Vai al contenuto

Michail Pavlovič Šiškin

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Michail Šiškin (2010)

Michail Pavlovič Šiškin (in russo Михаил Павлович Шишкин?; Mosca, 18 gennaio 1961) è uno scrittore russo.

Dopo aver studiato inglese e tedesco, ha lavorato come insegnante, traduttore e interprete. Nel 1994 ha sposato la slavista svizzera Franziska Stöcklin e l'anno successivo si è trasferito a Zurigo, città natale della moglie. Accanto all'attività letteraria, collabora regolarmente con la Neue Zürcher Zeitung.

Per la sua opera, è stato insignito di numerosi premi:

  • Calligraphy Lesson/ Урок каллиграфии, short story (1993)
  • One Night Befalls Us All (Omnes una manet nox) / Всех ожидает одна ночь, novel (1993)
  • Blind Musician / Слепой музыкант, novella (1994)
  • The Taking of Izmail / Взятие Измаила, novel (1999)
  • Saved language / Спасенный язык, essay (2001)
  • Maidenhair / Венерин Волос, novel (2005)
  • Pismovnik ("Letter Book") / Письмовник, novel (2010)
  • The Half-Belt Overcoat / Пальто с хлястиком, essays and short stories (2017)
  • Russian Switzerland / Русская Швейцария literary and historical guidebook (1999)
  • A letter on the snow. Three essays. Robert Walser, James Joyce, Vladimir Sharov / Буква на снегу. Три эссе. Роберт Вальзер, Джеймс Джойс, Владимир Шаров (2019)

Opere tradotte in tedesco

[modifica | modifica wikitesto]
  • Montreux-Missolunghi-Astapovo, Tracing Byron and Tolstoy, a literary walk from Lake Geneva to the Bern Alps / Montreux-Missolunghi-Astapowo, Auf den Spuren von Byron und Tolstoi, an essay collection, in German (2002).
  • Dead Souls, living Noses. An Introduction into the Russian Culture History / Tote Seelen, lebende Nasen. Eine Einführung in die russische Kulturgeschichte. A mulimedia digital book. Petit-Lucelle Publishing House, Kleinlützel, 2019, ISBN 978-3-033-07082-0.
  • War or Peace. Russia and the West. An Approach / Frieden oder Krieg. Russland und der Westen – eine Annäherung. Together with Fritz Pleitgen. Ludwig Verlag, München 2019, ISBN 978-3-453-28117-2.

Opere tradotte in inglese

[modifica | modifica wikitesto]

Opere tradotte in italiano

[modifica | modifica wikitesto]
  • Capelvenere, trad. di Emanuela Bonacorsi, Voland, Roma, 2006
  • La presa di Izmail, trad. di Emanuela Bonacorsi, Voland, Roma, 2007
  • Lezione di calligrafia, trad. di Emanuela Bonacorsi, Voland, Roma, 2009
  • Punto di fuga, trad. di Emanuela Bonacorsi, 21lettere, Modena, 2022 (vincitore del Premio Strega Europeo)
  • Russki mir: guerra o pace?, 21lettere, Modena, 2022

Altri progetti

[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]
Controllo di autoritàVIAF (EN85727325 · ISNI (EN0000 0001 0921 8450 · SBN TSAV421177 · Europeana agent/base/113019 · LCCN (ENnr2001010806 · GND (DE122213548 · BNF (FRcb14505883h (data) · J9U (ENHE987007509808405171 · NSK (HR000633983 · NDL (ENJA001122345 · CONOR.SI (SL211104099
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy