Mitsubishi Zubadan Instalare Original 8-11-14 KW Interna

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 612

Hydrobox

Гидромодуль без накопительного бака ГВС


EHSC series EHSD series EHSE series EHPX series
ERSC series ERSD series ERSE series

INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English

MANUEL D’INSTALLATION POUR L’INSTALLATEUR Français

MANUAL DE INSTALACIÓN PARA EL INSTALADOR Español

MANUALE DI INSTALLAZIONE PER L’INSTALLATORE Italiano

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ελληνικά

MANUAL DE INSTALAÇÃO PARA O INSTALADOR Português

INSTALLATIONSMANUAL TIL INSTALLATØREN Dansk

INSTALLATIONSMANUAL FÖR INSTALLATÖREN Svenska

MONTAJ ELKİTABI MONTÖR İÇİN Türkçe

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ Русский

INSTALLASJONSHÅNDBOK FOR MONTØR Norsk

ASENNUSOPAS ASENTAJALLE Suomi

NAMESTITVENI PRIROČNIK ZA MONTERJA Slovenščina

MANUAL DE INSTALARE PENTRU INSTALATOR Română

PAIGALDUSJUHEND PAIGALDAJALE Eesti

MONTĀŽAS ROKASGRĀMATA UZSTĀDĪŠANAS SPECIĀLISTAM Latviski

MONTAVIMO VADOVAS SKIRTA MONTUOTOJUI Lietuviškai

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE ZA INSTALATERA Hrvatski

UPUTSTVO ZA UGRADNJU ZA MONTERA Srpski

01_RG79F365H03_EN.indd 77 2020/01/20 11:25:54 001


Contents For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the
hydrobox unit. English is the original language. The other language versions are translations of the original.

1. Safety Notices .................................................................. 2


2. Introduction ...................................................................... 3
3. Technical Information ...................................................... 4
4. Installation ......................................................................11
4.1 Location .......................................................................11
4.2 Water Quality and System Preparation .................... 13 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.3 Water Pipe Work ......................................................... 14 If you want more information that is not written in this manual, go to the
4.4 Electrical Connection ................................................ 16 above website to download manuals, select model name, then choose
5. System Set UP ................................................................ 18 language.
5.1 DIP Switch Functions ................................................ 18
5.2 Connecting inputs/outputs ....................................... 19 Contents of website manual
5.3 Wiring for 2-zone temperature control .................... 20 • Energy monitor
• Room thermostat
5.4 Indoor unit only operation (during installation work) ... 21 • Filling the system
5.5 Using SD memory card.............................................. 21 • Simple 2 zone system
5.6 Main remote controller............................................... 22 • Independent electrical power source
• Smart grid ready
6. Service and Maintenance .............................................. 29 • DHW tank for Hydrobox
• Remote controller options
en • Service menu (special setting)
• Supplementary information

Accessories (included)
Back plate Screw M5×8 SD memory card Joint pipe*

1 2 1 1
* Only E*SE series

Abbreviations and glossary


No. Abbreviations/Word Description
1 Compensation curve mode Space heating incorporating outdoor ambient temperature compensation
2 COP Coefficient of Performance the efficiency of the heat pump
3 Cooling mode Space cooling through fan-coils or underfloor cooling
4 DHW mode Domestic hot water heating mode for showers, sinks, etc
5 Flow temperature Temperature at which water is delivered to the primary circuit
6 Freeze stat. function Heating control routine to prevent water pipes freezing
7 FTC Flow temperature controller, the circuit board in charge of controlling the system
8 Heating mode Space heating through radiators or Underfloor heating
9 Hydrobox Indoor unit housing the component plumbing parts (NO DHW tank)
10 Legionella Bacteria potentially found in plumbing, showers and water tanks that may cause Legionnaires disease
11 LP mode Legionella prevention mode – a function on systems with water tanks to prevent the growth of legionella bacteria
12 Packaged model Plate heat exchanger (Refrigerant - Water) in the outdoor heat pump unit
13 PRV Pressure relief valve
14 Return temperature Temperature at which water is delivered from the primary circuit
15 Split model Plate heat exchanger (Refrigerant - Water) in the indoor unit
16 TRV Thermostatic radiator valve – a valve on the entrance or exit of the radiator panel to control the heat output

01_RG79F365H03_EN.indd 1 2020/01/20 11:25:54 002


1 Safety Notices

Please read the following safety precautions carefully.

WARNING: CAUTION:
Precautions that must be observed to prevent injuries or death. Precautions that must be observed to prevent damage to unit.

This installation manual along with the user manual should be left with the product after installation for future reference.
Mitsubishi Electric is not responsible for the failure of locally-supplied parts.

• Be sure to perform periodical maintenance.


• Be sure to follow your local regulations.
• Be sure to follow the instructions provided in this manual.

MEANINGS OF SYMBOLS DISPLAYED ON THE UNIT


This mark is for R32 refrigerant only. Refrigerant type is written on nameplate of outdoor unit.
WARNING In case that refrigerant type is R32, this unit uses a flammable refrigerant.
(Risk of fire) If refrigerant leaks and comes in contact with fire or heating part, it will create harmful gas and there is risk of fire.

Read the OPERATION MANUAL carefully before operation.

Service personnel are required to carefully read the OPERATION MANUAL and INSTALLATION MANUAL before operation.

Further information is available in the OPERATION MANUAL, INSTALLATION MANUAL, and the likes. en

WARNING
Mechanical
The hydrobox and outdoor units must not be installed, disassembled, relocated, altered or repaired by the user. Ask an authorised installer or technician. If the unit is
installed improperly or modified after installation, water leakage, electric shock or fire may result.
The outdoor unit should be securely fixed to a hard level surface capable of bearing its weight.
The hydrobox should be positioned on a hard vertical surface capable of supporting its filled weight to prevent excessive sound or vibration.
Do not position furniture or electrical appliances below the outdoor unit or hydrobox.
The discharge pipework from the emergency/safety devices of the hydrobox should be installed according to local law.
Only use accessories and replacement parts authorised by Mitsubishi Electric ask a qualified technician to fit the parts.
Electrical
All electrical work should be performed by a qualified technician according to local regulations and the instructions given in this manual.
The units must be powered by a dedicated power supply and the correct voltage and circuit breakers must be used.
Wiring should be in accordance with national wiring regulations. Connections must be made securely and without tension on the terminals.
Earth unit correctly.
General
Keep children and pets away from both the hydrobox and outdoor units.
Do not use the hot water produced by the heat pump directly for drinking or cooking. This could cause illness to the user.
Do not stand on the units.
Do not touch switches with wet hands.
Annual maintenance checks on both the hydrobox and the outdoor unit should be conducted by a qualified person.
Do not place containers with liquids on top of the hydrobox. If they leak or spill onto the hydrobox damage to the unit and/or fire could occur.
Do not place any heavy items on top of the hydrobox.
When installing, relocating, or servicing the hydrobox, use only the heat pump’s specified refrigerant to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrig-
erant and do not allow air to remain in the lines. If air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal high pressure in the refrigerant line, and may
result in an explosion and other hazards.
The use of any refrigerant other than that specified for the system will cause mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst case, this could
lead to a serious impediment to securing product safety.
In heating mode, to avoid the heat emitters being damaged by excessively hot water, set the target flow temperature to a minimum of 2ºC below the maximum allow-
able temperature of all the heat emitters. For Zone2, set the target flow temperature to a minimum of 5ºC below the maximum allowable flow temperature of all the
heat emitters in Zone2 circuit.
Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric
heater).
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain an odour.
Pipe-work shall be protected from physical damage.
The installation of pipe-work shall be kept to a minimum.
Compliance with national gas regulations shall be observed.
Keep any required ventilation openings clear of obstruction.
Do not use low temperature solder alloy in case of brazing the refrigerant pipes.

01_RG79F365H03_EN.indd 2 2020/01/20 11:25:55 003


1 Safety Notices

CAUTION
Use clean water that meets local quality standards on the primary circuit.
The outdoor unit should be installed in an area with sufficient airflow according to the diagrams in the outdoor unit installation manual.
The hydrobox should be located inside to minimise heat loss.
Water pipe-runs on the primary circuit between outdoor and indoor unit should be kept to a minimum to reduce heat loss.
Ensure condensate from outdoor unit is piped away from the base to avoid puddles of water.
Remove as much air as possible from water circuit.
Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1.
Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare piping may result in burns or frostbite.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion.
Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
If power to the hydrobox is to be turned off (or system switched off) for a long time, the water should be drained.
Preventative measures should be taken against water hammer, such as installing a Water Hammer Arrestor on the primary water circuit, as directed by the manufacturer.
In order to prevent condensation on emitters, adjust flow temperature appropriately and also set the lower limit of the flow temperature on site.
As for the handling of refrigerant, refer to the outdoor unit installation manual.

en
2 Introduction

The purpose of this installation manual is to instruct competent persons how to who have attended and passed the requisite Mitsubishi Electric product training
safely and efficiently install and commission the hydrobox system. The target and have appropriate qualifications for installation of an unvented hot water hy-
readers of this manual are competent plumbers and/or refrigeration engineers drobox specific to their country.

01_RG79F365H03_EN.indd 3 2020/01/20 11:25:55 004


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Model name
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Overall unit dimensions (Height × Width × Depth) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm

01_RG79F365H03_EN.indd
Weight (empty) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg
Weight (full) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg

4
Water volume of heating circuit in the unit *1 1.7 kg 5.2 kg 5.2 kg 5.2 kg 5.2 kg 5.2 kg 1.7 kg 5.2 kg 2.6 kg 6.1 kg 6.1 kg 6.1 kg 6.1 kg 6.1 kg 2.6 kg 6.1 kg 10.0 kg 10.0 kg
Unvented expansion Nominal volume — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
vessel(Primary heating) Charge pressure — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Control thermistor 1 - 80°C
Water
circuit Pressure relief valve 0.3 MPa (3bar)
Safety (Primary)
Product specification

Flow sensor Min. flow 5.0 L/min (See table 4.3.1 about water flow rate range)
device
Booster Manual reset thermostat — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
heater Thermal Cut-out (for dry run prevention) — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
Water (primary circuit) G1-A G1-1/2-B
Technical Information

Connections Refrigerant Liquid 6.35 mm 9.52 mm


(R32/ R410A) Gas 12.7 mm 15.88 mm 25.4 mm (Brazing)
Flow Heating 20 - 60°C
temperature Cooling — 5 - 25°C — 5 - 25°C
Target temperature
range Heating 10 - 30°C
Room
temperature Cooling —
Ambient *2 0 - 35°C ( 80 %RH)
Guaranteed operat-
ing range Outdoor Heating See outdoor unit spec table.
temperature Cooling — *3 — *3
Power supply
(Phase, voltage, fre- ~/N, 230 V, 50 Hz
Control board quency)
(Including 4
pumps) Breaker
(*when powered from 10A
independent source)
Electrical data Power supply
(Phase, voltage, fre- — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
quency) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Booster 2 kW 3 kW 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW 3 kW
heater Capacity — 2 kw — 2 kW — 2 kW — 2 kW —
+4 kW +6 kW +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW +6 kW
Current — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Breaker — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Sound power level 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Table 3.1>

*1 Piping to Expansion vessel is not included in this value.


*2 The environment must be frost-free.
*3 See outdoor unit spec table. (min. 10°C)
Cooling mode is not available in low outdoor temperature.
If you use our system in cooling mode at the low ambient temperature (10°C or below), there are some risks of plate heat exchanger damages by frozen water.

2020/01/20
en

11:25:55
005
en

5
Model name

Overall unit dimensions (Height × Width × Depth)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Weight (empty) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Weight (full) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

01_RG79F365H03_EN.indd
Water volume of heating circuit in the unit *1 10.0 kg 10.0 kg 1.0 kg 4.5 kg 4.5 kg 4.5 kg 4.5 kg

5
Unvented expansion Nominal volume — — — 10 L —
vessel(Primary heating) Charge pressure — — — 1 bar —
Control thermistor 1 - 80°C
Water
circuit Pressure relief valve 0.3 MPa (3 bar) —
Safety (Primary)
Flow sensor Min. flow 5.0 L/min (See table 4.3.1 about water flow rate range)
device
Booster Manual reset thermostat 90°C — — 90°C
heater Thermal Cut-out (for dry run prevention) 121°C — — 121°C
Water (primary circuit) G1-1/2-B G1- A
Connections Liquid 9.52 mm — — — — —
Technical Information

Refrigerant
(R32/ R410A) Gas 25.4 mm (Brazing) — — — — —
Flow Heating 20 - 60°C
temperature Cooling —
Target temperature
range Heating 10 - 30°C
Room
temperature Cooling —
Ambient *2 0 - 35°C ( 80 %RH)
Guaranteed operat-
ing range Outdoor Heating See outdoor unit spec table
temperature Cooling —
Power supply
Control board (Phase, voltage, frequency) ~/N, 230 V, 50 Hz
(Including 4
pumps) Breaker 10A
(*when powered from independent source)
Power supply 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
Electrical data — —
(Phase, voltage, frequency) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Booster 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW
Capacity — — 2 kW
heater +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW
Current 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Breaker 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Sound power level 45 dB(A) 40 dB(A)
<Table 3.2>
*1 Piping to Expansion vessel is not included in this value.
*2 The environment must be frost-free.
*3 See outdoor unit spec table. (min. 10°C)
Cooling mode is not available in low outdoor temperature.
If you use our system in cooling mode at the low ambient temperature (10°C or below), there are some risks of plate heat exchanger damages by frozen water.

2020/01/20
11:25:55
006
3 Technical Information

Component Parts
<EHPX-*M*D> (Packaged model system)

16

12
13

6 9

en
2

4 14
10

<Figure 3.1> <Figure 3.2>

<E*S*-*M**D> (Split model system) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6
6
4
3 8
8
5
4 9
17
5 9
7

7
14 14
15
15
11
11

<Figure 3.3> <Figure 3.4>


No. Part name EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Control and electrical box Note:
2 Main remote controller For installation of all E***-*M*ED models, make sure
to install a suitably sized primary-side expansion
3 Plate heat exchanger (Refrigerant - Water) -
vessel and an additional PRV to prevent the expan-
4 Water circulation pump 1
sion vessel from burst in the field. (See figure 3.5 ~ 3.6
5 Pump valve and 4.3.10 for further guidance)
6 Air vent (manual) -
7 Drain cock (Primary circuit)
8 Booster heater 1,2 - -
9 Flow sensor
10 Manometer
11 Pressure relief valve (3bar) -
12 Automatic air vent
13 Expansion vessel *1 - - *2 -
14 Strainer valve
15 Drain pan - - - - *1 EHPX-YM9ED and EHPX-MED are not included.
16 Pressure relief valve (5bar) *1 - - *2 -
*2 ERSE-YM9ED is not included.
*3 Only 2HP (E*SD) model.
17 Pressure sensor - *3 *3 *3 *3 *3

<Table 3.3>
6

01_RG79F365H03_EN.indd 6 2020/01/20 11:26:12 007


3 Technical Information

Technical Drawings
<Unit: mm>
530
HOOK
AUTO AIR VENT

FRONT PANEL

EARTH LEAKAGE BREAKER

BACK PANEL SUPPORT


800

TERMINAL BED
578

MAIN CONTROLLER
242

MANOMETER

110
100±5

en PRESSURE RELIEF VALVE

G1/2
(242)
<Front> <Side> <Rear>

<EHPX> (Packaged model system)


H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<View from below>

Letter Pipe description Connection size/type


Space heating/Indirect DHW tank 28 mm/Compression (EH**-*)
A
(primary) RETURN connection G1 nut (ERS*-*)
Space heating/Indirect DHW tank 28 mm/Compression (EH**-*)
B
(primary) FLOW connection G1 nut (ERS*-*)
6.35 mm/Flare (E*SD-*) Warning
C Refrigerant (Liquid)
9.52 mm/Flare (E*SC-*) • Refrigerant pipes connection shall be accessible for
maintenance purposes.
12.7 mm/Flare (E*SD-*)
D Refrigerant (Gas) • In case of reconnecting the refrigerant pipes after detach-
15.88 mm/Flare (E*SC-*) ing, make the flared part of pipe re-fabricated.
E Flow connection FROM heat pump 28 mm/Compression (EHPX-*)
F Return connection TO heat pump 28 mm/Compression (EHPX-*)
Discharge pipe (by installer) from
G G1/2” female (valve port within hydrobox casing)
pressure relief valve
Electrical cable inlets For inlets and , run high-voltage wires including power cable, indoor-outdoor
cable, and external output wires.
H For inlets and , run low-voltage wires including external input wires and thermistor
wires.
For a wireless receiver (option) cable, use inlet .
I Drain socket O.D. ø20

<Table 3.4>

01_RG79F365H03_EN.indd 7 2020/01/20 11:26:16 008


3 Technical Information

<EHS*> (Split model system) <ERS*> (Split model system for heating and cooling)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
en
461 461

<View from below> <View from below>

<E*SE> (Heating/Heating and cooling system)


600 HOOK

AUTO AIR VENT

FRONT PANEL

EARTH LEAKAGE BREAKER


950

TERMINAL BED
578

BACK PANEL SUPPORT

MAIN CONTROLLER
242

110

MANOMETER PRESSURE
40
100±5

RELIEF VALVE
SPACE HEATING FLOW G1/2
REFRIDGERANT (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(LIQUID 3/8) (242)
SPACE HEATING RETURN
REFRIDGERANT(GAS) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*REFER TO DETAIL VIEW A.

<Front> <Side> <Rear>

I (ONLY HEATING AND COOLING SYSTEM)

H A B G

DEATIL VIEW A
(348)
357
291
263
242

ADD AN ACCESSORY TO
193

REFRIDGERANT GAS
124
110

PIPE. (FLARING) 3/4F REFRIDGERANT (GAS)


CONNECTION (BRAZING)
48 I.D. ø 25.4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<View from below>

01_RG79F365H03_EN.indd 8 2020/01/20 11:26:19 009


3 Technical Information

Water circuit diagram

Water pipe EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-


<EHPX> (Packaged model system) No. Part name *M* YM
(E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
1 Control and electrical box
Hydrobox Cold 2 Main remote controller
DHW water 3 Plate heat exchanger -
12 16 13 (Refrigerant - Water)
27 28
4 Water circulation pump 1
5 Pump valve
26
6 Air vent (manual) -
9 25 7 Drain cock (Primary circuit)
8 8 Booster heater 1, 2 - -
7 21
18
17 9 Flow sensor
10 Manometer
5 Pa 10
4 14 11 Pressure relief valve (3 bar) -
22 3 12 Automatic air vent
29 31 31 13 Expansion vessel *2 - - *3 -
29 Local 14 Strainer valve
24 system *1 15 Drain pan - - - -
16 Pressure relief valve (5 bar) *2 - - *3 -
17 THW1
en 31 29 29
18 THW2
28
19 TH2 -
20 Pressure sensor - *4 *4 *4 *4 *4
THW5B
Water Drain 21 (Optional part PAC-TH011TK2-E - - - - - -
supply or PAC-TH011TKL2-E)
22 Outdoor unit - - - - - -
23 Drain pipe (Local supply) - - - - - -
<Figure 3.5> 24 3-way valve (Local supply) - - - - - -
25 DHW indirect unvented tank - - - - - -
(Local supply)
Notes
26 Cold water inlet pipe - - - - - -
• Be sure to follow your local regulations to perform system configuration of the DHW connections. (Local supply)
• DHW connections are not included in the hydrobox package. All required parts are to be sourced 27 DHW outlet pipe (Local supply) - - - - - -
28 Back flow prevention device
locally. (Local supply) - - - - - -
• To enable draining of the hydrobox an isolating valve should be positioned on both the inlet and 29 Isolating valve (Local supply) - - - - - -
outlet pipework. 30 Magnetic filter (Local supply) - - - - - -
(Recommended)
• Be sure to install a strainer on the inlet pipe work to the hydrobox.
31 Strainer (Local supply) - - - - - -
• Suitable drain pipework should be attached to all relief valves in accordance with your country's
regulations. <Table 3.5>
• A backflow prevention device must be installed on water supply pipework (IEC 61770). *1 Refer to the following section [Local system].
• When using components made from different metals or connecting pipes made of different metals *2 EHPX-YM9ED and EHPX-MED are not included.
insulate the joints to prevent a corrosive reaction taking place which will damage the pipework. *3 ERSE-YM9ED is not included.
*4 Only 2HP(E*SD) model.

<E*S*> (Split model system) Refrigerant pipe


Water pipe

Hydrobox Cold <E*SE only>


DHW water
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Drain
Local
24 system *1

Flare connections 29

28

Water Drain
supply

<Figure 3.6>

01_RG79F365H03_EN.indd 9 2020/01/20 11:26:19 010


3 Technical Information

Local system
1-zone temperature control

Zone1
Zone1
3

1
4
1

2-zone temperature control 1-zone temperature control with boiler en


11

Zone1

3
13 Zone1
5
4 3

1 5
Zone2
6 9
2 7
4
1

8 2

10

2-zone temperature control & Buffer tank control 1-zone temperature control (2-zone valve ON/OFF control)

Zone1
Zone1
3
14

5
4
12 *1 16
1
1
Zone2
6 9 Zone2
2 7
15

10
10

1. Zone1 heat emitters (e.g. radiator, fan coil unit) (local supply) 10. Zone2 heat emitters (e.g. underfloor heating) (local supply)

2. Mixing tank (local supply) 11. Boiler flow water temp. thermistor (THWB1)
Optional part : PAC-TH012HT(L)-E
3. Zone1 flow water temp. thermistor (THW6) 12. Mixing tank thermistor (THW10) *1
Optional part : PAC-TH011-E
4. Zone1 return water temp. thermistor (THW7) 13. Boiler (local supply)

5. Zone1 water circulation pump (local supply) 14. Zone1 2-way valve (local supply)

6. Motorized mixing valve (local supply) 15. Zone2 2-way valve (local supply)
7. Zone2 flow water temp. thermistor (THW8) 16. Bypass valve (local supply)
Optional part : PAC-TH011-E
8. Zone2 return water temp. thermistor (THW9)
*1 ONLY Buffer tank control (heating/cooling) applies to "Smart grid ready".
9. Zone2 water circulation pump (local supply)

10

01_RG79F365H03_EN.indd 10 2020/01/20 11:26:20 011


4 Installation

<Preparation before the installation and service>


● Prepare the proper tools.
● Prepare the proper protection.
● Allow parts to cool before attempting any maintenance.
● Provide adequate ventilation.
● After stopping the operation of the system, turn off the power-supply breaker and remove the power plug.
● Discharge the capacitor before commencing work involving the electric parts.

<Precautions during service>


● Do not perform work involving electric parts with wet hands.
● Do not pour water or liquid into the electric parts.
● Do not touch the refrigerant.
● Do not touch the hot or cold surfaces in the refrigerant cycle.
● When the repair or the inspection of the circuit needs to be carried out without turning off the power, exercise great caution NOT to touch any LIVE parts.

4.1 Location
Service access diagrams
Transportation and Handling
Service access
en
Hook Parameter Dimension (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Table 4.1.1>
Sufficient space MUST be left for the provision of discharge pipework as detailed
Back panel in National and Local building regulations.
support

< Figure 4.1.2 >


<Figure 4.1.1> <Figure 4.1.2>
Hydrobox is delivered on a wooden pallet base with cardboard protection.
b b
d
Care should be taken when transporting the hydrobox so that the casing is not
damaged by impact. Do not remove the protective packaging until hydrobox has
reached its final location. This will help protect the structure and control panel. c

Notes:
• The hydrobox should ALWAYS be moved by a minimum of 2 people.
• Do NOT hold piping when moving or lifting the hydrobox.

<Figure 4.1.3>
Suitable Location Service access
Before installation the hydrobox should be stored in a frost-free weatherproof The hydrobox must be located indoors and in a frost-free environment, for
location. Units must NOT be stacked. example in a utility room.

• The hydrobox should be installed indoors in a frost free weather proof location.
• Install the hydrobox where it is not exposed to water/excessive moisture. Repositioning hydrobox
• The hydrobox should be positioned on a level wall capable of supporting it’s If you need to move the hydrobox to a new position FULLY DRAIN it before mov-
filled weight. ing to avoid damage to the unit.
• To find out the weight, refer to “3. Technical Information”. Note: Do NOT hold piping when moving or lifting the hydrobox.
• Care should be taken that minimum distances around and in front of the unit for
service access are observed <Figure 4.1.3>.
• Secure the hydrobox to prevent it being knocked over.
• The hook and panel supports should be used to fix the hydrobox to the wall.
<Fig. 4.1.2>

11

01_RG79F365H03_EN.indd 11 2020/01/20 11:26:21 012


4 Installation

Mounting procedure
1. Install the included back plate accessory.
* When installing the back plate, use locally-supplied screws and compatible fixing plugs.

<Side view> Back plate (horizontal) ● Fit the back plate correctly with its horizontal notch profile positioned at the TOP.
The back plate is provided with screw mounting holes that are round or oval.
To prevent the unit from falling off the wall, choose the appropriate number of
holes or hole positions and horizontally secure the back plate to the appropriate
Wall wall location.

Screws Screwdriver
Plugs
<Figure 4.1.4>
2. Insert the hook on the back of the hydrobox behind the notch of the back plate.
*The lifting up of the hydrobox is facilitated by first tilting the unit forward using the included packaging cushioning.

) Each of the right and left side panels has a mark indication.
en
Lift up the unit so that the marks are positioned above the top edge of the back plate as shown below.
<Side view of unit>
<Front view of unit> A
Unit mark ● Do NOT hold piping when moving the hydrobox. Center line
Wall Hook

65
123
Hook (on the back

116
of casing)

Top edge of back plate


Back plate

Back plate
(wall mounted) Lift up the unit.

Lift up the unit so that the marks are

B
positioned above the top edge of the back plate.
Unit
<Figure 4.1.5>
) Check and ensure that the marks are positioned and properly engaged at the bent sec-
tion level on the back plate as shown below.

<Side view of unit>

Unit mark <Figure 4.1.7>


Mount the unit.
Wall ● Figure 4.1.7 shows the relative positions between the unit and the
wall secured back plate.
Hook
Referring to the <Figure 4.1.3> Service access, install the back
Bent section of back plate plate.

Dimensions
Back plate (mm) A B
Hydro box
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Figure 4.1.6>

Back plate Hook


<Process 1> <Process 2> Removing the wooden
packaging base.

Unit

Tilting the unit.

Unit

Packaging cushion

<Figure 4.1.8> Wooden packaging base


<Figure 4.1.9>

12

01_RG79F365H03_EN.indd 12 2020/01/20 11:26:22 013


4 Installation

3. Referring to "How to access Internal Components and Control and Electrical Box", fix the unit to the back plate using the included 2 screws (accessory items).

Fix the unit using the 2 screws.


* If it is difficult to access with power <Accessory>
Control and electrical box tool, use hand tool instead.
Unit
Control and
electrical
box

Screw M5×8

Unit

<Figure 4.1.10>
Fix the unit using the 2 screws. <Figure 4.1.11>

en Control and
electrical box

CAUTION: BEFORE performing field piping, be sure to fit and tighten these two screws.
Unit Otherwise, the hook could be disengaged, and the unit could fall down.

<Figure 4.1.12>

4.2 Water Quality and System Preparation Minimum amount of water required in the space
General heating/cooling circuit
• The water in both primary and sanitary circuit should be clean and with pH value of 6.5-8.0. Average / Warmer climate** Colder climate**
• The followings are the maximum values;
Indoor unit *Additional Indoor unit *Additional
Calcium: 100 mg/L, Ca hardness: 250 mg/L Outdoor heat pump unit containing required containing required
Chlorine: 100 mg/L, Copper: 0.3 mg/L water water water water
• Other constituents should be to European Directive 98/83 EC standards.l amount [L] amount [L] amount [L] amount [L]
• In known hard water areas, to prevent/minimise scaling, it is beneficial to restrict Packaged PUZ-WM50 2 24
the routine stored water temperature (DHW max. temp.) to 55°C. model PUZ-WM60 4 29
PUZ-WM85 5 7 5 32
Anti-Freeze PUZ-WM112 11 43
Anti-freeze solutions should use propylene glycol with a toxicity rating of Class 1 PUZ-HWM140 15 55
as listed in Clinical Toxicology of Commercial Products, 5th Edition. Split SUZ-SWM40 1 12
Notes: model SUZ-SWM60 2 21
1. Ethylene glycol is toxic and should NOT be used in the primary water SUZ-SWM80 4 29
circuit in case of any cross-contamination of the potable circuit. PUD-S(H)WM60 4 21
2. For 2-zone valve ON/OFF control, propylene glycol should be used.
PUD-S(H)WM80 6 29
PUD-S(H)WM100 9 38
New Installation (primary water circuit) PUD-S(H)WM120 12 47
• Before connecting outdoor unit, thoroughly cleanse pipework of building debris, PUD-SHWM140 15 55
solder etc using a suitable chemical cleansing agent.
PUHZ-FRP71 6 27
• Flush the system to remove chemical cleanser.
• For all packaged model systems, and the split model or PUMY system without
PUHZ-SW75 6 27
booster heater, add a combined inhibitor and anti-freeze solution to prevent PUHZ-SW100 5 9 5 38
damage to the pipework and system components. PUHZ-SW120 12 47
• For split model systems the responsible installer should decide if anti-freeze PUHZ-SW160 18 64
solution is necessary for each site’s conditions. Corrosion inhibitor however PUHZ-SW200 24 81
should ALWAYS be used. PUHZ-SHW80 6 29
PUHZ-SHW112 11 43
Existing Installation (primary water circuit)
• Before connecting outdoor unit the existing heating circuit MUST be chemically PUHZ-SHW140 15 55
cleansed to remove existing debris from the heating circuit. PUHZ-SHW230 28 94
• Flush the system to remove chemical cleanser. PUMY-P112 22 75
• For all packaged model systems add a combined inhibitor and anti-freeze PUMY-P125 22 75
solution to prevent damage to the pipework and system components. PUMY-P140 22 75
• For split model systems the responsible installer should decide if anti-freeze
solution is necessary for each site’s conditions. Corrosion inhibitor however <Table 4.2.1>
should ALWAYS be used. * If there is a bypass circuit, above table means minimum water amount in case
of bypass.
When using chemical cleansers and inhibitors always follow manufacturer’s ** Please refer to 2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regula-
instructions and ensure the product is appropriate for the materials used in tion (EU) No 813/2013 to confirm your climate zone.
the water circuit
Case 1. No division between primary and secondary circuit
• Please ensure the required water amount according to the table 4.2.1 by water
pipe and radiator or underfloor heating.
Case 2. Separate primary and secondary circuit
• If the interlock operation of primary and secondary pump is not available, please
ensure required additional water in only primary circuit according to the table 4.2.1.
• If the interlock operation of primary and secondary pump is available, please ensure
total water amount of primary and secondary circuit according to the table 4.2.1.
In case of the shortage of required water amount, please install buffer tank.

13

01_RG79F365H03_EN.indd 13 2020/01/20 11:26:26 014


4 Installation

4.3 Water Pipe Work


Note: Prevent the field piping from straining the piping on the hydrobox by
Insulation of Pipework
• All exposed water pipework should be insulated to prevent unnecessary heat loss
fixing it to a wall or applying other methods.
and condensation. To prevent condensate entering the hydrobox, the pipework
Hot Water Pipework and connections at the top of the hydrobox should be carefully insulated.
The function of the following safety components of the hydrobox should be • Cold and hot water pipework should not be run close together where possible, to
checked on installation for any abnormalities; avoid unwanted heat transfer.
• Pressure relief valve • Pipework between outdoor heat pump unit and hydrobox should be insulated with
• Expansion vessel pre-charge (gas charge pressure) suitable pipe insulation material with a thermal conductivity of ≤ 0.04 W/m.K.

The instruction on the following pages regarding safe discharge of hot water from
Safety devices should be followed carefully.
• The pipework will become very hot, so should be insulated to prevent burns.
• When connecting pipework, ensure that no foreign objects such as debris or the
like enter the pipe.

Safety Device Connections


The hydrobox contains a pressure relief valve. (see <Figure 4.3.1>) The connec-
tion size is G1/2” female. The installer MUST responsibly connect appropriate
discharge pipework from this valve in accordance with local and national regula-
tions.
Failure to do so will result in discharge from the pressure relief valve directly into en
the hydrobox and cause serious damage to the product. Factory-fitted pressure relief valve
(G1/2” female connection)
All pipework used should be capable of withstanding discharge of hot water.
Relief valves should NOT be used for any other purpose, and their discharges
should terminate in a safe and appropriate manner in accordance with local regu- Discharge to drain
lation requirements. (pipe MUST responsibly be fitted by installer).
<Figure 4.3.1>
Note: Beware that the manometer and the pressure relief valve are NOT
strained on its capillary side and on its inlet side respectively.
If a pressure relief valve is added, it is essential that no check valve
or isolation valve is fitted between the hydrobox connection and the
added pressure relief valve (safety matter).

Hydraulic Filter Work (ONLY EHPX series)


Install a hydraulic filter or strainer (local supply) at the water intake (“Pipe E” in
Table 3.4, also see associated schematic Fig. 3.5)

Pipework Connections
Connections to the hydrobox should be made using the 28mm compression
(EHSC/D series) or the G1 nut (ERSC/D series) the G1-1/2 nut (E*SE series) as
appropriate. (The hydrobox has G1 or G1-1/2 (male) thread connections.)
Do not over-tighten compression fittings as this will lead to deformation of the olive
ring and potential leaks.
Note: Before brazing pipes in the field, protect pipes on the hydrobox using Pipes
wet towels etc as “heat shield”. <Figure 4.3.2>
Use two wrenches to tighten piping connection (see <Figure 4.3.2>).

Drain Pipework (ONLY ER series)


The drain pipe should be installed to drain condensing water in Cooling mode.
• Securely install the drain pipe to prevent leakage from the connection.
• Securely insulate the drain pipe to prevent water dripping from the locally supplied
drain pipe.
• Install the drain pipe at a down slope of 1/100 or more.
• Do not place the drain pipe in drain channel where sulphuric gas exists. Drain socket
• After installation, check that the drain pipe drains water properly from the outlet of
the pipe.
Apply polyvinyl chloride
<Installation> type adhesive
1. Apply polyvinyl chloride type adhesive over the shaded surfaces inside of the
drain pipe and on the exterior of the drain socket as shown.
2. Insert the drain socket deeply into the drain pipe <Figure 4.3.3>.
Note: Securely support the locally supplied drain pipe using pipe support to
avoid the drain pipe falling from the drain socket.
To prevent dirty water from draining directly onto the floor next to hydrobox, Locally supplied
please connect appropriate discharge pipework from the hydrobox. drain pipe
(VP-20)

<Figure 4.3.3>

14

01_RG79F365H03_EN.indd 14 2020/01/20 11:26:28 015


4 Installation

Water Circulation Pump Characteristics Outdoor heat pump unit Water flow rate range [L/min]
Packaged model PUZ-WM50 6.5 - 14.3
Pump speed can be selected by main remote controller setting (see <Figure 4.3.4 to PUZ-WM60 8.6 - 17.2
4.3.9>).
PUZ-WM85 10.8 - 24.4
Adjust the pump speed setting so that the flow rate in the primary circuit is appropri-
PUZ-WM112 14.4 - 32.1
ate for the outdoor unit installed (see Table 4.3.1). It may be necessary to add an
additional pump to the system depending on the length and lift of the primary circuit. PUZ-HWM140 17.9 - 36.9
For outdoor unit model not listed in the <Table 4.3.1>, refer to Water flow rate Split model SUZ-SWM40 6.5 - 11.4
range in the specification table of outdoor unit Data Book. SUZ-SWM60 7.2 - 17.2
SUZ-SWM80 7.8 - 21.5
<Second pump > PUD-S(H)WM60 9.0 - 22.9
If a second pump is required for the installation please read the following carefully.
PUD-S(H)WM80 9.0 - 22.9
If a second pump is used in the system it can be positioned in 2 ways.
PUD-S(H)WM100 14.3 - 34.4
The position of the pump influences which terminal of the FTC the signal cable
should be wired to. If the additional pump(s) have current greater than 1A please PUD-S(H)WM120 14.3 - 34.4
use appropriate relay. Pump signal cable can either be wired to TBO.1 1-2 or PUD-SHWM140 14.3 - 34.4
CNP1 but NOT both. PUHZ-FRP71 11.5 - 22.9
PUHZ-SW75 10.2 - 22.9
Option 1 (Space heating/cooling only) PUHZ-SW100 14.4 - 32.1
If the second pump is being used for the heating circuit only then the signal cable PUHZ-SW120 20.1 - 36.9
should be wired to TBO.1 terminals 3 and 4 (OUT2). In this position the pump can PUHZ-SHW80 10.2 - 22.9
be run at a different speed to the hydrobox’s in-built pump. PUHZ-SHW112 14.4 - 32.1
en PUHZ-SHW140 17.9 - 36.9
Option 2 (Primary circuit DHW and space heating/cooling)
PUMY-P112 17.9 - 35.8
If the second pump is being used in the primary circuit between the hydrobox and
PUMY-P125 17.9 - 35.8
the outdoor unit (Package system ONLY) then the signal cable should be wired to
TBO.1 terminals 1 and 2 (OUT1). In this position the pump speed MUST match PUMY-P140 17.9 - 35.8
the speed of the hydrobox’s in-built pump. <Table 4.3.1>
Note: Refer to 5.2 Connecting inputs/outputs.
* If the water flow rate is less than the minimum flow rate setting of the flow
sensor(default 5.0 L/min), the flow rate error will be activated.
If the water flow rate exceeds 36.9 L/min, the flow speed will be greater than 2.0
m/s, which could erode the pipes.

Water Circulation Pump Characteristics

EHPX series ERSC series


External static pressure [kPa]

External static pressure [kPa]

80 80
Speed 5 Speed 5
70 (Default setting) 70 (Default setting)
Speed 4
60 Speed 3
60 Speed 4
Speed 3
50 Speed 2 50 Speed 2
40 Speed 1 40 Speed 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Flow rate [L/min] Flow rate [L/min]
<Figure 4.3.4> <Figure 4.3.5>

ERSD series EHSC series


80
External static pressure [kPa]

External static pressure [kPa]

80 Speed 5
70
Speed 5
(Default setting)
70 (Default setting)
Speed 4
60
Speed 4 60 Speed 3
Speed 3
50 Speed 2
50 Speed 2

40 Speed 1 40 Speed 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45

Flow rate [L/min] Flow rate [L/min]


<Figure 4.3.6> <Figure 4.3.7>

EHSD series E*SE series


140
External static pressure [kPa]

80
External static pressure [kPa]

Speed 5 Speed 5
70 (Default setting) 120 (Default setting)
Speed 4 Speed 4
60 Speed 3 100 Speed 3
50 Speed 2
80 Speed 2
40 Speed 1 Speed 1
60
30
20 40
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Flow rate [L/min] Flow rate [L/min]


<Figure 4.3.8> <Figure 4.3.9>

15

01_RG79F365H03_EN.indd 15 2020/01/20 11:26:28 016


4 Installation

Sizing Expansion Vessels


Expansion vessel volume must fit the local system water volume. Expansion vessel sizing
To size an expansion vessel both for the heating and cooling circuits the following 25
formula and graph can be used.

Expansion vessel volume [L]


When the necessary expansion vessel volume exceeds the volume of an built-in
expansion vessel, install an additional expansion vessel so that the sum of the 20
volumes of the expansion vessels exceeds the necessary expansion vessel volume.
* For installation of an E***-*M*ED model, provide and install a suitable primary- 15
side expansion vessel and additional 3 bar rated pressure relief valve in the field
as the model does not come fitted with a primary-side expansion vessel.
Where; 10
ε×G V : Necessary expansion vessel volume [L]
V= P¹ + 0.098
1 − P + 0.098 ε : Water expansion coefficient 5
² G : Total volume of water in the system [L]
P¹ : Expansion vessel setting pressure [MPa]
P² : Max. pressure during operation [MPa] 0
0 50 100 150 200 250 300 350 400
Graph to the right is for the following values System water volume [L]
ε : at 70°C = 0.0229
P¹ : 0.1 MPa <Figure 4.3.10>
P² : 0.3 MPa
*A 30% safety margin has been added.

en
4.4 Electrical Connection
All electrical work should be carried out by a suitably qualified technician. Failure The hydrobox can be powered in two ways.
to comply with this could lead to electrocution, fire, and death. It will also invali- 1. Power cable is run from the outdoor unit to the hydrobox.
date product warranty. All wiring should be according to national wiring regula- 2. Hydrobox has independent power source.
tions.
Connections should be made to the terminals indicated in the figures to the left
Breaker abbreviation Meaning below depending on the phase.
ECB1 Earth leakage circuit breaker for booster heater
TB1 Terminal block 1 Booster heater and immersion heater should be connected independently from
one another to dedicated power supplies.
ECB1 ECB1
Locally supplied wiring should be inserted through the inlets situated on the
base of the hydrobox. (Refer to <Table 3.4>.)
Wiring should be fed down the left hand side of the control and electrical box
and clamped in place using clips provided.
The wires should be fixed with the cable straps as below.
E E 2 Output wires 8
3 Indoor-Outdoor wire 7

6 Power line (B.H.)


TB1 7 Signal input wires/ Wireless receiver
(option) wire (PAR-WR51R-E) 1 2 3 4 5 6
B B Connect the outdoor unit – hydrobox connecting cable to TB1.
D D
C C Connect the power cable for the booster heater to ECB1.

• Make sure that ECB1 is ON.

A A

<1 phase> <3 phase>


<Figure 4.4.1>

16

01_RG79F365H03_EN.indd 16 2020/01/20 11:26:32 017


4 Installation

Hydrobox powered via outdoor unit


(If you want to use independent source, go to the Mitsubishi website.)
<1 phase>
Affix label A that is included with the manuals near each wiring diagram for hydrobox and outdoor units.

Hydrobox

TB1
L
Outdoor unit
N

Earth Wiring To control


leakage circuit board
Power supply L S1 S1
circuit breaker or
~/N 230 V 50 Hz breaker Isolating
switch N S2 S2
*1, *2
S3 S3

ECB1
Wiring
circuit For
Power supply breaker or
L booster
~/N 230 V 50 Hz Isolating N heater
switch

en
<Figure 4.4.2>
Electrical connections 1 phase
Description Power supply Capacity Breaker Wiring
2 kW 16 A *2 2.5 mm²
Booster heater ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6.0 mm²

<3 phase>
Affix label A that is included with the manuals near each wiring diagram for hydrobox and outdoor units.
Hydrobox
TB1

L
Outdoor unit
N

To control
board
L1 S1 S1
Earth Wiring
Power supply leakage circuit L2 S2 S2
3N~ 400 V 50 Hz circuit breaker or
breaker Isolating L3 S3 S3
*1, *2 switch
N

ECB1
Wiring L1
Power supply circuit For
breaker or L2 booster
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) Isolating heater
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) switch L3

<Figure 4.4.3>
Electrical connections 3 phase
Description Power supply Capacity Breaker Wiring
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2.5 mm²
Booster heater
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6.0 mm²

Wiring No. Hydrobox - Outdoor unit *3 3 × 1.5 (polar)


× size (mm²) Hydrobox - Outdoor unit earth *3 1 × Min. 1.5
Hydrobox - Outdoor unit S1 - S2 *4 230 V AC
Circuit rating
Hydrobox - Outdoor unit S2 - S3 *4 24 V DC
*1. If the installed earth leakage circuit breaker does not have an over-current protection function, install a breaker with that function along the same power line.
*2. A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each pole shall be provided. Use earth leakage breaker (NV).
The breaker shall be provided to ensure disconnection of all active phase conductors of the supply.
*3. Max. 45 m
If 2.5 mm² used, Max. 50 m
If 2.5 mm² used and S3 separated, Max. 80 m
*4. The values given in the table above are not always measured against the ground value.

Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national codes.
2. Indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 60245 IEC 57)
Indoor unit power supply cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 60227 IEC 53)
3. Install an earth longer than other cables.
4. Please keep enough output capacity of power supply for each heater. Insufficient power supply capacity might cause chattering.

17

01_RG79F365H03_EN.indd 17 2020/01/20 11:26:33 018


5 System Set Up
SW5

5.1 DIP Switch Functions SW4


The DIP switch number is printed on the circuit board next to the relevant switch-
es. The word ON is printed on the circuit board and on the DIP switch block itself. SW3
To move the switch you will need to use a pin or the corner of a thin metal ruler or
similar.
SW2
DIP switch settings are listed below in Table 5.1.1.
Only an authorised installer can change DIP switch setting under one’s own re- SW1
sponsibility according to the installation condition. SW6
Make sure to turn off both indoor unit and outdoor unit power supplies before
changing the switch settings.
<Figure 5.1.1>
Default settings:
DIP switch Function OFF ON
Indoor unit model
SW1 SW1-1 Boiler WITHOUT Boiler WITH Boiler OFF
SW1-2 Heat pump maximum outlet water temperature 55ºC 60ºC ON *1
SW1-3 DHW tank WITHOUT DHW tank WITH DHW tank OFF
SW1-4 Immersion heater WITHOUT Immersion heater WITH Immersion heater OFF
OFF: E***-MED
SW1-5 Booster heater WITHOUT Booster heater WITH Booster heater
ON : E***-*M2/6/9*D
SW1-6 Booster heater function For heating only For heating and DHW
OFF: E***-MED en
ON : E***-*M2/6/9*D
OFF: Except EHPX-*M**D
SW1-7 Outdoor unit type Split type Packaged type
ON : EHPX-*M**D
SW1-8 Wireless remote controller WITHOUT Wireless remote controller WITH Wireless remote controller OFF
SW2 SW2-1 Room thermostat1 input (IN1) logic change Zone1 operation stop at thermostat short Zone1 operation stop at thermostat open OFF
SW2-2 Flow switch1 input (IN2) logic change Failure detection at short Failure detection at open OFF
OFF: Except E***-VM2D
SW2-3 Booster heater capacity restriction Inactive Active
ON : E***-VM2D
OFF: Except ERS*-*M**D
SW2-4 Cooling mode function Inactive Active
ON : ERS*-*M**D
Automatic switch to backup heat source operation
SW2-5 Inactive Active *2 OFF
(When outdoor unit stops by error)
SW2-6 Mixing tank WITHOUT Mixing tank WITH Mixing tank OFF
SW2-7 2-zone temperature control Inactive Active *6 OFF
SW2-8 Flow sensor WITHOUT Flow sensor WITH Flow sensor ON
SW3 SW3-1 Room thermostat 2 (IN6) input logic change Zone2 operation stop at thermostat short Zone2 operation stop at thermostat open OFF
SW3-2 Flow switch 2 and 3 input logic change Failure detection at short Failure detection at open OFF
SW3-3 — — — OFF
SW3-4 Electric energy meter WITHOUT Electric energy meter WITH Electric energy meter OFF
SW3-5 Heating mode function *3 Inactive Active ON
SW3-6 2-zone valve ON/OFF control Inactive Active OFF
SW3-7 Heat exchanger for DHW Coil in tank External plate HEX OFF
SW3-8 Heat meter WITHOUT Heat meter WITH Heat meter OFF
SW4 SW4-1 Multiple outdoor units control Inactive Active OFF
SW4-2 Position of multiple outdoor units control *7 Slave Master OFF
SW4-3 — — — OFF
SW4-4 Indoor unit only operation (during installation work) *4 Inactive Active OFF
SW4-5 Emergency mode (Heater only operation) Normal Emergency mode (Heater only operation) OFF *5
SW4-6 Emergency mode (Boiler operation) Normal Emergency mode (Boiler operation) OFF *5
SW5 SW5-1 — — — OFF
SW5-2 Advanced auto adaptation Inactive Active ON
SW5-3 Capacity code
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D ON ON ON ON OFF
SW5-5 E*SD-*M**D ON OFF OFF ON OFF
SW5-6 E*SE-*M*ED OFF ON ON OFF ON
SW5-7 EHPX-*M**D OFF OFF OFF OFF OFF
SW5-8 — — — OFF
SW6 SW6-1 — — — OFF
SW6-2 — — — OFF
OFF:Except E*SD-*M**D
SW6-3 Pressure sensor Inactive Active
ON:E*SD-*M**D
SW6-4 Analog output Inactive Active OFF
SW6-5 — — — OFF
<Table 5.1.1>
Notes: *1. When the hydrobox is connected with a PUMY-P outdoor unit of which maximum outlet water temperature is 55ºC, DIP SW1-2 must be changed to OFF.
*2. OUT11 will be available. For safety reasons, this function is not available for certain errors. (In that case, system operation must be stopped and only
the water circulation pump keeps running.)
*3 This switch functions only when the hydrobox is connected with a PUHZ-FRP outdoor unit. When another type of outdoor unit is connected, the
heating mode function is active regardless of the fact that this switch is ON or OFF.
*4. Space heating and DHW can be operated only in indoor unit, like an electric heater. (Refer to “5.4 Indoor unit only operation”. )
*5. If emergency mode is no longer required, return the switch to OFF position.
*6. Active only when SW3-6 is set to OFF.
*7. Active only when SW4-1 is set to ON.
18

01_RG79F365H03_EN.indd 18 2020/01/20 11:26:34 019


5 System Set Up

5.2 Connecting inputs/outputs


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
8
4 6
1
Wiring specification and local supply parts
5 1
6 CNRF
(WH)
Item Name Model and specifications
7
8
SW3 LED2 5 Signal input Signal input Use sheathed vinyl coated cord or cable.
1 TBO.4
CN105
1 function wire Max. 30 m
8
2
3
1 LED3 (RD)
5
Wire type: CV, CVS or equivalent
4
5 1
Wire size: Stranded wire 0.13 mm² to 0.52 mm²
SW2
6 CNIT
(BU) Solid wire: ø0.4 mm to ø0.8 mm
7
8 1 8
5
Switch Non-voltage “a” contact signals
CNIH 1
3
(OG)
1
CN22 1
(BU) 2 Remote switch: minimum applicable load 12 V DC, 1 mA
1 1

3
CNBC
(GY)
3
CNBHT
(BK)
SW1
SW6
LED4
Note:
en
CN108
1 8 5 Stranded wire should be processed with insulation-covered bar terminal
3 CNBH (DIN46228-4 standard compatible type).
5 (WH)

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Figure 5.2.1>
Signal inputs
Name Terminal block Connector Item OFF (Open) ON (Short)
IN1 TBI.1 7-8 — Room thermostat 1 input *1 Refer to SW2-1 in <5.1 DIP Switch Functions>.
IN2 TBI.1 5-6 — Flow switch 1 input Refer to SW2-2 in <5.1 DIP Switch Functions>.
IN3 TBI.1 3-4 — Flow switch 2 input (Zone1) Refer to SW3-2 in <5.1 DIP Switch Functions>.
IN4 TBI.1 1-2 — Demand control input Normal Heat source OFF/ Boiler operation *3
IN5 TBI.2 7-8 — Outdoor thermostat input *2 Standard operation Heater operation/ Boiler operation *3
IN6 TBI.2 5-6 — Room thermostat 2 input *1 Refer to SW3-1 in <5.1 DIP Switch Functions>.
IN7 TBI.2 3-4 — Flow switch 3 input (Zone2) Refer to SW3-2 in <5.1 DIP Switch Functions>.
IN8 TBI.3 7-8 — Electric energy meter 1
IN9 TBI.3 5-6 — Electric energy meter 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Heat meter
IN11 TBI.3 3-4 —
Smart grid ready input *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Flow sensor — —
*1. Set the ON/OFF cycle time of the room thermostat for 10 minutes or more; otherwise the compressor may be damaged.
*2. If using outdoor thermostat for controlling operation of heaters, the lifetime of the heaters and related parts may be reduced.
*3. To turn on the boiler operation, use the main remote controller to select “Boiler” in “External input setting“ screen in the service menu.
*4. Connectable electric energy meter and heat meter
● Pulse type Voltage free contact for 12 V DC detection by FTC (TBI.2 1 pin, TBI.3 5 and 7 pins have a positive voltage.)
● Pulse duration Minimum ON time: 40 ms
Minimum OFF time: 100 ms
● Possible unit of pulse 0.1 pulse/kWh 1 pulse/kWh 10 pulse/kWh
100 pulse/kWh 1000 pulse/kWh
Those values can be set by the main remote controller. (Refer to the menu tree in " Main remote controller".)
*5. As for the smart grid ready, refer to website manual.

Thermistor inputs
Name Terminal block Connector Item Optional part model
TH1 — CN20 Thermistor (Room temp.) (Option) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Thermistor (Ref. liquid temp.) —
THW1 — CNW12 1-2 Thermistor (Flow water temp.) —
THW2 — CNW12 3-4 Thermistor (Return water temp.) —
THW5B — CNW5 3-4 Thermistor (DHW tank water temp.) (Option) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Thermistor (Zone1 flow water temp.) (Option) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Thermistor (Zone1 return water temp.) (Option) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Thermistor (Zone2 flow water temp.) (Option) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Thermistor (Zone2 return water temp.) (Option) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Thermistor (Mixing tank water temp.)(Option) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Thermistor (Boiler flow water temp.) (Option) *1
Ensure to wire thermistor wirings away from the power line and/or OUT1 to 16 wirings.
*1. The maximum length of the thermistor wiring is 30 m. When the wires are wired to adjacent terminals, use ring terminals and insulate the wires.
The length of the optional thermistors are 5 m. If you need to splice and extend the wirings, following points must be carried out.
1) Connect the wirings by soldering.
2) Insulate each connecting point against dust and water.

19

01_RG79F365H03_EN.indd 19 2020/01/20 11:26:34 020


5 System Set Up

Outputs
Name Terminal block Connector Item OFF ON Signal/Max. current Max. total current
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Water circulation pump 1 output OFF ON 230 V AC 1.0 A Max.
(Space heating/cooling & DHW) (Inrush current 40 A Max.)
OUT2 TBO.1 3-4 — Water circulation pump 2 output OFF ON 230 V AC 1.0 A Max.
(Space heating/cooling for Zone1) (Inrush current 40 A Max.)
OUT3 TBO.1 5-6 — Water circulation pump 3 output OFF ON 230 V AC 1.0 A Max. 4.0 A (a)
(Space heating/cooling for Zone2) *1 (Inrush current 40 A Max.)
2-way valve 2b output *2
OUT14 CNP4 Water circulation pump 4 output (DHW) OFF ON 230 V AC 1.0 A Max.

(Inrush current 40 A Max.)
TBO.2 4-6 CNV1 3-way valve (2-way valve 1) output Heating DHW 230 V AC 0.1 A Max.
OUT4
— CN851 3-way valve output
TBO.2 1-2 Close 230 V AC 0.1 A Max.
OUT5 — Mixing valve output *1 Stop
TBO.2 2-3 Open
OUT6 — CNBH 1-3 Booster heater 1 output OFF ON 230 V AC 0.5 A Max. (Relay)
OUT7 — CNBH 5-7 Booster heater 2 output OFF ON 230 V AC 0.5 A Max. (Relay)
3.0 A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Cooling signal output OFF ON 230 V AC 0.5 A Max.
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Immersion heater output OFF ON 230 V AC 0.5 A Max. (Relay)
OUT11 TBO.3 5-6 — Error output Normal Error 230 V AC 0.5 A Max.
OUT12 TBO.3 7-8 — Defrost output Normal Defrost 230 V AC 0.5 A Max. en
OUT13 TBO.4 3-4 — 2-way valve 2a output *2 OFF ON 230 V AC 0.1 A Max.
OUT15 TBO.4 1-2 — Comp ON signal OFF ON 230 V AC 0.5 A Max.
non-voltage contact
OUT10 TBO.3 1-2 — Boiler output OFF ON
· 220-240 V AC (30 V DC)

0.5 A or less
OUT16 TBO.3 3-4 — Heating/Cooling thermo ON signal OFF ON
· 10 mA 5 V DC or more
OUTA1 TBI.4 7-8 — Analog output 0 V-10 V 0-10 V DC 5 mA max. —
Do not connect to the terminals that are indicated as “—” in the “Terminal block” field.
*1 For 2-zone temperature control.
*2 For 2-zone valve ON/OFF control.

N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Close Open OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5

How to use TBO.1 to 4


Wiring specification and local supply parts Tool
Item Name Model and specifications Tool
External output function Outputs wire Use sheathed vinyl coated cord or cable.
Max. 30 m Conductor
Wire type: CV, CVS or equivalent Conductor
Wire size: Stranded wire 0.25 mm² to 1.5 mm² Outline view Top view
Solid wire: 0.25 mm² to 1.5 mm²
Connect them using either way as shown above.
Note: <Figure 5.2.2>
1. When the hydrobox is powered via outdoor unit, the maximum grand total current of (a)+(b) is 3.0 A.
2. Do not connect multiple water circulation pumps directly to each output (OUT1, OUT2, and OUT3). In such a case, connect them via (a) relay(s).
3. Do not connect water circulation pumps to both TBO.1 1-2 and CNP1 at the same time.
4. Connect an appropriate surge absorber to OUT10 (TBO.3 1-2) depending on the load at site.
5. Stranded wire should be processed with insulation-covered bar terminal (DIN46228-4 standard compatible type).
6. Use the same thing as the Signal input wire for OUTA1 wiring.

5.3 Wiring for 2-zone temperature control


Connect the pipe work and locally supplied parts according to the relevant circuit
diagram shown “Local system”in Section 3, of this manual.

<Mixing valve>
Connect the signal line to open Port A (hot water inlet port) to TBO. 2-3 (Open), the signal line to N L
open Port B (cold water inlet port) to TBO. 2-1 (Close) , and the neutral terminal wire to TBO. 2-2 (N).

FTC
<Thermistor> to Zone2
from mixing tank heat emitter
•Do not install the thermistors on the mixing tank.
A
•Install the Zone2 flow temp. thermistor (THW8) near the mixing valve.
•The maximum length of the thermistor wiring is 30 m.
•The length of the optional thermistors are 5 m. If you need to Motorized mixing TBO.2 1 2 3
B valve
splice and extend the wirings, following points must be carried out.
1) Connect the wirings by soldering. to mixing tank from Zone2
2) Insulate each connecting point against dust and water. heat emitter
Close N Open

20

01_RG79F365H03_EN.indd 20 2020/01/20 11:26:35 021


5 System Set Up

5.4 Indoor unit only operation (during installation work)


In the case when DHW or heating operation is required prior to connection of the outdoor unit; i.e. during installation work, an electric heater in indoor unit (*1) can be used.
*1 Model with electric heater only.

1. To start operation
● Check if the indoor unit power supply is OFF, and turn DIP switch 4-4 and 4-5 ON.
● Turn ON the indoor unit power supply.

2. To end operation *2
● Turn OFF the indoor unit power supply.
● Turn DIP switch 4-4 and 4-5 OFF.
*2 When the indoor unit only operation is ended, ensure to check over the settings after outdoor unit is connected.

Note:
Prolonged running of the this operation may affect the life of the electric heater.

5.5 Using SD memory card


The hydrobox is equipped with an SD memory card interface in FTC.
Using an SD memory card can simplify main remote controller settings and can store operating logs. *1
en *1 To edit main remote controller settings or to check operating data, an Ecodan service tool (for use with PC) is required.

<Handling precautions>
(1) Use an SD memory card that complies with the SD standards. Check that the (7) Make sure to follow the instruction and the requirement of the SD memory
SD memory card has a logo on it of those shown to the right. card’s manufacturer.
(2) SD memory cards to the SD standards include SD, SDHC, miniSD, micro SD, (8) Format the SD memory card if determined unreadable in step (6). This could
and microSDHC memory cards. The capacities are available up to 32 GB. make it readable.
Choose that with a maximum allowable temperature of 55ºC. Download an SD card formatter from the following site.
(3) When the SD memory card is a miniSD, miniSDHC, microSD, or micro SDHC SD Association homepage: https://www.sdcard.org/home/
memory card, use an SD memory card converter adapter. (9) FTC supports FAT file system but not NTFS file system.
(4) Before writing to the SD memory card, release the write-protect switch. (10) Mitsubishi Electric is not liable for any damages, in whole or in part, including
failure of writing to an SD memory card, and corruption and loss of the saved
data, or the like. Back up saved data as necessary.
(11) Do not touch any electronic parts on the FTC control board when inserting or
ejecting an SD memory card, or else the control board could fail.
(5) Before inserting or ejecting an SD memory card, make sure to power off the
system. If an SD memory card is inserted or ejected with the system powered
on, the stored data could be corrupted or the SD memory card be damaged.
*An SD memory card is live for a short duration after the system is powered off.
Before insertion or ejection wait until the LED lamps on the FTC control board
are all off. Logos
(6) The read and write operations have been verified using the following SD mem-
ory cards, however, these operations are not always guaranteed as the speci-
fications of these SD memory cards could change.

Manufacturer Model Tested in


Verbatim #44015 Mar. 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Oct. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Oct. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Jun. 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Jul. 2014
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Oct. 2016
Capacities
Verbatim #43961 Oct. 2016
Verbatim #44018 Oct. 2016 2 GB to 32 GB *2
VANTASTEK VSDHC08 Sep. 2017 SD speed classes

Before using a new SD memory card (including the card that comes with the All
unit), always check that the SD memory card can be safely read and written to
• The SD Logo is a trademark of SD-3C, LLC.
by the FTC controller.
The miniSD logo is a trademark of SD-3C, LLC.
<How to check read and write operations>
The microSD logo is a trademark of SD-3C, LLC.
a) Check for correct wiring of power supply to the system. For more
details, refer to section 4.4.
(Do not power on the system at this point.) *2 A 2-GB SD memory card stores up to 30 days of operation logs.
b) Insert an SD memory card.
c) Power on the system.
d) The LED4 lamp lights if the read and write operations are successfully
completed. If the LED4 lamp continues blinking or does not light, the SD
memory card cannot be read or written to by the FTC controller.

21

01_RG79F365H03_EN.indd 21 2020/01/20 11:26:35 022


5 System Set Up

5.6 Main remote controller


To change the settings of your heating/cooling system please use the main re- <Main remote controller parts>
mote controller located on the front panel of the cylinder unit or hydrobox. The Letter Name Function
following is a guide to viewing the main settings. Should you require more infor-
A Screen Screen in which all information is displayed.
mation please contact your installer or local Mitsubishi Electric dealer.
Cooling mode is available for ERS series only. However, Cooling mode is not avail- B Menu Access to system settings for initial set up and
able when the indoor unit is connected to PUHZ-FRP. modifications.
C Back Return to previous menu.
D Confirm Used to select or save. (Enter key)
E Power/Holiday If system is switched off pressing once will turn
system ON. Pressing again when system is
switched on will enable Holiday Mode. Holding the
button down for 3 secs will turn the system off. (*1)
F1-4 Function keys Used to scroll through menu and adjust settings.
A Function is determined by the menu screen visible
on screen A.
*1
When the system is switched off or the power supply is disconnected, the
indoor unit protection functions (e.g. freeze stat. function) will NOT operate.
Please beware that without these safety functions enabled the indoor unit
may potentially become exposed to damage.
en
F1 F2 F3 F4
<Main screen icons>
Icon Description
E 1 Legionella When this icon is displayed ‘Legionella prevention
prevention mode’ is active.
2 Heat pump ‘Heat pump’ is running.

B C D Defrosting

Emergency heating

‘Quiet mode’ is activated.


12 15 14 11 1 17 2 3 16 3 Electric heater When this icon is displayed the ‘Electric heaters’
(booster or immersion heater) are in use.
4 Target Target flow temperature
temperature Target room temperature
Compensation curve
5 OPTION Pressing the function button below this icon will dis-
10 play the option screen.
6 + Increase desired temperature.
13 7 - Decrease desired temperature.
8 Z1 Z2 Pressing the function button below this icon switch-
es between Zone1 and Zone2.
4 Information Pressing the function button below this icon displays
9 the information screen.
9 Space heating Heating mode
(cooling) mode Zone1 or Zone2
Cooling mode
Zone1 or Zone2
8 10 DHW mode Normal or ECO mode
11 Holiday mode When this icon is displayed ‘Holiday mode’ activated.
12 Timer
Prohibited
7 6 5 Server control
Main screen Stand-by
Stand-by (*2)
Stop
Operating
13 Current Current room temperature
temperature Current water temperature of DHW tank
14 The Menu button is locked or the switching of the
operation modes between DHW and Heating opera-
tions are disabled in the Option screen. (*3)

15 SD memory card (NOT for the user) is inserted.


16 Buffer tank When this icon is displayed 'Buffer tank control' is
control active.
17 Smart grid ready When this icon is displayed, 'Smart grid ready' is
active.
*2 This unit is in Stand-by whilst other indoor unit(s) is in operation by
priority.
*3 To lock or unlock the Menu, press the BACK and CONFIRM keys
simultaneously for 3 seconds.

22

01_RG79F365H03_EN.indd 22 2020/01/20 11:26:36 023


5 System Set Up

[Initial settings wizard]


When the main remote controller is switched on for the first time, the screen automatically goes to Language setting screen, Date/Time setting screen and Main settings
menu screen in order. Enter the desired number using the function keys and press CONFIRM.

Note:
<[HEATER CAPACITY RESTRICTION]>
This setting restricts the booster heater capacity. It is NOT possible to change the setting after starting up.
If you do not have any special requirements (such as building regulations) in your country, skip this setting (select “No”).

• [Hot water (DHW/Legionella)]


• [Heating]/[Cooling]
• [Operation (ON/Prohibited/Timer)]
• [Pump speed] Initial settings wizard
• [Heat pump flow rate range]
• [Mixing valve control]
• [HEATER CAPACITY RESTRICTION]

en

DHW SETTINGS
Operation mode

Skip
Confirm

Main Settings Menu


The main settings menu can be accessed by pressing the MENU button. To re-
duce the risk of untrained end users altering the settings accidentally there are
two access levels to the main settings; and the service section menu is password
protected.

User Level – Short press


If the MENU button is pressed once for a short time the main settings will be
displayed but without the edit function. This will enable the user to view current
settings but NOT change the parameters.

Installer Level – Long press


If the MENU button is pressed down for 3 seconds the main settings will be dis-
played with all functionality available.
The color of buttons is inverted, as per figure on right. <Fig. 5.6.1>.

Main menu
The following items can be viewed and/or edited (dependent on access level).
• [Domestic Hot water (DHW)]
• [Heating]/[Cooling] Long Press
• [Schedule timer]
• [Holiday mode]
• [Initial settings]
• [Service (Password protected)]

<Fig. 5.6.1>

23

01_RG79F365H03_EN.indd 23 2020/01/20 11:26:37 024


5 System Set Up

<Main Controller Menu Tree>


Unrestricted access
Initial Installer only
Main screen * Short press for 1 Zone system. Shaded items relate
to DHW functions.
F1 * Information These are only avail-
able if the system in-
F4 Option F1 Forced DHW ON ( )/OFF cludes a DHW tank.
F2 DHW ON ( )/Prohibited ( )/Timer ( )
Long press
F3 Heating/Cooling ON ( )/Prohibited ( )/Timer ( )
F4 Energy monitor Consumed electrical energy
Menu Delivered energy
F1
Main DHW Normal/Eco
menu F3
Menu
Legionella Active/Non active
Main
menu Hot Water (DHW) DHW max. temp.
F2 ( EDIT) DHW max. temp. drop
DHW
DHW max. operation time
DHW mode restriction
DHW recharge
Hot water temp.
Frequency
Legionella
F4 ( EDIT)
Start time en
Max. operation time
Duration of max. temp.

F1 (Zone1) Heating room temp.( ) / Heating flow temp.( ) / Heating compensation curve( ) / Cooling flow temp.

F2 (Zone2) Heating room temp.( ) / Heating flow temp.( ) / Heating compensation curve( ) / Cooling flow temp.

Heating/Cooling F3 (PREVIEW) Compensation curve preview


F1
Zone1 F2 F3 Curve parameters
Zone1/2 select
F4 ( EDIT) Compensation curve edit F4 Adjustment

Zone2 F2 F3 Curve parameters


F4 Adjustment

F4 Schedule2 period setting screen1 F2 F3 Term setting F4


save
( EDIT)
F4 Schedule timer preview Day Time select
Zone1
F1
select Temp.setting save
Zone1/2 select
Zone2
F4 Schedule timer preview
Day Time select
Heating select Temp.setting save
Schedule2 period
preview screen F4 Schedule timer preview Time select
Day
Schedule timer F1 Zone1 select Temp.setting
Zone1/2 select save
Schedule1
F4 Schedule timer preview
Day Time select
Cooling Zone2
select Temp.setting save
Schedule1/2 select
F4 Schedule timer preview
Day
select
Time select
DHW save

Zone1
F4 Schedule timer preview
Day Time select
F1
select Temp.setting
Zone1/2 select save
F4 Schedule timer preview Time select
Zone2 Day
Heating select Temp.setting save
F4 Schedule timer preview Day Time select
F1
Zone1/2 select
Zone1 select Temp.setting
Schedule2 save
F4 Schedule timer preview
Day Time select
Cooling Zone2
select Temp.setting
save
F4 Schedule timer preview
Day Time select
select
DHW save

DHW Active/Non active


Active/Non active Heating room temp.
Heating/ Zone1 Heating flow temp.
Cooling
Holiday F1 F2
Cooling flow temp.
Zone1/2 select
mode F3 Holiday mode setting Heating room temp.
( EDIT) Zone2 Heating flow temp.
Cooling flow temp.
Date/Time yyyy/mm/dd/hh:mm
Language EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Summer time OFF/ON
Temp. display OFF/Room/Tank/Room&Tank
Contact number
Initial Time display hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm Sensor setting TH1/Main RC/
settings Room RC1-8/ “Time/
°C/°F °C/°F Zone”
Zone1
Room RC zone select
Time setting
Select Time/Zone
Sensor setting
Room sensor settings
F1 F2
Sensor setting TH1/Main RC/
Zone1/2 select Room RC1-8/ “Time/
Sensor setting Zone”
Zone2
Time setting
Select Time/Zone
<Continued to next page.> Sensor setting
24

01_RG79F365H03_EN.indd 24 2020/01/20 11:26:39 025


5 System Set Up
<Continued from the previous page.>
<Main Controller Menu Tree>
Initial Unrestricted access
Installer only
Main screen Main Shaded items relate
menu Manual operation
Menu to DHW functions.
Service Function settings These are only avail-
Password Thermistor adjustment able if the system in-
protected
Economy settings for pump ON/OFF
Delay cludes a DHW tank.

Electric heater (Heating) ON/OFF


Delay Long press

Auxiliary settings ON/OFF (Booster heater/Immersion heater)


Electric heater (DHW) Delay
Mixing valve control Running
Interval

Flow sensor Minimum


Maximum
Analog output Priority
Interval
Heat source setting Standard (Heat pump & electric heater)/Heater (Electric heater only)/
Boiler/Hybrid (Heat pump & heater/Boiler)
Pump speed

Heat pump flow rate range Minimum


Heat pump settings Maximum
en Quiet mode
Min.temp.
Operation settings Heating Flow temp.range
operation Max.temp.

Mode
Room temp.control
Interval
ON/OFF
H/P thermo diff.adjust Lower limit
Upper limit
Flow t.
Freeze stat function
Ambient
ON/OFF
Simultaneous operation
Ambient
ON/OFF
Cold weather function
Ambient
Ambient
Hybrid
settings Priority Ambient/
Cost /CO2
Electricity
Energy
Boiler settings *1 price Boiler
Schedule
Electric
CO2
Intelligent emission Boiler
settings Heat pump capacity
Boiler efficiency
Heat source Booster heater 1
capacity
Booster heater 2
capacity
ON/OFF
DHW
Target temp.
ON/OFF
Heating
Smart grid ready Target temp.
ON/OFF
Cooling
Target temp.
ON/OFF(Heating)
Pump cycles ON/OFF(Cooling)
Interval
ON/OFF
Start & Finish
Target temp. Max. temp.
Floor dry up function Max. temp. period
( For
refer to Page 28. (
more details,
Flow temp.
Temp. increase step
Increase interval
(Increase)
Temp. decrease step
Flow temp. Decrease interval
(Decrease)
Summer mode ON/OFF
Ambient(Heating ON)
Ambient temp.
Summer mode Ambient(Heating OFF)
Time(Heating ON)
Judgement time
Time(Heating OFF)

Forced heating ON Ambient

Water flow control ON/OFF

<Continued to next page.> *1 For more details, refer to the installation manual of PAC-TH012HT(L)-E.

25

01_RG79F365H03_EN.indd 25 2020/01/20 11:26:40 026


5 System Set Up

<Continued from the previous page.>


Unrestricted access
<Main Controller Menu Tree>
Installer only
Initial
Shaded items relate
Main screen to DHW functions.
Main
menu These are only avail-
Menu able if the system in-
cludes a DHW tank.

Long press
Booster heater 1 capacity
Electric heater Booster heater 2 capacity
capacity Immersion heater
Analog output
Pump 1
Energy monitor Water pump input Pump 2
settings Pump 3
Service Delivered energy adjustment
Password
Electric energy meter Pump 4
protected

Heat meter
Demand control (IN4) OFF (Heat source)/Boiler
External input settings
Outdoor thermostat (IN5) Heater/Boiler
Thermo ON output Zone1/Zone2/Zone1&2
Commissioning wizard en
Running information
Thermistor reading
Summary of settings
Error history
Password protection
Main controller Yes/No
Manual reset
FTC Yes/No
SD Main RC F1 F2 F3 Select download data
SD card
Main RC SD Select upload data

Domestic Hot Water (DHW)/Legionella Prevention


The domestic hot water and legionella prevention menus control the operation of DHW
tank heat ups.

<DHW mode settings>


1. Highlight the hot water icon and press CONFIRM.
2. Use button F1 to switch between Normal and ECO heating modes.
3. To edit the mode, press down the MENU button for 3 seconds, then select “hot water”.
4. Press F2 key to display the Hot Water (DHW) SETTING menu.
5. Use F2 and F3 keys to scroll through the menu selecting each component in turn by
pressing CONFIRM. See the table below for description of each setting.
6. Enter the desired number using the function keys and press CONFIRM.

Menu subtitle Function Range Unit Default value


DHW max. temp. Desired temperature of stored hot water 40 - 60 °C 50
DHW max. temp. drop Difference in temperature between DHW max. temp. and the temperature at which DHW mode restarts 5 - 30 * °C 10
DHW max. operation time Max. time allowed for stored water heating DHW mode 30 - 120 min 60
DHW mode restriction The time period after DHW mode when space heating has priority over DHW mode temporarily pre- 30 - 120 min 30
venting further stored water heating
(Only when DHW max. operation time has passed.)
* When the DHW max. temp is set over 55°C, the temperature at which DHW mode restarts must be less than 50°C to protect the device.

<Eco mode>
DHW mode can run in either ‘Normal’ or ‘Eco’ mode. Normal mode will heat the water in the DHW tank more quickly using the full power of the heat pump. Eco mode
takes a little longer to heat the water in the DHW tank but the energy used is reduced. This is because heat pump operation is restricted using signals from the FTC
based on measured DHW tank temperature.

Note: The actual energy saved in Eco mode will vary according to outdoor ambient temperature.

<[DHW recharge]>
Select the amount of DHW tank. If you need much hot water, select LARGE.

Return to the DHW/legionella prevention menu.

26

01_RG79F365H03_EN.indd 26 2020/01/20 11:26:40 027


5 System Set Up

Legionella Prevention Mode settings (LP mode)


1. Use button F3 to choose legionella mode active YES/NO.
2. To edit the legionella function, press down the MENU button for 3 seconds Please note that LP mode uses the assistance of electric heaters to supple-
and select “hot water”, then press F4 key. ment the energy input of the heat pump. Heating water for long periods of
3. Use F1 and F2 keys to scroll through the menu selecting each subtitle in turn time is not efficient and will increase running costs. The installer should give
by pressing CONFIRM. See the table below for description of each setting. careful consideration to the necessity of legionella prevention treatment whilst
4. Enter the desired number using the function keys and press CONFIRM. not wasting energy by heating the stored water for excessive time periods.
The end user should understand the importance of this feature.
During Legionella Prevention Mode the temperature of the stored water is ALWAYS COMPLY WITH LOCAL AND NATIONAL GUIDANCE FOR YOUR
increased above 60°C to inhibit legionella bacteria growth. It is strongly recom- COUNTRY REGARDING LEGIONELLA PREVENTION.
mended that this is done at regular intervals. Please check local regulations for
the recommended frequency of heat ups.

Note: When failures occur on the hydrobox, the LP mode may not function normally.

Menu subtitle Function Range Unit Default value


Hot water temp. Desired temp. of stored hot water 60–70 °C 65
Frequency Time between LP mode DHW tank heat up 1–30 day 15
Start time Time when LP mode will begin 0:00–23:00 - 03:00
Max. operation time Maximum time allowed for LP mode DHW tank heat 1–5 hour 3
Duration of max. temp. The time period after LP mode desired water temp. has been reached 1–120 min 30

en

[Initial Settings] Menu subtitle Description


From the Initial settings menu the installer can set the following. Room RC zone
When 2-zone temperature control is active and wireless remote
• [Date/Time] *Be sure to set it to the local standard time. select
controllers are available, from Room RC zone select screen, se-
• [Language] lect zone no. to assign to each main remote controller.
• [Summer time]
• [Temp. display] Sensor setting
From sensor setting screen, select a room sensor to be used for
• [Contact number] monitoring the room temperature from Zone1 and Zone2 sepa-
• [Time display] rately.
• [ºC/ºF]
Control option Corresponding initial settings room sensor
• [Room sensor settings]
(Website manual) Zone1 Zone2
Room RC 1-8 (one each
Follow the procedure described in General Operation for the set up operation. A *1
for Zone1 and Zone2)
B TH1 *1
<[Room sensor settings]>
For room sensor settings it is important to choose the correct room sensor de- C Main remote controller *1
pending on the heating mode the system will operate in. D *1 *1
When different
room sensors are
Time/ Zone*2 *1
used according to
the time schedule
*1. Not specified (if a locally-supplied room thermostat is used)
Room RC 1-8 (one each for Zone1 and Zone2) (if a wireless
remote controller is used as a room thermostat)
*2. From sensor setting screen, select Time/Zone to make it
possible to use different room sensors according to the time
schedule set in the Select Time/ Zone menu. The room sen-
sors can be switched up to 4 times within 24 hours.

Time/Zone schedule setting screen

27

01_RG79F365H03_EN.indd 27 2020/01/20 11:26:41 028


5 System Set Up

[Service] Menu
The service menu provides functions for use by installer or service engineer. It is NOT intended the home owner alters settings within this menu. It is for this reason
password protection is required to prevent unauthorised access to the service settings.

The factory default password is "0000".


Follow the procedure described in General Operation for the set up operation.

Many functions can not be set whilst the indoor unit is running. The installer should turn off the unit before trying to set these functions. If the installer attempts to change
the settings whilst the unit is running the main remote controller will display a reminder message prompting the installer to stop operation before continuing. By selecting
“Yes” the unit will cease operation.

<[Manual operation]>
During the filling of the system the primary circuit circulation pump and 3-way valve can be manually
overridden using manual operation mode.
When manual operation is selected a small timer icon appears in the screen. When selected, this
function will only remain in manual operation for a maximum of 2 hours. This is to prevent accidental
permanent override of the FTC.

►Example
Pressing F3 button will switch manual operation mode ON for the main 3-way valve. When filling of the
Selected Running Error
DHW tank is complete the installer should access this menu again and press F3 to deactivate manual indication
operation of the part. Alternatively after 2 hours manual operation mode will no longer be active and
FTC can resume control of the hydrobox. en
Manual operation menu screen
Manual operation and heat source setting can not be selected if the system is running. Target flow temp.
A screen will be displayed asking the installer to stop the system before these modes (°C)
(h)
can be activated.
(g) 45
The system automatically stops 2 hours after last operation. (d)
(e)
40

<[Floor dry up function]> 35


(c) (b)
The Floor dry up function automatically changes the target hot water temperature
in stages to gradually dry concrete when this particular type of underfloor heating 30
system is installed. (f)

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Upon completion of the operation the system stops all the operations except the
Freeze stat. operation. Days
For Floor dry up function, the target flow temp. of Zone1 is the same as that of
Zone2. • This function is not available when a PUHZ-FRP outdoor unit is connected.
• Disconnect wiring to external inputs of room thermostat, demand control, and
outdoor thermostat, or the target flow temperature may not be maintained.

Functions Symbol Description Option/Range Unit Default


Set the function to ON and power on the system using the main remote
Floor dry up function a On/Off — Off
controller, and the dry up heating operation will start.
Flow temp. Flow temp. increase step b Sets the increase step of the target flow temperature. +1 - +10 ºC +5
(increase) Increase interval c Sets the period for which the same target flow temperature is maintained. 1-7 day 2
Flow temp. Flow temp. decrease step d Sets the decrease step of the target flow temperature. −1 - −10 ºC −5
(decrease) Decrease interval e Sets the period for which the same target flow temperature is maintained. 1-7 day 2
Start & Finish f Sets the target flow temperature at the start and the finish of the operation. 20 - 60 ºC 30
Max. target temp. g Sets the maximum target flow temperature. 20 - 60 ºC 45
Target temperature
Sets the period for which the maximum target flow temperature is main-
Max. temp. period h 1 - 20 day 5
tained.

<[Password protection]>
Password protection is available to prevent unauthorised access to the service
menu by untrained persons.

Resetting the password


If you forget the password you entered, or have to service a unit somebody else
installed, you can reset the password to the factory default of 0000.

1. From the main settings menu scroll down the functions until Service Menu is
highlighted.
2. Press CONFIRM.
3. You will be prompted to enter a password. Password input screen
4. Hold down buttons F3 and F4 together for 3 seconds.
5. You will be asked if you wish to continue and reset the password to default set-
ting.
6. To reset press button F3.
7. The password is now reset to 0000.

<[Manual reset]>
Should you wish to restore the factory settings at any time you should use the
manual reset function. Please note this will reset ALL functions to the factory de-
fault settings.

Password verify screen

28

01_RG79F365H03_EN.indd 28 2020/01/20 11:26:41 029


6 Service and Maintenance

The indoor hydrobox must be serviced once a year by a qualified individual. Ser- fications. Any maintenance or ‘DIY’ fixes done by a non-accredited person could
vicing and maintenance of the outdoor unit should only be done by a Mitsubishi invalidate the Warranty and/or result in damage to the hydrobox and injury to the
Electric trained technician with relevant qualifications and experience. Any electri- person.
cal work should be done by a tradesperson with the appropriate electrical quali-

Error Codes
Code Error Action
Flow rate may be reduced. Check for;
• Water leakage
L3 Circulation water temperature overheat protection • Strainer blockage
• Water circulation pump function (Error code may display during filling
of primary circuit, complete filling and reset error code.)
L4 DHW tank water temperature overheat protection Check the immersion heater and it’s contactor.
Indoor unit temperature thermistor (THW1, THW2, THW5B, THW6, THW7, THW8,
L5 Check resistance across the thermistor.
THW9) failure
L6 Circulation water freeze protection See Action for L3.
L8 Heating operation error Check and re-attach any thermistors that may have become dislodged.
See Action for L3. If the flow sensor or flow switch itself does not work,
L9 Low primary circuit flow rate detected by flow sensor or flow switch (flow switches 1, 2, 3) replace it.
Caution: The pump valves may be hot, please take care.

en LA Pressure sensor failure Check pressure sensor cable for damage or loose connections.

• Flow rate of the heating circuit may be reduced. Check water circuit.
LB High pressure protection • Plate heat exchanger may be clogged. Check the plate heat exchanger.
• Outdoor unit failure. Refer to outdoor unit service manual.
Check if the setting temperature of the Boiler for heating exceeds the re-
striction. (See the manual of the thermistors "PAC-TH012HT-E")
Flow rate of the heating circuit from the boiler may be reduced. Check for
LC Boiler circulation water temperature overheat protection
• water leakage
• strainer blockage
• water circulation pump function
LD Boiler temperature thermistor (THWB1) failure Check resistance across the thermistor.
LE Boiler operation error See Action for L8. Check the status of the boiler.
LF Flow sensor failure Check flow sensor cable for damage or loose connections.
Flow rate of the heating circuit from the boiler may be reduced. Check for
• water leakage
LH Boiler circulation water freeze protection
• strainer blockage
• water circulation pump function
Check for disconnection of DHW tank water temp. thermistor (THW5B).
LJ DHW operation error (type of external plate HEX) Flow rate of the sanitary circuit may be reduced.
Check for water circulation pump function. (primary / sanitary)
For boiler operation, check that DIP SW1-1 is set to ON (With Boiler) and
DIP SW2-6 is set to ON (With Mixing Tank).
LL Setting errors of DIP switches on FTC control board
For 2-zone temperature control, check DIP SW2-7 is set to ON (2-zone)
and DIP SW2-6 is set to ON (With Mixing Tank).
Check the installation Table 4.3.1
Check remote controller settings (Service menu / heat pump flow rate
LP Out of water flow rate range for outdoor heat pump unit
range)
See Action for L3.
P1 Thermistor (Room temp.) (TH1) failure Check resistance across the thermistor.
P2 Thermistor (Ref. liquid temp.) (TH2) failure Check resistance across the thermistor.
See Action for L3.
P6 Anti-freeze protection of plate heat exchanger
Check for correct amount of refrigerant.
J0 Communication failure between FTC and wireless receiver Check connection cable for damage or loose connections.
Check wireless remote controller’s battery is not flat.
J1 - J8 Communication failure between wireless receiver and wireless remote controller Check the pairing between wireless receiver to wireless remote controller.
Test the wireless communication. (See the manual of wireless system)
E0 - E5 Communication failure between main remote controller and FTC Check connection cable for damage or loose connections.
Check that the outdoor unit has not been turned off.
E6 - EF Communication failure between FTC and outdoor unit Check connection cable for damage or loose connections.
Refer to outdoor unit service manual.
Check both units are switched on. Check connection cable for damage or
E9 Outdoor unit receives no signal from indoor unit.
loose connections. Refer to outdoor unit service manual.
EE Combination error between FTC and outdoor unit Check combination of FTC and outdoor unit.
U*, F* Outdoor unit failure Refer to outdoor unit service manual.
A* M-NET communication error Refer to outdoor unit service manual.
Note: To cancel error codes please switch system off (Press button F4(RESET) on main remote controller).

29

01_RG79F365H03_EN.indd 29 2020/01/20 11:26:42 030


6 Service and Maintenance

Annual Maintenance
It is essential that the hydrobox is serviced at least once a year by a qualified individual. Any required parts MUST be purchased from Mitsubishi Electric (safety matter).
NEVER bypass safety devices or operate the unit without them being fully operational.
Note
▪ Within the first couple of months of installation, remove and clean the hydrobox’s strainer plus any additional filter items that are fitted external to the
hydrobox. This is especially important when installing on an old/existing pipe work system.
▪ The PRV valve (No. 11 on Figure 3.3 and 3.4) should be checked annually by turning the knob manually so that the medium is discharged, thus cleaning
the seal seat.

In addition to annual servicing it is necessary to replace or inspect some parts after a certain period of system operation. Please see tables below for detailed instructions.
Replacement and inspection of parts should always be done by a competent person with relevant training and qualifications.

Parts which require regular replacement Parts which require regular inspection
Parts Replace every Possible failures Parts Check every Possible failures
Pressure relief valve (3 bar) Pressure relief valve (3 bar) 1 year PRV would be fixed and
Air vent (Auto/Manual) 6 years Water leakage Temperature and pressure (turning the knob expansion vessel would
Manometer relief valve manually) burst
Earth leakage causing
Immersion heater 2 years circuit breaker to activate
(Heater is always OFF)
Water circulation pump Water circulation pump
20,000 hrs (3 years)
(Primary circuit) failure
en
Parts which must NOT be re-used when servicing
* O-ring
* Gasket

Notes:
• Always replace the gasket for pump with a new one at each regular main-
tenance (every 20,000 hours of use or every 3 years).
• No need to inspect pressure relief valve (5 bar) because it does not con-
tact with water unless 3 bar PRV is broken.

Engineers Forms
Should settings be changed from default, please enter and record new setting in ‘Field Setting’ column. This will ease resetting in the future should the system use change
or the circuit board need to be replaced.
Commissioning/Field settings record sheet
Main remote controller screen Parameters Default setting Field setting Notes
Main Zone1 heating room temp. 10°C - 30°C 20°C
Zone2 heating room temp. *14 10°C - 30°C 20°C
Zone1 heating flow temp. 20°C - 60°C 45°C
Zone2 heating flow temp. *1 20°C - 60°C 35°C
Zone1 cooling flow temp. *12 5°C - 25°C 15°C
Zone2 cooling flow temp. *12 5°C - 25°C 20°C
Zone1 heating compensation curve −9°C - + 9°C 0°C
Zone2 heating compensation curve *1 −9°C - + 9°C 0°C
Holiday mode Active/Non active/Set time —
Option Forced DHW operation On/Off —
DHW On/Off/Timer On
Heating/Cooling On/Off/Timer On
Energy monitor Consumed electrical energy/Delivered energy —
Setting DHW *13 Operation mode Normal/Eco *16 Normal
DHW max. temp. 40°C - 60°C *2 50°C
DHW temp. drop 5°C - 30°C 10°C
DHW max. operation time 30 - 120 min 60 min
DHW mode restriction 30 - 120 min 30 min
DHW recharge Large/Standard Large *19
Legionella prevention *13 Active Yes/No Yes
Hot water temp. 60°C - 70°C *2 65°C
Frequency 1 - 30 days 15 days
Start time 00.00 - 23.00 03.00
Max. operation time 1 - 5 hours 3 hours
Duration of maximum temp. 1 - 120 min 30 min
Heating/ Cooling *12 Zone1 operation mode Heating room temp./ Heating flow temp./ Heating Room temp.
compensation curve/ Cooling flow temp.
Zone2 operation mode *1 Heating room temp./ Heating flow temp./ Heating Compensation curve
compensation curve/ Cooling flow temp.
Compensation Hi flow temp. set Zone1 outdoor ambient temp. −30°C - +33°C *3 −15°C
curve point Zone1 flow temp. 20°C - 60°C 50°C
Zone2 outdoor ambient temp. *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Zone2 flow temp. *1 20°C - 60°C 40°C
Lo flow temp. set Zone1 outdoor ambient temp. −28°C - +35°C *4 35°C
point Zone1 flow temp. 20°C - 60°C 25°C
Zone2 outdoor ambient temp. *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Zone2 flow temp. *1 20°C - 60°C 25°C
Adjust Zone1 outdoor ambient temp. −29°C - +34°C *5 —
Zone1 flow temp. 20°C - 60°C —
Zone2 outdoor ambient temp. *1 −29°C - +34°C *5 —
Zone2 flow temp. *1 20°C - 60°C —
Holiday DHW *13 Active/Non active Non active
Heating/ Cooling *12 Active/Non active Active
Zone1 heating room temp. 10°C - 30°C 15°C
Zone2 heating room temp. *14 10°C - 30°C 15°C
Zone1 heating flow temp. 20°C - 60°C 35°C
Zone2 heating flow temp. *1 20°C - 60°C 25°C
Zone1 cooling flow temp. *12 5°C - 25°C 25°C
Zone2 cooling flow temp. *12 5°C - 25°C 25°C
(Continued to next page.)
30

01_RG79F365H03_EN.indd 30 2020/01/20 11:26:42 031


6 Service and Maintenance

Engineers Forms
Commissioning/Field settings record sheet
Parameters Field set-
Main remote controller screen Default setting Notes
ting
Setting Initial settings Language EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/ EN
TR/SL
°C/°F °C/°F °C
Summer time On/Off Off
Temp. display Room/DHW tank/Room&DHW tank /Off Off
Time display hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm hh:mm
Room sensor settings for Zone1 TH1/Main RC/Room RC1-8/“Time/Zone” TH1
Room sensor settings for Zone2 *1 TH1/Main RC/Room RC1-8/“Time/Zone” TH1
Room RC zone select *1 Zone1/Zone2 Zone1
Service menu Thermistor adjustment THW1 −10°C - +10°C 0°C
THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
en THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Auxiliary settings Economy settings On/Off *6 On
for pump. Delay (3 - 60 min) 10 min
Electric heater Space heating: On (used)/Off (not used) On
(Heating) Electric heater delay timer (5 - 180 min) 30 min
Electric heater Booster heater DHW: On (used)/Off (not used) On
(DHW) *13 Immersion heater DHW: On (used)/Off (not used) On
Electric heater delay timer (15 - 30 min) 15 min
Mixing valve control Running (10 - 240 sec) 120 sec
Interval (1 - 30 min) 2 min
Flow sensor *18 Minimum (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maximum (0 - 100 L/min) 100 L/min
Analog output Interval (1 - 30 min) 5 min
Priority (Normal/High) Normal
Pump speed DHW Pump speed (1 - 5) 5
Heating/Cooling Pump speed (1 - 5) 5
Heat source setting Standard/Heater/Boiler/Hybrid *7 Standard
Heat pump setting Heat pump flow rate range Minimum (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maximum (0 - 100 L/min) 100 L/min
Quiet mode Day (Mon - Sun) —
Time 0:00 - 23:45
Quiet level (Normal/ Level1/ Level2) Normal
Operation Heating opera- Flow temp.range Min.temp.(20 - 45°C) 30°C
settings tion *10 Max.temp.(35 - 60°C) 50°C
*8 Room temp. Mode(Normal/Fast) Normal
control Interval(10 - 60 min) 10min
*15
Heat pump thermo On/Off *6 On
diff.adjust Lower limit (−9 - −1°C) −5°C
Upper limit (+3 - +5°C) 5°C
Freeze stat function *11 Outdoor ambient temp. (3 - 20°C) / ** 5°C
Simultaneous operation (DHW/ On/Off *6 Off
Heating) Outdoor ambient temp. (−30 - +10°C) *3 −15°C
Cold weather function On/Off *6 Off
Outdoor ambient temp. (−30 - −10°C) *3 −15°C
Boiler operation Hybrid settings Outdoor ambient temp. −15°C
(−30 - +10°C) *3
Priority mode Ambient
(Ambient/Cost/CO2) *17
Outdoor ambient temp. rise (+1 - +3°C
+5°C)
Intelligent Energy Electricity (0.001 - 999 */kWh) 0.5 */kWh
settings price Boiler (0.001 - 999 */kWh) 0.5 */kWh
*9
CO2 Electricity 0.5 kg -CO2/
emis- (0.001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
sion Boiler 0.5 kg -CO2/
(0.001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
Heat Heat pump capacity 11.2 kW
source (1 - 40 kW)
Boiler efficiency 80%
(25 - 150%)
Booster heater 1 capacity 2 kW
(0 - 30 kW)
Booster heater 2 capacity 4 kW
(0 - 30 kW)

(Continued to next page.)


31

01_RG79F365H03_EN.indd 31 2020/01/20 11:26:42 032


6 Service and Maintenance

Engineers Forms
Commissioning/Field settings record sheet (continued from the previous page)
Default Field
Main remote controller screen Parameters Notes
setting setting
Service menu Operation Smart grid ready DHW On/Off Off
settings Target temp (+1- +20°C) / -- (Non active) --
Heating On/Off Off
Target temp. Switch-on recommendation (20 - 60°C) 50°C
Switch-on command (20 - 60°C) 55°C
Cooling On/Off Off
Target temp. Switch-on recommendation (5 - 25°C) 15°C
Switch-on command (5 - 25°C) 10°C
Pump cycles Heating (On/Off) On
Cooling (On/Off) On
Interval (10-120 min) 10 min
Floor dry up function On/Off *6 Off
Target temp. Start&Finish (20 - 60°C) 30°C
Max. temp. (20 - 60°C) 45°C
Max. temp. period (1 - 20 days) 5 days
Flow temp. Temp. increase step (+1 - +10°C) +5°C
(Increase) Increase interval (1 - 7 days) 2 days
en
Flow temp. Temp. decrease step (−1 - −10°C) −5°C
(Decrease) Decrease interval (1 - 7 days) 2 days
Summer mode On/Off Off
Outdoor ambi- Heating ON (4 - 19°C) 10°C
ent temp. Heating OFF (5 - 20°C) 15°C
Judgement Heating ON (1 - 48 hours) 6 hours
time Heating OFF (1 - 48 hours) 6 hours
Forced heating ON (-30 - 10°C) 5°C
Water flow control On/Off Off
Energy Electric heater Booster heater 1 0 - 30 kW 2 kW
monitor capacity capacity
settings Booster heater 2 0 - 30 kW 4 kW
capacity
Immersion heater 0 - 30 kW 0 kW
capacity
Analog output 0 - 30 kW 0 kW
Delivered energy adjustment −50 - +50% 0%

Water pump input Pump 1 0 - 200 W or ***(factory fitted pump) ***


Pump 2 0 - 200 W 0W
Pump 3 0 - 200 W 0W
Pump 4 *19 0 - 200 W 72 W
Electric energy meter 0.1/1/10/100/1000 pulse/kWh 1 pulse/kWh
Heat meter 0.1/1/10/100/1000 pulse/kWh 1 pulse/kWh
External in- Demand control (IN4) Heat source OFF/Boiler operation Boiler
put settings operation
Outdoor thermostat (IN5) Heater operation/Boiler operation Boiler
operation
Thermo ON output Zone1/Zone2/Zone1&2 Zone1&2
*1 The settings related to Zone2 can be switched only when 2 Zone temperature control is enabled (when DIP SW2-6 and SW 2-7 are ON).
*2 For the model without both booster and immersion heater, it may not reach the set temperature depending on the outside ambient temperature.
*3 The lower limit is -15°C depending on the connected outdoor unit.
*4 The lower limit is -13°C depending on the connected outdoor unit.
*5 The lower limit is -14°C depending on the connected outdoor unit.
*6 On: the function is active; Off: the function is inactive.
*7 When DIP SW1-1 is set to OFF “WITHOUT Boiler” or SW2-6 is set to OFF “WITHOUT Mixing tank”, neither Boiler nor Hybrid can be selected.
*8 Valid only when operating in Room temp. control mode.
*9 “*” of “*/kWh” represents currency unit (e.g. € or £ or the like)
*10 Valid only when operating in Heating room temperature.
*11 If asterisk (**) is chosen freeze stat function is deactivated. (i.e. primary water freeze risk)
*12 Cooling mode settings are available for ERS* model only.
*13 Only available if DHW tank present in system.
*14 The settings related to Zone2 can be switched only when 2-zone temperature control or 2-zone valve ON/OFF control is active.
*15 When DIP SW5-2 is set to OFF, the function is active.
*16 When the hydrobox is connected with a PUMY-P outdoor unit, the mode is fixed to “Normal”.
*17 When the hydrobox is connected with a PUMY-P outdoor unit, the mode is fixed to “Ambient”.
*18 Do not change the setting since it is set according to the specification of flow sensor attached to the hydrobox.
*19 This setting is valid for only cylinder units.

32

01_RG79F365H03_EN.indd 32 2020/01/20 11:26:43 033


ECODAN hydrobox* Pour une utilisation correcte et sûre, lisez soigneusement ce manuel et le manuel d’installation de l’unité
extérieure avant d’installer l’ECODAN hydrobox. L’anglais est la langue originale. Les versions dans
Table des matières d'autres langues sont des traductions de l'original.

1. Avis de sécurité ................................................................ 2


2. Introduction ...................................................................... 3
3. Informations techniques ................................................. 4
4. Installation .......................................................................11
4.1 Emplacement ...............................................................11 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.2 Qualité de l'eau et préparation du système ............. 13
4.3 Tuyauterie d'eau ......................................................... 14 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires qui ne sont
pas contenues dans ce manuel, rendez-vous sur le site Web ci-dessus
4.4 Connexion électrique................................................. 16 pour télécharger des manuels, sélectionnez le nom du modèle, puis
5. Configuration du système ............................................. 18 choisissez la langue.
5.1 Fonction des commutateurs DIP .............................. 18
5.2 Connexion des entrées/sorties ................................. 19 Table des matières du manuel sur le site Web
5.3 Câblage pour le contrôle de la température sur 2 zones ... 20 • Contrôleur d’énergie
5.4 Fonctionnement du module hydraulique uniquement • Thermostat d’ambiance
• Remplissage du système
(pendant les travaux d'installation) .......................... 21 • Système simple sur 2 zones
5.5 Utilisation d’une carte mémoire SD.......................... 21 • Source d’alimentation électrique indépendante
5.6 Télécommande principale ......................................... 22 • Réseau électrique intelligent
• Ballon d’ECS pour Ecodan hydrobox
6. Entretien et maintenance .............................................. 29 • Options de la télécommande
• Menu Maintenance (réglage spécial)
• Informations supplémentaires
fr

Accessoires (fournis)
Plaque arrière Vis M5×8 Carte mémoire SD Tuyau de raccord *

1 2 1 1
* Seulement pour la série E*SE

Abréviations et glossaire
N° Abréviations/Mot Description
1 Mode Courbe Loi d’eau Chauffage incorporant la Loi d'eau de la température extérieure
2 COP Coefficient de performance indiquant le rendement de la pompe à chaleur
3 Mode de refroidissement Climatisation des locaux par ventilo-convecteur ou refroidissement sous plancher
4 Mode ECS Mode de chauffage eau chaude sanitaire pour les douches, les éviers etc
5 Température de départ d'eau Température à laquelle l'eau est délivrée au circuit primaire
6 Fonction antigel Routine de contrôle du chauffage pour éviter le gel des canalisations d'eau
7 FTC Régulateur de température de départ d'eau, carte de circuit imprimé chargée de contrôler le système
8 Mode de chauffage Chauffage par radiateurs ou plancher chauffant
9 Ecodan hydrobox Modules hydrauliques chauffage seul
10 Legionelle Bactérie susceptible de se trouver dans les tuyauteries, les douches et les ballons d'eau et pouvant provoquer la maladie du légionnaire
11 Mode CT Mode choc thermique: fonction disponible sur les systèmes équipés de ballons d'eau afin d'éviter la croissance des bactéries légionelles
12 Modèle Package Échangeur à plaques (fluide frigorigène - eau) dans l'unité extérieure de la pompe à chaleur
13 PRV Soupape de sécurité
14 Température de retour Température à laquelle est délivrée l'eau à partir du circuit primaire
15 Modèle Split Échangeur à plaque (fluide frigorigène - eau) dans le module hydraulique
16 VTR Vanne thermostatique de radiateur : vanne sur l'entrée ou la sortie du panneau de radiateur pour contrôler l'émission de chaleur
17 MR Télécommande principale
18 R1-8 Télécommande sans fil
19 T1 Sonde de température filaire
*module hydraulique

02_RG79F365H03_FR.indd 1 2020/1/20 11:26:38 034


1 Avis de sécurité

Lisez attentivement les précautions suivantes relatives à la sécurité.

AVERTISSEMENT : ATTENTION :
Précautions à respecter afin d'éviter des blessures graves ou mortelles. Précautions à respecter afin d'éviter d'endommager l'unité.

Ce manuel d'installation, ainsi que manuel de l'utilisateur, doivent être remis avec le produit après l'installation afin de pouvoir s’y référer ultérieurement.
Mitsubishi Electric n'est pas responsable en cas de défaillance des pièces fournies localement et sur le site.

• Veillez à respecter la maintenance périodique.


• Veillez à respecter votre réglementation locale.
• Veillez à respecter les instructions données dans ce manuel.

SIGNIFICATION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L'UNITÉ


Ce symbole est utilisé uniquement pour le réfrigérant R32. Le type de réfrigérant est indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil extérieur.
AVERTISSEMENT Si le type de réfrigérant est le R32, cet appareil utilise un réfrigérant inflammable.
(Risque d’incendie) Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec une flamme ou une pièce chaude, il produira un gaz toxique et un incendie risque de se déclencher.

Veuillez lire le MANUEL D’INSTALLATION avec soin avant utilisation.

Le personnel d’entretien est tenu de lire avec soin le MANUEL D’UTILISATION et le MANUEL D’INSTALLATION avant utilisation.

De plus amples informations sont disponibles dans le MODE D'EMPLOI, le MANUEL D'INSTALLATION et les autres documents associés.

AVERTISSEMENT fr
Partie mécanique
L’Ecodan hydrobox et l’unité extérieure ne doivent pas être installés, démontés, déplacés, modifiés ou réparés par l’utilisateur. Pour cela, adressez-vous à un installateur ou
un technicien agréé. Si l'unité est installée de manière incorrecte ou modifiée après son installation, cela risque d'entraîner une fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie.
L’unité extérieure doit être fixée solidement sur une surface de niveau rigide capable de supporter son poids.
L’Ecodan hydrobox doit être positionné sur une surface de niveau rigide capable de supporter son poids afin d’éviter un bruit trop important ou des vibrations excessives.
Ne placez pas des meubles ou des appareils électriques sous l’unité extérieure ou l’Ecodan hydrobox .
Les tuyauteries de refoulement des dispositifs d’urgence de l’Ecodan hydrobox doivent être installées conformément à la réglementation locale.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange agréés par Mitsubishi Electric, consultez un technicien agréé pour déterminer les pièces.
Partie électrique
Tous les travaux électriques doivent être effectués par un technicien qualifié conformément à la réglementation locale et aux instructions données dans ce manuel.
Les unités doivent être alimentées par une alimentation électrique spécifique fournissant la tension correcte et disposer de disjoncteurs adaptés.
Le câblage doit être réalisé conformément à la réglementation nationale concernant le câblage. Les connexions doivent être réalisées fermement et sans tension sur les bornes.
Réalisez une mise à la terre correcte de l’unité.
Généralités
Maintenez les enfants et les animaux domestiques à distance de l’Ecodan hydrobox et de l’unité extérieure.
N’utilisez pas l’eau chaude produite par la pompe à chaleur directement pour boire ou pour cuisiner. Cela risquerait de rendre malade l’utilisateur.
Ne vous tenez pas debout sur les unités.
Ne touchez pas les interrupteurs avec des mains humides.
Les vérifications pour la maintenance annuelle sur l’Ecodan hydrobox et l’unité extérieure doivent être effectuées par une personne qualifiée.
Ne placez pas de containers contenant des liquides en haut de l’Ecodan hydrobox . S’ils fuient ou se renversent sur l’Ecodan hydrobox , cela risque d’endommager l’unité
ou de provoquer un incendie.
Ne placez pas des éléments lourds en haut de l’Ecodan hydrobox .
Lorsque vous installez, déplacez ou effectuez l’entretien de l’Ecodan hydrobox, utilisez exclusivement le fluide frigorigène spécifié de la pompe à chaleur pour remplir les
conduites de fluide frigorigène. Ne le mélangez avec aucun autre fluide frigorigène et empêchez l’air de rester dans les conduites. Si de l’air est mélangé avec le fluide
frigorigène, cela peut provoquer une surpression anormale dans la conduite de fluides frigorigènes et risque d’entraîner une explosion ou d’autres situations dangereuses.
L’utilisation d’un fluide frigorigène différent de celui spécifié dans le système provoquera une défaillance mécanique, un dysfonctionnement du système ou la panne de
l’unité. Dans le pire des cas, cela peut conduire à un sérieux obstacle dans la garantie de sécurité du produit.
En mode de chauffage, afin d’éviter que les émetteurs de chaleur soient endommagés par une eau excessivement chaude, réglez la température de départ d’eau sur
une valeur minimale de 2 °C en dessous de la température maximale admissible de tous les émetteurs de chaleur. Pour la Zone2, réglez la température de départ d’eau
sur une valeur minimale de 5 ºC en dessous de la température de départ d’eau maximale admissible de tous les émetteurs de chaleur du circuit de la Zone2.
N’installez pas l’unité dans un lieu où sont susceptibles de se produire une fuite, une production, un écoulement ou une accumulation de gaz combustibles. L’accumulation
de gaz combustible autour de l’unité risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Ne faites usage d’aucun moyen visant à accélérer le processus de dégivrage ou à nettoyer autre que ceux recommandés par le fabricant.
L'appareil doit être stocké dans une pièce qui ne contient pas de sources de feu en cours de fonctionnement (par exemple : flamme nue, appareil de gaz ou chauffage
électrique en cours de fonctionnement).
Ne percez pas et ne brûlez pas l'appareil.
Veuillez noter qu'il se peut que les fluides frigorigènes n'aient aucune odeur.
La tuyauterie doit être protégée contre les dommages matériels.
L'installation de la tuyauterie doit être réduite le plus possible.
Les réglementations nationales sur les gaz doivent être respectées.
Gardez les ouvertures de ventilation libres d'obstruction.
N'utilisez pas d'alliage de soudure à basse température pour le brasage des tuyaux de fluides frigorigènes.

02_RG79F365H03_FR.indd 2 2020/1/20 11:26:38 035


1 Avis de sécurité

ATTENTION
Utilisez de l'eau propre satisfaisant aux normes de qualité locale pour le circuit primaire.
L'unité extérieure doit être installée dans une zone disposant d'un débit d'air suffisant, conformément au schéma du manuel d'installation de l'unité extérieure.
L'Ecodan hydrobox doit être disposé à l'intérieur afin de minimiser les pertes thermiques.
Les canalisations d'eau sur le circuit primaire entre l'unité extérieure et le module hydraulique doivent être réduites le plus possible afin de diminuer les pertes thermiques.
Assurez-vous que les condensats provenant de l'unité extérieure sont déviés de la base afin d'éviter les flaques d'eau.
Éliminez le plus d'air possible du circuit d'eau.
Une fuite de fluide frigorigène peut provoquer une suffocation. Aménagez une ventilation conformément à la norme EN378-1.
Veillez à entourer la tuyauterie avec des matériaux isolants. Un contact direct avec la tuyauterie nue peut provoquer des brûlures ou des gelures.
Ne mettez sous aucun prétexte les piles dans la bouche afin d'éviter une ingestion accidentelle.
L'ingestion d'une pile peut provoquer une suffocation ou un empoisonnement.
Si l'Ecodan hydrobox doit être arrêté (ou si le système doit être arrêté) pendant une durée prolongée, il est nécessaire de vidanger l'eau.
Des mesures préventives doivent être prises pour éviter le coup de bélier, en installant par exemple un dispositif anti-bélier sur le circuit d’eau primaire, comme indiqué
par le constructeur.
Pour éviter la condensation sur les émetteurs, réglez correctement la température de départ d’eau et réglez également la limite inférieure de la température de départ
d’eau sur site.
Concernant le fluide frigorigène, veuillez consulter le manuel d’installation de l'unité extérieure.

fr
2 Introduction
L'objet de ce manuel d'installation est de donner aux personnes compétentes exigée sur les produits Mitsubishi Electric et l'ayant validée, et qui disposent
des instructions sur la manière d'installer de manière sûre et efficace le système des qualifications appropriées et spécifiques à leur pays pour l'installation d'un
Ecodan hydrobox et de le mettre en service. Ce manuel s'adresse aux plombiers Ecodan hydrobox à eau chaude non ventilé.
ou techniciens en réfrigération compétents ayant participé à la formation

02_RG79F365H03_FR.indd 3 2020/1/20 11:26:38 036


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Nom du modèle
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Dimensions globales de l'unité (hauteur × largeur × profon- 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
deur)

02_RG79F365H03_FR.indd 4
Poids (vide) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg
Poids (plein) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Volume d'eau du circuit de chauffage dans l'unité *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Vase d'expansion non Volume nominal — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
ventilé (chauffage
primaire) Pression de charge — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Thermistance de régulation 1 à 80°C
Circuit
d'eau Soupape de sécurité 0,3 MPa (3bar)
Dispo- (primaire)
Débitmètre Débit minimal 5,0 L/min (Voir le tableau 4.3.1 pour la plage de débit d'eau)
sitif de
sécurité Thermostat de réinitialisation manuelle — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
Appoint
Caractéristiques du produit

électrique Protection de surchauffe (pour éviter le — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —


fonctionnement à sec)
Eau (circuit primaire) G1-A G1-1/2-B
Informations techniques

Raccordements Fluide frigori- Liquide 6,35 mm 9,52 mm


gène
(R32/ R410A) Gaz 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (brasage)
Température Chauffage 20 à 60°C
de départ
Plage de tempéra- d'eau Rafraîchissement — 5 à 25°C — 5 à 25°C
ture cible Chauffage 10 à 30°C
Température
ambiante Rafraîchissement —
Ambiante *2 0 à 35°C ( 80 %RH)
Plage de fonctionne-
ment garantie Température Chauffage Voir le tableau des spécifications de l'unité extérieure.
extérieure Rafraîchissement — *3 — *3
Alimentation électrique
Carte élec- (phase, tension, fré- ~/N, 230 V, 50 Hz
tronique de quence)
régulation Disjoncteur
(comprenant (*quand alimenté à
4 pompes) 10A
partir d'une source
indépendante)
Données électriques Alimentation électrique
(phase, tension, fré- — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
quence) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Appoint élec- 2kW 3kW 3kW 2kW 3kW 3kW 3kW
trique Capacité — 2kw — 2kW — 2kW — 2kW —
+4kW +6kW +6kW +4kW +6kW +6kW +6kW
Courant — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Disjoncteur — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Niveau de puissance sonore 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tableau 3.1>

*1 L'eau des tuyauteries au vase d'expansion n'est pas incluse dans cette valeur.
*2 L'environnement doit être hors gel.
*3 Voir le tableau des spécifications de l'unité extérieure. (min. 10°C)
Mode rafraîchissement non disponible en cas de basse température extérieure.
Si vous utilisez notre système en mode rafraîchissement à la température ambiante la plus basse (10°C ou moins), l'échangeur à plaques risque d'être endommagé par l'eau gelée.

2020/1/20 11:26:38
fr

037
fr

5
Nom du modèle EHSE-YM9ED EHSE-MED EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

Dimensions globales de l'unité (hauteur × largeur × profondeur) 950 × 600 × 360 mm 800 × 530 × 360 mm
3
Poids (vide) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Poids (plein) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

02_RG79F365H03_FR.indd 5
Volume d'eau du circuit de chauffage dans l'unité *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Vase d'expansion non Volume nominal — — — 10 L —
ventilé (chauffage
primaire) Pression de charge — — — 1 bar —
Thermistance de régulation 1 à 80°C
Circuit
d'eau Soupape de sécurité 0,3 MPa (3bar) —
Dispo- (primaire)
Débitmètre Débit minimal 5,0 L/min (Voir le tableau 4.3.1 pour la plage de débit d'eau)
sitif de
sécurité Thermostat de réinitialisation manuelle 90°C — — 90°C
Appoint
électrique Protection de surchauffe (pour éviter le fonctionnement à 121°C — — 121°C
sec)
Eau (circuit primaire) G1-1/2-B G1- A
Raccordements Fluide frigori- Liquide 9,52 mm — — — — —
gène
Informations techniques

(R32/ R410A) Gaz 25,4 mm (brasage) — — — — —


Température Chauffage 20 à 60°C
de départ
Plage de tempéra- d'eau Rafraîchissement —
ture cible Chauffage 10 à 30°C
Température
ambiante Rafraîchissement —
Ambiante *2 0 à 35°C ( 80 %RH)
Plage de fonctionne-
ment garantie Température Chauffage Voir le tableau des spécifications de l'unité extérieure
extérieure Rafraîchissement —
Carte élec- Alimentation électrique ~/N, 230 V, 50 Hz
tronique de (phase, tension, fréquence)
régulation Disjoncteur
(comprenant (*quand alimenté à partir d'une source 10A
4 pompes) indépendante)
Données électriques Alimentation électrique 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
— —
(phase, tension, fréquence) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Appoint élec- 3kW 2kW 3kW 3kW
Capacité — — 2kW
trique +6kW +4kW +6kW +6kW
Courant 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Disjoncteur 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Niveau de puissance sonore 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tableau 3.2>
*1 L'eau des tuyauteries au vase d'expansion n'est pas incluse dans cette valeur.
*2 L'environnement doit être hors gel.
*3 Voir le tableau des spécifications de l'unité extérieure. (min. 10°C)
Mode rafraîchissement non disponible en cas de basse température extérieure.
Si vous utilisez notre système en mode rafraîchissement à la température ambiante la plus basse (10°C ou moins), l'échangeur à plaques risque d'être endommagé par l'eau gelée.

2020/1/20 11:26:38
038
3 Informations techniques

Éléments constitutifs
<EHPX-*M*D> (Système modèle Package)

16

12
13

6 9

2
4 14
fr
10

<Figure 3.1> <Figure 3.2>

<E*S*-*M**D> (Système modèle Split) <E*SE-*M*ED>

16

3 12
12
13 6
6 4
8
3
8 5
9
4
17
5 9
7

7
14
14
15

15
11 11

<Figure 3.4>
<Figure 3.3>
N° Nom de la pièce EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Boîtier électrique de commande Remarque :
Pour l’installation de tous les modèles E***-*M*ED,
2 Télécommande principale
assurez-vous d’installer un vase d’expansion de
3 Échangeur à plaque (fluide frigorigène - eau) - dimensions appropriées côté primaire et une PRV
4 Pompe de circulation de l'eau 1 supplémentaire afin d’éviter que le vase d’expansion
5 Vanne de pompe explose sur site. (Voir figures 3.5 ~ 3.6 et 4.3.10 pour
6 Purgeur d’air (Manuel) - des recommandations supplémentaires)
7 Vanne de purge (circuit primaire)
8 Appoint électrique 1, 2 - -
9 Débitmètre
10 Manomètre
11 Soupape de sécurité (3 bars) -
12 Purgeur d'air automatique
13 Vase d'expansion *1 - - *2 -
14 Vanne filtre
*1 EHPX-YM9ED et EHPX-MED ne sont pas inclus.
15 Bac de récupération - - - -
*2 ERSE-YM9ED n’est pas inclus.
16 Soupape de sécurité (5 bars) *1 - - *2 - *3 Modèle 2HP (E*SD) seulement.
17 Sonde de pression - *3 *3 *3 *3 *3

<Tableau 3.3>
6

02_RG79F365H03_FR.indd 6 2020/1/20 11:26:46 039


3 Informations techniques

Dessins techniques <Unité : mm>

530
PURGEUR D'AIR CROCHET
AUTOMATIQUE

FAÇADE AVANT

DISJONCTEUR
DIFFÉRENTIEL
SUPPORT DU
PANNEAU ARRIÈRE
800

BORNIER
578

TÉLÉCOMMANDE
PRINCIPALE
242

MANOMÈTRE

110
SOUPAPE
100±5

DE SÉCURITÉ

G1/2
(242)
fr
<Avant> <Côté> <Arrière>
<EHPX> (Système modèle Package)
H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Vue de dessous>

Lettre Description du tuyau Taille/Type de raccord


Raccord retour chauffage/ Réduction de 28 mm (EH**-*)
A ballon indirect eau chaude
Écrou G1 (ERS*-*)
(primaire)
Raccord débit chauffage/ Réduction de 28 mm (EH**-*)
B ballon indirect eau chaude
Écrou G1 (ERS*-*)
(primaire)
6,35 mm/Évasé (E*SD-*) Avertissement
C Fluide frigorigène (liquide)
9,52 mm/Évasé (E*SC-*) • Le raccord des tuyaux de fluide frigorigène doit être accessible pour
la maintenance.
12,7 mm/Évasé (E*SD-*) • Si vous raccordez à nouveau les tuyaux de fluide frigorigène après
D Fluide frigorigène (gaz) 15,88 mm/Évasé (E*SC-*) les avoir détachés, faites refaire la partie évasée des tuyaux.
Raccord débit provenant
E Réduction de 28 mm (EHPX-*)
de la pompe à chaleur
Raccord retour vers la
F Réduction de 28 mm (EHPX-*)
pompe à chaleur
Tuyau d'évacuation (par
l'installateur) depuis la
G G1/2” femelle (orifice de passage dans le caisson de l'Ecodan hydrobox)
soupape de sécurité de
pression
Passages de câbles élec- Pour les entrées et ,
triques faites passer les fils haute tension, y compris le câble d’alimentation, le câble intérieur-extérieur et
H les fils de sorties externes.
Pour les entrées et , faites passer les fils basse tension, y compris les fils d’entrées externes et
les fils des thermistances.
Pour le câble d'un récepteur sans fil (en option), utilisez l'entrée .
I Douille de purge D.E. ø20

<Tableau 3.4>

02_RG79F365H03_FR.indd 7 2020/1/20 11:26:49 040


3 Informations techniques

<EHS*> (Système modèle Split) <ERS*> (Système modèle Split pour chauffage
et rafraîchissement)
H B A G H G
A

(348)
357

(348)
357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Vue de dessous> <Vue de dessous> fr

<E*SE> (Système de chauffage/chauffage et rafraîchissement)


600 CROCHET

PURGEUR D'AIR
AUTOMATIQUE

FAÇADE AVANT

DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL
950

PLAQUE À BORNES

SUPPORT DU PANNEAU
578

ARRIÈRE

TÉLÉCOMMANDE PRINCIPALE
242

110

MANOMÈTRE SOUPAPE
40
100±5

DE SÉCURITÉ
DÉBIT DE CHAUFFAGE G1/2
(ISO 228-1 G1-1/2-B)
FLUIDE FRIGORIGÈNE A
(LIQUIDE 3/8) (242)
RETOUR DU CHAUFFAGE
FLUIDE FRIGORIGÈNE (GAZ) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*REPORTEZ-VOUS À LA VUE DÉTAILLÉE A.

<Avant> <Côté> <Arrière>

I (SEULEMENT POUR LE SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET RAFRAÎCHISSEMENT)

H A B G

VUE DÉTAILLÉE A
(348)
357

AJOUTEZ UN ACCES-
291
263
242

SOIRE AU TUYAU DE
193

GAZ FRIGORIGÈNE.
124
110

(ÉVASEMENT) 3/4F RACCORD (BRASAGE)


POUR LE FLUIDE FRIGO-
48 RIGÈNE (GAZ) D.I. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Vue de dessous>

02_RG79F365H03_FR.indd 8 2020/1/20 11:26:51 041


3 Informations techniques

Schéma du circuit d'eau


EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-
N° Nom de la pièce *M*
Tuyau d'eau MED *M*D YM
<EHPX> (Système modèle Package) (E)D 9ED *M*(E)D MED
1 Boîtier électrique de commande
2 Télécommande principale
Ecodan hydrobox Eau 3 Échangeur à plaque -
Eau chaude froide (fluide frigorigène - eau)
12 16 13 4 Pompe de circulation de l'eau 1
27 28 5 Vanne de pompe
26
6 Purgeur d’air (Manuel) -
7 Vanne de purge (circuit primaire)
9 25 8 Appoint électrique 1, 2 - -
8 9 Débitmètre
7 21
18 10 Manomètre
17

5
11 Soupape de sécurité (3 bars) -
4 14 Pa 10
12 Purgeur d'air automatique
22 3 13 Vase d'expansion *2 - - *3 -
29 31 31
14 Vanne filtre
29 Réseau de 15 Bac de récupération - - - -
24 chauffage
local *1 16 Soupape de sécurité (5 bars) *2 - - *3 -
17 THW1
29 18 THW2
31 29
19 TH2 -
28 20 Sonde de pression - *4 *4 *4 *4 *4
THW5B
fr Alimentation Tuyau 21 (Composant en option PAC- - - - - - -
TH011TK2-E ou PAC-
en eau d'évacuation TH011TKL2-E)
22 Unité extérieure - - - - - -
<Figure 3.5> 23 Tuyau de purge (fourniture locale) - - - - - -
24 Vanne 3 voies (fourniture locale) - - - - - -
Ballon non ventilé indirect eau
25 - - - - - -
Remarques chaude (fourniture locale)
• Veillez à respecter la réglementation locale pour effectuer la configuration du système de raccords Tuyau d'entrée eau froide
26 - - - - - -
(fourniture locale)
d'eau chaude. Tuyau de sortie ECS
27 - - - - - -
• Les raccords d'eau chaude ne sont pas fournis avec l'Ecodan hydrobox. Toutes les pièces (fourniture locale)
requises doivent être de fourniture locale. Clapet anti-retour
28 - - - - - -
(fourniture locale)
• Pour permettre la purge de l'Ecodan hydrobox, un robinet d'isolement doit être positionné à la fois Robinet d'isolement
29 - - - - - -
sur l'entrée et la sortie de la tuyauterie. (fourniture locale)
• Veillez à installer un filtre sur la tuyauterie d'entrée vers l'Ecodan hydrobox. Filtre magnétique (fourniture
30 - - - - - -
locale) (recommandé)
• Une tuyauterie d'évacuation convenable doit être disposée sur toutes les soupapes de sécurité, 31 Filtre (fourniture locale) - - - - - -
conformément à la réglementation en vigueur de votre pays.
• Un clapet anti-retour doit être installé sur la tuyauterie d'alimentation en eau (IEC 61770). <Tableau 3.5>
• Lorsque vous utilisez des composants réalisés avec des métaux différents ou des tuyaux de *1 Reportez-vous à la section suivante [Système local].
connexion fabriqués avec des métaux différents, isolez les raccords afin d'éviter toute apparition *2 EHPX-YM9ED et EHPX-MED ne sont pas inclus.
d'une réaction de corrosion qui risquerait d'endommager la tuyauterie. *3 ERSE-YM9ED n’est pas inclus.
*4 Modèle 2HP (E*SD) seulement.

<E*S*> (Système modèle Split) Liaisons frigorifiques


Tuyau d'eau

Eau <E*SE seulement>


Ecodan hydrobox
Eau chaude froide
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Tuyau d'évacuation
Réseau de
24 chauffage
local *1

Raccords évasés 29

28

Alimentation Tuyau
en eau d'évacuation

<Figure 3.6>

02_RG79F365H03_FR.indd 9 2020/1/20 11:26:51 042


3 Informations techniques

Réseau de chauffage : types d’installation réalisables


Contrôle de la température sur 1 zone
Zone1 Zone1
3

4
1

Contrôle de la température sur 2 zones Contrôle de la température sur 1 zone avec chaudière
11

Zone1 fr
13 Zone1
3 3

5
4 5

1 4
Zone2 1
6 9
2 7 2

10

Contrôle de la température sur 2 zones et contrôle du Contrôle de la température sur 1 zone (contrôle marche/ar-
réservoir tampon rêt de la vanne sur 2 zones)

Zone1 Zone1

3 14

5
4
12 *1 16

1 1
Zone2 Zone2
6 9
2 7 15

10 10

1. Émetteurs de chaleur Zone1 (radiateur, ventilo-convecteur, par exemple) Émetteurs de chaleur Zone2 (plancher chauffant, par exemple)
10.
(fourniture locale) (fourniture locale)
2. Bouteille de découplage (fourniture locale) 11. Thermistance temp.Départ eau chaudière (THWB1) Composant en option :
3. Thermistance temp.Départ eau Zone1 (THW6) 12. Thermistance de la bouteille de découplage (THW10) *1 PAC-TH012HT(L)-E
Composant en option :
4. Thermistance temp.Retour eau Zone1 (THW7) PAC-TH011-E 13. Chaudière (fourniture locale)

5. Pompe de circulation Zone1 (fourniture locale) 14. Vanne 2 voies Zone1 (fourniture locale)

6. Vanne de mélange motorisée (fourniture locale) 15. Vanne 2 voies Zone2 (fourniture locale)
7. Thermistance temp.Départ eau Zone2 (THW8) 16. Vanne de contournement (fourniture locale)
Composant en option :
8. Thermistance temp.Retour eau Zone2 (THW9) PAC-TH011-E *1 SEUL le contrôle du réservoir tampon (chauffage/rafraîchissement)
s’applique à « Réseau élec intelligent ».
9. Pompe de circulation Zone2 (fourniture locale)

10

02_RG79F365H03_FR.indd 10 2020/1/20 11:26:52 043


4 Installation

<Préparation avant l'installation et l'entretien>


● Préparez les outils corrects.
● Préparez la protection correcte.
● Laisser les pièces refroidir avant d'entreprendre une quelconque maintenance.
● Prévoyez une ventilation adéquate.
● Après avoir arrêté le fonctionnement du système, coupez l'alimentation au niveau du disjoncteur et retirez la prise d'alimentation.
● Déchargez le condensateur avant d'entreprendre des travaux touchant à des pièces électriques.

<Précautions à prendre pendant l'entretien>


● N'effectuez aucun travail impliquant des pièces électriques avec les mains humides.
● Ne versez pas d'eau ou des liquides sur les pièces électriques.
● Ne touchez pas le fluide frigorigène.
● Ne touchez pas les surfaces chaudes ou froides du cycle de réfrigération.
● Lorsque la réparation ou l'inspection du circuit doit être effectuée sans couper l'alimentation, faites extrêmement attention à ne pas toucher des pièces sous tension.

4.1 Emplacement Schémas d'accès pour l'entretien


Accès pour l'entretien
Transport et manutention
Paramètre Dimension (mm)
a 200
Crochet
b 150
fr c 500
d 500
<Tableau 4.1.1>
Un espace suffisant DOIT être laissé pour permettre d'installer la tuyauterie de
vidange comme détaillé dans les réglementations nationales et locales relatives
aux bâtiments.
Support du
panneau
arrière

< Figure 4.1.2 >


<Figure 4.1.1> <Figure 4.1.2> a
L'Ecodan hydrobox est livré sur une palette en bois avec une protection en carton.

Lors du transport de l'Ecodan hydrobox, il est nécessaire de faire attention de


manière à ne pas endommager le carter par des chocs. Ne retirez pas l'emballage b
b
de protection tant que l'Ecodan hydrobox ne se trouve pas à son emplacement d
définitif. Cela contribuera à protéger la structure et le panneau de commande.

Remarques :
c
• L'Ecodan hydrobox doit TOUJOURS être transporté par 2 personnes au
minimum.
• NE tenez PAS l’Ecodan hydrobox par la tuyauterie lorsque vous le
déplacez ou le soulevez.

<Figure 4.1.3>
Emplacement convenable Accès pour l'entretien
Avant l'installation, l'Ecodan hydrobox doit être stocké dans un endroit à l'abri L'Ecodan hydrobox doit être disposé à l'intérieur et dans un environnement
du gel. Les unités ne doivent PAS être empilées. à l'abri du gel, par exemple dans un local d'entretien.

• L'Ecodan hydrobox doit être installé à l'intérieur dans un endroit à l'abri du gel. Repositionnement de l'Ecodan hydrobox
• Installez l’Ecodan hydrobox dans un endroit non exposé à l’eau ou à une Avant de déplacer l'Ecodan hydrobox vers un nouvel emplacement, VIDANGEZ-
humidité excessive. LE COMPLÈTEMENT afin d'éviter d'endommager l'unité.
• L'Ecodan hydrobox doit être placé sur un mur droit capable de supporter son Remarque : NE tenez PAS l’Ecodan hydrobox par la tuyauterie lorsque vous
poids lorsqu'il est rempli. le déplacez ou le soulevez.
• Pour connaître le poids, reportez-vous à la section « 3. Informations techniques ».
• Faites attention à bien respecter les distances minimales autour de l'unité et
devant celle-ci afin de permettre un accès pour l'entretien <Figure 4.1.3>.
• Fixez solidement l'Ecodan hydrobox afin d'éviter qu'il ne soit renversé de
manière accidentelle ou lors d'un tremblement de terre.
• Vous devez utiliser le crochet et le support de panneau pour accrocher l'Ecodan
hydrobox au mur. <Figure 4.1.2>

11

02_RG79F365H03_FR.indd 11 2020/1/20 11:26:52 044


4 Installation

Procédure de montage
1. Installez la plaque arrière (accessoire inclus).
* Pour installer la plaque arrière, utilisez les vis fournies sur site et les chevilles de
fixation compatibles.
<Vue latérale> Plaque arrière (horizontale) ● Fixez la plaque arrière correctement avec la face pourvue d’une encoche
horizontale vers le HAUT.
La plaque arrière est livrée avec des orifices de montage des vis rondes ou
ovales.
Mur Pour éviter que l'unité tombe du mur, déterminez le nombre ou les emplacements
d'orifices adaptés, puis fixez la plaque arrière horizontalement sur le mur à
l'emplacement approprié.

Vis Tournevis
Chevilles
<Figure 4.1.4>
2. Insérez le crochet à l'arrière de l'Ecodan hydrobox, derrière l'encoche de la plaque arrière.
*Pour soulever l'Ecodan hydrobox plus facilement, basculez tout d'abord l'unité vers l'avant en vous aidant du coussinet d'emballage inclus.
) Chaque panneau latéral de droite et de gauche possède un symbole .
Soulevez l'unité de manière à placer les symboles au-dessus du bord supérieur de la plaque arrière, comme indiqué ci-dessous.
<Vue latérale de l'unité> <Unité vue de face>
A fr
Unité Symbole
Ligne centrale
Mur ● NE tenez PAS l'Ecodan hydrobox par la tuyaute-
Crochet

65
123
rie lorsque vous le déplacez. (à l'arrière du
Crochet

116
carter)

Bord supérieur de la plaque arrière


Plaque arrière

Plaque arrière Soulevez l'unité.


(montée sur le
mur) Soulevez l'unité de manière à placer les symboles

B
au-dessus du bord supérieur de la plaque arrière.
<Figure 4.1.5> Unité

) Vérifiez et assurez-vous que les marques sont positionnées et correctement engagées


au niveau de la section pliée sur la plaque arrière, comme illustré ci-dessous.

<Vue latérale de l'unité>

Unité Symbole
Mur
Montage de l'unité. <Figure 4.1.7>
● La figure 4.1.7 indique les positions relatives entre l'unité et la
Crochet
plaque arrière sécurisée murale.
Section bombée de la plaque arrière Reportez-vous à la <Figure 4.1.3> Accès pour l'entretien pour
installer la plaque arrière.

Plaque arrière Dimensions


(mm) A B
Hydro box
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Figure 4.1.6>

Plaque arrière Crochet


<Étape 1> <Étape 2> Retrait de la base
d'emballage en bois.

Unité

Basculement de l'unité.

Unité

Coussinet d'emballage

<Figure 4.1.8> Base d'emballage en bois


<Figure 4.1.9>

12

02_RG79F365H03_FR.indd 12 2020/1/20 11:26:53 045


4 Installation

3. Reportez-vous à la section « Accès aux composants internes et au boîtier électrique de commande » pour fixer l'unité et la plaque arrière à l'aide des 2 vis incluses (élé-
ments accessoires).

Boîtier électrique Fixez l'unité à l'aide de 2 vis. <Accessoires>


de commande * S’il s’avère difficile d’accéder aux vis avec l’outil
Boîtier électrique, utilisez plutôt l’outil manuel.
Unité
électrique de
commande

Vis M5×8

Unité

<Figure 4.1.10>
<Figure 4.1.11>
Fixez l'unité à l'aides des 2 vis.

Boîtier
électrique de
fr commande

Attention: AVANT de faire fonctionner la tuyauterie sur site, assurez-vous de placer et


Unité de serrer ces deux vis.
Sinon, le crochet pourrait se décrocher et entraîner la chute de l'unité.

<Figure 4.1.12>
4.2 Qualité de l'eau et préparation du système
Généralités Quantité minimale d’eau nécessaire dans le circuit
• L’eau dans le circuit primaire et le circuit sanitaire doit être propre et avoir une
valeur de pH comprise entre 6,5 et 8,0
de chauffage/rafraîchissement
• Les données suivantes correspondent aux valeurs maximales : Climat moyen/plus chaud** Climat plus froid**
Calcium : 100 mg/L, dureté Ca : 250 mg/L
Unité extérieure de la Quantité d'eau *Quantité Quantité d'eau *Quantité
Chlore : 100 mg/L, Cuivre : 0,3 mg/L contenue dans d'eau néces- contenue dans d'eau néces-
• Les autres constituants doivent être conformes aux normes de la directive pompe à chaleur
le module saire supplé- le module saire supplé-
européenne 98/83 EC. hydraulique [L] mentaire [L] hydraulique [L] mentaire [L]
• Dans les zones où la dureté de l’eau est élevée, afin de prévenir ou de Modèle PUZ-WM50 2 24
minimiser la formation de tartre, il peut être avantageux de restreindre la Package PUZ-WM60 4 29
température de l’eau stockée habituellement (Temp.Max.ECS) à 55 °C.
PUZ-WM85 5 7 5 32
PUZ-WM112 11 43
Antigel
Pour les solutions antigel, il convient d’utiliser du propylène glycol avec une cote PUZ-HWM140 15 55
de toxicité de Classe 1, comme indiqué dans le document « Clinical Toxicology of Modèle SUZ-SWM40 1 12
Commercial Products », 5e édition. Split SUZ-SWM60 2 21
Remarques :
SUZ-SWM80 4 29
1. L’éthylène glycol est toxique et il convient de ne pas l’utiliser dans le circuit d’eau
primaire en cas d’une quelconque contamination croisée du circuit d’eau potable. PUD-S(H)WM60 4 21
2. Pour le contrôle marche/arrêt de la vanne sur 2 zones, il convient d’utiliser PUD-S(H)WM80 6 29
l’éthylène glycol. PUD-S(H)WM100 9 38
PUD-S(H)WM120 12 47
Nouvelle installation (circuit d'eau primaire) PUD-SHWM140 15 55
• Avant de raccorder l'unité extérieure, nettoyez soigneusement la tuyauterie afin
PUHZ-FRP71 6 27
d'éliminer tout débris de construction, de soudure etc. en utilisant un agent de
nettoyage chimique approprié. PUHZ-SW75 6 27
• Rincez le système pour éliminer le détergent chimique. PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Pour tous les systèmes modèle Package ajoutez une solution combinée d'inhibiteur et PUHZ-SW120 12 47
d'antigel afin d'éviter tout dommage à la tuyauterie et aux composants du système. PUHZ-SW160 18 64
• Pour les modèles Split, l'installateur responsable doit décider il est nécessaire
d'utiliser de l'antigel en fonction des conditions du site. Un inhibiteur de PUHZ-SW200 24 81
corrosion doit toutefois toujours être utilisé. PUHZ-SHW80 6 29
PUHZ-SHW112 11 43
Installation existante (circuit d’eau primaire) PUHZ-SHW140 15 55
• Avant le raccordement de l’unité extérieure, le circuit de chauffage existant DOIT être PUHZ-SHW230 28 94
nettoyé chimiquement afin d’éliminer les débris existants du circuit de chauffage.
PUMY-P112 22 75
• Rincez le système pour éliminer le détergent chimique.
• Pour tous les systèmes modèle Package ajoutez une solution combinée d’inhibiteur et PUMY-P125 22 75
d’antigel afin d’éviter tout dommage à la tuyauterie et aux composants du système. PUMY-P140 22 75
• Pour les modèles Split, l’installateur responsable doit décider il est nécessaire <Tableau 4.2.1>
d’utiliser de l’antigel en fonction des conditions du site. Un inhibiteur de * S’il existe un circuit de contournement, le tableau ci-dessus concerne la quan-
corrosion doit toutefois toujours être utilisé. tité d’eau minimale en cas de contournement.
** Veuillez vous reporter à 2009/125/CE : directive sur les produits liés à l’éner-
Lorsque vous utilisez des détergents chimiques et des inhibiteurs, suivez gie et au règlement (UE) Nº 813/2013 pour confirmer votre zone climatique.
toujours les instructions du fabricant et assurez-vous que les produits sont Cas 1. Aucune division entre les circuits primaire et secondaire
appropriés au matériau utilisé dans le circuit d'eau. • Veuillez vérifier la quantité d'eau nécessaire conformément au tableau 4.2.1
au niveau des tuyaux d'eau, des radiateurs et des planchers chauffants.
Cas 2. Circuits primaire et secondaire séparés
• Si l'opération d'interverrouillage des pompes primaire et secondaire n'est pas
disponible, veuillez vérifier la quantité d'eau nécessaire supplémentaire dans
le circuit primaire seulement, conformément au tableau 4.2.1.
• Si l'opération d'interverrouillage des pompes primaire et secondaire est disponible, veuillez vérifier
la quantité d'eau totale dans les circuits primaire et secondaire conformément au tableau 4.2.1.
Si la quantité d'eau nécessaire n'est pas atteinte, veuillez installer un réservoir tampon.

13

02_RG79F365H03_FR.indd 13 2020/1/20 11:26:55 046


4 Installation

4.3 Tuyauterie d'eau


Remarque : Pour éviter que la tuyauterie sur site n'exerce une pression sur la tuyaute- Isolation de la tuyauterie
rie de l'Ecodan hydrobox, fixez-la sur un mur ou procédez autrement. • Toute la tuyauterie d'eau exposée doit être isolée afin d'éviter des pertes ther-
miques inutiles et une condensation. Pour éviter que des condensats pénètrent
dans l'Ecodan hydrobox, la tuyauterie et les raccords situés sur le haut de
Tuyauterie d'eau chaude
l'Ecodan hydrobox doivent être isolés soigneusement.
Il est nécessaire de vérifier le fonctionnement des composants de sécurité
suivants de l'Ecodan hydrobox sur l'installation en recherchant toute anomalie : • Lorsque cela est possible, les tuyauteries d'eau froide et d'eau chaude ne
• Soupape de sécurité doivent pas être disposées proches l'une de l'autre afin d'éviter tout transfert de
• Précharge du vase d'expansion (pression de charge du gaz) chaleur inutile.
Les instructions des pages suivantes concernant l'évacuation en toute sécurité • La tuyauterie située entre l'unité extérieure de la pompe à chaleur et l'Ecodan hy-
de l'eau chaude des dispositifs de sécurité doivent être respectées attentivement. drobox doit être isolée avec un matériau d'isolation convenant aux tuyaux et ayant
• La tuyauterie peut devenir très chaude, elle doit donc être isolée pour éviter les brûlures. une conductivité thermique ≤ 0,04 W/m.K.
• Lorsque vous raccordez la tuyauterie, assurez-vous qu’aucun objet étranger, tel
que des débris ou des éléments similaires, ne pénètre dans les tuyaux.

Connexions des dispositifs de sécurité


L’Ecodan hydrobox possède une soupape de sécurité. (voir <Figure 4.3.1>) La
taille de raccord est G1/2” femelle. L’installateur DOIT raccorder la tuyauterie de
vidange appropriée depuis cette soupape conformément aux réglementations
locales et nationales.
Si cette obligation n'est pas respectée, la soupape de sécurité s'évacue directement
dans l'Ecodan hydrobox et cela risque d'endommager sérieusement le produit.

Toute la tuyauterie utilisée devra être capable de supporter l'évacuation d'eau


chaude. Les soupapes de sécurité NE DOIVENT PAS être utilisées dans un
quelconque autre but, et leurs évacuations doivent aboutir d'une manière sécurisée fr
et appropriée conformément aux exigences de la réglementation locale. Soupape de sécurité
installée en usine
Remarque : Vous devez savoir que le manomètre et la soupape de sécurité (Raccord G1/2” femelle)
NE SONT PAS sollicités respectivement sur leur côté capillaire Vidanger pour purger
et sur leur côté de l'entrée. (le tuyau DOIT être monté convenablement par un installateur).
Si une soupape de sécurité est ajoutée, il est essentiel
qu'aucun clapet anti-retour et qu'aucune vanne d'isolement ne <Figure 4.3.1>
soient disposés entre le raccordement de l'Ecodan hydrobox et
la soupape de sécurité ajoutée (pour des raisons de sécurité).

Filtre hydraulique (SEULEMENT pour la série EHPX)


Installez un filtre hydraulique ou une crépine (fourniture locale) au niveau de l’entrée
d’eau (« Tuyau E » dans le tableau 3.4, ainsi que le schéma associé dans la figure 3.5)

Raccordements des tuyaux


Les raccordements à l’Ecodan hydrobox doivent être effectués en utilisant les
réductions 28mm (série EHSC/D), l’écrou G1 (série ERSC/D) ou l’écrou G1-1/2
(série E*SE) comme approprié. (L’Ecodan hydrobox possède des raccords de
filetage G1 ou G1-1/2 (mâles).)
Ne serrez pas de manière excessive les raccords de réduction car cela entraîne-
rait une déformation de la bague olive et des fuites éventuelles.
Remarque : Avant de souder par brasure les tuyaux sur site, protégez les
tuyaux sur l'hydrobox en utilisant un torchon humide, etc., en
tant que « bouclier antichaleur ». Tuyaux
Utilisez deux clés pour serrer les raccords de tuyauterie (voir <Figure 4.3.2>
<Figure 4.3.2>).

Tuyauterie d’évacuation (séries ER SEULEMENT)


Le tuyau de purge devra être installé de manière à purger l'eau qui se condense en
mode de rafraîchissement.
• Installez solidement le tuyau de purge afin d'éviter toute fuite provenant du raccordement.
• Isolez correctement le tuyau de purge afin d'éviter toute éclaboussure d'eau Embout de purge
provenant du tuyau de purge fourni sur site.
• Installez le tuyau de purge avec une ligne de pente d'au moins 1/100.
• Ne placez pas le tuyau de purge dans le canal de purge qui contient du gaz
sulfurique. Appliquez de l'adhésif
• Après l'installation, vérifiez que la purge de l'eau provenant de la sortie du tuyau de type PVC
s'effectue correctement par le tuyau de purge.
<Installation>
1. Appliquez de l'adhésif de type PVC sur les surfaces en grisé à l'intérieur du tuyau
de purge et sur l'extérieur de l'embout de purge, comme indiqué.
2. Insérez l'embout de purge au maximum dans le tuyau de purge <Figure 4.3.3>. Tuyau de purge
Remarque : Soutenez solidement le tuyau de purge fourni sur site à l'aide d'un fourni sur site
support de tuyau afin d'éviter que le tuyau de purge ne tombe de (VP-20)
l'embout de purge.
Pour éviter que de l’eau sale coule directement sur le sol près de
l’Ecodan hydrobox, raccordez la tuyauterie de vidange appropriée
depuis l’Ecodan hydrobox.
<Figure 4.3.3>

14

02_RG79F365H03_FR.indd 14 2020/1/20 11:26:56 047


4 Installation

Unité extérieure de la pompe à chaleur Plage de débit d’eau [L/min]


Caractéristique de la pompe de circulation
Modèle Package PUZ-WM50 6,5 - 14,3
La vitesse du circulateur peut être contrôlée avec les paramètres de la télécom-
mande principale (voir <Figure 4.3.4 - 4.3.9>). PUZ-WM60 8,6 - 17,2
Ajuster le paramètre de vitesse du circulateur afin que le débit dans le circuit PUZ-WM85 10,8 - 24,4
primaire soit approprié à l'unité extérieure installée (voir Tableau 4.3.1). Il peut PUZ-WM112 14,4 - 32,1
être nécessaire d’ajouter une pompe supplémentaire au système en fonction de PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
la longueur et de l'élévation du circuit primaire. Modèle Split SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
Pour un modèle d’unité extérieure non répertoriée dans le <Tableau 4.3.1>, repor- SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
tez-vous à la plage de débit d’eau dans le tableau des caractéristiques du manuel
SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
des données de l’unité extérieure.
PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
<Deuxième pompe> PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
Si une deuxième pompe est nécessaire pour l'installation, lisez attentivement les PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
éléments suivants. PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
Si une deuxième pompe est utilisée dans le système, elle peut être positionnée PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
de 2 manières. PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
La position de la pompe a une incidence sur la borne sur laquelle le câble de PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
signal doit être raccordé à la carte FTC. Si la ou les pompes supplémentaires
PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
ont un courant supérieur à 1 A, utilisez un relais approprié. Le câble du signal de
la pompe peut être branché sur TBO.1 1-2 ou CNP1, mais pas sur les deux. PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
Option 1 (chauffage/rafraîchissement seulement) PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
Si la deuxième pompe est utilisée seulement pour le circuit de chauffage, le câble PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
de signal doit alors être branché sur les bornes 3 et 4 de TBO.1 (OUT2). Dans PUMY-P112 17,9 - 35,8
cette position, la pompe peut fonctionner à une vitesse différente de la pompe PUMY-P125 17,9 - 35,8
fr intégrée de l'Ecodan hydrobox.
PUMY-P140 17,9 - 35,8
Option 2 (circuit eu chaude primaire et chauffage/rafraîchissement) <Tableau 4.3.1>
Si la deuxième pompe est utilisée dans le circuit primaire entre l'Ecodan hydrobox et * Si le débit d’eau est inférieur à 5,0 L/min, cela active l’erreur de débit.
l'unité extérieure (système Package SEULEMENT), le câble de signal doit alors être Si le débit d’eau dépasse 36,9 L/min, la vitesse de l’écoulement est supérieure
branché sur les bornes 1 et 2 de TBO.1 (OUT1). Dans cette position, la vitesse de la à 2,0 m/s, ce qui peut provoquer une érosion des tuyaux.
pompe DOIT correspondre à la vitesse de la pompe intégrée de l'Ecodan hydrobox.

Remarque : Reportez-vous à la section 5.2, Connexion des entrées/sorties.

Caractéristique de la pompe de circulation de l’eau

Modèles EHPX Modèles ERSC


Pression statique externe [kPa]

80
Pression statique externe [kPa]

80 Vitesse 5
70
Vitesse 5
(par défaut)
70 (par défaut)
Vitesse 4
60 Vitesse 4 60
Vitesse 3
50
Vitesse 3 50 Vitesse 2
Vitesse 2
40 Vitesse 1
40 Vitesse 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45

Débit d’eau [L/min] Débit d’eau [L/min]


<Figure 4.3.4> <Figure 4.3.5>

Modèles ERSD Modèles EHSC


Pression statique externe [kPa]

80
Pression statique externe [kPa]

80 Vitesse 5
70
Vitesse 5
(par défaut)
70 (par défaut)
Vitesse 4
60
Vitesse 4 60 Vitesse 3
Vitesse 3
50 50 Vitesse 2
Vitesse 2
40 Vitesse 1 40 Vitesse 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45

Débit d’eau [L/min] Débit d’eau [L/min]


<Figure 4.3.6> <Figure 4.3.7>

Modèles EHSD Modèles E*SE


Pression statique externe [kPa]

140
Pression statique externe [kPa]

80 Vitesse 5
Vitesse 5
70 (par défaut) 120 (par défaut)
Vitesse 4
Vitesse 4
60 Vitesse 3
100 Vitesse 3
50 Vitesse 2 80 Vitesse 2
Vitesse 1
40 Vitesse 1
60
30 40
20
20
10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Débit d’eau [L/min] Débit d’eau [L/min]


<Figure 4.3.8> <Figure 4.3.9>

15

02_RG79F365H03_FR.indd 15 2020/1/20 11:26:56 048


4 Installation

Dimensionnement des vases d'expansion Dimensionnement du vase d'expansion


Le volume des vase d'expansion doit être adapté au volume d'eau du système local.
Pour dimensionner un vase d'expansion pour les circuits de chauffage et de 25

Volume du vase d'expansion [L]


rafraîchissement, il est possible d'utiliser la formule et le graphique suivants.
Lorsque le volume nécessaire pour le vase d'expansion dépasse le volume de 20
vase d'expansion intégré, installez un vase d'expansion supplémentaire de telle
sorte que la somme des volumes des phases d'expansion dépasse le volume
nécessaire pour le vase d'expansion. 15
* Pour l’installation d’un modèle E***-*M*ED, fournissez et installez un vase d’ex-
pansion approprié côté primaire et une soupape de sécurité supplémentaire
10
d’une pression nominale de 3 bars sur site, car le modèle n’est pas équipé d’un
vase d’expansion côté primaire.
Où : 5
ε×G
V= P¹ + 0,098
V : Volume nécessaire pour le vase d’expansion [L]
1 − P + 0,098 ε : Coefficient de dilatation de l’eau
G : Volume total de l’eau dans le système [L] 0
² P¹ : Pression de réglage du vase d’expansion [MPa] 0 50 100 150 200 250 300 350 400
P² : Pression maximale pendant le fonctionnement [MPa] Volume d'eau du système [L]

Le graphique à droite correspond aux valeurs suivantes : <Figure 4.3.10>


ε : à 70 °C = 0,0229
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
*Une marge de sécurité de 30 % a été ajoutée.

4.4 Connexion électrique


L'Ecodan hydrobox peut être alimenté de deux manières.
Tous les travaux électriques doivent être entrepris par un technicien 1. Le câble d'alimentation est acheminé de l'unité extérieure vers l'Ecodan
convenablement qualifié. Le non-respect de cette obligation risque de conduire fr
hydrobox.
à une électrocution, un incendie et un décès. Cela annule également la 2. L'Ecodan hydrobox dispose d'une source d'alimentation indépendante.
garantie du produit. Tous les câblages doivent être réalisés conformément aux
réglementations nationales relatives aux câblages. Les connexions doivent être effectuées sur les bornes indiquées dans les figures à
gauche ci-dessous, en fonction de la phase.
Abréviation du disjoncteur Signification
ECB1 Disjoncteur différentiel pour l'appoint électrique L'appoint électrique et la résistance électrique ECS immergée doivent être
TB1 Bornier 1 connectés de manière indépendante l'un de l'autre à des alimentations électriques
spéciales.
ECB1 ECB1

Le câblage fourni localement doit être inséré à travers les passages situés à la
base de l'Ecodan hydrobox. (Reportez-vous au <Tableau 3.4>.)
Le câblage doit être acheminé vers le bas du côté gauche du boîtier électrique
de commande et fixé sur place en utilisant les attaches fournies.
Les fils doivent être fixés dans les passages de câbles, comme indiqué ci-
E E dessous.
2 Fils de sorties 8
7
Fil intérieur-extérieur
TB1
Ligne d’alimentation (B.H.)
Fils du signal d'entrée
B B 1 2 3 4 5 6
D D Fil du récepteur sans fil (en option)
C C
(PAR-WR51R-E)
Connectez le câble unité extérieure – Ecodan hydrobox sur TB1.
Connectez le câble d'alimentation de l'appoint électrique sur ECB1.

• Assurez-vous que ECB1 est en position« ON » (activé).


A A

<Monophasé> <Triphasé>
<Figure 4.4.1>

16

02_RG79F365H03_FR.indd 16 2020/1/20 11:26:59 049


4 Installation

Ecodan hydrobox alimenté via l'unité extérieure


(Si vous souhaitez utiliser une source indépendante, rendez-vous sur le site Web de Mitsubishi.)
<Monophasé>
Apposez l’étiquette A fournie dans les manuels à proximité de chaque schéma de câblage de l’Ecodan hydrobox et des unités extérieures.

Ecodan hydrobox

TB1
L
Unité extérieure
N

Disjoncteur Vers la carte


Disjoncteur du circuit électronique
Alimentation électrique différentiel câblé ou L S1 S1 de régulation
~/N 230 V 50 Hz *1, *2 interrupteur
d’isolement N S2 S2
S3 S3

ECB1
Disjoncteur
du circuit L Pour
câblé ou appoint
Alimentation électrique interrupteur électrique
~/N 230 V 50 Hz d’isolement
N

<Figure 4.4.2>
fr
Connexions électriques monophasées
Description Alimentation électrique Capacité Disjoncteur Câblage
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Appoint électrique ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<Triphasé>
Apposez l’étiquette A fournie dans les manuels à proximité de chaque schéma de câblage de l’Ecodan hydrobox et des unités extérieures.

Ecodan hydrobox
TB1

L
Unité extérieure
N

Vers la carte
électronique
L1 S1 S1 de régulation
Disjoncteur
Alimentation électrique Disjoncteur du circuit L2 S2 S2
3N~ 400 V 50 Hz différentiel câblé ou
*1, *2 interrupteur L3 S3 S3
d’isolement
N

ECB1
Disjoncteur L1 Pour
Alimentation électrique du circuit appoint
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) câblé ou L2 électrique
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) interrupteur
d’isolement L3

<Figure 4.4.3>
Connexions électriques triphasées
Description Alimentation électrique Capacité Disjoncteur Câblage
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Appoint électrique
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Ecodan hydrobox - Unité extérieure *3 3 × 1,5 (pôle)


N° de câble × taille (mm²)
Mise à la terre Ecodan hydrobox - Unité extérieure *3 1 × Min. 1,5
Ecodan hydrobox - Unité extérieure S1 - S2 *4 230 V CA
Catégorie de circuit
Ecodan hydrobox - Unité extérieure S2 - S3 *4 24 V CC

*1. Si le disjoncteur différentiel installé ne dispose pas d'une fonction de protection contre les surintensités, installez un disjoncteur disposant de cette fonction sur la même ligne d'alimentation.
*2. Un disjoncteur avec une séparation des contacts d'au moins 3,0 mm devra être fourni. Utilisez un interrupteur différentiel (NV).
Le disjoncteur devra être fourni pour assurer une déconnexion de tous les conducteurs de phase actifs de l'alimentation.
*3. Max. 45 m
En cas d'utilisation d'une section de 2,5 mm², 50 m max.
En cas d'utilisation d'une section de 2,5 mm² et de S3 séparés, 80 m max.
*4. Les valeurs données dans le tableau ci-dessus ne sont pas toujours mesurées par rapport à la valeur de la terre.
Remarques :1. La taille des câbles doit être conforme aux codes locaux et nationaux applicables.
2. Les cordons de connexion entre le module hydraulique et l'unité extérieure ne doivent pas être plus légers qu'un cordon souple à gaine en
Néoprène. (Modèle 60245 IEC 57)
Les cordons de connexion du module hydraulique ne doivent pas être plus légers qu'un cordon souple à gaine en Néoprène. (Modèle 60227 IEC 53)
3. Installez un câble de mise à la terre plus long que les autres câbles.
4. Veillez à conserver une capacité d'alimentation de sortie suffisante pour chaque résistance. Une capacité d'alimentation de sortie insuffisante
pourrait provoquer un broutement.
17

02_RG79F365H03_FR.indd 17 2020/1/20 11:26:59 050


5 Configuration du système
SW5

5.1 Fonction des commutateurs DIP


SW4
Le numéro des commutateurs DIP est imprimé sur la carte électronique à côté
des commutateurs correspondants. Le mot « ON » (activé) est imprimé sur
la carte électronique et sur le bloc des commutateurs DIP. Pour déplacer le SW3
commutateur, vous devez utiliser une pointe, le coin d'une règle métallique mince
ou un objet similaire.
SW2
Les réglages de commutateurs DIP sont répertoriés ci-dessous dans le
Tableau 5.1.1.
Seul un installateur autorisé peut décider s’il est nécessaire de modifier le ré- SW1
glage du commutateur DIP en fonction des conditions du site. SW6
Assurez-vous de couper les alimentations électriques du module hydraulique et
de l'unité extérieure avant de modifier les réglages des commutateurs.
<Figure 5.1.1>
Réglages par défaut :
Commuta-
Fonction OFF ON Modèle module
teur dip
hydraulique
SW1 SW1-1 Chaudière SANS chaudière AVEC chaudière OFF
SW1-2 Température d'eau maximale à la sortie de la pompe à chaleur 55 ºC 60 ºC ON *1
SW1-3 Ballon d'ECS SANS ballon d'ECS AVEC ballon d'ECS OFF
SW1-4 Résistance électrique ECS immergée SANS résistance électrique ECS immergée AVEC résistance électrique ECS immergée OFF
OFF: E***-MED
SW1-5 Appoint électrique SANS appoint électrique AVEC appoint électrique ON : E***-*M2/6/9*D
OFF: E***-MED
SW1-6 Fonction appoint électrique Pour chauffage seulement Pour chauffage et eau chaude ON : E***-*M2/6/9*D
OFF: Excepté
SW1-7 Type d'unité extérieure Type Split Type Package EHPX-*M**D
ON : EHPX-*M**D fr
SW1-8 Télécommande sans fil SANS télécommande sans fil AVEC télécommande sans fil OFF
SW2 SW2-1 Changement logique entrée (IN1) thermostat ambiance 1 Arrêt du fonctionnement Zone1 sur court-circuit thermostat Arrêt du fonctionnement Zone1 sur ouverture thermostat OFF
SW2-2 Changement logique entrée (IN2) régulateur de débit 1 Détection de défaillance sur court-circuit Détection de défaillance sur ouverture OFF
OFF: Excepté
SW2-3 Restriction capacité de l'appoint électrique Inactif Fonction activée E***-VM2D
ON : E***-VM2D
OFF: Excepté
SW2-4 Fonction du mode rafraîchissement Inactif Fonction activée ERS*-*M**D
ON : ERS*-*M**D
Commutateur automatique pour le fonctionnement
SW2-5 de la source de chaleur de secours (lorsque l'unité Inactif Actif *2 OFF
extérieure s'arrête par erreur)
SW2-6 Bouteille de découplage SANS bouteille de découplage AVEC bouteille de découplage OFF
SW2-7 Contrôle de la température sur 2 zones Inactif Actif *6 OFF
SW2-8 Débitmètre SANS débitmètre AVEC débitmètre ON
SW3 SW3-1 Changement logique entrée (IN6) thermostat ambiance 2 Arrêt du fonctionnement Zone2 sur court-circuit thermostat Arrêt du fonctionnement Zone2 sur ouverture thermostat OFF
SW3-2 Changement logique régulateur de débit 2 et 3 Détection de défaillance sur court-circuit Détection de défaillance sur ouverture OFF
SW3-3 — — — OFF
SW3-4 Compteur énergie électrique SANS compteur énergie électrique AVEC compteur énergie électrique OFF
SW3-5 Fonctionnement en mode de chauffage *3 Inactif Fonction activée ON
SW3-6 Contrôle marche/arrêt de la vanne sur 2 zones Inactif Fonction activée OFF
SW3-7 Échangeur pour ECS Serpentin dans ballon Plaque externe HEX OFF
SW3-8 Compteur de chaleur SANS Compteur de chaleur AVEC Compteur de chaleur OFF
SW4 SW4-1 Commande de plusieurs unités extérieures Inactif Fonction activée OFF
SW4-2 Position de la commande de plusieurs unités extérieures *7 Esclave Maître OFF
SW4-3 — — — OFF
SW4-4 Fonctionnement du module hydraulique unique- Inactif Fonction activée OFF
ment (pendant les travaux d'installation) *4
SW4-5 Mode urgence (fonctionnement chauffage seulement) Normal Mode urgence (fonctionnement chauffage seulement) OFF *5
SW4-6 Mode urgence (fonctionnement chaudière) Normal Mode urgence (fonctionnement chaudière) OFF *5
SW5 SW5-1 — — — OFF
SW5-2 Auto-adaptation avancée Inactif Fonction activée ON
SW5-3 Code de capacité
SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
SW5-4
E*SC-*M**D ON ON ON ON OFF
SW5-5 E*SD-*M**D ON OFF OFF ON OFF
SW5-6 E*SE-*M*ED OFF ON ON OFF ON
SW5-7 EHPX-*M**D OFF OFF OFF OFF OFF
SW5-8 — — — OFF
SW6 SW6-1 — — — OFF
SW6-2 — — — OFF
OFF: Excepté
SW6-3 Sonde de pression Inactif Fonction activée E*SD-*M**D
ON: E*SD-*M**D
SW6-4 Sortie analogique Inactif Fonction activée OFF
SW6-5 — — — OFF
<Tableau 5.1.1>
Remarques :*1. Lorsque l'Ecodan hydrobox est raccordé à une unité extérieure PUHZ-RP dont la température d'eau maximale en sortie est de 55 ºC, le commutateur dip SW1-2
doit être placé en position « OFF » (désactivé).
*2. OUT11 sera disponible. Pour des raisons de sécurité, cette fonction n'est pas disponible pour certaines erreurs. (Dans ce cas, le fonctionnement
du système doit être arrêté en ne conservant que la pompe de circulation de l'eau en activité.)
*3. Ce commutateur ne fonctionne que lorsque l'Ecodan hydrobox est raccordé à une unité extérieure PUHZ-FRP. Lorsqu'un autre type d'unité exté-
rieure est connectée, le fonctionnement en mode de chauffage est activé, indépendamment de la position sur « ON » (activé) ou « OFF » (désactivé).
*4. Le chauffage et l'eau chaude peuvent être utilisés avec le module hydraulique fonctionnant comme un chauffage électrique. (Reportez-vous à
« 5.4 Fonctionnement du module hydraulique uniquement ».)
*5. Si le mode urgence n'est plus nécessaire, replacez le commutateur sur la position « OFF » (désactivé).
*6. Activé seulement lorsque SW3-6 est réglé sur « OFF ».
*7. Activé seulement lorsque SW4-1 est réglé sur « ON ».
18

02_RG79F365H03_FR.indd 18 2020/1/20 11:26:59 051


5 Configuration du système

5.2 Connexion des entrées/sorties


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
2 5 SW4
(BK)
Caractéristiques du câblage et pièces de fourniture locale
3
8
4 6
1
Élément Nom Modèle et spécifications
5
6 CNRF
1
Fonctionnement Fil du signal Utilisez un cordon ou un câble avec une gaine en vinyle.
7 (WH)
8
SW3 LED2 5
des signaux d'entrée Max. 30 m
1 TBO.4 1 d'entrée Type de fil : CV, CVS ou équivalent
8 CN105
2
3
1 LED3 (RD)
5
Taille de fil : Fil multibrin de 0,13 mm² à 0,52 mm²
4 Fil rigide : ø0,4 mm à ø0,8 mm
5 SW2 1
6 CNIT
(BU) Commutateur Signaux de contact « a » sans tension
7 5
8 1 8 Contacteur de télécommande :
CNIH 1
3
(OG)
1
CN22 1
(BU) 2 charge minimale applicable 12 V CC, 1 mA
1 1
CNBC CNBHT SW1
3
(GY)
3
(BK) SW6
LED4
CN108
Remarque :
1 8 5 Le fil multibrin doit être branché sur un bornier recouvert d’un isolant (type compa-
3 CNBH
(WH)
tible avec la norme DIN46228-4).
5
7

fr TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Figure 5.2.1>
Entrées des signaux
Nom Bornier Connecteur Élément « OFF » (ouvert) « ON » (court-circuit)
IN1 TBI.1 7-8 — Entrée thermostat d'ambiance 1 *1 Reportez-vous à SW2-1 dans <5.1 Fonction des commutateurs dip>.
IN2 TBI.1 5-6 — Entrée régulateur de débit 1 Reportez-vous à SW2-2 dans <5.1 Fonction des commutateurs dip>.
IN3 TBI.1 3-4 — Entrée régulateur de débit 2 (Zone1) Reportez-vous à SW3-2 dans <5.1 Fonction des commutateurs dip>.
IN4 TBI.1 1-2 — Entrée contrôle de la demande Normal Source de chaleur sur OFF (désactivée)/Fonctionnement chaudière *3
IN5 TBI.2 7-8 — Entrée thermostat extérieur *2 Fonctionnement PAC+Elec Fonctionnement résistance/Fonctionnement chaudière *3
IN6 TBI.2 5-6 — Entrée thermostat d'ambiance 2 *1 Reportez-vous à SW3-1 dans <5.1 Fonction des commutateurs dip>.
IN7 TBI.2 3-4 — Régulateur de débit 3 (Zone2) Reportez-vous à SW3-2 dans <5.1 Fonction des commutateurs dip>.
IN8 TBI.3 7-8 — Compteur énergie électrique 1
IN9 TBI.3 5-6 — Compteur énergie électrique 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Compteur de chaleur
IN11 TBI.3 3-4 —
Entrée du réseau intelligent prêt *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Débitmètre — —
*1. Réglez le délai du cycle marche/arrêt du thermostat d’ambiance sur 10 minutes ou plus ; dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le compresseur.
*2. Si vous utilisez un thermostat extérieur pour contrôler le fonctionnement des résistances, cela risque de réduire la durée de vie des résistances et des pièces qui y sont associées.
*3. Pour activer le fonctionnement de la chaudière, utilisez la télécommande principale pour sélectionner « Chaudière » dans l'écran « Paramètres entrée externe » dans le
menu Mise en service/Maintenance.
*4. Compteurs d'énergie électrique et compteurs de chaleur qu'il est possible de connecter
● Type à impulsions Contact hors tension pour la détection 12 V CC par FTC (Les broches TBI.2 1, TBI.3 5 et 7 ont une tension positive.)
● Durée de l'impulsion Temps état activé minimal : 40 ms
Temps état arrêt minimal : 100 ms
● Unité d'impulsion possible 0,1 impulsion/kWh 1 impulsion/kWh 10 impulsion/kWh
100 impulsion/kWh 1000 impulsion/kWh
Ces valeurs peuvent être définies par la télécommande principale. (Reportez-vous à l’arborescence du menu dans « Télécommande principale ».)
*5. En ce qui concerne le réseau électrique intelligent, reportez-vous au manuel du site Web.
Entrées des thermistances
Nom Bornier Connecteur Élément Modèle de pièce en option
TH1 — CN20 Thermistance (Temp.Ambiante) (Option) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Thermistance (temp.Liquide frigo.) —
THW1 — CNW12 1-2 Thermistance (temp.Départ eau) —
THW2 — CNW12 3-4 Thermistance (temp.Retour eau) —
THW5B — CNW5 3-4 Thermistance (temp. eau ballon d'ECS) (Option) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Thermistance (temp.Départ eau Zone1) (Option) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Thermistance (temp.Retour eau Zone1) (Option) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Thermistance (temp.Départ eau Zone2) (Option) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Thermistance (temp.Retour eau Zone2) (Option) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Thermistance (temp. de l’eau de la bouteille de découplage) (Option) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Thermistance (temp.Départ eau chaudière) (Option) *1
Veillez à câbler les fils des thermistances à une distance suffisante de la ligne d'alimentation et/ou des câblages OUT1 à 16.
*1. La longueur maximale du câblage des thermitances est de 30 m. Lorsque les fils des thermistances sont câblés sur des thermistances voisines, utilisez des
cosses à anneau et isolez les fils.
La longueur des thermistances en option est de 5 m. Si vous avez besoin de faire des épissures et d'allonger les câblages, les points suivants doivent être respectés.
1) Connectez les câblages par brasage.
2) Isolez chaque point de connexion pour le protéger contre la poussière et l'eau.
19

02_RG79F365H03_FR.indd 19 2020/1/20 11:26:59 052


5 Configuration du système

Sorties
Nom Bornier Connecteur Élément OFF ON Signal/courant max. Courant total max.
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Sortie pompe de circulation 1 OFF ON 230 V CA, 1,0 A max.
(Chauffage/rafraîchissement et eau chaude) (courant d’appel 40 A max.)
OUT2 TBO.1 3-4 — Sortie pompe de circulation 2 OFF ON 230 V CA, 1,0 A max.
(Chauffage/rafraîchissement pour Zone1) (courant d’appel 40 A max.)
OUT3 TBO.1 5-6 — Sortie pompe de circulation 3 OFF ON 230 V CA, 1,0 A max. 4,0 A (a)
(Chauffage/rafraîchissement pour Zone2) *1 (courant d’appel 40 A max.)
Sortie vanne 2 voies n°2b *2
OUT14 CNP4 Sortie pompe de circulation 4 (eau chaude) OFF ON 230 V CA, 1,0 A max.

(courant d’appel 40 A max.)
TBO.2 4-6 CNV1 Sortie vanne 3 voies (vanne 2 voies n°1) Chauffage Eau chaude 230 V CA, 0,1 A max.
OUT4
— CN851 Sortie vanne 3 voies
TBO.2 1-2 Fermer
OUT5 — Sortie vanne de mélange *1 Arrêt 230 V CA, 0,1 A max.
TBO.2 2-3 Ouvrir
OUT6 — CNBH 1-3 Sortie appoint électrique 1 OFF ON 230 V CA, 0,5 A max. (relais)
OUT7 — CNBH 5-7 Sortie appoint électrique 2 OFF ON 230 V CA, 0,5 A max. (relais)
OUT8 TBO.4 7-8 — Sortie signal rafraîchissement OFF ON 230 V CA, 0,5 A max. 3,0 A (b)
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Sortie résistance électrique ECS immergée OFF ON 230 V CA, 0,5 A max. (relais)
OUT11 TBO.3 5-6 — Sortie erreur Normal Erreur 230 V CA, 0,5 A max.
OUT12 TBO.3 7-8 — Sortie dégivrage Normal Dégivrage 230 V CA, 0,5 A max.
OUT13 TBO.4 3-4 — Sortie vanne 2 voies n°2a *2 OFF ON 230 V CA, 0,1 A max.
OUT15 TBO.4 1-2 — Signal comp « ON » OFF ON 230 V CA, 0,5 A max.
Contact sans tension
OUT10 TBO.3 1-2 — Sortie chaudière OFF ON
·220 - 240 V CA (30 V CC)
— fr
0,5 A ou moins
OUT16 TBO.3 3-4 — Signal thermo ON Chauffage/Rafraîchissement OFF ON
·10 mA 5 V CC ou plus
OUTA1 TBI.4 7-8 — Sortie analogique 0 V-10 V 0-10 V DC 5mA max. —
Ne raccordez pas les bornes qui sont indiquées par « — » dans le champ « Bornier ».
*1 Pour le contrôle de la température sur 2 zones.
*2 Pour le contrôle marche/arrêt de la vanne sur 2 zones.

N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Fermer


Close Ouvrir
Open OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5

How to usedes
Utilisation TBO.1 to 4 TBO.1 à 4
bornes
Caractéristiques du câblage et pièces de fourniture locale
Tool
Outil
Élément Nom Modèle et spécifications Outil
Tool
Fonction sortie Fil du signal Utilisez un cordon ou un câble avec une gaine en vinyle.
externe de sortie Max. 30 m
Conductor
Conducteur
Type de fil : CV, CVS ou équivalent
Conductor
Conducteur
Taille de fil : Fil multibrin de 0,25 mm² à 1,5 mm²
Fil rigide : 0,25 mm² à 1,5 mm² VueOutline view
d'ensemble Top view
Vue de dessus
Connectez-les selon les possibilités indiquées ci-dessus.
Remarques : <Figure 5.2.2>
1. Lorsque l'Ecodan hydrobox est alimenté via l'unité extérieure, le courant global maximal de (a)+(b) est 3,0 A.
2. Ne branchez pas plusieurs pompes de circulation de l'eau directement sur chaque sortie (OUT1, OUT2, et OUT3). Dans ce cas, branchez-les via un ou
plusieurs relais.
3. Ne branchez pas les pompes de circulation de l'eau sur TBO.1 1-2 et CNP1 en même temps.
4. Branchez un limiteur de surtension adapté sur OUT10 (TBO.3 1-2) en fonction de la charge sur site.
5. Le fil multibrin doit être branché sur un bornier recouvert d’un isolant (type compatible avec la norme DIN46228-4).
6. Utilisez la même chose que le fil du signal d'entrée du câblage OUTA1.

5.3 Câblage pour le contrôle de la température sur 2 zones


Connectez les tuyauteries et les composants fournis localement selon le schéma du circuit
qui convient indiqué « système local » sous la section 3 de ce manuel.

<Vanne de mélange>
Connectez la ligne du signal vers le port ouvert A (port d’entrée eau chaude) sur TBO.
2-3 (Ouvrir), la ligne du signal vers le port ouvert B (port d’entrée eau froide) sur TBO. N L
2-1 (Fermer), et le fil de la borne neutre sur TBO. 2-2 (N).

<Thermistance> depuis la bouteille vers Zone2 FTC


• N’installez pas de thermistance sur la bouteille de découplage. de découplage émetteur de chaleur
• Installez la thermistance de température de départ d’eau de la Zone2 (THW8) à A
proximité de la vanne de mélange.
• La longueur maximale du câblage des thermistances est de 30 m. Va n n e d e m é -
• La longueur des thermistances en option est de 5 m. Si vous avez besoin de faire B lange motorisée TBO.2 1 2 3
des épissures et d’allonger les câblages, les points suivants doivent être respectés. vers la bouteille de depuis Zone2
1) Connectez les câblages par brasage. découplage émetteur de chaleur
2) Isolez chaque point de connexion pour le protéger contre la poussière et l’eau.
Fermer N Ouvrir

20

02_RG79F365H03_FR.indd 20 2020/1/20 11:27:00 053


5 Configuration du système

5.4 Fonctionnement du module hydraulique uniquement (pendant les travaux d'installation)


Dans le cas où un fonctionnement de l'ECS ou du chauffage est nécessaire avant le raccordement à l'unité extérieure, c'est-à-dire pendant les travaux d'installation, il est
possible d'utiliser une résistance électrique dans le module hydraulique (*1).
*1 Modèle avec résistance électrique uniquement.

1. Pour commencer l'opération


● Assurez-vous que l'alimentation du module hydraulique sur « OFF » (désactivé) et placez les interrupteurs 4-4 et 4-5 sur la position « ON » (activé).
● Mettez l'alimentation du module hydraulique sur « ON » (activé).

2. Pour terminer l'opération *2


● Mettez l'alimentation du module hydraulique sur « OFF » (désactivé).
● Placez les interrupteurs 4-4 et 4-5 sur la position « OFF » (désactivé).
*2 Lorsque le fonctionnement du module hydraulique seul est terminé, veillez à vérifier les réglages une fois que le module hydraulique est connecté.

Remarque :
L'exécution prolongée de cette opération peut affecter la duré de vie de la résistance électrique.

5.5 Utilisation d'une carte mémoire SD


L'Ecodan hydrobox est équipé d'une interface de carte mémoire SD sur la carte
FTC.
(7) Assurez-vous de suivre les instructions et les exigences du fabricant de la
L'utilisation d'une carte mémoire SD peut simplifier les réglages de la télécommande
carte mémoire SD.
principale et permet d’enregistrer les données de fonctionnement de la pompe à
(8) Formatez la carte mémoire SD si celle-ci s’est avérée illisible dans l’étape
chaleur. *1
(6). Cela peut la rendre lisible.
Télécharger un programme de formatage de carte SD sur le site suivant.
fr *1 Pour modifier les réglages de la télécommande principale ou pour vérifier
Page d’accueil de l’association SD : https://www.sdcard.org/home/
les données de fonctionnement, le logiciel Ecodan SD tool est nécessaire (à
(9) Le FTC prend en charge le système de fichiers FAT mais pas le système de
utiliser avec un PC). Pour l’obtenir, contacter votre revendeur.
fichiers NTFS.
<Précautions à prendre pour la manipulation> (10) Mitsubishi Electric n’est responsable d’aucun dommage, en totalité ou en
(1) Utilisez une carte mémoire SD conforme aux normes SD. Vérifiez que la carte partie, y compris en cas de défaillance d’écriture sur carte mémoire SD,
mémoire SD présente un logo tel que l'un de ceux représentés à droite. ainsi que d’altération et de pertes de données, ou d’autres événements
(2) Les cartes mémoire SD aux normes SD incluent les cartes mémoire SD, similaires. Sauvegardez les données enregistrées si nécessaire.
SDHC, miniSD, micro SD et microSDHC. Les capacités sont disponibles (11) Ne touchez aucune pièce électronique sur la carte électronique de régula-
jusqu'à 32 Go. Choisissez-en une avec une température maximale admissible tion FTC lorsque vous insérez ou insérez une carte mémoire SD, car cela
de 55ºC. risquerait de provoquer une défaillance de la carte électronique de régula-
(3) Lorsque la carte mémoire SD est une carte mémoire miniSD, miniSDHC, microSD tion.
ou micro SDHC, utilisez un adaptateur de conversion de carte mémoire SD.
(4) Avant d'écrire sur la carte mémoire SD, déverrouillez la protection d'écriture. Logos

(5) Avant d'insérer ou d'éjecter une carte mémoire SD, assurez-vous de mettre le
système hors tension. Si une carte mémoire SD est insérée ou éjectée alors
que le système est sous tension, cela risque d'altérer les données stockées ou
d'endommager la carte mémoire SD.
*Une carte mémoire SD est active pendant quelques instants après la mise
hors tension du système. Avant l'insertion ou l'éjection, attendez que les
voyants LED de la carte électronique de régulation FTC soient tous éteints.
(6) Les opérations de lecture et d'écriture ont été vérifiées en utilisant les cartes à
mémoire SD suivantes ; toutefois, ces opérations ne sont pas toujours
garanties, dans la mesure où les spécifications de ces cartes mémoire SD Capacités
sont susceptibles d'être modifiées.
2 Go à 32 Go *2

Fabricant Modèle Testé en Classes de vitesse SD


Verbatim #44015 Mar. 2012 Toutes
SanDisk SDSDB-002G-B35 Oct. 2011
• Le logo SD Logo est une marque déposée de SD-3C, LLC.
Panasonic RP-SDP04GE1K Oct. 2011 Le logo miniSD est une marque déposée de SD-3C, LLC.
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Juin. 2012 Le logo microSD est une marque déposée de SD-3C, LLC.
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Juil. 2014
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Oct. 2016 *2 Une carte mémoire SD de 2 Go stocke jusqu'à 30 jours de journaux de
Verbatim #43961 Oct. 2016 fonctionnement.

Verbatim #44018 Oct. 2016


VANTASTEK VSDHC08 Sep. 2017

Avant d'utiliser une carte mémoire neuve SD (y compris la carte livrée avec
l'unité), vérifiez toujours qu'il est possible de lire et d'écrire sur la carte
mémoire SD avec la carte FTC.
<Comment vérifier les opérations de lecture et d'écriture>
a) Vérifiez que le câblage de l'alimentation du système est correct. Pour
plus de détails reportez-vous à la section 4.4.
(Ne mettez pas le système sous tension à ce stade.)
b) Insérez une carte mémoire SD.
c) Mettez le système sous tension.
d) Le voyant LED4 s'allume si les opérations de lecture et d'écriture ce
sont effectuées correctement. Si le voyant LED4 continue à clignoter ou
ne s'allume pas, la carte FTC ne peut pas lire la carte mémoire SD ou
écrire sur celle-ci.

21

02_RG79F365H03_FR.indd 21 2020/1/20 11:27:00 054


5 Configuration du système

5.6 Télécommande principale <Pièces de la télécommande principale>


Pour modifier les réglages de votre système de chauffage/rafraîchissement, Lettre Nom Fonction
veuillez utiliser la télécommande principale située sur la façade avant de l’Ecodan
A Écran Écran sur lequel toutes les informations sont affichées
hydrobox duo ou de l’Ecodan hydrobox. Les points suivants représentent un guide
B Menu Accès aux réglages du système pour la
permettant de consulter les principaux réglages. Si vous avez besoin de davan-
configuration initiale et les modifications.
tage d’informations, veuillez contacter votre installateur ou votre revendeur local
C Retour Retour au menu précédent.
Mitsubishi Electric.
Le mode de rafraîchissement est disponible pour la série ERS seulement. Cepen- D Confirmer Utilisé pour sélectionner ou enregistrer. (Touche
« Entrée »)
dant, le mode de rafraîchissement n’est pas disponible lorsque le module hydrau-
lique est raccordé à PUHZ-FRP. E Alimentation/ Si le système est éteint, un appui unique permet de
Vacances mettre le système sous tension. Un nouvel appui
lorsque le système est sous tension permet d'activer
le mode vacances. Un appui sur le bouton pendant
3 secondes permet d'éteindre le système. (*1)
F1-4 Touches de Utilisées pour parcourir le menu et ajuster les
fonction réglages. La fonction est déterminée par l'écran de
menu visible sur l'écran A.
A *1
Lorsque le système est éteint ou lorsque l’alimentation électrique est débran-
chée, les fonctions de protection du module hydraulique (fonction antigel, par
exemple) NE fonctionnent PAS.
Soyez conscient que sans ces fonctions de sécurité activées, le module hy-
draulique présente un risque d’être exposé à des dommages.

<Icônes du menu principal>

F1 F2 F3 F4 Icône Description
fr
1 Choc thermique Lorsque cette icône est affichée, le « mode choc
thermique » est activé.
2 Pompe à chaleur La « pompe à chaleur » est en fonctionnement.
E
Dégivrage.

Chauffage de secours.

B C D Le « Mode silence » est activé.


3 Résistance Lorsque cette icône est affichée, les « résistances
électrique électriques » (appoint électrique ou résistance
électrique ECS immergée) sont en cours d'utilisation.
4 Température Temp.départ d’eau fixe
12 15 14 11 1 17 2 3 16 cible Régulation auto-adaptative
Loi d'eau
5 OPTION Un appui sur le bouton de fonction sous cette icône
permet d’afficher l’écran Options.
6 + Augmente la température souhaitée.
7 - Diminue la température souhaitée.
10 8 Z1 Z2 Un appui sur le bouton de fonction sous cette icône
permet de basculer entre la Zone1 et la Zone2.
Informations Un appui sur le bouton de fonction sous cette icône
13
permet d'afficher le menu d'informations.
9 Mode de Mode de chauffage
chauffage Zone1 ou Zone2
4 (ou rafraîchisse- Mode de rafraîchissement
9 ment si dispo.) Zone1 ou Zone2
10 Mode ECS Mode normal ou ECO
11 Mode vacances Lorsque cette icône est affichée, le « mode
vacances » est activé.
12 Programmation activée
8 Interdire
Contrôle serveur
Pause

5 En attente (*2)
7 6
Stop (arrêt)
Écran principal Fonctionnement
13 Température Température ambiante actuelle
actuelle Température actuelle de l'eau du ballon
d'ECS
14 Le bouton Menu est bloqué ou le basculement des
modes de fonctionnement entre les fonctionnements
Eau chaude et Chauffage est désactivé dans l'écran
Options. (*3)
15 Carte mémoire SD est insérée (PAS pour l’utilisa-
teur).
16 Contrôle du ré- Lorsque cette icône est affichée, le « Contrôle du
servoir tampon réservoir tampon » est activé.
17 Réseau élec- Lorsque cette icône est affichée, le « Réseau élec-
trique intelligent trique intelligent » est activé.
*2 Cette unité est en attente pendant que le ou les modules «hydrauliques
fonctionnent en priorité.»
*3 Pour verrouiller ou déverrouiller le menu, appuyez simultanément de ma-
nière prolongée sur les touches Retour et Valider pendant 3 secondes.

22

02_RG79F365H03_FR.indd 22 2020/1/20 11:27:00 055


5 Configuration du système

[Assistant paramètres initiaux]


Lorsque la télécommande principale est allumée pour la première fois, l’écran passe automatiquement, dans l’ordre, sur l’écran Réglage de la langue, puis sur l’écran
Réglage de la date/heure et enfin dans le menu Réglages principaux . Saisissez le nombre désiré en utilisant les touches de fonction et VALIDEZ pour confirmer.

Remarque :
<[RESTRICTION CAPACITÉ CHAUF.]>
Ce réglage limite la puissance de la résistance électrique. Il n’est PAS possible de modifier ce réglage après le démarrage.
Si vous n’avez aucune exigence particulière (par exemple, des réglementations concernant la construction) dans votre pays, veuillez passer ce réglage (sélec-
tionnez « Non »).

• [Eau chaude (eau chaude/Choc thermique)]


• [Chaud]/[Rafraîchissement]
• [Mode opératoire (ON/Interdit/Programmation)] Assistant paramètres initiaux
• [Vitesse circulateur]
• [Temp départ eau pompe chal.]
• [Contrôle vanne de mélange]
• [RESTRICTION CAPACITÉ CHAUF.]

fr Paramètres ECS
Mode opératoire

Passer
Confirmer

Menu Réglages principaux


Il est possible d'accéder au menu des réglages principaux en appuyant sur le
bouton MENU. Pour diminuer le risque que des utilisateurs non formés modifient
de manière accidentelle les réglages, il existe deux niveaux d'accès aux réglages
principaux, et le menu de la section maintenance comporte un mot de passe.

Niveau utilisateur - Appui court


Si vous appuyez une fois sur le bouton MENU pendant un court instant, les ré-
glages principaux s'affichent mais la fonction de modification n'est pas disponible.
Cela permet à l'utilisateur de consulter les réglages actuels mais PAS de modifier
les paramètres.

Niveau installateur - Appui long


Si vous appuyez sur le bouton MENU pendant 3 secondes, les réglages princi-
paux s'affichent et toutes les fonctionnalités sont disponibles.
La couleur des boutons est inversée conformément à la figure de droite. Menu principal

<Fig. 5.6.1>.

Il est possible de consulter ou de modifier les éléments suivants (en fonction du Appui prolongé
niveau d'accès).
• [Eau chaude sanitaire]
• [Chauffage]/[Rafraîchissement]
• [Programmation]
• [Mode vacances]
• [Réglage initial]
• [Mise en service/Maintenance (protégé par mot de passe)] <Figure. 5.6.1>

23

02_RG79F365H03_FR.indd 23 2020/1/20 11:27:01 056


5 Configuration du système

<Arborescence du menu de la télécommande principale>


Accès libre
Initial Installateur uniquement
Écran principal * Appui court pour le système sur 1 zone. Les éléments grisés
concernent les fonctions ECS
F1 * Informations Ceux-ci ne sont disponibles
que si le système comporte
F4 Options F1 Eau chaude forcée Activé ( )/Désactivé un ballon d'ECS.
F2 Eau chaude ON ( )/Interdit ( )/Prog( )
Appui prolongé
F3 Chauffage/rafraîchissement ON ( )/Interdit ( )/Programmation ( ) (accès installateur)
F4 Contrôleur d'énergie Énergie élec.consommée
Menu Énergie produite
Menu
F1
Menu principal Eau chaude Normal/Eco
F3
Choc thermique Active/Désactivé
Menu
principal Eau chaude Temp.Max.ECS
F2 ( MODIFIER)
Baisse temp.max ECS
Eau chaude
Durée max.cycle ECS
Intervalle cycles ECS
Recharge ECS
Temp.Choc thermique
Fréquence
F4 ( MODIFIER)
Choc thermique Heure de démarrage
Durée max. choc thermique
Durée maintient temp. max. fr

F1 (Zone1) Auto-adaptation ( )/Temp.Départ eau (chaud)( )/Loi d'eau chauffage ( )/Temp.Départ eau (froid)

F2 (Zone2) Auto-adaptation ( )/Temp.Départ eau (chaud)( )/Loi d'eau chauffage ( )/Temp.Départ eau (froid)

Chauffage/ra- F3 (APERÇU) Aperçu Loi d'eau


Zone1 F2 F3 Paramètres de la courbe
fraîchissement
F1

Sélection Zone1/2
F4 ( MODIFIER) Modification Loi d'eau F4 Ajustement

Zone2 F2 F3 Paramètres de la courbe


F4 Ajustement
F4 Écran1 de réglage de période de programmation2 F2 F3 Term. réglage F4
enregistrer
( MODIFIER) F4 Aperçu Programmation Sélection Sélection de l'heure
Zone1
F1 du jour Réglage Temp. enregistrer
Sélection Zone1/2
Zone2
F4 Aperçu Programmation
Sélection Sélection de l'heure
Période Programmation2 Chauffage du jour Réglage Temp. enregistrer
écran d'aperçu F4 Aperçu Programmation Sélection Sélection de l'heure
Programmation F1
Zone1 du jour Réglage Temp.
Sélection Zone1/2 enregistrer
Programmation1
F4 Aperçu Programmation
Sélection Sélection de l'heure
Rafraîchissement Zone2
du jour Réglage Temp.
Programmation enregistrer
Zone1/2
F4 Aperçu Programmation
Sélection
du jour Sélection de l'heure
Eau chaude enregistrer

Zone1
F4 Aperçu Programmation
Sélection Sélection de l'heure
F1 du jour Réglage Temp. enregistrer
Sélection Zone1/2
F4 Aperçu Programmation Sélection de l'heure
Zone2 Sélection
Chauffage du jour Réglage Temp. enregistrer
F1 F4 Aperçu Programmation
Sélection
Sélection de l'heure
Zone1
Sélection Zone1/2 du jour Réglage Temp. enregistrer
Programmation2
F4 Aperçu Programmation Sélection de l'heure
Rafraîchissement Zone2 Sélection
du jour Réglage Temp. enregistrer
F4 Aperçu Programmation Sélection
du jour Sélection de l'heure
Eau chaude enregistrer

Eau chaude Active/Désactivé


Active/Désactivé Temp.Ambiante (chaud)
Chauffage/ Zone1 Temp.Départ eau (chaud)
Rafraîchissement
Mode F1 F2 Sélection Zone1/2
Temp.Départ eau (froid)
vacances F3 Paramètres mode Temp.Ambiante (chaud)
( MODIFIER) vacances Zone2 Temp.Départ eau (chaud)
Temp.Départ eau (froid)
Date/Heure aaaa/mm/jj/hh:mm
Langue EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Heure d'été OFF/ON
Affichage temp réelle OFF/Ambiante/ECS/Ambi&ECS
Numéro à contacter
Sonde T1 (sonde filaire)/
Réglage Affichage Heure hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm Sélection sonde ambiance Sonde MR (télécommande principale)/
initial Sonde R1-8 (télécommande sans fil)/
°C/°F °C/°F Zones
Zone1
Sélection sonde zone
Réglage de l'heure
Sélection zones
Sélection sonde ambiance
Sélection sonde
Sonde T1 (sonde filaire)/
ambiance F1 F2
Sélection sonde ambiance Sonde MR (télécommande principale)/
Sélection Zone1/2
Sélection sonde Sonde R1-8 (télécommande sans fil)/
ambiance Zone2 Zones
Réglage de l'heure
Sélection zones
<Suite page suivante.> Sélection sonde ambiance
24

02_RG79F365H03_FR.indd 24 2020/1/20 11:27:02 057


5 Configuration du système
<Suite de la page précédente.>
<Arborescence du menu de la télécommande principale>
Accès libre
Initial Installateur uniquement
Écran principal Les éléments grisés
concernent les fonctions ECS
Menu
Menu Ceux-ci ne sont disponibles
principal
Mode manuel que si le système comporte
un ballon d'ECS.
Mise en service/ Paramétrage fonctions
Maintenance Étalonnage sonde temp. ON/OFF
Fonctionmt circulateur ECO Appui prolongé
Protégé par Tempo
mot de passe (accès installateur)
Résistances élec (Chaud) ON/OFF
Tempo
Paramétrage Aux. ON/OFF (Appoint électrique/Résistance électrique immergée)
Résistances élec (ECS) Tempo
Contrôle vanne de mélange Fonctionnement
Intervalle

Débitmètre Minimum
Maximum
Sortie analogique Priorité
Intervalle
Sélection générateur PAC+ELEC (pompe à chaleur et résistance électrique)/ELEC (résistance électrique uniquement)/
Chaudière/PAC RL CH (pompe à chaleur et résistance/Chaudière)
Vitesse circulateur

Temp départ eau pompe chal. Minimum


Réglages pompe Maximum
à chaleur Mode silence
fr Température minimale
Réglage du fonctionnement Mode Limites temp départ d'eau
chauffage Température maximale

Mode
Paramétrage auto-adaptatif
Tempo ctrl temp
ON/OFF
Étalonnage diff.thermo PAC Limite inférieure
T.eau Limite supérieure
Fonction antigel
Ext.
ON/OFF
Fonctionnement simultané
Temp ext.
ON/OFF
Fonction Grand froid
Temp ext.
Paramètres Temp ext.
hybrides Priorité Temp ext./
Coût /CO2
Électricité
Prix de
Paramètres de la chaudière *1 l’énergie Chaudière
Programmation
Électricité
Emission
Paramètres de CO2 Chaudière
intelligents Puissance pompe à chaleur
Rendement chaudière
Source de chaleur Puissance résistance
élec n°1
Puissance résistance
élec n°2
ON/OFF
Eau chaude
Temp. cible
ON/OFF
Chaud
Réseau élec intelligent Temp. cible
ON/OFF
Frais
Temp. cible
ON/OFF(Chaud)
Cycles de pompe ON/OFF(Frais)
Temp. cible
ON/OFF
Début et fin
Température cible Température maximale
Prog séchage dalle Période température maximale
(Pour plus de détails,
reportez-vous à la page 28.
( Augmentation temp.
départ eau
Incrément augmentation temp.
Intervalle d'augmentation
(Incrément)
Baisse temp. départ Incrément baisse température
eau (Diminuer) Intervalle de baisse

Mode été ON/OFF


Temp. ambiante(Chauffage ON)
Temp. ambiante
Mode été Temp. ambiante(Chauffage OFF)
Heure(Chauffage ON)
Durée d'évaluation
Heure(Chauffage OFF)
Chauffage forcé ON Temp. ambiante
Contrôle débit d'eau ON/OFF
*1 Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’installation de PAC-TH012HT(L)-E.
<Suite page suivante.>
25

02_RG79F365H03_FR.indd 25 2020/1/20 11:27:02 058


5 Configuration du système
<Suite de la page précédente.>
<Arborescence du menu de la télécommande principale>
Accès libre
Initial
Installateur uniquement
Écran principal Les éléments grisés
Menu concernent les fonctions ECS
Menu principal Ceux-ci ne sont disponibles
que si le système comporte
un ballon d'ECS.
Mise en service/
Maintenance Appui prolongé
Protégé par
mot de passe (accès installateur)

Puissance résistance élec n°1


Puissance résist.élec. Puissance résistance élec n°2
Résist.élec.immergée
Sortie analogique

Pompe 1
Pompe 2
Paramètres moniteur Puissance abs.circulateur
énergie Pompe 3
Ajustement énergie produite Pompe 4

Compteur énergie électrique

Compteur de chaleur

Contrôle de la demande (IN4) OFF (Source de chaleur)/Chaudière fr


Paramètres entrée externe
Thermostat extérieur (IN5) Elec/Chaudière

Sortie thermo ON Zone1/Zone2/Zone1&2

Assistant de mise en marche

Paramètres de fonctionmt

Lecture températures

Résumé paramétrages

Historique erreurs

Mot de passe
Télécommande principale Oui/Non
Réinitialisation
FTC Oui/Non

SD Sonde MR F1 F2 F3 Sélect.télécharg.données
Carte SD
Sonde MR SD Sélect.chargement données
Eau chaude sanitaire/Choc thermique
Les menus Eau chaude sanitaire et Choc thermique contrôlent le fonctionnement
du ballon d'ECS.

<Paramètres du mode ECS>


1. Sélectionnez l'icône d'eau chaude et VALIDEZ pour confirmer.
2. Utilisez le bouton F1 pour basculer entre les modes de chauffage Normal et ECO.
3. Pour modifier le mode, appuyez sur le bouton MENU pendant 3 secondes, puis
sélectionnez « eau chaude ».
4. Appuyez sur la touche F2 pour afficher le menu PARAMÈTRES ECS.
5. Utilisez les touches F2 et F3 pour défiler dans le menu et sélectionnez chaque
composant à tour de rôle en VALIDANT pour confirmer. Voir le tableau ci-
dessous pour la description de chaque réglage.
6. Saisissez le nombre désiré en utilisant les touches de fonction et VALIDEZ
pour confirmer.
Sous-titre de menu Fonction Plage Unité Valeur par défaut
Temp.Max.ECS Température souhaitée de l'eau chaude stockée 40 - 60 °C 50
Baisse temp.max. ECS Différence de température entre la température d'eau chaude maximale et la température à laquelle le 5 - 30 °C 10
mode ECS redémarre
Durée max.cycle ECS Durée maximale allouée pour le mode ECS de chauffage de l'eau stockée 30 - 120 min 60
Intervalle cycles ECS Durée après le mode ECS pendant laquelle le chauffage a momentanément priorité sur le mode 30 - 120 min 30
ECS pour empêcher un chauffage supplémentaire de l'eau stockée
(Seulement lorsque la Durée max.cycle ECS est écoulée.)
* Lorsque la température d'ECS maximum est réglée à plus de 55°C, le mode ECS doit redémarrer à une température inférieure à 50°C afin de protéger l'appareil.

<Mode Eco>
Le mode ECS peut fonctionner soit en mode « Normal », soit en mode « Eco ». Le mode Normal chauffera l’eau dans le ballon d’ECS plus rapidement en utilisant toute
la puissance de la pompe chaleur. Le mode Eco met un peu plus de temps à chauffer l’eau dans le ballon d’ECS mais il utilise moins d’énergie. Cela est dû au fait que le
fonctionnement de la pompe à chaleur est limité par l’utilisation des signaux provenant du FTC basés sur la température mesurée du ballon d’ECS.

Remarque : L’énergie réelle économisée en mode Eco varie en fonction de la température extérieure.

<[Recharge ECS]>
Sélectionnez la quantité d'ECS. Si vous avez besoin de beaucoup d'eau chaude, sélectionnez GRAND.

Retournez au menu ECS/Choc thermique.

26

02_RG79F365H03_FR.indd 26 2020/1/20 11:27:02 059


5 Configuration du système

Réglages du mode choc thermique (mode CT)


1. Utilisez le bouton F3 pour choisir d'activer le mode CT par OUI/NON. Notez que le mode CT utilise l'assistance des résistances électriques pour
2. Pour modifier la fonction Choc thermique, appuyez sur le bouton MENU pendant compléter l'énergie d'entrée de la pompe à chaleur. Le chauffage de l'eau
3 secondes et sélectionnez « eau chaude », puis appuyez sur la touche F4. pendant des périodes prolongées n'est pas efficace et augmentera les coûts
3. Utilisez les touches F1 et F2 pour parcourir le menu et sélectionnez chaque de fonctionnement. L'installateur doit examiner attentivement la nécessité d'un
sous-titre à tour de rôle en VALIDANT pour confirmer. Voir le tableau ci- traitement de prévention contre la legionelle, tout en ne gaspillant pas l'énergie
dessous pour la description de chaque réglage. en chauffant l'eau stockée pendant des durées excessives. L'utilisateur doit
4. Saisissez le nombre désiré en utilisant les touches de fonction et VALIDEZ
comprendre l'importance de cette fonction.
pour confirmer.
CONFORMEZ-VOUS TOUJOURS AUX RECOMMANDATIONS LOCALES
Pendant le mode Choc thermique, la température de l'eau stockée est augmentée au- ET NATIONALES DE VOTRE PAYS EN CE QUI CONCERNE LA
dessus de 60 °C afin d'empêcher la croissance de la bactérie légionelle. Il est vivement PRÉVENTION CONTRE LA LEGIONELLE.
recommandé que cela s'effectue à intervalles réguliers. Vérifiez les réglementations
locales pour connaître la fréquence recommandée des cycles de chauffe.

Remarque : En cas de défaillance sur l’Ecodan hydrobox, il se peut que le mode CT ne fonctionne pas normalement.

Valeur par
Sous-titre de menu Fonction Plage Unité
défaut
Temp.Choc thermique Température souhaitée de l'eau chaude stockée 60–70 °C 65
Fréquence Durée entre le chauffage du ballon d'ECS en mode CT 1–30 jour 15
Heure de démarrage Heure à laquelle le mode CT va démarrer 0:00–23:00 — 03:00
Durée max. choc thermique Durée maximale autorisée pour le chauffage du ballon d'ECS en mode CT 1–5 heure 3
Durée maintient temp. max. Période de temps après que la température d'eau souhaitée en mode CT a été atteinte 1–120 min 30

fr
[Réglage initial] Sous-titre de Description
Dans le menu Réglage initial, l'installateur peut définir les éléments suivants : menu
• [Date/Heure] *Veillez à la configurer sur l’heure locale standard. Sélection Lorsque la commande de température sur 2 zones est active et
• [Langue] sonde zone lorsque les télécommandes sans fil sont disponibles, sélectionnez
dans l'écran Sélection sonde zone le numéro de zone à affecter à
• [Heure d'été]
chaque télécommande.
• [Affichage temp réelle]
Sélection Dans l'écran Sélection sonde ambiance, sélectionnez la sonde
• [Numéro à contacter]
sonde am- ambiance à utiliser pour surveiller séparément la température
• [Affichage Heure] ambiante de la Zone1 et de la Zone2.
biance
• [ºC/ºF]
Capteur d'ambiance correspondant dans
• [Sélection sonde ambiance] Option de commande
le réglage initial
(Manuel du site Web)
Suivez la procédure décrite dans la section Fonctionnement général pour Zone1 Zone2
l'opération de configuration. Sonde RC 1-8 (une
A de chaque pour *1
<[Sélection sonde ambiance]> Zone1 et Zone2)
Pour la sélection de la sonde ambiance, il est important de choisir la sonde ambiance B Sonde T1 *1
correcte en fonction du mode de chauffage selon lequel va fonctionner le système. C Sonde MR *1
D *1 *1
Lorsque des sondes
d'ambiance diffé-
rentes sont utilisées Zones*2 *1
selon la programma-
tion de l'heure
*1. Non spécifié (en cas d'utilisation d'un thermostat d'ambiance
fourni localement Sondes
RC1-8 (une de chaque pour Zone1 et Zone2) (En cas d'utilisa-
tion d'une télécommande sans fil comme thermostat d'ambiance)
*2. Dans l'écran Sélection sonde ambiance, sélectionnez Zones
pour permettre l'utilisation de différentes sondes d'ambiance
conformément à la programmation de l'heure définie dans le
Écran Paramètre de programmation zones menu Sélection zones. Les sondes d'ambiance peuvent être
permutées jusqu'à 4 fois par 24 heures.
MR: Télécommande principale
RC1-8: Télécommande sans fil
T1: Sonde de température filaire

27

02_RG79F365H03_FR.indd 27 2020/1/20 11:27:03 060


5 Configuration du système

Menu [Mise en service/Maintenance]


Le menu Mise en service/Maintenance fournit des fonctions qui servent à l'installateur ou au technicien d'entretien. Il N'EST pas prévu que le propriétaire de l'habitation
modifie les réglages de ce menu. Pour cette raison, un mot de passe est nécessaire afin d'éviter un accès non autorisé aux réglages pour la maintenance.

Le mot de passe d'usine par défaut est « 0000 ».


Suivez la procédure décrite dans la section Fonctionnement général pour l'opération de configuration.
De nombreuses fonctions ne peuvent pas être définies pendant que le module hydraulique est en fonctionnement. L'installateur doit éteindre l'unité avant d'essayer de
définir ces fonctions. Si l'installateur essaye de modifier les réglages pendant que l'unité est en fonctionnement, la télécommande principale affichera un message de rap-
pel invitant l'installateur à arrêter le fonctionnement avant de poursuivre. Si vous choisissez « Oui », cela arrête l'unité.

<[Mode manuel]>
Pendant le remplissage du système, il est possible de forcer manuellement la pompe de circulation du circuit primaire et la
vanne 3 voies en utilisant le mode manuel.
Lorsque le mode manuel est sélectionné, une petite icône de programmateur apparaît sur l'écran. Lorsqu'il est
sélectionné, cette fonction reste en mode manuel pendant 2 heures au maximum. Cela sert à éviter une neutralisation
accidentelle permanente de la régulation FTC.

►Exemple En cours d’indication d’erreur Indication


En cours de
Un appui sur le bouton F3 active le mode manuel de la vanne 3 voies principale. Lorsque le remplissage du ballon d'ECS d'erreur
selection
est terminé, l'installateur doit accéder de nouveau à ce menu et appuyer sur le bouton F3 pour désactiver le mode manuel
de l'élément. D'autre part, au bout de 2 heures, le mode manuel n'est plus actif et la régulation FTC peut reprendre le
contrôle de l'Ecodan hydrobox . Écran du menu Mode manuel

(°C) Temp.départ eau cible


Il n'est pas possible de sélectionner le Mode manuel et la Sélection générateur si le système est en (h)
fonctionnement. Dans ce cas, un écran s'affichera pour demander à l'installateur d'arrêter le système (g) 45 fr
(d)
avant de pouvoir activer ces modes. Le système s'arrête automatiquement 2 heures après la dernière (e)
opération. 40

35
(c) (b)
30
(f)
<[Prog séchage dalle]>
La fonction Fonction Séchage de dalle neuve modifie automatiquement la température d'eau chaude 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
cible par étapes pour assécher progressivement le béton lorsque ce type particulier de système de Jours
plancher chauffant est installé.
• Cette fonction n'est pas disponible lorsqu'une unité extérieure PUHZ-
Lorsque l'opération est terminée, le système arrête toutes les opérations sauf le fonctionnement antigel. FRP est connectée.
Pour la Fonction séchage de dalle neuve, la temp.Départ eau cible de la Zone1 est la même que celle • Déconnectez le câblage vers les entrées externes du thermostat d'am-
de la Zone2. biance, du contrôle de la demande et du thermostat extérieur, sinon la
température de départ d'eau cible risque ne de pas être maintenue.

Fonctions Symbole Description Option/Plage Unité Valeur par défaut


Réglez la fonction sur ON (activé) et mettez le système sous tension en
Activé/Désac-
Prog séchage dalle a utilisant la télécommande principale, ce qui provoquera le démarrage du — Désactivé
tivé
chauffage pour le séchage.
Augmentation Palier augmentation temp b Définit le pas d'augmentation de la température de départ eau cible. +1 à +10 ºC +5
temp. départ eau Définit la période pendant laquelle la même température de départ eau
Intervalle d'augmentation c 1à7 jour 2
(augmenter) cible est maintenue.
Augmentation Palier baisse température d Définit le pas de diminution de la température de départ eau cible. −1 à −10 ºC −5
temp. départ eau Définit la période pendant laquelle la même température de départ eau
Intervalle de baisse e 1à7 jour 2
(diminuer) cible est maintenue.
Début et fin f Définit la température de départ eau cible au début et à la fin de l'opération. 20 à 60 ºC 30
Température cible maximale g Définit la température de départ eau cible maximale. 20 à 60 ºC 45
Température cible
Période température Définit la période pendant laquelle la même température de départ eau
h 1 à 20 jour 5
maximale cible maximale est maintenue.

<[Mot de passe]>
Un mot de passe est disponible pour empêcher un accès non autorisé au menu
Mise en service/Maintenance par des personnes non formées.

Réinitialisation du mot de passe


Si vous oubliez le mot de passe que vous avez saisi, ou si vous devez effectuer la
maintenance sur une unité installée par une autre personne, vous pouvez réinitia-
liser le mot de passe à la valeur d'usine par défaut de 0000.

1. Dans le menu Réglages principaux, faites défiler les fonctions vers le bas
jusqu'à mettre en évidence le menu Mise en service/Maintenance. Écran de saisie du mot de passe
2. VALIDEZ pour confirmer.
3. Vous serez invité à saisir un mot de passe.
4. Maintenez les boutons F3 et F4 appuyés pendant 3 secondes.
5. Il vous est demandé si vous souhaitez poursuivre et réinitialiser le mot de passe
au réglage par défaut.
6. Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton F3.
7. Le mot de passe est maintenant réinitialisé à 0000.

<[Réinitialisation manuelle]>
Si vous souhaitez réinitialiser les réglages d'usine à un moment quelconque, vous
devez utiliser la fonction de réinitialisation manuelle. Notez que cela réinitialisera
TOUTES les fonctions aux réglages d'usine par défaut.
Écran de vérification du mot de passe
28

02_RG79F365H03_FR.indd 28 2020/1/20 11:27:03 061


6 Entretien et maintenance

L'Ecodan hydrobox intérieur doit faire l'objet d'une maintenance une fois par travaux électriques devront être réalisés par une personne du métier disposant
an par un technicien qualifié. L'entretien et la maintenance de l'unité extérieure des qualifications électriques appropriées. Toute maintenance ou modification
ne doivent être effectués que par un technicien Mitsubishi Electric formé et « bricolée » effectuée par une personne non agréée peut invalider la garantie,
disposant des qualifications adéquates et de l'expérience appropriée. Tous les endommager l'Ecodan hydrobox et entraîner des blessures à la personne.

Codes d'erreur
Code Erreur Action
Le débit peut être réduit. Contrôlez les éléments suivants :
• Fuite d'eau
• Colmatage du filtre
L3 Protection thermique de la température de circulation d'eau
• Fonctionnement de la pompe de circulation de l'eau (Un code d'erreur peut s'afficher
pendant le remplissage du circuit primaire, terminez le remplissage et effacez le code
d'erreur.)
L4 Protection thermique de la température d'eau du ballon d'ECS Vérifiez la résistance électrique ECS immergée et son contacteur.
Défaillance d'une thermistance (THW1, THW2, THW5B, THW6,
L5 Vérifiez la résistance de part et d'autre de la thermistance.
THW7, THW8, THW9) de température du module hydraulique
L6 Protection antigel de la circulation Voir Action pour L3.
L8 Erreur de fonctionnement du chauffage Vérifiez et refixez les thermistances qui se seraient détachées.
Détection d’un faible débit dans le circuit primaire par le débit- Voir Action pour L3. Si le débitmètre ou le contrôleur de débit ne fonctionne pas, remplacez-le.
L9
mètre ou un contrôleur de débit (contrôleurs de débit 1, 2, 3) Attention : les vannes de la pompe peuvent être chaudes, faites attention.
Vérifiez le câble de la sonde de pression en recherchant des dommages
LA Défaillance de la sonde de pression
ou des connexions desserrées.
• Le débit du circuit de chauffage est peut-être réduit. Vérifiez le circuit d'eau.
LB Protection haute pression • L'échangeur à plaques est peut-être obstrué. Vérifier l'échangeur à plaques.
fr • Défaillance de l'unité extérieure. Reportez-vous au manuel SAV de l'unité extérieure.
Vérifiez si la température de réglage de la chaudière pour le chauffage dépasse la limite. (Voir
le manuel des thermistances, « PAC-TH012HT-E" »)
Protection thermique de la température de circulation de la Le débit du circuit de chauffage provenant de la chaudière est peut-être réduit. Recherchez
LC les éléments suivants :
chaudière
• fuite d'eau,
• colmatage du filtre
• fonctionnement de la pompe de circulation de l'eau.
Défaillance d'une thermistance (THWB1) de température
LD Vérifiez la résistance de part et d'autre de la thermistance.
chaudière
LE Erreur de fonctionnement de la chaudière Voir Action pour L8. Vérifiez l'état de la chaudière.
LF Défaillance du débitmètre Vérifiez le câble du débitmètre en recherchant des dommages ou des connexions desserrées.
Le débit du circuit de chauffage provenant de la chaudière est peut-être réduit. Recherchez
les éléments suivants :
LH Protection antigel de la circulation de la chaudière • fuite d'eau
• colmatage du filtre
• fonctionnement de la pompe de circulation de l'eau.
• Recherchez des déconnexions de la thermistance temp. inférieure eau ballon d'ECS (THW5B).
LJ Erreur de fonctionnement ECS (type de plaque externe HEX) • Le débit du circuit sanitaire est peut-être réduit.
• Vérifiez le fonctionnement de la pompe de circulation de l'eau. (Primaire/sanitaire)
Pour le fonctionnement de la chaudière, vérifiez que le commutateur DIP SW1-1 est réglé
sur ON (Avec chaudière) et que le commutateur DIP SW2-6 est réglé sur ON (Avec bouteille
Erreur de réglage des commutateurs DIP sur la carte de découplage).
LL
électronique de régulation FTC Pour le contrôle de la température sur 2 zones, vérifiez que le commutateur DIP SW2-7 est
réglé sur ON (2 zones) et que le commutateur DIP SW2-6 est réglé sur ON (Avec bouteille
de découplage).
Vérifiez l'installation sur le Tableau 4.3.1
Hors de la plage de débit d'eau pour l'unité extérieure de la Vérifiez les réglages de la télécommande (Menu Mise en service / Maintenance / limites de
LP
pompe à chaleur départ d'eau de la pompe à chaleur)
Voir Action pour L3.
P1 Défaillance de la thermistance (temp. ambiante) (TH1) Vérifiez la résistance de part et d'autre de la thermistance.
P2 Défaillance de la thermistance (temp. Liquide frigo.) (TH2) Vérifiez la résistance de part et d'autre de la thermistance.
Voir Action pour L3.
P6 Protection antigel de l'échangeur à plaque
Vérifiez que la quantité de fluide frigorigène est correcte.
Vérifiez le câble de connexion en recherchant des dommages ou des connexions
J0 Erreur de communication entre le FTC et le récepteur sans fil
desserrées.
Vérifiez si la batterie de la télécommande sans fil n'est pas épuisée.
Erreur de communication entre le récepteur sans fil et la
J1 - J8 Vérifiez l'appariement entre le récepteur sans fil et la télécommande sans fil.
télécommande sans fil
Testez la communication sans fil. (voir le manuel du système sans fil)
Défaillance de communication entre la télécommande principale Vérifiez le câble de connexion en recherchant des dommages ou des connexions
E0 - E5
et le FTC desserrées.
Vérifiez que l'unité extérieure n'a pas été éteinte.
Vérifiez le câble de connexion en recherchant des dommages ou des connexions
E6 - EF Erreur de communication entre le FTC et l'unité extérieure
desserrées.
Reportez-vous au manuel SAV de l'unité extérieure.
Vérifiez que les deux unités sont en marche. Vérifiez le câble de connexion en recherchant
L'unité extérieure ne reçoit aucun signal en provenance du
E9 des dommages ou des connexions desserrées. Reportez-vous au manuel SAV de l'unité
module hydraulique.
extérieure.
EE Erreur de combinaison entre le FTC et l'unité extérieure Vérifiez la combinaison entre le FTC et l'unité extérieure.
U*, F* Défaillance de l'unité extérieure Reportez-vous au manuel SAV de l'unité extérieure.
A* Erreur de communication M-NET Reportez-vous au manuel SAV de l’unité extérieure.
Remarque : Pour annuler les codes d'erreur, éteignez le système (appuyez sur le bouton F4(Réinitialiser), sur la télécommande principale).

29

02_RG79F365H03_FR.indd 29 2020/1/20 11:27:03 062


6 Entretien et maintenance

Maintenance annuelle
Il est indispensable que l'Ecodan hydrobox fasse l'objet d'une maintenance au moins une fois par an par une personne qualifiée. Les pièces nécessaires DOIVENT être
achetées auprès de Mitsubishi Electric (pour des raisons de sécurité).
NE JAMAIS contourner les dispositifs de sécurité ou faire fonctionner l'unité lorsqu'ils ne sont pas pleinement opérationnels.
Remarques
▪ Au cours des deux premiers mois qui suivent l'installation, retirez et nettoyez le filtre de l'Ecodan hydrobox ainsi que les filtres potentiellement installés à
l'extérieur de l'Ecodan hydrobox. Cela est particulièrement important pour une installation sur un système de tuyauterie ancien/existant.
▪ La PRV (nº 11 sur la Figure 3.3 et 3.4) doit être vérifiée annuellement en tournant la manette manuellement afin que la solution soit vidangée, nettoyant
ainsi le siège du joint.

Outre la maintenance annuelle, il est nécessaire de remplacer ou d'inspecter certaines pièces au bout d'un certain temps de fonctionnement. Pour des instructions détaillées, consultez les tableaux
ci-dessous. Le remplacement et l'inspection des pièces doivent toujours être effectués par une personne compétente ayant reçu une formation appropriée et disposant des qualifications adaptées.

Pièces nécessitant un remplacement régulier Pièces nécessitant une inspection régulière


Pièces À remplacer Défaillances pos- Pièces À vérifier tous les Défaillances possibles
tous les sibles Soupape de sécurité (3 bar) 1 an La PRV sera fixée et le
Soupape de sécurité (3 bar) Température et soupape de (tourner la manette vase d'expansion explo-
Purgeur d'air (Auto/Manuel) 6 ans Fuite d'eau sécurité manuellement) sera
Manomètre Perte à la terre provoquant
Résistance électrique immer-
2 ans l'activation du disjoncteur (la
gée résistance est toujours à l'arrêt)
Pompe de circulation de l'eau 20 000 heures Défaillance de la pompe
(circuit primaire) (3 ans) de circulation de l'eau
Pièces qui NE doivent PAS être réutilisées lors de la maintenance
* Joint torique
* Joint statique
fr
Remarque :
• Remplacez toujours le joint statique de la pompe par un joint statique
neuf lors de chaque opération de maintenance régulière (toutes les 20 000
heures d'utilisation ou tous les 3 ans).
• Il n'est pas nécessaire d'inspecter la soupape de sécurité (5 bar) car elle
n'entre en contact avec l'eau que si la PRV de 3 bar est cassée.
Formulaire à usage des techniciens
Si les réglages sont modifiés par rapport aux valeurs par défaut, saisissez et enregistrez le nouveau réglage dans la colonne « Réglage sur site ». Cela facilitera la réinitiali-
sation dans le futur si l'utilisation du système est modifiée ou si la carte de circuit imprimé doit être remplacée.
Feuille d'enregistrement des réglages à la mise en service/sur site
Réglage sur
Écran de la télécommande principale Paramètres Réglage par défaut Remarques
site
Menu principal Temp.Ambiante (chaud) Zone1 10°C à 30°C 20°C
Temp.Ambiante (chaud) Zone2 *14 10°C à 30°C 20°C
temp.Départ eau (chaud) Zone1 20°C à 60°C 45°C
temp.Départ eau (chaud) Zone2 *1 20°C à 60°C 35°C
temp.Départ eau (froid) Zone1 *12 5°C à 25°C 15°C
temp.Départ eau (froid) Zone2 *12 5°C à 25°C 20°C
Loi d'eau chauffage Zone1 −9°C à + 9°C 0°C
Loi d'eau chauffage Zone2 *1 −9°C à + 9°C 0°C
Mode vacances Fonction activée/Fonction non activée/Heure définie —
Options Fonctionnement Eau chaude forcée Activé/Désactivé —
Eau chaude Activé/Désactivé/Prog Activé
Chauffage/Rafraîchissement Activé/Désactivé/Prog Activé
Contrôleur d'énergie Energie élec.consommée/énergie produite —
Réglage Eau chaude *13 Mode opératoire Normal/Eco *16 Normal
Temp.Max.ECS 40°C à 60°C *2 50°C
Baisse temp.ECS 5°C à 30°C 10°C
Durée max.cycle ECS 30 à 120 min 60 min
Restriction du mode ECS 30 à 120 min 30 min
Recharge ECS Grand/PAC+ELEC Grand *19
Choc thermique *13 Fonction activée Oui/Non Oui
Temp.Choc thermique 60°C à 70°C *2 65°C
Fréquence 1 à 30 jours 15 jours
Heure de démarrage 00:00 à 23:00 03:00
Durée max. choc thermique 1 à 5 heures 3 heures
Durée maintient temp. max. 1 à 120 min 30 min
Chauffage/Rafraîchissement *12 Mode opératoire Zone1 temp.Ambiante (chaud)/ temp.Départ eau (chaud)/ Temp.ambiante
Loi d'eau chauffage/temp.Départ eau (froid)
Mode opératoire Zone2 *1 temp.Ambiante (chaud)/ temp.Départ eau (chaud)/ Loi d'eau
Loi d'eau chauffage/temp.Départ eau (froid)
Loi d'eau Point de réglage Temp.ambiante extérieure Zone1 −30°C à +33°C *3 −15°C
Temp.Départ eau Temp.Départ eau Zone1 20°C à 60°C 50°C
haut Temp.ambiante extérieure Zone2 *1 −30°C à +33°C *3 −15°C
Temp.Départ eau Zone2 *1 20°C à 60°C 40°C
Point de réglage Temp.ambiante extérieure Zone1 −28°C à +35°C *4 35°C
Temp.Départ eau Temp.Départ eau Zone1 20°C à 60°C 25°C
bas Temp.ambiante extérieure Zone2 *1 −28°C à +35°C *4 35°C
Temp.Départ eau Zone2 *1 20°C à 60°C 25°C
Ajuster Temp.ambiante extérieure Zone1 −29°C à +34°C *5 —
Temp.Départ eau Zone1 20°C à 60°C —
Temp.ambiante extérieure Zone2 *1 −29°C à +34°C *5 —
Temp.Départ eau Zone2 *1 20°C à 60°C —
Vacances Eau chaude *13 Fonction activée/Fonction non activée Fonction non activée
Chauffage/Rafraîchissement *12 Fonction activée/Fonction non activée Fonction activée
Temp.Ambiante (chaud) Zone1 10°C à 30°C 15°C
Temp.Ambiante (chaud) Zone2 *14 10°C à 30°C 15°C
temp.Départ eau (chaud) Zone1 20°C à 60°C 35°C
temp.Départ eau (chaud) Zone2 *1 20°C à 60°C 25°C
temp.Départ eau (froid) Zone1 *12 5°C à 25°C 25°C
temp.Départ eau (froid) Zone2 *12 5°C à 25°C 25°C
(Suite page suivante.)
30

02_RG79F365H03_FR.indd 30 2020/1/20 11:27:03 063


6 Entretien et maintenance

Formulaire à usage des techniciens


Feuille d'enregistrement des réglages à la mise en service/sur site
Paramètres Réglage par Réglage
Écran de la télécommande principale Remarques
défaut sur site
Réglage Réglage initial Langue EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL EN
°C/°F °C/°F °C
Heure d'été Activé/Désactivé Désactivé
Affichage temp. Ambiante/ECS/Ambi&ECS/OFF Désactivé
Affichage Heure hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm hh:mm
Réglages sonde ambiance pour Zone1 Sonde T1/Sonde MR/Sonde R1-8/« Zones » sonde T1
Réglages sonde ambiance pour Zone2 *1 Sonde T1/Sonde MR/Sonde R1-8/« Zones » sonde T1
Sélectionner zone sonde RC *1 Zone1/Zone2 Zone1
Menu Mainte- Ajustement thermistance THW1 −10°C à +10°C 0°C
nance THW2 −10°C à +10°C 0°C
THW5B −10°C à +10°C 0°C
THW6 −10°C à +10°C 0°C
THW7 −10°C à +10°C 0°C
THW8 −10°C à +10°C 0°C
THW9 −10°C à +10°C 0°C
THW10 −10°C à +10°C 0°C
THWB1 −10°C à +10°C 0°C
Paramétrage Aux. Fonctionmt circula- Activé/Désactivé *6 Activé
teur ECO. Tempo (3 à 60 min) 10 min
fr Résistance électrique Chauffage : Activé (utilisé)/Désactivé (non utilisé) Activé
(Chauffage) Programmateur tempo résistance électrique (5 à 180 min) 30 min
Résistance élec- Appoint électrique Eau chaude : Activé (utilisé)/
Activé
trique Désactivé (non utilisé)
(Eau chaude) *13 Résistance élec- Eau chaude : Activé (utilisé)/
Activé
trique immergée Désactivé (non utilisé)
Programmateur tempo résistance électrique (15 à 30 min) 15 min
Contrôle vanne de Fonctionnement (10 à 240 s) 120 s
mélange Intervalle (1 à 30 min) 2 min
Débitmètre *18 Minimum (0 à 100 L/min) 5 L/min
Maximum (0 à 100 L/min) 100 L/min
Sortie analogique Intervalle (1 à 30 min) 5 min
Priorité (Normal/Élevé) Normal
Vitesse circulateur Eau chaude Vitesse circulateur (1 à 5) 5
Chauffage/Rafraî- Vitesse circulateur (1 à 5) 5
chissement
Sélection générateur PAC+Elec/Elec/Chaudière/Hybride *7 PAC+ELEC
réglages pompe à chaleur Temp départ eau pompe chal. Minimum (0 à 100 L/min) 5 L/min
Maximum (0 à 100 L/min) 100 L/min
Mode silence Jour (LUN - DIM) —
Heure 0:00 - 23:45
Niveau de silence (Normal/Niveau 1/Niveau 2) Normal
Réglage du Mode chauffage Limites temp Température minimale (20 à 45°C) 30°C
fonctionne- *8 départ d'eau Température maximale (35 à 60°C) 50°C
ment *10
Paramétrage Mode (Normal/Puissant) Normal
auto-adaptatif Intervalle (10 à 60 min) 10min
*15
Etalonnage diff. Activé/Désactivé *6 Activé
thermo PAC Limite inférieure (−9 à −1°C) −5°C
Limite supérieure (+3 à +5°C) 5°C
Fonction antigel *11 Temp.ambiante extérieure (3 à 20°C)/ ** 5°C
Fonctionnement simultané (Eau Activé/Désactivé *6 Désactivé
chaude/Chauffage) Temp.ambiante extérieure (−30 à +10°C) *3 −15°C
Fonction Grand froid Activé/Désactivé *6 Désactivé
Temp.ambiante extérieure (−30 à −10°C) *3 −15°C
Fonctionnement chaudière Paramètres Temp.ambiante extérieure (−30 à +10°C) *3 −15°C
hybrides Mode Priorité Ambiante
(Ambiante/Coût/CO2) *17
Augmentation temp. ambiante exté- +3°C
rieure (+1 à 5°C)
Paramètres Prix de Electricité (0,001 à 999 */kWh) 0,5 */kWh
intelligents l'énergie Chaudière (0,001 à 999 */kWh) 0,5 */kWh
*9
Emission Electricité 0,5 kg -CO2/
de CO2 (0,001 à 999 kg -CO2/kWh) kWh
Chaudière 0,5 kg -CO2/
(0,001 à 999 kg -CO2/kWh) kWh
Source Puissance pompe à chaleur 11,2 kW
de cha- (1 à 40 kW)
leur Rendement chaudière 80%
(25 à 150%)
Puissance appoint électrique n°1 2 kW
(0 à 30 kW)
Puissance appoint électrique n°2 4 kW
(0 à 30 kW)

(Suite page suivante.)


31

02_RG79F365H03_FR.indd 31 2020/1/20 11:27:03 064


6 Entretien et maintenance

Formulaire à usage des techniciens


Feuille d'enregistrement des réglages à la mise en service/sur site (suite de la page précédente)
Réglage Réglage Remarques
Écran de la télécommande principale Paramètres par défaut sur site
Menu Mainte- Réglage du Réseau élec intelli- Eau chaude Activé/Désactivé Désactivé
nance fonctionne- gent Temp. cible (+1 à +20°C) / -- (désactivée) --
ment Chauffage Activé/Désactivé Désactivé
Temp. cible Recommandation pour la mise 50°C
en marche (20 à 60°C)
Commande de mise en marche 55°C
(20 à 60°C)
Rafraîchissement Activé/Désactivé Désactivé
Temp. cible Recommandation pour la mise 15°C
en marche (5 à 25°C)
Commande de mise en marche 10°C
(5 à 25°C)
Cycles de pompe Chauffage (Activé/Désactivé) Activé
Rafraîchissement (Activé/Désactivé) Activé
Intervalle (10 à 120 min) 10 min
Prog séchage dalle Activé/Désactivé *6 Désactivé
Temp. cible Début et fin (20 à 60°C) 30°C
Température maximale (20 à 45°C
60°C)
Période température maximale 5 jours
(1 à 20 jours)
fr
Augmentation temp. Incrément augmentation temp. (+1 à +10°C) +5°C
départ eau (Incrément) Intervalle d'augmentation (1 à 7 jours) 2 jours
Baisse temp. départ Incrément baisse température (−1 à −10°C) −5°C
eau (Diminuer) Intervalle de baisse (1 à 7 jours) 2 jours
Mode été Activé/Désactivé Désactivé
Temp.ambiante Chauffage ON (4 à 19°C) 10°C
extérieure Chauffage OFF (5 à 20°C) 15°C
Durée d'éva- Chauffage ON (1 à 48 heures) 6 heures
luation Chauffage OFF (1 à 48 heures) 6 heures
Chauffage forcé ON (−30 à 10 °C) 5°C
Contrôle débit d'eau Activé/Désactivé Désactivé
Paramètres Puissance résist. Puissance appoint 0 à 30 kW 2kW
moniteur élec. électrique n°1
énergie Puissance appoint 0 à 30 kW 4kW
électrique n°2
Puissance résist. 0 à 30 kW 0kW
élec.immergée
Sortie analogique 0 à 30 kW 0kW
Ajustement énergie produite −50 à +50% 0%

Puissance abs. Circ.1 0 à 200 W ou ***(pompe installée en usine) ***


circulateur Circ.2 0 à 200 W 0W
Circ.3 0 à 200 W 0W
Circ.4 *19 0 à 200 W 72W
Compteur énergie électrique 0,1/1/10/100/1 000 impulsions/kWh 1 impulsion/kWh
Compteur de chaleur 0,1/1/10/100/1 000 impulsions/kWh 1 impulsion/kWh
Paramètres Contrôle de la demande (IN4) Source de chaleur OFF/Fonctionnement chaudière Fonctionnement
entrée chaudière
externe Thermostat extérieur (IN5) Fonctionnement résistance/Fonctionnement Fonctionnement
chaudière chaudière
Sortie thermo ON Zone1/Zone2/Zone1&2 Zone1&2
*1 Les réglages concernant la Zone2 ne peuvent être basculés que lorsque le contrôle de la température sur 2 zones est activé (lorsque les commutateurs DIP SW2-6 et
SW2-7 sont sur ON).
*2 Pour le modèle sans appoint électrique et résistance électrique immergée, il est possible que la température définie ne soit pas atteinte, selon la température extérieure.
*3 La limite inférieure est –15°C, selon l'unité extérieure raccordée.
*4 La limite inférieure est –13°C, selon l'unité extérieure raccordée.
*5 La limite inférieure est –14°C, selon l'unité extérieure raccordée.
*6 On : la fonction est activée ; Off : la fonction est désactivée.
*7 Lorsque le commutateur DIP SW1-1 est réglé sur OFF « SANS chaudière » ou si SW2-6 est réglé sur OFF « SANS bouteille de découplage », il n'est pas possible de
sélectionner Chaudière ou Hybride.
*8 Valide seulement pour le fonctionnement en mode paramétrage auto-adaptatif.
*9 Le symbole « * » dans «*/kWh » représente l'unité monétaire (par exemple, €, £ ou autre devise)
*10 Valide seulement pour le fonctionnement en Temp. Ambiante.
*11 Si vous sélectionnez l'astérisque (**), la fonction antigel sera désactivée. (C'est-à-dire que l'eau du circuit primaire risque de geler.)
*12 Les réglages du mode de rafraîchissement sont disponibles pour le modèle ERS* seulement.
*13 Disponible seulement si le système comporte un ballon d'ECS.
*14 Les réglages concernant la Zone2 ne peuvent être basculés que lorsque le contrôle de la température sur 2 zones ou de la vanne sur 2 zones est activé.
*15 Lorsque le commutateur DIP SW5-2 est réglé en position « OFF », la fonction est activée.
*16 Lorsque l'Ecodan hydrobox est raccordé à une unité extérieure PUMY-P, le mode est défini sur « Normal ».
*17 Lorsque l'Ecodan hydrobox est raccordé à une unité extérieure PUMY-P, le mode est défini sur « Ext. »
*18 Ne modifiez pas le réglage, car il est défini en fonction de la spécification du débitmètre qui équipe l'Ecodan hydrobox.
*19 Ce réglage est valide pour l'Ecodan hydrobox duo seulement.

32

02_RG79F365H03_FR.indd 32 2020/1/20 11:27:03 065


Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad exterior
Contenido antes de instalar la Hydrobox. El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en otros idiomas son
traducciones del original.

1. Avisos de seguridad ........................................................ 2


2. Introducción ..................................................................... 3
3. Información técnica ......................................................... 4
4. Instalación .......................................................................11
4.1 Ubicación .....................................................................11 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.2 Calidad del agua y preparación del sistema ........... 13
4.3 Trabajo de tubería de agua........................................ 14 Si desea consultar más información que no aparece en este manual,
visite el sitio web anterior y descargue los manuales, seleccione el
4.4 Conexión eléctrica ..................................................... 16 nombre del modelo y elija el idioma.
5. Preparación del sistema ................................................ 18
5.1 Funciones del interruptor DIP................................... 18
5.2 Conexión de entradas/salidas .................................. 19
5.3 Cableado para el control de temperatura de la Contenido del manual del sitio web
zona 2.......................................................................... 20 • Monitorización de energía
5.4 Operación solo de unidad interior (durante • Termostato de la sala
el trabajo de instalación)........................................... 21 • Llenado del sistema
• Sistema de 2 zonas simple
5.5 Uso de la tarjeta de memoria SD .............................. 21 • Fuente de alimentación eléctrica independiente
5.6 Mando principal.......................................................... 22 • Preparado para la red inteligente de energía
6. Servicio y mantenimiento .............................................. 29 • Depósito de ACS para hydrobox
• Opciones del control remoto
• Menú mantenimiento (configuración especial)
• Información suplementaria

es

Accesorios (incluidos)
Placa posterior Tornillo M5×8 Tarjeta de memoria SD Tubo de unión *

1 2 1 1
* Solo para la serie E*SE

Abreviaturas y glosario
Nº Abreviaturas/palabra Descripción
1 Modo de curva de compensación Calefacción que incorpora la compensación de temperatura ambiente exterior
2 COP Coeficiente de rendimiento - la eficiencia de la bomba de calor
3 Modo de refrigeración Refrigeración por ventiladores de bobina o suelo refrigerante
4 Modo ACS Modo de calefacción de agua caliente sanitaria para duchas, lavabos, etc
5 Temperatura de flujo Temperatura a la que el agua es suministrada al circuito primario
6 Inicio función congelación Rutina de control de calefacción para evitar que se congelen los tubos de agua
7 FTC Mando de temperatura de flujo, la placa de circuitos a cargo del control del sistema
8 Modo de calefacción Calefacción por radiadores o suelo radiante
9 Hydrobox Unidad interior que incorpora la instalación de tuberías (SIN depósito de ACS)
10 Legionela Bacteria encontrada potencialmente en tuberías, duchas y depósitos de agua que puede provocar la enfermedad del legionario
11 Modo PL Modo de prevención de legionela - una función de los sistemas con depósitos de agua para prevenir el crecimiento de la bacteria
legionela
12 Modelo compacto Intercambiador de placas (refrigerante agua) en la unidad de bomba de calor exterior
13 VSP Válvula de seguridad de presión
14 Temperatura de retorno Temperatura a la que el agua es suministrada desde el circuito primario
15 Modelo split Intercambiador de placas (refrigerante agua) en la unidad interior
16 Válvula de seguridad de temperatura (VST) Válvula termostática del radiador - una válvula en la entrada o salida del panel del radiador para controlar la salida de calor

03_RG79F365H03_ES.indd 1 2020/1/20 11:41:26 066


1 Avisos de seguridad

Lea detenidamente las siguientes precauciones de seguridad.

ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN:
Precauciones que se deben observar para evitar lesiones o la muerte. Precauciones que se deben observar para evitar daños a la unidad.

Este manual de instalación junto con el manual del usuario se deben dejar con el producto después de la instalación para futura referencia.
Mitsubishi Electric no es el responsable del fallo de piezas suministradas localmente y suministradas en el campo.

• Asegúrese de realizar el mantenimiento periódico.


• Asegúrese de cumplir las normas locales.
• Asegúrese de cumplir las instrucciones aportadas en este manual.

SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS VISUALIZADOS EN LA UNIDAD


Esta marca se refiere únicamente al refrigerante R32. El tipo de refrigerante está escrito en la placa de identificación de la unidad exterior.
ADVERTENCIA Si el tipo de refrigerante es R32, quiere decir que esta unidad utiliza un refrigerante inflamable.
(Riesgo de incendio) Si hay fugas de refrigerante y este entra en contacto con fuego o con fuentes de calor, se generarán gases perjudiciales y puede causarse
un incendio.

Lea detenidamente el MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar el equipo.

El personal de mantenimiento deberá leer detenidamente el MANUAL DE INSTRUCCIONES y el MANUAL DE INSTALACIÓN antes de utilizar el equipo.

Encontrará más información en el MANUAL DE INSTRUCCIONES, en el MANUAL DE INSTALACIÓN y en documentos similares.

ADVERTENCIA
Mecánica es
El hydrobox y la unidad exterior no deben ser instaladas, desmontadas, reubicadas, modificadas o reparadas por el usuario. Pida un instalador o técnico autorizado.
Si la unidad se instala incorrectamente o se modifica después de la instalación, se pueden provocar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.
La unidad exterior debe fijarse de manera segura a una superficie nivelada dura capaz de soportar su peso.
El hydrobox se debe colocar en una superficie nivelada dura capaz de soportar su peso lleno para evitar el sonido o la vibración excesivos.
No coloque muebles ni aparatos eléctricos debajo de la unidad exterior ni del hydrobox.
Los tubos de descarga de los dispositivos de emergencia del hydrobox se deben instalar de acuerdo con la ley local.
Utilice solamente accesorios y piezas de repuesto autorizadas por Mitsubishi Electric, pida a un técnico cualificado que coloque las piezas.
Sistema eléctrico
Todo el trabajo eléctrico debe ser realizado por un técnico cualificado según las normativas locales y las instrucciones dadas en este manual.
Las unidades deben funcionar con una fuente de alimentación dedicada y se debe usar el voltaje y los interruptores correctos.
El cableado debe ser según las normativas de cableado nacional. Las conexiones se deben hacer seguras y sin tensión en las terminales.
Poner a tierra la unidad correctamente.
General
Mantener a los niños y a las mascotas lejos tanto del hydrobox como de la unidad exterior.
No utilizar el agua caliente producida por la bomba de calor directamente para beber o cocinar. Esto podría provocar que el usuario enfermara.
No ponerse de pie sobre las unidades.
No tocar los interruptores con las manos mojadas.
Las comprobaciones de mantenimiento anuales en el hydrobox y en la unidad exterior deben ser llevadas a cabo por una persona cualificada.
No coloque contenedores con líquidos dentro encima del hydrobox. Si tienen fugas o se derrama sobre el hydrobox se podrían producir daños a la unidad y/o incendio.
No coloque ningún objeto pesado encima del hydrobox.
Cuando se instala o reubica o se repara el hydrobox, utilice solamente el refrigerante especificado de la bomba de calor para cargar las líneas de refrigerante. No
mezcle con ningún otro refrigerante ni permita que quede aire en las líneas. Si se mezcla aire con el refrigerante, puede ser la causa de una presión anormalmente
alta en la línea de refrigerante y puede producir una explosión y otros peligros.
El uso de cualquier refrigerante distinto del especificado para el sistema provocará un fallo mecánico o mal funcionamiento del sistema o rotura de la unidad. En el
peor de los casos, esto podría dar lugar a un impedimento grave para garantizar la seguridad del producto.
En el modo de calefacción, para evitar que se dañen los emisores térmicos por el agua excesivamente caliente, ajuste la temperatura de flujo objetivo a un mínimo
de 2ºC por debajo de la temperatura máxima permitida de todos los emisores térmicos. Para la zona 2, ajuste la temperatura de flujo objetiva a un mínimo de 5ºC por
debajo de la temperatura de flujo máxima permitida de todos los emisores térmicos en el circuito de la Zona 2.
No instale la unidad en lugares en donde se produzcan, fluyan, se acumulen o pueda haber fugas de gases combustibles. Si se acumula gas combustible alrededor de la
unidad, se puede producir un incendio o una explosión.
Para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar el aparato, utilice únicamente los medios recomendados por el fabricante.
El aparato debe guardarse en una habitación sin fuentes de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato de gas en funcionamiento o
un calentador eléctrico en funcionamiento).
No perfore ni queme el equipo.
Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no emitan olores.
Las tuberías deben protegerse de posibles daños físicos.
Las tuberías instaladas deben ser las mínimas.
Deben observarse las normativas nacionales relativas al gas.
Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de obstáculos.
No utilice una aleación para soldadura de baja temperatura si decide soldar los tubos de refrigerante.

03_RG79F365H03_ES.indd 2 2020/1/20 11:41:26 067


1 Avisos de seguridad

PRECAUCIÓN
Utilice agua limpia que cumpla las normas de calidad local en el circuito primario.
La unidad exterior se debe instalar en un área con suficiente flujo de aire según los diagramas en el manual de instalación de la unidad exterior.
El hydrobox se debe situar dentro para reducir al mínimo la pérdida de calor.
Los recorridos de tubos de agua en el circuito primario entre la unidad exterior y la interior se deben mantener al mínimo para reducir la pérdida de calor.
Asegúrese de que el condensado de la unidad exterior se saca por tubos de la base para evitar charcos de agua.
Extraiga tanto aire como sea posible del circuito hidrónico.
Las fugas de refrigerante pueden provocar asfixia. Proporcione ventilación de acuerdo con EN378-1.
Asegúrese de envolver la tubería con aislante. El contacto directo con la tubería desnuda puede provocar quemaduras o congelación.
No se ponga nunca las pilas en la boca por ninguna razón para evitar la ingestión accidental.
La ingestión de la pila puede provocar asfixia y/o envenenamiento.
Si se debe apagar la alimentación al hydrobox (o apagar el sistema) durante un tiempo prolongado, se debe vaciar el agua.
Se deben tomar medidas preventivas contra el golpe de ariete, como por ejemplo la instalación de un amortiguador de golpe de ariete en el circuito hidrónico primario,
según lo indica el fabricante.
Para prevenir la condensación en los emisores, ajuste la temperatura de flujo como corresponda y también ajuste el límite inferior de la temperatura de flujo en el sitio.
En cuanto al manejo del refrigerante, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.

2 Introducción
El objetivo de este manual de instalación es instruir a las personas competentes formación necesaria sobre el producto de Mitsubishi Electric y tienen las
es sobre cómo instalar y poner en servicio de manera segura y eficiente el sistema calificaciones apropiadas para la instalación de un hydrobox de agua caliente sin
Hydrobox. Los lectores a los que va dirigido este manual son fontaneros ventilación específico para su país.
competentes y/o técnicos de refrigeración que han asistido y aprobado la

03_RG79F365H03_ES.indd 3 2020/1/20 11:41:26 068


Nombre del modelo
EHSD-
MED
EHSD-
VM2D
EHSD-
VM6D
EHSD-
YM9D
EHSD-
YM9ED
EHSD-
TM9D
ERSD-
MED
ERSD-
VM2D
EHSC-
MED
EHSC-
VM2D
EHSC-
VM6D
EHSC-
YM9D
EHSC-
YM9ED
EHSC-
TM9D
ERSC-
MED
ERSC-
VM2D
ERSE-
YM9ED
ERSE-
MED
3
Dimensiones globales de la unidad (Altura × Anchura × Pro- 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
fundidad)

03_RG79F365H03_ES.indd 4
Peso (vacío) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg
Peso (lleno) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Volumen de agua en el circuito de calefacción de la unidad *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Vaso de expansión Volumen nominal — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
sin ventilación (cale-
facción primaria) Presión de carga — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Termistor de control 1 - 80°C
Circuito
hidrónico Válvula de seguridad de presión 0,3 MPa (3 bar)
(primario)
Dispositivo Caudalímetro Flujo mín. 5,0 L/min (Consulte la tabla 4.3.1 sobre el rango de velocidad de flujo del agua)
de seguridad
Rearme manual termostato — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
Información técnica

Resistencia
de apoyo Cierre térmico (para prevención de
Especificación del producto

funcionamiento en seco) — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —

Agua (circuito primario) G1-A G1-1/2-B


Conexiones Refrigerante Líquido 6,35 mm 9,52 mm
(R32/R410A) Gas 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (soldadura)
Temperatura Calefacción 20 - 60°C
de flujo Refrigeración — 5 - 25°C — 5 - 25°C
Rango de temperatu-
ra objetivo Calefacción 10 - 30°C
Temperatura
de la sala Refrigeración —
Ambiente *2 0 - 35°C ( 80 % HR)
Rango operativo
garantizado Temperatura Calefacción Véase la tabla de especificación de la unidad exterior.
exterior Refrigeración — *3 — *3
Fuente de alimentación
(Fase, voltaje, frecuen- ~/N, 230 V, 50 Hz
Placa de cia)
control
(4 bombas Disyuntor
incluidas) (*cuando se suminis- 10A
tra energía de fuente
independiente)
Datos eléctricos Fuente de alimentación
(Fase, voltaje, frecuen- — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
cia) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Resistencia 2 kW 3kW 3kW 2 kW 3kW 3kW 3kW
de apoyo Capacidad — 2 kw — 2 kW — 2 kW — 2 kW —
+4kW +6kW +6kW +4kW +6kW +6kW +6kW
Corriente — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Disyuntor — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Nivel de potencia acústica 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tabla 3.1>

*1 El de las tuberías al vaso de expansión no está incluido en este valor.


*2 El entorno debe ser sin heladas.
*3 Véase la tabla de especificación de la unidad exterior. (mín. 10°C)
El modo de refrigeración no está disponible cuando la temperatura ambiente exterior es baja.
Si utiliza nuestro sistema en modo de refrigeración con temperatura ambiente baja (10 °C o menos), existe riesgo de que se produzcan daños en el intercambiador de placas por el agua congelada.

2020/1/20 11:41:26
es

069
es

5
Nombre del modelo EHSE-YM9ED EHSE-MED EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

Dimensiones globales de la unidad (Altura × Anchura × Profundidad) 950 × 600 × 360 mm 800 × 530 × 360 mm
3
Peso (vacío) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Peso (lleno) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

03_RG79F365H03_ES.indd 5
Volumen de agua en el circuito de calefacción de la unidad *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Vaso de expansión sin Volumen nominal — — — 10 L —
ventilación (calefacción
primaria) Presión de carga — — — 1 bar —
Termistor de control 1 - 80°C
Circuito
hidrónico Válvula de seguridad de presión 0,3 MPa (3 bar) —
(primario)
Dispositivo Caudalímetro Flujo mín. 5,0 L/min (Consulte la tabla 4.3.1 sobre el rango de velocidad de flujo del agua)
de seguridad
Rearme manual termostato 90°C — — 90°C
Resistencia
de apoyo Cierre térmico (para prevención de funcionamiento en 121°C — — 121°C
seco)
Información técnica

Agua (circuito primario) G1-1/2-B G1- A


Conexiones Refrigerante Líquido 9,52 mm — — — — —
(R32/R410A) Gas 25,4 mm (soldadura) — — — — —
Temperatura Calefacción 20 - 60°C
de flujo Refrigeración —
Rango de temperatu-
ra objetivo Calefacción 10 - 30°C
Temperatura
de la sala Refrigeración —
Ambiente *2 0 - 35°C ( 80 % HR)
Rango operativo
garantizado Temperatura Calefacción Véase la tabla de especificación de la unidad exterior
exterior Refrigeración —
Fuente de alimentación
Placa de ~/N, 230 V, 50 Hz
(Fase, voltaje, frecuencia)
control
(4 bombas Disyuntor
incluidas) (*cuando se suministra energía de fuente 10A
independiente)
Datos eléctricos Fuente de alimentación 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
— —
(Fase, voltaje, frecuencia) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Resistencia 3kW 2 kW 3kW 3kW
Capacidad — — 2 kW
de apoyo +6kW +4kW +6kW +6kW
Corriente 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Disyuntor 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Nivel de potencia acústica 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tabla 3.2>
*1 El de las tuberías al vaso de expansión no está incluido en este valor.
*2 El entorno debe ser sin heladas.
*3 Véase la tabla de especificación de la unidad exterior. (mín. 10°C)
El modo de refrigeración no está disponible cuando la temperatura ambiente exterior es baja.
Si utiliza nuestro sistema en modo de refrigeración con temperatura ambiente baja (10 °C o menos), existe riesgo de que se produzcan daños en el intercambiador de placas por
el agua congelada.

2020/1/20 11:41:26
070
3 Información técnica

Piezas componentes
<EHPX-*M*D> (sistema modelo compacto)

16

12
13

6 9

2
4 14

10
es
<Figura 3.1> <Figura 3.2>
<E*S*-*M**D> (sistema modelo split) <E*SE-*M*ED>

16

3 12
12
13
6
6 4
8
3
8 5
4 9
17
5 9
7

7
14 14
15
15
11 11

<Figura 3.3> <Figura 3.4>


Nº Nombre de pieza EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Cuadro eléctrico y de control
2 Mando principal
3 Intercambiador de placas (refrigerante - agua) - Nota:
4 Bomba de recirculación de agua 1 Para la instalación de todos los modelos
5 Válvula de bomba E***-*M*ED, asegúrese de instalar un vaso
6 Purgador de aire (manual) - de expansión del lado primario del tamaño
7 Llave de desagüe (circuito primario) adecuado y una VSP adicional para evitar
8 Resistencia de apoyo 1,2 - - que explote el vaso de expansión en el
9 Caudalimetro campo. (Ver figura 3.5 ~ 3.6 y 4.3.10 para
10 Manómetro mayor referencia)
11 Válvula de seguridad de presión (3 bar) -
12 Purgador de aire automático
13 Vaso de expansión *1 - - *2 -
14 Válvula con filtro
15 Bandeja de drenaje - - - - *1 EHPX-YM9ED y EHPX-MED no están incluidos.
16 Válvula de seguridad de presión (5 bar) *1 - - *2 - *2 ERSE-YM9ED no está incluido.
17 Sensor de presión - *3 *3 *3 *3 *3 *3 Solo para el modelo 2HP (E*SD).

<Tabla 3.3>
6

03_RG79F365H03_ES.indd 6 2020/1/20 11:41:32 071


3 Información técnica

Dibujos técnicos <Unidad: mm>


530
PURGADOR DE GANCHO
AIRE AUTOMÁTICO

PANEL
FRONTAL
INTERRUPTOR
DIFERENCIAL CON
PROTECCIÓN DE
SOBRECORRIENTE
SOPORTE DEL
PANEL POSTERIOR
BLOQUE DE
800

TERMINALES
578

MANDO
PRINCIPAL
242

MANÓMETRO

110
VÁLVULA DE
SEGURIDAD DE
100±5

PRESIÓN

G1/2
(242)
<Frontal>
<Posterior>
<Lateral>

es <EHPX> (sistema modelo compacto)


H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Vista desde abajo>

Letra Descripción del tubo Tamaño/tipo conexión


Calefacción sala/conexión 28 mm/compresión (EH**-*)
A retorno (primario) depósito
Tuerca G1 (ERS*-*)
ACS indirecta
Calefacción sala/conexión 28 mm/compresión (EH**-*)
B flujo (primario) depósito
Tuerca G1 (ERS*-*)
ACS indirecta
6,35 mm/Abocardado (E*SD-*) Advertencia
C Refrigerante (líquido)
9,52 mm/Abocardado (E*SC-*) • La conexión de los tubos de refrigerante debe encontrarse en un
lugar accesible para poder realizar las operaciones de manteni-
12,7 mm/Abocardado (E*SD-*) miento.
D Refrigerante (gas) 15,88 mm/Abocardado (E*SC-*) • En caso de volver a conectar los tubos de refrigerante tras des-
montarlos, renueve la parte abocardada de los tubos.
Conexión de flujo desde
E 28 mm/compresión (EHPX-*)
bomba de calor
Conexión de retorno a bom-
F 28 mm/compresión (EHPX-*)
ba de calor
Descargue la tubería (por
G instalador) desde la válvu- G1/2” hembra (puerto de válvula dentro de la carcasa del hydrobox)
la de seguridad de presión
Entradas de cable eléctrico Para entradas y , recorrido de cables de alto voltaje, incluidos los cables eléctricos, cables interior-
exterior y cables de salida externa.
H Para entradas y , recorrido de cables de bajo voltaje que incluye los cables de entradas externas y los
cables del termistor.
Para un cable (opcional) receptor inalámbrico, use entrada .
I Manguito de unión del
D. E. ø20
desagüe
<Tabla 3.4>

03_RG79F365H03_ES.indd 7 2020/1/20 11:41:34 072


3 Información técnica

<EHS*> (sistema modelo split) <ERS*> (sistema modelo split para calefacción y refrigeración)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Vista desde abajo> <Vista desde abajo>

es

<E*SE> (Sistema de calefacción y refrigeración/Calefacción)


600 GANCHO
PURGADOR DE
AIRE AUTOMÁ-
TICO

PANEL FRONTAL
INTERRUPTOR DIFERENCIAL
CON PROTECCIÓN DE SOBRE-
CORRIENTE
950

BLOQUE DE
TERMINALES

SOPORTE DEL PANEL


578

POSTERIOR

MANDO PRINCIPAL
242

VÁLVULA
110

DE SEGU-
MANÓMETRO RIDAD DE
PRESIÓN
40
100±5

FLUJO DE CALEFACCIÓN G1/2


REFRIGERANTE (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(LÍQUIDO 3/8) (242)
RETORNO DE CALEFACCIÓN
REFRIGERANTE (GAS) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*CONSULTAR LA VISTA DETALLADA A.

<Vista delantera> <Vista lateral> <Vista trasera>

I (SOLO SISTEMA DE CALEFACCIÓN Y REFRIGERACIÓN)

H A B G

VISTA DETALLADA A
(348)
357

AÑADIR UN ACCESORIO
291
263
242

AL TUBO DE GAS REFRI-


193

GERANTE. (ABOCARDA-
124
110

DO) 3/4F CONEXIÓN (SOLDADA)


REFRIGERANTE (GAS) D.
48 I. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Vista desde abajo>

03_RG79F365H03_ES.indd 8 2020/1/20 11:41:36 073


3 Información técnica

Diagrama del circuito hidrónico Nº Nombre de pieza


EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-
*M* YM
(E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
Tubo de agua
<EHPX> (sistema modelo compacto) 1 Cuadro eléctrico y de control
2 Mando principal
Intercambiador de placas
3 -
Agua (refrigerante - agua)
Hydrobox ACS Bomba de recirculación de agua
fría 4
16 13 1
12
5 Válvula de bomba
27 28
6 Purgador de aire (manual) -
26 Llave de desagüe (circuito prima-
7 rio)
9 25
8 Resistencia apoyo 1, 2 - -
8 9 Caudalimetro
7 21
18
17 10 Manómetro
5 Válvula de seguridad de pre-
Pa 10 11 -
4 14 sión (3 bar)
3
12 Purgador de aire automático
22
29 31 31 13 Vaso de expansión *2 - - *3 -
29 14 Válvula con filtro
Sistema
24 local *1 15 Bandeja de drenaje - - - -
Válvula de seguridad de pre-
16 *2 - - *3 -
sión (5 bar)
31 29 29 17 THW1
18 THW2
28 19 TH2 -
20 Sensor de presión - *4 *4 *4 *4 *4
Suministro Desagüe THW5B
agua 21 (parte opcional PAC-TH011TK2- - - - - - -
E o PAC-TH011TKL2-E)
22 Unidad exterior - - - - - -
<Figura 3.5> 23 Tubo de desagüe (suministro - - - - - -
es local)
Válvula de 3 vías (suministro
24 - - - - - -
local)
Depósito sin ventilación indi-
25 - - - - - -
Notas recta ACS (suministro local)
• Asegúrese de cumplir las normativas locales para realizar la configuración del sistema de las Tubo de entrada de agua fría
26 - - - - - -
(suministro local)
conexiones ACS. Tubo de salida ACS (suministro
27 - - - - - -
• Las conexiones ACS no están incluidas en el embalaje del hydrobox. Todas las piezas necesa- local)
rias se deben adquirir a nivel local. Dispositivo antirretorno (sumi-
28 - - - - - -
nistro local)
• Para permitir el desagüe del hydrobox se debe colocar una válvula de aislamiento en los dos Válvula de aislamiento (sumi-
29 - - - - - -
tubos el de entrada y el de salida. nistro local)
• Asegúrese de instalar un filtro en la tubería de entrada al hydrobox. Filtro magnético (suministro
30 - - - - - -
local) (recomendado)
• Se debe acoplar una tubería de desagüe adecuada a todas las válvulas de seguridad de acuer- 31 Filtro (suministro local) - - - - - -
do con las normativas de su país.
• Se debe instalar un dispositivo antirretorno en la tubería de suministro de agua (IEC 61770). <Tabla 3.5>
• Cuando se utilizan componentes fabricados con distintos metales o tubos de conexión fabrica- *1 Consulte la siguiente sección [sistema local]
dos de distintos metales, aísle las juntas para evitar que tenga lugar cualquier reacción corrosiva *2 EHPX-YM9ED y EHPX-MED no están incluidos.
que pueda dañar las tuberías. *3 ERSE-YM9ED no está incluido.
*4 Solo para el modelo 2HP(E*SD).

<E*S*> (sistema modelo split) Tubo de refrigerante


Tubo de agua

Agua <Solo E*SE>


Hydrobox ACS fría
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31
Desagüe
29
Sistema
24
local *1

29
Conexiones abocardadas

28

Suministro Desagüe
agua

<Figura 3.6>

03_RG79F365H03_ES.indd 9 2020/1/20 11:41:36 074


3 Información técnica

Sistema local
Control de temperatura de zona 1

Zona1
Zona1
3

4
1

Control de temperatura de zona 2 Control de temperatura de zona 1 con caldera


11

Zona1

3 es
13 Zona1
5
4 3

1 5
Zona2
6 9
2 7
4
1

8 2

10

Control de temperatura de zona 2 y control del tanque Control de temperatura de zona 1


intermedio (control ON/OFF válvula zona 2)

Zona1 Zone1
Zona1
3 14

5
4
12 *1 16
1 1
Zona2 Zona2
Zone2
6 9
2 7 15

10
10

1. Emisores térmicos zona 1 (p. ej. radiador, unidad de bobina del ventilador) (suministro local) 10. Emisores térmicos zona 2 (p. ej. suelo radiante) (suministro local)

2. Tanque mezclador (suministro local) 11. Termistor temp. agua de flujo caldera (THWB1)
Pieza opcional: PAC-TH012HT(L)-E
3. Termistor temp. agua de flujo Zona 1 (THW6) 12. Termistor del tanque mezclador (THW10) *1
Pieza opcional: PAC-TH011-E
4. Termistor temp. agua de retorno Zona 1 (THW7) 13. Caldera (suministro local)

5. Bomba de recirculación de agua Zona 1 (suministro local) 14. Válvula de 2 vías zona 1 (suministro local)

6. Válvula mezcladora motorizada (suministro local) 15. Válvula de 2 vías zona 2 (suministro local)

7. Termistor temp. agua de flujo zona 2 (THW8) 16. Válvula de derivación (suministro local)
Pieza opcional: PAC-TH011-E
8. Termistor temp. agua de retorno zona 2 (THW9) *1 El control del tanque intermedio (calefacción/refrigeración) SOLO se
aplica a “Smart Grid Preparado”.
9. Bomba de recirculación de agua zona 2 (suministro local)

10

03_RG79F365H03_ES.indd 10 2020/1/20 11:41:37 075


4 Instalación

<Preparación antes de la instalación y el servicio>


● Prepare las herramientas adecuadas.
● Prepare la protección adecuada.
● Permita que las piezas se enfríen antes de empezar el mantenimiento.
● Proporcione la ventilación adecuada.
● Después de detener la operación del sistema, apague el interruptor de la fuente de alimentación y retire el enchufe de alimentación.
● Descargue el condensador antes de iniciar el trabajo que implica las piezas eléctricas.

<Precauciones durante el servicio>


● No realice ningún trabajo que implique piezas eléctricas con las manos mojadas.
● No vierta agua ni líquido en las piezas eléctricas.
● No toque el refrigerante.
● No toque las superficies calientes o frías en el ciclo del refrigerante.
● Si se debe hacer la reparación o la inspección del circuito sin apagar la alimentación, tenga mucho cuidado de no tocar ninguna pieza activa.

4.1 Ubicación
Transporte y manipulación Diagramas de acceso de servicio
Gancho Acceso de servicio
Parámetros Dimensión (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
es
<Tabla 4.1.1>
Soporte Se DEBE dejar suficiente espacio para la disposición de las tuberías de descarga
del panel como se detalla en las Normativas de construcción nacional y local.
posterior

< Figure 4.1.2 > a


<Figura 4.1.1> <Figura 4.1.2>

El hydrobox se entrega sobre una base de palet de madera con protección de cartón.

b b
d
Se debe tener cuidado de que al transportar el hydrobox no se dañe la cubierta
por el impacto. No retire el envoltorio de protección hasta que el hydrobox haya
alcanzado su ubicación final. Esto ayudará a proteger la estructura y el panel de c
control.

Notas:
• El hydrobox debe moverse SIEMPRE entre un mínimo de 2 personas.
• NO sujete el hydrobox por los tubos al moverlo o levantarlo.

<Figura 4.1.3>
Ubicación adecuada Acceso de servicio

Antes de la instalación, el hydrobox se debe guardar en un lugar a prueba de El hydrobox se debe situar en interiores y en entornos sin heladas, por
intemperie sin heladas. Las unidades NO deben apilarse. ejemplo, en un cuarto de servicio.

• El hydrobox se debe instalar en el interior en un lugar a prueba de intemperie y


sin heladas. Reposicionamiento del hydrobox
• Instale el hydrobox donde no esté expuesto al agua/humedad excesivas. Si tiene que mover el hydrobox a una nueva posición VACÍELO
• El hydrobox se debe colocar en una pared nivelada capaz de soportar su peso COMPLETAMENTE antes de moverlo para evitar daños a la unidad.
lleno. Nota: NO sujete el hydrobox por los tubos al moverlo o levantarlo.
• Para averiguar el peso, consulte “3. Información técnica”.
• Se debe tener cuidado de observar que haya una distancia mínima alrededor y
frente a la unidad para el acceso de servicio <Figura 4.1.3>.
• Asegure el hydrobox para evitar que se golpee por accidente o durante
terremotos.
• El gancho y los soportes de panel se deben utilizar parar fijar el hydrobox a la
pared. <Figura 4.1.2>

11

03_RG79F365H03_ES.indd 11 2020/1/20 11:41:37 076


4 Instalación

Procedimiento de montaje
1. Instale el accesorio de la placa posterior incluida.
* Cuando se instale la placa posterior, utilice los tornillos suministrados en el campo y
los tacos de fijación compatibles.
<Vista lateral> Placa posterior (horizontal) ● Coloque correctamente la placa posterior, con el perfil con la muesca
horizontal en la parte SUPERIOR. La placa posterior está equipada con
orificios de montaje de tornillos que son redondos u ovales.
Para evitar que la unidad se caiga de la pared, elija el número apropiado de
Pared orificios o posiciones de orificios y asegure en horizontal la placa posterior a la
ubicación adecuada de la pared.

Tornillos Destornillador
Tacos
<Figura 4.1.4>

2. Introduzca el gancho en la parte posterior del hydrobox detrás de la muesca de la placa posterior.
* La elevación del hydrobox se facilita inclinando primero la unidad hacia delante usando el protector de embalaje incluido.

) Cada uno de los paneles laterales derecho e izquierdo tiene una indicación de marca.
Levante la unidad de modo que las marcas estén colocadas por encima del borde superior de la placa posterior como se muestra abajo.

<Vista lateral de la unidad> <Vista frontal de la unidad>


A
Unidad marca Línea central
es
Pared ● NO sujete el hydrobox por los tubos al moverlo. Gancho

65
123
Gancho (en la parte

116
posterior de la
cubierta)
Borde superior de la placa posterior
Placa posterior

Placa
posterior Levante la unidad.
(montado Levante la unidad de modo que las

B
en la pared) marcas estén colocadas por encima del
borde superior de la placa posterior.
<Figura 4.1.5> Unidad

) Compruebe y asegúrese de que la marca está colocada y enganchada correctamente


en el nivel de la sección curvada en la placa posterior como se muestra.

<Vista lateral de la unidad>


Unidad marca <Figura 4.1.7>
Monte la unidad.
Pared ● La figura 4.1.7 muestra las posiciones relativas entre la unidad y la
placa posterior asegurada a la pared.
Gancho Consulte la <Figura 4.1.3> Acceso de servicio e instale la placa
Sección curvada de la placa posterior posterior.

Dimensiones
Placa posterior (mm) A B
Hydrobox
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Figura 4.1.6>

Placa posterior Gancho


<Proceso 1> <Proceso 2> Retirada de la base de
embalaje de madera.

Unidad

Inclinar la unidad.

Unidad

Protector de embalaje

<Figura 4.1.8> Base de embalaje de madera


<Figura 4.1.9>

12

03_RG79F365H03_ES.indd 12 2020/1/20 11:41:37 077


4 Instalación

3. Consulte “Cómo acceder a los componentes internos y al cuadro eléctrico y de control” y fije la unidad a la placa posterior usando los 2 tornillos incluidos (artículos acce-
sorios).
Cuadro eléctrico y Fije la unidad utilizando los 2 tornillos.
de control * Si le fuera difícil acceder con una herramienta eléctri- <Accesorio>
ca, utilice en su lugar una herramienta manual.
Cuadro eléctrico y
de control
Unidad

Tornillo M5×8

Unidad

<Figura 4.1.10>
<Figura 4.1.11>
Fije la unidad con los 2 tornillos.

Cuadro Precaución: ANTES de realizar la colocación de tuberías en el campo, asegúrese


eléctrico y de de fijar y apretar estos dos tornillos.
control De lo contrario, el gancho se podría desenganchar y la unidad po-
dría caerse.

es Unidad

<Figura 4.1.12>

4.2 Calidad del agua y preparación del sistema Cantidad mínima de agua necesaria en el circuito
Generalidades de la calefacción/refrigeración
• El agua en los dos circuitos primario y sanitario debe estar limpia y con un valor Clima medio/cálido** Clima frío**
de pH de 6.5-8.0 Unidad de bomba de Cantidad de agua *Cantidad de Cantidad de agua *Cantidad de
• Los siguientes son los valores máximos; calor exterior que contiene la agua adicional que contiene la agua adicional
Calcio: 100 mg/L, dureza del Ca: 250 mg/L unidad interior [L] necesaria [L] unidad interior [L] necesaria [L]
Cloro: 100 mg/L, cobre: 0,3 mg/L Modelo PUZ-WM50 2 24
• Otros componentes deben ser según las normas CE de la Directiva europea 98/83. compacto PUZ-WM60 4 29
• En áreas de agua dura conocidas, para evitar/reducir al mínimo la formación de
incrustaciones, es beneficioso limitar la temperatura del agua almacenada ha- PUZ-WM85 5 7 5 32
bitualmente (temp. máx. ACS) a 55°C. PUZ-WM112 11 43
PUZ-HWM140 15 55
Anticongelante Modelo SUZ-SWM40 1 12
Las soluciones anticongelantes deberían utilizar glicol de propileno con un índice split SUZ-SWM60 2 21
de toxicidad de Clase 1 según lo relaciona la Toxicología Clínica de Productos SUZ-SWM80 4 29
Comerciales, 5ª edición.
PUD-S(H)WM60 4 21
Notas:
1. El glicol de etileno es tóxico y NO se debería utilizar en el circuito PUD-S(H)WM80 6 29
hidrónico primario en caso de cualquier contaminación cruzada del PUD-S(H)WM100 9 38
circuito potable. PUD-S(H)WM120 12 47
2. Para el control ON/OFF de la válvula de la zona 2, se debería usar PUD-SHWM140 15 55
propilenglicol. PUHZ-FRP71 6 27
PUHZ-SW75 6 27
Nueva instalación (circuito hidrónico primario) PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Antes de conectar la unidad exterior, limpie a fondo las tuberías de residuos de la PUHZ-SW120 12 47
construcción, soldadura, etc. usando un producto de limpieza químico adecuado. PUHZ-SW160 18 64
• Lave el sistema para eliminar el producto limpiador químico.
PUHZ-SW200 24 81
• Para todos los sistemas de modelo compacto agregue un inhibidor combinado y solución
anticongelante para evitar daños a las tuberías y a los componentes del sistema.
PUHZ-SHW80 6 29
• Para los sistemas del modelo split, el instalador responsable debe decidir si es PUHZ-SHW112 11 43
necesaria la solución anticongelante para las condiciones de cada sitio. Sin PUHZ-SHW140 15 55
embargo, el inhibidor de corrosión se debe usar siempre. PUHZ-SHW230 28 94
PUMY-P112 22 75
PUMY-P125 22 75
Instalación existente (circuito hidrónico primario)
• Antes de conectar la unidad exterior, el circuito de calefacción existente se PUMY-P140 22 75
DEBE limpiar químicamente para eliminar los restos del circuito de calefacción. <Tabla 4.2.1>
• Lave el sistema para eliminar el producto limpiador químico. * Si hay un circuito de derivación, la tabla anterior hace referencia a la cantidad
• Para todos los sistemas de modelo compacto agregue un inhibidor combinado y solución de agua mínima en caso de derivación.
** Consulte la Directiva 2009/125/CE de productos relacionados con la energía y
anticongelante para evitar daños a las tuberías y a los componentes del sistema.
el Reglamento (UE) Nº 813/2013 para comprobar su zona climática.
• Para los sistemas del modelo split, el instalador responsable debe decidir si es
Caso 1. No hay división entre el circuito primario y secundario
necesaria la solución anticongelante para las condiciones de cada sitio. Sin • Asegúrese de que se dispone de la cantidad de agua necesaria según la tabla
embargo, el inhibidor de corrosión se debe usar siempre. 4.2.1 en el tubo de agua y el radiador o suelo radiante.
Caso 2. Circuito primario y secundario separados
Cuando se utilicen productos limpiadores químicos e inhibidores siga • Si la operación de interbloqueo de la bomba primaria y secundaria no está disponible, asegúrese
siempre las instrucciones del fabricante y asegúrese de que el producto es de que se dispone del agua adicional necesaria solo en el circuito primario, según la tabla 4.2.1.
apropiado para los materiales utilizados en el circuito hidrónico • Si la operación de interbloqueo de la bomba primaria y secundaria está
disponible, asegúrese de que se dispone de la cantidad de agua adicional
necesaria en el circuito primario y secundario, según la tabla 4.2.1.
En caso de que no pueda suministrarse la cantidad de agua necesaria, instale el
tanque intermedio.

13

03_RG79F365H03_ES.indd 13 2020/1/20 11:41:40 078


4 Instalación

4.3 Trabajo de tubería de agua


Nota: Evite que las tuberías del campo ejerzan presión sobre las tuberías
Aislamiento de tuberías
• Todas las tuberías de agua expuestas deben aislarse para evitar pérdidas inne-
del hydrobox fijándolo a una pared o aplicando otros métodos.
cesarias de calor y condensación. Para evitar que la condensación entre en el
Tuberías de agua caliente hydrobox, deben aislarse cuidadosamente las tuberías y conexiones en la parte
Se debe comprobar el funcionamiento de los siguientes componentes de seguridad superior del hydrobox.
del hydrobox en la instalación para ver si hay anomalías: • Las tuberías de agua fría y caliente no deben transcurrir cerca siempre que sea
• Válvula de seguridad de presión posible para evitar transferencia de calor no deseada.
• Precarga del vaso de expansión (presión carga gas) • Las tuberías entre la unidad de bomba de calor exterior y el hydrobox deben
aislarse con un material de aislamiento de tuberías idóneo con una conductivi-
Se deben seguir cuidadosamente las instrucciones de las siguientes páginas en
relación con la descarga segura de agua caliente de los dispositivos de seguridad. dad térmica de ≤ 0,04 W/m.K.
• Las tuberías se ponen muy calientes, por ello se deben aislar para evitar quemaduras.
• Cuando conecte tuberías, asegúrese de que ningún objeto extraño, tal como
residuos o similares, entren en la tubería.

Conexiones de dispositivos de seguridad


El hydrobox cuenta con una válvula de seguridad de presión. (véase <Figura
4.3.1>) El tamaño de conexión es G1/2” hembra. El instalador DEBE conectar
las tuberías de descarga adecuadas desde esta válvula según las normativas
locales y nacionales, asumiendo la responsabilidad.

El no hacerlo así tendrá como consecuencia la descarga desde la válvula de


seguridad de presión directamente en el hydrobox y provocará graves daños al
producto.
Válvula de seguridad de presión

< Figure 4.3.10 >


Todas las tuberías deben ser capaces de soportar la descarga de agua equipada en fábrica
caliente. Las válvulas de seguridad NO deben usarse para cualquier otro fin (Conexión hembra G1/2”)
y sus descargas deben finalizar de una manera segura y adecuada según los Descarga para desaguar es
requisitos de la normativa local. (el tubo DEBE ser colocado correctamente por el instalador).

Nota: Tenga en cuanta que el manómetro y la válvula de seguridad de <Figura 4.3.1>


presión NO están forzados en su lado capilar ni en su lado de entrada
respectivamente.
Si se añade una válvula de seguridad de presión, es fundamental
que no se instale una válvula de retención ni válvula de aislamiento
entre la conexión del hydrobox y la válvula de seguridad de presión
añadida (cuestión de seguridad).

Trabajo de filtro hidráulico (SOLO series EHPX)


Instale un filtro hidráulico o filtro (suministro local) en la entrada de agua ("Tubo E"
en Tabla. 3.4, véase también el esquema asociado Fig. 3.5).

Conexiones de tuberías
Las conexiones al hydrobox deben realizarse con una compresión de 28 mm
(series EHSC/D), la tuerca G1 (series ERSC/D) o la tuerca G1-1/2 (series E*SE)
según sea apropiado. (El hydrobox tiene conexiones roscadas G1 o G1-1/2 Tubos
(macho)).
No apriete demasiado los accesorios de compresión ya que esto daría lugar a la
<Figura 4.3.2>
deformación del anillo conector y a posibles fugas.
Nota: Antes de soldar los tubos en el campo, proteja las tuberías del
hydrobox con una toalla mojada, etc. que actúe como “pantalla
térmica”.
Utilice dos llaves para apretar las conexiones de las tuberías (véase
<Figura 4.3.2>).
Toma de desagüe

Tubería de desagüe (SOLO series ER) Aplique adhesivo del


El tubo de desagüe se debe instalar para desaguar el agua de condensación en tipo de cloruro de
el modo de refrigeración. polivinilo
• Instale con seguridad el tubo de desagüe para evitar fugas de la conexión.
• Aísle con seguridad el tubo de desagüe para evitar el goteo de agua del tubo de
desagüe suministrado en el campo.
• Instale el tubo de desagüe con una pendiente descendiente de 1/100 o más. Tubo de desagüe
• No coloque el tubo de desagüe en el canal de desagüe donde exista gas suministrado en el
sulfúrico. campo (VP-20)
• Después de la instalación, compruebe que el tubo de desagüe vacía el agua
correctamente desde la salida del tubo.
<Figura 4.3.3>
<Instalación>
1. Aplique adhesivo del tipo de cloruro de polivinilo sobre las superficies
sombreadas dentro del tubo de desagüe y en el exterior de la toma de desagüe
como se muestra.
2. Introduzca la toma de desagüe profundamente en el tubo de desagüe <Figura
4.3.1>.
Nota: Apoye con seguridad el tubo de desagüe suministrado en el campo
usando un soporte de tubería para evitar que el tubo de desagüe se
caiga de la toma de desagüe.
Para evitar que el agua sucia caiga directamente al suelo junto al
hydrobox, conecte la tubería de descarga apropiada desde el hydrobox.

14

03_RG79F365H03_ES.indd 14 2020/1/20 11:41:40 079


4 Instalación

Velocidad de caudal nominal


Características de la bomba de circulación de agua Unidad de bomba de calor exterior
de agua [L/min]
La velocidad de la bomba se puede seleccionar mediante el ajuste del mando Modelo PUZ-WM50 6,5 - 14,3
principal (véase <Figura 4.3.4 a 4.3.9>).
compacto PUZ-WM60 8,6 - 17,2
Ajuste el valor de la velocidad de la bomba de modo que el caudal nominal en el
circuito primario sea apropiado para la unidad exterior instalada (véase Tabla PUZ-WM85 10,8 - 24,4
4.3.1). Puede ser necesario agregar una bomba adicional al sistema PUZ-WM112 14,4 - 32,1
dependiendo de la longitud y elevación del circuito primario. PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
Para el modelo de la unidad exterior no relacionado en la <Tabla 4.3.1>, consulte Modelo split SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
el rango de velocidad de flujo del agua en la tabla de especificación del libro de SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
datos de la unidad exterior.
SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
<Segunda bomba> PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
Si se necesita una segunda bomba para la instalación, lea lo siguiente detenidamente. PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
Si se usa una segunda bomba en el sistema, se puede colocar de 2 maneras. PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
La posición de la bomba influye a qué terminal del FTC se debe conectar el PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
cable de señal. Si la bomba/s adicional tiene una corriente mayor de 1A, use el PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
relé adecuado. El cable de señal de la bomba se puede conectar a TBO.1 1-2 o
PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
CNP1 pero no a los dos.
PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
Opción 1 (solo sala de calefacción /refrigeración) PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
Si la segunda bomba se usa para el circuito de calefacción, sólo entonces el PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
cable de señal se debe conectar a TBO.1 terminales 3 y 4 (OUT2). En esta PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
posición la bomba se puede hacer funcionar a una velocidad diferente de la PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
bomba incorporada del hydrobox. PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
Opción 2 (circuito primario ACS y sala de calefacción/refrigeración) PUMY-P112 17,9 - 35,8
Si la segunda bomba se usa en el circuito primario entre el hydrobox y la unidad PUMY-P125 17,9 - 35,8
exterior (sistema compacto SOLAMENTE), entonces el cable de señal se debe PUMY-P140 17,9 - 35,8
conectar a las terminales 1 y 2 de TBO.1 (OUT1). En esta posición la velocidad de <Tabla 4.3.1>
es la bomba debe coincidir con la velocidad de la bomba incorporada en el hydrobox.
Nota: Consulte 5.2 Conexión de entradas/salidas. * Si la velocidad del flujo de agua es menos de 5,0 L/min, se activará el error de
velocidad de flujo.
Si la velocidad del flujo de agua supera 36,9 L/min, la velocidad del flujo será
mayor de 2,0 m/s lo que podría erosionar los tubos.

Características de la bomba de recirculación de agua


Series EHPX Series ERSC
80 80
Presión estática externa [kPa]
Presión estática externa [kPa]

Velocidad 5 Velocidad 5
70 (ajuste predeterminado) 70 (ajuste predeterminado)

60 Velocidad 4
60 Velocidad 4
Velocidad 3 Velocidad 3
50 Velocidad 2
50 Velocidad 2
40 Velocidad 1 40 Velocidad 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Caudal nominal [L/min] Caudal nominal [L/min]
<Figura 4.3.4> <Figura 4.3.5>

Series ERSD Series EHSC


80 80
Presión estática externa [kPa]
Presión estática externa [kPa]

Velocidad 5 Velocidad 5
70 (ajuste predeterminado) 70 (ajuste predeterminado)
Velocidad 4
60 Velocidad 3
60 Velocidad 4
Velocidad 3
50 Velocidad 2 50 Velocidad 2
40 Velocidad 1 40 Velocidad 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Caudal nominal [L/min] Caudal nominal [L/min]
<Figura 4.3.6> <Figura 4.3.7>

Series EHSD Series E*SE


80 140
Presión estática externa [kPa]
Presión estática externa [kPa]

Velocidad 5 Velocidad 5
70 (ajuste predeterminado)
120 (ajuste predeterminado)
Velocidad 4 Velocidad 4
60 Velocidad 3 100 Velocidad 3
50 Velocidad 2
80 Velocidad 2
40 Velocidad 1 Velocidad 1
60
30
20 40
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Caudal nominal [L/min] Caudal nominal [L/min]
<Figura 4.3.8> <Figura 4.3.9>

15

03_RG79F365H03_ES.indd 15 2020/1/20 11:41:41 080


4 Instalación

Dimensionado de los vasos de expansión


El volumen del vaso de expansión debe ajustarse al volumen de agua del Tamaño vaso de expansión
sistema local.
25

Volumen del vaso de expansión [L]


Para elegir el tamaño de un vaso de expansión para los circuitos de calefacción
y de refrigeración, se puede usar la siguiente fórmula y gráfico.
Cuando el volumen del vaso de expansión necesario supera el volumen de un 20
vaso de expansión incorporado, instale un vaso de expansión adicional de modo
que la suma de los volúmenes de los vasos de expansión supere el volumen del
15
vaso de expansión necesario.
* Para la instalación de un modelo E***-*M*ED, adquiera e instale un vaso de ex-
pansión del lado primario adecuado y una válvula de seguridad de presión de 3 10
bares adicional en el campo, ya que el modelo no viene equipado con un vaso
de expansión del lado primario. 5
en que:
ε×G V : volumen del vaso de expansión necesario [L]
V= P + 0,098 ε : coeficiente de expansión de agua 0
1 − P¹ + 0,098 G : volumen total de agua en el sistema [L]
0 50 100 150 200 250 300 350 400
² P¹ : Presión de ajuste de vaso de expansión [MPa] Volumen de agua del sistema [L]
P² : Presión máx. durante operación [MPa]
<Figura 4.3.10>
El gráfico a la derecha es para los siguientes valores
ε : a 70°C = 0,0229
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
* Se ha añadido un margen de seguridad del 30%.

es
4.4 Conexión eléctrica
Todo el trabajo eléctrico debe ser realizado por un técnico cualificado El hydrobox puede ser alimentado de dos maneras.
adecuadamente. El no cumplirlo podría dar lugar a electrocución, incendio y 1. El cable de alimentación se dispone desde la unidad exterior al hydrobox.
muerte. También anularía la garantía del producto. Todo el cableado debe ser 2. El hydrobox tiene una fuente de alimentación independiente.
según las normativas de cableado nacionales.
Las conexiones se deben realizar a las terminales indicadas en las figuras a la
Abreviatura de interruptor Significado izquierda abajo dependiendo de la fase.
ECB1 interruptor diferencial con protección de
sobrecorriente para resistencia de apoyo La resistencia de apoyo y la resistencia de inmersión se deben conectar por
TB1 Bloque de terminales 1 separado a suministros de energía dedicados.
ECB1 ECB1

El cableado suministrado localmente se debe insertar a través de las entrada


situadas en la base del hydrobox. (consulte <Tabla 3.4>.)
El cableado se debe alimentar abajo del lado izquierdo del cuadro de control
y eléctrico y fijar en su sitio con los clips suministrados.
Los cables se deben fijar con las bridas para cables como se muestra abajo.
E E 2 Cables de salida
3 Cable interior exterior 8
7
6 Línea de alimentación (B.H.)
TB1
7 Cable de entrada de señal
Cable receptor inalámbrico (opcional)
B B 1 2 3 4 5 6
D D (PAR-WR51R-E)
C C
Conecta el cable de conexión de la unidad exterior – hydrobox a TB1.
Conecta el cable de alimentación para la resistencia de apoyo a ECB1.

A
A • Asegúrese de que ECB1 está ON (ACTIVADO).
<Monofásica> <Trifásica>
<Figura 4.4.1>

16

03_RG79F365H03_ES.indd 16 2020/1/20 11:41:43 081


4 Instalación

Hydrobox alimentado por unidad exterior


(Si desea utilizar una fuente independiente, vaya al sitio web de Mitsubishi).
<Monofásica>
Fije etiqueta A que se incluye con los manuales cerca de cada
diagrama de cableado para hydrobox y unidades exteriores. Hydrobox

TB1
L
Unidad exterior
N
A placa de
Interruptor Interruptor control
diferencial con
protección de
o interruptor L S1 S1
Fuente de alimentación de
sobrecorriente S2
~/N 230 V 50 Hz *1, *2
aislamiento N S2
S3 S3

ECB1
Interruptor Para
o interruptor L resistencia
Fuente de alimentación de aisla- de apoyo
~/N 230 V 50 Hz miento N

<Figura 4.4.2>
Conexiones eléctricas monofásicas
Descripción Fuente de Capacidad Disyuntor Cableado
alimentación
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
es Resistencia de apoyo ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<Trifásica> Hydrobox

Fije etiqueta A que se incluye con los manuales cerca de cada TB1
diagrama de cableado para hydrobox y unidades exteriores.
L
Unidad exterior
N

A placa de
control
L1 S1 S1
Interruptor Interruptor
Fuente de alimentación diferencial con L2 S2 S2
o interruptor
3N~ 400 V 50 Hz protección de de aisla-
sobrecorriente L3 S3 S3
miento
*1, *2
N

ECB1
Para
Interruptor L1 resistencia
o inte- de apoyo
Fuente de alimentación rruptor de L2
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) aislamiento
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) L3

<Figura 4.4.3>
Conexiones eléctricas trifásicas
Descripción Fuente de Capacidad Disyuntor Cableado
alimentación
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Resistencia de apoyo
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Cableado
Hydrobox - Unidad exterior *3 3 × 1,5 (polarizado)
Nº cableado
× tamaño
Hydrobox - Unidad exterior tierra *3 1 × Min. 1,5
(mm²)
Circuito Hydrobox - Unidad exterior S1 - S2 *4 230 V CA
régimen Hydrobox - Unidad exterior S2 - S3 *4 24 V CC

*1. Si el interruptor diferencial con protección de sobrecorriente instalado no tiene una función de protección de sobrecorriente, instale un interruptor con dicha función
a lo largo de la misma línea de alimentación.
*2. Se debe proporcionar un interruptor con al menos 3,0 mm de separación de contacto en cada polo. Utilice un interruptor diferencial (NV).
El diferencial se debe aportar para garantizar la desconexión de todos los conductores de fase activa del suministro.
*3. Máx. 45 m
Si 2,5 mm² usado, máx. 50 m
Si 2,5 mm² usado y S3 separado, máx. 80 m
*4. Los valores indicados en la tabla anterior no siempre se han medido frente al valor de tierra.
Notas: 1. El tamaño del cableado debe cumplir los códigos locales y nacionales aplicables.
2. Los cables que conectan la unidad interior/unidad exterior no deben ser más ligeros que el cable flexible forrado de policloropreno. (Diseño 60245 IEC 57)
Los cables de la fuente de alimentación de la unidad interior no deben ser más ligeros que el cable flexible forrado de policloropreno. (Diseño 60227 IEC 53)
3. Instale un cable a tierra más largo que los otros cables.
4. Mantenga suficiente capacidad de salida de la fuente de alimentación para cada resistencia. La falta de capacidad de la fuente de alimentación
puede provocar vibración.

17

03_RG79F365H03_ES.indd 17 2020/1/20 11:41:43 082


5 Preparación del sistema
SW5

5.1 Funciones del interruptor DIP SW4


El número del interruptor DIP está impreso en la placa de circuitos junto a los
interruptores relevantes. La palabra ON (encendida) está impresa en la placa SW3
de circuitos y en el mismo bloque de interruptores DIP. Para mover el interruptor
necesitará usar una clavija o la esquina de una regla metálica fina o similar.
SW2
La configuración del interruptor DIP se relaciona abajo en la tabla 5.1.1.
Solo un instalador autorizado puede cambiar la configuración del interruptor DIP SW1
bajo su propia responsabilidad de acuerdo con las condiciones de instalación. SW6
Asegúrese de apagar las fuentes de alimentación de la unidad interior y de la
unidad exterior antes de cambiar los ajustes del interruptor.
<Figura 5.1.1>
Interruptor Ajustes predeterminados:
Función OFF ON
DIP Modelo unidad interior
SW1 SW1-1 Caldera SIN caldera CON caldera OFF
SW1-2 Temperatura de agua de salida máxima bomba de calor 55ºC 60ºC ON *1
SW1-3 Depósito de ACS SIN depósito de ACS CON depósito de ACS OFF
SW1-4 Resistencia de inmersión SIN resistencia de inmersión CON resistencia de inmersión OFF
OFF: E***-MED
SW1-5 Resistencia de apoyo SIN resistencia de apoyo CON resistencia de apoyo
ON : E***-*M2/6/9*D
OFF: E***-MED
SW1-6 Función de resistencia de apoyo Sólo para calefacción Para calefacción y ACS
ON : E***-*M2/6/9*D
OFF: Excepto EHPX-*M**D
SW1-7 Tipo unidad exterior Tipo split Tipo compacto
ON : EHPX-*M**D
SW1-8 Control remoto inalámbrico SIN control remoto inalámbrico CON control remoto inalámbrico OFF
SW2 SW2-1 Entrada termostato1 sala (IN1) cambio lógico Zona 1 parada operación en termostato corto Zona 1 parada operación en termostato abierto OFF
es
SW2-2 Entrada interruptor1 de flujo (IN2) cambio lógico Fallo detección en corto Fallo detección en abierto OFF
OFF: Excepto E***-VM2D
SW2-3 Restricción capacidad resistencia de apoyo Inactivo Activo
ON : E***-VM2D
OFF: Excepto ERS*-*M**D
SW2-4 Función del modo de refrigeración Inactivo Activo
ON : ERS*-*M**D
Cambio automático a operación de fuente de calor
SW2-5 Inactivo Activo *2 OFF
de reserva (cuando unidad exterior se para por error)
SW2-6 Tanque mezclador SIN tanque mezclador CON tanque mezclador OFF
SW2-7 Control de temperatura de zona 2 Inactivo Activo *6 OFF
SW2-8 Caudalimetro SIN caudalimetro CON caudalimetro ON
SW3 SW3-1 Entrada termostato sala 2 (IN6) cambio lógico Zona 2 parada operación en termostato corto Zona 2 parada operación en termostato abierto OFF
SW3-2 Entrada interruptor de flujo 2 y 3 cambio lógico Fallo detección en corto Fallo detección en abierto OFF
SW3-3 — — — OFF
SW3-4 Medidor energía eléctrica SIN medidor energía eléctrica CON medidor energía eléctrica OFF
SW3-5 Función de modo de calefacción *3 Inactivo Activo ON
SW3-6 Control ON/OFF válvula zona 2 Inactivo Activo OFF
SW3-7 Intercambiador de calor para ACS Bobina en tanque Placa externa HEX OFF
SW3-8 Calorímetro SIN calorímetro CON calorímetro OFF
SW4 SW4-1 Control de múltiples unidades exteriores Inactivo Activo OFF
SW4-2 Posición del control de múltiples unidades exteriores *7 Esclavo Maestro OFF
SW4-3 — — — OFF
Operación solo unidad interior (durante el trabajo
SW4-4 Inactivo Activo OFF
de instalación)*4
SW4-5 Modo emergencia (operación solo calefacción) Normal Modo emergencia (operación solo calefacción) OFF (APAGADO) *5
SW4-6 Modo emergencia (operación caldera) Normal Modo emergencia (operación caldera) OFF (APAGADO) *5
SW5 SW5-1 — — — OFF
SW5-2 Auto adaptación avanzada Inactivo Activo ON
SW5-3 Código de capacidad
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D ON ON ON ON OFF
SW5-5 E*SD-*M**D ON OFF OFF ON OFF
SW5-6 E*SE-*M*ED OFF ON ON OFF ON
SW5-7 EHPX-*M**D OFF OFF OFF OFF OFF
SW5-8 — — — OFF
SW6 SW6-1 — — — OFF
SW6-2 — — — OFF
OFF: Excepto E*SD-*M**D
SW6-3 Sensor de presión Inactivo Activo
ON: E*SD-*M**D
SW6-4 Salida analógica Inactivo Activo OFF
SW6-5 — — — OFF
<Tabla 5.1.1>
Notas: *1. Cuando el hydrobox está conectado con una unidad exterior PUHZ-RP de la cual la temperatura de agua de salida máxima es 55ºC, DIP SW1-2
debe cambiarse a OFF (APAGADO).
*2. OUT11 estará disponible. Por razones de seguridad, esta función no está disponible para determinados errores. (En dicho caso, la operación del
sistema se debe detener y sólo la bomba de recirculación de agua se mantiene funcionando.)
*3. Este interruptor funciona solamente cuando el hydrobox está conectado con una unidad exterior PUHZ-FRP. Cuando está conectado otro tipo de
unidad exterior, la función de modo de calefacción está activa sin tener en cuenta el hecho de que el interruptor esté en ENCENDIDO o APAGADO.
*4. La calefacción y el ACS se pueden operar solo en la unidad interior, como una resistencia eléctrica. (Consulte "5.4 Operación solo de unidad interior".)
*5. Si ya no se necesita el modo de emergencia, devuelva el interruptor a la posición OFF (APAGADO).
*6. Activo solo cuando SW3-6 está ajustado a OFF (APAGADO).
*7. Activo solo cuando SW4-1 está ajustado a ON (ENCENDIDO).
18

03_RG79F365H03_ES.indd 18 2020/1/20 11:41:44 083


5 Preparación del sistema

5.2 Conexión de entradas/salidas


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
8 Especificaciones del cableado y piezas de suministro locales
4 6
5 1
1 Elemento Nombre Modelo y especificaciones
6 CNRF
7
SW3 LED2
(WH) Función entra- Cable de entra- Utilice un cordón o cable revestido de vinilo forrado.
5
8
da señal da de señal Máx. 30 m
1 TBO.4 1
2
8
1
CN105
(RD)
Tipo de cable: CV, CVS o equivalente
LED3
3
4
5
Tamaño de cable: Cable tranzado 0,13 mm² a 0,52 mm²
5 SW2
CNIT
1 Cable de un hilo: ø0,4 mm a ø0,8 mm
6
7
(BU)
5
Interruptor Señales de contacto “a” sin voltaje
8
8 1
CNIH 1
CN22 1
Interruptor remoto: carga mínima aplicable 12V CC, 1mA
(OG)
3 (BU) 2
1
1
CNBC
(GY)
1
CNBHT
(BK)
SW1
SW6
Nota:
3 3 LED4

5
CN108
El cable trenzado se debe procesar con el terminal cubierto de aislamien-
1 8
3 CNBH
to (tipo compatible estándar DIN46228-4).
5 (WH)

TAB1

es
CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20
(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Figura 5.2.1>
Entradas de señal
Nombre Bloque de terminales Conector Elemento APAGADO (Abierto) ENCENDIDO (corto)
IN1 TBI.1 7-8 — Entrada termostato sala 1 *1 Consulte SW2-1 en <5.1 Funciones del interruptor DIP>.
IN2 TBI.1 5-6 — Entrada interruptor de flujo 1 Consulte SW2-2 en <5.1 Funciones del interruptor DIP>.
IN3 TBI.1 3-4 — Entrada de interruptor de flujo 2 (Zona 1) Consulte SW3-2 en <5.1 Funciones de interruptor DIP>.
IN4 TBI.1 1-2 — Entrada control demanda Normal Fuente de calor APAGADA / operación caldera *3
IN5 TBI.2 7-8 — Entrada termostato exterior *2 Operación estándar Operación resistencia/ operación caldera *3
IN6 TBI.2 5-6 — Entrada termostato sala 2 *1 Consulte SW3-1 en <5.1 Funciones del interruptor DIP>.
IN7 TBI.2 3-4 — Entrada de interruptor de flujo 3 (Zona 2) Consulte SW3-2 en <5.1 Funciones del interruptor DIP>.
IN8 TBI.3 7-8 — Medidor energía eléctrica 1
IN9 TBI.3 5-6 — Medidor energía eléctrica 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Calorímetro
IN11 TBI.3 3-4 —
Entrada preparada para la red inteligente de energía *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Caudalimetro — —
*1. Establezca el tiempo del ciclo de ENCENDIDO/APAGADO del termostato de la habitación en 10 minutos o más, de lo contrario se podría dañar el compresor.
*2. Si utiliza un termostato exterior para el control de la operación de las resistencias, es posible que se reduzca la duración de las resistencias y de las piezas relacionadas.
*3. Para encender la operación de la caldera, utilice el mando principal para seleccionar “Caldera” en la pantalla “Config.entrada ext.” en el menú mantenimiento.
*4. Medidor energía eléctrica y calorímetro conectables
● Tipo de pulso Contacto sin voltaje para la detección 12V CC por FTC (La clavija 1 TBI.2, las clavijas 5 y 7 TBI.3 tienen un voltaje positivo).
● Duración del pulso Tiempo mínimo ON (encendido). 40 ms
Tiempo mínimo OFF (apagado). 100 ms
● Unidad de pulso posible 0,1 pulso/kWh 1 pulso/kWh 10 pulso/kWh
100 pulso/kWh 1000 pulso/kWh

Esos valores se pueden ajustar mediante el mando principal. (Consulte el árbol de menú en “Mando principal”.)
*5. Para el “Smart Grid Preparado”, consulte el manual del sitio web.
Entradas del termistor
Nombre Bloque de terminales Conector Elemento Modelo pieza opcional
TH1 — CN20 Termistor (temp. ambiente) (Opción) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Termistor (temp. líquido ref.) —
THW1 — CNW12 1-2 Termistor (temp. agua flujo) —
THW2 — CNW12 3-4 Termistor (temp. agua retorno) —
THW5B — CNW5 3-4 Termistor (temp. agua depósito ACS) (Opción)*1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termistor (temp. agua flujo zona 1) (Opción)*1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termistor (temp. agua retorno zona 1) (Opción)*1
THW8 TBI.5 3-4 — Termistor (temp. agua flujo zona 2) (Opción)*1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termistor (temp. agua retorno zona 2) (Opción)*1
THW10 TBI.6 5-6 — Termistor (temp. agua tanque mezclador) (Opción)*1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termistor (temp. agua flujo caldera) (Opción)*1
Asegúrese de cablear los cables del termistor lejos de la línea de alimentación y/o de los cables OUT1 a 16.
*1. La longitud máxima del cableado del termistor es de 30 m. Cuando los cables se cablean a los terminales adyacentes, utilice terminales en anillo y aísle los cables.
La longitud de los termistores opcionales es de 5 m. Si necesita empalmar y extender el cableado, se deben realizar los siguientes puntos.
1) Conecte el cableado soldando.
2) Aísle cada punto de conexión contra el polvo y el agua.

19

03_RG79F365H03_ES.indd 19 2020/1/20 11:41:44 084


5 Preparación del sistema

Salidas
Nombre Bloque de Conector Elemento OFF ON Señal/corriente máx. Corriente total máx.
terminales
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Salida bomba recirculación agua 1 OFF ON 230 V CA 1,0 A máx.
(Calefacción/ refrigeración sala y ACS) (Corriente de irrupción 40 A máx.)
OUT2 TBO.1 3-4 — Salida bomba recirculación agua 2 OFF ON 230 V CA 1,0 A máx.
(Calefacción/ refrigeración sala para Zona1) (Corriente de irrupción 40 A máx.)
OUT3 TBO.1 5-6 — Salida bomba recirculación agua 3 OFF ON 230 V CA 1,0 A máx. 4,0 A (a)
(Calefacción/ refrigeración sala para Zona2) *1 (Corriente de irrupción 40 A máx.)
Salida 2b válvula de 2 vías *2
OUT14 — CNP4 Salida bomba recirculación agua 4 (ACS) OFF ON 230 V CA 1,0 A máx.
(Corriente de irrupción 40 A máx.)
OUT4 TBO.2 4-6 CNV1 Salida válvula de 3 vías (válvula de 2 vías 1) Calefacción ACS 230 V CA 0,1 A máx.
— CN851 Salida válvula de 3 vías
TBO.2 1-2 Cerrada
OUT5 — Salida válvula mezcladora *1 Parada 230 V CA 0,1 A máx.
TBO.2 2-3 Abierto
OUT6 — CNBH 1-3 Salida resistencia de apoyo 1 OFF ON 230 V CA 0,5 A máx. (relé)
OUT7 — CNBH 5-7 Salida resistencia de apoyo 2 OFF ON 230 V CA 0,5 A máx. (relé)
3,0 A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Salida señal refrigeración OFF ON 230 V CA 0,5 A máx.
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Salida resistencia de inmersión OFF ON 230 V CA 0,5 A máx. (relé)
OUT11 TBO.3 5-6 — Salida error Normal Error 230 V CA 0,5 A máx.
OUT12 TBO.3 7-8 — Salida descongelación Normal Descongelación 230 V CA 0,5 A máx.
OUT13 TBO.4 3-4 — Salida 2a válvula de 2 vías *2 OFF ON 230 V CA 0,1 A máx.
OUT15 TBO.4 1-2 — Señal ON comp. OFF ON 230 V CA 0,5 A máx.
contacto sin voltaje
OUT10 TBO.3 1-2 — Salida caldera OFF ON
·220 - 240 V CA (30 V CC)

0,5 A o menos es
OUT16 TBO.3 3-4 — Señal termo ON Calefacción/refrigeración OFF ON
·10 mA 5 V CC o más
OUTA1 TBI.4 7-8 — Salida analógica 0 V-10 V 0-10V CC 5mA máx. —
No conecte a las terminales que está indicadas como “—” en el campo “Bloque de terminales”.
*1 Para el control de temperatura de la zona 2.
*2 Para el control ON/OFF válvula zona 2.

N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Close Abierto


Cerrada Open OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5

Especificaciones del cableado y piezas de suministro locales Como usar


How to useTBO.1
TBO.1ato
44

Elemento Nombre Modelo y especificaciones Herramienta


Tool
Herramienta
Tool
Función salida externa Cable de Utilice un cordón o cable revestido de vinilo forrado.
salidas Máx. 30 m
Tipo de cable: CV, CVS o equivalente Conductor
Conductor
Tamaño de cable: Cable tranzado 0,25 mm² a 1,5 mm² Conductor
Conductor
Cable de un hilo: 0,25 mm² a 1,5 mm² Outline
Vista view
general Top view
Vista superior
Conectarlos usando cualquiera de las maneras que
se muestran arriba.
<Figura 5.2.2>
Notas:
1. Cuando el hydrobox está accionado mediante una unidad exterior, la corriente total general máxima de (a)+(b) es 3,0 A.
2. No conecte múltiples bombas de recirculación de agua directamente a cada salida (OUT1, OUT2 y OUT3). En dicho caso, conéctelos por (un) relé/s.
3. No conecte bombas de recirculación de agua a los dos TBO.1 1-2 y CNP1 al mismo tiempo.
4. Conecte un amortiguador de ondas vagabundas apropiado a OUT10 (TBO.3 1-2) dependiendo de la carga en el sitio.
5. El cable trenzado se debe procesar con el terminal cubierto de aislamiento (tipo compatible estándar DIN46228-4).
6. Utilice el mismo cable de entrada de señal para el cableado OUTA1.

5.3 Cableado para el control de temperatura de la zona 2


Conecte las tuberías y las piezas suministradas en el campo de acuerdo con el correspon-
diente diagrama del circuito que se indica en “Sistema local”, en la Sección 3 de este manual.

<Válvula mezcladora> N L
Conecte la línea de señales a Puerto A abierto (puerto entrada agua caliente) a TBO.
2-3 (abierto), la línea de señales a Puerto B abierto (puerto entrada agua fría) a TBO.
2-1 (cerrado), y el cable del terminal neutro a TBO. 2-2 (N). a Zona2
del tanque mezclador Emisor térmico FTC
<Termistor> A
• No instale los termistores en el tanque mezclador.
• Instale el termistor de temp. flujo zona 2 (THW8) cerca de la válvula mezcladora. Válvula mezcla-
• La longitud máxima del cableado del termistor es de 30 m. B dora motorizada
TBO.2 1 2 3
• La longitud de los termistores opcionales es de 5 m. Si necesita empalmar y exten- de Zona2
der el cableado, se deben realizar los siguientes pasos. al tanque mezclador Emisor térmico
1) Conecte el cableado soldando.
2) Aísle cada punto de conexión contra el polvo y el agua. Cerrado N Abierto

20

03_RG79F365H03_ES.indd 20 2020/1/20 11:41:44 085


5 Preparación del sistema

5.4 Operación solo de unidad interior (durante el trabajo de instalación)


En el caso de que se necesite ACS o operación de la calefacción antes de la conexión de la unidad exterior, esto es, durante el trabajo de instalación, se puede usar una
resistencia eléctrica en la unidad interior (*1).
*1 Modelo con resistencia eléctrica solamente.

1. Para comenzar la operación


● Compruebe si la fuente de alimentación de la unidad interior está OFF y ponga en ON el interruptor DIP 4-4 y 4-5.
● Ponga en ON la fuente de alimentación de la unidad interior.

2. Para finalizar la operación *2


● ENCIENDA la fuente de alimentación de la unidad interior.
● APAGUE el interruptor DIP 4-4 y 4-5.
*2 Cuando se finaliza la operación solo de la unidad interior, asegúrese de comprobar los ajustes después de conectar la unidad exterior.

Nota:
La ejecución larga de esta operación puede afectar a la resistencia eléctrica.

5.5 Uso de la tarjeta de memoria SD


El hydrobox está equipado con una interfaz de tarjeta de memoria SD en FTC.
El uso de una tarjeta de memoria SD puede simplificar los ajustes del mando principal y puede guardar los registros operativos. *1

*1 Para editar los ajustes del mando principal o comprobar los datos operativos, se necesita una herramienta de servicio Ecodan (para uso con el ordenador).

<Precauciones de manipulación>
(1) Utilice una tarjeta de memoria SD que cumpla las normas de SD. Compruebe (7) Asegúrese de seguir las instrucciones y los requisitos del fabricante de la
que la tarjeta de memoria SD tenga un logotipo de los mostrados a la derecha. tarjeta de memoria SD.
es (2) Las tarjetas de memoria SD para los estándares SD incluyen las tarjetas de (8) Formatee la tarjeta de memoria SD si se determina ilegible en el paso (6).
memoria SD, SDHC, miniSD, micro SD y microSDHC. Las capacidades están Esto podría hacerla legible.
disponibles hasta 32 GB. Elija la de una temperatura máxima permitida de 55ºC. Descargue un formateador de tarjeta SD del siguiente sitio.
(3) Cuando la tarjeta de memoria SD sea una tarjeta de memoria miniSD, miniSDHC, Página de inicio de la Asociación SD: https://www.sdcard.org/home/
microSD o micro SDHC, utilice un adaptador convertidor de tarjeta de memoria SD. (9) FTC es compatible con el sistema de archivos FAT pero no con el sistema de
(4) Antes de escribir en la tarjeta de memoria SD, suelte el interruptor de archivos NTFS.
proteger escritura. (10) Mitsubishi Electric no es responsable de ningún daño, parcial o total,
incluido fallo de escritura a una tarjeta de memoria SD ni de la corrupción ni
pérdida de los datos guardados o similar. Haga una copia de seguridad de
los datos según sea necesario.
(11) No toque ninguna pieza electrónica de la placa de control FTC cuando
(5) Antes de insertar o expulsar una tarjeta de memoria SD, asegúrese de apagar el inserte o expulse una tarjeta de memoria SD, o de lo contrario la placa de
sistema. Si se inserta o expulsa una tarjeta de memoria SD con el sistema encendido, control podría fallar.
los datos guardados se podrían corromper o se podría dañar la tarjeta de memoria SD.
*Una tarjeta de memoria SD sigue activa durante un rato después de que se
haya apagado el sistema. Antes de la inserción o expulsión, espere hasta que
los pilotos LED en la placa de control FTC estén todos apagados.
Logotipos
(6) Las operaciones de lectura y escritura se han verificado usando las siguien-
tes tarjetas de memoria SD, sin embargo, estas operaciones no están
siempre garantizadas ya que las especificaciones de estas tarjetas de
memoria SD podrían cambiar.

Fabricante Modelo Probado en


Verbatim #44015 Mar. 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Oct. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Oct. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Jun. 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Jul. 2014
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Oct. 2016 Capacidades
Verbatim #43961 Oct. 2016
2 GB a 32 GB *2
Verbatim #44018 Oct. 2016
VANTASTEK VSDHC08 Sep. 2017 Clases de velocidad SD

Antes de usar una nueva tarjeta de memoria SD (incluida la tarjeta que viene Todas
con la unidad), compruebe siempre que el controlador FTC puede leer y • El logotipo SD es una marca registrada de SD-3C, LLC.
escribir con seguridad en la tarjeta de memoria SD. El logotipo miniSD es una marca registrada de SD-3C, LLC.
<Cómo comprobar las operaciones de lectura y escritura> El logotipo microSD es una marca registrada de SD-3C, LLC.
a) Comprobar el cableado correcto de la fuente de alimentación al
sistema. Para obtener más detalles, consulte la sección 4.4.
*2 Una tarjeta de memoria SD de 2-GB guarda hasta 30 días de registros de
(No encienda el sistema en este momento).
operación.
b) Inserte una tarjeta de memoria SD.
c) Encienda el sistema.
d) El piloto LED4 se enciende si las operaciones de lectura y escritura se
han completado correctamente. Si el piloto LED4 continúa parpadeando
o no se enciende, el controlador FTC no puede leer o escribir en la
tarjeta de memoria SD.

21

03_RG79F365H03_ES.indd 21 2020/1/20 11:41:44 086


5 Preparación del sistema

5.6 Mando principal <Partes del mando principal>


Para cambiar la configuración del sistema de calefacción/refrigeración, utilice el Letra Nombre Función
mando principal ubicado en el panel frontal del hydrobox duo o del hydrobox. A
A Pantalla Pantalla en la que se muestra toda la información.
continuación se ofrece una guía para consultar los parámetros principales de la
configuración. En caso de necesitar más información, póngase en contacto con B Menú Acceso a ajustes del sistema para configuración
inicial y modificaciones.
el instalador o con el distribuidor local de Mitsubishi Electric.
El modo de refrigeración solo está disponible para las series ERS. Sin embargo, C Atrás Vuelve al menú anterior.
el modo de refrigeración no está disponible cuando la unidad interior está D Confirmar Usado para seleccionar o guardar. (Tecla Enter)
conectada a PUHZ-FRP. E Alimentación/ Si el sistema se apaga, al pulsar una vez se
Vacaciones encenderá el sistema. Al pulsar de nuevo cuando
el sistema está encendido se habilitará el Modo
vacaciones. Manteniendo pulsado el botón durante
3 s apagará el sistema. (*1)
F1-4 Teclas de función Utilizadas para desplazarse por el menú y ajustar
A la configuración. La función es determinada por la
pantalla de menú visible en la pantalla A.
*1
Cuando el sistema se apaga o se desconecta la fuente de alimentación, las
funciones de protección de la unidad interior (p. ej. inicio función congelación)
NO funcionarán.
Tenga en cuenta que sin estas funciones de seguridad activadas, la unidad
interior podría estar potencialmente expuesta a daños.
F1 F2 F3 F4 <Iconos de la pantalla principal>
Icono Descripción
1 Prevención Cuando se muestra este icono, está activo el “modo
E
legionela de prevención de legionela”.
2 Bomba de calor “Bomba calor” está funcionando.
es
Descongelación.
B C D
Calefacción de emergencia.
El “Modo silencioso” está activado.
3 Resistencia Cuando se muestra este icono las “resistencias eléctricas”
eléctrica (resistencia de apoyo o inmersión) están en uso.
12 15 14 11 1 17 2 3 16 4 Temperatura Temperatura de flujo objetivo
objetivo Temperatura de sala objetivo
Curva de compensación
5 OPCIÓN Al pulsar el botón de función de abajo este icono
muestra la pantalla de información.
6 + Aumenta la temperatura deseada.
7 - Disminuye la temperatura deseada.
10
8 Z1 Z2 Al pulsar el botón de función de abajo este icono
cambia entre Zona 1 y Zona 2.
13
Información Al pulsar el botón de función de abajo este icono
muestra la pantalla de información.
9 Modo de Modo de calefacción
4
calefacción Zona 1 o Zona 2
9
(refrigeración) Modo de refrigeración
Zona 1 o Zona 2
10 Modo ACS Modo normal o ECO
11 Modo Cuando se muestra este icono, está activado el
vacaciones “Modo vacaciones”.
8 12 Temporizador
Prohibido
Control servidor
7 6 5 Espera
Pantalla principal Espera (*2)
Parada
Trabajo
13 Temperatura de sala actual
Temperatura
actual Temperatura de agua actual del depósito
de ACS
14 El botón Menú está bloqueado o el cambio de los modos
de operación entre operaciones ACS y calefacción están
desactivados en la pantalla Opciones.(*3)
15 La tarjeta de memoria SD está insertada (NO por el
usuario).
16 Control del tanque Cuando se muestra este icono, está activo el “Con-
intermedio trol del tanque intermedio”.
17 Preparado para
la red inteligente Cuando se muestra este icono, está activo el “Pre-
de energía parado para la red inteligente de energía”.

*2 Esta unidad está en espera mientras otra unidad/es esté en funciona-


miento por prioridad.
*3 Para bloquear o desbloquear el menú, pulse las teclas de ATRÁS y CON-
FIRMAR simultáneamente durante 3 segundos.
22

03_RG79F365H03_ES.indd 22 2020/1/20 11:41:44 087


5 Preparación del sistema

[Asistente config. inicial]


Cuando se enciende el mando principal por primera vez, la pantalla va automáticamente a la pantalla de configuración Idioma, la pantalla de configuración Fecha/ Hora y la
pantalla del menú de ajustes principales en orden. Introduzca el número deseado usando las teclas de función y pulse CONFIRMAR.

Nota:
<RESTRIC. CAPAC. RESISTENCIA>
Este ajuste limita la capacidad de la resistencia de apoyo. NO es posible cambiar el ajuste tras la puesta en marcha.
Si no existen requisitos especiales (como normativas de construcción) en su país, salte este ajuste (seleccione “No”).

• [Agua Caliente Sanitaria(ACS/Legionela)]


• [Calefacción]/[Refrigeración]
• [Modo de trabajo (ON/prohibido/temporizador)] Asistente config. inicial
• [Velocidad bomba]
• [Rango vel. caudal bomba calor]
• [Ctrl.válvula mezcladora]
• [RESTRIC. CAPAC. RESISTENCIA]

Configuración ACS
Modo de trabajo
es

Saltar
Confirmar

Menú de ajustes principales


Se puede acceder al menú de ajustes principales pulsando el botón MENÚ. Para
reducir el riesgo de que los usuarios finales sin formación alteren la configuración
accidentalmente, hay dos niveles de acceso para los ajustes principales; y el
menú de la sección de mantenimiento está protegido con contraseña.

Nivel de usuario - pulsación corta


Si el botón MENÚ se pulsa una vez durante un tiempo breve, se visualizarán
los ajustes principales pero sin la función editar. Esto permitirá al usuario ver los
ajustes actuales pero NO cambiar los parámetros.

Nivel de instalador - pulsación larga


Si se pulsa el botón de MENÚ durante 3 s, se visualizarán los ajustes principales
con todas la funcionalidad disponible.
El color de los botones se encuentra invertido, tal y como se indica en la

figura de la derecha. <Fig. 5.6.1>.


Menú principal
Se pueden ver y/o editar los siguientes elementos (dependiendo del nivel de ac-
ceso).
• [Agua caliente sanitaria (ACS)] Pulsación larga
• [Calefacción]/[Refrigeración]
• [Temporizador programación]
• [Modo Vacaciones]
• [Configuración inicial]
• [Mantenimiento (protegido con contraseña)]
<Figura 5.6.1>

23

03_RG79F365H03_ES.indd 23 2020/1/20 11:41:45 088


5 Preparación del sistema

<Árbol de menú del mando principal>


Acceso ilimitado
Inicial Instalador solamente
Pantalla principal *Pulsación corta para sistema Zona1 Elementos sombreados relacio-
nados con las funciones ACS.
F1 * Información Estas solo están dispo-
nibles si el sistema inclu-
F4 Opción F1 ACS forzada ON ( )/OFF ye un depósito ACS.
F2 ACS ON ( )/Prohibido ( )/Temporizador ( )
Pulsación larga
F3 Calefacción/refrigeración ON ( )/Prohibido ( )/Temporizador ( )
F4 Monitorización de energía Energía eléctrica consumida
Menú Energía producida
Menú
F1
Menú Princi- ACS Normal/Eco
pal F3
Legionela Activo/No activo
Menú
Princi- Agua caliente Temp.Máx.ACS
pal (ACS) Dif.de calentamiento de ACS
F2 ( EDITAR)
ACS Tiempo Máx.Trabajo ACS
Modo restricciones ACS
Recarga ACS
Temp. ACS
Frecuencia ciclo Legionela
F4 ( EDITAR)
Legionela Tiempo/Hora Inicio
Tiempo Máx. Trabajo
Duración Temp. Máx.

F1 (Zona 1) Temp. calefacción sala.( ) / flujo temp. calefacción ( ) / Curva de compensación calefacción( ) / Temp. flujo refrigeración

F2 (Zona 2) Temp. calefacción sala.( ) / temp. flujo calefacción ( ) / Curva de compensación calefacción( ) / Temp. flujo refrigeración es

Calefacción/ F3 (VISTA PRELIMINAR) Vista preliminar curva de compensación


Zona 1 F2 F3 Parámetros de curva
refrigeración F1

Seleccionar Zona 1/2


F4 ( EDITAR) Editar curva de compensación F4 Ajuste

Zona 2 F2 F3 Parámetros de curva


F4 Ajuste
F4 Pantalla1 ajuste periodo programa2 F2 F3 Ajuste periodo F4
guardar
( EDITAR) F4 Vista preliminar programa Seleccionar hora
Día
Zona 1
F1
seleccionar Ajuste temp. guardar
Seleccionar Zona 1/2
Zona 2
F4 Vista preliminar programa
Día Seleccionar hora
periodo programa 2 Calefacción seleccionar Ajuste temp. guardar
Pantalla vista preliminar F4 Vista preliminar programa Seleccionar hora
Día
Temporizador F1
Zona 1 seleccionar Ajuste temp.
programación Seleccionar Zona 1/2 guardar
Programa1
F4 Vista preliminar programa
Día Seleccionar hora
Refrigeración Zona 2
seleccionar Ajuste temp. guardar
Seleccionar Zona 1/2
F4 Vista preliminar programa
Día
seleccionar Seleccionar hora
ACS guardar

Zona 1
F4 Vista preliminar programa
Día Seleccionar hora
F1 seleccionar Ajuste temp. guardar
Seleccionar Zona 1/2
F4 Vista preliminar programa Seleccionar hora
Zona 2 Día
Calefacción seleccionar Ajuste temp. guardar

F1
F4 Vista preliminar programa
Día
Seleccionar hora
Zona 1
Seleccionar Zona 1/2 seleccionar Ajuste temp. guardar
Programa2
F4 Vista preliminar programa Seleccionar hora
Refrigeración Zona 2 Día
seleccionar Ajuste temp. guardar
F4 Vista preliminar programa Día
seleccionar
Seleccionar hora
ACS guardar

ACS Activo/No activo


Activo/No activo Temp.Calefacción Sala
Calefacción/ Zona 1 Flujo temp. Calefacción
Refrigeración
Modo va- F1 F2 Seleccionar Zona 1/2 Flujo temp. Refrigeración
caciones F3 Conf.Modo Vacaciones Temp.Calefacción Sala
( EDITAR) Zona 2 Flujo temp. Calefacción
Flujo temp. Refrigeración
Fecha/Hora aaaa/mm/dd/hh:mm
Idioma EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Hora verano OFF/ON
Visualización Temp. OFF/Sala/Tanque/Sala&tan.
Número de contacto
Inicial Visualización Hora hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm Selección Sensor Ambiente TH1/Mando principal/
ajustes °C/°F °C/°F Sala RC1-8/Hora/zona
Zona 1
Selección ctrl.sala zona
Configurar tiempo
Selección Tiempo/Zona
Selección Sensor Ambiente
Selección config. sonda
F1 F2
Seleccionar Selección Sensor Ambiente TH1/Mando principal/
Zona 1/2
Selección Sensor Ambiente Sala RC1-8/Hora/zona
Zona 2
Configurar tiempo
Selección Tiempo/Zona
<Continúa en siguiente página.> Selección Sensor Ambiente
24

03_RG79F365H03_ES.indd 24 2020/1/20 11:41:46 089


5 Preparación del sistema
<Continuación de la página anterior.>
<Árbol de menú del mando principal>
Acceso ilimitado
Inicial
Instalador solamente
Pantalla principal Elementos sombreados relacio-
Menú nados con las funciones ACS.
Menú Estas solo están dispo-
Prin-
cipal Operación manual nibles si el sistema inclu-
Configuración de funciones ye un depósito ACS.
Mantenimiento
Contraseña
protegida
Ajuste de Sondas ON/OFF
Config.Eco para bomba Pulsación larga
Retraso
Resist.Eléctrica (Calf.) ON/OFF
Retraso
Configuración Auxiliar ON/OFF (resistencia apoyo/resistencia inmersión)
Resistencia Eléctrica (ACS) Retraso
Ctrl.válvula mezcladora Funciona
Intervalo

Caudalimetro Mínimo
Máximo

Salida analógica Prioridad


Intervalo

Selección fuente de calor Normal (bomba de calor y resistencia eléctrica)/Resistencia (resistencia eléctrica solamente)/
Caldera/Híbrida (bomba de calor y resistencia/caldera)
Velocidad bomba
Rango vel. caudal bomba calor Mínima
ajustes bomba calor Máxima
Modo silencioso
Temp. mín.
Ajustes de funcionamiento Modo Rango Flujo Temp.
calefacción Temp. máx.
es Modo
Intervalo Control Temp.
Intervalo
ON/OFF
Ajuste dif.termo B/C Bajo
Alto
T. flujo
Inicio función congelación
T.ext
ON/OFF
Funcionamiento simultáneo
T.ext
ON/OFF
Función Clima Frío
T.ext
T.ext
Config.
híbrido Prioridad Ambiente/
Coste /CO2
Electricidad
Precio
Config.caldera *1 energía Caldera
Programación
Electricidad
Emisión
Config. CO2 Caldera
inteligente Capac.bomba calor
Eficiencia caldera
Fuente calor Capac.resistencia apoyo1

Capac.resistencia apoyo2

ON/OFF
ACS
Temp. consigna
ON/OFF
Calef.
"Smart Grid" Temp. consigna
Preparado ON/OFF
Refrig.
Temp. consigna
ON/OFF(Calef.)
Ciclos*bomba ON/OFF(Refrig.)
Temp. consigna
ON/OFF
Inicio y fin
Temp.obj. Temp.máx.
Función secar suelo Periodo temp.máx.
( Para obtener más detalles,
consulte la página 28. ( Temp. flujo
Paso aumento temp.
Intervalo aumento
(Aumento)
Paso reduc.temp.
Temp. flujo Reducir intervalo
(Reducir)
Modo Verano ON/OFF
Ambiente(Calefacción ON)
Temperatura ambiente
Modo Verano Ambiente(Calefacción OFF)
Hora(Calefacción ON)
Tiempo de evaluación
Hora(Calefacción OFF)
Calefacción forzada ON Ambiente
Control flujo de agua ON/OFF

*1 Para obtener más detalles, consulte el manual de instalación de PAC-TH012HT(L)-E.


<Continúa en siguiente página.>
25

03_RG79F365H03_ES.indd 25 2020/1/20 11:41:47 090


5 Preparación del sistema
<Continuación de la página anterior.>
<Árbol de menú del mando principal>
Acceso ilimitado
Inicial
Instalador solamente
Pantalla principal Elementos sombreados relacionados con las funciones ACS.
Menú Estas solo están disponibles si el sistema incluye un depósito ACS.
Menú
Prin-
cipal Pulsación larga
Mantenimiento Capac.resistencia apoyo1
Contraseña
Capacidad de resis- Capac.resistencia apoyo2
protegida
tencia eléctrica Resistencia de inmersión
Salida analógica
Bomba 1
Config.monitor Bomba 2
Entrada bomba agua
energía Bomba 3
Bomba 4
Ajuste energía producida

Medidor energía eléctrica

Calorímetro

Control demanda (IN4) OFF (fuente calor)/Caldera


Config.entrada ext.
Termostato exterior (IN5) Resistencia/Caldera

Salida termo ON Zona 1/Zona 2/Zona 1 y 2

Asistente puesta en marcha

Información funcionamiento
es
Lectura del termistor

Resumen de configuración

Historial de errores

Cambiar Contraseña
Mando principal Sí/No
Rearme manual
FTC Sí/No
SD Ctrl ppal F1 F2 F3 Seleccionar descargar datos
Tarjeta SD
Ctrl ppal SD Seleccionar cargar datos

Agua caliente sanitaria (ACS)/Prevención de legionela


Los menús de agua caliente sanitaria y de prevención de legionela controlan la
operación de calentamiento del depósito de ACS.

<Configuración de modo ACS>


1. Marque el icono de agua caliente y pulse CONFIRMAR.
2. Utilice el botón F1 para cambiar entre los modos de calefacción Normal y ECO.
3. Para editar el modo, presione el botón MENÚ durante 3 seg, a continuación se-
leccione “agua caliente”.
4. Pulse la tecla F2 para mostrar el menú de CONFIGURACIÓN AGUA CALIENTE
(ACS).
5. Utilice las teclas F2 y F3 para desplazarse por el menú que selecciona cada
componente por turnos pulsando CONFIRMAR. Véase la tabla de abajo para la
descripción de cada configuración.
6. Introduzca el número deseado usando las teclas de función y pulsando
CONFIRMAR.
Valor prede-
Subtítulo de menú Función Rango Unidad
terminado
Temp. máx. ACS Temperatura deseada de agua caliente almacenada 40 - 60 °C 50
Dif. de calentamiento de ACS Diferencia de temperatura entre temp. máx. ACS y la temperatura a la que se reinicia el modo ACS 5 - 30 * °C 10
Tiempo máx.trabajo ACS Tiempo máx. permitido para el modo ACS de calentamiento de agua almacenada 30 - 120 min 60
Modo restricciones ACS El periodo de tiempo después del modo ACS cuando la calefacción tiene prioridad sobre el modo 30 - 120 min 30
ACS temporalmente que previene más calentamiento del agua almacenada
(Sólo cuando haya transcurrido el tiempo máx. trabajo ACS).
* Cuando la temperatura máxima del ACS esté ajustada por encima de los 55°C, la temperatura de reinicio del modo ACS debe ser inferior a 50°C para proteger el dispositivo.

<Modo ECO>
El modo ACS puede funcionar en modo “Normal” o “ECO”. El modo normal calentará el agua en el depósito de ACS más rápidamente usando la energía completa de la
bomba de calor. El modo ECO necesita un poco más para calentar el agua en el depósito de ACS pero se reduce la energía utilizada. Esto es debido a que la operación de
la bomba de calor está restringida usando señales de FTC basándose en la temperatura del depósito de ACS medida.

Nota: La energía real ahorrada en el modo ECO variará según la temperatura ambiente exterior.

<[Recarga ACS]>
Seleccione la cantidad de ACS. Si es necesaria mucha agua caliente, seleccione GRANDE.

Volver al menú de prevención legionela/ACS.

26

03_RG79F365H03_ES.indd 26 2020/1/20 11:41:47 091


5 Preparación del sistema

Configuración del Modo de prevención de legionela (modo PL)


1. Utilice el botón F3 para elegir modo legionela activo SÍ/NO. Tenga en cuenta que el modo PL utiliza la ayuda de resistencias eléctricas
2. Para editar la función legionela, presione el botón MENÚ durante 3 seg y se- para complementar la entrada de energía de la bomba de calor. Calentar agua
leccione “agua caliente”, a continuación pulse la tecla F4. durante largos periodos de tiempo no es eficiente y aumentarán los costes
3. Utilice las teclas F1 y F2 para desplazarse por el menú que selecciona cada de funcionamiento. El instalador debe meditar cuidadosamente la necesidad
subtítulo por turnos pulsando CONFIRMAR. Véase la tabla de abajo para la del tratamiento de prevención de legionela mientras que no malgaste energía
descripción de cada configuración. calentando el agua almacenada durante periodos de tiempo excesivos. El
4. Introduzca el número deseado usando las teclas de función y pulsando CONFIRMAR. usuario final debe entender la importancia de esta característica.
CUMPLA SIEMPRE LA GUÍA LOCAL Y NACIONAL DE SU PAÍS EN
Durante el modo Prevención legionela, la temperatura del agua almacenada se
RELACIÓN CON LA PREVENCIÓN DE LA LEGIONELA.
eleva por encima de 60°C para inhibir el crecimiento de la bacteria legionela. Se
recomienda encarecidamente que se haga a intervalos regulares. Compruebe
las regulaciones locales sobre la frecuencia recomendada de calentamientos.

Nota: Cuando se producen fallos en el Hydrobox, el modo PL puede no funcionar con normalidad.

Valor prede-
Subtítulo de menú Función Rango Unidad
terminado
Temp. ACS Temperatura deseada de agua caliente almacenada 60–70 °C 65
Frecuencia ciclo Legionela Tiempo entre calentamientos depósito ACS modo PL 1–30 día 15
Tiempo/Hora Inicio Tiempo cuando modo PL se iniciará 0:00–23:00 - 03:00
Tiempo Máx. Trabajo Tiempo máximo permitido para que el modo PL caliente depósito ACS 1–5 hora 3
Duración Temp. Máx. El período de tiempo tras alcanzar la temperatura de agua deseada en el modo PL 1–120 min 30

[Configuración inicial] Subtítulo de Descripción


Desde el menú de configuración inicial, el instalador puede ajustar lo siguiente: menú
• [Fecha/Hora] *Asegúrese de ajustarlo conforme a la hora oficial local. Selección ctrl. Cuando está activo el control de temperatura zona 2 y están
es • [Idioma] sala zona disponibles los controles remotos inalámbricos, desde la pantalla
• [Tiempo de verano] Selec. ctrl.sala zona, seleccione el nº de zona para asignar a
• [Visualización Temp.] cada control remoto.
• [Número de contacto]
Selección Sen- Desde la pantalla selección sensor ambiente, seleccione una
• [Visualización Hora]
sor Ambiente sonda para ser utilizada para controlar la temperatura de la sala
• [ºC/ºF]
• [Selección config. sonda] desde Zona 1 y Zona 2 por separado.
Configuración inicial correspondiente
Opción de control
Siga el procedimiento descrito en Operación general para la operación de confi- selección sonda
(Manual del sitio web)
guración. Zona 1 Zona 2
Ctrl. sala 1-8 (una
<[Selección config. sonda]> A para cada zona: *1
Para la selección config. sonda es importante elegir la sonda de sala correcta zona 1 y zona 2)
dependiendo del modo de calefacción en que operará el sistema. B TH1 *1
C Mando principal *1
D *1 *1
Cuando distintos
sensores ambientes
Tiempo/Zona *2 *1
se usan según la
programación horaria
*1. No especificado (si se usa un termostato de sala suministrado
localmente) Crtl.
Sala 1-8 (una para cada zona: zona 1 y zona 2) (si se una un
control remoto inalámbrico como termostato de sala).
*2. Desde la pantalla Selección Sensor Ambiente, seleccione
Hora/Zona para hacer posible el uso de distintas sondas
Pantalla de ajuste programa hora/zona según el programa de tiempo ajustado en el menú Selección
Tiempo/Zona. Las sondas de sala se pueden cambiar hasta 4
veces en 24 horas.

27

03_RG79F365H03_ES.indd 27 2020/1/20 11:41:47 092


5 Preparación del sistema

[Menú mantenimiento]
El menú mantenimiento proporciona funciones para uso del instalador o técnico de servicio. NO está previsto que el propietario del hogar modifique los ajustes dentro de
este menú. Por este motivo se necesita protección por contraseña para evitar el acceso no autorizado a los ajustes de servicio.

La contraseña predeterminada de fábrica es “0000”.


Siga el procedimiento descrito en Operación general para la operación de configuración.

Muchas funciones no se pueden ajustar mientras está funcionando la unidad interior. El instalador debe apagar la unidad antes de intentar ajustar estas funciones.
Si el instalador intenta cambiar los ajustes mientras la unidad está funcionando, el mando principal mostrará un mensaje recordatorio pidiendo al instalador que pare el
funcionamiento antes de continuar. Al seleccionar “Sí” la unidad dejará de funcionar.

<[Operación manual]>
Durante el llenado del sistema la bomba de recirculación del circuito primario y la válvula de 3 vías se
pueden anular manualmente usando el modo de operación manual.
Cuando se selecciona la operación manual, en la pantalla aparece un icono de temporizador pequeño.
Si se selecciona, esta función sólo se quedará en operación manual durante un máximo de 2 horas.
Esto es para prevenir una anulación permanente accidental de FTC.

►Ejemplo
Al pulsar el botón F3, cambiará el modo de operación manual ON para la válvula de 3 vías principal.
Seleccionado Funciona Indicación error
Cuando el llenado del depósito de ACS se ha completado, el instalador debe acceder de nuevo a este
menú y pulsar F3 para desactivar la operación manual de la pieza. Como alternativa, una vez
transcurridas 2 horas el modo de operación manual ya no estará activo y FTC reanudará el control del
hydrobox. Pantalla de menú Operación manual

Temp. flujo objetiva


La operación manual y la configuración de la fuente de calor no se pueden seleccionar si el sistema
(°C)
está funcionando. Se mostrará una pantalla pidiendo al instalador que detenga el sistema antes de (h)
que se puedan activar estos modos. (g) 45
El sistema se para automáticamente 2 horas después de la última operación. (d) es
(e)
40
<[Función secar suelo]>
La función secar suelo cambia automáticamente la temperatura de agua caliente 35
(c) (b)
objetiva en fases para secar gradualmente el hormigón cuando se ha instalado
este tipo particular de sistema de calefacción de suelo radiante. 30
(f)
Al completar la operación, el sistema detiene todas las operaciones salvo inicio
función congelación. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Para la función secar suelo, la temp. flujo objetiva de Zona 1 es la misma que la Días
de la Zona 2.
• Esta función no está disponible cuando se ha conectado una unidad exterior PUHZ-FRP.
• Desconecte el cableado a las entradas externas del termostato de sala, control de
demanda y termostato exterior o es posible que no se mantenga la temp. flujo objetiva.

Uni- Predeter-
Funciones Símbolo Descripción Opción/Rango
dad minado
Ajuste la función a ON y encienda el sistema usando el mando principal, y
Función secar suelo a ON/OFF — OFF
se iniciará la operación de calefacción de secado.
Temp. flujo Paso aumento temp. flujo b Ajusta el paso de aumento de la temp. flujo objetiva. +1 - +10 ºC +5
(aumento) Intervalo aumento c Ajusta el periodo para el que se mantenga la misma temp. flujo objetiva. 1-7 día 2
Paso reducción temp. flujo d Ajusta el paso de reducción de la temp. flujo objetiva. −1 - −10 ºC −5
Temp. flujo (reducir)
Reducir intervalo e Ajusta el periodo para el que se mantenga la misma temp. flujo objetiva. 1-7 día 2
Inicio y fin f Ajusta la temp. de flujo objetiva al inicio y al final de la operación. 20 - 60 ºC 30
Temperatura
Temp. máx. objetiva g Ajusta la temp. de flujo objetiva máxima. 20 - 60 ºC 45
objetivo
Per.temp.máx. h Ajusta el periodo para el que se mantenga la misma temp. flujo objetiva. 1 - 20 día 5

<[Cambiar Contraseña]>
La cambiar contraseña está disponible para evitar el acceso no autorizado al
menú mantenimiento de personas no formadas.

Reiniciar la contraseña
Si olvida la contraseña que ha introducido, o tiene que realizar el mantenimiento
de una unidad que otra persona instaló, puede reiniciar la contraseña a la prede-
terminada de fábrica de 0000.
Pantalla de introducción de contraseña
1. Desde el menú ajustes principales, desplácese hacia abajo de las funciones
hasta que se marque Menú mantenimiento.
2. Pulse CONFIRMAR.
3. Se le pedirá que introduzca una contraseña.
4. Mantenga pulsados los botones F3 y F4 juntos durante 3 s.
5. Se le preguntará si desea continuar y reiniciar la contraseña al ajuste predeterminado.
6. Para reiniciar pulse el botón F3.
7. La contraseña se ha reiniciado ahora a 0000.

<[Rearme manual]>
Si desea restablecer los ajustes de fábrica en cualquier momento debe usar la
función de rearme manual. Tenga en cuenta que esto reiniciará TODAS las funcio-
nes a la configuración predeterminada de fábrica. Pantalla de verificación de contraseña

28

03_RG79F365H03_ES.indd 28 2020/1/20 11:41:47 093


6 Servicio y mantenimiento

El hidrobox interior debe ser revisado una vez al año por una persona por un electricista con las cualificaciones en electricidad adecuadas. Cualquier
cualificada. El servicio y mantenimiento de la unidad exterior sólo debe ser mantenimiento o arreglo “propio” realizado por una persona no acreditada puede
llevado a cabo por un técnico formado por Mitsubishi Electric con la relevante anular la garantía y/o tener como consecuencia daños en el hydrobox y lesiones
cualificación y experiencia. Cualquier trabajo eléctrico debe ser llevado a cabo para la persona.
Códigos de error
Código Error Acción
Es posible que el caudal nominal esté reducido compruebe:
• Fuga de agua
Protección recalentamiento temperatura agua de
L3 • Bloqueo del filtro
circulación
• Funcionamiento de la bomba de recirculación de agua (código de error puede aparecer durante
el llenado del circuito primario, completar el llenado y reiniciar el código de error).
Protección recalentamiento temperatura agua depósito de
L4 Compruebe la resistencia de inmersión y su contactor.
ACS
Fallo termistor temperatura unidad interior (THW1, THW2,
L5 Comprobar resistencia por todo el termistor.
THW5B, THW6, THW7, THW8, THW9)
L6 Protección congelación agua de circulación Véase acción para L3.
Compruebe y vuelva a acoplar cualquier termistor que pueda haberse
L8 Error operación calefacción
desplazado.
Véase acción para L3. Si el sensor de flujo o el interruptor de flujo propiamente dicho no funciona,
Caudal nominal circuito primario bajo detectado por sensor
L9 sustitúyalo.
de flujo o interruptor de flujo (interruptores de flujo 1, 2, 3)
Precaución: Las válvulas de la bomba pueden estar calientes, tenga cuidado.
Compruebe si está dañado el cable del sensor de presión o hay
LA Fallo del sensor de presión
conexiones sueltas.
• El caudal nominal del circuito de calefacción puede estar reducido.
Compruebe el circuito hidrónico.
LB Protección de alta presión
es • El intercambiador de placas puede estar obstruido. Compruebe el intercambiador de placas.
• Fallo de unidad exterior. Consulte el manual de servicio de la unidad exterior.
Compruebe si la temperatura ajustada de la caldera para la calefacción supera la restricción.
(Véase el manual de los termistores “PAC-TH012HT-E”)
Protección recalentamiento temperatura agua de Caudal nominal del circuito de calefacción de la caldera puede estar reducido. Compruebe
LC
circulación caldera • fuga de agua,
• bloqueo del filtro
• funcionamiento de la bomba de recirculación de agua.
LD Fallo termistor temperatura caldera (THWB1) Comprobar resistencia por todo el termistor.
LE Error operación caldera Véase acción para L8. Compruebe el estado de la caldera.
LF Fallo del caudalimetro Compruebe si está dañado el cable del sensor de flujo o hay conexiones sueltas.
Caudal nominal del circuito de calefacción de la caldera puede estar reducido. Compruebe
• fuga de agua
LH Protección congelación agua de circulación caldera
• bloqueo del filtro
• funcionamiento de la bomba de recirculación de agua.
• Compruebe si se ha desconectado el termistor inferior de temp. de agua del depósito de ACS
(THW5B).
LJ Error de funcionamiento ACS (tipo de placa externa HEX)
• El caudal nominal del circuito sanitario puede estar reducido.
• Compruebe el funcionamiento de la bomba de recirculación de agua (primaria/sanitaria).
Para la operación de caldera, compruebe que el DIP SW1-1 está ajustado a ENCENDIDO (con
Errores de ajuste de los interruptores DIP en la placa de caldera) y el DIP SW2-6 está ajustado a ENCENDIDO (con tanque mezclador).
LL
control FTC Para el control de temperatura de la zona doble, compruebe que el DIP SW2-7 está ajustado a
ENCENDIDO (zona doble) y el DIP SW2-6 está ajustado a ENCENDIDO (con tanque mezclador).
Compruebe la tabla de instalación 4.3.1
Fuera del rango de velocidad de flujo del agua para la uni-
Compruebe los ajustes del mando principal (Menú mantenimiento / Rango
LP dad de bomba de calor
vel. caudal bomba calor)
exterior
Véase acción para L3.
P1 Fallo del termistor (temp. sala) (TH1) Comprobar resistencia por todo el termistor.
P2 Fallo del termistor (temp. líquido ref.) (TH2) Comprobar resistencia por todo el termistor.
Véase acción para L3.
P6 Protección anticongelante del intercambiador de placas
Compruebe la cantidad correcta de refrigerante.
J0 Fallo de comunicación entre FTC y el receptor inalámbrico Compruebe si está dañado el cable de conexión o hay conexiones sueltas.
Compruebe que la batería del control remoto inalámbrico no esté agotada.
Fallo de comunicación entre receptor inalámbrico y control
J1 - J8 Compruebe el enlace entre el receptor inalámbrico y el control remoto inalámbrico.
remoto inalámbrico
Pruebe la comunicación inalámbrica. (Véase el manual del sistema inalámbrico)
E0 - E5 Fallo de comunicación entre el mando principal y FTC Compruebe si está dañado el cable de conexión o hay conexiones sueltas.
Compruebe que la unidad exterior no se haya apagado.
E6 - EF Fallo de comunicación entre FTC y la unidad exterior Compruebe si está dañado el cable de conexión o hay conexiones sueltas.
Consulte el manual de servicio de la unidad exterior.
Compruebe que ambas unidades están encendidas. Compruebe si está dañado el cable de
E9 Unidad exterior no recibe señal de la unidad interior.
conexión o hay conexiones sueltas. Consulte el manual de servicio de la unidad exterior.
EE Error de combinación entre FTC y la unidad exterior Compruebe la combinación entre FTC y la unidad exterior.
U*, F* Fallo de unidad exterior Consulte el manual de servicio de la unidad exterior.

A* Error de comunicación M-NET Consulte el manual de servicio de la unidad exterior.


Nota: Para cancelar los códigos de error, apague el sistema (pulse el botón F4 (RESET) en el mando principal).

29

03_RG79F365H03_ES.indd 29 2020/1/20 11:41:47 094


6 Servicio y mantenimiento

Mantenimiento anual
Es fundamental que una persona cualificada realice el mantenimiento del hydrobox al menos una vez al año. Cualquier pieza de repuesto necesaria DEBE ser adquirida a
Mitsubishi Electric (por razones de seguridad).
NUNCA derive los dispositivos de seguridad ni haga funcionar la unidad sin que sea completamente operativa.
Nota
▪ En los dos primeros meses de la instalación, retire y limpie el filtro del hydrobox más cualquier elemento filtrante adicional que se acople de manera
externa al hydrobox. Esto es especialmente importante cuando se monta en un sistema de tuberías antiguo/que ya existe.
▪ La VSP y la válvula T y P (N.º 11 en la Figura 3.3 y 3.4) deben comprobarse anualmente girando la llave de forma manual para que se descargue el
contenido y, de esta forma, se limpie el asiento del cierre.

Además del servicio anual, es necesario sustituir o inspeccionar algunas piezas después de un determinado periodo de funcionamiento del sistema. Véanse las tablas de abajo para obte-
ner instrucciones detalladas. La sustitución e inspección de las piezas debe ser llevada a cabo siempre por una persona competente con la formación y las cualificaciones necesarias.

Piezas que requieren sustitución regular Piezas que requieren inspección regular
Piezas Sustituir cada Posibles fallos Piezas Comprobar cada Posibles fallos
Válvula de seguridad de presión (3 bar) Válvula de seguridad de presión (3 bar) 1 año La VSP quedaría fija y
Purgador de aire (automático/manual) 6 años Fuga de agua Válvula de seguridad de temperatura y (girando la llave el vaso de expansión
Manómetro presión manualmente) explotaría
Pérdida a tierra que provo-
ca que se active el interrup-
Resistencia de inmersión 2 años
tor diferencial (resistencia
siempre está APAGADA)
Bomba de recirculación de agua Fallo de bomba de recir-
20.000 h (3 años)
(Circuito primario) culación de agua
Piezas que NO se deben reutilizar cuando se reparan
* Junta tórica
* Junta

Notas:
• Sustituya siempre la junta para la bomba por una nueva en cada manteni-
miento regular (cada 20.000 h de uso o cada 3 años).
• No es necesario inspeccionar la válvula de seguridad de presión (5 bares) ya es
que no entra en contacto con el agua a menos que la VSP de 3 bares esté rota.
Formularios de los ingenieros
Si se deben cambiar los ajustes predeterminados, introduzca y registre el nuevo ajuste en la columna “Ajuste de campo”. Esto facilitará el reajuste en el futuro si se cambia
el uso del sistema o se debe sustituir la placa de circuitos.
Hoja de registro de ajustes de Puesta en servicio/campo
Ajustes predeter- Ajuste de
Pantalla mando principal Parámetros Notas
minados campo
Principal Temp. calefacción sala zona 1 10°C - 30°C 20°C
Temp. calefacción sala zona 2 *14 10°C - 30°C 20°C
Flujo temp. calefacción zona 1 20°C - 60°C 45°C
Flujo temp. calefacción zona 2 *1 20°C - 60°C 35°C
Flujo Temp.Refrigeración zona 1 *12 5°C - 25°C 15°C
Flujo Temp.Refrigeración zona 2 *12 5°C - 25°C 20°C
Curva de compensación calefacción zona 1 −9°C - + 9°C 0°C
Curva de compensación calefacción zona 2 *1 −9°C - + 9°C 0°C
Modo vacaciones Activo/No activo/Ajustar tiempo —
Opción Operación ACS forzada ON/OFF —
ACS ON/OFF/Temporizador ON
Calef./Refrig. ON/OFF/Temporizador ON
Monitorización de energía Energía eléctrica consumida/energía producida —
Ajuste ACS *13 Modo de trabajo Normal/Eco *16 Normal
Temp.Máx.ACS 40°C - 60°C *2 50°C
Caída temp.ACS 5°C - 30°C 10°C
Tiempo máx. trabajo ACS 30 - 120 min 60 min
Modo restricciones ACS 30 - 120 min 30 min
Recarga ACS Grande/Normal Grande *19
Prevención legionela *13 Activo Sí/No Sí
Temp. ACS 60°C - 70°C *2 65°C
Frecuencia ciclo Legionela 1 - 30 días 15 días
Tiempo/Hora Inicio 00.00 - 23.00 03.00
Tiempo máx. trabajo 1 - 5 horas 3 horas
Duración de temp. máxima 1 - 120 min 30 min
Calef./Refrig. *12 Modo de trabajo zona 1 Temp.Calefacción Sala/ Flujo Temp.Calefacción/ Curva Temp sala
de compensación calefacción/ Flujo Temp.Refrigeración
Modo de trabajo zona 2 *1 Temp.calefacción Sala/ Flujo Temp.Calefacción/ Curva Curva de compensa-
de compensación calefacción/ Flujo Temp.Refrigeración ción
Curva de compen- Punto ajustado Temp. ambiente exterior zona 1 −30°C - +33°C *3 −15°C
sación temp. flujo alto Temp. flujo zona 1 20°C - 60°C 50°C
Temp. ambiente exterior zona 2 *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Temp. flujo zona 2 *1 20°C - 60°C 40°C
Punto ajustado Temp. ambiente exterior zona 1 −28°C - +35°C *4 35°C
temp. flujo bajo Temp. flujo zona 1 20°C - 60°C 25°C
Temp. ambiente exterior zona 2 *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Temp. flujo zona 2 *1 20°C - 60°C 25°C
Ajustar Temp. ambiente exterior zona 1 −29°C - +34°C *5 —
Temp. flujo zona 1 20°C - 60°C —
Temp. ambiente exterior zona 2 *1 −29°C - +34°C *5 —
Temp. flujo zona 2 *1 20°C - 60°C —
Vacaciones ACS *13 Activo/No activo No activo
Calef./Refrig. *12 Activo/No activo Activo
Temp. calefacción sala zona 1 10°C - 30°C 15°C
Temp. calefacción sala zona 2 *14 10°C - 30°C 15°C
Flujo temp. calefacción zona 1 20°C - 60°C 35°C
Flujo temp. calefacción zona 2 *1 20°C - 60°C 25°C
Flujo Temp.Refrigeración zona 1 *12 5°C - 25°C 25°C
Flujo Temp.Refrigeración zona 2 *12 5°C - 25°C 25°C
(Continúa en la siguiente página).
30

03_RG79F365H03_ES.indd 30 2020/1/20 11:41:47 095


6 Servicio y mantenimiento

Formularios de los ingenieros


Hoja de registro de ajustes de puesta en servicio/campo
Parámetros Ajustes predeter- Ajuste de
Pantalla mando principal Notas
minados campo
Ajuste Configuración Idioma EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/ EN
inicial TR/SL
°C/°F °C/°F °C
Hora verano ON/OFF OFF
Visualización Temp. Sala/Depósito de ACS/Sala y depósito ACS/OFF OFF
Visualización hora hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm hh:mm
Selección config. sonda para Zona 1 Sonda TH1/Ctrl.ppal/Ctrl. sala 1-8/ “Hora/zona” TH1
Selección config. sonda para Zona 2 *1 Sonda TH1/Ctrl.ppal/Ctrl. sala 1-8/ “Hora/zona” TH1
Selección ctrl.sala zona*1 Zona 1/Zona 2 Zona 1
Menú Ajuste de Sondas THW1 −10°C - +10°C 0°C
mantenimiento THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Configuración Auxiliar Config.Eco para ON/OFF *6 ON
bomba. Retraso (3 - 60 min) 10 min
Resistencia Calefacción: ON (usada)/OFF (no usada) ON
eléctrica Temporizador retraso resistencia eléctrica (5 - 180 min) 30 min
(Calefacción)
es Resistencia Resistencia de apoyo ACS: ON (usada)/OFF (no usada) ON
eléctrica Resistencia de ACS: ON (usada)/OFF (no usada)
(ACS) *13 ON
inmersión
Temporizador retraso resistencia eléctrica (15 - 30 min) 15 min
Ctrl.válvula Tiempo funcionamiento (10 - 240 segundos) 120 segundos
mezcladora Intervalo (1 - 30 min) 2 min
Caudalímetro *18 Mínimo (0 - 100 L/min) 5 L/min
Máximo (0 - 100 L/min) 100 L/min
Salida analógica Intervalo (1 - 30 min) 5 min
Prioridad (Normal/Alta) Normal
Velocidad bomba ACS Velocidad bomba (1 - 5) 5
Calef./Refrig. Velocidad bomba (1 - 5) 5
Selección fuente de calor Normal/Resist./Caldera/Híbrido *7 Normal
Ajustes bomba calor Rango vel. caudal bomba calor Mínimo (0 - 100 L/min) 5 L/min
Máximo (0 - 100 L/min) 100 L/min
Modo silencioso Día (Lun - Dom) —
Hora 0:00 - 23:45
Nivel silencio (Normal/Nivel 1/Nivel 2) Normal
Ajustes de Modo Rango Flujo Temp. Temp. mín. (20 - 45°C) 30°C
funcionamiento calefacción *10 Temp. máx. (35 - 60°C) 50°C
*8 Control temp. sala Modo (Normal/Potente) Normal
*15 Intervalo (10 - 60min) 10min
Ajuste dif.termo B/ ON/OFF *6 ON
C Límite inferior (−9 - −1°C) −5°C
Límite superior (+3 - +5°C) 5°C
Inicio función congelación *11 Temp.ambiente exterior (3 - 20°C) / ** 5°C
Funcionamiento simultáneo (ACS/ ON/OFF *6 OFF
Calef.) Temp.ambiente exterior (−30 - +10°C) *3 −15°C
Función Clima Frío ON/OFF *6 OFF
Temp.ambiente exterior (−30 - −10°C) *3 −15°C
Operación caldera Config.híbrido Temp.ambiente exterior −15°C
(−30 - +10°C) *3
Modo prioridad Ambiente
(Ambiente/Coste/CO2) *17
Aumento temp. ambiente exterior +3°C
(+1 - +5°C)
Configuración Precio Electricidad (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
inteligente energía Caldera (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
*9
Emisión Electricidad 0,5 kg -CO2/
CO2 (0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
Caldera 0,5 kg -CO2/
(0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
Fuente Capac.bomba calor 11,2 kW
calor (1 - 40 kW)
Eficiencia caldera 80%
(25 - 150%)
Capac.resistencia apoyo1 2 kW
(0 - 30 kW)
Capac.resistencia apoyo2 4 kW
(0 - 30 kW)

(Continúa en la siguiente página).


31

03_RG79F365H03_ES.indd 31 2020/1/20 11:41:47 096


6 Servicio y mantenimiento

Formularios de los ingenieros


Hoja de registro de ajustes de Puesta en servicio/campo (continuación de página anterior)
Ajustes Ajus-
Pantalla mando principal Parámetros predetermi- te de Notas
nados campo
Menú Ajustes de Preparado para la ACS ON/OFF OFF
mantenimiento funcionamiento red inteligente de Temp. consigna (+1- +20°C) / -- (No activo) --
energía Calefacción ON/OFF OFF
Temp. Recomendación de encendido 50°C
consigna (20 - 60°C)
Comando de encendido 55°C
(20 - 60°C)
Refrigeración ON/OFF OFF
Temp. Recomendación de encendido 15°C
consigna (5 - 25°C)
Comando de encendido 10°C
(5 - 25°C)
Ciclos bomba Calef. (ON/OFF) ON
Refrig. (ON/OFF) ON
Intervalo (10 - 120 min) 10 min
Función secar suelo ON/OFF *6 OFF
Temp. Inicio y fin (20 - 60°C) 30°C
consigna Temp.máx. (20 - 60°C) 45°C
Periodo temp. máx. (1 - 20 días) 5 días
Temp. flujo Paso aumento temp.(+1 - +10°C) +5°C
(Aumento) Intervalo aumento (1 - 7 días) 2 días
Temp. flujo Paso reducción temp. (−1 - −10°C) −5°C
(Descenso) Reducir intervalo (1 - 7 días) 2 días es
Modo Verano ON/OFF OFF
Temp.ambiente Calef. ON (4 - 19°C) 10°C
exterior Calef. OFF (5 - 20°C) 15°C
Tiempo de Calef. ON (1 - 48 horas) 6 horas
evaluación Calef. OFF (1 - 48 horas) 6 horas
Calefacción forzada ON (−30 - 10°C) 5°C
Control flujo de agua ON/OFF OFF
Ajustes de Capacidad Capac.resistencia 0 - 30 kW 2 kW
monitorización resistencia eléctrica apoyo1
de energía Capac.resistencia 0 - 30 kW 4kW
apoyo2
Capacidad resistencia 0 - 30 kW 0kW
de inmersión
Salida analógica 0 - 30 kW 0kW
Ajuste energía producida −50 - +50% 0%

Entrada bomba Bomba 1 0 - 200 W o ***(bomba instalada en fábrica) ***


agua Bomba 2 0 - 200 W 0W
Bomba 3 0 - 200 W 0W
Bomba 4 *19 0 - 200 W 72W
Medidor energía eléctrica 0,1/1/10/100/1000 pulso/kWh 1 pulso/kWh
Calorímetro 0,1/1/10/100/1000 pulso/kWh 1 pulso/kWh
Config. Control demanda (IN4) Fuente calor OFF/operación caldera Operación
entrada ext. caldera
Termostato exterior (IN5) Operación resistencia/operación caldera Operación
caldera
Salida termo ON Zona 1/Zona 2/Zona 1 y 2 Zona1 y 2

*1 Los ajustes relacionados con Zona 2 se pueden cambiar solo cuando el control de temperatura Zona 2 está habilitado (cuando DIP SW2-6 y SW2-7 están en ON).
*2 Para el modelo sin las dos resistencias de apoyo y de inmersión, es posible que no alcance la temperatura ajustada dependiendo de la temperatura ambiente exterior.
*3 El límite inferior es −15°C dependiendo de la unidad exterior conectada.
*4 El límite inferior es −13°C dependiendo de la unidad exterior conectada.
*5 El límite inferior es −14°C dependiendo de la unidad exterior conectada.
*6 On: la función está activa, Off: la función está inactiva.
*7 Cuando DIP SW1-1 está ajustado a OFF “SIN caldera” o SW2-6 está ajustado a OFF “SIN tanque mezclador”, no se pueden seleccionar ni la caldera ni el híbrido.
*8 Válido solo cuando opera en el modo de control de temp. sala.
*9 “*” de “*/kWh” representa la unidad monetaria (p. ej. € o £ o similar)
*10 Válido solo cuando opera en temperatura sala calefacción.
*11 Si se elige el asterisco (**) se desactivará el Inicio función congelación. (esto es, riesgo de congelación de agua primaria)
*12 Los ajustes del modo de refrigeración solo están disponibles para el modelo ERS*.
*13 Solo está disponible si el sistema cuenta con depósito de ACS.
*14 La configuración relacionada con zona 2 se puede cambiar solo cuando el control de temperatura de zona 2 o el control ON/OFF válvula zona 2 está activa.
*15 Cuando DIP SW5-2 está ajustado a OFF, la función está activada.
*16 Cuando el hydrobox está conectado con una unidad exterior PUMY-P, el modo se fija en “Normal”.
*17 Cuando el hydrobox está conectado con una unidad exterior PUMY-P, el modo se fija en “Ambiente”.
*18 No cambie el ajuste ya que se ha ajustado de acuerdo a la especificación del caudalímetro acoplado al hydrobox.
*19 Este ajuste solo es válido para los hydrobox duo.

32

03_RG79F365H03_ES.indd 32 2020/1/20 11:41:48 097


Per un utilizzo sicuro e corretto, prima di installare l’Hydrobox leggere attentamente questo manuale e quello
Indice di installazione dell’unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua inglese. Le versioni in altre lingue sono
traduzioni dell'originale.

1. Avvisi di sicurezza............................................................ 2
2. Introduzione ...................................................................... 3
3. Dati tecnici ........................................................................ 4
4. Installazione .....................................................................11
4.1 Collocazione ................................................................11
4.2 Qualità dell'acqua e preparazione dell'impianto ..... 13 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.3 Impianto idraulico ...................................................... 14 Per maggiori informazioni, non presenti in questo manuale, visitare il
4.4 Collegamento elettrico .............................................. 16 sito web riportato in alto, per scaricare i manuali, selezionare il nome
5. Configurazione dell'impianto ........................................ 18 del modello e poi scegliere la lingua.
5.1 Funzioni dei dip switch.............................................. 18
5.2 Collegamento di ingressi/uscite ............................... 19
5.3 Cablaggio per il controllo della temperatura a 2 zone .. 20
5.4 Funzionamento solo unità interna Contenuto del manuale del sito web
• Controllo dell’energia
(durante lavoro di installazione) ............................... 21 • Termostato ambiente
5.5 Utilizzo della scheda di memoria SD ........................ 21 • Riempimento dell’impianto
5.6 Regolatore principale ................................................ 22 • Impianto a 2 zone semplice
• Alimentazione elettrica indipendente
6. Servizio e manutenzione ............................................... 29 • Smart grid ready
• Serbatoio ACS per hydrobox
• Opzioni di comando remoto
• Menu servizio tecnico (impostazione speciale)
• Informazioni supplementari

it

Accessori (inclusi)
Piastra posteriore Vite M5×8 Scheda di memoria SD Tubo di raccordo *

1 2 1 1
* Solo serie E*SE

Abbreviazioni e glossario
N. Abbreviazioni o parole Descrizione
1 Modo Curva di compensazione Riscaldamento che prevede una compensazione della temperatura esterna
2 COP Coefficiente di prestazioni, l'efficienza della pompa di calore
3 Modo raffreddamento Raffreddamento tramite convettori ventilati o a pavimento
4 Modo ACS Modo di riscaldamento dell'acqua calda sanitaria per docce, lavandini e così via
5 Temperatura del flusso Temperatura di erogazione dell'acqua nel circuito primario
6 Funzione antigelo Funzione di controllo del riscaldamento volta a evitare il congelamento delle tubazioni
7 FTC Regolatore della temperatura del flusso: la scheda elettronica responsabile del controllo dell'impianto
8 Modo riscaldamento Riscaldamento dell'ambiente tramite radiatori o a pavimento
9 Hydrobox Unità interna in cui sono alloggiati i componenti idraulici (non il serbatoio ACS)
10 Legionella Batterio potenzialmente presente nell'impianto idraulico, nelle docce e nei serbatoi di acqua che può causare legionellosi
11 Modo PL Modo di prevenzione della legionella, Una funzione dei sistemi con serbatoi d'acqua per evitare la proliferazione del batterio
della legionella
12 Modello monoblocco Scambiatore a piastre (acqua-refrigerante) nell'unità della pompa di calore esterna
13 VSP Valvola di sicurezza per la pressione
14 Temperatura di ritorno Temperatura di erogazione dell'acqua dal circuito primario
15 Modello split Scambiatore a piastre (acqua-refrigerante) nell'unità interna
16 VTR Valvola termostatica per radiatore: valvola posta all'ingresso o all'uscita del pannello del radiatore per il controllo della
produzione di calore

04_RG79F365H03_IT.indd 1 2020/1/20 11:42:31 098


1 Avvisi di sicurezza

Leggere attentamente le precauzioni seguenti.

AVVERTENZA: ATTENZIONE:
Precauzioni da osservare per evitare lesioni o morte. Precauzioni da osservare per evitare danni all'unità.

Il presente manuale di installazione, unitamente al manuale utente, dopo l'installazione deve accompagnare il prodotto per le consultazioni future.
Mitsubishi Electric non è responsabile per i guasti di componenti non forniti in dotazione.
• Assicurarsi di eseguire la manutenzione periodica.
• Assicurarsi di seguire le normative locali.
• Assicurarsi di seguire le istruzioni fornite nel presente manuale.

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI VISUALIZZATI SULL’UNITÀ


Questo marchio è riservato unicamente al refrigerante R32. Il tipo di refrigerante è scritto sulla targhetta dell’unità esterna.
AVVERTENZA Nel caso in cui il tipo di refrigerante sia R32, questa unità utilizza un refrigerante infiammabile.
(Rischio di incendio) Qualora dovesse fuoriuscire o entrare in contatto con il fuoco o con una fonte di calore, il refrigerante darà origine a gas nocivo e rischio di incendio.

Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO.

Prima dell’utilizzo, il personale di assistenza deve leggere le ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO e il MANUALE DI INSTALLAZIONE.

È possibile trovare ulteriori informazioni nelle ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO, nel MANUALE DI INSTALLAZIONE e documenti simili.

AVVERTENZA
Componenti meccanici
L'hydrobox e l'unità esterna non devono essere installati, smontati, spostati, modificati o riparati dall'utente, che deve invece rivolgersi a un installatore o a un tecnico
autorizzati. L'installazione non corretta o la modifica dell'unità dopo l'installazione possono dare luogo a perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
L'unità esterna deve essere fissata stabilmente su una superficie orizzontale consistente in grado di sopportarne il peso.
L'hydrobox deve essere posizionato su una superficie orizzontale consistente in grado di supportarne il peso quando il dispositivo è carico, per evitare rumore o vibrazione eccessivi. it
Non collocare mobili o elettrodomestici sotto l'unità esterna o l'hydrobox.
Le tubazioni di mandata dai dispositivi di emergenza dell'hydrobox devono essere installate secondo la normativa locale.
Utilizzare esclusivamente accessori o parti di ricambio approvati da Mitsubishi Electric e rivolgersi a un tecnico qualificato per la relativa installazione.
Componenti elettrici
Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato secondo le normative locali e le istruzioni fornite nel presente manuale.
Le unità devono essere alimentate da una fonte di alimentazione elettrica dedicata; è inoltre necessario utilizzare la tensione corretta e gli interruttori differenziali di circuito idonei.
I cablaggi devono essere realizzati in conformità alle normative nazionali in materia. I collegamenti devono essere eseguiti in sicurezza e non deve essere presente tensione ai terminali.
Collegare a terra l'unità nel modo corretto.
Generalità
Tenere bambini e animali domestici lontani dall'hydrobox e dall'unità esterna.
Non utilizzare direttamente l'acqua calda prodotta dalla pompa di calore per bere o cucinare. Ciò può causare patologie all'utente.
Non salire sulle unità.
Non toccare gli interruttori con le mani bagnate.
Sull'hydrobox e sull'unità esterna devono essere eseguiti controlli di manutenzione annuali da parte di personale qualificato.
Non collocare contenitori pieni di liquido sull'hydrobox. In caso di perdite o fuoriuscite sull'hydrobox potrebbero verificarsi danni all'unità e/o incendi.
Non collocare oggetti pesanti sull'hydrobox.
Per l’installazione, lo spostamento o gli interventi di servizio sull’hydrobox, caricare le linee del refrigerante esclusivamente con il refrigerante della pompa di calore
specificato. Non miscelare con alcun altro refrigerante e non consentire la permanenza di aria nelle linee. In caso di miscelazione di aria con il refrigerante la pressione
nella linea del refrigerante può aumentare in modo anomalo, causando possibili esplosioni e altri pericoli.
L'utilizzo di qualsiasi refrigerante diverso da quello specificato per l'impianto causa guasti meccanici o malfunzionamenti dell'impianto, oppure guasti delle unità. Nei
casi più gravi ciò potrebbe costituire un grave impedimento nel garantire la sicurezza del prodotto.
In modalità riscaldamento, per evitare che gli emettitori di calore siano danneggiati dall'acqua eccessivamente calda, impostare la temperatura target dell'acqua su
un valore di almeno 2°C al di sotto della temperatura massima consentita di tutti gli emettitori di calore. Per la zona 2 impostare la temperatura target dell'acqua su un
valore di almeno 5°C al di sotto della temperatura massima consentita di tutti gli emettitori di calore nel circuito della zona 2.
Non installare l’unità in ubicazioni in cui si possa verificare la fuoriuscita, la produzione, il flusso o l’accumulo di gas combustibili. Qualora del gas combustibile si accumuli
intorno all’unità, potrebbe derivarne un incendio o un’esplosione.
Non utilizzare prodotti per la pulizia o per accelerare il processo di scongelamento diversi da quelli consigliati dal costruttore.
L’apparecchio va posizionato in un ambiente privo di fonti di ignizione (ad esempio: fiamme libere, apparecchi a gas o stufe elettriche in funzione).
Non forare né bruciare.
I refrigeranti possono emanare odore.
Proteggere la tubazione da danni materiali.
Ridurre al minimo l’installazione di tubazioni.
Rispettare le norme di conformità sul gas naturale.
Non ostruire i fori di ventilazione necessari.
In caso di brasatura dei tubi del refrigerante, non utilizzare leghe di saldatura a bassa temperatura.

04_RG79F365H03_IT.indd 2 2020/1/20 11:42:31 099


1 Avvisi di sicurezza

ATTENZIONE
Utilizzare acqua pulita conforme agli standard di qualità locali per il circuito primario.
L'unità esterna deve essere installata in un'area dotata di ventilazione sufficiente secondo gli schemi forniti nel manuale di installazione dell'unità esterna.
L'hydrobox deve essere collocato al chiuso per ridurre al minimo la dispersione di calore.
La lunghezza del percorso delle tubazioni idrauliche del circuito primario tra l'unità interna e l'unità esterna deve essere mantenuta al minimo per ridurre la dispersione di
calore.
Assicurarsi che la condensa prodotta dall'unità esterna venga convogliata mediante tubi lontano dalla base per evitare pozze di acqua.
Rimuovere quanta più aria possibile dal circuito idraulico.
Le perdite di refrigerante possono causare soffocamento. Assicurare una ventilazione conforme alla norma EN 378-1.
Assicurarsi di avvolgere il materiale isolante sulle tubazioni. Il contatto diretto con le tubazioni nude può causare ustioni o congelamento.
Non mettere in bocca le batterie per alcun motivo per evitarne l'ingestione accidentale.
L'ingestione delle batterie può causare soffocamento e/o avvelenamento.
Qualora sia necessario interrompere l'alimentazione dell'hydrobox o spegnere l'impianto per un periodo prolungato, è necessario scaricare l'acqua.
Devono essere previste misure preventive contro il colpo di ariete, quali l'installazione di un ammortizzatore del colpo di ariete sul circuito idraulico primario, come
indicato dal fabbricante.
Per evitare la formazione di condensa sugli emettitori, regolare adeguatamente la temperatura dell'acqua e impostare il limite inferiore della temperatura dell'acqua in loco.
Per la gestione del refrigerante, consultare il manuale di installazione dell'unità esterna.

2 Introduzione

Lo scopo del presente manuale di installazione consiste nel fornire istruzioni a sui prodotti Mitsubishi Electric e dispongano di qualifiche idonee per l'installazione
personale competente per l'installazione e l'avviamento dell'impianto hydrobox in di unità hydrobox chiuse per la produzione di acqua calda specifiche per il paese
sicurezza ed efficienza. Il manuale è destinato a idraulici e/o frigoristi competenti in cui operano.
che abbiano frequentato e superato con esito positivo la necessaria formazione

it

04_RG79F365H03_IT.indd 3 2020/1/20 11:42:31 100


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Nome modello
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Dimensioni complessive unità (alt. x larg. x prof.) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Peso (a vuoto) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

04_RG79F365H03_IT.indd 4
Peso (carico) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Volume d’acqua del circuito di riscaldamento nell’unità *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Vaso di espansione Volume nominale — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
chiuso(riscald primario) Pressione di carica — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Dati tecnici

Termistore di controllo 1 - 80°C


Circuito
idraulico Valvola di sicurezza per la pressione 0,3 MPa (3bar)
Specifiche tecniche

Dispositivo (primario) Flussometro Portata min. 5,0 L/min (Consultare la tabella 4.3.1 riguardo l'intervallo di portata dell'acqua)
di sicurez-
za Termostato a reset manuale — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
Riscald.
booster Fusibile termico (per impedire il funzio- — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
namento a secco)
Acqua (circuito primario) G1-A G1-1/2-B
Raccordi Refrigerante Liquido 6,35 mm 9,52 mm
(R32/ R410A) Gas 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (brasatura)
Temperatura Riscald 20 - 60°C
acqua Raffr. — 5 - 25°C — 5 - 25°C
Limiti temperatura
target Riscald 10 - 30°C
Temperatura
ambiente Raffr. —
Ambiente *2 0 - 35°C ( 80 %RH)
Intervallo operativo
garantito Temperatura Riscald Vedere tabella spec. unità esterna.
esterna Raffr. — *3 — *3
Alimentazione
Scheda di (fase, tensione, fre- ~/N, 230 V, 50 Hz
controllo quenza)
(Incluse 4 Interruttore differenziale
pompe) (*quando alimentato da 10A
fonte indipendente)
Caratteristiche elettri- Alimentazione
che (fase, tensione, fre- — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230V, ~/N, 230V, ~/N, 230V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
quenza) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Riscald. 2kW 3kW 3kW 2kW 3kW 3kW 3kW
booster Capacità — 2kw — 2kW — 2kW — 2kW —
+4kW +6kW +6kW +4kW +6kW +6kW +6kW
Corrente — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Interruttore differenziale — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Livello di potenza sonora 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tabella 3.1>

*1 Tubazione verso il vaso di espansione non inclusa in questo valore.


*2 L’ambiente deve essere protetto dal gelo.
*3 Vedere tabella spec. unità esterna. (min. 10°C)
Il modo raffreddamento non è disponibile in condizioni di bassa temperatura esterna.
In caso di utilizzo dell’impianto in modo raffreddamento a basse temperature ambiente (10°C o inferiori), esiste il rischio di danni allo scambiatore a piastre dovuti all’acqua congelata.

2020/1/20 11:42:31
it

101
it

5
Nome modello EHSE-YM9ED EHSE-MED EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

Dimensioni complessive unità (alt. x larg. x prof.) 950 × 600 × 360 mm 800 × 530 × 360 mm
3
Peso (a vuoto) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Peso (carico) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

04_RG79F365H03_IT.indd 5
Volume d’acqua del circuito di riscaldamento nell’unità *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Vaso di espansione Volume nominale — — — 10 L —
chiuso(riscald primario) Pressione di carica — — — 1 bar —
Termistore di controllo 1 - 80°C
Dati tecnici

Circuito
idraulico Valvola di sicurezza per la pressione 0,3 MPa (3bar) —
Dispositivo (primario)
di sicurez- Flussometro Portata min. 5,0 L/min (Consultare la tabella 4.3.1 riguardo l'intervallo di portata dell'acqua)
za
Riscald. Termostato a reset manuale 90°C — — 90°C
booster Fusibile termico (per impedire il funzionamento a secco) 121°C — — 121°C
Acqua (circuito primario) G1-1/2-B G1- A
Raccordi Refrigerante Liquido 9,52 mm — — — — —
(R32/ R410A) Gas 25,4 mm (brasatura) — — — — —
Temperatura Riscald 20 - 60°C
acqua Raffr. —
Limiti temperatura
target Riscald 10 - 30°C
Temperatura
ambiente Raffr. —
Ambiente *2 0 - 35°C ( 80 %RH)
Intervallo operativo
garantito Temperatura Riscald Vedere tabella spec. unità esterna
esterna Raffr. —
Alimentazione
Scheda di ~/N, 230 V, 50 Hz
(fase, tensione, frequenza)
controllo
(Incluse 4 Interruttore differenziale
pompe) (*quando alimentato da fonte indipenden- 10A
te)
Caratteristiche elettri- Alimentazione 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
che — —
(fase, tensione, frequenza) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Riscald. 3kW 2kW 3kW 3kW
Capacità — — 2kW
booster +6kW +4kW +6kW +6kW
Corrente 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Interruttore differenziale 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Livello di potenza sonora 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tabella 3.2>
*1 Tubazione verso il vaso di espansione non inclusa in questo valore.
*2 L’ambiente deve essere protetto dal gelo.
*3 Vedere tabella spec. unità esterna. (min. 10°C)
Il modo raffreddamento non è disponibile in condizioni di bassa temperatura esterna.
In caso di utilizzo dell’impianto in modo raffreddamento a basse temperature ambiente (10°C o inferiori), esiste il rischio di danni allo scambiatore a piastre dovuti all’acqua congelata.

2020/1/20 11:42:31
102
3 Dati tecnici

Componenti
<EHPX-*M*D> (Impianto con modello monoblocco)

16

12
13

6 9

2
4 14

10

<Figura 3.1> <Figura 3.2>


it
<E*S*-*M**D> (Impianto con modello split)) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6
6
4
3 8
8
5
4 9
17
5 9
7

7
14 14
15
15
11
11

<Figura 3.3> <Figura 3.4>


N. Nome della parte EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Quadro elettrico e di controllo
Nota:
per l’installazione di tutti i modelli E***-*M*ED,
2 Regolatore principale
accertarsi di montare un vaso di espansione
3 Scambiatore a piastre (acqua-refrigerante) -
di dimensioni adeguate sul lato primario e una
4 Pompa di circolazione dell'acqua 1 valvola di sicurezza pressione supplementare,
5 Valvola della pompa per impedire l’esplosione del vaso di espansio-
6 Sfiato (automatico/manuale) - ne durante l’uso. (Per ulteriori dettagli vedere
7 Rubinetto di scarico (circuito primario) figura 3.5 ~ 3.6 e 4.3.10)
8 Riscaldatore booster 1,2 - -
9 Flussometro
10 Manometro
11 Valvola di sicurezza per la pressione (3 bar) -
12 Sfiato automatico
13 Vaso di espansione *1 - - *2 -
14 Valvola del filtro
15 Vaschetta di raccolta - - - - *1 EHPX-YM9ED e EHPX-MED non sono inclusi.
16 Valvola di sicurezza per la pressione (5 bar) *1 - - *2 - *2 ERSE-YM9ED non è incluso.
17 Sensore di pressione - *3 *3 *3 *3 *3 *3 Solo modello 2HP (E*SD).

<Tabella 3.3>
6

04_RG79F365H03_IT.indd 6 2020/1/20 11:42:36 103


3 Dati tecnici

Disegni tecnici <Unità: mm>


530
GANCIO
SFIATO
AUTOMATICO

PANNELLO
ANTERIORE
INTERRUTTORE
DIFFERENZIALE CON
PROTEZIONE DA
SOVRACORRENTE
SUPPORTO DEL
PANNELLO
POSTERIORE
800

MORSETTIERA
578

REGOLATORE
PRINCIPALE
242

MANOMETRO

110
VALVOLA DI
SICUREZZA
100±5

PER LA PRESSIONE

G1/2
(242)

<Vista anteriore> <Vista laterale> <Vista posteriore>

<EHPX> (Impianto con modello monoblocco)


H

it F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Vista inferiore>

Lettera Descrizione del tubo Dimensione/tipo del raccordo


Raccordo riscaldamento/ A compressione/28 mm (EH**-*)
A ritorno serbatoio ACS
Dado G1 (ERS*-*)
indiretto (primario)
Raccordo riscaldamento/ A compressione/28 mm (EH**-*)
B flusso serbatoio ACS
Dado G1 (ERS*-*)
indiretto (primario)
6,35 mm/Svasato (E*SD-*) Avvertenza
C Refrigerante (liquido)
9,52 mm/Svasato (E*SC-*) • Il raccordo dei tubi del refrigerante resta accessibile per fini
di manutenzione.
12,7 mm/Svasato (E*SD-*) • In caso di ricollegamento dei tubi del refrigerante dopo lo
D Refrigerante (gas) 15,88 mm/Svasato (E*SC-*) smontaggio, rilavorare la parte svasata del tubo.
Raccordo acqua dalla
E A compressione/28 mm (EHPX-*)
pompa di calore
Raccordo ritorno alla pompa
F A compressione/28 mm (EHPX-*)
di calore
Tubo di mandata (posato
dall'installatore) dalla
G G1/2” femmina (foro valvola nel corpo hydrobox)
valvola di sicurezza per la
pressione
Entrate dei cavi elettrici Per le entrate e , posare cavi per alta tensione, compreso il cavo di alimentazione, il cavo
interno-esterno e i cavi di uscita esterni.
H Per le entrate, e , posare cavi per bassa tensione, compresi i cavi di ingresso esterno e i
cavi dei termistori.
Per il cavo del ricevitore senza fili (opzionale), utilizzare l'entrata .
I Presa di scarico D est. ø20

<Tabella 3.4>

04_RG79F365H03_IT.indd 7 2020/1/20 11:42:39 104


3 Dati tecnici

<EHS*> (Impianto con modello split) <ERS*> (Impianto con modello split per riscaldamento e
raffreddamento)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Vista inferiore> <Vista inferiore>

<E*SE> (Impianto riscald/riscald e raffr.)


600 GANCIO
it
SFIATO AUTOMATICO

PANNELLO ANTERIORE

INTERRUTTORE DIFFERENZIALE CON


PROTEZIONE DA SOVRACORRENTE
950

MORSETTIERA
578

SUPPORTO PANNELLO
POSTERIORE

REGOLATORE PRINCIPALE
242

110

VALVOLA DI
MANOMETRO SICUREZZA
40
100±5

PRESSIONE
ACQUA RISCALDAMENTO
(ISO 228-1 G1-1/2-B) G1/2
REFRIGERANTE A
(LIQUIDO 3/8) (242)
RITORNO RISCALDAMENTO
REFRIGERANTE (GAS) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*VEDERE LA VISTA DETTAGLIATA A.

<Anteriore> <Lato> <Retro>

I (SOLO IMPIANTO RISCALDAMENTO E RAFFREDDAMENTO)

H A B G

VISTA DETTAGLIATA A
(348)
357

AGGIUNGERE UN AC-
291
263
242

CESSORIO AL TUBO DEL


193

GAS REFRIGERANTE.
124
110

(SVASATURA) 3/4F RACCORDO (BRASA-


TURA) REFRIGERANTE
48 (GAS) I.D. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Vista dal basso>

04_RG79F365H03_IT.indd 8 2020/1/20 11:42:40 105


3 Dati tecnici

Schema del circuito idraulico


EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-
Tubo dell'acqua N. Nome della parte *M* YM
<EHPX> (Impianto con modello monoblocco) (E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
1 Quadro elettrico e di controllo
2 Regolatore principale
Hydrobox Acqua
3 Scambiatore a piastre
ACS fredda (acqua-refrigerante) -
12 16 13
4 Pompa di circolazione dell'acqua 1
27 28 5 Valvola della pompa
26 6 Sfiato (automatico/manuale) -
7 Rubinetto di scarico
9 25
(circuito primario)
7
8 8 Riscald. booster 1, 2 - -
21
18 9 Flussometro
17

5 10 Manometro
4 14 Pa 10
11 Valvola di sicurezza per la pres- -
sione (3 bar)
22 3
29 31 31 12 Sfiato automatico
29 Impianto 13 Vaso di espansione *2 - - *3 -
24 locale *1 14 Valvola del filtro
15 Vaschetta di raccolta - - - -

16 Valvola di sicurezza per la pres-


29 - - *3 -
31 29 sione (5 bar) *2
17 THW1
28 18 THW2
19 TH2 -
Fornitura Scarico 20 Sensore di pressione - *4 *4 *4 *4 *4
Acqua THW5B
21 (componente opzionale PAC- - - - - - -
TH011TK2-E o PAC-TH011TKL2-E)
<Figura 3.5> 22 Unità esterna - - - - - -
23 Tubo di scarico (fornitura locale) - - - - - -
Nota 24 Valvola a 3 vie (fornitura locale) - - - - - -
• Assicurarsi di seguire le normative locali per eseguire la configurazione dell'impianto Serbatoio ACS chiuso indiretto
25 - - - - - -
(fornitura locale)
it relativamente ai raccordi ACS.
Tubo di entrata acqua fredda
• I raccordi ACS non sono inclusi nella confezione dell'hydrobox. Tutti i componenti necessari devo- 26 - - - - - -
(fornitura locale)
no essere reperiti in loco. 27 Tubo di scarico ACS - - - - - -
(fornitura locale)
• Per consentire lo scarico dell'hydrobox è necessario posizionare una valvola di isolamento sulle
Valvola di non ritorno
tubazioni sia di entrata che di uscita. 28 - - - - - -
(fornitura locale)
• Assicurarsi di installare un filtro sulla tubazione di entrata verso l'hydrobox. 29 Valvola di isolamento - - - - - -
(fornitura locale)
• A tutte le valvole di sicurezza devono essere collegate tubazioni di scarico idonee in conformità
Filtro magnetico
alle normative nazionali. 30 - - - - - -
(fornitura locale) (consigliato)
• Sulle tubazioni di alimentazione idraulica deve essere installata una valvola di non ritorno 31 Filtro (fornitura locale) - - - - - -
(IEC 61770). <Tabelle 3.5>
• Quando si utilizzano componenti o tubi di collegamento realizzati in metalli diversi, isolare i raccor-
*1 Consultare la sezione seguente [Impianto locale].
di per evitare il verificarsi di reazioni corrosive dannose per le tubazioni.
*2 EHPX-YM9ED e EHPX-MED non sono inclusi.
*3 ERSE-YM9ED non è incluso.
*4 Solo modello 2HP (E*SD).

<E*S*> (Impianto con modello split) Tubazione del refrigerante


Tubo dell'acqua

Acqua <Solo E*SE>


Hydrobox ACS fredda
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Scarico
Impianto
24
locale *1

Raccordi svasati 29

28

Fornitura Scarico
Acqua

<Figura 3.6>

04_RG79F365H03_IT.indd 9 2020/1/20 11:42:41 106


3 Dati tecnici

Impianto locale
Controllo della temperatura monozona

zona 1 zona 1
3

4
1

Controllo della temperatura a due zone Controllo della temperatura monozona con caldaia
11

Zona 1 Zona 1
13

3 3
it
5 5
4

1 4
Zona 2 1
6 9
2 7 2

10

Controllo della temperatura a due zone e controllo Controllo della temperatura monozona (controllo attivato/
serbatoio di riserva disattivato della valvola di zona 2)

Zona 1 Zone1
Zona 1
3 14

5
4
12 *1 16

1 1
Zona 2 Zone2
Zona 2
6 9
2 7 15

10
10

1. Emettitori di calore zona1 (ad es. radiatore, ventilconvettore) (fornitura locale) 10. Emettitori di calore zona2 (ad es. riscaldamento a pavimento) (fornitura locale)

2. Serbatoio di miscelazione (fornitura locale) 11. Termistore temperatura dell'acqua caldaia (THWB1) Componente opzionale:
PAC-TH012HT(L)-E
3. Termistore temperatura dell'acqua zona 1 (THW6) 12. Termistore serbatoio di miscelazione (THW10) *1
Componente opzionale:
4. Termistore temperatura dell'acqua di ritorno zona 1 (THW7) PAC-TH011-E 13. Caldaia (fornitura locale)

5. Pompa di circolazione dell'acqua zona1 (fornitura locale) 14. Valvola a 2 vie zona1 (fornitura locale)

6. Valvola di miscelazione motorizzata (fornitura locale) 15. Valvola a 2 vie zona2 (fornitura locale)

7. Termistore temperatura dell'acqua zona2 (THW8) 16. Valvola di by-pass (fornitura locale)
Componente opzionale:
8. Termistore temperatura dell'acqua di ritorno zona2 (THW9) PAC-TH011-E
*1 Il controllo serbatoio di riserva (riscald/raffr.) si applica SOLO a “Smart
grid ready”.
9. Pompa di circolazione dell'acqua zona2 (fornitura locale)

10

04_RG79F365H03_IT.indd 10 2020/1/20 11:42:41 107


4 Installazione

<Preparazione prima dell'installazione e del servizio>


● Preparare gli utensili appropriati.
● Preparare le idonee protezioni.
● Attendere il raffreddamento dei componenti prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione.
● Assicurare una ventilazione adeguata.
● Dopo avere arrestato il funzionamento dell'impianto, spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare la spina.
● Scaricare il condensatore prima di iniziare qualsiasi intervento che interessi i componenti elettrici.

<Precauzioni durante il servizio>


● Non eseguire interventi sui componenti elettrici con le mani bagnate.
● Non versare acqua o liquidi sui componenti elettrici.
● Non toccare il refrigerante.
● Non toccare le superfici calde o fredde del ciclo del refrigerante.
● Qualora sia necessario eseguire la riparazione o l'ispezione del circuito senza scollegare l'alimentazione, prestare grande attenzione a non toccare i componenti alimentati.

4.1 Collocazione
Schemi di accesso per interventi di servizio
Trasporto e movimentazione
Accesso di servizio
Gancio Parametro Dimensione (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Tabella 4.1.1>
È NECESSARIO prevedere uno spazio sufficiente per la posa di tubazioni di mandata
Supporto del secondo quanto stabilito dalle normative nazionali e locali in materia di edilizia.
pannello
posteriore
it
a

< Figure 4.1.2 >

<Figura 4.1.1> <Figura 4.1.2>


b b
L'hydrobox viene consegnato su una base costituita da un pallet in legno e con d
una protezione di cartone.
Prestare attenzione durante il trasporto dell'hydrobox per evitare danni da impatto
al corpo dell'unità. Rimuovere la confezione protettiva solo quando l'hydrobox ha c
raggiunto la sua collocazione definitiva. Ciò contribuisce a proteggere la struttura
e il quadro comandi.

Nota:
• L'hydrobox deve essere SEMPRE movimentato da almeno due persone.
• NON spostare o sollevare l’hydrobox dalle tubazioni. <Figura 4.1.3>
Accesso di servizio
Collocazione idonea
Prima dell'installazione l'hydrobox deve essere conservato in un luogo L'hydrobox deve essere collocato al chiuso in un ambiente riparato dal gelo,
riparato dal gelo e dai fenomeni climatici. Le unità NON devono essere ad esempio un ripostiglio.
sovrapposte una sull'altra.

Riposizionamento dell'hydrobox
• L'hydrobox deve essere installato al chiuso in un luogo riparato dal gelo e dai Se si rende necessario spostare l'hydrobox in una nuova ubicazione
fenomeni climatici. SCARICARLO COMPLETAMENTE prima dello spostamento per evitare di
• Installare l'hydrobox in un luogo in cui non sia esposto all'acqua/umidità ecces- danneggiare l'unità.
siva. Nota: NON spostare o sollevare l’hydrobox dalle tubazioni.
• L'hydrobox deve essere posizionato su una parete piana in grado di supportar-
ne il peso quando il dispositivo è carico.
• Per determinare il peso consultare la sezione “3. Dati tecnici”.
• Prestare attenzione a osservare le distanze minime necessarie per l'accesso di
servizio intorno e davanti all'unità, <Figura 4.1.3>.
• Fissare l'hydrobox in modo che non cada in caso di urti accidentali o scosse
telluriche.
• Per fissare l'hydrobox alla parete utilizzare il gancio e i supporti del pannello.
<Fig. 4.1.2>

11

04_RG79F365H03_IT.indd 11 2020/1/20 11:42:41 108


4 Installazione

Procedura di montaggio
1. Installare la piastra posteriore accessoria inclusa.
* Per l'installazione della piastra posteriore utilizzare viti e tasselli compatibili (non forniti in dotazione).
<Vista laterale> Piastra posteriore (orizzontale) ● Installare correttamente la piastra posteriore con il profilo provvisto di tacca
collocato in ALTO.
La piastra posteriore è dotata di fori di montaggio delle viti tondi o ovali.
Per evitare il distacco dell'unità dalla parete, scegliere il numero appropriato
Parete di fori o le posizioni adeguate dei fori e fissare orizzontalmente la piastra
posteriore in un punto idoneo della parete.

Viti Cacciavite
Tasselli
<Figura 4.1.4>
2. Inserire il gancio sul retro dell'hydrobox nell'incavo della piastra posteriore.
* Il sollevamento dell'hydrobox è facilitato inclinando prima l'unità in avanti utilizzando l'imballaggio incluso.

) Ciascuno dei pannelli destro e sinistro presenta un segno .


Sollevare l'unità in modo che i segni si trovino al di sopra del bordo superiore della piastra posteriore come illustrato di seguito.

<Vista laterale dell'unità> <Vista anteriore dell’unità>


Unità Segno ● NON spostare l’hydrobox dalle tubazioni. A
Parete Linea centrale
Gancio

65
Gancio

123
(sul retro dell’al-

116
loggiamento)
Bordo superiore della piastra posteriore
it

Piastra posteriore

Piastra
posteriore Sollevare l'unità.
(installata a
parete) Sollevare l'unità in modo che i segni si trovino
al di sopra del bordo superiore della piastra posteriore.

B
<Figura 4.1.5> Unità

) Verificare e assicurarsi che i simboli siano posizionati e inseriti correttamente


nel livello della sezione curvata sulla piastra posteriore come mostrato di seguito.

<Vista laterale dell'unità>


Unità Segno
Parete Agganciare l'unità.
<Figura 4.1.7>
Gancio ● La figura 4.1.7 mostra le posizioni relative tra l’unità e la piastra
Sezione curva della piastra posteriore posteriore fissata alla parete.
Installare la piastra posteriore facendo riferimento alla <Figura
4.1.3> Accesso di servizio.
Piastra posteriore
Dimensioni
(mm) A B
Hydrobox
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
<Figura 4.1.6> E*SE 600 827

Piastra posteriore Gancio


<Procedura 1> <Procedura 2> Rimozione della base
di imballaggio in legno.

Unità

Inclinazione dell’unità.

Unità

Imbottitura imballaggio

<Figura 4.1.8> Base di imballaggio in legno.


<Figura 4.1.9>

12

04_RG79F365H03_IT.indd 12 2020/1/20 11:42:42 109


4 Installazione

3. Facendo riferimento a "Accesso ai componenti interni e al quadro elettrico e di controllo", fissare l’unità alla piastra posteriore con le 2 viti incluse (accessori).
Fissare l'unità utilizzando le 2 viti.
Quadro elettrico * Qualora sia difficile accedere con uno strumento <Accessori>
e di controllo elettrico, utilizzare al suo posto uno strumento
manuale.
Unità
Quadro
elettrico e
di controllo

Vite M5×8

Unità

<Figura 4.1.10>
<Figura 4.1.11>
Fissare l’unità con le 2 viti.

Quadro
elettrico e di
controllo

Attenzione: PRIMA di eseguire i collegamenti idraulici in loco, assicurarsi di fissare e serrare


Unità queste due viti.
In caso contrario il gancio potrebbe fuoriuscire e l'unità cadrebbe al suolo.

<Figura 4.1.12>
it
4.2 Qualità dell'acqua e preparazione dell'impianto Quantità minima di acqua necessaria nel circuito
Generalità del riscaldamento/raffreddamento
• L’acqua sia del circuito primario che sanitario deve essere pulita e con un valore Clima normale/più caldo** Clima più freddo**
del pH pari a 6,5 - 8,0 Unità interna *Quantità Unità interna *Quantità
Unità pompa di calore
• Vengono indicati di seguito i valori massimi contenente d’acqua contenente d’acqua
Calcio: 100 mg/L, durezza Ca: 250 mg/L esterna
quantità supplementare quantità supplementare
Cloro: 100 mg/L, rame: 0,3 mg/L d'acqua [L] necessaria [L] d'acqua [L] necessaria [L]
• Altri componenti devono essere conformi agli standard della Direttiva europea 98/83 CE. Modello PUZ-WM50 2 24
• Nelle zone con acqua dura, per prevenire/ridurre al minimo le incrostazioni, è monoblocco PUZ-WM60 4 29
opportuno limitare la temperatura dell’acqua normalmente accumulata (ACS PUZ-WM85 5 7 5 32
temperatura massima) a 55°C. PUZ-WM112 11 43
PUZ-HWM140 15 55
Antigelo Modello SUZ-SWM40 1 12
Le soluzioni antigelo dovrebbero contenere glicole propilenico con tossicità di split SUZ-SWM60 2 21
Classe 1 secondo il testo Clinical Toxicology of Commercial Products SUZ-SWM80 4 29
(Tossicologia clinica dei prodotti commerciali), 5a edizione. PUD-S(H)WM60 4 21
Nota:
PUD-S(H)WM80 6 29
1. Il glicole etilenico è tossico e NON dovrebbe essere utilizzato nel circuito
idraulico primario per evitare qualsiasi contaminazione incrociata del PUD-S(H)WM100 9 38
circuito dell’acqua potabile. PUD-S(H)WM120 12 47
2. Per attivare (ON)/disattivare (OFF) il controllo della valvola di zona 2, si PUD-SHWM140 15 55
dovrebbe utilizzare il glicole propilenico. PUHZ-FRP71 6 27
PUHZ-SW75 6 27
Nuova installazione (circuito idraulico primario) PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Prima di collegare l'unità esterna, pulire accuratamente le tubazioni eliminando PUHZ-SW120 12 47
residui di materiali da costruzione, saldatura ecc. con un detergente chimico idoneo. PUHZ-SW160 18 64
• Sciacquare l'impianto per eliminare il detergente chimico. PUHZ-SW200 24 81
• Per tutti gli impianti con modelli monoblocco aggiungere una soluzione di inibitore PUHZ-SHW80 6 29
e antigelo per prevenire danni alle tubazioni e ai componenti dell'impianto. PUHZ-SHW112 11 43
• Per gli impianti con modelli split l'installatore responsabile deve stabilire se PUHZ-SHW140 15 55
l'antigelo è necessario in base alle condizioni di ciascun sito. È comunque
PUHZ-SHW230 28 94
necessario utilizzare sempre un inibitore della corrosione.
PUMY-P112 22 75
Installazione esistente (circuito idraulico primario) PUMY-P125 22 75
• Prima di collegare l'unità esterna, il circuito di riscaldamento esistente DEVE PUMY-P140 22 75
essere lavato con un detergente chimico per eliminare i detriti esistenti. <Tabelle 4.2.1>
• Sciacquare l'impianto per eliminare il detergente chimico. * Se è presente un circuito di bypass, i valori della tabella in alto corrispondono
• Per tutti gli impianti con modelli monoblocco aggiungere una soluzione di inibitore alla quantità minima in caso di bypass.
e antigelo per prevenire danni alle tubazioni e ai componenti dell'impianto. ** Fare riferimento a 2009/125/CE: Direttiva e regolamento (UE) sui prodotti in
• Per gli impianti con modelli split l'installatore responsabile deve stabilire se ambito energetico 813/2013 per avere conferma della propria zona climatica.
l'antigelo è necessario in base alle condizioni di ciascun sito. È comunque
necessario utilizzare sempre un inibitore della corrosione. Caso 1. Nessuna divisione tra circuito primario e secondario
• Accertarsi che la quantità d’acqua necessaria per tubo dell’acqua, radiatore e
Seguire sempre le istruzioni del fabbricante quando si utilizzano detergenti chimici e riscaldamento a pavimento corrisponda alla tabella 4.2.1.
inibitori e assicurarsi che il prodotto sia indicato per i materiali utilizzati nel circuito idraulico Caso 2. Circuito primario e secondario separati
• Se non è disponibile il funzionamento sincronizzato della pompa primaria e
secondaria, accertarsi che la quantità d’acqua totale necessaria corrisponda
alla tabella 4.2.1 solo per il circuito primario.
• Se il funzionamento sincronizzato della pompa primaria e secondaria è
disponibile, accertarsi che la quantità d’acqua totale necessaria corrisponda
alla tabella 4.2.1 per il circuito primario e secondario.
In caso di carenza della quantità d’acqua necessaria, installare un serbatoio di riserva.

13

04_RG79F365H03_IT.indd 13 2020/1/20 11:42:44 110


4 Installazione

4.3 Impianto idraulico


Nota: impedire che le tubazioni dell'impianto locale esercitino sollecitazioni Isolamento delle tubazioni
eccessive sulle tubazioni dell'hydrobox fissando quest'ultimo alla • Tutte le tubazioni dell’acqua esposte devono essere isolate per evitare dispersio-
parete o adottando altri metodi idonei. ne di calore e condensa inopportune. Per impedire l’ingresso di condensa
nell’hydrobox, è necessario un attento isolamento delle tubazioni e dei raccordi
Tubazioni dell'acqua calda sulla parte superiore dell’hydrobox.
In fase di installazione è necessario controllare il funzionamento dei seguenti • Ove possibile, le tubazioni dell’acqua calda e dell’acqua fredda non devono
componenti di sicurezza dell'hydrobox per escludere qualsiasi anomalia: presentare percorsi ravvicinati, al fine di evitare un trasferimento di calore
• Valvola di sicurezza per la pressione indesiderato.
• Precarica del vaso di espansione (pressione di carica del gas)
• Le tubazioni tra l’unità pompa di calore esterna e l’hydrobox devono essere
Le istruzioni fornite alle pagine seguenti riguardanti lo scarico in sicurezza isolate con apposito materiale isolante con caratteristiche di conduttività termica
dell'acqua calda dai dispositivi di sicurezza vanno seguite attentamente. ≤ 0,04 W/m.K.
• Le tubazioni raggiungono temperature molto elevate, pertanto devono essere
isolate al fine di evitare ustioni.
• Quando si collegano le tubazioni, assicurarsi che nei tubi non siano presenti
oggetti estranei quali detriti o simili.

Collegamenti dei dispositivi di sicurezza


L’hydrobox comprende una valvola di sicurezza per la pressione. (Vedere <Fi-
gura 4.3.1>) La dimensione del raccordo è G1/2” femmina. L’installatore DEVE
collegare sotto la sua responsabilità una tubazione di scarico da questa valvola
rispettando i regolamenti locali e nazionali.
La mancata osservanza di tale misura dà luogo a mandate dalla valvola di
sicurezza per la pressione direttamente nell'hydrobox e causa danni gravi al
prodotto.

Tutte le tubazioni utilizzate devono essere in grado di sopportare la mandata Valvola di sicurezza per la
di acqua calda. NON devono essere utilizzate valvole di sicurezza per alcun pressione installata in fabbrica
altro scopo, e le relative mandate devono terminare in modo sicuro e idoneo in (raccordo G1/2” femmina)
conformità ai requisiti delle normative locali.
Scarico
(Il tubo DEVE essere installato sotto la responsibilità dell’installatore).
Nota: assicurarsi che il manometro e la valvola di sicurezza per la pressione
NON siano sottoposti a sollecitazioni eccessive rispettivamente sul <Figura 4.3.1> it
lato del capillare e sul lato dell'entrata.
In caso di aggiunta di una valvola di sicurezza per la pressione, per
motivi di sicurezza è essenziale che non siano installate valvole di
ritegno o di isolamento tra il raccordo dell'hydrobox e la valvola di
sicurezza della pressione che è stata aggiunta.

Installazione del filtro idraulico (SOLO serie EHPT)


Installare un filtro idraulico (fornitura locale) sulla presa d'acqua (“tubo E” nella
Tabella 3.4; vedere anche lo schema associato in Fig. 3.5).

Raccordi delle tubazioni


I collegamenti all’hydrobox vanno predisposti utilizzando un raccordo a compres-
sione 28mm (serie EHSC/D), dado G1 (serie ERSC/D) o dado G1-1/2 (serie
E*SE). (L’hydrobox è dotato di raccordi filettati G1 o G1-1/2 (maschio)).
Non serrare eccessivamente i raccordi a compressione per evitare la deformazio- Tubi
ne della boccola e possibili perdite. <Figura 4.3.2>
Nota: prima di saldare i tubi sul luogo dell’impianto, proteggere i tubi
sull’hydrotank con dei panni umidi o simili, usati come "schermo
termico".
Serrare i raccordi dei tubi con due chiavi (vedere <Figura 4.3.2>).

Tubazioni di scarico (SOLO serie ER)


Per consentire lo scarico dell'acqua di condensa in modo raffreddamento è
necessario installare un tubo di scarico.
• Serrare saldamente il tubo di scarico per evitare perdite dal raccordo.
• Isolare in modo sicuro il tubo di scarico (non fornito in dotazione) per evitare Manicotto
fuoriuscite di acqua. di scarico
• Installare il tubo di scarico con una pendenza di almeno 1/100.
• Non collocare il tubo di scarico nel condotto di scarico in presenza di gas solforici.
Applicare adesivo di tipo
• Dopo l'installazione, controllare che il tubo di scarico scarichi l'acqua
al cloruro di polivinile
correttamente all'uscita.
<Installazione>
1. Applicare un adesivo di tipo al cloruro di polivinile sulle superfici ombreggiate
all'interno del tubo di scarico e sull'esterno del manicotto di scarico come illustrato.
2. Inserire a fondo il manicotto di scarico nel tubo di scarico, <Figura 4.3.3>. Tubo di scarico non
Nota: sostenere saldamente il tubo di scarico (non fornito in dotazione) fornito in dotazione
utilizzando un apposito supporto per evitare che si scolleghi dal (VP-20)
manicotto di scarico.
Per evitare che l'acqua sporca venga scaricata direttamente sul
<Figura 4.3.3>
pavimento accanto all'hydrobox, collegare una tubazione di scarico
appropriata dall'hydrobox.

14

04_RG79F365H03_IT.indd 14 2020/1/20 11:42:45 111


4 Installazione

Unità pompa di calore esterna Intervallo portata dell'acqua [L/min]


Caratteristiche della pompa di circolazione dell'acqua Modello PUZ-WM50 6,5 - 14,3
La velocità della pompa è selezionabile mediante impostazione del regolatore monoblocco PUZ-WM60 8,6 - 17,2
principale (vedere <Figura 4.3.4 - 4.3.9>).
PUZ-WM85 10,8 - 24,4
Regolare l'impostazione di velocità della pompa in modo che la portata all'interno
PUZ-WM112 14,4 - 32,1
del circuito primario sia adeguata all'unità esterna installata (consultare la Tabella
4.3.1). Potrebbe essere necessario aggiungere un'altra pompa all'impianto a PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
seconda della lunghezza e della prevalenza del circuito primario. Modello split SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
Per il modello di unità esterna non elencato nella <Tabella 4.3.1>, consultare SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
Intervallo portata dell’acqua nella tabella delle specifiche del Data book dell’unità SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
esterna. PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
<Seconda pompa> PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
Qualora sia necessaria l'installazione di una seconda pompa leggere PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
attentamente quanto segue. PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
Nel caso in cui si utilizzi una seconda pompa nell'impianto, è possibile
PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
posizionarla in due modi.
PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
La posizione della pompa determina il terminale del regolatore FTC a cui va
collegato il cavo di segnale. Se la corrente della pompa o delle pompe aggiuntive PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
è superiore a 1 A utilizzare un relè appropriato. Il cavo di segnale della pompa PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
può essere collegato a TBO.1 1-2 o a CNP1 ma non a entrambi. PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
Opzione 1 (solo riscaldamento/raffreddamento) PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
Se la seconda pompa è utilizzata esclusivamente per il circuito di riscaldamento, PUMY-P112 17,9 - 35,8
il cavo di segnale deve essere collegato ai terminali 3 e 4 di TBO.1 (OUT2). In PUMY-P125 17,9 - 35,8
questa posizione è possibile azionare la pompa a una velocità diversa rispetto PUMY-P140 17,9 - 35,8
alla pompa integrata nell'hydrobox.
<Tabella 4.3.1>
Opzione 2 (ACS circuito primario e riscaldamento/raffreddamento)
* Se la portata dell’acqua è inferiore a 5,0 L/min, si attiva l’errore della portata.
Se la seconda pompa è utilizzata nel circuito primario tra l'hydrobox e l'unità Se la portata dell’acqua supera 36,9 L/min, la velocità del flusso è superiore a 2,0
esterna (SOLO impianti monoblocco), il cavo di segnale deve essere collegato ai m/s e ciò potrebbe erodere i tubi.
terminali 1 e 2 di TBO.1 (OUT1). In questa posizione la velocità della pompa
it deve corrispondere alla velocità della pompa integrata nell'hydrobox.
Nota: consultare la sezione 5.2, Collegamento di ingressi/uscite.

Caratteristiche della pompa di circolazione dell'acqua

Serie EHPX Serie ERSC


Pressione statica esterna [kPa]
Pressione statica esterna [kPa]

80 80
Velocità 5 Velocità 5
70 (predefinita) 70 (predefinita)
Velocità 4 Velocità 4
60 Velocità 3
60 Velocità 3
50 Velocità 2 50 Velocità 2
40 Velocità 1 40 Velocità 1
30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Portata [L/min] Portata [L/min]
<Figura 4.3.4> <Figura 4.3.5>

Serie ERSD Serie EHSC


Pressione statica esterna [kPa]
Pressione statica esterna [kPa]

80 80
Velocità 5 Velocità 5
70 (predefinita) 70 (predefinita)
Velocità 4 Velocità 4
60 Velocità 3
60 Velocità 3
50 Velocità 2 50 Velocità 2
40 Velocità 1 40 Velocità 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Portata [L/min] Portata [L/min]
<Figura 4.3.6> <Figura 4.3.7>

Serie EHSD Serie E*SE


Pressione statica esterna [kPa]
Pressione statica esterna [kPa]

80 140
Velocità 5 Velocità 5
70 (predefinita) 120 (predefinita)
Velocità 4 Velocità 4
60 Velocità 3 100 Velocità 3
50 Velocità 2
80 Velocità 2
40 Velocità 1 Velocità 1
60
30
20 40
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Portata [L/min] Portata [L/min]
<Figura 4.3.8> <Figura 4.3.9>

15

04_RG79F365H03_IT.indd 15 2020/1/20 11:42:45 112


4 Installazione

Dimensionamento dei vasi di espansione


Il volume dei vasi di espansione deve essere determinato in base al volume Dimensionamento del vaso di espansione
idrico dell'impianto locale.

Volume del vaso di espansione [L]


25
Per dimensionare un vaso di espansione per il circuito di riscaldamento e per
quello di raffreddamento è possibile utilizzare la formula e il grafico seguenti.
Qualora il volume necessario per il vaso di espansione superi il volume di un 20
vaso già presente nell'impianto, installare un vaso di espansione aggiuntivo in
modo che il totale dei volumi dei vasi di espansione superi il volume necessario.
15
* * Per l’installazione del modello E***-*M*ED, occorre predisporre un vaso di
espansione adeguato sul lato primario e una valvola di sicurezza per la
pressione omologata da 3 bar in quanto questo modello non è dotato di vaso 10
di espansione sul lato primario.
5
ε×G Dove:
V= P + 0,098
V : Volume necessario per il vaso di espansione [L]
0
1 − P¹ + 0,098 ε : Coefficiente di espansione dell'acqua
0 50 100 150 200 250 300 350 400
² G : Volume totale di acqua nell'impianto [L]
P¹ : Pressione di carica iniziale del vaso di espansione [MPa] Volume idrico dell'impianto [L]
P² : Pressione massima di esercizio [MPa]
<Figura 4.3.10>
Il grafico a destra si riferisce ai valori seguenti
ε : a 70°C = 0,0229
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
* È stato aggiunto un margine di sicurezza del 30%.

4.4 Collegamento elettrico


Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da personale tecnico in L'hydrobox può essere alimentato in due modi.
it
possesso delle qualifiche appropriate. La mancata osservanza di questa misura 1. Il cavo di alimentazione collega l'unità esterna all'hydrobox.
può dare luogo a folgorazione, incendi e decesso, oltre a rendere nulla la 2. L'hydrobox ha una fonte di alimentazione indipendente.
garanzia sul prodotto. Tutti i cablaggi devono essere conformi alle normative
nazionali in materia. I collegamenti devono essere effettuati ai terminali indicati nelle figure in basso a
sinistra a seconda della fase.
Abbreviazione interruttore Significato
ECB1 Interruttore differenziale con protezione da
Il riscaldatore booster e il riscaldatore a immersione devono essere collegati in
sovracorrente per riscaldatore booster
modo indipendente a fonti di alimentazione dedicate.
TB1 Morsettiera 1

ECB1 ECB1
I cablaggi forniti in loco devono essere inseriti nelle entrate che si trovano sulla
base dell'hydrobox (fare riferimento alla <Tabella 3.4>).
Il cablaggio deve essere inserito sul lato sinistro del quadro elettrico e di
controllo e fissato in posizione con le clip fornite.
I cavi vanno fissati con le fascette come indicato di seguito.
2 Cavi di uscita
E E 3 Cavo unità interna-esterna 8
7
6 Linea di alimentazione (R.B.)
7 Cavi del segnale di ingresso
TB1
Cavo del ricevitore senza fili (opzione)
(PAR-WR51R-E) 1 2 3 4 5 6
B B Collegare il cavo di collegamento dell'unità esterna - hydrobox a TB1.
D D
C C
Collegare il cavo di alimentazione per il riscaldatore booster a ECB1.

A
A • Assicurarsi che ECB1 sia su ON.

<Monofase> <Trifase>
<Figura 4.4.1>

16

04_RG79F365H03_IT.indd 16 2020/1/20 11:42:47 113


4 Installazione

hydrobox alimentato tramite unità esterna


(Per l’uso di fonti indipendenti vedere il sito web Mitsubishi).
<Monofase>
Apporre l'etichetta A acclusa ai manuali accanto a ciascuno
schema di cablaggio dell'hydrobox e delle unità esterne. Hydrobox
TB1
L
Unità esterna
N

Interruttore Interruttore Alla scheda


differenziale di circuito
con di controllo
cablaggio o L S1 S1
Alimentazione protezione da
sovracorrente interruttore di
~/N 230 V 50 Hz isolamento N S2 S2
*1, *2
S3 S3

ECB1
Interruttore
di circuito Per il
cablaggio o
L riscaldatore
Alimentazione
~/N 230 V 50 Hz interruttore di N booster
isolamento

<Figura 4.4.2>
Collegamenti elettrici monofase
Descrizione Alimentazione Capacità Interruttore Cablaggio
differenziale
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Riscaldatore booster ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

it <Trifase>
Apporre l'etichetta A acclusa ai manuali accanto a ciascuno Hydrobox
schema di cablaggio dell'hydrobox e delle unità esterne. TB1

L
Unità esterna
N

Alla scheda
di controllo
L1 S1 S1
Interruttore
differenziale Interruttore
di circuito L2 S2 S2
Alimentazione con
3N~ 400 V 50 Hz protezione da cablaggio o
interruttore di L3 S3 S3
sovracorrente
*1, *2 isolamento
N

ECB1
Interruttore L1 Per il
di circuito riscaldatore
Alimentazione
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D)
cablaggio o L2 booster
interruttore di
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) isolamento L3

<Figura 4.4.3>
Collegamenti elettrici trifase
Descrizione Alimentazione Capacità Interruttore Cablaggio
differenziale
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Riscaldatore booster
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

N° cablaggio × Hydrobox - Unità esterna *3 3 × 1,5 (polarizzato)


dimensioni (mm²) Hydrobox - Terra unità esterna *3 1 × min. 1,5
Tensione nominale Hydrobox - Unità esterna S1 - S2 *4 230 V CA
circuito Hydrobox - Unità esterna S2 - S3 *4 24 V CC
*1. Se l'interruttore differenziale installato non è dotato di funzione di protezione da sovracorrente, installare un interruttore provvisto di tale funzione sulla stessa linea
di alimentazione.
*2. Deve essere previsto un interruttore differenziale con separazione dei contatti di almeno 3,0 mm in ciascun polo. Utilizzare un interruttore differenziale (NV).
L'interruttore deve essere installato al fine di assicurare lo scollegamento di tutti i conduttori in fase attiva dell'alimentazione.
*3. Max. 45 m
Se si utilizzano 2,5 mm², max. 50 m
Se si utilizzano 2,5 mm² con separazione S3, max. 80 m
*4. I valori forniti nella tabella precedente non sono sempre misurati a fronte del valore della terra.
Nota: 1. Le dimensioni dei cablaggi devono essere conformi ai codici locali e nazionali vigenti.
2. I cavi di collegamento unità interna/unità esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti in policloroprene (tipo 60245 IEC 57).
I cavi di alimentazione dell'unità interna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti in policloroprene (tipo 60227 IEC 53).
3. Installare un cavo di terra più lungo degli altri cavi.
4. Mantenere una capacità di uscita in termini alimentazione sufficiente per ogni riscaldatore. Una capacità di alimentazione insufficiente potrebbe
causare battimenti.

17

04_RG79F365H03_IT.indd 17 2020/1/20 11:42:48 114


5 Configurazione dell'impianto
SW5

5.1 Funzioni dei dip switch SW4


Il numero del dip switch è stampato sulla scheda elettronica accanto all'interruttore
corrispondente. Sulla scheda elettronica e sul blocco del dip switch stesso è stampata la SW3
dicitura ON (attivo). Per spostare l'interruttore è necessario utilizzare un perno, l'angolo di
un righello metallico sottile o simili.
SW2
Le impostazioni dei dip switch sono elencate di seguito nella Tabella 5.1.1.
Solo un installatore autorizzato può modificare l’impostazione dei DIP switch sotto la pro- SW1
pria responsabilità in base alle condizioni dell’installazione. SW6
Assicurarsi di spegnere sia l'unità interna, sia l'unità esterna prima di modificare le
impostazioni dei dip switch.
<Figura 5.1.1>
Impostazioni predefinite:
Dip switch Funzione OFF ON
modello con unità interna
SW1 SW1-1 Caldaia SENZA caldaia CON caldaia OFF
SW1-2 Temperatura massima acqua in uscita dalla pompa di calore 55ºC 60ºC ON *1
SW1-3 Serbatoio ACS SENZA serbatoio ACS CON serbatoio ACS OFF
SW1-4 Riscaldatore a immersione SENZA riscaldatore a immersione CON riscaldatore a immersione OFF
OFF: E***-MED
SW1-5 Riscaldatore booster SENZA riscaldatore booster CON riscaldatore booster
ON : E***-*M2/6/9*D
OFF: E***-MED
SW1-6 Funzione riscaldatore booster Solo riscaldamento Riscaldamento e ACS
ON : E***-*M2/6/9*D
OFF: Tranne EHPX-*M**D
SW1-7 Tipo unità esterna Tipo split Tipo monoblocco
ON : EHPX-*M**D
SW1-8 Comando remoto senza fili SENZA comando remoto senza fili CON comando remoto senza fili OFF
SW2 SW2-1 Modifica logica ingresso termostato ambiente 1 (IN1) Arresto funzionamento zona1 a termostato chiuso Arresto funzionamento zona1 a termostato aperto OFF
SW2-2 Modifica logica ingresso flussostato1 (IN2) Rilevamento guasti se chiuso Rilevamento guasti se aperto OFF
OFF: Tranne E***-VM2D
SW2-3 Limitazione capacità riscaldatore booster Non attivato Attivo
ON : E***-VM2D
OFF: Tranne ERS*-*M**D
SW2-4 Funzione modo raffreddamento Non attivato Attivo
ON : ERS*-*M**D
it
Commutazione automatica al funzionamento con
SW2-5 le sorgenti di calore di supporto (in caso di arresto Non attivata Attiva *2 OFF
dell'unità esterna dovuto a errore)
SW2-6 Serbatoio di miscelazione SENZA serbatoio di miscelazione CON serbatoio di miscelazione OFF
SW2-7 Controllo della temperatura a due zone Non attivato Attiva *6 OFF
SW2-8 Flussometro SENZA flussometro CON flussometro ON
SW3 SW3-1 Modifica logica ingresso termostato ambiente 2 (IN6) Arresto funzionamento zona2 a termostato chiuso Arresto funzionamento zona2 a termostato aperto OFF
SW3-2 Modifica logica ingresso flussostato 2 e 3 Rilevamento guasti se chiuso Rilevamento guasti se aperto OFF
SW3-3 — — — OFF
SW3-4 Misuratore di energia elettrica SENZA misuratore di energia elettrica CON misuratore di energia elettrica OFF
SW3-5 Funzione modo riscaldamento *3 Non attivato Attivo ON
SW3-6 Controllo attivato (ON)/disattivato (OFF) della valvola a 2 zone Non attivato Attivo OFF
SW3-7 Scambiatore di calore per ACS “Coil in tank” Piastra esterna HEX OFF
SW3-8 Misuratore di calore SENZA misuratore di calore CON misuratore di calore OFF
SW4 SW4-1 Controllo di unità esterne multiple Non attivato Attivo OFF
SW4-2 Posizione del controllo di unità esterne multiple *7 Secondario Principale OFF
SW4-3 — — — OFF
SW4-4 Funzionamento solo unità interna (durante lavoro di installazione) *4 Non attivato Attivo OFF
SW4-5 Modo emergenza (funzionamento solo riscaldatore) normale Modo emergenza (funzionamento solo riscaldatore) OFF *5
SW4-6 Modo emergenza (funzionamento caldaia) Normale Modo emergenza (funzionamento caldaia) OFF *5
SW5 SW5-1 — — — OFF
SW5-2 Adattamento automatico avanzato Non attivato Attivo ON
SW5-3 Codice di capacità
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D ON ON ON ON OFF
SW5-5
E*SD-*M**D ON OFF OFF ON OFF
SW5-6 E*SE-*M*ED OFF ON ON OFF ON
SW5-7 EHPX-*M**D OFF OFF OFF OFF OFF
SW5-8 — — — OFF
SW6 SW6-1 — — — OFF
SW6-2 — — — OFF
OFF: Tranne E*SD-*M**D
SW6-3 Sensore di pressione Non attivato Attivo
ON:E*SD-*M**D
SW6-4 Uscita analogica Non attivato Attivo OFF
SW6-5 — — — OFF
<Tabella 5.1.1>
Nota: *1. Quando l'hydrobox è collegato a un'unità esterna PUHZ-RP con temperatura massima dell'acqua in uscita pari a 55ºC, l'impostazione del dip SW1-2 deve essere modi-
ficata su OFF.
*2. OUT11 è disponibile. Per motivi di sicurezza questa funzione non è disponibile per alcuni errori (in questo caso, il funzionamento dell'impianto deve
essere arrestato e solo la pompa di circolazione dell'acqua rimane in funzione).
*3. Questo interruttore funziona solo quando l'hydrobox è collegato a un'unità esterna PUHZ-FRP. In caso di collegamento di unità esterne di altro tipo, la
funzione modo riscaldamento è attiva indipendentemente dal posizionamento dell'interruttore su ON o su OFF.
*4. Il riscaldamento e l'ACS possono essere messi in funzione solo nell'unità interna, come un riscaldatore elettrico. (Consultare “5.4 Funzionamento solo unità interna”).
*5. Se il modo emergenza non è più richiesto, riportare l'interruttore su OFF.
*6. Attivo solo quando SW3-6 è impostato su OFF.
*7. Attivo solo quando SW4-1 è impostato su ON.
18

04_RG79F365H03_IT.indd 18 2020/1/20 11:42:48 115


5 Configurazione dell'impianto

5.2 Collegamento di ingressi/uscite


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
CNV1
1 TBO.3 3
5
(WH)
SW4
CN851
(BK) Specifiche di cavi e componenti di fornitura locale
2
3
4 6
8 Componente Nome Modello e specifiche
5
6
1
CNRF
1 Funzione Cavo del Utilizzare un cavo schermato ricoperto in materiale vinilico.
7
SW3 LED2
(WH)
5
ingresso del segnale di Max. 30 m
ingresso Tipo di cavo: CV, CVS o equivalente
8

TBO.4 1
segnale
1
2
8 CN105
(RD)
Dimensioni cavi: cavo intrecciato da 0,13 mm² a 0,52 mm²
1 LED3
3 5 Cavo unipolare: ø da 0,4 mm a ø 0,8 mm
4
5
6
SW2
CNIT
1
Interruttore Segnali di contatto “a” senza tensione
7
(BU)
5
Interruttore remoto: carico minimo applicabile 12 V CC, 1 mA
8 1 8
CNIH 1
(OG) CN22 1
3 (BU) 2
1 1
1 Nota:
CNBC CNBHT SW1
3
(GY)
3
(BK) SW6
LED4
CN108
Il cavo intrecciato deve essere provvisto di terminale a barra con copertura
1 8 5 isolante (di tipo compatibile con lo standard DIN46228-4).
3 CNBH
5 (WH)

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
it 4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Figura 5.2.1>

Ingressi dei segnali


Nome Morsettiera Connettore Componente OFF (aperto) ON (chiuso)
IN1 TBI.1 7-8 — Ingresso termostato ambiente 1 *1 Fare riferimento a SW2-1 in <5.1 Funzioni dei dip switch>.
IN2 TBI.1 5-6 — Ingresso flussostato 1 Fare riferimento a SW2-2 in <5.1 Funzioni dei dip switch>.
IN3 TBI.1 3-4 — Ingresso flussostato 2 (zona1) Fare riferimento a SW3-2 in <5.1 Funzioni dei dip switch>.
IN4 TBI.1 1-2 — Ingresso controllo richiesta normale Sorgente di calore OFF/Funzionamento caldaia *3
IN5 TBI.2 7-8 — Ingresso termostato esterno *2 Funzionamento standard Funzionamento riscaldatori/Funzionamento caldaia *3
IN6 TBI.2 5-6 — Ingresso termostato ambiente 2 *1 Fare riferimento a SW3-1 in <5.1 Funzioni dei dip switch>.
IN7 TBI.2 3-4 — Ingresso flussostato 3 (zona 2) Fare riferimento a SW3-2 in <5.1 Funzioni dei dip switch>.
IN8 TBI.3 7-8 — Misuratore di energia elettrica 1
IN9 TBI.3 5-6 — Misuratore di energia elettrica 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Misuratore di calore
IN11 TBI.3 3-4 —
Ingresso predisposto per Smart grid *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Flussometro — —
*1. Impostare il tempo di attesa tra accensione e spegnimento del termostato della stanza su almeno 10 minuti; in caso contrario, si potrebbe danneggiare il compressore.
*2. Se si utilizza il termostato esterno per il controllo del funzionamento dei riscaldatori la vita utile dei riscaldatori e dei componenti correlati può risultare ridotta.
*3. Per attivare il funzionamento della caldaia utilizzare il regolatore principale per selezionare “caldaia” nella schermata “Impostaz.inserim.esterno” nel menu del servizio tecnico.
*4. Misuratore di energia elettrica collegabile e misuratore di calore
● Tipo a impulso Contatto pulito per rilevamento 12 V CC di FTC (TBI.2 1 pin, TBI.3 5 e 7 pin sono a tensione positiva).
● Durata dell'impulso Tempo minimo di attivazione (ON): 40 ms
Tempo minimo di disattivazione (OFF): 100 ms
● Unità di impulso possibile 0,1 impulso/kWh 1 impulso/kWh 10 impulso/kWh
100 impulso/kWh 1000 impulso/kWh
Questi valori possono essere impostati dal regolatore principale. (Consultare la struttura del menu in “Regolatore principale”.)
*5. Per lo smart grid ready, consultare il manuale del sito web.

Ingressi dei termistori


Nome Morsettiera Connettore Componente Modello componente opzionale
TH1 — CN20 Termistore (temp. ambiente) Opzione PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Termistore (temp. liquido refr.) —
THW1 — CNW12 1-2 Termistore (temp. flusso acqua) —
THW2 — CNW12 3-4 Termistore (temp. acqua di ritorno) —
THW5B — CNW5 3-4 Termistore (temp. acqua serbatoio ACS) (opzionale) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termistore (temp. flusso acqua zona 1) (opzionale) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termistore (temp. acqua di ritorno zona 1) (opzionale) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Termistore (temp. flusso acqua zona 2) (opzionale) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termistore (temp. acqua di ritorno zona 2) (opzionale) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Termistore (Temp. acqua serbatoio di miscelazione) (opzionale) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termistore (temp. flusso acqua caldaia) (opzionale) *1
Assicurarsi di collegare i cablaggi del termistore lontano dalla linea di alimentazione e/o OUT1 a 16 cablaggi.
*1. La lunghezza massima del cablaggio del termistore è di 30 m. Quando i cavi sono collegati a terminali adiacenti, utilizzare terminali ad anello e isolare i cavi.
La lunghezza dei termistori opzionali è di 5 m. Se è necessario eseguire giunte sui cablaggi per allungarli, si devono eseguire i passaggi riportati di seguito.
1) Collegare i cablaggi mediante saldatura.
2) Proteggere i singoli punti di collegamento da polvere e acqua.

19

04_RG79F365H03_IT.indd 19 2020/1/20 11:42:48 116


5 Configurazione dell'impianto

Uscite
Nome Morsettiera Connettore Componente OFF ON Segnale/corrente massima Corrente max. totale
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Uscita pompa di circolazione dell'acqua 1 OFF ON 230 V CA 1,0 A max.
(riscaldamento/raffreddamento e ACS) (Corrente di spunto 40A max.)
OUT2 TBO.1 3-4 — Uscita pompa di circolazione dell'acqua 2 OFF ON 230 V CA 1,0 A max.
(riscaldamento/raffreddamento per Zona1) (Corrente di spunto 40A max.)
OUT3 TBO.1 5-6 — Uscita pompa di circolazione dell'acqua 3 OFF ON 230 V CA 1,0 A max. 4,0 A (a)
(riscaldamento/raffreddamento per Zona2) *1 (Corrente di spunto 40A max.)
Uscita valvola a 2 vie 2b *2
OUT14 — CNP4 Uscita pompa di circolazione dell'acqua 4 (ACS) OFF ON 230 V CA 1,0 A max.
(Corrente di spunto 40A max.)
OUT4 TBO.2 4-6 CNV1 Uscita valvola a 3 vie (valvola a 2 vie 1) Riscaldamento ACS 230 V CA 0,1 A max.
— CN851 Uscita valvola a 3 vie
TBO.2 1-2 Chiuso
OUT5 — Uscita valvola di miscelazione *1 Arresto 230 V CA 0,1 A max.
TBO.2 2-3 Aperto
OUT6 — CNBH 1-3 Uscita riscaldatore booster 1 OFF ON 230 V CA 0,5 A max. (relè)
OUT7 — CNBH 5-7 Uscita riscaldatore booster 2 OFF ON 230 V CA 0,5 A max. (relè)
3,0 A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Uscita del segnale di raffreddamento OFF ON 230 V CA 0,5 A max.
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Uscita riscaldatore a immersione OFF ON 230 V CA 0,5 A max. (relè)
OUT11 TBO.3 5-6 — Uscita errore normale Errore 230 V CA 0,5 A max.
OUT12 TBO.3 7-8 — Uscita sbrinamento normale Sbrinamento 230 V CA 0,5 A max.
OUT13 TBO.4 3-4 — Uscita valvola a 2 vie 2a *2 OFF ON 230 V CA 0,1 A max.
OUT15 TBO.4 1-2 — Segnale Comp ON OFF ON 230 V CA 0,5 A max.
Contatto senza tensione
OUT10 TBO.3 1-2 — Uscita caldaia OFF ON
·220 - 240 V CA (30 V CC)

0,5 A o inferiore
OUT16 TBO.3 3-4 — Segnale termo riscald./Raffr. attivo OFF ON
·almeno 10 mA 5 V CC
OUTA1 TBI.4 7-8 — Uscita analogica 0 V-10 V 0-10V CC 5mA max. —
Non effettuare collegamenti ai terminali indicati con “—” nel campo “Morsettiera”.
*1 Per il controllo della temperatura a due zone. it
*2 Per controllo attivato (ON)/disattivato (OFF) della valvola a 2 zone.

N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Chiuso Aperto OUT4


Close Open OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5

Modo
How d'uso
to useTBO.1-4
TBO.1 to 4
Specifiche di cavi e componenti di fornitura locale
Componente Nome Modello e specifiche Morsetto
Tool
Morsetto
Tool
Funzione di uscita esterna Cavo di uscita Utilizzare un cavo schermato ricoperto in materiale vinilico.
Max. 30 m
Tipo di cavo: CV, CVS o equivalente Conductor
Conduttore
Dimensioni cavi: cavo intrecciato da 0,25 mm² a 1,5 mm² Conductor
Conduttore
Cavo unipolare: da 0,25 mm² a 1,5 mm² Vista di view
Outline profilo Vista
Top viewdall'alto
Collegarli con uno dei metodi illustrati in alto.
<Figura 5.2.2>
Nota:
1. Quando l'hydrobox è alimentato tramite l'unità esterna, la corrente totale massima di (a)+(b) è 3,0 A.
2. Non collegare più pompe di circolazione dell'acqua direttamente a ogni uscita (OUT1, OUT2 e OUT3). In questo caso collegarle tramite uno o più relè.
3. Non collegare le pompe di circolazione dell'acqua sia a TBO.1 1-2 sia a CNP1 al contempo.
4. Collegare un limitatore di sovratensione idoneo a OUT10 (TBO.3 1-2) a seconda del carico del sito.
5. Il cavo intrecciato deve essere trattato con terminale a barra con copertura isolante (di tipo compatibile con lo standard DIN46228-4).
6. Utilizzare lo stesso elemento del cavo del segnale di ingresso del cablaggio OUTA1.

5.3 Cablaggio per il controllo della temperatura a 2 zone


Collegare le tubazioni e i componenti in dotazione sul campo in base allo schema del
relativo circuito mostrato nella sezione 3 "Impianto locale" di questo manuale.

<Valvola di miscelazione>
Collegare la linea del segnale alla Porta A aperta (porta di entrata dell’acqua calda) a N L
TBO. 2-3 (Aperto), la linea del segnale alla Porta B aperta (porta di entrata dell’acqua
fredda) a TBO. 2-1 (Chiuso), e il cavo del terminale neutro a TBO. 2-2 (N).
FTC
<Termistore> Dal serbatoio di Alla Zona2
miscelazione emettitore di calore
• Non installare i termistori sul serbatoio di miscelazione.
A
• Installare il termistore temperatura dell’acqua zona 2 (THW8) vicino alla valvola
di miscelazione. Valvola di
• La lunghezza massima del cablaggio del termistore è di 30 m. miscelazione TBO.2 1 2 3
B motorizzata
• La lunghezza dei termistori opzionali è di 5 m. Se occorre eseguire giunte sui
cablaggi per allungarli, eseguire i passaggi riportati di seguito. Al serbatoio di Dalla Zona2
1) Collegare i cablaggi mediante saldatura. miscelazione emettitore di calore
Chiuso N Aperto
2) Proteggere i singoli punti di collegamento da polvere e acqua.

20

04_RG79F365H03_IT.indd 20 2020/1/20 11:42:49 117


5 Configurazione dell'impianto

5.4 Funzionamento solo unità interna (durante lavoro di installazione)


In caso di necessaria priorità di funzionamento dell'ACS o del riscaldamento rispetto al collegamento dell'unità esterna, vale a dire durante il lavoro di installazione, è possi-
bile utilizzare una resistenza elettrica nell'unità interna (*1).
*1 Solo modello con resistenza elettrica.

1. Per avviare il funzionamento


● Controllare che l'alimentazione dell'unità interna si trovi su OFF e posizionare i dip switch 4-4 e 4-5 su ON.
● Posizionare l'alimentazione dell'unità interna su ON.

2. Per arrestare il funzionamento *2


● Posizionare l'alimentazione dell'unità interna su OFF.
● Posizionare i dip switch 4-4 e 4-5 su OFF.
*2 All'arresto del funzionamento della sola unità interna, assicurarsi di controllare le impostazioni a collegamento dell'unità esterna avvenuto.

Nota:
L'esecuzione ripetuta nel tempo di questa operazione può compromettere la durata della resistenza elettrica.

5.5 Utilizzo della scheda di memoria SD


L'hydrobox è dotato di un'interfaccia per scheda di memoria SD nel regolatore FTC.
L'utilizzo di una scheda di memoria SD consente di semplificare le impostazioni del regolatore principale e di memorizzare registri di funzionamento. *1

*1 Per modificare le impostazioni del regolatore principale o per verificare i dati di funzionamento è necessario uno strumento di servizio Ecodan (da utilizzare con un
computer).

<Precauzioni per la manipolazione>


(1) Utilizzare una scheda di memoria SD conforme agli standard SD. Verificare che (7) Assicurarsi di seguire le istruzioni e i requisiti del fabbricante della scheda di
sulla scheda di memoria SD sia presente un logo tra quelli illustrati a destra. memoria SD.
(2) Le schede di memoria SD conformi agli standard SD comprendono le (8) Formattare la scheda di memoria SD qualora al passaggio (6) sia risultato
it schede di memoria SD, SDHC, miniSD, micro SD e microSDHC. Le capacità impossibile eseguire operazioni di lettura. In questo modo la scheda potrebbe
disponibili arrivano a 32 GB. Scegliere una scheda con una temperatura diventare leggibile.
massima consentita di 55 ºC. Scaricare un programma di formattazione per schede di memoria SD dal sito
(3) Se la scheda di memoria SD utilizzata è una miniSD, miniSDHC, microSD o seguente.
micro SDHC, utilizzare un adattatore convertitore per schede di memoria SD. Home page di SD Association: https://www.sdcard.org/home/
(4) Prima di procedere alla scrittura sulla scheda di memoria SD rilasciare (9) Il regolatore FTC supporta il file system FAT ma non il file system NTFS.
l'interruttore di protezione da scrittura. (10) Mitsubishi Electric non è responsabile, in tutto o in parte, di eventuali danni,
comprese la mancata scrittura su una scheda di memoria SD e la corruzione
e perdita di dati salvati o simili. Eseguire un backup dei dati secondo
necessità.
(11) Non toccare alcun componente elettronico sulla scheda di controllo del
(5) Prima di inserire o estrarre una scheda di memoria SD, assicurarsi di regolatore FTC quando si inserisce o si estrae una scheda di memoria SD
spegnere l'impianto. L'inserimento o l'estrazione di una scheda di memoria per evitare malfunzionamenti della scheda di controllo.
SD mentre l'impianto è acceso possono causare la corruzione dei dati o danni
alla scheda di memoria SD.
*La scheda di memoria SD continua a essere alimentata per un breve periodo
dopo lo spegnimento dell'impianto. Prima di inserire o estrarre la scheda
Loghi
attendere che le spie LED sulla scheda di controllo del regolatore FTC siano
tutte spente.
(6) Le operazioni di lettura e scrittura sono state verificate con le schede di memoria
indicate di seguito; queste operazioni tuttavia non sono sempre garantite, dal
momento che le specifiche di queste schede di memoria SD potrebbero variare.

Fabbricante Modello Data test


Verbatim N. 44015 Mar. 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Ott. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Ott. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Giu. 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Lug. 2014
Capacità
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Ott. 2016
Verbatim N. 43961 Ott. 2016 Da 2 GB a 32 GB *2

Verbatim N. 44018 Ott. 2016 Classi di velocità SD


VANTASTEK VSDHC08 Sett. 2017 Tutte
Prima di utilizzare una nuova scheda di memoria SD (compresa la scheda fornita
• Il logo SD è un marchio di SD-3C, LLC.
con l'unità) verificare sempre che sia possibile effettuare in sicurezza operazioni di
Il logo miniSD è un marchio di SD-3C, LLC.
lettura e scrittura sulla scheda di memoria SD tramite il regolatore FTC.
Il logo microSD è un marchio di SD-3C, LLC.
<Verifica delle operazioni di lettura e scrittura>
a) Verificare che il cablaggio di alimentazione dell'impianto sia eseguito
correttamente. Per ulteriori informazioni consultare la sezione 4.4. *2 Una scheda di memoria SD da 2 GB consente di memorizzare i registri di
(Non accendere l'impianto a questo punto). funzionamento per un periodo fino a 30 giorni.
b) Inserire una scheda di memoria SD.
c) Accendere l'impianto.
d) La spia LED4 si illumina se le operazioni di lettura e scrittura possono
essere eseguite correttamente. Se la spia LED4 continua a lampeggiare
o non si illumina, il regolatore FTC non è in grado di eseguire operazioni
di lettura o scrittura sulla scheda di memoria SD.

21

04_RG79F365H03_IT.indd 21 2020/1/20 11:42:49 118


5 Configurazione dell'impianto

5.6 Regolatore principale <Componenti del regolatore principale>

Per qualsiasi modifica alle impostazioni dell’impianto di riscaldamento/raf- Lettera Nome Funzione
freddamento, utilizzare il regolatore principale installato sul pannello anteriore A Schermo Display su cui sono visualizzate tutte le informazioni.
dell’hydrotank o dell’hydrobox. Di seguito è riportata una guida per la visualizza- B Menu Accesso alle impostazioni dell'impianto per la
zione delle impostazioni principali. Per maggiori informazioni, rivolgersi al proprio configurazione iniziale e modifiche.
installatore o al concessionario Mitsubishi Electric locale. C Indietro Ritorno al menu precedente.
Il modo raffreddamento è disponibile solo nella serie ERS. Se, tuttavia, l’unità
D Conferma Consente di selezionare o salvare (tasto Invio).
interna è collegata a PUHZ-FRP, il modo raffreddamento non è disponibile.
E Alimentazione/ Se spento, l'impianto viene acceso con una
Vacanza pressione di questo tasto. Una seconda pressione
quando l'impianto è acceso abilita il modo Vacanza.
Tenendo premuto il tasto per 3 secondi l'impianto si
spegne (*1).
F1-4 Tasti funzione Consentono di scorrere il menu e regolare le
impostazioni. La funzione è determinata dalla
schermata di menu visibile sullo schermo A.
A
*1
Quando l’impianto è spento o l’alimentazione è scollegata, le funzioni di
protezione dell’unità interna (ad esempio la funzione antigelo) NON sono
operative.
Tenere presente che, con queste funzioni di sicurezza disabilitate, l’unità interna
potrebbe essere esposta a potenziali danni.

<Icone della schermata principale>


F1 F2 F3 F4
Icona Descrizione
1 Prevenzione Quando si visualizza quest'icona il “modo
legionella Prevenzione legionella” è attivo.
E
2 Pompa calore La pompa di calore è in funzione.

Sbrinamento.

Riscaldamento di emergenza.
B C D
"Modalità silenziosa" attivata. it
3 Resistenza Quando si visualizza quest'icona le resistenze elettriche
elettrica (riscaldatore booster o a immersione) sono in uso.
4 Temperatura Temperatura target dell'acqua
12 15 14 11 1 17 2 3 16
target Temperatura ambiente target
Curva di compensazione
5 OPZIONE Premendo il tasto funzione sotto quest'icona si vi-
sualizza la schermata delle opzioni.
6 + Aumento della temperatura al valore desiderato.
7 - Diminuzione della temperatura al valore desiderato.
10 8 Z1 Z2 Premendo il tasto funzione sotto quest'icona è
possibile passare dalla zona 1 alla zona 2 e viceversa.
13 Informazioni Premendo il tasto funzione sotto quest'icona si
visualizza la schermata delle informazioni.
9 Modo Modo riscaldamento
4 riscaldamento Zona 1 o zona 2
9 (raffreddamento) Modo raffreddamento
Zona 1 o zona 2
10 Modo ACS Modo Normale o ECO
11 Modo Vacanza Quando si visualizza quest'icona il modo Vacanza è
attivato.
8 12 Timer
Proibito
Controllo del server

6 5 Stand-by
7
Stand-by (*2)
schermata principale Stop
In funzione
13 Temperatura Temperatura ambiente corrente
corrente Temperatura corrente dell'acqua del
serbatoio ACS
14 Il tasto Menu è bloccato o il passaggio tra modi
di funzionamento tra ACS e Riscaldamento è
disabilitato nella schermata Opzione. (*3)

15 Scheda di memoria SD inserita (NON per l’utente).


16 Controllo serba- Quando si visualizza questa icona, il "Controllo ser-
toio di riserva batoio di riserva" è attivo.
17 Smart grid rea- Quando si visualizza questa icona, "Smart grid rea-
dy dy" è attivo.
*2 Questa unità si trova in Stand-by mentre altre unità interne sono operati-
ve per ragioni di priorità.
*3 Per bloccare o sbloccare il Menu, premere contemporaneamente i tasti
BACK e CONFERMA per 3 secondi.

22

04_RG79F365H03_IT.indd 22 2020/1/20 11:42:49 119


5 Configurazione dell'impianto

[Wizard impostazioni iniziali]


Alla prima accensione del regolatore principale remoto, viene visualizzata automaticamente la schermata di impostazione della lingua, la schermata di impostazione data/
ora e la schermata del menu delle impostazioni principali, nell'ordine. Inserire il numero desiderato utilizzando i tasti funzione e premere CONFERMA.

Nota:
<RESTRIZ. POT. RES. ELETTRICA>
Questa impostazione limita la capacità riscald. booster. NON è possibile modificare questa impostazione dopo l'avvio.
Se per il paese dell'utente non è necessario nessun requisito speciale (come per esempio le normative edilizie), saltare questa impostazione (selezionare "No").

• [acqua calda sanitaria (ACS/anti-legionella)]


• [Riscaldamento]/[Raffreddamento]
• [Modo funzionamento (ON/proibito/timer)] Wizard impostazioni iniziali
• [velocità pompa]
• [Limiti portata acqua PdC]
• [controllo valvola miscelaz.]
• [Restriz. Pot. Res.elettrica]

Impostazioni ACS
Modo funzionamento

normal
it

Salta
Conferma

Menu delle impostazioni principali


Per accedere al menu delle impostazioni principali, premere il tasto MENU. Per
ridurre il rischio che utenti finali privi di formazione adeguata modifichino acci-
dentalmente le impostazioni sono previsti due livelli di accesso alle impostazioni
principali, e il menu della sezione del servizio tecnico è protetto con password.

Livello utente: pressione breve


Se si preme una volta il tasto MENU per un tempo breve si visualizzano le impo-
stazioni principali, senza però la funzione di modifica. Questo consente all'utente
di visualizzare le impostazioni correnti ma NON DI modificare i parametri.

Livello installatore: pressione prolungata


Se si preme il tasto MENU per 3 secondi vengono visualizzate le impostazioni
principali con tutte le funzionalità disponibili.
Il colore dei tasti viene invertito, come indicato nella figura a destra. <Fig.

5.6.1>. Menu principale


È possibile visualizzare e/o modificare (a seconda del livello di accesso) le voci
seguenti. Pressione
• [Acqua calda sanitaria (ACS)] prolungata
• [Riscaldamento]/[Raffreddamento]
• [Timer programmazione]
• [Modo Vacanza]
• [Impostazioni iniziali]
• [Servizio tecnico (con protezione password)] <Figura 5.6.1>

23

04_RG79F365H03_IT.indd 23 2020/1/20 11:42:50 120


5 Configurazione dell'impianto

<Struttura del menu del regolatore principale>


Accesso senza limitazioni
Iniziale Solo installatore
schermata principale * Pressione breve per l'impianto della Zona 1. Le voci ombreggiate
si riferiscono a
F1 * informazioni funzioni ACS
e sono disponibili solo
F4 opzione F1 ACS forzata ON ( )/OFF se l'impianto è dotato
di serbatoio ACS.
F2 ACS ON ( )/proibito ( )/timer ( )
F3 riscaldamento/raffreddamento ON ( )/proibito ( )/timer ( ) Pressione prolungata
F4 controllo dell'energia energia elettrica consumata
menu energia prodotta
menu F1
menu principale ACS normale/eco
F3
menu anti-legionella attivo/non attivo
principale ACS temperatura massima
acqua calda (
sanitaria F2 MODIFICA) differenziale di risc.ACS
ACS
durata massima ciclo ACS
ACS restrizione modo
ACS ricarica
temperatura acqua
(
frequenza
F4 MODIFICA)
anti-legionella orario inizio ciclo
durata massima ciclo
durata temperatura massima
F1 (zona1) temp.ambiente riscald.( )/temp. acqua riscald.( )/curva di compensazione riscald.( )/temp.acqua raffredd.

F2 (zona2) temp.ambiente riscald.( )/temp. acqua riscald.( )/curva di compensazione riscald.( )/temp.acqua raffredd.

riscaldamento/ F3 (ANTEPRIMA) anteprima curva di compensazione


zona1 F2 F3 parametri curva
raffreddamento F1

Seleziona zona1/2
F4 ( MODIFICA) modifica curva di compensazione F4 regolazione it
zona 2 F2 F3 parametri curva
F4 regolazione
schermata1 di selezione periodo
F4
programmazione2
F2 F3 impostazione del term. F4
salva
( MODIFICA) F4 anteprima timer programmazione giorni selezione ora
zona1 seleziona impostazione temp.
F1 salva
seleziona zona1/2
zona 2
F4 anteprima timer programmazione giorni selezione ora
periodo program- seleziona impostazione temp.
mazione2 riscaldamento salva
schermata di F4 anteprima timer programmazione giorni selezione ora
timer program- anteprima F1
zona1
seleziona zona1/2
seleziona impostazione temp. salva
mazione program-
mazione1 F4 anteprima timer programmazione giorni selezione ora
seleziona program- raffredd. zona 2
seleziona impostazione temp.
mazione1/2 salva
F4 anteprima timer programmazione giorni
seleziona selezione ora
ACS salva

zona1
F4 anteprima timer programmazione giorni selezione ora
F1 seleziona impostazione temp.
seleziona zona1/2 salva
F4 anteprima timer programmazione giorni selezione ora
zona 2
riscaldamento seleziona impostazione temp. salva
F1 F4 anteprima timer programmazione giorni selezione ora
zona1 seleziona impostazione temp.
seleziona zona1/2
salva
program- F4 anteprima timer programmazione selezione ora
mazione2 raffredd. zona 2 giorni
seleziona impostazione temp. salva
F4 anteprima timer programmazione giorni
seleziona selezione ora
ACS salva

ACS attivo/non attivo


attivo/non attivo temp.ambiente riscald.
riscaldamento/
zona1 temp.acqua riscald.
raffredd.
modo F1 F2 seleziona zona1/2 temp.acqua raffredd.
vacanza F3 menu vacanza temp.ambiente riscald.
( MODIFICA) zona2 temp. acqua riscald.
temp.acqua raffredd.
data/ora aaaa/mm/gg/hh:mm
lingua EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
ora legale OFF/ON
temp.display OFF/Ambiente/ACS/Amb.&ACS
chiama numero
impostazioni time display hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm selez.termostato ambiente TH1/Regolatore principale/
iniziali Comando ambiente
°C/°F °C/°F 1-8/“Ora/Zona”
zona1
comando selezione zona
impostazione ora
seleziona orario/
zona selez.termostato ambiente
selezione termistore
F1 F2
selez. termostato ambiente TH1/Regolatore principale/
seleziona zona1/2 Comando ambiente
selez. termostato 1-8/“Ora/Zona”
ambiente zona2
impostazione ora
seleziona orario/zona
<Segue alla pagina successiva.> selez.termostato ambiente
24

04_RG79F365H03_IT.indd 24 2020/1/20 11:42:51 121


5 Configurazione dell'impianto
<Segue dalla pagina precedente.>
<Struttura del menu del regolatore principale>
Accesso senza limitazioni
iniziale
Solo installatore
schermata principale Le voci ombreggiate
menu si riferiscono a
menu principale funzioni ACS
manuale e sono disponibili solo
impostazione funzioni se l'impianto è dotato
servizio tecnico di serbatoio ACS.
protetto da password regolazione termistori
economizzatore pompa ON/OFF
ritardo Pressione prolungata

resist.elettrica (riscald.) ON/OFF


ritardo
impostazioni aux ON/OFF (riscald. booster/riscald. a immersione)
resistenza elettrica (ACS) ritardo
controllo valvola miscelaz. funzionamento
intervallo

flussometro minimo
massimo

Uscita analogica priorità


intervallo
seleziona sorgente calore standard (pompa di calore e resistenza elettrica)/resistenza (solo resistenza elettrica)/
caldaia/Ibrido (pompa di calore e resistenza/Caldaia)
velocità pompa
Limiti portata acqua PdC minima
impostazioni pompa di massima
calore Modalità*silenziosa
temp. min.
impostazione parametri modo limiti temp. acqua
riscaldamento temp. massima
modo
intervallo di controllo
intervallo
ON/OFF
it regolaz.diff. temp.pompa. cal. limite infer.
limite super.
t.circ.
funzione antigelo
t.ext.
ON/OFF
funzionamento simultaneo
t.ext.
ON/OFF
funzione meteo freddo
t.ext.

t.ext.
impo-
stazioni priorità t.ext.
ibride costi/CO2
elettricità
prezzo
impostazioni caldaia *1 energia caldaia
programmazione
elettricità
emissioni
imposta- CO2 caldaia
zioni capacità pompa calore
intelligenti
efficienza caldaia
sorgente calore capacità riscald. booster1
capacità riscald. booster2

ON/OFF
ACS
Temp target
ON/OFF
riscald
Smart grid ready Temp target
ON/OFF
raffr.
Temp target
ON/OFF(riscald)
Cicli pompa ON/OFF(raffr.)
Temp target
ON/OFF
inizio e fine
temp. target temp. massima
asciugatura pavimenti durata temp. massima
passo incremento temperatura
( per
consultare la pagina 28.(
ulteriori dettagli, temp. acqua
(aumento) aumento intervallo
passo decremento temperatura
temp. acqua
(diminuzione) diminuzione intervallo

Modo estate ON/OFF


temp.esterna(Riscald attivo)
Temperatura esterna
Modo estate temp.esterna(Riscald disattivo)
ora(Riscald attivo)
Orario stimato
ora(Riscald disattivo)
Riscaldamento forzato ON temp.esterna
Controllo flusso d'acqua ON/OFF
*1 Per ulteriori informazioni consultare il manuale di installazione di PAC-TH012HT(L)-E.
<Segue alla pagina successiva.>
25

04_RG79F365H03_IT.indd 25 2020/1/20 11:42:51 122


5 Configurazione dell'impianto
<Segue dalla pagina precedente.>
<Struttura del menu del regolatore principale> Accesso senza limitazioni
iniziale Solo installatore
Le voci ombreggiate si riferiscono a funzioni ACS
schermata principale
e sono disponibili solo se l'impianto è dotato di
menu serbatoio ACS.
menu principale
Pressione prolungata
servizio tecnico capacità riscald. booster1
protetto da password
capacità resi- capacità riscald. booster2
st.elettrica riscaldatore a immersione
Uscita analogica
pompa 1
impost.del monitor pompa 2
assorbim.pompa circolaz.
energia pompa 3
regolazione energia prodotta pompa 4

misuratore di energia elettrica


misuratore di calore

controllo richiesta (IN4) OFF (sorgente calore)/caldaia


impostaz.inserim.esterno
termostato esterno (IN5) resist./caldaia

Uscita termo ON Zona1/Zona2/Zona1e2

Procedura avviamento

info funzionamento

lettura termistori

sommario impostazioni

storico errori it
protezione password
regolatore principale sì/no
reset manuale
FTC sì/no
SD comando F1 F2 F3 seleziona dati download
scheda SD principale
comando SD seleziona dati upload
principale

Acqua calda sanitaria/Prevenzione della legionella


I menu relativi all'acqua calda sanitaria e alla prevenzione della legionella
controllano il funzionamento del riscaldamento del serbatoio ACS.

<Impostazioni del modo ACS>


1. Evidenziare l'icona dell'acqua calda sanitaria e premere CONFERMA.
2. Utilizzare il tasto F1 per passare dal modo riscaldamento Normale al modo ECO
e viceversa.
3. Per modificare il modo, premere il tasto MENU per 3 secondi, quindi selezionare
“acqua calda”.
4. Premere il tasto F2 per visualizzare il menu HOTWATER (DHW) SETTING (im-
postazione dell'acqua calda (ACS)).
5. Utilizzare i tasti F2 e F3 per scorrere il menu selezionando di volta in volta
ciascuna voce premendo CONFERMA. Per la descrizione di ciascuna
impostazione vedere la tabella seguente.
6. Inserire il numero desiderato utilizzando i tasti funzione e premere CONFERMA.

Sottotitolo menu Funzione Intervallo Unità Valore predefinito


acs temperatura massima Temperatura desiderata dell'acqua calda accumulata 40 - 60 °C 50
differenziale di risc.ACS Differenza di temperatura tra la temperatura massima dell'ACS e la temperatura a cui viene riavviato il modo ACS 5 - 30 * °C 10
durata massima ciclo ACS Tempo massimo consentito per la durata del riscaldamento dell'acqua accumulata in modo ACS 30 - 120 min 60
acs restrizione modo Il periodo di tempo dopo il modo ACS in cui il riscaldamento ha la priorità sul modo ACS impedendo 30 - 120 min 30
temporaneamente l'ulteriore riscaldamento dell'acqua accumulata
(Solo quando sia trascorso il tempo della durata massima del ciclo ACS.)
* Se la temperatura max. ACS è impostata sopra i 55°C, per proteggere l’apparecchio, la temperatura di riavvio del modo ACS deve essere inferiore a 50°C.

<Modo Eco>
Il modo ACS può operare in modo “Normale” o “Eco”. Il modo Normale riscalda più velocemente l'acqua presente nel serbatoio ACS utilizzando la piena potenza della pompa
di calore. Il modo Eco impiega tempi lievemente più lunghi per riscaldare l'acqua del serbatoio ACS ma l'energia utilizzata è minore. Ciò avviene perché il funzionamento della
pompa di calore viene limitato mediante i segnali provenienti dal regolatore FTC in base alla temperatura misurata del serbatoio ACS.

Nota: l'energia effettivamente risparmiata in modo Eco varia a seconda della temperatura esterna.

<[ACS ricarica]>
Selezionare la quantità di ACS. Se occorre più acqua calda, selezionare GRANDE.

Tornare al menu ACS/Prevenzione della legionella.

26

04_RG79F365H03_IT.indd 26 2020/1/20 11:42:51 123


5 Configurazione dell'impianto

Impostazioni del modo Prevenzione legionella (modo PL)


1. Utilizzare il tasto F3 per scegliere SÌ/NO per l'attivazione del modo anti-legionella.
2. Per modificare il modo anti-legionella, premere il tasto MENU per 3 secondi,
Si noti che il modo PL utilizza l'ausilio di resistenze elettriche per integrare
selezionare “acqua calda”, quindi premere il tasto F4.
l'immissione di energia della pompa di calore. Il riscaldamento dell'acqua per
3. Utilizzare i tasti F1 e F2 per scorrere il menu selezionando di volta in volta
ciascun sottotitolo premendo CONFERMA. Per la descrizione di ciascuna periodi prolungati non è efficiente e aumenta i costi di gestione. L'installatore
impostazione vedere la tabella seguente. deve valutare con attenzione la necessità del trattamento per la prevenzione
4. Inserire il numero desiderato utilizzando i tasti funzione e premere CONFERMA. della legionella evitando sprechi di energia dovuti al riscaldamento dell'acqua
accumulata per periodi eccessivi. L'utente finale deve comprendere
Durante la modalità di prevenzione anti-legionella, la temperatura dell'acqua l'importanza di questa funzione.
accumulata aumenta fino a superare i 60ºC per inibire la proliferazione del OSSERVARE SEMPRE LE LINEE GUIDA LOCALI E NAZIONALI DEL
batterio della legionella. Si consiglia vivamente di eseguire questa operazione a PAESE IN MATERIA DI PREVENZIONE DELLA LEGIONELLA.
intervalli regolari. Consultare le normative locali per la frequenza consigliata di tali
operazioni di riscaldamento.
Nota: In caso di malfunzionamento dell'hydrobox è possibile che il modo PL non funzioni normalmente.

Sottotitolo menu Funzione Intervallo Unità Valore predefinito


temperatura acqua Temperatura desiderata dell'acqua calda sanitaria accumulata 60 - 70 °C 65
frequenza Intervallo tra le operazioni di riscaldamento del serbatoio ACS in modo PL 1 - 30 giorni 15
orario inizio ciclo Ora in cui viene attivato il modo PL 0:00 - - 03:00
23:00
durata massima ciclo Tempo massimo consentito per il riscaldamento del serbatoio ACS in modo PL 1-5 ore 3
durata temperatura massima È stato raggiunto il periodo di tempo successivo alla temperatura dell’acqua desiderata del modo PL 1 - 120 min 30

[Impostazioni iniziali]
Dal menu Impostazioni iniziali l'installatore può impostare quanto segue. Sottotitolo menu Descrizione
• [Data/ora] *Accertarsi di impostarla sull’ora standard locale. comando Quando il controllo della temperatura a due zone è attivo e sono disponibili
• [Lingua] selezione zona comandi remoti senza fili, dalla schermata Comando selezione zona sele-
• [Ora legale] zionare il numero della zona da assegnare a ciascun comando remoto.
it • [Temp. display] Selez.termostato Dalla schermata selez. termostato ambiente, selezionare un termi-
• [Chiama numero] ambiente store da utilizzare per il monitoraggio della temperatura ambiente
• [Time display] della zona 1 e della zona 2 separatamente.
• [ºC/ºF]
Impostazioni iniziali corrispondenti -
• [Selezione termistore] Opzione di controllo
termistore
(manuale del sito web)
Zona 1 Zona 2
Seguire la procedura descritta in Funzionamento generale per l'esecuzione della
configurazione. Comando 1-8 (uno
A per la Zona1 e uno *1
<[Selezione termistore]> per la Zona2)
Per le impostazioni dei termistori è importante scegliere il termistore corretto in B th1 *1
base al modo di riscaldamento in cui l'impianto è destinato a funzionare. C Regolatore principale *1
D *1 *1
Quando vengono
usati termistori
diversi in base alla Orario/Zona*2 *1
programmazione
dell'orario
*1. Non specificato (se si usa un termostato ambiente fornito localmente)
Comando 1-8 (uno per la Zona1 e uno per la Zona2) (se si usa un
comando remoto senza fili come termostato ambiente)
*2. Dalla schermata selez.termostato ambiente, selezionare Orario/zona
per consentire l'uso di termistori diversi secondo la programmazione
Schermata di impostazione della programmazione di ora/zona oraria impostata nel menu Seleziona Orario/zona. I termistori posso-
no essere commutati sino a 4 volte nell'arco di 24 ore.

27

04_RG79F365H03_IT.indd 27 2020/1/20 11:42:52 124


5 Configurazione dell'impianto

Menu [Servizio tecnico]


Il menu del servizio tecnico comprende funzioni destinate all'utilizzo da parte dell'installatore o del tecnico di servizio. NON è previsto che il proprietario dell'abitazione modifichi le
impostazioni di questo menu. Questo è il motivo per cui è necessaria una protezione con password al fine di evitare un accesso non autorizzato alle impostazioni di servizio tecnico.

La password predefinita di fabbrica è “0000”.


Seguire la procedura descritta in Funzionamento generale per l'esecuzione della configurazione.

Numerose funzioni non possono essere impostate durante il funzionamento dell'unità interna. L'installatore deve spegnere l'unità prima di procedere all'impostazione di
queste funzioni. Se si tenta di modificare le impostazioni mentre l'unità è in funzione il regolatore principale visualizza un messaggio di promemoria che richiede all'instal-
latore di arrestare il funzionamento prima di continuare. Selezionando “Sì” l'unità si spegne.

<[Manuale]>
Durante il riempimento dell’impianto è possibile escludere manualmente la pompa di circolazione del
circuito primario e la valvola a 3 vie utilizzando il modo manuale.
Quando si seleziona il modo manuale sullo schermo viene visualizzata l’icona di un timer. Se
selezionata, questa funzione resta in funzionamento manuale per 2 ore al massimo. Questo
accorgimento ha lo scopo di evitare un’esclusione permanente non volontaria del regolatore FTC.

►Esempio In funzione Indicazione


Selezionato
Premendo il tasto F3 viene attivato (ON) il modo manuale per la valvola a 3 vie principale. Al termine di errore
del riempimento del serbatoio ACS l’installatore deve accedere nuovamente a questo menu e premere
F3 per disattivare il modo manuale del componente. In alternativa, dopo 2 ore il modo manuale viene
disattivato e il regolatore FTC riprende il controllo dell’hydrobox.
Schermata del menu Manuale
Temperatura target dell'acqua
Non è possibile selezionare il modo manuale e le sorgenti di calore se l'impianto è in funzione. Viene visua- (°C)
lizzata una schermata che richiede all'installatore di arrestare l'impianto prima di potere attivare questi modi. (h)
L'impianto si arresta automaticamente 2 ore dopo l'ultima operazione. (g) 45
(d)
(e)
40

35
(c) (b)
<[funz.asciugatura pavimenti]> it
30
La funzione di asciugatura pavimenti modifica automaticamente e in fasi la (f)
temperatura target dell'acqua calda per asciugare il cemento quando è installato
questo particolare tipo di impianto di riscaldamento a pavimento. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Al termine dell'operazione l'impianto interrompe tutte le operazioni tranne la Giorni


funzione antigelo. • Questa funzione non è disponibile quando è collegata un'unità esterna PUHZ-FRP.
Per la funzione di asciugatura pavimenti, la temperatura target del'acqua della • Scollegare il cablaggio agli ingressi esterni del termostato ambiente, del controllo
zona 1 è la stessa che per la zona 2. richiesta e del termostato esterno; in caso contrario non è possibile mantenere co-
stante la temperatura target dell'acqua.

Funzioni Simbolo Descrizione Opzione/inter- Unità Valore


vallo predefinito
Impostare la funzione su ON e accendere l'impianto mediante il regolatore prin-
funz.asciugatura pavimenti a ON/OFF — OFF
cipale; viene avviato il funzionamento di riscaldamento per asciugatura.
passo incremento temperatura b Imposta il passo per l'incremento della temperatura target dell'acqua. +1-+10 ºC +5
temp. acqua (aumento)
aumento intervallo c Imposta il periodo per il quale viene mantenuta la stessa temperatura target dell'acqua. 1-7 giorni 2
temp. acqua passo decremento temperatura d Imposta il passo per il decremento della temperatura target dell'acqua. −1-−10 ºC −5
(diminuzione) diminuzione intervallo e Imposta il periodo per il quale viene mantenuta la stessa temperatura target dell'acqua. 1-7 giorni 2
inizio e fine f Imposta la temperatura target dell'acqua all'inizio e alla fine dell'operazione. 20-60 ºC 30
temperatura target temp. target massima g Imposta la temperatura target massima dell'acqua. 20-60 ºC 45
durata temperatura massima h Imposta il periodo per il quale viene mantenuta la temperatura target massima dell'acqua. 1-20 giorni 5

<[Protezione password]>
La protezione con password ha lo scopo di impedire l'accesso non autorizzato al
menu di servizio tecnico da parte di persone non qualificate.

Reimpostazione della password


Se si dimentica la password inserita o si deve eseguire un intervento di servizio su
un'unità installata da terzi, è possibile ripristinare la password predefinita di fabbri-
ca 0000.

1. Dal menu delle impostazioni principali scorrere l'elenco delle funzioni sino a
evidenziare il menu del servizio tecnico. Schermata Inserisci password
2. Premere CONFERMA.
3. Viene richiesta una password.
4. Tenere premuti contemporaneamente i tasti F3 e F4 per 3 secondi.
5. La schermata richiede se si desidera continuare e riportare la password al valo-
re predefinito.
6. Per resettare premere il tasto F3.
7. La password viene riportata a 0000.

<[Reset manuale]>
Qualora si desideri ripristinare in qualsiasi momento le impostazioni di fabbrica,
utilizzare la funzione di reset manuale. Si noti che questa operazione causa il reset
di TUTTE le funzioni alle impostazioni predefinite di fabbrica.

Schermata di verifica password

28

04_RG79F365H03_IT.indd 28 2020/1/20 11:42:52 125


6 Servizio e manutenzione

L'hydrobox interno deve essere sottoposto a manutenzione una volta l'anno elettrici devono essere eseguiti da personale in possesso di qualifiche appropriate
da parte di personale qualificato. Il servizio e la manutenzione dell'unità esterna in materia di elettricità. Qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione “fai
devono essere eseguiti esclusivamente da un tecnico qualificato Mitsubishi da te” eseguito da persone non accreditate può rendere nulla la garanzia e/o
Electric in possesso di formazione ed esperienza specifiche. Tutti gli interventi causare lesioni alle persone e danni all'hydrobox.

Codici di errore
Codice Errore Azione
È possibile che la portata sia ridotta. Verificare che non siano presenti:
• Perdite di acqua
• Ostruzioni del filtro
L3 Protezione da surriscaldamento per la temperatura dell'acqua in circolazione
• Funzione della pompa di circolazione dell'acqua (può essere
visualizzato un codice di errore durante il riempimento del circuito
primario, il riempimento completo e il reset di codici di errore).
L4 Protezione da surriscaldamento per la temperatura dell'acqua nel serbatoio ACS Controllare il riscaldatore a immersione e il relativo contattore.
Guasto del termistore della temperatura dell'unità interna (THW1, THW2, THW5B,
L5 Controllare la resistenza sul termistore.
THW6, THW7, THW8, THW9)
L6 Protezione antigelo dell'acqua in circolazione Vedere l'azione per L3.
L8 Errore modo riscaldamento Controllare ricollegare eventuali termistori scollegati.
Vedere l’azione per L3. Se il flussometro o il flussostato stesso non fun-
La portata rilevata dal flussometro o flussostato per il circuito primario è bassa (flus- ziona, sostituirlo.
L9
sostati 1, 2, 3) Attenzione: le valvole della pompa possono essere molto calde,
agire con cautela.
Verificare che il cavo del sensore di pressione non presenti danni o con-
LA Guasto sensore di pressione
nessioni allentate.
• È possibile che la portata del circuito di riscaldamento venga ridotta.
Controllare il circuito idraulico.
• Lo scambiatore a piastre potrebbe intasarsi. Controllare lo scambiatore
LB Protezione da alta pressione
a piastre.
• Guasto dell’unità esterna. Consultare il manuale di servizio dell’unità
esterna.
Controllare che la temperatura di impostazione della caldaia per il
riscaldamento non superi la restrizione (consultare il manuale dei
it termistori “PAC-TH012HT-E”)
Protezione da surriscaldamento per la temperatura dell'acqua della caldaia in È possibile che la portata del circuito di riscaldamento dalla caldaia sia
LC
circolazione ridotta. Controllare che non siano presenti
• perdite di acqua
• ostruzioni del filtro
• funzionamento della pompa di circolazione dell'acqua.
LD Guasto del termistore della temperatura della caldaia (THWB1) Controllare la resistenza sul termistore.
LE Errore del funzionamento della caldaia Vedere l'azione per L8. Controllare lo stato della caldaia.
Verificare che il cavo del flussometro non presenti danni o connessioni
LF Guasto flussometro
allentate.
È possibile che la portata del circuito di riscaldamento dalla caldaia sia
ridotta. Controllare che non siano presenti
LH Protezione antigelo dell'acqua della caldaia in circolazione • perdite di acqua
• ostruzioni del filtro
• funzionamento della pompa di circolazione dell'acqua.
• Verificare che il termistore (THW5B) inferiore della temperatura dell’ac-
qua del serbatoio ACS non sia scollegato.
LJ Errore funzionamento ACS (tipo di piastra esterna HEX) • È possibile che la portata del circuito sanitario sia ridotta.
• Controllare il funzionamento della pompa di circolazione dell’acqua.
(primario/sanitario)
Per il funzionamento della caldaia, controllare che il dip SW1-1 sia
impostato su ON (con caldaia) e il dip SW2-6 sia impostato su ON (con
serbatoio di miscelazione).
LL Errori di impostazione dei dip switch sulla scheda di controllo del regolatore FTC
Per il controllo della temperatura a due zone, controllare che il dip SW2-7
sia impostato su ON (a due zone) e che il dip SW2-6 sia impostato su ON
(con serbatoio di miscelazione).
Controllare l’installazione Tabella 4.3.1
Controllare le impostazioni del regolatore (menu servizio tecnico/ limiti
LP Fuori dai limiti portata dell’acqua per pompa di calore esterna
portata acqua PdC)
Vedere l’azione per L3.
P1 Guasto termistore (temp. ambiente) (TH1) Controllare la resistenza sul termistore.
P2 Guasto termistore (temp. liquido refr.) (TH2) Controllare la resistenza sul termistore.
Vedere l'azione per L3.
P6 Protezione antigelo per lo scambiatore a piastre
Verificare che la quantità di refrigerante sia corretta.
Verificare che il cavo di collegamento non presenti danni o connessioni
J0 Problema di comunicazione tra il regolatore FTC e il ricevitore senza fili
allentate.
Verificare che la batteria del comando remoto senza fili non sia esaurita.
Controllare l'abbinamento tra il ricevitore senza fili e il comando remoto
J1 - J8 Problema di comunicazione tra il ricevitore senza fili e il comando remoto senza fili senza fili.
Controllare la comunicazione senza fili (consultare il manuale dell'impianto
senza fili).
Verificare che il cavo di collegamento non presenti danni o connessioni
E0 - E5 Errore di comunicazione tra il regolatore principale e il regolatore FTC
allentate.
Verificare che l'unità esterna non sia stata spenta.
Verificare che il cavo di collegamento non presenti danni o connessioni
E6 - EF Problema di comunicazione tra il regolatore FTC e l'unità esterna
allentate.
Consultare il manuale di servizio dell'unità esterna.
Controllare che entrambe le unità siano accese. Verificare che il cavo di
E9 L'unità esterna non riceve segnali dall'unità interna. collegamento non presenti danni o connessioni allentate. Consultare il
manuale di servizio dell'unità esterna.
EE Errore di combinazione tra il regolatore FTC e l’unità esterna Controllare la combinazione tra il regolatore FTC e l’unità esterna.
U*, F* Guasto dell'unità esterna Consultare il manuale di servizio dell'unità esterna.
A* Errore di comunicazione M-NET Consultare il manuale di servizio dell'unità esterna.
Nota: per eliminare i codici di errore spegnere l’impianto (premere il tasto F4 (RESET) sul regolatore principale).
29

04_RG79F365H03_IT.indd 29 2020/1/20 11:42:52 126


6 Servizio e manutenzione

Manutenzione annuale
È indispensabile sottoporre l’hydrobox ad almeno un intervento di manutenzione all’anno ad opera di personale qualificato. Eventuali parti di ricambio necessarie DEVONO
essere acquistate presso Mitsubishi Electric (per motivi di sicurezza).
NON escludere mai i dispositivi di sicurezza e non mettere in funzione l’unità se questi non sono pienamente funzionanti.
Nota
▪ Entro i primi due mesi dall’installazione, rimuovere e pulire il filtro dell’hydrobox, oltre agli altri filtri eventualmente installati esternamente all’hydrobox.
Questa operazione è di particolare importanza quando si esegue l’installazione su un impianto vecchio/esistente.
▪ Controllare annualmente la valvola di sicurezza pressione (N. 11 nella Figura 3.3 e 3.4) ruotando manualmente la manopola in modo da scaricare il fluido e
pulire la sede della guarnizione.

Oltre all’intervento annuale di servizio è necessario sostituire o ispezionare alcuni componenti dopo un certo periodo di funzionamento dell’impianto. Per le istruzioni dettagliate consultare
le tabelle seguenti. La sostituzione e l’ispezione dei componenti devono essere eseguite sempre da personale competente in possesso della formazione e delle qualifiche necessarie.

Componenti che richiedono regolare sostituzione Componenti che richiedono regolare ispezione
Componenti Intervallo di Possibili Componenti Controllare tutti i Possibili guasti
sostituzione guasti Valvola di sicurezza per la pressione (3 bar) 1 anno La valvola di sfiato pressio-
Valvola di sicurezza per la pressione (3 bar) Temperatura e valvola di sicurezza per la (ruotando manualmente ne si fisserebbe e il vaso di
Perdita pressione la manopola) espansione esploderebbe
Sfiato (automatico/manuale) 6 anni
d’acqua Dispersione a terra che fa
Manometro
Riscald. immersione 2 anni scattare l’interruttore differenziale
(resist. sempre spenta)
Pompa di circolazione dell’acqua Guasto della pompa di
20.000 ore (3 anni)
(Circuito primario) circolazione dell’acqua
Componenti che NON devono essere riutilizzati dopo l’intervento di servizio
* O-ring
* Guarnizione

Nota:
• sostituire sempre la guarnizione della pompa con una nuova a ogni manutenzione
ordinaria (ogni 20.000 ore di funzionamento o ogni 3 anni).
• Non occorre ispezionare la valvola di sicurezza per la pressione (5 bar) in quanto
non entra a contatto con l’acqua, tranne in caso di guasto della valvola di sicurez-
za 3 bar.
Moduli per i tecnici
Qualora si modifichino le impostazioni rispetto ai valori predefiniti, inserire e registrare le nuove impostazioni nella colonna "Impostazioni in loco". Ciò agevolerà le successi- it
ve reimpostazioni nel caso in cui cambi l’uso dell’impianto o la scheda elettronica debba essere sostituita.
Scheda di registrazione di avviamento/Impostazioni in loco
Impostazioni pre- Impostazioni
Schermata del regolatore principale Parametri Note
definite in loco
Principale Temp.ambiente riscald. zona1 10°C - 30°C 20°C
Temp.ambiente riscald. zona2 *14 10°C - 30°C 20°C
Temp.acqua riscald. zona1 20°C - 60°C 45°C
Temp.acqua riscald. zona2 *1 20°C - 60°C 35°C
Temp.acqua raffredd. zona1 *12 5°C - 25°C 15°C
Temp.acqua raffredd. zona2 *12 5°C - 25°C 20°C
Curva di compensazione riscaldamento zona1 −9°C - + 9°C 0°C
Curva di compensazione riscaldamento zona2 *1 −9°C - + 9°C 0°C
Modo Vacanza Attivo/non attivo/tempo impostato —
Opzione Funzionamento ACS forzata On/Off —
ACS On/Off/Timer On
Riscald./Raffr. On/Off/Timer On
Controllo dell’energia Energia elettrica consumata/energia prodotta —
Impostazione ACS *13 Modo funzionamento Normal/eco *16 Normal
Temperatura ACS massima 40°C - 60°C *2 50°C
Differenziale ACS temperatura 5°C - 30°C 10°C
Durata massima ciclo ACS 30 - 120 min 60 min
ACS restrizione modo 30 - 120 min 30 min
ACS ricarica Grande/Standard Grande *19
Prevenzione anti-legionella *13 Attivo Sì/no Sì
Temperatura acqua calda 60°C - 70°C *2 65°C
Frequenza 1 - 30 gg 15 gg
Orario inizio ciclo 00.00 - 23.00 03.00
Durata massima ciclo 1 - 5 ore 3 ore
Durata temp. massima 1 - 120 min 30 min
Riscald./ Raffr. *12 Modo funzionamento zona1 Temp.ambiente riscald./ Temp.acqua riscald./ Curva Temp.ambiente
di compensazione riscald./Temp.acqua raffredd.
Modo funzionamento zona2 *1 Temp.ambiente riscald./ Temp.acqua riscald./ Curva Curva di compensa-
di compensazione riscald./Temp.acqua raffredd. zione
Curva di compen- Valore riferimento Temp.ambiente esterno zona1 −30°C - +33°C *3 −15°C
sazione superiore temp. Temp.acqua zona1 20°C - 60°C 50°C
acqua Temp.ambiente esterno zona2 *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Temp.acqua zona2 *1 20°C - 60°C 40°C
Valore riferimento Temp.ambiente esterno zona1 −28°C - +35°C *4 35°C
inferiore temp. Temp.acqua zona1 20°C - 60°C 25°C
acqua Temp.ambiente esterno zona2 *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Temp.acqua zona2 *1 20°C - 60°C 25°C
Regolazione Temp.ambiente esterno zona1 −29°C - +34°C *5 —
Temp.acqua zona1 20°C - 60°C —
Temp.ambiente esterno zona2 *1 −29°C - +34°C *5 —
Temp.acqua zona2 *1 20°C - 60°C —
Vacanza ACS *13 Attivo/non attivo Non attivo
Riscald./ Raffr. *12 Attivo/non attivo Attivo
Temp.ambiente riscald. zona1 10°C - 30°C 15°C
Temp.ambiente riscald. zona2 *14 10°C - 30°C 15°C
Temp.acqua riscald. zona1 20°C - 60°C 35°C
Temp.acqua riscald. zona2 *1 20°C - 60°C 25°C
Temp.acqua raffredd. zona1 *12 5°C - 25°C 25°C
Temp.acqua raffredd. zona2 *12 5°C - 25°C 25°C
(Segue alla pagina successiva).

30

04_RG79F365H03_IT.indd 30 2020/1/20 11:42:52 127


6 Servizio e manutenzione

Moduli per i tecnici


Scheda di registrazione di avviamento/Impostazioni in loco
Parametri Impo-
Impostazioni
Schermata del regolatore principale stazioni Note
predefinite
in loco
Impostazione Impostazioni Lingua EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/ EN
iniziali TR/SL
°C/°F °C/°F °C
Ora legale On/Off Off
Visualizzaz. temp. Ambiente/ACS/Amb.&ACS/Off Off
Time display hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm hh:mm
Selezione termistore per zona1 th1/com.princ/comando ambiente 1-8/"ora/zona" th1
Selezione termistore per zona2 *1 th1/com.princ/comando ambiente 1-8/"ora/zona" th1
Comando selezione zona *1 Zona1/Zona2 Zona1
Menu servizio regolazione termistori THW1 −10°C - +10°C 0°C
tecnico THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Impostazioni aux Economizzatore On/Off *6 On
pompa. Ritardo (3 - 60 min) 10 min
Resist. elettrica Riscald: On (utilizzata)/Off (non utilizzata) On
(Riscald.) Timer ritardo resist. elettrica (5 - 180 min) 30 min
Resist. elettrica Riscald.booster ACS: On (utilizzata)/Off (non utilizzata) On
(ACS) *13 Riscald. immersio- ACS: On (utilizzata)/Off (non utilizzata)
On
ne
it Timer ritardo resist. elettrica (15 - 30 min) 15 min
Controllo valvola Funzionamento (10 -240 sec) 120 sec
miscelaz. Intervallo (1 - 30 min) 2 min
Flussometro *18 Minimo(0 - 100 L/min) 5 L/min
Massimo(0 - 100 L/min) 100 L/min
Uscita analogica Intervallo (1 - 30 min) 5 min
Priorità(Normal/Alta) Normal
Velocità pompa ACS Velocità pompa(1 - 5) 5
Riscald./Raffr. Velocità pompa(1 - 5) 5
Seleziona sorgente calore Standard/Resist./Caldaia/Ibrido *7 Standard
Impostazioni pompa di calore Limiti portata acqua PdC Minimo(0 - 100 L/min) 5 L/min
Massimo(0 - 100 L/min) 100 L/min
Modalità silenziosa gg (lun - dom) —
Ora 0:00 - 23:45
Livello silenzioso (Normal/Livello1/Livello2) Normal
Impostazione Modo riscalda- Limiti temp.acqua Temp.min.(20 - 45°C) 30°C
parametri mento *10 Temp.max.(35 - 60°C) 50°C
*8 Intervallo di con- Modo (Normal/Potente) Normal
trollo Intervallo (10 - 60 min) 10min
*15
Regolaz.diff.temp. On/Off *6 On
pompa.cal. Limite inferiore(−9 - −1°C) −5°C
Limite superiore(+3 - +5°C) 5°C
Funzione antigelo *11 Temp.ambiente esterno (3 - 20°C) / ** 5°C
Funzionamento simultaneo (ACS/ On/Off *6 Off
riscald.) Temp.ambiente esterno (−30 - +10°C) *3 −15°C
Funzione meteo freddo On/Off *6 Off
Temp.ambiente esterno (−30 - −10°C) *3 −15°C
Funzionamento caldaia Impostazioni Temp.ambiente esterno −15°C
ibride (−30 - +10°C) *3
Modo priorità Ambiente
(Ambiente/Cost/CO2) *17
Aumento temp.ambiente esterno +3°C
(+1 - +5°C)
Impostazioni Prezzo Elettricità (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
intelligenti energia Caldaia (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
*9
Emissioni Elettricità 0,5 kg -CO2/
CO2 (0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
Caldaia 0,5 kg -CO2/
(0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
Sorgente Capacità pompa calore 11,2 kW
calore (1 - 40 kW)
Efficienza caldaia 80%
(25 - 150%)
Capacità riscald.booster 1 2 kW
(0 - 30 kW)
Capacità riscald.booster 2 4 kW
(0 - 30 kW)
(Segue alla pagina successiva).
31

04_RG79F365H03_IT.indd 31 2020/1/20 11:42:52 128


6 Servizio e manutenzione

Moduli per i tecnici


Scheda di registrazione di avviamento/Impostazioni in loco (segue dalla pagina precedente)
Imposta-
Impostazioni
Schermata del regolatore principale Parametri zioni Note
predefinite in loco
Menu servizio Impostazione Smart grid ready ACS On/Off Off
tecnico parametri Temp target(+1- +20°C) / -- (Non attivo) --
Riscald On/Off Off
Temp target Consigliata all’accensione(20 - 60°C) 50°C
Comando di accensione(20 - 60°C) 55°C
Raffr. On/Off Off
Temp target Consigliata all’accensione(5 - 25°C) 15°C
Comando di accensione(5 - 25°C) 10°C
Cicli pompa Riscald (On/Off) On
Raffr. (On/Off) On
Intervallo (10-120 min) 10 min
Funz.asciugatura pavimenti On/Off *6 Off
Temp target Inizio e fine (20 - 60°C) 30°C
Temperatura massima (20 - 45°C
60°C)
Durata temp. massima (1 - 20 5 gg
gg)
Temperatura Passo incremento temperatura +5°C
acqua (au- (+1 - +10°C)
mento) Aumento intervallo (1 - 7 gg) 2 gg
Temperatura Passo decremento temp. (−1 - −10°C) −5°C
acqua (ridu- Diminuzione intervallo (1 - 7 gg) 2 gg
zione)
Modo estate On/Off Off
Temp.ambien- Riscald ON (4-19°C) 10°C
te esterno Riscald OFF (5-20°C) 15°C it

Orario stimato Riscald ON (1-48 ore) 6 ore


Riscald OFF (1-48 ore) 6 ore
Riscaldamento forzato ON (−30 - 10°C) 5°C
Controllo flusso d’acqua On/Off Off
Impost. Capacità resist. Capacità riscald. 0 - 30 kW 2kW
del monitor elettrica booster1
energia Capacità riscald. 0 - 30 kW 4kW
booster2
Capacità riscald. 0 - 30 kW 0kW
immersione
Uscita analogica 0 - 30 kW 0kW
Regolazione energia prodotta −50 - +50% 0%

Assorbim.pompa Pompa 1 0 - 200 W o ***(pompa installata in fabbrica) ***


circolaz. Pompa 2 0 - 200 W 0W
Pompa 3 0 - 200 W 0W
Pompa 4 *19 0 - 200 W 72W
Misuratore energia elettrica 0,1/1/10/100/1000 impulsi/kWh 1 impulso/kWh
Misuratore di calore 0,1/1/10/100/1000 impulsi/kWh 1 impulso/kWh
Impostaz. Controllo richiesta (IN4) Sorgente calore OFF/Funzionamento caldaia Funziona-
inserim. mento
esterno caldaia
Termostato esterno(IN5) Funzionamento resist./Funzionamento caldaia Funziona-
mento
caldaia
Uscita termo ON Zona1/Zona2/Zona1e2 Zona1e2
*1 Le impostazioni relative alla Zona2 possono essere attivate solo quando è abilitato il controllo della temperatura della Zona2 (quando DIP SW2-6 e SW2-7 sono impostati
su ON).
*2 Il modello senza né riscaldatore booster né riscaldatore a immersione potrebbe non raggiungere la temperatura impostata in base alla temperatura ambiente esterno.
*3 Il limite inferiore è −15°C in base all’unità esterna collegata.
*4 Il limite inferiore è −13°C in base all’unità esterna collegata.
*5 Il limite inferiore è −14°C in base all’unità esterna collegata.
*6 On: la funzione è attiva; Off: la funzione è disattivata.
*7 Quando il DIP SW1-1 è impostato su OFF "SENZA caldaia" o SW2-6 è impostato su OFF "SENZA serbatoio di miscelazione", non è possibile selezionare la caldaia né il
funzionamento ibrido.
*8 Valido solo se in funzione nel modo intervallo di controllo.
*9 "*" in "*/kWh" indica la valuta (ad esempio €, £ o simili)
*10 Valido solo se in funzione nel modo riscaldamento temperatura ambiente.
*11 Se si seleziona l’asterisco (**) la funzione antigelo viene disattivata. (Rischio di congelamento dell’acqua primaria)
*12 Le impostazioni del modo raffreddamento sono disponibili solo per il modello ERS*.
*13 Disponibile solo se nell’impianto è presente un serbatoio ACS.
*14 Le impostazioni relative alla Zona2 possono essere attivate solo quando è attivo il controllo della temperatura a 2 zone o è attivato (ON) o disattivato (OFF) il controllo
della valvola a 2 zone.
*15 Quando il DIP SW5-2 è impostato su OFF, la funzione è attiva.
*16 Quando l’hydrobox è collegato a un’unità esterna PUMY-P, il modo viene fissato su "Normal".
*17 Quando l’hydrobox è collegato a un’unità esterna PUMY-P, il modo viene fissato su "T.ext".
*18 Non modificare l’impostazione, in quanto è configurata in base alle specifiche del flussometro collegato all’hydrobox.
*19 Questa impostazione vale solo per le unità hydrotank.

32

04_RG79F365H03_IT.indd 32 2020/1/20 11:42:52 129


Περιεχόμενα Για ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε σχολαστικά το παρόν εγχειρίδιο και το εγχειρίδιο εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας πριν εγκαταστήσετε
την μονάδα hydrobox. Η γλώσσα του πρωτότυπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις των άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτότυπου.

1. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ........................................... 2


2. Εισαγωγή .......................................................................... 3
3. Τεχνικές πληροφορίες ..................................................... 4
4. Εγκατάσταση ..................................................................11
4.1 Τοποθεσία ....................................................................11
4.2 Ποιότητα νερού και προετοιμασία συστήματος ...... 13 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.3 Σωλήνωση νερού ....................................................... 14 Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες που δεν αναφέρονται στο
4.4 Ηλεκτρική σύνδεση .................................................... 16 παρόν εγχειρίδιο, επισκεφτείτε την παραπάνω ιστοσελίδα για να κάνετε
5. Ρύθμιση συστήματος ..................................................... 18 λήψη των εγχειριδίων, επιλέξτε ονομασία μοντέλου και στη συνέχεια
διαλέξτε γλώσσα.
5.1 Λειτουργίες διακόπτη DIP.......................................... 18
5.2 Σύνδεση εισόδων/εξόδων ......................................... 19 Περιεχόμενα εγχειριδίου ιστοσελίδας
5.3 Καλωδίωση ελέγχου θερμοκρασίας 2 ζωνών ......... 20 • Παρακολούθηση ενέργειας
• Θερμοστάτης δωματίου
5.4 Λειτουργία μόνο εσωτερικής μονάδας (κατά την • Πλήρωση του συστήματος
εργασία εγκατάστασης) ............................................. 21 • Απλό σύστημα 2 ζωνών
5.5 Χρήση κάρτας μνήμης SD ......................................... 21 • Ανεξάρτητη πηγή ηλεκτρικού ρεύματος
• Έξυπνο δίκτυο
5.6 Κύριο τηλεχειριστήριο............................................... 22 • Δεξαμενή DHW για Hydrobox
6. Σέρβις και συντήρηση.................................................... 29 • Επιλογές τηλεχειριστηρίου
• Μενού σέρβις (ειδική ρύθμιση)
• Συμπληρωματικές πληροφορίες

el

Εξαρτήματα (συμπεριλαμβάνονται)
Πίσω πλάκα Κοχλίας M5×8 Κάρτα μνήμης SD Σωλήνας σύνδεσης*

1 2 1 1
* Μόνο για τη σειρά E*SE

Συντομογραφίες και γλωσσάρι


Αρ. Συντομογραφίες/Λέξη Περιγραφή
1 Λειτουργία καμπύλης αντιστάθμισης Θέρμανση χώρου που ενσωματώνει την αντιστάθμιση της εξωτερικής θερμοκρασίας περιβάλλοντος
2 COP Συντελεστής απόδοσης (Coefficient of Performance) της αποτελεσματικότητας της αντλίας θερμότητας
3 Λειτουργία ψύξης Ψύξη του χώρου μέσω fan-coil ή ενδοδαπέδιας ψύξης
4 Λειτουργία DHW Λειτουργία θέρμανσης ζεστού νερού οικιακής χρήσης για ντους, νεροχύτες, κτλ
5 Θερμοκρασία ροής Η θερμοκρασία στην οποία το νερό παρέχεται στο πρωτεύον κύκλωμα
6 Λειτουργία προστασίας παγώματος Διάταξη ελέγχου θέρμανσης η οποία αποτρέπει το πάγωμα των σωλήνων
7 FTC Ελεγκτής θερμοκρασίας ροής (Flow temperature controller), η πλακέτα που ελέγχει το σύστημα
8 Λειτουργία θέρμανσης Θέρμανση χώρου μέσω καλοριφέρ ή ενδοδαπέδιας θέρμανσης
9 Hydrobox Εσωτερική μονάδα που στεγάζει τα υδραυλικά μέρη (ΧΩΡΙΣ δεξαμενή DHW χρήσης)
10 Λεγεωενέλλα Βακτήρια που πιθανώς βρίσκονται σε υδραυλικές εγκαταστάσεις, ντουζιέρες και δεξαμενές νερού και μπορούν να προκαλέσουν
τη νόσο των λεγεωναρίων.
11 Λειτουργία LP Λειτουργία αποτροπής της Λεγεωενέλλας (Legionella prevention) – μια λειτουργία σε συστήματα με δεξαμενές νερού για την
αποτροπή της ανάπτυξης των βακτηρίων Λεγεωενέλλα
12 Μοντέλο κλειστού τύπου Ο πλακοειδής εναλλάκτης θερμότητας (Ψυκτικό - Νερό) στην εξωτερική μονάδα αντλίας θερμότητας
13 PRV Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (Pressure relief valve)
14 Θερμοκρασία επιστροφής Η θερμοκρασία στην οποία το νερό παρέχεται από το πρωτεύον κύκλωμα
15 Μοντέλο διαχωρισμένου τύπου Ο πλακοειδής εναλλάκτης θερμότητας (Ψυκτικό - Νερό) στην εσωτερική μονάδα
16 TRV Θερμοστατική βαλβίδα καλοριφέρ (Thermostatic radiator valve) – μια βαλβίδα στην είσοδο ή την έξοδο του σώματος καλοριφέρ
που ελέγχει την έξοδο θερμότητας

05_RG79F365H03_EL.indd 1 2020/1/20 11:44:00 130


1 Προειδοποιήσεις ασφαλείας

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις ασφαλείας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ:
Προφυλάξεις που πρέπει να τηρηθούν για την αποφυγή τραυματισμών ή Προφυλάξεις που πρέπει να τηρηθούν για την αποφυγή βλαβών στη
θανάτου. μονάδα.

Το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης και το εγχειρίδιο χρήστη θα πρέπει να μείνουν μαζί με το προϊόν μετά την εγκατάσταση για μελλοντική αναφορά.
Η Mitsubishi Electric δεν ευθύνεται για την αποτυχία τοπικά παρεχόμενων εξαρτημάτων.

• Φροντίστε να διεξάγετε συντήρηση περιοδικά.


• Φροντίστε να ακολουθείτε τους τοπικούς κανονισμούς.
• Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.

ΕΝΝΟΙΕΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ


Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο για το ψυκτικό R32. Ο τύπος του ψυκτικού αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών της εξωτερικής μονάδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση που ο τύπος του ψυκτικού είναι R32, η παρούσα μονάδα χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό.
(Κίνδυνος πυρκαγιάς) Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού και έρθει σε επαφή με φωτιά ή τμήμα θέρμανσης, θα δημιουργήσει επιβλαβές αέριο και υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.

Διαβάστε προσεκτικά το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πριν τη λειτουργία.

Το προσωπικό του σέρβις πρέπει να διαβάσει προσεκτικά το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ πριν τη λειτουργία.

Επιπλέον διαθέσιμες πληροφορίες θα βρείτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ και παρόμοια.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μηχανικά
Η μονάδα hydrobox και οι εξωτερικές μονάδες δεν πρέπει να εγκατασταθούν, αποσυναρμολογηθούν, επανατοποθετηθούν, τροποποιηθούν ή επισκευαστούν από τον
χρήστη. Ζητήστε το από εξουσιοδοτημένο υπεύθυνο εγκατάστασης ή τεχνικό. Αν η μονάδα εγκατασταθεί εσφαλμένα ή τροποποιηθεί μετά την εγκατάσταση, ενδέχεται
να προκληθεί διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να σταθεροποιηθεί με ασφάλεια σε σκληρή επίπεδη επιφάνεια που θα είναι ικανή να αντέξει το βάρος της.
Η hydrobox θα πρέπει να τοποθετηθεί σε σκληρή κάθετη επιφάνεια που θα είναι ικανή να υποστηρίξει το πλήρες βάρος της για την αποφυγή υπερβολικού θορύβου ή el
κραδασμού.
Μην τοποθετείτε έπιπλα ή ηλεκτρικές συσκευές κάτω από την εξωτερική μονάδα ή την hydrobox.
Η σωλήνωση εκκένωσης από τις συσκευές έκτακτης ανάγκης/ασφαλείας της hydrobox θα πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τον τοπικό νόμο.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα και ανταλλακτικά της Mitsubishi Electric και ζητήστε εξειδικευμένο τεχνικό για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων.
Ηλεκτρικά
Όλες οι ηλεκτρικές εργασίες θα πρέπει να διεξάγονται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και τις οδηγίες που δίδονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Οι μονάδες θα πρέπει να θέτονται σε λειτουργία από ειδική παροχή ρεύματος και να χρησιμοποιείτε σωστή τάση και σωστούς διακόπτες κυκλώματος.
Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης. Οι συνδέσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται με ασφάλεια και χωρίς τάση
στους ακροδέκτες.
Γειώστε σωστά τη μονάδα.
Γενικά
Κρατήστε παιδιά και κατοικίδια ζώα μακριά από την hydrobox και τις εξωτερικές μονάδες.
Μην χρησιμοποιείτε το ζεστό νερό που παράγεται από την αντλία θερμότητας για να το πίνετε ή να μαγειρεύετε. Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει ασθένειες στον χρήστη.
Μη στέκεστε επάνω στη μονάδα.
Μην αγγίζετε διακόπτες με βρεγμένα χέρια.
Θα πρέπει να διεξάγονται ετήσιοι έλεγχοι συντήρησης τόσο στη hydrobox όσο και την εξωτερική μονάδα από εξειδικευμένο άτομο.
Μην τοποθετείτε δοχεία με υγρά πάνω στη hydrobox. Αν υπάρξει διαρροή ή χυθεί υγρό πάνω στη hydrobox, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη μονάδα κυλίνδρου ή/και
πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στη hydrobox.
Κατά την εγκατάσταση, τη μετακίνηση σε νέα θέση ή το σέρβις της hydrobox, χρησιμοποιείτε μόνο το προβλεπόμενο ψυκτικό αντλίας θερμότητας για να πληρώσετε
τις γραμμές ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με οποιοδήποτε άλλο ψυκτικό και μην αφήνετε αέρα εντός των γραμμών. Αν αναμιχθεί αέρας με ψυκτικό, τότε μπορεί να
προκληθεί αφύσικα υψηλή πίεση στη γραμμή ψυκτικού και μπορεί να προκληθεί έκρηξη και άλλοι κίνδυνοι.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ψυκτικού εκτός αυτού που προβλέπεται για το σύστημα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή βλάβη της
μονάδας. Στη χειρότερη περίπτωση, θα μπορούσε να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια του προϊόντος.
Κατά τη λειτουργία θέρμανσης, για την αποφυγή ζημιάς των θερμαντικών σωμάτων από το υπερβολικά ζεστό νερό, ορίστε την επιθυμητή θερμοκρασία ροής
τουλάχιστον 2ºC κάτω από τη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία όλων των θερμαντικών σωμάτων. Για τη Ζώνη 2, ορίστε την επιθυμητή θερμοκρασία ροής
τουλάχιστον 5ºC κάτω από τη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία ροής όλων των θερμαντικών σωμάτων στο κύκλωμα της Ζώνης 2.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα όπου ενδέχεται να διαρρεύσουν, παραχθούν, εκπορευθούν ή συγκεντρωθούν καύσιμα αέρια,. Αν συγκεντρωθεί καύσιμο αέριο γύρω από τη
μονάδα, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Μην χρησιμοποιείτε μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης ή τον καθαρισμό, εκτός από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε δωμάτιο χωρίς πηγές ανάφλεξης σε συνεχή λειτουργία (για παράδειγμα: ανοιχτή φλόγα, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή
ηλεκτρικός θερμαντήρας σε λειτουργία).
Μην τρυπάτε ή καίτε.
Να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά ενδέχεται να μην περιέχουν κάποια οσμή.
Η σωλήνωση θα πρέπει να προστατεύεται από φυσικές ζημιές.
Η εγκατάσταση της σωλήνωσης θα πρέπει να διατηρηθεί στο ελάχιστο.
Θα πρέπει να τηρούνται οι εθνικοί κανονισμοί αερίου.
Να διατηρείτε ανοιχτά τυχόν απαιτούμενα ανοίγματα εξαερισμού από εμπόδια.
Μην χρησιμοποιείτε κράμα συγκόλλησης χαμηλής θερμοκρασίας σε περίπτωση μπρουτζοποίησης των σωλήνων ψυκτικού.

05_RG79F365H03_EL.indd 2 2020/1/20 11:44:00 131


1 Προειδοποιήσεις ασφαλείας

ΠΡΟΣΟΧΗ
Να χρησιμοποιείτε καθαρό νερό που πληροί τα τοπικά πρότυπα ποιότητας στο πρωτεύον κύκλωμα.
Η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκαθίσταται σε χώρο με επαρκή ροή αέρα σύμφωνα με τα διαγράμματα του εγχειριδίου εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας.
Η hydrobox θα πρέπει να τοποθετείται μέσα για την ελαχιστοποίηση των απωλειών θερμότητας.
Οι σωληνώσεις νερού στο πρωτεύον κύκλωμα μεταξύ της εξωτερικής και εσωτερικής μονάδας θα πρέπει να διατηρούνται στο ελάχιστο για την μείωση των απωλειών
θερμότητας.
Βεβαιωθείτε ότι τα συμπυκνώματα της εξωτερικής μονάδας απομακρύνονται από τη βάση για την αποφυγή λακκουβών νερού.
Αφαιρέστε όσο περισσότερο αέρα γίνεται από το κύκλωμα νερού.
Η διαρροή ψυκτικού ενδέχεται να προκαλέσει ασφυξία. Παρέχετε εξαερισμό σύμφωνα με το ΕΝ378-1.
Φροντίστε να τυλίξετε μονωτικό γύρω από τη σωλήνωση. Η άμεση επαφή με τη γυμνή σωλήνωση ενδέχεται να οδηγήσει σε εγκαύματα ή κρυοπαγήματα.
Ποτέ μην τοποθετείτε μπαταρίες στο στόμα σας, για οποιονδήποτε λόγο, για την αποφυγή τυχαίας κατάποσης.
Η κατάποση μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσει πνιγμό ή/και δηλητηρίαση.
Αν η hydrobox πρόκειται να μείνει απενεργοποιημένη (ή το σύστημα να απενεργοποιηθεί) για μεγάλο χρονικό διάστημα, το νερό θα πρέπει να αποστραγγιστεί.
Θα πρέπει να ληφθούν προληπτικά μέτρα ενάντια στο υδραυλικό πλήγμα, όπως η εγκατάσταση ενός Υδραυλικού συλλέκτη στο πρωτεύον κύκλωμα νερού, όπως
υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή.
Για την αποφυγή δημιουργίας συμπυκνωμάτων στα σώματα, προσαρμόστε κατάλληλα τη θερμοκρασία ροής και επίσης ορίστε το χαμηλότερο όριο της θερμοκρασίας
ροής στο σημείο.
Όσον αφορά το χειρισμό του ψυκτικού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας.

2 Εισαγωγή

Σκοπός του παρόντος εγχειριδίου εγκατάστασης είναι να χορηγήσει οδηγίες σε παρακολουθήσει και έχουν περάσει την απαιτούμενη εκπαίδευση του προϊόντος
αρμόδια άτομα για τον ασφαλή και αποδοτικό τρόπο εγκατάστασης και ανάθεσης της Mitsubishi Electric και διαθέτουν κατάλληλες δεξιότητες για την εγκατάσταση
του συστήματος hydrobox. Οι αναγνώστες στους οποίους απευθύνεται το μιας hydrobox ζεστού νερού χωρίς καπναγωγό ειδικά για την χώρα τους.
παρόν εγχειρίδιο είναι αρμόδιοι υδραυλικοί ή/και μηχανικοί ψύξης που έχουν
el

05_RG79F365H03_EL.indd 3 2020/1/20 11:44:00 132


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Ονομασία μοντέλου
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Διαστάσεις συνολικής μονάδας (Ύψος × Πλάτος × Βάθος) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Βάρος (άδεια) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

05_RG79F365H03_EL.indd 4
Βάρος (πλήρης) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Όγκος νερού του κυκλώματος θέρμανσης στη μονάδα *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Δοχείο διαστολής Ονομαστικός όγκος — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
χωρίς καπναγωγό
(Πρωτεύουσα Πίεση πλήρωσης — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
θέρμανση)
Θερμίστορ ελέγχου 1 - 80°C
Κύκλωμα
νερού Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (Pressure 0,3 MPa (3bar)
(Πρωτεύ- relief valve)
Συσκευή ον)
Αισθητήρας ροής Ελάχ. ροή 5,0 L/min (Βλέπε πίνακα 4.3.1 σχετικά με το εύρος ροής νερού)
Προδιαγραφή προϊόντος

ασφαλεί-
ας Θερμοστάτης χειροκίνητης επαναφοράς — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
Ενισχυ-
τικός
Τεχνικές πληροφορίες

θερμαντή- Θερμοστατικός διακόπτης (για αποφυγή — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —


ρας στεγνής λειτουργίας)

Νερό (πρωτεύον κύκλωμα) G1-A G1-1/2-B


Υγρό 6,35 mm 9,52 mm
Συνδέσεις Ψυκτικό
(R32/ R410A) Αέριο 25,4 mm
12,7 mm 15,88 mm (Συγκόλληση)
Θερμοκρασία Θέρμανση 20 - 60°C
ροής Ψύξη — 5 - 25°C — 5 - 25°C
Εύρος επιθυμητής
θερμοκρασίας Θέρμανση 10 - 30°C
Θερμοκρασία
δωματίου Ψύξη —
Θερμοκρασία περιβάλλοντος *2 0 - 35°C ( 80 %RH)
Εγγυημένο εύρος
λειτουργίας Εξωτερική Θέρμανση Βλέπε πίνακα προδιαγραφών εξωτερικής μονάδας.
θερμοκρασία Ψύξη — *3 — *3
Παροχή ρεύματος
Πίνακας (Φάση, τάση, ~/N, 230 V, 50 Hz
ελέγχου συχνότητα)
(Συμπεριλαμ-
βανομένων 4 Διακόπτης
αντλιών) (*όταν ενεργοποιείται 10A
από ανεξάρτητη πηγή)
Δεδομένα ηλεκτρικής Παροχή ρεύματος
ενέργειας (Φάση, τάση, — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
συχνότητα) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Ενισχυτικός 2kW 3kW 3kW 2kW 3kW 3kW 3kW
θερμαντήρας Ισχύς — 2kw — 2kW — 2kW — 2kW —
+4kW +6kW +6kW +4kW +6kW +6kW +6kW
Ρεύμα — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Διακόπτης — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Επίπεδο ηχητικής ισχύος 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Πίνακας 3.1>

*1 Δεν περιλαμβάνεται σωλήνωση στο Δοχείο διαστολής σε αυτή την τιμή.


*2 Το περιβάλλον δεν πρέπει να έχει πάγο.
*3 Βλέπε πίνακα προδιαγραφών εξωτερικής μονάδας. (ελάχ. 10°C)
Η λειτουργία ψύξης δεν είναι διαθέσιμη σε χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία.
Αν χρησιμοποιείτε το σύστημά μας σε λειτουργία ψύξης στη χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος (10°C ή κατώτερη), υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν βλάβες στον πλακοειδή εναλλάκτη θερμότητας από το παγωμένο νερό.

2020/1/20 11:44:00
el

133
el

5
Ονομασία μοντέλου

Διαστάσεις συνολικής μονάδας (Ύψος × Πλάτος × Βάθος)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Βάρος (άδεια) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Βάρος (πλήρης) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

05_RG79F365H03_EL.indd 5
Όγκος νερού του κυκλώματος θέρμανσης στη μονάδα *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Δοχείο διαστολής Ονομαστικός όγκος — — — 10 L —
χωρίς καπναγωγό
(Πρωτεύουσα Πίεση πλήρωσης — — — 1 bar —
θέρμανση)
Κύκλωμα Θερμίστορ ελέγχου 1 - 80°C
νερού Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (Pressure relief valve) 0,3 MPa (3bar) —
(Πρωτεύ-
Συσκευή ον) Αισθητήρας ροής Ελάχ. ροή 5,0 L/min (Βλέπε πίνακα 4.3.1 σχετικά με το εύρος ροής νερού)
ασφαλεί-
ας Ενισχυ- Θερμοστάτης χειροκίνητης επαναφοράς 90°C — — 90°C
τικός
θερμαντή- Θερμοστατικός διακόπτης (για αποφυγή στεγνής 121°C — — 121°C
ρας λειτουργίας)
Τεχνικές πληροφορίες

Νερό (πρωτεύον κύκλωμα) G1-1/2-B G1- A


Συνδέσεις Ψυκτικό Υγρό 9,52 mm — — — — —
(R32/ R410A) Αέριο 25,4 mm (Συγκόλληση) — — — — —
Θερμοκρασία Θέρμανση 20 - 60°C
ροής Ψύξη —
Εύρος επιθυμητής
θερμοκρασίας Θέρμανση 10 - 30°C
Θερμοκρασία
δωματίου Ψύξη —
Θερμοκρασία περιβάλλοντος *2 0 - 35°C ( 80 %RH)
Εγγυημένο εύρος
λειτουργίας Εξωτερική Θέρμανση Βλέπε πίνακα προδιαγραφών εξωτερικής μονάδας
θερμοκρασία Ψύξη —
Πίνακας Παροχή ρεύματος ~/N, 230 V, 50 Hz
ελέγχου (Φάση, τάση, συχνότητα)
(Συμπεριλαμ- Διακόπτης
βανομένων 4 (*όταν ενεργοποιείται από ανεξάρτητη 10A
αντλιών) πηγή)
Δεδομένα ηλεκτρικής Παροχή ρεύματος 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
ενέργειας — —
(Φάση, τάση, συχνότητα) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Ενισχυτικός 3kW 2kW 3kW 3kW
Ισχύς — — 2kW
θερμαντήρας +6kW +4kW +6kW +6kW
Ρεύμα 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Διακόπτης 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Επίπεδο ηχητικής ισχύος 45 dB(A) 40 dB(A)

<Πίνακας 3.2>
*1 Δεν περιλαμβάνεται σωλήνωση στο Δοχείο διαστολής σε αυτή την τιμή.
*2 Το περιβάλλον δεν πρέπει να έχει πάγο.
*3 Βλέπε πίνακα προδιαγραφών εξωτερικής μονάδας. (ελάχ. 10°C)
Η λειτουργία ψύξης δεν είναι διαθέσιμη σε χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία.
Αν χρησιμοποιείτε το σύστημά μας σε λειτουργία ψύξης στη χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος (10°C ή κατώτερη), υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν βλάβες στον πλακοειδή
εναλλάκτη θερμότητας από το παγωμένο νερό.

2020/1/20 11:44:01
134
3 Τεχνικές πληροφορίες

Εξαρτήματα
<EHPX-*M*D> (Σύστημα μοντέλου κλειστού τύπου)

16

12
13
1

6 9

4 14
10

<Εικόνα 3.1> <Εικόνα 3.2>

<E*S*-*M**D> (Σύστημα μοντέλου διαχωρισμένου τύπου) <E*SE-*M*ED>


el
16

12 12
13 3

6 6
4
3 8
8
5
4
17 9
5 9

7
7
14
14

15 15
11
11

<Εικόνα 3.3> <Εικόνα 3.4>


Αρ. Ονομασία μέρους EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Ηλεκτρικός πίνακας ελέγχου Σημείωση:
2 Κύριο τηλεχειριστήριο Για την εγκατάσταση όλων των μοντέλων
3 Πλακοειδής εναλλάκτης θερμότητας (Ψυκτικό - Νερό) - E***-*M*ED, φροντίστε να εγκαταστήσετε
4 Αντλία κυκλοφορίας νερού 1 ένα πρωτεύον-δευτερεύον δοχείο διαστολής
5 Βαλβίδα αντλίας κατάλληλου μεγέθους και μια επιπρόσθετη PRV
6 Εξαέρωση (Χειροκίνητη) -
για να αποφευχθεί η έκρηξη του δοχείου διαστολής
στο πεδίο. (Βλέπε εικόνα 3.5 ~ 3.6 και 4.3.10 για
7 Στόμιο εκκένωσης (Πρωτεύον κύκλωμα)
περαιτέρω καθοδήγηση)
8 Θερμαντήρας εμβάπτισης 1,2 - -
9 Αισθητήρας ροής
10 Μανόμετρο
11 Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (3bar) -
12 Αυτόματη εξαέρωση
13 Δοχείο διαστολής *1 - - *2 -
14 Βαλβίδα φίλτρου *1 Δεν περιλαμβάνονται τα EHPX-YM9ED και EHPX-MED.
15 Δοχείο αποστράγγισης - - - - *2 Δεν περιλαμβάνεται το ERSE-YM9ED.
*3 Μόνο για μοντέλο 2HP (E*SD).
16 Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (5bar) *1 - - *2 -
17 Αισθητήρας πίεσης - *3 *3 *3 *3 *3

<Πίνακας 3.3>
6

05_RG79F365H03_EL.indd 6 2020/1/20 11:44:06 135


3 Τεχνικές πληροφορίες

Τεχνικά σχέδια
<Μονάδα: mm>
530
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΓΚΙΣΤΡΟ
ΕΞΑΕΡΩΣΗ

ΕΜΠΡΟΣΘΙΟΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ

ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ
ΓΕΙΩΣΗΣ
ΟΠΙΣΘΙΑ ΠΛΑΚΑ
ΣΤΗΡΙΞΗΣ
800

ΒΑΣΗ
ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ
578

ΚΥΡΙΟ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
242

ΜΑΝΟΜΕΤΡΟ

110
ΒΑΛΒΙΔΑ
ΕΚΤΟΝΩΣΗΣ
100±5

ΠΙΕΣΗΣ

G1/2
(242)
<Εμπρόσθιο> <Πλάγια> <Οπίσθιο>

<EHPX> (Σύστημα μοντέλου κλειστού τύπου)


H

el
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Προβολή από κάτω>

Γράμμα Περιγραφή σωλήνων Μέγεθος/Τύπος σύνδεσης


Θέρμανση χώρου/
Έμμεση δεξαμενή DHW 28 mm/Συμπίεση (EH**-*)
Α
(πρωτεύον) Παξιμάδι G1 (ERS*-*)
Σύνδεση ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ
Θέρμανση χώρου/
Έμμεση δεξαμενή DHW 28 mm/Συμπίεση (EH**-*)
Β
(πρωτεύον) σύνδεση Παξιμάδι G1 (ERS*-*)
ΡΟΗΣ
6,35 mm/Πυρσό καύσης αερίων (E*SD-*) Προειδοποίηση
C Ψυκτικό (Υγρό)
9,52 mm/Πυρσό καύσης αερίων (E*SC-*) • Οι σωλήνες σύνδεσης ψυκτικού θα πρέπει να είναι προσβάσιμοι για
λόγους συντήρησης.
12,7 mm/Πυρσό καύσης αερίων (E*SD-*)
D Ψυκτικό (Αέριο) • Σε περίπτωση επανασύνδεσης των σωλήνων ψυκτικού μετά από
15,88 mm/Πυρσό καύσης αερίων (E*SC-*) αποσύνδεση, κάντε το καιόμενο μέρος του σωλήνα ανακατασκευάσιμο.
Σύνδεση ροής ΑΠΟ αντλία
Ε 28 mm/Συμπίεση (EHPX-*)
θερμότητας
Σύνδεση επιστροφής ΣΕ
F 28 mm/Συμπίεση (EHPX-*)
αντλία θερμότητας
Σωλήνας εκκένωσης (από
υπεύθυνο εγκατάστασης)
G G1/2” θηλυκός σύνδεσμος (θύρα βαλβίδας εντός της θήκης hydrobox)
από βαλβίδα εκτόνωσης
πίεσης
Είσοδοι ηλεκτρικών
καλωδίων Για εισόδους και , σύρματα υψηλής τάσης, συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου τροφοδοσίας, του εσωτερικού-
εξωτερικού καλωδίου και των εξωτερικών συρμάτων εξόδου.
H Για εισόδους και , σύρματα χαμηλής τάσης, συμπεριλαμβανομένων των εξωτερικών συρμάτων εισόδου και
συρμάτων θερμίστορ.
Για ασύρματο καλώδιο (επιλογή) δέκτη, χρησιμοποιήστε την είσοδο .

I Υποδοχή αποστράγγισης O.D. ø20

<Πίνακας 3.4>

05_RG79F365H03_EL.indd 7 2020/1/20 11:44:08 136


3 Τεχνικές πληροφορίες

<EHS*> (Σύστημα μοντέλου διαχωρισμένου τύπου) <ERS*> (Σύστημα μοντέλου διαχωρισμένου τύπου
για θέρμανση και ψύξη)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Προβολή από κάτω> <Προβολή από κάτω>

<E*SE> (Σύστημα Θέρμανση/Θέρμανση και ψύξη)


600 ΑΓΚΙΣΤΡΟ

ΑΥΤΟΜΑΤΗ
ΕΞΑΕΡΩΣΗ
ΕΜΠΡΟΣΘΙΟΣ el
ΠΙΝΑΚΑΣ

ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ
ΓΕΙΩΣΗΣ
950

ΒΑΣΗ
ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ
578

ΟΠΙΣΘΙΑ ΠΛΑΚΑ
ΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΚΥΡΙΟ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
242

110

ΒΑΛΒΙΔΑ
ΜΑΝΟΜΕΤΡΟ ΕΚΤΟΝΩΣΗΣ
40
100±5

ΡΟΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΠΙΕΣΗΣ


ΧΩΡΟΥ G1/2
ΨΥΚΤΙΚΟ (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(ΥΓΡΟ 3/8) ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (242)
ΨΥΚΤΙΚΟ (ΑΕΡΙΟ) ΧΩΡΟΥ
(ISO 228-1 G1-1/2-B)
*ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΕ ΛΕΠΤΟΜΕΡΗ ΠΡΟΒΟΛΗ Α.

<Εμπρόσθιο> <Πλάγια> <Οπίσθιο>

I (ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΟΝΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΨΥΞΗΣ)

H A B G

ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ
ΠΡΟΒΟΛΗ Α
(348)
357

ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΕΝΑ
291
263
242

ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ
193

ΣΩΛΗΝΑ ΑΕΡΙΟΥ
124
110

ΨΥΚΤΙΚΟΥ. (ΚΑΥΣΗ) 3/4F ΣΥΝΔΕΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ


(ΑΕΡΙΟΥ) (ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ)
48 I.D. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Προβολή από κάτω>

05_RG79F365H03_EL.indd 8 2020/1/20 11:44:10 137


3 Τεχνικές πληροφορίες

Διάγραμμα κυκλώματος νερού

Σωλήνας νερού EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-


<EHPX> (Σύστημα μοντέλου κλειστού τύπου) Αρ. Ονομασία μέρους *M* YM
(E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
1 Ηλεκτρικός πίνακας ελέγχου
Hydrobox Κρύο 2 Κύριο τηλεχειριστήριο
DHW νερό Πλακοειδής εναλλάκτης
12 16 13 3 θερμότητας -
27
(Ψυκτικό - Νερό)
28
4 Αντλία κυκλοφορίας νερού 1
26
5 Βαλβίδα αντλίας
9 25 6 Εξαέρωση (Χειροκίνητη) -
Στόμιο εκκένωσης (Πρωτεύον
8 7
7 21
κύκλωμα)
18
17 8 Ενισχυτικός θερμαντήρας 1, 2 - -
5 9 Αισθητήρας ροής
4 14 Pa 10
10 Μανόμετρο
22 3 Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης
29 31 31 11 -
(3 bar)
29 Τοπικό 12 Αυτόματη εξαέρωση
24 σύστημα 13 Δοχείο διαστολής *2 - - *3 -
*1 14 Βαλβίδα φίλτρου
15 Δοχείο αποστράγγισης - - - -
31 29 29
Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης *3
16 *2 - - -
(5 bar)
28 17 THW1
18 THW2
Παροχή Αποστράγγιση 19 TH2 -
νερού 20 Αισθητήρας πίεσης - *4 *4 *4 *4 *4
THW5B
(Προαιρετικό μέρος PAC-
<Εικόνα 3.5> 21 TH011TK2-E ή PAC- - - - - - -
TH011TKL2-E)
22 Εξωτερική μονάδα - - - - - -
Σημείωση 23 Σωλήνας αποστράγγισης - - - - - -
• Φροντίστε να τηρήσετε τους τοπικούς κανονισμούς για να διεξάγετε την επαλήθευση συστήματος (Τοπική παροχή)
24 Βαλβίδα 3 κατευθύνσεων
των συνδέσμων DHW. - - - - - -
(Τοπική παροχή)
• Οι σύνδεσμοι DHW δεν περιλαμβάνονται στη συσκευασία της hydrobox. Όλα τα απαιτούμενα Έμμεση δεξαμενή DHW χωρίς
el μέρη προέρχονται τοπικά.
25 καπναγωγό (Τοπική παροχή) - - - - - -

26 Σωλήνας εισόδου κρύου νερού


• Για την ενεργοποίηση αποστράγγισης της hydrobox θα πρέπει να τοποθετηθεί μια βαλβίδα (Τοπική παροχή) - - - - - -
απομόνωσης στη σωλήνωση εισόδου και εξόδου.
27 Σωλήνας εξόδου DHW - - - - - -
• Φροντίστε να εγκαταστήσετε ένα φίλτρο στο σωλήνα εισόδου της hydrobox. (Τοπική παροχή)
Συσκευή αποφυγής οπίσθιας
• Θα πρέπει να τοποθετηθεί σωλήνωση αποστράγγισης σε όλες τις βαλβίδες εκτόνωσης σύμφωνα 28 ροής (Τοπική παροχή) - - - - - -
με τους κανονισμούς της χώρας σας.
29 Βαλβίδα απομόνωσης (Τοπική - - - - - -
• Θα πρέπει να εγκατασταθεί μια συσκευή αποφυγής οπίσθιας ροής στον σωλήνα παροχής νερού παροχή)
Μαγνητικό φίλτρο (Τοπική
(IEC 61770). 30 παροχή) (Συνιστάται) - - - - - -
• Όταν χρησιμοποιείτε εξαρτήματα κατασκευασμένα από διαφορετικά μέταλλα ή σωλήνες σύνδεσης 31 Φίλτρο (Τοπική παροχή) - - - - - -
κατασκευασμένοι από διαφορετικά μέταλλα, μονώστε τις συνδέσεις για να αποφευχθεί τυχόν
διαβρωτική αντίδραση που θα προκαλέσει βλάβη στη σωλήνωση.
<Πίνακας 3.5>
*1 Ανατρέξτε στην ακόλουθη ενότητα [Local system] (Τοπικό
σύστημα).
*2 Δεν περιλαμβάνονται τα EHPX-YM9ED και EHPX-MED.
<E*S*> (Σύστημα μοντέλου διαχωρισμένου τύπου) Σωλήνας ψυκτικού *3 Δεν περιλαμβάνεται το ERSE-YM9ED.
Σωλήνας νερού *4 Μόνο για μοντέλο 2HP(E*SD).

Hydrobox Κρύο <Μόνο για E*SE>


DHW νερό
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Αποστράγγιση
Τοπικό
24 σύστημα
*1

Συνδέσεις πυρσού 29
καύσης αερίων
28

Παροχή Αποστράγγιση
νερού

<Εικόνα 3.6>

05_RG79F365H03_EL.indd 9 2020/1/20 11:44:10 138


3 Τεχνικές πληροφορίες

Τοπικό σύστημα
Έλεγχος θερμοκρασίας 1 ζώνης

Ζώνη1 Ζώνη1
3

4
1 1

Έλεγχος θερμοκρασίας 2 ζωνών Έλεγχος θερμοκρασίας 1 ζώνης με μπόιλερ


11

Ζώνη1

3
13 Ζώνη1
5
4 3

1 5
Ζώνη2
6 9
2 7
4 el
1

8 2

10

Έλεγχος θερμοκρασίας 2 ζωνών και έλεγχος Έλεγχος θερμοκρασίας 1 ζώνης


δεξαμενής ενδιάμεσης μνήμης (έλεγχος ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
βαλβίδας 2 ζωνών)
Ζώνη1
Ζώνη1
3 14

5
4
12 *1 16

1 1
Ζώνη2 Ζώνη2
6 9
2 7 15

10
10

1. Θερμαντικά σώματα Ζώνη 1 (π.χ. καλοριφέρ, μονάδα πηνίου ανεμιστήρα) (τοπική παροχή) 10. Θερμαντικά σώματα Ζώνη 2 (π.χ. υποδαπέδια θέρμανση) (τοπική παροχή)

2. Δεξαμενή ανάμειξης (τοπική παροχή) 11. Θερμίστορ θερμ. ροής νερού με μπόιλερ (THWΒ1) Προαιρετικό κομμάτι :
3. Θερμίστορ θερμ. ροής νερού Ζώνη 1 (THW6) 12. Θερμίστορ δεξαμενής ανάμειξης (THW10) *1 PAC-TH012HT(L)-E
Προαιρετικό κομμάτι :
4. Θερμίστορ θερμ. επιστροφής νερού Ζώνη 1 (THW7) PAC-TH011-E 13. Μπόιλερ (τοπική παροχή)

5. Αντλία κυκλοφορίας νερού Ζώνη 1 (τοπική παροχή) 14. Βαλβίδα 2 κατευθύνσεων Ζώνη 1 (τοπική παροχή)

6. Βαλβίδα ανάμειξης με κινητήρα (τοπική παροχή) 15. Βαλβίδα 2 κατευθύνσεων Ζώνη 2 (τοπική παροχή)
7. Θερμίστορ θερμ. ροής νερού Ζώνη 2 (THW8) Προαιρετικό κομμάτι : 16. Βαλβίδα παράκαμψης (τοπική παροχή)
8. Θερμίστορ θερμ. επιστροφής νερού Ζώνη 2 (THW9) PAC-TH011-E
*1 ΜΟΝΟ έλεγχος δεξαμενής ενδιάμεσης μνήμης (θέρμανση/ψύξη) ισχύει
9. Αντλία κυκλοφορίας νερού Ζώνη 2 (τοπική παροχή)
για το «Έξυπνο δίκτυο».

10

05_RG79F365H03_EL.indd 10 2020/1/20 11:44:10 139


4 Εγκατάσταση

<Προετοιμασία πριν την εγκατάσταση και το σέρβις>


● Προετοιμάστε τα κατάλληλα εργαλεία.
● Προετοιμάστε την κατάλληλη προστασία.
● Αφήστε τα εξαρτήματα να κρυώσουν πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε συντήρηση.
● Χορηγήστε επαρκή εξαερισμό.
● Εφόσον διακοπεί η λειτουργία του συστήματος, απενεργοποιήστε το διακόπτη παροχή ρεύματος και αφαιρέστε την πρίζα τροφοδοσίας.
● Αποφορτίστε τον πυκνωτή πριν ξεκινήσετε εργασίες που περιλαμβάνουν τα ηλεκτρικά μέρη.

<Προφυλάξεις κατά τη διάρκεια του σέρβις>


● Μην εκτελείτε εργασίες που περιλαμβάνουν ηλεκτρικά μέρη με γυμνά χέρια.
● Μην αδειάζετε νερό ή υγρό μέσα στα ηλεκτρικά μέρη.
● Μην αγγίζετε το ψυκτικό.
● Μην αγγίζετε τις ζεστές ή κρύες επιφάνειες στον κύκλο του ψυκτικού.
● Όταν η επισκευή ή η επιθεώρηση του κυκλώματος πρέπει να διεξαχθεί χωρίς να απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία ρεύματος, δώστε μεγάλη προσοχή ώστε να ΜΗΝ
αγγίξετε τυχόν ΕΝΕΡΓΑ μέρη.

4.1 Τοποθεσία
Διαγράμματα πρόσβασης για σέρβις
Μεταφορά και χειρισμός
Πρόσβαση για σέρβις
Άγκιστρο Παράμετρος Διάσταση (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Πίνακας 4.1.1>
Θα ΠΡΕΠΕΙ να υπάρχει επαρκής χώρος για την παροχή σωλήνωσης εκκένωσης
Πίσω όπως περιγράφεται στους Εθνικούς και Τοπικούς κανονισμούς κτιρίων.
πλάκα
στήριξης

el a

< Figure 4.1.2 >


<Εικόνα 4.1.1> <Εικόνα 4.1.2>
Η Hydrobox παραδίδεται σε μια ξύλινη βάση παλέτα με προστασία από χαρτόνι.
b b
d
Θα πρέπει να προσέχετε κατά τη μεταφορά της hydrobox ώστε να μην προκληθεί
βλάβη στο περίβλημά της από πρόσκρουση. Μην αφαιρείτε την προστατευτική
συσκευασία μέχρι να φτάσει στην τελική θέση της η hydrobox. Αυτό θα βοηθήσει c
στην προστασία της δομής και του πίνακα ελέγχου.

Σημείωση:
• Η hydrobox θα πρέπει ΠΑΝΤΑ να μετακινείται από 2 άτομα τουλάχιστον.
• ΜΗΝ κρατάτε τη σωλήνωση όταν μετακινείτε ή ανυψώνετε την hydrobox.
<Εικόνα 4.1.3>
Πρόσβαση για σέρβις
Κατάλληλη θέση
Η hydrobox πρέπει να τοποθετείται σε εσωτερικό χώρο και σε περιβάλλον
Πριν την εγκατάσταση της hydrobox θα πρέπει να τη φυλάξετε σε θέση χωρίς πάγο, για παράδειγμα σε βοηθητικό δωμάτιο.
προστατευμένη από τις καιρικές συνθήκες και τον πάγο. Οι μονάδες δεν
ΠΡΕΠΕΙ να στοιβάζονται.
Επανατοποθέτηση της hydrobox
• Η hydrobox θα πρέπει να εγκαθίσταται σε εσωτερικό χώρο σε θέση ασφαλή Αν χρειάζεται να μετακινήσετε τη hydrobox σε μια νέα θέση, ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΤΕ τη
από τις καιρικές συνθήκες και πάγο. ΠΛΗΡΩΣ πριν τη μετακινήσετε για να αποφύγετε βλάβες στη μονάδα.
• Εγκαταστήστε την hydrobox σε σημείο που δεν εκτίθεται σε νερό/υπερβολική Σημείωση: ΜΗΝ κρατάτε τη σωλήνωση όταν μετακινείτε ή ανυψώνετε την
υγρασία. hydrobox.
• Η hydrobox θα πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδο τοίχο που θα είναι ικανή να
υποστηρίξει το πλήρες βάρος της.
• Για να μάθετε το βάρος της, ανατρέξτε στο “3. Τεχνικές πληροφορίες”.
• Θα πρέπει να προσέχετε ώστε να τηρούνται οι ελάχιστες αποστάσεις γύρω και
μπροστά από τη μονάδα ώστε να υπάρχει πρόσβαση σε περίπτωση σέρβις
<Εικόνα 4.1.3>.
• Ασφαλίστε τη hydrobox για να μην ανατραπεί.
• Τα στηρίγματα του άγκιστρου και της πλάκας θα πρέπει να χρησιμοποιούνται
για την στερέωση της hydrobox στον τοίχο. <Εικ. 4.1.2>

11

05_RG79F365H03_EL.indd 11 2020/1/20 11:44:11 140


4 Εγκατάσταση

Διαδικασία στήριξης
1. Εγκαταστήστε το παρεχόμενο εξάρτημα πίσω πλάκας.
* Κατά την εγκατάσταση της πίσω πλάκας, χρησιμοποιήστε τοπικά παρεχόμενους κοχλίες και συμβατικά βύσματα στερέωσης.

<Πλάγια προβολή> Πίσω πλάκα (οριζόντια) ● Στερεώστε σωστά την πίσω πλάκα με το προφίλ της οριζόντιας εγκοπής ΠΑΝΩ.
Η πίσω πλάκα παρέχεται με οπές στερέωσης κοχλιών που είναι στρογγυλές ή
οβάλ.
Για να αποφύγετε την πιθανή πτώση της μονάδας από τον τοίχο, επιλέξτε το
Τοίχος σωστό αριθμό οπών ή τις σωστές θέσεις οπών και τοποθετήστε την πίσω πλάκα
οριζόντια και με ασφάλεια στην κατάλληλη θέση πάνω στον τοίχο.

Κοχλίες Κατσαβίδι
Βύσματα
<Εικόνα 4.1.4>
2. Εισάγετε το άγκιστρο στο πίσω μέρος της hydrobox, πίσω από την εγκοπή της πίσω πλάκας.
* Η ανύψωση της hydrobox διευκολύνεται αν γείρετε πρώτα την μονάδα προς τα εμπρός χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη συσκευασία απορρόφησης κραδασμών.

) Κάθε πλάκα από τη δεξιά και αριστερή πλευρά φέρει μια σήμανση.
Ανυψώστε τη μονάδα έτσι ώστε οι σημάνσεις να βρίσκονται πάνω από την κορυφή της πίσω πλάκας, όπως φαίνεται παρακάτω.
<Πλάγια προβολή της μονάδας> <Εμπρόσθια προβολή της μονάδας>
A
Σήμανση μονάδας ● ΜΗΝ κρατάτε τη σωλήνωση όταν μετακινείτε την Κεντρική γραμμή
Τοίχος hydrobox. Άγκιστρο

65
123
Άγκιστρο (στο πίσω

116
μέρος της
θήκης)
Κορυφή πίσω πλάκας
Πίσω
πλάκα

Πίσω πλάκα el
(με στήριξη Ανυψώστε τη μονάδα.
στον τοίχο)
Ανυψώστε τη μονάδα ώστε οι σημάνσεις να είναι

B
στο πάνω μέρος της κορυφής της πίσω πλάκας.
Μονάδα
<Εικόνα 4.1.5>

) Ελέγξτε και επιβεβαιώστε ότι οι σημάνσεις είναι στη θέση τους και είναι σωστά
στερεωμένα στο σημείο λύγισης της πίσω πλάκας, όπως φαίνεται παρακάτω.

<Πλάγια προβολή της μονάδας>


Σήμανση μονάδας <Εικόνα 4.1.7>
Στηρίξτε τη μονάδα.
Τοίχος ● Η Εικόνα 4.1.7 δείχνει τις σχετικές θέσεις μεταξύ της μονάδας και
της πίσω πλάκας που είναι ασφαλισμένη στον τοίχο.
Άγκιστρο
Αναφορικά με την πρόσβαση Σέρβις <Εικόνα 4.1.3>, εγκαταστήστε
Σημείο λύγισης της πίσω την πίσω πλάκα.
πλάκας
Διαστάσεις
Πίσω πλάκα (mm) Α Β
Hydro box
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Εικόνα 4.1.6>

Πίσω πλάκα Άγκιστρο


<Διαδικασία 1> <Διαδικασία 2> Αφαίρεση της ξύλινης
βάσης συσκευασίας.

Μονάδα

Κλίση της μονάδας.

Μονάδα

Συσκευασία απορρόφησης
κραδασμών
<Εικόνα 4.1.8> Ξύλινη βάση συσκευασίας
<Εικόνα 4.1.9>

12

05_RG79F365H03_EL.indd 12 2020/1/20 11:44:11 141


4 Εγκατάσταση

3. Ανατρέχοντας στον “Τρόπο πρόσβασης σε Εσωτερικά εξαρτήματα και στον Ηλεκτρικό πίνακα ελέγχου”, στερεώστε τη μονάδα στην πίσω πλάκα χρησιμοποιώντας τους 2 παρεχόμενους κοχλίες (εξαρτήματα).

Στερεώστε τη μονάδα χρησιμοποιώντας τους 2 κοχλίες.


* Αν είναι δύσκολο να αποκτήσετε πρόσβαση με <Εξάρτημα>
Ηλεκτρικός πίνακας ελέγχου εργαλείο ρεύματος, αντ' αυτού χρησιμοποιήστε
Μονάδα εργαλείο χειρός.
Ηλεκτρικός
πίνακας
ελέγχου

Κοχλίας
M5×8

Μονάδα

<Εικόνα 4.1.10>
Στερεώστε τη μονάδα χρησιμοποιώντας τους <Εικόνα 4.1.11>
2 κοχλίες.

Ηλεκτρικός
πίνακας
ελέγχου

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ τη διεξαγωγή της σωλήνωσης πεδίου, φροντίστε να στερεώσετε και να


Μονάδα σφίξετε αυτούς τους δυο κοχλίες.
Διαφορετικά, το άγκιστρο μπορεί να αποσυνδεθεί και να πέσει η μονάδα.
<Εικόνα 4.1.12>

4.2 Ποιότητα νερού και προετοιμασία συστήματος


Γενικά Η ελάχιστη ποσότητα νερού που απαιτείται στο
el • Το νερό τόσο στο πρωτεύον όσο και στο οικιακής χρήσης κύκλωμα θα πρέπει κύκλωμα θέρμανσης/ψύξης χώρου
να είναι καθαρό με τιμή pH 6,5-8,0. Μέσο/Θερμότερο κλίμα** Ψυχρότερο κλίμα**
• Τα παρακάτω είναι οι μέγιστες τιμές·
Εξωτερική μονάδα Εσωτερική *Επιπρόσθετη Εσωτερική *Επιπρόσθετη
Ασβέστιο: 100 mg/L, σκληρότητα Ca: 250 mg/L
μονάδα με απαιτούμενη μονάδα με απαιτούμενη
Χλωρίνη: 100 mg/L, Χαλκός: 0,3 mg/L αντλίας θερμότητας ποσότητα ποσότητα ποσότητα ποσότητα
• Λοιπά συστατικά θα πρέπει να πληρούν τα πρότυπα της Ευρωπαϊκής Οδηγίας νερού [L] νερού [L] νερού [L] νερού [L]
98/83 EΚ.l Μοντέλο PUZ-WM50 2 24
• Σε γνωστές περιοχές σκληρού νερού, για την αποφυγή/ελαχιστοποίηση της
κλειστού PUZ-WM60 4 29
κλιμάκωσης, καλό είναι να περιορίσετε τη θερμοκρασία αποθηκευμένου νερού
τύπου PUZ-WM85 5 7 5 32
ρουτίνας (DHW μέγ. θερμ.) στους 55°C.
PUZ-WM112 11 43
PUZ-HWM140 15 55
Αντιψυκτικό Μοντέλο SUZ-SWM40 1 12
Τα αντιψυκτικά διαλύματα θα πρέπει να χρησιμοποιούν προπυλενογλυκόλη με διαχωρι- SUZ-SWM60 2 21
αξιολόγηση τοξικότητας Κλάσης 1 όπως αναγράφεται στην Κλινική Τοξικολογία σμένου SUZ-SWM80 4 29
Εμπορικών Προϊόντων, 5η Έκδοση.
τύπου PUD-S(H)WM60 4 21
Σημείωση:
1. Η αιθυλενογλυκόλη είναι τοξική και ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιείται στο PUD-S(H)WM80 6 29
πρωτεύον κύκλωμα νερού σε περίπτωση διασταυρούμενης μόλυνσης PUD-S(H)WM100 9 38
του κυκλώματος πόσιμου νερού. PUD-S(H)WM120 12 47
2. Για τον έλεγχο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ της βαλβίδας 2 PUD-SHWM140 15 55
ζωνών, θα πρέπει να χρησιμοποιείται προπυλενογλυκόλη. PUHZ-FRP71 6 27
PUHZ-SW75 6 27
Νέα εγκατάσταση (πρωτεύον κύκλωμα νερού) PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Πριν τη σύνδεση της εξωτερικής μονάδας, καθαρίστε διεξοδικά τη σωλήνωση από PUHZ-SW120 12 47
συσσωρευμένα υπολείμματα, καλάι, κτλ. χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο χημικό καθαριστικό. PUHZ-SW160 18 64
• Ξεπλύνετε το σύστημα για να απομακρύνετε το χημικό καθαριστικό. PUHZ-SW200 24 81
• Για όλα τα συστήματα μοντέλων κλειστού τύπου και το μοντέλο διαχωρισμένου PUHZ-SHW80 6 29
τύπου ή το σύστημα PUMY χωρίς ενισχυτικό θερμαντήρα, προσθέστε ένα PUHZ-SHW112 11 43
συνδυασμένο ανασταλτικό και αντιψυκτικό διάλυμα για να αποφύγετε τυχόν PUHZ-SHW140 15 55
βλάβες στη σωλήνωση και στα εξαρτήματα του συστήματος. PUHZ-SHW230 28 94
• Για συστήματα μοντέλων διαχωρισμένου τύπου, ο υπεύθυνος εγκατάστασης θα PUMY-P112 22 75
πρέπει να αποφασίσει αν το αντιψυκτικό διάλυμα είναι απαραίτητο για τις συνθήκες PUMY-P125 22 75
κάθε χώρου. Ωστόσο, θα πρέπει ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε ανασταλτικό διάβρωσης.
PUMY-P140 22 75
<Πίνακας 4.2.1>
Υπάρχουσα εγκατάσταση (πρωτεύον κύκλωμα νερού) * Αν υπάρχει κύκλωμα παράκαμψης, ο ως άνω πίνακας δείχνει ότι απαιτείται ελάχιστη
• Πριν τη σύνδεση της εξωτερικής μονάδας, το υπάρχον κύκλωμα θέρμανσης ποσότητα νερού σε περίπτωση παράκαμψης.
ΠΡΕΠΕΙ να καθαρίζεται χημικά για την απομάκρυνση υπαρχόντων ** Παρακαλούμε ανατρέξτε στην Οδηγία 2009/125/EΚ: Οδηγία και Κανονισμός
υπολειμμάτων από το κύκλωμα θέρμανσης. περί προϊόντων συνδεόμενων με την ενέργεια (ΕΚ) Αρ. 813/2013 για
• Ξεπλύνετε το σύστημα για να απομακρύνετε το χημικό καθαριστικό. επιβεβαίωση της κλιματικής ζώνης σας.
• Για όλα τα συστήματα μοντέλων κλειστού τύπου προσθέστε ένα συνδυασμένο
Περίπτωση 1. Κανένας διαχωρισμός μεταξύ του πρωτεύοντος και δευτερεύοντος κυκλώματος
ανασταλτικό και αντιψυκτικό διάλυμα για να αποφύγετε τυχόν βλάβες στη • Παρακαλούμε διασφαλίστε την απαιτούμενη ποσότητα νερού σύμφωνα με τον
σωλήνωση και στα εξαρτήματα του συστήματος. πίνακα 4.2.1 μέσω του σωλήνα νερού και καλοριφέρ ή υποδαπέδιας θέρμανσης.
• Για συστήματα μοντέλων διαχωρισμένου τύπου, ο υπεύθυνος εγκατάστασης θα Περίπτωση 2. Χωριστό πρωτεύον και δευτερεύον κύκλωμα
πρέπει να αποφασίσει αν το αντιψυκτικό διάλυμα είναι απαραίτητο για τις • Αν δεν είναι διαθέσιμη η λειτουργία ενδασφάλισης της πρωτεύουσας και
συνθήκες κάθε χώρου. Ωστόσο, θα πρέπει ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε δευτερεύουσας αντλίας, παρακαλούμε διασφαλίστε το απαιτούμενο
ανασταλτικό διάβρωσης. επιπρόσθετο νερό μόνο στο πρωτεύον κύκλωμα σύμφωνα με τον πίνακα 4.2.1.
• Αν είναι διαθέσιμη η λειτουργία ενδασφάλισης της πρωτεύουσας και
Όταν χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά και ανασταλτικά να ακολουθείτε δευτερεύουσας αντλίας, παρακαλούμε διασφαλίστε την συνολική ποσότητα νερού
πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή και να εξασφαλίζετε ότι το προϊόν είναι του πρωτεύοντος και δευτερεύοντος κυκλώματος σύμφωνα με τον πίνακα 4.2.1.
Σε περίπτωση έλλειψης της απαιτούμενης ποσότητας νερού, παρακαλούμε
κατάλληλο για τα υλικά που χρησιμοποιούνται στο κύκλωμα νερού εγκαταστήστε ενδιάμεση δεξαμενή.

13

05_RG79F365H03_EL.indd 13 2020/1/20 11:44:13 142


4 Εγκατάσταση

4.3 Σωλήνωση νερού


Σημείωση: Για να μην πιέσει η σωλήνωση του πεδίου τη σωλήνωση πάνω στην Μόνωση της σωλήνωσης
hydrobox, στερεώστε τη σε κάποιο τοίχο ή εφαρμόστε άλλες μεθόδους. • Όλη η εκτεθειμένη σωλήνωση νερού θα πρέπει να είναι μονωμένη για την
αποφυγή μη απαραίτητης απώλειας θερμότητας και συμπύκνωσης. Για να
Σωλήνωση ζεστού νερού αποφύγετε την είσοδο συμπυκνωμάτων στη hydrobox, η σωλήνωση και οι
Η λειτουργία των ακόλουθων εξαρτημάτων ασφαλείας της hydrobox θα πρέπει να συνδέσεις στο πάνω μέρος της hydrobox θα πρέπει να μονωθούν προσεκτικά.
ελεγχθεί κατά την εγκατάσταση για τυχόν ανωμαλίες· • Οι σωληνώσεις ζεστού και κρύου νερού δεν πρέπει να λειτουργούν κοντά η μια
• Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης στην άλλη, αν είναι εφικτό, για την αποφυγή ανεπιθύμητης μεταφοράς
• Προ-πλήρωση δοχείου διαστολής (πίεση πλήρωσης αερίου) θερμότητας.
• Η σωλήνωση μεταξύ της εξωτερικής αντλίας θερμότητας και της hydrobox θα
Οι οδηγίες στις ακόλουθες σελίδες σχετικά με την ασφαλή εκκένωση ζεστού πρέπει να είναι μονωμένη με κατάλληλο μονωτικό υλικό σωλήνων με θερμική
νερού από Συσκευές ασφαλείας θα πρέπει να ακολουθηθούν προσεκτικά. αγωγιμότητα ≤ 0,04 W/m.K.
• Η σωλήνωση θα γίνει πολύ ζεστή, έτσι θα πρέπει να μονωθεί για την αποφυγή
εγκαυμάτων.
• Κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης, βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται μέσα στο
σωλήνα ξένα αντικείμενα όπως υπολείμματα ή παρόμοια.

Συνδέσεις συσκευής ασφαλείας


Η hydrobox περιέχει μια βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης. (βλέπε <Εικόνα 4.3.1>)
Το μέγεθος της σύνδεσης είναι G1/2” θηλυκός σύνδεσμος. Ο υπεύθυνος
εγκατάστασης ΠΡΕΠΕΙ να συνδέσει υπεύθυνα κατάλληλη σωλήνωση εκκένωσης
από αυτή τη βαλβίδα σύμφωνα με τους τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς.
Σε αντίθετη περίπτωση, θα οδηγήσει σε εκκένωση από την βαλβίδα εκτόνωσης
πίεσης απευθείας μέσα στην hydrobox και θα προκληθεί σοβαρή ζημιά στο
προϊόν.

Όλες οι σωληνώσεις που χρησιμοποιούνται θα πρέπει να είναι σε θέση να Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης
αντέξουν την εκκένωση του καυτού νερού. Οι βαλβίδες εκτόνωσης ΔΕΝ πρέπει εγκατεστημένη από το εργοστάσιο
να χρησιμοποιούνται για κανέναν άλλο σκοπό και οι εκκενώσεις τους θα πρέπει (G1/2” θηλυκός σύνδεσμος)
να ολοκληρώνονται με ασφαλή και κατάλληλο τρόπο σύμφωνα με τις απαιτήσεις Εκκένωση για αποστράγγιση
του τοπικού κανονισμού. (ο σωλήνας ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετηθεί υπεύθυνα από κάποιον υπεύθυνο
εγκατάστασης).
Σημείωση: Προσέξτε ώστε το μανόμετρο και η βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης
να ΜΗΝ είναι πιεσμένα στην τριχοειδή πλευρά του και στην <Εικόνα 4.3.1>
πλευρά εισόδου της αντίστοιχα.
Αν προστεθεί κάποια βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης, είναι
βασικό να μην τοποθετηθεί καμία βαλβίδα ελέγχου ή
βαλβίδα απομόνωσης μεταξύ της σύνδεσης hydrobox και η
el
προστιθέμενη βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (θέμα ασφαλείας).

Εργασία υδραυλικού φίλτρου (ΜΟΝΟ για τη σειρά EHPX)


Εγκαταστήστε ένα υδραυλικό φίλτρο ή φίλτρο (τοπική παροχή) στην είσοδο νερού
(“Σωλήνας Ε” στον Πίνακα 3.4, δείτε επίσης το σχετικό σχήμα Εικ. 3.5)

Συνδέσεις σωλήνωσης
Οι συνδέσεις στην hydrobox θα πρέπει να γίνονται με τη χρήση της συμπίεσης
28mm (σειρά EHSC/D) ή το παξιμάδι G1 (σειρά ERSC/D), το παξιμάδι G1-1/2
(σειρά E*SE) όπως απαιτείται. (Η hydrobox έχει συνδέσεις G1 ή G1-1/2 με
σπείρωμα (αρσενικός σύνδεσμος).)
Μην σφίγγετε υπερβολικά τα εξαρτήματα συμπίεσης, καθώς αυτό θα οδηγήσει
στην παραμόρφωση του δακτυλίου συμπίεσης και σε ενδεχόμενη διαρροή. Σωλήνες
Σημείωση: Πριν τη συγκόλληση σωλήνων στο πεδίο, προστατεύστε τους <Εικόνα 4.3.2>
σωλήνες στην hydrobox χρησιμοποιώντας βρεγμένες πετσέτες,
κτλ. ως “ασπίδα θερμότητας”.
Χρησιμοποιήστε δυο κλειδιά για να σφίξετε τη σύνδεση της
σωλήνωσης (βλέπε <Εικόνα 4.3.2>).

Σωλήνωση αποστράγγισης (Μόνο για τη σειρά ER)


Ο σωλήνας αποστράγγισης θα πρέπει να εγκατασταθεί για αποστράγγιση του
συμπυκνωμένου νερού κατά τη λειτουργία ψύξης.
• Εγκαταστήστε με ασφάλεια το σωλήνα αποστράγγισης για να αποφύγετε τυχόν
διαρροή από την ένωση. Υποδοχή
• Μονώστε με ασφάλεια το σωλήνα αποστράγγισης για να αποφύγετε τυχόν αποστράγγισης
πιτσίλισμα από τον τοπικά παρεχόμενα σωλήνα αποστράγγισης.
• Εγκαταστήστε το σωλήνα αποστράγγισης με καθοδική κλίση 1/100 ή Εφαρμόστε κόλλα τύπου
περισσότερο. πολυβινυλοχλωριδίου
• Μην τοποθετείτε το σωλήνα αποστράγγισης στο κανάλι αποστράγγισης όπου
υπάρχει θειικό αέριο.
• Μετά την εγκατάσταση, ελέγξτε αν ο σωλήνας αποστράγγισης αποστραγγίζει
σωστά το νερό από την έξοδο του σωλήνα.
Τοπικά
<Εγκατάσταση> παρεχόμενος
1. Εφαρμόστε κόλλα τύπου πολυβινυλοχλωριδίου πάνω σε σκιασμένες επιφάνειες σωλήνας
στο εσωτερικό του σωλήνα αποστράγγισης και πάνω στο εξωτερικό της αποστράγγισης
υποδοχής αποστράγγισης, όπως φαίνεται. (VP-20)
2. Εισάγετε βαθιά την υποδοχή αποστράγγισης μέσα στο σωλήνα αποστράγγισης <Εικόνα 4.3.3>
<Εικόνα 4.3.3>.
Σημείωση: Υποστηρίξτε με ασφάλεια τον τοπικά παρεχόμενο σωλήνα
αποστράγγισης χρησιμοποιώντας σωλήνα στήριξης για να
αποφύγετε την πτώση του σωλήνα αποστράγγισης από την
υποδοχή αποστράγγισης.
Για να αποφευχθεί η άμεση αποστράγγιση ακάθαρτου νερού πάνω
στο δάπεδο δίπλα στην hydrobox, παρακαλούμε συνδέστε
κατάλληλο σωλήνα εκκένωσης από τη hydrobox.

14

05_RG79F365H03_EL.indd 14 2020/1/20 11:44:14 143


4 Εγκατάσταση

Χαρακτηριστικά αντλίας κυκλοφορίας νερού Εξωτερική μονάδα αντλίας Εύρος ρυθμού ροής νερού
θερμότητας [L/min]
Η ταχύτητα αντλίας μπορεί να επιλεγεί μέσω ρύθμισης του κύριου τηλεχειριστηρίου
(βλέπε <Εικόνα 4.3.4 έως 4.3.9>). Μοντέλο PUZ-WM50 6,5 - 14,3
Προσαρμόστε την ρύθμιση της ταχύτητας αντλίας ώστε ο ρυθμός ροής στο κλειστού τύπου PUZ-WM60 8,6 - 17,2
πρωτεύον κύκλωμα να είναι κατάλληλος για την εγκατεστημένη εξωτερική μονάδα PUZ-WM85 10,8 - 24,4
(βλέπε Πίνακας 4.3.1). Μπορεί να χρειαστεί να προσθέσετε μια επιπρόσθετη αντλία PUZ-WM112 14,4 - 32,1
στο σύστημα ανάλογα με το μήκος και την ανύψωση του πρωτεύοντος κυκλώματος. PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
Για μοντέλο εξωτερικής μονάδας που δεν αναγράφεται στον <Πίνακα 4.3.1>, Μοντέλο SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
ανατρέξτε στο εύρος του ρυθμού ροής νερού στον πίνακα προδιαγραφών του διαχωρισμένου SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
Βιβλίου Δεδομένων εξωτερικής μονάδας. τύπου SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
<Δεύτερη αντλία > PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
Αν απαιτείται δεύτερη αντλία για την εγκατάσταση παρακαλούμε διαβάστε PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
προσεκτικά τα παρακάτω. PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
Αν χρησιμοποιείτε δεύτερη αντλία στο σύστημα, μπορεί να τοποθετηθεί με 2 PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
τρόπους. PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
Η θέση της αντλίας επηρεάζει με ποιον ακροδέκτη του FTC θα πρέπει να συνδεθεί
το καλώδιο σήματος. Αν η/οι επιπλέον αντλία/ες έχει τάση μεγαλύτερη από 1Α, PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
παρακαλούμε χρησιμοποιήστε κατάλληλο ρελέ. Το καλώδιο σήματος της αντλίας PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
μπορεί είτε να συνδεθεί με το TBO.1 1-2 ή το CNP1 αλλά ΟΧΙ και με τα δυο. PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
Επιλογή 1 (Μόνο θέρμανση/ψύξη χώρου)
PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
Αν η δεύτερη αντλία χρησιμοποιείται μόνο για το κύκλωμα θέρμανσης, τότε το
καλώδιο σήματος θα πρέπει να συνδεθεί με τους ακροδέκτες 3 και 4 του ΤΒΟ.1 PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
(OUT2). Σε αυτή τη θέση η αντλία μπορεί να λειτουργεί σε διαφορετική ταχύτητα PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
στην ενσωματωμένη αντλία της hydrobox. PUMY-P112 17,9 - 35,8
PUMY-P125 17,9 - 35,8
Επιλογή 2 (Πρωτεύον κύκλωμα DHW και θέρμανση/ψύξη χώρου) PUMY-P140 17,9 - 35,8
Αν η δεύτερη αντλία χρησιμοποιείται στο πρωτεύον κύκλωμα μεταξύ της
hydrobox και της εξωτερικής μονάδας (ΜΟΝΟ για σύστημα κλειστού τύπου), <Πίνακας 4.3.1>
τότε το καλώδιο σήματος θα πρέπει να συνδεθεί με τους ακροδέκτες 1 και 2 του
* Αν ο ρυθμός ροής νερού είναι μικρότερος από την ελάχιστη ρύθμιση του ρυθμού
ΤΒΟ.1 (OUT1). Σε αυτή τη θέση η ταχύτητα αντλίας ΠΡΕΠΕΙ να ταιριάζει με την
ταχύτητα της ενσωματωμένης αντλίας της hydrobox. ροής του αισθητήρα ροής (προεπιλεγμένο 5,0L/min), τότε θα ενεργοποιηθεί το
Σημείωση: Ανατρέξτε στο 5.2 Σύνδεση εισόδων/εξόδων. σφάλμα ρυθμού ροής.
Αν ο ρυθμός ροής νερού υπερβαίνει τα 36,9 L/min, τότε η ταχύτητα ροής θα είναι
μεγαλύτερη από 2,0 m/s, και θα μπορούσε να διαβρώσει τους σωλήνες.
Χαρακτηριστικά αντλίας κυκλοφορίας νερού

Σειρά EHPX Σειρά ERSC


el
Εξωτερική στατική πίεση [kPa]

Εξωτερική στατική πίεση [kPa]

80 80
Ταχύτητα 5 Ταχύτητα 5
70 (Προεπιλεγμένη ρύθμιση) 70 (Προεπιλεγμένη ρύθμιση)
Ταχύτητα 4 Ταχύτητα 4
60 Ταχύτητα 3
60 Ταχύτητα 3
50 Ταχύτητα 2 50 Ταχύτητα 2
40 Ταχύτητα 1 40 Ταχύτητα 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Ρυθμός ροής [L/min] Ρυθμός ροής [L/min]
<Εικόνα 4.3.4> <Εικόνα 4.3.5>

Σειρά ERSD Σειρά EHSC


Εξωτερική στατική πίεση [kPa]

Εξωτερική στατική πίεση [kPa]

80 80
Ταχύτητα 5 Ταχύτητα 5
70 (Προεπιλεγμένη ρύθμιση) 70 (Προεπιλεγμένη ρύθμιση)
Ταχύτητα 4 Ταχύτητα 4
60 Ταχύτητα 3
60 Ταχύτητα 3
50 Ταχύτητα 2 50 Ταχύτητα 2
40 Ταχύτητα 1 40 Ταχύτητα 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Ρυθμός ροής [L/min] Ρυθμός ροής [L/min]
<Εικόνα 4.3.6> <Εικόνα 4.3.7>

Σειρά EHSD Σειρά E*SE


Εξωτερική στατική πίεση [kPa]
Εξωτερική στατική πίεση [kPa]

80 140
Ταχύτητα 5 Ταχύτητα 5
70 (Προεπιλεγμένη ρύθμιση) 120 (Προεπιλεγμένη ρύθμιση)
Ταχύτητα 4 Ταχύτητα 4
60 Ταχύτητα 3 100 Ταχύτητα 3
50 Ταχύτητα 2
80 Ταχύτητα 2
40 Ταχύτητα 1 Ταχύτητα 1
60
30
40
20
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Ρυθμός ροής [L/min] Ρυθμός ροής [L/min]


<Εικόνα 4.3.8> <Εικόνα 4.3.9>

15

05_RG79F365H03_EL.indd 15 2020/1/20 11:44:15 144


4 Εγκατάσταση

Καθορισμός διαστάσεων των δοχείων διαστολής


Ο όγκος του δοχείου διαστολής θα πρέπει να ταιριάζει με τον όγκο νερού του Καθορισμός διαστάσεων
τοπικού συστήματος. του δοχείου διαστολής
25
Για τον καθορισμό διαστάσεων ενός δοχείου διαστολής για τα κυκλώματα

Όγκος δοχείου διαστολής [L]


θέρμανσης και ψύξης, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο ακόλουθος τύπος και
γράφημα. 20
Όταν ο απαραίτητος όγκος του δοχείου διαστολής υπερβαίνει τον όγκο ενός
ενσωματωμένου δοχείου διαστολής, εγκαταστήστε ένα επιπρόσθετο δοχείο 15
διαστολής ώστε το σύνολο των όγκων των δοχείων διαστολής να υπερβαίνει τον
απαραίτητο όγκο του δοχείου διαστολής.
* Για την εγκατάσταση ενός μοντέλου E***-*M*ED, χορηγήστε και εγκαταστήστε 10
ένα κατάλληλο πρωτεύον-δευτερεύον δοχείο διαστολής και επιπρόσθετη
βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης 3 bar στο πεδίο εφόσον το μοντέλο δεν διαθέτει 5
εγκατεστημένο πρωτεύον-δευτερεύον δοχείο διαστολής.
Όπου·
ε×G 0
V= P¹ + 0,098
V : Απαραίτητος όγκος δοχείου διαστολής [L] 0 50 100 150 200 250 300 350 400
1 − P + 0,098 ε : Συντελεστής διαστολής νερού
Όγκος συστήματος νερού [L]
² G : Συνολικός όγκος νερού στο σύστημα [L]
P¹ : Πίεση ρύθμισης δοχείου διαστολής
[MPa] <Εικόνα 4.3.10>
P² : Μέγ. πίεση κατά τη διάρκεια λειτουργίας
[MPa]

Το γράφημα στα δεξιά είναι για τις ακόλουθες


τιμές
ε : στους 70°C = 0,0229
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
*A έχει προστεθεί 30% περιθώριο
ασφαλείας.

4.4 Ηλεκτρική σύνδεση


Όλες οι ηλεκτρικές εργασίες θα πρέπει να διεξάγονται από κατάλληλα ειδικευμένο Η hydrobox μπορεί να τροφοδοτηθεί με δυο τρόπους.
τεχνικό. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, 1. Το καλώδιο τροφοδοσίας λειτουργεί από την εξωτερική μονάδα στην
πυρκαγιά και θάνατος. Επιπλέον, αυτό θα ακυρώσει την ισχύ της εγγύησης του hydrobox.
προϊόντος. Όλες οι καλωδιώσεις θα πρέπει να είναι σύμφωνες με τους εθνικούς 2. Η hydrobox έχει ανεξάρτητη πηγή ισχύος. el
κανονισμούς καλωδίωσης.
Συντομογραφία Έννοια Οι συνδέσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται στους ακροδέκτες που
διακόπτη υποδεικνύονται στις εικόνες κάτω αριστερά ανάλογα με τη φάση.
ECB1 Διακόπτης διαρροής γείωσης για ενισχυτικό
θερμαντήρα Ο ενισχυτικός θερμαντήρας και ο θερμαντήρας εμβάπτισης θα πρέπει να είναι
TB1 Μπλοκ ακροδεκτών 1 ανεξάρτητα συνδεδεμένοι ο ένας από τον άλλον με τις καθιερωμένες πηγές
τροφοδοσίας.
ECB1 ECB1
Θα πρέπει να εισαχθεί τοπικά παρεχόμενη ενσυρμάτωση μέσω των εισόδων
που βρίσκονται στη βάση της hydrobox. (Ανατρέξτε στον <Πίνακα 3.4>.)
Η ενσυρμάτωση θα πρέπει να τροφοδοτηθεί στην αριστερή πλευρά του
ηλεκτρικού πίνακα ελέγχου και να συσφιχτεί στη θέση του χρησιμοποιώντας
κλιπ.
E
Τα σύρματα θα πρέπει να στερεώνονται με 8
E
τους ιμάντες καλωδίου όπως παρακάτω. 7

2 Σύρμα εξόδων
TB1 3 Εσωτερικό-Εξωτερικό σύρμα
6 Γραμμή ρεύματος (B.H.) 1 2 3 4 5 6

B B
7 Σύρματα σήματος εισόδου/ Ασύρματος δέκτης
D
C
D
C
(επιλογή) σύρμα (PAR-WR51R-E)
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης της εξωτερικής μονάδας - hydrobox με το
TB1.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας για τον ενισχυτικό θερμαντήρα με το
ECB1.

A A

<1 φάση> <3 φάση> • Βεβαιωθείτε ότι το ECB1 είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ.

<Εικόνα 4.4.1>

16

05_RG79F365H03_EL.indd 16 2020/1/20 11:44:17 145


4 Εγκατάσταση

Hydrobox που τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής μονάδας


(Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ανεξάρτητη πηγή, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα Mitsubishi.)
<1 φάση>
Επικολλήστε την ετικέτα Α που περιλαμβάνεται μαζί με τα εγχειρίδια κοντά σε κάθε διάγραμμα
ενσυρμάτωσης για τη hydrobox και τις εξωτερικές μονάδες.
Hydrobox

TB1
L
Εξωτερική μονάδα
N

Στον πίνακα
Διακόπτης Διακόπτης εν- ελέγχου
Τροφοδοσία διαρροής συρμάτωσης L S1 S1
ρεύματος γείωσης ή διακόπτης
~/N 230 V 50 Hz *1, *2 απομόνωσης N S2 S2
S3 S3

ECB1
Διακόπτης εν- Για
συρμάτωσης L ενισχυτικό
Τροφοδοσία θερμαντήρα
ρεύματος ή διακόπτης
~/N 230 V 50 Hz απομόνωσης N

<Εικόνα 4.4.2>
Ηλεκτρικές συνδέσεις 1 φάση
Περιγραφή Τροφοδοσία ρεύματος Ισχύς Διακόπτης Ενσυρμάτωση
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Ενισχυτικός θερμαντήρας ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<3 φάση>
Επικολλήστε την ετικέτα Α που περιλαμβάνεται μαζί με τα εγχειρίδια κοντά σε κάθε διάγραμμα
ενσυρμάτωσης για τη hydrobox και τις εξωτερικές μονάδες.
el Hydrobox
TB1

L
Εξωτερική μονάδα
N

Στον πίνακα
ελέγχου
L1 S1 S1
Διακόπτης Διακόπτης
Τροφοδοσία ενσυρμάτωσης L2 S2 S2
διαρροής
ρεύματος γείωσης ή διακόπτης L3 S3
*1, *2 απομόνωσης S3
3N~ 400 V 50 Hz
N

ECB1

Διακόπτης εν- L1 Για


συρμάτωσης ενισχυτικό
Παροχή ρεύματος L2 θερμαντήρα
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) ή διακόπτης
απομόνωσης
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) L3

<Εικόνα 4.4.3>
Ηλεκτρικές συνδέσεις 3 φάση
Περιγραφή Τροφοδοσία ρεύματος Ισχύς Διακόπτης Ενσυρμάτωση
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Ενισχυτικός θερμαντήρας
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Ενσυρμάτωση Αρ. ενσυρμάτωσης Hydrobox - Εξωτερική μονάδα *3 3 × 1,5 (διαμετρικά αντίθετο)


× μέγεθος (mm²) Hydrobox - Γείωση εξωτερικής μονάδας *3 1 × Ελάχ. 1,5
Ταξινόμηση Hydrobox - Εξωτερική μονάδα S1 - S2 *4 230 V AC
κυκλώματος Hydrobox - Εξωτερική μονάδα S2 - S3 *4 24 V DC
*1. Αν ο εγκατεστημένος διακόπτης διαρροής γείωσης δεν έχει λειτουργία προστασίας υπέρτασης, τότε εγκαταστήστε έναν διακόπτη με αυτή τη λειτουργία κατά μήκος
της ίδιας γραμμής τροφοδοσίας.
*2. Θα πρέπει να παρέχεται ένας διακόπτης με διαχωρισμό επαφής τουλάχιστον 3,0 mm σε κάθε πόλο. Χρησιμοποιήστε διακόπτη διαρροής γείωσης (NV).
Ο διακόπτης θα πρέπει να παρέχεται ώστε να εξασφαλίζεται η αποσύνδεση όλων των ενεργών αγωγών φάσης της παροχής.
*3. Μέγ. 45 m
Αν χρησιμοποιείται 2,5 mm², Μέγ. 50 m
Αν χρησιμοποιείται 2,5 mm² και το S3 διαχωρίστηκε, Μέγ. 80 m
*4. Οι τιμές που δίδονται στον ως άνω πίνακα δεν μετρώνται πάντα σε σχέση με την τιμή του εδάφους.
Σημειώσεις: 1. Το μέγεθος της ενσυρμάτωσης θα πρέπει να συνάδει με τους ισχύοντες τοπικούς και εθνικούς κώδικες.
2. Τα καλώδια σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας/εξωτερικής μονάδας θα πρέπει να είναι ελαφρύτερα από το εύκαμπτο καλώδιο που είναι
επενδυμένο με πολυχλωροπρένιο. (Σχέδιο 60245 IEC 57)
Τα καλώδια τροφοδοσίας της εσωτερικής μονάδας θα πρέπει να είναι ελαφρύτερα από το εύκαμπτο καλώδιο που είναι επενδυμένο με
πολυχλωροπρένιο. (Σχέδιο 60227 IEC 53)
3. Εγκαταστήστε μακρύτερη γείωση από τα άλλα καλώδια.
4. Παρακαλούμε διατηρήστε αρκετή ικανότητα εξόδου για το καλώδιο τροφοδοσίας για κάθε θερμαντήρα. Η ανεπαρκής ικανότητα
τροφοδοσίας ενδέχεται να προκαλέσει θορυβώδες παίξιμο της μηχανής.
17

05_RG79F365H03_EL.indd 17 2020/1/20 11:44:17 146


5 Ρύθμιση συστήματος
SW5

5.1 Λειτουργίες διακόπτη DIP SW4


Ο αριθμός του διακόπτη DIP είναι τυπωμένος πάνω στον πίνακα ελέγχου, δίπλα
από τους σχετικούς διακόπτες. Η λέξη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ είναι τυπωμένη πάνω SW3
στον πίνακα ελέγχου και πάνω στο μπλοκ του διακόπτη DIP. Για να μετακινήσετε
το διακόπτη πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια πινέζα ή την γωνία ενός λεπτού
μεταλλικού χάρακα ή κάτι παρόμοιο. SW2

Οι ρυθμίσεις του διακόπτη DIP αναγράφονται παρακάτω στον Πίνακα 5.1.1. SW1
Μόνο κάποιος υπεύθυνος εγκατάστασης μπορεί να αλλάξει τη ρύθμιση του SW6
διακόπτη DIP υπ' ευθύνη του σύμφωνα με τις προϋποθέσεις εγκατάστασης.
Φροντίστε να απενεργοποιήσετε τις παροχές ρεύματος της εσωτερικής μονάδας
<Εικόνα 5.1.1>
και της εξωτερικής μονάδας πριν αλλάξετε τις ρυθμίσεις του διακόπτη.
Διακόπτης Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις:
Λειτουργία ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
DIP Μοντέλο εσωτερικής μονάδας
SW1 SW1-1 Μπόιλερ ΧΩΡΙΣ μπόιλερ ΜΕ μπόιλερ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW1-2 Μέγιστη θερμοκρασία εξόδου νερού της αντλίας θερμότητας 55ºC 60ºC ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ *1
SW1-3 Δεξαμενή DHW ΧΩΡΙΣ δεξαμενή DHW ΜΕ δεξαμενή DHW ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW1-4 Θερμαντήρας εμβάπτισης ΧΩΡΙΣ θερμαντήρα εμβάπτισης ΜΕ θερμαντήρα εμβάπτισης ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: E***-MED
SW1-5 Ενισχυτικός θερμαντήρας ΧΩΡΙΣ ενισχυτικό θερμαντήρα ΜΕ ενισχυτικό θερμαντήρα
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: E***-*M2/6/9*D
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: E***-MED
SW1-6 Λειτουργία θερμαντήρα εμβάπτισης Μόνο για θέρμανση Για θέρμανση και DHW
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: E***-*M2/6/9*D
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: Εκτός από
SW1-7 Τύπος εξωτερικής μονάδας Διαχωρισμένου τύπου Κλειστού τύπου EHPX-*M**D
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ : EHPX-*M**D
SW1-8 Ασύρματο τηλεχειριστήριο ΧΩΡΙΣ ασύρματο τηλεχειριστήριο ΜΕ ασύρματο τηλεχειριστήριο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW2 SW2-1 Είσοδος (ΙΝ1) λογικής αλλαγής θερμοστάτη1 δωματίου Διακοπή λειτουργίας Ζώνη 1 σε βραχυκύκλωμα θερμοστάτη Διακοπή λειτουργίας Ζώνη 1 σε ανοιχτό θερμοστάτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW2-2 Είσοδος (ΙΝ2) λογικής αλλαγής διακόπτη1 ροής Αποτυχία ανίχνευσης σε βραχυκύκλωμα Αποτυχία ανίχνευσης σε ανοιχτό ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: Εκτός από
SW2-3 Περιορισμός ισχύος ενισχυτικού θερμαντήρα Ανενεργός Ενεργός E***-VM2D
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: E***-VM2D
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: Εκτός από
SW2-4 Τρόπος λειτουργίας ψύξης Ανενεργός Ενεργός ERS*-*M**D
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: ERS*-*M**D
el
Αυτόματος διακόπτης για δημιουργία αντιγράφων της λειτουργίας πηγής
SW2-5 Ανενεργός Ενεργός *2 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
θερμότητας (Όταν η εξωτερική μονάδα διακόπτεται από σφάλμα)
SW2-6 Δεξαμενή ανάμειξης ΧΩΡΙΣ δεξαμενή ανάμειξης ΜΕ δεξαμενή ανάμειξης ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW2-7 Έλεγχος θερμοκρασίας 2 ζωνών Ανενεργός Ενεργός *6 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW2-8 Αισθητήρας ροής ΧΩΡΙΣ αισθητήρα ροής ΜΕ αισθητήρα ροής ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW3 SW3-1 Είσοδος λογικής αλλαγής θερμοστάτη 2 δωματίου Διακοπή λειτουργίας Ζώνη 2 σε βραχυκύκλωμα θερμοστάτη Διακοπή λειτουργίας Ζώνη 2 σε ανοιχτό θερμοστάτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW3-2 Είσοδος λογικής αλλαγής διακόπτη ροής 2 και 3 Αποτυχία ανίχνευσης σε βραχυκύκλωμα Αποτυχία ανίχνευσης σε ανοιχτό ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW3-3 — — — ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW3-4 Μέτρο ηλεκτρικής ενέργειας ΧΩΡΙΣ μέτρο ηλεκτρικής ενέργειας ΜΕ μέτρο ηλεκτρικής ενέργειας ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW3-5 Τρόπος λειτουργίας θέρμανσης *3 Ανενεργός Ενεργός ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW3-6 Έλεγχος ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ βαλβίδας 2 ζωνών Ανενεργός Ενεργός ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW3-7 Εναλλάκτης θερμότητας για DHW Πηνίο στη δεξαμενή Εξωτερική πλάκα HEX ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW3-8 Μέτρο θερμότητας ΧΩΡΙΣ μέτρο θερμότητας ΜΕ μέτρο θερμότητας ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW4 SW4-1 Έλεγχος πολλαπλών εξωτερικών μονάδων Ανενεργός Ενεργός ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW4-2 Έλεγχος θέσης πολλαπλών εξωτερικών μονάδων *7 Εξαρτημένη μονάδα Κύρια μονάδα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW4-3 — — — ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW4-4 Λειτουργία μόνο εσωτερικής μονάδας (κατά την εργασία εγκατάστασης) *4 Ανενεργός Ενεργός ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW4-5 Λειτουργία έκτακτης ανάγκης (Λειτουργία μόνο θερμαντήρα) Κανονική Λειτουργία έκτακτης ανάγκης (Λειτουργία μόνο θερμαντήρα) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ *5
SW4-6 Λειτουργία έκτακτης ανάγκης (Λειτουργία μπόιλερ) Κανονική Λειτουργία έκτακτης ανάγκης (Λειτουργία μπόιλερ) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ *5
SW5 SW5-1 — — — ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW5-2 Προηγμένη αυτόματη προσαρμογή Ανενεργός Ενεργός ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW5-3 Κωδικός ισχύος
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW5-5 E*SD-*M**D ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW5-6 E*SE-*M*ED ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW5-7 EHPX-*M**D ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW5-8 — — — ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW6 SW6-1 — — — ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW6-2 — — — ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ:Εκτός από
SW6-3 Αισθητήρας πίεσης Ανενεργός Ενεργός E*SD-*M**D
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ:E*SD-*M**D
SW6-4 Αναλογική έξοδος Ανενεργός Ενεργός ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
SW6-5 — — — ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
<Πίνακας 5.1.1>
Σημείωση: *1. Όταν η hydrobox είναι συνδεδεμένη με μια εξωτερική μονάδα PUMY-P εκ της οποίας η συνολική θερμοκρασία εξόδου νερού είναι 55ºC, ο διακόπτης DIP SW1-2 πρέπει να μεταβεί σε ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
*2. Η έξοδος OUT11 θα είναι διαθέσιμη. Για λόγους ασφαλείας, η παρούσα λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συγκεκριμένα σφάλματα. (Σε αυτή
την περίπτωση, το σύστημα λειτουργίας πρέπει να διακοπεί και να συνεχίσει να λειτουργεί μόνο η αντλία κυκλοφορίας νερού.)
*3. Ο παρόν διακόπτης λειτουργεί μόνο όταν η hydrobox είναι συνδεδεμένη με μια εξωτερική μονάδα PUHZ-FRP. Όταν είναι συνδεδεμένος άλλος τύπος εξωτερικής
μονάδας, τότε ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης είναι ενεργός, ανεξάρτητα από το αν αυτός ο διακόπτης είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ή ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ.
*4. Η θέρμανση χώρου και το DHW μπορούν να λειτουργήσουν μόνο στην εσωτερική μονάδα, όπως ένας ηλεκτρικός θερμαντήρας. (Ανατρέξτε στο “5.4 Λειτουργία μόνο εσωτερικής μονάδας”.)
*5. Αν δεν απαιτείται πλέον λειτουργία έκτακτης ανάγκης, επιστρέψτε το διακόπτη στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
*6. Είναι ενεργή μόνο όταν ο διακόπτης SW3-6 έχει οριστεί στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
*7. Είναι ενεργή μόνο όταν ο διακόπτης SW4-1 έχει οριστεί στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
18

05_RG79F365H03_EL.indd 18 2020/1/20 11:44:17 147


5 Ρύθμιση συστήματος

5.2 Σύνδεση εισόδων/εξόδων


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
8
4 6
1
Προδιαγραφές ενσυρμάτωσης και μέρη τοπικής παροχής
5 1
6 CNRF
(WH)
Στοιχείο Όνομα Μοντέλο και προδιαγραφές
7
8
SW3 LED2 5 Λειτουργία Καλώδιο Να χρησιμοποιείτε σύρμα ή καλώδιο επενδυμένο με
1 TBO.4
CN105
1 εισόδου εισόδου βινύλιο.
8
2
3
1 LED3 (RD)
5
σήματος σήματος Μέγ. 30 m
4
5 1
Τύπος σύρματος: CV, CVS ή ισοδύναμο
SW2
6 CNIT
(BU) Μέγεθος σύρματος: Πρότυπο σύρμα 0,13 mm² έως
7
8 1 8
5
0,52 mm²
CNIH 1
3
(OG)
1
CN22 1
(BU) 2 Συμπαγές σύρμα: ø0,4 mm έως
1
CNBC
1
CNBHT SW1 ø0,8 mm
(GY) (BK) SW6
3 3 LED4
CN108 Διακόπτης Σήματα επαφής χωρίς τάση “α”
1 5

3
8
Ασύρματος διακόπτης: ελάχιστο ισχύον φορτίο 12V DC,
CNBH
5 (WH) 1mA
7

TAB1
Σημείωση:
Το πολύκλωνο σύρμα θα πρέπει να τεθεί υπό επεξεργασία με μονωμένη πλάκα
ακροδεκτών (DIN46228-4 πρότυπος συμβατικός τύπος).

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

el <Εικόνα 5.2.1>
Έξοδοι σήματος
Μπλοκ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Όνομα Σύνδεσμος Στοιχείο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (Σύντομο)
ακροδεκτών (Ανοιχτό)
IN1 TBI.1 7-8 — Είσοδος θερμοστάτη δωματίου 1 *1 Ανατρέξτε στο διακόπτη SW2-1 στο <5.1 Λειτουργίες διακόπτη DIP>.
IN2 TBI.1 5-6 — Είσοδος διακόπτη ροής 1 Ανατρέξτε στο διακόπτη SW2-2 στο <5.1 Λειτουργίες διακόπτη DIP>.
IN3 TBI.1 3-4 — Είσοδος διακόπτη ροής 2 (Ζώνη 1) Ανατρέξτε στο διακόπτη SW3-2 στο <5.1 Λειτουργίες διακόπτη DIP>.
IN4 TBI.1 1-2 — Είσοδος ζήτησης ελέγχου Κανονική ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ πηγής θερμότητας/Λειτουργία μπόιλερ *3
IN5 TBI.2 7-8 — Είσοδος εξωτερικού θερμοστάτη *2 Πρότυπη λειτουργία Λειτουργία θερμαντήρα/Λειτουργία μπόιλερ *3
IN6 TBI.2 5-6 — Είσοδος θερμοστάτη δωματίου 2 *1 Ανατρέξτε στο διακόπτη SW3-1 στο <5.1 Λειτουργίες διακόπτη DIP>.
IN7 TBI.2 3-4 — Είσοδος διακόπτη ροής 3 (Ζώνη 2) Ανατρέξτε στο διακόπτη SW3-2 στο <5.1 Λειτουργίες διακόπτη DIP>.
IN8 TBI.3 7-8 — Μέτρο ηλεκτρικής ενέργειας 1
IN9 TBI.3 5-6 — Μέτρο ηλεκτρικής ενέργειας 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Μέτρο θερμότητας
IN11 TBI.3 3-4 —
Είσοδος έξυπνου δικτύου *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Αισθητήρας ροής — —
*1. Ορίστε τον χρόνο λειτουργίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ για 10 λεπτά ή περισσότερο· διαφορετικά ο συμπιεστής ενδέχεται να εμφανίσει βλάβη.
*2. Αν χρησιμοποιείτε εξωτερικό θερμοστάτη για τον έλεγχο λειτουργίας των θερμαντήρων, η διάρκεια ζωής των θερμαντήρων και των σχετικών μερών ενδέχεται να μειωθεί.
*3. Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας μπόιλερ, χρησιμοποιήστε το κύριο τηλεχειριστήριο για να επιλέξετε “Boiler” (Μπόιλερ) στην οθόνη “External input setting” (Ρύθμιση εξωτερικής εισόδου) στο μενού σέρβις.
*4. Συνδέσιμο μέτρο ηλεκτρικής ενέργειας και μέτρο θερμότητας
● Τύπος παλμού Επαφή χωρίς τάση για ανίχνευση 12V DC από FTC (Ακίδα TBI.2 1, TBI.3 5 και 7 ακίδες έχουν θετική τάση.)
● Διάρκεια παλμού Ελάχιστος χρόνος ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ: 40ms
Ελάχιστος χρόνος ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ: 100ms
● Πιθανή μονάδα παλμού 0,1 παλμός/kWh 1 παλμός/kWh 10 παλμός/kWh
100 παλμός/kWh 1000 παλμός/kWh
Αυτές οι τιμές μπορούν να οριστούν από το κύριο τηλεχειριστήριο. (Ανατρέξτε στο μενού “ Κύριο τηλεχειριστήριο”.)
*5. Όσον αφορά το έξυπνο δίκτυο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της ιστοσελίδας.
Είσοδοι θερμίστορ
Όνομα Μπλοκ ακροδεκτών Σύνδεσμος Στοιχείο Προαιρετικό μοντέλο μέρους
TH1 — CN20 Θερμίστορ (Θερμ. δωματίου) (Επιλογή) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Θερμίστορ (Αναφ. θερμ. υγρού) —
THW1 — CNW12 1-2 Θερμίστορ (Θερμ. ροής νερού) —
THW2 — CNW12 3-4 Θερμίστορ (Θερμ. επιστροφής νερού) —
THW5B — CNW5 3-4 Θερμίστορ (Θερμ. νερού δεξαμενής DHW) (Επιλογή) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Θερμίστορ (Θερμ. ροής νερού Ζώνη 1) (Επιλογή) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Θερμίστορ (Θερμ. επιστροφής νερού Ζώνη 1) (Επιλογή) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Θερμίστορ (Θερμ. ροής νερού Ζώνη 2) (Επιλογή) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Θερμίστορ (Θερμ. επιστροφής νερού Ζώνη 2) (Επιλογή) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Θερμίστορ (Θερμ. νερού δεξαμενής ανάμειξης) (Επιλογή1) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Θερμίστορ (Θερμ. ροής νερού μπόιλερ) (Επιλογή) *1
Φροντίστε να καλωδιώσετε τις ενσυρματώσεις θερμίστορ μακριά από την γραμμή ρεύματος ή/και την έξοδο OUT1 σε 16 ενσυρματώσεις.
*1. Το μέγιστο μήκος της ενσυρμάτωσης του θερμίστορ είναι 30 m. Όταν τα σύρματα είναι ενσυρματωμένα σε γειτονικούς ακροδέκτες, χρησιμοποιήστε
δακτυλιοειδείς ακροδέκτες και μονώστε τα σύρματα.
Το μήκος των προαιρετικών θερμίστορ είναι 5 m. Αν θέλετε να χωρίσετε και να επεκτείνετε τις ενσυρματώσεις, θα πρέπει να διεξαχθούν τα παρακάτω.
1) Συνδέστε τις ενσυρματώσεις με συγκόλληση.
2) Μονώστε κάθε σημείο σύνδεσης ενάντια στη σκόνη και το νερό.
19

05_RG79F365H03_EL.indd 19 2020/1/20 11:44:18 148


5 Ρύθμιση συστήματος

Έξοδοι
Όνομα Μπλοκ Σύνδεσμος Στοιχείο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Σήμα/Μέγ. ρεύμα Μέγ. συνολικό
ακροδεκτών ρεύμα
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Έξοδος αντλίας κυκλοφορίας νερού 1 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 1,0A Μέγ.
(Θέρμανση/ψύξη χώρου και DHW) (Ρεύμα εισροής 40A Μέγ.)
OUT2 TBO.1 3-4 — Έξοδος αντλίας κυκλοφορίας νερού 2 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 1,0A Μέγ.
(Θέρμανσης/ψύξης χώρου για τη Ζώνη 1) (Ρεύμα εισροής 40A Μέγ.)
OUT3 TBO.1 5-6 — Έξοδος αντλίας κυκλοφορίας νερού 3 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 1,0A Μέγ. 4,0A (a)
(Θέρμανσης/ψύξης χώρου για τη Ζώνη 2) *1 (Ρεύμα εισροής 40A Μέγ.)
Έξοδος βαλβίδας 2 κατευθύνσεων 2b *2
OUT14 CNP4 Έξοδος αντλίας κυκλοφορίας νερού 4 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 1,0A Μέγ.

(DHW) (Ρεύμα εισροής 40A Μέγ.)
TBO.2 4-6 CNV1 Έξοδος βαλβίδας 3 κατευθύνσεων Θέρμανση DHW 230V AC 0,1A Μέγ.
OUT4 (βαλβίδα 2 κατευθύνσεων 1)
— CN851 Έξοδος βαλβίδας 3 κατευθύνσεων
TBO.2 1-2 Κλείσιμο 230V AC 0,1A Μέγ.
OUT5 — Έξοδος βαλβίδας ανάμειξης *1 Διακοπή
TBO.2 2-3 Άνοιγμα
OUT6 — CNBH 1-3 Έξοδος ενισχυτικού θερμαντήρα 1 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 0,5A Μέγ. (Ρελέ)
OUT7 — CNBH 5-7 Έξοδος ενισχυτικού θερμαντήρα 2 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 0,5A Μέγ. (Ρελέ) 3,0A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Έξοδος σήματος ψύξης ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 0,5A Μέγ.
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Έξοδος θερμαντήρα εμβάπτισης ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 0,5A Μέγ. (Ρελέ)
OUT11 TBO.3 5-6 — Έξοδος σφάλματος Κανονική Σφάλμα 230V AC 0,5A Μέγ.
OUT12 TBO.3 7-8 — Έξοδος απόψυξης Κανονική Απόψυξη 230V AC 0,5A Μέγ.
OUT13 TBO.4 3-4 — Έξοδος βαλβίδας 2 κατευθύνσεων 2a *2 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 0,1A Μέγ.
OUT15 TBO.4 1-2 — Αντιστάθμιση σήματος ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 230V AC 0,5A Μέγ.
επαφή χωρίς τάση
OUT10 TBO.3 1-2 — Έξοδος μπόιλερ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
· 220-240V AC (30V DC)
0,5A ή μικρότερη —
Σήμα θερμικής ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ · 10mA 5V DC ή
OUT16 TBO.3 3-4 — ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Θέρμανσης/Ψύξης περισσότερη
OUTA1 TBI.4 7-8 — Αναλογική έξοδος 0 V-10 V 0-10V DC 5mA μέγ. —
Μην συνδέετε με τους ακροδέκτες που υποδεικνύονται ως “—” στο πεδίο “Terminal block” (Μπλοκ ακροδεκτών).
*1 Για έλεγχο θερμοκρασίας 2 ζωνών.
*2 Για έλεγχο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ βαλβίδας 2 ζωνών. el
N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Κλειστό Ανοιχτή OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5
Τρόπος χρήσης TBO.1 έως 4
Προδιαγραφές ενσυρμάτωσης και μέρη τοπικής παροχής Εργαλείο
Στοιχείο Όνομα Μοντέλο και προδιαγραφές Εργαλείο
Λειτουργία εξωτερικής Σύρμα εξόδων Να χρησιμοποιείτε σύρμα ή καλώδιο επενδυμένο με βινύλιο.
εξόδου Μέγ. 30 m Aγωγός
Τύπος σύρματος: CV, CVS ή ισοδύναμο
Aγωγός
Μέγεθος σύρματος: Πρότυπο σύρμα 0,25 mm² έως 1,5 mm²
Συμπαγές σύρμα: 0,25 mm² έως 1,5 mm² Όψη περιγράμματος Πάνω όψη
Συνδέστε τα χρησιμοποιώντας οποιονδήποτε παραπάνω τρόπο.
Σημείωση: <Εικόνα 5.2.2>
1. Όταν η hydrobox ενεργοποιείται μέσω εξωτερικής μονάδας, το μέγιστο συνολικό ρεύμα των (a)+(b) είναι 3,0 A.
2. Μην συνδέετε άμεσα πολλαπλές αντλίες κυκλοφορίας νερού σε κάθε έξοδο (OUT1, OUT2 και OUT3). Σε αυτή την περίπτωση, συνδέστε τες μέσω του/των ρελέ (a).
3. Μην συνδέετε αντλίες κυκλοφορίας νερού παράλληλα στο TBO.1 1-2 και CNP1.
4. Συνδέστε έναν κατάλληλο απορροφητή υπέρτασης με την έξοδο OUT10 (TBO.3 1-2) ανάλογα με το φορτίο στο χώρο.
5. Το πολύκλωνο σύρμα θα πρέπει να τεθεί υπό επεξεργασία με μονωμένη πλάκα ακροδεκτών (DIN46228-4 πρότυπος συμβατικός τύπος).
6. Χρησιμοποιήστε το ίδιο πράγμα όπως το Σύρμα εισόδου σήματος για την ενσυρμάτωση OUTA1.

5.3 Καλωδίωση ελέγχου θερμοκρασίας 2 ζωνών


Συνδέστε τη σωλήνωση και τα τοπικά παρεχόμενα μέρη σύμφωνα με το σχετικό διάγραμμα
κυκλώματος όπως φαίνεται στην Ενότητα 3 “Τοπικό σύστημα” του παρόντος εγχειριδίου.

<Βαλβίδα ανάμειξης> N L
Συνδέστε τη γραμμή σήματος για να ανοίξετε την Θύρα Α (θύρα εισόδου ζεστού νερού) με το TBO.
2-3 (Ανοιχτή), γραμμή σήματος για να ανοίξετε την Θύρα Β (θύρα εισόδου κρύου νερού) με το TBO.
2-1 (Κλειστό), και το ουδέτερο σύρμα ακροδέκτη με το ΤΒΟ. 2-2 (N).
FTC
στη Ζώνη 2
από τη δεξαμενή θερμαντικό
<Θερμίστορ> ανάμειξης σώμα
A
•Μην εγκαθιστάτε τους θερμίστορες στη δεξαμενή ανάμειξης.
•Εγκαταστήστε το θερμίστορ θερμ. ροής Ζώνη 2 (THW8) κοντά στη βαλβίδα ανάμειξης. TBO.2 1 2 3
•Το μέγιστο μήκος της καλωδίωσης θερμίστορ είναι 30 m. Μηχανοκίνητη
B βαλβίδα ανάμειξης
•Το μήκος των προαιρετικών θερμίστορ είναι 5 m. Αν θέλετε να
διαχωρίσετε και να επεκτείνετε τις ενσυρματώσεις, θα πρέπει να διεξαχθούν τα στη δεξαμενή από τη Ζώνη 2
ανάμειξης θερμαντικό σώμα
ακόλουθα. Κλείσιμο N Άνοιγμα
1) Συνδέστε τις ενσυρματώσεις με συγκόλληση.
2) Μονώστε κάθε σημείο σύνδεσης ενάντια στη σκόνη και το νερό.

20

05_RG79F365H03_EL.indd 20 2020/1/20 11:44:18 149


5 Ρύθμιση συστήματος

5.4 Λειτουργία μόνο εσωτερικής μονάδας (κατά την εργασία εγκατάστασης)


Στην περίπτωση που το DHW ή η λειτουργία θέρμανσης είναι απαραίτητα πριν τη σύνδεση της εξωτερικής μονάδας· λ.χ. κατά την εργασία εγκατάστασης, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ένας ηλεκτρικός θερμαντήρας στην εσωτερική μονάδα (*1).
*1 Μοντέλο μόνο με ηλεκτρικό θερμαντήρα.

1. Για την έναρξη λειτουργίας


● Ελέγξτε αν η παροχή ρεύματος της εσωτερικής μονάδας είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ και θέστε το διακόπτη DIP 4-4 και 4-5 στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
● Θέστε την παροχή ρεύματος της εσωτερικής μονάδας στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.

2. Για τον τερματισμό λειτουργίας *2


● Θέστε την παροχή ρεύματος της εσωτερικής μονάδας στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
● Θέστε τον διακόπτη DIP 4-4 και 4-5 στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
*2 Όταν τερματίζεται η λειτουργία μόνο εσωτερικής μονάδας, φροντίστε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις μετά τη σύνδεση της εξωτερικής μονάδας.

Σημείωση:
Η παρατεταμένη χρήση αυτής της λειτουργίας μπορεί να επηρεάσει τη διάρκεια ζωής του ηλεκτρικού θερμαντήρα.

5.5 Χρήση κάρτας μνήμης SD


Η hydrobox είναι εξοπλισμένη με μια διεπαφή κάρτας μνήμης SD στο FTC.
Η χρήση μιας κάρτας μνήμης SD μπορεί να απλοποιήσει τις ρυθμίσεις του κυρίου τηλεχειριστηρίου και μπορεί να αποθηκεύσει τα λειτουργικά αρχεία καταγραφής. *1

*1 Για την επεξεργασία ρυθμίσεων του κύριου τηλεχειριστηρίου ή για τον έλεγχο των λειτουργικών δεδομένων, απαιτείται εργαλείο σέρβις Ecodan (για χρήση με Η/Υ).

<Διαχείριση προφυλάξεων>
(1) Χρησιμοποιήστε κάρτα μνήμης SD που συνάδει με τα πρότυπα SD. Ελέγξτε (7) Φροντίστε να ακολουθήσετε τις οδηγίες και τις απαιτήσεις του κατασκευαστή
ότι η κάρτα μνήμης SD φέρει λογότυπο πάνω του όπως αυτά που φαίνονται της κάρτας μνήμης SD.
δεξιά. (8) Μορφοποιήστε την κάρτα μνήμης SD αν θεωρηθεί μη αναγνώσιμη στο βήμα
(2) Οι κάρτες μνήμης SD που είναι σύμφωνες με τα πρότυπα SD περιλαμβάνουν (6). Αυτό μπορεί να την καταστήσει αναγνώσιμη.
κάρτες μνήμης SD, SDHC, miniSD, micro SD, και microSDHC. Οι Κάντε λήψη ενός μορφοποιητή καρτών SD από την ακόλουθη ιστοσελίδα.
χωρητικότητές τους φτάνουν έως και τα 32 GB. Επιλέξτε μια με μέγιστη Αρχική ιστοσελίδα SD Association: https://www.sdcard.org/home/
επιτρεπόμενη θερμοκρασία τους 55ºC. (9) Το FTC υποστηρίζει το σύστημα αρχείων FAT αλλά όχι το σύστημα αρχείων
(3) Όταν η κάρτα μνήμης SD είναι miniSD, miniSDHC, microSD, ή micro SDHC, NTFS.
χρησιμοποιήστε προσαρμογέα μετατροπέα καρτών μνήμης SD. (10) Η Mitsubishi Electric δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν βλάβες σε ολόκληρο
el (4) Πριν την εγγραφή στην κάρτα μνήμης SD, αφήστε το διακόπτη εγγραφής- ή μέρος, συμπεριλαμβανομένης της βλάβης γραφής σε μια κάρτα μνήμης SD
προστασίας. και φθοράς και απώλειας των αποθηκευμένων δεδομένων ή παρόμοιων.
Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας των αποθηκευμένων δεδομένων, όπως
κρίνεται απαραίτητο.
(11) Μην αγγίζετε τυχόν ηλεκτρικά μέρη του πίνακα ελέγχου FTC όταν εισάγετε ή
εξάγετε μια κάρτα μνήμης SD, διαφορετικά ο πίνακας ελέγχου ενδέχεται να
(5) Πριν την εισαγωγή ή εξαγωγή μιας κάρτας μνήμης SD, φροντίστε να παρουσιάσει βλάβη.
απενεργοποιήσετε το σύστημα. Αν εισαχθεί ή εξαχθεί μια κάρτα μνήμης SD
ενώ το σύστημα είναι ενεργοποιημένο, τα αποθηκευμένα δεδομένα ενδέχεται Λογότυπα
να φθαρούν ή να προκληθεί βλάβη στην κάρτα μνήμης SD.
*Μια κάρτα μνήμης SD παραμένει ενεργή για ένα μικρό διάστημα εφόσον
απενεργοποιηθεί το σύστημα. Πριν την εισαγωγή ή εξαγωγή, περιμένετε μέχρι
να σβήσουν όλες οι λυχνίες LED του πίνακα ελέγχου FTC.
(6) Οι λειτουργίες ανάγνωσης και γραφής έχουν επαληθευτεί με τη χρήση των
ακόλουθων καρτών μνήμης SD, αυτές οι λειτουργίες δεν είναι πάντα
εγγυημένες καθώς οι προδιαγραφές αυτών των καρτών μνήμης μπορεί να
αλλάξουν.

Κατασκευαστής Μοντέλο Δοκιμάστηκες στη


Verbatim #44015 Μάρ. 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Οκτ. 2011
Χωρητικότητες
Panasonic RP-SDP04GE1K Οκτ. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Ιούν. 2012 2 GB έως 32 GB *2
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Ιούλ. 2014 Κλάσεις ταχύτητας SD
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Οκτ. 2016 Όλες
Verbatim #43961 Οκτ. 2016
• Το λογότυπο SD αποτελεί εμπορικό σήμα της SD-3C, LLC.
Verbatim #44018 Οκτ. 2016 Το λογότυπο miniSD αποτελεί εμπορικό σήμα της SD-3C, LLC.
VANTASTEK VSDHC08 Σεπ. 2017 Το λογότυπο microSD αποτελεί εμπορικό σήμα της SD-3C, LLC.

Πριν τη χρήση μιας νέας κάρτας μνήμης SD (συμπεριλαμβανομένης της


κάρτας που διατίθεται μαζί με τη μονάδα), πάντα να ελέγχετε ώστε η κάρτα *2 Μια κάρτα μνήμης 2-GB SD αποθηκεύει έως και 30 ημέρες αρχεία καταγραφής
μνήμης SD να μπορεί να αναγνωστεί και να εγγραφεί με ασφάλεια από τον της λειτουργίας.
ελεγκτή FTC.
<Τρόπος ελέγχου λειτουργιών ανάγνωσης και γραφής>
α) Ελέγξτε για τη σωστή ενσυρμάτωση της παροχής ρεύματος στο
σύστημα. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα 4.4.
(Σε αυτό το σημείο μην ενεργοποιείτε το σύστημα.)
β) Εισάγετε μια κάρτα μνήμης SD.
γ) Ενεργοποιήστε το σύστημα.
δ) Η λυχνία LED4 ανάβει αν οι λειτουργίες ανάγνωσης και γραφής έχουν
ολοκληρωθεί επιτυχώς. Αν η λυχνία LED4 συνεχίσει να αναβοσβήνει ή
δεν ανάβει, τότε η κάρτα μνήμης SD δεν μπορεί να αναγνωστεί ή γραφεί
από τον ελεγκτή FTC.

21

05_RG79F365H03_EL.indd 21 2020/1/20 11:44:18 150


5 Ρύθμιση συστήματος

5.6 Κύριο τηλεχειριστήριο


<Μέρη κύριου τηλεχειριστηρίου>
Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του συστήματός σας θέρμανσης/ψύξης,
χρησιμοποιήστε το κύριο τηλεχειριστήριο που βρίσκεται στην πρόσοψη της Γράμμα Όνομα Λειτουργία
μονάδας κυλίνδρου ή hydrobox. Παρακάτω ακολουθεί ένας οδηγός για την Α Οθόνη Η οθόνη στην οποία εμφανίζονται όλες οι πληροφορίες.
προβολή των κύριων ρυθμίσεων. Αν χρειαστείτε περισσότερες πληροφορίες,
Β Μενού Πρόσβαση στις ρυθμίσεις συστήματος για την
επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο της
αρχική ρύθμιση και τροποποιήσεις.
Mitsubishi Electric.
Η λειτουργία ψύξης είναι διαθέσιμη μόνο στις σειρές ERS. Ωστόσο, η λειτουργία ψύξης C Πίσω Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
δεν είναι διαθέσιμη όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη στο PUHZ-FRP. D Επιβεβαίωση Χρησιμοποιείται για επιλογή ή αποθήκευση.
(Πλήκτρο εισαγωγής)
Ε Ενεργοποίηση/ Αν το σύστημα είναι απενεργοποιημένο, πιέστε το
Απενεργοποίηση/ μία φορά για να ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ το σύστημα.
Διακοπές Αν το πιέσετε ξανά ενώ το σύστημα είναι
ενεργοποιημένο, θα ενεργοποιηθεί η Λειτουργία
Διακοπών. Αν κρατήσετε πατημένο το κουμπί για 3
Α δευτ., το σύστημα θα απενεργοποιηθεί. (*1)
F1-4 Πλήκτρα Χρησιμοποιούνται για την περιήγηση στο μενού και την
λειτουργίας προσαρμογή των ρυθμίσεων. Η λειτουργία καθορίζεται
από την οθόνη μενού που εμφανίζεται στην οθόνη Α.
*1
Όταν το σύστημα απενεργοποιείται ή όταν η παροχή ρεύματος αποσυνδέεται, οι
λειτουργίες προστασίας της εσωτερικής μονάδας (π.χ. λειτουργία προστασίας
παγώματος) ΔΕΝ θα λειτουργούν. Έχετε υπόψη σας ότι χωρίς αυτές τις λειτουργίες
ασφαλείας ενεργοποιημένες, η εσωτερική μονάδα μπορεί να υποστεί ζημιά.
F1 F2 F3 F4

<Εικονίδια κύριας οθόνης>


Ε Εικονίδιο Περιγραφή
1 Αποτροπή Όταν εμφανίζεται αυτό το εικονίδιο, η «Λειτουργία
Λεγεωενέλλας αποτροπής της λεγεωνέλλωσης» είναι ενεργή.
2 Αντλία Η «Αντλία θερμότητας» βρίσκεται σε λειτουργία.
Β C D θερμότητας
Απόψυξη

Θέρμανση έκτακτης ανάγκης

12 15 14 11 1 17 2 3 16 Η αθόρυβη λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί. el


3 Ηλεκτρικός Όταν εμφανίζεται αυτό το εικονίδιο,
θερμαντήρας χρησιμοποιούνται οι «Ηλεκτρικοί θερμαντήρες»
(ταχυθερμαντήρας ή θερμαντήρας εμβάπτισης).
4 Επιθυμητή Επιθυμητή θερμοκρασία ροής
θερμοκρασία Επιθυμητή θερμοκρασία χώρου
10 Καμπύλη αντιστάθμισης
5 ΕΠΙΛΟΓΗ Πιέζοντας το κουμπί λειτουργίας κάτω από αυτό το
εικονίδιο θα εμφανιστεί η οθόνη επιλογής.
13
6 + Αύξηση της επιθυμητής θερμοκρασίας.
7 - Μείωση της επιθυμητής θερμοκρασίας.
8 Z1 Z2 Πιέζοντας το κουμπί λειτουργίας κάτω από αυτό το
4
εικονίδιο γίνεται εναλλαγή μεταξύ της Ζώνης 1 και Ζώνης 2.
9
Πληροφορίες Πιέζοντας το κουμπί λειτουργίας κάτω από αυτό το
εικονίδιο εμφανίζεται η οθόνη πληροφοριών.
9 Λειτουργία Λειτουργία θέρμανσης
θέρμανσης Ζώνη 1 ή Ζώνη 2
(ψύξης) χώρου Λειτουργία ψύξης
8 Ζώνη 1 ή Ζώνη 2
10 Λειτουργία DHW Κανονική λειτουργία ή λειτουργία ECO
11 Λειτουργία διακοπών Όταν εμφανίζεται αυτό το εικονίδιο, η «Λειτουργία διακοπών» είναι ενεργή.
12 Χρονοδιακόπτης
7 6 5
Απαγορεύεται
Κύρια οθόνη Έλεγχος εξυπηρετητή
Αναμονή
Αναμονή (*2)
Διακοπή
Σε λειτουργία
13 Τρέχουσα Τρέχουσα θερμοκρασία χώρου
θερμοκρασία Τρέχουσα θερμοκρασία νερού της
δεξαμενής DHW
14 Το κουμπί Μενού είναι κλειδωμένο ή η εναλλαγή των τρόπων
λειτουργίας μεταξύ της λειτουργίας DHW και της λειτουργίας
Θέρμανσης είναι απενεργοποιημένη στην οθόνη Επιλογής. (*3)
15 Η κάρτα μνήμης SD (ΟΧΙ για τον χρήστη) έχει τοποθετηθεί.
16 Έλεγχος ενδιάμεσης Όταν εμφανίζεται αυτό το εικονίδιο, ο “Έλεγχος
δεξαμενής ενδιάμεσης δεξαμενής” είναι ενεργός.
17 Έξυπνο δίκτυο Όταν εμφανίζεται αυτό το εικονίδιο, το Έξυπνο
δίκτυο είναι ενεργό.
*2 Αυτή η μονάδα βρίσκεται σε αναμονή ενώ άλλη(ες) εσωτερική(ές)
μονάδα(ες) βρίσκεται(ονται) σε λειτουργία κατά προτεραιότητα.
*3 Για να κλειδώσετε ή να ξεκλειδώσετε το Μενού, πιέστε τα πλήκτρα ΠΙΣΩ
και ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ταυτόχρονα για 3 δευτ.

22

05_RG79F365H03_EL.indd 22 2020/1/20 11:44:18 151


5 Ρύθμιση συστήματος

[Initial setting wizard] (Βοηθός αρχικής ρύθμισης)


Όταν το κύριο τηλεχειριστήριο ενεργοποιείται για πρώτη φορά, τότε η οθόνη μεταβαίνει αυτόματα και με τη σειρά στην οθόνη ρύθμισης Γλώσσα, οθόνη ρύθμισης
Ημερομηνία/Ώρα και στην οθόνη μενού Κύριες ρυθμίσεις. Εισάγετε τον επιθυμητό αριθμό χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα λειτουργίας και πιέστε [CONFIRM] (Επιβεβαιωση).

Σημείωση:
<[HEATER CAPACITY RESTRICTION]> (ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΙΣΧΥΟΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ)
Αυτή η ρύθμιση περιορίζει την ισχύ του ενισχυτικού θερμαντήρα. ΔΕΝ είναι εφικτό να αλλάξει η ρύθμιση μετά την εκκίνηση.
Αν δεν έχετε τυχόν ειδικές απαιτήσεις (όπως κανονισμούς κτιρίων) στη χώρα σας, παραλείψτε αυτή τη ρύθμιση (επιλέξτε “No” (Όχι)).

• [Hot water (DHW/Legionella)] (Ζεστό νερό (DHW/Λεγεωενέλλα))


• [Heating]/[Cooling] ((Θέρμανση)/(Ψύξη))
• [Operation (ON/Prohibited/Timer)] (Λειτουργία (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/Απαγορεύεται/Χρονοδιακόπτης))
• [Pump speed] (Ταχύτητα αντλίας) Initial settings wizard
• [Heat pump flow rate range] (Εύρος ρυθμού ροής της αντλίας θερμότητας)
• [Mixing valve control] (Έλεγχος βαλβίδας ανάμειξης)
• [HEATER CAPACITY RESTRICTION] (ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΙΣΧΥΟΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ)

DHW SETTINGS
Operation mode

el Παράλειψη
Επιβεβαίωση

Μενού κύριων ρυθμίσεων


Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο κύριο μενού ρυθμίσεων πατώντας το
κουμπί [MENU] (Μενού). Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τυχαίας αλλαγής των
ρυθμίσεων από μη εκπαιδευμένους χρήστες υπάρχουν δυο επίπεδα πρόσβασης
στις κύριες ρυθμίσεις· και η ενότητα του μενού σέρβις προστατεύεται με κωδικό
πρόσβασης.

Επίπεδο χρήστη - Σύντομο πάτημα


Αν το κουμπί [MENU] (Μενού) πατηθεί μια φορά σύντομα, τότε θα εμφανιστούν οι
κύριες ρυθμίσεις αλλά χωρίς τη λειτουργία επεξεργασίας. Αυτό θα επιτρέψει στο
χρήστη να δει τρέχουσες ρυθμίσεις αλλά ΟΧΙ να αλλάξει τις παραμέτρους.

Επίπεδο υπεύθυνου εγκατάστασης - Σύντομο πάτημα


Αν το κουμπί [MENU] (Μενού) πατηθεί για 3 δευτερόλεπτα, τότε θα εμφανιστούν
οι κύριες ρυθμίσεις με όλες τις διαθέσιμες λειτουργίες.
Το χρώμα των κουμπιών είναι ανεστραμμένο, όπως φαίνεται στην εικόνα Κύριο μενού

δεξιά. <Εικ. 5.6.1>.

Τα ακόλουθα στοιχεία μπορούν να προβληθούν ή/και να τεθούν υπό επεξεργασία


Παρατεταμένο
(ανάλογα με το επίπεδο πρόσβασης). πάτημα
• [Domestic Hot water (DHW)] (Ζεστό νερό οικιακής χρήσης (DHW))
• [Heating/Cooling] (Θέρμανση/Ψύξη)
• [Schedule timer] (Χρονοδιακόπτης προγράμματος)
• [Holiday mode] (Λειτουργία διακοπών)
• [Initial settings] (Αρχικές ρυθμίσεις)
<Εικ. 5.6.1>
• [Service (Password protected)] (Σέρβις (Με προστασία κωδικού
πρόσβασης))

23

05_RG79F365H03_EL.indd 23 2020/1/20 11:44:19 152


5 Ρύθμιση συστήματος

<Μενού κύριου τηλεχειριστηρίου>


Απεριόριστη πρόσβαση
Αρχική Μόνο υπεύθυνος
εγκατάστασης
Κύρια οθόνη * Σύντομο πάτημα για το σύστημα Ζώνη 1. Τα σκιασμένα στοιχεία
σχετίζονται με τις λειτουργίες
F1 * Πληροφορίες
DHW.
Αυτά είναι διαθέσιμα μόνο
Επιλογή αν το σύστημα περιλαμβάνει
F4 F1 Αναγκαστικό DHW ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ( )/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ μια δεξαμενή DHW.
F2 DHW ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ( )/Απαγορεύεται( )/Χρονοδιακόπτης( )
Παρατεταμένο πάτημα
F3 Θέρμανση/Ψύξη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ( )/Απαγορεύεται( )/Χρονοδιακόπτης( )
F4 Παρακολούθηση ενέργειας Ηλεκτρική ενέργεια που καταναλώθηκε
Μενού Ενέργεια που παραδόθηκε
F1
Κύριο DHW Κανονική/Οικονομική
μενού F3
Μενού
Λεγεωενέλλα Ενεργό/Μη ενεργό
Κύριο
μενού Ζεστό νερό ( Μέγ. θερμ. DHW
F2 ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ) Μέγ. πτώση θερμ. DHW
DHW
Μέγ. χρόνος λειτουργίας DHW
Περιορισμός λειτουργίας DHW
Επαναφόρτιση DHW
Θερμ. ζεστού νερού
( Συχνότητα
F4 ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ)
Λεγεωενέλλα Ώρα έναρξης
Μέγ. χρόνος λειτουργίας
Διάρκεια μέγ. θερμ.

F1 (Ζώνη 1) Θερμ. θέρμανσης δωματίου( ) / Θερμ. ροής θέρμανσης( ) / Καμπύλη αντιστάθμισης


θέρμανσης( ) / Θερμ. ροής ψύξης
F2 (Ζώνη 2) Θερμ. θέρμανσης δωματίου( ) / Θερμ. ροής θέρμανσης( ) / Καμπύλη αντιστάθμισης
θέρμανσης( ) / Θερμ. ροής ψύξης
Θέρμανση/Ψύξη F3 (ΠΡΟΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ) Προεπισκόπηση καμπύλης αντιστάθμισης
Ζώνη 1 F2 F3 Παράμετροι καμπύλης
F1
Επιλέξτε Ζώνη 1/2
F4 ( Επεξεργασία καμπύλης F4 Προσαρμογή
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ) αντιστάθμισης
Ζώνη 2 F2 F3 Παράμετροι καμπύλης
F4 Προσαρμογή
el
F4 Περίοδος ρύθμισης F2 F3 Ρύθμιση περιόδου F4
αποθήκευση
( προγράμματος2 οθόνη1 F4 Προεπισκόπηση
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ) χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε Επιλέξτε ώρα
Ζώνη 1 ημέρα
Ρύθμιση θερμ.
F1
Επιλέξτε Ζώνη αποθήκευση
1/2 F4 Προεπισκόπηση

Ζώνη 2
χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε Επιλέξτε ώρα
Περίοδος Θέρμανση
ημέρα Ρύθμιση θερμ. αποθήκευση
προγράμματος2 F4 Προεπισκόπηση
οθόνη
F1
χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε Επιλέξτε ώρα
Χρονοδιακόπτης προεπισκόπησης Επιλέξτε Ζώνη Ζώνη 1 ημέρα
Ρύθμιση θερμ.
1/2 αποθήκευση
προγράμματος Πρόγραμμα 1 F4 Προεπισκόπηση
χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε Επιλέξτε ώρα
Ψύξη Ζώνη 2 ημέρα Ρύθμιση θερμ.
Επιλέξτε αποθήκευση
πρόγραμμα 1/2
F4 Προεπισκόπηση χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε
ημέρα Επιλέξτε ώρα
DHW αποθήκευση
F4 Προεπισκόπηση
F1 Ζώνη 1
χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε Επιλέξτε ώρα
Επιλέξτε Ζώνη ημέρα Ρύθμιση θερμ.
1/2 αποθήκευση
F4 Προεπισκόπηση

Ζώνη 2
χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε Επιλέξτε ώρα
Θέρμανση ημέρα Ρύθμιση θερμ. αποθήκευση
F4 Προεπισκόπηση
χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε Επιλέξτε ώρα
F1
Επιλέξτε Ζώνη
Ζώνη 1 ημέρα Ρύθμιση θερμ.
Πρόγραμμα 2 αποθήκευση
F4 Προεπισκόπηση
1/2 χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε Επιλέξτε ώρα
Ψύξη Ζώνη 2 ημέρα Ρύθμιση θερμ.
αποθήκευση
F4 Προεπισκόπηση χρονοδιακόπτη προγράμματος Επιλέξτε
ημέρα Επιλέξτε ώρα
DHW αποθήκευση

DHW Ενεργό/Μη ενεργό


Ενεργό/Μη ενεργό Θερμ. θέρμανσης δωματίου
Θέρμανση/ Ζώνη 1 Θερμ. ροής θέρμανσης
Ψύξη
Λειτουργία F1 F2
Θερμ. ροής ψύξης
Επιλέξτε Ζώνη 1/2
διακοπών F3 Ρύθμιση λειτουργίας Θερμ. θέρμανσης δωματίου
( ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ) διακοπών Ζώνη 2 Θερμ. ροής θέρμανσης
Θερμ. ροής ψύξης
Ημερομηνία/Ώρα εεεε/μμ/ηη/ωω:λλ
Γλώσσα EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Θερινή ώρα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Εμφάνιση θερμ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/Δωμάτιο/Δεξαμενή/Δωμάτιο και Δεξαμενή
Αριθμός επικοινωνίας
Αρχικές Εμφάνιση ώρας ωω:λλ/ωω:λλ ΠΜ/ΠΜ ωω:λλ Ρύθμιση TH1/Κύριο τηλεχειριστήριο/
ρυθμίσεις αισθητήρα Τηλεχειρισμός δωματίου1-8/
°C/°F °C/°F “Time/Zone” (Ώρα/Ζώνη)
Ζώνη 1
Επιλέξτε ζώνη
τηλεχειρισμού δωματίου Ρύθμιση ώρας
Επιλέξτε Ώρα/
Ρυθμίσεις Ζώνη Ρύθμιση αισθητήρα
αισθητήρα
χώρου
F1 F2
Επιλέξτε Ζώνη Ρύθμιση TH1/Κύριο τηλεχειριστήριο/
1/2 αισθητήρα Τηλεχειρισμός δωματίου1-8/
Ρύθμιση
αισθητήρα “Time/Zone” (Ώρα/Ζώνη)
Ζώνη 2
Ρύθμιση ώρας
Επιλέξτε Ώρα/
<Συνέχεια στην επόμενη σελίδα.> Ζώνη Ρύθμιση αισθητήρα
24

05_RG79F365H03_EL.indd 24 2020/1/20 11:44:20 153


5 Ρύθμιση συστήματος
<Συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα.>
<Μενού κύριου τηλεχειριστηρίου> Απεριόριστη πρόσβαση
Μόνο υπεύθυνος
Αρχική εγκατάστασης
Τα σκιασμένα στοιχεία
Κύρια οθόνη Κύριο σχετίζονται με τις λειτουργίες
μενού DHW.
Χειροκίνητη λειτουργία Αυτά είναι διαθέσιμα μόνο
Μενού Ρυθμίσεις λειτουργίας
Σέρβις αν το σύστημα περιλαμβάνει
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ μια δεξαμενή DHW.
Με προστασία
κωδικού
Προσαρμογή θερμίστορ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
πρόσβασης Ρυθμίσεις οικονομίας για
την αντλία Καθυστέρηση Παρατεταμένο πάτημα
Ηλεκτρικός θερμαντήρας (Θέρμανση) ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Καθυστέρηση
Βοηθητικές ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (Ενισχυτικός θερμαντήρας/
Ηλεκτρικός θερμαντήρας (DHW) Καθυστέρηση Θερμαντήρας εμβάπτισης)
ρυθμίσεις
Έλεγχος βαλβίδας ανάμειξης Σε λειτουργία
Διάστημα

Αισθητήρας ροής Ελάχιστο


Μέγιστο
Αναλογική έξοδος Προτεραιότητα
Διάστημα
Ρύθμιση πηγής Πρότυπο (Αντλία θερμότητας και ηλεκτρικός θερμαντήρας)/Θερμαντήρας (Μόνο
θερμότητας ηλεκτρικός θερμαντήρας)/Μπόιλερ/Υβριδικό (Αντλία θερμότητας και θερμαντήρας/
Ταχύτητα αντλίας Μπόιλερ)

Εύρος ρυθμού ροής της Ελάχιστο


Ρυθμίσεις αντλίας αντλίας θερμότητας Μέγιστο
θερμότητας
Αθόρυβη λειτουργία
Ελάχ. θερμ.
Ρυθμίσεις Λειτουργία Εύρος θερμ. ροής
λειτουργίας θέρμανσης Μέγ. θερμ.

Λειτουργία
Έλεγχος θερμ. δωματίου
Διάστημα
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
H/P προσαρμογή Χαμηλότερο όριο
διαφοράς θερμοστάτη Υψηλότερο όριο
Θερμ. ροής
Λειτουργία προστασίας
παγώματος Θερμοκρασία περιβάλλοντος
el ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Παράλληλη λειτουργία
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Λειτουργία κρύου
καιρού Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ρυθμίσεις
υβριδικού Προτεραιότητα Θερμοκρασία περιβάλλοντος/
Κόστος/CO2
Ηλεκτρισμός
Τιμή
Ρυθμίσεις ενέργειας Μπόιλερ
μπόιλερ *1
Πρόγραμμα
Ηλεκτρικό
Εκπομπή
Έξυπνες CO2 Μπόιλερ
ρυθμίσεις Ισχύς αντλίας θερμότητας
Αποδοτικότητα μπόιλερ
Πηγή Ενισχυτικός θερμαντήρας 1
θερμότητας ισχύς
Ενισχυτικός θερμαντήρας 2
ισχύς
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
DHW
Επιθυμητή θερμ.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Θέρμανση
Έξυπνο δίκτυο Επιθυμητή θερμ.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Ψύξη
Επιθυμητή θερμ.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ(Θέρμανση)
Κύκλοι λειτουργίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ(Ψύξη)
αντλίας
Διάστημα
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Έναρξη και ολοκλήρωση
Επιθυμητή θερμ. Μέγ. θερμ.
Λειτουργία στεγνώματος Μέγ. διάστημα θερμ.
δαπέδου Βήμα αύξησης θερμ.
Θερμ. ροής (Αύξηση)
(Για περισσότερες λεπτομέρειες,
ανατρέξτε στη Σελίδα 28. ( Διάστημα αύξησης
Βήμα μείωσης θερμ.
Θερμ. ροής (Μείωση) Διάστημα μείωσης

Θερινή λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ


Θερμοκρασία περιβάλλοντος (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ θέρμανσης)
Θερμ. περιβάλλοντος
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ θέρμανσης)
Θερινή λειτουργία
Ώρα (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ θέρμανσης)
Ώρα εκτίμησης
Ώρα (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ θέρμανσης)

Αναγκαστική Θερμοκρασία περιβάλλοντος


ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ θέρμανσης
Έλεγχος ροής νερού ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

<Συνέχεια στην επόμενη σελίδα.> *1 Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του PAC-TH012HT(L)-E.

25

05_RG79F365H03_EL.indd 25 2020/1/20 11:44:20 154


5 Ρύθμιση συστήματος

<Συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα.>


Απεριόριστη πρόσβαση
<Μενού κύριου τηλεχειριστηρίου> Μόνο υπεύθυνος
εγκατάστασης
Αρχική Τα σκιασμένα στοιχεία
σχετίζονται με τις λειτουργίες
Κύρια οθόνη Κύριο DHW.
μενού Αυτά είναι διαθέσιμα μόνο
Μενού αν το σύστημα περιλαμβάνει
μια δεξαμενή DHW.

Παρατεταμένο πάτημα
Ισχύς ενισχυτικού θερμαντήρα 1
Ηλεκτρικός Ισχύς ενισχυτικού θερμαντήρα 2
θερμαντήρας Θερμαντήρας εμβάπτισης
ισχύς
Αναλογική έξοδος
Αντλία 1
Ρυθμίσεις Είσοδος αντλίας νερού Αντλία 2
παρακολούθησης Προσαρμογή ενέργειας που Αντλία 3
Σέρβις ενέργειας παραδόθηκε
Με προστασία
Μέτρο ηλεκτρικής ενέργειας Αντλία 4
κωδικού
πρόσβασης
Μέτρο θερμότητας
Έλεγχος ζήτησης (ΙΝ4) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (Πηγή θερμότητας)/Μπόιλερ
Ρυθμίσεις εξωτερικής
εισόδου Εξωτερικός θερμοστάτης (ΙΝ5) Θερμαντήρας/Μπόιλερ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ εξόδου θερμοστάτη Ζώνη 1/Ζώνη 2/Ζώνη 1&2
Βοηθός ανάθεσης
Πληροφορίες λειτουργίας
Ανάγνωση θερμίστορ
Περίληψη ρυθμίσεων
Ιστορικό σφαλμάτων
Προστασία κωδικού πρόσβασης
Κύριο τηλεχειριστήριο Ναι/Όχι
Χειροκίνητη
επαναφορά FTC Ναι/Όχι
SD Κύριο τηλεχειριστήριο F1 F2 F3 Επιλέξτε λήψη δεδομένων
Κάρτα SD
Κύριο τηλεχειριστήριο SD Επιλέξτε μεταφόρτωση δεδομένων

el

Ζεστό νερό οικιακής χρήσης (DHW)/Αποτροπή της


Λεγεωενέλλας
Τα μενού ζεστού νερού οικιακής χρήσης και αποτροπής της Λεγεωενέλλας ελέγχουν τη
λειτουργία υπερθέρμανσης της δεξαμενής DHW.

<Ρυθμίσεις λειτουργίας DHW>


1. Επισημάνετε το εικονίδιο ζεστού νερού και πατήστε [CONFIRM] (Επιβεβαίωση).
2. Χρησιμοποιήστε το κουμπί F1 για εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών Κανονική και
Οικονομική θέρμανση.
3. Για την επεξεργασία της λειτουργίας, πατήστε το κουμπί [MENU] (Μενού) για 3
δευτερόλεπτα, κι έπειτα επιλέξτε “hot water” (ζεστό νερό).
4. Πατήστε το κουμπί F2 για να εμφανιστεί το μενού [HOTWATER (DHW) SETTING]
(Ρύθμιση ζεστού νερού) (DHW).
5. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά F2 και F3 για να μετακινηθείτε στο μενού επιλέγοντας κάθε
στοιχείο με τη σειρά πατώντας [CONFIRM] (Επιβεβαίωση). Δείτε τον παρακάτω πίνακα
για την περιγραφή κάθε ρύθμισης.
6. Εισάγετε τον επιθυμητό αριθμό χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα λειτουργίας και πιέστε
[CONFIRM] (Επιβεβαίωση).

Προεπιλεγμένη
Μενού υποτίτλων Λειτουργία Εύρος Μονάδα
τιμή
Μέγ. θερμ. DHW Επιθυμητή θερμοκρασία αποθηκευμένου ζεστού νερού 40 - 60 °C 50
Μέγ. πτώση θερμ. DHW Η διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ της μέγ. θερμ. DHW και της θερμοκρασίας στην οποία η λειτουργία 5 - 30 * °C 10
DHW επανεκκινείται
Μέγ. χρόνος λειτουργίας DHW Ο μέγ. επιτρεπόμενος χρόνος για τη λειτουργία θέρμανσης αποθηκευμένου νερού DHW 30 - 120 min 60
Περιορισμός λειτουργίας Το χρονικό διάστημα μετά τη λειτουργία DHW όταν η θέρμανση χώρου έχει προτεραιότητα από την 30 - 120 min 30
DHW λειτουργία DHW προλαμβάνοντας προσωρινά την περαιτέρω θέρμανση του αποθηκευμένου νερού
(Μόνο όταν έχει παρέλθει ο μέγ. χρόνος λειτουργίας DHW.)
* Όταν η μέγ. θερμ. DHW έχει οριστεί άνω των 55°C, η θερμοκρασία στην οποία θα επανεκκινείται η λειτουργία DHW θα πρέπει να είναι μικρότερη από τους 50°C για να
προστατεύει τη συσκευή.

<Οικονομική λειτουργία>
Η λειτουργία DHW μπορεί να λειτουργήσει είτε στην “Κανονική” είτε στην “Οικονομική” λειτουργία. Η κανονική λειτουργία μπορεί να θερμάνει το νερό στη δεξαμενή
DHW πιο γρήγορα χρησιμοποιώντας την πλήρη ισχύ της αντλίας θερμότητας. Η οικονομική λειτουργία χρειάζεται λίγο περισσότερο χρόνο για να θερμάνει το νερό
στη δεξαμενή DHW αλλά η ενέργεια που χρησιμοποιείται είναι μειωμένη. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η λειτουργία της αντλίας θερμότητας περιορίζεται στη χρήση
σημάτων από το FTC με βάση την μετρημένη θερμοκρασία της δεξαμενής DHW.

Σημείωση: Η πραγματική ενέργεια που εξοικονομείται στην Οικονομική λειτουργία θα ποικίλει ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος.

<[DHW recharge]> (Επαναφόρτιση DHW)


Επιλέξτε την ποσότητα της δεξαμενής DHW. Αν χρειάζεστε αρκετό ζεστό νερό, επιλέξτε [LARGE] (Μεγάλη).

Επιστρέψτε στο μενού DHW/αποτροπή της Λεγεωενέλλας.

26

05_RG79F365H03_EL.indd 26 2020/1/20 11:44:21 155


5 Ρύθμιση συστήματος

Ρυθμίσεις Λειτουργίας Αποτροπής της Λεγεωενέλλας


(Λειτουργία LP) Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ότι η λειτουργία LP χρησιμοποιεί τη βοήθεια
1. Χρησιμοποιήστε το κουμπί F3 για να επιλέξετε ενεργή λειτουργία ηλεκτρικών θερμαντήρων για να συμπληρώσει την είσοδο ενέργειας της
Λεγεωενέλλας [YES/NO] (Ναι/Οχι). αντλίας θερμότητας. Η θέρμανση νερού για μεγάλα χρονικά διαστήματα
2. Για την επεξεργασία της λειτουργίας Λεγεωενέλλας, πατήστε το κουμπί [MENU] δεν είναι αποδοτική και θα αυξήσει το κόστος λειτουργίας. Ο υπεύθυνος
(Μενού) για 3 δευτερόλεπτα, κι επιλέξτε “hot water” (ζεστό νερό), στη συνέχεια εγκατάστασης θα πρέπει να δώσει μεγάλη προσοχή στην αναγκαιότητα
πατήστε το πλήκτρο F4. αποτροπής της Λεγεωενέλλας, χωρίς να σπαταλάται ενέργεια με τη θέρμανση
3. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά F1 και F2 για να μετακινηθείτε στο μενού του αποθηκευμένου νερού για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα. Ο τελικός
επιλέγοντας κάθε υπότιτλο με τη σειρά πατώντας [CONFIRM] (Επιβεβαίωση). χρήστης πρέπει να κατανοήσει τη σημασία αυτού του χαρακτηριστικού.
Δείτε τον παρακάτω πίνακα για την περιγραφή κάθε ρύθμισης. ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΘΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
4. Εισάγετε τον επιθυμητό αριθμό χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα λειτουργίας και ΤΗΣ ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΛΕΓΕΩΕΝΕΛΛΑΣ.
πιέστε [CONFIRM] (Επιβεβαίωση).

Κατά τη λειτουργία Αποτροπής της Λεγεωενέλλας, η θερμοκρασία του


αποθηκευμένου νερού αυξάνεται άνω των 60°C για να αναστείλει την ανάπτυξη
βακτηρίων Λεγεωενέλλας. Συνιστάται ανεπιφύλακτα να πραγματοποιείται ανά
τακτά διαστήματα. Παρακαλούμε ελέγξτε τους τοπικούς κανονισμούς για τη
συνιστώμενη συχνότητα των υπερθερμάνσεων.

Σημείωση: Όταν προκύπτει βλάβη στο Hydrobox, η λειτουργία LP ενδέχεται να μην


λειτουργεί κανονικά.

Προεπιλεγμένη
Μενού υποτίτλων Λειτουργία Εύρος Μονάδα
τιμή
Θερμ. ζεστού νερού Επιθυμητή θερμ. αποθηκευμένου ζεστού νερού 60–70 °C 65
Συχνότητα Χρόνος μεταξύ της υπερθέρμανσης της δεξαμενής DHW κατά τη λειτουργία LP 1–30 ημέρα 15
Ώρα έναρξης Ώρα κατά την οποία θα ξεκινήσει η λειτουργία LP 0:00–23:00 - 03:00
Μέγ. χρόνος λειτουργίας Μέγιστος επιτρεπόμενος χρόνος για θέρμανση της δεξαμενής DHW κατά τη λειτουργία LP 1–5 ώρα 3
Διάρκεια μέγ. θερμ. Το χρονικό διάστημα εφόσον έχει επιτευχθεί η επιθυμητή θερμ. νερού κατά τη λειτουργία LP 1–120 min 30

[Initial Settings] (Αρχικές ρυθμίσεις) Μενού Περιγραφή


Από το μενού Αρχικές ρυθμίσεις ο υπεύθυνος εγκατάστασης μπορεί να ορίσει τα υποτίτλων
el ακόλουθα. Επιλέξτε ζώνη
Όταν είναι ενεργός ο έλεγχος θερμοκρασίας 2 ζωνών και τα
• [Date/Time] (Ημερομηνία/Ώρα) *Φροντίστε να την ορίσετε στην τοπική ώρα. τηλεχειρισμού
ασύρματα τηλεχειριστήρια είναι διαθέσιμα, επιλέξτε από την
• [Language] (Γλώσσα) δωματίου
οθόνη ζώνη τηλεχειρισμού δωματίου τον αρ. ζώνης για να
• [Summer time] (Θερινή ώρα)
αναθέσετε σε κάθε κύριο τηλεχειριστήριο.
• [Temp. display] (Εμφάνιση θερμ.)
• [Contact number] (Αριθμός επικοινωνίας) Ρύθμιση
Από την οθόνη ρύθμιση αισθητήρα επιλέξτε έναν αισθητήρα
• [Time display] (Εμφάνιση ώρας) αισθητήρα
δωματίου που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρακολούθηση
• [ºC/ºF] (ºC/ºF)
της θερμοκρασίας δωματίου από τη Ζώνη 1 και τη Ζώνη 2
• [Room sensor settings] (Ρυθμίσεις αισθητήρα δωματίου)
χωριστά.
Ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στη Γενική λειτουργία για να Επιλογή ελέγχου Αντίστοιχες αρχικές ρυθμίσεις αισθητήρα
ρυθμίσετε τη λειτουργία. (Εγχειρίδιο της δωματίου
ιστοσελίδας) Ζώνη 1 Ζώνη 2
<[Room sensor settings]> (Ρυθμίσεις αισθητήρα δωματίου) Τηλεχειριστήριο
Για τις ρυθμίσεις αισθητήρα δωματίου είναι σημαντικό να επιλέξετε το σωστό δωματίου 1-8 (ένα
Α *1
κάθε φορά για τη Ζώνη
αισθητήρα δωματίου ανάλογα με τη λειτουργία θέρμανσης στην οποία θα
1 και τη Ζώνη 2)
λειτουργεί το σύστημα.
Β TH1 *1
C Κύριο τηλεχειριστήριο *1
D *1 *1
Όταν
χρησιμοποιούνται
διαφορετικοί
αισθητήρες Ώρα/ Ζώνη*2 *1
δωματίου
σύμφωνα με το
χρονοδιάγραμμα
*1. Δεν καθορίζεται (αν χρησιμοποιείται τοπικά παρεχόμενος
θερμοστάτης δωματίου) Τηλεχειριστήριο δωματίου 1-8 (ένα
κάθε φορά για τη Ζώνη 1 και τη Ζώνη 2) (αν χρησιμοποιείται
Οθόνη ρύθμισης προγράμματος Ώρα/Ζώνη ασύρματο τηλεχειριστήριο ως θερμοστάτης δωματίου)
*2. Από την οθόνη ρύθμιση αισθητήρα, επιλέξτε Ώρα/Ζώνη για
να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικούς αισθητήρες
δωματίου σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που έχει οριστεί το
μενού Select Time/ Zone (Επιλέξτε Ώρα/Ζώνη). Οι αισθητήρες
δωματίου μπορούν να εναλλαχτούν έως 4 φορές εντός
24 ωρών.

27

05_RG79F365H03_EL.indd 27 2020/1/20 11:44:21 156


5 Ρύθμιση συστήματος

Μενού [Service] (Σέρβις)


Το μενού σέρβις παρέχει λειτουργίες χρήσης για τον υπεύθυνο εγκατάστασης ή τον μηχανικό σέρβις. Δεν ΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ για τον ιδιοκτήτη της οικίας να τροποποιεί ρυθμίσεις
εντός αυτού του μενού. Για αυτό το λόγο απαιτείται η προστασία κωδικού πρόσβασης ώστε να αποτρέπεται η μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση στις ρυθμίσεις σέρβις.

Ο εργοστασιακός προεπιλεγμένος κωδικός πρόσβασης είναι “0000”.


Ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στη Γενική λειτουργία για να ρυθμίσετε τη λειτουργία.

Πολλές λειτουργίες δεν μπορούν να οριστούν ενώ η εσωτερική μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία. Ο υπεύθυνος εγκατάστασης θα πρέπει να απενεργοποιήσει τη μονάδα πριν επιχειρήσει να
ορίσει αυτές τις λειτουργίες. Αν ο υπεύθυνος εγκατάστασης επιχειρήσει να αλλάξει τις ρυθμίσεις ενώ η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία, τότε το κύριο τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει ένα μήνυμα
υπενθύμισης που θα ζητά από τον υπεύθυνο εγκατάστασης να διακόψει τη λειτουργία πριν συνεχίσει. Επιλέγοντας “Yes” (Ναι) η μονάδα θα σταματήσει τη λειτουργία.

<[Manual operation]> (Χειροκίνητη λειτουργία)


Κατά την πλήρωση του συστήματος, η αντλία κυκλοφορίας του πρωτεύοντος κυκλώματος και η
βαλβίδα 3 κατευθύνσεων μπορούν να παρακαμφθούν χειροκίνητα χρησιμοποιώντας τη χειροκίνητη
λειτουργία.
Όταν επιλέγεται η χειροκίνητη λειτουργία, εμφανίζεται ένα μικρό εικονίδιο χρονοδιακόπτη στην οθόνη.
Όταν επιλέγεται, η παρούσα λειτουργία θα παραμένει στη χειροκίνητη λειτουργία μόνο για 2 ώρες το
μέγιστο. Αυτό γίνεται για να αποτραπεί η μόνιμη παράκαμψη του FTC.

►Παράδειγμα
Πατώντας το κουμπί F3 θα φέρει τη χειροκίνητη λειτουργία στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ για την κύρια
Επιλέχτηκε Σε λειτουργία Ένδειξη
βαλβίδα 3 κατευθύνσεων. Όταν ολοκληρωθεί η πλήρωση της δεξαμενής DHW, ο υπεύθυνος σφάλματος
εγκατάστασης θα πρέπει να αποκτήσει ξανά πρόσβαση στο μενού και να πατήσει το F3 για να
απενεργοποιήσει τη χειροκίνητη λειτουργία του μέρους. Εναλλακτικά, μετά από 2 ώρες η χειροκίνητη
λειτουργία δεν θα είναι πλέον ενεργή και το FTC μπορεί να συνεχίσει τον έλεγχο της hydrobox. Οθόνη μενού χειροκίνητης λειτουργίας
Η χειροκίνητη λειτουργία και ρύθμιση πηγής θερμότητας δεν μπορούν να επιλεγούν Επιθυμητή θερμ. ροής
αν το σύστημα βρίσκεται σε λειτουργία. Μια οθόνη θα εμφανιστεί ζητώντας από τον (°C)
(h)
υπεύθυνο εγκατάστασης να διακόψει το σύστημα πριν να ενεργοποιηθούν αυτές οι
(g) 45
λειτουργίες. (d)
(e)
Το σύστημα διακόπτεται αυτόματα 2 ώρες μετά την τελευταία λειτουργία.
40

<[Floor dry up function]> (Λειτουργία στεγνώματος δαπέδου) 35


Η Λειτουργία στεγνώματος δαπέδου αλλάζει αυτόματα την επιθυμητή (c) (b)
θερμοκρασία ζεστού νερού ώστε να στεγνώνει σταδιακά το σκυρόδεμα όταν έχει 30
εγκατασταθεί αυτός ο συγκεκριμένος τύπος υποδαπέδιου συστήματος (f)
θέρμανσης. el
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας, το σύστημα διακόπτει όλες τις λειτουργίες Ημέρες
εκτός από τη Λειτουργία προστασίας παγώματος.
Για τη Λειτουργία στεγνώματος δαπέδου, η επιθυμητή θερμ. ροής στη Ζώνη 1 • Η παρούσα λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη όταν είναι συνδεδεμένη μια
εξωτερική μονάδα PUHZ-FRP.
είναι ίδια με εκείνη στη Ζώνη 2.
• Αποσυνδέστε την ενσυρμάτωση από τις εξωτερικές εισόδους του θερμοστάτη δωματίου, ζήτηση ελέγχου
και εξωτερικού θερμοστάτη, διαφορετικά η επιθυμητή θερμοκρασία ροής ενδέχεται να μην διατηρηθεί.

Λειτουργίες Σύμβολο Περιγραφή Επιλογή/ Μονά- Προεπι-


Εύρος δα λογή
Ορίστε τη λειτουργία στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ και ενεργοποιήστε το Ενεργοποίηση/ Απενερ-
Λειτουργία στεγνώματος δαπέδου a σύστημα με τη χρήση του κύριου τηλεχειριστηρίου και στη συνέχεια θα —
Απενεργοποίηση γοποίηση
ξεκινήσει η λειτουργία στεγνώματος θέρμανσης.
Θερμ. ροής Βήμα αύξησης θερμ. ροής b Ορίζει το βήμα αύξησης της επιθυμητής θερμοκρασίας ροής. +1 - +10 ºC +5
(αύξηση) Διάστημα αύξησης c Ορίζει την περίοδο για την οποία διατηρείται η ίδια επιθυμητή θερμοκρασία ροής. 1-7 ημέρα 2
Βήμα μείωσης θερμ. ροής d Ορίζει το βήμα μείωσης της επιθυμητής θερμοκρασίας ροής. −1 - −10 ºC −5
Θερμ. ροής (μείωση)
Διάστημα μείωσης e Ορίζει την περίοδο για την οποία διατηρείται η ίδια επιθυμητή θερμοκρασία ροής. 1-7 ημέρα 2
Έναρξη και ολοκλήρωση f Ορίζει την επιθυμητή θερμοκρασία ροής στην αρχή και το τέλος της λειτουργίας. 20 - 60 ºC 30
Επιθυμητή
Μέγ. επιθυμητή θερμ. g Ορίζει τη μέγιστη επιθυμητή θερμοκρασία ροής. 20 - 60 ºC 45
θερμοκρασία
Μέγ. διάστημα θερμ. h Ορίζει την περίοδο για την οποία διατηρείται η μέγιστη επιθυμητή θερμοκρασία ροής. 1 - 20 ημέρα 5

<[Password protection]> (Προστασία κωδικού πρόσβασης)


Η προστασία κωδικού πρόσβασης είναι διαθέσιμη για την αποτροπή μη
εξουσιοδοτημένης πρόσβασης στο μενού σέρβις από μη εκπαιδευμένα άτομα.

Επαναφορά του κωδικού πρόσβασης


Αν ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης που εισάγατε ή πρέπει να κάνετε σέρβις σε
μια μονάδα που έχει εγκαταστήσει κάποιος άλλος, μπορείτε να επαναφέρετε τον
κωδικό πρόσβασης στην εργοστασιακή προεπιλογή 0000.

1. Από το μενού κύριες ρυθμίσεις μετακινηθείτε στις λειτουργίες μέχρι να


επισημανθεί το Μενού Σέρβις.
2. Πατήστε [CONFIRM] (Επιβεβαίωση). Οθόνη εισαγωγή κωδικού πρόσβασης
3. Θα σας ζητηθεί να εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης.
4. Κρατήστε πατημένα παράλληλα τα κουμπιά F3 και F4 για 3 δευτερόλεπτα.
5. Θα ερωτηθείτε αν επιθυμείτε να συνεχίσετε και να επαναφέρετε τον κωδικό
πρόσβασης σε προεπιλεγμένη ρύθμιση.
6. Για επαναφορά πατήστε το κουμπί F3.
7. Ο κωδικός πρόσβασης έχει πλέον επαναφερθεί σε 0000.

<[Manual reset]> (Χειροκίνητη επαναφορά)


Αν επιθυμείτε να επαναφέρετε ανά πάσα στιγμή τις εργοστασιακές ρυθμίσεις, θα
πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία εγχειρίδιο επαναφοράς. Παρακαλούμε
λάβετε υπόψη σας ότι αυτό θα επαναφέρει ΟΛΕΣ τις λειτουργίες στις
εργοστασιακές προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.
Οθόνη επαλήθευση κωδικού πρόσβασης

28

05_RG79F365H03_EL.indd 28 2020/1/20 11:44:21 157


6 Σέρβις και συντήρηση

Θα πρέπει να κάνετε σέρβις στην εσωτερική hydrobox μια φορά το χρόνο με από κάποιον έμπορο με τις κατάλληλες ηλεκτρικές γνώσεις. Κάθε συντήρηση ή
κάποιο ειδικευμένο άτομο. Το σέρβις και η συντήρηση της εξωτερικής μονάδας επισκευές 'DIY' που διεξάγεται από μη πιστοποιημένο άτομο, μπορεί να ακυρώσει
θα πρέπει να εκτελείται μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό της Mitsubishi Electric με την Εγγύηση ή/και να οδηγήσει σε βλάβη της hydrobox και τραυματισμό στο
σχετικά προσόντα και εμπειρία. Κάθε ηλεκτρική εργασία θα πρέπει να εκτελείται άτομο.

Κωδικοί σφαλμάτων
Κωδικός σφάλματος Ενέργεια
Ο ρυθμός ροής ενδέχεται να μειωθεί. Έλεγχος για·
• Διαρροή νερού
• Έμφραξη φίλτρου
L3 Προστασία υπερθέρμανσης θερμοκρασίας κυκλοφορίας νερού
• Λειτουργία αντλίας κυκλοφορίας νερού (Ενδέχεται να εμφανιστεί
κωδικός σφάλματος κατά την πλήρωση του πρωτεύοντος κυκλώματος,
ολοκλήρωση πλήρωσης και κωδικός σφάλματος επαναφοράς.)
L4 Προστασία υπερθέρμανσης θερμοκρασίας νερού της δεξαμενής DHW Ελέγξτε το θερμαντήρα εμβάπτισης και τον επαφέα του.
Βλάβη θερμίστορ θερμοκρασίας εσωτερικής μονάδας (THW1, THW2, THW5B,
L5 Ελέγξτε την αντίσταση κατά μήκος του θερμίστορ.
THW6, THW7, THW8, THW9)
L6 Προστασία παγώματος της κυκλοφορίας νερού Δείτε Ενέργεια για L3.
Ελέγξτε και συνδέστε ξανά τυχόν θερμίστορ που μπορεί να έχουν
L8 Σφάλμα λειτουργίας θέρμανσης
εκτοπιστεί.
Δείτε Ενέργεια για L3. Αν ο αισθητήρας ροής ή ο διακόπτης ροής από
Ανιχνεύτηκε χαμηλής ρυθμός ροής του πρωτεύοντος κυκλώματος από τον αισθητήρα μόνος του δεν λειτουργεί, αντικαταστήστε τον.
L9
ροής ή τον διακόπτη ροής (διακόπτες ροής 1, 2, 3) Προσοχή: Οι βαλβίδες αντλίας ενδέχεται να καίνε, παρακαλούμε
προσέχετε.

LA Βλάβη αισθητήρα πίεσης Ελέγξτε το καλώδιο αισθητήρα πίεσης για βλάβη ή χαλαρές συνδέσεις.

• Ο ρυθμός ροής του κυκλώματος θέρμανσης ενδέχεται να μειωθεί.


Ελέγξτε το κύκλωμα νερού.
• Ο πλακοειδής εναλλάκτης θερμότητας ενδέχεται να είναι φραγμένος.
LB Προστασία υψηλής πίεσης
Ελέγξτε τον πλακοειδή εναλλάκτη θερμότητας.
• Βλάβη εξωτερικής μονάδας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο σέρβις εξωτερικής
μονάδας.
Ελέγξτε αν η ρύθμιση θερμοκρασίας του μπόιλερ για θέρμανση υπερβαίνει
τον περιορισμό. (Βλέπε το εγχειρίδιο των θερμίστορ “PAC-TH012HT-E”)
Ο ρυθμός ροής του κυκλώματος θέρμανσης από το μπόιλερ ενδέχεται να
LC Προστασία υπερθέρμανσης θερμοκρασίας κυκλοφορίας νερού μπόιλερ μειωθεί. Έλεγχος για
el • διαρροή νερού
• έμφραξη φίλτρου
• λειτουργία αντλίας κυκλοφορίας νερού
LD Βλάβη θερμίστορ θερμοκρασίας μπόιλερ (THWB1) Ελέγξτε την αντίσταση κατά μήκος του θερμίστορ.
LE Σφάλμα λειτουργίας μπόιλερ Δείτε Ενέργεια για L8. Ελέγξτε την κατάσταση του μπόιλερ.
LF Βλάβη αισθητήρα ροής Ελέγξτε το καλώδιο αισθητήρα ροής για βλάβη ή χαλαρές συνδέσεις.
Ο ρυθμός ροής του κυκλώματος θέρμανσης από το μπόιλερ ενδέχεται να
μειωθεί. Έλεγχος για
LH Προστασία παγώματος της κυκλοφορίας νερού μπόιλερ • διαρροή νερού
• έμφραξη φίλτρου
• λειτουργία αντλίας κυκλοφορίας νερού
Ελέγξτε για αποσύνδεση του θερμίστορ χαμηλότερης θερμ. νερού της
δεξαμενής DHW (THW5B).
LJ Σφάλμα λειτουργίας DHW (τύπος εξωτερικής πλάκας HEX) Ο ρυθμός ροής του κυκλώματος οικιακής χρήσης ενδέχεται να μειωθεί.
Ελέγξτε τη λειτουργία αντλίας κυκλοφορίας νερού. (πρωτεύον / οικιακής
χρήσης)
Για τη λειτουργία μπόιλερ, ελέγξτε αν ο διακόπτης DIP SW1-1 έχει οριστεί
σε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (Με μπόιλερ) και ο διακόπτης DIP SW2-6 έχει
οριστεί σε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (Με δεξαμενή ανάμειξης).
LL Ορισμός σφαλμάτων των διακοπτών DIP στον πίνακα ελέγχου FTC
Για τον έλεγχο θερμοκρασίας 2 ζωνών,ελέγξτε αν ο διακόπτης DIP SW2-
7 έχει οριστεί σε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (2 ζωνών) και ο διακόπτης DIP SW2-6
έχει οριστεί σε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (Με δεξαμενή ανάμειξης).
Ελέγξτε τον Πίνακα εγκατάστασης 4.3.1
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις τηλεχειριστηρίου (Μενού Σέρβις / εύρος ρυθμού
LP Εύρος ρυθμού ροής έλλειψης νερού για αντλία θερμότητας εξωτερικής μονάδας
ροής αντλίας θερμότητας)
Δείτε Ενέργεια για L3.
P1 Θερμίστορ (Θερμ. δωματίου) (TH1) βλάβη Ελέγξτε την αντίσταση κατά μήκος του θερμίστορ.
P2 Θερμίστορ (Αναφ. θερμ. υγρού) (TH2) βλάβη Ελέγξτε την αντίσταση κατά μήκος του θερμίστορ.
Δείτε Ενέργεια για L3.
P6 Αντιψυκτική προστασία του πλακοειδή εναλλάκτη θέρμανσης
Ελέγξτε για τη σωστή ποσότητα ψυκτικού.
J0 Βλάβη επικοινωνίας μεταξύ του FTC και του ασύρματου δέκτη Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για βλάβη ή χαλαρές συνδέσεις.
Ελέγξτε ότι η μπαταρία του ασύρματου τηλεχειριστηρίου δεν είναι επίπεδη.
Ελέγξτε τη ζεύξη μεταξύ του ασύρματου δέκτη και του ασύρματου
Βλάβη επικοινωνίας μεταξύ του ασύρματου δέκτη και του ασύρματου
J1 - J8 τηλεχειριστηρίου.
τηλεχειριστηρίου Δοκιμάστε την ασύρματη επικοινωνία. (Βλέπε το εγχειρίδιο ασύρματου
συστήματος)
E0 - E5 Βλάβη επικοινωνίας μεταξύ του κύριου τηλεχειριστηρίου και FTC Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για βλάβη ή χαλαρές συνδέσεις.
Ελέγξτε ότι η εξωτερική μονάδα δεν έχει απενεργοποιηθεί.
E6 - EF Βλάβη επικοινωνίας μεταξύ του FTC και της εξωτερικής μονάδας Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για βλάβη ή χαλαρές συνδέσεις.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο σέρβις εξωτερικής μονάδας.
Ελέγξτε ότι και οι δυο μονάδες είναι ενεργοποιημένες. Ελέγξτε το καλώδιο
E9 Η εξωτερική μονάδα δεν λαμβάνει κανένα σήμα από την εσωτερική μονάδα. σύνδεσης για βλάβη ή χαλαρές συνδέσεις. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο σέρβις
εξωτερικής μονάδας.
EE Σφάλμα συνδυασμού μεταξύ του FTC και της εξωτερικής μονάδας Ελέγξτε το συνδυασμό του FTC και της εξωτερικής μονάδας.
U*, F* Βλάβη εξωτερικής μονάδας Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο σέρβις εξωτερικής μονάδας.
A* Σφάλμα επικοινωνίας M-NET Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο σέρβις εξωτερικής μονάδας.
Σημείωση: Για ακύρωση των κωδικών σφαλμάτων, παρακαλούμε απενεργοποιήστε το σύστημα (Πατήστε το κουμπί F4 (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ) στο κύριο
τηλεχειριστήριο).

29

05_RG79F365H03_EL.indd 29 2020/1/20 11:44:21 158


6 Σέρβις και συντήρηση

Ετήσια συντήρηση
Είναι βασικό να γίνεται σέρβις στη hydrobox τουλάχιστον μια φορά το χρόνο από ειδικευμένο άτομο. Τυχόν απαιτούμενα μέρη θα ΠΡΕΠΕΙ να αγοράζονται από την Mitsubishi Electric (θέμα ασφαλείας).
ΠΟΤΕ μην παρακάμπτετε τις συσκευές ασφαλείας ή θέτετε σε λειτουργία τη μονάδα χωρίς να είναι πλήρως λειτουργικές.
Σημείωση
▪ Κατά τους πρώτους μήνες εγκατάστασης, αφαιρέστε και καθαρίστε το φίλτρο της hydrobox συν τυχόν πρόσθετα στοιχεία φίλτρου που τοποθετούνται
εξωτερικά στην hydrobox. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό όταν εγκαθιστάτε ένα παλιό/υπάρχον σύστημα σωλήνωσης.
▪ Η βαλβίδα PRV (Αρ. 11 στην Εικόνα 3.3 και 3.4) θα πρέπει να ελέγχονται ετησίως στρίβοντας χειροκίνητα το χερούλι ώστε το μέσο να εκκενώνεται,
καθαρίζοντας τη θέση σφράγισης.

Εκτός από το ετήσιο σέρβις, είναι απαραίτητο να αντικαθιστάτε ή επιθεωρείτε μερικά μέρη μετά από μια συγκεκριμένη περίοδο λειτουργίας του συστήματος. Παρακαλούμε
δείτε τους πίνακες παρακάτω για λεπτομερείς οδηγίες. Η αντικατάσταση και επιθεώρηση μερών θα πρέπει να γίνεται πάντα από αρμόδιο άτομο με σχετική εκπαίδευση και
προσόντα.
Μέρη που απαιτούν τακτική επιθεώρηση
Μέρη που απαιτούν τακτική αντικατάσταση
Μέρη Ελέγξτε κάθε Πιθανές βλάβες
Μέρη Αντικαταστή- Πιθανές βλάβες
Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (3bar) 1 έτος Μπορεί να έχει τοποθετηθεί
στε κάθε Θερμοκρασία και βαλβίδα (στρίψτε το χερούλι PRV και το δοχείο διαστολής
Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (3bar) εκτόνωσης πίεσης χειροκίνητα) μπορεί να εκραγεί
Εξαέρωση (Αυτόματη/Χειροκίνητη) 6 έτη Διαρροή νερού Διαρροή γείωσης που
Μανόμετρο προκαλεί την ενεργοποίηση
Θερμαντήρας εμβάπτισης 2 έτη του διακόπτη (Ο
θερμαντήρας είναι πάντα στη
θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
Αντλία κυκλοφορίας νερού Βλάβη αντλίας
20.000 ώρες (3 έτη)
(Πρωτεύον κύκλωμα) κυκλοφορίας νερού
Μέρη που ΔΕΝ πρέπει να επαναχρησιμοποιηθούν κατά το σέρβις
* Δακτύλιος σχήματος Ο
* Στεγανωτική φλάντζα

Σημείωση:
• Πάντα να αντικαθιστάτε τη στεγανωτική φλάντζα για την αντλία με μια νέα
σε κάθε τακτική συντήρηση (κάθε 20.000 ώρες χρήσης ή κάθε 3 χρόνια).
• Δεν χρειάζεται να επιθεωρήσετε την βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (5 bar)
καθώς δεν επικοινωνεί με το νερό εκτός και αν σπάσει η βαλβίδα PRV 3 bar.
Φόρμες μηχανικών
Αν οι ρυθμίσεις αλλάξουν από προεπιλεγμένες, παρακαλούμε εισάγετε και καταγράψτε νέα ρύθμιση στη στήλη 'Ρύθμιση πεδίου'. Αυτό θα διευκολύνει την επαναφορά στο
μέλλον, αν αλλάξει η χρήση του συστήματος ή αν ο πίνακας του κυκλώματος χρειαστεί να αντικατασταθεί.
Φύλλο καταγραφής ρυθμίσεων Ανάθεσης/Πεδίου el
Προεπιλεγμένη Ρύθμιση Σημειώ-
Οθόνη κύριο τηλεχειριστήριο Παράμετροι
ρύθμιση πεδίου σεις
Κύριο Θερμ. θέρμανσης δωματίου Ζώνη 1 10°C - 30°C 20°C
Θερμ. θέρμανσης δωματίου Ζώνη 2 *14 10°C - 30°C 20°C
Θερμ. ροής θέρμανσης Ζώνη 1 20°C - 60°C 45°C
Θερμ. ροής θέρμανσης Ζώνη 2 *1 20°C - 60°C 35°C
Θερμ. ροής ψύξης Ζώνη 1 *12 5°C - 25°C 15°C
Θερμ. ροής ψύξης Ζώνη 2 *12 5°C - 25°C 20°C
Καμπύλη αντιστάθμισης θέρμανσης Ζώνη 1 −9°C - + 9°C 0°C
Καμπύλη αντιστάθμισης θέρμανσης Ζώνη 2 *1 −9°C - + 9°C 0°C
Λειτουργία διακοπών Ενεργή/Μη ενεργή/Ορισμός ώρας —
Επιλογή Αναγκαστική λειτουργία DHW Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση —
DHW Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση/Χρονοδιακόπτης Ενεργοποίηση
Θέρμανση/Ψύξη Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση/Χρονοδιακόπτης Ενεργοποίηση
Παρακολούθηση ενέργειας Ηλεκτρική ενέργεια που έχει καταναλωθεί/Ενέργεια

που έχει παραδοθεί
Ρύθμιση DHW *13 Λειτουργία Κανονική/Οικονομική *16 Κανονική
Μέγ. θερμ. DHW 40°C - 60°C *2 50°C
Πτώση θερμ. DHW 5°C - 30°C 10°C
Μέγ. χρόνος λειτουργίας DHW 30 - 120 min 60 min
Περιορισμός λειτουργίας DHW 30 - 120 min 30 min
Επαναφόρτιση DHW Μεγάλη/Πρότυπη Μεγάλη *19
Αποτροπή Λεγεωενέλλας *13 Ενεργός Ναι/Όχι Ναι
Θερμ. ζεστού νερού 60°C - 70°C *2 65°C
Συχνότητα 1 - 30 ημέρες 15 ημέρες
Ώρα έναρξης 00.00 - 23.00 03,00
Μέγ. χρόνος λειτουργίας 1 - 5 ώρες 3 ώρες
Διάρκεια μέγιστης θερμ. 1 - 120 min 30 min
Θέρμανση/Ψύξη *12 Λειτουργία Ζώνη 1 Θερμ. θέρμανσης δωματίου/ Θερμ. ροής θέρμανσης/ Θερμ. δωματίου
Καμπύλη αντιστάθμισης θέρμανσης/Θερμ. ροής ψύξης
Λειτουργία Ζώνη 2 *1 Θερμ. θέρμανσης δωματίου/ Θερμ. ροής θέρμανσης/ Καμπύλη
Καμπύλη αντιστάθμισης θέρμανσης/Θερμ. ροής ψύξης αντιστάθμισης
Καμπύλη Καθοριστικό σημείο Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος Ζώνη 1 −30°C - +33°C *3 −15°C
αντιστάθμισης υψ. θερμ. ροής Θερμ. ροής Ζώνη 1 20°C - 60°C 50°C
Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος Ζώνη 2 *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Θερμ. ροής Ζώνη 2 *1 20°C - 60°C 40°C
Καθοριστικό σημείο Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος Ζώνη 1 −28°C - +35°C *4 35°C
χαμ. θερμ. ροής Θερμ. ροής Ζώνη 1 20°C - 60°C 25°C
Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος Ζώνη 2 *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Θερμ. ροής Ζώνη 2 *1 20°C - 60°C 25°C
Προσαρμογή Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος Ζώνη 1 −29°C - +34°C *5 —
Θερμ. ροής Ζώνη 1 20°C - 60°C —
Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος Ζώνη 2 *1 −29°C - +34°C *5 —
Θερμ. ροής Ζώνη 2 *1 20°C - 60°C —
Διακοπές DHW *13 Ενεργό/Μη ενεργό Μη ενεργό
Θέρμανση/Ψύξη *12 Ενεργό/Μη ενεργό Ενεργός
Θερμ. θέρμανσης δωματίου Ζώνη 1 10°C - 30°C 15°C
Θερμ. θέρμανσης δωματίου Ζώνη 2 *14 10°C - 30°C 15°C
Θερμ. ροής θέρμανσης Ζώνη 1 20°C - 60°C 35°C
Θερμ. ροής θέρμανσης Ζώνη 2 *1 20°C - 60°C 25°C
Θερμ. ροής ψύξης Ζώνη 1 *12 5°C - 25°C 25°C
Θερμ. ροής ψύξης Ζώνη 2 *12 5°C - 25°C 25°C

(Συνέχεια στην επόμενη σελίδα.)

30

05_RG79F365H03_EL.indd 30 2020/1/20 11:44:21 159


6 Σέρβις και συντήρηση

Φόρμες μηχανικών
Φύλλο καταγραφής ρυθμίσεων Ανάθεσης/Πεδίου
Παράμετροι Προεπιλεγμένη Ρύθμιση
Οθόνη κύριο τηλεχειριστήριο Σημειώσεις
ρύθμιση πεδίου
Ρύθμιση Αρχικές ρυθμίσεις Γλώσσα EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL EN
°C/°F °C/°F °C
Θερινή ώρα Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Απενεργοποίηση
Εμφάνιση θερμ. Δωμάτιο/Δεξαμενή DHW/Δωμάτιο και δεξαμενή DHW/ Απενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Εμφάνιση ώρας ωω:λλ/ωω:λλ ΠΜ/ΠΜ ωω:λλ ωω:λλ
Ρυθμίσεις αισθητήρα δωματίου για Ζώνη 1 TH1/Κύριο τηλεχειριστήριο/Τηλεχειριστήριο δωματίου1- TH1
8/“Time/Zone” (Ώρα/Ζώνη)
Ρυθμίσεις αισθητήρα δωματίου για Ζώνη 2 *1 TH1/Κύριο τηλεχειριστήριο/Τηλεχειριστήριο δωματίου1- TH1
8/“Time/Zone” (Ώρα/Ζώνη)
Επιλέξτε ζώνη τηλεχειρισμού δωματίου *1 Ζώνη 1/Ζώνη 2 Ζώνη 1
Μενού Σέρβις Προσαρμογή θερμίστορ THW1 −10°C - +10°C 0°C
THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Βοηθητικές ρυθμίσεις Ρυθμίσεις οικονομίας Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση *6 Ενεργοποίηση
για την αντλία. Καθυστέρηση (3 - 60 min) 10 min
Ηλεκτρικός Θέρμανση χώρου: Ενεργοποίηση (χρησιμοποιείται)/
θερμαντήρας Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση (δεν χρησιμοποιείται)
(Θέρμανση) Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης ηλεκτρικού θερμαντήρα (5 - 180 min) 30 min
Ηλεκτρικός Ενισχυτικός DHW: Ενεργοποίηση (χρησιμοποιείται)/
θερμαντήρας Ενεργοποίηση
θερμαντήρας Απενεργοποίηση (δεν χρησιμοποιείται)
(DHW) *13 Θερμαντήρας DHW: Ενεργοποίηση (χρησιμοποιείται)/
Ενεργοποίηση
εμβάπτισης Απενεργοποίηση (δεν χρησιμοποιείται)
Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης ηλεκτρικού θερμαντήρα (15
15 min
- 30 min)
Έλεγχος βαλβίδας Σε λειτουργία (10 - 240 δευτ.) 120 δευτ
el ανάμειξης Διάστημα (1 - 30 min) 2 min
Αισθητήρας ροής *18 Ελάχιστο(0 - 100L/min) 5 L/min
Μέγιστο(0 - 100L/min) 100 L/min
Αναλογική έξοδος Διάστημα (1 - 30 min) 5 min
Προτεραιότητα(Κανονική/Υψηλή) Κανονική
Ταχύτητα αντλίας DHW Ταχύτητα αντλίας(1 - 5) 5
Θέρμανση/Ψύξη Ταχύτητα αντλίας(1 - 5) 5
Ρύθμιση πηγής θερμότητας Πρότυπη/Θερμαντήρας/Μπόιλερ/Υβριδικό *7 Πρότυπη
Ρύθμιση αντλίας θερμότητας Εύρος ρυθμού ροής της αντλίας Ελάχιστο(0 - 100 L/min) 5 L/min
θερμότητας Μέγιστο(0 - 100 L/min) 100 L/min
Αθόρυβη λειτουργία Ημέρα (Δευ - Κυρ) —
Ώρα 0:00 - 23:45
Αθόρυβο επίπεδο (Κανονική/Επίπεδο1/ Κανονική
Επίπεδο2)
Ρυθμίσεις Λειτουργία Εύρος θερμ. ροής Ελάχ. θερμ.(20 - 45°C) 30°C
λειτουργίας θέρμανσης *10 Μέγ. θερμ.(35 - 60°C) 50°C
*8
Έλεγχος θερμ. Λειτουργία(Κανονική/Γρήγορη) Κανονική
δωματίου Διάστημα(10 - 60 min) 10min
*15
Προσαρμογή Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση *6 Ενεργοποίηση
διαφορά Χαμηλότερο όριο(−9 - −1°C) −5°C
θερμοστάτη αντλίας
Ανώτερο όριο(+3 - +5°C) 5°C
θερμότητας
Λειτουργία προστασίας παγώματος *11 Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος (3 - 20°C) / ** 5°C
Παράλληλη λειτουργία (DHW/ Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση *6 Απενεργοποίηση
Θέρμανση) Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος (−30 - +10°C) *3 −15°C
Λειτουργία κρύου καιρού Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση *6 Απενεργοποίηση
Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος (−30 - −10°C) *3 −15°C
Λειτουργία μπόιλερ Ρυθμίσεις Εξωτερική θερμ. περιβάλλοντος −15°C
υβριδικού (−30 - +10°C) *3
Λειτουργία προτεραιότητας Θερμοκρασία
(Θερμοκρασία περιβάλλοντος/Κόστος/CO2) *17 περιβάλλοντος
Αύξηση εξωτερικής θερμ. περιβάλλοντος +3°C
(+1 - +5°C)
Έξυπνες Τιμή Ηλεκτρισμός (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
ρυθμίσεις ενέργειας Μπόιλερ (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
*9
Εκπο- Ηλεκτρισμός 0,5 kg -CO2/
μπή (0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
CO2 Μπόιλερ (0,001 - 999 kg 0,5 kg -CO2/
-CO2/kWh) kWh
Πηγή Ισχύς αντλίας θερμότητας 11,2 kW
θερμότη- (1 - 40 kW)
τας Αποδοτικότητα μπόιλερ 80%
(25 - 150%)
Ισχύς ενισχυτικού θερμαντήρα 1 2 kW
(0 - 30 kW)
Ισχύς ενισχυτικού 4 kW
θερμαντήρα 2
(0 - 30 kW)

(Συνέχεια στην επόμενη σελίδα.)


31

05_RG79F365H03_EL.indd 31 2020/1/20 11:44:21 160


6 Σέρβις και συντήρηση

Φόρμες μηχανικών
Φύλλο καταγραφής ρυθμίσεων Ανάθεσης/Πεδίου (συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα)
Προεπιλεγ-
Ρύθμιση Σημει-
Οθόνη κύριο τηλεχειριστήριο Παράμετροι μένη
πεδίου ώσεις
ρύθμιση
Μενού σέρβις Ρυθμίσεις Έξυπνο δίκτυο DHW Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Απενεργοποίηση
λειτουργίας Επιθυμητή θερμ.(+1- +20°C) / -- (Μη ενεργός) --
Θέρμανση Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Απενεργοποίηση
Επιθυμητή Πρόταση ενεργοποίησης (20 - 60°C) 50°C
θερμ. Εντολή ενεργοποίησης(20 - 60°C) 55°C
Ψύξη Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Απενεργοποίηση
Επιθυμητή Πρόταση ενεργοποίησης (5 - 25°C) 15°C
θερμ. Εντολή ενεργοποίησης(5 - 25°C) 10°C
Κύκλοι λειτουργίας Θέρμανση (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) Ενεργοποίηση
αντλίας Ψύξη (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) Ενεργοποίηση
Διάστημα (10-120 min) 10 min
Λειτουργία στεγνώματος δαπέδου Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση *6 Απενεργοποίηση
Επιθυμητή Έναρξη και ολοκλήρωση 30°C
θερμ. (20 - 60°C)
Μέγ. θερμ. (20 - 60°C) 45°C
Περίοδος μέγ. θερμ. (1 - 20 ημέρες) 5 ημέρες
Θερμ. ροής Βήμα αύξησης θερμ. (+1 - +10°C) +5°C
(Αύξηση)
Διάστημα αύξησης (1 - 7 ημέρες) 2 ημέρες
Θερμ. ροής Βήμα μείωσης θερμ. (−1 - −10°C) −5°C
(Μείωση)
Διάστημα μείωσης (1 - 7 ημέρες) 2 ημέρες
Θερινή λειτουργία Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Απενεργοποίηση
Εξωτερική θερμ. Θέρμανση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (4-19°C) 10°C
περιβάλλοντος
Θέρμανση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (5-20°C) 15°C
Ώρα εκτίμησης Θέρμανση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (1-48 ώρες) 6 ώρες
Θέρμανση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (1-48 ώρες) 6 ώρες
Αναγκαστική θέρμανση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (-30 - 10°C) 5°C
Έλεγχος ροής νερού Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Απενεργοποίηση
Ρυθμίσεις Ισχύς ηλεκτρικού Ισχύς ενισχυτικού 0 - 30 kW 2 kW el
παρακο- θερμαντήρα θερμαντήρα 1
λούθησης
ενέργειας Ισχύς ενισχυτικού 0 - 30 kW 4 kW
θερμαντήρα 2
Ισχύς θερμαντήρα 0 - 30 kW 0 kW
εμβάπτισης
Αναλογική έξοδος 0 - 30 kW 0 kW
Προσαρμογή ενέργειας που παραδόθηκε −50 - +50% 0%

Είσοδος αντλίας Αντλία 1 0 - 200 W ή ***(αντλία τοποθετημένη από το εργοστάσιο) ***


νερού
Αντλία 2 0 - 200 W 0W
Αντλία 3 0 - 200 W 0W
Αντλία 4 *19 0 - 200 W 72 W
Μέτρο ηλεκτρικής ενέργειας 0,1/1/10/100/1000 παλμός/kWh 1 παλμός/kWh
Μέτρο θερμότητας 0,1/1/10/100/1000 παλμός/kWh 1 παλμός/kWh
Ρυθμίσεις Έλεγχος ζήτησης (ΙΝ4) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ πηγής θερμότητας/Λειτουργία Λειτουργία
εξωτερικής μπόιλερ μπόιλερ
εισόδου
Εξωτερικός θερμοστάτης (ΙΝ5) Λειτουργία θερμαντήρα/Λειτουργία μπόιλερ Λειτουργία
μπόιλερ

ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ εξόδου θερμοστάτη Ζώνη 1/Ζώνη 2/Ζώνη 1&2 Ζώνη 1&2

*1 Οι ρυθμίσεις που αφορούν τη Ζώνη 2 μπορούν να αλλάξουν μόνο όταν είναι ενεργοποιημένος ο έλεγχος θερμοκρασίας 2 ζωνών (όταν οι διακόπτες DIP SW2-6 και SW2-
7 είναι στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
*2 Για το μοντέλο χωρίς ενισχυτικό θερμαντήρα και θερμαντήρα εμβάπτισης, ενδέχεται να μην φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρα-
σία περιβάλλοντος.
*3 Το χαμηλότερο όριο είναι −15°C ανάλογα με τη συνδεδεμένη εξωτερική μονάδα.
*4 Το χαμηλότερο όριο είναι −13°C ανάλογα με τη συνδεδεμένη εξωτερική μονάδα.
*5 Το χαμηλότερο όριο είναι −14°C ανάλογα με τη συνδεδεμένη εξωτερική μονάδα.
*6 Ενεργοποίηση: η λειτουργία είναι ενεργή· Απενεργοποίηση: η λειτουργία είναι ανενεργή.
*7 Όταν ο διακόπτης DIP SW1-1 έχει οριστεί στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ “ΧΩΡΙΣ μπόιλερ” ή ο διακόπτης SW2-6 έχει οριστεί στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ “ΧΩΡΙΣ δεξα-
μενή ανάμειξης”, δεν μπορεί να επιλεγεί ούτε το Μπόιλερ αλλά ούτε το Υβριδικό.
*8 Ισχύει μόνο όταν είναι σε λειτουργία με ενεργή τη λειτουργία Ελέγχου θερμ. δωματίου.
*9 “*” “*/kWh” αναπαριστά τη μονάδα ρεύματος(π.χ. € ή £ ή παρόμοια)
*10 Ισχύει μόνο όταν είναι σε λειτουργία σε θερμοκρασία Θέρμανσης δωματίου.
*11 Αν επιλεγεί ο αστερίσκος (**) τότε η λειτουργία προστασίας παγώματος απενεργοποιείται. (λ.χ. πρωτεύον κίνδυνος παγώματος νερού)
*12 Οι ρυθμίσεις της λειτουργίας ψύξης είναι διαθέσιμες μόνο για το μοντέλο ERS*.
*13 Διατίθεται μόνο αν η δεξαμενή DHW βρίσκεται στο σύστημα.
*14 Οι ρυθμίσεις που αφορούν τη Ζώνη 2 μπορούν να αλλάξουν μόνο όταν είναι ενεργοποιημένος ο έλεγχος θερμοκρασίας 2 ζωνών ή αν ο έλεγχος βαλβίδας 2 ζωνών
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ είναι ενεργός.
*15 Όταν ο διακόπτης DIP SW5-2 έχει οριστεί στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ, τότε η λειτουργία είναι ενεργή.
*16 Όταν η hydrobox είναι συνδεδεμένη με μια εξωτερική μονάδα PUMY-P, τότε η λειτουργία ορίζεται σε “Normal” (Κανονική).
*17 Όταν η hydrobox είναι συνδεδεμένη με μια εξωτερική μονάδα PUMY-P, τότε η λειτουργία ορίζεται σε “Ambient” (Θερμοκρασία περιβάλλοντος).
*18 Μην αλλάζετε τη ρύθμιση εφόσον έχει οριστεί σύμφωνα με την προδιαγραφή του αισθητήρα ροής που είναι συνδεδεμένος στην hydrobox.
*19 Αυτή η ρύθμιση ισχύει μόνος για τις μονάδες κυλίνδρου.

32

05_RG79F365H03_EL.indd 32 2020/1/20 11:44:21 161


Índice Para uma utilização segura e correcta, leia este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de
instalar o permutador de calor. O idioma original é o inglês. As outras versões são traduções do original.

1. Medidas de precaução ..................................................... 2


2. Introdução ......................................................................... 3
3. Informação técnica .......................................................... 4
4. Instalação .........................................................................11
4.1 Localização ..................................................................11 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.2 Qualidade da água e preparação do sistema .......... 13
4.3 Tubagem de água ....................................................... 14 Se pretender mais informações que não estão escritas neste manual,
aceda ao website acima para transferir manuais, selecione o nome do
4.4 Ligação eléctrica ........................................................ 16 modelo e, de seguida, escolha a língua.
5. Preparação do sistema .................................................. 18
5.1 Funções dos micro-comutadores DIP ..................... 18
5.2 Ligação das entradas/saídas .................................... 19
5.3 Cablagem para controlo da temperatura de 2 zonas ... 20 Conteúdo do manual do website
5.4 Funcionamento apenas da unidade interior • Monitor de energia
• Termóstato do espaço
(durante trabalhos de instalação) ............................. 21 • Enchimento do sistema
5.5 Utilização do cartão de memória SD ........................ 21 • Sistema simples de 2 zonas
5.6 Controlador principal ................................................... 22 • Fonte de alimentação elétrica independente
• Grelha inteligente pronta
6. Assistência técnica e manutenção ............................... 29 • Depósito de AQS para permutador de calor
• Opções do controlador remoto
• Menu Manutenção (definição especial)
• Informações suplementares

pt

Acessórios (incluídos)
Placa traseira Parafuso M5×8 Cartão de memória SD Tubo de união *

1 2 1 1
* Apenas série E*SE

Abreviaturas e glossário
N.º Abreviatura/termo Descrição
1 Modo da curva de compensação Aquecimento de espaços incorporando compensação da temperatura ambiente exterior
2 COP Coefficient of Performance - coeficiente de desempenho de eficiência da bomba de calor
3 Modo de arrefecimento Arrefecimento de espaços através de bobinas de ventoinha ou de arrefecimento por pavimento radiante
4 Modo AQS Modo de aquecimento de águas quentes sanitárias (AQS) para chuveiros, lava-louças, etc
5 Temperatura do caudal Temperatura a que a água é fornecida ao circuito primário
6 Estado função descongelação Aquecimento para impedir que os tubos de água congelem
7 FTC Flow temperature controller - controlador da temperatura do caudal, a placa de circuito impresso que controla o sistema
8 Modo de aquecimento Aquecimento de espaços através de radiadores ou de aquecimento por pavimento radiante
9 Permutador de calor Unidade interior que alberga as respectivas tubagens (NÃO INCLUI depósito de AQS)
10 Legionela Bactéria potencialmente encontrada nas tubagens, chuveiros e depósitos de água, que pode causar a doença do legionário
11 Modo PL Modo prevenção legionela – uma função em sistemas com depósitos de água para evitar o crescimento da bactéria Legionela
12 Modelo compacto Permutador de calor de placas (refrigerante - água) montado na bomba de calor exterior
13 VDP Válvula de descarga de pressão
14 Temperatura de retorno Temperatura a que a água é fornecida a partir do circuito primário
15 Modelo Split Permutador de calor de placas (refrigerante - água) na unidade interior
16 VTR Thermostatic radiator valve – válvula termostática de radiador: uma válvula instalada à entrada ou saída do painel radiador que controla a produção de calor

06_RG79F365H03_PT.indd 1 2020/1/20 11:44:57 162


1 Medidas de precaução

Leia as seguintes precauções de segurança com atenção.

AVISO: CUIDADO:
Precauções que têm de ser observadas para impedir lesões ou morte. Precauções que têm de ser observadas para impedir danos na unidade.

Este manual de instalação, juntamente com o manual do utilizador, deve ser colocado junto do produto após a instalação para futura consulta.
A Mitsubishi Electric não é responsável pela falha de peças fornecidas localmente.

• Certifique-se de que realiza a manutenção periódica.


• Certifique-se de que segue os regulamentos locais.
• Certifique-se de que segue as indicações fornecidas neste manual.

SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS EXIBIDOS NA UNIDADE


Este símbolo destina-se apenas ao refrigerante R32. O tipo de refrigerante está indicado na placa de identificação da unidade exterior.
AVISO Se o tipo de refrigerante for o R32, esta unidade utiliza um refrigerante inflamável.
(Risco de incêndio) Se ocorrer uma fuga de refrigerante e este entrar em contacto com fogo ou uma peça de aquecimento, irá criar um gás nocivo e existe o
risco de incêndio.

Leia atentamente o MANUAL DE OPERAÇÃO antes da utilização.

É necessário que o pessoal de assistência técnica leia atentamente o MANUAL DE OPERAÇÃO e o MANUAL DE INSTALAÇÃO antes da utilização.

Estão disponíveis mais informações no MANUAL DE OPERAÇÃO, MANUAL DE INSTALAÇÃO e documentação semelhante.

AVISO
Elementos mecânicos
O permutador de calor e a unidade exterior não devem ser instalados, desmontados, recolocados, alterados ou reparados pelo utilizador. Pergunte a um instalador ou técnico
de reparação autorizado. Se a unidade for instalada incorretamente ou modificada após a instalação, poderão ocorrer fugas de água, choques elétricos ou um incêndio.
A unidade exterior deve ser firmemente fixada a uma superfície nivelada e resistente, capaz de suportar o respectivo peso.
O permutador de calor deve ser instalado numa superfície nivelada e resistente, capaz de suportar o peso do mesmo quando cheio, de forma a evitar ruídos ou vibrações
excessivos.
Não posicione mobiliário ou aparelhos eléctricos por baixo da unidade exterior ou do permutador de calor.
A tubagem de descarga dos dispositivos de emergência que equipam o permutador de calor deve ser instalada de acordo com os regulamentos locais.
Utilize apenas acessórios e peças de substituição autorizados pela Mitsubishi Electric, recorrendo a um técnico qualificado para proceder à montagem dos mesmos.
Circuitos eléctricos pt
Todos os trabalhos de electricidade devem ser efectuados por um técnico qualificado, de acordo com os regulamentos locais e as instruções fornecidas neste manual.
As unidades devem ser alimentadas através de um circuito de alimentação específico, devendo ser utilizada a voltagem correcta e os disjuntores adequados.
A cablagem deve ser executada de acordo com os regulamentos nacionais. As ligações devem ser bem apertadas, sem que os terminais fiquem sujeitos a tensões.
A unidade deve ser correctamente ligada à terra.
Geral
Mantenha crianças e animais de estimação afastados do permutador de calor e da unidade exterior.
Não utilize a água quente produzida pela bomba de calor directamente para beber ou cozinhar. Isto pode causar doenças no utilizador.
Não suba para cima das unidades.
Não toque nos interruptores com as mãos molhadas.
As verificações de manutenção anual do permutador de calor e da unidade exterior devem ser efectuadas por um técnico qualificado.
Não coloque recipientes com líquidos em cima do permutador de calor. Caso ocorram fugas ou salpicos de líquidos sobre o permutador de calor, isto pode resultar em danos
na unidade ou incêndio.
Não coloque nenhum item pesado em cima do permutador de calor.
Quando instalar, mudar a localização ou reparar o permutador de calor, utilize apenas o refrigerante especificado da bomba de calor para carregar as tubagens do
refrigerante. Não o misture com qualquer outro refrigerante e certifique-se de que não fica ar nas tubagens. A mistura de ar com o refrigerante pode causar uma pres-
são alta anómala na tubagem do refrigerante, o que pode resultar numa explosão e noutros perigos.
A utilização de qualquer refrigerante diferente do especificado para o sistema provoca uma falha mecânica, avaria do sistema ou da unidade. No pior dos casos, pode
levar a um entrave grave no sentido de garantir a segurança do produto.
No modo de aquecimento, para evitar que os dissipadores de calor sejam danificados por água excessivamente quente, ajuste a temperatura do caudal alvo para um
mínimo de 2ºC abaixo da temperatura máxima admissível de todos os dissipadores de calor. Para a Zona2, ajuste a temperatura do caudal alvo para um mínimo de
5ºC abaixo da temperatura máxima admissível de todos os dissipadores de calor no circuito da Zona2.
Não instale a unidade onde gases combustíveis possam vazar, ser produzidos, fluir ou acumular-se. Caso o gás combustível se acumule em redor da unidade, pode
ocorrer fogo ou explosão.
Não utilize meios para acelerar o processo de descongelação ou para limpar, que não aqueles recomendados pelo fabricante.
O aparelho será armazenado num espaço sem fontes de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, um aparelho a gás em funcionamento
ou uma resistência elétrica em funcionamento).
Não perfure nem queime.
Tenha em atenção que os refrigerantes poderão ser inodoros.
As tubagens deverão ser protegidas contra danos físicos.
A instalação das tubagens deve ser mantida a um mínimo.
A conformidade com os regulamentos nacionais de gás deverá ser cumprida.
Mantenha quaisquer abertuas de ventilação livres de obstrução.
Não utilize uma liga de solda de baixa temperatura em caso de brasagem dos tubos de refrigerante.

06_RG79F365H03_PT.indd 2 2020/1/20 11:44:57 163


1 Medidas de precaução

CUIDADO
No circuito primário, utilize água limpa que cumpra as normas locais de qualidade da água.
A unidade exterior deve ser instalada numa área suficientemente ventilada, de acordo com os desenhos disponíveis no manual de instalação da unidade exterior.
O permutador de calor deve ser instalado no interior, de forma a minimizar a perda de calor.
As tubagens de água do circuito primário entre a unidade exterior e a unidade interior devem ter a menor extensão possível, de forma a reduzir a perda de calor.
Certifique-se de que o condensado produzido pela unidade exterior é encaminhado, através de um tubo, para longe da base, de forma a evitar a formação de poças de água.
Remova tanto ar quanto possível do circuito de água.
A fuga de refrigerante pode causar asfixia. Garanta a ventilação em conformidade com a norma EN378-1.
Certifique-se de que envolve as tubagens com material de isolamento. O contacto directo com tubagens não isoladas pode resultar em queimaduras ou ulcerações
provocadas pelo frio.
Nunca coloque pilhas na boca, por nenhum motivo, para evitar a ingestão acidental.
A ingestão de uma pilha pode causar obstrução das vias respiratórias e/ou envenenamento.
Se pretender desligar o permutador de calor (ou o sistema) durante um longo período de tempo, a água deve ser drenada.
Devem ser tomadas medidas preventivas contra o golpe de aríete, como a instalação de um colector de golpe de ariéte no circuito hidráulico primário, conforme indicado pelo fabricante.
Para impedir a condensação nos dissipadores, ajuste adequadamente a temperatura do caudal e regule também o limite inferior da temperatura do caudal no local.
No que se refere ao manuseamento do refrigerante, consulte o manual de instalação da unidade exterior.

2 Introdução

Este manual tem por objectivo transmitir a técnicos qualificados as informações sucesso a necessária formação sobre produtos da Mitsubishi Electric e possuam
necessárias para instalar e colocar em serviço, de forma segura e eficiente, o as qualificações adequadas para procederem à instalação de permutadores de
sistema do permutador de calor. Este manual destina-se a canalizadores e/ou calor de água quente não ventilados específicos para os respectivos países.
técnicos de refrigeração qualificados, que tenham frequentado e concluído com

pt

06_RG79F365H03_PT.indd 3 2020/1/20 11:44:57 164


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Nome do modelo
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Dimensões gerais da unidade (Altura × Largura × Profundida- 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
de)

06_RG79F365H03_PT.indd 4
Peso (vazio) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg
Peso (cheio) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Volume de água do circuito de aquecimento na unidade *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Vaso de expansão não Volume nominal — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
ventilado (aquecimento
primário) Pressão de carga — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Termístor de controlo 1 - 80°C
Circuito
de água Válvula de descarga de pressão 0,3 MPa (3 bar)
Disposi- (primário)
tivo de Sensor de fluxo Caudal mín. 5,0 L/min (Consulte a tabela 4.3.1 sobre a gama de caudais de água)
seguran- Termóstato de reposição manual — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
Informação técnica

Resis-
ça
Especificações do produto

tência de
aqueci- Proteção térmica (para impedir o fun- — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
mento cionamento a seco)

Água (circuito primário) G1-A G1-1/2-B


Ligações Refrigerante Líquido 6,35 mm 9,52 mm
(R32/R410A) Gás 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (Brasagem)
Temperatura Aquecimento 20 - 60°C
do caudal Arrefecimento — 5 - 25°C — 5 - 25°C
Intervalo de tempera-
tura pretendida Aquecimento 10 - 30°C
Temperatura
do espaço Arrefecimento —
Ambiente *2 0 - 35°C ( 80% HR)
Intervalo de funcio-
namento garantido Temperatura Aquecimento Ver tabela esp. unidade exterior
exterior Arrefecimento — *3 — *3
Alimentação
(Fase, voltagem, fre- ~/N, 230 V, 50 Hz
Placa de quência)
controlo
(Incluindo 4 Disjuntor
bombas) (*quando alimentado 10 A
a partir de uma fonte
independente)
Dados elétricos Alimentação
(Fase, voltagem, fre- — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
quência) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Resistência
de aqueci- 2kW 3kW 3kW 2kW 3kW 3kW 3kW
Potência — 2kw — 2kW — 2kW — 2kW —
mento +4kW +6kW +6kW +4kW +6kW +6kW +6kW
Corrente — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Disjuntor — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Nível de potência acústica 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tabela 3.1>

*1 A tubagem para o vaso de expansão não está incluída neste valor.


*2 O ambiente não deve ter gelo.
*3 Ver tabela esp. unidade exterior. (mín. 10°C)
O modo de arrefecimento não está disponível com a temperatura exterior baixa.
Se utilizar o nosso sistema no modo de arrefecimento à temperatura ambiente baixa (10°C ou abaixo), existem alguns riscos de danos no permutador de calor de placas por água congelada.

2020/1/20 11:44:58
pt

165
pt

5
Nome do modelo EHSE-YM9ED EHSE-MED EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

Dimensões gerais da unidade (Altura × Largura × Profundidade) 950 × 600 × 360 mm 800 × 530 × 360 mm
3
Peso (vazio) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Peso (cheio) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

06_RG79F365H03_PT.indd 5
Volume de água do circuito de aquecimento na unidade *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Vaso de expansão não Volume nominal — — — 10 L —
ventilado (aquecimento
primário) Pressão de carga — — — 1 bar —
Termístor de controlo 1 - 80°C
Circuito
de água Válvula de descarga de pressão 0,3 MPa (3 bar) —
Disposi- (primário)
Sensor de fluxo Caudal mín. 5,0 L/min (Consulte a tabela 4.3.1 sobre a gama de caudais de água)
tivo de se-
gurança Resis- Termóstato de reposição manual 90°C — — 90°C
tência de
aqueci- Proteção térmica (para impedir o funcionamento a seco) 121°C — — 121°C
Informação técnica

mento
Água (circuito primário) G1-1/2-B G1- A
Ligações Refrigerante Líquido 9,52 mm — — — — —
(R32/R410A) Gás 25,4 mm (Brasagem) — — — — —
Temperatura Aquecimento 20 - 60°C
do caudal Arrefecimento —
Intervalo de tempera-
tura pretendida Aquecimento 10 - 30°C
Temperatura
do espaço Arrefecimento —
Ambiente *2 0 - 35°C ( 80% HR)
Intervalo de funcio-
namento garantido Temperatura Aquecimento Ver tabela esp. unidade exterior
exterior Arrefecimento —
Alimentação
Placa de ~/N, 230 V, 50 Hz
(Fase, voltagem, frequência)
controlo
(Incluindo 4 Disjuntor
bombas) (*quando alimentado a partir de uma fonte 10 A
independente)
Dados elétricos Alimentação 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
— —
(Fase, voltagem, frequência) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Resistência 3kW 2kW 3kW 3kW
de aqueci- Potência — — 2kW
+6kW +4kW +6kW +6kW
mento
Corrente 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Disjuntor 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Nível de potência acústica 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tabela 3.2>
*1 A tubagem para o vaso de expansão não está incluída neste valor.
*2 O ambiente não deve ter gelo.
*3 Ver tabela esp. unidade exterior. (mín. 10°C)
O modo de arrefecimento não está disponível com a temperatura exterior baixa.
Se utilizar o nosso sistema no modo de arrefecimento à temperatura ambiente baixa (10°C ou abaixo), existem alguns riscos de danos no permutador de calor de placas por
água congelada.

2020/1/20 11:44:58
166
3 Informação técnica

Componentes
<EHPX-*M*D> (Sistema de modelo compacto)

16

12
13

6 9

4 14
10

<Figura 3.1> <Figura 3.2>

<E*S*-*M**D> (Sistema de modelo Split) <E*SE-*M*ED>

16

pt
12 3 12
13
6 6
4
3 8
8
5
4
17 9

5 9

7
14
14
15
15
11
11

<Figura 3.3> <Figura 3.4>


N.º Nome do componente EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED Nota:
1 Quadro eléctrico e de controlo Para a instalação de todos os modelos
2 Controlador principal E***-*M*ED, certifique-se de que instala
3 Permutador de calor de placas (refrigerante - água) - um vaso de expansão do lado primário de
4 Bomba de circulação de água 1 tamanho adequado e uma VDP adicional
5 Válvula da bomba para evitar que o vaso de expansão rebente
6 Ventilação (Manual) - no local (consulte a figura 3.5 ~ 3.6 e 4.3.10
7 Torneira de drenagem (circuito primário) para mais orientação).
8 Resistência de aquecimento 1,2 - -
9 Sensor de fluxo
10 Manómetro
11 Válvula de descarga de pressão (3 bar) -
12 Ventilação automática
13 Vaso de expansão *1 - - *2 -
14 Válvula do filtro
15 Recipiente de drenagem - - - - *1 EHPX-YM9ED e EHPX-MED não estão incluídos.
16 Válvula de descarga de pressão (5 bar) *1 - - *2 -
*2 ERSE-YM9ED não está incluído.
*3 Apenas modelo de 2 CV (E*SD).
17 Sensor de pressão - *3 *3 *3 *3 *3

<Tabela 3.3>
6

06_RG79F365H03_PT.indd 6 2020/1/20 11:45:03 167


3 Informação técnica

Desenhos técnicos <Unidade: mm>


530
VENTILAÇÃO GANCHO
AUTOMÁTICA

PAINEL
FRONTAL

DISJUNTOR
DIFERENCIAL
SUPORTE DO
PAINEL TRASEIRO
800

RÉGUA DE
TERMINAIS
578

CONTROLADOR
PRINCIPAL
242

MANÓMETRO

110
VÁLVULA DE
DESCARGA DE
100±5

PRESSÃO

G1/2
<Frente> (242)
<Lado> <Trás>

<EHPX> (Sistema de modelo compacto)

F
(348)
357
291
263

pt
103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Vista de baixo>

Letra Descrição do tubo Medida/tipo da ligação


Ligação de retorno de
aquecimento de espaços/ 28 mm/de aperto (EH**-*)
A
depósito de AQS indirecto Porca G1 (ERS*-*)
(primário)
Ligação de caudal de
aquecimento de espaços/ 28 mm/de aperto (EH**-*)
B
depósito de AQS indirecto Porca G1 (ERS*-*)
(primário)
6,35 mm/Alargamento (E*SD-*) Aviso
C Refrigerante (líquido)
9,52 mm/Alargamento (E*SC-*) • A ligação dos tubos de refrigerante deve ser acessível para fins de manu-
tenção.
12,7 mm/Alargamento (E*SD-*) • Em caso de nova ligação dos tubos de refrigerante após retirar, solicite que
D Refrigerante (gás) 15,88 mm/Alargamento (E*SC-*) a peça alargada do tubo seja refabricada.
Ligação de caudal da
E 28 mm/de aperto (EHPX-*)
bomba de calor
Ligação de retorno para
F 28 mm/de aperto (EHPX-*)
bomba de calor
Tubo de descarga (pelo
G instalador) da válvula de G1/2” fêmea (porta de válvula dentro do armário do permutador de calor)
descarga de pressão
Entrada de cablagem
eléctrica Para as entradas e , use condutores de alta tensão, inclusive para o cabo de alimentação, cabo de ligação da
H unidade interior à unidade exterior e nas cablagens de saída externas.Para as entradas e , use condutores de
baixa tensão, inclusive nas cablagens de entrada externas e nas cablagens de ligação de termístores.
Para o cabo do receptor sem fios (opcional), use a entrada .

I Tomada de drenagem D.E. ø20

<Tabela 3.4>

06_RG79F365H03_PT.indd 7 2020/1/20 11:45:05 168


3 Informação técnica

<EHS*> (Sistema de modelo Split) <ERS*> (Sistema de modelo Split para aquecimento e
arrefecimento)
H B A G H G
A

(348)
357

(348)
357
291

291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Vista de baixo> <Vista de baixo>

<E*SE> (Sistema de aquecimento/aquecimento e arrefecimento)


600 GANCHO

VENTILAÇÃO AUTOMÁ-
TICA DE AR

PAINEL FRONTAL
pt

DISJUNTOR DIFERENCIAL
950

RÉGUA DE TER-
MINAIS
578

SUPORTE DO PAINEL
TRASEIRO
CONTROLADOR
PRINCIPAL
242

110

VÁLVULA DE
MANÓMETRO DESCARGA
40
100±5

CAUDAL DE AQUECIMENTO DE PRESSÃO


DE ESPAÇOS G1/2
(ISO 228-1 G1-1/2-B)
REFRIGERANTE A
(LÍQUIDO 3/8) (242)
RETORNO DE AQUECIMENTO DE ESPAÇOS
REFRIGERANTE (GÁS) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*CONSULTE A VISTA DETALHADA A.

<Frente> <Lado> <Traseiro>

I (APENAS SISTEMA DE AQUECIMENTO E ARREFECIMENTO)

H A B G

VISTA DETALHADA A
(348)
357

ADICIONE UM ACES-
291
263

SÓRIO AO TUBO DE
242
193

GÁS REFRIGERANTE.
124
110

(ALARGAMENTO) 3/4F D.I. DA LIGAÇÃO DE


REFRIGERANTE (GÁS)
48 (BRASAGEM) ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Vista de baixo>

06_RG79F365H03_PT.indd 8 2020/1/20 11:45:07 169


3 Informação técnica

Diagrama do circuito de água


EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-
Tubo de água N.º Nome do componente *M* YM
<EHPX> (Sistema do modelo compacto) (E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
1 Quadro eléctrico e de controlo
2 Controlador principal
Permutador de calor Água Permutador de calor de placas
AQS fria 3 (refrigerante - água)
-
12 16 13 4 Bomba de circulação de água 1
27 5 Válvula da bomba
28
6 Ventilação (Manual) -
26
Torneira de drenagem (circuito
7 primário)
9 25
8 Resistência de aquecimento 1, 2 - -
8 9 Sensor de fluxo
7 21
18 10 Manómetro
17
Válvula de descarga de pressão -
5 Pa 10
11 (3 bar)
4 14
12 Ventilação automática
22 3 - - -
29 31 31
13 Vaso de expansão *2 *3
14 Válvula do filtro
29 Sistema 15 Recipiente de drenagem - - - -
24 local *1 Válvula de descarga de pressão
16 (5 bar) *2 - - *3 -
17 THW1
31 29 29 18 THW2
19 TH2 -
28 20 Sensor de pressão - *4 *4 *4 *4 *4
THW5B
21 (componente opcional PAC-TH011TK2-E - - - - - -
Abastecimento Drenagem ou PAC-TH011TKL2-E)
de água 22 Unidade exterior - - - - - -
23 Tubo de drenagem (fornecimento local) - - - - - -
<Figura 3.5> 24 Válvula de 3 vias (fornecimento local) - - - - - -
Depósito de AQS não ventilado, - - - - - -
25 indirecto (fornecimento local)
Notas Tubo de entrada de água fria (forne-
26 - - - - - -
• Certifique-se de que segue os regulamentos locais para realizar a configuração do sistema das cimento local)
Tubo de saída de AQS (forneci-
ligações de AQS. 27 mento local)
- - - - - -
• As ligações de AQS não estão incluídas no pacote do permutador de calor. Todas as peças ne- 28 Válvula anti-retorno (fornecimento local) - - - - - -
cessárias têm de ser obtidas a nível local. 29 Válvula de isolamento (forneci- - - - - - -
• Para permitir a drenagem do permutador de calor, é necessário instalar uma válvula de isola- mento local)
Filtro magnético (fornecimento - - - - - -
mento na tubagem tanto de entrada como de saída. 30 local) (recomendado)
pt • Assegure a instalação de um filtro na tubagem de entrada do permutador de calor. 31 Filtro (fornecimento local) - - - - - -
• Todas as válvulas de descarga devem ser ligadas a tubagens de drenagem adequadas, em con-
<Tabela 3.5>
formidade com os regulamentos em vigor no seu país.
*1 Consulte a secção seguinte [Sistema local].
• Deve ser instalada uma válvula anti-retorno na tubagem de abastecimento de água (IEC 61770).
*2 EHPX-YM9ED e EHPX-MED não estão incluídos.
• Quando utilizar componentes fabricados com diferentes metais ou proceder à ligação de tubos
*3 ERSE-YM9ED não está incluído.
de metais diferentes, isole as uniões de forma a impedir a ocorrência de reacções corrosivas, as
*4 Apenas modelo de 2 CV (E*SD).
quais danificarão as tubagens.

<E*S*> (Sistema de modelo Split) Tubo de refrigerante


Tubo de água

Permutador de calor Água <Apenas E*SE>


AQS fria
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Drenagem
Sistema
24
local *1

Ligações cónicas 29

28

Abastecimento Drenagem
de água

<Figura 3.6>

06_RG79F365H03_PT.indd 9 2020/1/20 11:45:07 170


3 Informação técnica

Sistema local
Controlo da temperatura de 1 zona

Zona1 Zona1
3

4
1 1

Controlo da temperatura de 2 zonas Controlo da temperatura de 1 zona com caldeira


11

Zona1

3
13 Zona1
5
4 3

1 5
Zona2
6 9
2 7
4
1

8 2

10 pt

Controlo de temperatura de 2 zonas e Controlo do Controlo da temperatura de 1 zona


depósito de reserva (controlo LIG./DESLIG. da válvula de 2 zonas)

Zona1 Zone1
Zona1
3
14

5
4
12 *1 16
1
1
Zona2
6 9 Zone2
Zona2
2 7
15

10
10

1. Dissipadores de calor da zona 1 (por ex., radiador, unidade da bobina da ventoinha) (fornecimento local) 10. Dissipadores de calor da Zona 2 (p. ex., aquecimento por pavimento radiante) (fornecimento local)

2. Depósito misturador (fornecimento local) 11. Termístor da temp. água caudal da caldeira (THWB1)
Peça opcional: PAC-TH012HT(L)-E
3. Termístor da temp. água caudal da Zona 1 (THW6) 12. Termístor do depósito misturador (THW10) *1
Peça opcional: PAC-TH011-E 13. Caldeira (fornecimento local)
4. Termístor da temp. água retorno de Zona 1 (THW7)
14. Válvula de 2 vias da Zona 1 (fornecimento local)
5. Bomba de circulação de água da Zona 1 (fornecimento local)
15. Válvula de 2 vias da Zona 2 (fornecimento local)
6. Válvula misturadora motorizada (fornecimento local) 16. Válvula de desvio (fornecimento local)
7. Termístor da temp. água caudal da Zona 2 (THW8)
Peça opcional: PAC-TH011-E
8. Termístor da temp. água retorno de Zona 2 (THW9) *1 APENAS Controlo do depósito de reserva (Aquec./Arref.) aplica-se a “Smart grid ready”.

9. Bomba de circulação de água da Zona 2 (fornecimento local)

10

06_RG79F365H03_PT.indd 10 2020/1/20 11:45:08 171


4 Instalação

<Preparação antes da instalação e da manutenção>


● Prepare as ferramentas adequadas.
● Prepare a protecção adequada.
● Deixe as peças arrefecerem antes de tentar qualquer tipo de manutenção.
● Proporcione ventilação adequada.
● Depois de parar o funcionamento do sistema, desligue o disjuntor de alimentação e retire a ficha de alimentação.
● Descarregue o condensador antes de iniciar trabalho que envolva as peças eléctricas.

<Precauções durante a manutenção>


● Não realize trabalho que envolva peças eléctricas com as mãos molhadas.
● Não deite água sobre as peças eléctricas.
● Não toque no refrigerante.
● Não toque nas áreas quentes ou frias no ciclo do refrigerante.
● Sempre que for necessário proceder à reparação ou inspecção do circuito sem desligar a corrente, tenha extremo cuidado para não tocar nas peças ligadas à corrente.

4.1 Localização
Diagramas de acesso para manutenção
Transporte e manuseamento
Acesso para manutenção
Gancho Parâmetro Dimensão (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Tabela 4.1.1>
Suporte TEM de ser garantido espaço suficiente para instalação das tubagens de
do painel descarga, de acordo com o exigido pelos regulamentos de construção locais e
traseiro nacionais.

< Figure 4.1.2 >


<Figura 4.1.1> <Figura 4.1.2>
pt
O permutador de calor é fornecido numa palete de madeira, com uma
embalagem de protecção de cartão.
b b
d
Devem ser tomadas todas as precauções durante o transporte do permutador de
calor, por forma a assegurar que o armário não é danificado por impactos. Não
retire a embalagem de protecção antes do permutador de calor ser colocado na
localização final. Isto ajudará a proteger a estrutura e o painel de controlo. c

Notas:
• O permutador de calor deve ser SEMPRE movimentado por um mínimo de
2 pessoas.
• NÃO segure a tubagem ao mover ou inclinar o permutador de calor.
<Figura 4.1.3>
Acesso para manutenção
Localização adequada
Antes da instalação, o permutador de calor deve ser armazenado num local O permutador de calor deve ser instalado no interior e num ambiente sem
protegido do frio e das condições climatéricas. As unidades NÃO devem ser gelo, por exemplo, numa sala de máquinas.
empilhadas.

• O permutador de calor deve ser instalado no interior, num local protegido do Reposicionamento do permutador de calor
frio e das condições climatéricas. Caso necessite de mover o permutador de calor para uma nova posição,
• Instale o permutador de calor num local que não esteja exposto a água/ DRENE-O NA TOTALIDADE antes de movê-lo para evitar danificar a unidade.
humidade excessiva. Nota: NÃO segure a tubagem ao mover ou inclinar o permutador de calor.
• O permutador de calor deve ser posicionado sobre uma parede plana, capaz
de suportar o peso do mesmo quando cheio.
• Para obter o peso, consulte “3. Informação técnica”.
• Deve ter-se o cuidado de garantir as distâncias mínimas recomendadas em
redor da unidade, de forma a permitir o acesso para manutenção
<Figura 4.1.3>.
• Fixe o permutador de calor para impedir que tombe acidentalmente ou durante
tremores de terra.
• Utilize o gancho e os suportes de painel para fixar o permutador de calor à
parede. <Fig. 4.1.2>

11

06_RG79F365H03_PT.indd 11 2020/1/20 11:45:08 172


4 Instalação

Procedimento de montagem
1. Instale o acessório incluído da placa traseira.
* Ao instalar a placa traseira, use parafusos fornecidos localmente e tampões de fixação compatíveis.
<Vista lateral> Placa traseira (horizontal) ● Instale corretamente a placa traseira com o perfil de entalhe horizontal
posicionado na PARTE SUPERIOR.
A placa traseira é fornecida com orifícios de montagem de parafusos que sejam
redondos ou ovais.
Parede Para impedir que a unidade caia da parede, escolha o número adequado de
orifícios ou posições de orifícios e fixe a placa traseira na horizontal na localização
adequada na parede.

Parafusos Chave de fendas


Tampões
<Figura 4.1.4>
2. Insira o gancho na parte de trás do permutador de calor por detrás do entalhe na placa traseira.
*A elevação do permutador de calor é facilitada inclinando primeiro a unidade para a frente usando a almofada do acondicionamento incluída.

) Cada um dos painéis do lado direito e esquerda tem uma indicação da marca .
Erga a unidade de modo a que as marcas fiquem posicionadas acima da extremidade de topo da placa traseira, conforme mostrado abaixo.

<Vista lateral da unidade>


<Vista frontal da unidade>
Unidade Marca
A
Parede ● NÃO segure a tubagem ao Linha central
mover o permutador de calor.
Gancho Gancho

65
123
(na parte

116
traseira da
Extremidade superior da placa traseira caixa)

Placa traseira

Placa traseira Erguer a unidade.


(montagem na
parede) Erga a unidade de modo a que as marcas
fiquem posicionadas acima da extremidade pt

B
de topo da placa traseira.
<Figura 4.1.5> Unidade

) Verifique e certifique-se de que a marca está posicionada e adequadamente


encaixada no nível de secção dobrada na placa traseira, conforme mostrado.
<Vista lateral da unidade>
Unidade Marca
Parede Montar a unidade.
<Figura 4.1.7>
Gancho ● A figura 4.1.7 mostra as posições relativas entre a unidade e a
Secção dobrada da placa traseira placa traseira instalada na parede.
Ao consultar a <Figura 4.1.3> Acesso para manutenção, instale a
placa traseira.
Placa traseira
Dimensões
(mm) A B
Permutador
de calor
E*SC
E*SD 530 677
<Figura 4.1.6> EHPX
E*SE 600 827

Placa traseira Gancho


Remover a base de acondi-
<Processo 1> <Processo 2> cionamento de madeira.

Unidade

Inclinar a unidade.

Unidade

Almofada do acondi-
cionamento
<Figura 4.1.8> Base de acondicionamento de
<Figura 4.1.9>
madeira

12

06_RG79F365H03_PT.indd 12 2020/1/20 11:45:09 173


4 Instalação

3. Consultando “Como aceder aos componentes internos e ao quadro elétrico e de controlo”, fixe a unidade à placa traseira utilizando os 2 parafusos incluídos (itens acessórios).
Fixe a unidade com a ajuda dos 2 parafusos.
* Caso seja difícil aceder com uma ferramenta <Acessório>
Quadro eléctrico e de controlo
eléctrica, utilize em vez disso uma ferramenta
manual.

Unidade
Quadro eléctrico
e de controlo

Parafuso M5×8

Unidade

<Figura 4.1.10> <Figura 4.1.11>


Fixe a unidade com 2 parafusos.

Quadro
elétrico e de
controlo

Cuidado: ANTES de realizar as ligações da tubagem no local, certifique-se de que ajusta e


Unidade aperta estes dois parafusos.
Caso contrário, o gancho pode desencaixar-se e a unidade cair ao chão.

<Figura 4.1.12>

4.2 Qualidade da água e preparação do sistema Quantidade mínima de água necessária no circui-
Geral to de aquecimento/arrefecimento do espaço
• A água dos circuitos primário e sanitário deve ser limpa e apresentar um valor Clima médio/mais quente** Clima mais frio**
de pH entre 6,5 e 8,0
Unidade da bomba de Unidade *Quantidade Unidade *Quantidade
• Os valores apresentados a seguir são os valores máximos: interior com de água interior com de água
pt Cálcio: Cálcio: 100 mg/L; Dureza Ca : 250 mg/L;
calor exterior
a quantidade adicional a quantidade adicional
Cloro: 100 mg/L; Cobre: 0,3 mg/L. de água [L] necessária [L] de água [L] necessária [L]
• Outros constituintes devem estar de acordo com as normas da Directiva Europeia 98/83 CE. Modelo PUZ-WM50 2 24
• Em zonas com água dura conhecida, para prevenir/minimizar a formação de compacto PUZ-WM60 4 29
calcário, mostra-se benéfico restringir a temperatura da água armazenada PUZ-WM85 5 7 5 32
numa base de rotina (temperatura máxima de AQS) a 55°C.
PUZ-WM112 11 43
PUZ-HWM140 15 55
Solução anti-congelamento Modelo SUZ-SWM40 1 12
As soluções anti-congelamento devem utilizar propilenoglicol com uma classifica-
Split SUZ-SWM60 2 21
ção de toxicidade de Classe 1, conforme indicado em “Clinical Toxicology of Com-
mercial Products, 5th Edition”.
SUZ-SWM80 4 29
Notas: PUD-S(H)WM60 4 21
1. O etilenoglicol é tóxico e NÃO deve ser utilizado no circuito de água pri- PUD-S(H)WM80 6 29
mário no caso de eventual contaminação cruzada do circuito potável. PUD-S(H)WM100 9 38
2. Para controlo LIG./DESLIG. da válvula de 2 zonas, deve ser utilizado pro- PUD-S(H)WM120 12 47
pilenoglicol. PUD-SHWM140 15 55
PUHZ-FRP71 6 27
Instalação nova (circuito primário de água) PUHZ-SW75 6 27
• Antes de ligar a unidade exterior, limpe cuidadosamente as tubagens para PUHZ-SW100 5 9 5 38
eliminar fragmentos de construção, detritos de soldadura, etc, utilizando um PUHZ-SW120 12 47
agente químico de limpeza adequado. PUHZ-SW160 18 64
• Lave o sistema com água, para remover o produto de limpeza. PUHZ-SW200 24 81
• Para todos os sistemas compactos, adicione uma solução combinada de inibidor e PUHZ-SHW80 6 29
anti-congelamento, para evitar danos nas tubagens e nos componentes do sistema. PUHZ-SHW112 11 43
• No caso dos sistemas Split, o instalador responsável deve decidir se a solução PUHZ-SHW140 15 55
anti-congelamento é necessária, em função das condições do local. Contudo,
PUHZ-SHW230 28 94
o inibidor de corrosão deve ser sempre utilizado.
PUMY-P112 22 75
PUMY-P125 22 75
PUMY-P140 22 75
Instalação existente (circuito primário de água)
• Antes de ligar a unidade exterior, o circuito de aquecimento existente TERÁ de <Tabela 4.2.1>
ser submetido a limpeza química, para remover detritos existentes no circuito. * Se houver um circuito de bypass, a tabela acima representa a quantidade
• Lave o sistema com água, para remover o produto de limpeza. mínima de água em caso de bypass.
• Para todos os sistemas compactos, adicione uma solução combinada de inibidor e ** Consulte 2009/125/CE: Diretiva e Regulamento de produtos relacionados com
anti-congelamento, para evitar danos nas tubagens e nos componentes do sistema. energia (UE) n.º 813/2013 para confirmar a zona de clima.
• No caso dos sistemas Split, o instalador responsável deve decidir se a solução
Caso 1. Sem divisão entre o circuito primário e secundário
anti-congelamento é necessária, em função das condições do local. Contudo,
• Garanta a quantidade de água necessária de acordo com a tabela 4.2.1
o inibidor de corrosão deve ser sempre utilizado.
através do tubo de água e radiador ou pavimento radiante.
Quando utilizar agentes químicos de limpeza e inibidores de corrosão, siga Caso 2. Circuito primário e secundário separado
sempre as instruções dos fabricantes e certifique-se de que o produto é • Se a operação de bloqueio da bomba primária e secundária não estiver
adequado para os materiais empregues no circuito de água disponível, garanta a água adicional necessária apenas no circuito primário
de acordo com a tabela 4.2.1.
• Se a operação de bloqueio da bomba primária e secundária estiver disponí-
vel, garanta a quantidade total de água do circuito primário e secundário de
acordo com a tabela 4.2.1.
No caso de falha da quantidade de água necessária, instale o depósito de reserva.

13

06_RG79F365H03_PT.indd 13 2020/1/20 11:45:11 174


4 Instalação

4.3 Tubagem de água


Nota: Não deixe que a tubagem do local deforme a tubagem no permutador
Isolamento da tubagem
de calor fixando-a a uma parede ou aplicando outros métodos. • Todas as tubagens de água expostas devem ser isoladas, de forma a evitar
perdas de calor desnecessárias e condensação. Por forma a evitar que o
Tubagem de água quente condensado penetre no permutador de calor, as tubagens e ligações na parte
O funcionamento dos seguintes dispositivos de segurança do permutador de calor superior do permutador de calor devem ser cuidadosamente isoladas.
deve ser verificado durante a instalação, por forma a detectar quaisquer anomalias: • Sempre que possível, as tubagens de água fria e quente devem ser instaladas
• Válvula de descarga de pressão afastadas entre si, de forma a evitar a transferência indesejável de calor.
• Pré-carga do vaso de expansão (pressão de carga de gás)
• A tubagem entre a bomba de calor exterior e o permutador de calor deve ser
As instruções contidas nas páginas seguintes, relativas à descarga segura de água isolada com material adequado para o isolamento de tubos, com uma condutivi-
quente dos dispositivos de segurança, devem ser cuidadosamente respeitadas. dade térmica de ≤ 0,04 W/m.K.
• Em funcionamento, a tubagem fica bastante quente, pelo que deve ser isolada
por forma a evitar queimaduras.
• Quando proceder à ligação das tubagens, certifique-se de que não entram nos
tubos objetos estranhos, tais como fragmentos de construção ou outros detritos.

Ligações do dispositivo de segurança


O permutador de calor contém uma válvula de descarga de pressão (consulte
<Figura 4.3.1>). O tamanho da ligação é fêmea G1/2”. O instalador TEM de ligar
a tubagem de descarga adequada a partir desta válvula, de acordo com os regu-
lamentos locais e nacionais. A inobservância desta directriz resulta na descarga da
válvula de descarga de pressão directamente para o permutador de calor, causando
danos graves no produto.

Todas as tubagens têm de poder suportar a descarga de água quente. As Válvula de descarga de pressão
válvulas de descarga NÃO devem ser usadas para qualquer outro propósito e as instalada de fábrica
suas descargas devem terminar de forma segura e adequada, de acordo com os (ligação fêmea G1/2”)
requisitos dos regulamentos locais.
Descarga para a drenagem
Nota: Certifique-se de que o manómetro e a válvula de descarga de pressão (o tubo TEM de ser instalado pelo instalador).
NÃO ficam deformadas no seu lado capilar e no seu lado de entrada, <Figura 4.3.1>
respectivamente.
No caso da adição de uma válvula de descarga de pressão, é
fundamental não instalar qualquer válvula de ensaio ou válvula
isolante entre a ligação do permutador de calor e a válvula de
descarga de pressão adicionada (questão de segurança).

pt

Filtro hidráulico (APENAS série EHPX)


Instale um filtro hidráulico ou outro (fornecimento local) na admissão de água
(“Tubo E” na Fig. 3.4, veja também esquema associado da Fig. 3.5)

Ligações da tubagem
As ligações ao permutador de calor devem ser efetuadas utilizando a
compressão de 28 mm (série EHSC/D) ou a porca G1 (série ERSC/D) a porca
G1-1/2 (série E*SE), conforme adequado (O permutador de calor tem ligações Tubos
com rosca G1 ou G1-1/2 (macho)). <Figura 4.3.2>
Não aperte demasiado os acessórios de aperto, dado que isto pode causar a
deformação do vedante cónico e dar origem a fugas.
Nota: Antes de brasar os tubos no local, proteja os tubos no permutador de
calor com toalhas molhadas, etc. como “proteção térmica”.
Utilize duas chaves para apertar a ligação da tubagem (consulte a
<Figura 4.3.2>).

Tubagem de drenagem (APENAS para as séries ER)


O tubo de drenagem deve ser instalado para drenar a água de condensação no Tomada de
modo de Arrefecimento. drenagem
• Instale o tubo de drenagem de forma segura para impedir fugas da ligação.
• Isole o tubo de drenagem de forma segura para impedir o gotejamento de água
do tubo de drenagem fornecido a nível local. Aplique um adesivo tipo
• Instale o tubo de drenagem numa inclinação descendente de 1/100 ou mais. cloreto de polivinilo
• Não coloque o tubo de drenagem no canal de drenagem onde existe gás sulfúrico.
• Após a instalação, certifique-se de que o tubo de drenagem drena água
adequadamente da saída do tubo.
Tubo de
<Instalação> drenagem
1. Aplique um adesivo tipo cloreto de polivinilo sobre as superfícies sombreadas fornecido a
no interior do tubo de drenagem e no exterior da tomada de drenagem,
nível local
conforme mostrado.
2. Insira a tomada de drenagem bem fundo no tubo de drenagem <Figura 4.3.3>. (VP-20)
Nota: Suporte de forma segura o tubo de drenagem fornecido a nível local
usando o suporte de tubo para evitar que o tubo de drenagem caia da
tomada de drenagem.
Para impedir a drenagem de água suja directamente para o pavimento
<Figura 4.3.3>
ao lado do permutador de calor, ligue a tubagem de descarga adequada
a partir do permutador de calor.

14

06_RG79F365H03_PT.indd 14 2020/1/20 11:45:12 175


4 Instalação

Unidade da bomba de calor exterior Intervalo do caudal de água


Características da bomba de circulação de água [L/min]
A velocidade da bomba pode ser seleccionada na mesma (observe a Modelo PUZ-WM50 6,5 - 14,3
<Figura 4.3.4 - 4.3.9>).
compacto PUZ-WM60 8,6 - 17,2
Ajuste a velocidade da bomba de forma a que o caudal de água no circuito
primário seja adequado para a unidade exterior instalada; consulte a Tabela PUZ-WM85 10,8 - 24,4
4.3.1. Pode ser necessário montar uma bomba adicional no sistema, PUZ-WM112 14,4 - 32,1
dependendo da extensão e elevação do circuito primário. PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
Para modelos de unidade exterior não incluídos na <Tabela 4.3.1>, consulte o Modelo Split SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
intervalo do caudal de água na tabela de especificações do manual de SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
especificações da unidade exterior.
SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
<Segunda bomba> PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
Caso seja necessário instalar uma segunda bomba, leia cuidadosamente as PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
informações seguintes. PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
Se for utilizada uma segunda bomba no sistema, esta pode ser posicionada de 2 PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
formas. PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
A posição da bomba determina quais os terminais do FTC a que o cabo de
PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
comando deve ser ligado. Se a(s) bomba(s) adicional(adicionais) consumirem
um valor de corrente superior a 1 A, utilize um relé adequado. O cabo de PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
comando da bomba pode ser ligado aos terminais 1-2 da régua de terminais PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
TBO.1 ou aos terminais CNP1, mas não a ambos. PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
Opção 1 (apenas aquecimento/arrefecimento de espaços)
PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
Caso a segunda bomba seja utilizada apenas para o circuito de aquecimento, o PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
cabo de comando deve ser ligado aos terminais 3 e 4 da régua de terminais
PUMY-P112 17,9 - 35,8
TBO.1 (SAÍDA2). Nesta posição, a bomba pode funcionar a uma velocidade
diferente da bomba integrada no permutador de calor. PUMY-P125 17,9 - 35,8
PUMY-P140 17,9 - 35,8
Opção 2 (circuito primário de AQS e aquecimento/arrefecimento de espaços)
<Table 4.3.1>
Caso a segunda bomba seja utilizada no circuito primário, entre o permutador de
* Se o caudal de água for inferior a 5,0 L/min, será activado o erro de caudal.
calor e a unidade exterior (APENAS em sistemas compactos), o cabo de
comando deve ser ligado aos terminais 1 e 2 da régua de terminais TBO.1 Se o caudal de água for superior a 36,9 L/min, a velocidade do caudal é superior a
(SAÍDA1). Nesta posição, a velocidade da bomba tem de ser igual à velocidade 2,0 m/seg, o que pode causar a erosão dos tubos.
da bomba integrada no permutador de calor.
Nota: Consulte o ponto 5.2 Ligação das entradas/saídas.

pt Características da bomba de circulação de água


Séries EHPX Séries ERSC
Pressão estática externa [kPa]

Pressão estática externa [kPa]

80 80
Velocidade 5 Velocidade 5
70 (Predefinição) 70 (Predefinição)
Velocidade 4 Velocidade 4
60 60
Velocidade 3 Velocidade 3
50 Velocidade 2 50 Velocidade 2
40 Velocidade 1 40 Velocidade 1
30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Caudal de água [L/min] Caudal de água [L/min]
<Figura 4.3.4> <Figura 4.3.5>

Séries ERSD Séries EHSC


Pressão estática externa [kPa]

Pressão estática externa [kPa]

80 80
Velocidade 5 Velocidade 5
70 (Predefinição) 70 (Predefinição)
Velocidade 4 Velocidade 4
60 Velocidade 3
60 Velocidade 3
50 Velocidade 2 50 Velocidade 2
40 Velocidade 1 40 Velocidade 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Caudal de água [L/min] Caudal de água [L/min]
<Figura 4.3.6> <Figura 4.3.7>

Séries EHSD Séries E*SE


Pressão estática externa [kPa]

Pressão estática externa [kPa]

80 140
Velocidade 5 Velocidade 5
70 (Predefinição) 120 (Predefinição)
Velocidade 4 Velocidade 4
60 Velocidade 3 100 Velocidade 3
50 Velocidade 2
80 Velocidade 2
40 Velocidade 1 Velocidade 1
60
30
20 40
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Caudal de água [L/min] Caudal de água [L/min]
<Figura 4.3.8> <Figura 4.3.9>

15

06_RG79F365H03_PT.indd 15 2020/1/20 11:45:12 176


4 Instalação

Dimensionamento dos vasos de expansão


O volume do vaso de expansão tem de se ajustar ao volume de água do sistema local. Dimensionamento do vaso de expansão
Para dimensionar o vaso de expansão para os circuitos de aquecimento e
arrefecimento, pode ser utilizada a seguinte fórmula e o seguinte gráfico. 25

Volume do vaso de expansão [L]


Quando o volume do vaso de expansão necessário exceder o volume de um vaso de
expansão incorporado, instale um vaso de expansão adicional de modo a que a soma
20
dos volumes do vaso de expansão exceda o volume do vaso de expansão necessário.
* Para a instalação de um modelo E***-*M*ED, forneça e instale um vaso de ex-
pansão adequado no lado primário e uma válvula de descarga de pressão de 3 15
bar adicional no local uma vez que o modelo não vem equipado com um vaso de
expansão no lado primário.
10
ε×G Onde:
V= P + 0,098 V : volume necessário do vaso de expansão [L]
1 − P¹ + 0,098 ε : coeficiente de expansão da água
5
² G : volume total de água no sistema [L]
P¹ : pressão de regulação do vaso de expansão [MPa] 0
P² : pressão máxima durante o funcionamento [MPa] 0 50 100 150 200 250 300 350 400
Volume da água do sistema [L]
O gráfico ao lado representa os seguintes valores
ε : a 70°C = 0,0229
P¹ : 0,1 MPa
<Figura 4.3.10>
P² : 0,3 MPa
*Foi adicionada uma margem de segurança de 30%.

4.4 Ligação eléctrica


O permutador de calor pode ser alimentado de duas formas.
Todos os trabalhos de electricidade devem ser realizados por um técnico 1. A partir da unidade exterior, através de um cabo de alimentação ligando a
adequadamente qualificado. A não observância desta recomendação pode mesma ao permutador de calor.
causar choques eléctricos, incêndio e morte. Da mesma forma, também 2. O permutador de calor possui uma alimentação independente.
invalidará a garantia do produto. Toda a cablagem deve ser executada de acordo
com os regulamentos nacionais. As ligações devem ser efectuadas nos terminais indicados nas figuras seguintes,
Abreviatura do disjuntor Descrição em função do número de fases da alimentação.
ECB1 Disjuntor diferencial da resistência de aquecimento
A resistência de aquecimento e a resistência de imersão devem ser ligadas de
TB1 Régua de terminais 1
forma independente uma da outra a fontes de alimentação dedicadas.
ECB1 ECB1
As cablagens, disponibilizadas localmente, devem ser inseridas através dos
passa-cabos existentes na base do permutador de calor. (Consulte a <Tabela pt
3.4>.)
A cablagem deve ser encaminhada ao longo do lado esquerdo do quadro
eléctrico e de controlo e devidamente fixada, utilizando os grampos forneci-
dos.
E E Os condutores devem ser fixos com as correias para cabos existentes, con-
forme indicado abaixo.
8
2 Condutores de saída 7
TB1
Cabo de ligação unidade
interior - unidade exterior
B B Cabo de alimentação
D D 1 2 3 4 5 6
C C
(resistência de aquecimento)
Condutores de entrada de sinal
Condutor do receptor sem fios (opcional) (PAR-WR51R-E)
Ligue o cabo de ligação da unidade exterior – permutador de calor à régua
de terminais TB1.
A A Ligue o cabo de alimentação da resistência de aquecimento ao disjuntor
<Alimentação monofásica> <Alimentação trifásica> ECB1.

<Figura 4.4.1> • Certifique-se de que o disjuntor ECB1 está LIGADO.

16

06_RG79F365H03_PT.indd 16 2020/1/20 11:45:14 177


4 Instalação

Permutador de calor alimentado através da unidade exterior


(Se pretender utilizar uma fonte independente, aceda ao website da Mitsubishi.)
Permutador de calor
<Alimentação monofásica>
Afixar a etiqueta A incluída juntamente com os manuais perto de cada dia- TB1
grama de cablagem para o permutador de calor e unidades exteriores. L
Unidade exterior
N

Disjuntor do Para a placa


Disjuntor circuito ou de controlo
Alimentação diferencial interruptor L S1 S1
~/N 230 V 50 Hz *1, *2 de
isolamento N S2 S2
S3 S3

ECB1
Disjuntor do
circuito ou
interruptor L Para
Alimentação de resistência de
~/N 230 V 50 Hz isolamento N aquecimento

<Figura 4.4.2>
Ligações eléctricas para alimentação monofásica
Descrição Alimentação Capacidade Disjuntor Cablagem
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Resistência de aquecimento ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<Alimentação trifásica> Permutador de calor

Afixar a etiqueta A incluída juntamente com os manuais perto de cada dia- TB1
grama de cablagem para o permutador de calor e unidades exteriores. L
Unidade exterior
N

Para a placa
de controlo
L1 S1 S1
pt Disjuntor do
Alimentação Disjuntor circuito ou L2 S2 S2
3N~ 400 V 50 Hz diferencial interruptor
*1, *2 de L3 S3 S3
isolamento
N

ECB1
Disjuntor do L1
circuito ou Para
Alimentação interruptor L2 resistência de
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) de aquecimento
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) isolamento L3

<Figura 4.4.3>
Ligações eléctricas para alimentação trifásica
Descrição Alimentação Capacidade Disjuntor Cablagem
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Resistência de aquecimento
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Permutador de calor - unidade exterior *3 3 × 1,5 (por pólo)


Cablagem Nº de condutores
× secção (mm²)
Permutador de calor - unidade exterior, condutor terra *3 1 × 1,5 no mínimo

Voltagem nominal Permutador de calor - unidade exterior, S1 - S2 *4 230 V CA


do circuito Permutador de calor - unidade exterior, S2 - S3 *4 24 V CC

*1. Se o disjuntor diferencial do circuito de terra instalado não tiver uma função de protecção contra sobrecorrente, instale um disjuntor com essa função ao longo do
mesmo cabo de alimentação.
*2. Deve ser instalado um disjuntor com uma distância de separação de contacto em cada pólo de, pelo menos, 3,0 mm. Utilize um interruptor diferencial (NV).
O disjuntor deve ser instalado para garantir o corte de todos os condutores de fase da alimentação.
*3. Distância máxima de 45 m
Caso sejam utilizados condutores com uma secção 2,5 mm², distância máxima de 50 m
Caso sejam utilizados condutores com uma secção de 2,5 mm² e condutor S3 em separado, distância máxima de 80 m
*4. Os valores indicados na tabela anterior nem sempre são medidos relativamente à terra.
Notas: 1. As secções dos condutores têm de ser seleccionadas em conformidade com os regulamentos locais e nacionais.
2. Os cabos de ligação entre a unidade interior e a unidade exterior não podem ser mais claros do que o cabo flexível revestido de policloropreno.
(Norma 60245 IEC 57)
Os cabos de alimentação da unidade interior não podem ser mais claros do que o cabo flexível revestido de policloropreno.
(Norma 60227 IEC 53)
3. Instale um cabo de terra com um comprimento superior ao dos outros cabos.
4. Mantenha capacidade de saída suficiente da fonte de alimentação para cada resistência. A ausência da capacidade da fonte de alimentação pode
17 causar vibração.

06_RG79F365H03_PT.indd 17 2020/1/20 11:45:14 178


5 Preparação do sistema
SW5
5.1 Funções dos micro-comutadores DIP
SW4
O número de cada micro-comutador DIP encontra-se impresso na placa de circuito,
junto ao comutador a que diz respeito. A palavra ON (LIGAR) está impressa na
placa de circuito e no próprio bloco do micro-comutador DIP. Para movimentar o SW3
comutador, necessita de utilizar um alfinete, o canto de uma régua metálica fina ou
algo semelhante.
SW2
As configurações dos micro-comutadores DIP são apresentadas a seguir, na Tabela
5.1.1. SW1
Apenas um técnico de instalação autorizado pode alterar a definição do comutador SW6
DIP, sob a exclusiva responsabilidade deste, de acordo com o estado da instalação.
Certifique-se de que desliga as fontes de alimentação da unidade interior e da
unidade exterior antes de alterar as definições do comutador. <Figura 5.1.1>
Micro-comu- Programação predefinida:
Função DESLIG. LIG.
tador DIP modelo da unidade interior
SW1 SW1-1 Caldeira SEM Caldeira COM Caldeira DESLIG.
SW1-2 Temperatura máxima da água de saída da bomba de calor 55 ºC 60 ºC LIG.*1
SW1-3 Depósito de AQS SEM depósito de AQS COM depósito de AQS DESLIG.
SW1-4 Resistência de imersão SEM resistência de imersão COM resistência de imersão DESLIG.
DESLIG.: E***-MED
SW1-5 Resistência de aquecimento SEM resistência de aquecimento COM resistência de aquecimento
LIG. : E***-*M2/6/9*D
DESLIG.: E***-MED
SW1-6 Função da resistência de aquecimento Apenas para aquecimento Para aquecimento e AQS
LIG. : E***-*M2/6/9*D
DESLIG.: Excepto
SW1-7 Tipo de unidade exterior Tipo Split Tipo Compacto EHPX-*M**D
LIG. : EHPX-*M**D
SW1-8 Controlador remoto sem fios SEM controlador remoto sem fios COM controlador remoto sem fios DESLIG.
SW2 SW2-1 Alteração da lógica da entrada do termóstato da Interrupção de funcionamento c/ Interrupção de funcionamento c/ termósta-
DESLIG.
sala 1 (IN1) termóstato fechado na Zona 1 to aberto na Zona 1
SW2-2 Inversão lógica da entrada (IN2) do fluxostato 1 Detecção da falha na posição curta Detecção da falha na posição aberta DESLIG.
DESLIG.: Excepto
SW2-3 Restrição do consumo da resistência de aquecimento Inactiva Activa E***-VM2D
LIG. : E***-VM2D
DESLIG.: Excepto
SW2-4 Função do modo de arrefecimento Inactiva Activa ERS*-*M**D
LIG. : ERS*-*M**D
Mudança automática para funcionamento apenas da
SW2-5 Inactiva Activa*2 DESLIG.
fonte de calor (Quando a unidade exterior pára por erro)
SW2-6 Depósito misturador SEM depósito misturador COM depósito misturador DESLIG.
SW2-7 Controlo da temperatura de 2 zonas Inactiva Activa*6 DESLIG. pt
SW2-8 Sensor de fluxo SEM sensor de fluxo COM sensor de fluxo LIG.
SW3 SW3-1 Alteração da lógica da entrada (IN6) do termóstato Interrupção de funcionamento c/ Interrupção de funcionamento c/ termóstato
DESLIG.
da sala 2 termóstato fechado na Zona 2 aberto na Zona 2
SW3-2 Inversão lógica da entrada 2 e 3 do fluxostato Detecção da falha na posição curta Detecção da falha na posição aberta DESLIG.
SW3-3 — — — DESLIG.
SW3-4 Contador energia eléctrica SEM contador energia eléctrica COM contador energia eléctrica DESLIG.
SW3-5 Função do modo de aquecimento*3 Inactiva Activa LIG.
SW3-6 Controlo LIG./DESLIG. da válvula de 2 zonas Inactiva Activa DESLIG.
SW3-7 Permutador de calor para AQS Bobina no depósito Placa externa HEX DESLIG.
SW3-8 Contador de energia térmica SEM contador de energia térmica COM contador de energia térmica DESLIG.
SW4 SW4-1 Controlo de várias unidades exteriores Inactivo Activo DESLIG.
SW4-2 Posição do controlo das várias unidades exteriores*7 Secundário Principal DESLIG.
SW4-3 — — — DESLIG.
Funcionamento apenas da unidade interior (duran-
SW4-4 Inactiva Activa DESLIG.
te os trabalhos de instalação)*4
Modo de emergência (funcionamento da resistên- Modo de emergência (funcionamento da
SW4-5 Normal DESLIG.*5
cia apenas) resistência apenas)
SW4-6 Modo de emergência (funcionamento da caldeira) Normal Modo de emergência (funcionamento da caldeira) DESLIG.*5
SW5 SW5-1 — — — DESLIG.
SW5-2 Autoadaptação avançada Inactiva Activa LIG.
SW5-3 Código da potência
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D LIG. LIG. LIG. LIG. DESLIG.
SW5-5
E*SD-*M**D LIG. DESLIG. DESLIG. LIG. DESLIG.
SW5-6 E*SE-*M*ED DESLIG. LIG. LIG. DESLIG. LIG.
SW5-7 EHPX-*M**D DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG. DESLIG.
SW5-8 — — — DESLIG.
SW6 SW6-1 — — — DESLIG.
SW6-2 — — — DESLIG.
DESLIG.: Excepto
SW6-3 Sensor de pressão Inactif Fonction activée E*SD-*M**D
LIG.:E*SD-*M**D
SW6-4 Saída analógica Inactiva Activa DESLIG.
SW6-5 — — — DESLIG.
<Tabela 5.1.1>
Notas: *1. Quando o permutador de calor é ligado a uma unidade exterior PUHZ-RP/SUHZ-SW cuja temperatura de água de saída máxima é de 55ºC, o micro-comutador DIP
SW1-2 deve ser alterado para DESLIGADO.
*2. OUT11 estará disponível. Por motivos de segurança, esta função não está disponível para determinados erros. (Nesse caso, a operação do siste-
ma tem de ser parada e apenas a bomba de circulação de água continua a funcionar.)
*3. Este comutador funciona apenas quando o permutador de calor está ligado a uma unidade exterior PUHZ-FRP. Quando é ligado um outro tipo de
unidade exterior, a função do modo de aquecimento fica activa independentemente de este comutador estar LIGADO ou DESLIGADO.
*4. O aquecimento de espaços e AQS só podem ser controlados na unidade interior, tal como uma resistência elétrica. (Consulte 5.4, "Funcionamen-
to apenas da unidade interior".)
*5. Se o modo de emergência deixar de ser necessário, coloque de novo o comutador na posição DESLIGADO.
*6. Activo apenas quando o micro-comutador SW3-6 está na posição DESLIGADO.
*7. Activo apenas quando o micro-comutador SW4-1 está na posição LIGADO. 18

06_RG79F365H03_PT.indd 18 2020/1/20 11:45:15 179


5 Preparação do sistema

5.2 Ligação das entradas/saídas


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
1 1
6
3 CNV1
1 Especificação para cablagem e componentes fornecidos localmente
1 TBO.3 (WH) CN851
2 5 SW4
(BK)
Item Nome Modelo e especificações
3
4 6
8
Função de Condutor Utilize condutores ou cabos revestidos com vinil.
1
5
6 CNRF
1 entrada de de entrada Distância máxima de 30 m
7
SW3 LED2
(WH)
5
sinal de sinal Tipo de condutores: CV, CVS ou equivalente
8

TBO.4 1
Secção dos condutores: Condutores flexíveis de 0,13 mm² a 0,52 mm²
1
2
8
1 LED3
CN105
(RD) Condutores rígidos: ø0,4 mm a ø0,8 mm
3 5
4 Interruptor Contactos de sinalização “a”, livres de potencial
5
6
SW2
CNIT
1
Interruptor remoto: carga mínima aplicável de 1 mA a 12 VCC
(BU)
7
8 1 8
5
Nota:
CNIH 1
3
(OG) CN22 1
(BU) 2 Os condutores flexíveis devem ser equipados com ponteiras isoladas (de tipo compatí-
1
1
CNBC
1
CNBHT SW1 vel com a norma DIN46228-4).
(GY) (BK) SW6
3 3 LED4
CN108
1 8 5

3 CNBH
5 (WH)

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Figura 5.2.1>
Entradas de sinal
Nome Régua de terminais Conector Item DESLIGAR (Aberta) LIGAR (Curta)
pt IN1 TBI.1 7-8 — Entrada do termóstato do ambiente 1 *1 Consulte SW2-1 em <5.1 Funções dos micro-comutadores DIP>.
IN2 TBI.1 5-6 — Entrada do fluxostato 1 Consulte SW2-2 em <5.1 Funções dos micro-comutadores DIP>.
IN3 TBI.1 3-4 — Entrada do fluxostato 2 (Zona 1) Consulte SW3-2 em <5.1 Funções dos micro-comutadores DIP>.
IN4 TBI.1 1-2 — Entrada do controlo da utilização Normal Fonte de calor DESLIG./Operação Caldeira*3
IN5 TBI.2 7-8 — Entrada do termóstato exterior *2 Funcionamento padrão Funcionamento da resistência/funcionamento da caldeira*3
IN6 TBI.2 5-6 — Entrada do termóstato do ambiente 2 *1 Consulte SW3-1 em <5.1 Funções dos micro-comutadores DIP>.
IN7 TBI.2 3-4 — Entrada do fluxostato 3 (Zona 2) Consulte SW3-2 em <5.1 Funções dos micro-comutadores DIP>.
IN8 TBI.3 7-8 — Contador de energia eléctrica 1
IN9 TBI.3 5-6 — Contador de energia eléctrica 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Contador de energia térmica
IN11 TBI.3 3-4 —
Entrada da grelha inteligente pronta *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Sensor de fluxo — —
*1. Defina o tempo do ciclo LIGAR/DESLIGAR do termóstato da sala para 10 minutos ou mais; caso contrário, o compressor pode ser danificado.
*2. Se for utilizado um termóstato de temperatura externa para controlar o funcionamento das resistências, a vida útil das resistências e partes relacionadas pode ser reduzida.
*3. Para activar o funcionamento da caldeira, utilize o controlador principal para escolher "Caldeira" no ecrã "Programação entrada externa" no menu de serviço.
*4. Contadores de energia eléctrica e energia térmica passíveis de serem ligados
● Tipo de impulso Contacto livre de potencial para detecção de 12 VCC pelo FTC (O pino 1 TBI.2, pinos 5 e 7 TBI.3 têm uma voltagem positiva.)
● Duração do impulso Tempo mínimo na posição LIG.: 40 ms
Tempo mínimo na posição DESLIG.: 100 ms
● Unidade possível do impulso 0,1 impulso/kWh 1 impulso/kWh 10 impulsos/kWh
100 impulsos/kWh 1000 impulsos/kWh

Estes valores podem ser configurados pelo controlador principal. (Consulte a árvore do menu em “Controlador principal”.)
*5. Quanto a smart grid ready, consulte o manual no website.
Entradas de termístores
Nome Régua de terminais Conector Item Modelo de peça opcional
TH1 — CN20 Falha do termístor (Temp. amb.) (Opção) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Falha do termístor (Temp. líquido ref.) —
THW1 — CNW12 1-2 Termístor (Temp. água caudal) —
THW2 — CNW12 3-4 Termístor (Temp. água retorno) —
THW5B — CNW5 3-4 Termístor (Temp. água depósito AQS) (Opção)*1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termístor (Temp. água caudal da Zona 1) (Opção)*1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termístor (Temp. água retorno da Zona 1) (Opção)*1
THW8 TBI.5 3-4 — Termístor (Temp. água caudal da Zona 2) (Opção)*1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termístor (Temp. água retorno da Zona 2) (Opção)*1
THW10 TBI.6 5-6 — Termístor (Temp. água do depósito AQS) (Opção)*1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termístor (Temp. água caudal da caldeira) (Opção)*1
Certifique-se de que as cablagens dos termístores ficam afastadas da cablagem da rede de alimentação e/ou dos cabos ligados aos terminais OUT1 a 16.
*1. As cablagens de termístores devem ter um comprimento máximo de 30 m. Sempre que os condutores forem ligados a terminais adjacentes, utilize terminais de olhal e isole os condutores.
O comprimento dos cabos de termístores opcionais é de 5 m. Se necessitar de unir e prolongar os condutores, deve proceder de acordo com os pontos a seguir apresentados.
1) Ligue os condutores através de soldadura.
2) Isole cada ponto de ligação, de modo a ficar protegido contra poeiras e água.

19

06_RG79F365H03_PT.indd 19 2020/1/20 11:45:15 180


5 Preparação do sistema

Saídas
Régua de Corrente
Nome Conector Item DESLIG. LIG. Sinal/corrente máx.
terminais total máx.
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Saída p/ bomba de circulação de água 1 DESLIG. LIG. 230 V CA, 1,0 A máx.
(aquecimento/arrefecimento de espaços e AQS) (Corrente máx. de irrupção 40 A)
OUT2 TBO.1 3-4 — Saída p/ bomba de circulação de água 2 DESLIG. LIG. 230 V CA, 1,0 A máx.
(aquecimento/arrefecimento de espaços para Zona 1) (Corrente máx. de irrupção 40 A)
OUT3 TBO.1 5-6 — Saída p/ bomba de circulação de água 3 DESLIG. LIG. 230 V CA, 1,0 A máx. 4,0 A (a)
(aquecimento/arrefecimento de espaços para Zona 2)*1 (Corrente máx. de irrupção 40 A)
Saída 2b p/ válvula de 2 vias*2
OUT14 — CNP4 Saída p/ bomba de circulação de água 4 (aquecimento DESLIG. LIG. 230 V CA, 1,0 A máx.
de espaços e AQS) (Corrente máx. de irrupção 40 A)
OUT4 TBO.2 4-6 CNV1 Saída p/ válvula de 3 vias (válvula de 2 vias 1) Aquecimento AQS 230 V CA, 0,1 A máx.
— CN851 Saída p/ válvula de 3 vias
TBO.2 1-2 Fechar
OUT5 — Saída p/ válvula misturadora*1 Parar 230 V CA, 0,1 A máx.
TBO.2 2-3 Abrir
OUT6 — CNBH 1-3 Saída p/ resistência de aquecimento 1 DESLIG. LIG. 230 V CA, 0,5 A máx. (relé)
OUT7 — CNBH 5-7 Saída p/ resistência de aquecimento 2 DESLIG. LIG. 230 V CA, 0,5 A máx. (relé)
3,0 A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Saída de sinal p/ arrefecimento DESLIG. LIG. 230 V CA, 0,5 A máx.
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Saída p/ resistência de imersão DESLIG. LIG. 230 V CA, 0,5 A máx. (relé)
OUT11 TBO.3 5-6 — Saída de sinalização de erro Normal Erro 230 V CA, 0,5 A máx.
OUT12 TBO.3 7-8 — Saída p/ descongelação Normal Descongelação 230 V CA, 0,5 A máx.
OUT13 TBO.4 3-4 — Saída 2a p/ válvula de 2 vias*2 DESLIG. LIG. 230 V CA, 0,1 A máx.
OUT15 TBO.4 1-2 — Sinal comp LIG. DESLIG. LIG. 230 V CA, 0,5 A máx.
contacto sem voltagem
OUT10 TBO.3 1-2 — Saída p/ caldeira DESLIG. LIG.
· 220 - 240 V CA (30 V CC)

0,5 A ou menos
OUT16 TBO.3 3-4 — Sinal termo LIGAR Aquecimento/Arrefecimento DESLIG. LIG.
· 10 mA, 5 V CC ou mais
OUTA1 TBI.4 7-8 — Saída analógica 0 V-10 V 0-10V CC 5mA máx. —
Não ligue aos terminais que estão indicados como “—” no campo “Régua de terminais”.
*1 Para controlo de temperatura de 2 zonas.
*2 Para controlo LIG./DESLIG. da válvula de 2 zonas.

N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

pt

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Fechar


Close Abrir
Open OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5 How usar


to use TBO.1
Como TBO.1 a 4to 4

Especificação para cablagem e componentes fornecidos localmente Ferramenta


Tool
Ferramenta
Tool
Item Nome Modelo e especificações
Função de saída Condutor de Utilize condutores ou cabos revestidos com vinil.
Conductor
Condutor
externa saídas Distância máxima de 30 m Conductor
Condutor
Tipo de condutores: CV, CVS ou equivalente
Outline
Vista deview
perfil Top view
Vista Superior
Secção dos condutores: Condutores flexíveis de 0,25 mm² a 1,5 mm²
Condutores rígidos: 0,25 mm² a 1,5 mm² Ligue os condutores empregando uma das formas apresentadas acima.

Notas: <Figura 5.2.2>


1. Quando o permutador de calor é alimentado através da unidade exterior, a corrente total máxima de (a)+(b) é de 3,0 A.
2. Não ligue várias bombas de circulação de água directamente a cada saída (OUT1, OUT2 e OUT3). Num tal caso, ligue-as através de (a) relé(s).
3. Não ligue as bombas de circulação de água a TBO.1 1-2 e CNP1 ao mesmo tempo.
4. Ligue um dispositivo de absorção de pico a OUT10 (TBO.3 1-2), dependendo da carga no local.
5. Os condutores flexíveis devem ser equipados com ponteiras isoladas (de tipo compatível com a norma DIN46228-4).
6. Utilize o mesmo que o condutor de entrada de sinal para a cablagem OUTA1.

5.3 Cablagem para controlo da temperatura de 2 zonas


Ligue as tubagens e os componentes fornecidos localmente de acordo com o diagrama do
circuito do “Sistema local” apresentado na Secção 3 deste manual.

<Válvula misturadora>
Ligue a linha de entrada para abrir a Porta A (porta de entrada da água quente) para N L
TBO. 2-3 (Abrir), a linha de entrada para abrir a Porta B (porta de entrada da água fria)
para TBO. 2-1 (Fechar), e o condutor de terminal neutro para TBO. 2-2 (N).
para Zona 2 FTC
<Termístor> do depósito misturador dissipador de calor
• Não instale os termístores no depósito misturador. A
• Instale o termístor temp. caudal Zona2 (THW8) perto da válvula misturadora.
• O comprimento máximo da cablagem do termístor é 30 m. Válvula mistura-
• O comprimento dos cabos de termístores opcionais é de 5 m. Se necessitar de unir e B dora motorizada TBO.2 1 2 3
prolongar os condutores, deve proceder de acordo com os pontos a seguir apresenta-
dos. para o depósito misturador da Zona 2
dissipador de calor
1) Ligue os condutores através de soldadura.
2) Isole cada ponto de ligação, de modo a ficar protegido contra poeiras e água. Fechar N Abrir

20

06_RG79F365H03_PT.indd 20 2020/1/20 11:45:15 181


5 Preparação do sistema

5.4 Funcionamento apenas da unidade interior (durante trabalhos de instalação)


No caso de ser necessário utilizar as AQS ou o aquecimento antes da ligação da unidade exterior, isto é, durante os trabalhos de instalação, pode ser utilizada uma
resistência eléctrica na unidade interior (*1).
*1 Apenas modelos equipados com resistência eléctrica.

1. Para iniciar o funcionamento


● Verifique se a alimentação da unidade interior está DESLIGADA e coloque os micro-comutadores DIP 4-4 e 4-5 na posição LIGADO.
● LIGUE a alimentação da unidade interior.

2. Para parar o funcionamento *2


● DESLIGUE a alimentação da unidade interior.
● Coloque os micro-comutadores DIP 4-4 e 4-5 na posição DESLIGADO.
*2 Uma vez terminado o funcionamento apenas com a unidade interior, certifique-se de que verifica as configurações depois da unidade exterior estar ligada.

Nota:
A utilização prolongada deste método de funcionamento pode afectar a vida útil da resistência eléctrica.

5.5 Utilização do cartão de memória SD


O permutador de calor está equipado com uma interface de cartão de memória SD no FTC.
Um cartão de memória SD pode simplificar as definições do controlador principal e guardar registos de funcionamento. *1

*1 Para editar as definições do controlador principal ou para verificar os dados de funcionamento, é necessária uma ferramenta de serviço Ecodan (para uso com o PC).

<Precauções de manuseamento>
(1) Utilize um cartão de memória SD em conformidade com as normas SD. (7) Certifique-se de que segue a instrução e o requisito do fabricante do cartão
Verifique se o cartão de memória SD tem um logótipo igual a um dos de memória SD.
mostrados ao lado. (8) Formate o cartão de memória SD se este for determinado como ilegível no
(2) Os cartões de memória SD segundo as normas SD incluem os cartões de passo (6). Isto pode torná-lo legível.
memória SD, SDHC, miniSD, micro SD e microSDHC. As capacidades estão Descarregue um formatador de cartão de memória SD a partir do seguinte
disponíveis até 32 GB. Escolha a que tiver a temperatura máxima admissível site.
de 55ºC. Página inicial da SD Association: https://www.sdcard.org/home/
(3) Quando o cartão de memória SD é um cartão de memória miniSD, (9) O FTC suporta o sistema de ficheiros FAT mas não o sistema de ficheiros
miniSDHC, microSD ou micro SDHC, utilize um adaptador de conversão de NTFS.
cartões de memória SD. (10) A Mitsubishi Electric não é responsável por danos, na totalidade ou em
(4) Antes de gravar no cartão de memória SD, solte o interruptor de protecção parte, incluindo falha de gravação num cartão de memória SD, e corrupção
contra escrita. e perda dos dados guardados, ou afins. Crie cópias de segurança dos
dados guardados conforme necessário.
pt (11) Não toque em quaisquer peças electrónicas na placa de controlo do FTC ao
inserir ou ejectar um cartão de memória SD; possibilidade de falha da placa
de controlo.

(5) Antes de inserir ou ejectar um cartão de memória SD, certifique-se de que


Logótipos
desliga o sistema da corrente. Se um cartão de memória SD for inserido ou
ejectado com o sistema ligado à corrente, os dados guardados podem ficar
corrompidos ou o cartão de memória SD danificado.
*Um cartão de memória SD mantém-se ligado durante algum tempo depois
de o sistema ser desligado. Antes da inserção ou ejecção, aguarde até as
lâmpadas LED na placa de controlo do FTC estarem todas apagadas.
(6) As operações de leitura e gravação foram verificadas utilizando os seguintes
cartões de memória SD, contudo, estas operações nem sempre estão
garantidas dada a possibilidade de alteração das especificações destes
cartões de memória SD.

Fabricante Modelo Testado em


Verbatim #44015 Mar. 2012
Capacidades
SanDisk SDSDB-002G-B35 Out. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Out. 2011 2 GB a 32 GB *2

Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Jun. 2012 Classes de velocidade SD
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Jul. 2014 Todas
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Out. 2016
• O logótipo SD é uma marca comercial da SD-3C, LLC.
Verbatim #43961 Out. 2016 O logótipo miniSD é uma marca comercial da SD-3C, LLC.
Verbatim #44018 Out. 2016 O logótipo microSD é uma marca comercial da SD-3C, LLC.
VANTASTEK VSDHC08 Set. 2017
Antes de utilizar um novo cartão de memória SD (incluindo o cartão que vem *2 Um cartão de memória SD de 2 GB guarda até 30 dias de registos de
com a unidade), verifique sempre se o cartão de memória SD pode ser lido e funcionamento.
gravado em segurança pelo controlador do FTC.
<Como verificar as operações de leitura e gravação>
a) Verifique a cablagem correcta da fonte de alimentação do sistema. Para
mais detalhes, consulte a secção 4.4.
(Não ligue o sistema à corrente nesta altura.)
b) Insira um cartão de memória SD.
c) Ligue o sistema à corrente.
d) A lâmpada do LED4 acende-se se as operações de leitura e gravação
forem realizadas sem problemas. Se a lâmpada do LED4 continuar a
piscar ou não se acender, o cartão de memória SD não pode ser lido ou
gravado pelo controlador do FTC.

21

06_RG79F365H03_PT.indd 21 2020/1/20 11:45:16 182


5 Preparação do sistema

5.6 Controlador principal <Partes do controlador principal>

Para alterar as definições do sistema de aquecimento/arrefecimento, utilize o Letra Nome Função


controlador remoto principal situado no painel frontal do cilindro ou permutador A Ecrã Ecrã no qual são apresentadas todas as
de calor. Abaixo, encontra-se um guia para visualizar as definições principais. informações.
Caso necessite de mais informações, contacte o instalador ou distribuidor Mitsu- B Menu Permite o acesso às configurações do sistema, para
bishi Electric local. proceder aos ajustes iniciais e efectuar alterações.
O modo de arrefecimento está disponível apenas para a série ERS. No entanto,
C Retroceder Regressar ao menu anterior.
o modo de arrefecimento não está disponível quando a unidade interior está liga-
D Confirmar Utilizado para seleccionar ou guardar. (Tecla Enter)
da a PUHZ-FRP.
E Alimentação/ Se o sistema estiver desligado, premindo este
Férias botão, uma vez, activa o sistema. Premindo
novamente, estando o sistema ligado, activa o
modo férias. Mantendo o botão premido durante 3
segundos desliga o sistema. (*1)
A F1-4 Teclas de função Utilizadas para percorrer o menu e ajustar valores.
A função é determinada pela janela do menu visível
do ecrã A.
*1
Quando o sistema é desligado ou a fonte de alimentação é desativada, as fun-
ções de proteção da unidade interior (por exemplo, estado função descongela-
ção) NÃO funcionam.
Tenha em conta que, sem estas funções de segurança em funcionamento, a
F1 F2 F3 F4 unidade interior pode sofrer danos.

<Ícones do ecrã principal>

E Ícone Descrição
1 Prevenção de Quando este ícone é apresentado, o “Modo
legionela prevenção legionela” está activo.
2 Bomba de calor A “bomba de calor” está a funcionar.
B C D Descongelamento.

Aquecimento de emergência.
12 15 14 11 1 17 2 3 16 O “Modo silencioso” é ativado.
3 Resist. eléctrica Quando este ícone é apresentado, as “Resistências
eléctricas” (resistência de aquecimento ou imersão)
estão em funcionamento.
4 Temperatura Temperatura do caudal pretendida pt
pretendida Temperatura espaço pretendida
10 Curva de compensação
5 OPÇÃO Premindo o botão de função situado por baixo des-
13 te ícone faz apresentar o ecrã de opções.
6 + Aumentar a temperatura pretendida.
7 - Diminuir a temperatura pretendida.
4 8 Z1 Z2 Premindo o botão de função situado por baixo deste
ícone faz comutar entre Zona1 e Zona2.
9 Informação Premindo o botão de função situado por baixo deste
ícone faz apresentar a janela de informações.
9 Modo de Modo de aquecimento
aquecimento Zona1 ou Zona2
8 (arrefecimento) Modo de arrefecimento
de espaços Zona1 ou Zona2
10 Modo AQS Normal ou modo ECO
11 Modo férias Quando este ícone é apresentado, o “Modo férias”
7 6 5 está activo.
12 Cronometrista
Ecrã principal Proibido
Controlo do servidor
Espera
Espera (*2)
Parado
Pôr em funcionamento
13 Temperatura Temperatura actual do espaço
actual Temperatura actual da água do depósito
de AQS
14 O botão Menu está bloqueado ou a comutação dos
modos de operação entre AQS e Aquecimento está
desactivada no ecrã Opção. (*3)
15 O cartão de memória SD (NÃO para o utilizador)
está inserido.
16 Controlo do depósi- Quando este ícone é apresentado, o “Controlo do
to de reserva depósito de reserva” está ativo.
17 Grelha inteligen- Quando este ícone é apresentado, a “Grelha inteli-
te pronta gente pronta” está ativa.
*2 Esta unidade está em espera enquanto outra(s) unidade(s) interior(es)
estão em funcionamento prioritário.
*3 Para bloquear ou desbloquear o menu, prima simultaneamente as teclas
RETROCEDER e CONFIRMAR durante 3 segundos.
22

06_RG79F365H03_PT.indd 22 2020/1/20 11:45:16 183


5 Preparação do sistema

[Assist. definições iniciais]


Quando o controlador principal é ligado pela primeira vez, o ecrã apresenta automaticamente o ecrã de definição da Língua, ecrã de definição Data/Hora e o ecrã do menu
Definições principais por ordem. Insira o número pretendido utilizando as teclas de função e prima CONFIRMAR.

Nota:
<RESTRIÇÃO CAPACIDADE AQUEC.>
Esta definição restringe a potência da resistência de aquecimento. NÃO é possível alterar a definição após a ativação.
Se não tiver requisitos especiais (tais como regulamentos de construção) no seu país, ignore esta definição (selecione “Não”).

• [Água quente(AQS/Legionela)]
• [Aquecimento]/[Arrefecimento] Assist. definições iniciais
• [Modo de operação (ON/proibido/cronometrista)]
• [Velocidade da bomba]
• [Gama de caudais da BC]
• [Controlo válvula misturadora]
• [RESTRIÇÃO CAPACIDADE AQUEC.]

AQS definições
Modo de operação

Ignorar
Confirmar
pt

Menu de configurações principais


O menu de configurações principais pode ser acedido premindo o botão MENU.
Para reduzir o risco de utilizadores finais, sem a formação adequada, alterarem
acidentalmente as configurações, existem dois níveis de acesso às configura-
ções principais e o menu destinado à manutenção é protegido por password.

Nível para utilizadores - pressão curta


Se o botão MENU for premido uma vez durante um breve instante, as configu-
rações principais são apresentadas mas sem a função que permite editar as
mesmas. Isto permite ao utilizador visualizar as configurações actuais mas NÃO
permite alterar os parâmetros.

Nível para instaladores - pressão longa


Se o botão MENU for premido durante 3 segundos, as configurações principais
são apresentadas com todas as funcionalidades disponíveis.
A cor dos botões é invertida, de acordo com a figura à direita. <Fig. 5.6.1>. Menu principal

Os itens seguintes podem ser visualizados e/ou editados (dependendo do nível


de acesso). Prima longamente
• [Águas quentes sanitárias (AQS)]
• [Aquecimento]/[Arrefecimento]
• [Relógio]
• [Modo férias]
• [Programação inicial]
• [Manutenção (protegido por password)]
<Figura 5.6.1>

23

06_RG79F365H03_PT.indd 23 2020/1/20 11:45:16 184


5 Preparação do sistema

<Árvore de menus do controlador principal>


Acesso sem restrições
Inicial Apenas o instalador
Ecrã principal * Prima brevemente para sistema de 1 zona. Os itens sombreados
estão relacionados com
F1 * Informação funções de AQS.
Estes apenas estão dispo-
F4 Opção F1 AQS forçado LIG. ( )/DESLIG. níveis se o sistema incluir
um depósito de AQS.
F2 AQS LIG. ( )/Proibido ( )/Cronometrista ( )
Prima longamente
F3 Aquecimento/arrefecimento LIG. ( )/Proibido ( )/Cronometrista ( )
F4 Monitor de energia Energia eléctrica consumida
Menu Energia produzida
Menu
princi- F1
Menu AQS Normal/Eco
pal F3
Menu Activo/Não activo
princi- Legionela
pal Água quente AQS máx.temp.
(AQS) F2 ( EDITAR)
Diferencial reaq.AQS
AQS
AQS máx.tempo de operação
AQS restrições
reaquecer AQS
Temperatura água quente
Frequência
F4 ( EDITAR)
Legionela Hora início
Máx.Tempo de operação
Duração da máx.temperatura
Temp.espaço Aquec ( )/Temp. caudal aquecimento ( )/
F1 (Zona 1) Curva de compensação de aquecimento ( )/Temp.do caudal Arref
F2 (Zona 2) Temp. aquecimento de espaços ( )/Temp. caudal aquecimento ( )/
Curva de compensação de aquecimento ( )/Temp.do caudal Arref
Aquecimento/ F3 (PRÉ-VISUALI- Pré-visualização da curva de compensação
ZAÇÃO) Zona 1 F2 F3 Parâmetros da curva
arrefecimento F1
Editar curva de Seleccionar Zona 1/2
F4 ( EDITAR) F4 Ajuste
compensação
Zona 2 F2 F3 Parâmetros da curva
F4 Ajuste
F4
Ecrã 1 de config. período F2 F3 Programação do termo F4
de relógio 2 guardar
( EDITAR) F4 Pré-visualização relógio Selec- Selecção da hora pt
Zona 1 cionar
F1
Seleccionar dia Config. temp. guardar
Zona 1/2
F4 Pré-visualização relógio Selec- Selecção da hora
Zona 2
Ecrã de pré- cionar Config. temp.
-visualização Aquecimento dia guardar
do período progra- F1 F4 Pré-visualização relógio Selec- Selecção da hora
Relógio mado 2 Seleccionar Zona 1 cionar Config. temp.
Zona 1/2 dia guardar
Programa 1
F4 Pré-visualização relógio Selec- Selecção da hora
Seleccionar
Arrefecimento Zona 2
cionar Config. temp.
dia guardar
Programa 1/2
F4 Pré-visualização relógio Selec-
cionar Selecção da hora
AQS dia guardar
F1
Zona 1
F4 Pré-visualização relógio Selec- Selecção da hora
Seleccionar cionar
dia
Config. temp. guardar
Zona 1/2

Zona 2
F4 Pré-visualização relógio
Selec- Selecção da hora
Aquecimento cionar Config. temp. guardar
dia
F1
F4 Pré-visualização relógio Selec- Selecção da hora
Seleccionar Zona 1 cionar
Zona 1/2 dia
Config. temp. guardar
Programa 2
F4 Pré-visualização relógio Selec- Selecção da hora
Arrefecimento Zona 2 cionar
Config. temp.
dia guardar
F4 Pré-visualização relógio Selec-
cionar Selecção da hora
dia
AQS guardar

AQS Activo/Não activo


Activo/Não activo Temp.espaço Aquec
Aquecimento/ Zona 1 Temp.do caudal Aquec
arrefecimento Seleccionar
Temp.do caudal Arref
F1 F2
Modo Zona 1/2
férias F3 Programação Temp.espaço Aquec
( EDITAR) modo férias Zona 2 Temp.do caudal Aquec
Temp.do caudal Arref
Data/Hora aaaa/mm/dd/hh:mm
Língua EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Hora verão DESLIG./LIG.
Temperatura no ecrã DESLIG./Espaço/Depósito/Espaço e depósito
Número de contacto
Selecção do
Programação Hora no ecrã hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm sensor TH1/Controlador principal/
inicial °C/°F °C/°F Espaço RC1-8/"Hora/zona"
Zona 1
Selecção zona espaço CR
Selecção hora/ Acerto da hora
zona Selecção do sensor
Programação termístor
F1 F2
Seleccionar
Selecção do TH1/Controlador principal/
Selecção do Zona 1/2 sensor Espaço RC1-8/"Hora/zona"
sensor Zona 2
Selecção hora/ Acerto da hora
<Continua na página seguinte> zona Selecção do sensor
24

06_RG79F365H03_PT.indd 24 2020/1/20 11:45:17 185


5 Preparação do sistema
<Continuação da página anterior>
<Árvore de menus do controlador principal>
Acesso sem restrições
Inicial
Apenas o instalador
Ecrã principal Os itens sombreados
estão relacionados com
Menu funções de AQS.
Menu
princi- Estes apenas estão dis-
pal Operação Manual poníveis se o sistema in-
Manutenção Função programação cluir um depósito de AQS.
Protegido por Ajuste termistor Programação económica LIG./DESLIG.
password
bomba Atraso Prima longamente

Resist.eléctrica(Aquec.) LIG./DESLIG.
Atraso
Programação auxiliar Resistência eléctrica (AQS) LIG./DESLIG.(Resistência de aquecimento/Resistência de imersão)
Atraso
Controlo válvula Funcionamento
misturadora Intervalo
Sensor de fluxo Mínimo
Máximo

Saída analógica Priorida.


Intervalo
Programação fonte calor Normal (bomba de calor e resistência eléctrica)/Resistência (apenas resistência eléctrica)/
Caldeira/Híbrido (bomba de calor e resistência/caldeira)
Velocidade da bomba
Gama de caudais da BC Mínima
Parâmetros da Máxima
bomba de calor Modo silencioso
Temp. mín.
Progr.oper. Contr.temp. Limites temp.do caudal
espaço(AQUEC.) Temp. máx.
Modo
Intervalo controlo temp.
Intervalo
LIG./DESLIG.
Ajuste diferença térmica B/C Limite inferior
Limite superior
Estado função Tcaudal
descongelação Temp. ambiente exterior
LIG./DESLIG.
Oper. simult.
Temp. ambiente exterior

pt LIG./DESLIG.
Função Clima frio
Temp. ambiente exterior
Configurações Temp. ambiente exterior
híbrido Prioridade Ambiente/
Custo/CO2
Electricidade
Programação Preço da
energia Caldeira
caldeira*1
Horário
Electricidade
Progra- Emissão
de CO2 Caldeira
mação
inteligente Potência da bomba de calor
Eficiência da caldeira
Fonte de Potência da
calor resistência de aquecimento 1
Potência da
resistência de aquecimento 2
ON/OFF
AQS
Temperat. alvo
ON/OFF
Aquec.
Smart grid ready Temperat. alvo
ON/OFF
Arref.
Temperat. alvo
ON/OFF(Aquec.)
Ciclos func. ON/OFF(Arref.)
do circulador Temperat. alvo
LIG./DESLIG.
Início e fim
Temperatura
Temperatura máxima
pretendida
Função de secagem Período à temperatura máxima
pavimento Aumento tem- Passo aumento temperatura
(Para mais informações,
consulte a página 28. ( peratura caudal Intervalo do aumento
Diminuição tem- Passo diminuição temperatura
peratura caudal Intervalo da diminuição
Modo verão ON/OFF
Temp. exterior(Aquec. LIGADO)
Temperatura exterior
Modo verão Temp. exterior(Aquec. DESLIG.)
Hora(Aquec. LIGADO)
Momento de avaliação
Hora(Aquec. DESLIG.)
Aquecimento forçado Temp. exterior
LIGADO
Controlo caudal ON/OFF
de água

*1 Para mais informações, consulte o manual de instalação do PAC-TH012HT(L)-E.


<Continua na página seguinte>
25

06_RG79F365H03_PT.indd 25 2020/1/20 11:45:18 186


5 Preparação do sistema
<Continuação da página anterior>
<Árvore de menus do controlador principal>
Acesso sem restrições
Inicial
Apenas o instalador
Ecrã principal Os itens sombreados
estão relacionados com
Menu funções de AQS.
Menu
princi- Estes apenas estão dis-
pal poníveis se o sistema in-
Manutenção cluir um depósito de AQS.
Protegido por
password Prima longamente

Potência da resistência de aquecimento 1


Potência da Potência da resistência de aquecimento 2
resistência Resistência de imersão
eléctrica Saída analógica
Bomba 1
Progr.monitor. Bomba 2
Entrada bomba de água
energia Bomba 3
Bomba 4
Ajuste da energia produzida
Contador energia eléctrica
Contador calor

Programação entrada Controlo da utilização (IN4) DESLIG. (Fonte de calor)/Caldeira


externa Termóstato exterior (IN5) Resist./Caldeira

Saída térmica LIGADA Zona1/Zona2/Zona1&2

Assistente de comissionamento

Informação funcionamento

Leitura termístor

Programação resumo

Histórico de erros
pt
Protecção por password
Controlador principal Sim/Não
Repor manual
FTC Sim/Não

SD CR principal F1 F2 F3 Sel. dados transferência


Cartão SD
CR principal SD Sel. dados transferência

Águas quentes sanitárias (AQS)/Prevenção de legionela


Os menus de águas quentes sanitárias e de prevenção de legionela controlam o
funcionamento do aquecimento do depósito de água quente sanitária.

<AQS programação>
1. Realce o ícone de água quente e prima CONFIRMAR.
2. Utilize o botão F1 para alternar entre os modos de aquecimento Normal e ECO.
3. Para editar o modo, prima o botão MENU durante 3 segundos e, em seguida, seleccio-
ne “água quente”.
4. Prima F2 para visualizar o menu programação Água quente(AQS).
5. Utilize as teclas F2 e F3 para percorrer o menu, podendo seleccionar um componente
de cada vez premindo CONFIRMAR. Consulte, na tabela seguinte, as descrições de
cada uma das configurações possíveis.
6. Introduza o número pretendido, utilizando as teclas de função e prima CONFIRMAR.

Subtítulo do menu Função Função Unidade Valor predefinido


AQS máx.temp. A temperatura pretendida para a água quente armazenada 40 - 60 °C 50
Diferencial de Diferencial de temperatura entre a AQS máx.temperatura e a temperatura na qual o modo AQS se inicia 5 - 30 °C 10
reaquecimento AQS
AQS máx.tempo de operação Tempo máximo permitido para o modo AQS de aquecimento da água armazenada 30 - 120 min 60
AQS restrições O período de tempo após o modo AQS, quando o aquecimento de espaços tem prioridade sobre o 30 - 120 min 30
modo AQS, impedindo temporariamente o aquecimento adicional da água armazenada
(Apenas depois do AQS máx.tempo de operação ter terminado.)
* Quando a temp. máx AQS é definida acima de 55°C, a temperatura à qual o modo AQS reinicia tem de ser inferior a 50°C para proteger o dispositivo.

<Modo Eco>
O modo AQS pode funcionar como modo “Normal” ou “ECO”. O modo Normal aquece a água no depósito de AQS mais rapidamente, ao utilizar a potência total da bomba de calor. O
modo ECO demora mais algum tempo a aquecer o cilindro mas diminui a energia utilizada. Isto deve-se ao facto de o funcionamento da bomba de calor ser restrito ao utilizar sinais do
FTC baseados na temperatura medida do depósito de AQS.

Nota: A energia real poupada no modo Eco varia em função da temperatura exterior.

<[Reaquecer AQS]>
Selecione a quantidade de AQS. Se necessitar de muita água quente, selecione GRANDE.

Regresse ao menu de AQS/prevenção de legionela.

26

06_RG79F365H03_PT.indd 26 2020/1/20 11:45:18 187


5 Preparação do sistema

Configurações do modo prevenção legionela (Modo PL)


1. Utilize o botão F3 para activar/desactivar o modo de prevenção de legionela
(PL), seleccionando SIM/NÃO.
2. Para editar a função de prevenção de legionela, prima o botão MENU durante Tenha em atenção que o modo PL recorre à utilização de resistências eléctricas de
3 segundos, seleccione “água quente” e, em seguida, prima a tecla F4. aquecimento para suplementar a entrada de energia da bomba de calor. aquecimento
3. Utilize as teclas F1 e F2 para percorrer o menu, podendo seleccionar um da água durante longos períodos de tempo não é eficiente e faz aumentar os custos
subtítulo de cada vez, premindo CONFIRMAR. Consulte, na tabela seguinte, de utilização. O instalador deve prestar uma atenção cuidada ao equilíbrio entre
as descrições de cada uma das configurações possíveis. o tratamento necessário para prevenção de legionela e o consumo de energia,
4. Introduza o número pretendido, utilizando as teclas de função e prima CONFIRMAR. não desperdiçando energia através do aquecimento da água armazenada durante
períodos de tempo excessivos. O utilizador final deve compreender a importância
Durante o modo de prevenção da Legionella, a temperatura da água desta funcionalidade.
armazenada é aumentada acima dos 60°C para inibir o crescimento da bactéria ASSEGURE SEMPRE O CUMPRIMENTO DAS DIRECTIVAS LOCAIS E NACIONAIS
Legionela. Recomenda-se vivamente que esta operação seja executada a EM VIGOR NO SEU PAÍS RELATIVAS À PREVENÇÃO DA LEGIONELA.
intervalos regulares. Consulte os regulamentos locais para obter informações
sobre a frequência recomendada para os períodos de sobreaquecimento.

Nota: Quando ocorrem avarias no permutador de calor, o modo PL pode não funcionar normalmente.

Subtítulo do menu Função Função Unidade Valor predefinido


Temperatura água quente A temperatura pretendida para a água quente armazenada 60-70 °C 65
Frequência Período decorrido entre os sobreaquecimentos do depósito no modo PL 1-30 dia 15
Hora início Hora de início do modo PL 0:00-23:00 – 03:00
Máx.Tempo de operação Tempo máximo permitido para aquecimento do depósito no modo PL 1-5 horas 3
Duração da máx.temperatura O período de tempo após atingir a temp. de água pretendida do modo LP 1-120 min 30

[Programação inicial] Subtítulo do Descrição


No menu "Programação inicial", o instalador pode ajustar o seguinte. menu
• [Data/hora] *Certifique-se de que acerta para a hora local padrão.
Selecção zona Quando o controlo de temperatura de 2 zonas está activo e os
• [Língua]
espaço CR controladores remotos sem fios estão disponíveis, no ecrã "Selec-
• [Hora de Verão]
ção zona espaço CR", seleccione o n.º de zona a atribuir a cada
• [Temperatura no ecrã] controlador remoto.
• [Número de contacto]
• [Hora no ecrã] Selecção do No ecrã "Selecção do sensor", seleccione um sensor a ser utili-
• [ºC/ºF] sensor zado para a monitorização da temperatura ambiente a partir da
• [Programação do termístor] Zona 1 e da Zona 2 em separado.
Sensor das configurações iniciais cor-
Siga o procedimento descrito em "Funcionamento geral" para configurar o fun- Opção de controlo respondentes
pt (Manual no website)
cionamento. Zona 1 Zona 2
Espaço CR1-8 (um
<[Programação termístor]> A para cada Zona 1 *1
Para a programação do termístor, é importante escolher o termístor correcto de- e Zona 2)
pendendo do modo de aquecimento no qual o sistema funcionará. B TH1 *1
Controlador princi-
C *1
pal
D *1 *1
Quando são utilizados
sensores da temperatura
ambiente diferentes, de Hora/zona*2 *1
acordo com a programa-
ção horária
*1. Não especificado (no caso da utilização de um termóstato for-
necido localmente)
Espaço CR 1-8 (um para cada Zona 1 e Zona 2) (no caso de ser
utilizado um controlador remoto sem fios como termóstato da sala)
*2. No ecrã "Selecção do sensor", seleccione "Hora/zona" para possi-
bilitar a utilização de diferentes sensores de acordo com a progra-
Ecrã de programação Hora/Zona mação definida no menu "Selecção de hora/zona". Os sensores
podem ser ligados até 4 vezes no espaço de 24 horas.

27

06_RG79F365H03_PT.indd 27 2020/1/20 11:45:18 188


5 Preparação do sistema

[Menu de manutenção]
O menu de manutenção dispõe de funções que se destinam a ser utilizadas pelo instalador ou pelo técnico de manutenção. NÃO se pretende que ESTE menu seja utilizado
pelo proprietário da habitação para alterar configurações. Por este motivo, é protegido por password, para impedir o acesso não autorizado às configurações da manutenção.

A password predefinida é "0000".


Siga o procedimento descrito em "Funcionamento geral" para configurar o funcionamento.

Muitas funções não podem ser configuradas enquanto a unidade interior estiver em funcionamento. O instalador deve desligar a unidade antes de proceder à programa-
ção destas funções. Caso o instalador tente alterar as configurações com a unidade em funcionamento, o controlador principal exibe uma mensagem de aviso, solicitan-
do ao instalador que desligue a unidade antes de prosseguir. Se seleccionar “Yes (Sim)”, a unidade é desligada.

<[Funcionamento manual]>
Durante o enchimento do sistema, a bomba de circulação do circuito primário e a válvula de 3 vias
podem ser manualmente desativadas utilizando o modo de funcionamento manual.
Quando é selecionado o funcionamento manual, aparece um ícone de temporizador pequeno no ecrã.
Quando selecionada, esta função só se manterá no modo de funcionamento manual por um máximo
de 2 horas. Isto impede a desativação acidental permanente do FTC.

►Exemplo
Premir o botão F3 alterna o modo de funcionamento manual LIG. para a válvula de 3 vias. Quando o Indicação
Seleccionado Indicação
enchimento do depósito de AQS estiver terminado, o instalador deve aceder de novo a este menu e de erro
premir F3 para desativar o funcionamento manual da parte. Como alternativa, após 2 horas, o modo de
funcionamento manual deixa de estar ativo e o FTC pode retomar o controlo do permutador de calor. Ecrã do menu de funcionamento manual
Temperatura de caudal pretendida
(°C)
Não é possível seleccionar a programação operacional manual e da fonte de calor se o (h)
sistema se encontrar em funcionamento. É apresentado um ecrã que pede ao instalador (g) 45
para desligar o sistema antes da activação destes modos. (d)
(e)
O sistema pára automaticamente 2 horas após a última operação. 40

35
<[Função de secagem pavimento]> (b)
(c)
A função de secagem pavimento muda automaticamente a temperatura pretendi- 30
da de água quente em fases, para secar gradualmente o betão quando este tipo (f)
específico de sistema de aquecimento por pavimento radiante está instalado.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Quando terminar o funcionamento, o sistema pára todas as operações excepto a
Dias pt
função de descongelação.
Para a função de secagem pavimento, a temperatura de caudal pretendida da • Esta função não está disponível quando existe uma unidade exterior PUHZ-FRP ligada.
Zona 1 é igual à da Zona 2. • Desligue a cablagem para as entradas externas do termóstato ambiente, controlo de utiliza-
ção e termóstato exterior ou a temperatura de caudal pretendida pode não ser mantida.

Funções Símbolo Descrição Opção/Intervalo Unidade Predefinição


Ajuste a função para LIGADA e ligue o sistema através do controlador prin- Ligado/Desli-
Função de secagem pavimento a — Desligado
cipal; o funcionamento no modo de aquecimento de secagem terá início. gado
Temperatura caudal Passo aumento temperatura caudal b Ajusta o passo de aumento da temperatura de caudal pretendida. +1 - +10 ºC +5
(aumentar) Intervalo do aumento c Ajusta o período durante o qual é mantida a mesma temperatura de caudal pretendida. 1-7 dia 2
Temp. caudal Passo diminuição temperatura caudal d Ajusta o passo de diminuição da temperatura de caudal pretendida. −1 - −10 ºC −5
(diminuir) Intervalo da diminuição e Ajusta o período durante o qual é mantida a mesma temperatura de caudal pretendida. 1-7 dia 2
Início e fim f Ajusta a temperatura de caudal pretendida no início e no fim do funcionamento. 20 - 60 ºC 30
Temperatura
Temp. máx. pretendida g Ajusta a temperatura de caudal máxima pretendida. 20 - 60 ºC 45
pretendida
Período à temperatura máxima h Ajusta o período durante o qual é mantida a temperatura de caudal máxima pretendida. 1 - 20 dia 5

<[Password de protecção]>
A password de protecção destina-se a impedir o acesso não autorizado ao menu
da manutenção por parte de pessoas sem a devida formação.

Reposição da password
Caso se esqueça da password que introduziu, ou tenha que intervir numa unidade
instalada por outra pessoa, pode efectuar a reposição da password para o valor
predefinido de fábrica 0000.

1. No menu de controlo principal, percorra as funções até realçar "Menu de manu- Ecrã de introdução da password
tenção".
2. Prima CONFIRMAR.
3. Ser-lhe-á solicitado que introduza uma password.
4. Mantenha premidos os botões F3 e F4, simultaneamente, durante 3 segundos.
5. Ser-lhe-á perguntado se pretende continuar e efectuar a reposição da pas-
sword para o valor predefinido de fábrica.
6. Para efectuar a reposição, prima o botão F3.
7. A password fica configurada para 0000.

<[Repor manual]>
Caso pretenda restaurar as configurações de fábrica numa dada ocasião, deve
utilizar a função de reposição manual. Tenha em atenção que esta opção efectua
a reposição de TODAS as funções para os valores predefinidos de fábrica.
Ecrã de verificação da password

28

06_RG79F365H03_PT.indd 28 2020/1/20 11:45:18 189


6 Assistência técnica e manutenção

O permutador de calor interno tem de ser submetido a uma manutenção uma eléctrica deve ser efectuada por um electricista possuidor das qualificações
vez por ano, devendo esta intervenção ser efectuada por um técnico qualificado. adequadas. Qualquer intervenção de manutenção ou reparação do tipo “Faça
A assistência técnica e manutenção da unidade exterior devem apenas ser você mesmo”, efectuada por uma pessoa não possuidora das acreditações
efectuadas por técnicos devidamente formados pela Mitsubishi Electric e necessárias, pode invalidar a Garantia e/ou resultar em danos no permutador de
possuidores de qualificações e experiência relevantes. Qualquer intervenção calor e em lesões pessoais.

Códigos de erro
Código Erro Acção
O caudal de água pode ser reduzido; verifique:
• Se existem fugas de água
• Se o filtro está entupido
L3 Protecção de sobreaquecimento da temperatura da água de circulação
• O funcionamento da bomba de circulação de água (este código de erro
pode ser apresentado durante o enchimento do circuito primário; conclua o
enchimento e efectue a reposição do código de erro.)
L4 Protecção de sobreaquecimento da temperatura da água no depósito de AQS Verifique a resistência de imersão e respectivo contactor.
Falha do termistor da temperatura da unidade interior (THW1, THW2,
L5 Verifique a resistência do termístor.
THW5B, THW6, THW7, THW8, THW9)
L6 Protecção anti-congelamento da água de circulação Consulte as acções recomendadas para o erro L3.
L8 Falha (aquecimento) Verifique e volte a encaixar todos os termístores que se tenham soltado.
Consulte as acções recomendadas para o erro L3. Se o sensor de fluxo ou flu-
Detecção pelo sensor de fluxo ou fluxostato (fluxostatos 1, 2, 3) de caudal de
L9 xostato não estiver a funcionar, substitua-o.
água baixo no circuito primário.
Cuidado: as válvulas da bomba podem estar quentes, tenha cuidado.
Verifique se o cabo do sensor de pressão apresenta danos ou ligações
LA Avaria do sensor de pressão
soltas.
• O caudal de água do circuito de aquecimento pode estar reduzido.
Verifique o circuito de água.
• O permutador de calor de placas poderá estar obstruído. Verifique o permuta-
LB Proteção contra pressão alta
dor de calor de placas.
• Avaria da unidade exterior. Consulte o manual de assistência técnica da unida-
de exterior.
Verifique se a temperatura definida da Caldeira para aquecimento excede a
restrição. (Consulte o manual dos termístores “PAC-TH012HT-E”)
O caudal de água do circuito de aquecimento da caldeira pode estar reduzido.
Protecção de sobreaquecimento da temperatura da água de circulação da
LC Verifique
caldeira
• se existem fugas de água,
• se o filtro está entupido,
• a função da bomba de circulação de água.
pt LD Avaria do termístor da temperatura da caldeira (THWB1) Verifique a resistência do termístor.
Consulte as acções recomendadas para o erro L8. Verifique o estado da
LE Erro de funcionamento da caldeira
caldeira.
LF Avaria do sensor de fluxo Verifique se o cabo do sensor de fluxo apresenta danos ou ligações soltas.
O caudal de água do circuito de aquecimento da caldeira pode estar reduzido.
Verifique
LH Protecção anti-congelamento da água de circulação da caldeira • se existem fugas de água,
• se o filtro está entupido,
• a função da bomba de circulação de água.
• Verifique se o termístor de temperatura inferior da água do depósito AQS
(THW5B) está desligado.
LJ Erro de funcionamento AQS (tipo de placa externa HEX)
• O caudal de água do circuito sanitário pode estar reduzido.
• Verifique o funcionamento da bomba de circulação de água. (primário/sanitário)
Para o funcionamento da caldeira, verifique se o DIP SW1-1 está ajustado para
ON (Com Caldeira) e se o DIP SW2-6 está ajustado para ON (Com Depósito
Misturador).
LL Erros de definição dos comutadores DIP na placa de controlo FTC
Para o controlo da temperatura de 2 zonas, verifique se o DIP SW2-7 está
ajustado para ON (2 zonas) e se o DIP SW2-6 está ajustado para ON (Com
Depósito Misturador).
Verifique a instalação Tabela 4.3.1
Verifique as definições do controlador remoto (Menu Manutenção/Gama de cau-
LP Fora do intervalo do caudal de água para unidade da bomba de calor exterior
dais da BC)
Consulte as ações recomendadas para o erro L3.
P1 Falha do termistor (Temp. amb.) (TH1) Verifique a resistência do termístor.
P2 Falha do termistor (Temp. líquido ref.) (TH2) Verifique a resistência do termístor.
Consulte as acções recomendadas para o erro L3.
P6 Protecção anti-congelamento do permutador de calor de placas
Verifique a presença de quantidade correcta de refrigerante.
J0 Falha de transmissão de sinal entre o FTC e o receptor sem fios Verifique se o cabo de ligação apresenta danos ou ligações soltas.
Verifique se a pilha do controlador remoto sem fios não está descarregada.
Falha de comunicação entre o receptor sem fios e controlador remoto sem Verifique o emparelhamento entre o receptor sem fios e o controlador remoto
J1 - J8
fios sem fios.
Teste a comunicação sem fios. (Consulte o manual do sistema sem fios)
E0 - E5 Falha de comunicação entre o controlador principal e o FTC Verifique se o cabo de ligação apresenta danos ou ligações soltas.
Verifique se a unidade exterior não foi desligada.
E6 - EF Falha de transmissão de sinal entre o FTC e a unidade exterior Verifique se o cabo de ligação apresenta danos ou ligações soltas.
Consulte o manual de assistência técnica da unidade exterior.
Verifique se ambas as unidades estão ligadas. Verifique se o cabo de ligação
E9 A unidade exterior não recebe nenhum sinal da unidade interior. apresenta danos ou ligações soltas. Consulte o manual de assistência técnica
da unidade exterior.
EE Erro de combinação entre o FTC e a unidade exterior Verifique a combinação do FTC e da unidade exterior.
U*, F* Avaria da unidade exterior Consulte o manual de assistência técnica da unidade exterior.
A* Erro de comunicação do M-NET Consulte o manual de assistência técnica da unidade exterior.
Nota: Para cancelar os códigos de erro, desligue o sistema (prima o botão F4 (REPOSIÇÃO), no controlador principal).

29

06_RG79F365H03_PT.indd 29 2020/1/20 11:45:18 190


6 Assistência técnica e manutenção

Manutenção anual
É essencial que o permutador de calor seja submetido a manutenção pelo menos uma vez por ano por um técnico qualificado. Quaisquer peças necessárias TÊM de ser
compradas à Mitsubishi Electric (motivos de segurança).
NUNCA anule os dispositivos de segurança nem utilize a unidade sem que os mesmos estejam perfeitamente operacionais.
Notas
▪ Cerca de dois meses após a instalação, retire e limpe o filtro do permutador de calor, mais qualquer outro instalado externamente no permutador de calor.
Isto é especialmente importante quando a unidade é instalada num sistema de tubagem antigo/existente.
▪ A válvula VDP (N.º 11 na Figura 3.3 e 3.4) deve ser verificada anualmente rodando manualmente o manípulo para que o material seja descarregado,
limpando assim a base de vedação.

Além da manutenção anual, é necessário substituir ou inspeccionar algumas partes após um período específico de funcionamento do sistema. Consulte as tabelas abaixo
para obter instruções pormenorizadas. A substituição e inspeção das peças devem ser sempre efetuadas por uma pessoa competente, com formação e qualificações rele-
vantes.
Peças que necessitam de inspeção habitual
Peças que necessitam de substituição habitual
Peças Verificar a cada Falhas possíveis
Peças Substituir a Falhas possíveis
Válvula de descarga de pressão
cada 1 ano A VDP estaria fixa e
(3 bar)
Válvula de descarga de pressão (3 bar) (rodar o manípulo o vaso de expansão
Válvula de regulação de tempe-
Ventilação (Auto/Manual) 6 anos Fuga de água manualmente) rebentaria
ratura e descarga de pressão
Manómetro A fuga de terra causa a
ativação do disjuntor do
Resistência de imersão 2 anos
circuito (a resistência
está sempre desligada)
Bomba de circulação de água 20.000 horas (3 Falha da bomba de
(Circuito primário) anos) circulação de água
Peças que NÃO podem ser reutilizadas aquando da manutenção
* Junta circular
* Vedante

Nota:
• Substitua sempre a junta para a bomba por uma nova em cada manuten-
ção regular (todas as 20.000 horas de utilização ou de 3 em 3 anos).
• Sem necessidade de inspecionar a válvula de descarga de pressão (5 bar) porque
não está em contacto com a água a menos que a VDP de 3 bar esteja avariada.
Fichas técnicas
Caso as definições sejam alteradas relativamente à predefinição, introduza a nova definição na coluna “Programação local”. Isto vai facilitar a reinicialização no futuro caso
de mudar a utilização do sistema ou caso a placa do circuito tenha de ser substituída.
Ficha de registo de configurações de arranque/locais
Programação Programa-
Ecrã do controlador principal Parâmetros Notas
predefinida ção local
Principal Temp.espaço Aquec Zona1 10°C - 30°C 20°C
Tem. Amb. em Aquec. Zona2 *14 10°C - 30°C 20°C pt
Temp.do caudal Aquec Zona1 20°C - 60°C 45°C
Temp.do caudal Aquec Zona2 *1 20°C - 60°C 35°C
Temp.do caudal Arref Zona1 *12 5°C - 25°C 15°C
Temp.do caudal Arref Zona2 *12 5°C - 25°C 20°C
Curva de compensação de aquecimento Zona1 −9°C - + 9°C 0°C
Curva de compensação de aquecimento Zona2 *1 −9°C - + 9°C 0°C
Modo férias Ativo/Não ativo/Ajustar hora —
Opção Funcionamento AQS forçado Lig./Deslig. —
AQS Lig./Deslig./Cronometrista Lig.
Aquecimento/Arrefecimento Lig./Deslig./Cronometrista Lig.
Monitor de energia Energia elétrica consumida/Energia produzida —
Progra- AQS *13 Modo de funcionamento Normal/Eco *16 Normal
mação AQS Temp. máx. 40°C - 60°C *2 50°C
Queda AQS Temp. 5°C - 30°C 10°C
AQS máx.tempo de operação 30 - 120 min 60 min
AQS restrições 30 - 120 min 30 min
Reaquecer AQS Grande/Normal Grande *19
Prevenção de legionela *13 Ativa Sim/Não Sim
Temperatura água quente 60°C - 70°C *2 65°C
Frequência 1 - 30 dias 15 dias
Hora início 00.00 - 23.00 03.00
Tempo máx. de funcionamento 1 - 5 horas 3 horas
Duração da temp. máxima 1 - 120 min 30 min
Aquecimento/Arrefecimento *12 Modo de funcionamento Zona1 Tem. Amb. em Aquec./ Temp.do caudal Aquec/ Curva de Temp. ambiente
compensação de aquecimento/Temp.do caudal Arref
Modo de funcionamento Zona2 *1 Tem. Amb. em Aquec./ Temp.do caudal Aquec/ Curva Curva de compensa-
de compensação de aquecimento/Temp.do caudal Arref ção
Curva de compen- Ponto de ajuste Temp.ambiente exterior Zona1 −30°C - +33°C *3 −15°C
sação máx. temp. caudal Temp. caudal Zona1 20°C - 60°C 50°C
Temp. ambiente exterior Zona2 *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Temp. caudal Zona2 *1 20°C - 60°C 40°C
Ponto de ajuste Temp.ambiente exterior Zona1 −28°C - +35°C *4 35°C
mín. temp. caudal Temp. caudal Zona1 20°C - 60°C 25°C
Temp. ambiente exterior Zona2 *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Temp. caudal Zona2 *1 20°C - 60°C 25°C
Ajuste Temp.ambiente exterior Zona1 −29°C - +34°C *5 —
Temp. caudal Zona1 20°C - 60°C —
Temp. ambiente exterior Zona2 *1 −29°C - +34°C *5 —
Temp. caudal Zona2 *1 20°C - 60°C —
Férias AQS *13 Ativo/Não ativo Não ativo
Aquecimento/Arrefecimento *12 Ativo/Não ativo Ativa
Temp.espaço Aquec Zona1 10°C - 30°C 15°C
Tem. Amb. em Aquec. Zona2 *14 10°C - 30°C 15°C
Temp.do caudal Aquec Zona1 20°C - 60°C 35°C
Temp.do caudal Aquec Zona2 *1 20°C - 60°C 25°C
Temp.do caudal Arref Zona1 *12 5°C - 25°C 25°C
Temp.do caudal Arref Zona2 *12 5°C - 25°C 25°C
(Continua na página seguinte.)
30

06_RG79F365H03_PT.indd 30 2020/1/20 11:45:19 191


6 Assistência técnica e manutenção

Fichas técnicas
Ficha de registo de configurações de arranque/locais
Parâmetros Programação Programa-
Ecrã do controlador principal Notas
predefinida ção local
Progra- Programação Língua EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL EN
mação inicial °C/°F °C/°F °C
Hora verão Lig./Deslig. Deslig.
Temperatura no ecrã Ambiente/Depósito AQS/Ambiente e depósito AQS/Deslig. Deslig.
Hora no ecrã hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm hh:mm
Programação termístor para Zona 1 TH1/Comando 1/EspaçoCR1-8/“Hora/zona” TH1
Programação termístor para Zona 2*1 TH1/Comando 1/EspaçoCR1-8/“Hora/zona” TH1
Seleção zona espaço CR*1 Zona 1/Zona 2 Zona1
Menu manuten- Ajuste termístor THW1 −10°C - +10°C 0°C
ção THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Programação auxiliar Programação eco- Lig./Deslig.*6 Lig.
nómica bomba Atraso (3 - 60 min) 10 min
Resistência elétrica Aquecimento de espaços: Lig. (utilizado)/Deslig. (não utiliza-
Lig.
(Aquecimento) do)
Temporizador de atraso da resistência elétrica (5 - 180 min) 30 min
Resistência elétrica Resistência de AQS: Lig. (utilizado)/Deslig. (não
Lig.
(AQS) *13 aquecimento utilizado)
Resistência de AQS: Lig. (utilizado)/Deslig. (não
Lig.
imersão utilizado)
Temporizador de atraso da resistência elétrica (15 - 30 min) 15 min
Controlo válvula Tempo de funcionamento (10 - 240 seg) 120 seg
misturadora Intervalo (1 - 30 min) 2 min
Sensor de fluxo *18 Mínimo (0 - 100 L/min) 5 L/min
Máximo (0 - 100 L/min) 100 L/min
Saída analógica Intervalo (1 - 30 min) 5 min
pt Priorida. (Normal/Alta) Normal
Velocidade da bomba AQS Velocidade da bomba (1 - 5) 5
Aquecimento/Ar- Velocidade da bomba (1 - 5) 5
refecimento
Programação da fonte de calor Normal/Resist./Caldeira/Híbrido*7 Normal
Parâmetro da bomba de calor Gama de caudais da BC Mínimo (0 - 100 L/min) 5 L/min
Máximo (0 - 100 L/min) 100 L/min
Modo silencioso Dia (Seg - Dom) —
Hora 0:00 - 23:45
Nível de silêncio (Normal/Nível 1/Nível 2) Normal
Progr.oper. Operação de Limites temp.do Temp. mín. (20 - 45°C) 30°C
aquecimento caudal Temp. máx. (35 - 60°C) 50°C
*8 *10
Intervalo controlo Modo (Normal/Poderoso) Normal
temp. Intervalo (10 - 60 min) 10 min
*15
Ajuste diferença Lig./Deslig.*6 Lig.
térmica da bomba Limite inferior (−9 - −1°C) −5°C
de calor Limite superior (+3 - +5°C) 5°C
Estado função descongelação *11 Temp. ambiente exterior (3 - 20°C) / ** 5°C
Operação simultânea (AQS/Aquec.) Lig./Deslig.*6 Deslig.
Temp. ambiente exterior (−30 - +10°C) *3 −15°C
Função Clima frio Lig./Deslig.*6 Deslig.
Temp. ambiente exterior (−30 - −10°C) *3 −15°C
Funcionamento caldeira Programação Temp. ambiente exterior −15°C
híbrido (−30 - +10°C) *3
Modo prioritário Ambiente
(Ambiente/Custo/CO2) *17
Temp. ambiente exterior (+1 - +5°C) +3°C
Definições Preço da Eletricidade (0,001 - 999 */kWh) 0,5*/kWh
inteligentes energia Caldeira (0,001 - 999 */kWh) 0,5*/kWh
*9
Emissão Eletricidade 0,5 kg -CO2/
de CO2 (0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
Caldeira 0,5 kg -CO2/
(0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
Fonte Potência da bomba de calor 11,2 kW
de calor (1 - 40 kW)
Eficiência da caldeira 80%
(25 - 150%)
Potência resist.aquec.1 2 kW
(0 - 30 kW)
Potência resist.aquec.2 4 kW
(0 - 30 kW)
(Continua na página seguinte.)
31

06_RG79F365H03_PT.indd 31 2020/1/20 11:45:19 192


6 Assistência técnica e manutenção

Fichas técnicas
Ficha de registo de programação de arranque/local (continuação da página anterior)

Programação Progra-
Ecrã do controlador principal Parâmetros mação Notas
predefinida local
Menu manuten- Progr.oper. Grelha inteligente AQS Lig./Deslig. Deslig.
ção pronta Temperatura pretendida (+1- +20°C) / -- (Não ativo) --
Aquecimento Lig./Deslig. Deslig.
Temperatura Recomendação de ligação 50°C
pretendida (20 - 60°C)
Comando de ligação (20 - 60°C) 55°C
Arrefecimento Lig./Deslig. Deslig.
Temperatura Recomendação de ligação (5 - 25°C) 15°C
pretendida Comando de ligação (5 - 25°C) 10°C
Ciclos da bomba Aquec. (Lig./Deslig.) Lig.
Arrefecimento (Lig./Deslig.) Lig.
Intervalo (10 - 120 min) 10 min
Função de secagem pavimento Lig./Deslig.*6 Deslig.
Temperatura Início e fim (20 - 60°C) 30°C
pretendida Temperatura máxima (20 - 60°C) 45°C
Período à temp. máx. (1 - 20 dias) 5 dias
Temp. do cau- Passo aumento temperatura +5°C
dal (Aumen- (+1 - +10°C)
tar) Intervalo do aumento (1 - 7 dias) 2 dias
Temp. do cau- Passo diminuição temperatura −5°C
dal (Diminuir) (−1 - −10°C)
Intervalo da diminuição (1 - 7 dias) 2 dias
Modo verão Lig./Deslig. Deslig.
Temp. ambiente Aquec. LIGADO (4 - 19°C) 10°C
exterior Aquec. DESLIGADO (5 - 20°C) 15°C
Momento de Aquec. LIGADO (1 - 48 horas) 6 horas
avaliação Aquec. DESLIGADO (1 - 48 horas) 6 horas
Aquecimento forçado LIGADO (−30 - 10°C) 5°C
Controlo caudal de água Lig./Deslig. Deslig.
Progra- Potência resist. Potência resist. 0 - 30 kW 2 kW
mação do aquec.1
pt
elétrica
monitor Potência resist. 0 - 30 kW 4 kW
energia aquec.2
Potência resist. de 0 - 30 kW 0 kW
imersão
Saída analógica 0 - 30 kW 0 kW
Ajuste da energia produzida −50 - +50% 0%

Entrada bomba de Bomba 1 0 - 200 W ou ***(bomba instalada de fábrica) ***


água Bomba 2 0 - 200 W 0W
Bomba 3 0 - 200 W 0W
Bomba 4 *19 0 - 200 W 72 W
Contador energia elétrica 0,1/1/10/100/1000 impulsos/kWh 1 impulso/kWh
Contador de energia térmica 0,1/1/10/100/1000 impulsos/kWh 1 impulso/kWh
Programa- Controlo da utilização (IN4) Fonte de calor DESLIG./Funcionamento caldeira Funciona-
ção entrada mento
externa caldeira
Termóstato exterior (IN5) Funcionamento resistência/Funcionamento Funciona-
caldeira mento
caldeira
Saída térmica LIGADA Zona1/Zona2/Zona1&2 Zona1&2

*1 As definições relacionadas com a Zona 2 só podem ser ligadas quando o controlo da temperatura de 2 zonas estiver ativado (DIP SW2-6 e SW2-7 na posição LIG.).
*2 Nos modelos sem resistência de aquecimento nem resistência de imersão, consoante a temperatura exterior, é possível que não seja atingida a temperatura configura-
da.
*3 O limite inferior é −15°C, dependendo da unidade exterior ligada.
*4 O limite inferior é −13°C, dependendo da unidade exterior ligada.
*5 O limite inferior é −14°C, dependendo da unidade exterior ligada.
*6 Lig.: a função está ativa; Deslig.: a função está inativa.
*7 Quando o DIP SW1-1 está ajustado para DESLIG. "SEM Caldeira" ou o SW2-6 está ajustado para DESLIG. "SEM Depósito misturador", não é possível selecionar "Cal-
deira" nem "Híbrido".
*8 Válido apenas quando o sistema funciona no modo de controlo da temperatura ambiente.
*9 “*” de “*/kWh” representa unidade de moeda (p. ex., € ou £ ou afim)
*10 Válido apenas quando o sistema funciona no modo de temperatura de aquecimento de espaços.
*11 Se escolher (**), a função de descongelação é desativada. (ou seja, existe o risco de congelação do circuito de água primário)
*12 As definições do modo de arrefecimento estão disponíveis apenas para o modelo ERS*.
*13 Apenas disponível se houver um depósito AQS no sistema.
*14 As definições relacionadas com a Zona 2 só podem ser ligadas quando o controlo da temperatura de 2 zonas ou o controlo LIG./DESLIG. da válvula de 2 zonas estive-
rem ativados.
*15 Quando o DIP SW5-2 é ajustado para OFF (desligado), a função fica ativa.
*16 Quando o permutador de calor é ligado a uma unidade exterior PUMY-P, o modo é fixado para “Normal”.
*17 Quando o permutador de calor é ligado a uma unidade exterior PUMY-P, o modo é fixado para “Ambient” (Ambiente).
*18 Não altere a configuração dado que esta foi escolhida em conformidade com as especificações do sensor de fluxo montado no permutador de calor.
*19 Esta definição é válida apenas para cilindros.

32

06_RG79F365H03_PT.indd 32 2020/1/20 11:45:19 193


Af hensyn til sikker og korrekt brug skal denne vejledning og vejledningen til udendørsenheden læses omhyggeligt,
Indhold inden hydroboxenheden installeres. Engelsk er det oprindelige sprog. De andre sprogversioner er oversættelser af
originalen.

1. Sikkerhedsmeddelelser ................................................... 2
2. Introduktion ...................................................................... 3
3. Teknisk information ......................................................... 4
4. Installation .......................................................................11
4.1 Placering ......................................................................11
4.2 Vandkvalitet og systemklargøring ............................ 13 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.3 Vandrørsarbejde ......................................................... 14 Hvis du ønsker flere oplysninger, som ikke står i denne
4.4 Elektrisk tilslutning .................................................... 16 brugsanvisning, bør du besøge hjemmesiden ovenfor for at downloade
brugsanvisninger, vælge modelnavn og derefter vælge sprog.
5. Systemopsætning .......................................................... 18
5.1 DIP-kontaktfunktioner................................................ 18
5.2 Tilslutning af indgange/udgange .............................. 19
5.3 Ledningsføring til 2-zonetemperaturkontrol ........... 20 Indhold af brugsanvisning på hjemmesiden
5.4 Brug af indendørsenheden alene • Energiovervågning
(under installationsarbejde) ...................................... 21 • Rumtermostat
• Påfyldning af systemet (primær kreds)
5.5 Brug af SD-kort........................................................... 21 • Enkelt 2-zonesystem
5.6 Hovedkontrolenhed ................................................... 22 • Separat strømkilde
6. Service og vedligeholdelse ........................................... 29 • Klar til smartnet
• Varmt brugsvandsbeholder til hydroboks
• Valgmuligheder for fjernbetjening
• Servicemenu (specialindstilling)
• Supplerende information

da

Tilbehør (inkluderet)
Bagsideplade Skrue M5×8 SD-kort Forbindelsesrør *

1 2 1 1
* Kun E*SE-serien

Forkortelser og ordliste
Nr. Forkortelser/ord Beskrivelse
1 Varmekurvefunktion Rumvarme med inkorporering af kompensation for udendørstemperatur
2 COP Virkningsgrad (COP) for varmepumpens effektivitet
3 Kølefunktion Rumkøling via fancoils eller gulvkøling
4 Varmt brugsvandsproduktion Opvarmningsfunktionen for varmt brugsvand til brusebade, vaske osv
5 Fremløbstemperatur Temperatur for vand leveret til den primære kreds
6 Frostbeskyttelses funktion Varmekontrolrutine for at forhindre vandrør i at fryse
7 FTC Fremløbstemperatur kontrol, printpladen der står for kontrol af systemet
8 Varmefunktion Rumvarme via radiatorer eller gulvvarme
9 Hydrobox Indendørsenheden til komponenttilslutningsdele (INGEN varmt brugsvandsbeholder)
10 Legionella Bakterie, der muligvis findes i rør, brusebade og vandtanke, som kan medføre legionærsyge
11 LF-funktion Legionella-forhindringsfunktion – en funktion på systemer med vandtanke for at forhindre vækst af legionella-bakterier
12 Kompakt enhed Pladevarmeveksler (kølemiddel – vand) i den udendørs varmepumpeenhed
13 OTV Overtryksventil
14 Returtemperatur Temperatur for vand leveret fra den primære kreds
15 Splitmodel Pladevarmeveksler (kølemiddel – vand) i indendørsenheden
16 TV Termostatventil – en ventil på indgangen eller udgangen af radiatorpanelet til at kontrollere varmeydelsen

07_RG79F365H03_DA.indd 1 2020/1/20 11:45:59 194


1 Sikkerhedsmeddelelser

Læs venligst de følgende sikkerhedsforholdsregler omhyggeligt.

ADVARSEL: FORSIGTIG:
Forholdsregler som skal overholdes for at forhindre personskader eller Forholdsregler som skal overholdes for at forhindre beskadigelse af
dødsfald. enheden.

Denne installationsmanual skal sammen med brugervejledningen opbevares sammen med produktet efter installationen af hensyn til fremtidig reference.
Mitsubishi Electric skal ikke holdes ansvarlig for driftssvigt af lokalt leverede og efterleverede dele.
• Sørg for at udføre periodisk vedligeholdelse.
• Sørg for at overholde de lokale bestemmelser.
• Sørg for at overholde de instruktioner, der er givet i denne vejledning.

BETYDNINGEN AF SYMBOLER, DER VISES PÅ ENHEDEN


Dette symbol gælder kun for R32-kølemiddel. Kølemiddeltypen står på udendørsenhedens navneplade.
ADVARSEL Hvis kølemiddeltypen er R32, anvender denne enhed et brændbart kølemiddel.
(Brandrisiko) Hvis kølemiddel lækker og kommer i kontakt med ild eller varmeenheder, dannes der skadelig gas, og der opstår risiko for brand.

Læs omhyggeligt BETJENINGSVEJLEDNINGEN før drift.

Servicepersonale skal omhyggeligt læse BETJENINGSVEJLEDNINGEN og INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN før drift.

Yderligere information er at finde i BETJENINGSMANUALEN, INSTALLATIONSMANUALEN og lignende manualer.

ADVARSEL
Mekanisk
Hydroboxen og ude delen må ikke installeres, skilles ad, flyttes, ændres eller repareres af brugeren. Overlad det til en autoriseret installatør eller tekniker. Hvis
enheden ikke er installeret ordentligt eller modificeret efter installationen, kan det medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
Ude delen skal fastgøres ordentligt på en hård overflade, der er i stand til at klare dens vægt.
Hydroboxen skal placeres på en hård overflade, som er i stand til understøtte dets vægt i fyldt tilstand for at forhindre overdreven støj eller vibration.
Placer ikke møbler eller elektriske apparater under ude delen eller hydroboxen.
Udledningsrørsystemet fra hydroboxens nødsituationsenheder skal installeres i henhold til de lokale love.
Brug kun tilbehør og udskiftningsdele som er autoriseret af Mitsubishi Electric og bed en kvalificeret tekniker om at montere delene.
Elektrisk
Alt elarbejde skal udføres af en kvalificeret tekniker i henhold til de lokale bestemmelser, og instruktioner der er givet i denne vejledning.
Enhederne skal strømforsynes af en dedikeret strømforsyning, og der skal anvendes den korrekte spænding og de korrekte sikringer.
Ledningsføringen skal leve op til de nationale bestemmelser for ledningsføring. Tilslutninger skal udføres sikkert og uden spænding på tilslutningerne. da
Jord enheden på korrekt vis.
Generelt
Hold børn og kæledyr væk fra både hydroboxen og ude delen.
Anvend ikke varmt brugsvand fra varmepumpen direkte til drikkevarer eller madlavning. Dette kan muligvis gøre brugeren syg.
Stå ikke oven på enhederne.
Rør ikke kontakterne med våde hænder.
De årlige vedligeholdelseskontroller på både hydroboxen og ude delen skal udføres af en kvalificeret person.
Placer ikke beholdere med væsker oven på hydroboxen. Hvis de lækker eller spilder på hydroboxen, kan det muligvis beskadige modulet, og/eller der kan opstå
brand.
Placer ikke nogen tunge ting oven på hydroboxen.
Ved installation, flytning eller servicering af hydroboksen må der kun anvendes det specificerede kølemiddel til påfyldning på kølemiddelrørsystemet. Bland det ikke
med andet kølemiddel og sørg for at fjerne alt luft fra rørsystemet. Hvis der iblandes luft med kølemiddelet, kan det medføre unormalt højt tryk i kølemiddelrørsystemet
og eventuelt resultere i en eksplosion eller andre faremomenter.
Brugen af andre kølemidler end det, som er specificeret til systemet, vil medføre mekanisk driftssvigt, funktionsfejl på systemet eller sammenbrud af enhed. I værste
tilfælde kan dette gøre det meget svært at sikre produktsikkerheden.
I varmefunktionen skal målfremløbs temperaturen, for at undgå at varmefladerne beskadiges af overdrevent varmt brugsvand, indstilles mindst 2ºC under
den maksimalt tilladelige temperatur for alle varmefladerne. For zone2 indstilles målfremløbs temperaturen til mindst 5ºC under den maksimalt tilladelige
fremløbstemperatur for alle varmeflader i zone2-kredsløbet.
Undlad at installere enheden et sted, hvor der er risiko for lækage, produktion, gennemstrømning eller akkumulering af brændbare gasser. Hvis der akkumuleres
brændbare gasser omkring enheden, kan det resultere i brand eller eksplosion.
Forsøg ikke at øge affrostningsprocessen eller at rengøre på anden vis end de, der anbefales af producenten.
Apparatet skal opbevares i rum uden antændingskilder i kontinuerlig drift (f.eks. åben ild, gasudstyr eller en elektrisk varmeapparat i drift).
Lav ikke huller i eller brænd apparatet.
Vær opmærksom på, at kølemidler kan være lugtfri.
Rør skal beskyttes mod fysisk skadevoldelse.
Udførelsens af rørarbejder skal begrænses til et minimum.
Man skal opfylde nationale regler for brug af gas.
Obligatoriske ventilationsåbninger skal friholdes.
Brug ikke loddetråd til lave temperaturer, hvis du skal lodde kølemiddelrørene.

07_RG79F365H03_DA.indd 2 2020/1/20 11:45:59 195


1 Sikkerhedsmeddelelser

FORSIGTIG
Anvend rent vand der lever op til de lokale kvalitetsstandarder til det primære kredsløb.
Ude delen skal installeres på et sted med tilstrækkelig luftgennemstrømning i henhold til diagrammerne i installationsmanualen til ude delen.
Hydroboxen skal placeres indendørs for at minimere varmetab.
Vandrørslængden på den primære kreds mellem ude- og inde delen bør være så lille som mulig for at reducere varmetab.
Sørg for at kondensvand fra ude delen ledes væk fra basen for at undgå vandpytter.
Fjern så meget luft som muligt fra vandkredsen.
Lækage af kølemiddel kan medføre kvælning. Sørg for ventilation i overensstemmelse med EN378-1.
Sørg for at placere isolering omkring rørene. Direkte kontakt med nøgne rør kan muligvis medføre forbrændinger eller forfrysninger.
Put aldrig under ingen omstændigheder batterier ind i munden for at undgå utilsigtet indtagelse.
Indtagelse af batterier kan medføre kvælning og/eller forgiftning.
Hvis der slukkes for strømmen til hydroboxen (eller systemet slukkes) i en længere tidsperiode, skal vandet tappes af.
Der bør tages forebyggende foranstaltninger mod vandslag, som f.eks. installering af en vandslagssikring på den primære vand cirkulation, som anvist af producenten.
For at forhindre kondensdannelse på varmeflader skal du justere fremløbstemperaturen på behørig vis og desuden indstille den nedre grænse for fremløbstemperaturen på stedet.
Vedrørende håndtering af kølemidlet henvises til installationsmanualen til den udendørs enhed.

2 Introduktion

Formålet med denne installationsmanual er at vejlede kompetente personer køleteknikere, der har deltaget i og bestået den nødvendige produkttræning fra
om sikker og effektiv installation og idriftsættelse af hydroboxsystemet. Denne Mitsubishi Electric, og som besidder de passende kvalifikationer for installation af
manual er rettet mod læsere, som er kompetente blikkenslagere og/eller en uventileret varmtvandshydrobox specifik for deres land.

da

07_RG79F365H03_DA.indd 3 2020/1/20 11:46:00 196


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Modelnavn
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Enhedens mål (højde × bredde × dybde) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Vægt (tom) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

07_RG79F365H03_DA.indd 4
Vægt (fyldt) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Vandrumfang af varmekreds i enhed *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Uventileret Nominel mængde — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
ekspansionsbeholder
(primær varme) Påfyldningstryk — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Termostatisk føler 1 - 80°C
Vand-
kreds Overtryksventil 0,3 MPa (3 bar)
Produktspecifikation

Sikker- (primær)
Flow sensor Min. fremløb 5,0 L/min (Se tabel 4.3.1 om intervallet for vandfremløb)
hedsan-
ordning Manuel nulstillingstermostat — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
Tilskuds-
varme Termisk udkobling (til forhindring af
Teknisk information

— 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —


tørkøring)
Vand (primær kreds) G1-A G1-1/2-B
Tilslutninger Kølemiddel Væske 6,35 mm 9,52 mm
(R32/ R410A) Gas 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (fitting)
Fremløb Varme 20 - 60°C
temperatur Køl — 5 - 25°C — 5 - 25°C
Måltemperaturområde
Rum Varme 10 - 30°C
temperatur Køl —
Udetemp *2 0 - 35°C ( 80 % relativ luftfugtighed)
Garanteret
funktionsområde Udendørs Varme Se specifikationstabellen for udendørsenheden
temperatur Køl — *3 — *3
Strømforsyning
(fase, spænding, ~/N, 230 V, 50 Hz
Kontrolkort frekvens)
(inklusive 4
pumper) Afbryder
(*ved strømforsyning 10A
via uafhængig kilde)
Elektriske data Strømforsyning ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
(fase, spænding, — — — — —
50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
frekvens)
Tilskudsvarme Kapacitet 2kW 3kW 3kW 2kW 3kW 3kW 3kW
— 2kW — 2kW — 2kW — 2kW —
+4kW +6kW +6kW +4kW +6kW +6kW +6kW
Strøm — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Afbryder — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Lydeffektniveau 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tabel 3.1>

*1 Rørsystem til ekspansionsbeholder er ikke inkluderet i denne værdi.


*2 Omgivelserne skal være frostfri.
*3 Se specifikationstabellen for udendørsenheden. (min. 10°C)
Kølefunktion er ikke tilgængelig ved lav udendørs temperatur.
Hvis du bruger vores system med kølefunktion ved lav udetemp (10°C eller lavere), er der nogen risiko for skader på pladevarmeveksleren forårsaget af frossent vand.

2020/1/20 11:46:00
da

197
da

5
Modelnavn

Enhedens mål (højde × bredde × dybde)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Vægt (tom) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Vægt (fyldt) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

07_RG79F365H03_DA.indd 5
Vandrumfang af varmekreds i enhed *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Uventileret Nominel mængde — — — 10 L —
ekspansionsbeholder
(primær varme) Påfyldningstryk — — — 1 bar —
Termostatisk føler 1 - 80°C
Vand-
kreds Overtryksventil 0,3 MPa (3 bar) —
Sikker- (primær)
hedsan- Flow sensor Min. fremløb 5,0 L/min (Se tabel 4.3.1 om intervallet for vandfremløb)
ordning
Tilskuds- Manuel nulstillingstermostat 90°C — — 90°C
varme Termisk udkobling (til forhindring af tørkøring) 121°C — — 121°C
Teknisk information

Vand (primær kreds) G1-1/2-B G1-A


Tilslutninger Kølemiddel Væske 9,52 mm — — — — —
(R32/ R410A) Gas 25,4 mm (fitting) — — — — —
Fremløb Varme 20 - 60°C
temperatur Køl —
Måltemperaturområde
Rum Varme 10 - 30°C
temperatur Køl —
Udetemp *2 0 - 35°C ( 80 % relativ luftfugtighed)
Garanteret
funktionsområde Udendørs Varme Se specifikationstabellen for udendørsenheden
temperatur Køl —
Strømforsyning
Kontrolkort ~/N, 230 V, 50 Hz
(fase, spænding, frekvens)
(Inklusive 4
pumper) Afbryder 10A
(*ved strømforsyning via uafhængig kilde)
Strømforsyning 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
Elektriske data — —
(fase, spænding, frekvens) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
3 kW 2 kW 3 kW 3 kW
Tilskudsvarme Kapacitet — — 2 kW
+6 kW +4 kW +6 kW +6 kW
Strøm 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Afbryder 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Lydeffektniveau 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tabel 3.2>
*1 Rørsystem til ekspansionsbeholder er ikke inkluderet i denne værdi.
*2 Omgivelserne skal være frostfri.
*3 Se specifikationstabellen for udendørsenheden. (min. 10°C)
Kølefunktion er ikke tilgængelig ved lav udendørs temperatur.
Hvis du bruger vores system med kølefunktion ved lav udetemp (10°C eller lavere), er der nogen risiko for skader på pladevarmeveksleren forårsaget af frossent vand.

2020/1/20 11:46:00
198
3 Teknisk information

Komponentdele
<EHPX-*M*D> (Kompakt enhedssystem)

16

12
13
1

6 9

4 14
10

<Figur 3.1> <Figur 3.2>

<E*S*-*M**D> (Splitmodelsystem) <E*SE-*M*ED>

16

3 12
12
13
6
6 4 da
8
3
8 5
4 9
17
5 9
7

7
14 14
15
15
11 11

<Figur 3.3> <Figur 3.4>


Nr. Navn på del EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Styring og tilslutningsboks Bemærk:
2 Hovedkontrolenhed Ved installation af alle modeller i serie E***-*M*ED skal
3 Pladevarmeveksler (Kølemiddel - vand) - man sikre sig, at der installeres en ekspansionsbeholder
4 Cirkulationspumpe 1 til den primære kreds af passende størrelse og
5 Pumpeventil en yderligere overtryksventil for at forhindre, at
ekspansionsbeholderen brister efter montering. (se
6 Manuel udluftningsventil -
figur 3.5 ~ 3.6 og 4.3.10 for yderligere vejledning)
7 Aftapningsventil (primær kreds)
8 Tilskudsvarme 1,2 - -
9 Flow sensor
10 Manometer
11 Overtryksventil (3 bar) -
12 Auto udluftningsventil
13 Ekspansionsbeholder *1 - - *2 -
14 Filterventil
15 Drænbakke - - - - *1 EHPX-YM9ED og EHPX-MED medfølger ikke.
*2 ERSE-YM9ED medfølger ikke.
16 Overtryksventil (5 bar) *1 - - *2 - *3 Kun model 2HP (E*SD).
17 Tryksensor - *3 *3 *3 *3 *3

<Tabel 3.3>
6

07_RG79F365H03_DA.indd 6 2020/1/20 11:46:05 199


3 Teknisk information

Tekniske tegninger <Enhed: mm>


530
KROG
AUTO LUFTUDLADER

FRONTPANEL

KREDSLØBSAFBRYDER
FOR JORDKONTAKT

BAGPANELSTØTTE
800

KLEMRÆKKE
578

HOVEDKONTROLENHED
242

MANOMETER

110
100±5

OVERTRYKSVENTIL

G1/2
(242)
<Forside>
<Side> <Bagside>
<EHPX> (Kompakt enhedssystem)
H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
da 163
334
419

<Set nedefra>

Bogstav Rørbeskrivelse Tilslutningsstørrelse/-type


Rumvarme/indirekte varmt 28 mm/kompression (EH**-*)
A brugsvandsbeholder
G1-møtrik (ERS*-*)
(primær) returtilslutning
Rumvarme/indirekte varmt
brugsvandsbeholder 28 mm/kompression (EH**-*)
B
(primær) G1-møtrik (ERS*-*)
fremløbstilslutning
6,35 mm/Udspilet del (E*SD-*) ADVARSEL
C Kølemiddel (Væske)
9,52 mm/Udspilet del (E*SC-*) • Forbindelserne til kølemiddelrørsystemet skal holdes
tilgængelige for vedligeholdelse.
12,7 mm/Udspilet del (E*SD-*) • Hvis kølemiddelrørene monteres igen efter at have
D Kølemiddel (Gas) 15,88 mm/Udspilet del (E*SC-*) været adskilt, skal den udspilede rørdel genskabes.
Vandrør
E (fremløbsforbindelse til 28 mm/kompression (EHPX-*)
centralvarme systemet)
Vandrør (returforbindelse fra
F 28 mm/kompression (EHPX-*)
centralvarme systemet)
Afgangsrør (af installatør)
G G1/2” hun (ventilport i hydroboxbeholder)
fra overtryksventil

El-kabelindgang Til el-forsyning og trækkes højspændingsledninger inklusive strømkabel, indendørs-/


udendørskabel og ledninger til ekstern udgang.
H Til indløb og trækkes lavspændingsledninger, inklusive eksterne indgangsledninger
og termistorledninger.
Til et trådløst modtagerkabel (ekstraudstyr) benyttes tilløb .

I Afløbssokkel Udvendig diameter ø20

<Tabel 3.4>
7

07_RG79F365H03_DA.indd 7 2020/1/20 11:46:07 200


3 Teknisk information

<EHS*> (Splitmodelsystem) <ERS*> (Splitmodelsystem til opvarmning og afkøling)


H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Set nedefra> <Set nedefra>

<E*SE> (Varme/varme- og kølesystem)


600 KROG

AUTO LUFTUDLADER

FRONTPANEL

FEJLSTRØMSRELÆ
950

da
TERMINALINDFATNING
578

STØTTE TIL BAGPANEL

HOVEDKONTROLENHED
242

110

MANOMETER TRYK
40

OVERTRYKSVENTIL
100±5

FREMLØB TIL
RUMOPVARMNING G1/2
KØLEMIDDEL (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(VÆSKE 3/8) (242)
RETURLØB FRA RUMOPVARMNING
KØLEMIDDEL (GAS) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*SE DETALJEVISNING A.

<Forside> <Side> <Bagside>

I (KUN VARME- OG KØLESYSTEM)

H A B G

DETALJEVISNING A.
(348)
357
291
263

TILFØJ EKSTRAUDSTYR
242
193

TIL KØLEGASRØR.
124
110

(FITTING) 3/4F
KØLEMIDDELSFORBINDELSER
48 (GAS) (LODDET) I.D. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Set nedefra>

07_RG79F365H03_DA.indd 8 2020/1/20 11:46:09 201


3 Teknisk information

Diagram over vandkreds


EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-
Nr. Navn på del *M*(E)D MED *M*D YM
<EHPX> (Kompakt enhedssystem)
Vandrør 9ED *M*(E)D MED
1 Styring og tilslutningsboks
2 Hovedkontrolenhed
Hydrobox Koldt 3 Pladevarmeveksler -
Varmt brugsvand vand (Kølemiddel - vand)
12 16 13 4 Cirkulationspumpe 1
27 5 Pumpeventil
28
6 Luftudlader (manuel) -
26
7 Aftapningsventil (primær
kreds)
9 25
8 Tilskudsvarme nr. 1, 2 - -
8
7 21 9 Flow sensor
18
17 10 Manometer
5
4 14 Pa 10 11 Overtryksventil (3 bar) -
12 Auto luftudlader
22 3
29 31 31
13 Ekspansionsbeholder *2 - - *3 -
14 Filterventil
29 Lokalt
15 Drænbakke - - - -
24 system *1
16 Overtryksventil (5 bar) *2 - - *3 -
17 THW1
31 29 29 18 THW2
19 TH2 -
28 20 Tryksensor - *4 *4 *4 *4 *4
THW5B
Vand Afløb 21 (Ekstraudstyr PAC-TH011TK2- - - - - - -
E eller PAC-TH011TKL2-E)
forsyning
22 Udendørsenhed - - - - - -
23 Aftapningsrør (lokal levering) - - - - - -
<Figur 3.5> 24 3-vejsventil (lokal levering) - - - - - -
Indirekte uventileret varmt
25 brugsvandsbeholder (lokal - - - - - -
Bemærkninger levering)
26 Tilløbsrør for koldt vand (lokal leve-
• Sørg for at følge de lokale bestemmelser ved udførelse af systemkonfiguration for - - - - - -
ring)
varmtvandstilslutninger. 27 Udløbsrør for varmt brugsvand - - - - - -
• Varmtvandstilslutninger er ikke inkluderet i hydroboxpakken. Alle nødvendige dele skal anskaffes (lokal levering)
Tilbageløbsbeskyttelsesmodul
lokalt. 28 (lokal levering) - - - - - -
• For at muliggøre aftapning af hydroboxen skal der placeres en afspærringsventil på både tilløbs-
29 Afspærringsventil (lokal leve- - - - - - -
og udløbsrørsystemet. ring)
Magnetisk filter (lokal levering)
• Sørg for at installere et filter på tilløbsrørsystemet til hydroboxen. 30 (anbefales) - - - - - -
• Der bør monteres et passende afløbsrørsystem til alle sikkerhedsventiler i henhold til 31 Filter (lokal levering) - - - - - -
bestemmelserne i dit land.
da • Der skal installeres en kontraventil på vandtilløbsrørsystemet (IEC 61770).
<Tabel 3.5>
• Ved brug af komponenter fremstillet af forskellige metaller eller tilslutning af rør fremstillet af *1 Se følgende afsnit [Lokalt system].
forskellige metaller skal samlingerne isoleres for at forhindre, at der opstår korrosion, som *2 EHPX-YM9ED og EHPX-MED medfølger ikke.
beskadiger rørsystemet. *3 ERSE-YM9ED medfølger ikke.
*4 Kun model 2HP(E*SD).

<E*S*> (Splitmodelsystem) Kølerør


Vandrør

Hydrobox Koldt <kun E*SE>


Varmt brugsvand vand
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Afløb
Lokalt
24 system *1

29
Kravetilslutninger

28

Vand Afløb
forsyning

<Figur 3.6>

07_RG79F365H03_DA.indd 9 2020/1/20 11:46:10 202


3 Teknisk information

Lokalt system
1-zonetemperaturkontrol

Zone1 Zone1
3

4
1 1

2-zonetemperaturkontrol 1-zonetemperaturkontrol med kedel


11

Zone1 Zone1
13

3 3

5 5
4

1 4
Zone2 1
6 9
2 7 2

8
da
10

2-zonetemperaturkontrol og Buffer-beholderkontrol 1-zonetemperaturkontrol (2-zoneventil ON/OFF-kontrol)

Zone1
Zone1
3
14

5
4
12 *1 16
1
1
Zone2
6 9 Zone2
2 7
15

10
10

1. Zone1-varmeflader (f.eks. radiator, fancoilenhed) (lokal levering) 10. Zone2-varmeflader (f.eks. gulvvarme) (lokal levering)

2. Buffertank (lokal levering) 11. Fremløbsvandtemperaturtermistor for kedel (THWB1)


Valgfri del: PAC-TH012HT(L)-E
3. Zone1 fremløbsvandtemperaturtermistor (THW6) 12. Bufferbeholdermistor (THW10) *1
Valgfri del: PAC-TH011-E
4. Zone1 returvandtemperaturtermistor (THW7) 13. Kedel (lokal levering)
14. Zone1-2-vejsventil (lokal levering)
5. Zone1-cirkulationspumpe (lokal levering)
15. Zone2-2-vejsventil (lokal levering)
6. Motorstyret blandeventil (lokal levering) 16. Overløbsventil (lokal levering)
7. Zone2 fremløbsvandtemperaturtermistor (THW8)
Valgfri del: PAC-TH011-E
8. Zone2 returvandtemperaturtermistor (THW9)
*1 KUN Buffer-beholderkontrol (varme/køl) gælder for “Smart net klar”.
9. Zone2-cirkulationspumpe (lokal levering)

10

07_RG79F365H03_DA.indd 10 2020/1/20 11:46:10 203


4 Installation

<Klargøring inden installation og service>


● Klargør de rigtige værktøjer.
● Klargør den rigtige beskyttelse.
● Tillad dele at køle af inden der foretages nogen form for vedligeholdelse.
● Sørg for tilstrækkelig ventilation.
● Efter standsning af driften af systemet skal du slukke for strømafbryderen og tage strømstikket ud.
● Aflad kondensatoren inden der udføres arbejde, som involverer de elektriske dele.

<Forholdsregler under service>


● Udfør ikke arbejde, som involverer de elektriske dele, med våde hænder.
● Hæld ikke vand eller væske ind i de elektriske dele.
● Rør ikke ved kølemidlet.
● Rør ikke ved varme eller kolde overflader i kølemiddelcyklussen.
● Når der behøves reparation eller eftersyn af kredsløbet uden slukning for strømmen, skal du være meget forsigtig med ikke at røre ved strømførende dele.

4.1 Placering
Adgangsdiagrammer for service
Transport og håndtering
Serviceadgang
Krog
Parameter Mål (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Tabel 4.1.1>
Der SKAL sørges for, at der er tilstrækkelig plads til opfyldelsen af bestemmelsen
Bagpa-
nelstøtte for udledningsrørsystem, som beskrevet i nationale og lokale byggeregulativer.

a
< Figure 4.1.2 >
<Figur 4.1.1> <Figur 4.1.2>
Hydroboxen leveres på en træpalle beskyttet med pap.

Vær forsigtig under transport af hydroboxen så beholderen ikke beskadiges pga. b b


da
stød. Fjern ikke den beskyttende indpakning før hydroboxen er nået frem til dens d
endelige placering. Dette er med til at beskytte strukturen og kontrolpanelet.

Bemærkninger: c
• Hydroboxen bør ALTID flyttes vha. mindst 2 personer.
• Hold IKKE i rørene, når du flytter eller løfter hydroboksen.

Egnet placering
<Figur 4.1.3>
Inden installation skal hydroboxen opbevares på et frostfrit vejrbestandigt Serviceadgang
sted. Enheder må IKKE placeres oven på hinanden.
Hydroboxen skal placeres indendørs og i et frostfrit miljø som f.eks. i et
• Hydroboxen bør installeres indendørs på et frostfrit vejrbestandigt sted. bryggers.
• Installer hydroboxen på et sted hvor den ikke udsættes for vand/meget fugt.
• Hydroboxen bør placeres på en jævn væg, der kan klare vægten af den fyldte Omplacering af hydrobox
enhed.
Hvis du er nødt til at flytte hydroboxen til en ny position, skal den TØMMES
• For at finde ud af vægten skal du se "3. Teknisk information".
FULDSTÆNDIG, inden den flyttes, for at undgå at beskadige enheden.
• Vær omhyggelig med at overholde minimumsafstandene omkring og foran
Bemærk: Hold IKKE i rørene, når du flytter eller løfter hydroboksen.
enheden til brug for serviceadgang <Figur 4.1.3>.
• Fastgør hydroboxen ordentligt for at forhindre at den vælter ved et uheld eller
under jordskælv.
• Krogen og panelholderne skal anvendes til fastgøre hydroboxen til væggen.
<Fig. 4.1.2>

11

07_RG79F365H03_DA.indd 11 2020/1/20 11:46:10 204


4 Installation

Monteringsprocedure
1. Installer det inkluderede bagsidetilbehør.
* Ved installering af bagsidepladen skal du anvende de efterleverede skruer og kompatible fastgørelsesrawlplugs.
<Set fra siden> Bagsideplade (vandret)
● Placer bagpladen korrekt med sin vandrette fordybningsprofil i TOP.
Bagsidepladen er udstyret med skruemonteringshuller, som er runde eller ovale.
For at forhindre enheden i at falde ned fra væggen skal du vælge det passende
Væg antal huller eller hulpositioner og fastgøre bagsidepladen vandret på den
passende vægplacering.

Skruer Skruetrækker
Rawlplugs
<Figur 4.1.4>
2. Sæt krogen ind i bagsiden af hydroboxen bag fordybningen i bagsidepladen.
*Opløftningen af hydroboxen udføres ved først at vippe enheden fremad ved hjælp af den inkluderede beskyttelsesindpakning.

) Der er en -mærkeangivelse på hvert af højre og venstre sidepanel.


Løft enheden op så -mærkerne er placeret over bagsidepladens øverste kant som vist nedenfor.
<Enheden set fra siden> <Enheden set forfra>
Enhed -mærke ● Rør IKKE ved rørene, når du flytter hydroboksen. A
Væg Midterlinje
Krog Krog

65
123
(bag på

116
kabinettet)
Bagsidepladens øverste kant

Bagplade
Bagsideplade Løft enheden op.
(vægmonteret)
Løft enheden op så -mærkerne er
placeret over bagsidepladens øverste kant.

B
<Figur 4.1.5>
Enhed

da

) Kontroller og sørg for, at -mærkerne er placeret og aktiveret korrekt ved det


bøjede afsnitsniveau på bagpladen som vist nedenfor.

<Enheden set fra siden>


Enhed -mærke <Figur 4.1.7>
Væg Monter enheden. ● Figur 4.1.7 viser de relative positioner mellem enheden og
bagpladen, der er sikret mod væggen.
Krog
Se serviceadgangen på <Figur 4.1.3>, og monter bagpladen.
Bøjet del af bagsidepladen

Mål
Bagsideplade (mm) A B
Hydroboks
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Figur 4.1.6>

Bagplade Krog
<Proces 1> <Proces 2> Fjern emballagebunden
af træ.

Enhed

Tip enheden.

Enhed

Emballageindlæg

<Figur 4.1.8> Emballagebund af træ


<Figur 4.1.9>

12

07_RG79F365H03_DA.indd 12 2020/1/20 11:46:11 205


4 Installation

3. Se "Sådan opnås adgang til interne komponenter og styring og tilslutningsboks", og monter enheden på bagpladen med de medfølgende 2 skruer (udstyrsdele).
Fastgør enheden med 2 skruer.
<Tilbehør>
* Hvis det er svært at få adgang med el-værktøj,
Styring og tilslutningsboks
bør du bruge manuelt værktøj i stedet.

Styring og
Enhed
tilslutningsboks

Skrue M5×8

Enhed

<Figur 4.1.10>
<Figur 4.1.11>
Fastgør enheden ved hjælp af de 2 skruer.

Styring og
tilslutnings-
boks

Forsigtig: INDEN der foretages rørføring på stedet, skal du sørge for at fastgøre og
Enhed
spænde disse to skruer.
Ellers kan krogen muligvis frakobles, og enheden kan falde ned.
<Figur 4.1.12>

4.2 Vandkvalitet og systemklargøring


Generelt Mindste mængde vand nødvendig for
• Vandet i både den primære og sanitære kreds skal være rent og have en pH-værdi på 6,5-8,0 rumopvarmnings/-afkølingskredsen
• Følgende er maksimumsværdierne:
Kalcium: 100 mg/L, omtrentlig hårdhed: 250 mg/L Gennemsnitligt / varmere klima** Koldere klima**
Udendørs
Klor: 100 mg/L, kobber: 0,3 mg/L Inde del med *Yderligere Inde del med *Yderligere
• Andre bestanddele skal overholde standarderne i det europæiske direktiv 98/83 EF. varmepumpeenhed vandmængde påkrævet vandmængde påkrævet
• I områder med hårdt vand er det praktisk at begrænse temperaturen på det [L] vandmængde [L] [L] vandmængde [L]
da rutinemæssigt opbevarede vand for at forhindre/minimere kalkaflejring (maks. Kompakt PUZ-WM50 2 24
temperatur af brugsvand) til 55°C. enhed PUZ-WM60 4 29
PUZ-WM85 5 7 5 32
Frostbeskyttelse PUZ-WM112 11 43
Der bør anvendes propylenglycol til frostsikring med en giftighed af klasse 1 som PUZ-HWM140 15 55
anført i Clinical Toxicology of Commercial Products, 5. udgave.
Splitmo- SUZ-SWM40 1 12
Bemærkninger:
del SUZ-SWM60 2 21
1. Etylenglykol er giftigt og bør IKKE anvendes i den primære vandkreds, I
tilfælde af krydskontaminering af drikkevandskredsen. SUZ-SWM80 4 29
2. For ON/OFF-kontrolenheden til 2-zone-ventilen bør der benyttes PUD-S(H)WM60 4 21
propylenglykol. PUD-S(H)WM80 6 29
PUD-S(H)WM100 9 38
PUD-S(H)WM120 12 47
Ny installation (primær vand cirkulation) PUD-SHWM140 15 55
• Rørsystemet skal omhyggeligt renses for byggeaffald, loddemetal osv. ved PUHZ-FRP71 6 27
hjælp af et passende kemisk rensemiddel, inden ude delen tilsluttes.
PUHZ-SW75 6 27
• Skyl systemet igennem for at fjerne det kemiske rensemiddel.
• Til alle kompakt enhedssystemer skal der tilføjes en kombineret inhibitor PUHZ-SW100 5 9 5 38
(katalysator) og frost sikring (glykol) for at forhindre beskadigelse af rørsyste- PUHZ-SW120 12 47
met og systemkomponenterne. PUHZ-SW160 18 64
• Til splitmodelsystemer skal den ansvarlige installatør afgøre, om der er behov PUHZ-SW200 24 81
for frost sikring (glykol) i henhold til stedforholdene. Rustinhibitor (katalysator) PUHZ-SHW80 6 29
skal imidlertid altid anvendes.
PUHZ-SHW112 11 43
PUHZ-SHW140 15 55
PUHZ-SHW230 28 94
Eksisterende installation (primær vand cirkulation) PUMY-P112 22 75
• Inden tilslutning af ude del SKAL den eksisterende varmekreds kemisk renses
for at fjerne snavs fra varmekredsen. PUMY-P125 22 75
• Skyl systemet igennem for at fjerne det kemiske rensemiddel. PUMY-P140 22 75
• Til alle kompakt enhedssystemer skal der tilføjes en kombineret inhibitor (katalysator) og <Tabel 4.2.1>
frost sikring (glykol) for at forhindre beskadigelse af rørsystemet og systemkomponenterne. * Hvis der er et omgåelseskredsløb, så betyder ovennævnte tabel den mindste
• Til splitmodelsystemer skal den ansvarlige installatør afgøre, om der er behov vandmængde i tilfælde af omgåelse.
for frost sikring (glykol) i henhold til stedforholdene. Rustinhibitor (katalysator) ** Se venligst 2009/125/EF: Direktiv om energirelaterede produkter (EU) nr.
skal imidlertid altid anvendes. 813/2013 for at fastslå, hvilken klimazone du har.
Tilfælde 1. Ingen opdeling mellem primært og sekundært kredsløb
Når der anvendes kemiske rensemidler og inhibitorer (katalysator), skal
• Kontroller, at den påkrævede vandmængde iht. tabel 4.2.1 for vandrør eller
producentens vejledning altid følges, og det skal sikres, at produktet er egnet gulvvarme er til stede.
til de materialer, der anvendes i vand cirkulationen. Tilfælde 2. Separat primært og sekundært kredsløb
• Hvis den afstemte drift af den primære og den sekundære pumpe ikke er tilgængelig, så skal du kontrollere,
at den yderligere påkrævede vandmængde iht. tabel 4.2.1. kun er til stede i det primære kredsløb.
• Hvis den afstemte drift af den primære og den sekundære pumpe er tilgængelig,
så skal du kontrollere, at den totale vandmængde iht. tabel 4.2.1. er til stede.
Hvis den påkrævede vandmængde ikke er tilstede, skal bufferbeholderen installeres.

13

07_RG79F365H03_DA.indd 13 2020/1/20 11:46:13 206


4 Installation

4.3 Vandrørsarbejde
Bemærk: Forhindr at stedinstallerede rør belaster rørene på hydroboxen Isolering af rørsystem
ved at fastgøre dem på væggen eller anvende andre metoder. • Alle blotlagte vandrør bør isoleres for at forhindre unødvendigt varmetab og
kondens. For at forhindre at der trænger kondens ind i hydroboksen, skal
Rørsystem til varmt brugsvand rørsystemet og tilslutningerne over hydroboksen isoleres omhyggeligt.
Funktionen af de følgende sikkerhedskomponenter til hydroboxen bør kontrolle- • Rørsystemet til koldt og varmt brugsvand bør ikke, såfremt det er muligt,
res under installationen for eventuelle uregelmæssigheder; installeres tæt på hinanden for at undgå uønsket varmeoverførsel.
• Overtryksventil • Rørsystemet mellem den udendørs varmepumpe og hydroboksen bør isoleres
• Ekspansionsbeholder før påfyldning (gaspåfyldningstryk) med egnet rørisoleringsmateriale med en termisk konduktivitet på ≤ 0,04 W/m.K.

Instruktionen på de følgende sider angående sikker udledning af varmt brugs-


vand fra sikkerhedsanordninger bør følges omhyggeligt.
• Rørsystemet bliver meget varmt, så det skal isoleres for at forhindre forbrændinger.
• Når rørsystemet tilsluttes, skal det sikres, at der ikke kommer nogen
fremmedlegemer som f.eks. snavs eller lignede ind i røret.

Sikkerhedsanordningstilslutninger
Hydroboxen omfatter en overtryksventil. (se <Figur 4.3.1>) Forbindelsesmålet er
G1/2” hun. Installatøren SKAL forbinde det korrekte afløbsrørsystem fra denne
ventil i overensstemmelse med lokale og nationale bestemmelser.
Gøres dette ikke, vil det medføre udledning fra overtryksventilen direkte ind i
hydroboxen, hvilket kan forårsage alvorlig skade på produktet. Fabriksmonteret overtryksventil
(G1/2" huntilslutning)
Alt rørarbejde bør være i stand til at klare udledning af varmt brugsvand.
Sikkerhedsventiler må IKKE anvendes til noget andet formål, og deres
Aftapning til afløb
udledninger bør ende på en sikker og passende måde i henhold til kravene i de
(røret SKAL monteres ansvar af installatør).
lokale bestemmelser.
<Figur 4.3.1>
Bemærk: Vær opmærksom på manometeret og overtryksventilen IKKE
filtreres på henholdsvis den kapilære side og på den tilløbsside.
Hvis der tilføjes en overtryksventil, er det vigtigt, at der
ikke er placeret nogen kontraventil eller afspærringsventil
mellem hydroboxtilslutningen og den tilføjede overtryksventil
(sikkerhedshensyn).

Hydraulisk filterarbejde (KUN EHPT-serie)


Installer et hydraulisk filter eller filter (lokal levering) på vandindtaget (”Rør E” i
Tabel 3.4, se også associerede skematisk Fig. 3.5). da

Rørsystemtilslutninger
Tilslutninger til hydroboxen bør udføres med 28 mm kompression (serie
Rør
EHSC/D), G1-fitting (serie ERSC/D), eller G1-1/2-fitting (serie E*SE) alt efter
<Figur 4.3.2>
behov. (Hydroboksen har G1- eller G1-1/2-trådforbindelser (han).)
Overspænd ikke kompressionsfittings, da dette vil medføre deformering af
klemring og eventuelle lækager.
Bemærk: Beskyt rørene på hydroboksen med et vådt håndklæde e.l. som
”varmeskjold” før lodning på stedet.
Brug to fastnøgler til at spænde forbindelsen til rørsystemet (se
<Figur 4.3.2>).

Afløbssokkel

Afløbsrørsystem (KUN ER-serien)


Anvend pvc-klæbemiddel
Afløbsrøret bør installeres for bortledning af kondensvand i kølefunktion.
• Installer afløbsrøret på ordentlig vis for at forhindre lækage fra tilslutningen.
• Isoler afløbsrøret ordentligt for at forhindre, at der drypper vand fra det
efterleverede afløbsrør.
• Installer afløbsrøret med en nedadgående hældning på 1/100 eller mere.
• Du skal ikke placere afløbsrøret i en afløbskanal, hvor der er svovlgas til stede.
• Efter installation skal du kontrollere at afløbsrøret bortleder vandet ordentligt Efterleveret
fra rørudgangen. afløbsrør
<Installation> (VP-20)
1. Anvend et pvc-klæbemiddel på de skraverede flader inde i afløbsrøret og
udvendigt på afløbssoklen som vist.
2. Sæt afløbssoklen dybt ind i afløbsrøret <Figur 4.3.3>.
Bemærk: Sørg for at understøtte det efterleverede afløbsrør med rørholdere <Figur 4.3.3>
for at undgå at afløbsrøret falder ned fra afløbssoklen.
For at forhindre at der løber beskidt vand direkte ned på gulvet
ved siden af hydroboxen, bedes du tilslutte passende afløbsrør
fra hydroboxen.

14

07_RG79F365H03_DA.indd 14 2020/1/20 11:46:14 207


4 Installation

Område for vandets


Egenskaber for cirkulationspumpe Udendørs varmepumpeenhed
fremløbshastighed [L/min]
Pumpehastigheden kan vælges vha. hovedstyringsenhedens indstilling (se
<Figur 4.3.4 - 4.3.9>). Kompakt enhed PUZ-WM50 6,5 - 14,3
Juster pumpehastighedsindstillingen så fremløbshastighed i den primære kreds PUZ-WM60 8,6 - 17,2
passer til den installerede ude del (se tabel 4.3.1). Det er muligvis nødvendigt at PUZ-WM85 10,8 - 24,4
tilføje en ekstra pumpe til systemet afhængigt af længden og løftet på den PUZ-WM112 14,4 - 32,1
primære kreds. PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
For udendørsenhedsmodeller, der ikke fremgår af <Tabel 4.3.1>, henvises til
Splitmodel SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
intervallet for vandfremløb i specifikationstabellen i databogen for
udendørsenheden. SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
<Anden pumpe> PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
Hvis der behøves en anden pumpe til installationen, skal du læse følgende PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
omhyggeligt. PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
Hvis der anvendes en anden pumpe i systemet, kan den placeres på 2 måder. PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
Pumpens position påvirker hvilken terminal på FTC, som signalkablet skal
PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
tilsluttes til. Hvis den/de ekstra pumpe(r) har en strømstyrke på mere end 1A,
skal der anvendes et passende relæ. Pumpesignalkablet kan enten tilsluttes til PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
TBO.1 1-2 eller CNP1, men ikke til dem begge. PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
Funktion 1 (Kun rumvarme/-køl)
PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
Hvis den anden pumpe kun anvendes til opvarmningskredsen, skal signalkablet PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
tilsluttes til TBO.1-tilslutninger 3 og 4 (OUT2). I denne position kan pumpen køre
PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
med en anden hastighed end hydroboxens indbyggede pumpe.
PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
Funktion 2 (VB og rumvarme/-køl på primær kreds) PUMY-P112 17,9 - 35,8
Hvis den anden pumpe kun anvendes i den primære kreds mellem hydroboxen PUMY-P125 17,9 - 35,8
og ude delen (KUN kompakt system), skal signalkablet tilsluttes til TBO.1- PUMY-P140 17,9 - 35,8
tilslutningerne 1 og 2 (OUT1). I denne position skal pumpehastigheden svare til
hastigheden på hydroboxens indbyggede pumpe.
<Tableau 4.3.1>
Bemærk: Se 5.2 Tilslutning af indgange/udgange. * Hvis vandfremløbet er mindre end 5,0 L/min, aktiveres fejlen for
fremløbshastighed.
Hvis vandfremløbet overskrider 36,9 L/min, er fremløbshastigheden større end
2,0 m/s, hvilket kan slide på rørene.
Egenskaber for cirkulationspumpe

EHPX-serien ERSC-serien
80 80
Eksternt statisk tryk [kPa]

Eksternt statisk tryk [kPa]

Hastighed 5 Hastighed 5
70 (standard) 70 (standard)
Hastighed 4 Hastighed 4
60 60
Hastighed 3 Hastighed 3
50 Hastighed 2 50 Hastighed 2
da 40 Hastighed 1 40 Hastighed 1
30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Fremløbshastighed [L/min] Fremløbshastighed [L/min]
<Figur 4.3.4> <Figur 4.3.5>

ERSD-serien EHSC-serien
80 80
Eksternt statisk tryk [kPa]

Eksternt statisk tryk [kPa]

Hastighed 5 Hastighed 5
70 (standard) 70 (standard)
Hastighed 4 Hastighed 4
60 Hastighed 3
60 Hastighed 3
50 Hastighed 2 50 Hastighed 2
40 Hastighed 1 40 Hastighed 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Fremløbshastighed [L/min] Fremløbshastighed [L/min]
<Figur 4.3.6> <Figur 4.3.7>

EHSD-serien E*SE-serien
80 140
Eksternt statisk tryk [kPa]
Eksternt statisk tryk [kPa]

Hastighed 5 Hastighed 5
70 (standard) 120 (standard)
Hastighed 4 Hastighed 4
60 Hastighed 3 100 Hastighed 3
50 Hastighed 2
80 Hastighed 2
40 Hastighed 1 Hastighed 1
60
30
20 40
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Fremløbshastighed [L/min] Fremløbshastighed [L/min]
<Figur 4.3.8> <Figur 4.3.9>

15

07_RG79F365H03_DA.indd 15 2020/1/20 11:46:14 208


4 Installation

Dimensionering af ekspansionsbeholdere
Ekspansionsbeholdervolumen skal passe til det lokale vandvolumensystem.
For at dimensionere en ekspansionsbeholder til både varme- og kølekredsene
kan den følgende formel og graf anvendes. Dimensionering af ekspansionsbeholder
Når det nødvendige ekspansionsbeholdervolumen overstiger volumenet i en 25
indbygget ekspansionsbeholder, skal der installeres en ekstra

Ekspansionsbeholdervolumen [L]
ekspansionsbeholder, så ekspansionsbeholdernes sammenlagte volumen
20
overstiger det nødvendige ekspansionsbeholdervolumen.
* Ved installation af en model E**T***-*M*ED* skal du levere og installere en
passende ekspansionsbeholder til den primære kreds og en yderligere 15
overtryksventil med en kapacitet på mindst 3 bar ved installation, eftersom
modellen ikke er udstyret med en ekspansionsbeholder til den primære kreds.
10

Hvor;
ε×G 5
V= P + 0,098
V : Nødvendigt ekspansionsbeholdervolumen [L]
1 − P¹ + 0,098 ε : Vandekspansionskoefficient
² G : Samlet vandvolumen i systemet [L] 0
P¹ : Indstillingstryk for ekspansionsbeholder [MPa] 0 50 100 150 200 250 300 350 400
P² : Maksimalt tryk under drift [MPa]
Systemvandvolume [L]
Graf til højre er for de følgende værdier
ε : ved 70°C = 0,0229 <Figur 4.3.10>
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
*Der er blevet tilføjet en 30% sikkerhedsmargin.

4.4 Elektrisk tilslutning Hydroboxen kan drives på to måder.


1. Strømkabel trukket fra ude delen til hydroboxen.
Alt elarbejde skal udføres af en kvalificeret fagmand. Overholdes dette ikke,
2. Hydroboxen har en uafhængig strømkilde.
kan det medføre død ved elektrisk stød, brand og dødsfald. Det ugyldiggør
også produktgarantien. Al ledningsføring skal udføres i henhold til nationale
Tilslutninger bør udføres til de tilslutninger, som er anført på figurerne nedenfor til
bestemmelser for ledningsføring.
venstre, afhængigt af fasen.
Afbryderforkortelser Betydning
ECB1 HPFI afbryder til tilskudsvarme Tilskudsvarme og el-varmelegme (el-patron) bør tilsluttes uafhængigt af hinanden
til dedikerede strømkilder.
TB1 Klemrække 1

ECB1 ECB1
Lokalt anskaffede ledninger skal indsættes gennem åbningerne i bunden af
hydroboxen. (Se <Tabel 3.4>.)
Ledningerne skal trækkes ned langs styrings- og tilslutningsboksens venstre da
side og samles med de medfølgende clips.
Ledningerne skal fastgøres med kabelbindere som nedenfor.
2 Udgangsledninger
E E 3 Indendørs-udendørsledning 8
7
6 Strømledning (B.H.)
TB1 7 Signalindgangsledninger
Ledning til trådløs modtager (ekstraudstyr)
1 2 3 4 5 6
(PAR-WR51R-E)
B B
D D Slut tilslutningskablet til udendørsenheden – hydroboxen til TB1.
C C
Slut strømkablet til tilskudsvarmen til ECB1.

A A

<1 - faset> <3 - faset> • Sørg for at ECB1 er slået TIL.


<Figur 4.4.1>

16

07_RG79F365H03_DA.indd 16 2020/1/20 11:46:16 209


4 Installation

Hydrobox strømforsynet via ude del


(Hvis du ønsker at anvende en separat kilde, skal du besøge Mitsubishis hjemmeside.)
<1 - faset> Hydrobox

Påsæt etikette A, som følger med vejledningerne, i nærheden TB1


af ledningsdiagrammet for hydroboxen og ude delene.
L
Ude del
N

Afbryder
HPFI (sikkerheds- Til kontrolkort
afbryder afbryder) L S1 S1
Strømforsyning
~/N 230 V 50 Hz *1, *2 eller isoleret
kontakt N S2 S2
S3 S3

ECB1
Afbryder
(sikkerheds- Til
Strømforsyning afbryder) L
tilskudsvarme
~/N 230 V 50 Hz eller isoleret
kontakt
N

<Figur 4.4.2>
Elektriske tilslutninger 1 - faset
Beskrivelse Strømforsyning Kapacitet Afbryder Ledning
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Tilskudsvarme ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

Hydrobox
<3 - faset>
TB1
Påsæt etikette A, som følger med vejledningerne, i nærheden
af ledningsdiagrammet for hydroboxen og ude delene. L
Ude del
N

Til kontrolkort
L1 S1 S1
Afbryder
HPFI L2 S2 S2
da Strømforsyning
afbryder
(sikkerheds-
afbryder)
3N~ 400 V 50 Hz
*1, *2 eller isoleret L3 S3 S3
kontakt
N

ECB1
Afbryder L1
(sikkerheds- Til
Strømforsyning afbryder) tilskudsvarme
L2
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) eller isoleret
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) kontakt L3

<Figur 4.4.3>
Elektriske tilslutninger 3 - faset
Beskrivelse Strømforsyning Kapacitet Afbryder Ledning
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Tilskudsvarme
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Antal ledninger Hydrobox - ude del *3 3 × 1,5 (polær)


× størrelse (mm²) Hydrobox - ude del jord *3 1 × min. 1,5

Hydrobox - ude del S1 - S2 *4 230 V AC


Mærkelast for kreds
Hydrobox - ude del S2 - S3 *4 24 V DC
*1. Hvis den installerede HPFI afbryder ikke har en funktion til beskyttelse mod overstrøm, skal der installeres en afbryder med den funktion på den samme strømlinje.
*2. Der skal anvendes en afbryder med mindst 3,0 mm kontaktadskillelse i hver pol. Anvend et fejlstrømsrelæ (NV).
Afbryderen er nødvendig for at sikre afbrydelse af alle aktive faseledere på forsyningen.
*3. Maks. 45 m
Hvis der anvendes 2,5 mm², maks. 50 m
Hvis der anvendes 2,5 mm² og S3 adskilt, maks. 80 m
*4. Værdierne i tabellen ovenfor er ikke altid målt i forhold til grundværdien.
Bemærkninger:
1. Ledningsstørrelsen skal være i overensstemmelse med gældende lokale og nationale bestemmelser.
2. Tilslutningsledninger til inde del/ude del må ikke være lettere end isoleret fleksibel polychloroprenledning. (Design 60245 IEC 57)
Strømforsyningsledninger til inde del må ikke være lettere end isoleret fleksibel polychloroprenledning. (Design 60227 IEC 53)
3. Installer en jordledning, der er længere end andre kabler.
4. Sørg for tilstrækkelig udgangskapacitet til strømforsyning af hver enkelt varmeenhed. Mangel på strømforsyningskapacitet kan medføre skrattende lyde.

17

07_RG79F365H03_DA.indd 17 2020/1/20 11:46:17 210


5 Systemopsætning
SW5

5.1 DIP-kontaktfunktioner SW4


Dip-kontaktnummeret er trykt på datakortet ud for de relevante kontakter. Der er
trykt ordet ON (TIL) på datakortet og på selve Dip-kontaktblokken. For at flytte SW3
kontakten er du nødt til at anvende en nål eller hjørnet af en tynd metallineal eller
lignende.
SW2
Dip-kontaktindstillingerne er vist nedenfor i tabel 5.1.1.
Det er kun en autoriseret installatør, der må ændre DIP-kontaktindstillingen under SW1
ens eget ansvar i overensstemmelse med installationsbetingelserne. SW6
Sørg for at slukke for strømforsyningerne til både inde del og ude del inden
kontaktindstillingerne ændres.
<Figur 5.1.1>
Standardindstillinger:
DIP-kontakt Funktion FRA TIL
Indendørsenhedsmodel
SW1 SW1-1 Kedel UDEN kedel MED kedel FRA
SW1-2 Maksimal temperatur på udgangsvand fra varmepumpe 55 ºC 60 ºC TIL *1
SW1-3 Virkningsgrad af UDEN varmt brugsvandsbeholder MED varmt brugsvandsbeholder FRA
SW1-4 Dyppekoger UDEN dyppekoger MED dyppekoger FRA
FRA: E***-MED
SW1-5 Tilskudsvarme UDEN tilskudsvarme MED tilskudsvarme
TIL : E***-*M2/6/9*D
FRA: E***-MED
SW1-6 Tilskudsvarmefunktion Kun til opvarmning Til opvarmning og varmt brugsvand
TIL : E***-*M2/6/9*D
FRA: Undtagen EHPX-*M**D
SW1-7 Udendørsenhedsstype Splittype Kompakt type TIL : EHPX-*M**D
SW1-8 Trådløs fjernbetjening UDEN trådløs fjernbetjening MED trådløs fjernbetjening FRA
SW2 SW2-1 Rumtermostat1 indgang (IN1) logisk ændring Zone1 driftsstop ved termostatkortslutning Zone1 driftsstop ved termostat åben FRA
SW2-2 Fremløbsføler 1 indgang (N2) logisk ændring Fejldetektion ved kortslutning Fejldetektion ved åben FRA
FRA: Undtagen E***-VM2D
SW2-3 Tilskudsvarme-begrænsningskapacitet Inaktiv Aktiv
TIL : E***-VM2D
FRA: Undtagen ERS*-*M**D
SW2-4 Køletilstandsfunktion Inaktiv Aktiv
TIL : ERS*-*M**D
Automatisk skift til drift af backupvarmekilde (når
SW2-5 Inaktiv Aktiv *2 FRA
udendørsenheden stopper pga. fejl)
SW2-6 Buffertank UDEN buffertank MED buffertank FRA
SW2-7 2-zonetemperaturkontrol Inaktiv Aktiv *6 FRA
SW2-8 Flow sensor UDEN Flow sensor MED Flow sensor TIL
SW3 SW3-1 Rumtermostat 2 indgang (IN6) logisk ændring Zone2 driftsstop ved termostatkortslutning Zone2 driftsstop ved termostat åben FRA
SW3-2 Fremløbsføler 2 og 3 indgang logisk ændring Fejldetektion ved kortslutning Fejldetektion ved åben FRA
SW3-3 — — — FRA da
SW3-4 Elektrisk energimåler UDEN elektrisk energimåler MED elektrisk energimåler FRA
SW3-5 Opvarmningsfunktionsdrift *3 Inaktiv Aktiv TIL
SW3-6 2-zone-ventil – ON/OFF-kontrolenhed Inaktiv Aktiv FRA
SW3-7 Varmeveksler til varmt brugsvand Spole i beholder Udvendig plade-HEX FRA
SW3-8 Varmemåler UDEN varmemåler MED varmemåler FRA
SW4 SW4-1 Styring af flere udendørsenheder Inaktiv Aktiv FRA
SW4-2 Position for styring af flere udendørsenheder *7 Slave Master FRA
SW4-3 — — — FRA
SW4-4 Brug af kun indendørsenheden (under installationsarbejde) *4 Inaktiv Aktiv FRA
SW4-5 Nøddrift (Kun varmefunktion) Normal Nøddrift (Kun varmefunktion) FRA *5
SW4-6 Nøddrift (Kedelfunktion) Normal Nøddrift (Kedelfunktion) FRA *5
SW5 SW5-1 — — — FRA
SW5-2 Avanceret automatisk tilpasning Inaktiv Aktiv TIL
SW5-3 Kapacitetskode
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D TIL TIL TIL TIL FRA
SW5-5 E*SD-*M**D TIL FRA FRA TIL FRA
SW5-6 E*SE-*M*ED FRA TIL TIL FRA TIL
SW5-7 EHPX-*M**D FRA FRA FRA FRA FRA
SW5-8 — — — FRA
SW6 SW6-1 — — — FRA
SW6-2 — — — FRA
FRA: Undtagen E*SD-*M**D
SW6-3 Tryksensor Inactif Fonction activée
TIL:E*SD-*M**D
SW6-4 Analog udgang Inaktiv Aktiv FRA
SW6-5 — — — FRA
<Tabel 5.1.1>
Bemærkninger: *1. Når hydroboxen er tilsluttet med en PUHZ-RP-udendørsenhed, for hvilken den maksimale udgangsvandtemperatur er 55ºC, skal DIP SW1-2 skiftes til FRA.
*2. OUT11 er tilgængelig. Af sikkerhedsårsager er denne funktion ikke tilgængelig for visse fejl. (I dette tilfælde skal systemdriften stoppes, og kun
cirkulationspumpe skal forblive i drift.)
*3. Denne kontakt fungerer kun, når hydroboxen er tilsluttet til en PUHZ-FRP-udendørsenhed. Når der er tilsluttet en anden type udendørsenhed,
er opvarmningsfunktionen aktiv, uanset om denne kontakt er slået TIL eller FRA.
*4. Rumvarme og varmt brugsvand kan kun betjenes i inde del såsom en elektrisk kedel. (Se under "5.4 Brug kun af indendørsenheden".)
*5. Når nøddrift ikke længere er nødvendig, skal kontakten sættes tilbage til OFF (FRA).
*6. Kun aktiv, når SW3-6 er sat til OFF.
*7. Kun aktiv, når SW4-1 er sat til ON.

18

07_RG79F365H03_DA.indd 18 2020/1/20 11:46:17 211


5 Systemopsætning

5.2 Tilslutning af indgange/udgange


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1
1
1 Ledningsspecifikation og lokale leveringsdele
3 CNV1
CN851
1
2
TBO.3
5
(WH)
SW4
(BK) Punkt Navn Model og specifikationer
3
8 Signalind- Signalind- Anvend isoleret vinylbelagt ledning eller kabel.
4 6
5 1
1
gangsfunktion gangsledning Maks. 30 m
6
7
CNRF
(WH) Ledningstype: CV, CVS eller tilsvarende
SW3 LED2 5
8
Ledningsstørrelse: Snoet tråd 0,13 mm² til 0,52 mm²
TBO.4 1
1
2
8 CN105 Massiv tråd: ø0,4 mm til ø0,8 mm
1 LED3 (RD)
3 5 Kontakt Spændingsfri "a" kontaktsignaler
4
5 SW2 1 Fjernbetjeningskontakt: mindste anvendelige belastning
6 CNIT
7
(BU)
5
12 V DC, 1 mA
8 1 8
CNIH 1
3
(OG)
1
CN22 1
(BU) 2 Bemærk:
1
CNBC
1
CNBHT SW1
SW6
Snoet tråd skal have en isolationsdækket tilslutning (kompatibel med
(GY) (BK) LED4
3 3 CN108 DIN46228-4-standarden).
1 8 5

3 CNBH
5 (WH)

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Figur 5.2.1>
Signalindgange
Navn Klemrække Tilslutning Punkt FRA (Åben) TIL (Kortsluttet)
IN1 TBI.1 7-8 — Rumtermostat 1 indgang *1 Se SW2-1 i <5.1 DIP-kontaktfunktioner>.
IN2 TBI.1 5-6 — Fremløbsføler 1 indgang Se SW2-2 i <5.1 DIP-kontaktfunktioner>.
IN3 TBI.1 3-4 — Fremløbsføler 2 indgang (Zone1) Se SW3-2 i <5.1 DIP-kontaktfunktioner>.
da IN4 TBI.1 1-2 — Kræv kontrol indgang Normal Varmekilde FRA/ kedeldrift *3
IN5 TBI.2 7-8 — Udendørstermostatindgang *2 Standarddrift Varmedrift/kedeldrift *3
IN6 TBI.2 5-6 — Rumtermostat 2 indgang *1 Se SW3-1 i <5.1 DIP-kontaktfunktioner>.
IN7 TBI.2 3-4 — Fremløbsføler 3 indgang (Zone2) Se SW3-2 i <5.1 DIP-kontaktfunktioner>.
IN8 TBI.3 7-8 — Elektrisk energimåler 1
IN9 TBI.3 5-6 — Elektrisk energimåler 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Varmemåler
IN11 TBI.3 3-4 —
Input for klar til smart grid *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Flow sensor — —
*1. Stil rumtermostatens tænd/sluk-cyklustid til 10 minutter eller mere, da kompressoren ellers kan blive beskadiget.
*2. Hvis der anvendes en udendørstermostat til kontrol af varmedriften, kan levetiden for varmelegemerne og relaterede dele muligvis blive reduceret.
*3. For at slå kedeldrift til skal du anvende hovedkontrolenheden til at vælge "Kedel" på skærmen "Eksternt inputindstillinger" i servicemenuen.
*4. Elektrisk energimåler og varmemåler, der kan tilsluttes
● Impulstype Spændingsfri kontakt til registrering af 12 V DC fra FTC (TBI.2 ben 1, TBI.3 ben 5 og 7 har positiv spænding.)
● Impulsvarighed Minimum TIL-tid: 40 ms
Minimum FRA-tid: 100 ms
● Mulig impulsenhed 0,1 impulser/kWh 1 impuls/kWh 10 impulser/kWh
100 impulser/kWh 1000 impulser/kWh
Disse værdier kan indstilles af hovedkontrolenheden. (Se i menutræet i "Hovedkontrolenhed".)
*5. Se webstedmanualen vedrørende smart grid klar.
Termistorindgange
Navn Klemrække Tilslutning Punkt Ekstraudstyrsmodel
TH1 — CN20 Termistor (rumtemperatur) (Ekstraudstyr) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Termistor (Kølemiddeltemperatur) —
THW1 — CNW12 1-2 Termistor (fremløbsvandtemperatur) —
THW2 — CNW12 3-4 Termistor (Returvandtemperatur) —
THW5B — CNW5 3-4 Termistor (Vandtemperatur i varmt brugsvandsbeholder) (Ekstraudstyr) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termistor (Zone1-fremløbsvandtemperatur) (Ekstraudstyr) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termistor (Zone1-returvandtemperatur) (Ekstraudstyr) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Termistor (Zone2-fremløbsvandtemperatur) (Ekstraudstyr) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termistor (Zone2-returvandtemperatur) (Ekstraudstyr) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Termistor (Vandtemperatur i bufferbeholder.) (Ekstraudstyr) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termistor (Kedelfremløbsvandtemperatur) (Ekstraudstyr) *1
Sørg for at føre termistorledningerne på afstand af strømledning og/eller OUT1- til 16-ledningerne.
*1. Den maksimale længde af termistorledningen er 30 m. Hvis ledningerne er ført til tilstødende tilslutninger, skal du benytte ringtilslutningerne og isolere ledningerne.
Længden af de valgfri termistorer er 5 m. Hvis du har brug for at splejse og forlænge ledningerne, skal du benytte følgende fremgangsmåde.
1) Forbind ledningerne ved at lodde dem sammen.
2) Isoler hvert forbindelsespunkt mod støv og vand.

19

07_RG79F365H03_DA.indd 19 2020/1/20 11:46:17 212


5 Systemopsætning

Udgange
Navn Klemrække Tilslutning Punkt FRA TIL Signal/maks. strøm Maks. strøm i alt
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Cirkulationspumpe 1 udgang FRA TIL 230 V AC 1,0 A maks.
(Rumvarme/-køl og varmt brugsvand) (Startstrøm maks. 40A)
OUT2 TBO.1 3-4 — Cirkulationspumpe 2 udgang FRA TIL 230 V AC 1,0 A maks.
(Rumvarme/-køl for Zone1) (Startstrøm maks. 40A)
OUT3 TBO.1 5-6 — Cirkulationspumpe 3 udgang FRA TIL 230 V AC 1,0 A maks. 4,0 A (a)
(Rumvarme/-køl for Zone2) *1 (Startstrøm maks. 40A)
2-vejsventil 2b-udgang *2
OUT14 CNP4 Cirkulationspumpe 4 udgang (varmt brugsvand) FRA TIL 230 V AC 1,0 A maks.

(Startstrøm maks. 40A)
OUT4 TBO.2 4-6 CNV1 3-vejsventil (2-vejsventil 1) udgang Varme VB 230 V AC 0,1 A maks.
— CN851 3-vejsventil udgang
TBO.2 1-2 Luk
OUT5 — Blandeventil udgang *1 Stop 230 V AC 0,1 A maks.
TBO.2 2-3 Åbn
OUT6 — CNBH 1-3 Tilskudsvarme 1 udgang FRA TIL 230 V AC 0,5 A maks. (Relæ)
OUT7 — CNBH 5-7 Tilskudsvarme 2 udgang FRA TIL 230 V AC 0,5 A maks. (Relæ)
3,0 A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Kølesignaludgang FRA TIL 230 V AC 0,5 A maks.
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Dyppekoger-udgang FRA TIL 230 V AC 0,5 A maks. (Relæ)
OUT11 TBO.3 5-6 — Fejludgang Normal Fejl 230 V AC 0,5 A maks.
OUT12 TBO.3 7-8 — Afrimningsudgang Normal Afrimning 230 V AC 0,5 A maks.
OUT13 TBO.4 3-4 — 2-vejsventil 2a udgang *2 FRA TIL 230 V AC 0,1 A maks.
OUT15 TBO.4 1-2 — Comp ON-signal FRA TIL 230 V AC 0,5 A maks.
Kontakt uden spænding
OUT10 TBO.3 1-2 — Kedeludgang FRA TIL
·220 - 240 V AC (30 V DC)

0,5 A eller mindre
OUT16 TBO.3 3-4 — Varme/køl termosignal TÆNDT FRA TIL ·10 mA 5 V jævnstrøm eller mere
OUTA1 TBI.4 7-8 — Analog udgang 0 V-10 V 0-10V DC 5mA maks. —
Tilslut ikke de tilslutninger som er indikeret som ”—” i ”Klemrække”-feltet.
*1 For 2-zonetemperaturkontrol.
*2 For 2-zoneventil – ON/OFF-kontrolenhed.
N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

da
OUT1 OUT2 OUT3 Luk Åbn
Close Open OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5
Sådan bruges
How TBO.1
to use TBO.1 to til
4 4
Ledningsspecifikation og lokale leveringsdele
Værktøj
Tool
Punkt Navn Model og specifikationer Værktøj
Tool
Ekstern udgangsfunktion Signalind- Anvend isoleret vinylbelagt ledning eller kabel.
gangsledning Maks. 30 m Conductor
Leder
Ledningstype: CV, CVS eller tilsvarende Conductor
Leder
Ledningsstørrelse: Snoet tråd 0,25 mm² til 1,5 mm² Outline view Top
Oversigt Set view
oppefra
Massiv tråd: 0,25 mm² til 1,5 mm²
Tilslut dem på en af de måder, der er vist ovenfor.

Bemærkninger: <Figur 5.2.2>


1. Når hydroboxen strømforsynes via ude delen, er den maksimale samlede strøm af (a)+(b) på 3,0 A.
2. Tilslut ikke flere cirkulationspumper direkte til hver enkelt udgang (OUT1, OUT2 og OUT3). I sådan et tilfælde skal de tilsluttes via (et) relæ(er).
3. Tilslut ikke cirkulationspumper til både TBO.1 1-2 og CNP1 på samme tid.
4. Tilslut en passende overspændingsbeskytter til OUT10 (TBO.3 1-2) i henhold til belastningen på stedet.
5. Snoet tråd skal have en isolationsdækket tilslutning (kompatibel med DIN46228-4-standarden).
6. Brug samme ting som for indgangskablet for signalet til OUTA1-kablet.

5.3 Ledningsføring til 2-zonetemperaturkontrol


Tilslut rørene og de lokalt leverede dele i overensstemmelse i henhold til det relevante
kredsløbsdiagram “Lokalt system” i afsnit 3 i denne brugsanvisning.

<Blandeventil>
Bemærk: Forbind signallinjen til den åbne Port A (indløbsport for varmt brugsvand) til
N L
TBO. 2-3 (Åbn), signallinjen til den åbne Port B (indløbsport for koldt vand) til TBO. 2-1
(Luk) og den neutrale tilslutningsledning til TBO. 2-2 (N).

<Termistor> til Zone2 FTC


fra blandetank varmeflade
• Installer ikke termistorerne på bufferbeholderen.
A
• Installer Zone2-fremløbstemperaturtermistoren (THW8) i nærheden af blandeventilen.
• Termistorledningens maksimale længde er 30 m.
• De valgfri termistorers længde er 5 m. Hvis du har brug for at splejse og forlænge Motorstyret ventil
ledningerne, skal du benytte følgende fremgangsmåde. B TBO.2 1 2 3
1) Forbind ledningerne ved at lodde dem sammen. til blandetank fra Zone2
2) Isoler hvert forbindelsespunkt mod støv og vand. varmeflade

Luk N Åbn

20

07_RG79F365H03_DA.indd 20 2020/1/20 11:46:18 213


5 Systemopsætning

5.4 Brug af indendørsenheden alene (under installationsarbejde)


I tilfælde, hvor der kræves varmt brugsvands- eller varmedrift før tilslutningen af udendørsenheden, dvs. under installationsarbejde, kan der benyttes en el-varmer i
indendørsenheden (*1).
*1 Model kun med el-varmer.

1. Sådan påbegyndes driften


● Kontroller, at strømforsyningen til indendørsenheden er sat til OFF, og sæt DIP-kontakterne 4-4 og 4-5 til ON.
● Sæt strømforsyningen til indendørsenheden til ON.

2. Sådan stoppes driften *2


● Sæt strømforsyningen til indendørsenheden til OFF.
● Sæt DIP-kontakterne 4-4 og 4-5 til OFF.
*2 Når brugen af indendørsenheden alene er slut, skal du kontrollere indstillingerne, efter at udendørsenheden er tilsluttet.

Bemærk:
Langvarig brug på denne måde kan reducere el-varmerens levetid.

5.5 Brug af SD-kort


Hydroboxen er udstyret med et SD-kort-interface i FTC.
Brug af et SD-kort kan forenkle hovedstyringsenhedsindstillinger og lagre driftslogger. *1

*1 For at redigere hovedstyringsenhedens indstillinger eller for at kontrollere driftsdata, behøves der et Ecodan-serviceværktøj (til brug med pc).

<Forholdsregler for håndtering>


(1) Brug et SD-kort, der er kompatibelt med SD-standarderne. Kontroller, at (7) Sørg for at følge instruktionen og krav fra producenten af SD-kortet.
SD-kortet har et af de logoer på det, som er vist til højre. (8) Formater SD-kortet hvis det bedømmes ulæseligt i trin (6). Dette kan gøre det
(2) SD-kort, som lever op til SD-standarderne, inkluderer SD-, SDHC-, miniSD-, læseligt.
micro SD- og microSDHC-hukommelseskort. Der findes kapaciteter op til 32 Download et SD-kortformateringskort fra den følgende side.
GB. Vælg det med en maksimalt tilladt temperatur på 55ºC. Hjemmesiden for SD Association: https://www.sdcard.org/home/
(3) Når SD-kortet er et miniSD-, miniSDHC-, microSD- eller micro SDHC- (9) FTC understøtter FAT-filsystemet, men ikke NTFS-filsystemet.
hukommelseskort, skal du anvende konverteringsadapteren til SD-kort. (10) Mitsubishi Electric påtager sig ikke ansvar for nogen som helst skader,
(4) Inden skrivning til SD-kortet skal skrivebeskyttelseskontakten slås fra. hverken helt eller delvist, inklusiv mislykket skrivning til et SD-kort, og
ødelæggelse og tab af lagrede data eller lignende. Sikkerhedskopier lagrede
data om nødvendigt.
(11) Rør ikke ved nogen som helst elektroniske dele på FTC-kontrolkortet,
når der indsættes eller udskubbes et SD-kort, ellers kan der opstå fejl på
(5) Inden et SD-kort sættes i eller skubbes ud, skal der slukkes for systemet. Hvis kontrolkortet.
et SD-kort sættes i eller skubbes ud, mens systemet er tændt, kan de lagrede
data blive ødelagt, eller SD-kortet kan blive beskadiget.
da
*Der er strøm på et SD-kort et stykke tid efter, der er slukket for systemet.
Vent indtil alle LED-lamperne på FTC-kontrolkortet er slukket, før der
indsættes eller udskubbes kort. Logoer
(6) Læse- og skrivefunktionerne er blevet bekræftet vha. de følgende SD-kort,
men disse funktioner er ikke altid garanteret, da specifikationerne for disse
SD-kort kan blive ændret.

Producent Model Testet i


Verbatim #44015 Marts 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Okt. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Okt. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Jun. 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Jul. 2014
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Okt. 2016
Kapaciteter
Verbatim #43961 Okt. 2016
2 GB til 32 GB *2
Verbatim #44018 Okt. 2016
VANTASTEK VSDHC08 Sep. 2017 SD-hastighedsklasser
Inden brug af et nyt SD-kort (inklusiv det kort som følger med enheden), Alle
skal det altid kontrolleres, at SD-kortet kan læses og skrives til af
• SD-logoet er et varemærke tilhørende SD-3C, LLC.
FTC-styringsenheden.
miniSD-logoet er et varemærke tilhørende SD-3C, LLC.
<Sådan kontrolleres læse- og skrivefunktioner>
microSD-logoet er et varemærke tilhørende SD-3C, LLC.
a) Kontroller, at strømforsyningens ledning er korrekt trukket til systemet.
Se afsnit 4.4 angående yderligere oplysninger.
(Tænd ikke for systemet på dette tidspunkt.) *2 Et 2-GB SD-kort lagrer op til 30 dages driftslogger.
b) Indsæt et SD-kort.
c) Tænd for systemet.
d) LED4-lampen lyser, hvis læse- og skrivefunktionerne gennemføres
ordentligt. Hvis LED4-lampen forsætter med at blinke eller ikke lyser,
kan SD-kortet ikke læses eller skrives til af FTC-styringsenheden.

21

07_RG79F365H03_DA.indd 21 2020/1/20 11:46:18 214


5 Systemopsætning

5.6 Hovedkontrolenhed <Hovedkontrolenhedsdele>


For at ændre dit varme-/kølesystems indstillinger bør du bruge Bog- Navn Funktion
hovedstyringsenheden på frontpanelet på tankmodulet (unit) eller stav
hydroboksen. Følgende er en guide til at se de vigtigste indstillinger. A Skærm Skærm, hvorpå al information vises.
Hvis du har brug for flere oplysninger, bør du kontakte din installatør
B Menu Adgang til systemindstillinger for startopsætning og
eller en lokal Mitsubishi Electric-forhandler.
modificeringer.
Kølefunktion findes kun i ERS-serien. Men kølefunktion er ikke
C Tilbage Vender tilbage til forrige menu.
tilgængelig, når indendørsenheden er forbundet til PUHZ-FRP.
D Bekræft Anvendes til at vælge eller gemme. (Enter-tast)
E Tænd-sluk/ferie Hvis systemet er slukket, tænder systemet, hvis der
trykkes én gang. Trykkes der igen, når systemet er
tændt, aktiveres feriefunktion. Holdes knappen nede
i 3 sekunder, slukkes systemet. (*1)
F1-4 Funktionstaster Anvendes til at rulle gennem menu og
justeringsindstillinger. Funktion er bestemt af den
A menuskærm, der ses på skærm A.
*1
Når systemet er slukket, eller strømforsyningen er afbrudt, fungerer
indendørsenhedens beskyttelsesfunktioner (f.eks. frostbeskyttelsesfunktion)
IKKE.
Vær opmærksom på, at uden disse sikkerhedsfunktioner aktiveret kan
indendørsenheden blive beskadiget.

F1 F2 F3 F4 <Hovedskærmikoner>
Ikon Beskrivelse
1 Legionella- Når dette ikon vises, er "Legionella-
E forhindring forhindringsfunktion" aktiveret.
2 Varmepumpe "Varmepumpe" kører.

Afrimning.
B C D Nødopvarmning.

‘Stille tilstand’ er aktiveret.

12 15 14 11 1 17 2 3 16 3 El-varme Når dette ikon vises, er de "elektriske varmere"


(tilskudsvarme eller el-varmelegme (el-patron)) i brug.
4 Mål-temperatur Målfremløbs temperatur
Målrumtemperatur
Varmekurve
5 FUNKTION Trykkes der på denne funktionsknap, åbnes
funktions menu. da
10 6 + Forøg ønsket temperatur.
7 - Sænk ønsket temperatur.
13 8 Z1 Z2 Trykkes der på funktionsknappen nedenfor, skifter
dette ikon mellem Zone1 eller Zone2.
Information Trykkes der på denne funktionsknap, vises aktuelt
4 drift status.
9 9 Rumvarme- Varmefunktion
funktion (køling) Zone1 eller Zone2
Kølefunktion
Zone1 eller Zone2
10 Varmtvands- Normal eller økofunktion
8 produktion
11 Feriefunktion Når dette ikon vises, er "feriefunktion" aktiveret.
12 timer
forbudt
7 6 5
Serverkontrol
Hovedskærm Stand-by
Stand-by (*2)
stop
arbejder
13 Aktuel Aktuel rumtemperatur
temperatur Aktuel vandtemperatur i varmt
brugsvandsbeholder
14 Menuknappen er låst, eller skift af driftsfunktionerne
mellem varmt brugsvand og varmedrift er
deaktiveret på Funktionskærmen.(*3)
15
Der er indsat et SD-kort (IKKE for brugeren).

16 Bufferbeholderkontrol Når dette ikon vises, er ’bufferbeholderkontrollen’


aktiveret.
17 Smartnet klart
Når dette ikon vises, er ”Smart grid ready” aktiveret.

*2 Denne enhed er i standbytilstand, mens den eller de øvrige indendørsen-


heder er i drift med prioritet.
*3 Hvis du vil låse eller åbne menuen, skal du trykke på TILBAGE- og
BEKRÆFT-tasterne samtidigt i 3 sekunder.

22

07_RG79F365H03_DA.indd 22 2020/1/20 11:46:18 215


5 Systemopsætning

[Indledende indstillingsguide]
Når hovedkontrolenheden tændes for første gang, går skærmen automatisk hen på sprogindstillingsskærmen, dato/tidindstillingsskærmen og hovedindstillingsmenuen i den
nævnte rækkefølge. Indtast det ønskede nummer ved hjælp af funktionstasterne, og tryk på BEKRÆFT.

Bemærk:
<[VARMEKAPACITETSBEGRÆNSNING]>
Denne indstilling begrænser tilskudsvarmekapaciteten. Det er IKKE muligt at ændre indstillingen efter opstart.
Hvis du ikke har nogen særlige krav (såsom byggeribestemmelser) i dit land, skal du springe denne indstilling over (vælg “Nej”).

• [Varmt brugsvand (VB/Legionella)]


• [Varme]/[Køl]
• [Drift (TIL/Forbudt/Timer)] Indledende indstillingsguide
• [Pumpehastighed]
• [Varmepumpe flow-hast.inter.]
• [Blandeventilstyring]
• [VARMEKAPACITETSBEGRÆNSNING]

brugsvandsindstillinger
Driftstilstand

normal

Spring over
Bekræft

da

Hovedindstillingsmenu
Hovedindstillingsmenuen kan åbnes vha. tryk på MENU-knappen. For at
reducere risikoen for, at utrænede slutbrugere ændrer indstillingerne utilsigtet,
er der to adgangsniveauer for hovedindstillingerne; og serviceafsnitsmenuen er
beskyttet med en adgangskode.

Brugerniveau – Kort tryk


Hvis der trykkes én gang på MENU-knappen i et kort tidsrum, vises
hovedindstillingerne, men uden redigeringsfunktionen. Dette vil gøre det muligt
for brugeren at se de nuværende indstillinger, men IKKE at ændre parametrene.

Installatørniveau – Langt tryk


Hvis der trykkes ned på MENU-knappen i 3 sekunder, vises hovedindstillingerne
med fuld rådighed over alle funktioner.
Knappernes farve er omvendt som på figuren til højre. <Fig. 5.6.1>.

Hovedmenu
De følgende punkter kan vises og/eller redigeres (afhængigt af
adgangsniveauet).
• [Varmt brugsvand]
Langt tryk
• [Varme]/[Køl]
• [Timerfunktion]
• [Feriefunktion]
• [Startindstillinger]
• [Service (beskyttet med adgangskode)]

<Figur 5.6.1>

23

07_RG79F365H03_DA.indd 23 2020/1/20 11:46:19 216


5 Systemopsætning

Ubegrænset adgang
Start Kun installatør
Hovedskærm * Kort tryk for 1 Zone-system. Skraverede punkter
relaterer til varmt
F1 * Information brugsvandsfunktioner.
De er kun til rådighed,
F4 Funktion F1 Tvungen VB TIL ( )/FRA hvis systemet
inkluderer en varmt
F2 VB TIL ( )/Forbudt ( )/Timer ( ) brugsvandsbeholder.
F3 Varme/Køl TIL ( )/Forbudt ( )/Timer ( )
F4 Energiovervågning Forbrugt elektrisk energi Langt tryk
Menu Produceret energi
Hoved- F1
menu VB Normal/øko
Menu F3
Hoved- Legionella Aktiv/ikke aktiv
menu Brugsvand maks.temperatur
Varmt brugsvand (VB)
(
BV genopvarmningsforskel
F2 REDIGER)
VB Brugsvand maks.køretid
Brugsvand varme begrænsning
Brugsvand genopladning

Brugsvandstemperatur
(
Frekvens
F4 REDIGER)
Legionella Starttid
Maks.køretid
Varighed af maks.temperatur

F1 (Zone1) Rumtemperatur varme ( ) / Fremløbstemperatur varme ( ) / Varmekurve ( ) / Fremløbstemperatur køl

F2 (Zone2) Rumtemperatur varme ( ) / Fremløbstemperatur varme ( ) / Varmekurve ( ) / Fremløbstemperatur køl

Varme/Køl F3 (FORHÅNDSVIS) Forhåndsvis varmekurve


F1
Zone1 F2 F3 Kurveparametre
Zone1/2 valg
F4 ( REDIGER) Rediger varmekurve F4 Justering

Zone2 F2 F3 Kurveparametre
F4 Justering
F4 Plan2-periode indstilling skærm1 F2 F3 Term indstilling F4
gem
( REDIGER) F4 Forhåndsvis timerfunktion Vælg tid
Dag
Zone1 vælg
F1 Temp.indstilling gem
Zone1/2 valg
F4 Forhåndsvis timerfunktion Vælg tid
Zone2 Dag
Plan2-periode Varme vælg Temp.indstilling gem da
forhåndsvisnings-
skærm
F4 Forhåndsvis timerfunktion Dag Vælg tid
Timerfunktion F1
Zone1 vælg
Zone1/2 valg Temp.indstilling gem
Plan1 F4 Forhåndsvis timerfunktion Vælg tid
Køl Zone2 Dag
vælg Temp.indstilling gem
Plan1/2 valg
F4 Forhåndsvis timerfunktion
Dag
vælg Vælg tid
Varmt brugsvand gem

Zone1
F4 Forhåndsvis timerfunktion
Dag Vælg tid
F1 vælg Temp.indstilling gem
Zone1/2 valg
F4 Forhåndsvis timerfunktion Vælg tid
Zone2 Dag
Varme vælg Temp.indstilling gem

F1
F4 Forhåndsvis timerfunktion Dag Vælg tid
Zone1 vælg
Zone1/2 valg Temp.indstilling gem
Plan2
F4 Forhåndsvis timerfunktion Vælg tid
Køl Zone2 Dag
vælg Temp.indstilling gem
F4 Forhåndsvis timerfunktion Dag
vælg Vælg tid
Varmt brugsvand gem
Varmt Aktiv/Ikke aktiv
brugsvand Rumtemperatur varme
Varme/ Aktiv/Ikke aktiv
Zone1 Fremløbstemperatur varme
Køl
Zone1/2 valg Fremløbs temperatur køl
Feriefunktion F1 F2
F3 Feriefunktion Rumtemperatur varme
( REDIGER) Zone2 Fremløbstemperatur varme
Fremløbs temperatur køl
Dato/tid åååå/mm/dd/tt:mm
Sprog EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Sommertid OFF/ON
Temperaturdisplay OFF/rum/beholder/rum&beh
Kontaktnummer
Start Tidsdisplay tt:mm/tt:mm AM/AM tt:mm Rumfølervalg TH1/Styring/
indstillinger Rum RC1-8/ "Tid/Zone"
°C/°F °C/°F
Zone1
Betjen zone valg
Tidsindstilling
Vælg tid/zone
Rumfølervalg
Valgt føler indstillinger
F1 F2
Rumfølervalg TH1/Styring/
Rumfølervalg Zone1/2 valg Rum RC1-8/ "Tid/Zone"
Zone2
Tidsindstilling
Vælg tid/zone
<Fortsætter på næste side.> Rumfølervalg
24

07_RG79F365H03_DA.indd 24 2020/1/20 11:46:20 217


5 Systemopsætning

Ubegrænset adgang
Start
Kun installatør
Hovedskærm Skraverede punkter
Hoved- relaterer til varmt
Menu menu brugsvandsfunktioner.
Manuel drift De er kun til rådighed,
Funktionsindstillinger hvis systemet
Service inkluderer en varmt
Adgangskode- Føler kalibrering ON/OFF
beskyttet Økonomidrift for pumpe brugsvandsbeholder.
Udsæt
ON/OFF Langt tryk
El-varme (varme)
Udsæt
Aux.indstillinger ON/OFF (Tilskudsvarme/el-varmelegeme)
El-varme (VB) Udsæt
Blandeventilstyring Kørsel
Interval

Flow sensor Minimum


Maksimum

Analog output prioritet


interval
Varmekildeindstilling EL og VP (varmepumpe og el-varmer)/Kun EL (kun el-varmer)/
Kedel/Hybrid (varmepumpe og varme/kedel)
Pumpehastighed
Varmepumpe*flow-hast.inter. minimum
Indstilling af maximum
varmepumpe Stille tilstand
Min.temperatur
Driftsindstillinger Opvarm- Fremløbstemp.område
Maks. temp.
ning

Funktion
Temp.kontrolinterval
Interval
ON/OFF
V/P termo forskelsjust Nedre grænse
Øvre grænse
Gulv t.
Frostbeskyttelsesfunktion
Udendørstemperatur
ON/OFF
Samtidig drift
Udendørstemperatur
ON/OFF
Funktion til koldt vejr
Udendørstemperatur
da
Hybrid Udendørstemperatur
indstillinger Prioritet Omgivende/
Omkostning /CO2
Elektricitet
Energi
Kedelindstillinger *1 pris Kedel
Plan
Elektricitet
CO2
Intelligente emission Kedel
indstillinger Varmepumpekapacitet
Kedeleffektivitet
Varmekilde Tilskudsvarme nr.1
kapacitet
Tilskudsvarme 2
kapacitet
ON/OFF
Varmt brugsvand
Måltemperatur
ON/OFF
Varme
Måltemperatur
Smart net klar ON/OFF
Køl
Måltemperatur
ON/OFF(Varme)
Pumpecyklusser ON/OFF(Køl)
Måltemperatur
ON/OFF
Start & slut
Måltemp. Maks.temp.
Gulvtørrer op Maks.temp.periode
( For
henvises til side 28. (
yderligere detaljer
fremløb temp.
Temp.forøgelse trin
Forøgelsesinterval
forøgelse
Temp.reduktion trin
fremløb temp. Reduktionsinterval
reduktion
Sommertilstand ON/OFF
Omgivende Omgivende temp.(Varme TIL)
Sommertilstand temperatur Omgivende temp.(Varme FRA)
Tid(Varme TIL)
Bedømmelsestid
Tid(Varme FRA)
Tvungen varme TIL Omgivende temp.
Vand flow kontrol ON/OFF

<Fortsætter på næste side.> *1 For yderligere oplysninger, se installationsmanualen for PAC-TH012HT(L)-E.

25

07_RG79F365H03_DA.indd 25 2020/1/20 11:46:20 218


5 Systemopsætning

Ubegrænset adgang
Kun installatør
Start
Skraverede punkter relaterer til varmt
Hovedskærm brugsvandsfunktioner.
De er kun til rådighed, hvis systemet
Hoved-
Menu menu inkluderer en varmt brugsvandsbeholder.

Langt tryk
Service
Adgangskode-
beskyttet Tilskudsvarme nr.1 kapacitet
El-varme Tilskudsvarme nr.2 kapacitet
kapacitet Dyppekoger
Analog output

Pumpe 1
Indst.
Pumpe 2
f.energiovervågning Vandpumpeindput
Pumpe 3
Pumpe 4

Produceret energikalibrering
Elektrisk energimåler
Varmemåler

Eksternt Kræv kontrol (IN4) OFF (varmekilde)/kedel


indputindstillinger Udendørstermostat (IN5) El-varme/kedel

Termo TIL output Zone1/Zone2/Zone1&2

Bestillingsguide

Driftsinformation

Føleraflæsning

Resumé af sætpunkter

Fejlhistorik

Kodeordsbeskyttelse
da
Hovedkontrolenhed Ja/Nej
Manuel nulstilling
FTC Ja/Nej

SD Hoved-RC F1 F2 F3 Vælg data til download


SD-kort
Hoved-RC SD Vælg data til upload

Varmt brugsvand/legionella-forhindring
Menuerne for varmt brugsvand og legionella-forhindring kontrollerer betjeningen af
varmt brugsvandsbeholderens opvarmninger.

<Indstillinger for varmt brugsvandsproduktion>


1. Fremhæv ikonet for og tryk på BEKRÆFT.
2. Anvend knappen F1 til at skifte mellem varmefunktionerne normal og ØKO.
3. Hvis du vil redigere tilstanden, skal du trykke på MENU-knappen i 3 sekunder og
derefter vælge ”varmt brugsvand”.
4. Tryk på F2-tasten for at få vist menuen VARMT BRUGSVAND (VB) INDSTILLING.
5. Brug tasterne F2 og F3 til at rulle gennem menuen og på skift vælge hver enkelt
komponent ved at trykke på BEKRÆFT. Se tabellen nedenfor angående en
beskrivelse af hver enkelt indstilling.
6. Indtast det ønskede nummer vha. funktionstasterne og tryk på BEKRÆFT.
Menuundertekst Funktion Område Enhed Standardværdi
brugsvand maks.temperatur Ønsket temperatur på opbevaret varmt brugsvand 40 - 60 °C 50
BV genopvarmningsforskel Forskel i temperaturen mellem brugsvand maks.temperatur og den temperatur, som varmt brugsvandsproduktion genstarter på 5 - 30 * °C 10
brugsvand maks.køretid Maks. køretid for opvarmning af opbevaret vand i varmt brugsvandsproduktion 30 - 120 min 60
Tidsperioden efter varmt brugsvandsproduktion, når rumopvarmning har prioritet over varmt
brugsvand varme
brugsvandsproduktion og forhindrer yderligere opvarmning af opbevaret vand 30 - 120 min 30
begrænsning
(Kun når brugsvand maks.køretid er forløbet.)
* Når temperature for varmt brugsvand er indstillet til over 55°C, skal temperaturen, hvor varmt brugsvandsfunktionen genstarter, være mindre end 50°C for at beskytte apparatet.

<Økofunktion>
Varmt brugsvandsproduktion kan køre i enten ”normal”- eller ”øko”-funktion. Normalfunktion opvarmer hurtigere vandet i varmt brugsvandsbeholderen vha. varmepumpens
fulde kraft. Økofunktionen behøver lidt længere tid til at opvarme vandet i varmt brugsvandsbeholderen, men energiforbruget er reduceret. Dette er fordi, varmedriften er
begrænset vha. signaler fra FTC baseret på den målte temperatur i varmt brugsvandsbeholderen.

Bemærk: Den egentlige sparede energi i økofunktion varierer i henhold til den omgivende temperatur udendørs.

<[Brugsvand genopladning]>
Vælg mængden af varmt brugsvand. Hvis du har brug for meget varmt vand, så vælg LARGE.

Retur til menuen for varmt brugsvand/legionella-forhindring.

26

07_RG79F365H03_DA.indd 26 2020/1/20 11:46:20 219


5 Systemopsætning

Indstillinger for legionella-forhindring (LF-funktion)


1. Anvend knappen F3 for at vælge legionella-funktion aktiv JA/NEJ.
2. Hvis du vil redigere legionellafunktionen, skal du trykke på MENU-knappen i 3 sekunder Vær opmærksom på at LF-funktionen anvender el-varmere til at supplere
og vælge ”varmt brugsvand” og derefter trykke på F4-tasten. energiinput fra varmepumpen. Opvarmning af vand i længere tidsperioder
3. Brug tasterne F1 og F2 til at rulle gennem menuen og på skift vælge hver enkelt er ikke effektivt og forøger driftsomkostninger. Installatøren bør nøje
undertekst ved at trykke på BEKRÆFT. Se tabellen nedenfor angående en beskrivelse overveje behovet for legionella-forhindringsbehandling, samtidig med
af hver enkelt indstilling. at der ikke spildes energi på opvarmning af opbevaret vand i længere
4. Indtast det ønskede nummer vha. funktionstasterne og tryk på BEKRÆFT. tidsperioder. Slutbrugeren bør forstå vigtigheden af denne funktion.
OVERHOLD ALTID DE LOKALE OG NATIONALE RETNINGSLINJER I
I legionella-forhindringsfunktion øges temperaturen på det opbevarede vand til over 60°C DIT LAND ANGÅENDE LEGIONELLA-FORHINDRING.
for at forhindre vækst af legionella-bakterier. Det anbefales på det kraftigste, at dette gøres
med regelmæssige mellemrum. Kontroller venligst de lokale bestemmelser angående den
anbefalede frekvens af opvarmninger.
Bemærk: Når der opstår fejl på hydroboxen, fungerer LF-funktionen muligvis ikke normalt.

Menuundertekst Funktion Område Enhed Standardværdi


brugsvandstemperatur Ønsket temperatur på opbevaret varmt brugsvand 60 - 70 °C 65
frekvens Tid mellem opvarmninger af varmt brugsvandsbeholder vha. LF-funktion 1 - 30 dag 15
starttid Tid når LF-funktion begynder 0:00 - – 03:00
23:00
maks.køretid Maks. tid tilladt for opvarmning af varmt brugsvandsbeholder i LF-funktion 1-5 time 3
varighed af maks.temperatur Tidsrummet efter at LF-funktionens ønskede vandtemperatur er opnået 1 - 120 min 30

[Startindstillinger] Menuunder- Beskrivelse


Installatøren kan indstille følgende fra menuen med startindstillinger. tekst
• [Dato/tid] *Sørg for at indstille dette til lokal standardtid. Betjen zone Når 2-zonetemperaturkontrol er aktiv, og der er trådløse fjernbetje-
• [Sprog] valg ninger til rådighed, skal der fra skærmen Betjen zone valg vælges
• [Sommertid] det zonenummer, som skal tildeles til hver enkelt fjernbetjening.
• [Temperaturdisplay]
Rumfølervalg
• [Kontaktnummer] Fra rumfølervalgskærmen skal der vælges en rumføler, som skal
• [Tidsdisplay] anvendes til overvågning af rumtemperaturen fra henholdsvis
• [ºC/ºF] zone1 og zone2.
• [Valgt føler indstillinger]
Kontrolmulighed Modsvarende startindstillinger for rumføler
(Webstedmanualen) Zone 1 Zone 2
Benyt den fremgangsmåde, der beskrives under Generel drift, for opsætningen.
Rumfjernbetjening
<[Valgt føler indstillinger]> A 1-8 (én til hver af *1
da For valgt føler indstillingerne er det vigtigt at vælge den korrekte rumføler afhæn- zone1 og zone2)
gigt af den varmefunktion, som systemet udfører.
B TH1 *1
C Hovedkontrolenhed *1
D *1 *1
Når der benyttes
forskellige rumfølere i Tid/ Zone*2 *1
henhold til tidsplanen
*1. Ikke angivet (hvis der benyttes en lokalt leveret rumtermostat)
Rumfjernbetjening 1-8 (én til hver af Zone1 og Zone2) (hvis
der benyttes en trådløs fjernbetjening som rumtermostat)
*2. På rumfølervalgskærmen skal der vælges Tid/Zone for at gøre
det muligt at benytte forskellige rumfølere i henhold til den
Skærm for planindstilling af tid/zone tidsplan, der er indstillet i menuen Vælg Tid/Zone. Rumfølerne
kan skiftes op til 4 gange inden for 24 timer.

27

07_RG79F365H03_DA.indd 27 2020/1/20 11:46:20 220


5 Systemopsætning

[Servicemenu]
Servicemenuen indeholder funktioner til brug for installatøren eller serviceteknikeren. Den er IKKE beregnet til at husejere ændrer indstillinger inde i denne menu. Det er
derfor, der behøves kodeordsbeskyttelse for at forhindre uautoriseret adgang til serviceindstillingerne.

Standardadgangskoden fra fabrikken er "0000".


Benyt den fremgangsmåde, der beskrives under Generel drift, for opsætningen.

Mange funktioner kan ikke indstilles, mens indendørsenheden kører. Installatøren bør slukke for enheden, inden disse funktioner forsøges indstillet. Hvis installatøren
forsøger at ændre indstillingerne, mens enheden kører, vises der en påmindelsesmeddelelse på hovedkontrolenheden, der opfordrer installatøren til at standse driften,
inden der fortsættes. Vælg "ja" for at standse driften af enheden.

<[Manuel drift]>
Under påfyldning af systemet kan vandcirkulationspumpen og 3-vejsventilen tilsidesættes manuelt vha.
manuel driftstilstand.
Når der er valgt manuel drift, vises der et lille timerikon på skærmen. Den valgte funktion forbliver kun i
manuel drift i maksimalt 2 timer. Dette er for at forhindre utilsigtet permanent tilsidesættelse af FTC’en.

Valgt Kører Fejlindikation


►Eksempel
Når du trykker på knappen F3, slås manuel driftstilstand til (ON) for den overordnede 3-vejsventil. Når
påfyldningen af beholderen til varmt brugsvand er færdig, bør installatøren gå ind i denne menu igen Skærm for manuel drift-menu
og trykke på F3 for at deaktivere manuel drift for delen. Alternativt vil manuel driftstilstand ikke længere
være aktiv efter 2 timer, og FTC vil genoptage styring af hydroboxen. Målfremløbstemp.
(°C)
(h)
Manuel drift og varmekildeindstilling kan ikke vælges, hvis systemet kører. Der vises en skærm, (g) 45
som beder installatøren om at standse systemet, inden disse funktioner kan aktiveres. (d)
(e)
Systemet stopper automatisk 2 timer efter sidste drift.
40

35
(c) (b)
<[Gulvtørrer op-funktion]>
30
Gulvtørrer op-funktionen ændrer automatisk måltemperaturen for varmt brugs- (f)
vand i trin for gradvist at tørre beton, når der er installeret denne særlige type
gulvvarmesystem. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Dage
Når driften af systemet afsluttes, stopper alle funktioner undtagen frostbeskyttel-
sesdriften. • Denne funktion er ikke til rådighed, når der er tilsluttet en PUHZ-FRP-uden-
For gulvtørrer op-funktionen er målfremløbstemp. for zone1 den samme, som dørsenhed.
den er for zone2. • Afbryd ledninger til rumtermostatens eksterne indgange, kræv kontrol og da
udendørstermostat, ellers bevares målfremløbstemperaturen muligvis ikke.

Mulighed/
Funktioner Symbol Beskrivelse Enhed Standard
område
Slå funktionen TIL, og tænd for systemet med hovedkontrolenheden, og optør-
Gulvtørrer op-funktion a ON/OFF — OFF
ringsvarmedriften starter.
Fremløbstemperatur Fremløbstemp.forøgelse trin b Indstiller trinforøgelsen for målfremløbstemperaturen. +1 - +10 ºC +5
(forøgelse) Forøgelsesinterval c Indstiller den periode, i hvilken den samme målfremløbstemperatur bevares. 1-7 dag 2
Fremløbstemperatur Fremløb temp.reduktion trin d Indstiller trinreduktionen for målfremløbstemperaturen. −1 - −10 ºC −5
(reduktion) Reduktionsinterval e Indstiller den periode, i hvilken den samme målfremløbstemperatur bevares. 1-7 dag 2
Start & slut f Indstiller målfremløbstemperaturen ved starten og afslutningen af driften. 20 - 60 ºC 30
Måltemperatur Maks.måltemp. g Indstiller den maksimale målfremløbstemperatur. 20 - 60 ºC 45
Maks.temp.periode h Indstiller den periode, i hvilken den maksimale målfremløbstemperatur bevares. 1 - 20 dag 5

<[Kodeordsbeskyttelse]>
Kodeordsbeskyttelse er til rådighed for at forhindre uautoriseret adgang til
servicemenuen af utrænede personer.

Nulstilling af adgangskoden
Hvis du glemmer den adgangskode, du indtastede, eller skal udføre service på
en enhed, som blev installeret af en anden person, kan du nulstille
adgangskoden til fabriksstandarden 0000.

1. Fra hovedindstillingsmenuen skal du rulle ned i funktionerne, indtil


Servicemenu er fremhævet. Skærm til indtastning af adgangskode
2. Tryk på BEKRÆFT.
3. Du vil blive bedt om at indtaste en adgangskode.
4. Hold begge knapperne F3 og F4 nede i 3 sekunder.
5. Du vil blive spurgt, om du ønsker at fortsætte og nulstille adgangskoden til
standardindstilling.
6. Tryk på knappen F3 for at nulstille.
7. Adgangskoden er nu nulstillet til 0000.

<[Manuel nulstilling]>
Skulle du ønske at gendanne fabriksindstillingerne på et eller andet tidspunkt,
skal du anvende manuel nulstilling-funktionen. Bemærk venligst, at dette nulstiller
ALLE funktionerne til standardindstillingerne fra fabrikken.
Skærm til bekræftelse af adgangskode

28

07_RG79F365H03_DA.indd 28 2020/1/20 11:46:21 221


6 Service og vedligeholdelse

Den indendørs hydrobox skal serviceres en gang om året af en kvalificeret vedligeholdelse eller "gør det selv"-reparationer af en ukvalificeret person kan
person. Servicering og vedligeholdelse af ude delen bør kun udføres af en ugyldiggøre garantien og/eller resultere i beskadigelse af hydroboxen og kvæste
Mitsubishi Electric-trænet tekniker med relevante kvalifikationer og erfaring. personen.
Alt elarbejde skal udføres af en fagmand med de rigtige el-kvalifikationer. Al

Fejlkoder
Kode Fejl Handling
Fremløbshastighed er muligvis reduceret. Kontroller for;
• Vandlækage
L3 Overophedningsbeskyttelse for cirkulationsvandtemperatur • Blokering af filter
• Cirkulationspumpens funktion (fejlkode kan vises under påfyldning af
primær kreds, gennemfør påfyldning og nulstil fejlkode.)
L4 Overophedningsbeskyttelse for vandtemperaturen i varmt brugsvandsbeholder Kontroller el-varmelegemet (el-patron) og dets kontaktor.
Inde dels temperaturtermistorfejl (THW1, THW2, THW5B, THW6, THW7, THW8,
L5 Kontroller modstanden på termistoren.
THW9)
L6 Frysebeskyttelse for cirkulationsvand Se handling for L3.
L8 Varmedriftsfejl Genmonter eventuelle termistorer, der er blevet løsnet.
Se handling for L3. Hvis selve flowsensoren eller fremløbsføleren ikke
Lav fremløbshastighed i primær kreds registreret af flowsensoren eller
L9 fungerer, skal den udskiftes.
fremløbsføleren (fremløbsfølere 1, 2, 3)
Forsigtig: Pumpeventilerne er muligvis meget varme, så pas venligst på.
LA Fejl i tryksensor Kontroller tryksensorkablet for skader eller løse tilslutninger.
• Fremløbshastigheden i varmekredsen er muligvis reduceret. Kontroller
vandkreds.
LB Overtryksbeskyttelse
• Pladevarmeveksler kan være tilstoppet. Kontroller pladevarmeveksleren.
• Fejl på ude del. Se i servicemanualen for ude delen.
Kontroller om kedelens indstillingstemperatur for varme overskrider
begrænsningen. (Se manualen til termistorerne "PAC-TH012HT-E")
Fremløbshastighed for varmekredsen fra kedelen er muligvis reduceret.
LC Overophedningsbeskyttelse for kedelcirkulationsvandtemperatur Kontroller for
• vandlækage,
• blokering af filter
• cirkulationspumpens funktion.
LD Fejl på kedelens temperaturtermistor (THWB1) Kontroller modstanden på termistoren.
LE Kedeldriftsfejl Se handling for L8. Kontroller kedelens status.
LF Fejl i flow sensor Kontroller flowsensorkablet for skader eller løse tilslutninger.
Fremløbshastighed for varmekredsen fra kedelen er muligvis reduceret.
Kontroller for
LH Frysebeskyttelse for kedelcirkulationsvand • vandlækage
• blokering af filter
• cirkulationspumpens funktion.
da • Kontroller, om beholderen til varmt brugsvand temperaturtermistor
(THW5B) er frakoblet.
LJ VB-funktionsfejl (udvendig pladetype HEX)
• Fremløbshastigheden i sanitetskredsen er muligvis reduceret.
• Kontroller cirkulationspumpens funktion. (primær / sanitær)
For kedeldrift skal du kontrollere at Dip SW1-1 er indstillet til TIL (med
kedel), og Dip SW2-6 er indstillet til TIL (med buffertank).
LL Indstillingsfejl på Dip-kontakter på FTC-kontrolpanel
For 2-zonetemperaturkontrol skal du kontrollere at Dip SW2-7 er indstillet
til TIL (2-zone), og Dip SW2-6 er indstillet til TIL (med buffertank).
Kontroller installationen, tabel 4.3.1
Kontroller hovedstyringsenhedens indstillinger (Servicemenu/
LP Utilstrækkelig vandmængde for fremløb i udendørs varmepumpeenheden
Varmepumpe fremløbshast.inter.)
Se handling for L3.
P1 Termistorfejl (Rumtemperatur) (TH1) Kontroller modstanden på termistoren.
P2 Termistorfejl (Kølemiddelvæsketemperatur) (TH2) Kontroller modstanden på termistoren.
Se handling for L3.
P6 Frostbeskyttelse af pladevarmeveksler
Kontroller for korrekt mængde kølemiddel.
J0 Kommunikationsfejl mellem FTC og trådløs modtager. Kontroller tilslutningskablet for skader eller løse tilslutninger.
Kontroller, at den trådløse fjernbetjenings batteri ikke er fladt.
J1 - J8 Kommunikationsfejl mellem trådløs modtager og trådløs fjernbetjening Kontroller parringen mellem trådløs modtager og trådløs fjernbetjening.
Test den trådløse kommunikation. (Se manualen til det trådløse system)
E0 - E5 Kommunikationsfejl mellem hovedstyringsenheden og FTC Kontroller tilslutningskablet for skader eller løse tilslutninger.
Kontroller at ude delen ikke er blevet slukket.
E6 - EF Kommunikationsfejl mellem FTC og ude del Kontroller tilslutningskablet for skader eller løse tilslutninger.
Se i servicemanualen til ude delen.
Kontroller at der er tændt for begge enheder. Kontroller tilslutningskablet
E9 Ude delen modtager intet signal fra inde delen.
for skader eller løse tilslutninger. Se i servicemanualen til ude delen.
EE Kombinationsfejl mellem FTC og ude del Kontroller kombination af FTC og ude del
U*, F* Ude delfejl Se i servicemanualen til ude delen.
A* M-NET-kommunikationsfejl Se i servicemanualen til ude delen.
Bemærk: For at annullere fejlkoder skal du slukke for systemet (Tryk på knap F4 (RESET) på hovedstyringsenheden).

29

07_RG79F365H03_DA.indd 29 2020/1/20 11:46:21 222


6 Service og vedligeholdelse

Årlig vedligeholdelse
Det er vigtigt, at der udføres service på hydroboksen mindst én gang om året af en kvalificeret person. Alle nødvendige reservedele SKAL købes fra Mitsubishi Electric
(sikkerhedsårsager).
OMGÅ aldrig sikkerhedsanordninger, og kør aldrig enheden, uden at den er fuldt funktionsdygtig.

Bemærkninger
▪ Inden for de første par måneder efter installation skal du fjerne og rense hydroboksens filter samt dem, der eventuelt er monteret udvendigt på
hydroboksen. Det er særlig vigtigt, når det installeres på et ældre/eksisterende rørsystem
▪ Overtryksventilen (nr. 11 på figur 3.3 og 3.4) bør kontrolleres årligt ved at håndtaget drejes manuelt, så midlet frigives og pakningsrillen renses.

Udover det årlige serviceeftersyn er det nødvendigt at udskifte og efterse nogle dele, efter systemet har kørt et vist stykke tid. Se venligst tabellerne angående detaljerede
instruktioner. Udskiftning og eftersyn af dele skal altid udføres af en kompetent person med den relevante træning og kvalifikationer.

Dele som behøver regelmæssig udskiftning Dele som behøver regelmæssigt eftersyn
Dele Udskift hver Mulige fejl Dele Kontroller hver Mulige fejl
Overtryksventil (3 bar) Overtryksventil (3 bar) 1 år (ved at dreje Overtryksventilen vil sætte sig fast,
Luftudlader (auto/manuel) 6 år Vandlækage Temperatur- og overtryksventil håndtaget manuelt) og ekspansionsbeholderen vil briste
Manometer Jordlækage får HPFI afbryderen til at
Dyppekoger 2 år
aktivere (Varmelegeme er altid FRA)
Cirkulationspumpe
20.000 timer (3 år) Cirkulationspumpefejl
(Primær kreds)
Dele som IKKE må genanvendes ved serviceeftersyn
* O-ring
* Pakning

Bemærk:
• Udskift altid pakningen til pumpen med en ny, hver gang der foretages regelmæssigt
eftersyn (hver 20.000 timers drift eller hvert 3. år).
• Ingen grund til at inspicere overtryksventilen (5 bar), eftersom den ikke kommer i
kontakt med vand, med mindre overtryksventilen (3 bar) er i stykker.

Teknikerskemaer
Skulle indstillingerne blive ændret fra standard, skal du indtaste og registrere den nye indstilling i "Stedindstilling"-søjlen. Dette forenkler fornyet indstilling i fremtiden, hvis
systemet skal ændres, eller printpladen skal udskiftes.
Registreringsark for idriftsættelse/stedindstillinger

Stedind- Be-
Skærm på hovedkontrolenhed Parametre Standardindstilling mærk-
stilling ninger
Hoved Zone1 rumtemperatur varme 10°C - 30°C 20°C
Zone2 rumtemperatur varme *14 10°C - 30°C 20°C
Zone1 fremløbs temperatur varme 20°C - 60°C 45°C
Zone2 fremløbs temperatur varme *1 20°C - 60°C 35°C
Zone1 fremløbs temperatur køl *12 5°C - 25°C 15°C
Zone2 fremløbs temperatur køl *12 5°C - 25°C 20°C da
Zone1 varmekurve −9°C - + 9°C 0°C
Zone2 varmekurve *1 −9°C - + 9°C 0°C
Feriefunktion Aktiv/Ikke aktiv/Indstil tid —
Valgmulighed Tvungen varmt brugsvandsdrift ON/OFF —
Varmt brugsvand ON/OFF/timer ON
Varme/køl ON/OFF/timer ON
Energiovervågning Forbrugt elektrisk energi/produceret energi —
Indstilling Varmt brugsvand *13 Driftstilstand Normal/Øko *16 Normal
Varmt brugsvand maks. temperatur 40°C - 60°C *2 50°C
Fald i varmt brugsvandstemperatur 5°C - 30°C 10°C
Maks. driftstid varmt brugsvand 30 - 120 minutter 60 min
Brugsvand varme begrænsning 30 - 120 minutter 30 min
Brugsvand genopladning Stor/EL og VP Stor *19
Forebyggelse af legionella *13 Aktiv Ja/Nej Ja
Varmt brugsvandstemperatur 60°C - 70°C *2 65°C
Frekvens 1 - 30 dage 15 dage
Starttid 00:00 - 23,.00 03.00
Maks. driftstid 1 - 5 timer 3 timer
Varighed af maks.temp. 1 - 120 minutter 30 min
Varme/køl *12 Zone1 driftstilstand Rumtemperatur varme/ Fremløbs temperatur Rumtemp.
varme/ Varmekurve/fremløbs temperatur køl
Zone2 driftstilstand *1 Rumtemperatur varme/ Fremløbs temperatur Varmekurve
varme/ Varmekurve/fremløbs temperatur køl
Varmekurve Indstillingspunkt Zone1 udendørs omgivende temp. −30°C - +33°C *3 −15°C
for høj Zone1 fremløbstemperatur 20°C - 60°C 50°C
gennemløbstemp. Zone2 udendørs omgivende temp. *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Zone2 fremløbstemperatur *1 20°C - 60°C 40°C
Indstillingspunkt Zone1 udendørs omgivende temp. −28°C - +35°C *4 35°C
for lav gennem- Zone1 fremløbstemperatur 20°C - 60°C 25°C
løbstemperatur Zone2 udendørs omgivende temp. *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Zone2 fremløbstemperatur *1 20°C - 60°C 25°C
Juster Zone1 udendørs omgivende temp. −29°C - +34°C *5 —
Zone1 fremløbstemperatur 20°C - 60°C —
Zone2 udendørs omgivende temp. *1 −29°C - +34°C *5 —
Zone2 fremløbstemperatur *1 20°C - 60°C —
Ferie Varmt brugsvand *13 Aktiv/ikke aktiv Ikke aktiv
Varme/køl *12 Aktiv/ikke aktiv Aktiv
Zone1 rumtemperatur varme 10°C - 30°C 15°C
Zone2 rumtemperatur varme *14 10°C - 30°C 15°C
Zone1 fremløbs temperatur varme 20°C - 60°C 35°C
Zone2 fremløbs temperatur varme *1 20°C - 60°C 25°C
Zone1 fremløbs temperatur køl *12 5°C - 25°C 25°C
Zone2 fremløbs temperatur køl *12 5°C - 25°C 25°C

(Fortsætter på næste side.)

30

07_RG79F365H03_DA.indd 30 2020/1/20 11:46:21 223


6 Service og vedligeholdelse

Teknikerskemaer
Registreringsark for idriftsættelse/stedindstillinger

Standard Sted- Bemærk-


Skærm på hovedkontrolenhed Parametre indstilling indstil- ninger
ling
Indstilling Startindstillinger Sprog EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL EN
°C/°F °C/°F °C
Sommertid ON/OFF OFF
Temperaturdisplay Rum/beholder til varmt brugsvand/rum&beholder til OFF
varmt brugsvand/OFF
Tids display tt.mm/tt.mm AM/AM tt.mm tt.mm
Valgt føler indstillinger for zone1 TH1/styring/betjen1-8/ "tid/zone" TH1
Valgt føler indstillinger for zone2 *1 TH1/styring/betjen1-8/ "tid/zone" TH1
Betjen zone valg *1 Zone1/Zone2 Zone1
Servicemenu Føler kalibrering THW1 −10°C - +10°C 0°C
THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Aux.indstillinger Økonomidrift for ON/OFF *6 ON
pumpe. Forsinkelse (3 - 60 min) 10 min
El-varme Opvarmning: ON (anvendes)/OFF (anvendes ikke) ON
(Varme) Forsinkelsestimer for el-varme (5 - 180 min) 30 min
El-varme Tilskudsvarme Varmt brugsvand: ON (anvendes)/
ON
(Varmt brugsvand) OFF (anvendes ikke)
*13 Dyppekoger Varmt brugsvand: ON (anvendes)/
ON
OFF (anvendes ikke)
Forsinkelsestimer for el-varme (15 - 30 min) 15 min
Blandeventilstyring Kørsel (10 - 240 sek) 120 sek
Interval (1 - 30 min) 2 min
Flow sensor *18 Minimum (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maksimum (0 - 100 L/min) 100 L/min
Analogt output Interval (1 - 30 min) 5 min
Prioritet (normal/høj) Normal
Pumpehastighed Varmt brugsvand Pumpehastighed (1 - 5) 5
Varme/køl Pumpehastighed (1 - 5) 5
Varmekildeindstilling EL og VP/kun EL/kedel/hybrid *7 EL og VP
Varmepumpeindstilling Varmepumpe flow-hast.inter. Minimum (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maksimum (0 - 100 L/min) 100 L/min
da Stille tilstand Dag (man-søn) —
Tid 0.00 - 23.45
Stille niveau (normal/ niveau1/ Normal
niveau2)
Driftsindstillinger Opvarmning Fremløbstemp. Min.temp. (20 - 45°C) 30°C
*8 område Maks.temp.(35 - 60°C) 50°C
*10
Temp. Funk (normal/kraftig) Normal
kontrolinterval Interval (10 - 60 min) 10 min
*15
V/P termo ON/OFF *6 ON
forskelsjustering Nedre grænse(−9 - −1°C) −5°C
Øvre grænse (+3 - +5°C) 5°C
Frostbeskyttelses funktion *11 Udendørs omgivende temp. (3 - 20°C) / ** 5°C
Samtidig drift (varmt brugsvand/ ON/OFF *6 OFF
varme) Udendørs omgivende temp. (−30 - +10°C) *3 −15°C
Funktion til koldt vejr ON/OFF *6 OFF
Udendørs omgivende temp. (−30 - −10°C) *3 −15°C
Kedeldrift Hybridindstillinger Udendørs omgivende temp. −15°C
(−30 - +10°C) *3
Prioritetsfunk Udetemp
(udetemp/cost/CO2) *17
Stigning i udendørs omgivende temp. +3°C
(+1 - +5°C)
Intelligente Energipris Elektricitet (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
indstillinger *9 Kedel (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh

CO2 Elektricitet 0,5 kg -CO2/kWh


-udledning (0,001 - 999 kg -CO2/kWh)
Kedel 0,5 kg -CO2/
(0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
Varmekilde Varmepumpekapacitet 11,2 kW
(1 - 40 kW)
Kedeleffektivitet 80%
(25 - 150%)
Tilskudsvarme nr.1 kapacitet 2 kW
(0 - 30 kW)
Tilskudsvarme nr.2 kapacitet 4 kW
(0 - 30 kW)

(Fortsætter på næste side.)


31

07_RG79F365H03_DA.indd 31 2020/1/20 11:46:21 224


6 Service og vedligeholdelse

Teknikerskemaer
Registreringsark for idriftsættelse/stedindstillinger (fortsat fra forrige side)

Standard Sted- Be-


Skærm på hovedkontrolenhed Parametre indstilling indstil- mærk-
ling ninger
Servicemenu Driftsindstil- Smart net klart Varmt brugsvand ON/OFF OFF
linger Måltemperatur(+1- +20°C) / -- (ikke aktiv) --
Varme ON/OFF OFF
Måltemperatur Anbefalet idriftsætning (20 - 60°C) 50°C
Idriftsætningskommando (20 - 55°C
60°C)
Køl ON/OFF OFF
Måltemperatur Anbefalet idriftsætning (5 - 25°C) 15°C
Idriftsætningskommando (5 - 25°C) 10°C
Pumpecyklusser Varme (ON/OFF) ON
Kølefunktion (ON/OFF) ON
Interval (10-120 min) 10 min
Gulvtørrer op-funktion ON/OFF *6 OFF
Måltemperatur Start & slut (20 - 60°C) 30°C
Maks. temp. (20 - 60°C) 45°C
Maks. temp.periode 5 dage
(1 - 20 dage)
Fremløbs- Temp.forøgelse trin (+1 - +10°C) +5°C
temperatur Forøgelsesinterval (1 - 7 dage) 2 dage
(Forøgelse)
Fremløbs- Temp.reduktion trin (−1 - −10°C) −5°C
temperatur Reduktionsinterval (1 - 7 dage) 2 dage
(Reduktion)
Sommertilstand ON/OFF OFF
Udendørs om- Varme ON (4 - 19°C) 10°C
givende temp. Varme OFF (5 - 20°C) 15°C
Bedømmel- Varme ON (1 - 48 timer) 6 timer
sestid Varme OFF (1 - 48 timer) 6 timer
Tvungen varme TIL (−30 - 10°C) 5°C
Vand flow kontrol ON/OFF OFF
Indst. f. El-varme kapacitet Tilskudsvarme nr.1 0 - 30 kW 2 kW
energiover- kapacitet
vågning Tilskudsvarme nr.2 0 - 30 kW 4 kW
kapacitet da
Dyppekoger 0 - 30 kW 0 kW

Analogt output 0 - 30 kW 0 kW
Produceret energikalibrering −50 - +50% 0%

Vandpumpeinput Pumpe 1 0 - 200 W eller *** (fabriksmonteret pumpe) ***


Pumpe 2 0 - 200 W 0W
Pumpe 3 0 - 200 W 0W
Pumpe 4 *19 0 - 200 W 72 W
Elektrisk energimåler 0,1/1/10/100/1000 impulser/kWh 1 impuls/kWh
Varmemåler 0,1/1/10/100/1000 impulser/kWh 1 impuls/kWh
Eksternt Kræv kontrol (IN4) Varmekilde OFF/kedeldrift Kedel
inputindstil- drift
linger Udendørstermostat (IN5) Varmedrift/kedeldrift Kedel
drift
Termo TIL output Zone1/Zone2/Zone1&2 Zone1&2
*1 Indstillingerne relateret til zone2 kan kun ændres, når 2 zone-temperaturkontrol er aktiveret (når DIP SW2-6 og SW 2-7 er ON).
*2 Modellen uden både tilskudsvarme og dyppekoger kan muligvis ikke nå den indstillede temperatur, afhængigt af udetemp.
*3 Den nedre grænse er −15°C, afhængigt af den tilsluttede ude del.
*4 Den nedre grænse er −13°C, afhængigt af den tilsluttede ude del.
*5 Den nedre grænse er −14°C, afhængigt af den tilsluttede ude del.
*6 On: Funktionen er aktiv, Off: Funktionen er inaktiv.
*7 Når DIP SW1-1 er indstillet til OFF "UDEN kedel", eller SW2-6 er indstillet til OFF "UDEN bufferbeholder", kan der hverken vælges kedel eller hybrid.
*8 Kun gyldig i rumtemperaturkontrolfunk.
*9 "*" i "*/kWh" repræsenterer valutaenhed (f.eks. € eller £ eller lignende)
*10 Kun gyldig ved drift i Rumtemperatur varme.
*11 Hvis der vælges asterisk (**), deaktiveres frostbeskyttelses funktionen. (dvs. fryserisiko for primær vand)
*12 Indstillingerne for kølefunktion er kun tilgængelige for modellen ERS*.
*13 Findes kun, hvis der er en varmt brugsvandsbeholder i systemet.
*14 Indstillingerne for Zone2 kan kun ændres, når 2-zone-temperaturkontrol eller 2-zone-ventil ON/OFF-kontrolenhed er aktiv.
*15 Når DIP SW5-2 står på OFF, er funktionen aktiv.
*16 Når hydroboxenheden er sluttet til en PUMY-P udendørsenhed, er funktionen indstillet fast til "Normal".
*17 Når hydroboxenheden er sluttet til en PUMY-P udendørsenhed, er funktionen indstillet fast til "Udetemp".
*18 Undgå at ændre indstillingen, da den er indstillet i overensstemmelse med den flow sensor, der er monteret på hydroboxen.
*19 Denne indstilling gælder kun for cylinderenheder.

32

07_RG79F365H03_DA.indd 32 2020/1/20 11:46:21 225


Innehåll För säker och korrekt användning, läs denna manual och utomhusenhetens installationsmanual innan du
installerar hydroboxen. Engelska är originalspråket. De andra språkversionerna är översättningar av originalet.

1. Säkerhetsföreskrifter ....................................................... 2
2. Introduktion ...................................................................... 3
3. Teknisk information ......................................................... 4
4. Installation .......................................................................11
4.1 Placering ......................................................................11 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.2 Vattenkvalitet och systemförberedelser .................. 13
4.3 Vattenledningar .......................................................... 14 Om du vill ha ytterligare information som inte finns i denna manual ska
du gå till ovanstående webbplats för att hämta manualer. Välj modell-
4.4 Elektrisk anslutning ................................................... 16 namn och sedan språk.
5. Systeminställning .......................................................... 18
5.1 Dip-växlarfunktioner .................................................. 18
5.2 Ansluta ingångar/utgångar ....................................... 19
5.3 Kabeldragning för 2-zonstemperaturkontroll .......... 20 Innehåll i webbplatsmanualer
5.4 Enbart inomhusenhetsdrift • Energiövervakning
• Rumstermostat
(under installationsarbete) ........................................ 21 • Fylla systemet
5.5 Använda SD-minneskort ........................................... 21 • Enkelt 2-zonsystem
5.6 Huvudkontroll ............................................................. 22 • Oberoende elektrisk strömkälla
• Redo för smarta elnät
6. Service och underhåll .................................................... 29 • Varmvattentank för hydrobox
• Fjärrkontrollalternativ
• Servicemeny (särskilda inställningar)
• Tilläggsinformation

Tillbehör (medföljer)
Bakplatta Skruv M5×8 SD-minneskort Ledrör *
sv

1 2 1 1
* Endast E*SE-serien

Förkortningar och ordlista


Nr. Förkortningar/Ord Beskrivning
1 Läget värmekurva Rumsuppvärmning med utomhustemperaturkompensation
2 COP Värmepumpens verkningsgrad (coefficient of performance)
3 Kylläge Rumsavkylning genom fläktspole eller golvavkylning
4 Varmvattenläge Varmvattenuppvärmningsläge för duschar, vaskar o.s.v.
5 Framledningstemperatur Temperaturen som vattnet har när det levereras till primärkretsen
6 Frysskyddsfunktion Uppvärmningskontrollrutin för att förhindra att vattenledningar fryser
7 FTC Framledningstemperaturkontroll, kretskortet som kontrollerar systemet
8 Värmeläge Rumsuppvärmning genom element eller golvvärme
9 Hydrobox Inomhusenheten innehåller komponentens rörsystemdelar (INGEN varmvattentank)
10 Legionella Bakterier som kan hittas i rörsystem, duschar och vattentankar och som kan orsaka legionärsjuka
11 LS-läge Legionellaskyddsläge – en funktion i system som innehåller vattentankar, som förhindrar tillväxten av legionellabakterier
12 Enhetssystem Plattvärmeväxlare (Köldmedium - Vatten) i utomhusvärmepumpen
13 TSV Trycksäkerhetsventil
14 Returtemperatur Temperaturen som vattnet har när det levereras från primärkretsen
15 Splitsystem Plattvärmeväxlare (Köldmedium - Vatten) i inomhusenheten
16 TV Termostatventil – en ventil vid in- eller utgången på elementets panel som styr värmeproduktionen

08_RG79F365H03_SV.indd 1 2020/1/20 11:47:01 226


1 Säkerhetsföreskrifter

Läs noggrant igenom följande säkerhetsåtgärder.

VARNING: FÖRSIKTIGHET:
Säkerhetsåtgärder som måste vidtas för att förhindra skada eller dödsfall. Försiktighetsåtgärder som måste vidtas för att förhindra skada på enheten.

Den här installationsmanualen ska lämnas med produkten tillsammans med användarmanualen efter installation för framtida behov.
Mitsubishi Electric ansvarar inte för fel på lokalt tillhandahållna och inhandlade reservdelar.

• Se till att utföra underhåll med jämna mellanrum.


• Se till att följa lokala bestämmelser.
• Se till att följa instruktionerna som ges i denna manual.

FÖRKLARING AV SYMBOLER SOM FÖREKOMMER PÅ ENHETEN


Denna märkning gäller bara för kylmediet R32. Kylmedelstypen är skriven på utomhusenhetens namnplåt.
VARNING Ifall kylmedelstypen är R32 används ett lättantändligt kylmedel i denna enhet.
(Brandrisk) Om kylmedlet läcker ut och kommer i kontakt med eld eller uppvärmningskomponenterna kommer det att bildas en farlig gas och brandrisk föreligger.

Läs DRIFTSMANUALEN noggrant före användning.

Servicepersonal måste läsa DRIFTSMANUALEN och INSTALLATIONSHANDBOKEN noggrant före användning.

Ytterligare information finns i DRIFTHANDBOKEN, INSTALLATIONSHANDBOKEN och liknande dokumentation.

VARNING
Mekaniskt
Hydroboxen och utomhusenheten får inte installeras, demonteras, omplaceras, modifieras eller repareras av användaren. Fråga en auktoriserad installatör eller tekni-
ker. Om enheten installeras på felaktigt sätt eller modifieras efter installation kan detta ge upphov till vattenläckage, elstötar eller brand.
Utomhusenheten måste monteras så att den sitter ordentligt fast mot en hård och plan yta som klarar dess vikt.
Hydroboxen ska placeras på en hård och plan yta som kan klara dess vikt när den är full för att förhindra höga ljud och starka vibrationer.
Placera inte möbler eller elektriska apparater nedanför utomhusenheten eller hydroboxen.
Avtappningsledningarna från hydroboxens nödanordningar måste installeras enligt gällande lagstiftning.
Använd endast tillbehör och reservdelar som godkänts av Mitsubishi Electric och be en utbildad tekniker att montera delarna.
Elektriskt
Allt elektriskt arbete ska utföras av en utbildad tekniker enligt lokala bestämmelser och instruktionerna i den här manualen.
Enheternas strömförsörjning måste ske från en strömkälla endast avsedd för enheten och rätt spänning och överspänningsskydd måste användas.
Ledningsdragning ska utföras enligt nationella bestämmelser. Anslutningar måste göras på ett säkert sätt och utan att kontakterna utsätts för något tryck.
Jorda enheten korrekt.
Allmänt
sv
Håll barn och djur borta från både hydroboxen och utomhusenheten.
Använd inte varmvatten som genererats av värmepumpen som dricksvatten eller till matlagning. Detta kan göra att användaren blir sjuk.
Stå inte på enheterna.
Rör inte strömbrytare med våta händer.
Underhållskontroller av både hydroboxen och utomhusenheten måste årligen utföras av en kvalificerad person.
Placera inte vätskefyllda behållare på hydroboxen. Om de läcker vätska på hydroboxen kan detta skada enheten och/eller orsaka brand.
Placera inga tunga föremål på hydroboxen.
Vid installation, flytt eller service av hydroboxen ska endast värmepumpens specificerade köldmedium användas för att fylla köldmedieledningarna. Blanda inte med
annat köldmedium och låt inte luft finnas kvar i ledningarna. Om luft blandas med köldmediet kan det orsaka onormalt högt tryck i köldmedieledningen, vilket kan
resultera i en explosion och andra faror.
Användning av något annat köldmedium än det specificerade för systemet kommer att orsaka mekaniska fel eller tekniska systemfel eller att enheten helt slutar
fungera. I värsta fall kan detta leda till allvarliga brister när det gäller produktens säkerhet.
I värmeläget ska du, för att undvika att värmeavgivarna skadas av väldigt varmt vatten, ställa in målframledingstemperaturen till minst 2ºC under den maximala tillåtna
temperaturen för alla värmeavgivare. För Zon2, ställ in målframledningstemperaturen till minst 5ºC under den maximala tillåtna framledningstemperaturen för alla
värmeavgivare i Zon2-kretsen.
Installera inte enheten på platser där brännbara gaser kan läcka, produceras, flöda eller ackumuleras. Om brännbara gaser ackumuleras runt enheten kan det leda till
brand eller explosion.
Använd bara de medel som rekommenderas av tillverkaren för att påskynda avfrostningsprocessen eller för att rengöra enheten.
Produkten ska förvaras i ett rum där inga kontinuerliga antändningskällor förekommer (t.ex. öppna lågor, en gasdriven apparat som används eller en elektrisk värmare
som används).
Produkten får inte punkteras eller förbrännas.
Observera att köldmedium kanske inte har någon lukt.
Rörledningar ska skyddas från fysisk skada.
Så få rörledningar som möjligt ska installeras.
Efterlevnad av nationella gasbestämmelser ska iakttas.
Håll alla ventilationsöppningar fria från hinder och blockeringar.
Använd inte lödningslegeringar för lågtemperatur vid lödning av köldmedieledningarna.

08_RG79F365H03_SV.indd 2 2020/1/20 11:47:01 227


1 Säkerhetsföreskrifter

FÖRSIKTIGHET
Använd rent vatten som uppfyller lokala kvalitetsstandarder till primärkretsen.
Utomhusenheten ska installeras på en plats där luftcirkulationen är tillräcklig enligt diagrammen i utomhusenhetens installationsmanual.
Hydroboxen ska placeras inomhus för att minimera värmeförlusten.
Vattenledningen i primärkretsen mellan utomhus- och inomhusenheten ska vara så kort som möjligt för att minska värmeförlusten.
Se till så att kondens från utomhusenheten leds iväg från underredet för att undvika vattenpölar.
Få ur så mycket luft som möjligt från vattenkretsen.
Köldmedieläckage kan orsaka kvävning. Förse med ventilation i enlighet med EN378-1.
Se till att linda isolering runt rörledningarna. Direktkontakt med oskyddade rörledningar kan ge upphov till bränn- eller köldskador.
Stoppa aldrig någonsin batterier i munnen eftersom det finns risk att svälja dem oavsiktligt.
Batterier som svalts kan orsaka kvävning och/eller förgiftning.
Om strömmen till hydroboxen ska vara avstängd (eller systemet ska vara avstängt) under en längre tid ska vattnet tappas ur.
Förebyggande åtgärder bör vidtas mot tryckslag, som installation av en tryckslagsdämpare i den primära vattenkretsen, enligt tillverkarens anvisningar.
För att undvika kondensation på avgivare, justera framledningstemperaturen riktigt och ställ även in den lägre gränsen för framledningstemperaturen på plats.
När det gäller hantering av köldmedium, se utomhusenhetens installationsmanual.

2 Introduktion

Syftet med den här installationsmanualen är att instruera behöriga personer genomgått och klarat nödvändig Mitsubishi Electric-produktutbildning och har den
hur man säkert och effektivt installerar och sätter igång hydroboxsystemet. erforderliga behörighet för installation av oventilerade varmvattenhydroboxar som
Målgruppen för manualen är behöriga rörmokare och/eller kylingenjörer som har är specifika för sina länder.

sv

08_RG79F365H03_SV.indd 3 2020/1/20 11:47:01 228


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Modellnamn
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Totala enhetsmått (höjd × bredd × djup) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Vikt (tom) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

08_RG79F365H03_SV.indd 4
Vikt (full) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Vattenvolym i enhetens värmekrets *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Slutet expansionskärl Nominell volym — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
(Primärvärme) Laddningstryck — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Kontrollgivare 1 – 80°C
Vatten-
krets Trycksäkerhetsventil 0,3 MPa (3 bar)
Produktspecifikation

Säker- (Primär)
Flödessensor Min. flöde 5,0 L/min (Se tabell 4.3.1 avseende vattenflödesintervall)
hetsan-
ordning Till- Termostat med manuell reset — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
skottsvär- Värmefrånkoppling (för att förebygga
— 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
Teknisk information

mare torrkörning)
Vatten (primärkrets) G1-A G1-1/2-B
Anslutningar Köldmedium Vätska 6,35 mm 9,52 mm
(R32/R410A) Gas 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (lödning)
Flödes- Värme 20 – 60°C
temperatur Kyla — 5 – 25°C — 5 – 25°C
Måltemperaturområde
Rums- Värme 10 – 30°C
temperatur Kyla —
Omgivning *2 0 – 35°C ( 80 % relativ luftfuktighet)
Garanterat driftom-
råde Utomhus- Värme Se utomhusenhetens specifikationstabell.
temperatur Kyla — *3 — *3
Strömförsörjning
(fas, spänning, frek- ~/N, 230 V, 50 Hz
Kontrollkort vens)
(Inkluderar 4
pumpar) Strömbrytare
(*vid strömförsörjning 10 A
från fristående källa)
Elektriska data Strömförsörjning
(fas, spänning, frek- — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
vens) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Tillskottsvär- 2kW 3kW 3kW 2kW 3kW 3kW 3kW
mare Kapacitet — 2kW — 2kW — 2kW — 2kW —
+4kW +6kW +6kW +4kW +6kW +6kW +6kW
Ström — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Strömbrytare — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Ljudeffektnivå 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tabell 3.1>

*1 Rördragning till expansionskärl inkluderas inte i detta värde.


*2 Omgivningen måste vara frostfri.
*3 Se utomhusenhetens specifikationstabell. (min. 10°C)
Kylläge är inte tillgängligt vid låga utomhustemperaturer.
Om du använder systemet i kylläge vid låga omgivningstemperaturer (10°C eller lägre) finns det risk att plattvärmeväxlaren utsätts för frysskador.

2020/1/20 11:47:01
sv

229
sv

5
Modellnamn

Totala enhetsmått (höjd × bredd × djup)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Vikt (tom) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Vikt (full) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

08_RG79F365H03_SV.indd 5
Vattenvolym i enhetens värmekrets *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Slutet expansionskärl Nominell volym — — — 10 L —
(Primärvärme) Laddningstryck — — — 1 bar —
Kontrollgivare 1 – 80°C
Vatten-
krets Trycksäkerhetsventil 0,3 MPa (3 bar) —
Säker- (Primär)
hetsan- Flödessensor Min. flöde 5,0 L/min (Se tabell 4.3.1 avseende vattenflödesintervall)
ordning Till- Termostat med manuell reset 90°C — — 90°C
skottsvär-
mare Värmefrånkoppling (för att förebygga torrkörning) 121°C — — 121°C
Teknisk information

Vatten (primärkrets) G1-1/2-B G1-A


Anslutningar Köldmedium Vätska 9,52 mm — — — — —
(R32/R410A) Gas 25,4 mm (lödning) — — — — —
Flödes- Värme 20 – 60°C
temperatur Kyla —
Måltemperaturområde
Rums- Värme 10 – 30°C
temperatur Kyla —
Omgivning *2 0 – 35°C ( 80 % relativ luftfuktighet)
Garanterat driftom-
råde Utomhus- Värme Se utomhusenhetens specifikationstabell
temperatur Kyla —
Strömförsörjning
Kontrollkort ~/N, 230 V, 50 Hz
(fas, spänning, frekvens)
(Inkluderar 4
pumpar) Strömbrytare 10 A
(*vid strömförsörjning från fristående källa)
Strömförsörjning 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
Elektriska data — —
(fas, spänning, frekvens) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Tillskottsvär- 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW
Kapacitet — — 2 kW
mare +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW
Ström 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Strömbrytare 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Ljudeffektnivå 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tabell 3.2>
*1 Rördragning till expansionskärl inkluderas inte i detta värde.
*2 Omgivningen måste vara frostfri.
*3 Se utomhusenhetens specifikationstabell. (min. 10°C)
Kylläge är inte tillgängligt vid låga utomhustemperaturer.
Om du använder systemet i kylläge vid låga omgivningstemperaturer (10°C eller lägre) finns det risk att plattvärmeväxlaren utsätts för frysskador.

2020/1/20 11:47:01
230
3 Teknisk information

Komponentdelar
<EHPX-*M*D> (Enhetssystem)

16

12
13

6 9

4 14

10

<Bild 3.1> <Bild 3.2>

<E*S*-*M**D> (Splitsystem) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6
6
4
3 8
8 sv
5
4 9
17
5 9
7

7
14 14
15
15
11
11

<Bild 3.3> <Bild 3.4>


Nr. Delnamn EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Styr- och ellåda Obs!
2 Huvudkontroll Vid installation av alla E***-*M*ED-modeller ska du
3 Plattvärmeväxlare (Köldmedium - Vatten) - se till att installera ett primärsideexpansionskärl av
4 Vattencirkulationspump 1 lämplig storlek och en extra trycksäkerhetsventil för
5 Pumpventil att förhindra att expansionskärlet brister på plats.
(Se bild 3.5 ~ 3.6 och 4.3.10 för vidare riktlinjer)
6 Luftventil (Manuell) -
7 Dräneringskran (primärkrets)
8 Tillskottsvärmare 1,2 - -
9 Flödessensor
10 Manometer
11 Trycksäkerhetsventil (3bar) -
12 Automatisk avluftare
13 Expansionskärl *1 - - *2 -
14 Filterventil
15 Dräneringspanna - - - - *1 EHPX-YM9ED och EHPX-MED ingår inte.
16 Trycksäkerhetsventil (5 bar) *1 - - *2 - *2 ERSE-YM9ED ingår inte.
*3 Endast 2HP (E*SD)-modeller.
17 Trycksensor - *3 *3 *3 *3 *3

<Tabell 3.3>
6

08_RG79F365H03_SV.indd 6 2020/1/20 11:47:06 231


3 Teknisk information

Tekniska ritningar <Enhet: mm>


530
AUTOMATISK HAKE
AVLUFTARE

FRONTPANEL

JORDFELKRETSBRYTARE

BAKPANELSTÖD
800

KOPPLINGSPLINT
578

HUVUDKONTROLL
242

MANOMETER

TRYCK- 110
100±5

SÄKERHETSVENTIL

G1/2
(242)

<Framsida> <Sida> <Baksida>

<EHPX> (Enhetssystem)

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
sv 419

<Sett underifrån>

Bokstav Rörledningsbeskrivning Anslutningsstorlek/-typ


Rumsuppvärmning/ 28 mm/kompressionskoppling (EH**-*)
A indirekt varmvattentank
G1-mutter (ERS*-*)
(primär) returanslutning
Rumsuppvärmning/
indirekt varmvattentank 28 mm/kompressionskoppling (EH**-*)
B
(primär) framledningsan- G1-mutter (ERS*-*)
slutning
6,35 mm/Fläns (E*SD-*) Varning
C Köldmedium (vätska)
9,52 mm/Fläns (E*SC-*) • Anslutningar för köldmedieledningar ska vara åtkomliga för underhåll.
• Om köldmedieledningarna ansluts igen efter att de har kopplats bort
12,7 mm/Fläns (E*SD-*) ska du återställa rörflänsen.
D Köldmedium (gas)
15,88 mm/Fläns (E*SC-*)
Framledningsanslutning
E 28 mm/kompressionskoppling (EHPX-*)
från värmepump
Returanslutning till
F 28 mm/kompressionskoppling (EHPX-*)
värmepump
Avtappningsledning (av
G installatör) från trycksä- G1/2” hona (ventilport inne i hydroboxens hölje)
kerhetsventil
Elkabelingångar För ingångarna och ska du använda högspänningsledningar som inkluderar strömkabel,
inomhus-utomhuskabel, och externa utgångsledningar.
H För ingångarna och ska du använda lågspänningsledningar som inkluderar externa ingångs-
ledningar och termistorledningar.
För en kabel för trådlös mottagare (tillval), använd ingång .
I Dräneringshylsa Ytterdiameter ø20

<Tabell 3.4>

08_RG79F365H03_SV.indd 7 2020/1/20 11:47:09 232


3 Teknisk information

<EHS*> (Splitsystem) <ERS*> (Splitsystem för värme och kyla)


H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Sett underifrån> <Sett underifrån>

<E*SE> (Värmesystem/värme- och kylsystem)


600 HAKE

AUTOMATISK AVLUF-
TARE

FRONTPANEL

JORDFELSBRYTARE
950

TERMINALANSLUTNINGAR

sv
578

STÖD FÖR BAKRE


PANEL

HUVUDKONTROLL
242

110

MANOMETER TRYCK-
SÄKERHETSVENTIL
40
100±5

RUMSUPPVÄRMNING,
FRAMLEDNING G1/2
(ISO 228-1 G1-1/2-B)
KÖLDMEDIUM A
(VÄTSKA 3/8) (242)
RUMSUPPVÄRMNING, RETUR
KÖLDMEDIUM (GAS) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*SE DETALJERAD VY A.

<Framsida> <Sida> <Baksida>

I (ENDAST VÄRME- OCH KYLSYSTEM)

H A B G

DETALJERAD VY A
(348)
357

INFOGA ETT TILLBEHÖR


291
263

TILL GASRÖR FÖR


242
193

KÖLDMEDIUM. (UPP-
124
110

FLÄNSNING) 3/4F KÖLDMEDIEANSLUTNING


(GAS) (LÖDNING) INNER-
48 DIAMETER ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Vy underifrån>

08_RG79F365H03_SV.indd 8 2020/1/20 11:47:11 233


3 Teknisk information

Vattenkretsdiagram
EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-
Nr. Delnamn *M* MED *M*D YM
Vattenledning *M*(E) MED
<EHPX> (Enhetssystem) (E)D 9ED D
1 Styr- och ellåda
2 Huvudkontroll
Hydrobox Kall-
Varmvatten vatten 3 Plattvärmeväxlare -
(Köldmedium - Vatten)
16 13
12 4 Vattencirkulationspump 1
27 28 5 Pumpventil
26 6 Luftventil (Manuell) -
7 Dräneringskran (primärkrets)
9 25
8 Tillskottsvärmare 1, 2 - -
8 9 Flödessensor
7 21
18 10 Manometer
17

5 11 Trycksäkerhetsventil (3 bar) -
4 14 Pa 10
12 Automatisk avluftare
22 3
29 31 31 13 Expansionskärl *2 - - -
*3
29 Lokalt 14 Filterventil
24 system *1 15 Dräneringspanna - - - -

16 Trycksäkerhetsventil (5 bar) *2 - - -
*3
31 29 29
17 THW1
18 THW2
28
19 TH2 -
20 Trycksensor - *4 *4 *4 *4 *4
Vatten- Dränering THW5B
tillförsel 21 (Tillvalsdel PAC-TH011TK2-E - - - - - -
eller PAC-TH011TKL2-E)
<Bild 3.5> 22 Utomhusenhet - - - - - -
Dräneringsledning (lokal an-
23 - - - - - -
skaffning)
24 3-vägsventil (lokal anskaffning) - - - - - -
Observera
Varmvatten indirekt sluten tank
• Se till att följa dina lokala bestämmelser för att utföra systemkonfiguration för varmvattenanslut- 25 - - - - - -
(lokal anskaffning)
ningarna. 26 Kallvatteninloppsledning (lokal - - - - - -
• Varmvattenanslutningar är inte inkluderade i hydroboxpaketet. Alla erfordrade delar måste letas anskaffning)
Varmvattenutloppsledning (lo-
upp lokalt. 27 kal anskaffning) - - - - - -
• För att möjliggöra dränering av hydroboxen skall en isoleringsventil placeras på både inlopps- och Anordning som förhindrar
28 - - - - - -
utloppsledningarna. bakåtflöde (lokal anskaffning)
Isoleringsventil (lokal anskaff-
• Se till att installera ett filter på inloppsledningarna till hydroboxen. 29 ning) - - - - - -
• Lämpliga dräneringsledningar ska monteras på alla säkerhetsventiler i enlighet med ditt lands be- Magnetiskt filter (lokal anskaff-
30 - - - - - -
stämmelser. ning) (rekommenderas)
31 Filter (lokal anskaffning) - - - - - -
• En anordning som förhindrar backflöde måste installeras på ledningarna som tillför vatten (IEC 61770).
• När komponenter av olika metaller används eller rörledningar av olika metaller kopplas samman <Tabell 3.5>
ska fogarna isoleras för att förhindra en korrosionsreaktion som skadar rörledningarna.
*1 Se följande avsnitt [Lokalt system].
sv *2 EHPX-YM9ED och EHPX-MED ingår inte.
*3 ERSE-YM9ED ingår inte.
*4 Endast 2HP (E*SD)-modell.

<E*S*> (Splitsystem) Köldmedialedning


Vattenledning

Hydrobox Kall- <Endast E*SE>


Varmvatten vatten
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Dränering
Lokalt
24 system *1

29
Flänsanslutningar

28

Vatten- Dränering
tillförsel

<Bild 3.6>

08_RG79F365H03_SV.indd 9 2020/1/20 11:47:11 234


3 Teknisk information

Lokalt system
1-zonstemperaturkontroll

Zon1 Zon1
3

4
1 1

2-zonstemperaturkontroll 1-zonstemperaturkontroll med panna


11

Zon1 Zon1
13

3 3

5 5
4

1 4
Zon2 1
6 9
2 7 2

10

2-zonstemperaturkontroll och bufferttankstyrning 1-zonstemperaturkontroll (2-zonsventil PÅ/AV-kontroll) sv

Zon1 Zone1
Zon1
3 14

5
4
12 *1 16
1 1
Zon2 Zone2
Zon2
6 9
2 7
15

10
10

1. Zon1-värmeavgivare (t.ex. element, fläktkonvektor) (lokal anskaffning) 10. Zon2-värmeavgivare (t.ex. golvvärme) (lokal anskaffning)

2. Mixtank (lokal anskaffning) 11. Temperaturtermistor för framledningsvatten för panna (THWB1)
Tillvalsdel: PAC-TH012HT(L)-E
3. Temperaturtermistor för framledningsvatten för Zon1 (THW6) 12. Givare för mixtank (THW10) *1
Tillvalsdel: PAC-TH011-E
4. Temperaturtermistor för returvatten för Zon1 (THW7) 13. Panna (lokal anskaffning)

5. Zon1-vattencirkulationspump (lokal anskaffning) 14. 2-vägsventil för Zon1 (lokal anskaffning)

6. Motoriserad mixventil (lokal anskaffning) 15. 2-vägsventil för Zon2 (lokal anskaffning)

7. Temperaturtermistor för framledningsvatten för Zon2 (THW8) 16. Förbiledningsventil (lokal anskaffning)
Tillvalsdel: PAC-TH011-E
8. Temperaturtermistor för returvatten för Zon2 (THW9)

9. Zon2-vattencirkulationspump (lokal anskaffning) *1 ENDAST bufferttankstyrning (värme/kyla) gäller ”Redo för smarta elnät”.

10

08_RG79F365H03_SV.indd 10 2020/1/20 11:47:11 235


4 Installation

<Förberedelse innan installationen och service>


● Förbered de lämpliga verktygen.
● Förbered lämpligt skydd.
● Låt delarna kallna innan du försöker utföra något underhåll.
● Förse tillräckligt med ventilering.
● Efter att du stoppat driften av systemet, stäng av strömbrytaren och dra ur strömkontakten.
● Ladda ur kondensatorn innan du påbörjar arbete som involverar de elektriska delarna.

<Försiktighet under service>


● Utför inget arbete som involverar elektriska delar med våta händer.
● Häll inte vatten eller vätskor i de elektriska delarna.
● Rör inte köldmediet.
● Rör inte de varma eller kalla ytorna i köldmediecykeln.
● Om reparation eller inspektion av kretsen behöver göras utan att strömmen stängs av, var mycket försiktig så att du inte vidrör några strömförande delar.

4.1 Placering Serviceåtkomstdiagram


Serviceåtkomst
Transport och hantering
Parameter Mått (mm)
Hake
a 200
b 150
c 500
d 500
<Tabell 4.1.1>
Tillräckligt med utrymme MÅSTE lämnas för avtappningsledningar enligt
Bakpa- föreskrifterna i lokala och nationella byggnadsbestämmelser.
nelstöd

a
< Figure 4.1.2 >
<Bild 4.1.1> <Bild 4.1.2>
Hydroboxen levereras på en träpall med pappskydd.

b b
Var aktsam så att höljet inte skadas av stötar vid transport av hydroboxen. Ta inte d
bort det skyddande emballaget innan hydroboxen har placerats på sin slutgiltiga
plats. På så sätt skyddas konstruktionen och kontrollpanelen.
sv c
Observera:
• Det måste ALLTID vara minst 2 personer som flyttar hydroboxen.
• Håll INTE i rören när du flyttar eller lyfter hydroboxen.

Lämplig plats <Bild 4.1.3>


Serviceåtkomst
Före installation ska hydroboxen förvaras på en frostfri och väderskyddad
plats. Enheter får INTE staplas. Hydroboxen måste placeras inomhus och i en frostfri miljö, till exempel i ett
förråd.
• Hydroboxen ska installeras inomhus på en frostfri och väderskyddad plats.
• Installera hydroboxen där den inte utsätts för vatten/mycket fukt.
• Hydroboxen ska placeras på en plan vägg som klarar dess vikt då den är full. Omplacera hydroboxen
• För att se vad vikten är, se ”3. Teknisk information”. Om du behöver flytta hydroboxen till en ny placering ska du HELT DRÄNERA den
• Se till så att det finns tillräckligt med plats runt och framför enheten så att innan du flyttar den för att undvika skada på enheten.
service kan utföras på den <Bild 4.1.3>. Observera: Håll INTE i rören när du flyttar eller lyfter hydroboxen.
• Säkra fast hydroboxen så att det inte finns risk för att den välts omkull eller att
den välter vid jordbävningar.
• Haken och panelstöden ska användas för att fästa hydroboxen mot väggen.
<Bild 4.1.2>

11

08_RG79F365H03_SV.indd 11 2020/1/20 11:47:12 236


4 Installation

Monteringsprocedur
1. Installera det inkluderade bakplattetillbehöret.
* När du installerar bakplattan, använd lokalt anskaffade skruvar och kompatibla fästpluggar.

<Sedd från sidan> Bakplatta (horisontell) ● Passa in den bakre panelen med den horisontella skåran som är placerad
ÖVERST.
Bakplattan är försedd med skruvmonteringshål som är runda eller ovala.
För att förhindra att enheten faller ner från väggen, välj lämpligt antal hål eller
Vägg hålpositioner och säkra bakplattan horisontellt mot väggen på lämplig plats.

Skruvar Skruvmejsel
Pluggar
<Bild 4.1.4>
2. För in haken på hydroboxens baksida bakom bakplattans fästdel.
*Upplyftningen av hydroboxen underlättas om du först lutar enheten framåt med användning av emballagets kuddämpning.
) Både höger och vänster sidopanel har en -märkesindikation.
Lyft upp enheten så att markeringarna är placerade ovanför bakplattans övre kant så som visas nedan.

<Enheten sedd från sidan> <Vy av enheten framifrån>

Enhet -markering
A
Vägg • Håll INTE i rör när du flyttar hydroboxen. Mittlinje
Hake Hake

65
123
(på höljets

116
baksida)
Övre kant på bakplatta

Bakre panel
Bakplatta
(väggmonterad) Lyft upp enheten.

Lyft upp enheten så att markeringarna är


placerade ovanför bakplattans övre kant.

B
<Bild 4.1.5> Enhet

) Kontrollera och se till att märkena är positionerade och aktiverade vid korrekt
böjsektionsnivå på den bakre panelen så som visas nedan. sv
<Enheten sedd från sidan>

Enhet -markering <Bild 4.1.7>


Vägg Montera enheten. ● Bild 4.1.7 visar de relativa positionerna mellan enheten och den
väggmonterade bakre panelen.
Hake
Montera den bakre panelen enligt <Bild 4.1.3> Serviceåtkomst.
Krökt del av bakplatta

Mått
Bakplatta (mm) A B
Hydrobox
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Bild 4.1.6>

Bakre panel Hake


<Process 1> <Process 2> Ta bort förpackningsbasen
av trä.

Enhet

Luta enheten.

Enhet

Förpackningskudde

<Bild 4.1.8> Förpackningsbas av trä


<Bild 4.1.9>

12

08_RG79F365H03_SV.indd 12 2020/1/20 11:47:12 237


4 Installation

3. Följ anvisningarna under ”Hur du kommer åt interna komponenter och styr- och ellåda” och fäst enheten vid den bakre panelen med de två medföljande skruvarna (tillbe-
hörsartiklar).
Fäst enheten med de 2 skruvarna.
* Om det är svårt att komma åt med elverktyg <Tillbehör>
Styr- och ellåda ska man använda handverktyg istället.

Enhet
Styr- och ellåda

Skruv M5×8

Enhet

<Bild 4.1.10> <Bild 4.1.11>


Fäst enheten med de två skruvarna.

Styr- och
ellåda

Försiktighet: INNAN du utför rörledningsdragning på plats, se till att passa in och skruva
Enhet åt dessa två skruvar.
Haken kan annars lossna och enheten kan i så fall falla ner.
<Bild 4.1.12>
4.2 Vattenkvalitet och systemförberedelser Minsta erfordrade mängd vatten i rumsuppvärm-
Allmänt nings-/rumskylningskretsen
• Vattnet i både primär- och sanitärkretsen ska vara rent och ha ett pH-värde på 6,5-8,0 Genomsnitt/varmare klimat** Kallare klimat**
• Följande värden är maxvärden; Inomhusenhet Inomhusenhet
Kalcium: 100 mg/L, ca hårdhet: 250 mg/L Utomhusvärmepump innehållande *Ytterligare *Ytterligare
innehållande
vattenmängd vattenmängd
Klor: 100 mg/L, Koppar: 0,3 mg/L vattenmängd vattenmängd
som krävs [L] som krävs [L]
[L] [L]
• Andra beståndsdelar måste uppfylla standarderna i europeiska direktivet 98/83 EG.
• I områden där man vet att det finns hårt vatten är det, för att förhindra/minimera Enhets- PUZ-WM50 2 24
avlagringar, fördelaktigt att begränsa den rutinmässiga lagrade vattentempera- system PUZ-WM60 4 29
turen (max. varmvattentemp.) till 55°C. PUZ-WM85 5 7 5 32
PUZ-WM112 11 43
sv
PUZ-HWM140 15 55
Antifrys Split- SUZ-SWM40 1 12
Antifrysmedel borde användas med propylenglykol med en toxicitet av klass 1 system SUZ-SWM60 2 21
såsom listas i Clinical Toxicology of Commercial Products, 5:e upplagan.
SUZ-SWM80 4 29
Observera:
PUD-S(H)WM60 4 21
1. Etylenglykol är giftigt och borde INTE användas i primärvattennätet pga.
PUD-S(H)WM80 6 29
överföringsrisk som ger förorening av dricksvattnet.
PUD-S(H)WM100 9 38
2. För PÅ/AV-kontroll för 2-zonsventil borde propylenglykol användas.
PUD-S(H)WM120 12 47
PUD-SHWM140 15 55
Ny installation (primär vattenkrets) PUHZ-FRP71 6 27
• Rengör rörledningarna ordentligt innan du ansluter utomhusenheten, och PUHZ-SW75 6 27
avlägsna skräp, lod osv. med hjälp av lämpligt kemiskt rengöringsmedel. PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Spola systemet för att avlägsna rengöringsmedlet. PUHZ-SW120 12 47
• För alla enhetssystem måste en kombinerad lösning med inhibitor och antifrysmedel PUHZ-SW160 18 64
tillsättas för att förhindra skada på rörledningar och systemkomponenter. PUHZ-SW200 24 81
• För splitsystem ska ansvarig installatör avgöra om antifrysmedel behövs beroende på PUHZ-SHW80 6 29
förhållandena på installationsplatsen. Korrosionsinhibitor måste dock alltid användas. PUHZ-SHW112 11 43
PUHZ-SHW140 15 55
PUHZ-SHW230 28 94
PUMY-P112 22 75
Befintlig installation (primär vattenkrets) PUMY-P125 22 75
• Innan utomhusenheten ansluts MÅSTE den befintliga värmekretsen rengöras
PUMY-P140 22 75
kemiskt för att avlägsna damm och smuts.
• Spola systemet för att avlägsna rengöringsmedlet. <Table 4.2.1>
• För alla enhetssystem måste en kombinerad lösning med inhibitor och antifrysmedel * Om det finns en förbikopplingskrets anger den ovanstående tabellen den
minsta mängden vatten vid förbikoppling.
tillsättas för att förhindra skada på rörledningar och systemkomponenter.
** Se 2009/125/EG: Direktiv och förordning för energirelaterade produkter (EU)
• För splitsystem ska ansvarig installatör avgöra om antifrysmedel behövs beroende på nr 813/2013 för att bekräfta din klimatzon.
förhållandena på installationsplatsen. Korrosionsinhibitor måste dock alltid användas.
Fall 1. Ingen delning mellan primär och sekundär krets
Följ alltid tillverkarens anvisningar vid användning av kemiska • Säkerställ att vattenmängden som behövs enligt tabell 4.2.1 finns i vattenrör,
rengöringsmedel och inhibitorer för att säkerställa att produkten är lämplig för element eller golvvärme.
materialen som används i vattenkretsen Fall 2. Separat primär och sekundär krets
• Om interlock av den primära och sekundära pumpen inte är tillgänglig ska du
säkerställa att det ytterligare vatten som behövs endast är i primärkretsen, i
enlighet med tabell 4.2.1.
• Om interlock av den primära och sekundära pumpen är tillgänglig ska du
säkerställa att den totala vattenmängden för den primära och sekundära
kretsen är i enlighet med tabell 4.2.1.
Vid vattenbrist ska du montera en bufferttank.

13

08_RG79F365H03_SV.indd 13 2020/1/20 11:47:14 238


4 Installation

4.3 Vattenledningar Isolering av rörledningar


Observera: Se till så att inte rörledningen på plats överbelastar rörledningen på
• Alla frilagda rörledningar ska isoleras för att förhindra onödig värmeförlust och
hydroboxen genom att fästa den mot en vägg eller via andra metoder.
kondensation. För att förhindra att kondensation tränger in i hydroboxen ska rör-
Varma vattenledningar ledningar och anslutningar överst på hydroboxen isoleras noggrant.
Funktionen hos följande säkerhetskomponenter på hydroboxen måste • Kall- och varmvattenledningar ska i den mån det är möjligt inte dras nära varan-
kontrolleras under installationen så inget onormalt förekommer; dra då detta kan medföra oönskad värmeöverföring.
• Trycksäkerhetsventil • Rörledningar mellan utomhusvärmepumpen och hydroboxen ska isoleras med ett
• Förladdning av expansionskärl (gasladdningstryck) lämpligt rörisoleringsmaterial som har en värmekonduktivitet på ≤ 0,04 W/m.K.

Anvisningarna gällande säker avtappning av varmvatten från


säkerhetsanordningar på följande sidor måste följas noggrant.
• Ledningarna blir väldigt varma och bör därför isoleras för att förhindra brännskador.
• Se till att inga främmande föremål som smuts eller liknande kommer in i röret när
rörledningar ansluts.

Säkerhetsanordningsanslutningar
Hydroboxen innehåller en trycksäkerhetsventil. (Se <Bild 4.3.1>) Anslutnings-
storleken är en honkoppling av G1/2”-typ. Installatören MÅSTE på lämpligt sätt
ansluta dräneringsrör från denna ventil i enlighet med lokala och nationella
bestämmelser.
Om detta inte görs kommer det att resultera i att avtappning från trycksäkerhetsventilen Fabriksanpassad trycksäkerhetsventil
görs direkt in i hydroboxen vilket kommer att orsaka stora skador på produkten. (G1/2” honkoppling)

Alla rörledningar som används måste tåla avtappning av varmvatten.


Säkerhetsventiler får INTE användas i något annat syfte, och deras avtappningar Töm för att dränera
ska ledas ut på ett säkert och lämpligt sätt enligt lokala bestämmelser och krav. (rör MÅSTE installeras korrekt av installatören).
<Bild 4.3.1>
Observera: Se till så att manometern och trycksäkerhetsventilen INTE
överbelastas på kapillärsidan respektive inloppssidan.
Om en trycksäkerhetsventil läggs till är det nödvändigt
att ingen backventil eller isoleringsventil sitter mellan
hydroboxanslutningen och den tillagda trycksäkerhetsventilen
(säkerhetsåtgärd).

Hydrauliskt filterarbete (ENDAST EHPX-serien)


Installera ett hydrauliskt filter (lokal anskaffning) vid vatteninloppet (”Rör E” i tabell
3.4, se även tillhörande schematiska bild 3.5).

Rörledningsanslutningar
Anslutningar till hydroboxen ska göras med 28 mm kompressionskopplingen sv
(EHSC/D-serien), G1-muttern (ERSC/D-serien) eller G1-1/2-muttern (E*SE- Rör
serien) enligt vad som är lämpligt. (Hydroboxen har en hangängad anslutning av <Bild 4.3.2>
typen G1 eller G1-1/2.)
Dra inte åt kompressionskopplingar för hårt eftersom detta kan leda till läckage
och att låsringen deformeras.
Obs! Innan rör svetsas lokalt ska du skydda rören på hydroboxen med våta
handdukar eller liknande så att dessa skapar en ”värmesköld”.
Använd två skiftnycklar för att dra åt rörkopplingen (se <Bild 4.3.2>).

Dräneringsledningar (ENDAST ER-serien) Dräneringsuttag


Dräneringsledningen ska installeras för att dränera kondensvatten i kylläge.
• Installera dräneringsledningen säkert för att förhindra läckage från
anslutningen.
• Isolera dräneringsledningen säkert för att förhindra att vatten droppar från den Applicera lim av
lokalt anskaffade dräneringsledningen. polyvinylkloridtyp
• Installera dräneringsledningen med en nedåtlutning på 1/100 eller mer.
• Placera inte dräneringsledningen i dräneringskanal där svavelgas förekommer.
• Efter installationen, kontrollera så att dräneringsledningen dränerar vatten riktigt
från ledningens utlopp.
<Installation> Lokalt anskaffad
1. Applicera lim av polyvinylkloridtyp över de skuggade ytorna inuti dräneringsledning
dräneringsledningen och på dräneringsuttagets yttre så som visas. (VP-20)
2. För in dräneringsuttaget djupt i dräneringsledningen <Bild 4.3.1>.
Observera: Stöd den lokalt anskaffade dräneringsledningen säkert med
ledningsstödet för att förhindra dräneringsledningen från att <Bild 4.3.3>
falla från dräneringsuttaget.
För att förhindra att smutsigt vatten rinner direkt ut på golvet intill
hydroboxen ska man ansluta lämpliga tömningsrör från hydroboxen.

14

08_RG79F365H03_SV.indd 14 2020/1/20 11:47:15 239


4 Installation

Utomhusvärmepump Vattenflödesintervall [L/min]


Vattencirkulationspumpens egenskaper Enhetssystem PUZ-WM50 6,5 - 14,3
Pumphastighet kan väljas genom huvudkontrollinställning
PUZ-WM60 8,6 - 17,2
(se <bild 4.3.4 - 4.3.9>).
Justera pumphastighetsinställningen så att flödet i primärkretsen är lämpligt för den PUZ-WM85 10,8 - 24,4
installerade utomhusenheten (se tabell 4.3.1). Det kan vara nödvändigt att lägga till PUZ-WM112 14,4 - 32,1
ytterligare en pump till systemet beroende på primärkretsens längd och höjning. PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
För utomhusenhet som inte finns listad i <Tabell 4.3.1>, se vattenflödesintervall i Splitsystem SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
specifikationstabellen i utomhusenhetens databok. SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
<Andra pumpen> PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
Läs följande information noggrant om det krävs en andra pump för installationen. PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
Om en andra pump används i systemet kan den placeras på 2 sätt. PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
Pumpens placering påverkar vilket av uttagen på FTC som signalkabeln ska
PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
kopplas till. Använd lämpligt relä om extrapumpen/extrapumparna har högre
PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
spänning än 1A. Pumpens signalkabel kan antingen kopplas till TBO.1 1-2 eller
CNP1 men inte till båda. PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
Alternativ 1 (rumsuppvärmning/kylning endast) PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
Om andrapumpen används enbart till värmekretsen ska signalkabeln kopplas till PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
TBO.1-uttagen 3 och 4 (OUT2). I den här positionen kan pumpen köras i en PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
annan hastighet för hydroboxens inbyggda pump. PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
Alternativ 2 (primärkretsvarmvatten och rumsuppvärmning/kylning)
PUMY-P112 17,9 - 35,8
Om andrapumpen används i primärkretsen mellan hydroboxen och
PUMY-P125 17,9 - 35,8
utomhusenheten (ENDAST enhetssystem) ska signalkabeln kopplas till
PUMY-P140 17,9 - 35,8
TBO.1-uttagen 1 och 2 (OUT1). I den här positionen måste pumphastigheten
överensstämma med hastigheten på hydroboxens inbyggda pump. <Tabell 4.3.1>
Observera: Se 5.2 Ansluta ingångar/utgångar.
* Om vattenflödet är mindre än 5,0 L/min aktiveras flödesfelet.
Om vattenflödet överstiger 36,9 L/min blir flödeshastigheten större än 2,0 m/s, vilket
kan slita ut .ledningarna.

Vattencirkulationspumpens egenskaper

EHPX-serien ERSC-serien
80 80
Externt statiskt tryck [kPa]

Externt statiskt tryck [kPa]

Hastighet 5 Hastighet 5
70 (Standard) 70 (Standard)
Hastighet 4 Hastighet 4
60 Hastighet 3
60 Hastighet 3
50 Hastighet 2 50 Hastighet 2
40 Hastighet 1 40 Hastighet 1

30 30
20 20
sv 10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Flöde [L/min] Flöde [L/min]
<Bild 4.3.4> <Bild 4.3.5>

ERSD-serien EHSC-serien
80 Hastighet 5
80 Hastighet 5
Externt statiskt tryck [kPa]

Externt statiskt tryck [kPa]

70 (Standard) 70 (Standard)
Hastighet 4 Hastighet 4
60 Hastighet 3 60 Hastighet 3
50 Hastighet 2 50 Hastighet 2
40 Hastighet 1 40 Hastighet 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Flöde [L/min] Flöde [L/min]
<Bild 4.3.6> <Bild 4.3.7>

EHSD-serien E*SE-serien
80 140
Externt statiskt tryck [kPa]

Externt statiskt tryck [kPa]

Hastighet 5 Hastighet 5
70 (Standard) 120 (Standard)
Hastighet 4 Hastighet 4
60 Hastighet 3 100 Hastighet 3
50 Hastighet 2 Hastighet 2
80
40 Hastighet 1 Hastighet 1
60
30
20 40
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Flöde [L/min] Flöde [L/min]
<Bild 4.3.8> <Bild 4.3.9>

15

08_RG79F365H03_SV.indd 15 2020/1/20 11:47:15 240


4 Installation

Dimensionering av expansionskärl
Expansionskärlsvolymen måste passa för det lokala systemets vattenvolym.
För att dimensionera ett expansionskärl för både värme- och kylkretsarna kan
följande formel och diagram användas.
Expansionskärl-dimensionering
Om den nödvändiga expansionskärlsvolymen överskrider ett inbyggt expansionskärls 25
volym, installera ytterligare ett expansionskärl så att summan av volymerna för
expansionskärlen överskrider den nödvändiga expansionskärlsvolymen. 20

Expansionskärlvolym [L]
* Vid installation av en E***-*M*ED-modell ska du anskaffa och montera ett lämp-
ligt primärsideexpansionskärl och en extra trycksäkerhetsventil som är klassad
för 3 bar eftersom denna modell inte levereras med ett primärsideexpansions- 15
kärl.
Där; 10
V : Nödvändig expansionskärlvolym [L]
ε×G ε : Vattenexpansionskoefficient
V= P¹ + 0,098 5
1 − P + 0,098 G : Totalvolymen vatten i systemet [L]
² P¹ : Expansionskärlets inställningstryck [MPa]
P² : Maxtryck under drift [MPa] 0
0 50 100 150 200 250 300 350 400
Diagrammet till höger gäller för följande värden Systemvattenvolym [L]
ε : vid 70°C = 0,0229
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
<Bild 4.3.10>
*En säkerhetsmarginal på 30 % har lagts till.

4.4 Elektrisk anslutning Hydroboxen kan strömförsörjas på två sätt.


Allt elektriskt arbete ska utföras av en behörig tekniker. Om detta krav inte 1. Strömkabel leds från utomhusenheten till hydroboxen.
efterlevs kan det leda till elstötar, brand och dödsfall. Det gör också att 2. Hydroboxen har en fristående strömkälla.
garantin blir ogiltig. All dragning av elektriska ledningar ska utföras enligt lokala
bestämmelser. Gör anslutningar till uttagen som indikeras på bilderna till vänster nedan beroende
på fasen.
Strömbrytarförkortning Betyder
ECB1 Jordfelskretsbrytare för tillskottsvärmare Tillskottsvärmare och doppvärmare ska anslutas oberoende från varandra till
TB1 Kopplingsplint 1 enskilt avsedda strömförsörjningskällor.

ECB1 ECB1

Lokalt anskaffad ledning ska föras in genom ingångarna på hydroboxens


basdel. (Se <tabell 3.4>.)
Ledningen ska ledas ner för vänster sida av styr- och ellådan och spännas
fast på plats med medföljande hållare.
Ledningarna ska fästas med buntband enligt nedan.
E E
2 Utgångsledningar
3 Inomhus-utomhusledning 8
7
TB1 6 Elledning (B.H.) sv
7 Signalingångsledningar
Ledning för trådlös mottagare (tillval)
B B 1 2 3 4 5 6
D D
C
(PAR-WR51R-E)
C
Anslut utomhusenhet – hydroboxanslutningskabeln till TB1.
Anslut strömkabeln för tillskottsvärmaren till ECB1.

A A
• Säkerställ att ECB1 är PÅ.
<1-fas> <3-fas>
<Bild 4.4.1>

16

08_RG79F365H03_SV.indd 16 2020/1/20 11:47:18 241


4 Installation

Hydrobox strömförsedd via utomhusenhet


(Om du vill använda en oberoende källa ska du gå till Mitsubishis webbplats.)
<1-fas>
Fäst etikett A som medföljer med manualerna nära varje kopplingsdiagram för hydroboxen och utomhusenheterna.
Hydrobox

TB1
L
Utomhusenhet
N

Jord- Till kontroll-


fels- Lednings- kort
krets- strömbrytare L S1 S1
Strömförsörjning eller isole-
~/N 230 V 50 Hz brytare
*1, *2 ringsväxel N S2 S2
S3 S3

ECB1
Lednings-
strömbrytare L För
Strömförsörjning tillskotts-
~/N 230 V 50 Hz eller isoler-
ingsväxel N värmare

<Bild 4.4.2>
Elanslutningar 1-fas
Beskrivning Strömtillförsel Kapacitet Strömbrytare Ledning
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Tillskottsvärmare ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<3-fas>
Fäst etikett A som medföljer med manualerna nära varje kopplingsdiagram för hydroboxen och utomhusenheterna.
Hydrobox
TB1

L
Utomhusenhet
N

Till kontroll-
kort
L1 S1 S1
Jord- Lednings-
Strömförsörjning fels- strömbrytare L2 S2 S2
3N~ 400 V 50 Hz krets- eller isoler-
sv brytare ingsväxel L3 S3 S3
*1, *2
N

ECB1
Lednings- L1
strömbry- För
Strömförsörjning tare eller tillskotts-
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D)
L2 värmare
isolerings-
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) växel L3

<Bild 4.4.3>
Elanslutningar 3-fas
Beskrivning Strömtillförsel Kapacitet Strömbrytare Ledning
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Tillskottsvärmare
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Ledning Ledningsnr. Hydrobox - Utomhusenhet *3 3 × 1,5 (polär)


× storlek (mm²) Hydrobox - Utomhusenhet jord *3 1 × Min. 1,5
Hydrobox - Utomhusenhet S1 - S2 *4 230 V AC
Kretsmärkning
Hydrobox - Utomhusenhet S2 - S3 *4 24 V DC
*1. Om den installerade jordfelskretsbrytaren inte har en överströmsskyddsfunktion, installera en strömbrytare med den funktionen på samma elledning.
*2. En strömbrytare med minst 3,0 mm kontaktavstånd i varje pol ska monteras. Använd jordfelsbrytare (NV).
Strömbrytaren ska monteras för att säkerställa frånkoppling av alla aktiva fasledare.
*3. Högst 45 m
Om 2,5 mm² används, max. 50 m
Om 2,5 mm² används och S3 åtskild, max. 80 m
*4. Värdena i tabellen ovan mäts inte alltid mot grundvärdet.

Observera: 1. Ledningsstorlekar måste uppfylla lokala och nationella bestämmelser.


2. Anslutningskablar mellan inomhusenhet/utomhusenhet får inte vara lättare än mjuka polykloroprenöverdragna kablar. (Design 60245 IEC 57)
Strömförsörjningskablar till inomhusenheten får inte vara lättare än mjuka polykloroprenöverdragna kablar. (Design 60227 IEC 53)
3. Installera en jordkabel som är längre än andra kablar.
4. Se till så att tillräcklig strömförsörjningsutgångskapacitet finns för varje värmare. Brist på strömförsörjningskapacitet kan orsaka skramlande.

17

08_RG79F365H03_SV.indd 17 2020/1/20 11:47:18 242


5 Systeminställning
SW5

5.1 Dip-växlarfunktioner SW4


Bredvid varje växlare står det motsvarande dip-växlarnumret skrivet på kretskortet.
Ordet ON (på) står på kretskortet och på själva dip-växlarblocket. För att flytta SW3
växlare behöver du en nål eller hörnet på en tunn metallinjal eller liknande.

Dip-växlarinställningarna finns listade nedan i tabell 5.1.1. SW2


Endast en auktoriserad installatör kan ändra inställningarna av DIP-växlaren
under ens eget ansvar enligt installationsförhållandena. SW1
Se till att stänga av både inomhusenhetens och utomhusenhetens SW6
strömförsörjning innan du ändrar växlarinställningarna.

<Figure 5.1.1>
Grundinställningar:
Dip-växlare Funktion AV PÅ
Inomhusenhetsmodell
SW1 SW1-1 Panna UTAN panna MED panna AV
SW1-2 Värmepumpens maxtemperatur för utloppsvattnet 55ºC 60ºC PÅ *1
SW1-3 Varmvattentank UTAN varmvattentank MED varmvattentank AV
SW1-4 Doppvärmare UTAN doppvärmare MED doppvärmare AV
AV : E***-MED
SW1-5 Tillskottsvärmare UTAN tillskottsvärmare MED tillskottsvärmare PÅ : E***-*M2/6/9*D
AV : E***-MED
SW1-6 Tillskottsvärmarens funktion Endast uppvärmning För uppvärmning och varmvatten PÅ : E***-*M2/6/9*D
AV : Utom EHPX-*M**D
SW1-7 Utomhusenhetstyp Splittyp Enhetstyp PÅ : EHPX-*M**D
SW1-8 Trådlös fjärrkontroll UTAN trådlös fjärrkontroll MED trådlös fjärrkontroll AV
SW2 SW2-1 Rumstermostat1-ingång (IN1) logisk ändring Zon1-driftstopp vid termostat kort Zon1-driftstopp vid termostat öppen AV
SW2-2 Flödesvakt1 ingång (IN2) logisk ändring Feldetektion vid kort Feldetektion vid öppen AV
AV : Utom E***-VM2D
SW2-3 Tillskottsvärmarens kapacitetsbegränsning Inaktiv Aktiv PÅ : E***-VM2D
AV : Utom ERS*-*M**D
SW2-4 Kyllägesfunktion Inaktiv Aktiv
PÅ : ERS*-*M**D
Automatisk växling till backupvärmekälldrift (Om
SW2-5 Inaktiv Aktiv *2 AV
utomhusenhet stoppar av fel)
SW2-6 Mixtank UTAN mixtank MED mixtank AV
SW2-7 2-zonstemperaturkontroll Inaktiv Aktiv *6 AV
SW2-8 Flödessensor UTAN flödessensor MED flödessensor PÅ
SW3 SW3-1 Rumstermostat 2 ingång (IN6) logisk ändring Zon2-driftstopp vid termostat kort Zon2-driftstopp vid termostat öppen AV
SW3-2 Ingång för flödesvakt 2 och 3, logisk växling Feldetektion vid kort Feldetektion vid öppen AV
SW3-3 — — — AV
SW3-4 Elektrisk energimätare UTAN elektrisk energimätare MED elektrisk energimätare AV
SW3-5 Värmelägesfunktion *3 Inaktiv Aktiv PÅ
SW3-6 2-zonsventil PÅ/AV-kontroll Inaktiv Aktiv AV sv
SW3-7 Värmeväxlare för varmvatten Spole i tank Extern platta HEX AV
SW3-8 Värmemängdsmätare UTAN värmemängdsmätare MED värmemängdsmätare AV
SW4 SW4-1 Kontroll för flera utomhusenheter Inaktiv Aktiv AV
SW4-2 Position för kontroll för flera utomhusenheter *7 Slave Master AV
SW4-3 — — — AV
SW4-4 Enbart inomhusenhetsdrift (under installationsarbete) *4 Inaktiv Aktiv AV
SW4-5 Nödläge (endast värmedrift) Normal Nödläge (endast värmedrift) AV *5
SW4-6 Nödläge (Pannedrift) Normal Nödläge (Pannedrift) AV *5
SW5 SW5-1 — — — AV
SW5-2 Avancerad automatisk anpassning Inaktiv Aktiv PÅ
SW5-3 Kapacitetskod
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D PÅ PÅ PÅ PÅ AV
SW5-5
E*SD-*M**D PÅ AV AV PÅ AV
SW5-6 E*SE-*M*ED AV PÅ PÅ AV PÅ
SW5-7 EHPX-*M**D AV AV AV AV AV
SW5-8 — — — AV
SW6 SW6-1 — — — AV
SW6-2 — — — AV
AV: Utom E*SD-*M**D
SW6-3 Trycksensor Inaktiv Aktiv
PÅ: E*SD-*M**D
SW6-4 Analog utgång Inaktiv Aktiv AV
SW6-5 — — — AV
<Tabell 5.1.1>
Observera: *1. Om hydroboxen är ansluten med en PUHZ-RP-utomhusenhet som har en maximal utloppsvattentemperatur på 55ºC, måste Dip-växlare SW1-2
ändras till AV.
*2. OUT11 finns tillgängligt. Av säkerhetsskäl är denna funktion inte tillgänglig för vissa fel. (I så fall måste systemets drift stoppas och endast
vattencirkulationspumpen fortsätta vara i drift.)
*3. Denna växlare fungerar endast om hydroboxen är ansluten med en PUHZ-FRP-utomhusenhet. Om en annan typ av utomhusenhet är ansluten
är värmelägesfunktionen aktiv oavsett om denna växlare är PÅ eller AV.
*4. Rumsuppvärmning och varmvatten kan endast styras via inomhusenheten, som en elektrisk värmare. (Se ”5.4 Enbart inomhusenhetsdrift”.)
*5. Om nödläge inte längre krävs, sätt tillbaka växlaren till läget AV.
*6. Aktiv endast om SW3-6 är ställd till AV.
*7. Aktiv endast om SW4-1 är ställd till PÅ.

18

08_RG79F365H03_SV.indd 18 2020/1/20 11:47:18 243


5 Systeminställning

5.2 Ansluta ingångar/utgångar


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
8 Ledningsspecifikation och lokalt anskaffade delar
4 6
5 1
1 Post Namn Modell och specifikationer
6 CNRF
7
SW3 LED2
(WH)
5
Signalingångs- Signalingångs- Använd mantlad vinylbelagd sladd eller kabel.
8
funktion ledning Högst 30 m
1 TBO.4 1
2
8
1 LED3
CN105
(RD)
Ledningstyp: CV, CVS eller motsvarande
3
4
5
Ledningsstorlek: Flertrådig ledare 0,13 mm² till 0,52 mm²
5 SW2
CNIT
1 Entrådig ledare: ø0,4 mm till ø0,8 mm
6
7
(BU)
5 Växlare ”A”-kontaktsignaler utan spänning
8 8
1
CNIH
(OG)
1
CN22 1
Fjärrväxlare: minsta tillämpliga belastning 12V DC, 1mA
3 (BU) 2
1
1 1

3
CNBC
(GY)
3
CNBHT
(BK)
SW1
SW6
LED4
Obs!
CN108
1 8 5 Flertrådiga ledare ska vara behandlade med en isolerad terminal (stan-
3 CNBH dardkompatibel DIN46228-4-typ).
5 (WH)

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Bild 5.2.1>

Signalingångar
Namn Kopplingsplint Koppling Post AV (öppen) PÅ (kort)
IN1 TBI.1 7-8 — Rumstermostat 1 ingång *1 Se SW2-1 i <5.1 Dip-växlarfunktioner>.
IN2 TBI.1 5-6 — Flödesvakt 1 ingång Se SW2-2 i <5.1 Dip-växlarfunktioner>.
IN3 TBI.1 3-4 — Flödesvakt 2 ingång (Zon1) Se SW3-2 i <5.1 Dip-växlarfunktioner>.
IN4 TBI.1 1-2 — Behovskontrollingång Normal Värmekälla AV/ Pannedrift *3
IN5 TBI.2 7-8 — Utomhustermostatsingång *2 Standarddrift Värmedrift/ Pannedrift *3
IN6 TBI.2 5-6 — Rumstermostat 2 ingång *1 Se SW3-1 i <5.1 Dip-växlarfunktioner>.
sv IN7 TBI.2 3-4 — Flödesvakt 3 ingång (Zon2) Se SW3-2 i <5.1 Dip-växlarfunktioner>.
IN8 TBI.3 7-8 — Elektrisk energimätare 1
IN9 TBI.3 5-6 — Elektrisk energimätare 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Värmemängdsmätare
IN11 TBI.3 3-4 —
Smart nät klart ingång *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Flödessensor — —
*1. Ställ in PÅ/AV-cykeltiden för rumstermostaten till 10 minuter eller mer; annars kan kompressorn skadas.
*2. Om utomhustermostat används för att kontrollera användningen av värmare kan värmarnas och relaterade delars livslängd förkortas.
*3. För att sätta på pannedriften, använd huvudkontrollen för att välja ”Panna” i ”Externa ingångsinställningar”-skärmen i servicemenyn.
*4. Anslutningsbar elektrisk energimätare och värmemängdsmätare
● Pulstyp Spänningsfri kontakt för 12V DC-detektion av FTC (Stiften TBI.2 1, TBI.3 5 och 7 har positiv spänning.)
● Pulsvaraktighet Minsta PÅ-tid: 40ms
Minsta AV-tid: 100ms
● Möjlig enhet för puls 0,1 puls/kWh 1 puls/kWh 10 puls/kWh
100 puls/kWh 1000 puls/kWh
De värdena kan ställas in med huvudkontrollen. (Se menyträdet i ”Huvudkontroll”.)
*5. Information om läget Redo för smarta elnät finns i bruksanvisningen på vår webbplats.

Termistoringångar
Namn Kopplingsplint Koppling Post Tillvalsdel modell
TH1 — CN20 Termistor (Rumstemp.) (Tillval) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Termistor (Köldmedievätsketemp.) —
THW1 — CNW12 1-2 Termistor (Framledningsvattentemp.) —
THW2 — CNW12 3-4 Termistor (Returvattentemp.) —
THW5B — CNW5 3-4 Termistor (varmvattentanktemp.) (Tillval) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termistor (Zon1-framledningsvattentemp.) (Tillval) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termistor (Zon1-returvattentemp.) (Tillval) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Termistor (Zon2-framledningsvattentemp.) (Tillval) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termistor (Zon2-returvattentemp.) (Tillval) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Termistor (Vattentemperatur för mixtank) (Tillval) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termistor (Panne-framledningsvattentemp.) (Tillval) *1
Se till att dra termistorledningarna bort från elledningen och/eller ledningarna OUT1 till 16.
*1. Den maximala längden för termistorledningen är 30 m. Om ledningarna är kopplade till uttag bredvid varandra ska du använda ringkopplingar och isolera ledningarna.
Längden på termistorerna (tillval) är 5 m. Om du behöver skarva upp och förlänga ledningarna måste följande punkter utföras.
1) Anslut ledningarna genom lödning.
2) Isolera varje anslutningpunkt mot damm och vatten.

19

08_RG79F365H03_SV.indd 19 2020/1/20 11:47:18 244


5 Systeminställning

Utgångar
Namn Kopplingsplint Koppling Post AV PÅ Signal/Max.ström Max. total ström
Vattencirkulationspump 1-utgång 230 V AC 1,0 A Max.
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 AV PÅ
(Rumsuppvärmning/-kylning & varmvatten) (Stötström max 40 A.)
Vattencirkulationspump 2-utgång 230 V AC 1,0 A Max.
OUT2 TBO.1 3-4 — AV PÅ
(Rumsuppvärmning/-kylning för Zon1) (Stötström max 40 A.)
Vattencirkulationspump 3-utgång 4,0 A (a)
230 V AC 1,0 A Max.
OUT3 TBO.1 5-6 — (Rumsuppvärmning/-kylning för Zon2) *1 AV PÅ
(Stötström max 40 A.)
2-vägsventil 2b-utgång *2
230 V AC 1,0 A Max.
OUT14 — CNP4 Vattencirkulationspump 4-utgång (varmvatten) AV PÅ
(Stötström max 40 A.)
TBO.2 4-6 CNV1 3-vägsventil (2-vägsventil 1) utgång
OUT4 Värme Varmvatten 230 V AC 0,1 A Max.
— CN851 3-vägsventil utgång
TBO.2 1-2 Stängd
OUT5 — Mixventilutgång *1 Avbrott 230 V AC 0,1 A Max.
TBO.2 2-3 Öppen
OUT6 — CNBH 1-3 Tillskottsvärmare 1-utgång AV PÅ 230 V AC 0,5 A Max. (relä)
OUT7 — CNBH 5-7 Tillskottsvärmare 2-utgång AV PÅ 230 V AC 0,5 A Max. (relä)
OUT8 TBO.4 7-8 — Kylningssignalutgång AV PÅ 230 V AC 0,5 A Max. 3,0 A (b)
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Doppvärmare utgång AV PÅ 230 V AC 0,5 A Max. (relä)
OUT11 TBO.3 5-6 — Fel utgång Normal Fel 230 V AC 0,5 A Max.
OUT12 TBO.3 7-8 — Avfrostning utgång Normal Avfrostning 230 V AC 0,5 A Max.
OUT13 TBO.4 3-4 — 2-vägsventil 2a-utgång *2 AV PÅ 230 V AC 0,1 A Max.
OUT15 TBO.4 1-2 — Komp PÅ signal AV PÅ 230 V AC 0,5 A Max.
Icke-spänningskontakt
OUT10 TBO.3 1-2 — Panneutgång AV PÅ
·220 - 240 V AC (30 V DC)

0,5A eller mindre
OUT16 TBO.3 3-4 — Termostatsignal PÅ för värme/kyla AV PÅ
·10 mA 5 V DC eller mer
OUTA1 TBI.4 7-8 — Analog utgång 0 V-10 V 0-10V DC 5mA Max. —
Anslut inte till uttagen som är indikerade med ”—” i fältet ”Kopplingsplint”.
*1 För 2-zonstemperaturkontroll.
*2 För 2-zonsventil PÅ/AV-kontroll.
N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Stängd


Close Öppen
Open OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5

Ledningsspecifikation och lokalt anskaffade delar Hur dutoanvänder


How use TBO.1TBO.1
to 4 till 4
Post Namn Modell och specifikationer Verktyg
Tool sv
Verktyg
Tool
Extern utgångsfunktion Utgångsledning Använd mantlad vinylbelagd sladd eller kabel.
Högst 30 m
Ledningstyp: CV, CVS eller motsvarande
Ledare
Conductor
Ledningsstorlek: Flertrådig ledare 0,25 mm² till 1,5 mm² Ledare
Conductor
Entrådig ledare: 0,25 mm² till 1,5 mm²
Outline view
Översiktsbild Top
Bildview
ovanifrån
Anslut dem genom något av sätten som visas ovan.
<Bild 5.2.2>
Observera:
1. När hydroboxen får ström via utomhusenheten är den maximala strömtotalsumman av (a)+(b) 3,0 A.
2. Anslut inte flera vattencirkulationspumpar direkt till varje uttag (OUT1, OUT2, och OUT3). I ett sådant fall, anslut dem via (a) relä(er).
3. Anslut inte vattencirkulationspumpar till både TBO.1 1-2 och CNP1 samtidigt.
4. Anslut en lämplig dämpare mot spänningssprång till OUT10 (TBO.3 1-2) beroende på belastningen på platsen.
5. Flertrådig ledare ska vara bearbetad med isoleringstäckt uttagsdel (DIN46228-4 standardkompatibel typ).
6. Använd samma sak som för signalingångsledningen OUTA1.

5.3 Kabeldragning för 2-zonstemperaturkontroll


Anslut rörledningen och de lokalt anskaffade delarna enligt det relevanta kretsdiagram-
met som visas under ”Lokalt system” i avsnitt 3 i denna manual.

<Mixventil>
Anslut signalledningen för att öppna port A (varmvatteninloppsport) till TBO. 2-3 (Öp-
pen), signalledningen för att öppna port B (kallvatteninloppsport) till TBO. 2-1 N L
(Stängd) och den nollterminalledningen till TBO. 2-2 (N).

<Givare> FTC
till Zon2
• Installera inte givarna på mixtanken. från mixtank värmeavgivare
• Installera givaren för Zon2-flödestemperatur (THW8) nära mixventilen. A
• Givarledningens maximala längd är 30 m.
• Längden på de valfria givarna är 5 m. Om du behöver skarva och förlänga
Motoriserad TBO.2 1 2 3
ledningarna måste följande punkter utföras. B mixventil
1) Anslut ledningarna genom lödning.
2) Isolera alla anslutningspunkter mot damm och vatten. till mixtank från Zon2
värmeavgivare
Stängd N Öppen

20

08_RG79F365H03_SV.indd 20 2020/1/20 11:47:19 245


5 Systeminställning

5.4 Enbart inomhusenhetsdrift (under installationsarbete)


Ifall varmvattendrift eller temp.kontroll intervall(VÄRME) krävs före anslutningen av utomhusenheten, t.ex. under installationsarbete, kan ett eltillskott i inomhusenheten (*1)
användas.
*1 Modell med eltillskott endast.

1. För att starta driften


● Kolla om inomhusenhetens strömförsörjning är AV, och sätt PÅ Dip-växlare 4-4 och 4-5.
● Sätt PÅ inomhusenhetens strömförsörjning.

2. För att stoppa driften *2


● Stäng AV inomhusenhetens strömförsörjning.
● Stäng AV Dip-växlare 4-4 och 4-5.
*2 När driften inomhusenhet enbart stoppats, se till att kolla igenom inställningarna efter att utomhusenheten anslutits.

Observera:
Längre drifttid för denna typ av drift kan påverka eltillskottets livslängd.

5.5 Använda SD-minneskort


Hydroboxen är utrustad med ett SD-minneskortgränssnitt i FTC.
Användning av ett SD-minneskort kan förenkla huvudkontrollinställningar och lagra driftloggar. *1

*1 För att redigera inställningar för huvudkontrollen eller för att kontrollera driftdata krävs ett Ecodan-serviceverktyg (för användning med PC).

<Försiktighetsåtgärder vid hanteringen>


(1) Använd ett SD-minneskort som uppfyller SD-standarderna. Kolla så att (7) Se till att följa instruktionerna och kraven från SD-minneskortets tillverkare.
SD-minneskortet har en av de logotyper som visas till höger. (8) Formatera SD-minneskortet om det bedöms som oläsbart i steg (6). Detta kan
(2) SD-minneskort som uppfyller SD-standarderna inkluderar SD-, SDHC-, göra det läsbart.
miniSD-, micro-SD-, och microSDHC-minneskort. Kapaciteterna finns Ladda ner en SD-kortformaterare från följande webbplats.
tillgängliga upp till 32 GB. Välj ett med en maximal tillåten temperatur på 55ºC. SD Associations hemsida: https://www.sdcard.org/home/
(3) Om SD-minneskortet är ett miniSD-, miniSDHC-, microSD-, eller microSDHC- (9) FTC stöder FAT-filsystem men inte NTFS-filsystem.
minneskort, använd en SD-minneskorts-konverteringsadapter. (10) Mitsubishi Electric är inte ansvariga för några skador, helt eller delvis,
(4) Innan du lagrar på SD-minneskortet, frigör skrivskyddsväxlaren. inklusive skrivfel på ett SD-minneskort, och förstörda eller förlorade data
bland den sparade datan, eller liknande. Säkerhetskopiera sparad data efter
behov.
(11) Rör inte några elektroniska delar på FTC-kontrollkortet när du sätter i eller
matar ut ett SD-minneskort, då fel i så fall kan uppstå på kontrollkortet.
(5) Innan du sätter i eller matar ut ett SD-minneskort, se till att stänga av
systemet. Om ett SD-minneskort sätts i eller matas ut med systemet påsatt
kan den lagrade datan förstöras eller SD-minneskortet skadas.
sv *Ett SD-minneskort är igång ett tag efter att systemet stängts av. Före isättning
eller utmatning ska du vänta tills alla LED-lamporna på FTC-kontrollkortet är Logotyper
av.
(6) Läs- och skrivfunktionerna har verifierats med följande SD-minneskort, men
dessa funktioner är inte alltid garanterade eftersom specifikationerna för
dessa SD-minneskort kan ändras.

Tillverkare Modell Testad i


Verbatim #44015 Mar. 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Okt. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Okt. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Jun. 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Jul. 2014
Kapacitet
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Okt. 2016
Verbatim #43961 Okt. 2016 2 GB till 32 GB *2
Verbatim #44018 Okt. 2016 SD-hastighetsklasser
VANTASTEK VSDHC08 Sep. 2017 Alla
Innan du använder ett nytt SD-minneskort (inklusive kortet som kommer med
• SD-logotypen är ett varumärke som tillhör SD-3C, LLC.
enheten) ska du alltid kontrollera att SD-minneskortet säkert kan läsas och
MiniSD-logotypen är ett varumärke som tillhör SD-3C, LLC.
skrivas på av FTC-kontrollen.
MicroSD-logotypen är ett varumärke som tillhör SD-3C, LLC.
<Hur du kontrollerar läs- och skrivfunktioner>
a) Kolla så ledningsdragningen för strömförsörjningen till systemet är
korrekt. För mer detaljer, se avsnitt 4.4. *2 Ett SD-minneskort på 2 GB lagrar upp till 30 dagars driftloggar.
(Sätt inte på systemet under det här steget.)
b) Sätt i ett SD-minneskort.
c) Sätt på systemet.
d) LED4-lampan tänds om läs- och skrivfunktionerna lyckas genomföras.
Om LED4-lampan fortsätter blinka eller inte tänds kan inte
SD-minneskortet läsas eller skrivas på av FTC-kontrollen.

21

08_RG79F365H03_SV.indd 21 2020/1/20 11:47:19 246


5 Systeminställning

5.6 Huvudkontroll <Huvudkontrollens delar>


För att ändra inställningarna i ditt värme-/kylsystem ska du använda huvudkon- Bok- Namn Funktion
trollen som sitter på cylindertankens eller hydroboxens frontpanel. Följande är stav
en guide om hur du kommer åt huvudinställningarna. Om du behöver ytterligare
A Skärm Skärm där all information visas.
information ska du kontakta din installatör eller din lokala Mitsubishi Electric-
återförsäljare. B Meny Åtkomst till systeminställningar för grundinställning
Kylläge är endast tillgänglig hos ERS-serien. Dock är kylläge inte tillgängligt när och ändringar.
inomhusenheten är ansluten till PUHZ-FRP. C Tillbaka Återgå till föregående meny.
D Bekräfta Används för att välja eller spara. (Enter-tangenten)
E Ström/Semester Om systemet är avstängt sätts det på med ett
tryck. Om du trycker en gång till när systemet är på
aktiveras Semester funktion. Håller du ner knappen
i 3 sekunder stängs systemet av. (*1)
A
F1-4 Funktionstang- Används för att bläddra igenom menyer och ändra
enter inställningar. Funktionen avgörs av den menyskärm
som syns på skärm A.
*1
När systemet är avstängt eller strömförsörjningen är frånkopplad fungerar INTE
inomhusenhetens skyddsfunktioner (t.ex. frysskyddsfunktionen).
Observera att utan dessa säkerhetsfunktioner aktiverade kan inomhusenheten
F1 F2 F3 F4 eventuellt komma till skada.

<Huvudskärmens ikoner>

E Ikon Beskrivning
1 Legionella- När denna ikon visas är ”Legionellaskyddsläge”
skydd aktiverat.
2 Värmepump ”Värmepump” körs.
B C D
Frostar av.

Nödvärmning.
12 15 14 11 1 17 2 3 16
”Tyst driftläge” är aktiverat.
3 Eltillskott När denna ikon visas används ”Eltillskott”
(tillskottsvärmare eller doppvärmare).
4 Måltemp. Målframledningstemperatur
Målrumstemperatur
10 Värmekurva
5 ALTERNATIV Trycker du på funktionsknappen under denna ikon
13 visas alternativskärmen.
6 + Öka önskad temperatur.
7 - Minska önskad temperatur.
4 8 Z1 Z2 Trycker du på funktionsknappen under denna ikon
sv
9 växlar du mellan Zon1 och Zon2.
Information Trycker du på funktionsknappen under denna ikon
visas informationsskärmen.
9 Rumsupp- Värmeläge
värmnings Zon1 eller Zon2
(kylnings)- Kylläge
8
läge Zon1 eller Zon2
10 Varmvattenläge Normalt eller ECO-läge
11 Semester När denna ikon visas är ”Semester funktion”
5 funktion aktiverat.
7 6
12 Schema
Huvudskärm Förbjuda
Serverkontroll
Stand-by
Stand-by (*2)
Avbrott
Arbetande
13 Nuvarande Nuvarande rumstemperatur
temperatur Nuvarande vattentemperatur i
varmvattentanken
14 Menyknappen är låst eller funktionslägesväxlingen
mellan varmvatten- och värmefunktionerna är
inaktiverad på skärmen Alternativ.(*3)

15 SD-minneskort (INTE för användaren) är anslutet.


16 Bufferttankkon- När denna ikon visas är ”Bufferttankkontroll” aktive-
troll rad.
17 Redo för smarta När denna ikon visas är ”Redo för smarta elnät” ak-
elnät tiverad.
*2 Denna enhet är i stand-by medan annan(/andra) inomhusenhet(er) är i
drift som prioritet.
*3 För att låsa eller låsa upp menyn, tryck ner tangenterna TILLBAKA och
BEKRÄFTA samtidigt i 3 sekunder.

22

08_RG79F365H03_SV.indd 22 2020/1/20 11:47:19 247


5 Systeminställning

[Grundinställningar guide]
När huvudkontrollen startas första gången går skärmen automatiskt till Språkinställning, sedan till inställningsskärmen Datum/tid och därefter till menyskärmen Huvudinställ-
ningar. Ange det önskade numret med hjälp av funktionsknapparna och tryck på BEKRÄFTA.

Observera:
<[TILLSKOTTSBEGRÄNSNING]>
Denna inställning begränsar tillskottsvärmarens kapacitet. Det är INTE möjligt att ändra inställningen efter uppstart.
Om det inte finns några särskilda krav (t.ex. byggregelverk) i ditt land ska du hoppa över denna inställning (välj ”Nej”).

• [Varmvatten (hushållsvarmvatten/legionella)]
• [Värme]/[Kyla]
• [Drift (PÅ/Förbjudet/Schema)]
• [Pump hastighet] Grundinställningar guide
• [Flödesomräde]
• [Blandningsventilkontroll]
• [TILLSKOTTSBEGRÄNSNING]

Varmvatten inställningar
Driftläge

Hoppa över
Bekräfta

Meny för huvudinställningar


Tryck på MENY-knappen för att komma till menyn för huvudinställningar. För att
minska risken att okvalificerade slutanvändare råkar ändra inställningarna av
misstag finns det två åtkomstnivåer till huvudinställningarna; och servicemenyn är
sv
dessutom lösenordsskyddad.

Användarnivå – Kort tryck


Om du trycker på MENY-knappen en gång snabbt visas huvudinställningarna,
men utan redigeringsfunktion. Detta för att användaren ska kunna se de aktuella
inställningarna men INTE kunna ändra dem.

Installatörsnivå – Långt tryck


Om du håller nere MENY-knappen under 3 sekunder visas huvudinställningarna
med alla funktioner tillgängliga.
Färgen på knapparna är inverterade som i bilden till höger. <Bild 5.6.1>.

Huvudmeny
Följande poster kan visas och/eller redigeras (beroende på åtkomstnivå).
• [Varmvatten]
• [Värme]/[kyla] Långt tryck
• [Timerfunktion]
• [Semester funktion]
• [Grundinställningar]
• [Service (Lösenord)]

<Bild 5.6.1>

23

08_RG79F365H03_SV.indd 23 2020/1/20 11:47:20 248


5 Systeminställning

<Menyträd för huvudkontrollen>


Obegränsad åtkomst
Grund Endast installatör
Huvudskärm * Kort tryck för 1-zonssystem. Skuggade poster är
relaterade till varmvat-
F1 * Information
tenfunktioner.
Dessa är endast tillgäng-
F4 Alter- liga om systemet inklude-
F1 Tvingat varmvatten PÅ ( )/AV rar en varmvattentank.
nativ
F2 Varmvatten PÅ ( )/Förbjuda ( )/Schema ( )
Långt tryck
F3 Värme/kyla PÅ ( )/Förbjuda ( )/Schema ( )
F4 Energiövervakning Förbrukad elektrisk energi
Meny Producerad energi
Huvud- F1
meny Varmvatten Normal/Eco
Meny F3
Huvud- Legionella Aktiv/inte aktiv
meny
Varmvatten Max varmvatten temperatur
VV Återuppvärmningsdiff.
Varm- F2 ( REDIGERA)
vatten Max tid för varmvatten
Restriktion mot varmvatten
Återladdning av varmvatten
Varmvatten temperatur
Frekvens
F4 ( REDIGERA)
Start tid
Legionella Max tid
Tid för max temperatur

F1 (Zon1) Rumstemperatur Värme( ) / Framledningstemperatur Värme( ) / Värmekurva( ) / Framledningstemperatur kyla

F2 (Zon2) Rumstemperatur Värme( ) / Framledningstemperatur Värme( ) / Värmekurva( ) / Framledningstemperatur kyla


(FÖRHANDS-
Värme/kyla F3 VISNING) Förhandsvisning av värmekurva
F1
Zon1 F2 F3 Kurvparametrar
Zon1/2 val
F4 ( REDIGERA) Redigering av värmekurva F4 Justering

Zon2 F2 F3 Kurvparametrar
F4 Justering
Timer funktion2 periodinställ-
F4 ningsskärm1 F2 F3 Periodinställning F4
spara
( REDIGERA) F4 Förhandsvisning av timerfunktion Dag Val av tid
Zon1 val
F1 Temp.inställning spara
Zon1/2 val
Zon2
F4 Förhandsvisning av timerfunktion
Dag Val av tid
Timer funktion2 val
period Värme Temp.inställning spara
förhandsvisnings- F4 Förhandsvisning av timerfunktion Dag Val av tid
Timerfunktion skärm F1
Zon1 val
Timer Zon1/2 val Temp.inställning spara
sv
funktion1 F4 Förhandsvisning av timerfunktion Dag Val av tid
Kyla Zon2
val Temp.inställning spara
Timer funktion1/2 val
F4 Förhandsvisning av timerfunktion Dag
val
Val av tid
spara
Varmvatten
Zon1
F4 Förhandsvisning av timerfunktion Dag Val av tid
F1 val Temp.inställning
Zon1/2 val spara
F4 Förhandsvisning av timerfunktion Val av tid
Zon2 Dag
Värme val
Temp.inställning spara

F1
F4 Förhandsvisning av timerfunktion Dag Val av tid
Zon1 val
Timer Zon1/2 val Temp.inställning spara
funktion2 F4 Förhandsvisning av timerfunktion Val av tid
Kyla Zon2 Dag
val Temp.inställning spara
F4 Förhandsvisning av timerfunktion
Dag
val Val av tid
Varmvatten spara

Varmvatten Aktiv/inte aktiv


Aktiv/inte aktiv Rumstemperatur Värme
Värme/ Zon1 Framledningstemperatur Värme
Kyla
Semester F1 F2 Zon1/2 val Framledningstemperatur Kyla
funktion F3 Semestermeny Rumstemperatur Värme
( REDIGERA) Zon2 Framledningstemperatur Värme
Framledningstemperatur Kyla
Datum/tid åååå/mm/dd/tt:mm
Språk EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Sommartid AV/PÅ
Temperatur i display OFF/Rum/Tank/Rum&tank
Service telefon nr.

Grund- Tid i display tt:mm/tt:mm AM/AM tt:mm Givare val TH1/Huvudkontroll/


inställningar °C/°F °C/°F Rum RC1-8/ ”Tid/Zon”
Zon1
Rum RC zon välj
Tidsinställning
Välj tid /zon
Vald givare Givare val
inställningar Givare val
F1 F2 TH1/Huvudkontroll/
Givare val Zon1/2 val Rum RC1-8/ ”Tid/Zon”
Zon2
Tidsinställning
Välj tid /zon
<Fortsättning på nästa sida.> Givare val
24

08_RG79F365H03_SV.indd 24 2020/1/20 11:47:21 249


5 Systeminställning
<Fortsättning från föregående sida.>
<Menyträd för huvudkontrollen>
Obegränsad åtkomst
Grund
Endast installatör
Huvudskärm Skuggade poster är
relaterade till varmvatten-
Huvud- funktioner.
Meny meny
Dessa är endast tillgäng-
Manuell drift liga om systemet inklude-
Service Funktionsinställningar rar en varmvattentank.
Lösenords-
skyddat
Givare justering PÅ/AV
Eco inställningar för VP Långt tryck
Fördröj
Eltillskott (Värme) PÅ/AV
Fördröj
Externa PÅ/AV (Tillskottsvärmare/Doppvärmare)
Eltillskott (VV) Fördröj
inställningar
I drift
Blandningsventilkontroll Kontr.interv.

Flödessensor Minimalt
Maximalt

Analog output Prioritet


Kontr.interv.

Värmekällinställning Standard (Värmepump & Eltillskott)/Värmare (Eltillskott endast)/


Panna/Hybrid (Värmepump & värmare/Panna)
Pumphastighet
Flödesomräde Minsta
Värmepumpinställ- Maximal
ningar Tyst Driftläge
Min.temp.
Driftinställningar Värme- Framledn.temperatur område
drift Max.temp.
Driftsläge
Temp.kontroll intervall (VÄRME)
Kontr.interv.
PÅ/AV
H/P termo.skillnadsjustering Nedre gräns
Övre gräns
Fram T
Frysskyddsfunktion
Ute T
PÅ/AV
Simultandrift
Ute T
PÅ/AV
Kallt väder-funktion
Ute T
Hybrid- Ute T
inställ- Prioritet Ute T
ningar Kostnad /CO2
Elektricitet
Inställningar för Energi-
pris Panna
sv panna *1
Schema
Elektricitet
Intelligenta CO2-
inställning- utsläpp Panna
ar Värmepumpkapacitet
Pannans effektivitet
Värmekälla Tillskottsvärmarkapacitet 1

Tillskottsvärmarkapacitet 2
ON/OFF
Varmvatten
Måltemp.
ON/OFF
Värme
Redo för smarta elnät Måltemp.
ON/OFF
Kyla
Måltemp.
ON/OFF(Varmvatten)
Pump cykler ON/OFF(Värme)
Måltemp.
PÅ/AV
Starta&avsluta
Måltemp. Max.temp.
Golvtorkfunktion Max.temp.period
( För mer detaljer,
se sidan 28. ( Framledningstemp. Temp.ökningssteg
(Ökning) Ökningsintervall
Framledningstemp. Temp.minskningssteg
(Minskning) Minskningsintervall
Temp.minskningssteg
Flödestemperatur-
minskning Minskningsintervall

Sommarläge ON/OFF
Omgivningstemperatur(Värme PÅ)
Omgivningstemperatur
Sommarläge Omgivningstemperatur(Värme AV)
Tid(Värme PÅ)
Bedömning tid
Tid(Värme AV)
Tvingande uppvärmning PÅ Omgivningstemperatur
Auto pumpstyrning ON/OFF

<Fortsättning på nästa sida.> *1 För mer detaljer, se installationsmanualen för PAC-TH012HT(L)-E.

25

08_RG79F365H03_SV.indd 25 2020/1/20 11:47:21 250


5 Systeminställning
<Fortsättning från föregående sida.>
<Menyträd för huvudkontrollen>
Obegränsad åtkomst
Grund
Endast installatör
Huvudskärm Skuggade poster är
relaterade till varmvatten-
Huvud- funktioner.
Meny meny
Dessa är endast tillgäng-
liga om systemet inklude-
Service rar en varmvattentank.
Lösenords-
skyddat
Långt tryck

Tillskottsvärmarkapacitet 1
Tillskottsvärmarkapacitet 2
Eltillskott
kapacitet Doppvärmare
Analog output
Pump 1
Energibildskärmsin- Vattenpumpingång Pump 2
ställn.
Pump 3
Pump 4
Producerad energijustering
Elektrisk energimätare
Värmemängdsmätare
Externa ingångsin- Behovskontroll(IN4) OFF (Värmekälla)/Panna
ställningar Utomhustermostat (IN5) Värmare/Panna

Driftsignal På Zon1/Zon2/Zon1 och 2

Driftsättnings guide

Informationen

Givare avläsning

Sammanställning av inställn

Felhistorik

Lösenord
Huvudkontroll Ja/Nej
Manuell reset
FTC Ja/Nej
SD Huvud RC F1 F2 F3 Välj nedladdningsdata
SD-kort
Huvud RC SD Välj uppladdningsdata

sv
Varmvatten/legionellaskydd
Menyerna för varmvatten och legionellaskydd styr uppvärmningen av
varmvattentanken.

<Varmvattenlägesinställningar>
1. Markera ikonen för varmvatten och tryck på BEKRÄFTA.
2. Använd knappen F1 för att gå mellan värmelägena Normal och ECO.
3. För att redigera läget, tryck ner MENY-knappen i 3 sekunder, och välj sedan ”varm-
vatten”.
4. Tryck på F2-tangenten för att visa menyn Varmvatteninställningar.
5. Använd knapparna F2 och F3 för att bläddra igenom menyn och välja en
komponent i taget genom att trycka på BEKRÄFTA. Se tabellen nedan för
beskrivning av varje inställning.
6. Ange det önskade numret med hjälp av funktionsknapparna och tryck på BEKRÄFTA.

Menytext Funktion Område Enhet Standardvärde


Max. varmvatten temperatur Önskad temperatur på lagrat varmvatten 40 - 60 °C 50
VV Återuppvärmningsdiff. Skillnad i temperatur mellan varmvattnets maxtemperatur och den temperatur som varmvattenläget återstartar i 5 - 30 * °C 10
Max. tid för varmvatten Maximal tid som lagrat vatten uppvärms i varmvattenläge 30 - 120 min 60
Restriktion mot Tidsperioden efter varmvattenläge, när rumsuppvärmning har prioritet över varmvattenläget vilket temporärt 30 - 120 min 30
varmvatten hindrar ytterligare uppvärmning av lagrat vatten
(Endast efter överskriden maxdrifttid för varmvatten.)
* När max. varmvattentemperatur är inställd till över 55°C måste temperaturläget för varmvattenomstart vara lägre än 50°C för att skydda enheten.

<Eco-läge>
Varmvattenläget kan drivas i antingen läget ”Normal” eller ”Eco”. I läget Normal värms vattnet i varmvattentanken snabbare med full effekt på värmepumpen. I läget Eco tar det
lite längre tid att värma vattnet i varmvattentanken men den använda energin minskas. Detta beror på att värmepumpdriften är begränsad till användning av signaler från FTC
baserat på uppmätt varmvattentanktemperatur.

Observera: Den faktiska energimängden som sparas i läget Eco varierar beroende på utomhusomgivningens temperatur.

<[Återladdning av varmvatten]>
Välj mängden varmvatten. Om du behöver mycket varmvatten ska du välja STOR.

Återgå till menyn för varmvatten/legionellaskydd.

26

08_RG79F365H03_SV.indd 26 2020/1/20 11:47:22 251


5 Systeminställning

Inställningar för läget Legionellaskydd (LS-läge)


1. Använd knappen F3 för att välja JA/NEJ för aktivering av legionellaläget.
2. För att redigera legionellafunktionen, tryck ner MENY-knappen i 3 sekunder
och välj ”varmvatten”, och tryck sedan på F4-tangenten. Observera att LS-läget använder elektriska värmare för att komplettera
3. Använd knapparna F1 och F2 för att bläddra igenom menyn och välja en värmepumpens ingående energi. Att värma vatten under långa tidsperioder
undertitel i taget genom att trycka på BEKRÄFTA. Se tabellen nedan för är inte effektivt och ökar de löpande kostnaderna. Installatören ska vara
beskrivning av varje inställning. uppmärksam på nödvändigheten av legionellaskydd och samtidigt undvika att
4. Ange det önskade numret med hjälp av funktionsknapparna och tryck på slösa energi genom att värma upp det lagrade vattnet under överdrivet lång
BEKRÄFTA. tid. Slutanvändaren bör vara införstådd med vikten av denna funktion.
SE ALLTID TILL ATT UPPFYLLA LOKALA OCH NATIONELLA
I legionellaskyddsläget ökas det lagrade vattnets temperatur till över 60°C för att RIKTLINJER NÄR DET GÄLLER LEGIONELLASKYDD.
förhindra tillväxt av legionellabakterier. Vi rekommenderar starkt att detta utförs
med jämna intervall. Se lokala föreskrifter för rekommenderade perioder mellan
uppvärmningar.

Observera: När fel uppstår på hydroboxen kanske inte LP-läget fungerar normalt.

Standard-
Menytext Funktion Område Enhet
värde
Varmvatten temperatur Önskad temperatur på lagrat varmvatten 60 - 70 °C 65
Frekvens Tid mellan uppvärmningar av varmvattentanken i legionellaskyddsläge 1 - 30 dag 15
Start tid Tid när legionellaskyddsläge startar 0:00 - 23:00 – 03:00
Max. tid Maximal tillåten tid för uppvärmningar av varmvattentanken i legionellaskyddsläge 1-5 timme 3
Tid för max. temperatur Tidsperioden efter att önskad vattentemperatur har nåtts i LP-läget 1 - 120 min 30

] [Grundinställningar]
Från menyn Grundinställningar kan installatören ställa in följande. Menytext Beskrivning
• [Datum/tid] *Var noga med att ställa in lokal standardtid.
Rum RC zon
• [Språk] Om 2-zonstemperaturkontroll är aktiv och trådlösa fjärrkontroller
välj
• [Sommartid] är tillgängliga väljer du zonnr. att tilldela till varje fjärrkontroll från
• [Temperatur i display] skärmen Rum RC zon välj.
• [Service telefon nr.]
Givare val
• [Tid i display] Från skärmen givare val väljer du en rumsensor som ska använ-
• [ºC/ºF] das för övervakning av rumstemperaturen från Zon1 och Zon2
• [Vald givare inställningar] separat.
Kontrollalternativ Motsvarande grundinställnings-rumsensor
Följ proceduren som beskrivs i Allmän drift för inställningen. (Bruksanvisningen
på vår webbplats) Zon1 Zon2
<[Vald givare inställningar]> Rum RC 1-8 (en var
A *1
För Vald givare inställningar är det viktigt att välja rätt rumsensor beroende på för Zon1 och Zon2)
vilket värmeläge som systemet kommer att drivas i. B TH1 *1
C Huvudkontroll *1
sv D *1 *1
Om olika rumsensorer
används enligt tids- Tid/ Zon*2 *1
schemat
*1. Ej specificerat (om en lokalt anskaffad rumstermostat används)
Rum RC 1-8 (en var för Zon1 och Zon2) (om en trådlös fjärrkon-
troll används som en rumstermostat)
*2. Från skärmen givare val väljer du Tid/Zon för att göra det
möjligt att använda olika rumsensorer enligt det inställda tids-
schemat i menyn Välj tid/zon. Rumsensorerna kan växlas upp
till 4 gånger under 24 timmar.
Schemainställningsskärm för Tid/Zon

27

08_RG79F365H03_SV.indd 27 2020/1/20 11:47:22 252


5 Systeminställning

[Servicemeny]
Servicemenyns funktioner kan användas av installatör och servicetekniker. Det är INTE tänkt att slutanvändare ska ändra inställningar i denna meny. Menyn är av denna
anledning lösenordsskyddad för att förhindra obehörig åtkomst till serviceinställningarna.

Det fabriksinställda lösenordet är ”0000”.


Följ proceduren som beskrivs i Allmän drift för inställningen.

Många funktioner kan inte ställas in när inomhusenheten är igång. Installatören ska stänga av enheten innan dessa funktioner kan ställas in. Om installatören försö-
ker ändra inställningarna medan enheten är igång visas ett påminnelsemeddelande på huvudkontrollskärmen med en uppmaning om att stoppa driften före fortsatt inställ-
ning. Om du väljer ”Ja” stoppas enhetens drift.

<[Manuell drift]>
När systemet fylls kan primärkretsens cirkulationspump och växelventil hanteras manuellt via läget för
manuell drift.
När manuell drift har valts visas en liten schemaikon på skärmen. När den är vald kommer funktionen
att förbli i manuell drift i maximalt 2 timmar. Detta för att förhindra oavsiktlig permanent manuell styrning
av FTC.

►Exempel
Om du trycker knappen F3 slår du PÅ det manuella driftsläget för den huvudsakliga 3-vägsventilen. När Igång Felindikation
Vald
varmvattentanken är fylld ska installatören gå tillbaka till denna meny och trycka på F3 för att inaktivera
manuell drift av denna del. Alternativt kommer det manuella driftsläget att inaktiveras automatiskt efter 2
timmar och FTC återtar då kontrollen av hydroboxen. Menyskärm för Manuell drift
Målframledningstemp.
Manuell drift och värmekällinställning kan inte väljas om systemet är igång. En skärm (°C)
visas där installatören ombes att stoppa systemet innan dessa lägen kan aktiveras. (h)
Systemet stoppas automatiskt 2 timmar efter senaste åtgärden. (g) 45
(d)
(e)
40
<[Golvtorkfunktion]>
Golvtorkfunktionen ändrar automatiskt målvarmvattentemperaturen i steg för att 35
gradvis torka betong när denna speciella typ av golvvärme är installerad. (c) (b)
30
Då driften är slutförd stoppar systemet all drift utom frysskyddsdriften. (f)
För Golvtorkfunktion är målframledningstemperaturen för Zon1 samma som den
för Zon2. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Dagar

• Denna funktion är inte tillgänglig om en PUHZ-FRP-utomhusenhet är ansluten.


• Koppla ur kabelledningar till externa ingångar för rumstermostat, behovskon-
troll och utomhustermostat, då målframledningstemperaturen annars kanske
inte kan bibehållas.

Funktioner Symbol Beskrivning Alternativ/ Enhet Standard


Område sv
Ställ in funktionen till PÅ och sätt på systemet med huvudkontrollen, och
Golvtorkfunktion a På/Av — Av
torkvärmedriften startar.
Framledningstemp. Framledningstemp.ökningssteg b Ställer in ökningssteget för målframledningstemperaturen. +1 - +10 ºC +5
(ökning) Ökningsintervall c Ställer in perioden som samma målframledningstemperatur bibehålls under. 1-7 dag 2
Framledningstemp.
Framledningstemp. d Ställer in minskningssteget för målframledningstemperaturen. −1 - −10 ºC −5
minskningssteg
(minskning)
Minskningsintervall e Ställer in perioden som samma målframledningstemperatur bibehålls under. 1 - 7 dag 2
Starta&avsluta f Ställer in målframledningstemperaturen vid start och slut för driften. 20 - 60 ºC 30
Måltemp. Max. måltemp. g Ställer in maximal målframledningstemperatur. 20 - 60 ºC 45
Max.temp.period h Ställer in perioden som maximal målframledningstemperatur bibehålls under. 1 - 20 dag 5

<[Lösenord]>
Lösenord kan användas för att förhindra att okvalificerade personer får åtkomst till
servicemenyn.

Återställa lösenordet
Om du har glömt lösenordet du angett eller om du ska utföra service på en enhet som
någon annan har installerat, kan du återställa lösenordet till fabriksstandarden 0000.

1. Bläddra genom huvudinställningsmenyns funktioner tills servicemenyn markeras.


2. Tryck på BEKRÄFTA.
3. Du uppmanas nu att ange ett lösenord. Skärmen Tryck in Lösenord
4. Håll nere knapparna F3 och F4 samtidigt i 3 sekunder
5. Du får frågan om du vill fortsätta och återställa lösenordet till standardinställningen.
6. Tryck på knappen F3 för att återställa.
7. Lösenordet är nu återställt till 0000.

<[Manuell reset]>
Om du någon gång vill återställa till fabriksinställningarna använder du funktionen ma-
nuell reset. Observera att detta återställer ALLA funktioner till fabriksinställningarna.

Skärm för lösenordsbekräftelse

28

08_RG79F365H03_SV.indd 28 2020/1/20 11:47:22 253


6 Service och underhåll

Inomhushydroboxen måste ses över en gång per år av kvalificerad personal. underhåll eller eget lagande som utförs av en icke-kvalificerad person riskerar att
Service och underhåll av utomhusenheten ska endast utföras av en utbildad upphäva garantin och/eller orsaka skada på såväl hydrobox som person.
Mitsubishi Electric-tekniker med relevant kompetens och erfarenhet. Allt elek-
triskt arbete ska utföras av en hantverkare med tillbörlig elektrisk kompetens. Allt

Felkoder
Kod Fel Åtgärd
Flödet kan ha minskat. Kolla efter:
• Vattenläckage
L3 Överhettningsskydd för cirkulationsvattentemperatur • Blockerat filter
• Vattencirkulationspumpfunktion (Felkod visas eventuellt under det att
primärkretsen fylls, så fyll klart och återställ felkoden.)
L4 Överhettningsskydd för varmvattentankens temperatur Kontrollera doppvärmaren och dess kontaktor.
Fel på inomhusenhets-temperaturtermistor (THW1, THW2, THW5B, THW6, THW7,
L5 Kontrollera resistansen över termistorn.
THW8, THW9)
L6 Frysskydd för cirkulationsvatten Se åtgärd för L3.
L8 Värmedriftfel Kontrollera och fäst alla givare som kan ha lossnat.
Se åtgärd för L3. Byt ut flödessensorn eller flödesvakten om den är trasig.
L9 Lågt primärkretsflöde avkänt vid flödessensor eller flödesvakt (flödesvakter 1, 2, 3)
Försiktighet: Pumpventilerna kan vara varma, var försiktig.
LA Trycksensorfel Kontrollera trycksensorkabeln efter skador och lösa anslutningar.
• Flödeshastigheten i värmekretsen kan reduceras. Kontrollera vattenkretsen.
LB Högtrycksskydd • Plattvärmeväxlaren kan vara igensatt. Kontrollera plattvärmeväxlaren.
• Fel på utomhusenhet. Se utomhusenhetens servicehandbok.
Kolla om inställningstemperaturen för pannan för värme överstiger
restriktionen. (Se manualen för termistorerna ”PAC-TH012HT-E”)
Värmekretsens flöde från pannan kan ha minskat. Kolla efter
LC Överhettningsskydd för pannans cirkulationsvattentemperatur
• vattenläckage,
• blockerat filter
• vattencirkulationspumpfunktion.
LD Fel på pannans temperaturtermistor (THWB1) Kontrollera resistansen över termistorn.
LE Pannedriftfel Se åtgärd för L8. Kontrollera pannans status.
LF Flödessensorfel Kontrollera flödessensorns kabel efter skador och lösa anslutningar.
Värmekretsens flöde från pannan kan ha minskat. Kolla efter
• vattenläckage
LH Frysskydd för pannans cirkulationsvatten
• blockerat filter
• vattencirkulationspumpfunktion.
• Kontrollera om den nedre temperaturgivaren för varmvattentanken
(THW5B) är urkopplad.
LJ Varmvattendriftfel (typ av extern platta HEX)
• Sanitärkretsens flöde kan reduceras.
• Kontrollera vattencirkulationspumpens funktion. (primär/sanitär)
För pannedrift, kontrollera så att Dip SW1-1 är inställd till PÅ (Med panna)
och Dip SW2-6 är inställd till PÅ (Med mixtank).
LL Inställningsfel för dip-växlarna på FTC-kontrollkortet
sv För 2-zonstemperaturkontroll, kontrollera så att Dip SW2-7 är inställd till
PÅ (2-zon) och Dip SW2-6 är inställd till PÅ (Med mixtank).
Kontrollera installationen i tabell 4.3.1
Kontrollera fjärrkontrollinställningar (servicemeny/flödesområde för värme-
LP Utanför flödeshastighetsområde för utomhusvärmepump
pump)
Se åtgärd för L3.
P1 Fel på termistor (Rumstemp.) (TH1) Kontrollera resistansen över termistorn.
P2 Fel på termistor (Köldmedievätsketemp.) (TH2) Kontrollera resistansen över termistorn.
Se åtgärd för L3.
P6 Antifrysskydd för plattvärmeväxlare
Kontrollera så det är korrekt mängd köldmedium.
J0 Kommunikationsfel mellan FTC och trådlös mottagare Kolla anslutningskabeln efter skador och lösa anslutningar.
Kontrollera så att den trådlösa fjärrkontrollens batteri inte är slut.
Kontrollera parningen mellan trådlös mottagare och trådlös fjärrkontroll.
J1 - J8 Kommunikationsfel mellan trådlös mottagare och trådlös fjärrkontroll
Testa den trådlösa kommunikationen. (Se manualen för det trådlösa
systemet)
E0 - E5 Kommunikationsfel mellan huvudkontrollen och FTC Kontrollera anslutningskabeln efter skador och lösa anslutningar.
Kontrollera att utomhusenheten inte är avstängd.
E6 - EF Kommunikationsfel mellan FTC och utomhusenheten Kontrollera anslutningskabeln efter skador och lösa anslutningar.
Se utomhusenhetens servicehandbok.
Kontrollera att båda enheterna är på. Kontrollera anslutningskabeln efter
E9 Utomhusenheten får ingen signal från inomhusenheten.
skador och lösa anslutningar. Se utomhusenhetens servicehandbok.
EE Kombinationsfel mellan FTC och utomhusenhet Kontrollera kombinationen mellan FTC och utomhusenhet.
U*, F* Fel på utomhusenheten Se utomhusenhetens servicehandbok.
A* M-NET-kommunikationsfel Se utomhusenhetens servicehandbok.
Obs! Stäng av systemet för att ta bort felkoder (tryck ner knappen F4 (RESET) på huvudkontrollen).

29

08_RG79F365H03_SV.indd 29 2020/1/20 11:47:22 254


6 Service och underhåll

Årligt underhåll
Det är viktigt att en kvalificerad person utför service av hydroboxen årligen. Alla delar som krävs MÅSTE inhandlas från Mitsubishi Electric (i säkerhetssyfte).
Se till att ALDRIG förbikoppla säkerhetsanordningar eller använda enheten om de inte är fullt funktionsdugliga.
Observera:
Kontrollera och vid behov rensa filtret på vattensystemet inne i maskinen med korta intervall den första tiden efter uppstart. Detta för att säkerställa fullt flöde
och en god funktion.
Detta är extra viktigt då installationen görs på ett befintligt radiatorsystem.

Utöver årlig service är det nödvändigt att byta ut eller undersöka vissa delar efter en viss period av systemdrift. Se tabellerna nedan för detaljerade instruktioner. Utbyte och
inspektion av delar ska alltid utföras av en kvalificerad person med relevant utbildning och kvalifikationer.

Delar som regelbundet måste bytas ut Delar som regelbundet behöver inspekteras
Delar Byt ut efter Möjliga fel Delar Kontrollera efter Möjliga fel
Trycksäkerhetsventil (3 bar) Trycksäkerhetsventilen
Luftventil (Auto/Manuell) 6 år Vattenläcka Trycksäkerhetsventil (3 bar) 1 år
är fast och expansions-
Temperatur- och trycksäkerhetsventil (vrida ratten manuellt)
Manometer kärlet spricker
Jordfel får kretsbrytaren
Doppvärmare 2 år att aktiveras (värmare är
alltid AV)
Vattencirkulationspump
20 000 timmar (3 år) Vattencirkulationspumpfel
(Primärkrets)
Delar som INTE får återanvändas efter service
* O-ring
* Packning

Obs!
• Byt alltid ut pumpens packningen vid tidpunkten för det regelbundna un-
derhållet (efter 20 000 timmars användning eller vart 3:e år).
• Trycksäkerhetsventilen (5 bar) behöver inte inspekteras eftersom den inte
kommer i kontakt med vatten såvida inte trycksäkerhetsventilen på 3 bar
är trasig.
Teknikerformulär
Om inställningar ändras från standardinställningarna ska de nya inställningarna anges och registreras i kolumnen ”Lokal inställning”. Detta gör framtida återställning lättare
om systemets användningsområde förändras eller kretskortet behöver bytas ut.
Protokoll för idrifttagning/lokala inställningar
Standardinställ- Lokal Anmärk-
Huvudkontrollskärm Parametrar
ning inställning ningar
Huvudskärm Zon1 rumstemperatur värme 10°C - 30°C 20°C
Zon2 rumstemperatur värme *14 10°C - 30°C 20°C
Zon1 framledningstemperatur värme 20°C - 60°C 45°C
Zon2 framledningstemperatur värme *1 20°C - 60°C 35°C
Zon1 framledningstemperatur kyla *12 5°C - 25°C 15°C
Zon2 framledningstemperatur kyla *12 5°C - 25°C 20°C
Zon1 värmekurva −9°C - +9°C 0°C
Zon2 värmekurva *1 −9°C - +9°C 0°C
Semesterfunktion Aktiv/Inte aktiv/Inställd tid —
sv
Alternativ Tvingad varmvattendrift På/Av —
Varmvatten På/Av/Schema På
Värme/Kyla På/Av/Schema På
Energiövervakning Förbrukad elektrisk energi/Producerad energi —
Inställning Varmvatten *13 Driftläge Normal/Eco *16 Normal
Max. varmvattentemperatur 40°C - 60°C *2 50°C
VV temperaturfall 5°C - 30°C 10°C
Max. tid för varmvatten 30 - 120 min 60 min
Restriktion mot varmvatten 30 - 120 min 30 min
Återladdning av varmvatten Stor/Standard Stor *19
Legionellaskydd *13 Aktiv Ja/Nej Ja
Varmvattentemperatur 60°C - 70°C *2 65°C
Frekvens 1 – 30 dagar 15 dagar
Starttid 00:00 – 23:00 03:00
Max. drifttid 1 – 5 timmar 3 timmar
Tid för max. temperatur 1 – 120 min 30 min
Värme/Kyla *12 Zon1 driftläge Rumstemperatur värme/ Framledningstemperatur Rumstemperatur
värme/ Värmekurva/Framledningstemperatur kyla
Zon2 driftläge *1 Rumstemperatur värme/ Framledningstemperatur Värmekurva
värme/ Värmekurva/Framledningstemperatur kyla
Värmekurva Inställningspunkt Zon1 omgivningstemp. utomhus −30°C - +33°C *3 −15°C
för hög framled- Zon1 framledningstemperatur 20°C - 60°C 50°C
ningstemperatur Zon2 omgivningstemp. utomhus *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Zon2 framledningstemperatur *1 20°C - 60°C 40°C
Inställningspunkt Zon1 omgivningstemp. utomhus −28°C - +35°C *4 35°C
för låg framled- Zon1 framledningstemperatur 20°C - 60°C 25°C
ningstemperatur Zon2 omgivningstemp. utomhus *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Zon2 framledningstemperatur *1 20°C - 60°C 25°C
Justera Zon1 omgivningstemp. utomhus −29°C - +34°C *5 —
Zon1 framledningstemperatur 20°C - 60°C —
Zon2 omgivningstemp. utomhus *1 −29°C - +34°C *5 —
Zon2 framledningstemperatur *1 20°C - 60°C —
Semester Varmvatten *13 Aktiv/Inte aktiv Inte aktiv
Värme/Kyla *12 Aktiv/Inte aktiv Aktiv
Zon1 rumstemperatur värme 10°C - 30°C 15°C
Zon2 rumstemperatur värme *14 10°C - 30°C 15°C
Zon1 framledningstemperatur värme 20°C - 60°C 35°C
Zon2 framledningstemperatur värme *1 20°C - 60°C 25°C
Zon1 framledningstemperatur kyla *12 5°C - 25°C 25°C
Zon2 framledningstemperatur kyla *12 5°C - 25°C 25°C
(Fortsättning på nästa sida.)

30

08_RG79F365H03_SV.indd 30 2020/1/20 11:47:22 255


6 Service och underhåll

Teknikerformulär
Protokoll för idrifttagning/lokala inställningar
Parametrar Standardin- Lokal Anmärk-
Huvudkontrollskärm
ställning inställning ningar
Inställning Grundinställningar Språk EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/ EN
TR/SL
°C/°F °C/°F °C
Sommartid På/Av Av
Temperatur i display Rum/Varmvattentank/Rum och varmvattentank/Av Av
Tid i display tt:mm/tt:mm AM/AM tt:mm tt:mm
Vald givare inställningar för Zon1 TH1/Reglering/Rum RC1-8/”Tid/Zon” TH1
Vald givare inställningar för Zon2 *1 TH1/Reglering/Rum RC1-8/”Tid/Zon” TH1
Rum RC zon välj *1 Zon1/Zon2 Zon1
Servicemeny Givarjustering THW1 −10°C - +10°C 0°C
THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Externa inställningar Eco inställningar för På/Av *6 På
VP. Fördröjning (3 - 60 min) 10 min
Elektrisk värmare Rumsuppvärmning: På (används)/Av (används inte) På
(Värme) Elektrisk värmare, fördröjningsschema (5 - 180 min) 30 min
Elektrisk värmare Tillskottsvärmare Varmvatten: På (används)/Av (används inte) På
(Varmvatten) *13 Doppvärmare Varmvatten: På (används)/Av (används inte) På
Elektrisk värmare, fördröjningsschema (15 - 30 min) 15 min
Blandningsventil- Gångtid (10 - 240 sek) 120 sek
kontroll Intervall (1 - 30 min) 2 min
Flödessensor *18 Min. (0 - 100 L/min) 5 L/min
Max. (0 - 100 L/min) 100 L/min
Analog utgång Intervall (1 - 30 min) 5 min
Prioritet (Normal/Hög) Normal
Pumphastighet Varmvatten Pumphastighet (1 - 5) 5
Värme/Kyla Pumphastighet (1 - 5) 5
Värmekällinställning Standard/Värmare/Panna/Hybrid *7 Standard
Värmepumpinställningar Flödesområde för värmepump Min. (0 - 100 L/min) 5 L/min
Max. (0 - 100 L/min) 100 L/min
Tyst driftläge Dag (mån - sön) —
Tid 00:00–
sv 23:45
Tyst läge (Normal/Nivå 1/Nivå 2) Normal
Driftinställ- Värmedrift Framledn.tempera- Min. temp. (20 - 45°C) 30°C
ningar *8 tur område Max. temp. (35 - 60°C) 50°C
*10
Temp.kontroll Läge (Normal/Kraftf.) Normal
intervall Intervall (10 - 60 min) 10 min
*15
Värmepumpter- På/Av *6 På
mostat skillnads- Nedre gräns (−9 - −1°C) −5°C
justering Övre gräns (+3 - +5°C) 5°C
Frysskyddsfunktion *11 Omgivningstemp. utomhus (3 - 20°C)/** 5°C
Simultandrift (Varmvatten/Värme) På/Av *6 Av
Omgivningstemp. utomhus (−30 - +10°C) *3 −15°C
Kallt väder-funktion På/Av *6 Av
Omgivningstemp. utomhus (−30 - −10°C) *3 −15°C
Panndrift Hybridinställ- Omgivningstemp. utomhus −15°C
ningar (−30 - +10°C) *3
Prioritetsläge Ute T
(Ute T/Kostnad/CO2) *17
Ökning omgivningstemp. utomhus +3°C
(+1 - +5°C)
Intelligenta Energi- Elektricitet (0,001 – 999 */kWh) 0,5 */kWh
inställningar pris Panna (0,001 – 999 */kWh) 0,5 */kWh
*9
CO2- Elektricitet 0,5 kg -CO2/
utsläpp (0,001 – 999 kg -CO2/kWh) kWh
Panna (0,001 – 999 kg − 0,5 kg -CO2/
CO2/kWh) kWh
Värme- Värmepumpkapacitet 11,2 kW
källa (1 - 40 kW)
Pannans effektivitet 80%
(25 - 150%)
Tillskottsvärmare 1 kapacitet 2 kW
(0 - 30 kW)
Tillskottsvärmare 2 kapacitet 4 kW
(0 - 30 kW)
(Fortsättning på nästa sida.)
31

08_RG79F365H03_SV.indd 31 2020/1/20 11:47:22 256


6 Service och underhåll

Teknikerformulär
Protokoll för idrifttagning/lokala inställningar (fortsättning från föregående sida)

Standard- Lokal An-


Huvudkontrollskärm Parametrar inställning inställ- märk-
ning ningar
Servicemeny Driftinställ- Redo för smarta Varmvatten På/Av Av
ningar elnät Måltemperatur (+1 - +20°C)/-- (inte aktiv) --
Värme På/Av Av
Måltemperatur Startrekommendation (20 - 60°C) 50°C
Startkommando (20 - 60°C) 55°C
Kyla På/Av Av
Måltemperatur Startrekommendation (5 - 25°C) 15°C
Startkommando (5 - 25°C) 10°C
Pumpcykler Värme (På/Av) På
Kyla (På/Av) På
Intervall (10 - 120 min) 10 min
Golvtorkfunktion På/Av *6 Av
Måltemperatur Starta och avsluta (20 - 60°C) 30°C
Max.temp. (20 - 60°C) 45°C
Max. temp.period (1 - 20 dagar) 5 dagar
Framled- Temp.ökningssteg (+1 - +10°C) +5°C
ningstemp. Ökningsintervall (1 - 7 dagar) 2 dagar
(Ökning)
Framlednings- Temp.minskningssteg (−1 - −10°C) −5°C
temp. (Minsk- Minskningsintervall (1 - 7 dagar) 2 dagar
ning)
Sommarläge På/Av Av
Omgivnings- Värme PÅ (4 - 19°C) 10°C
temp. utom- Värme AV (5 - 20°C) 15°C
hus
Bedömnings- Värme PÅ (1 - 48 timmar) 6 timmar
tid Värme AV (1 - 48 timmar) 6 timmar
Tvingande uppvärmning PÅ (−30 - 10°C) 5°C
Auto pumpstyrning På/Av Av
Energibild- Eltillskottkapacitet Tillskottsvärmare 1 0 - 30 kW 2 kW
skärmsin- kapacitet
ställn. Tillskottsvärmare 2 0 - 30 kW 4 kW
kapacitet
Doppvärmarkapa- 0 - 30 kW 0 kW
citet
Analog utgång 0 - 30 kW 0 kW
Producerad energijustering −50 - +50% 0% sv

Vattenpumpingång Pump 1 0–200 W eller *** (fabriksmonterad pump) ***


Pump 2 0–200 W 0W
Pump 3 0–200 W 0W
Pump 4 *19 0–200 W 72 W
Elektrisk energimätare 0,1/1/10/100/1 000 puls/kWh 1 puls/kWh
Värmemängdsmätare 0,1/1/10/100/1 000 puls/kWh 1 puls/kWh
Externa Behovskontroll (IN4) Värmekälla AV/Panndrift Panndrift
ingångsin-
ställningar Utomhustermostat (IN5) Värmare/Panndrift Panndrift

Driftsignal På Zon1/Zon2/Zon1 och 2 Zon1 och 2


*1 Inställningarna relaterade till Zon2 kan ändras endast om 2-zonstemperaturkontroll är aktiverad (när DIP-växlare SW2-6 och SW2-7 är PÅ).
*2 För modell utan både tillskotts- och doppvärmare kanske inte den inställda temperaturen nås beroende på omgivningstemperaturen utomhus.
*3 Den nedre gränsen är −15°C beroende på den anslutna utomhusenheten.
*4 Den nedre gränsen är −13°C beroende på den anslutna utomhusenheten.
*5 Den nedre gränsen är −14°C beroende på den anslutna utomhusenheten.
*6 På: funktionen är aktiv, Av: funktionen är inaktiv.
*7 När DIP-växlare SW1-1 är inställd till AV ”UTAN panna” eller SW2-6 är inställd till AV ”UTAN mixtank”, kan varken Panna eller Hybrid väljas.
*8 Gäller endast vid drift i läget Rumstemperaturstyrning.
*9 ”*” i ”*/kWh” representerar valutaenhet (t.ex. € eller £ eller liknande)
*10 Gäller endast vid drift i Rumstemperatur värme.
*11 Om asterisk (**) väljs inaktiveras frysskyddsfunktionen. (vilket innebär frysrisk för primärvattnet)
*12 Kyllägesinställningar är endast tillgängliga för ERS*-modeller.
*13 Endast tillgänglig om varmvattentanken finns i systemet.
*14 Inställningarna relaterade till Zon2 kan ändras endast om 2-zonstemperaturkontroll eller 2-zonsventil PÅ/AV-kontrollen är aktiv.
*15 När DIP-växlare SW5-2 är inställd på AV är funktionen aktiv.
*16 När hydroboxen är ansluten till en PUMY-P-utomhusenhet är läget låst till ”Normal”.
*17 När hydroboxen är ansluten till en PUMY-P-utomhusenhet är läget låst till ”Ute T”.
*18 Ändra inte inställningen eftersom den är inställd i enlighet med specifikationen för flödessensorn som är monterad på hydroboxen.
*19 Denna inställning gäller endast cylindertankar.

32

08_RG79F365H03_SV.indd 32 2020/1/20 11:47:22 257


İçindekiler Güvenli ve doğru kullanım için hydrobox ünitesini monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite kurulum
kılavuzunu tam olarak okuyun. Orijinal dil İngilizcedir. Diğer dildeki versiyonlar, orijinal dilin çevirisidir.

1. Güvenlik Bildirimleri ........................................................ 2


2. Giriş ................................................................................... 3
3. Teknik Bilgiler ................................................................... 4
4. Montaj ..............................................................................11
4.1 Konum ..........................................................................11
4.2 Su Kalitesi ve Sistem Hazırlığı .................................. 13 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.3 Su Boru Hattı .............................................................. 14 Bu kılavuzda yazılı olmayan daha fazla bilgi edinmek isterseniz
4.4 Elektrik Bağlantısı ...................................................... 16 kılavuzları indirmek için yukarıdaki internet sitesine gidin, model adını
5. Sistem Ayarlama............................................................. 18 ardından dili seçin.
5.1 DIP Anahtarı Fonksiyonları ....................................... 18
5.2 Çıkışların/Girişlerin bağlanması ............................... 19 İnternet sitesi kılavuzunun içindekiler
5.3 2 bölümlü sıcaklık kontrolü bağlantısı .................... 20 • Enerji monitörü
• Oda termostatı
5.4 Sadece iç ünite çalışması (montaj işi esnasında) ... 21 • Doldurma sistemi
5.5 SD bellek kartının kullanılması ................................. 21 • Basit 2 bölümlü sistem
5.6 Ana uzaktan kumanda ............................................... 22 • Bağımsız elektrik güç kaynağı
• SG Ready Ayarı
6. Servis ve Bakım .............................................................. 29 • Hydrobox kullanım suyu deposu
• Uzaktan kumanda seçenekleri
• Servis menüsü (özel ayar)
• Ek bilgi

Aksesuarlar (dahil)
Arka plaka Vida M5×8 SD bellek kartı Bağlantı borusu*
tr

1 2 1 1
* Sadece E*SE serisi

Kısaltmalar ve sözlük
No. Kısaltmalar/Kelime Tanım
1 Telafi eğrisi modu Dış ortam sıcaklığı telafisi içeren ortam ısıtması
2 COP Performans Katsayısı(Coefficient of Performance), ısı pompasının verimliliği
3 Soğutma modu Fan bobinleriyle veya zemin altı soğutmayla ortam ısıtması
4 Kullanım suyu modu Banyolar ve lavabolar gibi yerler için evsel sıcak su ısıtma modu
5 Akış sıcaklığı Suyun ana devreye temin edildiği sıcaklık
6 Donma durumu işlevi Su borularının donmasını önlemek için ısıtma kontrolü rutini
7 FTC Akış sıcaklık kontrol ünitesi (Flow temperature controller), sistemin kontrolünden sorumlu olan devre kartı
8 Isıtma modu Radyatörlerle veya zemin altı ısıtmayla ortam ısıtması
9 Hydrobox Bileşen tesisat parçalarını barındıran iç mekan ünitesi (Kullanım suyu deposu YOK)
10 Lejyoner Lejyoner hastalığına yol açması muhtemel olan ve tesisatlarda, banyolarda ve su depolarında bulunan bakteriler
11 LP modu Lejyoner önleme(Legionella prevention) modu - lejyoner bakterilerinin üremesini önlemek için su depolu sistemlerde bulunan bir işlev
12 Paketli model Dış mekan ısı pompası ünitesinde bulunan plakalı ısı eşanjörü (Soğutucu - Su)
13 PRV Basınç tahliye vanası(Pressure relief valve)
14 Dönüş sıcaklığı Suyun ana devreden geldiği sıcaklık
15 Split model İç mekan ünitesinde bulunan plakalı ısı eşanjörü (Soğutucu - Su)
16 TRV Termostatik radyatör vanası (Thermostatic radiator valve) - Isı çıkışını kontrol etmeye yarayan radyatör panelinin girişinde veya çıkışında bulunan vana

09_RG79F365H03_TR.indd 1 2020/1/20 11:51:34 258


1 Güvenlik Bildirimleri

Lütfen aşağıdaki güvenlik önlemlerini dikkatlice okuyun.

UYARI: DİKKAT:
Yaralanma veya ölümlerin önlenmesi için uyulması gereken önlemler. Ünitenin hasar görmesinin önlenmesi için uyulması gereken önlemler.

Bu kurulum kılavuzu daha sonra başvurulmak üzere kurulum işleminin ardından kullanım kılavuzuyla birlikte ürünün yanında bırakılmalıdır.
Mitsubishi Electric, yerel olarak temin edilen parçaların arızasından sorumlu değildir.

• Düzenli bakımlı gerçekleştirdiğinizden emin olun.


• Yerel yönetmeliklere uyduğunuzdan emin olun.
• Bu kılavuzda verilen talimatlara uyduğunuzdan emin olun.

ÜNİTEDE GÖSTERİLEN SEMBOLLERİN ANLAMLARI


Bu işaret sadece R32 soğutucu içindir. Soğutucu türü, dış ünitenin isim plakasında yazılıdır.
UYARI Soğutucu türünün R32 olması durumunda bu ünite, yanıcı bir soğutucu kullanır.
(Yangın tehlikesi) Soğutucu, sızarak ateş veya ısıtıcı parçayla temas ederse bu durum zararlı gazların oluşmasına neden olur ve yangın tehlikesi vardır.

Cihazı çalıştırmadan önce KULLANIM KILAVUZUNU dikkatlice okuyun.

Cihazı çalıştırmadan önce KULLANIM KILAVUZU ve KURULUM KILAVUZUNUN dikkatlice okunması için servis personeli gereklidir.

Daha fazla bilgi, KULLANIM KILAVUZU, KURULUM KILAVUZU ve benzeri kılavuzlarda mevcuttur.

UYARI
Mekanik
Hydrobox ünitesi ve dış üniteler kullanıcı tarafından kurulmamalı, sökülmemeli, yeri değiştirilmemeli, değiştirilmemeli veya onarılmamalıdır. Yetkili bir montaj uzmanı
ve teknisyeninden bunları yapmasını isteyin. Ünite, yanlış şekilde kurulursa veya kurulumun ardından üzerinde değişiklik yapılırsa su sızıntısı, elektrik çarpması veya
yangın meydana gelebilir.
Dış ünite, dış ünitenin ağırlığını taşıyabilecek sert ve düz bir yüzeye sıkıca sabitlenmelidir.
Hydrobox ünitesi, aşırı ses ve titreşimin önlenmesi için dolu ağırlığını destekleyebilecek sert dikey bir yüzeye yerleştirilmelidir.
Dış ünite veya hydrobox ünitesinin altına mobilya veya elektrikli cihazlar koymayın.
Hydrobox ünitesinin acil durum/güvenlik tertibatlarından gelen tahliye borusu, yerel kanunlara göre takılmalıdır.
sadece Mitsubishi Electric tarafından onaylı aksesuar ve yedek parçaları kullanın, yetkili bir teknisyenden parçaları takmasını isteyin.
Elektrik
Tüm elektrik işleri, yerel yönetmeliklere ve bu kılavuzda verilen talimatlara göre yetkili bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir.
Ünitelere, özel bir güç kaynağından elektrik sağlanmalı ve doğru voltaj ve devre kesiciler kullanılmalıdır.
Elektrik tertibatı, ulusal elektrik tertibatı yönetmeliklerine uygun olmalıdır. Bağlantılar, sıkı ve terminallerin üzerinde gerilim olmayacak şekilde yapılmalıdır.
Ünitenin topraklamasını doğru şekilde yapın.
Genel
Çocukları ve evcil hayvanları hydrobox ünitesinden ve dış ünitelerden uzak tutun.
tr
Doğrudan ısı pompası tarafından üretilen sıcak suyu içmek veya yemek pişirmek için kullanmayın. Kullanılması hastalıklara neden olabilir.
Ünitelerin üzerine basmayın.
Anahtarlara çıplak ellerinizle dokunmayın.
Hydrobox ve dış ünite üzerindeki yıllık bakım kontrolleri yetkili biri tarafından gerçekleştirilmelidir.
Hydrobox'un üzerine sıvı içeren kaplar koymayın. Sızıntı olursa veya hydrobox üzerine dökülürse ünite hasar görebilir ve/veya yangın çıkabilir.
Hydrobox üzerine ağır nesneler koymayın.
Hydrobox monte ederken, taşırken veya servisten geçirirken soğutucu hatlarını doldurmak için sadece ısı pompasının belirtilen soğutucusunu kullanın. Başka bir
soğutucuyla karıştırmayın ve hatlara havanın girmesini engelleyin. Soğutucuya hava karışırsa soğutucu hattındaki basınç anormal düzeyde yükselebilir ve patlama ve
diğer tehlikeler yaşanabilir.
Sistem için belirtilenden farklı bir soğutucunun kullanılması, makine arızasına, sistemde işlev bozukluğuna veya ünitenin bozulmasına neden olur. En kötü senaryoda
ürünün emniyeti ciddi şekilde tehlikeye girebilir.
Isıtma modunda ısı yayıcıların aşırı sıcak sudan zarar görmesini engellemek için hedef akış sıcaklığını, tüm ısı yayıcıların maksimum izin verilen sıcaklığının en az 2ºC
altına ayarlayın. Bölüm2 için hedef akış sıcaklığını, Bölüm2 devresindeki tüm ısı yayıcıların maksimum izin verilen akış sıcaklığının en az 5ºC altına ayarlayın.
Üniteyi, yanıcı gazların sızabileceği, üretilebileceği, akabileceği veya birikebileceği yerlere monte etmeyin. Ünitenin etrafında yanıcı haz birikirse yangın veya patlama
meydana gelebilir.
Buz çözme işlemini hızlandırmak veya temizlik için üretici tarafından önerilenin dışında araçlar kullanmayın.
Cihaz, sürekli ateşleme kaynakları (örneğin: açık ateşler, çalışan bir gazlı cihaz veya çalışan bir elektrikli ısıtıcı) olmayan bir odada saklanmalıdır.
Delmeyin veya yakmayın.
Soğutucuların kokusuz olabileceğini unutmayın.
Borular, fiziksel hasardan korunmalıdır.
Boru montajı minimumda tutulmalıdır.
Ulusal gaz yönetmeliklerine uygunluk sağlanmalıdır.
Gerekli tüm havalandırma deliklerini tıkanmasından kaçının.
Soğutucu borularının lehimlenmesi durumunda düşük sıcaklıklı lehim alaşımı kullanmayın.

09_RG79F365H03_TR.indd 2 2020/1/20 11:51:34 259


1 Güvenlik Bildirimleri

DİKKAT
Ana devrede yerel kalite standartlarını karşılayan temiz su kullanın.
Dış ünite, yeterli hava akımına sahip bir alana dış ünite kurulum kılavuzunda bulunan şemalara göre monte edilmelidir.
Hydrobox, ısı kaybının en aza indirilmesi için içeriye konulmalıdır.
Dış ünite ile iç ünite arasında ana devredeki su boruları, ısı kaybının azaltılması için minimumda tutulmalıdır.
Su birikintilerinin önlenmesi için dış üniteden gelen yoğuşma suyunun tabandan boruyla atılmasını sağlayın.
Su devresinden mümkün olduğu kadar çok hava alın.
Soğutucu, boğulmaya neden olabilir. EN378-1 yönetmeliğine uygun olarak havalandırma sağlayın.
Boruların etrafına yalıtım malzemesi sarıldığından emin olun. Borulara doğrudan çıplak elle temas, yanıklara veya soğuk ısırmasına neden olabilir.
Yanlışlıkla yutmayı önlemek için pilleri hiçbir nedenden dolayı kesinlikle ağzınıza sokmayın.
Pilin yutulması, boğulmaya ve/veya zehirlenmeye neden olabilir.
Hydrobox'a giden güç uzun süreli kapatılacaksa (veya sistem kapatılacaksa) su, tahliye edilmelidir.
Koç darbesine karşı, üretici talimatlarına göre ana su devresine bir koç darbesi önleme vanası takmak gibi önleyici tedbirler alınmalıdır.
Yayıcılar üzerindeki yoğuşmayı önlemek için yerinde akış sıcaklığının ayarını uygun şekilde yapın ve ayrıca akış sıcaklığının alt limitini ayarlayın.
Soğutucunun kullanımı için dış ünitenin kurulum kılavuzuna bakın.

2 Giriş

Bu kurulum kılavuzunun amacı, hydrobox sistemini nasıl güvenli ve etkili ürün eğitimine katılarak geçmiş olan ve ülkelerine özgü bacasız bir sıcak su
şekilde monte edecekleri ve hizmete alacakları konusunda uzman kişilere hydrobox'un montajına yönelik uygun niteliklere sahip uzman tesisatçılar ve/
yol göstermektir. Bu kılavuzun hedef okuyucuları, zorunlu Mitsubishi Electric veya soğutma mühendisleridir.

tr

09_RG79F365H03_TR.indd 3 2020/1/20 11:51:34 260


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Model adı
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Genel ünite boyutları (Yükseklik × Genişlik × Derinlik) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Ağırlık (boş) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

09_RG79F365H03_TR.indd 4
Ağırlık (dolu) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Ünitedeki ısıtma devresi su hacmi *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Bacasız genleşme kabı Nominal hacim — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
(Ana ısıtma) Doldurma basıncı — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Kontrol termistörü 1 - 80°C
Su
Teknik Bilgiler

Basınç tahliye vanası(Pressure relief


devresi 0,3 MPa (3bar)
valve)
(Ana)
Emniyet
cihazı Akış sensörü Min. akış 5,0 L/dak. (Su akış hızı aralığı için bkz. tablo 4.3.1)
Ürünün teknik özellikleri

Manuel sıfırlamalı termostat — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —


Ek ısıtıcı Termal Şalter (kuru çalışmanın — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
önlenmesi için)
Su (ana devre) G1-A G1-1/2-B
Sıvı 6,35 mm 9,52 mm
Bağlantılar Soğutucu
(R32/ R410A) Gaz 25,4 mm (Sert
12,7 mm 15,88 mm lehimleme)
Akış Isıtma 20 - 60°C
sıcaklığı Soğutma — 5 - 25°C — 5 - 25°C
Hedef sıcaklık aralığı
Oda Isıtma 10 - 30°C
sıcaklığı Soğutma —
Ortam *2 0 - 35°C ( %80 RH)
Garanti edilen
çalışma aralığı Dış Isıtma Dış ünite teknik özellikler tablosuna bakın.
sıcaklık Soğutma — *3 — *3
Güç kaynağı ~/N, 230 V, 50 Hz
Kontrol kartı (Faz, voltaj, frekans)
(4 pompa Şalter
dahil) (*bağımsız kaynaktan 10A
elektrik sağlandığında)
Elektrikle ilgili veriler Güç kaynağı ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — — —
(Faz, voltaj, frekans) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
2kW 3kW 3kW 2kW 3kW 3kW 3kW
Ek ısıtıcı Kapasite — 2kw — 2kW — 2kW — 2kW —
+4kW +6kW +6kW +4kW +6kW +6kW +6kW
Akım — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Şalter — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Ses gücü seviyesi 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tablo 3.1>

*1 Genleşme kabına giden borular bu değeri içermez.


*2 Ortam buzlanmamalıdır.
*3 Dış ünite teknik özellikler tablosuna bakın. (min. 10°C)
Soğutma modu, düşük dış ortam sıcaklığında kullanılamaz.
Sistemimizi, düşük ortam sıcaklığında (10°C veya altı) soğutma modunda kullandığınızda plakalı ısı eşanjörünün donan su nedeniyle hasar görme tehlikesi vardır.

2020/1/20 11:51:35
tr

261
tr

5
Model adı

Genel ünite boyutları (Yükseklik × Genişlik × Derinlik)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Ağırlık (boş) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Ağırlık (dolu) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

09_RG79F365H03_TR.indd 5
Ünitedeki ısıtma devresi su hacmi *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Bacasız genleşme kabı Nominal hacim — — — 10 L —
(Ana ısıtma) Doldurma basıncı — — — 1 bar —
Kontrol termistörü 1 - 80°C
Su
devresi Basınç tahliye vanası(Pressure relief valve) 0,3 MPa (3bar) —
Emniyet (Ana)
Teknik Bilgiler

Akış sensörü Min. akış 5,0 L/dak. (Su akış hızı aralığı için bkz. tablo 4.3.1)
cihazı
Manuel sıfırlamalı termostat 90°C — — 90°C
Ek ısıtıcı
Termal Şalter (kuru çalışmanın önlenmesi için) 121°C — — 121°C
Su (ana devre) G1-1/2-B G1- A
Bağlantılar Soğutucu Sıvı 9,52 mm — — — — —
(R32/ R410A) Gaz 25,4 mm (Sert lehimleme) — — — — —
Akış Isıtma 20 - 60°C
sıcaklığı Soğutma —
Hedef sıcaklık aralığı
Oda Isıtma 10 - 30°C
sıcaklığı Soğutma —
Ortam *2 0 - 35°C ( %80 RH)
Garanti edilen
çalışma aralığı Dış Isıtma Dış ünite teknik özellikler tablosuna bakın
sıcaklık Soğutma —
Güç kaynağı ~/N, 230 V, 50 Hz
Kontrol kartı (Faz, voltaj, frekans)
(4 pompa Şalter
dahil) (*bağımsız kaynaktan elektrik 10A
sağlandığında)
Elektrikle ilgili veriler Güç kaynağı 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
— —
(Faz, voltaj, frekans) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
3kW 2kW 3kW 3kW
Ek ısıtıcı Kapasite — — 2kW
+6kW +4kW +6kW +6kW
Akım 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Şalter 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Ses gücü seviyesi 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tablo 3.2>
*1 Genleşme kabına giden borular bu değeri içermez.
*2 Ortam buzlanmamalıdır.
*3 Dış ünite teknik özellikler tablosuna bakın. (min. 10°C)
Soğutma modu, düşük dış ortam sıcaklığında kullanılamaz.
Sistemimizi, düşük ortam sıcaklığında (10°C veya altı) soğutma modunda kullandığınızda plakalı ısı eşanjörünün donan su nedeniyle hasar görme tehlikesi vardır.

2020/1/20 11:51:35
262
3 Teknik Bilgiler

Bileşen Parçaları
<EHPX-*M*D> (Paketli model sistemi)

16

12
13

6 9

4
14
10

<Şekil 3.1> <Şekil 3.2>

<E*S*-*M**D> (Split model sistemi) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6
6
4
3 8
8
5
4 9
17 tr
5 9
7

7
14 14

15
15
11
11

<Şekil 3.3> <Şekil 3.4>


No. Parça adı EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Kontrol ve elektrik kutusu Not:
2 Ana uzaktan kumanda Tüm E***-*M*ED modellerinin montajı için
3 Plakalı ısı eşanjörü (Soğutucu - Su) - genleşme kabının alanda patlamasını önlemek
4 Su sirkülasyon pompası 1 üzere uygun biçimde boyutlandırılmış bir ana
5 Pompa vanası
yan genleşme kabı ve bir ek PRV takıldığından
emin olun. (Daha fazla yönlendirme için bkz.
6 Hava tahliye deliği (Manuel) -
şekil 3.5 ~ 3.6 ve 4.3.10)
7 Boşaltma musluğu (Ana devre)
8 Ek ısıtıcı 1,2 - -
9 Akış sensörü
10 Manometre
11 Basınç tahliye vanası (3bar) -
12 Otomatik hava tahliye deliği
13 Genleşme kabı *1 - - *2 -
14 Filtreli vana
15 Boşaltma tavası - - - - *1 EHPX-YM9ED ve EHPX-MED dahil değildir.
*2 ERSE-YM9ED dahil değildir.
16 Basınç tahliye vanası (5bar) *1 - - *2 - *3 Sadece 2HP (E*SD) modeli.
17 Basınç sensörü - *3 *3 *3 *3 *3

<Tablo 3.3>
6

09_RG79F365H03_TR.indd 6 2020/1/20 11:51:40 263


3 Teknik Bilgiler

Teknik Resimler
<Birim: mm>
530
OTOMATİK HAVA ASKI
TAHLİYE DELİĞİ

ÖN PANEL

TOPRAK KAÇAĞI DEVRE


KESİCİSİ

ARKA PANEL DESTEĞİ


TERMİNAL
800

YATAĞI
578

ANA KONTROLÖR
242

MANOMETRE

110
100±5

BASINÇ TAHLİYE VANASI

G1/2
(242)
<Ön> <Yan> <Arka>

<EHPX> (Paketli model sistemi)


H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Alttan görünüm>
tr

Harf Boru açıklaması Bağlantı boyutu/türü


Ortam ısıtma/Endirekt
28 mm/Sıkıştırma (EH**-*)
A kullanım suyu deposu (ana)
G1 somun (ERS*-*)
DÖNÜŞ bağlantısı
Ortam ısıtma/Endirekt
28 mm/Sıkıştırma (EH**-*)
B kullanım suyu deposu (ana)
G1 somun (ERS*-*)
AKIŞ bağlantısı
6,35 mm/Havşalı (E*SD-*) Uyarı
C Soğutucu (Sıvı)
9,52 mm/Havşalı (E*SC-*) • Soğutucu boruları bağlantısına bakım amacı için ulaşılmalıdır.
12,7 mm/Havşalı (E*SD-*) • Söküldükten sonra soğutucu borularının yeniden takılması durumunda borunun
D Soğutucu (Gaz) havşalı kısmını yeniden yaptırın.
15,88 mm/Havşalı (E*SC-*)
Isı pompasından GELEN akış
E 28 mm/Sıkıştırma (EHPX-*)
bağlantısı
Isı pompasına GİDEN dönüş
F 28 mm/Sıkıştırma (EHPX-*)
bağlantısı
Basınç tahliye vanasından
G boruyu boşaltın (kurulumu G1/2" dişi (hydrobox gövdesindeki vana yuvası)
yapan tarafından)
Elektrik kablosu girişleri
ve numaralı girişler için güç kablosu, iç-dış kablo ve harici çıkış kabloları dahil yüksek voltaj kabloları çekin.
H ve numaralı girişler için harici giriş kabloları ve termistör kabloları dahil düşük voltaj kabloları çekin.
Kablosuz bir alıcı (isteğe bağlı) kablosu için girişini kullanın.

I Boşaltma yuvası O.D. ø20

<Tablo 3.4>

09_RG79F365H03_TR.indd 7 2020/1/20 11:51:42 264


3 Teknik Bilgiler

<EHS*> (Split model sistemi) <ERS*> (Isıtma ve soğutma için Split model sistemi)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Alttan görünüm> <Alttan görünüm>

<E*SE> (Isıtma/Isıtma ve soğutma sistemi)


600 ASKI

OTOMATİK HAVA
TAHLİYE DELİĞİ

ÖN PANEL

TOPRAK KAÇAĞI DEVRE


KESİCİSİ
950

TERMİNAL
YATAĞI
578

ARKA PANEL DESTEĞİ

ANA KONTROLÖR
242

tr
110

BASINÇ
MANOMETRE TAHLİYE
VANASI
40
100±5

ORTAM ISITMA AKIŞI G1/2


SOĞUTUCU (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(SIVI 3/8) (242)
ORTAM ISITMA DÖNÜŞÜ
SOĞUTUCU (GAZ) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*AYRINTILI GÖRÜNTÜ A'YA BAKIN.

<Ön> <Yan> <Arka>

I (SADECE ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMİ)

H A B G

AYRINTILI
GÖRÜNTÜ A
(348)
357

SOĞUTUCU GAZ
291
263
242

BORUSUNA BİR
193

AKSESUAR EKLEYİN.
124
110

(HAVŞA AÇMA) 3/4F SOĞUTUCU (GAZ)


BAĞLANTISI (SERT
48 LEHİMLEME) I.D. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Alttan görünüm>

09_RG79F365H03_TR.indd 8 2020/1/20 11:51:44 265


3 Teknik Bilgiler

Su devresi şeması

Su borusu EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-


<EHPX> (Paketli model sistemi) No. Parça adı *M* YM
(E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
1 Kontrol ve elektrik kutusu
2 Ana uzaktan kumanda
Hydrobox Kullanım Soğuk
suyu su 3 Plakalı ısı eşanjörü -
12 16 13 (Soğutucu - Su)
27 28
4 Su sirkülasyon pompası 1
5 Pompa vanası
26
6 Hava tahliye deliği (Manuel) -
9 25 7 Boşaltma musluğu (Ana devre)
8 8 Ek ısıtıcı 1, 2 - -
7 21
18
17 9 Akış sensörü
10 Manometre
5 Pa 10
4 14 11 Basınç tahliye vanası (3 bar) -
22 3 12 Otomatik hava tahliye deliği
29 31 31 13 Genleşme kabı *2 - - *3 -
29 Yerel 14 Filtreli vana
24 sistem *1 15 Boşaltma tavası - - - -
16 Basınç tahliye vanası (5 bar) *2 - - *3 -
29
17 THW1
31 29
18 THW2
28
19 TH2 -
20 Basınç sensörü - *4 *4 *4 *4 *4
THW5B
Su Boşaltma (İsteğe bağlı parça PAC-
kaynağı 21 TH011TK2-E veya PAC- - - - - - -
TH011TKL2-E)
22 Dış ünite - - - - - -
<Şekil 3.5>
23 Boşaltma borusu (Yerel - - - - - -
tedarik)
24 3 yollu vana (Yerel tedarik) - - - - - -
Not Kullanım suyu endirekt bacasız
25 tank (Yerel tedarik) - - - - - -
• Kullanım suyu bağlantılarının sistem yapılandırmasını gerçekleştirmek için yerel yönetmeliklerinize
26 Soğuk su giriş borusu
uyduğunuzdan emin olun. (Yerel tedarik) - - - - - -
• Kullanım suyu bağlantıları, hydrobox paketine dahil değildir. Gerekli tüm parçalar yerel olarak Kullanım suyu çıkış borusu
27 (Yerel tedarik) - - - - - -
tedarik edilmelidir.
28 Ters akış önleme tertibatı
• Hydrobox'un boşalmasını sağlamak için hem giriş hem de çıkış borusu üzerine bir izolasyon (Yerel tedarik) - - - - - -
vanası yerleştirilmelidir. 29 Kapama vanası (Yerel tedarik) - - - - - -
• Hydrobox'un giriş borusuna bir süzgeç koyduğunuzdan emin olun. 30 Manyetik filtre (Yerel tedarik) - - - - - -
(Önerilir)
• Uygun boşaltma borusu, ülkenizdeki yönetmeliklere uygun olarak tüm tahliye vanalarına
31 Filtre (Yerel tedarik) - - - - - -
takılmalıdır.
• Su borusuna bir geri akış önleme tertibatı takılmalıdır (IEC 61770). <Tablo 3.5>
• Farklı metallerden yapılan bileşenler veya farklı metallerden yapılan bağlantı boruları kullanırken
borulara zarar verebilecek bir çürütücü reaksiyonun meydana gelmesini önlemek için ek yerlerini
*1 Takip eden bölüme [Yerel sistem] bakın.
yalıtın.
*2 EHPX-YM9ED ve EHPX-MED dahil değildir.
*3 ERSE-YM9ED dahil değildir.
*4 Sadece 2HP (E*SD) modeli.
tr
<E*S*> (Split model sistemi) Soğutucu borusu
Su borusu

Hydrobox <Sadece E*SE>


Kullanım Soğuk
suyu su
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Boşaltma
Yerel
24 sistem *1

Havşalı bağlantılar 29

28

Su Boşaltma
kaynağı

<Şekil 3.6>

09_RG79F365H03_TR.indd 9 2020/1/20 11:51:44 266


3 Teknik Bilgiler

Yerel sistem
1 bölümlü sıcaklık kontrolü

Bölüm1
Bölüm1
3

1
4
1

2 bölümlü sıcaklık kontrolü Kazanlı 1 bölümlü sıcaklık kontrolü


11

Bölüm1

3
13 Bölüm1

5
4 3

1 5
Bölüm2
6 9
2 7
4
1

8 2

10

2 bölümlü sıcaklık kontrolü ve Buffer tank kontrolü 1 bölümlü sıcaklık kontrolü (2 bölümlü vana AÇMA/
KAPATMA kontrolü)
Bölüm1 Bölüm1 tr
3 14

5
4
12 *1 16

1 1
Bölüm2 Bölüm2
6 9
2 7 15

10 10

1. Bölüm1 ısı yayıcıları (ör. radyatör, fanlı ısıtıcı ünite) (yerel tedarik) 10. Bölüm2 ısı yayıcılar (ör. yerden ısıtma) (yerel tedarik)

2. Karışım deposu (yerel tedarik) 11. Kazan akış suyu sıcakl. termistörü (THWB1)
İsteğe bağlı parça:
3. Bölüm1 akış suyu sıcakl. termistörü (THW6) 12. Karışım deposu termistörü (THW10) *1 PAC-TH012HT(L)-E
İsteğe bağlı parça: PAC-TH011-E
4. Bölüm1 dönüş suyu sıcakl. termistörü (THW7) 13. Kazan (yerel tedarik)

5. Bölüm1 su sirkülasyon pompası (yerel tedarik) 14. Bölüm1 2 yollu vana (yerel tedarik)

6. Motorlu karışım vanası (yerel tedarik) 15. Bölüm2 2 yollu vana (yerel tedarik)
7. Bölüm2 akış suyu sıcakl. termistörü (THW8) 16. Saptırma vanası (yerel tedarik)
İsteğe bağlı parça: PAC-TH011-E
8. Bölüm2 dönüş suyu sıcakl. termistörü (THW9)

9. Bölüm2 su sirkülasyon pompası (yerel tedarik) *1 SADECE Buffer tank kontrolü (ısıtma/soğutma) “SG Ready Ayarı” için geçerlidir.

10

09_RG79F365H03_TR.indd 10 2020/1/20 11:51:45 267


4 Montaj

<Kurulum ve servisten önceki hazırlık>


● Uygun aletleri hazırlayın.
● Uygun korumaları hazırlayın.
● Herhangi bir bakım işine başlamadan önce cihaz parçalarının soğumasını bekleyin.
● Yeterli havalandırma sağlayın.
● Sistemin çalışması durduktan sonra elektrik kaynağı şalterini kapatarak elektrik prizini çekin.
● Elektrikli parçaları içeren çalışmaya başlamadan önce kapasitörü deşarj edin.

<Servis işleri esnasındaki önlemler>


● Elektrikli parçaları içeren işleri ıslak ellerinizle gerçekleştirmeyin.
● Elektrikli parçaların içine su veya sıvı dökmeyin.
● Soğutucuya dokunmayın.
● Soğutucu çevrimindeki sıcak veya soğuk yüzeylere dokunmayın.
● Elektrik kesilmeden devre onarımı veya kontrolünün gerçekleştirilmesi gerekli olduğunda AKIM TAŞIYAN hiçbir parçaya DOKUNMAMAK için büyük dikkat gösterin.

4.1 Konum
Servis erişim şemaları
Nakliye ve Taşıma
Servis erişimi
Askı Parametre Boyut (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Tablo 4.1.1>
Ulusal ve Bölgesel yapı yönetmeliklerinde ayrıntılı olarak belirtildiği gibi tahliye
Arka panel boru tesisatının sağlanması için yeterli boşluk BIRAKILMALIDIR.
desteği

< Figure 4.1.2 >


<Şekil 4.1.1> <Şekil 4.1.2>
Hydrobox, ahşap bir palet taban üzerinde karton koruma içinde teslim edilir.
b b
d
Hydrobox'ın nakliyesi sırasında kasasının darbelerden zarar görmemesine
dikkat edilmelidir. Hydrobox nihai konumuna ulaşana kadar koruyucu ambalajı
çıkarmayın. Bu durum yapının ve kontrol panelinin korunmasına yardımcı olur. c

Not:
tr • Hydrobox, HER ZAMAN en az 2 kişi tarafından taşınmalıdır.
• Hydrobox'u taşırken veya kaldırırken borularından TUTMAYIN.

<Şekil 4.1.3>
Uygun Konum Servis erişimi
Montaj işleminden önce hydrobox, buzlanmayan bir konumda muhafaza Hydrobox örneğin, bir çamaşır odasına iç mekânlara ve buzlanmayan bir
edilmelidir. Üniteler, İSTİFLENMEMELİDİR. ortama konulmalıdır.

• Hydrobox, iç mekânlara buzlanmayan bir konuma kurulmalıdır.


• Hydrobox'ı, suya/aşırı neme maruz kalmayacak bir yere kurun. Hydrobox'un yeniden konumlandırılması
• Hydrobox, dolu ağırlığını destekleyebilecek düz bir yüzeye yerleştirilmelidir. Hydrobox'u yeni bir konuma taşımanız gerekiyorsa ünitenin zarar görmesini
• Ağırlığını öğrenmek için "3. Teknik Bilgiler" kısmına bakın. önlemek için taşımadan önce TAMAMEN BOŞALTIN.
• Servis erişimi için ünitenin etrafındaki ve önündeki minimum mesafelere Not: Hydrobox'u taşırken veya kaldırırken borularından TUTMAYIN.
uyulmasına dikkat edilmelidir <Şekil 4.1.3>.
• Devrilmesini önlemek için hydrobox'u sağlamlaştırın.
• Askı ve panel destekleri, hydrobox'u duvara sabitlemek için kullanılmalıdır.
<Şek. 4.1.2>

11

09_RG79F365H03_TR.indd 11 2020/1/20 11:51:45 268


4 Montaj

Montaj işlemi
1. Ürüne dahil olan arka plaka aksesuarını takın.
* Arka plakayı takarken yerel olarak tedarik ettiğiniz vidaları ve uygun dübelleri kullanın.

<Yandan görünüm> Arka plaka (yatay) ● Yatay çentik profili ÜSTTE olacak şekilde arka plakayı doğru olarak takın.
Arka plaka, vida delikleri yuvarlak veya oval olarak sağlanır.
Ünitenin duvardan düşmesini önlemek için uygun delik sayısını veya delik
konumlarını seçin ve arka plakayı uygun duvar konumuna yatay olarak bağlayın.
Duvar

Vidalar Tornavida
Dübeller
<Şekil 4.1.4>
2. Hydrobox'un arka tarafındaki askıyı arka plakanın çentiğinin arkasına takın.
*Hydrobox'un kaldırılması, ürünle birlikte verilen ambalaj destek parçaları kullanılarak önce ünite öne doğru yatırılmak suretiyle kolaylaştırılır.

) Her bir sağ ve sol yan panelde bir işareti bulunmaktadır.


Üniteyi, işaretleri aşağıda gösterildiği gibi arka plakanın üst kenarının üzerinde konumlanacak şekilde yukarı kaldırın.
<Ünitenin yandan görünüşü> <Ünitenin önden görünüşü> A
Ünite işareti ● Hydrobox'u taşırken borularından TUTMAYIN. Eksen çizgisi
Duvar Askı

65
123
Askı (gövdenin

116
arka
tarafında)
Arka plakanın üst kenarı
Arka plaka

Arka plaka
(duvara monte) Üniteyi yukarı kaldırın.

Üniteyi, işaretleri arka plakanın üst kenarının

B
üzerinde konumlanacak şekilde yukarı kaldırın.
Ünite
<Şekil 4.1.5>

) işaretlerinin aşağıda gösterildiği gibi arka plakadaki bükülü kısma yerleştiğini ve düzgün
şekilde tutturulduğunu kontrol edin ve doğrulayın.

<Ünitenin yandan görünüşü>


Ünite işareti <Şekil 4.1.7>
Üniteyi asın. tr
Duvar
● Şekil 4.1.7, ünite ile duvara sabitlenmiş arka plaka arasındaki ilgili
Askı
konumları gösterir.
Arka plakanın eğik kısmı <Şekil 4.1.3> Servis erişimine bakarak arka plakayı takın.

Boyutlar
Arka plaka (mm) A B
Hydro box
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Şekil 4.1.6>

Arka plaka Askı


<İşlem 1> <İşlem 2> Ahşap ambalaj
tabanının çıkarılması.

Ünite

Ünitenin eğilmesi.

Ünite

Ambalaj desteği

<Şekil 4.1.8> Ahşap ambalaj tabanı


<Şekil 4.1.9>

12

09_RG79F365H03_TR.indd 12 2020/1/20 11:51:46 269


4 Montaj

3. "Dahili Parçalara ve Kontrol ve Elektrik Kutusuna nasıl ulaşılır" başlığına bakarak ürünle birlikte verilen 2 adet vidayı (aksesuar parçaları) kullanarak üniteyi arka plakaya sabitleyin.

2 adet vidayı kullanarak üniteyi sabitleyin.


* Elektrikli aletlerle ulaşmak zorsa bunun <Aksesuar>
Kontrol ve elektrik kutusu yerine el aleti kullanın.
Ünite
Kontrol
ve elektrik
kutusu

Vida M5×8

Ünite

<Şekil 4.1.10>
2 adet vidayı kullanarak üniteyi sabitleyin. <Şekil 4.1.11>

Kontrol
ve elektrik
kutusu

DİKKAT: Saha boru tesisatını gerçekleştirmeden ÖNCE bu iki vidayı taktığınızdan ve


Ünite sıktığınızdan emin olun.
Aksi takdirde askı, kurtulabilir ve ünite düşebilir.
<Şekil 4.1.12>

4.2 Su Kalitesi ve Sistem Hazırlığı


Genel Ortam ısıtma/soğutma devresinde gerekli
• Hem ana hem de kullanma suyu devresindeki su, temiz ve 6,5-8,0 pH değerine minimum su miktarı
sahip olmalıdır.
• Aşağıdakiler maksimum değerlerdir; Ortalama / Sıcak ortam*** Soğuk ortam**
Kalsiyum: 100 mg/L, Ca sertliği: 250 mg/L Su miktarı *Gerekli Su miktarı *Gerekli
Dış ısı pompası ünitesi
Klor: 100 mg/L, Bakır: 0,3 mg/L [L] içeren iç ilave su [L] içeren iç ilave su
• Diğer bileşenler, Avrupa Direktifi 98/83 EC standartlarına uygun olmalıdır. ünite miktarı [L] ünite miktarı [L]
• Suyu sert olarak bilinen alanlarda kireçlenmeyi önlemek/en aza indirmek için Paketli PUZ-WM50 2 24
rutin depolanan su sıcaklığının (Kullanım suyu maks. sıcakl.) 55°C olarak model PUZ-WM60 4 29
sınırlandırılması faydalıdır. PUZ-WM85 5 7 5 32
PUZ-WM112 11 43
Antifriz PUZ-HWM140 15 55
Antifriz çözeltisinde, 5. Basım Ticari Ürünler Klinik Toksikolojisinde listelenen Sınıf Split SUZ-SWM40 1 12
1 toksisite derecesine sahip propilen glikol kullanılmalıdır. model SUZ-SWM60 2 21
tr
Not: SUZ-SWM80 4 29
1. Etilen glikol toksiktir ve içme suyu devresinin çapraz kirlenmesi PUD-S(H)WM60 4 21
durumunda ana su devresinde KULLANILMAMALIDIR. PUD-S(H)WM80 6 29
2. 2 bölümlü vana AÇMA/KAPATMA kontrolü için propilen glikol PUD-S(H)WM100 9 38
kullanılmalıdır. PUD-S(H)WM120 12 47
PUD-SHWM140 15 55
PUHZ-FRP71 6 27
Yeni Montaj (ana su devresi) PUHZ-SW75 6 27
• Dış üniteyi bağlamadan önce uygun bir kimyasal temizlik deterjanı kullanarak
borudaki inşaat pisliklerini, lehimi vb. temizleyin.
PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Kimyasal temizleyiciyi gidermek için sistemi durulayın. PUHZ-SW120 12 47
• Tüm paketli model sistemleri ve split model ya da ek ısıtıcıya sahip PUMY PUHZ-SW160 18 64
sistemi için boruların ve sistem bileşenlerinin zarar görmesini önlemek için bir PUHZ-SW200 24 81
yavaşlatıcı ve antifriz çözeltisi karışımı ekleyin. PUHZ-SHW80 6 29
• Split model sistemleri için sorumlu montajcı, her yerin koşullarına yönelik olarak PUHZ-SHW112 11 43
antifriz çözeltisinin gerekli olup olmadığına karar vermelidir. Yine de pas önleyici PUHZ-SHW140 15 55
HER ZAMAN kullanılmalıdır. PUHZ-SHW230 28 94
PUMY-P112 22 75
PUMY-P125 22 75
Mevcut Montaj (ana su devresi) PUMY-P140 22 75
• Dış ünite bağlanmadan önce mevcut ısıtma devresi, mevcut kalıntıların ısıtma
devresinden uzaklaştırmak için kimyasal olarak TEMİZLENMELİDİR. <Tablo 4.2.1>
• Kimyasal temizleyiciyi gidermek için sistemi durulayın. * Bir saptırma devresi varsa yukarıdaki tablo, saptırma durumunda minimum su
• Tüm paketli model sistemleri için boruların ve sistem bileşenlerinin zarar miktarı anlamına gelmektedir.
görmesini önlemek için bir yavaşlatıcı ve antifriz çözeltisi karışımı ekleyin. ** İklim bölgenizi onaylamak için lütfen 2009/125/EC: Enerjiyle İlgili Ürünler
• Split model sistemleri için sorumlu montajcı, her yerin koşullarına yönelik olarak Direktifi ve Düzenlemesi (AB) No 813/2013’e bakın.
antifriz çözeltisinin gerekli olup olmadığına karar vermelidir. Yine de pas
önleyici HER ZAMAN kullanılmalıdır.
Durum 1. Ana ve yardımcı devre arasında bölme yok
Kimyasal temizlik maddeleri ve önleyiciler kullanırken her zaman üreticinin • Lütfen tablo 4.2.1'e göre su borusu ve radyatör ya da zeminden ısıtmadan
talimatlarına uyun ve ürünün su devresinde kullanılan malzemelere uygun geçecek biçimde gerekli su miktarını sağlayın.
olduğundan emin olun. Durum 2. Ayrı ana ve yardımcı devre
• Ana ve yardımcı pompanın birbirine kenetlenme işlemi kullanılmıyorsa lütfen
sadece ana devrede tablo 4.2.1'e göre gerekli ilave suyu sağlayın.
• Ana ve yardımcı pompanın birbirine kenetlenme işlemi, kullanılıyorsa lütfen
tablo 4.2.1'e göre ana ve yardımcı devrenin toplam su miktarını sağlayın.
Gerekli su miktarının eksikliği durumunda lütfen buffer tank takın.

13

09_RG79F365H03_TR.indd 13 2020/1/20 11:51:48 270


4 Montaj

4.3 Su Boru Hattı


Not: Saha borularının, bir duvara sabitleyerek ya da başka yöntemler
Boruların İzolasyonu
• Gereksiz ısı kaybının ve yoğuşmanın önlenmesi için açıktaki tüm boruların
uygulayarak boruları hydrobox üzerinde gerilmesini önleyin.
izolasyonu yapılmalıdır. Yoğuşma suyunun hydrobox'un içerisine girmesinin
Sıcak Su Boru Hattı önlenmesi için hydrobox'un üzerindeki boru ve bağlantıların izolasyonu dikkatli
Hydrobox'un güvenlik bileşenleri fonksiyonu montaj esnasında herhangi bir şekilde yapılmalıdır.
anormalliğe karşı kontrol edilmelidir; • Soğuk ve sıcak su boruları, istenmeyen ısı transferinin önlenmesi için mümkün
• Basınç tahliye vanası olduğu yerlerde birbirine yakın döşenmemelidir.
• Genleşme kabı ön dolumu (gaz dolum basıncı) • Dış ısı pompası ünitesi ile hydrobox arasındaki boruların izolasyonu ≤ 0,04
W/m.K termal iletkenliğe sahip uygun boru izolasyon malzemesi ile yapılmalıdır.
Sıcak suyun Güvenlik tertibatlarından güvenli boşaltılmasına ilişkin sonraki
sayfalardaki talimatlara dikkatli şekilde uyulmalıdır.
• Boru hattı çok sıcak olacaktır bu yüzden yanıkların önlenmesi için yalıtılmalıdır.
• Boru hattı bağlanırken kalıntı veya benzeri yabancı maddelerin boruya
girmediğinden emin olur.

Güvenlik Tertibatı Bağlantıları


Hydrobox, bir basınç tahliye vanasına sahiptir. (bkz. <Şekil 4.3.1>) Bağlantı
büyüklüğü G1/2" dişidir. Montajı yapan kişi, yerel ve ulusal yönetmeliklere göre bu
vanadan gelen boşaltma borusunu uygun şekilde BAĞLAMALIDIR.
Bunun yapılmaması basınç tahliye vanasından doğrudan hydrobox'un içine
akmasına neden olacaktır ve bu durum ürünün ciddi şekilde zarar görmesine yol
açar.

Kullanılan tüm borular, sıcak suyun boşaltılmasına dayanabilmelidir. Tahliye Fabrikada takılmış basınç tahliye vanası
vanaları, başka amaçlar için KULLANILMAMALIDIR ve boşaltılmaları, yerel (G1/2" dişi bağlantı)
yönetmelik gerekliliklerine uygun olarak güvenli ve uygun şekilde sonlanmalıdır.
Boşaltmak için tahliye yeri
Not: Manometrenin ve basınç tahliye vanasının sırasıyla ince boru (boru, tesisatçı tarafından bilinçli şekilde TAKILMALIDIR).
tarafından ve giriş tarafında GERİLMEMESİNE dikkat edin.
Bir basınç tahliye vanası eklenirse hydrobox bağlantısı ile eklenen <Şekil 4.3.1>
basınç tahliye vanası arasına çek valf veya kapatma vanasının
takılmaması gereklidir (güvenlik konusu).

Hidrolik Filtre Çalışması (SADECE EHPX serisi)


Su girişine bir hidrolik filtre veya süzgeç (yerel tedarik) takın (Şekil 3.4'te "Boru
E", ayrıca bağlantılı şema Şek. 3.5'e bakın)

Boru Hattı Bağlantıları


Hydrobox'a olan bağlantılar, uygun görüldüğü şekilde 28mm sıkıştırma bağlantısı
(EHSC/D serisi) veya G1 somun (ERSC/D serisi) G1-1/2 somun (E*SE serisi)
kullanılarak yapılmalıdır. (Hydrobox G1 veya G1-1/2 (erkek) dişli bağlantılara
sahiptir.)
Bakır yüzüğün deformasyonuna ve olası sızıntılara neden olacağı için sıkıştırma
bağlantılarını aşırı sıkmayın.
Not: Boruları sahada kaynaklamadan önce ıslak mendil vb. “ısı kalkanı”
olarak kullanarak hydrobox’taki boruları koruyun.
Boru bağlantısını sıkmak için iki anahtar kullanın (bkz. <Şekil 4.3.2>). Borular
<Şekil 4.3.2> tr

Boruların Boşaltılması (SADECE ER serisi)


Boşaltma borusu, Soğutma modunda oluşan yoğuşum suyunun boşaltılması için
takılmalıdır.
• Bağlantıda sızıntının önlenmesi için boşaltma borusunu sıkıca takın.
• Suyun yerel olarak temin edilen boşaltma borusundan damlamasını önlemek
için boşaltma borusunu sıkıca izole edin.
• Boşaltma borusunu 1/100 veya daha fazla bir eğimde takın. Boşaltma
• Boşaltma borusunu sülfürik gazın mevcut olduğu boşaltma kanalına yuvası
yerleştirmeyin.
• Boşaltma borusunu taktıktan sonra suyu borunun çıkışından düzgün şekilde Polivinil klorür türü
boşalttığını kontrol edin. yapıştırıcı sürün

<Montaj>
1. Gösterildiği gibi boşaltma borusunun içindeki gölgeli yüzeylere ve boşaltma
soketinin dış kısmına polivinil klorür türünde bir yapıştırıcı sürün.
2. Boşaltma soketini boşaltma borusunun üzerine iyice takın <Şekil 4.3.3>.
Not: Boşaltma borusunun boşaltma yuvasından çıkmasını önlemek için boru Yerel olarak
desteğini kullanarak yerel olarak temin edilen boşaltma borusunu iyice tedarik edilen
destekleyin. boşaltma borusu
Kirli suyun doğrudan hydrobox'un yanındaki zemine boşalmasını önlemek (VP-20)
için lütfen hydrobox'tan gelen uygun bir boşaltma borusu takın. <Şekil 4.3.3>

14

09_RG79F365H03_TR.indd 14 2020/1/20 11:51:49 271


4 Montaj

Su Sirkülasyon Pompasının Özellikleri Dış ısı pompası ünitesi Su akış hızı aralığı [L/dak.]
Paketli model PUZ-WM50 6,5 - 14,3
Pompa hızı, ana uzaktan kumanda ayarıyla seçilebilir (bkz. <Şekil 4.3.4 ila 4.3.9>).
Pompa hızı ayarını, ana devredeki akış hızı monte edilen dış ünite için uygun olacak PUZ-WM60 8,6 - 17,2
şekilde yapın (bkz. Tablo 4.3.1). Ana devrenin uzunluğuna ve yüksekliğine bağlı PUZ-WM85 10,8 - 24,4
olarak sisteme ilave bir pompanın eklenmesi gerekli olabilir. PUZ-WM112 14,4 - 32,1
<Tablo 4.3.1'de> listelenmeyen dış üniteli modeller için dış ünite Veri Kitapçığının PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
özellikler tablosunda Su akış hızı aralığına bakın. Split model SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
<İkinci pompa > SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
Montaj için ikinci bir pompa gerekliyse lütfen aşağıdakileri dikkatli şekilde okuyun. PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
Sistemde ikinci bir pompa kullanılacaksa 2 yolla konumlandırılabilir.
PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
Pompanın konumu sinyal kablosunun, FTC'nin hangi terminaline bağlanması
PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
gerektiğini etkiler. İlave pompa/pompalar 1A'dan büyük akıma sahipse lütfen
uygun röle kullanın. Pompa sinyal kablosu, TBO.1 1-2 veya CNP1'e bağlanabilir PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
ancak her ikisine BAĞLANAMAZ. PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
Seçenek 1 (Sadece ortam ısıtma/soğutma) PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
ikinci pompa sadece ısıtma devresi için kullanılıyorsa bu durumda sinyal PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
kablosu, TBO.1 terminalleri 3 ve 4'e (ÇIKIŞ2) takılmalıdır. Bu konumda pompa, PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
hydrobox'un dahili pompasından farklı bir devirde çalışabilir. PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
Seçenek 2 (Ana devre kullanım suyu ve ortam ısıtma/soğutma) PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
İkinci pompa, hydrobox ile dış ünite arasında ana devrede kullanılıyorsa (SADECE
PUMY-P112 17,9 - 35,8
paketli sistem) bu durumda sinyal kablosu, TBO.1 terminalleri 1 ve 2'ye (ÇIKIŞ1)
PUMY-P125 17,9 - 35,8
bağlanmalıdır. Bu konumda pompa hızı, hydrobox'un dahili pompasının devriyle
EŞLEŞMELİDİR. PUMY-P140 17,9 - 35,8
Not: 5.2 Çıkışların/Girişlerin bağlanması bölümüne bakın. <Tablo 4.3.1>

* Su akış hızı, akış sensörünün minimum akış hızı ayarından (varsayılan 5,0L/
dak.) düşükse akış hızı hatası etkinleştirilir.
Su akış hızı 36,9 L/dak. değerini geçerse akış hızı, boruları aşındırabilecek 2,0
m/san. değerinden büyük olacaktır.
Su Sirkülasyon Pompasının Özellikleri

EHPX serisi ERSC serisi


80 80
Harici statik basınç [kPa]

Harici statik basınç [kPa]

Hız 5 Hız 5
70 (Varsayılan ayar) 70 (Varsayılan ayar)
Hız 4 Hız 4
60 Hız 3
60 Hız 3
50 Hız 2 50 Hız 2
40 Hız 1 40 Hız 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Akış hızı [L/dak.] Akış hızı [L/dak.]
tr <Şekil 4.3.4> <Şekil 4.3.5>

ERSD serisi EHSC serisi


80 80
Harici statik basınç [kPa]

Harici statik basınç [kPa]

Hız 5 Hız 5
70 (Varsayılan ayar) 70 (Varsayılan ayar)
Hız 4 Hız 4
60 Hız 3
60 Hız 3
50 Hız 2 50 Hız 2
40 Hız 1 40 Hız 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Akış hızı [L/dak.] Akış hızı [L/dak.]
<Şekil 4.3.6> <Şekil 4.3.7>

EHSD serisi E*SE serisi


80 140
Harici statik basınç [kPa]
Harici statik basınç [kPa]

Hız 5 Hız 5
70 (Varsayılan ayar) 120 (Varsayılan ayar)
Hız 4 Hız 4
60 Hız 3 100 Hız 3
50 Hız 2 80 Hız 2
40 Hız 1 Hız 1
60
30
40
20
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Akış hızı [L/dak.] Akış hızı [L/dak.]


<Şekil 4.3.8> <Şekil 4.3.9>

15

09_RG79F365H03_TR.indd 15 2020/1/20 11:51:49 272


4 Montaj

Genleşme Kaplarının Ebatlandırılması


Genleşme kabı hacmi, yerel sistem su hacmini karşılamalıdır.
Genleşme kabı ebatlandırma
Hem ısıtma hem de soğutma devrelerinin bir genleşme kabının ebatlandırılması 25
için aşağıdaki formül ve grafik kullanılabilir.
Gerekli genleşme kabı hacmi, dahili bir genleşme kabının hacmini geçtiğinde
genleşme kaplarının hacimlerinin toplamı gerekli genleşme kabı hacmini geçecek 20

Genleşme kabı hacmi [L]


şekilde ilave bir genleşme kabı takın.
* Bir E***-*M*ED modelinin montajı için model, ana yan genleşme kabı takılı 15
olarak gelmediğinden dolayı şantiyede uygun bir ana yan genleşme kabı ve
ilave 3 bar dereceli basınç tahliye vanası tedarik ederek takın.
Harflerin anlamı; 10
ε×G V : Gerekli genleşme kabı hacmi [L]
V= P¹ + 0,098
1 − P + 0,098 ε : Su genleşme katsayısı 5
² G : Sistemdeki toplam su hacmi [L]
P¹ : Genleşme kabı ayar basıncı [MPa]
P² : Çalışma esnasındaki maks. basınç [MPa] 0
0 50 100 150 200 250 300 350 400
Aşağıdaki değerler sağ taraftaki grafik içindir Sistem suyu hacmi [L]
ε : 70°C'de = 0,0229
P¹ : 0,1 MPa <Şekil 4.3.10>
P² : 0,3 MPa
*%30'luk bir güvenlik payı eklenmiştir.

4.4 Elektrik Bağlantısı


Tüm elektrik işleri, uygun şekilde uzman bir teknisyen tarafından Hydrobox'a elektrik iki yolla sağlanabilir.
gerçekleştirilmelidir. Bu kurala uyulmaması elektrik çarpmasından dolayı ölüme, 1. Elektrik kablosu, dış üniteden hydrobox'a çekilir.
yangına ve ölüme neden olabilir. Ayrıca ürün garantisini de geçersiz kılar. Tüm 2. Hydrobox, bağımsız güç kaynağına sahiptir.
elektrik tesisatı, ulusal tesisat yönetmeliğine göre olmalıdır.
Bağlantılar, faza bağlı olarak sol aşağıdaki şekillerde gösterilen terminallere
Devre kesici kısaltması Anlamı yapılmalıdır.
ECB1 Ek ısıtıcı için toprak kaçağı devre kesicisi
TB1 Terminal bloğu 1 Ek ısıtıcı ve daldırma ısıtıcı, atanmış güç kaynaklarına birbirinden bağımsız
olarak bağlanmalıdır.
ECB1 ECB1
Yerel olarak tedarik edilen elektrik telleri, hydrobox'un taban kısmında
bulunan girişlerin içine takılmalıdır. (<Tablo 3.4'e> bakın.)
Elektrik telleri, kontrol ve elektrik kutusunun sol tarafından aşağıya doğru
ilerletilmeli ve verilen klipslerle yerlerine takılmalıdır.
Elektrik telleri, aşağıdaki gibi kroşelerle sabitlenmelidir.
E E 2 Çıkış telleri 8
3 İç-Dış teller 7

6 Elektrik kablosu (B.H.)


TB1 7 Sinyal giriş telleri/ Kablosuz alıcı
(isteğe bağlı) tel (PAR-WR51R-E) 1 2 3 4 5 6
B B Dış üniteyi bağlayın – hydrobox bağlantı kablosu TB1'e.
D D
C C Ek ısıtıcının elektrik kablosunu ECB1'e bağlayın.
tr

• ECB1'in AÇIK olduğundan emin olun.

A A

<1 faz> <3 faz>


<Şekil 4.4.1>

16

09_RG79F365H03_TR.indd 16 2020/1/20 11:51:51 273


4 Montaj

Dış ünite üzerinden elektrik sağlanmış hydrobox


(Bağımsız bir kaynak kullanmak istiyorsanız Mitsubishi internet sitesine gidin.)
<1 faz>
Hydrobox ve dış üniteler için her bağlantı şemasının yanında, kılavuzlara dahil olan etiket A'yı yapıştırın.
Hydrobox

TB1
L
Dış ünite
N

Toprak Tesisat Kontrol


kaçağı devre kartına
Güç kaynağı L S1 S1
devre kesici veya
~/N 230 V 50 Hz kesici Kapama
anahtarı N S2 S2
*1, *2
S3 S3

ECB1
Tesisat
devre Ek
Güç kaynağı kesici veya
L ısıtıcı için
~/N 230 V 50 Hz Kapama N
anahtarı

<Şekil 4.4.2>
1 faz elektrik bağlantıları
Tanım Güç kaynağı Kapasite Şalter Kablo
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Ek ısıtıcı ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<3 faz>
Hydrobox ve dış üniteler için her bağlantı şemasının yanında, kılavuzlara dahil olan etiket A'yı yapıştırın.
Hydrobox
TB1

L
Dış ünite
N

Kontrol
kartına
L1 S1 S1
Toprak Tesisat
Güç kaynağı kaçağı devre L2 S2 S2
3N~ 400 V 50 Hz devre kesici veya
kesici Kapama L3 S3 S3
*1, *2 anahtarı
N

tr ECB1
Tesisat L1
devre
Güç kaynağı kesici veya Ek
L2 ısıtıcı için
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) Kapama
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) anahtarı L3

<Şekil 4.4.3>
3 faz elektrik bağlantıları
Tanım Güç kaynağı Kapasite Şalter Kablo
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Ek ısıtıcı
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Kablo Kablo No. Hydrobox - Dış ünite *3 3 × 1,5 (kutup)


× boyut (mm²) Hydrobox - Dış ünite toprak *3 1 × Min. 1,5
Hydrobox - Dış ünite S1 - S2 *4 230 V AC
Devre değeri
Hydrobox - Dış ünite S2 - S3 *4 24 V DC
*1. Takılı toprak kaçağı devre kesicisi, bir aşırı akım koruma fonksiyonuna sahip değilse aynı elektrik kablosu boyunca bu fonksiyona sahip bir devre kesici takın.
*2. Her kutupta en az 3,0 mm kontak ayırma aralığına sahip bir devre kesici sağlanmalıdır. Toprak kaçağı devre kesicisi kullanın (NV).
Elektrik kaynağının tüm aktif faz kablolarının bağlantılarının kesilmesi için devre kesici sağlanmalıdır.
*3. Maks. 45 m
2,5 mm² kullanılıyorsa Maks. 50 m
2,5 mm² kullanılıyor ve S3 ayrılmışsa Maks. 80 m
*4. Yukarıdaki tabloda verilen değerler, her zaman toprak değerine dayalı olarak ölçülmez.

Notlar: 1. Kablo boyutu, yürürlükteki yerel ve ulusal yasalara uygun olmalıdır.


2. İç ünite/Dış ünite bağlantı kabloları, polikloropren kılıflı bükülgen kablodan daha hafif olmamalıdır. (Tasarım 60245 IEC 57)
İç ünite güç kaynağı kabloları, polikloropren kılıflı bükülgen kablodan daha hafif olmamalıdır. (Tasarım 60227 IEC 53)
3. Diğer kablolardan daha uzun bir toprak kablosu takın.
4. Lütfen her ısıtıcı için güç kaynağının yeterli çıkış kapasitesini koruyun. Yetersiz güç kaynağı kapasitesi ötme sesine neden olabilir.

17

09_RG79F365H03_TR.indd 17 2020/1/20 11:51:51 274


5 Sistem Ayarlama
SW5

5.1 DIP Anahtarı Fonksiyonları SW4


DIP anahtar numarası, devre kartının üzerinde ilgili anahtarların yanında yazılıdır.
AÇIK kelimesi, devre kartının üzerinde ve DIP anahtarı bloğunun kendisinde SW3
yazılıdır. Anahtarı hareket ettirmek için bir iğne veya ince bir metal cetvel veya
benzeri bir nesnenin köşesini kullanmanız gerekecektir.
SW2
DIP anahtarı ayarları aşağıdaki Tablo 5.1.1'de listelenmektedir.
Sadece yetkili bir elektrik tesisatçısı DIP anahtarı ayarını kendi sorumluluğunda SW1
montaj şartlarına göre değiştirebilir. SW6
Anahtar ayarlarını değiştirmeden önce hem iç ünitenin hem de dış ünitenin güç
kaynaklarını kapattığınızdan emin olun.
<Şekil 5.1.1>
Varsayılan ayarlar:
DIP anahtarı İşlev KAPALI AÇIK
İç ünite modeli
SW1 SW1-1 Kazan Kazansız Kazanlı KAPALI
SW1-2 Isı pompası maksimum su çıkış sıcaklığı 55ºC 60ºC AÇIK *1
SW1-3 Kullanım suyu deposu Kullanım suyu deposuz Kullanım suyu depolu KAPALI
SW1-4 Daldırma ısıtıcı Daldırma ısıtıcısız Daldırma ısıtıcılı KAPALI
KAPALI: E***-MED
SW1-5 Ek ısıtıcı Ek ısıtıcısız Ek ısıtıcılı AÇIK : E***-*M2/6/9*D
KAPALI: E***-MED
SW1-6 Ek ısıtıcı fonksiyonu Sadece ısıtma için Isıtma ve kullanım suyu için AÇIK : E***-*M2/6/9*D
SW1-7 Dış ünite tipi Split tip Paketli tip KAPALI: EHPX-*M**D hariç
AÇIK : EHPX-*M**D
SW1-8 Kablosuz uzaktan kumanda Kablosuz uzaktan kumandasız Kablosuz uzaktan kumandalı KAPALI
SW2 SW2-1 Oda termostatı1 girişi (IN1) mantık değişimi Termostat kısa devresinde Bölüm1 Termostat açıkta Bölüm1 işlemi durması KAPALI
çalışması durması
SW2-2 Akış anahtarı1 girişi (IN2) mantık değişimi Kısa devrede arıza algılama Açıkta arıza algılama KAPALI
KAPALI: E***-VM2D hariç
SW2-3 Ek ısıtıcı kapasitesi kısıtlaması Aktif değil Aktif AÇIK : E***-VM2D
KAPALI: ERS*-*M**D hariç
SW2-4 Soğutma modu fonksiyonu Aktif değil Aktif AÇIK : ERS*-*M**D
Yedek ısı kaynağı çalışmasına otomatik geçiş (Dış
SW2-5 Aktif değil Aktif *2 KAPALI
ünite yanlışlıkla durduğunda)
SW2-6 Karışım deposu Karışım deposuz Karışım depolu KAPALI
SW2-7 2 bölümlü sıcaklık kontrolü Aktif değil Aktif *6 KAPALI
SW2-8 Akış sensörü Akış sensörsüz Akış sensörlü AÇIK
SW3 Termostat kısa devresinde Bölüm2
SW3-1 Oda termostatı 2 girişi mantık değişimi Termostat açıkta Bölüm2 işlemi durması KAPALI
çalışması durması
SW3-2 Akış anahtarı 2 ve 3 giriş mantık değişimi Kısa devrede arıza algılama Açıkta arıza algılama KAPALI
SW3-3 — — — KAPALI
SW3-4 Elektrik enerji sayacı Elektrik enerji sayaçsız Elektrik enerji sayaçlı KAPALI
SW3-5 Isıtma modu fonksiyonu *3 Aktif değil Aktif AÇIK
SW3-6 2 bölümlü vana AÇMA/KAPATMA kontrolü Aktif değil Aktif KAPALI
SW3-7 Kullanım suyu için ısı eşanjörü Depodaki bobin Harici plaka HEX KAPALI tr
SW3-8 Isı ölçer Isı ölçersiz Isı ölçerli KAPALI
SW4 SW4-1 Birden fazla dış ünite kontrolü Aktif değil Aktif KAPALI
SW4-2 Birden fazla dış ünite kontrolü konumu *7 Bağımlı birim Ana birim KAPALI
SW4-3 — — — KAPALI
SW4-4 Sadece iç ünite çalışması (montaj işi esnasında) *4 Aktif değil Aktif KAPALI
SW4-5 Acil durum modu (Sadece ısıtıcı çalışması) Normal Acil durum modu (Sadece ısıtıcı çalışması) KAPALI *5
SW4-6 Acil durum modu (Kazan çalışması) Normal Acil durum modu (Kazan çalışması) KAPALI *5
SW5 SW5-1 — — — KAPALI
SW5-2 Gelişmiş otomatik uyarlama Aktif değil Aktif AÇIK
SW5-3 Kapasite kodu
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D AÇIK AÇIK AÇIK AÇIK KAPALI
SW5-5 E*SD-*M**D AÇIK KAPALI KAPALI AÇIK KAPALI
SW5-6 E*SE-*M*ED KAPALI AÇIK AÇIK KAPALI AÇIK
SW5-7 EHPX-*M**D KAPALI KAPALI KAPALI KAPALI KAPALI
SW5-8 — — — KAPALI
SW6 SW6-1 — — — KAPALI
SW6-2 — — — KAPALI
KAPALI:E*SD-*M**D hariç
SW6-3 Basınç sensörü Aktif değil Aktif AÇIK:E*SD-*M**D
SW6-4 Analog çıkış Aktif değil Aktif KAPALI
SW6-5 — — — KAPALI
<Tablo 5.1.1>
Not: *1. Hydrobox, maksimum çıkış suyu sıcaklığı 55ºC olan bir PUMY-P dış üniteye bağlandığında DIP SW1-2 KAPALI olarak değiştirilmelidir.
*2. OUT11 kullanılabilir olacaktır. Güvenlik nedenlerinden dolayı bu fonksiyon, bazı hatalardan kaynaklı kullanılamaz. (Bu durumda sistem çalışması
durdurulmalıdır, sadece su sirkülasyon pompası çalışır kalır.)
*3. Bu anahtar, sadece hydrobox bir PUHZ-FRP dış üniteye bağlandığında çalışır. Başka türde bir dış ünite bağlandığında ısıtma modu fonksiyonu, bu
anahtar AÇIK veya KAPALI olmasına rağmen aktiftir.
*4. Ortam ısıtma ve kullanım suyu, sadece elektrikli bir ısıtıcı gibi iç ünitede yapılabilir. ("5.4 Sadece iç ünite çalışması" bölümüne bakın. )
*5. Acil durum moduna artık gerek kalmazsa anahtarı KAPALI konuma getirin.
*6. Sadece SW3-6 KAPALI olarak ayarlandığında aktif.
*7. Sadece SW4-1 KAPALI olarak ayarlandığında aktif.
18

09_RG79F365H03_TR.indd 18 2020/1/20 11:51:52 275


5 Sistem Ayarlama

5.2 Çıkışların/Girişlerin bağlanması


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
8
4 6
1
Kablo özellikleri ve yerel tedarik parçaları
5 1
6 CNRF
(WH)
Madde Ad Model ve özellikleri
7
8
SW3 LED2 5 Sinyal giriş Sinyal giriş Kılıflı vinil kaplamalı kordon veya kablo kullanın.
1 TBO.4
CN105
1 fonksiyonu kablosu Maks. 30 m
8
2
3
1 LED3 (RD)
5
Tel türü: CV, CVS veya muadili
4
5 1
Tel boyutu: Bükülü tel 0,13 mm² ila 0,52 mm²
SW2
6 CNIT
(BU) Tekli tel: ø0,4 mm ila ø0,8 mm
7
8 1 8
5
Anahtar Voltajsız "a" kontak sinyalleri
CNIH 1
3
(OG)
1
CN22 1
(BU) 2 Uzaktan anahtar: minimum uygulanabilir yük 12V DC,
1
CNBC
1
CNBHT SW1 1mA
(GY) (BK) SW6
3 3 LED4
CN108
1 8 5 Not:
3 CNBH
(WH)
Bükülü tel, izolasyon kaplı bar terminal ile işleme
5
7 (DIN46228-4 standardı ile uyumlu tip).
TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Şekil 5.2.1>
Sinyal girişleri
Ad Terminal bloğu Konnektör Madde KAPALI (Açık) AÇIK (Kontak)
IN1 TBI.1 7-8 — Oda termostatı 1 girişi *1 <5.1 DIP Anahtarı Fonksiyonları> bölümündeki SW2-1'e bakın.
IN2 TBI.1 5-6 — Akış anahtarı 1 girişi <5.1 DIP Anahtarı Fonksiyonları> bölümündeki SW2-2'ye bakın.
IN3 TBI.1 3-4 — Akış anahtarı 2 girişi (Bölüm1) <5.1 DIP Anahtarı Fonksiyonları> bölümündeki SW3-2'ye bakın.
IN4 TBI.1 1-2 — Talep kontrol girişi Normal Isı kaynağı KAPALI/ Kazan çalışması *3
IN5 TBI.2 7-8 — Dış ortam termostatı girişi *2 Standart çalışma Isıtıcı çalışması/ Kazan çalışması *3
IN6 TBI.2 5-6 — Oda termostatı 2 girişi *1 <5.1 DIP Anahtarı Fonksiyonları> bölümündeki SW3-1'e bakın.
IN7 TBI.2 3-4 — Akış anahtarı 3 girişi (Bölüm2) <5.1 DIP Anahtarı Fonksiyonları> bölümündeki SW3-2'ye bakın.
IN8 TBI.3 7-8 — Elektrik enerji sayacı 1
IN9 TBI.3 5-6 — Elektrik enerji sayacı 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Isı ölçer
tr
IN11 TBI.3 3-4 —
SG Ready Ayarı girişi *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Akış sensörü — —
*1. Oda termostatının AÇMA/KAPATMA döngü süresini 10 dakika veya daha uzun süreye ayarlayın; aksi takdirde kompresör hasar görebilir.
*2. Isıtıcıların kontrol işlemi için dış ortam termostat kullanılıyorsa ısıtıcıların ve ilgili parçaların kullanım süresi azalabilir.
*3. Kazanın çalışmasını başlatmak üzere servis menüsünden "Harici besleme ayarları" ekranında "Kazanı" seçmek için ana uzaktan kumandayı kullanın.
*4. Bağlanabilir elektrik enerji sayacı ve ısı ölçer
● Pals türü FTC ile 12V DC algılama için voltajsız kontak (TBI.2 1 pin, TBI.3 5 ve 7 pin pozitif bir voltaja sahiptir.)
● Pals süresi Minimum AÇMA süresi: 40ms
Minimum KAPATMA süresi: 100ms
● Olası pals birimi 0,1 pals/kWh 1 pals/kWh 10 pals/kWh
100 pals/kWh 1000 pals/kWh
Bu değerler, ana uzaktan kumandayla ayarlanabilir. (" Ana uzaktan kumanda" bölümündeki menü ağacına başvurun.)
*5. SG Ready Ayarı için internet sitesi kılavuzuna bakın.

Termistör girişleri
Ad Terminal bloğu Konnektör Madde İsteğe bağlı model
TH1 — CN20 Termistör (Oda sıcakl.) (İsteğe bağlı) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Termistör (Ref. sıvı sıcakl.) —
THW1 — CNW12 1-2 Termistör (Akış suyu sıcakl.) —
THW2 — CNW12 3-4 Termistör (Dönüş suyu sıcakl.) —
THW5B — CNW5 3-4 Termistör (Kullanım suyu sıcakl.) (İsteğe bağlı) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termistör (Bölüm1 akış suyu sıcakl.) (İsteğe bağlı) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termistör (Bölüm1 dönüş suyu sıcakl.) (İsteğe bağlı) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Termistör (Bölüm2 akış suyu sıcakl.) (İsteğe bağlı) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termistör (Bölüm2 dönüş suyu sıcakl.) (İsteğe bağlı) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Termistör (Karışım deposu suyu sıcakl.) (Seçenek1) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termistör (Kazan akış suyu sıcakl.) (İsteğe bağlı) *1
Termistör tellerini, elektrik hattından ve/veya OUT1 ila 16 tellerinden uzak olarak geçirdiğinizden emin olun.
*1. Termistör kablosunun maksimum uzunluğu 30 m'dir. Teller, yakın terminallere bağlandığında halka terminalleri kullanın ve telleri izole edin.
İsteğe bağlı termistörlerin uzunluğu 5 m'dir. Telleri eklemeniz veya uzatmanız gerekiyorsa aşağıdaki noktalar gerçekleştirilmelidir.
1) Telleri lehimleyerek bağlayın.
2) Her bağlantı noktasını toza ve suya karşı izole edin.

19

09_RG79F365H03_TR.indd 19 2020/1/20 11:51:52 276


5 Sistem Ayarlama

Çıkışlar
Ad Terminal bloğu Konnektör Madde KAPALI AÇIK Sinyal/Maks. akım Maks. toplam akım
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Su sirkülasyon pompası 1 çıkışı KAPALI AÇIK 230V AC 1,0A Maks.
(Ortam ısıtma/soğutma ve kullanım (Ani akım 40A Maks.)
suyu)
OUT2 TBO.1 3-4 — Su sirkülasyon pompası 2 çıkışı KAPALI AÇIK 230V AC 1,0A Maks.
(Bölüm1 için ortam ısıtma/soğutma) (Ani akım 40A Maks.)
4,0A (a)
OUT3 TBO.1 5-6 — Su sirkülasyon pompası 3 çıkışı KAPALI AÇIK 230V AC 1,0A Maks.
(Bölüm2 için ortam ısıtma/soğutma) *1 (Ani akım 40A Maks.)
2 yollu vana 2b çıkışı *2
OUT14 CNP4 Su sirkülasyon pompası 4 çıkışı KAPALI AÇIK 230V AC 1,0A Maks.

(Kullanım suyu) (Ani akım 40A Maks.)
TBO.2 4-6 CNV1 3 yollu vana (2 yollu vana 1) çıkışı Isıtma Kullanım suyu 230V AC 0,1A Maks.
OUT4
— CN851 3 yollu vana çıkışı
TBO.2 1-2 Kapalı 230V AC 0,1A Maks.
OUT5 — Karışım vanası çıkışı *1 Durdur
TBO.2 2-3 Açık
OUT6 — CNBH 1-3 Ek ısıtıcı 1 çıkışı KAPALI AÇIK 230V AC 0,5A Maks. (Röle)
OUT7 — CNBH 5-7 Ek ısıtıcı 2 çıkışı KAPALI AÇIK 230V AC 0,5A Maks. (Röle)
3,0A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Soğutma sinyali çıkışı KAPALI AÇIK 230V AC 0,5A Maks.
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Daldırma ısıtıcı çıkışı KAPALI AÇIK 230V AC 0,5A Maks. (Röle)
OUT11 TBO.3 5-6 — Hata çıkışı Normal Hata 230V AC 0,5A Maks.
OUT12 TBO.3 7-8 — Buz çözme çıkışı Normal Buz çözme 230V AC 0,5A Maks.
OUT13 TBO.4 3-4 — 2 yollu vana 2a çıkışı *2 KAPALI AÇIK 230V AC 0,1A Maks.
OUT15 TBO.4 1-2 — Basınç AÇIK sinyali KAPALI AÇIK 230V AC 0,5A Maks.
voltajsız kontak
OUT10 TBO.3 1-2 — Kazan çıkışı KAPALI AÇIK
· 220-240V AC (30V DC)
0,5A veya daha az —
OUT16 TBO.3 3-4 — Isıtma/Soğutma termo AÇIK sinyali KAPALI AÇIK · 10mA 5V DC veya daha
fazla
OUTA1 TBI.4 7-8 — Analog çıkış 0 V-10 V 0-10V DC 5mA maks. —
"Terminal bloğu" alanında "—" olarak gösterilen terminallere bağlantı yapmayın.
*1 2 bölümlü sıcaklık kontrolü.
*2 2 bölümlü vana AÇMA/KAPATMA kontrolü için.
N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Kapalı Açık OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5
TBO.1 ila 4'ün kullanımı
Kablo özellikleri ve yerel tedarik parçaları Alet
Madde Ad Model ve özellikleri Alet tr
Harici çıkış fonksiyonu Çıkış telleri Kılıflı vinil kaplamalı kordon veya kablo kullanın.
Maks. 30 m İletken
Tel türü: CV, CVS veya muadili İletken
Tel boyutu: Bükülü tel 0,25 mm² ila 1,5 mm²
Genel görünüm Üstten görünüm
Tekli tel: 0,25 mm² ila 1,5 mm²
Aşağıda gösterildiği gibi iki yoldan birini kullanarak bağlayın.
Not: <Şekil 5.2.2>
1. Hydrobox'a dış ünite üzerinden elektrik sağlandığında (a)+(b)'nin maksimum genel akım toplamı 3,0 A'dır.
2. Her çıkışa (OUT1, OUT2 ve OUT3) doğrudan birden fazla su sirkülasyon pompası bağlamayın. Böyle bir durumda sirkülasyon pompalarını bir röle/röleler ile
bağlayın.
3. Su sirkülasyon pompalarını hem TBO.1 1-2 hem de CNP1'e aynı anda bağlamayın.
4. Mekandaki yüke bağlı olarak uygun bir aşırı gerilim emiciyi OUT10'a (TBO.3 1-2) bağlayın.
5. Bükülü tel, izolasyon kaplı bar terminal (DIN46228-4 standardı ile uyumlu tip) ile işleme tabi tutulmalıdır.
6. OUTA1 teli için Sinyal giriş teli olarak aynı şeyi kullanın.

5.3 2 bölümlü sıcaklık kontrolü bağlantısı


Boruları ve yerel olarak tedarik edilen parçaları, bu kılavuzun 3. Bölümünde
"Yerel sistem"de gösterilen ilgili devre şemasına göre bağlayın.
N L
<Karışım vanası>
Sinyal hattını açık Port A (sıcak su giriş yuvası) TBO'ya bağlayın. 2-3 (Açık), açık Port B (soğuk su
giriş yuvası) TBO'ya giden sinyal hattı. 2-1 (Kapalı), ve TBO'ya giden nötr terminali. 2-2 (N).
FTC
karışım Bölüm2'ye
<Termistör> deposundan ısı yayıcı
A
•Karışım deposuna termistörler monte etmeyin.
•Karışım vanasının yakınına Bölüm2 akış sıcakl. termistörü (THW8) monte edin.
Motorlu karışım
TBO.2 1 2 3
•Termistör telinin maksimum uzunluğu 30 m'dir.
B vanası
•İsteğe bağlı termistörlerin uzunluğu 5 m'dir. elleri eklemeniz
veya uzatmanız gerekiyorsa aşağıdaki noktalar gerçekleştirilmelidir. karışım Bölüm2'den
1) Telleri lehimleyerek bağlayın. deposuna ısı yayıcı
Kapalı N Açık
2) Her bağlantı noktasını toza ve suya karşı izole edin.

20

09_RG79F365H03_TR.indd 20 2020/1/20 11:51:52 277


5 Sistem Ayarlama

5.4 Sadece iç ünite çalışması (montaj işi esnasında)


Dış ünitenin bağlanmasından önce; ör. montaj çalışması esnasında kullanım suyunun veya ısıtma kullanımının gerekli olması durumunda, iç ünitede (*1) bir elektrik ısıtıcısı
kullanılabilir.
*1 Sadece elektrikli ısıtıcılı model.

1. İşleme başlamak için


● İç ünite güç kaynağının KAPALI olup olmadığını kontrol edin ve DIP anahtarı 4-4 ve 4-5'i AÇIN.
● İç ünite güç kaynağını AÇIN.

2. İşlemi sonlandırmak için *2


● İç ünite güç kaynağını KAPATIN.
● DIP anahtarı 4-4 ve 4-5'i KAPATIN.
*2 Sadece iç ünite çalışması sona erdiğinde dış ünite bağlandıktan sonra ayarları kontrol edin.

Not:
Bu işlemin uzun çalışması elektrikli ısıtıcının kullanım süresini etkiler.

5.5 SD bellek kartının kullanılması


Hydrobox'ta, FTC'de bir SD bellek kartı arabirimi bulunur.
Bir SD bellek kartı kullanmak, ana uzaktan kumanda ayarlarını kolaylaştırabilir ve işlem günlükleri saklanabilir. *1

*1 Ana uzaktan kumanda ayarlarını düzenlemek veya işlem verilerini kontrol etmek için bir Ecodan servis aracı (Bilgisayarla kullanmak için) gereklidir.

<Kullanımla ilgili önlemler>


(1) SD standartlarına uygun bir SD bellek kartı kullanın. SD bellek kartının (7) SD bellek kartının üreticisinin talimatlarını ve gerekliliklerini takip ettiğinizden
üzerinde sağ tarafta gösterilen logolardan birinin olduğunu kontrol edin. emin olun.
(2) SD standartlarına göre SD bellek kartları SD, SDHC, miniSD, micro SD ve (8) (6). adımda okunamadığı tespit edilirse SD bellek kartını biçimlendirin. Bu
microSDHC bellek kartlarını içerir. Kapasiteler, 32 GB'a kadar mevcuttur. İzin işlem kartı okunabilir hale getirir.
verilen maksimum 55ºC'lik sıcaklığı seçin. Aşağıdaki siteden bir SD kart biçimlendirme programı indirin.
(3) SD bellek kartı, bir miniSD, miniSDHC, microSD veya micro SDHC bellek SD Dernek ana sayfası: https://www.sdcard.org/home/
kartı kartıysa bir SD bellek kartı dönüştürücü adaptörü kullanın. (9) FTC FAT dosya sistemini destekler ancak NTFS dosya sistemini desteklemez.
(4) SD bellek kartının üzerine yazmadan önce yazma koruması düğmesini açın. (10) Mitsubishi Electric, bir SD bellek kartına yazma hatası ve kaydedilen verilerin
bozulması ve kaybolması veya benzeri dahil olmak üzere hasarlara karşı
kısmen veya tamamen sorumlu değildir. Kaydedilmiş verileri gerektiği gibi
yedekleyin.
(11) Bir SD bellek kartını takarken veya çıkarırken FTC kontrol kartındaki hiçbir
(5) Bir SD bellek kartını takmadan veya çıkarmadan önce sistemi kapattığınızdan elektronik parçaya dokunmayın aksi takdirde kontrol kartı arızalanabilir.
emin olun. Sistem açıkken bir SD bellek kartı takılır veya çıkarılırsa kayıtlı
veriler bozulabilir veya SD bellek kartı zarar görebilir.
*Bir SD bellek kartı, sistem kapatıldıktan sonra kısa bir süre elektrikli yüklü
kalır. Takmadan veya çıkarmadan önce FTC kontrol kartının üzerinde bulunan
LED lambaların tamamı sönene kadar bekleyin. Logolar
(6) Okuma ve yazma işlemleri, aşağıdaki SD bellek kartları kullanılarak
doğrulanmıştır yine de bu SD bellek kartlarının özellikleri değişebileceği için
bu işlemler her zaman garanti edilmez.

tr Üretici Model Test tarihi


Verbatim #44015 Mar. 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Eki. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Eki. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Haz. 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Tem. 2014
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Eki. 2016
Kapasiteler
Verbatim #43961 Eki. 2016
Verbatim #44018 Eki. 2016 2 GB ila 32 GB *2
VANTASTEK VSDHC08 Eyl. 2017 SD hız sınıfları

Yeni bir SD bellek kartı (üniteyle birlikte gelen kart dahil) kullanmadan önce Tümü
her zaman FTC kumandasıyla SD bellek kartının güvenli şekilde
• SD Logosu, SD-3C, LLC'nin ticari markasıdır.
okunabileceğini ve yazılabileceğini kontrol edin.
miniSD logosu, SD-3C, LLC'nin ticari markasıdır.
<Okuma ve yazma işlemleri nasıl kontrol edilir>
microSD logosu, SD-3C, LLC'nin ticari markasıdır.
a) Sisteme giden güç kaynağı kablosunun doğru takıldığını kontrol edin.
Daha fazla ayrıntı için bölüm 4.4'e bakın.
(Sistemi bu aşamada açmayın.) *2 Bir 2-GB SD bellek kartı, 30 güne kadar işlem günlüklerini saklar.
b) Bir SD bellek kartı takın.
c) Sistemi açın.
d) Okuma ve yazma işlemleri başarılı şekilde tamamlanırsa LED4 lambası
yanar. LED4 lambası sürekli şekilde yanıp sönüyorsa veya yanmıyorsa
SD bellek kartı, FTC kumandasıyla okunamıyor veya yazılamıyordur.

21

09_RG79F365H03_TR.indd 21 2020/1/20 11:51:52 278


5 Sistem Ayarlama

5.6 Ana uzaktan kumanda


<Ana uzaktan kumandanın parçaları>
Isıtma/soğutma sisteminizin ayarlarını değiştirmek için silindir ünitesinin veya
hydrobox'un ön panelinde bulunan ana uzaktan kumandayı kullanın. Aşağıda, Harf Ad İşlev
ana ayarların görüntülenmesiyle ilgili bir kılavuz verilmiştir. Daha fazla bilgiye A Ekran Tüm bilgilerin gösterildiği ekrandır.
ihtiyacınız olursa tesisatçınıza veya yerel Mitsubishi Electric bayinize danışın. B Menü İlk kurulum ve değişiklikler için sistem ayarlarına
Soğutma modu sadece ERS serileri için kullanılabilir. Ancak, Soğutma modu erişim sağlar.
sadece iç mekan ünitesi PUHZ-FRP'ye bağlı olduğunda kullanılamaz.
C Geri Önceki menüye geri döner.
D Onayla Seçim yapmak veya kaydetmek için kullanılır. (Enter
tuşu)
E Güç/Tatil Sistem kapalıyken bir kez basmak sistemi tekrar
AÇAR. Sistem açıkken tekrar basmak Tatil Modunu
etkinleştirir. Düğmeye 3 saniye basılı tutmak sistemi
tekrar kapatır. (*1)
F1-4 Fonksiyon Menüde gezinmek ve ayarları belirlemek için
A
tuşları kullanılır. Fonksiyon, A ekranında görünen menü
ekranında belirlenir.

*1
Sistem kapalıyken veya güç kaynağının bağlantısı kesildiğinde iç mekan
ünitesinin koruma işlevleri (donma durumu işlevi gibi) ÇALIŞMAZ. Bu
güvenlik işlevleri etkinleştirilmeden iç mekan ünitesinin zarar görebileceğini
unutmayın.
F1 F2 F3 F4

<Ana ekran simgeleri>


E
Simge Tanım
1 Lejyoner Bu simge gösterilirse "Lejyoner önleme modu"
önleme etkindir.
2 Isı pompası "Isı pompası" çalışıyor.
B C D
Buz çözme

Acil durum ısıtma


12 15 14 11 1 17 2 3 16 "Sessiz mod" aktiftir.
3 Elektrikli ısıtıcı Bu simge gösterildiğinde "Elektrikli ısıtıcılar"
(güçlendirici veya daldırma ısıtıcı) kullanımdadır.
Eyl 4 Hedef sıcaklık Hedef akış sıcaklığı
Hedef oda sıcaklığı
Telafi eğrisi
10 5 SEÇENEK Bu simgenin altındaki fonksiyon tuşuna basıldığında
seçenek ekranı gösterilir.
13 6 + İstenen sıcaklığı artırır.
7 - İstenen sıcaklığı azaltır.
8 Z1 Z2 Bu simgenin altındaki fonksiyon tuşuna basıldığında
4 Bölüm1 ve Bölüm2 arasında geçiş yapılır. tr
9 Bilgi Bu simgenin altındaki fonksiyon tuşuna basıldığında
bilgi ekranı gösterilir.
9 Ortam ısıtma Isıtma modu
(soğutma) modu Bölüm1 veya Bölüm2
Soğutma modu
8 Bölüm1 veya Bölüm2
10 Kullanım suyu Normal veya EKO modu
modu
11 Tatil modu Bu simge gösterildiğinde "Tatil modu" etkindir.
7 6 5 12 Zamanlayıcı
Yasaklı
Ana ekran
Sunucu denetimi
Bekleme
Bekleme (*2)
Durdur
Kullanımda
13 Geçerli sıcaklık Geçerli oda sıcaklığı
Kullanım suyu deposunun geçerli su
sıcaklığı
14 Menü düğmesi kilitlidir veya kullanım modlarının
Kullanım Suyu ve Isıtma işlemleri arasında değiştirilmesi
Seçenek ekranında devre dışı bırakılır. (*3)
15 SD hafıza kartı (kullanıcı için DEĞİL) takılıdır.
16 Buffer tank
kontrolü Bu simge gösterilirse "Buffer tank kontrolü" etkindir.

17 SG Ready Ayarı Bu simge gösterilirse "SG Ready Ayarı"


ekindir.
*2 Diğer üniteler öncelikli olarak kullanımdayken bu ünite Beklemededir.
*3 Menüyü kilitlemek veya açmak için GERİ ve ONAYLA tuşlarına 3 saniye
boyunca aynı anda basılı tutun.

22

09_RG79F365H03_TR.indd 22 2020/1/20 11:51:53 279


5 Sistem Ayarlama

[Başlangıç ayarı sihirbazı]


Ana uzaktan kumanda ilk defa açıldığında ekran sırasıyla otomatik olarak Dil ayarı ekranına, Tarih/Zaman ayarı ekranına ve Ana ayarlar ekranına gider. Fonksiyon tuşlarını
kullanarak istediğiniz sayıyı girin ve ONAYLA düğmesine basın.

Not:
<[ISITICI KAPASİTESİ KISITLAMASI]>
Bu ayar, ek ısıtıcı kapasitesini kısıtlar. Başlatıldıktan sonra ayarın değiştirilmesi mümkün DEĞİLDİR.
Ülkenizde herhangi bir özel gereklilik yoksa (bina yönetmelikleri gibi) bu ayarı atlayın ("Hayır"ı seçin).

• [Sıcak su (Kullanım suyu/Lejyoner)]


• [Isıtma]/[Soğutma]
• [Kullanım (AÇIK/Yasaklı/Zamanlayıcı)]
• [Pompa hızı] İlk Ayar Sihirbazı
• [Isı Pompası Debi Aralığı]
• [Karışım vanası kontrolü]
• [ISITICI KAPASİTESİ KISITLAMASI]

Hayır Evet

KULLANIM SUYU AYARLARI


Kullanım Modu

Atla
Onayla

Ana Ayarlar Menüsü


Ana ayarlar menüsüne MENÜ düğmesine basılarak ulaşılabilir. Deneyimsiz son
kullanıcıların ayarları yanlışlıkla değiştirme tehlikesini azaltmak için ana ayarlara
iki erişim seviyesi mevcuttur ve servis bölümü menüsü şifre korumalıdır.

Kullanıcı Seviyesi – Kısa basış


MENÜ düğmesine bir kez kısa bir süre basılırsa ana ayarlar, görüntülenir ancak
tr düzenleme fonksiyonu olmaz. Bu, kullanıcının mevcut ayarları görmesini ancak
parametreleri DEĞİŞTİREMEMESİNİ sağlar.
Kullanım sıcak suyu(DHW)
Tesisatçı Seviyesi – Uzun basış
MENÜ düğmesine 3 saniye süreyle basılırsa ana ayarlar, görüntülenir ve tüm
fonksiyonlar kullanılabilir.
düğmelerinin rengi sağdaki resimde olduğu gibi tersine çevrilir. <Şek. 5.6.1>.

Aşağıdaki ögeler görülebilir ve/veya düzenlenebilir (erişim seviyesine bağlı Ana menü
olarak).
• [Kullanım suyu (DHW)]
• [Isıtma/Soğutma] Uzun Basış
• [Programlama zamanlayıcısı]
• [Tatil modu]
• [Başlangıç ayarları]
• [Servis] (Şifre korumalı)

<Şek. 5.6.1>

23

09_RG79F365H03_TR.indd 23 2020/1/20 11:51:53 280


5 Sistem Ayarlama

<Ana Kontrolör Menü Ağacı>


Sınırsız erişim
Başlangıç Sadece tesisatçı
Ana ekran * 1 Bölümlü sistem için kısa basış. Kullanım suyu ile ilişkili
gölgeli ögeler.
F1 * Bilgi Bunlar sadece sistemde
bir kullanım suyu deposu
F4 Seçe- F1 Zorlamalı kullanım suyu AÇIK ( )/KAPALI varsa kullanılabilir.
nek
F2 Kullanım suyu AÇIK ( )/Yasaklı ( )/Zamanlayıcı ( )
Uzun basış
F3 Isıtma/Soğutma AÇIK ( )/Yasaklı ( )/Zamanlayıcı ( )
F4 Enerji monitörü Tüketilen elektrik enerjisi
Menü İletilen enerji
Kullanım F1
Ana suyu Normal/Eko
menü F3
Menü
Lejyoner Aktif/Aktif değil
Ana
menü Kullanım Suyu Kullanım suyu maks. sıcakl.
(
(DHW) F2 DÜZENLE) Kullanım suyu maks. sıcakl. düşmesi
Kullanım
suyu Kullanım suyu maks. işlem süresi
Kullanım suyu modu kısıtlaması
Kullanım suyu tekrar doldurma
Sıcak su sıcakl.
( Frekans
F4 DÜZENLE)
Lejyoner Başlangıç zamanı
Maks. işlem süresi
Maks. sıcakl. süresi

F1 (Bölüm1) Isıtma oda sıcaklığı( ) / Isıtma su akış sıcaklığı( ) / Isıtma telafi eğrisi( ) / Soğutma su akış sıcaklığı

F2 (Bölüm2) Isıtma oda sıcaklığı( ) / Isıtma su akış sıcaklığı( ) / Isıtma telafi eğrisi( ) / Soğutma su akış sıcaklığı

Isıtma/Soğutma F3 (ÖNİZLEME) Telafi eğrisi önizleme


Bölüm1 F2 F3 Eğri parametreleri
F1

F4 ( Telafi eğrisi düzenleme Bölüm1/2 F4 Ayarlama


DÜZENLE) seçimi

Bölüm2 F2 F3 Eğri parametreleri


F4 Ayarlama

Program2 periyodu ayar ekranı1 F2 F3 Dönem ayarı F4


F4 kaydet
F4 Programlama
( zamanlayıcısı önizleme Gün Zaman seçimi
Bölüm1
DÜZENLE) F1
seçimi Sıcakl. ayarı kaydet
Bölüm1/2 F4 Programlama
Isıtma seçimi
Bölüm2
zamanlayıcısı önizleme Gün Zaman seçimi
seçimi Sıcakl. ayarı kaydet
Program2 F4 Programlama
periyodu zamanlayıcısı önizleme Gün Zaman seçimi
Bölüm1
önizleme ekranı F1 seçimi Sıcakl. ayarı
Programlama Bölüm1/2
kaydet
zamanlayıcısı Program1 seçimi F4 Programlama
Bölüm2 zamanlayıcısı önizleme Gün Zaman seçimi
Soğutma seçimi Sıcakl. ayarı kaydet

Program 1/2 seçimi F4 Programlama zamanlayıcısı önizleme Gün


seçimi
Zaman seçimi
Kullanım suyu kaydet
tr
F4 Programlama
Bölüm1
zamanlayıcısı önizleme
Gün Zaman seçimi
F1
seçimi Sıcakl. ayarı
Bölüm1/2 kaydet
F4 Programlama
seçimi
Isıtma Bölüm2
zamanlayıcısı önizleme
Gün Zaman seçimi
seçimi Sıcakl. ayarı kaydet
F4 Programlama
zamanlayıcısı önizleme Gün Zaman seçimi
Bölüm1
F1 seçimi Sıcakl. ayarı
Program2 Bölüm1/2 kaydet
F4 Programlama
seçimi zamanlayıcısı önizleme Gün Zaman seçimi
Soğutma Bölüm2
seçimi Sıcakl. ayarı
kaydet
F4 Programlama zamanlayıcısı önizleme Gün
seçimi
Zaman seçimi
Kullanım suyu kaydet

Kullanım suyu Aktif/Aktif değil


Aktif/Aktif değil Isıtma oda sıcaklığı
Isıtma/ Bölüm1 Isıtma su akış sıcaklığı
Soğutma
Tatil F1 F2
Soğutma su akış sıcaklığı
Bölüm1/2 seçimi
modu F3 Tatil modu ayarı Isıtma oda sıcaklığı
( DÜZENLE) Bölüm2 Isıtma su akış sıcaklığı
Soğutma su akış sıcaklığı
Tarih/Zaman yyyy/aa/gg/ss:dd
Dil EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Yaz zamanı KAPALI/AÇIK
Sıcakl. göstergesi Kapalı/ODA/TANK/ODA&TANK
İletişim no
Başlangıç Zaman göstergesi ss:dd/ss:dd ÖÖ/ÖÖ ss:dd Sensör ayarları TH1/Ana Kum./
ayarları Oda RC1-8/ "Zaman/
°C/°F °C/°F Blm"
Bölüm1
Oda kumanda ve bölüm
seçimi Zaman ayarı
Zaman/Bölüm Seçimi
Sensör ayarları
Oda sensör ayarları
F1
Bölüm1/2
F2
Sensör ayarları TH1/Ana Kum./
seçimi Oda RC1-8/ "Zaman/
Sensör ayarları Blm"
Bölüm2
Zaman ayarı
Zaman/Bölüm Seçimi
<Devamı sonraki sayfada.> Sensör ayarları
24

09_RG79F365H03_TR.indd 24 2020/1/20 11:51:54 281


5 Sistem Ayarlama
<Önceki sayfadan devam ediyor.>
<Ana Kontrolör Menü Ağacı>
Başlangıç Sınırsız erişim
Sadece tesisatçı
Ana ekran Ana Kullanım suyu ile
menü Manuel kullanım
Menü ilişkili gölgeli ögeler.
Servis Fonksiyon ayarları Bunlar sadece sistemde
Şifre Termistör ayarlama bir kullanım suyu deposu
korumalı
Pompanın ekonomi ayarları AÇIK/KAPALI
Gecikmeli varsa kullanılabilir.

Elektrikli ısıtıcı (Isıtma) AÇIK/KAPALI


Gecikmeli Uzun basış

Yardımcı ayarlar AÇIK/KAPALI (Ek ısıtıcı/Daldırma ısıtıcı)


Elektrikli ısıtıcı (Kullanım suyu) Gecikmeli
Karışım vanası kontrolü Çalışıyor
Aralık

Akış sensörü Minimum


Maksimum
Analog çıkış Öncelik
Aralık
Isı kaynağı ayarı Standart (Isı pompası ve elektrikli ısıtıcı)/Isıtıcı (Sadece elektrikli ısıtıcı)/
Kazan/Hybrid (Isı pompası ve ısıtıcı/Kazan)
Pompa hızı

Isı Pompası Debi Aralığı Minimum


Isı pompası ayarları Maksimum
Sessiz mod
Min. sıcakl.
Kullanım ayarları Isıtma Akış sıcakl. aralığı
işlemi Maks. sıcakl.

Mod
Oda sıcakl. kontrolü
Aralık
AÇIK/KAPALI
H/P termo fark. ayarlama Alt limit
Üst limit
Akış s.
Donma önleme
fonksiyonu Ortam
AÇIK/KAPALI
Eş zamanlı çalışma
Ortam
AÇIK/KAPALI
Soğuk hava
fonksiyonu Ortam
Ortam
Hybrid
ayarları Öncelik Ortam/
Maliyet /CO2
Elektrik
Enerji
Kazan ayarları fiyatı Kazan
*1 Program
Elektrik
CO2
tr Akıllı emisyonu Kazan
ayarlar Isı pompası kapasitesi
Kazan verimliliği
Isı kaynağı Ek ısıtıcı 1
kapasitesi
Ek ısıtıcı 2
kapasitesi
AÇIK/KAPALI
Kullanım suyu
Hedef sıcakl.
AÇIK/KAPALI
Isıtma
SG Ready Ayarı Hedef sıcakl.
AÇIK/KAPALI
Soğutma
Hedef sıcakl.
AÇIK/KAPALI (Isıtma)
Pompa Devrede AÇIK/KAPALI (Soğutma)
Aralık
AÇIK/KAPALI
Başlat ve Bitir
Hedef sıcakl. Maks. sıcakl.
Zemin kurutma Maks. sıcakl. dönemi
fonksiyonu Sıcakl. artırma adımı
Akış sıcakl.
(Daha fazla bilgi için
28. sayfaya bakın. ( (Artış) Artış aralığı
Sıcakl. düşürme adımı
Akış sıcakl. Düşüş aralığı
(Düşüş)
Yaz modu AÇIK/KAPALI
Ortam (Isıtma AÇIK)
Ortam sıcaklığı
Yaz modu Ortam (Isıtma KAPALI)
Süre (Isıtma AÇIK)
Dış Sıcaklığa Göre
Karar Süre (Isıtma KAPALI)

Zorlamalı ısıtma Ortam


AÇIK
Su akış kontrolü AÇIK/KAPALI

<Devamı sonraki sayfada.> *1 Daha fazla bilgi için PAC-TH012HT(L)-E kurulum kılavuzuna bakın.

25

09_RG79F365H03_TR.indd 25 2020/1/20 11:51:55 282


5 Sistem Ayarlama

<Önceki sayfadan devam ediyor.>


Sınırsız erişim
<Ana Kontrolör Menü Ağacı>
Sadece tesisatçı
Başlangıç
Kullanım suyu ile ilişkili
Ana ekran gölgeli ögeler.
Ana
menü Bunlar sadece sistemde
Menü bir kullanım suyu deposu
varsa kullanılabilir.

Uzun basış
Ek ısıtıcı 1 kapasitesi
Elektrikli ısıtıcı Ek ısıtıcı 2 kapasitesi
kapasitesi Daldırma ısıtıcı
Analog çıkış
Pompa 1
Enerji izleme Su pompası girişi Pompa 2
ayarları Pompa 3
Servis Enerji besleme ayarları
Şifre
Elektrik enerji sayacı Pompa 4
korumalı

Isı ölçer
Talep kontrol (IN4) KAPALI (Isı kaynağı)/Kazan
Harici besleme ayarları
Dış ortam termostatı (IN5) Isıtıcı/Kazan
Termo ON Çıkış Sinyali Bölüm1/Bölüm2/Bölüm1&2
Hizmete alma sihirbazı
Çalışma bilgileri
Termistör bilgisi
Ayarlar özeti
Hata geçmişi
Şifre koruma
Ana kontrolör Evet/Hayır
Manuel sıfırlama
FTC Evet/Hayır
SD Ana kumanda F1 F2 F3 İndirme verisini seçin
SD kart
Ana kumanda SD Yükleme verisini seçin

Kullanım suyu (DHW)/Lejyoner Önleme


Kullanım suyu ve lejyoner önleme menüleri kullanım suyu deposu ısıtma işlemini kontrol
eder.

<Kullanım suyu modu ayarları>


1. Sıcak su simgesini vurgulayın ve ONAYLA düğmesine basın.
2. Normal ve EKO ısıtma modları arasında geçiş yapmak için F1 düğmesini kullanın. Kullanım suyu Lejyoner Önleme
3. Modu düzenlemek için MENÜ düğmesine 3 saniye süreyle basın ardından "sıcak su"yu
seçin. tr
4. KULLANIM SUYU (DHW) AYARI menüsünü görüntülemek için F2 tuşuna basın.
5. ONAY düğmesine basarak sırayla her bileşeni seçen menüde gezinmek için F2 ve F3
tuşlarını kullanın. Her ayarın açıklaması için aşağıdaki tabloya bakın. Normal
6. Fonksiyon tuşlarını kullanarak istediğiniz sayıyı girin ve ONAYLA düğmesine basın.

Varsayılan
Menü alt başlıkları İşlev Aralık Ünite
değer
Kullanım suyu maks. Depolanan sıcak suyun istenen sıcaklığı 40 - 60 °C 50
sıcakl.
Kullanım suyu maks. Kullanım suyu maks. sıcakl. ile kullanım suyunun modunun yeniden başlayacağı sıcaklık arasındaki 5 - 30 * °C 10
sıcakl. düşmesi fark
Kullanım suyu maks. Depolanan su ısıtma kullanım suyu modu için izin verilen maks. süre 30 - 120 dak. 60
işlem süresi
Kullanım suyu modu Ortam ısıtma, kullanım suyu moduna göre geçici olarak önceliğe sahip olduğunda daha fazla 30 - 120 dak. 30
kısıtlaması depolanmış su ısıtmasını önleyen kullanım suyu modundan sonraki zaman aralığı
(Sadece kullanım suyu maks. işlem süresi geçtiğinde.)
* Kullanım suyu maks. sıcakl. 55°C değerinin üzerine ayarlandığında kullanım suyu modunun yeniden başlayacağı sıcaklık, cihazın korunması için 50°C'den daha az
olmalıdır.

<Eko modu>
Kullanım suyu modu "Normal" veya "Eko" modda çalışabilir. Normal mod, ısı pompasının tam gücünü kullanarak kullanım suyu deposundaki suyu daha çabuk ısıtır.
Eko modunun kullanım suyu deposundaki suyu ısıtması biraz daha uzun sürer ancak kullanılan enerji azalır. Bunun nedeni ısı pompası işleminin, ölçülen kullanım suyu
deposu sıcaklığına dayalı biçimde FTC'den gelen sinyaller kullanılarak kısıtlanmasıdır.

Not: Eko modunda tasarruf edilen asıl enerji, ortam sıcaklığına göre değişiklik gösterir.

<[Kullanım suyu tekrar doldurma]>


Kullanım suyu deposu miktarını seçin. Daha fazla sıcak suya ihtiyacınız varsa FAZLA ögesini seçin.

Kullanım suyu/lejyoner önleme menüsüne geri dönün.

26

09_RG79F365H03_TR.indd 26 2020/1/20 11:51:55 283


5 Sistem Ayarlama

Lejyoner Önleme Modu ayarları (LP modu)


1. Lejyoner modu aktif EVET/HAYIR ögesini seçmek için F3 düğmesine bakın.
2. Lejyoner fonksiyonunu düzenlemek için MENÜ düğmesine 3 saniye süreyle Lütfen LP modunun, ısı pompasının enerji girişini tamamlamak üzere elektrik
basın ve "sıcak su" ögesini seçin ardından F4 tuşuna basın. ısıtıcılarının desteğini kullandığını unutmayın. Suyun uzun süre ısıtılması
3. ONAY düğmesine basarak sırayla her alt başlığı seçen menüde gezinmek verimli değildir ve çalıştırma maliyetlerini yükseltir. Kurulumu yapan kişi,
için F1 ve F2 tuşlarını kullanın. Her ayarın açıklaması için aşağıdaki tabloya depolanan suyu aşırı süre ısıtarak enerjiyi boşa harcamazken lejyoner
bakın. önleme işleminin gerekliliğine dikkatli şekilde hesaba katmalıdır. Son kullanıcı,
4. Fonksiyon tuşlarını kullanarak istediğiniz sayıyı girin ve ONAYLA düğmesine bu özelliğin önemini anlamalıdır.
basın. HER ZAMAN ÜLKENİZDEKİ LEJYONER ÖNLEMEYLE İLGİLİ YEREL VE
ULUSAL YÖNETMELİKLERE UYUN.
Lejyoner Önleme Modu esnasında depolanan suyun sıcaklığı, lejyoner
bakterisinin gelişmesinin engellenmesi için 60°C’nin üzerine çıkar. Bunun,
düzenli aralıklarla yapılması kesinlikle önerilir. Isıtmanın tavsiye edilen aralığı için
lütfen yerel yönetmeliklere bakın.

Not: Hydrobox'ta arızalar meydana geldiğinde LP modu, normal şekilde


çalışmayabilir.

Varsayılan
Menü alt başlıkları İşlev Aralık Ünite
değer
Sıcak su sıcakl. Depolanan sıcak suyun istenen sıcakl. 60–70 °C 65
Frekans LP modu kullanım suyu deposu ısıtması arasındaki süre 1–30 gün 15
Başlangıç zamanı LP modunun başlayacağı zaman 0.00–23.00 - 03.00
Maks. işlem süresi LP modu kullanım suyu depo ısıtması için izin verilen maksimum süre 1–5 saat 3
Maks. sıcakl. süresi LP modu istenen su sıcakl. ulaşıldıktan sonraki zaman dilimi 1–120 dak. 30

[Başlangıç Ayarları] Menü alt Tanım


Başlangıç ayarları menüsünden kurulumu yapan kişi aşağıdakileri ayarlayabilir. başlıkları
Oda kumanda
• [Tarih/Zaman] *Yerel standart saate göre ayarlayın. 2 bölümlü sıcaklık kontrolü aktif olduğunda ve kablosuz uzaktan
ve bölüm
• [Dil] kumandalar kullanılabilir olduğunda her ana uzaktan kumandaya
seçimi
• [Yaz zamanı] atamak için Oda kumanda ve bölüm seçimi ekranından bölüm
• [Sıcaklık göstergesi] numarasını seçin.
• [İletişim numarası]
Sensör ayarı
• [Zaman göstergesi] Sensör ayarı ekranından Bölüm1 ve Bölüm2'den ayrı ayrı oda
• [ºC/ºF] sıcaklığını izlemek için kullanılacak bir oda sensörü seçin.
• [Oda sensör ayarları] Kontrol seçeneği İlgili başlangıç ayarları oda sensörü
(Internet sitesi
Ayar işlemine yönelik Genel Kullanım bölümünde anlatılan prosedürü takip. kılavuzuna) Bölüm1 Bölüm2
Oda UK 1-8 (birer adet
A *1
<[Oda sensörü ayarları]> Bölüm1 ve Bölüm2)
Oda sensörü ayarları için sistemin içinde çalışacağı ısıtma moduna bağlı olarak B TH1 *1
doğru oda sensörünün seçilmesi önemlidir. C Ana uzaktan kumanda *1
D *1 *1
Bölüm1 Süre programına
göre farklı
tr oda sensörleri
Zaman/ Bölüm*2 *1
kullanıldığında
*1. Belirtilmemiş (yerel olarak temin edilen oda termostatı
kullanılırsa) Oda UK 1-8 (birer adet Bölüm1 ve Bölüm2)
(kablosuz bir uzaktan kumanda bir oda termostatı olarak
kullanıldığında)
*2. Sensör ayarı ekranından, Zaman/Blm menüsünde ayarlanmış
zaman programına göre farklı oda sensörlerinin kullanılmasını
mümkün kılmak için Zaman/Blm seçin. Oda sensörleri, 24 saat
Zaman/Blm programı ayar ekranı içerinde en fazla 4 kez değiştirilebilir.

27

09_RG79F365H03_TR.indd 27 2020/1/20 11:51:55 284


5 Sistem Ayarlama

[Servis] Menüsü
Servis menüsü, kurulumu yapan kişi veya servis mühendisi tarafından kullanılacak fonksiyonları sağlar. Ev sahibinin bu menüdeki ayarları değiştirmesi
AMAÇLANMAMIŞTIR. Bu nedenden dolayı, servis ayarlarına yetkisiz erişimin önlenmesi için şifre koruması gereklidir.

Fabrika varsayılan şifresi "0000"dır.


Ayar işlemine yönelik Genel Kullanım bölümünde anlatılan prosedürü takip.

İç ünite çalışırken birçok fonksiyon ayarlanamaz. Kurulumu yapan kişi, bu fonksiyonları ayarlamaya çalışmadan önce üniteyi kapatmalıdır. Kurulumu yapan kişi, ünite
çalışırken ayarları değiştirmeye çalışırsa ana uzaktan kumanda, kurulumu yapan kişiye devam etmeden önce çalışmayı durdurmasını hatırlatan hatırlatıcı bir mesaj
görüntüler. "Evet" ögesi seçilerek ünitenin çalışmasını durdurur.

<[Manuel kullanım]>
Sistemin doldurulması esnasında ana devre sirkülasyon pompası ve 3 yollu vana, manuel kullanım
modu kullanılarak manuel olarak geçersiz kılınabilir. MANUEL KULLANIM
Manuel kullanım seçildiğinde ekranda küçük bir zamanlayıcı simgesi görüntülenir. Seçildiğinde, bu
fonksiyon manuel kullanımda sadece en fazla 2 saatlik bir süreyle kalır. Bunun amacı, FTC'nin
Pompa 1
yanlışlıkla kalıcı olarak geçersiz kılınmasını önlemektir.

►Örnek
F3 düğmesine basılması, manuel kullanım modunu ana 3 yollu vana için AÇACAKTIR. Kullanım suyu
Seçili Çalışıyor Hata
deposu doldurulurken parçanın manuel kullanımını durdurmak için kurulumu yapan kişi tekrar bu göstergesi
menüye ulaşarak F3 düğmesine basmalıdır. Bunun yerine 2 saat sonra manuel kullanım modu, artık
aktif olmayacaktır ve FTC, hydrobox'un kontrolüne devam edebilir.
Manuel kullanım menü ekranı
Manuel kullanım ve ısı kaynağı ayarı, sistem çalışıyorsa seçilemez. Kurulumu yapan Hedef akış sıcakl.
kişiden, bu modların aktifleştirilebilmesinden önce sistemi durdurmasını isteyen bir (°C)
(h)
ekran görüntülenir.
(g) 45
Sistem son işlemden 2 saat sonra otomatik olarak durur. (d)
(e)
40

<[Zemin kurutma fonksiyonu]> 35


Bu özel zeminden ısıtma sistemi türü monte edildiğinde betonu aşama aşama (c) (b)
kurutmak için zemin kurutma fonksiyonu, hedef su sıcaklığını kademeli olarak 30
otomatik şekilde değiştirir. (f)

İşlem tamamlandığında sistem, Donma durumu işlemi dışındaki tüm işlemleri 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


durdurur. Gün
Zemin kurutma fonksiyonu için Bölüm1'in hedef akış sıcakl. Bölüm2'ninkiyle
aynıdır. • Bu fonksiyon, bir PUHZ-FRP dış ünite bağlandığında kullanılamaz.
• Oda termostatının, talep kontrolünün ve dış ortam termostatın harici girişlerine
giden kablo bağlantısını çıkarın aksi takdirde hedef akış sıcaklığı sağlanamaz.

Fonksiyonlar Sembol Tanım Seçenek/ Ünite Varsayılan


Aralık
Ana uzaktan kumandayı kullanarak sistemdeki fonksiyonu ve gücü AÇIK
Zemin kurutma fonksiyonu a Açık/Kapalı — Kapalı
olarak ayarlayın böylece kurutma ısıtması kullanımı başlar.

Akış sıcakl. (artış)


Akış sıcakl. artış adımı b Hedef akış sıcaklığının artış adımını ayarlar. +1 - +10 ºC +5 tr
Artış aralığı c Aynı hedef akış sıcaklığının sağlanması için süreyi ayarlar. 1-7 gün 2
Akış sıcakl. düşüş adımı d Hedef akış sıcaklığının düşüş adımını ayarlar. −1 - −10 ºC −5
Akış sıcakl. (düşüş)
Düşüş aralığı e Aynı hedef akış sıcaklığının sağlanması için süreyi ayarlar. 1-7 gün 2
Başlat ve Bitir f İşlemin başlangıç ve bitişinde hedef akış sıcaklığını ayarlar. 20 - 60 ºC 30
Hedef sıcaklık Maks. hedef sıcakl. g Maksimum hedef akış sıcaklığını ayarlar. 20 - 60 ºC 45
Maks. sıcakl. dönemi h Maksimum hedef akış sıcaklığının sağlanması için süreyi ayarlar. 1 - 20 gün 5

<[Şifre koruma]>
Şifre koruma, deneyimsiz kişiler tarafından servis menüsüne yetkisiz erişimin
önlenmesi için kullanılabilir.
ŞIFRE KORUMA

Şifrenin sıfırlanması
Yeni şifre ayarları
Girmiş olduğunuz şifreyi unutursanız veya başkasının kurmuş olduğu bir üniteye Onay için basın
servis sağlamanız gerekiyorsa şifreyi, varsayılan fabrika ayarı 0000 olarak
sıfırlayabilirsiniz.

1. Ana ayarlar menüsünde Servis Menüsü vurgulanana kadar aşağı inin.


2. ONAYLA düğmesine basın.
3. Sizde bir şifre girmeniz istenecek. Şifre giriş ekranı
4. F3 ve F4 tuşlarını 3 saniye süreyle birlikte basılı tutun.
5. Devam ederek şifreyi varsayılan ayarına sıfırlamak isteyip istemediğiniz
sorulacak.
6. Sıfırlamak için F3 düğmesine basın. ŞIFRE KORUMA
7. Şifre 0000 olarak sıfırlanır.
Yeni şifre ayarları
<[Manuel sıfırlama]> Güncelleme?
İstediğiniz zaman fabrika ayarlarını geri yüklemek istediğinizde manuel sıfırlama
fonksiyonunu kullanmalısınız. Lütfen bu işlemin, TÜM fonksiyonları varsayılan
fabrika ayarlarına sıfırlayacağını unutmayın.
Hayır Evet

Şifre doğrulama ekranı

28

09_RG79F365H03_TR.indd 28 2020/1/20 11:51:55 285


6 Servis ve Bakım

İç hydrobox'a, uzman bir kişi tarafından yılda bir kez bakım yapılmalıdır. Dış Ruhsatsız bir kişi tarafından yapılan tüm bakım işleri veya "DIY" düzeltmeleri,
ünitenin servis işleri ve bakımı, sadece ilgili nitelik ve deneyime sahip Mitsubishi Garantiyi geçersiz kılar ve/veya hydrobox'un zarar görmesine ve kişilerin
Electric tarafından eğitilmiş bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Tüm elektrik yaralanmasına neden olabilir.
işleri, elektrikle ilgili uygun niteliklere sahip bir kişi tarafından yapılmalıdır.

Hata Kodları
Kod Hata Eylem
Akış hızı, azaltılabilir. Şunları kontrol edin;
• Su kaçağı
• Süzgeç tıkanıklığı
L3 Sirkülasyon su sıcaklığı fazla ısınma koruması
• Su sirkülasyon pompası fonksiyonu (Hata kodu, ana devrenin
doldurulması esnasında görüntülenebilir, doldurma işlemini tamamlayın
ve hata kodunu sıfırlayın.)
L4 Kullanım suyu deposu su sıcaklığı fazla ısınma koruması Daldırma ısıtıcısını ve kontaktörünü kontrol edin.
İç ünite sıcaklık termistörü (THW1, THW2, THW5B, THW6, THW7, THW8, THW9)
L5 Termistördeki direnci kontrol edin.
arızası
L6 Sirkülasyon suyu donma koruması L3 ile ilgili eyleme bakın.
L8 Isıtma kullanımı hatası Yerinden çıkmış olabilecek tüm termistörleri kontrol ederek yeniden takın.
L3 ile ilgili eyleme bakın. Akış sensörünün veya akış anahtarının kendisi
Akış sensörü veya akış anahtarı (akış anahtarları 1, 2, 3) tarafından tespit edilen düşük
L9 çalışmıyorsa değiştirin.
ana sirkülasyon akış hızı
Dikkat: Pompa vanaları sıcak olabilir, lütfen dikkat edin.
Basınç sensörü kablosunu hasarlara veya gevşek bağlantıya karşı kontrol
LA Basınç sensörü arızası
edin.
• Isıtma devresinin akış hızı azalmış olabilir. Su devresini kontrol edin.
LB Yüksek basınç koruması • Plakalı ısı eşanjörü tıkanmış olabilir. Plakalı ısı eşanjörünü kontrol edin.
• Dış ünite arızası. Dış ünite servis kılavuzuna bakın.
Isıtmaya yönelik Kazan ayar sıcaklığının kısıtlamayı geçip geçmediğini
kontrol edin. (Termistörlerin "PAC-TH012HT-E" kılavuzuna bakın)
Isıtma devresinin kazandan gelen akış hızı azalmış olabilir. Şunları kontrol
LC Kazan sirkülasyonu su sıcaklığı fazla ısınma koruması edin
• su kaçağı
• süzgeç tıkanıklığı
• su sirkülasyon pompası fonksiyonu
LD Kazan sıcaklık termistörü (THWB1) arızası Termistördeki direnci kontrol edin.
LE Kazan işlemi hatası L8 ile ilgili eyleme bakın. Kazanın durumunu kontrol edin.
Akış sensörü kablosunu hasarlara veya gevşek bağlantıya karşı kontrol
LF Akış sensörü arızası
edin.
Isıtma devresinin kazandan gelen akış hızı azalmış olabilir. Şunları kontrol
edin
LH Kazan sirkülasyon suyu donma koruması • su kaçağı
• süzgeç tıkanıklığı
• su sirkülasyon pompası fonksiyonu
Kullanım suyu deposu su sıcakl. termistörünü (THW5B) bağlantısının
çıkmasına karşı kontrol edin.
LJ Kullanım suyu işlemi hatası (harici plaka HEX türü)
Kullanma suyu devresinin akış hızı azalmış olabilir.
Su sirkülasyon pompası fonksiyonunu kontrol edin. (ana / kullanma)
tr Kazan işlemi için DIP SW1-1'in AÇIK (Kazanlı) ve DIP SW2-6'nın AÇIK
(Karıştırma Depolu) olarak ayarlanmış olduğunu kontrol edin.
LL FTC kontrol kartındaki DIP anahtarı ayar hataları 2 bölmeli sıcaklık kontrolü için DIP SW2-7'nin AÇIK (2 bölümlü) ve DIP
SW2-6'nın AÇIK (Karıştırma Depolu) olarak ayarlanmış olduğunu kontrol
edin.
Kurulum Tablosu 4.3.1'i kontrol edin
Uzaktan kumanda ayarlarını kontrol edin (Servis menüsü / Isı Pompası
LP Dış ısı pompası ünitesinin su akış hızı aralık dışında
Debi Aralığı)
L3 ile ilgili eyleme bakın.
P1 Termistör (Oda sıcakl.) (TH1) arızası Termistördeki direnci kontrol edin.
P2 Termistör (Ref. sıvı sıcakl.) (TH2) arızası Termistördeki direnci kontrol edin.
L3 ile ilgili eyleme bakın.
P6 Plakalı eşanjörün antifriz koruması
Soğutucu miktarının doğru olduğunu kontrol edin.
J0 FTC ile kablosuz alıcı arasında iletişim hatası Bağlantı kablosunu hasarlara veya gevşek bağlantıya karşı kontrol edin.
Kablosuz uzaktan kumanda pilinin bitmemiş olduğunu doğrulayın.
Kablosuz alıcı ile kablosuz uzaktan kumanda arasındaki eşleşmeyi kontrol
J1 - J8 Kablosuz alıcı ile kablosuz uzaktan kumanda arasında iletişim hatası
edin.
Kablosuz iletişimi test edin. (Kablosuz sistemin kılavuzuna bakın)
E0 - E5 Ana uzaktan kumanda ile FTC arasında iletişim hatası Bağlantı kablosunu hasarlara veya gevşek bağlantıya karşı kontrol edin.
Dış ünitenin kapatılmadığını doğrulayın.
E6 - EF FTC ile dış ünite arasında iletişim hatası Bağlantı kablosunu hasarlara veya gevşek bağlantıya karşı kontrol edin.
Dış ünite servis kılavuzuna bakın.
Her iki ünitenin açık olduğunu doğrulayın. Bağlantı kablosunu hasarlara
E9 Dış ünite, iç üniteden sinyal almıyor. veya gevşek bağlantıya karşı kontrol edin. Dış ünite servis kılavuzuna
bakın.
EE FTC ile dış ünite arasında kombinasyon hatası FTC ile dış ünite arasındaki kombinasyonu kontrol edin.
U*, F* Dış ünite arızası Dış ünite servis kılavuzuna bakın.
A* M-NET iletişim hatası Dış ünite servis kılavuzuna bakın.
Not: Hata kodlarını iptal etmek için lütfen sistemi kapatın (Ana uzaktan kumandada F4 (SIFIRLA) düğmesine basın).

29

09_RG79F365H03_TR.indd 29 2020/1/20 11:51:55 286


6 Servis ve Bakım

Yıllık Bakım
Hydrobox'a yılda en az bir kez uzman bir kişi tarafından bakım yapılması gereklidir. Gerekli tüm parçalar, Mitsubishi Electric'ten satın ALINMALIDIR (güvenlik konusu).
GÜVENLİK tertibatlarını kesinlikle atlamayın veya üniteyi, güvenlik tertibatları tamamen çalışır durumda olmadan çalıştırmayın.
Not
▪ Kurulumun ilk birkaç ayı içinde hydrobox'un süzgeçlerini ayrıca diğer hydrobox'a haricen takılmış olan tüm ilave filtre elemanlarını çıkararak temizleyin. Bu, eski/
mevcut bir boru tesisatı sistemine takıldığında özellikle önemlidir.
▪ PRV vanası (Şekil 3.3 ve 3.4'deki No. 11) düğme elle döndürülerek yıllık olarak kontrol edilmelidir böylece madde dışa boşaltılır, bu şekilde conta yatağı temizlenir.

Yıllık bakıma ek olarak belirli bir sistem çalışma süresinden sonra bazı parçaların değiştirilmesi veya incelenmelidir. Ayrıntılı talimatlar için lütfen aşağıdaki tablolara bakın.
Parçaların değiştirilmesi ve incelenmesi, her zaman ilgili eğitim ve niteliklere sahip uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.

Düzenli olarak değiştirilmesi gereken parçalar Düzenli olarak incelenmesi gereken parçalar
Parçalar Değiştirme Olası arızalar Parçalar İnceleme sıklığı Olası arızalar
sıklığı Basınç tahliye vanası (3bar) 1 yıl
Basınç tahliye vanası (3bar) PRV, sabitlenmiş ve
Sıcaklık ve basınç tahliye (düğmeyi elle
genleşme kabı patlamış
Hava tahliye deliği (Otomatik/Manuel) 6 yıl Su kaçağı vanası döndürerek)
Manometre Devre kesicinin
etkinleşmesine neden
Daldırma ısıtıcı 2 yıl
olan toprak kaçağı (Isıtıcı
her zaman KAPALI)
Su sirkülasyon pompası Su sirkülasyon pompası
20.000 saat (3 yıl)
(Ana devre) arızası
Bakım yapılırken tekrar KULLANILMAMASI gereken parçalar
* O-ring
* Conta

Not:
• Her düzenli bakımda (her 20.000 saatte veya her 3 yılda) pompanın contası
her zaman yenisiyle değiştirin.
• 3 bar PRV arızalanmadığı sürece suyla temas etmediği için basınç tahliye
vanasını (5 bar) incelemeye gerek yoktur.

Mühendis Formları
Ayarlar, varsayılanlardan değiştirildiğinde lütfen yeni ayarı "Alan Ayarı" sütununa girerek kaydedin. Bu işlem, sistem kullanımı değiştiğinde veya devre kartının değiştirilmesi
gerektiğinde sonraki yeniden ayarlamayı kolaylaştırır.
Hizmete alma/Alan ayarları kayıt formu
Ana uzaktan kumandanın parçaları Parametreler Varsayılan ayar Alan ayarı Notlar
Ana Bölüm1 ısıtma oda sıcaklığı 10°C - 30°C 20°C
Bölüm2 ısıtma oda sıcaklığı *14 10°C - 30°C 20°C
Bölüm1 ısıtma su akış sıcaklığı 20°C - 60°C 45°C
Bölüm2 ısıtma su akış sıcaklığı *1 20°C - 60°C 35°C
Bölüm1 soğutma su akış sıcaklığı *12 5°C - 25°C 15°C
Bölüm2 soğutma su akış sıcaklığı *12 5°C - 25°C 20°C
Bölüm1 ısıtma telafisi eğrisi −9°C - + 9°C 0°C
Bölüm2 ısıtma telafisi eğrisi *1 −9°C - + 9°C 0°C
Tatil modu Aktif/Aktif olmayan/Zaman ayarlama —
Seçenek Zorlamalı kullanım suyu işlemi Açık/Kapalı —
Kullanım suyu Açık/Kapalı/Zamanlayıcı Açık
Isıtma/Soğutma Açık/Kapalı/Zamanlayıcı Açık
Enerji monitörü Tüketilen elektrik enerjisi/İletilen enerji — tr
Ayar Kullanım suyu *13 Kullanım Modu Normal/Eko *16 Normal
Kullanım suyu maks. sıcakl. 40°C - 60°C *2 50°C
Kullanım suyu sıcakl. düşmesi 5°C - 30°C 10°C
Kullanım suyu maks. işlem süresi 30 - 120 dak. 60 dak.
Kullanım suyu modu kısıtlaması 30 - 120 dak. 30 dak.
Kullanım suyu tekrar doldurma Büyük/Standart Büyük *19
Lejyoner önleme *13 Aktif Evet/Hayır Evet
Sıcak su sıcakl. 60°C - 70°C *2 65°C
Frekans 1 - 30 gün 15 gün
Başlangıç zamanı 00.00 - 23.00 03,00
Maks. işlem süresi 1 - 5 saat 3 saat
Maksimum sıcakl. süresi 1 - 120 dak. 30 dak.
Isıtma/ Soğutma *12 Bölüm1 kullanım modu Isıtma oda sıcaklığı/ Isıtma su akış sıcaklığı/ Isıtma Oda sıcakl.
telafisi eğrisi/ Soğutma su akış sıcaklığı
Bölüm2 kullanım modu *1 Isıtma oda sıcaklığı/ Isıtma su akış sıcaklığı/ Isıtma Telafi eğrisi
telafisi eğrisi/ Soğutma su akış sıcaklığı
Telafi eğrisi Yüksek akış sıcakl. Bölüm1 ortam sıcaklığı −30°C - +33°C *3 −15°C
ayar noktası Bölüm1 akış sıcakl. 20°C - 60°C 50°C
Bölüm2 ortam sıcaklığı *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Bölüm2 akış sıcakl. *1 20°C - 60°C 40°C
Düşük akış sıcakl. Bölüm1 ortam sıcaklığı −28°C - +35°C *4 35°C
ayar noktası Bölüm1 akış sıcakl. 20°C - 60°C 25°C
Bölüm2 ortam sıcaklığı *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Bölüm2 akış sıcakl. *1 20°C - 60°C 25°C
Ayar Bölüm1 ortam sıcaklığı −29°C - +34°C *5 —
Bölüm1 akış sıcakl. 20°C - 60°C —
Bölüm2 ortam sıcaklığı *1 −29°C - +34°C *5 —
Bölüm2 akış sıcakl. *1 20°C - 60°C —
Tatil Kullanım suyu *13 Aktif/Aktif değil Aktif değil
Isıtma/ Soğutma *12 Aktif/Aktif değil Aktif
Bölüm1 ısıtma oda sıcaklığı 10°C - 30°C 15°C
Bölüm2 ısıtma oda sıcaklığı *14 10°C - 30°C 15°C
Bölüm1 ısıtma su akış sıcaklığı 20°C - 60°C 35°C
Bölüm2 ısıtma su akış sıcaklığı *1 20°C - 60°C 25°C
Bölüm1 soğutma su akış sıcaklığı *12 5°C - 25°C 25°C
Bölüm2 soğutma su akış sıcaklığı *12 5°C - 25°C 25°C

(Devamı sonraki sayfada.)

30

09_RG79F365H03_TR.indd 30 2020/1/20 11:51:55 287


6 Servis ve Bakım

Mühendis Formları
Hizmete alma/Alan ayarları kayıt formu
Parametreler Varsayılan
Ana uzaktan kumandanın parçaları Alan ayarı Notlar
ayar
Ayar Başlangıç Dil EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL EN
ayarları °C/°F °C/°F °C
Yaz zamanı Açık/Kapalı Kapalı
Sıcakl. göstergesi Oda/Kullanım suyu deposu/Oda ve Kullanım suyu Kapalı
deposu/Kapalı
Zaman göstergesi ss:dd/ss:dd ÖÖ/ÖÖ ss:dd ss:dd
Bölüm1 için oda sensörü ayarları TH1/Ana Kum./Oda RC1-8/"Zaman/Blm" TH1
Bölüm2 için oda sensörü ayarları *1 TH1/Ana Kum./Oda RC1-8/"Zaman/Blm" TH1
Oda kumanda ve bölüm seçimi *1 Bölüm1/Bölüm2 Bölüm1
Servis menüsü Termistör ayarlama THW1 −10°C - +10°C 0°C
THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Yardımcı ayarlar Pompanın ekonomi Açık/Kapalı *6 Açık
ayarları. Gecikme (3 - 60 dak.) 10 dak.
Elektrikli ısıtıcı Ortam ısıtma: Açık (kullanılan)/Kapalı (kullanılmayan) Açık
(Isıtma) Elektrikli ısıtıcı gecikmeli zamanlayıcı (5 - 180 dak.) 30 dak.
Elektrikli ısıtıcı Ek ısıtıcı Kullanım suyu: Açık (kullanılan)/ Açık
(Kullanım suyu) *13 Kapalı (kullanılmayan)
Daldırma ısıtıcı Kullanım suyu: Açık (kullanılan)/
Açık
Kapalı (kullanılmayan)
Elektrikli ısıtıcı gecikmeli zamanlayıcı (15 - 30 dak.) 15 dak.
Karışım vanası Çalışıyor (10 - 240 san.) 120 san.
kontrolü Aralık (1 - 30 dak.) 2 dak.
Akış sensörü *18 Minimum (0 - 100 L/dak.) 5 L/dak.
Maksimum (0 - 100 L/dak.) 100 L/dak.
Analog çıkış Aralık (1 - 30 dak.) 5 dak.
Öncelik (Normal/Yüksek) Normal
Pompa hızı Kullanım suyu Pompa hızı (1 - 5) 5
Isıtma/Soğutma Pompa hızı (1 - 5) 5
Isı kaynağı ayarı Standart/Isıtıcı/Kazan/Hybrid *7 Standart
Isı pompası ayarı Isı Pompası Debi Aralığı Minimum (0 - 100 L/dak.) 5 L/dak.
Maksimum (0 - 100 L/dak.) 100 L/dak.
Sessiz mod Gün (Pzt - Pzr) —
Zaman 0:00 - 23:45
Sessiz seviyesi (Normal/ 1.Seviye/ Normal
2.Seviye)
tr Kullanım Isıtma kullanımı Akış sıcakl. aralığı Min. sıcakl. (20 - 45°C) 30°C
ayarları *8 *10 Maks. sıcakl. (35 - 60°C) 50°C
Oda sıcakl. Mod (Normal/Hızlı) Normal
kontrolü Aralık (10 - 60 dak.) 10 dak.
*15
Isı pompası termo Açık/Kapalı *6 Açık
farkl. ayarı Alt limit(−9 - −1°C) −5°C
Üst limit (+3 - +5°C) 5°C
Donma önleme fonksiyonu *11 Ortam sıcaklığı (3 - 20°C) / ** 5°C
Eş zamanlı çalışma (Kullanım suyu/ Açık/Kapalı *6 Kapalı
Isıtma) Ortam sıcaklığı (−30 - +10°C) *3 −15°C
Soğuk hava fonksiyonu Açık/Kapalı *6 Kapalı
Ortam sıcaklığı (−30 - −10°C) *3 −15°C
Kazan çalışması Hybrid ayarları Ortam sıcaklığı −15°C
(−30 - +10°C) *3
Öncelik modu Ortam
(Ortam/Cost/CO2) *17
Ortam sıcaklığı artışı (+1 - +5°C) +3°C
Akıllı Elektrik Elektrik (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
ayarlar fiyatı Kazan (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
*9
CO2 Elektrik 0,5 kg -CO2/
emisyo- (0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
nu Kazan (0,001 - 999 kg 0,5 kg -CO2/
-CO2/kWh) kWh
Isı Isı pompası kapasitesi 11,2 kW
kaynağı (1 - 40 kW)
Kazan verimliliği 80%
(25 - 150%)
Ek ısıtıcı 1 kapasitesi 2 kW
(0 - 30 kW)
Ek ısıtıcı 2 kapasitesi 4 kW
(0 - 30 kW)
(Devamı sonraki sayfada.)
31

09_RG79F365H03_TR.indd 31 2020/1/20 11:51:55 288


6 Servis ve Bakım

Mühendis Formları
Hizmete alma/Alan ayarları kayıt formu (önceki sayfadan devam ediyor)
Varsayılan Alan
Ana uzaktan kumandanın parçaları Parametreler Notlar
ayar ayarı
Servis menüsü Kullanım SG Ready Ayarı Kullanım suyu Açık/Kapalı Kapalı
ayarları Hedef sıcakl. (+1- +20°C) / -- (Aktif değil) --
Isıtma Açık/Kapalı Kapalı
Hedef sıcakl. Açma önerisi (20 - 60°C) 50°C
Açma komutu (20 - 60°C) 55°C
Soğutma Açık/Kapalı Kapalı
Hedef sıcakl. Açma önerisi (5 - 25°C) 15°C
Açma komutu (5 - 25°C) 10°C
Pompa Devrede Isıtma (Açık/Kapalı) Açık
Soğutma (Açık/Kapalı) Açık
Aralık (10-120 dak.) 10 dak.
Zemin kurutma fonksiyonu Açık/Kapalı *6 Kapalı
Hedef sıcakl. Başlangıç ve Bitiş (20 - 60°C) 30°C
Maks. sıcakl. (20 - 60°C) 45°C
Maks. sıcakl. süresi (1 - 20 gün) 5 gün
Akış sıcakl. Sıcakl. artışı adımı (+1 - +10°C) +5°C
(Artış) Artış aralığı (1 - 7 gün) 2 gün
Akış sıcakl. Sıcaklı. düşüşü adımı (−1 - −10°C) −5°C
(Düşüş) Düşüş aralığı (1 - 7 gün) 2 gün
Yaz modu Açık/Kapalı Kapalı
Ortam Isıtma AÇIK (4-19°C) 10°C
sıcaklığı Isıtma KAPALI (5-20°C) 15°C
Dış Sıcaklığa Isıtma AÇIK (1-48 saat) 6 saat
Göre Karar Isıtma KAPALI (1-48 saat) 6 saat
Zorlamalı ısıtma AÇIK (-30 - 10°C) 5°C
Su akış kontrolü Açık/Kapalı Kapalı
Enerji Elektrikli ısıtıcı Ek ısıtıcı 1 0 - 30 kW 2 kW
izleme kapasitesi kapasitesi
ayarları Ek ısıtıcı 2 0 - 30 kW 4 kW
kapasitesi
Daldırma ısıtıcı 0 - 30 kW 0 kW
kapasitesi
Analog çıkış 0 - 30 kW 0 kW
Enerji besleme ayarları −50 - +50% 0%

Su pompası girişi Pompa 1 0 - 200 W veya ***(fabrikada takılan pompa) ***


Pompa 2 0 - 200 W 0W
Pompa 3 0 - 200 W 0W
Pompa 4 *19 0 - 200 W 72 W tr
Elektrik enerji sayacı 0,1/1/10/100/1.000 pals/kWh 1 pals/kWh
Isı ölçer 0,1/1/10/100/1.000 pals/kWh 1 pals/kWh
Harici Talep kontrol (IN4) Isı kaynağı KAPALI/Kazan çalışması Kazan
besleme çalışması
ayarları Dış ortam termostatı (IN5) Isıtıcı çalışması/Kazan çalışması Kazan
çalışması
Termo ON Çıkış Sinyali Bölüm1/Bölüm2/Bölüm1&2 Bölüm1&2

*1 Bölüm2 ile ilişkili ayarlar, sadece 2 bölümlü sıcaklık kontrolü etkinleştirildiğinde değiştirilebilir (DIP SW2-6 ve SW 2-7 AÇIKKEN).
*2 Hem ek hem de daldırma ısıtıcıya sahip olmadan model için dış ortam sıcaklığına bağlı olarak ayarlanan sıcaklığa ulaşamayabilir.
*3 Alt limit, bağlı dış üniteye bağlı olarak -15°C'dir.
*4 Alt limit, bağlı dış üniteye bağlı olarak -13°C'dir.
*5 Alt limit, bağlı dış üniteye bağlı olarak -14°C'dir.
*6 Açık: fonksiyon aktiftir; Kapalı: fonksiyon aktif değildir.
*7 DIP SW1-1 KAPALI olarak ayarlandığında "KAZANSIZ" veya SW2-6 KAPALI olarak ayarlandığında "KARIŞIM DEPOSUZ", ne Kazan ne de Hybrid seçilebilir.
*8 Sadece Oda sıcakl. kontrol modunda işletildiğinde geçerlidir.
*9 "*" / "*/kWh" para birimini temsil eder (ör. € veya £ veya benzeri)
*10 Sadece Isıtma oda sıcaklığında kullanımda geçerli.
*11 Yıldız işareti (**) seçilirse donma önleme fonksiyonu aktif değildir. (ör. ana su donma tehlikesi)
*12 Soğutma modu ayarları sadece ERS* modeli için kullanılabilir.
*13 Sadece sistemde kullanım suyu deposu varsa kullanılabilir.
*14 Bölüm2 ile ilişkili ayarlar, sadece 2 bölümlü sıcaklık kontrolü veya 2 bölümlü vana AÇIK/KAPALI kontrolü etkinleştirildiğinde değiştirilebilir.
*15 DIP SW5-2 KAPALI olarak ayarlandığında fonksiyon aktiftir.
*16 Hydrobox, bir PUMY-P dış ünitesine bağlandığında mod "Normal" olarak sabitlenir.
*17 Hydrobox, bir PUMY-P dış ünitesine bağlandığında mod "Ortam" olarak sabitlenir.
*18 Hydrobox'a takılı akış sensörünün özelliklerine göre ayarlandığı için ayarı değiştirmeyin.
*19 Bu ayar, sadece silindir üniteleri için geçerlidir.

32

09_RG79F365H03_TR.indd 32 2020/1/20 11:51:56 289


Для безопасного и правильного использования внимательно прочитайте данное руководство и руководство
Содержание по установке наружного блока перед установкой гидромодуля. Оригинальная версия на английском языке.
Данный документ переведен с английского языка.

1. Меры безопасности ..........................................................2


2. Введение .............................................................................3
3. Техническая информация ................................................4
4. Установка .........................................................................11
4.1 Размещение ..................................................................11
http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.2 Качество воды и подготовка системы .................... 13
4.3 Монтаж водопроводных труб ................................... 14 Когда система выключена или питание отключено, функции защи-
ты внутреннего блока (например, защита от замерзания) не будут
4.4 Электрические соединения ....................................... 16 работать.
5. Настройка системы ......................................................... 18 Учтите, что без включения этих защитных функций внутренний мо-
5.1 Функции DIP-переключателей .................................. 18 дуль может быть поврежден.
5.2 Подключение входов/выходов................................. 19
5.3 Электрические соединения для Содержание руководства, предлагаемого на сайте
двухзонного отопления ............................................. 20 • Контроль энергопотребления
• Комнатный термостат
5.4 Работа только гидромодуля (при установке)......... 21 • Заправка системы
5.5 Использование SD-карты памяти ............................ 21 • Простая 2-зонная система
5.6 Главный контроллер .................................................. 22 • Автономный источник электропитания
• Умные сети электроснабжения
6. Сервис и техническое обслуживание .......................... 29 • Бак ГВС для гидроблока
• Опции беспроводного пульта управления
• Меню обслуживания (специальная настройка)
• Дополнительная информация

Аксессуары (включены в поставку)


Крепежная пластина Шурупы M5×8 SD-карта памяти Соединительная труба *

ru

1 2 1 1
* Только серия E*SE

Термины и аббревиатуры
No. Сокращения/Термины Описание
1 Погодозависимое управление Управление отоплением помещений в зависимости от температуры наружного воздуха
2 COP Коэффициент энергоэффективности теплового насоса
3 Режим охлаждения Охлаждение помещений с помощью фэнкойлов или системы охлаждения полов
4 Режим ГВС Режим нагрева горячей воды для бытовых нужд (для душевой кабины, раковины и т.д.)
5 Температура потока Температура воды, поступающей в первичный контур
6 Защита от замерзания Режим управления отоплением для защиты от замерзания воды в трубопроводе
7 FTC Контроллер температуры потока, плата управления системой
8 Режим отопления Отопление помещений с помощью радиаторов или системы обогрева полов
9 Гидромодуль без накопительного Внутренний блок с компонентами водопровода (без бака ГВС)
бака ГВС
10 Легионелла Легионелла - бактерия, вызывает легионеллёз. Возможно её попадание в водопровод, душ, накопительный бак
11 LP режим Режим обеззараживания (профилактика легионеллы) - функция в системах с баками воды, предназначенная для обез-
зараживания
12 Моноблочная модель Пластинчатый теплообменник (хладагент - вода) расположен в наружном блоке теплового насоса
13 PRV Клапан выравнивания давления (предохранительный клапан)
14 Температура обратной воды Температура воды на выходе из первичного контура
15 Модель типа сплит Пластинчатый теплообменник (хладагент - вода) «фреон - вода» расположен в гидромодуле
16 TRV Термостатический клапан радиатора - клапан на входе или выходе радиатора, управляющий тепловой мощностью

10_RG79F365H03_RU.indd 1 2020/1/20 11:52:38 290


1 Меры безопасности

Внимательно прочитайте следующие меры безопасности.

ВНИМАНИЕ: ОСТОРОЖНО:
Меры предосторожности, которые необходимо соблюдать для Меры предосторожности, которые необходимо соблюдать для
предотвращения получения травм или смерти. предотвращения повреждения устройства.

Настоящее руководство по установке вместе с инструкцией по эксплуатации должны быть переданы пользователю для использования в будущем.
Mitsubishi Electric не несет ответственность за неисправность частей, приобретаемых отдельно.
• Обязательно выполняйте периодическое техническое обслуживание.
• Обязательно следуйте местным нормам и правилам.
• Обязательно следуйте инструкциям данного руководства.

ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ, ОТОБРАЖАЕМЫХ НА БЛОКЕ


Эта метка только для хладагента R32. Тип хладагента указан на паспортной табличке наружного блока.
ВНИМАНИЕ Если тип хладагента R32, то в данном блоке используется горючий хладагент.
(Опасность возгорания) В случае утечки хладагента и его соприкосновения с пламенем или нагретыми частями образуется вредный газ и возникает
риск возгорания.

Перед началом работы внимательно ознакомьтесь с РУКОВОДСТВОМ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

Перед началом работы обслуживающий персонал должен внимательно ознакомиться с РУКОВОДСТВОМ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ и с РУКОВОДСТВОМ ПО
УСТАНОВКЕ.

Дополнительная информация содержится в РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ и в аналогичных руководствах.

ВНИМАНИЕ
Механика
Гидромодуль и наружный блок не должны устанавливаться, демонтироваться, перемещаться, модифицироваться или ремонтироваться пользователем. Обратитесь к
авторизованным специалистам. При неправильном монтаже блока или внесении изменений в конструкцию после установки возможны утечка воды, пораже-
ние электрическим током или возгорание.
Наружный блок должен быть надежно закреплен на твердой ровной поверхности, способной выдержать его вес.
Гидромодуль должен быть установлен на твердой ровной поверхности, способной выдержать его вес в заполненном состоянии для предотвращения шума и вибраций.
Не размещайте мебель или электроприборы под наружным блоком или гидромодулем.
Сливные трубопроводы от защитных устройств гидромодуля должны быть проведены согласно местным нормам и правилам.
Используйте только одобренные Mitsubishi Electric аксессуары и запасные части, по вопросам обращайтесь к квалифицированным специалистам.
Электрика
Все электротехнические работы должны выполняться квалифицированными электриками в соответствии с местными правилами и инструкциями настоящего руководства.
Устройство должно быть запитано от выделенного источника электропитания. Необходимо использовать номинальное напряжение и автоматический выключатель.
Проводка должна быть выполнена в соответствии с местными нормами и правилами. Соединения должны быть выполнены надежно и без натяжения на клеммах.
Заземлите устройство в соответствии с действующими нормами и правилами.
Общее
Не допускайте детей и домашних питомцев к гидромодулю и наружному блоку.
Не используйте горячую воду от теплового насоса для питья и приготовления пищи. Это может привести к заболеванию.
Не вставайте на гидромодуль.
ru
Не дотрагивайтесь до переключателей мокрыми руками.
Ежегодные технические осмотры гидромодуля и наружного блока должно выполняться квалифицированным персоналом.
Не ставьте емкости с жидкостью на гидромодуль. Утечка или разлив жидкости может привести к повреждению устройства и/или возгоранию.
Не кладите тяжелые предметы на гидромодуль.
При установке, перемещении или обслуживании гидроблока используйте для заправки системы только хладагент, предназначенный для этого теплового
насоса. Не смешивайте его с любым другим хладагентом и не допускайте попадания воздуха в систему. Смешивание воздуха с хладагентом может быть
причиной аномально высокого давления в контуре хладагента и может привести к взрыву и другим авариям. Использование любых других хладагентов, при-
ведет к механическим неисправностям или к сбоям в работе системы. В худшем случае это может препятствовать обеспечению безопасности.
В режиме отопления для предотвращения повреждения отопительных приборов излишне горячей водой, установите целевую температуру потока не менее
чем на 2°С ниже максимально допустимой температуры всех отопительных приборов. Для Зоны 2 установите целевую температуру не менее чем на 5°С
ниже максимально допустимой температуры потока всех отопительных приборов контура Зоны 2.
Не устанавливайте прибор в местах возможного образования, скопления, циркуляции или утечки горючих газов. Скопление горючих газов вокруг прибора
может стать причиной возгорания или взрыва.
Для ускорения процесса размораживания или в целях очистки используйте только те средства, которые рекомендованы производителем.
Прибор хранят в помещении, где нет постоянно действующих источников, способных привести к воспламенению (например: открытого пламени, работаю-
щих газовых приборов или электрических обогревателей).
Запрещается проделывать отверстия или подвергать воздействию огня.
Напоминаем, что хладагент может не иметь запаха.
Трубную систему защищают от физических повреждений.
При монтаже труб следует ограничиться их минимумом.
Обязательно соблюдение федеральных правил для газового оборудования.
Следите, чтобы все необходимые вентиляционные отверстия ничем не загораживались.
Не используйте легкоплавкий припой для твердой пайки трубопроводов хладагента.

10_RG79F365H03_RU.indd 2 2020/1/20 11:52:38 291


1 Меры безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте для первичного контура чистую воду, соответствующую местным стандартам качества.
Наружный блок должен быть установлен в месте с достаточным обдувом ветра, согласно схемам, приведенным в руководстве по установке наружного блока.
Гидромодуль должен быть расположен внутри помещения для минимизации тепловых потерь.
Длина трубопроводов воды первичного контура между наружным и внутренним блоками должна быть сведена к минимуму для уменьшения тепловых потерь.
Обеспечьте отвод конденсата от основания наружного блока для предотвращения образования луж.
Удалите воздух из водяного контура.
Утечка хладагента может вызвать удушье. Обеспечьте вентиляцию в соответствии с EN378-1.
Обязательно изолируйте трубопроводы. Прямой контакт с неизолированными трубопроводами может привести к ожогу или обморожению.
Ни при каких обстоятельствах не берите батарейки в рот, чтобы избежать случайного проглатывания.
Проглатывание батарейки может вызвать удушье и/или отравление.
Если электропитание гидромодуля (или всей системы) отключается на длительное время, воду необходимо слить.
Для предупреждения гидравлического удара должны быть приняты профилактические меры, такие, как установка амортизатора гидроудара на первичном контуре.
В целях предотвращения образования конденсата на радиаторах отрегулируйте температуру потока а также установите нижний предел температуры потока на месте.
Информацию по обращению с хладагентом смотрите в руководстве по установке наружного блока.

2 Введение

Цель настоящего руководства по установке - инструктирование компетент- участие и прошли необходимое обучение по оборудованию Mitsubishi Electric
ных лиц по безопасной и эффективной установке и вводу в эксплуатацию и имеют соответствующую квалификацию для установки системы закрытого
гидромодуля. Целевая аудитория данного руководства - компетентные сан- типа с гидромодулем.
техники и/или инженеры холодильной техники, которые ранее принимали

ru

10_RG79F365H03_RU.indd 3 2020/1/20 11:52:38 292


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Наименование модели
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Габаритные размеры блока (высота × ширина × глубина) 800 × 530 × 360 мм 950 × 600 × 360 мм
Вес (пустой) 36 кг 43 кг 44 кг 44 кг 40 кг 44 кг 38 кг 44 кг 40 кг 47 кг 48 кг 48 кг 43 кг 48 кг 41 кг 48 кг 64 кг 62 кг

10_RG79F365H03_RU.indd 4
Вес (заполненный) 38 кг 48 кг 49 кг 49 кг 45 кг 49 кг 39 кг 50 кг 42 кг 53 кг 54 кг 54 кг 50 кг 54 кг 44 кг 54 кг 74 кг 72 кг
Объем воды в контуре отопления внутри блока *1 1,7 кг 5,2 кг 5,2 кг 5,2 кг 5,2 кг 5,2 кг 1,7 кг 5,2 кг 2,6 кг 6,1 кг 6,1 кг 6,1 кг 6,1 кг 6,1 кг 2,6 кг 6,1 кг 10,0 кг 10,0 кг
Расширительный Номинальный объем — 10 л — 10 л — 10 л — 10 л — 10 л — 10 л — —
бак закрытого типа
(первичный контур) Давление подпитки — 1 бар — 1 бар — 1 бар — 1 бар — 1 бар — 1 бар — —
Водяной Термистор 1 - 80°C
контур Предохранительный клапан 0,3 МПа (3 бар)
За- (первич-
щитные ный) Датчик протока Мин. поток 5,0 л/мин (Диапазон расхода воды см. в Таблице 4.3.1)
устрой- Про- Термостат с ручным сбросом — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
ства точный
нагрева- Термоотсечка (защита от работы без — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
тель воды)
Технические характеристики

Вода (первичный контур) G1-A G1-1 2-B


Жидкость 6,35 мм 9,52 мм
Соединения Хладагент
(R32/R410A) 25,4 мм (твердая
Газ 12,7 мм 15,88 мм
Техническая информация

пайка)
Температура Отопление 20 - 60°C
потока Охлаждение — 5 - 25°C — 5 - 25°C
Диапазон целевой
температуры Отопление 10 - 30°C
Комнатная
температура Охлаждение —
Окружающие условия *2 0 - 35°C ( 80 % отн. вл.)
Гарантированный
рабочий диапазон Наружная Отопление См. спецификацию наружного блока.
температура Охлаждение — *3 — *3
Электропитание
(фаза, напряжение, ~/N, 230 В, 50 Гц
Плата управ- частота)
ления
(с 4 насо- Автоматический вы-
сами) ключатель 10 A
(*питание от независи-
мого источника)
Электрические Электропитание
параметры (фаза, напряжение, — 3~, 230 В, ~/N, 230 В, ~/N, 230 В, ~/N, 230 В, 3~, 230 В, ~/N, 230 В, 3~, 400 В,
~/N, 230 В, 50 Гц 3~, 400 В, 50 Гц — — 3~, 400 В, 50 Гц — —
частота) 50 Гц 50 Гц 50 Гц 50 Гц 50 Гц 50 Гц 50 Гц

Проточный 2 кВт 3 кВт 3 кВт 2 кВт 3 кВт 3 кВт 3 кВт


Мощность — 2 кВт — 2 кВт — 2 кВт — 2 кВт —
нагреватель + 4 кВт + 6 кВт + 6 кВт + 4 кВт + 6 кВт + 6 кВт + 6 кВт
Ток — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Автоматический вы- — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
ключатель
Уровень звуковой мощности 41 дБ(А) 40 дБ(А) 45 дБ(А)

<Таблица 3.1>

*1 Данное значение не учитывает трубопроводы, ведущие к расширительному баку.


*2 Окружающие условия не допускают обмерзания.
*3 См. спецификацию наружного блока. (мин. 10 °C)
При низкой наружной температуре режим охлаждения недоступен.
Если система используется в режиме охлаждения при пониженной температуре снаружи (10 °C или ниже), существует опасность повреждения пластинчатого теплообменника в результате замерзания воды.

2020/1/20 11:52:38
ru

293
ru

5
Наименование модели

Габаритные размеры блока (высота × ширина × глубина)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 мм


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 мм


3
Вес (пустой) 63 кг 61 кг 28 кг 35 кг 37 кг 37 кг 32 кг
Вес (заполненный) 73 кг 71 кг 29 кг 40 кг 41 кг 41 кг 37 кг

10_RG79F365H03_RU.indd 5
Объем воды в контуре отопления внутри блока *1 10,0 кг 10,0 кг 1,0 кг 4,5 кг 4,5 кг 4,5 кг 4,5 кг
Расширительный Номинальный объем — — — 10 л —
бак закрытого типа
(первичный контур) Давление подпитки — — — 1 бар —
Водяной Термистор 1 - 80°C
контур Предохранительный клапан 0,3 МПа (3 бар) —
За- (первич-
щитные ный) Датчик протока Мин. поток 5,0 л/мин (Диапазон расхода воды см. в Таблице 4.3.1)
устрой- Про- Термостат с ручным сбросом 90°C — — 90°C
ства точный
нагрева- Термоотсечка (защита от работы без воды) 121°C — — 121°C
тель
Вода (первичный контур) G1-1 2-B G1- A
Соединения Хладагент Жидкость 9,52 мм — — — — —
(R32/R410A) Газ 25,4 мм (твердая пайка) — — — — —
Техническая информация

Температура Отопление 20 - 60°C


потока Охлаждение —
Диапазон целевой
температуры Отопление 10 - 30°C
Комнатная
температура Охлаждение —
Окружающие условия *2 0 - 35°C ( 80 % отн. вл.)
Гарантированный
рабочий диапазон Наружная Отопление См. спецификацию наружного блока.
температура Охлаждение —
Плата управ- Электропитание (фаза, напряжение, ~/N, 230 В, 50 Гц
ления частота)
(с 4 насо- Автоматический выключатель
сами) 10 A
(*питание от независимого источника)
Электрические Электропитание (фаза, напряжение, 3~, 400 В, ~/N, 230 В, ~/N, 230 В, 3~, 400 В, 3~, 400 В,
— —
параметры частота) 50 Гц 50 Гц 50 Гц 50 Гц 50 Гц
Проточный 3 кВт 2 кВт 3 кВт 3 кВт
Мощность — — 2 кВт
нагреватель + 6 кВт + 4 кВт + 6 кВт + 6 кВт
Ток 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Автоматический выключатель 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Уровень звуковой мощности 45 дБ(А) 40 дБ(А)

<Таблица 3.2>
*1 Данное значение не учитывает трубопроводы, ведущие к расширительному баку.
*2 Окружающие условия не допускают обмерзания.
*3 См. спецификацию наружного блока. (мин. 10 °C)
При низкой наружной температуре режим охлаждения недоступен.
Если система используется в режиме охлаждения при пониженной температуре снаружи (10 °C или ниже), существует опасность повреждения пластинчатого тепло-
обменника в результате замерзания воды.

2020/1/20 11:52:38
294
3 Техническая информация

Компоненты
<EHPX-*M*D> (Моноблочные модели)

16

12
13

6 9

2
4 14

10

<Рисунок 3.1> <Рисунок 3.2>

<E*S*-*M**D> (Модели типа сплит) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6
6
4
3 8
8
5
4
17 9

5 9

7
ru
7
14 14
15
15
11
11

<Рисунок 3.3> <Рисунок 3.4>

No. Наименование EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED


1 Блок управления Примечание.
2 Главный контроллер При монтаже всех моделей E***-*M*ED
3 Пластинчатый теплообменник «хладагент - вода» -
на стороне первичного контура обяза-
тельно устанавливается расширитель-
4 Циркуляционный водяной насос 1
ный бак соответствующего размера,
5 Клапан насоса а также дополнительный предохра-
6 Воздухоотводчик (ручной) - нительный клапан, не допускающий
7 Сливной кран (первичный контур) разрыва расширительного бака в ходе
8 Проточный нагреватель 1,2 - - эксплуатации. (Подробнее см. рис.
9 Датчик протока 3.5–3.6 и 4.3.10)
10 Манометр
11 Предохранительный клапан (3 бар) -
12 Автоматический воздухоотводчик
13 Расширительный бак *1 - - *2 -
14 Фильтр
15 Дренажный поддон - - - - *1 EHPX-YM9ED и EHPX-MED в комплект не входят.
16 Предохранительный клапан (5 бар) *1 - - *2 - *2 ERSE-YM9ED в комплект не входит.
17 Датчик давления - *3 *3 *3 *3 *3 *3 Только модель 2HP (E*SD).

<Таблица 3.3> 6

10_RG79F365H03_RU.indd 6 2020/1/20 11:52:43 295


3 Техническая информация

Чертежи Единицы измерения: мм

530 КРЮЧОК
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ВОЗДУХООТВОДЧИК

ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ

АВТ. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ПРИ УТЕЧКЕ НА ЗЕМЛЮ
ЗАДНЯЯ ОПОРНАЯ
ПЛАСТИНА
800

КЛЕММНАЯ КОЛОДКА
578

ГЛАВНЫЙ КОНТРОЛЛЕР
242

МАНОМЕТР

110
100±5

ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН

G1/2
(242)
<Вид спереди> <Вид сбоку> <Вид сзади>

<EHPX> (Моноблочные модели)

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Вид снизу>

Символ Описание трубопровода Размер/Тип соединения


ru
Отопление/ бак косвенного ГВС
28 мм/компрессионное (EH**-*)
A (обратная вода первичного конту-
Гайка G1 (ERS*-*)
ра)
Отопление/ бак косвенного ГВС 28 мм/компрессионное (EH**-*)
B
(прямая вода первичного контура) Гайка G1 (ERS*-*)
6,35 mm/Раструб (E*SD-*) Внимание
C Хладагент (жидкость)
9,52 mm/Раструб (E*SC-*) • Подсоединения трубопроводов хладагента должны располагаться
в удобных для техобслуживания местах.
12,7 mm/Раструб (E*SD-*) • Если трубопроводы хладагента соединяются обратно после раз-
D Хладагент (газ) 15,88 mm/Раструб (E*SC-*) борки, расширяющуюся часть трубы следует изготовить заново.
Прямая вода от теплового
E 28 мм/компрессионное (EHPX-*)
насоса
Обратная вода от теплового
F 28 мм/компрессионное (EHPX-*)
насоса
Трубопровод слива (устанавли-
G вается монтажником) от предо- G1/2” «мама» (штуцер подключения)
хранительного клапана
Входы электрокабелей
Вход и для проводки высоковольтных проводов, включая кабель питания, межблочное соедине-
H ние и выход внешних сигналов.
Вход и для проводки низковольтных проводов, включая провода входа внешних сигналов и про-
вода от термисторов. * Для кабеля-приемника беспроводного сигнала (опция) используйте вход .

I Сливное гнездо Наружный диаметр ø 20

<Таблица 3.4>

10_RG79F365H03_RU.indd 7 2020/1/20 11:52:46 296


3 Техническая информация

<EHS*> (Модели типа сплит) <ERS*> (Модели типа сплит для отопления и охлаждения)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Вид снизу> <Вид снизу>

<E*SE> (Обогрев/Система обогрева и охлаждения)


600 КРЮК

АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВОЗДУХО-
ОТВОДЧИК
ПЕРЕДНЯЯ
ПАНЕЛЬ

АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ПРИ УТЕЧКЕ НА ЗЕМЛЮ
950

КЛЕММНОЕ
ОСНОВАНИЕ
578

ОПОРА ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ


ОСНОВНОЙ КОН-
ТРОЛЛЕР
242

110

ПРЕДОХРА-
МАНОМЕТР НИТЕЛЬНЫЙ
40
100±5

КЛАПАН
ПОТОК ОБОГРЕВА G1/2
ru
ХЛАДАГЕНТ (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(ЖИДКИЙ 3/8) (242)
ОБРАТНАЯ ТРУБА СИСТЕМЫ ОБОГРЕВА
ХЛАДАГЕНТ (ГАЗ) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*СМ. ВЫНОСНОЙ ВИД A.

<Вид спереди> <Вид сбоку> <Вид сзади>

I (ТОЛЬКО СИСТЕМА ОБОГРЕВА И ОХЛАЖДЕНИЯ)

H A B G

ВЫНОСНОЙ ВИД A
ДОБАВЛЕНИЕ
ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ
(348)

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
357

К ТРУБОПРОВОДУ
291
263

ВНУТРЕННИЙ ПРИСО-
242

ГАЗООБРАЗНОГО ХЛА-
193

ДАГЕНТА. (ТРУБНОЕ ЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ДИАМЕТР


124
110

РАСШИРЕНИЕ) 3/4F (ГАЗООБРАЗНОГО) ХЛАДА-


ГЕНТА (ТВЕРДАЯ ПАЙКА) ø
48 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Вид снизу>

10_RG79F365H03_RU.indd 8 2020/1/20 11:52:47 297


3 Техническая информация

Схема контура воды


EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-
No. Компонент *M* MED *M*D YM
Водопровод *M*(E) MED
<EHPX> (Моноблочная модель) (E)D 9ED D
1 Блок управления
2 Главный контроллер
Гидромодуль Холодная
вода Пластинчатый теплообменник
ГВС 3 -
«хладагент - Вода»
16 13
12 Циркуляционный водяной насос
4
27 1
28
5 Клапан насоса
26
6 Воздухоотводчик (ручной) -
9 25 7 Сливной кран (первичный контур)
8 8 Проточный нагреватель 1, 2 - -
7 21
18
17
9 Датчик протока
10 Манометр
5 Pa 10
4 14 Предохранительный клапан
11 -
(3 бар)
22 3
29 31 31
12 Автоматический воздухоотводчик
13 Расширительный бак *2 - - *3 -
29 Локальная
система 14 Фильтр
24
*1 15 Дренажный поддон - - - -
Предохранительный клапан
16 *2 - - *3 -
31 29 29
(5 бар)
17 THW1
28 18 THW2
19 TH2 -
20 Датчик давления - *4 *4 *4 *4 *4
Подача Слив
воды THW5B
21 (Опция PAC-TH011TK2-E - - - - - -
или PAC-TH011TKL2-E)
<Рисунок 3.5> 22 Наружный блок - - - - - -
Сливной трубопровод
23 - - - - - -
(приобретается отдельно)
Примечания: 3-ходовой клапан
• Обязательно следуйте местным нормам и правилам при выполнении соединений системы 24 - - - - - -
(приобретается отдельно)
ГВС. 25 Бак косвенного нагрева ГВС - - - - - -
(приобретается отдельно)
• Части контура ГВС не включены в поставку. Все необходимые компоненты приобретаются
Штуцер на входе холодной
отдельно. 26 воды - - - - - -
• Для обеспечения слива воды из гидромодуля запорные клапаны должны быть установлены (приобретается отдельно)
Трубопровод выхода ГВС
на трубопроводах подачи и выхода воды. 27 (приобретается отдельно) - - - - - -
• Обязательно установите фильтр на трубопроводе подачи воды к гидромодулю. Обратный клапан
28 - - - - - -
• Соответствующий сливной трубопровод должен быть подключен ко всем клапанам вырав- (приобретается отдельно)
Запорный клапан
нивания давления (предохранительным) в соответствии с местными нормами. 29 (приобретается отдельно) - - - - - -
• На трубопроводе подачи воды должен быть установлен обратный клапан (IEC 61770). Магнитный фильтр (приобретается
30 - - - - - -
отдельно) (рекомендуется)
• При использовании компонентов водяного контура, выполненных из различных металлов, 31 Фильтр (приобретается отдельно) - - - - - -
следует предусмотреть изоляцию соединений для предотвращения коррозии. <Таблица 3.5>
*1. Смотрите следующий раздел «Локальная система».
*2 EHPX-YM9ED и EHPX-MED в комплект не входят.
*3 ERSE-YM9ED в комплект не входит.
*4 Только модель 2HP (E*SD).

ru

<E*S*> (Модели типа сплит) Фреонопровод


Водопровод

Холодная <Только E*SE>


Гидромодуль
ГВС вода
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31
Слив
29 Локальная
24 система
*1

29
Вальцовочное соединение
28

Подача Слив
воды

<Рисунок 3.6>

10_RG79F365H03_RU.indd 9 2020/1/20 11:52:48 298


3 Техническая информация

Локальная система
Однозонное отопление

Зона1 Зона1
3

4
1 1

Двухзонное утравление Однозонное отопление с резервным источником тепла


11

Зона1

3 13 Зона1

3
5
4

5
1
Зона2
6 9 4
2 7
1
2
8

10

Регулировка температуры в двух зонах и контроль Однозонное отопление


буферной емкости (2-зонное регулирование двухходовыми клапанами)

Зона1
Зона1
3 14
ru
5
4
12 *1 16
1 1
Зона2 Зона2
6 9
2 7
15

10
10

1. Отопительные приборы Зоны 1 (радиаторы, фэнкойлы) (приобретаются отдельно) 10. Отопительные приборы Зоны 2 (радиаторы, фэнкойлы) (приобретается отдельно)

2. Смесительный бак (приобретается отдельно) 11. Термистор темп. прямой воды бойлера (THWВ1)
PAC-TH012HT(L)-E (опция)
3. Термистор темп. прямой воды Зоны 1 (THW6) 12. Термистор смесительного бака (THW10) *1
PAC-TH011-E
4. Термистор темп. обратной воды Зоны 1 (THW7) (опция) 13. Бойлер (приобретается отдельно)

5. Циркуляционный водяной насос Зоны 1 (приобретается отдельно) 14. 2-ходовой клапан Зоны 1 (приобретается отдельно)

6. Смесительный клапан с приводом (приобретается отдельно) 15. 2-ходовой клапан Зоны 2 (приобретается отдельно)
7. Термистор темп. прямой воды Зоны 2 (THW8) PAC-TH011-E 16. Байпасный клапан (приобретается отдельно)
8. Термистор темп. обратной воды Зоны 2 (THW9) (опция)
*1 ТОЛЬКО контроль буферной емкости (нагрев/охлаждение) применяется
9. Циркуляционный водяной насос Зоны 2 (приобретается отдельно)
к технологии «Smart grid готова»

10

10_RG79F365H03_RU.indd 10 2020/1/20 11:52:48 299


4 Установка

<Подготовка к установке и обслуживанию>


● Подготовьте необходимые инструменты.
● Подготовьте необходимые защитные средства.
● Прежде чем проводить какие-либо работы подождите, пока остынут компоненты устройства.
● Обеспечьте достаточную вентиляцию.
● После остановки системы выключите автоматический выключатель питания и выньте вилку.
● Перед началом работы, связанной с электрооборудованием, дождитесь разряда конденсаторов.

<Меры безопасности при обслуживании>


● Не выполняйте работу, связанную с электрооборудованием, мокрыми руками.
● Не допускайте попадания воды или жидкости в электрооборудование.
● Не прикасайтесь к хладагенту.
● Не прикасайтесь к горячим и холодным частям холодильного контура.
● При необходимости ремонта или проверки системы без отключения питания проявляйте большую осторожность и не прикасайтесь к компонентам, находящимся
под напряжением.

4.1 Размещение
Схема требуемого пространства для обслуживания
Транспортировка и перемещение
Сервисное пространство
Крючок
Параметр Размеры (мм)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Таблица 4.1.1>
Задняя Должно быть обеспечено достаточное пространство для сливного трубопро-
опорная
пластина вода согласно местным строительным нормам и правилам.

a
< Figure 4.1.2 >

<Рисунок 4.1.1> <Рисунок 4.1.2>


Гидромодуль поставляется на деревянной паллете в картонной упаковке. b b
d
При транспортировке гидромодуля проявляйте осторожность, не допускайте
ударов и повреждений корпуса. Не снимайте упаковку, пока гидромодуль не
будет доставлен до места установки. Это поможет защитить устройство и па- c
нель управления.

Примечания:
• Гидромодуль должны перемещать не менее двух человек.
• НЕ ДЕРЖИТЕСЬ за трубопровод во время перемещения или подъема
ru гидромодуля. <Рисунок 4.1.3>
Требования к размещению Сервисное пространство
До установки гидромодуль должен храниться в закрытом, теплом Гидромодуль должен размещаться в закрытом теплом помещении,
помещении. НЕ складывайте гидромодули друг на друга. например, в подсобном помещении.

• Гидромодуль должен устанавливаться в закрытом теплом помещении.


• Устанавливайте гидромодуль в месте, где он не будет подвергаться воздей- Изменение места установки
При необходимости перемещения гидромодуля в новое место, полностью
ствию воды/повышенной влажности.
слейте воду, чтобы избежать повреждения устройства.
• Гидромодуль должен размещаться на ровной стене, способной выдержать
его вес в заполненном состоянии. Примечание:
• Вес гидромодуля указан в разделе «3. Техническая информация». НЕ ДЕРЖИТЕСЬ за трубопровод во время перемещения или подъема
• Соблюдайте минимальные расстояния вокруг и перед устройством для до- гидромодуля.
ступа при обслуживании. (Рис. 4.1.3)
• Закрепите гидромодуль для предотвращения падения при случайном ударе.
• При креплении гидромодуля к стене необходимо использовать крючок и опор-
ную пластину. (Рис. 4.1.2)

11

10_RG79F365H03_RU.indd 11 2020/1/20 11:52:48 300


4 Установка

Монтаж
1. Установка крепежной пластины.
* При установке крепежной пластины используйте шурупы и дюбеля (приобретаются отдельно).
<Вид сбоку> Крепежная пластина (горизонтально)
● Убедитесь, что выемка крепежной пластины расположена СВЕРХУ.
Крепежная пластина имеет круглые и овальные отверстия для монтажных шурупов.
Для предотвращения падения устройства со стены, выберите необходимое количе-
Стена ство отверстий и положение отверстий и прикрепите крепежную пластину горизон-
тально, в нужном месте на стене.

Шуруп Отвертка
Дюбель
<Рис. 4.1.4>

2. Вставьте крючок на задней части корпуса гидромодуля в выемку крепежной пластины.


* При подъеме гидромодуля сначала наклоните его вперед, используя упаковку для амортизации.

а) Правая и левая боковые панели имеют метку .


Поднимите блок так, чтобы метки располагались над верхним краем крепежной пластины, как показано ниже.
<Вид сбоку> <Вид блока спереди>

Блок метка ● НЕ ДЕРЖИТЕСЬ ЗА A


ТРУБОПРОВОД во время Осевая линия
Стена
перемещения гидромодуля.
Крючок Крюк

65
123
(сзади

116
корпуса)
Верхний край крепежной пластины

Задняя пластина
Поднимите блок
Крепежная
пластина
(прикреплена Поднимите блок так, чтобы метки располагались
к стене) над верхним краем крепежной пластины.

B
<Рис. 4.1.5> Блок

б) Проверьте правильность расположения меток на уровне изогнутой части на


задней пластине (см. рисунок ниже).
<Вид сбоку>

Блок метка
Установите блок
Стена
<Рис. 4.1.7>
Крючок ● На рис. 4.1.7 показано относительное положение блока и
Место изгиба крепежной пластины задней пластины с креплением на стену.
При монтаже задней пластины сверяйтесь с <рис. 4.1.3> ru
«Доступ для обслуживания».
Крепежная пластина
Размеры
(мм) A B
Гидромодуль
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
<Рис. 4.1.6> E*SE 600 827

Задняя пластина Крюк


<Действие 1> <Действие 2> Уберите палету.

Блок

Поднимите блок.

Блок

Амортизирующая
упаковка
<Рис. 4.1.8> Деревянная палета
<Рис. 4.1.9>

12

10_RG79F365H03_RU.indd 12 2020/1/20 11:52:49 301


4 Установка

3. Сверяясь с разделом «Доступ к внутренним узлам, блоку управления и электрическому щитку», закрепите блок на задней пластине при помощи 2
прилагающихся винтов (входят в комплект принадлежностей).
Закрепите блок 2 шурупами
* Если нет возможности использовать
электроинструмент, воспользуйтесь <Аксессуары>
Блок управления ручным инструментом.
Блок управ- Блок
ления

Шурупы M5×8

Блок

<Рис. 4.1.10>
Зафиксируйте блок при помощи 2 винтов.
<Рис. 4.1.11>

Блок
управления
Внимание!
Перед подключением трубопроводов убедитесь, что крепежные шурупы надежно затянуты.
В противном случае крючок может соскочить, и блок может упасть.

Блок

<Рис. 4.1.12>

4.2 Качество воды и подготовка системы Минимальное количество воды в контуре ото-
Общие требования пления/охлаждения
• Вода в первичном контуре и контуре санитарной воды должна быть чистая, Умеренный/теплый климат ** Холодный климат **
значение pH 6,5 - 8,0. Наружный блок Внутренний *Дополнитель- Внутренний *Дополнитель-
• Ниже приведены максимальные допустимые значения: теплового насоса блок, но требующее- блок, но требующее-
Кальций: 100 мг/л, жесткая вода Ca: 250 мг/л, хлор: 100 мг/л, медь: 0,3 мг/л. содержащий ся количество содержащий ся количество
воду [л] воды [л] воду [л] воды [л]
• Содержание других примесей должно соответствовать стандартам директивы ЕС 98/83.
Моно- PUZ-WM50 2 24
• В районах с жесткой водой для предотвращения/минимизации образования накипи,
блочная PUZ-WM60 4 29
целесообразно ограничить температуру воды (макс. температура ГВС) до 55°С.
модель PUZ-WM85 5 7 5 32
Антифриз PUZ-WM112 11 43
В качестве антифриза следует использовать пропиленгликоль с PUZ-HWM140 15 55
токсичностью Класса 1 согласно Clinical Toxicology of Commercial Products, Модель SUZ-SWM40 1 12
5-е издание. типа SUZ-SWM60 2 21
Примечания: сплит SUZ-SWM80 4 29
1. Этиленгликоль токсичен, и его не следует использовать в первичном PUD-S(H)WM60 4 21
контуре воды в случае перекрестного загрязнения с контуром PUD-S(H)WM80 6 29
ru питьевой воды. PUD-S(H)WM100 9 38
2. При 2-зонном регулировании двухходовым клапаном следует PUD-S(H)WM120 12 47
использовать пропиленгликоль. PUD-SHWM140 15 55
PUHZ-FRP71 6 27
Первоначальная установка системы (первичный контур воды) PUHZ-SW75 6 27
• Перед подключением наружного блока тщательно очистите трубопроводы от стро- PUHZ-SW100 5 9 5 38
ительного мусора, припоя и т.д. с помощью подходящего чистящего средства. PUHZ-SW120 12 47
• Промойте систему для удаления чистящих средств. PUHZ-SW160 18 64
• Для всех моноблочных систем добавьте ингибиторы и антифриз, для пре- PUHZ-SW200 24 81
дотвращения повреждения трубопроводов и компонентов системы. PUHZ-SHW80 6 29
• Для моделей типа сплит, монтажник должен принять решение о необходи- PUHZ-SHW112 11 43
мости добавления антифриза в контур. Антикоррозийный ингибитор дол-
PUHZ-SHW140 15 55
жен использоваться всегда.
PUHZ-SHW230 28 94
PUMY-P112 22 75
PUMY-P125 22 75
Подключение к существующей системе (первичный контур воды) PUMY-P140 22 75
• Перед подключением наружного блока, существующий отопительный кон-
тур должен быть химически очищен от инородных частиц. <Table 4.2.1>
• Промойте систему для удаления химических чистящих средств. * При наличии байпасного контура значение в таблице показывает минимальное
количество воды для байпаса.
• Для всех моноблочных систем добавьте ингибиторы и антифриз для пре-
** Для уточнения своего климатического пояса см. документ 2009/125/EC:
дотвращения повреждения трубопроводов и компонентов системы. Директива по энергопотребляющей продукции и Регламент (ЕС) № 813/2013.
• Для моделей типа сплит, монтажник должен принять решение о необходи-
мости добавления антифриза в контур. Антикоррозийный ингибитор дол- Вариант 1. Нет разделения между первичным и вторичным контурами
жен использоваться всегда. • Убедитесь, что обеспечено достаточное количество воды в соответствии с
таблицей 4.2.1 через водяную трубу и радиатор или систему обогрева полов.
При использовании химических чистящих средств и ингибиторов следуй- Вариант 2. Раздельный первичный и вторичный контур
те инструкциям производителя и используйте вещества, подходящие для • Если взаимоблокировка между первичным и вторичным контурами не
материалов, используемых в контуре воды. предусмотрена, обеспечивается наличие дополнительного количества
воды только в первичном контуре в соответствии с таблицей 4.2.1.
• Если взаимоблокировка между первичным и вторичным контурами
предусмотрена, обеспечивается наличие общего количества воды в
первичном и вторичном контурах в соответствии с таблицей 4.2.1.
При дефиците воды относительно требуемого количества устанавливается
буферная емкость.

13

10_RG79F365H03_RU.indd 13 2020/1/20 11:52:51 302


4 Установка

4.3 Монтаж водопроводных труб


Примечание: Для предотвращения возникновения напряжения на штуцерах ги- Изоляция трубопроводов
дромодуля, крепите трубы к стене или применяйте другие способы. • Все открытые участки трубопроводов воды должны быть изолированы для
предотвращения теплопотерь и образования конденсата. Чтобы предотвра-
Монтаж трубопроводов горячей воды тить попадание конденсата в гидромодуль, трубопроводы и соединения в
Нормальное функционирование следующих защитных устройств должно верхней части гидромодуля должны быть тщательно изолированы.
быть проверено при монтаже: • Трубопроводы горячей и холодной воды не должны проходить близко друг
• Предохранительный клапан; от друга, чтобы предотвратить нежелательный теплообмен.
• Предварительно заряженный расширительный бак (газом под давлением).
• Трубопровод между наружным блоком теплового насоса и гидромодулем
должен быть изолирован подходящим изоляционным материалом для труб
Точно выполняйте инструкции, указанные далее, по безопасному отводу го-
с коэффициентом теплопроводности ≤ 0,04 Вт/м*К.
рячей воды от защитных устройств.
• Трубопроводы станут очень горячими, изолируйте их для предотвращения
получения ожогов.
• При подключении трубопроводов убедитесь, что в них не попали посторон-
ние предметы, мусор и т. д.

Подключение защитных устройств


Гидромодуль оснащен клапаном выравнивания давления. (см. <Рис. 4.3.1>)
Соединение имеет размер G1/2” и внутреннюю резьбу. Специалист, выпол-
няющий монтаж, должен ОБЯЗАТЕЛЬНО подсоединить соответствующий
выпускной трубопровод от этого клапана в соответствии с требованиями
государственных и местных норм. Невыполнение этого требования может
привести к сливу горячей воды из предохранительного клапана непосред-
ственно в гидромодуль и причинить серьезные повреждения.
Предохранительный клапан,
установленный на заводе
Все трубопроводы должны выдерживать слив горячей воды. Предохранительные (подключение G1/2” «мама»)
клапаны не должны использоваться в других целях, и сливная вода от них должна
отводиться в соответствующее безопасное место согласно местным нормам. Выпуск под слив
(труба ОБЯЗАТЕЛЬНО устанавливается специалистом, выпол-
Примечание: Манометр и клапан выравнивания давления должны быть няющим монтаж).
установлены без напряжения на стороне капилляра и на
стороне входа. При установке предохранительного клапана
на соединении между гидромодулем и предохранительным <Рисунок 4.3.1>
клапаном не допустима установка обратных или запорных
клапанов. (В целях безопасности.)

Установка фильтра воды (ТОЛЬКО для серии EHPX )


Установите гидравлический или сетчатый фильтр (приобретаются отдельно) на
входе воды.

Подключения трубопроводов
Присоединение к гидромодулю может выполнятся при помощи компресси-
онных фитингов 28 мм (серия EHSC/D) или гайки G1 (серия ERSC/D), гайки
G1-1/2 (серия E*SE) в соответствии с потребностью. (Гидромодуль снабжен
штуцерами G1 или G1-1/2 с наружной резьбой.)
Не опрессовывайте фитинги слишком сильно, так как это может привести к Трубы
деформации обжимного кольца и утечке. ru
Примечание: Перед пайкой труб на месте защитите трубы на гидробло-
<Рисунок 4.3.2>
ке, используя в качестве «теплового экрана» мокрые
полотенца.
Для затягивания трубных соединений используйте два
гаечных ключа (см. <Рис. 4.3.2>).

Дренажный
штуцер

Дренажный трубопровод (только серии ER) Применяйте


Трубопровод должен быть установлен для слива конденсата, выпадающего в поливинилхлоридную
режиме охлаждения. мастику
• Надежно установите трубопровод для предотвращении утечки из соединений.
• Изолируйте дренажный штуцер для предотвращения просачивания воды в
месте соединения с дренажным трубопроводом.
• Устанавливайте дренаж с уклоном вниз 1/100 или более.
• Не располагайте дренажные трубы в дренажном канале, где присутствует сернокислый газ. Дренажный
• После установки проверьте слив воды из дренажного трубопровода. трубопровод
<Установка> (приобретается
1. Применяйте поливинилхлоридную мастику на защтрихованных поверхно- отдельно, VP-20)
стях внутри дренажной труби и снаружи дренажного штуцера, как показано.
2. Наденьте дренажную трубу глубоко на дренажный штуцер (рис. 4.3.3).
Примечание: Надежно закрепите трубу на штуцере для предотвращения <Рисунок 4.3.3>
ее падения.
Для предотвращения непосредственного слива загрязненной
воды на пол вблизи гидромодуля, пожалуйста, подсоедините
к гидромодулю соответствующий сливной трубопровод.

14

10_RG79F365H03_RU.indd 14 2020/1/20 11:52:52 303


4 Установка

Характеристики циркуляционного водяного насоса Наружный блок теплового насоса Расход воды (л/мин)
Моноблочная PUZ-WM50 6,5 - 14,3
Производительность насоса может быть выбрана в настройках главного модель PUZ-WM60 8,6 - 17,2
контроллера (см. рисунки 4.3.4 - 4.3.9). PUZ-WM85 10,8 - 24,4
Отрегулируйте настройки производительности насоса таким образом, чтобы PUZ-WM112 14,4 - 32,1
скорость потока в первичном контуре соответствовала установленному PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
наружному блоку (см. таблицу 4.3.1). Может возникнуть необходимость Модель типа SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
добавления в систему дополнительного насоса в зависимости от длины и сплит SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
подъема первичного контура. SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
Для моделей наружных блоков, которые не указаны в таблице 4.3.1, смотрите PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
диапазон скорости потока воды в спецификации наружного блока. PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
<Второй насос> PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
Если необходима установка второго насоса, руководствуйтесь следующим. PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
При использовании в системе второго насоса, существуют два варианта его PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
установки. Положение установки насоса влияет на подключение сигнального PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
кабеля к клеммам FTC. Если ток дополнительного насоса(ов) более 1 А, PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
используйте подходящее реле. Сигнальный кабель насоса может быть PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
подключен к клеммам TBO.1 1-2 или CNP1, но не к обеим одновременно. PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
Вариант 1 (только отопление/охлаждение) PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
Если второй насос используется только для контура отопления, сигнальный PUMY-P112 17,9 - 35,8
кабель должен быть подключен к клеммам 3 и 4 TBO.1 (OUT 2). При этом PUMY-P125 17,9 - 35,8
варианте насос может работать с разной производительностью по отноше- PUMY-P140 17,9 - 35,8
нию к встроенному насосу гидромодуля. <Таблица 4.3.1>
Вариант 2 (первичный контур ГВС и отопление/охлаждение)
Если второй насос используется только в первичном контуре между гидромо- * Если расход воды менее 5,0 л/мин, будет активирована неисправность
датчика протока.
дулем и наружным блоком (только моноблочные системы), то сигнальный
Если расход воды превышает 36,9 л/мин, скорость потока превысит 2,0
кабель должен быть подключен к клеммам 1 и 2 TBO.1 (OUT 1). При этом
м/с, что может привести к коррозии труб.
варианте производительность насоса должна соответствовать скорости
встроенного насоса гидромодуля.
Примечание: См. пункт 5.2 «Подключение входов/выходов».

Характеристики циркуляционного водяного насоса

Серия EHPX Серия ERSC


Внешнее статическое давление [кПа]
Внешнее статическое давление [кПа]

80 80
Скорость 5 Скорость 5
70 (по умолчанию) 70 (по умолчанию)
Скорость 4 Скорость 4
60 60
Скорость 3 Скорость 3
50 Скорость 2 50 Скорость 2
40 Скорость 1 40 Скорость 1
30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Расход [л/мин] Расход [л/мин]
<Рисунок 4.3.4> <Рисунок 4.3.5>
ru
Серия ERSD Серия EHSC
Внешнее статическое давление [кПа]
Внешнее статическое давление [кПа]

80 80
Скорость 5 Скорость 5
70 (по умолчанию) 70 (по умолчанию)
Скорость 4 Скорость 4
60 Скорость 3
60 Скорость 3
50 Скорость 2 50 Скорость 2
40 Скорость 1 40 Скорость 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Расход [л/мин] Расход [л/мин]
<Рисунок 4.3.6> <Рисунок 4.3.7>

Серия EHSD Серия E*SE


Внешнее статическое давление [кПа]
Внешнее статическое давление [кПа]

80 140
Скорость 5 Скорость 5
70 (по умолчанию) 120 (по умолчанию)
Скорость 4 Скорость 4
60 Скорость 3 100 Скорость 3
50 Скорость 2 80 Скорость 2
40 Скорость 1 Скорость 1
60
30
20 40
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Расход [л/мин] Расход [л/мин]
<Рисунок 4.3.8> <Рисунок 4.3.9>

15

10_RG79F365H03_RU.indd 15 2020/1/20 11:52:52 304


4 Установка

Размер расширительного бака


Объем расширительного бака должен соответствовать объёму воды в Размер расширительного бака
локальной системе. Для расчета объема расширительного бака для контуров
25

Объем расширительного бака [л]


отопления и охлаждения используйте приведенные формулу и график. Если
необходимый объем расширительного бака превышает объем встроенного
бака, установите дополнительный бак объемом, превышающим сумму 20
объемов расширительных баков (встроенного и расчетного).
* При монтаже модели E***-*M*ED подготовьте и установите на стороне 15
первичного контура подходящий расширительный бак и дополнительный
предохранительный клапан, настроенный на давление 3 бара, поскольку в
основной комплектации такой расширительный бак не предусмотрен. 10

ε×G Где: 5
V= P¹ + 0,098
1 − P + 0,098 V - необходимый объем расширительного бака [л];
² ε - коэффициент расширения воды;
G - общий объем воды в системе [л]; 0
P1 - установленное давление расширительного бака [МПа]; 0 50 100 150 200 250 300 350 400
P2 - максимальное рабочее давление [МПа]. Объем воды в системе [л]

График справа для следующих значений: <Рисунок 4.3.10>


ε: при 70 °C = 0,0229;
P1 = 0,1 МПа;
P2 = 0,3 МПа.
В расчёте заложен 30%-ный запас.

4.4 Электрические соединения


Все электромонтажные работы должны выполняться квалифицированными Гидромодуль может быть подключен к электропитанию двумя способами:
специалистами. Несоблюдение этого правила может привести к поражению 1. Кабель питания проведен от наружного блока к гидромодулю.
электрическим током, возгоранию или смерти. Также, в этом случае, гарантия 2. Гидромодуль имеет независимый источник питания.
будет недействительна. Все электрические соединения должны выполняться
в соответствии с местными нормами. Подключение должно быть выполнено к клеммным колодкам, указанным на
рисунках ниже слева, в зависимости от количества фаз.
Наименование Назначение
ECB1 Автоматический выключатель проточного нагревателя Проточный и погружной нагреватели должны быть подключены независимо
TB1 Клеммная колодка 1 друг от друга к выделенным источникам питания.

ECB1 ECB1
Провода (приобретаются отдельно) должны быть проведены через вход-
ные отверстия, расположенные в основании гидромодуля (см. таблицы
3.4).
Проводка подводится снизу по левой стороне блока управления и
фиксируется с помощью хомутов.
Провода должны быть закреплены кабельными стяжками, как показано
E E ниже.
2 Выходные провода 8
7
3 Межблочное соединение
TB1
6 Линия питания (B.H.)
7 Сигнальная проводка входов ru
B B 1 2 3 4 5 6
D D Проводка беспроводного приемника
C C
(опция) (PAR-WR51R-E)
Подключите соединительный кабель наружный блок - гидромодуль к TB1.
Подключите кабель питания проточного нагревателя к ECB1.

• Убедитесь, что ECB1 в положении ON.


A A

1 фаза 3 фазы
<Рисунок 4.4.1>

16

10_RG79F365H03_RU.indd 16 2020/1/20 11:52:54 305


4 Установка

Гидромодуль подключен к питанию от наружного блока


(Если необходимо использовать автономный источник, посетите сайт Mitsubishi.)
1 фаза
Прикрепите этикету А, которая прилагается к руководству, около
каждой схемы подключения гидромодуля и наружных блоков. Гидромодуль

TB1
L
Наружный блок
N

Автомат. К плате
выключатель Выключатель управления
при утечки контура или L S1 S1
Питание разъедини-
~/N 230 В 50 Гц на землю
*1, *2 тель N S2 S2
S3 S3

ECB1
Выключатель
Питание контура или L
разъедини- Для проточного
~/N 230 В 50 Гц нагревателя
тель N

<Рисунок 4.4.2>
Электрические соединения, 1 фаза
Наименование
Питание Мощность Автом. выкл. Кабель
нагревателя
2 кВт 16 A *2 2,5 мм²
Проточный ~/N 230 В 50 Гц
6 кВт 32 A *2 6,0 мм²

3 фазы Гидромодуль

Прикрепите этикету А, которая прилагается к руководству, около TB1


каждой схемы подключения гидромодуля и наружных блоков.
L
Наружный блок
N

К плате
управления
L1 S1 S1
Автомат. Выключатель
Питание выключатель L2 S2 S2
контура или
3N~ 400 В 50 Гц при утечки на разъедини-
землю L3 S3 S3
тель
*1, *2
N

ECB1

Выключатель L1
Питание контура или Для проточного
3~ 400 В 50 Гц (E**T***-YM9*D) разъедини- L2 нагревателя
3~ 230 В 50 Гц (E**T***-TM9*D) тель
ru L3

<Рисунок 4.4.3>
Электрические соединения, 3 фаза
Наименование
Питание Мощность Автом. выкл. Кабель
нагревателя
3~ 400 В 50 Гц 9 кВт 16 A *2 2,5 мм²
Проточный
3~ 230 В 50 Гц 9 кВт 32 A *2 6,0 мм²

Гидромодуль - Наружный блок *3 3 × 1,5 (полярный)


Кол-во проводов х
сечение (мм²)
Гидромодуль - Заземление наружного блока *3 1 × мин. 1,5

Гидромодуль - Наружный блок S1-S2 *4 230 В пер. тока


Характеристики контура
Гидромодуль - Наружный блок S2 - S3 *4 24 В пост. тока

*1. Если автоматический выключатель при утечки на землю не имеет функции защиты от токов перегрузки, установите выключатель с этой функцией на эту же линию.
*2. Должен использоваться автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3,0 мм на каждом полюсе. Используйте выключатель с защитой
при утечки токов на землю (NV). Выключатель должен обеспечивать отключение всех активных проводников фаз от питания.
*3. Максимально 45 м
Если используется 2,5 мм², максимально 50 м.
Если используется 2,5 мм² и S3 отдельно, максимально 80 м.
*4. Значения, указанные в таблице выше, не всегда измерены относительно нулевого проводника.

Примечания:
1. Параметры кабеля должны соответствовать местным и федеральным нормам.
2. Для кабелей соединения гидромодуль/наружный блок используется гибкий кабель в полихлоропреновой изоляции (разработка 60245 IEC 57).
Для кабеля питания гидромодуля используется гибкий кабель в полихлоропреновой изоляции (разработка 60227 IEC 53).
3. Прокладывайте кабель заземления длиннее, чем другие кабели.
4. Обеспечьте достаточную мощность электропитания для каждого нагревателя. Отсутствие необходимой мощности электропитания может привести к вибрациям.

17

10_RG79F365H03_RU.indd 17 2020/1/20 11:52:54 306


5 Настройка системы
SW5

5.1 Функции DIP-переключателей SW4


Номер DIP-переключателя написан на печатной плате рядом с соответствующим переключа-
телем. Положение «включено» (ON) указано на печатной плате и непосредственно на самом SW3
блоке DIP-переключателя. Для перемещения переключателя (вкл/выкл) необходимо использо-
вать булавку, угол тонкой металлической линейки или подобное.
SW2
Настройки DIP-переключателей приведены ниже в таблице 5.1.1.
Только авторизованный специалист по установке имеет право менять настройки DIP-
переключателя под собственную ответственность в соответствии с условиями установки.
SW1
Обязательно выключите электропитание внутреннего и наружного блоков перед изменением SW6
настройки DIP-переключателей.
<Рисунок 5.1.1>
DIP- По умолчанию:
Назначение Выключено Включено
переключатель гидромодуль
SW1 SW1-1 Бойлер Без бойлера С бойлером Выкл
SW1-2 Макс. темп. воды на выходе из теплового насоса 55ºC 60ºC Вкл *1
SW1-3 Бак ГВС Без бака ГВС С баком ГВС Выкл
SW1-4 Погружной нагреватель Без погружного нагревателя С погружным нагревателем Выкл
Выкл : E***-MED
SW1-5 Проточный нагреватель Без проточного нагревателя С проточным нагревателем
Вкл : E***-*M2/6/9*D
Выкл : E***-MED
SW1-6 Функция проточного нагревателя Только для отопления Для отопления и ГВС
Вкл : E***-*M2/6/9*D
Выкл: Исключая
SW1-7 Тип наружного блока Модель типа сплит Моноблочный тип EHPX-*M**D
Вкл : EHPX-*M**D
SW1-8 Беспроводной пульт управления Без беспроводного пульта управления С беспроводным пультом управления Выкл
SW2 SW2-1 Вход (IN1) изменения логики комнатного термостата 1 Остановка Зоны 1 при замыкании термостата Остановка Зоны 1 при размыкании термостата Выкл
OFF: Исключая
SW2-2 Вход (IN2) изменения логики датчика протока 1 Определение неисправности при замыкании Определение неисправности при размыкании E***-VM2D
ON : E***-VM2D
OFF: Исключая
SW2-3 Ограничение мощности проточного нагревателя Неактивно Активно ERS*-*M**D
ON : ERS*-*M**D
SW2-4 Функция режима охлаждения Неактивно Активно Выкл
Авто переключение в режим работы резервной си-
SW2-5 Неактивно Активно *2 Выкл
стемы отопления (при остановке наружного блока)
SW2-6 Смесительный бак Без смесительного бака С смесительным баком Выкл
SW2-7 2-зонное управление температурой Неактивно Активно *6 Выкл
SW2-8 Датчик протока Без датчика протока С датчиком протока Вкл
SW3 SW3-1 Вход (IN6) изменения логики комнатного термостата 2 Остановка Зоны 2 при замыкании термостата Остановка Зоны 2 при размыкании термостата Выкл
SW3-2 Изменение логики реле потока 2 и 3 Определение неисправности при замыкании Определение неисправности при размыкании Выкл
SW3-3 — — — Выкл
SW3-4 Электросчетчик Без электросчетчика С электросчетчиком Выкл
SW3-5 Режим функции отопления *3 Неактивно Активно Вкл
SW3-6 Двухходовой клапан 2-зонного регулирования Неактивно Активно Выкл
SW3-7 Теплообменник для ГВС Теплообменник в баке ГВС Внешний пластинчатый теплообменник Выкл
SW3-8 Теплосчетчик Без теплосчетчика С теплосчетчиком Выкл
SW4 SW4-1 Управление несколькими наружными блоками Неактивно Активно Выкл
SW4-2 Статус управления несколькими наружными блоками *7 Подчиненный Главный Выкл ru
SW4-3 — — — Выкл
SW4-4 Работает только внутренний блок (при установке) *4 Неактивно Активно Выкл
SW4-5 Аварийный режим (работает только нагреватель) Стандартно Аварийный режим (работает только нагреватель) Выкл *5
SW4-6 Аварийный режим (работает бойлер) Стандартно Аварийный режим (работает бойлер) Выкл *5
SW5 SW5-1 — — — Выкл
SW5-2 Расширенная автоадаптация Неактивно Активно Вкл
SW5-3 Код производительности
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D Вкл Вкл Вкл Вкл Выкл
SW5-5
E*SD-*M**D Вкл Выкл Выкл Вкл Выкл
SW5-6 E*SE-*M*ED Выкл Вкл Вкл Выкл Вкл
SW5-7 EHPX-*M**D Выкл Выкл Выкл Выкл Выкл
SW5-8 — — — Выкл
SW6 SW6-1 — — — Выкл
SW6-2 — — — Выкл
Выкл: Исключая
SW6-3 Датчик давления Inactif Fonction activée E*SD-*M**D
Вкл:E*SD-*M**D
SW6-4 Аналоговый выход Неактивно Активно Выкл
SW6-5 — — — Выкл
<Таблица 5.1.1>
Примечания:
*1. Когда гидромодуль подключен к наружному блоку PUHZ-RP, максимальная температура воды на выходе из которого составляет 55°С, DIP SW1-2 дол-
жен быть переключен в положение Выкл.
*2. OUT11 будет доступен. Из соображений безопасности эта функция недоступна при некоторых ошибках. (Работа должна быть остановлена и только
циркуляционный насос воды продолжает работать).
*3. Этот переключатель функционирует только когда гидромодуль подключен к наружному блоку PUHZ-FRP. При подключенном наружном блоке другого
типа, режим отопления активируется независимо, включен этот переключатель или выключен.
*4. Отопление и ГВС работают только во внутреннем блоке, как и электронагреватель. (См. «5.4 Работа только гидромодуля»).
*5. Если аварийный режим больше не требуется, верните переключатель в положение Выкл.
*6. Активно только когда SW3-6 установлен на Выкл.
*7. Активно только когда SW4-1 установлен на Вкл. 18

10_RG79F365H03_RU.indd 18 2020/1/20 11:52:55 307


5 Настройка системы

5.2 Подключение входов/выходов


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
8
4 6
5 1
1
Спецификация проводки и части, приобретаемые отдельно
6 CNRF
7
SW3 LED2
(WH)
5
Позиция Наименование Тип и характеристики
8

TBO.4 1
Функция Кабель Провод или кабель с виниловой изоляцией.
1
2
8
1 LED3
CN105
(RD)
входного входного Максимальная длина 30 м
3 5 сигнала сигнала Тип провода: CV, CVS или подобный
4
5 SW2 1 Сечение провода: многожильный, от 0,13 мм² до 0,52 мм²
CNIT
6
7
(BU) Одножильный: от ø0,4 мм до ø0,8 мм
5
8 1
CNIH
8
1 Переключатель Без напряжения (сухой контакт)
CN22 1
3
(OG)
1
(BU) 2 Дистанционный переключатель: мин.
1
CNBC
1
CNBHT SW1
SW6
допустимая нагрузка 12 В пост. тока, 1 мA
(GY) (BK) LED4
3 3

1 5
CN108
Примечание:
8
3 CNBH
Многожильные провода должны быть изолированы (в соответствии со стан-
(WH)
5 дартом DIN46228-4).
7

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Рисунок 5.2.1>
Входы сигналов
Символ Клемная колодка Разъем Позиция Выкл (разомнут) Вкл (замкнут)
IN1 TBI.1 7-8 — Вход комнатного термостата 1 *1 См. SW2-1 в «5.1 DIP переключатель функций»
IN2 TBI.1 5-6 — Вход датчика протока 1 См. SW2-2 в «5.1 DIP переключатель функций»
IN3 TBI.1 3-4 — Вход датчика протока 2 (Зона 1) См. SW3-2 в «5.1 DIP переключатель функций»
IN4 TBI.1 1-2 — Вход регулятора электропотребления Стандартно Источник тепла Выкл/Работа бойлера *3
IN5 TBI.2 7-8 — Вход наружного термостата *2 Стандартно Работа нагревателя/Работа бойлера *3
IN6 TBI.2 5-6 — Вход комнатного термостата 2 *1 См. SW3-1 в «5.1 Функции DIP-переключателей»
IN7 TBI.2 3-4 — Вход датчика протока 3 (Зона 2) См. SW3-2 в «5.1 Функции DIP-переключателей»
IN8 TBI.3 7-8 — Электросчетчик 1
IN9 TBI.3 5-6 — Электросчетчик 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Теплосчетчик
IN11 TBI.3 3-4 —
Вход «умных сетей электроснабжения» *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Датчик протока — —
ru
*1. Установите длительность цикла ВКЛ./ВЫКЛ. комнатного термостата на 10 минут или более; несоблюдение данного требования может привести к повреждению компрессора.
*2. При использовании наружного термостата для управления работой нагревателей, срок службы нагревателей и связанных с ними частей может быть уменьшен.
*3. Для включения бойлера используйте главный контроллер для выбора «Бойлер» в окне «Настройка входа внешнего сигнала» сервисного меню.
*4. Подключаемые электросчетчики и теплосчетчики.
● Счетчик импульсов Напряжение сухого контакта 12 В пост. тока определяется FTC. (На контактах TBI.2 1, TBI.3 5 и 7 присутствует положительное напряжение)
● Продолжительность импульсов Минимальное время Вкл: 40 мс
Минимальное время Выкл: 100 мс
● Возможные ед. изм. импульса 0,1 импульс/кВт*ч; 1 импульс/кВт*ч; 10 импульсов/кВт*ч;
100 импульсов/кВт*ч; 1000 импульсов/кВт*ч
Эти значения могут быть установлены с помощью главного контроллера. (Смотрите дерево меню в разделе «Главный контроллер».)
*5. Информацию о технологии smart grid ready см. в руководстве на веб-сайте.

Входы сигналов термисторов


Символ Клеммная колодка Разъем Позиция Наименование опции
TH1 — CN20 Термистор (комнатная темп.) (Опция) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Термистор (темп. жидкого хладагента) —
THW1 — CNW12 1-2 Термистор (темп. прямой воды) —
THW2 — CNW12 3-4 Термистор (темп. обратной воды) —
THW5B — CNW5 3-4 Термистор (темп. воды бака ГВС) (Опция) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Термистор (темп. прямой воды Зона 1) (Опция) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Термистор (темп. обратной воды Зоны 1) (Опция)*1
THW8 TBI.5 3-4 — Термистор (темп. прямой воды Зона 2) (Опция) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Термистор (темп. обратной воды Зоны 2) (Опция)*1
THW10 TBI.6 5-6 — Термистор (Темп. воды смесительного бака) (Опция) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Термистор (темп. прямой воды бойлера) (Опция) *1
Прокладывайте провода термисторов удаленно от линии питания и (или) линий OUT1... OUT16.
*1. Максимальная длина проводов термисторов 30 м. При подключении проводов к соседним клеммам используйте кольцевые наконечники и изолируйте провода.
Длина проводки дополнительных термисторов 5 м. При соединении и удлиннении проводов необходимо соединять провода с помощью пайки и изолировать
каждую клемму от пыли и воды.
1) Спаяйте провода.
2) Заизолируйте каждую точку соединения во избежание попадания пыли и воды.

19

10_RG79F365H03_RU.indd 19 2020/1/20 11:52:55 308


5 Настройка системы

Выходы сигналов
Символ Клеммная колодка Разъем Позиция Выкл Вкл Сигнал/Максимальный ток Макс. суммарный ток
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Выход водяного циркуляционного насоса 1 Выкл Вкл 230 В пер. тока,1,0 A макс.
(Отопление/охлаждение и ГВС) (Пусковой ток 40 А макс.)
OUT2 TBO.1 3-4 — Выход водяного циркуляционного насос 2 Выкл Вкл 230 В пер. тока, 1,0 A макс.
(Отопление/охлаждение Зона 1) (Пусковой ток 40 А макс.)
OUT3 TBO.1 5-6 — Выход водяного циркуляционного насос 3 Выкл Вкл 230 В пер. тока, 1,0 A макс. 4,0 A (a)
(Отопление/охлаждение Зона 2) *1 (Пусковой ток 40 А макс.)
Выход 2-ходового клапана 2b *2
OUT14 CNP4 Выход водяного циркуляционного насоса 4 (ГВС) Выкл Вкл 230 В пер. тока, 1,0 A макс.

(Пусковой ток 40 А макс.)
OUT4 TBO.2 4-6 CNV1 Выход 3-ходового клапана (2-ходовой клапан 1) Отопление ГВС 230 В пер. тока, 0,1 A макс.
— CN851 Выход 3-ходового клапана
TBO.2 1-2 Закрыт
OUT5 — Выход смесительного клапана *1 Остановка 230 В пер. тока, 0,1 A макс.
TBO.2 2-3 Открыт
OUT6 — CNBH 1-3 Выход проточного нагревателя 1 Выкл Вкл 230 В пер. тока, 0,5 A макс. (реле)
OUT7 — CNBH 5-7 Выход проточного нагревателя 2 Выкл Вкл 230 В пер. тока, 0,5 A макс. (реле)
OUT8 TBO.4 7-8 — Выход сигнала охлаждения Выкл Вкл 230 В пер. тока, 0,5 A макс. 3,0A (b)
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Выход погружного нагревателя Выкл Вкл 230 В пер. тока, 0,5 A макс. (реле)
OUT11 TBO.3 5-6 — Выход ошибки Норма Ошибка 230 В пер. тока, 0,5 A макс.
OUT12 TBO.3 7-8 — Выход оттаивания Норма Оттаивание 230 В пер. тока, 0,5 A макс.
OUT13 TBO.4 3-4 — Выход 2-ходового клапана 2a *2 Выкл Вкл 230 В пер. тока, 0,1 A макс.
OUT15 TBO.4 1-2 — Сигнал включения компрессора Выкл Вкл 230 В пер. тока, 0,5 A макс.
OUT10 TBO.3 1-2 — Выход бойлера Выкл Вкл сухой контакт
• 220-240 В пер. тока,

(30 В пост. тока) 0,5 A или менее
OUT16 TBO.3 3-4 — Сигнал ВКЛ. термостата обогрева/охлаждения Выкл Вкл
• 10 мА, 5 В пост. тока или более
OUTA1 TBI.4 7-8 — Аналоговый выход 0 V-10 V 0-10В пост. тока 5mA макс. —
Не подключайтесь к клеммам, обозначенным «—» в ячейках столбца «Клеммная колодка».
*1. Для 2-зонного отопления.
*2. Для 2-зонного регулирования двухходовыми клапанами.

N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Закрыт


Close Открыт
Open OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5

Использование TBO.1 ... 4


Характеристики кабеля (приобретается отдельно)
Зажим
Позиция Наименование Модель и характеристики Зажим
Функция внешнего вы- Кабель выхода Экранированный кабель.
хода Максимальная длина кабеля 30 м. Разъем контакта
Тип кабеля: CV, CVS или подобный. Разъем контакта
Площадь сечения кабеля: многожильный от 0,25 мм² до 1,5 мм²,
Вид сбоку Вид сверху
одножильный от ø0,25 мм² до ø1,5 мм².
Подключите в соответствии с одной из указанных выше схем. ru
Примечания: <Рисунок 5.2.2>
1. При электропитании гидромодуля от наружного блока, максимальный суммарный ток (а) + (b) = 3,0 А.
2. Не подключайте несколько водяных циркуляционных насосов непосредственно к каждому выходу (OUT1, OUT2 и OUT3). В этом случае подключите
их через реле.
3. Не подключайте водяные циркуляционные насосы к TBO.1 1-2 и CNP1 одновременно.
4. Подключите соответствующий разрядник к OUT10 (TBO.3 1-2) в зависимости от нагрузки на месте.
5. Многожильные провода должны быть изолированы (в соответствии со стандартном DIN46228-4).
6. Используйте то же, что и в случае с проводом сигнального входа для OUTA1.

5.3 Электрические соединения для двухзонного отопления


Подключите трубопроводы и части, приобретаемые отдельно, в соответствии со схемой контура,
показанной в п. «Местная система» раздела 3 настоящего руководства.

<Смесительный клапан>
Подключите сигнальную линию для открытия порта А (порт входа горячей воды) к TBO. 2-3 (от-
крыт), сигнальную линию для открытия порта В (порт входа холодной воды) к TBO. 2-1 (закрыт) N L
и нейтральный провод к TBO. 2-2 (N).

<Термистор> FTC
от
• Не устанавливайте термисторы на смесительный бак. смесительного бака к теплоизлучателям
Зоны 2
• Установите термистор температуры потока Зоны 2 (THW8) вблизи смесительно-
A
го клапана.
• Максимальная длина провода термистора — 30 м. смесительный
• Длина проводки дополнительных термисторов — 5 м. При соединении и удли- клапан с TBO.2 1 2 3
B приводом
нении проводов необходимо выполнить следующее.
1) Спаяйте провода. к смесительноvму от теплоизлучателей
2) Заизолируйте каждую точку соединения во избежание попадания пыли и воды. баку Зоны 2
Закрыт N Открыт

20

10_RG79F365H03_RU.indd 20 2020/1/20 11:52:55 309


5 Настройка системы

5.4 Работа только гидромодуля (при установке)


В случае, когда работа режима ГВС или отопления необходима до подключения наружного блока, например, во время монтажных работ, может быть использован
электронагреватель гидромодуля (*1).
*1. Только модели с электронагревателем.

1. Запуск
● Убедитесь, что питание гидромодуля выключено и установите DIP-переключатели 4-4 и 4-5 в положение Вкл (ON).
● Включите питание гидромодуля.

2. Отключение *2
● Выключите питание гидромодуля.
● Установите DIP-переключатели 4-4 и 4-5 в положение Выкл (OFF).
*2 После завершения работы только гидромодуля, обязательно проверьте настро йки, после подключения наружного блока.

Примечание:
Длительная работа в этом режиме может влиять на срок службы электронагревателя.

5.5 Использование SD-карты памяти


FTC гидромодуля оборудован разъемом для SD-карты памяти.
Используя SD-карту памяти можно упростить основные настройки главного контроллера и сохранять рабочие данные. *1

*1 Для изменения настроек главного контроллера или проверки рабочих параметров необходим сервисный инструмент Ecodan (используется с ПК).

<Меры предосторожности>
1. Используйте SD-карту памяти, соответствующую стандартам SD. Убеди- 7. Обязательно следуйте инструкциям и требованиям производителя SD-
тесь, что на карте памяти есть один из логотипов, показанных справа. карты памяти.
2. Стандарту SD-карт соответствуют SD, SDHC, miniSD, microSD и 8. Отформатируйте SD-карту памяти, если она определяется нечитаемой
microSDHC карты памяти. Допустимый объем памяти до 32 Гб. Исполь- на шаге 6. Это может сделать карту читаемой. Скачать программу для
зуйте карту с максимально допустимой температурой 55°С. форматирования карты памяти можно с сайта: https://www.sdcard.org/
3. При использовании SD-карты памяти формата miniSD, miniSDHC, microSD home/
или microSDHC необходим адаптер. 9. FTC поддерживает файловую систему FAT, но не поддерживает NTFS.
4. Перед записью на SD-карту памяти снимите переключатель защиты запи- 10. Mitsubishi Electric не несет ответственности за любые повреждения, в
си. целом или частично, включая неполадки записи данных на SD-карты
памяти, искажение и потерю сохраненных данных или подобное. Резер-
вируйте сохраненные данные по мере необходимости.
2 GB
11. Не касайтесь никаких электронных частей на плате управления FTC при
установке или извлечении SD-карты памяти. В противном случае воз-
5. Перед установкой или извлечением SD-карты памяти убедитесь, что пита- можен отказ платы управления.
ние системы выключено. При установке или извлечении SD-карты памяти
при включённой системе, сохраненные данные могут быть искажены и
есть риск повреждения карта памяти. Логотипы
*SD-карта памяти находится под напряжением некоторое время после
выключения системы. Перед установкой или извлечением карты памяти
дождитесь, когда погаснут все индикаторы на плате управления FTC.
6. Операции чтения и записи были проверены с помощью SD-карт памяти,
указанных ниже. Однако эти операции не всегда гарантированы, так как
характеристики карт памяти могут изменяться.
Производитель Модель Проверено в
ru Verbatim #44015 03. 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 10. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K 10. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC 06. 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC 07. 2014 Емкость
SanDisk SDSDUN-008G-G46 10. 2016 от 2 Гб до 32 Гб *2
Verbatim #43961 10. 2016
Классы скорости SD
Verbatim #44018 10. 2016
Все
VANTASTEK VSDHC08 09. 2017
Перед использованием новой SD-карты памяти (включая карту, постав- Логотип SD - торговая марка SD-3C, LLC.
Логотип miniSD - торговая марка SD-3С, LLC.
ляемую вместе с устройством), всегда проверяйте, что SD-карта памяти
Логотип microSD - торговая марка SD-3C, LLC.
надежно читается, а данные записываются контроллером FTC.

Как проверить операции чтения и записи *1. Для изменения настроек главного контроллера или проверки рабочих па-
a) Проверьте правильность подключения электропитания к системе. Подроб- раметров необходим сервисный инструмент Ecodan (используется с ПК).
ности см. в разделе 4.4. (Не включайте питание системы в этом месте.) *2. На SD-карте памяти емкостью 2 Гб хранятся рабочие данные (логи) за 30
b) Вставьте SD-карту памяти. дней.
с) Включите систему.
d) Индикатор LED4 включится, если операции чтения и записи успешно
завершаться. Если LED4 продолжает мигать или не горит, SD-карта не
читается контроллером FTC.

21

10_RG79F365H03_RU.indd 21 2020/1/20 11:52:56 310


5 Настройка системы

5.6 Главный контроллер <Компоненты главного контроллера>


Для изменения настроек системы обогрева/охлаждения используйте основ- Символ Наименование Функция
ной контроллер, который находится на передней панели гидромодуля или A Экран Экран отображения всей информации.
гидроблока. Для просмотра основных настроек воспользуйтесь следующими B Меню Доступ к настройкам системы для начальной
рекомендациями. За более подробной информацией обращайтесь в органи- установки и редактирования.
зацию, отвечающую за монтаж, или к дилеру Mitsubishi Electric.
C Назад Возврат в предыдущее меню.
Режим охлаждения доступен только для серии ERS. При этом режим охлаж-
D Подтвердить Используется для выбора или сохранения (Ввод).
дения недоступен, когда внутренний блок подключен к PUHZ-FRP.
E Питание/режим Если система отключена, нажатие кнопки один раз включит
отпуска систему. Повторное нажатие при включенной системе
активирует режим отпуска. Удержание кнопки нажатой
в течение 3 секунд выключит систему. (*1)
F1-4 Функциональные Используются для прокрутки меню и регулировки
кнопки параметров. Функция определяется экранным меню,
A видимым на экране А.

*1. Когда система выключена или питание отключено, функции защиты вну-
треннего блока (например, защита от замерзания) не будут работать.
Учтите, что без включения этих защитных функций внутренний модуль
может быть поврежден.

F1 F2 F3 F4
<Символы главного экрана>
Символ Описание
1 Режим Когда отображается этот символ, активирован режим
E
обеззараживания обеззараживания (профилактика легионеллы).
2 Тепловой на- Работает тепловой насос.
сос
Оттаивание.
B C D
Экстренное отопление.

Включен бесшумный режим.

12 15 14 11 1 17 2 3 16 3 Электрический Этот символ отображает использование «электричес-


нагреватель кого нагревателя» (погружного или проточного)
4 Целевая Целевая температура потока.
температура Целевая температура в помещении.
Погодозависимое отопление.
5 Опции При нажатии функциональной кнопки под этим символом
будет отображаться меню быстрого просмотра.
10
6 + Увеличение целевой температуры.
7 - Уменьшение целевой температуры.
13
8 Z1 Z2 Нажатие функциональной кнопки под этим сим-
волом переключает между Зоной 1 и Зоной 2.
Информация При нажатии функциональной кнопки под этим
4
символом отображается окно информации.
9
9 Режим отопле- Режим отопления
ния/охлаждения Зоны 1 и Зоны 2
Режим охлаждения.
Зоны 1 и Зоны 2 ru
10 Режим ГВС Стандартный или Экономичный режим.
8 11 Режим отпуска Отображается при активном «режиме отпуска».
12 Таймер
Запрет
Контроль сервера
7 6 5
Режим ожидания
Главный экран Режим ожидания (*2)
Остановка
Работа
13 Текущая Текущая комнатная температура
температура Текущая температура воды в баке ГВС
14 Кнопка меню заблокирована или переключение
режима работы между ГВС и Отоплением отклю-
чено в окне Опции. (*3)

15 Вставлена SD-карта памяти (НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕ-


НА для пользователя).
16 Контроль буфер- Когда отображается этот символ, активирован
ной емкости режим «Контроль буферной емкости».
17 Умные сети Когда отображается этот символ, активирован
электроснабжения режим «Умные сети электроснабжения».

*2. Данное устройство в режиме ожидания во время приоритетной


работы другого (других) блока.
*3. Чтобы заблокировать или разблокировать Меню нажмите кнопки
«Назад» и «Подтвердить» одновременно в течение 3 секунд.

22

10_RG79F365H03_RU.indd 22 2020/1/20 11:52:56 311


5 Настройка системы

[Мастер начальной настройки]


При первом включении главного контроллера автоматически поочередно включаются экран установки языка, экран установки даты и времени и экран меню с
основными настройками. Введите требуемое число, используя функциональные клавиши, и нажмите ПОДТВЕРДИТЬ.

Примечание:
<ОГРАНИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ НАГРЕВАТЕЛЯ>
Эта настройка ограничивает мощность прот. нагревателя. Эту настройку нельзя изменить после запуска.
Если в вашей стране нет специальных требований (например, соответствие строительным нормам), пропустите эту настройку (выберите «Нет»).

• [Горячая вода(ГВС)]
• [Отопление]/[Охлаждение]
• [Режим работы (ВКЛ/ЗАПРЕЩЕНО/ТАЙМЕР)] Мастер начальной настройки
• [Скорость насоса]
• [Диап проп способн тепл насоса]
• [Управ.смесительным клапаном]
• [ОГРАНИЧ МОЩНОСТИ НАГРЕВАТ]

Настройки ГВС
Режим работы

Норма

Пропустить
Подтвердить

Главное меню настроек


Главное меню настроек выводится при нажатии кнопки Меню. Для снижения
риска случайного изменения настроек неопытными конечными пользовате-
лями, существует два уровня доступа к главным настройкам и защищенное
паролем меню обслуживания.

Уровень Пользователей - короткое нажатие


Если кнопка Меню нажата один раз в течение короткого времени, будут
отображаться главные настройки, но без функции редактирования. Это по-
зволяет пользователю просматривать текущие настройки, но не изменять их
ru
параметры.

Уровень Установщиков - долгое нажатие


Если кнопку Меню нажать и удерживать в течение 3 секунд, отобразятся
главные настройки с возможностью редактирования всех параметров.
Происходит инвертирование цвета кнопок , как показано на рисунке Главное меню

справа <рис. 5.6.1>.

Следующие элементы можно просматривать и/или редактировать (в зависи- Долгое нажатие


мости от уровня доступа).
• [Горячее ВодоСнабжение (ГВС)]
• [Отопление]/[Охлаждение]
• [Программируемый таймер]
• [Режим отпуска]
• [Начальные настройки]
• [Сервисное меню (защищено паролем)]
<Рисунок 5.6.1>

23

10_RG79F365H03_RU.indd 23 2020/1/20 11:52:56 312


5 Настройка системы

<Дерево меню главного контроллера>


Неограниченный доступ
Начало Только специалисты
Затененные пункты
Главный экран * Короткое нажатие для системы с одной зоной.
относятся к функциям
F1 * Информация
ГВС. Они доступны
только в случае, если
F4 Опции F1 Принудительное ГВС Вкл ( )/Выкл система включает в
F2 ГВС Вкл ( )/Запрет ( )/Таймер ( ) себя бак ГВС.

F3 Отопление/Охлаждение Вкл ( )/Запрет ( )/Таймер ( ) Долгое нажатие


F4 Контроль энергии Потребление электроэнергии
Меню Производство тепловой энергии
Главное F1
меню
Меню ГВС Норма/Эко
F3
Главное Oбеззараживаниe Активно/Неактивно
меню
Горячая вода (ГВС) Макс. темп. ГВС
Макс. падение темп. ГВС
F2 ( редактировать)
ГВС Макс. время работы ГВС
Ограничение режима ГВС
Зарядка ГВС
Темп. горячей воды
F4 ( редактировать) Частота
Oбеззараживаниe Время запуска
Макс. время работы
Продолжительность макс. темп.

F1 (Зона 1) Темп. отопления ( )/Темп. потока в реж. обогр. ( ) /Погодозависимое отопление ( ) /Темп. потока в реж. хлажд.

F2 (Зона 2) Темп. отопления ( ) /Темп. потока в реж. обогр. ( ) /Погодозависимое отопление ( ) /Темп. потока в реж. хлажд.

Обогрев/Охлаждение F3 Предпросмотр Предпросмотр погодозависимого управления


F1
Зона1 F2 F3 Параметры погодозависимого управления
Выбор Зона 1/2
F4 ( редактировать) Редактирование F4 Регулировка
погодозависимого
управления Зона 2 F2 F3 Параметры погодозависимого управления
F4 Регулировка

F4 Окно 1 настройки периода Расписания 2 F2 F3 Настройка периода F4


сохранить
( редактировать) Выбор времени
F4 Предосмотр таймера расписания Выбор
Зона 1 даты
F1
Настройка темп сохранить
Выбор зоны 1/2 F4 Предосмотр таймера расписания
Выбор
Выбор времени
Зона 2
даты Настройка темп
Окно предпросмотра Обогрев сохранить
периода расписания 2 Выбор времени
F4 Предосмотр таймера расписания Выбор
Работа по расписанию F1 Зона 1
даты Настройка темп
Выбор зоны 1/2 сохранить
Расписание 1
F4 Предосмотр таймера расписания Выбор Выбор времени
Охлажд. Зона 2
даты
Настройка темп сохранить
Выбор Расписания 1/2
F4 Предосмотр таймера расписания Выбор
даты Выбор времени
сохранить
Горячая вода (ГВС)
F4 Предосмотр таймера расписания Выбор Выбор времени
Зона 1
F1
даты Настройка темп сохранить ru
Выбор зоны 1/2

Зона 2
F4 Предосмотр таймера расписания
Выбор Выбор времени
Обогрев даты Настройка темп сохранить
F4 Предосмотр таймера расписания Выбор
Выбор времени
Зона 1
F1
Выбор зоны 1/2
даты Настройка темп сохранить
Расписание 2
F4 Предосмотр таймера расписания Выбор времени
Охлажд. Зона 2 Выбор
даты Настройка темп сохранить
F4 Предосмотр таймера расписания Выбор Выбор времени
даты
сохранить
Горячая вода (ГВС)
ГВС Активно/Неактивно
Активно/Неактивно Темп. в пом. в реж. обогрева
Обогр./ Зона 1 Темп. потока в реж. обогрева
Охлажд.
Режим Темп.потока в реж.охлаждения
F1 F2 Зона 1/Зона 2
ожидания F3 Настройки режима ожидания Темп. в пом. в реж. обогрева
( редактировать)) Зона 2 Темп. потока в реж. обогрева
Дата/Время гггг/мм/дд/чч:мм Темп. потока в реж. охлажд.
Язык EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Летнее время Выкл/Вкл
Отображение темп. ВЫКЛ/ПОМЕЩЕНИЕ/БАК ГВС/ПОМЕЩ+БАК
Контактный номер
Начальные Отображение времени чч:мм/чч:мм AM/AM чч:мм Настройки датчика TH1/Гл.пульт/Пульт
настройки 1-8/«Врем/Зона»
°C/°F °C/°F
Зона 1
Выбор зоны пульта
Установка времени
Выбор времени/Зоны
Настройка датчика
Настройки датчика
помещения F1 F2
Настройки датчика TH1/Гл.пульт/Пульт
Выбор зоны 1/2 1-8/«Врем/Зона»
Настройка датчика
Зона 2
Установка времени
Выбор времени/Зоны
Продолжение на следующей странице. Настройка датчика
24

10_RG79F365H03_RU.indd 24 2020/1/20 11:52:57 313


5 Настройка системы
<Начало на предыдущей странице.>
<Дерево меню главного контроллера>
Неограниченный доступ
Начало Только специалисты
Главный экран Затененные пункты
Главное относятся к функциям
Меню меню ГВС. Они доступны
Ручное управление только в случае, если
Настройки функций система включает в
Обслуживание себя бак ГВС.
Защищено
паролем
Регулировка термистора Вкл/Выкл
Настройки эконом.для насоса
Задержка Долгое нажатие
Электр.нагреватель(ОБОГРЕВ) Вкл/Выкл
Задержка
Дополнительные Вкл/Выкл (Проточный/Погружной нагреватель)
Электр.нагреватель(ГВС) Задержка
настройки
Управ.смесительным Работа
Интервал
клапаном
Реле протока Минимум
Максимум

Аналоговый выход Приорит.


Интервал
Настройка источника тепла Стандарт (Тепловой насос и электронагреватель/Нагр-тель (Только электро
нагреватель)/Бойлер/Гибрид (тепловой насос и нагреватель/Бойлер)
Скорость насоса
Диап проп способн тепл насоса Минимум
Настройки тепло- Максимум
вого насоса Бесшумный режим

Мин.темп.
Настройки работы Управление Диапазон темп. потока
обогревом Макс.темп
Режим
Управление темп.помещения
Интервал
Вкл/Выкл
Регулировка диф. термостата Нижний
Верхний
Темп.потока
Функция против
замерзания Окр.условия
Вкл/Выкл
Одновременная работа
Окр.условия
Вкл/Выкл
Функция хол.погода
Окр.условия
Окруж.
Настройки
гибрида Приорит. Окруж./Цена/СО2

Электроэнергия
Цена энерго-
Настройки бойлера *1 носителя Бойлер
Расписание
Электроэнергия
Эмиссия
Интеллекту- СО2 Бойлер
альные Мощность теплового насоса
настройки
ru Эффективность бойлера
Источник тепла Мощность прот.нагревателя 1

Мощность прот.нагревателя 2
ВКЛ/ВЫКЛ
ГВС
Целевая температура
ВКЛ/ВЫКЛ
Отопление
Smart grid готова Целевая температура
ВКЛ/ВЫКЛ
Охлаждение
Целевая температура
ВКЛ/ВЫКЛ(Отопление)
Циклы насоса ВКЛ/ВЫКЛ(Охлаждение)
Целевая температура
Вкл/Выкл
Запуск и остановка
Целевая температура Макс.темп.
Сушка бетонной Период макс.темп.
стяжки Шаг увеличения темп.
Темп. потока
( Подробностей см. на
стр. 28. ( (Увеличить) Увеличить интервал
Шаг уменьшения темп.
Темп. потока Уменьшить интервал
(Уменьшить)

Летний режим ВКЛ/ВЫКЛ


Темп окр условий(Обогрев ВКЛ.)
Темп окр условий
Летний режим Темп окр условий(Обогрев ВЫКЛ.)
Врем(Обогрев ВКЛ.)
Время оценки
Врем(Обогрев ВЫКЛ.)
Принудительный обогрев ВКЛ Темп окр условий
Контроль потока воды ВКЛ/ВЫКЛ

Продолжение на следующей странице. *1. См. подробности в Руководстве по установке PAC-TH012HT(L)-E.

25

10_RG79F365H03_RU.indd 25 2020/1/20 11:52:58 314


5 Настройка системы
<Начало на предыдущей странице.>
<Дерево меню главного контроллера>
Неограниченный доступ
Начало Только специалисты
Главный экран Затененные пункты
Главное относятся к функциям
Меню меню ГВС. Они доступны
только в случае, если
система включает в
Обслуживание себя бак ГВС.
Защищено
паролем
Долгое нажатие

Мощность прот.нагревателя 1
Мощность электронагревателя Мощность прот.нагревателя 2
Погружной нагреватель
Аналоговый выход

Насос 1
Настройки Насос подачи воды Насос 2
контроля Насос 3
энергии Регулировка производ. энергии Насос 4
Электросчетчик

Теплосчетчик

Контроль эл. потребления (IN4) Выкл (источник тепла)/Бойлер


Настройки внешнего входа
Наружный термостат (IN5) Нагр-тель/Бойлер

Выход термостата ВКЛ Зона 1/Зона 2/Зона 1 и 2

Мастер настр ввода в экспл


Информация о работе
Показание термистора
Обзор настроек
История ошибок
Защита паролем
Основной контроллер Да/Нет
Ручной сброс
FTC Да/Нет
SD Главный пульт F1 F2 F3 Выбор загруженных данных
SD-карта
Главный пульт SD Выбор выгруженных данных

Горячее водоснабжение (ГВС)/Режим обеззараживания


Меню режимов «Горячее водоснабжение» и «Режим обеззараживания» управляет
нагревом бака ГВС.

<Настройка режима ГВС>


1. Выделите символ ГВС и нажмите Подтвердить.
2. Используйте кнопку F1 для переключения между Стандартным и Экономичным ru
режимами.
3. Для изменения режима нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку
Меню, затем выберите ГВС.
4. Нажмите кнопку F2 для отображения меню настройки ГВС.
5. Используйте кнопки F2 и F3 для прокрутки меню выбирая нужный компонент на-
жатием Подтвердить. См. таблицу ниже с описанием каждой настройки.
6. Введите нужное значение используя функциональные кнопки и нажмите Подтвердить.

Меню подзаголовков Функция Диапазон Ед. изм. По умолчанию


Макс. темп. ГВС Желаемая температура воды в баке ГВС. 40 - 60 °C 50
Падение макс. темп. ГВС Разница температуры между макс. температурой ГВС и температурой, при которой режим ГВС перезапускается. 5 - 30 * °C 10
Макс. время работы ГВС Макс. время, отведенное для нагрева воды в режиме ГВС. 30 - 120 минута 60
Ограничение режима ГВС Период времени после режима ГВС, когда режим отопления имеет приоритет над режимом ГВС, 30 - 120 минута 30
временно предотвращая дальнейший нагрев воды. (Только когда макс. время работы ГВС прошло).
* Когда макс. темп. ГВС установлена на значение выше 55 °C, в целях защиты устройства температура, при которой происходит перезапуск режима ГВС, должна быть меньше 50 °C.

<Экономичный режим>
Режим ГВС может работать как в стандартном, так и в экономичном режиме. При стандартном режиме вода в баке ГВС будет нагреваться быстрее, используя пол-
ную мощность теплового насоса. Экономичный режим занимает немного больше времени для нагрева воды в баке ГВС, но расход энергии снижается. Это проис-
ходит потому, что работа теплового насоса ограничивается сигналами от FTC на основе измерений температуры воды в баке ГВС.

Примечание:
Фактическая экономия энергии в экономичном режиме будет варьироваться согласно температуре наружного воздуха.

<[Зарядка ГВС]>
Выберите количество ГВС. Если вода нужна гораздо горячее, выберите «БОЛЬШОЙ».

Вернитесь в меню ГВС/режим обеззараживания.

26

10_RG79F365H03_RU.indd 26 2020/1/20 11:52:58 315


5 Настройка системы

Настройка режима обеззараживания (профилактика легионеллы)


1. Используйте кнопку F3 для активации режима обеззараживания, Да/Нет.
2. Для редактирования функций режима нажмите и удерживайте в течение 3 се- При LP режиме кроме энергии теплового насоса, используются электро-
кунд кнопку Меню и выберите «горячая вода», затем нажмите кнопку F4. нагреватели. Нагрев воды в течении длительного времени приводит к
3. Используйте кнопки F1 и F2 для прокрутки меню, выбирая нужный подза- увеличению эксплуатационных расходов. Установщик должен очень вни-
головок нажатием кнопки Подтвердить. Смотрите таблицу ниже с описанием мательно настраивать параметры режима, избегая чрезмерного и излишне
каждой настройки. частого нагрева воды. В свою очередь, конечный пользователь должен по-
4. Введите желаемое значение используя функциональные кнопки и нажмите нимать важность и необходимость этой процедуры.
Подтвердить. Всегда соблюдайте местные нормы и правила в отношении профи-
лактики легионеллы.
В режиме обеззараживания вода в баке нагревается до температуры свыше
60°C, за счет этого происходит обеззараживание. Настоятельно рекомендуется
делать это на регулярной основе. Используйте местные нормы по частоте нагре-
ва.
Примечание: В случае неисправности гидромодуля, режим обеззараживания может работать неправильно.

Подзаголовки меню Функция Диапазон Ед. изм. По умолчанию


Температура горячей воды Желаемая температура горячей воды в баке ГВС. 60–70 °C 65
Частота Время между нагревами бака горячей воды в режиме обеззараживания. 1–30 день 15
Время запуска Время запуска режима обеззараживания. 0:00–23:00 - 03:00
Макс. время работы Макс. время нагрева воды в баке в режиме обеззараживания. 1–5 час 3
Продолжительность макс. темп. Период времени после достижения желаемой температуры воды в режиме LP 1–120 минута 30

[Начальные настройки]
Из меню начальных настроек Установщик может настроить следующее: Меню Описание
• [Дата/Время] *Установите на местное стандартное время.
• [Язык] Выбор зоны При активном двухзонном управлении температурой и под-
• [Летнее время] пульта ключенных беспроводных пультах в окне выбора зоны пульта
• [Отображение температуры] управления управления выберите номер зоны, назначаемый каждому
• [Контактный номер] пульту управления.
• [Отображение времени]
• [°С/°F]
Настройка В окне настройки датчика выберите датчик в помещении, который будет
• [Настройки датчика в помещении]
датчика использоваться для контроля комнатной температуры отдельно в Зоне 1
и Зоне 2.
Следуйте процедуре, описанной в разделе «Общие операции», для настройки.
Опции управления Соответствующие начальные настройки
<Настройки датчика в помещении> (руководстве датчика в помещении
Для настройки датчика в помещении важно выбрать верный комнатный на веб-сайте) Зона 1 Зона 2
датчик в зависимости от режима работы системы отопления. Пульты 1-8
A (по одном у для *1
Зоны 1 и Зоны 2)
B TH1 *1
Главный контрол-
C *1
лер
D *1 *1
При использовании
разных датчиков со- Время/Зона *2 *1
гласно расписанию
ru
*1. Не указано (если используются термостаты, приобретаемые от-
дельно) Пульты 1-8 (по одному для Зоны 1 и Зоны 2) (если бес-
Окно настройки расписания Время/Зона проводные пульты используются как комнатные термостаты).
*2. В окне настройки датчика выберите Время/Зона, чтобы сделать
возможным использование разных датчиков в помещениях со-
гласно времени расписания, установленного в меню выбора
времени/зоны. Комнатный датчик может быть включен до 4 раз
в течение 24 часов.

27

10_RG79F365H03_RU.indd 27 2020/1/20 11:52:58 316


5 Настройка системы

[Сервисное] меню
Сервисное меню предоставляет функции для использования установщиком или сервисным инженером. Оно не предназначено для изменения настроек
владельцем дома. По этой причине, для предотвращения несанкционированного доступа к сервисным настройкам, необходима защита доступа паролем.

Заводской пароль по умолчанию «0000».


Следуйте процедуре, описанной в разделе «Общие операции» для настройки.

Многие функции не могут быть установлены во время работы гидромодуля. Установщик должен выключить гидромодуль, прежде чем пытаться настроить эти
функции. Если установщик попытается изменить настройки во время работы устройства, главный контроллер будет отображать напоминание, предлагающее
установщику остановить работу устройства перед продолжением. При выборе «Да» устройство прекращает работу.

<[Ручной режим]>
Во время заполнения системы циркуляционный насос и 3-ходовой вентиль первичного контура могут
быть переопределены вручную, с помощью ручного режима работы.
При выбранном ручном режиме на экране появляется небольшой символ таймера. Когда выбрана эта
функция, она будет оставаться в ручном режиме не более 2 часов. Это сделано для предотвращения
случайного постоянного переопределения FTC.

► Пример.
Нажатие кнопки F3 включает ручной режим работы главного 3-ходового вентиля. Когда заполнение Индикация ошибки Индикация
Выбранный
бака ГВС завершено, установщик должен снова получить доступ к этому меню и нажать F3 для ошибки
деактивации ручного режима 3-ходового клапана. Другой вариант: через 2 часа ручной режим работы
будет неактивен и FTC возобновит управление гидромодулем.
Окно меню ручного режима

Ручной режим и настройка источника тепла не могут быть выбраны во время работы систе- Целевая темп. потока
(°C)
мы. Экран будет отображать обращение с запросом к установщику на остановку системы (h)
перед активацией этих режимов. (g) 45
Система автоматически останавливается через 2 часа, после последней операции. (d)
(e)
40

35
<[Функция сушки бетонной стяжки]> (b)
(c)
Функция сушки бетонной стяжки автоматически изменяет целевую темпера- 30
туру горячей воды в процессе постепенного высушивания бетона, когда уста- (f)
новлен данный тип системы обогрева полов.

После завершения работы система останавливает все операции, кроме 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


функции защиты от замерзания. Дни
Для функции сушки бетонной стяжки целевая температура потока Зоны 1 та-
кая же, как и для Зоны 2. • Если подключен наружный блок PUHZ-FRP, эта функция недоступна.
• Отключите провод от входа комнатного термостата, регулятора электропотребления и
наружного термостата, иначе целевая температура потока может не поддерживаться.

Функция Символ Описание Диапазон Ед. изм. По умолчанию


Включите функцию и включите систему с помощью главного контрол-
Функция сушки бетонной стяжки a Вкл/Выкл — Выкл
лера, действие функции сушки полов будет запущено.
Температура потокаШаг роста температуры потока b Устанавливает шаг увеличения целевой температуры потока. +1 - +10 ºC +5
(увеличение) Интервал увеличения c Устанавливает период, на который сохраняется одинаковая целевая темп. потока. 1-7 день 2
Температура Шаг снижения темп. потока d Устанавливает шаг снижения целевой температуры потока. −1 - −10 ºC −5
потока (снижение) Интервал снижения e Устанавливает период, на который сохраняется одинаковая целевая темп. потока. 1-7 день 2 ru
Запуск и остановка f Устанавливает целевую темп. потока при запуске и окончании работы. 20 - 60 ºC 30
Целевая
Макс. целевая темп. g Устанавливает максимальную целевую темп. потока. 20 - 60 ºC 45
температура
Период макс. температуры h Устанавливает период, на который сохраняется одинаковая макс. темп. потока. 1 - 20 день 5

<[Защита паролем]>
Защита паролем используется для предотвращения несанкционированного
доступа к сервисному меню неподготовленных лиц.

Сброс пароля
Если вы забыли введенный пароль или кто-то другой устанавливал пароль
при обслуживании, Вы можете сбросить пароль до заводской настройки 0000.

1. В меню главных настроек прокрутите функции вниз до выделения сервисно-


го меню.
2. Нажмите Подтвердить.
3. Вам будет предложено ввести пароль. Окно ввода пароля
4. Нажмите одновременно и удерживайте в течение 3 секунд кнопки F3 и F4.
5. Отображается запрос на продолжение и сброс пароля до заводских настроек.
6. Для сброса пароля нажмите F3.
7. Теперь пароль 0000.

<[Ручной сброс]>
С помощью функции ручного сброса возможно восстановление заводских на-
строек в любое время. Обратите внимание, что это приведет к сбросу к за-
водским настройкам ВСЕХ настроек.

Окно подтверждения пароля

28

10_RG79F365H03_RU.indd 28 2020/1/20 11:52:58 317


6 Сервис и техническое обслуживание

Гидромодуль должен обслуживаться один раз в год квалифицированными работы должны производиться только специалистами. Самостоятельное
специалистами. Сервис и техническое обслуживание наружного блока долж- техническое обслуживание, ремонт пользователем или неавторизованными
ны выполняться только авторизованными специалистами Mitsubishi Electric специалистами аннулирует гарантию и/или может привести к повреждению
с соответствующим опытом и квалификацией. Любые электромонтажные гидромодуля и травмам.

Коды неисправностей
Код Неисправность Действие
Скорость потока может быть уменьшена по причинам:
• Утечка воды
L3 Температура циркулирующей воды, защита от перегрева • Блокировка фильтра
• Функция циркуляционного насоса воды (код ошибки может отображаться при заполнении
первичного контура. Завершите заполнение и сбросьте код ошибки.)
L4 Температура воды бака ГВС, защита от перегрева Проверьте погружной нагреватель и его разъем.
Неисправность термистора гидромодуля (THW1, THW2,
L5 Проверьте сопротивление термистора.
THW5B, THW6, THW7, THW8, THW9)
L6 Защита циркуляционной воды от замерзания Смотрите действие для L3.
L8 Неисправность работы отопления Проверьте и повторно прикрепите все термисторы, которые были смещены.
Смотрите действие для L3. Если датчик протока или реле протока не работает, замените
Датчик протока (датчики 1, 2, 3) определяет низкий поток
L9 его.
первичного контура
Внимание: клапаны насоса могут быть горячими, будьте осторожны.
LA Неисправность датчика давления Проверьте кабель датчика давления на повреждения и надежность подключения.
• Уменьшена скорость потока в контуре отопления. Проверьте водяной контур.
LB Защита от повышения давления • Забился пластинчатый теплообменник. Проверьте пластинчатый теплообменник.
• Неисправен наружный блок. См. руководство по обслуживанию наружного блока.
Проверьте, не превышает ли установленная температура бойлера, ограничение. (См. ин-
струкцию к термисторам «PAC-TH012HT-E»)
Температура циркулирующей воды бойлера, защита от Уменьшение скорости потока контура отопления от бойлера. Проверьте:
LC
перегрева • Утечка воды
• Блокировка фильтра
• Работу циркуляционного насоса воды.
LD Неисправность термистора бойлера (THWB1) Проверьте сопротивление термистора.
LE Неисправность работы бойлера Смотрите действия для L8. Проверьте состояние бойлера.
LF Неисправность датчика протока Проверьте кабель датчика протока на повреждения и надежность подключения.
Уменьшена скорость потока контура отопления от бойлера. Проверьте:
• Утечка воды
LH Защита циркулирующей воды бойлера от замерзания
• Блокировка фильтра
• Функция циркуляционного насоса воды.
• Проверьте подключение термистора пониженной темп. воды бака ГВС (THW5B).
Ошибка работы ГВС (тип внешнего пластинчатого тепло-
LJ • Уменьшена скорость потока в контуре санитарной воды.
обменника)
• Проверьте функции циркуляционного водяного насоса (первичный/санитарный).
Для работы бойлера убедитесь, что DIP SW1-1 установлен на Вкл. (с бойлером) и DIP
Ошибка настройки DIP-переключателей на плате управле- SW2-6 установлен на Вкл. (со смесительным баком).
LL
ния FTC Для 2-зонного управления температурой убедитесь, что DIP SW2-7 установлен на Вкл. (2-
зоны) и DIP SW2-6 установлен на Вкл. (со смесительным баком).
Проверьте монтаж. Таблица 4.3.1.
Выход за пределы диапазона пропускной способности для
LP Проверьте настройки контроллера (Меню обслуживания/Диап. проп.способн. тепл. насоса)
наружного блока теплового насоса
Смотрите действия для L3.
P1 Неисправность термистора комнатной температуры (TH1) Проверьте сопротивление термистора.
Неисправность термистора температуры жидкого хлада-
P2 Проверьте сопротивление термистора.
гента (TH2)
Смотрите действие для L3.
P6 Защита от обмерзания пластинчатого теплообменника
ru Проверьте количество хладагента.
Ошибка коммуникации между FTC и приемником беспро-
J0 Проверьте соединительный кабель на повреждения и надежность подключения.
водных сигналов
Проверьте батарейки беспроводного пульта управления.
Ошибка коммуникации между приемником беспроводного
J1 - J8 Проверьте парность беспроводного приемника сигналов и пульта управления.
сигнала и пультом управления
Протестируйте беспроводную связь. (См. инструкцию беспроводной системы.)
Ошибка коммуникации между главным контроллером и
E0 - E5 Проверьте соединительный кабель на повреждения и надежность соединений.
FTC
Убедитесь, что наружный блок не выключен.
E6 - EF Ошибка коммуникации между FTC и наружным блоком Проверьте соединительный кабель на повреждения и надежность соединений.
См. руководство по обслуживанию наружного блока.
Проверьте, что оба блока включены. Проверьте соединительный кабель и надежность со-
E9 Наружный блок не принимает сигнал от внутреннего блока
единений. См. руководство по обслуживанию наружного блока.
EE Неправильная комбинация FTC и наружного блока Проверьте комбинацию FTC и наружного блока.
U*, F* Неисправность наружного блока См. руководство по обслуживанию наружного блока.
A* Ошибка связи M-NET См. руководство по обслуживанию наружного блока.
Примечание: для сброса кодов неисправностей выключите систему. (Нажмите кнопку F4(RESET) на главном контроллере.)

29

10_RG79F365H03_RU.indd 29 2020/1/20 11:52:58 318


6 Сервис и техническое обслуживание

Ежегодное обслуживание
Важно, чтобы обслуживание гидромодуля осуществлялось не реже одного раза в год квалифицированным специалистом. Все необходимые запасные части
должны ОБЯЗАТЕЛЬНО приобретаться у компании Mitsubishi Electric (в целях безопасности).
НИКОГДА не отключайте защитные устройства и не используйте блок без полностью работоспособных защитных устройств.
Примечания:
▪ В течение первых двух месяцев с момента установки снимите и очистите сетчатый фильтр гидромодуля и другие фильтры, установленные с на-
ружной стороны гидромодуля. Это особенно важно при установке на старые/уже существующие трубные системы.
▪ Клапан PRV (№ 11 на рис. 3.3 и 3.4) проверяется ежегодно, для этого ручку поворачивают вручную до начала выхода рабочей среды, очищая тем
самым седло уплотнения.

В дополнение к ежегодному обслуживанию необходимо заменить или проверить некоторые части после определенного периода работы системы. Подробные инструкции
смотрите в таблице ниже. Замена и проверка частей должна всегда производится компетентными специалистами с соответствующей подготовкой и квалификацией.

Части, требующие регулярной замены Части, требующие регулярной проверки


Части Замена, каж- Возможные Части Проверка, каждые: Возможные неисправности
дые: неисправности Предохранительный клапан (3 бар) 1 год Фиксирование клапана
Предохранительный клапан (3 бар) Предохранительный клапан темпе- (поворачивание PRV и разрыв расши-
Воздухоотводчик (авто/ручной) 6 лет Утечка воды ратуры и давления ручки вручную) рительного бака
Манометр Утечка на землю вызывает
активацию автоматического
Погружной нагреватель 2 года
выключателя (нагреватель
всегда ВЫКЛ)
Циркуляционный насос
20 000 ч (3 года) Неисправность насоса
(Первичный контур)
Части, повторное использование которых после обслуживания НЕ ДО-
ПУСКАЕТСЯ
* Уплотнительное кольцо
* Прокладка

Примечания:
• Обязательно заменяйте прокладку насоса на новую при каждом обслу-
живании (каждые 20 000 часов использования или каждые 3 года).
• Проверка предохранительного клапана (5 бар) не требуется, посколь-
ку он не вступает в соприкосновение с водой, если исправен предо-
хранительный клапан, настроенный на давление 3 бара.
Форма записи изменений в настройках
При изменении настроек по умолчанию запишите новые настройки в колонку «Новые». Это облегчит восстановление настроек в будущем при внесении измене-
ний в систему или замене печатной платы.
Форма записи при вводе в эксплуатацию/настройке на месте
Окно главного контроллера Параметры По умолчанию Новые Прим.
Главное Темп. пом. в реж. обогрева Зона 1 10 - 30°C 20°C
Темп. пом. в реж. обогрева Зона 2 *14 10 - 30°C 20°C
Темп. потока в реж. обогрева Зона 1 20 - 60°C 45°C
Темп. потока в реж. обогрева Зона 2 *1 20 - 60°C 35°C
Темп. потока в реж. охлаждения Зона 1 *12 5 - 25°C 15°C
Темп. потока в реж. охлаждения Зона 2 *12 5 - 25°C 20°C
Погодозависимое отопление Зона 1 –9 - +9°C 0°C
Погодозависимое отопление Зона 2 *1 –9 - +9°C 0°C
Режим отпуска Активен/Неактивен/Установка времени —
Опции Принудительная работа ГВС Вкл/Выкл —
ГВС Вкл/Выкл/Таймер Вкл
Обогрев/Охлаждение Вкл/Выкл/Таймер Вкл
Контроль энергопотребления Потребление энергии/Производство энергии —
Настройки ГВС *13 Режим работы Норма/Экономичный *16 Норма
Макс. темп. ГВС 40 - 60°C *2 50°C
Макс. падение температуры ГВС 5 - 30°C 10°C ru
Макс. время работы ГВС 30 – 120 мин 60 минут
Ограничение работы ГВС 30 – 120 мин 30 минут
Зарядка ГВС Большой/Стандартный Большой *19
Профилактика легионеллы *13 Активно Да/Нет Да
Температура горячей воды 60 - 70°C *2 65°C
Частота 1 – 30 дней 15 дней
Время запуска 00:00 – 23:00 03:00
Макс. время работы 1–5ч 3 часа
Продолжительность макс. температуры 1 – 120 мин 30 минут
Обогрев/охлаждение *12 Режим работы Зона 1 Темп. в пом. в реж. обогрева/ Темп. потока в реж. обогрева/ Темп. помещения
Погодозависим. отопление/Темп. потока в реж. охлаждения
Режим работы Зона 2 *1 Темп. в пом. в реж. обогрева/ Темп. потока в реж. обогрева/ Погодозависимое
Погодозависим. отопление/Темп. потока в реж. охлаждения управление
Погодозависимое Значения высо- Наруж. темп. окр. условий Зона 1 –30 - +33°C *3 –15°C
управление кой температуры Температура потока Зона 1 20 - 60°C 50°C
потока Наруж. темп. окр. условий Зона 2 *1 –30 - +33°C *3 –15°C
Температура потока Зона 2 *1 20 - 60°C 40°C
Значения низкой Наруж. темп. окр. условий Зона 1 –28 - +35°C *4 35°C
температуры по- Температура потока Зона 1 20 - 60°C 25°C
тока Наруж. темп. окр. условий Зона 2 *1 –28 - +35°C *4 35°C
Температура потока Зона 2 *1 20 - 60°C 25°C
Регулировка Наруж. темп. окр. условий Зона 1 –29 - +34°C *5 —
Температура потока Зона 1 20 - 60°C —
Наруж. темп. окр. условий Зона 2 *1 –29 - +34°C *5 —
Температура потока Зона 2 *1 20 - 60°C —
Режим отпуска ГВС *13 Активно/Неактивно Неактивно
Обогрев/охлаждение *12 Активно/Неактивно Активно
Темп. пом. в реж. обогрева Зона 1 10 - 30°C 15°C
Темп. пом. в реж. обогрева Зона 2 *14. 10 - 30°C 15°C
Темп. потока в реж. обогрева Зона 1 20 - 60°C 35°C
Темп. потока в реж. обогрева Зона 2 *1 20 - 60°C 25°C
Темп. потока в реж. охлаждения Зона 1 *12 5 - 25°C 25°C
Темп. потока в реж. охлаждения Зона 2 *12 5 - 25°C 25°C
(Продолжение на следующей странице.)

30

10_RG79F365H03_RU.indd 30 2020/1/20 11:52:59 319


6 Сервис и техническое обслуживание

Форма записи изменений в настройках


Форма записи при вводе в эксплуатацию/настройке на месте
Параметры По умолча-
Окно главного контроллера Новые Прим.
нию
Настройки Начальные на- Язык EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL EN
стройки °C/°F °C/°F °C
Летнее время Вкл/Выкл Выкл
Отображение темп. Комнатная/Бак ГВС/Комнатная и бак ГВС/Выкл Выкл
Отображение времени чч:мм/чч:мм AM/AM чч:мм чч:мм
Настройка датчика в помещении Зона 1 TH1/Гл. пульт/Пульт 1–8/«Время/Зона» TH1
Настройка датчика в помещении Зона 2 *1 TH1/Гл. пульт/Пульт 1–8/«Время/Зона» TH1
Выбор зоны пульта управления *1 Зона 1/Зона 2 Зона1
Меню обслужи- Регулировка термистора THW1 –10 - +10°C 0°C
вания THW2 –10 - +10°C 0°C
THW5B –10 - +10°C 0°C
THW6 –10 - +10°C 0°C
THW7 –10 - +10°C 0°C
THW8 –10 - +10°C 0°C
THW9 –10 - +10°C 0°C
THW10 –10 - +10°C 0°C
THWB1 –10 - +10°C 0°C
Дополнительные настройки Настройка эконо- Вкл/Выкл *6 Вкл
мичности насоса Задержка (3 - 60 мин) 10 минут
Электронагрева- Обогрев: Вкл (используется)/Выкл (не используется) Вкл
тель Таймер задержки нагревателя (5 - 180 мин)
(отопление) 30 минут
Электронагрева- Проточный на- ГВС: Вкл (используется)/Выкл (не
Вкл
тель греватель используется)
(ГВС) *13 Погружной на- ГВС: Вкл (используется)/Выкл (не
Вкл
греватель используется)
Таймер задержки нагревателя (15 - 30 мин) 15 минут
Управ. смеситель- Работа (10 - 240 с) 120 секунд
ным клапаном Интервал (1 - 30 мин) 2 минуты
Датчик протока Минимум (0 - 100 л/мин) 5 л/мин
*18 Максимум (0 - 100 л/мин) 100 л/мин
Аналоговый выход Интервал (1 - 30 мин) 5 минут
Приорит. (Норма/Высокий) Норма
Скорость насоса ГВС Скорость насоса (1 - 5) 5
Обогрев/Охлаждение Скорость насоса (1 - 5) 5
Настройка источника тепла Стандартный/Нагреватель/Бойлер/Гибрид *7 Стандартный
Настройки теплового насоса Диап. проп. способн. тепл. насоса Минимум (0 - 100 л/мин) 5 л/мин
Максимум (0 - 100 л/мин) 100 л/мин
Бесшумный режим День (Пн - Вс) —
Время 0:00 – 23:45
Бесшумный уровень (Норма/Уро- Норма
вень 1/Уровень 2)
Настройки Управление Диапазон темп. Мин. температура (20 - 45°C) 30°C
работы отоплением потока Макс. температура (35 - 60°C) 50°C
*8 *10
ru Управление Режим (Норма/Мощный) Норма
темп. помещения Интервал (10 - 60 мин) 10 минут
*15
Регулировка Вкл/Выкл *6 Вкл
диф. термостата Нижний предел (–9 - –1°C) –5°C
теплового насоса
Верхний предел (+3 - +5°C) 5°C
Функция защиты от замерзания *11 Наруж. темп. окр. условий (3 - 20°C) / ** 5°C
Одновременная работа (ГВС/Ото- Вкл/Выкл *6 Выкл
пление) Наруж. темп. окр. условий (–30 - +10°C) *3 –15°C
Функция хол. погода Вкл/Выкл *6 Выкл
Наруж. темп. окр. условий (–30 - –10°C) *3 –15°C
Работа бойлера Гибридные Наруж. темп. окр. условий –15°C
настройки (–30 - +10°C) *3
Режим приоритета Окр. усло-
(Окр. условия/Цена/CO2) *17 вия
Рост наруж. темп. окр. условий (+1 - +5°C) +3°C
Интеллекту- Цена Электроэнергия (0,001 - 999 */ 0,5 */кВтч
альные энергии кВтч)
настройки *9 Бойлер (0,001 - 999 */кВтч) 0,5 */кВтч
Эмис- Электроэнергия 0,5 кг -CO2/
сия CO2 (0,001 - 999 кг -CO2/кВтч) кВтч
Бойлер (0,001 – 999 кг -CO2/кВтч) 0,5 кг -CO2/кВтч
Ис- Мощность теплового насоса 11,2 кВт
точник (1 - 40 кВт)
тепла Эффективность бойлера 80 %
(25 - 150 %)
Мощность прот. нагревателя 1 2 кВт
(0 - 30 кВт)
Мощность прот. нагревателя 2 4 кВт
(0 - 30 кВт)

(Продолжение на следующей странице.)


31

10_RG79F365H03_RU.indd 31 2020/1/20 11:52:59 320


6 Сервис и техническое обслуживание

Форма записи изменений в настройках


Форма записи при вводе в эксплуатацию/настройке на месте (продолжение предыдущей страницы)
По умолча- Новые
Окно главного контроллера Параметры Прим.
нию
Меню обслу- Настройки Умные сети ГВС Вкл/Выкл Выкл
живания работы электроснабжения Целевая темп. (+1 - +20°C) / — (не активно) —
Отопление Вкл/Выкл Выкл
Целевая Рекомендация включения 50°C
темп. (20 - 60°C)
Команда включения (20 - 60°C) 55°C
Охлажд. Вкл/Выкл Выкл
Целевая Рекомендация включения 15°C
темп. (5 - 25°C)
Команда включения (5 - 25°C) 10°C
Циклы насоса Обогрев (Вкл/Выкл) Вкл
Охлажд. (Вкл/Выкл) Вкл
Интервал (10 – 120 мин) 10 минут
Функция сушки бетонной стяжки Вкл/Выкл *6 Выкл
Целевая Запуск/Остановка (20 - 60°C) 30°C
темп. Макс.темп. (20 - 60°C) 45°C
Период макс. темп. (1 - 20 5 дней
дней)
Темп. потока Шаг увеличения темп. +5°C
(увеличение) (+1 - +10°C)
Увеличить интервал (1 - 7 дней) 2 дня
Темп. потока Шаг уменьшения темп. –5°C
(уменьшение) (–1 - –10°C)
Уменьшить интервал (1 - 7 дней) 2 дня
Летний режим Вкл/Выкл Выкл
Наруж. темп. Обогрев ВКЛ. (4 - 19°C) 10°C
окр. условий Обогрев ВЫКЛ. (5 - 20°C) 15°C
Время оценки Обогрев ВКЛ. (1 - 48 ч) 6 часов
Обогрев ВЫКЛ. (1 - 48 ч) 6 часов
Принудительный обогрев ВКЛ. (–30 - 10°C) 5°C
Контроль потока воды Вкл/Выкл Выкл
Настройки Мощность элек- Мощность прот. 0 – 30 кВт 2 кВт
контроля тронагревателя нагревателя 1
энергии Мощность прот. 0 – 30 кВт 4 кВт
нагревателя 2
Погружной нагре- 0 – 30 кВт 0 кВт
ватель
Аналоговый вы- 0 – 30 кВт 0 кВт
ход
Регулировка произвед. энергии –50 - +50% 0%

Насос подачи Насос 1 0 – 200 Вт или *** (насос заводской установки) ***
воды Насос 2 0 – 200 Вт 0 Вт ru
Насос 3 0 – 200 Вт 0 Вт
Насос 4 *19 0 – 200 Вт 72 Вт
Электросчетчик 0,1/1/10/100/1000 импульс/кВтч 1 импульс/
кВтч
Теплосчетчик 0,1/1/10/100/1000 импульс/кВтч 1 импульс/
кВтч
Настройки Регулятор энергопотребления (IN4) Источник тепла ВЫКЛ./Работа бойлера Работа
внешнего бойлера
входа Наружный термостат (IN5) Работа нагревателя/Работа бойлера Работа
бойлера
Выход термостата ВКЛ Зона 1/Зона 2/Зона 1 и 2 Зона 1 и 2
*1. Параметры, связанные с Зоной 2, могут быть включены только при включенном управлении температурой Зоны 2 (DIP SW2-6 и SW2-7 в положении ВКЛ.).
*2. Модели без проточного и погружного нагревателя могут не достигать целевой температуры в зависимости от температуры наружного воздуха.
*3. Нижний предел –15°C зависит от подключенного наружного блока.
*4. Нижний предел –13°C зависит от подключенного наружного блока.
*5. Нижний предел –14°C зависит от подключенного наружного блока.
*6. Вкл: функция активна; Выкл: функция неактивна.
*7. Если DIP SW1-1 установлен на ВЫКЛ.: «без бойлера» или SW2-6 установлен на ВЫКЛ.: «без смесительного бака», Бойлер и Гибрид не могут быть выбраны.
*8. Действует только при работе в режиме «Управление комнатной темп.».
*9. «*» в «*/кВтч» означает единицу валюты (€, £ или подобное).
*10. Действует только при работе в режиме «Температура помещения в режиме обогрева».
*11. При выборе звездочек «**» работа функции «Защита от замерзания» отключается (риск замерзания первичного контура).
*12. Настройки режима охлаждения доступны только для модели ERS *.
*13. Доступно, только если в системе имеется бак ГВС.
*14. Настройки, связанные с Зоной 2, можно включить только тогда, когда активно 2-зонное управление температурой или 2-зонное управление двухходовым кла-
паном.
*15. Когда DIP SW5-2 установлен на ВЫКЛ., данная функция активна.
*16. Когда гидромодуль подключен к наружному блоку PUMY-P, для данного режима установлено значение «Норма».
*17. Когда гидромодуль подключен к наружному блоку PUMY-P, для данного режима установлено значение «Окружающие условия».
*18. Не изменяйте настройку, так как она установлена согласно характеристикам реле потока, подключенного к гидромодулю.
*19. Эта настройка действительна только для гидромодулей.

32

10_RG79F365H03_RU.indd 32 2020/1/20 11:52:59 321


Innhold For sikker og korrekt bruk, les denne insatallasjonsmanualen grundig før du monterer hydroboksen. Engelsk er
originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.

1. Merknader om sikkerhet .................................................. 2


2. Innledning ......................................................................... 3
3. Teknisk informasjon......................................................... 4
4. Installasjon ......................................................................11
4.1 Plassering ....................................................................11 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.2 Vannkvalitet og systemklargjøring ........................... 13
4.3 Arbeid med vannrør ................................................... 14 Hvis du vil ha mer informasjon som ikke står i denne håndboken, kan
du gå til nettstedet ovenfor for å laste ned håndbøker, velg modellnavn
4.4 Elektrisk tilkobling ..................................................... 16 og språk.
5. Systemoppsett ............................................................... 18
5.1 Vippebryterfunksjoner ............................................... 18
5.2 Tilkobling av innganger/utganger ............................ 19
5.3 Kabling for temperaturkontroll i 2 soner ................. 20 Innhold i nettsidehåndboken
5.4 Kun drift av innendørsenhet • Energiovervåking
• Romtermostat
(under installeringsarbeid) ........................................ 21 • Fylle systemet
5.5 Bruk av SD-minnekort ............................................... 21 • Enkelt 2-sonesystem
5.6 Hovedkontroller.......................................................... 22 • Uavhengig strømkilde
• Klart for smart grid
6. Service og vedlikehold .................................................. 29 • Tappevannstank for Hydroboks
• Fjernkontrollvalg
• Servicemeny (spesielle innstillinger)
• Tilleggsinformasjon

Tilbehør (medfølger)
Bakplate Skrue M5×8 SD-minnekort Felles rør *

1 2 1 1

no * Kun E*SE-serien

Forkortelser og ordliste
Nr. Forkortelse/ord Beskrivelse
1 Varmekurvemodus Romoppvarming med kompensasjon for utendørs lufttemperatur
2 VF Varmefaktor for varmepumpens effektivitet
3 Kjølemodus Romavkjøling gjennom viftekonvektorer eller gulvavkjøling
4 Tappevannsmodus Oppvarmingsmodus for husholdningstappevann til dusjer, servanter o.l.
5 Turtemperatur Temperaturen pvannet når det leveres til hovedkretsen
6 Frostbeskyttelsesfunksj. Oppvarming som hindrer at vannrørene fryser
7 FTC Kontroller for turtemperatur, kretskortet som styrer vannkretsen
8 Varmemodus Romoppvarming gjennom radiatorer eller gulvvarme
9 Hydroboks Innendørsenhet som huser komponentrørsystemet (ingen tappevannsbereder)
10 Legionella Bakterier som kan eksistere i rørnett, dusjer og vanntanker, og som kan forårsake legionærsyken
11 LB-modus Modus for legionellabeskyttelse – en funksjon som skal forhindre vekst av legionellabakterier i systemer med vannberedere
12 Monoblokkmodell Platevarmeveksler (Kuldemedium - vann) i utendørs varmepumpeenhet
13 TSV Trykksikkerhetsventil
14 Returtemperatur Temperaturen på vannet når det leveres fra hovedkretsen
15 Splitmodell Platevarmeveksler (Kuldemedium - vann) i innendørsenheten
16 TV Termostatventil – en varmeregulerende ventil på inngangen eller utgangen til radiatorpanelet

11_RG79F365H03_NO.indd 1 2020/1/20 11:53:35 322


1 Merknader om sikkerhet

Vennligst les de følgende sikkerhetsreglene nøye.

ADVARSEL: FORSIKTIG:
Forholdsregler som må overholdes for å unngå personskade eller dødsfall. Forholdsregler som må overholdes for å unngå skade på enheten.

Denne installeringshåndboken, samt brukerhåndboken, bør oppbevares sammen med produktet etter installasjon for fremtidig referanse.
Mitsubishi Electric er ikke ansvarlig for svikt i deler som er skaffet lokalt eller av kunden.

• Sørg for å utføre periodisk vedlikehold.


• Sørg for å følge lokale forskrifter.
• Sørg for å følge anvisningene i denne håndboken.

BETYDNINGEN TIL SYMBOLER PÅ ENHETEN


Dette merket gjelder kun R32-kjølemiddel. Kjølemiddeltypen er skrevet på navneplaten til utendørsenheten.
ADVARSEL Hvis kjølemiddeltypen er R32, bruker denne enheten et lett antennelig kjølemiddel.
(Brannfare) Hvis kjølemiddelet lekker og kommer i kontakt med flammer eller en varm del, dannes det skadelig gass og det er fare for brann.

Les BRUKERHÅNDBOKEN nøye før bruk.

Servicepersonell må lese BRUKERHÅNDBOKEN og MONTERINGSHÅNDBOKEN nøye før bruk.

Du finner mer informasjon i BRUKERHÅNDBOKEN, MONTERINGSHÅNDBOKEN og lignende.

ADVARSEL
Mekanisk
Sylinderenheten og utendørsenheten må ikke installeres, demonteres, flyttes, endres eller repareres av brukeren. Spør en autorisert installatør eller tekniker. Hvis
enheten er installert feil eller modifisert etter installasjon, kan det oppstå vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
Utendørsenheten må festes godt til en hard, jevn overflate som tåler vekten dens.
Sylinderenheten må plasseres på en hard, jevn overflate som tåler vekten dens når den er full, slik at det unngås unormalt mye lyd og vibrering.
Ikke plasser møbler eller elektriske apparater under utendørsenheten eller sylinderenheten.
Utløpsrøropplegget fra sylinderenhetens nødmekanismer må installeres i henhold til lokale lover.
Bruk utelukkende tilbehør og reservedeler som er autorisert av Mitsubishi Electric, og be en kvalifisert elektriker om å montere delene.
Elektrisk
Alt elektrisk arbeid må utføres av en kvalifisert elektriker i henhold til lokale forskrifter og anvisningene i denne manualen.
Enhetene må få strøm fra en dedikert strømforsyning, og det må brukes korrekt spenning og strømbrytere.
Koblinger må være i samsvar med nasjonale forskrifter vedrørende koblinger. Koblinger må gjøres skikkelig og uten trykk på uttakene.
Enheten må jordes riktig.
Generelt
Hold barn og kjæledyr borte fra både sylinderenheten og utendørsenheten.
Ikke bruk tappevannet som produseres av varmepumpen direkte til drikkevann eller matlaging. Dette kan gjøre brukeren syk.
Ikke stå på enhetene.
Ikke berør brytere med våte hender.
Årlig vedlikeholdskontroll av både sylinderenheten og utendørsenheten må utføres av en kvalifisert person.
Ikke plasser beholdere med væske oppå sylinderenheten. Dersom disse lekker eller søler på sylinderenheten, kan det oppstå skade på enheten og/eller brann.
Ikke plasser tunge gjenstander oppå sylinderenheten. no
Under installasjon eller flytting, eller ved utføring av service på hydroboksen, må kun det spesifiserte kuldemediet til å lade kuldemedielinjene. Ikke bland med noe
annet kuldemedium, og ikke la luft være igjen i linjene. Dersom luft blandes med kuldemediet, kan det føre til unormalt høyt trykk i kuldemedielinjen, som igjen kan
resultere i en eksplosjon eller andre farlige situasjoner.
Bruken av noe annet kuldemedium enn det som er spesifisert for systemet, vil forårsake mekanisk feil, systemfeil eller maskinskade på enheten. I verste fall kan dette
gjøre det svært vanskelig å opprettholde produktsikkerheten.
For å unngå at varmestrålerne skades av unormalt tappevann i varmemodus, setter du målet for strømningstemperatur til minst 2ºC under maksimalt tillatt temperatur
for alle varmestrålerne. For Sone 2 setter du målet for strømningstemperatur til minst 5ºC under maksimalt tillatt temperatur for alle varmestrålerne i Sone 2-kretsen.
Ikke installer enheten på steder hvor brennbare gasser kan lekke, produseres, flyte eller samles. Hvis brennbar gass samles rundt enheten, kan det føre til brann eller ek-
splosjon.
Ikke bruk midler for å akselerere tineprosessen eller rengjøring, unntatt de som anbefales av produsenten.
Apparatet skal oppbevares i et rom uten kontinuerlig bruk av tenningskilder (for eksempel: åpen flamme, et gassapparat i drift eller et elektrisk element).
Ikke stikk hull i eller brenn enheten.
Vær oppmerksom på at kjølemidler kanskje ikke inneholder lukt.
Røropplegg skal beskyttes mot fysisk skade.
Installasjonen av røropplegg skal holdes på et minimum.
Nasjonale gassforskrifter skal overholdes.
Hold alle nødvendige ventilasjonsåpninger fri for hindringer.
Ikke bruk loddemetall med lav temperatur i tilfelle lodding av kuldemiddelrørene.

11_RG79F365H03_NO.indd 2 2020/1/20 11:53:35 323


1 Merknader om sikkerhet

FORSIKTIG
I hovedkretsen må det brukes rent vann som oppfyller lokale krav til kvalitet.
Utendørsenheten må installeres på et sted med tilstrekkelig luftgjennomstrømning i henhold til diagrammet i installeringshåndboken for utendørsenheten.
Hydroboksen må plasseres innendørs for minst mulig varmetap.
For å redusere varmetap, bør vannrørsystemet i hovedkretsen mellom utendørs- og innendørsenheten være så kort som mulig.
Påse at kondensvann fra utendørsenheten ledes vekk fra fundamentet i rør for å unngå vannpytter.
Fjern så mye luft som mulig fra vannkretsen.
Lekkasje av kuldemedium kan forårsake kvelning. Sørg for ventilasjon i henhold til EN378-1.
Sørg for å vikle isolering rundt rørene. Direkte berøring av nakne rør kan resultere i brannsår eller frostskader.
For å hindre utilsiktet svelging, må du uansett grunn aldri putte batterier i munnen.
Å svelge et batteri kan føre til kvelning og/eller forgiftning.
Dersom strømmen til hydroboksen skal slås av (eller systemet slås av) for en lengre periode, må vannet tappes ut.
Det bør gjennomføres forebyggende tiltak mot vannslag, slik som å installere en vannslagstopper i hovedkretsen, slik produsenten anviser.
For å hindre kondens på strålerne, må strømningstemperaturen justeres riktig og nedre grense for strømningstemperaturen stilles inn på stedet.
For håndtering av kuldemedium, se i installeringshåndboken for utendørsenheten.

2 Innledning

Formålet med denne installeringshåndboken er å instruere kompetente eller kjølemontører som har deltatt i og bestått Mitsubishi Electrics påkrevde
personer i hvordan hydrobokssystemet skal installeres og driftes sikkert og produktopplæring og har den kompetansen som kreves i gjeldende land for
effektivt. Målgruppen for denne håndboken er kompetente rørleggere og/ installasjon av en uventilert hydroboks for tappevann.

no

11_RG79F365H03_NO.indd 3 2020/1/20 11:53:35 324


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Modellnavn
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Enhetens totale mål (høyde × bredde × dybde) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Vekt (tom) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

11_RG79F365H03_NO.indd 4
Vekt (full) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Vannvolum i varmekretsen i enheten *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Uventilert ekspansjons- Nominelt volum — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
kar (hovedvarme) Ladetrykk — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Kontrollføler 1 – 80°C
Vannkrets Trykkavlastningsventil 0,3 MPa (3 bar)
(hoved)
Teknisk informasjon

Sikker-
hetsan- Flowsensor Minste strømningshastighet 5,0 L/min (Se tabell 4.3.1 om strømningshastighetsområde)
ordning
Elektrisk Termostat for manuell tilbakestilling — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
spisslast Varmeutkobling (for å hindre tørrgang) — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
Teknisk informasjon

Vann (hovedkrets) G1-A G1-1/2-B


Tilkoblinger Kuldemiddel Væske 6,35 mm 9,52 mm
(R32/ R410A) Gass 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (lodding)
Strømning Varme 20 – 60°C
temperatur Kjøling — 5 – 25°C — 5 – 25°C
Måltemperaturområde
Rom Varme 10 – 30°C
temperatur Kjøling —
Omgivelse *2 0 – 35°C ( 80 % RF)
Garantert driftsom-
råde Utendørs- Varme Se spesifikasjonstabell for utendørsenhet.
temperatur Kjøling — *3 — *3
Strømforsyning
(fase, spenning, fre- ~/N, 230 V, 50 Hz
Kontrollkort kvens)
(Inklusiv 4 Bryter
pumper) (*når strømmen kom- 10A
mer fra en uavhengig
kilde)
Elektriske data Strømforsyning
(fase, spenning, fre- — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
kvens) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Elektrisk 2 kW 3 kW 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW 3 kW
spisslast Kapasitet — 2 kw — 2 kW — 2 kW — 2 kW —
+4 kW +6 kW +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW +6 kW
Strøm — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Bryter — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Lydeffektnivå 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tabell 3.1>

*1 Rør til ekspansjonskar er ikke inkludert i denne verdien.


*2 Miljøet må være frostfritt.
*3 Se spesifikasjonstabell for utendørsenhet. (min. 10 °C)
Kjølemodus er ikke tilgjengelig ved lav utendørstemperatur.
Hvis du bruker vårt system i kjølemodus ved lav omgivelsestemperatur (10 °C eller under), er det en viss risiko for skade på platevarmeveksler som følge av frosset vann.

2020/1/20 11:53:36
no

325
no

5
Modellnavn

Enhetens totale mål (høyde × bredde × dybde)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Vekt (tom) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Vekt (full) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

11_RG79F365H03_NO.indd 5
Vannvolum i varmekretsen i enheten *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Uventilert ekspansjons- Nominelt volum — — — 10 L —
kar (hovedvarme) Ladetrykk — — — 1 bar —
Kontrollføler 1 – 80°C
Vannkrets Trykkavlastningsventil 0,3 MPa (3 bar) —
Sikker- (hoved)
hetsan- Flowsensor Minste strømningshastighet 5,0 L/min (Se tabell 4.3.1 om strømningshastighetsområde)
ordning
Elektrisk Termostat for manuell tilbakestilling 90 °C — — 90 °C
spisslast Varmeutkobling (for å hindre tørrgang) 121 °C — — 121 °C
Vann (hovedkrets) G1-1/2-B G1- A
Teknisk informasjon

Tilkoblinger Kuldemiddel Væske 9,52 mm — — — — —


(R32/ R410A) Gass 25,4 mm (lodding) — — — — —
Strømning Varme 20 – 60°C
temperatur Kjøling —
Måltemperaturområde
Rom Varme 10 – 30°C
temperatur Kjøling —
Omgivelse *2 0 – 35°C ( 80 % RF)
Garantert driftsom-
råde Utendørs- Varme Se spesifikasjonstabell for utendørsenhet
temperatur Kjøling —
Strømforsyning ~/N, 230 V, 50 Hz
Kontrollkort (fase, spenning, frekvens)
(inklusive 4 Bryter
pumper) (*når strømmen kommer fra en uavhengig 10A
kilde)
Elektriske data Strømforsyning 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
— —
(fase, spenning, frekvens) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Elektrisk 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW
Kapasitet — — 2 kW
spisslast +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW
Strøm 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Bryter 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Lydeffektnivå 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tabell 3.2>
*1 Rør til ekspansjonskar er ikke inkludert i denne verdien.
*2 Miljøet må være frostfritt.
*3 Se spesifikasjonstabell for utendørsenhet. (min. 10 °C)
Kjølemodus er ikke tilgjengelig ved lav utendørstemperatur.
Hvis du bruker vårt system i kjølemodus ved lav omgivelsestemperatur (10 °C eller under), er det en viss risiko for skade på platevarmeveksler som følge av frosset vann.

2020/1/20 11:53:36
326
3 Teknisk informasjon

Enkeltdeler
<EHPX-*M*D> (System med monoblokkmodell)

16

12
13

6 9

4 14

10

<Figur 3.1> <Figur 3.2>

<E*S*-*M**D> (Splitmodell) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6 6
4
3 8
8
5
4
17 9
5 9

7
7
14
14
no
15
15
11
11

<Figur 3.3> <Figur 3.4>


Nr. Navn på del EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Kontrollboks og elektrisk boks Merk:
2 Hovedkontroller For installasjon av alle E***-* M*ED-modeller,
3 Platevarmeveksler (Kuldemedium - vann) - må du sørge for å installere et ekspansjons-
4 Sirkulasjonspumpe 1 kar på hovedsiden og en trykkavlastnings-
5 Pumpeventil ventil for å forhindre at ekspansjonskaret
6 Lufteventil (Manuell) - sprekker i feltet. (Se figur 3.5 ~ 3.6 og 4.3.10
for ytterligere veiledning)
7 Tappekran (hovedkrets)
8 Elektrisk spisslast 1,2 - -
9 Flowsensor
10 Manometer
11 Trykksikkerhetsventil (3 bar) -
12 Automatisk lufteventil
13 Ekspansjonskar *1 - - *2 -
14 Filterventil *1 EHPX-YM9ED og EHPX-MED er ikke inkludert.
15 Avløpspanne - - - - *2 ERSE-YM9ED er ikke inkludert.
16 Trykksikkerhetsventil (5 bar) *1 - - *2 - *3 Kun 2HP (E*SD) modell.
17 Trykkføler - *3 *3 *3 *3 *3

<Tabell 3.3>
6

11_RG79F365H03_NO.indd 6 2020/1/20 11:53:41 327


3 Teknisk informasjon

Tekniske tegninger <Enhet: mm>


530 KROK
AUTOMATISK
LUFTEVENTIL

FRONTPANEL

JORDFEILBRYTER

BAKPANELSTØTTE
800

KOBLINGS-
PLINT
578

HOVEDKON-
TROLLER
242

MANOMETER

TRYKK- 110
100±5

SIKKERHETSVENTIL

G1/2
(242)
<Front>
<Side> <Bakside>

<EHPX> (System med monoblokkmodell)

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Sett fra undersiden>

Bokstav Rørbeskrivelse Tilkoblingsstørrelse og -type


Returtilkobling for romopp- 28 mm/Trykkobling (EH**-*)
no A varming / indirekte tap-
G1-mutter (ERS*-*)
pevannsbereder (hoved)
Turtilkobling for romopp- 28 mm/Trykkobling (EH**-*)
B varming / indirekte tap-
G1-mutter (ERS*-*)
pevannsbereder (hoved)
6,35 mm/Krage (E*SD-*) Advarsel
C Kuldemedium (Væske)
9,52 mm/Krage (E*SC-*) • Tilkobling for kuldemediumrør skal være tilgjengelig for vedlike-
holdsformål.
12,7 mm/Krage (E*SD-*) • Ved tilbakekobling av kuldemediumrørene etter avmontering, gjør
D Kuldemedium (Gass) 15,88 mm/Krage (E*SC-*) kragedelen av røret refabrikert.
E Turtilkobling fra varmepumpe 28 mm/Trykkobling (EHPX-*)
F Returtilkobling til varmepumpe 28 mm/Trykkobling (EHPX-*)
Utløpsrør (av installatør)
G G1/2” hunn (ventilport i hydrobokskabinettet)
fra trykksikkerhetsventilen.
Innganger for elektriske
kabler For inngangene og bruker du høyspenningsledninger, inkludert strømkabel, innendørs-
H utendørskabel og eksterne utgangsledninger.For inngangene og bruker du lavspennings-
ledninger, inkludert eksterne inngangsledninger og følerledninger.
Bruk inngangen til trådløs mottaker (valgfri).

I Avtappingsmuffe Ytre diameter ø20

<Tabell 3.4>

11_RG79F365H03_NO.indd 7 2020/1/20 11:53:43 328


3 Teknisk informasjon

<EHS*> (Splitmodel) <ERS*> (Splitmodel for oppvarming og kjøling)


H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Sett fra undersiden> <Sett fra undersiden>

<E*SE> (Varme/Varme- og kjølesystem)


600 KROK

AUTOMATISK
LUFTEVENTIL

FRONTPANEL

JORDINGS- KRETS-BRYTER
950

KOBLINGSFUNDAMENT
578

STØTTE FOR BAKPLATE

HOVEDKONTROLLER
242

110

MANOMETER TRYKK
40
100±5

STRØMNING FOR AVLASTINGSVENTIL


ROMOPPVARMING G1/2
(ISO 228-1 G1-1/2-B)
KULDEMIDDEL A
(VÆSKE 3/8) (242)
RETURTILKOBLING FOR ROMOPPVARMING
KULDEMEDIUM (GASS) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*SE DETALJOVERSIKT A. no
<Front> <Side> <Bak>

I (KUN VARME- OG KJØLESYSTEM)

H A B G

DETALJOVERSIKT A
(348)
357

LEGG TIL TILBEHØR TIL


291
263

GASSRØR FOR KULDE-


242
193

MEDIUM. (KRAGING)
124
110

3/4F KULDEMIDDEL (GASS)


TILKOBLING (LODDING)
48 I.D. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Sett nedenfra>

11_RG79F365H03_NO.indd 8 2020/1/20 11:53:45 329


3 Teknisk informasjon

Vannkretsdiagram
*1 Se den følgende delen: [Lokalt system].
EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-
Nr. Navn på del *M*(E)D MED *M*D YM
Vannrør *M*(E) MED
<EHPX> (System med monoblokkmodell) 9ED D
1 Kontrollboks og elektrisk boks
2 Hovedkontroller
Kaldt Platevarmeveksler
Hydroboks V V vann 3 -
(Kuldemedium - vann)
12 16 13 4 Sirkulasjonspumpe 1
27 28 5 Pumpeventil
26
6 Lufteventil (Manuell) -
7 Tappekran (hovedkrets)
9 25 8 Elektrisk spisslast 1, 2 - -
8 9 Flowsensor
7 21
18 10 Manometer
17

5
11 Trykksikkerhetsventil (3 bar) -
4 14 Pa 10
12 Automatisk lufteventil
22 3 13 Ekspansjonskar *2 - - *3 -
29 31 31
14 Filterventil
29
Lokalt 15 Avløpspanne - - - -
24 system *1 16 Trykksikkerhetsventil (5 bar) *2 - - *3 -
17 THW1
31 29 29
18 THW2
19 TH2 -
28 20 Trykkføler - *4 *4 *4 *4 *4
THW5B
21 (Valgfri del PAC-TH011TK2-E - - - - - -
Vann Utløp eller PAC-TH011TKL2-E)
forsyning 22 Utendørsenhet - - - - - -
23 Avtappingsrør (skaffes lokalt) - - - - - -
<Figur 3.5> 24 Treveisventil (skaffes lokalt) - - - - - -
Indirekte, uventilert tappe-
25 - - - - - -
vannsbereder (skaffes lokalt)
Rør for kaldtvannsinntak
Merknader 26 (skaffes lokalt) - - - - - -
• Sørg for å følge lokale forskrifter når du utfører systemkonfigurasjon av tappevannstilkoblingene. Rør for tappevannsuttak
27 - - - - - -
• Tappevannstilkoblinger er ikke inkludert i hydrobokspakken. Alle nødvendige deler må skaffes (skaffes lokalt)
lokalt. 28 Returflytstopper (skaffes lokalt) - - - - - -
29 Skilleventil (skaffes lokalt) - - - - - -
• For å muliggjøre tømming av hydroboksen må en skilleventil plasseres både på inntaks- og
Magnetisk filter (skaffes lokalt)
utløpsrøropplegget. 30 - - - - - -
(anbefales)
• Sørg for å installere et filter på hydroboksens inntaksrøropplegg. 31 Filter (skaffes lokalt) - - - - - -
• Et egnet avtappingsrøropplegg må festes til alle sikkerhetsventilene i henhold til forskriftene i <Tabell 3.5>
landet ditt.
• En returflytstopper må installeres på røropplegget for vannforsyning (IEC 61770). *1 Se den følgende delen: [Lokalt system].
• Ved bruk av komponenter som er lagd av ulike metaller, eller tilslutningsrør lagd av ulike metaller, *2 EHPX-YM9ED og EHPX-MED er ikke inkludert.
må sammenføyningene isoleres for å hindre utvikling av rust som vil skade røropplegget. *3 ERSE-YM9ED er ikke inkludert.
*4 Kun 2HP (E*SD) modell.

<E*S*> (Splitmodel) Kuldemedierør


no Vannrør

Hydroboks Kaldt <Kun E*SE>


V V vann
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Utløp
Lokalt
24 system *1

29
Kragekoblinger
28

Vann Utløp
forsyning

<Figur 3.6>

11_RG79F365H03_NO.indd 9 2020/1/20 11:53:46 330


3 Teknisk informasjon

Lokalt system
Temperaturkontroll i 1 sone

Sone1 Sone1
3

4
1 1

Temperaturkontroll i 2 soner Temperaturkontroll i 1 sone med ekstern fyrkjele


11

Sone1 13 Sone1
3 3

5 5
4

1 4
Sone2 1
6 9
2 7 2

10

Temperaturkontroll i 2 soner og buffertankkontroll Temperaturkontroll i 1 sone (2-soneventil PÅ/AV-kontroll)

Sone1 Zone1
Sone 1
3 14

5
4
12 *1 16 no
1 1
Sone2 Zone2
Sone 1
6 9
2 7
15

10
10

1. Varmestrålere i sone 1 (f.eks. radiator, luftkjøler) (skaffes lokalt) 10. Varmestrålere i sone 2 (f.eks. gulvvarme) (skaffes lokalt)
Strømningsvanntemperaturføler for
2. Accutank (skaffes lokalt) 11. ekstern fyrkjele (THWB1) Valgfri del: PAC-TH012HT(L)-E
3. Turvanntemperaturføler for sone 1 (THW6) 12. Føler for Accutank (THW10) *1
Valgfri del: PAC-TH011-E
4. Returvanntemperaturføler for sone 1 (THW7) 13. Ekstern fyrkjele (skaffes lokalt)
5. Sirkulasjonspumpe for sone 1 (skaffes lokalt) 14. Toveisventil i sone 1 (skaffes lokalt)
6. Motorisert blandeventil (skaffes lokalt) 15. Toveisventil i sone 2 (skaffes lokalt)
7. Turvanntemperaturføler for sone 2 (THW8) 16. Avlastningsventil (skaffes lokalt)
Valgfri del: PAC-TH011-E
8. Returvanntemperaturføler for sone 2 (THW9)

9. Sirkulasjonspumpe for sone 2 (skaffes lokalt) *1 KUN buffertankkontroll (varme/kjøling) gjelder “Smartgrid klart”.

10

11_RG79F365H03_NO.indd 10 2020/1/20 11:53:46 331


4 Installasjon

<Forberedelser før installasjon og service>


● Gjør klar de riktige verktøyene.
● Gjør klar riktig beskyttelse.
● Ikke prøv på vedlikehold før delene har kjølt seg ned.
● Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
● Etter at driften av systemet er stoppet, slår du av strømbryteren og tar ut støpselet.
● Tøm kondensatoren før du begynner å arbeide med elektriske deler.

<Forholdsregler under service>


● Ikke utfør arbeid som involverer elektriske deler med våte hender.
● Ikke hell vann eller væske på de elektriske delene.
● Ikke berør kuldemediet.
● Ikke berør de varme eller kalde overflatene i kuldemediesyklusen.
● Dersom reparasjonen eller undersøkelsen av kretsen må gjøres uten å slå av strømmen, må du være ytterst forsiktig så du ikke berører noen strømførende deler.

4.1 Plassering Diagram for servicetilgang


Servicetilgang
Transport og håndtering
Krok Parameter Mål (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Tabell 4.1.1>
Det MÅ lages nok plass til utløpsrøropplegg slik beskrevet i nasjonale og lokale
Bakpanel- byggeforskrifter.
støtte

< Figure 4.1.2 >


<Figur 4.1.1> <Figur 4.1.2>
Hydroboksen leveres på en trepalle med beskyttelse i kartong.
b b
d
Det må utvises forsiktighet under transport av hydroboksen, slik at bekledningen ikke
skades av støt. Ikke ta av den beskyttende emballasjen før hydroboksen har nådd
sin endelige destinasjon. Dette bidrar til å beskytte strukturen og kontrollpanelet.
c
Merknader:
• Hydroboksen må ALLTID transporteres av minst 2 personer.
• Hold IKKE i rørene når du flytter eller løfter hydroboksen.

<Figur 4.1.3>
Servicetilgang
Egnet plassering
no Før installasjon må hydroboksen lagres på et frostfritt, værsikkert sted. Hydroboksen må plasseres innendørs i et frostfritt miljø, for eksempel i et
Enheter må IKKE stables. arbeidsrom.

• Hydroboksen må installeres innendørs på et frostfritt, værsikkert sted.


• Installer hydroboksen på et sted hvor den ikke blir utsatt for vann/høy fuktighet. Flytting av hydroboksen
• Hydroboksen må plasseres på en jevn vegg som tåler vekten dens når den er Dersom det er behov for å flytte hydroboksen til en ny posisjon, må den TØMMES
full. HELT før flytting for å unngå skade på enheten.
• For å finne ut hvor mye den veier, se "3. Teknisk informasjon". Merk: Hold IKKE i rørene når du flytter eller løfter hydroboksen.
• Pass på at minimumsavstanden for servicetilgang overholdes rundt og foran
enheten <Figur 4.1.3>.
• Hydroboksen må festes godt slik at den ikke velter ved et uhell eller under et
jordskjelv.
• Krok- og panelstøttene må brukes når hydroboksen skal festes til veggen.
<Figur 4.1.2>

11

11_RG79F365H03_NO.indd 11 2020/1/20 11:53:46 332


4 Installasjon

Fremgangsmåte for montering


1. Monter den medfølgende bakplaten.
* Ved montering av bakplaten skal det brukes lokalt anskaffede skruer og kompatible festeplugger.

<Sett fra siden> Bakplate (horisontal) ● Monter bakplaten riktig med sin horisontale hakkprofil plassert på TOPPEN.
Bakplaten har runde eller ovale hull for feste av skruer.
For å hindre at enheten faller ned fra veggen, må du velge riktig antall hull eller
hullposisjoner og feste bakplaten vannrett til veggen på riktig sted.
Vegg

Skruer Skrutrekker
Plugger
<Figur 4.1.4>

2. Sett kroken inn på baksiden av hydroboksen bak hakket på bakplaten.


*Hydroboksen løftes opp ved å først vippe enheten forover samtidig som den medfølgende støtdempende puten brukes.
) Både panelet på høyre og venstre side har et -merke.
Løft opp enheten slik at -merkene er plassert over bakplatens øvre kant slik vist under.
<Enheten sett fra siden> <Forsiden av enheten>
Enhet -merke A
● Hold IKKE rør når du flytter Midtlinje
Vegg
hydroboksen.
Krok

65
Krok

123
(på baksiden

116
av kabi-
Bakplatens øvre kant nettet)

Bakplate

Bakplate
(montert på Løft opp enheten.
vegg)
Løft opp enheten slik at -merkene er
plassert over bakplatens øvre kant.

B
<Figur 4.1.5> Enhet

) Kontroller og sørg for at merkene er plassert og riktig innkoplet på det bøyde delnivået
på bakplaten som vist nedenfor. som vist.

<Enheten sett fra siden>


Enhet -merke
Monter enheten.
Vegg
<Figur 4.1.7>
Krok ● Figur 4.1.7 viser de relative posisjonene mellom enheten og
Bøyd del av bakplate veggfestet bakplate.
Se <Figur 4.1.3> Servicetilgang, installer bakplaten.

Bakplate
Mål
(mm) A B no
Hydroboks
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
<Figur 4.1.6> E*SE 600 827

Bakplate Krok
<Prosess 1> <Prosess 2> Fjern trepallen.

Enhet

Vipping av enheten.

Enhet

Emballeringsbeskyttelse

<Figur 4.1.8> Trepalle


<Figur 4.1.9>

12

11_RG79F365H03_NO.indd 12 2020/1/20 11:53:47 333


4 Installasjon

3. Se "Hvordan få tilgang til interne komponenter og kontroll og elektrisk boks", og fest enheten til bakplaten med de medfølgende 2 skruene (tilbehørsprodukter).

Fest enheten med de 2 skruene.


<Tilbehør>
* Hvis det er vanskelig å komme til med et elektro-
Kontrollboks og elektrisk boks verktøy, kan du bruke et håndverktøy i stedet.
Kontrollboks
og elektrisk Enhet
boks

Skrue M5×8

Enhet

<Figur 4.1.10>
<Figur 4.1.11>
Fest enheten med de to skruene.

Kontrollboks
og elektrisk
boks

Advarsel: Sørg for å feste og stramme disse to skruene FØR du kobler til rør lokalt.
Enhet
Dersom dette ikke gjøres, kan kroken frigjøre seg og enheten falle ned.

<Figur 4.1.12>

4.2 Vannkvalitet og systemklargjøring Minste mengde vann som er nødvendig i kretsen


Generelt for romoppvarming/kjøling
• Vannet i både hoved- og sanitærkretsen må være rent og med en pH-verdi på Gjennomsnittlig /
Kaldere klima**
6.5-8.0 varmere klima**
Utendørs *Ekstra *Ekstra
• Maksimalverdiene er som følger: Innendørsenhet nødvendig Innendørsenhet nødvendig
varmepumpeenhet
Kalsium: 100 mg/L, Ca-hardhet: 250 mg/L som inneholder vannmengde som inneholder vannmengde
Klor: 100 mg/L, Kopper: 0,3 mg/L vannmengde [L] [L] vannmengde [L] [L]
• Mengden av andre bestanddeler skal være i henhold til standardene i EU- monoblokk- PUZ-WM50 2 24
direktiv 98/83 EC. modell PUZ-WM60 4 29
• For å unngå/minimalisere avskalling i områder med hardt vann, er det en fordel PUZ-WM85 5 7 5 32
å begrense temperaturen for lagret vann (tappevann maks temp.) til 55 °C.
PUZ-WM112 11 43
PUZ-HWM140 15 55
Frostmiddel Splitmodel SUZ-SWM40 1 12
Frostmiddel må inneholde propylenglykol med en klasse 1
SUZ-SWM60 2 21
toksisitetsklassifisering, slik listet i Clinical Toxicology of Commercial Products, 5.
utgave.
SUZ-SWM80 4 29
Merknader: PUD-S(H)WM60 4 21
1. Etylenglykol er giftig og må IKKE brukes i hovedvannkretsen i tilfelle PUD-S(H)WM80 6 29
kryssforurensning i drikkevannkretsen. PUD-S(H)WM100 9 38
no 2. For en PÅ/AV-kontroll for 2-soneventil må det brukes propylenglykol. PUD-S(H)WM120 12 47
PUD-SHWM140 15 55
Ny installasjon (hovedvannkrets) PUHZ-FRP71 6 27
• Før utendørsenheten kobles til, må røropplegget rengjøres grundig for rusk, PUHZ-SW75 6 27
loddemetall osv. ved hjelp av et kjemisk rensemiddel. PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Skyll systemet for å fjerne det kjemiske rensemiddelet. PUHZ-SW120 12 47
• For alle systemer med monoblokkmodell tilfører du en kombinert PUHZ-SW160 18 64
antikorrosjonsmiddel- og frostmiddeloppløsning for å hindre skade på PUHZ-SW200 24 81
røropplegget og systemkomponentene. PUHZ-SHW80 6 29
• For splitmodel er det opp til den ansvarlige installatøren å avgjøre om
PUHZ-SHW112 11 43
frostmiddel er nødvendig ut fra forholdene på stedet. Antikorrosjonsmiddel må
PUHZ-SHW140 15 55
imidlertid alltid brukes.
PUHZ-SHW230 28 94
PUMY-P112 22 75
Eksisterende installasjon (hovedvannkrets)
• Før utendørsenheten kobles til, MÅ den eksisterende varmekretsen kjemisk PUMY-P125 22 75
rengjøres for å fjerne rusk. PUMY-P140 22 75
• Skyll systemet for å fjerne det kjemiske rensemiddelet. <Table 4.2.1>
• For alle systemer med monoblokkmodell tilfører du en kombinert antikorrosjon- * Hvis det er en omløpskrets, betyr tabell over minimum vannmengde ved omløp.
og frostmiddeloppløsning for å hindre skade på røropplegget og ** Se 2009/125/EF: Energirelatert produktdirektiv og forordning (EU) nr.
systemkomponentene. 813/2013 for å bekrefte klimasonen.
• For splitmodel er det opp til den ansvarlige installatøren å avgjøre om Tilfelle 1. Ikke skille mellom primær og sekundær krets
frostmiddel er nødvendig ut fra forholdene på stedet. Antikorrosjonsmiddel må • Forsikre deg om nødvendig vannmengde i henhold til tabell 4.2.1 ved vannrør
imidlertid alltid brukes. og radiator eller gulvvarme.
Tilfelle 2. Separat hovedkrets og sekundærkrets
Ved bruk av kjemiske rensemidler og antikorrosjonsmidler må alltid • Hvis låsing av primær- og sekundærpumpe ikke er tilgjengelig, må du sørge
produsentens anvisninger følges, og du må påse at produktet er egnet for for nødvendig ekstra vann i bare primærkrets i henhold til tabell 4.2.1.
• Hvis låsing av primær- og sekundærpumpe er tilgjengelig, må du sørge for
materialene som brukes i vannkretsen.
nødvendig vannmengde i primær- og sekundærkrets i henhold til tabell 4.2.1.
Installer buffertank i tilfelle mangel på nødvendig vannmengde.

13

11_RG79F365H03_NO.indd 13 2020/1/20 11:53:49 334


4 Installasjon

4.3 Arbeid med vannrør


Merk: Påse at det lokale rørsystemet ikke belaster rørsystemet på
Isolasjon av røropplegg
• Alt eksponert vannrøropplegg må isoleres for å unngå unødvendig varmetap og
hydroboksen ved å feste det til en vegg eller ved andre metoder.
kondens. For å hindre at kondens kommer inn i hydroboksen, må røropplegget
Røropplegg for tappevann og koblingene øverst på hydroboksen isoleres grundig.
De følgende av hydroboksens sikkerhetskomponenter bør kontrolleres for • For å unngå uønsket varmeoverføring bør røroppleggene for kaldt- og
uregelmessigheter ved installasjon: tappevann ikke ligge for nære hverandre, dersom dette er mulig.
• Trykksikkerhetsventil • Røropplegget mellom varmepumpen utendørs og hydroboksen må isoleres
• Forlading av ekspansjonskar (gassladetrykk) med egnet rørisolasjonsmateriale med en varmeledningsevne på ≤ 0,04 W/mK.

Anvisningene på de følgende sidene angående sikker tømming av tappevann fra


sikkerhetsanordninger må følges nøye.
• Røropplegget blir veldig varmt, og må derfor isoleres for å hindre forbrenning.
• Når du kobler røropplegg, må du påse at ingen fremmedlegemer slik som rusk og
lignende kommer inn i røret.

Tilkobling av sikkerhetsanordninger
Hydroboksen inneholder en trykkavlastningsventil. (se <Figur 4.3.1>) Tilkoblings-
størrelsen er G1/2” hunkjønn. Installatøren MÅ på ansvarlig måte koble til riktig
utløpsrøropplegg fra denne ventilen i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter.
Installatøren MÅ koble riktig utløpsrøropplegg fra denne ventilen i henhold til
lokale og nasjonale foreskrifter.
Fabrikkmontert trykksikkerhetsventil
Dersom dette ikke gjøres, vil det resultere i utløp direkte fra trykksikkerhetsventi-
(G1/2” hunnkobling)
len til hydroboksen, noe som vil forårsake alvorlig skade på produktet.

Alt røropplegg må være i stand til å tåle uttømming av tappevann. Sikkerhetsven- Avlast for å tømme
tiler må IKKE brukes til andre formål, og uttømmingene må ende på en trygg og (rør MÅ installeres på ansvarlig måte av installatøren).
riktig måte i henhold til lokale krav og forskrifter.
<Figur 4.3.1>
Merk: Vær oppmerksom på at manometeret og trykksikkerhetsventilen IKKE
er spent på henholdsvis kapillærsiden og inntakssiden.
Dersom det tilføyes en trykksikkerhetsventil, er det avgjørende at
ingen sikkerhetsventil eller skilleventil monteres mellom hydro-
bokskoblingen og den tilføyde trykksikkerhetsventilen (for sikkerhe-
tens skyld).

Arbeid med hydraulisk filter (KUN EHPX-serien)


Installer et hydraulisk filter (skaffes lokalt) ved vanninntaket (”rør E” i tabell 3.4, se
også tilhørende skjematisk fig.3.5).

Kobling av røropplegg
Tilkoblinger til hydroboksen skal gjøres ved bruk av 28 mm komprimering (EHSC/D- Rør
serien) eller G1-mutteren (ERSC/ D-serien) G1-1/2-mutteren (E * SE-serien) etter <Figur 4.3.2>
behov. (Hydroboksen har G1 eller G1-1/2 (hannkjønn) gjengetilkoblinger.)
Ikke stram trykkoblingene for hardt, da dette fører til deformasjon av doppskoen og
mulig lekkasje.
Merk: Før sveising av rør i feltet, beskytt rør på hydroboksen med våte hånd-
klær etc som ”varmeskjold”.
Bruk to skiftenøkler for å stramme rørforbindelsen (se <Figur 4.3.2>).
no

Avtappingsrøropplegg (KUN ER-serien) Rørstuss


Avtappingsrøret må installeres for tømming av kondensvann i kjølemodus.
• Installer avtappingsrøret skikkelig for å hindre lekkasje fra koblingen.
• Isoler avtappingsrøret skikkelig for å hindre at vann drypper fra det lokalt
anskaffede avtappingsrøret. Påfør lim for
• Installer avtappingsrøret i en nedadgående helling på 1/100 eller mer. polyvinylklorid
• Ikke plasser avtappingsrøret i avtappingskanalen, hvor det finnes svovelholdig gass.
• Etter installasjon må det kontrolleres at avtappingsrøret tømmer vann riktig fra rørets utløp.
<Installasjon>
1. Påfør lim for polyvinylklorid på de skyggelagte overflatene på innsiden av Lokalt anskaffet
avtappingsrøret og på utsiden av rørstussen som vist. avtappingsrør
2. Stikk rørstussen dypt inn i avtappingsrøret <Figur 4.3.1>. (VP-20)
Merk: Støtt opp det lokalt anskaffede avtappingsrøret skikkelig med
rørstøtte for å unngå at avtappingsrøret løsner fra rørstussen. <Figur 4.3.3>
For å hindre at skittent vann tømmes direkte på gulvet ved siden av
hydroboksen må du koble til egnet avtappingsrør fra hydroboksen.
<Kontroll av avtapping>
• Kontroller at avtappingsrøret tømmer vann riktig fra rørets utløp.
• Kontroller at det ikke er lekkasje fra koblingen.
Merk: Uavhengig av årstid, må avtappingen alltid kontrolleres ved installasjon.
• Fjern frontpanelet og tøm 1 liter vann inn i avløpsfatet <Figur 4.3.2>.
Merk: Tøm vannet sakte inn i avløpsfatet slik at vannet ikke renner over.

14

11_RG79F365H03_NO.indd 14 2020/1/20 11:53:50 335


4 Installasjon

Egenskaper for sirkulasjonspumpe Utendørs varmepumpeenhet Område for vannstrømnings-


Pumpehastigheten kan stilles inn med hovedkontrolleren (se <Figur 4.3.4 - 4.3.9>). hastighet [L/min]
Juster innstillingen for pumpehastighet slik at strømningshastigheten i monoblokk PUZ-WM50 6,5 - 14,3
hovedkretsen er passende for utendørsenheten som er installert (se tabell 4.3.1). modeller PUZ-WM60 8,6 - 17,2
Det kan være nødvendig å legge en ekstra pumpe til systemet avhengig av PUZ-WM85 10,8 - 24,4
lengden og løfteevnen til hovedkretsen. PUZ-WM112 14,4 - 32,1
Hvis utendørsmodellen ikke er listet i <Tabell 4.3.1>, kan du se i Område for PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
vannstrømningshastighet i spesifikasjonstabellen i utendørsenhetens databok. Splitmodel SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
<Andre pumpe>
SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
Dersom installasjonen krever en pumpe til, må du lese det følgende nøye.
Dersom en andre pumpe skal brukes i systemet, kan den plasseres på 2 måter. PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
Pumpens posisjon har innvirkning på hvilket FTC-uttak signalkabelen skal kobles PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
til. Dersom de(n) ekstra pumpen(e) har elektrisk strøm på mer enn 1 A må det PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
brukes et egnet relé. Pumpesignalkabelen kan enten kobles til TBO.1 1-2 eller PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
CNP, men ikke til begge. PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
Alternativ 1 (kun romoppvarming/kjøling)
PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
Signalkabelen skal kun kobles til TBO.1-uttakene 3 og 4 (OUT2) dersom den PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
andre pumpen er i bruk i varmekretsen. I denne posisjonen kan pumpen kjøres i
PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
en annen hastighet enn hydroboksens innebygde pumpe.
PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
Alternativ 2 (VV i hovedkrets og romoppvarming/kjøling) PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
Dersom den andre pumpen er i bruk i hovedkretsen mellom hydroboksen og PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
utendørsenheten (KUN for monoblokkmodeller), skal signalkabelen kobles til PUMY-P112 17,9 - 35,8
TBO.1-uttakene 1 og 2 (OUT1). I denne posisjonen må pumpehastigheten PUMY-P125 17,9 - 35,8
tilsvare hastigheten til hydroboksens innebygde pumpe. PUMY-P140 17,9 - 35,8
Merk: Se 5.2 Tilkobling av innganger/utganger.
<Table 4.3.1>
* Hvis vannets strømningshastighet er mindre enn 5,0 L/min, aktiveres feil for
strømningshastighet.
Hvis vannets strømningshastighet er høyere enn 36,9 L/min, vil farten være
høyere enn 2,0 m/s, noe som kan tære på rørene.

Egenskaper for sirkulasjonspumpe

EHPX-serien ERSC-serien
80 80
Eksternt statisk trykk [kPa]

Eksternt statisk trykk [kPa]

Hastighet 5 Hastighet 5
70 (Standard) 70 (Standard)
Hastighet 4 Hastighet 4
60 Hastighet 3
60 Hastighet 3
50 Hastighet 2 50 Hastighet 2
40 Hastighet 1 40 Hastighet 1
30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Strømningshastighet [L/min] Strømningshastighet [L/min]
<Figur 4.3.4> <Figur 4.3.5>

ERSD-serien EHSC-serien
80 80
Eksternt statisk trykk [kPa]

Eksternt statisk trykk [kPa]

Hastighet 5 Hastighet 5
no 70 (Standard) 70 (Standard)
Hastighet 4 Hastighet 4
60 Hastighet 3 60 Hastighet 3
50 Hastighet 2 50 Hastighet 2
40 Hastighet 1 40 Hastighet 1
30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Strømningshastighet [L/min] Strømningshastighet [L/min]
<Figur 4.3.6> <Figur 4.3.7>

EHSD-serien E*SE-serien
80 140
Eksternt statisk trykk [kPa]
Eksternt statisk trykk [kPa]

Hastighet 5 Hastighet 5
70 (Standard) 120 (Standard)
Hastighet 4 Hastighet 4
60 Hastighet 3 100 Hastighet 3
50 Hastighet 2 Hastighet 2
80
40 Hastighet 1 Hastighet 1
60
30
20 40
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Strømningshastighet [L/min] Strømningshastighet [L/min]
<Figur 4.3.8> <Figur 4.3.9>

15

11_RG79F365H03_NO.indd 15 2020/1/20 11:53:50 336


4 Installasjon

Dimensjonering av ekspansjonskar
Ekspansjonskarvolumet må passe til vannvolumet i det lokale systemet. Dimensjonering av ekspansjonskar
Bruk følgende formel og graf til å dimensjonere et ekspansjonskar for både 25
varme- og kjølingskretsen.
Når nødvendig ekspansjonskarvolum er større enn volumet til det innebygde
20

Ekspansjonskarvolum [L]
ekspansjonskaret, må det installeres et ekstra ekspansjonskar slik at summen av
ekspansjonskarenes volum er større enn nødvendig ekspansjonskarvolum.
* For installasjon av en E***-*M*ED-modell, oppgi og installer et egnet ekspan- 15
sjonskar av passende størrelse på hovedsiden og ytterligere 3 bar nominell
trykkavlastningsventil i felten side modellen ikke kommer utstyrt med et ekspan-
10
sjonskar på hovedsiden.
Hvor:
ε×G V : Nødvendig ekspansjonskarvolum [L]
5
V= P¹ + 0,098 ε : Vannets utvidelseskoeffisient
1 − P + 0,098 G : Totalt vannvolum i systemet [L]
² P¹ : Trykk i ekspansjonskar [MPa] 0
P² : Maksimalt trykk under drift [MPa] 0 50 100 150 200 250 300 350 400
Systemvannvolum [L]
Grafen til høyre er for følgende verdier:
ε : ved 70 °C = 0,0229 <Figur 4.3.10>
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
*En sikkerhetsmargin på 30 % er lagt til.

4.4 Elektrisk tilkobling


Alt elektrisk arbeid må utføres av en tilstrekkelig kvalifisert elektriker. Dersom Hydroboksen kan tilføres strøm på to måter.
dette ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og dødsfall. Det vil 1. Ved at en strømkabel strekkes fra utendørsenheten til hydroboksen.
også gjøre produktgarantien ugyldig. All kabling må være i henhold til nasjonale 2. Ved at hydroboksen har en uavhengig strømkilde.
forskrifter vedrørende kablinger.
Tilkoblinger skal gjøres til uttakene som er indikerte i figurene nedenfor til venstre
Forkortelse for bryter Betydning avhengig av fasen.
ECB1 Jordingskretsbryter for elektrisk spisslast
Elektrisk spisslast og El-kolben må tilkobles uavhengig av hverandre til dedikerte
TB1 Koblingsplint 1
strømforsyninger.
ECB1 ECB1

Ledninger som er anskaffet lokalt, må settes i gjennom inngangene på hydro-


boksen fundament. (Se <Tabell 3.4>).
Ledninger skal mates ned på venstre side av kontrollboks og elektrisk boks og
klemmes på plass med de medfølgende klipsene.
Ledningene skal festes med kabelstroppene som vist nedenfor.
E E 2 Utgangsledninger
3 Innendørs-utendørs-ledning 8
7
6 Strømlinje (elektrisk spisslast)
TB1 7 Signalinngangsledninger
Ledning for trådløs mottaker (valgfri)
1 2 3 4 5 6
B
D
B
D (PAR-WR51R-E)
C C Koble tilkoblingskabelen for utendørsenhet – hydroboks til TB1.
Koble strømkabelen til elektriskspisslast til ECB1.

• Påse at ECB1 er PÅ.

A A no
<1-fase> <3-fase>

<Figur 4.4.1>

16

11_RG79F365H03_NO.indd 16 2020/1/20 11:53:52 337


4 Installasjon

Hydroboks tilføres strøm via utendørsenhet


(Hvis du vil bruke uavhengig kilde, gå til Mitsubishis nettsted.)
<1-fase>
Fest etikett A, som følger med håndbøkene, nær koblingsdiagrammene for hydroboks og utendørsenhet.
Hydroboks

TB1
L
Utendørsenhet
N

Til kontrollkort
Jordings-
krets- Strømbry-
Strømforsyning ter eller L S1 S1
bryter
~/N 230 V 50 Hz *1, *2 skillebryter
N S2 S2
S3 S3

ECB1
Strømbryter
Strømforsyning eller skil- L For
~/N 230 V 50 Hz lebryter elektrisk
N spisslast

<Figur 4.4.2>
Elektriske koblinger 1-fase
Beskrivelse Strømforsyning Kapasitet Bryter Kabling
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Elektrisk spisslast ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<3-fase>
Fest etikett A, som følger med håndbøkene, nær koblingsdiagrammene for hydroboks og utendørsenhet.
Hydroboks
TB1

L1
Utendørsenhet
L2

Til kontrollkort

L1 S1 S1
Strømforsyning
Jordings- Strømbryter L2 S2 S2
krets- eller skil-
3N~ 400 V 50 Hz bryter lebryter L3 S3 S3
*1, *2
N

ECB1
L1 For
Strømforsyning Strømbry-
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) ter eller L2 elektrisk
spisslast
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) skillebryter
L3
no

<Figur 4.4.3>
Elektriske koblinger 3-fase
Beskrivelse Strømforsyning Kapasitet Bryter Kabling
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Elektrisk spisslast
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Kabling nr. Hydroboks - Utendørsenhet *3 3 × 1,5 (polar)


× størrelse (mm²) Hydroboks - Jording, utendørsenhet *3 1 × Min. 1,5
Hydroboks - Utendørsenhet S1 - S2 *4 230 V AC
Merkedata for krets
Hydroboks - Utendørsenhet S2 - S3 *4 24 V DC

*1. Dersom den installerte jordingskretsbryteren ikke har overstrømsvern, må du installere en bryter med den funksjonen langs den samme strømlinjen.
*2. Det må skaffes en bryter med minst 3,0 mm kontaktavstand i hver pol. Bruk jordingsbryter (NV).
Bryter må skaffes for å sikre frakobling av alle aktive faseledninger i forsyningen.
*3. Maks. 45 m
Dersom 2,5 mm² brukes, maks. 50 m
Dersom 2,5 mm² brukes og S3 er separert, maks. 80 m
*4. Verdiene som oppgis i tabellen over måles ikke alltid mot jordingsverdien.

Merknader: 1. Kablingsstørrelsen må være i samsvar med gjeldende lokale og nasjonale lover.


2. Koblingsledninger for innendørsenhet/utendørsenhet skal ikke være lettere enn polyklortrifluoretylenmantlede ledninger. (Design 60245 IEC 57)
Strømforsyningsledninger for innendørsenhet skal ikke være lettere enn polyklortrifluoretylenmantlede ledninger. (Design 60227 IEC 53)
3. Installer en jordkabel som er lengre enn andre kabler.
4. Pass på at strømforsyningen for hver varmer er tilstrekkelig. Utilstrekkelig strømforsyningskapasitet kan føre til skramling.
17

11_RG79F365H03_NO.indd 17 2020/1/20 11:53:53 338


5 Systemoppsett
SW5

5.1 Vippebryterfunksjoner SW4


Ordet PÅ er trykket både på kretskortet og på selve vippebryterplaten. For å
bevege på bryteren må du bruke en nål, kulepenn, eller lignende. SW3

Innstillinger for vippebrytere er listet opp nedenfor i tabell 5.1.1.


Bare autoriserte installatører kan endre innstillingen for vippebrytere, og det på SW2
eget ansvar i henhold til installasjonsforholdene.
Påse at strømforsyningene til både innendørs- og utendørsenheten er slått av før SW1
bryterinnstillingene endres. SW6

<Figur 5.1.1>
Standardinnstillinger:
Vippebryter Funksjon AV PÅ
Innendørsenhet
SW1 SW1-1 Ekstern fyrkjele UTEN Ekstern fyrkjele MED Ekstern fyrkjele AV
SW1-2 Maksimal temperatur på utløpsvann fra varmepumpe 55ºC 60ºC PÅ *1
SW1-3 Tappevannsbereder UTEN tappevannsbereder MED tappevannsbereder AV
SW1-4 El-kolbe (tappevann) UTEN El-kolbe MED El-kolbe AV
AV: E***-MED
SW1-5 Elektrisk spisslast UTEN elektrisk spisslast MED elektrisk spisslast
PÅ: E***-*M2/6/9*D
AV: E***-MED
SW1-6 Elektrisk spisslast-funksjon Kun for varme For varme og tappevann
PÅ: E***-*M2/6/9*D
AV: Unntatt EHPX-*M**D
SW1-7 Type utendørsenhet Split-model Monoblokk-modell PÅ: EHPX-*M**D
SW1-8 Trådløs fjernkontroll UTEN trådløs fjernkontroll MED trådløs fjernkontroll AV
SW2 SW2-1 Endring i inngangslogikk (IN1) for romtermostat 1 Driftsstopp i sone 1 ved termostatkortslutning Driftsstopp i sone 1 ved åpen termostat AV
SW2-2 Endring i inngangslogikk (IN2) for Flow switch 1 Oppdager feil ved kortslutning Oppdager feil ved åpen AV
AV: Unntatt E***-VM2D
SW2-3 Kapasitetsrestriksjoner for elektrisk spisslast Inaktiv Aktiv
PÅ: E***-VM2D
AV: Unntatt ERS*-*M**D
SW2-4 Kjølingsmodusfunksjon Inaktiv Aktiv
PÅ: ERS*-*M**D
Automatisk bytte til drift kun av varmekilde (når
SW2-5 Inaktiv Aktiv *2 AV
utendørsenheten stopper ved en feil)
SW2-6 Accutank UTEN Accutank MED Accutank AV
SW2-7 Temperaturkontroll i 2 soner Inaktiv Aktiv *6 AV
SW2-8 Flowsensor UTEN Flowsensor MED Flowsensor PÅ
SW3 SW3-1 Endring i inngangslogikk (IN6) for romtermostat 2 Driftsstopp i sone 2 ved termostatkortslutning Driftsstopp i sone 2 ved åpen termostat AV
SW3-2 Endring i inngangslogikk for Flow switch 2 og 3 Oppdager feil ved kortslutning Oppdager feil ved åpen AV
SW3-3 — — — AV
SW3-4 Elektrisk strømmåler UTEN elektrisk strømmåler MED elektrisk strømmåler AV
SW3-5 Varmemodusfunksjon *3 Inaktiv Aktiv PÅ
SW3-6 PÅ/AV-kontroll for 2-soneventil Inaktiv Aktiv AV
SW3-7 Varmeveksler for tappevann Coil i bereder Ekstern platevarmeveksler AV
SW3-8 Ekstern energimåler UTEN Energimåler MED Energimåler AV
SW4 SW4-1 Kontroll for flere utendørsenheter Inaktiv Aktiv AV
SW4-2 Posisjon til kontroll for flere utendørsenheter *7 Slave Master AV
SW4-3 — — — AV
SW4-4 Kun drift av vannkrets (under installeringsarbeid) *4 Inaktiv Aktiv AV
SW4-5 Nødmodus (kun drift av elektrisk spisslast) Normal Nødmodus (kun drift av spisslast) AV *5
SW4-6 Nødmodus (drift av ekstern fyrkjele) Normal Nødmodus (drift av ekstern fyrkjele) AV *5
no
SW5 SW5-1 — — — AV
SW5-2 Avansert automatisk tilpasning Inaktiv Aktiv PÅ
SW5-3 Kapasitetskode
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D PÅ PÅ PÅ PÅ AV
SW5-5 E*SD-*M**D PÅ AV AV PÅ AV
SW5-6 E*SE-*M*ED AV PÅ PÅ AV PÅ
SW5-7 EHPX-*M**D AV AV AV AV AV
SW5-8 — — — AV
SW6 SW6-1 — — — AV
SW6-2 — — — AV
AV: Unntatt E*SD-*M**D
SW6-3 Trykkføler Inaktiv Aktiv
PÅ:E*SD-*M**D
SW6-4 Analog utgang Inaktiv Aktiv AV
SW6-5 — — — AV
<Tabell 5.1.1>
Merknader:
*1. Når hydroboksen er tilkoblet en PUHZ-RP-utendørsenhet med maksimal temperatur på utløpsvannet på 55ºC, må vippebryter SW1-2 endres til AV.
*2. OUT11 vil være tilgjengelig. Av sikkerhetsmessige årsaker er ikke denne funksjonen tilgjengelig for enkelte feil. (Hvis så er tilfelle, må driften av systemet
stoppes. Kun sirkulasjonspumpen skal fortsette å kjøre.)
*3. Denne bryteren fungerer bare når hydroboksen er tilkoblet en PUHZ-FRP-utendørsenhet. Når en annen type utendørsenhet er koblet til, vil varmemodusfunk-
sjonen være aktiv uansett om bryteren er satt til PÅ eller AV.
*4. Romoppvarming og tappevann kan bare utføres i vannkretsen, som en elektrisk element. (Se "5.4 Drift av kun vannkrets".)
*5. Dersom det ikke er behov for nødmodus lenger, skal bryteren settes tilbake i AV-posisjon.
*6. Kun aktiv når SW3-6 er stilt til AV.
*7. Kun aktiv når SW4-1 er stilt til PÅ.

18

11_RG79F365H03_NO.indd 18 2020/1/20 11:53:53 339


5 Systemoppsett

5.2 Tilkobling av innganger/utganger


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
8
4 6
1
Ledningsspesifikasjoner og deler som skaffes lokalt
5 1
6 CNRF
(WH)
Element Navn Modell og spesifikasjoner
7
8
SW3 LED2 5
Signal-inn- Ledning for Bruk mantlet, vinylbekledt ledning eller kabel.
1 TBO.4
8 CN105
1
gangs-funksjon signalinngang Maks. 30 m
2
3
1 LED3 (RD)
5 Ledningstype: CV, CVS eller tilsvarende
4
5 SW2 1
Ledningsstørrelse: Flertrådet ledning 0,13 mm² til 0,52 mm²
6 CNIT
(BU) Massiv ledning: ø0,4 mm til ø0,8 mm
7
8 1 8
5
Bryter Spenningsløse "a"-kontaktsignaler
CNIH 1
3
(OG)
1
CN22 1
(BU) 2 Fjernbryter: minste anvendbare last 12V DC, 1mA
1 1
SW1
3
CNBC
(GY)
3
CNBHT
(BK) SW6
LED4
Merk:
CN108
1 8 5 Flertrådet ledning bør brukes med en isolert endehylse (DIN46228-4 standard kom-
3 CNBH
(WH)
patibel type).
5
7

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Figur 5.2.1>
Signalinnganger
Navn Koblingsplint Kontakt Element AV (åpen) PÅ (kortslutning)
IN1 TBI.1 7-8 — Inngang romtermostat 1 *1 Se SW2-1 i <5.1 Vippebryterfunksjoner>.
IN2 TBI.1 5-6 — Flow switch 1 inngang Se SW2-2 i <5.1 Vippebryterfunksjoner>.
IN3 TBI.1 3-4 — Inngang Flow switch 2 (sone1) Se SW3-2 i <5.1 Vippebryterfunksjoner>.
IN4 TBI.1 1-2 — Inngang for behovskontroll Normal Varmekilde AV/Drift av ekstern fyrkjele *3
IN5 TBI.2 7-8 — Inngang for utendørstermostat *2 Vanlig drift Drift av varmer/ Drift av ekstern fyrkjele *3
IN6 TBI.2 5-6 — Inngang romtermostat 2 *1 Se SW3-1 i <5.1 Vippebryterfunksjoner>.
IN7 TBI.2 3-4 — Inngang Flow switch 3 (sone2) Se SW3-2 i <5.1 Vippebryterfunksjoner>.
IN8 TBI.3 7-8 — Ekstern strømmåler 1
IN9 TBI.3 5-6 — Ekstern strømmåler 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Energimåler
IN11 TBI.3 3-4 —
Inngang smart rutenett klart *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Flowsensor — —
*1. Sett PÅ/AV-syklusen til romtermostaten til 10 minutter eller mer. Ellers kan kompressoren skades.
*2. Dersom utendørstermostaten brukes til å drive spisslast, kan det være at levetiden til spisslasten og tilhørende deler reduseres.
no *3. For å slå på driften av ekstern fyrkjele, bruker du hoved fjernkontrolleren til å velge "Ekstern fyrkjele" i skjermbildet "Eksterne inngangsinnst." i servicemenyen.
*4. Strømmåler og nergimåler som kan kobles til
● Pulstype Spenningsfri kontakt for 12V DC-deteksjon av FTC (TBI.2 1 pinne, TBI.3 5 og 7 pinner har en positiv spenning.)
● Pulsvarighet Minimum tid for PÅ: 40 ms
Minimum tid for AV: 100 ms
● Mulig enhet for puls 0,1 puls/kWh 1 puls/kWh 10 puls/kWh
100 puls/kWh 1000 puls/kWh
Disse verdiene kan angis med hovedkontrolleren. (Se menyoversikten i ”Hovedkontroller”.)
*5. Når det gjelder smart rutenett (smart grid) klart, se nettsidehåndboken.
Følerinnganger
Navn Koblingsplint Kontakt Element Modell hvor delen er valgfri
TH1 — CN20 Føler (romtemp.) (Valgfri) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Føler (temp. på kuldemedievæske) —
THW1 — CNW12 1-2 Føler (vanntemp. strømning) —
THW2 — CNW12 3-4 Føler (returvanntemp.) —
THW5B — CNW5 3-4 Føler (vanntemp. tappevannsbereder) (Valgfri) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Føler (vanntemp. strømning i sone1) (Valgfri) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Føler (vanntemp. retur i sone1) (Valgfri) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Føler (vanntemp. strømning i sone2) (Valgfri) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Føler (vanntemp. retur i sone2) (Valgfri) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Føler (Vanntemp. blandetank) (Valgfri) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Føler (vanntemp. strømning i ekstern fyrkjele) (Valgfri) *1
Installer følerkablingen et stykke unna strømlinjen og/eller kablingene OUT1 til 16.
*1. Maksimal lengde på følerkablingen er 30 m. Når ledningene er koblet til tilliggende uttak, bruker du ringkabelsko og isolerer ledningene.
Lengden på de valgfrie følerne er 5 m. Hvis det er nødvendig å skjøte og forlenge ledningene, må du utføre følgene.
1) Koble sammen ledningene med lodding.
2) Isoler hvert tilkoblingspunkt mot støv og vann.
19

11_RG79F365H03_NO.indd 19 2020/1/20 11:53:53 340


5 Systemoppsett

Utganger
Navn Koblingsplint Kontakt Element AV PÅ Signal/maks. strøm Maks. total strøm
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Utgang sirkulasjonspumpe 1 (Romoppvarming/kjøling og hushold- AV PÅ 230V AC 1,0 A Maks.
ningsvarmtvann) (40 A maks. inngående strøm)
OUT2 TBO.1 3-4 — Utgang sirkulasjonspumpe 2 (Romoppvarming/kjøling for Sone1) AV PÅ 230V AC 1,0 A Maks.
(40 A maks. inngående strøm)
4,0 A (a)
OUT3 TBO.1 5-6 — Utgang sirkulasjonspumpe 3 (Romoppvarming/kjøling for Sone2) *1 AV PÅ 230V AC 1,0 A Maks.
Utgang toveisventil 2b *2 (40 A maks. inngående strøm)
OUT14 — CNP4 Utgang sirkulasjonspumpe 4 (VV) AV PÅ 230V AC 1,0 A Maks.
(40 A maks. inngående strøm)
OUT4 TBO.2 4-6 CNV1 Utgang treveisventil (toveisventil 1) Varme VV 230V AC 0,1 A Maks.
— CN851 Utgang treveisventil
TBO.2 1-2 Lukk
OUT5 — Utgang blandeventil *1 Stopp 230V AC 0,1 A Maks.
TBO.2 2-3 Åpne
OUT6 — CNBH 1-3 Utgang elektrisk spisslast 1 AV PÅ 230V AC 0,5 A Maks. (relé)
OUT7 — CNBH 5-7 Utgang elektrisk spisslast 2 AV PÅ 230V AC 0,5 A Maks. (relé)
3,0 A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Utgangssignal for kjøling AV PÅ 230V AC 0,5 A Maks.
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Utgang dyppvarmer AV PÅ 230V AC 0,5 A Maks. (relé)
OUT11 TBO.3 5-6 — Feilutgang Normal Feil 230V AC 0,5 A Maks.
OUT12 TBO.3 7-8 — Utgang for avising Normal Avising 230V AC 0,5 A Maks.
OUT13 TBO.4 3-4 — Utgang toveisventil 2a *2 AV PÅ 230V AC 0,1 A Maks.
OUT15 TBO.4 1-2 — Komp PÅ-signal AV PÅ 230V AC 0,5 A Maks.
Spenningsløs kontakt
OUT10 TBO.3 1-2 — Utgang for ekstern fykjele AV PÅ
·220 - 240 V AC (30 V DC)

0,5 A eller mindre
OUT16 TBO.3 3-4 — Varme/kjøling termo PÅ-signal AV PÅ
·10 mA 5V DC eller mer
OUTA1 TBI.4 7-8 — Analog utgang 0 V-10 V 0-10V DC 5mA Maks. —
Må ikke kobles til uttakene som er indikerte som ”—” i feltet ”Koblingsplint”.
*1 For temperaturkontroll i 2 soner
*2 For PÅ/AV-kontroll for 2-soneventil

N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Close


Lukk Open
Åpne OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5

Ledningsspesifikasjoner og deler som skaffes lokalt How to use


Hvordan TBO.1
bruke to 4til 4
TBO.1
Element Navn Modell og spesifikasjoner Verktøy
Tool
Verktøy
Tool
Funksjon for ekstern Ledning for Bruk mantlet, vinylbekledt ledning eller kabel.
utgang utganger Maks. 30 m
Ledningstype: CV, CVS eller tilsvarende Conductor
Leder
Ledningsstørrelse: Flertrådet ledning 0,25 mm² til 1,5 mm² Conductor
Leder
Massiv ledning: 0,25 mm² til 1,5 mm² Outline view
Hovedtrekk Top Ovenfra
view
Koble dem med en av metodene som er vist over.
Merknader: <Figur 5.2.2>
1. Når hydroboksen får strøm via utendørsenheten, er maksimalt sammenlagt strøm for (a)+(b) 3,0 A. no
2. Ikke koble flere sirkulasjonspumper direkte til hver utgang (OUT1, OUT2 og OUT3). Slike tilkoblinger må skje via et relé/releer.
3. Ikke koble sirkulasjonspumper til både TBO.1 1-2 og CNP1 samtidig.
4. Koble en egnet spenningsavleder til OUT10 (TBO.3 1-2) avhengig av lasten på stedet.
5. Flertrådet ledning bør brukes med en isolert endehylse (DIN46228-4 standard kompatibel type).
6. Bruk det samme som ledning for OUTA1 signalinngang.

5.3 Kabling for temperaturkontroll i 2 soner


Koble til røropplegg og lokalt anskaffede deler i henhold til kretsdiagrammet vist i det lokale systemet i
del 3 av denne håndboken.

<Blandeventil>
Koble signallinjen for å åpne port A (port for tappevannsinntak) til TBO. 2-3 (åpne), koble signallinjen N L
for å åpne port B (port for kaldtvannsinntak) til TBO. 2-1 (lukk), og den nøytrale uttaksledningen til
TBO. 2-2 (N).
FTC
til varmestråler
<Føler> fra Accutank i sone2
• Ikke installer følerne på Accutanken. A
• Installer strømningstemperaturføleren for sone 2 (THW8) nær blandeventilen.
• Den maksimale lengden på følerledningene er 30 m. Motorisert
Lengden på de valgfrie følerne er 5 m. Hvis det er nødvendig å skjøte og forlenge lednin- B blandeventil TBO.2 1 2 3
gene, må du utføre følgende.
til Accutank fra varmestrå-
1) Koble sammen ledningene med lodding. ler i sone2
2) Isoler hvert tilkoblingspunkt mot støv og vann. Lukk N Åpne

20

11_RG79F365H03_NO.indd 20 2020/1/20 11:53:54 341


5 Systemoppsett

5.4 Kun drift av innendørsenhet (under installeringsarbeid)


I de tilfeller hvor tappevann eller oppvarming er nødvendig før tilkobling av utendørsenheten, f.eks. under installeringsarbeid, kan spisslasten brukes i innendørsenheten (*1).
*1 Kun modell med element.

1. Starte driften
● Kontroller at innendørsenhetens strømforsyning er AV, og slå vippebryterne 4-4 og 4-5 PÅ.
● Slå PÅ innendørsenhetens strømforsyning.

2. Avslutte driften *2
● Slå AV innendørsenhetens strømforsyning.
● Slå vippebryterne 4-4 og 4-5 AV.
*2 Når driften av kun innendørsenheten er avsluttet, må du kontrollere innstillingene etter at brinekretsen er koblet til.

Merk:
Langvarig drift på denne måten kan påvirke brukstiden til det elektriske elementet.

5.5 Bruk av SD-minnekort


Hydroboksen er utstyrt med et grensesnitt for SD-minnekort i FTC.
Ved bruk av et SD-minnekort kan innstillingen av hovedkontrolleren forenkles og driftslogger kan lagres. *1
*1 For å redigere hovedkontrollerens innstillinger eller sjekke driftsdata, er det nødvendig med et Ecodan-serviceverktøy (for bruk med PC).

<Forholdsregler ved håndtering>


(1) Bruk et SD-minnekort som er i samsvar med SD-standardene. Kontroller at en (7) Påse at anvisningene og kravene til SD-minnekortets produsent blir fulgt.
av logoene som er vist til høyre finnes på SD-minnekortet. (8) Formater SD-minnekortet dersom det fastslås at det er uleselig i trinn (6).
(2) SD-minnekort som er i samsvar med SD-standardene inkluderer SD, SDHC, Dette kan gjøre det leselig.
miniSD, micro SD og microSDHC. Minnekortene er tilgjengelig med kapasitet Last ned et formateringsverktøy for SD-kort fra den følgende nettsiden.
på inntil 32 GB. Velg et som tåler en maksimal temperatur på 55ºC. SD Associations hjemmeside: https://www.sdcard.org/home/
(3) Dersom SD-minnekortet er et miniSD-, miniSDHC-, microSD- eller micro (9) FTC støtter FAT-filsystem, men ikke NTFS-filsystem.
SDHC-minnekort, må det benyttes en SD-minnekortadapter. (10) Mitsubishi Electric er ikke ansvarlig for eventuelle skader, helt eller delvis,
(4) Åpne skrivebeskyttelsesklaffen før skriving til SD-minnekortet. herunder unnlatelse av å skrive til et SD-minnekort, samt skade på og tap
av lagrede data, eller lignende. Ta sikkerhetskopi av lagrede data etter
behov.
(11) Ikke berør noen elektriske deler på FTC-kontrollkortet når du setter inn eller
tar ut et SD-minnekort, da dette kan føre til skade på kontrollkortet.
(5) Påse at systemet er slått av før du setter inn eller tar ut et SD-minnekort.
Dersom et SD-minnekort blir satt inn eller tatt ut mens systemet er slått på,
kan de lagrede dataene bli ødelagte eller SD-minnekortet skadet.
*Et SD-minnekort er aktivt i en stund etter at systemet er slått av. Før du setter
inn eller tar ut et minnekort, må du vente til alle LED-lampene på
FTC-kontrollkortet slukker. Logoer
(6) Lese- og skriveoperasjonene er blitt verifisert for de følgende SD-
minnekortene, men ettersom spesifikasjonene til disse SD-minnekortene kan
bli endret, kan ikke disse operasjonene alltid garanteres.

Produsent Modell Testet i


Verbatim #44015 Mars 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Okt. 2011
no
Panasonic RP-SDP04GE1K Okt. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Jun. 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Jul. 2014
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Okt. 2016
Kapasitet
Verbatim #43961 Okt. 2016
Verbatim #44018 Okt. 2016 2 GB til 32 GB *2
VANTASTEK VSDHC08 Sept. 2017 Hastighetsklasser for SD
Før et nytt SD-minnekort tas i bruk (inkludert kortet som følger med enheten),
Alle
må det alltid kontrolleres at SD-minnekortet kan leses av og skrives til av
FTC-kontrolleren. • SD-logoen er et varemerke tilhørende SD-3C, LLC.
<Slik kontrollerer du lese- og skriveoperasjoner> MiniSD-logoen er et varemerke tilhørende SD-3C, LLC.
a) Sjekk at kablingen av strømforsyningen til systemet er korrekt. For flere MicroSD-logoen er et varemerke tilhørende SD-3C, LLC.
detaljer, se avsnitt 4.4.
(Slå ikke på systemet ennå.)
*2 Et 2 GB SD-minnekort lagrer driftslogger i inntil 30 dager.
b) Sett inn et SD-minnekort.
c) Slå på systemet.
d) LED4-lampen lyser dersom lese- og skriveoperasjonene fullføres uten
feil. Dersom LED4-lampen fortsetter å blinke eller ikke lyser, betyr det at
FTC-kontrolleren ikke kan lese av eller skrive til SD-minnekortet.

21

11_RG79F365H03_NO.indd 21 2020/1/20 11:53:54 342


5 Systemoppsett

5.6 Hovedkontroller <Hovedkontrollerens deler>


For å endre innstillingene til ditt varme-/kjølesystem, bruk hovedkontroller på Bokstav Navn Funksjon
frontpanelet på sylinderenheten eller hydroboksen. Følgende er en veiledning for
A Skjerm Skjerm hvor all informasjon vises.
å vise hovedinnstillingene. Skulle du trenge mer informasjon, vennligst kontakt
B Meny Tilgang til systeminnstillinger for innledende oppsett
din installatør eller lokale Mitsubishi Electric-forhandler.
og endringer.
Kjølingsmodus er kun tilgjengelig for ERS-serien. Kjølingsmodus er imidlertid
ikke tilgjengelig når innendørsenheten er koblet til PUHZ-FRP. C Tilbake Gå tilbake til forrige meny.
D Bekreft Brukes til å velge eller lagre. (Enter-tast)
E Strøm/Ferie Dersom systemet er slått av, vil det slås på med
ett trykk. Et nytt trykk mens systemet er slått på, vil
aktivere "Feriemodus". Å holde knappen nede i
3 sek. vil slå av systemet. (*1)
F1-4 Funksjonstaster Brukes til å bla i menyen og justere innstillinger.
Funksjonen avgjøres av menyskjermbildet som
A vises på skjerm A.
*1
Når systemet er slått av eller strømforsyningen er frakoblet, er
innendørsenhetens beskyttelsesfunksjoner (f.eks. frostbeskyttelsesfunksj.)
IKKE i drift.
Vær oppmerksom på at når disse sikkerhetsfunksjonene ikke er aktiverte, kan
innendørsenheten potensielt bli utsatt for skade.

F1 F2 F3 F4 <Ikoner på hovedskjermbildet>
Ikon Beskrivelse
1 Legionella- Når dette ikonet vises, er "Modus for
E
beskyttelse legionellabeskyttelse" aktivert.
2 Varmepumpe "Varmepumpe" er i drift.

Avising.
B C D
Nødoppvarming.

«Stillemodus» er aktivert.”
3 Elektrisk Når dette ikonet vises, er "elektriske elementer"
12 15 14 11 1 17 2 3 16 element (elektrisk spisslast eller el-kolbe) i bruk.
4 Mål- Måltemperatur for strømning
temperatur Mål for romtemperatur
Varmekurve
5 VALGFRI Et trykk på funksjonsknappen under dette ikonet vil
hente frem skjermen med alternativer.
6 + Sett opp ønsket temperatur.
10
7 - Sett ned ønsket temperatur.
8 Z1 Z2 Et trykk på funksjonsknappen under dette ikonet vil
13 veksle mellom sone 1 og sone 2.
Informasjon Et trykk på funksjonsknappen under dette ikonet vil
hente frem informasjonsskjermbildet.
4
9 Romoppvar- Varmemodus
9 mingsmodus Sone1 eller Sone2
(kjøling) Kjølemodus
Sone1 eller Sone2
10 Tappevannsmo- Normal- eller Eco-modus
dus
8 11 Feriemodus Når dette ikonet vises, er "Feriemodus" aktivert. no
12 TIMER
FORBUDT
Serverkontroll
7 6 5
VENTER
Hovedskjermbilde Venter (*2)
STOPP
ARBEIDER
13 Gjeldende Gjeldende romtemperatur
temperatur Gjeldende vanntemperatur i
tappevannsbereder
14 Menyknappen er låst, eller veksling av driftsmodus
mellom tappevann- og varmeoperasjoner er
deaktivert i skjermbildet "Alternativer". (*3)
15 SD-minnekort (IKKE for brukeren) er satt inn.
16 Buffertankkon-
Når dette ikonet vises, er «Buffertankkontroll» aktiv.
troll
17 Smart grid klart
Når dette ikonet vises, er “Smart grid klart” aktiv.

*2 Denne enheten er i tilstanden ”Venter” mens andre innendørsenheter har


driftsprioritet.
*3 For å låse eller låse opp menyen trykker du på tastene TILBAKE og
BEKREFT samtidig i 3 sekunder.

22

11_RG79F365H03_NO.indd 22 2020/1/20 11:53:54 343


5 Systemoppsett

[Oppstartsveiledning]
Når hovedkontrolleren slås på for første gang, vil skjermen automatisk vise menyen “Innledende innstillinger”, skjermbildene “Språkinnstillinger” og “Innstilling av dato/tid”, i
den rekkefølgen. Skriv inn ønsket nummer ved å bruke funksjonstastene og trykk på BEKREFT.

Merk:
<[BEGRENSNING AV SPISSLAST]>
Denne innstillingen begrenser kapasiteten på tilskuddsvarme. Det er IKKE mulig å endre innstillingen etter oppstart.
Hvis du ikke har spesielle krav (for eksempel byggeforskrifter) i ditt land, hopp over denne innstillingen (velg “Nei”).

• [Tappevann (VV/Legionella)]
• [Varme]/[Kjøling]
• [Driftsmodus (PÅ/Forbudt/Program)] Oppstarsveiledning
• [Pumpehastighet]
• [Gjennomstr.omr. varmepumpe]
• [Blandeventilkontroll]
• [BEGRENSNING AV SPISSLAST]

Tappevannsinnstillinger
Driftsmodus

Hopp over
Bekreft
Meny for hovedinnstillinger
Du får tilgang til menyen for hovedinnstillinger ved å trykke på MENY-knappen.
For å redusere risikoen for at ikke-opplærte sluttbrukere endrer innstillingene ved
en feiltagelse, er det to tilgangsnivåer til hovedinnstillingene, og menyen til servi-
cedelen er passordbeskyttet.

Brukernivå – kort trykk


Dersom MENY-knappen trykkes kort én gang, vil hovedinnstillingene vises, men
uten redigeringsfunksjonen. Dette lar brukeren se gjeldende innstillinger, men
IKKE endre parameterne.

Installatørnivå – langt trykk


Dersom MENY-knappen trykkes ned i 3 sekunder, vil hovedinnstillingene vises
med alle funksjoner tilgjengelig.
Fargen på -knappene er motsatt, som i figuren til høyre. <Fig. 5.6.1>.

no Hovedmeny
De følgende elementene kan vises og/eller redigeres (avhengig av tilgangsni-
vået).
• [Husholdningstappevann (VV)] Langt trykk
• [Varme]/[Kjøling]
• [Ukeprogram]
• [Feriemodus]
• [Innledende innstillinger]
• [Service (passordbeskyttet)]
<Figur 5.6.1>

23

11_RG79F365H03_NO.indd 23 2020/1/20 11:53:54 344


5 Systemoppsett

<Menyoversikt for hovedkontroller>


Ubegrenset tilgang
Innledende Kun installatør
Hovedskjermbilde * Kort trykk for 1-sonesystem. Skyggelagte punkter
har med tappevanns-
F1 * Informasjon funksjoner å gjøre.
Disse er bare tilgjen-
F4 Alter- F1 Tvunget VV PÅ ( )/AV gelige hvis systemet
nativer inkluderer en tappe-
F2 VV PÅ ( )/FORBUDT ( )/TIMER ( )
vannsbereder.
F3 Varme/kjøling PÅ ( )/FORBUDT ( )/TIMER ( )
F4 Energiovervåking Elektrisk energiforbruk Langt trykk
Meny Produsert energi
Hoved- F1
meny VV Normal/Eco
Meny F3
Hoved- Legionella Aktiv/Ikke-aktiv
meny Tappevann maks temp.
Tappevann
Gjenstartsdiff. Tappevann
F2 ( REDIGER)
VV Maks driftstid tappevann
Begrensninger tappevann
Tvangstyring tappevann
Tappevann temp.
Intervall
F4 ( REDIGER)
Legionella Starttid
Maks driftstid
Varighet av maks temp.
F1 (Sone1) Romtemp. varme( ) / Temp. turvann varme ( ) / Varmekurve ( ) / Temp. turvann kjøling

F2 (Sone2) Romtemp. varme( ) / Temp. turvann varme ( ) / Varmekurve ( ) / Temp. turvann kjøling

Varme/kjøling F3 (FORHÅNDSVISNING) Forhåndsvisning av varmekurve


F1
Sone1 F2 F3 Kurveparametere
Valg av sone1/2
F4 ( REDIGER) Redigering av varmekurve F4 Justering

Sone2 F2 F3 Kurveparametere
F4 Justering

F4 Skjerm 1 for periodeinnstilling for Plan2 F2 F3 Termininnstilling F4


lagre
( REDIGER) F4 Forhåndsvisning for ukeprogram Valg av tid
Dag-
Sone1 valg
F1 Temp.innstilling lagre
Valg av sone1/2 Forhåndsvisning for ukeprogram
F4
Sone2 Dag- Valg av tid
Plan2-periode Varme valg Temp.innstilling lagre
forhåndsvisnings-
skjerm F4 Forhåndsvisning for ukeprogram
Dag- Valg av tid
Ukeprogram F1
Sone1 valg
Valg av sone1/2 Temp.innstilling lagre
Plan1 Forhåndsvisning for ukeprogram
F4
Dag- Valg av tid
Kjøling Sone2
valg Temp.innstilling lagre
Valg av plan1/2
F4 Forhåndsvisning for ukeprogram
Dag-
valg Valg av tid
VV lagre

Sone1
F4 Forhåndsvisning for ukeprogram
Dag- Valg av tid
F1 valg Temp.innstilling
Valg av sone1/2 lagre
F4 Forhåndsvisning for ukeprogram
Sone2 Dag- Valg av tid
Varme valg
Temp.innstilling lagre
F1
F4 Forhåndsvisning for ukeprogram
Dag- Valg av tid
Valg av sone1/2
Sone1 valg Temp.innstilling no
Plan2 lagre
Forhåndsvisning for ukeprogram
F4
Valg av tid
Kjøling Sone2 Dag-
valg Temp.innstilling lagre
F4 Forhåndsvisning for ukeprogram
Dag-
valg Valg av tid
VV lagre

VV Aktiv/Ikke-aktiv
Aktiv/Ikke-aktiv Romtemp varme
Varme/ Sone1 Temp turvann varme
Kjøling
Feriemodus F1 F2 Valg av sone1/2
Temp turvann kjøling
F3 Ferieinnstillinger Romtemp varme
( REDIGER) Sone2 Temp turvann varme
Temp turvann kjøling
Dato/tid åååå/mm/dd/tt:mm
Språk EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Sommertid AV/PÅ
Temp.display AV/Rom/Tank/Rom&tank
Kontaktnummer
Innledende Tidsdisplay tt:mm/tt:mm AM/AM tt:mm Romfølervalg TH1/Hoved RC/
innstillinger Rom RC1-8/ "Tid/
°C/°F °C/°F Sone"
Sone1
Rom RC-sone velg
Innstilling av tid
Velg tid/sone
Romfølervalg
Romfølerinnstillinger
F1 F2
Romfølervalg TH1/Hoved RC/
Valg av sone1/2 Rom RC1-8/ "Tid/
Romfølervalg Sone"
Sone2
Innstilling av tid
Velg tid/sone
<Fortsetter på neste side.> Romfølervalg
24

11_RG79F365H03_NO.indd 24 2020/1/20 11:53:56 345


5 Systemoppsett
<Fortsettelse fra forrige side.>
<Menyoversikt for hovedkontroller>
Ubegrenset tilgang
Innledende
Kun installatør
Hovedskjermbilde Skyggelagte punkter
Hoved- har med tappevanns-
Meny meny funksjoner å gjøre.
Manuell driftstid Disse er bare tilgjen-
Funksjonsinnstillinger gelige hvis systemet
Service inkluderer en tappe-
Passord Følerjustering PÅ/AV
beskyttet
ECO innst for pumpe vannsbereder.
Utsette
PÅ/AV Langt trykk
Elektrisk element (Varme)
Utsette
Aux instillinger Elektrisk element (VV) PÅ/AV (Spisslast/El-kolbe)
Utsette
Blandeventilkontroll Kjører
Intervall

Flowsensor Minimum
Maksimum
Prioritet
Analog utgang
Intervall

Varmekildeinnstillinger Standard (varmepumpe & elektrisk element)/spisslast (kun elektrisk element)/


ekstern fykjele/Hybrid (varmepumpe & spisslast/ekstern fykjele)
Pumpehastighet
Gjennomstr.omr. varmepumpe Min.
Innstilling av Maks.
varmepumpe Stillemodus
Min.temp.
Driftsinnstillinger Varme- Turvann.rekkevidde
funksjon Maks.temp.
Valg
Temp.kontroll intervall
Intervall
PÅ/AV
V/P termodiff. justering Nedre grense
Øvre grense
Frostbeskyt- Gulv t
telsesfunksj. Omgivelse
PÅ/AV
Samtidig drift
Omgivelse
PÅ/AV
Kaldværsfunksjon
Omgivelse
Omgivelse
Hybrid-
innstillinger Prioritet Omgivelse/
Kost.spar/CO2
Elektrisitet
Energi-
Fyrkjelinnstillinger *1 pris Ekstern fyrkjele
Plan
Elektrisitet
CO2-
Intelligente utslipp Ekstern fyrkjele
innstillinger Varmepumpekapasitet
Ekstern fyrkjele effektivitet
Varmekilde Kapasitet spisslast 1

Kapasitet spisslast 2
no
PÅ/AV
Tappevann
Måltemperatur
PÅ/AV
Varme
Smartgrid klart Måltemperatur
PÅ/AV
Kjøling
Måltemperatur
PÅ/AV(Varme)
Pumpesykluser PÅ/AV(Kjøling)
Måltemperatur
PÅ/AV
Start&slutt
Måltemperatur Maks.temp.
Gulvtørkfunksjon Maks.temp. periode
( For mer informasjon,
se side 28. ( Temp tur-
Temperaturøkningstrinn
Økningsintervall
vann økning
Temperaturreduksjonstrinn
Temp turvann Reduser intervall
reduksjon
Sommermodus PÅ/AV
Omgivelsestemp.(Varme PÅ)
Omgivelsestemp.
Sommermodus Omgivelsestemp.(Varme AV)
Tid(Varme PÅ)
Bedømmelsestid
Tid(Varme AV)
Tvungen oppvarming PÅ Omgivelsestemp.
Vannstrømskontroll PÅ/AV

*1 For flere detaljer, se installeringshåndboken for PAC-TH012HT(L)-E.


<Fortsetter på neste side.>
25

11_RG79F365H03_NO.indd 25 2020/1/20 11:53:56 346


5 Systemoppsett
<Fortsettelse fra forrige side.>
<Menyoversikt for hovedkontroller>
Ubegrenset tilgang
Innledende
Kun installatør
Hovedskjermbilde Skyggelagte punkter
Hoved- har med tappevanns-
Meny meny funksjoner å gjøre.
Disse er bare tilgjen-
gelige hvis systemet
Service inkluderer en tappe-
Passord
beskyttet vannsbereder.

Langt trykk

Kapasitet element 1
Kapasitet, Kapasitet element 2
elektrisk element El-kolbe
Analog utgang

Pumpe 1
Pumpe 2
Energiskjerminn- Vannpumpeinngang
stillinger Pumpe 3
Pumpe 4

Justering av produsert energi

Ekstern strømmåler

Energimåler

Behovskontroll (IN4) AV (Varmekilde)/Ekstern fykjele


Eksterne inngangsinnst.
Utendørstermostat (IN5) Spisslast/Ekstern fykjele
Termo PÅ-utgang Sone1/Sone2/Sone1&2

Veileder for oppstart

Driftsinformasjon

Føleravlesning

Sum innstillinger

Feilhistorikk

Passordbeskyttelse

Hovedkontroller Ja/Nei
Manuell tilbakestilling
FTC Ja/Nei
SD Hoved-RC F1 F2 F3 Velg nedlasting av data
SD-kort
Hoved-RC SD Velg opplasting av data

Husholdningstappevann (VV)/Legionellabeskyttelse
Oppvarming av tappevannsberederen styres fra menyene for husholdningstappevann og
legionellabeskyttelse.

<Innstillinger for tappevannsmodus>


1. Uthev ikonet for tappevann og trykk på BEKREFT.
2. Bruk F1-knappen til å veksle mellom varmemodusene Normal og Eco. no
3. For å redigere modusen trykker du inn MENY-knappen i 3 sekunder, og deretter velger
du ”tappevann”.
4. Trykk på F2 for å vise menyen TAPPEVANNSINNSTILLINGER.
5. Bruk tastene F2 og F3 til å rulle gjennom menyen mens du velger hver komponent etter
tur ved å trykke på BEKREFT. Se tabellen under for en beskrivelse av hver innstilling.
6. Skriv inn ønsket nummer ved å bruke funksjonstastene og trykk på BEKREFT.

Menyundertittel Funksjon Område Enhet Standardverdi


Tappevann maks. temp. Ønsket temperatur på lagret tappevann 40 - 60 °C 50
Gjenstartsdiff. Tappevann Forskjellen mellom maksimal temperatur på tappevann og temperaturen hvor tappevannsmodus omstarter. 5 - 30 * °C 10
Maks driftstid tappevann Maksimal tid tillatt for oppvarming av lagret vann i tappevannsmodus 30 - 120 min 60
Tidsperioden etter tappevannsmodus når romoppvarming har prioritet over tappevannsmodus, noe som
Begrensninger tappevann midlertidig hindrer ytterligere oppvarming av lagret vann. 30 - 120 min 30
(Kun når "Maks. driftstid tappevann" er over.)
* Når maks. temperaturen på tappevann er satt over 55 °C, må temperaturen der varmtvannsmodus startes på nytt være under 50 °C for å beskytte enheten.

<Eco-modus>
Tappevannsmodus kan kjøre i enten ”Normal”- eller ”Eco”-modus. Normal-modus vil varme opp vannet i tappevannsberederen hurtigere ved å benytte hele kraften til
varmepumpen. Eco-modus bruker litt lengre tid på å varme vannet i tappevannsberederen, men energibruken reduseres. Dette er fordi driften av varmepumpen begrenses
ved bruk av signaler fra FTC basert på den målte temperaturen i tappevannsberederen.

Merk: Den faktiske energien som spares i Eco-modus vil variere avhengig av utendørs lufttemperatur.

<[Tvangstyring tappevann]>
Velg mengde tappevann. Hvis du trenger mye varmt vann, velg LARGE (stor).

Gå tilbake til menyen ”Tappevann/Legionellabeskyttelse”

26

11_RG79F365H03_NO.indd 26 2020/1/20 11:53:56 347


5 Systemoppsett

Innstillinger for "Modus for legionellabeskyttelse" (LB-modus)


1. Bruk F3-knappen til å velge JA/NEI for om legionellamodus skal være aktiv
eller ikke.
2. For å redigere legionellafunksjonen trykker du inn MENY-knappen i 3 sek-
under, velger ”tappevann” og trykker på F4-tasten. Merk at LB-modus mottar hjelp fra elektriske elementer som supplement
3. Bruk tastene F1 og F2 til å rulle gjennom menyen mens du velger hver til varmepumpens energitilførsel. Å varme opp vann over lange perioder er
undertittel etter tur ved å trykke på BEKREFT. Se tabellen under for en ineffektivt og øker driftskostnadene. Installatøren bør vurdere nødvendigheten
beskrivelse av hver innstilling. av legionellabeskyttelse nøye, men ikke sløse med energi ved å varme
4. Skriv inn ønsket nummer ved å bruke funksjonstastene og trykk på BEKREFT. opp det lagrede vannet over veldig lange perioder. Sluttbrukeren må forstå
viktigheten ved denne funksjonen.
I Legionellabeskyttelsesmodus økes temperaturen til det lagrede vannet til over ETTERKOM ALLTID LOKALE OG NASJONALE RETNINGSLINJER I
60 °C for å hemme vekst av legionellabakterie. Det anbefales på det sterkeste å LANDET DITT MED HENSYN TIL LEGIONELLABESKYTTELSE.
gjøre dette regelmessig. Sjekk lokale forskrifter vedrørende anbefalt intervall for
denne oppvarmingen.
Merknad: Når det oppstår feil på hydroboksen, er det ikke sikkert LB-modus fungerer normalt.

Menyundertittel Funksjon Område Enhet Standardverdi


Tappevann temp. Ønsket temperatur på lagret tappevann 60–70 °C 65
Intervall Tid mellom hver LB-modus-oppvarming av tappevannsberederen 1–30 dag 15
Start tid Tidspunkt for start av LB-modus 0:00–23:00 – 03:00
Maks. driftstid Maksimal tid tillatt for LB-modus-oppvarming av tappevannsberederen 1–5 time 3
Varighet av maks. temp. Tidsperioden etter ønsket vanntemp. for LB-modus har blitt nådd 1–120 min 30

[Innledende innstillinger]
Fra menyen "Innledende innstillinger" kan installatøren stille inn det følgende. Menyundertittel Beskrivelse
• [Dato/tid] *Vær sikker på at du angir lokal tid.
Rom RC-sone Når temperaturkontroll i 2 soner er aktiv og trådløse fjernkontroller er
• [Språk]
velg tilgjengelige, velger du et sonenummer for hver fjernkontroll i skjermbil-
• [Sommertid]
det "Rom RC-sone velg".
• [Temp.display]
• [Kontaktnummer] Romfølervalg Fra skjermbildet "Romfølervalg" velger du romfølerne som skal brukes til
• [Tidsdisplay] overvåking av romtemperaturen i sone 1 og sone 2 hver for seg.
• [ºC/ºF] Korresponderende romføler i innledende
Kontrollalternativ innstillinger
• [Romfølerinnstillinger]
(Nettsidehåndboken)
Sone 1 Sone 2
Følg prosedyren som er beskrevet i "Generell drift" for oppsett. Rom RC 1-8 (én
A hver for sone 1 og *1
<Romfølerinnstillinger> sone 2)
For romfølerinnstillinger er det viktig å velge riktig romføler avhengig av varme- B TH1 *1
modusen systemet skal operere i. C Hovedkontroller *1
D *1 *1
Når ulike romfølere
brukes i henhold til Tid/Sone*2 *1
tidsplanen

*1. Ikke spesifisert (hvis en lokalt skaffet romtermostat brukes)


Rom RC 1-8 (én hver for sone1 og sone2) (hvis en trådløs fjernkon-
no
troll brukes som romtermostat)
*2. Fra skjermbildet "Romfølervalg" velger du "Tid/sone" for å gjøre det
mulig å bruke forskjellige romfølere i henhold til tidsplanen angitt i
menyen "Velg tid/sone". Romfølerne kan byttes om inntil 4 ganger på
24 timer.

Skjermbilde for innstilling av tid/sone-plan

27

11_RG79F365H03_NO.indd 27 2020/1/20 11:53:56 348


5 Systemoppsett

[Servicemeny]
Servicemenyen inneholder funksjoner som installatøren eller reparatøren skal bruke. Det er IKKE meningen at eieren skal endre innstillinger i denne menyen.
Serviceinnstillingene er passordbeskyttet for å hindre uautorisert adgang.

Det fabrikkinnstilte passordet er "0000".


Følg prosedyren som er beskrevet i "Generell drift" for oppsett.

Det er mange funksjoner som ikke kan stilles inn mens innendørsenheten er i drift. Installatøren må slå av enheten før det forsøkes å stille inn disse funksjonene. Dersom
installatøren forsøker å endre innstillingene mens enheten er i drift, vil hovedkontrolleren vise en påminnelse som ber installatøren stanse driften før han/hun fortsetter.
Enheten stanses ved å velge "Ja".

<[Manuell driftstid]>
Under fylling av systemet kan hovedsirkulasjonspumpen og treveisventilen manuelt overstyres ved bruk av
modusen for manuell driftstid.
Et lite timer-ikon vises på skjermen når manuell drift er valgt. Når denne funksjonen er valgt, er den i
manuell drift i maksimalt 2 timer. Dette er for å hindre at FTC blir permanent overstyrt ved en feiltagelse.

►Eksempel
Å trykke på F3-knappen slår manuell drift av treveisventilen PÅ. Når fyllingen av tappevannstanken er Kjører Feilvisning
Valgt
fullført, må installatøren gå inn i menyen igjen og trykke på F3 for å deaktivere manuell drift av delen.
Alternativt blir modusen med manuell driftstid inaktiv etter 2 timer, og FTC gjenopptar kontrollen over
sylinderenheten. Menyskjermbildet "Manuell driftstid"

Manuell driftstid og varmekildeinnstilling kan ikke velges dersom systemet kjører. Det Måltemperatur for strømning
vil vises et skjermbilde som ber installatøren om å slå av systemet før disse modusene (°C)
kan aktiveres. (h)
Systemet stanser automatisk 2 timer etter siste operasjon. (g) 45
(d)
(e)
40

<[Gulvtørkfunksjon]> 35
(c) (b)
Gulvtørkfunksjonen endrer automatisk måltemperaturen for tappevann trinnvis for
30
gradvis å tørke betong når akkurat dette gulvvarmesystemet er installert. (f)

Når operasjonen er fullført, vil systemet avslutte alle operasjoner unntatt "Frostbe- 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
skyttelsesfunksj.". Dager
For "Gulvtørkfunksjon" er måltemperaturen for strømning i sone 1 den samme
som for sone 2. • Denne funksjonen er ikke tilgjengelig når en PUHZ-FRP-utendørsenhet er koblet til.
• Koble fra kablingen til eksterne innganger av romtermostat, behovskontroll og
utendørstermostat, ellers er det ikke sikkert måltemperaturen for strømning
kan opprettholdes.

Funksjoner Symbol Beskrivelse Valg/Område Enhet Standard


Still funksjonen til PÅ og slå på systemet med hovedkontrolleren, så vil gulv-
Gulvtørkfunksjon a På/Av — Av
tørkfunksjonen starte.
Temp turvann Flyttemperaturøkningstrinn b Angir økningstrinnet til måltemperatur for strømning. +1 - +10 ºC +5
økning Økningsintervall c Angir perioden den samme måltemperaturen for strømning opprettholdes. 1-7 dag 2
Temp turvann Flyttemperaturreduksjonstrinn d Angir reduksjonstrinnet til måltemperatur for strømning. −1 - −10 ºC −5
reduksjon Reduser intervall e Angir perioden den samme måltemperaturen for strømning opprettholdes. 1-7 dag 2
Start&slutt f Angir måltemperatur for strømning ved operasjonens start og slutt. 20 - 60 ºC 30
Måltemperatur Maks. måltemp. g Angir maksimal måltemperatur for strømning. 20 - 60 ºC 45
no
Maks.temp. periode h Angir perioden den maksimale måltemperaturen for strømning opprettholdes. 1 - 20 dag 5

<[Passordbeskyttelse]>
Passordbeskyttelse er tilgjengelig for å hindre uautorisert tilgang til servicemenyen
av ikke-opplærte personer.

Tilbakestilling av passord
Dersom du glemmer passordet du la inn, eller dersom du må utføre service på en
enhet noen andre har installert, kan du tilbakestille passordet til fabrikkinnstillingen
0000.

1. I menyen "Hovedinnstillinger" ruller du nedover funksjonene til "Servicemeny"


utheves. Skjermbildet "Tast inn passord"
2. Trykk på BEKREFT.
3. Du vil bli bedt om å skrive inn et passord.
4. Hold nede knappene F3 og F4 samtidig i 3 sekunder.
5. Du vil bli spurt om du ønsker å fortsette med tilbakestillingen av passordet til
standardinnstillingen.
6. Trykk på F3 for å tilbakestille.
7. Passordet er nå tilbakestilt 0000.

<[Manuell tilbakestilling]>
Dersom du noen gang skulle ønske å gjenopprette fabrikkinnstillingene, bruker du
funksjonen "Manuell tilbakestilling". Merk at dette vil tilbakestille ALLE funksjonene
til fabrikkinnstillingene.
. Skjermbilde for verifisering av passord

28

11_RG79F365H03_NO.indd 28 2020/1/20 11:53:57 349


6 Service og vedlikehold

Det må utføres service på den innendørs hydroboksen én gang i året av en kompetanse innenfor elektronikk. Vedlikehold eller gjør-det-selv-reparasjoner
kvalifisert person. Service og vedlikehold av utendørsenheten må bare utføres gjort av en ikke-godkjent person kan gjøre garantien ugyldig og/eller føre til skade
av en tekniker som er opplært av Mitsubishi Electric, og som har relevant på hydroboksen og personskade.
kompetanse og erfaring. Alt elektrisk arbeid må utføres av en fagmann med riktig

Feilkoder
Kode Feil Tiltak
Strømningshastigheten kan være redusert. Se etter/sjekk:
• Vannlekkasje
L3 Beskyttelse mot overoppheting av sirkulasjonsvann • Filtertilstopping
• Sirkulasjonspumpens funksjon (feilkode kan vises under fylling av hovedkretsen –
fullfør fyllingen og tilbakestill feilkoden).
L4 Beskyttelse mot overoppheting av vannet i tappevannsberederen Kontroller el-kolben og dens kontaktor.
Feil med temperaturføler for innendørsenhet (THW1, THW2, THW5B,
L5 Kontroller motstanden over føleren.
THW6, THW7, THW8, THW9)
L6 Beskyttelse mot at sirkulasjonsvannet fryser Se tiltak for L3.
L8 Feil i driften av varme Kontroller og fest eventuelle løse følere på nytt.
Lav strømningshastighet i hovedkrets oppdaget av Flow sensor eller Se tiltak for L3. Dersom Flow sensor eller Flow switch ikke fungerer, må de byttes ut.
L9
Flow switch (Flow switch 1, 2, 3) Forsiktig: Vær forsiktig, pumpeventilene kan være varme.
LA Feil med trykksensorføler Kontroller trykkfølerkabelen for skade eller løse koblinger.
• Strømningshastigheten i varmekretsen kan være redusert. Kontroller vannkretsen.
LB Høytrykksbeskyttelse • Platevarmeveksler kan være tilstoppet. Kontroller platevarmeveksleren.
• Feil med utendørsenhet. Se i servicehåndboken for utendørsenhet.
Kontroller om innstillingstemperaturen for "ekstern fykjele" overskrider begrensningen.
(Se håndboken for følerne "PAC-TH012HT-E")
Strømningshastigheten i varmekretsen fra ekstern fykjele kan være redusert. Se etter/
LC Beskyttelse mot overoppheting av sirkulasjonsvann i ekstern fykjele sjekk:
• vannlekkasje
• filtertilstopping
• sirkulasjonspumpens funksjon.
LD Feil med temperaturføler for ekstern fykjele (THWB1) Kontroller motstanden over føleren.
LE Feil i driften av ekstern fykjele Se tiltak for L8. Kontroller ekstern fykjele tilstand.
LF Feil med Flowsensor Kontroller Flowsensorabelen for skade eller løse koblinger.
Strømningshastigheten i varmekretsen fra ekstern fykjele kan være redusert. Se etter/
sjekk:
LH Beskyttelse mot at sirkulasjonsvannet i den ekstern fykjele fryser • vannlekkasje
• filtertilstopping
• sirkulasjonspumpens funksjon.
• Sjekk om temperaturføleren til tappevannstanken er frakoblet (THW5B).
LJ Tappevannsfeil (type av platevarmeveksler) • Strømningshastigheten i sanitærkretsen kan være redusert.
• Sjekk at sirkulasjonspumpen fungerer. (primær/sanitær)
For drift av ekstern fykjele, kontroller at vippebryter SW1-1 er stilt til PÅ (med ekstern
fykjele) og vippebryter SW2-6 er satt til PÅ (med Accutank).
LL Innstillingsfeil for vippebrytere på FTC-kontrollkort
For temperaturkontroll i 2 soner, kontroller at vippebryter SW2-7 er satt til PÅ (2 soner)
og vippebryter SW2-6 er satt til PÅ (med Accutank).
Kontroller installasjonstabell 4.3.1
LP Utenfor strømningshastighetsområde for utendørs varmepumpeenhet Kontroller innstillinger for hovedkontrollen (Service-meny/gjennomstr.omr. varmepumpe)
Se tiltak for L3.
P1 Feil med temperaturføler (romtemp.) (TH1) Kontroller motstanden over føleren.
P2 Feil med temperaturføler (temp. på kuldemedievæske) (TH2) Kontroller motstanden over føleren.
Se tiltak for L3.
P6 Frostmiddelbeskyttelse av platevarmeveksler
Kontroller at mengden kuldemedium er riktig.
no J0 Kommunikasjonsfeil mellom FTC og trådløs mottaker. Kontroller forbindelseskabelen for skade eller løse koblinger.
Kontroller at batteriet til den trådløse fjernkontrollen ikke er utladet.
J1 - J8 Kommunikasjonsfeil mellom trådløs mottaker og trådløs fjernkontroll. Kontroller paringen mellom trådløs mottaker og trådløs fjernkontroll.
Test den trådløse kommunikasjonen. (Se håndboken til det trådløse systemet)
E0 - E5 Kommunikasjonsfeil mellom hovedkontroller og FTC. Kontroller forbindelseskabelen for skade eller løse koblinger.
Kontroller at utendørsenheten ikke er slått av.
E6 - EF Kommunikasjonsfeil mellom FTC og utendørsenhet Kontroller forbindelseskabelen for skade eller løse koblinger.
Se i servicehåndboken for utendørsenhet.
Kontroller at begge enhetene er slått på. Kontroller forbindelseskabelen for skade eller
E9 Utendørsenhet mottar ingen signaler fra innendørsenheten.
løse koblinger. Se i servicehåndboken for utendørsenhet.
EE Kombinasjonsfeil mellom FTC og utendørsenhet Kontroller kombinasjon mellom FTC og utendørsenhet.
U*, F* Feil med utendørsenhet Se i servicehåndboken for utendørsenhet.
A* Kommunikasjonsfeil i M-NET Se i servicehåndboken for utendørsenhet.
Merk: Slå av systemet for å kansellere feilkoder (trykk på F4(RESET) på hovedkontrolleren).

29

11_RG79F365H03_NO.indd 29 2020/1/20 11:53:57 350


6 Service og vedlikehold

Årlig vedlikehold
Det er viktig at det utføres service på hydroboksen minst en gang i året av en kvalifisert person. Eventuelle nødvendige reservedeler bør kjøpes fra Mitsubishi Electric (av
sikkerhetshensyn).
ALDRI omgå sikkerhetsanordninger eller bruk enheten uten at disse virker som de skal.
Merknader
▪ I løpet av de første par månedene etter installasjon, må du fjerne og rengjøre sylinderenhetens filter, samt filter som måtte være montert utenom hydro-
boksen. Dette er spesielt viktig ved installasjon på et eldre/eksisterende røranlegg.
▪ Trykkavlastningsventil (nr. 11 på figur 3.3 og 3.4) bør kontrolleres årlig ved å dreie bryteren manuelt slik at mediet slippes ut, og dermed rengjør forseglingssetet.

I tillegg til årlig service er det nødvendig å bytte ut eller inspisere enkelte deler etter en viss periode av systemdrift. Se tabellene nedenfor for detaljerte anvisninger. Utskift-
ning og inspeksjon av deler må alltid utføres av en person med relevant opplæring og kompetanse.

Deler som krever regelmessig utskiftning Deler som krever regelmessig inspeksjon
Deler Skift ut hvert Mulige feil Deler Kontroller hvert Mulige feil
Trykkavlastningsventil (3 bar) Trykkavlastningsventil (3 bar)
Lufteventil (Auto/Manuell) 6. år Vannlekkasje 1 år Trykkavlastningsventilen ville bli låst og
Temperatur- og trykkavlast-
(vri bryteren manuelt) ekspansjonskaret ville briste
Manometer ningsventil
Jordlekkasje som forårsaker at kretsbry-
El-kolbe 2. år
teren aktiveres (spisslast er alltid AV)
Sirkulasjonspumpe
20 000. time (3. år) Feil med sirkulasjonspumpe
(Hovedkrets)
Deler som IKKE må brukes på nytt under service
* O-ring
* Pakning
Merk:
• Skift alltid pumpens pakning ut med en ny når det utføres vedlikehold (for hver 20 000. ti-
mers bruk eller hvert 3. år).
• Det er ikke nødvendig å inspisere trykkavlastningsventilen (5 bar) fordi den ikke kommer i kontakt
med vann med mindre 3 bar-trykkavlastningsventilen er ødelagt.

Teknikerskjemaer
Dersom en innstilling endres fra standarden, skriv inn den nye innstillingen i kolonnen "Lokal innstilling". Dette gjør det lettere å tilbakestille i fremtiden dersom bruken av
systemet endres eller kretskortet må byttes ut.
Igangkjøring/Journal over innstillinger gjort lokalt
Lokal Merkna-
Hovedkontrollerskjerm Parametere Standardinnstilling
innstilling der
Hovedinnstillinger Sone1 romtemp. varme 10°C - 30°C 20°C
Sone2 romtemp. varme *14 10°C - 30°C 20°C
Sone1 temp. turvann varme 20°C - 60°C 45°C
Sone2 temp. turvann varme *1 20°C - 60°C 35°C
Sone1 temp. turvann kjøling *12 5°C - 25°C 15°C
Sone2 temp. turvann kjøling *12 5°C - 25°C 20°C
Sone1 varmekurve −9°C - + 9°C 0°C
Sone2 varmekurve *1 −9°C - + 9°C 0°C
Feriemodus Aktiv/Ikke-aktiv/Angi tid —
Alternativer Tvunget tappevannsoperasjon Av/På —
Tappevann Av/På/Timer På
Oppvarming/kjøling Av/På/Timer På
Energiovervåking Elektrisk energiforbruk/Produsert energi —
Innstilling Tappevann *13 Driftsmodus Normal/Eco *16 Normal
Tappevann maks. temp. 40°C - 60°C *2 50°C
Temperaturfall, tappevann 5°C - 30°C 10°C
Maks. driftstid tappevann 30 - 120 min 60 min
Begrensninger tappevann 30 - 120 min 30 min
Tappevann oppvarming Stor/Standard Stor *19
Legionellabeskyttelse *13 Aktiv Ja/Nei Ja
no
Tappevann temp. 60°C - 70°C *2 65°C
Intervall 1 - 30 dager 15 dager
Starttid 00.00 - 23.00 03.00
Maks. driftstid 1 - 5 timer 3 timer
Varighet av maks. temp. 1 - 120 min 30 min
Oppvarming/kjøling *12 Sone1 driftsmodus Romtemp. varme/ Temp. turvann varme/ Varme- Romtemp.
kurve/temp. turvann kjøling
Sone2 driftsmodus *1 Romtemp. varme/ Temp. turvann varme/ Varme- Varmekurve
kurve/temp. turvann kjøling
Varmekurve Angitt punkt for Sone1 utendørs lufttemperatur −30°C - +33°C *3 −15°C
høy turtemp. Sone1 turtemp. 20°C - 60°C 50°C
Sone2 utendørs lufttemperatur *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Sone2 turtemp. *1 20°C - 60°C 40°C
Angitt punkt for lav Sone1 utendørs lufttemperatur −28°C - +35°C *4 35°C
turtemp. Sone1 turtemp. 20°C - 60°C 25°C
Sone2 utendørs lufttemperatur *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Sone2 turtemp. *1 20°C - 60°C 25°C
Juster Sone1 utendørs lufttemperatur −29°C - +34°C *5 —
Sone1 turtemp. 20°C - 60°C —
Sone2 utendørs lufttemperatur *1 −29°C - +34°C *5 —
Sone2 turtemp. *1 20°C - 60°C —
Ferie Tappevann *13 Aktiv/Ikke-aktiv Ikke-aktiv
Oppvarming/kjøling *12 Aktiv/Ikke-aktiv Aktiv
Sone1 romtemp. varme 10°C - 30°C 15°C
Sone2 romtemp. varme *14 10°C - 30°C 15°C
Sone1 temp. turvann varme 20°C - 60°C 35°C
Sone2 temp. turvann varme *1 20°C - 60°C 25°C
Sone1 temp. turvann kjøling *12 5°C - 25°C 25°C
Sone2 temp. turvann kjøling *12 5°C - 25°C 25°C
(Fortsetter på neste side.)
30

11_RG79F365H03_NO.indd 30 2020/1/20 11:53:57 351


6 Service og vedlikehold

Teknikerskjemaer
Igangkjøring/Journal over innstillinger gjort lokalt
Parametere Standardinn- Lokal Merknad-
Hovedkontrollerskjerm
stilling innstilling er
Innstilling Innledende Språk EN/FR/TY/SV/SP/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RO/ EN
innstillinger TR/SL
°C/°F °C/°F °C
Sommertid Av/På Av
Temp.display Rom/tappevannstank/rom og tappevannstank /Av Av
Tidsdisplay tt:mm/tt:mm AM/AM tt:mm tt:mm
Romfølerinnstillinger for Sone1 TH1/Hoved-RC/Rom RC1-8/ "Tid/sone" TH1
Romfølerinnstillinger for Sone2 *1 TH1/Hoved-RC/Rom RC1-8/ "Tid/sone" TH1
Rom RC-sone velg *1 Sone1/Sone2 Sone1
Servicemeny Følerjustering THW1 −10°C – +10°C 0°C
THW2 −10°C – +10°C 0°C
THW5B −10°C – +10°C 0°C
THW6 −10°C – +10°C 0°C
THW7 −10°C – +10°C 0°C
THW8 −10°C – +10°C 0°C
THW9 −10°C – +10°C 0°C
THW10 −10°C – +10°C 0°C
THWB1 −10°C – +10°C 0°C
Aux-innstillinger ECO innst. for Av/På *6 På
pumpe Utsette (3 – 60 min) 10 min
Elektrisk element Romoppvarming: På (brukes)/Av (brukes ikke) På
(Varme) Timer for elektrisk element (5 – 180 min) 30 min
Elektrisk element Elektrisk Spisslast Tappevann: På (brukes)/Av (brukes ikke) På
(Tappevann) *13 El-kolbe Tappevann: På (brukes)/Av (brukes ikke) På
Timer for elektrisk element (15 – 30 min) 15 min
Blandeventilkontroll Kjører (10 – 240 s) 120 s
Intervall (1 – 30 min) 2 min
Flowsensor *18 Minimum (0 – 100 L/min) 5 L/min
Maksimum (0 – 100 L/min) 100 L/min
Analog utgang Intervall (1 – 30 min) 5 min
Prioritet (Normal/Høy) Normal
Pumpehastighet Tappevann Pumpehastighet (1 – 5) 5
Oppvarming/kjø- Pumpehastighet (1 – 5) 5
ling
Varmekildeinnstillinger Standard/spisslast/ekstern fykjele/Hybrid *7 Standard
Varmepumpeinnstilling Gjennomstr.omr. varmepumpe Minimum (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maksimum (0 - 100 L/min) 100 L/min
Stillemodus Dag (ma. - sø.) —
Klokkeslett 0:00 - 23:45
Stillenivå (Normal/Trinn1/Trinn2) Normal
Driftsinn- Varmefunksjon Turvann.min- Min.temp.(20 - 45°C) 30°C
stillinger *8 maks *10 Maks.temp.(35 - 60°C) 50°C
Temp.kontrollinte- Modus (Normal/Kraftig) Normal
rvall Intervall (10 - 60 min) 10 min
*15
V/P termodiff. Av/På *6 På
justering Nedre grense(−9 - −1°C) −5°C
Øvre grense (+3 - +5°C) 5°C
no
Frostbeskyttelsesfunksj. *11 Utendørs lufttemperatur (3 – 20°C) / ** 5°C
Samtidig drift (Tappevann/Varme) Av/På *6 Av
Utendørs lufttemperatur (−30 - +10°C) *3 −15°C
Kaldværsfunksjon Av/På *6 Av
Utendørs lufttemperatur (−30 - −10°C) *3 −15°C
Ekstern fykjelefunksjon Hybridinnstillinger Utendørs lufttemperatur −15°C
(−30 - +10°C) *3
Prioritetsmodus Omgivelse
(Omgivelse/Kost.spar/CO2) *17
Stigning av utendørs lufttemperatur 3°C
(+1 - +5°C)
Intelligente Energipris Elektrisitet (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
innstillinger *9 Fyrkjele (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh

CO2- Ekstern fyrkjele 0,5 kg -CO2/


utslipp (0,001 - 999 kg -CO2/kWh) kWh
Fyrkjele (0,001 - 999 kg 0,5 kg -CO2/
-CO2/kWh) kWh
Varmekilde Varmepumpekapasitet 11,2 kW
(1 - 40 kW)
Fyrkjeleeffektivitet 80%
(25 - 150%)
Kapasitet tilskuddsvarme 1 2 kW
(0 - 30 kW)
Kapasitet tilskuddsvarme 2 4 kW
(0 - 30 kW)

31

11_RG79F365H03_NO.indd 31 2020/1/20 11:53:57 352


6 Service og vedlikehold

Teknikerskjemaer
Igangkjøring/Journal over innstillinger gjort lokalt (fortsatt fra forrige side)
Lokal
Standard- Merkna-
Hovedkontrollerskjerm Parametere innstil-
innstilling der
ling
Servicemeny Driftsinn- Smart grid klart Tappevann Av/På Av
stillinger Måltemp(+1 - +20°C) / -- (Ikke-aktiv) --
Varme Av/På Av
Måltemperatur Slå-på-anbefaling (20 – 60°C) 50°C
Slå-på-kommando (20 – 60°C) 55°C
Kjøling Av/På Av
Måltemperatur Slå-på-anbefaling (5 – 25°C) 15°C
Slå-på-kommando (5 – 25°C) 10°C
Pumpesykluser Varme (Av/På) På
Kjøling (Av/På) På
Intervall (10 – 120 min) 10 min
Gulvtørkfunksjon Av/På *6 Av
Måltemperatur Start&Slutt (20 - 60°C) 30°C
Maks.temp. (20 - 60°C) 45°C
Maks.temp. periode (1 - 20 5 dager
dager)
Turvann temp. Temperaturøkningstrinn (+1 - +10°C) +5°C
(Økning) Økningsintervall (1 - 7 dager) 2 dager
Turvann temp. Temperaturreduksjonstrinn −5°C
(Reduksjon) (−1 - −10°C)
Reduser intervall (1 - 7 dager) 2 dager
Sommermodus Av/På Av
Utendørs luft- Varme PÅ (4 - 19°C) 10°C
temperatur Varme AV (5 - 20°C) 15°C
Bedømmelsestid Varme PÅ (1 - 48 timer) 6 timer
Varme AV (1 - 48 timer) 6 timer
Tvungen oppvarming PÅ (-30 – 10°C) 5°C
Vannstrømskontroll Av/På Av
Ener- Kapasitet, elektrisk Kapasitet spisslast 0 - 30 kW 2 kW
giskjerm- element 1
innstillinger Kapasitet spisslast 0 - 30 kW 4 kW
2
Kapasitet, El-kolbe 0 - 30 kW 0 kW

Analog utgang 0 - 30 kW 0 kW
Justering av produsert energi −50 - +50% 0%

Vannpumpeinngang Pumpe 1 0 - 200 W eller ***(fabrikkmontert pumpe) ***


Pumpe 2 0 - 200 W 0W
Pumpe 3 0 - 200 W 0W
Pumpe 4 *19 0 - 200 W 72 W
Ekstern strømmåler 0,1/1/10/100/1000 puls/kWh 1 puls/kWh
Energimåler 0,1/1/10/100/1000 puls/kWh 1 puls/kWh
Eksterne Behovskontroll (IN4) Varmekilde AV/Drift av ekstern fyrkjele Drift av ekstern
inn- fyrkjele no
gangsinnst Utendørstermostat (IN5) Drift av varmer/Drift av ekstern fyrkjele Drift av ekstern
fyrkjele
Termo PÅ utgang Sone1/Sone2/Sone1&2 Sone1&2
*1 Innstillingene for sone2 kan kun skiftes når 2-soners temperaturkontroll er aktivert (når vippebryterne SW2-6 og SW2-7 er PÅ).
*2 Avhengig av utendørs lufttemperatur vil den angitte temperaturen kanskje ikke nås for modellen uten elektrisk spisslast og El-kolbe.
*3 Den nedre grensen er -15°C avhengig av hvilken utendørsenhet som er koblet til.
*4 Den nedre grensen er -13°C avhengig av hvilken utendørsenhet som er koblet til.
*5 Den nedre grensen er -14°C avhengig av hvilken utendørsenhet som er koblet til.
*6 På: Funksjonen er aktiv; Av: Funksjonen er inaktiv.
*7 Når vippebryter SW1-1 er satt til AV "UTEN Ekstern fyrkjele", eller SW2-6 er satt til AV "UTEN Accutank", kan verken "Ekstern fyrkjele" eller "Hybrid" velges.
*8 Bare gyldig ved drift i Temp.kontrollintervall-modus.
*9 “*” i "*/kWh" representerer valutaenhet (f.eks. € eller £ eller lignende)
*10 Bare gyldig ved drift i romtemp. varme.
*11 Dersom asterisk (**) velges, deaktiveres frostbeskyttelsesfunksjonen. (dvs. at det risiko for at hovedvannet fryser)
*12 Innstillinger for kjølingsmodus er kun tilgjengelig for ERS*-modellen.
*13 Kun tilgjengelig hvis tappevannstank er til stede i systemet.
*14 Innstillingene som gjelder for sone2, kan bare endres når temperaturkontroll i 2 soner eller AV/PÅ-kontroll for 2-soneventil er aktiv.
*15 Når vippebrytere SW5-2 er stilt til AV, er funksjonen aktiv.
*16 Når hydroboksen er koblet sammen med en PUMY-P-utendørsenhet, er modusen låst til "Normal".
*17 Når hydroboksen er koblet sammen med en PUMY-P-utendørsenhet, er modusen låst til "Omgivende".
*18 Ikke endre innstillingen, da den er stilt inn i henhold til spesifikasjonen til Flowsensor som er festet til hydroboksen.
*19 Denne innstillingen gjelder bare for sylinderenheten.

32

11_RG79F365H03_NO.indd 32 2020/1/20 11:53:57 353


Sisällys Lue turvallista ja asianmukaista käyttöä varten tämä opas ja ulkoyksikön asennusopas huolellisesti ennen
hydroboxin asentamista. Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.

1. Turvallisuusohjeet ............................................................ 2
2. Johdanto ........................................................................... 3
3. Tekniset tiedot .................................................................. 4
4. Asennus ...........................................................................11
4.1 Sijainti ..........................................................................11
http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.2 Veden laatu ja järjestelmän esiasetukset..................13
4.3 Vesiputken asennus................................................... 14 Jos tarvitset lisätietoja, joita tästä käyttöohjeesta ei löydy, lataa käyttöo-
pas edellä mainitulta verkkosivustolta. Valitse ensin mallin nimi ja sitten
4.4 Sähköliitäntä ............................................................... 16 kieli.
5. Järjestelmän asetukset .................................................. 18
5.1 Dip-kytkimien toiminnot ............................................ 18
5.2 Tulojen/lähtöjen liittäminen ....................................... 19
5.3 Johdotus 2 vyöhykkeen lämpötilansäätöä varten ... 20 Verkkosivustolta ladatun käyttöohjeen sisältö
5.4 Vain sisäyksikön toiminta (asennustyön aikana).... 21 • Energianäyttö
• Huonetermostaatti
5.5 SD-muistikortin käyttäminen .................................... 21 • Järjestelmän täyttäminen
5.6 Pääsäädin ................................................................... 22 • Yksinkertainen 2-vyöhykejärjestelmä
6. Huolto ja kunnossapito ................................................. 29 • Erillinen virtalähde
• Älykäs sähköverkko valmius
• Hydroyksikön lämminvesisäiliö
• Kaukosäädinvaihtoehdot
• Huoltovalikko (erikoisasetus)
• Täydentävät tiedot

Tarvikkeet (mukana)
Takalevy Ruuvi M5×8 SD-muistikortti Liitosputki *

1 2 1 1
* Vain E*SE-sarja

Lyhenteet ja sanasto
fi Nro Lyhenne/sana Kuvaus
1 Lämpökäyrätila Lämmitys, johon sisältyy ulkolämpötilan lämpökäyrä
2 COP Hyötysuhde (COP) eli lämpöpumpun tehokkuus
3 Jäähdytystila Jäähdytys puhaltimella tai lattiajäähdytyksellä
4 LV-tila Lämpimän käyttöveden lämmitystila suihkuille, lavuaareille, ym
5 Virtauslämpötila Lämpötila, jossa vesi syötetään ensiöpiiriin
6 Jäätymisen estotoiminto Lämmityksen ohjausrutiini, joka estää vesiputkien jäätymisen
7 FTC Virtauslämpötilan säädin, piirikortti, joka on vastuussa järjestelmän ohjauksesta
8 Lämmitystila Lämmitys pattereilla tai lattialämmityksellä
9 Hydrobox Sisäyksikkö, jossa on komponenttiputkiosat (EI LV-säiliötä)
10 Legionella Putkista, suihkuista ja vesisäiliöistä mahdollisesti löytyvä bakteeri, joka voi aiheuttaa legionelloosia
11 LE-tila Legionellan estotoiminto – vesisäiliöillä varustettujen järjestelmien toiminto, joka estää legionellabakteerin kasvun
12 Pakattu malli Levylämmönvaihdin (kylmäaine–vesi) ulkolämpöpumppuyksikössä
13 PRV Varoventtiili
14 Paluulämpötila Lämpötila, jossa vesi syötetään ensiöpiiristä
15 Split-malli Sisäyksikön levylämmönvaihdin (kylmäaine–vesi)
16 TRV Termostaattipatteriventtiili – patteripaneelin tulossa tai lähdössä oleva venttiili, joka ohjaa lämmöntuottoa

12_RG79F365H03_FI.indd 1 2020/1/20 13:06:29 354


1 Turvallisuusohjeet

Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti.

VAROITUS: HUOMIO:
Ohjeet, joita täytyy noudattaa vammojen tai kuoleman välttämiseksi. Ohjeet, joita täytyy noudattaa yksikön vahingoittumisen välttämiseksi.

Tämä asennusopas sekä käyttöopas täytyy antaa tuotteen mukana asennuksen jälkeen myöhempää tarvetta varten.
Mitsubishi Electric ei vastaa paikallisesti tai erikseen hankittujen osien vioista.

• Muista suorittaa määräaikaishuolto.


• Muista noudattaa paikallisia määräyksiä.
• Muista noudattaa tässä oppaassa annettuja ohjeita.

YKSIKÖSSÄ OLEVIEN SYMBOLIEN MERKITYKSET


Tämä symboli on käytössä vain R32-kylmäaineelle. Kylmäaineen tyyppi on kirjoitettu ulkoyksikön nimilevyyn.
VAROITUS Mikäli kylmäaineen tyyppi on R32, yksikössä käytetään syttyvää kylmäainetta.
(tulipalovaara) Jos kylmäainetta pääsee vuotamaan ja se pääsee kosketuksiin tulen tai lämmitysosan kanssa, se synnyttää haitallista kaasua ja aiheuttaa tulipaloriskin.

Luo KÄYTTÖOPAS huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

Huoltohenkilöstön on luettava KÄYTTÖOPAS ja ASENNUSOPAS huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

Lisätietoa on mm. KÄYTTÖOPPAASSA ja ASENNUSOPPAASSA.

VAROITUS
Mekaaninen
Käyttäjä ei saa asentaa, purkaa, siirtää, muuttaa tai korjata hydroboxia ja ulkoyksikköä. Pyydä valtuutettua asentajaa tai mekaanikkoa tekemään se. Jos yksikkö
asennetaan väärin tai sitä muutetaan asennuksen jälkeen, seurauksena voi olla vesivuoto, sähköisku tai tulipalo.
Ulkoyksikkö täytyy kiinnittää tukevasti kovalle, tasaiselle pinnalle, joka kantaa sen painon.
Hydrobox täytyy sijoittaa kovalle, tasaiselle pinnalle, joka kantaa sen painon täytettynä, liiallisen melun tai tärinän välttämiseksi.
Älä sijoita huonekaluja tai sähkölaitteita ulkoyksikön tai hydroboxin alapuolelle.
Hydroboxin hätälaitteiden poistoputket tulee asentaa paikallisten lakien mukaisesti.
Käytä vain Mitsubishi Electric -yhtiön valtuuttamia tarvikkeita ja vaihto-osia ja pyydä pätevää mekaanikkoa asentamaan osat.
Sähköinen
Valtuutetun asentajan on tehtävä kaikki sähkötyöt paikallisen määräysten ja tämän oppaan ohjeiden mukaisesti.
Yksiköiden virta täytyy syöttää tarkoitukseen varatusta virtalähteestä. Lisäksi on käytettävä oikeaa jännitettä ja virtakytkimiä.
Johdotusten täytyy noudattaa paikallisia määräyksiä. Liitännät täytyy tehdä turvallisesti ja niin, että liittimiin ei kohdistu jännitystä.
Maadoita yksikkö oikein.
Yleiset
Pidä lapset ja lemmikit loitolla sekä hydroboxista että ulkoyksiköstä.
Älä käytä lämpöpumpun tuottamaa kuumaa vettä suoraan juomiseen tai ruoanlaittoon. Käyttäjä saattaa sairastua.
Älä seiso yksiköiden päällä.
Älä kosketa kytkimiä, jos kätesi ovat märät.
Pätevän henkilön tulee tarkistaa sekä hydroboxin että ulkoyksikön kunto vuosittain.
Älä aseta nesteitä sisältäviä esineitä hydroboxin päälle. Jos ne vuotavat tai läikkyvät hydroboxin päälle, seurauksena voi olla yksikön vaurioituminen ja/tai tulipalo.
Älä aseta painavia esineitä hydroboxin päälle.
Kun hydroboxia asennetaan, siirretään tai huolletaan, käytä kylmäainelinjojen täyttöön vain lämpöpumpulle tarkoitettua kylmäainetta. Älä sekoita siihen muita
kylmäaineita äläkä jätä linjoihin ilmaa. Jos kylmäaineeseen sekoittuu ilmaa, se voi aiheuttaa kylmäaineputkistossa epätavallisen korkean paineen, josta voi seurata
räjähdys ja muita vaaroja.
Muun kuin määritetyn kylmäaineen käyttäminen aiheuttaa mekaanisen vian, järjestelmän toimintahäiriön tai yksikön rikkoutumisen. Pahimmassa tapauksessa se voi fi
johtaa tuotteen turvallisuuden vakavaan heikentymiseen.
Jotta lämmitystilassa liian kuuma vesi ei vaurioittaisi lämpösäteilijöitä, aseta tavoitevirtauslämpötila vähintään 2 °C kaikkien lämpösäteilijöiden korkeimman
sallitun lämpötilan alapuolelle. Aseta vyöhykkeellä 2 tavoitevirtauslämpötila vähintään 5 °C kaikkien vyöhykkeen 2 piirin lämpösäteilijöiden korkeimman sallitun
virtauslämpötilan alapuolelle.
Älä asenna yksikköä paikkaan, jossa syttyviä kaasuja voi vuottaa, syntyä, virrata tai kerääntyä. Jos yksikön ympärille kerääntyy syttyviä kaasuja, seurauksena voi olla tuli-
palo tai räjähdys.
Käytä vain valmistajan suosittelemia aineita sulatusprosessin nopeutukseen tai puhdistukseen.
Laitetta täytyy säilyttää huoneessa, jossa ei ole jatkuvassa käytössä olevia syttymislähteitä (esimerkiksi avotulta, kaasulaitetta tai sähkölämmitintä).
Älä lävistä tai polta laitetta.
Huomaa, että kylmäaineet saattavat olla hajuttomia.
Putkisto pitää suojata fyysiseltä vauriolta.
Putkiston asennus on pidettävä mahdollisimman lyhyenä.
Kansallista kaasuasetusta on noudatettava.
Pidä vaadittavat tuuletusaukot vapaina tukoksista.
Älä käytä matalalämpöistä juotosseosta kylmäaineputkien juottamiseen.

12_RG79F365H03_FI.indd 2 2020/1/20 13:06:29 355


1 Turvallisuusohjeet

HUOMIO
Käytä ensiöpiirissä puhdasta vettä, joka täyttää paikalliset laatuvaatimukset.
Ulkoyksikkö täytyy asentaa alueelle, jossa on riittävä ilmavirta, ulkoyksikön asennusoppaan mukaisesti.
Hydrobox täytyy sijoittaa sisälle lämmönhäviön minimoimiseksi.
Ensiöpiirin vesiputket ulko- ja sisäyksikön välillä on pidettävä mahdollisimman lyhyinä lämmönhäviön minimoimiseksi.
Varmista, että ulkoyksikön tiivistynyt vesi ohjataan putkella pois jalustasta vesilammikoiden välttämiseksi.
Poista ilma vesipiiristä mahdollisimman hyvin.
Kylmäainevuoto voi aiheuttaa tukehtumisen. Huolehdi ilmanvaihdosta standardin EN378-1 mukaisesti.
Putkien ympärille täytyy asentaa eristeet. Suora kosketus paljaaseen putkeen voi aiheuttaa palo- tai paleltumavamman.
Paristoja ei koskaan saa mistään syystä laittaa suuhun, ettei niitä nielaista vahingossa.
Pariston nieleminen voi aiheuttaa tukehtumisen ja/tai myrkytyksen.
Jos hydroboxin virta katkaistaan (tai järjestelmä sammutetaan) pitkäksi ajaksi, vesi täytyy tyhjentää.
Paineiskua vastaan on ryhdyttävä ennaltaehkäiseviin varotoimiin esimerkiksi asentamalla paineiskusuoja ensiövesipiiriin valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Emitterien kondensaation estämiseksi säädä virtauslämpötila asianmukaisesti ja aseta myös asennuspaikan virtauslämpötilan alaraja.
Katso kylmäaineen käsittelystä ulkoyksikön asennusoppaasta.

2 Johdanto

Tämän asennusoppaan tarkoituksena on opastaa päteviä henkilöitä asentamaan läpäisseen vaadittavan Mitsubishi Electric -tuotekoulutuksen ja jotka ovat päteviä
ja ottamaan käyttöön hydrobox-järjestelmä turvallisesti ja tehokkaasti. Tämä asentamaan tuulettamattoman, omaan maahansa tarkoitetun hydroboxin.
opas on tarkoitettu ammattimaisille putki- ja/tai kylmäaineasentajille, jotka ovat

fi

12_RG79F365H03_FI.indd 3 2020/1/20 13:06:29 356


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Mallinimi
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Yksikön kokonaismitat (korkeus × leveys × syvyys) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Paino (tyhjänä) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

12_RG79F365H03_FI.indd 4
Paino (täynnä) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Yksikön lämmityspiirin vesitilavuus *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Tuulettamaton paisun- Nimellistilavuus — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
ta-astia (ensiölämmitys) Täyttöpaine — 1 baari — 1 baari — 1 baari — 1 baari — 1 baari — 1 baari — —
Ohjaustermistori 1 – 80°C
Vesipiiri
(ensisijai- Varoventtiili 0,3 MPa (3 baaria)
Tekniset tiedot

nen)
Suojalaite Virtausanturi Minimivirtaus 5,0 L/min (Katso taulukosta 4.3.1 tiedot veden virtausnopeusalueesta)
Tuotteen tekniset tiedot

Sähkö- Käsipalautteinen termostaatti — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —


lämmitin Lämpökatkaisin (kuivakäynnin estämiseksi) — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
Vesi (ensiöpiiri) G1-A G1-1/2-B
Liitännät Kylmäaine Neste 6,35 mm 9,52 mm
(R32/ R410A) Kaasu 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (juotto)
Meno- Lämmitys 20 – 60°C
lämpötila Jäähdytys — 5 – 25°C — 5 – 25°C
Tavoitelämpötila-alue
Huoneen- Lämmitys 10 – 30°C
lämpötila Jäähdytys —
Ulkolämpötila *2 0 – 35°C ( 80 % RH)
Taattu toiminta-alue Lämmitys Katso ulkoyksikön tietotaulukko.
Ulko-
lämpötila Jäähdytys — *3 — *3
Virtalähde (vaihe, jänni- ~/N, 230 V, 50 Hz
Ohjaustaulu te, taajuus)
(sisältää 4 Katkaisin
pumppua) (*kun virta tulee itsenäi- 10A
sestä lähteestä)
Sähkötiedot Virtalähde (vaihe, jänni- ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — 3~, 400 V, 50 Hz — —
te, taajuus) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
2kW 3kW 3kW 2kW 3kW 3kW 3kW
Sähkölämmitin Kapasiteetti — 2kw — 2kW — 2kW — 2kW —
+4kW +6kW +6kW +4kW +6kW +6kW +6kW
Virta — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Katkaisin — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Äänitehotaso 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Taulukko 3.1>

*1 Paisunta-astian putkisto ei sisälly tähän arvoon.


*2 Ympäristö ei saa jäätyä.
*3 Katso ulkoyksikön tietotaulukko. (min. 10°C)
Jäähdytystila ei ole käytettävissä, kun ulkolämpötila on matala.
Jos käytät järjestelmää jäähdytystilassa ulkolämpötilan ollessa matala (10°C tai sen alle), jäätynyt vesi voi vaurioittaa levylämmönvaihdinta.

2020/1/20 13:06:29
fi

357
fi

5
Mallinimi

Yksikön kokonaismitat (korkeus × leveys × syvyys)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Paino (tyhjänä) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Paino (täynnä) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

12_RG79F365H03_FI.indd 5
Yksikön lämmityspiirin vesitilavuus *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Tuulettamaton paisun- Nimellistilavuus — — — 10 L —
ta-astia (ensiölämmitys) Täyttöpaine — — — 1 baari —
Ohjaustermistori 1 – 80°C
Vesipiiri
(ensisijai- Varoventtiili 0,3 MPa (3 baaria) —
nen)
Suojalaite Virtausanturi Minimivirtaus 5,0 L/min (Katso taulukosta 4.3.1 tiedot veden virtausnopeusalueesta)
Tekniset tiedot

Sähkö- Käsipalautteinen termostaatti 90°C — — 90°C


lämmitin Lämpökatkaisin (kuivakäynnin estämiseksi) 121°C — — 121°C
Vesi (ensiöpiiri) G1-1/2-B G1- A
Liitännät Kylmäaine Neste 9,52 mm — — — — —
(R32/ R410A) Kaasu 25,4 mm (juotto) — — — — —
Meno- Lämmitys 20 – 60°C
lämpötila Jäähdytys —
Tavoitelämpötila-alue
Huoneen- Lämmitys 10 – 30°C
lämpötila Jäähdytys —
Ulkolämpötila *2 0 – 35°C ( 80 % RH)
Taattu toiminta-alue Lämmitys Katso ulkoyksikön tietotaulukko
Ulko-
lämpötila Jäähdytys —
Ohjaustaulu Virtalähde (vaihe, jännite, taajuus) ~/N, 230 V, 50 Hz
(sisältää 4 Katkaisin
pumppua) 10A
(*kun virta tulee itsenäisestä lähteestä)
3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
Virtalähde (vaihe, jännite, taajuus) — —
Sähkötiedot 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
3kW 2kW 3kW 3kW
Sähkölämmitin Kapasiteetti — — 2kW
+6kW +4kW +6kW +6kW
Virta 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Katkaisin 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Äänitehotaso 45 dB(A) 40 dB(A)

<Taulukko 3.2>
*1 Paisunta-astian putkisto ei sisälly tähän arvoon.
*2 Ympäristö ei saa jäätyä.
*3 Katso ulkoyksikön tietotaulukko. (min. 10°C)
Jäähdytystila ei ole käytettävissä, kun ulkolämpötila on matala.
Jos käytät järjestelmää jäähdytystilassa ulkolämpötilan ollessa matala (10°C tai sen alle), jäätynyt vesi voi vaurioittaa levylämmönvaihdinta.

2020/1/20 13:06:30
358
3 Tekniset tiedot

Komponenttiosat
<EHPX-*M*D> (Pakattu malli -järjestelmä)

16

12
13

6 9

4 14
10

<Kuva 3.1> <Kuva 3.2>

<E*S*-*M**D> (Split-mallijärjestelmä) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6 6
4
3 8
8
5
4
17 9
5 9

7
7
14
14
15
15
11 fi
11

<Kuva 3.3> <Kuva 3.4>


Nro Osan nimi EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Ohjaus- ja sähkörasia Huomautus:
2 Pääsäädin Kaikkia E***-*M*ED-malleja asennettaessa
3 Levylämmönvaihdin (kylmäaine–vesi) - pitää asentaa sopivankokoinen ensiö-
4 Vesikiertopumppu 1 puolen paisunta-astia ja ylimääräinen
5 Pumpun venttiili varoventtiili, joka estää paisunta-astiaa
halkeamasta paikan päällä. (Katso lisätie-
6 Ilmanpoistin (manuaalinen) -
dot kuvista 3.5 ~ 3.6 ja 4.3.10)
7 Tyhjennysyhde (ensiöpiiri)
8 Sähkölämmitin 1, 2 - -
9 Virtausanturi
10 Painemittari
11 Varoventtiili (3 bar) -
12 Automaattinen ilmanpoistin
13 Paisunta-astia *1 - - *2 -
14 Siiviläventtiili
15 Tyhjennysastia - - - - *1 EHPX-YM9ED ja EHPX-MED eivät sisälly toimitukseen.
16 Varoventtiili (5 bar) *1 - - *2 - *2 ERSE-YM9ED ei sisälly toimitukseen.
17 Paineanturi - *3 *3 *3 *3 *3 *3 Vain 2HP (E*SD) -malli.

<Taulukko 3.3>
6

12_RG79F365H03_FI.indd 6 2020/1/20 13:06:35 359


3 Tekniset tiedot

<Yksikkö: mm>
Tekniset piirustukset
530 KOUKKU
AUTOMAATTINEN
ILMANPOISTIN

ETUPANEELI

VIKAVIRTAKATKAISIN
TAKAPANEELIN
TUKI
800

RIVILIITIN
578

PÄÄSÄÄDIN
242

PAINEMITTARI

110
PAINE
100±5

VAROVENTTIILI

G1/2
(242)
<Edestä>
<Sivulta> <Takaa>
<EHPX> (Pakattu malli -järjestelmä)
H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Alapuolelta>

Kirjain Putken kuvaus Liitäntäkoko/-tyyppi


Lämmityksen/epäsuoran LV-säili- 28 mm/kompressio (EH**-*)
A
ön (primäärinen) paluuvesiliitäntä G1-mutteri (ERS*-*)
Lämmityksen/epäsuoran LV- 28 mm/kompressio (EH**-*)
B
säiliön (primäärinen) vesiliitäntä G1-mutteri (ERS*-*)
6,35 mm/Laippa (E*SD-*) Varoitus
C Kylmäaine (neste)
9,52 mm/Laippa (E*SC-*) • Kylmäaineputkiliitoksen pitää olla helposti saavutettavissa huoltoa varten.
fi • Jos kylmäaineputket liitetään uudelleen irrottamisen jälkeen, kokoa putken
12,7 mm/Laippa (E*SD-*) laipallinen osa uudelleen.
D Kylmäaine (kaasu)
15,88 mm/Laippa (E*SC-*)
E Lämpöpumpun tuloliitäntä 28 mm/kompressio (EHPX-*)
F Lämpöpumpun paluuvesiliitäntä 28 mm/kompressio (EHPX-*)
Varoventtiilin päästöputki (asen-
G G1/2” naaras (venttiiliportti hydroboxin kotelon sisällä)
nettu erikseen)
Johtojen läpiviennit
Tulot ja : Vie suurjännitejohtimet mukaan lukien virtakaapeli, sisä-ulkokaapeli ja ulkoiset
H lähtöjohtimet.
Tulot ja : Vie pienjännitejohtimet mukaan lukien ulkoiset tulojohtimet ja termistorijohtimet.
Käytä langattoman vastaanottimen (lisävaruste) kaapelille tuloa .

I Tyhjennysliitin O.D. ø20

<Taulukko 3.4>

12_RG79F365H03_FI.indd 7 2020/1/20 13:06:37 360


3 Tekniset tiedot

<EHS*> (Split-mallijärjestelmä) <ERS*> (Split-mallijärjestelmä lämmitystä ja jäähdytystä varten)


H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Alapuolelta> <Alapuolelta>

<E*SE> (Lämmitysjärjestelmä/Lämmitys- ja jäähdytysjärjestelmä)


600 KOUKKU

AUTOMAATTINEN
ILMANPOISTIN

ETUPANEELI

MAAVUOTOKATKAISIN
950

RIVILIITIN
578

TAKAPANEELIN TUKI

PÄÄSÄÄDIN
242

110

PAINEMITTARI VARO-
40
100±5

TILALÄMMITYKSEN VENTTIILI
VIRTAUS G1/2
KYLMÄAINE (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(NESTE 3/8) (242)
TILALÄMMITYKSEN PALUUVIRTAUS
KYLMÄAINE (KAASU) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*KATSO SUURENNOSKUVA A.

<Etuosa> <Sivuosa> <Takaosa> fi

I (VAIN LÄMMITYS- JA JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄ)

H A B G

SUURENNOSKUVA A
(348)
357
291

LISÄÄ LISÄOSA KY-


263
242

LMÄAINEKAASUPUTKEEN.
193
124

(LEVITYS) 3/4F
110

KYLMÄAINE (KAASU) LIITOS


48 (JUOTOS) SISÄ ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Näkymä alta>

12_RG79F365H03_FI.indd 8 2020/1/20 13:06:39 361


3 Tekniset tiedot

Vesipiirin kaavio
*1 Katso seuraava kohta [Paikallinen järjestelmä].
EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-
Nro Osan nimi *M*(E)D MED *M*D YM *M*(E) MED
Vesiputki
<EHPX> (Pakattu malli-järjestelmä) 9ED D
1 Ohjaus- ja sähkörasia
2 Pääsäädin
Kylmä
Hydrobox Lämminvesi vesi Levylämmönvaihdin
3 -
(kylmäaine–vesi)
12 16 13
4 Vesikiertopumppu 1
27 28 5 Pumpun venttiili
26
6 Ilmanpoistin (manuaalinen) -
9 25 7 Tyhjennysyhde (ensiöpiiri)
8 8 Sähkölämmitin 1, 2 - -
7 21
18
17 9 Virtausanturi
5 10 Painemittari
4 14 Pa 10
11 Varoventtiili (3 bar) -
22 3
29 31 31
12 Automaattinen ilmanpoistin
13 Paisunta-astia *2 - - *3 -
29 Paikallinen
24 järjestelmä 14 Siiviläventtiili
*1 15 Tyhjennysastia - - - -

29
16 Varoventtiili (5 bar) *2 - - *3 -
31 29
17 THW1
28 18 THW2
19 TH2 -
Veden Tyhjennys 20 Paineanturi - *4 *4 *4 *4 *4
syöttö THW5B
21 (Valinnainen osa PAC- - - - - - -
TH011TK2-E tai PAC-
<Kuva 3.5> TH011TKL2-E)
22 Ulkoyksikkö - - - - - -
Huomautukset 23 Tyhjennysputki (hankitaan - - - - - -
erikseen)
• Muista noudattaa paikallisia määräyksiä, kun teet LV-liitäntöjen järjestelmämääritystä.
3-tieventtiili (hankitaan
• Hydrobox-pakkaus ei sisällä lämminvesiliitäntöjä. Kaikki tarvittavat osat on hankittava paikalli- 24 - - - - - -
erikseen)
sesti. Epäsuora tuulettamaton LV-
25 - - - - - -
• Hydroboxin tyhjentämistä varten sekä tulo- että lähtöputkistoon täytyy asentaa erotusventtiili. säiliö (hankitaan erikseen)
• Muista asentaa sihti hydroboxin tuloputkistoon. Kylmän veden tuloputki
26 - - - - - -
(hankitaan erikseen)
• Sopiva tyhjennysputki täytyy asentaa kaikkiin päästöventtiileihin paikallisten määräysten mukai-
LV-poistoputki (hankitaan
sesti. 27 - - - - - -
erikseen)
• Takaiskuventtiili täytyy asentaa veden syöttöputkeen (IEC 61770). Takaiskuventtiili (hankitaan
28 - - - - - -
• Kun käytetään eri metalleista valmistettuja komponentteja tai liitetään eri materiaaleista tehtyjä erikseen)
putkia, eristä liitokset, jottei putkia vaurioittavaa korroosioreaktiota pääse syntymään. 29 Erotusventtiili (hankitaan erikseen) - - - - - -
Magneettisuodatin (hankitaan
30 - - - - - -
erikseen) (suositeltava)
31 Sihti (hankitaan erikseen) - - - - - -

<Taulukko 3.5>
*1 Katso seuraava kohta [Paikallinen järjestelmä].
*2 EHPX-YM9ED ja EHPX-MED eivät sisälly toimitukseen.
*3 ERSE-YM9ED ei sisälly toimitukseen.
*4 Vain 2HP (E*SD) -malli.

<E*S*> (Split-mallijärjestelmä) Kylmäaineputki


Vesiputki

fi Kylmä <Vain E*SE>


Hydrobox
Lämminvesi vesi
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31
Tyhjennys
29 Paikallinen
24 järjestelmä
*1

29
Laippaliitännät
28

Veden Tyhjennys
syöttö

<Kuva 3.6>

12_RG79F365H03_FI.indd 9 2020/1/20 13:06:39 362


3 Tekniset tiedot

Paikallinen järjestelmä

1 vyöhykkeen lämpötilansäätö

Vyöhyke1 Vyöhyke1
3

4
1 1

2 vyöhykkeen lämpötilansäätö 1 vyöhykkeen lämpötilansäätö kattilan kanssa


11

Vyöhyke1

3
13 Vyöhyke1

5 3
4

1 5
Vyöhyke2
6 9
2 7
4
1

8 2

10

1 vyöhykkeen lämpötilansäätö
2 vyöhykkeen lämpötilansäätö & puskurisäiliön ohjaus
(2 vyöhykkeen venttiilin päälle/pois-ohjaus)

Vyöhyke1 Zone1
Vyöhyke1
3 14

5
4
12 *1 16

1 1
Vyöhyke2 Zone2
Vyöhyke2
6 9
2 7 15 fi

10
10

1. Vyöhykkeen 1 lämpösäteilijät (esim. patteri, puhallinkonvektoriyksikkö) 10. Vyöhykkeen 2 lämpösäteilijät (esim. lattialämmitys) (hankitaan erikseen)
(hankitaan erikseen) 11. Kattilan virtausveden lämpötilatermistori (THWB1) Valinnainen osa:
2. Sekoitussäiliö (hankitaan erikseen)
12. Sekoitussäiliön termistori (THW10) *1 PAC-TH012HT(L)-E
3. Vyöhykkeen 1 virtausveden lämpötilatermistori (THW6)
Valinnainen osa: 13. Kattila (hankitaan erikseen)
4. Vyöhykkeen 1 paluuveden lämpötilatermistori (THW7) PAC-TH011-E
14. Vyöhykkeen 1 2-tieventtiili (hankitaan erikseen)
5. Vyöhykkeen 1 vesikiertopumppu (hankitaan erikseen)
15. Vyöhykkeen 2 2-tieventtiili (hankitaan erikseen)
6. Moottoroitu sekoitusventtiili (hankitaan erikseen)
16. Ohitusventtiili (hankitaan erikseen)
7. Vyöhykkeen 2 virtausveden lämpötilatermistori (THW8) Valinnainen osa: *1 VAIN puskurisäiliön ohjaus (lämmitys/jäähdytys) sovelletaan kohtaan ”Älykäs
8. Vyöhykkeen 2 paluuveden lämpötilatermistori (THW9) PAC-TH011-E sähköverkko valmius”.
9. Vyöhykkeen 2 vesikiertopumppu (hankitaan erikseen)

10

12_RG79F365H03_FI.indd 10 2020/1/20 13:06:40 363


4 Asennus

<Valmistelu ennen asennusta ja huoltoa>


● Valmistele asianmukaiset työkalut.
● Valmistele asianmukainen suojaus.
● Anna osien jäähtyä ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
● Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
● Kun järjestelmän toiminta on pysäytetty, kytke virtakatkaisin pois päältä ja irrota virtapistoke.
● Pura kondensaattorin varaus ennen sähköosiin liittyvien töiden aloittamista.

<Varotoimet huollon aikana>


● Älä tee sähköosiin liittyviä töitä, jos kätesi ovat märät.
● Älä kaada vettä tai nestettä sähköosiin.
● Älä kosketa kylmäainetta.
● Älä kosketa kylmäainejakson kuumia tai kylmiä pintoja.
● Jos piirin korjaus tai tarkastus täytyy tehdä ilman, että virta katkaistaan, toimi hyvin varovasti, jotta et kosketa jännitteisiä osia.

4.1 Sijainti
Kuljetus ja käsittely Huollon pääsykaaviot
Koukku Huoltopääsy
Parametri Mitta (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Taulukko 4.1.1>
Takapa- Poistoputkia varten TÄYTYY jättää riittävästi tilaa kansallisten ja paikallisten
neelin tuki
rakennusmääräysten mukaisesti.

< Figure 4.1.2 >


<Kuva 4.1.1> <Kuva 4.1.2>
Hydrobox toimitetaan puisella kuormalavalla pahvilla suojattuna.

b b
Hydroboxia on kuljetettava varovasti, jotta sen kotelo ei vahingoitu iskuista. Älä d
poista suojapakkausta, ennen kuin hydrobox on lopullisessa sijoituspaikassaan.
Tämä auttaa suojaamaan rakennetta ja ohjauspaneelia.
c
Huomautukset:
• Hydroboxin siirtämiseen tarvitaan AINA vähintään 2 henkilöä.
• ÄLÄ pidä kiinni putkistosta, kun siirrät tai nostat hydroyksikköä.

<Kuva 4.1.3>
Huoltopääsy
Sopiva sijainti
Hydrobox täytyy sijoittaa sisätiloihin paikkaan, joka ei jäädy – esimerkiksi
Ennen asennusta hydroboxia tulee säilyttää paikassa, joka on suojattu säältä kodinhoitohuoneeseen.
ja pakkaselta. Yksiköitä EI saa pinota.
fi
• Hydrobox täytyy asentaa sisätiloihin säältä suojattuun paikkaan, joka ei jäädy. Hydroboxin siirtäminen
• Asenna hydrobox paikkaan, jossa se ei ole alttiina vedelle/liialliselle kosteudelle.
Jos hydrobox täytyy siirtää uuteen paikkaan, tyhjennä se KOKONAAN ennen
• Hydrobox täytyy asettaa tasaiselle seinälle, joka kantaa sen täytetyn painon.
siirtämistä, jotta yksikkö ei vaurioidu.
• Kun haluat saada selville painon, katso ”3. Tekniset tiedot”.
Huomautus: ÄLÄ pidä kiinni putkistosta, kun siirrät tai nostat hydroyksikköä.
• Huolehdi siitä, että yksikön ympärille ja eteen jää riittävästi tilaa huoltoa varten
<Kuva 4.1.3>.
• Kiinnitä hydrobox, jotta se ei kaadu vahingossa tai maanjäristyksen aikana.
• Kiinnitä hydrobox seinään koukun ja paneelin tukien avulla. <Kuva 4.1.2>

11

12_RG79F365H03_FI.indd 11 2020/1/20 13:06:40 364


4 Asennus

Kiinnittäminen
1. Asenna toimitukseen kuuluva takalevy.
* Käytä takalevyn asennukseen erikseen hankittavia ruuveja ja yhteensopivia kiinnitystulppia.

<Näkymä sivulta> Takalevy (vaakasuunnassa) ●Kiinnitä takalevy oikein, niin että vaakasuoraan uurrettu profiili näyttää YLÖS-
PÄIN.
Takalevyssä on pyöreät tai soikeat ruuvikiinnitysreiät.
Jotta yksikön putoaminen seinältä estetään, valitse sopiva reikien määrä tai
Seinä sopivat reikien paikat ja kiinnitä takalevy vaakasuorassa sopivaan kohtaan
seinällä.

Ruuvit Ruuvitaltta
Tulpat
<Kuva 4.1.4>

2. Aseta hydroboxin takana oleva koukku takalevyn loven taakse.


*Hydroboxin nostamista voidaan helpottaa kallistamalla yksikköä ensin eteenpäin toimitukseen kuuluvan pakkauspehmusteen avulla.

) Sekä oikeassa että vasemmassa sivupaneelissa on -merkintä.


Nosta yksikköä niin, että -merkit ovat takalevyn yläreunan yläpuolella alla olevan kuvan mukaisesti.
<Yksikkö sivulta> <Etunäkymä yksiköstä>
Yksikkö -merkki A
• ÄLÄ pidä kiinni putkistosta, kun Keskilinja
Seinä
siirrät hydroyksikköä. Koukku

65
123
Koukku (kotelon

116
takaosassa)
Takalevyn yläreuna
Takalevy

Takalevy Nosta yksikkö ylös.


(kiinnitetty
seinään) Nosta yksikköä niin, että -merkit ovat
takalevyn yläreunan yläpuolella

B
<Kuva 4.1.5> Yksikkö

) Tarkista ja varmista, että -merkit on kohdistettu ja kytketty oikein


takalevyn taivutetun osan tasolla kuvan mukaisesti.
<Yksikkö sivulta>

Yksikkö -merkki
<Kuva 4.1.7>
Seinä Kiinnitä yksikkö. ●Kuvassa 4.1.7 näkyvät yksikön ja seinään kiinnitetyn takalevyn väli-
Koukku set sijainnit.
Viitaten <kuvaan 4.1.3> Huoltotila, takalevyn asennus.
Takalevyn taivutettu osa

Mitat
Takalevy
(mm) A B
Hydroyksikkö
E*SC fi
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Kuva 4.1.6>

Takalevy Koukku
<Vaihe 1> <Vaihe 2> Poista puinen kuorma-
lava.

Yksikkö

Yksikön kallistaminen.

Yksikkö

Pakkauspehmuste

<Kuva 4.1.8> Puinen kuormalava <Kuva 4.1.9>

12

12_RG79F365H03_FI.indd 12 2020/1/20 13:06:41 365


4 Asennus

3. Lukuun ”Pääsy käsiksi sisäisiin komponentteihin sekä ohjaus- ja sähkörasiaan” viitaten kiinnitä takalevy yksikköön toimitukseen sisältyvällä 2 ruuvilla (lisätarvikkeet).
Kiinnitä yksikkö 2 ruuvilla.
* Jos sähkötyökalujen käyttö on hankalaa, käytä <Tarvike>
Ohjaus- ja sähkörasia käytä sen sijaan käsityökaluja.

Ohjaus- ja
Yksikkö
sähkörasia

Ruuvi M5×8

Yksikkö

<Kuva 4.1.10>
<Kuva 4.1.11>
Kiinnitä yksikkö 2 ruuvilla.

Ohjaus- ja
sähkörasia

Yksikkö Huomio: Muista asentaa ja kiristää nämä kaksi ruuvia ENNEN putkien asentamista.
Muuten koukku voi irrota ja yksikkö pudota.

<Kuva 4.1.12>

4.2 Veden laatu ja järjestelmän esiasetukset


Lämmitys-/jäähdytyspiirin tarvitseman veden vä-
Yleiset
• Sekä ensiö- että puhtaassa piirissä olevan veden on oltava puhdasta ja pH-arvo- himmäismäärä
taan 6,5–8,0 Keskimääräinen /
Kylmä ilmasto**
• Seuraavat ovat maksimiarvoja: Lämmin ilmasto**
Kalsium: 100 mg/L, Ca-kovuus: 250 mg/L Ulkolämpöpumppuyksikkö Sisäyksikön *Lisäksi Sisäyksikön *Lisäksi
Kloori: 100 mg/L, kupari: 0,3 mg/L sisältämän vaadittu sisältämän vaadittu
veden määrä veden veden määrä veden
• Muiden ainesosien tulee olla direktiivin 98/83 EY mukaisia. [L] määrä [L] [L] määrä [L]
• Kalkinmuodostumisen ehkäisemiseksi/minimoimiseksi alueilla, joissa vesi on kovaa, Pakattu PUZ-WM50 2 24
varaajassa olevan veden lämpötilaksi (LV maks.lämpötila) kannattaa rajoittaa 55 °C.
malli PUZ-WM60 4 29
PUZ-WM85 5 7 5 32
Jäätymisenesto PUZ-WM112 11 43
Jäätymisenestoliuoksissa pitäisi käyttää propyleeniglykolia, jonka PUZ-HWM140 15 55
myrkyllisyysluokka on 1 Clinical Toxicology of Commercial Products, 5th Edition
Split-malli SUZ-SWM40 1 12
-julkaisun mukaisesti.
SUZ-SWM60 2 21
Huomautukset:
1. Etyleeniglykoli on myrkyllistä, eikä sitä pitäisi käyttää ensiövesipiirissä SUZ-SWM80 4 29
juomavesipiirin saastumisen välttämiseksi. PUD-S(H)WM60 4 21
2. 2 vyöhykkeen venttiilin päälle/pois-ohjauksen kanssa pitäisi käyttää PUD-S(H)WM80 6 29
propyleeniglykolia. PUD-S(H)WM100 9 38
PUD-S(H)WM120 12 47
PUD-SHWM140 15 55
Uusi asennus (ensiövesipiiri) PUHZ-FRP71 6 27
fi • Ennen ulkoyksikön liittämistä puhdista putket huolellisesti rakennusjätteistä, PUHZ-SW75 6 27
juotostinasta yms. käyttämällä sopivaa kemiallista puhdistusainetta. PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Poista kemiallinen puhdistusaine huuhtelemalla järjestelmä. PUHZ-SW120 12 47
• Lisää kaikkiin pakattu malli-järjestelmiin yhdistettyä estoainetta ja jäätymisenestoliuosta PUHZ-SW160 18 64
putkien ja järjestelmäkomponenttien vahingoittumisen ehkäisemiseksi. PUHZ-SW200 24 81
• Split-mallijärjestelmän vastaavan asentajan tulee päättää kunkin sijoituspaikan PUHZ-SHW80 6 29
olosuhteiden perusteella, tarvitaanko jäätymisenestoliuosta. Korroosionestoainet-
PUHZ-SHW112 11 43
ta tulee kuitenkin aina käyttää.
PUHZ-SHW140 15 55
PUHZ-SHW230 28 94
Olemassa oleva asennus (ensiövesipiiri) PUMY-P112 22 75
• Ennen ulkoyksikön liittämistä vanha lämmityspiiri TÄYTYY puhdistaa kemialli- PUMY-P125 22 75
sesti siinä olevan lian poistamiseksi. PUMY-P140 22 75
• Poista kemiallinen puhdistusaine huuhtelemalla järjestelmä. <Tabelle 4.2.1>
• Lisää kaikkiin pakattu malli-järjestelmiin yhdistettyä estoainetta ja jäätymisenestoliuosta * Jos laitteessa on ohituspiiri, edellisessä taulukossa esitetään veden vähimmäis-
putkien ja järjestelmäkomponenttien vahingoittumisen ehkäisemiseksi. määrä ohitustapauksessa.
• Split-mallijärjestelmän vastaavan asentajan tulee päättää kunkin sijoituspaikan ** Tarkista 2009/125/EY: tarkista ilmastovyöhyke energiaan liittyvien tuotteiden
olosuhteiden perusteella, tarvitaanko jäätymisenestoliuosta. Korroosionestoainet- direktiivistä ja asetuksesta (EU) N:o 813/2013.
ta tulee kuitenkin aina käyttää.
1. tapaus: Ei jaettua ensiö- ja toisiopiiriä
Kemiallisia puhdistus- ja estoaineita käytettäessä noudata aina valmistajan • Varmista tarvittava, taulukon 4.2.1 mukainen veden määrä vesiputken ja
ohjeita ja varmista, että tuote soveltuu vesipiirissä käytetyille materiaaleille patterin tai lattialämmityksen mukaan.
2. tapaus: Erillinen ensiö- ja toisiopiiri
• Jos ensiö- ja toisiopumpun lukituskäyttö ei ole mahdollista, varmista lisäveden
määrä vain ensiöpiirissä taulukon 4.2.1 mukaisesti.
• Jos ensiö- ja toisiopumpun lukituskäyttö on mahdollista, varmista ensiö- ja
toisiopiirin koko veden määrä taulukon 4.2.1 mukaisesti.
Asenna puskurisäiliö, jos vaadittavasta veden määrästä on puutetta.

13

12_RG79F365H03_FI.indd 13 2020/1/20 13:06:43 366


4 Asennus

4.3 Vesiputken asennus


Huomautus: Estä asennuspaikan putkistoa rasittamasta hydroboxin putkia
Putkien eristys
•Kaikki näkyvissä olevat vesiputket täytyy eristää tarpeettoman lämpöhäviön ja kon-
kiinnittämällä se seinään tai käyttämällä muita menetelmiä.
densaation estämiseksi. Jotta hydroyksikköön ei pääse kondensaatiota, sen pääl-
Kuumavesiputkisto lä olevat putket ja liitännät täytyy eristää huolellisesti.
Hydroboxin seuraavien turvallisuuskomponenttien toiminta täytyy tarkistaa •Mikäli mahdollista, kylmä- ja kuumavesiputket eivät saa sijaita lähellä toisiaan
asennuksen aikana poikkeavuuksien varalta: tarpeettoman lämmönsiirron välttämiseksi.
• Varoventtiili •Ulkolämpöpumppuyksikön ja hydroyksikön väliset putket täytyy eristää sopivalla
• Paisunta-astian esitäyttö (kaasun täyttöpaine) putkieristysmateriaalilla, jonka lämmönjohtavuus on ≤ 0,04 W/m.K.

Seuraavien sivujen ohjeita lämpimän veden turvallisen tyhjennyksen


suorittamiseksi turvallisuuslaitteista on noudatettava tarkasti.
• Putkista tulee hyvin kuumia, joten ne täytyy eristää palovammojen
ehkäisemiseksi.
• Varmista putkia liitettäessä, ettei niihin pääse vieraita esineitä kuten roskia.

Turvalaiteliitännät
Hydroyksikkö on varustettu varoventtiilillä. (Katso <kuva 4.3.1>) liitoksen koko
G1/2”-naarasliitin. Asentajan TÄYTYY liittää vastuunsa tuntien asianmukaiset
poistoputket tästä venttiilistä paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti.
Jos näin ei tehdä, vesi poistuu varoventtiilistä suoraan hydroboxiin ja aiheuttaa
tuotteelle vakavia vaurioita. Tehtaalla asennettu varoventtiili
(G1/2” naarasliitäntä)
Kaikkien putkien täytyy kestää lämpimän veden poisto. Päästöventtiilejä EI
saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen, ja niiden päästöt täytyy ohjata
turvallisesti ja asianmukaisesti paikallisten määräysten vaatimusten mukaisesti. Tyhjennys viemäriin
(asentajan TÄYTYY kiinnittää putki vastuullisesti).
Huomautus: Huomaa, että painemittarin ja varoventtiilin kapillaaripuolella ja <Kuva 4.3.1>
tulopuolella EI ole sihtiä.
Jos varoventtiili lisätään, on erittäin tärkeää, ettei hydroboxin
liitännän ja lisätyn varoventtiilin välissä ole sulku- tai
erotusventtiiliä (turvallisuusseikka).

Hydraulisuodatintyöt (VAIN EHPX-sarja)


Asenna hydraulisuodatin tai sihti (hankitaan erikseen) veden sisäänottoon (putki
E taulukossa 3.4, katso myös kaavakuva 3.5).

Putkiliitännät
Liitännät hydroyksikköön tehdään käyttämällä 28 mm puristusta (EHSC/D-sarja)
tai G1-mutterilla (ERSC/D-sarja) tai G1-1/2-mutterilla (E*SE-sarja) tarpeen
mukaan. (Hydroyksikössä on G1 tai G1-1/2 (uros) -kierreliitokset.)
Puristusliittimiä ei saa kiristää liikaa, sillä se aiheuttaa helmen muodonmuutoksen
ja mahdollisia vuotoja.
Huomautus: Ennen putkien kovajuottoa suojaa hydroyksikön putket märillä Putket
pyyhkeillä tai muulla ”lämpösuojalla”. <Kuva 4.3.2>
Kiristä putkiliitos kahdella jakoavaimella (katso <kuva 4.3.2>).

Tyhjennysputki (VAIN ER-sarjat)


Tyhjennysputki täytyy asentaa jäähdytystilassa kondensoituvan veden poistamista
varten.
• Asenna tyhjennysputki tiukasti liitännän vuotamisen estämiseksi.
• Eristä tyhjennysputki kunnolla, jotta erikseen hankittavasta tyhjennysputkesta ei tipu vettä.
• Asenna tyhjennysputki laskemaan alaspäin vähintään 1/100.
• Älä sijoita tyhjennysputkea poistokanavaan, jossa on rikkikaasuja. Tyhjennysmuhvi fi
• Tarkista asennuksen jälkeen, että tyhjennysputki poistaa veden asianmukaisesti
putken ulostulosta.
<Asennus> Levitä polyvinyylikloridi-
1. Levitä polyvinyylikloridityyppistä liimaa kuvan mukaisesti tyhjennysputken tyyppistä liimaa
sisäpuolen varjostetuille alueille ja tyhjennysmuhvin ulkopinnalle.
2. Asenna tyhjennysmuhvi syvälle tyhjennysputkeen <Kuva 4.3.3>.
Huomautus: Kiinnitä erikseen hankittava tyhjennysputki putkituella, jotta
putki ei putoa tyhjennysmuhvista. Erikseen hankittava
Jotta likavesi ei pääse tyhjentymään suoraan lattialle hydroboxin tyhjennysputki
viereen, kytke sopiva poistoputki hydroboxista. (VP-20)

<Kuva 4.3.3>

14

12_RG79F365H03_FI.indd 14 2020/1/20 13:06:43 367


4 Asennus

Ulkolämpöpumppuyksikkö Veden virtausnopeusalue [L/min]


Vesikiertopumpun ominaisuudet Pakattu malli PUZ-WM50 6,5 - 14,3
Pumpun nopeus voidaan valita pääsäätimen asetuksella (katso <Kuva 4.3.4 - 4.3.9>).
PUZ-WM60 8,6 - 17,2
Säädä pumpun nopeusasetus niin, että ensiöpiirin virtausnopeus on sopiva
PUZ-WM85 10,8 - 24,4
asennettua ulkoyksikköä varten (katso Taulukko 4.3.1). Järjestelmään täytyy
PUZ-WM112 14,4 - 32,1
ehkä lisätä toinen pumppu ensiöpiirin pituuden ja nousun mukaan.
Jos ulkoyksikön mallia ei ole mainittu kohdassa <Taulukko 4.3.1>, katso veden PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
virtausnopeusalue ulkoyksikön tuotejulkaisun teknisten tietojen taulukosta. Split-malli SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
<Toinen pumppu> SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
Jos asennukseen tarvitaan toinen pumppu, lue seuraavat tiedot huolellisesti. PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
Jos järjestelmässä käytetään toista pumppua, se voidaan sijoittaa 2 tavalla. PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
Pumpun sijainti määrää, mihin FTC-napaan signaalikaapeli liitetään. Jos PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
lisäpumppujen virta on suurempi kuin 1 A, käytä asianmukaista relettä. Pumpun PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
signaalikaapeli voidaan kytkeä liittimeen TBO.1 1-2 tai CNP1 mutta ei molempiin.
PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
Vaihtoehto 1 (vain lämmitys/jäähdytys) PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
Jos toista pumppua käytetään vain lämmityspiiriä varten, signaalikaapeli täytyy PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
kytkeä TBO.1-napoihin 3 ja 4 (OUT2). Tässä asennossa pumppua voidaan PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
käyttää eri nopeudella kuin hydroboxin sisäänrakennettua pumppua. PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
Vaihtoehto 2 (ensiöpiirin LV- ja lämmitys/jäähdytys) PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
Jos toista pumppua käytetään ensiöpiirissä hydroboxin ja ulkoyksikön välissä PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
(VAIN pakattu järjestelmä), signaalikaapeli täytyy kytkeä TBO.1-napoihin 1 ja 2 PUMY-P112 17,9 - 35,8
(OUT1). Tässä asennossa pumpun nopeuden täytyy vastata hydroboxin PUMY-P125 17,9 - 35,8
sisäänrakennetun pumpun nopeutta.
PUMY-P140 17,9 - 35,8
Huomautus: Katso 5.2 Tulojen/lähtöjen liittäminen.
<Taulukko 4.3.1>
* Jos veden virtausmäärä on alle 5,0 L/min, virtausnopeuden vika aktivoituu.
Jos veden virtausmäärä on yli 36,9 L/min, virtausnopeus on suurempi kuin 2,0 m/s,
mikä voi syövyttää putkia.
Vesikiertopumpun Ominaisuudet

EHPX-sarja ERSC-sarja
Ulkoinen staattinen paine [kPa]

Ulkoinen staattinen paine [kPa]

80 80
Nopeus 5 (oletus) Nopeus 5 (oletus)
70 70
Nopeus 4 Nopeus 4
60 Nopeus 3 60 Nopeus 3
50 Nopeus 2 50 Nopeus 2
40 Nopeus 1 40 Nopeus 1
30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Virtausnopeus [L/min] Virtausnopeus [L/min]
<Kuva 4.3.4> <Kuva 4.3.5>

ERSD-sarja EHSC-sarja
Ulkoinen staattinen paine [kPa]

Ulkoinen staattinen paine [kPa]

80 80
Nopeus 5 (oletus) Nopeus 5 (oletus)
70 70 Nopeus 4
Nopeus 4
60 Nopeus 3
60 Nopeus 3
50 Nopeus 2 50 Nopeus 2

40 Nopeus 1 40 Nopeus 1

30 30
20 20
fi 10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Virtausnopeus [L/min] Virtausnopeus [L/min]
<Kuva 4.3.6> <Kuva 4.3.7>

EHSD-sarja E*SE-sarja
Ulkoinen staattinen paine [kPa]

80 140
Ulkoinen staattinen paine [kPa]

Nopeus 5 (oletus) Nopeus 5 (oletus)


70 Nopeus 4 120 Nopeus 4
60 Nopeus 3 100 Nopeus 3
50 Nopeus 2 Nopeus 2
80
40 Nopeus 1 Nopeus 1
60
30
20 40
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Virtausnopeus [L/min] Virtausnopeus [L/min]


<Kuva 4.3.8> <Kuva 4.3.9>

15

12_RG79F365H03_FI.indd 15 2020/1/20 13:06:44 368


4 Asennus

Paisunta-astioiden mitoitus
Paisunta-astian tilavuuden täytyy sopia paikallisen järjestelmän veden tilavuuteen. Paisunta-astian mitoitus
Lämmitys- ja jäähdytyspiirien paisunta-astian mitoittamiseen voidaan käyttää 25
seuraavaa kaavaa ja kaaviota.
Jos tarvittava paisunta-astian tilavuus ylittää sisäänrakennetun paisunta-astian

Paisuntasäiliön tilavuus [L]


tilavuuden, asenna lisäpaisunta-astia, jotta paisunta-astioiden yhteistilavuus 20
ylittää tarvittavan paisunta-astian tilavuuden.
* E***-*M*ED-mallia asennettaessa pitää asentaa sopiva ensiöpuolen paisunta- 15
astia ja ylimääräinen 3 baarin varoventtiili paikan päällä, sillä malliin ei ole asen-
nettu ensiöpuolen paisunta-astiaa.
10
Jossa:
ε×G V : Tarvittava paisuntasäiliön tilavuus [L] 5
V= P + 0,098 ε : Veden laajenemiskerroin
1 − P¹ + 0,098 G : Järjestelmässä olevan veden kokonaistilavuus [L]
² 0
P¹ : Paisunta-astian asetuspaine [MPa]
P² : Suurin käytönaikainen paine [MPa] 0 50 100 150 200 250 300 350 400
Järjestelmän vesitilavuus [L]
Oikealla oleva kaavio on seuraaville arvoille
ε : lämpötilassa 70 °C = 0,0229 <Kuva 4.3.10>
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
*30 %:n turvamarginaali on lisätty.

4.4 Sähköliitäntä
Kaikki sähkötyöt tulee antaa pätevän asentajan suoritettaviksi. Muuten Hydrobox voidaan virroittaa kahdella tavalla.
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja kuolema. Lisäksi tuotteen takuu 1. Virtakaapeli vedetään ulkoyksiköstä hydroboxiin.
mitätöityy. Kaikkien johdotusten tulee noudattaa kansallisia määräyksiä. 2. Hydroboxilla on itsenäinen virtalähde.

Liitännät tulee tehdä vasemmalla olevissa kuvissa osoitettuihin liittimiin vaiheen


Katkaisimen lyhenne Merkitys mukaan.
ECB1 Sähkölämmittimen vikavirtakatkaisin
TB1 Riviliitin 1 Sähkölämmitin ja Uppokuumennin täytyy liitää toisistaan riippumatta erillisiin
virtalähteisiin.
ECB1 ECB1
Paikallisesti hankitut johdot täytyy asentaa hydroboxin pohjassa olevien
läpivientien kautta. (Katso <Taulukko 3.4>.)
Johdot täytyy viedä ohjaus- ja sähkörasian vasenta puolta pitkin alas ja kiin-
nittää paikoilleen toimitukseen kuuluvilla pidikkeillä.
Johtimet pitää kiinnittää kaapelisiteillä kuten alla.
E E 2 Lähtöjohtimet 8
3 Sisä-ulkojohdin 7

6 Voimajohto (B.H.)
TB1 7 Signaalitulojohtimet
Langattoman vastaanottimen (lisävaruste) 1 2 3 4 5 6
B B
D
johdin (PAR-WR51R-E)
D
C C Liitä ulkoyksikön–hydroboxin liitäntäkaapeli TB1:een.
Liitä sähkölämmittimen virtakaapeli ECB1:een.

A A • Varmista, että ECB1 on PÄÄLLÄ.


<1-vaihe> <3-vaihe>
fi
<Kuva 4.4.1>

16

12_RG79F365H03_FI.indd 16 2020/1/20 13:06:46 369


4 Asennus

Hydrobox saa virran ulkoyksikön kautta


(Vieraile Mitsubishin verkkosivustolla, jos haluat käyttää riippumatonta lähdettä.)
<1-vaihe>
Kiinnitä oppaiden mukana tuleva tarra A lähelle jokaista hydroboxin ja ulkoyksikön kytkentäkaaviota.
Hydrobox

TB1
L
Ulkoyksikkö
N

Johdotus- Ohjaustauluun
Vikavirta- katkaisin
Virtalähde katkaisin L S1 S1
tai erotus-
~/N 230 V 50 Hz *1, *2 kytkin N S2 S2
S3 S3

ECB1
Johdotus-
katkaisin L Sähkölämmi-
Virtalähde tintä varten
~/N 230 V 50 Hz tai erotus-
kytkin N

<Kuva 4.4.2>
Sähköliitännät, 1-vaihe

Kuvaus Virtalähde Kapasiteetti Katkaisin Johdotus


2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Sähkölämmitin ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<3-vaihe>
Kiinnitä oppaiden mukana tuleva tarra A lähelle jokaista hydroboxin ja ulkoyksikön kytkentäkaaviota.
Hydrobox
TB1

L
Ulkoyksikkö
N

Ohjaustauluun
L1 S1 S1
Johdotus- L2 S2 S2
Virtalähde Vikavirta- katkaisin
3N~ 400 V 50 Hz katkaisin tai erotus-
*1, *2 L3 S3 S3
kytkin
N

ECB1

Johdotus- L1 Sähkölämmi-
Virtalähde
katkaisin tintä varten
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) L2
tai erotus-
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) kytkin
L3

<Kuva 4.4.3>
fi Sähköliitännät, 3-vaihe
Kuvaus Virtalähde Kapasiteetti Katkaisin Johdotus
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Sähkölämmitin
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Johtonro Hydrobox – ulkoyksikkö *3 3 × 1,5 (polaarinen)


× koko (mm²) Hydrobox – ulkoyksikön maatto *3 1 × min. 1,5
Hydrobox – ulkoyksikkö S1–S2 *4 230 VAC
Piirin arvo
Hydrobox – ulkoyksikkö S2–S3 *4 24 VDC
*1. Jos asennetussa vikavirtakatkaisimessa ei ole ylivirtasuojaa, asenna samaan virtalinjaan katkaisin, jossa on kyseinen toiminto.
*2. Tarvitaan katkaisin, jonka kontaktin erotus on vähintään 3,0 mm jokaisen navan välissä. Käytä maavuotokatkaisinta (NV).
Katkaisin täytyy asentaa, jotta varmistetaan kaikkien aktiivisten vaihejohtimien irtikytkentä virransyötöstä.
*3. Maks. 45 m
Jos käytetään 2,5 mm², maks. 50 m
Jos käytetään 2,5 mm² ja S3 erotettu, maks. 80 m
*4. Yllä olevan taulukon arvoja ei ole aina mitattu maattoarvoa vastaan.
Huomautukset:
1. Johtimen koon on noudatettava paikallisia ja kansallisia määräyksiä.
2. Sisäyksikön/ulkoyksikön liitosjohdot eivät saa olla kevyempiä kuin suojattu, joustava polykloropreenijohto. (Rakenne 60245 IEC 57)
Sisäyksikön virtajohdot eivät saa olla kevyempiä kuin suojattu, joustava polykloropreenijohto. (Rakenne 60227 IEC 53)
3. Asenna maatto muita kaapeleita pidemmäksi.
4. Jätä jokaiselle lämmittimelle riittävästi virtalähteen lähtökapasiteettia. Virtalähteen kapasiteetin puute voi aiheuttaa kalinaa.

17

12_RG79F365H03_FI.indd 17 2020/1/20 13:06:46 370


5 Järjestelmän asetukset
SW5

5.1 Dip-kytkimien toiminnot SW4


Piirikorttiin ja itse DIP-kytkinryhmään on painettu sana ON (Päällä). Kytkimen
siirtämiseen tarvitaan nuppineula, ohuen metalliviivoittimen kulma tai vastaava. SW3

Dip-kytkimien asetukset on lueteltu alla taulukossa 5.1.1.


Vain valtuutettu asentaja voi muuttaa DIP-kytkimen asetusta omalla vastuullaan SW2
asennusolosuhteiden mukaisesti.
Muista sammuttaa sekä sisä- että ulkoyksikön virtalähteet ennen kytkimien SW1
asetusten muuttamista. SW6

<Figure 5.1.1>
Oletusasetukset:
Dip-kytkin Toiminto OFF ON
Sisäyksikön malli
SW1 SW1-1 Kattila ILMAN kattilaa Kattilan KANSSA OFF
SW1-2 Lämpöpumpun suurin lähtöveden lämpötila 55 ºC 60 ºC ON *1
SW1-3 LV-säiliö ILMAN LV-säiliötä LV-säiliön KANSSA OFF
SW1-4 Uppokuumennin ILMAN Uppokuumennintä Käyttöveden sähkölämmittimen KANSSA OFF
OFF: E***-MED
SW1-5 Sähkölämmitin ILMAN sähkölämmitintä Sähkölämmittimen KANSSA
ON : E***-*M2/6/9*D
OFF: E***-MED
SW1-6 Sähkölämmittimen toiminto Vain lämmitys Lämmitys ja LV
ON : E***-*M2/6/9*D
OFF: Paitsi EHPX-*M**D
SW1-7 Ulkoyksikön tyyppi Split-tyyppi Pakattu tyyppi
ON : EHPX-*M**D
SW1-8 Langaton kaukosäädin ILMAN langatonta kaukosäädintä Langattoman kaukosäätimen KANSSA OFF
SW2 Vyöhykkeen 1 toiminnan pysäytys, jos Vyöhykkeen 1 toiminnan pysäytys, jos
SW2-1 Huonetermostaatin 1 tulon (IN1) logiikan muutos OFF
termostaatissa oikosulku termostaatissa katkos
SW2-2 Virtauskytkimen 1 tulon (IN2) logiikan muutos Viantunnistus, jos oikosulku Viantunnistus, jos katkos OFF
OFF: Paitsi E***-VM2D
SW2-3 Sähkölämmittimen kapasiteetin rajoitus Passiivinen Aktiivinen
ON : E***-VM2D
OFF: Paitsi ERS*-*M**D
SW2-4 Jäähdytystilan toiminto Passiivinen Aktiivinen
ON : ERS*-*M**D
Automaattinen vaihto varalämmityslähteen
SW2-5 Passiivinen Aktiivinen *2 OFF
käyttöön (kun virhe pysäyttää ulkoyksikön)
SW2-6 Sekoitussäiliö ILMAN sekoitussäiliötä Sekoitussäiliön KANSSA OFF
SW2-7 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö Passiivinen Aktiivinen *6 OFF
SW2-8 Virtausanturi ILMAN virtausanturia Virtausanturin KANSSA ON
SW3 Vyöhykkeen 2 toiminnan pysäytys, jos Vyöhykkeen 2 toiminnan pysäytys, jos
SW3-1 Huonetermostaatin 2 tulon (IN6) logiikan muutos OFF
termostaatissa oikosulku termostaatissa katkos
SW3-2 Virtauskytkimen 2 ja 3 tulon logiikan muutos Viantunnistus, jos oikosulku Viantunnistus, jos katkos OFF
SW3-3 — — — OFF
SW3-4 Sähköenergian mittari ILMAN sähköenergian mittaria Sähköenergian mittarin KANSSA OFF
SW3-5 Lämmitystilan toiminto *3 Passiivinen Aktiivinen ON
SW3-6 2 vyöhykkeen venttiilin ohjaus päälle/pois Passiivinen Aktiivinen OFF
SW3-7 LV:n lämmönvaihdin Kierukka säiliössä Ulkoinen levy HEX OFF
SW3-8 Lämpömittari ILMAN lämpömittaria Lämpömittarin KANSSA OFF
SW4 SW4-1 Usean ulkoyksikön ohjaus Passiivinen Aktiivinen OFF
SW4-2 Usean ulkoyksikön ohjauksen sijainti *7 Orja Isäntä OFF
SW4-3 — — — OFF
SW4-4 Vain sisäyksikön toiminta (asennustyön aikana) *4 Passiivinen Aktiivinen OFF
SW4-5 Hätätila (vain lämmitin -käyttö) Normal Hätätila (vain lämmitin -käyttö) OFF *5
SW4-6 Hätätila (kattilakäyttö) Normal Hätätila (kattilakäyttö) OFF *5
SW5 SW5-1 — — — OFF fi
SW5-2 Edistynyt automaattinen sopeutuminen Passiivinen Aktiivinen ON
SW5-3 Kapasiteettikoodi
SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
SW5-4
E*SC-*M**D ON ON ON ON OFF
SW5-5 E*SD-*M**D ON OFF OFF ON OFF
SW5-6 E*SE-*M*ED OFF ON ON OFF ON
SW5-7 EHPX-*M**D OFF OFF OFF OFF OFF
SW5-8 — — — OFF
SW6 SW6-1 — — — OFF
SW6-2 — — — OFF
OFF: Paitsi E*SD-*M**D
SW6-3 Paineanturi Passiivinen Aktiivinen
ON:E*SD-*M**D
SW6-4 Analoginen lähtö Passiivinen Aktiivinen OFF
SW6-5 — — — OFF
<Taulukko 5.1.1>
Huomautukset: *1. Kun hydrobox liitetään ulkoyksikköön PUHZ-RP, jonka korkein lähtöveden lämpötila on 55 ºC, Dip SW1-2 täytyy kääntää asentoon OFF.
*2. OUT11 on käytettävissä. Turvallisuussyistä tämä toiminto ei ole käytettävissä tiettyjen virheiden kanssa. (Tällöin järjestelmän toiminta täy-
tyy pysäyttää, ja vain vesikiertopumppu jää käyntiin.)
*3. Tämä kytkin toimii vain, kun hydrobox on liitetty ulkoyksikköön PUHZ-FRP. Jos on liitetty erityyppinen ulkoyksikkö, lämmitystilatoiminta
on aktiivinen riippumatta siitä, onko kytkin asennossa ON tai OFF.
*4. Lämmitystä ja lämmintä vettä voidaan käyttää vain sisäyksikössä, kuten sähkölämmittimessä. (Katso ”5.4 Vain sisäyksikön toiminta”.)
*5. Jos hätätilaa ei enää tarvita, palauta kytkin asentoon OFF.
*6. Aktiivinen vain, kun SW3-6 on asennossa OFF.
*7. Aktiivinen vain, kun SW4-1 on asennossa ON.

18

12_RG79F365H03_FI.indd 18 2020/1/20 13:06:47 371


5 Järjestelmän asetukset

5.2 Tulojen/lähtöjen liittäminen


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8 Johtimien tiedot ja erikseen hankittavat osat
6 1 1
1
1 TBO.3 3 CNV1
(WH) CN851 Nimike Nimi Malli ja tekniset tiedot
(BK)
2 5 SW4 Signaalin Signaalitulojohdin Käytä suojattua vinyylijohtoa tai -kaapelia.
3
4 6
8
tulotoiminto Maks. 30 m
5 1
6 CNRF
1
Johdintyyppi: CV, CVS tai vastaava
(WH)
7
8
SW3 LED2 5 Johdinkoko: Kerrattu johdin 0,13 mm² – 0,52 mm²
1 TBO.4 1 Säikeetön johdin: ø0,4 mm – ø0,8 mm
2
8
1 LED3
CN105
(RD) Kytkin Jännitteettömät a-kontaktisignaalit
3 5
4 Etäkytkin: minimikuormitus 12 V DC, 1 mA
5 SW2 1
6 CNIT
(BU)
7 5
8 1 8
CNIH 1
3
(OG) CN22 1
(BU) 2 Huomautus:
1
1
CNBC
1
CNBHT SW1 Kerrattu johdin pitää käsitellä pintaeristetyllä kiskoliittimellä (DIN46228-
(GY) (BK) SW6
3 3 LED4
CN108 4-standardin mukainen tyyppi).
1 8 5

3 CNBH
5 (WH)

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Kuva 5.2.1>
Signaalitulot
Nimi Riviliitin Liitin Nimike OFF (katkos) ON (oikosulku)
IN1 TBI.1 7-8 — Huonetermostaatin 1 tulo *1 Katso SW2-1 kohdassa <5.1 Dip-kytkimien toiminnot>.
IN2 TBI.1 5-6 — Virtauskytkimen 1 tulo Katso SW2-2 kohdassa <5.1 Dip-kytkimien toiminnot>.
IN3 TBI.1 3-4 — Virtauskytkimen 2 tulo (vyöhyke 1) Katso SW3-2 kohdassa <5.1 Dip-kytkimien toiminnot>.
IN4 TBI.1 1-2 — Tarveohjauksen tulo Normal Lämmönlähde OFF (POIS) / kattilan toiminta *3
IN5 TBI.2 7-8 — Ulkotermostaatin tulo *2 Normaali käyttö Lämmittimen toiminta / kattilan toiminta *3
IN6 TBI.2 5-6 — Huonetermostaatin 2 tulo *1 Katso SW3-1 kohdassa <5.1 Dip-kytkimien toiminnot>.
IN7 TBI.2 3-4 — Virtauskytkimen 3 tulo (vyöhyke 2) Katso SW3-2 kohdassa <5.1 Dip-kytkimien toiminnot>.
IN8 TBI.3 7-8 — Sähköenergian mittari 1
IN9 TBI.3 5-6 — Sähköenergian mittari 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Lämpömittari
IN11 TBI.3 3-4 —
Älyverkko valmis -tulo *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Virtausanturi — —
*1. Aseta huonetermostaatin ON (päälle) ja OFF (pois päältä) kytkeytymisen aikaväliksi vähintään 10 minuuttia; muussa tapauksessa kompressori saattaa vaurioitua.
*2. Jos lämmittimien toiminnan ohjaukseen käytetään ulkotermostaattia, lämmittimien ja liittyvien osien käyttöikä saattaa lyhentyä.
*3. Kun haluat käynnistää kattilan toiminnan, valitse huoltovalikon Ulkoisen tulon asetus -kohdassa Kattila.
*4. Yhdistettävä sähköenergian mittari ja lämpömittari
● Pulssityyppi Jännitteetön kontakti FTC:n 12 V DC:n tunnistusta varten (Nastoissa TBI.2 1, TBI.3 5 ja 7 on positiivinen jännite.)
● Pulssin kesto Minimi ON-aika: 40 ms
fi Minimi OFF-aika: 100 ms
● Mahdollinen pulssiyksikkö 0,1 pulssia/kWh 1 pulssia/kWh 10 pulssia/kWh
100 pulssia/kWh 1000 pulssia/kWh
Nämä arvot voidaan asettaa pääsäätimellä. (Katso valikkopuu kohdassa ”Pääsäädin”.)
*5. Katso verkkosivun käyttöoppaasta tietoja älykkään sähköverkon valmiudesta.
Termistoritulot
Nimi Riviliitin Liitin Nimike Valinnaisen osan malli
TH1 — CN20 Termistorin (huonelämpöt.) (valinnainen) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Termistorin (kylmäainenesteen lämpöt.) —
THW1 — CNW12 1-2 Termistori (virtausveden lämpöt.) —
THW2 — CNW12 3-4 Termistori (paluuveden lämpöt.) —
THW5B — CNW5 3-4 Termistori (LV-säiliön veden lämpöt.) (valinnainen) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termistori (vyöhykkeen 1 virtausveden lämpöt.) (valinnainen) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termistori (vyöhykkeen 1 paluuveden lämpöt.) (valinnainen) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Termistori (vyöhykkeen 2 virtausveden lämpöt.) (valinnainen) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termistori (vyöhykkeen 2 paluuveden lämpöt.) (valinnainen) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Termistori (Sekoitussäiliön veden lämpöt.) (valinnainen) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termistori (kattilan virtausveden lämpöt.) (valinnainen) *1
Muista johdottaa termistorijohtimet etäälle voimajohdosta ja/tai OUT1–16-johtimista.
*1. Termistorijohtimen maksimipituus on 30 m. Kun johtimia liitetään vierekkäisiin liittimiin, käytä rengasliittimiä ja eristä johtimet.
Valinnaisten termistorien pituus on 5 m. Jos johtimia täytyy yhdistää ja jatkaa, seuraavat kohdat on suoritettava.
1) Liitä johtimet juottamalla.
2) Eristä jokainen liitoskohta pölyltä ja vedeltä.

19

12_RG79F365H03_FI.indd 19 2020/1/20 13:06:47 372


5 Järjestelmän asetukset

Lähdöt
Nimi Riviliitin Liitin Nimike OFF ON Signaali/maks. virta Maks. kokonaisvirta
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Vesikiertopumpun 1 lähtö (Huoneen lämmitys/jäähdytys ja LV) OFF ON 230 VAC 1,0A maks.
(Käynnistysvirta max. 40A)
OUT2 TBO.1 3-4 — Vesikiertopumpun 2 lähtö (Vyöhykkeen 1 huoneen lämmitys/jäähdytys) OFF ON 230 VAC 1,0A maks.
(Käynnistysvirta max. 40A)
OUT3 TBO.1 5-6 — Vesikiertopumpun 3 lähtö OFF ON 230 VAC 1,0A maks. 4,0A (a)
(Vyöhykkeen 2 huoneen lämmitys/jäähdytys) *1 (Käynnistysvirta max. 40A)
2-tieventtiilin 2b lähtö *2
OUT14 CNP4 Vesikiertopumpun 4 lähtö (LV) OFF ON 230 VAC 1,0A maks.

(Käynnistysvirta max. 40A)
OUT4 TBO.2 4-6 CNV1 3-tieventtiilin (2-tieventtiilin 1) lähtö Lämmitys Lämminvesi 230 VAC 0,1A maks.
— CN851 3-tieventtiilin lähtö
TBO.2 1-2 Kiinni
OUT5 — Sekoitusventtiilin lähtö *1 Pysäytä 230 VAC 0,1A maks.
TBO.2 2-3 Auki
OUT6 — CNBH 1-3 Sähkölämmittimen 1 lähtö OFF ON 230 VAC 0,5A maks. (rele)
OUT7 — CNBH 5-7 Sähkölämmittimen 2 lähtö OFF ON 230 VAC 0,5A maks. (rele)
3,0A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Jäähdytyssignaalin lähtö OFF ON 230 VAC 0,5A maks.
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Käyttöveden sähkölämmittimen lähtö OFF ON 230 VAC 0,5A maks. (rele)
OUT11 TBO.3 5-6 — Vikalähtö Normal Vika 230 VAC 0,5A maks.
OUT12 TBO.3 7-8 — Jäänpoiston lähtö Normal Jäänpoisto 230 VAC 0,5A maks.
OUT13 TBO.4 3-4 — 2-tieventtiilin 2a lähtö *2 OFF ON 230 VAC 0,1A maks.
OUT15 TBO.4 1-2 — Komp. ON-signaali OFF ON 230 VAC 0,5A maks.
Jännitteetön kontakti
OUT10 TBO.3 1-2 — Kattilan lähtö OFF ON
·220–240 VAC (30 VDC)

0,5 A tai vähemmän
OUT16 TBO.3 3-4 — Lämmityksen/jäähdytyksen termostaatin ON-signaali OFF ON
·10 mA, 5 VDC tai enemmän
OUTA1 TBI.4 7-8 — Analoginen lähtö 0 V-10 V 0-10V DC 5mA maks. —
Jos Riviliitin-kentässä on merkintä ”—”, älä liitä näihin liittimiin.
*1 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö.
*2 2 vyöhykkeen venttiilin ohjaus päälle/pois.

N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Kiinni


Close Auki
Open OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5

Kuinka How
käyttää liittimiä
to use TBO.1
TBO.1 to 4 - 4
Johtimien tiedot ja erikseen hankittavat osat
Työkalu
Tool
Nimike Nimi Malli ja tekniset tiedot Työkalu
Tool
Ulkoinen lähtötoiminto Lähtöjohdin Käytä suojattua vinyylijohtoa tai -kaapelia.
Maks. 30 m
Conductor
Johdin
Johdintyyppi: CV, CVS tai vastaava Johdin
Conductor
Johdinkoko: Kerrattu johdin 0,25 mm² – 1,5 mm²
Kokonaiskuva
Outline view Kuva ylhäältä
Top view
Säikeetön johdin: 0,25 mm² – 1,5 mm²
Kytke ne jommallakummalla yllä olevalla tavalla.

Huomautukset:
<Kuva 5.2.2>
1. Kun hydrobox saa virran ulkoyksikön kautta, suurin kokonaisvirta (a)+(b) on 3,0 A.
2. Älä liitä useita vesikiertopumppuja suoraan kuhunkin lähtöön (OUT1, OUT2 ja OUT3). Liitä ne tällaisessa tapauksessa releen/releiden kautta.
3. Älä liitä vesikiertopumppuja kohteisiin TBO.1 1-2 ja CNP1 samaan aikaan. fi
4. Liitä asianmukainen ylijännitesuoja liittimeen OUT10 (TBO.3 1-2) asennuspaikan kuorman mukaan.
5. Kerrattu johdin tulee käsitellä eristeen peittämällä kiskoliittimellä (DIN46228-4-standardin mukainen tyyppi).
6. Käytä samaa signaalitulojohdinta kuin OUTA1-johdotuksessa.

5.3 Johdotus 2 vyöhykkeen lämpötilansäätöä varten


Kytke putkisto ja erikseen hankitut osat vastaavan piirikaavion mukaisesti, joka on kuvattu tämän käyttöop-
paan luvussa 3 ”Paikallinen järjestelmä”.

<Sekoitusventtiili>
Avaa portti A (lämpimän veden tuloportti) liittämällä signaalilinja TBO-liittimeen 2-3 (auki), avaa portti B N L
(kylmän veden tuloportti) liittämällä signaalilinja TBO-liittimeen 2-1 (kiinni) ja neutraali liitinjohdin TBO-
liittimeen 2-2 (N).
FTC
<Termistori> vyöhykkeelle 2
sekoitussäiliöstä lämpösäteilijä
• Älä asenna termistoreja sekoitussäiliön päälle.
A
• Asenna vyöhykkeen 2 virtauslämpötilatermistori (THW8) lähelle sekoitusvent-
tiiliä.
• Termistorin johdotuksen enimmäispituus on 30 m. Moottoroitu se- TBO.2 1 2 3
B koitusventtiili
• Valinnaisten termistorien pituus on 5 m. Jos johtimia täytyy yhdistää ja jatkaa,
seuraavat kohdat on suoritettava. sekoitussäiliöön vyöhykkeeltä 2
1) Liitä johtimet juottamalla. lämpösäteilijä
2) Eristä jokainen liitoskohta pölyltä ja vedeltä. Kiinni N Auki

20

12_RG79F365H03_FI.indd 20 2020/1/20 13:06:47 373


5 Järjestelmän asetukset

5.4 Vain sisäyksikön toiminta (asennustyön aikana)


Jos LV- tai lämmitystoimintaa tarvitaan ennen ulkoyksikön liittämistä asennuksen aikana, voidaan käyttää sisäyksikön (*1) sähkölämmitintä.
*1 Vain malli, jossa on sähkölämmitin.

1. Käytön aloittaminen
● Tarkista, onko sisäyksikön virransyöttö pois päältä, ja käännä Dip-kytkimet 4-4 ja 4-5 ON-asentoon.
● Kytke sisäyksikön virransyöttö päälle.

2. Käytön lopettaminen *2
● Katkaise sisäyksikön virransyöttö.
● Käännä Dip-kytkimet 4-4 ja 4-5 OFF-asentoon.
*2 Kun vain sisäyksikön käyttö lopetetaan, muista tarkistaa asetukset, kun ulkoyksikkö on liitetty.

Huomautus:
Tämän toiminnon pitkäaikainen käyttö voi vaikuttaa sähkölämmittimen käyttöikään.

5.5 SD-muistikortin käyttäminen


Hydroboxin FTC:ssä on SD-muistikorttiliitäntä.
Käyttämällä SD-muistikorttia voidaan yksinkertaistaa pääsäätimen asetuksia ja tallentaa käyttölokeja. *1

*1 Pääsäätimen asetusten muokkausta tai käyttötietojen tarkistusta varten tarvitaan Ecodan-huoltotyökalu (käytettäväksi PC:n kanssa).

<Käsittelyä koskevia varoituksia>


(1) Käytä SD-standardeja noudattavaa SD-muistikorttia. Tarkista, että (7) Muista noudattaa SD-muistikortin valmistajan ohjeita ja vaatimuksia.
SD-muistikortissa on jokin oikealla näkyvistä logoista. (8) Alusta SD-muistikortti, jos se havaittiin lukukelvottomaksi vaiheessa (6). Tämä
(2) SD-standardin mukaisia SD-muistikortteja ovat SD-, SDHC-, miniSD-, micro voi tehdä siitä luettavan.
SD- ja microSDHC-muistikortit. Kapasiteetteja on saatavana 32 Gt:uun asti. Lataa SD-kortin alustusohjelma seuraavasta sivustosta.
Valitse kortti, jonka suurin sallittu lämpötila on 55 ºC. SD Associationin kotisivu: https://www.sdcard.org/home/
(3) Jos SD-muistikortti on miniSD-, miniSDHC-, microSD- tai micro SDHC-kortti, (9) FTC tukee FAT-tiedostojärjestelmää mutta ei NTFS-tiedostojärjestelmää
käytä SD-muistikortin muunninsovitinta. (10) Mitsubishi Electric ei vastaa mistään vahingoista kokonaan tai osittain,
(4) Vapauta kirjoitussuojauskytkin ennen SD-muistikortille kirjoittamista. mukaan lukien SD-muistikortille kirjoittamisen epäonnistuminen,
tallennettujen tietojen vioittuminen ja menetys tai vastaava. Varmuuskopioi
tallennetut tiedot tarpeen mukaan.
(11) Älä kosketa mitään FTC-ohjaustaulun elektronista osaa, kun asetat tai
poistat SD-muistikorttia. Muuten ohjaustaulu voi vioittua.
(5) Muista katkaista järjestelmän virta ennen SD-muistikortin asettamista tai
poistamista. Jos SD-muistikortti asetetaan tai poistetaan, kun järjestelmässä
on virta, tallennetut tiedot voivat vioittua tai SD-muistikortti voi vaurioitua.
*SD-muistikortissa on jännite hetken aikaa, kun järjestelmän virta on katkaistu.
Odota ennen asettamista tai poistamista, kunnes FTC-ohjaustaulun kaikki
LED-valot ovat sammuneet.
Logot
(6) Luku- ja kirjoitustoimenpiteet on testattu seuraavilla SD-muistikorteilla. Näitä
toimenpiteitä ei kuitenkaan aina taata, sillä näiden SD-muistikorttien tekniset
tiedot voivat muuttua.

Valmistaja Malli Testausaika


Verbatim #44015 Maa.2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Lok. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Lok. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Kes. 2012
fi Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Hei. 2014
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Lok. 2016
Verbatim #43961 Lok. 2016 Kapasiteetit
Verbatim #44018 Lok. 2016 2 Gt – 32 Gt *2
VANTASTEK VSDHC08 Syy. 2017
SD-nopeusluokat
Tarkista aina ennen uuden SD-muistikortin (myös yksikön mukana tulevan
kortin) käyttämistä, että FTC-säädin voi turvallisesti lukea SD-muistikorttia ja Kaikki
kirjoittaa sille. • SD-logo on SD-3C, LLC:n tavaramerkki.
<Luku- ja kirjoitustoimenpiteiden tarkistaminen> miniSD-logo on SD-3C, LLC:n tavaramerkki.
a) Tarkista, että järjestelmän virransyöttö on kytketty oikein. Katso microSD-logo on SD-3C, LLC:n tavaramerkki.
lisätietoja osiosta 4.4.
(Älä kytke järjestelmään virtaa tässä vaiheessa.)
b) Aseta SD-muistikortti. *2 2 Gt:n SD-muistikortille mahtuu enintään 30 päivän käyttölokit.
c) Kytke järjestelmään virta.
d) LED4-lamppu syttyy, jos luku- ja kirjoitustoimenpiteiden suoritus onnistui.
Jos LED4-lamppu jää vilkkumaan tai ei syty, FTC-säädin ei voi lukea
SD-muistikorttia tai kirjoittaa sille..

21

12_RG79F365H03_FI.indd 21 2020/1/20 13:06:47 374


5 Järjestelmän asetukset

5.6 Pääsäädin <Pääsäätimen osat>

Muuta lämmitys-/jäähdytysjärjestelmän asetuksia pääsäätimellä, joka sijaitsee Kirjain Nimi Toiminto


varaajayksikön tai hydroyksikön etupaneelissa. Seuraavassa on ohje pääasetus- A Näyttö Näyttö, jossa kaikki tiedot näytetään.
ten tarkistamisesta. Jos tarvitset lisätietoja, ota yhteyttä asentajaan tai paikalli- B Valikko Käytä järjestelmäasetuksia alkuasennusta ja
seen Mitsubishi Electric -jälleenmyyjään. muutoksia varten.
Jäähdytystila on käytettävissä vain ERS-sarjassa. Jäähdytystila ei kuitenkaan ole
C Takaisin Palaa edelliseen valikkoon.
käytettävissä, kun sisäyksikkö on liitetty PUHZ-FRP-yksikköön.
D Vahvista Käytä valitsemiseen tai tallentamiseen. (Enter-
näppäin)
E Virta/Loma Jos järjestelmä on sammutettu, yksi painallus
käynnistää sen. Uusi painallus, kun järjestelmä on
käynnistetty, ottaa lomatilan käyttöön. Järjestelmä
sammutetaan pitämällä painike painettuna 3
sekuntia. (*1)
A F1–4 Toiminto- Käytetään valikon selaamiseen ja asetusten
näppäimet säätämiseen. Toiminto määräytyy näytössä A
näkyvän valikkonäytön mukaan.
*1
Kun järjestelmä sammutetaan tai virtalähde kytketään irti, sisäyksikön suojaus-
toiminnot (esim. jäätymisenestotoiminto) EIVÄT toimi.
Huomaa, että jos nämä suojaustoiminnot eivät ole käytössä, sisäyksikkö saat-
taa altistua vaurioille.
F1 F2 F3 F4
<Päänäytön kuvakkeet>
Kuvake Kuvaus
E 1 Legionellan Kun tämä kuvake näkyy, legionellan estotoiminto on
esto aktivoitu.
2 Lämpöpumpun Lämpöpumppu on käynnissä.

B C D Jäänpoisto.

Hätälämmitys.

”Hiljainen tila” on aktivoitu.


3 Sähkölämmitys Kun tämä kuvake näkyy, sähkölämmittimet
12 15 14 11 1 17 2 3 16
(sähkölämmitin tai uppokuumennin) ovat käytössä.
4 Kohde- Tavoitevirtauslämpötila
lämpötila Tavoitehuonelämpötila
Lämpökäyrä
5 VAIHTOEHTO Tämän kuvakkeen alapuolella oleva toimintopainike
näyttää vaihtoehtonäytön.
10 6 + Nosta haluttua lämpötilaa.
7 - Laske haluttua lämpötilaa.
13 8 Z1 Z2 Tämän kuvakkeen alapuolella olevan painikkeen
painaminen vaihtaa vyöhykkeiden 1 ja 2 välillä.
Tiedot Tämän kuvakkeen alapuolella oleva toimintopainike
4 näyttää tietonäytön.
9 9 Lämmitystila Lämmitystila
(jäähdytys) Vyöhyke 1 tai vyöhyke 2
Jäähdytystila
Vyöhyke 1 tai vyöhyke 2
10 LV-tila Normaali tai EKO-tila
8 11 Lomatila Kun tämä kuvake näkyy, lomatila on aktivoitu.
12 Ajastin
Kieltää fi
Palvelinohjaus
7 6 5
Valmiustila
Päänäyttö Valmiustila (*2)
Pysähtyi
Työkone
13 Nykyinen Nykyinen huonelämpötila
lämpötila LV-säiliön veden nykyinen lämpötila
14 Valikkopainike on lukittu tai LV- ja
lämmitystoimintatilojen vaihtaminen on estetty
Vaihtoehto-näytössä. (*3)

15 SD-muistikortti (EI käyttäjälle) on asetettu sisään.


16 Puskurisäiliön Kun tämä kuvake näkyy, puskurisäiliön ohjaus on
ohjaus aktivoitu.
17 Älykäs sähköverk- Kun tämä kuvake näkyy, älykäs sähköverkkoval-
kovalmius mius on aktivoitu.
*2 Tämä yksikkö on valmiustilassa, ja muut sisäyksiköt ovat toiminnassa
tärkeysjärjestyksessä.
*3 Lukitse tai avaa valikko painamalla BACK- ja VAHVISTA-näppäimiä sa-
manaikaisesti 3 sekunnin ajan.

22

12_RG79F365H03_FI.indd 22 2020/1/20 13:06:48 375


5 Järjestelmän asetukset

[Alkuasetukset]
Kun pääsäädin käynnistetään ensimmäisen kerran, näyttö siirtyy järjestyksessä automaattisesti Kieli-asetusnäyttöön, Päivämäärä/Aika-asetusnäyttöön ja Pääasetukset-
valikkonäyttöön. Näppäile haluamasi numero toimintonäppäimillä ja paina VAHVISTA.

Huomautus:
<[LÄMMITTIMEN TEHORAJAUS]>
Tämä asetus rajoittaa sähkölämmittimen tehoa. Asetusta EI voi muuttaa käynnistyksen jälkeen.
Jos maassasi ei sovelleta mitään erikoisvaatimuksia (esim. rakennusmääräystä), voit hypätä tämän asetuksen yli (valitse Ei).

• [Lämminvesi (LV/Legionella)]
• [Lämmitys]/[Jäähdytys]
• [Käyttö (päälle/kieltaa/ajastin)] Alkuasetukset
• [Pumpun nopeus]
• [Lämpöpumpun meno virt.alue]
• [Sekoitusventtiilin ohjaus]
• [LÄMMITTIMEN TEHORAJAUS]

Lämmin käyttövesi asetukset


Toimintotila

Normaali

Sivuuta
Vahvista

Pääasetusvalikko
Pääasetusvalikko avataan painamalla valikkopainiketta. Jotta kouluttamattomat
loppukäyttäjät eivät pääse muuttamaan asetuksia vahingossa, pääasetuksilla on
kaksi pääsytasoa. Huolto-osion valikko on suojattu salasanalla.

Käyttäjän taso – lyhyt painallus


Jos valikkopainiketta painetaan lyhyesti kerran, pääasetukset näytetään, mutta
ilman muokkaustoimintoa. Näin käyttäjä voi tarkastella nykyisiä asetuksia, mutta
EI muuttaa parametreja.

Asentajan taso – pitkä painallus


Jos valikkopainiketta painetaan 3 sekuntia, pääasetukset näytetään ja kaikki toi-
minnot ovat käytettävissä.
Painikkeiden värit vaihtuvat käänteisiksi kuten oikealla olevassa kuvassa.

<Kuva 5.6.1>.
fi Päävalikko
Seuraavia kohteita voidaan tarkastella ja/tai muokata (pääsytason mukaan).
• [Lämmin käyttövesi (LV)]
• [Lämmitys]/[Jäähdytys] Pitkä painallus
• [Ajastintoiminto]
• [Lomatila]
• [Alkuasetukset]
• [Huolto (suojattu salasanalla)]

<Kuva 5.6.1>

23

12_RG79F365H03_FI.indd 23 2020/1/20 13:06:48 376


5 Järjestelmän asetukset

<Pääsäätimen valikkopuu>
Rajoittamaton pääsy
Alku Vain asentaja
Päänäyttö * Lyhyt painallus 1 vyöhykkeen järjestelmää varten. Varjostetut kohteet liit-
tyvät LV-toimintoihin.
F1 * Tiedot Ne ovat käytettävis-
sä vain, jos järjestel-
F4 Vaihto- F1 Pakotettu LV ON ( )/OFF mässä on LV-säiliö.
ehto
F2 Lämminvesi ON ( )/Kieltaa ( )/Ajastin ( )
Pitkä painallus
F3 Lämmitys/jäähdytys ON ( )/Kieltaa ( )/Ajastin ( )
F4 Energiamonitori Sähköenergian kulutus
Valikko Tuotettu energia
Pää-
valikko F1
Valikko Lämminvesi Normal/Eko
Pää- F3
Legionella Aktiivinen/Ei aktiivinen
valikko
Lämminvesi LV maks.lämpötila
(
LV uudelleenlämmitysero
F2 MUOKKAA)
Lämminvesi LV maks.lämmitysaika
LV lämmityksen esto
LKV lataus
LV lämpötila
(
Toistoväli
F4 MUOKKAA)
Legionella Käynnistysaika
Maks.lämmitysaika
Maks.lämpötilan kesto
F1 (Vyöhyke 1) Huonelämpö ( ) / Menovesilämpötila ( ) / Läm. lämpökäyrä ( ) / Jäähdytys menovesi

F2 (Vyöhyke 2) Huonelämpö ( ) / Menovesilämpötila ( ) / Läm. lämpökäyrä ( ) / Jäähdytys menovesi

Lämmitys/jäähdytys F3 (ESIKATSELE) Lämpökäyrän esikatselu


F1
Vyöhyke 1 F2 F3 Käyrän parametrit
Vyöhykkeen 1/2 valinta
F4 ( MUOKKAA) Lämpökäyrän muokkaus F4 Säätö

Vyöhyke2 F2 F3 Käyrän parametrit


F4 Säätö
F4 Ajastimen 2 jakson asetusnäyttö 1 F2 F3 Termostaatin asetus F4
tallenna
( MUOKKAA) F4 Ajastintoiminnon esikatselu Ajan valinta
Päivä
Vyöhyke 1 valitse
F1 Lämpötila-asetus tallenna
Vyöhykkeen 1/2 valinta
Vyöhyke2
F4 Ajastintoiminnon esikatselu
Päivä Ajan valinta
valitse Lämpötila-asetus
Ajastimen 2 jakso Lämmitys tallenna
esikatselunäyttö F4 Ajastintoiminnon esikatselu Ajan valinta
Päivä
Ajastintoiminto F1
Vyöhyke 1 valitse
Vyöhykkeen 1/2 valinta Lämpötila-asetus tallenna
Aikataulu 1
F4 Ajastintoiminnon esikatselu
Päivä Ajan valinta
Jäähdytys Vyöhyke2
Aikataulun
1/2 valinta
valitse Lämpötila-asetus tallenna
F4 Ajastintoiminnon esikatselu
Päivä
valitse Ajan valinta
Lämminvesi tallenna

Vyöhyke 1
F4 Ajastintoiminnon esikatselu
Päivä Ajan valinta
F1 valitse Lämpötila-asetus
Vyöhykkeen 1/2 valinta tallenna
F4 Ajastintoiminnon esikatselu Ajan valinta
Vyöhyke2 Päivä
Lämmitys valitse
Lämpötila-asetus tallenna

F1
F4 Ajastintoiminnon esikatselu Päivä Ajan valinta
Vyöhyke 1 valitse
Vyöhykkeen 1/2 valinta Lämpötila-asetus tallenna
Ajastin 2
F4 Ajastintoiminnon esikatselu Ajan valinta
Jäähdytys Vyöhyke2 Päivä
valitse Lämpötila-asetus
F4 Ajastintoiminnon esikatselu
tallenna
fi
Päivä
valitse Ajan valinta
Lämminvesi tallenna

Lämminvesi Aktiivinen/Ei aktiivinen


Lämmitys/ Aktiivinen/Ei aktiivinen Huonelämpö
Jäähdytys Vyöhyke 1 Menovesilämpötila
Lomatila Vyöhykkeen 1/2 valinta Jäähdytys menovesi
F3 Lomatila-
F1 F2
Huonelämpö
( MUOKKAA) asetukset Vyöhyke2 Menovesilämpötila
Jäähdytys menovesi
Päivämäärä/aika vvvv/kk/pp/hh:mm
Kieli EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Kesäaika OFF/ON
Lämpötilalukema OFF/Huone/Säiliö/Huo.&säi.
Yhteysnumero
Alku Aika hh:mm/hh:mm ap/ap hh:mm Valitse anturi TH1/pääsäädin/
asetukset huoneen RC1–8/Aika/
°C/°F °C/°F alue
Vyöhyke 1
Huoneen RC-vyöhykkeen
Aika-asetus
valinta Valitse aika/vyöhyke
Valitse anturi
Termostaatin asetukset
F1 F2
Valitse anturi TH1/pääsäädin/
Vyöhykkeen 1/2 valinta huoneen RC1–8/Aika/
Valitse anturi alue
Vyöhyke2
Aika-asetus
Valitse aika/vyöhyke
<Jatkuu seuraavalla sivulla.> Valitse anturi
24

12_RG79F365H03_FI.indd 24 2020/1/20 13:06:49 377


5 Järjestelmän asetukset
<Jatkoa edelliseltä sivulta.>
<Pääsäätimen valikkopuu>
Rajoittamaton pääsy
Alku
Vain asentaja
Päänäyttö Varjostetut kohteet liit-
Pää- tyvät LV-toimintoihin.
Valikko valikko Ne ovat käytettävis-
Käsikäyttö sä vain, jos järjestel-
Toiminta-asetukset mässä on LV-säiliö.
Huolto
Salasana
suojattu
Termostaatin asetus ON/OFF
Kiertovesipumpun ekoasetus Pitkä painallus
Viive
Sähkölämmitys (Lämmitys) ON/OFF
Viive
ON/OFF (Sähkölämmitin/Uppokuumennin)
Sähkölämmitys (LV) Viive
Lisäasetukset
Sekoitusventtiilin ohjaus Käynnissä
Aikaväli

Virtausanturi Pienin
Suurin

Analoginen kärkitieto Ensisijainen


Aikaväli

Lämmönlähteen asetus Kaksois (lämpöpumppu ja sähkölämmitin)/Lämmitin (vain sähkölämmitin)/


Kattila/hybridi (lämpöpumppu ja lämmitin/kattila)
Pumpun nopeus
Lämpöpumpun meno virt. alue Minimi
Lämpöpumpun Maksimi
asetukset Hiljainen tila
Minimilämpötila
Käyttöasetukset Lämmitys- Menovesilämpötilan alue
toiminto Maksimilämpötila
Toiminto
Lämmönohjauksen väli
Aikaväli
ON/OFF
Lämpöpump-lämpöt.eron säätö Alempi
Ylempi
Meno T
Jäätymisen estotoiminto
Ulkolämpötila
ON/OFF
Samanaikainen käyttö
Ulkolämpötila
ON/OFF
Kylmäilmatoiminto
Ulkolämpötila
Ulkolämpötila
Hybridi-
asetukset Ensisij. Ulko/
kustannus/CO2
Sähkö
Energian
Kattilan asetukset *1 hinta Kattila
Aikataulu
Sähköinen
CO2
Älykkäät päästö Kattila
asetukset Lämpöpumpun kapasiteetti
Kattilan teho
Lämmönlähde Sähkölämmitin 1
kapasiteetti
Sähkölämmitin 2
kapasiteetti
ON/OFF
LV
Kohdelämpöt.
fi ON/OFF
Lämmitys
Älykäs Kohdelämpöt.
sähköverkko ON/OFF
valmius Jäähdytys
Kohdelämpöt.
ON/OFF(Lämmitys)
Pumppaustila ON/OFF(Jäähdytys)
Kohdelämpöt.
ON/OFF
Aloitus ja lopetus
Kohdelämpöt. Maks.lämpöt.
Lattian kuivaus Maks.lämpöt.jakso
lisätietoja (
( Katso
sivulta 28. Virt.lämpöt.nousu
Lämpöt.nousuporras
Nousuväli
Lämpöt.laskuporras
Virt.lämpöt.lasku Laskuväli
Kesätilan asetus ON/OFF
Ulkolämpötila
Ulkolämpötila (Lämmitys PÄÄLLÄ)
Kesätilan asetus Ulkolämpötila
(Lämmitys POIS)
Tarkkailun aikajakso Aika(Lämmitys PÄÄLLÄ)
Aika(Lämmitys POIS)
Pakotettu lämmitys päällä Ulkolämpötila
Veden virtauksen säätö ON/OFF

*1 Katso lisätietoja PAC-TH012HT(L)-E-asennusoppaasta.


<Jatkuu seuraavalla sivulla.>
25

12_RG79F365H03_FI.indd 25 2020/1/20 13:06:50 378


5 Järjestelmän asetukset
<Jatkoa edelliseltä sivulta.>
<Pääsäätimen valikkopuu>
Rajoittamaton pääsy
Alku
Vain asentaja
Päänäyttö Varjostetut kohteet liit-
Pää- tyvät LV-toimintoihin.
Valikko valikko Ne ovat käytettävis-
sä vain, jos järjestel-
mässä on LV-säiliö.
Huolto
Salasana
suojattu
Pitkä painallus

Sähkölämmit.1 kapasiteetti
Sähkölämmit.2 kapasiteetti
Sähkölämmitys
kapasiteetti Uppokuumennin
Analoginen kärkitieto

Pumppu 1
Energianäytön Vesipumpun tulo Pumppu 2
asetukset Pumppu 3
Tuotetun energian säätö Pumppu 4
Sähköenergian mittari

Lämpömittari
Tarveohjaus (IN4) OFF (lämmönlähde)/Kattila
Ulkoisen tulon asetukset
Ulkotermostaatti (IN5) Lämmitin/Kattila
Lämpöt. ON syöttö Zone1/Zone2/Zone1&2
Asetusopas
Käyntitiedot
Termostaatin lukema
Asetusten yhteenveto
Vikahistoria
Salasanasuojaus
Pääsäädin Kyllä/Ei
Resetointi
FTC Kyllä/Ei
SD Pääsäädin F1 F2 F3 Valitse ladattavat tiedot
SD-kortti
Pääsäädin SD Valitse lähetettävät tiedot

Lämmin käyttövesi (LV)/Legionellan esto


Lämpimän käyttöveden ja legionellan esto-valikot ohjaavat LV-säiliön kuumennustoimintoa.

<LV-tilan asetukset>
1. Korosta lämminvesikuvake ja paina VAHVISTA.
2. Vaihda Normaali- ja EKO-lämmitystilojen välillä painamalla painiketta F1.
3. Voit muokata tilaa painamalla MENU-painiketta 3 sekuntia ja valitsemalla sitten ”kuuma
vesi”.
4. Avaa KUUMA VESI (LV) ASETUS -valikko painamalla F2-näppäintä.
5. Selaa valikkoa F2- ja F3-näppäimillä ja valitse kukin komponentti vuorollaan painamalla
VAHVISTA. Katso kunkin asetuksen kuvaus alla olevasta taulukosta.
6. Näppäile haluamasi numero toimintonäppäimillä ja paina VAHVISTA.

Valikon alaotsikko Toiminto Alue Yksikkö Oletusarvo


fi
LV maks.lämpötila Varaajassa olevan lämpimän veden haluttu lämpötila 40 - 60 °C 50
LV uudelleenlämmitysero Lämpötilaero LV:n maksimilämpötilan ja LV-tilan uudelleenkäynnistyslämpötilan välillä 5 - 30 * °C 10
LV maks.lämmitysaika Suurin sallittu aika varaajan veden lämmittämiseen LV-tilassa 30 - 120 min 60
LV lämmityksen esto LV-tilan jälkeinen ajanjakso, jolloin lämmityksellä on etusija LV-tilaan, mikä tilapäisesti estää lisää 30 - 120 min 30
veden lämmitystä
(vain kun LV maks.lämmitysaika on kulunut.)
* Kun LV maks. lämpötila on asetettu yli 55 °C:een, lämpötilan, jossa LV-tila käynnistyy uudelleen, täytyy olla alle 50 °C laitteen suojaamiseksi.

<Eko-tila>
LV-tilaa voidaan käyttää joko Normal- tai Eko-tilassa. Normal-tila lämmittää LV-säiliön veden nopeammin käyttämällä lämpöpumpun koko tehoa. Eko-tilassa säiliön
veden lämmitys kestää hieman kauemmin, mutta energiaa kuluu vähemmän. Tämä johtuu siitä, että lämpöpumpun toimintaa rajoitetaan FTC:n signaaleilla LV-säiliön
mitatun lämpötilan perusteella.

Huomautus: Eko-tilassa säästetty todellinen energiamäärä vaihtelee ulkolämpötilan mukaan.

<[LKV lataus]>
Valitse lämpimän veden määrä. Jos tarvitset paljon kuumaa vettä, valitse SUURI.

Palaa LV/legionellan esto -valikkoon.

26

12_RG79F365H03_FI.indd 26 2020/1/20 13:06:50 379


5 Järjestelmän asetukset

Legionellan estotoiminnon asetukset (LE-tila)


1. Valitse painikkeella F3 legionellatila aktiiviseksi KYLLÄ/EI.
2. Voit muokata legionellatoimintoa painamalla MENU-painiketta 3 sekuntia, valit- Huomaa, että LE käyttää apuna sähkölämmittimiä täydentämään
semalla ”kuuma vesi” ja painamalla sitten F4-näppäintä. lämpöpumpun energiapanosta. Veden lämmittäminen pitkiä aikoja ei ole
3. Selaa valikkoa F1- ja F2-näppäimillä ja valitse kukin alaotsikko vuorollaan tehokasta ja nostaa käyttökustannuksia. Asentajan on harkittava huolellisesti
painamalla VAHVISTA. Katso kunkin asetuksen kuvaus alla olevasta legionellan estokäsittelyn tarvetta kuitenkaan tuhlaamatta energiaa
taulukosta. lämmittämällä varaajassa olevaa vettä liian pitkiä aikoja. Käyttäjän tulee
4. Näppäile haluamasi numero toimintonäppäimillä ja paina VAHVISTA. ymmärtää tämän ominaisuuden tärkeys.
NOUDATA AINA MAASI PAIKALLISIA JA KANSALLISIA LEGIONELLAN
Legionellan estotoiminnon aikana säiliön veden lämpötila nostetaan yli 60 °C:seen ESTOA KOSKEVIA OHJEITA.
legionellabakteerikasvuston estämiseksi. On erittäin suositeltavaa tehdä tämä
säännöllisin väliajoin. Tarkista paikallisista määräyksistä kuumennusten suositeltu
toistoväli.

Huomautus: Jos hydroboxissa tapahtuu virhe, LE-tila ei välttämättä toimi oikein.

Valikon alaotsikko Toiminto Alue Yksikkö Oletusarvo


LV lämpötila Varaajassa olevan lämpimän veden haluttu lämpötila 60–70 °C 65
Toistoväli Aika LE-tilan LV-säiliön kuumennusten välillä 1–30 päivä 15
Käynnistysaika Aika, jolloin LE-tila käynnistyy 0:00–23:00 – 03:00
Maks.lämmitysaika Maksimiaika, jonka LE-tila saa kuumentaa LV-säiliötä 1–5 tunti 3
Maks.lämpötilan kesto LE-tilan mukaan asetettu veden lämpötilan ajanjakso on saavutettu 1–120 min 30

Alkuasetukset Valikon alaot- Kuvaus


Alkuasetukset-valikossa asentaja voi asettaa seuraavat kohteet. sikko
• [Päivämäärä/Aika] *Muista asettaa se paikalliseen aikaan.
• [Kieli] Huoneen RC- Kun 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö on aktiivinen ja langattomia kau-
• [Kesäaika] vyöhykkeen kosäätimiä on käytettävissä, Huoneen etäkäyttövyöhykkeen valinta
• [Lämpötilalukema] valinta -näytöstä sen vyöhykkeen numero, jolle kaukosäädin määritetään.
• [Yhteysnumero] Valitse anturi
Valitse anturin valintanäytössä erikseen anturit, joita käytetään
• [Aika]
vyöhykkeen 1 ja vyöhykkeen 2 huonelämpötilan tarkkailuun.
• [ºC/ºF]
• [Termostaatin asetukset] Ohjausvaihtoehto Huoneanturin vastaavat alkuasetukset
(Verkkosivun käyt-
töoppaasta) Vyöhyke 1 Vyöhyke 2
Tee asetukset noudattamalla Yleinen käyttö -osan ohjeita.
Huoneen etäkäyttö
<[Termostaatin asetukset]> 1–8 (yksi kummal-
A *1
Termostaatin asetuksissa on tärkeää valita oikea huoneanturi sen mukaan, missä lekin vyöhykkeelle
lämmitystilassa järjestelmä tulee toimimaan. 1 ja 2)
B TH1 *1
C Pääsäädin *1
D *1 *1
Kun käytetään eri
huoneantureita
Aika/alue*2 *1
ajastimen aikatau-
lun mukaan
*1. Ei määritelty (jos käytetään erikseen hankittua huonetermostaattia)
Huoneen RC 1–8 (yksi kummallekin vyöhykkeelle 1 ja 2) (jos
huonetermostaattina käytetään langatonta kaukosäädintä)
*2. Valitse anturin valintanäytöstä Aika/alue, jotta on mahdollista
käyttää eri huoneantureita Valitse aika/vyöhyke -valikossa
fi Aika/alue-aikatauluasetusnäyttö asetetun aikataulun mukaan. Huoneantureita voidaan vaihtaa
enintään 4 kertaa 24 tunnin aikana.

27

12_RG79F365H03_FI.indd 27 2020/1/20 13:06:50 380


5 Järjestelmän asetukset

[Huoltovalikko]
Huoltovalikossa on asentajalle tai huoltoinsinöörille tarkoitettuja toimintoja. Kodinomistajien EI ole tarkoitus muuttaa asetuksia tästä valikosta. Tästä syystä se on suojattu
salasanalla, jotta huoltoasetuksia ei päästä käyttämään luvattomasti.

Tehtaan oletussalasana on ”0000”.


Tee asetukset noudattamalla Yleinen käyttö -osan ohjeita.

Useita toimintoja ei voi asettaa, kun sisäyksikkö on käynnissä. Asentajan täytyy sammuttaa yksikkö ennen näiden toimintojen asettamista. Jos asentaja yrittää muuttaa
asetuksia, kun yksikkö on käynnissä, pääsäädin näyttää muistutuksen, joka kehottaa asentajaa lopettamaan toiminnan ennen jatkamista. Yksikkö lakkaa toimimasta, kun
valitaan Kyllä.

<[Käsikäyttö]>
Järjestelmän täytön aikana ensiöpiirin vesikiertopumppu ja 3-tieventtiili voidaan ohittaa manuaalisesti
käyttämällä käsikäyttötilaa.
Kun käsikäyttö valitaan, näyttöön ilmestyy pieni ajastinkuvake. Valittu toiminto pysyy käsikäyttötilassa
enintään 2 tuntia. Tämän tarkoituksena on estää virtauslämpötilan säätimen (FTC) pysyvä ohitus
epähuomiossa.

►Esimerkki
F3-painikkeen painallus vaihtaa 3-päätieventtiilin käsikäyttötilan PÄÄLLE. Kun lämminvesisäiliö on Käynnissä Vian osoitus
Valittu
täytetty, asentajan täytyy palata tähän valikkoon ja poistaa osan käsikäyttö käytöstä painamalla F3.
Vaihtoehtoisesti 2 tunnin kuluttua käsikäyttötila ei enää ole aktiivinen, ja virtauslämpötilan säädin
(FTC) jatkaa hydroboxin ohjausta. Käsikäytön valikkonäyttö
Käsikäyttöä ja lämmönlähteen asetusta ei voi valita, jos järjestelmä on käynnissä. Esiin
tulee näyttö, joka pyytää asentajaa pysäyttämään järjestelmän, ennen kuin nämä tilat Kohdevirtauslämpöt.
(°C)
voidaan ottaa käyttöön. (h)
Järjestelmä pysähtyy automaattisesti, kun viimeisestä toimenpiteestä on kulunut 2 tuntia. (g) 45
(d)
(e)
40
<[Lattian kuivaustoiminto]>
Lattian kuivaustoiminto muuttaa lämpimän veden tavoitelämpötilaa vaiheittain be- 35
(c) (b)
tonin kuivaamiseksi asteittain, kun tämäntyyppinen lattialämmitysjärjestelmä on
asennettu. 30
(f)
Kun toiminto on suoritettu, järjestelmä pysäyttää kaikki toiminnot lukuun ottamatta
jäätymisen estotoimintoa. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Lattian kuivaustoiminnossa vyöhykkeen 1 tavoitevirtauslämpötila on sama kuin Päivät
vyöhykkeen 2.
• Tämä toiminto ei ole käytettävissä, kun on liitetty PUHZ-FRP-ulkoyksikkö.
• Irrota johdot huonetermostaatin, tarveohjauksen ja ulkotermostaatin ulkoisista
tuloista, tai tavoitevirtauslämpötilaa ei ehkä ylläpidetä.

Toiminnot Symboli Kuvaus Vaihtoehto/alue Yksikkö Oletus


Aseta toiminto päälle ja kytke järjestelmään virta pääsäätimellä, niin
Lattian kuivaustoiminto a ON/OFF — OFF
kuivauslämmitystoiminto käynnistyy.
Virt.lämpöt.nousuporras b Asettaa tavoitevirtauslämpötilan nousuportaan. +1 - +10 ºC +5
Virt.lämpöt.nousu
Nousuväli c Asettaa jakson, jonka ajan sama tavoitevirtauslämpötila pidetään yllä. 1-7 päivä 2
Virt.lämpöt.laskuporras d Asettaa tavoitevirtauslämpötilan laskuportaan. −1 - −10 ºC −5
Virt.lämpöt.lasku
Laskuväli e Asettaa jakson, jonka ajan sama tavoitevirtauslämpötila pidetään yllä. 1-7 päivä 2
Aloitus ja lopetus f Asettaa tavoitevirtauslämpötilan toiminnon alussa ja lopussa. 20 - 60 ºC 30
Kohdelämpötila Maks. kohdelämpöt. g Asettaa korkeimman tavoitevirtauslämpötilan. 20 - 60 ºC 45
Maks.lämpöt.jakso h Asettaa jakson, jonka ajan korkein tavoitevirtauslämpötila pidetään yllä. 1 - 20 päivä 5

<[Salasanasuojaus]> fi
Salasanasuojauksen avulla estetään kouluttamattomia henkilöitä pääsemästä lu-
vattomasti käsiksi huoltovalikkoon.

Salasanan nollaus
Jos unohdat syöttämäsi salasanan tai huollat yksikköä, jonka joku muu on asenta-
nut, voit palauttaa tehtaan oletussalasanan 0000.

1. Vieritä pääasetusvalikossa toimintoja alaspäin, kunnes Huoltovalikko on koros-


tettu.
2. Paina VAHVISTA.
3. Sinua pyydetään antamaan salasana. Salasanan syöttönäyttö
4. Pidä painikkeet F3 ja F4 yhtä aikaa painettuina 3 sekuntia.
5. Sinulta kysytään, haluatko jatkaa ja palauttaa salasanan oletusasetuksen.
6. Palauta painamalla F3.
7. Salasanaksi on nyt palautettu 0000.

<[Manuaalinen resetointi]>
Jos haluat joskus palauttaa tehdasasetukset, käytä resetointitoimintoa. Huomaa,
että tämä resetoi KAIKKI toiminnot tehtaan oletusasetuksiin.

Salasanan varmistusnäyttö

28

12_RG79F365H03_FI.indd 28 2020/1/20 13:06:50 381


6 Huolto ja kunnossapito

Pätevän henkilön täytyy huoltaa sisä-hydrobox kerran vuodessa. Ulkoyksikön kunnossapito tai tee-se-itse-korjaukset voivat mitätöidä takuun ja/tai vaurioittaa
huollon ja kunnossapidon saa suorittaa vain Mitsubishi Electricin kouluttama hydroboxia ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
teknikko, jolla on vaadittava pätevyys ja kokemus. Kaikki sähkötyöt tulee antaa
pätevän sähköasentajan tehtäväksi. Epäpätevien henkilöiden suorittama

Vikakoodit
Koodi Vika Toimenpide
Virtausnopeus voi alentua. Tarkista:
• Vesivuoto
L3 Kiertoveden lämpötilan ylikuumenemissuoja • Sihdin tukkeutuminen
• Vesikiertopumpun toiminto (vikakoodi voi näkyä ensiöpiirin täyttämisen aikana, täytä
valmiiksi ja resetoi vikakoodi).
L4 LV-säiliön lämpötilan ylikuumenemissuoja Tarkista uppokuumennin ja sen kontaktori.
Sisäyksikön lämpötilatermistorin (THW1, THW2, THW5B, THW6,
L5 Tarkista vastus termistorin poikki.
THW7, THW8, THW9) vika
L6 Kiertoveden jäätymisen esto Katso kohdan L3 toimenpide.
L8 Lämmitystoiminnon virhe Tarkista ja kiinnitä uudelleen irronneet termistorit.
Virtausanturi tai virtauskytkin on havainnut ensiöpiirin alhaisen virtaus-
Katso kohdan L3 toimenpide. Jos virtausanturi tai virtauskytkin ei toimi, vaihda se.
L9
nopeuden (virtauskytkimet 1, 2, 3) Huomio: Pumpun venttiilit voivat olla kuumia, ole varovainen.
LA Vika virtausanturissa Tarkista, onko virtausanturin kaapelissa vaurioita tai löysiä liitäntöjä.
• Lämmityspiirin virtausnopeus saattaa laskea. Tarkista vesipiiri.
LB Korkeapainesuoja • Levylämmönvaihdin saattaa olla tukossa. Tarkista levylämmönvaihdin.
• Vika ulkoyksikössä. Katso ulkoyksikön huolto-oppaasta.
Tarkista, ylittääkö kattilan lämmityksen asetuslämpötila rajoituksen. (Katso termistorien
opas ”PAC-TH012HT-E”)
Kattilasta tulevan lämmityspiirin virtausnopeus saattaa laskea. Tarkista
LC Kattilan kiertoveden lämpötilan ylikuumenemissuoja
• vesivuoto,
• sihdin tukkeutuminen
• vesikiertopumpun toiminta.
LD Kattilan lämpötilatermistorin (THWB1) vika Tarkista vastus termistorin poikki.
LE Kattilatoiminnon virhe Katso kohdan L8 toimenpide. Tarkista kattilan tila.
LF Virtausanturin vika Tarkista, onko virtausanturin kaapelissa vaurioita tai löysiä liitäntöjä.
Kattilasta tulevan lämmityspiirin virtausnopeus saattaa laskea. Tarkista
• vesivuoto
LH Kattilan kiertoveden jäätymisen esto
• sihdin tukkeutuminen
• vesikiertopumpun toiminta.
• Tarkista, onko lämminvesisäiliön veden alempi lämpötilatermistori (THW5B) irronnut.
LJ LV-toiminnan virhe (ulkoisen levyn tyyppi HEX) • Puhtaan veden piirin virtausnopeus saattaa laskea.
• Tarkista vesikiertopumpun toiminta. (ensiö / puhdas vesi)
Tarkista kattilan toimintaa varten, että Dip SW1-1 on asennossa ON (kattilan kanssa) ja
Dip SW2-6 on asennossa ON (sekoitussäiliön kanssa).
LL FTC-ohjaustaulun Dip-kytkimien asetusvirheet
Tarkista 2 vyöhykkeen lämpötilan ohjausta varten, että Dip SW2-7 on asennossa ON (2
vyöhykettä) ja Dip SW2-6 on asennossa ON (sekoitussäiliön kanssa).
Tarkista asennus taulukosta 4.3.1
LP Ulkolämpöpumppuyksikkö veden virtausnopeusalueen ulkopuolella Tarkista kaukosäätimen asetukset (huoltovalikko / lämpöpumpun meno virt. alue)
Katso kohdan L3 toimenpide.
P1 Termistorin (huonelämpöt.) (TH1) vika Tarkista vastus termistorin poikki.
P2 Termistorin (kylmäainenesteen lämpöt.) (TH2) vika Tarkista vastus termistorin poikki.
Katso kohdan L3 toimenpide.
P6 Levylämmönvaihtimen jäätymisenestosuojaus
Tarkista, että kylmäainetta on oikea määrä.
J0 Tiedonsiirtovirhe FTC:n ja langattoman vastaanottimen välillä. Tarkista, onko liitäntäkaapelissa vaurioita tai löysiä liitäntöjä.
Tarkista, ettei langattoman kaukosäätimen paristo ole tyhjä.
Tiedonsiirtovirhe langattoman vastaanottimen ja langattoman
J1–J8 Tarkista laiteyhteys langattoman vastaanottimen ja langattoman kaukosäätimen välillä.
kaukosäätimen välillä
Testaa langaton tiedonsiirto. (Katso langattoman järjestelmän opas)
E0–E5 Tiedonsiirtovirhe pääsäätimen ja FTC:n välillä Tarkista, onko liitäntäkaapelissa vaurioita tai löysiä liitäntöjä.
Tarkista, ettei ulkoyksikköä ole sammutettu.
fi
E6– EF Tiedonsiirtovirhe FTC:n ja ulkoyksikön välillä Tarkista, onko liitäntäkaapelissa vaurioita tai löysiä liitäntöjä.
Katso ulkoyksikön huolto-opas.
Tarkista, että molemmat yksiköt on kytketty päälle. Tarkista, onko liitäntäkaapelissa
E9 Ulkoyksikkö ei vastaanota signaalia sisäyksiköltä. vaurioita tai löysiä liitäntöjä. Katso ulkoyksikön
huolto-opas.
EE Yhdistelmävirhe virtauslämpötilan (FTC) säätimen ja ulkoyksikön välillä Tarkista virtauslämpötilan (FTC) säätimen ja ulkoyksikön välinen yhdistelmä.
U*, F* Ulkoyksikön vika Katso ulkoyksikön huolto-opas.
A* M-NET-tiedonsiirtovirhe Katso ulkoyksikön huolto-opas.
Huomautus: Peruuta vikakoodit sammuttamalla järjestelmä (paina pääsäätimen painiketta F4(RESET)).

29

12_RG79F365H03_FI.indd 29 2020/1/20 13:06:50 382


6 Huolto ja kunnossapito

Vuosihuolto
On erittäin tärkeää, että pätevä henkilö huoltaa hydroyksikön vähintään kerran vuodessa. Kaikki tarvittavat varaosat TÄYTYY ostaa Mitsubishi Electric -yhtiöltä (turvallisuus-
asia).
ÄLÄ koskaan ohita suojalaitteita tai käytä yksikköä, jos ne eivät ole täysin toimintakunnossa.
Huomautukset
▪ Kun asennuksesta on kulunut pari kuukautta, irrota ja puhdista hydroyksikön sihti sekä lisäsuodattimet, joita mahdollisesti on asennettu hydroyksikön
ulkopuolelle. Tämä on erityisen tärkeää, kun asennus tehdään vanhaan tai olemassa olevaan järjestelmään.
▪ Varoventtiili (nro 11 kuvassa 3.3 ja 3.4) täytyy tarkistaa vuosittain kääntämällä nuppia käsin, niin että aine purkautuu puhdistaen tiivisteistukan.

Vuosihuollon lisäksi eräät osat täytyy vaihtaa tai tarkastaa, kun järjestelmää on käytetty tietty aika. Katso tarkempia ohjeita seuraavista taulukoista. Osien vaihto ja tarkastus
on aina annattava asianmukaisesti koulutetun, pätevän henkilön tehtäväksi.

Säännöllistä vaihtoa vaativat osat Säännöllistä tarkastusta vaativat osat


Osat Vaihtoväli Mahdolliset viat Osat Tarkistusväli Mahdolliset viat
Varoventtiili (3 baaria) 1 vuosi
Ilmanpoistin (automaattinen/manu- Varoventtiili (3 baaria) Varoventtiili jumittuisi ja
(kääntämällä nuppia
6 vuotta Vesivuoto Lämpötila- ja varoventtiili paisunta-astia halkeaisi
aalinen) käsin)
Painemittari Vikavirta, joka saa kat-
Uppokuumennin 2 vuotta kaisimen aktivoitumaan
(lämmitin on aina OFF)
Vesikiertopumppu Vika vesikiertopumpus-
20 000 h (3 vuotta)
(Ensiöpiiri) sa
Osat, joita EI saa käyttää uudelleen huollettaessa
* O-rengas
* Tiiviste

Huomautus:
• Vaihda aina pumpun tiiviste uuteen jokaisen määräaikaishuollon yhtey-
dessä (20 000 käyttötunnin tai 3 vuoden välein).
• Varoventtiiliä (5 baaria) ei tarvitse tarkastaa, sillä se ei ole veteen yhtey-
dessä. Tarkastus on tehtävä vain, jos varoventtiili (3 baaria) ei toimi.

Insinöörilomakkeet
Jos oletusasetuksia muutetaan, kirjoita uusi asetus muistiin Paikallinen asetus -sarakkeeseen. Tämä helpottaa asetusten palauttamista myöhemmin, jos järjestelmän käyttö
muuttuu tai piirilevy täytyy vaihtaa.
Käyttöönoton/paikallisten asetusten kirjauslomake
Paikallinen Huomau-
Pääsäätimen näyttö Parametrit Oletusasetus
asetus tukset
Pää Vyöhykkeen 1 huonelämpötila 10°C - 30°C 20°C
Vyöhykkeen 2 huonelämpötila *14 10°C - 30°C 20°C
Vyöhykkeen 1 menoveden lämpötila 20°C - 60°C 45°C
Vyöhykkeen 2 menoveden lämpötila *1 20°C - 60°C 35°C
Vyöhykkeen 1 jäähdytysmenoveden lämpötila *12 5°C - 25°C 15°C
Vyöhykkeen 2 jäähdytysmenoveden lämpötila *12 5°C - 25°C 20°C
Vyöhykkeen 1 lämmityksen lämpökäyrä −9°C - + 9°C 0°C
Vyöhykkeen 2 lämmityksen lämpökäyrä *1 −9°C - + 9°C 0°C
Lomatila Aktiivinen/Ei aktiivinen/Aseta aika —
Vaihtoehto Pakotettu lämminvesitoiminta On/Off —
Lämminvesi On/Off/Ajastin On
Lämmitys/Jäähdytys On/Off/Ajastin On
Energianäyttö Sähköenergian kulutus / tuotettu energia —
Asetus Lämminvesi *13 Toimintotila Normaali/Eko *16 Normaali
Lämpimän veden maks. lämpötila 40°C - 60°C *2 50°C
Lämpimän veden lämpötilan lasku 5°C - 30°C 10°C
Lämpimän veden maks. lämmitysaika 30 - 120 min 60 min
Lämpimän veden lämmityksen esto 30 - 120 min 30 min
Lämpimän veden latautuminen Suuri/kaksois Suuri *19
Legionellan esto *13 Aktiivinen Kyllä/Ei Kyllä
Lämpimän veden lämpötila 60°C - 70°C *2 65°C
Toistoväli 1 - 30 päivää 15 päivää
Käynnistysaika 00.00 - 23.00 03.00
Maks. lämmitysaika 1 - 5 tuntia 3 tuntia fi
Maksimilämpötilan kesto 1 - 120 min 30 min
Lämmitys/Jäähdytys *12 Vyöhykkeen 1 toimintotila Huonelämpötila/ Menovesilämpötila/ Lämmityksen Huonelämpötila
lämpökäyrä/Jäähdytysmenoveden lämpötila
Vyöhykkeen 2 toimintotila *1 Huonelämpötila/ Menovesilämpötila/ Lämmityksen Lämpökäyrä
lämpökäyrä/Jäähdytysmenoveden lämpötila
Lämpökäyrä Korkean virtaus- Vyöhykkeen 1 ulkolämpötila −30°C - +33°C *3 −15°C
lämpötilan asetus- Vyöhykkeen 1 virtauslämpötila 20°C - 60°C 50°C
arvo Vyöhykkeen 2 ulkolämpötila *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Vyöhykkeen 2 virtauslämpötila *1 20°C - 60°C 40°C
Matalan virtaus- Vyöhykkeen 1 ulkolämpötila −28°C - +35°C *4 35°C
lämpötilan asetus- Vyöhykkeen 1 virtauslämpötila 20°C - 60°C 25°C
arvo Vyöhykkeen 2 ulkolämpötila *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Vyöhykkeen 2 virtauslämpötila *1 20°C - 60°C 25°C
Säädä Vyöhykkeen 1 ulkolämpötila −29°C - +34°C *5 —
Vyöhykkeen 1 virtauslämpötila 20°C - 60°C —
Vyöhykkeen 2 ulkolämpötila *1 −29°C - +34°C *5 —
Vyöhykkeen 2 virtauslämpötila *1 20°C - 60°C —
Lomatila Lämminvesi *13 Aktiivinen/Ei aktiivinen Ei aktiivinen
Lämmitys/Jäähdytys *12 Aktiivinen/Ei aktiivinen Aktiivinen
Vyöhykkeen 1 huonelämpötila 10°C - 30°C 15°C
Vyöhykkeen 2 huonelämpötila *14 10°C - 30°C 15°C
Vyöhykkeen 1 menoveden lämpötila 20°C - 60°C 35°C
Vyöhykkeen 2 menoveden lämpötila *1 20°C - 60°C 25°C
Vyöhykkeen 1 jäähdytysmenoveden lämpötila *12 5°C - 25°C 25°C
Vyöhykkeen 2 jäähdytysmenoveden lämpötila *12 5°C - 25°C 25°C

(Jatkuu seuraavalla sivulla.)

30

12_RG79F365H03_FI.indd 30 2020/1/20 13:06:50 383


6 Huolto ja kunnossapito

Insinöörilomakkeet
Käyttöönoton/paikallisten asetusten kirjauslomake
Parametrit Huo-
Paikallinen
Pääsäätimen näyttö Oletusasetus mau-
asetus
tukset
Asetus Alkuasetukset Kieli EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL EN
°C/°F °C/°F °C
Kesäaika On/Off Off
Lämpötilalukema Huone/Lämminvesisäiliö/Huo.&LV-säi./Off Off
Aika tt:mm/tt:mm ap/ap tt:mm tt:min
Vyöhykkeen 1 termostaatin asetukset TH1/Pääsäädin/Etäkäyttö 1 - 8/”Aika/vyöhyke” TH1
Vyöhykkeen 2 termostaatin asetukset *1 TH1/Pääsäädin/Etäkäyttö 1 - 8/”Aika/vyöhyke” TH1
Huoneen RC-vyöhykkeen valinta *1 Vyöhyke 1/Vyöhyke 2 Vyöhyke 1
Huoltovalikko Termistorin asetus THW1 −10°C - +10°C 0°C
THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Lisäasetukset Kiertovesipumpun On/Off *6 On
ekoasetus. Viive (3 - 60 min) 10 min
Sähkölämmitin Tilalämmitys: On (käytössä) / Off (ei käytössä) On
(Lämmitys) Sähkölämmittimen viiveajastin (5 - 180 min) 30 min
Sähkölämmitin Sähkölämmitin Lämminvesi: On (käytössä) / Off (ei
On
(Lämminvesi) *13 käytössä)
Uppokuumennin Lämminvesi: On (käytössä) / Off (ei
On
käytössä)
Sähkölämmittimen viiveajastin (15 - 30 min) 15 min
Sekoitusventtiilin Käynnissä (10 - 240 s) 120 s
ohjaus Aikaväli (1 - 30 min) 2 min
Virtausanturi *18 Minimi (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maksimi (0 - 100 L/min) 100 L/min
Analoginen lähtö Aikaväli (1 - 30 min) 5 min
Ensisijaisuus (Normaali/Korkea) Normaali
Pumpun nopeus Lämminvesi Pumpun nopeus (1 - 5) 5
Lämmitys/Jäähdy- Pumpun nopeus (1 - 5) 5
tys
Lämmönlähteen asetus Kaksois/Lämmitin/Kattila/Hybridi *7 Kaksois
Lämpöpumpun asetus Lämpöpumpun meno virt. alue Minimi (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maksimi (0 - 100 L/min) 100 L/min
Hiljainen tila Päivä (maa - sun) —
Aika 0.00 – 23.45
Hiljaisuustaso (Normaali/Taso1/Taso2) Normaali
Käyttöase- Lämmitystoiminto Menoveden läm- Min. lämpöt.(20 - 45°C) 30°C
tukset *8 pötilan alue Maks. lämpöt. (35 - 60°C) 50°C
*10
Huonelämpötilan Toiminto (Normaali/Voimakas) Normaali
ohjaus Aikaväli (10 - 60 min) 10min
*15
Lämpöpump- On/Off *6 On
lämpöt.eron säätö Alaraja (−9 - −1°C) −5°C
Yläraja (+3 - +5°C) 5°C
fi Jäätymisen estotoiminto *11 Ulkolämpötila (3 - 20°C) / ** 5°C
Samanaikainen käyttö (lämminvesi/ On/Off *6 Off
lämmitys) Ulkolämpötila (−30 - +10°C) *3 −15°C
Kylmäilmatoiminto On/Off *6 Off
Ulkolämpötila (−30 - −10°C) *3 −15°C
Kattilan toiminta Hybridiasetukset Ulkolämpötila −15°C
(−30 - +10°C) *3
Ensisijaisuustila Ulkolämpötila
(Ulkolämpötila/Kustannus/CO2) *17
Ulkolämpötilan nousu (+1 - +5°C) +3°C
Älykkäät Energian Sähkö (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
asetukset hinta Kattila (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
*9
CO2- Sähkö (0,001 - 999 kg CO2/ 0,5 kg CO2/
päästö kWh) kWh
Kattila (0,001 - 999 kg CO2/ 0,5 kg CO2/
kWh) kWh
Lämmön- Lämpöpumpun kapasiteetti 11,2 kW
lähde (1 - 40 kW)
Kattilan teho (25 - 150 %) 80%
Sähkölämmittimen 1 kapa- 2 kW
siteetti (0 - 30 kW)
Sähkölämmittimen 2 kapa- 4 kW
siteetti (0 - 30 kW)

(Jatkuu seuraavalla sivulla.)


31

12_RG79F365H03_FI.indd 31 2020/1/20 13:06:51 384


6 Huolto ja kunnossapito

Insinöörilomakkeet
Käyttöönoton/paikallisten asetusten kirjauslomake (jatkoa edelliseltä sivulta)
Huo-
Pääsäätimen näyttö Parametrit Oletusasetus Paikallinen mau-
asetus tukset
Huoltovalikko Käyttöase- Älykäs sähköverkko Lämminvesi On/Off Off
tukset valmius Kohdelämpöt. (+1 - +20°C) / -- (Ei aktiivinen) --
Lämmitys On/Off Off
Kohdelämpöt. Päällekytkemissuositus (20 - 60°C) 50°C
Päällekytkemiskomento 55°C
(20 - 60°C)
Jäähdytys On/Off Off
Kohdelämpöt. Päällekytkemissuositus (5 – 25°C) 15°C
Päällekytkemiskomento (5 – 25°C) 10°C
Pumppaustila Lämmitys (On/Off) On
Jäähdytys (On/Off) On
Aikaväli (10 - 120 min) 10 min
Lattian kuivaustoiminto On/Off *6 Off
Kohdelämpöt. Aloitus ja lopetus (20 - 60°C) 30°C
Maks. lämpöt. (20 - 60°C) 45°C
Maks.lämpöt.jakso (1 - 20 päivää) 5 päivää
Virtauslämpötila Lämpöt.nousuporras (+1 - +10°C) +5°C
(nousu) Nousuväli (1 - 7 päivää) 2 päivää
Virtauslämpötila Lämpöt.laskuporras (−1 - −10°C) −5°C
(lasku) Laskuväli (1 - 7 päivää) 2 päivää
Kesätilan asetus On/Off Off
Ulkolämpötila Lämmitys PÄÄLLÄ (4 - 19°C) 10°C
Lämmitys POIS (5 - 20°C) 15°C
Tarkkailun Lämmitys PÄÄLLÄ (1 - 48 tuntia) 6 tuntia
aikajakso Lämmitys POIS (1 - 48 tuntia) 6 tuntia
Pakotettu lämmitys PÄÄLLÄ (–30 - 10°C) 5°C
Veden virtauksen säätö On/Off Off
Energia- Sähkölämmittimen Sähkölämmit.1 0 - 30 kW 2 kW
näytön kapasiteetti kapasiteetti
asetukset Sähkölämmit.2 0 - 30 kW 4 kW
kapasiteetti
Uppokuumentimen 0 - 30 kW 0 kW
kapasiteetti
Analoginen lähtö 0 - 30 kW 0 kW
Tuotetun energian säätö −50 - +50% 0%

Vesipumpun tulo Pumppu 1 0 - 200 W tai ***(tehdasasenteinen pumppu) ***


Pumppu 2 0 - 200 W 0W
Pumppu 3 0 - 200 W 0W
Pumppu 4 *19 0 - 200 W 72 W
Sähköenergiamittari 0,1/1/10/100/1000 pulssia/kWh 1 pulssi/kWh
Lämpömittari 0,1/1/10/100/1000 pulssia/kWh 1 pulssi/kWh
Ulkoisen Tarveohjaus (IN4) Lämmönlähde POIS / kattilan toiminta Kattilan
tulon ase- toiminta
tukset Ulkotermostaatti (IN5) Lämmittimen toiminta / kattilan toiminta Kattilan
toiminta
Lämpöt. ON syöttö Vyöhyke 1/Vyöhyke 2/Vyöhyke 1 ja 2 Vyöhyke 1 ja 2 fi
*1 Vyöhykkeeseen 2 liittyviä asetuksia voidaan vaihtaa vain, kun 2 vyöhykkeen lämpötilanohjaus on käytössä (DIP-kytkimet SW2-6 ja SW2-7 ovat asennossa ON).
*2 Jos mallissa ei ole sähkölämmitintä eikä uppokuumenninta, se ei välttämättä saavuta asetuslämpötilaa ulkolämpötilan mukaan.
*3 Alaraja on –15°C yhdistetyn ulkoyksikön mukaan.
*4 Alaraja on –13°C yhdistetyn ulkoyksikön mukaan.
*5 Alaraja on –14°C yhdistetyn ulkoyksikön mukaan.
*6 On: toiminto on aktiivinen; Off: toiminto ei ole aktiivinen.
*7 Kun DIP-kytkin SW1-1 on OFF-asennossa (ILMAN kattilaa) tai SW2-6 on OFF-asennossa (ILMAN sekoitussäiliötä), vaihtoehtoa Kattila tai Hybridi ei voi valita.
*8 Voimassa ainoastaan toimittaessa huonelämpötilan ohjaustilassa.
*9 ”*” merkinnässä ”*/kWh” tarkoittaa valuuttayksikköä (esim. € tai £ tms.)
*10 Voimassa ainoastaan toimittaessa huoneen lämmityslämpötilassa.
*11 Jos valitaan tähti (**), jäätymisen estotoiminto poistetaan käytöstä. (ts. ensiöveden jäätymisvaara)
*12 Jäähdytystilan asetukset ovat käytettävissä vain ERS*-mallissa.
*13 Käytettävissä vain, jos järjestelmässä on Lämminvesi-säiliö.
*14 Vyöhykkeeseen 2 liittyviä asetuksia voidaan vaihtaa vain, kun 2 vyöhykkeen lämpötilanohjaus tai 2 vyöhykkeen venttiilin ON/OFF-ohjaus on aktivoitu.
*15 Kun DIP-kytkin SW5-2 asetetaan OFF-tilaan, toiminto on aktiivinen.
*16 Kun hydroyksikkö kytketään PUMY-P-ulkoyksikköön, tila on kiinteästi “Normaali”.
*17 Kun hydroyksikkö kytketään PUMY-P-ulkoyksikköön, tila on kiinteästi “Ulkolämpötila”.
*18 Älä muuta asetusta, koska se on asetettu hydroyksikköön kiinnitetyn virtausanturin tietojen mukaan.
*19 Tämä asetus koskee vain varaajayksikköjä.

32

12_RG79F365H03_FI.indd 32 2020/1/20 13:06:51 385


Vsebina Za varno in pravilno uporabo pred vgradnjo enote hydrobox pozorno preberite ta priročnik in priročnik za
namestitev zunanje enote. Izvirni jezik je angleščina. Različice drugih jezikov so prevod izvirnika.

1. Varnostna obvestila ......................................................... 2


2. Uvod .................................................................................. 3
3. Tehnične informacije........................................................ 4
4. Namestitev ......................................................................11
4.1 Lokacija ........................................................................11
4.2 Kakovost vode in priprava sistema .......................... 13 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.3 Vodovodni cevovod ................................................... 14 Za več informacij, ki niso zapisane v tem priročniku, pojdite na zgornjo
4.4 Električni priključki .................................................... 16 spletno stran in prenesite priročnike, izberite ime modela, nato izberite
5. Nastavitev sistema ......................................................... 18 jezik.
5.1 Funkcije stikala DIP ................................................... 18
5.2 Povezovanje vhodov/izhodov ................................... 19 Vsebina spletnega priročnika
5.3 Ožičenje za 2-consko uravnavanje temperature ..... 20 • Pregled porabe
• Prostorski termostat
5.4 Delovanje samo notranje enote (med • Polnjenje sistema
namestitvenimi deli)................................................... 21 • Preprost 2-conski sistem
5.5 Uporaba pomnilniške kartice SD .............................. 21 • Neodvisni vir električne energije
• Pametna omrežja
5.6 Glavni daljinski krmilnik ............................................ 22 • Rezervoar STV za enoto hydrobox
6. Servis in vzdrževanje ..................................................... 29 • Možnosti daljinskega krmilnika
• Servisni meni (posebna nastavitev)
• Dodatne informacije

Dodatki (vključeni)
Zadnja plošča Vijak M5×8 Pomnilniška kartica SD Spojna cev*

1 2 1 1
*Samo serija E*SE

Okrajšave in glosar

sl Št. Okrajšave/beseda Opis


1 Način kompenzacijske krivulje Ogrevanje prostora s pomočjo kompenzacije za zunanjo okoliško temperaturo
2 COP Koeficient zmogljivosti (Coefficient of Performance), zmogljivost toplotne črpalke
3 Način hlajenja Hlajenje prostora z navoji ventilatorjev ali podtalnim hlajenjem
4 Način DHW Način gretja z vročo vodo za prhe, umivalnike itd.
5 Temperatura toka Temperatura, ki jo ima voda, dovedena v primarni krogotok
6 Funkcija preprečevanja Rutina nadzorovanja ogrevanja, s katero se prepreči zamrzovanje cevi
zamrzovanja
7 FTC Krmilnik temperature toka (Flow temperature controller), tj. vezje, ki nadzoruje sistem
8 Način ogrevanja Ogrevanje prostora z radiatorji ali talnim ogrevanjem
9 Enota hydrobox Notranja enota, v kateri so komponente vodovodne napeljave (BREZ rezervoarja DHW)
10 Legionella Bakterija, ki se jo lahko najde v vodovodni napeljavi, prhah in vodnih rezervoarjih in lahko povzroči legionarsko bolezen
11 Način LP Način za preprečevanje Legionelle (Legionella prevention) – funkcija sistemov z vodnimi rezervoarji, s katero se preprečuje
razmnoževanje bakterije Legionella
12 Pakirani model Ploščni toplotni izmenjevalnik (hladilno sredstvo – voda) toplotne črpalke zunanje enote
13 PRV Razbremenilni ventil (Pressure relief valve)
14 Temperatura povratnega toka Temperatura, ki jo ima voda, dovedena iz primarnega krogotoka
15 Razdeljeni model Ploščni toplotni izmenjevalnik (hladilno sredstvo – voda) v notranji enoti
16 TRV Termostatski radiatorski ventil (Thermostatic radiator valve) – ventil na vhodu ali izhodu plošče radiatorja za nadzor grelne
izhodne moči

13_RG79F365H03_SL.indd 1 2020/1/20 13:07:40 386


1 Varnostna obvestila

Pozorno preberite naslednje previdnostne ukrepe.

OPOZORILO: POZOR:
Upoštevajte previdnostne ukrepe, da preprečite poškodbe ali smrt. Upoštevajte previdnostne ukrepe, da preprečite poškodovanje enote.

Ta priročnik za namestitev skupaj z uporabniškim priročnikom je treba po namestitvi shranjevati pri izdelku za uporabo v prihodnosti.
Mitsubishi Electric ni odgovoren za okvaro lokalno dobavljenih delov.

• Redno izvajajte vzdrževalna dela.


• Upoštevajte lokalne predpise.
• Upoštevajte navodila iz tega priročnika.

POMEN SIMBOLOV NA ENOTI


Ta oznaka velja samo za hladilno sredstvo R32. Vrsta hladilnega sredstva je navedena na identifikacijski ploščici zunanje enote.
OPOZORILO Če je vrsta hladilnega sredstva R32, ta enota uporablja vnetljivo hladilno sredstvo.
(Nevarnost požara) Če hladilno sredstvo pušča in pride v stik z ognjem ali ogrevalnim delom, bo nastal škodljiv plin in nevarnost požara.

Pred uporabo natančno preberite PRIROČNIK ZA UPORABO.

Servisno osebje mora pred uporabo pozorno prebrati PRIROČNIK ZA UPORABO in PRIROČNIK ZA NAMESTITEV.

Dodatne informacije so na voljo v PRIROČNIKU ZA UPORABO, PRIROČNIKU ZA NAMESTITEV in podobno.

OPOZORILO
Mehansko
Enote hydrobox in zunanje enote uporabnik ne sme namestiti, razstaviti, premestiti, spremeniti ali popraviti. Obrnite se na pooblaščenega monterja ali tehnika. Če je
enota nepravilno nameščena ali se jo po namestitvi spreminja, lahko pride do puščanja vode, električnega udara ali požara.
Zunanja enota mora biti trdno pritrjena na trdo ravno površino, ki lahko nosi njeno težo.
Enota hydrobox mora biti nameščena na trdni pokončni površini, ki lahko podpira njeno težo, ko je napolnjena, da prepreči prekomerne zvoke ali vibracije.
Pod zunanjo enoto ali enoto hydrobox ne nameščajte pohištva ali električnih naprav.
Izhodne cevovode iz zasilnih/varnostnih naprav enote hydrobox je treba namestiti v skladu z lokalnimi zakoni.
Uporabljajte samo dodatke in nadomestne dele, ki jih je pooblastil Mitsubishi Electric, in se za namestitev delov obrnite na usposobljenega tehnika.
Električna dela
Vsa električna dela mora izvesti usposobljen tehnik v skladu z lokalnimi predpisi in navodili iz tega priročnika.
Enote se morajo napajati s posebnim napajalnikom in pravilno napetostjo ter uporabo odklopnikov.
Ožičenje mora biti skladno z nacionalnimi predpisi o ožičenju. Priključki morajo biti narejeni varno in brez napetosti na sponkah.
Enota mora biti pravilno ozemljena.
Splošno
Otrokom in hišnim ljubljenčkom preprečite zadrževanje v bližini enote hydrobox in zunanjih enot.
Vroče vode, ki jo proizvaja toplotna črpalka, ne uporabljajte neposredno za pitje ali kuhanje. To lahko povzroči bolezen.
Na enoti ne smete stati.
Ne dotikajte se stikal z mokrimi rokami.
Letne vzdrževalne preglede na enoti hydrobox in zunanji enoti mora opraviti usposobljena oseba.
Posod s tekočinami ne namestite na vrh enote hydrobox. Če posode puščajo ali se razlijejo v enoto hydrobox, se lahko enota poškoduje in/ali pride do požara.
Na vrh enote hydrobox ne polagajte težkih predmetov.
Pri nameščanju, premeščanju ali servisiranju enote hydrobox uporabite za polnjenje cevi za hladilno sredstvo samo specificirano hladilno sredstvo za toplotno črpalko.
Ne mešajte ga z drugimi hladilnimi sredstvi in ne pustite, da bi v ceveh ostal zrak. Če se k hladilnemu sredstvu primeša zrak, lahko povzroči neobičajno visok tlak v
ceveh za hladilno sredstvo, kar lahko povzroči eksplozijo in druge nevarnosti.
Uporaba hladilnih sredstev, ki se razlikujejo od tistih, navedenih za sistem, povzroči mehanično odpoved ali okvaro sistema oziroma okvaro enote. V najslabšem
primeru lahko resno okrni zagotavljanje varnosti izdelka.
V načinu gretja morate za preprečitev poškodb toplotnih radiatorjev s čezmerno vročo vodo nastaviti ciljno temperaturo pretoka 2ºC pod najvišjo dovoljeno temperaturo sl
vseh toplotnih radiatorjev. Ciljno temperaturo za Cona2 nastavite najmanj 5ºC pod najvišjo dovoljeno temperaturo pretoka vseh toplotnih radiatorjev v krogotoku
Cona2.
Enote ne nameščajte na mesto, kjer lahko pride do uhajanja, nastajanja, pretoka ali kopičenja vnetljivih plinov. Če se okoli enote kopiči vnetljivi plin, lahko pride do požara
ali eksplozije.
Ne uporabljajte sredstev za pospeševanje postopka odmrzovanja ali čiščenje, ki jih ne priporoča proizvajalec.
Naprava mora biti shranjena v prostoru brez neprekinjenega delovanja virov vžiga (npr. odprti plamen, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelec).
Ne luknjajte ali zažigajte.
Ne pozabite, da hladilna sredstva morda ne vsebujejo vonja.
Cevovod zaščitite pred fizičnimi poškodbami.
Namestite čim manj cevovodov.
Mora biti v skladu z nacionalnimi predpisi o plinu.
Vse prezračevalne odprtine morajo delovati nemoteno.
V primeru spajkanja cevi za hladilno sredstvo ne uporabljajte nizkotemperaturne zlitine za spajkanje.

13_RG79F365H03_SL.indd 2 2020/1/20 13:07:40 387


1 Varnostna obvestila

POZOR
Na primarnem krogotoku uporabljajte čisto vodo, ki ustreza lokalnim standardom kakovosti.
Zunanja enota mora biti nameščena na območju z zadostnim pretokom zraka v skladu s shemami iz priročnika za namestitev zunanje enote.
Enota hydrobox mora biti nameščena v notranjem prostoru, da se zmanjša toplotna izguba.
Vodovodne cevi na primarnem krogotoku med zunanjo in notranjo enoto morajo biti čim manjše, da se zmanjša toplotna izguba.
Z odvodno cevjo preusmerite kondenzat iz zunanje enote stran od podnožja in preprečite nastajanje luž.
Iz vodnega krogotoka odstranite čim več zraka.
Uhajanje hladilnega sredstva lahko povzroči zadušitev. Zagotovite prezračevanje v skladu z EN378-1.
Okoli cevi ovijte izolacijo. Neposreden stik z golimi cevmi lahko povzroči opekline ali ozebline.
Da preprečite možnost nenamernega zaužitja, baterij iz katerega koli razloga nikoli ne polagajte v usta.
Zaužitje baterije lahko povzroči zadušitev in/ali zastrupitev.
Če je treba napajanje enote hydrobox izklopiti (ali izklopiti sistem) za daljše časovno obdobje, je treba odstraniti vso vodo.
Sprejeti je treba preventivne ukrepe proti vodnemu udaru, kot je npr. vgradnja blažilca vodnega udara na primarnem krogotoku po navodilih proizvajalca.
Da bi preprečili kondenzacijo na oddajnikih, ustrezno prilagodite temperaturo pretoka in nastavite spodnjo mejo temperature pretoka na mestu.
Za ravnanje s hladilnim sredstvom glejte priročnik za namestitev zunanje enote.

2 Uvod

Namen tega priročnika za namestitev je usposobljenim osebam podati napotke in opravili zahtevano usposabljanje za izdelke Mitsubishi Electric ter so ustrezno
za varno in učinkovito namestitev in zagon sistema enote hydrobox. Ciljni bralci usposobljeni za namestitev zaprte enote hydrobox za toplo vodo, ki je specifična
tega priročnika so usposobljeni vodovodarji in/ali hladilni tehniki, ki so se udeležili za njihovo državo.

sl

13_RG79F365H03_SL.indd 3 2020/1/20 13:07:40 388


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Ime modela
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Skupne dimenzije enote (višina × širina × globina) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Teža (prazna) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

13_RG79F365H03_SL.indd 4
Teža (polna) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Količina vode ogrevalnega krogotoka v enoti *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Zaprta ekspanzijska Nazivna prostornina — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
posoda (primarno
gretje) Polnilni tlak — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Kontrolni termistor 1–80°C
Vodni ventil (Pressure relief
Specifikacije izdelka

krogotok Razbremenilni 0,3 MPa (3bar)


Varno- (primarni) valve)
stna Tipalo pretoka Najm. pretok 5,0 L/min (Za razpon pretoka vode glejte tabelo 4.3.1)
naprava Termostat z ročnim resetom — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
Pomožni
električni
Tehnične informacije

Toplotna varovalka (za preprečevanje


grelec — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
suhega teka)
Voda (primarni krogotok) G1-A G1-1/2-B
Povezave Hladilno Tekočina 6,35 mm 9,52 mm
sredstvo
(R32/ R410A) Plin 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (spajkanje)

Pretok Gretje 20–60°C


temperatura Hlad — 5–25°C — 5–25°C
Območje ciljne
temperature Gretje 10–30°C
Prostor
temperatura Hlad —
Temp.okolja *2 0–35°C ( 80 %RV)
Zajamčeno območje
delovanja Zunanja Gretje Glejte tabelo s specifikacijami za zunanjo enoto.
temperatura Hlad — *3 — *3
Napajanje
Nadzorna (Faza, napetost, ~/N, 230 V, 50 Hz
plošča pogostnost)
(Vključno s 4 Odklopnik
črpalkami) (* če se napaja iz 10A
neodvisnega vira)
Električni podatki Napajanje
(Faza, napetost, — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
pogostnost) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Pomožni
električni 2 kW 3 kW 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW 3 kW
Moč — 2 kw — 2 kW — 2 kW — 2 kW —
grelec +4 kW +6 kW +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW +6 kW
Tok — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Odklopnik — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Nivo zvočne moči 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tabela 3.1>

*1 Cevi do ekspanzijske posode niso vključene v to vrednost.


*2 Okolje mora biti brez zmrzali.
*3 Glejte tabelo s specifikacijami za zunanjo enoto (najn. 10°C)
Način hlajenja pri nizki zunanji temperaturi ni na voljo.
Če sistem uporabljate v načinu hlajenja pri nizki temperaturi okolice (10°C ali manj), lahko zaradi zamrznjene vode pride do poškodbe ploščnega toplotnega izmenjevalnika.

2020/1/20 13:07:40
sl

389
sl

5
Ime modela

Skupne dimenzije enote (višina × širina × globina)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Teža (prazna) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Teža (polna) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

13_RG79F365H03_SL.indd 5
Količina vode ogrevalnega krogotoka v enoti *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Zaprta ekspanzijska Nazivna prostornina — — — 10 L —
posoda (primarno
gretje) Polnilni tlak — — — 1 bar —
Kontrolni termistor 1–80°C
Vodni
krogotok Razbremenilni ventil (Pressure relief valve) 0,3 MPa (3bar) —
Varno- (primarni)
stna Tipalo pretoka Najm. pretok 5,0 L/min (Za razpon pretoka vode glejte tabelo 4.3.1)
naprava Pomožni Termostat z ročnim resetom 90°C — — 90°C
električni
grelec Toplotna varovalka (za preprečevanje suhega teka) 121°C — — 121°C
Tehnične informacije

Voda (primarni krogotok) G1-1/2-B G1- A


Povezave Hladilno Tekočina 9,52 mm — — — — —
sredstvo
(R32/ R410A) Plin 25,4 mm (spajkanje) — — — — —

Pretok Gretje 20–60°C


temperatura Hlad —
Območje ciljne
temperature Gretje 10–30°C
Prostor
temperatura Hlad —
Temp.okolja *2 0–35°C ( 80 %RV)
Zajamčeno območje
delovanja Zunanja Gretje Glejte tabelo s specifikacijami za zunanjo enoto
temperatura Hlad —
Nadzorna Napajanje ~/N, 230 V, 50 Hz
plošča (Faza, napetost, pogostnost)
(Vključno s 4 Odklopnik
črpalkami) 10A
(* če se napaja iz neodvisnega vira)
Napajanje 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
Električni podatki — —
(Faza, napetost, pogostnost) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Pomožni 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW
električni Moč — — 2 kW
+6 kW +4 kW +6 kW +6 kW
grelec
Tok 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Odklopnik 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Raven zvočne moči 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tabela 3.2>
*1 Cevi do ekspanzijske posode niso vključene v to vrednost.
*2 Okolje mora biti brez zmrzali.
*3 Glejte tabelo s specifikacijami za zunanjo enoto (najn. 10°C)
Način hlajenja pri nizki zunanji temperaturi ni na voljo.
Če sistem uporabljate v načinu hlajenja pri nizki temperaturi okolice (10°C ali manj), lahko zaradi zamrznjene vode pride do poškodbe ploščnega toplotnega izmenjevalnika.

2020/1/20 13:07:40
390
3 Tehnične informacije

Sestavni deli
<EHPX-*M*D> (sistem pakiranega modela)

16

12
13
1

6 9

4 14
10

<Slika 3.1> <Slika 3.2>

<E*S*-*M**D> (sistem razdeljenega modela) <E*SE-*M*ED>

16

3 12
12
13
6
6 4
8
3
8 5
4 9
17
5 9
7

7
14 14
15
15
11 11

sl

<Slika 3.3> <Slika 3.4>


Št. Ime dela EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Krmilna in električna omarica Opomba:
2 Glavni daljinski krmilnik Pri namestitvi vseh modelov E***-*M*ED
3 Ploščni toplotni izmenjevalnik (hladilno sredstvo – voda) - se prepričajte, da ste namestili ustrezno
4 Obtočna vodna črpalka 1 velikost ekspanzijske posode na
5 Ventil za črpalko primarni strani in dodatni razbremenilni
6 Odzračevalnik (ročni) - ventil, da preprečite, da bi ekspanzijska
7 Drenažni ventil (primarni krogotok) posoda počila. (Za nadaljnje smernice
8 Pomožni električni grelec 1,2 - - glejte sliki 3.5 ~ 3.6 in 4.3.10)
9 Tipalo pretoka
10 Manometer
11 Razbremenilni ventil (3 bar) -
12 Samodejni odzračevalnik
13 Ekspanzijska posoda *1 - - *2 -
14 Filtrirni ventil
15 Drenažna posoda - - - - *1 EHPX-YM9ED in EHPX-MED nista vključena.
*2 ERSE-YM9ED ni vključen.
16 Razbremenilni ventil (5 bar) *1 - - *2 - *3 Samo model 2HP (E*SD).
17 Tlačni senzor - *3 *3 *3 *3 *3

<Tabela 3.3>
6

13_RG79F365H03_SL.indd 6 2020/1/20 13:07:46 391


3 Tehnične informacije

Tehnične risbe
<Enota: mm>
530
SAMODEJNI KAVELJ
ODZRAČEVALNIK

SPREDNJA
PLOŠČA

ODKLOPNIK ZA OZEMLJITVENI
UHAJAVI TOK
NOSILEC ZADNJE
PLOŠČE
800

SPONKE
578

GLAVNI KRMILNIK
242

MANOMETER

110
100±5

RAZBREMENILNI VENTIL

G1/2
(242)
<Sprednja stran> <Pogled od strani> <Zadnja stran>

<EHPX> (sistem pakiranega modela)


H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Pogled od spodaj>

Črka Opis cevi Velikost/vrsta priključka


Gretje prostora/posredni
28 mm/kompresija (EH**-*)
A rezervoar STV (primarno)
Matica G1 (ERS*-*)
POVRATNI priključek
Gretje prostora/posredni
28 mm/kompresija (EH**-*)
B rezervoar STV (primarno)
Matica G1 (ERS*-*)
priključek za PRETOK
Hladilno sredstvo 6,35 mm/Vezni del (E*SD-*) Opozorilo
C
(tekočina) 9,52 mm/Vezni del (E*SC-*) • Priključek za cevi za hladilno sredstvo mora biti dostopen
za vzdrževanje.
12,7 mm/Vezni del (E*SD-*)
D Hladilno sredstvo (plin) • V primeru ponovne priključitve cevi za hladilno sredstvo
sl 15,88 mm/Vezni del (E*SC-*) po odstranitvi, zamenjajte vezni del na cevi.
Priključek za pretok OD
E 28 mm/kompresija (EHPX-*)
toplotne črpalke
Povratni priključek DO
F 28 mm/kompresija (EHPX-*)
toplotne črpalke
Drenažna cev (ki jo
G nastavi monter) iz G1/2" z ženskim navojem (vrata ventila v ohišju enote hydrobox)
razbremenilnega ventila
Vhodi za električni kabel Za vhoda in uporabite visokonapetostne žice, vključno z napajalnim kablom,
notranjim/zunanjim kablom in zunanjimi izhodnimi žicami.
H Za vhoda in uporabite nizkonapetostne žice, vključno z zunanjimi vhodnimi žicami
in žicami za termistor.
Za kabel brezžičnega sprejemnika (opcijski) uporabite vhod .
I Drenažni nastavek O.D. ø20

<Tabela 3.4>

13_RG79F365H03_SL.indd 7 2020/1/20 13:07:48 392


3 Tehnične informacije

<EHS*> (sistem razdeljenega modela) <ERS*>


(sistem razdeljenega modela za gretje in hlajenje)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Pogled od spodaj> <Pogled od spodaj>

<E*SE> (Gretje/gretje in hlajenje)


600 KAVELJ

SAMODEJNI
ODZRAČEVALNIK
SPREDNJA
PLOŠČA

ODKLOPNIK ZA OZEMLJITVENI
UHAJAVI TOK
950

SPONKE
578

NOSILEC ZADNJE
PLOŠČE

GLAVNI KRMILNIK
242

110

VENTIL ZA
MANOMETER RAZBREMENITEV
40
100±5

PRIKLJUČEK ZA PRETOK ZA TLAKA


GRETJE PROSTORA G1/2
HLADILNO SREDSTVO (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(TEKOČINA 3/8) POVRATNI PRIKLJUČEK (242)
HLADILNO SREDSTVO (PLIN) ZA GRETJE PROSTORA
(ISO 228-1 G1-1/2-B)
*ZA PODROBNOSTI GLEJTE A.

<Sprednja stran> <Pogled od strani> <Zadnja stran>

I (SAMO SISTEM GRETJA IN HLAJENJA)

H A B G
sl
PODROBNI POGLED A
(348)
357

CEVI ZA HLADILNO
291
263
242

SREDSTVO DODAJTE
193

DODATEK. (POVEZAVA) PRIKLJUČEK


124
110

3/4F (SPAJKANJE) ZA
HLADILNO SREDSTVO
48 (PLIN) I.D. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Pogled od spodaj>

13_RG79F365H03_SL.indd 8 2020/1/20 13:07:50 393


3 Tehnične informacije

Shema vodnega krogotoka

Vodovodna cev EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-


<EHPX> (sistem pakiranega modela) Št. Ime dela *M* YM
(E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
1 Krmilna in električna omarica
Enota hydrobox Hladna 2 Glavni daljinski krmilnik
STV voda 3 Ploščni toplotni izmenjevalnik -
12 16 13 (hladilno sredstvo – voda)
27 28
4 Obtočna vodna črpalka 1
5 Ventil za črpalko
26
6 Odzračevalnik (ročni) -
9 25 Drenažni ventil (primarni
7 krogotok)
8
7 21 8 Pomožni električni grelec 1, 2 - -
18
17
9 Tipalo pretoka
5 Pa 10 10 Manometer
4 14
11 Razbremenilni ventil (3 bar) -
22 3
29 31 31 12 Samodejni odzračevalnik
29 Lokalni 13 Ekspanzijska posoda *2 - - *3 -
24 sistem *1 14 Filtrirni ventil
15 Drenažna posoda - - - -
16 Razbremenilni ventil (5 bar) *2 - - *3 -
31 29 29 17 THW1
18 THW2
28
19 TH2 -
20 Tlačni senzor - *4 *4 *4 *4 *4
Dovod Odtok THW5B
vode 21 (Opcijski del PAC-TH011TK2-E - - - - - -
ali PAC-TH011TKL2-E)
22 Zunanja enota - - - - - -
<Slika 3.5> 23 Drenažna cev (obstoječa) - - - - - -
24 3-potni ventil (obstoječi) - - - - - -
25 Posredni zaprti rezervoar STV - - - - - -
Opomba (obstoječi)
26 (obstoječe) za hladno vodo
• Za izvedbo sistemske konfiguracije priključkov STV upoštevajte lokalne predpise. Vhodna cev - - - - - -
• Priključki STV niso vključeni v paket enote hydrobox. Vse potrebne dele je treba nabaviti lokalno. 27 Odvodna cev STV (obstoječa) - - - - - -
• Za praznjenje enote hydrobox je treba namestiti izolacijski ventil na dovodni in izhodni cevovod.
28 Naprava za preprečevanje - - - - - -
• Na dovodni cevovod enote hydrobox namestite filter. vzvratnega toka (obstoječa)
• Na vse razbremenilne ventile namestite ustrezen drenažni cevovod v skladu s predpisi vaše 29 Izolacijski ventil (obstoječi) - - - - - -
30 Magnetni filter (obstoječi)
države. - - - - - -
(priporočeno)
• Naprava za preprečevanje povratnega toka mora biti nameščena na cevovodih (IEC 61770). 31 Filter (obstoječi) - - - - - -
• Pri uporabi sestavnih delov ali priključnih cevi, izdelanih iz različnih kovin, izolirajte spojke in tako
<Tabela 3.5>
preprečite nastanek korozije, ki bi lahko poškodovala cevovod.
*1 Glejte naslednji razdelek [Local system] (Lokalni sistem).
*2 EHPX-YM9ED in EHPX-MED nista vključena.
*3 ERSE-YM9ED ni vključen.
*4 Samo model 2HP (E*SD).

<E*S*> (sistem razdeljenega modela) Cev za hladilno sredstvo


Vodovodna cev

Enota hydrobox Hladna <Samo E*SE>


STV voda
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
sl 17
3 14 P 10

22 22
31

29
Odtok
Lokalni
24 sistem *1

Vezni deli 29

28

Dovod Odtok
vode

<Slika 3.6>

13_RG79F365H03_SL.indd 9 2020/1/20 13:07:50 394


3 Tehnične informacije

Lokalni sistem
1-consko uravnavanje temperature

Cona1 Cona1
3

4
1 1

2-consko uravnavanje temperature 1-consko uravnavanje temperature s kotlom


11

Cona1

3
13 Cona1
5
4 3

1 5
Cona2
6 9
2 7
4
1

8 2

10

2-consko uravnavanje temperature in nadzor 1-consko uravnavanje temperature


vmesnega rezervoarja (2-conski ventil za nadzor VKLOPA/IZKLOPA)

Cona1 Cona1
14
3

5
4 16
12 *1
1
1
Cona2
Cona2
6 9 15
2 7

8 sl
10 10

1. Oddajnik toplote za cono 1 (npr. radiator, ventilatorski konvektor) (obstoječ) 10. Oddajnik toplote za cono 2 (npr. talno gretje) (obstoječi)

2. Mešalni rezervoar (obstoječa) 11. Termistor za temp. pretoka vode kotla (THWB1)
Opcijski del: PAC-TH012HT(L)-E
3. Termistor za temp. pretoka vode za cono 1 (THW6) 12. Termistor mešalnega rezervoarja (THW10) *1
Opcijski del: PAC-TH011-E
4. Termistor za temp. povratne vode za cono 1 (THW7) 13. Kotel (obstoječi)

5. Obtočna vodna črpalka za cono 1 (obstoječa) 14. 2-potni ventil za cono 1 (obstoječi)

6. Motorizirani mešalni ventil (obstoječi) 15. 2-potni ventil za cono 2 (obstoječi)

7. Termistor za temp. pretoka vode za cono 2 (THW8) 16. Obvodni ventil (obstoječi)
Opcijski del: PAC-TH011-E
8. Termistor za temp. povratne vode za cono 2 (THW9) *1 SAMO nadzor vmesnega rezervoarja (gretje/hlajenje) velja za »Pametna
omrežja«.
9. Obtočna vodna črpalka za cono 2 (obstoječa)

10

13_RG79F365H03_SL.indd 10 2020/1/20 13:07:50 395


4 Namestitev

<Priprava pred namestitvijo in servisiranjem>


● Pripravite ustrezna orodja.
● Pripravite ustrezno zaščito.
● Preden začnete z vzdrževalnimi deli, počakajte, da se deli ohladijo.
● Zagotovite ustrezno prezračevanje.
● Po zaustavitvi delovanja sistema izklopite odklopnik električne energije in odstranite vtikač.
● Pred začetkom del, ki vključujejo električne dele, izpraznite kondenzator.

<Previdnostni ukrepi med servisiranjem>


● Del, ki vključujejo električne dele, ne opravljajte z mokrimi rokami.
● V električne dele ne nalivajte vode ali tekočine.
● Ne dotikajte se hladilnega sredstva.
● Ne dotikajte se vročih ali hladnih površin v ciklu hladilnega sredstva.
● Če je treba popravilo ali pregled krogotoka izvesti s priklopljenim napajanem, bodite skrajno pozorni, da se NE dotaknete delov POD NAPETOSTJO.

4.1 Lokacija
Sheme za dostop za servisiranje
Prevoz in ravnanje
Dostop za servisiranje
Kavelj Parameter Dimenzija (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Tabela 4.1.1>
Zagotoviti MORATE dovolj prostora za namestitev izhodnega cevovoda, kot je
Podpora podrobno opisano v nacionalnih in lokalnih gradbenih predpisih.
za zadnjo
ploščo

< Figure 4.1.2 >


<Slika 4.1.1> <Slika 4.1.2>
Enota hydrobox je dostavljena na leseni paletni podlagi, obloženi s kartonsko zaščito.
b b
d
Pri transportu enote hydrobox pazite, da ne pride do poškodb ohišja zaradi
udarca. Dokler se enota hydrobox ne nahaja na končni lokaciji, ne odstranjujte
zaščitne embalaže. Tako boste zaščitili konstrukcijo in nadzorno ploščo. c

Opomba:
• Enoto hydrobox morata VEDNO premikati najmanj 2 osebi.
• Med dvigovanjem ali premikanjem enote hydrobox NE prijemajte
cevovodov.
<Slika 4.1.3>
Dostop za servisiranje
Primerno mesto
Enota hydrobox mora biti nameščena v zaprtih prostorih in v okolju, ki ni
Pred namestitvijo je treba enoto hydrobox shraniti na mestu, ki ni izpostavljeno zmrzali, na primer v pomožnem gospodinjskem prostoru.
izpostavljeno zmrzali in vremenskim vplivom. Enote NE SMEJO biti zložene
ena na drugo.
Premeščanje enote hydrobox
• Enota hydrobox mora biti nameščena v notranjih prostorih na mestu, ki ni Če morate enoto hydrobox premestiti v nov položaj, jo pred premeščanjem
sl izpostavljeno zmrzali in vremenskim vplivom. POPOLNOMA IZPRAZNITE, da preprečite poškodbe na enoti.
• Enoto hydrobox namestite na mestu, ki ni izpostavljeno vodi/prekomerni vlagi. Opomba: Med dvigovanjem ali premikanjem enote hydrobox NE prijemajte
• Enota hydrobox mora biti nameščena na ravni steni, ki lahko podpira njeno cevovodov.
težo, ko je napolnjena.
• Za težo, glejte »3. Tehnične informacije«.
• Okoli in pred enoto mora biti zagotovljena zadostna razdalja za dostop za
servisiranje <Slika 4.1.3>.
• Enoto hydrobox zavarujte in zagotovite, da se ne prevrne.
• Za pritrditev enote hydrobox na steno vedno uporabite nosilce in kavelj. <Sl.
4.1.2>

11

13_RG79F365H03_SL.indd 11 2020/1/20 13:07:51 396


4 Namestitev

Postopek namestitve
1. Namestite priloženo dodatno opremo.
* Pri nameščanju zadnje plošče uporabite priložene vijake in združljive vložke.

<Pogled od strani> Zadnja plošča (vodoravna) ● Namestite zadnjo ploščo skladno z vodoravnim profilom zarez, ki je nameščen
na VRHU.
Zadnja plošča je opremljena z luknjami za vijake, ki so okrogle ali ovalne oblike.
Da bi preprečili, da bi enota padla s stene, izberite ustrezno število lukenj ali
Zid položajev lukenj in vodoravno pritrdite zadnjo ploščo na ustrezno mesto na steni.

Vijaki Izvijač
Vložki za vijake
<Slika 4.1.4>
2. Vstavite kavelj na hrbtno stran enote hydrobox za zarezo zadnje plošče.
*Dviganje enote hydrobox olajšate tako, da enoto najprej nagnete naprej s pomočjo oblazinjene embalaže.

) Vsaka desna in leva stranska plošča ima oznako .


Enoto dvignite tako, da so oznake nad zgornjim robom zadnje plošče, kot je prikazano spodaj.
<Pogled na enoto s strani> <Pogled na enoto od spredaj>
Enota Oznaka A
● Med premikanjem enote hydrobox NE prijemajte
cevovodov. Sredinska črta
Zid
Kavelj

65
123
Kavelj (na zadnji

116
strani ohišja)
Zgornji rob zadnje plošče
Zadnja
plošča
Zadnja
plošča Dvignite enoto.
(nameščena
na steno) Dvignite enoto tako, da so oznake
nad zgornjim robom zadnje plošče.

B
<Slika 4.1.5> Enota

) Preverite in se prepričajte, da so oznake nameščene in pravilno pritrjene na višini zgiba


na hrbtni plošči, kot je prikazano spodaj.

<Pogled na enoto s strani>


Enota Oznaka <Slika 4.1.7>
Namestite enoto.
Zid ● Slika 4.1.7 prikazuje relativne položaje med enoto in na steno
pritrjeno ploščo.
Kavelj
Glejte <Sliko 4.1.3> Dostop za servisiranje, namestite zadnjo
Upogljivi del zadnje plošče ploščo.

Dimenzije
Zadnja plošča (mm) A B
Enota hydrobox
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Slika 4.1.6> sl

Zadnja plošča Kavelj


<Postopek 1> <Postopek 2> Odstranite leseno
podlago paketa.

Enota

Enoto dvignite.

Enota

Oblazinjena embalaža

<Slika 4.1.8> Lesena podlaga paketa


<Slika 4.1.9>

12

13_RG79F365H03_SL.indd 12 2020/1/20 13:07:51 397


4 Namestitev

3. Skladno z »Kako dostopati do notranjih komponent ter krmilne in električne omarice« pritrdite enoto na zadnjo ploščo z uporabo priloženih 2 vijakov (dodatna oprema).

Enoto pritrdite z 2 vijakoma.


*Če je težko dostopati z električnim <Dodatek>
Krmilna in električna omarica orodjem, namesto tega uporabite ročno
Enota orodje.
Krmilna in
električna
omarica

Vijak M5×8

Enota

<Slika 4.1.10>
Enoto pritrdite z 2 vijakoma. <Slika 4.1.11>

Krmilna in
električna
omarica

POZOR: PRED ZAČETKOM namestitve cevovoda pritrdite in privijte ta dva vijaka.


Enota V nasprotnem primeru se lahko kavelj sprosti in povzroči, da enota padle.

<Slika 4.1.12>

4.2 Kakovost vode in priprava sistema


Najmanjša zahtevana količina vode v krogotoku za
Splošno
• Voda v primarnem krogotoku in krogotoku sanitarne vode mora biti čista in z gretje/hlajenje prostora
vrednostjo pH 6,5–8,0. Povprečne/toplejše Hladnejše podnebne
• V nadaljevanju so navedene najvišje vrednosti; podnebne razmere** razmere**
Kalcij: 100 mg/L, Trdota Ca: 250 mg/L Zunanja enota toplotne Količina *Dodatna Količina *Dodatna
Klor: 100 mg/L, Baker: 0,3 mg/L črpalke vode [L], zahtevana vode [L], zahtevana
• Ostali sestavni deli morajo biti v skladu s standardi Evropske direktive 98/83 vsebovane v količina vsebovane v količina
notranji enoti vode [L] notranji enoti vode [L]
ES.
• Na območjih, za katere je značilna trda voda, je koristno običajno temperaturo Pakirani PUZ-WM50 2 24
shranjene vode (najvišja temp. STV) omejiti na 55°C in tako preprečiti/omejiti model PUZ-WM60 4 29
nastajanje vodnega kamna. PUZ-WM85 5 7 5 32
PUZ-WM112 11 43
Sredstvo proti zmrzovanju PUZ-HWM140 15 55
Raztopine proti zmrzovanju morajo vsebovati propilen glikol s stopnjo toksičnosti Razdeljeni SUZ-SWM40 1 12
razreda 1, kot je navedeno v 5. izdaji Klinične toksikologije komercialnih izdelkov. model SUZ-SWM60 2 21
Opomba: SUZ-SWM80 4 29
1. Etilen glikol je strupen in se ga NE SME uporabljati v primarnem vodnem PUD-S(H)WM60 4 21
krogotoku zaradi možnosti navzkrižne kontaminacije krogotoka pitne PUD-S(H)WM80 6 29
vode. PUD-S(H)WM100 9 38
2. Propilen glikol se uporablja za 2-conski ventil za nadzor VKLOPA/IZKLOPA. PUD-S(H)WM120 12 47
PUD-SHWM140 15 55
Nova namestitev (primarni vodni krogotok) PUHZ-FRP71 6 27
• Pred priključitvijo zunanje enote z ustreznim kemičnim sredstvom za čiščenje iz PUHZ-SW75 6 27
cevovoda temeljito očistite nečistoče, ki so nastale med namestitvijo. PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Sistem sperite, da odstranite kemično čistilo.
PUHZ-SW120 12 47
• Za vse sisteme pakiranega modela, sisteme razdeljenega modela ali sistem
sl PUMY brez pomožnega električnega grelca dodajte kombinacijo zadrževalne PUHZ-SW160 18 64
snovi in raztopine proti zmrzovanju, da preprečite poškodbe cevovodov in PUHZ-SW200 24 81
sestavnih delov sistema. PUHZ-SHW80 6 29
• Za sisteme razdeljenega modela se mora odgovorni monter glede na pogoje PUHZ-SHW112 11 43
lokacije namestitve odločiti, ali je zaščita poti zmrzovanju potrebna. Vendar pa PUHZ-SHW140 15 55
je treba VEDNO obvezno uporabiti zaviralec korozije. PUHZ-SHW230 28 94
PUMY-P112 22 75
Obstoječa namestitev (primarni vodni krogotok)
• Pred priključitvijo zunanje enote JE TREBA obstoječi ogrevalni krogotok PUMY-P125 22 75
kemično očistiti in iz ogrevalnega krogotoka odstraniti prisotno nečistočo. PUMY-P140 22 75
• Sistem sperite, da odstranite kemično čistilo. <Tabela 4.2.1>
• Za vse sisteme pakiranega modela dodajte kombinacijo zadrževalne snovi in * Če je prisotna obvodna cev, je v zgornji tabeli navedena minimalna količina
raztopine proti zmrzovanju, da preprečite poškodbe cevovodov in sestavnih vode v primeru obvoda.
delov sistema. ** Glejte 2009/125/ES: Direktiva o proizvodih, povezanih z energijo, in Uredba
(EU) št. 813/2013 za potrditev vašega podnebnega območja.
• Za sisteme razdeljenega modela se mora odgovorni monter glede na pogoje
lokacije namestitve odločiti, ali je zaščita poti zmrzovanju potrebna. Vendar pa Primer 1. Brez razdelitve med primarnim in sekundarnim krogotokom
je treba VEDNO obvezno uporabiti zaviralec korozije. • Zagotovite zahtevano količino vode v skladu s tabelo 4.2.1 z vodovodno cevjo
in radiatorjem ali talnim gretjem.
Pri uporabi kemičnih čistil in zaviralcev vedno upoštevajte navodila Primer 2. Razdelitev med primarnim in sekundarnim krogotokom
proizvajalca in poskrbite, da je izdelek primeren za uporabljene materiale v • Če zapore primarne in sekundarne črpalke ni na voljo, poskrbite za dodatno
vodo samo v primarnem krogu skladno s tabelo 4.2.1.
vodnem krogotoku. • Če je zapora primarne in sekundarne črpalke na voljo, zagotovite skupno
količino vode primarnega in sekundarnega tokokroga skladno s tabelo 4.2.1.
V primeru, da je količina vode manjša od zahtevane, namestite vmesni rezervoar.

13

13_RG79F365H03_SL.indd 13 2020/1/20 13:07:54 398


4 Namestitev

4.3 Vodovodni cevovod


Opomba: Preprečite, da bi obstoječi cevovodi vplivali na cevi enote
Izolacija cevovoda
• Da bi preprečili nepotrebne toplotne izgube in kondenzacijo, morajo biti vsi
hydrobox tako, da jih pritrdite na steno ali uporabite druge metode.
izpostavljeni deli vodovodnega cevovoda izolirani. Da bi preprečili vstop
Cevovod za toplo vodo kondenzata v enoto hydrobox, morajo biti cevovod in priključki na vrhu enote
Pred namestitvijo preglejte delovanje naslednjih varnostnih sestavnih delov enote hydrobox izolirani.
hydrobox zaradi morebitnih nepravilnosti; • Cevi za hladno in toplo vodo morajo biti, kadar je to mogoče, napeljane čim bolj
• Razbremenilni ventil narazen, da se prepreči neželen prenos toplote.
• Predhodno polnjena ekspanzijska posoda (polnilni tlak plina) • Cevovod, ki je napeljan med zunanjo enoto toplotne črpalke in enoto hydrobox,
je treba izolirati z ustreznim izolacijskim materialom za cevi s toplotno
Natančno upoštevajte navodila na naslednjih straneh, ki se nanašajo na varno prevodnostjo ≤ 0,04 W/m.K.
odvajanje tople vode iz varnostnih naprav.
• Cevovodi bodo zelo vroči, zato jih je treba izolirati, da preprečite nastanek
opeklin.
• Med priključevanjem cevovodov pazite, da v cev ne pridejo tuji predmeti, kot so
nečistoče in podobno.

Priključki varnostnih naprav


Enota hydrobox vsebuje razbremenilni ventil. (Glejte <Slika 4.3.1>) Velikost
povezave je G1/2” (ženski navoj). Monter MORA s tem ventilom, skladno z
lokalnimi in nacionalnimi predpisi, odgovorno priključiti ustrezne odvodne cevi.
Če tega ne stori, se bo izpust iz razbremenilnega ventila iztekel neposredno v
enoto hydrobox in povzročil resno škodo na izdelku.

Vsi uporabljeni cevovodi morajo vzdržati odvajanje tople vode. Razbremenilni Tovarniško nameščen
ventili se NE smejo uporabljati za noben drug namen in njihova izpraznitev se razbremenilni ventil
mora zaključiti na varen in ustrezen način v skladu z lokalnimi predpisi. (G1/2” ženski navoj)

Opomba: Upoštevajte, da manometer NI obremenjen na kapilarni strani, Izpraznite v odtok


razbremenilni ventil pa NE na vstopni strani. (Cev MORA monter odgovorno namestiti).
Če je dodan razbremenilni ventil, je bistveno, da med priključkom <Slika 4.3.1>
za enoto hydrobox in dodanim varnostnim ventilom ni nameščen
povratni ventil ali izolacijski ventil (iz varnostnih razlogov).

Hidravlični filter (SAMO serija EHPX)


Na dovod vode namestite hidravlični filter ali filter (obstoječi) (»cev E« v tabeli 3.4,
glejte tudi shemo na sliki 3.5)

Priključki cevovodov
Priključki na enoto hydrobox morajo biti izvedeni z 28-milimetrsko kompresijo
(serija EHSC/D) ali z matico G1 (serija ERSC/D) oziroma z matico G1-1/2 (serija
E*SE). (Enota hydrobox ima G1 ali G1-1/2 (moški navoj) navojne priključke.)
Kompresijskih priključkov ne zatesnite preveč, saj to lahko povzroči deformacijo
obroča in morebitno puščanje.
Opomba: Pred varjenjem cevi na enoti bojlerja zaščitite z mokrimi
brisačami ipd. in ustvarite »toplotni ščit«.
Za pritrditev cevnega priključka uporabite dva ključa (glejte
<Slika 4.3.2>). Cevi
<Slika 4.3.2>

Drenažni cevovodi (SAMO serija ER)


Drenažno cev je treba namestiti zaradi odvoda kondenzirane vode med načinom
hlajenja.
• Drenažno cev varno namestite in tako preprečite iztekanje iz priključka.
• Drenažno cev varno izolirajte in tako preprečite kapljanje vode iz obstoječe
drenažne cevi.
• Drenažno cev namestite navzdol za 1/100 ali več. Drenažni
• Drenažne cevi ne polagajte v odtočni kanal, kjer se nahaja žvepleni plin. nastavek
• Po namestitvi preverite, ali drenažna cev pravilno odvaja vodo iz izhoda cevi.
sl
<Namestitev> Nanesite lepilo iz
1. Nanesite lepilo iz polivinil klorida na osenčene površine v drenažni cevi in na polivinil klorida
zunanjo površino drenažnega nastavka, kot je prikazano.
2. Drenažni nastavek vstavite globoko v drenažno cev <Slika 4.3.3>.
Opomba: Z nosilcem varno podprite obstoječo drenažno cev in preprečite,
da bi padla iz drenažnega nastavka.
Da bi preprečili iztekanje umazane vode neposredno na tla poleg Obstoječa
enote hydrobox, na enoto hydrobox priključite ustrezne odtočne cevi. drenažna cev
(VP-20)

<Slika 4.3.3>

14

13_RG79F365H03_SL.indd 14 2020/1/20 13:07:54 399


4 Namestitev

Značilnosti obtočne vodne črpalke Zunanja enota toplotne črpalke Stopnja pretoka vode [L/min]
Pakirani model PUZ-WM50 6,5–14,3
Hitrost črpalke lahko izberete z nastavitvijo glavnega daljinskega krmilnika (glejte
<Slike 4.3.4 do 4.3.9>). PUZ-WM60 8,6–17,2
Hitrost črpalke nastavite tako, da stopnja pretoka v primarnem krogotoku ustreza PUZ-WM85 10,8–24,4
nameščeni zunanji enoti (glej tabelo 4.3.1). Morda bo treba v sistem dodati dodatno PUZ-WM112 14,4–32,1
črpalko, odvisno od dolžine in dviga primarnega krogotoka. PUZ-HWM140 17,9–36,9
Razdeljeni model SUZ-SWM40 6,5–11,4
Za model zunanje enote, ki ni naveden v <tabeli 4.3.1>, glejte stopnjo pretoka
vode v specifikacijski tabeli knjige s podatki zunanje enote. SUZ-SWM60 7,2–17,2
SUZ-SWM80 7,8–21,5
<Druga črpalka> PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
Če je za namestitev potrebna druga črpalka, natančno preberite sledeče. PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
Če se v sistemu uporablja druga črpalka, jo lahko namestite na dva načina. PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
Položaj črpalke vpliva na to, na katero sponko FTC se priključi signalni kabel. PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
Če imajo dodatne črpalke tok, ki je večji od 1 A, uporabite ustrezen rele. Signalni PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
kabel črpalke je lahko priključen na TBO.1 1-2 ali CNP1, vendar NE na oba. PUHZ-FRP71 11,5–22,9
PUHZ-SW75 10,2–22,9
Možnost 1 (samo gretje/hlajenje prostora)
PUHZ-SW100 14,4–32,1
Če se za ogrevalni krogotok uporablja samo druga črpalka, je treba signalni
PUHZ-SW120 20,1–36,9
kabel priključiti na sponki 3 in 4 TBO.1 (OUT2). V tem položaju se lahko črpalko
poganja z različno hitrostjo do črpalke, vgrajene v enoti hydrobox. PUHZ-SHW80 10,2–22,9
PUHZ-SHW112 14,4–32,1
Možnost 2 (primarni krogotok STV in gretje/hlajenje prostora) PUHZ-SHW140 17,9–36,9
Če se druga črpalka uporablja v primarnem krogotoku med enoto hydrobox in PUMY-P112 17,9–35,8
zunanjo enoto (SAMO pakirani sistem), je treba signalni kabel priključiti na sponki PUMY-P125 17,9–35,8
1 in 2 TBO.1 (OUT1). V tem položaju MORA hitrost črpalke ustrezati hitrosti PUMY-P140 17,9–35,8
črpalke, ki je vgrajena v enoti hydrobox. <Tabela 4.3.1>
Opomba: Glejte 5.2 Priključitev vhodov/izhodov.
* Če je stopnja pretoka vode manjša od nastavljene najmanjše stopnje pretoka
tipala pretoka (privzeta vrednost 5,0 L/min), se bo sprožila napaka pri pretoku.
Če pretok vode presega 36,9 L/min, bo hitrost pretoka večja od 2,0 m/s, kar
lahko poškoduje cevi.

Značilnosti obtočne vodne črpalke

Serija EHPX Serija ERSC


80 80
Zunanji statični tlak [kPa]

Zunanji statični tlak [kPa]

Hitrost 5 Hitrost 5
70 (privzeta nastavitev) 70 (privzeta nastavitev)
Hitrost 4 Hitrost 4
60 60
Hitrost 3 Hitrost 3
50 Hitrost 2 50 Hitrost 2
40 Hitrost 1 40 Hitrost 1
30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Stopnja pretoka [L/min] Stopnja pretoka [L/min]
<Slika 4.3.4> <Slika 4.3.5>

Serija ERSD Serija EHSC


80 80
Zunanji statični tlak [kPa]

Zunanji statični tlak [kPa]

Hitrost 5 Hitrost 5
70 (privzeta nastavitev) 70 (privzeta nastavitev)
Hitrost 4 Hitrost 4
60 Hitrost 3
60 Hitrost 3
50 Hitrost 2 50 Hitrost 2
40 Hitrost 1 40 Hitrost 1

30 30
20 20
sl 10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Stopnja pretoka [L/min] Stopnja pretoka [L/min]
<Slika 4.3.6> <Slika 4.3.7>

Serija EHSD Serija E*SE


80 140
Zunanji statični tlak [kPa]
Zunanji statični tlak [kPa]

Hitrost 5 Hitrost 5
70 (privzeta nastavitev) 120 (privzeta nastavitev)
Hitrost 4 Hitrost 4
60 Hitrost 3 100 Hitrost 3
50 Hitrost 2 80 Hitrost 2
40 Hitrost 1 Hitrost 1
60
30
40
20
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Stopnja pretoka [L/min] Stopnja pretoka [L/min]


<Slika 4.3.8> <Slika 4.3.9>

15

13_RG79F365H03_SL.indd 15 2020/1/20 13:07:54 400


4 Namestitev

Določanje velikosti ekspanzijske posode


Prostornina ekspanzijske posode mora ustrezati prostornini vode v lokalnem Določanje velikosti
sistemu. 25
ekspanzijske posode

Prostornina ekspanzijske posode [L]


Za določitev velikosti ekspanzijske posode za ogrevalni in hladilni krogotok lahko
uporabite naslednjo formulo in graf.
Ko prostornina potrebne ekspanzijske posode preseže prostornino vgrajene 20
ekspanzijske posode, namestite dodatno ekspanzijsko posodo, tako da vsota
prostornin ekspanzijskih posod presega prostornino potrebne ekspanzijske posode. 15
* Za namestitev modela E***-*M*ED zagotovite in namestite ustrezno
ekspanzijsko posodo s primarno stranjo in dodatni 3-barski razbremenilni ventil,
saj model ni opremljen z ekspanzijsko posodo s primarno stranjo. 10

ε×G Kje;
V= P¹ + 0,098 V : Prostornina potrebne ekspanzijske posode [L] 5
1 − P + 0,098 ε : Koeficient raztezanja vode
² G : Skupna količina vode v sistemu [L] 0
P¹ : Nastavitveni tlak ekspanzijske posode [MPa] 0 50 100 150 200 250 300 350 400
P² : Najvišji tlak med delovanjem [MPa]
Prostornina vode v sistemu [L]
Graf na desni je za naslednje vrednosti
ε : pri 70°C = 0,0229 <Slika 4.3.10>
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
*Dodana je bila 30-% varnostna rezerva.

4.4 Električni priključki Enota hydrobox se lahko napaja na dva načina.


1. Napajalni kabel teče od zunanje enote do enote hydrobox.
Vsa električna dela mora izvesti ustrezno usposobljen tehnik. V nasprotnem
2. Enota hydrobox ima neodvisen vir napajanja.
primeru lahko pride do električnega udara, požara in smrti. Prav tako bo to
razveljavilo garancijo za izdelek. Vsa električna napeljava mora biti izvedena v
Priključki morajo biti izvedeni na sponkah, ki so prikazane na slikah levo spodaj,
skladu z nacionalnimi predpisi o električni napeljavi.
odvisno od faze.
Okrajšava odklopnika Pomen
Pomožni električni grelec in potopni grelec morata biti priključena neodvisno drug
ECB1 Odklopnik za ozemljitveni uhajavi tok za pomožni
od drugega na namenske napajalnike.
električni grelec
TB1 Skupina sponk 1
Obstoječe ožičenje vstavite skozi vhode, ki se nahajajo na dnu enote
ECB1 ECB1 hydrobox. (Glejte <tabelo 3.4>.)
Ožičenje mora biti napeljano po levi strani krmilne in električne omarice ter
pritrjeno s priloženimi sponkami.
Žice je treba pritrditi s kabelskimi sponkami, kot je prikazano spodaj.
2 Izhodne žice 8
3 Zunanja/notranja žica 7

6 Električni vod (B.H.)


E E
7 Žice vhodnega signala/žica (opcijska) za
brezžični sprejemnik (PAR-WR51R-E) 1 2 3 4 5 6

TB1 Priključite povezovalni kabel zunanje enote in enote hydrobox na TB1.


Priključite napajalni kabel za pomožni električni grelec na ECB1.
B B
D D
C C
• Poskrbite, da je ECB1 VKLOPLJEN.

A A

<faza 1> <faza 3>


<Slika 4.4.1>

sl

16

13_RG79F365H03_SL.indd 16 2020/1/20 13:07:57 401


4 Namestitev

Enota hydrobox se napaja prek zunanje enote


(Če želite uporabljati neodvisni vir, obiščite spletno stran Mitsubishi.)
<faza 1>
Oznako A, ki je priložena k priročniku, prilepite poleg vsake sheme ožičenja za hydrobox in zunanjo enoto.
Enota hydrobox

TB1
L
Zunanja enota
N

Odklopnik Odklopnik Do nadzorne


za tokokroga plošče
Napajanje L S1 S1
ozemljitveni ožičenja
~/N 230 V 50 Hz uhajavi tok ali ločilno
stikalo N S2 S2
*1, *2
S3 S3

ECB1
Odklopnik Za
tokokroga L pospeševalni
Napajanje ožičenja
~/N 230 V 50 Hz grelec
ali ločilno N
stikalo

<Slika 4.4.2>
Električni priključki, faza 1
Opis Napajanje Moč Odklopnik Ožičenje
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Pomožni električni grelec ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<faza 3>
Oznako A, ki je priložena k priročniku, prilepite poleg vsake sheme ožičenja za hydrobox in zunanjo enoto.
Enota hydrobox
TB1

L
Zunanja enota
N

Do nadzorne
plošče
L1 S1 S1
Odklopnik Odklopnik
Napajanje za tokokroga L2 S2 S2
3N~ 400 V 50 Hz ozemljitveni ožičenja
uhajavi tok ali ločilno L3 S3 S3
*1, *2 stikalo
N

ECB1
Odklopnik L1
tokokroga
Napajanje ožičenja Za
L2 pospeševalni
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) ali ločilno
grelec
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) stikalo L3

<Slika 4.4.3>
Električni priključki, faza 3
Opis Napajanje Moč Odklopnik Ožičenje
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
sl Pomožni električni grelec
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Ožičenje št. Enota hydrobox – zunanja enota *3 3 × 1,5 (polarno)


× velikost (mm²) Enota hydrobox – ozemljitev zunanje enote *3 1 × Najmanj 1,5
Enota hydrobox – zunanja enota S1 – S2 *4 230 V, izmenični tok
Stopnja ožičenja
Enota hydrobox – zunanja enota S2 – S3 *4 24 V, enosmerni tok
*1. Če vgrajeni odklopnik za ozemljitveni uhajavi tok nima zaščite pred prenapetostjo, namestite odklopnik s to funkcijo vzdolž istega električnega voda.
*2. Namestiti je treba odklopnik z vsaj 3,0-milimetrskim ločevanjem kontaktov v vsakem drogu. Uporabite odklopnik za ozemljitveni uhajavi tok (NV).
Odklopnik mora biti nameščen tako, da zagotavlja odklop napajanja vseh aktivnih faznih prevodnikov.
*3. Največ 45 m
Če je uporabljen 2,5 mm², največ 50 m
Če je uporabljen 2,5 mm² in S3 ločen, največ 80 m
*4. Vrednosti, navedene v zgornji tabeli, se ne merijo vedno glede na vrednost tal.

Opombe: 1. Obseg ožičenja mora biti v skladu z veljavnimi lokalnimi in nacionalnimi zakoniki.
2. Priključni kabli notranje/zunanje enote ne smejo biti lažje od gibkega kabla, ovitega s polikloroprenom. (Oblika 60245 IEC 57)
Napajalni kabli za notranjo enoto ne smejo biti lažji od gibkega kabla, ovitega s polikloroprenom. (Oblika 60227 IEC 53)
3. Kabel za ozemljitev naj bo daljši od drugih kablov.
4. Poskrbite zadostno zmogljivost napajanja posameznega grelca. Nezadostna zmogljivost napajanja lahko povzroči ropotanje.

17

13_RG79F365H03_SL.indd 17 2020/1/20 13:07:57 402


5 Nastavitev sistema
SW5

5.1 Funkcije stikala DIP SW4


Številka stikala DIP je natisnjena na tiskani plošči poleg ustreznih stikal. Beseda
ON (VKLOP) je natisnjena na tiskani plošči in na sami blokadi stikala DIP. Stikalo SW3
lahko preklopite z buciko ali konico tankega kovinskega ravnila ali podobnim
predmetom.
SW2
Nastavitve stikala DIP so navedene spodaj v tabeli 5.1.1.
Nastavitev stikal DIP lahko spremeni na lastno odgovornost in skladno s pogoji SW1
namestitve samo pooblaščeni monter. SW6
Pred spreminjanjem nastavitev stikala obvezno izklopite napajanje notranjih in
zunanjih enot.
<Slika 5.1.1>
Privzete nastavitve:
Stikalo DIP Funkcija IZKLOP VKLOP
Model notranje enote
SW1 SW1-1 Kotel BREZ kotla S kotlom IZKLOP
SW1-2 Najvišja izhodna temperatura vode na toplotni črpalki 55 ºC 60 ºC VKLOP *1
SW1-3 Rezervoar STV BREZ rezervoarja STV Z rezervoarjem STV IZKLOP
SW1-4 Potopni grelec BREZ potopnega grelca S potopnim grelcem IZKLOP
IZKLOP: E***-MED
SW1-5 Pomožni električni grelec BREZ pomožnega električnega grelca S pomožnim električnim grelcem
VKLOP: E***-*M2/6/9*D
IZKLOP: E***-MED
SW1-6 Funkcija pomožnega električnega grelca Samo za gretje Za gretje in STV
VKLOP: E***-*M2/6/9*D
IZKLOP: Razen EHPX-*M**D
SW1-7 Vrsta zunanje enote Razdeljeni tip Pakirani tip
VKLOP: EHPX-*M**D
BREZ brezžičnega daljinskega
SW1-8 Brezžični daljinski krmilnik Z brezžičnim daljinskim krmilnikom IZKLOP
krmilnika
SW2 Logična sprememba vhoda prostorskega Zaustavitev delovanja termostata Zaustavitev delovanja pri termostatu
SW2-1 IZKLOP
termostata 1 (IN1) cone 1 za kratek čas cone 1 v odprtem položaju
SW2-2 Logična sprememba vhoda (IN2) stikala pretoka 1 Zaznavanje okvare za kratek čas Zaznavanje okvare na odprtem IZKLOP
IZKLOP: Razen E***-VM2D
SW2-3 Omejitev moči pomožnega električnega grelca Neaktivno Aktivno
VKLOP: E***-VM2D
IZKLOP: Razen ERS*-*M**D
SW2-4 Funkcija načina hlajenja Neaktivno Aktivno
VKLOP: ERS*-*M**D
SW2-5 Samodejni preklop na delovanje rezervnega vira
toplote (če se zunanja enota ustavi zaradi napake) Neaktivno Aktivno *2 IZKLOP
SW2-6 Mešalni rezervoar BREZ mešalnega rezervoarja Z mešalnim rezervoarjem IZKLOP
SW2-7 2-consko uravnavanje temperature Neaktivno Aktivno *6 IZKLOP
SW2-8 Tipalo pretoka BREZ tipala pretoka S tipalom pretoka VKLOP
SW3
SW3-1 Logična sprememba vhoda prostorskega Zaustavitev delovanja termostata Zaustavitev delovanja pri termostatu IZKLOP
termostata 2 cone 2 za kratek čas cone 2 v odprtem položaju
SW3-2 Logična sprememba stikal pretoka 2 in 3 Zaznavanje okvare za kratek čas Zaznavanje okvare na odprtem IZKLOP
SW3-3 — — — IZKLOP
SW3-4 Merilec električne energije BREZ merilca električne energije Z merilcem električne energije IZKLOP
SW3-5 Funkcija načina gretja *3 Neaktivno Aktivno VKLOP
SW3-6 2-conski ventil za nadzor VKLOPA/IZKLOPA Neaktivno Aktivno IZKLOP
SW3-7 Toplotni izmenjevalnik STV Tuljava v STV Zunanja plošča HEX IZKLOP
SW3-8 Merilnik toplote BREZ merilnika toplote Z merilnikom toplote IZKLOP
SW4 SW4-1 Krmiljenje več zunanjih enot Neaktivno Aktivno IZKLOP
SW4-2 Položaj krmiljenja več zunanjih enot *7 Pomožni Glavni IZKLOP
SW4-3 — — — IZKLOP
SW4-4 Delovanje samo notranje enote (med namestitvenimi deli) *4 Neaktivno Aktivno IZKLOP
SW4-5 Zasilni način (samo delovanje grelca) Normal Zasilni način (samo delovanje grelca) IZKLOP *5
SW4-6 Zasilni način (delovanje kotla) Normal Zasilni način (delovanje kotla) IZKLOP *5
SW5 SW5-1 — — — IZKLOP
SW5-2 Napredna samodejna prilagoditev Neaktivno Aktivno VKLOP
Koda zmogljivosti
SW5-3 sl
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D VKLOP VKLOP VKLOP VKLOP IZKLOP
SW5-5 E*SD-*M**D VKLOP IZKLOP IZKLOP VKLOP IZKLOP
SW5-6 E*SE-*M*ED IZKLOP VKLOP VKLOP IZKLOP VKLOP
SW5-7 EHPX-*M**D IZKLOP IZKLOP IZKLOP IZKLOP IZKLOP
SW5-8 — — — IZKLOP
SW6 SW6-1 — — — IZKLOP
SW6-2 — — — IZKLOP
IZKLOP:Razen E*SD-*M**D
SW6-3 Tlačni senzor Neaktivno Aktivno
VKLOP:E*SD-*M**D
SW6-4 Analogni izhod Neaktivno Aktivno IZKLOP
SW6-5 — — — IZKLOP
<Tabela 5.1.1>
Opomba: *1. Ko je enota hydrobox priključena na zunanjo enoto PUMY-P, z najvišjo temperaturo izhodne vode 55 ºC, je treba stikalo DIP SW1-2 preklopiti na IZKLOP.
*2. Na voljo bo OUT11. Iz varnostnih razlogov ta funkcija ni na voljo v primeru določenih napak. (V tem primeru je treba zaustaviti delovanje sistema
in pustiti delovati naprej samo obtočno vodno črpalko.)
*3. To stikalo deluje samo, če je enota hydrobox povezana z zunanjo enoto PUHZ-FRP. Če je priključena druga vrsta zunanje enote, je način gretja
aktiven ne glede na to, ali je stikalo v položaju za VKLOP ali IZKLOP.
*4. Gretje prostorov in sistema za pripravo sanitarne tople vode (STV) se lahko uporablja samo skupaj z notranjo enoto, kot je električni grelnik.
(Glejte »5.4 Delovanje samo notranje enote«.)
*5. Če zasilni način ni več potreben, preklopite stikalo v položaj za IZKLOP.
*6. Aktivno samo, ko je SW3-6 nastavljen na IZKLOP.
*7. Aktivno samo, ko je SW4-1 nastavljen na VKLOP. 18

13_RG79F365H03_SL.indd 18 2020/1/20 13:07:57 403


5 Nastavitev sistema

5.2 Povezovanje vhodov/izhodov


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
8
4 6
1
Specifikacija ožičenja in obstoječi deli
5 1
6 CNRF
(WH)
Element Ime Model in specifikacije
7
8
SW3 LED2 5 Funkcija Žica vhodnega Uporabite z vinilom prevlečene kable.
1 TBO.4
CN105
1 vhodnega signala Največ 30 m
8
2
3
1 LED3 (RD)
5
signala Vrsta žice: CV, CVS ali enakovredno
4
5 1
Velikost žice: Vpredena žica od 0,13 mm² do 0,52 mm²
SW2
6 CNIT
(BU) Polna žica: ø0,4 mm do ø0,8 mm
7
8 1 8
5
Stikalo Napetostni kontaktni signali »a«
CNIH 1
3
(OG)
1
CN22 1
(BU) 2 Daljinsko stikalo: najmanjša uporabna obremenitev 12V,
1
CNBC
1
CNBHT SW1 enosmerni tok, 1mA
(GY) (BK) SW6
3 3 LED4
CN108
1 8 5 Opomba:
3 CNBH Vpredeno žico je treba obdelati z izolirano sponko
(WH)
5
(DIN46228-4 standardni združljivi tip).
7

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Slika 5.2.1>
Vhodni signal
Ime Skupina sponk Priključek Element IZKLOP (Odprto) VKLOP (v kratkem)
IN1 TBI.1 7-8 — Vhod prostorskega termostata 1 *1 Glejte SW2-1 v <5.1 Funkcije stikala DIP>.
IN2 TBI.1 5-6 — Vhod stikala pretoka 1 Glejte SW2-2 v <5.1 Funkcije stikala DIP>.
IN3 TBI.1 3-4 — Vhod stikala pretoka 2 (cona 1) Glejte SW3-2 v <5.1 Funkcije stikala DIP>.
IN4 TBI.1 1-2 — Vhod za odjem Normal Vir toplote IZKLOPLJEN/delovanje kotla *3
IN5 TBI.2 7-8 — Vhod zunanjega termostata *2 Standardno delovanje Delovanje grelca/delovanje kotla *3
IN6 TBI.2 5-6 — Vhod prostorskega termostata 2 *1 Glejte SW3-1 v <5.1 Funkcije stikala DIP>.
IN7 TBI.2 3-4 — Vhod stikala pretoka 3 (cona 2) Glejte SW3-2 v <5.1 Funkcije stikala DIP>.
IN8 TBI.3 7-8 — Merilec električne energije 1
IN9 TBI.3 5-6 — Merilec električne energije 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Merilnik toplote
IN11 TBI.3 3-4 —
Vhod za pametna omrežja *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Tipalo pretoka — —
*1. Nastavite čas cikla VKLOPA/IZKLOPA prostorskega termostata za 10 minut ali več; v nasprotnem primeru se lahko kompresor poškoduje.
*2. Če za nadzorovanje delovanja grelcev uporabljate zunanji termostat, to lahko skrajša življenjsko dobo grelcev in pripadajočih delov.
*3. Če želite vklopiti delovanje kotla, s pomočjo glavnega daljinskega krmilnika izberite »Kotel« na zaslonu »Nast. zunanjih vhodov« v servisnem meniju.
*4. Merilec električne energije in merilnik toplote, ki ju je mogoče povezati
● Vrsta impulza Breznapetostni kontakt za zaznavanje 12V enosmernega toka s FTC (zatič TBI.2 1 ter zatiča TBI.3 5 in 7 imajo pozitivno napetost.)
● Trajanje impulza Najkrajši čas VKLOPA: 40ms
Najkrajši čas IZKLOPA: 100ms
● Možna impulzna enota 0,1 impulz/kWh 1 impulz/kWh 10 impulz/kWh
100 impulz/kWh 1000 impulz/kWh
sl
Te vrednosti lahko nastavite z glavnim daljinskim krmilnikom. (Glejte drevesni meni »Glavni daljinski krmilnik«.)
*5. Za pametna omrežja glejte spletni priročnik.

Vhodi termistorja
Ime Skupina sponk Priključek Element Opcijski delni model
TH1 — CN20 Termistor (temp. prostora) (možnost) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Termistor (ref. temp. tekočine) —
THW1 — CNW12 1-2 Termistor (temp. pretoka vode) —
THW2 — CNW12 3-4 Termistor (temp. povratne vode) —
THW5B — CNW5 3-4 Termistor (temp. vode v rezervoarju STV) (možnost) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termistor (temp. pretoka vode, cona 1) (možnost) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termistor (temp. povratne vode, cona 1) (možnost) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Termistor (temp. pretoka vode, cona 2) (možnost) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termistor (temp. povratne vode, cona 2) (možnost) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Termistor (temp. vode v mešalnem rezervoarju) (opcija 1) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termistor (temp. pretoka vode v kotlu) (možnost) *1
Ožičenje termistorja naj se nahaja stran od električnega voda in/ali OUT1 do 16 žic.
*1. Največja dolžina ožičenja termistorja je 30 m. Ko so žice povezane s sosednjimi priključki, uporabite obročne sponke in žice izolirajte.
Dolžina opcijskih termistorjev je 5 m. Če želite žice povezati in podaljšati, morate izvesti naslednje korake.
1) Žice povežite s spajkanjem.
2) Vsako priključno točko izolirajte pred prahom in vodo.

19

13_RG79F365H03_SL.indd 19 2020/1/20 13:07:58 404


5 Nastavitev sistema

Izhodi
Ime Skupina sponk Priključek Element IZKLOP VKLOP Signal/največji tok Največji skupni tok
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Izhod obtočne vodne črpalke 1 IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 1,0A
(Gretje/hlajenje prostora in STV) (vklopni tok, največ 40A)
OUT2 TBO.1 3-4 — Izhod obtočne vodne črpalke 2 IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 1,0A
(Gretje/hlajenje prostora za cono 1) (vklopni tok, največ 40A)
OUT3 TBO.1 5-6 — Izhod obtočne vodne črpalke 3 IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 4,0A (a)
(Gretje/hlajenje prostora za cono 2) *1 1,0A
Izhod 2-potnega ventila 2b *2 (vklopni tok, največ 40A)
OUT14 CNP4 Izhod obtočne vodne črpalke 4 (STV) IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 1,0A

(vklopni tok, največ 40A)
TBO.2 4-6 CNV1 Izhod 3-potnega ventila (2-potni ventil 1) Gretje STV 230V, izmenični tok, največ
OUT4 0,1A
— CN851 Izhod 3-potnega ventila
TBO.2 1-2 Zaprto 230V, izmenični tok, največ
OUT5 — Izhod mešalnega ventila *1 Zaustavitev 0,1A
TBO.2 2-3 Odprto
OUT6 — CNBH 1-3 Izhod pomožnega električnega grelca 1 IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 0,5A (rele)
OUT7 — CNBH 5-7 Izhod pomožnega električnega grelca 2 IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 0,5A (rele)
3,0A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Izhod signala hlajenja IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 0,5A
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Izhod potopnega grelca IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 0,5A (rele)
OUT11 TBO.3 5-6 — Izhod napake Normal Napaka 230V, izmenični tok, največ 0,5A
OUT12 TBO.3 7-8 — Izhod odmrzovanja Normal Odmrzovanje 230V, izmenični tok, največ 0,5A
OUT13 TBO.4 3-4 — Izhod 2-potnega ventila 2a *2 IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 0,1A
OUT15 TBO.4 1-2 — Signal VKLOP IZKLOP VKLOP 230V, izmenični tok, največ 0,5A
nenapetostni kontakt
OUT10 TBO.3 1-2 — Izhod kotla IZKLOP VKLOP
· 220–240V, izmenični tok
(30V, enosmerni tok)

0,5A ali manj
OUT16 TBO.3 3-4 — Signal VKLOP term. za gretje/hlajenje IZKLOP VKLOP ·10mA 5V, enosmerni tok
ali več
0–10V, enosmerni tok,
OUTA1 TBI.4 7-8 — Analogni izhod 0 V-10 V —
največ 5mA
Ne priključite na sponko, ki je označena z »—« v stolpcu »Skupina sponk«.
* 1 Za 2-consko uravnavanje temperature.
* 2 Za 2-conski ventil za nadzor VKLOPA/IZKLOPA.
N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Zaprto Odprto OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5
Kako uporabljati TBO.1 do 4
Specifikacija ožičenja in obstoječi deli Orodje
Element Ime Model in specifikacije Orodje

Funkcija zunanjega Izhodi žice Uporabite z vinilom prevlečene kable.


izhoda Največ 30 m Prevodnik
Vrsta žice: CV, CVS ali enakovredno Prevodnik
Velikost žice: Vpredena žica od 0,25 mm² do 1,5 mm² Pogled od zunaj Pogled od zgoraj
Polna žica: 0,25 mm² do 1,5 mm²
Povežite jih tako, kot je prikazano zgoraj.
Opomba: <Slika 5.2.2>
1. Kadar se enota hydrobox napaja prek zunanje enote, je največji skupni tok (a) + (b) = 3,0 A.
2. Ne priključite več obtočnih vodnih črpalk neposredno na vsak izhod (OUT1, OUT2 in OUT3). V takem primeru jih priključite preko releja.
3. Obtočne vodne črpalke ne priključujte hkrati na TBO.1 1-2 in CNP1.
4. Priključite ustrezni dušilniki električnega udara na OUT10 (TBO.3 1-2) skladno z obremenitvijo.
5. Vpredeno žico je treba obdelati z izolirano sponko (DIN46228-4 standardni združljivi tip).
6. Za ožičenje OUTA1 uporabite isto kot za žico vhodnega signala. sl

5.3 Ožičenje za 2-consko uravnavanje temperature


Priključite cevovod in obstoječe dele skladno z ustreznim tokokrogom,
prikazanim v shemi »Lokalni sistem« v 3. oddelku tega priročnika.

<Mešalni ventil>
Priključite signalno linijo, da odprete vrata A (vrata za dovod tople vode) do TBO. 2-3 (odprto), N L
signalno linijo, da odprete vrata B (vrata za dovod hladne vode) do TBO. 2-1 (zaprto), nevtralno
končno žico do TBO. 2-2 (N).
FTC
iz mešalnega do oddajnika
rezervoarja toplote v coni 2
<Termistor>
A
•Termistorjev ne nameščajte na mešalni rezervoar.
•Termistor temp. pretoka za cono 2 (THW8) namestite v bližini mešalnega ventila.
•Največja dolžina ožičenja termistorja je 30 m. Motorizirani TBO.2 1 2 3
B mešalni ventil
•Dolžina opcijskih termistorjev je 5 m. Če je žice treba
povezati in podaljšati, izvedite naslednje korake. v mešalni
iz oddajnika
rezervoar toplote v coni 2
1) Žice povežite s spajkanjem.
2) Vsako priključno točko izolirajte pred prahom in vodo. Zaprto N Odprto

20

13_RG79F365H03_SL.indd 20 2020/1/20 13:07:58 405


5 Nastavitev sistema

5.4 Delovanje samo notranje enote (med namestitvenimi deli)


V primerih, ko morata STV ali gretje delovati pred priključitvijo zunanje enote, t.j. med namestitvenimi deli, se lahko uporabi električni grelec v notranji enoti (*1).
*1 Samo model z električnim grelcem.

1. Za začetek delovanja
● Preverite, ali je napajanje notranje enote izklopljeno in obrnite stikali DIP 4-4 in 4-5 na VKLOP.
● VKLOPITE napajanje notranje enote.

2. Za zaključek postopka *2
● IZKLOPITE napajanje notranje enote.
● Obrnite stikali DIP 4-4 in 4-5 na IZKLOP.
*2 Ko se delovanje notranje enote zaključi, preverite nastavitve po priključitvi zunanje enote.

Opomba:
Podaljšano delovanje tega postopka lahko vpliva na življenjsko dobo električnega grelca.

5.5 Uporaba pomnilniške kartice SD


Enota hydrobox je opremljena z vmesnikom pomnilniške kartice SD v FTC.
Z uporabo pomnilniške kartice SD lahko poenostavite glavne nastavitve daljinskega krmilnika in shranite dnevnike delovanja. *1

*1 Za urejanje glavnih nastavitev daljinskega krmilnika ali za preverjanje operativnih podatkov potrebujete servisno orodje Ecodan (za uporabo z osebnim računalnikom).

<Previdnostni ukrepi pri ravnanju>


(1) Uporabljajte pomnilniško kartico SD, ki ustreza standardom SD. Preverite, če (7) Upoštevajte navodila in zahteve proizvajalca pomnilniške kartice SD.
je na pomnilniški kartici SD eden od logotipov, ki so prikazani na desni strani. (8) Pomnilniško kartico SD formatirajte, če je v koraku (6) ugotovljeno, da je ni
(2) Pomnilniške kartice SD po standardih SD vključujejo pomnilniške kartice SD, mogoče prebrati. Tako jo bo morda mogoče prebrati.
SDHC, miniSD, microSD in microSDHC. Na voljo so zmogljivosti do 32 GB. S spodnje spletne strani prenesite program za formatiranje kartice SD.
Izberite kartico z največjo dovoljeno temperaturo 55 ºC. Domača stran združenja SD Association: https://www.sdcard.org/home/
(3) Če je pomnilniška kartica SD miniSD, miniSDHC, microSD ali microSDHC, (9) FTC podpira datotečni sistem FAT, ne pa datotečnega sistema NTFS.
uporabite pretvorni adapter pomnilniške kartice SD. (10) Podjetje Mitsubishi Electric ne prevzema odgovornosti za škodo, v celoti ali
(4) Pred zapisovanjem na pomnilniško kartico SD sprostite stikalo za zaščito pred delno, vključno z okvaro pri zapisovanju na pomnilniško kartico SD ter
pisanjem. poškodbo in izgubo shranjenih podatkov ali podobno. Po potrebi varnostno
kopirajte shranjene podatke.
(11) Pri vstavljanju ali odstranjevanju pomnilniške kartice SD se ne dotikajte
elektronskih delov na nadzorni plošči FTC, sicer lahko nadzorna plošča
odpove.
(5) Preden pomnilniško kartico SD vstavite ali odstranite, izklopite sistem. Če
pomnilniško kartico SD vstavite ali odstranite, ko je sistem vklopljen, se lahko
shranjeni podatki poškodujejo ali pa se pomnilniška kartica SD poškoduje.
*Po izklopu sistema deluje pomnilniška kartica SD za kratek čas. Preden
pomnilniško kartico vstavite ali odstranite, počakajte, da se izklopijo luči LED Logotipi
na nadzorni plošči FTC.
(6) Postopki branja in zapisovanja so bili preverjeni z uporabo naslednjih
pomnilniških kartic SD, vendar ti postopki niso vedno zagotovljeni, saj se
lahko specifikacije teh pomnilniških kartic SD spremenijo.

Proizvajalec Model Preizkušeno


Verbatim #44015 Mar. 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Okt. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Okt. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Jun. 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Jul. 2014
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Okt. 2016 Zmogljivosti

Verbatim #43961 Okt. 2016 2 GB do 32 GB *2


Verbatim #44018 Okt. 2016 Hitrostni razredi SD
sl VANTASTEK VSDHC08 Sep. 2017
Vsi
Pred uporabo nove pomnilniške kartice SD (vključno s kartico, ki je priložena
• Logotip SD je blagovna znamka družbe SD-3C, LLC.
enoti) vedno preverite, ali lahko pomnilniško kartico SD mogoče varno
Logotip miniSD je blagovna znamka družbe SD-3C, LLC.
prebirate in nanjo zapisujete s krmilnikom FTC.
Logotip microSD je blagovna znamka družbe SD-3C, LLC.
<Kako preverite postopke branja in zapisovanja>
a) Preverite, ali je napajanje pravilno priključeno na sistem. Za več
podrobnosti glejte oddelek 4.4.(Na tej točki ne vklopite sistema.) *2 Pomnilniška kartica SD velikosti 2 GB hrani dnevnike delovanja do 30 dni.
b) Vstavite pomnilniško kartico SD.
c) Vklopite sistem.
d) Luč LED4 sveti, če so postopki branja in zapisovanja uspešno končani.
Če luč LED4 še naprej utripa ali ne sveti, pomnilniške kartice SD ni
mogoče prebrati ali na njo zapisovati s krmilnikom FTC.

21

13_RG79F365H03_SL.indd 21 2020/1/20 13:07:58 406


5 Nastavitev sistema

5.6 Glavni daljinski krmilnik


<Deli glavnega daljinskega upravljalnika>
Za spreminjanje nastavitev sistema za ogrevanje/hlajenje uporabljajte glavni
upravljalni upravljalnik, ki je na sprednji strani bojlerske enote ali enote hydrobox. Črka Ime Funkcija
V nadaljevanju je vodič za pregledovanje glavnih nastavitev. Če potrebujete A Zaslon Zaslon, na katerem so prikazani podatki.
več podatkov, stopite v stik s svojim monterjem ali lokalnim trgovcem Mitsubishi B Meni Dostop do nastavitev sistema za začetno
Electric. nastavljanje in spreminjanje nastavitev.
Način hlajenja je na voljo samo za serijo ERS. Vendar pa način hlajenja ni na voljo,
C Nazaj Premik nazaj v prejšnji meni.
če je notranja enota povezana s PUHZ-FRP.
D Potrditev Uporablja se za izbiro ali shranjevanje. (Tipka Enter)
E Napajanje/ Če je sistem izklopljen, ga vklopite z enkratnim
prazniki pritiskom tipke. Če tipko pritisnete znova, medtem
ko je sistem vklopljen, se omogoči način praznikov.
Če držite tipko pritisnjeno tri sekunde, se sistem
izklopi. (*1)
F1-4 Funkcijske tipke Uporabljajo se za pomikanje po meniju in
A
prilagajanje nastavitev. Funkcijo določa meni
posameznega zaslona, ki je viden na zaslonu A.

*1
Kadar se sistem izklopi ali je električno napajanje odklopljeno, funkcije za
zaščito notranje enote (npr. funkcija preprečevanja zamrzovanja) NE BODO
delovale. Če te varnostne funkcije niso omogočene, lahko pride do poškodb
notranje enote.
F1 F2 F3 F4

<Ikone na glavnem zaslonu>


E
Ikona Opis
1 Preprečevanje Kadar je prikazana ta ikona, je aktiven »način
Legionelle preprečevanja Legionelle«.
2 Toplotna črpalka »Toplotna črpalka« deluje.
B C D
Odmrzovanje

Zasilno ogrevanje
12 15 14 11 1 17 2 3 16 Aktiviran je »tihi način«.
3 Električni grelnik Kadar je prikazana ta ikona, so v uporabi »električni
grelniki« (pospeševalni ali potopni grelnik).
4 Ciljna Ciljna temperatura toka
temperatura Ciljna temperatura prostora
Kompenzacijska krivulja
10 5 MOŽNOST S pritiskom funkcijskega gumba pod to ikono se
prikaže zaslon možnosti.
13 6 + Zvišanje želene temperature.
7 - Znižanje želene temperature.
8 Z1 Z2 S pritiskom funkcijskega gumba pod to ikono
4 preklapljate med možnostma Cona1 in Cona2.
9 Podatki S pritiskom funkcijskega gumba pod to ikono se
prikaže zaslon s podatki.
9 Način ogrevanja Način ogrevanja
(hlajenja) Cona1 ali Cona2
prostora Način hlajenja
Cona1 ali Cona2
8
10 Način DHW Običajni ali EKO način
11 Način praznikov Kadar je prikazana ta ikona, je aktiven »način praznikov«.
12 Časovnik
7 6 5 Prepovedano
Nadzor prek strežnika
Glavni zaslon sl
V pripravljenosti
V pripravljenosti (*2)
Zaustavitev
Delovanje
13 Trenutna Trenutna temperatura prostora
temperatura Trenutna temperatura vode rezervoarja
DHW
14 Gumb za meni je zaklenjen ali pa je preklapljanje
delovnih načinov med načinom delovanja DHW in
ogrevanjem onemogočeno na zaslonu možnosti. (*3)
15 Vstavljena je pomnilniška kartica SD (NI namenjeno
za uporabnike).
16 Nadzor vmesnega Kadar je prikazana ta ikona, je aktiven »Nadzor
rezervoarja vmesnega rezervoarja«.
17 Pametna Kadar je prikazana ta ikona, so aktivna »Pametna
omrežja omrežja«.
*2 Ta enota je v načinu pripravljenosti, druga(e) notranja(e) enota(e) pa
deluje(jo) po prednostnem vrstnem redu.
*3 Za zaklepanje ali odklepanje menija držite tipki NAZAJ in POTRDITEV
pritisnjeni skupaj tri sekunde.

22

13_RG79F365H03_SL.indd 22 2020/1/20 13:07:58 407


5 Nastavitev sistema

[Pomoč za začetne nastavitve]


Ko prvič vklopite glavni daljinski krmilnik, se zaslon samodejno pomakne na zaslon za nastavitev jezika, zaslon za nastavitev možnosti Datum/čas ter zaslon glavnega
menija z nastavitvami. S pomočjo funkcijskih tipk vnesite želeno številko in pritisnite POTRDI.

Opomba:
<[OMEJITEV MOČI GRELCEV]>
Ta nastavitev omejuje moč pomožnega električnega grelca. Nastavitve po zagonu NI mogoče spremeniti.
Če v vaši državi nimate nobenih posebnih zahtev (kot so gradbeni predpisi), preskočite to nastavitev (izberite »Ne«).

• [Vroča voda (STV/Anti-legionella)]


• [Gretje/hlajenje]
• [Delovanje (VKLOP/prepovedano/časovnik)]
• [Hitrost črpalke] Pomoč za začetne nastavitve
• [Območje pretoka črpalke]
• [Nadzor mešalnega ventila]
• [OMEJITEV MOČI GRELCEV]

NE DA

Nastavitve STV
Način delovanja

Preskoči
Potrditev

Meni glavnih nastavitev


Do glavnega menija z nastavitvami lahko dostopate s pritiskom na gumb MENU.
Da bi zmanjšali tveganje, da nepoučeni končni uporabniki naključno spremenijo
nastavitve, sta na voljo dva nivojska dostopa; odsek servisnega menija pa je
zaščiten z geslom.

Uporabniški nivo – kratek pritisk


Če na kratko pritisnete gumb MENU, se prikažejo glavne nastavitve, vendar
brez funkcije za urejanje. To bo uporabniku omogočilo, da si ogleda trenutne
Topla sanitarna voda
nastavitve, vendar NE MORE spreminjati parametrov.

Namestitvena raven – dolg pritisk


Če gumb MENU pritisnete in držite 3 sekunde, se prikažejo glavne nastavitve z
vsemi razpoložljivimi funkcijami.
Barva gumbov se spremeni, kot je prikazano na desni sliki. <Sl. 5.6.1>.

Glavni meni
Pregledujete in/ali urejate lahko naslednje elemente (odvisno od ravni dostopa).
• [Sanitarna topla voda (STV)]
• [Ogrevanje/hlajenje] Dolg pritisk
• [Časovnik urnika]
sl • [Način praznikov]
• [Začetne nastavitve]
• [(Servis) (Zaščiten z geslom)]

<Sl. 5.6.1>

23

13_RG79F365H03_SL.indd 23 2020/1/20 13:07:59 408


5 Nastavitev sistema

<Meni glavnega krmilnika>


Neomejen dostop
Začetni Samo za
namestitveni program
Glavni zaslon *Kratek pritisk za sistem cone 1. Osenčeni elementi se
nanašajo na funkcije
F1 * Podatki
STV.
Na voljo so samo,
Možnost če sistem vključuje
F4 F1 Prisilna STV VKLOP ( )/IZKLOP rezervoar STV.
F2 STV VKLOP ( )/prepovedano ( )/časovnik ( )
Dolg pritisk
F3 Gretje/hlajenje VKLOP ( )/prepovedano ( )/časovnik ( )
F4 Pregled porabe Porabljena električna energija
Meni Oddana energija
F1
Glavni STV Normal/Eco
Meni meni F3
Anti- Aktivno/neaktivno
Glavni
meni Topla sanitarna legionella STV najvišja temperatura
voda F2 ( UREDI) STV največji padec temp
STV
STV - Najdaljši cikel
STV omejitev načina
dela
STV polnjenje
Temperatura vode
( Pogostnost
F4 UREDI)
Anti- Začetni čas
legionella Najdaljše trajanje
Trajanje najv. temp.

F1 (Cona 1) Gretje - temp prostora( )/Gretje - temp vode( )/Kompenzacijska krivulja gretja( )/Hlajenje
- temp vode
F2 (Cona 2) Gretje - temp prostora( )/Gretje - temp vode( )/Kompenzacijska krivulja gretja( )/Hlajenje
- temp vode
Gretje/hlajenje F3 (PREDOGLED) Predogled kompenzacijske krivulje
F1
Cona 1 F2 F3 Parametri krivulje
Izbira cone 1/2
F4 ( Urejanje kompenzacijske F4 Popravki
UREDI)
krivulje
Cona 2 F2 F3 Parametri krivulje
F4 Popravki

F4 Zaslon 1 za nastavitev obdobja F2 F3 Nastavitev pojma F4


shrani
( urnika 2
UREDI) F4 Predogled časovnika Dan Izbira časa
Cona 1 izberi Nastavitev shrani
F1
Izbira cone 1/2 temp.
Cona 2
F4 Predogled časovnika
Dan Izbira časa
Gretje izberi Nastavitev shrani
Obdobje urnika 2 temp.
zaslon s F4 Predogled časovnika Dan Izbira časa
predogledom Cona 1
Časovnik F1
Izbira cone 1/2
izberi Nastavitev shrani
Urnika 1 temp.
F4 Predogled časovnika
Dan Izbira časa
Hlad Cona 2
izberi Nastavitev temp. shrani
Izbira urnika 1/2
F4 Predogled časovnika
Dan
izberi
Izbira časa
STV shrani

Cona 1
F4 Predogled časovnika
Dan Izbira časa
F1
izberi Nastavitev
Izbira cone 1/2 temp. shrani

Cona 2
F4 Predogled časovnika
Dan Izbira časa
Gretje izberi Nastavitev shrani
temp.
F4 Predogled časovnika Dan Izbira časa
F1 Cona 1 izberi Nastavitev
Izbira cone 1/2
Urnika 2 temp. shrani
F4 Predogled časovnika
Dan Izbira časa
Hlad Cona 2
izberi Nastavitev temp.
shrani
F4 Predogled časovnika
Dan Izbira časa
izberi
STV shrani

STV Aktivno/neaktivno
Gretje - temp prostora
sl
Gretje/ Aktivno/neaktivno
Cona 1 Gretje - temp vode
Hlad
Način F1 F2
Hlajenje - temp vode
Izbira cone 1/2
praznikov F3 Počitniški način Gretje - temp prostora
( Cona 2 Gretje - temp vode
UREDI)
Hlajenje - temp vode
Datum/čas llll/mm/dd/hh.mm
Jezik EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Poletni čas IZKLOP/VKLOP
Prikaz temp. IZKLOP/prostor/rezervoar/soba+STV
Telefonska številka
Začetni Prikaz časa hh.mm/hh.mm AM/AM hh.mm Nastavitev TH1/Gl.krm./
nastavitve sobnega prostor RC1-8/»Čas/
°C/°F °C/°F tipala Cona«
Cona 1
Sobni krm. izbira cone
Nastavitev časa
Izbira Čas/cona
Nastavitev sobnega tipala
Nastavitve tipala
prostora Nastavitev TH1/Gl.krm./
F1 F2
Izbira cone 1/2 sobnega prostor RC1-8/»Čas/
Nastavitev tipala Cona«
sobnega Cona 2
tipala Nastavitev časa
Izberite čas/cono
<Nadaljevanje na naslednji strani.> Nastavitev sobnega tipala
24

13_RG79F365H03_SL.indd 24 2020/1/20 13:08:00 409


5 Nastavitev sistema
<Nadaljevanje s prejšnje strani.>
<Meni glavnega krmilnika>
Začetni Neomejen dostop
Samo za
namestitveni program
Glavni zaslon Glavni Osenčeni elementi se
meni Ročno delovanje nanašajo na funkcije
Meni Nastavitve funkcij STV.
Servis Na voljo so samo,
Zaščiteno z Popravki termistorja
geslom VKLOP/IZKLOP če sistem vključuje
Varčno delovanje črpalke rezervoar STV.
Zamik
Elekt. grelec (gretje) VKLOP/IZKLOP
Zamik Dolg pritisk

Dodatne VKLOP/IZKLOP (Pomožni električni grelec/potopni grelec)


Elekt. grelec (STV) Zamik
nastavitve
Nadzor mešalnega Delovanje
ventila Interval

Tipalo pretoka Najm.


Najv.
Analogni izhod Prednost
Interval
Izbira vira toplote Standarden (toplotna črpalka in električni grelec)/grelec (samo električni
grelec)/kotel/hibrid (toplotna črpalka in grelec/kotel)
Hitrost črpalke

Območje pretoka črpalke Najm.


Nastavitve toplotne Najv.
črpalke Tihi način
Najn. temp.
Nastavitve Gretje Območje temp.vode
delovanja delovanje Najv. temp.

Način
Nadzor temp.prostora
Interval
VKLOP/IZKLOP
Nast.temp.razlike TČ Spodnja meja
Zgornja meja
Temp. vode
Protizmrzovalna
zaščita Temp.okolja
VKLOP/IZKLOP
Sočasno delovanje
Temp.okolja
VKLOP/IZKLOP
Funkcija za hladno
vreme Temp.okolja
Temp.okolja
Hibrid
nastavitve Prednost Temp.okolja/
Stroški/CO2
Električna energija
Cena
Nastavitve kotla energije Kotel
*1
Urnik
Električni
CO2
Pametne izpusti Kotel
nastavitve Moč TČ
Izkoristek kotla
Vir toplote Pomožni električni grelec 1
moč
Pomožni električni grelec 2
moč
VKLOP/IZKLOP
STV
Ciljna temp.
VKLOP/IZKLOP
Gretje
Pametna omrežja Ciljna temp.
VKLOP/IZKLOP
Hlad
Ciljna temp.
sl VKLOP/IZKLOP (gretje)
Cikli črpalke VKLOP/IZKLOP (hlad)
Interval
VKLOP/IZKLOP
Začetek in konec
Ciljna temp. Najv. temp.
Funkcija sušenja tlaka Trajanje najvišje temp.
( Za več podrobnosti
glejte stran 28. ( Temp. vode (dvig)
Korak dviga temp.
Interval dviga
Korak znižanja temp.
Temp. vode (znižanje) Interval znižanja

Poletni način VKLOP/IZKLOP


Temp.okolja (gretje VKLOP)
Temp.okolice zunaj
Temp.okolja (gretje IZKLOP)
Poletni način
Čas (gretje VKLOP)
Ocena časa
Čas (gretje IZKLOP)

Prisiljeno gretje VKLOP Temp.okolja

Nadzor pretoka vode VKLOP/IZKLOP


<Nadaljevanje na naslednji strani.> *1 Za več podrobnosti glejte priročnik za namestitev PAC-TH012HT(L)-E.

25

13_RG79F365H03_SL.indd 25 2020/1/20 13:08:00 410


5 Nastavitev sistema

<Nadaljevanje s prejšnje strani.>


Neomejen dostop
<Meni glavnega krmilnika> Samo za
namestitveni program
Začetni Osenčeni elementi se
nanašajo na funkcije
Glavni zaslon Glavni STV.
meni Na voljo so samo,
Meni če sistem vključuje
rezervoar STV.

Dolg pritisk
Moč pomožnega električnega grelca
Električni grelnik Moč
1 pomožnega električnega grelca 2
moč Potopni grelec
Analogni izhod
Črpalka 1
Pregled porabe Poraba obtočne črpalke Črpalka 2
nastavitve Popravek oddane energije Črpalka 3
Servis
Zaščiteno z
Merilec električne energije Črpalka 4
geslom

Merilnik toplote
Nadzor odjema (IN4) IZKLOP (vir toplote)/kotel
Nast. zunanjih vhodov
Zunanji termostat (IN5) Grelec/kotel
Izhod termo VKLOP Cona 1/cona 2/coni 1 in 2
Čarovnik za zagon
Informacije delovanja
Branje termistorjev
Povzetek nastavitev
Zgodovina napak
Zaščita z geslom
Glavni krmilnik Da/Ne
Ročni reset
FTC Da/Ne
SD Gl.krm. F1 F2 F3 Izberi podatke za prenos
Kartica SD
Gl.krm. SD Izberi podatke za nalaganje

Sanitarna topla voda (STV)/preprečevanje Legionelle


Meniji za sanitarno toplo vodo in preprečevanje Legionelle nadzorujejo delovanje
segrevanja sanitarne vode STV.

<Nastavitve načina STV> STV Anti-legionella


1. Označite ikono za toplo vodo in pritisnite POTRDI.
2. S tipko F1 preklopite med načinoma gretja Normal in ECO.
3. Za urejanje načina pritisnite tipko MENU in držite 3 sekunde, nato izberite »topla voda«.

Normal
4. Pritisnite tipko F2 za prikaz menija NASTAVITEV TOPLE VODE (STV).
5. S tipkama F2 in F3 se pomikajte po meniju in izberite komponento tako, da pritisnete
POTRDI. Za opis posamezne nastavitve si oglejte spodnjo tabelo.
6. S pomočjo funkcijskih tipk vnesite želeno številko in pritisnite POTRDI.

Privzeta
Podnaslov menija Funkcija Območje Enota
vrednost
STV najvišja temperatura Želena temperatura shranjene tople vode 40–60 °C 50
STV največji padec temp Razlika v temperaturi med STV najvišjo temperaturo in temperaturo, pri kateri se način STV znova 5–30 * °C 10
zažene
STV - Najdaljši cikel Najd. čas, potreben za gretje sanitarne vode v načinu STV 30–120 min 60
STV omejitev načina dela Časovno obdobje po načinu STV, kadar ima gretje prostora prednost pred načinom STV, ki začasno 30–120 min 30 sl
preprečuje nadaljnje gretje shranjene vode
(Samo, ko je minil najdaljši čas delovanja STV.)
* Ko je najv. temp. STV nastavljena na več kot 55°C, temperatura, pri kateri se način STV znova zažene, mora biti zaradi zaščite naprave nižja od 50°C.

<Način Eco>
Način STV lahko deluje v načinu »Normal« ali »Eco«. V načinu Normal se bo voda v rezervoarju STV hitreje segrevala z uporabo polne moči toplotne črpalke. V
načinu Eco gretje vode v rezervoarju STV traja dlje, vendar je poraba energije manjša. Temu je tako, ker je delovanje toplotne črpalke omejeno z uporabo signalov
FTC glede na izmerjeno temperaturo v rezervoarju STV.

Opomba: Dejanska energija, ki jo privarčujete v načinu Eco, se spreminja glede na zunanjo temperaturo okolice.

<[STV polnjenje]>
Izberite količino iz rezervoarja STV. Če potrebujete veliko tople vode, izberite VELIKO.

Vrnite se v meni za STV/ preprečevanje Legionelle.

26

13_RG79F365H03_SL.indd 26 2020/1/20 13:08:01 411


5 Nastavitev sistema

Nastavitve načina preprečevanja Legionelle (način PL)


1. Z gumbom F3 izberite aktivni način Anti-legionella DA/NE.
2. Za urejanje funkcije Anti-legionella pritisnite gumb MENU in držite 3 sekunde Upoštevajte, da način PL uporablja pomoč električnih grelcev za dopolnitev
in nato izberite »topla voda«, nakar pritisnite tipko F4. vnosa energije toplotne črpalke. Gretje vode za daljše časovno obdobje ni
3. S tipkama F1 in F2 se pomikajte po meniju in izberite podnapis tako, da učinkovito in bo povečalo obratovalne stroške. Monter mora skrbno pretehtati,
pritisnete POTRDI. Za opis posamezne nastavitve si oglejte spodnjo tabelo. če obstaja potreba po preventivnem preprečevanju Legionelle, pri tem pa
4. S pomočjo funkcijskih tipk vnesite želeno številko in pritisnite POTRDI. paziti, da ne troši dodatne energije z gretjem shranjene vode za predolga
obdobja. Končni uporabnik mora razumeti pomen te funkcije.
V načinu preprečevanja Legionelle se temperatura shranjene vode dvigne nad VEDNO UPOŠTEVAJTE LOKALNE IN NACIONALNE SMERNICE GLEDE
60°C, kar prepreči rast bakterije Legionelle. Zelo priporočljivo je, da to opravljate PREPREČEVANJA LEGIONELLE, KI VELJAJO ZA VAŠO DRŽAVO.
v rednih časovnih presledkih. Prosimo, preverite lokalne predpise glede
priporočene pogostnosti segrevanja.

Opomba: Če pride na enoti hydrobox do okvare, lahko način PL ne deluje pravilno.

Privzeta
Podnaslov menija Funkcija Območje Enota
vrednost
Temperatura vode Želena temp. shranjene tople vode 60–70 °C 65
Pogostnost Čas med segrevanjem rezervoarja STV v načinu PL 1–30 dan 15
Začetni čas Čas, ko se začne način PL 0.00–23.00 - 03:00
Najdaljše trajanje Najdaljši čas, ki je dovoljen za gretje STV v načinu PL 1–5 ur 3
Trajanje najv. temp. Časovno obdobje po načinu PL, ko je želena temperature vode dosežena 1–120 min 30

[Začetne nastavitve] Podnaslov Opis


V meniju Začetne nastavitve lahko monter nastavi naslednje postavke. menija
Sobni krm.
• [Datum/čas] *Poskrbite, da bosta nastavljena na lokalni standardni čas. Ko je aktivno 2-consko uravnavanje temperature in so na voljo
izbira cone
• [Jezik] brezžični daljinski krmilniki, na zaslonu za izbiro cone sobnega
• [Poletni čas] krmilnika izberite št. cone, ki jo želite dodeliti vsakemu glavnemu
• [Prikaz temp.] daljinskemu krmilniku.
• [Telefonska številka]
Nastavitev
• [Prikaz časa] Iz zaslona za nastavitev sobnega tipala izberite sobno tipalo, ki
sobnega tipala
• [ºC/ºF] se uporablja za spremljanje sobne temperature ločeno iz cone 1
• [Nastavitve tipala prostora] in cone 2.
Ustrezna začetna nastavitev
Za nastavitev sledite postopku, opisanem v poglavju »Splošno delovanje«. Možnost upravljanja sobnega tipala
(Spletni priročnik)
Cona 1 Cona 2
<[Nastavitve tipala prostora]> Prostor RC 1–8 (en za
Za nastavitve tipala prostora je pomembno izbrati pravilno tipalo, odvisno od A *1
cono 1 in cono 2)
načina gretja, v katerem bo sistem deloval. B TH1 *1
Glavni daljinski
C *1
krmilnik
Cona1 D *1 *1
Ko se skladno z urnikom
uporabljajo različna Čas/cona *2 *1
sobna tipala
*1. Ni določeno (če se uporablja obstoječi prostorski termostat)
Prostor RC 1–8 (en za cono 1 in cono 2) (če se kot prostorski
termostat uporablja brezžični daljinski krmilnik)
*2. Na zaslonu za nastavitev sobnega tipala izberite Čas/cona,
da lahko uporabite različna sobna tipala v skladu z urnikom,
nastavljenim v meniju Izbira časa/cone. Sobna tipala se lahko
Zaslon za nastavitev urnika časa/cone vklopijo do 4-krat v 24 urah.

sl

27

13_RG79F365H03_SL.indd 27 2020/1/20 13:08:01 412


5 Nastavitev sistema

[Servisni meni]
Servisni meni ima na voljo funkcije, ki jih lahko uporabljata monter ali serviser. Funkcije znotraj tega menija NISO namenjene uporabniku. Zato je potrebna zaščita z geslom,
ki prepreči nepooblaščen dostop do servisnih nastavitev.

Tovarniško privzeto geslo je »0000«.


Za nastavitev sledite postopku, opisanem v poglavju »Splošno delovanje«.

Številnih funkcij ni mogoče nastaviti med delovanjem notranje enote. Monter mora enoto izklopiti preden poskuša nastaviti te funkcije. Če monter poskuša spremeniti
nastavitve v času delovanja enote, se bo na glavnem daljinskem krmilniku prikazalo sporočilo z opomnikom, ki bo zahtevalo, da monter pred nadaljevanjem ustavi
delovanje enote. Z izbiro »Da« enota preneha delovati.

[Ročno delovanje]
Med polnjenjem sistema lahko obtočno črpalko primarnega krogotoka in 3-potni ventil ročno ustavite z
ročnim načinom delovanja. Ročno delovanje
Ko je izbrano ročno delovanje, se na zaslonu pojavi majhna ikona časovnika. Ko izberete to funkcijo,
ostane enota v ročnem delovanju največ 2 uri. To je zato, da se prepreči nenamerno trajno
Črpalka 1
razveljavitev FTC.

►Primer
S pritiskom na tipko F3 se vklopi ročni način delovanja za glavni 3-potni ventil. Ko se polnjenje
Izbrano Delovanje Prikaz
rezervoarja STV zaključi, mora monter ponovno v ta meni in pritisniti tipko F3 za izklop ročnega načina napake
delovanja. Po dveh urah ročni način delovanja ne bo več aktiven, FTC pa lahko nadaljuje s krmiljenjem
enote hydrobox.
Zaslon menija ročnega delovanja
Če je sistem vklopljen, ročnega delovanja in izbire vira toplote ni mogoče izbrati. Ciljna temp. pretoka
Prikaže se zaslon z vprašanjem monterju, da ustavi sistem, preden se lahko aktivirajo (°C)
(h)
ti načini.
(g) 45
Sistem se samodejno ustavi 2 uri po zadnjem delovanju. (d)
(e)
40

<[Funkcija sušenja tlaka]> 35


Funkcija sušenja tlaka samodejno spremeni ciljno temperaturo tople vode v (c) (b)
korakih, da postopoma posuši beton v primeru, ko je nameščen ta poseben 30
sistem talnega gretja. (f)

Po zaključku delovanja sistem ustavi vse postopke, razen funkcije 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


Protizmrzovalna zaščita. Dni
Za funkcijo sušenja tlaka je ciljna temperatura pretoka cone1 in cone 2 enaka.
• Ta funkcija ni na voljo, ko je priključena zunanja enota PUHZ-FRP.
• Odklopite ožičenje z zunanjimi vhodi prostorskega termostata, nadzora odjema
in zunanjim termostatom, sicer se ciljna temperatura pretoka ne bo ohranila.

Funkcije Simbol Opis Možnost/ Enota Privzeto


območje
Funkcijo nastavite na VKLOP in vklopite sistem z glavnim daljinskim
Funkcija sušenja tlaka a Vklop/izklop — Izklop
krmilnikom in način gretja za sušenje tlaka se bo pričel.
Korak dviga temp. vode b Nastavi korak dviga ciljne temperature vode. +1 - +10 ºC +5
Temp. vode (dvig)
Interval dviga c Nastavi obdobje, v katerem se ohrani enaka ciljna temperatura vode. 1–7 dni 2
Temp. vode Korak znižanja temp. vode d Nastavi korak znižanja ciljne temperature vode. −1 do −10 ºC −5
(znižanje) Interval znižanja e Nastavi obdobje, v katerem se ohrani enaka ciljna temperatura vode. 1–7 dni 2
Začetek in konec f Nastavi ciljno temperaturo vode na začetku in koncu delovanja. 20–60 ºC 30
Ciljna temperatura Najv. ciljna temp. g Nastavi najvišjo ciljno temperaturo vode. 20–60 ºC 45
Trajanje najvišje temp. h Nastavi obdobje, v katerem se ohrani najvišja ciljna temperatura vode. 1–20 dni 5

<[Zaščita z geslom]>
Zaščita z geslom je na voljo, da se prepreči nepooblaščen dostop do servisnega
menija s strani neusposobljenih oseb.
Zaščita z geslom
Nastavitev novega gesla sl
Ponastavitev gesla
Če pozabite geslo, ali če želite servisirati enoto, ki jo je namestil nekdo drug, Pritisni za potrditev
lahko ponastavite geslo na tovarniško privzeto vrednost 0000.

1. V glavnem meniju se pomikajte po funkcijah, dokler ne označite Servisnega


menija.
2. Pritisnite POTRDI.
3. Sistem bo zahteval vnos gesla. Zaslon za vnos gesla
4. Sočasno pritisnite gumba F3 in F4 in držite 3 sekunde.
5. Sistem vas bo vprašal, ali želite nadaljevati in ponastaviti geslo na privzeto
nastavitev.
6. Za ponastavitev pritisnite gumb F3. Zaščita z geslom
7. Geslo je zdaj ponastavljeno na 0000.
Nastavitev novega gesla
<[Ročni reset]> Osvežitev?
Če želite kadarkoli obnoviti tovarniške nastavitve, uporabite funkcijo ročni reset.
VSE funkcije bodo ponastavljene na tovarniške privzete nastavitve.

NE DA
Zaslon za preverjanje gesla

28

13_RG79F365H03_SL.indd 28 2020/1/20 13:08:01 413


6 Servis in vzdrževanje

Na notranji enoti hydrobox mora usposobljena oseba enkrat letno opraviti ustreznimi električnimi kvalifikacijami. Vsa vzdrževalna dela, ki jih je opravila
servis. Servisiranje in vzdrževanje zunanje enote lahko opravi samo usposobljeni neakreditirana oseba, lahko razveljavijo garancijo in/ali povzročijo škodo na enoti
tehnik Mitsubishi Electric, ki je opravil ustrezno usposabljanje in ima ustrezne hydrobox in poškodbe oseb.
kvalifikacije. Vsa električna dela mora izvesti ustrezno usposobljen tehnik z

Kode napak
Koda Napaka Ukrep
Stopnja pretoka se lahko zmanjša. Preverite:
• puščanje vode
• zamašitev filtra
L3 Zaščita pred pregretjem temperature vode v obtoku
• funkcija obtočne vodne črpalke (med polnjenjem primarnega krogotoka
se lahko prikaže koda napake, zaključite s polnjenjem in ponastavite
kode napake)
L4 Temperatura vode rezervoarja STV je zaščitena pred pregrevanjem Preverite potopni grelec in rele.
Okvara temperaturnega termistorja notranje enote (THW1, THW2, THW5B, THW6,
L5 Preverite odpornost prek termistorja.
THW7, THW8, THW9)
L6 Zaščita pred zamrznitvijo vode v obtoku Glejte ukrep za L3.
L8 Napaka načina gretja Preverite in ponovno priklopite vse termistorje, ki so se morda premaknili.
Glejte ukrep za L3. Če tipalo pretoka ali stikalo pretoka ne deluje, ga
Nizek pretok primarnega krogotoka, ki ga zazna tipalo pretoka ali stikalo pretoka (stikala
L9 zamenjajte.
pretoka 1, 2, 3)
Pozor: Ventili črpalke so lahko vroči.

LA Okvara tlačnega tipala Preverite, če je kabel tipala poškodovan ali če so povezave razrahljane.

• Pretok ogrevalnega krogotoka se lahko zmanjša. Preverite vodni


krogotok.
LB Visokotlačna zaščita • Ploščni toplotni izmenjevalnik je lahko zamašen. Preverite ploščni
toplotni izmenjevalnik.
• Okvara zunanje enote. Glejte priročnik za servisiranje zunanje enote.
Preverite, ali nastavitvena temperatura kotla za gretje presega omejitev.
(Glejte priročnik za termistorje »PAC-TH012HT-E«)
Pretok ogrevalnega krogotoka iz kotla se lahko zmanjša. Preverite:
LC Zaščita pred pregretjem temperature vode v kotlu
• puščanje vode
• zamašitev filtra
• funkcija obtočne vodne črpalke
LD Okvara temperaturnega termistorja kotla (THWB1) Preverite odpornost prek termistorja.
LE Napaka delovanja kotla Glejte ukrep za L8. Preverite stanje kotla.
Preverite, če je kabel tipala pretoka poškodovan ali če so povezave
LF Okvara tipala pretoka
razrahljane.
Pretok ogrevalnega krogotoka iz kotla se lahko zmanjša. Preverite:
• puščanje vode
LH Zaščita pred zamrznitvijo vode v kotlu
• zamašitev filtra
• funkcija obtočne vodne črpalke
Preverite, če je termistor temp. vode rezervoarja STV odklopljen (THW5B).
LJ Napaka delovanja STV (vrsta zunanje plošče HEX) Pretok tokokroga sanitarne vode se lahko zmanjša.
Preverite delovanje obtočne vodne črpalke. (primarna/za sanitarno vodo)
Pri delovanju kotla preverite, ali je DIP SW1-1 nastavljeno na VKLOP (s
kotlom) in DIP SW2-6 na VKLOP (z mešalnim rezervoarjem).
LL Napake nastavitev stikal DIP na nadzorni plošči FTC Za 2-consko uravnavanje temperature preverite, ali je DIP SW2-7
nastavljeno na VKLOP (2-conski) in DIP SW2-6 na VKLOP (z mešalnim
rezervoarjem).
Preverite namestitev v tabeli 4.3.1
Preverite nastavitve daljinskega krmilnika (Servisni meni/območje pretoka
LP Razpon pretoka vode za enoto zunanje toplotne črpalke
črpalke)
Glejte ukrep za L3.
P1 Termistor (temp. prostora) (TH1) okvara Preverite odpornost prek termistorja.
P2 Termistor (ref. temp. tekočine) (TH2) okvara Preverite odpornost prek termistorja.
Glejte ukrep za L3.
P6 Zaščita proti zmrzovanju ploščnega toplotnega izmenjevalnika
Preverite, ali je količina hladilnega sredstva ustrezna.
Preverite, če je povezovalni kabel poškodovan ali če so povezave
sl J0 Komunikacijska okvara med FTC in brezžičnim sprejemnikom
razrahljane.
Preverite, ali je baterija brezžičnega daljinskega krmilnika prazna.
Komunikacijska okvara med brezžičnim sprejemnikom in brezžičnim daljinskim Preverite povezavo med brezžičnim sprejemnikom in brezžičnim
J1 - J8
krmilnikom daljinskim krmilnikom.
Preskusite brezžično komunikacijo. (Glejte priročnik za brezžični sistem)
Preverite, če je povezovalni kabel poškodovan ali če so povezave
E0 - E5 Komunikacijska okvara med glavnim daljinskim krmilnikom in FTC
razrahljane.
Preverite, ali je zunanja enota izklopljena.
Preverite, če je povezovalni kabel poškodovan ali če so povezave
E6 - EF Komunikacijska okvara med FTC in zunanjo enoto
razrahljane.
Glejte priročnik za servisiranje zunanje enote.
Preverite, ali sta obe enoti vklopljeni. Preverite, če je povezovalni kabel
E9 Zunanja enota ne sprejema signala iz notranje enote. poškodovan ali če so povezave razrahljane. Glejte priročnik za servisiranje
zunanje enote.
EE Kombinacijska napaka med FTC in zunanjo enoto Preverite kombinacijo FTC in zunanje enote.
U*, F* Okvara zunanje enote Glejte priročnik za servisiranje zunanje enote.
A* Komunikacijska napaka M-NET Glejte priročnik za servisiranje zunanje enote.
Opomba: Za preklic kod napak izklopite sistem (pritisnite tipko F4 (RESET) na glavnem daljinskem krmilniku).

29

13_RG79F365H03_SL.indd 29 2020/1/20 13:08:01 414


6 Servis in vzdrževanje

Letno vzdrževanje
Bistveno je, da enoto hydrobox servisira usposobljena oseba vsaj enkrat letno. Vse potrebne dele MORATE kupiti pri Mitsubishi Electric (iz varnostnih razlogov).
NIKOLI ne zaobidite varnostnih naprav in enote ne uporabljajte, če ni popolnoma delujoča.
Opomba
▪ V prvih mesecih po namestitvi odstranite in očistite filter enote hydrobox in vse dodatne filtre, ki so nameščeni zunaj enote hydrobox. To je še posebej
pomembno pri namestitvi na stari/obstoječi sistem cevovodov.
▪ Ventil PRV (št. 11 na sliki 3.3 in 3.4) je treba vsako leto preveriti tako, da gumb ročno obračate in izpraznite vsebino ter nato očistite tesnilo.

Poleg letnega servisiranja je treba nekatere dele zamenjati ali pregledati po določenem času delovanja sistema. Za podrobna navodila glejte spodnje tabele. Zamenjavo in
pregled delov mora vedno opraviti pristojna oseba, ki je opravila ustrezno usposabljanje in ima ustrezne kvalifikacije.

Deli, ki zahtevajo redno zamenjavo Deli, ki zahtevajo redne preglede


Deli Zamenjajte Možne okvare Deli Preverite na Možne okvare
vsakih Razbremenilni ventil
Razbremenilni ventil (3 bar) Razbremenilni ventil (3 bar) 1 leto
bi se zatesnil in
Temperaturni in (z ročnim
Odzračevalnik (samodejni/ročni) 6 let Puščanje vode ekspanzijska posoda bi
razbremenilni ventil obračanjem gumba)
Manometer počila
Ozemljitveni uhajavi
tok povzroči vklop
Potopni grelec 2 leti
odklopnika (grelec je
vedno IZKLOPLJEN)
Obtočna vodna črpalka Okvara obtočne vodne
20.000 ur (3 leta)
(Primarni krogotok) črpalke
Deli, ki se NE smejo ponovno uporabiti pri servisiranju
* Tesnilni obroček
* Tesnilka

Opomba:
• Tesnilko za črpalko zamenjajte z novim tesnilom pri vsakem rednem
vzdrževanju (vsakih 20.000 ur delovanja ali vsake 3 leta).
• Ni potrebno preverjati razbremenilnega ventila (5 bar), ker ne pride v stik z
vodo, razen če je 3-barni razbremenilni ventil poškodovan.
Obrazci za inženirje
Če nastavitve spremenite od privzetih, vnesite in zapišite novo nastavitev v stolpec »Nastavitev polja«. To bo v prihodnje olajšalo ponastavitev, v kolikor bi bilo treba
spremeniti sistem ali zamenjati tiskano ploščo.
Zapisnik o nastavitvah zagona/polja
Nastavitev
Zaslon glavnega daljinskega krmilnika Parametri Privzeta nastavitev Opombe
polja
Glavni Gretje - temp prostora cona 1 10°C do 30°C 20°C
Gretje - temp prostora cona 2 *14 10°C do 30°C 20°C
Gretje - temp vode cona 1 20°C do 60°C 45°C
Gretje - temp vode cona 2 *1 20°C do 60°C 35°C
Hlajenje - temp vode cona 1 *12 5°Cdo 25°C 15°C
Hlajenje - temp vode cona 2 *12 5°Cdo 25°C 20°C
Kompenzacijska krivulja gretja cona 1 −9°C do +9°C 0°C
Kompenzacijska krivulja gretja cona 2 *1 −9°C do +9°C 0°C
Način praznikov Aktivno/neaktivno/nastavitev časa —
Možnost Prisilno delovanje STV Vklop/izklop —
STV Vklop/izklop/časovnik Vklop
Gretje/hlajenje Vklop/izklop/časovnik Vklop
Pregled porabe Porabljena el. energija/oddana energija —
Nastavi- STV *13 Način delovanja Normal/Eco *16 Normal
tev STV najvišja temperatura 40°C do 60°C *2 50°C
STV padec temp 5°C do 30°C 10°C
STV - Najdaljši cikel 30–120 min 60 min
STV omejitev načina dela 30–120 min 30 min
STV polnjenje Veliko/standard Veliko *19
Preprečevanje Legionelle *13 Aktivno Da/Ne Da
Temperatura vode 60°C do 70°C *2 65°C
Pogostnost 1–30 dni 15 dni
Začetni čas 00.00–23.00 03,00
Najdaljše trajanje 1–5 ur 3 ure
Trajanje najvišje temp. 1–120 min 30 min
Gretje/hlajenje *12 Način delovanja cona 1 Gretje - temp prostora/ Gretje - temp vode/ Temp. prostora
Kompenzacijska krivulja gretja/Hlajenje - temp vode
Način delovanja, cona 2 *1 Gretje - temp prostora/ Gretje - temp vode/ Kompenzacijska sl
Kompenzacijska krivulja gretja/Hlajenje - temp vode krivulja
Kompenzacijska Visoka točka Temp. zunanjega okolja cona 1 −30°C do +33°C *3 −15°C
krivulja nastavitve temp Temp vode cona 1 20°C do 60°C 50°C
vode Temp. zunanjega okolja cona 2 *1 −30°C do +33°C *3 −15°C
Temp vode cona 2 *1 20°C do 60°C 40°C
Nizka točka Temp. zunanjega okolja cona 1 −28°C do +35°C *4 35°C
nastavitve temp Temp vode cona 1 20°C do 60°C 25°C
vode Temp. zunanjega okolja cona 2 *1 −28°C do +35°C *4 35°C
Temp vode cona 2 *1 20°C do 60°C 25°C
Prilagoditev Temp. zunanjega okolja cona 1 −29°C do +34°C *5 —
Temp vode cona 1 20°C do 60°C —
Temp. zunanjega okolja cona 2 *1 −29°C do +34°C *5 —
Temp vode cona 2 *1 20°C do 60°C —
Počitnice STV *13 Aktivno/neaktivno Neaktivno
Gretje/hlajenje *12 Aktivno/neaktivno Aktivno
Gretje - temp prostora cona 1 10°C do 30°C 15°C
Gretje - temp prostora cona 2 *14 10°C do 30°C 15°C
Gretje - temp vode cona 1 20°C do 60°C 35°C
Gretje - temp vode cona 2 *1 20°C do 60°C 25°C
Hlajenje - temp vode cona 1 *12 5°C do 25°C 25°C
Hlajenje - temp vode cona 2 *12 5°C do 25°C 25°C

(Nadaljevanje na naslednji strani.)

30

13_RG79F365H03_SL.indd 30 2020/1/20 13:08:01 415


6 Servis in vzdrževanje

Obrazci za inženirje
Zapisnik o nastavitvah zagona/polja
Parametri Privzeta Nastavitev
Zaslon glavnega daljinskega krmilnika Opombe
nastavitev polja
Nastavi- Začetne Jezik EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL EN
tev nastavitve
°C/°F °C/°F °C
Poletni čas Vklop/izklop Izklop
Prikaz temp. Prostor/rezervoar STV/soba+STV/izklop Izklop
Prikaz časa hh.mm/hh.mm AM/AM hh.mm hh.mm
Nastavitve tipala prostora za cono 1 TH1/Gl.krm./prostor RC1-8/»Čas/cona« TH1
Nastavitve tipala prostora za cono 2 *1 TH1/Gl.krm./prostor RC1-8/»Čas/cona« TH1
Sobni krm. izbira cone *1 Cona 1/cona 2 Cona 1
Servisni meni Popravki termistorja THW1 −10°C - +10°C 0°C
THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Dodatne nastavitve Varčno delovanje Vklop/izklop *6 Vklop
črpalke. Zamik (3 - 60 min) 10 min
Električni grelnik Gretje prostora: Vklop (v uporabi)/izklop (ni v uporabi) Vklop
(Gretja) Časovnik zakasnitve električnega grelca (5 - 180 min) 30 min
Električni grelnik Pomožni električni STV: Vklop (v uporabi)/izklop (ni v
(STV) *13 Vklop
grelec uporabi)
Potopni grelec STV: Vklop (v uporabi)/izklop (ni v
Vklop
uporabi)
Časovnik zakasnitve električnega grelca (15 - 30 min) 15 min
Nadzor mešalnega Delovanje (10 - 240 sek) 120 sek
ventila Interval (1 - 30 min) 2 min
Tipalo pretoka *18 Najmanj (0 - 100 L/min) 5 L/min
Največ (0 - 100 L/min) 100 L/min
Analogni izhod Interval (1 - 30 min) 5 min
Prednost (normalna/visoka) Normal
Hitrost črpalke STV Hitrost črpalke (1 - 5) 5
Gretje/hlajenje Hitrost črpalke (1 - 5) 5
Izbira vira toplote Standard/grelec/kotel/hibrid *7 Standard
Nastavitev toplotne črpalke Območje pretoka črpalke Najmanj (0 - 100 L/min) 5 L/min
Največ (0 - 100 L/min) 100 L/min
Tihi način Dan (pon - ned) —
Čas 0.00–23.45
Tihi nivo (normal/nivo 1/nivo 2) Normal
Nastavitve Način gretja Območje temp. Najm. temp.(20 - 45°C) 30°C
delovanja *8 vode Najv. temp.(35 - 60°C) 50°C
*10
Nadzor temp. Način (normal/hitro) Normal
prostora Interval (10 - 60min) 10min
*15
Nast.temp.razlike Vklop/izklop *6 Vklop
TČ Spodnja meja (−9 - −1°C) −5°C
Zgornja meja (+3 - +5°C) 5°C
Protizmrzovalna zaščita *11 Temp.zunanjega okolja (3 - 20°C) / ** 5°C
Sočasno delovanje (STV/gretje) Vklop/izklop *6 Izklop
Temp.zunanjega okolja (−30 - +10°C) *3 −15°C
Funkcija za hladno vreme Vklop/izklop *6 Izklop
Temp.zunanjega okolja (−30 - −10°C) *3 −15°C
Delovanje kotla Nastavitve Temp.zunanjega okolja −15°C
hibrida (−30 - +10°C) *3
Prednostni način Temp.
(Temp.okolja/stroški/CO2) *17 okolja
sl Dvig temp. zunanjega okolja +3°C
(+1 - +5°C)
Pametne Cena Električna energija 0,5 */kWh
nastavitve energije (0,001–999 */kWh)
*9 Kotel (0,001–999 */kWh) 0,5 */kWh

Izpusti Električna energija 0,5 kg


CO2 (0,001 - 999 kg - CO2/kWh) -CO2/kWh
Kotel 0,5 kg
(0,001 - 999 kg - CO2/kWh) -CO2/kWh
Vir Moč TČ 11,2 kW
toplote (1 - 40 kW)
Izkoristek kotla 80 %
(25 - 150 %)
Moč pomožnega električnega 2 kW
grelca 1
(0 - 30 kW)
Moč pomožnega električnega 4 kW
grelca 2
(0 - 30 kW)

(Nadaljevanje na naslednji strani.)


31

13_RG79F365H03_SL.indd 31 2020/1/20 13:08:01 416


6 Servis in vzdrževanje

Obrazci za inženirje
Zapisnik o nastavitvah zagona/polja (nadaljevanje s prejšnje strani)
Nasta-
Privzeta
Zaslon glavnega daljinskega krmilnika Parametri vitev Opombe
nastavitev polja
Servisni meni Nastavitve Pametna omrežja STV Vklop/izklop Izklop
delovanja Ciljna temp. (+1 - +20°C) / -- (Neaktivno) --
Gretje Vklop/izklop Izklop
Ciljna temp. Priporočilo za vklop (20 - 60°C) 50°C
Priporočilo za vklop (20 - 60°C) 55°C
Hlad Vklop/izklop Izklop
Ciljna temp. Priporočilo za vklop (5 - 25°C) 15°C
Priporočilo za vklop (5 - 25°C) 10°C
Cikli črpalke Gretje (Vklop/izklop) Vklop
Hlad (Vklop/izklop) Vklop
Interval (10 - 120 min) 10 min
Funkcija sušenja tlaka Vklop/izklop *6 Izklop
Ciljna temp. Začetek in konec (20 - 60°C) 30°C
Najv. temp. (20 - 60°C) 45°C
Obdobje najv. temp. (1 - 20 dni) 5 dni
Temp. vode Korak dviga temp. (+1 - +10°C) +5°C
(dvig) Intervala dviga (1 - 7 dni) 2 dni
Temp. vode Korak dviga temp. (−1 - −10°C) −5°C
(znižanje) Interval znižanja (1 - 7 dni) 2 dni
Poletni način Vklop/izklop Izklop
Temp. Gretje VKLOP (4 - 19°C) 10°C
zunanjega Gretje IZKLOP (5 - 20°C) 15°C
okolja
Ocena časa Gretje VKLOP (1 - 48 ur) 6 ur
Gretje IZKLOP (1 - 48 ur) 6 ur
Prisiljeno gretje VKLOP (–30 - 10°C) 5°C
Nadzor pretoka vode Vklop/izklop Izklop
Nastavitve Moč elekt. grelca Moč pomožnega 0 - 30 kW 2 kW
pregleda električnega grelca 1
porabe Moč pomožnega 0 - 30 kW 4 kW
električnega grelca 2
Moč potopnega 0 - 30 kW 0 kW
grelca
Analogni izhod 0 - 30 kW 0kW
Popravek oddane energije −50 - +50 % 0%

Poraba obtočne Črpalka 1 0 - 200 W ali ***(tovarniško vgrajena črpalka) ***


črpalke Črpalka 2 0 - 200 W 0W
Črpalka 3 0 - 200 W 0W
Črpalka 4 *19 0 - 200 W 72 W
Merilec električne energije 0,1/1/10/100/1000 impulzev/kWh 1 impulz/kWh
Merilnik toplote 0,1/1/10/100/1000 impulzev/kWh 1 impulz/kWh
Nast. Nadzor odjema (IN4) Vir toplote IZKLOPLJEN/delovanje kotla Delovanje
zunanjih kotla
vhodov Zunanji termostat (IN5) Vir toplote/delovanje kotla Delovanje
kotla
Izhod termo VKLOP Cona 1/cona 2/coni 1 in 2 Cona 1 in 2
*1 Nastavitve, povezane s cono 2, lahko vklopite le, če je omogočeno uravnavanje temperature v 2 conah (ko sta stikali DIP SW2-6 in SW 2-7 vklopljeni).
*2 Pri modelu brez pospeševalnika in potopnega grelca črpalka morda ne bo dosegla nastavljene temperature glede na zunanjo temperaturo okolice.
*3 Spodnja meja je –15°C, odvisno od priključene zunanje enote.
*4 Spodnja meja je –13°C, odvisno od priključene zunanje enote. sl
*5 Spodnja meja je –14°C, odvisno od priključene zunanje enote.
*6 Vklop: funkcija je aktivna; Izklop: funkcija ni aktivna.
*7 Če je stikalo DIP SW1-1 nastavljeno na IZKLOP »BREZ kotla« ali če je SW2-6 je nastavljeno na IZKLOP »BREZ mešalnega rezervoarja«, ne morete izbrati
ne kotla ne hibrida.
*8 Velja samo, če deluje v načinu nadzor temp. prostora.
*9 »*« od »*/ kWh« predstavlja denarno enoto (npr. € ali £ ali podobno)
*10 Velja samo, ko deluje Gretje - temp. prostora.
*11 Če ste izbrali zvezdico (**), je protizmrzovalna zaščita izključena. (t.j. tveganje zamrznitve vode v primarnem krogotoku)
*12 Nastavitve načina hlajenja so na voljo samo za model ERS*.
*13 Na voljo samo, če je v sistemu prisoten rezervoar STV.
*14 Nastavitve, povezane s cono 2, lahko preklapljate le, če je omogočeno 2-consko uravnavanje temperature ali je vklopljena 2-conski ventil za nadzor
VKLOPA/IZKLOPA.
*15 Ko je stikalo DIP SW5-2 nastavljeno na IZKLOP, je funkcija aktivna.
*16 Ko je enota hydrobox priključena na zunanjo enoto PUMY-P, je način nastavljen na »Normal«.
*17 Ko je enota hydrobox priključena na zunanjo enoto PUMY-P, je način nastavljen na »Temp.okolja«.
*18 Nastavitve ne spreminjajte, ker je nastavljena glede na specifikacijo tipala pretoka, ki je pritrjen na enoto hydrobox.
*19 Ta nastavitev velja samo za enote bojlerja.

32

13_RG79F365H03_SL.indd 32 2020/1/20 13:08:01 417


Cuprins Pentru utilizarea corectă și în siguranță, citiți cu atenție acest manual și manualul de instalare al unității de exterior înainte
de instalarea unității hidrobox. Limba originală este limba engleză. Versiunile în celelalte limbi sunt traduceri ale originalului.

1. Notificări privind siguranța ............................................. 2


2. Introducere ....................................................................... 3
3. Informații tehnice ............................................................. 4
4. Instalare ..........................................................................11
4.1 Locație..........................................................................11
4.2 Calitatea apei și pregătirea sistemului ..................... 13 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.3 Conducte de apă ........................................................ 14 Dacă doriți mai multe informații care nu sunt menționate în acest
4.4 Conexiune electrică ................................................... 16 manual, accesați website-ul de mai sus pentru a descărca manuale.
5. Configurare sistem ........................................................ 18 Selectați denumirea modelului, apoi alegeți limba.
5.1 Funcții comutator DIP ................................................ 18
5.2 Intrări/ieșiri de conectare .......................................... 19 Cuprinsul manualului de pe website
5.3 Cablare pentru controlul temperaturii pe 2 zone .... 20 • Monitor energie
• Termostat cameră
5.4 Funcționarea exclusivă a unității de interior • Umplere sistem
(în timpul lucrărilor de instalare) .............................. 21 • Sistem simplu pe 2 zone
5.5 Utilizarea cardului de memorie SD ........................... 21 • Sursă de alimentare electrică independentă
• Grilă inteligentă pregătită
5.6 Telecomandă principală ............................................ 22 • Rezervor ACM pentru hidrobox
6. Service și întreținere ...................................................... 29 • Opțiuni telecomandă
• Meniu service (setare specială)
• Informații suplimentare

Accesorii (incluse)
Placă spate Șurub M5×8 Card de memorie SD Conductă de îmbinare*

1 2 1 1
* Doar pentru seria E*SE

Abrevieri și glosar

ro Nr. Abrevieri/Cuvânt Descriere


1 Mod curbă de compensare Încălzirea spațiului care include compensarea temperaturii ambientale exterioare
2 COP Coeficientul de performanță (Coefficient of Performance) al eficienței pompei de căldură
3 Mod răcire Răcirea spațiului prin ventilatoare sau răcire în pardoseală
4 Mod ACM Mod de încălzire a apei calde menajere pentru dușuri, chiuvete etc.
5 Temperatură debit Temperatura la care apa este livrată în circuitul primar
6 Funcție anti-îngheț Rutină de control a încălzirii pentru a preveni înghețarea conductelor de apă
7 FTC Regulator de temperatură al debitului (Flow temperature controller), placa de circuit responsabilă de controlul sistemului
8 Mod încălzire Încălzire prin radiatoare sau încălzire prin pardoseală
9 Hidrobox Unitate de interior care găzduiește componentele instalației sanitare (FĂRĂ rezervor de ACM)
10 Legionella Bacterii potențial găsite în instalații sanitare, dușuri și rezervoare de apă care pot provoca boala legionarilor
11 Mod PL Mod prevenire legionella - o funcție a sistemelor cu rezervoare de apă pentru a preveni dezvoltarea bacteriilor legionella
12 Model capsulat Placă schimbător de căldură (agent frigorific - apă) în unitatea de pompare de căldură exterioară
13 PRV Valvă eliberare presiune (Pressure relief valve)
14 Temperatură retur Temperatura la care apa este livrată din circuitul primar
15 Model split Placă schimbător de căldură (agent frigorific - apă) în unitatea interioară
16 TRV Valvă radiator termostatic (Thermostatic radiator valve) - o supapă la intrarea sau ieșirea panoului radiatorului pentru a controla puterea
termică

14_RG79F365H03_RO.indd 1 2020/1/20 13:09:02 418


1 Notificări privind siguranța

Citiți cu atenție următoarele precauții privind siguranța.

AVERTISMENT: ATENȚIE:
Precauții care trebuie luate în considerare pentru prevenirea vătămărilor Precauții care trebuie luate în considerare pentru prevenirea deteriorării
sau a decesului. unității.

Acest manual de instalare, împreună cu manualul de utilizare, trebuie păstrate la un loc cu produsul după instalare, pentru consultare ulterioară.
Compania Mitsubishi Electric nu este responsabilă pentru defecțiunile pieselor furnizate local.

• Realizați întotdeauna întrețineri periodice.


• Urmați întotdeauna reglementările locale.
• Urmați instrucțiunile furnizate în acest manual.

DEFINIȚIA SIMBOLURILOR AFIȘATE PE UNITATE


Acest marcaj este destinat doar pentru agentul frigorific R32. Tipul de agent frigorific este scris pe plăcuța cu numele unității de exterior.
AVERTISMENT În cazul în care tipul de agent frigorific este R32, această unitate folosește un agent frigorific inflamabil.
(Risc de incendiu) În cazul în care există scurgeri de agent frigorific și acesta întră în contact cu foc sau cu piese fierbinți, agentul poate crea un gaz
dăunător și există riscul de incendiu.

Citiți cu atenție MANUALUL DE UTILIZARE înainte de utilizare.

Personalul de service trebuie să citească cu atenție MANUALUL DE UTILIZARE și MANUALUL DE INSTALARE înainte de utilizare.

Mai multe informații sunt disponibile în MANUALUL DE UTILIZARE, MANUALUL DE INSTALARE și altele asemănătoare.

AVERTISMENT
Mecanic
Unitățile hidrobox și de exterior nu trebuie instalate, dezasamblate, mutate, modificate sau reparate de către utilizator. Solicitați serviciile unui instalator sau tehnician
autorizat. În cazul în care unitatea este instalată în mod necorespunzător sau modificată după instalare, aceasta poate cauza scurgeri de apă, șoc electric sau incendii.
Unitatea de exterior trebuie să fie fixată pe o suprafață plană dură, care poate susține greutatea acesteia.
Hidroboxul trebuie să fie așezată pe o suprafață plană dură, care poate susține greutatea plină a acesteia, pentru prevenirea sunetelor sau a vibrațiilor în exces.
Nu așezați mobilă sau aparaturi electrice sub unitatea de exterior sau hidrobox.
Conducta de evacuare din dispozitivele de urgență/siguranță ale hidroboxului trebuie să fie instalate în conformitate cu legile locale.
Folosiți doar accesorii și piese de schimb autorizate de Mitsubishi Electric și solicitați serviciile unui tehnician calificat pentru montarea acestora.
Electric
Toate lucrările electrice trebuie să fie efectuate de către un tehnician calificat, în conformitate cu reglementările locale și cu instrucțiunile prezentate în acest manual.
Unitățile trebuie alimentate de la o sursă de alimentare separată și trebuie folosite întrerupătoare de circuit și tensiuni corecte.
Cablarea trebuie să fie realizată în conformitate cu reglementările naționale privind cablarea. Conexiunile trebuie să fie realizate în mod sigur și fără tensiune pe
terminale.
Unitatea trebuie să fie împământată în mod corespunzător.
General
Feriți copiii și animalele de companie de unitățile hidrobox și de exterior.
Nu folosiți apa fierbinte încălzită prin intermediul unei pompe de căldură direct pentru mâncare sau gătit. Acest lucru poate cauza boli pentru utilizator.
Nu stați pe unități.
Nu atingeți comutatoarele cu mâinile umede.
Asigurați-vă că întreținerea anuală pentru hidrobox și unitatea de exterior este realizată de către o persoană calificată.
Nu așezați recipiente cu lichide pe hidrobox. În cazul în care acestea curg sau se varsă peste hidrobox, acesta se poate deteriora și/sau ar putea apărea incendiu.
Nu așezați elemente grele pe hidrobox.
La instalarea, mutarea sau întreținerea hidroboxului, utilizați numai agentul frigorific specificat pentru pompa de căldură pentru încărcarea liniilor de răcire. Nu îl
amestecați cu nici un alt agent frigorific și nu lăsați aerul să rămână în conducte. Dacă se amestecă aer cu agentul frigorific, acesta poate fi cauza unei presiuni
ridicate anormale în conducta de agent frigorific și poate duce la explozie și alte pericole.
Utilizarea oricărui alt agent frigorific, altul decât cel indicat pentru sistem, va cauza defecțiuni mecanice sau disfuncționalități ale sistemului sau defectarea unității. În
cel mai rău caz, acest lucru ar putea conduce la un obstacol serios în calea asigurării siguranței produsului.
În modul de încălzire, pentru a evita deteriorarea emițătoarelor de căldură de către apa excesiv de fierbinte, setați temperatura țintă a debitului la minim 2°C sub
temperatura maximă admisă a tuturor emițătoarelor de căldură. Pentru Zona2, setați temperatura țintă a debitului la minimum 5°C sub temperatura maximă admisă a ro
turului tuturor emițătoarelor de căldură din circuitul Zonei2.
Nu instalați unitatea în locuri în care este posibil să existe scurgeri, formări, fluxuri sau acumulări de gaze. În cazul acumulării de gaze combustibile în preajma unității,
este posibil să aibă loc incendii sau explozii.
Nu folosiți alte moduri de accelerare a procesului de dezghețare sau de curățare în afară de cele recomandate de producător.
Aparatul trebuie depozitat într-o cameră fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flăcări deschise, un aparat cu funcționare pe gaz sau un încălzitor
electric).
Nu perforați sau ardeți.
Rețineți că este posibil ca agenții frigorifici să nu aibă miros.
Conductele trebuie protejate împotriva deteriorării fizice.
Instalația de conducte trebuie menținută la minim.
Trebuie să respectați reglementările naționale pentru gaz.
Nu blocați fantele necesare pentru aerisire.
Nu folosiți aliaje de sudură la temperatură scăzută în cazul lipirii conductelor de agent frigorific.

14_RG79F365H03_RO.indd 2 2020/1/20 13:09:02 419


1 Notificări privind siguranța

ATENȚIE
Folosiți apă curată, care îndeplinește standardele de calitate pentru circuitul primar.
Unitatea de exterior trebuie instalată într-o zonă cu un flux de aer suficient, în conformitate cu diagramele din manualul de instalare al unității de exterior.
Hidroboxul trebuie amplasat în interior pentru minimizarea pierderilor de căldură.
Conducta de apă de pe circuitul primar, localizată între unitatea de exterior și cea de exterior, trebuie să aibă o lungime cât mai scurtă, pentru reducerea pierderilor de
căldură.
Condensul format pe unitatea de exterior nu trebuie să ajungă la bază, pentru evitarea acumulării apei.
Eliminați cât mai mult aer posibil din circuitul de apă.
Scurgerile de agent frigorific pot provoca sufocarea. Produsul trebuie să dispună de aerisire, în conformitate cu norma EN378-1.
Asigurați-vă că toate conductele sunt izolate. Contactul direct cu conductele goale poate cauza arsuri sau degerături.
Nu introduceți niciodată baterii în gură, oricare ar fi motivul, pentru a evita înghițirea involuntară.
Înghițirea bateriilor poate cauza înec și/sau otrăvire.
Dacă alimentarea cu energie a hidroboxului este oprită (sau sistemul este oprit) pentru o perioadă lungă de timp, apa trebuie să fie drenată.
Trebuie să luați măsuri de prevenție împotriva șocurilor hidraulice, precum instalarea unui dispozitiv de atenuare a șocurilor hidraulice pe circuitul de apă primar, conform
instrucțiunilor producătorului.
Pentru prevenirea condensării emițătorilor, reglați temperatura debitului în mod corespunzător și setați limita inferioară a temperaturii debitului la fața locului.
Pentru manipularea agentului frigorific, consultați manualul de instalare al unității de exterior.

2 Introducere

Scopul acestui manual de instalare este instruirea persoanelor competente cu au trecut instruirea necesară pentru produsele Mitsubishi Electric și care au
privire la modul de instalare și punere în funcțiune în siguranță și în mod eficient calificări corespunzătoare pentru instalarea unui hidrobox cu apă caldă fără
a sistemului cu hidrobox. Publicul țintă al acestui manual sunt instalatorii și/ ventilare, specifice pentru țara lor.
sau inginerii competenți în manipularea agenților frigorifici care au participat și

ro

14_RG79F365H03_RO.indd 3 2020/1/20 13:09:02 420


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Denumire model
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Dimensiuni generale ale unității (înălțime x lățime x adâncime) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Greutate (goală) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

14_RG79F365H03_RO.indd 4
Greutate (plină) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Volum de apă pentru circuitul de încălzire din unitate *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Vas de expansiune Volum nominal — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
neventilat (încălzire
primară) Presiune încărcare — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Termistor de control 1 - 80°C
Specificații produs

Circuit de Valvă eliberare presiune (Pressure relief


apă valve) 0,3 MPa (3 bari)
Dispozitiv (primar)
Senzor de debit Debit min. 5,0 L/min (Consultați tabelul 4.3.1 privind intervalul de debit al apei)
Informații tehnice

de
siguranță
Termostat cu resetare manuală — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
Încălzitor
auxiliar Decuplare termică (pentru prevenirea — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
funcționării în gol)
Apă (circuit primar) G1-A G1-1/2-B
Racorduri Agent frigorific Lichid 6,35 mm 9,52 mm
(R32/R410A) Gaz 12,7 mm 15,88 mm 25,4 mm (lipire)
Temperatură Încălzire 20 - 60°C
debit Răcire — 5 - 25°C — 5 - 25°C
Interval temperatură
țintă Încălzire 10 - 30°C
Temperatură
cameră Răcire —
Ambient *2 0 - 35°C ( 80% UR)
Interval de
funcționare garantată Temperatură Încălzire Consultați tabelul cu specificațiile unității de exterior.
exterioară Răcire — *3 — *3
Sursă de alimentare
(fază, tensiune, ~/N, 230 V, 50 Hz
Panou de frecvență)
control Întrerupător
(inclusiv 4 (*atunci când
pompe) alimentarea se 10A
face de la o sursă
independentă)
Date electrice
Sursă de alimentare
(fază, tensiune, — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
frecvență) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Încălzitor 2 kW 3 kW 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW 3 kW
auxiliar Capacitate — 2 kw — 2 kW — 2 kW — 2 kW —
+4 kW +6 kW +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW +6 kW
Curent — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Întrerupător — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Nivel putere sunet 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tabelul 3.1>

*1 Conductele către vasul de expansiune nu sunt incluse în această valoare.


*2 Mediul trebuie să fie ferit de îngheț.
*3 Consultați tabelul cu specificațiile unității de exterior. (min. 10°C)
Modul de răcire nu este disponibil în cazul temperaturilor exterioare scăzute.
Dacă folosiți sistemul nostru în modul de răcire la temperaturi ambientale scăzute (mai mici sau egale cu 10°C), există riscul deteriorării schimbătorului de căldură al plăcii de apa
înghețată.

2020/1/20 13:09:03
ro

421
ro

5
Denumire model

Dimensiuni generale ale unității (înălțime x lățime x adâncime)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Greutate (goală) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Greutate (plină) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

14_RG79F365H03_RO.indd 5
Volum de apă pentru circuitul de încălzire din unitate *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Vas de expansiune Volum nominal — — — 10 L —
neventilat (încălzire
primară) Presiune încărcare — — — 1 bar —
Termistor de control 1 - 80°C
Circuit de
apă Valvă eliberare presiune (Pressure relief valve) 0,3 MPa (3 bari) —
Dispozitiv (primar)
de Senzor de debit Debit min. 5,0 L/min (Consultați tabelul 4.3.1 privind intervalul de debit al apei)
siguranță
Încălzitor Termostat cu resetare manuală 90°C — — 90°C
Informații tehnice

auxiliar Decuplare termică (pentru prevenirea funcționării în gol) 121°C — — 121°C


Apă (circuit primar) G1-1/2-B G1- A
Racorduri Agent frigorific Lichid 9,52 mm — — — — —
(R32/R410A) Gaz 25,4 mm (lipire) — — — — —
Temperatură Încălzire 20 - 60°C
debit Răcire —
Interval temperatură
țintă Încălzire 10 - 30°C
Temperatură
cameră Răcire —
Ambient *2 0 - 35°C ( 80% UR)
Interval de
funcționare garantată Temperatură Încălzire Consultați tabelul cu specificațiile unității de exterior
exterioară Răcire —
Sursă de alimentare
Panou de ~/N, 230 V, 50 Hz
(fază, tensiune, frecvență)
control
(inclusiv 4 Întrerupător
pompe) (*atunci când alimentarea se face de la o 10 A
sursă independentă)
Date electrice Sursă de alimentare 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
— —
(fază, tensiune, frecvență) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Încălzitor 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW
Capacitate — — 2 kW
auxiliar +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW
Curent 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Întrerupător 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Nivel putere sunet 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tabelul 3.2>
*1 Conductele către vasul de expansiune nu sunt incluse în această valoare.
*2 Mediul trebuie să fie ferit de îngheț.
*3 Consultați tabelul cu specificațiile unității de exterior. (min. 10°C)
Modul de răcire nu este disponibil în cazul temperaturilor exterioare scăzute.
Dacă folosiți sistemul nostru în modul de răcire la temperaturi ambientale scăzute (mai mici sau egale cu 10°C), există riscul deteriorării schimbătorului de căldură al plăcii de apa
înghețată.

2020/1/20 13:09:03
422
3 Informații tehnice

Componente
<EHPX-*M*D> (Sistem model ambalat)

16

12
13

6 9

4 14
10

<Figura 3.1> <Figura 3.2>

<E*S*-*M**D> (Sistem model split) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6
6
4
3 8
8
5
4 9
17
5 9

7
14 14

15
15
11
11

<Figura 3.3> <Figura 3.4> ro


Nr. Denumire piesă EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Casetă electrică și de control Notă:
2 Telecomandă principală Pentru instalarea tuturor modelelor E***-*M*ED
3 Schimbător de căldură cu placă (agent frigorific - apă) -
trebuie să instalați un vas de expansiune de
dimensiuni corespunzătoare în partea primară
4 Pompă de circulare a apei 1
și un PRV auxiliar pentru prevenirea explodării
5 Supapă pompă
vasului de expansiune în timpul funcționării.
6 Ventil aer (manual) -
(Consultați figurile 3.5 ~ 3.6 și 4.3.10 pentru
7 Robinet de evacuare (circuit primar) instrucțiuni suplimentare)
8 Încălzitor auxiliar 1,2 - -
9 Senzor de debit
10 Manometru
11 Valvă eliberare presiune (3 bari) -
12 Ventil automat pentru aer
13 Vas de expansiune *1 - - *2 -
14 Supapă filtru *1 EHPX-YM9ED și EHPX-MED nu sunt incluse.
15 Tavă de scurgere - - - - *2 ERSE-YM9ED nu este inclus.
*3 Doar modelul 2HP (E*SD).
16 Valvă eliberare presiune (5 bari) *1 - - *2 -
17 Senzor de presiune - *3 *3 *3 *3 *3

<Tabelul 3.3>
6

14_RG79F365H03_RO.indd 6 2020/1/20 13:09:08 423


3 Informații tehnice

Desene tehnice
<Unitate: mm>
530 VENTIL
AUTOMAT CÂRLIG
PENTRU AER

PANOU
FRONTAL

ÎNTRERUPĂTOR PENTRU
PIERDERI DE CURENT

SUPORT PANOU SPATE


800

PAT TERMINAL
578

CONTROLER
PRINCIPAL
242

MANOMETRU

110
VALVĂ ELIBERARE
100±5

PRESIUNE

G1/2
(242)
<Față> <Lateral> <Spate>

<EHPX> (Sistem model ambalat)


H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Vizualizare de dedesubt>

Literă Descriere conductă Dimensiune/tip racord


Racord RETUR rezervor
28 mm/compresie (EH**-*)
A încălzire spațiu/
Piuliță G1 (ERS*-*)
ACM indirect (primar)
Racord DEBIT rezervor
28 mm/compresie (EH**-*)
B încălzire spațiu/ACM
Piuliță G1 (ERS*-*)
indirect (primar)
6,35 mm/manșon (E*SD-*) Avertisment
C Agent frigorific (lichid)
9,52 mm/manșon (E*SC-*) • Racordul conductelor de agent frigorific trebuie să fie
accesibile pentru întreținere.
12,7 mm/manșon (E*SD-*)
D Agent frigorific (gaz) • În cazul reconectării conductelor de agent frigorific după
15,88 mm/manșon (E*SC-*) deconectare, refaceți partea cu manșon a conductei.
Racord debit DE LA
E 28 mm/compresie (EHPX-*)
pompa de căldură
ro Racord retur CĂTRE pompa
F 28 mm/compresie (EHPX-*)
de căldură
Conductă de evacuare
G (instalator) pentru valva Racord G1/2” interior (port supapă în carcasa hidroboxului)
de eliberare a presiunii
Intrări cablu electric Pentru intrările și , folosiți fire pentru tensiune crescută, inclusiv cablu de alimentare,
cablu interior-exterior și fire de ieșire externe.
H Pentru intrările și , folosiți fire pentru tensiune scăzută, inclusiv fire de intrare
externe și fire pentru termistor.
Pentru un cablu de receiver wireless (opțional), folosiți intrarea .
I Orificiu de scurgere O.D. ø20

<Tabelul 3.4>

14_RG79F365H03_RO.indd 7 2020/1/20 13:09:10 424


3 Informații tehnice

<EHS*> (Sistem model split) <ERS*> (Sistem model split pentru încălzire și răcire)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Vizualizare de dedesubt> <Vizualizare de dedesubt>

<E*SE> (Sistem pentru încălzire/încălzire și răcire)


600 CÂRLIG

VENTIL AUTOMAT
PENTRU AER
PANOU
FRONTAL

ÎNTRERUPĂTOR PENTRU
PIERDERI DE CURENT
950

PAT TERMINAL
578

SUPORT PANOU SPATE


CONTROLER
PRINCIPAL
242

110

VALVĂ
MANOMETRU ELIBERARE
40
100±5

PRESIUNE
DEBIT ÎNCĂLZIRE
SPAȚIU G1/2
AGENT FRIGORIFIC (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(LICHID 3/8) RETUR ÎNCĂLZIRE (242)
SPAȚIU
AGENT FRIGORIFIC (GAZ) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*CONSULTAȚI VIZUALIZAREA DETALIU A.

<Față> <Lateral> <Spate>

I (DOAR SISTEM CU ÎNCĂLZIRE ȘI RĂCIRE)

H A B G

VIZUALIZARE DETALIU A

ADĂUGAȚI UN
(348)

ACCESORIU LA
ro
357

CONDUCTA DE AGENT
291
263
242

FRIGORIFIC DE TIP GAZ.


193

(RACORDARE DE TIP
124
110

MANȘON) 3/4F RACORD AGENT


FRIGORIFIC (GAZ)
48 (LIPIRE) I.D. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Vizualizare de dedesubt>

14_RG79F365H03_RO.indd 8 2020/1/20 13:09:12 425


3 Informații tehnice

Diagramă circuit apă

Conductă de apă EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-


<EHPX> (Sistem model ambalat) Nr. Denumire piesă *M* YM
(E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
1 Casetă electrică și de control
Hidrobox Apă 2 Telecomandă principală
ACM rece 3 Schimbător de căldură cu -
12 16 13 placă (agent frigorific - apă)
27 28
4 Pompă de circulare a apei 1
5 Supapă pompă
26
6 Ventil aer (manual) -
9 25 Robinet de evacuare (circuit
7 primar)
8
7 21 8 Încălzitor auxiliar 1, 2 - -
18
17
9 Senzor de debit
5 Pa 10 10 Manometru
4 14
11 Valvă eliberare presiune (3 bari) -
22 3
29 31 31 12 Ventil automat pentru aer
29 Sistem 13 Vas de expansiune *2 - - *3 -
24 local *1 14 Supapă filtru
15 Tavă de scurgere - - - -
16 Valvă eliberare presiune (5 bari) *2 - - *3 -
31 29 29 17 THW1
18 THW2
28
19 TH2 -
20 Senzor de presiune - *4 *4 *4 *4 *4
Sursă Scurgere THW5B
de apă (Piesă opțională PAC-
21 TH011TK2-E sau PAC- - - - - - -
TH011TKL2-E)
<Figura 3.5> 22 Unitate de exterior - - - - - -
23 Conductă de scurgere - - - - - -
(furnizată local)
Notă 24 Supapă cu 3 căi (furnizată local) - - - - - -
25 Rezervor fără ventilare indirect
• Asigurați-vă că urmați reglementările dvs. locale privind configurarea sistemului de racorduri ACM. ACM (furnizat local) - - - - - -
• Racordurile ACM nu sunt incluse în pachetul hidrobox. Toate piesele necesare trebuie furnizate
26 (furnizată local) apă rece
Conductă intrare - - - - - -
local.
27 Conductă ieșire ACM (furnizată
• Pentru a permite drenarea hidroboxului, trebuie să montați o supapă de izolare pe conducta de local) - - - - - -
intrare și pe cea de ieșire. Dispozitiv prevenire reflux
28 (furnizat local) - - - - - -
• Trebuie să instalați un filtru pe conducta de intrare în hidrobox.
• Conducta de scurgere corespunzătoare trebuie să fie conectată la toate valvele de eliberare, în 29 Supapă de izolare (furnizată local) - - - - - -
30 Filtru magnetic (furnizat local)
conformitate cu reglementările țării dvs. - - - - - -
(recomandat)
• Trebuie să instalați un dispozitiv de prevenire a refluxului pe conducta de alimentare cu apă (IEC 31 Filtru (furnizat local) - - - - - -
61770).
<Tabelul 3.5>
• Atunci când folosiți componente fabricate din diferite metale sau conducte de conexiune fabricate
din diferite metale, izolați îmbinările pentru a preveni coroziunea, deoarece aceasta va deteriora *1 Consultați următoarea secțiune [Local system] (Sistem local).
conductele. *2 EHPX-YM9ED și EHPX-MED nu sunt incluse.
*3 ERSE-YM9ED nu este inclus.
*4 Doar modelul 2HP (E*SD).

<E*S*> (Sistem model split) Conductă de agent frigorific


Conductă de apă

Hidrobox Apă <Doar E*SE>


ACM rece
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
ro 31
Scurgere
29
Sistem
24 local *1

Racorduri cu manșon 29

28

Sursă Scurgere
de apă

<Figura 3.6>

14_RG79F365H03_RO.indd 9 2020/1/20 13:09:13 426


3 Informații tehnice

Sistem local
Control temperatură pe 1 zonă

Zone1
Zone1
3

1
4
1

Control temperatură pe 2 zone Control temperatură pe 1 zonă cu boiler


11

Zone1

3
13 Zone1

5
4 3

1 5
Zone2
6 9
2 7
4
1

8 2

10

Control temperatură pe 2 zone şi control al Control temperatură pe 1 zonă


rezervorului tampon (control PORNIRE/OPRIRE supapă pe 2 zone)

Zone1
Zone1
3 14

5
4
12 *1 16

1 1
Zone2 Zone2
6 9
2 7 15

10
10

ro

1. Emițători căldură Zone1 (de exemplu, radiator, unitate bobină ventilator) (furnizați local) 10. Emițători de căldură Zone2 (de exemplu, încălzire în pardoseală) (furnizați local)

2. Rezervor de amestec (furnizat local) 11. Termistor temperatură debit de apă boiler (THWB1) Piesă opțională:

3. Termistor temperatură debit de apă Zone1 (THW6) 12. Termistor rezervor de amestec (THW10) *1 PAC-TH012HT(L)-E
Piesă opțională: PAC-TH011-E
4. Termistor temperatură retur apă Zone1 (THW7) 13. Boiler (furnizat local)

5. Pompă de circulare pentru apă Zone1 (furnizată local) 14. Supapă cu 2 căi Zone1 (furnizată local)

6. Supapă de amestec motorizată (furnizată local) 15. Supapă cu 2 căi Zone2 (furnizată local)
7. Termistor temperatură debit de apă Zone2 (THW8) 16. Supapă de derivație (furnizată local)
Piesă opțională: PAC-TH011-E
8. Termistor temperatură retur apă Zone2 (THW9)
*1 DOAR controlul rezervorului tampon (încălzire/răcire) se referă la „Grilă
9. Pompă de circulare pentru apă Zone2 (furnizată local) inteligentă pregătită”.

10

14_RG79F365H03_RO.indd 10 2020/1/20 13:09:13 427


4 Instalare

<Pregătire înainte de instalare și service>


● Pregătiți instrumentele corespunzătoare.
● Pregătiți protecția corespunzătoare.
● Permiteți răcirea pieselor înainte de realizarea întreținerii.
● Furnizați o aerisire corespunzătoare.
● După încetarea funcționării sistemului, decuplați întrerupătorul de alimentare și scoateți ștecherul din priză.
● Descărcați condensatorul înainte de a începe lucrările care implică piese electrice.

<Măsuri de precauție în timpul service-ului>


● Nu realizați lucrări care implică piese electrice cu mâinile umede.
● Nu turnați apă sau lichide pe piesele electrice.
● Nu atingeți agentul frigorific.
● Nu atingeți suprafețele fierbinți sau reci din ciclul de agent frigorific.
● Atunci când trebuie realizate reparații sau inspecții ale circuitului fără decuplarea alimentării, aveți foarte mare grijă să NU atingeți piesele ÎN FUNCȚIUNE.

4.1 Locație
Diagrame acces service
Transport și manipulare
Acces service
Cârlig Parametru Dimensiune (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Tabelul 4.1.1>
TREBUIE să rămână suficient spațiu pentru montarea conductelor de evacuare,
Suport conform detaliilor din Reglementările naționale și locale privind construcțiile.
panou
spate

< Figure 4.1.2 >


<Figura 4.1.1> <Figura 4.1.2>
Hidroboxul este livrat pe o bază formată dintr-un palet de lemn și o protecție de carton.
b b
d
Trebuie să aveți grijă în timpul transportării hidroboxului și să nu deteriorați
carcasa prin impact. Nu îndepărtați ambalajul de protecție decât atunci când
hidroboxul se află în locația finală. Astfel, structura și panoul de control vor c
rămâne protejate.

Notă:
• Hidroboxul trebuie mutat ÎNTOTDEAUNA de minim 2 persoane.
• NU țineți de conducte atunci când mutați hidroboxul.
<Figura 4.1.3>
Acces service
Locație potrivită
Hidroboxul trebuie amplasat în interior, într-un mediu ferit de îngheț, cum ar fi
Înainte de instalare, hidroboxul trebuie depozitat într-o locație ferită de într-o cameră utilitară.
intemperii și de îngheț. Unitățile NU trebuie să fie suprapuse.

• Hidroboxul trebuie instalat în interior, într-o locație ferită de intemperii și de Repoziționarea hidroboxului
îngheț. Dacă trebuie să mutați hidroboxul într-o nouă poziție, DRENAȚI-L COMPLET
• Instalați hidroboxul într-un loc ferit de apă/umezeală în exces. înainte de mutare pentru a evita deteriorarea unității.
• Hidroboxul trebuie să fie așezat pe o suprafață plană, care poate susține Notă: NU țineți de conducte atunci când mutați hidroboxul.
greutatea plină a acestuia.
ro • Pentru a afla greutatea, consultați secțiunea „3. Informații tehnice”.
• Trebuie să aveți grijă să respectați distanțele minime pentru acces de service
din jurul unității <Figura 4.1.3>.
• Fixați hidroboxul pentru a preveni răsturnarea acestuia.
• Cârligul și suporturile pentru panou trebuie utilizate pentru fixarea hidroboxului
pe perete. <Fig. 4.1.2>

11

14_RG79F365H03_RO.indd 11 2020/1/20 13:09:13 428


4 Instalare

Procedură de montare
1. Instalați placa spate inclusă ca accesoriu.
* Atunci când instalați placa spate, folosiți șuruburi furnizate local și mufe de fixare compatibile.

<Vizualizare laterală> Placă spate (orizontală) ● Montați placa spate corect, cu profilul canelat orizontal poziționat în SUS.
Placa spate dispune de orificii de montare rotunde sau ovale pentru șuruburi.
Pentru a preveni căderea unității de pe perete, alegeți un număr corespunzător
de orificii sau poziții ale acestora și fixați placa spate pe orizontală în locația
Perete potrivită de pe perete.

Șuruburi Șurubelniță
Mufe
<Figura 4.1.4>
2. Introduceți cârligul în partea din spate hidroboxului, în spatele canelurii plăcii spate.
*Ridicarea hidroboxului este facilitată prin înclinarea în față a unității, cu ajutorul amortizoarelor incluse în ambalaj.

) Panourile laterale din dreapta și din stânga dispun de un marcaj de indicare .


Ridicați unitatea, astfel încât marcajele să fie poziționate deasupra marginii superioare a plăcii spate, conform indicațiilor de mai jos.
<Vizualizare laterală a unității> <Vizualizare frontală a unității>
A
Unitate Marcaj ● NU țineți de conducte atunci când mutați Linie centrală
Perete hidroboxul.
Cârlig

65
123
Cârlig (pe spatele

116
carcasei)
Margine superioară
panou spate Placă
spate
Placă spate
(montată pe Ridicați unitatea.
perete)
Ridicați unitatea, astfel încât marcajele să fie

B
poziționate deasupra marginii superioare a plăcii
spate.
Unitate
<Figura 4.1.5>

) Verificați și asigurați-vă că marcajele sunt poziționate și fixate corect la nivelul secțiunii


îndoite de pe placa din spate, conform indicațiilor de mai jos.

<Vizualizare laterală a unității>


<Figura 4.1.7>
Unitate Marcaj
Monați unitatea. ● Figura 4.1.7 prezintă pozițiile relative dintre unitate și placa spate
Perete
fixată pe perete.
Cârlig Consultând <Figura 4.1.3> Acces service, instalați placa spate.

Secțiunea îndoită a plăcii spate


Dimensiuni
(mm) A B
Placă spate Hidrobox
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827

<Figura 4.1.6>

Placă spate Cârlig ro


<Proces 1> <Proces 2> Îndepărtarea bazei de
ambalare de lemn.

Unitate

Înclinarea unității.

Unitate

Amortizor de ambalare

<Figura 4.1.8> Bază de ambalare de lemn


<Figura 4.1.9>

12

14_RG79F365H03_RO.indd 12 2020/1/20 13:09:14 429


4 Instalare

3. Consultând secțiunea „Mod de accesare a pieselor interne și a casetei electrice și de control”, fixați unitatea pe placa spate cu ajutorul celor 2 șuruburi incluse (elemente accesorii).

Fixați unitatea cu ajutorul celor 2 șuruburi.


Casetă electrică și * Locația este greu accesibilă cu un instrument <Accesorii>
de control electric, prin urmare, folosiți un instrument
Unitate manual.
Casetă
electrică și
de control

Șurub M5×8

Unitate

<Figura 4.1.10>
Fixați unitatea cu ajutorul celor 2 șuruburi. <Figura 4.1.11>

< Figure 4.1.8 >


Casetă
electrică și
de control

ATENȚIE: ÎNAINTE de montarea conductelor la fața locului, asigurați-vă că ați montat și


Unitate strâns aceste două șuruburi.
În caz contrar, cârligul se poate desface, iar unitatea poate să cadă.
<Figura 4.1.12>

4.2 Calitatea apei și pregătirea sistemului


General Cantitate minimă de apă necesară pentru circuitul
• Apa din circuitul primar și cel sanitar trebuie să fie curată și cu o valoare a de încălzire/răcire a spațiului
pH-ului de 6,5 - 8,0.
Climă medie/caldă** Climă rece**
• Valorile maxime sunt următoarele:
Calciu: 100 mg/L, Duritate Ca: 250 mg/L Unitate de exterior cu *Cantitate *Cantitate
Unitate de interior Unitate de interior
pompă de căldură suplimentară suplimentară
Clor: 100 mg/L, Cupru: 0,3 mg/L ce conține o
de apă
ce conține o
de apă
• Alți constituenți trebuie să respecte standardele Directivei europene 98/83 CE. cantitate de apă [L] cantitate de apă [L]
necesară [L] necesară [L]
• În zonele cu apă dură, pentru prevenirea/minimizarea depunerilor de calcar, se Model PUZ-WM50 2 24
recomandă restricționarea temperaturii normale de stocare a apei (temperatura capsulat PUZ-WM60 4 29
maximă ACM) la 55°C.
PUZ-WM85 5 7 5 32
PUZ-WM112 11 43
Anti-îngheț PUZ-HWM140 15 55
Folosiți soluții împotriva înghețului cu propilen glicol cu Clasa 1 de toxicitate, Model SUZ-SWM40 1 12
conform Toxicologiei clinice pentru produse comerciale, ediția cu numărul 5. split SUZ-SWM60 2 21
Notă:
SUZ-SWM80 4 29
1. Substanța etilen glicol este toxică și NU trebuie utilizată în circuitul
primar de apă în cazul contaminării încrucișate a circuitului potabil. PUD-S(H)WM60 4 21
2. Pentru controlul PORNIRII/OPRIRII supapei pe 2 zone, trebuie să folosiți PUD-S(H)WM80 6 29
substanța propilen glicol. PUD-S(H)WM100 9 38
PUD-S(H)WM120 12 47
PUD-SHWM140 15 55
Instalație nouă (circuit de apă primar)
• Înainte de conectarea unității de exterior, curățați bine conducta de resturi de PUHZ-FRP71 6 27
materiale de construcții, sudură, etc., cu ajutorul unui agent de curățare chimic PUHZ-SW75 6 27
corespunzător. PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Clătiți sistemul pentru eliminarea agentului de curățare chimic. PUHZ-SW120 12 47
• Pentru toate sistemele cu model ambalat și split sau sistem PUMY fără încălzitor PUHZ-SW160 18 64
auxiliar, adăugați un inhibitor combinat și o soluție anti-îngheț pentru a preveni PUHZ-SW200 24 81
deteriorarea conductelor și a pieselor sistemului.
PUHZ-SHW80 6 29
• Pentru sistemele cu model split, instalatorul responsabil trebuie să decidă dacă
PUHZ-SHW112 11 43
ro este necesară o soluție anti-îngheț pentru condițiile locației de instalare.
ÎNTOTDEAUNA trebuie să folosiți un inhibitor de coroziune. PUHZ-SHW140 15 55
PUHZ-SHW230 28 94
Instalație existentă (circuit de apă primar) PUMY-P112 22 75
• Înainte de conectarea unității de exterior, circuitul de încălzire existent
TREBUIE curățat chimic pentru îndepărtarea resturilor de pe acesta.
PUMY-P125 22 75
• Clătiți sistemul pentru eliminarea agentului de curățare chimic. PUMY-P140 22 75
• Pentru toate sistemele cu model ambalat adăugați un inhibitor combinat și o <Tabelul 4.2.1>
soluție anti-îngheț pentru a preveni deteriorarea conductelor și a pieselor * În cazul în care există un circuit de derivație, tabelul de mai sus reprezintă
sistemului. cantitatea minimă de apă în cazul unei derivații.
• Pentru sistemele cu model split, instalatorul responsabil trebuie să decidă dacă ** Consultați 2009/125/EC: Directiva și reglementarea (UE) privind produsele
este necesară o soluție anti-îngheț pentru condițiile locației de instalare. energetice, nr. 813/2013, pentru confirmarea zonei climatice.
Cazul 1. Nicio diviziune între circuitul primar și cel secundar
ÎNTOTDEAUNA trebuie să folosiți un inhibitor de coroziune.
• Asigurați-vă că aveți cantitatea de apă necesară, în conformitate cu tabelul
4.2.1, în conducta de apă și în radiator sau în încălzirea din pardoseală.
Atunci când folosiți agenți de curățare chimici și inhibitori, urmați întotdeauna Cazul 2. Circuit primar și secundar separat
instrucțiunile producătorului și asigurați-vă că produsul este potrivit pentru • Dacă operațiunea de interblocare a pompei secundare și primare nu este disponibilă, asigurați-vă că
materialele utilizate în circuitul de apă aveți cantitatea de apă suplimentară necesară în circuitul primar, în conformitate cu tabelul 4.2.1.
• Dacă operațiunea de interblocare a pompei secundare și primare este
disponibilă, asigurați-vă că aveți cantitatea de apă totală necesară în circuitul
primar și în cel secundar, în conformitate cu tabelul 4.2.1.
În cazul unui deficit de apă necesară, instalați un rezervor tampon.

13

14_RG79F365H03_RO.indd 13 2020/1/20 13:09:16 430


4 Instalare

4.3 Conducte de apă


Notă: Preveniți forțarea dintre conductele de la fața locului și cele de pe
Izolarea conductelor
• Toate conductele de apă expuse trebuie izolate pentru prevenirea pierderilor
hidrobox fixându-le pe un perete sau prin alte metode.
inutile de căldură și a condensului. Pentru a preveni intrarea condensului în
Conducte de apă caldă hidrobox, conductele și racordurile din partea superioară a hidroboxului trebuie
Funcționarea următoarelor componente de siguranță ale hidroboxului trebuie izolate cu atenție.
verificate la instalare de orice anormalități: • Conductele de apă rece și caldă nu trebuie să fie amplasate apropiat, unde
• Valvă eliberare presiune este cazul, pentru evitarea transferului nedorit de căldură.
• Pre-încărcare a vasului de expansiune (presiune de încărcare cu gaz) • Conductele dintre unitatea de exterior cu pompă de căldură și hidrobox trebuie
să fie izolate cu un material de izolare a conductelor cu o conductivitate de ≤
Trebuie să urmați cu atenție instrucțiunile de pe paginile următoare privind 0,04 W/m.K.
evacuarea în siguranță a apei calde din dispozitivele de siguranță.
• Conductele vor deveni foarte fierbinți și trebuie izolate pentru prevenirea
arsurilor.
• Atunci când conectați conductele, asigurați-vă că eventualele obiecte străine
sau resturi nu ajung în conducte.

Racorduri dispozitiv de siguranță


Hidroboxul conține o valvă de eliberare a presiunii. (consultați <Figura 4.3.1>)
Dimensiunea racordului este G1/2” interior. Instalatorul TREBUIE să conecteze
în mod responsabil conducta de evacuare de la această valvă, în conformitate cu
reglementările locale și naționale.
În caz contrar, valva de eliberare a presiunii se va descărca direct în hidrobox și
va cauza daune grave produsului.
Valvă eliberare presiune montată
Toate conductele utilizate trebuie să poată suporta evacuarea apei calde. Valvele din fabrică
de eliberare NU trebuie să fie utilizate în alte scopuri, iar evacuările trebuie (racord interior G1/2”)
direcționate într-un mod sigur și corespunzător, în conformitate cu cerințele
reglementărilor locale. Demontați pentru drenare
(conducta TREBUIE să fie montată în mod responsabil de către un instalator).
Notă: Aveți grijă ca manometrul și valva de eliberare a presiunii să NU fie <Figura 4.3.1>
forțate în partea capilară și în cea de intrare.
În cazul adăugării unei valve de eliberare a presiunii, este esențială
montarea unei supape fără verificare sau a unei supape de izolate
între racordul la hidrobox și valva de eliberare a presiunii adăugată
(chestiune de siguranță).

Lucrări cu filtre hidraulice (DOAR pentru seria EHPX)


Instalați un filtru hidraulic (furnizat local) la intrarea apei („Conducta E” din Tabelul
3.4 și schema asociată din Fig. 3.5)

Racorduri conducte
Racordurile la hidrobox trebuie să fie realizate prin compresie de 28mm (seria
EHSC/D) sau cu o piuliță G1 (seria ERSC/D) sau G1-1/2 (seria E*SE), după caz.
(Hidroboxul are racorduri cu filet de tip G1 sau G1-1/2 (exterior).)
Nu suprastrângeți fitingurile de compresie, deoarece acest lucru poate cauza
deformarea inelului măsliniu și potențiale scurgeri.
Notă: Înainte de lipirea conductelor la fața locului, protejați conductele de
Conducte
pe unitatea cilindru cu prosoape umede etc., sub formă de „scut de
căldură”.
<Figura 4.3.2>
Folosiți două chei pentru strângerea racordurilor pentru conducte
(consultați <Figura 4.3.2>).

Conducte de scurgere (DOAR pentru seria ER)


Conducta de scurgere trebuie instalată pentru scurgerea apei formate prin
condensare în timpul modului de răcire.
• Instalați bine conducta de scurgere pentru a preveni scurgerile cauzate de
racord. Orificiu de
• Izolați bine conducta de scurgere pentru a preveni picurarea apei din conducta scurgere
de scurgere furnizată local.
• Instalați conducta de scurgere în cădere, în pantă de 1/100 sau mai mare.
Aplicați un adeziv de tip
• Nu amplasați conducta de scurgere în canalul de scurgere în care există gaz
clorură de polivinil
sulfuric.
• După instalare, verificați scurgerea corespunzătoare a apei din ieșirea conductei ro
până la locația de evacuare.

<Instalare>
Conductă de
1. Aplicați un adeziv de tip clorură de polivinil peste suprafețele întunecate din
scurgere
conducta de scurgere și pe exteriorul orificiului de scurgere, conform indicațiilor.
furnizată local
2. Introduceți bine orificiul de scurgere în conducta de scurgere <Figura 4.3.3>.
(VP-20)
Notă: Asigurați bine conducta de scurgere furnizată local cu ajutorul <Figura 4.3.3>
suportului pentru conducte pentru a evita căderea conductei din
orificiul de scurgere.
Pentru a preveni scurgerea apei murdare direct pe podea, lângă hidrobox,
conectați conducta de evacuare corespunzătoare la tava de scurgere a
hidroboxului.

14

14_RG79F365H03_RO.indd 14 2020/1/20 13:09:17 431


4 Instalare

Caracteristici pompă de circulare a apei Unitate de exterior cu pompă de căldură Interval debit de apă [L/min]
Model capsulat PUZ-WM50 6,5 - 14,3
Viteza pompei poate fi selectată prin setarea telecomenzii principale (consultați
<Figurile 4.3.4 - 4.3.9>). PUZ-WM60 8,6 - 17,2
Reglați viteza pompei astfel încât debitul din circuitul primar să fie corespunzător PUZ-WM85 10,8 - 24,4
pentru unitatea de exterior instalată (consultați Tabelul 4.3.1). Este posibil să fie PUZ-WM112 14,4 - 32,1
necesar să adăugați o pompă auxiliară la sistem, în funcție de lungimea și elevația PUZ-HWM140 17,9 - 36,9
circuitului primar.
Model split SUZ-SWM40 6,5 - 11,4
Pentru modelele de unitate exterioară care nu sunt listate în <Tabelul 4.3.1>,
SUZ-SWM60 7,2 - 17,2
consultați intervalul de debit al apei din tabelul cu specificații din Cartea tehnică a
unității de exterior. SUZ-SWM80 7,8 - 21,5
PUD-S(H)WM60 9,0 - 22,9
<Pompă secundară>
PUD-S(H)WM80 9,0 - 22,9
În cazul în care este necesară o pompa secundară pentru instalare, citiți cu atenție
următoarele informații. PUD-S(H)WM100 14,3 - 34,4
În cazul în care utilizați o pompă secundară în sistem, aceasta poate fi poziționată PUD-S(H)WM120 14,3 - 34,4
în 2 moduri. PUD-SHWM140 14,3 - 34,4
Poziția pompei influențează terminalul la care trebuie conectat cablul de semnal PUHZ-FRP71 11,5 - 22,9
FTC. În cazul în care pompa auxiliară necesită un curent mai mare de 1A, folosiți
un releu corespunzător. Cablul de semnal al pompei poate fi conectat la PUHZ-SW75 10,2 - 22,9
TBO.1 1-2 sau CNP1, dar NU la ambele. PUHZ-SW100 14,4 - 32,1
PUHZ-SW120 20,1 - 36,9
Opțiunea 1 (doar încălzire/răcire spațiu) PUHZ-SHW80 10,2 - 22,9
În cazul în care pompa secundară este utilizată doar pentru circuitul de încălzire, PUHZ-SHW112 14,4 - 32,1
atunci cablul de semnal trebuie conectat la terminalele TBO.1 3 și 4 (OUT2).
În această poziție, pompa poate fi acționată la o viteză diferită de pompa PUHZ-SHW140 17,9 - 36,9
încorporată a hidroboxului. PUMY-P112 17,9 - 35,8
PUMY-P125 17,9 - 35,8
Opțiunea 2 (circuit primar ACM și încălzire/răcire spațiu) PUMY-P140 17,9 - 35,8
În cazul în care pompa secundară este utilizată în circuitul primar, între hidrobox
și unitatea de exterior (DOAR pentru sistemul ambalat), atunci cablul de semnal <Tabelul 4.3.1>
trebuie conectat la terminalele TBO.1 1 și 2 (OUT1). În această poziție, viteza * În cazul în care debitul apei este mai mic decât setarea pentru debitul minim al
pompei TREBUIE să se potrivească cu cea a pompei încorporate a hidroboxului. senzorului de debit (implicit 5,0 L/min), va apărea o eroare de debit.
Notă: Consultați 5.2 Intrări/ieșiri de conectare. În cazul în care debitul apei depășește 36,9 L/min, viteza debitului va fi mai mare
de 2,0 m/s, lucru care ar putea eroda conductele.

Caracteristici pompă de circulare a apei

Seria EHPX Seria ERSC


Presiune statică externă [kPa]

Presiune statică externă [kPa]

80 80
Viteza 5 Viteza 5
70 (setare implicită) 70 (setare implicită)
Viteza 4 Viteza 4
60 60
Viteza 3 Viteza 3
50 Viteza 2 50 Viteza 2
40 Viteza 1 40 Viteza 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Debit [L/min] Debit [L/min]
<Figura 4.3.4> <Figura 4.3.5>

Seria ERSD Seria EHSC


Presiune statică externă [kPa]

Presiune statică externă [kPa]

80 80
Viteza 5 Viteza 5
70 (setare implicită) 70 (setare implicită)
Viteza 4 Viteza 4
60 Viteza 3
60 Viteza 3
50 Viteza 2 50 Viteza 2
40 Viteza 1 40 Viteza 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
ro Debit [L/min] Debit [L/min]
<Figura 4.3.6> <Figura 4.3.7>

Seria EHSD Seria E*SE


Presiune statică externă [kPa]

Presiune statică externă [kPa]

80 140
Viteza 5 Viteza 5
70 (setare implicită) 120 (setare implicită)
Viteza 4 Viteza 4
60 Viteza 3 100 Viteza 3
50 Viteza 2 80 Viteza 2
40 Viteza 1 Viteza 1
60
30
40
20
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Debit [L/min] Debit [L/min]


<Figura 4.3.8> <Figura 4.3.9>

15

14_RG79F365H03_RO.indd 15 2020/1/20 13:09:17 432


4 Instalare

Dimensiunile vaselor de expansiune


Volumul vasului de expansiune trebuie să fie potrivit pentru volumul apei din
sistemul local. Dimensiune vas de expansiune
25
Pentru dimensiunea vasului de expansiune pentru circuitul de încălzire și răcire

Volum vas de expansiune [L]


puteți folosi formula și graficul următor.
Atunci când volumul vasului de expansiune necesar depășește volumul unui vas de 20
expansiune încorporat, instalați un vas de expansiune suplimentar, astfel încât
suma volumelor vaselor de expansiune să depășească volumul vasului de 15
expansiune necesar.
* Pentru instalarea unui model E***-*M*ED, furnizați și instalați la fața locului un
vas de expansiune adecvat pentru partea primară și o valvă auxiliară de 10
eliberare a presiunii, cu o capacitate nominală de 3 bari, deoarece modelul nu
este dotat cu un vas de expansiune în partea primară. 5
Unde:
ε×G
V= P¹ + 0,098
V : Volumul vasului de expansiune necesar [L]
0
1 − P + 0,098 ε : Coeficientul de expansiune a apei 0 50 100 150 200 250 300 350 400
² G : Volumul total de apă din sistem [L]
Volum apă sistem [L]
P¹ : Presiunea setată a vasului de expansiune [MPa]
P² : Presiunea maximă în timpul funcționării [MPa]
<Figura 4.3.10>
Graficul din dreapta a fost creat pentru următoarele valori
ε : la 70°C = 0,0229
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
*A fost adăugată o marjă de siguranță de 30%.

Hidroboxul poate fi alimentat în două moduri.


1. Cablul de alimentare este instalat de la unitatea de exterior la hidrobox.
2. Hidroboxul are o sursă de alimentare independentă.

Conexiunile trebuie realizate la terminalele indicate în figurile din stânga jos, în


4.4 Conexiune electrică funcție de fază.
Toate lucrările electrice trebuie să fie realizate doar de către un tehnician calificat.
Nerespectarea acestui lucru poate cauza electrocutare, incendii sau deces. De Încălzitorul auxiliar și încălzitorul cu imersie trebuie conectate independent una
asemenea, acest lucru va anula garanția produsului. Toate cablajele trebuie față de cealaltă, la surse de alimentare dedicate.
conectate în conformitate cu reglementările naționale privind cablajele.

Abreviere întrerupători Semnificație Cablurile furnizate local trebuie introduse prin orificiile de pe baza
ECB1 Întrerupător de circuit pentru pierderi de curent hidroboxului. (Consultați <Tabelul 3.4>.)
pentru încălzitorul auxiliar Cablurile trebuie montate pe partea stângă a casetei electrice și de control și
TB1 Bloc terminal 1 legate cu clemele furnizate.
Cablurile trebuie fixate cu benzile pentru cabluri, conform instrucțiunilor de
ECB1 mai jos.
ECB1 8
2 Fire ieșire 7
3 Fir interior-exterior
6 Cablu de alimentare (B.H.)
7 Fire intrare semnal/fir receiver 1 2 3 4 5 6
wireless (opțional) (PAR-WR51R-E)
Conectați cablul de legătură pentru unitatea de exterior - hidrobox la TB1.
E E Conectați cablul de alimentare pentru încălzitorul auxiliar la ECB1.

TB1 • Asigurați-vă că ECB1 este PORNIT.

B B
D D
C C

A A

<monofazat> <trifazat>
<Figura 4.4.1>
ro

16

14_RG79F365H03_RO.indd 16 2020/1/20 13:09:19 433


4 Instalare

Hidrobox alimentat de la unitatea de exterior


(În cazul în care doriți să folosiți o sursă independentă, accesați website-ul Mitsubishi.)
<monofazat>
Atașați eticheta A inclusă în manual în apropierea tuturor schemelor de conexiuni pentru hidrobox și unitățile de exterior.
Hidrobox

TB1
L
Unitate de exterior
N

Întrerupător Întrerupător de Pentru


de circuit circuit pentru panoul de
Sursă de L S1 S1 control
cu cabluri sau
alimentare împământare comutator de
~/N 230 V 50 Hz *1, *2 izolare N S2 S2
S3 S3

ECB1
Întrerupător de
circuit pentru Pentru
Sursă de cabluri sau
L încălzitorul
alimentare comutator de N auxiliar
~/N 230 V 50 Hz izolare

<Figura 4.4.2>
Conexiuni electrice - monofazat
Descriere Sursă de alimentare Capacitate Întrerupător Cablu
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Încălzitor auxiliar ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<trifazat>
Atașați eticheta A inclusă în manual în apropierea tuturor schemelor de conexiuni pentru hidrobox și unitățile de exterior.
Hidrobox
TB1

L
Unitate de exterior
N

Pentru
panoul de
Întrerupător L1 S1 S1 control
Întrerupător
de circuit de circuit S2
Sursă de alimentare pentru L2 S2
cu
3N~ 400 V 50 Hz împământare cabluri sau L3 S3
comutator S3
*1, *2
de izolare N

ECB1
Întrerupător de L1
circuit pentru
Sursă de alimentare cabluri sau Pentru
L2 încălzitorul
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) comutator de
izolare auxiliar
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) L3

<Figura 4.4.3>
Conexiuni electrice - trifazat
Descriere Sursă de Capacitate Întrerupător Cablu
alimentare
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Încălzitor auxiliar
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²
ro
Nr. cabluri Hidrobox - unitate de exterior *3 3 × 1,5 (polar)
× dimensiune (mm²) Hidrobox - împământare unitate de exterior *3 1 × minim 1,5
Capacitate nominală Hidrobox - unitate de exterior S1 - S2 *4 230 V AC
circuit Hidrobox - unitate de exterior S2 - S3 *4 24 V DC
*1. În cazul în care întrerupătorul de circuit pentru pierderi de curent nu dispune de o funcție de protecție împotriva supratensiunii, instalați un întrerupător cu această
funcție pe aceeași linie de alimentare.
*2. Trebuie furnizat un întrerupător cu o separare a contactelor de minim 3,0 mm pentru fiecare pol. Folosiți un întrerupător pentru pierderi de curent (NV).
Întrerupătorul are rolul de deconectare a tuturor conductorilor de faze active ale sursei.
*3. Maxim 45 m
În cazul în care folosiți 2,5 mm², maxim 50 m
În cazul în care folosiți 2,5 mm² și S3 separat, maxim 80 m
*4. Valorile prezentate în tabelul de mai sus nu sunt întotdeauna măsurate față de valoarea de bază.

Note: 1. Dimensiunea cablurilor trebuie să fie în conformitate cu codurile locale și naționale aplicabile.
2. Cablurile de legătură pentru unitatea de interior/exterior nu trebuie să fie mai ușoare decât cablul flexibil cu înveliș de policloropren. (Proiect 60245
IEC 57)
Cablurile de alimentare pentru unitatea de interior nu trebuie să fie mai ușoare decât cablul flexibil cu înveliș de policloropren. (Proiect 60227 IEC 53)
3. Instalați o împământare mai lungă decât celelalte cabluri.
4. Mențineți o capacitate de ieșire suficientă pentru alimentarea fiecărui încălzitor. O capacitate de alimentare insuficientă poate cauza intermitențe.
17

14_RG79F365H03_RO.indd 17 2020/1/20 13:09:19 434


5 Configurare sistem
SW5

5.1 Funcții comutator DIP SW4


Numărul comutatorului DIP este imprimat pe placa de circuit de lângă
comutatoarele relevante. Cuvântul PORNIT este imprimat pe placa de circuit și SW3
pe blocul cu comutator DIP. Pentru a muta comutatorul trebuie să folosiți un pin
sau colțul unui liniar metalic subțire sau ceva asemănător.
SW2
Setările pentru comutatorul DIP sunt prezentate în Tabelul 5.1.1.
Numai un instalator autorizat poate modifica setarea comutatorului DIP e propria SW1
răspundere, în conformitate cu starea instalației. SW6
Asigurați-vă că ați oprit alimentarea pentru unitatea de interior și cea de exterior
înainte de modificarea setărilor comutatorului.
<Figura 5.1.1>
Comutator Setări implicite:
Funcție OPRIT PORNIT
DIP Model unitate de interior
SW1 SW1-1 Boiler FĂRĂ boiler CU boiler OPRIT
SW1-2 Temperatură maximă de ieșire a apei pentru pompa de căldură 55ºC 60ºC PORNIT *1
SW1-3 Rezervor ACM FĂRĂ rezervor ACM CU rezervor ACM OPRIT
SW1-4 Încălzitor cu imersie FĂRĂ încălzitor cu imersie CU încălzitor cu imersie OPRIT
OPRIT: E***-MED
SW1-5 Încălzitor auxiliar FĂRĂ încălzitor auxiliar CU încălzitor auxiliar
PORNIT: E***-*M2/6/9*D
OPRIT: E***-MED
SW1-6 Funcție încălzitor auxiliar Doar pentru încălzire Pentru încălzire și ACM
PORNIT: E***-*M2/6/9*D
OPRIT: Cu excepția
SW1-7 Tip unitate de exterior Tip split Tip ambalat EHPX-*M**D
PORNIT: EHPX-*M**D
SW1-8 Telecomandă wireless FĂRĂ telecomandă wireless CU telecomandă wireless OPRIT
SW2 Oprire funcționare Zone1 la oprirea Oprire funcționare Zone1 la
SW2-1 Schimbare logică intrare termostat 1 cameră (IN1) OPRIT
termostatului deschiderea termostatului
SW2-2 Schimbare logică intrare comutator 1 debit (IN2) Detectare eroare la oprire Detectare eroare la deschidere OPRIT
OPRIT: Cu excepția E***-VM2D
SW2-3 Restricție capacitate încălzitor auxiliar Inactivă Activă
PORNIT: E***-VM2D
OPRIT: Cu excepția ERS*-*M**D
SW2-4 Funcţie mod răcire Inactivă Activă
PORNIT: ERS*-*M**D
SW2-5 Schimbare automată pe funcționarea sursei de încălzire de
rezervă (atunci când unitatea se oprește din cauza unei erori) Inactivă Activă *2 OPRIT
SW2-6 Rezervor de amestec FĂRĂ rezervor de amestec CU rezervor de amestec OPRIT
SW2-7 Control temperatură pe 2 zone Inactiv Activ *6 OPRIT
SW2-8 Senzor de debit FĂRĂ senzor de debit CU senzor de debit PORNIT
SW3 SW3-1 Schimbare logică intrare termostat 2 cameră Oprire funcționare Zone2 la oprirea termostatului Oprire funcționare Zone2 la deschiderea termostatului OPRIT
SW3-2 Schimbare logică intrare comutator 2 și 3 pentru debit Detectare eroare la oprire Detectare eroare la deschidere OPRIT
SW3-3 — — — OPRIT
SW3-4 Contor electric FĂRĂ contor electric CU contor electric OPRIT
SW3-5 Funcție mod de încălzire *3 Inactivă Activă PORNIT
SW3-6 Control PORNIRE/OPRIRE supapă pe 2 zone Inactiv Activ OPRIT
SW3-7 Schimbător de căldură pentru ACM Bobină în rezervor Placă externă HEX OPRIT
SW3-8 Contor termic FĂRĂ contor termic CU contor termic OPRIT
SW4 SW4-1 Control unități multiple de exterior Inactiv Activ OPRIT
SW4-2 Poziția controlului unități multiple de exterior *7 Secundar Principal OPRIT
SW4-3 — — — OPRIT
Funcționarea exclusivă a unității de interior (în
SW4-4 timpul lucrărilor de instalare) Inactiv Activ OPRIT
*4
SW4-5 Mod de urgență (funcționare exclusivă încălzitor) Normal Mod de urgență (funcționare exclusivă încălzitor) OPRIT *5
SW4-6 Mod de urgență (funcționare boiler) Normal Mod de urgență (funcționare boiler) OPRIT *5
SW5 SW5-1 — — — OPRIT
SW5-2 Adaptare automată avansată Inactivă Activă PORNIT
SW5-3 Cod capacitate
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D PORNIT PORNIT PORNIT PORNIT OPRIT
SW5-5 E*SD-*M**D PORNIT OPRIT OPRIT PORNIT OPRIT
SW5-6 E*SE-*M*ED OPRIT PORNIT PORNIT OPRIT PORNIT ro
SW5-7 EHPX-*M**D OPRIT OPRIT OPRIT OPRIT OPRIT
SW5-8 — — — OPRIT
SW6 SW6-1 — — — OPRIT
SW6-2 — — — OPRIT
OPRIT: Cu excepția E*SD-*M**D
SW6-3 Senzor de presiune Inactiv Activ
PORNIT: E*SD-*M**D
SW6-4 Ieșire analogică Inactiv Activ OPRIT
SW6-5 — — — OPRIT
<Tabelul 5.1.1>
Notă: *1. Atunci când hidroboxul este conectat la o unitate de exterior PUMY-P a cărei temperatură maximă de ieșire a apei este de 55ºC, comutatorul DIP SW1-2 trebuie setat pe OPRIT.
*2. OUT11 va fi disponibilă. Din motive de siguranță, această funcție nu este disponibilă pentru anumite erori. (În acest caz, funcționarea sistemului
trebuie oprită și doar pompa de circulare a apei va mai funcționa.)
*3. Acest comutator funcționează doar atunci când hidroboxul este conectat la o unitate de exterior PUHZ-FRP. Atunci când este conectată un alt tip
de unitate de exterior, funcția cu mod de încălzire este activă indiferent dacă acest comutator este PORNIT sau OPRIT.
*4. Încălzirea spațiului și ACM pot fi acționate doar pentru unitatea de interior, asemenea unui încălzitor electric. (Consultați „5.4 Funcționarea exclusivă
a unității de interior”.)
*5. În cazul în care modul de urgență nu mai este necesar, setați comutatorul înapoi pe poziția OPRIT.
*6. Activ doar atunci când SW3-6 este setat pe OPRIT.
*7. Activ doar atunci când SW4-1 este setat pe OPRIT. 18

14_RG79F365H03_RO.indd 18 2020/1/20 13:09:20 435


5 Configurare sistem

5.2 Intrări/ieșiri de conectare


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
4 6
8
Specificații cablare și piese furnizate local
5 1
1
6 CNRF Element Nume Model și specificații
7 (WH)
8
SW3 LED2 5 Funcție intrare Fir intrare Folosiți un fir sau un cablu cu înveliș de vinil.
1 TBO.4 1 semnal semnal Maxim 30 m
8 CN105
2
3
1 LED3 (RD)
5
Tip de fir: CV, CVS sau echivalent
4 Dimensiune fir: Liță între 0,13 mm² și 0,52 mm²
5 SW2 1
6 CNIT
(BU)
Fir masiv: între ø0,4 mm și ø0,8 mm
7
8 1 8
5
Comutator Semnal contact „a” fără tensiune
CNIH 1
3
(OG) CN22 1
(BU) 2
Comutator de la distanță: sarcină minimă aplicabilă
1
1
CNBC
1
CNBHT SW1 12V DC, 1mA
(GY) (BK) SW6
3 3 LED4

1 8 5
CN108
Notă:
3 CNBH
Lița trebuie procesată cu un terminal izolat
(WH)
5
(de tip compatibil cu DIN46228-4).
7

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Figura 5.2.1>
Intrări semnal
Nume Bloc terminal Conector Element OPRIT (deschis) PORNIT (scurt)
IN1 TBI.1 7-8 — Intrare 1 termostat cameră *1 Consultați SW2-1 din <5.1 Funcții comutator DIP>.
IN2 TBI.1 5-6 — Intrare 1 comutator debit Consultați SW2-2 din <5.1 Funcții comutator DIP>.
IN3 TBI.1 3-4 — Intrare 2 comutator debit (Zone1) Consultați SW3-2 din <5.1 Funcții comutator DIP>.
IN4 TBI.1 1-2 — Intrare control cerere Normal OPRIRE sursă de încălzire/funcționare boiler *3
IN5 TBI.2 7-8 — Intrare termostat cameră *2 Funcționare standard Funcționare încălzitor/funcționare boiler *3
IN6 TBI.2 5-6 — Intrare 2 termostat cameră *1 Consultați SW3-1 din <5.1 Funcții comutator DIP>.
IN7 TBI.2 3-4 — Intrare 3 comutator debit (Zone2) Consultați SW3-2 din <5.1 Funcții comutator DIP>.
IN8 TBI.3 7-8 — Contor electric 1
IN9 TBI.3 5-6 — Contor electric 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Contor termic
IN11 TBI.3 3-4 —
Intrare grilă inteligentă pregătită *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Senzor de debit — —
*1. Setați durata ciclului de PORNIRE/OPRIRE al termostatului de cameră pe 10 minute sau mai mult. În caz contrar, compresorul poate fi deteriorat.
*2. În cazul în care folosiți un termostat de exterior pentru controlul încălzitorilor, durata de utilizare a încălzitorilor și a pieselor asociate poate fi redusă.
*3. Pentru a porni funcționarea boilerului, folosiți telecomanda principală pentru a selecta „Boiler” din ecranul „External input setting” (Setare intrare externă) din meniul de service.
*4. Contor electric și termic conectabil
● Tip puls Contact fără tensiune pentru detectarea 12V DC prin FTC (TBI.2 1 pin,TBI.3 5 și 7 pini au o tensiune pozitivă.)
● Durată puls Durată minimă pentru PORNIRE: 40ms
Durată minimă pentru OPRIRE: 100ms
● Unitate posibilă pentru 0,1 puls/kWh 1 puls/kWh 10 puls/kWh
puls 100 puls/kWh 1000 puls/kWh
Acele valori pot fi setate prin intermediul telecomenzii principale. (Consultați arborele de meniu din „Telecomanda principală”.)
*5. Pentru detalii despre grila inteligentă pregătită, consultați manualul de pe website.

ro Intrări termistor
Nume Bloc terminal Conector Element Model piesă opțională
TH1 — CN20 Termistor (temperatură cameră) (opțiune) PAC-SE41TS-E
TH2 — CN21 Termistor (temperatură de referință pentru lichid) —
THW1 — CNW12 1-2 Termistor (temperatură apă debit) —
THW2 — CNW12 3-4 Termistor (temperatură apă retur) —
THW5B — CNW5 3-4 Termistor (temperatură apă rezervor ACM) (Opțiune) *1 PAC-TH011TK2-E (5 m)/ PAC-TH011TKL2-E (30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termistor (temperatură apă debit Zone1) (Opțiune) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termistor (temperatură apă retur Zone1) (Opțiune) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Termistor (temperatură apă debit Zone2) (Opțiune) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termistor (temperatură apă retur Zone2) (Opțiune) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Termistor (temperatură apă rezervor de amestec) (opțiunea 1) *1
PAC-TH012HT-E (5 m)/ PAC-TH012HTL-E (30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termistor (temperatură apă debit boiler) (Opțiune) *1
Asigurați-vă că ați amplasat cablurile pentru termistor separate de linia de alimentare și/sau de cablurile OUT1-16.
*1. Lungimea maximă a cablului pentru termistor este de 30 m. Atunci când firele sunt conectate la terminale alăturate, folosiți mufe inelare și izolați firele.
Lungimea pentru termistorii opționali este de 5 m. În cazul în care trebuie să deconectați și să prelungiți cablurile, trebuie să respectați următoarele puncte.
1) Conectați cablurile prin lipire.
2) Izolați fiecare punct de conectare împotriva prafului și a apei.

19

14_RG79F365H03_RO.indd 19 2020/1/20 13:09:20 436


5 Configurare sistem

Ieșiri
Nume Bloc terminal Conector Element OPRIT PORNIT Semnal/curent maxim Curent total
maxim
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Ieșire 1 pentru pompa de circulare a apei OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 1,0A
(Încălzire/răcire spațiu și ACM) (curent impuls maxim 40A)
OUT2 TBO.1 3-4 — Ieșire 2 pentru pompa de circulare a apei OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 1,0A
(Încălzire/răcire spațiu pentru Zone1) (curent impuls maxim 40A)
OUT3 TBO.1 5-6 — Ieșire 3 pentru pompa de circulare a apei OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 1,0A 4,0A (a)
(Încălzire/răcire spațiu pentru Zone2) *1 (curent impuls maxim 40A)
Ieșire 2b pentru supapa cu 2 căi *2
OUT14 CNP4 Ieșire 4 pentru pompa de circulare a OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 1,0A
— apei (ACM) (curent impuls maxim 40A)
TBO.2 4-6 CNV1 Ieșire pentru supapa cu 3 căi (1 pentru Încălzire ACM Maxim 230V AC 0,1A
OUT4 supapa cu 2 căi)
— CN851 Ieșire pentru supapa cu 3 căi
TBO.2 1-2 Închisă Maxim 230V AC 0,1A
OUT5 — Ieșire pentru supapa de amestec *1 Stop
TBO.2 2-3 Deschisă
OUT6 — CNBH 1-3 Ieșire 1 pentru încălzitorul auxiliar OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 0,5A
(releu)
3,0A (b)
OUT7 — CNBH 5-7 Ieșire 2 pentru încălzitorul auxiliar OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 0,5A (releu)
OUT8 TBO.4 7-8 — Ieșire semnal răcire OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 0,5A
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Ieșire încălzitor cu imersie OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 0,5A (releu)
OUT11 TBO.3 5-6 — Ieșire eroare Normal Eroare Maxim 230V AC 0,5A
OUT12 TBO.3 7-8 — Ieșire decongelare Normal Decongelare Maxim 230V AC 0,5A
OUT13 TBO.4 3-4 — Ieșire 2a pentru supapa cu 2 căi *2 OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 0,1A
OUT15 TBO.4 1-2 — Semnal PORNIRE comp. OPRIT PORNIT Maxim 230V AC 0,5A

OUT10 TBO.3 1-2 — Ieșire boiler OPRIT PORNIT Contact fără tensiune
· 220-240V AC (30V DC)

Semnal PORNIRE termică încălzire/ 0,5A sau mai puțin
OUT16 TBO.3 3-4 — OPRIT PORNIT · 10mA 5V DC sau ai mult
răcire
OUTA1 TBI.4 7-8 — Ieșire analogică 0 V-10 V Maxim 0-10V DC 5mA —
Nu conectați firele la terminalele care sunt indicate ca „—” în câmpul „Terminal block” (Bloc terminal).
*1 Pentru controlul temperaturii pe 2 zone.
*2 Pentru controlul PORNIRII/OPRIRII supapei pe 2 zone.
N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Închisă Deschisă OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5 Cum se folosește TBO (de la 1 până la 4)


Specificații cablare și piese furnizate local Instrument
Element Nume Model și specificații Instrument

Funcție ieșire externă Fir ieșiri Folosiți un fir sau un cablu cu înveliș de vinil.
Maxim 30 m Conductor
Tip de fir: CV, CVS sau echivalent Conductor
Dimensiune fir: Liță între 0,25 mm² și 1,5 mm² Vizualizare contur Vizualizare de sus
Fir masiv: între 0,25 mm² și 1,5 mm²
Conectați-le în oricare dintre modurile prezentate mai sus.
Notă: <Figura 5.2.2>
1. Atunci când hidroboxul este alimentat de la o unitate de exterior, curentul total maxim pentru (a)+(b) este de 3,0 A.
2. Nu conectați mai multe pompe de circulare a apei direct la fiecare ieșire (OUT1, OUT2 și OUT3). În acest caz, conectați-le prin intermediul unuia sau mai
multor relee.
3. Nu conectați pompele de circulare a apei la TBO.1 1-2 și CNP1 în același timp.
4. Conectați un atenuator de supratensiune la OUT10 (TBO.3 1-2) în funcție de sarcina de la fața locului.
5. Lița trebuie procesată cu un terminal izolat (de tip compatibil cu standardul DIN46228-4).
6. Faceți la fel cu firul de intrare al semnalului pentru cablajul OUTA1.

5.3 Cablare pentru controlul temperaturii pe 2 zone


Conectați conducta și piesele furnizate local în conformitate cu diagrama de circuit ro
relevantă prezentată în „Sistem local” din Secțiunea 3 a acestui manual.

<Supapă de amestec> N L
Conectați linia de semnal de la Portul A liber (port intrare apă caldă) la TBO. 2-3 (deschisă), linia de
semnal de la Portul B liber (port intrare apă rece) la TBO. 2-1 (închisă), iar firul terminalului neutru
la TBO. 2-2 (N).
FTC
la Zone2
de la rezervorul emițător de
<Termistor> de amestec căldură
A
•Nu instalați termistori pe rezervorul de amestec.
•Instalați termistorul pentru temperatura debitului din Zone2 (THW8) în apropierea TBO.2 1 2 3
supapei de amestec. Supapă de
B amestec
•Lungimea maximă a cablului pentru termistor este de 30 m. motorizată
•Lungimea pentru termistorii opționali este de 5 m. În cazul în care trebuie la rezervorul de de la Zone2
amestec emițător de căldură
deconectați și să prelungiți cablurile, trebuie să respectați următoarele puncte. Închisă N Deschisă
1) Conectați cablurile prin lipire.
2) Izolați fiecare punct de conectare împotriva prafului și a apei.

20

14_RG79F365H03_RO.indd 20 2020/1/20 13:09:20 437


5 Configurare sistem

5.4 Funcționarea exclusivă a unității de interior (în timpul lucrărilor de instalare)


În cazul în care funcționarea ACM sau a încălzirii este necesară înainte de conectarea unității de exterior, adică în timpul lucrărilor de instalare, puteți utiliza un încălzitor
electric în unitatea de interior (*1).
*1 Doar un model cu încălzitor electric.

1. Pentru pornirea funcționării


● Verificați dacă alimentarea unității de interior este OPRITĂ și PORNIȚI comutatorul DIP 4-4 și 4-5.
● Porniți alimentarea unității de interior.

2. Pentru a opri funcționarea *2


● OPRIȚI alimentarea unității de interior.
● OPRIȚI comutatorul DIP 4-4 și 4-5.
*2 Atunci când funcționarea exclusivă a unității de interior este finalizată, asigurați-vă că ați verificat setările după conectarea unității de exterior.

Notă:
Folosirea prelungită a acestui mod de funcționare poate afecta durata de utilizare a încălzitorului electric.

5.5 Utilizarea cardului de memorie SD


Hidroboxul este dotat cu o interfață cu card de memorie SD în FTC.
Utilizarea unui card de memorie SD poate simplifica setările telecomenzii principale și puteți memora jurnalele de funcționare. *1

*1 Pentru a edita setările telecomenzii principale sau pentru a verifica datele de funcționare, este necesar un instrument de service Ecodan (pentru PC).

<Precauții privind manipularea>


(1) Utilizați un card de memorie SD care respectă standardele SD. Pe cardul de (7) Trebuie să urmați instrucțiunile și cerințele producătorului cardului de
memorie SD trebuie să existe un logo asemănător cu cele afișate în partea memorie SD.
dreaptă. (8) Formatați cadrul de memorie SD în cazul în care acesta nu poate fi citit la
(2) Cardurile de memorie SD care respectă standardele SD includ carduri de pasul (6). Astfel cardul ar putea deveni utilizabil.
memorie SD, SDHC, miniSD, microSD și microSDHC. Capacitățile pot ajunge Descărcați o aplicație de formatare pentru carduri SD de pe următorul site.
până la 32 GB. Alegeți-le pe cele cu o temperatură maximă permisă de 55ºC. Pagina principală SD Association: https://www.sdcard.org/home/
(3) Atunci când cadrul de memorie SD este un card miniSD, miniSDHC, microSD (9) FTC suportă sistemele de fișiere FAT, dar nu și sistemele de fișiere NTFS.
sau microSDHC, folosiți un adaptor convertor pentru carduri de memorie SD. (10) Compania Mitsubishi Electric nu este responsabilă pentru daunele, totale
(4) Înainte de scrierea unui card de memorie SD, deblocați comutatorul împotriva sau parțiale, inclusiv imposibilitatea de scriere a unui card de memorie SD și
scrierii. pentru coruperea și pierderea datelor salvate, sau alte lucruri asemănătoare.
Realizați copii de rezervă ale datelor salvate, după caz.
(11) Nu atingeți piesele electronice de pe panoul de control FTC atunci când
introduceți sau îndepărtați un card de memorie SD, deoarece acest lucru
poate deteriora panoul de control.
(5) Înainte de introducerea sau îndepărtarea unui card de memorie SD, asigurați-
vă că ați oprit sistemul. În cazul în care un card de memorie SD este introdus
sau îndepărtat cu sistemul pornit, datele memorate ar putea fi corupte sau
cardul de memorie SD ar putea fi deteriorat. Logo-uri
*Un card de memorie SD este încă utilizată pentru o scurtă perioadă de timp
după oprirea sistemului. Înainte de introducere sau îndepărtare, așteptați
până când lămpile LED de pa panoul de control FTC se sting.
(6) Operațiunile de citire și scriere au fost verificate cu următoarele carduri de
memorie SD, însă aceste operațiuni nu sunt garantate întotdeauna, deoarece
specificații acestor carduri de memorie SD pot fi modificate.

Producător Model Testat în


Verbatim #44015 Mar. 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Oct. 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Oct. 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Iun. 2012 Capacități
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Iul. 2014
Între 2 GB și 32 GB *2
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Oct. 2016
Clase de viteză SD
Verbatim #43961 Oct. 2016
Verbatim #44018 Oct. 2016 Toate
VANTASTEK VSDHC08 Sep. 2017 • Logo-ul SD este o marcă comercială înregistrată a SD-3C, LLC.
ro Înainte de utilizarea unui card de memorie SD nou (inclusiv cardul furnizat
Logo-ul miniSD este o marcă comercială înregistrată a SD-3C, LLC.
Logo-ul microSD este o marcă comercială înregistrată a SD-3C, LLC.
împreună cu unitatea), verificați întotdeauna citirea și scrierea în siguranță a
cardului SD de către controlerul FTC.
<Mod de verificare a operațiunilor de citire și scriere> *2 Un card de memorie SD de 2 GB poate stoca până la 30 de zile de jurnale de
a) Verificați cablarea corectă a sursei de alimentare la sistem. Pentru mai funcționare.
multe detalii, consultați secțiunea 4.4.
(Nu porniți sistemul în acest moment.)
b) Introduceți un card de memorie SD.
c) Porniți sistemul.
d) Lampa LED4 se va aprinde dacă operațiunile de citire și scriere sunt
realizate cu succes. În cazul în care lampa LED4 continuă să clipească
sau nu se aprinde, cardul de memorie SD nu poate fi citit sau scris de
către controlerul FTC.

21

14_RG79F365H03_RO.indd 21 2020/1/20 13:09:21 438


5 Configurare sistem

5.6 Telecomandă principală


<Părțile telecomenzii principale>
Pentru a modifica setările sistemului dvs. de încălzire/răcire, utilizați telecomanda
principală amplasată pe panoul frontal al unității cilindru sau hidrobox. Mai Literă Nume Funcție
jos este un ghid pentru a vedea setările principale. În cazul în care solicitați A Ecran Ecran în care sunt afișate toate informațiile.
mai multe informații, vă rugăm să contactați instalatorul sau distribuitorul local B Meniu Acces la setările sistemului pentru configurarea
Mitsubishi Electric. inițială și modificări.
Modul răcire este disponibil numai pentru seria ERS. Totuși, Modul răcire nu este
C Înapoi Întoarcere la meniul anterior.
disponibil când unitatea interioară este conectată la PUHZ-FRP.
D Confirmă Folosit pentru selectare sau salvare. (Tasta Intră)
E Alimentare/ Dacă sistemul este oprit, apăsând o dată, sistemul
Vacanță va PORNI. Dacă apăsați din nou când sistemul
este pornit, se va activa modul vacanță. Apăsarea
butonului timp de 3 secunde va opri sistemul. (*1)
F1-4 Taste Folosit pentru parcurgerea meniului și ajustarea
funcționale setărilor. Funcția este determinată de ecranul de
A
meniu vizibil pe ecranul A.
*1
Când sistemul este oprit sau alimentarea cu energie electrică este
deconectată, funcțiile de protecție a unității interioare (de exemplu funcția
anti-îngheț) NU vor funcționa. Vă rugăm să aveți grijă că, fără aceste funcții
de siguranță, unitatea interioară poate deveni expusă deteriorării.

F1 F2 F3 F4
<Pictograme ecran principal>
Pictogramă Descriere
E 1 Prevenire Când această pictogramă este afișată, este activat
Legionella modul de prevenire a Legionella.
2 Pompă de „Pompa de căldură” funcționează.
căldură
Decongelare
B C D
Încălzire de urgență

„Modul silențios” este activat.


12 15 14 11 1 17 2 3 16 3 Încălzire Când se afișează această pictogramă, se utilizează
electrică „Încălzitoare electrice” (booster sau încălzitor de imersie).
4 Temperatură Temperatură țintă debit
țintă Temperatură țintă cameră
Curbă de compensare
5 OPȚIUNE Apăsând butonul funcțional de sub această
pictogramă va fi afișat ecranul cu opțiuni.
10
6 + Crește temperatura dorită.
7 - Scade temperatura dorită.
13
8 Z1 Z2 Apăsând butonul funcțional de sub această
pictogramă comută între Zonele 1 și 2.
Informații Apăsând butonul funcțional de sub această
4 pictogramă se afișează ecranul cu informații.
9
9 Mod încălzire Mod încălzire
(răcire) spațiu Zona1 sau Zona2
Mod răcire
Zona1 sau Zona2
10 Mod ACM Mod normal sau ECO
8 11 Mod vacanță Când această pictogramă este afișată, este activat
„Modul vacanță”.
12 Temporizator
Interzis
7 6 5
Control server
Ecran principal Așteptare
Așteptare (*2)
Stop
Funcționare ro
13 Temperatură Temperatură curentă cameră
curentă Temperatura curentă a apei din rezervorul
ACM
14 Butonul Meniu este blocat sau comutarea modurilor
de funcționare între operațiunile de ACM și de
încălzire este dezactivată în ecranul Opțiuni. (*3)
15 Cardul de memorie SD (NU pentru utilizator) este
introdus.
16 Control rezervor Când este afișată această pictogramă, este activat
tampon „Buffer tank control” (Controlul rezervorului tampon).
17 Grilă inteligentă Când este afișată această pictogramă, „Smart grid
pregătită ready” (Grila inteligentă pregătită) este activă.
*2 Această unitate este în așteptare, în timp ce alte unități interioare
funcționează în funcție de prioritate.
*3 Pentru a bloca sau a debloca meniul, apăsați simultan tastele ÎNAPOI și
CONFIRMĂ pentru 3 secunde.

22

14_RG79F365H03_RO.indd 22 2020/1/20 13:09:21 439


5 Configurare sistem

[Initial setting wizard] (Asistent setări inițiale)


Atunci când telecomanda principală este pornită pentru prima dată, ecranul intră automat în ecranul pentru setarea Limbii, ecranul de setare a Datei/orei și Meniul cu
setările principale, în ordine. Introduceți numărul dorit prin intermediul tastelor funcționale și apăsați [CONFIRM] (Confirmă).

Notă:
<[HEATER CAPACITY RESTRICTION]> (Restricție capacitate încălzitor)
Această setare restricționează capacitatea încălzitorului auxiliar. NU puteți modifica setarea după pornire.
În cazul în care nu aveți nevoie de setări speciale (cum ar fi reglementări de construcții) în țara dvs., omiteți această setare (selectați „No” (Nu)).

• [Hot water (DHW/Legionella)] (Apă caldă (ACM/Legionella))


• [Heating]/[Cooling] (Încălzire)/(Răcire)
• [Operation (ON/Prohibited/Timer)] (Funcționare (PORNIT/Interzis/Temporizator))
• [Pump speed] (Viteză pompă) Initial settings wizard
• [Heat pump flow rate range] (Interval debit pompă de căldură)
• [Mixing valve control] (Control supapă de amestec)
• [HEATER CAPACITY RESTRICTION] (Restricție capacitate încălzitor)

DHW SETTINGS
Operation mode

Omitere
Confirmă

Meniu setări principale


Meniul de setări principale poate fi accesat prin apăsarea butonului [MENU]
(Meniu). Pentru reducerea riscului ca utilizatorii finali fără experiență să modifice
involuntar setările, există două niveluri de accesare a setărilor principale, iar
meniul secțiunii de service este protejat cu o parolă.

Nivel utilizator - apăsare scurtă


În cazul în care butonul [MENU] (Meniu) este apăsat o singură dată pentru o
scurtă perioadă de timp, vor fi afișate setările principale, însă fără funcția de
editare. Acest lucru îi va permite utilizatorului să vizualizeze setările actuale dar
NU și să modifice parametrii.

Nivel instalator - apăsare lungă


În cazul în care butonul [MENU] (Meniu) este apăsat timp de 3 secunde, vor fi
afișate setările principale, cu toate funcțiile disponibile.
Culoarea butoanelor este inversată, conform figurii din partea dreaptă. <Fig. Meniu principal

5.6.1>.

Următoarele elemente pot fi vizualizate și/sau editate (în funcție de nivelul de Apăsare lungă
acces).
• [Domestic Hot water (DHW)] (Apă caldă menajeră (ACM))
• [Heating/Cooling] (Încălzire/Răcire)
• [Schedule timer] (Calendar temporizator)
ro • [Holiday mode] (Mod vacanță)
• [Initial settings] (Setări inițiale)
<Fig. 5.6.1>
• [Service (Password protected)] (Service (Protejat cu parolă))

23

14_RG79F365H03_RO.indd 23 2020/1/20 13:09:21 440


5 Configurare sistem

<Arbore meniu controler principal>


Acces fără restricții
Inițial Doar pentru instalator
Ecran principal * Apăsați scurt pentru sistemul pentru 1 zonă. Elementele întunecate au
legătură cu funcțiile ACM.
F1 * Informații Acestea sunt disponibile
doar dacă sistemul
F4 Opțiu- F1 ACM forțată PORNIT ( )/OPRIT include un rezervor ACM.
ne
F2 ACM PORNIT ( )/Interzis ( )/Temporizator ( )
Apăsare lungă
F3 Încălzire/răcire PORNIT ( )/Interzis ( )/Temporizator ( )
F4 Monitor energie Electricitate consumată
Meniu Energie furnizată
F1
Meniu ACM Normal/Eco
Meniu princi- F3
pal Legionella Activ/Inactiv
Meniu
princi- Apă caldă (ACM) Temperatură maximă ACM
pal F2 ( Scădere temperatură maximă ACM
ACM EDITARE)
Durată maximă de funcționare ACM
Restricționare mod ACM
Reîncărcare ACM
Temperatură apă caldă
Frecvență
F4 (
Legionella EDITARE) Oră începere
Durată maximă de funcționare
Durată temperatură maximă

F1 (Zone1) Temperatură încălzire cameră ( )/Temperatură debit încălzire ( )/Curbă de compensare


pentru încălzire ( )/Temperatură debit răcire
F2 (Zone2) Temperatură încălzire cameră ( )/Temperatură debit încălzire ( )/Curbă de compensare
pentru încălzire ( )/Temperatură debit răcire
Încălzire/răcire F3 (PREVIZUALIZARE) Previzualizare curbă de compensare Zone1 F2 F3 Parametrii curbă
F1

F4 ( Editare curbă de Selectare F4 Reglare


EDITARE) Zone1/2
compensare
Zone2 F2 F3 Parametrii curbă
F4 Reglare

F4 Ecranul 1 de setare a perioadei F2 F3 Setare termen F4


salvare
( pentru calendarul 2 F4 Previzualizare temporizator
EDITARE) calendar Selectare Selectare oră
Zone1 zi
Setare salvare
F1
F4 Previzualizare temporizator temperatură
Selectare Selectare Selectare oră
Zone2 calendar
Zone1/2
Perioadă Încălzire
zi Setare salvare
calendar 2 F4 Previzualizare temporizator
temperatură
ecran calendar Selectare Selectare oră
Temporizator previzualizare F1 Zone1 zi
Setare
calendar salvare
Calendar1 Selectare
F4 Previzualizare temporizator temperatură
Zone1/2 calendar Selectare Selectare oră
Răcire Zone2 zi Setare temperatură
Selectare Calendar salvare
1/2
F4 Previzualizare temporizator calendar Selectare
zi Selectare oră
ACM salvare
F4 Previzualizare temporizator
Zone1 calendar Selectare Selectare oră
zi Setare
F1
temperatură salvare
Selectare F4 Previzualizare temporizator
Zone1/2 calendar Selectare Selectare oră
Zone2
Încălzire zi Setare
temperatură salvare
F4 Previzualizare temporizator
calendar Selectare Selectare oră
F1 Zone1 zi Setare
Calendar2 Selectare
F4 Previzualizare temporizator
temperatură salvare
Zone1/2 Selectare Selectare oră
calendar
Răcire Zone2 zi Setare temperatură
salvare
F4 Previzualizare temporizator calendar Selectare
zi Selectare oră
ACM salvare

ACM Activ/Inactiv
Activ/Inactiv Temperatură încălzire cameră
Încălzire/ Zone1 Temperatură debit încălzire
Răcire
Mod F1 F2
Temperatură debit răcire
vacanță F3 Setare mod vacanță
Selectare Zone1/2
Temperatură încălzire cameră ro
( Zone2 Temperatură debit încălzire
EDITARE)
Temperatură debit răcire
Dată/oră aaaa/ll/zz/oo:mm
Limbă EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Oră de vară OPRIT/PORNIT
Afișare temperatură OPRIT/Cameră/Rezervor/Cameră și rezervor
Număr de contact
Setări Afișare oră oo:mm/oo:mm AM/AM oo:mm Setare senzor TH1/RC principal/
inițiale RC1-8 cameră/ „Time/
°C/°F °C/°F Zone” (Oră/zonă)
Zone1
Selectare zonă RC cameră
Setare oră
Selectare Oră/
zonă Setare senzor
Setări senzor cameră
Setare senzor TH1/RC principal/
F1 F2
Selectare
Zone1/2 RC1-8 cameră/ „Time/
Setare senzor Zone” (Oră/zonă)
Zone2
Setare oră
Selectare Oră/zonă
<Continuare pe pagina următoare.> Setare senzor
24

14_RG79F365H03_RO.indd 24 2020/1/20 13:09:22 441


5 Configurare sistem
<Continuare de pe pagina anterioară.>
<Arbore meniu controler principal>
Inițial Acces fără restricții
Doar pentru instalator
Ecran principal Meniu
princi- Elementele întunecate au
Funcționare manuală
Meniu pal legătură cu funcțiile ACM.
Service Setări funcție Acestea sunt disponibile
Protejat Reglare termistor doar dacă sistemul include
cu parolă
Setări economie pompă PORNIT/OPRIT
Întârziere un rezervor ACM.

Încălzitor electric (încălzire) PORNIT/OPRIT


Întârziere Apăsare lungă

Setări auxiliare PORNIT/OPRIT (Încălzitor auxiliar/încălzitor cu imersie)


Încălzitor electric (ACM) Întârziere
Control supapă de În curs de funcționare
amestec Interval

Senzor de debit Minim


Maxim
Ieșire analogică Prioritate
Interval
Setare sursă de căldură Standard (pompă de căldură și încălzitor electric)/Încălzitor (doar încălzitor electric)/
Boiler/Hibrid (pompă de căldură și încălzitor/boiler)
Viteză pompă

Interval debit pompă de căldură Minim


Setări pompă de Maxim
căldură Mod silențios
Temperatură minimă
Setări funcționare Funcționare Interval temperatură debit
încălzire Temperatură maximă

Mod
Control temperatură cameră
Interval
PORNIT/OPRIT
Reglare diferență termică H/P Limită inferioară
Limită superioară
T. debit
Funcție anti-îngheț
Ambient
PORNIT/OPRIT
Funcționare simultană
Ambient
PORNIT/OPRIT
Funcție vreme rece
Ambient
Ambient
Setări
hibrid Prioritate Ambient/
Cost /CO2
Electricitate
Preț
Setări boiler *1 energie Boiler
Calendar
Electric
Emisii
Setări CO2 Boiler
inteligente Capacitate pompă de căldură
Eficiență boiler
Sursă de Capacitate
căldură încălzitor auxiliar 1
Capacitate
încălzitor auxiliar 2
PORNIT/OPRIT
ACM
Temperatură țintă
PORNIT/OPRIT
Încălzire
Temperatură țintă
Grilă inteligentă
pregătită PORNIT/OPRIT
Răcire
Temperatură țintă
PORNIT/OPRIT (Încălzire)
Cicluri pompă PORNIT/OPRIT (Răcire)
Interval
ro PORNIT/OPRIT
Începere și finalizare
Temperatură țintă Temperatură maximă
Funcție de uscare a Perioadă temperatură maximă
pardoselii Niveluri creștere temperatură
( (
Pentru mai multe detalii,
consultați pagina 28.
Temperatură debit
(creștere) Creștere interval
Niveluri scădere temperatură
Temperatură debit Scădere interval
(scădere)
Mod vară PORNIT/OPRIT
Ambient (încălzire PORNITĂ)
Temperatură
Ambient (încălzire OPRITĂ)
Mod vară ambientală
Timp (încălzire PORNITĂ)
Durată de procesare
Timp (încălzire OPRITĂ)

Încălzire forțată Ambient


PORNITĂ
Control debit apă PORNIT/OPRIT
<Continuare pe pagina următoare.> *1 Pentru mai multe detalii, consultați manualul de instalare pentru PAC-TH012HT(L)-E.

25

14_RG79F365H03_RO.indd 25 2020/1/20 13:09:23 442


5 Configurare sistem

<Continuare de pe pagina anterioară.>


Acces fără restricții
<Arbore meniu controler principal>
Doar pentru instalator
Inițial
Elementele întunecate au
Ecran principal Meniu legătură cu funcțiile ACM.
princi- Acestea sunt disponibile
Meniu pal doar dacă sistemul
include un rezervor ACM.

Apăsare lungă
Capacitate încălzitor auxiliar 1
Capacitate Capacitate încălzitor auxiliar 2
încălzitor electric Încălzitor cu imersie
Ieșire analogică
Pompă 1
Setări Intrare pompă apă Pompă 2
monitor energie Pompă 3
Service Reglare energie furnizată
Protejat
Contor electric Pompă 4
cu parolă

Contor termic
Control cerere (IN4) OPRIT (sursă de căldură)/Boiler
Setări intrare externă
Termostat exterior (IN5) Încălzitor/Boiler
Ieșire PORNIRE termică Zone1/Zone2/Zone1 și 2
Asistent punere în funcțiune
Informații de funcționare
Citire termistor
Rezumat setări
Istoric erori
Protejat cu parolă
Controler principal Da/Nu
Resetare
manuală FTC Da/Nu
SD RC principal F1 F2 F3 Selectare descărcare date
Card SD
RC principal SD Selectare încărcare date

Apă caldă menajeră (ACM)/Prevenire legionella


Meniurile pentru apă caldă menajeră și pentru a preveni legionella controlează funcționarea
încălzirii rezervorului ACM.

<Setări mod ACM>


1. Selectați pictograma pentru apă caldă și apăsați [CONFIRM] (Confirmă).
2. Folosiți butonul F1 pentru a comuta între modurile de încălzire Normal și ECO.
3. Pentru a edita modul, țineți apăsat butonul [MENU] (Meniu) timp de 3 secunde, apoi
selectați „hot water” (apă caldă).
4. Apăsați tasta F2 pentru afișarea meniului HOTWATER (DHW) SETTING (Setare apă
caldă (ACM)).
5. Folosiți tastele F2 și F3 pentru a derula prin meniu, selectând fiecare componentă pe
rând și apăsând butonul [CONFIRM] (Confirmă). Consultați tabelul de mai jos pentru
descrierea fiecărei setări.
6. Introduceți numărul dorit prin intermediul tastelor funcționale și apăsați [CONFIRM]
(Confirmă).

Valoare
Subtitlu meniu Funcție Interval Unitate
implicită
Temperatură maximă ACM Temperatură dorită pentru apa caldă stocată 40 - 60 °C 50
Scădere temperatură maximă Diferența de temperatură între temperatura maximă ACM și temperatura la care repornește modul 5 - 30 * °C 10
ACM ACM
Durată maximă de funcționare ACM Durată maximă permisă pentru încălzirea apei stocate de către modul ACM 30 - 120 min 60 ro
Restricționare mod ACM Durata de timp ulterioară modului ACM, în care încălzirea spațiului este prioritară temporar modului 30 - 120 min 30
ACM, pentru prevenirea încălzirii în continuare a apei stocate
(Doar atunci când durata maximă de funcționare a ACM a trecut.)
* Atunci când temperatura maximă ACM este setată peste 55°C, temperatura la care modul ACM repornește trebuie să fie mai mică de 50°C pentru protejarea dispozitivului.

<Mod eco>
Modul ACM poate rula în modul „Normal” sau „Eco”. Modul normal va încălzi apa din rezervorul ACM mai repede, folosind întreaga capacitate a pompei de căldură.
Modul eco încălzește apa din rezervorul ACM mai lent, însă energia utilizată este redusă. Acest lucru se datorează faptului că funcționarea pompei de căldură este
restricționată prin semnale de la FTC, în funcție de temperatura măsurată a rezervorului ACM.

Notă: Energia reală economisită în modul Eco variază în funcție de temperatura ambientală exterioară.

<[DHW recharge]> (Reîncărcare ACM)


Selectați cantitatea pentru rezervorul ACM. În cazul în care aveți nevoie de multă apă caldă, selectați [LARGE] (Mare).

Reveniți la meniul ACM/Prevenire legionella.

26

14_RG79F365H03_RO.indd 26 2020/1/20 13:09:23 443


5 Configurare sistem

Setări Mod prevenire legionella (Mod LP)


1. Folosiți butonul F3 pentru a alege [YES/NO] (Da/Nu) pentru activarea modului Rețineți că modul LĂ folosește asistența încălzitoarelor electrice pentru
legionella. suplimentarea energiei pompei de căldură. Apa încălzită pentru perioade
2. Pentru a edita funcția legionella, țineți apăsat butonul [MENU] (Meniu) timp de lungi de timp nu este eficientă și crește costurile de funcționare. Instalatorul
3 secunde, selectați „hot water” (apă caldă), apoi apăsați tasta F4.
trebuie să ia în considerare necesitatea tratamentului de prevenire pentru
3. Folosiți tastele F1 și F2 pentru a derula prin meniu, selectând fiecare subtitlu
pe rând și apăsând butonul [CONFIRM] (Confirmă). Consultați tabelul de mai legionella și să nu irosească energie prin încălzirea apei stocate pentru
jos pentru descrierea fiecărei setări. perioade lungi de timp. Utilizatorul final trebuie să înțeleagă importanța
4. Introduceți numărul dorit prin intermediul tastelor funcționale și apăsați acestei funcții.
[CONFIRM] (Confirmă). RESPECTAȚI ÎNTOTDEAUNA INSTRUCȚIUNILE LOCALE ȘI NAȚIONALE
PENTRU ȚARA DVS: PRIVIND PREVENIREA INFECTĂRII CU
În timpul Modului de prevenire legionella, temperatura apei stocate crește la LEGIONELLA.
peste 60°C pentru inhibarea creșterii bacteriei legionella. Se recomandă rularea
acestui mod la intervale regulate. Verificați reglementările locale pentru frecvența
de utilizare recomandată.

Notă: Atunci când apar probleme cu hidroboxul, este posibil ca modul LP să nu


funcționeze normal.

Valoare
Subtitlu meniu Funcție Interval Unitate
implicită
Temperatură apă caldă Temperatură dorită pentru apa caldă stocată 60–70 °C 65
Frecvență Perioadă între încălzirile rezervorului ACM în modul LP 1–30 zile 15
Oră începere Ora la care va începe modul LP 0:00–23:00 - 03:00
Durată maximă de Durata maximă permisă pentru încălzirea rezervorului ACM în modul LP 1–5 ore 3
funcționare
Durată temperatură maximă Durata menținerii temperaturii dorite a apei în modul LP 1–120 min 30

[Initial Settings] (Setări inițiale)


Din meniul [Initial settings] (Setări inițiale), instalatorul poate seta următoarele. Subtitlu meniu Descriere
• [Date/Time] (Data/ora) *Asigurați-vă că setarea este realizată pentru ora Selectare zonă
Atunci când controlul temperaturii pe 2 zone este activ și
locală standard. RC cameră
telecomenzile wireless sunt disponibile, din ecranul de selectare
• [Language] (Limbă) a zonei RC pentru cameră, selectați nr. zonei pentru care doriți să
• [Summer time] (Oră de vară) alocați fiecare telecomandă principală.
• [Temp. display] (Afișare temperatură)
• [Contact number] (Număr de contact) Setare senzor
Din ecranul pentru setarea senzorului, selectați un senzor de
• [Time display] (Afișare oră) cameră pentru monitorizarea temperaturii camerei din Zone1 și
• [ºC/ºF] Zone2 separat.
• [Room sensor settings] (Setări senzor de cameră)
Opțiune de control Senzor de cameră cu setările inițiale
(Manualul de pe corespunzătoare
Urmați procedura descrisă în Funcționarea generală pentru configurarea website) Zone1 Zone2
funcționării.
RC cameră 1-8 (câte
A unul pentru Zone1 și *1
<[Room sensor settings]> (Setări senzor de cameră) Zone2)
Din setările senzorului de cameră este important să alegeți senzorul de cameră
B TH1 *1
corect, în funcție de modul de încălzire în care funcționează sistemul.
Telecomandă
C *1
principală
D *1 *1
Atunci când sunt
folosiți senzori de
cameră diferiți în Oră/Zone*2 *1
conformitate cu
calendarul
*1. Nu este specificat (în cazul utilizării unui termostat de cameră
furnizat la fața locului) RC cameră 1-8 (câte unul pentru
Zone1 și Zone2) (în cazul în care o telecomandă wireless este
utilizată ca termostat de cameră)
Ecran setare oră/zonă calendar *2. Din ecranul de setare a senzorului, selectați Time/Zone (Oră/
zonă) pentru a face posibilă utilizarea unor senzori de cameră
diferiți în conformitate cu calendarul setat din meniul Select
Time/ Zone (Selectare oră/zonă). Senzorii de cameră pot fi
schimbați de până la 4 ori într-un interval de 24 de ore.
ro

27

14_RG79F365H03_RO.indd 27 2020/1/20 13:09:23 444


5 Configurare sistem

Meniu [Service] (Service)


Meniul de service oferă funcții care pot fi utilizate de către instalator sau inginerul de service. Setările din acest meniu NU trebuie să fie modificate de către proprietarul
locuinței. Prin urmare, protecția cu parolă este necesară pentru prevenirea accesului neautorizat la setările de service.

Parola implicită din fabrică este „0000”.


Urmați procedura descrisă în Funcționarea generală pentru configurarea funcționării.

Mai multe funcții nu vor putea fi setat în timp ce unitatea de interior funcționează. Instalatorul trebuie să oprească unitatea înainte de a încerca să seteze aceste funcții. În
cazul în care instalatorul încearcă să modifice setările în timp ce unitatea funcționează, telecomanda va afișa un memento prin care instalatorul este avertizat să oprească
funcționarea înainte de a continua. Prin selectarea opțiunii „Yes” (Da), unitatea se va opri.
<[Manual operation]> (Funcționare manuală)
În timpul umplerii sistemului, pompa de circulare din circuitul primar și supapa cu 3 căi pot fi
suprascrise manual prin intermediul modului de funcționare manual.
Atunci când funcționarea manuală este selectată, pe ecran va apărea o pictogramă mică cu un
temporizator. Atunci când este selectată, această funcție va rămâne activă timp de aproximativ 2 ore.
Astfel este prevenită suprascrierea permanentă accidentală a FTC.

►Exemplu
Prin apăsarea butonului F3 veți PORNI modul de funcționare manual pentru supapa principală cu 3
Selectat În curs de funcționare Indicare
căi. Atunci când umplerea rezervorului ACM este completă, instalatorul trebuie să acceseze din nou eroare
acest meniu și să apese butonul F3 pentru dezactivarea funcționării manuale a sistemului. În caz
contrar, după 2 ore, modul de funcționare manual nu va mai fi activ, iar FTC poate relua controlul
Ecran meniu funcționare manuală
hidroboxului.
Setarea funcționării manuale și a sursei de căldură nu poate fi selectată în cazul în Temperatură țintă debit
care sistemul funcționează. Va fi afișată o solicitare de oprire a sistemului de către (°C)
(h)
instalator înainte de activarea acestor moduri.
(g) 45
Sistemul se oprește automat la 2 ore după ultima funcționare. (d)
(e)
40

<[Floor dry up function]> (Funcția de uscare a pardoselii) 35


Funcția de uscare a pardoselii modifică automat temperatura țintă pentru apa (c) (b)
caldă pe niveluri, pentru uscarea treptată a betonului atunci când este instalat 30
acest tip de încălzire în pardoseală. (f)

La finalizarea operațiunii, sistemul oprește toate celelalte operațiuni, cu excepția 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


celei Anti-îngheț. Zile
Pentru funcția de uscare a pardoselii, temperatura țintă a debitului din Zone1
este identică cu cea pentru Zone2. • Această funcție nu este disponibilă atunci când este conectată o unitate de exterior PUHZ-FRP.
• Deconectați cablurile de la intrările externe pentru termostatul de cameră,
controlul cererii și termostatul de exterior, deoarece în caz contrar
temperatura țintă a debitului nu va putea fi menținută.

Funcții Simbol Descriere Opțiune/Interval Unitate Implicit


Setați funcția pe PORNIT și porniți sistemul prin intermediul telecomenzii
Funcție de uscare a pardoselii a Pornit/Oprit — Oprit
principale, apoi va începe funcționarea încălzirii pentru uscare.
Niveluri creștere temperatură
Temperatură debit b Setează nivelul de creștere a temperaturii țintă a debitului. +1 - +10 ºC +5
debit
(creștere)
Creștere interval c Setează perioada în care este menținută aceeași temperatură țintă a debitului. 1 - 7 zile 2
Niveluri scădere temperatură
Temperatură debit d Setează nivelul de scădere a temperaturii țintă a debitului. −1 - −10 ºC −5
debit
(scădere)
Scădere interval e Setează perioada în care este menținută aceeași temperatură țintă a debitului. 1 - 7 zile 2
Începere și finalizare f Setează temperatura țintă a debitului la începutul și la finalizarea funcționării. 20 - 60 ºC 30
Temperatură țintă maximă g Setează temperatura țintă maximă a debitului. 20 - 60 ºC 45
Temperatură țintă
Perioadă temperatură
h Setează perioada în care este menținută aceeași temperatură țintă maximă a debitului. 1 - 20 zile 5
maximă
<[Password protection]> (Protejat cu parolă)
Protecția cu parolă este disponibilă pentru prevenirea accesului neautorizat la
meniul de service a utilizatorilor fără experiență.

Resetarea parolei
În cazul în care uitați parola introdusă sau lucrați la o unitate instalată de altă
persoană, puteți reseta parola la valoarea implicită din fabrică, și anume 0000. ro

1. Din meniul cu setările principale, derulați printre funcții până când este selectat
„Service Menu” (Meniu service).
2. Apăsați [CONFIRM] (Confirmă).
3. Vi se va solicita să introduceți o parolă. Ecran introducere parolă
4. Țineți apăsate butoanele F3 și F4 timp de 3 secunde.
5. Veți fi întrebat dacă doriți să continuați și să resetați parola la valoarea implicită.
6. Pentru resetare apăsați butonul F3.
7. Parola va fi resetată la valoarea 0000.

<[Manual reset]> (Resetare manuală)


În cazul în care doriți să reveniți la setările din fabrică în orice moment, trebuie să
folosiți funcția de resetare manuală. Rețineți că astfel veți reseta TOATE funcțiile
la setările implicite din fabrică.

Ecran verificare parolă

28

14_RG79F365H03_RO.indd 28 2020/1/20 13:09:23 445


6 Service și întreținere

Hidroboxul de interior trebuie verificat o dată pe an de către o persoană calificată. corespunzătoare. Orice întrețineri sau reparații de tip „DIY” realizate de către o
Verificarea și întreținerea unității de exterior trebuie să fie realizată de către un persoană neacreditată pot anula Garanția și/sau cauza deteriorarea hidroboxului
tehnician calificat Mitsubishi Electric, cu calificările și experiența necesară. Orice și vătămarea persoanelor.
lucrări electrice trebuie să fie realizate de către un meseriaș cu calificări electrice

Coduri de eroare
Cod Eroare Acțiune
Debitul poate fi redus. Verificați:
• Scurgeri de apă
• Blocarea filtrului
L3 Protecție supraîncălzire temperatură de circulare a apei
• Funcționarea pompei de circulare a apei (Codul de eroare poate fi
afișat în timpul umplerii circuitului primar, la umplerea completă și la
resetarea codului de eroare.)
L4 Protecție supraîncălzire temperatură apă rezervor ACM Verificați încălzitorul cu imersie și conectorul acestuia.
Defecțiune termistor de temperatură pentru unitatea de interior (THW1, THW2,
L5 Verificați rezistența termistorului.
THW5B, THW6, THW7, THW8, THW9)
L6 Protecție anti-îngheț pentru circularea apei Consultați acțiunea pentru L3.
L8 Eroare funcționare încălzire Verificați și remontați termistorii care au putut fi demontați.
Consultați acțiunea pentru L3. În cazul în care senzorul de debit sau
Debit scăzut pentru circuitul primar, detectat de către senzorul de debit sau comutatorul
L9 comutatorul de debit nu funcționează, schimbați-le.
de debit (comutatoare de debit 1, 2, 3)
Atenție: Supapele pompei pot fi fierbinți, deci trebuie să aveți grijă.

LA Defecțiune senzor de presiune Verificați cablul senzorului de presiune de daune sau conexiuni slabe.

• Debitul circuitului de încălzire poate fi redus. Verificați circuitul de apă.


• Schimbătorul de căldură cu placă poate fi înfundat. Verificați
LB Protecție presiune ridicată schimbătorul de căldură cu placă.
• Defecțiune unitate de exterior. Consultați manualul de service al unității
de exterior.
Verificați dacă temperatura setată a boilerului pentru încălzire depășește
restricțiile. (Consultați manualul pentru termistori „PAC-TH012HT-E”)
Debitul circuitului de încălzire de la boiler poate fi redus. Verificați
LC Protecție supraîncălzire temperatură de circulare a apei din boiler
• scurgeri de apă
• blocarea filtrului
• funcționarea pompei de circulare a apei
LD Defecțiune termistor temperatură boiler (THWB1) Verificați rezistența termistorului.
LE Eroare funcționare boiler Consultați acțiunea pentru L8. Verificați starea boilerului.
LF Defecțiune senzor de debit Verificați cablul senzorului de debit de daune sau conexiuni slabe.
Debitul circuitului de încălzire de la boiler poate fi redus. Verificați
• scurgeri de apă
LH Protecție anti-îngheț pentru circularea apei din boiler
• blocarea filtrului
• funcționarea pompei de circulare a apei
Verificați deconectarea termistorului de temperatură a apei din rezervorul
ACM (THW5B).
LJ Eroare funcționare ACM (tip de placă externă HEX)
Debitul circuitului sanitar poate fi redus.
Verificați funcționarea pompei de circulare a apei. (primar/sanitar)
Pentru funcționarea boilerului, comutatorul DIP SW1-1 trebuie să fie setat
pe PORNIT (cu boilerul) și comutatorul DIP SW2-6 trebuie să fie setat pe
PORNIT (cu rezervorul de amestec).
LL Erori de setare a comutatoarelor DIP de pe panoul de control FTC
Pentru controlul temperaturii pe 2 zone, comutatorul DIP SW2-7 trebuie
să fie setat pe PORNIT (2 zone) și comutatorul DIP SW2-6 trebuie să fie
setat pe PORNIT (cu rezervorul de amestec).
Verificați instalarea în Tabelul 4.3.1
Verificați setările telecomenzii (meniu Service/interval debit pompă de
LP Interval depășit pentru debitul apei din unitatea cu pompă de încălzire exterioară
căldură)
Consultați acțiunea pentru L3.
P1 Defecțiune termistor (temperatură cameră) (TH1) Verificați rezistența termistorului.
P2 Defecțiune termistor (temperatură de referință pentru lichid) (TH2) Verificați rezistența termistorului.
Consultați acțiunea pentru L3.
P6 Protecție anti-îngheț pentru schimbătorul de căldură cu placă
Verificați cantitatea corectă de agent frigorific.
J0 Eroare de comunicare între FTC și receptorul wireless Verificați cablul de conexiune de daune sau conexiuni slabe.
Verificați ca bateria telecomenzii wireless să nu fie descărcată.
J1 - J8 Eroare de comunicare între receptorul wireless și telecomanda wireless Verificați asocierea dintre receptorul wireless și telecomanda wireless.
ro Testați comunicația wireless. (Consultați manualul sistemului wireless)
E0 - E5 Eroare de comunicare între telecomanda principală și FTC Verificați cablul de conexiune de daune sau conexiuni slabe.
Verificați ca unitatea de exterior să nu fie oprită.
E6 - EF Eroare de comunicare între FTC și unitatea de exterior Verificați cablul de conexiune de daune sau conexiuni slabe.
Consultați manualul de service al unității de exterior.
Verificați ca ambele unități să fie pornite. Verificați cablul de conexiune de
E9 Unitatea de exterior nu primește semnal de la unitatea de interior. daune sau conexiuni slabe. Consultați manualul de service al unității de
exterior.
EE Eroare de combinare între FTC și unitatea de exterior Verificați combinarea dintre FTC și unitatea de exterior.
U*, F* Defecțiune unitate de exterior Consultați manualul de service al unității de exterior.
A* Eroare de comunicare M-NET Consultați manualul de service al unității de exterior.
Notă: Pentru anularea codurilor de eroare, opriți sistemul (Apăsați butonul F4 (RESETARE) de pe telecomanda principală).

29

14_RG79F365H03_RO.indd 29 2020/1/20 13:09:23 446


6 Service și întreținere

Întreținere anuală
Este esențial ca hidroboxul să fie verificat cel puțin o dată pe an de către o persoană calificată. Toate piesele necesare TREBUIE să fie achiziționate de la Mitsubishi Electric (chestiune de siguranță).
NICIODATĂ nu trebuie să modificați dispozitivele de siguranță sau să acționați unitatea fără ca acestea să fie complet funcționale.
Notă
▪ În primele luni de la instalare, îndepărtați și curățați filtrul hidroboxului, plus orice piese auxiliare ale filtrului care sunt montate extern față de hidrobox.
Acest lucru este foarte important atunci când realizați instalarea pe un sistem de conducte vechi/existente.
▪ Supapa PRV (nr. 11 din Figura 3.3 și 3.4) trebuie să fie verificate anual, prin rotirea manuală a butonului, astfel încât zona să fie descărcată, iar suportul
pentru garnitură să fie curat.

În plus, pe lângă verificarea anuală, este necesară schimbarea sau inspectarea unor piese după o anumită perioadă de funcționare a sistemului. Consultați tabelele de mai
jos pentru instrucțiuni detaliate. Schimbarea și înlocuirea pieselor trebuie să fie efectuată întotdeauna de către o persoană competentă, cu instruirea și calificările necesare.

Piese care necesită schimbarea regulată Piese care necesită inspecția regulată
Piese Schimbare la Posibile defecțiuni Piese Verificare la fiecare Posibile defecțiuni
fiecare Valvă eliberare presiune (3 bari) 1 an PRV ar trebui reparată și
Valvă eliberare presiune (3 bari) Valvă eliberare presiune și (rotirea manuală a vasul de expansiune ar
Ventil aer (auto/manual) 6 ani Scurgeri de apă de temperatură butonului) putea exploda
Manometru Pierderile de curent
pot cauza activarea
Încălzitor cu imersie 2 ani întrerupătorului de
circuit (încălzitorul este
întotdeauna OPRIT)
Pompă de circulare a apei Defecțiune pompă de
20.000 de ore (3 ani)
(circuit primar) circulare a apei
Piese care NU trebuie reutilizate în timpul verificării
* Garnituri inelare
* Garnituri

Notă:
• Schimbați întotdeauna garnitura pompei cu una nou, la fiecare întreținere
regulată (la fiecare 20.000 de ore de utilizare sau la fiecare 3 ani).
• Nu este necesară inspecția valvei de eliberare a presiunii (5 bari), deoarece
aceasta nu intră în contact cu apa, decât dacă PRV de 3 bari este defectă.
Formulare pentru ingineri
În cazul în care setările sunt altele decât cele implicite, introduceți și înregistrați noile setări în coloana „Setări câmp”. Astfel veți facilita resetarea ulterioară, în cazul în care
utilizarea sistemului este modificată sau placa de circuit trebuie schimbată.
Fișă de înregistrare pentru punerea în funcțiune/setările la fața locului
Setare la
Ecran telecomandă principală Parametri Setare implicită Note
fața locului
Principal Temperatură încălzire cameră Zone1 10°C - 30°C 20°C
Temperatură încălzire cameră Zone2 *14 10°C - 30°C 20°C
Temperatură încălzire debit Zone1 20°C - 60°C 45°C
Temperatură încălzire debit Zone2 *1 20°C - 60°C 35°C
Temperatură răcire debit Zone1 *12 5°C - 25°C 15°C
Temperatură răcire debit Zone2 *12 5°C - 25°C 20°C
Curbă de compensare încălzire Zone1 −9°C - + 9°C 0°C
Curbă de compensare încălzire Zone2 *1 −9°C - + 9°C 0°C
Mod vacanță Activ/Inactiv/Setare oră —
Opțiune Funcționare ACM forțată Pornit/Oprit —
ACM Pornit/Oprit/Temporizator Pornit
Încălzire/răcire Pornit/Oprit/Temporizator Pornit
Monitor energie Energie electrică consumată/energie furnizată —
Setare ACM *13 Mod de funcționare Normal/Eco *16 Normal
Temperatură maximă ACM 40°C - 60°C *2 50°C
Scădere temperatură ACM 5°C - 30°C 10°C
Durată maximă de funcționare ACM 30 - 120 min 60 min
Restricționare mod ACM 30 - 120 min 30 min
Reîncărcare ACM Mare/Standard Mare *19
Prevenire Legionella *13 Activă Da/Nu Da
Temperatură apă caldă 60°C - 70°C *2 65°C
Frecvență 1 - 30 de zile 15 zile
Oră începere 00:00 - 23:00 03,00
Durată maximă de funcționare 1 - 5 ore 3 ore
Durată temperatură maximă 1 - 120 min 30 min
Încălzire/răcire *12 Mod de funcționare Zone1 Temperatură încălzire cameră/ Temperatură debit Temperatură cameră
încălzire/ Curbă de compensare încălzire/Temperatură
debit răcire
Mod de funcționare Zone2 *1 Temperatură încălzire cameră/ Temperatură debit Curbă de compensare
încălzire/ Curbă de compensare încălzire/Temperatură
debit răcire
Curbă de Punct setat Temperatură ambientală exterioară Zone1 −30°C - +33°C *3 −15°C
ro
compensare temperatură ridicată Temperatură debit Zone1 20°C - 60°C 50°C
debit Temperatură ambientală exterioară Zone2 *1 −30°C - +33°C *3 −15°C
Temperatură debit Zone2 *1 20°C - 60°C 40°C
Punct setat Temperatură ambientală exterioară Zone1 −28°C - +35°C *4 35°C
temperatură scăzută Temperatură debit Zone1 20°C - 60°C 25°C
debit Temperatură ambientală exterioară Zone2 *1 −28°C - +35°C *4 35°C
Temperatură debit Zone2 *1 20°C - 60°C 25°C
Reglare Temperatură ambientală exterioară Zone1 −29°C - +34°C *5 —
Temperatură debit Zone1 20°C - 60°C —
Temperatură ambientală exterioară Zone2 *1 −29°C - +34°C *5 —
Temperatură debit Zone2 *1 20°C - 60°C —
Vacanță ACM *13 Activ/Inactiv Inactiv
Încălzire/răcire *12 Activ/Inactiv Activ
Temperatură încălzire cameră Zone1 10°C - 30°C 15°C
Temperatură încălzire cameră Zone2 *14 10°C - 30°C 15°C
Temperatură încălzire debit Zone1 20°C - 60°C 35°C
Temperatură încălzire debit Zone2 *1 20°C - 60°C 25°C
Temperatură răcire debit Zone1 *12 5°C - 25°C 25°C
Temperatură răcire debit Zone2 *12 5°C - 25°C 25°C

(Continuare pe pagina următoare.)

30

14_RG79F365H03_RO.indd 30 2020/1/20 13:09:24 447


6 Service și întreținere

Formulare pentru ingineri


Fișă de înregistrare pentru punerea în funcțiune/setările la fața locului
Parametri Setare Setare la
Ecran telecomandă principală Note
implicită fața locului
Setare Setări inițiale Limbă EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL EN
°C/°F °C/°F °C
Oră de vară Pornit/Oprit Oprit
Afișare temperatură Cameră/Rezervor ACM/Cameră și rezervor ACM/Oprit Oprit
Afișare oră oo:mm/oo:mm AM/AM oo:mm oo:mm
Setări senzor cameră pentru Zone1 TH1/RC principal/RC1-8 cameră/„Time/Zone” (Oră/zonă) TH1
Setări senzor cameră pentru Zone2 *1 TH1/RC principal/RC1-8 cameră/„Time/Zone” (Oră/zonă) TH1
Selectare zonă RC cameră *1 Zone1/Zone2 Zone1
Meniu Service Reglare termistor THW1 −10°C - +10°C 0°C
THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Setări auxiliare Setări economie Pornit/Oprit *6 Pornit
pompă Întârziere (3 - 60 min) 10 min
Încălzire electrică Încălzire spațiu: Pornit (utilizat)/Oprit (neutilizat) Pornit
(Încălzire) Temporizator întârziere încălzitor electric (5 - 180 min) 30 min
Încălzire electrică Încălzitor auxiliar ACM: Pornit (utilizat)/Oprit (neutilizat) Pornit
(ACM) *13 Încălzitor cu ACM: Pornit (utilizat)/Oprit (neutilizat)
Pornit
imersie
Temporizator întârziere încălzitor electric (15 - 30 min) 15 min
Control supapă de În curs de funcționare (10 - 240 sec) 120 sec
amestec Interval (1 - 30 min) 2 min
Senzor de debit *18 Minim (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maxim (0 - 100 L/min) 100 L/min
Ieșire analogică Interval (1 - 30 min) 5 min
Prioritate (Normală/Mare) Normal
Viteză pompă ACM Viteză pompă (1 - 5) 5
Încălzire/răcire Viteză pompă (1 - 5) 5
Setare sursă de căldură Standard/Încălzitor/Boiler/Hibrid *7 Standard
Setare pompă de căldură Interval debit pompă de căldură Minim (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maxim (0 - 100 L/min) 100 L/min
Mod silențios Zi (Lun - Dum) —
Oră 0:00 -
23:45
Nivel silențios (Normal/Nivel1/Nivel2) Normal
Setări Funcționare Interval Temperatură minimă (20 - 45°C) 30°C
funcționare încălzire temperatură debit Temperatură maximă (35 - 60°C) 50°C
*8 *10
Control Mod (Normal/Rapid) Normal
temperatură Interval (10 - 60min) 10min
cameră
*15
Relgare diferențe Pornit/Oprit *6 Pornit
termice pompă de Limită inferioară (−9 - −1°C) −5°C
încălzire Limită superioară (+3 - +5°C) 5°C
Funcție anti-îngheț *11 Temperatură ambientală exterioară (3 - 20°C) / ** 5°C
Funcționare simultană (ACM/ Pornit/Oprit *6 Oprit
Încălzire) Temperatură ambientală exterioară (−30 - +10°C) *3 −15°C
Funcție vreme rece Pornit/Oprit *6 Oprit
Temperatură ambientală exterioară (−30 - −10°C) *3 −15°C
Funcționare boiler Setări mod Temperatură ambientală exterioară −15°C
hibrid (−30 - +10°C) *3
ro Mod prioritate Ambient
(Ambient/Cost/CO2) *17
Creștere temperatură ambientală +3°C
exterioară (+1 - +5°C)
Setări Preț Electricitate (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
inteligente energie Boiler (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
*9
Emisii Electricitate 0,5 kg
de (0,001 - 999 kg -CO2/kWh) -CO2/kWh
CO2 Boiler (0,001 - 999 kg -CO2/ 0,5 kg
kWh) -CO2/kWh
Sursă Capacitate pompă de căldură 11,2 kW
de (1 - 40 kW)
căldură Eficiență boiler 80%
(25 - 150%)
Capacitate încălzitor auxiliar 1 2 kW
(0 - 30 kW)
Capacitate încălzitor auxiliar 2 4 kW
(0 - 30 kW)
(Continuare pe pagina următoare.)
31

14_RG79F365H03_RO.indd 31 2020/1/20 13:09:24 448


6 Service și întreținere

Formulare pentru ingineri


Fișă de înregistrare pentru punerea în funcțiune/setările la fața locului (continuare de pe pagina anterioară)
Setare
Setare
Ecran telecomandă principală Parametri la fața Note
implicită locului
Meniu Service Setări Grilă inteligentă ACM Pornit/Oprit Oprit
funcționare pregătită Temperatură țintă (+1- +20°C)/-- (Inactiv) --
Încălzire Pornit/Oprit Oprit
Temperatură Recomandare pornire (20 - 60°C) 50°C
țintă Comandă pornire (20 - 60°C) 55°C
Răcire Pornit/Oprit Oprit
Temperatură Recomandare pornire (5 - 25°C) 15°C
țintă Comandă pornire (5 - 25°C) 10°C
Cicluri pompă Încălzire (Pornit/Oprit) Pornit
Răcire (Pornit/Oprit) Pornit
Interval (10-120 min) 10 min
Funcție de uscare a pardoselii Pornit/Oprit *6 Oprit
Temperatură Începere și finalizare (20 - 60°C) 30°C
țintă Temperatură maximă (20 - 60°C) 45°C
Perioadă temperatură maximă (1 5 zile
- 20 de zile)
Temperatură Nivel creștere temperatură (+1 - +5°C
debit +10°C)
(creștere) Interval creștere (1 - 7 zile) 2 zile
Temperatură Nivel scădere temperatură (−1 - −5°C
debit −10°C)
(scădere) Interval scădere (1 - 7 zile) 2 zile
Mod vară Pornit/Oprit Oprit
Temperatură Încălzire PORNITĂ (4-19°C) 10°C
ambientală Încălzire OPRITĂ (5-20°C) 15°C
exterioară
Durată de Încălzire PORNITĂ (1-48 de ore) 6 ore
procesare Încălzire OPRITĂ (1-48 de ore) 6 ore
Încălzire forțată PORNITĂ (-30 - 10°C) 5°C
Control debit apă Pornit/Oprit Oprit
Setări Capacitate Capacitate 0 - 30 kW 2 kW
monitor încălzitor electric încălzitor auxiliar 1
energie Capacitate 0 - 30 kW 4 kW
încălzitor auxiliar 2
Capacitate 0 - 30 kW 0 kW
încălzitor cu
imersie
Ieșire analogică 0 - 30 kW 0 kW
Reglare energie furnizată −50 - +50% 0%
Intrare pompă apă Pompă 1 0 - 200 W sau ***(pompă montată din fabrică) ***
Pompă 2 0 - 200 W 0W
Pompă 3 0 - 200 W 0W
Pompă 4 *19 0 - 200 W 72 W
Contor electric 0,1/1/10/100/1000 puls/kWh 1 puls/kWh
Contor termic 0,1/1/10/100/1000 puls/kWh 1 puls/kWh
Setări Control cerere (IN4) OPRIRE sursă de încălzire/funcționare boiler Funcționare
intrare boiler
externă Termostat exterior (IN5) Funcționare încălzitor/funcționare boiler Funcționare
boiler
Ieșire PORNIRE termică Zone1/Zone2/Zone1 și 2 Zone1 și 2
*1 Setările pentru Zone2 pot fi modificate numai atunci când controlul temperaturii pe 2 zone este activat (atunci când comutatoarele DIP SW2-6 și SW2-7 sunt PORNITE).
*2 Pentru modelul fără încălzitor auxiliar și cu imersie, este posibil ca sistemul să nu atingă temperatura setată, în funcție de temperatura ambientală exterioară.
*3 Limita inferioară este -15°C în funcție de unitatea de exterior conectată.
*4 Limita inferioară este -13°C în funcție de unitatea de exterior conectată. ro
*5 Limita inferioară este -14°C în funcție de unitatea de exterior conectată.
*6 Pornit: funcția este activă. Oprit: funcția este inactivă.
*7 Atunci când comutatorul DIP SW1-1 este setat pe OPRIT „WITHOUT Boiler” (FĂRĂ boiler) sau SW2-6 este setat pe OPRIT „WITHOUT Mixing tank” (FĂRĂ rezervor de
amestec), nici boilerul și nici modul hibrid nu pot fi selectate.
*8 Valid doar atunci când sistemul funcționează în modul de control al temperaturii din cameră.
*9 „*” de „*/kWh” reprezintă unitatea de măsurare (de exemplu, € sau £ sau asemănător)
*10 Valid doar atunci când sistemul funcționează la temperatura de încălzire a camerei.
*11 În cazul în care alegeți asteriscul (**), funcția anti-îngheț este dezactivată. (adică, risc de înghețare a apei primare)
*12 Setările pentru modul răcire sunt disponibile numai pentru modelul ERS*.
*13 Disponibil doar în cazul în care sistemul dispune de un rezervor ACM.
*14 Setările pentru Zone2 pot fi modificate numai atunci când controlul temperaturii pe 2 zone sau controlul de PORNIRE/OPRIRE al supapei pe 2 zone este activat.
*15 Atunci când comutatorul DIP SW5-2 este setat pe OPRIT, funcția este activă.
*16 Atunci când hidroboxul este conectat la o unitate de exterior PUMY-P, modul este fixat pe „Normal”.
*17 Atunci când hidroboxul este conectat la o unitate de exterior PUMY-P, modul este fixat pe „Ambient”.
*18 Nu modificați setarea, doarece aceasta este realizată în conformitate cu specificațiile senzorului de debit montat pe hidrobox.
*19 Această setare este valabilă doar pentru unitățile cilindru.

32

14_RG79F365H03_RO.indd 32 2020/1/20 13:09:24 449


Sisukord Ohutuks ja nõuetekohaseks kasutamiseks lugege see juhend ja välisseadme paigaldusjuhend enne hüdrokasti
paigaldamist põhjalikult läbi. Algkeel on inglise keel. Muud keeleversioonid on algkeele tõlked.

1. Ohutusteave ..................................................................... 2
2. Sissejuhatus ..................................................................... 3
3. Tehniline teave.................................................................. 4
4. Paigaldamine ..................................................................11
4.1 Asukoht ........................................................................11
4.2 Vee kvaliteet ja süsteemi ettevalmistamine ............. 13 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.3 Veetorustiku paigaldamine........................................ 14 Kui soovite saada teavet, mida pole juhendisse kirjutatud, minge
4.4 Elektriühendus ........................................................... 16 juhendite allalaadimiseks ülalmainitud veebilehele, valige mudeli nimi
5. Süsteemi seadistus ........................................................ 18 ja seejärel keel.
5.1 DIP-lüliti funktsioonid ................................................ 18
5.2 Sisendite/väljundite ühendamine ............................. 19 Veebijuhendi sisukord
5.3 2-tsoonilise temperatuurikontrolli juhtmestik ......... 20 • Energiamonitor
• Ruumi termostaat
5.4 Ainult siseseadme töötamine (paigaldustööde ajal) ..... 21 • Süsteemi täitmine
5.5 SD-mälukaardi kasutamine ....................................... 21 • Lihtne 2-tsooniline süsteem
5.6 Juhtimispult ................................................................ 22 • Sõltumatu elektrienergiaallikas
• Aruka võrgu valmidus
6. Teenindus ja hooldus..................................................... 29 • Hüdrokasti soojaveemahuti
• Kaugjuhtimispuldi valikud
• Hooldusmenüü (eriseade)
• Lisateave

Lisatarvikud (on kaasas)


Tagaplaat Kruvi M5×8 SD-mälukaart Liigendtoru*

1 2 1 1
* Ainult E*SE seeria

Lühendid ja sõnastik
Nr Lühendid/sõna Kirjeldus
1 Küttegraafiku režiim Ruumi kütmine välistemperatuuri suhtes kompenseerimisega
2 COP Soojuspumba tõhususe jõudluskoefitsient (Coefficient of Performance)
3 Jahutusrežiim Ruumi jahutamine jahutusmähiste või põrandajahutusega
4 STV režiim Koduse sooja tarbevee (STV) soojendusrežiim, kraanivesi, dušš jne.
et 5 Pealevoolutemperatuur Temperatuur, milles vesi jõuab põhiahelasse
6 Külmumisvastane funktsioon Küttefunktsioon veetorude külmumise vältimiseks
7 FTC Pealevoolu temperatuuri kontroller (Flow temperature controller), süsteemi juhtiv trükkplaat
8 Kütterežiim Ruumi kütmine radiaatorite või põrandasoojendusega
9 Hüdrokast Siseruumide seade, milles asuvad torustiku osad (ILMA STV paagita)
10 Legionella Bakterid, mis võivad esineda torustikes, duššides ja veepaakides ja võivad põhjustada leegionärihaigust
11 LP-režiim Legionella ennetamise (Legionella prevention) režiim; veepaakidega süsteemide funktsioon, mis hoiab ära Legionella-bakterite
kasvu
12 Pakendatud mudel Plaatsoojusvaheti (jahutusaine: vesi) välistingimustes asuvas soojuspumbas
13 PRV Ülerõhuklapp (Pressure relief valve)
14 Tagasivoolu temperatuur Temperatuur, milles vesi põhiahelast väljub
15 Jagatud mudel Siseruumides asuva seadme plaatsoojusvaheti (jahutusaine: vesi)
16 TRV Radiaatori termostaatventiil (Thermostatic radiator valve): radiaatoripaneeli sisse- või väljapääsul asuv ventiil soojussisendi
piiramiseks

15_RG79F365H03_ET.indd 1 2020/1/20 13:10:51 450


1 Ohutusteave

Lugege järgnevad ettevaatusabinõud hoolikalt läbi.

HOIATUS: TÄHELEPANU:
Vigastuste või surma vältimiseks vajalikud ettevaatusabinõud. Ettevaatusabinõud, mida tuleb järgida, et seadet mitte kahjustada.

Paigaldus- ja kasutusjuhend tuleb jätta edasiseks kasutamiseks pärast paigaldamist toote juurde.
Mitsubishi Electric ei vastuta lokaalsete osade rikke eest.

• Hooldage seadet korrapäraselt.


• Järgige kohalikke eeskirju.
• Järgige juhendis esitatud juhiseid.

SEADMEL KUJUTATUD SÜMBOLITE TÄHENDUSED


See märk kehtib ainult R32 külmaainele. Külmaaine tüüp on kirjutatud välisseadme andmesildile.
HOIATUS! Juhul kui külmaaine tüüp on R32, kasutab seade kergestisüttivat külmaainet.
(Tuleohtlik) Kui külmaaine seadmest välja lekib ja puutub kokku tule või küttekehaga, tekitab see kahjulikku gaasi ja tuleohu.

Enne kasutamist lugege KASUTUSJUHEND tähelepanelikult läbi.

Hoolduspersonal peab enne kasutamist KASUTUSJUHENDI ja PAIGALDUSJUHENDI põhjalikult läbi lugema.

KASUTUSJUHEND, PAIGALDUSJUHEND jne sisaldavad lisateavet.

HOIATUS!
Mehaaniline
Kasutaja ei tohi hüdrokasti ja välisseadet paigaldada, lahti võtta, ümber paigutada, muuta ega parandada. Paluge seda teha paigaldajal või tehnikul. Kui toode on
valesti paigaldatud või pärast paigaldamist muudetud, võib tagajärjeks olla veeleke, elektrilöök või tulekahju.
Välisseade tuleb paigaldada kindlalt kõvale tasapinnale, mis suudab kanda selle raskust.
Hüdrokast tuleb paigaldada kõvale tasapinnale, mis suudab kanda selle raskust täidetud olekus, et vältida liigset müra või vibratsiooni.
Ärge paigaldage välisseadme või hüdrokasti alla mööblit ega elektriseadmeid.
Hüdrokasti hädaabi-/ohutusseadmete väljalasketorud tuleb paigaldada kohaliku seaduse kohaselt.
Kasutage ainult Mitsubishi Electricu volitatud lisatarvikuid ja asendusosi ning paluge need paigaldada kvalifitseeritud tehnikul.
Elektriline
Kõiki elektritöid peab tegema kvalifitseeritud tehnik kohalike eeskirjade ja juhendis esitatud juhiste kohaselt.
Seadmeid peab toitma spetsiaalne toiteallikas ning kasutada tuleb õigeid pinge- ja kaitselüliteid.
Juhtmestik peab vastama riiklikele juhtmestiku eeskirjadele. Ühendused peavad olema turvalised ja klemmid ei tohi olla pinge all.
Maandage seade nõuetekohaselt.
Üldine
Hoidke lapsed ja lemmikloomad nii hüdrokastist kui ka välisseadmest eemal.
Ärge kasutage soojuspumba toodetud sooja vett otse joomiseks või söögitegemiseks. See võib kasutaja haigeks teha.
Ärge seiske seadmete peal.
Ärge katsuge lüliteid märgade kätega.
Kvalifitseeritud isik peaks tegema iga aasta nii hüdrokastile kui ka välisseadmele rutiinset hoolduskontrolli.
Ärge asetage vedelikuanumaid hüdrokasti peale või selle kohale. Kui need hüdrokasti peal lekivad või ümber lähevad, võivad tekkida seadme kahjustused ja/või
tulekahju.
Ärge asetage hüdrokasti peale raskeid esemeid.
Hüdrokasti paigaldamisel, ümberpaigutamisel või hooldamisel kasutage jahutusliinide täitmiseks üksnes soojuspumbal märgitud külmaainet. Ärge segage seda muude
jahutusainetega ning ärge jätke liinidesse õhku. Kui õhk seguneb jahutusainega, võib see põhjustada ebatavaliselt kõrget rõhku jahutusliinis ning seeläbi plahvatusi ja
muid ohte.
Muude jahutusainete kasutamine süsteemis võib põhjustada süsteemi mehaanilise rikke, töötõrke või rikke. Halvimal juhul võib see omada raskeid tagajärgi toote
ohutusele.
Kütterežiimis seadke pealevoolu sihttemperatuur vähemalt 2ºC alla kõigi kütteelementide maksimaalset lubatud temperatuuri, et vältida kütteelementide kahjustamist
ülemäära kuuma veega. Zone2 määrake pealevoolu sihttemperatuuriks vähemalt 5ºC alla kõigi zone2 kütteelementide maksimaalset lubatud voolutemperatuuri.
Ärge paigaldage seadet kohta, kus kergesti süttivad gaasid võivad lekkida, tekkida, voolata või koguneda. Kui kergesti süttiv gaas koguneb ümber seadme, võib
tulemuseks olla tulekahju või plahvatus.
Ärge kasutage sulamise kiirendamiseks või puhastamiseks vahendeid, mida tootja pole soovitanud.
Seadet tuleb hoida ruumis, kus ei ole pidevalt töötavaid süüteallikaid (nt lahtine tuli, töötav gaasiseade või töötav elektrisoojendi).
et
Ärge purustage ega põletage.
Pidage meeles, et külmaaine võib olla lõhnatu.
Torustikku tuleb kaitsta füüsiliste kahjustuste eest.
Torupaigaldust tuleks hoida miinimumini.
Järgida tuleb riiklikke gaasiga seotud eeskirju.
Hoidke kõik vajalikud ventilatsiooniavad takistuseta.
Ärge kasutage külmaainetorude kõvajoodisjootmisel madala temperatuuriga jootepulbrit.

15_RG79F365H03_ET.indd 2 2020/1/20 13:10:51 451


1 Ohutusteave

TÄHELEPANU
Kasutage puhast vett, mis vastab kohalikele primaarahela kvaliteedistandarditele.
Välisseade tuleb paigaldada kohta, kus on välisseadme paigaldusjuhendis esitatud skeemide kohaselt piisav õhuvool.
Hüdrokast tuleb paigaldada siseruumi, et minimeerida soojuskadu.
Välis- ja siseseadme vahelise primaarahela veetoru peaks olema võimalikult lühike, et vähendada soojuskadu.
Veenduge, et välisseadme kondensaat oleks alusest eemale juhitud, et vältida veeloikude tekkimist.
Eemaldage veeahelast nii palju õhku kui võimalik.
Külmaaine leke võib põhjustada lämbumist. Ventileerige standardi EN378-1 kohaselt.
Isoleerige torustik kindlasti. Otsene kokkupuude katmata torustikuga võib põhjustada põletust või külmakahjustust.
Ärge mitte ühelgi juhul pange patareisid suhu, et vältida kogemata allaneelamist.
Patareide allaneelamine võib põhjustada lämbumist ja/või mürgitust.
Kui hüdrokasti vool pikemaks ajaks välja lülitatakse (või süsteem välja lülitatakse), tuleb vesi välja lasta.
Ennetavaid meetmeid tuleks võtta hüdraulilise löögi suhtes, näiteks paigaldada primaarsele veeahelale tootja juhiste kohaselt hüdraulilise löögi peataja.
Selleks et vältida kiirguritel kondensatsiooni, reguleerige vooluvee temperatuur sobivaks ja seadke vooluvee temperatuuri madalaim piir.
Külmaaine käitlemise kohta lugege välisseadme paigaldusjuhendist.

2 Sissejuhatus

Selle paigaldusjuhendi eesmärk on juhendada pädevaid isikuid, kuidas hüdrokasti Mitsubishi Electricu tootekoolituse ning kellel on sobivad riigikohased volitused
süsteemi ohutult ja tõhusalt paigaldada ning käivitada. Juhendi sihtlugejad on ventileerimata sooja vee hüdrokasti paigaldamiseks.
pädevad torulukksepad ja/või külmatehnikud, kes on osalenud ja läbinud vajaliku

et

15_RG79F365H03_ET.indd 3 2020/1/20 13:10:51 452


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Mudeli nimi
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Seadme üldmõõtmed (kõrgus × laius × sügavus) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Kaal (tühjana) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

15_RG79F365H03_ET.indd 4
Kaal (täidetuna) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Seadme kütteahela veemaht *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Ventileerimata Nimimaht — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
paisupaak (primaarne
kütteahel) Ülelaaderõhk — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — 1 bar — —
Reguleeriv termistor 1–80°C
Veeahel
(primaar- Ülerõhuklapp (Pressure relief valve) 0,3 MPa (3bar)
Tehniline teave

ne)
Ohutus-
Toote spetsifikatsioon

Vooluandur Min vool 5,0 L/min (Tabelis 4.3.1 on esitatud vee voolumäära andmed)
seade
Võimen- Käsitsi lähtestatav termostaat — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
duskuu-
muti Sulavkaitse (kuivkäivituse vältimiseks) — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —

Vesi (primaarahel) G1-A G1-1/2-B


Vedelik 6,35 mm 9,52 mm
Ühendused Külmaaine
(R32/R410A) 25,4 mm
Gaas 12,7 mm 15,88 mm (kõvajoodisjootmine)
Voolu Küte 20–60°C
temperatuur Jahutus — 5–25°C — 5–25°C
Sihttemperatuuri
vahemik Küte 10–30°C
Ruumi-
temperatuur Jahutus —
Õhk *2 0–35°C ( 80 %RH)
Garanteeritud
töövahemik Väline Küte Vt välisseadme spetsifikatsioonitabelit.
temperatuur Jahutus — *3 — *3
Toiteallikas ~/N, 230 V, 50 Hz
Juhtpaneel (faas, pinge, sagedus)
(Sealhulgas 4 Kaitselüliti
pumpa) (* kui seda toidab 10 A
sõltumatu allikas)
Elektriandmed Toitepinge ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — — —
(faas, pinge, sagedus) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Elektriline 2 kW 3 kW 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW 3 kW
Võimsus — 2kw — 2 kW — 2 kW — 2 kW —
lisaküte +4 kW +6 kW +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW +6 kW
Vool — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Kaitselüliti — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Helivõimsuse tase 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<Tabel 3.1>

* 1 Sellesse väärtusesse ei ole arvestatud paisupaagi torustikku.


* 2 Keskkond peab olema külmakindel.
* 3 Vt välisseadme spetsifikatsiooni tabelit. (min 10°C)
Jahutusrežiim ei ole madalal välistemperatuuril saadaval.
Kui kasutate meie süsteemi jahutusrežiimil madala õhutemperatuuriga (10°C või madalam), võib külmunud vesi plaatsoojusvahetit kahjustada.

2020/1/20 13:10:51
et

453
et

5
Mudeli nimi

Seadme üldmõõtmed (kõrgus × laius × sügavus)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Kaal (tühjana) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Kaal (täidetuna) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

15_RG79F365H03_ET.indd 5
Seadme kütteahela veemaht *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Ventileerimata Nimimaht — — — 10 L —
paisupaak (primaarne
kütteahel) Ülelaaderõhk — — — 1 bar —
Reguleeriv termistor 1–80°C
Veeahel
(primaar- Ülerõhuklapp (Pressure relief valve) 0,3 MPa (3bar) —
ne)
Vooluandur Min vool 5,0 L/min (Tabelis 4.3.1 on esitatud vee voolumäära andmed)
Tehniline teave

Ohutus-
seade
Võimen- Käsitsi lähtestatav termostaat 90°C — — 90°C
duskuu-
muti Sulavkaitse (kuivkäivituse vältimiseks) 121°C — — 121°C

Vesi (primaarahel) G1-1/2-B G1-A

Ühendused Vedelik 9,52 mm — — — — —


Külmaaine
(R32/R410A) 25,4 mm
Gaas — — — — —
(kõvajoodisjootmine)
Voolu Küte 20–60°C
temperatuur Jahutus —
Sihttemperatuuri
vahemik Küte 10–30°C
Ruumi-
temperatuur Jahutus —
Õhk *2 0–35°C ( 80 %RH)
Garanteeritud
töövahemik Väline Küte Vt välisseadme spetsifikatsiooni tabelit.
temperatuur Jahutus —
Toiteallikas
Juhtpaneel ~/N, 230 V, 50 Hz
(faas, pinge, sagedus)
(Sealhulgas 4
pumpa) Kaitselüliti 10 A
(* kui seda toidab sõltumatu allikas)
Toitepinge 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
Elektriandmed — —
(faas, pinge, sagedus) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Elektriline 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW
Võimsus — — 2 kW
lisaküte +6 kW +4 kW +6 kW +6 kW
Vool 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Kaitselüliti 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Helivõimsuse tase 45 dB(A) 40 dB(A)

<Tabel 3.2>
* 1 Sellesse väärtusesse ei ole arvestatud paisupaagi torustikku.
* 2 Keskkond peab olema külmakindel.
* 3 Vt välisseadme spetsifikatsiooni tabelit. (min 10°C)
Jahutusrežiim ei ole madalal välistemperatuuril saadaval.
Kui kasutate meie süsteemi jahutusrežiimil madala õhutemperatuuriga (10°C või madalam), võib külmunud vesi plaatsoojusvahetit kahjustada.

2020/1/20 13:10:51
454
3 Tehniline teave

Komponendid
<EHPX-*M*D> (Pakendatud mudeli süsteem)

16

12
13

6 9

4 14
10

<Joonis 3.1> <Joonis 3.2>

<E*S*-*M**D> (Jagatud mudeli süsteem) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6
6
4
3 8
8
5
4 17 9

5 9

7
7
14 14

15
15
11
11

<Joonis 3.3> <Joonis 3.4>


Nr Osa nimi EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Juhtimis- ja elektrikarp Märkus.
2 Juhtimispult Kõikide E***-*M*ED mudelitega tuleb paigaldada
sobivas suuruses primaarpoole paisupaak ja
et
3 Plaatsoojusvaheti (Külmaaine – vesi) –
4 Vee tsirkulatsioonipump 1 lisarõhualandusklapp, et vältida paisupaagi
5 Pumbaklapp lõhkemist. (Lisajuhised leiate joonistelt 3.5–3.6 ja
6 Õhuventilaator (manuaalne) – 4.3.10)
7 Tühjenduskraan (primaarahel)
8 Elektriline lisaküte 1,2 – –
9 Vooluandur
10 Manomeeter
11 Rõhualandusklapp (3 baari) –
12 Automaatne õhuventilaator
13 Paisupaak *1 – – *2 –
14 Filtriklapp * 1 EHPX-YM9ED ja EHPX-MED ei kuulu komplekti.
* 2 ERSE-YM9ED ei kuulu komplekti.
15 Äravooluanum – – – – * 3 Ainult 2HP (E*SD) mudel.
16 Rõhualandusklapp (5 baari) *1 – – *2 –
17 Rõhuandur – *3 *3 *3 *3 *3

<Tabel 3.3>
6

15_RG79F365H03_ET.indd 6 2020/1/20 13:10:57 455


3 Tehniline teave

Tehnilised joonised
<Seade: mm>
530
AUTOMAATNE KONKS
ÕHUVENTILAATOR

ESIPANEEL

RIKKEVOOLU-KAITSELÜLITI

TAGAPANEELI TUGI
800

KLEMMIALUS
578

JUHTSEADIS
242

MANOMEETER

110
100±5

RÕHUALANDUSKLAPP

G1/2
(242)
<Esiosa> <Külg> <Tagaosa>

<EHPX> (Pakendatud mudeli süsteem)


H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Vaade alt>

Täht Toru kirjeldus Ühenduse suurus/tüüp


Küttevee / kaudne
soojaveemahuti 28 mm/surve (EH**-*)
A
(primaarne) G1-mutter (ERS*-*)
TAGASIVOOLU ühendus
Küttevee / kaudne
soojaveemahuti 28 mm/surve (EH**-*)
B
(primaarne) G1-mutter (ERS*-*)
PEALEVOOLU ühendus
6,35 mm/laiendus (E*SD-*) Hoiatus
C Külmaaine (vedelik)
9,52 mm/laiendus (E*SC-*) • Külmaainetorude ühendus peab olema hoolduseks ligipääsetav.
12,7 mm/laiendus (E*SD-*) • Kui külmaainetorud ühendatakse pärast lahtivõtmist uuesti, tuleb
D Külmaaine (gaas) toru otsalaiendus uuesti tekitada.
15,88 mm/laiendus (E*SC-*)
Vooluühendus
E 28 mm/surve (EHPX-*)
SOOJUSPUMBAST
Tagasivooluühendus
F 28 mm/surve (EHPX-*)
SOOJUSPUMPA
et Väljalasketoru
G (paigaldajalt) G1/2" emane (klapipesa hüdrokasti korpuse sees)
rõhualandusklapist
Elektrikaabli sisendid Ühendage sisenditega ja kõrgpinge juhtmed, sealhulgas voolukaabel, sise-/välisruumi kaabel
ja välised väljundjuhtmed.
H Ühendage sisenditega ja madalpinge juhtmed, sealhulgas välised sisendjuhtmed ja termistori
juhtmed.
Traadita vastuvõtja (lisaseade) kaabli jaoks kasutage sisendit .
I Äravoolupesa O.D. ø20

<Tabel 3.4>

15_RG79F365H03_ET.indd 7 2020/1/20 13:10:59 456


3 Tehniline teave

<EHS*> (Jagatud mudeli süsteem) <ERS*>


(Jagatud mudeli süsteem kütteks ja jahutuseks)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Vaade alt> <Vaade alt>

<E*SE> (Küte / kütte- ja jahutussüsteem)


600 KONKS

AUTOMAATNE
ÕHUVENTILAATOR

ESIPANEEL

RIKKEVOOLU-KAITSELÜLITI
950

KLEMMIALUS
578

TAGAPANEELI TUGI

JUHTSEADIS
242

110

MANOMEETER RÕHU-
40
100±5

ALANDUSKLAPP
RUUMI KÜTTE VOOL G1/2
KÜLMAAINE (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(VEDELIK 3/8) RUUMI KÜTTE (242)
TAGASIVOOL
KÜLMAAINE (GAAS) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
* VT DETAILVAADET A.

<Esiosa> <Külg> <Tagaosa>

I (AINULT KÜTTE- JA JAHUTUSSÜSTEEM)

H A B G

DETAILVAADE A
(348)
357

LISA KÜLMAAINE
291
263
242

GAASITORULE
193

LISATARVIK. (LAIENEV) KÜLMAAINE


124
110

3/4F (GAAS) ÜHENDUS


(KÕVAJOODISJOOTMINE) et
48 ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
300
367
492
541

<Vaade alt>

15_RG79F365H03_ET.indd 8 2020/1/20 13:11:01 457


3 Tehniline teave

Veeringluse skeem

Veetoru EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-


<EHPX> (Pakendatud mudeli süsteem) Nr Osa nimi *M* YM
(E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
1 Juhtimis- ja elektrikarp
Hüdrokast Soe Külm 2 Juhtimispult

16
tarbevesi vesi 3 Plaatsoojusvaheti –
12 13 (Külmaaine – vesi)
27 28
4 Vee tsirkulatsioonipump 1
5 Pumbaklapp
26
6 Õhuventilaator (manuaalne) –
9 25 Tühjenduskraan
7 (primaarahel)
8
7 21 8 Elektriline lisaküte 1, 2 – –
18
17
9 Vooluandur
5 Pa 10 10 Manomeeter
4 14
11 Ülerõhuklapp (3 baari) –
22 3
29 31 31 12 Automaatne õhuventilaator
29 Lokaalne 13 Paisupaak *2 – – *3 –
24 süsteem 14 Filtriklapp
*1 15 Äravooluanum – – – –
16 Ülerõhuklapp (5 baari) *2 – – *3 –
31 29 29 17 THW1
18 THW2
28
19 TH2 –
20 Rõhuandur – *4 *4 *4 *4 *4
Vesi Äravool THW5B
varustus (Valikuline osa PAC-
21 TH011TK2-E või PAC- – – – – – –
TH011TKL2-E)
<Joonis 3.5> 22 Välisseade – – – – – –
23 Äravoolutoru (lokaalne) – – – – – –
24 3-suunaline klapp (lokaalne) – – – – – –
Märkus Sooja tarbevee kaudne
25 ventileerimata mahuti – – – – – –
• Järgige sooja tarbevee ühenduste süsteemi konfigureerimisel kindlasti kohalikke eeskirju. (lokaalne)
• Sooja tarbevee ühendused ei ole hüdrokasti pakendis kaasas. Kõik vajalikud osad tuleb varuda
26 Külma vee sisselasketoru – – – – – –
kohapealt. (lokaalne)
27 Sooja tarbevee äravoolutoru
• Hüdrokasti tühjendamise võimaldamiseks tuleks isolatsiooniklapp paigaldada nii sisselaske- kui ka (lokaalne) – – – – – –
väljalasketorustiku külge.
28 (lokaalne) tõkestusseade
Tagasivoolu – – – – – –
• Paigaldage kindlasti hüdrokasti sisselasketorustikule sõel.
• Kõigile kaitseklappidele tuleb kinnitada sobiv tühjendustorustik, järgides riiklikke määrusi. 29 Isolatsiooniklapp (lokaalne) – – – – – –
30 Magnetfilter (lokaalne)
• Külma vee sisselasketorustikule tuleb paigaldada tagasilöögiklapp (IEC 61770). – – – – – –
(soovituslik)
• Kui kasutate erinevatest metallidest valmistatud komponente või ühendustorusid, isoleerige 31 Sõel (lokaalne) – – – – – –
toruliited, et vältida söövitavat reaktsiooni, mis võib torustikku kahjustada.
<Tabel 3.5>
* 1 Vaadake järgmist jaotist [Lokaalne süsteem].
* 2 EHPX-YM9ED ja EHPX-MED ei kuulu komplekti.
* 3 ERSE-YM9ED ei kuulu komplekti.
* 4 Ainult 2HP(E*SD) mudel.

<E*S*> (Jagatud mudeli süsteem) Külmaainetoru


Veetoru

Hüdrokast Külm <Ainult E*SE>


Soe
tarbevesi vesi
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Äravool
Lokaalne
24 süsteem
*1
et
Laiendusühendused 29

28

Vesi Äravool
varustus

<Joonis 3.6>

15_RG79F365H03_ET.indd 9 2020/1/20 13:11:01 458


3 Tehniline teave

Lokaalne süsteem
1-tsooniline temperatuurikontroll

Zone1 Zone1
3

4
1 1

2-tsooniline temperatuurikontroll 1-tsooniline temperatuurikontroll koos boileriga


11

Zone1

3
13 Zone1
5
4 3

1 5
Zone2
6 9
2 7
4
1

8 2

10

2-tsooniline temperatuuri ja puhvripaagi juhtimine 1-tsooniline temperatuurikontroll (2-tsoonilise klapi


SISSE/VÄLJA juhtseadis)

Zone1 Zone1
3 14

5
4
12 *1 16

1 1
Zone2 Zone2
6 9
2 7 15

10
10

1. Zone1 kütteelemendid (nt radiaator, spiraalventilaator) (müügil eraldi) 10. Zone2 kütteelemendid (nt põrandaküte) (müügil eraldi) et
2. Segamispaak (müügil eraldi) 11. Boileri pealevoolu temp. termistor (THWB1)
Lisatarvik: PAC-TH011-E
3. Zone1 pealevoolutemperatuuri termistor (THW6) 12. Segisti mahuti termistor (THW10) *1
Lisatarvik: PAC-TH011-E
4. Zone1 tagasivoolutemperatuuri termistor (THW7) 13. Boiler (lokaalne)

5. Zone1 vee ringluspump (müügil eraldi) 14. Zone1 2-tee ventiil (müügil eraldi)

6. Mootoriga segamisventiil (müügil eraldi) 15. Zone2 2-tee ventiil (müügil eraldi)

7. Zone2 pealevoolutemperatuuri termistor (THW8) 16. Möödavooluventiil (müügil eraldi)


Lisatarvik: PAC-TH011-E
8. Zone2 tagasivoolutemperatuuri termistor (THW9) *1 AINULT puhvripaagi juhtimine (küte/jahutus) kehtib „Aruka võrgu
9. Zone2 vee ringluspump (müügil eraldi) valmiduse“ kohta.

10

15_RG79F365H03_ET.indd 10 2020/1/20 13:11:02 459


4 Paigaldamine

<Ettevalmistus enne paigaldamist ja hooldust>


● Valmistage ette sobivad tööriistad.
● Valmistage ette sobiv kaitse.
● Laske osadel enne hooldamist maha jahtuda.
● Tagage piisav ventilatsioon.
● Pärast süsteemi töö lõpetamist lülitage toite kaitselüliti välja ja eemaldage toitejuhe.
● Enne elektriliste osadega seotud töö alustamist tühjendage kondensaator.

<Ettevaatusabinõud hoolduse ajal>


● Ärge tehke elektriliste osadega tööd märgade kätega.
● Ärge valage elektrilistele osadele vett ega vedelikku.
● Ärge katsuge külmaainet.
● Ärge puudutage külmaaine tsükli kuumi ega külmi pindu.
● Kui ahela parandus või kontroll tuleb teha ilma toidet välja lülitamata, siis ÄRGE puudutage TÖÖTAVAID osi.

4.1 Asukoht
Hoolduse juurdepääsu skeemid
Transport ja käitlemine
Hoolduse juurdepääs
Konks Parameeter Mõõde (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<Tabel 4.1.1>
Väljalasketorustiku paigaldamiseks TULEB jätta piisavalt ruumi, nagu on
Tagapaneeli kirjeldatud riiklikes ja kohalikes ehitusmäärustes.
tugi

< Figure 4.1.2 >


<Joonis 4.1.1> <Joonis 4.1.2>
Hüdrokasti transporditakse puidust kaubaalusel ja seda kaitseb papp.
b b
d
Hüdrokasti transportimisel tuleb olla ettevaatlik, et korpus ei saaks löögi tõttu
vigastada. Ärge eemaldage kaitsepakendit enne, kui hüdrokast on jõudnud
lõplikku asukohta. See aitab struktuuri ja juhtpaneeli kaitsta. c

Märkus.
• Hüdrokasti peab ALATI liigutama vähemalt 2 inimest.
• ÄRGE hoidke hüdrokasti liigutamisel või tõstmisel kinni selle torudest.

<Joonis 4.1.3>
Sobiv asukoht Hoolduse juurdepääs
Hüdrokasti tuleks enne paigaldamist hoida külma- ja ilmastikukindlas kohas. Hüdrokast peab asuma siseruumis ja külmakindlas kohas, näiteks
Seadmeid EI TOHI paigutada üksteise otsa. majapidamisruumis.

• Hüdrokast tuleb paigaldada siseruumi külma- ja ilmastikukindlasse asukohta.


• Paigaldage hüdrokast asukohta, kus see ei puutu kokku vee või liigse Hüdrokasti ümberpaigutamine
niiskusega. Kui peate hüdrokasti uude kohta viima, laske hüdrokast enne liigutamist
• Hüdrokast tuleb paigutada tasasele pinnale, mis suudab kanda selle kaalu TÄIELIKULT TÜHJAKS, et vältida seadme kahjustamist.
täidetud olekus. Märkus. ÄRGE hoidke hüdrokasti liigutamisel või tõstmisel kinni selle
• Kaalu teada saamiseks lugege jaotist „3. Tehniline teave”. torudest.
• Hoolitsege selle eest, et seadme ümber ja ette jäetaks hooldamiseks vajalikud
minimaalsed vahemaad <Joonis 4.1.3>.
• Kinnitage hüdrokast, et vältida selle ümberkukkumist.
et • Hüdrokasti seinale kinnitamiseks tuleb kasutada konksu ja paneeli tugesid.
<Joon. 4.1.2>

11

15_RG79F365H03_ET.indd 11 2020/1/20 13:11:02 460


4 Paigaldamine

Kinnitusprotseduur
1. Paigaldage kaasas olev tagaplaadi lisaseade.
* Tagaplaadi paigaldamisel kasutage kohapealt varutud kruvisid ja ühilduvaid kinnitustüübleid.

<Külgvaade> Tagaplaat (horisontaalne) ● Paigaldage tagaplaat õigesti, nii et selle horisontaalne sälgprofiil oleks ÜLEVAL.
Tagaplaadil on ümmargused või ovaalsed kruvikinnitusaugud.
Selleks et vältida seadme seinalt alla kukkumist, kasutage sobival arvul auke või
augukohti ja kinnitage tagaplaat horisontaalselt seinale sobivale kohale.
Sein

Kruvid Kruvikeeraja
Tüüblid
<Joonis 4.1.4>
2. Sisestage hüdrokasti taga olev konks tagaplaadil sälgu taha.
* Hüdrokasti tõstmist hõlbustab selle esmalt kallutamine ette, kasutades kaasas olevaid pakendipolsterdusi.

) Nii parem- kui ka vasakpoolsel paneelil on märk.


Tõstke seade üles, nii et märgid asuksid tagaplaadi ülemise ääre kohal, nagu on alltoodud joonisel näidatud.
<Seadme külgvaade> <Seadme esivaade> A
Seade märk ● ÄRGE hoidke hüdrokasti liigutamisel kinni selle Keskjoon
Sein torudest.
Konks

65
123
Konks (korpuse

116
taga)

Tagapaneeli ülemine äär


Tagaplaat

Tagaplaat
(seinale Tõstke seade üles.
kinnitatav)
Tõstke seade üles nii, et märgid

B
asuksid tagaplaadi ülemise ääre kohal.
Seade
<Joonis 4.1.5>

) Kontrollige ja veenduge, et märgid asuksid ja oleksid korralikult tagumise plaadi


painutatud lõiguga ühel tasemel, nagu on järgnevalt näidatud.

<Seadme külgvaade>
Seade märk <Joonis 4.1.7>
Kinnitage seade. ● Joonis 4.1.7 näitab suhtelisi positsioone seadme ja seinale
Sein
kinnitatud tagaplaadi vahel.
Konks Paigaldage <Joonisel 4.1.3> kujutatud hoolduse juurdepääse
Tagaplaadi painutatud osa arvestades tagaplaat.

Mõõtmed
Tagaplaat (mm) A B
Hüdrokast
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<Joonis 4.1.6>

Tagaplaat Konks
<Meetod 1> <Meetod 2> Puidust kaubaaluse
eemaldamine.

Seade et

Seadme kallutamine.

Seade

Pakendi polsterdus

<Joonis 4.1.8> Puidust kaubaalus


<Joonis 4.1.9>

12

15_RG79F365H03_ET.indd 12 2020/1/20 13:11:03 461


4 Paigaldamine

3. Järgides jaotises „Kuidas pääseda ligi sisemistele komponentidele ning juhtimis- ja elektrikarbile” toodud juhiseid, kinnitage seade tagaplaadi külge, kasutades kaasas olevat kahte kruvi (lisatarvikud).

Fikseerige seade kahe kruviga.


* Kui elektritööriistaga on keeruline ligi <Lisatarvik>
Juhtimis- ja elektrikarp pääseda, kasutage käsitööriista.
Seade
Juhtimis- ja
elektrikarp

Kruvi M5×8

Seade

<Joonis 4.1.10>
Fikseerige seade kahe kruviga. <Joonis 4.1.11>

Juhtimis- ja
elektrikarp

TÄHELEPANU! ENNE torutööde tegemist paigaldage ja pingutage need kaks kruvi.


Seade Muidu võib konks lahti tulla ja seade maha kukkuda.

<Joonis 4.1.12>

4.2 Vee kvaliteet ja süsteemi ettevalmistamine


Üldine Ruumi kütte-/jahutusahelas nõutav minimaalne
• Vesi nii primaar- kui ka sanitaarahelas peab olema puhas ja pH väärtusega 6,5–8,0. veekogus
• Alljärgnevalt on välja toodud maksimaalsed väärtused. Keskmine/soojem
Külmem kliima**
Kaltsium: 100 mg/L, Ca karedus: 250 mg/L kliima**
Kloor: 100 mg/L, Vask: 0,3 mg/L Väline soojuspump
Siseseade,
* Nõutav
Siseseade,
* Nõutav
• Muud koostisosad peavad vastama Euroopa direktiivi 98/83/EÜ standarditele. mis sisaldab mis sisaldab
lisavee lisavee
vett koguses vett koguses
• Teadaolevates kareda veega piirkondades on katlakivi ära hoidmiseks / kogus [L] kogus [L]
[L] [L]
minimeerimiseks kasulik piirata rutiinselt ladustatud vee temperatuuri (STV)
Pakendatud PUZ-WM50 2 24
kuni 55°C.
mudel PUZ-WM60 4 29
PUZ-WM85 5 7 5 32
Külmakindel lahus PUZ-WM112 11 43
Külmakindlad lahused peab sisaldama propüleenglükooli, mis kuulub PUZ-HWM140 15 55
kaubanduslike toodete kliinilise toksikoloogia 5. väljaande kohaselt toksilisuse 1. Jagatud SUZ-SWM40 1 12
klassi. mudel SUZ-SWM60 2 21
Märkus. SUZ-SWM80 4 29
1. Etüleenglükool on mürgine ja seda EI TOHI joogiveeahela ristsaastumise PUD-S(H)WM60 4 21
vältimiseks primaarses veeahelas kasutada.
PUD-S(H)WM80 6 29
2. Zone2 klapi SISSE/VÄLJA juhtseadises tuleb kasutada
PUD-S(H)WM100 9 38
propüleenglükooli.
PUD-S(H)WM120 12 47
PUD-SHWM140 15 55
Uus paigaldus (küttevee põhiahel) PUHZ-FRP71 6 27
• Enne välisseadme ühendamist puhastage torustik põhjalikult ehitusprahist, PUHZ-SW75 6 27
jootemetallist jms, kasutades sobivat keemilist puhastusvahendit. PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Loputage süsteem, et keemiline puhastusvahend eemaldada. PUHZ-SW120 12 47
• Kõikide pakendatud mudeli süsteemide ja ilma võimenduskuumutita jagatud
PUHZ-SW160 18 64
mudeli või PUMY süsteemide puhul lisage torustiku ja süsteemi komponentide
PUHZ-SW200 24 81
kahjustamise vältimiseks kombineeritud inhibiitori ja külmakindla lahust.
• Jagatud mudeli süsteemide puhul peaks vastutav paigaldaja iga paigalduskoha PUHZ-SHW80 6 29
tingimuste kohaselt otsustama, kas antifriis on vajalik. Korrosiooniinhibiitorit PUHZ-SHW112 11 43
tuleb ALATI kasutada. PUHZ-SHW140 15 55
PUHZ-SHW230 28 94
Olemasolev paigaldus (küttevee põhiahel) PUMY-P112 22 75
et • Enne välisseadme ühendamist TULEB olemasolev kütteahel keemiliselt PUMY-P125 22 75
puhastada, et eemaldada sealt praht. PUMY-P140 22 75
• Loputage süsteem, et keemiline puhastusvahend eemaldada.
<Tabel 4.2.1>
• Kõikide pakendatud mudeli süsteemide puhul: lisage torustiku ja süsteemi * Kui on olemas möödavooluahel, tähendab ülaltoodud tabel minimaalset
komponentide kahjustamise vältimiseks kombineeritud inhibiitori ja külmakindla veekogust möödavoolu korral.
lahust. ** Vt 2009/125/EÜ: energiaga seotud toodete direktiiv ja määrus (EL) nr
• Jagatud mudeli süsteemide puhul peaks vastutav paigaldaja iga paigalduskoha 813/2013, et kinnitada kliimavöönd.
tingimuste kohaselt otsustama, kas antifriis on vajalik. Korrosiooniinhibiitorit
tuleb ALATI kasutada. Juhtum 1. Primaarne ja sekundaarne ahel ei ole eraldatud
• Tagage veetoru ja radiaatori või põrandakütte kaudu nõutav veekogus tabeli
4.2.1 järgi.
Keemiliste puhastite ja inhibiitorite kasutamisel järgige alati tootja juhiseid ja Juhtum 2. Eraldatud primaarne ja sekundaarne ahel
veenduge, et toode sobiks kokku veeahelas kasutatud materjalidega. • Kui primaarse ja sekundaarse pumba lukustust ei ole võimalik kasutada, siis
veenduge, et ainult primaarahelas oleks vajalik lisavesi tabeli 4.2.1 kohaselt.
• Kui primaarse ja sekundaarse pumba lukustust on võimalik kasutada, siis
veenduge, et primaarse ja sekundaarse ahela vee koguhulk vastaks tabelile
4.2.1.
Nõutud vee koguse puudumise korral paigaldage puhvermahuti.

13

15_RG79F365H03_ET.indd 13 2020/1/20 13:11:05 462


4 Paigaldamine

4.3 Veetorustiku paigaldamine


Märkus. Selleks et paigalduskoha torustik ei koormaks hüdrokasti Torustiku isoleerimine
torustikku, kinnitage see seina külge või kasutage muid meetodeid. • Kõik kaitsmata veetorud tuleks isoleerida, et vältida ebavajalikku soojuskadu ja
kondensatsiooni. Selleks et vältida kondensaadi sisenemist hüdrokasti, tuleks
Soojaveetorustik hüdrokasti kohal olevat torustikku ja ühendusi hoolikalt isoleerida.
Paigalduse ajal tuleb kontrollida järgmiste hüdrokasti ohutuskomponentide • Külma- ja soojaveetorustik tuleks seal kus võimalik viia üksteisest eraldi, et
töökorda, et teha kindlaks kõik kõrvalekalded.
vältida tahtmatut soojusülekannet.
• Kaitseklapp
• Paisupaak enne täitmist (gaasi täiterõhk) • Välise soojuspumba ja hüdrokasti vaheline torustik tuleks isoleerida sobiva
isoleermaterjaliga, mille soojusjuhtivus on ≤ 0,04 W/m.K.
Järgnevatel lehekülgedel toodud juhiseid ohutusseadmete sooja vee ohutu
väljalaskmise kohta tuleb hoolikalt järgida.
• Torustik võib muutuda väga kuumaks, seega tuleb seda põletuste vältimiseks isoleerida.
• Torustiku ühendamisel veenduge, et torusse ei siseneks ühtegi võõrkeha,
näiteks prahti või muud sarnast.

Ohutusseadme ühendus
Hüdrokast sisaldab rõhualandusklappi. (vt <Joonis 4.3.1>) Ühenduse suurus
on G1/2" emane. Paigaldaja PEAB selle klapi külge ühendama sobiva
äravoolutorustiku, mis vastab kohalikele ja riiklikele eeskirjadele.
Selle tegemata jätmisel lekib rõhualandusklapi äravool otse hüdrokasti sisse ja
kahjustab tõsiselt seadet.

Kõik kasutatavad torud peaksid olema suutelised taluma sooja vee äravoolu.
Alandusklappe EI TOHI kasutada muuks otstarbeks ning nende äravool tuleb Tehases paigaldatud
kõrvaldada ohutul ja nõuetekohasel viisil, mis vastab kohaliku eeskirja nõuetele. rõhualandusklapp
(G1/2” emane ühendus)
Märkus. Veenduge, et manomeetrit ja rõhualandusklappi EI koormataks Äravool äravoolutorusse
vastavalt nende kapillaaripoolselt küljelt ega sissevoolu poolelt. (paigaldaja PEAB toru vastutustundlikult paigaldama).
Kui lisatud on lisarõhualandusklapp, on oluline, et hüdrokasti
ühenduse ja lisarõhualandusklapi vahele ei oleks paigaldatud <Joonis 4.3.1>
tagasilöögi- ega isolatsiooniklappi (ohutusküsimus).

Hüdraulilise filtri paigaldus (AINULT EHPX-seeria)


Paigaldage vee sisselaskeavale hüdrauliline filter või sõel (lokaalne) („Toru E”
joonisel 3.4, vt ka seotud skeemi joon 3.5)

Torustiku ühendused
Hüdrokasti ühenduste tegemisel tuleks kasutada vajaduse korral kas 28 mm
surveliitmikku (EHSC/D-seeria), G1-mutrit (ERSC/D-seeria) või G1-1/2-mutrit
(E*SE-seeria). (Hüdrokastil on G1 või G1-1/2 (isane) keermestatud ühendused.)
Ärge pingutage surveliitmikke liiga palju, sest see võib kinnitusrõnga
deformeerida ja põhjustada leket.
Märkus. Enne torude jootmist kaitske hüdrokasti torusid, kasutades
kuumakaitseks märgasid rätikuid jms.
Toruühenduste kinnitamiseks kasutage kahte mutrivõtit (vt <joonis
4.3.2>).
Torud
<Joonis 4.3.2>

Äravoolutorustik (AINULT ER-seeria)


Äravoolutoru tuleks paigaldada jahutusrežiimi ajal tekkiva kondensatsioonivee
äravooluks.
• Kinnitage äravoolutoru kindlalt, et vältida ühenduse lekkimist.
• Isoleerige äravoolutoru kindlalt, et vältida vee tilkumist lokaalsest äravoolutorust.
• Paigaldage äravoolutoru kaldega 1/100 või rohkem.
• Ärge paigutage äravoolutoru äravoolukanalisse, kus leidub väävelgaasi. Äravoolupesa
• Pärast paigaldamist veenduge, et äravoolutoru juhiks vee toru väljalaskeavast
korralikult välja.
Kandke paele
<Paigaldamine> polüvinüülkloriidi tüüpi
1. Kandke polüvinüülkloriidi tüüpi liim üle äravoolutoru varjutatud pindade ja liim
väljalaskepesa välispinna, nagu joonisel näidatud.
2. Sisestage äravoolupesa sügavalt äravoolutoru sisse <Joonis 4.3.3>.
Märkus. Toetage torutuge kasutades kindlalt lokaalset äravoolutoru, et
vältida äravoolutoru ärakukkumist äravoolupesast.
Lokaalne et
Selleks et vältida musta vee kogunemist otse põrandale hüdrokasti
kõrvale, ühendage hüdrokasti külge sobiv väljalasketorustik. äravoolutoru
(VP-20)

<Joonis 4.3.3>

14

15_RG79F365H03_ET.indd 14 2020/1/20 13:11:06 463


4 Paigaldamine

Vee tsirkulatsioonipumba omadused Väline soojuspump Vee voolukiiruse vahemik [L/min]


Pakendatud PUZ-WM50 6,5–14,3
Pumba kiirust saab valida juhtimispuldi seadistusega (vt <joonis 4.3.4 kuni 4.3.9>).
mudel PUZ-WM60 8,6–17,2
Reguleerige pumba kiiruse seadistust nii, et primaarahela voolukiirus oleks
paigaldatava välisseadme jaoks sobiv (vt tabel 4.3.1). Olenevalt primaarahela PUZ-WM85 10,8–24,4
pikkusest ja kandest võib süsteemi olla vaja paigaldada lisapump. PUZ-WM112 14,4–32,1
PUZ-HWM140 17,9–36,9
Välisseadme mudeli puhul, mida pole <tabelis 4.3.1> loetletud, lugege vee Jagatud mudel SUZ-SWM40 6,5–11,4
voolukiiruse vahemike kohta välisseadme andmeraamatu
SUZ-SWM60 7,2–17,2
spetsifikatsioonitabelist.
SUZ-SWM80 7,8–21,5
<Teine pump > PUD-S(H)WM60 9,0–22,9
Kui paigaldada on vaja teine pump, lugege järgmiseid juhiseid hoolikalt. PUD-S(H)WM80 9,0–22,9
Kui süsteemis kasutatakse teist pumpa, saab seda paigutada kahel viisil. PUD-S(H)WM100 14,3–34,4
Pumba asend mõjutab seda, millise FTC klemmiga signaalkaabel tuleb ühendada. PUD-S(H)WM120 14,3–34,4
Kui lisapumba/-pumpade vool on üle 1 A, kasutage sobivat releed. Pumba PUD-SHWM140 14,3–34,4
signaalkaabel võib olla ühendatud kas TBO.1 1-2 või CNP1-ga, kuid MITTE PUHZ-FRP71 11,5–22,9
mõlemaga. PUHZ-SW75 10,2–22,9
PUHZ-SW100 14,4–32,1
Valik 1 (ainult ruumi küte/jahutus) PUHZ-SW120 20,1–36,9
Kui teist pumpa kasutatakse ainult kütteahela jaoks, tuleb signaalkaabel PUHZ-SHW80 10,2–22,9
ühendada TBO.1 klemmidega 3 ja 4 (OUT2). Selles asendis saab pumpa käitada PUHZ-SHW112 14,4–32,1
hüdrokasti sisseehitatud pumbaga erineval kiirusel. PUHZ-SHW140 17,9–36,9
PUMY-P112 17,9–35,8
Valik 2 (primaarne soojaveeahel ja ruumi küte/jahutus) PUMY-P125 17,9–35,8
Kui teist pumpa kasutatakse ainult hüdrokasti ja välisseadme vahelises PUMY-P140 17,9–35,8
primaarahelas (AINULT pakendatud süsteem), tuleb signaalkaabel ühendada
TBO.1 klemmidega 1 ja 2 (OUT1). Sellises asendis PEAB pumba kiirus vastama
<Tabel 4.3.1>
hüdrokasti sisseehitatud pumba kiirusele. * Kui vee voolukiirus on väiksem kui vooluanduril seadistatud minimaalne
Märkus. Vt 5.2 Sisendite/väljundite ühendamine. voolukiirus (vaikimisi 5,0 L/min), käivitub voolukiiruse häire.
Kui vee voolukiirus on üle 36,9 L/min, on voolukiirus üle 2,0 m/s, mis võib
torusid uuristada.

Vee tsirkulatsioonipumba omadused

EHPX-seeria ERSC-seeria
80 80
Väline staatiline rõhk [kPa]

Väline staatiline rõhk [kPa]

Kiirus 5 Kiirus 5
70 (vaikimisi seadistus) 70 (vaikimisi seadistus)
Kiirus 4 Kiirus 4
60 Kiirus 3
60 Kiirus 3
50 kiirus 2 50 kiirus 2
40 Kiirus 1 40 Kiirus 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Voolukiirus [L/min] Voolukiirus [L/min]
<Joonis 4.3.4> <Joonis 4.3.5>

ERSD-seeria EHSC-seeria
80 80
Väline staatiline rõhk [kPa]

Väline staatiline rõhk [kPa]

Kiirus 5 Kiirus 5
70 (vaikimisi seadistus) 70 (vaikimisi seadistus)
Kiirus 4 Kiirus 4
60 Kiirus 3
60 Kiirus 3
50 kiirus 2 50 kiirus 2
40 Kiirus 1 40 Kiirus 1

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Voolukiirus [L/min] Voolukiirus [L/min]
<Joonis 4.3.6> <Joonis 4.3.7>

et
EHSD-seeria E*SE-seeria
80 140
Väline staatiline rõhk [kPa]

Väline staatiline rõhk [kPa]

Kiirus 5 Kiirus 5
70 (vaikimisi seadistus) 120 (vaikimisi seadistus)
Kiirus 4 Kiirus 4
60 Kiirus 3 100 Kiirus 3
50 kiirus 2 80 kiirus 2
40 Kiirus 1 Kiirus 1
60
30
40
20
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Voolukiirus [L/min] Voolukiirus [L/min]


<Joonis 4.3.8> <Joonis 4.3.9>

15

15_RG79F365H03_ET.indd 15 2020/1/20 13:11:06 464


4 Paigaldamine

Paisupaagi suuruse valimine


Paisupaagi maht peab sobima lokaalse süsteemi veemahuga.
Nii kütte- kui ka jahutusahela paisupaagi mõõtmiseks võib kasutada järgmist Paisupaagi suuruse valimine
25
valemit ja graafikut.
Kui vajaliku paisupaagi maht ületab sisseehitatud paisupaagi mahtu, paigaldage
lisapaisupaak nii, et paisupaakide mahtude summa ületab vajaliku paisupaagi 20
mahtu.
* Soetage ja paigaldage E***-*M*ED mudeli paigaldamiseks sobiv primaarpoole

Paisupaagi maht [L]


15
paisupaak ja täiendav 3-baariline rõhualandusklapp, sest sellele mudelile ei ole
primaarpoole paisupaaki paigaldatud.
Kus: 10
ε×G V : vajalik paisupaagi maht [L]
V= P¹ + 0,098
1 − P + 0,098 ε : vee paisumise koefitsient 5
² G : vee kogumaht süsteemis [L]
P¹ : paisupaagi reguleerimisrõhk [MPa]
P² : max rõhk töötamise ajal [MPa] 0
0 50 100 150 200 250 300 350 400
Parempoolne graafik on järgmiste väärtuste jaoks Süsteemi veemaht [L]
ε : 70°C juures = 0,0229
P¹ : 0,1 MPa <Joonis 4.3.10>
P² : 0,3 MPa
* Lisatud on 30% kindlusvaru.

4.4 Elektriühendus
Kõiki elektritöid peab tegema sobiva kvalifikatsiooniga tehnik. Selle juhise Hüdrokasti saab toitega ühendada kahel viisil.
eiramine võib lõppeda elektrilöögi, tulekahju või surmaga. See tühistab ka toote 1. Toitekaabel on ühendatud välisseadme ja hüdrokasti vahel.
garantii. Kõik juhtmestikud peavad vastama riiklikele juhtmestiku eeskirjadele. 2. Hüdrokastil on eraldiseisev toiteallikas.

Ühendused tuleb olenevalt faasist teha all vasakul esitatud joonistel näidatud
Kaitselülitite lühendid Tähendus klemmidega.
ECB1 Võimenduskuumuti rikkevoolu-kaitselüliti
TB1 Klemmiplokk 1 Lisaküttekeha ja elektriküttekeha tuleks ühendada üksteisest sõltumatult eraldi
toiteallikatega.
ECB1 ECB1
Lokaalsed juhtmed tuleb sisestada läbi hüdrokasti all asuvate
sisselaskeavade. (Vt <Tabel 3.4>.)
Juhtmed tuleb juhtida juhtimis- ja elektrikarbi vasakule küljele ning kinnitada
kaasasolevate klambritega.
Juhtmed tuleb kinnitada kaablirihmadega, nagu allpool näidatud.
E E 2 Väljundjuhtmed 8
3 Sise-/välisruumi juhe 7

6 Toiteliin (B.H.)
TB1 7 Signaalsisendi juhtmed/ Traadita vastuvõtja
(lisaseade) juhe (PAR-WR51R-E) 1 2 3 4 5 6
B B Ühendage välisseadme ja hüdrokasti ühenduskaabel TB1-ga.
D D
C C Ühendage võimenduskuumuti toitekaabel ECB1-ga.

• Veenduge, et ECB1 oleks SEES.

A A

<1 faas> <3 faasi>


<Joonis 4.4.1>

et

16

15_RG79F365H03_ET.indd 16 2020/1/20 13:11:08 465


4 Paigaldamine

Välisseadme abil töötav hüdrokast


(Kui soovite kasutada eraldiseisvat allikat, minge Mitsubishi kodulehele.)
<1 faas>
Kinnitage juhenditega kaasas olev silt A iga hüdrokasti ja välisseadme juhtmestiku skeemi juurde.
Hüdrokast

TB1
L
Välisseade
N
Juhtpaneelile
Rikke Juhtmestiku
Toiteallikas voolu- kaitselüliti L S1 S1
~/N 230 V 50 Hz kaitselüliti või voolu-
*1, *2 katkesti N S2 S2
S3 S3

ECB1
Juht-
mestiku Elektriline
Toiteallikas kaitselüliti
L
lisaküte
~/N 230 V 50 Hz või voolu- N
katkesti

<Joonis 4.4.2>
Elektriühendused 1 faas
Kirjeldus Toiteallikas Töömaht Kaitse Lisaküttekeha
2 kW 16 A *2 2,5 mm²
Elektriline lisaküte ~/N 230 V 50 Hz
6 kW 32 A *2 6,0 mm²

<3 faasi>
Kinnitage juhenditega kaasas olev silt A iga hüdrokasti ja välisseadme juhtmestiku skeemi juurde.
Hüdrokast
TB1

L
Välisseade
N

Juhtpaneelile
L1 S1 S1
Rikke Juhtmesti-
Toiteallikas voolu- ku L2 S2 S2
3N~ 400 V 50 Hz kaitse- kaitselüliti
lüliti või voolu- L3 S3 S3
*1, *2 katkesti
N

ECB1
Juht- L1
mestiku
Toiteallikas kaitselüliti Elektriline
L2 lisaküte
3~ 400 V 50 Hz (EH**-YM9*D) või voolu-
3~ 230 V 50 Hz (EH**-TM9*D) katkesti L3

<Joonis 4.4.3>
Elektriühendused 3 faasi
Kirjeldus Toiteallikas Töömaht Kaitse Lisaküttekeha
3~ 400 V 50 Hz 9 kW 16 A *2 2,5 mm²
Elektriline lisaküte
3~ 230 V 50 Hz 9 kW 32 A *2 6,0 mm²

Juhtmestik nr Hüdrokast – välisseade *3 3 × 1,5 (polaarne)


et × suurus (mm²) Hüdrokast – välisseade maandus *3 1 × min 1,5
Hüdrokast – välisseade S1 – S2 *4 230 V AC
Ahela hinnang
Hüdrokast – välisseade S2 – S3 *4 24 V DC
* 1. Kui paigaldatud rikkevoolu-kaitselülitil ei ole ülevoolukaitsefunktsiooni, paigaldage samale toiteliinile lüliti, millel on see funktsioon olemas.
* 2. Kasutada tuleb lülitit, mille mõlema pooluse kontaktide eraldus on vähemalt 3,0 mm. Kasutage rikkevoolu-kaitselülitit (NV).
Lüliti peab olema, et tagada toitepinge kõigi aktiivsete faaside lahtiühendamine.
* 3. Max 45 m
Kui kasutatud on 2,5 mm², max 50 m
Kui kasutatud on 2,5 mm² ja S3 on eraldatud, max 80 m
* 4. Ülaltoodud tabelis märgitud väärtused ei ole alati maapinna väärtuse suhtes mõõdetud.

Märkused: 1. Juhtmestiku suurus peab vastama asjakohastele kohalikele ja riiklikele koodeksitele.


2. Sise-/välisseadet ühendavad juhtmed ei tohi olla kergemad kui polükloropreeniga kaetud painduv juhtmestik. (Disain 60245 IEC 57)
Siseaseadme toiteallika juhtmestik ei tohi olla kergem kui polükloropreeniga kaetud painduv juhtmestik. (Disain 60227 IEC 53)
3. Paigaldage maandus, mis on pikem kui teised juhtmed.
4. Hoidke iga kütteseadme jaoks piisavalt väljundvõimsust. Ebapiisav toitevõimsus võib tekitada värinat.
17

15_RG79F365H03_ET.indd 17 2020/1/20 13:11:08 466


5 Süsteemi seadistus
SW5

5.1 DIP-lüliti funktsioonid SW4


DIP-lüliti number on prinditud trükkplaadile asjakohaste lülitite kõrvale.
Trükkplaadile ja DIP-lüliti plokile on prinditud sõna ON (SEES). Lüliti liigutamiseks SW3
peate kasutama nõela või õhukese metallist joonlaua või muu sarnase eseme
nurka.
SW2
DIP-lüliti seadistused on loetletud alltoodud tabelis 5.1.1.
Ainult volitatud paigaldaja võib DIP-lüliti seadistust omal vastutusel SW1
paigaldustingimuste kohaselt muuta. SW6
Lülitage nii sise- kui ka välisseadme toiteallikas enne lüliti seadistuste muutmist
välja.
<Joonis 5.1.1>
Vaikimisi seadistused:
DIP-lüliti Funktsioon VÄLJAS SEES
Siseseadme mudel
SW1 SW1-1 Boiler ILMA boilerita KOOS boileriga VÄLJAS
SW1-2 Soojuspumba väljalaskevee maksimaalne temperatuur 55 ºC 60 ºC SEES *1
SW1-3 STV paak ILMA STV paagita KOOS STV paagiga VÄLJAS
SW1-4 Elektriküttekeha ILMA elektriküttekehata KOOS elektriküttekehata VÄLJAS
VÄLJAS: E***-MED
SW1-5 Elektrilise lisakütte ILMA elektrilise lisakütteta KOOS elektrilise lisakütteta
SEES : E***-*M2/6/9*D
VÄLJAS: E***-MED
SW1-6 Elektrilise lisakütte funktsioon Ainult kütte jaoks Kütte ja STV jaoks
SEES : E***-*M2/6/9*D
VÄLJAS: V.a EHPX-*M**D
SW1-7 Välisseadme tüüp Jagatud tüüp Pakendatud tüüp
SEES: EHPX-*M**D
SW1-8 Traadita juhtimispult ILMA traadita juhtimispuldita KOOS juhtmevaba kaugjuhtimispuldiga VÄLJAS
SW2 SW2-1 Ruumi termostaadi 1 sisendi (IN1) loogika muutus Zone1 töö lõpetamine termostaadi puudumisel Zone1 töö lõpetamine termostaadi avamisel VÄLJAS
SW2-2 Voolulüliti 1 sisendi (IN2) loogika muutus Tõrke tuvastamine puudumisel Tõrke tuvastamine avamisel VÄLJAS
VÄLJAS: V.a E***-VM2D
SW2-3 Elektrilise lisakütte töömahu piirang Inaktiivne Aktiivne
SEES : E***-VM2D
VÄLJAS: V.a ERS*-*M**D
SW2-4 Jahutusrežiimi funktsioon Inaktiivne Aktiivne
SEES : ERS*-*M**D
Automaatne lüliti lisakütteallika kasutamiseks
SW2-5 Inaktiivne Aktiivne *2 VÄLJAS
(kui välisseade peatub tõrke tõttu)
SW2-6 Segisti mahuti ILMA segisti mahutita KOOS segisti mahutiga VÄLJAS
SW2-7 2-tsooniline temperatuurikontroll Inaktiivne Aktiivne *6 VÄLJAS
SW2-8 Vooluandur ILMA vooluandurita KOOS vooluanduriga SEES
SW3 SW3-1 Ruumi termostaadi 2 sisendloogika muutus Zone2 töö lõpetamine termostaadi puudumisel Zone2 töö lõpetamine termostaadi avamisel VÄLJAS
SW3-2 Voolulüliti 2 ja 3 sisendi loogika muutus Tõrke tuvastamine puudumisel Tõrke tuvastamine avamisel VÄLJAS
SW3-3 — — — VÄLJAS
SW3-4 Elektrienergia arvesti ILMA elektrienergia arvestita KOOS elektrienergia arvestiga VÄLJAS
SW3-5 Kütterežiimi funktsioon *3 Inaktiivne Aktiivne SEES
SW3-6 2-tsoonilise klapi SEES/VÄLJAS juhtseadis Inaktiivne Aktiivne VÄLJAS
SW3-7 Sooja tarbevee soojusvaheti Mahuti spiraal Väline plaat HEX VÄLJAS
SW3-8 Soojusarvesti ILMA soojusarvestita KOOS soojusarvestiga VÄLJAS
SW4 SW4-1 Mitme välisseadme juhtseadis Inaktiivne Aktiivne VÄLJAS
SW4-2 Mitme välisseadme juhtseadise asukoht *7 Alluv Ülem VÄLJAS
SW4-3 — — — VÄLJAS
SW4-4 Ainult siseseadme töötamine (paigaldustööde ajal) *4 Inaktiivne Aktiivne VÄLJAS
SW4-5 Hädaabirežiim (ainult kuumuti töötamine) Tavaline Hädaabirežiim (ainult kuumuti töötamine) VÄLJAS *5
SW4-6 Hädaabirežiim (boileri töötamine) Tavaline Hädaabirežiim (boileri töötamine) VÄLJAS *5
SW5 SW5-1 — — — VÄLJAS
SW5-2 Täiustatud automaatne kohandamine Inaktiivne Aktiivne SEES
SW5-3 Võimsuse kood
SW5-4 SW5-3 SW5-4 SW5-5 SW5-6 SW5-7
E*SC-*M**D SEES SEES SEES SEES VÄLJAS
SW5-5
E*SD-*M**D SEES VÄLJAS VÄLJAS SEES VÄLJAS
SW5-6 E*SE-*M*ED VÄLJAS SEES SEES VÄLJAS SEES
SW5-7 EHPX-*M**D VÄLJAS VÄLJAS VÄLJAS VÄLJAS VÄLJAS
SW5-8 — — — VÄLJAS
SW6 SW6-1 — — — VÄLJAS et
SW6-2 — — — VÄLJAS
VÄLJAS:V.a E*SD-*M**D
SW6-3 Rõhuandur Inaktiivne Aktiivne
SEES:E*SD-*M**D
SW6-4 Analoogväljund Inaktiivne Aktiivne VÄLJAS
SW6-5 — — — VÄLJAS
<Tabel 5.1.1>
Märkus. *1. Juhul kui hüdrokast on ühendatud välisseadmega PUMY-P, mille väljalaskevee maksimaalne temperatuur on 55ºC, peab DIP SW1-2 lülitama VÄLJA.
*2. OUT11 on saadaval. Ohutuse tagamiseks ei ole see funktsioon tõrgete korral saadaval. (Sellisel juhul tuleb süsteemi töö peatada ja ainult vee
tsirkulatsioonipump tööle jätta.)
*3. See lüliti töötab ainult siis, kui hüdrokast on ühendatud välisseadmega PUHZ-FRP. Kui ühendatud on teist tüüpi välisseade, on kütterežiim
aktiivne, olenemata sellest, kas lüliti on SEES või VÄLJAS.
*4. Ruumi kütet ja sooja tarbevett saab toota ainult siseseadmes nagu elektrkuumuti. (Vt „5.4 Ainult siseseadme töötamine“. )
*5. Kui hädaabirežiim pole rohkem vajalik, viige lüliti tagasi VÄLJAS-asendisse.
*6. Aktiivne ainult siis, kui SW3-6 on VÄLJAS.
*7. Aktiivne ainult siis, kui SW4-1 on SEES.

18

15_RG79F365H03_ET.indd 18 2020/1/20 13:11:09 467


5 Süsteemi seadistus

5.2 Sisendite/väljundite ühendamine


1
1 TBO.1 CN01
2 (BK) 3
3 1 5
CNP1
4 (WH) F2 F1
3
5
6
1 1 CN3C 1
CNP4 (BU)
1 TBO.2 (RD) 3
3 LED1
2
SW5
3 CNPWM 1
4 (WH)
3
5 8
6 1 1
1
3 CNV1
1 TBO.3 (WH) CN851
(BK)
2 5 SW4
3
8
4 6
1
Kaablite tehnilised andmed ja eraldi müüdavad osad
5 1
6 CNRF
(WH)
Üksus Nimi Mudel ja tehnilised andmed
7
8
SW3 LED2 5 Signaalsisendi Signaalsisendi Kasutage vinüüliga kaetud manteljuhet või -kaablit.
1 TBO.4
CN105
1 funktsioon juhe Max 30 m
8
2
3
1 LED3 (RD)
5
Juhtme tüüp: CV, CVS või võrdväärne
4
5 1
Juhtme suurus: Keerutatud juhe 0,13 mm² kuni 0,52 mm²
SW2
6 CNIT
(BU) Täisjuhe: ø0,4 mm kuni ø0,8 mm
7
8 1 8
5
Lüliti pingeta „a“-kontakti signaalid
CNIH 1
3
(OG)
1
CN22 1
(BU) 2 Kauglüliti: minimaalne kohaldatav koormus 12 V DC,
1
CNBC
1
CNBHT SW1 1 mA
(GY) (BK) SW6
3 3 LED4
CN108
1 8 5 Märkus.
3 CNBH Kiudkaablit tuleb kasutada isolatsiooniga kaetud klemmiga
(WH)
5
7
(DIN46228-4 standardne ühilduv tüüp).

TAB1

CN401 CN1A CNW5 CNW12 CN21 CN20


(WH) (WH) (BU) (RD) (YE) (RD)
1 1 1 1 1 1
2
4 4 4 4 3

87 65 43 21 8 7 6 5 43 21 87 65 43 21 876 5 43 21 8 7 6 5 43 21 8 7 6 5 43 2 1
TBI.1 TBI.2 TBI.3 TBI.4 TBI.5 TBI.6

<Joonis 5.2.1>
Signaalsisendid
Nimi Klemmliist Liitmik Üksus VÄLJAS (Avatud) SEES (Puudu)
IN1 TBI.1 7-8 — Ruumi termostaadi 1 sisend *1 SW2-1 kohta lugege jaotisest <5.1 DIP-lüliti funktsioonid>.
IN2 TBI.1 5-6 — Voolulüliti 1 sisend SW2-2 kohta lugege jaotisest <5.1 DIP-lüliti funktsioonid>.
IN3 TBI.1 3-4 — Voolulüliti 2 sisend (1. tsoon) SW3-2 kohta lugege jaotisest <5.1 DIP-lüliti funktsioonid>.
IN4 TBI.1 1-2 — Juhtseadise sisend Tavaline Kütteallikas VÄLJAS/boileri töö *3
IN5 TBI.2 7-8 — Välise termostaadi sisend *2 Standardne töö Kuumuti töö / boileri töö *3
IN6 TBI.2 5-6 — Ruumi termostaadi 2 sisend *1 SW3-1 kohta lugege jaotisest <5.1 DIP-lüliti funktsioonid>.
IN7 TBI.2 3-4 — Voolulüliti 3 sisend (2. tsoon) SW3-2 kohta lugege jaotisest <5.1 DIP-lüliti funktsioonid>.
IN8 TBI.3 7-8 — Elektrienergia arvesti 1
IN9 TBI.3 5-6 — Elektrienergia arvesti 2 *4
IN10 TBI.2 1-2 — Soojusarvesti
IN11 TBI.3 3-4 —
Aruka võrgu valmiduse sisend *5
IN12 TBI.3 1-2 —
INA1 TBI.4 1-3 CN1A Vooluandur — —
* 1. Seadke ruumi termostaadi SEES/VÄLJAS-tsükli aeg 10 minutit kauemaks, sest muidu võib kompressor saada kahjustusi.
* 2. Kui välistermostaati kasutatakse kütteseadme töö juhtimiseks, võib kütteseadme ja seotud osade tööaeg lüheneda.
* 3. Boileri sisselülitamiseks valige hooldusmenüü ekraanilt „External input setting“ (välise sisendi seadistus) juhtimispuldiga „Boiler“.
* 4. Ühendatav elektrienergia arvesti ja soojusarvesti
● Impulsi tüüp FTC pingevaba kontakt 12 V alalisvoolu tuvastamiseks (TBI.2 1 tihvtil, TBI.3 5 ja 7 tihvtil on positiivne pinge).
● Impulsi kestus Minimaalne SEES-aeg: 40ms
Minimaalne VÄLJAS-aeg: 100ms
● Võimalik impulsi ühik 0,1 impulss/kWh 1 impulss/kWh 10 impulss/kWh
100 impulss/kWh 1000 impulss/kWh
Neid väärtuseid saab seada juhtimispuldiga. (Vt menüüpuud jaotisest „ Juhtimispult“.)
* 5. Aruka võrgu valmidust vt jaotisest „5.1.6 Nutika võrgu valmidus“.

Termistori sisendid
Nimi Klemmliist Liitmik Üksus Lisatarviku mudel
TH1 — CN20 Termistor (ruumitemp.) (lisa) PAC-SE41TS-E
et
TH2 — CN21 Termistor (külmaaine vedeliku temp.) —
THW1 — CNW12 1-2 Termistor (pealevoolutemperatuur) —
THW2 — CNW12 3-4 Termistor (tagasivoolutemperatuur) —
THW5B — CNW5 3-4 Termistor (STV paagi veetemp.) (lisa) *1 PAC-TH011TK2-E(5 m)/ PAC-TH011TKL2-E(30 m)
THW6 TBI.5 7-8 — Termistor (Zone1 pealevoolutemperatuur) (lisa) *1
PAC-TH011-E
THW7 TBI.5 5-6 — Termistor (Zone1 tagasivoolutemperatuur) (lisa) *1
THW8 TBI.5 3-4 — Termistor (Zone2 pealevoolutemperatuur) (lisa) *1
PAC-TH011-E
THW9 TBI.5 1-2 — Termistor (Zone2 tagasivoolutemperatuur) (lisa) *1
THW10 TBI.6 5-6 — Termistor (segisti mahuti veetemp.) (lisa) *1
PAC-TH012HT-E(5 m)/ PAC-TH012HTL-E(30 m)
THWB1 TBI.6 7-8 — Termistor (boileri pealevoolutemperatuur) (lisa) *1
Viige termistori juhtmed toiteliinist ja/või OUT1 kuni 16 juhtmetest eemale.
* 1. Termistorikaablite maksimaalne pikkus on 30 m. Kui kaablid on ühendatud kõrval asuvate klemmidega, kasutage rõngasklemme ja isoleerige kaablid.
Lisa termistoride pikkus on 5 m. Kui peate kaablid lõikama või pikendama, tuleb järgida järgmisi punkte.
1) Ühendage kaablid jootmise abil.
2) Isoleerige iga ühenduspunkt tolmu ja vee suhtes.

19

15_RG79F365H03_ET.indd 19 2020/1/20 13:11:09 468


5 Süsteemi seadistus

Väljundid
Nimi Klemmliist Liitmik Üksus VÄLJAS SEES Signaal / max vool Max koguvool
OUT1 TBO.1 1-2 CNP1 Vee tsirkulatsioonipumba 1 väljund VÄLJAS SEES 230 V AC 1,0 A max
(Ruumi küte/jahutus ja STV) (Tõukevool 40 A max)
OUT2 TBO.1 3-4 — Vee tsirkulatsioonipumba 2 väljund VÄLJAS SEES 230 V AC 1,0 A max
(Zone1 ruumi küte / jahutus) (Tõukevool 40 A max)
OUT3 TBO.1 5-6 — Vee tsirkulatsioonipumba 3 väljund VÄLJAS SEES 230 V AC 1,0 A max 4,0 A (a)
(Zone2 ruumi küte / jahutus) *1 (Tõukevool 40 A max)
2-tee ventiili 2b väljund *2
OUT14 CNP4 Vee tsirkulatsioonipumba 4 väljund VÄLJAS SEES 230 V AC 1,0 A max

(STV) (Tõukevool 40 A max)
TBO.2 4-6 CNV1 3-tee ventiili (2-tee ventiili 1) väljund Küte STV 230 V AC 0,1 A max
OUT4
— CN851 3-tee ventiili väljund
TBO.2 1-2 Suletud 230 V AC 0,1 A max
OUT5 — Segistiklapi väljund *1 Stopp
TBO.2 2-3 Avatud
OUT6 — CNBH 1-3 Lisaküttekeha 1 väljund VÄLJAS SEES 230 V AC 0,5 A max (relee)
OUT7 — CNBH 5-7 Lisaküttekeha 2 väljund VÄLJAS SEES 230 V AC 0,5 A max (relee)
3,0 A (b)
OUT8 TBO.4 7-8 — Jahutussignaali väljund VÄLJAS SEES 230 V AC 0,5 A max
OUT9 TBO.4 5-6 CNIH Elektriküttekeha väljund VÄLJAS SEES 230 V AC 0,5 A max (relee)
OUT11 TBO.3 5-6 — Tõrkeväljund Tavaline Tõrge 230 V AC 0,5 A max
OUT12 TBO.3 7-8 — Sulatusväljund Tavaline Sulatamine 230 V AC 0,5 A max
OUT13 TBO.4 3-4 — 2-tee ventiili 2a väljund *2 VÄLJAS SEES 230 V AC 0,1 A max
OUT15 TBO.4 1-2 — Arvuti SEES signaal VÄLJAS SEES 230 V AC 0,5 A max
pingeta kontakt
OUT10 TBO.3 1-2 — Boileri väljund VÄLJAS SEES
· 220-240V AC (30V DC)

0,5 A või vähem
OUT16 TBO.3 3-4 — Signaal „kütte/jahutuse termo SEES“ VÄLJAS SEES · 10 mA 5 V DC või rohkem
OUTA1 TBI.4 7-8 — Analoogväljund 0 V-10 V 0–10 V DC 5 mA max —
Ärge ühendage klemmidega, mis on väljal Terminal block tähis „—“.
* 1 2-tsoonilise temperatuurikontrolli jaoks.
* 2 2-tsoonilise klapi SISSE/VÄLJA juhtseadise jaoks.

N L N L N L N L L N N L N L N L N L N L N L

TBO.1 1 2 3 4 5 6 TBO.2 1 2 3 4 5 6 TBO.3 1 2 3 4 5 6 7 8 TBO.4 1 2 3 4 5 6 7 8 TBI.4 8 7

OUT1 OUT2 OUT3 Suletud Avatud OUT4 OUT10 OUT16OUT11 OUT12 OUT15 OUT13 OUT9 OUT8 OUTA1

OUT5

Kuidas kasutada TBO.1 kuni TBO.4


Kaablite tehnilised andmed ja eraldi müüdavad Tööriist
Üksus Nimi Mudel ja spetsifikatsioonid Tööriist

Välise väljundi funktsioon Väljundkaabel Kasutage vinüüliga kaetud manteljuhet või -kaablit.
Max 30 m Juhtklemm
Kaabli tüüp: CV, CVS või võrdväärne Juhtklemm
Kaabli suurus: Kiudkaabel: 0,25 mm² kuni 1,5 mm² Üldvaade Pealtvaade
Jõukaabel: 0,25 mm² kuni 1,5 mm²
Ühendage need kummalgi üleval näidatud viisil.
Märkus. <Joonis 5.2.2>
1. Kui hüdrokast töötab läbi välisseadme, on (a)+(b) maksimaalne koguvool 3,0 A.
2. Ärge ühendage mitut vee tsirkulatsioonipumpa otse igasse väljundisse (OUT1, OUT2 ja OUT3). Sellisel juhul ühendage need relee(de) kaudu.
3. Ärge ühendage vee tsirkulatsioonipumpa samal ajal nii TBO.1 1-2 kui ka CNP1-ga.
4. Ühendage väljundiga OUT10 (TBO.3 1-2) kohapealse koormusega sobiv ülepingekaitse.
5. Keerutatud juhet tuleks töödelda koos isolatsiooniga kaetud klemmiga (DIN46228-4 standardne ühilduv tüüp).
6. Kasutage sama mis OUTA1 juhtmestiku signaalsisendi kaabli puhul.

5.3 2-tsoonilise temperatuurikontrolli juhtmestik


Ühendage torustik ja lokaalsed osad juhendi kohaselt
jaotises 3 „Lokaalne süsteem“ esitatud asjaomase ahelaskeemi järgi.

<Segistiklapp> N L
et
Ühendage signaalliin, et avada Ava A (sooja vee sisselaskeava) TBO. 2-3 (Avatud), signaaliliin, et
avada Ava B (külma vee sisselaskeava) TBO. 2-1 (Suletud) suunas ja neutraalne klemmliin TBO.
2-2 (N) suunas.
FTC
Zone2
segisti mahutist soojuskiirgurisse
<Termistor>
A
•Ärge paigaldage termistore segisti mahutile.
•Paigaldage Zone2 pealevoolutemperatuuri termistor (THW8) segistiklapi lähedusse. TBO.2 1 2 3
•Termistori juhtmestiku maksimaalne pikkus on 30 m. Mootoriga
B segamisventiil
•Valikuliste termistoride pikkus on 5 m.
Kui peate kaableid liitma ja pikendama, tuleb järgida järgmisi punkte. segisti Zone2
1) Ühendage kaableid jootmise abil. mahutisse soojuskiirgurisse Suletud N Avatud
2) Isoleerige iga ühenduspunkt tolmu ja vee suhtes.

20

15_RG79F365H03_ET.indd 20 2020/1/20 13:11:09 469


5 Süsteemi seadistus

5.4 Ainult siseseadme töötamine (paigaldustööde ajal)


Juhul kui enne välisseadme paigaldamist on vaja käivitada STV või kütterežiim, nt paigaldustööde ajal, võib selleks kasutada siseseadme elektriküttekeha (1*).
* 1 Ainult elektrisoojendiga mudel.

1. Töö alustamiseks
● kontrollige, kas siseseadme toiteallikas on VÄLJAS, ning lülitage DIP-lüliti 4-4 ja 4-5 SISSE;
● lülitage siseseadme toiteallikas SISSE.

2. Töö lõpetamiseks *2
● lülitage siseseadme toiteallikas VÄLJA.
● lülitage DIP-lüliti 4-4 ja 4-5 VÄLJA.
* 2 Kui ainult siseseadme töö on lõppenud, kontrollige seadistused pärast külmakandjaahela ühendamist üle.

Märkus.
Selle töö pikaajaline kestus võib mõjutada elektriküttekeha tööiga.

5.5 SD-mälukaardi kasutamine


Hüdrokasti FTC-l on SD-mälukaardi liides.
SD-mälukaardi kasutamisega saab lihtsustada juhtimispuldi seadistusi ja salvestada toimingulogisid. *1

* 1 Juhtimispuldi seadete muutmiseks või tegevusandmete kontrollimiseks on vaja Ecodani hooldustööriista (koos arvutiga kasutamiseks).

<Ettevaatusabinõud>
(1) Kasutage SD-mälukaarti, mis vastab SD-standarditele. Veenduge, et (7) Järgige kindlasti SD-mälukaardi tootja juhiseid ja nõudeid.
SD-mälukaardil oleks paremal pool esitatud logo. (8) Vormindage SD-mälukaart, kui see on punktis 6 loetamatu. See võib selle
(2) SD-standarditele vastavate SD-mälukaartide hulka kuuluvad SD-, SDHC-, loetavaks muuta.
miniSD-, microSD- ja microSDHC-mälukaardid. Saadaval on kuni 32 GB Laadige järgmiselt veebilehelt alla SD-kaardi vormindaja.
mahuga mälukaardid. Valige selline mälukaart, mille maksimaalne lubatud SD Associationi veebilehekülg: https://www.sdcard.org/home/
temperatuur on 55 ºC. (9) FTC toetab FAT-failisüsteemi, kuid mitte NTFS-failisüsteemi.
(3) Kui SD-mälukaart on miniSD-, miniSDHC-, microSD- või microSDHC- (10) Mitsubishi Electric ei vastuta täielikult ega osaliselt mis tahes kahjude eest,
mälukaart, kasutage SD-mälukaardi konverteradapterit. sealhulgas SD-mälukaardile kirjutamata jätmise ning salvestatud andmete
(4) Enne SD-mälukaardile kirjutamist vabastage kirjutuskaitselüliti. või muu sarnase korruptsiooni ja kaotuse eest. Varundage vajaduse korral
salvestatud andmed.
(11) Ärge puudutage SD-mälukaardi sisestamisel või väljastamisel FTC-
juhtpaneeli elektroonilisi osi, sest muidu võib juhtpaneeliga toimuda rike.

(5) Enne SD-mälukaardi sisestamist või väljutamist lülitage kindlasti süsteem


välja. Kui SD-mälukaart sisestatakse või väljutatakse enne süsteemi
väljalülitamist, võivad salvestatud andmed või SD-mälukaart saada
kahjustada.
* SD-mälukaart töötab lühikest aega pärast süsteemi väljalülitamist edasi. Logod
Enne sisestamist ja väljutamist oodake, kuni kõik FTC juhtpaneeli leedlambid
on kustunud.
(6) Lugemis- ja kirjutusoperatsioone on järgmiste SD-mälukaartidega kontrollitud,
kuid need toiminguid ei ole alati garanteeritud, kuna nende SD-mälukaartide
spetsifikatsioonid võivad muutuda.

Tootja Mudel Testitud


Verbatim #44015 Märts 2012
SanDisk SDSDB-002G-B35 Okt 2011
Panasonic RP-SDP04GE1K Okt 2011
Arvato 2GB PS8032 TSB 24nm MLC Juuni 2012
Arvato 2GB PS8035 TSB A19nm MLC Juuli 2014 Võimsused
SanDisk SDSDUN-008G-G46 Okt 2016 2 GB kuni 32 GB *2
Verbatim #43961 Okt 2016
SD-kiirusklassid
Verbatim #44018 Okt 2016
Kõik
VANTASTEK VSDHC08 Sept. 2017
• SD logo on SD-3C, LLC kaubamärk.
Enne uue SD-mälukaardi kasutamist (sealhulgas seadmega kaasas oleva
miniSD logo on SD-3C, LLC kaubamärk.
kaardi) kontrollige alati, kas FTC juhtpaneel saab SD-mälukaarti ohutult
microSD logo on SD-3C, LLC kaubamärk.
lugeda ja sellele kirjutada.
<Kuidas lugemis- ja kirjutamistoiminguid kontrollida>
et a) Kontrollige, kas juhtmestik on toiteallika ja süsteemi vahel töökorras. * 2 A 2 GB SD-mälukaart salvestab kuni 30 päeva jagu toimingulogisid.
Üksikasjalikumat teavet leiate jaotisest 4.4.(Ärge lülitage süsteemi sel
ajal sisse.)
b) Sisestage SD-mälukaart.
c) Lülitage süsteem sisse.
d) LED4-lamp hakkab põlema, kui lugemis- ja kirjutamistoimingud on
edukalt lõpetatud. Kui LED4-lamp jätkab vilkumist või ei sütti, ei ole FTC
juhtpaneelil võimalik SD-mälukaarti lugeda või sellele kirjutada.

21

15_RG79F365H03_ET.indd 21 2020/1/20 13:11:10 470


5 Süsteemi seadistus

5.6 Juhtimispult
<Juhtimispuldi osad>
Oma kütte-/jahutussüsteemi sätete muutmiseks kasutage juhtpulti, mis asub
silinderseadme või hüdrokasti esipaneelil. Järgneb põhisätete vaatamise juhend. Täht Nimi Funktsioon
Kui vajate lisateavet, võtke ühendust paigaldaja või kohaliku Mitsubishi Electricu A Ekraan Ekraan, millele kuvatakse kogu teave.
edasimüüjaga. B Menüü Ligipääs süsteemi sätetele algseadistuseks ja
Jahutusrežiim on olemas vaid ERS-seerial. Jahutusrežiim ei ole kasutatav, kui muutmiseks.
siseruumide seade on ühendatud PUHZ-FRP-ga. C Tagasi Naasmine eelmisesse menüüsse.
D Kinnita Kasutatakse valimiseks või salvestamiseks. (Klahv
Enter (sisesta))
E Toide/puhkus Kui süsteem on välja lülitatud, siis üks vajutus lülitab
selle sisse. Uuesti vajutamine ajal, mil süsteem on
sisse lülitatud, aktiveerib puhkuserežiimi. Kui nuppu
3 sekundit all hoida, lülitub süsteem välja. (*1)
F1-4 Funktsioonide Kasutatakse menüüs liikumiseks ja sätete
A
nupud reguleerimiseks. Funktsiooni määrab kuval A
nähtav menüü.
*1
Kui süsteem lülitatakse välja või toitepinge ühendatakse lahti, siis
soojuspumba kaitsefunktsioonid (nt külmumiskaitse) EI TÖÖTA. Arvestage,
et ilma nende ohutusfunktsioonideta võib soojuspump saada kahjustatud.

F1 F2 F3 F4
<Põhikuva ikoonid>
Ikoon Kirjeldus
E 1 Legionella Selle ikooni kuvamisel on aktiivne Legionella
ennetamine ennetamise režiim.
2 Soojuspump Soojuspump töötab

Sulatamine
B C D
Avariirežiim

Vaikne režiim on sisse lülitatud.


12 15 14 11 1 17 2 3 16 3 Elektriküttekeha Selle ikooni kuvamisel on kasutusel
elektriküttekehad (elektriline lisaküte või tarbevee
elektriküttekeha).
4 Sihttemperatuur Pealevoolu sihttemperatuur
Ruumi sihttemperatuur
Küttegraafik
10 5 VALIK Selle ikooni all olev funktsiooninupp avab valikute
kuva.
6 + Soovitud temperatuuri tõstmine.
13
7 – Soovitud temperatuuri vähendamine.
8 Z1 Z2 Selle ikooni all olev funktsiooninupp vahetab Tsoone
1 ja 2.
4
9 Informatsioon Selle ikooni all olev funktsiooninupp avab infokuva.

9 Ruumi Kütterežiim
soojenduse Tsoon 1 või Tsoon 2
(jahutuse) Jahutusrežiim
režiim Tsoon 1 või Tsoon 2
8 10 STV režiim Tavaline või ECO režiim
11 [Holiday mode] Selle ikooni kuvamisel on aktiivne puhkuserežiim.
(Puhkuserežiim)
12 Taimer
7 6 5
Keelatud
Põhikuva Serveri juhtimine
Ooterežiim
Ooterežiim (*2)
Stopp
Seadme kasutamine
13 Hetketemperatuur Ruumi hetketemperatuur et
Vee hetketemperatuur STV-mahutis
14 Menüünupp on lukustatud või STV ja kütterežiimide
vahel liikumine on valikute kuvalt ära keelatud. (*3)
15 SD-mälukaart (MITTE kasutajale) on sisestatud.
16 Puhverpaagi Selle ikooni kuvamisel on puhverpaagi juhtimine
juhtimine aktiivne.
17 Aruka võrk Selle ikooni kuvamisel on aruka võrgu valmidus
valmidus aktiivne.
*2 See seade on ooterežiimil, muu(d) siseruumide sead(m)e(d) töötab/-vad
prioriteetsena.
*3 Menüü avamiseks või lukustamiseks vajutage nuppe BACK (Tagasi) ja
CONFIRM (Kinnita) 3 sekundit korraga.

22

15_RG79F365H03_ET.indd 22 2020/1/20 13:11:10 471


5 Süsteemi seadistus

[Initial setting wizard] (Algse seadistamise viisard)


Kui juhtimispult esimest korda sisse lülitatakse, avanevad järjekorras automaatselt keeleseadistuse, kuupäeva/kellaaja seadistuse ja põhiseadete menüü ekraanid.
Sisestage funktsiooniklahvide asemel soovitud number ja vajutage CONFIRM (KINNITA).

Märkus.
<[HEATER CAPACITY RESTRICTION] (KUUMUTI VÕIMSUSE PIIRANG)>
See seadistus piirab lisaküttekeha töömahtu. Pärast käivitamist EI OLE võimalik seda seadistust muuta.
Kui Teie riigis ei ole erinõudeid (nt ehituseeskirju), jätke see seadistus vahele (valige „No”).

• [Hot water (DHW/Legionella)] (Soe vesi (STV/Legionella))


• [Heating]/[Cooling] (Küte/jahutus)
• [Operation (ON/Prohibited/Timer)] (Töö (SEES/Keelatud/Taimer))
• [Pump speed] (Pumba kiirus) Initial settings wizard
• [Heat pump flow rate range] (Soojuspumba voolukiiruse vahemik)
• [Mixing valve control] (Segistiklapi juhtimine)
• [HEATER CAPACITY RESTRICTION] (KUUMUTI VÕIMSUSE PIIRANG)

DHW SETTINGS
Operation mode

Jäta vahele
Kinnita

Põhisätete menüü
Põhiseadete menüüle pääseb ligi nupule MENU vajutades. Selleks et koolitamata
lõppkasutaja ei saaks kogemata seadistusi muuta, on põhiseadetel kaks taset ja
hooldusmenüü on parooliga kaitstud.

Kasutaja tase – lühike vajutus


Kui nupule MENU vajutatakse lühikest aega üks kord, kuvatakse põhiseaded,
kuid ilma muutmisfunktsioonita. See võimaldab kasutajal vaadata aktiivseid
seadeid, kuid MITTE muuta parameetreid.

Paigaldaja tase – pikk vajutus


Kui nupule MENU vajutatakse 3 sekundit, kuvatakse põhiseaded kõikide
saadaolevate funktsioonidega.
Nuppude värv on ümberpööratud, nagu on parempoolsel joonisel näha.

<Joon 5.6.1>.
Põhimenüü
Järgmiseid elemente saab vaadata ja/või muuta (olenevalt ligipääsu tasemest).
• [Domestic Hot water (DHW)] (Soe tarbevesi (STV))
• [Heating/Cooling] (Küte/jahutus) Pikk vajutus
• [Schedule timer] (Graafiku taimer)
• [Holiday mode] (Puhkuserežiim)
• [Initial settings] (Algsätted)
• [Service (Password protected)] (Hooldus (parooliga kaitstud))

<Joon 5.6.1>
et

23

15_RG79F365H03_ET.indd 23 2020/1/20 13:11:10 472


5 Süsteemi seadistus

<Juhtimispuldi menüüpuu>
Piiramatu ligipääs
Algus Ainult paigaldaja
Põhikuva * Lühike vajutus 1-tsoonilise süsteemi puhul. Varjutatud nimetused on seotud
sooja tarbevee funktsioonidega.
F1 * Informatsioon Need on saadaval vaid
siis, kui süsteemi kuulub
F4 Valiku- F1 Sunnitud STV SEES ( )/VÄLJAS soojaveemahuti.
line
F2 STV SEES ( )/Keelatud ( )/Taimer ( )
Pikk vajutus
F3 Küte/jahutus SEES ( )/Keelatud ( )/Taimer ( )
F4 Energiamonitor Tarbitud elektrienergia
Menüü Tarnitud energia
F1
Põhi- STV Normal/Eco
menüü F3
Menüü
Legionella Aktiivne/mitteaktiivne
Põhi-
menüü Soe tarbevesi STV max temp.
(
(STV) F2 MUUDA) STV max temp. langus
STV
STV max tööaeg
STV režiimipiirang
Sooja vee laadimine
Sooja vee temp.
( Sagedus
F4 MUUDA)
Legionella Algusaeg
Max tööaeg
Max temp. kestus

F1 (Tsoon 1) Kütte ruumitemp. ( ) / kütmise pealevoolutemperatuur ( ) / Küttegraafik ( ) / Jahutuse voolutemp.

F2 (Tsoon 2) Kütte ruumitemp. ( ) / kütmise pealevoolutemperatuur ( ) / Küttegraafik ( ) / Jahutuse voolutemp.

Küte/jahutus F3 (EELVAADE) Küttegraafiku eelvaade


F1
Zone1 F2 F3 Kõvera parameetrid
Zone1/2 valik
F4 ( Küttegraafiku redigeerimine F4 Kohandamine
MUUDA)
Zone2 F2 F3 Kõvera parameetrid
F4 Kohandamine

F4 F2 F3 Tähtaja F4
Kuva1 programmide2 perioodi määramine salvesta
( MUUDA) määramine Programmide
F4
taimeri eelvaade
Päeva Aja valik
Zone1 valimine
F1
Temp. seadistus salvesta
Zone1/2 valik F4 Programmide
Zone2
taimeri eelvaade Päeva Aja valik
Programm2 Küte
valimine Temp. seadistus salvesta
periood F4 Programmide
eelvaate kuva taimeri eelvaade Päeva Aja valik
Programmide F1 Zone1 valimine Temp. seadistus
taimer Zone1/2 valik salvesta
program- F4 Programmide
mide 1 taimeri eelvaade Päeva Aja valik
Jahutus Zone2
valimine Temp. seadistus salvesta
Programm 1/2 valik
F4 Programmide taimeri eelvaade Päeva
valimine Aja valik
STV salvesta
F4 Programmide Päeva Aja valik
taimeri eelvaade valimine
F1 Zone1 Temp. seadistus salvesta
Zone1/2 valik F4 Programmide
Zone2
taimeri eelvaade Päeva Aja valik
Küte valimine Temp. seadistus salvesta
F4 Programmide
taimeri eelvaade Päeva Aja valik
Zone1 valimine
F1
Zone1/2 valik Temp. seadistus salvesta
program- F4 Programmide
mide 2 taimeri eelvaade Päeva Aja valik
Jahutus Zone2 valimine Temp. seadistus salvesta
F4 Programmide taimeri eelvaade Päeva
valimine Aja valik
STV salvesta

STV Aktiivne/mitteaktiivne
Küte/Jahutus Aktiivne/mitteaktiivne Köetava ruumitemp.
F1 F2 Zone1 Kütmise pealevoolutemperatuur
[Holiday mode] Zone1/2 valik
(Puhkuserežiim) F3 Puhkuserežiimi Jahutuse voolutemp.
( seadistus Köetava ruumitemp.
MUUDA) Zone2 Kütmise pealevoolutemperatuur
Jahutuse voolutemp.
Kuupäev/kellaaeg aaaa/kk/pp/hh:mm et
Keel EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/TR/SL
Suveaeg VÄLJAS/SEES
Temp. kuva VÄLJAS/Ruum/Mahuti/Ruum&Mahuti
Kontaktnumber
Algne Kellaaja kuva hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm Anduri TH1/Peamine RC/
seadistused seadistus Ruum RC1-8/
°C/°F °C/°F „Kellaaeg/Zone“
Zone1
Ruumi RC zone valik
Kellaaja seadistus
Vali kellaaeg/
zone Anduri seadistus
Ruumianduri
seadistused Anduri TH1/Peamine RC/
F1 F2
Zone1/2 valik seadistus Ruum RC1-8/
Anduri „Kellaaeg/Zone“
seadistus Zone2
Kellaaja seadistus
Vali kellaaeg/
<Jätkub järgmisel lehel.> zone Anduri seadistus
24

15_RG79F365H03_ET.indd 24 2020/1/20 13:11:11 473


5 Süsteemi seadistus
<Jätkab eelmiselt lehelt.>
<Juhtimispuldi menüüpuu>
Algus Piiramatu ligipääs
Ainult paigaldaja
Põhikuva Põhi-
menüü Varjutatud nimetused on seotud
Manuaalne käitamine
Menüü sooja tarbevee funktsioonidega.
Hooldus Funktsiooni seadistused Need on saadaval vaid
Parooliga Termistori reguleerimine siis, kui süsteemi kuulub
kaitstud
Pumba ökonoomsuse SEES/VÄLJAS
Viivitus soojaveemahuti.
seadistused
Elektriküttekeha (kütmine) SEES/VÄLJAS
Viivitus Pikk vajutus

Lisaseaded SEES/VÄLJAS (Lisaküte/elektriküttekeha)


Elektriküttekeha (STV) Viivitus
Segistiklapi juhtimine Tööaeg
Puhkeaeg

Vooluandur Miinimum
Maksimum
Analoogväljund Prioriteet
Puhkeaeg
Soojusallika seadistus Standardne (Soojuspump ja elektriküttekeha) / Kuumuti (ainult elektriküttekeha)/
Boiler/Hübriid (soojuspump ja kuumuti/boiler)
Pumba kiirus

Soojuspumba voolukiiruse Miinimum


Soojuspumba vahemik Maksimum
seadistused Vaikne režiim
Min temp.
Tööseadistused Küte Pealevoolutemp. vahemik
töö Max temp.

Režiim
Ruumitemp. juhtimine
Puhkeaeg
SEES/VÄLJAS
H/P termo erinevuse reg. Alumine limiit
Ülemine limiit
Pealevoolutemp.
Külmumisvastane
funktsioon Õhk
SEES/VÄLJAS
Samaaegne töö
Õhk
SEES/VÄLJAS
Külma ilma funktsioon
Õhk
Õhk
Hübriid
seadistused Prioriteet Õhk/
Kulu /CO2
Elekter
Energia
Boileri hind Boiler
seadistused *1
Programm
Elektriline
CO2 heide Boiler
Arukas
seadistused Soojuspumba võimsus
Boileri efektiivsus
Kütteallikas Lisakütte 1 võimsus

Lisakütte 2 võimsus

SEES/VÄLJAS
STV
Sihttemp.
SEES/VÄLJAS
Küte
Aruka võrgu valmidus Sihttemp.
SEES/VÄLJAS
Jahutus
Sihttemp.
SEES/VÄLJAS (Küte)
Pumba tsüklid SEES/VÄLJAS (Jahutus)
Puhkeaeg
SEES/VÄLJAS
Algus ja lõpp
Sihttemp. Max temp.
Põranda kuivatamise Max temp. periood
et funktsioon Temp. kasvusamm
(Üksikasjalikumat teavet
vt lehekülg 28. ( Pealevoolutemp.
(suurend.) Kasvu intervall
Temp. languse samm
Pealevoolutemp. Languse intervall
(vähend.)
Suverežiim SEES/VÄLJAS
Õhk (Küte SEES)
Õhutemp.
Suverežiim Õhk (Küte VÄLJAS)
Aeg (Küte SEES)
Otsustusaeg
Aeg (Küte VÄLJAS)

Sunnitud küte SEES Õhk

Veevoolu juhtimine SEES/VÄLJAS

<Jätkub järgmisel lehel.> * 1 Rohkem teavet leiate PAC-TH012HT(L)-E paigaldusjuhendist.

25

15_RG79F365H03_ET.indd 25 2020/1/20 13:11:12 474


5 Süsteemi seadistus

<Jätkab eelmiselt lehelt.>


Piiramatu ligipääs
<Juhtimispuldi menüüpuu>
Ainult paigaldaja
Algus
Varjutatud nimetused on seotud
Põhikuva Põhi- sooja tarbevee funktsioonidega.
menüü Need on saadaval vaid
Menüü siis, kui süsteemi kuulub
soojaveemahuti.

Pikk vajutus
Lisakütte 1 võimsus
Elektriküttekeha võimsus Lisakütte 2 võimsus
Elektriküttekeha
Analoogväljund
Pump 1
Energiamonitori Veepumba sisend Pump 2
sätted Toodetud energia reguleerimine Pump 3
Hooldus
Parooliga
Elektrienergia arvesti Pump 4
kaitstud

Soojusarvesti
Juhtseadis (IN4) VÄLJAS (Soojusallikas)/Boiler
Välise sisendi
seadistused Välistermostaat (IN5) Kuumuti/Boiler
Väljund „Termo SEES“ Zone1/Zone2/Zone1&2
Käivitamise viisard
Tööinfo
Termistori lugemine
Seadistuste kokkuvõte
Tõrgete ajalugu
Paroolikaitse
Juhtseadis Jah/ei
Manuaalne
lähtestamine FTC Jah/ei
SD Peamine RC F1 F2 F3 Vali allalaadimise andmed
SD-kaart
Peamine SD Vali üleslaadimise andmed
RC

Soe tarbevesi (STV) / Legionella ennetamine


Sooja tarbevee ja legionella ennetamise menüüd juhivad soojaveemahuti soojenemist.

<DHW režiimi seadistused>


1. Tõstke esile sooja vee ikoon ja vajutage CONFIRM (KINNITA).
2. Kasutage nuppu F1 kütterežiimide Normal ja ECO vahel valimiseks.
3. Režiimi muutmiseks vajutage 3 sekundi jooksul nupule MENU, seejärel valige „hot
water“ (soe vesi).
4. Vajutage F2, et kuvada menüü HOTWATER (DHW) SETTING (STV SEADISTUS).
5. Vajutage klahvidele F2 ja F3, et kerida läbi menüü ning iga komponendi valimiseks
nupule CONFIRM (KINNITA). Iga seadistuse kirjelduse leiate alltoodud tabelist.
6. Sisestage funktsiooniklahvide asemel soovitud number ja vajutage CONFIRM (KINNITA).

Vaikimisi
Menüü alapealkiri Funktsioon Vahemik Ühik
väärtus
STV max temp. Ladustatud vee soovitud temperatuur. 40–60 °C 50
STV max temp. langus Erinevus STV max temperatuuri ja STV režiimi käivitustemperatuuri vahel. 5–30 * °C 10
STV max tööaeg Ladustatud vee soojendamise max aeg STV režiimis 30–120 min 60
STV režiimipiirang Ajaperiood pärast STV režiimi, kus ruumi küttel on prioriteet üle STV režiimi, hoides ära edasise 30–120 min 30
ladustatud vee soojendamise.
(Ainult siis, kui STV max tööaeg on läbi.)
* Kui STV max temp. on seadistatud üle 55°C, peab temperatuur, alates millest STV režiim käivitub, olema alla 50°C, et seadet kaitsta.

<Eco režiim>
et
STV režiim töötab nii režiimis „Normal“ (tavaline) kui ka „Eco“ (öko). Tavarežiim soojendab soojaveemahuti vett kiiremini, kasutades soojuspumba kogu võimsust.
Ökorežiim võtab soojaveemahuti vee soojendamiseks veidi kauem aega, kuid elektritarbimine on vähendatud. Seda seetõttu, et soojuspumba töö on piiratud FTC-lt
saadud signaalidega, mis põhinevad mõõdetud soojaveemahuti temperatuuril.

Märkus. Tegelik Eco režiimil kokkuhoitud energia varieerub olenevalt välisest õhutemperatuurist.

<[DHW recharge] (STV laadimine)>


Valige soojaveemahuti kogus. Kui vajate palju sooja vett, valige LARGE (SUUR).

Minge tagasi menüüsse DHW/Legionella prevention (STV/Legionella ennetamine).

26

15_RG79F365H03_ET.indd 26 2020/1/20 13:11:12 475


5 Süsteemi seadistus

Legionella ennetamise režiimi seadistused (LP režiim)


1. Kasutage legionella režiimi aktiveerimiseks/inaktiveerimiseks (YES/NO) nuppu
F3. Pange tähele, et LP režiim kasutab soojuspumba energiasisendite
2. Legionella režiimi muutmiseks vajutage 3 sekundi jooksul nupule MENU ja täiendamiseks elektrisoojendite abi. Vee kuumutamine pika aja jooksul ei
valige „hot water“ (soe vesi), seejärel vajutage klahvi F4. ole tõhus ja suurendab töökulusid. Paigaldaja peaks legionella ennetamise
3. Vajutage klahvidele F1 ja F2, et kerida läbi menüü, ning iga alapealkirja vajadust hoolikalt kaaluma, raiskamata samas energiat ladustatud vee
valimiseks nupule CONFIRM (KINNITA). Iga seadistuse kirjelduse leiate pikaajaliseks kuumutamiseks. Lõppkasutaja peaks selle funktsiooni
alltoodud tabelist. olulisusest aru saama.
4. Sisestage funktsiooniklahvide asemel soovitud number ja vajutage CONFIRM JÄRGIGE ALATI ENDA RIIGI KOHALIKKE JA RIIKLIKKE LEGIONELLA
(KINNITA).
ENNETAMISE JUHISEID.
Legionella ennetamise režiimi ajal kuumutatakse ladustatud vesi temperatuurini
60°C, et pärssida legionella bakteri kasvu. Seda on rangelt soovitatav
regulaarselt teha. Kontrollige kohalikke kuumutamise sageduse soovitusi.

Märkus. Kui hüdrokastiga on toimunud tõrge, ei pruugi LP režiim normaalselt funktsioneerida.


Vaikimisi
Menüü alapealkiri Funktsioon Vahemik Ühik
väärtus
Sooja vee temp. Ladustatud vee soovitud temp. 60–70 °C 65
Sagedus Aeg LP režiimi ja soojaveemahuti soojenemise vahel 1–30 päeva 15
Algusaeg Aeg, millal LP režiim alustab 0:00–23:00 – 03:00
Max tööaeg Maksimaalne lubatud aeg LP režiimi soojaveemahuti kuumutamiseks 1–5 tundi 3
Max temp. kestus Ajaperiood pärast LP režiimi soovitud veetemp. saavutamist 1–120 min 30

[Initial Settings] (Algsätted) Menüü Kirjeldus


Paigaldaja saab algseadete menüüst seada järgmisi suvandeid. alapealkiri
Ruumi RC
• [Date/Time] (Kuupäev/kellaaeg) * Seadistage need kohalikule standardajale. Kui 2-tsooniline temperatuurikontroll on aktiivne ja traadita
zone valik
• [Language] (Keel) juhtimispuldid on saadaval, valige ruumi RC zone valimise ekraan
• [Summer time] (Suveaeg) ja iga juhtimispuldi jaoks tsooninr.
• [Temp. Display] (Temp. kuva)
Anduri
• [Contact number] (Kontaktnumber) Valige anduri seadistuse ekraanil ruumi temperatuuriandur, mida
seadistus
• [Time display] (Kellaaja kuva) kasutatakse ruumi temperatuuri jälgimiseks zone1 ja zone2
• [ºC/ºF] eraldi.
• [Room sensor settings] (Ruumianduri seadistused) Juhtimisvalik Vastav algseadete ruumiandur
(Veebijuhendist) Zone1 Zone2
Töö seadistamiseks järgige jaotises „Üldine töö“ kirjeldatud protseduuri. Ruum RC 1-8 (üks nii
A zone1 kui ka zone2 *1
<[Room sensor settings] (Ruumianduri seadistused)> jaoks)
Ruumianduri seadistuste puhul on oluline valida õige ruumiandur, mis vastab B TH1 *1
kütterežiimile, milles süsteem hakkab töötama. C Juhtimispult *1
D *1 *1
Kui ajagraafiku
järgi kasutatakse
Kellaaeg / Zone *2 *1
erinevaid
ruumiandureid
* 1. Pole täpsustatud (kui kasutatakse kohalikku ruumitermostaati)
Ruum RC 1-8 (üks nii zone1 kui ka zone2 jaoks) (kui ruumi
termostaadina kasutatakse traadita juhtimispulti)
* 2. Valige anduri seadistus ekraanilt Kellaaeg/Zone, et
võimaldada erinevate ruumiandurite kasutamist graafiku järgi,
mis on määratud menüüs Select Time/Zone (Vali kellaaeg/
Kellaaja/zone programm seadistamise ekraan zone). Ruumiandureid saab vahetada 4 korda 24 tunni
jooksul.

et

27

15_RG79F365H03_ET.indd 27 2020/1/20 13:11:12 476


5 Süsteemi seadistus

[Service] (Hoolduse) menüü


Hooldusmenüü sisaldab funktsioone, mis on mõeldud kasutamiseks paigaldajale või hooldusinsenerile. Selle menüü seaded EI OLE mõeldud omanikule muutmiseks. Sel
põhjusel on nõutud kasutada paroolikaitset, et hoida ära volitamata ligipääsu hooldusseadetele.

Tehase vaikeparool on „0000“.


Töö seadistamiseks järgige jaotises „Üldine töö“ kirjeldatud protseduuri.

Paljusid funktsioone ei saa seadistada, kui siseseade töötab. Paigaldaja peaks enne nende funktsioonide seadmist seadme välja lülitama. Kui paigaldaja proovib
seadistusi seadme töötamise ajal muuta, kuvab juhtimispult meeldetuletuse, paludes paigaldajal enne jätkamist seadme töö välja lülitada. Valides „Yes“ (jah), lõpetab
seade töö.

<[Manual operation] (Manuaalne käitamine)>


Süsteemi täitmise ajal saab primaarahela tsirkulatsioonipumpa ja 3-tee klappi manuaalse töörežiimi
abil käsitsi ümber lülitada.
Manuaalse käitamise valimisel ilmub ekraanile väike taimeri ikoon. Funktsioon jääb pärast valimist
manuaalseks maksimaalselt 2 tundi. See on vajalik, et hoida ära FTC kogemata jäädavalt
väljalülitamist.

►Näide
Nupule F3 vajutamine lülitab SISSE 3-tee klapi manuaalse käitamise. Kui STV paagi täitmine on
Valitud Tööaeg Veatunnus
lõppenud, peaks paigaldaja uuesti menüüsse sisenema ja vajutama F3, et osa manuaalne käitamine
desaktiveerida. Alternatiivselt pärast kahte tundi ei ole manuaalne töörežiim enam aktiivne ja FTC saab
hüdrokasti juhtimist jätkata.
Manuaalse käitamise menüü ekraan
Süsteemi töötamise ajal ei saa manuaalse käitamise ja soojusallika seadistust Pealevoolu sihttemp.
valida. Enne kui neid režiime aktiveerida saab, kuvatakse paigaldajale ekraan, milles (°C)
(h)
palutakse süsteem peatada.
(g) 45
Süsteem peatub automaatselt 2 tundi pärast viimast toimingut. (d)
(e)
40

<[Floor dry up function] (Põranda kuivatamise funktsioon)> 35


Põranda kuivatamise funktsioon muudab automaatselt sooja vee sihttemperatuuri (c) (b)
betooni kuivatamiseks järk-järgult, kui paigaldatud on sellist kindlat tüüpi 30
põrandaküttesüsteem. (f)

Pärast töö lõpetamist peatab süsteem kõik toimingud peale külmumiskaitse. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


Põrandakuivatusfunktsiooni puhul on Zone1 pealevoolu sihttemperatuur sama Päeva
mis Zone2.
• See funktsioon ei ole saadaval, kui välisseade PUHZ-FRP on ühendatud.
• Ühendage ruumi termostaadi, juhtseadise ja välise termostaadi väliste sisendite
kaablid lahti, sest muidu ei ole võimalik pealevoolu sihttemperatuuri hoida.

Funktsioonid Sümbol Kirjeldus Valik/Vahemik Ühik Vaikimisi


Lülitage funktsioon SISSE ja käivitage juhtimispuldiga süsteem, kuivatav
Põranda kuivatamise funktsioon a Sees/Väljas — Väljas
kütterežiim alustab.
Pealevoolutemp.
Pealevoolutemp. b Määrab pealevoolu sihttemperatuuri kasvusammu. +1 - +10 ºC +5
suurendamise samm
(suurend.)
Suurendamisintervall c Määrab perioodi, mille ajal hoitakse sama pealevoolu sihttemperatuuri. 1–7 päeva 2
Pealevoolutemp.
Pealevoolutemp. d Määrab pealevoolu sihttemperatuuri languse sammu. −1 - −10 ºC −5
vähendamise samm
(vähend.)
Vähendamisintervall e Määrab perioodi, mille ajal hoitakse sama pealevoolu sihttemperatuuri. 1–7 päeva 2
Algus ja lõpp f Määrab pealevoolu sihttemperatuuri ning töö alguse ja lõpu. 20–60 ºC 30
Max sihttemp. g Määrab maksimaalse pealevoolu sihttemperatuuri. 20–60 ºC 45
Sihttemperatuur
Määrab perioodi, mille ajal hoitakse sama maksimaalset pealevoolu
Max temp. periood h 1–20 päeva 5
sihttemperatuuri.

<[Password protection] (Paroolikaitse)>


Saadaval on paroolikaitse, et hoida ära koolitamata isikute volitamata ligipääsu
hooldusmenüüle.

Parooli lähtestamine
Kui olete parooli unustanud või peate hooldama seadet, mille on paigaldanud
keegi teine, saate parooli lähtestada tehase vaikeväärtusele 0000.

1. Kerige põhiseadete menüüst funktsioone alla, kuni hooldusmenüü on esile


tõstetud.
et
2. Vajutage CONFIRM (KINNITA). Parooli sisestamise ekraan
3. Teil palutakse sisestada parool.
4. Hoidke nuppe F3 ja F4 koos 3 sekundit all.
5. Teie käest küsitakse, kas soovite jätkata või lähtestada parooli vaikimisi
seadistusele.
6. Lähtestamiseks vajutage nupule F3.
7. Parool on nüüd lähtestatud kombinatsioonile 0000.

<[Manual reset]> (Manuaalne lähtestamine)


Kui soovite mis tahes ajal tehaseseadeid taastada, kasutage käsitsi lähtestamise
funktsiooni. Pange tähele, et see lähtestab KÕIK funktsioonid tehase
vaikeseadistustele.

Parooli kinnitamise ekraan

28

15_RG79F365H03_ET.indd 28 2020/1/20 13:11:12 477


6 Teenindus ja hooldus

Sisemist hüdrokasti peab kvalifitseeritud isik hooldama kord aastas. Välisseadme omavoliliste hooldustööde käigus tehtud parandused võivad garantii kehtetuks
teenindust ja hooldust peaks tegema ainult Mitsubishi Electricu koolituse saanud muuta ja/või hüdrokasti kahjustada ning isikule vigastusi tekitada.
tehnik, kellel on vajalik kvalifikatsioon ja kogemused. Elektritöid peaks tegema
sobiva elektrialase kvalifikatsiooniga teenuseosutaja. Akrediteerimata isiku tehtud

Veakoodid
Kood Tõrge Tegevus
Voolukiirus võib olla vähenenud. Kontrollige järgmiseid elemente.
• Veeleke
L3 Veeringluse temperatuuri ülekuumenemise kaitse • Sõela ummistus
• Vee tsirkulatsioonipumba töökord (veakood võib ilmuda primaarahela
täitmisel, lõpetage täitmine ja lähtestage veakood).
L4 STV veetemperatuuri ülekuumenemise kaitse Kontrollige elektriküttekeha ja selle kontaktorit.
Siseseadme temperatuuri termistori (THW1, THW2, THW5B, THW6, THW7, THW8,
L5 Kontrollige termistori takistust.
THW9) rike
L6 Veeringluse külmumiskaitse Vt L3 tegevust.
Kontrollige ja kinnitage uuesti need termistorid, mis võivad olla lahti
L8 Kütterežiimi tõrge
tulnud.
Vt L3 tegevust. Kui vooluandur või -lüliti ei tööta, vahetage see.
L9 Vooluanduri või -lüliti (voolulülitid 1, 2, 3) tuvastatud madal primaarahela voolukiirus
Tähelepanu! Pumbaklapid võivad olla kuumad, olge ettevaatlik.

LA Rõhuanduri rike Kontrollige rõhuanduri kaablit, et poleks vigastusi või lahtisi ühendusi.

• Kütteahela voolukiirus võib olla vähenenud. Kontrollige veeahelat.


LB Kõrge rõhu kaitse • Plaatsoojusvaheti võib olla ummistunud. Kontrollige plaatsoojusvahetit.
• Välisseadme rike. Lugege välisseadme hooldusjuhendit.
Kontrollige, kas boileri seadistatud temperatuur ületab piirangut. (Vt
termistori juhendit „PAC-TH012HT-E“)
Boileri kütteahela voolukiirus võib olla vähenenud. Kontrollige järgmiseid
LC Boileri veeringluse temperatuuri ülekuumenemise kaitse elemente:
• veeleke
• sõela ummistus
• vee tsirkulatsioonipumba töökord
LD Boileri temperatuuri termistori (THWB1) rike Kontrollige termistori takistust.
LE Boileri töötamise tõrge Vt L8 tegevust. Kontrollige boileri olekut.
LF Vooluanduri rike Kontrollige vooluanduri kaablit, et poleks vigastusi või lahtisi ühendusi.
Boileri kütteahela voolukiirus võib olla vähenenud. Kontrollige järgmiseid
elemente:
LH Boileri veeringluse külmumiskaitse • veeleke
• sõela ummistus
• vee tsirkulatsioonipumba töökord
Kontrollige STV paagi veetemp. termistor (THW5B) ei oleks lahti
ühendatud.
LJ STV töötamise tõrge (välise plaadi tüüp HEX)
Sanitaarahela voolukiirus võib olla vähenenud.
Kontrollige vee tsirkulatsioonipumba töökorda. (primaar/sanitaar)
Kontrollige boileri puhul, et DIP SW1-1 on SEES (koos boileriga) ja DIP
SW2-6 on SEES (koos segisti mahutiga).
LL FTC juhtpaneeli DIP-lülitite seadistamise tõrked
Kontrollige 2-tsoonilise temperatuurikontrolli puhul, et DIP SW2-7 oleks
SEES (2-tsooniline) ja DIP SW2-6 oleks SEES (koos segisti mahutiga).
Kontrollige paigaldust tabelis 4.3.1
Kontrollige juhtimispuldi seadistusi (Hooldusmenüü / soojuspumba
LP Välise soojuspumba vee voolukiiruse vahemiku puudumine
voolukiiruse vahemik)
Vt L3 tegevust.
P1 Termistor (ruumitemp.) (TH1) tõrge Kontrollige termistori takistust.
P2 Termistor (külmaaine vedeliku temp.) (TH2) tõrge Kontrollige termistori takistust.
Vt L3 tegevust.
P6 Plaatsoojusvaheti külmumiskaitse
Kontrollige, kas külmaainet on õiges koguses.
J0 Side viga FTC ja traadita vastuvõtja vahel Kontrollige ühenduskaablit, et poleks vigastusi või lahtisi ühendusi.
Kontrollige, et traadita juhtimispuldi patarei ei oleks tühi.
J1 – J8 Side viga traadita vastuvõtja ja traadita juhtimispuldi vahel Kontrollige traadita vastuvõtja ja traadita juhtimispuldi sobivust.
Kontrollige traadita side. (Vt traadita süsteemi juhendit)
E0 – E5 Side viga juhtimispuldi ja FTC vahel Kontrollige ühenduskaablit, et poleks vigastusi või lahtisi ühendusi.
Kontrollige, et välisseade ei oleks välja lülitatud.
E6 – EF Side viga FTC ja välisseadme vahel Kontrollige ühenduskaablit, et poleks vigastusi või lahtisi ühendusi.
Lugege välisseadme hooldusjuhendit.
Kontrollige, kas mõlemad seadmed on sisse lülitatud. Kontrollige
et E9 Välisseade ei saa siseseadmelt signaali. ühenduskaablit, et poleks vigastusi või lahtisi ühendusi. Lugege
välisseadme hooldusjuhendit.
EE Kombinatsiooni viga FTC ja välisseadme vahel Kontrollige FTC ja välisseadme kombinatsiooni.
U*, F* Külmaaine- või külmakandjaahela tõrge Lugege välisseadme hooldusjuhendit.
A* M-NET-side viga Lugege välisseadme hooldusjuhendit.
Märkus. Veakoodide tühistamiseks lülitage süsteem välja (vajutage juhtimispuldi nupule F4(RESET)).

29

15_RG79F365H03_ET.indd 29 2020/1/20 13:11:12 478


6 Teenindus ja hooldus

Iga-aastane hooldus
On oluline, et kvalifitseeritud isik hooldaks hüdrokasti vähemalt kord aastas. Kõik vajalikud osad TULEB osta Mitsubishi Electricult (ohutusküsimus).
ÄRGE KUNAGI mööduge ohutusseadmetest ega käidelge masinat ilma, et need oleksid täielikult töökorras.
Märkus
▪ Esimese paari kuu jooksul pärast paigaldamist eemaldage ja puhastage hüdrokasti sõel ning lisafiltrid, mis on paigaldatud hüdrokasti külge. See on eriti
oluline vana/olemasoleva torusüsteemi külge paigaldamisel.
▪ Rõhualandusklappi (nr 11 joonisel 3.3 ja 3.4) tuleb kontrollida igal aastal, keerates nuppu käsitsi nii, et kanal tühjeneks ja puhastaks tihendit.

Peale iga-aastase hoolduse on pärast süsteemi tööperioodi vajalik mõnesid osi asendada või inspekteerida. Üksikasjalikumad juhised leiate alltoodud tabelitest. Osi peab
asendama ja inspekteerima asjakohase koolituse ja kvalifikatsiooniga kompetentne isik.

Osad, mis nõuavad regulaarset asendamist Osad, mis nõuavad regulaarset inspektsiooni
Osad Asendage iga Võimalikud rikked Osad Kontrollige iga Võimalikud rikked
Kaitseklapp (3 bar) Kaitseklapp (3 bar) 1 aasta tagant Rõhualandusklapp võib
Õhuventilaator (auto/manuaalne) 6 aasta tagant Veeleke Temperatuuri- ja (nupu käsitsi kinni jääda ja paisupaak
Manomeeter rõhualandusklapp keeramisega) lõhkeda.
Maaühendusvool, mis
Elektriküttekeha 2 aasta tagant aktiveerib kaitselüliti
(Küte on alati VÄLJAS)
Vee
Vee tsirkulatsioonipump 20 000 tunni (3
tsirkulatsioonipumba
(Primaarahel) aasta) tagant rike
Osad, mida EI TOHI pärast hooldust uuesti kasutada
* O-rõngas
* Tihend

Märkus.
• Vahetage pumba tihend iga korrapärase hoolduse ajal alati uue vastu (iga
20 000 töötunni järel või iga kolme aasta tagant).
• Rõhualandusklappi (5 bar) ei ole vaja kontrollida, sest see puutub veega
kokku ainult siis, kui 3-baariline rõhualandusklapp on katki.

Inseneride vormid
Kui vaikimisi seadistusi muudetakse, sisestage ja salvestage uus seadistus „Kohapealne seadistus“ tulpa. See lihtsustab tulevikus lähtestamist, kui süsteemi kasutamine
muutub või kui trükkplaat tuleb välja vahetada.
Käivitamine/Kohapealsete seadistuste salvestusleht
Kohapealne Märku-
Juhtimispuldi ekraan Parameetrid Vaikimisi seadistus
seadistus sed
Põhi- Zone1 köetava ruumitemp. 10°C – 30°C 20°C
Zone2 köetava ruumitemp. *14 10°C – 30°C 20°C
Zone1 köetava voolutemp. 20°C – 60°C 45°C
Zone2 köetava voolutemp. *1 20°C – 60°C 35°C
Zone1 jahutuse voolutemp. *12 5°C – 25°C 15°C
Zone2 jahutuse voolutemp. *12 5°C – 25°C 20°C
Zone1 kütte kompenseerimiskõver −9°C - +9°C 0°C
Zone2 kütte kompenseerimiskõver *1 −9°C -+9°C 0°C
[Holiday mode] (Puhkuserežiim) Aktiivne/Mitteaktiivne/Määratud aeg —
Valikuline Sunnitud STV töö Sees/Väljas —
Soe tarbevesi Sees/Väljas/Taimer Sees
Küte/jahutus Sees/Väljas/Taimer Sees
Energiamonitor Tarbitud elektrienergia / toodetud energia —
Seadis- STV *13 Töörežiim Normal/Eco *16 Tavaline
tus STV max temp. 40°C – 60°C *2 50°C
STV temp. langus 5°C – 30°C 10°C
STV max tööaeg 30–120 min 60 min
STV režiimipiirang 30–120 min 30 min
Sooja vee laadimine Suur/Standardne Suur *19
Legionella ennetamine *13 Aktiivne Jah/ei Jah
Sooja vee temp. 60°C – 70°C *2 65°C
Sagedus 1–30 päeva 15 päeva
Algusaeg 00.00–23.00 03,00
Max tööaeg 1–5 tundi 3 tundi
Maksimumtemp. kestus 1–120 min 30 min
Küte/jahutus *12 Zone1 töörežiim Kütte ruumitemp./ Kütte voolutemp./ Kütte Ruumitemp.
kompenseerimiskõver / Jahutuse voolutemp.
Zone2 töörežiim *1 Kütte ruumitemp./ Kütte voolutemp./ Kütte Ktegraafik
kompenseerimiskõver / Jahutuse voolutemp.
Kompenseerimis- Pealevoolu Zone1 välisõhu temp. −30°C -+33°C *3 −15°C
kõver kõrge temp. Zone1 pealevoolutemp. 20°C – 60°C 50°C
sättepunkt Zone2 välisõhu temp. *1 −30°C -+33°C *3 −15°C
Zone2 pealevoolutemp. *1 20°C – 60°C 40°C
Pealevoolu Zone1 välisõhu temp. −28°C -+35°C *4 35°C et
madala temp. Zone1 pealevoolutemp. 20°C – 60°C 25°C
sättepunkt Zone2 välisõhu temp. *1 −28°C -+35°C *4 35°C
Zone2 pealevoolutemp. *1 20°C – 60°C 25°C
Kohanda Zone1 välisõhu temp. −29°C -+34°C *5 —
Zone1 pealevoolutemp. 20°C – 60°C —
Zone2 välisõhu temp. *1 −29°C -+34°C *5 —
Zone2 pealevoolutemp. *1 20°C – 60°C —
Puhkus STV *13 Aktiivne/mitteaktiivne Mitteaktiivne
Küte/jahutus *12 Aktiivne/mitteaktiivne Aktiivne
Zone1 kütte ruumitemp. 10°C – 30°C 15°C
Zone2 kütte ruumitemp. *14 10°C – 30°C 15°C
Zone1 kütte pealevoolutemp. 20°C – 60°C 35°C
Zone2 kütte pealevoolutemp. *1 20°C – 60°C 25°C
Zone1 jahutuse pealevoolutemp. *12 5°C – 25°C 25°C
Zone2 jahutuse pealevoolutemp. *12 5°C – 25°C 25°C
(Jätkub järgmisel lehel.)
30

15_RG79F365H03_ET.indd 30 2020/1/20 13:11:13 479


6 Teenindus ja hooldus

Inseneride vormid
Käivitamine/Kohapealsete seadistuste salvestusleht
Parameetrid Koha-
Vaikimisi Mär-
Juhtimispuldi ekraan pealne
seadistus kused
seadistus
Seadis- Algseaded Keel EN/FR/DE/SV/ES/IT/DA/NL/FI/NO/PT/BG/PL/CZ/RU/ EN
tus TR/SL
°C/°F °C/°F °C
Suveaeg Sees/Väljas Väljas
Temp. kuva Ruum/STV/Ruum&STV/Väljas Väljas
Kellaaja kuva hh:mm/hh:mm AM/AM hh:mm hh:mm
Zone1 ruumianduri seadistused TH1/Peamine RC/Ruum RC1-8/Kellaaeg/Zone TH1
Zone2 ruumianduri seadistused *1 TH1/Peamine RC/Ruum RC1-8/Kellaaeg/Zone TH1
Ruumi RC zone valik *1 Zone1/Zone2 Zone1
Hooldusmenüü Termistori reguleerimine THW1 −10°C - +10°C 0°C
THW2 −10°C - +10°C 0°C
THW5B −10°C - +10°C 0°C
THW6 −10°C - +10°C 0°C
THW7 −10°C - +10°C 0°C
THW8 −10°C - +10°C 0°C
THW9 −10°C - +10°C 0°C
THW10 −10°C - +10°C 0°C
THWB1 −10°C - +10°C 0°C
Lisaseaded Pumba Sees/Väljas *6 Sees
ökonoomsuse Viivitus (3–60 min)
seadistused. 10 min
Elektriküttekeha Ruumi kütmine: Sees (kasutatav) / Väljas (mittekasutatav) Sees
(Kütmine) Elektriküttekeha viivitusaeg (5 - 180 min) 30 min
Elektriküttekeha Võimenduskuu- STV: Sees (kasutatav) / Väljas
Sees
(STV) *13 muti (mittekasutatav)
Elektriküttekeha STV: Sees (kasutatav) / Väljas
Sees
(mittekasutatav)
Elektriküttekeha viivitusaeg (15 - 30 min) 15 min
Segistiklapi Tööaeg (10 - 240 s) 120 s
juhtimine Puhkeaeg (1 - 30 min) 2 min
Vooluandur *18 Miinimum (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maksimum (0 - 100 L/min) 100 L/min
Analoogväljund Puhkeaeg (1 - 30 min) 5 min
Tähtsus (vähem oluline / väga tähtis) Tavaline
Pumba kiirus Soe tarbevesi Pumba kiirus (1 - 5) 5
Küte/jahutus Pumba kiirus (1 - 5) 5
Soojusallika seadistus Standardne/Kuumuti/Boiler/Hübriid *7 Standardne
Soojuspumba seadistus Soojuspumba voolukiiruse vahemik Miinimum (0 - 100 L/min) 5 L/min
Maksimum (0 - 100 L/min) 100 L/min
Vaikne režiim Päev (E - P) —
Aeg 0:00–23:45
Vaikne tase (Tavaline/Tase1/Tase2) Tavaline
Tööseadis- Kütterežiim Pealevoolutemp. Min temp. (20 - 45°C) 30°C
tused *8 vahemik Max temp. (35 - 60°C) 50°C
*10
Ruumitemp. Režiim (Tavaline/Kiire) Tavaline
juhtimine Puhkeaeg (10 - 60 min) 10 min
*15
Soojuspumba Sees/Väljas *6 Sees
termo erinevuse Alumine limiit (−9 - −1°C) −5°C
reguleerimine Ülemine limiit (+3 - +5°C) 5°C
Külmumisvastane funktsioon *11 Välisõhu temp. (3–20°C) / ** 5°C
Samaaegne töö (STV/Küte) Sees/Väljas *6 Väljas
Välisõhu temp. (−30 - +10°C) *3 −15°C
Külma ilma funktsioon Sees/Väljas *6 Väljas
Välisõhu temp. (−30 - −10°C) *3 −15°C
Boileri töö Hübriidi Välisõhu temp. (−30 - +10°C) *3 −15°C
seadistused Prioriteetrežiim (Õhk/Kulu/CO2) *17 Õhk
Välise õhutemp. tõus (+1 - +5°C) +3°C
Arukas Energia Elekter (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
et seadistused hind Boiler (0,001 - 999 */kWh) 0,5 */kWh
*9
CO2 Elekter 0,5 kg -CO2/
heide (0,001 - 999 kg - CO2/kWh) kWh
Boiler (0,001 - 999 kg -CO2/kWh) 0,5 kg -CO2/kWh
Sooju- Soojuspumba võimsus 11,2 kW
sallikas (1 - 40 kW)
Boileri efektiivsus 80%
(25 - 150%)
Lisaküttekeha 1 võimsus 2 kW
(0 - 30 kW)
Lisaküttekeha 2 võimsus 4 kW
(0 - 30 kW)

(Jätkub järgmisel lehel.)


31

15_RG79F365H03_ET.indd 31 2020/1/20 13:11:13 480


6 Teenindus ja hooldus

Inseneride vormid
Käivitamine / Kohapealsete seadistuste salvestusleht (jätkab eelmiselt lehelt)
Koha-
Vaikimisi pealne Mär-
Juhtimispuldi ekraan Parameetrid seadistus seadis- kused
tus
Hooldusmenüü Tööseadis- Aruka võrgu Soe tarbevesi Sees/Väljas Väljas
tused valmidus Sihttemp. (+1 - +20°C) / -- (Mitteaktiivne) --
Küte Sees/Väljas Väljas
Sihttemp. Sisselülitamise soovitus (20–60°C) 50°C
Sisselülitamise käsklus (20–60°C) 55°C
Jahutus Sees/Väljas Väljas
Sihttemp. Sisselülitamise soovitus (5–25°C) 15°C
Sisselülitamise käsklus (5–25°C) 10°C
Pumba tsüklid Küte (Sees/väljas) Sees
Jahutus (Sees/väljas) Sees
Puhkeaeg (10–120 min) 10 min
Põranda kuivatamise funktsioon Sees/Väljas *6 Väljas
Sihttemp. Algus ja lõpp (20–60°C) 30°C
Max temp. (20–60°C) 45°C
Max temp. periood (1–20 päeva) 5 päeva
Pealevoolutemp. Temp. kasvusamm (+1 - +10°C) +5°C
(suurend.) Kasvu intervall (1–7 päeva) 2 päeva
Pealevoolutemp. Temp. languse samm (−1 - –10°C) −5°C
(vähend.) Languse intervall (1–7 päeva) 2 päeva
Suverežiim Sees/Väljas Väljas
Välisõhu Küte SEES (4–19°C) 10°C
temp. Küte VÄLJAS (5–20°C) 15°C
Otsustusaeg Küte SEES (1–48 tundi) 6 tundi
Küte VÄLJAS (1–48 tundi) 6 tundi
Sunnitud küte SEES (–30 - 10°C) 5°C
Veevoolu juhtimine Sees/Väljas Väljas
Energiamo- Elektriküttekeha Lisakütte 1 0–30 kW 2 kW
nitori sea- võimsus võimsus
distused Lisakütte 2 0–30 kW 4 kW
võimsus
Elektriküttekeha 0–30 kW 0 kW
võimsus
Analoogväljund 0–30 kW 0 kW
Tarnitud energia reguleerimine −50 - +50% 0%

Veepumba sisend Pump 1 0–200 W või ***(tehases paigaldatud pump) ***


Pump 2 0–200 W 0W
Pump 3 0–200 W 0W
Pump 4 *19 0–200 W 72 W
Elektrienergia arvesti 0,1/1/10/100/1000 impulss/kWh 1 impulss/
kWh
Soojusarvesti 0,1/1/10/100/1000 impulss/kWh 1 impulss/
kWh
Välise Juhtseadis (IN4) Kütteallikas VÄLJAS / Boileri töö Boileri
sisendi töö
seadistu- Välistermostaat (IN5) Kuumuti töö / Boileri töö Boileri
sed töö
Väljund „Termo SEES“ Zone1/Zone2/Zone1&2 Zone1&2

* 1 Zone2-ga seotud seadistusi saab sisse lülitada ainult siis, kui Zone2 temperatuurikontroll on lubatud (kui DIP SW2-6 ja SW 2-7 on lülitatud SISSE).
* 2 Ilma võimendus- ja sukelkuumutita mudel ei pruugi olenevalt välisest õhutemperatuurist määratud temperatuurini jõuda.
* 3 Alumine limiit on -15°C olenevalt ühendatud välisseadmest.
* 4 Alumine limiit on -13°C olenevalt ühendatud välisseadmest.
* 5 Alumine limiit on -14°C olenevalt ühendatud välisseadmest.
* 6 Sees: funktsioon on aktiivne; väljas: funktsioon on mitteaktiivne.
* 7 Kui DIP SW1-1 on VÄLJAS „ILMA boilerita“ või SW2-6 on VÄLJAS „ILMA segisti mahutita“, ei saa boilerit ega hübriidi valida.
* 8 Kehtib ainult siis, kui seade töötab ruumitemp. juhtimise režiimil. et
* 9 * */kWh kohta tähistab valuutaühikut (nt € või £ vms)
* 10 Kehtib ainult siis, kui seade töötab kütte ruumitemperatuuri režiimil.
* 11 Kui valitud on tärn (**), on külmumisvastane funktsioon desaktiveeritud. (s.t primaarahela vee külmumise ohtu)
* 12 Jahutusrežiimi seaded on saadaval ainult ERS*-mudeli puhul.
* 13 Saadaval ainult siis, kui süsteemis on soojaveemahuti.
* 14 Zone2-ga soetud seadeid saab sisse lülitada ainult siis, kui Zone2 temperatuurikontroll või 2-tsoonilise klapi SISSE/VÄLJA juhtseadis on sisse lülitatud.
* 15 Kui DIP SW5-2 on VÄLJAS, on funktsioon aktiivne.
* 16 Kui hüdrokast on ühendatud PUMY-P välisseadmega, läheb seade režiimile „Normal“.
* 17 Kui hüdrokast on ühendatud PUMY-P välisseadmega, läheb seade režiimile „Ambient“.
* 18 Ärge muutke seadistust, sest see on seatud hüdrokastile kinnitatud vooluanduri spetsifikatsiooni kohaselt.
* 19 See seadistus kehtib ainult silinderseadmetele.

32

15_RG79F365H03_ET.indd 32 2020/1/20 13:11:13 481


Saturs Pirms hidrokārbas uzstādīšanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un ārējās iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmatu, lai tās
lietošana būtu droša un pareiza. Oriģinālā valoda ir angļu valoda. Varianti citās valodās ir oriģināla tulkojums.

1. Drošības paziņojumi ........................................................ 2


2. Ievads ................................................................................ 3
3. Tehniskā informācija ........................................................ 4
4. Uzstādīšana ....................................................................11
4.1 Atrašanās vieta ............................................................11
4.2 Ūdens kvalitāte un sistēmas sagatavošana ............ 13 http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
4.3 Ūdens cauruļvadi ....................................................... 14 Ja vēlaties saņemt plašāku informāciju, kas nav iekļauta šajā
4.4 Elektriskais savienojums .......................................... 16 rokasgrāmatā, dodieties uz iepriekš minēto tīmekļa vietni un
5. Sistēmas iestatīšana ...................................................... 18 lejupielādējiet rokasgrāmatas, atlasot modeļa nosaukumu un pēc tam
izvēloties valodu.
5.1 DIP slēdža funkcijas................................................... 18
5.2 Ieeju/izeju savienojumi .............................................. 19 Tīmekļa vietnes rokasgrāmatas saturs
5.3 Elektroinstalācija 2. zonas temperatūras • Energoefektivitātes uzraudzība
• Istabas termostats
kontrolei ...................................................................... 20 • Sistēmas uzpilde
5.4 Tikai iekštelpu iekārtas darbība (uzstādīšanas • Vienkāršā 2 zonu sistēma
darbu laikā) ................................................................. 21 • Neatkarīgs elektroenerģijas avots
• Viedtīkla ievade
5.5 SD atmiņas kartes lietošana ..................................... 21 • Hidrokārbas DHW tvertne
5.6 Galvenā tālvadības pults ........................................... 22 • Tālvadības pults opcijas
6. Apkalpošana un tehniskā apkope ................................ 29 • Apkalpošanas izvēlne (īpašs iestatījums)
• Papildu informācija

Piederumi (iekļauti komplektācijā)


Aizmugurējā plāksne Skrūve M5×8 SD atmiņas karte Savienojuma caurule*

1 2 1 1
* Tikai E*SE sērijas modeļiem

Saīsinājumi un vārdnīca
Nr. Saīsinājumi/Vārds Apraksts
1 Kompensācijas līknes režīms Telpu apsildi ietverošā ārējās gaisa temperatūras kompensācija
2 COP Siltumsūkņa veiktspējas koeficients (Coefficient of Performance)
3 Dzesēšanas režīms Telpas dzesēšana, izmantojot siltumapmaiņus vai zemgrīdas dzesēšanu
4 DHW režīms Mājsaimniecību karstā ūdens apsildes režīms dušām, izlietnēm utt.
5 Turpgaitas temperatūra Temperatūra, kādā ūdens tiek pievadīts galvenajā kontūrā
6 Saldēšanas statiskā funkcija Uzsildīšanas vadības programma ūdensvada cauruļu aizsalšanas novēršanai
7 FTC Plūsmas temperatūras vadības ierīce (Flow temperature controller), shēmas plate, kas uzrauga sistēmas kontrolēšanu
lv 8 Apkures režīms Telpu apsildīšana, izmantojot radiatorus vai zemgrīdas apsildi
9 Hidrokārba Iekštelpu iekārta, kurā ir apvienotas ūdensvada sastāvdaļas (BEZ DHW tvertnes)
10 Legionella Baktērija, kas var būt sastopama ūdensvados, dušās un ūdens tvertnēs, un var izraisīt Leģionāru slimību
11 LP režīms Legionellu novēršanas (Legionella prevention) režīms — funkcija sistēmās ar ūdens tvertnēm, kuras uzdevums ir novērst baktēriju
(legionellu) vairošanos
12 Iepakots modelis Plākšņu siltummainis (dzesētājs – ūdens) ārējā siltumsūkņa iekārtā
13 PRV Spiediena samazināšanas vārsts (Pressure relief valve)
14 Atpakaļgaitas temperatūra Temperatūra, kādā ūdens tiek pievadīts no galvenā kontūra
15 Dalītais modelis Plākšņu siltummainis (dzesētājs – ūdens) iekštelpu iekārtā
16 TRV Termostatiskais radiatora vārsts (Thermostatic radiator valve) — vārsts, kas atrodas uz radiatora paneļa ieejas vai izejas, kura
uzdevums ir regulēt siltuma atdevi

16_RG79F365H03_LV.indd 1 2020/1/20 13:11:48 482


1 Drošības paziņojumi

Lūdzam rūpīgi iepazīties ar tālāk norādītajiem drošības pasākumiem.

BRĪDINĀJUMS! UZMANĪBU!
Drošības pasākumi, kas jāievēro, lai izvairītos no traumām vai nāvējošiem Drošības pasākumi, kas jāievēro, lai izvairītos no iekārtas bojājumiem.
ievainojumiem.

Šī uzstādīšanas rokasgrāmata kopā ar lietotāja rokasgrāmatu pēc iekārtas uzstādīšanas jāglabā tās tuvumā turpmākām uzziņām.
Mitsubishi Electric neuzņemas atbildību par lokāli piegādāto daļu bojājumiem.

• Veiciet periodisku apkopi.


• Ievērojiet vietējos noteikumus.
• Ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus.

UZ IEKĀRTAS REDZAMO SIMBOLU SKAIDROJUMS


Šis marķējums ir paredzēts tikai R32 dzesētājam. Dzesētāja tips ir rakstīts uz ārējās iekārtas datu plāksnītes.
BRĪDINĀJUMS! Ja dzesētāja tips ir R32, iekārta izmanto uzliesmojošu dzesētāju.
(Ugunsgrēka risks) Ja notiek dzesētāja noplūde un tas nonāk saskarē ar uguni vai apsildes daļu, izdalās kaitīga gāze, un rodas ugunsgrēka risks.

Pirms iekārtas lietošanas uzmanīgi izlasiet LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.

Pirms iekārtas lietošanas apkalpojošajam personālam ir uzmanīgi jāizlasa LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA un UZSTĀDĪŠANAS ROKASGRĀMATA.

Plašāka informācija pieejama LIETOTĀJA ROKASGRĀMATĀ, UZSTĀDĪŠANAS ROKASGRĀMATĀ u.tml.

BRĪDINĀJUMS!
Mehāniska rakstura informācija
Lietotājs nedrīkst uzstādīt, izjaukt, pārvietot, mainīt vai remontēt hidrokārbu un ārējās iekārtas. Uzticiet šos darbus pilnvarotam uzstādītājam vai tehniķim. Ja iekārta
tiek nepareizi uzstādīta vai arī to pēc uzstādīšanas pārveido, var rasties ūdens noplūde, elektriskās strāvas trieciens vai izcelties ugunsgrēks.
Ārējā iekārta drošā veidā jānostiprina uz cietas un līdzenas virsmas, kas spēj izturēt tās svaru.
Hidrokārba ir jānovieto pie cietas, vertikālas virsmas, kas spēj noturēt tās piepildīto svaru, lai novērstu pārmērīgu skaņu vai vibrāciju.
Nenovietojiet mēbeles vai elektroierīces zem ārējās iekārtas vai hidrokārbas.
Hidrokārbas avārijas/drošības ierīču izplūdes cauruļvadi jāuzstāda atbilstoši vietējiem likumiem.
Izmantojiet tikai Mitsubishi Electric apstiprinātus piederumus un rezerves daļas. Uzticiet to uzstādīšanu kvalificētam tehniķim.
Elektriska rakstura informācija
Visi elektriskie darbi jāveic kvalificētam tehniķim atbilstoši vietējiem noteikumiem un šajā rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem.
Iekārtas jādarbina, izmantojot atbilstošu energoapgādes avotu, kā arī pareizu spriegumu un jaudas slēdžus.
Elektroinstalācijai jābūt saskaņā ar valsts elektroinstalācijas noteikumiem. Savienojumiem jābūt izveidotiem drošā veidā un bez spiediena uz spailēm.
Pareizi iezemējiet iekārtu.
Vispārīga informācija
Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties hidrokārbas un ārējo iekārtu tuvumā.
Neizmantojiet siltumsūkņa ražoto karsto ūdeni ēdienu gatavošanai vai dzeršanai. Pretējā gadījumā šāda ūdens lietotājs var saslimt.
Nekāpiet uz iekārtām.
Neaiztieciet slēdžus ar mitrām rokām.
Gan hidrokārbas, gan ārējās iekārtas ikgadējās apkopes pārbaudes jāveic kvalificētam speciālistam.
Nenovietojiet uz hidrokārbas virsmas tvertnes, kurās ir šķidrums. Ja notiek šāda šķidruma noplūde vai izšļakstīšanās uz hidrokārbas, var rasties iekārtas bojājumi un/
vai izcelties ugunsgrēks.
Nenovietojiet uz hidrokārbas virsmas smagus priekšmetus.
Veicot hidrokārbas uzstādīšanu, pārvietošanu vai apkalpošanu, dzesētāju cauruļvadu piepildīšanai izmantojiet tikai norādīto siltumsūkņa dzesētāju. Nejauciet to kopā
ar citiem dzesētājiem un neļaujiet cauruļvados palikt gaisam. Ja ar dzesētāju tiek sajaukts gaiss, tad tas dzesētāja cauruļvadā var radīt ārkārtīgi augstu spiedienu, kā
rezultātā var notikt eksplozija un pastāvēt citi apdraudējumi.
Ja sistēmai netiek izmantots norādītais dzesētājs, bet cits, var rasties mehāniski bojājumi, sistēmas darbības traucējumi vai notikt iekārtas avārija. Sliktākajā gadījumā
var tikt nopietni apdraudēta ražojuma drošības garantija.
Lai apsildes režīmā nepieļautu, ka pārmērīgi karsts ūdens sabojā sildierīces, iestatiet ūdensplūsmas vēlamo temperatūru vismaz par 2°C zem visu sildierīču maksimāli
pieļaujamās temperatūras. Iestatiet 2. zonai ūdensplūsmas vēlamo temperatūru vismaz par 5°C zem visu sildierīču maksimāli pieļaujamās temperatūras 2. zonas
kontūrā.
Neuzstādiet iekārtu vietās, kur var rasties degošas gāzes vai to noplūde, plūsma vai uzkrāšanās. Ja ap iekārtu uzkrājas degoša gāze, pastāv aizdegšanās vai eksplozijas
risks.
Neizmantojiet nekādus citus līdzekļus atkausēšanas procesa paātrināšanai vai iekārtas tīrīšanai, kā tikai ražotāja ieteiktos.
Iekārta jāuzglabā telpā, kurā nav nepārtraukti darbināmu aizdegšanās avotu (piemēram, atklātas liesmas, gāzes iekārta vai elektriskais sildītājs).
Neduriet un nededziniet iekārtu. lv
Ņemiet vērā, ka dzesētāji var būt bez aromāta.
Cauruļvadi jānodrošina pret fiziskiem bojājumiem.
Jāuzstāda minimālais cauruļvadu skaits.
Jāievēro atbilstība valsts gāzes noteikumiem.
Gādājiet, lai ventilācijas atveres nebūtu aizsprostotas.
Dzesētāja cauruļu cietlodēšanas gadījumā neizmantojiet zemas temperatūras lodalvu.

16_RG79F365H03_LV.indd 2 2020/1/20 13:11:48 483


1 Drošības paziņojumi

UZMANĪBU!
Izmantojiet galvenajā kontūrā tīru ūdeni, kas atbilst vietējām kvalitātes prasībām.
Ārējā iekārta jāuzstāda teritorijā, kur ir pietiekama gaisa plūsma, atbilstoši ārējās iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmatā iekļautajām diagrammām.
Hidrokārbai jāatrodas iekšpusē, lai samazinātu siltuma zudumu.
Lai samazinātu siltuma zudumu, galvenā kontūra ūdensvada caurulēm starp ārējo un iekštelpu iekārtu jābūt maksimāli samazinātām.
Gādājiet, lai kondensāts no ārējās iekārtas pa caurulēm tiktu aizvadīts prom no tās pamatnes, lai neveidotos ūdens peļķes.
Cik vien iespējams, izlaidiet gaisu no ūdens kontūra.
Dzesētāja noplūde var izraisīt nosmakšanu. Nodrošiniet vēdināšanu atbilstoši standartam EN378-1.
Nodrošiniet cauruļvadu sistēmas izolāciju. Tiešs kontakts ar neizolētiem cauruļvadiem var izraisīt apdegumus vai apsaldējumus.
Nekad nelieciet baterijas mutē, lai tās nejauši nenorītu.
Bateriju norīšana var izraisīt aizrīšanos un/vai saindēšanos.
Ja strāvas padeve hidrokārbai (vai sistēmai) jāatslēdz uz ilgāku laiku, no tās jāizlej ūdens.
Ir jāveic preventīvi pasākumi pret hidraulisko triecienu, piemēram, galvenajā ūdens kontūrā jāuzstāda hidrauliskā trieciena slāpētājs, kā to norādījis ražotājs.
Lai novērstu kondensāta veidošanos uz sildierīcēm, atbilstoši pielāgojiet plūsmas temperatūru, kā arī iestatiet plūsmas temperatūras apakšējo robežu.
Informāciju par dzesētāju meklējiet ārējās iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmatā.

2 Ievads

Šīs uzstādīšanas rokasgrāmatas mērķis ir instruēt kompetentās personas par inženieri, kuri ir apmeklējuši un nokārtojuši nepieciešamo Mitsubishi Electric
drošu un efektīvu hidrokārbas sistēmas uzstādīšanu un ekspluatēšanu. Šīs produktu apmācību un ieguvuši nepieciešamo kvalifikāciju nevēdināmas karstā
rokasgrāmatas mērķauditorija ir kompetenti santehniķi un/vai dzesēšanas iekārtu ūdens hidrokārbas uzstādīšanai atbilstoši savā valstī spēkā esošajām prasībām.

lv

16_RG79F365H03_LV.indd 3 2020/1/20 13:11:48 484


EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- EHSD- ERSD- ERSD- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- EHSC- ERSC- ERSC- ERSE- ERSE- 3
Modeļa nosaukums
MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D MED VM2D VM6D YM9D YM9ED TM9D MED VM2D YM9ED MED

Vispārējie iekārtas izmēri (augstums × platums × dziļums) 800 × 530 × 360 mm 950 × 600 × 360 mm
Svars (tukšai iekārtai) 36 kg 43 kg 44 kg 44 kg 40 kg 44 kg 38 kg 44 kg 40 kg 47 kg 48 kg 48 kg 43 kg 48 kg 41 kg 48 kg 64 kg 62 kg

16_RG79F365H03_LV.indd 4
Svars (pilnai iekārtai) 38 kg 48 kg 49 kg 49 kg 45 kg 49 kg 39 kg 50 kg 42 kg 53 kg 54 kg 54 kg 50 kg 54 kg 44 kg 54 kg 74 kg 72 kg
Apsildes kontūra ūdens daudzums iekārtā *1 1,7 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 5,2 kg 1,7 kg 5,2 kg 2,6 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 6,1 kg 2,6 kg 6,1 kg 10,0 kg 10,0 kg
Nevēdināms izplešanās Nominālais tilpums — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — 10 L — —
trauks (primārā apsilde) Uzlādes spiediens — 1 bārs — 1 bārs — 1 bārs — 1 bārs — 1 bārs — 1 bārs — —
Ūdens Kontroles termistors 1–80°C
kontūrs Spiediena samazināšanas vārsts 0,3 MPa (3 bāri)
(galve-
Drošības nais) Plūsmas sensors Minim. plūsma 5,0 L/min. (Skatīt 4.3.1. tabulu par ūdens plūsmas ātruma diapazonu)
Ražojuma specifikācija

ierīce
Manuālas atiestatīšanas termostats — 90°C — 90°C — 90°C — 90°C —
Elektriskais
sildītājs Siltuma izslēgšana (tukšgaitas — 121°C — 121°C — 121°C — 121°C —
novēršanai)
Tehniskā informācija

Ūdens (galvenajā kontūrā) G1-A G1-1/2-B


Šķidrums 6,35 mm 9,52 mm
Savienojumi Dzesētājs
(R32/ R410A) Gāze 25,4 mm
12,7 mm 15,88 mm (cietlodēšana)
Plūsmas Apsilde 20–60°C
Vēlamās temperatūra Dzesēšana — 5–25°C — 5–25°C
temperatūras
diapazons Istabas Apsilde 10–30°C
temperatūra Dzesēšana —
Apkārtējās vides temperatūra *2 0–35°C ( 80% RM)
Garantētais darbības
diapazons Āra Apsilde Skatīt ārējās iekārtas spec. tabulu.
temperatūra Dzesēšana — *3 — *3
Energoapgāde
Vadības (fāze, spriegums, ~/N, 230 V, 50 Hz
panelis frekvence)
(ieskaitot 4 Aizsargslēdzis
sūkņus) (*ja tiek darbināts no 10 A
neatkarīga avota)
Elektriskie dati Energoapgāde
(fāze, spriegums, — ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V,
— — — —
frekvence) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Būstera 2 kW 3 kW 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW 3 kW
sildītājs Jauda — 2 kW — 2 kW — 2 kW — 2 kW —
+ 4 kW + 6 kW + 6 kW + 4 kW + 6 kW + 6 kW + 6 kW
Strāva — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A — 9A 26 A 13 A 23 A — 9A 13 A —
Aizsargslēdzis — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A — 16 A 32 A 16 A 32 A — 16 A 16 A —
Skaņas jaudas līmenis 41 dB(A) 40 dB(A) 45 dB(A)

<3.1. tabula>

*1 Šajā vērtībā neietilpst cauruļvadu sistēma uz izplešanās trauku.


*2 Videi jābūt bez sala.
*3 Skatīt ārējās iekārtas spec. tabulu. (minim. 10°C)
Dzesēšanas režīms nav pieejams zemā āra temperatūrā.
Ja izmantojat mūsu sistēmu dzesēšanas režīmā zemā āra temperatūrā (10°C vai mazākā), saldētais ūdens var sabojāt plākšņu siltummaini.

2020/1/20 13:11:48
lv

485
lv

5
Modeļa nosaukums

Vispārējie iekārtas izmēri (augstums × platums × dziļums)


EHSE-YM9ED EHSE-MED

950 × 600 × 360 mm


EHPX-MED EHPX-VM2D EHPX-VM6D EHPX-YM9D EHPX-YM9ED

800 × 530 × 360 mm


3
Svars (tukšai iekārtai) 63 kg 61 kg 28 kg 35 kg 37 kg 37 kg 32 kg
Svars (pilnai iekārtai) 73 kg 71 kg 29 kg 40 kg 41 kg 41 kg 37 kg

16_RG79F365H03_LV.indd 5
Apsildes kontūra ūdens daudzums iekārtā *1 10,0 kg 10,0 kg 1,0 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg
Nevēdināms izplešanās Nominālais tilpums — — — 10 L —
trauks (primārā apsilde) Uzlādes spiediens — — — 1 bārs —
Ūdens Kontroles termistors 1–80°C
kontūrs Spiediena samazināšanas vārsts 0,3 MPa (3 bāri) —
(galve-
Drošības nais) Plūsmas sensors Minim. plūsma 5,0 L/min. (Skatīt 4.3.1. tabulu par ūdens plūsmas ātruma diapazonu)
ierīce
Elektriskais Manuālas atiestatīšanas termostats 90°C — — 90°C
sildītājs Siltuma izslēgšana (tukšgaitas novēršanai) 121°C — — 121°C
Ūdens (galvenajā kontūrā) G1-1/2-B G1- A
Tehniskā informācija

Savienojumi Dzesētājs Šķidrums 9,52 mm — — — — —


(R32/ R410A) Gāze 25,4 mm (cietlodēšana) — — — — —
Plūsmas Apsilde 20–60°C
Vēlamās temperatūra Dzesēšana —
temperatūras
diapazons Istabas Apsilde 10–30°C
temperatūra Dzesēšana —
Apkārtējās vides temperatūra *2 0–35°C ( 80% RM)
Garantētais darbības
diapazons Āra Apsilde Skatīt ārējās iekārtas spec. tabulu
temperatūra Dzesēšana —
Vadības Energoapgāde ~/N, 230 V, 50 Hz
panelis (fāze, spriegums, frekvence)
(ieskaitot 4 Aizsargslēdzis
sūkņus) 10 A
(*ja tiek darbināts no neatkarīga avota)
Energoapgāde 3~, 400 V, ~/N, 230 V, ~/N, 230 V, 3~, 400 V, 3~, 400 V,
Elektriskie dati — —
(fāze, spriegums, frekvence) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Būstera 3 kW 2 kW 3 kW 3 kW
Jauda — — 2 kW
sildītājs + 6 kW + 4 kW + 6 kW + 6 kW
Strāva 13 A — — 9A 26 A 13 A 13 A
Aizsargslēdzis 16 A — — 16 A 32 A 16 A 16 A
Skaņas jaudas līmenis 45 dB(A) 40 dB(A)

<3.2. tabula>
*1 Šajā vērtībā neietilpst cauruļvadu sistēma uz izplešanās trauku.
*2 Videi jābūt bez sala.
*3 Skatīt ārējās iekārtas spec. tabulu. (minim. 10°C)
Dzesēšanas režīms nav pieejams zemā āra temperatūrā.
Ja izmantojat mūsu sistēmu dzesēšanas režīmā zemā āra temperatūrā (10°C vai mazākā), saldētais ūdens var sabojāt plākšņu siltummaini.

2020/1/20 13:11:48
486
3 Tehniskā informācija

Sastāvdaļas
<EHPX-*M*D> (iepakota modeļa sistēma)

16

12
13

6 9

2
4 14

10

<3.1. attēls> <3.2. attēls>

<E*S*-*M**D> (dalītā modeļa sistēma) <E*SE-*M*ED>

16

12 3 12
13
6
6
4
3 8
8
5
4
17 9

5 9

7
14
14
15
15
11
11

<3.3. attēls> <3.4. attēls>


Nr. Daļas nosaukums EHPX-*M*(E)D EHS*-MED EHS*-*M*D EHS*-YM9ED ERS*-*M*(E)D ERS*-MED
1 Vadības un elektriskā kārba Piezīme.
2 Galvenā tālvadības pults Uzstādot visus E***-*M*ED modeļus,
3 Plākšņu siltummainis (dzesētājs – ūdens) -
uzstādiet atbilstoša izmēra primārās puses
izplešanās trauku un papildu PRV, lai
4 Ūdens cirkulācijas sūknis 1
izvairītos no izplešanās trauka eksplozijas.
5 Sūkņa vārsts
(Papildu norādījumus skatiet 3.5. ~ 3.6. un lv
6 Ventilācijas vārsts (manuāls) - 4.3.10. attēlā)
7 Izplūdes krāns (galvenais kontūrs)
8 Būstera sildītājs 1,2 - -
9 Plūsmas sensors
10 Manometrs
11 Spiediena samazināšanas vārsts (3 bāru) -
12 Automātisks ventilācijas vārsts
13 Izplešanās trauks *1 - - *2 -
14 Sietfiltra vārsts
15 Izplūdes tekne - - - - *1 EHPX-YM9ED un EHPX-MED nav iekļauti komplektācijā.
16 Spiediena samazināšanas vārsts (5 bāru) *1 - - *2 - *2 ERSE-YM9ED nav iekļauts komplektācijā.
*3 Tikai modelim 2HP (E*SD).
17 Spiediena sensors - *3 *3 *3 *3 *3

<3.3. tabula>
6

16_RG79F365H03_LV.indd 6 2020/1/20 13:11:54 487


3 Tehniskā informācija

Tehniskie zīmējumi <Iekārta: mm>


530 AUTOM.
VENTILĀCIJAS ĀĶIS
VĀRSTS

PRIEKŠĒJAIS
PANELIS

NOPLŪDES AIZSARGSLĒDZIS
AIZMUGURĒJĀ PANEĻA
BALSTS
800

SPAIĻU
PIESLĒGVIETA
578

GALVENĀ VADĪBAS
IERĪCE
242

MANOMETRS

110
SPIEDIENA
SAMAZINĀŠANAS
100±5

VĀRSTS

G1/2
(242)
<Priekšpuse> <Sāns> <Aizmugure>

<EHPX> (iepakota modeļa sistēma)


H

F
(348)
357
291
263

103

48
78 E B A
86
124
163
334
419

<Skats no apakšpuses>

Burts Caurules apraksts Savienojuma izmērs/veids


Telpas apsildes / netiešās
DHW tvertnes (primārās) 28 mm/kompresijas (EH**-*)
A
RECIRKULĀCIJAS G1 uzgrieznis (ERS*-*)
savienojums
Telpas apsildes / netiešās
28 mm/kompresijas (EH**-*)
B DHW tvertnes (primārās)
G1 uzgrieznis (ERS*-*)
PLŪSMAS savienojums
6,35 mm/konuss (E*SD-*) Brīdinājums!
C Dzesētājs (šķidrums)
9,52 mm/konuss (E*SC-*) • Dzesētāja caurules savienojumiem jābūt pieejamiem apkopes veikšanai.
12,7 mm/konuss (E*SD-*) • Ja dzesētāja caurules tiek atkārtoti savienotas pēc to atvienošanas,
D Dzesētājs (gāze) caurules konusveida daļa jāizgatavo no jauna.
15,88 mm/konuss (E*SC-*)
Plūsmas savienojums NO
E 28 mm / kompresija (EHPX-*)
siltumsūkņa
Recirkulācijas savienojums
F 28 mm / kompresija (EHPX-*)
UZ siltumsūkni
Izplūdes caurule (pie
G uzstādītāja) no spiediena G1/2” sievišķais (vārsta ports hidrokārbas ietvarā)
samazināšanas vārsta
Elektrisko kabeļu ieejas
lv Ieejai un pievienojiet augstsprieguma vadus, tostarp strāvas kabeli, iekštelpu-āra kabeli un ārējos
H izejas vadus.
Ieejai un pievienojiet zemsprieguma vadus, tostarp ārējos ieejas vadus un termistora vadus.
Bezvadu uztvērēja (papildu) kabelim izmantojiet ieeju .

I Drenāžas ligzda Ārējais diametrs ø 20

<3.4. tabula>

16_RG79F365H03_LV.indd 7 2020/1/20 13:11:56 488


3 Tehniskā informācija

<EHS*> (dalītā modeļa sistēma) <ERS*>


(dalītā modeļa sistēma apsildei un dzesēšanai)
H B A G H G
A

(348)

(348)
357

357
291
291
263

263
242

242
164

134
98

94
48 48
86 C D B 86 I C D
124 124
153 133
163 163
213 223
310 308
395 365
461 461

<Skats no apakšpuses> <Skats no apakšpuses>

<E*SE> (apsildes / apsildes un dzesēšanas sistēma)


600 ĀĶIS

AUTOM. VENTILĀCIJAS
VĀRSTS
PRIEKŠĒJAIS
PANELIS

NOPLŪDES AIZSARGSLĒDZIS
950

SPAIĻU
PIESLĒGVIETA
578

AIZMUGURĒJĀ
PANEĻA BALSTS
GALVENĀ VADĪBAS
IERĪCE
242

110

SPIEDIENA
MANOMETRS SAMAZINĀŠA-
40
100±5

NAS VĀRSTS
TELPAS APSILDES
PLŪSMA G1/2
DZESĒTĀJS (ISO 228-1 G1-1/2-B)
A
(ŠĶIDRUMS 3/8) TELPAS APSILDES (242)
RECIRKULĀCIJA
DZESĒTĀJS (GĀZE) (ISO 228-1 G1-1/2-B)
*SKATĪT DETALIZĒTO SKATU A.

<Priekšpuse> <Sāns> <Aizmugure>

I (TIKAI APSILDES UN DZESĒŠANAS SISTĒMAI)

H A B G

DETALIZĒTAIS SKATS A
(348)

PIEDERUMA
357

PIEVIENOŠANA
291
263
242

DZESĒTĀJA
193

GĀZES CAURULEI.
124
110

(KONUSVEIDA) 3/4F DZESĒTĀJA (GĀZES)


SAVIENOJUMS (LODALVAS)
48 IEKŠ. DIAM. ø 25,4
86
124
163 C D
187
249
lv
300
367
492
541

<Skats no apakšpuses>

16_RG79F365H03_LV.indd 8 2020/1/20 13:11:58 489


3 Tehniskā informācija

Ūdens kontūra diagramma

Ūdens caurule EHPX- EHS*- EHS*- EHS*- ERS*- ERS*-


<EHPX> (iepakota modeļa sistēma) Nr. Daļas nosaukums *M* YM
(E)D MED *M*D 9ED *M*(E)D MED
1 Vadības un elektriskā kārba
Hidrokārba Aukstais 2 Galvenā tālvadības pults
DHW ūdens 3 Plākšņu siltummainis -
12 16 13 (dzesētājs – ūdens)
27 28
4 Ūdens cirkulācijas sūknis 1
5 Sūkņa vārsts
26
6 Ventilācijas vārsts (manuāls) -
9 25 Izplūdes krāns (galvenais
7 kontūrs)
8
7 21 8 Būstera sildītājs 1, 2 - -
18
17
9 Plūsmas sensors
5 Pa 10 10 Manometrs
4 14
Spiediena samazināšanas
11 -
22 3
29
vārsts (3 bāru)
31 31
12 Automātisks ventilācijas vārsts
29 Lokālā 13 Izplešanās trauks *2 - - *3 -
24 sistēma 14 Sietfiltra vārsts
*1
15 Izplūdes tekne - - - -
29 Spiediena samazināšanas *3
31 29 16 *2 - - -
vārsts (5 bāru)
17 THW1
28
18 THW2
19 TH2 -
Ūdens Aizplūde 20 Spiediena sensors - *4 *4 *4 *4 *4
pievade
THW5B
21 (papildu daļa PAC-TH011TK2-E - - - - - -
vai PAC-TH011TKL2-E)
<3.5. attēls> 22 Ārējā iekārta - - - - - -
23 Drenāžas caurule (vietējā - - - - - -
piegāde)
Piezīme
24 3 virzienu vārsts (vietējā - - - - - -
• Ievērojiet vietējos noteikumus, veicot DHW savienojumu sistēmas konfigurāciju. piegāde)
25 tvertnenetiešā
• DHW savienojumi nav iekļauti hidrokārbas iepakojumā. Visas nepieciešamās daļas ir jāiegūst uz DHW nevēdināmā - - - - - -
(vietējā piegāde)
vietas.
26 Aukstā ūdens ieplūdes caurule - - - - - -
• Lai varētu iztukšot hidrokārbu, gan ieplūdes, gan izplūdes cauruļvadi jāaprīko ar slēgvārstu. (vietējā piegāde)
• Uzstādiet sietfiltru hidrokārbas ieplūdes caurulē. DHW izplūdes caurule (vietējā
27 piegāde) - - - - - -
• Visiem atslogošanas vārstiem jābūt pievienotām piemērotām drenāžas caurulēm atbilstoši jūsu Atpakaļplūsmas novēršanas
28 ierīce (vietējā piegāde) - - - - - -
valstī spēkā esošajiem noteikumiem.
• Atpakaļplūsmas novēršanas ierīcei jābūt uzstādītai uz ūdens pievades cauruļvadiem (IEC 61770). 29 Slēgvārsts (vietējā piegāde) - - - - - -
30 Magnētiskais
• Izmantojot no dažādiem metāliem izgatavotas sastāvdaļas vai savienojot no dažādiem metāliem filtrs (vietējā - - - - - -
piegāde) (ieteicams)
izgatavotas caurules, izolējiet salaiduma vietas, lai izvairītos no korozīvas reakcijas, kas var 31 Sietfiltrs (vietējā piegāde) - - - - - -
sabojāt cauruļvadus.
<3.5. tabula>
*1 Skatiet sadaļu [Local system] (Lokālā sistēma).
*2 EHPX-YM9ED un EHPX-MED nav iekļauti komplektācijā.
*3 ERSE-YM9ED nav iekļauts komplektācijā.
*4 Tikai modelim 2HP(E*SD).
<E*S*> (dalītā modeļa sistēma) Dzesētāja caurule
Ūdens caurule

Hidrokārba Aukstais <Tikai E*SE>


DHW ūdens
12 16 13 12
27 28

26
20
6
25
8 8
9 9 11
5 11 21
4 7 18
19 17
17
3 14 P 10

22 22
31

29
Aizplūde
Lokālā
24 sistēma
*1

Konusveida 29
savienojumi
lv 28

Ūdens Aizplūde
pievade

<3.6. attēls>

16_RG79F365H03_LV.indd 9 2020/1/20 13:11:58 490


3 Tehniskā informācija

Lokālā sistēma
1. zonas temperatūras kontrole

1.zona 1.zona
3

4
1 1

2. zonas temperatūras kontrole 1. zonas temperatūras kontrole ar katlu


11

1.zona

3
13 1.zona
5
4 3

1 5
2.zona
6 9
2 7
4
1

8 2

10

2. zonas temperatūras vadība un bufera tvertnes vadība 1. zonas temperatūras kontrole


(2. zonas vārsta iesl./izsl. kontrole)

1.zona
1.zona
3 14

5
4
12 *1 16

1 1
2.zona 2.zona
6 9
2 7 15

10
10

1. 1. zonas sildierīces (piem., radiators, ventilatora spoles iekārta) (vietējā piegāde) 10. 2. Zonas sildierīces (piem., zemgrīdas apsilde) (vietējā piegāde)

2. Maisīšanas tvertne (vietējā piegāde) 11. No katla aizplūstošā ūdens temp. termistors (THWB1)
Papildu daļa: PAC-TH012HT(L)-E
3. 1. zonas aizplūstošā ūdens temp. termistors (THW6) 12. Maisīšanas tvertnes termistors (THW10) *1 lv
Papildu daļa: PAC-TH011-E
4. 1. zonas recirkulējošā ūdens temp. termistors (THW7) 13. Katls (vietējā piegāde)

5. 1. zonas ūdens cirkulācijas sūknis (vietējā piegāde) 14. 1. zonas 2 virzienu vārsts (vietējā piegāde)

6. Motorizēts maisīšanas vārsts (vietējā piegāde) 15. 2. zonas 2 virzienu vārsts (vietējā piegāde)

7. 2. zonas aizplūstošā ūdens temp. termistors (THW8) 16. Apvada vārsts (vietējā piegāde)
Papildu daļa: PAC-TH011-E
8. 2. zonas recirkulējošā ūdens temp. termistors (THW9) *1 TIKAI bufera tvertnes vadība (apsilde/dzesēšana) attiecas uz sadaļu
“Piemērotība viedtīklam”.
9. 2. zonas ūdens cirkulācijas sūknis (vietējā piegāde)

10

16_RG79F365H03_LV.indd 10 2020/1/20 13:11:58 491


4 Uzstādīšana

<Sagatavošanās darbi pirms uzstādīšanas un apkalpošanas>


● Sagatavojiet atbilstošos instrumentus.
● Sagatavojiet atbilstošos aizsarglīdzekļus.
● Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas ļaujiet daļām atdzist.
● Nodrošiniet pietiekamu ventilāciju.
● Pēc sistēmas darbības apturēšanas izslēdziet strāvas padeves aizsargslēdzi un atvienojiet strāvas kontaktspraudni.
● Pirms uzsākat elektrisko daļu apkopes darbus, iztukšojiet kondensatoru.

<Drošības pasākumi apkalpošanas laikā>


● Nestrādājiet pie elektriskajām daļām ar mitrām rokām.
● Nelejiet ūdeni vai šķidrumu elektriskajās daļās.
● Nepieskarieties dzesētājam.
● Nepieskarieties karstajām vai aukstajām virsmām dzesētāja ciklā.
● Ja nepieciešams salabot vai pārbaudīt kontūru, neizslēdzot strāvas padevi, ievērojiet īpašu piesardzību, lai NEPIESKARTOS elektrību VADOŠAJĀM daļām.

4.1 Atrašanās vieta


Servisa piekļuves diagrammas
Transportēšana un pārvietošana
Servisa piekļuve
Āķis Parametrs Izmērs (mm)
a 200
b 150
c 500
d 500
<4.1.1. tabula>
Ir JĀATSTĀJ pietiekami daudz vietas izplūdes cauruļvadiem, kā tas noteikts
Aizmugurējā Valsts un vietējos būvnormatīvos.
paneļa
balsts

< Figure 4.1.2 >


<4.1.1. attēls> <4.1.2. attēls>
Hidrokārba tiek piegādāta uz koka palešu pamatnes kartona aizsargiepakojumā.
b b
d
Hidrokārba jātransportē uzmanīgi, lai tās ietvars netiktu sabojāts. Kamēr
hidrokārba nav nogādāta tās galīgajā atrašanās vietā, nenoņemiet tās
aizsargiepakojumu. Tādējādi tiks aizsargāta tās konstrukcija un vadības panelis. c

Piezīme.
• Hidrokārbu VIENMĒR jāpārvieto vismaz 2 cilvēkiem.
• Pārvietojot vai ceļot hidrokārbu, NETURIET cauruļvadus.

<4.1.3. attēls>
Piemērota atrašanās vieta Servisa piekļuve
Pirms uzstādīšanas hidrokārba jāuzglabā vietā, kur to nevar ietekmēt sals un
laikapstākļi. Iekārtas NEDRĪKST kraut vienu virs otras. Hidrokārbai jāatrodas iekštelpās, kur nav sala, piemēram, saimniecības telpā.

• Hidrokārba jāuzstāda iekštelpās, kur to nevar ietekmēt sals un laikapstākļi.


• Uzstādiet hidrokārbu vietā, kur tā nav pakļauta ūdens / pārmērīga mitruma Hidrokārbas pārvietošana
iedarbībai. Ja hidrokārbu nepieciešams pārvietot uz jaunu vietu, pirms pārvietošanas
• Hidrokārba jāpiestiprina pie līdzenas sienas, kas spēj noturēt tās piepildīto PILNĪBĀ IZTUKŠOJIET to, lai nesabojātu iekārtu.
svaru. Piezīme. Pārvietojot vai ceļot hidrokārbu, NETURIET cauruļvadus.
• Informāciju par svaru meklējiet nodaļā „3. Tehniskā informācija”.
• Jāparūpējas, lai tiktu ievēroti minimālie attālumi ap iekārtu un tās priekšā,
tādējādi nodrošinot piekļuvi servisa vajadzībām <4.1.3. attēls>.
• Nostipriniet hidrokārbu, lai tā netiktu apgāzta.
• Āķis un paneļa balsti izmantojami hidrokārbas stiprināšanai pie sienas. <4.1.2.
att.>

lv

11

16_RG79F365H03_LV.indd 11 2020/1/20 13:11:59 492


4 Uzstādīšana

Montāžas procedūra
1. Uzstādiet komplektācijā iekļauto aizmugurējo plāksni.
* Uzstādot aizmugurējo plāksni, izmantojiet vietēji sagādājamas skrūves un saderīgas stiprinājuma tapas.

<Sāna skats> Aizmugurējā plāksne (horizontāla) ● Pareizi pielāgojiet aizmugurējo plāksni, lai tās horizontālās gropes profils būtu
vērsts uz AUGŠU.
Aizmugurējai plāksnei ir apaļi vai ovāli caurumi skrūvēm.
Lai iekārta nenokristu no sienas, izvēlieties pareizo caurumu skaitu vai pareizās
Siena caurumu pozīcijas un horizontālā veidā piestipriniet aizmugurējo plāksni
attiecīgajā vietā pie sienas.

Skrūves Skrūvgriezis
Tapas
<4.1.4. attēls>
2. Iestipriniet āķi hidrokārbas aizmugurē aiz aizmugurējās plāksnes gropes.
*Hidrokārbas pacelšanu var atvieglot, vispirms pagāžot iekārtu uz priekšu, izmantojot komplektācijā iekļauto iepakojuma polsterējumu.

) Uz katra labās un kreisās puses paneļa ir zīme .


Paceliet iekārtu tā, lai zīmes atrastos virs aizmugurējās plāksnes augšējās malas, kā parādīts tālāk.
<Iekārtas skats no sāna> <Iekārtas skats no priekšpuses>
A
Iekārta Zīme ● Pārvietojot hidrokārbu, NETURIET cauruļvadus. Centra līnija
Siena

65
Āķis

123
Āķis (ietvara

116
aizmugurē)
Aizmugurējā paneļa
augšējā mala Aizmugurējā
plāksne
Aizmugurējā
plāksne Paceliet iekārtu.
(piestiprināta
pie sienas) Paceliet iekārtu, lai zīmes

B
atrastos virs aizmugurējās plāksnes augšējās
malas.
Iekārta
<4.1.5. attēls>

) Pārbaudiet un gādājiet, lai zīmes atrastos aizmugurējās plāksnes izliektās daļas


līmenī, kā parādīts attēlā.

<Iekārtas skats no sāna>


Iekārta Zīme <4.1.7. attēls>
Uzstādiet iekārtu.
Siena ● 4.1.7. attēlā redzamas relatīvās pozīcijas starp iekārtu un pie
sienas piestiprināto aizmugurējo plāksni.
Āķis
Atsaucoties uz <4.1.3. attēlu> Servisa piekļuve, uzstādiet
Aizmugurējā paneļa aizmugurējo plāksni.
izliektā daļa
Izmēri
Aizmugurējā plāksne (mm) A B
Hidrokārba
E*SC
E*SD 530 677
EHPX
E*SE 600 827
<4.1.6. attēls>

Aizmugurējā plāksne Āķis


<1. process> <2. process> Koka iepakojuma
pamatnes noņemšana

Iekārta

Iekārtas noliekšana
lv

Iekārta

Iepakojuma polsterējums

<4.1.8. attēls> Koka iepakojuma pamatne


<4.1.9. attēls>

12

16_RG79F365H03_LV.indd 12 2020/1/20 13:11:59 493


4 Uzstādīšana

3. Balstoties uz sadaļā „Kā piekļūt iekšējiem komponentiem un vadības un elektriskajai kārbai” aprakstīto informāciju, piestipriniet iekārtu aizmugurējai plāksnei, izmantojot komplektācijā iekļautās 2 skrūves (piederumus).

Nostipriniet iekārtu, izmantojot 2 skrūves.


* Ja sarežģīti piekļūt ar elektroinstrumentu, <Piederums>
Vadības un elektriskā kārba izmantojiet rokas instrumentu.
Iekārta
Vadības un
elektriskā
kārba

Skrūve M5×8

Iekārta

<4.1.10. attēls>
Nostipriniet iekārtu, izmantojot 2 skrūves. <4.1.11. attēls>

Vadības un
elektriskā
kārba

UZMANĪBU! PIRMS cauruļvadu uzstādīšanas ieskrūvējiet un pievelciet šīs divas skrūves.


Iekārta Pretējā gadījumā āķis var atvienoties un iekārta var nokrist.

<4.1.12. attēls>

4.2 Ūdens kvalitāte un sistēmas sagatavošana Telpas apsildes/dzesēšanas kontūrā


Vispārīga informācija nepieciešamais minimālais ūdens daudzums
• Ūdenim gan galvenajā, gan sanitārajā kontūrā jābūt tīram un ar pH vērtību Vidējas temp. / siltākā klimatā** Vēsākā klimatā**
6,5–8,0.
• Maksimālās vērtības ir šādas: Iekštelpu *Papildus Iekštelpu *Papildus
Āra siltumsūkņa iekārta iekārta, kas nepiecieša- iekārta, kas nepiecieša-
kalcijs: 100 mg/L, Ca cietība: 250 mg/L; satur ūdens mais ūdens satur ūdens mais ūdens
hlors: 100 mg/L, varš: 0,3 mg/L. daudzumu [L] daudzums [L] daudzumu [L] daudzums [L]
• Citām sastāvdaļām jābūt saskaņā ar Eiropas direktīvas 98/83 EK standartiem. Iepakots PUZ-WM50 2 24
• Teritorijās, kur ir ciets ūdens, katlakmens novēršanai/samazināšanai ieteicams modelis PUZ-WM60 4 29
ierobežot uzglabātā ūdens temperatūru (DHW maks. temp.) līdz 55°C.
PUZ-WM85 5 7 5 32
PUZ-WM112 11 43
Antifrīzs PUZ-HWM140 15 55
Antifrīza šķīdumiem jāizmanto propilēnglikols ar 1. klases toksicitātes pakāpi, kā Dalītais SUZ-SWM40 1 12
tas noteikts Komerciālo produktu klīniskās toksikoloģijas 5. izdevumā. modelis SUZ-SWM60 2 21
Piezīme. SUZ-SWM80 4 29
1. Etilēnglikols ir toksisks, un to NEDRĪKST izmantot galvenajā ūdens PUD-S(H)WM60 4 21
kontūrā, ja dzeramā ūdens kontūrā radies piesārņojums. PUD-S(H)WM80 6 29
2. 2. zonas vārsta iesl./izsl. kontrolei jāizmanto propilēnglikols. PUD-S(H)WM100 9 38
PUD-S(H)WM120 12 47
Jauna uzstādīšana (galvenais ūdens kontūrs) PUD-SHWM140 15 55
• Pirms ārējās iekārtas pievienošanas rūpīgi attīriet cauruļvadus no būvgružiem, PUHZ-FRP71 6 27
lodalvas u.tml. netīrumiem, izmantojot atbilstošu ķīmisko tīrīšanas līdzekli. PUHZ-SW75 6 27
• Izskalojiet sistēmu, lai noskalotu ķīmisko tīrīšanas līdzekli. PUHZ-SW100 5 9 5 38
• Visām iepakota modeļa sistēmām un dalītā modeļa vai PUMY sistēmām bez PUHZ-SW120 12 47
būstera sildītāja pievienojiet inhibitora un antifrīza kombinācijas šķīdumu, lai PUHZ-SW160 18 64
novērstu cauruļvadu un sistēmas komponentu bojājumus. PUHZ-SW200 24 81
• Attiecībā uz dalītā modeļa sistēmām atbildīgajam uzstādītājam jāizlemj, vai
PUHZ-SHW80 6 29
antifrīza šķīdums ir nepieciešams, ņemot vērā konkrētās vietas apstākļus.
Tomēr VIENMĒR jāizmanto korozijas inhibitors. PUHZ-SHW112 11 43
PUHZ-SHW140 15 55
PUHZ-SHW230 28 94
Esošas iekārtas uzstādīšana (galvenais ūdens kontūrs)
• Pirms pievienojat ārējo iekārtu, esošajam apsildes kontūram JĀVEIC ķīmiskā PUMY-P112 22 75
tīrīšana, lai likvidētu netīrumus no apsildes kontūra. PUMY-P125 22 75
• Izskalojiet sistēmu, lai noskalotu ķīmisko tīrīšanas līdzekli. PUMY-P140 22 75
• Visām iepakota modeļa sistēmām pievienojiet inhibitora un antifrīza <4.2.1. tabula>
kombinācijas šķīdumu, lai novērstu cauruļvadu un sistēmas komponentu * Apvada kontūra gadījumā iepriekšējā tabulā norādīts minimālais ūdens
bojājumus. daudzums.
lv • Attiecībā uz dalītā modeļa sistēmām atbildīgajam uzstādītājam jāizlemj, vai ** Skatiet 2009/125/EK: Ar enerģiju saistīto ražojumu direktīvu un regulu (ES) Nr.
antifrīza šķīdums ir nepieciešams, ņemot vērā konkrētās vietas apstākļus. 813/2013, lai uzzinātu informāciju saistībā ar savu klimata zonu.
Tomēr VIENMĒR jāizmanto korozijas inhibitors.
1. gadījums. Galvenais kontūrs nav atdalīts no sekundārā kontūra
Izmantojot ķīmiskos tīrīšanas līdzekļus un inhibitorus, vienmēr ievērojiet • Lūdzu, nodrošiniet nepieciešamo ūdens daudzumu atbilstoši 4.2.1. tabulai
ražotāja sniegtos norādījumus un pārliecinieties, vai produkts ir piemērots atkarībā no ūdens caurules un radiatora vai zemgrīdas apsildes.
ūdens kontūrā izmantotajiem materiāliem. 2. gadījums. Atsevišķs galvenais un sekundārais kontūrs
• Ja primārā un sekundārā sūkņa savstarpējā bloķēšana nav iespējama, lūdzu,
nodrošiniet nepieciešamo papildu ūdens daudzumu tikai galvenajā kontūrā
atbilstoši 4.2.1. tabulai.
• Ja primārā un sekundārā sūkņa savstarpējā bloķēšana ir iespējama, lūdzu,
nodrošiniet kopējo ūdens daudzumu galvenajā un sekundārajā kontūrā
atbilstoši 4.2.1. tabulai.
Nepieciešamā ūdens daudzuma trūkuma gadījumā lūdzam uzstādīt bufera tvertni.

13

16_RG79F365H03_LV.indd 13 2020/1/20 13:12:01 494


4 Uzstādīšana

4.3 Ūdens cauruļvadi


Piezīme. Neļaujiet lauka cauruļvadiem sabojāt hidrokārbas cauruļvadus,
Cauruļvadu izolācija
• Visi atklātie cauruļvadi ir jāizolē, lai novērstu lieku siltuma zudumu un kondensāta
piestiprinot tos pie sienas vai pielietojot citas metodes.
veidošanos. Lai novērstu kondensāta iekļūšanu hidrokārbā, rūpīgi jāizolē
Karstā ūdens cauruļvadi cauruļvadi un savienojumi hidrokārbas augšpusē.
Uzstādīšanas laikā jāpārbauda šādu hidrokārbas drošības komponentu pareiza • Ja iespējams, jānodrošina, lai aukstā un karstā ūdens cauruļvadi neatrastos
funkcionēšana: pārāk tuvu viens otram, tādējādi izvairoties no nevēlamas siltumpārneses.
• spiediena samazināšanas vārsts; • Starp āra siltumsūkņa iekārtu un hidrokārbu esošie cauruļvadi jāizolē ar
• izplešanās trauks pirms uzpildes (gāzes uzpildes spiediens). atbilstošu cauruļu izolācijas materiālu, kura siltumvadītspēja ir ≤ 0,04 W/m.K.

Rūpīgi jāievēro nākamajās lapās iekļautie norādījumi attiecībā uz drošu karstā


ūdens iztukšošanu no drošības ierīcēm.
• Cauruļvadi kļūs ļoti karsti, tāpēc tie jāizolē, lai novērstu apdegumus.
• Savienojot cauruļvadus, gādājiet, lai caurulēs neiekļūtu svešķermeņi,
piemēram, būvgruži.

Drošības ierīces savienojumi


Hidrokārbā ir iestrādāts spiediena samazināšanas vārsts. (skatīt <4.3.1. attēlu>).
Savienojuma izmērs ir G1/2”, sievišķais. Uzstādītājam ir ATBILDĪGI jāpievieno
atbilstošā izplūdes caurule, kas iziet no šī vārsta, saskaņā ar vietējiem un valsts
noteikumiem.
Pretējā gadījumā notiks izplūde no spiediena samazināšanas vārsta tieši
hidrokārbā, tādējādi nopietni bojājot iekārtu.

Visiem izmantotajiem cauruļvadiem jāspēj izturēt karstā ūdens izvadīšanu.


Rūpnīcā uzstādīts spiediena
Spiediena samazināšanas vārstus NEDRĪKST izmantot citiem mērķiem, un
to izplūdēm jānotiek drošā un atbilstošā veidā saskaņā ar vietējo noteikumu samazināšanas vārsts
prasībām. (G1/2” sievišķais savienojums)

Izvade uz drenāžas cauruli


Piezīme. Gādājiet, lai manometrs un spiediena samazināšanas vārsts NAV
(uzstādītājam ATBILDĪGI jāuzstāda caurule)
nospriegoti attiecīgi to kapilārajā pusē un ieplūdes pusē.
Ja tiek pievienots spiediena samazināšanas vārsts, ir svarīgi, <4.3.1. attēls>
lai starp hidrokārbas savienojumu un pievienoto spiediena
samazināšanas vārstu nebūtu uzstādīts pretvārsts vai izolācijas
vārsts (drošības apsvērumu dēļ).

Hidrauliskā filtra uzstādīšana (TIKAI EHPX sērijas modeļiem)


Uzstādiet hidraulisko filtru vai sietfiltru (vietējā piegāde) pie ūdens pievades („E
caurule” 3.4. tabulā, skatīt arī saistīto shematisko 3.5. att.).

Cauruļvadu savienojumi
Savienojumi ar hidrokārbu jāveido, izmantojot 28 mm kompresijas (EHSC/D
sērijas modeļiem) vai G1 uzgriezni (ERSC/D sērijas modeļiem), vai G1-1/2
uzgriezni (E*SE sērijas modeļiem). (Hidrokārbai ir G1 vai G1-1/2 (vīrišķie) vītņu
savienojumi.)
Nesavelciet kompresijas savienojumus pārāk cieši, jo tādējādi var tikt deformēts
olīvveida gredzens un var rasties noplūde.
Piezīme. Pirms cauruļu metināšanas aizsargājiet cilindra bloka caurules,
izmantojot mitrus dvieļus u.tml. materiālus kā „karstuma
Caurules
aizsargu”.
Cauruļvadu savienojumu nostiprināšanai izmantojiet divas <4.3.2. attēls>
uzgriežņu atslēgas (skatīt <4.3.2. attēlu>).

Drenāžas cauruļvadi (TIKAI ER sērijas modeļiem)


Drenāžas caurule jāuzstāda kondensācijas ūdens novadīšanai dzesēšanas
režīmā.
• Drošā veidā uzstādiet drenāžas cauruli, lai novērstu noplūdi no savienojuma.
• Drošā veidā izolējiet drenāžas cauruli, lai novērstu ūdens pilēšanu no vietēji
piegādātās drenāžas caurules.
• Uzstādiet drenāžas cauruli ar slīpumu uz leju vērtībā 1/100 vai vairāk.
Drenāžas
• Neievietojiet drenāžas cauruli drenāžas kanālā, kur ir sēra gāze.
ligzda
• Pēc uzstādīšanas pārbaudiet, vai drenāžas caurule kārtīgi izvada ūdeni no
caurules izplūdes vietas.
Uzklājiet polivinilhlorīda
<Uzstādīšana> tipa saistvielu
1. Uzklājiet polivinilhlorīda tipa saistvielu uz nokrāsotajām virsmām drenāžas
caurules iekšpusē un uz drenāžas ligzdas ārējās daļas, kā parādīts attēlā.
2. Ievietojiet drenāžas ligzdu dziļi drenāžas caurulē <4.3.3. attēls>.
Piezīme. Drošā veidā atbalstiet vietēji piegādāto drenāžas cauruli,
izmantojot caurules balstu, lai drenāžas caurule nenokristu no
drenāžas ligzdas. Vietēji piegādātā
Lai novērstu netīrā ūdens iztecēšanu uz grīdas blakus hidrokārbai, drenāžas caurule
pievienojiet hidrokārbai atbilstošu izplūdes cauruli. (VP-20)
lv
<4.3.3. attēls>

14

16_RG79F365H03_LV.indd 14 2020/1/20 13:12:02 495


4 Uzstādīšana

Ūdens cirkulācijas sūkņa raksturlielumi Āra siltumsūkņa iekārta Ūdens plūsmas ātruma
diapazons [L/min.]
Sūkņa ātrumu var atlasīt, izmantojot galvenās tālvadības pults iestatījumu (skatīt
Iepakots modelis PUZ-WM50 6,5–14,3
<4.3.4. līdz 4.3.9. attēlu>).
PUZ-WM60 8,6–17,2
Pielāgojiet sūkņa ātruma iestatījumu tā, lai plūsmas ātrums galvenajā kontūrā ir
atbilstošs uzstādītajai ārējai iekārtai (skatīt 4.3.1. tabulu). Atkarībā no galvenā PUZ-WM85 10,8–24,4
kontūra garuma un pacēluma var būt nepieciešams pievienot papildu sūkni sistēmā. PUZ-WM112 14,4–32,1
PUZ-HWM140 17,9–36,9
Informāciju par ārējās iekārtas modeļiem, kas nav uzskaitīti <4.3.1. tabulā>, Dalītais modelis SUZ-SWM40 6,5–11,4
meklējiet ūdens plūsmas ātruma sadaļā, kas atrodama ārējās iekārtas datu
SUZ-SWM60 7,2–17,2
grāmatas specifikāciju tabulā.
SUZ-SWM80 7,8–21,5
<Otrs sūknis> PUD-S(H)WM60 9,0–22,9
Ja nepieciešams uzstādīt otru sūkni, uzmanīgi izlasiet tālākos norādījumus. PUD-S(H)WM80 9,0–22,9
Ja sistēmā tiek izmantots otrs sūknis, to var novietot 2 veidos. PUD-S(H)WM100 14,3–34,4
Sūkņa pozīcija ietekmē to, pie kādas FTC spailes pievienojams signāla kabelis. PUD-S(H)WM120 14,3–34,4
Ja papildu sūkņa(-u) strāva ir lielāka par 1 A, lūdzu, izmantojiet atbilstošu releju. PUD-SHWM140 14,3–34,4
Sūkņa signāla kabeli var pievienot vai nu TBO.1 1-2, vai CNP1, bet NE abiem. PUHZ-FRP71 11,5–22,9
PUHZ-SW75 10,2–22,9
1. opcija (tikai telpas apsilde/dzesēšana) PUHZ-SW100 14,4–32,1
Ja otrs sūknis tiek izmantots tikai apsildes kontūram, signāla kabelis jāpievieno PUHZ-SW120 20,1–36,9
TBO.1 spailei 3 un 4 (OUT2). Šajā pozīcijā sūkni var darbināt atšķirīgā ātrumā no PUHZ-SHW80 10,2–22,9
hidrokārbā iebūvētā sūkņa ātruma. PUHZ-SHW112 14,4–32,1
PUHZ-SHW140 17,9–36,9
2. opcija (galvenais kontūrs DHW un telpas apsilde/dzesēšana) PUMY-P112 17,9–35,8
Ja otrs sūknis tiek izmantots galvenajā kontūrā starp hidrokārbu un ārējo iekārtu PUMY-P125 17,9–35,8
(TIKAI iepakota modeļa sistēmām), signāla kabelis jāpievieno TBO.1 spailei 1 un PUMY-P140 17,9–35,8
2 (OUT1). Šajā pozīcijā sūkņa ātrumam JĀATBILST hidrokārbā iebūvētā sūkņa
ātrumam. <4.3.1. tabula>
Piezīme. Skatiet sadaļu 5.2 „Ieeju/izeju savienojumi”. * Ja ūdens plūsmas ātrums ir mazāks par plūsmas sensora plūsmas ātruma
minimālo iestatījumu (pēc noklusējuma – 5,0 L/min.), parādīsies plūsmas
ātruma kļūda.
Ja ūdens plūsmas ātrums pārsniedz 36,9 L/min., plūsmas ātrums būs lielāks par
2,0 m/s, kas var sabojāt caurules.
Ūdens cirkulācijas sūkņa raksturlielumi

EHPX sērijas modeļi ERSC sērijas modeļi


Ārējais statiskais spiediens [kPa]

Ārējais statiskais spiediens [kPa]

80 80
5. ātrums 5. ātrums
70 (noklusējuma iestatījums) 70 (noklusējuma iestatījums)
4. ātrums 4. ātrums
60 3. ātrums
60 3. ātrums
50 2. ātrums 50 2. ātrums
40 1. ātrums 40 1. ātrums

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Plūsmas ātrums [L/min.] Plūsmas ātrums [L/min.]
<4.3.4. attēls> <4.3.5. attēls>

ERSD sērijas modeļi EHSC sērijas modeļi


Ārējais statiskais spiediens [kPa]

Ārējais statiskais spiediens [kPa]

80 80
5. ātrums 5. ātrums
70 (noklusējuma iestatījums) 70 (noklusējuma iestatījums)
4. ātrums 4. ātrums
60 3. ātrums
60 3. ātrums
50 2. ātrums 50 2. ātrums
40 1. ātrums 40 1. ātrums

30 30
20 20
10 10
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
Plūsmas ātrums [L/min.] Plūsmas ātrums [L/min.]
<4.3.6. attēls> <4.3.7. attēls>

EHSD sērijas modeļi E*SE sērijas modeļi


Ārējais statiskais spiediens [kPa]
Ārējais statiskais spiediens [kPa]

80 140
lv 70
5. ātrums
(noklusējuma iestatījums) 120
5. ātrums
(noklusējuma iestatījums)
4. ātrums 4. ātrums
60 100 3. ātrums
3. ātrums
50 2. ātrums 80 2. ātrums
40 1. ātrums 1. ātrums
60
30
40
20
10 20
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90

Plūsmas ātrums [L/min.] Plūsmas ātrums [L/min.]


<4.3.8. attēls> <4.3.9. attēls>

15

16_RG79F365H03_LV.indd 15 2020/1/20 13:12:02 496


4 Uzstādīšana

Izplešanās trauku izmēri


Izplešanās trauka tilpumam jāatbilst lokālās sistēmas ūdens tilpumam. Izplešanās trauka izmērs
Lai izmērītu izplešanās trauku gan apsildes, gan dzesēšanas kontūram, var 25
izmantot tālāk norādīto formulu un grafiku.

Izplešanās trauka tilpums [L]


Kad nepieciešamā izplešanās trauka tilpums pārsniedz iebūvētā izplešanās trauka
20
tilpumu, uzstādiet papildu izplešanās trauku, lai izplešanās trauku tilpumu summa
pārsniedz nepieciešamo izplešanās trauka tilpumu.
* Uzstādot modeli E***-*M*ED, sarūpējiet un uzstādiet piemērotu primārās puses 15
izplešanās trauku un papildu 3 bāru spiediena samazināšanas vārstu, jo šis
modelis nav aprīkots ar primārās puses izplešanās trauku. 10
ε×G
V= P¹ + 0,098
Kur:
5
1 − P + 0,098 V : nepieciešamais izplešanās trauka tilpums [L]
² ε : ūdens izplešanās koeficients
G : kopējais ūdens tilpums sistēmā [L] 0
P¹ : izplešanās trauka iestatītais spiediens [MPa] 0 50 100 150 200 250 300 350 400
P² : maks. spiediens darbošanās laikā [MPa] Sistēmas ūdens tilpums [L]
Labajā pusē esošais grafiks paredzēts šādām vērtībām:
ε : pie 70°C = 0,0229 <4.3.10. attēls>
P¹ : 0,1 MPa
P² : 0,3 MPa
*Ir pievienota 30% drošības rezerve.

4.4 Elektriskais savienojums


Visi elektriskie darbi jāveic atbilstoši kvalificētam tehniķim. Šī noteikuma Hidrokārbu var darbināt divos veidos.
neievērošana var izraisīt nāvējošu elektrošoku vai ugunsgrēku. Tas arī 1. Strāvas padeves kabelis iet no ārējās iekārtas uz hidrokārbu.
anulēs produkta garantiju. Visai elektroinstalācijai jābūt saskaņā ar valsts 2. Hidrokārbai ir neatkarīgs barošanas avots.
elektroinstalācijas noteikumiem.
Atkarībā no fāzes savienojumiem jābūt izveidotiem ar spailēm, kā tas redzams
Aizsargslēdža Skaidrojums tālāk esošajos kreisās puses attēlos.
saīsinājums
ECB1 Būstera sildītāja noplūdes aizsargslēdzis Būstera sildītājs un iegremdes sildītājs jāpievieno attiecīgajiem barošanas
TB1 1. spaiļu bloks avotiem atsevišķi.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy