Ni Bitha Adunaye Rus

Скачать как doc, pdf или txt
Скачать как doc, pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 56

Ni-bitha Adu^n^ay^e

Введение в Адунаик
Торстен Ренк

Перевод Эрадана

версия 1.0 (15.08.2006)


Касательно копирайта:
Этот текст публикуется из соображения, что обучение
и использование языка, даже пускай и изобретённого,
не нарушает копирайт его изобретателя . Любое
нарушение копирайта еще не опубликованных текстов
Толкина о грамматике Адунаика является
непредумышленным — эти тексты мне
недоступны и этот курс состоит только из
умозаключений, основанных на уже
опубликованных текстах. Я не утверждаю, что
Адунаик изложен «правильно»: подача
материала основана только на моих
соображениях насчёт публикации максимально
удачной реконструкции грамматики Адунаика .
Некоторые персонажи и местности в курсе слегка основаны на
персонажах и местностях, описанных в работах Толкина. Этим
я хотел всего лишь создать некоторую атмосферу — ни в
коем случае это не задумывалось как интерпретация
работ Толкина. Это всего-навсего иллюстрации того,
как работает язык. Аналогично, поведение и мысли
персонажей и описания местностей продиктованы скорее
вопросом, какие грамматические идеи представлены в уроке и
таким образом, часто уклоняются от первоначальных героев.
Что касается моей работы: этот курс был написан с целью
обеспечения сравнительно лёгкого доступа к Адунаику для
заинтересованных читателей. Его можно скачивать,
ра с пе ч а ты ва ть и использовать в некоммерческих
це ля х бе з какого-либо дополнительного
ра зре ше ния . Любое коммерческое использование без
прямого разрешения строго запрещено, как и запрещено
предложение платного скачивания данного курса без
прямого разрешения.
Если кто-то находит, что его копирайт нарушен данным текстом,
пожалуйста, сообщите мне на
thorsten@sindarin.de.

От переводчика: полностью поддерживаю точку зрения автора


касательно копирайта и использования данного текста. В случае
цитирования этого курса – не забывайте, пожалуйста, ссылаться на
его автора и переводчика. Потешьте их самолюбие.
Интересные и непонятные места я прокомментировал. Мои
комментарии собраны в конце курса. Они важны, так что советую
заглядывать в них, как только в тексте появляется ссылка в виде
(номер комм.*). Некоторые аспекты я вынес за рамки книги в
отдельный файл; рекомендую прочитать его после ознакомления с
этим курсом.
В случае обнаружения орфографических, пунктуационных и иных
ошибок (весьма вероятный случай) просьба сообщить о них на
eradan_90@mail.ru. Я обязательно всё исправлю.
Содержание

1 Категории существительных. Именительный и обычный


падежи 9
1.1 Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 9
1.2 Грамматика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 9
1.2.1 Имена существительные и род . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 9
1.2.2 Склонение существительных. Обычный и
именительный падежи 10
1.2.3 Категории существительных среднего
рода…………………………10
1.2.4 Имя прилагательное
…………………………………………………..11
1.2.5 Постпозиционные аффиксы
………………………………………… 12
1.3 Словарик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 13

2 Глагол в настоящем времени. Местоимение. 14


2.1 Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 14
2.2 Грамматика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 14
2.2.1 Категории глаголов
…………………………………………………………….14
2.2.2 Настоящее
время……………………………………………………… 15
2.2.3 Местоименные префиксы . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 15
2.2.4 Именительный падеж глаголов . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 15
2.3 Словарик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 16

3 Аорист и повелительное наклонение. Категории существительных


не среднего рода 17
3.1 Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 17
3.2 Грамматика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 18
3.2.1 Аорист
…………………………………………………………………18
3.2.2 Повелительное наклонение . . . .
……………………………….18
3 . 3 . 3 Инфинитив
……………………………………………………………..19
3.2.4 Категории существительных, выражающих пол. . .
. . . . . . . 19
3.3 Словарик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 20

4 Косвенный падеж. Отрицание 21


4.1 Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 21
4.2 Грамматика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 22

4.2.1 Назначение косвенного падежа . . . . . . . . .


. . . . . . . . . . 22
4.2.2 Косвенный падеж для существительных ср.р. .
. . . . . . . . . 22
4.2.3 Косвенный падеж для существительных, выражающих пол . . . 22
. . . . . . . . . . с родительным смыслом . . . . . . . . . . . . .
4.2.4 Словосочетания 23
. . . . . . . . префикс
4.2.5 Родительный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2.6 .Отрицание.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2.7 Глагол ’быть’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.3 Словарик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 24

5 Прошедшее время 25
5.1 Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 25
5.2 Грамматика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 26
5.2.1 Прошедшие времена в
Адунаике……………………………………………..26
5.2.2. Образование прошедшего
времени…………………………………………..26
5.3 Словарик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 27

6 Двойное число. Причастие 29


6.1 Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 29
6.2 Грамматика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 30
6.2.1 Двойное число . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 30
6.2.2 Страдательное причастие . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 31
6.2.3 Усиление прилагательного. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.2.4 Числительное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.3 Словарик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 32

7 Сослагательное наклонение. Страдательный залог 33


7.1 Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 33
7.2 Грамматика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 34
7.2.1 Сослагательное наклонение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.2.2 .Страдательный
. . . . . . залог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . .
7.2.3 Существительные с множественным смыслом . . . . . . . . . . 34
7.3 Словарик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 35

8 Фонология и образование слов 37


8.1 Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 37
8.2 Грамматика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 38
8.2.1 Немного фонологии . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 38
8.2.2 Суффиксы действия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.2.3 .Относительные
. . предложения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.3 Словарик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 39

Предисловие
Адунаик – один из «младших» языков Толкина –
определённо менее известный, чем Синдарин или
Квенья, и определённо менее развитый в плане
словарного запаса. С другой стороны, в отличии от
эльфийских языков, у нас есть очень подробные
сведения о некоторых аспектах Адунаика, полученные
от самого Толкина: «Сообщение Лаудхэма об
Адунаике» в «Низвержении Саурона» стр. 413-440 (1*)
представляет собой связное описание исторического
развития и структуры падежей языка, чего нет,
например, у Синдарина или Квеньи. Кроме этого
эссе, сведений об Адунаике практически нет.

Значит ли это, что идея подать этот материал в виде


языкового курса стоит того? Это зависит от точки
зрения. Для того, кто заинтересован в научном
изучении Адунаика, сообщения Толкина вполне
достаточно. Практически любые данные, кроме как из
«Сообщения» - всего лишь чьи-либо авторские теории.
С другой стороны, возможно Вы – один из тех людей,
которым нужно видеть, как язык используется, пускай даже
его используют для постройки неуклюжих детских
предложений, чтобы понять таблицы и описания Толкина.
Если это так, то Вы, вероятно, сочтёте этот курс
интересным и увлекающим введением в язык, который
сложно освоить на основе существующих сведений. Это не
научное обсуждение Адунаика (и никогда им не было)
и не абсолютная правда. Часто это скорее Адунаик,
каким он мог бы быть с точки зрения автора этих
строк, чем Адунаик, каким его представлял себе
Толкин. Если Вы считаете это неприемлемым –
пожалуйста, прекращайте чтение и обратитесь
непосредственно к «Сообщению Лаудхэма».
Очевидно, что наибольшая помеха при изучении
Адунаика – недостаток словарного запаса. Следует
заметить, что тексты в этом курсе временами
основываются на экстраполированном и
реконструированном материале. Часто общие корни
Эльдарина используются для создания корней в
Адунаике или квенийские слова подразумеваются как
заимствования в Адунаике. Это не так глупо, как
звучит на первый взгляд — эльфийское
происхождение лексикона Адунаика неоднократно
подтверждалось Толкином, и несколько заимствованных слов
описаны в «Сообщении Лаудхэма». Но при этом неясно и то, в
какой именно форме конкретное заимствование должно
выглядеть в Адунаике, и то, насколько в итоге этот Нео-
Адунаик должен состоять из заимствований. Считается, что
некоторые части Адунаика унаследованы из Кхуздула, но
его словарный запас немногим больше, и с этой
стороны подойти к решению проблемы тоже не
выходит.

Ввиду сложившейся ситуации, я разработал следующую схему


для подачи сомнительного словарного запаса:
Знак # используется, чтобы отметить
формы, которые получены из
подтверждённых форм, но которые нельзя
идентифицировать со стопроцентной
гарантией. К примеру, подтверждённое
множественное число bal îk ’корабли’
предположительно получено из #balak ’корабль’,
но поскольку последняя гласная заменена на - î -
во множественном числе, то единственное
вполне может звучать и как balik или baluk.
Формы, полученные по принципам Адунаика,
отмечены *. Например, по аналогии с ugru ’тень,
тьма’ ugrud^a - ’затемнять’ создана пара huzun
’ухо’
*huznud^a ’слышать’.
И наконец, знак ? используется для
обозначения форм, являющихся ничем
более, кроме как наглыми догадками,
основанными на эльфийских корнях. К
примеру, ?sapan ’облако’ – версия
квенийского fanya и тэлеринского (2*) spania – в
Адунаике основана на корне SPAN. Как видите,
такие формы не стоит принимать слишком уж
всерьёз.
Абзацы, содержащие разработанный лично мной материал,
выделены коричневым цветом.
Я хотел бы поблагодарить Хельгу Фаускангер, чью статью о
грамматике Адунаика я активно использовал при
подготовке этого курса, и Романа Рауша за его помощь в
чистке этого текста.
Урок 1

Категории
существительны
х. Именительный
и обычный
падежи

1.1 Текст
Azra-z^e
îd^o l^omi. Kad^o Imraz^orun azra-z^e. E^ phal z^îr^an
Anad^un^e. Z^aira bur^oda
Imraz^or-nud. T^aid^o bal^îka
baw^îb-m^a azra-z^e Anad^un^en^o,
^îdon azr^a ugru-dalad.
At the sea
Now is night. And so Imraz^or is at
the sea. Far is beloved Nu´ menor.
Longing is heavy upon Imraz^or. Once
ships were with the winds on the sea
from Nu´ menor. Now the sea is under
shadow.

В море
Сейчас ночь. И Имразор в море.
Далеко любимый Нуменор. Тоска
Имразора тяжела. Когда-то корабли в
море несли ветра из Нуменора.
Теперь море (сокрыто) во тьме. (1*)

1.2 Грамматика

1.2.1 Имена существительные и род

Хотя в Адунаике и нет грамматического рода как


такового (например, нет согласования прилагательных
по роду), гораздо удобнее будет всё-таки различать
четыре разных рода (или лучше пола) у
существительных. Назовём их мужским,
женским, общим и средним .
Мужской и женский роды употребляются к именам собственным,
например Imraz^or – м у ж с к о е и м я (употребляется мужской
род), Zamîn - ж е н с к о е

(соответственно, женский род). Вдобавок,


существительные, которые ясно указывают на
различие в роде, также попадают в эту группу.
Например, tamar ’кузнец’ – мужского рода, тогда
как nithil ’девушка’ – женского.

Общий род употребляется к словам, которые


применяется к личностям или животным, которые в
принципе могут отличаться полами, но говорящий не
упоминает об этом отличии. В качестве примера
можно привести nimir ’эльф ’, которое может
указывать на мужчину или женщину. Встречаются
сразу тройки существительных общего, мужского и
женского родов одновременно, как karab ’лошадь’
(об.), karbu^ ’жеребец’ (м.), и karb î ’кобыла’ (ж.).
Наконец, средний род применяется ко всем существительным, не
указывающим на людей и животных.

1.2.2 Склонение существительных. Обычный и


именительный падежи

Существительные в Адунаике склоняются по падежам


и числу. Падежей три – обычный, именительный и
косвенный, и три числа – единственное,
множественное и двойное. Точный выбор падежа
склонения зависит от рода и категории
существительного – об этом ниже.
Базовая форма существительного (то есть форма его
записи в словаре) называется обычным падежом. Как
не странно, но в предложении существительное
используется не в этой форме. Вместо этого, одной из
функций обычного падежа является указание предмета.
Подлежащее в предложении обычно выражено склонённой
формой, называемой именительным падежом.
Для мужского рода обычное окончание, указывающее на подлежащее
-un, для женского - -in. Как мы сказали, это окончание
свидетельствует о подлежащем. Поскольку слово ’быть’
обычно только подразумевается, а не пишется, то это
значит, что используя именительный падеж одного слова
и обычный другого, мы можем составить простые
предложения, используя ‘быть’:
Imraz^o
run
tamar.
’Имраз
ор -
кузнец’
Zam^ıni
n nithil.
’Замин
-
девушк
а.’
Если подлежащее представлено несколькими
существительными, то именительный падеж
получает только последнее из них:
Imraz^or tamrun Ad^un^a. ’Имразор-кузнец – дунадан’.

1.2.3 Категории существительных среднего рода

Мы можем классифицировать существительные как ’сильные’


(склонение по падежам происходит путём изменения
последней гласной основы слова) и ’слабые’ (падежи
отличаются только окончаниями). Это зависит в
первую очередь от формы существительного.
Существительные из двух слогов, с коротким
вторым слогом и окончанием на согласный
входят в категорию сильных 1. В таком случае,
именительный падеж единственного числа
образовывается из обычного падежа путём удлинения

последней гласной сменой i  ^e и u  ô Обычный .


падеж множественного числа образуется путём
замены последней гласной (какой бы она ни была)
буквой ^ı, а в именительном множественного
числа добавляется –a в конце слова. Таким образом,
слова zadan ’дом’, khibil ’весна, источник’ и huzun
’ухо’ склоняются следующим образом:

Об. ед. zadan khibil huzun


Им. ед. zad^an khib^el huz^
Об. мн. zad^ın khib^ıl on
huz^ı
мнмн.
Им. zad^ına khib^ıla n
huz^ı

Следующая сильная категория существительных


среднего рода (сильные 2) характеризуется двумя слогами,
второй из которых короткий и заканчивается на гласную. В
этом случае окончание также удлиняется сменой i  ^e и
u  ^o в им. ед. В обычном падеже множественного
числа эти гласные заменяются на ^ı , а в им. мн.
добавляется окончание –ya. Можно как пример взять
azra ’море’, gimli ’звезда’ и n^ılu ’луна’:

Об. ед. azra gimli n^îılu


Им. ед. azr^a giml^e n^ıl^
o
Об. мн. azr^ı giml^ı n^ıl^ı
Им. мн azr^ı giml^ıy n^ıl^ı
ya a ya

Слабая категория существительных (слабые) состоит, как


догадались самые сообразительные, из существительных, в
которых последнюю гласную нельзя удлинить или усилить,
потому что она уже длинная или слово состоит только из одного
слога. В таких случаях, именительный падеж обозначается
окончанием -a, обычный множественного числа окончанием -^ı и
им. мн. используя -^ıya. Примеры pu^h ’дыхание’, ab^ar ’сила,
выносливость’ и bat^an ’дорога, путь’:

Об. ед. pu^h ab^ar bat^an


Им. ед. pu^ha ab^ar bat^an
a a
p^uh^ ab^ar bat^an
Об. мн.
ı ^ı ^ı
p^uh^ı ab^ar^ bat^an^ı
Им. мн
ya ıya ya

Это три основных вида склонения существительных


среднего рода. Склонение существительныхостальныхродов
может слегка отличаться от них. Мы вернёмся к этой
теме позже.

1.2.4 Имя прилагательное

О прилагательных в Адунаике известно немного. Они


не разделяются по четырём родам. Если их используют
для описания существительного, то обычно ставят
перед ним. К примеру:
bur^oda z^air ’сильная тоска’
bur^oda tamar ’сильный кузнец’
Прилагательные согласовывают с числом (по крайней
мере, с множественным). Предположительно, их
склонение происходит более или менее по образцу
категорий существительных:
^ephal^ı bal^ık ’далёкие корабли’
bur^od^ı z^air^ı ’(2*)’
Прилагательное также можно использовать как именную часть
составного сказуемого. В таком случае его ставят после
существительного (которое даётся в именительном падеже). В
падеже согласовывать не обязательно, но нужно согласовать
в числе:
z^aira bur^oda ’тоска сильна’
bal^ıka ^ephal^ı ’корабли далеки’
Если прилагательное используется для описания
существительного, которое в свою очередь является
подлежащим в предложении, всё равно в падеже они
не согласовываются. Объясняется это тем, что если
прилагательное идёт первым, то именительное
окончание отходит к последнему элементу
подлежащего:
dulgu bal^ak ^ephal ’чёрный корабль далёк’
Можем подытожить, что прилагательное всегда
согласовывается с существительным в числе, и никогда в
падеже или роде.

1.2.5 Постпозиционные аффиксы

Местоположения и направления, вкупе с остальной


информацией об отношениях между объектами,
выражаются в Адунаике путём использования
окончаний. Имеются в виду не настоящие
окончания склонений падежей, а скорее
постпозиции. Иногда они присоединяются к
существительным в обычном падеже с помощью
дефиса, иногда – без него.
Случаи невозможности написания вновь образованных
путём слияния существительного и аффикса довольно
редки, и их мы рассмотрим позднее. Пока же мы видим
следующее:
-z^e: ’в, на, у, при’
azra-z^e’в море’
-m^a: ’с’
balak-m^a ’с кораблём’
-dalad: ’под, в’
ugru-dalad ’во тьме’
*-nad: ’за’
Imraz^or-nad ’за Имразором’
?-b^e: ’как, на подобии’
n^ılu-b^e ’как луна’
Следующие два аффикса начинаются с гласного. В
таком случае, есть небольшое усложнение – если
существительное заканчивается на -u, буква -v-
вставляется между существительным и аффиксом;
если же заканчивается на -i, вставляют -y-. Повторя
ющиеся гласные обычно сливаются и образуют длинную
гласную. Для слова, заканчивающегося на гласную,
допустимо отделение последней -^e вставкой -n-

-ad(a): ’к, против’


b
a
t
^
a
n
a
d


к

д
о
р
о
г
е

a
z
r
^
a
d


к

м
о
р
ю

a
z
r
^
ı
y
a
d


к

м
о
р
я
м

-^o: ’от, из, с’
b
a
t
^
a
n
^
o


с

д
о
р
о
г
и

n
^
ı
l
u
v
^
o

с

л
у
н
ы

A
n
a
d
^
u
n
^
e
n
^
o


и
з

Н
у
м
е
н
о
р
а
´

*-ob: ’перед, впереди, до’


n^ıluvob ’до луны’

1.3 Словарик
Ad^unaic Русский
Anad^un^e Нуменор
azra море
#balak

корабль
#baw^ab ветер
bur^od

тяжёлый
#dulug

чёрный
^ephal далёкий
^ıd^o1 сейчас
kad^o итак
l^omi ночь
t^aid^o однажды, когда-то
ugru тень
z^air тоска
z^ır^an любимый

1
^ı d^ o очевидно, становится ^ıd^on перед гласными и полугласными, как y-, w-.

Урок 2

Глагол в
настоящем
времени.
Местоимения
2.1 T EXT
N^ı lu d^aur-dalad
Imraz^or ut^odi azra. Baw^ab an^akhi
^ephal^o ka azra azg^ar^a z^ayanada.
Roth aphurusi azra-z^e ka roz^ı akalubi.
Dulg^ı sap^ına ugrud^am sakal.
Imraz^or uhuznud^a r^ukh hunad. Nithil in^akhi. Giml^ınzilin
n^akhi.
Giml^ınzil: E^ att^u! Amm^ı id^ari.
Imrazo^r: Ni-n^akhi zadanad.
The moon under gloom
Imraz^or is watching the sea. Wind is
coming from far away and the sea is
making war against the land. Foam
gushes on the sea and rain is falling.
Black clouds are overshadowing the
beach. Imrazor is hearing
a shout behind him. A girl is coming. It is Giml^ınzil who is
coming.
Giml^ınzil: Oh father! Mother is waiting.
Imrazo^r: I am coming to the house.
Луна во мраке
Имразор смотрит на море. Ветер дует издалека, и море
воюет (борется) с сушей. Пена хлынула на море (море
покрыто пеной), и падает дождь. Чёрные тучи затмили берег.
Имразор слышит крик за собой. Приближается девушка. Это
Гимлинзиль.
Гимлинзиль: О отец! Мать ждёт.
Имразор: Я иду в дом.

2.2 Грамматика

2.2.1 Категории глаголов

Информация о глаголах Адунаика довольно отрывиста, так что


следующая схема является попыткой скорее представить их
готовыми к использованию, чем предоставить подлинную
информацию, основанную на работах Толкина.

Мы можем определить три основные категории глаголов:


односложные первичные, двусложные первичные и
производные. Удобнее всего систематизировать их
согласно их основ.

Представителем первой категории (П1) является yad-


’идти, двигаться’. Под вторую категорию (П2)
попадает kalab- ’падать’, примером же третьей (ПР)
служит ugrud ^a- ’затемнять’. Это слово определённо
произведено от ugru ’тень, тьма’ с использованием
суффикса -d ^a.

2.2.2 Настоящее время

Настоящее время используют для описания действий,


происходящих в данный момент. Его не используют для
утверждения истины – для этого в Адунаике существует аорист.

Для глаголов категории П1 настоящее время формируется


удлинением гласной (со сменой
i  ^e и u
 ^o)
и
оконч
анием
-i.
След
овате
льно
nakh-
’прих
одить
’ 
n^akh
i
’прих
одит’,
bith-
’гово
рить’

b^ethi
’гово
рит’,
zir-
’люби
ть’ 
z^eri
’люби
т’
Для второй категории первичных глаголов (П2) настоящее
время формируется путём замены гласной второго слога
на -u-. К тому же очевидно следует добавлять окончание
-i. Итак,
#tabad- ’касаться’  tabudi ’касается’
kalab- ’падать’  kalubi ’падает’
Информации о том, как могло бы выглядеть настоящее
время для производных глаголов, нет. В её отсутвие мы
может предположить, что оно сходно с корнем:
azgar^a- ’воевать’  ?azgar^a ‘воюет’
ugrud^a- ’затемнять’  ?ugrud^a ’затемняет’
2.2.3 Местоименные префиксы

В склонении глаголов местоимения являются


префиксами, иногда добавленные с помощью дефиса,

Един. Множ.
1ое ?ni- #n^e
2ое #ki- -?li-
3ье м hu-, u- yu-
3ье ж hi-, *i- *yi-
3ье ср *ha-, a- ya-
иногда слитно. Вот как выглядит пробная таблица этих
префиксов:

Если используется префикс множественного числа, то и


глагол следует поставить во множественное число.
Сделать это можно, добавив окончание -m. Мы видим:

ni-b^ethi ’я говорю’
hu-kalubi ’он падает’
yukalubim ’они падают’
ne-azgar^am ’мы воюем’

2.2.4 Именительный падеж глаголов

Если в предложении есть подлежащее существительное,


то существует два способа составить предложение. Они
отличаются конечным результатом.
Первый способ – для существительных в обычном
падеже. В этом случае, у глагола должен быть
соответствующий местоименной префикс (видимо,
короткие варианты u-, i-, a- используются здесь в
единственном числе). Мы имеем:
Imraz^or ukalubi. ’Имразор падает.’
Zam^ın iz^eri kar^ıb. ’Замин любит лошадей.’
Bal^ık yatabudim azra. ’Корабли вышли в море.’
Во втором варианте существительное находится в
именительном падеже. Тогда у глагола может быть
местоименной префикс, но это не обязательно. В
результате имеем:
Imraz^orun kalubi. ’Это
Имразор (кто) падает.’
Z^aminin z^eri kar^ıb.
’Это Замин (кто)
любит лошадей.’
Bal^ıka tabudim azra. ’Это корабли (кто) вышли в море.’

2.3 Словарик
Ad^unaic Русский
amm^ı мать, мама
attû отец, папа
azgar^a воевать
?dar- ждать
d^aur мрак
*huznud^a- слышать
#ka и
kalab- падать
nakh- приходить
n^ılu Луна
nithil девушка
phurus- хлынуть
#roth пена, рана1
?roz^ı дождь
rûkh крик
#sakal пляж
?sapan облако
*tud- смотреть
ugrud^a- затемнять
zadan дом
z^ayan земля

1
В соответствии с «Сообщением Лаудхэма», в Адунаике нет
коротких o или e. Но написанный позже материал включает в себя
такие слова, как obroth или Zimraphel, в которых присутствуют
эти короткие гласные. Возможно, что Толкин слегка ослабил
фонологию Адунаика со временем, хотя возможно, что любые o
и e должны быть длинными.

Урок 3

Аорист и повелительное
наклонение.
Категории существительных
не среднего рода
3.1 Текст

Imrazo^r Sakalaban-z^e
Hi-Akallab^ethin azra-dalad. T^aid^o
Imraz^or, ban^ath ka phel Giml^ınzilin
nakham sakalabanad. ^Id^o k^atha
bal^ıka yadam ^ephalad. Y^a ir^ı.
Zadan-nad bat^ana yada thurushad ka
ur^ıdad.Raban tuda thurush. Urkim ur^ıd-z^e.
Giml^ınzil: Kitudah^e bat^an! Naru!
Imrazo^r: Kiyadah^e zadanad! Ni-z^eri kan zagar...
Giml^ınzil: Ask^a naru-nud!

Imrazo^r in Middle-Earth
She-that is fallen lies under the sea.
Once ago, Imraz^or, his wife and
daughter Giml^ınzil came to the shore
to Middle-Earth. Now all ships went
far away. They are alone.
Behind the house, a road goes to fenland
and mountains. A dog watches the
fenland. Orks are in the mountains.
Giml^ınzil: Look at the road! A man!
Imrazo^r: Go into the house! I wish to hold a sword...
Giml^ınzil: A wound is upon the man!

Имразор в Средиземье
Она-что-пала лежит под морем (водой). Однажды
Имразор, его жена и дочь Гимлинзиль пришли (приплыли) на
берега Средиземья. Теперь все корабли ушли (уплыли) очень
далеко. Они одни.
Дорога за домом ведёт в болото и горы. Собака
смотрит за болотом. В горах орки.
Гимлинзиль: Смотри на дорогу! Человек! (1*)
Имразор: Иди в дом! Хотел бы я держать меч…
Гимлинзиль: Человек ранен!

3.2 Грамматика

3.2.1 Аорист
Временная форма аорист используется для утверждений
без конкретной временной отсылки. Её можно перевести,
используя настоящее время . Сравните, к примеру, «Имразор
сейчас говорит на Адунаике» и «Имразор владеет Адунаиком».
В то время как первый пример подразумевает, что Имразор
говорит в данный конкретный момент, в о в т о р о м варианте он
просто может говорить на этом языке, и возможно, делал это в
прошлом или сделает в будущем. Так можно выразить суть
аориста.

Благодаря своей неопределённости аорист широко используется


в рассказах как «историческое настоящее или прошедшее
время». Так что если в русском языке принято рассказывать
истории в прошедшем времени, рассказчики в Адунаике
использовали бы аорист для этой цели (в таких случаях
необходимо в русских переводах использовать прошедшее
время) (2*). По этой же причине в нижеследующем тексте аорист
подаётся и как настоящее, и как прошедшее время – в
зависимости от контекста.

Благодаря тому, что аорист маскируется под прошедшее время,


неясно то, какие именно формы в работах Толкина следует
расценивать как настоящее прошедшее, а какие – как Аорист.
Следующая классификация пробная.
В отношении глаголов категории П1 формирование
аориста основывается на догадках. Возможно, что
просто к основе глагола добавляется -a и удлинения
не происходит. Тогда бы мы имели:
nakh- ’приходить’  ?nakha ’приходит’
yad- ’идти’  ?yada ’идёт’
О категории П2 информации у нас немного больше. Тут исчезает
вторая гласная и добавляется окончание -a. Следовательно,
#tabad- ’касаться’  #tabda ’касается’
kalab- ’падать’  kalba ’падает’
О производных глаголах у нас информации нет. Если
основываться на близости аориста и настоящего
времени в Квенье, можно предположить, что
изменений не происходит (хотя это будет всего лишь
предположением):
azgar^a- ’воевать’  ?azgar^a ’воюет’

3.2.2 Повелительное наклонение

Повелительное наклонение используется для передачи кому-


либо указаний. Видимо, оно формируется в Адунаике путём
добавления суффикса -h^e к глаголу в аористе. Следует
также добавлять местоименной префикс, указывающий
на получателя указания. Итак,
kinakhah
^e!
’иди!’
linakhah^e!
’идите!’
(нескольким
людям)
hutabdah
^e! ’он
дотронет
ся!’
yanakhah^e! ’они придут!’
Остаётся неясным, можно ли, как в Синдарине, выражать
желания в повелительном наклонении. Если да, то, возможно, в
таком случае это наклонение будет безличным, то есть без
местоименного префикса? Как бы там ни было, следующий
пример не стоит принимать как абсолютную истину:
kanh^e zagar! ’хотел бы я держать меч!’

3.2.3 Неопределённая форма глагола (инфинитив)

Честно говоря, у нас нет чёткого представления, как формируется


инфинитив в Адунаике. Однако, kan переведено как ’держать’ и
kalab как ’падать’ Толкином . Возможно, что это просто формы
основы, но вполне может быть, что это и есть неопределённая
форма самого глагола. Взяв на вооружение последнюю
версию, выводим:
ni-zira yad sakalad ’я хочу пойти на пляж’
hu-z^eri azgar^a ’он хочет воевать’

3.2.4 Категории существительных, выражающие пол

Главным отличием между существительными среднего рода и


выражающими пол существительными – именительный падеж
единственного числа. В нём у последней группы появляются
аффиксы -un (м.р.), -in (ж.р.) и -(a)n (общий род). Дальнейшая
классификация довольно проста и происходит как и у среднего рода: есть
сильные формы (с изменением основной гласной) и слабые формы (с
добавлением окончания).
Категория сильных 1 состоит из двусложных слов с короткой
гласной в последнем слоге. В именительном падеже ед.ч. последняя
гласная выбрасывается и добавляется окончание -un
(м.р.), -in (ж.р.) и -(a)n (об.р.). В о б ы ч н о м п а д е ж е ,
как и у среднего рода, последняя гласная
з а м е н я е т с я н а ^ı . И м е н и т е л ь н ы й п а д е ж
м н . ч . : как и в ед.ч., последняя гласная
выбрасывается и окончание –im добавляется для
всех трёх родов.
Примеры возьмём такие: tamar ’кузнец’ (м.р.), nithil ’девушка’ (ж.р.),
nimir ’эльф ’ (об.р.) и uruk ’орк’ (об.р.):
Об. ед tamar nithil nimir uruk
еЕд.ч.
Им. ед. tamrun nithlin nimran urkan
Об. мн. tam^ır nith^ıl nim^ır ur^ı
Им. мн. tamrim nithlim nimrim k
urkim

Есть вариант в этой категории, при котором вторая


гласная длинная (сильные 1б). Поскольку для
существительных, выражающих пол,
именительный падеж формируется только
окончанием, а не усилением слога, эти
существительные очень похожи на
вышеприведённые (только в ед.ч. они не
теряют последнюю гласную, и она заменяется
на ^ı во мн.ч.). Покажем на примерах phaz^an
’принц’ (м.р.), ban^ath ’жена’ (ж.р.) и zigu^r ’чародей’
(м.р.):

Об. ед. phaz^an ban^ath zig^ur


Им. ед. phaz^anu ban^athin zig^uru
Об. мн. n phaz^ın ban^ıth n zig^ır
Им. мн. phaz^ıni ban^ıthim zig^ıri

Склонение категории сильных 2 несложно: поскольку


u должна быть последней гласной для м.р., i для
ж.р. и a для общего, именительный падеж в ед.ч.
требует лишь окончания -n. В общем падеже мн.ч.
последняя гласная заменяется на -^ı, а в имен. падеже
мн.ч. на -^ım для всех родов. Иллюстрируем это
примерами naru ’мужчина’, zini ’женщина’ и raba
’собака’:

Об. ед. naru zini raba


Им. ед. narun zinin raban
Об. мн. nar^ı zin^ı rab^
ı
Им. мн. nar^ı zin^ım rab^ı

Первая слабая категория представлена односложными


существительными. В ней в имен. падеже ед.ч. присутствуют
Об. ед. b^ar m^ıth n^uph
Им. ед. b^aru m^ıthin n^upha
Об. мн. nb^ar m^ıth^ı nn^uph

Им. мн. b^ar^ ^ı
m^ıth^ı n^uph^
окончания -un (м.р.), -in (ж.р.) и -(a)n (об.р.), в общем падеже
мн.ч. окончание ^ı, и в имен. падеже мн.ч. окончание -^ım для всех
полов. К примеру, b^ar ’властелин’ (м.р.), m^ıth ’девочка’ (ж.р.) и
nu^ ph ’глупец’ (об.р.):

Вторая слабая категория слегка сложнее, поскольку в ней


есть длинная последняя гласная. Эту гласную нельзя
заменить на ^ı в общем падеже мн.ч., поэтому уже
присутствующая -u^ заменяется на -u^w^ı , -^ı можно
оставлять без изменений, ^o заменяется на -^oi и -^e на
^en^ı . К этим окончаниям в имен. падеже мн.ч.
добавляется –m. Как пример, обсудим nardu^
’солдат’ (м.р.), z^or^ı ’няня’ (ж.р.), m^an^o ’дух’ (об.р.)
и izr^e ’любимая’ (ж.р.).
Об. ед. N. Sg. nardû z^or^ m^an^o izr^e
Им. ед. S. Sg. nardûn ı
z^or^ı m^an^o izr^en
Об. мн. N. Pl. nard^uw^ nz^or^ nm^an^o izr^en
Им. мн. ı
S. Pl. nard^uw^ı ı
z^or^ı i
m^an^oi ^ı
izr^en^

3.3 Словарик
Ad^unaic Русский
#Aban Арда, царство
?
a
s
k
a
рана ban^ath
жена
bat^an дорога, путь
Hi-Akallab^eth она-что-пала (падшая),
Нуменор
*iri
одинокий
k
^
a
t
h
a
всё
naru мужчина, самец
#
p
h
e
l
дочь raban
собака
*sakalaban ’царство берега’,
Средиземье
#thurush болото (болотистая земля)
1

#
u
r
u
d
гора uruk
орк
#zagar меч
#zir- хотеть, желать, любить

1
Форма thurush не согласовывается с фонологией Адунаика из «Сообщения Лаудхэма», но
Agathurush
подтверждённый перевод на Адунаикa синдаринского Gwathlo´.

Урок 4

Косвенный падеж.
Отрицание

4.1 Текст

Urkim n^enud!
Narun ^ıd^o zadan-z^e. Hu-b^ethi:
Ulbar: Ni-na Ulbar. Ni-n^akhi kadar-
^o. Dolg^o kalubi! Urkim
n^enud, kadar-l^ai agan^ı. Ni-
na l^a nard^u, ni-na zagur-
tamar. Liyadah^e kar^ıb-m^a!
B^a lidarah^e! Liyadah^e
nim^ır-ada!
Giml^ınzil: Att^u, B^eth^ıya ’n Ulbar saphd^ı.
Imrazo^r: L^a kisaphudi. L^a n^e-polam
yad Nim^ır-ada. Nard^u-b^e ’n
Ar- Pharaz^on ni-nakha
sakalabanad ka l^a ni-na nimruz^ır.
Giml^ınzil: L^a nisaphda. L^a ni-na agnub^el!

Orks are upon us!


The man is now in the house. He speaks:
Ulbar: I am Ulbar. I come from the
town. Darkness is falling! Orks
were upon us, the town-folk are
dead. I’m not a soldier, I’m just
a sword-smith. Go by horse! Don’t wait! Go to the
Elves!
Giml^ınzil: Father, the words of Ulbar are wise.
Imrazo^r: You don’t understand. We cannot go to the Elves. As a
soldier of
Ar-Pharaz^on I came to Middle-Earth and I am not an
elf-friend.
Giml^ınzil: I cannot understand. I’m not a death-lover!

Орки напали на нас! (1*)


Человек уже в доме. Он говорит:
Ульбар: Я Ульбар. Я пришёл из города. Тьма опускается! Орки
напали на нас, люди города мертвы. Я не солдат, я просто
кузнец. Идите лошадью (скачите на лошади)! Не ждите! Идите к
эльфам!
Гимлинзиль: Отец, слова Ульбара мудры.
Имразор: Ты не понимаешь. Мы не можем идти к эльфам. Как
солдат Ар-Фаразона прибыл я в Средиземье и я не друг эльфов.
Гимлинзиль: Я не могу понять. Я не любительница смерти (я не
хочу умирать)!

4.2 Грамматика

4.2.1 Назначение косвенного падежа

Последний падеж, по которому можно склонять


существительное в Адунаике – косвенный, и
существует он только для единственного числа. О н
используется только для сложных слов или
сложносочинённых выражений, и
назначение у него довольно интересное:
перед отглагольными существительными и
прилагательными он указывает на объект,
над которым производят действие. К
примеру, mag ^an ’строитель’ – существительное,
связанное с действием ’строить’. И в сложном слове
’кораблестроитель’ (или в родительной связи ’строитель
кораблей’) действие ’строить’ производится на
корабле, таким образом в Адунаике существительное
’корабль’ следует использовать в косвенном падеже. И
слово в итоге получится не **balak-maga^n, а
balku-mag ^an, где balku – balak в косвенном падеже.

4.2.2 Косвенный падеж у существительных ср.р.

Для категории сильные 1 образование косвенного


падежа не сложно – последняя гласная
существительного заменяется на -u-. Если эта
гласная и так -u-, тогда её выбрасывают и добавляют
к слову окончание -u. Следовательно,
Об. ед. zadan khibil huzun
Косв. zadun khibul huzun, huznu

В категории сильные 2 этот падеж получают путём замены


любой последней гласной -u:

Об. ед. azra gimli n^ıl


Косв. azru gimlu u
n^ıl

Наконец, для слабой категории падеж получают благодаря


окончанию -u:
Об. ед. pûh ab^ar bat^a
Косв. pûhu n
ab^aru bat^an

Таким образом, имеем:


zadun-mag^an ’домостроитель’
azru-b^el ’морелюбитель’
bat^anu-mag^an ’дорогостроитель’
zagur-tamar ’кузнец’(2*)

4.2.3 Косвенный падеж для существительных,


выражающих пол

Для таких существительных косвенный падеж не особо


отличается. Где возможно, последняя гласная
заменяется на -u- (или как вариант она выбрасывается
и добавляется окончание -u). Итак, сильные 1:
Об. ед. tamar nithil nimir uruk
Косв. tamur (tamru) nithul (nithlu) nimur (nimru) uruk (urku)

Для варианта сильных 1б, в современном Адунаике


окончание -u г о р а з д о р а с п р о с т р а н ё н н е е
с и л ь н о г о з а м е щ е н и я п о с л е д н е й г л а с н о й н а -u^.

Об. ед. phaz^an ban^ath zig^ur


Косв. (phaz^un) (ban^uth) (zig^ur)

Категория сильных 2 тоже очень проста: -u заменяет все


последние гласные в косвенном падеже:
23

Об. ед. naru zini raba


Косв. naru zinu rab

Для категории слабых 1 применяется окончание -u. Если


существительное женского рода, вариант -i также

Об. ед. b^ar m^ıt n^up


Косв. b^aru m^ıthih h
n^uph
приемлем, а иногда и предпочтителен:

Отличается только категория слабых 2: в ней последняя гласная


обычно сохраняется, хотя иногда известны и архаичные
формы:
Об. ед. nardû z ^o m^an^ izr^e
Косв. nardû r^ ı
z^or^ı om^an^ izr^e

4.2.4 Словосочетания с родительным смыслом (3*)


Первый элемент словосочетания также может быть в обычном
падеже. Это меняет смысл сочетания и связь становится
прилагательной (4*), то есть второе существительное каким-то
образом связано с первым либо первое описывает второе.
Возьмём как пример nimir-z^ır и nimru-z^ır, которые
оба можно перевести как ’друг эльфов’ на русский
язык. Но если последнее сочетание значит ’любитель
эльфов’, первое подразумевает, что друг – эльф (как
может быть, например, друг – гном), и его можно
также перевести как ’эльфийский друг’ или ‘друг-
эльф’.

Таким
о
б
р
а
з
о
м
,
м
о
ж
н
о
состави
т
ь
т
а
к
и
е
с
о
ч
е
т
а
н
и
я:
kadar-
l
^
ai

н
а
р
о
д
г
о
р
о
д
а

sakal-zadan ’дом пляжа (на пляже)’
Нельзя ставить множественное число первым в таких
сочетаниях, потому что тогда мы получим косвенный
падеж.
bal^ık-mag^an ’строитель (каких-то) кораблей’
Существует некая неясность в подобных выражениях с
использованием ед.ч. косвенного падежа.

4.2.5 Родительный префикс

Если связь между двумя существительными в


родительном словосочетании недостаточно прочна,
чтобы это можно было назвать сложным словом, в
Адунаике используется префикс an. Его часто
сокращают до ’n (он даже иногда сливается с
последующим существительным, образуя
прилагательное). Если используется префикс,
вторым идёт существительное с родительным
смыслом (заметьте, что в сложном слове и в
косвенном, и в обычном падеже это существительное
идёт первым). Имеем:
izr^e an n^uph ’любимец глупца’
nard^u ’n b^ar ’n Anad^un^e ’солдат властелина запада’
phel^ı ’n Imraz^or ’дочери Имразора’

Возможно, что это может быть использовано как притяжательный


падеж – как минимум, это смотрится обещающе, учитывая
недостаток подтверждённых форм. И надо думать, если мы
скажем:
zagar ’n hu ’его меч’
ban^ath an ni ’моя жена’,
то нуменорец нас поймёт.

4.2.6 Отрицание

Отрицания в повелительном
наклонении можно
добиться
частицей b^a ’не (делай)!’.
b^a kitabdah^e! ’не трогай!’
Поскольку эта частица хорошо известна в эльфийских языках,
можем заключить, что в Адунаике частица l^a использовалась
для отрицания факта (заметьте, что b^a отрицает только
намерения). Если это так, то достаточно поставить её в
начале предложения, чтобы его отрицать :
Giml^ınzil l^a hiy^adhi kadarad. ’Гимлинзиль не идёт в
город’.

4.2.7 Глагол ’быть’

Точно известно, что ’быть’ представлен частицей na-.


О ней мало известно, но мы можем предположить, что
она работает как и остальные глаголы, отсюда
ki-na b^ar ’ты (есть) властелин’
n^e-nam nard^uw^ı ’мы (есть) солдаты’
Подразумевается, что вариант формы ’быть’ в виде
существительного в именительном падеже
предпочтительнее, так что форму с na- мы
используем только для местоимений, для которых мы
не знаем именительного падежа.

4.3 Словарик
Ad^u
naic Русский

a
g
a
n
смерть
#agani

мёртвый
bith-
друг
b^el

любитель
b
^
e
t
h
слово,
d
o
l
g
u
ночь (зло) kadar
город
k
a
r
a
b
лошадь
l
^
a
i
люди
n
a
-
быть nard^u
солдат nimir
эльф
?pul- быть
готовым к
s
a
p
d
iмудрый
s
a
p
h
a
d
-
понимать
z^ır

любитель,
друг

Урок 5
Прошедшее время

5.1 Текст

Anadu^n^e azra-dalad
Imraz^orun b^ethi Giml^ınzilad:
Imrazo^r: Ar-Pharaz^onun b^ar ’n
Ad^un^ai. Huphazzaga k^atha
z^ain ’n sakal- aban ka
uzabbatha Zig^ur.

N^alu anakkha Anad^un^e-ad.Ar- Pharaz^onun z^ır ’n


Zig^ur. Hu-azaggara
aval^oiyada ’n Amatth^ani.
Agan anakkha nimruz^ır^ıyada.
Azr^ıya phurrusa ka Anad^un^e
hi- kallaba akh^asada. ^Id^o n^e-
yada az^ulada. Zagar-m^a ’n ni
nimruz^ır^ı
yakallabam. Nim^ır l^a yatarkam n^e .
Giml^ınzil: L^a n^e-p^olim dar! S^aib^eth-m^a ni-y^adi ur^ıd-
ada.
Imrazo^r: Ni-zira, phel ’n ni.

Nu´ menor under the sea


Imraz^or speaks to Giml^ınzil:
Imrazo^r: Ar-Pharaz^on was lord of the
Nu´ meno´ reans. He conquered
all lands of Middle-Earth and
humbled the Wizard. Shadow
came
to Nu´ menor. Ar-Pharaz^on
became a friend of Sauron. He
made war against the powers of
the land of Aman. Death came
to the elf-friends. Seas gushed
and N^umenor fell into a chasm.
Now we go eastward. By my
sword, elf-friend fell. The elves
won’t help us.
Giml^ınzil: We cannot stay! With your assent I am going to the
mountains.
Imrazo^r: I love you, my daughter.
Нуменор под морем
Имразор говорит Гимлинзиль:
Имразор: Ар-Фаразон был владыкой нуменорцев. Он
покорил все земли Средиземья и покорил Чародея. Тень
пришла (накрыла) в Нуменор. Ар-Фаразон стал другом
Саурона. Он воевал против сил земли Аман. Смерть
пришла к (настала для) друзьям эльфов. Моря хлынули
и Нуменор пал в бездну. Теперь мы идём на восток. Из-
за моего меча пал друг эльфов. Эльфы не помогут нам.
Гимлинзиль: Мы не можем оставаться! С твоего согласия я
иду в горы.
Имразор: Я люблю тебя, дочь моя.

5.2 Грамматика

5.2.1 Прошедшие времена в Адунаике

В Адунаике есть два различных между собой


прошедших времени – прошедшее продолжительное и
прошедшее истинное. К сожалению, мы не знаем,
которая из этих форм которая. Поэтому, поскольку у
нас курс введения, мы обе эти формы будем считать
просто ’прошедшим временем’.

Поскольку аорист часто используется в исторических


сообщениях в роли русского прошедшего времени, прошедшему
времени в Адунаике можно отдать роль плюсквамперфекта:

Ar-Pharaz^on azaggara aval^oiyada nad, Y^oz^ayan akalba


akh^asada.
’После того, как Ар-Фаразон воевал (выступил) против
Валар, Нуменор пал в бездну.

Если же аорист используется в будущем времени, прошедшее


можно использовать как будущее совершенное:

L^umiz^e kinakha kh^o -urud-ada, ni-yadda.


’К тому времени как вы дойдёте до вороньей горы, я
исчезну (умру).’

Итог: прошедшее указывает на время, родственное


современному использованию аориста

5.2.2 Образование прошедшего времени

Для глаголов категории П1 прошедшее время очень сходно


с аористом; отличие только в удвоении второй гласной
(1*). И м е е м у д в о е н и е -ph- до -pph-, -kh-
до -kkh- и -th- до -tth-. Примеры:

nakh- ’приходить’  nakkha ’пришёл’


yad- ’идти’  yadda ’шёл’
#bith- ’говорить’  *bittha ’говорил’

Для двусложной категории П2 образование немного


сложнее. Тут основа не сокращается, средняя согласная
удваивается и добавляется окончание -a. К примеру:

kalab- ’падать’  kallaba ’пал’


phurus- ’хлынуть’  phurrusa ’хлынул’
*tarak- ’поддерживать’  tarraka ’поддержал’

У производных же глаголов (ПР) все согласные


разделяются типичной гласной, удваивается средняя
согласная, а окончание выбрасывается. Иллюстрируем:

azgar^a- ’воевать’  azaggara ’воевал’


ugrud^a- ’затемнять’  ugurruda ’затемнил’

Разумеется, эти формы обязательно должны быть


дополнены соответствующим местоименным префиксом
при написании.

Imraz^or uyadda sakalad. ’Имразор пошёл на берег.’


Giml^ınzilin ikallaba n^enad. ’Это была
Гимлинзиль, кто упала в воду.’
Sap^ın ugurrudam z^ayan. ’Тучи
затемнили землю.’

5.3 Словарик
Ad^unaic

Русский
a
k
h
^
a
s
бездна Amatth^ani
Аман
aval^oi силы, Валар
az^ulвосток
b^arвладыка, властелин
n^alu тень
*phazag-

завоёвывать
s
^
a
i
b
^
e
t
h
согласие
*tarak- поддерживать, помогать
#
z
a
b
a
t
h
-
покорить zig^ur
чародей
Урок 6
Двойное число.
Причастие

6.1 Текст

Agan an^akhi!
U^ riyat n^ılu nimram minal-z^e. Bat^ana
thurush-z^e l^okhi. K^atha an^ı yatu-
dam ur^ıd ^ephalak. Ur^ıda t^ar^ık-b^e .
Imraz^orun kana zagar. P^uh ’n Ulbar
bur^oda.
U^ r^e anuta ka ya-nakham ugruwad ’n ur^ıd. Imraz^or unituri
z^or.
Ulbar: B^a kinitrah^e z^or! Bat^ana t^ud^an!
Imrazo^r: Huzn^at ’n ni l^a b^ethim ur^ık-^o. . .
^Id^o r^ukh^ı ka urkim hazid yanud.
Giml^ınzil iy^ada izindi n^uluwad.
Z^ır^an^ı nuphr^at ’n hi agan^ı.

Death is coming!
Sun and moon shine in the sky. The way through the fenland
is curvy.
All watch the mountains far away.
The mountains are like pillars.
Imraz^or holds a sword. Ulbar’s breath is
heavy.
The sun sinks and they come under the shadow of the
mountains. Imra-
zor kindles a fire.
Ulbar: Don’t light the fire! The path is watched!
Imrazo^r: My ears don’t tell me of orks. . .
Now are cries and seven orcs are
upon them. Giml^ınzil is running
straight into the night. Her beloved
parents are dead.

Смерть приближается!
Солнце и луна светят в небе. Путь
через болота извилист. Все смотрят на
горы вдалеке. Горы подобны
колоннам. Имразор держит меч.
Дыхание Ульбара тяжело.
Солнце садится и они доходят до тени
под горами. Имразор зажигает огонь.
Ульбар: Не зажигайте огонь! За
дорогой следят! (1*)
Имразор: Мои уши не говорят мне об
орках…
Раздаются крики и семеро орков
нападают на них. Гимлинзиль убегает
прямо в ночь. Её любимые родители
мертвы. (2*)

6.2 Грамматика

6.2.1 Двойное число

Кроме единственного и множественного в Адунаике есть


третье число - двойное. Это число используют для
естественных пар вещей (к примеру, частей тела),а не
просто двух любых предметов. Следовательно, его
перевод будет выглядеть скорее как ’пара…’ либо
’оба…’, чем просто ’два…’. Существительное в двойном
числе можно склонять в именительный падеж, но нельзя
в косвенный (так как он существует только для ед.ч.).
Основное окончание для двойного числа -at в
обычном и - ^at в именительном падеже.
Для среднего рода группы сильные 1 эти окончания
добавляются после потери последней гласной:
Об. ед. zadan khibil huzun
Об. дв. zadnat khiblat huznat Средний род сильные 2
Им. дв. zadn^at khibl^at huzn^at имеет два варианта

образования: либо изначальное сокращение окончания


при последней гласной существительного -a до - ^at и
добавление -w- и -y- при последних гласных -u
или –i, либо вариант, в котором последняя гласная
просто выбрасывается и заменяется на окончания -at/-
at.

Об. ед. azra gimli n^ılu


Об. дв. azr^at (azrat) gimliyat (gimlat) n^ıluwat
Им. дв. azr^ gimliy^at (n^ılat)
n^ıluw^at

К слабым существительным среднего рода просто добавляют


окончания двойного числа:

Для существительных, выражающих пол двойное число всегда


по форме идентично для обычного и именительного падежей.
В категории сильных 1 последней гласной опять

Об. ед. pûh ab^ar bat^a


Об. дв. pûhat ab^arat n ^an
bat
p^uh^
Им.ед.дв. tamar
Об. ab^ar^
nithil at
bat^an
nimir uruk
Дв. tamrat nithlat nimrat urkat
жертвуют, после чего добавляют окончание -at:

В случае с сильными 1б последнюю гласную терять


некому. Так что для образования просто добавляют
окончание -^at.

Для категории сильных 2 двойное число получают путём


отбрасывания гласного окончания в обычном падеже и
Об. ед. phaz^an ban^ath zig^u
Дв. r
phaz^an^ ban^ath^ zig^ur
добавления окончания -^at. Получаем

Об. ед. naru zini raba


Дв. nar^at zin^at rab^a

Для категории слабых 1 просто прибавляют окончание:

Об. ед. b^ar m^ıth n^up


Дв. h
b^ar^ m^ıth^ n^uph
Возможно, не удивительно, что у категории слабых 2
самый сложный процесс, включающий вставление
гласных -w- и -y- между существительным и
окончанием -^at вдобавок к поздним упрощённым
формам. Имеем:

Об. ед. nard^ z^or^ı m^an izr^e


Дв. narduw^at z^oriy^ m^an^ot^o(m^ana izr^et
Нужно думать, что глаголы и прилагательные следует ставить во множественное
число при согласовании с существительным в двойном числе. Тогда получим:
Giml^at nimram. ’Обе звезды светят.’
N^e-nam n^uph^at. ’Мы оба глупцы.’

Некоторые вещи также можно рассматривать как пару,


хотя они и отличаются, в том числе и названием – как,
к примеру, ’солнце’ и ’луна’. В таком случае в
Адунаике тоже используется двойное число,
хотя есть несколько способов реализации этого .
Либо оба существительного образуют сложное
слова, либо одно их них опускается и
подразумевается, либо же одно ставится в
двойное, а второе – в единственное число . И
’солнце и луна’ можно передать как:

^urin^ıluwat ’солнце и луна’


^uriyat ’солнце и луна’
^uriyat n^ılu ’солнце и луна’

6.2.2 Страдательное причастие


Страдательное причастие – это прилагательное,
образованное от глагола, который описывает действие,
произведённое над предметом (то есть если ’слово’
’слышат’, то слово ’услышанное’).

ОченьмалоизвестноопричастияхвАдунаике, но мы можем сделать


несколько приблизительных выводов из подтверждённых форм.

Для глаголов категории П1 причастие, видимо, образуется


путём удлинения гласной и добавления окончания -^an.
Следовательно,

zir- ’любить’  z^ır^an ’любимый’


tud- ’наблюдать’  t^ud^an ’наблюдаемый’

Глаголы категории П2, вероятно, получают окончание -

^an, сохраняя при этом все гласные. Например,

zabath- ’покорять’  zabath^an ’покорённый’


tabad- ’трогать’  tabad^an ’тронутый’

Можем предположить, что категория производных глаголов не особо отличается в


этом плане и также получает окончание -^an, хотя подтверждённых
примеров нет. Если мы правы, то у нас бы было
ugrud^a- ’затемнять’  ugrud^an ’затемнённый’
huznud^a- ’слышать’  huznud^an ’услышанный’
Мы не знаем о существовании множественного числа для этих причастий.

Формально причастия прилагательными в Адунаике не


являются. Такой вывод можно сделать на основе того,
что они находятся после существительного, в отличии от
прилагательных. И получаем мы вот что:

Anad^un^e z^ır^an hikallaba. ’Любимый Нуменор пал’.

Zig^urun zabath^an unakkha b^arad ’n Anad^un^e.


’Чародей явился покорённым к Владыке Нуменора.’

6.2.3 Усиление прилагательного

Возможно, что суффикс -ak использовался для усиления


прилагательного, например:
^ephal ’далёкий’  ^ephalak ’очень далёкий’
izindi ’прямой’  izindiyak ’очень прямой’
Основываясь на использовании усиленных форм в
эльфийских языках, это может помочь нам в
понимании как выразить превосходную степень
сравнения, то есть с употреблением родительной
формы перед усиленным прилагательным. Тогда бы
мы получили
bat^an^ı izindiyak ’самая прямая дорога’, дословно ’очень
прямая дорога среди остальных дорог’
Конечно, это всего лишь предположение.

6.2.4 Числительное

В Адунаике числительные формально считаются


существительными (3*). Это значит, что они идут за
существительными, как в родительных связях. Но
поскольку для Адунаика известно всего лищь два числа:
hazid ’семь’ и satta ’два’, то на практике мы с ними
будем сталкиваться нечасто.
gimli hazid ’семь звёзд’
ur^ık satta ’два орка’

6.3 Словарик
Ad^unaicРусский
a
n^a человек
h
azid семь
i
z
i
n
d
i
прямой
#l^okhi

изогнутый

m
i
n
a
lнебеса (4*)

n
i
m
i
r
-
светить
#
n
i
t
i
r
-
зажигать
n^
uluночь
nu
ph
^arосновной
?
n
u
t
-
тонуть
p^uhдыхание
t
^a
rikколонна
ur^e

солнце
#z^or

огонь, пламя

Урок 7

Сослагательное
наклонение и
страдательный залог

7.1 Текст

Ur^ı d-z^e
Kad^o Giml^ınzilin nahka ur^ıdad.
T^aid^o khazdim yagunnudam zimr^ı
ur^ıd^o. ^Id^o Giml^ınzilin iri.
Sap^ın khainam thurush-nud. Gimil
yanimram minalz^e ka zar^am^o
kheled-b^e. Inz^ıla sakalz^e. L^a
huznad^a b^eth.
Giml^ınzil: Att^o du-zir^a tud kheled-
zar^am... ^Id^o tudam m^an^o...
Ni du-bith^a huwad...
Tudam Giml^ınzil. Nimir-zini iy^adi bat^anad.
Giml^ınzil id^ari.

In the mountains
And so Giml^ınzil comes to the
mountains. Once dwarves dug jewels out
of the mountains. Now Giml^ınzil is
alone.
Clouds lie upon the fenlands. The stars shine in the sky and
from a lake
like glass. Flowers are at its rim. No word is heard.
Giml^ınzil: My father would like to see the
mirror-lake... Now his spirit is
watched over... I would speak to
him...
Giml^ınzil is watched. An elf-woman
is stepping onto the path. Giml^ınzil
holds.

В горах
И так Гимлинзиль пришла в горы. Однажды (когда-то) гномы
выкапывали драгоценности из гор. Теперь Гимлинзиль одинока.
Облака лежат над болотами. Звёзды светят в небе и в озере как
(подобном) стекле. По его краю – цветы. Не слышно ни слова.
Гимлинзиль: Мой отец хотел бы увидеть зеркальное озеро…
Теперь за его духом смотрят (приглядывают)…Я хотела бы
поговорить с ним…
За Гимлинзиль наблюдают. Женщина-эльф ступила на дорогу.
Гимлинзиль остановилась.

7.2 Грамматика

7.2.1 Сослагательное наклонение

Кроме четырёх склоняемых времён, в Адунаике есть


несколько других форм глагола, которые выражаются с
помощью вспомогательных конструкций. Чётко выделить
можно две из них.

Первой формой является сослагательное наклонение.


Его используют, чтобы оспаривать утверждения, то
есть описывать нереальные ситуации. Часто его
используют вместе с условным предложением вроде
’Если бы я увидел орка, я бы сразился,’ где реальная
ситуация, то есть сражение с орком, не происходит на
самом деле.

Это наклонение в Адунаике выражается с помощью


частицы du-. Полученную форму не склоняют во
множественном числе.
Глаголы категории П1 – основа + окончание - ^a.
du-yad^a ’бы пошёл’
du-nakh^a ’бы пришёл’
Категория П2 – как аорист, только окончание длинное:
du-phurs^a ’бы хлынул’
du-tabd^a ’бы тронул’
А для производных глаголов нам остаются только
догадки. Разумно было бы предположить, что основа
слова не меняется и окончаний не прибавляется:
du-ugrud^a ’бы затемнил’
Все эти формы всё еще следует согласовывать с
особой (но не с числом):
Ur^ıd du-kalb^a . ’Горы бы упали.’
Ni du-tud^a uruk. ’Я бы увидел орка’

7.2.2 Страдательный залог

Страдательный залог в Адунаике выражается


безличностной конструкцией. Это значит, что глагол
не получает местоименного префикса и склоняется
только по числам, в то время как в английском
подлежащее в предложении, как и глагол, находятся в
винительном падеже. Это можно объяснить на
примере замены ’Я увиден’ на ’кто-то меня видит’,
только в Адунаике нет этого ’кто-то’.

Следующие примеры, я надеюсь, разъяснят ситуацию:

T^odi ni. ’Я наблюдаем.’ досл. ’(кто-то) за мной наблюдает’


Tabda zagar. ’Меч тронут.’ досл. ’(кто-то) трогает меч’

7.2.3 Существительные с множественным смыслом

В Адунаике есть несколько существительных


фактически в единственном числе, но с
множественным значением – то есть собирательные
существительные. Например, если gimli значит ’звезда’
и giml^ı обозначает ’какие-то звёзды’, ’все звёзды’ в
небе называют словом gimil. Единственным другим
примером служит kulub ’корни, съедобные овощи ’
с ед.ч. #kulbu и мн.ч. kulb^ı.

7.3 Словарик
Ad^unaic Русский
?
g
u
n
u
d
копать
i
n
z
i
l
цветок
khain- лгать
?khazad гном
?
k
h
e
l
e
dстекло

m
^
a
n
^
o
дух
?zar^am озеро
#zimra драгоценность
zini женщина
Урок 8

Фонология и
образование слов

8.1 Текст

Nimr^ı -z^e
Elloth: Daro! Mae govannen, f´ıriel!
Giml^ınzil: L^a nisaphda Nimriy^e!
Elloth: Kidarah^e! Kin^akhi agat-th^aniy^o.
Giml^ınzil: Nuphr^at agan^ı. Urkim ya kit^odi ninad. Kitarkah^e!
Elloth: Ni l^a sapth^eth. L^a ki-p^oli yad s^aibeth-m^a ’n ni iri.
Giml^ınzil: Ni-na nithil. L^a ni-na b^en ’n Zig^ur.
Elloth: Ki-b^ethi izindi. Ki-nakhah^e!

With the Elves


Elloth: Hold! Well met, mortal maiden!
Giml^ınzil: I do not understand the Elvish tongue!
Elloth: Hold! You come from a land of death.
Giml^ınzil: My parents are dead. The orcs
that you see are behind me. Help
me!
Elloth: I’m not a wise-woman. You cannot go by my assent
alone.
Giml^ınzil: I am only a girl, I am not a servant of the wizard.
Elloth: You speak true. Come then!

С эльфами
Эллот: Стой! Добрая встреча, смертная девушка!
Гимлинзиль: Я не понимаю эльфийского!
Эллот: Стой! Ты пришла из земли смерти.
Гимлинзиль: Мои родители мертвы. Орки, которых вы видите,
позади меня. Помогите мне!
Эллот: Я не женщина-мудрец. Ты не можешь идти только
с моего согласия.
Гимлинзиль: Я всего лишь девушка, я не слуга волшебника.
Эллот: Ты говоришь правду. Пойдём!

8.2 Грамматика

8.2.1 Немного фонологии

В принципе, Адунаик толерантен к сочетаниям согласных –


практически все комбинации допускаются в основах или на
границе основы и окончания. Существенные исключения
составляют комбинации с -n и -m.
Комбинации -nt-, -nth-, -np-, -nph-, -nk- и -nkh- заменяются на
-tt-, -tth-, -pp-, -pph-, -kk- и -kkh- соответственно. Д а ж е в
присутствии дефиса в более свободных сочетаниях
это правило не теряет свою актуальность:
Am^an + th^ani 
Am^at-th^ani
’земля Аман’
Am^an + karab 
Am^akkarab
’лошадь Аман’
sapth^an + kh^au  sapth^akkh^au ’ворон мудреца’
Судьба -mt-, -mth-, -mk-, -mkh- и -ms- очень похожа – их в
сочетаниях меняют на -pt-, -pth-, -pk-, -pkh- и -ps-
соответственно:
sulum + t^arik  sulup-t^arik ’мачтодержатель’
К тому же, -nr- и -nl- стремятся развиться в -rr-, -ll-, хотя это
происходит не всегда.
Другой особенностью является развитие комбинаций спирантов
и взрывных звонких, как -ph-d- и л и -kh-b-. Для таких
сочетаний тенденция такова, что второй элемент глухеет (1*)
(получаем -ph-t- и л и -kh-p-), и придыхание переходит на
второй элемент (-p-th- и -k-ph- соответственно). Так можно
объяснить происхождение sapth^an ’мудрец’ от корня
SAPHAD. Такие изменения, как бы там ни было, чаще
появляются в устном Адунаике и на письме не
записываются.
Также есть несколько (относительно мало) особенностей
контакта гласных в сочетаниях или при присоединении
окончаний.
Правило таково, что если одна из гласных длинная,
результатом будет либо длинная гласная, либо
длинный дифтонг. Если же гласные одинаковы, то они
звучат, как и звучали до этого. Н у а е с л и г л а с н ы е
р а з н ы е , т о п о с л е -u всегда появляется согласная -
w-, а после -i -y-. Таким образом, ’против сил’
переводится как aval^oiyada, а не avalo^iada.
Также комбинация -au- обычно развивается в - ^o-, и -ai- в -^e-.

8.2.2 Суффиксы действия

Хоть мы и не знаем многого о том, как слова


формируются из корней, у нас есть несколько
примеров по образованию существительных действия
(2*) (то есть существительных, описывающих персон,
производящих действие, описанное глаголом.
Например, к глаголу ’наблюдать’ таким
существительным будет ’наблюдатель’).
Для мужского рода окончание формируется из длинной
гласной - ^o- или -u^- плюс согласная -k, -r, -n или -d.
Для женского - -^ı- либо -^e- и согласная -th, -l, -s или -z.
Общий род - -^a и согласная -n or -r.
Таким образом, получаем saphd^an  sapth^an из
sapad- + -^an. Это указывает на потерю
последней гласной у существительных
категории П2 . для различия пола мы бы, вероятно,
доделать sapth^eth ’мудрая женщина’ или sapthu^r
’мудрый мужчина’.

Если это правильно, мы бы тогда оценить zigu^r ’чародей’ как ’тот,


кто делает магию’ от глагола *zig- ’делать магию’.
Те же окончания, очевидно, относятся и к существительным, и
pharaz ’золото’ ведёт к pharaz ^on
’золотой’.

8.2.3 Относительные предложения


Думается, что относительное местоимения Адунаика -
это a с возможной множественной формой ya. И тогда
hi-Akallab^eth можно расценивать как ’она-то-пала’,
состоящее из местоимения hi ’она’, относительного
местоимения a ’что’, глагола в прошедшем времени
kallaba ’пала’ и образованием женского рода -^eth. Если
этот пример точен, то мы можем создать, к
примеру,
nard^u a n^akhi ’солдат-что-приходит’

8.3 Словарик
Ad
^un
aicРусский
*agat-th^ani

земля смерти
b^en

слуга
*sapt
h^eth женщина-мудрец
Рекомендуется к дальнейшему ознакомлению:

Путеводитель по грамматике Адунаика Lalaith –


Андреас Моэн
Lalaith’s Guide to Adu^naic Grammar by Andreas
Moehn
http://lalaith.vpsurf.de/Tolkien/
Gra mmar.html
(не переведена на русский. Очень сложная
для ознакомления и перевода работа,
немногим легче «Сообщения Лаудхэма» - но
при этом очень детальная и грамотно
составленная.)

Адунаик – родной язык Нуменора - Хельга


Фаускангер
Adu^naic - the vernacular of Nu´ menor by Helge
Fauskanger
http://www.uib.no/People/hnohf/
adun aic.htm
На русском:
http://numenore.ru/articles/
adunaic_part1.htm - Радомир
http://www.tolkien.ru/drauger/
aduunaic.htm - Драугер

Сообщение Лаудхэма об Адунаике - Дж.Р.Р.Толкин


Низвержение Саурона, стр. 413-440
Lowdham’s Report on the Adunaic Language by J. R. R.
Tolkien
S
a
u
r
o
n

D
e
f
e
a
t
e
d
,

p
.
4
1
3
-
4
4
0
(на русский не переведена, хотя я слышал о
скорой публикации перевода. Невероятно
сложный текст. Я работаю над
переводом, но до конца еще далеко.)
Комментарии переводчика:
Прошу обратить внимание на факт, что все вкрапления курсива по
тексу, кроме имён в диалогах в начале каждого урока, - лично мои
реплики. Не Торстена, а мои.
Я старался максимально сохранить разметку Ренка и не убрал
страницы 8, 28 и 36. Не знаю, почему они пустые, но раз Торстен их так
оставил – видимо, так нужно.
Предисловие:
1* - имеется в виду ‘Sauron Defeated’, девятый том Истории
Средиземья. Название переводили по-разному, так что я выбрал этот
вариант.
2* - Telerin – один из протоэльфийских языков; малоизучен,
родственен с Квеньей и Синдарином
Урок 1:
1* - текстовые фрагменты в начале каждого урока я переводил
максимально близко к оригиналу – никаких художественных улучшений.
Так что звучат они грубо и временами просто глупо, но зато не уводят
в сторону от точных эквивалентов русских слов в Адунаике. В скобках я
буду указывать более красивый и осмысленный вариант перевода,
чтобы можно было понять точный смысл фрагмента.
2* - активно используемое сочетание «heavy longing» можно
перевести как «сильная тоска» или «сильное стремление». Исходя из
вступительного текста в начале урока, это всё-таки тоска. Но в
таком случае bur^od^ı z^air^I на русский не переведёшь: нету у тоски
множественного числа.
Урок 3:
1* - нельзя дать гарантию насчёт лица. В английском языке нету
разделения на ты и Вы, как, очевидно, и в Адунаике. Мне привычнее
думать, что к отцу обращаются на ты, но это лишь моё мнение.
2* - разумеется, в оригинале Ренк ведёт речь об английском языке,
но раз в этом ракурсе оба языка совпадают, так что я туда вставил
русский.
Урок 4:
1* - не совсем в тему, но другого варианта перевода я не придумал.
В принципе, перевод неверный, потому что в английском и Адунаике в
этой фразе нету глагола, а только предлог – но, увы, нельзя в русском
языке передать это предлогом.
2* - sword-smith – не просто кузнец, а кузнец, кующий мечи.
3* - genitive compounds - в английском Genitive case – родительный
падеж. Но поскольку в Адунаике его как такового нет, приходится
выдумывать «родительный смысл». Надеюсь, что смысл остался ясен.
4* - adjectival - боюсь, что «прилагательную» связь придумал я сам,
но адекватных переводов этому слову в словарях нет.
Урок 5:
1* - тут Ренк сказал «гласной», хотя это, разумеется, описка – на
самом деле происходит удвоение согласной.
Урок 6:
1* - раньше я переводил tud как смотреть, но тут в контексте
вполне можно перевести и как наблюдать.
2* - непонятно, где её мама. Такое ощущение, что родителями были
Имразор и Ульбар. Киргуду.
3* - тут Ренк приводит пример с ’seven stars’ и ’a seven of stars’, но
так как в русском языке числительные существительными не бывают,
то и перевести пример невозможно. Пришлось выбросить.
4* - в английском ‘heaven’ – единственное число, а вот «небеса» -
множественное. Учитывайте при изучении Адунаика.
Урок 8:
1* - в смысле становится глухим.
2* - agental noun – опять же, словари молчат, так что приходится
изгаляться.

Перевод закончен 02.10.2008

Вам также может понравиться

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy