CF-F Filters - UM - 171140550
CF-F Filters - UM - 171140550
CF-F Filters - UM - 171140550
An Invensys Company
CF 0120F - CF4680F
(A, B, C, D, E)
INSTALLATION MANUAL
HANDBUCH • MANUEL
HANDLEIDING • MANUAL • MANUALE
MANUAL • BETJENINGSVEJLEDNING
Stock No: 17 114 0550 Rev. 001
1 INSTALLATION • ASENNUSOPAS • EΓXEIPI∆IO
An Invensys Company
Name type or model, batch or serial number: NEDERLANDS DANSK
Name, Typ, Charge oder Seriennummer:
Typenaam of model, partij- of serienummer: VERKLARING VAN CONFORMITEIT
98/37/EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Nom, marque ou modèle, número, titre, date Als bevoegde vertegenwoordiger verklaar 98/37/EC
d’émission et autres documents relatifs: ik dat de informatie met betrekking tot de Undertegnede erklærer hermed som den
Nombre, tipo o modelo, lote o número de serie: levering/fabricage van dit product in autoriserede repræsentant, at
Nome, tipo o modello, numero di serie o di lotto: overeenstemming is met de vermelde oplysningerne vedrørende
Nome, tipo ou modelo, lote ou número de série: normen en andere gerelateerde leveringen/produktionen af dette produkt
Navn, type eller model, batch- eller serienummer:
documenten in navolging van de opfylder de anførte standarder og andre
voorzieningen van de 98/37/EEG relevante dokumenter i henhold til
Ange typ eller modell samt serienummer: 87/404/EEC richtlijnen. bestemmelserne i direktiv 98/37/EØF
Tyyppi tai malli, erä tai sarjanumero: 87/404/EEC.
Ùνοµα τύποσ ή µοντέλο, αριθµÞσ παρτίδασ ή H.D.Graig
σειράσ: H.D.Graig
Engineering Director Engineering Director
CF 120 F - CF 4680 F (A, B, C, D, E) Compair Limited, Hughenden Ave,
High Wycombe, Buckinghamshire, Compair Limited, Hughenden Ave,
England HP13 5SF High Wycombe, Buckinghamshire,
England HP13 5SF
Standards used, including number, title, issue date
and other relevant documents: FRANÇAIS SVENSKA
Verweisung auf Normen einschließlich Nummer, DECLARATION DE CONFORMITE ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
Titel, Tag der Veröffentlichung und andere 98/37/EC 98/37/EC
zusammenhängende Unterlagen: Je soussigné, représentant agréé, déclare I egenskap av auktoriserad representant
Gebruikte normen, inclusief nummer, titel, que les informations ci-dessus concernant förklarar jag härmed att informationen
la fourniture/la fabrication de ce produit rörande leverans/tillverkning av denna
uitgiftedatum en andere relevante documenten: sont conformes aux normes indiquées et produkt står i överensstämmelse med
Normes utilisées, avec numéro, titre, date autres documents relatifs selon les angivna standarder och andra tillämpliga
d’émission et autres documents relatifs: dispositions des Directives 98/37/EEC dokument i enlighet med direktiv
Normas usadas - número, titulo, fecha de emision 87/404/EEC. 98/37/EEG 87/404/EEC.
y altros documentos pertinentes incluso:
H.D.Graig H.D.Graig
Norme applicate, compresi numero, titolo, data di
emissione e altri documenti correlati:
Normas utilizadas, incluindo número, título, data Engineering Director Engineering Director
de edição e outros documentos relevantes: Compair Limited, Hughenden Ave, Compair Limited, Hughenden Ave,
Anvendte standarder, herunder nummer, titel, High Wycombe, Buckinghamshire, High Wycombe, Buckinghamshire,
udgivelsesdato og andre relevante dokumenter: England HP13 5SF England HP13 5SF
Tillämpade standarder, inklusive nummer,
benämning, utfärdandedatum och andra relevanta ESPAÑOL SUOMI
dokument: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Käytetyt standardit, mukaanlukien numero, nimi, 98/37/EC 98/37/EC
antamispäivä ja muut asiaa koskevat asiakirjat: Declaro, como representante autorizado Vakuutan valtuutettuna edustajana, että
ΠρÞτυπα που χρησιµοποιούνται, que la información acerca de la tämän tuotteen toimitukseen/valmistukseen
συµπεριλαµβανοµένων του αριθµού, του oferta/fabricación de este producto, liittyvät tiedot ovat yhdenmukaisia
τίτλου, τησ ηµεροµηνίασ έκδοσησ και άλλα cuadra con las normas y altros mainittujen standardien ja muiden asiaan
σχετικά έγγραφα: documentos pertinentes siguiente las liittyvien, direktiivien 98/37/EEC
provisiónes de los Directivos. 87/404/EEC määräysten mukaisten
98/37/EEC 87/404/EEC. asiakirjojen kanssa.
EN292-1:1991 EN292-2:1991
EN286-1:1991 EN286-2:1992 H.D.Graig
EN286-3:1995 EN286-4:1996 H.D.Graig
Engineering Director Engineering Director
Compair Limited, Hughenden Ave, Compair Limited, Hughenden Ave,
High Wycombe, Buckinghamshire, High Wycombe, Buckinghamshire,
England HP13 5SF England HP13 5SF
DEUTSCHLAND PORT
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
98/37/EC 93/44/CEE (1992-S13073)
Als befugter Vertreter bescheininge ich Declaro, na qualidade de representante
hiermit, daß die obnerwähnten Daten mit autorizado, que as informações referentes
hinblick auf Lieferung/Herstellung dieses ao fornecimento/fabrico deste produto,
Produktes in Übereinstimmung mit den estão em conformidade com as normas
genannten Normen bzw. anderen referenciadas e com outros documentos
betreffenden Unterlagen nach den associados, ao abrigo das normas das
Bestimmungen der EG 98/37 87/404/EEC Directivas 98/37/CEE 87/404/EEC.
Richlinien sind.
H.D.Graig H.D.Graig
2) 66˚C
(151 ˚F)
0˚C
(32˚F)
3)
A B C D E F
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
kg B
12 1
ΛEITOYPΓIA KAI ΣYNTHPHΣH βάσεισ διαθέτουν µεντεσέ (4) για να µπορεί να
INSTALLATION περνά το δοχείο στη µία πλευρά. Συνιστάται το
Tα φίλτρα κατασκευάζονται σύµφωνα µε το δοχείο να υποστηρίζεται κατά τη διάρκεια
INSTALLATION • INSTALLATION • INSTALLATIE • INSTALACION •INSTALLAZIONE • πρÞτυπο (CEN) EN286.1 και παρέχονται µε µια αυτήσ τησ εργασίασ.
INSTALAÇÃO • MONTERING • INSTALLATION • ASENNUS • EΓKATAΣTAΣH θηλυκή σύνδεση 1Ύ2" BSPP (1) για την προσαρµογή 3. Aφαιρέστε το στοιχείο/στοιχεία (5)
µιασ βαλβίδασ εκτÞνωσησ (αν χρειάζεται). ξεβιδώνοντασ αριστερÞστροφα.
4. Mε την ευκαιρία, καθαρίστε το εσωτερικÞ τησ
1) Mοντέλα A, B, C, E βάσησ και επιθεωρήστε για σηµάδια
Tο στοιχείο ή τα στοιχεία φίλτρου αντικαθίστανται διάβρωσησ.
Þταν η πτώση πίεσησ φτάνει τα 0,.4 bar/6 psi/40 5. Φροντίστε να προσαρµÞσετε το νέο
kPa. στοιχείο/στοιχεία (5) µε νέουσ δακτυλίουσ O
(6). Πριν κλείσετε τη βάση, σφίξτε κάθε
Mοντέλο D στοιχείο µε το χέρι στη θέση του.
Aλλάξτε το στοιχείο ή τα στοιχεία µετά απÞ 1000 6. Aντικαταστήστε την τσιµούχα (7) αν έχει
ώρεσ λειτουργίασ ή νωρίτερα, αν εντοπιστεί καταστραφεί.
καπνÞσ/ατµÞσ λαδιού. 7. Σφίξτε τα παξιµάδια και τα µπουλÞνια
οµοιÞµορφα (2).
Aποστραγγίσεισ
Στα µοντέλα µε µη αυτÞµατη αποστράγγιση πρέπει AYTOMATEΣ AΠOΣTPAΓΓIΣEIΣ
να γίνεται αποστράγγιση περιοδικά. 1. Aποµονώστε την παροχή αέρα (αερίου)
Tα µοντέλα µε αυτÞµατη αποστράγγιση πρέπει να κλείνοντασ τη βαλβίδα (8).
επιθεωρούνται τακτικά για να εξασφαλίζεται η 2. Eκτονώστε την αποστράγγιση ανοίγοντασ τη
σωστή λειτουργία τησ αποστράγγισησ. βαλβίδα αποβολήσ 9.
CF0120F - CF0198F CF0372F - CF4680F 3. H αποστράγγιση µπορεί πλέον να αφαιρεθεί.
ANTIKATAΣTAΣH TOY ΣTOIXEIOY/ΣTOIXEIΩN 4. Aποσυναρµολογήστε τη βαλβίδα αφαιρώντασ
2) ΦIΛTPOY το δακτύλιο σύσφιξησ (10) - αυτÞ
1. Aποµονώστε την παροχή αέρα (αερίου) και επιτυγχάνεται πιέζοντασ την προεξοχή ενώ
εκτονώστε τη βάση του φίλτρου ανοίγοντασ περιστρέφετε.
τη βαλβίδα (8) στα µοντέλα D και E ή τη 5. Ùταν αντικαθιστάτε την αποστράγγιση, MH
βαλβίδα (9) στα µοντέλα A, B και C. θέτετε τη µονάδα υπÞ πίεση αν πρώτα το
2. Aφαιρέστε παξιµάδια και µπουλÞνια (2) απÞ δοχείο αποστράγγισησ δε βρίσκεται στη θέση
ττην τσιµούχα του σώµατοσ, ώστε να µπορεί του και ο δακτύλιοσ σύσφιξησ (10) δεν είναι
να αφαιρεθεί το δοχείο (3). Oι µεγαλύτερεσ κλειδωµένοσ στη θέση του.
3)
10 3
MONTERING AV DIFFERENSTRYCKSMANOMETER OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO maiores têm uma dobradiça (4) que permite
VARNING! Filterhuset måste tömmas på tryck helt och hållet innan differenstrycksmanometern Os filtros fabricados conforme a norma (CEN) EN286.1 inclinar o tampo para o lado. Recomendamos
são fornecidos com uma conexão fêmea BSPP de 1⁄2" que se apóie o tampo durante esta operação.
monteras eller innan underhåll utförs. polegada (1) para válvula de segurança (se fôr 3. Retire o(s) elemenlo(s) (5) desaparafusando no
necessária). sentido anti-horário (da direita para a esquerda).
DIFFERENTIAALIPAINEEN TARKKAILUSARJAN ASENNUS 4. Aproveite para limpar o interior da carcaça e
VAROITUS - Suodatinkotelon paineen tulee olla täysin alhaalla, ennen kuin differentiaalipaineen Modelo A/B/C/E verificar se há sinais de corrosão.
O(s) elemento(s) filtrante(s) deve ser trocado quando a 5. Verifique se o(s) novo(s) elemento(s) (5) está
tarkkailusarja asennetaan tai mitään huoltotoimenpiteitä suoritetaan. pressão diferencial atingir 0,4 bar/6 psi/40 kPa. equipado com novo anel de vedação (6).
Rosqueie o(s) novo(s) elemento(s) usando
ΠPOΣAPMOΓH TOY KIT ΠAPAKOΛOYΘHΣHΣ ∆IAΦOPIKHΣ ΠIEΣHΣ Modelo D somente as mãos até estar no devido lugar e em
ΠPOEI∆OΠOIHΣH - H βάση του φίλτρου πρέπει να έχει εκτονωθεί εντελώσ πριν Troque o(s) elemento(s) filtrante(s) após 1000 horas de seguida feche a unidade.
operação, ou antes, se detectar sinais de odor ou 6. Substitua a junta (7) se esta estiver danificada.
προσπαθήσετε να προσαρµÞσετε το κιτ παρακολούθησησ διαφορικήσ πίεσησ ή πριν vapor de óleo. 7. Aperte as porcas e parafusos (6) uniformemente.
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησησ.
Drenagem DRENAGEM AUTOMÁTICA
Os modelos com drenagem manual devem ser 1. Isole o fluxo de ar (gás) fechando a válvula (8).
drenados periodicamente. 2. Despressurize o dreno abrindo a válvula de
Os modelos com drenagem automática devem ser escape (9).
inspecionados regularmente, para garantir a correta 3. Retire o dreno.
operação. 4. Desmonte o dreno removendo o anel de aperto
(10) - para isso, pressione a lingueta enquanto
1) TROCA DO(S) ELEMENTO(S) FILTRANTE(S) girar o anel.
1. Isole o fluxo de ar (gás) e despressurize a carcaça 5. Ao substituir o dreno NÃO pressurize a unidade a
do filtro abrindo a válvula (8) nos modelos D/E ou não ser que o recipiente de drenagem esteja em
a válvula (9) nos modelos A/B/C. posição e o anel (10) esteja apertado no devido
2. Retire as porcas e parafusos (2) da flange da lugar.
carcaça e remova o tampo (3). As carcaças
BETJENING OG VEDLIGEHOLD skålen (3) kan fjernes. Større huse har et hængsel
(4 ), der gør det muligt at svinge skålen til den ene
Filtre fremstiIlet ifølge (CEN) EN286.1 er udstyret med side. Det anbefales, at skålen understøttes, når
en 1⁄2" BSPP muffe (1), som kan bruges til at montere dette gøres.
2) 3) en trykaflastningsventil (om nødvendigt). 3. Fjern elementet (-erne) (5) ved at skrue det (dem)
mod uret.
A,B,C,E modeller 4. Benyt lejligheden til at rense huset indvendigt og
Filterelementet (-erne) skal udskiftes når trykfaldet undersøge det før evt tegn på korrosion.
overstigen falder til 0,4 bar /6 psi/40 kPa. 5. Kontroller om det (de) nye element (-er) (5) er
udstyret med en ny (nye) o-ring (-e) (6). Stram
D model hvert element med hånden, før huset lukkes.
Elementet (-erne) skal udskiftes efter 1000 driftstimer 6. Udskift pakningen (7), hvis den er beskadiget.
eller før, hvis der bemærkes olieugt/-dampe. 7. Spænd møtrikker og bolte (2) jævnt.
4 9
OPERACION Y MANTENIMIENTO desmontar la tapa inferior Las carcasas de mayor
tamaño disponen de una bisagra que permíte que
Los filtros fabricados según (CEN) EN286.1 están la tapa inferior gire lateralmente.
provistos de una conexión roscada hembra (1) de 1⁄2" Se recom-ienda precaución y sujetar la tapa 1
BSPP para la colocación de una válvula de seguridad inferior mientras se lleva a cabo esta
de sobrepresión en caso de necesidad. operación.
3. Desmontar el cartucho filtrante (5) girando en
Modelos A, B, C, E sentido a izquierdas.
Cambiar los cartuchos filtrantes cuando la caida de 4. Aprovechar para limpiar el interior de la carcasa y
presión alcance 0,4 bar/40 kPa. detectar indicios de corrosión.
5. Verificar que los nuevos cartuchos filtrantes (5) se
Modelo E instalan con sus juntas de estanqueidad nuevas
Cambiar los cartuchos filtrantes cada 1000 horas de (6). Realizar el apriete de los cartuchos filtrantes a
funcionamiento o antes si se detecta presencia de olor mano antes de cerrar la tapa inferior.
o vapor de aceite. 8. Reponer la empaquetadura (7) si está dañada.
7. Apretar las tuercas y pernos (2) de manera
Purgas uniforme.
Los modelos con purga manual han de ser vaciados
con regularidad. PURGA AUTOMÁTICA
Los modelos con purga automática han de ser 1. Cortar el suministro del aire gas cerrando la
inspeccionados con cierta regularidad y frecuencia con válvula (8).
el objeto de garantizar la correcta operación de 2. Reducir la presión en la purga abriendo la válvula
(A, B, C, E)
descarga de condensados. (9).
3. Desmontar la purga.
CAMBIO DE CARTUCHO FILTRANTE 4. Abrir la purga presionando la lengüeta y girando el 2 7
1. Codar el suministro de aire o gas y despresurizar anillo de cierre (10).
la carcasa del filtro, abriendo la válvula (8) en los 5. Al instaler la purga NO presurizar la unidad si el
modelos D/E o la válvula (9) en los modelos anillo de cierre (10) no está en su posición
A/B/C. correcta.
4
2. Quitar las tuercas y pernos (2) de la brida y