale
su i o di - moyen implegato di délai c1e dilazione di
pnma
congedo
disoccupa- préavis preaVVlso
d'ancierト ferie per
Zlone categona c1é J é gllé
nじte anzianità rappresen-
- dc vic chと1巴 indennità di - supériclll dirigente, syndical tante
de maladie
conúngenza I capodi- congedo per
malattia
sindacale
di carovita vlslOne, demande domanda di
quadro de mater-
lmplego
- per mater-
ancienncté anzianità c1'cmploi
dirigente nnじ nità
démission
anlmatelll 。ngédi町、
moderaωre dimissione
(d'unc calSSl:ιiじ cassa Iicenziare I
démがOnner rassegnare le
rtnvoyer
1じrra I tl: previdel1,日 propne
réllnion)
(d'ω111じpri叫)
t川seiller、 consulente
asslsta川(e) 国sistente ã.ziendale dimissioni
"川u!tanr
social(c) sociale c3ndidat candidato dépan à la penslona-
onseil
assllrance candidaturc - aziendale
mutua candidatura retraltc mento,
sociale ιharge onere (wnseiJlcr)
collocarnento
salariale (m.) 11 organ山ltIon
311gent:\tlon sabrialじ a nposo
- ln 1Ilana-
aumento di
dc salaire charismatiquc carismatico 日nseil,
. ‘

súpendio c1escri ption


gement'
specifìc叫ione
autocrat1co charisrnc carisma (m.) 川seilJer cn
de poste delle
allrocratlquc
capo lIIanage附cnt'
autogcstlon autogestlone chじf manslonl
- dc départc- ‘on trat à contratto a
allt(HlsCI autonzzare capodivisione directeur direttore
autoritario 町lent ,J,lrée tempo de s r岱SOllr- - del
aurontalrC
autorità - de prodllc - ‘manager' :li'terminée determinato ccs hllmajnes
alltorité _
personale
avantage beneficio tion i planifì- pro<1.l!.zio ,!, e e 《】ntribution contributo, - général - generale
catlon pi胡ifi岨zione- l叩ciale) quota direcroire
social , direttorio
de produit ωpoprodu- (sociale) diriger dirigere
Zlone ol1trôleur lspettore droit a山 diritto alle
chômage disoccupa- .Ic gestion di gestione, prestanons
- s divers
L
p indennità
avoir droit九
m
?g2芦h間加Z同4df (t a
irit Zlone ‘controlle〆 sociaJes sociali
a, soddisfare chômeur, disoccupato Ol1ventlon - de grとve
rem plir Its contratto - di scioper
lI sans-emploi ollective - de travail
C O d l tl Ons le condizioni collettivO" - al lavoro

278 279
fare de sociéré gestione i n rérima i re lavor a tore
scacco, fa ir e des
échec
straordinari azÏendale (employé) interinale
fallimento h eu res
de rrésorerie - deUe invalidi凶
fascia supplémenraires invalidiré
éch elle des liq凶dità n
retributiva fì ;ncement finarizia- j our chômé
E240
salaires
mento des c oûrs - dei costi lég al ratJvo
é c h ou er fallire
finanziare des ressour- - delle risorse legale, giomo
é cole de scuola fì n a n c er
j c rif prefi路er (si)
日s humaines umane I di riposo
aziendale fìxer \'obe
ge t1ofl
Î'obiew.vo di della forza di lavorativo
effe c r if 』 岨 ta (se)
p fo n c rionne- funziona- lavoro - de paie giomo di
orF U
des ri sques - del rischio,
。Z FZ血 t.向CO, m enr mento pag.a
funzionare ‘risk mana- férié légal
‘ s uF
gement'
foncrion ner
z :dv ,
J

for mar ion formazÏone I


assUDZ10 ne
ernM u chast,
addestra- des srocks - del1e scorte festivit à
prof(ωSlO n-
embau c1 1 E fìnanciをre - finanziaria legalmente
assumere nelle mento
em bau ch e r informarisée - informatiz-
o S ionale nconoscluta
cmploi, posre , m i eg ns
p 4 f1' l E fe
ror zata I compu- giomo feriale
aEe
一ouvrable
日 ost 0 former
tenzzata (lavorativo)
place
1avoE o, fras i dc sp回a di
g目白one par o bj e c r ifs - per obi ettiv i j our nal
。 u ne
p 位 陣
imPα Eep t o
gestlon
gérant gerente, 官eStlonnalre gestore d 'e nrreprise -EZ24
mrormaztone
ges・ tore, atn- aziendale,
cmploy é dc
回 za mímstratore sistema di ‘ho附e
bllreall ouvernance
d ‘
p-overno, 。rgan'
encadremcnr
q
pl ama gérω gestlre,
atn ministr a re governance' ca p o,‘leader'
四z{併b t
'Leader'
m位 ) e, gestlone, Jとve sClOpero , leadership',
e
u徳 as
SA a gcstlon 'Leadeηhip'
、eure de or a com姐do
cncadrcl
q
a p 同 nn der同 gerenza,
m z
F

atnm l nlstr a- lavora tiva, Iettera di


ピnrreprcndrc .ureau
i mpr d E to e .
・ lerrfe de
zione, ‘ - mana- ora di licenciemenr licenziamento
I
C111 rcp 1C1v11tU- 11
日 a IC ( E busta pag.a
geme nt' apertura degli licenciemenr licenziamento
io p13tfit)
- d'el1ln:priω s g tio? uffici sans préavis - senza
s a ra ,
u 4p 〆 de fermerur e ora di p r,伺VVl S0
‘ qqd Ud
éqllípc
, aziendale
atnministra - chiusura licencicr due un o
‘ted m' -dむhiens g
zione di beni mpulser dare (pour al erso
csp n r spirito di p
htdso compresslon
sq ad ra - de fonds
d'équipe u Z32: l1a
C pac iré disabilità de personnel)
stato
一, c\onne r
érat proVI-
- patrト tc travail licenziare
assistenziale - de parr卜
c\cnce
moniale Jl'mnr
i é de indennità di congé
eserclzlo rnome
- di porta- disoαupa- z n E linea
exerCJce tHîm証ge
_ b u d gúa anno fisαIe - dc porrc-
zlone re c rnce dirett.rice I
ir e
foglio
esercizio
- fellill巴
corn rner cial
- de pr od uc- con位 目
。 。 円仏rmatl qll e elaborazione puida
commerciale
_

deU a gestlon gestionale mall1 d' αlIvre manod o p er a


- fìn a ncier 国ercizio I
加magement' ‘manage7時間t'
tlon

produzion é rable incontrolla-


anno

- de pr oduit gestione (del) bile manager (v,) g白ti.re,


(period?)
prodotto lIérim Intenm, dirigere
contabile
êontroUo di tempo man孟géri且l manageriale
ーがnéral eserclzlo - de projet
progetto determinato m姐dato
generale
mandat

281
280
留置 MANAGEMENT ET GESTIONE DELLE RISORE UMANE
mercato del po orn e , tariffu oraria,
a Hd u M
sI id e r舘i aE l ia c are
, cycler
lavoro a q u salario p er ora
marché du po l ue - horaire
M
il u1立q
ri dE uione
sa a I l e
popol salario
travail
‘marketing
l za re
2》?f:d?rh32u二ng poar ta della
r duction de
giornaliero
populaire - journal町
managn・ .1 seπlawe

pr白entar剖 le travail settlmana


popularité
-mass且mo
candidato,
porter
回目lnlmo
川E -maxlmum

candidarsi a -fU uglio dei


candidat主 lavocativa
salariale,
(de la) com- - mI n l murr】

monte prov vedere cos


un poste (se) des coûts

salario
mercial(isation)
II1t E rprlo fES -

salari, un posto ridurre il


masse pourvoir主
minimo di
ru l e Oe
SlO nneJ dE

coacecvo vacante p erson e


salariale une vacance duire les

cresclta
crO I ssance
mala
indeE it
(SMIC)
rTccti sf

salario
l
打1InllT1Um
mem
slOnato e
delle prérerraité pcepen
- o均 c

trasferire prepenslo-
r a ItaJre

25若
eetcibuzioni nt pr o base
501I lEE b -
namento
πlUrer, prércrraite I n E l gar 2nn
stipen dio
pe,回tazlOne sociale
déplacer 時lation

netto
-net

one collettiva sociale soddisfare le


néociation contrattazl presratlon 町lCiale

en d en t e
di p
lt
u飴cio di prevlslOne condizioni
collectivc socialじ pl r |ES

stip en di ato
P011111 salarìé

collocamento prévisionnistc previsionista rappresen-


。ffìce d c prévision d l E i ons ,

secrétaire de se t
previdenza tante rEu ari
g
.présentanr
dll personnじ|
plaCじlìlCIH,

di re or e
o de l
sociale del personale
b Ollrs仁du "じCllrItじ

selezionare
directìon

or gaOl- Ißcentlvo resp onsa-


trav日il socialじ
plllllC à
i
sélectionner,
b il 1zzare
ra ma ( m.) 1I 2
()rg川11- \po nsa-

m
retenlr llne

in ord ine di Zlonc responsa b ilità


gra lllmι g cmploi all'occupa- 、iliser

setttmana
C証ndid ature
l M l liU18
prcmio di
'sponsabilité
t l\lnClè!lnじté -:lLl rcndじー
cdrta
semaine de

rcndimento,
-s po nsablp
divisione
anzianità responsa bile
t gu
l(Md I5a IIIじnr k i ej E E 11.)
società di
CIl1q )ours

C t a c11じぷ) (dci compiti) di roduzi risultato


J1
société de
trattenere
'sultat
gestIo n

sullo sOLls-directeur vicedire ttore


g回t10ne
penslOnc inccntivo (n)
payι (busta) pa ga - l1‘、‘lnclcllnじt.: - d'anzianità tcnlr sur
'S S証laires

stipcndio so批occupa-
Pじm,iOI1 dじ
trattamcnto
- ll'cnじりllr.ト
gじmem / dc
zlone
sous-empJoi
di q uieSEenu
rじtraltじ

-d dii anzianità, stipendio contoter-


rcndcmcnt lenue Sll r ntenuta s叫10
- dc 叫んssc
zismo, lavoro
sOllS-traJtance
di vecchiaia penslOnato
-d仁li仁CIト buonuscita 時Jaire
CIじlllcn t
prestazlOne indennità di prepenslo- pec conto
traité

namento terzi,‘out-
pcrforlllancc - dc réinSlal- 'tra lre

slstemazlOne
l江rion lItlcipée
p 2so.urd,dモg '町
p己ériodじ periodo di nuova
d 民間
nd e adozione di successo (s e e 3
'llsslr
p
nusclce

岡u田羽田EE 四 zh
di d decisione rivendica-
personnel (n.) prisιιIc llsslte

Zlone
Fh )
d écision 'vendicatioll pu b l

piano rivendicare
S a ba
)由a)I
programme pco gramma
z 加
a, 3
pk p

pi叩ifìcatore promoZl 0 ne
pJan I O E pro getto v cndi qu Er, 3 Q g』
E

pianifìcazione D e r《 anzianiu reddito


de I
Ic man der 岨 Sb m
indotto
planifìcateur pr o mot o n
Pl ' J e i t主 'VじI1U

I as ciare il salario, 1. (secteur


planifìcation a nci nne E

post 0 en d io
Jbire, paie,

SE i p pcivé) conto
- des ressoUf- - delle eisorse qu ltter son SOllS-traJt;u1t

a - s tip endio
ZE on
rationalisation Erazionaliz-
A Hc
plena terzlsta,
ces hllmaìnes umane cmplo l
b r ut
occup鉱山ne l ordo

terzista, terzo ;
pJein emploi
Z3Z10ne

282 283
1. (secte ur dipendente
pu i b so p pr m E ere
• il Presidente del Con
siglio di Amministrazione è la
E )
suppnmer
a ppba lE M 拙O R 5 des emplo is s di
D o ti oiù a1ta carica socia1e
3 匂 臼
} 叫b たPrésident du. Conseil d'Adrninistrati
h md旬 民 oucher un
on est la plus
t
perceplre
, haute charge dans la société
sous-rraner 1. e ster- salaire Ûno sûpendio
na1izzare; trav礼il au noir lavoro nero
2. (secte ur - de bu reall - d'ufficio un'indennità per trasferimento di
lavorare
domicilio, di
p ublic s ub-
)
rravailler I.r邸loco, di回patrio, di dislocazione
appaltMe cn éqUlpc m gr uppo
splra1e dc:i rravail1eur à lavoratore a
Ilne prirne de dérnénagernent, d'exp
spirale des atriation, de délo­
p i e dei tempo ω\isation
i
temps part el
z za
p r u et des
s anl ar par iale,
z
as l 心 res
stage tlroclnlo, þarf.四time'
p- rauca, dipendente
piovono contributi per fare crescere
- sabrié l' occupazione
ferie ann ue
s ttage l
'
-=

Ilel settore artigiano


congé an 111仁l
VJ.c江nccs,

stri t strate gla (pl.)


sr I baaortt gds i
les aides pleuvent pour faire progresser l'
ernploi dans le
l l qt 1u11
strateg co vicc':'présidenr vicepre si-
O 1c 己 s ubo E dainato,
cteur artisanal
Sl dente
(11.) s uba1terno,
b舗ta osservare che mentre c'è caren
却di operai spe・
‘ializ四ti,どとsovrabbondanza di impi
egati
I suffìt de constater qu'a\ors que l'on
rnanque d'ouvriers
pécia1isés, il y a un e surabondance d'em
ployés

anche se a volte arriva a guada伊are


B EXPRESSIONS ET 1,EXIQUE EN SITUÄrIüN più di un camiα
"i姐co, l' operaio è considerato una
fìgura professio­
nale di serie B
promuover donncr dc l'avanccmcnt nême s'il lui arrive parfois de gagn
er plus qu'un col
rassegnare le propne donncr sa démission 、Janc, l'ouvrier est considéré comrn
e un professionnel
dimissioni le deuxiとme catégorie
dare un preavviso donncr un p réavis dc
di tre mesi troJS mOlS la richi esta di manodopera straniera
un lavoraccio une sale besogne è sempre a1ta
1 demande de main-d'oeuvre étrangとre
fare il prepotente faire le petit chef est toujours
Icvée
un cassintegrato une personne au
chômage techniq 3

un chômeur partlel
il prepensionamento la mise主la retraite
antlClpee

284
28ラ
i talienne, les‘dirigenti: c' est-à dire le groupe que l'on
C UES pourrait rapprocher le mieux des cadres supérieurs
fran伊is, ne bénéficient que d'une interprétation très
nouiZ1 dtoW Eresp? restrictive de leur statut,a10rs que les ‘quadri: le groupe
-un stage :Vtdgr;‘ tirocinio' et‘
au SUEt de fomaEion-7J cono
di dgior M mr f o es E U n des salariés qualifiés qui acquiert sa propre légitimité
juridique seulement dans les années quatre-vingt, n'est
d
stage e formation continu e. Le ‘cor:o pr tt.co 仰
. -, vel
,_ 1
n à une nou même pas mentionné par les sociologues.

na ento' est une période de fo円 atio
ou d'une entrepnse・
activité, au sein d'un service · Le mot q‘ uadro' n' est pas utilisé dans la langue ∞urante,
à l'exception des acteurs et des experts de relations pro­
' ‘cambiare posto
'trovare un lavoro,
• Un emploi ressionne11es au sein des syndicats' et des entreprises. Le
rIEInploi),yl mrrcdto
1a piEna occupaZionE'(le HEi \tatut de cadre n'existe pas, mis主part la distinction,
Lavoro' récente, accordée aux‘quadri: Les d ' irigenti' constituent

Les con叫enti sont t出p出


ents en 1叫E: ; une catégorie qui a un statut particulier. I1s sont peu
nombreux, ont le plus souvent commencé leur carriとre
·

β nanziari port a a
tω'1
P例d:j, :仰ωω仰 omme employés. En ltalie, les ‘dirigenti'(‘cadres supé­
ig
g C∞onsei11ers e 叩
n pl凶 ace問n 川tssωおり), 'eそ乎per的tl proge戸ω d山z 別tern叩
n

叫11 en 0
t
rieurs', 'agents de direction') se trouvent souvent mêlés
;
)
~ 'ztOωone' (て'‘ m時19併6白meur仕 C∞O∞nse

Cωon町仰s ul,たent万idi rliグre 、 ,)ux 'impiegati' (‘employés'), car les moda1ités d'intégra­
∞ n' ), 'EμM仰r仰'0-仰 5μ仰Jたenti' ('‘ Euro cωO 口山叩吋5勾一el川11 ω . . ,
I
l10n主telle ou te11e autre catégorie varient selon les entre­

fziii次官!と; J12出iiEC:;1(L27L包よr

prises, les niveaux des diplômes, les compétences (on


peut être embauché comme ‘impiegato' et ensuite deve­
mm d zjtO仰?10 .Rappelons
qden lh iE,le no?brE ! nlr‘dirigente' avec l' ancienneté).
ttt tOU )' ours tres
travaillEurSindtpendants a En ltalie, certaines couches techniqueモpeuvent être
e de l' ensemble de la popula
(presque un c,inquiとm

epreneurs,arEIsar1S rassemblées sous le terme, normalemeni assez discuté,


active, rtparti Entre pEEits entr de ‘middfe management'(en font partie les chefs d'usine,
commerçan ts).
\CS chefs des départements, les diiigeants travaillant dans
: k:s services du personnel, etc.) et qui ensuite seront
La crise des cadr.ωen Italie じconnus dans les conventions collectives comme
par l'exp 巾nce
• si la notion de cadre cristallisée 、 'quadri:

::;;iぷiEJ; ZIJ;j己主 iEふ2J1 2;nL


iculièr d d 以cat勾
r出de l'his{oire part
donc la nou ,
1es mais distinctES:iy
rie5 50cionrofesSionIIdles prod
g
MM
f
M ' e les ‘dirigenti : Faut d'un _仰と即de classilì

2m1 des professions P肌l CU叫li


込 とr民巴ment atter
tification socliI1
L
miner la p ce des cadr es dan s la Stra
287
286
D 2 CORRIGÉ
D 1 EXERCICE

1. Le Gruppo Unicredit place chaque employé au


Traduire: centre de la communication de l'entreprise grâce
EE à SAS Human Capital Management.

1222 2liftrZ12詑 izf?


1 2. La Regione Umbria utilise SAS Human Capital
1
Management pour 1ヨ:valuation des ressources
Human Capital Manag enL
humaines et pour la programmation des poli­
bria util izza SAS Human
2.L a Reiom Um
Ma 斗 me川山 valLI mo
iche
ne
.... . S
dEFmm
..... .... ..
UI pers onal -
tiques du personnel concernant les retraites et les
embauches.
e per progra mn凶
2mm are le Polk
pUl l \.. ...l
H. r
. 3. La Banca Carige est en mesure de g'む'er les
nρ nctnn免mt>ntì e assunZlOl11.
1JBalEac le ressourc-es humaines de fa写on innovante.
3. idgE kingl-ado di FStire
4. La Regione Piemonte optimise la gestion des
o inno va幻t口lV O仏
昼一 nεin mod
1 Tm::l
1旧o e d白 ressources humaines en fonction des caracté­
n
4. La RegioJne ∞
問 Piemo悶 O山叩za la ges釘叩St10ω
E

2
mm mmeco吋o leω抗ter
istiche, l'叩 en ristiques, de l'expérience et de la formation de
chacun.
la formazione dei sing oli.
í ラ. La Sater suit to吋0町s attentivement, par le biais
う. La 5anter ha semprc sott
O comtrol ro lo, tram
I10 e d'!nternet, les informations sur le capital
capkale ulna
Internet,le informaZioni SUI humain et sur les‘þrocess'.
-
目立:;aZione
6. L'Associazione per la Formazione alla Direzione
6 per la Fmmom alla Di
Aziendale, née en 1971, a pour objectif de dるve­
COInE obicuivo di
AziEndale,IIata nel1971 ha
luppare la c山川i gestione 口
i 日lia c quali ! lopper la culture de la gestion en Italie et de qua­
li白er 1'0飴e de formation des ‘managers
enal
l' (;(ferta di formazione ma nag

289
288
A VOCABULAIRE ner - netto -d'engage- - per compe-
- -opé rarion - operat1vo menr tenza
nel -d E ' ntrepE 6 15E-aziendale
actif a凶vo, attività arrdrage l arretrato bé n
éfìciaire 1. n ( .) -desE S S
0 C ûrsE
co - dei costi
r
-circulanr attivoI arrêre les chiudere i
(d j )
a . bene6ciario; - aI in
capitaJe o mpd t ts cont1
ad doub
d
ac rr i r arretrato 2 . ( ja .
circolante bene ) ciuio, dPoMpjp UiU a
- cootabile attribuer attrib国民,
-comprable di utile, di -E n part1E - a in
一disponible ae sa 1seEIEzaea pro uo,
a
slmp E
l
R E ib attriburion UE uz
a one, u
F
必ila S q 凶 do, at vo s
PME e Eu D
E

l a ss eh
znazaone uU
v lori bilan bil 姐 cio o
c mpr b
ale cont a bcile e ,
audir a ud
s ponib i, c
( onsuntivo) n
( .) r噌lonere,
a hU
li u idit ‘ vaeuri d n明lz:
ditaa c -bénéf ì
ciaire - attivo commer-
a tq
id
t
-défect ble
i iviat -o c nsolidé - consolidato ciaJista
四visione di
esaunmento,
bilancio
ーnormalisé - leg aJe (adj.) contabile
nsorse non P
I dV1510 11nE l-preventivo compte conto
audirer 自民ificare iI
rinnovabili |ヲrur 10 d E o -cliern s -cli叩ti
bilancio;
-corporel atttvo hudger bil叩cio -)Olm con t o,
controUare I gn rmmc
materiaJeI
veri6care i prevent1vo ap u
自路O GlIsse cassa -en T -aT
cont1
-incorporel - immateriaJe 一nOlre fondi neri -de résulrar economlco
audire
ur controUore,
amornr ammortare, revlsore じl
monnemenr accantona- -fournisseurs - creditori
ammortu.zare (ωntabi1eI mento div er si
a
i
amorrissemenr ammorta- dei conti), ωp ti
al capit le -soldé - S d-a to/
mento, acp a
au必tore, しlpiraLrisque i h atl edi
capitaJe azzerrato
ammortlz- ‘auáitor' risc io, consolidarion conso1ida-
zaJ11ento avanr lmpor prima d e lle ‘venture mento
alle ato d consolider consolidare
anne x
e El im post e,
d c ap i t a Jl'iz-
(au bilan ) ( bi 姐 cio) lordo d el le ωpiralisarion capita cominuiré continuiぬ
app ort (自n祖cier) imposte, zazlOne d pl06 a
tnon
1 dellbienda
'E x
ca P k ta
I di avviamento Imposte ιapiraliser p 包1 CO E TI
r l e controllo,
IE z ・u u t
a p r s im 6 P 6 netto 必 comp民se caplraux pI verifica
u z
unhposta, avoir (n.) avere, saJdo p opres
r z o pr a, conrr lôer controllare,
t z
aJ netto et o dell
delle creditore aE uE p u飽 U
l eJ verificare
poste, -f

αl credito di patr am ona o contrôle ru controllore
H n n u
dedo e le o st a netto fìnancier fmanziario
HE h n
poste, balance de bP cio di じh onere (m.) cours du pr,田.zo di
H n tt
deE ra e le vérifc
ìatÏon verifica しh ft: fatturato, marché mercato
impoo ste bénéf ì
ce uti1e c!'affaires g i貸ro紅 /v olume courr rerme breve termine
u r 'a
argenr de E - brur - Iordo d i coûr costo
compranr ωotante, (in) -d'ploi-
ex 一/risultato cm
o mlssale
r revisore dei - deXploira-
' di esercizio
contant1 ranon di g estioneI compres
.ILlX cont1, com- t1 0
n one
di回ercizio, ape geazsd
-liquide deoaro mlssarloaJ Il o r E
D eraziooaJi
Iiql凶do reddito di cont1 -de revienr prezzo di
-sal巴 -sporco esercll
Z o しりmprabi
iré
l contabi1ità costo

290 291
CONTABILITλEFINANZA

historique costo stonco encalsser lncassare, I'ropres fondi I mezzi lnvestlre


/ capitali
Investlr
crぬnce credito lntroltare, investissement investimento
- doureuse di dubbia nscuotere propn investitore
TrAis (pl )l spese
Invest lsseur
esazlOne enrrée entrata, - l q do
i ui
ba is- di costi- liquidité li i d it a
liquide
gag tE - p or a zio ( d ' ar genr) mcasso,
l
jF ti
d'établ
SOEI e Ee n z a, in位。ito tuzione / di H r o
b
ほ・ment l ivre
debito immo- ib avviamento / com prabl e (contabi1e)
- immobilisée
ll 陀
biIizzato (b u lZz 院
zt;主 d'instal1a- lu ngo
旬 L zlOne
long terme
dare data di 向 ui: b 同 termme
d 'éch éance scadenza l( d comptes) - fìsse, costi loyer de costo del
esaunmento
fìxes
dé du ctibl e épu i semen t fìssi I 'argenr denaro
espとces contante, - generali I mar gE ine(m.)
detraibile,
deducibi1e généraux tTlar g e
dé fail l ance inadempi- denaro comunl, costl
- b d t ficja
m di o
guad a
Iiquido fìssi /
必prohtto
n
mento
p
, u tto
mancato contanti (in) vari bales - variabili maruriré maturità
stato I‘md Iivre mauva sl e credito
一(en)
palemenr, p勾amento (libro)
défaut de

- / rendi- créance ines i i e


état
notnec mastro,
h pt la EInEnt conto
b l
ca pi mmg le id i1
état fìnancier
non mastro t
a
mise deゐnds
fìnanziario / generale, 浜市 i e n
ento
rinnovabi1e
défectible

di esercizio giomalmastro - ini rial apporto


sp田a
eserclzlo iniziale
spendere
dépense
habillagc
-自 n nanZlarIO ヱtJZione / medio
exerC1ce
- fìn n
a cier
dépen se r
ddtourIIErnenI a1p0propria- れle bil an, moyen terme
- fìsc al - fìscale termlne
Z
( d'argenr) ne ‘1 ι comptc) cosmesi (di
exper r 回perto I bilancio I netto
(indebita)
net
pento
dette debito
com ptab l e di conti) norma
p sa sif
nor me
contabi1e, p ,
disp onib i sopr av
pa
d l sponibllitd l
a a re
- uu
revisore dei
h.lbiller
i a 旭an

tdSl Pt TO ible is E
d p bille
d
o
contl
v ut
- exigi ble

町b
値 de
sca den z a 向。ri bi1ancio 白
2

ch aI1 ce falsifìer falsifìcare


hけrs bilan
p m an C
, hyporhとque 'poteca h E 山 岨岡 山
termme u
faux falso des m t o c des
d m
scadere hypothéquer lpotecare
自dとle fedele perte perdita
prestlto, Illlmobi- immobiliz-
échoir
emprunt fedeltà - e d bénéfìce mancato
目口IUtuo li,arion zazlOne
fìdélité

e mprunter prendere in lI11mobiliser immobi1iz-


fìliale
fon sd fondo (di plus-v alu巴 p lu s v e za,
fìliale

zare P回
ph 白d畑
a a芭
pr回tito, (d'amortis- ammorta- l v lor
contrarre u n lmposta,

sement) mento) E )
Illlpôt
mumo t描sa, tributo p O ll lt morr
- de com- 位ienda punto mo目。
emprunteur pre dito io, sur les - sulle pl us-
merce commerciale, / di rottura /
pn En idt Eo
re di valenze di e u i brio,
reqd a Hn
m
p
I'lus-values
cre di to, (derivanti da
avvlamento
- de g ar anrie fondo di

b
mumatarlO C伺sione)
enc a lsse esistenza I - de roule- 223rz i ll format
ion inforrnazione porrefe凶lE , Pongat州
DM o!rlio
f
giaαnza di ment rotaZlone, ,()mptablð、 I relazione comp te- mres dt o l i
pi e contabile, u
d voce p o sta
u a
circoul In te/ bil日)

J JE Sten
za
cassa
encalssement incasso, ing p / cons
φ oar te
riscossione d'回ercizio ‘ rI
U (del i1ancio)
b
illirial Z
E E E

292 I I 293
CONTABILITλEFINANZA
-・t:...--:-:A通・・・・

pret pr,白t 1 to, rendemenr l四ndimento, i mpiegh i, truquer les falsificare I


mutuo resa pros pe o
u comptes camuffare i
prêter pr'田町e,dare renrabilité redditività rE S O E se - contJ.
m pr,回t1to renrable redditizio impi egh i valeur valore
prêteur prestatore, réserve nserva ICllue de livre tenuta
tt a di
crediωre servlce u節cio - ajoutée - agglUnto
Iibro
premio di ragt onena - comp[able -c ontabile
pnme comptable 1111じde titolo di
emlsslone service (de servizio (del de liqui- -di Iiqui-
d'émission ,1:1cemenr lnvest1 n直ento
privilとge privilegio la dette) debito ) IOllcher Clscuotere,
dation dazione
(du vendeur) seuil sog lia,limite IJじI'argenr ) perce pa re - de rachat - di riscatto
prix d'achat prezzo di (m . ) d
( enaro ) - en douane 一(diciarato )
ωsto I必 - de renra- - di reddi- truccatura I in dogana
rtICage
acq則isto biliré tività,‘break- Jc bi l an falsificazione - résiduelle - residuo I
- coûtant I '
di costo 卸m p oz n t di bil岨cio residuale
de revienr - de signifì- di si伊 ia -
c
prodllit prodotto catlon aZ ion e i di
co pe 1 E Cat I ta
rvu ur a,
provlslOn EV
担EdIRi
rt se a , sincérité des eri cit a d el
accantona- comptes bilancio -・・ B EXPRESSIONS
mento,fondo société società di
provlslOnner p x凹wdue d'孟udit revisione (dei
a Eal 田F 成 co n ti ) avert d pr oirpri o attivo avolr主son actif a
同 prk 田弘 - mère - madre 自gurare ne attiv o fìgurer主l'actif
prlldence PE U G U也 , solde saldo
cautela - créditeur - creditore I
iscrivere nell' attivo mscnre主]' actif
p ublicμIOn pubblicazione attlvo portare all'attivo porter主l' actif
'
( informarions)
d - débiteur - debitore I prendere per oro prendre pour argent
publier pubbli c p描S l VO colato I p rendere per comprant
re
m am -npo此ato,
山 et ,
qulttance - reporté
q moneta corrente
ra ce V 1E ta Clporto a
- comptable ricevuta di nuovo pagare tn contantl pa yer comptant /
accredita- solvabiliré solvib出t主, en especes
mento solvenza battere moneta battre monnaie
ra ppo n rendiωnto solvable solvibile, moneta sonante, es p と CE55011nantes et
fìnancier 6nanziario solvente
en lSi O do tr t buchantes
recette lncasso, stock scorta
mtr O lto, so pr l o re,
d b
l 聞 置 am。t ta pPqa E IE
zt:E
sllrvaleur
C av va z
entrata, ec ed ena di a o b ed且
K 渇 a e la urre et l'argent du
ncavo, valore, mo h e U r i S a ca beurre
g O
provent 0 an avancer de l'argent
‘Egeo o dzapd Ht ' d d pR
rECOLIvrtfnEnt nd i ω n o 1 4
r a. sco ssa. one tableau de
essere attaccato ai soldi をtre près de son argent
recouvrer Clscuotere fìnancemem dei flussi
reçu ClCevuta, 6n姐ziari, 、
/ de ses sous
scontrmo bil岨cio delle 'peculia non o/et' i'Mg E nt Ifa pas
reglstre regIstro nsorse e d' odeur
del i
294 •• 295
COお1PTABILITÉ ETFINANCE CONTABILITλEFINANZA

il tempo è denaro le temps c' est de l' a gent indice di indebitamento ratio de solvabilité
certificare il bilancio faire l' audit, auditef aurire la scorta tpqisEr IE Stock
conseguire un utile faire un bénéfìce
intaccare la scorta entamer le stock
mostrare un utile affìcher un bénéfìce
approvare un bilancio approuver un bilan rinnovare la scorta renouveler le srock
chiudere un bil組CIO c\ore un bilan
redigere un bilancio dresser un bilan
iscrivere al bil姐cio porter au bilan
raccogliere fondi réunir des fonds
tenere la contabilità tenir la comptabilité
i conti non tomano ! ça ne fait pas le ; REMARQUES
corripte ! le compte n'y
est pas ! La comptabilité ita1ienne en partie double et le compte
alleggerire l'onere alléger le poids de la le résultats :
del debito dette
venire a scadenza veOlr主échéance
Stato pa位imo凶a1e attivo Actif
falso e uso di falso faux et usage de faux
fare un falso in bil油cio maniouler / falsifìer un A. Crediti verso soci per A Capital souscrit non versé
bilan faire un faux bilan versamenti組曲ra dovuti -
1. Quote gi包richiamate 且4
vendere sotto costo vendre主perte 1. Parrie appelée
2. Quote non richiamate 2. Parrie non appelée
vendere a prezzo di vendre主prix coûtant
Totale crediti verso soci per Total capital souscrit non versé
costo
-ug p f・- p e a --If p c

vc目岨ento ancora dovuti


/ V

p m比 m n
U


定11 r H

-
口 n n E C E U 氏 口 α 白 山F
u d 1I r
f品 目 民 ・

iscrivere I registrare
d

a mastro B. Immobilizzazioni B. lmmobilisaions



L

、ρ

E 叫 m.

ρiv
Q
列・

.
U V 1詑

1
L

1. Immobilizzazioni immateriali
A

accendere un'ipoteca I.Immobili回tions inωrpo民Iles


S
司 日 [1


- m 一d t

1. Costi di impianto ed ampliamento


山 川 町 n百 M m -

出t e

1. Frais d'instalJarion et d'exrension


fare un investimento
-

2. Costi di ricerca, sviluppo e


m

2. Frais de recherche, de
sbagliato
J

pubblicit主
p

év出ppemem et de publici
E E
ε

pagare ín contantI 3. Diritti di brevetto industriale e 3. Brevets et droirs de propriété


q
u

clirirri di utilizzazione delle opere


A

inrellectuelle
rt n 目白 d
.
I

お 田 山
主 SF
U 叫 f mM

0 0 日比 E
n
u

un r

destinare fondi a dcll'ingegno


r
4 3
c 民 」L S

4. Conc疋ssioni, licenze, marchi e 4. Concessions, licences, marques


mettere a norma
・nιI
-

dirirri simili
1
Pl e

P3

et droits similaires
u

山M


iscrivere al pωSlVO
l

可Avviamemo う. Fonds commercial


MO O

fare il saldo 6. Immobilizzazioni in corso ed 6. Immobilisations en cours et



E
u
0 c

a saldo di tutto I ,1Cconn acompr岱versés


m
'

di ogni avere 7. Altre 7. Autres

296
297
.CONTABIL臥EFINANZA

11. Immobilizzazioni materiali 11. Immobilisationsωrporell回 !日. Attività fina且ziarie che III.Valeurs mobiliをr白
1. Terrelli e fabbricati 1. Terrains er consrrucri6ns non costitniscono
2. lmpianri e macchinario 2. Jnsrallarions rechniques er immobilizzazioni con sti t d回
mi tu i a n tDias )
machines m ob lisa on s
.3 Attrezzature indumiali e 3,Outill立ge indusrriel er l Part E CI D且21001 111 ImDrese 1. Part dans d岱em陀pnses
t'o nrro U
E
commerciali commercial 〉 l la contrôlées
2. Parrecipazioni in irnprese 2. Part dans des entreprises
4. A1rri beni 4. Aurres biens
ll E a associées
う. Jrnrnobilizzazioni in corso ed う. Immobilisatio日s en cours er ω E
3 Ait IEtEpartccipZioni 3. Autres p紅白
accon[J acomptes verses.
1. Azioni proprie 4. Actions propres
III. Immobilizzazioni finanziarie III. Immobilisations E
, A1tri titoli E う. Aurrιs tJtres
fìnancières
I.P、artecαlDa泣制Z引1001 tn 1 1. Parricipations dans des・
s po u
益 叩iil αao H qe凶mudsz叫
D bm
a.lm ロ町re白se c∞on訂rr
1川 ollat陀E a. sociérés conrrôlées i3tluASaE SrF叩9 roMU detd
tu I1
E CD htrp匂
伊虻 加ぽ
u幽
d 凶 偽『伺
i i白
m 叫
問 1仙
問a時n c自 u x
m 2
b. ir打吋Y b. sociétés rarrachées a E
DA D H 3 A n calsse
c. alr汀re引Imp戸re白se c. al1trむsociétés Totale a凶vo circolante T o
2. Crediri : 2. Créances rarrachées à
孔verso imprese comrollate a. des sociétés contrôlées D. Ratei e risconti C m e de r gulaEisatio且
b. verso im'p 問 ∞Ilegate b. des sociétés rarrachées 1, Disagio su pr田11[1 D . Pr iAmE P I v ln t
] αs d IIsslOn ou
.司』

c. verso ιonrrouan[J c. des sociétés qui contrôlent de remboursement


une partie de I'enrrεpflse 2. A1rri ratei e risconri 2. Aurres compres de
d. verso alrri d. d' autres sociétés I li adsatioI1
rd tl
Ea
10 凶 e ratei e risconti O ωm pte de régularisation
1・

3. A1rri titoli 3. AlItres titres T


4. Azioni proprie (COJl indic立zlOlle 4. Actioll.s propres
anche del val(}re nominale (avec indication de leur valeur Totale attivo Total actif
complessivo nominale rotale)
Stato p atrimoniale p蹴ivo P幽if
a開

Totale凶mob出国zio凶 Total Immobilisations


A. Pa町imonio netto C ita p ro p r回
C. Actif circulant 1・(民hIp i 叫 e I. a p i 凶 usEoci a l
C. Attivo circol祖te
serva da A ca p
III.Ri開門ed i riv l utai
ll ra p r II. P rime d'émission
1. Rim剖lenze 1. Stocks m Fa Z問 o。ne
I
1. Marières premières , III.Ec紅白de réévaluation
1. Marerie prime, sllssidiarie
配 RhA民m間 ae
皿U品問魁脳師間
V机 田岬喧、2宮phdω山 aE四凶e
e di consumo fournirures èt consommables
e 『
I R
百 町
円包 l 戸Z卑Z
J 回uza pmpn

2. Prodorri in corso di 2. En-cours et produits semi-finis
I V

lavorazione e semilavorati 3. Travaux en cou rs sur 目思 認芯
3. Lavori in corso
m Sll ordin立zlOne commande V1I. Altre riserve VII. Autres rése何回
4. Prodotti f iti e merci 4. Produi日自nis et marchandises Riserva artう5 DPR 917/86

- Réserve art. 55 DPR 917/86
う. Acconri う Acornptes versés RIserva da ze art
PCILlisv、叫l E E II Réserve de plus-value
11. Crediti 11. Créances 2426 CodicE i
1,Verso clienti l. Clienrs - Riserve diverse - Réserves diverses
2. Verso imprese controllate 2. So"ciétés contrôlées Riserva straordinaria - Réserve extraordinaire
3. Yerso imprese collegare 3. Sociétés associées VI I I1-1Udlti li (p e必 rdi t e po r
飽 ) l' l est d
a
m
o V民IH.tRE,D o no
αrt a 耐UVE au'
4.Yerso imprese conrrollan口 4. Sociétés qui conrrôlent IX. e (p e r ) de ercizio m BE (p e de l E日rciα
une p紅tie de l'enrreprise
うYerso altri うーAutres Totale p atrimonio netto Total ca p itaux pro p r白

298 299
E掴CONTABILITλEFIN釧ZA

B. Fondi per rischi ed oneri B. Pro吋sions pour risques et 白nωωno凶ω Compte de résultat
ch釘g回
A. Valore del1a oroduzione A. Produits d' exploitation
1. Per rrattamento di quiescenza 1. Pour pensions de rerraire
l 附α刊 delle 元ndite e 1. Producrion veñdue
ed obblighi simili er obligarions similaires Jelle Dr岱tazioni (biens er servic邸)
2. Per imposte 2. Pour impôrs 2. Al合i ricavi e Droventi 2. Autres oroduits et revenus
3. Altri 3. Aurres 3. Variazioni delle rimane日間 3. Variatiõns des srocks d' en-cours
To凶provisions pour risqu回 di Drodotti in corso di de produits semi-finis et finis
Totale fondi per rischi ed oneri
lav o r泣ione, semilavorati e finiti
et charges
Variazioni di lavori inωrso 4. Variation des t ravat以 en cours
11 ordinazione
C. Trauamento di fine rapporto C. Deu回provisionnées pour 5. Incrementi di immobilizzazioni 5. Producrion immobilisée
di lavoro subordinato indemnités de fin de contrat OCr lavori interni
d回salariés otale Total

B. Costi del1a produzione B . Ch時'es d'叫loi叫on


D. Debiti D. Deues 6. Per materie prime, 5U如darie, 6. Matiとres premìères, fournirur岱,
1. Obbligazioni 1. Empru nts obligaraires di consull1O e 占 ll1erC I consommabl es er marchandises
g 2. Emprunrs obligat立ires 7. Per servizi 7. Achars de Dresration
2. 0bbli a川1 1 ∞ 附rtゐili
conver口bles B. Per e.odimento di beni di rmi 8. U rilisation' de biens appartenanr
I l
2 叫 des tíers
3. Debiti verso banc.he 3. D聞s à川げ山l'山,百t午ga叫 de白s 加ba訂
9. Per il oersonale 9. C arges de personnel :
4. Debiti verso al t ri finanziarori 4. At凶Jtr陀es emp戸rum臼se釘t det飢t口te白s a. salari e stioendi a. salalres er aODOtntemenrs
うAcconti う. Acomptes reçus h. oneri sociåli b. chare.es socìåles
G. Debiti verso forn itori G. Denes fournisseurs c rrattamenro di .fine rapporto c. indemnités de fin de conrrat
7. Debiti rappresemati da titoli 7. Derres représemées par des d. trauamnenro 01 qure5cenza e SlmIlI d. Densions et obligations
C. aJtrI cosn e. ãutres chare.es -
di c redito E長ts de commerce
10. Ammortarnenti e svalutazioni 10. Amonissements et
8. Debiti verso imprese contro\late 8. Dettes à l' égard de sociétés
dér,r éciations
contrôlées a. ammortamemo delle a. ootanons aux amorttssell1ents
9. Debiti versü imprese co\legate 9. Dettes主I'égard de sociétés immobilizzazioni imll 1 ateriali des immobilisations incorDorel1es
associé岱 b. arnmortarnento de\le b. dotations a以訓onissements
10. Dettes à I'égard de sociétés immobilizzazioni matcriali dロimll1obilisations corporelles
10, Debiti verso contro\lanri .
c. a1trC svalutazioni dellc c. autres aoranons oour
qui contrôlent une parric
i mll1obilizzazio日l déDréciation des immobilisaions
de \'entreprise
d. svaltllazioni del\'attivo circolante, d. 'dotations Dour déDréciation des
11. Debiti tributari 11. Detres à \'égard des services 仁on SCDarata indicazionc di élémenrs de l'actif circulant
hα以 lIuelle 'riguardanti i crediti (in日宅quω附E釘r I岱 do飢tan紅I旧附I
12. Debiri verso istituti di 12. Dettes à I'égard des c田ss 白 d épréciaì:ions de créances)
de protection sociale I r. Variazioni delle rimanenze di 11. Va紅叩n凶a拭泊ti ons目sd白 5坑to氏cks岱s de πmatε釘ne
previdenza e sicurezza sociale
E

13. Autres dettes ptlm丸山田idarie, di e陀 ffi沿


叩1I詑市と釘批r陀附tω5 Dr.
ll1at
釘 l戊曲 釘
b耐 r比批es岱5, fournirures
13. Alui debi口 consUll10 e mercl consoll1mables et ll1archandises
To叫de世田
Totale debiti 12. Acconronarnenti per risch i 12. Dotations aux provisions pour
tlSO U凶
E. Ratei e risconti E. Compt回de régularisation 1 3.'Altri accontonarnenti 13. Aurre事 hゆvlslons
Totale ratei e risωnti To凶compt.田de 14. Oneri diver5i di gestione 14. Charll@Aivet古郎 氏gesnon
régularisation
T仰le Total
Diffe民間tra valore e Résultat d'exploitation (A-B)
Totale p蹴ivo Total passif costi della produzione (んB)

300 301
にノ

CONTABILITλEFINANZA

3. La socidEt d'audit a ccrtiad le bilan du groupE・


C. Proveñti e oneri lìna且ziari C. Ch釘g田et produits /
nnanclers
4. Le dωhi吋i 任胎re d'a仔仇白a訂i 悶 sta句吻a唱噌gr伊ne tan叫dis qu出e
ω Iたε bé凶凶t合白néf品f白lC臼ee問s釘t I均t句g酔b批r陀E
ment en balsse. ム
15. Proventi da partecipazioni, 15. Revenus des parricip立tlons,
con separata indicazione di quelli en indiquanr séparémenr ceux 5. Banana Contabilit主est un logiciel pour la comptabilité
en
relativi ad imp陀se conrrollate relatifs aux emreprÌses contrôlées partie double.
e colle ate et associées
6. En condusion, la continuité d'exploitation semble
1 G. A1tri pro、叩ti finanziari 16. Aurres produirs financiers : assurée
a. da crediti iscrÌtri nelle a. produits des créances même si elle esr conditionnée par -le plan décrit ci-dessu
s・
immobiJizzazioni, con separa【礼 immobilisées, en indiquant 7. M伊sin vend旬以coûrant toute la marchanruse叫0段
indi臼zione di quelJi da imprese séparément celles rattachées 目• Que se passe-t-il en {;as de non-paiement?
conrrollate e coJlegate e di quelli à des sociétés contrôlées
9. Les fonds propres représentent un important critとre
da conrroJla口tJ et liées et celle rattachées pour
à des sociétés acrionnaires évalller la solidiré d'lIne banaue.
b. da titoli iscritri nelle b. produits d白日tres immobilisés 恥1aintenant, les directellrs fìnanciers doivent signer une
immobilizzazioni che non ne col1stituant pas des dédararion dans laq吋le ils gara n risse町l'exacti tude er
la
COstltUlscono parrwpazlOI1I partlclpanons
sincérité des comptes.
c. da titoli iscritti aJl'attivo c. produits des valeurs mobiliとres
circolante che non costituiscono de placemem
parteClpazlonl 2 CORRIGÉ
d. proventi diversi dai precedenti, d. prodllits alltres que les
con separata i ndi 1zione di qllell i précédenrs, en indiquanr
d且 imprese conrrollate e collegare séparémem ceux rattachées
1. L'utile netto consolidato a1 netto di imposta ammon
e di queUi da comrollanti à des sociétés conuôléωet liées ta a
et celles rartachées à des sociétés 333,1 miliardi di euro.
actlonnalres 2. Nel 2004, la società Rossi aveva chiuso i conti
con un
17. Inreressi e alrri oneri finanziari, 17. Inrérêts et autres charges risultato negativo per I di 139 milioni di euro.
con separata indicazione di quelli 自nancières, en indiquanr 3. La società di revisione (dei conti) ha ceはificato i1
verso imprese controllare e collegate séparément celles rattachés bil姐ー
cio del gruppo・
e verso controllanri à des sociétés contrôlées et liées
et celles rattachées à des sociétés 4. n fatturato ristagna mentre l'utile è le田ennente in ca1o.
aCtlonnalres 5. B組組a Contabilità è un ‘software' per la contabilità a
partt ta doppía.
Tota1e{1ら16-1η Total (15+ 16-17)
6. In conclusione,la eontinuitA dell'azfmhaPPMe ぉsic

-
rata anche se condizionata da1 piano sopra descritto.
7・ Negozio vende a prezzo必costo佃tta la merce presente
ln esposlzlOne.
D 1 EXERCICE
8. Cosa succede iri caso di m姐cato pagamento ?
9. 1 mezzi propri rappresentano un importante criterio per
Trad凶re: va1utare la solidità di una banca.
1. .Le én fìce ner consolidé net d'impδrs s' élとve 主333,1 mil
liards d' euros.
10. Ad白so direttor i finanzi 吋
.devono firmare una
2. En 004, la so ci ré !Z.ossi vait d ruré les comptes avec lIn dichiarazione in cui garanti正面o l' esattezza e la veri­
_
résultat négarif de 139 millions d. ' euros. dicità dei conti.

302 303
_FISC此臥

/ kfìscalisarion defiscaliz- feuille mod叫o di
Z3ZlOne dichiarazione
A VOCABULAlRE
d'impôt
defiscalizzare d i m osta,
a
e
tr
' p n
. Jt'fìscaliser
abbattimento code des ωdice fiscall' légrとvement sgravlO c la de e
s av a imposte I
abattement
be凶)
( I di diritto
gr a s r
.lt'grever
det s a e esattoriale
acquêts impô‘ rs
ac 山 由 tributario I Zione
q
léraxarion
dopo
( delle im PO S tl' ..!éraxe esonero fìsc fisco
t fìscale,
ma rimHonio) comunlone fiscale, 日scal
tributario
co町lmunaute
allegerimento dei beni f r ch igia
do制姐 a Ie, fìscaliz-
allégement de biens
I riduzione 1. n( ,) g
fìscalisation
‘ d Z3Z1one
u oφee '
(fìscal) COIl)Olllt
d
( e1 carico cOß1uge;
fiscalizzare
fisca l e) 2, a(dj,) detassare
fìscaliser
fìscalista,
détaxer
le gerire, con g unto d ispensa
fìscalisre
al a tribut a rista
dispense
ns叫ente
a lléger
ridu rre c o di p s e sna e
r fìscalità
conseiller Jispenser
fiscale, don a Zione
fìscalité
patr amonio
d【lnatJon
- -eredità I
fìscal
multa fiscalista
tortune
amende -partage sc a gl io ne m
( .)
de l 'imp t)
( contribuente
fourchette
‘z・nter Vt・vos'
assJette a
lmpo副ibile
conrribuable
doppia
(de l'impôt)
ba se conr ribur ion con釘ibuto, double nucleo fiscale
1. n ( . ) so回et am PO S Enone
f o e r fiscal
aSSll)e m lmposta a chi a di
y
lInpos1t!on
o, b a s n l hd
仕 anchise
t Iffi pOSta dazio t sa I
ca e
023t
- directe droit (impôt) ぜimpôr (en)
diretta - do n ale i(n)
g a
a C C1sa,
2. de dOllane
so邸etto - indiretta de régie I fhp。 p Er d'un tassare,
- indirecte
verifica I imposta di sottoporre
:20守吋m
assu)emr contrôle fìscal d'accise impôt, d'llne
accertamento consumo a HE D osta
th uJ e) 台且
a v a nt a g E taxe
(6 su l) ( I controllo de timbre diritto I fraude od ム
retribuzione I imposta/ evaslone
一(en nature) fiscale ω
pa ento tassa 合odatore,
ga m credito Sa d dii bollo
fralldeur
in natu ra)
( - fiscale I evasore
crédit
d'imposta
crediω di
日scal
合audolento
d'i m P 6
抑制 r 仏αl E
termme 位ibutario frauduleux
皿posta, eredità
date li
li t mite
ultimo I data tassa di hérita ge
abbuono ereditare
de paiement de Sllcces-
limite di SuccesslOne, hériter
fisca l e erede
月10n
p nto diritto
héritier
avente diritto 組問 imposabl e imponibile
dq aZi successorio I

onq
ayant droit
tabella lmporre, sot
barと me a one di suαes-
dation
assegn
Imposer
回attoriale I d n ωpor a
a q
slOne 胞阻 @阻
del1e aliquote ic M M Zio n m F S e
esente
déclararion
di tass但ione denuncia にxempt
ne
esentare
bene immo- dichiarare, じ xempter
法 sJtJo

eseozlone
déclarer
denunciare
bien immo-
bile
cxempnon
detraibile, esonero posta
sov r imu
bi]ier
- mobil e
じxonérarion -additionn El
esonerare
déductible
deducibile mE po s
- mobilier
onere m ( .) I
l'xonérer -direct
detrazione, ev泊ione I a reu a
char E E
carico I
じ'vasion
elusione
déducrion
deduzione - fondiaria I
E C a lle)
(fìsc E lìscale - foncier
detr a rre, fìscale s凶beni
z:zf déduire
famiglia immobiliari
tributario) dedurre làmil1e

E・1 305
304
in direct -indire“a ped o entrata
- su1 valore p e nadgigtih ,pena
péage
tributaria sottotassare
-
slt10n
-loc at i f
sous-Imposer

locativo penalità per


pénali ré
esattore (delle successlone
- su1 ritardo/必
- de rerar d
imposte)
rcceveur
successono,
successlon
sur la
patCJmomo mora riscossione eceditario
successoral

-s叫reddito esattore
forrune
imposta di
1仁couvrement
sovratas-
p e rcepreu r
1 . percezione,
- sur le
concesslOne,
redev昌 nce
sazlone,
sUflmpOSlrIOn
revenu percepnon
- sui profitti CJScosslone, canone, sov n mpo-
- sur les
esazlone; -
SE Z Elone
sl one
bénéfìces
-sulle 2. (bu隠au)
‘royalties'
v rer nscuotere sovratassare,
plusvalenze esattorla,
- sur les
richiedere
I じcou

sovnmporre
sunmposer
plus-values
-s略li ufficio delle arretratl
rcdresser
sovratassa
sur les
stipendi lmposte fiscali con supersttte,
surtaxe

-sulle 1 . perce6pz ire; en it


salaires

i sopcaVVlvente
survlv昌nt
- sur les
2. i( m mp z d Z aara
società P ) EE E
percevolf
na e tassazione
imposte/ CJscuotere
sociétés
richiesta di aliquota
taxanon

tributi locali plusvalo問, arretrati


- s locaux rcdressement taux
plusv
lncent1vo plusvalenza
- alu e

fiscali con
nscaJ
tassa
(d'impôt)
raxe
fiscale tassazlone,
p enaal it
Incltanon
imp osta sd
fìscale
lspettore prelievo/ 且Z aar a
ajoutée (TVA) av lo re
poncnon
UE E e
-ala valeuI
I nspect eur
relev MHento
fìscale
fiscale/ del riduzione
E sι a l c i unto (Iva )
舘 au
fisco reg:tstro
des impôrs réduction
s
lasciare in prelievo, (delle fabbcicati
rcglstre - fonciとre

eredit主 prelevamento
prélとvement
imposte) ,
Jéguer (des impôts)
tassa s叫
l錨cito, legato prelevare anagrfe
- sur chi ffre
volume di
l egs
esente da ne a
préJever
t( ributaria)
d'affaires
affari
lmposta E;:2?
presslOn
ruolo d( ei r
Iibre d'impδt
tassa e
nserva,
fìscaJe
nucleo ωntribuenti)
rôle (des
(m sc
taxer

fam出are accantona- ' .) ga l ione


provlSlon
saldo
ménage しont rib uabl es)
(d i m posta)
t ranche

mensiliz- mento, sottotas-


おりIde
vedov
(d'imposit ion)
町】ensua-
zaztonc deposito sazlone
ぉous-Impo- veuf

p re a rate accantonato
Iisation

EI EaepzES1Ei/
pr ov i sionnEl
(terzo del
mensualiser
t( i rs
mensilmente p ent o) ,
E )

ap al
mensilità, rgoa vimsion e
rata mensile ( c c onto di
a
mensualit é -

no r a ue notaio un terzo)
so ncavo,
tntroltO,
recett e
E21i
para dis fìscal

pa e n p entrata,
mcasso
zU uauaa
t
psrsi b l e m u gω g u
aFs
b di
f entrata/
a
de d f O I ES e
mo introito/
- fìsc乱l巴

pat m mon10 to
SaEe ttEa l z
n
p a tE niale
o sc e
patnmome
pat rimonial

306
307
B EXPRESSIONS : REMARQUES

oassibile di mu1ta, passible d'amende 1997 est 1'année qui a marqué le début de la réforme
m叫tabile ..t11 systとme fìscal italien. Le ministとre des fìnance
s
applicare I infliggere inf1iger / imposer une 1111bliques et celui de l'économie ont été regroupés
au
una mu1ta amende :in du mlnlstとre de l' économie et des fìnances.
La
concederere uno accorder un même année, la régionalisation de 1'impôt a comm
sgravlO dégrとvement encé
t un fonds de compensation inter-régional
denunciare i proprí déclarer ses revenus a éぽcréé.
La del1xiとme grande vague de modifìcations a eu lieu
redditi
alléger le poids de 山民主l'approbation de la réforme approuvée en mars
ridurre l' onere fiscale
l'impδt 003. A吋ourd'hui, les principa山impôts perçus en
回sere esente da être exempt de I talie sont :
evadere le ωse frauder le fìsc
LIRES, l'Imposta sul REddito deUe Società, ancien­
imoorre un tributo su asseolf un lmpot sur
r1cment IRPEG (Imposta sul Redditoepelle Persone
essêre imponibile être imposable
pagare le tasse payer les im pôts
iuridiche), est entrée en vigueur le 1 janvier 2004
oersona a carlCO personne a cnarge lvec un taux unique de 33%. Globalement, de réform
e
n réforme, le systとme fìscal
riportare al registro Dorter au reglstre italien est devenu toujours
nÎettere al ruolo delle lnscrire au rÔle des 11IS favorable aux entreprises. Ainsi, les sociétés appar­
imooste lmDδts t・nant主 un même groupe peuvent áujourd'hui opter
adlre un' eredità acëepter un héritage our la consolidation de leurs revenus, au niveau natio­
oomoilare il modu1o remôlir sa déclaration I nal ou mondial. En d'autres termes, une société pel1t
di dênuncia dei redditi feuiÎle d'impδt sur les lhoisir de réduire son revenu imposable en affectant込
revenus 山comptes les pertes d'aurres sociétés du même groupe
ritenuta d' acconto orélとvement主la source .
1.じs associés d'l1ne même entreprise peuvent aussi opter
numero di partita IVA Ï1Uméro d'immatri­
pour le systとme dit de 'transparence fìscale' (‘trasparenza
culation主laTVA
'ìJ'叫ん?). Dans ce cas, le revenu de la société n'est plus
11l1posé au nom de la société mais affect己主chaque asso­
ié, indépendamment de son apport réel, en proportion
dじsa part dans les profìts. D'autre part, les dividendes
vcrsés par les sociétés italiennes et étrangとres ne sont
pll1s ,imposables qu'au taux deう%. Les dividendes sont
'xonérés d'impôts dès lors qu'ils sont vers白主 d'autre
s
\OCl白色du même groupe dont les comptes sont conso­

308 309
FISCALITλ

so p話conιn
lidés. Les entreprises de personnes .ne
· I!IRAP, Imposta Regiona1e sulle Attività Pro­
socit E6 s mais par 11mp OE Sur IC duttive. Sont également concernés par cet impôt régio­
tes par 11mpOI Sur les
Tout eゐis, depu is le 1cr janvi ' nal les institutions non commerciales publiques et
personnes physiques.
d'uÌle société d privées et les administrations publiques. Limpδt ne
5002,le combuablc qui est主 la批
d'etEE impo st selon le sys合me l 'applique pas aux fonds de pension, aux groupements
i
DEr 1 I1esmut choiw
urop白ns d'intérêts économiques (GEIE), et aux ven-:
UE6 5.Sig mion s quE CE dem er est pm
F… pot s les 50cit
) 1EurS indtpendants.Le tallx appliq116 est dE4 ,25%mais
portionnel (3 !o et;

200ぅ ,i16t ait dE 37 % f 2000
n
rvenu á un cert, 1 1品 région a toute latitude pour le moduler dans une four­
non pro叉ressl五 En d'aut re term es,pa
z u paicra mol (hette de 1%mais éga1ement par secteur ou par catégorie
s il dE revenu l'artisan, par exemple,
l'imp ôt sur les sociétés. Ic contribuables, par exemple. Des rとgles spéciales,
d'i区別ts en étant assuj etti主
avorables, s'appliquent pour la détermination de la base
nnerIlent imposable de certaines catégories spéciales de personnes
-UIRE,lImposta SEEl REddito,ancie
(Impoωst臼asu叫1 Redd占itωo delle PErs one F日isi“ic he引) c∞O les banques, les institutions flnanciとres et les sociétés
tωou山s les白sp伊articulie瓜I日l点g♂it
d'u山un lmpδ伽t d
出 it 戸
‘P戸ro r
ベ rcdll

g ii
lI1anClとres et d'assurance). Lobjectif de l'IRAP était de
blen que le uOlivernem ent Berlu scon aaIE réer un impôt unique pour les régions dans le but d'une

quatre tran吋ch dぜ出凸,1vikI釘叫I i mpliflcation. Son entrée en vigueur le 1勺anvier 1998
45う%)主deu山xt口ra叩nche白SUllq l吋i ues : 2お3%pour le白s r閃evれtじ 1 permis de sllpprimer huit impδts, parfois anachro­
.

s inf進出lfS ou éga山 主10 0 ÕOO euros et 33%au 今 l niques comme le ‘contributo per l'assicurazione obbl 注-ato-
凶at ion comp lとtE ESE prt?? e pour ir
depuis 200う . Lexo -ia contro le tuberculosl.
is s'ajoute!
ba revenus. A cet impôt vient dé orma 日CI, Imposta Comuna1e sugli Immobili, a“
addit ioni1e lle régio na1e et comm unale・ u-éée en 1993 et ce sont les communes,qlli le pe時oivent.
contribution .
l A%du附em
premiとre pMosoiler enE re o,9%EE l.e taux varie de 4主7%selon la volonté de la commune
est comp o'
m
iIn1pOsabike,SCIon la rtgion,et la seconde
I .
qui peut également appliquer des taux di百erents selon
u natIo na 1
d'un pEemier uux fixt chaque annte au IUvea des critとres qu' elle choisÌt. Les redevables sont les
.
haque ville peut hugmen?Er jusqdom% propriétaires de biens immobiliers,de terrains construc­
Le瓜s p凶lac臼e ment 岱s de伽ω白飢飢s釘ti nés tibles ou de terrains agricoles situés sur le territoire
robjet d'unE fiscaliE t attrayante-lar national.
.n hnt ' dtsormais-
l î; :
ìe; ; tirés du capita 1 ne sont plus ta xés qu'à • Si le bllt affiché des réformes successives était de simpli­

12,う%(plus du doub}<:. ,:ant). fìer le systとme flscal, pour la CGIL (Confederazione


sta su1 Va1or A窃iunto, a été instauréc
'
・LIV A, lmpo Genera1e Italiana de1 Lavoro) elles sont fondamentale­
}
en 197 2 et rêprésente 47 % es entré s品目
les ita1iennes. ment injustes car le système flsca1 ita1ien tire une part tou­
nt appliqué est de 20% mais eux jours plus grande de ses ressources des revenus des salariés
- a1eme ' , ,
% ?ur les biens l't des retraités. Labolition des droits de succession et de
;
a duits sont ppîiqués
;é :
.
ntair es et
ui s a1ime (cux perçus主 l 'occasion des donations entre vifs a, par
de prem 注 目 nécessité com e l s prod
aux'. .lilleurs,réduit le principe de redistribution des richesses.
10 0 pour les biens et services ‘spéci
0/
311
310
D 1 EXERCICE 2 CORRIG豆

Traduire: . Ogni anno, migliaia di contribuenti dimenticano

di firmare la (loro) denuncia dei redditi.

1. Chaque année, des milliers de contribuabl . La specialità dei paradisi fiscali と di facilitare

oublient de signer leur déclaration de revenus. l' evasione fiscale.

2. La spécia1ité des paradis fìsca邸側de faciliter . Uno sgravio dei dazi all'importazio脱会concesso

fraude fìscale. per certe merCl.

3. Un dégrとvement des droits主1'importation l' . Per calcolare l'imposta basta 1とsufficiente appli­

accordé pour certaines marchandises. care l'aliquota che corrisponde al reddito impo­

4. Pour calculer 1'impôt, il suffìt d'appliquer le taux nibile.

la tranche qui correspond au revenu imposぬle. . La pressione fiscale è passata dal 41,9% ne12002

う. La pression fìscale est pass白de 41,9 % en 2002 al 42,8% nel 2003.

42,8 % en 2003. . Queste agevolazioni fiscali sono regolamentate

6. Ces avantages fìscaux sont réglementés par l'article dall'articolo 14 della Legge 14/0ラ1 200ラnO 80.

14 de la loi nO 80 du 14/0う1200う. .In m組問za di figli,ωndend, q純血e sor品,


7. En 1'absence d'enfants, d'ascendants, de frとres et dc 佃tta 1 l'intera eredit込とdevoluta al coniuge.

soeurs, tout l'héritage revient au conjoint. 8. Secondo la legge, il regime della comunione dei

8. D'après la loi, le régime de la communauté de biens beniとautomatico.

est automauque. 9. Le convenzioni bilaterali di doppia imposizione

9. Les conventions bilatéra1es déterminent le régimc determinano il regime fiscale dei lavoratori fron­

fìsca1 des travailleurs fronta1iers. talieri.

10. L'IRAP n'est pas un impδt sur le revenu mais un O. VlRAP non è un"imposta s叫reddito ma un'im­

lmpδt qui frappe la va1eur ajoutée produite. posta che colpisce il valore a窃iunto prodotto.

312 313
軍彊 STRATEGIA AZIENDALE
- nationalisée nazionaliz- monopole monopolio
zata monop印刷。
-
A VOCABULAlRE monopsone
cssaJmage dissemi- mllltinationale multi-
nazlOne, nazionale
absorber assorbire ccellr de ‘core
moltipli-
mωrpo- métier
C3Z10ne
business'
absorption
razlone, con centrat1on concen- 品目onalisation 且azionaliz-
trazlone
cssal町ler diffondersi zazlone
ac q uiS i one, externalisation estemaliz-
a md concorrenza nationaliser nazionaliz-
rilev ento ιoncllrrence
zazlOne,
sleale zare
accordo déloyale
accord
congl?":"erato niche nicchia
- preventlvo,
outsourcing'
con glomérat
- préalable 亡xtern aliser estemalizzare offerta
con olidarion consolida-
offre
prevlO fìliale filiale
mento - publiq ue - pubblica
accordo 日lialiser C問are delle
consolidare - Pllbliqlle - Pubblica
acq凶sto, con solider filiali d ' A ch a t O
achat
ωntrollo, ( PA ) d'A c q ui sto
compera contrδle fìxation 自路azione
凶 verifica - Pllbliqlle - PPubb
ubb lliic
ca
a di
acq rente, des prix dei prezzi
acquérellr
ωntrollare d'Echange Scambio
comP ratore contrôler lusion fusione
(segmento di) (OPE)
1. a ( cheter)
c créneall fusionner fondersi,
acqllérir
回目ercato - Pllbliq lle de Pubblica di
acq皿stare, mtegrar日
Ritiro
délocalisation decentra-
-
Rerrait (OPR)
com p , horizontal orizzontale
oligopolio
2. a m r e + mento oligopole
( cheter hostile osωe
(produttivo) , partiClpatlOn partecl-
e p J globalisation globaliz-
spost e nto, pazlone
釦 gq 回
, msab zw zaz且one
o u t s Mo un rra
cz 担当 f - croisée - lncroclata
a q uE s ioE e globalizzare
ha
ac q u Sl 1 tIon ‘ 民lobaliser
- magglOn-
d泊
et u délocaliser decentr e O a 民ouvernance sistema di
- ma)Ofltalre
alliance
produzione) taria I di
amichevole p(}刊rno,
amical/
démantとle- smantella- 皿a舘lor組U
amiable - mmontarla
gOVe7胃ance'
antlconcor- 町lent mento gr o u pe up o - mmofltaJre
g
UrES t dpza EBento /必mino-
ant C l OnCllr-
smantellare
renziale démanreler Implantation
rentiel
démembre- smembra- ill1planter insediare ranza
n直ento le邸e plan ification pi姐ificazione
‘a担titrust'
au ento
antitrust'
au n ta pia且ifìcare
loi 'antitrust'
smembrare ‘antitr官st' /
ment
planifier
dE E II 1apEk al E 1 0 11 id nu3 pitk
a démembrer ミ
deregolamen- antlmono- politiq u e politica
c a rl ddl a t c n didato predatore,
tazlone, polistica
dérég lemerト
prédatellr
all'acq uisto
au rachat
derego- strutturazlone scalatore
tanon
maillage
cartel ωrtello pr回al
lazione, a rete / prise de
cesslOne
cessIOn
retiωlare, contrôle acq uisizione
dell'attivo / poぬ
‘hTe eg
tdon'
d'actifs
dérégle- 1deregola-
er la- struttura a di controllo,
di attività ‘ take o ver'
mentare reticolato,
cavaliere menter
disfarsi, n口10srucatllCa pnv乱t lsation prlvatlZ-
bi皿co,
chevalier
dωsalslr
blanc
pnvar剖 naison mère casa madre zazlone
‘white k担igh t ' (se... d'lln
mondialisation mondializ- pnvauser pnvanzzare
bersaglio, actlの
cible
mtesa zazlOne rachat 1. riacq凶sto ;
enrente
svilupparsi a 2 (entre-
.
azienda 1O ndialiser
‘tar玄'et'
lmpresa entrepnse
coenrrepn se
di servizi Iivello prise)
comune, de services
mondiale rilevazione
'joint-venωre' _ en diflìcllltés - in必fficoltà

315
314
- de J'enrre- rilev azione (d ent rep rise)
' qu 且 EZ .1 8 EXPRESSIONS
pr E paI lES daI1'i ntemo I ac S E ZEO C
l1 5 i
sa ar i és dai dip en- Ratio I nl c e

御appare un accordo
uro eodi
arracher un accord
denti , Eu
rop t En dt
E a
Sol v i p Uit
Iwuyoi o-dazu te Solv I
| v a bilité
cq s faire l' acquisition de
4fa re山d ur島e
‘b b b
(RES) ( IES)
o rta faire une 0飴E

de l'entre- da Ei resrructuration rist rut-
唱oddisfare la domanda

faire face à la demande


s par lES turazlO ne

ばq山stre una
d
p ar i E rist ruttura re
prendre une
c dres
, restru ctu rer
‘bm
g
puu mg p salv a re
o e n
開叩 a 向

participation dans une


(dirigeants)
e sauver
s cissione
se
SClssJOn
un

a
a,

n r E pr se
racheter 1 n叫
ω società
a伊
ぱd
u 尻 皿町 P中
M b 聞 副 a εa
。 zm
n m p ra re;
t
société cible

p'r E I 1 d rc le contrôle

q s e nt Ho
io
d
2. (ent re- b
E
t t d' /
im pm a
a rgae
11 II E en
il

pz rise
d une E repnse
)
w u
t
ma d re
‘-m

lanciare una scalata


il e -mとre
scalata, sous-rrai rance .1 (secteur lancer un raid /
(Borsa) une OPA
raid
p rivé)
‘nuova gestione'
(boursier)
‘changement de
contoter-
‘raid'
raider scalatore ,
zismo, lav oro
pe propriétaire'
ns組are (i conti di)
‘rai,みが

redresser (les comptes


ratio d' endet- i ndi ce I zhCO・notuot-
terE
IIn'impresa
ra p po odi
temenr
i n de ita
rt - os u rcinsf rE d') une entreprise
I'economia sta l'économie se redresse
b 2 . s( ecteu
mento
-frip rendendosi
u l ic )
rationalisarion razionaliz- 叩 p b ap to
b bpoal
zaz lone
3 .su F r n L onteggiare la faire face主la
ピoncorrenza
razionalizza re
Z

concurence
rat10n乱liser
tura , i ndotto
,'ontr錨tare una scalata
riconfi-
contrecarrer un raid /
reconfì-
sous-rralrant 1. (conto )
gurat/()ll r on e terzlsta,
une OPA
EfUcoa
reconfìgurer i z na gu r terw;
za
1. mdd riz a rpe
redressement 2. (secteur
mento; 2.
p ub lic )
e
( nt rep rise) su a p p al-
ris姐amento, b
tatore;
ri舗setto
regroupement 凶器rup- 二i3:ヰore-
pamento sous-tralter 1.回ter naliz
rup p .
rEgrouptr r zare; 2
e
d
reprenare 1a. im re
鴎E u nddea r間舘 3 (民 d a
.
2 (
e
p ) pn bI i o
rilevare a 帽
日m b p Fu Iu ze
reprene ur a cqu en te srratégie 叩a
. 長 k
repnse 1 ( ω no- tentanve e en 組 制
mique ) transnational t r回nazionale
ri p resa ; 2 . verrical v erticale

316
11 317
ーノ

E盟STRATEG山ZIENDALE

haussure, etc. rexemple italien est alors porté au rang


C REMARQUES
le modèle et chacun s'efforce de 1'imiter. Toutefois, la
organisation du systとme productif mondial qui s'est
• Malgré quelques période di百ìciles, la de山iとmヤ1 ,'célérée au début du XXlc siとcle a très vite révélé lescfai­
du vingtiとme siècle semblait annoncer que le 'm( desses du systとme. Aujourd'hui, la demande italienne
italien' était infaillible et capable de faire face主tl r relativement faible, les exportations ne représentent

nouvelle situation. Rappelons que l'après.-guerre a u jI/environ 14% des ventes et ceci alors que le ωmmerce
.
titué une phase de croissaωsans p昨édent et iné 11 rernational est丘agilisé par la hausse du prix des matiとres

de Dar le monde. Très vite, il a été question de ・ml lremlとres et la hausse du prix de l' euro face au dollar.
économ叫ue\routil productif repo山t toujours da nviron un quart des entreprises italiennes n' exportent
tage sur I modèle de Îa grosse industrie. Le rééquilib lue vers un seul pays. La principale difficulté demeure
e re 1'0百re et la demande de travail a é匂g伊alemen lue les ent日prises italiennes sont de petite taille. Si
au山l以x tra訂va心aille叩urs d'oぬbtぽelll廿ir de no旧ombr陀eu山l以x droi
山 臼I 5 organisation en réseau s'est avérée e庇icacc pour cc qui
not凶amment‘ιLo Statωut,ωo dei Lavorat,印orl deε 1 !とve de la production, elle s'avとre être un obstacle
lesquels n'ont pas manqué de rigidifier l'offre tout luand il s'agit de recherche et de développement, de
faisant croÎtre son coût. llarketing ou encore d' exportation.
• Les de山 chocs pétroliers des anné
s 197 sont Aujourd'hui, seul un quart des petites entreprises
'
modifi er 1口 氏gles du jeu: il n'était plus seul m nt ql IJliennes ont recours aux services de profとssionnels pour
_ a de,ma
tion de produi re dav ntage pour s ti sfaire porter et la production italienne est avant tout celle de
.
mais é田leme nt, et surtout , de produi re moins cher. liens à faible contenu technologiquピdélocalisable' au gré
stratdgiE adoptt e a ttt celle de la 5011s-Er aiunce Le Ic I'évolurion du coût du travail des pays émergents.
bre d s travallleurs indépendants n'a alors eu de cessl" CItalie a maintenant un nouveau dé自主relever : adapter
croÎt問、tout comme le nombre des petites entrep )n outil productif aux nouvelles contraintes du marché.

familiales. La f1exibilité du travail et la réduction de fìn d'y parvenir, 1'ltalie a obtenu plus de 10 % des
COOt ont ainsi ttd possibles En contournant ies EEXtEH I.nancements du 6" programme cadre de l 'Union
viQ:ueur : aucune I1mitation du temps de travail, pas uropéenne pour la recherche et le développement. Les
minimum salarial et de plus en plus de travail au noÎ 川ds perçus sont essentiellement destinés aux
-
de l'esprit d'entre lもchnologies de l'Information de la Communication,主
• reffet inattendu a été Ie réveil
Santé et aux nanosciences, aux nanotechnologies ainsi
dre des Italiens. En effet,主cette époque de no
山ux nouvelles techniques de production et aux nou­
Detites et micro entreprises se structurent en réseaux,
:aux matériaux. L白p.etites entreprises et le tourisme
Îa base de rela∞ns 1 町erpersonnelles, et
vc:éritable 0 It: devront pas être les laissés pour compte car ils demeu­
sans mëme en avolf conscle nce,
、rif'nr nne v
f'. uuc:
nt les de山pnnclpa山piliers sur lesquels repose l' entre­
industrielle indépendante. Il est alors q es ion
rise Italie.
‘dおtricts industri ls' : district du meuble, d strict dl'
319
318

D 1 EXERCICE 02 CORRIGÉ

Traduire: 1. Il gruppo Rossini ha acq凶stato una partecipa­


zione del 29% nella società Schember.
1. Le groupe Rossini a pris une participation de 29
2. Una società straniera ha lanciato una scalata su
dans la société Schember.
un' azienda cinese a p紅白cip但ione statale quotata
2. Une société étrangとre a lancé une O.P.A. / un a11a Borsa di Shangai.
sur une entreprise chinoise主participation publiq
3. I.?impresa contoterzista opera in un a.mbiente in
et cotée主la Bourse de Shangai.
rapida evoluzione.
3. Lentreprise sous-traitante opとre dans un environ

4. Dopo cento giorni di trattative, il padronato ha


ment en rapide évolution.

strappato l' accordo di tre sindacati.


4. Après cent jours de négociations, le patron乱t a a

ラ. Un altro indicatore importan艇とl'indice di


ché l' accord de trois syndicats.

indebitamento.
ぅ. � Un autre indicateur important est le ratio d'
6. Nel 1987 Argo ha rilevato la società Pergoraro di
tement.
Vicenza.
6. En 1987, Argo a racheté la société Pergoraro
7. Individuare un segmento di un mercato non
Vicenza.
vuol dire individuare i bisogni reali del consu­
7. Identifier un créneau ne veut pas dire identifier
matore.
besoins réels du consommateur.
8. Queste imprese ricorrono al decentra.mento pro­
8. Ces entreprises ont recours主la délocalisation,

rout pour les étapes (de production) qui req


duttivo, soprattutto per le fasi che richiedono

des compétences particuliとres. competenze particolari.

9. Telecom Italia et 01ivetti ont fusionné, et Oli


9. Telecom Italia e Olivetti si sono fuse, e Olivetti

Tecnost est le nouveau nom du groupe.


Tecno託金il nuovo nome del gruppo.

10. Un hypothétique raider n'aurait pas intérêt 10. Un ipotetico scalatore non avrebbe interesse
dépenser de l' argent pour acheter 100% de l'ent nello spendere soldi per comprare日100% del­
prise étant donné que 30% pourraient suffìre po l' azienda, visto che un 30% potrebbe bastare per
la conuôler. controllarla.

320
321
dd P LUllEmE n E érude de
O S oglio
l analisi dei
d po
déDouiller
-
rlsqu S
E
A VOCABULAlRE
&r b lo rischi
sp og o de marché
de ricerca I
achat acqwsto cible ‘target' s u U HR ,re
cr a studio I
spontan伺 cibler mcentrare, direcrif direttivo analisi di
331;1r casuale focalizzare discriminanr discriminante mercato
analyse 組a1isi CI asse d' âge fascia di età discriminarion discrimi- - de terrain indagine s叫
analyser 姐a1izzare c1assemenr CIωsiflca- nazlOne c amp o
argumenr argomento Zlone discriminer discriminare - documen-
a
an H sa
de venre c1asser dωsiflcare d15 on仙 disponibile taJre d o cumentaria
c1ienr
必担Zla cliente (n. f étudier studiare
argumentalre argomentarlo c1ientèle clientela distribution distribuzione évaluation suma,
attente aspettatlva cocher segnare con donnée dato vaIutazione
attitude a a ento una crocetta, écart ぜvaJuer
‘ ttu t E m:
jE scarto vaIutare
audience a u mz e spuntare - rype éventaiJ
U o, ve a io
uditorio, coJlecte raccolta di - tDa M gi
dev Z ione évoluer e volvere
pubbliω ぽinformation informazioni ‘ ta n dard ' évolution evoluzione,
audir accertamento, commun- comunト échantillon
s
C湖nplOne 組damento
verificazione, canon caztone échanril camplona- externe esterno
commul1lquer comunlcare lonI1 2 g E mento facteur fattore
comportement comporta-
‘ uditíng'
aVls
a
armavvESO T Il
échaniil- camplonar帥 faisabilité fattibilità
t
banc d' essai 組co di mento, lonnier fìacヲiliré a血dabilità
a attegi剖nento échelle scaIa fìabJe affidabile
baromètre camrOB Eetro comporte- comporta- économie economla fìdéliser la svilup pare la
bas de fascia b部品 mental mentale d'échelle di scaIa c1ienrèle
h
d elta deUa I
gamme (di),di concours concorso éJasticité e1asticità fidelizzare
categona condition- ωndiziona- dl e ctron l ue ele町onica la clientela
inferiore, nement mento, grand u Dp qb1 1 C di largo fìdélité à fedeltà ad
econoID1co consumo une marque
‘packaging', una marca
besoin (fab)bisogno confezione, empmque - de la -deUa
bien d'équi- bene imbaUa舘fO n te c1ientとle clientela

ω
pement strumentale confìdenriel confidenziaIe udience
?z force de
?
‘ u山 (I'insieme
m ce
- de consom- -di consumo conseiller en consulente in vente
a
' de ) pe on e
口1anon s u I m d id
‘ mark e tí�そg - partielle Enru d aq
EaElne add e t o e
- de premiとre consommatIon consumo
‘marketing'
di prima E e
P a rZ vendite
'

nécess ité nec白sità consommer consumare - sur le Ïnchiesta s叫 formation formazione


-

- de pro- - di produ- créneau segmento rerra ll1 formulaire modulo


duction Zlone di mercaω enquerer :21よe formulation form叫azione
- durabJe -durevole critとre cnteno enquê‘ reur raccoglitore formuJer formulare
branche ramo cycle de vie ciclo di vita di
dad fourchette forbice
C描eUa déboucl1é sbocco stattsttcl, f Er famiglia
ciblage individua- décideur gO al r E
case

mtervlstatore centro
〉rem m a bT:
o句IonS n Y t
zione del abile entrenen mtervlsta I arcIhmdE commerciaIe
de e i
l environnemenr ambiente (m.)
‘talま"et', gamme
盆田azione di po白tiche q
d u IPE sq u a grand public
traguardo déplacemenr spost組問to tu d E
伽 u
s did o,analisi consumo (di)
略。

322 323
SONDAGGI,阻CERCHE/ S叩DI DI MERCATO E MARKE刀'NG

graphique direcreur du observ訂eur menr mento I


zr ma,
ma r e n
a
m k
a n
r etig
direttore di
observaroire
osservatore

- a torta 。bserver
osservatono collocamento
- en caπlerrト 初m
‘ prkzhge d Y n E,d' t tEz
ad 。征代目 posHlonner pOSlZlon are
osservare sul mercato
berr' g
m ercato dernande o d man d a
offerta e
grille marché 10UV01I
dip ro -spéciale 'achat ac q s o t
o te e
- rémoin ( Em
g rig lia
一‘ h) s t z
etzn, mar e n m' opJnlOn ahle prescnrc pr 回 c r Ee
S e i
g白nszc ia du
p po

b14 r b - pubJique
pG
E21L O Bp 皿 Oz M u

prévision
garnme direct
prévoir
prevlslone
OprlmJSrne
P ubb
téléphoni-
(di), a1ta diretto
-
pnrne premlO
-o prevede民
que, rnerαー onenrarlOn
- telefonÏco
horiwnral
qualità (di)
prob♀bilité
測 (du marché)
'p量 皿d。皿回ud創a位
onentantento ,
hyporhとse phonie
orizzontale
probable pru
probabilità

姐皿 marchio, onenter ar
intonazione
Jmage marque od山
obabile
,。 5I
onentare,
lmP C E
za n 'appeJ
colo
civetta I
2d
l n C l E nEcE ‘hard ‘ ae
'p n l',
Jntonare
ロlaxl
marca
R d
》 ll a r c i hiamo
‘disco un t; jéc hanrillon CantplOne
eJ:
discount'
e

indice - de marque
rp ap r回en-
s
- de popu- maxidis- marca
ta at ov
indice, eg no prodotto di
u
co‘m p
E
di po po,
larité g dn q u
i lkcE
d oEunter' - de consom-‘' anel'di
p r i
im pre d to r e -p ro 印 d( d c
- i
1I1novanon
lar
E i
n era/co

重n且 o var e c e o er a co mareurs


-prEue lo
1I1nover venres)
mnovazlO ne a
h
d ne pané!isre membro di
n
consumaton
inquiérude
andamento
凶 ii
insriru t de 泊 t 。u e 価
is tt ot d ‘discount'
so rm dp e (delle

parra1l1er p r o mo Zln o e
un ‘
prornonon
vendite)
sondage s pons p d n ezf -

média I 'm edja' mez却di


o ra
1I1terne prornouvolr
sonda ggio

e rr o p ro ECElls
zare, promuovere
l E r o gE r
mterno
z
1dI I
.n Et efy v z.ru
z ni1 t rvi gz a slpI
n u b C
p
te st a P且rt de
patrocinare vol叩tino

e comunlca-

m dia'
e - cibJe
( pl) . marché
2
zione,mass quota di pubblico

P llbliciré
g10ι。 。 pénétrer
- obiettivo

mercato
)eu-concours médiarique
l
pertl 1ence publlpo?市
penetrare
ménage
a mediatico

familiare pernnenr qllalirari


nucleo pertmenza
lancemenr
pesslrnlsme qllaliré
lan ciare,
pertmente
lancer rnenel l r
' d ophdon e
qllantifìab!e
p 回 simismo
r pa nad ze d'opinion pem com-
creatore

peh ao p 伊 quanrifìer
A J o merce
commercio al
' ssage
me minuto I aI
'lea¥ier d E z r ed a o cjuanritatif
d'opinion d opi one m th o d
i M quanrité
lim e a d ロlOuvanon plan média p且佃tt mHu zni one
lign E dt 1::fmda a
incentivo I
i ed iz n e z
u est I Ofl
ro d p od (d'achat) nl cn e Uva- qt r m d E nspo ste
planifìcation pr o n E
nぬire (n.) S Fn azg ar u -
m E n
a
包組 a ac q凶sto) , o e
n
p E 阻 -:- .a nspo s ta
zione (deU'-
- ollverre
a1ternative
H 晶

a d h s
E 阻le planifìer
(di ac q凶sto)
progranト
as n
movente
qllestJonnaue
libera
一rnas
主 αi
su ur-
mare,
non u r ie
ne zao
...: à choix
qu目白onarlo
.:. a scelta
r is e r vato I M t1 o d
ca tg o
point de
pi i a
sdts multiPIEs confìdenriel
non
mll!tipJe
ena di

- de p ro 氾 uesgF ozlniZl o sotto


0 vente
pm
qllOta
pla

pe n en te poplllation
ve ita
rnité - E r un nt rapporr
ne20
n
m confidenziale c n t n gente
a Dd i r t
- -dire
t -- d rm ui
m oa azl Z り1 B o ne,
ere c tl e vo portée a r o o
po polazione

Ptt
q u uu ctif
a re

nh f RdEC ,
n
E
map posltlon ratlo
por tata
- ml l 1lmarge notoriété OP SE Z E one
objectif posltlonne-
o di notorietà
sconto 。biettivo pO SlZ lona- ωe館ciente

324 I • 325
recenscment censlmento soutlen sostegno, -阻・ B EXPRESSIONS
recenser (re)censire , ap抑留10
elencare spectre sp e r
recherche u - u
u
r1cerca statlStlC1en sta s o- co,
il c田npionamento la mesure du travail
-et dév巴lop- - e svi1upp o p er to di
peme 1t 国st
a tu u
ca delle attività par sondage
i-elarif relativo staUStlqu巴 la 金azione di
stat1st1ca la fraction sond仕
répartir (se) si srratégie strategla
E a t camplOnamento le fichier de 'marketing'
répartítíon 巾dfpi5rr I ul Z 10 )ne ,
- srrucrure de struttUra del a
t Eitb Z i one 10 schedario di
marché mercato
répondre risp ondere ‘marketing'
sryle de vie stile di vita
réponse ri ps osta,
t supporr supp orto compilare山1 modu1o remplir un formulaire
E is con ro
pd
taux tasso essere commesso
représentarif r app r回en- faire de la
tau -de réponse

d £ qu
vo 世 az d Vl匂揺latore représentation
zgud I 回d
sp o s
représentaríon r pp ,回enta- r
d e a叫 託 o
télé-achar uteo,
ub un sondaggio all'uscita
ziõõe (del un sondage à la sortie
E0 o u o) 叫 delle urne des urnes
résultat PrES U4Itato réléphone le fo昼 β
commlsslonare un commander un sondage
ns que risc\úo télévenre televendita,
sondaggio
salsonnler stagionale tele vendita
secteur témoín svüuppare le vendite
di un prodotto
settore développer les ventes
sectoriel settoriale tendance zzz d'un produit
segment segmento andamento
il commercio del le commerce d u
segmentatJon se enta - terram terreno
gm disponibile
Z 10 ne test (de con位。\10 dei disponible
c ui
SE E E nter produit) E od o un mercato aperto un marché ouvert
m
sel li I
ya
zDt nb
1J ,
tranche
ω1{一

h
limite
ia一 A (libero) (libre)
p arte, fasci孟
de proba- 目 。 4 3
utilisateur utente aprire nuovi sbocchi procurer de nouveaほ
b iUré pu rob ili fìnal finale débouchés
n ua azb E a
simulation s I one va\eur valore i consumi delle famiglie la consommation des
simuler simulare
validation convalida,
sond立ge son o familles
- a l也 舘 validazione
- aléatoire eatori io
i fattori del mercato les données relatives au
valider validare,
-par qu otas
-probab ba b li\is戸
p er
bgambpihs量- convalidare, marché
-- E p ro app rovMe
nque tC O t l'ISTAT ha appena l'ISTAT vient de
validité v l idi a
-statJstIque camp lona a scrutinato i risu1tati
variable variabi1e (n.) dépouiller les résultats
mento
vanance varlanza della sua i ndagine de son enquête
statistico
vananre f tE
l'inserime
sonder sondare, varlante E o nel l'implantation sur le
s vanatIon varlazlone mercato
canddaa gH a re marché
sondeur son IB re, ventilation suddivisione
(d白ventes)・
la saturazione del la saturation du marché
scandaglia-
tore ventiler suddividere mercato
source fonte (f.) verrical verticale immettere s叫mercato introduire sur le marché
326
327
SONDAGGI, RICERCHE / S叩DI DI MERCATO E MARKETING

conq凶stare una buona gagner une bonne part •Le 'web marketing' se développe très lentement en
quota del mer to du marché Italie. En e佐t, en 2004, il n'y avait queうo % des entre­
credere ai sonda部E faire confiance a山 prises qui avaient investi dans la communication 'on
sondaぽS lin〆(et qui plus est avec des budgets modestes, ne dépas­
un camoione basato su un échantillon fondé
sant pas 10 millions d' euros).
interviste telefoniche sur des entretiens
La situation peut apparaÎtre paradoxale car les études de
réléphoniques
marché révとlent au contraire qu'une partie de plus en
pubblicare un sondaggio publier un sondage
plus importante du budget àe la communication des
la strategia di massa Ia stratégie de masse
entreprises sera destinée à Internet (89 % des inter­
la strategia di la strarégie d'écrémage
viewés déclare que la notoriété de la marque ( brand
scremattira del mercato du marché
'

awareness) fait partie de leurs objectifs premiers).


la penetr位ione in un la pénétration d'un
Toutefois, les investissements n' ont pas encore décollé
mercato marché
l'érude comparative (en e任et, 2 8 % des investissements proviennent des
il metodo della
graduator!a des classements grandes multinationales).
Vexitpoll'をun L' exit ρolf' est un • Par ailleurs, 2005 a été une année record pour ce qui
sondaggio effettuato sondage effecrué主la est de la publicité sur Internet et pour les formes inno­
all'uscita dei se邸i sortie des urnes parmi vantes de ‘marketing' sur le net ( e-marketing). Ce sont
'

elettorali tra i votanti les votants主une les liens sponsorisés (' link sponsorizzati) qui l'empor­
a un'elezione élection tent, avec une augmentation de 27 % par rapport主
2004 et un intérêt croissant de la part des entreprises et
des opérateurs.
· Ainsi 24/7 Media, la société américaine de 'marketing'
en ligne lance-t-il en Europe d'autres services liés au
C REMARQUES ‘marketing'interactif (‘marketing interattivo) et s'implante­
t-il sur le marché italien du 'marketing' sur mot ur de
recherche (SEM, la gestion des liens sponsorisés, achetés
Le ‘web marketing' en Italie auprとs des réseaux). LItalie, OÙ le SEM représenterait
.18 % de la publiciぽ en ligne, selon l'IAß Italie
• En mai 2003 la commission de Garantie pour la pro­ (Interactive Advertising Bureau) devient le 12e pays
tection des données personnelles est reyenue s T.la ques­ dans lequel 24/7 Media est présent.
tion des 'emails' puhlicitaires non autorisés ( 10ヂam­
'
Lannée 200う a également vu considérablement aug­
minz). Il est déso;mais interdit de fai e la publici戸 d'un

menter non seulement les investissements en matériel,


oroふuit ou d'un service commercial, sans aVOlr tout mais aussi les investissements dans la réalisation de
kdord muraccord du demm凶re ( il consenso del
'
campagnes promotionnelles ( campagne promozionali )
destinatari ;) ,吋me q凶nd ilぬgit du premier envoi
'

utilisant principalement Internet. De plus en plus


328
329
瞳置SONDAGGI, RIαR佃EI STUDI DI剛畑山町側

戸\
d' entreprises décident de se fìer au ‘marketing' viral 7) e uno dei suoi s∞plとcrea民un
....・H・....・H・....・H・-…,

(‘marketing virale) c' est-ふdire le 'bouche-à-oreillc 8) (‘brand) nella mente del consuma­
....・H・...・H・...・H・....・H・.

électroniquピ et a山compétitions 'on line: visant par tore attraverso tecniche di‘brand management: Le ultime
exemple un public jeune qui, en Italie, passe plus d仁 t nde?ze sono volte allo studio del marketing 田p erienziale,
- -
氏mps sur le Net que devant la télévision. che abbraccia la visione del consumo come esp erienza, in
cU1.
• Si les entrepreneurs italiens utilisent désormais couram­
9) si fonde ∞n gli stimoli percettivi,
ment les nouvelles technologies (en 200うpresque 90 O!t,
・・H・H・....・H・..…H・H・...・...

sensoriali ed emozionali.
d'entre eux utilisent le ‘1椛b' et la messagerie électronique),
la vente 'on Line' est encore peu di百usée.

D 1 EXERCICE D 2 CORRIGÉ

Texte à trous 'marketing' politico, imprese, poslZlone 1. consumatori,


competitiva, consumatori, posizionamento della marca,
2. imprese,
‘marlceting' dei servizi, il processo di acquisto, cliente,
3.‘marketing' dei servizi,
'marketing' istituzior叫E
Ruolo del‘marketing' 4.‘marketing' istituziona1e,
5.‘marketing' politico,
Il marketing puむrivolgersi al mercato dei 6. posizione comp titiva,
1 ) e in questo caso si parla di ‘marketinf(
…...・H・.....・H・
7. diente,
B2C二ClOと‘business to consumer' (spesso defìnito semplice- ­ 8. posizionamento della marca,
mente 'marketing), oppure al mercato delle 9. il processo di acq凶sto
2) …....・ H・ -…. ...・H・. . , e in questo caso prende il nome di
'marketing' industriale 0 'marketing B2B' (‘business to busi­
ness). 50no da citare anche il 3) ..
(compagnie aeree, catene alberghiere...) e il
4)・・…H・H・-………...・H・....・H・.(fatto cioと da istituzioni).
Di sÍ!:mifìcato meno economico とil
う) 二 .… L'analisi della
...・H・...・H・H・H・...・H・.....・H・...

6) d ovre bb e essere diffusa nella


…...・H・...・H・..….. ...・H・-…

direzione delle varie funzioni, ma spesso と


lasciata al 'marketinl Il marketing'とinoltre volto alla
'

creazione del valore per il

330 331
PUBLICIT亘 PUBBLICITλ

contre- contro- ima ge dc im01agine di


pubb c it主
A VOCABULAIRE
publ i cité
u i 組U
gl do Jeu de m o ω di
om a
cou p on
ricruamo cadEau io pub il citairt gp u o Ie
ka -

昌ccroche
p @四
V1 SIVO, (p ubbl i c i - se g mento di - publicitaire - pu ub blici
l
(publicitaire) créneau bb
tu io ) 目直ercato
‘catche〆 1 udo
accrocheur che richiama cam pagne a démarcher sollecitare la ) Eu - c o nco u sr ap e m
l' attenzione clientela -
si g 1 4
carte- in gleJond ,rj in m
d g le
a cq u isto di z iEp o st a p ie hevo l e, llanan cloo di
i
s
dépliant
2立r
ach立t ré ponse ancement
d'espace s z
p‘ a 叫 ( p r出 )回 volan 山 o, de produit un p re o do u o
m ed 'i
r
.a a
p ros p e u o la n da
p a o 必t o
lancer un m
b i catalo g uE UI o g di伍lser T nd ere ro d o tto

a 叩 cq m di侃lsion e p u o ri p 1 )
e
mg 飽 (
diffusion
.
主cheter de rat
m
chef d E 同 p 。
(nombre lé gende, so u o t k ol o,
l'es p孟ce publicité p ubbl ic
思 :n e t ta,
on sab ae didascalia
e
vendu) Sous-tltre
affichage mp s
cartello directeur direttore manchette g olo
a ru t l r i悦
affiche se rv
1m0‘

artÏstico

lbblicitario c1ienti s d sa pn o n ibile
t ri bqtuit Ei
publicitaire
vol祖ti na舘i o
p bl c E air E
o p er E a
lE mu ch i i
- seZlone
et t E can din a distribution
- de s ecte
ur
pubblicità
de tracts p ubbl i ci tà
ia
agence de g n a d
ma rchio
publicité
p ubb i cit
a e dl ca
C 11
échantillon on e
se g me':lta-
marque
publicité miP E
alS Ent ci E e d tor e
3 la m ge (de
pubblicitario
li
t
de p osit a o,
éditeur
ziõne ai
dé posée
u
bl
publicité
la cclientとle) édition (1') edizione m ar ca
annunclo
mer ca to encart 且且serto e os a a
destinatario na p
annonce d
s p edizione
cibJe (d'une E ilit -t
n
i sr e z ion s i ta
じnVOI en matraqua ge r te a
p er
annonceUl
a p p rovazi ne
c am p a g E di un a nombre, mento
am p a g n a
approbacion i
publ citIaIlre) co llettame martellare
entE ,
ou p
E7 UIT I rl E IrE d l pubblicitaria
matraquer
ar g r
bozza
ar e a
t。
zOi B E
dE vent E p e E la C‘ message o
t a gr e t ' 山 田a S喝 agE -
z: ; 出
e mlse e n m
n p g na
n)
ven EE dita
c1iente eぜ etichetta one
auditori o,
client e ‘ page
uム
p o m c ide o Ei n dE
audience
be nqpo s briefin g'
u
ve ic ol o,
pu
- potentiel,
byl
p,
ぷCh l
mDp uUb ccne
c o,
g4 bb白 u
strumento
g拙占師ce '
prospect cl ie n t 宅f il
redattore n pubblicitario
auditel, indice
concepteur, en
pubblicitario SE one
audimat
ar PeO
nu m r e o di
f回
051EIon
di 舗colt o rédacteur nombre de
de la lettori
cfaxirDe
televisivo
lecteurs
1311MUtt a
publicitaire
ideare p ub blicit , notoriété notorietà
bollino concevoH
PU r B b licizzare offerta
autocollant
e
。任re
autoadesivo concours c on c orso z
c o ndizi o na-
- un montage a 岨 spéciaJe s p e ci
vendita condition-
pa nα rre
batta g E
m ento, Dαa n e na elu -o Der
pub ic ltair E calda
i
favore宮l
nement
らveur du r t lli
b0111口1ent imbonimento ‘ p acfhud n g : ub脚bl ic o pubblicitari
伽 〆
p ma u
du vendeur CO R i on e , p-p d
eure de p ru b bl i ,
b吋Et de s a p im b l
aul m
al z g da
o
e
m' m
d a ch -C1t a 且O
pP bbbdci凶
u6
白山 conseil en c on s gtj rm Ildt
pubJicité C O E
z e
public tl zaEirEt
I

pubbliciraria
- publicitaire “主 pubJicité - de grande fascia o rari a parramer s p o nso C1 Z-
stanzlamento
回S 凶 四富 consumé- consu mlsm o audience d a n de zar, e
pubblicitario
r
asi g
nsme coE Z O p atr o cmare

332 333
PUBLlCIT亘

part de quota d i - sur le - s叫 p os to rest en rp o v a d e l tranche d'âge fascia di eàt


marché merca to lieu / poim d i EdEve ita aveugle ‘i p n al a occs
r i rom p EUI, in ganne vole
d ht,
t
pame p te de vente, e t
u b a b usif
arnstlque u t‘i-sca
ar (P[川 nrage tua tur宜 venre

ve n ruta d i
peme mser Zlone - rab e llaire - ta be llare t:!rre, titolo ,
d E p ac s a p zt o
立nnonce e ‘ t ' 5i c E
- ra pageuse damor, m孟ncherre 脚ヤh e
t'e pub l itair E p u bblicitario
p lacardcr a er e
‘ b tt u '
planifìcarion f E Dz毘
I'ian
a ì
ta ic c i o one publier d p udMb b
g e re
E z
i i az i
média, média d e ime z,i pu b tage mailin '

d £ l i op sp ‘ g
p l;mning ‘me
ia m d t J mg
i pu b l ト e
r
pftsenmuon p hp m e zseu ng none re portage
置圃 LEXlQUE EN SITUATION
n
WFuFM肋 u
B
présemer, rp e n tare quesnonnaJre qqu ass u F
o s on nzarl
回 O
E X Pd O S E rédacreur zdanm
E
pr sentoir e O t or,
s e
publiciraire
o
p ub blici
un
p u b blicitario che
mt
Pa eS El b
f 包tui
o
la or v a p r e la ra do i
un publicitaire qui
ra i e da rm 叫
rédacrion, i on e
O n one la TV
travaille pour la ra dio
P回 tSaE libellé e
presuge rp g A O spon son zzare una
et la télévision
回 rédacrionne1 te sto d i
pré-resr rp e t t
(n .) p u b blicit主 trasmlsslOne
sponsonser une
dpro rT10I1011 E D -En 回o on e
Ov z a r gi dE nz , op u sc uol si p u b blc i ti Mi
émission télévisée
es ventes a He e e n d it e t E11 g
ea ca sc 量0- a
pub il cité on s e n
o el la s et ta delle lett ere
des prospectus dans
pros p EC tus vol岨由。
b i n ar ia d i
pu l c pu l b嗣 b farc on oscere il
la boÎte aux lettres
ve n d ita di
publicisre p u b bl mar chio
faire connaÎtre la
s p azi e d i
pu b b i u
ua h t組 l'in te r ru zione di una
marque
zus cn h, tem pl
p ub licitSIrE b b M u ai ,o
( p r E5p onsab lE p onsa bile trasm s i s ione p r e
l'interruption d'une
n. ) : eM an
m mt de la E d e回 lla
publ iciré u 4 c s en re un o s ot
émission pour faire

pZr dμ cb bl
i i;a ,
planifìcarion m atr p
me
p uE b blici i
o
passer un spot publicitaire
rnédia pi a a caZ ione
p u b blicismo
séduire,
1
tt M
a r e
ar ,
p戸 r ib i i i
- cinémaro- - cin ema to 戸
tm r u0凶 凶1H
b凶刷刷bM 脳i r民e P 創m EdH
Inter dire les panneaux
ar[Jrer se d urr e
M
凶 orc占 H s紅 td ad li
仰h叩
so l gan n d
r a
d'aficha p publicitairt
- com pensée - d i co,par
!" - ‘ gd
VshO 酎 o'r ' l'n i cidenza delc ost o
lElo des r e
te cl paz10ne 平P そ Ponsor
r
CB EEt i u ti
JZ
de presse -a mezzo onsormg
b dl e la p u b blici s
l'incidence du coût

st
M
n lap p Ia
u b b
田 z o de i r d
od ot叫 ti
r t
de la publicitd Sur IE
- en ligne - n o ine 町幽 村 阻u Mi ,芭
nu z 戸 a p ultS
s ponsorlS Er ai伊 i dest inat r i d i una E JZ
- exrérieure - e sterna s po o a
- insrirution- - i sti tuz ional e W I .
z, s p gna a
re p
u b blicitMi a
ne l le de
(
su p port ar o
, Cn I m d v Ead
i u Dt a n g 1111
C2mpa EpublicitairE
花 k
日‘target'
p r E S Ei g E
ir la cible, cibler la
田直ezzo
)
rarif tar iffa
lu d i GL
dique
]
- udiω
ss ere te m p es di
clientとle
- rédaction- -Ir e d azi onale p u b licitaire p u bblicitaria ea
EH u m ei u b blicit i
u
alda r
をtre assommés de
neL1e ternps a p
d ll a m a t tn i a la s era
réclames du matin au soir
- sub liminale - su lb imina le d'antenne t出ム
334 33う
PUBLlCITÉ

'
k pia

はEVA
3
FE
mM K
a
十 VA-
1
以 ロ レル
i-
汁U 応 U

L
LF
C REMARQUES

n
il martellamento


1
a
やL

VA
pi

-A
-
l』 r
。ubblicitario白nisce

EA
êon l'infastidire il Le langage de la publicité a conservé des mots anglais :
consumatore consommateur
un produit dont on fait
'art c企庁'ctor' (le ‘directeur artistiquど), 'l'account-executive'
凹E nrodotto molto
(la persorûìç qui s'occupe du budget d'une campagne).
ι
rec mizzato beaucoup la publi ité
. Il a égaleme'nt conservé des mots fran伊is ." il d,φliant:
un manifesto che attrae une affiche qui ttire le
lo sguardO ma non H r?Fard mais pas IE tμbrochure: 'lまréclame'
cüente cilent
il fallimento della l'échec de la campagne Le marché de la publicitるen Italie
Campagna pubbliciuria publiciuirE
• En 2004, l'ltalie arrive au quatriとme rang européen en
le spese di pubblicita iEs frais de publicid
sont les dépenses termes d' investissements publicitaires, derriとre le
son le spe e sostenute
engagées par une Royaume-Uni, l'Allemagne et la France. Elle occupe
da una aiienda per
entrepnse pour même la deuxiとme position si l'on ne considとre que les
oromuovere 0 incrementare
Îa vendita dei suoi prodotti promouv?lf ou au& ener investissements publicitaires à la télévision. En effとt,
- dei moi servizi la veIm kmprodu1IS plus de 4 milliards d' euros ont été investis en ltalie dans
ou de ses services. la publicité主la télévision en 2004.

• Malgré une légとre baisse des investissements publici­

taires au début des années 2000, le marché est croissant


depuis 2002, et a atteint en 2004 une valeur de 7,36
milliards d'euros. Le marché publicitaire a augmenté de
8% en ltalie tandis que la croissance moyenne en
Europe sur la même période (2004) s'est élev仕込6 %.

I.e marché publicitaire média


Le chiffre d'a百三ires de ce marché atteint 7,36 milliards
d'euros en 2004. Ce montant représente environ 53 %
d白investissements en termes de promotion globale. Les
principaux supports média sont :
• les quotidiens (' i quotidianí) (23,4 % des budgets

média). Les quotidiens sont surtout choisis par les


annonceurs (‘gli inserzionisti) de la grande distribution
et de l'automobile.

337
336
PUBBLICITÀ

- les périodiques (‘i periodici) (1う,9 %). Les périodiques tique promotionnelle soutiennCll1 IIp:ndant le dévelop­
.
progressent r匂ulièr百nent grâce à la redéfìnition de pement de ce support média.
politiques éditoriales des grands groupes qui cr白nt dc -l'a館chage ('pubblícità a m('zzo rtjJìssione) (2,6 %).
nouvelles revues spécialisées pour exploiter les marchés La réorganisation des régi回d'af1ìchage, la cr白tion de
de niche. nouveau:x espaces et de nouvclles formes d'affìchage
.
-la télévision (う0,3 %). La télévision demeure le sup­ (notammenr dans les aéroports et les gares), dynamise le
port média privilégié des grands annonceurs et repré­ 町larcne.
sente主elle seule plus de la moitié des investissements Internet (1,2 %). Les investissements en publicité sur
publicitaires (contre 33,6% en moyenne en Europe). Internet ont a昭menté de près de 8%
Les deu:x grands groupes de télévision (Medi錨et et la entre 2003 et 20'04. Ces chi百res sont directement liés主
Rai) qui représentent ensemble plus de 90 % dc la croissance du nombre d'accès主Internet. :LItalie reste
I'audience, se partagent plus de 70% des budgets publi­ en retard dans ce domaine・Dans le reste de l'Europe les
citaires. Ce ιduopole' limite 1'0百re d'espaces et engendrc investissements en publicité sur Internet représentent
ainsi une augmentation du prix des spots publicitaires. 2,2% du total.
De plus, la loi impose une limite de fr句uence et dc De maniとre générale, la part de chaque support média
durée des spots : les concessionnaires de la télévision dc en termes de valeur et de répartition, est rest白 stable ces
service public sont tenus 主 un maximum de 4 % dc derniとres années. En effet, en 2000 les pourcenrages
publicité sur les temps de transmission hebdómadaire, étaient quasi-identiques.
sans dépasser 12 % sur une phase horaire. Quant aux
concessionnaires de télévision privée, les spots ne peuvent Les町姐ds annonceurs
excéder 1う% de l'horaire journalier des programmes, sans Les principaux annonceurs se regroupent autour de trois
dépasser 20 % sur une phase horaire. secteurs les télécommunicarlons l' automobile, les
Le marché est toutefois en phase de redéfìnition avec le biens de consommation.
passage au numérique terrestre. Le changement de tech­ Les 3 premiers annonceurs en ltalie en 2004 étaient
nologie va permettre de libérer un certain nombre de 1. FIAT (Fabbrica ltali組a Automob出Torino) pour
fréquences, et donc d'augmenter le nombre d'espaces Idea, Punto et Stilo
publicitaires主disposition des annonceurs, notamment 2. TIM (Telecom Italia Mobile) pour Maxxi, 1- Tim et
sur des chaînes spécialisées et locales. Timcard
-la radio (ラ,4 %). La radio est to吋ours privilégiée par 3. VODAFONE pour Live et Business
les annonceurs qui souhaitent atteindre
un public jeune. Les舘ences de Dublicité
-le cinéma (1,2 %). Ce support publicitaire reste mar­ En Italie, les agences publicitaires sont très n ombreuses.
ginal et sa croissance est faible. L'augmentation de la On en dénombrait plus de 15700 sur tout le territoire
fréquentation des alles (surtout par les jeunes), la mise en 2004. Il faut toutefois noter que ce marché fonctionne
en place de grands .réseau:x multisalles et la nouvelle poli­ 主de山vitesses en effとt, pour l'année 2004, les 400

338 339
PUBBLICIT.λ
PUBLICIT豆

premlとres agences ont enregistré une croissance de


( 7)....・H・-…....・H・....・H・...・H・. che lavoravano a percentuale,
ma squadre di
12 %, alors que pour les autres elle n'a été que de 6 %.
(8)..・H・....・H・...・H・H・H・-…. ben formati
Des agences italiennes et internationales sont actives sur
じorganizzazione interna basata su squadre di consulenti
le marché italien : Annando Testa, Publicis, Hav払 ben formate secondo i principi del
Young & Rubicam lta1ia, Mc Cann, Erickson Italia, (9)....・H・....・H・...・H・...・... e secondo le nuove
Euro Rscg, etc. (IO)・……....・H・..…H・H・...・H・....・H・-…....・H・. del mercato,
permetteva a Publitalia di attuare tutte le novità di cui
era portatrice. Grazie a Publitalia, Berlusconi
(11)........................................................... di Rusconi e
D 1 EXERCICE Mondadori e inta'çcò in maniera sostanziale il
( 12) … H ・H・ - …....).......・H・ esercitato dalla SIPRA nel
mercato della pubblicit主 e quindi quello della RAI nelτ
Texte à trous :
l'ambito televisivo.

vinse la concorrenza, sconti e incentivi, avere successo,


'marketing: agenti, spazi pubblicitari, agenzia, fatturato,
D 2 CORRIGE
consulenti, monopolio, concessionaria di pubblicit主,
tecniche d' analisi
1. agenzia,
PUBLITALIA : 2. avere successo,
L'imprenditore Silvio Berlusconi decise di fondare una 3. fatturato,
sua 4. concessiona巾di pubblicità,

(1).....・H・........・H・..…Da subito, Publitalia iniziむad


ラ. sp砲i pubblicitari,

(2)...・H・H・H・..…...・H・..……・・, nel 1980, appena nata, 6. scontri e incentivi,


raggiunse 12 miliardi di 7. agenti,
8. consulenti,
(3)...・H・.....・H・-…H・H・... e l'anno successivo toccò 78
9.‘marketing
miliardi di lire. La nuova
10. tecniche d'姐a1isi,
(4)…...・H・.....・H・-…....・H・-…・sconvolgeva tutte le regole
11. vinse la concorrenza,
portando sul mercato degli
12. monopolio
(ラ)...・H・.....・H・....・H・...・H・. con tre innovazioni di rilievo:
Publitalia andava a ricercare potenziali clienti non
poneva grossi limiti quantitativi e proponeva
(6)..・H・....・H・...・H・-…...・H・-….. alla sua base non vi erano
341
340
IMASSMEDIA

compte rendu recensione, diapositive, diapositiva


A VOCABULAIRE I I (d'un livre), critica di
cnnque d 芯 er par trasmettere
conférence conferenza câble vla cavo
abonné abbonnato brancher sintoniz-
de presse s pa
- alla ‘paytv' z ahm diffusion d'un 位asmissione
zar(si)
re so,errore
- au câble (se) sur un
abbonna-
coquille programme via satellitc
abonnemcnt chaîne su di un
di stampa
mento canale
par saIEilite
correspon- cornspon- d rl cteur direttore di
affìche m姐ifo回to, telecamera
E
caméra dant, envoyé dente, inviato un giornale
locandina portatile
d'un journal
- portanve cornger une corre舘.ere documentario
agenzla 'cameraman'
documentaire
_

agence de
epreuve una bozza diritto di
stampa
ca1押eraman
droit
presse caractとre gras carattere costumlsta
alinéa capoverso,
costumler ぜinformer cronaca
neretto, lettere al
comma,
courrier des éclairagiste, tecnico delle
( grassetto direttoreノ
alinea inv.) lecteurs technicien luci
carre de accredito copnre un
amuser diveはire, couvnr un
de ]' éclairage
presse stampa evento I un
IDtrattenere événement
éditeur editore
annunclO a
C,D disque ‘CD avvenlmento
annonce en éditorialiste editorialista
tutta pagma compact ‘compact l E i d'art jcriticoS紅
crltKd I L
d 白
/ V
pleine page émetreurT trasmettitore
Inserzlorusta disc' l v
de télévision / teatrale I
annonceur televisivo
antenna censure censura de rhéâtre televisivo
antenne par émission trasmlsslone
satellitare chaîne de canale débar dibattito,
satellite disturbata
‘talk show'
brouillée
- de télévision televisiva télévision televisivo
de télévi- - televisiva in
- parabolica - genenco, - polid ω,
-

- paraboliqlle - génér乱liste politique


lS on en diぽúita/in
fermo rete genenca tri buna
différé I
arrêt sur
diretta
unage unmagme - musicale -/rete(ι) politica
en direct
arr在ter la cessare la musicale débiter des imbonlCe
empire de p er o
publication pubblicazione - nationale -/rete(正) boniments u n
presse edi to r iale
arricle de artiω10 di nazionale débur de pnma
fondo serata enquêre sur inchlesta sul
fond - rhémarique tematico soirée
- sur les - di costume decodi6care IE terrain ca m p o
- sarellite I
-

satellitare décoder un
re s io ne
un m回sa毘10 u aqzy
E reg1 5trEIHn
E t
p
-

πHヱurs satelliraire message 1


I
SU 3 F
V
assem�ヲlée assemble温 decodi6catore uS r D D
gratulte gratUlto décodeul・
redazionale I trafiletto
SEr e noFa
des rédacreurs entre白ler
- satellitare a décorateur
ro
h par i r
- sarellire
dei redattori i éreinrer stroncare
payante pagamento défrayer la
a
audience ‘audience' chroniqlle giornali face-à-face 仏.ccia a faccia
cambiare
‘auditel', faible I perit
changer de
audimar démenti smentlta bassa
canale
di伍且sione I
cha:ine
indice di démenrir smentlre nrage
制colto chapeau cappello
dépêche dispaccio tlratura
audireurs asωltatori (d'un arricle)
d en a faits divers fatti di
autocensura chroniqueur cronlsta d'ia gh d ,
aurocensure désinfor- s for cronaca
組tepruna comité de comitato di
avant- 口latJon mazIone feuilleton, sc e n e ato
rédaction redazione
/ ( le vg g
désinformer disinformare série (TV) te isivo )
‘wa必man' redazionale
aladeur dessinareur disegnatore Ðash info notizie‘ルlSh'
‘ b commentare
dssIr un
bouquet commenrer
fumettista gon6are
satoeuldl i/
t
M ' de bandes g ro
sarellitaire te communiqué ωmunicato t
dessinées v nemenr una notlzla
satellitare de presse stampa
343
342

圃民主置1 MASSMEDIA

virgole眠, magnat de parti a l parziale - de la - del mattino


gu illemets,
della stampa appanre tn
‘magnate'
la presse passer主la matinée
entre
televisione
tta
video- - radio
Virgoleue mãgnétosco pe télévision - de radio
l e m E tS
e str atore . an unClO - televisivo
settim組ale
pente R - de télé-
E EMA
F Ebud o m a d a Ire
h
ma r s E m g i ne ( m ) annonce economlco VlslOn
- educativo I
home' cinéma
clnema,
pl glste - éduca tif
‘home'
d ia
média, ‘maSs media',
media. p
‘jト'ee lance'
p O lfit
Clnema ln
to lsttUttlVO
mezzo di - me V irgola pro皇位lone
'medium'
poinr-virgule pro)ectlOn
casa
comuru- punti di pnvat a
(‘'medía: pl.)
points de privée
imparziale
im partial
caz止one O pens one prot io nej
m u u
us E n slon - des droits
quse de
ls P
stampare mediateca pS oliS d l a d ei
r
l m Er médiathèque ou ttii G
poli L de
que d'auteurs
z
m tormatlon informazione médiatique mediatico, l'éditeur e ditt 町 diritti
infor mer informare mass- poste de televisore d'autore
tecnico del mediatico
\

télévision ゆliαtion pubblicazione


ingénieur
médiatisation
.
- en couJeur -a ωlori en exclu- - in esdusiva
du son suono
tramlte 1 conduttore
di飢lsione
intervista
prd SEntaEEu r sivité
d u journal del telegior-
interview:
publicité主 pubblidtà
nale , pr<ωen-
entretlen
televisiva

diffondere
‘mass media'
osplte
la télévision

médiatiser
tatore mettere
invité
co ttamlte 1
, ! --- !
publier / faire
veste un'lnserzlone
jeu télévisé
gm
te l evisivo
présenration passer une
mensile tipografica su di un
‘mass medid
ry pogra phique
giornale radio m ensuel annonce dans
s m a giornale
journal parlé
cnat a dpl
presse込 un journal
telegiornale m essa ge BE e s s ag
- télévisé ario
立i2t0 s q uarto
a
sensanon quatrième
giornalismo
publicitaire pubb lic isti u
journa lis me
regtsta - d'infor- - d'infor- pouvolr potere
scandalistico
metteur en
主scandale mazlone qu idi組O
M
町latlOn quoridien
- économique -economíω
scène
mlnuta脚。 - d'o pinion -politica radio ( poste raUUo
- popolare
mll1utage
- po pulaire
lmpagl- - soudoyée - pr位zolata de)
-sportivo
mlse en pa ge
- s portif naztone - s pécialisée - spedalistica ralenri effetto
purrlalist E i o -dista parole moviola
g
glUrIa,
mots croisés
gar u
u produttore
'prime (timり'
croclate
'prime (time)'
)ury producteur 一(au)
comnusslone programma rettifica
‘rale揖tì' (aI)
programme rectwcatif
lettore DVD nottzla a puntate I 回.poredattore
MP3 MP3
lecteur DVD u
no velle 証é pisodes rédacteur
gen d E didascalia isoa en chぜf
2
(i nformarion)
libe民主di
lt e d
Ib rrté
1ibe t de ordre des albo I ordine - à succと5 - ru successo - pub licitaire
stampa dei i o alisti -vla cavo canone
‘copy writer
la p resse - câblé redevance
m
journalistes
licence d'ex- concesslOne ouvnr un apr agre un - de début -di prima (télé)
ploi即ion TV di fre u q enza débar diba ui to de soirée serata rediffusion replica
p a - de dessins -di cartoni r d d E rm scrivere I
a anlIDatt
I El
g ere
le e
TV

EE gEe m
animés ar tI C E
l remittenza r
ufeE
a rOe nza E紅dtic l /m
loi sur fat: gME O
I'audiovisuel s 部
u
pa 岡 田 inSt - de divertis- - d'inttat- o o
radiotelevisiva pa ent se parent回1 ぉemenr terumento un pe zzo

periodiω, ent白且 - di fine


z dheb - d e fin replqu証ge nuova
P(uMa )
magazme pa r n es
nVlsta km 吋 de soirée serata d' un enregis- regtsttazlone
- de télé- settimanale part ‘s hare' /quota - de l'a prとs- -pomen- tremenr servlzlo,
televisivo d'audience di錨colto midi di組。 re portage
vlslon 包 ‘reportage'
1
345
344
IMASSMEDIA

0.
-

O

M
a
'reporter' de rabloïd mornale
par recoupe- mcroClata visa de vidimazione,
la télévision tonnato
ment l'auteur visto
'- ' I 'reporter' ‘ゅorter ‘tabloid '
vieux numéro numero dell'autore
phorographe ‘totore­ rélécom­ teleωm組do
d、une revll巴 arretrato za pper 釦ピzapping'
porter' mande
réseau de rete ru réléconfé­ teleconfe­
rélécommu- telecomu- rence renza
nlcanon nlc3ZlOne téléfìlm telefilm
rerour sur ' r,ψlay' rélégénie telegenia
image lavagna B EXPRESSIONS
rélé-réalité ‘re ali.ぞy Tv'
rétroprojecteur luminosa rélévision à televisione a
réviseur revisore diffusion di血lsione
- des correttore narionale nazionale
a pié di pagina au bas de la page
épreuves di bozze - à haure - ad alta addetto stampa attaché de presse
revue de rassegna défìnirion definizione andare in onda passer à la télé
presse stampa - à péage ' y TV'
pa articolo di cost凹ne article sur les mæurs
- écono- rivista - en ClrCUIt - a Clrcu且to
m l qu巴 economlca ascoltare a notiziario écouter les nouvelles主
fermé chiuso
rumeur voce
- hallre - ad alta alla radio la radio
salle de (la) sala st剖npa
défìnirion defìnizione attacco di un artiωlò . premier paragraphe
presse
- numenque - digitale d' un article
'scoop' なcoo p'
rerresrre terrestre
service de u節cio aver notizia di qualcosa prendre connaissance
(TNT) (DTT) I
presse stampa
numenca de quelque chose
'show' 'show'
terrestre bacino di utenza la zone d' écoute
source fonte
- par câble - Vla cavo concedere un'intervista accorder une‘interview' /
創lonyme I anonima I
- privée - I Tv privata
digne de foi I attendibile I un entreUen
nrage tlratura,
sure Slcura controllare a 42 % dei contrôler 42% des
- d'infor­ di侃且sione
- d'infor-
forr I grand alta I grande mezzi di comunicazione médias
口latlOn m3ZlOne
mm M 均 一一
FiM
en E 吟唱同

copnre un evento couvrir un événement


5 5 5 v'J P‘se
αp p a p ap 山T
リ E E r O 1 0 0K

sottotitolo mage I forte


e-C

Uratura corre voce che… le bruit court que ...


αソ

annunclatnce

比 O

spettacolo di tlret trattmo


cosa dicono i giornali ? que dit la pr自民?
副社 問町,

varietà t1tre titolo


publier un ouvrage
y

dare 凹ìopera alle


O

- accrocheUl titolo che


p

sponsonz­

EE
山間 判E

zazlOne attlra stampe


rド

sponsonzzare l'attenzione I dare una notizia communrquer une



t汀


-

‘ザot' I che colpisce


nouvelle
a

annunclo tribune de tribuna della


la presse stampa
diritto di replica droit de réponse
pubblicitario
station de st3ZlOne vedette ‘vedette', divo distorcere la realtà déformer la réalité
radio radio - du petit divo del duello televisivo duel télévisé
srudio de televisivo rélévi­ écran telescher.皿O とuna firma! c' est un journalisre
Slon studio vérifìcation verifìca
célとbre!
346
347
1 MASSMEDIA

espel1ere un corris- puls E r11I1


pubblicare in esdusiva publier en ö>dusivité
℃ :F rrespondant
pondente

quel :臼mとusdto in ce film est sorti sur
esser in corso di stampa をEreSOIls pres se
esser in onda aI E C I DVD DVD
passer主l'antenne
1

querelare un giorna1e
esser sui giorna1i ãvoir / tenir la porter plainte contre un
vedette / être un journal
personnage connu riesumare uno scanda10 déterrer / faire resurgir
回sere m pnma pagm a être主la une un scandale
far correre vod su faire courir des bruits ritirare l'accredito suppnmer
cuno sur le compte de l' accréditation
?で
un'intervista mtervlewer sa1tare la pubblidtà sauter les publicités
自ccare il naso in mettre son nez dans /
scnvere ln grassetto
a

écrire en caractとres gras


qu o sa )
c

fouiller (qch.)
(自 a IC secondo le ultime

a山derniとres nouvelles
iEE re sui giorZEali finir dans les faits divers
nottzle
giorna1e da da quattro feuill巴de chou
sensibilizzare l'opinione ensibiliser l'opinions
soldi
pubblica
i del p o rno
publique
i les faits du jour
Hh田t t on田 sottacere un'infor-

uIe 回 目 le j ournal p arait passer sous silence une
F

l mazme
i田 b醐 d 周 回 la st皿 pa
h
bâillonne
Fa l r ila presse information
ln calce
m 岨 en bas de la page stare incollati alla Tv 1 être collé主la télé
n progr amm a au programme (televisione
)
E d 叫 u mpo
i n iesta s enquête sur le ter ♀m stravolgere una dénaturer une
_
incorrere nei rigori s'ex poser aux hudr E S dichiarazione déclaration
del1a censura de la la censure teleutente usager de la télévision
i stupidi re la gente ab加ir l S
tenere la stámpa alla
tt u m 822
t tenir la presse主
la G azz e a dale le Journal Officid r

distance
laquota d'錨colto la cote d'écoute larga
trasmettere in di能rita I émettre en différé I en
la voce pubblica la rumeur pUNique
in diretta
J

ledere li libertà di liber direct


stampa de la presse 11fla faccenda di une affaire de notoriété
metter in giro fa1se faire Circuler de faux dominio pubblico publique
notlzle bruits 11fla notizia calda calda une nouvelle toute chaude
nolegg i ue un DVD louer un DVD va ora in onda il fi1m vous allez maintenant
u
no za a destituita di
J

nouvelle dépourvue de voir le白1m


ogni fondamento tout fondement via radio par radio
no otutiziedi prima mano informations de
violazione dei diritti infraction aux droits
premlとre maln
d'autore d'auteur
348
349
庫理 lMASSMEDIA
C REMARQUES Pour ce qui est de 1'audience (source RAI 2006) : 43,55
モラ % pour la Rai ; 41,90% pour Mediaset; 14,55 % pour
les autres.
Pay sage audiovisuel italien
Le marché italien de la radiodiffusion demeure donc
fortement concentré, en dépit de la dern注目loi sur l'au­
Les principaux acteurs ßu paysag audiovisu . l ita!ie. n
_ . diovisuel, dite 'loi G邸parri' du nom de son auteur

^
sont : la RÂI (Radio-Télévislon iialienne publique), k.
(Maurizio Gasparri, ministre des télécommunications),
groupe Mediaset (propri従de la famille Berlusconi), k
adoptée en mai 2004.
groupe News Corp" (q i f> part ient au p f(;m aust!al,?­
_ . _ , • D'aprとs de nombreux observateurs, dont Reporters
ãmÚicain Rupert MurdochY et la société Telecom ltalia
sans frontiとres et l'OSCE (Organisation pour la sécu­
Media.
ri抵抗la coopération en Europe), la nouvelle loi risque
• La RAI possède trois chaînes nationale ( O、
d' augmenter la concentration actuelle. Actuellement
RAI DUÊ et RAI TRE), cinq stations de radio, deux
presque 90% de toutes les recettes de la télévision et de
chaînes thématiques, sはchaînes satellites gratuites, cinq
chaînes satellites payantes, un site de vidéo 主 la toutes les ‘audiences' en ltalie sont contrôlées par le
demande, un site internet (www.RAI.i1) et Rai cinéma radiodiffuseur public RAI et par la société privée
(production, acquisition et istribution de日lms). Mediaset. \
;Le groupe Mêdiaset est le premier gr upe privé dl' Le ‘duopole' RAI / Medi脳出risque de priver le publíc
. ítalien d'une véritable diversÏté des sources d'informa­
communiêation en Italie et il est présent dans le secteur
de la télévision, de la productiõn audiovisuelle et dl' tion et il diminue encore les garanties de pluralisme・
l'Internet. Les activités -dans le secteur audiovisuel dl' · Il faut ajouter que la farllille Berlusconi contrôle
Silvio Berlusconi ont été réorganisées en 199うdate oì. également de façon plus ou moins directe un grand
Mediaset a éぽfondé et est d-ésormais contrôlé par Il' nombre de médías en ltalíe dont Mondadori, la grande
holding Fininvest, propriété de la famille Berh scon j . maison d'édition et de presse, de山quotidiens et
_ plusieurs hebdomadaíres.
Mediaiet comprend trois chaînes nationales italienne
et Telecinco • La 10出i Ga舗spa紅rri 1民とV刊e l'int臼er,吋diction faωitぽe 主 une même
de télévision (C阻止ラ, Ita1ia 1, Rete 4)
en Espagne, quatre chaî e satelli aire (MT S anne . [ ωrω瓜son山I
_
Happy Ch組nel, Duel T v, lta1ia Teen TV), trois F e町rtロZ lenne白s. Silvio Berlusconi, ancien président du
cha1ñés numériques terrestres (Boing, Media Conseil, peut ainsi conserver la propriété de ses trois
Shopping, Mediaset Premium). chaînes natíonales.
• Le groupe News Corp" ui appartient 主l'australo・ La situatíon particuliとre de la Péninsule dans le domaine
-
américain Rupert Murdoch öcωpe essentiellement k des médias a poussé le législateur主 réglementer l'accès
marché de la i:élévision payante (S匂et Tele+bianco el des différentes formations politiques aux médias. Il
Tele+ nero)主dominante sport et cinéma. s'agit de la loi n.28 du 22 février 2000,主laquelle on se
• La société Telecom Ita1ia contrôle la chaîne généralistí: réfere le plus souvent en utilisant l'expression latine‘par
La 7 et la chaîne musicale MTV. condício'('condition égale'). La loi réglemente non seule­

350 351
ment le temps d'antenne accor é aux personnalifé.t poli­
D 1 EXERCICE
.
tiquEs pendant les campagnes dlECEorales mais aLisd l pen­
d;nt t ute l'année, afìñ de garantir une véritabl p.arité Traduire:
et un réel pluralisme en politique・En outre, la loi a
prévu la création de d ux orsa ismes c 紅gés de veiller主 1. Le 1う décembre 2003, Carlo Azeglio Ciampi, pré­
on application : la Commi sion par mel!taire P?ur sident de la République italienne, a refusé de- vallder
l'orientation génむale et le contrôle des médias la loi‘Gasparri' sur la réforme du systとme audiovi­
audiovisuels (La commissione parlamentare per suel et a demandé aux deux chambres du Parlement
l'indirizzo generale e la vigil nza dei servizi un nouvel examen du texte.
radiotelevisivi) et l'Autorité po町les garanties dans 2. La RAI est un groupe de 3 milliards d'euros de
les communications (Í\utorità per le garanzie nelle chiffre d'aff込ires.
comun1cazlonl) . 3. En janvier 2006, le paysage audiovisuel italien est
• Lors des derniとres élections 1匂islatives de 2006, la plus que jamais dominé par la白gure tutélaire du
coalition du centre-droite a ' joué' avec la loi car les , Cavaliere '.
chaînes de Silvio Berlusconi ont bien diffusé les inter­ 4. L'objectif de l'associationア'er un'altra TV' ( 'Pour
ventions des candidats des deux coalitions pour une autre télé') est de récolterラo 000 signatures
respecter l' égalité du temps de parole, mais celles de avant le 11 juillet Rρur l'organisation d'un référen­
"
Ro mano Pr di, le candidat du centre-gauche, ét ient dum sur une autonomie totale de l' audiovisuel
to吋ours les mêmes. En outre, Silvio Berlusconi a multi­ public vis-主ーvis du rr10nde politique.
plié les interventions sur l s chaînes privé s et p bli9ues: ラ. L'Italie n'est qu'主 la 77e place dans le classement
Ainsi l'Autorité de régulation a rappelé 主 l'ordre à du Freedom House sur la liberté des médias.
plusieurs reprises Berlusconi et égaleme t sa tion é 6. Le 22 mars, deux chaînes de télévision du groupe
les chaînes de Mediωett par des- amendes allant de Mediaset avaient été contraintes de payer respecti­
100 000 à 2う0 000 euros.αL'équivalent du prix d'un vement des amendes de 100 000 et 150 000 euros,
paquet de cigarettes P.our Medi錨ett川 ont raillé ses pour avoir une nouvelle fois enfreint la ‘par condi­
ãdÿersaires. Lors de la derniとre amende, le 3 avril 2006, Cto.
le directeur et présentateur du journal télévisé de la 7 La Gazzetta dello sport est le quotidien le plus lu
chaîne Rete 4, a été mis en cause pour avoír ouverte­ en Italie et Il Corriere della Sera est le quotidien
ment soutenu Silvio Berlusconi lors de ses prises d'information le plus vendu.
d'antenne et ne pas avoir rééqu日ibré l'information en 8. VEspresso est un magazine hebdomadaire italien
faveur des listes de centre gauche comme il le lui avait qui sort le vendredi.
été demand己主la suite d'un premier avertissement. 9. Le duel télévisé entre Silvio Berlusconi et Romano
Prodi diffusé le 3 avril主la télévision publique RAI
a été la derniとre apparition télévisée des de山candi­
dats.

352 353
10. En 200う) Berlusconi contrôlait non seulement ses 8. rEspresso è un settimanale italiano che esce il
trois chaînes privées nationales mais en tant q向 venerdì.
président du Conseil il contrôlait aussi les troÌs 9. 11 duello televisivo tra Silvio Berlusco ni e
chaînes publiques de la RAI. omano ?di !I"asmesso il 3 aprile alla televi­
.
si?n pub l c Rai è to l'ultfma apparizione
televisiva dei due candidati.
10. Ne1200ラ, Berlusconi controllava non solo le sue
D 2 CORRIGÉ tre r !i priv t n!Zio1! li a anche in qualità di
a.
r si -,! e del Consiglio le tre reti pubbliche
.
della RAI.
1. Il 1ラ dicembre 2003,Carlo Azeglio Gampi,
presidente della Repubblica italiana ha rifìutato
_
âi autorizzare la leggeGasparri sulla riforma del
sistema audiovisivo- ed hi domandato alle due
camere del Parlamento un nuovo回ame / ri目制e
del testo.
2. La RAIとun gru p po da 3 miliardi di euro di fat­
turato / con un fatturato di 3 miliardi di euro.
3. A gennaio 2006, il pa白a毘;0 audiovisivo italiano è
più che mai domínato -dalla fìgura tutelare del
Cavaliere.
4. robiettivo dell‘associazione Per un' altra 1vと
raccogliere ラO.OOOßrme prima dell'llluglio per
ore:anizzare un referendum su di un' autonomia {\
totale del settore audiovisivo pubblico nei
confronti del mondo politico.
ラ. rltaliaるsolo al 770 posto nella classifìca del
Freedom House sulla libertà dei mezzi di comu­
nicazione / dei‘mass media
6. Il 22 marzo due reti televisive del lírupp
Mediaset erano state costrette a pagare rlspettl­
vamente delle multe di 100.000 e 1ラ0.000 e町0,
p er aver ancora una volta 仕掛gredito / violato
la 'par condicio'.
7. LaG砥zetta dello sportとil quotidiano più letto
in Italia e Il Corriire della Sera è il quotidiano
d'informazione più venduto in Italia.

354 355
mternaute utente relier co lle g
A VOCABULAIRE del1'Internet répondeur u seg r eb tm e r a
ar z
Internet
e
Internet Ief ica
jeu vidéo t l p honle
adresse élec- coπ1πlun卜
videogioco d d telefonia
間1 (sur vocaJe c al E sur
E
indiriz回 tecnica delle
rromque canque
l‘ink' vocaJe su
Internet) Internet
‘e-mail', comunlca-
mternet
logicíel de tr阻止rt
in必riz却 Z10ru
convivial
‘ re' di trasferimento
di posta di facile nav1ganon n gaZa 抽 ne d'appel di chiamata
S4 a wV 1
ele町'onica lmp阻go minitel réseau,
messaget1e
rete
connecter (se)
videoteI
relai s ‘ netw o rk'
posta connette凶,
électronique
relè, informatica,
elettro凶ca col1egacsi ‘ .飢lork'
antenne
ripetitore ne
antenna courrier élec- coutriel, rnodem - mterne,
parabolique,
modem (rete)
pacabolica troruque, ‘e-mail' posta multimédia mtranet mtranet
parabole
1. (n.) multi-
elettronica, réseau s日5 rete
appel
media;
chiamata ‘e 脚
- il' (f.), 2 . 叫(a d ) 印 c
‘ordless' /
asslstant
白 jn.
minic ompu -
‘ 'mail box' (五) edi al senza filo
numérique satellite
mwumeruate
et r' paJmare cybercafé navl g uer,
11 r f t I
punto satellite
perso口nel - de diffusion - di radio戸
e,
multi向島 mternet 5surrer
cyberspace moreur de en direct
zionaJe ごv:;
diffusione /
auroroute de
er spazio
digital recherche
b t al
i
autostrada dyig
c radio-
j'information
e r1cerca
del1'infor- numérique " televisivo
serveur I 's
digitalisé digitalizzato 倫digitaJe
mazlone numéro er ver'
base de serv1ces在
'dvd' dvd numero di
déconnecté d'appel
banca (di) servlz10 a
données valeur ajoutée, vaJore
disconn白so, chiamata
dati,
'offline' gratult gratwta
en ligne numéro vert
‘database' (SAV) aug giunto
slte
in linea, numero verde
page d'accueil pagina
るit' ' bi t' s o
' log

on line' télécarte
b ' en codage
'blog' cacta
branc h er (se)
crittografia introduttiva,
des données
col1egac(si) telefonica
sur
nel télécomrnu-
O

間:
su telecomu-
câble
trasferimento I1lcatl n
p1ratage
cavo nlcaz10ne
carte
dati télécommu-' . telecomuぺ
encoder
carta
prépayée
codificace nication de nicazione di
envoyer base
telefonica
m V lace slstema per
base
espace virtuel
prepagata
cédérom c
‘dr - om' sp位io l' elaborazione téléconférence teleconfe-
cellulaire virtuaJe di dati, renza
télécopier
celullace
chaîne fax, télé- fax pirateria, r:nandace per
供J
rete
commerciale copleur ‘b dc ib hi 司据
pirate (infor-
f蹴紅
t tl x e n,seigrl巴

commerdaJe
faxer d
‘ ac n
'chat c' ha t' faxare
matique),
telescuola
fìbre optiqlle ment
clavier
ata
'

fibra ottica
tz r u n m陀
tast1era P(hEt m
clic fìc hier
‘hacker' o adco) a
o d d tE 丸 p e
‘ '
(bO drt d b Je '
‘clic'
cliquer fournisseur h
rLen c‘ompu t t Ie
in aE E UE)
cliccace O izondi n
z
collectiel, d'ac戊s hm
pn oa d le b
ErE 6td 46eミEp
Fap 帯
e
radio- sz uzzmw叫 zm晶ゐn-血u
tJ
M
'grou p却'are' accesso, dd q
総叫U B
e曙 z
r adiotele no da
E di tp h onE
‘ rov法r'
l e Mn p rI m cur
p

groupwa陀 z
compagl1le hypertexte
l
r t al it t virtl1ell
compagnia di lpert回to
de télécom- interactif
reaJtà virtua e pa紅ice, teles-
telecomu- mteratt1vo recev01r
ml1l1lcanon interface
rlcevere I tamp姐te
nlcazlonl interfacda

357
356
il telefono per auto le téléphone de voiture C REMARQUES
山1 operatore telefoniω un standardiste
dare -un colpo di donner un coup de fìl O
telefono • L'Autori位per le Garanzie nel1e Comunicazioni
fammi una telefonata ! passe-mol un coup (AGCOM - Autorité pour les garanties dans les com­
de五1 ! munications) est une alltorité inJépendante, cr“e par la
le intercettazioni les écoutes loi nO 249 du 31 juillet 1997. Les éléments qui caracté­
telefoniche téléphoniques risent son act.ivité et ses décisions s四lt l'indépendance et
una concesslone une licence l'autonomie. Ainsi que les autr四autorités opérant dans
di freauenza TV d' exploitation TV le systとme italien, l'AGCO恥1: rend compte au
chiamare in telesezione appeler par Parlement, qui en a établi les pouvoirs, défìni le statut et
l'automatique élu les membres. L'AGCOM est avant tout et surtout un
una chiamata in un appel en conférence ‘garant'. Les deux tâches principa1es qui lui ont été assi­
conferenza gnées par la loi de 1997 sont de garantir les j ustes condi­
una chiamata con un appel avec rions d'un marché concurrent et équitable et de protéger
traduzione in linea tradllction simultan.ée les droits fondamentaux de tous les citoyens.
il telemessaggio del le message télévisé
Presidente del1a du Président de la Le marché italien de l'audiovisuel
Repubblica République
• Le marché ita1ien de 1'audiovisu
el est 1'un des princi­
paux marchés européens, et il est depuis longtemps
caractérisé par un oligopole d'opérateurs de télévision
analogique obun group e public,la RALet un groupe
privé, Medi舗et, absorbem plus de 80 % des budgets
Imblicitair es attribués主la télévision. En effet, les deux
autorités de régulation du marché audiovisuel italien,
l'AGCOM et l'ÀGCM (Autorità garante della concor­
renza e dei mercati), n'ont éぽmises en place qu'主partir
d白 années 90 a10rs que, dé主 j , le bloc RAI / Medi剖et
dominait largement. Elles interviennent cependant, de
plus en plus. fréquemment, dans le cadre législatif_ et
réglemen-taire pour libéraliser le marché.

· L'AGCOM,‘autorité garante des


communicat.ions',白t
ainsi à l'origine de la législation sur la mise enぽuvre de
la télévision numérique terrestre ( televisione terrestre
'

dígitale) et, notamment, des modalités d'abandon de


360 361
l'analogique terrestre ( ' l'analogico terrestre) au terme
Le sωeur des TIC en lta1ie
d'une période transitoire fìnissant le 31/1 2/ 200 6.
LItalie sera en e百et l'un des premiers pays de l'Union ーLe marché italien des technologies de l'infol"l11日tJ() 11 l'I'
Européenne 主 b鉱uler complètement de la tél 的 IOn des communications (TIC) confirme sa tcnd.lllu' "江1 1.1l
hausse en 200う; 1e secteur a en f白à.it progr仁 S巧じt仇Ic:じ. 予\に、,3ド【n
analogique 主 la té1évision numérique terrestre. Cette ωd
par rapport主2004, atteignant un chiffl"c d'afhir 山ιk・0よ
mutation du marché de Ia té1édiffusion hertzienne (‘tele­ 611 millions d'euros. Plus précisémcnt, 1c scじLじurιlcs
di{fùsione hertziana) est précédée d'une période trans­ télécommunications a progressé de 3 % P紅rapport主
i 山 氏de quatre a瓜Des expérimenta∞ns r匂ionales l'année précédente attdgnant une va1eur de 43 11う
ont déj込commencé et l' attribution des premiとres millions d' euros, alors que 1e secteur de l'inゐrma向ue
fréquences numériques est intervenue courant 200 2. a enregistré une croissance de 0,9 %, soit une valeur de
19 496 millions d'euros.
・Ouant主1'AGCM, elle intervient sur touS 1es projets de
rapprochement entre opérateurs, le p1us réc削étant • L'Ita1ie se distingue des autres grands
pays européens
ce\ui de la fusion entre Te1e+ et Stream. Le 1cr octobre par 1e poids prépondérant des télécommunications
elles représentent 68,8 6 % du total du secteur, soit plus
2002, après 9 mois de négociations, l'opérateur il:alien
que 1a moyenne mondiale ( 60,9 %). Les infrastructures
Te1e+ a été vendu par Vivendi Universa1 à News Corp
de té1écommunptions en Ita1ie sont parmi 1es p1us
DOur un montant total de 920 millions d'euros. La nou­ modernes d'Europe et 1es investissements demeurent
velle p1ate-forme issue de la fusion entre Stream et importants. Le secteur informatique reste, cependant,
Te1e+, nommée Sky I凶ia, est déten問主 80 % par un peu 主 l'écart de cette dynami-que. Ceci sミxp1ique
Rupert Murdoch et 主 20 % par Te1ecom lta1ia. Le essentiellement par 1a prudence des investisseurs, p紅1a
coup d' envoi a eu lieu le 31 juillet 2003. propension des entreprises à rationa1iser les ressources
existantes et par la baisse des prix de vente des services.

• lta1cable, société italienne fondée en 1921 pour l' exer­


cice de communications télégraphiques transoc白­
niques, fut jusqu'en 1994 parmi les gestionnaires les
plus importanEs de trafic ttltphonique intErcontinenEal.
Italcable, dom le controle avait tdCOIlfit en 196 4主la
SIP et dont 1a grande partie du capital appartenait主la
STET, ho1ding du groupe IRI, fait désormais 'partie
d'une société de gestion des services téléphoniques
appelée Te1ecom Ita1ia (comprenant en outre SIP,
Te1espazio, IRITEL et SIRM)

362
363
D 1 EXERCICE
D 2 CORRIOO

Traduire:
1. La technologie WAP permet a阻uti1isateurs de
téléphones cellulaires d'accéder会dω contenus
1. La tecnologia WAP permette agli utenti di telefoni Internet prévus po山知e visua1isés sur les
cellulari di accedere a contenuti Internet predisposti minuscules écrans des portables.

per essere visualizzati nei minuscoli schermi dei 2. Communautés virtuelles: groupes des personn白
q凶p紅白gent d白intérêts communs et qui veu­
telefonini.
lent en parler sur le Net. Les gens sont réels, le
2. Comunità virtuali: gruppi di persone che condivi­
lieu et la fa写on dont i1s se rencontrent sont
dono interessi comuni e che vogliono discuterne in
virtuels.
Rete. Realcとla gente, virtuale il luogo e il J:podo 3. Le ‘hacker' est un gr叩d expert de résea阻, quel­
con il quale si incontra. qu'凶lq凶sait se出。uvoir parmi les ordinateurs
3. L" hacker'とun grande esperto di reti, uno che sa reliés. Souvent son habi1etる le conduit à enfrein­

muoversi tra compl!ter collegati. 5pesso la sua dre 1ωinterdictions et de devenir pirate infor­
matique, faisant irruption dans des machines et
abilit主10 porta a. infr'angere i divieti e diventarc
_

des bases de données auxquelles i1 ne devrait pω


pirata informatico, facendo irruzione in macchíne e
avoir accb.
database a cui non dovrebbe avere accesso.
4. Toutes les recherches dるmentent 1回hypothèses
4. Tutte le ricerche smentiscono le ipotesi sull'uso dci sur l'uti1isation d由時léphones cell叫air白ou s町
te1efoni c l1ulari 0 di collegamenti con un te1evisore la connexion à un téléviseur comme ‘voie

come “via di entrata" all'Internet. 50no poche le d'accès' à internet. Les personnes qui se connec­

persone che si collegano alla rete con un cellularc tent au réseau avec un téléphone cellu1aire sont
peu nombreuses. Les chi飴回 concernant les
50no numeri irrilevanti (statistic乳mente nulli). quelli
conn位ions par un téléviseur (ou par une console
riferiti a collegamenti con un televisore (0 con una
de jeu吋déo) sont insignifi組ts (et statistique­
‘console' di videogioco). ment nu1s).
364
365
h. t(armjd. ) d micro-ínfor-

2 informatica
o
A VOCABULAIRE
a ω m訂lque ( dei micro-
informa- computenz- pr oc so,ri)
accès distant courner ‘e-mail', t1satlon (mícro-) n, - es o
Z CT COln-
co
accesso
électronique, mèl,posta
zazJone
remoto informatiser ωmputenz- ordinateur, uu,:
annulel can cellare courriel, e1ettron ica, 3ersonal
zare
τ

barre d' espa- barra 'e-mail' (五) inrerface co mputer:


in terfaccia
PC

cement spazlatnce disque dur disco rigido, -urilisateur


- de défìle- - di scorri- ‘hard disk' mlcropro-
- utente P C
‘intrane,〆 mIcropro -
ロlent disquette itaJique(en) ceSseur cessore
corsivo ( in)
mtranet
mento dischetto,
- d'état 持PÞY disc' joint (自chier) e to mlse a Jour
I t uga b ,
al
o
- vlerge -vuoto
- di stato
- d'outils - degli stru- ‘a c e d;
p mt
Eg
aBe n to ,
dossier ‘update'
‘a陶chmen〆
cartella
écran schermo, -en ligne m儲a in rete /
mentJ,
‘toolbar' langage o
‘mo担ito〆 F za 勾g i '0据line' / 'in
chi n
lin
- de tâches macnlDe
e仔açable linea'
- delle appli- mac hina
l(og ci s w d
ic E l en mémoire memoriz-
cancellabile
effacer
cazlonl
base de banda dati,
cancellare - d e) rraire- ‘‘S 4 O w da re' di
enregJstrer regrstrare, menr de text e vi deoscrit-
données ‘database'
zaz ione,

‘bit' salvare
tura,‘word
g
ruen mES噌位anZ izotn-e,
fenêtre fin estra
bogue ‘bug' proce ssor'
'bi t'
f

-de dialogue - di dialogo matériel


namento
brancher, collegare, -en page p agm a-
fìch悶 (infor-‘'file', archivio I Ean
materiale
connecrel informarique, informatico, z on e
marique)
accedere
bureau scnvarua 'hardware ‘hardware' - en réseau
('fileう
messa m rete
carre mégaocrer ‘mega匂M modem
allega t o,
modem
mémoirc mor de passe
scheda
memona
- JOUH

-mとre - madre, word'


‘attac,かne nt' - centrale - cen釘a1e, 注ア:s
‘mother-
gesnonnalre programma prin cipale na g u r
board' a v i E E R gw
de fìchiers di gestione 一主disques un it di note d e bas gJ
cé dérom CD(-ROM) 臼e de page Zud
gJgaocrer ‘giga勿te'
memona a
disω,un ità I
e

charger
(CD-ROM) E
scarlcare glisser (faire) trascln are
c1avier gras (en grassetto (in) ocrer
memona a
tastleca
c1ic
cliquer
c1ic
c1iccare, fare
caracrとre)
hypertexte lpectesto
dischi
magtletlCl
ordinateuJ
-portatif,
F詰
-
c a mo略岨 u曲
p
ter'
-morre, ROM -perma-
c1ic icône
p q E(ITIEItr
lcona
collecticiel, ‘groupware' Jmpres唱Jon stampa
nente, a sola
‘portable'

E
且 mp ag m are
IJnpnmanre En)
lettura, ROM,
‘ReadO躍ly
pagination e e,
stamp姐te
compresse compr'四so, 一jer d'encre
groupwa吋
p
q m on
ffi1se en page
- a getto di
(fìchier) in chiostco
mE a
-vive, RAM
Memorý
mp qu
Zlppato
consultarion mter- - à aiguilles
- ad accesso z 4zone
casuale,RAM,
one
pad g.IIIEr
- ad aghi
lmpnmer stampare h ps
cogazlone ‘Random périphérique
D
convivial informaticien凶formatico 恥
convivial, Access p i rof atage
‘制。仰向dly' informarique p
oワr' m
lD rorrmauque
a z
z
知a
p nte\
z d n
n
1. (n.) infoc
convivialité con vivialità matlca ; menu EMH enn u hd
h円a e旧
o
B udna

366
367
‘ hacker・1 sauvegarder sa1 vare, fare B LEXIQUE EN SITUATION
un 'backup'
plrate
informatique p ata
inuformati co scanner 1. (n.)
nt sddi 4scannerP

mettere ln rete mettre en reseau
神caratγter I 2. ( .v)
police (de

s cannenzzare
cara ctとres) fare un‘update' faire une mise à jour
porta seria1e
selezionare
port de série
- parallela sélection ner scambiare dati con le échanger des données
‘server '
- paraJlとJ e
stazlone 5巴rveur periferiche ('monitor avec les périphériques
slto
poste /
station de operatlva ,
SIte
stamp佃te,...) (écran, imprimante,…)
stampato,
workst at ion'
sortie (d'im-
'
,!rint '!t
travail la risoluzione è legata la résolution est liée
progr ma
primante)
progiciel
a md v mouse al numero (colonne X au / dépend du
appli ca o
souns
s y s k mE d'E-X sistem3 .
progr甜ト
righe) di‘'pixel' nombre (colonnes X t
program- p 1 0 1 I在日on oper tl vo
matlon 旧日,azlone :.. informacique -informatÏco lignes) de 'pixels'
programmer programmare tabuJation tab叫azione la stamp組te ad aghi I 1'imprimante主aiguilles
pro g ma b attere ,
rta EB
programme
la ‘ ink jet' vi dava una
EO m al e
ta per (sur le offrait plus de
- daeE gestlon - gESestlonale di gitare /
progr副n-
clavier)
s carl care
program-
grande flessibilità ( possibilités / Bexibilité
télécharger
mateur matore rouche tasto permettendovi di en permett"ant même
progr m re - tab-
a
st創npare a colori anche
ch i p a m
programmer - de tabu- d'imprimer en
puce lation ( u1azione)
u s cir e ,ab b E

su supporti speciali couleurs sur des
unità
a
qUIロer unité cenrrale
donare centra1e, come il tessuto supports speclaux
réseau 間te (ι) ‘central comme le tissu
s ata 路r o, processmg
v
l
εba h tr錨cinarel‘drag': faire glisser / déplacer
sauvegarde
ac 溺 p U担it ,' CPU
fare un‘click'su un (un élément) : cliquer
O路etto e , tenendo sur un objet et, tout en
premuto il tasto del tenant le bouton deîa
‘mouse', spostarlo souris appuyée, le
(1' oggetto segue il déplacer (1'objet suit
puntatore I il cursore le curseur de la
del mouse) souris)
'drag c opy': come dupliquer : comme
prima ma premendo précédemment indiqué
contemporaneamente ma.ts en appuyant en
il tasto Ctrl même temps sur la
rouche Ctrl
ad un nome di dominio 主un nom de domaine
corrisponde un correspond une
indirizzo IP adresse IP

368 369

INFORMATICA

un‘n ew怨roup' un groupe de C REMARQUES


(gruppo di disc凶sione) discussion / un forum
とun luogo nel cybers esr un endroir du
· L'ltalie est connue pour être un pays Jじt ransftHlll<l­
p回io per 10 scambio cyberespace desriné主
pubblico 0 privato l'échange public ou
tion : dépourvue de mati紅白premlとres, e1Jc importait ce
di messaggi privé de messages dont elle avait besoin pour fabriquer des biens manufac­
per personalizzare
turés qu'elle revendait ensuite 主 l'étranger. La nouvelle
la ‘home page' 主ce stade, pour organisation du systとme productif mondial a conduit
occorre a qu回to personnaliser la page 主 une délocalisation de -la production traditionnelle
punto diccare su d'accueil, il faur cliquer vers les pays émergents de l'Est et de l'Asie, faisant ainsi
sur entrer le 'modとle italien' dans une crise structurelle.
hername'znome con nom d' urilisareur : nom • Cependant, les Italiens n'ont pas attendu de se retrou­

il quale un utente è avec lequel un ver au pied du mur pour enga ger !a reconversion de leur
riconosciuto in un utilisateur est reconnu sy対me économique. Si Tisc est !'un des exemples les
sistema informatico par un systとme olus connus de la réussite dáns le domaine des techno­
informatique 10只ies avancées, de nombreuses autres expériences,
www. World W ide Web www. World Wide comme celle du district de l'informatique de Gênes,
{ragnatela mondiale). Web (roile mondiale). peuvent illustrer la métamorphose en cours.
È un sistema di C' esr un sysrとme de • Le déclin rapide des chantiers navals et celui de !a sidé­
comurucazlone commu01canon rurgie, notamment, ont marq ué Gênes d'une plaie
sviluppato dal CERN développé par le CERN béante. Toutefois certaines professions ont survécu主ce
di Ginevra per la de Genとve pour le séisme : les électromécaniciens des chantiers navals et les
condivisione delle partage d'informations scientifìques de la sidérurgie, par exemple, se sont lancés
informazioni su rete sur Inrerner, sous _
dans de nouvelles activités qui fais且ient également leur
Internet, in forma forme d'hyperrexres er entrée dans le secteur de \;1 production militaire, des
di ipert白ti e iper d'hypermédias écrits transports ou du médical. A la fìn des années 1990, plus
media scritti in en langage HTML de cent entreprises opéraient ainsi dans le secteur - des
lingua箆io HTML εnouvelles' technoloe:ies. Le taux de croissance e:lobal du
chiffre d'affaires était d'environ 20% par an. Certaines
de ces entreprises appartenaient主de grands groupes
maís la m司eure partie était constituée de pe-t ites et
moyennes structures. Seulement 20 entreprises comp
taient plus de 20 salariés. Au rotal, ce ne sont pas moins
de 9 500 salariés qui étaient employés. En considérant
l'activité induite ('l'indotto' / 'l'attività indotta), le chiffre
s'élevait 州主主15 000. Quant au chiffre d'a丘三ires cumulé,

370 371
7. Quand le disque apparaît sur le bureau, on fait glisser
il étaÍt d' environ un mi1liard d'euros. Dès 1998, une
dessus les élérrÏents -a-ue tu veux enreeistrer.
demande de reconnaissance officielle du district de l'in­ 8. Le dossier 'accès diStan ' permet de-relier 1'0rdinateur
formatique a été faite auprとs de la Région.どobjectif ,
主un autre en utilisant .
un- modem.
étaÍt de - constituer un réseau de connaissances et de 9. par rapport主un modとle主jet d' encre, une imprimante
moyens à même de créer une éf!1ulation intellectuelle laser multifonctions tend主をtre olus raoide -et utilise
.
d' atreindre une taille i:ritique fìnanciとre et structurell
ザ toner qui dure plus longtemps que des cartouches
indispensable au dtvelopFement des entreprises et,plu Q encre.
globâIement, au secteur torsque le Dist!"ict offìcielle 10. Ce Dortail est destiné au déveloDPement et主la mise
ment été reconnu en 2000, plusieurs universités et cen en Iì gne de toutes les activités dës centres de recher­
tr白de recherches se sont offi ciellement joints au Oy l che.
dur du district qui était constitué par ' la myriade de
oetlts entreoreneurs.
t'exemple de ce I?isrrict mo:':tre que Ja :n<? 4ialis tio n
. ,
D 2 CORRIGÉ
n' est pãs en train de pousser γ entreprise ltalie' au dépôt
de bi1an mais bel et- bien de la stilnuler,主 l'instar des
deux chocs pétroliers des années 1 70 q , en fragilisa t 1. Non si producono piu stan.tp組ti ad aghi. Oggi
- .
la grande eñtreprise, avaient conduit主 l'émergence出 esisto11.o j Rsono düe tecnolõgie: gettoぺl'inchios-
tro e‘ /aséf'.
一 \
detixiとme 'miracle économiquピ!
2.

3.
D 1 EXERCICE

4.
Traduire:
1. On ne...prod it, plu d'impri ante 主 aiguill s.
Aujourd'hlli, il existe de山types de technologíes : jet 5.
d'e"ncre et laser. 6.
2. Lunité centtal(: est cette boîte métallique sur laquelle est 7.
souvent Dosé l'écran.
3. E info þ: atiqu , le u seur .st n sy þol q i appa­
I 8.
raît sur l'écrañ dans le but d'indiquér l'endrõit où - est ‘computer' ad un aItro utiIizzando un mode1λ
inséré le texte tapé sur le <:lavier. - 9. Rispetto ad un mod ll a getto d'i!lch ostro, una
4. Le port de sériê p r et Je transit des do n es dans
_

stampante ‘ ltfser' multifunzí n te de ad essere più


deu与 directions : 'de 1'0rdinateur au périphérique ou veloce e utilizza un‘toner' che dura più tempo
<lu p r.ip rique主l'ordinateur. delle cartucce d'inchiostro.
5. On - doit s lecrion er la police (deωactères) jap )Oaise.
10. Questo portaIe è destinato a110 sviluppo e aIla
6. Tenir la barre d'espaêement appuyée j eñfoncée et
messa in -rete di tutte le attività dei centrÍ占riαrca.
taper 2.
373
372
- avec wc - con ‘toilette' complet completo
A VOCABULAIRE séparés separata c omp exE c o m pl so
- avec wc - con Serv:tZl t1 6 l a l 回
teli E r b erg hi ero,
accessibile pnvau struttura
accessible blanchisserie lav;祖deria
d'hôtel -d'aIbergo alberghiera
aux at bon d'hôtel 1. (personne)
disabili double, à -doppia I a banco
handicapés (personne) asslstente cOmptOlr
de山lits due posti
accompagnc- contorno d' la b ergo conclerge ‘c o n cier{Te
- confermare
ment, cou po
2. ((coupon) confìrmer
letto,‘twin'
- en f符ade, -sul davanti I
una

garmture buono di une


ncevtmento,
sur le devant estema
accueil, eatnbio,‘ réservation prenotazlone
-libre -libera
réception ‘ c 仰uchn" coそfort, le
r e qlit d o n '
confort
- meublée - ammobiliata
accueillant acc og ente buffet ‘ comodità
も t' -per non
- buqlg do
-pour non
(adj,) - chaud convenable convenlente,
fumeurs fumatori
accueillir a oglie - de salades -di insalate economlco,
ιric 民- - pour trolS per tre
主ir condi- a a condi -freddo
- froid personnes persone decoroso
Zlonata
F
rionné 1. (bar)
brasserie(bar) simple - singola correct discreto
anlmaux animali birreria; - sur cour - sul cortile couloir corridoio
acc pt s amn直esSl
c t 2, (' snac,的 - triple -tripla I a tre couverts copeはi
ann u ler 姐nullare,
I、 tavola caIda, posti letto (nombre de) (numero di)
cancellare
‘sna ck' 一(s) commu- - comuni- couverture coperta
appel de servizio di
café (boisson) ca能 I1Icantes cant1 cuoco,‘ch宅f'
réveil eglia
CUISlnler

w z a - pent la calda 一(location affittacamere défection atlfiulla-


arrivée a r vo 明
restaurant, mento,
一,

de I loueur de)
asslstente
/ーヘ
asslStant
buffet chariot通 carrello dei cancellazione
d'hôtel d'albergo
Catte des vins carta dei vÍni desserts dold I dei déjeuner pr組組問
ascenseur ascensore
- du jour menù del
locanda (verbe)
‘dessert'
auberge
gtorno chasseur fattorino, pr祖国,
- de jeunesse ostello (della 一(n,)
ωtégorie e ria di facchìno
a tl go
ca colazione
erE
b ergo ‘h
c ,ザ

臨t
d'hôtel chef
bagagc 一(petit) (prima)
cave主VInS cantina dei - de brigade qudra
bagagiste po abaFdi colazione
ad ユ マZFs
va vlnl …ge
baignoire a da départ partenza

tま二: I
chaîne catena
剖stemarsi
concier ge'
descendre
e hôteliとr巴 aIberghiera - de rang ‘- de rang'
balcon dans un in ‘hotel'
chambre à camera da - de récep caponce-
bar, bistrot, bar, locaIe, hôtel
coucher letto vlmento
débit de ostena dessert doke,
- à lit double - matrimo- choisir scegliere
boissons
niaIe chiave 後'sser〆
-amencano
clé叫
- américain desserte carrello
-con letti nque magnet1ca
- à vin enoteca 一主lits
client cliente desservir sparecchiare
- réfrigérateur frigobar Jumeaux gemelli
c1ientとle dientela dîner (v.) cenare
eatneriere - avec bain 一ωn bagno
cena
barman'
-con doαia.
coffre-forr cassaforte 一(n.)
biとre à la birra alla - avec
commande ordinazione directeur des rωponsabile
sp a douche
ordinare delle risorse
bilm i r
commander ressources
illard a do - avec vue -con Vlsta
commlS humaines umane
anglais ingl蹴 sur mer mare
commts

374 375
TURISMO, ALBERGHI, RISTORANTI
••

de restau- - della ris to- g room fat tor ino supplémen- l ir a a patoEo,
iE u s tap dia
evα
razlOne chass eu,r letto s u p lp e-
terzo letto ,
ranon talre, e o am
direction d irezione, habitué ass iduo d'appoint mentae r P E nslon mezza
amm lnls t ra - hors- 組t i p制。 maÎtre ‘maît7・e (d E m p 剖O B e
cE
Z1 ne d'ceuvres d'hôtel d'hôtel' (complとte) o a e
douche 0
doccia hôte osp te menu主 menù alla mp fe
ud・
- avec - conp latto hôtel ‘ ob eaer r o, la carte de famille るodf h 加i a
abl ' carta -
receveur 主prαftxe - a prezzo P E rsonn E l p e m o a de
d r ap -apparrenant - di catena 自価。 d E salle di 鍋1 a
Eff E Ctucr fare P E tit dtjtuncE p ri m a
le田uo lo
主une chaîne - dll jour - del giomo
une una -d'autoroute ‘ motel' -gastrono- 一 伊s trOEO - (pr m dre le)
p reno m er o fare la)
co
ωa l zione
réservation bon Inarchd
alb ml que (
ot
mrg 回 us , econo nMCO documento
n直E CO
entrée -del pens io- P 1とce
‘b H ' )
g
m
- pour pen-
a ( 五, - de station ‘hotel resort' SlOnnalre nante del d'identité d'identità
atrlO -de tourisme albe r go dozz inan t e
, plat (d叩5 platto, p ortata
entrée (pâtes, u n su co lln menll )
pnmo t
‘resú仇 e ' - tollflsnqlle ls t1co
- t ur
risotto, soupe) -meublé a p p a ec - dujOllr
‘ c ' mettre le
E o ( m .,te) , fgarni er ( - pr dP2l, secona o ,
-del giomo
eta ge
chi a
r la
‘ ho couvert n
p
( remier) p(P imo) - trois étoiles pl 孟 t ide
Eml tavola) - t
Stel a tre s t eUe
p iatto fo rte
r 5 1 5tance
仏cchino
normes (de
étoile

& attl ( . 1.)


sc e f
aIb. /gat m
er
p
人-
巴ぢcalier hôtelier Ur
no rme di
J
sécurité,
urM e (n ) A P3旧0 1r (tlt E r p oruere
o
faire payer,
s icurezza, di
acc蹴o (必
d'acc巴ssibilité)
er hiero po urb oire mancla
à)
facturer
al b g accessi ili t
descendre
rqa po rt1a r da ( adj . ) il are b
ricevuta di
pr Iis tino
i m m ob i
note d'hôtel
g i
h
its bagag E ib immobilier (c aIX
rEE dE5)
indus tria al bergo
preZZl
-monter〉I I EE r SiJes po indllStrie - de la p rezzo della
EE 1 nuitée p
e otta
o g a凶rgl i al b E F
e er a ca mera
ba g g ES - S hôteliとre ch且mbre
rna fb
- hau mento
m
f Er Eia -tu ns u a fisso
c

tourtSnque
H -fìxe
os t ello
b numéro de numero di
2 LIb E r E
g I nternet ωn I H gMdnemo
e prix (hors de) caris s imo
h E d'h s cheda chambre ca mera
自che δ
hôtel (conne氾on主) t e YEE
l
‘4ゐ/" Iinea o ffe此a rilOilg)t u rn 恥
pro e t to
。仔r e
d el
'凶
a lb EdiO
e -(adsl) il er mi m m o
b山 首e
g白
a erg/o di 胞
i
mo d o ad alta palace 皿 旬
- de police l b promoteur
0

回m目dlF
reg luss o -
hm
o ne velociぬ propre
u traza u
FP
i阻
fumellrs a tori pCUZZl p b
m uz z :
o
r
Ez G Enas p i姐erottolo
lussuo so
palier
(saUe non) ( sala oon) raffìné
s pa11ler- repas pr姐zo al rin合escare
-ー

gérant d'hôtel amministra- O rafraÎchir


t laverie laavEaEdE eria s acco, réception ufficio
oz 匂s s t em
g 6S Ilon F 遇制 。 ga e (service) (serv izio) B M一 柑 ncev l m ento ,
1} E I liとre
E liftier ascens o ri s t a parking privé zd 句 o n'

0

c ti
d 例

Fp s- hkd oω

linge sale, iancheria p va


n‘mN u ql fapm oo n M
ned6j
ptlo ist E
b Kl E me
一 一
l
z one 主laver s po r da parron / réc a I
amation c ti
ue cl
glaçon lav a renanCler g箇 旬 間 I rectifter rertificare
r
pub
箆M aαio ( -lo )
g ourmet l i ng kIC era de pub réduction,
r b回l
b uonFasa t 副O 'gua rd a' o
te d' attente li st a d aU a 勾紅e il s conto
riduzion e,
gtoutV EalI nant E listeE d payer la note remlse
a n
ve
t go ener le letto coP nto regtstro
m
gn I reglstre
g
376 377
山伊
compilare le sèche­ asciugacapeUi

山山
remplir les -1 prezzo
- de la tounsme
formalirés fonnalità cheveux
chambre 1 taJ'Îffa deUa 主la ferme
d'arrivée d' arrivo 1 il sec, sans liscio
camera I rur乱J, agro­
modulo per mélane:e - pour - D er le tounsme
H ‘check-in' séíour soworno
sociétés aiiende usager utente
- Jes forma­ 一le formalità -(durée du) du-rata del
- préférenríel tariffa
lirésd巴 di partenza 1 so腐lorno,
nottl dt
preferenziale,
valise
vérifìer
valigia
verificare
déparr il modulo per prez'回
perm組enza véranda veranda
u‘check-out' agevolato
séjourner, soggaornare, vesnalre 伊紅白roba
- un formu­ - 1 comple­ taux de tasso dt
rester trattenersl (meubJe 1
Jaire tare un remplissage 。αupazlone
quelques qualche plをce)
modulo camere
)ours glorno vtn compns vlno
repas pasto 凹par satellite tv sateUitare
serveur, camenere ωmpr,回o
- à J'hôrc! pasti 10 - Dar c五ble - vaa cavo
garçon
( p町ldre ses) albergo réléphone telefono voltuner vetturale
serveuse, cameraera
(fare i) direcr diretto voyageur vaa舘latore
femme de
r ( r f r r cI r

rd -
Eo
qk 白 ー

R

川U 叩M E 山M

' '
sttrare rerrasse terrazza voucher ‘仰ucher
旧 V

chambre
b E C IEU--R

(i vestiti) roilette宅er bagni (coupon) buono di


servlce servlZlo
凶 川 山陀
品川
一回 市川 u n r 旧

orenotaZlone compreso salle de bains comunt cambio


fOJ21136tEl
白色 町uh 川

Ilssa servlzl communes


prenotare 1 deU"hotel'
m MAOロ

花 、a t

rlservare - de restau­ - ristorazi中p


una camera ranon
f
nM

in albergo - des banchetti


U

1. ristorante ; banqucts
m

m m
m : 同市

F
Cl
OLH・副
--

2. (petit) - commercial
ac
U酪

trattona

o

- de luxe ristorante di servlette


lusso de toilette
sinlpJe (mod回te)
rez-de­ pl姐terreno,
chaussée
servJCe
pl組o terra
servlzlO ln
?ZIJ;LE), camera
‘single' singola,
d'étage, camera,
single
room servzce ,明。抗n serl!tce
sommelier ‘sommelie〆
saison (haure) stagione (alta)
resraurant spaghetteria
ー(basse) 一(bassa) d巴pâtes
sale sporco sranon ‘hotel resort'
salle sala srrucrure struttura
- in térieure IOterna d'accueil ricettiva
- a manger - da pr油国 sUlte, appar- ‘suite'
- de bains b得no tement d'hôtel
(stanza da) sup p lément supplemento
saJon salotto tanr .costo, prezzo,
S且una sauna (f.) tariffa

378 379
B EXPRESSIONS
· Il nostro a1bergo si trova in un qu紅白問che Le 1 vi
permette di andare in centro città a piedi.
QUALITλDELI.;OSPITALITλ Notre hôtel se trouve dans un quartier qui vous permet
QUALITÉ DE rACCUEIL d'aller主pied au centre-ville.
• Può din凶qua1とl'or紅io di apertura del ristorante? • Avrebbe 1 Avreste per caso una camera tripla?

Pouvez-vous me dire quelles sont les heures d'ouverture Auriez-vous par hasard une chambre pour trois ?
du restaurant ? • La 1 vi metto in lista d'attesa.

• Posso prendere il Suo ordine 1 i1 vostro ordine 1 Je vous mets sur la liste d'attente.
l' ordine ? Posso prendere la Sua ordinazione 1 la · La 1 vi richiamerδse ci sarà una cancellazione.

vostra ordinazione 11' ordinazione? Je vous rappellerai s'il y a une annulation.


Puis-je prendre votre commande ? • Per confermare la prenotazione, puδdarmi il Suo 1

• Vuole 1 volete ordinare ora?


potete darmi il VOStrO numero di carta di credito 0
Voulez-vous commander maintenant ? inviarmi il pagamento della prima notte.
• Ha 1 avete scelto, deciso?
Pour confìrmer la réservation, vous pouvez soit me
Avez-vous choisi ? / décidé ? donner votre numéro de carte de crédit, soit m' envoyer
• Che contorno desidera 1 desiderate?
e., rとglement de la premiとre n山.
Que prendrez-vous pour accompagner cela ? Aspettiamo con impazienza la Sua 1 la vostra visita
· I.;a1bergo ha una capienza di 120 persone 1 I.;hotel
Nous attendons avec impatience votre visite.
• Non si preoccupi 1 Non preoccupatevi, Le 1吋
può ospitare 120 persone 1 I.;hotel ha 120 posti
letto. troveremo una camera in un albergo vicino・
rhôtel peut loger 120 personnes. Ne vous inquiétez pas, nous vous troyverons une cham­
bre dans un hôtel voisin.
• Vorremmo partire domani a1le 6.30.
• Spiacenti, i1 nOStrO hotel è completo 1 pieno ad
Nous souhaiterions partir demain主6h30.
agosto ma possiamo suggerirLe 1 suggerir vi alcune
• Siamo arrivati cinque giomi fa.
soluzioni convenienti per Lei 1 per voi.
Nous sommes arrivés il y a cinq jours.
Désolé, notre hôtel est complet en août, mais nous pou­
• Puゐ(vuole) 1 Potete (volete) compi1are il modulo
vons vous suggérer d'autres solutions qui devraient vous
per il check-in adesso?
convemr.
Voulez-vous bien remplir les formalités d'arrivée main­
· Ai nostri dienti in via部io d'affari 0飴iamo delle
tenant ?
tari晶speciali per le società cosi pure un servizio di
• Potrei fare la strisciata della Sua c紅白 di credito ?
limousine tra I'hotel e l' aeroporto e viceversa.
Puis-je prendre votre empreinte de carte de credit ?
A nos dients en voyage d' a百aues, nous 0百rons des tarifs
Il deposito bagagli と sulla Sua destra 1 sulla vostra
spécia山pour les soci従s ainsi qu'un service gracieux de
destra.
limousines fonctionnant dans les deux sens entre notre
La consigne主bagages est sur votre droite.
hδtel et l' a台oport.
380
381
TURISMO, ALBERGHI, RISTORANTI

• Se desidera I desiderate una prenotazione confer­ • Abbiamo riservato per due.

mata, i1 prezzo della prima notte sarà addebitato Nous avons réservé une table pour deux.
su11a Sua I vostra carta di credito. · Il Suo I i1 vostro corrispondente è in linea.

Si vous désirez une réservation ferme, le prix de la pre­ Votre correspondant est en ligne ?
mlとre nuit(白 sera débité sur votre carte de • E' richiesto a1 telefono il signor Marconi.

crédit. On demande M. Marcorii (au téléphone).


• Se desidera la camera singola, posso darLe la came­ • Buon appetito ! Bon appétit !
ra 223 che dà sulla piscina. ・Desidera I Desiderate bere qua1cosa ?
Si vous désirez une chambre simple, je peux vous attri­ Qu'avez-vous envie de boire ? / Que désirez-vous boire ?
buer la chambre 223 qui donne sur la piscine. - una tavola per quattro persone.
• A che ora desidera I desiderate la sveglia ? Vuole I
C'est une table de quatre couverts / pour quatre personnes.
Volete la sveglia di buona ora ? • Come preferisce la Sua carne ? I Come preferite la

Voulez戸vous que l' on vous réveille de bonne heure ? vostra carne? Al sangue, media 0 ben cotta ?
• Paga i Suoi aperitivi ora 0 li metto sul Suo conto ?
Que cuisson souhaitez-vous pour votre viande
I Pagate i vostri aperitivi ora 0 li metto su1 vostro Saign活lt己 主 point ou bien cuite ?
conto? • Né latte né zucchero. Vorrei un caflè nero.

Souhaitez-vous payer vos apéritifs maintenant ou dois-je Ni lait, ni sucre, merci. Je veux un café noir.
les mettre à votre compte ? • Con la bistecca prendo delle patate a1 forno.

• Spiacente, non c' è asciugacapelli nella Sua I vostra


Je prendrai des pommes de terre au four pour accompa­
camera ma posso prestarGliene uno I prestarvene
gner Jtl on steak.
uno.
• Potrèí far stirare il mio vestito ?
Désolé, il n'y a pas de sèche-cheveux dans votre chambre,
Pourrais'-je faire repasser mon costume ?
mais je peux vous en prêter un.
・Prendo una cioccolata calda.
• Potrei avere un a1tro attaccapanni e un asciugamano
Je vais prendre un chocolat chaud.
in più?
Pourrais-je avoir deux autres cintres et une serviette
supplémentaire ?
· Il prossimo giroるper me I è 0町erto da11a casa.

La prochaine tournée est pour moi / est 0旺とrte par la


malson.
• Potrebbe consigliarci per trovare un buon
ristorante in città?
Pourriez-vous nous donner des tuyaux pour trouver un
bon restaurant en ville / nous conseiller un bon restau­
rant en ville ?

382 383
c REMARQ1J)�:S quelle切vola calda: Il s'agit d'un café ou d'un petit res­
taurant qui propose plusieurs plats chauds主consommer
sur place pour un prix très raisonnable.
I.e reoas tra出tionnel italien comorend :
• De très nombreux 'snacks'viennent compléter 1'offre:
'l'antipasto' /‘gli antipastl (en紅白, hors d'æuvres)
les chaînes Brek ristoranti, Spizzico, Ciao et Autogrill
‘il primo' (généralement des pâtes, du risotto ou des
proposent des plats traditionnels italiens主base de pro­
soupes)
'il secondo e contorno' (plat de résistance et garnitur定) duits frais et non surgelés. Si vous n'av白que peu de
'il dolce' / 'il dessert' temps ou d'argent pour déjeuner, il existe la ‘focacceria'
(vente deゐ凶ces) et la ‘pizza al tagli〆ou 'al trancio:
Lωtoilettes Vous achとterez votre sandwich (‘panino) .dans une
Plusieurs mots désignent les toilettes. Dans un hôtel ou 'paninoteca'. Mieux enco民: tout 'alimentarl les réalisera
un restaurant on lira ‘toilette' ou、oelette'. A l' oral on sous vos yeux avec de bons produits que vous choisirez au
peut demander 'i servizl. En ltalie, les toilettes privées se 釘lOment.
trouvent dans la salle de bains. On se contente donc de O
冶ldare in bagno' sans préciser. Familiとrement, on parle Le pluriel de 'lenzuolo: 'drap' en français, est irrégulier:
de‘gabinetto' pour être explicite. ‘le lenzuola'.

oamM旭町?
• Certainement dans n'importe quel 'locale'. En fait, ce

mot peut désigner aussi bien un bar, qu'un restaurant,


une pizzeria, une discoth句ue ou encore un pub. Dans
la hiérarchie des prix, on a d'abord le 'ristorante: Les
plats y sont ra伍nés et les prix peuvent être très variables.
• De nos jours enco民, dans certains restaurants, le
service n'est pas inclus dans les prix affichés dans le
menu. Vous devez prévoir de rajouter un 'servizio' 10 %
主votre addition. Toutefois, de plus en plus, le service est
compris ( servizi・o compreso).
'

• En revanche, on μie encore souvent le droit au cou­

vert ('pane e coperωin supplemento). Si vous choisissez


d'aller dans une 'trattoria: vous mangerez une CUlSllle
plus familiale. Vous pouvez également vous restaurer
dans une 'pizzeria: une 'spaghetteria' ou dans n'importe

384 38う
D 1 EXERCICE D 2 CORRlGÉ

Traduire: 1. Potrà I Potrete錨saporare i gustosi piatti della


gastronomia regionale e degustare i migliori

1. Vous pourrez goûter les 出licieux plats de la gastro­ VlnI.

nomie régionale et savourer les meilleurs vins. 2. Il nostro parcheggio esterno alla strutturaとstato
realizzato a norma di legge.
2. Notre parking主l' extérieur de I'hôtel a été réalisé
3. La zona ristorante si trova a piano terra.
selon les normes en vigueur.
4. Facciamo una pulizia giorna1iera delle camere.
3. Le coin restaurant se trouve au rez-de-chaussée.
ラ. / Il nostro persona1e manifesta riservatezza, pre­
4. Nous assurons un nettoyage quotidien des cham­
mura, cortesia I Il nostro personaleるriservato,
bres.
premuroso, cortese.
うNotre personn'ì上fait preuve de réserve, d' attention, 6. A partire da che ora posso fare la (prima) cola­
de courtoisie. zione?
6. À partir de quelle heure puis-je prendre le petit 7. Le I Vi auguriamo un piacevole soggiorno.
déjeuner? 8. Desidera I Desiderate che porti le Sue I le vostre
7. Nous vous souhaitons un agréable séjour. va1igie?

8. Désirez-vous que je prenne vos bagages? 9. Perfetto. Il nostro portabagagli se ne occupa

9. Très bien notre bagagiste va s'en charger. subito.


10. Le I Vi auguriamo una buona permanenza.
• 10. Nous vous souhaitons un agréable séjour.
11. M'informo subito.
11. Je vais me renseigner tout de suite.
12. Se ha I avete bisogno di aiuto 0 di qualche in晶子
12. Si vous avez besoin d'aide, d'un renseignement,
mazione, puδI potete rivolgersi I rivolgervi alla
vous pouvez vous adresser à la réception ou主la
‘reception' 0 alla ‘coneiWEedei
conclergene.
13. La prima colazione viene servita dalle 6.00 a11e
13. Le petit déjeuner est servi de 6 h a 10 h. Vous pouvロ , 10.00. P凶I Potete chiamare il servizio in came­
appeler le service d' étage si vous désirez le petit ra se desidera I desiderate. Funziona dale 7.00
déjeuner en chambre. Il se fait de 7 h a 12 h. alle 12.00.

386 387
ra ac
pu
p t quE -de sporr
mlt 1 t
l uu
c r ale
p estra
Cu u relle soirée f easlta
A VOCABULAIRE
-dE dtvclop- -di w ilul ppo dansanre danzante
pemem pers OH sponsonser
acriviré de foire
e sponsoClzzare
personnel sporri f (n.) ,
attività del fÏera a
loisir frais de 'mem-
uomo
-sporuve
te mp o l ibero sp回a di
adhérent gb ' y bs mmbusb4p'
di凹10 sport sportman Sportlvo
SOCI0 p rofessionista
p r ofessionnel sporrs d'h iver
adeE ente ,
d ad h w tsion sport
affluence afOuenza ama- ge st 1 0 1Edes
(n目) invernali
loisi rs programme stade
gestione del
reur dilett組te ama- programma stadio
Judo-éducati f station de ski
tempo libeco
teunsme
s止c IStl ca
industrie des
di1ett 阻 tismo ludiω staZ10ne
industria del
amuser (ピ) loisirs
attrazlone avan-
educativo
pronosnq uer syndica t
divertic(si)
attract10n
tempo liberoー
graphique
fare una pro-loco
ce de d'i.n.itiarive
industria
progno剖
raJlye auto- renancier de
阻 む C p E 四lZ10ne
o
f nds IDrervenant
gra lls c a autoraduno biscazziere
mobile tnpot
di fo nd
carnaval
ω ab oratore

c mpo
a
cuJrurel
terraln
cacnevale
caS1l10 - de motards
estemo

re co rd,
jeu d'ar gent
ce n tr o
casinò motoraduno
ccntre dc record de sporr
gtoco a
- sporttvo
loisirs torocalcio
p un
bisic a
lirrérarurc
Clcreattvo prem岨to totocalcio
trIpor
letteurautura
champion
Joisir
recordman'

p l atuta
olympique saJle de jeux
w n ms
ioniω i
ag はo, sala
s a giochi
Clfqu巴
:段 d ve hEento a
loisirs (Ies)
c o m e n官 one
g ue 毘p u
compéririon
(settore del)

concOlf l rl EM
tempo libero
loto
course,
lotto
- sporrif
compétit ion
gaca
totocalcio
lorrerie
délasser (se)
lottecia
'project
(si)
détendre (se)
w
r Hq sMs
a ーnanagement'
dE projEt m n t'
a agaeml m
u (si)
disrraction
culrurel c u l tu r e
o
édition (1')
w a g
mani festation
editoria
-limitée
cu1turale
evento
cuJrurelle
edizione

g
'mar-
‘m rketing'
limitata
ω
entrée libre keting'
a
ml ibe rr o culrureJ
so
cu1tucale
esprit de 'match: parrie partita
miSE En sche
agorusmo
comp d Huon reg a
faire dedE la parc
i
pu
a fESE le ' tEracEion
d
da
di1ettar(si) di
ph oto div e託i mend,
ic o
l a
aa
eo sttio vg
ff
u harb '
-‘Iug p i p
val dE
muS lquE - de jeux oc i
i ts
Es t iv t ,
musicale
f paner
r ouisan C6 e mpo
f t e回 a- scommettece
passe-temps
ω u
a
is 組 a td
e。E
Pp t

me n
f E o f raine pannolre
gi b a c c
i
er p
6
d i h比国ar ω i

s c a
ve ent o

p a l m ct1
populaire p lsclDe
o o
festa

p
popolare pôle culrurel lau d e

389
388
B LEXIQUE EN SITUATION le ferie retribuite les congé l?a白
un‘attivit込del tempo une act1vité de loisir
libero
un ente culturale 11I1or ganisme culturel l 'industria del tempo L'industrie des loisirs
e sociale et soCla l libero
n'田p 1 0 阻d one とun ottimo c'est un excellent

ufle exp lo.ration
ESEFI 回 los - spt l6 0 10 g
1 l que pω atemp,? passe-te ps
m m m a adel l ec onomie
t du ândare iñ discoteca sortlr en b01te
4
benessere bien-être infligg ere all'altra
un anlmatore un anlmateur squa ra una pesante infliger un défaite
g i ile scont1tta cUlsante à 1 . autre
un -a s socE-azEoneO
ova n
SOCIO回éducatif
a une association主but équipe

1ml
cedere i diritti di una

m pt 12
po di lucm lucratif vendre les droits

2
S2nU四 2
oart1ta d'un 'match'

B soccìazione
une association主but
non lucratif ûn venditore di un vendeur en
artiωli soortivi articles de sport
o ns p 出
a fa un' orã di palestra 11 oasse une neure
&za z one di une aSSOClatlOn
pubblica utilità reconnue d'utilité 剖g lorno par Jour主la salle des
publique sports ^

un-assoC1- azE-OEEC une assoClatlOn tenersi in allenamento s entramer


s o tEva sportlve non
dp
ilert ta n tistica professionnelle
un'assocEazEone une assoClatlOn
polisportiva

i servizi culturali e
fj::52 MIre
culturel
del tempo al libero et des loisits
starsene sole come faire le lézard au
le lucertole soleil
ci siamo divertiti un nous nous sommes ..
mondo beau oup amus s
,?sa fai nel tempo que fais-tu pendant
libero?
.
tes loisirs ?

gt222f ueg iomi E re n dre deux jours


Ge vac〈 ances
le vacanze scolastiche les vacances scolaires
le vacanze estive les grandes vacances
391
390
C REMARQUES Les organismes de promotion du sport ( enti di pro­
'

mozione sportiva) recueillent 3 033 029 inscrits. Les


•Gli Azzurri : ce sont les membres de l' équipe natio­ sociétés sportives sont au nombre de 80 1ラ3, avec 6う 8
nale italienne, la ‘Squadra azzun〆 21うdirigeants ( dirigenti sportivi), 16う600 techni­
'

ciens (‘tecnici) 116 742 responsables de la comp仕1­


• Véconomie dωloisirs : tion ゆciali di gara: qui dédient au spo凡chaque
Son impact sur l'économie réelle est de plus en plus année,lラ mi1lions d'heures de travail bénévole. Enfin
lmportant : il faut rappeler que le chiffre d' a百aire global du phふ
La valeur ajourée générée同} les loisirs en 2003 était nomとne sport représente主peu près 2,4 % du PIB.
de 114,2 mi1liards d'euros (cinq fois plus que le sec­
· Le nombre de structures sportives ( impianti伊ortivi)
'

teur textile / habi1lement). La demande est croissante.


entre 1961 et 1997 a été multiplié par quatre. On
(
Les indices de la consommation 2004 montrent que
constate un fort déséquilibre entre le Nord et le Sud :
les Italiens èiépensent plus pour les services主 la per­
3ラo espaces pour 100 000 habitants dans le Nord, la
sonne ( serzノzzz alla persona) et les services récréatifs
'

(‘servizi ricreativi) moitié dans le Sud.


· Les processus de commercia1isation et profes­
· Il CONI, (Comitato Nazionale Olimpico sionna1isation du sport
lta1i姐0)ゐndé込Rome en 1914, est une articulation Le marché du travail dans le domaine du sport cons­
du grand mouvement olympique qu'est le CIO titue une découverte assez récente. Avec l'accélération
(Comitato Olimpico Internaziona1e) des processus de changement des ann白s 1980-1990,
onぉslste主une importante restructuration du secteur.
Le sport en chi飴es La perception de l'importance sociale et économique
du sport a entraîné des ph白omとnes de segmentation
• D' après l'ISTAT (Istituto naziona1e di STATistica,

relevé de 199う ), 34 millions de personnes pratiquent et de l'offre ainsi qu'une professionnalisation des opé­
une activité physique (61,8 % de la population, contre rateurs et des organisations de ce secteur.
47 % en France). Le taux de croissance du secteur a été important que
Le CONI 0仔re des chiffres plus précis : ce soit en terme de chi丘町d'a百aires (de 12,2主presque
う millions d' adhérents 主 une FSN (Federazione 30 milliards d'euros en 10 ans), ou en termes d'em­
Sportiva Naziona1e)主un niveau professionnel ploi (avec un pourcentage de croissance de l'emploi
2 935 000 fréquentent une FSN en amateur dépassant souvent 2主3 % par an, très largement
6 787 000 pratiquent un sport en tant qu'amateur et supérieur donc 主 celui des autres secteurs écono­
sans adhérer主une FSN miques).
392 393
D1 EXERCICE D2 CORRIG豆

Traduire: 1. I passatempi preferiti degli ltaliani, quando

non sono impegnati nel lavoro 0 nello studio,


1. Les passe-temps préférés des Italiens, quand ils ne
sono il mangiare e l' attività fisica.
sont pas occup白主travai1ler ou主étudier, sont

manger et pratiquer ufi.d activité physique. 2. C屯la palestra, un impegno irrinunciabile per

2. Il y a la salle de gym, activité à laquelle la plupart la maggior parte.Viene poi, l'enoturismo,


des gens ne peuvent renoncer. Viたentεnsおsu山llt白e le
ovvero le gite per degustare vini e cibi genuini
ω削山u町r恥 g伊a出制則s幻m…t訂r
e acquistare prodotti tipici.
s幻ions pour dé匂guster vins e目t aliment“s na坑tur陀els,
pou山ra鉱che目te訂r des produ山ú t“S tザy
戸lp q
中 ue
白s 3. In realtà, nonostante la crisi, gli italiani spen­

3. En réalit乙malgré la crise, les Italiens dépensent dono per il tempo libero circa 114 miliardi e
pour le temps libre主peu près 114ユmilliards
200 mila euro all' anno.
d' euros par an.
4. 11 Centro Sportivo ltali姐0とun associazione
4. Le Centre Sportif Italien est une association sans

but lucratif qui a pour vocation de promouvoir le ‘No-Profii de必cata alla promozione dello

sport en tant que moment d'agrégation sociale, Sport come momento di aggregazione sociale,
d'éducation, de croissance et d' engagement.
educazione, crescita ed impegno
う. Weathernews 0百re une large gamme de 'contenus
ラ. Weathernews 0飴'e un' ampia gamma di conte­
météorologiques pour le secteur des Loisirs:
nuti meteo per il settore Tempo Libero: orga­
organisation d' événements et de restauration
. ‘
collective, réception de convives, organisation nizzazione eventl e . catenng', rtCevlmento

d'activités de plein air. ospiti, organizzazione attività all'aria aperta.


394
395
ballerino 回posltore
A VOCABULAIRE

mostra,
danseur exposam

tZ2na 国pos回one
danseuse
ac u rente ceはificato di
exposltlon

a q uscite di un - di gruppo
étoile
Z Bo nEe per
acheteur
autenticità
cerrifìcat

M M b日岨cio - i血er姐te I
m叫 l n ento - di dichiara-
actJon en d'authemicité dépenses - de groupe
- itinérame /
deUa vendita
-
zione di perm姐ente
d'un budge t
taE d1o0'EIr x1tp (epour aもたs句zpn e
o
annulation or -
ed '
s at,J
o re, personale
tI そP 1 r r permaneme

mj u to uscita, lic佃za
de la veme
- sol
E5 5
i du fare cassa
e h s
la s d ina tt ur
nE噂 aniaIh to di esporta- schizzatore
ad u gt(且dj.)

bozzettista, falso
faire recette
a ck
必lett胡te, Zl One
P孟ys)
- d'autore
faux (n.)
dise gnato
- publicitaire
amatore cantante r
amareur (n.)

originale
d' au reuI

collezionista d'opera di pu bblice ita


tt
r
feui lleton
d si u ibui e televisivo a
di arte capolavoro
- d'arr
r ta te
télévisé

P、uerniar
;
c h e f,;j
姐t u o cinedub
dJα' uvrt diffuser (une

zq distributore
u cheomlog ia
oeuvre)
clnema
an t qu証Ife ciné-club
i fìlm主
nole'邸iatore
disrributeur
architetto d'amatore
ch dologie
ar ciném孟
super-
épisodes
cmemato-
am a reur - de fìlms
arte statuarla d'exclusivité - di prima
archirecre
pr od if onq
一主grand

grafico a
Z
‘ b o lbsu s
a rr sratualre

(f. ) vlslone
spectacle

arttsta - spenmen- distributore


successo di
grosslsta
- gtoSSlste
assoC1立t10、11-ー associazione uI e
artJste 日-
- à succとs
blico
d'auteur

asSSlCl且rare - pro f回, documentario


m - d'animation tï
un opera Sio ale dare una gr祖
n a- profession- docume目立ire

d'祖国azione
assurer une

'd festa da ballo


donner un
s t u io
α�uvrc

cmematore
nel
- pubbli-
sdoppi紅e
grand bal
addetto alla .
atelier
Cltarl0
cinéphile - publicitaire
‘ c
cultura codll hetig eo'ne diritto
attaché co llag e doubler
- a luci rosse
_

d'autore
cul rurel droit d'auteur
antepnma pnvata fondazione
collec口on -x

- di prela-
avant-
colJezionista
fond ati on
spese di
privée

Z10ne
- de pré -
balJetto
frais d ' a rel ier
b叩ditore di srudio
とre 印llecrionneur

- suU' -
n
12
belJe arti (ι) - di produ-
emptlon
asta
t;; co口Eπ11ssalre-

aumento del
p seu l de suite
bene clnemato- zione
beaux-arts de plareau

culturale valore deUe ler ia d'ane


bienιulturcl complexe
g ra f opere lr-';‘l
- archirectural - architet- mulo tisale u n hF
mulrisalles galerie d'arr
- ' nde
toruco concerto scnttore pz d ' ,
u
u
regtstrauone
g lie e ria,
bi E gprmo a cno dt ωa
écrivain
direttore di
conc er t u
g-yod E ElnIur
tt
bog l E ettino gall er ista
conser vat eur enreglstre-
un museo
bu reau P

Ingresso a
ment
cantante conservatono titoli di testa
(du t héâtre) de musée galeriste

pagamento gesrion entre- gestione


entrée
lirica copla
C品ntatnce générique

conservatolfe

carattere di sttma prenariale des iniprendi-


p ayame
coproduzione
cople

組dare in toria1e dei


estlmat10n
patrlIDoruo C問dE 3uota
carac t e re copl oducrion

scena musel
をrre repré- musées
nazionale I'arriste delJ'artista
de trésor

esdusiva er sporteUo
t;;:↑
semé
lnvlto corto-
national

(in) 回sa deUe


exclusiviré
et
ca rton courr métrage
ZIB E a 舘 O 回emplare
CE itico dE' arte aste
(en)
catalogo
d'invitarion des

personale
exem plaire venres
censura crosta
catalogue cririque d' art

analisi di precario dello


(n.) tnrermlt t e nt
ceramlca
censure croûte

mercato spettacolo
ex plorarion du s pectacle
céramique danse danza
de marché
396
397
inrerprとte 1 nster cprete p tintrE ore rester主 tenere i1 statue statua
legs a C 1t
lascito phorographe fbEtttog afo
P ]'affìche cartellone surenchとre ri1姐cio
a
léguer phorographie E tr O P E CtlVE taplssene
S
lasciare per r a a in
fottoggorafia s e arazzo
o
I retr o
紅 p mm
testamento en n O lr et r E V E nde uru b i no taXe d'irnpor- tassa all'im-
q
liste de re g stro de l blanc bi姐co e de billets tatlon portazlone
patr川lO lne pain mon s o nero ro口1品nCler romanZlere - for faitaire forfettaria
l
c dtu r a e pièce de pezzo di salle de bal sa1a da ba1lo téléfìlm or i n a e
w
d wl
long métrage collection - de spec-
-gE O

l
undg o collezione - i pet, teI isi
poh d o lso
m ra g
O poeta tacles uc telefìlrn
malson casa prerniとre p n ma nsaone sauvegaràe a ia texte du ωp lone
S ai v g uuazed
d'édition e ditrice exclusivité (in) du patri- del pa i scénario
marchand comrner- (en) rnome EB onao rhéâtre teatro
de tableaux clante prêt scénariste scene民�a- - de la ville - stabi1e

q * e t zn g'
ヨ‘

prix de détail nrage en


み2 ar.九h1 U
r t5i nE sd

di u a dri Pp tore, st a a

6 g'
m d
r Re m p m
noir et blanc

de z風 "dot。 o bianco e
du rnusée
m旦tlとre
rnu sea1e
rnaterta
producteur
- exécutif
mp d a
- esecu ttvo

scとne
sculpter 1乳
7Z220 trafìc de traffico di
nero

prem注目 prtma production pro du Z ione plerre rableaux ua i


n1atnce matrtce propriété p r op n e E a sculpteur scu ltoce troupe q m a
co dp
a r l E gdm a
mécénat mecenattsmo artlStlque tu u c a - sur bois iatore valeur v a o re i
mécとne mecenate réaliser un rea1izzare un n n
i nu leglg o marchande mercato
merreur fìlm
i
reg lsta film sociéré sock a vendeur ven ditore
en scène recerre productrice - au détail
/
tncasso pr o du ice ven dita a1
mettre une journaliとre tt rn ure
mettere u na g iorna1iero sous-esumer sotto v I a dedu a io
r E p tsentat ion - s d'un
g asl u,
主 f 仔
r a p pr e entrate di sous-produit o pr o douo - aux l'
l 'a i ch E
a 回 E
t Zione in lコudget 'UD bi1ancio sous-tltre 曲so目uo d tolo enchとres all'incanto
cartellone régisseur direttore di spectacle s pettacolo - privée - p rt vata
町lonter une a1lestire scena spectateur s pe回tore
piとce ' o pera relâche rt poso
E tr le représenrant
‘music-hall'
t山ea a ra p pr白en-
teatro di 証u gros, rep tante
varietà ing ro sso
ra m
i
muslclen 一品l'institu-
l
mu slclsta a de o (a le
muslque mu slca tionnel relazioni
navet plZ za con le)
objet d'art og g etto d'紅白 is出回ioni
ceuvre o pe r a réseau de rete 五( )di
authenrique au ten u ca di stribution distri bu zione
- d'art - d'arte I Ilttgrd nteEnr ata
O i a n i s Er un
-E
or e E 5 galeries
des de e
tE
f EIs va l
且ga esn mi t u arl l
U f v ga lerie
original (n.) orig ir叫e n ( .) rése円以10n prenot mne
u
ouverture de a pe ra restauratlon restau ro
la saison de ll此s a
u st a g one (desぽuvres (delle o p ere
ouvreuse m a C h era d'art) d' 制 e)

398 399
B LEXIQUE EN SITUATION sono disponibili solo que1ques places sont
alcuni posti in prima encore disponibles au

un'opera sotto la tutela


倒a preml e1r rang
uneぽuvre classé '
c e st u I fìlm commercial
qu回to白1m è appena
とun film di cassette
del1a sovvrinten denza ce fìlm vient de sortir
(al1e Bel1e Arti) '.
USClto
al1estire una mostra o monter une expos旧on or g anizzare un festival organiser un fとstival
annunciare la propria se porter acquereur la censura ha or dinato la censure a ordonné
intenZione di acq凶stare dei ta g li des coupures
scritturazione di m engagement d'un realizzare un創m réaliser un fìlm
complesso groupe de musiciens questo film sarà ce臼m passera en
l
O re E estra g iovanile orchestre des jeunes de proiettato in esdu h::a exclusivité
della Comunità Europea la Communauté servizi culturali e del services cu!ture1 et des
européenne tempo libero loisirs
un pezzo di bravura un morceau de bravoure un suonatore姐lb叫ante un musicien qui fait la
10 spettacoloるstato un la représentation a été manche
il & bbiso g no cul tural e le besoin culturel
tributare un' ovazione a
vero fiasco un four complet
les biE I1 5 du paysage
H te n
faire une ovation主un ib eni pae si g g istici
un arttsta artlste e i co del suono e ci t n d
le technicien du
u son et
\
un fiume di applausi une salve d'applau- delle illuminazioni des lumiとres
dissements i pro fession ist i les professionnels des
' m
るancora un pivello c est encore un dell M Ee d a ento e décors, des costumes
nel mestiere débutant dans le métier dei costumi
un ammillÌstratore un administrateur de
quell'artistaとstato cet artiste a été engagé
di com pa g n u compag1I E
un a ttach t de pre s st
1
scritturato per l'intera pour toute la saison m a d det to stmpa
un ‘'public relation'
stag ione lidae théâtrale ‘
al un pu b 占 c r Lfr it o n ;
charg t dES rElations
c c are le scene
je suis allée au 出品目
monter sur les planches
. .】
sono an data a teatro
b i iq ES
un artista scritturabile un artiste disponible
". ! PU 11
le funzioni di s
les fonctions de
(engageable) régisseur d'αuvres
amministratore di
fare il刷tto esaurito Jouer主guichers fermés opere artistiche
L
d'an

battre à plates coutures


recitare la comme dia jouer la comédie una sèuola di musica une école de musique
sconfi舘ere su tutta la
linea
仏re del teatro faire du théâtre
an dare a teatro aller au théâtre

400 401
C REMARQUES • La Fenice, théâtre lyrique de Venise, a brûlé le 29 jan­

vier 1996. Après de nombreux prob1とmes bureau­


cratiques et fi anciers i1 a rouvert ses portes en 2004.
• Le préfi玄e cinJ
g

Avec lequel de nombreux mots ont étés créés : Cinecittà


I..emるcénat (il mecenatismo) et les entreprises en ltalie:
(complexe de studios,主(9ne vingtaine de kilomとtres de
・En lta1ie, la loi du 21 novembre 2000 portant diverses
Rome, qui voulait concurrencer Hollywood), 'cinefilo:
mesures fisca1es a modifié le régime du mécénat d'entr ­
cinedilettante:‘cineamatore' (cinéaste amateur), 'cinφ­
prise, en élargissant et en assouplissant les P?ssi?ilité e

rum' (ou‘cineclub',‘cinegiornale' (les actua1ités cinéma­ .


tographiques). déduction fis ale. Traditionnellement seu1s 1es dons faits
主 certaines catégories d'organismes, parmi lesquels les
associations et 1ふfondations reconnues, ouvrent droit à
• 'Jouer' : se dit 'giocare 主
( un jeu), suonare' (d'un instru­
une réduct10n du bénéfice imposab1e, cette réduction
' ‘

ment),‘recitare' (un rδle) -


étant limit仕主2 % du bénéfice imposable pour 1es dons
Ne pas confondre 'casinò' (le‘casino') et 'casino' (le
fai邸主des 0弔問ismes actifs dans le domaine du spectade.
‘bordel')
Par ailleurs ; lorsque 1es dons ωnt faits主des organismes
dont l'activité∞ cerne 1e patrimoine, le projet doit être
• 'Sculptural' l'art scu1ptura1 'l'arte scultori.〆il est -
autorisé par le ministとre de la Culture. La nouvelle loi,
sculptural : è scultoreo ; une beauté sculpturale ‘una
qui laiss subsister le disposi if traditior;nel, offre aux
ト\ bellezza statuaria' . .
;ntreprises la possibilité de déduire de leurs ?énéfices
.
imposables la totalité des dons en espとces faits 主 des
• 'Un metallaro' est un mUSIClen ou un amateur de
o n!an ismes culturels, i吋épendamment du statut de ces
'heavy metal'
de niers et de la nature du projet réa1isé.
· Le MiBAC (Ministero per i Beni et le Attività
• De plus, le décret du 10 février 2000, portant mesures
Culturali)
oour Îa simplification de la reconnaissance des personnes
Toutes les disciplines qui répondent 主la définition de
orales de 社roit privé, a simplifié 1a procédure de recon­
“spectade vivant" ('spettacolo dal vivo) sont financées par
l'Etat主 travers le Fonds Unique po町le Spectade (il naissance des assõciations et des fondations, permettant
Fondo Unico per 10 Spettacolo (FUS) Loi 163/あ).
ainsi aux particuliers de mieux utiliser les possibilités de
déduction.
Depuis que le Département du Spectade a été int匂ré
aux Activités culturelles, c'est le MiBAC qui attribue des
Le ‘desùm' itaUen
financements pour ces disciplines artistiques. La SIAE
est 1a Società ltaliana degli Autori ed Editori. Elle est .Le ‘design' industriel comporte divers secteurs. Le
contrôlée par le MiBAC. plus vaste回t certainement le ‘design' du meuble et du
402 403
D 1 EXERCICE
complément de décoration ( il complemenωd'arredo),
'

secteur dans lequel l'ltalie est mondialement en tête. Les


autres secteurs dans lesquels l'Italie se distingu sont Traduire:
l'éclairagisme ('l'illuminotecnica;, la conception nau­

tique (ζla nauti 叫 le ‘的 automobile(‘il 俳design) .
1. La Directive 2001/84/CE défìnit le C omité de
Ces derniとres années le 'web design' et le ‘design' de la
lunetterie ( il visual design) se développent, avec un
'
contact pour le droit de suite au profìt de l'auteur
chiffre d'affaires induit de l'ordre de 2うo milliards d'une白uvre d'art originale.
d'euros. ) 2. Le dernier fìlm de Tornatore est une superproduc­
• Parmi les prestations compétitives déterminantes pour tion 主 gros budget et celui de Benigni a battu
le succès du meuble italien, l'industrie de l'ameublement
le record historique d' entr仕s des productions
(' l'arre,ゐmento) est 主l' avant-garde du fait des qualités
esthétiques et de conception de l'offre, ainsi que de la italiennes.
constante innovation technologique appliquée au pro­ 3. Riccardo Muti et l'orchestre de la Scala ont reçu
cessus et au produit. C' est également grâce au ‘design' une ovation de quinze minutes.
que l'Italie est reconnue au niveau international pour
4. Une partie du public et une grande partie de la
son rôle d'annonciatrice de tendances ( trend setter).
'

c'est le cas pour les produits d'entreprises comme critique italienne n'aiment pas les mises en scène
Guzzi凶et Alessi qui ont révolutionné les formes et les modernes.
couleurs des objets usuels comme les objets ménagers.
5. Dans le secteut des arts visuels(peinture, sculpture,
• Lapport du 'design' automobile est également consé­ cinématographie) le travail apparaît peu rempla­
quent. Les grands ‘designers' dans ce secteur sont
çable par le capital, et donc les innovations techno­
Pininfarina et Giugiaro, célとbres pour avoir conçu de
nombreuses voitures de Fiat, mais aussi l'E町ostar et le logiques ne peuvent être absorbées que de façon
Pendolino. D'autres noms importants : Zagato (qui a limitée.
inventé un nouveau tram), Wa1ter Da Silva, 'designer' 6. Toutefois il faut partiellement revoir ce jugement主
de Seat et de Audi.
la lumiとre de la réceptivité toute particuliとre du
secteur des arts visuels au progrとs technologique, en
terme de développement de nouvelles formes
d'expression et d'arts nouveaux (‘computer art:
vidéo d'auteur).

40う
404
D2 CORRIGÉ

1. La Direttiva 2001l84/CE definisce i1 Comitato


di contatto per i1 diritto su1l'aumento del va10re
delle 0叩pere民'e p戸erけl 'a ち.ore di un'opera d'arte origi­
na1e.
2. l?ultimo Tornatore appartiene a1 megacinema
叫住acostoso e quello di Benigni ha raggiunto

i1 premiato storico di incassi tra le pellicole di

produzione ita1i組a.
3. Ricc紅do Muti e la Filarmonica della Sca1a
hanno avuto quindici minuti di ovazioni. Index français
4. Una parte del pubblico e gran parte della critica
ita1iana non amano le regie moderne.

ラ. Nel settore delle arti visive (pittura, sc叫t町a,


cinematografia)日lavoro appare poco facilmente

sostituibile con iI capita1e, e dunque le innova­


zioni tecnologiche non錨sorbibili, se non Iimi­
tatamente.

6. Tuttavia, ta1e giudizio va parzia1mente rivisto


a11a luce della particolare ricettivi凶dello stesso

settore delle arti visive nei con企onti del progresso


tecnico in termini di sviluppo di nuove forme
'
espressive e nuove arti ( computer art ,. video
'

d'autore).
407
406
Index fran何s Index fran伊lS

24/7λ1edia 329 appauvrissementラ2 Banco Ambrosiano Veneto Bretton Woods 159


ABN Amnro181 arbitrage260 180 BREVETS 248-25ラ
ACCORD2う6-263 Armando Testa 340 Banco di 1山rpoli180 Brigades Rouges271
Accords de Marakesh160, art sculptural402 Banco di Sicilía180 Brindisi146
2う3 artisanat9ラ Bank o[ Am(rica181 Bureau italien brevets et
accroissement 67 Aspects des Droits de BANQUE174 -183 marques2う1
activité induite371 Propriété lntellectuelle qui Banque lnternationale pour CajJè Jをdericoう3
aéroport87,146,1う2, ;-1,6 2 touchent au Commerce la Reconstruction et le Cagliari14う
'J
そfJact仰 e245 (シ4DPIC) 253 Dévelザpement (BIR.幻 Caμbre 137
そfJactureur24う assistance psychiatrique209 160 Canaleう 350
affichage338, 339 ASSURANCE19テ201 Banque Mondiale160, capital social23う
After Ho開192 455UMlVCE50CALE 161 Capitalia争a180
agence de publicité339 202-211 bar 384
capita占ste50
Agence pour μ protection de assurance-vie199 Barclays Bank181
Cariplo180
l'environnement et pour les Asti 129 Bari137, 14ラ,146
carte de crédit171
services techniques111 Audi404 bassin méditerranéen145
carte de débit171
Agenda 21 112 audience 338 Bergame1う2
carte électronique172
agent économique indivi- augmentation 67 Berlusconi Silvio3う0,351,
Catane130,14う,1ラ2
duel52 augmenter67 3う2
centre commercial123
AGRICULTURE70 8 - 0 Autogrill 86,38ラ Bersani123
centre vacances 209
Agr.ぜmte130、 Autorité pour les garanties Beursplein191
Chambre de Commerce
Alessi404 dans les communications Biagi Marco 271
dφes129,137,14う Bipo Carire180 171
352,361
alter- mondialisteラ0,159, Blue Chip 192 changement climatique111
autoroute87,129
161 baisse67 BNP- Paribas181 ch匂ue171
amélioration 67 Banca Commerciale Boing 3うO Chomsky Noam 161
améliorer67 ltaliana 180 Bologne137, 191 chute 67
ameublement404 Banca di Roma180 Borsa lta向na争a192 Ciao 38う
Ancône137,145 Banca lntesa180 Borsa Valori ltaliana192 cinéma338
annonceur 337,338,339 Banca Nazionale del Lazノoro BOURSE-184-194 Civitavecchia145
Apennins129,137 (BNL) 180 Brek ristoranti385 clause compromissoire261

408 409
Index fran伊is Index fran伊 is

c的se de confidentialité changements climatiques Cour lnternationaie direction nationale antima-


244 111
d'Arbitrage de la Chambre 戸a 224

clause de non-concurrence Confindustria 86


de Commerce discoth匂ue 384

244 CONFLITS 264-277


lnternationale 262 D1STRlBUTION 114-
code civil 243 conseil d'Etat 222, 223
coût 68 12ラ
Code d'Amalfi 200 conseii de prudめommes crédit revoiving 171 distribution commerciale

code deμpropriété indus- 27う crédit-bail 244 123

trielle 251 Conseil Supérieur de la


crédit-baiileur 244 district industriel 318

code戸scal 43 λ1agistrature 223, 224


Credito ltaliano 180 DROIT 212-227

code Napoléon 222 CONSOMMATION 51,


créditてpreneur 244 droit civii 222

code pénal 221 98-105


droit constitutionnel 222

O croissance 68
commanditaires 234 contrat aり少ique 243
croître 67 droit d'auteur 2ラ3
°
commandités 234 contrat de société 233, 234
cuiture 77 droit de gγ合ve 274

ーノ
commerce 9う contrat typique 243
Cuneo 129 DROIT DES SOCIETES
Commerzbank 181 CONTRATS 235-24う CURRICULUM VITAE 228-237
commission fis叫ん223 contr,φçon 2ラ0 18-24 DuelTV 3うO
commission parlementaire convention collective 27う Da Silva'ぬlter 404 ι4DS 152

pour l'orientation générale Convention de New弘法 débãcle う2 Easyjet 152

et le contrôle des médias 261


déchets 112 eau 112

audiovisuels 352 CORRESPONDANCE déclin 67 éclairagisme 404

COMPTABILITE 290- COMMERCIALE 36-4う décoration 404 ECONOMIE 106-113

303 corridor paneuropéen 129


décret Bersani 123 ECONOMIE DES ARTS
conception nautique 404 Cour Constitutionnelle 222
délocalisation 95, 102 396-406

concurrence う3 Cour d'Appel 221


désengagement 50 ECONOMIE DES L01-
。nfédéraωn Générai, Cour d'Assises 221, 223
SIRS 388-395

des伊2 403
ltalienne du Travail 271 Cour de Cassation 221,
dessert 384 ECONOMIE DES
αnfédération Italienne des 222
destinataire 43 SPORTS 388-395

今ndicats de Travailleurs Cour des Comptes 222,


détroit de Messine 129, 138 ECONOMIE POLI-

271 223
Deutsche Bank 181 TIQUE 46-うう
Conférence des Parties Cour Européenne des Droits
dével,ザpement durable 112 。ndrement 67

Convention ONU sur les de l'Homme 223


devise 170 モグondrerの 68

410
411

Index fran伊is
Inde玄fran伊lS

Einaudi Luigiう3 FISCALITE 304-313


gouvernement Amato207 IRI 362

Emilie Romagne112 FLorence137,191


gouvernement Berlusconi 1町TEL362

émission des polluants112 戸ωuation68


207,208,310 Istitutoλ10biliare ltaLiano

emploi286 FONCTIONS 8-17


gr企ve274 (Lλ任) 180

empLoi94,95 /らnds de pension274


Groupe de La Banque ItalcabLe362

EMPLOIS8-17 Fonds Monétaire

β10ndiale159 Italia1 3うO


énergie87,95 InternationaL (FM刀159,
Groupement Européen Italia Teen TV350

en-tête43 161

dlntérêts économiques Italian DErivatives Market


entrée384 FonaなUnique pour Le
(GEIE) 311 仔DEλの192
entrepreneur102 争ectacLe402
Guzzini404 jouer 402

entretien2う-35 formation22

正lappy Channel 350 juge223

ENVIRONNEMENア franchise243

正{aut Commissariat pour La juge d'instruction222

106-113 franchisé243

lutte à ft宮con内向on2う2 juridiction administrative


Erickson ItaLia 340 j均nchi.的Ir243
訪問340 222

espérance de vie207 fret 136

hors d'æuvre384 juridiction civile221

essor 68 G8-161

HÔTELS374-387 juridiction pénale221

ETUDE DEλ1ARCHE GaeLano Eduardo 161

hypermarché123 KりnesJohn Mのnard52


322-331 gare87

IMPORT-EXPORT1うう, Klein Naomi 161

euro170 garni.加re384
164 La7 3うl
Euro Rscg340 G仰arri Maurizio 351

incoterm 16 libéralラ0,ラ2
European Patent Office2うl GATT160

Indesit86 libhalisation50,53

EuroJtar137,404 gazàモfJet de serre11


INDICATEUR DE LA libéralisme50,53,243

expéditeur 43 GeLa130

VIE ECONOMIQUE libéraliste50

expérience projèssionnelle Gênes137,138,14ラ,146,

う6-69 libéraLitéうO
22 160,161,191,199,371
industria laterizia86 libérationうO
Fenice (La) 403 GESTION DES RES­
INDUSTRIE 81-89 libérer (une dette) 50

Ferruzzi 86 SOURCES HUMAINES


INFORMATIQUE 366- libéristeうO
FIAT 339,404 278-289

373 libre-échangeうO
FINANCE 95,290-303 Giugiaro404

Interactive Adverti.sing libre


- échan[,l・'sme50
Fininvest 350 gLobal 50

Bureau 329 LICENCES 248-255

Finmeccaníca86 globalisé102

investisst;mentうl lire 170

412

413

Index fran伊is Index français

LITIGE256 -263 Mediaset338,340,351, Mínístère desPartic伊ations Ordre du λ1éríteλ1ilitaire


Lizノourne137,145 352,361 d'Etat86 1う
foi Amato 180 MediasetPremium3うO míracle économique318 Ordre Vittorio防neto15
foí Biagi271,272,273 λ1ediocredito Centrafe180 modèfe italien318 Organisation des Nations
foi Cíampi180 λ1éditerranée138 Mon必uiori351 Unies160,261
foi G.ιrparri351 Menger Carl53 mondiafisation102,1う9, Organísation Mondiale du
loi Giugni272 mer Adriatique146 160 Commerce (OMC) 159,
ゐi Tremonti 180 λ1ercato dei Covered mondiafísation53 160,161,252
foi Treu271 l均rrants 6- Certificates 九10nte di Pietà 191 Organisation pour la
Lomちrdie110,112 β'eDeJíコ192
MonteR必chi di Síena180
Sécurité et la Coopération
Luxottíca86 λ1ercato E伊andi192 en Europe (OSCE) 351
Mosca Gaetano 53
λ1ercato Tefematico PAIEMENT 165-173
macroéconomie51 MO}宝NSDEPAlEMENT
Azionario (MTA /λ1TAX) Palazzo Gíureconsulti191
made in ltaウ162 165-173
192 -ι司
Palerme130,137,145,
magístrat 223 λ1T 3う1
λ1ercato Tefematico deffe 191
magístrature assise223 λ1T Channef350
Obbligazioni e dei刀tofi par condicio352
magistrature debout223 Murdoch Rtそpert3う0,362
dí Stato (MO刀192 parc111
main invisibfe 52 Naples130,136,137,
λ1ercato Telematico di parc national111
maison de r.伊ω209 14う,191
Fondi (MTJヲ192 Parme 137
Ma争ensa1う2 Nations Unies 159
λ1essine129,145 parquet 223
λ4必VAGEλ1ENT 278- néolibéralisme53
λ1ibtef192 part sociale 235
289 News C01ア350,362 Partenariat pour l'environ-
microéconomie 51
λる4RKETING 322-331 Milan136,137,1う2,191 Nice 129 nement111
marque243 Ministère de λTo Logo161 '1 !. 1. I‘LrT J.1 particu占erうl
λ1arx Karf52 f'Environnement et de la Olivetti86 Paviffons ltafiens162
λ必4SS MEDIA 342-355 Protection du Territoire Ordre de l'Etoile de la pays émergent87
Mc Cann340 11 1 Sofidarité ltalienne15 paysage audiovisuel350
mécenat403 Ministère de l'industrie2う1 Ordre du M érite de la PECHE70-80
médecin référent209 λ1inist.企re de la Santé209 République14 Pendolino137,404
Medef86 " Ministère des Affaires Ordre du Mérite du Travail périodique338
λ1eJia Shopping350 Etrangères162 l
う Pescara137
414 415
Index fran伊lS Inde玄告組伊lS

peuple de Seattle161 PRODUC刀ON98-105 ressource renzノouvelable société de personnes 233


Piazza Affari191,192 PROPR1ETE 1NTELLEC­ durable112 société en commandite par
Piazza Cordusio191 TUELLE248 -2ララ RESTAU品4NTS374-387 actions234
PIB102 207 proωcole de母oto111 Rete4 3う0,3う2 société en commandite sim­
Pinゆrina404 pub384 reta
r ite207,208 ple234
Pirefli86 Publicis340 réunion 2ラー3う société en nom collectif233
Pise137,152 PUBLIC1TE332-341 Rimini137 soldes171
pL霊ine du PÔ 137 1ラrénées145 Rolo Banca180 SONDAGES322-331
pμnningjamiliaf209 quotidien337 Rome137,191 sous-traitance51,102,318
plat de résistance384 radio 338 Rothbard Murray Nう3 sous-traitantう1,102
pfein emploiう2,う3 RAl338,340,3ラl,361 route 129,146 sous-traiter102
PME162 ralentissement67 砂anazr う2 soutien68
PÔ 77 récession67 Salerne130 争izzico38う
POLITIQUE ECONO­ redevance périodique243 San Paofo180,181 stabilité68
M1QUE4ふうう réduction67 saturation68 stage286
pollution112 réduire68 Scott Peter109 Standard192
pont129,145,162
R名gio Calabria130 sculptural402 Star192
Portici136
registre desωmmerçanぉ Seat404 STET362
pourvoi 222 123 sentence arbitrale261 STRATEG1E D'ENTRE­
pouvoirjudiciaire221 REGLEMENT256-263 SEmゲCES90=97 PR1SE314-321
Pratesi Fulco110 2gJrmrMM7dブudiciaire Sicile130,137 Stream362
prix 68 260 SlP 362 structure sportive393
procureur antimafia de dis­ relance économique68 SlRM 362 supermarché123
trict224 RELATIONS 1NDUS ­ 5か350 supporter32
procureur de fa r,φublique TR1ELLES264-277 Sky 1talia362 surchaujJè 68
223 reptendre (une entrψrおり68 Smith Adamう2 sylviculture78
procureur généraf de la reprise68 société à responsabilité limi­ SYND1CAT264-277
rφublique224 réseauferré 129 tée似RL)234 Syracuse130
procureur national antima­ réserve marine111 société anonyme234 Tarante137
fia224 ressource énergétique112 société commerciale233 Tele+362
Prodi Romano3ラ2 ressource hydrique112 société de capitaux 233 Tele+bianco350
416 417
Index fran何s Index fran伊lS

TeLe+nero 350
TRANSPORT AERIEN Union Monétaire voiture (voyageurs) 136

TeLecinco 3うO 148-1う3


® Européenne 207
防n Hayek Friedrich 53

TeLecom Italia 3う1,362 transport de voyageurs 136


United States Patent and
防n Mises Ludwig 53

TELECOMMUNICA­ TRANSPORT FERRO­


Trademark Office (UPSP­
vouvoyer 32

TIONS 87, 356-365


VIAIRE 132-139
TO) 2う2
ω!gon (j子rり136
TeLespazio 362
TRANSPORTλ1ARITIME
Uトuguay Round 159, 2う3
lぬshington Consensus 159

télévision 338
140伊147
1ゐn der Buerse 191

1桁rld Wilde Fundパ;vw旬


®
tertiarisation 94
transport multimo必d 129
時間'se 137,14う,191, 199

TRANSPORT ROUTIER
109

TGV 137
VENTE 114-125

126-131
路ung & Rubican 340

刀'M 339
持ntimil.ん137
travail intermittent 272
Vérone 137,138
Zagato 404

Tiscali 371

travaiLLeur indφenゐnt
® Vivendi Universal 362
ZanoteLli ALex 162

TITRES 8-17
286
zone verte urbaine 110

toilettes 384
Vodafone 339

tri séLectif 112

toろþeur 68

tribunaL administratif 275

Toscane 110,1う2
®
tribunal administratifrégio­
TOURISME 374-387

naL 222, 223

tournant po占tique 52

tribunaL des eaux pub占ques


®
Trade-Related aspects 0/

223

InteLLectuaL Property righぉ


tribunaL miLitaire 223

2う2
®
Trieste 129, 137,145, 191

train 146

仰n⑫dun伽129

train de nuit 136


刀trin 137

train direct 136


五trin 191

train international 136


TVA 43,171
train interrégional 136
UCP 181

train nationaL 136


Unicredito 180,181

train penduLaire 136


Union Européenne 244,

train régi・onal 136


251

train transrégional 136


union italienne du travaiL

transport 95,162
271

418 419
Index italien

24/アお{edia329
assistenza psichiatrièa
abbassare67
209

ABN Amnro181
attività indotta 371

accomandanti234
Audi404

accomandatari234
aumentare67

accomodarsi32
aumento67

ACCORDI2う6-263 Autogri1l 86,385

acque di scolo depurate Autorità Garante della

112
Concorrenza dei Mercati
aeropo氏。 162
c (AGCM) 361,362

After Hours192
Autorità per le Garanzie

Agenda21 112
nelle Comunicazioni

Agenzia per la Protezione


(AGCO民{) 3ラ2,361
c
Ambientale (ANPA)
avvocato15

110
Azienda Sanitaria
Agenzia per la Protezione
Nazionale209

Index italien
dell' Ambiente e per i
Azzurri392

servizi Tecnici (APA'司


BANCA 174-183
111
Banca Commerciale
AGRICOLT URA 70-80 Italiana180

ALBERGHI 374-387 Banca di Roma 180

Alessi404
Banca Intesa180

allegato 44
Banca Nazionale del
Alto Commissariato per Lavoro (BNL) 180


la lotta alla contraffazio­ Banco Ambrosiano

ne2ラ3
Veneto180

A長fBIEN TE106-113
Banco di Napoli180

antipasto384
Banco di Sicilia 180

area verde urbana110


Bank of America181

Armando Testa340
Barclays Bank 181

arredamento404
Berlusconi Silvio 350,

arredo404
351,352

ASSICURAZIONE19う­ Bersani123

201
Beursplein191

421

420
Inde玄italien
Index italien

Comitato di Base Consultorio209

Biagi Marco271 Cavaliere (dell'Ordine


(CoBas) 271 consumoう1

Bipo Carire180 V ittorio Veneto) 15

Comitato Internazionale CONSUMO 98-105


Blue Chip192 Cavaliere (della
01impico (CIO) 392
CONTABILITλ290-303
BNP-Paribas181 Repubblica) 14

Comitato Nazionale conto terzistaうI


Boing3うO Cavaliere di Gran Croce
Olimpico (CONI) 392 contorno384

BORSA 184-194 14, 15

Commendatore14,15
CONTRATTI23うー24う
Borsa Valori Italiana192
Cavaliere di Gran Croce

Commerzbank 181 contratto atipico 243


Borsa Valori Spa192 decorato di Gran

commissione fiscale223 contratto tipico 243


Bosco di Vanzago110 Cordone14

commissione parlamenta- CONTROVERSIE2う6


Brek ristoranti 38う Centro di Educazione
re per l'indirizzo genera­ 263
Bretton Woods159
Ambientale (CEA ) 110

le e la vigilanza dei悶­ Convenzione di New York


BREVETTI248-2うう Chomsky Noam161

vizi radiotelevisivi 3う2 261


Ciao38う
caduta68 concorrenzaう3
cineanlatore402
coperto384

Ca能Federicoう3 conduttore-utilizzatore
Cinecittà 402
CORRISPONDENZA
ca10 67
244
cineclub 402
COおfお1ERCIALE36­
Canale 5 350
Confederazione Generale
cinedilettante402
4う
canone periodico 243
Italiana del Lavoro
cinefi10 402
corso di aggiornamento
capilatistico 50
(CGIL) 271,311
cineforum402
286

capitale sociale 235


Confederazione Italiana
cinegiornale 402
corso pratico di perfezio­
Capitalia Spa 180
Sindacati Lavoratori
clausola compromissoria namento286

capitalista 50
(CISL) 271
261
corte costituzionale222

car-design 404
Confindustria 86
clausola di non concor­ corte d'appello 221

Cariplo180
CONFLITTI 264-277
renza244
corte d'assise 221,223
caro euro17]
conoscenze linguistiche
clausola di riservatezza corte dei conti 222,223

carro136
22

244
corte di cassazione 221,

carrozza 136
consiglio di probiviri
codice della proprietà 222

C錨泊。402 27ラ
indJL'itriale2うl Credito ltaliano 180

casinゐ402 consiglio di stato222,


codiCelfiscale43

223
cr,回cere67
Cassa Integrazione codice napoleonico 222

Consiglio Superiore della crescita 68

Guadagni273 cognome22,23

Magistratura (CSM) crollare 68

Cavaliere (del Lavoro) 1う collasso52

223,224 crollo 68

Cavaliere (del Merito colloquioあーあ


consulente286 c叫t町a77
M出tare) 15 coltura77

423
422
Index fran伊IS Index fran伊 IS

CURRICULUM VITAE Erickson Italia340 gabinetto 384 Imposta Regionale s叫le


18-24 回perienza lavorativa2 Gaelano Eduardo161 Attività Produttive
Da Silva Walter404 esperienza professionale Gasparri Maurizio3うI (IRAP) 311
declino68 22 GATT160 Imposta sul REddito
design403 Euro Rscg 340 genti1e 16 (IRE) 310
Deutsche Bank181 E町ocity (EC) 136 GESTIONE DELLE Imposta s叫 Reddito delle
diminuzione67 Euronight (EN) 136 RISORSE UおfANE PErsone Fisiche
direzione nazionale anti- European Patent Office 278-289 (1即E町310
mafia224 251 Ginevra160 Imposta sul Reddito delle
DIRITTO212-227 Eurostar 136, 404 giocare402 Persone Giuridiche
diritto costituzionale222 Eurostar Italia A1ta giudice223 (IRPEG) 309
DIRITTO SOCIETARIO Velocità 3
1 6 Giugiaro404 Imposta s叫 REddito
228-237 eurotassa171 giurisdizione ammÍI山tra- delle Società (IRES)
disimpegnoうO factor 24う tiva222 309
DISTRIBUZIONE114- factoring24ラ giurisdizione civile221 Imposta s叫Valore
12う Federazione Sportiva giurisdizione penale A邸iunto (NA) 310
divisa170 Nazionale (FSN) 392 globaleうO impoverimentoう2
dolce384 Fenice (La) 403 globalizzazione53,1う9, incoterm162
Duel1V350 Ferruzzi 86 160 incremento67
EADS152 FIAT 339,404 Grande Raccordo Indesit86
Easyjet1う2 FINANZA 290-303 Annulare di Roma INDlCATORE DELLA
ECONOMIA106-113 Fininvest350 (GRA) 129 VITA ECONOおHCA
ECONOMIA DEL Finmeccanica86 Grande Ufficiale14,15 う6-69
TEMPO LIBERO388- FISCALITλ304-313 Guzzini404 indirizzo22
39う fluttuare68 Happy Channel350 indotto371
ECONOおfIA DELLE FMI 161 Havas 340 INDUSTRIA 81-89
ARTI 396-406 focacceria385 illumino-tecnica404 INFORMA TICA 366-
ECONOMIA DELLO fondo pensione 274 impennare67 373
SPORT 388-395 FondoJlnico per 10 impennata67 ingegnere う
ECONO島fIA POLITICA Spet向0010 (FUS) 402 ' impianto spo託ivo 393 inserzionista 337
46-うう form也ione22 IMPORT-EXPORT1ララー Interactive Advertising
egregio16 合anchisee243 164 Bureau ( IAB) 329
Einaudi L凶giラ3 &anchising243 Imposta Comunale sugli Intercity 136
elargizioneラO &anchisor243 Immobili311 intestazione43

424 425
Index italien Index italien

investimentoうl laurea15 MARKET ING 322-331 migliorare67


IRI 362 lavoro a chiamata272 Marx Karlう2 Ministero degli Affari
IRITEL362 lavoro terzoラl Mc Cann340 Esteri162
Istituto di Centro Marca leasing244 mecenatismo403 Ministero dell' Ambiente
per la lotta a11a contraι Lei32,43 Medef 86 e della ProtezÎone del
fazione (Indicam)250 lenzuolo38う MEDIA342-355 Territorio111
Istituto Mobiliare libera1eうO Media Shopping3うO Ministero delle Attività
lta1iano (IMI)180 libera1e路ianteうO Mediaset 338,340,351, Produttive162
Istituto Naziona1e di libera1ismo50 3う2,361 Ministero delle attività
Previdenza per i libera1izzareう0 Mediaset Premium3うO produttive251
Dipendenti libera1izzazioneうO medico di base209 Ministero delle
dell' Amministrazione liberare (un debito)うO medico di famiglia209 Partecipazioni Stata1i
Pubblica (INPDAP) liberismoうO Mediocredito Centra1e う3
208 liberistico50 180 Ministero per i Beni e le
Istituto Naziona1e di libero scambioうO Menger Carlう3 Attività Cu1tura1i
Previdenza Socia1e liberoscambismoうO Mercato dei Covered (MiBAC)402

(INPS)208 liberoscambista50 Warrants & Certificates Mondadori351

Istituto naziona1e di LICENZA248-2うう (SeDeX) 192 Monte Arcosu110


STAT istica (ISTAT)392 loca1e384 Mercato Exp姐di192 Monte di Pietà 191
Istituto Naziona1e per il locatore-白nanziatore244 Mercato Nuovo191 Monte Paschi di Siena
Commercio (ICE) 6 12 lodo261 Mercato Telematico 180
Ita1cable 362 loro32 Azionario (MTA I
Mosca Gaetano 53
Ita1ia1 3うO Luxottica86 MTAX) 192
movimento dei movimen­
Ita1ia Teen 1v350 macroeconomia51 Mercato Telematico delle ti161
Ita1ian DErivatives made in Ita1y 162 Obbligazioni e dei T itoli movimento no-globa1

Market (IDEM)192 magistrato223 di Stato (MOT )192 161

IVA43 magistratura giudicante Mercato Telematico di


MT 3うl

Keynes John Maynard 223 Fondi (MTF)192


お1T Channel350
52 。g凶fico16 meta11aro402 Murdoch Rupert 350,

Klein Naomi 161 MANAGEMENT 278-' 恥fEZZI DI PAGAMEN­ 362

Kyoto111 289 TO 165-173


nautica404

La 7 351 mano invisibile兄 Mibtel 192


new-globa1161
Lago di Bur組o110 島IANSIONEふ 7
1 microeconomia52
News Corp 3う0,362
~
Laguna di Orbetello110 marchio243 miglioramento67
No Logo161

426 427
Index ita1ien
Index ita1ien

no-global50,159,161 periodico338

procuratore della ri1ancio economico 68


nome22,23 PESCA 70-80

Repubblica223 ri1evare (un'azienda) 68


Olivetti 86 Piano Territoriale

procuratore generale rinvio 31


omaggio 31 Paesistico Regionale

della repubblica224 riprendere68


onorevole16 (PTPR)110

proc町atore nazionale ripr,回a del mercato 68


Ordine al Merito della
Piano Territoriale
antimafia 224 risoluzione stragiudiziale
Repubblica14 Regionale (PTR)110
Prodi Romano3う2 263
Ordine de1 Merito de1 Piazza Affa ri 9
1 1,192
PRODUZIONE 98-10う
Š RISOLUZIONI 2うふ263
Lavoro1う Piazza Cordusio191
professore 16
RISTORANTI 374-387
Ordine de1 Merito
pieno impiegoう2 PROPRIETλ INTEL- riunione2う-35
Militare1う
PIL199 LETTUALE 248-25う Rolo Banca180
Ordine della Stella della
Pininfarina404
PUBBLICITλ332-341 Rothbard Murray N.う3
Solidarietà Italiana15

Pirelli 86 Pubblico Ministero 223 Ryanair1う2


Ordine Vittorio抗neto
pizzeria 384 Publicis 340 San Paolo 180,181
15
PO 77 quota sociale 235 saturazione68
Organizzazione Non
POLITICA ECONOお11- quotidiano337 Scott Peter 10 9
Governativa (ONG)
CA4ふう5 racco1ta differenziata 112 scu1toreo402
109
pomeri路io31 RAI 338,340,361 sc叫toria (arte) 402
Organizzazione Non
popolo di Seatt1e 161 rallentamento67 Seat 404
Lucrativa di Utilità

porto 162
recessione68 secondo 384
Sociale (ONLUS)109
POSTI DI LAVORO 8- recitare 402 sentenza arbitrale 261
oscillare 68
17 Registro Esercenti de1 servizi 384
out-sourcingうl
Pratesi Fu1co110 Commercio 2
1 3 SERVlZI90-97
Padiglione Itali姐o162
Presidio Mu1tizonali di RELAZIONI INDUS- servizio384
PAGAおfENTO16テ173
Prevenzione (PMP)110 TRIALI 264-277 Servizio Sanitario
Palazzo Giureconsu1ti
PREVIDENZA SOCIALE Rete4 350,3う2 Nazionale (SSN) 209
191
202-211 rialzo 67 signora43
P組e384
ribasso 67 signore43
panino 385 prezzo68
ribasso 68 SINDACATO 264-277
paninoteca 38ラ primo 384
RICERCA DI MERCA- SIP 362
par condicio 352 privato (soggetto)ラl
TO 322-331 SIRM 362
pendio 31 procura 223
ricorso 222 S匂, 3ラO
Pendolino 404 proc atore組timafia
ridurre 67, 68 S匂r Italia 362
percorso di studi 22 dist'rèhuale224
riduzione 67 SmithAdamラ2
428
429
Index italien Index italien

società a responsabilità subappa1tatoreうl TRASPORTO FERRO­ United States Patent and


limitata (srl) 234 subappa1toうl VIARIO 132-139 TrademarkO節目
società ru capita1i 233 suonare 402 TRASPORTO MARIT TI­ (UPSP TO ) 252
socie位 ru persone 233 supportare32 MO 140-147 Uruguay Round 159
società in accomanruta surrisca1damento68 TR ASPORTO STRA DA­ Uruguay Round 253
per azioni 234 sviluppo sostenibile 112 LE 126-131 vagone136
società in accomanruta svolta politicaう2 treno diretto136 va1uta 170
semplice 234 tavola ca1da 384 treno intemaziona1e136 Van der Buerse 191
società in nome collettivo Tele+362 treno interregiona1i (ITR) VENDITA 114-12う
233 Tele+bianco 350 136 V ivenru Universa1 362
Società ltali姐a degli Tele+nero 3うO treno naziona1e 136
Vodafone 339
Autori ed E ditori (SIAE) Telecinco 350 treno per il traspo目。
Von HayekFriedrich53
402 Telecom lta1ia 351,362 loca1e 136
Von Mises Ludwig 53
società per azioni (spa) TELECO長fUNlCAZIO - Tribuna1e A mministrativo
Washington Consensus
234 NI356-365 Regiona1e 222,223
lう9
soggetto (singolo)う2 telefono22 tribuna1e delle acque
SONDAGGI 322-331 World Bank160
Telespazio 362 pubbliche 223
soppo此are32 World Trade
tempo libero 22 tribuna1e militare 223
sostegno 68 O rganization (W TO )
terzismoうl T URISMO 374-387
spaghetteria 384 terzista51 UCP 181 1う9
spettabile 61 ,43 terzoうl U節cia1e 14, 15 World Wùde Fund
Spizzico 385 TI恥f 339 Ufficio itali組o brevetti e (WWF) 109
Squadra azzurra 392 tirocinio 286 marchi 2うI Young & Rubican 340
stabili位68 Tisca1i 371 Unicreruto180,181
Zagato 404
stage 286 TITOLI8-17 Unione ltaliana del
Zanotelli A lex 162
Standard192 titolo di sturuo / i 22 Lavoro (UIL) 271
zio 31
Star192 toelette384
sta刷aria (bellezza) 402 toilette 384
Statuto dei Lavoratori torpore 68
318 Trade-Related aspects of
STE T 362 Intellec阻a1 Proper句r
STRATEGIA AZIENDA­ rights252
LE 314-321 TRASPORTO AEREO
Strea皿362 148-51 3

430 431

Vous aimerez peut-être aussi

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy