Hintze 2002
Hintze 2002
Hintze 2002
http://journals.cambridge.org/BSO
Additional services for Bulletin of the School of Oriental and African Studies:
ALMUT HINTZE
Bulletin of the School of Oriental and African Studies / Volume 65 / Issue 02 / June 2002, pp 379 - 487
DOI: 10.1017/S0041977X02440153, Published online: 04 July 2002
-:
Babylonian liver omens: the chapters Manza: zu, Pada: nu and Pa: n
ta: kalti of the Babylonian extispicy series, mainly from Aššurbanipal's
library.
(Carsten Niebuhr Institute Publications, 25.) 543 pp., 49 plates.
Copenhagen Museum Tusculanum Press, 2000.
The cuneiform tablets recovered in the nineteenth century from the ruined
palaces of Assyrian kings at Nineveh continue to give up their secrets. Slowly,
very slowly, the small international community of Assyriologists is processing
the huge morass of primary material and making it available to those who do
not read cuneiform. In this pioneering work texts of mythological, literary
and historical interest have been most often the focus of scholarly attention.
As a consequence, however, a large proportion of the less immediately exciting
Assyrian tablets has been neglected, remaining either completely unpublished
or available only as unannotated cuneiform texts. Some years ago a Finnish
scholar, Simo Parpola, described the archival documents from Nineveh as
essentially a ‘heap of meaningless junk’. Since then he and others in Helsinki
have transformed Neo-Assyrian studies by sorting, studying and editing the
tablets in the fifteen volumes of the State Archives of Assyria (Helsinki,
1987–). With the project nearing completion there exists at last a tool for
research into every aspect of seventh-century Assyria that can be used by
everyone. The junk is junk no more.
The book under review represents the beginning of a similar project. Very
many tablets from the royal libraries of Nineveh contain texts concerned with
divination by inspecting the organs of sacrificial animals. The ancient scholars'
reports on individual acts of extispicy have been collected and edited twice,
the last time in the State Archives of Assyria series. However, the much larger
corpus of professional divination compendia, which account for so large a
proportion of the Assyrian libraries, has enjoyed very little attention in the
last hundred years. Many tablets of omens have been published in cuneiform
only and others not at all. Very few editions have been made of any of the
many dozens of individual omen compendia from Nineveh.
Extispicy was one of the principal pillars of ancient Mesopotamian
religious, intellectual and political life, since it was believed to afford the most
reliable means of questioning the gods about their intentions and desires. To
be privy to the will of God was what ancient man yearned for most. Diviners
held the key to the manipulation of this channel of communication and their
expertise was accordingly a vital tool in the exercise of political power.
Consequently a book which sets out to make sense of the fragmentary remains
of King Aššurbanipal's considerable library of extispicial omen tablets by
editing and translating them—this provides the primary source material for
the study of a central instrument of Babylonian culture.
Ulla Koch-Westenholz's pioneering work presents a modern edition of
about twenty-seven ancient omen compendia and thus begins the transmission
380
of the cuneiform texts in usable form to the scholarly world at large. Some
idea of the task at hand can be gained from considering that these twenty-
seven tablets, which occupy a book of nearly 600 pages, including cuneiform
copies, are only a fraction of the material at hand. Not only does the rest of
the series of Nineveh tablets await the same treatment but, in addition,
sources from other sites will come eventually to be included. For the finds of
Nineveh were only the first of an avalanche of tablets that has filled the
storerooms of museums and private collectors all over Europe, North America
and the Middle East.
This magnificent volume is only the beginning of the process of transmitting
to the modern world the most characteristic intellectual activity of the first
high civilization in human history. Its appearance is truly an important event
in the study of the ancient world, to be welcomed by Assyriologists, historians
of intellectual life and students of other ancient cultures alike. More please.
. .
. . (trans.):
The Rare and Excellent History of Saladin.
(Crusader Texts in Translation 7.) 265 pp. Aldershot: Ashgate
Publishing, 2001. £42.50.
The work under review is a translation of Ibn Shadda: d's (d. 632/1234) al-
Nawa: dir al-sult1a: niyya wa"l-mah1 a: sin al-yu: sufiyya, a partly annalistic biography
of the Ayyubid ruler Saladin (d. 589/1193). Written by a member of Saladin's
immediate entourage, the text is of outstanding importance for students of
the history of this period, both within the Middle Eastern context and, more
specifically, for the history of the Crusades. The work has been well known
in Europe since the French translation of extracts in the Receuil des Historiens
des Croisades at the turn of the last century and the English translation by
C. W. Wilson, Saladin; or what befell Sultan Yu: suf (London, 1897). The
Arabic text was published by Gama: l al-Dı:n al-Shayya: l in 1964.
Richards bases his translation on the 1964 edition and the Berlin
manuscript (Ahlwardt no. 9811) of the work, which al-Shayya: l did not consult
for his edition. The differences between the Berlin manuscript and those used
for the edition are of minor importance. Consequently, the additions to the
text on this basis are of interest only to a specialized audience. The
introduction offers a short overview of the author's life, his works and existing
manuscripts, editions and translations. This brief section, in addition to the
maps in the annex, helps the non-specialist reader to situate the process of
writing of the al-Nawa: dir and its content. The index lists names of persons
and places, while sadly omitting termini technici.
The importance of Richards' translation lies in the fact that this crucial
text of the Crusading period has now been updated and decisively improved
in its English version compared with the 1897 translation, which was rather
unreliable. Richards succeeds in rendering the original into an English text
which is at the same time a pleasure to read and largely reliable. Compared
to the patchy quality of previous translations the author is to be congratulated
for this fine piece of Arabist scholarship. The translation gains in significance
because it is published in the framework of the Crusade Texts in Translation
series as the first Middle Eastern source, which decisively widens the breadth
of this series.
However, some points remain to be made which are more relevant for
students of Middle Eastern history. The introduction is based mainly on
al-Shayya: l's introduction to the 1964 edition without the addition of new
information. It cites for example works by Ibn Shadda: d in manuscript form
which have since been published, such as his Dala: 'il al-ah1 ka: m (M. Shayka: nı:
and Z. Ayyu: bı:, Damascus: Da: r Qutayba, 1992/93). Secondary literature on
383
. :
Empire and elites after the Muslim conquest: the transformation of
Northern Mesopotamia.
(Cambridge Studies in Islamic Civilization.) 206 pp. Cambridge:
Cambridge University Press, 2000.
Robinson's book is concerned with post-conquest and Umayyad Northern
Mesopotamia, i.e. the Jazı:ra, with particular reference to the emergence of
the city of Mosul as an Islamic city, both in physical and social terms. The
author discusses the growth of this town, particularly in the Marwanid period,
through the use of literary sources, the most prominent of which is the Ta'rı:kh
al-Maws1il by Yazid b. Muh1 ammad al-Azdı: (d. c. 945). Although parts of this
annalistic history are lost, al-Azdı: was a native Mosuli and seems to have
preserved many local accounts from this period. The author also relies, with
great effect, on the Christian sources for the period, again with much of the
material being local or regional. He shows that it is possible to write pre-
Abbasid history in a useful form through the use of these literary sources and
interpretation of the accounts they preserve.
The first chapter of the book discusses the problem of the absence of
authentic documentary sources on the Arab conquest of the region and
proposes a method in which the extant material can be interpreted. This
chapter, and indeed much of the book, attempts to solve a dilemma faced by
any historian of the early Islamic period: what to do with material that is
incoherent or inconsistent. Robinson argues that the ‘conquest history’ which
is extant to us through the literary sources can be put to good use in
understanding the period in which it was produced. This material reveals
post-conquest history and administrative arrangements that evolved several
generations later and projects them back in the guise of conquest history in
order to set precedents for their current arguments. He sees the post-conquest
history as that which illustrates the conflict between the Muslim and Christian
élites of the area. It is an attempt to define relations, including taxation,
between these communities several generations after the conquest.
Chapter ii describes political affairs in post-conquest Jazı:ra, where it seems
that during the Sufyanid period the caliphs were primarily interested in the
tribal politics of the Arabs of the area. The author argues that it was only in
the Marwanid period that the caliphs decided that the Jazı:ra could be a
source of revenue and it is then that they turned their attention to organizing
its administration and taxation, finally developing it into a real administrative
province. In chapter iii the growth of Mosul from a garrison town to a city is
discussed. This pattern of change took place in Iraq after the Arab conquests
in places like Kufa, but its details are still not clear. The author argues that
in Mosul, however, a Marwanid stage in this pattern is clearly discernible. He
shows how the Marwanids employed a combination of direct family rule and
an ambitious programme of private and public building. They built canals
that allowed further settlement and therefore growth. Élite residential
compounds and irrigation works were developed which allowed further
agricultural development. With this the military tribal élite gave way to an
élite of landowners and office holders.
In chapter iv, the author discusses the Christian élites in the hinterland of
Mosul, showing how the Shaha: rija, wealthy landowners similar to the dih1 qa: ns
in other parts of Iraq and Persia, who collected taxes from their villages,
persisted into the ninth century. This shows that there was little social
385
over many centuries in dialogue and controversy. The former and, to a degree,
the latter, were particularly important and fruitful during the early centuries
of Islam and during the days of the latter's expansion, geographical, scholastic
and theological. It is precisely these issues which are clarified in this book, a
selection of papers from the Third Woodbrooke-Mingana Symposium on
Arab Christianity and Islam (September 1998) on the theme of ‘Arab
Christianity in Bila: d al-Sha: m (Greater Syria) in the pre-Ottoman Period’. The
content focuses on aspects of Syrian Christian life and thought during the
first millennium of Islamic rule. The series of Symposiums was held in
Woodbrooke College, Selly Oak, Birmingham, a most appropriate venue,
since the Iraqi priest Dr Alphonse Mingana (1878–1937), who had brought
to Woodbrooke College an important collection of Syrian and Arabic
Christian manuscripts, had temporarily lived there. His collection is referred
to on p. 191 in a chapter by Lucy-Anne Hunt on leaves from an illustrated
Syriac lectionary of the seventh/thirteenth century (pp. 185–202, including
12 figures).
The helpful introduction by the editor, David Thomas, gives an overall
comment upon the content of the volume, serves to make a comprehensive
assessment of what each contribution offers to the themes and goals of the
Symposiums, and indicates those which are most relevant to specialists in
Oriental Christianity in the Fertile Crescent, and to Islamists. The Foreword,
by Mor Gregorios Yuhanna Ibrahim, Syrian Orthodox Archbishop of Aleppo,
makes an impassioned plea on behalf of Middle Eastern Christians.
The eight essays within the volume can be divided into those which
concentrate upon the structure, divisions and missions of the Oriental
Christian churches of Syria during the Abbasid age and those which are
immediately concerned with the problems which Islam, as a religion and a
community of believers, presented to those Christians who, for centuries, had
been established, widely accepted and were the fount of so much of the finest
thought and culture which the Syrians had contributed over many centuries.
Sidney Griffith's chapter on the sectarian and Christological controversies in
Arabic, in third/ninth century Syria, succinctly summarizes, yet at the same
time adds to, a number of his articles which were published in his Arabic
Christianity in the monasteries of ninth-century Palestine, Aldershot, 1992. In
the latter work, about the Arabic account of "Abd al-Ması:h1 al-Najra: nı:
al-Ghassa: nı:, is further examined, here, by a chapter devoted to the martyrdom
of this superior of Mount Sinai, written by Mark W. Swanson (pp. 107–30).
Seta B. Dadoyan's chapter on the Armenians in Syria between the fourth/tenth
and sixth/twelfth centuries (pp. 159–83) adds enormously to the general
picture conveyed by Edmund Schütz in his ‘Armenia: a Christian enclave in
the Islamic Near East in the Middle Ages’, in Michael Gervers and Ramzi
Jibran Bikhazi (ed.) Conversion and continuity: indigenous Christian communities
in Islamic lands, Toronto, 1990, pp. 217–36, reviewed in BSOAS /1, 128).
The contributions to the study of the relationships between Islamic and
Christian dialogue and controversy are at the heart of this collection. The
reality of this controversy, in this age, was highlighted by Sir T. W. Arnold
in his The preaching of Islam (London, 1935). Speaking of the controversial
dialogues with ‘Muhammadans’ undertaken by St. John of Damascus and
by Bishop Theodore Abu: Qurrah, Arnold quotes the bishop as saying, ‘The
thoughts of the Agarenes and all their zeal, are directed towards the denial of
the divinity of God the Word and they strain every effort to this end’. This,
and related controversies and major differences, are thoroughly debated and
clarified in Barbara Roggema's, ‘A Christian reading of the Qur'an: the
387
Legend of Sergius—Bah1 :ıra: and its use of Qur'an and Sı:ra' (pp. 57–74) and
Samir K. Samir's examination of the Prophet, as perceived by Timothy 1 and
other Arab Christian authors (pp. 75–106). Relations at a personal level are
examined by Lawrence Conrad on the writings of Ibn But1la: n (pp. 131–58)
and by David Thomas on Paul of Antioch's Letter to a Muslim friend and the
Risa: la al-Qubrusiyya (pp. 203–22). All these contributions have a direct
bearing on quranic studies. These contributions supplement, to a small degree,
the general picture as is conveyed in such works as J. Spencer Trimingham's
Christianity among the Arabs in pre-Islamic times, (London and Beirut:
Longman, 1979). The interpretation of the Quran in the light of the scriptures
of the earlier ‘Peoples of the Book’ is a subject which occurs on numerous
pages and quotations in this volume. The publication is exemplary, crowned
by a bibliography of eleven pages, including books and articles, on every
aspect of the debates, citing examples from a wide range of European journals
and also others published in Beirut, Cairo and Jerusalem, as well as in the
United States. The index includes references from the Bible and the Quran.
The spelling of proper names is consistent and carefully transliterated.
Footnotes are printed at the foot of each page.
. .
:
Ibn Sı:na: : Lettre au Vizir Abu: Sa"d.
(Sagesses musulmanes, 4.) xii, 316 pp. Beirut: Les Editions
al-Bouraq, 2000. €43.45.
This is in every way an excellent book. Michot has retrieved an important
and interesting text which has long been unavailable. It deals with ibn Sı:na: 's
attack on Abu: l-Qa: sim al-Kirma: nı:, the leading philosopher at the court of
Abu: Sa"d al-Hamadha: nı: in Hamadhan, where ibn Sı:na: arrived in 405/1015.
The text and translation are preceded by a discussion of the manuscript itself
and a lengthy account of the wanderings of ibn Sı:na: around the time he
wrote it; it gives a good deal of useful information about cultural life at the
time, and the precise issues which were at stake between him and the
established authority al-Kirma: nı:. One quickly builds up a picture of ibn Sı:na:
as a young man in a hurry, eager to dazzle with his logical brilliance, and not
frightened to demand of the vizier a ‘fetwa’ on several occasions! There are
comprehensive indices and lists of terms and persons, and the translation is
set against the Arabic text. This is a very attractively constructed volume,
with occasional illustrations and calligraphy which enhances its value.
There is at least one discussion in the book about which readers may have
qualms, and that is to do with the question of the so-called ‘oriental
philosophy’ which has been such a controversial issue for so long in Islamic
philosophy. Ibn Sı:na: scholars can be divided broadly into two camps. One
group sees the contrast between ‘Western’ and ‘Eastern’ philosophy as a
contrast between the peripatetic sort of philosophy which came from Greece
and more mystical versions of philosophy which are often seen today, and
certainly were then, to come from further east. Michot sides with the
interpreters of ibn Sı:na: who see the Eastern/Western dichotomy as principally
388
:
A brief introduction to Islamic philosophy.
xi, 199 pp. Cambridge: Polity Press, 1999. £14.99 (paperback).
Professor Leaman is the prolific author, editor and translator of some
seventeen histories, anthologies and thematic volumes relating to the history
of Islamic, Jewish and ‘Eastern’ (including Islamic) philosophical traditions,
as well as more contemporary topics. In particular, he recently edited, together
with S. H. Nasr, a massive two-volume History of Islamic philosophy
389
This volume, consisting of fifteen articles, impressively sets out to resolve the
intricate interplay between literary structures of the Quran and religious
meaning embedded in these structures. Not only is emphasis placed upon
determining how fittingly literary devices project the religious dimension of
the Quran's discourse, but the volume explores aesthetic perception of the
holy text. The volume's editor, Issa Boullata, states that not all methods of
literary criticism are encompassed in the various analyses and also asserts that
issues relating to the historicity and canonical status of the Quran are not the
concern of this work; however, it is evident that a number of the articles
included in this collection have clear implications for the discussion of the
Quran's textual integrity, as we shall see.
The first section tackles form, meaning, and textual structure in the Quran,
beginning with Sells' study of aural intertextuality in early Meccan revelation.
This extends a concept that quranic chapters are not semantically sealed units,
applying it to the realm of acoustics. Sells explains that sound functions as
the principal instrument cogently conveying the ‘spirit’ of the text in all its
religious connotations; and, correspondingly, that this spirit transcends the
strictures of temporality perceived in scriptural language. Sells adds that while
classical scholarship expounded upon the doctrine of the Quran's inimitability,
scant attention was paid to the subtle interaction between sound and meaning.
It must be said, however, that identifying the perceived effect of aural
contingencies in these contexts remains a relatively subjective endeavour.
Zahniser examines unity and coherence in Medinan chapters of the Quran.
This chapter is concerned with characteristic coherence and cohesion
underpinning the Quran's themes and meaning. The author reflects upon the
concept of thematic coherence in the Quran as developed by figures such as
Islahi, Mir and Robinson, circumscribing major transitions and borders in
respect of themes of revelation as exemplified in two Medinan chapters: Q.2
and Q.4. The lack of thematic unity perfunctorily assumed of Medinan
chapters is re-assessed: the suggestion is that a presumption of unity and
coherence in an approach to the lengthy Medinan chapters might yield
significant findings.
McAuliffe explores the hermeneutic implications of the classical approach
to the muh1 kam-mutasha: bih designation of quranic verses with a view to
‘constructing bridges between medieval commentaries and contemporary
theories’. She presents a fascinating piece of research which skilfully charts
the way in which this antithetical mechanism predicated approaches to
exegesis of the Quran; correspondingly, she argues that it is pertinent to resort
to intratextuality in the endeavour to unravel the language of scripture,
especially the professedly ambiguous mutasha: biha: t and the religious imagery
which such verses have the power ‘to persuade, to influence, to transform’.
It is intriguing to note that scholars who subscribed to the view that the
Quran did comprise mutasha: biha: t: verses whose import was unfathomable,
implausibly proceeded to offer a plethora of exegetical expositions on the
same verses. And thus in many ways a distinction in the designation of verses
remained abstract.
Welch's in-depth analysis of the formulaic features of the so-called
punishment stories propounds the view that these stories were steadily
391
al-Sharı:f to resolve the language of scripture from both literary and theological
perspectives. Abu-Deeb countenances the view that an adherence to linguistic
conventions established by generations of scholars hindered attempts to
harness the potential of ‘inventiveness and creativity’ inherent in the language
of the Quran.
The final contribution to this volume is by its editor, Boullata, who
assesses Sayyid Qut1b's literary appreciation of the Quran as outlined in two
of his works, al-Tas1wı:r al-fannı: fı: 'l-Qur'a: n and Fı: z1 ila: l al-Qur'a: n. Boullata
probes Qut1b's efforts to identify rhetorical devices crucial in prefiguring the
spirituality of the Quran's message. Recalling Qut1b's dissatisfaction with
classical attempts to sense the real compass of the Quran's artistic beauty (the
notion here is that i"ja: z discussions had seemingly impaired the focus of
classical scholarship—this is an argument raised in several of the articles in
this volume), Boullata introduces a number of literary devices recognized by
Qut1b as instruments which convey religious motifs in a vivid and imaginative
way. It was this linguistic artistry which was an attraction to the early Arabs;
and, examining the language of the Quran through such literary devices and
features, it is suggested that the unity and coherence of the text become all
the more apparent.
It is commendable that the typographical errors are minimal: defintion
p. 59; und p. 155.
The volume represents a valuable contribution to quranic studies. The
accentuation of the critical function of the Quran's literary elements reveals
just how effectively literary components projected theological, exegetical, and
historical dimensions of the text. Moreover, this selection of articles allows an
appreciation of the extent to which the linguistic features and conventions of
the Quran inexorably influenced classical Islamic scholarship.
as they did in the very center of Europe’, but ‘paradoxically, while Europe
gradually assimilated this approach to Islam, it often declined to assimilate
its Jewish bearers', leading ultimately to the tragic destructions and dispersions
of the Nazi period.
Within their chronological arrangement the contributions to the volume
are varied in style and approach as well as in their subjects, which include a
number of interesting and unusual figures as well as mainstream representatives
of the high academic tradition. The complex attitudes of one unusually
interesting English Jew to his own Jewish identity and to the Jewish presence
in the Middle East are explored in Minna Rozen's opening treatment of
Disraeli's fictional and other writings, which is followed by Benjamin Braude's
account of an even more extraordinary Englishman of Jewish descent, the
sometime Jesuit and secret agent W. G. Palgrave.
While Jacob Landau's brief notice of Vámbéry hardly does more than
draw attention to the latter's Jewish origin, Jacob Lassner's substantial
chapter on Geiger focuses particularly upon the remarkable achievement of
that great Judaic scholar's early thesis on Judaism and Islam. The greatest
Jewish Islamicist of them all is the subject of the next substantial chapter by
Lawrence Conrad, who prefaces his study of Goldziher's attitudes to Ernest
Renan by taking the opportunity to correct Said's quite misleading portrayal
of Orientalism as a project mainly, if not exclusively, dominated by the British
and the French.
Moving to the twentieth century, Joel Kraemer's full length contribution
traces the tragic life of the brilliant Paul Kraus from Prague to Berlin before
he was driven first to a remarkable association with Massignon in Paris,
thence to exile and to suicide in wartime Cairo. Martin Kramer then portrays
the convoluted career of Muhammad Asad, famous as the author of The road
to Mecca, from his birth in Galicia as Leopold Weiss, through his intimate
association with Ibn Saud, then across several continents to Pakistan, New
York and Geneva.
A worthy tribute to its honorand, this most interesting book ends with
three shorter chapters, each like all those in the volume provided with full
sets of footnotes containing all sorts of suggestive bibliographic listings: on
the transplantation of German Islamic scholarship to Israel, by Hava Lazarus-
Yafeh; on the interaction of Judaic and Islamic studies in the work of Samuel
Stern, by Shulamit Sela; and on Lévi-Provençal and the historiography of
Iberian Islam, by David Wasserstein.
histories have been thoroughly investigated and published by both Arab and
Western historians. So why another book on the medieval megalopoles of the
Mediterranean realm under Arab influence?
The approach and purpose of this publication is clearly a different one: it
is a comparative study based on the extensive and detailed research of
individual cities and cityscapes of the Arab-medieval world already in
existence. The ultimate aim and goal of this book, therefore, is to identify
commonalities in and identities of this specific urbanism and urbanity. This
intention and purpose is reflected in the arrangement of the texts.
The book begins with a short, but precise, discussion by Thierry Bianquis
of the concept of a ‘megalopolis’ in a historical perspective and its specific
role and function in the medieval Arab context by Jean-Claude Garcin. He
argues that size, population and cosmopolitanism in all its different aspects
can be considered as criteria for the megalopolis concept. At the same time,
however, he points to the fact that those cities considered to be megalopoles—
Damascus, Kairouan, Baghdad, Cordoba, Fustat, Aleppo, Cairo under the
Mamluks, Fès and Tunis—never formed a simultaneous urban network, but
must be seen as a sequence in time and space. In line with its comparative
approach, the introduction is complemented by extensive bibliographies on
those cities listed above (pp. 13–35) as the basis for the case studies which
follow and as an invitation to additional reading.
The comparative approach of the book becomes clearer still in the very
schematic representation of the urban histories: starting with some general
remarks on the overall historic importance of the specific city and its
perception among medieval Arab travellers, historians and geographers, each
of the aforementioned megalopoles is analysed with regard to quantitative
reconstructions of its spatial size and number of inhabitants, the ethnic and/or
religious composition and distribution of its population, the urban morphology
and architectural design, its population, its political functions, administration,
infrastructure and services, the city-hinterland relationships, religious and
cultural institutions and—finally—its specific identity as seen by its citizens
and by outsiders. The case studies themselves are analysed by proven experts:
Damascus by Thierry Bianquis, Kairouan by Mondher Sakly, Baghdad by
Françoise Miecheau and—for the period of its foundation until the beginning
of the tenth century—by Abdallah Cheikh-Moussa, Cordoba by Manuel
Acien Almansa and Antonio Vallejo Triano, Fatimid Fustat/Cairo by Ayman
Fu'ad Sayyed and Roland-Pierre Gayraud, Aleppo by Anne-Marie Edde,
post-Fatimid Cairo by Doris Behrens-Abouseif, Sylvie Denoix and Jean-
Claude Garcin, Fès by Halima Ferhat and Tunis by Mounira Chapoutot-
Remadi, a truly impressive list of competent urban historians and experts on
medieval Arab urbanism and urbanity.
In line with the editors' initial statement, according to which the purpose
of this book is to present ‘un ensemble d'études comparées des très grandes
villes de Méditerranée qui ont joué un rôle exceptionnel dans l'histoire’ (p. 1),
the concluding summary (pp. 263–308) as well as J.-Cl. Garcin's conclusions
(pp. 309–17) seem to support the hypothesis of a much greater range of urban
morphologies and diversities than hitherto anticipated and postulated in
Western scholarship. Such observations hold true not only in regard to the
concept of the ‘Islamic city’, but also and likewise in regard to changes in
urban functions and functional differentiations within cities over time and
space. Some of the above-mentioned case studies prove that, in the course of
history, considerable locational changes of citadels and other political
institutions, as well as relocations of grand mosques, have instigated both
396
urban renewal and new functional differentiations within many of the case
studies. These—and other findings—become especially apparent in the
summarizing comparison of those aforementioned criteria of the megalopolis-
concept, where, more than once, ‘exceptions to the rule’ seem to prevail.
This, however, is to be expected in a comparative study which covers the
huge area between Baghdad in the east and Fès in the west, and a time span
of more than five centuries.
This book, although it adds no new insights into individual city-histories,
is nevertheless an inspiring and thought-provoking publication. It contributes
to our understanding of the very essence of Arab urbanism and urbanity in
Medieval times—and it promotes our understanding that each individual city,
although part of the stereotypical ‘Islamic’ or ‘Arab’ city, has its own
characteristics. The book contains a small atlas with twenty-two mostly
coloured maps and some statistics as well as a short list of definitions of Arab
terms (pp. 319–23) relevant to the case studies presented. All in all it is a
welcome addition to the large number of excellent urban histories of the
medieval Mediterranean realm, especially because of its innovative comparative
approach.
:
Palestine 1948: war, escape and the emergence of the Palestinian
refugee problem.
xi, 398 pp. Brighton and Portland: Sussex Academic Press, 2000.
£45.
This book represents yet another foray into the events surrounding the 1948
Arab-Israeli war. Yoav Gelber notes in his acknowledgements that this work
is derived from a study of Israeli intelligence in the 1948 war. Indeed, this
reviewer understands that the author has written the official history of Israeli
intelligence covering 1948, which has been enbargoed by the Israeli Ministry
of Defence on the grounds of security. We can assume that this book is based
on his findings.
Whatever the origins of this book, the author sets out his stall regarding
his interpretation of these events by arguing that the ‘new historians’, that is
scholars such as Benny Morris, Ilan Pappe and Avi Shlaim, are ‘particularly
irritating’ (p. 2) because they have not brought about any scholarly
breakthroughs, or revealed new approaches to the study of the 1948 war.
While this point is debatable, there can be little doubt that Gelber has little
to add either. This is because he could have used this opportunity to challenge
his opponents on a number of important historiographical questions. This he
fails to do. Indeed, Gelber only makes passing reference to this corpus of
scholarship in his numerous footnotes.
The author could have used his considerable knowledge of the Israeli
archives, especially the Israel Defence Forces Archives (IDFA), to great effect.
In reality he has produced a highly detailed military history that will be of
interest to a limited audience. Indeed, this book is long on detail and short
on analysis. In light of his long-standing work on the origins and evolution
of the Israeli intelligence community, it would have been of great interest to
see what Gelber had to say about the role and value of intelligence in
this conflict.
397
material, this book suffers from a number of inherent flaws. In the first
instance, there are numerous stylistic infelicities. This point is borne out by
various misspellings of names, for example Troutbeck for the author's
Troutbek. Given that Gelber goes into considerable detail on operational
matters, the provision of three general maps (one of the UN partition plan
for Palestine, a second of Arab invasion plans and a third describing the
Jewish perception of these plans) is high unsatisfactory. Finally, the absence
of a bibliography is quite unbelievable.
especially its medieval history and the society of its varied peoples. The
introduction, by Devin DeWeese, contains a short biography. The distress
suffered by Bregel and his family in the early 1970s led to his exile in Israel
and to his appointment to the Hebrew University of Jerusalem. He was one
of the Jewish ‘refuseniks’ in the 1970s and 1980s. His case was raised at the
1973 meeting of the International Congress of Orientalists, held in Paris, and
during the course of Western protests in regard to his application to emigrate,
his case was raised specifically by Professor Bernard Lewis and Professor
J. D. Pearson, both of whom had been leading figures in the life of SOAS. A
list of Bregel's publications is to be found in this book (pp. 11–20) and one
is struck by his prolific contribution in terms of his articles for the
Encyclopaedia of Islam (thirteen in all) and for the Encyclopaedia Iranica
(sixteen in all).
The Festschrift comprises twelve essays on a varied selection of topics
reflecting the expertise of the contributors. They are linked by a common
enthusiasm for Central Asia and they range widely within the fields of
financial, legal, religious, scholarly and social history. In several, linguistic
topics are to the fore. Contributions vary in length, but the quality is of a
consistently high standard. The first contribution on the subject of Bukhara,
its name, site and meaning (pp. 21–5), is a lengthy note rather than an article,
although it serves well as an opening topic since the city is to appear
frequently in the book. Peter B. Golden's ‘The terminology of slavery and
servitude in medieval Turkic’ (pp. 27–56) is a well knit study of the linguistic
and the historical as well as being of help to anthropologists concerned with
past societies in Central Asia. Beatrice Forbes Manz's ‘Family and ruler in
Timurid historiography’ (pp. 57–78) discusses, amongst other topics, the
legitimation programme of Timurid historical writing. Maria Eva Subtelny's
article on ‘Scholars and libraries in medieval Bukhara (with particular
reference to the library of Khwa: ja Muh1 ammad Pa: rsa: )’ (pp. 79–111) is
amongst the longest contributions. It includes a Deed of Endowment of the
library in question and a photo of a part of it (from the Central State Archive
of Uzbekistan) on p. 95. Jo-Ann Gross's article on Naqshabandı: appeals to
the Herat Court (pp. 113–28) will be of undoubted value to those with a
special interest in this brotherhood and in the legacy of Khwa: ja Ah1 rär. Elena
A. Davidovich's length essay (pp. 129–85) is one of two by Muscovites. The
second is by G. E. Markov on ‘The social structure of the nomads of Asia
and Africa’ (pp. 319–40). Davidovich's ‘The monetary reform of Muh1 ammad
Shaiba: nı: Kha: n (in 913–914/1507–08)’ (pp. 129–85), is accompanied by figures
and tables which illustrate countermarks on coins, tenth-century copper
dı:na: rs, silver and gold coins, with mints and dates, weights, and cartouche
inscriptions. There is new archaeological evidence, all of it of interest to
numismatists and to specialists in Central Asian Islamic art and archaeology.
Another contribution, of both archaeological and historical interest, is
R. D. McChesney's piece on the Vaqfı:ya of 947/1540 and the reconstruction
of Balkh. Drawings of quarters and building plots and tables of Balkh
property owners are included, as well as a facsimile of the Vaqfı:ya from the
archives of the Republic of Uzbekistan, which is translated on pp. 202–27.
Two of the remaining articles, that on the presence of Sayyid A 9 ta in
Khwa: razm (pp. 245–81) and ‘A Sufi history of Astrakhan’ (pp. 297–317),
are closely linked to substantial studies which have already been presented
and reviewed in the Bulletin. Sayyid A 9 ta ("Atta: 'ı:), figures in DeWeese's
Islamization and native religion in the Golden Horde, Baba Tüklës and
conversion to Islam in historical and epical tradition, Pennsylvania, 1994 and
401
Allen J. Frank's contribution on Jaha: nsha: h's Ta: rı:kh-i Astarkha: n is already
referred to on p. 159 of his Islamic historiography and ‘Bulghar’ identity among
the Tatars and Bashkirs of Russia, Brill, Leiden, 1998, (reviewed in BSOAS
63/1, p. 133). This article may be called a ‘younger brother’ of that major
work. Saints and shrines of Astrakhan province are catalogued, and this work
contrasts with and complements Muh1 ammad Mura: d Ramzı: 's, Talfı:q al-Akhba: r
(Orenburg, 1908, published a year later than Ta: rı:kh-i Astarkha: n). Jaha: nsha: h's
work is characterized by a marked preference for the Qazaqs to the
Polish/Lithuanian/Belorussian Tatars. ‘He contrasts the model Islamic piety
and behavior of the Qazaqs with the illiteracy and ignorance of things Muslim
among the Polish Tatars, in effect reversing the modernist view that admired
the Europeanness of the assimilated Polish Tatars and decried the "‘savagery’'
and alleged semi-animism of the Qazaq nomads’ (p. 905). Whatever the
situation may have been in the nineteenth century (Tamara Bairašauskaité's,
Lietuvos Totoriai, XIX amžiuje, Vilnius, 1996, reviewed in BSOAS 61/1, 1998,
p. 146, furnishes an infinitely more objective and better documented assessment
than does Jaha: nsha: h), it is clear from the surviving kita: bs and Tatar Qurans
of the eighteenth century, the close ties with the Crimea, with Aqqerman and
the Ottoman Empire, that Jaha: nsha: h's opinions, as well as Ramzı:'s in
Daghestan (evident from the documents) is evidence for another side to the
coin. Like Ramzı:, Jaha: nsha: h maintains that ‘We Russian Muslims have been
given the name Tatar, suggesting that "a: lims viewed national designations such
as "‘Tatar’' as originating outside their community, and hence as essentially
foreign’ (p. 317). This may have inspired much of his contempt for Islam in
Poland, as he perceived it to be.
This book may not equal the format of, say, a number of the Variorum
publications. However, it is well printed, accurate in its transcription and very
well footnoted, where the bibliography may be found. There is no index of
any kind.
. .
:
The Arabic grammatical tradition: a study in ta"lı:l.
xi, 228 pp. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1999. £65.
Suleiman makes it clear in the preamble to this book that Classical Arabic
"illa can be translated by a variety of terms, among which are ‘cause’,
‘reason’, ‘rule’, ‘norm’, etc. (p. 1). The second form mas1dar from this
geminated root, ta"lı:l, the major subject of this volume, can thus be translated
as ‘explanation’, ‘rationalization’, and/or ‘justification’ (p. 223). A good
example of ta"lı:l is provided by the author when he cites the eighth-century
grammarian, Abu: "Amr Ibn al-"Ala: ' (770 ..), who while discussing an
exception to a grammatical rule (h1 ukm) cites the lack of grammatical
agreement in a Yemeni informant's saying ja: 'athu kita: bi ‘my letter reached
him’. His explanation for this is that since a synonym s1ah1 :ıfa, which is
feminine, could be substituted for kita: b (masculine), the sentence is still to be
regarded as grammatical. This is known as alh1 aml "ala: alma"na: ‘semantic
approximation’ (p. 79) or ‘interpretation’ (p. 220). After explaining the
concept of ta"lı:l and how it fits into the overall Arabic grammatical tradition,
the bulk of the research examines how ta"lı:l was conceived of by five major
Arab grammarians: al-Zajja: jı: (948 ..), Ibn Jinnı: (1002 ..), al-Anba: rı:
402
(1181 ..), Ibn Mad1 a: ' al-Qurt1ubı: (1196 ..), and al-Suyu: t1:ı (1505 ..). One
of this study's major conclusions is that ta"lı:l is not a uniform notion. To
quote the author: ‘[it] may be used as an integral part of qiya: s (analogy) and
its capacity as a four-part relational network between 'as1l (base), far"
(subsidiary), h1 ukm (rule) and "illa ...’ (p. 3).
Let us now consider one of the work's most important chapters: the one
which examines ta"lı:l in the larger framework of 'us1u: l al-nah1 w ‘the principles
of grammar’ (pp. 15–42). The concept of sama: " ‘attested data’ is an
interesting one; this word for ‘corpus’ makes direct reference to spoken data
or ‘heard’ data (<sami"a ‘to hear’). Suleiman is correct to emphasize the
Quran's position as the major corpus (pp. 18–19). One may, however,
legitimately criticize the second major source of attested data used by the
medieval Arab grammarians, viz., poetry, and the author is quick to point
out that not only is poetry fundamentally different from prose, it is also
certainly not representative of ordinary speech. It is the focus on the latter
point of view of ordinary or commonly occurring language which is a
desideratum for any theory of descriptive grammar (p. 21). Also, one had to
be quite careful as a grammarian to exclude lah1 n ‘solecism, faulty speech’,
and to choose eloquent speakers confident in their Arabic: al-fusah1 a: '
al-mawhu: q bi"arabiyyatihim (p. 22). Of course, this generally meant using data
from the 'ahl al-wabar ‘bedouins’—not the 'ahl al-madar ‘urban dwellers’
(see Joshua Blau, ‘The role of the bedouins as arbiters in linguistic questions’
JSS, 1963, 8: 42–51). Suleiman concludes that ‘... the corpus of Arabic data
is full of anomalies and contradictions ...’ (p. 25). However, there can be little
doubt that the author is correct to emphasize that although "illa is basically a
descriptive term, its ‘primary aim is nevertheless one of prescription and
regulation’ (p. 31). This does not fit in well, however, with Ibn Jinnı: 's use of
"illa (pp. 64–108), since for him the notion has the senses of a: (1) descriptive
device; and (2) generative device (p. 103). This is tantamount to claiming that
the Arab grammarians were the first generative grammarians—a perspective
which today's Chomskyan linguists would probably deny. The author also
points out that Ibn Jinnı: 's ‘realist epistemology’ has ‘a strong mentalist or
psycholinguistic flavour’ (p. 104).
Unquestionably, Suleiman makes a solid case throughout the tome that
the medieval Arab grammarians operated with the notions of deep and surface
structure, and thus, at least in this sense, were Chomskyan in their orientation.
In the discussion, e.g., of al-Suyu: t1:ı 's Al-Iqtira: h1 fı: "ilm 'us1u: l al-nah1 w, it is
shown that the double verbs, such as "adda ‘to count’, derive from an
underlying *"adada via the "illa known as taxfı:f ‘lightness’ (p. 190). A second
example of this phenomenon can be seen in the consideration of 'as1l ‘origin’,
as istah1 waða ‘to overwhelm’ can be derived from a base form *h1 awaða,
although the actual surface verb is h1 a: ða ‘to turn aside’ (ibid.). Finally, let me
cite a third example from Ibn Jinnı:, who states that the surface form of mı:za: n
‘scales’ is to be derived from an underlying *miwza: n, and this process occurs
‘to avoid the heaviness [hiqal ‘heaviness’] associated with this form in actual
speech’ (p. 69).
Suleiman's book is a notable achievement, and once again one sees that
medieval Arab grammatical theory has great relevance for practitioners of
modern linguistics.
Although this book has been carefully edited and proofread, a few errors
came to my attention. The term qiya: s ‘analogy’ should be with a non-
emphatic s (p. 180); la: m al'ibtida: ' ‘initial or inceptive la: m’ should not have
its first glottal stop present since it is a hamzat ulwas1l (p. 183); Muz1 ammad is
403
a typographical error for Muh1 ammad ‘Muhammad’ (p. 30); and the citation
of the journal of the German Oriental Society should be Zeitschrift der
deutschen morgenländischen Gesellschaft (p. 217).
.
In chapter iv the authors argue that the concept of ‘civil society’, usually
defined by its opposition to the state, is of little use in Lazistan, where
political parties are in the main the only realms of voluntary association
beside the segregated world of informal networks of friendship. The latter
play an important role in upholding communal ties and are based on
co-operation and mutual help. Gender issues, evoked in the previous chapter,
are also fundamental in the debates regarding patriarchy (chapter v) and
marriage (chapter vi). Despite state intervention, traditional gender roles have
not changed greatly, and the position of women varies according to social
class, education and geographical location. Marriage in this context is not a
relationship between two individuals, but is usually arranged by families.
Though few people marry against their will, it is difficult to resist social
pressure, which explains the relatively high occurrence of marriages between
first cousins. Differences between the conservative west and the more liberal
east are also perceived in attitudes towards religion, discussed in chapter vii.
The authors explore the distinctions between popular religiosity, with its
unorthodox practices and beliefs, and more fundamentalist interpretations of
Islam. Political Islam merges those distinctions and has a stronghold in
traditionally conservative Lazistan. Most ordinary people, however, do not
perceive secularism and religion as two conflicting world-views and everyday
habits are a combination of both. Bellér-Hann and Hann question the alleged
dichotomy between the rival and, in theory, incompatible ideologies of
Kemalism and Islam. They reveal a much more complex everyday reality
where aspects of the two ideologies merge more or less peacefully.
Unfortunately the equivocal attitude of the Turkish state towards religion,
particularly since the military coup of 1980, is not discussed. Yet the state's
promotion of the Turkish Islam synthesis by means of cultural and educational
policies, and the crackdown on political Islam, have been influential in shaping
contemporary attitudes towards Kemalism and religion.
In the final chapter, on ethnicity, the authors stress that the four ethnic
groups that inhabit the region, namely Turks, Lazis, Hemşinlis and Georgians,
are to a large extent assimilated. The authors convincingly argue that the
region follows the social and economic trends of the rest of the country. It is
not clear why there is no mention of the fifth ethnic group of the region—the
Roma or Poşa as they are known locally—of whom a substantial number
have settled in Arhavi.
This chapter, however, serves mainly as a platform to question the concept
of culture and to criticize Wolfgang Feurstein's Herderian vision of the Lazi
as a volk, even though Feurstein himself states that he has never read Herder.
Their patronizing opprobrium of Feurstein's linguistic interventionism is a
little out of place since Bellér-Hann and Hann do not themselves discuss the
linguistic situation in north-eastern Turkey, even though they admit that
language is a major criterion for ethnic differentiation. According to optimistic
estimates there are only about 250,000 Lazuri speakers left. Lazuri is a
Kartvelian language that is related to Georgian, Mingrelian and Svan. Since
the state, despite a relative liberalization, continues to deny ethnic identities,
the kind of Lazi cultural assertiveness advocated by Feurstein, who devised a
script for Lazuri and had to face the wrath of the Turkish authorities
for distributing it, has an important role to play in saving the linguistic
diversity of the region and thus an important part of our common human
heritage.
405
:
Turkish foreign policy, 1774–2000.
xvi, 375 pp. London and Portland, OR: Frank Cass, 2000. £35.
The end of the Cold War has sparked much research on Turkish foreign policy,
and William Hale's book is a welcome contribution to the growing literature in
this field. There are few overall studies of Turkish foreign policy from a historical
perspective and in this sense the book fills an important gap in the literature.
Hale is an eminent expert on modern Turkish politics, and the book under
review is in some respects a sequel to his earlier book, Turkish politics and the
military (London, 1994), in terms of its scope and treatment of the topic.
It surveys Ottoman/Turkish foreign policy from the late eighteenth century
to the end of the twentieth century in nine chapters. Chapters i–v are devoted
to Turkey's foreign relations during the late Ottoman empire, the War of
Independence and Ataturk era, the Second World War, and the Cold War (in
two chapters). Chapters vi–ix deal with several aspects of Turkish foreign
policy after the Cold War: strategic options and the domestic environments;
United States, NATO, and the European Union; Greece, Cyprus, the Balkans
and Transcaucasia; and Central Asia and the Middle East. Chapter x offers
some speculative suggestions as to what challenges Turkish foreign policy
makers seem likely to face in the first few decades of the twenty-first century
in the light of historical experiences and policies.
The work is based on three main assumptions, the first of which is that
both the late Ottoman empire and (its successor) modern Turkey fit into the
international system as a middle power, in terms of geographical position,
human and natural resources, economic development, and foreign policy
behaviour in the international system. Basing his analysis on the definition of
Turkey as a middle power, Hale tries to show how medium-sized states have
acted in the changing international environment of the past 200 years. The
second assumption is that there have been important elements of continuity,
as well as change, in Turkish foreign policy since the days of the late Ottoman
empire. Following events back to the late eighteenth century, Hale attempts
to illuminate the continuities, as well as the changes, in foreign relations. The
third assumption is that the dominant themes in Turkish foreign policy in the
post-Cold War era have been realism and pragmatism, as had been the case
with most Turkish diplomacy since the late eighteenth century. Throughout
the book the author has attempted to assess the effects of domestic political
changes, and varying self-perceptions of the identity of the state, on the way
it conducted its foreign policy.
The book has some weaknesses: although it covers the period 1774–2000,
the reader will not find much on Ottoman foreign relations. Much of the book
is devoted to the period since the end of the First World War (pp. 44–322); only
pages 13–43 describe the years of the long nineteenth century, 1774–1918. While
concentrating on the period since the Second World War, the book merely
summarizes the evolution of late Ottoman foreign policy. Secondly, Hale relies
principally on material available in English (especially articles in certain journals),
but ignores the flowering Turkish-language literature on Turkish foreign policy
(for example, Faruk Sönmezoğlu (ed.), Türk Dış Politikasının Analizi, second
edition, Istanbul, 1998). Thirdly, there are some factual errors in the text. Two
examples will suffice: the revolt in Bosnia-Herzegovina began in 1875, not in
1874 (p. 27); and in April 1877, the Russians declared war on the Ottomans,
not the other way round (p. 28).
406
-:
Bagdad nach dem Sturz des Kalifats: die Geschichte einer Provinz
unter ilh̆a: nischer Herrschaft (656–735/1258–1335).
(Islamkundliche Untersuchungen, 231.) x, 246 pp. Berlin: Klaus
Schwarz Verlag, 2000.
Originally prepared as a Cologne thesis in 1998, this is the first published
407
attempt in a European language to assess the fate of Iraq under Mongol rule.
After a short introductory chapter outlining problems and sources, ch. ii
surveys the years preceding Hülegü's attack in 1258, the circumstances of the
conquest and its immediate aftermath. Chapter iii, by far the largest single
section of the book, examines the personalities and policies of those who
governed the province on behalf of the Ilkhans, notably the celebrated
historian "Ala: ' al-Dı:n Juwaynı: (657/1259–681/1283). Social and economic
conditions, including currency, taxation and agriculture, are dealt with in
ch. iv, while ch. v is concerned with urban life and matters such as religious
currents and the status of Jews and Christians under a regime which was
pagan, at least until the adoption of Islam by the Ilkhan Ghazan in
694/1295.
The result is a competent and useful study which throws a good deal of
light on the character both of the Mongol regime and of its Persian servitors.
Gilli-Elewy's conclusions are balanced and judicious. In describing a depressing
series of conspiracies, trumped-up charges and executions, he is careful not to
yield to the temptation to exculpate the Muslim officials and lay the sole
blame at the door of the nomad aristocracy; even the cultured Juwaynı: does
not emerge spotless. Two major phases in the province's history are identified:
one in which the Baghdad government was relatively autonomous (although
on a number of occasions the central wazir or some other powerful figure
entrusted it to a brother); the other (after c. 1295), in which the region was
much more closely under the supervision of the Ilkhans' central administration
and the local authorities were eclipsed. In some measure this was a natural
consequence of the greater interest shown by Ghazan and his brother and
successor Öljeitü in the frontier with Mamluk Syria, as also of Öljeitü's
conversion to the Shia in c. 707/1307 and the need accordingly to keep in
close touch with Twelver Shii centres such as H 1 illa and Najaf. One cannot
help wondering, however, whether such periodization is in part an illusion
created by the uneven distribution of the source material. Down to c. 700/1300
the local chronicle H 1 awa: dith al-Zama: n ascribed to Ibn al-Fuwat1:ı is highly
informative, and the merest glance at Gilli-Elewy's footnotes suffices to
demonstrate that he makes commendably full use of it. But, as he points out
(p. 129), Ibn al-Fuwat1:ı had no successor and thereafter we lack narratives
that focus so heavily on affairs in Iraq: inevitably the book has to cover the
era of Öljeitü and his son Abu: Sa"ı:d in a more cursory fashion than that of
the earlier Ilkhans.
I noticed few factual errors: it is difficult to see in what sense Was1s1a: f can
be said to have ‘ergänzt’ Rashı:d al-Dı:n's Ja: mi" al-Tawa: rı:kh (p. 9); Simeon
Rabban-ata was not a Jewish physician (p. 188, n. 80) but a Nestorian
Christian one. More seriously, perhaps, a number of publications that
presumably appeared just around or after the completion of the thesis have
not been consulted. The chapter on the economy might have benefited from
Tom Allsen's Commodity and exchange in the Mongol empire (1997). In the
section on religious affairs, it is strange to find no reference to the papers
edited by Denise Aigle in L'Iran face à la domination mongole (1997), notably
Monika Gronke, ‘La religion populaire en Iran mongol’, and Jean Calmard,
‘Le chiisme imamite sous les ilkhans’. Gilli-Elewy might have wished, too, to
qualify the statement that ‘die Mongolen keine genauen Vorstellungen einer
Verwaltung hatten’ (p. 47) had he read David Morgan's most recent thoughts
on Ilkhanid government, in the volume just mentioned and in the Harvard
Middle Eastern and Islamic Review (1996).
408
:
Waqf im mongolischen Iran: Rašı:duddı:ns Sorge um Nachruhm und
Seelenheil.
(Freiburger Islamstudien, XX.) 416 pp. Stuttgart: Franz Steiner
Verlag, 2000.
The Waqf-na: ma-yi Rab"-i Rashı:dı: (or, as its author himself called it, al-
Waqfiyya al-Rashı:diyya) is the work of the Ilkhanid wazir and polymath,
Rashı:d al-Dı:n Fad1 l-Alla: h al-Hamada: nı:, best known, perhaps, for his
voluminous world history, the Ja: mi" al-Tawa: rı:kh (‘Compendium of
Chronicles’). Its importance is manifold. It is one of the earliest waqf
documents to have survived; it exists in an autograph copy, drafted in
709/1309 by a major figure in the history of Ilkhanid Iran; and through its
length and detail it furnishes an unusually extensive insight into the workings
of a waqf institution, the purposes behind its endowment, and the vast
economic resources at the founder's disposal. In this masterly study, Birgitt
Hoffmann, the author of a number of articles on waqfiyya and on Rashı:d
al-Dı:n's Waqf-na: ma in particular, embarks on a much-needed analysis of the
document, in which not only are the juridical and stylistic aspects subjected
to minute examination, but full attention is given to the historical and
geographical contexts. The Rab"-i Rashı:dı: was plundered after Rashı:d al-Dı:n's
execution in 718/1318 and again following that of his son, the wazir Ghiya: th
al-Dı:n Muh1 ammad, in 736/1336; by the end of the fourteenth century it was
in ruins, and indeed it may have functioned properly for less than three
decades. Less can be said on the architectural side, consequently, although
Hoffmann makes careful use of the investigations conducted on the site by
Wilber and by Minovi in the middle decades of the twentieth century.
Rashı:d al-Dı:n is in many ways an enigmatic figure. Belonging to a family
of Jewish physicians, he was either a convert to Islam or, at most, a second-
generation Muslim. Throughout his career in the upper reaches of the Ilkhanid
bureaucracy, he had to run the gamut of accusations from his political
enemies that he had not truly abandoned his ancestral faith; and although his
various theological works were probably designed to remedy the ignorance of
the Ilkhan and the Mongol aristocracy—who had themselves embraced Islam
only recently—there can be little doubt that his chief priority was to assuage
doubts concerning his own spiritual allegiance. As Hoffmann remarks (p. 54),
the production of a comprehensive biography represents ‘eine große
Verlockung ..., der bislang jedoch noch niemand nachgegeben hat’. Not the
least interesting and valuable part of the book, therefore, is the excellent
survey of Rashı:d al-Dı:n's background and life (pp. 53–91) and of his
numerous progeny (pp. 91–9), where the author not only distils the most
up-to-date research but makes her own original contribution by a careful
sifting of the primary material in both Persian and Arabic.
Throughout the book, references are helpfully given both to the facsimile
produced by Minovi and Afshar (1971) and to their subsequent edition of the
text (1977). A lengthy appendix (pp. 249–348) comprises the translation of
part 2 of ch. iii of the Waqf-na: ma, where Rashı:d al-Dı:n makes detailed
arrangements for the operation of the several charitable institutions attached
to the foundation—the mosque, the school, the scriptorium (which was
expected annually to produce a copy of each of the founder's literary works),
the hospice, the orphanage, and so on. There are numerous figures, maps and
tables, an extensive bibliography and some valuable indices. Hoffmann's
409
. :
Culture and conquest in Mongol Eurasia.
(Cambridge Studies in Islamic Civilization.) xiv, 245 pp. Cambridge:
Cambridge University Press, 2001. £40.
Any new publication by Thomas T. Allsen is justly followed by ripples of
excitement in the world of medieval Euro-Asian research. A new book excites
those ripples to tidal proportions. Allsen's latest study, following his appetiser,
Commodity and exchange in the Mongol Empire, fully deserves such anticipatory
enthusiasm and few if any could be disappointed at the result of his efforts,
Culture and conquest in Mongol Eurasia.
Once again the focus of Allsen's attention is the Chinggisid courts in
medieval Iran and China, discerned through the medium of Mongolian,
Chinese, Persian, Arabic, European and Caucasian sources and presented in
Allsen's always readable and lucid style. His conclusions are possibly radical
but his argument is convincing and the picture he unveils of the medieval
Mongol polity is one that will fit securely behind those who, in recent years,
have been urging a reassessment of the traditional, sometimes negative, view
of the Chinggisid empire. While acknowledging the existence of both a Pax
Mongolica and a Tartar Yoke, and recognizing the traditional role of nomadic
society in facilitating communication while at the same time fostering
destruction, Allsen demonstrates how the Mongols initiated and perpetuated
cultural exchange on a vast scale in the furtherance of their imperialistic
ambitions. Rather than being a by-product of imperial conquest, with urban
entrepreneurs and traders taking advantage of newly opening markets, cultural
exchange was initiated and promoted by the Mongols themselves, who acted
as the agents of their own multinational cultural clearing house. For the
Mongols, human talent was just another form of legitimate plunder and a
further source of booty which along with land, slaves, animals, precious
material and other goods, was expected to be equitably divided among the
‘royal family’. It was this human traffic which formed a central element in
the empire's cultural exchange.
The extent of this human traffic is made plain from the outset of Allsen's
study. The Mongols were a minority in their own empire and they needed the
help of ‘foreigners’ to run their vast administration. These ‘foreigners’ would
ideally be without local political or social ties and it was in Yuan China that
the ruling Mongols developed a technique for accommodating these criteria.
This entailed dividing the Yuan population into geographically defined groups
and determining office, promotion, and work location according to quotas
which ensured equal treatment for western Asians and Mongols with those
from north and south China. The result was an administration composed, at
all levels, of a complex ethnic, linguistic, and religious mix which meant
‘thousands of agents of cultural transmission and change dispersed throughout
the Yuan realm’ (p. 7). The table which accompanies this point graphically
illustrates the social depth and extent of this systematic immigration and
transmigration, with Italians, Flemings, Scandinavians, Germans and other
Europeans among immigrants from western Asia working as everything from
leopard keepers and goldsmiths to accountants and singers. To a lesser extent,
the same pattern was evident in Iran, with eastern Asians employed in
occupations ranging from agriculturalists and stonemasons to cooks and
wet nurses.
The book initially outlines the economic and political framework in which
412
this Mongol-inspired cultural exchange was able to develop. Iran and China
had long had commercial, cultural and even religious links dating back to the
earliest times and substantial ‘Persian’ trading centres are recorded in China
as early as the mid-eighth century, with Chinese governments establishing
institutions to administer these growing communities. With the advent of the
Mongols, the centuries-old relationship between Iran and China underwent a
dramatic intensification, initiated in particular by the accession of the Great
Qa'an, Möngke, in 1251. Allsen deftly emphasizes the significance of the
establishment of the Ilkhanate and details the sometimes convoluted history
of the Mongols in Iran until the demise of Abu: Sa"ı:d in 1335. Allsen sees this
whole period as being of great importance to both China and Iran, and finds
the development of their relationship reflected in an ‘enduring partnership’.
The two countries maintained diplomatic, ideological and military support:
‘They exchanged intelligence, commodities, tribute, personnel, and envoys’.
And their national resources were ‘appropriated, apportioned, and
exchanged’ (p. 56).
Two men who recognized and took full personal advantage of the
enormous cultural opportunities of this ‘enduring partnership’, and who
receive Allsen's full attention and praise, are the Persian wazir Rashı:d al-Dı:n
and the Mongol emissary to China and Iran, the chancellor Bolad Aqa (aka
Pu: la: d and Po-lo]. The detailing of Bolad's career from a number of diverse
sources, Chinese and Persian, is particularly welcome since the Yuan sources
do not contain his biography. Though commonly credited as ‘a literate
Mongolian and informant of Rashı:d al-Dı:n’ (p. 79) Allsen acknowledges
Bolad as far more than this, characterizing him ‘as a Mongolian intellectual—
literate, cosmopolitan, and a man of affairs’ (p. 79) whom Rashı:d al-Dı:n
frequently praised, consulted, quotes, and to whom he would also defer.
However, though Bolad was a respected and powerful Mongol administrator
who encouraged reform in both China and Iran and one ‘who favoured
accommodation and innovation’ (p. 79), he remained true to his nomadic
Mongolian roots and traditions and is unlikely, Allsen concludes, to have
been hauled before any court and tried for ‘un-Mongolian activities’ (p. 79).
Rashı:d al-Dı:n's particular indebtedness to Bolad in the compilation of the
Ja: mi" al-Tawa: rı:kh and others of his literary works, is fully explored in a
chapter on historiography.
The body of the work, often of a descriptive nature, concerns specific
exchanges of cultural ware. Studies on, for example, astronomy have appeared
before, but Allsen has uncovered some fascinating information in the field of
agronomy, the Chinese government office over which Bolad held considerable
sway, and cuisine, the area which served as the launching pad for both Bolad's
and Rashı:d al-Dı:n's careers. Other areas examined include medicine, printing,
geography and cartography.
The final chapters of this welcome book deal with the centrality to this
cultural exchange of the Mongols themselves. Muslim astronomers went to
China and vice versa, not because their counterparts wanted to exchange
scientific information but because their Mongol masters wanted second
opinions and further clarification of their astronomical findings.
This is an important book not only for the refreshing light it throws on
Chinggisid history but also for the wealth of new material it has uncovered in
the process. The Mongols as cultural brokers is an exciting concept in itself
but the evidence that Allsen has produced in support of this view will occupy
and entertain specialists for some time to come.
413
errors in the two previous editions by Sa"id Nafisi; and briefly explains the
methodology of his English translation, which is admirably clear and readable.
Parviz Morewedge provides a lucid introduction to Na: s1ir-i Khusraw's
hermeneutic philosophical theology which concludes with a persuasive counter
to those still prevalent attitudes which would marginalize Ismaili thought as
heretical and obscurantist. Both here and in Morewedge's economically
organized analytical commentary which follows the translation, attention is
particularly drawn to the originality of Na: s1ir-i Khusraw's doctrine of time,
which specified existence in terms of the ‘present time’ and to his distinctive
orientation within the Islamic context to a neo-Plotinian attribution of
existence to the Universal Intellect rather than to God. Readers with interests
in medieval philosophy should thus find much of interest in this carefully
produced scholarly volume.
Students of Islamic literature familiar with Annemarie Schimmel's work
will have a good idea of what to expect from her short study, a slightly
revised version of the first edition (London, 1993). It provides a quick
introduction to Na: s1ir-i Khusraw's other persona as the prolific author of a
very large dı:wa: n of Persian poetry. Mostly cast in the qas1:ıda form, this is
remarkably distinguished from the poetry of his Ghaznavid contemporaries
by its thematic orientation towards Ismaili themes, especially its emphasis
upon the pursuit of wisdom as a supreme ideal. Although slightly spoilt by a
number of typographical errors, the book is composed with Schimmel's
customary verve. Through wide-ranging quotations in English translation,
two introductory chapters establish a poetic profile for Na: s1ir-i Khusraw and
give a sense of his centrality within the Persian poetic tradition through
frequent cross-reference to such favourite later poets as Ru: mı: and Iqba: l. The
third chapter consists of a linked series of longer quotations which provide
an enjoyable overview of Na: s1ir-i Khusraw's handling of the qas1:ıda, especially
his use of the nası:b for remarkably vivid pictorial evocations of nature and
the seasons.
Of the three approaches exemplified in these books, the most original and
probably the one which will be found most congenial by many readers is that
adopted by Hunsberger. Seeking to avoid the probability of most readers
skipping the chapters on philosophy if these were separately composed, she
has constructed her general introduction to Na: s1ir-i Khusraw as both poet and
philosopher around the remarkable narrative of his Safarna: ma, the pioneering
Persian prose travel book in which he describes his seven-year return journey
from Khurasan to Cairo the Fatimid capital and to Mecca. After two
introductory chapters which provide admirably clear accounts of the sources
both for Na: s1ir-i Khusraw's life and for the texts of his works, the Safarna: ma
is used in the excellent version by Wheeler Thackston (Albany, N.Y., 1986)
as the organizing principle around which to base generous extracts from the
poetry and from the philosophical works.
It has to be said that, while the main ideas of the philosophical writings
are clearly conveyed, the chopping up of their original presentation which
Hunsberger's method necessarily involves does entail some awkwardnesses of
continuity across the volume as a whole. But the poetry comes off splendidly.
Hunsberger provides very generous selections with always helpful running
prose introductions and commentary. She also translates well, and many
should find the measured freedom she permits herself more attractive than
Schimmel's more literal renderings. Compare for example, by way of
concluding endorsement, the opening of the famous qas1:ıda beginning a: mad
baha: r u naubat-i sarma: shud, where Schimmel (p. 66) has ‘Spring has come—
415
the air is cool and fresh / and the aged world is young again! / Dark blue
waterponds look now like wine; / meadows, silver-like, are now soft green /
and the wind, once winter's banner, turned / fragrant, like perfumed with
aloes-wood!’, Hunsberger (p. 153) renders ‘Spring arrived and the season of
ice has fled. / Once again this ancient world turns young. / Ice-blue water
now turns dark like wine, / Silvery fields turn a verdant green. January's
harsh wind, whipping like flags, / Has turned soft like mildest mist of incense’.
-:
Bactrian documents from northern Afghanistan, I: Legal and
economic documents.
255 pp. (Studies in the Khalili Collection, Vol. =Corpus
Inscriptionum Iranicarum. Part II, Vol. VI.) Oxford: Oxford
University Press, 2000. £45.
Nicholas Sims-Williams' work contains texts and translations (but no
reproductions) of a stupendous number of documents composed in the
Bactrian dialect of Middle Iranian, which was previously known only
fragmentarily. These documents are written in Graeco-Bactrian cursive script,
a late vestige of Alexander the Great's expedition. Among them are 26
documents, numbered A to X, which are of particular value, dating from the
years 110 to 549 in the era of the Tochi inscriptions, which I published in
HuBS (=Baktrische Sprachdenkmäler, Wiesbaden 1966/7). Sims-Williams is
inclined to follow me in calling this era, which begun at 233 .. (not 232 as
I had read), ‘Kushano-Sasanian’. The majority of the documents are preserved
in two copies, which occasionally show slight differences.
Texts and translations are arranged face-to-face, which will be greatly
appreciated by users of the fascinating material. To numerous scholars the
world over, however, the Greek characters of the edition may prove to be an
obstacle to detailed study. For this reason I should like to suggest adopting
Latin transliteration in the future as far as possible, at least in the secondary
literature: Greek e, o>Latin e, o; Greek g, v>Latin e: , o: ; Greek u (which has
the phonetic value of h here)>Latin u (not y); Greek Q, x>Latin f, x (not
ph, kh); Greek h (rare in Bactrian)>Latin t with any diacritical sign available,
e.g. ţ (not th). To avoid confusion between the figures j∞ (ksi not x) ‘60’ and
x∞ (khi/x) ‘600’, the Greek figures must be rendered by ‘Arabic’ ones (e.g.
s∞j∞=200-60=260; t∞p∞g∞=300-80-8=388; in Tochi x∞l∞a∞=600-30-1=631).
Information on the geographical and historical framework was detailed by
Sims-Williams in his inaugural lecture as Professor of Iranian and Central
Asian Studies in the University of London delivered on 1 February 1996 and
published 1997 by the School of Oriental and African Studies. The geographical
centre is the kingdom of Ro: b, modern Rui, province of Samanga: n to the
north of the Hindu Kush; see ms. N malabo samiggano o: dago abo sandarano
abo ro: boxaraggo albaro ‘here in the district of Samingan, at Sandaran, the
court of the Khars of Rob’. The region of Gandara (Skt. Gandhara) to the
south of the Hindu Kush is mentioned but marginally. By focusing attention
on legal, economical, social, political, historical and ethnographic conditions,
the texts shed light upon a rather dark period of Afghan history. The new
material gives clear evidence of the co-existence of peoples of quite different
origins. Among them are also Turkish invaders, faint traces of whom I have
416
abo prep. ‘to, for, against, into, in, on, at’: In the Lazard volume (Paris 1989)
209–15 I discussed kidabo, odabo, malabo where abo is graphically joined with
the preceding kido ‘who’, odo ‘and’, malo ‘here’, a fact which suggested the
interpretation of abo as an enclitic particle. Yet in all the new occurrences of
these and other similar combinations abo clearly governs a following noun,
which makes its equation with the well-attested preposition abo unavoidable
though leaving the ‘graphic enclisis’ unexplained.
abue: bindo ‘detached, dissociated (from)’ (also abe: bindo, abe: mindo, be: bindo),
for which Sims-Williams offers a complicated etymology, is in my opinion to
be dissected into abue: -bindo ‘without bond, free of’ with bindo<Iran. banda-
‘bond, tie’.
anauagdo ‘without deduction(?)’ shows a meaning quite different from that
of Av. anahaxta- (*ana: haxta-) ‘unauthorized’, with which it seems to agree
etymologically.
andago ‘district’, "‘perhaps<*antaka-, cf. OInd. ánta- ‘edge, border’ (NSW).
Better<*hanta: ka- ‘junction of water courses’?
laxmigo ‘place of burial’, cf. laxm(o) or laxm(i)[go] in the Hephthalite
fragment MB7,1.
laxs̆atanigo stands beside laxmigo in mss. V and W, but NSW's explanation
as ‘crematorium’ with underlying laxs̆atano<*daxs̆tana- is not without
difficulties. Av. daxs̆ta- means ‘sign’, and Av. daxs̆a- must have the same
basic meaning (>Phl. daxs̆ag ‘sign’, cf. Skt. laks1a- ‘sign’); in its only
occurrence P21 (22) it does not mean ‘burning’ (‘Brand’ Bartholomae 676
after erroneous Phl. tr. dazis̆n) but it is used there in the sense of ‘branding,
stigmatization, brand’. Thus laxs̆atano possibly from *daxs̆asta: na- ‘place of
physical punishment, torture, stigmatization, execution’.
miuroasano, miroasano, mirosano ‘east’: sano instead of expected asano is also
attested in uo: rsano NumH 240 vs. Phl. xo: ra: sa: n NumH 208.
oaxs̆o, a river god also attested on the Kushana coins is explained by Sims-
Williams as ‘the deified river Oxos’, yet he must be a river-god in general.
Note particularly ms. U 2 oaxs̆obago kidabo gandaro spisindo ‘the god Wakhsh
whom they worship in Gandara’ (similarly ms. W1), and note also Aramaeo-
Iranian wxs̆wprtbg ‘lord of the river fords’ on Davary's inscription
Laghman II, where wxs̆w (waxs̆u) points to the river of Laghman, a tributary
of the Kabul river in Gandara, far from the course and the sources of the Oxos.
uilitobe: ro PN, in origin a title, Turk. iltäbir: Skt. hitivira in NumH 208 stands
for *hiltivira with simplification of the ligature lt. In a similar way the
subsequent kharalakha (thus better than kharala: va) is graphically simplified
from *kharlukha ‘Qarluq, member of the Qarluq people’.
xoe: o ‘lord’ is contracted from xoade: o (variants xodde: o, xodde: oo, xodde: io):
The contracted xoe: o was found by myself on the coin countermarks Km 84
and 97, see also mss 22 (1967) 56 on ge: lano xoe: o for ge: lano xoade: o. The
contraction, which is not necessarily of purely graphic nature (oad
inadvertently>ooo simplified>o), could originate from a vocativic weak form
of the same type as Missis, Miss<Mistress.
zonolado PN<*zru: n(a)-da: ta- ‘given by the time-god Zruwan’ (from the weak
418
stem zru: n- of Av. zruuuan-), variant zolado as also in zolado go: zogano
(NumH 273, zonlado intended in NumH 271?).
If my explanation of the PN zonolado is acceptable, zorigo, zorago ‘time,
period, age’ comes from *zruwaka- rather than from *zru: naka- as Sims-
Williams wants, comparing Sogd. z1 wrn'k. As for the meaning note the
interesting contrast between zamano in aso mandaronigo ro: so parso mabaro
zamano ‘from tomorrow and for all future time’ ms. J17 and zorigo in aso
mo: so abo iaoie: dano zorigo ‘from now to eternity’, ibid. 20.
The work is a philological and linguistic masterpiece. Iranologists will
impatiently await the publication of its second volume.
. :
Zoroastrian and Parsi studies. Selected works of John R. Hinnells.
vii, 430 pp. Aldershot: Ashgate, 2000. £50.
The book under review is not just a collection of articles, but a testimony to
thirty years of dedicated research and first-rate scholarship, devoted to a
religion of great ethical and intellectual appeal, Zoroastrianism, and to an
exciting community, the Parsis. The volume comprises eighteen of John
Hinnells' articles, and includes some of his major contributions on the
influence of Zoroastrianism on Judaism and Christianity, as well as a selection
from his ground-breaking work on the history, religion and diaspora of the
Parsis. The articles are grouped together thematically in six sections. Each of
the latter is introduced by the author's recent reflections on the subject,
written specifically for this book and outlining areas for future research. The
volume also includes a hitherto unpublished paper on ‘War and medicine in
Zoroastrianism’ (pp. 277–300), which was delivered as the Second Dastur
S. H. Kutar Memorial Lecture at SOAS in spring 1999.
Section A, ‘Theory and method in Zoroastrian studies’ consists of one
article entitled ‘Postmodernism and the study of Zoroastrianism’ (pp. 7–25).
This is a revealing account of the ‘meta-narrative’ in the work of various
scholars of Zoroastrianism and their more or less conscious move towards
postmodernist approaches.
Section B, ‘Zoroastrian influence on biblical imagery’ offers two of
Hinnells' crucial articles on the influence of Zoroastrian cosmology on Jewish
eschatology. Together with scholars such as Mary Boyce, Shaul Shaked and
Andres Hultgård, John Hinnells is one of the most important proponents of
the idea that Zoroastrianism had a powerful impact on Jewish and Christian
eschatology. The first article, entitled ‘Zoroastrian saviour imagery’
(pp. 45–72), focuses on the development of cosmic dualism and the concept
of evil, including the devil, demons and hell, and their counterpart, God,
angels and heaven. Most of these concepts are found in the Zoroastrian texts
right from the beginning, but in Judaism they surface only in the
Intertestamental literature and the New Testament, dating roughly from
around 200 ... to 100 .. Thus there appears to be a time-lag between the
earliest historical contacts between Persians and Jews—dating back to the
beginnings of the Achaemenid period in the sixth century ...—on the one
hand, and the attestation of apparently Zoroastrian ideas in Jewish texts,
which date only from the second century ... and later, on the other.
This problem is addressed in the second article entitled ‘Zoroastrian
419
. . :
Collected papers. Vol. .
xvii, 265 pp. Oxford: The Pali Text Society, 2001.
:
Kleine Schriften. Hrsg. von Friedrich Wilhelm.
(Glasenapp-Stiftung Bd. 40.) xxxii, 704 pp. Stuttgart: Franz Steiner
Verlag, 2001.
For its fortieth invaluable publication the Glasenapp Foundation has turned
its attention to reprinting the principal minor works of the Indologist and
ethnologist Lucian Scherman (1864–1946). Born in Prussian Poznań, and a
student of Stenzler in Breslau and of Ernst Kuhn in Munich, he was
eventually, until 1933, Professor of Asian Ethnology and founding Director
of the Museum für Völkerkunde in Munich. Exile in America enabled him,
as a ‘Volljude’, to survive the war.
Two early Indological monographs, a dissertation and a habilitation,
occupy more than a third of the bulk of the volume. The first, mainly carried
out at the age of twenty, was a study of the Vedic cosmogonic hymns (RV 10
and AV), annotated also with references to parallel passages from the
Upanis1ads. It was used by Geldner and Whitney: Geldner consistently marks
a step forward, but Scherman would clearly have produced a more useful
annotated version of the AV than Whitney achieved.
The second monograph is a survey of Vedic, Buddhist, and Puranic visions
of Purgatory and, ‘weit monotoner und interesseloser’, of an adjacent
Paradise. He linked a rationalist Ca: n1 akya verse (Kl. Schr., p. 114: krodho
vaivasvato devah1 ... ‘Yama is wrath, the Vaitaran1 :ı River is thirst, the
Ka: madugha: Dhenu is knowledge, Paradise is contentment’) with the similar
substitution of a personified Krodha for Yama in the Bhr1gu story (ŚBr.
11.6.1.13 pu2 rus1ah1 ... dan1 d1 a2 pa: n1 ih1 ... kro2 dhah1 ), next door to Varun1 a's wish-
fulfilling Heaven (JBr. 1.42–44). Instructively, he associated this with the
Naciketas story, with its comparable motifs of fatal anger and saving ritual
knowledge.
His interest expending itself rather on comparative folklore than on closer
analysis of the texts, it did not strike him that his starting-point (p. 111),
Weber's treatment of the description of retribution for past Him 1 sa: in
ŚBr. 11.6.1, is problematic. Its visions of human sacrifice and cannibalism are
differently worded, and Delbrück (followed, inconsistently, by Eggeling) had
already rejected Weber's recourse to the ‘vibhajyama: na: h1 ’ of the commentary:
trees and cattle were in fact dissecting (vibhajama: na: n) their victims, whereas
plants and waters were the victims being consumed (adyama: na: n). We must
425
infer that trees and animals were the first to be deemed likely to object to
man's abuse, and that plants and waters were added by someone who indeed
had understood a passive vibhajya- and coupled it with an agent purus1aih1 and
awkward es1a: m (presumably in lieu of purus1a: n1 a: m). The context requires not
an enactment of past crimes on earth, but a scene of present retribution (with
ida2 m iha pra2 ti saca: maha: 2iti rightly taken by the commentary as pratisaca: mahe
‘here and now we are requiting’). This crucially contradicts Weber's (and
Scherman's) notion of the incorporation of a ready-made story, ‘dem Munde
des Volks entlehnt’ and rendered puerile by its use in a ritual context. The
JBr. version arrives more nearly at a dramatization of the Ca: n1 akya verse.
Buddhist iconography is represented by several articles from 1924–32, and
by the identification in 1939 of panels depicting the presentation of clean
grass on Gautama's arrival at the Bodhi-tree (as mentioned in Buddhacarita).
In his last years he offered (in JAOS) his personal assessments of Indian
religion and culture in the guise of marginal notes on two cultural syntheses,
Coomaraswamy's small-scale Hinduism and Buddhism and Kroeber's large-
scale Configurations of cultural growth. His last publication was an essay on
the background to the ‘Siddha’ script symbols that survive in Japanese
iconography.
His many ethnological studies grew out of a period of fieldwork in
1910–11: a month in Ceylon, six weeks in South India, eight months in
Burma, and three months en route from Shillong to Peshawar and back to
Ellora. Photographically illustrated descriptions of the Nilgiri tribes, Toda,
Kota, and Badaga are complemented by a later study of the Kurumba, Irula,
and Paniyan. Ethnographic studies of Burmese tribal dress, ritual, dwellings
and textiles, and technical studies of Burmese bronze casting and of Javanese
batik, all well illustrated, were widely scattered hitherto in various journals
and commemorative volumes.
This carefully produced and indexed collective reprint is a worthy tribute
to one whose efforts on behalf of both scholarly research and popular
dissemination were admirable and tireless. A few JAOS photographs really
ought to have been spread over two pages, rather than reduced like the text.
Otherwise the only regret is that the bibliographical format of the Glasenapp
series was changed, so that there is a Table of Contents that serves no very
useful purpose, and a Bibliography where the new pagination needs to stand
out more boldly.
. .
:
Kleine Schriften. Hrsg. von Karin Steiner und Jörg Gengnagel.
(Glasenapp-Stiftung, Bd. 41.) xxix, 718 pp. Stuttgart: Franz Steiner
Verlag, 2001.
The forty-first volume of the Glasenapp Foundation's series of collected
papers of German Indologists has been devoted to Ernst Windisch, who
taught Sanskrit and Comparative and Celtic Philology, mainly in Leipzig, in
the decades prior to the First World War. Besides his masterly study of
evolution of the Italo-Celtic -r passive (ASGW, 1887), the articles cover a very
wide range of Indological topics, linguistic, literary, and philosophical.
Windisch stressed, and did much to meet, the need for integration of Pali
426
:
Wohlwollen, Mitleid, Freude und Gleichmut: eine ideengeschichtliche
Untersuchung der vier aprama: n1 as in der buddhistischen Ethik und
Spiritualität von den Anfängen bis hin zum frühen Yoga: ca: ra.
443 pp. (Alt- und Neu-Indische Studien, 50.) Stuttgart: Franz
Steiner Verlag, 1999.
:
Kr1s1n1 a: lord or avata: ra? The relationship between Kr1s1n1 a and Vis1n1 u in
the context of the avata: ra myth as presented by the Harivam 1 śa, the
Vis1n1 upura: n1 a and the Bha: gavatapura: n1 a.
(Curzon Studies in Asian Religion.) x, 254 pp. Richmond: Curzon,
2001.
The author of this book came to Indian studies in a roundabout way. Having
taken a degree in French at Oxford (1947), she obtained an appointment in
biblical studies at Hockerill College of Education, while studying for her B.D.
degree at London University. Extending her perception of the field of religious
studies, she eventually enlisted at Lancaster University to read Sanskrit and
Indian religions for an M.A., whereupon she specialized in Pura: n1 ic studies.
After her return from a study stay in India in 1982 she started attending the
annual Symposium on Indian Religions while they were still being convened
by the reviewer (1974–84) and thereafter. She used this forum to present a
sample of her research efforts, ‘The pervasiveness of Bhakti in the Bha: gavata
Pura: n1 a’, at the 13th Symposium in 1987. This piece revealed her patient
scholarship and the attention she gives to narrative details in her sources. I
included its reworked version when editing the collection of Symposia papers
Love divine. Studies in bhakti and devotional mysticism (Durham Indological
Series No. 3), Richmond: Curzon, 1993. In the meantime she earned her
Ph.D. in 1990 and her thesis became the basis for the present book which she
finished in retirement, while attached to the Department of Religious Studies
at Lancaster University as an Honorary Research Fellow.
The title and subtitle express clearly the scope of the book, which also
deals with a number of concomitant issues. Thus in the first chapter (pp. 8–9)
she tries to clarify the notion of avata: ra (lit. ‘descent’, usually translated as
‘incarnation’, sometimes as ‘manifestation’) by distinguishing ‘primal myths’
of individual stories incorporated into the sequence of the ten avata: ras of
Vis1n1 u and the ‘avata: ra myth itself’ which is ‘a secondary myth, doctrinal or
ideological in character and purpose’. Consistently applied, this distinction
would amount to regarding all theology as ‘secondary mythology’. Matchett
does feels some unease about this and ponders the term ‘avata: ra doctrine’ as
perhaps ‘more appropriate’, but seduced by the narrative presentation of the
materials in the pura: n1 as, she settles for the notion of ‘doctrinal myth’, which
she unfortunately incorporated into the subtitle of her book and which she
considered to be applicable also to the doctrine of trimu: rti. To be sure, the
stories of the ten individuals in the scheme of daśa: vata: ra are myths, but
linking them together and subordinating them to the highest deity is a
theological exercise, as is the linking of the three most revered gods, Brahma,
Vis1n1 u and Śiva into a trinity, even if it is expressed in the context of narrative
mythology. To take a biblical parallel (as the author occasionally does in her
431
endnotes), we might regard the stories in Genesis involving God, the New
Testament stories from the life of Jesus and the appearances of the Holy
Ghost as myths, but the dogma of Trinity based on these stories is certainly
a theological doctrine which developed over a number of centuries. The
avata: ra doctrine emerged slowly from earlier mythological sources, such as
the Buddhist notion of repeated appearances of Buddhas in different ages of
world history and has perhaps its earliest source in the ancient Vedic myth of
the Goddess Aditi who represented the pre-creational Absolute and gave birth
to all gods, humans, other creatures and all that is, and subsequently was
born into the world as a daughter of the god Daks1a, one of her foremost
sons called A 9 dityas.
The author is at her best when she keeps to interpreting pura: n1 ic texts and
Harivam 1 śa within their own contexts. She rightly treats her three sources as
integral wholes even while pursuing her particular theme when comparing the
‘three versions of the avata: ra drama’. Harivam 1 śa, the last book of the epic
Maha: bha: rata which also contains the well-known Bhagavadgı:ta: where Kr1s1n1 a
shows himself to be the supreme deity, is rightly regarded as a transitional
text by the author in which Kr1s1n1 a's role as a subordinate avata: ra of Vis1n1 u
emerges, although not without being foreshadowed in some passages of the
main Maha: bha: rata text. This is a simple statement, but the process of this
transition is described by the author in minutest detail and painstakingly
documented through references to the texts and extensive endnotes in two
chapters, a method evident throughout the book.
The Vis1n1 upura: n1 a is primarily the glorification of the god whose name it
bears, as the supreme deity and, indeed, as both transcendent and immanent
Absolute identical with the Upanis1adic brahman. Kr1s1n1 a is just the convenient
and effective focal point for bhaktas on the path to salvation as ‘a tiny share
of Vis1n1 u’ (p. 94) which pushes the other avata: ras into the background. The
author, following Charlotte Vaudeville, calls the chapter dealing with the
Bha: gavatapura: n1 a ‘The Bible of Kr1s1n1 aism’; perhaps one could call it the
‘Bible of bhaktiism’. The author shows convincingly how, using various
literary devices, the Bha: gavatapura: n1 a sets out to place itself above the
Vis1n1 upura: n1 a in importance and authority within the Vais1n1 ava tradition, not
least also by its extended and comprehensive treatment of the traditional
pura: n1 ic themes, such as the cosmic, earthly and dynastic histories and the
Lord's role in them, his grace and the forms in which he manifests himself
throughout the ages. In the end it establishes Kr1s1n1 a, not Vis1n1 u, at the centre
of its universe. Kr1s1n1 a thus becomes ‘identified with the Cosmic Man ( purus1a)
who comprises yet transcends the universe’ (p. 148). Here one is reminded of
the R 1 gvedic purus1a su: kta (RV 10.90) which the author points out in the
penultimate chapter. But it is just one of the many R 1 gvedic echoes in the
Bha: gavatapura: n1 a.
The glorification of Kr1s1n1 a as the Lord in the Bha: gavatapura: n1 a is further
underlined by the small importance given in it to the list of avata: ras which
the author discusses in the penultimate chapter. Five different lists are
presented, none conforming to the standard list of ten avata: ras, while two
lists are considerably longer. One is even in the form of a hymn of praise
sung by gods to Kr1s1n1 a when he was still in his mother's womb and enumerates
his (Kr1s1n1 a's) various appearances as avata: ra. This may be an early textual
reminder that the daśa: vata: ra list is, in fact, only one feature of the avata: ra
doctrine which is flexible and always has had and still has wider applications.
There are important and lifelong as well as lesser and temporary incarnations
and it is a living doctrine still. This reminds me of a day (13 January 1976)
432
. . :
The Bible and the Buddhists.
136 pp. Bornato in Franciacorta: Sardini, 2000.
The title of this work is not entirely misleading, in that discussion of the
sources for passages in the New Testament can hardly ignore the Old, but it
is the question of Buddhism's bearing upon the New Testament which
predominates here. Indeed, the very useful index to biblical references on
pp. 125–31, while spanning both parts of the Christian Bible and some of the
Apocrypha and other writings in between, shows clearly that it is the Gospels,
and especially that of St. John, which are most frequently discussed—while
the Johannine epistles and those of Jude and James, as it turns out, have
apparently never been accused of Buddhist influences. For, as the introductory
section of this study makes admirably clear, its agenda has largely been set
by earlier controversies, especially those that flourished in the late nineteenth
and early twentieth centuries, which seem to have gained new life in
recent decades.
Equally clearly outlined in the introductory portion are some of the
manifold uncertainties engendered by the nature of our source materials. The
canonical New Testament may have in due course gathered into one corpus
433
the earliest Christian materials, but the textual integrity of this ensemble as
reflecting the original state of those materials is open to a certain amount of
question. The same applies with at least as much force to canonical Buddhist
materials even of Therava: da derivation, to say nothing of the early literature
of what was to call itself the Greater Vehicle, which twentieth-century research
has identified as stemming from an environment more likely to have seen
some interaction with the earliest stages of Christianity. The tone of the work
throughout, therefore, is judicious and undogmatic, even though the listing of
possible parallels, accompanied with provisional suggestions as to the
directions of apparent influence, runs to fifty-five items without claiming to
be exhaustive—further case studies from the same author may, we learn, be
expected.
They will be welcomed, for there is a wealth of erudition on display here
(some of it unfortunately rather hard to retrieve, in the absence of an index
or a fully comprehensive bibliography) which it has taken more than the span
of a working career to amass. Even so, it would probably take a working
retirement yet longer than a career to master all the materials on the Buddhist
side which might be called into evidence. It is noticeable, for example, that
the Lotus Sutra is alluded to here far more frequently than any other sources
of comparable date, perhaps because it was already well known at the time
of the initial controversies, but the Buddhist literature of roughly the same
period that may now be consulted is much more extensive. There would seem
to be no reference, for example, to the very useful corpus of materials
translated from Chinese by Chavannes, the bulk of which was published while
the controversy first raged, but when Chinese sources were not as highly
regarded as of late.
For now the situation is even more favourable to the type of exploration
undertaken here. The newly discovered materials from Afghanistan now in
the British Library and elsewhere and the very early Chinese translations now
being investigated by Paul Harrison and others all are rather likely to stem
from precisely the environment where Greek rule had lately interposed itself
between the Indian and Mediterranean worlds and where Buddhist and
Gospel stories may have been propagated simultaneously. For even if there is
no specific evidence for the author's notion that ‘confabulations’ may have
taken place between proponents of the two religions, the more diffuse
circulation of scraps of religious wisdom seems enough of a possibility to
make the venture worthwhile. And as is well known, there is no denying in
any case that early in Christian history, a good century before the New
Testament canon took its final shape, Clement of Alexandria refers to the
Buddha briefly, but quite explicitly (p. 99).
This is, then, a topic that is unlikely to go away, even if the author's
conclusion that only matters of presentation rather than basic doctrine are
likely to have been affected by any exchanges would seem to be reasonably
sound. The nature of all the evidence is not such that any particular instance
of supposed borrowing can be proved beyond all doubt, but that is no reason
against trying to weigh up the probabilities after the fashion demonstrated
here, especially since one day fresh material may come to light advancing the
argument beyond what is currently possible. Until that happens, the setting
of exemplary standards for further discussion has been a task concisely
achieved by the volume under review, and no one in future would be wise to
venture into this area of research without taking full account of its perspectives
and methods.
. .
434
. :
Tradition and liberation: the Hindu tradition in the Indian women's
movement.
(Curzon Studies in Asian Religions.) x, 230 pp. Richmond: Curzon
Press, 1999. £40.
The book under review traces the history of the Indian women's movement
from the British Raj to the present, showing how the ideology of the
movement changed and showing the sources of this ideology. There are
broadly two phases in this development, a ‘first wave’ Indian women's
movement from the nineteenth century to the 1970s and a ‘second wave’
from then to the present. The former focused on ‘women's uplift’ and equal
rights in order that women could play a larger role in public life and thus
enhance the welfare of the nation, the latter on both ‘rights’ and
‘empowerment’. Catherine Robinson describes the origins of the ideology of
equal rights in a very interesting way, locating this discourse in figures such
as John Ruskin ‘who upheld the moral and spiritual excellence of true
womanhood’ (p. 12) and John Stuart Mill who argued for the ‘natural
equality of women’. Ruskin saw men and women as having different but
complementary natures and roles. Robinson shows how this idea influenced
the ‘women's uplift’ ideology and created a discourse facing towards both a
British and an Indian audience.
In six chronologically ordered chapters, Robinson demonstrates how these
ideas play out in the complex ideological and political field of the colonized
and then emergent nation. She focuses principally on the relationship between
the Indian women's movement and the Hindu tradition. She begins with an
account of Hindu reformers Roy and Vidyasagar, and their concerns with
satı: and widow remarriage which resulted in legislation prohibiting satı: and
allowing remarriage. Chapter ii traces the early emergence of the women's
movement, focusing particularly on Ramabai Ranade (1862–1924, the wife of
Mahedev Govind Ranade) and Sarala Devi Choudurani (1872–1945). Ranade
was active in women's associations founded by men, such as the Arya Mahila
Samaj, the latter herself founded a women's organization, the Bharat Stree
Mahamandal. The idea of ‘women's uplift’ drew on Hindu values for its
justification, and ch. iii focuses on the leading figures Annie Besant (1847–1933)
and Sarojini Naidu (1879–1949). They appealed to a ‘golden age’ of India's
past when women supposedly played a full part in political, religious and
social life. Chapters iv and v trace the story further, discussing the All India
Women's Conference and the campaign for women's social rights in the
reform of Hindu personal law. This is a particularly interesting section, which
discusses how the British decided at the end of the eighteenth century to
administer Hindu law to Hindus (and Muslim law to Muslims) in domestic
concerns. Warren Hastings, in a Judicial Plan in 1772, divided indigenous law
into personal law—dealing with such matters as inheritance—governed by
Hindu traditional law, and the rest, governed by British regulations. Robinson
traces relevant legislation into the twentieth century and describes the Indian
women's movement's reactions. In this context, she shows how on the one
hand voices such as Lady Sircar's argued that women's demand for the
removal of legal disabilities was based on ideas of justice and equity, and on
the other how we have Sri Sankaracarya of the Kamakoti Pitham defending
Hindu law against reforms that would favour women. The final chapter
discusses the contemporary debate and the issue of whether the position of
435
:
The poetics of devotion: the Gujarati lyrics of Daya: ra: m.
(London Studies on South Asia, 19.) xii, 379 pp. Richmond:
Curzon, 2001.
Gujarati literature is not widely known. Rarely translated into non-Indian
languages, it suffers in India as in the West from a negative, yet unjustified,
prejudice. Rachel Dwyer's book, a study of the last pre-modern poet, one of
Gujarat's greatest, is most welcome. Daya: ra: m (1777–1852) is not easy to
understand or to evaluate, even less to translate. The author must therefore
be congratulated first for situating him within his ambiguous tradition, on the
threshold between the medieval period and modern times, for guiding us
towards a progressively improving understanding of his work thanks to an
436
his assertion that Narasim 1 ha Maheta: was (p. 63) an ‘apostle of Aryan
culture’. It must be stated more firmly that Mı:ra: ba: :i (Mı:ra: m 1 ), pp. 63–6, has
been ‘adopted’ in Gujarat but is not a Gujarati author. One ought not to
put faith in fanciful biographies of an author like Prema: nand (p. 68) about
whom—as in the case of all medieval authors—no certain evidence is
available; Daya: ra: m is an exception. Finally, on p. 70, Ratanba: i, the disciple
of the Chishtı: S1 u: fı: Ka: yamadı:n, cannot have been an Ismaili Bohra. Stating
severely yet lucidly at the end (p. 76) that Daya: ra: m's œuvre, along with the
entire corpus of medieval Gujarati literature, still awaits serious scholarly
appraisal, Dwyer admits the limits to her efforts, thus justifying the use of
Bakhtinian methods of analysis in her fourth chapter.
Introducing Bakhtin, Dwyer aims to prove ‘that carnival and chronotope
are essential to a generic understanding of Daya: ra: m in particular and Kr1s1n1 aite
poetry in general’. She thus succeeds in increasing our understanding of one
type of bhakti, namely that which has taken shape in the Braj country, on
the substratum of Braj folk culture, partially adapted and reworked by the
sectarian views of the Pus1t1ima: rga, and she is able to explain the function of
the religious literature retransmitted by Daya: ra: m to his contemporaries in the
first half of the nineteenth century in the Gujarati language and to account
for the ‘brahmanization’ made fashionable by Pus1t1ima: rgı: principles as much
as by contemporary literary critics. The examples illustrating her demonstration
are all drawn from the themes and imagery shared by the Kr1s1n1 aite Braj
bhakti. However, Daya: 's specific contribution, the retransmission in Gujarati
of a poetic tradition, and, in order to achieve this, the creation of a new
poetic language rendering possible access to the divine world of Kr1s1n1 a, is not
the subject of Dwyer's work, and remains, as she rightly says (p. 8), the object
of further Indological work. Whatever the efficiency of the Bakhtinian
analysis, this alone cannot prove that thanks to it Daya: ra: m's work becomes
a source for the history of Gujarati folk culture during the nineteenth century
(p. 113); and while it is interesting to explain, in terms of ‘carnivalization’,
the phenomenon of Kr1s1n1 aite bhakti, one must remember that Gujarati
popular religious culture never rejected its tantric components.
In the final chapter, Dwyer presents, with the translation appearing on the
opposite pages, the text (in roman characters) of 106 of Daya: ra: m's poems,
mainly padas and garabı:s, chosen from the 228[229] figuring in the Ra: val
edition, Daya: ra: ma–rasasudha: (Bombay, 1953). No reason is given for this
choice. A few poems, especially at the end and very famous, depart from the
traditional inspiration of the Kr1s1n1 aite Śr1ṅga: r bhakti, to achieve a Kabirian
flavour. The author modestly affirms the translations to be literal. They are
indeed very pleasant to read, elegant, and very easy to follow with the original
text on the opposite page. It is an excellent achievement, all the more so as
we do not have much translation of or even many commentaries on medieval
Gujarati poetry. Yet the need for further explanatory notes is clearly felt (in
spite of the author's explanations on p. 16). Daya: ra: m is difficult to translate,
in spite of a reliable textual transmission, many a perplexing interpretation
ought to be motivated. One would have liked to have been party to the
translator's understandings and to have participated in the elaboration of the
philological work. Let us take two examples: 1,7 ta: na is read as tana ‘body’
whereas it might not be impossible to accommodate the meaning of the
original ta: na ‘keynote, tune, sound of music’; inversely 142,2 khara is kept
unchanged with the somewhat surprising meaning of ‘donkey’, where some
editors have read, more logically if less grammatically accurate, kha: ra ‘salt’
(B. J. Sandesara, Daya: ra: m, Baroda, Gu: rjara ka: vyaśren1 :ı, 1960, 79, and
438
M. Jhaveri, Daya: ra: ma, Bombay, Gu: rjara sa: hitya sarita, 1960, p. 44). Only
three of the seven erratically numbered footnotes (on a total of 217 pages)
are thought sufficient to inform about, or explain, an intricate translation.
These few observations are not meant in any way to diminish the quality
of a remarkable translating job. The select bibliography achieves an excellent
compromise without any major omissions. Exhaustiveness would not have
added much. A short and intelligent index concludes the book.
. :
Masnavi: a study of Urdu romance, translated from the Russian by
M. Osama Faruqi.
(The Millennium Series.) xxvi, 291 pp. Karachi: Oxford University
Press, 2000. £6.99.
The number of scholars anywhere outside South Asia who work on Urdu
literature is so small that it must be a matter for special regret that a field
thus limited is further divided by language, with most of us in the West
needing translations in order to have direct access to the work of our Russian
colleagues, otherwise known to us only through too brief English summaries
or reviews. This translation into English of a major study first published in
Russian in 1992 by their currently most distinguished representative, Anna
Suvorova, is particularly to be welcomed both on these general grounds and
because it is itself a work of such intrinsic scholarly interest.
Ever since the time of Hali and his reformist contemporaries, the masnavı:
has had rather a hard time of it in Urdu literary criticism. Failing to survive
the transition from the classical to the modern period, unlike the ever supple
ghazal, the thematic and stylistic elaborations of the classical Urdu masnavı:,
with its often fantastic romantic themes, have invited little sympathetic
attention from most Urdu critics or their Western counterparts. The great
merit of Suvorova's approach is the way in which she succeeds in arousing a
lively interest in what has too often come to be regarded as a genre which
properly belongs in a museum.
This is achieved through a mixture of stimulating generalization with often
very illuminating critical discussions of representative individual texts. Arguing
against the conventional view that the Urdu romntic masnavı: is simply a
mechanical imitation of the Persian genre, Suvorova begins by drawing a
fundamental typological distinction between the ‘da: sta: n-like’ masnavı: and
what she calls the ‘ballad-like’ type. In distinction from the familiar first
type, with its extended narrative, fairy-tale setting and happy ending, the
‘ballad-like’ masnavı: is much shorter, has a local setting ‘creating an
atmosphere of pseudo-authenticity’, and ends tragically.
First identifying the ‘ballad-like’ type of Urdu masnavı: in the Deccani
period in Muqı:mı: 's Chandarbadan-o Mahiyar of 1638, where it is already
intertwined through the different religions of the lover and his beloved with
the ‘Turk and Hindu’ theme so characteristic of the later pre-modern Indo-
Islamic literary imagination and its marked Sufi orientations, Suvorova goes
on to establish a suggestive link with the classic Panjabi and Sindhi romances
and the transmission of these into the cultural mainstream through those
subsequently little read seventeenth and eighteenth century Persian versions.
She then shows both how closely Mı:r's short romantic verse narratives, which
439
:
Kerala Brahmins in transition: a study of a Nampu: tiri family.
(Studia Orientalia.) xiii, 436 pp. Helsinki: The Finnish Oriental
Society, 2000.
Parpola sets herself an ambitious task—to measure the degree of change that
has taken place within the Brahmin community in the state of Kerala, South
India. Continuous fieldwork spanning thirty years has allowed her to monitor
the effects of modernization, globalization, cultural shifts and socio-political
trends on generations of Nampu: tiri Brahmins. By choosing to record material
from only a few families she produces a convincing and extensive study.
Parpola grounds her ethnographic approach in a Sanskrit text from the
Vedic period known as Śa: ṅkara-Smr1ti. This text incorporates sixty-four
ana: ca: ras or irregular customs traditionally followed by the Nampu: tiri
Brahmins. These ana: ca: ras could be thought of as rules or social laws that
propound the behaviour expected of members of this high-caste group. They
are often called Kerala: cca: ras or customs of Kerala, revealing their uniqueness
to this region of India. Parpola compares, through the generations evolving
during her lengthy fieldwork, the extent to which current behaviour (at any
time) reflects the practice and conventions outlined in this text. Through such
an analysis she is able to draw conclusions regarding the extent to which
440
Nampu: tiri families have changed, not just in terms of their religious practices,
but also with respect to the organization of their living space, the level of
interaction with other castes, employment, movement outside the domestic
space, education, dress, pollution, food, etc.
Parpola founds her methodology in the work of Bourdieu, who states that
individuals make choices for themselves (display agency) within the pre-
existing social system. As such Parpola regards her informants as agents
within their social system. She also identifies conflicts which highlight how
change does not suit all. Some family members (male elders) attempt to hold
on to the power invested in them in the traditional feudal system both in
terms of land ownership and through their control over the priesthood and
thus the divine.
Parpola concludes that Nampu: tiri Brahmins are in transition. Bourdieu
describes a period of crisis (doxa) that may occur within a community as the
decisive factor which will force its members to question the status quo of the
social order; some may demand and even achieve change. Parpola believes
that the period of crisis affecting Nampu: tiri Brahmins began with colonialism
and persisted through the erosion of Orthodox Brahmin tradition by Western
material culture. In particular the influence of television, broadcasting images
of more liberated lifestyles, has provoked younger generations to demand
greater freedoms, including the power to decide their future professions. The
prevalence of nationalism has perpetuated the crisis. Although nationalist
leaders propound Brahmin ideology, the drive to see a resurgence of traditional
values does not translate into greater power for Nampu: tiri families. Instead
they see their power further eroded; in spite of their once being well positioned
to acquire education and thus enter the professions, Brahmins now struggle
to compete for places against individuals from lower castes who have found
their opportunities increased by a system of reservations in both education
and professions.
I believe that this book represents a valuable contribution to the debate
on the impact of global change on the social reality of individual families
(bridging the gap between the micro and the macro). However, I was left
disappointed that the author did not go further. Her wealth of material failed
to go beyond a study of the workings of patriarchy operating within a
prescriptive set of Vedic rules. Although she identified the group that resists
change (male elders), she does not offer a full explanation as to why they fear
change (loss of power). Answering this question in detail would uncover a
full range of voices expressing dissent from orthodox practice as well as
identifying various strategies used by groups that find themselves marginalized
and who then act to carve out a more satisfactory lifestyle for themselves. By
limiting her focus to an analysis of the extent to which orthodox rules are still
followed she is unable to access the diversity of modes of expression that will
exist within a given group. I would question her claim that she has increased
the self-esteem of the women she interviewed through the very process of
consultation. Does she assume that what she saw was an accurate reflection
of the feelings and beliefs of the women with whom she lived? Public
interviews pressurize informants into supporting the dominant voice (male
elder) whilst suppressing their own views of how they experience life. This
may well be a methodological weakness. I would argue that what Parpola
conveys in her work are the experiences of the dominant male group within
the Nampu: tiri family. Even though the book does include separate chapters
on women and men, Parpola's interviewing techniques are very formal and
thus fail to allow her informants to express themselves in ways they find
441
natural. This does not in any way diminish her contribution, but the author
might consider adapting her methodology on future work on the experiences
of other groups. On finishing her work I was left questioning how this period
of transition is personally experienced by the Nampu: tiri Brahmins it affects,
and its impact on young men, male elders and widows.
In summary this is a useful work which opens up further lines of inquiry
which other researchers may well fruitfully undertake.
:
Language politics, elites, and the public sphere: western India under
colonialism.
(Permanent Black Monographs: The ‘Opus 1’ Series.) xi, 300 pp.
New Delhi: Permanent Black, 2001. Rs 575, £27.95.
There is a growing body of research on the public sphere in South Asia which
analyses common phenomena—like language standardization, the impact of
the colonial education system, the beginnings of a vernacular press and of
local associationism—through the prism of regional specificities—as dictated
by the political and economic history of each region, by its social forces,
cultural traditions, and so on. The result, however, is not a uniform history
of nationalism merely declined along public sphere terms—with an emphasis
on rational communication, voluntary activism, the press and education, and
changes in literary tastes and in political ideology. Rather, what we see is a
history of different trajectories, each shedding a peculiar light on certain
common processes in the making of colonial modernity. Take the case of
Marathi, studied in this book. Unlike other parts of India, where colonial
administrators and educationists argued the advantages of working through
English or through Indian classical languages (Persian and Sanskrit), and
where education was thoroughly bilingual throughout, in the Marathi area
the importance of the vernacular was recognized from the very beginning.
Only later was official patronage withdrawn from vernacular education and
textual production, and the emphasis shifted towards English. Did this open
up a greater possibility for vernacular intellectuals from non-élite backgrounds,
is the author's tantalizing question. Did it allow them to take a more active
role in the production of public discourse and to diffuse (‘laicise’ is the word
the author uses) the new knowledge?
This question becomes even more pertinent considering the second
peculiarity of Marathi, that is the presence of a lower-caste, anti-Brahminical
set of public institutions and discourses from as early as the mid-nineteenth
century, with the remarkable figure of Jotiba Phule and his schools for girls
and for low-caste boys. Whereas vernacular intellectuals elsewehere in India
in the nineteenth century—all invariably of high caste—started talking of
themselves as the vanguard of the public and saw themselves as ‘educating’
and reforming the unreformed public—lower castes, women and all—in
Maharastra they had a much harder time, because here was someone who
was claiming access to the same colonial public sphere and to the same
benefits of education, the new knowledge and social mobility under the aegis
442
of liberal discourse. The specific question this book raises is then: why, given
these potentially democratic or democratizing factors, did the Marathi
vernacular public sphere in the phase of ‘maturity’ (after 1860) take such a
decisively conservative turn? Why didn't a ‘popular anti-colonial alliance’
arise? On the contrary, what is generally called the vernacular Renaissance of
the 1870s marks in fact the success of the dominant agenda of the conservative
defence of the hierarchical structure of native society (p. 137).
This, however, is only the ‘ethnographic’ part of this book. Much more
ambitiously, and with great assurance, it also probes analytically into some
of the central themes in the constitution of any public sphere under a colonial
regime. For this reason, this book is recommended to all those who seek to
understand colonial public spheres anywhere in the world. These themes are:
the fate of liberal ideas in regimes of ‘colonial difference’ and ‘in contexts
inimical to the principles of liberal communicative resaoning’ (p. 205); the
actual, as opposed to the intentional, connection between education and social
mobility; and bilingualism and the all-important role of translation as a
vehicle of change, at times displaying and at times hiding the asymmetrical
power relations between guest-language and host-language. Translation from
English into Marathi in the classroom, for example, was ‘burdened with
multiple cognitive functions: it was meant as a somewhat hapless substitute
for a substantive elucidation of ideas and concepts, even as it was meant to
drill students in habits of writing and reading. Translation was used pretty
much like a holdall pedagogic tool to reduce the learning of several unfamiliar
skills and competencies to a circular pattern of activity that would eventually
deliver results through mechanical repetition’ (p. 110).
Perhaps the most fascinating discussion in the book is that on bilingualism,
from the staggering beginning of Balshastri Jambhekar's Bombay Darpan
(1832), which was completely bilingual and, by virtue of its absence of
comment on this fact or on the ‘original’ language of contributions, or on
the underdeveloped state of the vernacular, fearlessly tried to posit equality
between the status of English and of Marathi (p. 129). This kind of
bilingualism eventually proved unsustainable, and subsequent Marathi news-
papers were monolingual. Later journals in the 1870s were bilingual in a
different, and more common, way: by carrying some of the news and articles
in Marathi and others in English ‘these later papers implicitly admitted the
existence of two virtually discrete audiences to whom non-identical messages
needed to be directed, and who needed to be addressed simultaneously, but
separately, in English and Marathi. The layout of these papers acknowledged
an irrevocable ideological divide between the English and vernacular spheres’
(p. 219). Unlike the old vernaculars, the new, standardized vernaculars which
became print-languages and the regional vehicles of public discourses, were
conceived as an extension of English and remained locked in a relation of
subordination to it.
In the case of Marathi, the control over vernacular textual production and
education by a Brahminical intelligentsia ensured, Naregal argues, that the
democratic possibility of the vernacular as a vehicle of popular communication
and the diffusion of knowledge were curtailed, and non-élites were marginalized
or excluded from the Marathi public sphere; even if, with Phule, they had
been there in the first place. A significant merit of this richly-argued history
is the way it raises questions such as that of general access to and control
over knowledge, of education and social mobility, and of the fate of liberal
discourses which reach out to the present day.
443
. :
Modern Indian family law.
xiv, 432 pp. Richmond, Surrey: Curzon, 2001. £50.
The title of this publication would lead one to believe that it is a textbook on
Indian family law written for the convenience of a student of the subject. It
is, however, a collection of essays on selected topics written and published by
the author over a period of time through South Asian outlets, in particular
the Kerala Law Times. Nevertheless, the book covers all major areas and
issues in modern Indian family law; marriage, divorce, polygamy, maintenance,
property and a uniform civil code. It provides a representative overview of
the major issues and developments in Indian family law in the 1980s and 1990s.
The essays included are testimony to the highly commendable tradition of
SOAS scholars to contribute to the study of law and society in Asian and
African states. This publication not only demonstrates Menski's fine
scholarship but also shows the depth of his knowledge of Indian family law.
Writing with a great deal of care and skill, the author presents us with his
candid views on the state of the development of Indian laws in general and
family law in particular. The essays presented in this book speak of the wealth
of knowledge the author has of not only the law but also the socio-political
dimension that have influenced the operation of the Indian family law.
It is a quite daunting task to present a comprehensive and comprehensible
picture of family law in India, a country so diverse in its ethnic and religious
composition. Menski more than meets the task by presenting a nice overview
of modern Indian family law without setting out to write a student-oriented
book designed to provide a comprehensive treatment of the subject matter.
When analysing the law he also explains its background, which makes for
interesting reading not just for lawyers but also for students and researchers
of other areas of social science. When analysing the provisions of Indian
family law the author makes frequent comparisons with Western equivalents;
this approach is very helpful to Western readers.
Many Indian concepts relating to family are fundamentally different from
those in the West. Hindu traditions going back centuries are a major influence
and matrimonial and marital matters are regulated less formally than is the
case in the West. For instance, the concept of marriage in Indian Hindu
tradition is fundamentally different from the modern concept of marriage in
the West. Consequently, when the formal rules of law have to be applied to
the problems resulting from such traditional relationships the situation
becomes complicated. The author states that cases relating to marriage ‘often
come up in Indian law where one party claims that a particular Hindu
marriage does not exist or, more precisely, there is or was no legally binding
marriage between two particular spouses’ (p. 9). This is because a Hindu mar-
riage is very much a traditional affair performed within a society; there is no
involvement of the law or any formal state institutions. Similarly, the very
idea of divorce is not recognized in Hindu tradition. Modern Indian society
is, however, trying to come to terms with the alien concept of divorce.
Consequently, the law is now trying to recognize and regulate divorce in a
society which is not fully geared to accepting it. The author is successful in
examining such intricacies in a Hindu society and in so doing highlights
Muslim traditions and practices which differ from their Hindu equivalents.
Constitutionally, India is a secular state. The vision of the state from the
time of Indian independence in 1947 seems to have been to achieve some sort
444
:
Kinship and continuity: Pakistani families in Britain.
xvii, 320 pp. Amsterdam: Harwood Academic Publishers, 2000. £38.
Alison Shaw's earlier field study of Oxford Muslims (A Pakistani community
in Britain, Oxford: Basil Blackwell, 1988), based on extensive fieldwork in
Britain and Pakistan, is now considered one of the major recent studies on
the Pakistani presence in the UK, together with the work of Philip Lewis on
Islamic Britain (London: I. B. Tauris, 1994) and Pnina Werbner's book on
The migration process (Oxford: Berg, 1990). Now based at Brunel University,
Shaw has continued work on her earlier field and the present book expands
and updates the earlier study rather than being just a second edition (p. xv).
The result is a most valuable and very readable account of change and
continuity within the Oxford Pakistani Muslim communities since the 1980s.
Shaw manages to capture developments and trends which can also be observed
elsewhere and thus documents and corroborates, meticulously and often with
direct quotes, what we are beginning to understand in more detail about the
reconstruction of Muslim communities in Britain ‘on their own terms’, to use
Roger Ballard's key phrase from Desh pardesh (London: Hurst, 1994).
Shaw's study makes important contributions to a number of ongoing
debates. Rather than the academically cemented, publicly constructed idiom
of South Asians in Britain, she emphasizes situation-specific scenarios and
personal strategies by individuals within the context of the family or wider
group to work out agreeable solutions to conflicts. This approach not only
records the carefully hidden personal experiences of her local informants in
Oxford and Pakistan as a matter of anthropological enquiry, it also highlights
445
how Oxford Pakistani Muslims, while sharing many characteristics with other
British Muslims, have been reconstructing their very own worlds within the
contexts of their personal histories and specific local settings. Bradford is
some way away, but what goes on elsewhere does not bypass the Oxford
Pakistanis, who are shown to be skilful users of multiple communication links
within Britain, and across the oceans to Pakistan.
Shaw's main arguments come together in a central thesis of ‘accommoda-
tion without assimilation’ and the observation that kinship remains a key
concept in practice and is likely to remain the central idiom of social
interaction (p. 158). The importance of the family over individuals is
highlighted, as well as the positioning of Oxford families as extensions of
Pakistani biraderis or clans, which makes British Pakistanis (and not only
them) ‘double-rooted’. Linked to these anthropological, more internal issues
is the political and external, public dimension of the place of Pakistanis in
modern Britain's civil society. Here Shaw takes a clear stance and cautions
against taking all Pakistanis as a homogeneous group, warning in particular
against assuming some form of unidirectional social change. Her richly
documented material provides innumerable examples of how what appears to
be a cross-cultural challenge involves ‘not a wholesale rejection of a "‘culture’'
or "‘religion’' in favour of "‘Western’' values, but is instead an attempt at
reform from within’ (p. 189). The conclusion to this debate reiterates that
stresses inherent in the Pakistani migrants’ culture itself, rather than outside
influences, play a central role in settling contested issues in a new socio-
cultural (and legal) environment. Only someone with deep cultural insight can
reach and project such conclusions as clearly as Shaw does throughout
this study.
From a legal perspective, I found this work immensely helpful, even
though Shaw does not write specifically for lawyers. But the issues she
identifies, especially the conflict situations, all have immensely direct legal
relevance. This is the kind of study that English judges should read in order
to be sensitized and more effectively prepared for dealing with ‘ethnic
minority’ legal issues.
Apart from the introduction and conclusion, the book contains nine major
chapters. These focus in turn on the migration and settlement processes,
household and family, caste, the biraderi and cross-cousin marriages, as well
as issues of honour and shame, health, domestic relations, and the more
outwardly political public dimensions of Oxford Pakistani life. Many points
of detail would deserve specific mention but alas, a review does not permit
that. At any rate, there is simply no substitute for reading this excellent book.
For example, Shaw repeatedly refers to the key role of dowry arrangements
among Pakistanis. This constant allusion to a particular set of practices and
their contested and changing nature definitely whets the appetite for more
information and deeper analysis. Perhaps we will get there one day; it is
evident that a lot more painstaking research work needs to be done before
full-fledged studies on such specialized but immensely relevant issues can be
written. The same would apply to work on ‘forced marriages’, a spicy topic
to which the study under review repeatedly alludes. Shaw's work thus helpfully
opens some windows, allowing us a glimpse of the enormously detailed
research work that is yet to be done on so many issues concerning Pakistanis
and other South Asians (and indeed all other ethnic minorities) in the UK.
An area of central interest to many readers will be the very complex
position of women among Pakistanis, generally as well as in Oxford. Shaw's
account is subtly perceptive not only about processes of chain migration,
446
which first of all involved males, but also about the impact of bringing wives
to the UK from Pakistan (p. 37), clearly a process which continues. Her study
provides a multi-layered analysis of women's work and roles and its changing
social evaluation, with innumerable points of relevant detail. Finally, Shaw
emphasizes in the concluding analysis that Muslim identity (which is so
manifestly pluralistic in itself), rather than ethnicity, remains a central issue
for all concerned.
Regrettably, a considerable number of printing and setting errors have
survived the production process, but this cannot distract from the fact that
this is a significant contribution to the literature on South Asians as
‘transnational’ or perhaps rather ‘translocal’ communities. Many people,
from a number of disciplines, will read Shaw's book not only with intellectual
curiosity but with practical concerns in mind. More studies of this kind are
needed to facilitate the ongoing process of Britain becoming more aware of—
and hopefully more at ease with—growing pluralization and more explicit
recognition of the hybrid nature of all human existence.
:
Health and population in South Asia: from earliest times to the
present.
vii, 178 pp. London: C. Hurst & Co., 2001. £25.
In this monograph Sumit Guha discusses a range of significant issues in
relation to health and population in South Asia. He shows how fluctuations
in population growth have been one of the more elusive areas of interest for
South Asian historians and demographers. In his overview of various
contemporary theories and historical perspectives used in demographic analysis
Guha covers some well-known debates and issues regarding population
growth. His own research adds some innovative insights into the problematic
field of population analysis.
Demographers and historians alike have debated explanations of popula-
tion movements in India. Guha provides the reader with detailed studies
dealing with specific issues in relation to health and population in South Asia
from the first century to the present day. The six essays in the book under
review enable Guha legitimately to cover such a wide time span. He begins
with a broad introduction to some complex issues relating to health and
population drawing on a variety of academic research in this area and related
fields of enquiry. He presents an overview of the fluctuations in specific world
populations during different historical periods. The first three chapters explore
the myriad theories concerning the fluctuations in population in South Asia,
offering a concise overview of the various debates that have arisen in recent
years regarding health issues in South Asia. The author addresses the sudden
and inadequately explained decline in the mortality rate in early twentieth-
century India. He also re-evaluates some traditional notions with regard to
household size and structure in western India from 1700 to 1950.
In chapter iv Guha examines the popular argument that, during the late
nineteenth and the early twentieth centuries, advances in modern medicine
were responsible for the improvement in mortality and morbidity rates in
India; others have emphasized improved nutrition and sanitation measures
taken to prevent disease. Guha uses detailed statistical evidence of a specific
447
. :
ABC dictionary of Chinese proverbs.
xxvi, 239 pp. Honolulu: University of Hawai'i Press, and Richmond,
Surrey: Curzon Press, 2002. £16.99.
Since it plainly takes nothing less than the wisdom of Solomon to compile a
collection of proverbs of truly lasting value, it is probably best not to judge
any new work in the field too harshly, and in truth there is a very great deal
to commend in John Rohsenow's volume. Some time has now passed since
the first publication of now classic works of this type by earlier sinologists,
like those of Arthur Smith or C. H. Plopper, during which (as Rohsenow's
fascinating and erudite introduction points out) the rise from the mid-
twentieth century onward of a new literature celebrating peasant life has
stimulated a great deal of lexicographic activity in China itself. Even Lu Xun,
one notes, attracted in 1978 a slim volume entirely devoted to the regionalisms
in his works, and other authors introduced many more snippets of local
wisdom to the Chinese reading public. The reduction of what we now know
concerning Chinese proverbs to the convenient format of the ABC dictionary
series, and the addition of a full bibliography of these older and more recent
448
Although the integration of the study of Chinese literature into the general
study of the humanities in higher education seems to have made better
449
of early Chinese literary theory (p. 164). He further teases out Liu Xie's
treatment of the aesthetics of the four-part scheme of ‘lexical’, ‘semantic’,
‘direct’ and ‘antithetical’ parallelism, and the complementary use of parallel
and non-parallel styles. Stephen Owen approaches the same topic from a
different angle, and deals with the problems of reading parallel prose. He
points out that although parallel prose is well suited for descriptive purposes,
it is less effective in making ‘arguments’. For this formal expository procedure
of developing a topic through division and amplification, he coins the term
‘discourse machine’, and gives a number of examples where Liu Xie the critic
goes along trying to control the problematic products of this machine. Wai-
yee Li writes on the tension between wen (pattern, literature, etc.) as immanent
order and rhetorical excess, as illustrated in the title ‘Literary mind’ and
‘Carving dragons’, and explains Liu's contradictory versions of literary
history through this ambivalent view. The final chapter, by Zhang Shaokang,
surveys studies of the work in East Asian languages, and may be fruitfully
read along with Zhou Zhenfu's Wenxin diaolong cidian (A dictionary for
Wenxin diaolong, Beijing: Zhonghua shuju, 1996), which includes entries on
important studies in Chinese and Japanese and on areas in the text that are
hotly debated.
The above does not do justice to the author's numerous original
contributions. In general, terminology in Wenxin diaolong is not easy to pin
down, and Liu Xie wrote at a time when more than one strand of thought
was current. The first task has been to determine which system(s) Liu Xie
subscribed to when he wrote his work, and hopefully one day this problem
will be solved through further evidential scholarship. Arguing with internal
evidence is also crucial, as can be seen in the methodology of many of the
contributors. As an extension, chapters in this study can also be fruitfully
compared. For example, Zhong-qi Cai's discussion of Liu Xie modelling his
system on the symbolic numerology of fifty in the Book of Changes (p. 56)
can be read against Mair's proposal of an Indian system of poetics. The
Buddhist concept of shen (spirit) as proposed by Rao Zongyi in Mair's
chapter (p. 70) can be read against the chapters by Egan and Lin.
This book provides close readings of some of the important chapters in
Liu Xie's work. Many other aspects remain to be explored, including those
chapters on specific genres. Again, Zong-qi Cai gives a clear summary of the
ten chapters in his introduction, and ends with Owen's challenging question
of why Wenxin diaolong was relatively neglected in Chinese writing before the
Qing period. This work provides the stimulus for readers to launch a
new enquiry.
-
English translation or adapted from textbooks, are quoted again and again
as if China and (post)structuralism and deconstructivism were inseparable. In
the 1970s and 1980s it was Maoist discourse which made Chinese studies
indigestible, now it is French discourse that can make the reading of Chinese
studies written in English an academic torture.
The title of the work under review is taken from the French philosopher
Pierre Bourdieu, who published his Les règles de l'art. Gènese et structure du
champ littéraire in 1992. As if it is necessary to illustrate the rights and wrongs
of Pierre Bourdieu's règles! The participants at a workshop held in Leiden,
the Netherlands, in January 1996 seem to feel bound not to depart from their
masters' voices. I am afraid I have to admit that I felt increasingly bored
when I read through Michel Hockx's exhaustive introduction to the thought
of Pierre Bourdieu and the subsequent collection of articles dealing with
Bourdieu and China, too.
Another important rule of international Chinese studies says: if you do
not want to perish, quote only yourself. The works quoted most frequently in
this book are those of the editor himself. The excellent works of Rudolf
Wagner are not mentioned at all, and Márian Gálik is mentioned only once.
Not one of the numerous studies published in Germany during the last
twenty-five years seems to be known to the authors. For Oliver Kremer, a
German, it would have been easy to enrich his article about Chinese writers
in exile by taking into account the large number of works which have been
published in Germany.
Where is the ‘older’ generation of sinologists? Scholars like Rudolf
Wagner, Milena Dolezelova and Márian Gálik have preferred to interpret
contemporary Chinese literature either from a literary or from a political
point of view; the ‘younger’ generation of sinologists such as Raoul
D. Findeisen, Michel Hockx and Claire Huot prefers to talk about the
conditions under which it is possible to write about Chinese literature and
how it can be organized as an academic discipline. Therefore, the approach
of the book under review is quite different from that preferred in the 1980s.
The older generation liked ideas, the younger generation likes facts. Nowadays,
the reader is fed rich facts which have been overlooked by the more idealistic
scholars of the past. However, there remains the problem of China changing
so fast that facts become outdated very quickly. This applies in particular to
the article by Claire Huot, who writes about censorship as a form of state
coercion. Perry Link and others, however, have shown that in the case of the
People's Republic of China one should speak rather of self-censorship than of
government censorship.
The bewildering aspect of The literary field of twentieth-century China is
the fact that nearly thirty years of contemporary Chinese literature (1949–79)
does not seem to belong to this very ‘field’: this period is not dealt with at
all. Instead, many minor works are discussed at length. I do not deny that I
learned a great deal when I read Findeisen's article on writing about couples
or articles on the meaning of ‘she’ (Hockx), the distribution of popular
literature (Kaikkonen, Chen Pingyuan) and about translations of foreign
literature in magazines at the beginning of the last century (Gimpel). Yet, I
constantly had to ask myself, what is the value of literature? The approaches
in the book under review lack affection and engagement.
This kind of research can be done on any topic, on papermaking or
printing processes in China, for instance, but it does no justice to the aesthetic
value of literature. From this admittedly traditional point of view, only Wang-
chi Wong managed to write an inspiring article. The reason might be quite
454
simple: the author does not quote Bourdieu and shows very convincingly that
translation in China has always been carried out according to political and
social needs so that any foreign original had to pass through the same kind
of alteration which a Chinese original in a Western language also had to go
through.
:
Women at the siege of Peking.
xxii, 408 pp. Oxford: HOLO Books, The Women's History Press,
2000. £22.95.
Susanna Hoe has now accumulated such a weight of experience in writing of
the lives of women, especially Western women, in East Asia during the high
noon of imperialism that she evidently now has the self-confidence to take
risks which lesser writers would tremble even to contemplate. Here, for
example, even though this book was evidently released in the teeth of
considerable competition to take advantage of the centenary of the Boxer
troubles, it opens with no historical sketch of the nineteenth-century interaction
of China and the West, no analysis of the rise of the Boxers—nothing from
the normative, male world of historiography at all. Instead a brief prologue
and introductory chapter acquaint us in the first instance with the de facto
ruler of China, the Empress Dowager, as observed by those women of the
diplomatic community of Peking who were able to secure audiences with her,
a privilege which was itself first granted only in 1898. Throughout what
follows it is the writings of women which predominate amongst the sources,
even if the records of some men—especially men like G. E. Morrison, who
talked both to and about women—are also drawn upon.
As a result we are plunged right from the start into the microscopic
examination of events within a small world increasingly hemmed in by larger
events until quite soon we are dealing with the day-to-day details of the siege
itself. The effect is in a way appropriately claustrophobic. Indeed, at first
glance the microscopic approach would seem sometimes to verge on self-
parody, as the title of the section ‘Who screamed?’ (pp. 188–92) might
suggest. But in fact the patient cross-checking of the published and often
unpublished and unfamilar materials on these questions throws light, as the
author unobtrusively points out, on a number of broader issues, such as
which nationalities were expected to behave in a less than plucky fashion, and
other similar stereotypes.
When the book is read consecutively, indeed, one soon learns to trust the
author to select and arrange her material judiciously enough to keep wider
horizons always in view, even if she does ‘leave it to the reader to make
judgements and draw conclusions’ (p. xv). In practice, though, leaving it to
the reader also extends to not making all the connections that a more heavy-
handed writer would drive home. This allows us the pleasure, for example, of
noting the gloomy reference to Cawnpore by one woman at the start of events
(p. 105), balanced by the joyous reference to Lucknow (p. 269) as the relief
expedition came at last within earshot—a broader historical viewpoint, of
course, was not denied even to the participants themselves.
455
So, while this is not a book one would read in isolation to gain an
understanding of what happened in 1900, there is not much to complain
about here, and quite a bit to admire and to learn from. Doubtless other
reviewers have complained or will complain about p. 35, where Robert Bredon
is described accidentally as ‘brother of Robert Hart's sister’ (meaning ‘wife’,
namely the absent Hester Bredon), but the prominence of this error is largely
due to the accuracy of the rest. In lesser hands this work could have been a
disaster, full of clunking analysis and potted history. One cannot but be
charmed by the good sense of an author who by contrast respects her readers'
intelligence whilst concentrating her considerable energies on the research
necessary to make such a book a success. And I do hope that other topics
within the territory that she has made so much her own have already suggested
themselves to her, for it is a success that deserves to be repeated.
. .
. :
Japan's imperial diplomacy: consuls, treaty ports, and war in China,
1895–1938.
(Studies of the East Asian Institute, Columbia University.) xi,
296 pp. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2000.
Did the Japanese Foreign Ministry have China hands, and if so, what role
did they play in imperial Japan's foreign policy towards the continent?
Barbara J. Brooks sets out to answer this question and, in doing so, provides
a valuable addition to recent studies of China and Japan, particularly Louise
Young's Japan's total empire: Manchuria and the culture of wartime imperialism
(Berkeley: University of California Press, 1998). Whereas Young focused on
the lived experience of creating and maintaining a socio-political experiment
in Manchuria, Brooks travels back and forth between the metropole and its
periphery, examining the men who were ostensibly responsible for formulating
and guiding Tokyo's China policy. In short, Young argues that, yes, the pre-
war Gaimusho: had an extensive cadre of China experts, but that, due partly
to bureaucratic in-fighting in the ministry, these China hands were increasingly
frozen out of the decision-making process.
Brooks provides a loose chronological narrative organized into two main
sections: the first recounting what she calls the institutional, cultural, and
political setting for the Gaimusho: and its China diplomats, and the second
showing the China bureau's loss of authority over both Sino–Japanese
relations and the formation of Tokyo's policy. Throughout, Brooks is careful
to note that she is not concerned primarily with top policy makers;
rather, her focus is on the middle-level bureaucrats and diplomats, most
of whom were opponents of continental expansion. From the first, then,
Brooks conceptualizes a scheme in which the relatively moderate China
diplomats lost out to factions linked to the aggressive imperial army and its
governmental allies.
Of particular note is the first section, whose three chapters break new
ground on a number of issues. Since we have only Ian Nish's 1977 study of
modern Japanese foreign policy, Brooks's first chapter is especially interesting,
456
recounting as it does the development of the Foreign Office and the emerging
role of orthodox ‘Kasumigaseki diplomacy’, which is identified with Shidehara
Kiju: ro: . This reviewer wishes the discussion had been more thorough, but it is
valuable nonetheless. Similarly, chapter ii provides an in-depth exploration of
the making of the China diplomats, those mid-level bureaucrats, sometimes
in the field, whose influence on metropolitan policy waxed and waned
according to their own levels of access. No comparable study in English exists
to my knowledge. The third chapter minutely details the sphere of responsibility
and various roles of the China consuls. Brooks argues that in the interests of
reducing the slide towards the colonization of China the consuls attempted to
play a buffer role between Chinese authorities and Japanese nationals. Here
she ventures to delineate the relationship between the consuls, the Chinese,
and the resident Taiwanese and Koreans working under Japanese auspices in
China, arguing that the Japanese used their consular jurisdiction to help knit
together their emerging sphere of interests between the mainland and these
increasingly Japanese-controlled areas.
Brooks's final two chapters detail the loss of Gaimusho: authority over
China affairs in the wake of the 1931 Manchurian incident, in which a group
of Japanese army soldiers engineered an ‘attack’ on the Manchurian railway
and used it as a pretext to begin expanding army control over China. This
recounting is notable primarily for retelling the well-known story of the loss
of civilian control over Manchuria from the point of view of the diplomats
on the scene. Theirs were hands increasingly tied by both the encroachments
on their administrative authority in the region and the Gaimusho: 's growing
impotence in Tokyo, due in part to the rise of nationalistic ‘reform’
bureaucrats. The China diplomats could only watch as the international order
they had helped create in China (beneficial to Japan, of course) disintegrated.
Brooks's argument rests on defining the interplay among various
Gaimusho: and non-Gaimusho: groups in this period. She attempts to carve
out an independent space for the China hands, who were intellectually
pro-Kasumigaseki, that is, pro-Anglo-American, yet were disappointed by the
failure of Shidehara and others to prevent military expansion in China. The
China experts, along with their Kasumigaseki superiors, steadfastly maintained
that the Gaimusho: was not a colonial agency; it was this inability to respond
to changing realities in China, as well as the failure to prevent those changes,
that resulted in their loss of authority over China affairs.
The capstone to this process was the setting up in 1938 of the Asia
Development Board, which severely undercut the policy input from
Gaimusho: 's Bureau of Asiatic Affairs. Yet precisely because Brooks argues
that the mid-level China experts never reached prominence themselves, or
established an undisputed position as key aides to top policy makers, it is
unclear what other outcome could have resulted. Unlike Peter Duus in his
study of the almost haphazard development of Japanese control over Korea,
Brooks clearly believes that Manchuria was not acquired in a fit of absence
of mind; moreover, she does not believe that Japanese imperialism in China
was an aberration from a more stable tradition of international diplomacy.
Brooks concludes that there was no single cause for either the loss of
Gaimusho: authority over China or the slide into war. The failure was system-
wide and therefore defies simple exegesis. Fundamentally, it was the rational
bureaucratic infighting between men of different ideological stripes, harnessed
to an increasingly unstable domestic situation in Japan, which provided much
of the tragedy of the modern Sino–Japanese experience.
457
. . :
Manchus and Han: ethnic relations and political power in late Qing
and early Republican China, 1821–1928.
(Studies on Ethnic Groups in China.) x, 394 pp. Seattle and London:
University of Washington Press, 2000. $55.00.
The question of the relationship between Manchus and Chinese (Han), and
the related issue of the Manchus' assimilation to Chinese culture, has been at
the heart of a number of recent studies, to which Edward Rhoads's book
represents a thoughtful, thoroughly researched, and overall very welcome
addition. It is fair to say that everyone engaged in the study of the Qing
Dynasty is today aware that the relationship between conquering Manchus
and conquered Han can no longer be liquidated as an instance of sinicization.
Even the voices that have risen in defence of sinicization have had to qualify
their viewpoint in the light of much research, beginning with Pamela Crossley's
Orphan warriors (Princeton, 1990), showing the complexity and the multifarious
nature of this question. By the end of the Qing Dynasty, neither had the
Manchus abandoned the privileges and marks of distinction that set them off
from the mass of the Chinese population, nor were the Chinese (Han)
suggesting that such a process had taken place. Rather, foremost on the mind
of fin de siècle anti-Manchu reformists and revolutionaries were worries of an
opposite nature: Manchu barbaric costumes had been imposed on the Chinese
people for so long that the true essence of Chinese culture might have been
forever lost. Of course, modern Chinese historiography would look at such
claims as anathema, within the centrality of the principle of the ‘unity of
nationalities’ (minzu tuanjie), but the anti-Manchu movement was definitely a
key ingredient of the Republican movement, and Rhoads does well to
highlight all of its facets, including the unsavoury ones.
After an introductory chapter on the history of the Eight Banners, the first
half of the book details the Manchu élite and court's responses to growing
pressures to reform the state and, within it, the status of the Bannermen. The
latter had become an unbearable burden on the depleted public coffers, and
generated much resentment among the non-Banner population. Other causes of
Han resentment were of a more narrow, nationalistic, and even racist, nature.
Under Cixi and later under the regency of Zaifeng (Puyi's father) massive
reforms were introduced, which attempted to ‘recentralize’ and ‘remilitarize’
(to use Rhoads's expression) the political process under the leadership of the
Court. Such tardy attempts to reform the state by strengthening the centre were,
as we know, already too late, but the year-by-year unfolding of the drama,
especially between 1906 and 1911, makes fascinating reading.
The second half of the book presents a persuasive re-evaluation of the last
days of the dynasty, and the consequences of the Xinhai revolution for the
Manchus. The revolution was not, as it appears from many accounts, a
relatively mild affair: it was neither bloodless nor entirely one-sided. Much
Manchu blood was shed, and Rhoads's reconstruction suggests strongly that
anti-Manchu feelings among the Han were so rampant that a massive
genocidal blood bath would not have been, under the circumstances,
inconceivable. As it happened, in a number of places Manchus were targeted
racially and summarily killed.
But Rhoads's most important argument concerns the nature of the
Manchus as a people and a social group. If a broad consensus has been
emerging among scholars that the Han–Manchu relationship cannot be
458
:
The Bolsheviks and the Chinese Revolution, 1919–1927.
(Chinese Worlds.) xii, 324 pp. Richmond, Surrey: Curzon, 2000. £40.
Since access to Soviet archives improved so dramatically in 1991, numerous
studies have attempted to shed new light on previously disputed topics.
Alexander Pantsov has chosen to revisit a subject that featured prominently
in the inner-party disputes that raged in the CPSU of the 1920s. This was
true above all in 1926–27, when the so-called United ‘Left’ Opposition,
whose most prominent members included Trotsky and Zinoviev, accused the
Stalin-Bukharin leadership of grave policy errors regarding the Chinese
revolution. The tactic of an alliance between the Chinese Communist Party
(CCP) and the nationalist Guomindang, supported by Stalin but increasingly
rejected by Trotsky, lay at the heart of the debate. Trotskyist historiography
has long condemned Stalin for betraying the Chinese revolution. It was on
Moscow's insistence, the Trotskyists claim, that the CCP tempered its actions
in the Guomindang's favour. When the Guomindang was supreme, it then
massacred its communist allies. Historians sympathetic to Stalin have
countered that Trotsky's ultra-leftism was utopian. Stalin made the best out
of a difficult situation. Pantsov aims to cut through these competing versions
by using an impressive range of sources, from archives to private interviews
with Russian and Chinese witnesses.
The opening two chapters set the scene by outlining, first, the main trends
within pre-revolutionary Russian Marxism; and, second, how Marxist thought
461
:
The silent traveller in London.
(Lost and Found Series.) xvi, 216 pp. Oxford: Signal Books Limited,
2002. £10.99.
Of all the literary figures employed by SOAS over the years, the most widely
read on a pure headcount basis would probably be those Chinese writers who
found success in the land of their birth, authors such as Lao She or Hsiao
Ch'ien. Yet despite the relative success of the latter as a writer in English also,
by far the most widely read such Chinese figure in this country must surely
have been Chiang Yee. In fact, as the preface by Da Zheng to this reissue of
one of the best-loved volumes from his ‘Silent Traveller’ series makes clear,
Chiang first came to British public attention as a writer and lecturer on art
and calligraphy—and also, one might add, as an illustrator, as his contributions
to the printed text of S. I. Hsiung's play Lady Precious Stream attest.
But in a land at that time almost entirely devoid of any sort of education
with regard to China there was a considerable (albeit by no means clearly
articulated) thirst for knowledge about the place, provided only that this
knowledge was of a readily palatable type. Though others, such as Hsiung
and Lin Yutang may have pointed the way, Chiang certainly hit upon an
extraordinarily successful formula for sustaining this appetite amongst his
readership. Ostensibly the mute witness to Western life is putting pen to paper
in order to record his impressions of the West considered as an exotic
experience—a genre with roots going back to Goldsmith and beyond—but
Chiang works the conventions of this form with considerable skill so as to
introduce a remarkable amount of information about China as well. He was
evidently a born educator, and though the situation imposed upon him the
burden of maintaining a relentlessly humorous, self-deprecating charm, his
books are so packed with matters of substance—sly portraits of Laurence
Binyon, George Eumorfopoulos and other contemporary luminaries, for
instance—that they stand up surprisingly well to re-reading in our very
different times.
Yet whilst his books sold well, their ingratiating prose and quirky
illustrations have made them great favourites with collectors, so that copies
at reasonable prices have lately been quite hard to come by. The reissue of
one of his earliest classics, first published in 1938, in a bright and modern
paperback format answers this problem admirably; Da Zheng's brief new
preface brings too the gratifying promise of a whole biographical volume in
due course. Chiang was an unusually talented pioneer, and he deserves to be
both read and remembered just as much as his more famous colleagues,
especially here in SOAS itself.
. .
:
Popular religion in China: the Imperial metaphor.
xii, 283 pp. Richmond, Surrey: Curzon Press, 2001. £16.99 (paper).
Though naturally the publisher does not go to any great lengths to advertise
the fact, the authorial preface to this work makes it entirely clear that this is
a revised edition of the volume originally published (with the current title and
465
and Japan's advance in the area and therefore have greater sympathy with
China's security concerns vis-à-vis Japan than vice versa. Competition for
regional leadership is predicted to be more indirect since, as they assert,
‘Japan and China cannot compete in the same spheres or choose not to’.
Despite substantial differences between both countries, the authors predict
that a business-like approach will prevail because of common interests and
the lack of a belligerent constituency in either country. Factors which may
disrupt co-operative behaviour are seen as lying outside of the control of both
countries.
Some may find the book's conclusions rather optimistic, too readily
sweeping away issues of growing concern, notably in Japan (e.g. territorial
issues in the East China Sea, trade frictions). One reason for this is probably
the reliance on secondary materials (mostly of American origin) concerning
the Japanese side of the relationship; another may be the sharpening of
disputes since 1999 when most of the manuscript was probably completed.
This is nevertheless a major contribution to a very complex field, and the
publisher should be congratulated on making it available in an affordable
paperback edition.
not mean that colloquial Japanese is neglected, and there is even a section on
dialect. One immediate advantage of the new work is that it combines the
perspectives of a non-native Japanese speaker and those of the three native-
speaker authors. This is perhaps why it includes sections such as ‘point of
view’ (more speaker-centred point of view) and ‘repetition [for emphasis]’,
which describe clearly and succinctly aspects of the ways in which Japanese is
used, in addition to the usual discrete grammatical structures.
I particularly like the way this new grammar brings together words of
similar function. For example, there is a long section on conjunctions,
subdivided into eleven points on the various conjunctions that express
addition, consequence, contrast, qualification, reason, paraphrasing, and so
on. This would be very useful to those trying to write in Japanese.
Unfortunately, these conjunctions are not all listed individually in the index,
so anyone wishing to find, say, sono ue, would need to know to look in the
‘addition’ subsection of ‘conjunctions’. Moreover, I could not find some
items that I would have expected, for example ni mo kakawarazu, via the
indices. No book can contain everything, and a quick search for a few items
revealed that dake ni and nanka appeared in Kaiser et al. but not in Makino
and Tsutsui, whereas darake and nanishiro were in Makino and Tsutsui but
not in Kaiser et al.
One aspect in which the Makino and Tsutsui grammars excel is the
treatment of the nuances of similar items. For example, the treatment of the
usage of V-yo: compared to V-kata in the intermediate grammar is very
precise. Kaiser et al. do not demonstrate instances where one structure is
required rather than the other. On the other hand, they do deal with some
items far more comprehensively than do Makino and Tsutsui. For instance,
the Kaiser et al. treatment of mono includes examples of its use in extended
idiomatic phrases, such as mono ka, nai mono daro: ka. and so on.
The book contains some idiosyncrasies of typography. Sentences in ro: maji
do not begin with capital letters. This looks strange, particularly where there
is more than one sentence and a full stop is followed by a lower-case letter.
One of the author's names is written as ‘Hilofumi’, presumably according to
his personal preference. Fortunately the use of ‘l’ instead of ‘r’ is not
continued in the text, where it might prove irritating.
Comparing this new work with my old favourites allowed me to discover
its advantages and disadvantages, and to conclude that the former outweigh
the latter. Japanese: a comprehensive grammar will certainly be appearing on
my new reading lists. But I will also be advising students to spend some time
familiarizing themselves with its organization and to be prepared to look
under broad category headings if the item they are looking for is not
immediately obvious. Perhaps they will even pick up some useful English
grammatical terminology on the way.
:
Word-processing technology in Japan: kanji and the keyboard.
xvi, 219 pp. Richmond, Surrey: Curzon Press, 2000. £40.
Nanette Gottlieb's latest book is the third instalment in a series of works on
language policy (Language and the modern state: the reform of written Japanese,
London and New York: Routledge, 1991, and Kanji politics: language policy
469
and Japanese script, London and New York: Kegan Paul International, 1995).
In this book, she analyses the history of word-processing technology and its
socio-cultural impact. Rather than detailing the technical aspects of the
electronic handling of characters, the book deals with the varying reactions
and forceful debate prompted by the appearance of word-processing machines,
and their laboured adoption by society at large. She sets out to achieve this
by letting ‘the voices of those involved in the debate speak for themselves’
(p. xvi) and so she illustrates the acculturation process involved in the shift
from handwriting and typewriting to computer-typing, by interrogating the
viewpoints and attitudes of intellectuals, white collar workers and policy
makers. The technology's history is narrated from the appearance of the
laborious typewriter in 1915 to the constantly improving functions of the
stand-alone word-processor (wapuro) and the personal computer (however,
unfortunately the book does not dwell on the development of different
functions in software packages).
The oddity of adopting a writing system based on a monosyllabic, isolating
language to record a polysyllabic, agglutinative language was somewhat reconciled
with the invention of kana in the tenth century. Nevertheless, that ‘foreign’
system (and the way it came to be combined with the indigenous phonetic
scripts) was to remain the biggest hurdle in the development of an efficient
system for the production of printed documents throughout the six decades it
took to solve the input-output problem, the period which the book vividly
portrays. An efficient machine had to allow easy retrieval of a great number of
characters; it had to be able to ‘cut’ a sentence into meaningful components; it
had to be taught how to interpret an amazingly high number of homophones,
and it had to produce acceptable outputs for the ever increasing and diversified
community of users. The book's greatest achievement is the contextualization of
this curve of technological improvements against the backdrop of the controversial
debate about the Japanese script, the critical issues of national heritage and
national identity, and the role of Japan in the global community.
The electronic handling of the Japanese script discharged specialist typists
from the painstaking operation of the typewriter machine, but by broadening
the community of users now directly engaging with the production of printed
documents it opened a flood of complex and at times painful socio-cultural
issues. From the outset, in the company environment, the wapuro prompted the
problem of workforce specialization and reallocation. Lecturers welcomed the
lightening of the manual load (the need to look up a kanji in a dictionary) as
well as the intellectual load (the machine can be made to learn the user's
preferred kanji among the many homophones), but criticized the often
inadequate (business oriented) dictionaries with which the machines were
equipped. Advocates of romanization reforms were alternately delighted by the
dysfunctional complexities of the conversion process (compared to the ease of
alphabet typing) and shattered by the prospect that a relatively easy character
retrieval dispelled the perception of kanji as a hindrance to modernization and
progress. While the transfer of competence from the individual to the machine
in the retrieval and output of kanji relieved many of a culturally induced
‘writing complex’, it also prompted fear of progressive loss of the national
heritage, as many realized that the more familiar they became with a wapuro,
the less confident they felt to write a kanji without checking it first, or even to
type in the correct one among the available choices. In such a current
framework, the fact that kanji need to be recognized rather than produced
prompts difficult questions for subjects within and without Japan's national
borders: should teachers of Japanese across the world rewrite kanji curricula
470
accordingly? Should the content of a writing class exclude the teaching of kanji
altogether and concentrate on ‘writing’ as a creative process?
The book addresses all of these issues and many more with an accessible
style and interpretive enthusiasm that translates government deliberations and
dry lists of figures into a poignant account. However, it is at times also rather
frustrating. The ‘multivocality’ that Gottlieb chooses to portray often
becomes an end in itself and results in tedious repetition. Quoted comments
and opinions are not consistently relevant, nor always arranged along a
logical thread within and across chapters. Survey results occasionally invalidate
an individual's subjective opinion, yet we find both types of data equally listed
one after the other. The resulting effect is not a dialectic juxtaposition, but a
somewhat confusing panorama, where all sources contribute to illustrate a
chapter perhaps democratically, but not necessarily organically.
Gottlieb seems to believe that wapuro have indeed changed Japanese
society but she is unable to draw strong conclusive claims. Perhaps this is not
wholly due to a legitimate non-committal attitude—the history is still very
short—but to the almost complete lack of precisely targeted and big-scale
users' surveys on the part of researchers and governmental agencies alike, as
lamented also in the book (p. 122). The omission for which Gottlieb is
seriously guilty, however, is the question of the part women played in the
history of the technology. Case studies in 1981 clearly showed the rather
peculiar policy of diverting a company's entire female staff population to
training for the new machines (p. 63); women's roles in the repatterning of
work practices (and their consequent effects on family and society) were
crucial in the 1980s (p. 175). Yet their voice is nowhere to be heard. Gottlieb's
sources are invariably male and, more often than not, middle aged. She fails
to bring the issue to the fore, and does not even attempt to pursue some
surprising and telling results of the users' surveys (pp. 125, 181). We have to
look at quotes from Tessa Morris-Suzuki (1988) to find the most interesting
remarks on ‘gender and the keyboard’, sadly collapsed in only four or five
pages of a concluding chapter ‘Changes in the workforce’ (p. 172).
Similarly, despite her notable awareness of the traps of Nihonjinron-oriented
interpretations (p. 191), Gottlieb falls pray to the same old temptation and ends
up polarizing the discourse between Japan and the USA. This results in
disregarding yet again some important voices: this time, those of China and
(South) Korea. Their discourse on the implications from the point of view of
national identity of such a substantial change in the handling of the script is
likely to be far more relevant to the Japanese reality than any Western one.
Finally, the work simply seems to suffer from poor editing: consistent
repetitions and some obscure passages could easily have been spotted by an
attentive reader. Surely the scale of the work deserved a more careful final
revision.
:
L’enseignement de la lecture au Japon. Politique et éducation.
365 pp. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, 2001. €21.35.
In 1998 Christian Galan began to make a name for himself with two
substantial and well-researched articles in Ebisu—études japonaises on the
subject of education in the years before the Restoration. Here he presents a
471
revised version of his doctoral thesis (1997) on the practices and theories of
teaching children to read in modern Japan. Educationally, he observes, Japan
was ’modern’ well before 1872, when the Gakusei, or fundamental law on
education, was promulgated. Although he does not elaborate on this here, he
seems to mean that Japanese education in the Tokugawa period partook of a
functional modernity without having to align itself with Western practices, for
he reminds us early on that, although the egalitarianism and individualism of
early Meiji educational thinking were products of contact with the West,
Japan owed neither utilitarian ideas nor self-help notions of personal
advancement to the West. At any rate, as a result of his earlier published
work, he brings to his discussion a healthy awareness of the characteristics
and achievements of education in the Tokugawa period, some of which
survived in the Meiji education system for some decades.
Galan's focus is on the politics of education, the impact of educational
ideologies and the effects that they had on the teaching of reading as seen
through the various readers and textbooks published from the early Meiji
period up to the 1990s. He does this by analysing each generation of
textbooks, Ministry of Education directives and guidance issued to teachers
and placing them in the context of shifting educational ideologies; he makes
effective use of boxes in the text to present materials, such as instructions
for teachers and model lessons, which cannot easily be incorporated into
the narrative but which support and illustrate his arguments. A number of
important points emerge from this book, the first of which is the centrality of
reading in the curriculum. Of course, educational practices in the Tokugawa
period, too, were founded on various forms of reading, but Galan demonstrates
that educational thinking, practice and textbook production since 1872 were
narrowly focused on teaching children during their compulsory education
how to read, to the extent that in the 1870s around three-quarters of classroom
time was devoted just to the Japanese language. Secondly, he shows how
deeply influential were successive generations of educational theory, which
Japanese educators kept up to date with and rapidly introduced to Japan.
Thus theories and methods generated for the teaching of European languages
were enthusiastically, if not always logically, applied to the teaching of
Japanese. Well known is the influence of the American educational system in
the 1870s as a result of the personal involvement of Mori Arinori as Minister
of Education, but far less well known is the impact of Pestalozzi at that time,
let alone that of German pedagogical theory in the 1880s: Galan critically
explores the impact of waves of new ideas, tracing their effects on educational
practices. And thirdly, Galan emphasizes that the teaching of reading was,
for most of the period under consideration, not simply a matter of imparting
a technique but was also inextricably tied to the nature of the material to be
read: thus in the years following the Russo–Japanese war, textbooks offered
children texts that idealized nature, extolled civic virtues or advocated national
independence, while textbooks issued during the Pacific War sought to convey
another set of values. Given the government control over the content of
textbooks, formally introduced in 1890 when the textbook authorization
system which still causes controversy today came into operation, the messages
being sent by the school readers were clearly a deliberate choice.
This is not a short book, so I hesitate to suggest that Galan might have
written more. There are, however, some issues touched on here that seem to
me to deserve further consideration, and I mention them to encourage the
author to explore them further. The first is the matter of sinological education.
As Galan explains, for most of the Meiji period there was something of a
472
struggle going on between sinologists, and what one might call latter-day
Kokugakusha, over the amount of Sino–Japanese vocabulary presented in
textbooks, but by restricting himself to the public education system Galan
inevitably overlooks the spread in the Meiji period of kangakujuku, private
sinological academies which maintained the tradition of sinological reading
and supplemented the teaching of the public schools. The second is the
question of language. Although Galan is alive to the linguistic issues
surrounding the teaching of reading, he gives hardly any space to Meiji
perceptions of language, or even the genbun-itchi undo: , the movement for the
unification of speech and writing which was deeply involved in the presentation
of writing for the benefit of larger numbers of readers. The issues here range
from the abandonment of historical kana spelling for phonetic spelling to the
introduction of a more orderly punctuation system; these aspects of the mise
en page of school readers deserve closer examination. The third and final
point is that the missing dimension are the recipients of all this education.
Did the changing educational ideologies produce different results? Did the
textbooks and classroom practices have the impact on children that educators
expected them to have? Did children learning to read absorb the ideological
messages they were supposed to be imbibing? The inevitable gap between
intention and reception is notoriously hard to explore, but some clues might
be found in autobiographies and the like.
Galan has covered a prodigious range of material with aplomb. His
historical reach is long and thorough, and his reflections on the contemporary
debate in Japan on methods of teaching children to read are well informed
and sensitive. This is an important book, not only for historians of modern
Japan, but also for those interested in schooling in contemporary Japan, and
Galan is to be congratulated on his perception of the centrality of this
question in Japanese educational thinking since the Meiji period.
. .
its eventual form is not, given the challenge which the demographic facts
present for inherited political and social institutions and the core identity of
a people steeped in an exclusive ‘Japaneseness’.
The historical and global context for the contemporary domestic issue of
societal change fills the remainder of Part 1. Yamawaki reminds us of past
expressions of prejudice against Asian immigrants, especially Koreans (Japan's
largest minority), from which useful lessons remain to be learned. Weiner
situates Japan-focused migration squarely within a globalizing migration
system featuring differentiation and feminization as cardinal attributes, with
which both the bureaucracy and the general population struggle to come to
terms, leaving the migrants themselves adrift in a legal, administrative and
social limbo. Lie exposes the dark side of the homogeneity myth, where race
and class consciousness combine to depict (non-white) foreigners as inferiors
from lower class lands, while Douglass situates the distinctive historical
patterns of female migration to and from Japan within gender relations which
confine women (Japanese or otherwise) to subservient roles in the service
of men.
Part 2 focuses on the sociology of contemporary migrant communities in
Japan, at home and in the workplace. Yamanaka employs her own survey
data to paint a compelling picture of the Nikkeijin, the offspring of the
Japanese diaspora in Latin America who took advantage of official favour
(and relative public acceptance) as migrant workers during the boom years of
the late 1980s, but now share disproportionately in the burdens of recession,
and the disappointment of rejection. They display a hesitant pattern of
circular and repeat migration between two countries and continents, in neither
of which are they totally at home. Adopting a novel approach, Pollock
examines the everyday negative characterization of Asian migrants in the
pages of a comic book, World apartment horror, where people whose
qualifications and competences would make them respectable and ordinary in
another world are reduced by racist depiction to a status below that of
common criminals. Machimura explores variations in settlement patterns
between different foreign groups in Greater Tokyo, stressing the significance
of the legal status of workers and the local importance of their employers as
key determinants of incorporation into local communities, with Nikkeijin
living in company towns occupying the least disadvantaged position, though
with plenty of problems to contend with. Murphy-Shigematsu reflects on the
lives of people whose very existence challenges the rigid boundaries of race
and culture: those of mixed birth and multi-ethnic identity. While in principle
the naturalization process can accommodate diversity of background, in
practice officials exert strong influence to defend the orthodoxy of a
homogeneous society, by encouraging the use of acceptable Japanese surnames
for example, a practice honed in earlier dealings with the Korean minority.
In the concluding part of the book, three authors examine aspects of
government policy and community responses to the facts of migration.
Terasawa highlights the contradictions between labour law, civil law and
immigration law which place foreign workers at a hopeless disadvantage if
left without proper legal support. Tegtmeyer Pak demonstrates that the
national framework of policy and its implementation can be tempered,
however, when local governments seek alternative solutions through ‘local
internationalization’ as a means to create space for foreign workers within
the structures of mainstream society. Finally, Roberts explores the non-
governmental support infrastructure for foreign workers, an infrastructure
which remains small and is dominated by the immediate concerns of unfair
474
dismissal and exit from Japan, rather than advocacy for a sea-change in
attitudes towards the other in Japanese communities. For women seeking
escape from the excesses of the sex industry, however, this is surely a
welcome start.
The book paints an unsettling picture, of a future which cannot help but
include workers from abroad, the promise of a multicultural society, but no
clear map of how to get there. Perhaps the critique to underpin real change
will come from outside, from amongst the new generation of Japanese who
have spent years in education abroad, and observed that the mindset of
American segregationism and the absurdly racist self-justifications of European
empire have had their day, and that diversity creates opportunities for more
richly textured and genuinely harmonious communities, not just the threat of
riots and the despoilation of cherished myths. If nothing else, this book is a
clear demonstration of the distance that Japanese society still has to travel
from a present that is uncomfortable for migrants and natives alike.
:
The oracles of the three shrines: windows on Japanese religion.
xvii, 142 pp. Richmond, Surrey: Curzon, 2000. £45.
In Japan the term sanja takusen (oracles of the three shrines) normally refers
to a hanging scroll depicting three Shinto deities (usually Amaterasu,
Hachiman and Kasuga) along with oracular texts. Brian Bocking argues in
this short book that, through a study of these scrolls (examples of which can
be found from the early fifteenth century to the present), one can gain insights
into the nature of Japanese religion in general. His particular intention is to
open up the ‘hitherto unknown field of sanja takusen studies’ (p. 9) and to
use the iconography and texts of the scrolls as a means of analysing Shinto
and commenting about its interactions with other traditions and about the
general nature of Japanese religion. Bocking argues that, because the sanja
takusen scroll motif has existed as a distinctive iconographic form over many
centuries, ‘it can provide a fixed point and focus of study for certain strands
of Japanese religion (including "‘Shinto’')’ (p. 15), and one of the strengths
of the book relates to the ways in which it outlines and demonstrates the
variations in the depiction of the scroll motif over the centuries, and how this
fits in with changes in the broader patterns of Japanese religion.
Bocking, who dates the origins of the sanja takusen to the early fifteenth
century, argues that the scrolls were heavily influenced by esoteric Buddhism.
Certainly the virtues (honesty, purity and compassion) that they promote (and
that are associated with the deities they depict) are closely associated with the
kenmitsu system of esoteric Buddhism in Japan (pp. 40–41). As such, they
(and Bocking's research) provide backing for the well-known thesis pro-
pounded by the Japanese historian Kuroda Toshio, that Shinto in the medieval
period was largely a product of, and heavily influenced by, esoteric Buddhism.
Bocking also provides us with a broad overview of the scrolls and the
differing iconographic forms they have taken at different eras. Even in
exploratory contexts this involves covering a large field, and the task has been
made more difficult because the scrolls appear largely to have been ignored
by art historians, whose tendency to focus on objects because of their aesthetic
value may at times (as Bocking points out with regard to the sanja takusen
475
scrolls) lead them to ignore items that might be stylistically deficient yet
possess great religious significance. Overall, too, there seems to have been
very little historical research on the association of the three shrines themselves
(normally these are the Iwashimizu Hachiman, Ise and Kasuga shrines) and
the oracles, with Bocking knowing of only one modern Japanese article in
this area—and this, according to the bibliography, is a mere four pages long.
This of course makes further historical studies essential, if only to ensure that
the brief article by Nagashima Fukutaro: (itself a revision of an earlier article)
which Bocking cites frequently and on which he clearly relies a great deal, is
dependable enough to build a historical account upon.
This, in a nutshell, is a major problem of the book. Bocking is at pains to
assure us that this is an exploratory book—and at not much more than 100
pages of text there is little scope for much more than exploration and the
mapping out of themes that require fuller research and analysis. The decision
to go for brevity and exploration has the merit of enabling a book to be
produced sooner rather than later, and for us to be alerted to the potential
importance of the subject. The downside, of course, is that in order to examine
the ways in which the sanja takusen have been depicted, received, used and
commented upon at different eras—all issues that are critical if they are to be
used in any comprehensive way as a window into Shinto and Japanese religion
in general—one needs rather more than an exploratory work. The problem is
that this book leaves many unanswered questions and does not provide the
sort of depth of coverage and analysis that some people (such as this reader)
would want to see before they would allow themselves to be swayed by
arguments about the supposed importance of the scrolls.
A good example here is the translation Bocking provides of what appears
to be the first full commentary on the oracles. Dating from 1650, this gives
us a valuable insight into how someone in that era viewed the oracles and, as
such, the translation is extremely valuable. Yet it also appears somewhat
isolated and lacking in contextual perspective, because little material or
discussion is provided to answer such questions as: to what extent did this
commentary influence subsequent ones? Indeed, did it at all? Can this text be
taken as a representative example of the ways in which the oracles were
viewed and interpreted at that time, or was it a one-off ? Without the further
study of other commentaries, such questions are left hanging in the air,
leaving us unable to assess the true significance of the translated commentary.
There were certainly other commentaries from a similar era (a point Bocking
recognizes when he alludes to other commentaries of the period, including a
Buddhist one from 1679 (p. 78), which, as a footnote informs us, he has not
been able to pursue) which might have provided such context and/or examples
of how attitudes changed during the critical Edo period when the scrolls,
according to Bocking, became so widespread and popular.
The lack of historical data available to the author at the time the book
was written leads, somewhat inevitably, to some rather speculative assump-
tions. For example, we are told that in its heyday the sanja takusen commanded
instant attention (p. 15), although what evidence there is for this as presented
in the book is slight. Elsewhere we are told that ‘there is evidence that the
bushi were, like everyone else, aware of the sanja takusen and that they
engaged in religious practices related to the shrines and their oracles’ (p. 79),
but again, with little evidence and few references provided to justify this
statement. Such criticisms do not mean that I am denying the importance of
the sanja takusen cult, so much as asking for substantive evidence to justify
the assertions Bocking makes about it at different periods in history.
476
:
Individual dignity in modern Japanese thought: the evolution of the
concept of jinkaku in moral and educational discourse.
(Michigan Monograph Series in Japanese Studies, 35.) xi, 262 pp.
Ann Arbor: Center for Japanese Studies, The University of
Michigan, 2001. £37.50.
Every society struggles to find a balance between collective ‘well-being’ and
individual needs. And such a struggle is perhaps most clearly demonstrated
in moral education provided by the state. Thus Kyoko Inoue traces this
conflict in Japanese society by examining the transformation of the meaning
of jinkaku as it occurs in essays by leading intellectuals, in government
documents, and in school textbooks since the late nineteenth century. A word
invented to define the new social arrangements after the Meiji Restoration,
jinkaku was destined to guide and be guided by collective definitions of
individualism and social order.
The author begins by pointing out the tension between hierarchy and
egalitarianism inherent in the word itself. Thus even as jin means person(s)
and kaku status/rank, jinkaku nonetheless emphasizes moral worth, a quality
that makes a person a respected individual in society. Yet this usage, a legacy
of the Taisho democratic movement, is barely 100 years old: egalitarian forces
emphasize status in moral terms.
The book is divided into four chapters, arranged chronologically: chapter i
considers the pre-war period during which jinkaku became a key word in
Japan's shu: shin (moral) education; chapter ii describes American efforts to
reform Japanese education during the occupation period; and chapters iii and
iv examine the post-war period when the word reappeared in government
reports and textbooks to transmit the idea of a ‘public’ man desirable for the
country's economic recovery, only to be replaced by more definite words to
assert individualism such as kosei (individuality) and ningensei (humanity).
The fact that the author begins by debating moral education and ends with a
discussion of textbooks on social and civic studies reveals the close connection
between the role of morality and politics in Japan.
Jinkaku first appeared in around 1889, and translated the concept of a
legal person to be used in the civil code, according to the author. This highly
technical term soon acquired moral connotations. Inoue Tetsujiro: , the author
of the Chokugo Engi, an official commentary on the Imperial Rescript on
Education of 1890, was the first textbook writer to use jinkaku in 1897. In his
usage, Inoue echoed the major civil strategy of the Meiji leaders: to encourage
individual talents in order to ensure social progress. Thus ‘Perfecting jinkaku
was the most important purpose in life, which could only be accomplished
within one's own state and society’.
As the author points out, such ‘public’ morality does not always sit easily
with American concepts of democracy. Jinkaku and human rights appear in
478
different chapters of the same textbooks in the 1950s, with the former assigned
to ‘social’ problems and the latter to politics and the Constitution.
Nevertheless the word jinkaku began to disappear from government guidelines
in the late 1960s, and from the textbooks in the 1980s. Yet communal morality
is still present. Thus the author concludes her final chapter as follows:
The articles collected in the book under review have nothing in common other
than that they were written and dedicated to the two ‘old masters’ of Korean
studies in France, Li Ogg and Daniel Bouchez. The book honours the two
men (both born in November 1928) who not only initiated Korean studies at
university level, but with their scholarly works set high standards for the
study of Korea's history and literature.
Li Ogg (who passed away two days after the book's dedication ceremony)
specialized in the history of Koguryǒ, and opened with his research new
methodological avenues for approaching Korea's ancient history. In contrast,
Daniel Bouchez devoted his scholarly life to the study of classical Korean
literature, in particular to the novels of Kim Man-jung (1637–92). Both Li
and Bouchez, moreover, were instrumental in founding the Association for
Korean Studies in Europe (AKSE) and served as council members and
presidents.
The collection contains sixteen contributions in English, German, and
French, and seven in Korean (with French and English summaries). Each
article features, where appropriate, a glossary and a bibliography. The
chapters are arranged alphabetically according to the authors' surnames—an
arrangement that made a more meaningful clustering according to themes
impossible.
In view of the wealth of themes addressed, issues raised, and interpretations
offered in this volume, it is impossible to review each article in detail. Because
the titles provide a fairly good idea of the contents, it suffices here briefly to
introduce the articles by title only, grouped around subject matters:
André Fabre's (Institut National des Langues et Civilisations Orientales,
Paris) article entitled ‘La Terre de Pak Kyǒngni, problèmes de traduction’
opens the collection by raising the problem of translating modern Korean
literary works into French. A similar subject is discussed by Helga Picht
(Humboldt-Universität Berlin) in ‘Probleme der Übersetzung Koreanischer
Lyrik (Ein Vorschlag zur Diskussion)’ in which she tries out ways of
translating poems by strictly keeping to the number of syllables. Patrick
Maurus (Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris)
analyses the early poems of Ch'oe Namsǒn in ‘Sur les premiers poèmes de
Ch'oe Namsǒn’. Shim Seung-Ja (Institut National des Langues and
Civilisations Orientales, Paris) analyses proverbs in ‘La conception de la vie
des Coréens à travers des proverbes’. The contribution of the late Frits Vos
(Leiden University) is entitled ‘Latent Dutch in Modern Korean’.
L. R. Koncevich (Institute of Oriental Studies, Moscow) studies problems of
the Hunmin chǒngǔm in ‘Some problems raised by the study of "‘Hunmin
Chǒng'ǔm’'’.
Three articles are devoted to mythology: James H. Grayson (University of
Sheffield), ‘A preliminary study of the structures of the foundation myths of
ancient Korea’; Marianna Nikitina (University of St Petersburg), ‘The "‘Bowl
with a Sandal’' (National Museum of Kyǒngju) in the Light of the Myth of
the Female-Sun and her Parents: on the problem of the ritual embodiment of
the heroes of the myth’; and, finally, A. F. Trotsevich (Institute of Oriental
480
-
(p. 43). Leading writers were imprisoned, including Duong Thu Huong,
author of popular novels that had already been translated into English
(Paradise of the blind, Novel without a name), and were being widely read in
the West. But it was too late to return to iron controls over all artistic
productions including fiction and poetry. Writers were grudgingly released
from jail, and a stand-off ensued that continues to the present day.
Luisa J. Mallari's ‘Literary excellence as national domain: configuring the
masterpiece novel in the Philippines and Malaysia’ is a fine comparative study
of literature as an expression of nationalism. She argues that the ‘masterpiece
novel in the Philippines and Malaysia is constructed not simply as a "‘major’'
work that signifies literary excellence, but also as a reconciliation of the
multiplicities that allow it to be a national treasure’. Lisbeth Littrup's
‘Development in Malay criticism’ is an orderly, well-constructed depiction of
‘the interplay between literary criticism, literary institutions, and the Malay
writers in the new Malaysia with particular emphasis on "‘feminist’' criticism’.
While Littrup focuses on writing by women, the appreciation of women's
writing in Malay society, and feminist criticism, she also addresses the literary
debate over ‘Islamic literature’. The essay is grounded in a discussion of the
‘new’ literature of the early twentieth century, and the considerable influence
of Abdullah Munshi, who ‘came, during his boyhood, under the influence of
Sir Stamford Raffles’. (author's bold.)
The same individual is the sole subject of Ungku Maimunah Mohd.
Tahir's thoughtful essay, ‘The construction and institutionalisation of
Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi [spelled ‘Munshi,’ in Littrup's essay] as
the father of modern Malay literature: the role of westerners’. This paper
presents a detailed description of the life, work and legacy of Munsyi, whose
best known works are the memoirs he was encouraged to write by his Western
mentors, and reviewed by them in manuscript form to give him the benefit of
their expertise in matters of memoir writing and autobiography. Despite the
disdain of some Malay colleagues who called him by the ‘derogatory
sobriquet, tali barut Inggeris or "‘the stooge of the English,’'’ (p. 100) Munsyi
has survived into the twenty-first century as the generally recognized ‘father
of modern Malay literature’.
‘The regulation of beauty: J. Kats and Javenese poetics’ is a meticulous
essay by Bernard Arps. His discussion of Kats's work on traditional Javanese
literature and poetics begins with a description of tembang, ‘stanzaic,
melodico-metrical verse forms, which require that verse lines consist of
specified numbers of syllables, contain word boundaries in particular position,
and end with specified vowels’ (pp. 116–7). Tembang was considered by many
(including virtually all foreign scholars, and those Malay who wished to
emulate Western literary conventions) to be unsuitable for the expression of
twentieth-century ideas. Although the essay is quite detailed, it is accessible
to the non-specialist. Arps concludes that Kats, a very influential Dutch
scholar in Java, could only write a ‘poetics’ of Javanese literature that was
solidly grounded in Western literary aesthetics, his ‘first language’, however
he might admire the subject to which he devoted his intellectual energies.
George Chigas and Peter Koret's essays on Cambodia and Laos begin
with an exploration of the pre-modern canon in each country, consisting
primarily of Buddhist works, versions of the Ramayana and other dance
dramas, and folk tales that were located almost exclusively within the oral
tradition. In the colonial era, the French were relatively indifferent to the
literary arts in these countries, by comparison with their considerable interest
in the development of literature in Vietnam, which had been accumulating an
483
impressive literary history for a thousand years, and required only an alphabet
and French models of fiction and poetry in order to take its place on the
world literary stage.
Chigas describes the evolution of Kambujasuriya, the periodical of the
Buddhist Institute in Phnom Penh, from its founding in 1927, as an expression
of the ‘French academic study of things Khmer’, to its evolution, by the
1960s, into a journal concerned with the contemporary writer as an individual.
Cambodian authors' resentment of French deprecations of their native
literature, and their simultaneous desire to emulate Western prose and poetry,
showing themselves capable of ‘real’ novels and short stories, are revealed in
poignant excerpts from their writings and correspondence.
Peter Koret's essay, ‘Books of Search: convention and creativity in
traditional Lao literature’ is not only interesting in itself, but important
because so few finely researched and thoughtful essays have been written on
Lao literature by either Lao or foreign scholars. Koret describes the ways in
which the oral tradition exerts a continuing force in Laos: the Lao, he says,
are of the opinion that there are no new stories, only old stories well told. He
focuses on the paramountcy of theme and formula in story-telling; and also
on parallelism, a stylistic device that increases in complexity and ingenuity
with the skill of the author. Parallelism is described in wonderful detail. The
only drawback, in my opinion, is Koret's use of a comparatively uncommon
system of transliteration that readers may find daunting. He concludes with
the assertion that Lao literature has been unfavourably compared with Thai
literature for too long, and that when Lao creativity is better understood, Lao
composition will be better appreciated on its own merits.
The most aptly titled essay in the anthology is Muhammad Haji Salleh's
‘Shot by foreign can(n)ons: retrieving native poetics’. While it may be most
appreciated by readers familiar with Malay literature, Salleh's essay will also
be of special interest to those who translate poetry from other languages. The
concept of language called patut, conveying the meaning ‘suitable’, ‘appro-
priate’ and ‘fitting’, is described and exemplified in several poems which are
presented in Malay and in English translation. Salleh concludes that beautiful
language and graceful metaphors remain important elements in the definition
of excellent Malay literature. There is an interesting point of comparison
between the Cambodian point of view on ‘originality’, described by Chigas,
and Salleh's remark that in traditional Malay literature, ‘the modern concept
of plagiarism did not exist. Things were to be shared, taken, improved...[and]
the writer often asks for forgiveness for his faults and begs the reader to
improve upon [his work]’ (p. 252).
David Smyth begins his essay on Thai literature with a telling remark:
‘For decades ... Thais have compared their novels unfavourably with foreign
novels; indeed, even today to boast "‘I never read Thai novels’' is accepted in
some circles as a sign of discerning taste’. Indeed, these are the Thais one
sees in international airports with a Booker Prize winning novel tucked under
one arm, who would never think of travelling with the latest work by a Thai
novelist. Short stories have somewhat more cachet.
Smyth emphasizes the low estate in which modern fiction is held with the
fact that many excellent novels written forty or fifty years ago, now considered
to be ‘classics’, are out of print, difficult to acquire, and falling apart when
one is lucky enough to find them. I can attest to his assertion: I treasure a
collection of xerox copies of old Thai novels that I have tracked down in
libraries from Bangkok to Berkeley.
Smyth's essay is perhaps the best available introduction (in English) to
484
the course of modern Thai literature over the past century, and his analysis
of Thai attitudes toward literature, whether ‘wanakhodii’ (respected pre-
modern poetic works) or ‘wanakam’ (less respected contemporary, derivative,
Western-style fiction) is perceptive, and deft.
This is, in the main, a very fine anthology. I would like to have seen at
least one essay dealing with translation as it has affected the idea of ‘canon’
in modern South-East Asian literature. Which authors have been translated
into Western languages, by whom, for whom, and why, is a subject of
immense importance that is addressed indirectly, at best, in some of the
essays. Another under-represented subject—not represented at all, here—is
the influence and meaning of television, and of films, most of which are now
‘consumed’ at home, via television, in VCR and DVD form. Reading
audiences have never been very large in most South-East Asian countries, and
the ubiquitous TV has shrunk that audience even further. ‘Good’ fiction and
poetry tends to be read by a predictable, educated slice of society, including
writers who faithfully read each other's work, and award each other literary
prizes. Meanwhile, bookshelves in South-East Asia, as elsewhere in the world,
are now more likely to be filled with videos and DVD discs than with books.
Scholars today decry the fact that fifty years ago, not one scholarly Thai
book on ‘literature’ contained any mention of contemporary works. I wonder
whether fifty years from now, researchers will remark, with amazement, that
although most of the production and consumption of ‘story-telling’ in South-
East Asia, at the beginning of the twenty-first century, occurred via electronic
media, it was dismissed as an ephemeral trend, beneath the notice of scholars.
Between 1739 and 1749 Ludewig Ferdinand Rømer worked for the Danish
West India and Guinea Company; for much of that time he lived on the Gold
Coast. Despite being employed by the Danes, he was a north German by
birth. Not especially well-educated nor well-read, he nonetheless seems to
have had English, French, Latin and Dutch as well as his birth and adopted
tongues; the imperatives of trade also pressed him to go on to learn some
Portuguese, Gã and Twi. His intellectual narrowness has the virtue of ensuring
that his work, unlike so much of the pre-modern literature on this coast, is
not much influenced by and still less copied from the texts of others. Following
this extended period on the coast, he returned to Copenhagen where he
remained a trader and also succeeded as the owner of a large sugar refinery.
He was obviously knowledgeable about West African trade and was keen
to share this knowledge, along with extremely partisan views about the
conduct of the trade, with a wider public. In 1756 he wrote a 64-page booklet
485
10 per cent of those displayed) which are written from different viewpoints by
artists, anthropologists, historians and curators. How encouraging that about
two-thirds of the authors are either from Africa or are overseas Africans.
These short essays are the book's distinguishing feature; the range of authorial
voices offers fresh insights with clarity and vibrance. There are two versions
of the BM's efforts to construct a broad overview that encompasses the
diverse artistic practices of the entire African continent from many historical
periods.
Given the book's advantages: it is topical, portable, readable and contains
fine reproductions, it is a shame that its major drawback is its design. The
layout interferes with smooth reading, in that the regional narratives, averaging
45 pages, are interspersed with up to thirteen object descriptions. Further, it
is difficult to tell the difference between narrative and these descriptions since
the page tint is too subtle. One example of this is the confusion, indeed
dissonance, I felt in reading the ‘East and southern Africa’ section. The
regional narrative relates the distribution of Bantu-speaking peoples in the
first-century .. with reference to their creation of the unusual Lydenburg
heads, not illustrated so I was visualizing one (and laterally other antique
terracotta heads); then, on turning the page, my thoughts were interrupted
firstly by a large fearsome image of a generic Makonde initiation mask,
secondly by a smaller image pertaining to Kikuyu-Maasai wooden ornaments
and thirdly by three pages of explanantory text for these initiation objects,
before continuing with the region's overview. Any reprints or new editions
would benefit from situating the object essays together by region. One other
concern is the lack of attention to major issues that are clearly problematic
to the BM. Of particular significance is the omission of the basic facts about
the acquisition of the Benin objects and the current debate about their
ownership. These could have been provided, possibly in cameo, like the object
essays (e.g. M. Hall, African Archaeology, 1996).
Certainly, Africa: arts and cultures can serve as the point of departure for
introductory teaching about African art; and is the required text on a
foundation art history course I teach. But, even for a general audience, the
information level in the regional essays is lean, sometimes partial and in need
of augmentation, some of which is provided in the object essays. Furthermore,
despite all the claims for a contemporary outlook, most of the references pre-
date 1990. On the plus side, the parallel texts make feasible a variety of
internal analyses within the book; obvious units of analysis are region, local
culture, object, time, discipline, medium and display. Lecturers with access to
the BM can explore the assumptions of the text directly: are the objects
(indeed is art) best served by the SAG's thematic arrangement or by the text's
regional approach?
Africa's dual homecoming at the BM is registered by major achievements.
These are the construction of an artistic overview for an entire Africa,
contemporary expression with dynamic traditions, plural modernities and the
possibility of interpretation by reflexive anthropology with regard to the artist,
his/her culture and ourselves. Mack and his colleagues have developed a
holistic model for the study of African art which needs assessment in order
to reckon the efficacy of a regional approach and a general theory of diversity.
Their product, despite its drawbacks, is currently the best starting point for
the arts and cultures of Africa. It offers good value for scholarship and best
value for cost at £17 while comparable jointly-authored books cost £50 such
as the recent A History of Art in Africa, New York, 2001.