Brother LS2125
Brother LS2125
Brother LS2125
Instruction Manual
Manuel dinstructions
Manual de instrucciones
Manual de Instrues
ENGLISH
FRANAIS
ESPAOL
PORTUGUS
194404-011
Printed in China
The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical
outlet immediately after using and before cleaning.
Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
2.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of the sewing machine and
foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.
Never drop or insert any object into any openings.
Do not use this machine outdoors.
Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn the main switch to the symbol O position which represents off, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use a bent needle.
Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
Switch the sewing machine to the off, symbol O position when making any adjustments in the needle area, such as threading the
needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.
Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
service adjustments mentioned in this instruction manual.
This sewing machine is not intended for use by young children or impaired persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsquelle est branche. Toujours dbrancher la machine coudre aprs son
utilisation et avant de procder au nettoyage.
Toujours dbrancher la machine avant de changer lampoule de la lampe. Remplacer lampoule par une du mme type, de 15
watts.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulirement attention lorsquelle est utilise par des enfants
ou dans leur entourage.
Ne jamais utiliser cette machine dautres fins que celles pour lesquelles elle a t conue, telles que dcrites dans le prsent
manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommands par le fabricant tels que repris dans le manuel.
Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon dalimentation ou la fiche ont t endommags, sil y a un problme de
fonctionnement, si elle est tombe ou a t abme, ou si elle a t plonge dans du liquide. Retourner la machine coudre
auprs du revendeur autoris ou du service technique le plus proche afin quil puisse lexaminer, la rparer ou effectuer certains
rglages lectriques ou mcaniques.
Ne jamais faire fonctionner la machine si lun des orifices de ventilation est obstru. Veiller ce que ces orifices et la commande
au pied ne soient jamais encombrs de peluches, poussires et morceaux de tissus.
Ne jamais laisser tomber ou insrer des objets dans ces ouvertures.
Ne pas utiliser la machine lextrieur.
Ne pas faire fonctionner la machine en cas dutilisation de produits arosols (vaporisateurs) ou dadministration doxygne.
Pour lteindre, mettre linterrupteur principal sur le symbole O pour Off, puis retirer la fiche de la prise.
Ne jamais dbrancher en tirant sur le cordon dalimentation. Pour dbrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.
Tenir ses doigts lcart de toute pice mobile. Faire tout spcialement attention a proximit de laiguille.
Toujours utiliser la plaque aiguille adquate. Une mauvaise plaque peut casser laiguille.
Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de laiguille et causer sa rupture.
Eteindre la machine (mettre sur O) lors des rglages dans la zone de laiguille, tels que lenfilage, le changement daiguille, la
mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche.
Toujours dbrancher la machine coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant deffectuer toute
modification accessible lutilisateur telles quelles sont reprises dans le prsent manuel dutilisation.
Cette machine coudre nest pas prvue pour tre utilise sans surveillance par de jeunes enfants ou des personnes
handicapes.
Surveillez les jeunes enfants, afin de vous assurer quils ne jouent pas avec cette machine.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando se usa una mquina de coser, debe seguirse unas precauciones bsicas y que se detallan a continuacin.
Leer todas las instrucciones antes de usarla
La mquina no debe dejarse nunca desatendida mientras est conectada. Desconectar la mquina de la red cuando se termine
de usar y antes de limpiarla.
Desconectar la mquina de la red antes de cambiar la bombilla. Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15
vatios.
CUIDADO - Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas elctricas o causar dao a las personas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
A mquina de costura nunca deve ser abandonada sem vigilncia se estiver ligada electricidade. Desligue sempre a mquina da
tomada, imediatamente aps a sua utilizao e antes da limpeza.
Desligue-a sempre da corrente antes de mudar a lmpada. Substitua a lmpada por outra do mesmo tipo e de 15 watt.
ADVERTNCIA 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
danos:
No permita que a mquina seja usada como brinquedo. imprescindvel a ateno espescial quando a mquina for usada por
crianas ou na presena delas.
Use esta mquina apenas para os fins descritos neste manual. Use somente os acessrios recomendados pelo fabricante,
conforme especificado neste manual.
Nunca opere a mquina se o cabo de fora ou plugues eltricos apresentarem algum defeito, se ela no estiver funcionando
corretamente, se tiver sofrido uma queda ou tiversido submersa em gua. Leve a mquina at a Oficina Autorizada mais prxima
para que seja examinada, consertada ou ajustada.
Nunca opere a mquina com as aberturas da ventilao bloqueadas. Mantenha estas aberturas e o pedal livres de p ou fiapos
de tecido.
No coloque nenhum objeto nos orifcios e aberturas da mquina.
No utilize a mquina no exterior.
No utilize a mquina em locais onde estejam usados aerossis ou administrado oxignio.
Para desligar a mquina, coloque o interruptor liga/desliga na posio O e, em seguida, retire o plugue da tomada.
Nunca retire o plugue da tomada puxando-o pelo cabo de fora. Para retirar o plugue puxe o prprio plugue, nunca o cabo de
fora.
Mantenha os dedos afastados de todas as peas mveis. Cuidado especial se faz necessrio nas proximidades da agulha.
Use sempre a chapa de agulha apropriada. O uso da chapa inadequada provocar a quebra da agulha.
Nunca use agulhas tortas.
Nunca puxe ou empurre o tecido durante a costura caso contrrio a agulha poder entortar-se e quebar.
Desligue a mquina (coloque o interruptor liga/desliga na posio O) sempre que for efetuar qualquer operao prximo
agulha (passar fio na agulha, trocla, passar o fio da bobina, encher a bobina, trocar o calcador, etc.).
Retire sempre o plugue da tomada ao remover alguma tampa ou cobertura, ao lubrificar a mquina ou ao efetuar qualquer um dos
ajustes mencionados neste manual.
Esta mquina de costura no destinada para ser usada por crianas pequenas ou pessoas deficientes sem superviso.
Crianas pequenas devem ser supervisionadas para garantir que no brinquem com esta mquina.
IMPORTANT
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied
with this equipment, it should be cut off and an appropriate
three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse
must be fitted in the plug.
NOTE: The plug severed from the main leads must be
destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if
engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug
fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the
ASA
mark, rating as marked on plug.
Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse
cover removed.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE
EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER
E, BY THE EARTH SYMBOL
OR COLORED GREEN
OR YELLOW.
Blue
Brown
Neutral
Live
1
2
1.
2.
Turn on or off the switch for the main power and sew-light.
1
2
Turn on
Turn off
CONTENTS
Page
PRINCIPAL PARTS.................................................................... 1
PRINCIPAL PARTS.................................................................... 2
ACCESSORIES .......................................................................... 3
OPERATING YOUR SEWING
MACHINE ................................................................................ 4
Connecting Plugs ............................................................ 4
Main Power and Sewing Light Switches .......................... 5
Foot Controller ................................................................ 5
Inserting the Needle ........................................................ 6
Checking the Needle ....................................................... 6
Changing the Presser Foot ............................................... 7
Converting to Free-Arm Style........................................... 8
Steadying the Machine .................................................... 8
VARIOUS CONTROLS ............................................................. 9
Pattern Selection Dial ...................................................... 9
PATTERNS AND STITCH NAMES ........................................... 10
Reverse Sewing Lever .................................................... 12
THREADING THE MACHINE ................................................. 12
Winding the Bobbin ...................................................... 12
Lower (bobbin) Threading ............................................. 14
Upper (Needle) Threading ............................................. 15
Drawing Up Lower (bobbin) Thread .............................. 17
Twin-Needle Sewing ..................................................... 18
Thread Tension ............................................................. 20
RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS,
NEEDLES AND THREADS COMBINATIONS.......................... 22
Straight Stitching .......................................................... 24
Zigzag Stitching............................................................. 26
Blind Hem Stitching ...................................................... 27
Elastic Stitching ............................................................. 28
Shell Tuck Stitching ....................................................... 29
Making a Buttonhole ..................................................... 30
Buttonhole Fine Adjustment .......................................... 34
Button Sewing ............................................................... 35
Zipper Insertion............................................................. 36
Gathering ...................................................................... 37
Darning ......................................................................... 38
Appliques ...................................................................... 39
Monogramming and Embroidering .............................. 40
Changing the Bulb......................................................... 42
Oiling............................................................................ 43
Cleaning........................................................................ 43
Performance Checklist................................................... 45
PERFORMANCE CHECK LIST........................................ 46
Repacking the Machine ................................................. 54
INDEX.............................................................................................. 55
Page
PIECES PRINCIPALES ................................................................1
PICES PRINCIPALES ................................................................2
ACCESSOIRES ...........................................................................3
FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE A COUDRE..............................................................4
Raccordement..................................................................4
Interrupteur principal et de la lampe ................................5
Pdale..............................................................................5
Pour mettre laiguille en place..........................................6
Vrification de laiguille ...................................................6
Changement de pied-de-biche .........................................7
Modle bras libre .............................................................8
Pour stabiliser la machine ................................................8
DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES ........................9
Slecteur de modle de point...........................................9
MOTIFS ET NOMS DES POINTS .............................................10
Levier de couture en marche arrire...............................12
ENFILAGE DE LA MACHINE ...................................................12
Remplissage de la canette ..............................................12
Mise en place du fil infrieur (canette) ...........................14
Mise en place du fil suprieur
(fil de laiguille) ..............................................................15
Remonte du fil infrieur (canette) .................................17
Couture avec laiguille jumele......................................18
Tension des fils ..............................................................20
TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/AIGUILLE/FIL ..........22
Point droit ......................................................................24
Points zigzag..................................................................26
Point lastique invisible .................................................27
Point lastique ...............................................................28
Point picot .....................................................................29
Cration dune boutonnire ...........................................30
Equilibrage des boutonnires .........................................34
Pour coudre un bouton ..................................................35
Insertion de fermeture glissire ....................................36
Pour froncer un tissu ......................................................37
Reprisage .......................................................................38
Appliques ......................................................................39
Monogrammes et broderies............................................40
Remplacement de lampoule..........................................42
Graissage .......................................................................43
Nettoyage ......................................................................43
Liste de vrification en cas de dfaillances .....................45
LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES ...48
Emballage de la machine ...............................................54
INDEX .............................................................................................. 56
INDICE
NDICE
Pgina
ELEMENTOS PRINCIPALES ......................................................... 1
ELEMENTOS PRINCIPALES ......................................................... 2
ACCESORIOS.................................................................................... 3
FUNCIONAMIENTO DE LA MQUINA DE COSER .................. 4
Conexin de los enchufes ......................................................... 4
Interruptor principal y de luz .................................................. 5
Pedal ......................................................................................... 5
Insercin de la aguja ................................................................ 6
Comprobacin de la aguja ....................................................... 6
Cambio del prensatelas ............................................................ 7
Conversin en modalidad de brazo libre.................................. 8
Para estabilizar la mquina ..................................................... 8
DISTINTOS MANDOS ..................................................................... 9
Selector de puntadas ................................................................ 9
DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNTOS ...................................... 11
Palanca de retroceso .............................................................. 12
ENHEBRADO DE LA MQUINA................................................. 13
Bobinado de la canilla ........................................................... 13
Enhebrado inferior (de la canilla) ......................................... 14
Enhebrado superior (de la aguja) .......................................... 15
Para sacar el hilo de la canilla .............................................. 17
Costura con aguja doble ........................................................ 19
Tensin de los hilos ................................................................ 20
TABLA DE RELACIN ENTRE TEJIDOS, HILOS Y AGUJAS 23
Puntada recta ......................................................................... 24
Puntadas zigzag...................................................................... 26
Puntadas invisibles ................................................................. 27
Puntada elstica ..................................................................... 28
Puntada ondas........................................................................ 29
Para coser ojales .................................................................... 30
Ajuste fino de los ojales.......................................................... 34
Coser botones ......................................................................... 35
Poner de cremalleras.............................................................. 36
Fruncido ................................................................................. 37
Zurcido ................................................................................... 38
Aplicaciones ........................................................................... 39
Monogramas y bordados ........................................................ 40
Cambio de la bombilla ........................................................... 42
Engrasado .............................................................................. 43
Limpieza ................................................................................. 44
Listado de posibles incidencias.............................................. 45
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS.............................. 50
Embalaje de la mquina......................................................... 54
INDICE ............................................................................................ 57
Pgina
PRINCIPAIS COMPONENTES ..................................................... 1
PRINCIPAIS COMPONENTES ..................................................... 2
ACESSRIOS ................................................................................... 3
FUNCIONAMENTO DA SUA MQUINA DE COSTURA......... 4
Tomadas de ligao .................................................................. 4
Interruptor de fora e de iluminao ........................................ 5
Pedal do motor.......................................................................... 5
Colocao da agulha................................................................. 6
Verificao da agulha ............................................................... 6
Troca do p calcador................................................................. 7
Uso do brao livre .................................................................... 8
Para estabilizar a mquina ........................................................ 8
CONTROLES DIVERSOS .............................................................. 9
Boto seletor de pontos ............................................................ 9
PADRES E NOMES DOS PONTOS.......................................... 11
Alavanca de retrocesso ........................................................... 12
PASSAGEM DAS LINHAS............................................................ 13
Enrolador da bobina ............................................................... 13
Passagem da linha inferior (da bobina) .................................. 14
Passagem da linha superior (agulha) ...................................... 15
Para puxar o fio da bobina...................................................... 17
Costura com agulha dupla ...................................................... 19
Tenso da linha ....................................................................... 20
QUADRO PROPORCIONAL DE TECIDOS, AGULHAS E
LINHAS PARA COSTURA ........................................................... 23
Costurar com ponto reto ......................................................... 24
Ponto ziguezague.................................................................... 26
Embainhar com ponto invisvel elstico................................. 27
Costura elstica....................................................................... 28
Ponto concha .......................................................................... 29
Casear ..................................................................................... 30
Ajuste do caseado................................................................... 34
Pregar botes .......................................................................... 35
Pregar zpers ........................................................................... 36
Franzir .................................................................................... 37
Cerzidura (passajar)................................................................ 38
Aplicaes decorativas ........................................................... 39
Execuo de monogramas e de bordados............................... 40
Substituio da lmpada ......................................................... 42
Lubrificao............................................................................ 43
Limpeza .................................................................................. 44
Eventuais problemas e sua soluo ........................................ 45
LISTA DE CONTROLO DA EXECUO........................... 52
Reembalagem da mquina...................................................... 54
NDICE ............................................................................................ 58
PRINCIPAL PARTS
PIECES PRINCIPALES
ELEMENTOS PRINCIPALES
PRINCIPAIS COMPONENTES
5
6
8
9
0
D
F
E
C
A
B
H
O
J
L
M
K
P
PRINCIPAL PARTS
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
PICES PRINCIPALES
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
ELEMENTOS PRINCIPALES
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Selector de puntadas
Tornillo de ajuste fino de los ojales
Palanca tirahilos
Soporte de accesorios
Disco de control de la tensin superior
Pulsador de retroceso
Cortador de hilo
Conjunto del soporte del prensatelas
Tornillo del prensatelas
Prensatelas (zigzag)
Placa de agujas (zigzag)
Garfio de la lanzadera
Portacanillas
Alimentadores
Aguja
Tornillo de sujecin de la aguja
Cubierta exterior del garfio
Portacarretes
Conjunto de bobinado de la canilla
Ruedecilla
Enchufe del pedal
Palanca del prensatelas
Interruptor principal y de luz
Asa incorporada
Gua hilos/Disco de tensin para bobinado
Pedal
PRINCIPAIS COMPONENTES
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
ACCESSORIES
a
b
c
d
e
f
g
h
i
ACCESSOIRES
a
b
c
d
e
f
g
h
i
The above accessories are stored in the accessory bag inside the
extension table. These accessories have been designed to help
complete most sewing tasks.
ACCESORIOS
ACESSRIOS
a
b
c
d
e
f
g
h
i
a
b
c
d
e
f
g
h
i
1 X59369-251
2 X59370-051
3 X59375-051
4 129583-001
5 X57521-001
9 130920-051
6 X52800-150
7 XA3442-151
8 X55467-051
FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE A COUDRE
Connecting Plugs
Raccordement
CAUTION:
1. When changing the light bulb or when the sewing machine is
not in use, the power supply plug must be disconnected from
the wall socket to avoid electrical hazards.
2. For U.S.A. only
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit completely in the outlet, reverse the
plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
PRECAUTION:
1. Lors du remplacement de lampoule, de la canette, de
laiguille ou lorsque la machine nest pas utilise, il est
recommand de la dbrancher de la prise secteur pour viter
toute dcharge lectrique.
2. Uniquement pour les Etats-Unis
Pour certains pays, cette machine est quipe dune fiche polarise
pour courant alternatif, cest--dire dune fiche qui possde une
lame plus grande que lautre pour les zones o le voltage est de
120V. Par mesure de scurit, il existe une seule manire
dintroduire la fiche dans une prise de courant. Si lon ne parvient
pas insrer la fiche fond dans la prise, essayer dans lautre sens.
Si malgr cela, il est toujours impossible de la brancher, veuillez
contacter un lectricien pour quil vienne remplacer la prise. Ne
jamais passer outre cette mesure de scurit des fiches polarises.
FUNCIONAMIENTO DE LA
MQUINA DE COSER
FUNCIONAMENTO DA SUA
MQUINA DE COSTURA
Tomadas de ligao
ATENCIN:
1. Cuando se cambia una aguja, la canilla o la bombilla de luz, o
cuando se deja la mquina sin funcionar, se recomienda siempre
retirar el enchufe de la toma de corriente para evitar choques
elctricos.
2. Slo para EE.UU.
Esta mquina est provista de un enchufe polarizado para
corriente alterna (un enchufe con un borne mas ancho que el
otro) para las zonas con corriente elctrica de 120V. Como medida
de seguridad, existe una sola manera de adaptar ese enchufe a
una toma de corriente. Si no puede introducir la clavija a fondo en
el enchufe, intente cambiar la clavija de lado. Si la clavija no se
introduce an, pngase en contacto con un electricista para que le
cambie el enchute, que debe ser antigua. No descuide nunca de
esta medida de seguridad del enchufe polarizado.
ATENO:
1. Ao trocar a agulha, a bobina ou a lmpada ou quando a
mquina no estiver em uso, recomenda-se retirar o plugue da
tomada para evitar acidentes.
2. Somente para os E.U.A.
Esta mquina est equipada com um plugue polarizado para
corrente alternada (plugue com um pino mais largo que o
outro) para as localidades com corrente eltrica de 120 V.
Existe uma nica forma de encaixar o plugue na tomada, como
medida de segurana. Se voc no conseguir encaixar
totalmente o plugue na tomada, tente novamente invertendo o
lado de encaixe do plugue. Se ainda assim, o encaixe total no
for possvel, solicite os servios de um eletricista para
substituir a tomada. O plugue polarizado euma medida de
segurana que no deve ser desprezada.
This switch turns the main power and sewing light on or off. (See
fig. A.)
Foot Controller
Pdale
NOTE:
1. Be sure that nothing is placed on the foot controller when the
machine is not being used.
2. A new sewing machine or one that has not been in use for a
long period of time should be oiled as described on page 43.
After oiling, be sure to wipe off any excess oil.
Note (For U.S.A. only):
This foot controller can be used for sewing machine model
LS-2220/2720.
REMARQUE:
1. Sassurer de ne rien placer sur la pdale lorsque la machine
nest pas utilise.
2. Il est ncessaire dhuiler une nouvelle machine ou une
machine nayant pas t utilise pendant une longue priode
de temps selon les instructions page 43. Aprs lavoir huile,
essuyer tout excdent dhuile.
a Pdale du rhostat
a Liga (posio I)
b Desliga (posio O)
Pedal
Pedal do motor
NOTA:
1. Asegrese siempre de no dejar ningn objeto sobre el pedal
cuando la mquina no est utilizada.
2. Una nueva mquina de coser o que no haya sido utilizada por
mucho tiempo debe ser lubricada tal como se indica en la pgina
43. Despus de la lubricacin, asegrese siempre de limpiar todo
el excedente de aceite.
NOTA:
1. Certifique-se de que nada seja colocado sobre o pedal quando a
mquina no estiver em funcionamento.
2. Uma mquina de costura nova ou que no tenha sido usada por um
longo intervalo de tempo dever ser lubrificada conforme descrito
na pgina 43. Aps a lubrificao, certifique-se de remover
qualquer excesso de leo.
a Pedal
a Pedal
1
2
1
5
a Coin
a Pice de monnaie
Insercin de la aguja
Colocao da agulha
a Moneda
Vrification de laiguille
Comprobacin de la aguja
Verificao da agulha
Changement de pied-de-biche
SNAP-ON TYPE
Turn power switch to O.
1. Raise the needle to its highest position by turning the balance
wheel toward you (counterclockwise), and raise the presser
foot lever.
2. Release the foot by raising the lever located at the back of the
presser foot holder assembly.
3. Place a different presser foot on the needle plate so that the
bar on the presser foot is in line with the slot on the shank.
4. Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the
shank. If the presser foot is in the correct location, the bar
should snap in.
MODELE A CLIQUET
Mettre linterrupteur principal sur O.
1. Remonter compltement laiguille en tournant le volant vers
soi (dans le sens oppos aux aiguilles dune montre) et
remonter le levier du pied-de-biche.
2. Librer le pied en levant le levier situ larrire du support.
3. Placer un pied diffrent sur la plaque aiguille de telle
manire que la tige du pied-de-biche saligne avec la fente de
la fixation.
4. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur laxe. Si
le pied-de-biche est mis correctement, la tige devrait se mettre
en place delle mme avec un dclic.
Troca do p calcador
MODELO A PRESIN
Coloque el interruptor principal en O.
1. Levante la aguja a su posicin ms alta, girando la ruedecilla
hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un
reloj) y levante la palanca del prensatelas.
2. Suelte el prensatelas levantando la palanca que hay en la parte
trasera del soporte.
3. Coloque otro prensatelas en la placa de agujas de tal forma que la
barra del prensatelas quede alineada con la ranura del soporte.
4. Baje la palanca del prensatelas y fije el prensatelas en el soporte.
Si el prensatelas est bien colocado, la barra se entra a presin.
Free-Arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-toreach areas on garments. To change your machine to the free-arm
style, lift up on the extension table and pull it out.
a Lift the bottom of the extension table up toward you.
b Pull the extension table out to remove it.
a Extension table
a Table dextension
a Soporte de accesorios
a Base removvel
VARIOUS CONTROLS
DISTINTOS MANDOS
CONTROLES DIVERSOS
Selector de puntadas
a Selector de puntadas.
1
ac
1
b
10
c
a
11
12
13
14
STITCH NAME
PAGE IN
INSTRUCTIONS
1(a-b-c-d)
30
ZIGZAG STITCH
26
ZIGZAG STITCH
26
ZIGZAG STITCH
26
26
6-10
STRAIGHT STITCH
24
11
24
12
27
13
29
14
ELASTIC STITCH
28
NOM DU POINT
PAGE DU
MANUEL
1(a-b-c-d)
30
POINT ZIGZAG
26
POINT ZIGZAG
26
POINT ZIGZAG
26
26
6-10
POINT DROIT
24
11
24
12
27
13
POINT PICOT
29
14
POINT LASTIQUE
28
10
NOMBRE
PGINA DEL
manual
1(a-b-c-d)
30
PUNTADA ZIGZAG
26
PUNTADA ZIGZAG
26
PUNTADA ZIGZAG
26
26
6-10
PUNTADA RECTA
24
11
24
12
27
13
PUNTADA ONDAS
29
14
PUNTADA ELSTICA
28
11
PONTO
DESIGNAO DO PONTO
INSTRUES
NA PGINA
1(a-b-c-d)
30
PONTO ZIGUEZAGUE
26
PONTO ZIGUEZAGUE
26
PONTO ZIGUEZAGUE
26
26
6-10
PONTO A RETO
24
11
24
12
27
13
29
14
28
Palanca de retroceso
Alavanca de retrocesso
ENFILAGE DE LA MACHINE
Remplissage de la canette
1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread
around the bobbin winding tension disc.
2. Pass the end of the thread through the hole in the bobbin from
the inside.
2. Place the bobbin onto the bobbin winding shaft and slide the
shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until
the spring on the shaft slides into the slit on the bobbin.
c Spring
d Slit
4. While holding the end of the thread, gently press on the foot
controller to wind the thread around the bobbin a few times,
then stop the machine.
3. Trim the excess thread sticking out from the top of the bobbin
and continue winding the thread onto the bobbin by pressing
down on the foot controller.
NOTE:
The machine stops automatically when the bobbin is full.
6. When the machine stops, cut the thread between bobbin and
spool, push the shaft to the left and remove the full bobbin
from the shaft.
REMARQUE:
La machine sarrte automatiquement lorsque la canette est pleine.
6. Lorsque la machine sarrte, couper le fil entre la canette et la
bobine, pousser le dvidoir vers la gauche et en retirer la
canette pleine.
CAUTION:
Although the needle bar does not move when the bobbin
winding shaft is slid toward the bobbin presser, the balance
wheel will continue to turn. Therefore, do not touch the balance
wheel while the bobbin is being wound.
PRECAUTION:
Bien que la barre aiguille ne fonctionne pas lorsque la broche
du dvidoir est glisse pour maintenir la canette, le volant main
va continuer tourner. Ds lors, viter de toucher le volant lors
du remplissage de la canette.
12
ENHEBRADO DE LA MQUINA
Bobinado de la canilla
Enrolador da bobina
4
3
13
NOTE:
If the bobbin case is not properly placed back into the machine, it
will fall out from the shuttle immediately after starting to sew.
a
b
c
d
REMARQUE:
Si le botier nest pas plac correctement, il va schapper de la
navette ds quon commence coudre.
a
b
c
d
Loquet du botier
Languette du botier
Ressort tenseur
Encoche
NOTA:
Si el portacanillas no se encuentra bien colocado en la mquina, se
saldr de su alojamiento inmediatamente despus de empezar a coser.
a
b
c
d
NOTA:
Se a caixa da bobina no for correctamente introduzida na mquina,
poder soltar-se no inicio da costura.
a
b
c
d
14
B-1
B-3
B-2
2
3
15
1. Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the
balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the
thread take-up lever to its highest position.
2. Pull up the spool pin and place a spool of thread on this pin.
3. Pass the thread through both thread guides: the rear one first,
then the front one. (fig. A)
a
b
c
d
Spool pin
Thread guide (rear)
Thread guide (front)
Thread take-up lever
4. Pull the thread down and around the upper tension control
dial from the right to the left so the thread picks up the thread
check spring. (See fig. B.) While holding the thread as shown
in fig. C, pull it between the tension discs.
e Upper tension control dial
f Thread check spring
5. Guide the thread to the back of the thread take-up lever and
around to the left (fig. D). Bring the thread through the slit by
pulling it toward you and into the eyelet.
g Thread take-up lever
6. Bring the thread down and pass it behind the thread guide.
h Thread guide
7. Thread the needle from front to back and pull out about 5 cm
(2") of thread as shown in fig. E.
NOTE:
If the thread is incorrectly fed, the thread may break, cause
stitches to be skipped or cause the fabric to wrinkle.
Porta carretes
Gua hilo (trasera)
Gua hilo (delantera)
Palanca tirahilos
Porte-bobine
Guide-fils (arrire)
Guide-fils (avant)
Levier releveur de fil
Porta-carretel
Guia-fio (posterior)
Guia-fio (anterior)
Estica-fio
NOTA:
Si el hilo est mal enhebrado, puede romperse, saltar puntadas o
fruncir el tejido.
NOTA:
Se a linha no estiver corretamente passada, poder partir-se
provocando falha de pontos ou franzir o tecido.
16
6
5
4
3
E
8
1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions.
2. With your left hand, hold the end of the upper thread. With
your right hand, turn the balance wheel toward you
(counterclockwise) until the needle moves down and back up
again to its highest position.
3. The upper thread should have caught the lower thread in a
loop. Pull the upper thread toward you and the lower thread
will come up from the bobbin in a large loop.
4. Pull out about 15 cm (6") of both threads and place them
toward the back of the machine straight behind the presser
foot. The upper thread should pass between the toes of the
presser foot.
a Upper thread
b Lower thread loop
c Lower thread
a Fil suprieur
b Boucle du fil infrieur
c Fil infrieur
a Hilo superior
b Bagas en el hilo inferior
c Hilo inferior
1
1
17
Twin-Needle Sewing
18
Sua mquina foi projetada para costurar com agulha dupla e utilizar
dois fios superiores da mesma cor ou de cores diferentes parapontos
decorativos. Obtm-se timos resultados com agulha dupla usando os
seguintes pontos: Ponto reto (6-10), Ponto em Zig Zag (2). Certifiquese de que as duas linhas superiores usadas para a agulha dupla
possuem o mesmo peso. Se as linhas no forem do mesmo peso, a
costura poder no se consistente.
19
Thread Tension
Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need
to be adjusted when you change fabric or thread type.
NOTE:
It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap
before sewing on your project.
The basic thread tension setting is 5.
Possible problems and how to correct them.
A
REMARQUE:
Il est conseill deffectuer une couture dessai sur une chute de
tissu avant de coudre sur louvrage proprement dit.
La tension du fil est rgle par dfaut sur 5.
Problmes possibles et leurs remdes.
A
Tenso da linha
NOTA:
Le recomendamos hacer una prueba en un pedazo de tela antes de
empezar a coser con el tejido de trabajo.
El parmetro inicial de tensin del hilo es 5.
NOTA:
Recomenda-se testar a regulagem da tenso em um retalho do tecido a
ser costurado.
O ajuste bsico de tenso da linha 5.
5 4
8 7
8 7
5 4
B-1
3 2
3 2
A-1
20
NOTE:
The bobbin thread tension has already been adjusted at the
factory for general use. For most sewing applications, no
adjustment is needed.
When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension
may not be adjusted adequately with the upper tension control
dial. Therefore, the thread tension must be adjusted according to
the procedure described below.
C Bobbin tension is too loose.
Locks appear on the surface of the fabric.
Decrease the thread tension by turning the dial to a lower
number. If the result is still not satisfactory, then adjust the
bobbin thread tension as explained in C-1
C-1 Bobbin
Increase the tension in the bobbin by turning the screw with
a small screwdriver in a clockwise direction. However, do
not turn the screw more than one full turn.
Remember to return the screw to its original setting before
starting your next project.
D Correct tension
Correct tension is important since too much or too little tension
will weaken your seams or cause puckers in your fabric.
REMARQUE:
La tension du fil infrieur a dj t rgle dusine pour une
utilisation normale. Pour la plupart des applications de couture, il
ne sera ds lors pas ncessaire de la rgler.
Cependant, lors de la couture avec du fil fin sur des tissus lgers,
les rglages de tension du fil effectus laide du disque de
contrle de la tension suprieure sont insuffisants. Dans ce cas,
rgler la tension du fil selon la mthode dcrite ci-dessous.
C La tension infrieure est insuffisante.
Formation de boucles lendroit du tissu.
Diminuer la tension du fil en mettant le disque sur un chiffre
infrieur. Si le rsultat nest pas encore concluant, rgler la
tension du fil de la canette comme expliqu au point C-1.
C-1 Canette
A laide dun petit tournevis, augmenter la tension de la
canette en tournant la vis dans le sens des aiguilles dune
montre, sans effectuer plus dun tour complet.
Ne pas oublier de remettre la vis sa position originale avant
dentamer un nouvel ouvrage.
D Tension correcte
Il est essentiel de procder un rglage correct de la tension du
fil pour avoir des coutures solides sans que le tissu ne fronce.
a Reverse
b Surface
1 Envers
2 Endroit
NOTA:
La tensin del hilo inferior ya se ha ajustado en fbrica para los usos
comunes. Por lo tanto, para la mayora de las costuras, no se
requerir ningn ajuste adicional.
Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos, no se puede
ajustar correctamente la tensin del hilo mediante el disco de control
de la tensin superior. En esos casos, la tensin del hilo ha de ser
ajustada de acuerdo con el proceso descrito a continuacin.
C La tensin del hilo inferior es insuficiente.
Aparecen bagas en la superficie del tejido.
Disminuya la tensin del hilo al girar el disco hacia un nmero
inferior. Si el resultado no le conviene an, ajuste la tensin del
hilo de la canilla tal como se indica en C-1.
C-1 Canilla
Aumente la tensin en la canilla girando el tornillo, con un pequeo
destornillador, en el sentido de las manecillas de un reloj. Sin
embargo, no conviene dar ms de una vuelta completa al tornillo.
No olvide volver a colocar el tornillo en su posicin original
antes de empezar otro tipo de costura.
D Tensin correcta
Es importante tener una tensin correcta dado que una tensin
insuficiente o demasiada tirante va a debilitar sus costuras o
fruncir el tejido.
a Revs
b Derecho
NOTA:
A tenso da linha inferior vem regulada de fbrica para trabalhos
normais de costura. Para a maioria das aplicaes, no necessrio
qualquer ajuste.
Quando costurar tecidos finos com linha fina, a tenso da linha no
pode ser adequadamente regulada apenas com o disco de regulagem
da tenso da linha superior. necessrio regular a tenso da linha
segundo o processo abaixo descrito.
C A linha inferior est muito frouxa.
Aparecem pontos com laadas na parte superior (direito) do tecido.
Diminua a tenso da linha girando o disco de regulagem da
tenso da linha superior para um nmero inferior. Se o resultado
ainda no for satisfatrio, ajuste ento a tenso da linha da
bobina, da forma abaixo explanado em C-1.
C-1 Bobina
Aumente a tenso da linha na bobina girando o parafuso com
uma pequena chave-de-fendas, para a direita. Todavia, no gire o
parafuso mais de uma volta completa.
No se esquea de repor este parafuso na sua posio inicial
antes do seu prximo trabalho.
D Tenso correcta
importante que a tenso esteja correcta porque se for excessiva
ou insuficiente enfraquecer as costuras ou provocar a
ocorrncia de franzidos no tecido.
a Avesso
b Direito
D
2
21
NEEDLE SIZES
THREAD SIZES
VERY THIN
#65/9
Cotton: 80
Synthetic/ Polyester Long Fiber
Fine Mercerized Cotton
LIGHTWEIGHT
#75/11
Cotton: 60-80
Silk: A
Synthetic/ Polyester Long Fiber
Mercerized 50
MEDIUM WEIGHT
#90/14
(Supplied with your
machine.)
Cotton: 50-60
Silk: A
Synthetic/ Polyester Long Fiber
Mercerized 50-60
HEAVYWEIGHT
#100/16
KNITS
#90/14
(Ball point)
Cotton: 40-50
Mercerized Heavy Duty
Polyester Long Fiber
Cotton Wrapped Polyester
Polyester Long Fiber
NOTE:
1.Select the correct needle and thread size from the above chart.
2.Use the same size thread for the upper (spool) and lower (bobbin) threads.
TRES FINS
LEGERS
MOYENS
LOURDS
TRICOTS
CALIBRES
DAIGUILLES
TAILLES DE FILS
#65/9
Coton: 80
Synthtiques/ Polyester longues
fibres Coton merceris fin
#75/11
Coton: 60-80
Soie: A
Synthtiques/ Polyester longues
fibres Merceris calibre 50
#90/14
(Livrs avec la
machine)
Coton: 50-60
Soie: A
Synthtiques/ Polyester longues
fibres Merceris calibre 50-60
#100/16
Coton : 40-50
Mercris trs rsistant
Polyester longues fibres
#90/14
(Pointe arrondie)
REMARQUE:
1.Slectionner selon le tableau ci-dessus la taille de fil et le calibre daiguille adquats.
2.Utiliser la mme taille de fil pour les fils infrieur (canette) et suprieur (bobine).
22
MUY FINO
LIGERO
MEDIO
PESADO
PRENDAS DE
PUNTO
TAMAO DE
AGUJA
TAMAO DE HILO
n 65/9
Algodn: 80
Sinttico/ Fibra larga de polister
Algodn fino.
n 75/11
Algodn: 60-80
Seda: A
Sinttico/ Fibra larga de polister
Mercera 50.
n 90/14
(Provista con la
mquina)
Algodn: 50-60
Seda A
Sinttico/ Fibra larga de polister
Mercera 50-60
n 100/16
n 90/14
(Punta de bola)
Algodn: 40-50
Hilo Mercera gruesa.
Fibra larga de polister
Polister envuelto de algodn
Fibra larga de polister
NOTA:
1.Elija la aguja y el hilo correctos en la tabla arriba.
2.Utilice el mismo tamao de hilo para los hilos superior (carrete) e inferior (canilla).
MUITO FINOS
LEVES
MDIOS
PESADOS
TECIDOS
ELSTICOS
NOTA:
1.Escolha a agulha e a linha correctas, consultanto o quadro supra.
2.Utilize o mesmo tipo de linha superior (carretel) e inferior (bobina).
3.Para materiais muito fins recomenda se usar um papel fino sob o tecido.
23
AGULHA N
LINHA N
#65/9
Algodo: 80;
Sinttica/ Fibra Longa de Polister
Algodo mercerizado fino
#75/11
Algodo: 60-80;
Seda: A
Sinttica/ Fibra Longa de Polister
Mercerizada 50
#90/14
(fornecida com a
mquina)
Algodo: 50-60;
Seda: A
Sinttica/ Fibra Longa de Polister
Mercerizada 50-60;
#100/16
#90/14
(Ponta redonda)
Algodo: 40-50;
Mercerizada para
tecidos pesados
Fibra Longa de Polister
Polister revestido de algodo
Fibra Longa de Polister
Point droit
Straight Stitching
Modle
Pattern
6-10
6-10
11
11
(Aiguille au centre)
(Aiguille gauche)
The Straight Stitch (6-10 or 11) is used for top stitching and
sewing lightweight fabrics.
NOTE:
The backtack or reverse sewing is used for locking the end of
seams and reinforcing stitches.
REMARQUE :
La couture en marche arrire sert terminer les coutures et
consolider les points.
NOTE:
For twin needle sewing, raise the needle when changing the
sewing direction.
REMARQUE:
Pour la couture avec une aiguille jumele, relever laiguille pour
changer de direction de couture.
a Thread cutter
a Coupe-fils
5. To prepare the machine for the next seam, pull about 10 cm (4") of
both threads and place them toward the back of the machine. The
upper thread should pass between the toes of the presser foot.
Puntada recta
Nmero de puntada
N do Ponto
6-10
(Aguja en el centro)
6-10
11
(Aguja a la izquierda)
11
24
NOTA:
El retroceso o costura hacia atrs sirve para finalizar una costura y
reforzar las puntadas.
NOTA:
Acostura em retrocesso usada para finalizar uma costura e reforar
os pontos.
NOTA:
Para las costuras con una aguja doble, debe levantarse la aguja para
cambiar de sentido de costura.
NOTA:
Para as costurar com agulha dupla, levante a agulha sempre que mudar
de direo de costura.
25
Zigzag Stitching
Points zigzag
Pattern
Modle
(Zigzag Stitch)
(Point zigzag)
(Zigzag Stitch)
(Point zigzag)
(Zigzag Stitch)
(Point zigzag)
ZIGZAG STITCH
Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch (2, 3
or 4) with the desired width.
It is recommended to sew using the Straight Stitch at the
beginning and end of the Zigzag Stitches.
Pattern
5
POINT ZIGZAG
Rgler le slecteur de modle de point sur le point zigzag
appropri (2,3 ou 4), avec la largeur souhaite.
Il est recommand de faire quelques points droits darrt au dbut
et la fin dune couture en points zigzag.
Modle
5
Puntadas zigzag
Ponto ziguezague
Nmero de puntada
N do dereuho
(Puntada zigzag)
(Ponto ziguezague)
(Puntada zigzag)
(Ponto ziguezague)
(Puntada zigzag)
(Ponto ziguezague)
PUNTADA ZIGZAG
Coloque el selector de puntadas en la posicin de puntada zigzag
adecuada (2,3 4), con el ancho deseado.
Se recomienda coser con puntada recta al principio y al final de una
costura de zigzag.
Nmero de puntada
5
PONTO ZIGUEZAGUE
Coloque o boto selector do padro no ponto ziguezague pretendido
(2, 3 ou 4), com a largura desejada.
Aconselha-se a utilizar o ponto reto no incio e no final das costuras
efetuadas com pontos ziguezague.
N do dereuho
5
26
Pattern
12
Modle
12
The Stretch Blind Stitch is used to finish the edge of projects made
with stretch fabrics without the stitch showing.
1. Set the pattern selection dial to 12.
2. Both the threads should be the same color as the fabric.
3. Fold back the fabric to the desired location of the hem as
shown in fig. A. Then, fold the edge of the fabric as in fig. B.
Leave a 6 mm (1/4") overlap at the edge.
4. Sew on the fold as in fig. C.
5. When the fabric is unfolded you will have a Stretch Blind
Stitch hem as shown in fig. D.
Puntadas invisibles
Nmero de puntada
N do ponto
12
12
27
Point lastique
Elastic Stitching
Modle
Pattern
14
14
(Elastic Stitch)
(Point lastique)
SEWING ELASTIC
1. Place the elastic on the fabric.
2. As you sew, stretch the elastic both in the front and behind the
presser foot as shown in fig. B.
COUTURE DELASTIQUES
1. Placer llastique sur le tissu.
2. A mesure que lon coud, tendre llastique de part et dautre
du pied-de-biche (voir fig. B).
JOINING FABRIC
The Elastic Stitch can be used to join two pieces of fabric together
and is very effective when sewing knitted fabrics. When nylon
thread is used, the stitch will not be visible.
1. Place the edge of the two pieces of fabric together and center
them under the presser foot.
2. Sew them together using the Elastic Stitch taking care to keep
the two fabric edges close together as shown in fig. C.
ASSEMBLAGE DE TISSUS
Le point lastique peut servir assembler deux morceaux de
tissu. Il savre particulirement efficace pour la couture de
tricots. Avec du fil nylon, la couture sera invisible.
1. Placer bord bord les deux pices de tissu et les centrer sous
le pied-de-biche.
2. Les assembler avec le point lastique, en prenant bien soin de
garder les deux pices bord bord, comme le montre la fig.C.
Puntada elstica
Costura elstica
Nmero de puntada
N do ponto
14
(puntada elstica)
14
(Ponto elstico)
PUNTADA DE UNIN
La puntada elstica puede servir para unir dos trozos de tejido y
resulta muy eficiente para la costura de prendas de punto. Si se usa un
hilo de nyln, la puntada resultar invisible.
1. Junte las orillas de ambos trozos de tejido y cntrelas debajo del
prensatelas.
2. Csalas juntas con la puntada elstica, teniendo sumo cuidado en mantener
las dos orillas de los tejidos muy juntas, tal como se aprecia en la fig. C.
28
Point picot
Modle
Pattern
13
13
(Point picot)
The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace-like) edge
on a lightweight fabric.
1. Set the pattern selection dial to 13.
2. Use a tighter thread tension than normal.
3. At a slow speed, sew the fabric on the bias, placing it under
the presser foot so that the straight stitches are sewn on the
seamline and the zigzag stitches are sewn slightly over the
folded edge.
Puntada ondas
Ponto concha
Nmero de puntada
N do ponto
13
(Puntada ondas)
La puntada ondas puede usarse para coser una puntilla (como encaje)
en un tejido fino.
1. Ponga el selector de puntadas en 13.
2. Este trabajo requiere aumentar un poco ms la tensin de hilo que
en condiciones normales.
3. Cosa lentamente el tejido en el sesgo, situndolo debajo del
prensatelas de tal forma que las puntadas rectas se cosan en la
lnea de la costura y que las puntillas de las puntadas zigzag
sobrepasen ligeramente el borde doblado.
29
13
(Ponto concha)
Making a Buttonhole
Foot
Modle
Pied-de-biche
Buttonhole foot
1(b ac d)
Pattern
1(b ac d)
NOTE:
1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap
piece of fabric before attempting it on the actual garment.
2. When making buttonholes on soft fabrics, place stabilizer
material on the underside of the fabric.
Buttonhole-making is a simple process that provides reliable
results.
MAKING A BUTTONHOLE
1. Using tailors chalk, mark the position and length of the
buttonhole on the fabric.
2. Attach the buttonhole foot and push the outside frame back
until the sliding insert is in the front.
3. The front bar tack will be sewn first. Place the fabric under the
presser foot so that the middle of the front of the tailors chalk
line is directly in the center of the presser foot and aligned
with the two red lines on the insert as shown below.
a Front of chalk mark
b Red lines
REMARQUE:
1. Il est vivement conseill de sentraner au pralable sur une
chute de tissu avant de faire la boutonnire sur louvrage
souhait.
2. Lors de la ralisation de boutonnires sur des tissus doux et
lgers, placer une pice de renfort lenvers du tissu.
Facile raliser, la couture automatique de boutonnires la
machine donne des rsultats trs fiables.
POUR FAIRE UNE BOUTONNIERE
1. A laide dune craie de tailleur, marquer sur le tissu
lemplacement et la longueur dsire de la boutonnire.
2. Installer le pied pour boutonnire et pousser le cadre extrieur vers
larrire, jusqu.ce que linsertion glissire se trouve devant.
3. La partie avant de la bride darrt doit tre cousue en premier.
Placer le tissu sous le pied-de-biche de telle manire que le
milieu de la ligne de craie avant se trouve au centre du piedde- biche, aligne avec les deux lignes rouges, comme le
montre la fig. A.
a Partie avant de la marque la craie
b Lignes rouges
Casear
Pattern
Foot
N de ponto
Calcador
1(b ac d)
Buttonhole foot
1 (b ac d)
Calcador de casear
NOTA:
1. Se recomienda probar los ojales en un pedazo de tejido antes de
hacerlo realmente en las prendas.
2. Para hacer ojales en telidos muy finos, coloque entretela debajo
del tejido.
NOTA:
1. Recomende-se fazer um teste um retalhos do mesmo tecido que
ser usado.
2. Em tecidos muito finos, coloque um reforo sob o local do
caseado.
2
1
30
MAKING A BUTTONHOLE
Step
Sewn Portion
Pattern
ac
Step a
(Front end of
buttonhole)
ac
Step d
(Right side)
Step b
(Left side)
Step c
(Back end of buttonhole)
How to Sew
Sewn Portion
1er temps
(barre darrt
avant de la
boutonnire)
Pattern
ac
a
4me temps
(ct droit)
31
ac
2me temps
(ct gauch)
3me temps
(barre darrt
arrire de la
boutonnire)
Comment coudre
COSIDO DE UN OJAL
Pasos
Zona de cosido
Paso a
(remate de la
parte delantera
del ojal)
Diseo
Como coser
ac
Paso b
(lado izquierdo)
Paso c
(remate de la
parte atrs del
ojal)
ac
Paso d
(lado derecho)
Parte costurada
Passo a
(mosca da frente
da botoeira)
Padro
Como coser
ac
Passo b
(lado esquerdo)
Passo c
(mosca de trs da
botoeira)
ac
a
d
Passo d
(lado direito)
32
33
Ajuste do caseado
Este ajuste permite que ambos lados del ojal parezcan uniformes.
a
b
c
d
a
b
c
d
2
4
34
Button Sewing
Pattern
Other
Modle
Pied-de-biche
Autre
Darning Plate
2, 3 ou 4
Plaque repriser
Foot
2, 3 or 4
Pattern
Modle
1.6mm (1/16")
1,6 mm
3.2 mm (1/8")
3,2 mm
4.8 mm (3/16")
4,8 mm
Coser botones
Pregar botes
Nmero de puntada
Prensatelas
Otros
N de ponto
Calcador
Outros
2, 3 4
Placa de zurcir
2, 3 ou 4
Calcador de pregar
botes
Nmero de puntada
1,6mm
N de ponto
3,2 mm
1,6 mm
4,8 mm
3,2 mm
4,8 mm
35
Zipper Insertion
Modle
Pattern
6-10
6-10
(Straight Stitch)
The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can
easily be positioned to the right or left side of the needle.
When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the
left pin of the zipper foot. When sewing the left side of the zipper,
attach the shank to the right pin of the zipper foot. See fig. A.
1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with
the desired length.
2. Lower the presser foot lever and attach either the left or right
pin of the zipper foot onto the shank.
3. Fold the edge of the fabric 2 cm (3/4") back and place the
zipper under the folded portion.
4. Lower the needle into the notch located on the side of the
zipper foot.
5. Sew from the bottom of the zipper toward the top on both
sides. The needle should be positioned on the zipper side of
the foot for best results. See fig. B. Sew through the fabric
close to the edge of the zipper guiding the zipper foot along
the zipper teeth.
6. To sew the opposite side of the zipper, release the foot by
raising the lever located at the back of the presser foot holder
assembly, install the zipper foot on the other side of the zipper
and continue sewing using the other side notch.
a
b
c
d
(Point droit)
Zipper foot
Right pin for sewing the left side of the zipper
Left pin for sewing the right side of the zipper
Lower the needle into the notch
a
b
c
d
Poner de cremalleras
Pregar zpers
Nmero de puntada
6-10
(Puntada recta)
Pata de cremalleras
Eje derecho para coser la parte izquierda de la cremallera
Eje izquierdo para coser la parte derecha de la cremallera.
Baje la aguja dentro de la ranura.
N do ponto
6-10
(Ponto reto)
36
2
4
Gathering
Modle
Pattern
6-10
6-10
(Straight Stitch)
(Point droit)
1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with
the desired length.
2. Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the
lower thread lies on the underside of the fabric.
3. Sew a single row or evenly-spaced multiple rows of Straight
Stitches.
4. Pull the lower thread(s) to gather the fabric.
Fruncido
Franzir
Nmero de puntada
N do ponto
6-10
(Puntada recta)
37
6-10
(Ponto reto)
Reprisage
Darning
Pattern
6-10 (Straight Stitch)
Foot
None
Other
Modle
Pied-de-biche
Autre
Darning Plate
Sans pied
Plaque repriser
Zurcido
Cerzidura (passajar)
Nmero de puntada
Prensatelas
Otros
N do ponto
Calcador
Outros
Placa de zurcir
Nenhum
Chapa de cerzidura
38
Appliques
Appliques
Modle
Pattern
2, 3, 4, 5
(Zigzag Stitch)
2, 3, 4, 5
(Point zigzag)
NOTE:
Make reinforcing Straight Stitches at the beginning and end of the
stitching to secure your work.
REMARQUE:
Faire quelques points droits chaque extrmit pour renforcer la
couture.
Aplicaciones
Aplicaes decorativas
Nmero de puntada
2, 3, 4, 5
(Puntada zigzag)
39
N do ponto
2, 3, 4, 5
(Ponto ziguezague)
Other
Modle
Pied-de-biche
Autre
Darning Plate
2, 3, 4, 5 (Point zigzag)
Sans pied
Plaque repriser
Foot
2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch)
None
Monogrammes et broderies
Monogramas y bordados
Nmero de puntada
Prensatelas
Otros
N do ponto
Calcador
Outros
2, 3, 4, 5 (Puntada zigzag)
Placa de zurcir
2, 3, 4, 5 (Ponto ziguezague)
Nenhum
Chapa de cerzidura
40
MONOGRAMMING (fig. A)
1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant
speed.
2. To secure the stitching, set the pattern selection dial to the
Straight Stitch (6-10) with the desired length and sew a few
stitches at the end of the last letter.
MONOGRAMMES (fig. A)
1. Coudre une vitesse constante en dplaant lentement le
tambour le long des lettres.
2. Pour arrter la couture, rgler le slecteur de modle de point
sur le point droit (6-10) avec la longueur souhaite et coudre
quelques points la fin de la dernire lettre.
EMBROIDERING (fig. B)
1. Stitch the outline of the design by moving the embroidery
hoop.
2. Fill in the design alternating from the outline of the design to
the inside and from the inside to the outline until the design is
completely filled in. Keep the stitching close together.
BRODERIES (fig. B)
1. Piquer le contour du motif en dplaant le tambour au fur et
mesure.
2. Remplir le motif en piquant alternativement point serrs du
contour vers le centre et du centre vers le bord jusqu ce que
le dessin soit entirement recouvert de points. Veiller bien
rapprocher les ranges de points.
NOTE:
A long stitch is made by moving the embroidery hoop rapidly and
a short stitch is made by moving it slowly.
3. To secure the stitching, set the pattern selection dial to the
Straight Stitch (6-10) with the desired length and sew a few
stitches at the end of the design.
CAUTION:
Keep fingers away from moving parts, especially needles.
REMARQUE:
Pour obtenir de grands points, dplacer rapidement le tambour.
Pour faire un petit point, le dplacer lentement.
3. Pour arrter la couture, rgler le slecteur de modle de point
sur le point droit (6-10) avec la longueur souhaite et coudre
quelques points droits la fin du motif.
PRECAUTION:
Tenir les doigts lcart de tout lment mobile, en particulier
les aiguilles.
MONOGRAMAS (fig. A)
1. Cosa moviendo el bastidor lentamente por las letras, a una
velocidad constante.
2. Para asegurar las puntadas, ponga el selector de puntadas en la
puntada recta (6-10) con el largo deseado y cosa unas puntadas al
final de la ltima letra.
BORDADO (fig. B)
1. Remarque el contorno del diseo, moviendo el bastidor de acuerdo
con el dibujo.
2. Rellene el dibujo de puntadas adelantando alternativamente del
contorno hacia el interior y del interior hacia el exterior hasta que
el dibujo quede completamente cubierto de puntadas, teniendo
siempre cuidado en mantener las puntadas muy juntas.
BORDAR (fig. B)
1. Costure a linha exterior do desenho movimentando o bastidor.
2. Preencha o desenho costurando alternadamente da borda para
dentro e de dentro para a borda do desenho, at estar
completamente coberto. Mantenha os pontos de costura bem
juntos.
NOTA:
Se pueden realizar puntadas largas al mover el bastidor rpidamente
y puntadas cortas al moverlo lentamente.
3. Para asegurar las puntadas, ponga el selector de puntadas en la
puntada recta (6-10) con el largo deseado y cosa unas puntadas
rectas al final del dibujo.
ATENCIN:
Mantenga los dedos alejados de las piezas mviles, especialmente de
las de agujas.
41
NOTA:
Podem executar-se pontos compridos movimentando o bastidor
rapidamente e pontos curtos, movimentando o lentamente.
1. Para arremator a costura, coloque o seletor de pontos na costura
reta (6-10), com o comprimento pretendido, e execute alguns
pontos no final do desenho.
AVISO:
Mantenha os dedos fora do trajeto das partes mveis, especialmente
das agulhas.
Remplacement de lampoule
a Bulb
b Loosen
c Tighten
5. Reattach the face plate and fasten the screw as shown in fig.
D.
Cambio de la bombilla
Substituio da lmpada
1.
2.
3.
4.
D
1
2
3
42
Oiling
Graissage
NOTE:
The machine should be oiled once a week if it is used more than
one hour a day. If the machine is used more often, oil every day.
Sewing machine oil is available from your local sewing machine
dealer or service center.
Do not apply too much oil as it may get on your thread and
fabric.
REMARQUE:
Si la machine sert environ une heure par jour, elle doit tre huile
une fois par semaine. Si elle sert plus souvent, elle doit tre huile
chaque jour.
Vous trouverez de lhuile pour machine coudre chez votre
revendeur ou dans un centre technique.
Ne pad verser trop dhuile car celle-ci pourrait couler sur les dils
ou sur le tissu.
Engrasado
Lubrificao
NOTA:
Lubricar la mquina una vez por semana si se usa ms de una hora
diaria. Si se usa ms a menudo, engrasarla cada da. Puede comprar
aceite para mquina de coser a su representante o en el centro tcnico
local. No conviene aplicar demasiada aceite ya que podra correr por
el hilo y el tejido.
NOTA:
A mquina deve ser lubrificada uma vez por semana se for utilizada
mais de uma hora por dia. Se for usada com maior frequncia,
lubrifique-a diariamente. Pode adquirir leo para a mquina de costura
no seu concessionrio ou no centro de reparaes local.
No aplique leo em demasia, pois poder manchar a linha ou o
tecido.
Cleaning
Nettoyage
43
NOTE:
When the needle is lowered, the shuttle hook cannot be
removed.
REMARQUE:
Il est impossible de retirer le crochet de la navette
laiguille est abaisse.
a
b
c
d
e
f
a
b
c
d
e
f
Retaining ring
Latch lever
Hook
Hook center post
Driver
Race body
lorsque
Anneau de maintien
Patte de blocage
Crochet
Axe central du crochet
Entranement
Coursire
Limpieza
Limpeza
NOTA:
No puede quitarse el garfio cuando la aguja est abajo.
Limpieza de la pista de la lanzadera
1. Quite los hilos y polvo acumulados en el anillo retenedor, garfio,
impulsor y pista con un cepillo.
2. Limpie el polvo de la lanzadera con un trapo impregnado de aceite
de mquina.
3. Limpie los hilos y polvo del garfio tal como indicado en el punto 2.
4. Vuelva a juntar el garfio con la hendidura arriba y empuje las
palancas en sus posiciones previas para que mantengan el anillo
retenedor en su sitio.
a
b
c
d
e
f
Anillo retenedor
Palanca de la ueta
Garfio
Eje central del garfio
Impulsor
Pista de la lanzadera.
NOTA:
No possvel retirar a lanadeira se a agulha estiver abaixada.
Limpeza do leito da lanadeira
1. Retire o p, as linhas e os fiapos acumulados no aro da lanadeira,
na lanadeira e no condutor da lanadeira usando um pincel ou
escova.
2. Utilize um pano umedecido com leo para mquina de costura
para limpar a lanadeira.
3. Limpe do mesmo modo o condutor e o leito da lanadeira.
4. Monte novamente as peas e prenda, com as alavancas de trava, o
aro da lanadeira com a ranhura voltada para cima.
a
b
c
d
e
f
Aro da lanadeira
Alavancas de trava
Lanadeira
Eixodalaucadeira
Condutor da lanadeira
Leito da lanadeira
3
4
2
1
44
Performance Checklist
Consulte sempre este manual cada vez que voc sentir dificuldade em
qualquer operao para comprovar se a mquina est sendo usada
corretamente.
A maior parte das dificuldades que voc encontrar durante a costura
podero ser resolvidas consultando a lista a seguir.
Se ainda assim o problemas persistir, solicite os servios de
Assistncia Tcnica Autorizada mais prxima.
45
LOWER (BOBBIN)
THREAD BREAKS
SKIPPED STITCHES
LOOP IN SEAM
FABRIC PUCKERS
Upper thread is
not correctly
installed.
Lower (bobbin)
thread is tangled.
Needle is
incorrectly
inserted.
Thread tension is
incorrect.
Thread tension is
too tight.
Page 16
No
Upper thread is
tangled.
Page 16
No
Upper thread
tension is too
tight.
Page 20
No
Spool of thread
is not correctly
installed.
Page 12
No
Needle is bent
or not sharp.
Page 6
No
Page 17
No
Bobbin is not
threaded
properly in the
shuttle hook.
Page 14
No
Lower thread
tension is too
tight.
Page 21
No
Lower threading
is not correct.
Page 14
No
Page 6
No
Pages 20-21
No
Damaged or worn
needle is used.
Page 6
No
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Page 22
No
Lint is clinging to
the bottom of the
needle plate.
Pages 43-45
No
Pages 20-21
No
Threading is not
correct.
Pages 12-17
No
Wrong needle is
used.
Page 6
No
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Page 22
No
Threading is not
correct.
Page 16
No
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Page 22
No
46
NEEDLE
BREAKS
MACHINE IS
NOISY OR
SLOW
MACHINE
DOES NOT
START
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Needle is not
correctly inserted.
Lint is clinging to
the bottom of the
needle plate.
Power supply
plug is removed
from outlet.
Page 22
No
Damaged or worn
needle is used.
Page 6
No
No
Damaged or worn
needle is used.
Page 6
No
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Thread is
tangled.
Pages 12-17
Page 6
No
Darning plate is
installed.
No
Page 22
No
Fabric is pulled
excessively. Let the feed
dogs move the fabric.
Do not pull the fabric.
No
Pages 43-45
No
No
Page 5
No
Foot controller is
not used
correctly.
Page 5
No
The bobbin
winding shaft is
slid toward the
bobbin presser.
Page 12
47
No
Main power
switch is turned
off.
Insufficient
oiling.
Page 43
Page 4
No
RUPTURE DU FIL
INFERIEUR (canette)
LA COUTURE FAIT
DES BOUCLES
LE TISSU FRONCE
Page 16
Non
Non
Page 20
Non
Page 12
Page 17
Non
Page 21
Non
Lenfilage de la canette
est incorrect.
Non
Page 6
Non
Page 16
Page 17
Non
Page 14
Non
Page 6
Non
Une aiguille
endommage ou use
est utilise.
Page 6
Non
La combinaison
aiguille/fil/tissu est
incorrecte.
Page 22
Page 20-21
Non
Page 20-21
Page 12-17
Non
Le calibre de laiguille
est incorrect.
Non
Page 43-45
Non
Non
Page 6
Non
La combinaison
aiguille/fil/tissu
nest pas correcte.
Page 22
Non
Page 16
Non
La combinaison
aiguille/fil/tissu nest
pas correcte.
Page 22
Non
48
LAIGUILLE CASSE
LA MACHINE EST
BRUYANTE OU LENTE
LA MACHINE NE
DEMARRE PAS
La combinaison
aiguille/fil/tissu est
incorrecte.
La fiche dalimentation
est retire de la prise.
Page 22
Non
Une aiguille
endommage ou use
est utilise.
Page 6
Non
Page 12-17
Non
Non
Page 6
Non
Une aiguille
endommage ou use
est utilise.
Page 6
Non
La combinaison
aiguille/fil/tissu est
incorrecte.
Page 22
Non
Non
Page 43-45
Non
La machine manque
dhuile.
Page 43
Non
Page 4
Linterrupteur principal
est teint.
Page 5
Non
Page 5
Non
Laxe de bobinage de
la canette est gliss
vers la position de
bobinage.
Page 12
49
Non
Non
SALTO DE
PUNTADAS
BAGAS EN LAS
PUNTADAS
ARRUGAS EN EL
TEJIDO
El hilo inferior
(de la canilla) est
enredado
Pgina 16
No
Pgina 16
No
El hilo superior es
demasiado tirante
Pgina 20
No
Pgina 12
No
Pgina 6
No
Pgina 17
No
Pgina 17
No
El hilo inferior es
demasiado tirante
Pgina 21
No
Pgina 14
No
Pgina 6
No
Pgina 6
No
La combinacin tamao
de aguja/grueso de hilo/
tejido no es correcta
Pgina 23
No
Pgina 43-45
No
Pgina 20-21
No
Pgina 20-21
No
Pgina 12-17
No
El tamao de la aguja no
corresponde
Pgina 6
No
La combinacin tamao
de aguja/grueso de hilo/
tejido no es correcta
Pgina 23
No
Pgina 16
No
La combinacin tamao
de aguja/grueso de hilo/
tejido no es correcta
Pgina 23
No
50
LAAGUJA SE ROMPE
LA MAQUINA ES
RUIDOSA O FUNCIONA MUY DESPACIO
LA MAQUINA NO
ARRANCA
La combinaison
aiguille/fil/tissu est
incorrecte.
Pgina 23
No
Pgina 6
No
Pgina 12-17
No
No
Pgina 6
No
Pgina 6
No
La combinacin tamao
de aguja/grueso de hilo/
tejido no es correcta
Pgina 23
No
No
Pgina 43-45
No
No
El interruptor principal
est apagado
Falta de aceite
Pgina 43
Pgina 4
No
Pgina 5
No
Pgina 5
No
El eje de bobinado de la
canilla se ha deslizado
hacia el presor de la
canilla.
Pgina 12
No
51
ROMPIMENTO DA
LINHA INFERIOR
(DA BOBINA)
PONTOS FALSOS
LAADAS NAS
COSTURAS
O TECIDO FRANZE
Fio superior
passado errado
A tenso dos
fios est errada
Pg. 16
No
Pg. 16
No
O fio superior
est muito esticado
Pg. 20
No
O carretel no est
colocado corretamente
Pg. 12
No
No
Pg. 6
Pg. 17
No
A bobina no est
colocada corretamente
Pg. 17
No
Pg. 21
No
O fio inferior
no est passado
corretamente
Pg. 14
No
Pg. 6
No
Pg. 6
No
Pg. 23
No
Poeira acumulada
no trilho da
chapa da agulha
Pg. 43-45
No
Pg. 20-21
No
Pg. 20-21
No
Os fios no
esto passados
corretamente
Pg. 12-17
No
O tamanho
da agulha no
o indicado
Pg. 6
No
A relao entre
a agulha, linha
e tecido no
est correta
Pg. 23
No
O fio no
est passado
corretamente
Pg. 16
No
Pg. 23
No
52
A AGULHA PARTE
A MQUINA
RUIDOSA OU LENTA
A MQUINA NO
ARRANCA
A agulha no est
colocada corretamente
Poeira acumulada
no trilho da
chapa da agulha
Plug fora da
tomada
Pg. 23
No
Pg. 6
No
No
Pg. 6
No
O fio est
enroscado
Pg. 12-17
Pg. 6
No
Pg. 23
No
No
No
Pg. 43-45
No
Falta de
lubrificao
Pg. 43
Pg. 4
No
O interruptor da
mquina est desligado
No
Pg. 5
No
Pg. 5
No
O eixo do enrolador de
bobina est encostado
ao compressor de
avano da canela.
Pg. 12
No
53
Emballage de la machine
Conserver le carton et les matriaux demballage pour pouvoir
les rutiliser dans le futur ou pour rexpdier la machine. Un
emballage mal fait ou avec des matriaux inadquats pourrait
occasionner des dgts pendant le transport. Voir ci-aprs les
instructions pour remettre la machine dans son emballage
dorigine.
Embalaje de la mquina
Reembalagem da mquina
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANTE
54
INDEX
Page
Page
Accessories ............................................................................... 3
Applique ................................................................................... 9
Satin Stitching..........................................................................26
Sewing Light
Light Bulb Replacement ................................................42
Switch..............................................................................5
Thread Tension...................................................................20-21
Troubleshooting.................................................................46, 47
Twin-Needle Sewing ...............................................................18
D
Darning .................................................................................. 38
Drawing Up Lower Thread ..................................................... 17
U
Upper Tension Control Dial.....................................................20
Upper Threading ................................................................15-16
G
Gathering................................................................................ 37
L
Lower Threading ..................................................................... 14
M
Main Power Switch................................................................... 5
Monogramming ................................................................. 40-41
N
Needle Replacement/inspection................................................ 6
O
Oiling ..................................................................................... 43
P
Pattern Selection Dial ............................................................... 9
Performance Checklist ...................................................... 46, 47
Principal Parts........................................................................ 1-2
R
Relative Chart of Sewing Fabrics, Needles and Threads .......... 22
Repacking ............................................................................... 54
Reverse Sewing Lever ............................................................. 12
55
INDEX
Page
Page
Accessoires ............................................................................... 3
Aiguille
Remplacement/Inspection ............................................... 6
Nettoyage...........................................................................43-45
Nettoyage de la coursire de la navette ...................................44
Nettoyage des griffes dentranement .......................................45
Appliques ............................................................................... 39
B
Boutonnire ................................................................. 30-31, 33
Broderies ........................................................................... 40-41
C
Coudre un bouton................................................................... 35
Couture avec une aiguille jumele .......................................... 18
E
Emballage ............................................................................... 54
Equilibrage des boutonnires .................................................. 34
F
Fronces ................................................................................... 37
G
Graissage ................................................................................ 43
Guide de dpannage......................................................... 48, 49
I
Insertion de fermeture glissire ............................................. 36
Interrupteur principal ................................................................ 5
P
Pdale .......................................................................................5
Pices principales ..................................................................1, 2
Point de bourdon.....................................................................26
Point droit................................................................................24
Point picot ...............................................................................29
Point lastique .........................................................................28
Point lastique invisible ...........................................................27
Point zigzag.............................................................................26
R
Raccordement ...........................................................................4
Remonte du fil inffieur .........................................................17
Remplissage de la canette........................................................12
Reprisage.................................................................................38
Retrait du crochet de la navette ..........................................43-44
S
Slecteur de modle de point ....................................................9
Slecteur de tension suprieure ...............................................20
T
Tableau de comparaison tissus/aiguilles/fils .............................22
Tension des fils ...................................................................20-21
L
Lampe de couture
Interrupteur ..................................................................... 5
Remplacement de lampoule ......................................... 42
Levier de couture en marche arrire........................................ 12
Liste de vrification des dfaillances ................................. 48, 49
M
Mise en place du fil infrieur .................................................. 14
Mise en place du fil ssuprieur........................................... 15-16
Modle bras libre ...................................................................... 8
Monogrammes ................................................................... 40-41
56
INDICE
Pgina
Pgina
Accesorios .......................................................................................... 3
Aguja
Cambio/Verificacin ................................................................. 6
Bordado........................................................................................40-41
C
Conexin de los enchufes .................................................................... 4
Costura con dos agujas..................................................................... 19
Costura de botones............................................................................ 35
D
Disco de tensin del hilo superior ................................................... 20
T
Tabla de relacin entre tejidos, hilos y agujas.................................. 23
Tensin de los hilos ......................................................................20-21
Fruncido ............................................................................................ 37
Zurcido .............................................................................................. 38
G
Gua de localizacin de errores .................................................. 50, 51
I
Interruptor principal de la luz ............................................................ 5
L
Limpieza .......................................................................................44-45
Limpieza de la lanzadera .................................................................. 44
Limpieza de los alimentadores.......................................................... 45
Listado de posibles incidencias................................................... 50, 51
57
NDICE
Pgina
Pgina
Acessrios ........................................................................................... 3
Agulha
Substituio/Inspeo.............................................................. 6
B
Bordados ......................................................................................40-41
Boto seletor de pontos ....................................................................... 9
C
Caseado ..................................................................................30, 32-33
Cerzido ............................................................................................. 38
Costura com agulha dupla................................................................. 19
Costura elstica ................................................................................. 28
Q
Quadro proporcional de tecidos, agulhas e linhas para costura ........ 23
R
D
T
E
Embainhar com ponto invisvel elstico ........................................... 27
Enrolador da bobina .......................................................................... 13
Execuo de monogramas............................................................40-41
Tenso da linha.............................................................................20-21
Tomadas de ligao ............................................................................. 4
U
Uso do brao livre .............................................................................. 8
F
Franzir .............................................................................................. 37
I
Iluminao do trabalho
Interruptor................................................................................ 5
Substituio da lmpada......................................................... 42
Interruptor de fora e de iluminao ................................................... 5
L
Limpeza....................................................................................... 44-45
Limpeza do leito da lanadeira ......................................................... 44
Limpeza dos dentes da mquina ...................................................... 45
Lista de controlo da execuo ..................................................... 52, 53
Lubrificao ...................................................................................... 43
58
PMS8363 Black
Instruction Manual
Manuel dinstructions
Manual de instrucciones
Manual de Instrues
ENGLISH
FRANAIS
ESPAOL
PORTUGUS
194404-011
Printed in China