19378531

Скачать как pdf или txt
Скачать как pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 25

УДК 811.112.2(075.

4)
ББК 81.2Нем-9
Н33

Носков, Сергей Александрович.


Н33 Самоучитель немецкого языка : новая редакция /
С.А. Носков. — Москва : Издательство АСТ, 2016. —
416 с.
ISBN 978-5-17-095977-8

Данная книга предназначена для начинающих изучать немец-


кий язык, а также для всех, кто хочет самостоятельно восстано-
вить и активизировать свои знания по этому языку. Ее цель со-
стоит в обучении практическим навыкам устной и письменной
речи. Самоучитель содержит правила чтения букв и буквосоче-
таний, особенности немецкого произношения и правописания,
раскрывает актуальные темы повседневного общения, в нем
приведены практическая грамматика и лексика в упражнениях.
Учебник дополнен грамматическим справочником, разговор-
ником и текстами с разнообразной информацией о странах из-
учаемого языка, а также немецко-русским и русско-немецким
словарями объемом более 3000 слов и устойчивых словосоче-
таний.
УДК 811.112.2(075.4)
ББК 81.2Нем-9

© С.А. Носков, 2016


ISBN 978-5-17-095977-8 © ООО «Издательство АСТ», 2016
Cодержание
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Немецкий алфавит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
§ 1. Немецкий язык и алфавит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
§ 2. Основные особенности немецкого произношения . . . .13
§ 3. Дополнительные правила чтения . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
§ 4. Правила чтения буквосочетаний согласных . . . . . . . . . .28
§ 5. Особенности немецкой интонации . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Основной курс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42


Тема 1. Первые контакты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Тема 2. Число и время . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Тема 3. Наши друзья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Тема 4. Добро пожаловать . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Тема 5. Моя семья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Тема 6. Мы учим немецкий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Тема 7. Приглашение в гости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Тема 8. Распорядок дня . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Тема 9. Еда и напитки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Тема 10. Наш город . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Тема 11. Поездка в Германию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Тема 12. Моя биография . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Тема 13. Новая встреча . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
Тема 14. Германия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223

Грамматический справочник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244


§ 1. Обобщающие сведения об имени существительном . .244
§ 2. Склонение и употребление артиклей . . . . . . . . . . . . . . .245
§ 3. Склонение имен существительных . . . . . . . . . . . . . . . . .248
§ 4. Множественное число имен существительных . . . . . . .250
§ 5. Особые случаи употребления имен существительных во
множественном или в единственном числе . . . . . . .255
§ 6. Родительный разделительный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
§ 7. Употребление определенного артикля в качестве
местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
§ 8. Управление и употребление предлогов . . . . . . . . . . . . .257
§ 9. Образование и употребление местоименных наречий 263
§ 10. Значение и употребление сочинительных союзов . . .264
§ 11. Значение и употребление подчинительных союзов . .267
§ 12. Общие сведения о временных и именных формах
глаголa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
§ 13. Список основных форм сильных и неправильных
глаголов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275

Ключи к заданиям основного курса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278

Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288

Разговорник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289
1. Общие разговорные фразы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289
2. Знакомство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
3. Семья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
4. Возраст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
5. Место жительства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
6. Профессия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
7. Место работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
8. Учеба в вузе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
9. Проблемы с языком . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
10. Поездка, путешествие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298
11. На таможне . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
12. Дорожное движение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
13. У администратора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
14. Обслуживание в гостинице . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
15. Разговор по телефону . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303
16. В бюро . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
17. У газетного киоска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
18. В книжном магазине . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
19. В универмаге . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
20. В продовольственном магазине . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
21. В кафе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309
22. У врача . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
23. В аптеке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
24. На вокзале . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312

Тексты для чтения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314


Text 1. Sich und seine Familie vorstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Text 2. Unsere Wohnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Text 3. Das Haus der Familie Müller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
Text 4. Das Wohnzimmer von Müllers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Text 5. Unser Schlafzimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
Text 6. Im Esszimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
Text 7. In der Küche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
Text 8. Wie unser Tag verläuft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
Text 9. Unsere Hochschule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Text 10. Schulen in Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Text 11. Eine Traumschule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
Text 12. Aus dem Schulleben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322
Text 13. Die deutsche Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323
Text 14. Zur Geschichte der deutschen Literatur . . . . . . . . . . .323
Text 15. Johann Wolfgang Goethe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324
Text 16. Heinrich Schliemann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325
Text 17. Österreich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
Text 18. Berlin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
Text 19. Im Theater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327
Text 20. Freizeit und Urlaub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328
Text 21. Sport und Spiele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329
Text 22. Im Hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330
Text 23. Die Arbeit einer Hostess . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330
Text 24. Frauen in Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
Text 25. Kaufhäuser in Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
Text 26. Müllers kaufen ein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
Text 27. In der Gaststätte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
Text 28. Im Schlaraffenland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334
Text 29. Unser Körperbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Text 30. Das war ja zu viel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336
Text 31. Das Wetter in Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336
Text 32. Feiertage in Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Text 33. Der Karneval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
Text 34. Arbeiten in Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339
Text 35. Aussiedlerprobleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339
Text 36. Neue Heimat in der Fremde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340
Text 37. An der Zugspitze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
Text 38. Der Harz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342
Text 39. Ein Brief aus Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
Text 40. Potsdam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344

Немецко-русский словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346

Русско-немецкий словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393


Немецкий алфавит
Das deutsche Alphabet
Печатная Рукописнaя Название Чтение Примеры чтения буквы
буква буква буквы буквы в немецких словах
Aa a [a] Áda Ада
Bb бэ [б] Berlín Берлин
Cc цэ [ц или к] Célle, Cóttbus Целле, Котбус
Dd дэ [д] Dóra Дора
Ee э [э или е] Émma, Péter Эмма, Петер
Ff эф [ф] Franz Франц
Gg гэ [г] Géorg, Gábi Георг, Габи
Hh ха [х выдох] Hans, Hámburg Ханс, Гамбург
Ii и [и] Ída Ида
Jj йот [й] Jan, Jóhann Ян, Иоганн
Kk ка [к] Karl Карл
Ll эль [ль] Lóra Лора
Mm эм [м] Móskau Москва
Nn эн [н] Nína Нина
Oo о [о] Ótto Отто
Pp пэ [п] Péter, Park Петер, парк
Qq ку [кв] Quadrát квадрат
Rr эр [р] Rósе роза
Ss эс [с или з] Márkus, Élsa Маркус, Эльза
Tt тэ [т] Tína Тина
Uu у [у] Úlrich Ульрих
Vv фау [ф или в] Váter, Véra отец, Вера
Ww вэ [в] Wálter Вальтер
Xx икс [кс] Xérox ксерокс
Yy ипсилон [и или ю?] Hóbby, Symból хобби, символ
Zz цэт [ц] Zírkus цирк

Дополнительные варианты букв


Ää а-умлаут [э] Ära эра
Öö о-умлаут [ё?] Köln Кёльн
Üü у-умлаут [ю?] München Мюнхен
ß эс-цэт [с] Straßburg Страсбург

Примечания:
1. ? — Вопросительный знак в таблице показывает, что данные русские буквы обо-
значают соответствующие немецкие звуки не совсем точно из-за отсутствия в русском
языке подобных звуков.
2. Буква ß «эс-цэт» не имеет заглавного написания, она никогда не встречается
в начале слова и представляет собой только строчную букву.
3. При чтении вслух немецких слов обращайте внимание на знак ударения [´].

4
Введение
§ 1. Немецкий язык и алфавит
Здесь вы познакомитесь с немецким ал-
фавитом и основными правилами чтения,
с некоторыми немецкими именами и на-
званиями городов Германии, а также фра-
зами, в которых они употребляются.

Guten Tag! — это по-немецки «Добрый день!» или «Здравствуйте!»

• Немецкий язык является одним из самых популярных языков мира. На нем гово-
рят более 100 миллионов человек в Германии, Австрии, Швейцарии и в других
странах. Он входит в группу родственных германских языков, к которым отно-
сятся также английский, нидерландский, датский, шведский, норвежский и ис-
ландский языки.

1. Если вы хотите научиться правильно читать, писать и говорить по-


немецки, то вам нужно прежде всего усвоить немецкий алфавит, правила
чтения его букв и произношение звуков, обозначаемых этими буквами.
Современный немецкий алфавит состоит из 26 латинских букв, которые
используются также во многих других языках. Однако называются эти буквы
в разных языках не всегда одинаково и нередко имеют разное звучание при
чтении.
В алфавитной таблице (см. стр. слева) показано, как выглядят немец-
кие буквы в печатной и рукописной форме, в заглавном и строчном написа-
нии — большие (прописные) и малые (строчные) буквы, как они называются,
каким русским буквам и звукам они более или менее соответствуют.

• Алфавит нужно хорошо запомнить, так как его знание существенно облегчает
чтение немецких слов и поиск их значения в словаре, где все слова располага-
ются обычно в строгой алфавитной последовательности.

2. Большинство немецких букв, обозначающих гласные или согласные


звуки, имеют довольно однозначные соответствия в русском языке. В этом
вы могли убедиться, ознакомившись с алфавитной таблицей.
Некоторые буквы полностью или частично совпадают даже в написании:

Аа=Аа Ее=Ее Kk=Кк


Mm=Мм Oo=Оо Tt=Тт

Многие буквы совсем не совпадают в написании, но почти всегда одно-


значно соответствуют друг другу в их основном алфавитном значении:

5
Bb=Бб Dd=Дд Ff=Фф
Gg=Гг Ii=Ии Jj =Йй
Ll = Лл Nn=Нн Pp=Пп
Rr=Рр Uu= Уу Ww =Вв
Zz = Цц

3. У некоторых букв есть свои особенности.


Немецкая буква Х х «икс» читается как русское сочетание [кс], ср.: Max
«Макс», Xerox «ксерокс».
Буква Q q «ку» всегда сопровождается буквой u и образует вместе с ней
буквосочетание Qu или qu, которое читается как русское [кв], ср.: Quadrat
«квадрат», Quelle «источник».
Остальные буквы могут читаться по-разному в зависимости от их места
в том или ином слове:
C c «цэ» = [ц]: Celle «Целле» или [к]: Cottbus «Котбус»;
S s «эс» = [c]: das «это» или [з]: Rose «роза», иногда [ш]: Stuttgart «Штут-
гарт»;
H h «ха» = [x] (легкий выдох перед гласным звуком): Hans «Ханс» или вообще
не читается: Lehrer «учитель»;
V v «фау» = [ф]: Vater «отец» или [в]: Viktor «Виктор»;
Y y «ипсилон» = [й]: York «Йорк», [и]: Hobby «хобби» или похоже на [ю]:
Typ «тип».

4. Кроме основных букв алфавита в немецком языке дополнительно ис-


пользуются также четыре буквенных варианта и целый ряд буквосочетаний.
Они обозначают звуки, отсутствующие в алфавите латинского происхожде-
ния.
Ä ä «а-умлаут» всегда читается как русский звук [э]: Ära «эра».
Ö ö «о-умлаут» обозначает звук, которого нет в русском языке; обычно
его приравнивают к русской букве «ё»: Köln «Кёльн».
Ü ü «у-умлаут» также обозначает звук, которого тоже нет в русском языке;
его приравнивают к русской букве «ю»: München «Мюнхен».
Дополнительная буква ß «эс-цэт» никогда не употребляется в начале слов
и имеет поэтому только строчное написание. Она всегда читается как рус-
ский глухой согласный [с]: Straßburg «Страсбург».

• Дополнительные буквы Ä ä «а-умлаут», Ö ö «о-умлаут», Ü ü «у-умлаут» подчиня-


ются алфавитному порядку словаря по их основным буквам A a, O o, U u. Буква
ß «эс-цэт» приравнивается в алфавитной последовательности словаря к удво-
енному написанию ss.

К самым употребительным буквосочетаниям относятся сочетания глас-


ных - ei [ай]: eins «один», au [áу]: Frau «женщина, госпожа, фрау», eu или äu
[ой]: neu «новый», Fräulein «фрóйляйн, девушка», а также сочетания соглас-

6
ных — ch [x]: Buch «книга», sch [ш]: Schule «школа», tsch [ч]: Deutsch «не-
мецкий язык».

5. Всего в немецком языке насчитывается 42 звука, если не принимать во


внимание те их разновидности, которые встречаются только в словах иноя-
зычного происхождения. Большинство немецких звуков, даже при определен-
ном сходстве с русскими звуками, отличаются существенными особенностя-
ми, которые во многом объясняют своеобразие немецкого произношения.
Самостоятельно, т.е. без помощи преподавателя, овладеть правильным
немецким произношением нелегко, но абсолютно необходимо, в противном
случае устное общение на этом языке вряд ли будет достаточно полноцен-
ным. Для тренировки произношения и понимания немецкой речи на слух
следует максимально использовать все доступные средства: звукозаписи
учебных материалов, видеофильмы, компьютерные программы, специаль-
ные передачи радио и телевидения.
В нашем курсе таким помощником будет для вас упрощенный вариант
транскрипции, т.е. запись немецких звуков русскими буквами, значение ко-
торых в большей или меньшей степени совпадает в обоих языках. Вся такая
запись заключается в квадратные скобки. Ударение в слове, состоящем из
двух или более слогов, помечается знаком ударения над соответствующей
гласной буквой. Приведем пример, чтобы показать, как это будет выглядеть
на практике:

Deutsch [дóйч] немецкий язык

Was ist das? Что это?


[вас ’ист *дас?]

Das ist das deutsche Alphabet! Это — немецкий алфавит!


[дас ’ист *дас *дóйчэ ’альфа бé:т!]

Примечания:
• Знак [’] обозначает твердый приступ начальных гласных.
• Знак [*] показывает частичное оглушение звонкого согласного после глухого.
• Знак [:] обозначает долготу гласного звука, после которого он ставится.
• Курсивное написание [э] обозначает слабый, нечеткий звук.
• Курсивное написание мягкого знака [ь] обозначает частичное смягчение со-
гласного.
• Стрелка показывает понижение тона на главном ударном слоге фразы, перед
которым она находится.
• Ударный слог выделяется при помощи знака ударения [´] над слогообразую-
щим гласным звуком в словах, состоящих из двух и более слогов.
• Эти и другие особенности немецкого произношения составляют основное со-
держание всей вводной части нашего самоучителя.

7
Упражнения к § 1
1. Чтобы лучше запомнить, как пишутся и читаются немецкие буквы
в разных словах, прочитайте немецкие личные имена и названия некоторых
городов Германии. Здесь мы можем пока обойтись без транскрипции, т.к.
эти слова звучат примерно одинаково в немецком и русском языках.

• Обратите внимание на особенности ударения в немецких словах. Слова состоят


из одного и более слогов. Слог образуется вокруг гласного звука с использо-
ванием согласных или без них. В слове Max один слог, в слове Ada два слога:
A + da.

• Ударение падает обычно на первый слог, который произносится намного громче


и напряженнее безударного слога, но и безударный слог не теряет своей четко-
сти [’á:да]. Из всех данных ниже слов только название столицы Германии Berlin
[бэрли:н] произносится с ударением на второй слог, как и в русском языке.

Личные имена Названия городов

Ada Ада Berlin Берлин


Max Макс Jena Йена
Elsa Эльза Koblenz Кобленц
Hans Ханс Celle Целле
Irma Ирма Cottbus Котбус
Uwe Уве Frankfurt Франкфурт
Gabi Габи Köln Кёльн
Teddy Тэдди München Мюнхен
Bärbel Бэрбель Pótsdam Потсдам
Viktor Виктор Quédlinburg Кведлинбург

2. Назовите основные и дополнительные буквы немецкого алфавита


в точном соответствии с их наименованиями.

Наименования букв немецкого алфавита

а, бэ, цэ, дэ, э, эф, гэ, ха, и, йот, ка, эль, эм, эн, о, пэ, ку, эр, эс, тэ, у, фау,
вэ, икс, ипсилон, цэт + а-умлаут, о-умлаут, у-умлаут, эс-цэт.

Das deutsche Alphabet

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh
Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp
Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx
Yy Zz + Ää Öö Üü -ß

8
3. Назовите правильно буквы, из которых состоят известные вам слова.

Bärbel, Cottbus, Teddy, Frankfurt, Viktor, Quedlinburg, Hans, Potsdam, Uwe,


München, Max, Koblenz, Irma, Jena, Gabi, Köln, Berlin, Ada, Celle, Elsa.

4. Прочтите два варианта учебного пятистишия, составленного из руко-


писных букв немецкого алфавита. Называйте каждую букву точно в соответ-
ствии с ее алфавитным наименованием.

• Выучите это пятистишие наизусть, затем запишите все буквы парами: заглав-
ная + строчная. У буквы ß «эс-цэт» пары нет, она не имеет заглавного написа-
ния — это только строчная буква.

Заглавные буквы Строчные буквы

5. Напишите по-немецки в две колонки: а) личные имена, б) названия го-


родов, выбирая их из знакомых слов, данных теперь в рукописном виде.

6. Прочтите вслух, громко и четко пары знакомых вам слов — первое сло-
во как вопрос, второе как ответ на него.

• Следите за интенсивным повышением ( ) тона голоса в вопросах без вопроси-


тельного слова и за его динамичным понижением ( ) в ответах, а также в вопро-
сах с вопросительным словом. Изменение тона голоса, его повышение или по-
нижение, происходит всегда на главном ударном слоге фразы, перед которым
мы ставим стрелку.

• В начале утвердительного ответа на вопрос используйте слово ja [йa:] «да», а


в начале отрицательного ответа слово nein [нáйн] «нет». Оба эти слова произ-
носятся обычно с легким понижением тона и отделяются краткой паузой перед
основной частью ответа.

9
а) У карты Германии б) На фотокарточке
Was ist das? Что это? Wer ist das? Кто это?
[вас ’ист *дас?] [ве:р ’ист *дас?]

Ber lin? – Ja, Ber lin! Viktor? – Nein, Max!


Frankfurt? – Ja, Frankfurt! Ada? – Nein, Elsa!
Koblenz? – Nein, Cottbus! Hans? – Ja, Hans!
Jena? – Nein, Potsdam! Bärbel? – Ja, Bärbel!
Celle? – Ja, Celle! Uwe? – Nein, Teddy!
München? – Ja, München! Elsa? – Nein, Irma!
Potsdam? – Nein, Berlin! Max? – Ja, Max!
Köln? – Nein, Quedlinburg! Gabi? – Ja, Gabi!

7. Прочтите и запишите в алфавитном порядке немецкие слова, данные


в разных рукописных шрифтах. Эти слова относятся к именам существитель-
ным, так как они называют предметы, понятия и явления.

• Некоторые из этих слов полностью или частично совпадают в своем звучании


и значении с русскими словами. Другие слова никак не совпадают, о значении
таких слов нужно справляться в немецко-русском словаре, расположенном
в конце этой книги. Поработайте со словарем, поучитесь им пользоваться.
• В немецком языке все имена существительные пишутся с заглавной (пропис-
ной) буквы, а не только имена собственные или географические названия, как
в русском языке. Эта особенность написания немецких существительных помо-
жет вам сразу же выделить их среди всех других слов в словаре или в тексте
предложения.

Universität, Quadrat, Apparat, Ypsilon, Café, Park,


Zentrum, Institut, Telefon, Xylophon, Kasse, Juni, Rose,
Engel, Osten, Westen, Süden, Norden, Vater, Mutter, Haus,
Gott, Burg, Dorf, Feld, Land.

10
8. Познакомьтесь с картой Германии. Покажите известные вам городá
и зéмли этой страны, назовите их. При устной работе с картой используйте
следующие образцы фраз с переспросами:
a) Ist das Ber lin? – Ber lin? Ja, das ist Berlin.
b) Ist das Köln? – Köln? Nein, das ist Hamburg.

Карта Германии Das ist Deutschland

• На карте подчёркнуты названия федеральных земель — единиц политико-


административного деления Германии, например: Niedersachsen — Нижняя
Саксония.
• Названия главных городов федеральных земель даны крупным шрифтом.

11
Федеральные земли Германии Столицы земель

Schleswig-Holstein (Шлезвиг-Гольштиния) Kiel


Niedersachsen (Нижняя Саксония) Hannover
Hessen (Гессен) Wiesbaden
Nordrhein-Westfalen (Северный Рейн — Вестфалия) Düsseldorf
Rheinland-Pfalz (Рейнланд-Пфальц) Mainz
Saarland (земля Саар) Saarbrücken
Bayern (Бавария) München
Baden-Württemberg (Баден-Вюртемберг) Stuttgart
Brandenburg (Бранденбург) Potsdam
Sachsen (Саксония) Dresden
Sachsen-Anhalt (Саксония-Ангальт) Magdeburg
Thüringen (Тюрингия) Erfurt
Mecklenburg-Vorpommern Schwerin
(Мекленбург–Передняя Померания)
+ три города со статусом федеральных земель:
Berlin Берлин
Hamburg Гамбург
Bremen Бремен

СПРАВКА
Германия (Deutschland) — государство в Западной Европе, его официальное на-
звание — Федеративная Республика Германия (Bundesrepublik Deutschland), в сокра-
щении — ФРГ (BRD). Площадь территории — 357 021 км². Численность населения —
более 80 миллионов человек (16-е место в мире и 1-е в Европе).
На севере Германия омывается водами Балтийского и Северного морей, граничит
с Данией, на востоке с Польшей и Чехией, на юге с Австрией и Швейцарией, на западе
с Францией, Люксембургом, Бельгией и Нидерландами.
Северная часть страны представляет собой обширную низменную равнину
(Северо-Германская низменность). К ней примыкают покрытые лесом предгорья цен-
тральной части страны, а южнее начинаются Альпы, где находится самая высокая точ-
ка на территории Германии — гора Цугшпитце, 2 962 м.
По территории Германии протекает большое множество рек, наиболее крупными
из них являются Рейн, Дунай, Эльба, Везер и Одер. Самое большое озеро располо-
жено на южной границе Германии — Боденское озеро, площадь которого 540 км², а
глубина 250 метров.
К крупнейшим городам Германии относятся Берлин, Гамбург, Мюнхен,
Кёльн, Франкфурт-на-Майне, Штутгарт, Дюссельдорф, Эссен, Бремен, Дрезден,
Лейпциг. Берлин — столица Германии, ее самый населённый город (3,5 млн), центр
общественно-политической и культурной жизни страны.
По своему государственному устройству Германия представляет собой феде-
ративное государство, состоящее из 16 административно-территориальных еди-
ниц — федеральных земель (Bundesländer). Форма государственного правления —

12
парламентская республика. Главой государства является федеральный президент
(Bundespräsident), который выполняет представительские функции и назначает феде-
рального канцлера (Bundeskanzler).
Федеральный канцлер возглавляет правительство Германии. Германский бунде-
стаг (парламент) и бундесрат (орган представительства земель) осуществляют сове-
щательную и законодательную функции на федеральном уровне. Каждая земля имеет
свой парламент и органы самоуправления.
Германия — индустриальное государство с динамично развивающейся экономи-
кой, является членом Европейского союза и НАТО. Денежная единица — евро. Офи-
циальным литературным языком и языком делопроизводства является немецкий язык
(Hochdeutsch). Наряду с этим население использует нижне-, средне- и верхненемец-
кие диалекты (10 основных и более 50 локальных), которые зачастую сильно отличают-
ся от литературного языка.
Германия является второй в мире страной по популярности иммиграции после
США. Мигранты, не владеющие немецким языком, зачастую оказываются в инфор-
мационном вакууме и попадают в зависимость от различного рода посредников. По
оценочным данным, русским языком в Германии в той или иной мере владеют около 6
млн человек, в их числе более 3 млн — переселенцы из стран бывшего СССР, преиму-
щественно из России, Казахстана и Украины.

§ 2. Основные особенности немецкого


произношения
Чтобы научиться правильно произносить
немецкие звуки как в отдельных словах, так
и в предложениях, вам необходимо знать о
самых важных особенностях их произно-
шения, которые дополняют уже известные
нам правила чтения немецких букв и букво-
сочетаний.

1. Немецкие гласные a, o, u, i, e, ä и др. звучат более чётко и стабильно,


чем похожие на них русские звуки [a, o, у, и, е, э]. При произнесении немец-
ких гласных органы речи занимают устойчивое положение, губы и язык более
продвинуты вперед, кончик языка всегда прилегает к основанию нижних
передних зубов. При произнесении русских гласных органы речи скользят
относительно друг друга и их звучание имеет нестабильный характер.
Если немецкий гласный стоит в начале слова или корневого слога, то его
четкость ещё больше усиливается благодаря особому твердому приступу,
который представляет собой очень легкий щелчок (призвук), возникающий
в гортани при мгновенном размыкании голосовых связок в самом начале
произнесения этого гласного звука. В транскрипции твердый приступ обо-
значается знаком [’] перед начальным гласным слова или слога.

13
• Напоминаем, что ударный слог помечается в нашей транскрипции при помо-
щи знака ударения, который ставится над слогообразующим гласным звуком
в словах, состоящих из двух и более слогов. Курсивный знак [э] обозначает сла-
бый безударный звук, редуцированный е. Мягкий знак [ь] обозначает легкое
смягчение согласного. Прочтите:

Apfel [’áпфэль] яблоко Äpfel [’эпфэль] яблоки


Ende [’эндэ] конец essen [’эсэн] есть, кушать
oft [’офт] часто ist [’ист] есть, является; находится

2. Все немецкие гласные делятся на долгие и краткие, т.е. они могут


в одних случаях произноситься долго, а в других кратко. В русском языке та-
кого деления нет, но в немецком оно играет важную роль, так как часто ис-
пользуется для различения смысла слов.
Немецкие долгие гласные i, e, o, u, ö, ü под ударением произносятся
с сильным напряжением. Все эти гласные считаются закрытыми, поскольку
при их произнесении рот раскрыт незначительно. Для произнесения долгих
o, ö и u, ü губы сильно округляются и выдвигаются вперед. Менее напряжен-
но произносятся открытые долгие а, ä, при произнесении которых рот рас-
крыт достаточно широко, и все краткие звуки i, e, o, u, ö, ü, которые имеют
более открытый характер, чем их долгие варианты.
Звучат немецкие долгие гласные под ударением примерно в два раза
длительнее русских ударных гласных. Следующий согласный звук примыкает
к ним как бы после их ослабления (затухания) и легкой паузы. В безударном
слоге долгота гласного несколько сокращается, он становится полудолгим.
Краткие гласные произносятся намного короче русских ударных гласных,
они звучат отрывисто, так как следующий за кратким гласным согласный звук
плотно к нему примыкает, мгновенно обрывая его звучание.
В транскрипции долгота всегда обозначается знаком двоеточия [:] после
гласной буквы, полудолгота помечается иногда одной точкой [·], краткость же
не имеет особой пометы.

• Не следует вместо долгого гласного произносить два одинаковых звука подряд,


долгий немецкий гласный — это один звук! Прочтите:

Weg [ве:к] дорога, путь weg [вэк] прочь, вон


Ofen [’ó:фэн] печка оffen [’óфэн] открытый
gut [гу:т] хороший, хорошо Luft [луфт] воздух
Ada [’á:да·] Ада Max [макс] Макс

14
3. Что касается особенностей произношения согласных d, t, g, k, b, p, w,
f, s [с] или [з] и др., то здесь прежде всего следует отметить отсутствие в не-
мецком языке деления всех согласных на твердые и мягкие. В русском языке
такое деление носит смыслоразличительный характер, ср.: быт и бить, сад
и сядь, лук и люк. В немецком оно не имеет смысла.
Немецкие согласные произносятся несколько мягче русских твердых, но
они значительно тверже русских мягких. Поэтому нельзя сильно смягчать не-
мецкие согласные перед гласными i, e, ö, ü.

• Нужно запомнить, что согласные d, t, n, l произносятся несколько иначе, чем


похожие русские звуки д, т, н, л. При произнесении этих немецких согласных
язык лежит плоско, его кончик поднимается и прикасается к альвеолам (бугор-
кам над верхними зубами). Это значит, что немецкие d, t, n, l образуются выше
и не всей передней частью языка у основания верхних зубов, как в русском, а
только его кончиком у альвеол. Прочтите:

da [да:] тут, там null [нуль] ноль


du [дy:] ты nein [найн] нет
Tag [та:к] день Los [ло:с] судьба, жребий

4. Немецкие звонкие согласные b, d, g, s [з] произносятся слабее рус-


ских звонких б, д, г, з, особенно в начале слова, где они имеют полузвонкий
характер. В конце слова или слога они полностью оглушаются и произносят-
ся как соответствующие глухие звуки [п, т, к, с]. Подобное полное оглуше-
ние конечных звонких согласных происходит и в русском языке (т. е. пишем
«клуб», а говорим [клуп]). Прочтите:

bald [бальт] скоро Gеld [гэльт] деньги


Сlub [клуп] клуб Burg [бурк] бург, зáмок
Sage [зá:гэ] сказание das [дас] это

5. Немецкие глухие не становятся звонкими перед другими звонкими,


как это часто бывает в русском языке, например, в выражении «с детьми»
или в глаголе «сделать», где «с» перед звонким «д» звучит как «з».
В немецком языке наблюдается противоположное явление — после глу-
хого согласного немецкий звонкий частично (но не полностью) оглушается.
Для обозначения такого легкого оглушения в транскрипции используется
знак [*], который ставится перед частично оглушаемым звонким согласным.
Прочтите правильно!

15
Dresden [дрé:с*дэн] Дрезден Potsdam [пóтс*дам] Потсдам
Augsburg [’áукс*бурк] Аугсбург Cottbus [кóт*бус] Котбус

• Это правило означает, что по-немецки нельзя произносить [подздáм],


[аугзбýрк], [кóдбус] или [дрéзден], как это мы делаем, говоря по-русски! Итак:

6. Немецкие глухие согласные p, t, k, f, s [с] произносятся с сильным на-


пряжением и с бóльшим шумом, чем русские п, т, к, ф, с. Смычные p, t, k
имеют заметное придыхание, особенно в начале и конце ударных слогов,
что вообще не характерно для русских звуков. Придыхание глухих согласных
p, t, k возникает благодаря энергичному размыканию смычки органов речи
под напором выдыхаемого воздуха. Прочтите:

Post [пост] почта tun [ту:н] делать


kalt [кальт] холодный, холодно fest [фэст] крепкий, крепко
Tag [та:к] день voll [фоль] полный

7. Особенно напряженно и четко звучат немецкие глухие p, t, k, f, s и со-


норные (звучные) n, l, m после кратких ударных гласных, но в отличие от рус-
ского языка, удвоенного произнесения согласных даже при удвоенном их на-
писании в корневых слогах не происходит. Прочтите:

das ist [дас ’ист] это (есть) dumm [дум] глупый; глупо
Anna [’áна·] Анна alles [’áлеc] всё
Gruppe [грýпэ] группа Kasse [кáсэ] касса

Удвоенное произнесение согласных (геминация) возникает лишь между при-


ставкой и корневым слогом или между корнями на стыке одинаковых звуков:

Annahme [’áнна:мэ] приём zahllos [цá:льло:с] бесчисленный

• Все описанные здесь особенности произношения гласных и согласных звуков


следует обязательно учитывать при самостоятельном изучении немецкого язы-
ка с помощью русской транскрипции и не переносить некоторые навыки русско-
го произношения на немецкий язык.

16
Упражнения к § 2
1. Проверьте, насколько твердо вы усвоили основные сведения об особен-
ностях немецкого произношения. Если не сможете ответить на какой-либо из
контрольных вопросов, вернитесь к изучению соответствующего раздела § 2 .

Контрольные вопросы

1. Как обеспечивается стабильность произнесения немецких гласных?


2. В каких случаях гласные произносятся с твердым приступом?
3. В чем состоит смысл деления немецких гласных на долгие и краткие?
4. Как обозначается долгота гласных в транскрипции?
5. Какие гласные произносятся с сильным округлением губ?
6. Различаются ли в немецком языке твердые и мягкие согласные?
7. Чем отличаются немецкие звонкие согласные от русских?
8. Как произносятся немецкие глухие согласные в отличие от звонких?
9. Озвончаются ли немецкие глухие согласные перед звонкими?
10. Как произносятся глухие и сонорные согласные после кратких гласных?
11. Удваивается ли произнесение согласных при их удвоенном написании?
12. Какую роль в образовании немецких согласных играет кончик языка?

2. Научитесь правильно произносить начальные гласные с твердым


приступом. Прочтите слова и предложения несколько раз вслух, пока не до-
бьётесь их безукоризненного звучания.

• Чтобы научиться правильно произносить немецкие начальные гласные с твер-


дым приступом [’], нужно сделать вдох и, на мгновение задержав выдох, произ-
нести четко и энергично гласный звук в начале слова.
• Долгие гласные произносятся напряженнее, чем краткие, которые звучат отры-
висто. При произнесении долгих o [о:] и u [у:] губы очень сильно округляются
и выдвигаются вперед.

Долгие гласные Краткие гласные


Ada [’á:да·] Ада alle [’áле] все
Adam [’á:дам] Адам alles [’áлеc] всё
Ina [’и:на·] Ина ist [’ист] есть, является; находится
Uwe [’ý:вэ] Уве und [’унт] и, а (союз)
oben [’ó:бэн] наверху oft [’офт] часто
Ära [’э:ра·] эра Äpfel [’эпфэль] яблоки (мн. ч.)
Eva [’é:фа·] Ева Ende [’эндэ] конец
U-Bahn [’ý:ба:н] метро unten [’ýнтэн] внизу

17
3. Долготу и краткость гласных довольно часто можно определить по их
особому написанию в слове. Запомните эти случаи, проанализируйте и про-
чтите все примеры несколько раз вслух.

а) Удвоенное написание гласной буквы обозначает долготу гласного звука, но не


произносите его как два одинаковых звука подряд — это один долгий звук. Прочтите:

Saal [за:ль] зал Boot [бо:т] лодка


Tee [те:] чай Meer [ме:р] море
leer [лe:р] пустой Aachen [’á:xэн] Аахен (город)

б) Чаще всего долгота гласных на письме обозначается при помощи буквы h «ха»,
которая пишется после гласной буквы, но сама в таком случае не читается и служит
только знаком долготы предшествующего гласного звука. Прочтите:

Ваhn [ба:н] путь, дорога Sohn [зо:н] сын


Uhr [’y:p] часы gehen [гé:эн] идти
sehr [зе:р] очень mehr [ме:р] больше, более

в) Долгота гласного i в большинстве ударных слогов обозначается написанием ie,


в котором вторая буква не читается; реже долгота i обозначается при помощи непро-
износимой буквы h. Прочтите:

lieb [ли:п] милый sie [зи:] она, они


lieben [ли:бэн] любить ihn [’и:н] его (кого?)
sieben [зи:бэн] семь ihm [’и:м] ему (кому?)

г) Краткость гласного часто обозначается удвоенным написанием следующей со-


гласной буквы, которая читается как один согласный звук: tt, mm, nn, ll, ff, ss и т.п.,
или использованием буквосочетаний ck «цэ-кá» (читается как [к]), tz «тэ-цэт» (читает-
ся как [ц]) и др. Прочтите:

Otto [’óто·] Отто dumm [дум] глупый


nett [нэт] симпатичный alle [’áле] все
dann [дан] потом, тогда offen [’óфэн] открытый
Ecke [’экэ] угол Katze [кáцэ] кошка

18
4. Долготу и краткость гласных можно определить также на основе пра-
вильного деления слова на слоги. Познакомьтесь с этими правилами. Про-
чтите все примеры несколько раз вслух.

а) Гласные произносятся долго в ударном открытом слоге. Открытый слог окан-


чивается на гласный или состоит из одного гласного. В безударном открытом слоге
долгота гласного сокращается, он становится полудолгим и произносится слабее, но
достаточно четко. Прочтите:

da [да:] тут, там wo [во:] где


du [ду:] ты Ada [’á:да·] Ада
oben [’ó:бэн] наверху Udo [’ý:до·] Удо

б) Гласные произносятся кратко в закрытом слоге. Закрытый слог оканчивается


на один или несколько согласных. Прочтите :

was [вас] что ist [’ист] есть, находится (связка)


dort [дорт] там Gast [гаст] гость
unser [’ýнзэр] наш Land [лант] страна, земля

в) Некоторые ударные слоги, оканчивающиеся на согласную букву, могут при


изменении формы слова становиться открытыми. Эти слоги называтся условно-
закрытыми. В таких слогах гласные произносятся долго. Сравните и прочтите:

Условно-закрытый слог → Открытый слог


Tag [та:к] день → Tage [тá:гэ] дни
Weg [ве:к] дорóга → Wege [вé:гэ] дорóги
gut [гу:т] хороший → gute [’гý:тэ] хорошие

5. Прочтите следующие слова, определите, в каких из них ударные глас-


ные произносятся долго или кратко. Запишите их в две колонки по 10 слов,
слева — слова с долгими гласными, справа — с краткими. Дайте их перевод.

19
6. Прочтите несколько раз вслух предложения, составленные из знако-
мых слов. Напоминаем, что стрелки показывают понижение тона голоса ↓ или
его повышение ↑ на главном ударном слоге слова, перед которым они стоят.

• Обратите внимание на состав этих немецких предложений. В них почти везде


употребляется глагол-связка sein «быть» в форме 3-го лица единственного
числа ist «есть, является, находится». Глагол в личной форме занимает обычно
2-е место в немецком простом повествовательном предложении и в вопросах
с вопросительным словом. В вопросах без вопросительного слова он стоит на
первом месте.
• В русских предложениях глагольная связка в настоящем времени не использу-
ется, поэтому в переводе немецких предложений она отсутствует. На её место,
где это возможно, мы ставим здесь тире. Нет связки в последнем немецком
предложении — это поговорка, в которой отсутствие связки объясняется рит-
мическими соображениями.

7. Поупражняйтесь в переводе. Используйте для этого русский текст


упражнения 6. Прикройте закладкой немецкий текст и перевeдите русские
предложения на немецкий язык сначала устно, а затем письменно. Стрелки
писать не нужно. Проверьте, правильно ли вы выполнили перевод. Если есть
ошибки, исправьте их и сделайте перевод еще раз.

20
§ 3. Дополнительные правила чтения
Здесь вы узнáете об очень важных допол-
нениях к общим правилам чтения немецких
букв, а также о том, как произносятся звуки,
которых нет в русском языке, и как можно
научиться их правильному произношению.

Большинство немецких букв читаются так, как указано в алфавитной та-


блице. Однако некоторые буквы звучат по-разному в разных словах и букво-
сочетаниях или вообще обозначают звуки, отсутствующие в русском языке.

1. Буква R r «эр» имеет два разных варианта произношения — перед-


неязычный и заднеязычный. При переднеязычном варианте кончик языка
вибрирует у альвеол и образует звук, похожий на русский звук «р», но с мень-
шим количеством колебаний.
Заднеязычный вариант напоминает русский «картавый р». Он образуется
двумя способами: либо благодаря слабым колебаниям (вибрации) малень-
кого язычка, которым заканчивается мягкое нёбо в глубине рта, либо бла-
годаря трению выдыхаемого воздуха в щели между мягким нёбом и задней
частью языка.
Вы можете выбрать для себя любой из этих вариантов, хотя в Германии
более употребителен заднеязычный вариант, близкий к «картавому р». Оба
варианта обозначаются в нашей транскрипции как [р]. Прочтите:

Rat [ра:т] совет Brot [бро:т] хлеб


Frau [фрáу] женщина gern [гэрн] охотно
rot [ро:т] красный dort [дорт] там

На конце слога после долгих гласных, а также в окончании -er и в при-


ставках er-, ver-, zer- немецкий r напоминает очень слабый гласный звук,
похожий на [a] или [o]. В транскрипции для такого слабого вокализированно-
го r здесь используется курсивный знак [р], в немецкой фонетике [ǖʗ]. Про-
чтите :

Bär [бэ:р] медведь Art [’а:рт] вид, разновидность


sehr [зе:р] очень Mutter [мýтэр] мать
erzählen [’эрцэ:лен] рассказывать Verkauf [фэркáуф] продажа

21
2. Буква Е е «э» читается как русское [э] только в ударных закрытых сло-
гах и обозначает в них краткий звук, совпадая в этом случае со звучанием
буквы ä «а-умлаут». В безударных слогах, особенно на конце слов, е сильно
сокращается и звучит нечетко. Для такого слабого (редуцированного) звука
в нашей транскрипции используется курсивный знак [э]. Прочтите :

elf [’эльф] одиннадцать älter [’эльтэр] старше


Eltern [’эльтэрн] родители Männer [мэнэр] мужчины
Ende [’эндэ] конец Länder [лэндэр] стрáны (мн. ч.)

В ударных открытых слогах, а также при написании ее и eh, буква Е е


читается как долгий [e:], напоминая по звучанию русский гласный звук е
в слове «пéна», если произнести его протяжно на ударном слоге. От долго-
го немецкого ä [э:] звук [e:] отличается меньшим раствором рта и большей
близостью к долгому i [и:]. Нельзя сильно смягчать согласные перед этим
[e:]. Прочтите:

lesen [лé:зэн] читать Beere [бé:рэ] ягода


nehmen [нé:мэн] брать leer [ле:р] пустой
zehn [це:н] десять Tee [те:] чай

Если долгий e [e:] стоит в начале слова или слога, то он произносится, как
и все другие начальные гласные, с твердым приступом, т.е. легким щелчком,
возникающим в самом начале гласного. Твердый приступ отличает немецкий
[’e:] от начального русского «е», в звучании которого всегда слышны два зву-
ка — «й» и «э», ср.: ель, ехать, Ева. Это значит, что русская буква «е» = [й + э].
В немецком звучании [’e:] звук «й» отсутствует, его место занимает твердый
приступ. Не следует произносить e [e:] как ä [э:]! Прочтите:

er [’е:р] он Eva [’é:фа·] Ева


Erde [’é.рдэ] земля eben [’é.бэн] ровный
Erika [’é:ри·ка·] Эрика но: Ära [’э:ра·] эра

3. Буквы Ö ö «о-умлаут» и Ü ü «у-умлаут» представляют собой варианты


букв о и u, однако обозначают они разные звуки. Произношению звуков, обо-

22
значаемых буквами ö и ü, необходимо специально научиться, хотя для рус-
ской записи немецких имен и названий традиционно используются буквы «ё»
и «ю», ср.: Köln «Кёльн», München «Мюнхен».
Способ произнесения обоих немецких звуков в принципе одинаков. Рассмо-
трим его более подробно на примере долгого звука, обозначаемого буквой ö.

Чтобы научиться правильно произносить долгий звук, обозначаемый бук-


вой ö, следует сначала произнести долгий немецкий [’e:], плотно прижимая
кончик языка к нижним передним зубам. Затем, не изменяя положения язы-
ка, надо сильно округлить и выдвинуть губы вперед, как для произнесения
долгого [’o:]. Теперь можно произнести нужный звук, который обозначим
в транскрипции как [’ö:].

Иначе говоря, долгий [’ö:] — это [’e:], произносимый с сильно округлен-


ными и выдвинутыми вперед губами. Краткий [’ö] произносится с меньшим
напряжением и округлением губ. Нельзя произносить вместо немецкого ö
русское ё, состоящее из двух звуков — й и о. Немецкая буква ö обозначает
один долгий или краткий звук, а не два. Прочтите :

Öl [’ö:ль] масло (растительное) öffnen [’ö́фнэн] открывать


Löwe [лö́:вэ] лев zwölf [цвöльф] двенадцать
böse [бö́:зэ] злой Köln [кöльн] Кёльн

• В старинных именах вместо буквы ö иногда используется буквосочетание ое,


как, например, в фамилии великого немецкого поэта Гёте — Goethe [гö́:тэ].

4. Буква Ü ü «у-умлаут» обозначает долгий или краткий звук, подобный


гласному i, произнесенному с округлением губ, выдвинутых вперед как для
произнесения немецкого u. В нашей транскрипции долгий звук обозначается
знаком [ÿ:], а краткий — знаком [ÿ]. Краткий [ÿ] отличается от долгого [ÿ:] го-
раздо меньшим округлением и выдвижением губ. Нельзя произносить ü как
русское ю, состоящее из звуков й и у. Прочтите:

üben [’ÿ́:бэн] упражнять(ся) fünf [фÿнф] пять


müde [мÿ́:дэ] усталый Glück [глÿк] счастье
Güte [гÿ́:тэ] доброта München [мÿ́нхен] Мюнхен

23

Вам также может понравиться

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy