The Landayak Bidayuh
The Landayak Bidayuh
The Landayak Bidayuh
2.1 Introduction
various aspects of their lives. The various sections in this chapter also provide
the basis to explain later some of the reasons for language choice among the
Bidayuhs. It is also important to know the efforts to promote the use of the
heritage dialects. Other aspects which can determine the use of Bidayuh is the
amount of Bidayuh literature that exists, Bidayuh education that has been
provided and the role of the mass media. It is useful to know the codes which
have become ‘comfortable’ (Asmah cited in David, 2001: 153) among the
19
2.2 Rural-urban migration
The Bidayuhs are basically a rural people but from the early 1980s they began
migrating to the urban areas looking for better jobs, higher education and
modern lifestyle. Some ended working in the public service while others in the
private sector. Just as they were getting better pay and stable jobs, new housing
areas were developed in Kuching, namely Batu Kawa, Desa Wira, BDC and
Tabuan Jaya. Thus, it is only logical that when these areas were opened up, the
Dayaks including the Bidayuhs started to move in (Minos, 2000: 154). In fact,
in general:
‘It’s not easy for the Government to solve this growing problem of
rural-urban migration and its resultant effects. Since the 1980’s, the
Bidayuh school leavers have moved to the urban areas in search for
jobs and a better life for their families. The Bidayuhs are not fussy
about jobs and they take on any jobs that give them incomes.
However, a good number of Bidayuhs working in towns receive very
low incomes and eventually become town squatters.’
(Minos, 2000:155)
Traditionally, the Bidayuhs were paddy farmers and the majority of them who
are still in the rural areas are still farming on their ancestral lands. From the
1960s they started planting cash crops such as rubber, pepper and cocoa and
showed less concern for paddy. This is because the cash crops provide them
with more cash which they need for their daily expenses. By the early 1970s, as
more and more Bidayuhs were educated and as more of them were exposed to
20
urbanisation, their preference had also shifted to securing stable jobs in both the
government and private sectors. Unlike in the past, today Bidayuhs can afford
to drive expensive cars and live in comfortable concrete houses in the urban
areas (Personal communication with Henry Anak Jimok on 22nd June 2006).
Adat Oma is the ancient religion of the Bidayuhs which focused on nature.
Bidayuhs who were hill paddy planters offered prayers, rituals and offerings to
the supernatural. They paid a lot of homage and tribute to nature including the
hills and mountains where they planted paddy and gathered food, the woods
and forests which provided them with fire and materials for their homes and
streams and rivers which gave them water. Their special reverence was also
given to land and paddy which was the direct source of their livelihood,
21
The common fear in the olden days was the penyamun-the fear of headhunters.
Periodically, it swept over the whole Bidayuh population in the Kuching and
Samarahan Divisions causing alarm not only among the Bidayuh community
but also among some Chinese and Malay in the nearby areas as well. The
common means of protection was through the belief of Tampa Raiuyuh and the
The Bidayuhs observed very closely the superstitious beliefs and omen. They
Bidayuh sickness was caused by the evil spirits and they tried by all means to
please the evil spirits so that they would not harm them. Both Chang (2002.:
226) and Minos (2000:118) estimated that there are about 10% of the Bidayuhs
in the Bidayuh Belt who are pagans and still practicing the Adat Oma. The
population is decreasing because the old atheists have passed away and the
Minos describes the Bidayuhs as ‘a Christian race’ and he foresees that ‘as the
Bidayuhs get more educated and as the non–Christians meet and socialise with
the Christians in the villages or towns, almost 100 percent will be Christians by
22
Christianity was brought to the Bidayuh villagers from the era of James Brooke
the late 1890s the Roman Catholic had established a mission at Singghai when
the first priest Father Felix Westerwoudt was sent there in 1867 (Westerwoudt,
District.
By the late 1960s Christianity was well accepted by the Bidayuhs. To become
education and betterment. At present the Bidayuhs in the rural or in urban areas,
religion and see it as part of their culture. There are also some Bidayuhs
Adventist, Borneo Evangelical Group (SIB) but the numbers are not as big as
Archive, 20th July 2007). The prayer services in the village chapels and
churches as stated on the church notice boards are conducted in both Bidayuh
and Bahasa Melayu on Sundays. In the urban churches and cathedrals the
church notice boards stated daily and Sunday masses are conducted in English
23
2.6 Bidayuh festivals
In the olden days, the Bidayuhs celebrated Gawai Mukah or the Dried Skull
festival. However today, only Opar village in Bau District still observes this
Today, all Dayaks (including Ibans and Orang Ulus) officially celebrate Gawai
Dayak on 1st June every year, to commemorate the end of the paddy harvesting
season. Some villages celebrate the Gawai earlier than others and one village in
each district each year is the main host for the celebration. During this festive
season, Bidayuhs from the urban areas and those working in other areas will
relatives. Since Bidayuhs are also Christians, they also celebrate Christmas on a
Bung Bratak is celebrated on the 1st of May on Mount Bratak every year to
that day, Bau-Jagoi Bidayuhs from all walks of life gather on the mountain top
24
traditionally and historically constituted a major symbol embodying the
Bidayuh ideology, its colourful world and unique culture. It plays a pivotal role
villages. Macdonald (1956, cited in Chang, 2002), described the head house as
such:
The other uses of the Headhouse besides keeping heads are also to provide
residential needs of the unmarried men and accommodation for travellers to the
villages. During the Gawai, it serves as a venue for the religious and traditional
ceremonies. Besides the traditional functions of the past that have been carried
on to this day, the Head house also serves as centre for practicing Adat Oma by
the Bidayuh pagans, a centre for performing their traditional dances and a place
25
2.8 Efforts to develop a common Bidayuh language
Table 2.1
Current and unified symbolization for Bidayuh words
26
2.9 Bidayuh education
1957 gives provision for the mother tongue of the numerous other languages. It
states that the pupil’s own mother-tongue (POL) can be taught in the schools if
the parents so desired and if there are at least 15 students to make up a class.
Personal communication with Endawi Egup Anak Mayeg, a 62 year old Bau-
master English and Bahasa Melayu so that they could compete with the other
races when looking for jobs. They feel that Bidayuh could be taught at home by
the grandparents.
After Sarawak joined Malaysia on 16th September 1963, the local languages
such as Iban and Bidayuh have been marginalised by the wide usage of Bahasa
Melayu which is the official language in the new nation (Arrifin and Teoh,
1992: 117). Today, there are 140 primary schools and 67 pre-schools in the
Bidayuh Belt where over 80 percent of the teachers are Bidayuhs (Sarawak
Education Department, 2006). However, no formal attempt has ever been made
27
According to an online article published by DBNA (2005), the Bidayuh dialects
were used in schools before Sarawak joined Malaysia in 1963. One of the
strategies used to Christianise the pagan Bidayuhs by the Catholic Mill Hill
Bidayuh villages where the local dialects, notably Biatah in the Kuching-
Padawan region and Bukar-Sadong in Serian district, were used as the medium
of instruction. In Bau District in particular the Jagoi and Singgai areas, schools
and Catholics missions were built for the ‘primitive and dirty looking natives’
Serasot (Serasot village) and St Mark in Kampong Staas (Staas village). The
Sarawak joined Malaysia on 16th September 1963 and under the various
State including the Bidayuh Belt and with it came Malay as a medium of
28
‘The introduction of Bahasa Malaysia (or merely known as
“Malay Language” then) in Bau in 1967 was not any easy. To
most Bidayuh communities, the Malay language was as strange as
the English language. Again the use of Bidayuh, albeit informal
and normally not encouraged by school authorities, was used as a
‘bridging’ medium during the children’s first few years of
schooling. Thus, we can see that the Bidayuh dialect or language
was widely used in the past not only as a spoken but written form
as a medium of instruction.’
(DBNA, 2005:3)
The Borneo Post (1st August, 2006: 14) reported the latest development to
a medium of instruction in play schools in the Bidayuh Belt. There have been
no standard curriculum guidelines for these play schools. The project aims to
teach Bidayuh children five years and below to communicate correctly using
the dialect of their mother tongue. UNESCO and DBNA have also planned to
Phase One comprises two objectives: first to have a playschool in each major
Bidayuh village conducted 100 percent in the local dialect; second to produce
29
‘UNESCO realizes that by promoting Bidayuh as a subject
may encourage its development, but this can also handicap
students’ ability to learn other subjects taught in Bahasa
Malaysia. As such, a broader policy is needed to make ethnic
minority languages the language of instruction in rural schools.’
(Borneo Post, 1st August: 14 2006)
The project which started in January 2006 now has five playschools set up in
Bau, Padawan and two in Lundu (Borneo Post, 1st April, 2007: 13).
The Sarawak Cabinet Minister of Environment Health and Public Health, Datuk
Michael Manyin in his speech on 31st July 2006 (Borneo Post, 1st April, 2007:
13.), assured the Bidayuh community that written suggestions for introducing
the Bidayuh language as Bahasa Ethnik (Ethnic Language) into the national
education has been submitted to the Ministry of Education and Sarawak State
not to miss the chance to preserve the language through books and research, or
While DBNA President, Ik Pahon Joyik called for greater unity among the
Bidayuhs to really make the project a success (Borneo Post, 1st April , 2007:
13), Minos states that it is the dream of every Bidayuh to see that the dialects
can also be their symbol of unity and be taught in schools to their younger
generation.
30
‘It is the Bidayuhs’ desire to keep alive, enrich and perpetuate their
respective dialects. If one day they should have one common
language, I believe the Bidayuhs too want the language to last
forever.’
(Minos, 2000:126)
various Bidayuh dialects but also wrote prayer books, hymnals and Bible
stories which they used when preaching Christianity to the Bidayuhs. Among
the materials produced by these missionaries were the translations of the New
Testament Bible by an Anglican missionary Rev. Fr. Peter H.H. Howes into the
Biatah dialect called Kitab Payu Bauh. In Bau District, the missionaries spread
the Roman Catholic faith to the Bidayuhs and also developed Christian
materials using the Bau dialects. Fr. Luis Schwabl from the Roman Catholic
Church not only spread Christianity, and trained local catechists but also
religiously wrote Christian materials for the pagan Bidayuhs. If not for the
Christian missions, the Bidayuh dialects would have declined in use more
In fact, these materials are still used today with more materials being added. In
village churches in the Bidayuh Belt the prayers are still conducted in the
Bidayuh dialects although the hymns may also be in English and Malay. One
31
such church is St Mary’s Church in Kampong Bogag in Bau District where the
The Borneo Literature Bureau established in 1959 during the colonial period
However, until today there are not many books written in the Bidayuh dialects.
schools such as SMK Lake, SMK Bau, SMK Serian and SMK Padawan have
and is used by the Biatah dialect speakers as well as other Bidayuhs when doing
The Council of Customs or Majlis Adat Istiadat established in 1974 can be said
formed not only as a centre for the collection, codification, interpretation and
32
dissemination of the Dayak adat laws (customary laws) but also as a centre for
the collection, transcription and translation of the various oral traditions which
preserve and nurture the customs and traditions of the Dayaks of Sarawak so as
The Council published one volume of Bidayuh folktales in Singgai, Biatah and
Bukar dialects in 2001 followed by another five titles of a similar genre in 2004
2006:18).
Bidayuh short stories, written in both English and the Bidayuh dialects. The
earliest Bidayuh short story entitled Sirtuh Kumang Ruwai, written by Nyandoh
items in the Biatah, Bau-Jagoi and Bukar-Sadong dialects. Today, the Bidayuh
service of RTM broadcasts for nine hours a day. It features not only news but
also songs, stories and discussion forums in the various Bidayuh dialects. A
number of Bidayuh singers, who write and sing their songs in Bidayuh, have
them broadcast through the RTM Bidayuh service. The Bidayuh singers play a
33
very important role in promoting and preserving the Bidayuh language. Rensch,
et al., (2006:18) stated that the Bidayuh lyrics in songs are influential in
Today, Bidayuh bands playing music with English lyrics are also popular
among the younger generation of all races. Among the popular Bidayuh bands
are Candy, Nice Stupid Playground, Indie’s Wild Child and Vormit. The
younger generation of Bidayuhs enjoy English and Malay music and movies
since there is little of such entertainment in Bidayuh. To date there has been no
There is no Bidayuh used in any of the local newspapers, Borneo Post and
Utusan Borneo. However, the Catholic News, the monthly Catholic Church
The first Bidayuh forum was the Dayak Bidayuh National Organisation or
DBNA. The main motive of DBNA which was established on 22nd September
1955 was ‘to unite the Bidayuh people who were then separated by dialects ,
distance and religions’ to quote the words of the First DBNA President Ah
Guan Guga (cited in Chang, 2002 :265). Today there are 16 DBNA branches
34
throughout the State, including the Women’s branch. According to Minos
(2000):
Ja Ata Britong is a popular modern day Bidayuh forum which uses modern
http://www.bidayuh.com/britong
To give a new lease of life to ‘britong’, Ja Ata Britong (literally means ‘Let us
discuss’) was created in 1997 and since then the art of ‘britong’ (discussion) has
never been the same again as various codes are used. Below is an example
where no Bidayuh word is used but only English and Bahasa Melayu are used.
35
‘I heard on the term pelabelan being used on the TV news this
evening in the context of food production from our own local agro raw
material. I suspect the istilah is yet another pinjaman from the
English root word “label” so as to make pelabelan a Bahasa Melayu
equivalent for “ labeling” in English.’
(Ja Ata Britong, 13/4/2007 cited in McLellan’s
Working paper, UNIMAS, July 2007)
way of getting the educated Bidayuhs together. English and Bahasa Melayu are
used during SBGA meetings. In the urban areas, Bidayuh parents are keen to
government schools as well. The common codes used during social interaction
(June, 2006) revealed that in schools, Bidayuh is never used among the urban
Year 2020, with a better attitude towards education, at least two percent of the
36
2.15 Conclusion
“The Bidayuh unity does not come about with the dialect he or she
speaks. In fact, solidarity is achieved when a Bidayuh knows that the
other person is also a Bidayuh. There is already a natural ethnic bond
which exists because they know being Bidayuhs, although they do not
speak the same language yet, they have almost the same history, culture,
customs, beliefs and practices. These give them a Bidayuh identity.”
(John Francis Anak Noyan cited in Dealwis, 2007:247)
The background of the Bidayuhs shows that they have been much oppressed
throughout history and this has made them submissive people. Such an attitude
can be seen among the younger generation of Bidayuhs who often succumb to
codes during language contact (Minos, 2000). They are mild people who are
concerned with creating closer rapport and solidarity. For them, this can come
about not necessarily by using Bidayuh. The fact that less Bidayuh is used in
the mass media, literature, education also makes the younger generation of
Bidayuh more prone towards using the more dominant languages such as
Chapter Three will provide the theoretical constructs and related literature
review use in this study of language choice among the Bau-Jagoi, Bukar-
37