Traditional Latin Mass: Mass Proper: Seventh Sunday After Pentecost

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

TRADITIONAL LATIN MASS

MASS PROPER: SEVENTH SUNDAY AFTER PENTECOST


MASS Omnes gentes (green)

INTROIT Psalms 46: 2


Omnes gentes, pláudite mánibus: All ye nations, clap your hands: shout
jubiláte Deo in voce exsultatiónis. unto God with the voice of joy. (Ps. 46:
(Ps.46: 3) Quóniam Dóminus excélsus 3) For the Lord is most high, He is
terríbilis: Rex magnus super omnem terrible: a great King over all the earth.
terram. Glória Patri et Fílio et Spíritui Glory be to the Father, and to the Son,
Sancto, sicut erat in princípio, et nunc, and to the Holy Spirit, as it was in the
et semper, et in sǽcula sæculórum. beginning, is now, and ever shall be,
Amen. Omnes gentes, pláudite world without end. Amen. All ye
mánibus: jubiláte Deo in voce nations, clap your hands: shout unto
exsultatiónis. God with the voice of joy.

COLLECT
Deus, cujus providéntia in sui O God, whose providence faileth not
disposìtióne non fállitur: te súpplìces in its designs, we humbly entreat
exorámus; ut noxia cuncta Thee: to put away from us all hurtful
submóveas, et ómnia nobis profutúra things, and to give us all things which
concédas. Per Dóminum nostrum be profitable for us. Through our Lord
Jesum Christum, Fílium tuum, qui Jesus Christ, Thy Son, Who lives and
tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus reigns with Thee in the unity of the
Sancti, Deus, per ómnia sǽcula Holy Spirit, God, forever and ever.
sæculórum.

EPISTLE Romans 6: 19-23


Fratres, Humánum dico propter Brethren: I speak a human thing,
infirmitátem carnis vestræ: sicut enim because of the infirmity of your flesh;
exhibuístis membra vestra servíre for as you have yielded your members
immundítiæ, et iníquitáti ad to serve uncleanness and iniquity for
iniquitátem, ita nunc exhibéte membra iniquity, so now yield your members to
vestra servíre justítiæ in serve justice unto sanctification. For
sanctificatiónem. Cum enim servi when you were the servants of sin,
essétis peccáti, líberi fuístis justítiæ. you were free from justice. What fruit
Quem ergo fructum habuístis tunc in therefore had you then in those things,
illis, in quibus nunc erubéscitis? Nam of which you are now ashamed? For
finis illórum mors est. Nunc vero the end of them is death. But now
liberáti a peccáto, servi autem facti being made free from sin, and become
Deo, habétis fructum vestrum in servants to God, you have your fruit
sanctificatiónem, finem vero vitam unto sanctification, and the end life
ætérnam. Stipéndia enim peccáti, everlasting. For the wages of sin is
mors. Grátia autem Dei, vita ætérna: death. But the grace of God is life
in Christo Jesu Dómino nostro. everlasting; in Christ Jesus our Lord.

6/3/19 Errors? help@extraordinaryform.org


GRADUAL Psalms 33: 12, 6 Per Dóminum nostrum Jesum what each one of us has offered to the
Venite, fílii, audíte me: timórem Dómini Come, children, hearken to me; I will Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit honor of Thy Majesty, may profit us all
docébo vos. Accédite ad eum, et teach you the fear of the Lord. Come et regnat in unitáte Spíritus Sancti, unto salvation. Through our Lord
iliuminámini: et fácies vestræ non ye to Him and be enlightened and Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Jesus Christ, Thy Son, Who lives and
confundéntur. Allelúja, allelúja. (Ps. your faces shall not be confounded. reigns with Thee in the unity of the
46: 2) Omnes gentes, pláudite Alleluia, alleluia. (Ps. 46: 2) O clap Holy Spirit, God, forever and ever.
mánibus: jubiláte Deo in voce your hands, all ye nations: shout unto COMMUNION Psalms 30: 3
exsultatiónis. Allelúja. God with the voice of joy. Alleluia. Inclína aurem tuam, accélera ut Bow down Thine ear, make haste to
erípias me. deliver me.
GOSPEL Matthew 7: 15-21
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis At that time Jesus said to His POSTCOMMUNION
suis: Atténdite a falsis prophétis, qui disciples: Beware of false prophets, Tua nos, Dómine, medicinális May Thy healing work, O Lord, both
véniunt ad vos in vestiméntis óvium, who come to you in the clothing of operátio, et a nostris perversitátibus mercifully free us from our
intrínsecus autem sunt lupi rapáces: a sheep, but inwardly they are ravening cleménter expédiat, et ad ea quæ sunt perversities, and lead us to those
frúctibus eórum cognoscétis eos. wolves. By their fruits you shall know recta, perdúcat. Per Dóminum things which are right. Through our
Numquid cólligunt de spinis uvas, aut them. Do men gather grapes of nostrum Jesum Christum, Fílium Lord Jesus Christ, Thy Son, Who lives
de tríbulis ficus? Sic omnis arbor bona thorns, or figs of thistles? Even so tuum, qui tecum vivit et regnat in and reigns with Thee in the unity of
fructus bonos facit: mala autem arbor every good tree bringeth forth good unitáte Spíritus Sancti, Deus, per the Holy Spirit, God, forever and ever.
malos fructus facit. Non potest arbor fruit, and the evil tree bringeth forth ómnia sǽcula sæculórum.
bona malos fructus fácere: neque evil fruit. A good tree cannot bring forth
arbor mala bonos fructus fácere. evil fruit, neither can an evil tree bring
Omnis arbor, quæ non facit fructum forth good fruit. Every tree that
bonum, excidétur et in ignem mittétur. bringeth not forth good fruit, shall be
Igitur ex frúctibus eórum cognoscétis cut down, and shall be cast into the
eos. Non omnis, qui dicit mihi, fire. Wherefore by their fruits you shall
Dómine, Dómine, intrábit in regnum know them. Not every one that saith to
cælórum: sed qui facit voluntátem Me: Lord, Lord, shall enter into the
Patris mei, qui in cælis est, ipse kingdom of heaven: but he that doeth
intrábit in regnum cælórum. the will of My Father Who is in
heaven, he shall enter into the
kingdom of heaven.
OFFERTORY Daniel 3: 40
Sicut in holocáustis aríetum et As in holocausts of rams and bullocks,
taurórum, et sicut in míllibus agnórum and as in thousands of fat lambs; so
pínguium: sic fiat sacrifícium nostrum let our sacrifice be made in Thy sight
in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi: this day, that it may please Thee: for
quia non est confúsio confidéntibus in there is no confusion to them that trust
te, Dómine. in Thee, O Lord.

SECRET
Deus, qui legálium differéntiam O God, who hast justified the variety
hostiárum uníus sacrifícii perfectióne of sacrifices of the Law by the
sanxísti: áccipe sacrifícium a devótis perfection of this one Sacrifice: accept
tibi fámulis, et pari benedictióne, sicut the Sacrifice of Thy servants who are
múnera Abel, sanctífica: ut, quod dedicated to Thee, and sanctify it with
singuli obtulérunt ad majestàtis tuæ a blessing like to that which Thou didst
honórem, cunctis profíciat ad salútem. bestow upon the gifts of Abel: that

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy