Papyrusofanirepr01budg BW
Papyrusofanirepr01budg BW
Papyrusofanirepr01budg BW
3 1162 04539979 8
S OF A
NEW YORK UNIVERSITY
mil M'iii
PRESENTED BY
HE PAPYRUS OF ANI
A REPRODUCTION IN FACSIMILE
EDITED, WITH
HIEROGLYPHIC
TRANSCRIPT, TRANSLATION AND
INTRODUCTION, BY SIR E. A. WALLIS BUDGE
M.A., LITT.D., KEEPER OF THE EGYPTIAN AND
P3^555
PREFACE
The Papyrus of Ani, which was acquired by the Trustees
of the British Museum in 1888, is the largest, the most
perfect, and the best illuminated of all the papyri con-
taining copies of the Theban Recension of the Book of the
Dead. Its rare Vignettes, Hymns, and Chapters, and its
descriptive Rubrics, render it of unique importance for the
study of the Book of the Dead, and it holds a very high
place among the funerary papyri that were written between
B.C. 1500 and B.C. 1350. Although it contains less than
one-half of the Chapters which formed the Great Corpus of
texts written for the benefit of the dead, we may conclude
that Ani's exalted official position, as Chancellor of the
ecclesiastical revenues and endowments of all the Temples
of Thebes and Abydos, will have ensured the inclusion of
all the Chapters which an educated Egyptian deemed
essential for salvation. The Papyrus of Ani is, in short,
typical of the Book of the Dead in vogue among the
Theban nobles of his time.
The first edition of the Facsimile of the Papyrus was
issued in 1890, and was exhausted rapidly. A second
edition of the Facsimile appeared in 1894, and a few months
later the Trustees issued a stout quarto volume containing
a detailed description of the Papyrus, an English transla-
tion with notes, and a general Introduction, treating of the
history of the Book, of the Dead, and giving a brief account
of the religious beliefs of the Ancient Egyptians.
In recent years there has been a growing demand for
a Facsimile of the Papyrus of Ani in a form convenient for
use by beginners and students, and at a reasonable price.
As the second edition of the Facsimile in folio, and the
edition of the accompanying volume of English text, are
now practically exhausted, the Trustees of the British
Museum were asked to sanction the issue of the present
edition. This they have done, and they have also
permitted the use of the black and white vignettes which
A 88 4 5
VI Preface
E. A. Wallis Budge.
British Museum,
August 12th, 1 91 3.
CONTENTS OF VOLUME I
Page
Preface V
Introduction :
see Birch, Egyptian Texts of the Earliest Period from the Coffin of
Amamu, 1886, Plates XVII-XX); 11. 206-14 ^^d 268-84 on the coffin of
H^
Bl.99/^; Maspero,
, Apa-ankh, from
t. Ill,
Sakkarah (see Lepsius, Denhndler,
268-89 on the coffin Antef (see Lepsius, Denkmiiler, II, Bl. 145; Maspero,
of
Eeaieit, t. Ill, pj). 200, 214) ; 1. 206 on a coffin of Menthu-hetep at Berlin
(see Lepsius, Aelteste Texte, Bl. 5); 11. 269-94 on the sarcophagus of Heru-
hetep (see Maspero, Memoires, t. I, p. 144). A section is found on the
walls of the tomb of Queen Neferu (see Maspero, Recueil, t. Ill, pp. 201 ff.
Mimoires^ t. I, p. 134); other sections are found on the sarcophagus of
Z3 (I, Taka (see Lepsius, JDefikmiiler, II, BU. 147, 148; Maspero,
Guide au Visiteur, p. 224, No. 1053 ; Mhnoires, t. I, p. 134); 11. 5-8 occur
Nationale, Paris, 1879, foil. ^4) i5)j ^- 166 ff. are found on the stele of Nehi
(see Mariette, Notice des Moti. a JBoulaq, p. 190 Maspero, Reaieil, t. Ill,
;
Bd. XXXII, p. 3 ; and Naville, Einleitung, pp. 39, 97). In the XXVIth
dynasty ^ye find texts of the Vth dynasty repeated on the walls of the tomb
of Peta-Amen-apt, the chief kher-heb at Thebes (see Diimichen, Der
Grabpalast des Patuamenap in der Thebanischen Nekropolis, Leipzig,
1884-85) ; and also upon the papyrus written for the lady Sais
" d'esprit ou etait, il y a plus de sept mille ans, le peuple qui les a constitues.
" Bien entendu, je ne parle ici que des syst^nies theologiques si nous :
" voulions remonter jusqu'a I'origine des elements qu'ils ont mis en oeuvre,
" il nous faudrait reculer vers des ages encore plus lointains." Maspero,
La Religion Egyptienne (in Revue de PHistoire des Religions, t. XIX, p. 12;
and in Etudes de Mythologie et d'ArcMologie Egyptiennes, t. II, p. 236).
Compare also " dass die einzelnen Texte selbst damals schon einer alten
" heiligen Litteratur angehorten, unterliegt keinen Zweifel, sie sind in jeder
" Hinsicht alterthiimlicher als die altestcn uns erhaltenen Denkmaler. Sie
" gehoren in cine fiir uns vorhistorische Zeit und man wird ihnen gewiss
'
'
*'
kein Unrecht anthun, wenn man sie bis in das vicrtc Jahrtausend hinein
" versetzt." Erman, Das Verhiiltniss des aegyptischen zu den semitischen
Sprachen, in Z.D.M.G., Bd. XLVI, p. 94.
- " Le nombre des prieres et des formules dirigees contre les animaux
Paris, 1909.
* The name of the queen and her titles are given thus :
"*
=f5^ ( L '
\\ )
the OvffacjiaU v'lo's of Manetho. The name is now
generally read Semti.
^ Aeg. Zeitschrift, 1866, p. 54.
8 The Papyrus of Ani
for Men-kau-Ra/ the fourth king of the IVth dynasty,
about 3633 but in the Rubric to the second the
B.C. ;^
king's name is given as Hesep-ti. Thus it appears that in
the period of the Xlth dynasty it was beheved that the
Chapter might ahernatively be as old as the time of the
1st dynasty. Further, it is given to Hesep-ti in papyri of
the XX
I St dynasty,^ a period when particular attention was
paid to the history of the Book of the Dead and it thus ;
Bl. 25, 1. 31). In the same recension the CXXXth Chapter is ascribed to
''^
contained not all the religious doctrine of the Egyptians, a value which was
equivalent to the whole.
and compare the reading from the Cairo Papyrus of Mes-em-neter given by
Naville i^Todtenbuch, II, p. 139).
Herutataf, the Son of King Khufu 9
" lapis-lazuli, under the feet of the god" ;^ and the Turin
Papyrus (XXV I th dynasty or later) adds that the name of
the former basing his opinion on the Rubric, and the latter
upon the evidence derived from the contents and character
of the text but Maspero, while
: admitting the great age of
the Chapter, does not attach any very great importance to
the Rubric as fixing any exact date for its composition.^
* '^•^'
A
^ n \
'
'/2 ' ^^ "chief reader," many of the inscriptions on whose
tomb have been published by Dlimichen, Der Grabpalast des Patuamenap ; Leipzig,
1884, 1885.
t I.e., Asasif al-Bahrtyah, or Asasif of the North, behind Der al-Bahari, on the western
bank of the Nile, opposite Thebes.
lo The Papyrus of Ani
Of Herutataf, the finder of the block of stone, we know
from later texts that he was considered to be a learned man,
and that his speech was only with difficulty to be under-
stood,^ and we also know the prominent part which he took
as a recognized man of letters in bringing to the Court of
his father Khufu the Sage Teta.^ It is then not improbable
that Herutatafs character for learninof may have sugro-ested
the connection of his name with the Chapter, possibly
as its literary reviser at all events as early as the period
;
" whose many and varied writings are said and sung ; but now where are
" their places ? " The hieratic text is published with a hieroglyphic
transcript by Maspero in Journal Asia tique, S^r. VH''"", t. XV, p. 404 ff.,
and Etudes Egvpdennes, t. I, p. 173; for English translations, see Trans.
Soc. Bibl. Arch., Vol. Ill, p. 386, and Records of the Past, ist ed., Vol. IV,
p. 117.
2 According to the Westcar Papyrus, Herutataf informed his father
Khufu of the existence of a man no
years old who lived in the town of
Tet-Seneferu he was able to join to its body again a head that had been
:
cut off, and possessed influence over the lion, and was acquainted with the
mysteries of Thoth. I'y Khufu's command Herutataf brought the sage to
him by boat, and, on his arrival, the king ordered the head to be struck off
from a prisoner that Teta might fasten it on again. Having excused
himself from performing this act upon a man, a goose was brought and its
head was cut off and laid on one side of the room and the body was placed
on the other. The sage spake certain words of power (
Q
j j
^^. ^ 1
]
whereupon the goose stood up and began to waddle, and the head also
began to move towards it; when the head had joined itself again to the
body the bird stood up and cackled S ^:> S ^^ Qf • For ^^e complete
hieratic text, transcript, and translation, see Erman, Die Miirchcn des
Papyrus J Fes tear, Berlin, 1890, p. 11, Plate 6.
Book of the Dead in the Ilnd Dynasty ii
( .^-^ O I
/wwv\
I
both occur. See Mariette and Maspero, Les Mastaba de
raficien Empire, Paris, 1882, p. 92.
^
See Lepsius, Auszvahl, Bl. 9.
^See Maspero, Guide du Visiteur au Musee de Bouhiq, 1883, pp. 31,
32, and 213 (No. 1027).
* There is also a slab from Shera's tomb in the British Museum. See
Guide to the Egyptian Galleries, p. i, No. i.
A discussion on the method of depicting this altar on Egyptian
•5
the lists of offerings made for Unas (1. 147) and for Teta (11. 125, 131, 133 ;
|\lolslM3
The sculptor had no room for the T belonging to £j
12 The Papyrus of Ani
relatives of the royal family, and that a religious system
which prescribed as a duty the providing of meat and drink
offerings for the dead was also in active operation. The
offering of specific objects goes far to prove the existence
of a ritual or service wherein their siijnification would be
indicated the coincidence of these words and the prayer
;
^Min"=^k^^^'
ed. Maspero, t. V, p. 58.)
Teta, II. 3S8, 389. (^«»«/.
Shera of the Ilnd dynasty, and in the texts of theVlth dynasty. But the
tomb of Seker-kha-baiu is different from any other known to us, both as
* Ptah-shepses bore this title ; see Mariette and Maspero, Les Mastaba, p. 113.
Book of the Dead in the IVth Dynasty 13
regards the form and cutting of the hieroglyphs, which are in relief, and
the way in which they are disposed and grouped. The style of the whole
monument is rude and very primitive, and it cannot be attributed to any
dynasty later than the Ilnd, or even to the Ilnd itself; it must, there-
fore, have been built during the 1st dynasty, or in the words of MM.
Mariette and Maspero, '• L'impression generale que Ton regoit au premier
" aspect du tombeau No. 5, est celle d'une extreme antiquite. Rien en
" effet de ce que nous sommes habitues a voir dans les autres tombeaux ne
" se retrouve ici . .Le monument .... est certainement le plus ancien
.
" de ceux que nous connaissons dans la plaine de Saqqarah, et il n'y a pas
" de raison pour qu'il ne soit pas de la- I""^ Dynastie." Les Mastaba de
V ancien Empire : Paris, 1882, p. 73. But because there is no incontrovertible
proof that this tomb belongs to the 1st dynasty, the texts on the stele of
Shera, a monument of a later dynasty, have been adduced as the oldest
evidences of the antiquity of a fixed religious system and literature in
Egypt.
1 Many of the monuments commonly attributed to this dynasty should
more correctly be described as being the work of the Ilnd dynasty ; see
Maspero, Geschichtc der Morgenldndischen Volker im Alterthutn (trans.
Pietschmann), Leipzig, 1877, p. 56 ; Wiedemann, Aegyptische Geschichte,
P- 170-
- He conquered the peoples in the -Sinaitic Peninsula, and according
to
a text of a later date he built a wall to keep out the Aamu from Ec;ypt. In
"
the story of Saneha a ''pool of Seneferu mentioned,
|
'
J "iS^ P^
which shows that his name was well known on the frontiers of Egypt. See
Golenischeff, Aeg. Zeitschri/t, p. no; Maspero, Melanges d'Archeologie,
t. Ill, Paris, 1876, p. 71, 1. 2; Lepsius, Denkmdler, II, 2a.
14 The Papyrus of Ani
Sacy doubted that he was the first to attempt this work ; the authorities on
the subject are all given in his Relation de i' Egypte, Paris, iSio, pp. 215-221.
The Coffin of Mycerinus 15
out from the pyramid by Mr. Raven, and having been cased in strong
timbers, was sent off to the British Museum. It was embarked at Alexandria
in the autumn of 1838, on board a merchant ship, which was supposed to
have been lost off Carthagena, as she never was heard of after her departure
from Leghorn on the 12th of October in that year, and as some parts of
the wreck were picked up near the former port. The sarcophagus is
figured by Vyse, Pyramids, Vol. II, Plate facing p. 84.
1 The Papyrus of Ani
D
rvn
Spreadeth herself thy mother Nut over thee in her name of
^
As considerable misapprehension about the finding of these remains
has existed, the account of the circumstances under which they were
discovered will be of interest. "Sir, by your request, I send you the
" particulars of the finding of the bones, mummy-cloth, and parts of the
" coffin in the Third Pyramid. In clearing the rubbish out of the large
" entrance-room, after the men had been employed there several days and
" had advanced some distance towards the South-eastern corner, some
*'
bones were first discovered at the bottom of the rubbish ; and the
" remaining bones and parts of the coffin were immediately discovered all
" together. No other ])arts of the coffin or bones could be found in the
" room ;I therefore had the rubbish which had been previously turned out
" of the same room carefully re-e.xamined, when several pieces of the coffin
" and of the mummy-cloth were found but in no other part of the pyramid
;
" were any parts of it to be discovered, although every place was most
" minutely examined, to make the coffin as com])lete as possible. There
" was about three feet of rubbish on the top of the same and from the
:
" circumstance of the bones and part of the coffin being all found together,
" It appeared as if the coffin had been brought to that spot and there
" unpacked. —
H. Raven." Vyse, Pyramids, Vol. II, p. 86.
2 They are exhibited in the First Egyptian Room, Case B, with the
" mystery of heaven," she granteth that thou mayest exist as a god to
thy foes,
O Men-kau-Ra, living for ever
{ ''tVNonh!"'^' } !
Boulai/, p. 310) the fact that the BCilaq Museum possessed only portions
of wooden coffins of the Ancient Empire and no complete example, noticed
that the coffin of Mycerinus, preserved in the British Museum, had been
declared by certain Egyptologists to be a " restoration " of the XXVIth
dynasty, rather than the work of the IVth dynasty, in accordance with the
inscription upon it but like Dr. Birch he was of opinion that the coffin
;
a whole does not occur until the reign of Unas (3333 B.C.),
the last king of the dynasty, who according to the Turin
Papyrus reigned thirty years. This monarch built on the
plain of Sakkarah a stone pyramid about sixty-two feet
high, each side measuring about two hundred feet at the
base. In the time of Perring and Vyse it was surrounded
by heaps of broken stone and rubbish, the result of repeated
attempts to open it, and with the casing stones, which
consisted of compact limestone from the quarries of Tura.^
In February, 188 1, M. Maspero began to clear the pyramid,
and soon after he succeeded in making an entrance into
the innermost chambers, the walls of which were covered
with hieroglyphic inscriptions, arranged in perpendicular
lines and painted in green. ^ The condition of the interior
showed that at some time or other thieves had already
succeeded in making an entrance, for the cover of the black
basalt sarcophagus of Unas had been wrenched off and
moved near the door of the sarcophagus chamber the ;
^ The pyramid which bore among the Arabs the name Mastabat
"Pharaoh's Bench," was excavated by Mariette in 1858, and,
al-Far^iln, or
because he found the name of Unas painted on certain blocks of stone, he
concluded it was the tomb of Unas. M. Maspero's excavations have, as
Dr. Lepsius observes {Aeg. Zeitschrift, Bd. XIX, p. 15), set the matter
right.
2 The mummy of the king had been taken out of the sarcophagus
through a hole which the thieves had made in it it was broken by them
;
C 2
20 The Papyrus of Ani
Shekh Abu-Mansur.^ Certain chambers and other parts
of thetomb were found to be covered with hieroglyphic
texts, which not only repeated in part those which had
been found in the pyramids of Unas and Teta, but also
contained a considerable number of additional sections of
the Book of the Dead."^ In the same neighbourhood
M. Maspero cleared out the pyramid of Mer-en-Ra, the
fourth king of the Vlth dynasty, about 3200 b.c. ;^ and the
pyramid of Pepi II, the fifth king of the Vlth dynasty,
about 3166 B.C."*
Thus we have before the close of the Vlth dynasty five
copies of a series of texts which formed the Book of the
Dead of that period, and an extract from a well-known
passage of that work on the wooden coffin of Mycerinus ;
the sarcophagus chamber was inscribed, abandoned his theory that pyramids
never contained inscriptions, or that if they did they were not royal tombs.
The hieroglyphic texts were published by Maspero in Recueil de Travaux^
t. IX, pp. 177-91, Paris, 1887; t. X, pp. 1-29, Paris, 1888; and t. XI,
pp. 1-31, Paris, 1889. The alabaster vase in the British Museum,
No. 449:^, came from this pyramid.
* This p\ramid is a little larger than the others of the period, and is
given by Schiaparelli, Una tomba egiziana inedita della VI'^ dinastia con
inscrizioni storiche e geografiche, in Atti della R. Accademia dei Lificei,
anno CCLXXXIX, Ser. 4% Classe di Scienze Morali, etc., t. X, Rome, 1893,
pp. 22-53. This text has been treated by Erman {Z.D.M.G., Bd. XLVI,
1892, pp. 574 ff.), who first pointed out the reference to the pigmy in the
Pyramid Texts, and by Maspero in Revue Critique, Paris, 1892, p. 366.
22 The Papyrus of Ani
that this governor of Elephantine was ordered to bring for
" makest to pass over to the Field of Aaru the soul that is
" right and true, or dost make shipwreck of it. Ra-meri
" (i.e. Pepi I) is right and true in respect of heaven and
" in respect of earth, Pepi is right and true in respect of the
" island of the earth whither he swimmeth and where he
" arriveth. He who is between the thighs of Nut
" (i.e.,Pepi) is the pigmy who danceth [like] the god, and
" who pleaseth the heart of the god [Osiris] before his great
" throne .... The two beings who are over the throne of
" the great god proclaim Pepi to be sound and healthy,
" [therefore] Pepi shall sail in the boat to the beautiful field
" of the great god, and he shall do therein that which is
" done by those to whom veneration is due." Here clearly
"^
pp. 4of. ; Schweinfurth, Im Herzen von Afrika, Bd. II, Kap. 16, pp. 131 fF.
That the pigmies paid tribute to the Egyptians is certain from the passage
" pigmies came to him from the lands of the South having things of service
" for his palace " ; see Diimichen, Geschichtc des altcn Aegyptens, Berlin,
1887, p. 7.
1Pietschmann thinks {Aeg. Zeitschrift^ Bd. XXXI, pp. 73 f.) that the
Satyrs, who are referred to by Diodorus (i, XVIII) as the companions and
associates of Osiris in Ethiopia, have their origin in the pigmies.
- The whole question of the pigmy in the text of Pepi I has been
discussed by Maspero in Recueil de Travaux, t. XIV, pp. 186 ff.
3 Chapters XXXb, CLXIV, XXXVIIb, and CXLVIII. Although
these Chapters were found at Hermopolis, the city of Thoth, it does not
follow that they were drawn up there.
* See Birch, in Bunsen, Egypt's Place in Universal History, Vol. V,
° Stromata, VI,
4, 35, ed. Dindorff, t. Ill, p. 155.
^ On the sacred books of the Egyptians see also lamblichus, JDe
Mysteriis, ed. Parthey, Berlin, 1857, pp. 260, 261 ; Lepsius, Chronologie,
pp. 45 ff. and Brugsch, Aegvpiolo^ie, p. 149.
;
?1i '-1
24 The Papyrus of Ani
pt^ Ezekiel xxx, 17; and Beth Shemesh, tTptt? Jl^l Jeremiah xHii, 13;
and the HeHopoHs of the Greek writers ('HX(ow7ro\<<;, Strabo, XVII, i,
-{±m
Maspero, Unas, 11.
ii
591, 592
mutx^; and ep. Pepi I, 11.
loll
690, 691.
O
Anu, which was to the Egyptians what Jerusalem was to the Jews, and
what Mecca still is to the Muhammadans, must be remembered. The
heavenly Anu was of the mythological world (see Naville,
the capital
Todtetibuch (Einleitung), p. 27), and was, to the spirits of men, what the
earthly Anu was to their bodies, i.e., the abode of the gods and the centre
and source of all divine instruction. Like many other mythological cities,
such as Abtu, Tetu, Pe, Tep, Khemenu, etc., the heavenly Anu had no
geographical position.
^ The importance of Anu and its gods in the Vlth dynasty is well
indicated by a prayer from the pyramid of Pepi II (for the texts see
Maspero, Recueil, t. X, p. 8, and t. XII, p. 146), which reads :
" Hail, ye Great Nine Gods who dwell in Anu, grant ye that Pepi
" may flourish, and grant ye that this pyramid of Pepi, this building built
" for eternity, may flourish, even as the name of the god Temu, the chief
" of the great Company of the Nine Gods, doth flourish. If the name of
" Shu, the lord of the celestial shrine in Anu flourisheth, then Pepi
" shall flourish, and this his pyramid shall flourish, and this his work
" shall endure to all eternity. If the name of Tefnut, the lady of the
" terrestrial shrine in Anu endureth, the name of Pepi shall endure, and
" this pyramid shall endure to all eternity. If the name of Keb
" flourisheth the name
of Pepi shall flourish, and this pyramid
*'
shall flourish, and this his work
shall endure to all eternity. If the
" name of Nut flourisheth in the temple of Shenth in Anu, the name of
" Pepi shall flourish, and this pyramid shall flourish, and this his work
" shall endure to all eternity. If the name of Osiris flourisheth in This,
" the name of Pepi shall flourish, and this pyramid shall flourish, and
" this his work shall endure to all eternity. If the name of Osiris Khent-
" Amenti flourisheth, the name
of Pepi shall flourish, and this pyramid
" shall flourish, and shall endure to all eternity. If the name
this his work
" of Set flourisheth in Nubt, the name of Pepi shall flourish, and this
" pyramid shall flourish, and this his work shall endure to all eternity."
* Maspero, la Religion Egyptienne d^apres les Pyramides de la V' et de
la VP dynastie. (In Revue des Religions, t. XII, pp. 138, 139.)
26 The Papyrus of Ani
The Theban Recension, which was used throughout
Egypt by everyone who could afford to be "buried," from
the XV^IIIth to the XX 1st dynasty, was commonly written
on papyri in the hieroglyphic character, the scribe invari-
ably beginning his copying at the left-hand end of the
papyrus roll, and working towards the right. The text is
written in black ink in perpendicular rows of hieroglyphs,
which are separated from each other by black lines the ;
often omitted, and the last few lines of some texts are so
much crowded as to be almost illegible. The frequent
clerical errors also show that, while an artist of the greatest
skill might be employed on the Vignettes, the execution of
the text was left to a careless, or even ionorant,
O scribe. '
A • 1 • •
bier of Osiris with Isis and Nephthys at the foot and head
respectively, etc. See the descriptions of Plates VH-X.
Chapter XVIII. Without tide.
Vignette The deceased adoring
: the groups of gods
belonging to various cities which were centres of the cult
of Osiris.
VOL. I. D
34 The Papyrus of Ani
in a running stream.
D 2
36 The Papyrus of Ani
Chapter LVIII. The Chapter of snuffing the air and
of gaining power over the water which is in the Under-
world.
Vignette : The deceased drinking water in a running
stream.
hands.
Chapter LXI I la. The Chapter of drinking water,
and of not being burnt with fire.
Vignette : A hawk, ^
38 The Papyrus of Ani
Chapter LXXIX. The Chapter of being among the
Company of the Gods, and of becoming a prince among the
divine powers.
Vignette : The deceased adoring three gods, who
represent the Four Sons of Horus.
hly
Y'
Chapter LXXXII. The Chapter of changing into
Ptah, of eating cakes, of drinking ale, of unloosing the body,
and of living in Anu (On).
Vignette : The god Ptah in a shrine.
Chapter LXXXII I. The Chapter of changing into
a Benu bird.
Vignette :A Benu bird ^S. With Rubric.
Chapter LXXXIV. The Chapter of changing into
a heron.
Vignette : A heron.
variant, a goose.
a boat.
Chapter CXXXIV. The Chapter of entering into
the boat of Ra, and of being among those who are in his
train. With Rubric.
Vignette The deceased adoring Shu, Tefnut, Keb,
:
^ I
J\ j
in Amenta and in Khert-Neter
that he hath deified her soul and her body in order that neither may be
destroyed that he hath made her divine like every god and goddess and
; ;
that he hath decreed that whatever is necessary for her in her new existence
shall be done for her, even as it is done for every other god and goddess.
For an English translation see my Chapters of Cof?iing Forth by Day,
Second Edition, Vol. Ill, London, 1909.
The Saite Recension 51
place of the Book of the Dead in the Ptolemaic and Roman Periods will
be found in my Chapters of Coining Forth by Day (Vol. Ill of text and
Vol. Ill of translation), Second Edition, London, 1909.
^ For the text see De Iside et Osiride, ed. Didot (Scripta Moralia,
t. Ill, pp. 429-69), §§ XII ff.
2 The days
^ are called in hieroglyphs
^^^ ^ \\ ^ \ ,
"the
mil <^=>Jr (E 111 I I
five additional days of the year," eTra^foftcvai yfiepai vrevTe ; see Brugsch,
Thesaurus Inscriptionum Aegyptiacarum^ Abt. II {Kakndarische Inschriften),
Leipzig, 1883, pp. 479, 480; 'brugsch, Aegypiologie, p. 361; Chabas, Zf
Calendrier, Paris (no date), pp. 99 ff.
^ Osiris was born on the first day, Horus on the second, Set on the
third, Isis on the fourth, and Nephthys on the fifth ; the first, third, and
fifth of these days were considered unlucky by the Egyptians.
54 The Papyrus of Ani
hair see Tylor, Primitive Culture, Vol. II, p. 364, and Fra/.er, Golden
Bough, pp. 193-208.
The Murder of Osiris 55
laid by the waves among the branches of a tamarisk tree
which in a very short time had grown to a
(ipeiKrj TLul),
maofnificent size and had enclosed the chest within its trunk.
The king of the country, admiring the tree, cut it down and
made a pillar for the roof of his house of that part which
contained the body of Osiris. When I sis heard of this she
went to Byblos, and, gaining admittance to the palace
through the report of the royal maidens, she was made
nurse to one of the king's sons. Instead of nursing the
child in the ordinary way, I sis gave him her finger to suck,
and each night she put him into the fire to consume his
mortal parts, changing herself the while into a swallow and
bemoaning her fate. But the queen once happened to see
her son in fiames, and cried out, and thus deprived him of
immortality. Then I sis told the queen her story, and
begged for the pillar which supported the roof This she
cut open, and took out the chest and her husband's body,^
and her lamentations were so terrible that one of the royal
children died of fright. She then brought the chest by ship
to Egypt, where she opened it and embraced the body of
^ The story continues that Isis then wrapped the pillar in fine linen and
anointed it with oil, and restored Plutarch adds that the
it to the queen.
piece of wood is, to this day, preserved in the temple of Isis, and worshipped
by the people of Byblos. Prof. Robertson Smith suggests {Religion of the
Semites^ p. 175) that the rite of draping and anointing a sacred stump
supplies the answer to the unsolved question of the nature of the ritual
practices connected with the Ashera. That some sort of drapery belonged
to the Ashera is clear from 2 Kings xxiii, 7. See also Tylor, Primitive
Culture, Vol. II, p. 150; and Frazer, Golden Bough,\o\. I, pp. 304 ff.; see
also Mr. Frazer's latest work on the Osiris legends, Adonis, Aitis, and
Osiris, London, 1907.
2 The ark of " bulrushes " was, no doubt, intended to preserve the child
Moses from crocodiles.
Moi'ov Sc Twv yu.epoJi; tov OcrtptSo? ttjv ^Icrtv ov^^ evpctc to alootov €vOv^
yap €is Tov TTOTafxov f)ic}>rjvai, Koi yivcratrOai t6u T€ ActtiSwtov avTov kol tov
56 The Papyrus of Ani
built a tomb. But now Horus had grown up, and being
encouraged to the use of arms by Osiris, who returned
from the Other World, he went out to do battle with Typhon,
the murderer of his father. The fight lasted many days,
and Typhon was made captive. But I sis, to whom the
care of the prisoner was given, so far from aiding her son
Horus, set Typhon at liberty. Horus in his rage tore from
her head the royal diadem but Thoth gave her a helmet
;
If Osiris liveth for ever, the deceased will live for ever if ;
§nJi (^ ^
©, which we know took place on the last day of the month
.
Choiak see Loret, Les Fetes d' Osiris au mois de Khoiak {Recueil de
;
wherein we are told that it took place on the 26th day of the month 'J'hoth.
Horus and Set fought in the form of two men, but they afterwards changed
themselves into two bears, and they passed three days and three nights in
this form. Victory inclined now to one side, and now to the other, and the
heart of Isis suffered bitterly. When Horus saw that she loosed the fetters
which he had laid upon Set, he became like a " raging panther of the south
with fury," and she fled before him but he pursued her, and cut off her
;
head, which Thoth transformed by his words of magical power and set
upon her body again in the form of that of a cow. In the calendars the
26th day of Thoth was marked triply deadly Q^Q^Q^!!- ^ee Chabas,
Le Calendrier, pp. 28 ff.
The Lamentations of I sis 57
Osiris is the Pyramid Texts, and a careful examination of
these proves that nearly all the statements made by classical
writers about the murder and mutilation of Osiris are
substantially correct. All the important passages in the
Pyramid Texts which illustrate the Legend of Osiris are
given with English renderings in my Osiris and the
Egyptian Resurrection, London, 191 1, and it is therefore
unnecessary to repeat them here.
In the XVII Ith, or early in the XlXth dynasty,
we find Osiris called "the king of eternity, the lord of
" everlastingness, who traverseth millions of years in the
" duration of his life, the firstborn son of the womb of Nut,
" begotten of Keb, the prince of gods and men, the god of
**
gods, the king of kings, the lord of lords, the prince of
" princes, the governor of the world, from the womb of
" Nut, whose existence is for everlasting,^ Unnefer of many
" forms and of many attributes, Temu in Anu, the lord of
" Akert,^ the only one, the lord of the land on each side
" of the celestial Nile."^
In the XXV
Ith dynasty and later there grew up a class
of literature represented by such works as " The Book of
Breathings,"'^ " The Lamentations of Isis and Nephthys,"^
" The Festival Songs of Isis and Nephthys,"^ " The
1 For the text see the Papyrus of Ani, Plate II, and Plate XXXVI, 1. 2.
2 I.e., the Underworld.
4 cEzi nn
M W <=>^ /vw/vs
— »— O -r^.^
) )
I
I .
,
A , , .
Paris, 1874, pp. 130 ff., where several copies of this work are described.
Another version of the text from a papyrus in the British Museum (Papyrus
of Kerasher, No. 9995) was published, with a hieroglyphic transcript and
translation, by me in Facsimiles of the Papyri of Hunefer, etc., and see
Pellegrini, II libro secondo delta respirazione, Rome, 1904.
^ The hieratic text of this work was published with a French translation
was given by me in Archceologia, Vol. LII, London, 1891. For the hieratic
texts see Budge, Hieratic Papyri in the British Museum, London, 1910,
58 The Papyrus of Ani
" la doctrine de la resurrection du corps plus marquee que dans les com-
" positions anterieures " {Catalogue, p. 13).
2 See Bergmann, Das Buck voffi Dnrchzvandeln der Ewigkeif, Vienna,
AAAA/VA III 1 C
k^^o ^^. Ibid, III, 18.
8
^
1
AAAAAA
APPENDIX
I.— HYMN TO OSIRIS 1
^ This festival took place on the 17th and i8th days of the month
Thoth ; see Brugsch, Kalendarische Jnschri/ten, p. 235.
Hymn to Osiris 6i
over the darkness, thou sendest forth air (or, Hght) from
thy plumes, and thou floodest the Two Lands Hke the
Disk at daybreak. Thy crown penetrateth the height of
heaven, thou art the companion of the stars, and the
guide of every god. Thou art beneficent in decree and
speech, the favoured one of the Great Company of the
Gods, and the beloved of the Little Company of the Gods.
" His sister [Isis] hath protected him, and hath repulsed
the fiends, and turned aside calamities (or, times [of evil]).
She uttered the spell with the magical power of her
mouth. Her tongue was perfect (or, well-trained), and it
never halted at a word. Beneficent in command and
word was Isis, the woman of magical spells, the advocate
of her brother. She sought him untiringly, she wandered
round and round about this earth in sorrow, and she
alighted^ not without finding him. She made light (or,
air) with her feathers, she created air with her wings, and
she uttered the death wail for her brother. She raised
up the inactive members of him whose heart was still,
she drew from him his essence, she made an heir,^ she
reared the child in loneliness, and the place where he was
was not known, and he grew in strength and stature,
and his hand was mighty in the House of Keb. The
Company of the Gods rejoiced, rejoiced, at the coming
of Horus, the son of Osiris, whose heart was firm, the
triumphant, the son of Isis, the heir of Osiris."^
here justifies Plutarch's statement (Z^^ /side et Osiride, i6) concerning Isis :
2. Osiris Ankhti
4. Osiris Nebertcher
Li^M^i
5. Osiris Khenti
Lm7:Mi
6. Osiris Orion (Sah)
-<2>-
7. Osiris Saa
8. Osiris, Governor of
Temples
9. Osiris in Resnet
1 6. Osiris in Ati
20. Osiris in Pe
- I
/VvAAAA lO:,
Governor "^
^ ^
37. Osiris, of li ^?
Eternity J>- I
46. Osiris,
Chamber
Governor of the
of the Cows Xri
^
Y
^
S?I
ill
HIiI ^ w
'^"^
fl
|'
8 ffT^
^ | f]
t^
|
49- Osiris
Osiris n Nepert D
53.
Pa
58. Osiris n Fat-Heru
VOL. I.
66 The Papyrus of Ani
Hail Unas, not hast thou gone, behold, [as] one dead,
thou hast gone [as] one hving to sit upon the throne of Osiris.^
" The Mekes and Nehbet sceptres are in thy hand, and thou givest com-
" mands unto those whose abodes are secret."
2 Ibid., t. Ill, p. 208 (11. 232,
233).
The Doctrine of Eternal Life 67
O Turn, thy son is this Osiris ; thou hast given his sustenance
and he liveth ; he liveth, and liveth Unas this ; not dieth he, not
4.
:^
Setteth
[sy]
Unas
kf
in life in Amenta.^
^-
T ©
—
T ^
Live life, not shalt thou die.^
2 Ibid., t. IV, p. 50 (1. 445). The allusion here is to the setting of the
sun.
3 I.e., Unas.
* I.e., his Spirit-body.
5 Ibtd., t. IV, p. 61 (11. 520, 521).
6 Ibid., t. V, p. 170 (Pepi, 1. 85).
^ ^ I — ^ T-
'
^ ^ ^ • Plate XXIX, 1. 16. (Book of
1 —H— 2i Jl O _m^ i I 1 ®
the Dead, Chapter CLXXV.)
F 2
68 The Papyrus of Ani
q^ III III i O I
millions of years.
O
my soul is eternity.
that the idea prevailed that the body lay in the earth while
the soul or spirit lived in heaven :
D ^
1.
D ^
2, /SAAAAA
3.
o Al
/I\
I
;^
Heaven hath thy soul, earth hath thy body.'' (Ptolemaic Period.)
the prayers recited to this end would have been futile, and
the time-honoured custom of mummifying the dead would
have had no meanings. The never-ending- existence of the
soul is asserted in a passage quoted above without reference
to Osiris but the frequent mention of the uniting of his
;
AAAAA'V
^^^ ^ — * "Rise up, O thou Teta ! Thou hast received thy head,
thou hast knitted together thy bones, thou hast collected thy members."
Recueil de Travaux, t. V, p. 40 (1. 287).
'^^S^i^S-^
Chapter LXXXVI, 1. 11.
Book of the Dead.
" away nor decayed. I have not done that which is hateful
" unto thee, nay, I have spoken that which thy Ka loveth
;
" repulse thou me not, and cast thou me not behind thee,
" O Temu, to decay, even as thou doest unto every god and
" unto every goddess and unto every beast and creeping
" thing which perisheth when his soul hath gone forth from
" him after his death, and which falleth in pieces after his
" decay Homage to thee, O my father Osiris, thy
'*
flesh suffered no decay, there were no worms in thee,
" thou didst not crumble away, thou didst not wither away,
" thou didst not become corruption and worms and I ;
"
.^=S^^ ^ ^ _^^^r Chapter LXXXIII, 3.
II
AW l^i-
being strong. Sit thou
1-
with
m
the gods,
\
do thou that which
n
did Osiris in the great house in Anu. Thou hast received
PT3
thy sah, not shall be fettered thy foot in heaven, not
Pt
shalt thou be turned back upon earth.
^AAAAA
T ® Q '-i
, 1)
(1 o
O XI fi
O 0- Brugsch, Liber Metem-
psychosis, p. 22.
AAA/VV\
standing before Ra [as] he cometh from the east, [when] thou art
in his sdA.^
4-^i i:isk^--
I am a sak with his soul.'
Chapter LXXXIX, 1. 6.
5 Ibid., 1. 5.
'
^ \^ "^-^
^^
I9 ' ^^- Chapter CXXX, 1. 38 (ed. Naville).
" double vivait dans le tombeau des offrandes qu'on faisait aux fetes
" canoniques, et aujourd'hui encore un grand nombre des genies de la
" tradition populaire egyptienne ne sont que des doubles, devenus demons au
" moment de la conversion des fellahs au christianisme, puis a Tislamisme."
These views were repeated by him at the Sorbonne in February, 1879. See
Comptes Rendus du Congres provincial des Orientalistes, Lyons, 1878, t. I,
pp. 235-263 ;Revue Scientifique de la France et de VEtranger, 2® serie,
8^ annee, No. 35, March, 1879, pp. 816-820; Bulletin de P Association
Scientifique de France, No. 594, 1879, t. XXIII, p. 373-384 ; Maspero,
Etudes de Mythologie et d'Archeologie, t. I, pp. i, 35, 126. In March, 1879,
Mr. Renouf read a paper entitled " On the true sense of an important
Egyptian word" {Trans. Soc. Bibl. Arch., Vol. VI, London, 1879,
pp. 494-50S), in which he arrived at conclusions similar to those of
M. Maspero ; and in September of the same year M. Maspero again
treated the subject in Recueil de Travaux, t. I, pp. 152 f. The various
shades of meaning in the word have been discussed subsequently by Brugsch,
Worterbuch (Suppl.), pp. 997, 1230 ; Diimichen, Der Grahpalast des
Patuarnenap, Abt. I, p. 10; Bergmann, Der Sarkophag des Panehemisis {\n
Jahrbuch der Kunsthistorischen Sainnihingen des allerhochsten Kaiserhauses,
Vienna, 1883, p. 5) Wiedemann, Die Religion der alien Aegypter, p. 126.
;
74 The Papyrus of Ani
KOJ,and of etScuXoi^, image, genius, double, character, dis-
position,and mental attributes. What the Ka really was
has not yet been decided, and Egyptologists have not yet
come to an agreement in their views on the subject.
Mr. Griffith thinks i^Hieroglyphs, p. 15) that "it was from
" one point of view regarded as the source of muscular
" movement and power, as opposed to ba,' the will or soul '
1 1 ^^^ — rsToi \
— Lj 1,7
The Doctrine of Eternal Life 75
hisbody in " the great dwelHng " ^ his body having been ;
+ Q
Washed is thy Ka, sitteth thy Ka [and] it eateth bread
^
^ ^, —'^— %^
-^ AAAA/V\
^-==^
]1
^
'='1
^
Thou
hn^
art pure,
Af^u
thy Ka is pure. thy soul is pure.
must have perished but the texts are not definite on this
;
point.
The following is a specimen of a petition for food for
the Ka written in the XVIIIth dynasty :
" May the gods grant that 1 go into and come forth
LI f^. ,1.
c
u , 1. 483.
1 See Trans. Soc. Bib/. Arch., Vol. VI, pp. 307, 308.
The Doctrine of Eternal Life 77
J" f
real of a soul living.^
'ra^CIEI^^
Hail, Pepi this ! cometh
\
to thee the eye of
o I k
Horus, it
i^P
speaketh
\
with thee. Cometh to thee thy soul which
w m
is among the gods."
D
c
Pepi this.'''
'•AP
Its piaceth thy soul
(Ml
Pepi
^ ^- innmmnmn
this among '^^ ^'^^"-^^ '^'^''
| l^^^l^
^
Recueil de Travaux, t. IV, p. 52 (1. 455).
^
I.e., the soul of the gods.
3
Ibid., t. IV, p. 61 (1. 522).
^
Ibid., V, p. 55 (1. 350), and see Pepi I, 11. 19, 20.
t.
s
Ibid., V, p. 160 (1. 13).
t. Ibid., t. V, p. 175 (1. 113).
'^
s-ra^CIEI^
Behold Pepi this,
V thy soul is the Souls of
CAnu ;
IP
behold thy soul
o^
thy soul is a star living, behold, among its brethren.^
O \\ £3
T,
Let not be shut in my soul. let not be fettered my shadow,
p. 62 (1. 523).
3 See Trails. Soc. Bibl. Arch., Vol. VIII, pp. 386-97.
The Doctrine of Eternal Life 79
£^
let be opened the way for my soul and for my shadow, may it see
1 i
the great god.
enter into Unas, their Khu's are with and round about him.'''
To Kino- Teta it is said :
He ^ hath plucked his eye from himself, he hath given it unto thee
^kP
to strengthen thee therewith, that thou mayest prevail with it among
the Khu's.*
(1. 71).
'
^
%%%
I.e., Horus.
P
C^.
^ Ibid.,
[)pl.
t. V,
Ibid.,
p. 19
t.
(1.
IV,
174).
p. 61 (1. 522]
8o The Papyrus of Ani
A name of Ra was ll
y ® ^. ^^ ^ Sekhem Ur, the
"Great Sekhem," and Unas is identified with him and
called :
' ^•^•'
" who see the father,' and Nephthys saith, 'They who see
" the father have rest,' speaking unto the father of this
" Osiris Pepi when he cometh forth into heaven among the
**
stars and among the luminaries which never set. VVith
" the uraeus on his brow, and his book upon both his sides,
they are welded together, and the dead king Pepi is addressed as " Osiris
Pepi." The custom of calling the deceased Osiris continued until the
Roman Period. On the Osiris of a man, see Wiedemann, Die Oiirianische
Unsterblichkeitslehre (in Die Religion der alteti Aegypter, p. 128).
/ I AAyvA/VA I
1 1 I Jt
-x^^im-^^^\.m\\ a
<::3> I /wwvA ^/w^ S ]• Maspero, Recueil de Travaux, t. V, p. 7
'
(
~~ (]
(1- 36).
The Doctrine of Eternal Life 83
" and magic words at his feet, Pepi goeth forward unto his
" mother Nut, and he entereth therein in his name Ladder."^
The gods who preside over this ladder are at one time Ra
and Horus, and at another Horus and Set. In the pyramid
of Unas it is said :
" Ra setteth upright the ladder for Osiris,
and Horus raiseth up the ladder for his father Osiris,
when Osiris goeth to [find] his soul one standeth on the ;
one side, and the other standeth on the other, and Unas
is betwixt them. Unas standeth up and
is Horus, he
p.
4
52
^
(1.
(j
456).
^^^^
% 3^ ^ fl ' V
"^ ?-• Recueil de Travaux, t. V,
•=9) AAA^yvA 1 ft/vvw\ <2>. w^^y^ v\ . /(^/^.;t. Ill, p. 165 (line 169).
G 2
84 The Papyrus of Ani
¥•¥"¥" .^ he becomes " God, the son of God," ~ and all the
gods of heaven become his brethren,^ His bones are the
gods and goddesses of heaven * his right side belongs to ;
Horus, and his left side to Set ;^ the goddess Nut makes
him to rise up as a god without an enemy in his name
" God " ;^ and God calls him by his name.''' His face is the
face of Up-uat, his eyes are the great ones among the souls
of Anu, his nose is Thoth, his mouth is the great lake, his
tongue belongs to the boat of right and truth, his teeth are
the spirits of Unu, his chin is Khert-khent-Sekhem, his
backbone is Sema, his shoulders are Set, his breast is
Beba,^ etc. every one of his members is identified with
;
Thy body is the body of Unas this. The flesh is the flesh of
(ME Unas
1.
this.
m--
Thy bones are the bones
m c^ip]
of Unas
/v\AAA^
this.
-rr ( ^mi I
° -rr
Thy passage is the passage of Unas this. The passage of Unas
" art M
^^ n v^ M (1 ^~^ . O Osiris, who entreateth to see
" thee in the form in which thou art, Osiris but it is thy O ;
" son who entreateth to see thee in the form in which thou
" art, O
Osiris, it is Horus who entreateth to see thee in
" the form in which thou art" ;^ and Horus does not place
Pepi at the head of the dead, but among the divine gods.*
Elsewhere we are told that Horus has taken his Eye and
given it to Pepi, and that the odour of Pepi's body is the
odour of the Eye of Horus. ^ Throughout the Pyramid
Texts the Osiris of the deceased is the son of Temu, or
Temu-Ra, Shu, Tefnut, Keb, and Nut, the brother of Isis,
Nephthys, Set, and Thoth, and the father of Horus ^ his ;
hands, arms, belly, back, hips and thighs, and legs are the
god Temu, and his face is Anubis.'^ He is the brother of the
moon,^ he is the child of the star Sothis,^ he revolves in
'
A-ivKsg]^'.iii¥--nmmi-
Recueil de Travaux, Ill, p.
t. 217 (1. 283).
'^k-iiimminmmT pxa
t. VII, p. 150 (1. 263).
3 Ibid., t. VII, p. 155 (11. 315 f.).
8
I
9 Idid., t.
(^gjjj
IV, p. 44,
°^ j_i] i
1. 390.
^^ ^'^'^•' ^- ^' P- '98 (1- 203).
86 The Papyrus of Ani
in his place Hke a star.- The gods, male and female, pay-
homage every being in heaven adores him and in
to him,^ ;
" shining than the shining ones, more perfect than the
" perfect, and more stable than the stable ones
" When Pepi standeth upon the north of heaven with Ra,
" he becometh lord of the universe like unto the king of the
" gods.""^ To the deceased Horus gives his own Ka,^ and
also drives away the Ka's of the enemies of the deceased
from him, and hamstrings his foes/' By the divine power
thus given to the deceased he brings into subjection the
Ka's of the gods^ and other Ka's,^ and he lays his yoke
upon the Ka's of the triple company of the gods/ He also
becomes Thoth,^*^ the intelligence of the gods, and he judges
hearts ^^ and the hearts of those who would take away his
;
food and the breath from his nostrils become the prey of
his hands/^
^
y_^^^^ f ^^3^. Ibid., t. V, p. 11 (1- 265).
8— ^Jl CSW] ^-
Ill, p. 208 (1. 234).
^^'^•' ^- ^^' P- 51 ^^- 450;
t.
1 ^^ \ X) H J^U /
I
un-k ar kes tieter. Recueil de Travaux,
A/WN/SA <!-__-> I I
2 n AAAAA^
( 9 I
<rz> n '=^ AAAAAA 1 c <;!=> (1
^ V_^ . Il>id., t. V,
p. 189(1. 178).
(1- 175)
4 ^ I ntaa-kheru. Ibid., t. V, p. i86 (1. 172). These words
are in later times always added after the name of the deceased, and seem
to mean something like "
he whose voice, or speech, is right and true "
the expression has been rendered by "disant la verite," "veridique,"
"juste," "justifie," "vainqueur," "waltend des Wortes," " machtig der
Rede," "vrai de voix," "juste de voix," "victorious," " triumphant," and
the like. See on this subject Maspero, Etudes de Mythologie et (TArcheologie,
t. I, pp. 93-114; Deveria, V Expression Mad-xerou ijj\ Reaieil de Travaux^
t. I, pp. 10 ff.). As to the general meaning of madkheni there can be no
doubt. When Set made accusations against Osiris, which Osiris denied, the
gods of Anu tried Osiris to find out which of the two was speaking the truth.
Thoth proved conclusively that Osiris was innocent of the charges made by
Set, and therefore that he was niadkheru, i.e., true of word, or truth-speaker,
or innocent. A somewhat different view of the signification of niadkheru is
given by Virey {Tombeau de Rekhmara, Paris, 1889, p. loi. Published in
Me moires publics par les Membres de la Miss. Arch. Erafi^aise au Caire,
t. V, fasc. I). The offerings which were painted on the walls of the tomb
were actually enjoyed by the deceased in his new state of being. The
Egyptians called them '•'per kheru" that is to say, " the things which the
word or the demand made to appear,^' or ''per hru kkeru," that is to say,
" the things which presented the )n selves at the tcwd" or "at the demand" of
the deceased. The deceased was then called " maakheru" that is to say,
"he who realizes his word" or he who realizes while he speaks," or " ivhose ^'^
voice or defnatid realizes," or " whose voice or demand makes true, or makes to
be really afid actually " that which only appears in painting on the walls of
the tomb. M. Amelineau combats this interpretation, and agrees with
M. Maspero's rendering of "Juste de voix "; see Un Tombeau Egyptien (in
Revue de PHistoire des Religions), t. XXIII, pp. 153, 154.
5 Ibid., t. V, p. 189 (1. 179).
p. 58 (1. 494).
88 The Papyrus of Ani
receives the Urrt Crown from the gods,^ and from the
Great Company of the Gods of Anu,'* He thirsts not,
nor hungers, nor is sad ^ he eats the bread of Ra and ;
that he may not die.^ Not only does he eat and drink of
their food, but he wears the apparel which they wear,^*^ the
white linen and sandals ^^ he is clothed in white,^^ and ;
'*
he eoeth to the ereat lake in the midst of the F'ield of
" Offerings whereon the great gods sit and these great and ;
" never-failing gods give unto him [to eat] of the tree of
'^
A
A AA/SA/NA
12 Ibid., IV, 13 y^/^.^ VII, 165
t. p. 45 (1. 394). t. p. (1. 430).
The Doctrine of Eternal Life 89
never grows stale. He eats of the "bread of eternity"
^
and drinks of the " beer of everlastin^j^ness " which the gods
eat and drink " and he nourishes himself upon that bread
;
which the Eye of Horus has shed upon the branches of the
olive tree.^ He suffers neither hunger nor thirst like the
gods Shu and Tefnut, for he is filled with the bread of
wheat of which Horus himself has eaten and the four ;
delivered from the power of those who would steal away his
food.*^ He is washed clean, and his Ka is washed clean,
and they eat bread together for ever.''' He is one of the
four children of Horus who live on right and truth, and '^
they give him his portion of the food with which they have
been so abundantly supplied by the god Keb that they have
never yet known what it is to hunger. He goes round
about heaven even as they do, and he partakes of their food
of figs and wine.^
Those who would be hostile to the deceased become
thereby foes of the god Temu, and all injuries inflicted on
him are inflicted on that god ;^^ he dwells without fear under
the protection of the gods,^^ from whose loins he has come
forth. ^~ To him "the earth is an abomination, and he will
" not enter into Keb for his soul hath burst for ever the
;
" bonds of his sleep in his house which is upon earth. His
" calamities are brought to an end, for Unas hath been
" purified with the Eye of Horus the calamities of Unas ;
o
'•
^H- ^^'^•. t. VII, p. 160 (1.
*
390).
">
Ibid., t. Ill, p. 199 (11. 195 f.). '^ Ibid., t. IV, p. 48 (1. 429).
"
Ibid., t. V, p. 167 (1. 66). 8 Ibid., t. VIII, p. 106 (1. 673).
" who follow in the train of God are behind thee, and the
" Spirit-bodies are upon each side of thee. 7* They cry out,
" The god cometh, the god cometh, Pepi hath come upon
" the throne of Osiris. The Spirit-soul who 8. dwelleth
" in Netat, the Power that dwelleth in Teni, hath come.
" Isis speaketh unto thee, Nephthys holdeth converse with
" thee, and the 9. Spirit-souls come unto thee bowing their
•'
backs, they smell the earth at thy feet, by reason of thy
" slaughter, O
Pepi, 10. in the towns of Saa. Thou comest
" forth to thy mother Nut, and she graspeth thy arm, and
" she maketh a way for thee II. through the sky to the
" place where Ra abideth. Thou hast opened the gates of
" the sky, thou hast opened the doors of the celestial deep ;
1^ ^
'^ ^- ^l''d-^ t. 8, p. 104 (1. 665).
" hold converse with thee 14. thy soul which is among the
;
" gods Cometh unto thee thy power which dwclleth among
;
" throne at the head of the 21. living, thy slaughter [striketh
" terror] into their hearts. Thy name liveth upon earth,
" thy name shall flourish upon earth, thou shalt neither
" perish nor be destroyed for ever and for ever."
Side by side however, with the passages which speak
of the material and spiritual enjoyments of the deceased,
we have others which seem to imply that the Egyptians
believed in a corporeal existence,^ or at least in the capacity
for corporeal enjoyment, in the future state. This belief
1 Compare 4 (^ '^•^^
Q ^^ oTT ^^ —'^ '^^^ "^^ " O flesh of Teta, rot not, decay not, stink
bones shall not be destroyed, and thy flesh shall not perish " ; t'di'd., p. 55
(1- 353).
92 The Papyrus of Ani
may have upon the view that the Hfe in the next
rested
world was but a continuation of the life upon earth, which
it resembled closely, or it may have been due to the survival
of semi-savage gross ideas incorporated into the religious
texts of the Egyptians. However this may be, it is quite
certain that in the Vth dynasty the deceased king Unas
eats with his mouth, and exercises other natural functions of
the body, and gratifies his passions.^ But the most remark-
able passage in this connection is one in the pyramid of
Unas. Here all creation is represented as being in terror
when they see the deceased king rise up as a soul in the
form of a god who devours " his fathers and mothers " he ;
feeds upon men and also upon gods. He hunts the gods
in the fields and snares them and when they are tied up ;
CMDWUZCSlJ^I-^-^q^^^^
Recueil de Travaux^ t. IV, p. 76 (11. 628,629).
Pyramid of Teta, 1.
327;
r-vr-\ .WS T rirn -B^ czsn
Recueil de Travaux, t. V, p. 50.
2 See Maspero, Ibid., t. IV, p. 59, t. V, p. 50 ; and Sethe,
Pyramidentexte, Bd. I, p. 205.
94 The Papyrus of Ani
great ones among them serve for his meal at daybreak, the
lesser serve for his meal at eventide, and the least among
them serve for his meal in the night. S^3' The old gods
and the old croddesses become fuel for his furnace. The
mighty ones in heaven light the fire under the caldrons
where are heaped up the thighs of the firstborn and he
;
or^TPlo(l507.ii:=^^-.JiVVV
. . ^
The Doctrine of Eternal Life 97
A/VsAAA
//\A/sAA
^"-
e z ^i- r p
-" oM °^ ra^ J ^^ AA/VA/VA
/VNAAAA
zX\z^z^ I 512.
C ^TP] o I] -|>
AA/^AAA
AA/VV\A
n ^
^-^ZP"^fl-^l^^^=^^'^
J3
1!I?^^^H(1^-J ]^1^
^VOL. I.
ss*
l^k^v^l^
H
98 The Papyrus of Ani
A/^/\/\A
°^^ru-^%i^muizmp
/SAAA/V\
f!r-iii^-a-(BD ^^3.
kill
neteru,
^^^^^, or "j^"], or "]"]'] I, or ']']']
^^j,
or
AAAAAA
— =1
^cz:::^ I ^^z::^ /A
^""^
K^ ^^1=:^ v==^ ^aaaa^ _^ I
1 (11- 31. 34
5. " This Pepi adoreth god," .r^^^"^^ [ %\\
'
1(1.185).
Egyptian Ideas about God and the "Gods" loi
1'
[to] god. (Plate IV, 1. 8.)
m
'•^^ i 1'
The eating of bread is under the dispensation of god.
n1 n I n 1 -^
L-Jl
1'
god. (Plate VII, 1. 5.)
<2>-
Mkkfl pleasing to
1i
god. (Plate VII, 1. 11.)
^^ -^
1-^-^
I
of the
l^^i
favoured ones
1'
of god. (Plate XI, 1. i.)
I1
to god. (Plate XVI, 1. 7.)
1'
Verily a son good is of the giving of god. (Plate XIV,
1.6.)
were compiled not later than about 1000 B.C., but it is very
probable that many of them are as old as the Ancient
Empire :
ftAAAAA
M\ i-wzi"\n}\
/2 I I I
^^
(^
ft/NAAAA
1 ri:^^ r I I
O 1 "^ (^ !
a ^ (^ — — v?
«
-C2>-
U I
\n
^kP^l-J "f"
^111 \\
(S I I I
I I 3S A fl i]nixi,;k
u I I I ^ o
6. gave thee to thy mother who carried thee as she
" I
e
^=4 i^ (VAA/VAA
Pz^.^P 1
Egyptian Ideas about God and the "Gods" 105
7. " Give thyself to the god, griard thou thyself well for
the g"od daily, and let to-morrow be as to-day " [i.e., do
not be strict one day and lax the next),
ra^^ o
'*
passed away,"
C>=3^
<:irs\ c^
As
a result of their studies of Egyptian texts many of
the earlierEgyptologists, e.g., Champollion-Figeac, de
Rouge, Pierret and Brugsch, came to the conclusion that
the dwellers in the Nile Valley, from the earliest times,
believed in the existence of one God, nameless, incom-
prehensible, and eternal. They believed that neter might
in many places refer to God, and that the plural neteru,
" gods," only indicated a class, or classes, of celestial beings
who possessed some attribute which is usually associated
with the Deity. In i860 de Rouge wrote :
" The unity of
" a supreme and self-existent being, his eternity, his
" almightiness, and external reproduction thereby as
" God the attributing of the creation of the world and
;
io6 The Papyrus of Ani
" of all living beings to this Supreme God ; the immortality
" of the soul, completed by the dogma of punishment and
" rewards ; the sublime and persistent base which,
such is
" notwithstanding all deviations and all mythological
" embellishments, must secure for the beliefs of the ancient
" Egyptians a most honourable place among the nations of
" antiquity."^ Nine years later he developed this view, and
discussed " the difficulties of reconciling the belief in the
" unity of God with the polytheism which existed in Egypt
" from the earliest times," and he repeated his conviction
that the Egyptians believed in a self-existent God who was
One Beino-, who had created man, and who had endowed
him with an immortal soul, (La Croyance a TUnit^ du
Dieu supreme, a ses attributs de Createur et de L^gislateur
de I'homme qu'il a doue d'une ame immortelle,)- In fact,
de Rouge amplified what Champollion-Figeac (relying
upon his brother's information) wrote in 1839: "The
" Egyptian religion a pure monotheism, which mani-
is
" fested itself by a symbolic polytheism
externally
(Iigyptc, Paris, 1839, p, 245). M, Pierret adopted the view-
that the texts show us that the Egyptians believed in One
infinite and eternal God who was without a second, and
he repeats Champollion's dictum,'^ But the greatest
supporter of the monotheistic theory was Dr. Brugsch,
who in his Religion unci Mythologie (Leipzig, 1885-
1888) collected a series of striking passages from the texts.
From these the following are selected :
1 Brugsch, Religion,
pp. 96-99. The whole Chapter on the Egyptian
conception of God should be read with Maspero's review of the book in
La Myth. Egyptienne {Etudes de Mythologie, t. II, pp. 189 ff.).
io8 The Papyrus of Ani
its spear into the sky and maketh the serpent Nak to
vomit what it hath swallowed.
" Hail to thee, Ra, Lord of Truth, whose shrine is
hidden, thou Master of the gods, thou god Khepera in
thy boat at the going forth of thy word the gods sprang
;
" thee because thou dvvellest among us, [we pay] homage
" to thee because thou hast created us.' All creatures
" cry out to thee Hail,' and all lands praise thee.
'
From
" the highest heights of heaven to the uttermost parts
" of the earth and to the lowest depths of the sea thou
*'
art praised. The gods bow down before Thy Majesty
" and exalt the souls of their Creator. They rejoice
" when they meet their begetter, and they say unto thee,
" '
Come in peace ! (i.e., Welcome !) O father of the fathers
" of all the gods, who hast spread out the sky, who hast
" founded the earth, who hast made the things which
" are, who hast created the things which shall be, thou
" Prince, thou Life, thou Health, thou Strength, the
" First among the gods. We
adore thy Souls, for thou
" didst make us. Thou didst make us. Thou hast sfiven
" birth to us, and we ascribe praise unto thee because
" thou dwellest among us.'
" Hail to thee, maker of all things. Lord of Truth,
" father of the gods, maker of man, creator of animals,
" lord of grain, who makest the beasts on the hills to
" live. Hail, Bull Amen, Beautiful Face Thou art !
" beloved in the Apts, thou art the mighty one who
" art crowned in thy shrine, thou art doubly crowned
" in Heliopolis, [where] thou didst judge between Horus
" and Set in the Great Hall. Thou art the Head of the
" Great Company of the gods, the Only One, who hast
" no second, the Head of the Apts. Thou art the god
" Ani, Head of the Company of thy gods, living on Truth
"(or, by Law) Heru-Khuti of the East! Thou hast at
*'
thy Will created the mountains, and the silver, and the
" gold, and the real lapis-lazuli [therein]. Incense and
" fresh myrrh are set before thy nose, Beautiful Face, O
" as thou comest from the land of the Matchaiu (Nubians).
" OAmen-Ra, Lord of the thrones of the Two Lands,
" Head of the Apts, thou Ani, Head of thy shrine. King
" One, among the gods. Thy names are myriad, they
" cannot be told. Thou risest in the east and thou settest
" in the west, and dost overthrow thy enemies when thou
Egyptian Ideas about God and the "Gods" 1 1
'
art born daily. Thoth exalteth thy two Eyes (the Sun
'
and Moon), and maketh thee to dwell in splendour.
'
The gods rejoice in thy beauties, which those who are
'
in thy trainexalt. Thou art the lord of the Sektet Boat
'
and of the Atet Boat, which travel over the sky with thee
'
in peace. Thy
sailors rejoice when they see Nak over-
'
thrown, limbs stabbed with the knife, the fire
his
'
devouring him, his accursed soul beaten out of his
'
accursed body, and his feet cut off. The gods rejoice,
'
Ra is satisfied, and Anu (Heliopolis) is glad that the
'
enemies of Atem are overthrown the heart of the ;
'
goddess Nebt-Ankh rejoiceth because the enemies of her
'
lord are destroyed."^
came into being in the beginning the great god who Hveth ;
^^^^^
upon Truth ; the First God of primeval time,
^ ® 5^ n^ '
'^^^ produced the Ancient Gods,
and mighty in his risings the lord of space {?), the Power,
;
except whom
at the beginning none other existed who at ;
who though
O an aeed
O bein"-
»^
showeth in the form of one that . .
who made the heavens and the earth by his will (or,
thought) the greatest of the great, the mightiest of the
;
prince from the time that he came into being the conqueror ;
the double Divine Face the divine aged one, the divine
;
form who dwelleth in the forms of all the gods the Lion- ;
god with the awesome eye, the sovereign who sendeth forth
the two Eyes (the sun and moon), the lord of flame opposing
his enemies the god Nu, the prince who advanceth at his
;
the lord of life, who giveth unto whom he pleaseth the circuit
of the earth along with the seat of his divine face who ;
who hideth himself from that which cometh forth from him ;
the earth, and orods and men, and every creature which has
life. It was believed that he was self-created and self-
times there must have existed those whose minds were able
to separate the body of the sun from its spirit and soul,
which were the direct emanations of Temu.
The greater number of the Egyptians, like the peoples
of Africa in later times, were well content to admit the
existence of a great, almighty God who created the universe
and all in it, but they seem to have thought, also like
modern African peoples, that he was too great and too
remote to concern himself with the affairs of man, and that
he had committed the management of this world, and of all
in it, to a series of "gods," and spirits, good and evil, whom
Egyptian Ideas about God and the **Gods" 1
15
heavens and the earth, and that the other great gods were
merely forms of him. They were well aware that Tem,
Temu, or Atem, had been regarded as the creator of the
gods and the world and men from time out of mind in
Egypt. Yet they attributed to Ptah powers greater than
his. Their method of procedure was artificial and is readily
explained. They first identified Ptah with old gods like
Tatenn and Tem, and made him a member of their
companies of gods when this had been done they invented
;
stories to prove that his power was greater than that of his
colleagues, and that he was the greatest of all the gods of
the old companies. Finally, they placed him at the head of
a company of gods which consisted of forms of himself.
The best proof of these statements is found in Prof Erman's
paper entitled Ein Denkmal 7)teviphitischer Theo/ogie,^
which contains a discussion on the contents of a text found
on a basalt slab presented to the British Museum by the
Earl Spencer in 1805.^ This text is much mutilated, but
aus Nubien (in Abhand. der Konigl. Preuss. Akad., Berlin, 191 1).
^ Published in the Siizuti'^sberichie der Konigl. Freuss. Akad., Berlin,
1911.
' See Guide to the Egyptian Galleries., p. 220 (No.
797). It was first
published by Sharpe, Egyptia?i Inscriptions, I, Plates 36-38 ; next by Messrs.
Bryant and Read, in P.S.B.A., 1901, pp. 160 ff. ; and a facsimile was
published by Mr. Breasted in A.Z., Bd. XXXIX, pp. 39 ff., with a sketch of
its contents.
Egyptian Ideas about God and the "Gods" 1
17
were called " Khemenu," or the " Eight," and they were
considered as primeval fathers and mothers. They appear
in two forms i
: As apes, four male and four female, who
.
^ See Pleyte and Rossi, Papyrus de Turin, Plates 31, 77, 131, 138.
- See Lefebure, A.Z., 1883, pp. 27 ff. ; Wiedemann, Die Religion, p. 29 ;
Budge, First Steps in Egyptian, pp. 241 ff. ; and for summaries of it see
Erman, Aegypten, p. 359, and Maspero, Les Origines, pp. 162-164.
122 The Papyrus of Ani
" answer concerning himself, for his jaws shut, his lips
•*
trembled, and the poison conquered all his members, just
" as Hapi {i.e., the Nile) conquereth all the land through
" which he Howeth.
" Then the great god made firm his heart, and he cried
" out to the gods who were in his following saying Come :
'
Egyptian Ideas about God and the "Gods" 123
" and the earth. I have knit together the mountains, and
*'
I have created everything which existeth upon them.
" I am the maker of the waters. I have made Mehturt to
*'
the Being who shutteth his eyes and darkness cometh.
" I am he who commandeth, and the waters of the Nile
" flow forth. I am he whose name the gods know not.
" I am the maker of the hours and the creator of the days.
" I inaugurate festivals. I make the waterflood. I am
" the creator of the fire of life through which the products
" of the workshops come into being. I am Khepera in
" the morning, Ra at mid-day, and Temu in the evening.'
" Nevertheless the poison was not turned aside from its
" course, and the pain of the great god was not relieved.
'•
Then Isis said unto Ra Among the words which thou:
'
APPENDIX
LIST OF THE GODS WHOSE NAMES WERE
RECITED BY THE DECEASED TO PERFECT HIS
SPIRIT-SOUL
The names form an important section of the
following
Theban Recension of the Book of the Dead, and the recital
of them, either by the father or son of the deceased, was
obligatory during every festival of Ament. The recital of
them made the deceased a companion of the gods, and
made him dear to the heart of Ra, and conferred upon him
the power to leave the Tuat and to re-enter it at will. The
list presumably gives the names of all the gods who were
2. Ra-Heru-Khuti ^^ c^
"^^^
2 , In U AAAAAA
*^ L J AAAAA/\
126 The Papyrus of Ani
4. Maat
5. Boat of Ra ^1^^
6. Tern
Gods. o I 11 ^ 1
Keb
12.
J^
13. Nut
14. I sis
j1 o
15. Nephthys
n ^ U I
16. Hetkau-Nebtertcher ^
m n I I I
o ^
17. Shenat-pet-uthest-neter
^
18. Aukert-khentt-asts
1i
19. Khebit-saht-neter
1 Perhaps we are to read pestchet neteru, " the nine gods," and not
paut neterti.
2 The Seven Cows of Chapter CXLVIII.
Egyptian Ideas about God and the "Gods" 127
20. Urmertus-teshcr-sheni
u 1^
5 AAAAAA
21. Khnemtemankh-anuit
„ AAAAAA
22. Sekhmet-rens-em-abuts
25. Nekhen-semu-taui
HH
^
26. Khu-herab-het-ashemu
IMS miTllczs:
29. Hepi
n
30. Tuamutef
36. Thoth
^1
^']. Gods of the South
1
38. Gods of the North
1
55.TheJ^ylonsoftheTuat- pj«^-.^-||
56. The Hidden Doors ;^li™\^flis^i
57. The Hidden Gates
^^^^^^^^^Si
58. The^ Jeepers °f *«
^ _^ ^ ^ ^ | ,
,
gods 111^ ^1
60. The Hidden Faces "^ '^% "^ '
^ n -M> Ji I I
The
65. Altar-gods
kV^iq^TiJI
66. The Opener-gods, who
extinoruish nre and
^ ™ ^kfl
1]
1
^ ^ ^
name m Ament "^^^ /[ Wl ^ ff wi !
VOL. I. K
130 The Papyrus of Ani
through it. The four pillars of the sky in still later times
represented the Four Cardinal Points, and the pillars were
thought to be kept in position by " the four gods who stood
The Abode of the Blessed 131
" "
by them."^ These four gods were the Children of Horus
Nephthys, TT , and three gods, and on the left are Isis, r^o,
Heka, the god who utters words of power, Hu, \\>, and
Sa, ^^^ . The legend above reads :
"
This god rests in the
Ant ( = Mantchet) Boat with the gods who are with him."
The Abode of the Blessed 135
1
and ^
'7k
^ tV
\\
^
but quite close to them, was situated the Tuat, and it ran
parallel with them. On the outer side of th^ Tuat was
another chain of mountains, and a river ran between them.
We may say, then, that the T^at closely resembled that part
of the Valley of the Nile which constitutes Egypt, and that
it was to all intents and purposes circular in form. Now as
the T'Jat lay on the other side of the chain of mountains
which surrounded Egypt, and was therefore deprived of the
light of the sun and moon which illumined its skies, it was
shrouded in the gloom and darkness of night, and was
therefore a place of gloom and terror. At each end of the
Tuat was a space which was neither wholly darkness, nor
wholly light, the eastern end being partially lighted by the
rising sun, and the western end by the setting sun. Where
these partially lighted spaces ended "thick darkness," or
" solid darkness," i.e., the " outer darkness," began.
The part of the Tuat that was close to Egypt was
a terrible place, which much resembled the African " bush."
Parts of it were desert, and parts of it were forest, and
"
parts of it were " scrub " land, and there were no " roads
through any part of it. Tracks there were, just as there
are in the forests of the Siidan, but it was hopeless for the
disembodied soul to attempt to find its way by means of
them, unless guided by some friendly being who knew the
" ways " of that awful region. Everywhere there was thick
darkness. All the region of the Tuat was inhabited, but
the beings who dwelt there were hostile to all new-comers,
and they could only be placated by gifts, or made sub-
servient to the souls of the dead on their way to the
kingdom of Osiris, by the use of spells, or words of power.
The way was barred, too, by frightful monsters which lived
on the souls of the dead, and at one place or another the
deceased was obliged to cross streams which were fed by
the river in the Tuat, and even the river itself In one
part of this terrible region was situated a district called
" Sekhet Hetepet, i.e., the " Field of Offerings," or the
Elysian Fields, and within this was a sub-district called
"Sekhet Aaru," z.^., the "Field of Reeds"; in the latter
lived the god Osiris and his court. In primitive times his
kingdom was very small, but gradually it grew, and at
length absorbed the whole of the Tuat. He ruled the
inhabitants thereof much as an earthly king ruled men, and
The Abode of the Blessed 137
Arit I.
138 The Papyrus of Ani
From another Chapter in the same Papyrus (CXLVI)
we learn that the Secret Gates of the House of Osiris in
Sekhet Aaru were ten in number, and the names of the
Gates and of their keepers were :
Gate I. Nebt-setau-qat-sebt-hert-nebt-khebkhebt-
SERT-METU-KHESFET-NESHNIU-NEHMET-AUAI-
EN-I-UAU.
Gatekeeper. Neri.
Gate II. Nebt-pet-hent-taui-nesbit-nebt-tememu-
tent-bu-nebu.
Gatekeeper.Mes-peh or Mes-Ptah.
Gate III. Nebt-khaut-aat-aabet-senetchmet-neter-
neb-ams-hru-khent-er-abtu.
Gatekeeper. Ertatsebanqa.
Gate IV. Sekhmet-tesu-hent-taui-hetchet-khefti-
nu-urt-ab-arit-saru-shut-em-au.
Gatekeeper. Nekau.
Gate V. Khet-nebt-rekhu-resht-tebhet-tatu-nes-
AN-AQ-ERES-UN-TEP-F.
Gatekeeper. Hentirequ.
Gate VI. Nebt-senket-aat-hemhemet-an-rekhtu-qas-
ER-USEKH-S-AN-QEMTU-QET-S-EM-SHAA-AU-
HEFAU-HER-S-AN-REKH-TENNU-MES-ENTHU-
kher-hat-urtu-ab.
Gatekeeper. Smamti.
Gate VII. Akkit- hebset-bak- Aakhebit-mert-sehap-
khat.
Gatekeeper. Akenti.
Gate VIII. Rekhet-besu-akhmet-tchafu-sept-pau-khat-
TET-SMAM-AN-NETCHNETCH-ATET-SESH-HER-
SEN-SENT-NAH-S.
Gatekeeper. Khutciietf.
Gate IX. Amt-hat-nebt-user-iiert-ab-mestet-neb-s-
KHET-SHAA- -EM - SHEN -S - SATU - EM
UATCIIET -SHEMA-THESET- BES- HEBSET-BAK
FEQAT-NEB-S-RX-NEB.
Tchesef.
Gatekeeper.
Gate X. Qat-kheru-neiieset-tenatu-sebhet-er-qa-
en - kheru - s - nert- nebt- shefsheft- an
tern-s-netet-em-khennu-s.
Gatekeeper. Sekhenur.
The Abode of the Blessed 139
pass through this Aat armed himself with the knife where-
with Horus mutilated Set, and against this weapon no other
weapon could prevail. Even so, the deceased was obliged
to declare that he was Ra, and that his strength was due to
the Eye of Horus. It will be remembered that when Osiris
had been mummified, and when his body was still without
life, Horus brought his Eye, which he had taken out of
the possession of Set, and gave it to his father to eat.
Osiris swallowed the Eye, and immediately he became
a living being. The deceased also took the form of the
Smen goose, the cackling of which pleased the gods, and
he rose like a god, being filled with the divine food of the
Field of Offerings. Then was he able to set up a ladder,
and to climb up by its means to the place where the gods
and the imperishable stars were, and his speech became
like that of the beings who dwell in the star Sept (the
Dog-star, or Sothis). The Twelfth Aat was close to
Rasta, and its chief town was called " Unt." It also was
a place full of fire, and the souls of the dead were unable to
approach it by reason of the uraei which attacked all comers.
The Thirteenth Aat. This Aat was also a region of
fire, and the streams which flowed through it were of
boiling water. It was a place which caused the Spirit-souls
great trouble, for though they wished to drink and quench
their thirst they were unable to do so, because of the fear
with which the fire inspired them. The god who presided
over the region was a hippopotamus, which we see repre-
sented with one forefoot resting on a beetle. His name
appears to be Hebt-re-f, and he was the symbol of the
celestial river of which the Nile was the continuation on
earth. The deceased could only gain power over the
waters of this region by the help of this god, whose chief
place of abode in it was called " Uart-ent-mu "
^ ^^^aaa.
1 See my editions of the Book Am Tuat, the Book of Gates, and the
Egyptian Heaven and Hell, London, 1905.
The Abode of the Blessed 143
over the waters of the river of the Tuat. The Hght from
the boat wakes the dead who are there to hfe, and the air
which Af Ra carries with him enables them to live acjain
for an hour. Every being that ministers to the god, and
every creature in this section of the Tuat receive meat
and drink by the command of Af Ra. The dead whom he
finds here are souls who for some cause or other have
failed to find their way to the realm of Osiris, and they are
only saved from utter destruction by the light, air, and food
which they receive from Af Ra. When the god reaches
the entrance to the Second Section of the T^at, the goddess
of the Hour and the other gods of the section leave him,
and return to their places to await his arrival on the
foUowino- nicrht.
"
The Second Section of the T^at is called " Urnes
"^^^t —<*— , as is also the river which flows throuo-h it. It
Nu, the god of the great celestial ocean from which rose
the river which on earth was known as " Hap," or the
Nile, from the attacks of the legion of devils called
" Seba." These devils were the active servants of Set,
the god of chaos, darkness, and destruction, and they
endeavoured to prevent the Nile from rising at its
appointed time, and tried by every means in their power
to fetter its waters during its annual inundation. At times
Seba succeeded in arresting the inundation, and then
Egypt was attacked by famine. 2. They hack souls in
pieces, they imprison the shadows of the dead. They
carry out the death sentence on those who are doomed to
be destroyed in a place of fire, and they make and maintain
the fires by which such beings are to be consumed. The
" souls " and " shadows " here referred to must belong to
the dead who have reached this place, but who through
sin committed upon earth, and through the lack of
offerings made to them upon earth, have failed to find
nourishment and have perished in consequence. With
them, too, are joined the souls which have been condemned
in the Judgment by Osiris, and the souls of those who
have rebelled against Ra. The execution and the burning
of the damned take place soon after midnight each day,
and thus the Kingdom of Osiris is cleared of the wicked,
and the Boat of Af Ra can pursue its course unhindered
by them. In return for these services the gods receive
daily rations from their god, and they rejoice so greatly
in his light, that as soon as he leaves their region in
darkness, they begin to weep and lament, and to sigh
for his return on the following day.
From the Kingdom of Osiris the Boat of Af Ra passes
northwards to the Fourth Section of the Tuat, or the realm
The Abode of the Blessed 145
On each side of the boat are twelve gods, one group being
"gods of the mountain," and the other, "gods of the
"
mountain of the Hidden Land." The "gods of the mountain
are the offspring of Ra himself, and they came into being
from his eye.
The Second Section of the Tuat is guarded by the
serpent Saset —•»— ^^ ^ ^
and when the Sun-god of
'.
this wheat ate the body of their god.^ Wheat was the "plant
of truth," and Osiris was Truth, and the eaters of the divine
wheat became truth, even as he was.
The Seventh Section of the Tuat is guarded by
a gate which is called " Pestit," and its warder is the
serpent-god Akhanarit «>-=> . Here are found a
number of gods whose arms and hands arc hidden, and who
represent " invisible beings whom the dead are able to see."
These must be followers of Ra, for Afu Ra promises them
that they shall be with him in Het-Benben, i.e., the House
of the Benben Stone in Anu (Heliopolis), wherein the spirit
of the Sun-god was supposed to dwell on certain occasions.
Next come gods armed with clubs having forked ends ;
the one side, and by the Souls of Amenti, and the Followers
of Thoth, Horus, and Ra on the other. The other gods
in this Section, namely Horus in his boat, the two-headed
god Horus- Set, i.e.y Day and Night, the gods who raise
the Crowns of the South and the North, are all engaged in
performing ceremonies connected with the reconstitution of
Afu Ra as the Day-Sun of this world. At the end of the
section are : i. The serpent Shemti, with four heads at
gods of the Tuat. On his left lies the serpent Aapep, and
about his neck is a chain which is grasped by the Setfiu
gods, and the Tchatiu gods, and the colossal hand of
Amen-khat. Attached to the chain are the five small
chains of Keb and the Four Sons of Horus, and by
another chain lies the goddess Serq. The Antiu gods and
the Henatiu gods_ armed with knives and sticks with curled
ends also attack Aapep, and, as the monster is now utterly
subdued, Afu Ra continues his course without further
hindrance from him.
The Eleventh Section of the Tuat is guarded by
"
a gate called " Shetatbesu g; I
, the warder
J
i6o The Papyrus of Ani
D tQ ^ L i D P^ ci IS. D W O III
not was sky, not was earth, not were men,
Nu, '^^^^
Jj, IS the name given to the vast mass ot
i O I I I
The watery mass
prototype of the great World-Ocean which later ancient
of Nu was the
the former the sun set out in the morning on his journey,
which he finished in the latter. A
very ancient tradition in
Egypt asserted that Nu was the head of a divine company,
which consisted of four oo-ods and four o
croddesses. These
were :
Hehu,||^J. HehutJI^;^.
Kekui,
^^ ^^
s^
• Kekuit, ^ ^^ \\
^ |
Kerb, ^|^|. Kerhet,
^fj^ I'
The gods of these pairs were depicted in human form,
with the heads of frogs, and the goddesses in the forms of
women, with serpents' heads. Nu was the primeval water
itself, Hehu personified its vast and endless extent, Kekui the
darkness which brooded over the water, and Kerh its inert
and motionless character. Very little is known about the
three last-named gods and their female counterparts, for
they belong to a system of cosmogony which was superseded
by other systems in which the Sun-god Ra played the most
prominent part. The goddess Nut, who was in the earliest
times a Water-goddess, was depicted under the New Empire
in the form of a woman, and also in the form of a cow.
M 2
164 The Papyrus of Ani
Ra, - a
Jj , is the name which was given to the Sun-
god by the early Egyptians, but the meaning of the word
and its origin are unknown. Ra, according to dynastic
tradition, was the first being created by Tem out of the
Celestial Waters of Nu, and he was regarded as the visible
emblem of God, and as the great god of this world, and to
him sacrifices and offerings were made daily. The seat of
Ra-worship was, under the Ancient Empire, situated at
Anu, or Heliopolis, a large city which lay a few miles to the
east of the site occupied by modern Cairo. This city was,
from the earliest times, the terminus of the great caravan
road between Syria and Egypt, and was densely populated
with inhabitants of many nationalities. Several kinds of gods
must have been worshipped there, among them being many
who were favourites of the caravan men and merchants
who came from Asia, but the greatest of them all was Ra.
These facts show that the bulk of the people who flocked to
Anu were worshippers of Ra, for the temple of the Sun-
god was maintained by the offerings of the faithful, and the
importance of the temple proves that the devotees of the
Sun-god were very numerous and very well-to-do. The
worship of the sun was common enough at all periods
among the tribes of Syria and the Delta, but there is no
evidence to show that it was as common among the
inhabitants of Upper Egypt, or of any part of the Upper Nile
Valley. Among the bulk of Africans the moon was, and
still is, the favourite object of worship, and not the sun.
As have given the proofs of this statement in my Osiris
I
^ A
statement about the languages into which this story has been
and an account of its wanderings will be found in my Histoiy of
translated,
Alexander the Great, Cambridge, 1890.
i66 The Papyrus of Ani
were offered to it. The victims were probably prisoners
of war who had been captured alive, and foreigners,
and when these failed, the priests must have drawn upon
the native population, as priests have done in Africa from
time immemorial.
Ra sailed over the sky in two boats ; his morning
boat was called "
Mantchet," or Matet, or Atet, and his
evening boat " Semktet." His course was guided by
Madt, the personification of law, order, unfailing regularity,
etc. After he set in the west in the evening he entered
the Tuat under a different form, and by the help of the
gods who were there, and by the power which he possessed
in his own person, he passed through that region
successfully, and appeared in the sky of this world the
next morning in his usual form. As he passed through the
Tuat he gave air, and light, and food to those who, for
some reason or other had been doomed to dwell there.
Two fishes swam before the boat of Ra, and acted as
pilots and warned him of coming danger these were called
;
" like a goose (or duck), he alighteth like the beetle upon
them, they would attract the power of the god to them, and
secure his protection for their bodies, both when living and
when dead. The scarab was associated with burial as far
back as the IVth dynasty, according to one tradition, and
another tradition shows that it was placed on the bodies of
the dead as an amulet under the 1st dynasty. See the text
of Chapter XXXb and the translations of it and the Rubrics
to Chapter LXIV.
Ptah °|^, or Ptah, Lord of Life,
°f ^^f^^'
was one of the oldest and greatest gods of Memphis, and
local tradition asserted that he was the creator of the
universe his worship, in one form or another, goes back
;
; '
the creator of the egg of the sun and moon," " the lord of
lyo The Papyrus of Ani
" Maat, thekin^r of the two lands, the o"od of the beautiful
" face, whocreated his own image, who fashioned his own
" body, the Disk of heaven, who illumineth Egypt with the
" fire of his two eyes," etc. He was the great celestial
worker in metals, and the chief smelter, caster, and sculptor
to the gods. He was the master architect of the world,
and he made the design for every part of the framework of
the world. He fashioned the bodies of men in this world,
and also the new bodies into which souls entered in the
Tuat. His name was joined to that of several gods with
whom at first sight it seems that he could have had little
in common, e.g., Ptah-Asar (Ptah-Osiris), Ptah-Hapi (Ptah-
Nile), Ptah-Nu, Ptah-Seker, Ptah-Seker-Asar, Ptah-Seker-
Tem, Ptah-Taten, etc., which shows that his priests made
him to usurp the functions and attributes of many older
gods. The Theban Recension of the Book of the Dead
states that Ptah performed the operation of " Opening the
Mouth " on the gods, with a metal instrument which he
had made, that is to say, he raised them up from inertness
and gave them life and every follower of Osiris believed
;
they are merely forms of the Celestial Waters and the Nile.
Ptah-Seker °|^^*jj represents the union of Ptah
with Seker, the oldest and greatest god of that portion of
the Tuat which was set apart for the inhabitants of the
nome of Memphis. Seker was originally a personification
The Gods of the Book of the Dead 171
called " the greatest god who was in the beginning, and
•'^sf <j T , i.e., the "great chief of the hammer," a fitting title
" '
Kheper-ta,' H ; thou dost brinij the Nile out
" from his cavern, thou makest the staff of life to flourish,
" thou makest the grain to come forth therefrom in thy
" name of Nu the Aged, thou makest the celestial deep to
1 For the hieratic text see Lepsius, Denkmii/er, Abth. VI, Bl. 118.
The Gods of the Book of the Dead 173
" bring forth, thou makest water to appear on the mountains
" to give Hfe to men and women." Among the titles of
this ""od are :
W
" Father of the fathers of the gods and goddesses, lord of
" things created in himself, maker of heaven, and earth, and
*
'
the Tuat, and water, and the mountains, " 2^^=>_ ^'wwv
p] p] p]
AAAAAA - — -
:^ n^^ ^^ ® /www r^^ ;
" supporter of the sky upon
"
its four pillars, raised up of the same in the firmament (?)
united within himself the souls of the gods Ra, Shu, Keb,
and Osiris, and in this aspect he is represented in pictures
with four rams' heads upon a human body these, according ;
the little models of steps /\ typify the steps upon which Shu
rested the sky in Khemenu A \\ ^fcv y^ U ^ -=^ oil ^
upon his head and the sceptre | in his right hand and ;
represented the sun after he had set, and as such was the
emblem of the motionless dead later texts identify him
;
only the attributes of Ra, but those of every other god, and
at length he became both the god of the dead and the god
of the living. As judge of the dead he was believed to
exercise functions similar to those attributed to God.
Alone among all the many gods of Egypt, Osiris was
chosen as the type of what the deceased hoped to become
when, his body having been mummified in the prescribed
way and ceremonies proper to the occasion having been
performed and the prayers said, his glorified body should
enter into the presence of Osiris in heaven to him as the ;
" lord of truth " and the " lord of eternity," by which titles
. compare
(jt-^q ^ IJlSfj-i-^^®
^Tl^^^^ii^::!:^11at^'
See Chapter CLIV of the Theban Recension.
2 For the Iconography of Osiris see Budge, Osiris and the Egyptian
Resurrection, Vol. I, p. 24.
VOL. I. N
178 The Papyrus of Ani
and Greek writers.^ Her commonest names are " the great
" goddess, the divine mother, the mistress of words of power
" or enchantments "; in later times she is called the " mother
of the gods," and the "living one." She is usually depicted
in the form of a woman, with a headdress in the shape of a
seat [|,
the value of the hieroglyph for which forms her
name. The animal in which she sometimes became
incarnate was the cow, hence she sometimes wears upon
her head the horns of that animal accompanied by plumes
and feathers. In one aspect she is identified with the
goddess Selk or Serq, and she then has upon her head a
she is united to the star Sothis, and then a star i<: is added
to her crown. She is, however, most commonly represented
as the mother suckling her child Horus, and figures of her
in this aspect, in bronze and faience, exist in thousands.
As a nature-goddess she is seen standing in the Boat of the
Sun, and she was probably the deity of the dawn.
Heru or Horus ^\ , the Sun-god, was originally a
totally distinct god from Horus, the son of Osiris and Isis,
but in very early times it seems that the two gods were
confounded, and that the attributes of the one were ascribed
to the other the fight which Horus the Sun-god waged
;
^> Qy\y] Manu, the most easterly and westerly points of the sun's course,
eighth member
son of Keb and Nut, and the husband of his sister
Nephthys. The worship of this god is exceedingly old,
and in the Pyramid Texts we find that he is often mentioned
with Horus and the other gods of the Heliopolitan company
^ For figures of these various forms of Horus, see Lanzone, op. cit.^
""^^
^;3i ^ "r^^i ^ % • Ledrain, Monuments Egyptiens^
with it, but the figures of the god in bronze which are pre-
served in the British Museum and elsewhere prove beyond
a doubt that the head of Set is that of an animal unknown
to us. The Set animal is not the okapi, as some Egypto-
logists think the opinion of naturalists has settled this
;
or " two combatants " ; and see Pyramid of Teta, I. 69, where we have the
spelling <=>| ^^.
^ On the personification of evil by Set, see Wiedemann, Die Religion^
p. 117.
i82 The Papyrus of Ani
Unas, 1. 439.
184 The Papyrus of Ani
ibis was tQ> ^^^ Tek/i, and the similarity of the sound of
this word to that of Tehu, the name of the moon as a
measurer of time, probably led the Egyptians to depict the
god in the form of an ibis, notwithstanding the fact that the
dog-headed ape was generally considered to be the animal
sacred to him. It has been thought that there were two
gods called Thoth, one being a form of Shu but the ;
H i> Maat,
(-^)-
the
^^1^ V^x^^^^^
goddess of the unalterable laws of
leaven, and the daughter of Ra, is depicted in female
form, with the feather h , emblematic of jjzadt, on her head,
or with the feather alone for a head, and the sceptre
|
in one hand, and ¥• in the other.-^ In the Judgment Scene
two Maat goddessesappear one probably is the ;
part of the sky wherein the sun rises, and also of that
part of it in which he takes his daily course she is ;
S--CS]ilkT¥^^i-^"S
N.^ Recueil de Travaux, t. IV, p. 48 (1. 427).
Marts (Chapp.
3 Pleyte, Chapiires suppliinentaires dti Livre des 162,
162,* 163), p. 26. " Recueil de Travaux, t. IV, p. 76 (1. 627).
The Gods of the Book of the Dead 187
the sun's eye for a head.^ Usually she has the head of
a lion surmounted by the sun's disk, round which is a
Sebak '
was the sacred animal, and for this reason probably the
gods themselves were confounded. Sebak- Ra, the lord of
Ombos, is usually depicted in human form with the head of
a crocodile, surmounted by ^^? ,
yTy, or aQ, or ^^}
Menu
most ancient gods of
^^ ,2 or Amsi
He
personified the power of
Egypt.
() ^ "^ ^ , is one of the
and he has upon his head the plumes, [H , and holds the flail,
| |
|- She is depicted in the
form of a hippopotamus standing on her hind legs, with
distended paunch and hanging breasts, and one of her
forefeet rests upon V , the symbol of magical power, which
probably represents a part of the organs of generation of
the goddess sometimes she has the head of a woman, but
;
out of the midst of which sprang the gods and all created
things. In turn it was identified with all the gods of Egypt,
new or old, and its influence was so great upon the minds
of the Egyptians that from the earliest days they depicted
to themselves a material heaven wherein the Isles of the
Blest were laved by the waters of a Celestial Nile the Nile ;
the unity of Upper and Lower Egypt, and this emblem r^|^
<a \: /I Sr V— ^ ^^ ^^ I
nor offerings made to him ; not can he be drawn in his form of mystery;
not is known
UC£
the place
J.^ S^-^
where he is ; not
^
is he found in the
I I I
painted shrine.^
senuf ^J I jy
H|o"^''l^^.~ The deceased is called their
" father."^ His two arms were identified with Hep and
1 For the hieratic text from which this extract is taken see Birch,
Sekct Papyri, Plates 20 ff. and 134 ff. ; see also Maspero, Hynine au Nil,
public et tradiiit d'apres les deux textes du Musee Britannique, Paris, 1868,
4to. See also Prof. Maspero's new edition published in Cairo, 4to, 19 12
{Bibliotheque d'J^tude, tom. V).
2 Pyramid of Unas, 1.
219; Pyramid of Teta, 11. 60, 286; Pyramid of
Pepi I, 11. 444, 593, etc.
^ Pyramid of Pepi I, 1.
593.
192 The Papyrus of Ani
called
'^^'^^j'^^
the " four
/wwvA ^j^^,fi
Khiis
and
of Horus "
they who wash the king and who recite for him the
'
6
Pn^f
Ibid., t. VII. p.
//-•^•,
167 (1.
t. VIII,
444).
p. 91 (1. 593).
" Chapter of those who come forth," and the " [Chapter of]
those who ascend." ^
In the Judgment Scene in the Book of the Dead,
grouped round the pan of the balance, which contains the
heart of the deceased (see Plate III), are three beings in
human form, who bear the names Shai, Renenet, and
Meskhenet.
Shai T^T^T '^^ [1 [1 Jj, is the personification of Fate, and
fn 1
jj mentioned with I sis, Nephthys, Heqet, and
the god Khnemu as assisting at the birth of children.
Disguised in human forms, the four goddesses go to the
house of Ra-user, and, because they have a knowledge of
the art of midwifery, they are admitted to the chamber
where the children are to be born I sis stands before the ;
- See Maspero, Romans et Poesies dii Papyrus Harris^ No. 500, Paris,
1879, P- 27.
^ Pyramid of Unas, 1. 564.
VOL. I. O
194 The Papyrus of Ani
" this land. May Khnemu give health and strength to his
' body."i
thee, O
Ra, lord of Madt, thou who art hidden in thy
shrine, lord of the gods. Thou art Khepera in thy bark,
and when thou sendest forth the word the gods come
into being. Thou art Temu, the maker of beings which
have reason, and however many be their forms, thou
givest them life, and thou dost distinguish the shape and
stature of each from his neighbour. Thou hearest the
prayer of the afflicted, and thou art gracious unto him
that crieth unto thee thou deliverest the feeble one from
;
Only Form, the maker of all that is. One Only, the
creator of all that shall be. Mankind hath come forth
from thine eyes, the gods have come into being from thy
mouth, thou makest the herbs for the use of beasts and
cattle, and the staff of life for the need of man. Thou
givest life to the fish of the stream and to the fowl of the
air, and breath unto the germ in the e.gg thou givest ;
Deut. iv, 35 ; and n^Tih^_ )••« ""n^t TliT p^l, Isaiah xlv, 5.
The Gods of the Book of the Dead 197
*
T ^ ^ ^ *^" ^^^^^^^' Todtenbuch, Bd. I, Bl. 184.
' See Lef^bure, Book of Hades {Records of the Past, \'ol. X, p. 84).
'^
See Amelineau, Monuments pour servir a VHistoire de FEgypte
Chretien ne, p. 167.
3 JULU ce^^.•^"^.co exeK^nr^H nT^-XA-inuDpoc ftxe
ni2^HJULtjopicT-Hc itye ^.JULeit-f •
and set it before the Judge of Truth, jjl iiiKpiTHC JUL julhi.
After hearing the sentence of the Judge the fiends took it
to a place of outer darkness where no light came, and they
cast it into the cold where there was o-nashinof of teeth.
There beheld a snake which never slept, qem" it ^.T
it
the soul in pieces it did not die. After this the soul was
carried into Amenta for ever, ^.JULeIt'f" cy<L erte^.^ The
martyr Macarius suffered in the reign of Diocletian, and the
MS. from which the above extract is taken was copied in
the year of the Martyrs 634 = a.d. 918. Thus, the old
heathen ideas of the Egyptian Tuat were applied to the
construction of the Coptic Hell.
the Xllth dynasty was believed that the souls of the dead
it
made their way into the Other World by the valley which
led through them to the Great Oasis, where some placed
the Elysian Fields.^ Under the New Empire the tomb of
King Khent at Abydos was identified by local tradition as
the tomb of Osiris, and it became the object of pilgrimages
from every part of Egypt. Under the XXI I nd dynasty
the cult of Osiris declined, and the town never regained
the importance which it had enjoyed under the XVIIIth
dynasty.
Amenta or Amentet, |^, or |^^. was originally
the place where the sun set, but subsequently the name
was applied to all the cemeteries which were built in the
stony plateaus and mountains on the western bank of the
Nile. Some believe that Amenta was, at first, the name of
a small district, without either funereal or mythological
signification. The Christian Egyptians, or Copts, used the
word Amenti to translate the Greek word Hades, to which
the Bible under the form npi "'D (Ezekiel xxx, 17), Pi-
beseth, which the Copts have preserved in their name for
the city, \K.o'x^i^(fT\ the Arabs call the place Tell Bastah
;
Het-benbent \
^ jw^J (1 cr^i , the name given
to many sun-shrines in Egypt and the Sudan, and also to
one of the places in the Other World where the deceased
dwelt.
Manu —^ r^/^ or 4
"^ '^j
is the name given to the
a synonym of east.^
Nekhen ^ , or ® , the name of the shrine of the
goddess Nekhebet, which is supposed to have been near to
Nekheb, the capital of the third nome of Upper Egypt and
the Eileithyiaspolis of the Greeks.
^ iTi Ci '^ C> d
Neter-khertet, or Khert Neter, or
1,
,
Ra-stau ,
-(o- ^^^ or ^^
~^ © a name g^iven to ,
the passages in the tomb which lead from this to the Other
World ; originally designated the cemetery of Sakkarah
it
Tep ,
a district of the town Per-Uatchet T^'^,
the Buto of the Greeks (Strabo, XVII, i, 18), which was
situated in the Deha.
FUNERAL CEREMONIES
In illustration of the ceremonies that accompanied the
burial of the dead the reader will find extracts from different
texts printed in the description of Plate V. To these may-
be added an extract from the great Liturgy of Funerary
Offerings which was in vogue in the Vth and Vlth dynasties,
and which commemorated the ceremonies that were
performed for the god Osiris. It is to be noticed how
closely the deceased is identified with Osiris, the type of
incorruptibility. Osiris takes upon himself " all that is
hateful " dead that is, he accepts the burden of his
in the :
^ I.e.,
ri J) ® '
Pa-Asar, or Per-Asar, the Busiris of the Greeks.
^ -^•^•'
b^^"^^-^ « '
B^""^b-Tett, the Mendes of the Greeks.
]\]\
" On the Eyes of Horus, see Lefebure, Ze Mythe Osirien Les Yeux —
d'Horus, Paris, 1874 ; and Grebaut, Les deux yeux du Disque Solaire
{Recueil de Travaux, t. I, pp. 72, 87, 11 2-13 1).
2o8 The Papyrus of Ani
VII. Osiris X, the two gods (Horus and Set) have opened
for thee thy mouth.
let all the Spirits see him, and let them all hear his
name.
XXXI. Behold, Osiris X, the Eye of Horus is brought to
thee, it hath been seized on thy behalf that it may be
before thee.
Trustees of
the British Museum in 1888. It measures 78 feet by
I foot 3 mounted under glass in thirty-seven
inches, is
Plates XII and XXII the scribe has in two places forgotten
to write the name altogether. It seems tolerably clear that
all the sections of the papyrus were written about the same
time. The variations in the depth of the space occupied
by the text, and the difference in the colours of the border
lines prove that the best scribes did not bind themselves by
any very strict rule of uniformity in such matters. The
text contains many serious errors. By some extraordinary
oversight it includes two copies of the XVIIIth Chapter,
one with a most unusual introduction, and the other without
any introduction at all. In the one the gods are grouped
so as to be near the sections of the text referring to them,
and in the other the gods are all seated in one row.
A large section of Chapter XVII, one of the most
important of the whole Book, has been omitted, and it
seems as thouofh the scribe did not notice the omission !
4- fir^ls^
offerings of the
— TiT!©' "'"^"^^
Lords of Thebes." If the wealth possessed
""^ ^^^ ^^''^"^
Tutu was Ani's chief wife, if he had more than one wife,
and the second that she was one of the ladies of good family
who were officially attached to the service of Amen-Ra, the
king of the gods, at Thebes. She attended in the temple,
and was one of the ladies of the choir who sang hymns to
Amen and portions of the Liturgy. She Is usually repre-
sented carrying a sistrum, which she rattled as she sang in
the choruses. The wires of the sistrum made a peculiar
sound which was believed to be efficacious in driving away
fiends from the sanctuary. Thus, though Ani was a lay
scribe, his wife was a priestess, and it is probable that he
owed some of the offices which he enjoyed to her influence.
The contents of the Papyrus of Ani may be divided
into two parts :
XXVIII ; CLXXV,
with Vignette, Plate CXXV, XXIX ;
XXXIV XXXV;
and CXLVIII, with Vignettes, Plates
XXXV XXXVI CLXXXV,
and with Vignette, Plate
;
••
large
Chiefs of Osiris."
^ -" ^ A •=" i ! i
numbers of the men attending the bier and of the
i i ,
/^ •
"^^^^
of the Greeks).
Chapter XLIII. "The Chapter of not letting the
head of a man be cut off from his body in Khert-Neter."
See Plate XVII. As in other Theban papyri this Chapter
is without Vignette in the Papyrus of Ani.
Chapter XLI V. " The Chapter of not dying a second
time in Khert-Neter." See Plate XVI. Chapter CLXXV
has the same tide. The Vignette is peculiar to the Papyrus
of Ani.
General Description 227
PLATE II
Osiris, who
was, in one aspect, the dead sun of yesterday,
and from proceeds the power of " life," which sends forth
it
the solar disk on its course. On the upper part of the Tet
are the two titchats ^^1^2, or Eyes of the Sun and
Moon, with T, the symbol of "good," between them. On
each side of the solar disk are three apes, with their paws
raised in adoration of the great luminary. These sing to
the sun in the form of the Spirits of the Dawn whilst he is
rising, but as soon as he has risen they turn into apes. On
VOL. I. R
234 The Papyrus of Ani
the left of the Tet is the goddess Isis T (VS . and on the
]^
Text : A Hymn
to Osiris. This is a short com-
position that merely enumerates the titles of Osiris, and
refers to him in his character of the everlasting ruler of
heaven and giver of life to men. The Vignette is prac-
tically a repetition of that on Plate I.
PLATE III
1.
^C llj'^ Heru-Khuti (Harmakhis), the
great god in his boat.
2. K^ I v\ Jj Temu, the father of the gods of
Anu.
7. p,^
AsT(Isis), wife and sister of Osiris.
j|
^'
^s I I
HoRUS, the great god, son of
Osiris.
"
The god Anubis, jackal-headed, examines the " tongue
or pointer of the Balance, the suspending bracket of which
is in the form of an ostrich feather, emblematic of truth.
On the left of the Balance, facing Anubis, stands the god
Shai liU "^ ^ Q w|
^ ^^^ represents Ani's guardian angel,
or his luck, fate, or destiny, and above it, resting on a
small sepulchral building, is a rectangular object, like a slab
R 2
236 The Papyrus of Ani
or box, with a human head. This is probably the box that
held Ani's navel 1
string,^ j~^
,
"Serekh" p^S-. On
the right of the Balance,
behind Anubis, stands
Thoth, the self-created,
Fig. I. self- existent personifica-
tion of the mind of God,
and the inventor of writing, letters, mathematics, astronomy,
and the arts. He stands here as the " Scribe of the gods,"
and holds a reed pen, and a palette containing black and
red inks, with which to record the result of the weighing
"
of the heart. Behind Thoth stands the monster " Amam
the heart is neither too light nor too heavy, and thus the
demands of the Law of Osiris are satisfied. This being
done Thoth reports formally to the Company of the Gods
that Ani's heart has been weighed, that his soul has borne
testimony on his behalf, and that his heart has been found
right and true by the Great Balance. Therefore Ani is
sinless. He has not purloined any of the property of the
gods that was under his charge officially, and he has harmed
none either by word or deed. The gods then accept
Thoth's report, and declare that Ani is a man true ^^ and
right ]\ and they declare that he has neither sinned
against them nor done harm to them in any way. They
next order that he shall not be given over to the Eater of
the dead, and that he shall be endowed with an estate in
Sekhet-hetepet, with an adequate supply of offerings, and
with the right to enter into the presence of Osiris. The
texts that supply these facts make it clear that the funda-
mental demands of the Law from a man were that he
Osiris in Judgment Enthroned 239
should: I. Speak the no harm to any man
truth. 2. Do
by word or deed. 3. Observe strict honesty in dealing
with the property of others, whether it belonged to the
gods or to men. 4. Commit no sin against the gods, and
do nothing to belittle their dignity or destroy sacrosanct
property. From many other texts, and from inscriptions of
all periods, it is clear that what Osiris abominated above all
other things were lying, prevarication, deceit, and insincerity.
To him the speaker of crooked words must necessarily be
a doer of crooked deeds, and the proof of this fact is the
words maat kkeru, " whose word is truth," which it was
the proud hope of every Egyptian to have applied to him by
Thoth, by the gods, and by Osiris himself, the God of
Truth. These words are added immediately after the
name of the deceased on papyri, stelae, and other sepulchral
monuments, and they mean nothing more nor less than that
the professions of right-dealing and truth-speaking made by
the deceased have been tested by the officers of the
Judgment Hall of Osiris, and that he has been found to be
one whose word is truth, that is to say, a truth-speaker.
See the remarks made in the Chapter on the Legend of
Osiris in the Introduction.
PLATE IV
Ani, whom they have found right and true, is brought into the
presence of Osiris. On the left the hawk-headed god Horus,
the son of I sis, wearing the Double Crown of the South and
the North, takes Ani by the hand and leads him forward
towards "Osiris, the Lord of Eternity," rjJj^ciT' Zl, who
isenthroned on the right within a shrine in the form of
a funeral chest. The god wears the Atef crown with
plumes a niendt (see above p. 232) hangs from the back of
;
2 3
The Four Sons of Horus.
" re-birth." The skin was called " Meskhent " l]^ ^^^^ ^^,
or jn I f^^^^, i.e., "birthplace," but later the name was
given to the tomb in general, and even to the whole of
" not done auofht with a false heart." From this we see
that the only merit which Ani claimed before Osiris was
that he had neither spoken lies, nor acted lies. To him,
and to Osiris also, to tell the truth and to act honestly was
the utmost that a man could do to prepare himself for a life
in the Kingdom of Osiris. Therefore Ani continues his
prayer and says " Grant thou that I may be like unto those
:
" favoured ones who are round about thee, I, the Osiris^
" the greatly praised of the Beautiful God,^ and beloved of
" the Lord of the Two Lands.- 1, the real royal scribe,
" loving him, Ani, whose word is truth before Osiris." It
will be noted that Ani does not ask for sepulchral offerings,
or for an estate in the Kingdom of Osiris all he asks is that ;
PLATE V
Vignettes : The funeral procession to the tomb
runnino- the whole lenofth of Plates and VI. In the V
centre of Plate the ofV Ani ismummy
seen lying in a
funerary coffer or shrine mounted on a boat provided with
runners, which is drawn by oxen. At the head and foot
of the coffer are masses of flowers and branches of trees.
In the fore-part of the boat is a painted wooden figure of
the goddess Nephthys, and in the stern is a similar figure
of I sis. Just behind I sis are the two posts to which are
fastened steering oars, or paddles. By the side of the
mummy kneels Ani's wife Tutu, with her left hand raised
^
\l
A title of the king of Egypt who was reigning when the Papyrus
of Ani was written.
2 I.e., " Lord of Upper and Lower Egypt."
Funeral Procession Described 243
hand the Sem priest holds a libation vase u), from which he
sprinkles on the bier water in which natron, or some com-
pound of salt or soda, has been mixed, and so renders the
resting-place of the mummy
ceremonially pure. In his left
hand he holds over the fore-part of the boat a censer
containing burning incense, and, as he sprinkles the water
on the boat, and causes the incense to burn by moving
about the censer, he recites on behalf of the deceased
sections of the text which forms Chapter I of the Theban
Recension of the Book of the Dead. The prayers which
he recites for Ani entered into the smoke of the incense,
and were carried by it up to heaven and into the ears of
Osiris and the other gods who presided over the souls of
the dead, and the Egyptians always believed that prayers
so wafted to heaven were duly considered and answered by
the gods. The bier is followed by eight men who lament
the death of Ani, and one of these has his hair whitened.
Behind these come four men who wear white tunics and
haul by means of a rope a funerary chest, made in the form
of a pylon, which rests upon runners. At each end of the
coffer are small branches, and above it is a figure of the
Jackal-god Anubis. The side of the coffer is decorated
with figures of the Tet and Tet uA, which symbolize the
the red and black ink still upon it, and the reed pens
projecting from the cavity made in it for them, the scribe's
wrist rest, and a box containing materials used by the
scribe, water-jar, etc., and another small box Ij.
It was
assumed Ani would require all the objects in the
that
Tuat, or Khert-Neter, i.e., the Other World, and they were
PLATE VI
Vignette : The funeral procession continued up to the
tomb. In the centre is a group of professional wailing-
women, who are seen beating their breasts and pulling out
their hair. These are followed by attendants or slaves
carrying on yokes boxes of flowers, vases of unguents, etc.
In front of the women are a cow and her calf, chairs made of
Ceremony of Opening the Mouth 245
painted wood with bunches of flowers, etc., upon them, and
an attendant, with shaven head, carrying the fore-leg of an
ox, which has been newly slaughtered. To the right of the
Plate is seen a group of priests who are performing on the
mummy of Ani the ceremony of " Opening the Mouth."
Ani's mummy is standing on a reed mat, and is provided
with its festal decorations, head-covering, lotuses or lilies,
beard, etc. At its feet kneels Tutu lamenting the departure
of her husband. Behind the mummy stands Anubis, the
god of embalming, embracing it with his arms. Behind
Anubis is the tomb, painted white. It consists of a small
low, rectangular building, which in many respects resembles
a mastabah tomb of the Ancient Empire, surmounted by
a pyramidal structure. About
half way up the pyramidal
portion is a small opening or
niche, which was specially
made to form a resting-place
for the Heart-soul of Ani,
whenever it wished to visit the
mummy in the chamber below
the tomb, or whenever it wished
to alight and enjoy the sight of
familiar people and things. In
the accompanying cut we see
the soul descending the pit of
the tomb to the mummy cham-
ber in order to carry air to
the mummy.
Atable piled with the usual
offerings is in front of Ani's mummy, and standing there
^ before it we see the Sem priest, dressed
as before, and sprinkling with water and
censing the mummy, and another man, who
may be Ani's son or an assistant priest
who bore the title Sa-mer-f "^^ ,
i.e.,
.
the libation vases uuxj, the ostrich feather, and the
J
three instruments called Scb-m-, Temdnu, and Pesh-en-kef
j^. The Kher-heb priest stands behind them reciting
the various sections of the service from a papyrus. The
ceremony of "Opening the Mouth" is
\'ery ancient, and probably dates from
the end of the Neolithic Period in
Egypt. It was performed on the gods
after they were created, and was ever
after dead men whose
performed on all
^ w !' rv/^ A A w
1 1
L^ O C£ 1 I I ^ A
1 ra
APPENDIX
Description of the Ceremonies of
Opening the Mouth
*
have brought unto thee the thigh (Fig. 2)
*
as the Eye of Horus. I have brought
'
unto thee the heart let there be no rising
;
Fig. 2.
'
up against this god. I have brought
'
unto thee the antelope, his head is cut off I have brought ;
*
unto thee the duck, his head is cut off" Here the
sacrifice ends.
The next part of the ceremony,
i.e., " the opening of the mouth and
eyes," is performed by the Sem priest,
who addresses the deceased " I have :
Fig. 3.
" in chains with him {i.e., Isis and
" Nephthys) beat their breasts. Thy
" mouth was closed, but I have set in order for thee thy
the enemies of the deceased ; for, when Horus destroyed the enemies of
his father Osiris, " he cut off their heads [which took] the form of ducks in
" the sky, making them to fall headlong to the ground in the form of
" antelopes, and into the water in the form of fishes." For the text, see
Schiaparelli, // Libro dei Funeralt degli Antichi Egiziani (in Atti della
R. Accadetnia dei Lined; Rome, 1883 and 1890), p. 94; Naville,
Todtenbuch, chap. 134.
VOL. I. S
250 The Papyrus of Ani
" mouth ^ and thy teeth." The Kiier-heb
next calls on the
Sem priest four times " O
Sem, take the Seb-tir- (Fig. 3)
:
and open the mouth and the eyes " and while the Sem priest
;
Vk:
^^ For a complete list of these instruments, see
" I have come I have brought unto thee thy son who
;
" loveth thee he shall open for thee thy mouth and
;
" and the two eyes of the deceased, first with a needle ^ of
" iron, then with a rod oi sniu metal "; the A?n-ds addressing
the deceased " Behold the Sa-mer-f "
: and the Kher-heb ;
.
saying, in the name of the Sa-
mer-f " I have pressed for thee
:
'
^'eUef.
S 2
252 The Papyrus of Ani
" hath opened thy mouth. I have stablished thy mouth
" firmly, Horus hath opened for thee thy mouth, Horus
" hath opened for thee thy two eyes."
The Kher-heb then speaks on behalf
of the Sem priest " Thy mouth was :
" O
Sa-mer-f, take the four boxes
" of purification, press the mouth
" and the two eyes, and open the
" mouth and the two eyes with
" each of them four times, and
" say, Thy mouth and thy two
'
" O Sem priest, lay the pesh-en-kef upon his mouth, and
" say, I '
have stablished for thee thy two jaw-bones in
" thy face which was divided into two parts.' " The Sem
priest next makes an offering of
grapes (Fig. 11), the Kher-heb
saying " O Sem priest, place the
:
Fig. 13.
" nefjies fillet, which cometh as the
" light, which cometh as the light it cometh as the eye
;
II o
Narti-ankh-em-sen-f.
'Llk^J^»- Her-f-em-qeb-f.
3-f ^ Ankh-em-fentu.
^ a
Sam-em-qesu.
5- ^jTl^"m-{[-_^'^|m Hahutiamsau
ra^iTij-,, (?)
Shept-temesu.
^•^i!^]fti^
Unem-sahu.
Sam-em-snef.
9-
fTkJ-^^K I IM Ankh-em-betu-mitu.^
PLATE VII
Vignettes which run along the tops of Plates VII-X
The
the XVIIth Chapter of the Theban Recension,
all illustrate
the text of which is written below them.
Vignettes I. Ani and his wife Tutu seated in a bower
:
These ob-
jects probably represent the offerings which were made to
Ani and Tutu by their kinsfolk upon earth.
4. Two lions seated back to back and supporting the
horizon qS^, over which extends the sky f=^. The lion on
the right is called Sep"^ r^. ^-^m " Yesterday," and that
R
13-16).
11.
.^
5. The Benu bird \ '^^^^ vS ^^^ , with a libation vase and
lotus resting on an altar before him. The Benu bird is
Yesterday and To-day 259
usually thought to be identical with the phoenix of the
Greeks, who considered that bird to have been self-produced.
The Benu is at once a symbol of Ra and of Osiris.
6. The mummy
of Ani lying on a bier within a funerary
coffer or shrine, to the ends of which are attached coloured
streamers the bier rests on the roof of a long, low
;
foot Isis jl; these birds are the two goddesses in the
PLATE VIII
8. The figure of a god, painted dark blue, or cobalt, and
marked with wavy lines to indicate his nature as a Water-
god. He wears the long characteristic African beard, and
has a somewhat pendulous stomach. His androgynous
nature is indicated by his left breast, which is that of a
woman. On his head is the symbol for " year," and in his
right hand he holds a similar symbol he is called " Heh- ;
en-renput "
^ '
rjf»
and he may be a primitive Egyptian
or Nilotic Year-god. His left hand is extended over an
oval within which is the Eye of Horus ^ (to illustrate 1. 46).
c^
9. The god " whose name is Uatch-t-ura
^^=f n A/wwv jO „,^,^ the god of the Great Green, or the
^ {^^^
WAAA 1
11°, i.e., " Lake of Natron," and that under
PLATE IX
Here follow figures of three gods, who, together
14.
with the Four Sons of Horus, form the Seven Spirits
referred to in 99. These are 1. :
1. Maa-atef ^^ ^
^ s^'
rnan-headed and seated on
a mat.
2. Kheri-beq-f l^ man-headed and
J!LJ^0'^'=— '
seated on a mat.
3. Heru-khenti-ariti "^[flll :Sl, hawk-headed and
seated on a mat.
3. (111^
rO
I J\
j<^^_ m Khenti-heh-f, man-headed.
4-
"^^ Ammi-unnut-f, snake-headed.
n
7. A / ^ ^ An-em-hru, man-headed.
These figures illustrate 11. 99-106 of the text.
PLATE X
18. A
large Cat, holding a knife "^"^^ in his right fore-
paw, cutting into a huge python, the head of which it
holds firmly on the ground with the other forepaw. The
python's tongue is projecting from its mouth. The Cat is
Ra, and the python is the symbol of Set, the arch-enemy of
264 The Papyrus of Ani
within his disk in the Sektet Boat ; the god wears the
Crown of the South and North X7 , and his face is towards
*'
in Nu ;Ra in his risings, in his beginning, ruling what he
" had made." These words are followed by the demand,
" Explain it," i.e., What does this mean? or To whom does
di ^ J^ J S ^ m
f i
arise
" Who were they?"
naturally. When the
Celestial Water-god wished to create Tem, he found that
all the forces of inertness were arrayed against him ;
The Self-produced God 267
Hu and Saa are said to have come into being from the
drops of blood which fell from Ra when he cut off his
phallus in 1. 67 we read of the fight between Set and
;
the head of a man, and the third the head of a dog. Each
holds a knife.
Text : The name of the Doorkeeper is Unhat.
The name of the Watcher is Seqether.
The name of the Herald is Uset.
These are followed by the formula that Ani recites.
270 The Papyrus of Ani
the head of a hawk, and the third the head of a lion. The
first holds a whisk, and each of the others a knife.
and Egypt.
Vignette 6. The Sixth Arit. This Arit is guarded
by three gods the first has the head of a jackal, and the
:
the second the head of a lion, and the third the head of a
man. The first and second each hold a knife, and the third
a whisk.
Text : The name of the doorkeeper is Sekhemme-
tenusen.
The name of the Watcher is Aamaakheru.
The name of the Herald is Khesefkhemi.
These are followed by the formula that Ani recites.
Text An
address to the god, and the
: name of the
warder of the Pylon Saktif.
Vignette 8. The Eighth Pylon. In this Pylon is
the hawk of Horus standing on a sepulchral building called
serekh (1
^M^\ he wears the double crown of the
South and the North ^, and has a whisk before him and
an titchat '^^, behind him. On the roof of the shrine are
two human-headed hawks, emblems of the Souls of Ra
and Osiris, and two emblems of " life " X\ -j" ^g\ nr •
274 The Papyrus of Ani
Text : An
address to the god, and the name of the
warder of the Pylon Khutchetef.
Vignette 9. The Ninth Pylon. In this Pylon is
seated a lion-headed deity with a disk on his head, and
o a whisk. Above the shrine is a series of uraei.
holdine
Text : An address to the deity, and the name of the
warder of the shrine Arisutchesef.
Vignette 10. The Tenth Pylon. In this shrine is
•^iO"^,
A/\/VAAA
the third is decorated with ^^vi and t t t, the
sixth with
many
four uraei on a standard \lsmmk
heads, etc. In the Turin Papyrus the first ten Pylons are
surmounted by serpents, the eleventh by two cats, the
twelfth by a serpent, the thirteenth by figures of the two
Nile-gods, the fourteenth by a bull's head and a serpent, and
the fifteenth by a row of $ fi 6 5 6 6 •
Anmutef [ll^N.
^ 3 priest, wearing the lock of hair '^,
continuation of Chapter XV
H, and it is very rarely accom-
panied by Vignettes, other than those containing figures of
the gods only. In the Papyrus Busca (Naville, op. cit.,
Bd. I, Bl. XXXI) we see the deceased ploughing and
sowing, and he and his wife are dragging along the shrine
of Seker mounted on a sledge.
Vignette I. The five Chiefs of Anu (Heliopolis) :
with jj
on her head. (3) The goddess Nephtbys with the
hieroglyph for her name on her head Tf. (4) The god
Horus, son of Isis, hawk-headed.
Text : Section relating to setting up the tet in Tetu.
throne for Horus after the overthrow of Set and his fiends
by the followers of Horus.
Vignette 5* The gods who are in Taiu-Rekhti
(i) as before.
Osiris, (2) Isis, as before. (3) Anubis,
jackal-headed. (4) beardedA god. (5) The god Thoth,
with a crescent moon, having the full moon inside it, on his
head.
PLATE XIV
Vignette 6. The gods who are in Abydos : (i) Osiris,
as before. (2) Isis, as before. (3) Anubis, as before.
the solar disk on his head. (2) Osiris, as before. (3) Shu,
the Sudani god from Baqem, with a green face, and wearing
a crown of feathers, from which a sort of streamer falls
down behind. (4) Beba, the first-born son of Osiris, dog-
headed. The forms of the name of the god last mentioned
are Beb
JJ^, Baba J^J^I^, J %. J ^
^4. andAbabi^J^jqy.
Text Section relating to the deposit of the relics of
:
PLATE XV
Vignette : A seated statue of Ani the scribe. Facing
it is a figure of the Sent priest H ^v , who is clad in linen
garments over which he has put a leopard's skin. He
holds in his hand the wooden instrument " tirheka " "^^f ?
[_J,
I.e., " the
mighty one of spells," which has one end in the
form of a ram's head. In front of the statue is a small box
containing unguents and colours, the instruments Scbur,
i<
-^^ , and Twid ^^, 1 , and the Pesh-en-kef ^^-^a
the left.
Vignette: [Wanting in
the Papyrus of Ani.] In
the Papyrus of Nebseni the
Vignette to this Chapter
shows us the heart of the
deceased being weighed
against himself by an ape
in presence of Osiris
the
(see In other papyri the deceased is seen
illustration).
addressing his heart, which rests on a standard, or the
Vignette is simply a heart, or a heart-pectoral.
VOL. I. U
282 The Papyrus of Ani
that it was " found " by Prince Herutataf, the son of Khufu
(Cheops). The older tradition states that it was the work
of Thoth himself The copy of the Chapter given in this
Plate is, like that found in the Judgment Scene (Plate III),
incomplete, but the reader will find the missing words
supplied in the hieroglyphic text. The contents of the
Chapter have already been discussed in the description of
the Judgment, and nothing further need therefore be
said here.
breath.
Text: [Chapter LIV.] The Chapter of giving
AIR TO THE scribe Ani IN Khert-Neter. Ani identifies
himself with the Egg of the Great Cackler, that is to say,
with the egg of the Sun, which was laid by the great god
Keb. As the embryo inside the shell obtains air and
grows to maturity, so the embryo of Ani's spirit-body
breathes, and lives and grows inside the tomb, which takes
the place of the shell of the Egg. Ani also identifies himself
with the god Utcha-aabt ^ 'I'^T' J^ 5^'
"^ of whom
little is known. The " dweller in his nest," and " the babe,"
the north wind, and beseeches him to give him the breath
which is in his nostrils.
PLATE XVI
Vignette The scribe Ani, arrayed in white apparel,
:
two young palms and a large mature palm are growing, and
from the leafy crown of the large palm hang two clusters of
ripe dates.
Of Obtaining Air 285
...
:
Ani grasps his palette in his left hand. This is the god
Herfhaf "^ 'W>^^^, who was the celestial Ferryman, and
'
bones, ^-^J^l'^^^^^'
Collect thy members, c:^> /^ ^^^ I
"^^ J^ .
PLATE XVIII
his mouth, and to masticate his food with his jaws. The
appositeness of the latter remark is not evident. In the
Papyrus of luau (ed. Naville, Plate XI) the deceased is
seen driving" a spear into the neck of an enemy in human
form, who is kneeling before him, and who has his arms
tied at the elbows behind his back. It is possible that we
have here a reminiscence of the old cannibalistic custom of
eating an enemy, and the allusion to the mouth and jaws
seems to support this view.
PLATE XIX
Vignette The Boat of Ra resting on the sky i;=q.
:
greatness, and glory of the Sun-god, and the joy with which
he traversed the heavens in his morningr and eveningr boats.
(2) The homage which is paid to him on earth, and the
reverent worship accorded to him by the gods. {3) The
overthrow of Aapep, the Arch-fiend, and of all the devils
who aid him in his attempt to obstruct the rising of Ra in
the sky. (4) The attributes of the Sun-god, and the things
which he has created.
stands his wife, "the Osiris, the lady of the house, the
singing-woman of Amen, Tutu." She is dressed as before,
and holds in her hands the symbols of her office.
Text : A short hymn to Osiris, the everlasting Lord,
Un-Nefer-Heru-Khuti, who is Ptah-Seker-Tem in Anu,
and the creator of the gods of Memphis, and the Guide of
296 The Papyrus of Ani
PLATE XX
Vignette : Osiris, in the form of a mummy standing in
a shrine, with Isis. He wears the Crown of the South, and
holds in his hands ^/\ 1 f, symbols of sovereignty and
dominion. Isis embraces the body of the god with her
right arm.
Text [Chapter XV.] A Hymn of Praise to Ra
:
" of those who worshipped thee when thou livedst upon the
" earth." It is difficult at first sight to reconcile his
adherence to the cult of Ra with his belief in Osiris, and
to understand how he could live in the Boat of Ra all day
and yet be a loyal servant of Osiris carrying out the behests
of that god, at the time. The true explanation of the
same
matter is that Ra and
Osiris are only two forms of one god.
Ra was the form which that god assumed during the day-
time, and Osiris was the form which he took during the
Hymn to Ra 297
hours of the night. The sun was the habitation of this god
during the day, and the moon was his dwelUng place during
the night.
The second section of the Hymn
contains meditations
upon the greatness and majesty of the god of the sky.
Having once entered upon his course he follows it by a law
that cannot be altered. As he passes over the sky with
irresistible force every face watches the symbol of the god
who makes himself visible to all men at dawn and at even.
The strength of his light and the variety of its colours can
neither be told nor described. The god who is invisible
by day because of the dazzling splendour in which he is
enshrined is One, and one only, and it is only through his
own will and word that he becomes the Prince of Heaven.
The speed of the Sun-god made the author of the hymn to
marvel, for in one moment the god travels a distance which
it would take a man millions of years to accomplish and
;
PLATE XXI
[Chapter XV contimted.^ The great god, the
begetter and maker of Ra, is the creator of eternity, and
is mightier than the gods to him
; Ani gives his heart
unhesitatingly. Moreover, this god is almighty, for he is
able to overthrow all the powers of evil and to stablish his
throne, despite the powers of wickedness and darkness ;
" thou shalt traverse the sky, thou shalt be side by side
" with the grods of the stars," and he is assured that he shall
have a place in the Boat of the Sun, and shall see the Two
VOL. I. X
298 The Papyrus of Ani
his head and the symbol of " life " upon his knees, seated on
viaclt in one of the Boats of Ra which rests upon heaven ;
before him in the boat stands Ani with his hands raised
in adoration. On the mat that falls over the prow of the
boat a swallow is perched.
Text : [Chapter CXXXIII.] The tide of this Chapter
is wanting, and the only note at the beginning of the text is
' day
of the moon," i.e., on the first day of the New Moon. In
other papyri it is called the " Book of making perfect the
" Spirit-soul in Khert-Neter in the presence of the Great
" Company of the Gods." The text refers to the strength
and soundness of the body of Ra, and to his triumphant
journey towards Amenti, to which he comes in a re-con-
stituted body daily. The recital of this Chapter renewed
the members and life of Ani as those of Ra were renewed,
and secured for him a welcome from the gods similar to that
accorded to Ra himself. Moreover, it prevented him from
remaining inert in the earth, and gave him the power to
hear and to see everything said and done in Khert-Neter.
Above all, it transformed the flesh of Ani into the divine
flesh of Ra, and when he seated himself in the Boat of
Ra the gods believed that they were looking upon Ra
himself.
PLATE XXII
Vignette to the Rubric The god Ra, hawk-headed,
:
"
with the solar disk upon his head and the symbol of " life
•T", upon his knees, seated on rnaat in one of the Boats of
Ra which on heaven. The paddles, which are fastened
rests
to hawk-headed supports, have curved handles in the form of
the uraei of I sis and Nephthys, and the Boat is protected
by an utchat amulet on the port bow. In front of the Boat
is a " heaven of stars."
Rubric The recital of the above Chapter would
:
compel the gods to mistake Ani for Ra, provided that the
Hymn to Ra 299
directions given in the Rubric were obeyed " Make a :
disk upon his head and the symbol of life on his knees,
seated on the emblem of " truth " f 1,
—
in a long boat,
which rests upon heaven. On the port bow is the amulet of
the utchat, and in the boat itself is a huge disk, presumably
that of Ra. In the older papyri, e.g., the Papyrus of
Nebseni, this Boat of Ra is filled with the figures of the
gods Shu.Tefnut, Keb, Nut, Osiris, Isis, Horus, and Hathor,
and perched on the prow is the hawk of Horus, wearing
the White Crown and holding a whip. In the Turin
Papyrus the Boat contains the hawk of Horus and nine
gods, and behind them is the huge disk. In the Nebseni
Papyrus the deceased stands in adoration outside the Boat,
but in the Turin Papyrus he stands in the Boat itself.
Text [Chapter CXXXIV.]
: A Hymn of Praise
TO Ra on the day of the month wherein he saileth
IN THE Boat. shows that the Chapter was
This title
intended at one time to be recited on the first day of the
New Moon, but in several old papyri it is entitled " Another
Chapter of making perfect the Spirit-soul." The object of
the recital of the Chapter was to destroy the enemies of
Ra and of the deceased. In the opening lines is a very
interesting allusion to the Legend of Horus, who in later
days was identified specially as the Solar-god of the town of
Behutet, or Edfu, in Upper Egypt. It will be remembered
that in early times, when Horus had inflicted
very
several defeats on the enemies of his father Ra, large
numbers of these enemies succeeded in escaping, and, by
means of magic, in taking the forms of birds, animals, and
X 2
300 The Papyrus of Ani
Vignette : A ladder.
Text: In the Papyrus of Ani there is no text given
with Vignette of the Ladder, and in the Theban
the
Recension of the Book of the Dead there is no Chapter of
the Ladder, although there are several allusions to the
Ladder. Thus in Chapter XCVHI, the deceased Nu
says " The god Shu hath made me to stand up, the Light-
:
" sit down by it. I rise up like a god, I eat food in the
" Field of Offerings, I advance to the realm of the Star-
" gods. The doors of Maat are opened to me, and the
" doors of the sky are unbolted before me. I set up a
**
Ladder to heaven [to ascend to the gods], and I am a
" divine being among them." And in Chapter CLIIIa
(lines 34, 35) it says " The Osiris Nu, whose word is truth,
:
" appeareth upon the Ladder that Ra hath made for him,
" and Horus and Suti hold him tighdy by the arm [as he
" ascendeth it]."
The belief in the Ladder as a means of reaching heaven
is very old, and a tradition existed among the Egyptians
and XIV. The artist has omitted some of the gods given
in the earlier copy of the Chapter, and has modified the
forms of some so much that they cannot be identified. The
text says that the gods of Nerutef are Ra, Osiris, Shu, and
Beba, but the artist has painted figures of Ra, Shu with
a goddess, and Beba, thus omitting Osiris, and inserting
a ofoddess who must be Tefnut.
Text [Chapter XVI 1 1.] Without title in the Papyrus
:
touch it, or even walk upon it. His food is the food_ of Ra,
and it is brought to him by the Boats of Ra, the Antchet
and the Sektet. His position among the gods is a very
strong one, and he threatens any god who may wish to attack
him that, in the event of his so doing, he shall be judged
by the "ancestors of the years," or the gods of the year,
and that Osiris shall devour him when he comes forth from
Abydos. He shall also be judged by the " ancestors of
Ra," and by the great Spirit-soul, or Light-god. Here
clearly we have an allusion to the ancient gods of the year
who were worshipped in Egypt before Osiris or Ra was
known. And Ani has the power to hold converse with the
disk and with the solar gods. He sits side by side with
Osiris, who speaks to him in the language of the gods, and
Ani replies in the speech of men. Ani absorbs the attributes
of all the gods of Anu, Tetu, Hensu, Abtu, Apu, and Senu,
and becomes the great Sahu of heaven, the counterpart ot
Osiris, and the overlord of every god and goddess in Khert-
Neter. It must be noted that the gods Kesta, Hapi,
Tuamutef, and Qebhsenuf, who presided over the safety of
his mummified intestines, also became his judges, a fact that
suggests the existence of a belief that the testimony of the
internal organs of a man might be given by them for or
against him in the Judgment Hall of Osiris, before Osiris
and his Forty-two Assessors.
PLATE XXV
With this Plate begins the series of very important
Chapters of the Book of the Dead that are known as the
" Chapters of making the Transformations." The object of
the formulae of which they are composed was to enable the
deceased to take any form he pleased, and to make himself
to appear in any guise so long as it assisted him in making
his way through Dead-land into the Kingdom of Osiris.
Vignette : A
golden hawk, holding a flail or whip /\,
standing upon the symbol of gold fw^.
Text: [Chapter LXXVII.] The Chapter of making
THE TRANSFORMATION INTO A HAWK OF GOLD. The recital
of this Chapter enabled Ani to take the form of the golden
hawk, with pinions that were four cubits from tip to tip, and
plumage in colour like the precious natch stone that is found
in the South. The object of taking this form w^as to obtain
the means of flying from this earth up into the sky, and so
into the Antchet and Sektet Boats of the Sun-god. In the
form of a hawk he could fly up among the gods and take
his seat with them, and he could visit the Field of Oflerings
and refresh himself on celestial food at will. Once there he
could transform himself into a Spirit-soul, and live with the
Spirit-souls of Osiris and Ra. The celestial Grain-god
Nepra would supply him with food, and Ra would listen to
his words as to those of the Benu bird, into which the soul
of the Sun-god transformed itself The early Egyptians
believed that the souls of the just passed from earth to
heaven on the wings of the ibis of Thoth, but the later
3o6 The Papyrus of Ani
PLATE XXVI
[Chapter LXXVI continued?^ 1 1
" When as yet I sis had not given birth to Horus, I had
" sprouted and flourished, and I was the greatest of all the
" Spirit-souls who had come into being with the Spirit-
" souls, and I was older than they." Horus [the Elder]
provided this primeval Spirit-soul with a Spirit body,
leaving his own soul inside it, and in later times it dwelt in
Horus, the son of Isis, and reigned jointly with Osiris in the
Tuat. Thus, the recital of this Chapter was believed to
make the deceased to become a part of the being and
substance and essence of God, and a fellow-god with Osiris,
Horus, and Ra, and the equal and companion of the kings
of Egypt in the Tuat.
PLATE XXVII
Vignette The serpent Sata, with human legs and feet.
:
L=/] %^ ^
\^ ^k^ •^^ seems to mean that Ani is clothed with a
garment which is as durable as is the shell of the Tortoise,
PLATE XXVIII
Vignette : A heron.
PLATE XXIX
Vignette The scribe Ani and his wife Tutu standing
:
head, and carries in her hand the symbol of " life " ¥•
left
Neb-maat-heri-tep-retui-f ^^
w ^^I
j<^=^, and
the right over the Eye of Horus ^, and the left over
a pool of water fnTTTTTl He is painted blue, and symbolizes
.
Y 2
3i6 The Papyrus of Ani
takino- this to the o-od at the end of the reoister. The boat
is similar in form to that in which Ra travels.
V 1 _ae^ I I »
326 The Papyrus of Ani
^
^ ' '
"^ P ® 1 >^ P '
^•^•' " ^^^ place of the Spirit-
" souls, who are seven cubits high. The wheat (or dhura)
" is three cubits high [and] the Spirit-bodies reap it."
Text: [Chapter CX.] Here begin the Chapters
OF Sekhet-Hetepet, and the Chapters of Coming Forth
BY Day, and of going into and of coming forth from
Khert-Neter, and of arriving in Sekhet-Aaru, and of
LIVING IN THE GREAT CITY WHEREIN IS FRESH AIR. In the
older papyri Chapter CX is very long, and it contains a
number of repetitions. The object of the Chapter was to
provide the deceased with an estate in the Kingdom of
Osiris, wherein he would live under conditions closely
resembling those under which he lived when upon earth.
The recital of the Chapter would enable him to obtain food
and drink in abundance, to plough, sow, and reap there, to
marry, to sail about in a boat on the canals, and to live a
life wholly unaffected by any personal disabilities, or by any
of the troubles that formed the necessary concomitants of
the upon earth. Having placated Horus and Set, the
life
" Two Fighters," he would never be overcome by any of
the minor fiends who acknowledged Set to be their overlord,
and having triumphed over death, and put away all the
defects and the sins which appertained to his material body,
he felt confident that he would enjoy the happiness and the
bliss of life everlasting. This Chapter is quite different
from the CXth Chapter in the Papyrus of Nebseni, and
only the opening words of the second paragraph resemble
any part of the text of the older papyrus. It is probable
that the artist did not leave space sufficient for this long
Chapter, and that the scribe had only room to write down
a series of short sentences by which he strove to give the
general sense of the ancient proposition.
I ® I ll^ Si II 5 1 f1
by the goddess Amentet-Nefert, or
J> ^ ^"^
" Beautiful
'^ ^<="°'"p^"'^^
Amenti."
^3^6 '
^~^ o that it is to be repeated to no one
[]()
/ I]
/ § ?'
'"'^
^^ ° ^
^ I
, that no eye is to see it, and no ear
to hear it
'^^
f ^ '^-^
^^^^ ~^^ ^ '--^^<^, and that
^ .A ^i^z^_
jj^g ^^^ j-j^^t taught the
The Funerary Mountain at Thebes 329
PLATE XXXVII
Vignette : The god Seker-Osiris, in mummy form,
standing in a funerary coffer, the roof of which is surmounted
by a hawk and uraei. He wears the White Crown, with
two plumes attached, and holds in his hands a whip /\ and
two sceptres f |. He is called " Sekri Osiris, Lord of the
Shetait shrine, great god. Lord of Khert-Neter" ^::3:^ w
O C^ 7j(
J
Hymn to Osiris Un-Nefer, II
Chapter
I .^ ra V. VI
1 1
.y\
II
AAAAAA ^-^ y\ ^?fTk
O
VIII o XVIII
l_ftA/VW\J ^ ^ _^^ "U I' f^^^ w^s 1
IX o XVIII
[ ] c^y\ A
nrj
VOL. I. 2 A
332 The Papyrus of Ani
Chapter Plate
X o XVIII
I I I
XV
^^llk^JZk XVIII-XXI
XVII
^ks VII-X
is^ra ^^^^ka
[A large section omitted.]
XXII VI
XXIII XV
^''•^
±il o fU^ XV
XXVII XV
C> n tr HJ?^ c^ o ^ W
tQ» AAAAAA 1^
XXIX , ,
^^imr
Ix ^^^^ XV
O
Ui
XXIX B ,
V I
^ XXXIII
/VWVAA /VA/VsAA |
LJ QUI
XXX B ^'^^^Uil%\0 XV
/W\/V\A ,^
i^
XLIII I XVII
AAAAAA Cfjl •
IT
I 1^
XLIV d a ^ a ^ Px
XVI
>=n:. O S^
£:i a ci
XLV
o> a
XLVI I
^- ^~|l^
<=>
^^ XVI
f
The Papyrus of Ani
334
Chapter Plate
1 m
o a, ^.
XVI
^^nnr _B^ z1 A 1
LIV 1 m XV
d
f^^^
n ^^--^
1
XVI
S'i}SPPf4^^i^K
©^ /www Q^ c3
XV
LXI I
NUi u. " l_/^
k^^^^
LXXII Rubric VI
LXXVII XXV
p^w«^
XXV, XXVI
LXXVII I
ruikji
Ok
1
List of Hymns and Chapters 335
Chapter Plate
<s>-
LXXX XXVIII
D O
•<2>-
LXXXI XXVIII
1 W^ AAA/VAA
@v D
LXXXII I
XXVII
Cl
Lxxxrv XXVIII
Tllike
LXXXV XXVII
LXXXVI XXV
o \ U I
LXXXVII XXVII
iJMA
LXXXVIII
ruikpj XXVII
LXXXIX ^^^^:^|(]|]^^'
AAAAAA __
XVII
"^^^
xcii ^^ u=^ Q ft (1 w ^"5
XVII
I
ra o 44.
^
^ ^_7i
il^^^
336 The Papyrus of Ani
Chapter Plate
XCIII XVII
^ l^^fj^l^
^
CX XXXIV
fl.Mi- I I I I i^^\. ^ D I I
CXXIV ra XXIV
AAAAAA
^aaaaa
^^ ©
I^WF
CXXXII XVIII
y^
©•^
<E>-
c^^''"'
^^^? ic O i
XXI
List of Hymns and Chapters 337
Chapter Plate
CXXXIII Rubric XXII
CXXXIV ic
ra
^o I
XXII
•*: O I
CLV I
tt I Jf ^'^^^^ ri=n XXXIII
^ c^ o
XXXIII
I
CLVI
AAf^VV\ ^ I 1 I I I
CLXVI ^^ A fl
m XXXIII
I
CLXXV I . XXIX
CLXXXV ^ XXXVI
mu
CLXXXVI [Without title in the Papyrus of XXXVII
Ani]
VOL. I.
2 A 2
^
THE BOOK OF THE THE PAPYRUS OF ANI
I — Vignette : Ani,
"Scribe of llie Sacred
Revenues of all the gods
of Thebes" and admini-
strator of "the Granaries
of the Lords of Abydos,"
and his wife Tulu before
a table of olTerings of
meal, cakes, fruit, (lowers,
etc
I z
isri:
!-•
i^ — • /^
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
Text : Invociition to
Osiris.
17 18 16 14 13 12 11
23 24 25 30 29 28 27 26
to 21 22
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
3, — Vi(^tictte: Above,
a lotus-tlower, on which
are the four children of
llorus, ^eniiof thedead.
On the left, llorus leads
forward Ani; who again
kneels, with whitened
hair, and presents offer-
ings.
Ani.
L- -s^ '•gas"""^?:'
10 > S 7
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
5 —Vi<i»etle: Fu-
neral procession the:
mummy on
a boat-
r1^ shapeii hearse, drawn
La Si by oxen beside it
T F F
;
±
;
It olTiciates
o\v
behind fol-
;
mourners, z ,nd
T — c:r> O en if —
«
pallet.
the
Text
Book
: Chapter uf
of the Dead.
i
o (ft
> —'O I
en
^
Pi 9 in
m 3if I n
s
A
n
rrr
i »-^
^\ <3>
\
•• WW
M^
I-&
DP
^ ^ Cl
S3t
10 1 2
RUBRIC OF
CHAP. LXXII
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
6. —
Vignette Fu- :
carrying sepulchral
furniture ; a hand of
female mourners. On
the right, the tomb,
in front of which
Anubis supports the
m u mmy, the mou rn i ng
wife kneeling before
it. Facing the mum-
my, two priests oHi-
ciate before a table
of offerings behind;
withlsisandNi-phthys
in the form of tw'in
birds beneath the
;
Hi
f ?r IF i^
^^__^ « • •
I
JEra
^
if!
5
¥ 6 !
^ tr
iXD
Ay
Tf m 9^^"^ I
I
ft
JL ^^ o
(*!,
%%
^ ^ <
36 37 45
CHAP, XVII
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
Text: Chapter 17
(continued) of the
Book of the Dead.
m- SFfH i
^
^ I
n oil
^
I
I
iUII
=r
I
u
^
^ UL
fl
4:
0**e:0
Tl T r
-i^
o
^^ i
-.1 -CSa^h
73 74 75 76 77
CHAP. XVII.
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
<)—Vignetle!: (a)
l'-l':ven deitips, viz.,
Maaf.alf,Kher-beqa-f,
Heru. Khent an-maat,
ami Anubis, and the
seven gods identified
with the seven stars
of the constellation
of the Great Bear.
(b) 1 he souls of Ra
and Osiris between
two Tats, signifying
(heir mi-eting-place.
Tattn.
Tex I : C hapter 1
(continued) of the
Rook of the Dead.
31 132 133 13A 135 136 137 138 139 140
\ cat in front of a
icrsL-a tree cutting off
In- licad of a serpent,
nliolis ;tlie
un-i(od Ra slaving
hf dragon of Dark-
K'ss; the gods Hu.
Sa d tlieir fatiier
Tmu looking on. (4)
Ani and Ills wife ador-
ioL,' the scarab-headed
Text: Chapter 17
ontinued) of the
00k of the Dead.
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 e 5
10 9 876 5432 1
^m
HM|i([i!wM£'i*-fii^!(!;-lEr|<?^
CHAP. CXL.VI
THIRD PYLON FOURTH PYLON FIFTH PYLON SIXTH PYLON
8765
CHAP. CXLVII. CONTINUED. FIFTH ARIT
THE PAPYRUS OF AN!
CHAP. CXLVII. CONTINUED, FirrH ARIT SEVENTH ARIT INTRODUCTION TO CHAP. XVIN.-A
JI
—
Vignettes: [<i)
Conliiiualinn of the
vignetl.s ill Plate it.
(A).\ni(wfaringsan-
dal.s)and his wife,
twicf represented,
preceded by a priest
rolled in the panther,
skin and advancing
towards two pvlons
'
(see Plate 13).
Text: Chapters 146
and 147 (continued)
of the Hook of the
Dead : and invoca-
tions of the priests
and of Ani, forming
an introduction to
Chapter iX of the
Book of the Ucad,
whi.h contains the
l.ilanv of Ihoth,
14— Vienetles :
is
KT ?^
^<?* HLi feSi-
2:^^fc'
,ri£r- Kr/ S/n
» • •
Skw
D
1 2 5 1
'1 ^^^
^h— Vignette!.: («)
A prifst raisin}^ above
iht head of Aiii the
instrument to open
hisnn)iilli,toilUistiiite
t li.ipter " of open-
ilii-
with a staff.
^M^ 'iMMl
2 3 7 1 2
CHAP. XXVII CHAP LVIII
:
CHAP. XL/
CHAP. XCIII
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
CHAP. UOCXIX
5 6 7 8 9 10 12
<riL. '
Ani and his wife.
Text: Chapter i
(continued), includin
hymn to Ra, and 1
tany to Osiris.
kl^^s^ltf^t^
Text: Chapter 15
of the Hook of the
Dead, (continued) :
TO
2
I— ^qm ^
i<> ±3 4^
• • •
lU
iM
2 1 iLo
fF ,^ 41 C^"'
43
• •> •
4' _^.jf
«t1 i ergo
mu -s
;4> ^^
EMMt£ 1.^
20 30 31 32
CHAP. CXXXIIl,
16 17 18 19 20 23 24
O ^«f| IF IF ^^ ^ O
li a
l—i-i
o r JUL
.?1
Wr-^ ^
:2 t
J
<^==l !-:£.
£
o 4
D
I i
m ^z^
FT
11
n
a If
oili
^
-.€)
Li
^ iF
L!
Ff i
O 4
1^
fj
i. 5L \\ ft F'
<0
fia ife
1 '^
:iz
o
4i
^
^r?^
£1
U^ — t-
I fi' FF
^
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF AN!
CHAP. XVIII.
THE PAPYRUS OF ANI
24 — Vignettes
(//) Eleven of the
Powers of Locali-
ties (continued from
Plale 23). [b) Ani
and his wife adoring
a triad of gods. .
Text Chapters
:
18 (continued) and
124 of the Book ol
the Dead ; the latter
(iescrihing the de-
i-eased's triumphant
progress an-i state
..( bliss.
^fliits <^
^^/!£# id.—Tcxt:
7S (continuec
Book of the
n
1
1 iiiY
M
I 1
&
PV -"J^ Oca
A il5 2*
1 • •
4
4^ 4. R
• I
MB I
t • I
'
iiiiii^
'
Ti
4.
n 41
nr
• • *
I o
E
I o <^
a_ ^1
"-1^
55 56 57 58 1
CHAP. LXXXVII
2 4 12
CHAP. LXXXVIII
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
nllj
1 <^
4:
,»- I -fr
41 I—=1
X 4.
'P -4. *?
It
4:
u ILL
^
^
0^
uua 4:
4: 1^
4: m m
Ul
rrr n 41 ?o
41 4: 4:
lU
T
4 n 4: tL ©i
4. An 4-
i ® ¥ II lO FF
T H © — en
n m if ^
1^ r
\(0-~\h,^ t
IP ^ If g
I
tt-
n
.5
Ul
Yi 4.
4:
1^ 1
^ O* Si
it
M
Sj
4:
.14: 10 Mr
nr
^ ¥ 4: i 4:
\4L
rif'
lA ^d
4C(£
7 //
SI Mm
29 Vignelles: [n)
Ani ami his wife arlor-
ing Thoth. (h) Ani
and his wife before a
table of offerings.
Texi : Chapter 175
of Ihe Book of the
Dead i and the latter
portion of a new chap-
ter wliich begins in
I'late lo
CHAP. CLXXV
jr
IIIIIIIHII
4. T
I 2.
^ fC
JIlHIIHI
^
^ fWillUill
^(l_ T"
rr
4» ^£^
En
it
JX. ]
^ X
• • •
1 I
1! ^
^
f
O
II <:
JI I IIIUI
18 17 14 13
CHAP. CXXV
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
4:
4fe» ^^ O- " 11
-CSX
4:
4 ll
rt
^^^
j^^
y^ ^ il ^
L ^ 30.— Vignettf. Osi-
lotus-flower on which
stand the four children
of Horus, genii of tlie
ft U dead.
Text An intro-
:
#2
[U /N.4.
Ff
ft -0
:^t^
C ^«^
l^s;=fc FL s^
CHAP. CXXV
Nl
I
' -^ P "8 -^!
m\ In iLiL-i X\ \\
in HI l^illL^^^l la
CI Cf
ri CI
m /1^
15 4
#
r-1
oTf
o o o SOF
^.
LLi
.-XL. _n JQ_. Jl.
n
C3
II
I
in •Pi I "?
21 22 23 24 25 26 27 28 29
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
. 1
^^-'-^
yy
[^ ^^y^ H 1^
r==i JDS
^'J-
FJ
c S £: Ls £
i //
ft;
10 11 12 13 14 15 16
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
32. — Vignetti
Tlie HM of the
fold Maat (cont
from (-"late 31),
ing the rest o
judges of the
1 four corr
ments, the two
desses of Law,
adoring Osiris,
Trial of the Ci
ence (see Plate 3
Thothandthel-e
of Law. (b)
twenty-three goi
whom arc sevt
assigned various
of the body.
Text Chapter
:
(continued) and
of 4i (the Assi
t,on of I.imhs) o
liook of the It a I
CHAP. CLV CHAP. CLVI CHAP. XXIX B. CHAP. CLXVI CHAP. CLI
CHAP. CLI cor^Tl^
THE BOOK OF THE DEAD THE PAPYRUS OF ANI
CHAP. CLXXXVI.
^