0% found this document useful (0 votes)
167 views718 pages

FDC 500 G5

Uploaded by

Holly Drinovz
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
167 views718 pages

FDC 500 G5

Uploaded by

Holly Drinovz
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 718

500 G5

500 G5
Publication:
21.0003.E1
08/2002
Operator’s Manual
Index

INDEX

Introduction

SECTION 1
General Information

SECTION 2
General Safety

SECTION 3
Groundcrew Safety Guidelines

SECTION 4
Operator’s Controls

SECTION 5
Operating Procedures

SECTION 6
Warranty

SMT.IND04.E01

I-1 OI00.0001
Operator’s Manual
Index

NOTES

I-2 OI00.0001
Operator's Manual
Introduction

OPERATOR'S MANUAL

FOREWORD

USE OF THE MANUAL

This document is the “Operation & Maintenance Manual”.

It is an essential part of the supply and shall be properly kept and always made
available to the staff involved in operation and maintenance activities.

The text is written with the aim to help the staff involved in operation and maintenance
activities and contains instructions, information and all necessary recommendations
for keeping the truck in safe and efficient conditions.

Before the truck is put into service, the User is required to read all the sections of this
manual carefully, to ensure that it also read by all the persons assigned to the
operation or maintenance of the truck, and to ensure that it is always readily available
for reference.

It should be made clear that no machine can withstand misuse and negligence,
therefore it is recommended that the instructions described in this manual be strictly
followed.

In order to make the maintenance section more fluent, some basic concepts have
been omitted, that should be familiar to people having average experience on the
matter.

This manual is based on the state of technology at the time of truck sale, therefore
it cannot be considered inadequate on the basis of more recent technical knowledge
and solutions at the moment of truck commissioning.

This manual is the property of Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and may not be reproduced
totally or partially nor may it be transmitted to a third party without the written
permission of Fantuzzi-Reggiane S.p.A.

The manual and the relevant technical documentation complies with European
Standards and Codes on machines, according to directive 98/37/CE.

OP00.0012 i-1
Operator's Manual
Introduction

SYMBOLS USED IN THE MANUAL

Danger: generic

Danger: high voltage

Danger: suspended loads


SMT.0532.E00

SIGN PLATES

SMT.0010.E01

The equipment is identifiable by means of printed plates which are found along the
left sides of the equipment.
The plate with CE sign guarantee that the machine is manufactured in compliance
with the Directives 98/37 CE.
The type of equipment and the factory number are the means of reference for any
communication between the user and Fantuzzi-Reggiane SpA.
SMT.0010.E01

FANTUZZI
REGGIANE
FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426

MODELLO

N° DI MATRICOLA

ANNO DI COSTRUZIONE
PESO A VUOTO CON ATTREZZATURA Kg

PNEUMATICI

ANTERIORI
(BAR)
PRESSIONE PNEUMATICI
POSTERIORI
(BAR)

CAPACITA' MASSIMA Kg

1987
i-2 OP00.0012
Operator's Manual
Introduction

GENERAL INFORMATION
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

- Make sure you are perfectly acquainted with the position and function of each
control and try the truck out on a safe area free of obstacles and persons. Do not
allow unauthorised personnel to use the truck.
- Use the steps to enter and exit the truck, using the handrail, two hands and keeping
the front part of the body turned towards the machine.
- Do not get in and out of the truck while this is moving.
- Do not jump out of the truck; Do not apply pressure on the controls or hoses. Wear
a helmet, goggles, and safety clothing and footwear, in accordance with applicable
regulations.
- Keep the platforms, hoods, cab and footwear free of oil, diesel fuel and grease to
prevent slipping. Do not walk on edges, pipes or surfaces that could give way.
- Read and understand all the hazard notices and precautions to be taken as
indicated on the panels on the truck.
- The machine operator or maintenance engineer shall be responsible for replacing
any deteriorated notice which is no longer readable or missing notice, especially
those relating to safety. The position of such notices with relevant codes is shown
in the spare parts catalogue.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. cannot accepts any liability for any injury or damage
arising from:

• improper use;
• use by untrained personnel;
• lack of maintenance;
• use of non-original replacement parts;
• total or partial failure to comply with the instructions;
• tampering with the safety devices and safeguards;
• exceptional events;
• use of products other than those indicated;
• unauthorised modifications.

OP00.0012 i-3
Operator's Manual
Introduction

Instructions for truck operation and use

• The truck shall be operated by appointed personnel only.

• Never hoist a load heavier than those indicated on the chart.

• Do not allow unauthorised people to stand within the truck operating radius.

• Do not leave the operating station with a suspended load.

• Check efficiency of brakes and safety devices.

• Ensure that the stabilisers are fully extended and positioned on a solid surface.

WARNING NOTICES

It is the User’s responsibility to ensure that all the required notices are present and
are legible from the positions occupied by the persons to whom they are addressed.

Replace any notices that are illegible or have been removed: replacement notices
should be ordered from Fantuzzi-Reggiane S.p.A. before the original notices become
illegible.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. cannot accept any liability for any damage/injury sustained
as a result of the user’s failure to order replacement notices in due time.

PERSONNEL TRAINING

All personnel assigned to operations on the truck must:

• be competent of carrying out the work to which they are assigned;


• have received adequate instruction on the specific operations to which they are
assigned;
• have fully understood all instructions;
• be aware of all potential hazards;
• have sufficient specific knowledge to understand all the instructions and technical
standards, with particular regard to accident prevention;
• have no physical handicaps or defects such as to render them unable to carry out
correctly all the operations to which they are assigned and be unable to access the
machine without limitations.
• Wear a hard hat, eye protection, safety clothing and footwear in accordance with
applicable safety regulations.

i-4 OP00.0012
Operator's Manual
Introduction

OPERATOR’S RESPONSIBILITIES

Safety must always be the first priority of the operator.


He must always refrain from operating the truck on detecting any condition which
might jeopardise safety, inform his superior and take suitable action to remove the
cause of the condition.

He must know how to consult the load capacities chart and, before attempting to lift
each load, he must be certain that the truck can lift it safely.

He must be alert, physically fit and must not be under the influence of alcohol, drugs
or medication which could affect his eyesight, hearing or reflexes.

When visibility does not allow optimum control of the operations, or when working in
hazardous areas (presence of electric lines, pipes, people, etc.), the operator must
deploy a signaller.

The operator must only follow the signals given by the designated signaller.

The operator must, however, at all times obey any signal to stop given by anyone
working on the site.

WARRANTY

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. guarantees the machine against defects, as well as the


materials supplied and their putting into service and calibration in accordance with
the time schedule and methods agreed at the time of purchase.

The warranty does not cover damage sustained as a result of accidental breakage,
tampering, negligence and carelessness on the part of the User, or unauthorised
modifications to the machine or any operations prohibited by this manual.

AFTER-SALES SERVICE

The User is required to inform Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and receive approval prior
to replacing any parts or carrying out any modifications.

We recommend that only original replacement parts are used.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. is always available for assistance, routine or major


servicing, advice on maintenance of the truck and for clarification of any of the
information contained in or omitted from this manual.

OP00.0012 i-5
Operator's Manual
Introduction

DISMANTLING AND SCRAPPING THE TRUCK

As the truck is a complex machine with some very large and heavy components,
dismantling and scrapping should only be entrusted to specialised personnel.

We therefore recommend to contact Fantuzzi-Reggiane S.p.A. for assistance in


dismantling operations.

PRODUCT DISPOSAL

All products used during the course of maintenance, repair and part replacement
operations (e.g. oil, grease, batteries) are to be disposed of in accordance with the
specific legal requirements for each type of product.

FIRST AID

Call a doctor immediately in all cases of serious injury.

After administering first aid, send the patient to a doctor.

Never attempt any medical procedures of which you are unsure as this could harm
the patient.

Remove the patient from the harmful environment.

Put the patient in the best possible conditions for rest; loosen clothing, collar, belt
and, if necessary, cover with a blanket

Never give any drink to someone who is unconscious.

Before touching any wounds, wash your hands with soap and water and, if possible,
disinfect them.

Disinfect any wounds, if you know how to do this correctly. Otherwise, cover with
sterile gauze and apply pressure with a cotton wool wad impregnated with alcohol
and a tight bandage.

In the case of heavy bleeding from an arm or leg, apply a tourniquet above the wound
and take the patient to the nearest accident unit.
SMT.0533.E00

i-6 OP00.0012
Operator's Manual
Section 1 - General Information

SECTION 1 - GENERAL INFORMATION

GENERAL DESCRIPTION & ORIENTATION


This machine is a front fork-lift truck with tyred wheels. It is specially designed to lift and
handle full containers.
1. Front wheels (drive)
2. Twistlocks
3. Spreader
4. Side sloping cylinder
5. Mast
6. Tilting cylinder
7. Electrical compartment
8. Engine
9. Operator cab
10. Ladder
11. Rear wheels (steering)
SMT.0582.E00

4 7 8
6
10

3
2

11
1
2014

FRONT

IMPORTANT: The machine’s orientation (Front, Rear, Left, Right) as referenced in


this manual is based on the operator’s perspective when seated. SMT.0199.E00

OP01.0023 1-1
Operator's Manual
Section 1 - General Information

DIMENSIONS MAXIMUM LIFTING CAPACITY


(in mm.) (in tonnes)

FDC 500 G5

38
40

5 x 9,6"
40
2015
40
C = 1700 ± 120 mm
40
h2 / h8 = 2300 / 15000 mm 2019 1700

a / b = 3 / 10° 2600

y = 6000 mm
S1 / S2 = 3070 / 2580 mm
m1 = 350 mm
m2 = 550 mm
L = 7850 mm
B / B1 = 4200 / 3100 mm
h1 = 9250 mm
h4 = 15550 mm
h6 = 4600 mm
h7 = 3500 mm
P = 950 mm
W1 / Wa = 975 / 8000 mm
x = 900 mm

SMT.0583.I00

1-2 OP01.0023
Operator's Manual
Section 1 - General Information

DIMENSIONS MAXIMUM LIFTING CAPACITY


(in mm.) (in tonnes)

FDC 450 G4

31
38

4 x 9,6"
2015
38
C = 1700 ± 120 mm
38
h2 / h8 = 2300 / 12100 mm 2018
1700

a / b = 3 / 10° 2600

y = 5750 mm
S1 / S2 = 3070 / 2580 mm
m1 = 350 mm
m2 = 550 mm
L = 7600 mm
B / B1 = 4200 / 3100 mm
h1 = 7800 mm
h4 = 12650 mm
h6 = 4100 mm
h7 = 3000 mm
P = 950 mm
W1 / Wa = 950 / 7750 mm
x = 900 mm

SMT.0595.I00

OP01.0023 1-3
Operator's Manual
Section 1 - General Information

DIMENSIONS MAXIMUM LIFTING CAPACITY


(in mm.) (in tonnes)

FDC 420 G3

38
38
3 x 9,6"
2015
38
C = 1700 ± 120 mm 2017
1700

h2 / h8 = 2300 / 9200 mm 2600

a / b = 3 / 10°
y = 5750 mm
S1 / S2 = 3070 / 2580 mm
m1 = 350 mm
m2 = 550 mm
L = 7600 mm
B / B1 = 4200 / 3100 mm
h1 = 6350 mm
h4 = 9750 mm
h6 = 4100 mm
h7 = 3000 mm
P = 950 mm
W1 / Wa = 975 / 7500 mm
x = 900 mm

SMT.0596.I00

1-4 OP01.0023
Operator's Manual
Section 1 - General Information

TECHNICAL SPECIFICATIONS FDC 500 G5


1 Manufacturer FANTUZZI
2 Model TYPE FDC 500 G5
3 Weight empty Kg. 67000
4 Propulsion Electrical, Diesel, Petrol, Gas Diesel
5 Tyres V=Solid tyre - L=Tyres F/R L/L
6 Wheels (x=drive) Number F/R 4/2
Arm Weldox 700 / Fe 510 D
7 Materials Chassis Fe 510 D (Fe 52)
Spreader Weldox 700 / Fe 510 D
8 Noise Outside / In cab dB (A) 85 / 75
9 Performance Speed empty / loaded km/h 25 / 24
Telescopic type 20' - 40' GANTRY
10 Spreader Rotation degrees +/-3°
Side shift mm. -270 / +270
Lateral oscillation degrees + / - 1.5°
11 Steering Hydraulic - Servo-assisted
With epicyclic
Drive axle reduction
gears
Number front /rear 4/2
Size on front 18.00 - 25
12 Tyres
Size on rear 18.00 - 25
Inflation pressure bar 10
Front Disc oil bath
13 Service brakes
Rear Optional Disc dry
Dry disc on
Parking brake Mechanical release
transmission
14 Battery Voltage / capacity V/Ah 24 / 200
See Motor
15 Motor
Table
Hydrodynamic
16 Transmission with torque
converter
17 Clutch Power-Shift
18 Gear selector Forward / Reverse No. 4/4
Hydraulic cooling
19 Yes
system
20 Controls servo-assisted
21 Tank capacity Hydraulic fluid litres 807
Fuel 605
2016/E

OP01.0023 1-5
Operator's Manual
Section 1 - General Information

TECHNICAL SPECIFICATIONS FDC 450 G4


1 Manufacturer FANTUZZI
2 Model TYPE FDC 450 G4
3 Weight empty Kg. 64000
4 Propulsion Electrical, Diesel, Petrol, Gas Diesel
5 Tyres V=Solid tyre - L=Tyres F/R L/L
6 Wheels (x=drive) Number F/R 4/2
Arm Weldox 700 / Fe 510 D
7 Materials Chassis Fe 510 D (Fe 52)
Spreader Weldox 700 / Fe 510 D
8 Noise Outside / In cab dB (A) 85 / 75
9 Performance Speed empty / loaded km/h 25 / 24
Telescopic type 20' - 40' GANTRY
10 Spreader Rotation degrees +/-3°
Side shift mm. -270 / +270
Lateral oscillation degrees + / - 1.5°
11 Steering Hydraulic - Servo-assisted
With epicyclic
Drive axle reduction
gears
Number front /rear 4/2
Size on front 18.00 - 25
12 Tyres
Size on rear 18.00 - 25
Inflation pressure bar 10
Front Disc oil bath
13 Service brakes
Rear Optional Disc dry
Dry disc on
Parking brake Mechanical release
transmission
14 Battery Voltage / capacity V/Ah 24 / 200
See Motor
15 Motor
Table
Hydrodynamic
16 Transmission with torque
converter
17 Clutch Power-Shift
18 Gear selector Forward / Reverse No. 4/4
Hydraulic cooling
19 Yes
system
20 Controls servo-assisted
21 Tank capacity Hydraulic fluid litres 807
Fuel 605
2050/E

1-6 OP01.0023
Operator's Manual
Section 1 - General Information

TECHNICAL SPECIFICATIONS FDC 420 G3


1 Manufacturer FANTUZZI
2 Model TYPE FDC 420 G3
3 Weight empty Kg. 60000
4 Propulsion Electrical, Diesel, Petrol, Gas Diesel
5 Tyres V=Solid tyre - L=Tyres F/R L/L
6 Wheels (x=drive) Number F/R 4/2
Arm Weldox 700 / Fe 510 D
7 Materials Chassis Fe 510 D (Fe 52)
Spreader Weldox 700 / Fe 510 D
8 Noise Outside / In cab dB (A) 85 / 75
9 Performance Speed empty / loaded km/h 25 / 24
Telescopic type 20' - 40' GANTRY
10 Spreader Rotation degrees +/-3°
Side shift mm. -270 / +270
Lateral oscillation degrees + / - 1.5°
11 Steering Hydraulic - Servo-assisted
With epicyclic
Drive axle reduction
gears
Number front /rear 4/2
Size on front 18.00 - 25
12 Tyres
Size on rear 18.00 - 25
Inflation pressure bar 10
Front Disc oil bath
13 Service brakes
Rear Optional Disc dry
Dry disc on
Parking brake Mechanical release
transmission
14 Battery Voltage / capacity V/Ah 24 / 200
See Motor
15 Motor
Table
Hydrodynamic
16 Transmission with torque
converter
17 Clutch Power-Shift
18 Gear selector Forward / Reverse No. 4/4
Hydraulic cooling
19 Yes
system
20 Controls servo-assisted
21 Tank capacity Hydraulic fluid litres 807
Fuel 605
2051/E

OP01.0023 1-7
Operator's Manual
Section 1 - General Information

MOTOR TABLE

Manufacturer / Type Power Nr. Rev. Nr. of cylinder Displacement (cm3)

Cummins M11-C 330 Hp 2100 6 10800

Volvo TWD 1031 VE 320 Hp 2100 6 9600

Volvo TWD 1231 VE 400 Hp 2100 6 12000

CUMMINS N14 400 Hp 2100 6 14000

Caterpillar 3306 B 245 Hp 2200 6 10500

Caterpillar 3306 B 300 Hp 2200 6 10500

1930/E

1-8 OP01.0023
Operator's Manual
Section 1 - General Information

IMPORTANT NOTICE REGARDING BRAKING

SMT.0014.E00

A variable distance is required to stop the machine, depending on the load and
speed.

Although it may be possible to stop an automobile traveling at 5 M.P.H. (8 K.P.H.) in


just a few feet, a train traveling at the same speed requires a much greater distance
to stop because of its additional weight and inertia. Likewise, a machine also requires
a greater stopping distance. The machine’s inertial force results from its speed and
weight. This force will influence how quickly a machine can be stopped just like any
other vehicle. Because of the machine’s gross weight, it cannot be stopped instantly.

Seeing that the machine cannot be stopped instantly be sure to allow ample
stopping distance when driving to avoid collisions.
SMT.0014.E00

WARNING

Working in the area of industrial equipment is dangerous. Personnel in the area of


industrial machines are subject to certain hazards that cannot be met by mechanical
means but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore
essential to have personnel involved in the use and operation of equipment who are
competent, careful, physically and mentally qualified, and trained in the safe operation
of the equipment and the handling of loads. SMT.0013.E00

OP01.0023 1-9
Operator's Manual
Section 1 - General Information

1 - 10 OP01.0023
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SECTION 2 • GENERAL SAFETY

GENERAL INFORMATION

SMT.0016.E00

Your safety and the safety of others in the work area of the machine is a direct result of
your correct operation of this machine.

Know the location, positions and functions of all the controls. Make sure you check all
controls in a safe, clear area before you work the machine.

Read this manual completely and make sure you understand the contents. Make sure
you understand, for example, the characteristics of speed, stability, brakes, steering,
etc., of this machine.

If you have any questions, contact Service Assistance department FANTUZZI-REGGIANE


Spa.

Always keep this manual with your machine. It is recommended that you make copies
of the safety guidelines in this manual and put these copies in the work area.

If this manual is lost or the signs one the machine deteriorate the operator should ask
for a replacement from the manufacturer. FANTUZZI-REGGIANE Spa will not be held
resposible for any damage caused due to any delays in requesting a substitute copy.
SMT.0016.E00

LOCAL LAWS

SMT.0017.E00

The safety information in this manual does not replace any other rules or laws for safety
that are used in your area. Know the local rules or laws for safety. Make sure that your
machine has the correct equipment to operate according to these rules or laws.
SMT.0017.E00

USING COMMON SENSE

SMT.0018.E00

All safety hazards that can possibly arise cannot be foreseen and noted in this manual.
You must always use common sense and apply the general as well as the specific safety
precautions.
SMT.0018.E00

OP02.0014 2-1
Operator's Manual
Section 2 - General safety

TERMINOLOGY

SMT.0019.E00

The following terms define the various precautions and notices used in this manual.

NOTE

“NOTE” is the term used whenever information requires additional emphasis beyond the standard text.

IMPORTANT

“IMPORTANT” is the term used whenever information requires special attention to procedures to ensure
proper operation or to prevent possible equipment failure.

CAUTION

“CAUTION” is the term used whenever there is potential for equipment damage that requires correct
procedures/practices for prevention.

WARNING

“WARNING” is the term used whenever there is a potential for personal injury or death that requires correct
procedures/practices for prevention.

DANGER

“DANGER” is the term used whenever there is an immediate hazard that cannot be eliminated by design
safeguards, which could result in personal injury or death.

SMT.0019.E00

WARNING

Working in the area of industrial equipment is dangerous. Personnel


in the area of industrial machines are subject to certain hazards that
cannot be met by mechanical means but only by the exercise of
intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have
personnel involved in the use and operation of equipment who are
competent, careful, physically and mentally qualified, and trained in
the safe operation of the equipment and the handling of loads.
SMT.0020.E00

2-2 OP02.0014
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SAFETY RESPONSIBILITY OF THE OPERATOR

SMT.0021.E00

The safety instructions and warnings in this manual, which is shipped with the machine,
provide the most reliable procedures for the safe operation of the machine. It is your
responsibility to see that they are carried out.

Remember, YOU are the person in control of the machine. Do not move it until YOU know
it is safe to do so.

WARNING

Do not move the machine until the surrounding area has been
checked and is clear of personnel and obstructions. SMT.0022.E00

WARNING

Electrical, mechanical, and hydraulic safety devices have been


installed on this machine to help protect against personal injury
and/or damage to equipment. Under no circumstances should any
attempt be made to disconnect or in any way render any of these
devices inoperative. If a malfunction of any safety device is
discovered to exist, DO NOT operate the machine, immediately
notify appropriate maintenance personnel. SMT.0023.E00

Proper lighting, safety signs, warning bells, etc., can only ASSIST in preventing an
accident. But YOU, the operator, can PREVENT an accident. YOU, the operator, must
be responsible for the personal safety of yourself and all persons around the machine.
When used, the GROUNDCREW should act as your controller. They can GUIDE you to
avoid accidents, such as advising when the aisles are clear. However, YOU, the
operator, have total responsibility for the safe operation of this machine. You are not
move it until YOU know it is safe to do so, or have been appropriately signaled by an
appointed ground person.
SMT.0021.E00

OP02.0014 2-3
Operator's Manual
Section 2 - General safety

GENERAL OPERATING GUIDELINES FOR SAFE OPERATION

SMT.0026.E00

The following guidelines are to alert you to conditions or situations that could cause an
accident. Review each one thoroughly so you will be able to avoid possible hazards or
avoid an accident when hazards cannot be eliminated. Be able to recognize hazards.

IMPORTANT: Be familiar with and understand the safety information in the


manuals and on the machine decals prior to operating it. Also, refer to other safety
guidelines in Section 3 and 5.

IMPORTANT: Always adhere to YOUR employer’s standard safe operating


procedures as they relate to your particular operation.

Be extremely careful if you do not normally operate this machine. Reorient yourself to it
prior to starting, and then proceed slowly. However, you must NOT operate this piece of
equipment without prior and proper instruction.
SMT.0026.E00

SMT.0033.E00

You should start slowly, applying what you learned during your instructions, and allow
your operating speed to increase as you become more familiar with the machine and its
characteristics.

CAUTION

When driving over uneven surfaces, such as rail crossings, go slowly to avoid an unstable situation.
Otherwise, the MACHINE can tip over. SMT.0035.E00

Do not work a track before it has been protected by a “blue flag” or some other
recognizable indicator.
Know your employer’s policies!
SMT.0033.E00

2-4 1012
OP02.0014
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SMT.0034.E00

Always park the machine in a safe area away from tracks and truck lanes.
SMT.0034.E00

1014

SMT.0036.E00

Know where the fire extinguishers are located and how to use them. Make sure they are
fully charged. If not, report it to your supervisor.
SMT.0036.E00

1019

SMT.0037.E00

All walking surfaces (steps, ladders, etc.) and hand railings must be free of ice, grease,
oil, or other materials that could cause or contribute to a slip or fall by personnel.
SMT.0037.E00

OP02.0014 2-5
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SMT.0038.E00

Never lift, lower, or move any person on the spreader, load, or attachment.
SMT.0038.E00

1220-1015

SMT.0044.E00

Do not allow personnel or vehicles to go underneath a load.

1018/1216

Do not add additional counter weights to the machine.


SMT.0044.E00

2-6 OP02.0014
Operator's Manual
Section 2 - General safety

PROTECTION

SMT.0029.E00

Wear the correct safety equipment; Safety glasses,


hardhat, safety shoes/boots as established by
your employer’s safety policy. DO NOT wear
loose clothing. If required, obtain additional safety
equipment which may include but is not limited to;
Ear protection, reflective clothing and gloves.
SMT.0029.E00 1009

GET ON AND GET DOWN

SMT.0030.E00

When going up and down ladders, always face the ladder and use both hands. Do NOT
carry objects in one hand while climbing up or down.
SMT.0030.E00

OP02.0014 2-7
Operator's Manual
Section 2 - General safety

ELECTRIC LINE

DANGER

NEVER operate the machine under electrical power lines.


Electrical energy under high voltage can discharge to ground
through the machine without direct contact with the machine’s
structure, resulting in possible personal injury or death. SMT.0039.E00

SMT.0041.E00

Minimum clearances from energized power lines or other power sources must be kept.
In Italy statute DPR 164 art. 11 states that a minimum distance of 5 meters should be
maintained whatever the voltage. This value should be regarded as a minimum value and
it is meant that during manoeuvre no part of the load, machine or additional equipment
employed should violate this limit. You are adviced to refer to the following illustration
from OSHA recommended Electrical Conductor Clearance Chart. When in doubt,
contact your local Electrical Power Utility Company FIRST!

NOTE: Where local or other applicable safety codes or regulations specify


greater clearance distances, the local or other applicable safety codes or
regulations shall apply.

MINIMUM SAFE CLEARANCE

0 TO 50,000VOLTS 10 FT. ( 3.04 meters)


50,000 TO 200,000 VOLTS 15 FT. ( 4.56 meters)
200,000 TO 350,000 VOLTS 20 FT. ( 6.08 meters)
350,000 TO 500,000 VOLTS 25 FT. ( 7.60 meters)
500,000 TO 750,000 VOLTS 35 FT. (10.64 meters)
750,000 TO 1,000,000 VOLTS 45 FT. (13.68 meters)

13,68 m 10,64 m 7,60 m 6,08 m 4,56 m 3,04 m


(45 FT.) (35 FT.) (25 FT.) (20 FT.) (15 FT.) (10 FT.)

1216/1016

2-8 OP02.0014
Operator's Manual
Section 2 - General safety

If electricity does discharge through the machine, REMAIN IN THE CAB. DO NOT
PERMIT ANY PERSONNEL TO COME IN CONTACT WITH THE MACHINE’S
STRUCTURE.

Warn all personnel not to approach the machine.

To get away from the point of contact perform an opposite movement from the
previous one. To detach from the contact it is necessary to perform a more forcefull
movement from the original one.

When you are in a safe position stop the machine and inspect all the main parts before
resuming work.

If it is not possible to detach yourself from the line, and the machine has not caught fire,
remain in your place until the electric line has been switched off.

DANGER

If the electricity discharges towards the machine remain in the


cabine and stop other people from contacting the machine structure.
SMT.0040.E

If you have to leave the machine do not use the steps, but jump away from the machine
when possible. The ground around the electrified machine is aslo electrified in different
intensities. Get away by jumping with both feet together. Warn any helpers not to
approach unless a dry piece of wood has been placed.
SMT.0041.E00

OP02.0014 2-9
Operator's Manual
Section 2 - General safety

OPERATING IN WIND

SMT.0046.E00

This machine has been tested for operating limits in wind, according to ISO 10525
standards (wind speed 40 Km/h. corresponding to degree 6 of the Beaufort scale).
SMT.0046.E00

SCAPPING THE MACHINE

SMT.0047.E00

If the machine has to be taken out of service indefinately it should be completely


deactivated and handled by a scrap metal dealer in the area.

If the machine has to be scapped, particular attention should be paid to :

- lubrication
- oil
- glass
- plastic
- battries
SMT.0047.E00

2 - 10 OP02.0014
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

SECTION 3 • GROUNDCREW SAFETY GUIDELINES

COMMUNICATION BETWEEN OPERATOR AND GROUNDCREW

SMT.0048.E00
All directional references are given as viewed from the operator’s seated position.

If ground persons are used in conjunction with the operation of this machine, clear
and precise communication between the operator and the groundcrew is a must for
safe and proficient machine operation.

The following signals are normally used with machine operation. The operator and
groundcrew should review them together prior to operating to ensure accurate
communication and to establish an “ALL CLEAR FOR MOVING THE MACHINE”
signal.
SMT.0048.E00

1020

OP03.0011 3-1
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

RECOMMENDED SAFETY GUIDELINES


FOR GROUNDCREW

SMT.0049.E00

The operator and the groundcrew (if used) must be in constant communication with each
other at all times. Review the communication system to be used before starting. Both
persons must know the proper hand signals for each movement of the machine or load.

If ground persons are utilized in conjunction with the operation of this machine, do not
move the machine without the proper signal from your groundcrew. The groundcrew
must be in the operator’s view at all times. The operator must stop the machine if the
groundcrew disappears from his view.

The operator and the groundcrew are to ensure that ALL ground personnel are out of the
machine’s entire hoist working area before hoisting a load and that the area remains clear
of personnel until the load is lowered safely to a suitable resting place.

The groundcrew, if used, must keep the machine’s operating area free from debris that
could cause tire damage that may result in a tire blow-out and possible damage to
equipment.
SMT.0049.E00

1021

3-2 OP03.0011
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

RESPONSIBILITIES OF THE GROUNDCREW


FOR SAFE OPERATION

SMT.0051.E00
When groundcrew personnel are used in conjunction with the operation of this
machine, they are the eyes and ears of the machine operator. The machine, like any
other equipment, can be DANGEROUS if not operated properly. Before working
around the machine, the groundcrew is to be properly trained and are to understand
all of their responsibilities related to the machine’s operation.

The following are suggested responsibilities. There may be more. It is the


responsibility of the equipment user to establish the policies.

1. Wear proper protective clothing and equipment when working around the
machine; hard hat, safety shoes, safety glasses, hearing protection, reflective
vest or reflective clothing, gloves, etc. as established by your employer’s safety
policy.

1009

IMPORTANT: It is the employer’s responsibility to implement all precautions to


provide the employee(s) with all safety devices or means that may be necessary or
be required for any particular use: Operations, Set-up or Service. SMT.0050.E00

2. Give proper operation signals.

3. Do not give the operator a signal to move the machine until you and other ground
personnel are clear of all moving parts.

OP03.0011 3-3
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

4. Know at all times where other groundcrew members are before signaling the
operator.

5. Never ride on any part of the machine other than designated seating areas.

6. Never walk or stand under suspended loads. If a load will be traveling over you,
move a safe distance away.

7. Be sure you check with the operator and make certain that he understands the
safety rules for groundcrew.

8. Do not stand between the machine and other obstructions or equipment.

9. Never ride on the load, or hang from any attachment.

10. Always stay clear of „blind spots“ and stand in full view of the operator or be
in constant radio communication with him.

11. Do not get closer than 6 ft. of the wheels of the machine when the machine is
moving. Stay clear of the steer wheels.

12. The groundcrew should be aware of other people in the area and warn them
that the machine is approaching them.

13. Do not turn your back on the machine. Always face it and keep it in full view at
all times.
SMT.0051.E00

DANGER

Stacks of containers or materials can cause “blind spots”


for the operator. It is essential, for safe operation, that the
groundcrew stay clear of “blind spots” and stay within
sight of the operator at all times. SMT.0052.E00

3-4 OP03.0011
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SECTION 4 • OPERATOR’S CONTROLS

INDEX:

INTRODUCTION
INSTRUMENT AND CONTROL CAB LOCATION AND FUNCTION

INTRODUCTION
SMT.0067.E00
The following illustrations and explanations point out and describe the controls and
indicators used by the operator. The indicators may be lights or sounding devices.
The controls may be buttons, levers, knobs or keys.

IMPORTANT: Instrument readings, as indicated in this manual are based on normal


operating conditions. If the actual readings are different than indicated as proper,
shut down the machine and engine as soon as it is safe to do so, and report the
situation to appropriate maintenance personnel.
SMT.0067.E00

WARNING

Do not attempt to operate this machine before knowing and


understanding all of the safety and operating information in this
manual. SMT.0068.E00

4-1 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENT LAYOUT IN CAB FOR FDC 500


14
Logicontrol 17
1 13 24
2
3 18
4 12 23
5 39
6 16
11 19
7 22
8 10 20
9 21
15

26 27 28 29
2000

25

30

1 Heated rear window switch


40
2 Work light switch
3 Upper windscreen-wiper switch
4 Rear windscreen-wiper switch 34
35
5 Front windscreen wiper and washer switch 31
36
6 Not used 32 37
33
7 Free rotation lock switch
8 Engine revolution adjustment button 38
9 Heating adjustment knob
10 Air-conditioning adjustment knob
11 Fan speed adjustment knob
12 Not used
13 Not used
14 Moving cab automation interruption key (optional)
15 Steering wheel
16 Logicontrol
17 Battery voltmeter
18 Gear-change oil thermometer
19 Fuel level indicator
20 Low brake oil pressure indicator
21 Low differential oil pressure indicator
22 Hour counter and rev counter
23 Engine coolant thermometer
24 Motor oil pressure gauge
25 Twistlocks not fastened on indicator
26 Twistlocks rested indicator
27 Twistlocks fastened on indicator
28 Twistlocks bypass key
29 Gear-change mode selection key
30 Joystick
31 Spreader opening-closing button
32 Right or left rotation selection switch
33 Emergency button
34 Not used
35 Not used
36 Not used
37 Not used
38 Parking brake button
39 Motor control indicator light
40 Diagnostic switch
SMT.0569.E00

4-2 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

DASHBOARD FOR FDC 500

1947

1 Cab movement button (optional)


2 Gear selector
3 Side light indicator
4 Upper beam headlight indicator
5 Direction indicators working indicator
6 Blocked oil filter indicator
7 Stabiliser-outriggers raised indicator (if fitted)
8 Stabiliser-outriggers lowered indicator (if fitted)
9 Low motor oil pressure indicator
10 Blocked air filter indicator
11 Battery recharge fault indicator
12 Parking brake indicator
13 Glow plug preheating indicator
14 Low transmission oil level indicator
15 Neutral gear engaged indicator
16 Ignition key
17 Lights – horn – direction indicators control
18 Stabiliser-outrigger movement button (optional)

SMT.0530.E00

4-3 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

PEDALS

1 2
3

3 4 5 6
1 2 7
8 9 10 11 12 13

1992

1 - Brake pedal with switch

2 - Brake pedal

3 - Accelerator pedal

Brake pedal with switch


Function:
This pedal, located on the far left, permits braking the machine and engaging the neutral
gear.
Procedure:
By keeping the pedal (1) pressed, the machine brakes, while keeping switch (2) pressed,
the machine brakes and the neutral gear is engaged. When the switch is released, if the
gear change is placed at forward or reverse, the relevant ratios will be engaged.
SMT.0565.E00

2465

4-4 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Upper beam headlight indicator

Function:
Indicates that the headlights are on.
Note:
if the warning light does not illuminate when the headlights
1521 are on, check the relative bulb and fuse.
SMT.0293.E01

Blocked oil filter indicator

Function:
Indicates the oil filter clogged.
Note:
If the light stays on, seek technical assistance.
Do NOT use the vehicle if this warning light is on. SMT.0266.E01
1644

Low motor oil pressure indicator

Function:
Indicates lack of oil pressure in the engine.
Note:
When the ignition key is turned to position 1, this light will
normally be on. It should go out when the engine is started.
1645
If not, stop the engine. If the problem persists, seek technical
assistance. NEVER use the vehicle if this warning light is on.
SMT.0086.E01

Blocked air filter indicator

Function:
Indicates that the air filter is clogged.
Note:
If the light stays on, seek technical assistance. Do not
operate the machine until the malfunction is resolved.
1646 SMT.0087.E01

4-5 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Battery recharge fault indicator

Function:
Indicates that the generator is not charging the battery.
- +
Note:
with the key turned to pos. 1 in the ignition, the battery charging light
1516
is normally illuminated. When the motor starts the light should go
out. If not, seek technical assistance. Do not attempt to use the
vehicle without having corrected the fault, as this may damage the
batteries. SMT.0085.E01
Parking brake indicator

Function:
Indicates that the parking brake is on.
Note:
This light must not be on when starting to drive. If the light remains
1514
on after releasing the parking brake, seek technical assistance.
Do NOT drive the vehicle without having first corrected the fault as
this could damage the braking system.SMT.0092.E01

Low transmission oil level indicator

Function:
It indicates the lack of oil in the transmission.
Note:
If this light stays on, check the transmission oil level by way of
the sight glass.
1647 Do NOT use the vehicle if this warming light is on.
SMT.0091.E01

Low brake oil pressure indicator

Function:
Indicates a loss of pressure in the braking circuit
Note:
If the warning light stays on for more than a few seconds after
starting the engine, seek technical assistance.
SMT.0083.E01
1687

4-6 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Side light indicator

Function:
Indicates that the headlights are on. SMT.0082.E01

1523

Direction indicators working indicator

Function:
Indicates that one of the turn indicators is on. SMT.0089.E01

1522

Glow plug preheating indicator

Use:
Preheat the glow plugs before starting the motor, for not longer
than 5 secs.
SMT.0088.E01

1520

4-7 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Neutral gear engaged indicator


Function:
Indicates that the gear selector is in neutral.
Note:
The engine will not start if the vehicle is in gear, therefore always
1046 check that this light is illuminated before starting the engine. If the
engine still does not start even when this light is on, check that the
transmission is in fact in neutral.
SMT.0090.E01

Twistlock light

Function:
If the green light (left) is on the twistlock are latched.
1732
If the red light (right) is on the twistlock are unlatched.
If the amber light (center) is on the container is in position and the
twistlock can be latched or unlatched.
SMT.0307.E00

Low differential oil pressure indicator

Function:
Indicates low oil circulation in differential.
Note:
Do not use the machine if this indicator remains on.
1968
Contact the after-sales service.
SMT.0294.E01

4-8 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Measuring instruments)

Hour counter

Function:
Machine’s work-hours. SMT.0065.E01

1335

Transmission oil thermometer

Function:
°C
75 100 Indicates the oil temperature.
50 150 Scale: 50 - 150° C (122 - 302° F).
Note:
For the machine function correctly, the oil temperature should be
within the range of 180° to 200° F (82° - 93° C). Do not use the
1558 machine at full power until the temperature reaches the minimum
value of 180° F (82° C). When travelling over long distances [1 km
(0,625 miles) or more], the oil temperature may rise above the
maximum recommended for normal operation (194° F). SMT.249.E01

Fuel level indicator

Function:
1/2 Indicates the fuel level.
Tank Note:
0 4/4
The capacity of the fuel tank is sufficient for approx. 24 hours
operation. When only the 0 sector remains lit, refill the tank. SMT.0074.E01

1556

4-9 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Measuring instruments)

Battery voltmeter

Function:
Indicates the voltage of the electrical system.
26 SMT.0291.E01
22 30
- +

1629

Revolution counter

20
25
30
Function:
15 35 Indicates the number of rpm of the motor.
RPM x

10
100
40 If the manual gear change is used, never exceed max allowed
5 45
rpm, indicated by a red background.
h 1/10 SMT.0558.E00
000012 .

1649

Engine coolant thermometer

Function:
°C
80 Indicates coolant temperature.
40 120 Note:
The coolant temperature should be within the range 176° to 194°
F (80° to 90° C). Do not use the vehicle at full power if the
temperature is below 122° F (50° C).
SMT.0072.E01
1557

4 - 10 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

NOTE: The windscreen wiper controls are protected by a thermal cutout that disengages
the motor in the event of excess strain such, as, for instance, using the wiper on a dry
windscreen. Add some anti-frost to the cleaning liquid when the temperature drops below
0° to prevent icing-up which would prevent spraying the water on the windscreen.
SMT.0537.E00

Front windshield wiper and washer

Function:
Operate the front windshield wiper at low.
Pressing this switch when the wipers are working operates the
1032 wash pump.
SMT.0270.E00

Upper windshield wiper

Function:
Operate the upper windshield wiper.
SMT.0213.E00

1033

Rear windshield wiper

Function:
Operate the rear windshield wiper.
SMT.0077.E00

1032

Window Defrosters

Function :
Switches on the window defrosters.
SMT.0078.E00

1184

4 - 11 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Parking brake button


Operation:
Apply the parking brake by pressing the button next to the
P control levers. The light in the button will illuminate.
Note:
1060 Always apply the parking brake and switch off the engine before
leaving the vehicle.
SMT.0101.E01

WARNING

Operating the vehicle with the parking brake on can


cause brake failure. SMT.0093.E00

Emergency button

Function:
Stops the diesel engine and prevents all movement.
Use:
Press the button when a machine movement could represent a
hazard for people or things and whenever the machine has to be
1571
stopped as quickly as possible.
SMT.0306.E01

Work light switch

Function:
Switches on the working lights.
Note:
1492 Essential when working in poorly lit areas. If the lights do not
work, check the condition of the relative fuse and bulb.
SMT.0079.E00

4 - 12 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Right or left rotation selection switch


Note:
STOP STOP
LOCK UNLOCK Selection of right or left rotation can only be made if the free
1492
rotation lock is not operative.
Function:
Permits controlling four spreader movements by means of two
joystick buttons used for rotation.
Operating procedure:
Right forward: switch in “stop unlock” position and yellow
button pressed
Right reverse: switch in “stop unlock” position and green button
pressed
Left forward: switch in “stop lock” position and yellow button
pressed
Left reverse: switch in “stop lock” position and green button
pressed
SMT.0555.E01

Left forward Right forward

SPREADER
TOP VIEW

1961

Left reverse Right reverse


Free rotation lock switch
Note:
This function is only operative with the twistlocks released.
Function:
Changes the spreader rotation mode. With this function
operative, if the rotation buttons on the joystick are operated,
the spreader comes out or moves back, both from the right and
left.
Use:
By pressing the switch to the left, the red indicator light comes
on and the free rotation lock function is engaged.
To disengage the function, press the switch to the right.
SMT.0576.E00

4 - 13 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Spreader opening-closing button


Note:
20’ 40’ Operation of this button can be changed by means of the
spreader opening/closing key with twistlocks secured (see key
1492
paragraph).
When this key is turned to the left, the spreader opens and
closes in automatic mode only if the twistlocks are released. If
the key is turned in the opposite direction, the spreader opens
and closes in manual mode, with the twistlocks either secured
or not.
Automatic mode operation:
Permits positioning spreader opening at 20’ or 40’.
Automatic mode procedure:
Press the button to the left to position spreader opening at 20’.
Press it to the right to position at 40’.

Manual mode operation:


Permits positioning spreader opening at a width between 20’
and 40’.
Manual mode procedure:
Keep the button pressed to the right to open the spreader until
the desired opening is achieved.
Keep the button pressed to the left to close the spreader until
the desired opening is achieved.
SMT.0563.E00

Engine revolution adjustment button

Function:
This regulates the number of rpm of the diesel engine from a
minimum of 800 rpm to a maximum of 1100 rpm.
1492
Use:
Press the button to the left to reduce the minimum rpm by 10%.
Press the button to the right to increase the minimum rpm by
10%.
SMT.0302.E01

4 - 14 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Cab movement button

Note:
This button only engages when the moving cab automation
1492
interruption key is turned to the right.
Function:
Permits changing cab angle.
Use:
Keep the button pressed to the left to increase cab angle.
Keep the button pressed to the right to reduce cab angle
SMT.0571.E00

4 - 15 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

VENTILATION SYSTEM CONTROLS (where envisaged)

Heating adjustment knob


Turn the knob to right to to increase the air temperature.
SMT.0300.E01

1725

Air Conditioning adjustment knob


Turn the knob to right to activate the air conditioned
system.
SMT.0299.E01

1727

Fan speed adjustment knob


Turn the knob to right to increase the fan speedy.
SMT.0298.E01

1728

4 - 16 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

KEYS
Ignition key

Off Function:
1 Start the machine motor.
2 How to use:
3 OFF - All circuits off, the key can be taken out.
1- Controls and instruments on.
1059
2- Motor glow-plug pre-heating (leave in this position for at most 5
seconds.).
3- Start motor (automatic return to pos. 1).
Note:
If the motor fails to start at first try, repeat the procedure.
SMT.0552.E00

Gear change mode selection key


Function:
For selecting either manual or automatic gear change.
Use:
To switch from automatic to manual gear change, turn the key to the right while the
machine is at a halt, with gear lever in “neutral” position
SMT.0309.E01

Moving cab automation interruption key


Note:
When automatic mode is engaged, the electronic control system changes the cab angle
in accordance with spreader height.
When manual mode is engaged, the “cab movement button” will have to be pressed to
change the cab angle.
Function:
Permits manually controlling the moving cab angle.
Use:
Turn the key to the right to engage manual moving cab angle mode.
When the key is turned to the left, automatic mode is engaged.
SMT.0572.E00

Key for opening/closing spreader with twistlocks secured (optional)


Note on operation:
This key has been fitted for the sole purpose of using equipment that requires switch of
spreader opening mode from automatic to manual, whatever the condition of the
twistlocks.
During container handling, this key must be turned to the left to prevent damage to the
hydraulic circuit.
Operation:
By turning the key to the right, approval is given to change the spreader opening even
with the twistlocks secured, also obtaining, by means of the specific spreader opening-
closing button, the selection of a width between 20’ and 40’.
With the key turned to the left, change in spreader opening is only allowed with the
twistlocks released in 20’ or 40’ selection.
SMT.0562.E00

4 - 17 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

Bromma spreader release key (in electrical cabinet)


Function:
Permits rotating the twistlocks to release the bromma spreader.
Use:
When the bromma spreader is connected to the power socket, twistlock rotation is
inhibited. To release this spreader therefore, the key must be kept turned to the right and
the twistlocks release button must be pressed.
SMT.0575.E00

4 - 18 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SAFETY BYPASS KEYS

WARNING
Keep the safety bypass keys in a safe place. To use these, the
approval is required of the person in charge of the machine, who
can only use the key after finding the cause and possible remedy.
In case of faults being found, repairs must be made as quickly as
possible.

Function:
These keys operate switches in the cab and in the electrical compartment. The
switches interrupt the safety signals in order to finish handling a load or to fasten onto
damaged containers which would not tell the sensors to perform the operation.
Use:
To use the bypass keys in the electrical compartment, the following two people are
required:
- One operator in the cab, to operate the controls
- One operator near the electrical compartment, to use the bypass keys.

Lifting bypass key (in the electrical compartment)


Function:
Restores arm and twistlock lifting function in case of a twistlock sensor fault.
Use:
1- In the event of a container being handled and of a fault occurring to the “twistlock
locked-on” indicator sensor (green light on on the spreader and in the cab), this
would cause arm movement to stop immediately, except for re-entry movement.
To temporarily bypass the safety devices and terminate the operation, use the
key.
Afterwards look for the fault and reset the sensors to return the machine to safety
condition.
2 - Use the key in the case of containers with damaged hook-on corner points.
This condition does not permit the sensors to complete twistlock hook-on rotation
and permission to lift is therefore denied.
For safety reasons, always repair the damaged corner hook-on housings of the
containers.

4 - 19 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

Twistlock bypass key (in cab)


Function:
This permits hook-on function even without the permission of the sensors that control
correct spreader position on the container.
Use:
In the event of the container being damaged near the corner hooks or of a fault
occurring on the “correct twistlock position” sensors, permission would not be given
to fasten onto the container.
Use the key to fasten onto the container once the spreader has been correctly
positioned.
In the case of damaged container hook-on points or sensors, repair these as quickly
as possible and return the machine to safety condition.
SMT.0574.E00

POWER CABINET FOR FDC 500

1 2 3

2002

1 Spreader by-pass
2 Key for opening/closing spreader with twistlocks secured
3 Lifting by-pass key
4 Bromma spreader release key

4 - 20 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

GEAR SELECTOR

Important: a safety device prevents the motor from being started unless the gear
switch is in neutral position. Before engaging the forward or reverse gear, make sure
the lever is in 1st gear position.

The truck features an automatic gear change, but can also operate in manual mode by
means of the transmission bypass key (see key paragraph).

Manual operation:
To engage 1st to 4th gears, turn the lever as shown in fig.1, while to drop from 4th to 1st,
turn the lever in the opposite direction.
Every click completed in turning the lever corresponds to a gear change.
The gear switch is in neutral position when it is configured as shown in fig.2
Move the switch as shown in fig.3 to engage the forward gear.
Move the switch as in fig. 4 to engage reverse gear.

Automatic operation:
Operation in this mode is similar to manual mode. The difference is that after having
engaged the forward or reverse gears, there is no need to turn the lever to change gear.
The number of gears the gear unit can engage automatically depends on the position of
the gear switch.
Example:
If the switch is turned in second gear, the gears engaged automatically will be 1st and
2nd, while the 3rd and 4th gears will not engage.
SMT.0544.E00

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

4 3 1 1 1
2 2 2
2

3 3 3
4 4 4
1

1948

4 - 21 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

DIRECTION INDICATOR - HORN - LIGHTS LEVER

Direction indicators:
Push the lever forward to indicate a left turn;

J 0 I II
Pull the lever back to indicate a right turn.
1535

Horn:
Press the end of the lever to sound the horn.

J 0
I II

1538

Lights:
To switch on the side lights, turn the lever to
J 0

position (I).
I II

To switch on the dipped headlights turn the


1539
lever to position (II).

To switch on the headlights turn the lever to


position (II) and press down.

To turn off the lights, turn the lever to position


(0).

To switch on the parking lights, turn the lever


to position (J).

NOTE: To flash the lights, repeatedly push the


lever up.
SMT.0304.E01

4 - 22 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

JOYSTICK CONTROL

2003

The joystick fitted to this truck features a capacitive sensor known as “dead man’s
handle”. This is an electronic safety device, fitted inside the joystick, that inhibits functions
when the operator releases the grip. This prevents operations being performed
accidentally if a button is accidentally pressed. SMT.0225.E01

4 - 23 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

JOYSTICK CONTROL (continuous)

Mast luffing

NOTE: reduce spreader speed when this is


close to end of stroke to prevent violent
impacts and mast damage.

Luffing forward
NOTE: luff the mast forwards to facilitate
container fasten-on and release.
2004

Shift the joystick to the right to luff the mast


forwards.

Luffing back
NOTE: luffing the mast back improves
stability when carrying loads.

Shift the joystick to the left to luff the mast


towards itself.
SMT.0312.E00

Lift – Lower the spreader

NOTE: reduce spreader speed when close


to end of stroke to prevent violent impacts
and mast damage.

Lower
Shift the joystick forwards to lower the
spreader.

Lift
NOTE: The spreader lift control is not
operative if the “twistlocks released or
2005 fastened” light is off.

Pull the joystick towards you to lift the


spreader.
SMT.0311.E00

4 - 24 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SPREADER TRANSLATION AND ROTATION CONTROLS

1 2

3 4

2006

The translation and rotation functions enable the spreader to be centred above the
container.

1- TRANSLATION OF SPREADER TO LEFT


Press button 1 to move the spreader to the left.

2- TRANSLATION OF SPREADER TO RIGHT


Press button 2 to move the spreader to the right.

3 – 4 ROTATION OF SPREADER
Buttons 3 and 4 cause the spreader to rotate (for operation, see page 4-12).
SMT.0573.E00

TWISTLOCK ROTATION CONTROLS


Function:
These two buttons turn the twistlocks so the container can be gripped and released.
Use:
Press button 5 to release the container. Press button 6 to grip the container.
SMT.0548.E00

1304
TWIST LOCKS TWIST LOCKS
UNLOCKING 5 6 LOCKING

4 - 25 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SPREADER SIDE-SLOPING FUNCTION


Function:
7
This function permits lifting or lowering the right side with respect
to the opposite side.
8

Procedure:
1050
Press black button 7 to lift the right side of the spreader.
Press white button 8 to be able to lower the right side of the
spreader.
1374 1373 SMT.0542.E00

4 - 26 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

MOTOR CONTROL INDICATOR LIGHTS

FAULT PREVENTING MOTOR START - RED LIGHT

FAULT PERMITTING MOTOR START - YELLOW LIGHT

PERFORM MAINTENANCE - RED LIGHT

Function:
These indicate whether there are any faults and if any maintenance has to be done to
the motor.
With the diagnostics system engaged, these indicator lights flash so as to indicate the
number of the fault code or of the maintenance to be done.
Use:
When the top red indicator light comes on, this means there is a fault preventing motor
start.
When the yellow indicator light comes on, this indicates a fault that does not prevent
motor start.
The lighting up of the bottom red indicator light means a maintenance job is required.
To engage the diagnostics system, the diagnostics switch will have to be operated under
the joystick instrument panel.
The maintenance job to be done or the fault in the motor is identified by a three-figure
code, indicated by flashing.
Example:
To indicate the fault in the motor is code 325, the diagnostics system performs the
following operations:
1. To indicate the first number, the red indicator light flashes 3 times
2. To indicate the first figure has been completed, the yellow indicator light comes on.
3. After the yellow light goes off, the red light flashes twice to indicate number 2.
4. To indicate the second number has been completed, the yellow light comes on.
5. After the yellow light goes off, the red light flashes five times to indicate the number
5.
6. To indicate that the third number has been completed, the yellow light comes on and
then goes off, and the same operations are performed from point 1.

SMT.0577.E00

4 - 27 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

2008

4 - 28 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

2009

4 - 29 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

2010

4 - 30 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SEAT ADJUSTMENTS

Arm rest inclination


Safety belt

Seat backrest angle


Seat height adjustment adjustment
Forward / Backword
adjustment
Seat inclination adjustment

Weight adjustment

1. Adjusting seat height


Turn the knob anticlockwise to lift the seat.
Turn the knob clockwise to lower the seat.

2. Adjusting the seat dampers


Push the lever to the right to increase damper resistance.
Push the lever to the left to reduce damper resistance.

3. Distance of seat from control panel


Lift the metal bar and slide the seat.

4. Inclining the seat back


Lift the lever and regulate the back position as required.

SMT.0254.E01

4 - 31 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

NOTE

4 - 32 OP04.0025
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

SECTION 5 • OPERATING PROCEDURES

INDEX:

INTRODUCTION
PRE-OPERATIONAL INSPECTION
ENGINE START-UP PROCEDURE
WARM-UP PROCEDURE
DRIVE
TRAVELING
STEERING
LOAD HANDLING
STOPPING THE ENGINE
PARKING PROCEDURE

INTRODUCTION

SMT.0114.E00

There are certain operating procedures for this machine that must be followed for
safe, efficient operation. These procedures are simple, yet important. They are
based on common sense and incorporate the design characteristics of the machine.

FANTUZZI-REGGIANE Spa does not recommend the operation of any function other
than steering while driving (traveling) this machine. It is imperative that the ope-
rator’s attention not be diverted away from the moving of the machine.

IMPORTANT: Be sure you follow the start-up and warm-up procedures when placing
the machine into service.
SMT.0114.E00

WARNING

When operating this machine, if any abnormal condition in its operation


occurs, move the machine to a safe parking area, if possible, and when
safe to do so, shut down the machine and notify appropriate maintenance
personnel. SMT.0115.E00

OP05.0014 5-1
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

WARNING

Electrical, mechanical, and hydraulic safety devices have been


installed on this machine to help protect against personal injury
and/or damage to equipment. Under no circumstances should
any attempt be made to disconnect or in any way render any of
these devices inoperative. If a malfunction of any safety device is
discovered to exist, DO NOT operate the machine. Immediately
notify appropriate maintenance personnel, otherwise serious
personal injury or death could result. SMT.0116.E00

SMT.0117.E00
IMPORTANT: If ground persons are used in conjunction with the operator of this
machine, clear and precise communication between the operator and groundcrew is a
must for safe and proficient machine operation.The following signals are normally used
with machine operation. The operator and groundcrew should review them together prior
to operating to ensure accurate communication and to establish an “ALL CLEAR FOR
MOVING THE MACHINE” signal.
SMT.0117.E00

1020

5-2 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

PRE-OPERATIONAL INSPECTION

SMT.0118.E00

The following inspections are to be performed prior to each shift. You must know how
to properly do these. These inspections may be performed by either the maintenance
personnel or by you, the operator. In either case, it is your responsibility to be sure
that the machine is ready for operation prior to starting. Instructions for making the
checks are provided on the following pages.

NOTE: If maintenance tasks are to be performed, refer to the appropriate service


manual for your machine.

Prior to starting the engine:

Engine Crankcase ........................... Check oil level.


Radiator ............................................ Check coolant level.
Hydraulic Reservoir ......................... Check oil level.
Oil Leaks .......................................... Visually check for oil leaks
Structure-Chassis & Spreader ........ Check for loose or missing Fasteners, cracks
and deformation.
Tires.................................................. Check general condition and pressure
appears low.
Operator’s Cab ................................ Clean thoroughly, including windows.
Fire Extinguisher(s) ......................... Check for full charge.

After starting the engine (running at idle)

Hydraulic Filters ............................... Check visual indicators


(if available).
Transmission Oil .............................. Check oil level (warm).
Fuel Tank ......................................... Check fuel level (*).
Lights ................................................ Check work, drive and indicator lights for
proper operation.
Warning Devices .............................. Check horn, strobe lights, & Back-up alarm
for proper operation.
Windshield Wipers ........................... Check for proper operation
Operator’s Controls ......................... Check for proper operation
Brakes .............................................. Be sure they operate before driving
(traveling).
Dash display .................................... Check all indicator lights and gauges for
proper operation of respective systems.
Unusual sounds ............................... Listen for unusual sounds or noises from
engine, transmission or hydraulic system.

(*) The fuel tank should be filled at the end of each day or shift.
SMT.0118.E00

OP05.0014 5-3
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Motor Oil Level

SMT.0119.E01

The motor oil level must be checked every day.

NOTE: A 15 minute drain back time is required if the engine has been running.

The oil level must be maintained between the “H” (high) mark and the “L” (low) mark, but
as close to the “H” mark as possible.
SMT.0119.E01

1077

CAUTION

Never operate the engine with the oil level below the “L” (low)
mark or above the “H” (high) mark. Refer to the engine’s
OPERATION and MAINTENANCE manual for detailed engine
service. SMT.0120.E01

5-4 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Motor coolant level

Sight check the level of the coolant in the tank.


Perform the inspection when the motor is cold and make sure the level is between
minimum and maximum.
SMT.0121.E01

WARNING

Do NOT remove the radiator cap or the filler cap if the engine is hot.
The coolant will be under pressure and can escape with explosive
force. To prevent burns, remove the radiator cap or filler cap only
when the engine is cool. SMT.0122.E00

1078

OP05.0014 5-5
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Hydraulic Oil Level

SMT.0123.E00

The hydraulic oil reservoir is located on the chassis to the right of the driver’s seat.
Check the level of the hydraulic oil with the motor switched off. Make sure the level
reaches the top notch. Before topping up, make sure the area around the filler cap
is clean. Only use oil taken from a clean container.
SMT.0123.E00

WARNING

Do not check or change the hydraulic oil level before it has


cooled down. SMT.0124.E00

WARNING

Do not do any welding or have oxyhydrogen welding flames


near the hydraulic oil tank. SMT.0125.E00

Transmission oil level

Check the oil level every day, at a temperature between 82 – 93°C with motor running
at low revs. The oil level should always be at the FULL reference mark.
SMT.0126.E01

5-6 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Leaks

SMT.0128.E01

Make a sight check of the machine to find any oil or liquid leaks. All leaks must be
reported to appropriate maintenance personnel.
SMT.0128.E01

1081

OP05.0014 5-7
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Fuel tank

At the end of each work shift, fill up with diesel fuel.


SMT.0131.E01

DANGER

Be sure that there are no sparks, flames, or other ignition


sources present when refueling. A deadly explosion can result
if proper precautions are not taken. SMT.0132.E00

WARNING

Do not do any welding or have oxyhydrogen welding flames near


the fuel tank. SMT.0135.E00

5-8 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Tyres

Carry out a sight check of the pressure, the tread and the sides of the tyres. In case
of faults, the tyre will have to be carefully inspected by maintenance personnel before
being used. Also make sure that the rim and hub cap are not deformed.
SMT.0136.E01

deformed locking ring


sidewall damage

1083

tread damage

WARNING

A dislodged locking ring or exploding tire can be deadly to


anyone close to the tire or in the path of the dislodged, flying
ring. Only properly trained persons are to service the tires.
SMT.0137.E00

OP05.0014 5-9
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Operator’s Cab

SMT.0138.E01

Clean thoroughly after each shift, including the windows and mirrors. See
Remove all personal articles and trash to avoid its interfering with the operation of the
equipment.
SMT.0138.E01

Operator’s Controls

SMT.0144.E00

Check the operator’s control levers for smooth operation. All control levers should
return to neutral freely. There should not be any excessive play in the control
levers. Notify the appropriate maintenance personnel if any of these are not OK.
SMT.0144.E00

Dry powder fire extinguisher (optional)

SMT.0139.E00

Make certain the extinguisher is in its designated location, clearly visible and ready for
immediate use; there must be no obstructions hindering access. Check that the
appliance itself has not been interfered with or rendered unusable, also that the safety
seal preventing accidental operation is in place and the tamper indicators are intact.
Nameplates and labels must be exposed to view and clearly legible.
The extinguisher must be in faultless working order: no clogging of nozzles, no leakage,
no traces of corrosion, hoses securely connected and with no signs of cracking.
The pressure gauge must indicate a value within the green sector; if not, notify the
maintenance service. The fire extinguisher must be refilled every 36 months.
SMT.0139.E00

5 - 10 1086
OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Structure

Carry out a sight check of the machine component parts. In the event of faults being
found in the welded joints, or other faults in the structural load supporting component
parts, do not operate the machine and inform maintenance personnel.
SMT.0133.E01

DANGER

Do not pour inflammable liquids on hot surfaces in


order to avoid fires and explosions which can damage
the machine or injure the operator. SMT.0130.E00

Lights

Check correct operation of the working lights, circulation lights and lights inside the
cab, especially in the case of night work. In the event of faults, inform the maintenance
personnel.
SMT.0140.E01

1087

WARNING

Do not operate when the visibility has deteriorated or obstructed


due to weather conditions, smoke or other causes. SMT.0141.E00

OP05.0014 5 - 11
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Warning Devices

SMT.0142.E00

Warning devices are to alert ground personnel of the machine’s movement. Be sure
the horn, strobe lights, and back-up alarm are operating properly. The ignition key
should be in the ON position to check these devices. To check the back-up alarm,
reverse must be selected. However, it is not necessary to start the engine.
SMT.0142.E00

1089

Windshield Wipers

SMT.0143.E00

Check the windshield wipers for proper operation.

NOTE: Do not run the windshield wipers on a dry windshield to prevent scratches and
premature failure of the wiper blade.
SMT.0143.E00

1088

5 - 12 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Welding

SMT.0134.E00

If near the welding joins there are cracks in the paint or it is flaking it is important to expose
the metal part and check the welding with penetrating liquids or equivalent methods. If
there are surface cracks get in touch with the assistance services to carry out the
necessary repairs.
SMT.0134.E00

DANGER

Do not carry out any welding operations or use


oxyhydrogen welding flames near the fuel tank. SMT.0127.E00

OP05.0014 5 - 13
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

ENGINE START-UP PROCEDURES

SMT.0146.E00

Do not attempt to start the machine if it has been locked-out by maintenance


personnel or if the main power disconnect switch in the battery compartment is in the
OFF position. If in doubt, contact the maintenance supervisor.
SMT.0146.E00

1090

5 - 14 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Normal Start

SMT.0148.E00

1. Adjust the seat.

2. Be sure that the parking brake is applied.

3. Place all the control levers in their neutral position.

AVVERTENZA

Suonare l’avvisatore acustico per avvisare il personale pre-


sente nella zona prima di avviare il motore. Accertarsi che
nessuno sosti nei pressi della macchina. SMT.0147.I00

4. Turn the ignition key switch to the START position and hold to start the
engine.

IMPORTANT: Do not operate the starting motor for longer than 15 seconds. In case
of starting failure wait 10 seconds between one start attempt and another.
SMT.0149.E01

5. Warm up the engine:

a. Engine and transmission oil pressures should rise immediately on engine


start. If the engine and transmission oil pressure warning lights do not go
off, STOP the engine and notify the appropriate maintenance personnel.

b. Temperature gauges will rise more slowly than pressure gauges.

c. The battery charge indicator should go off after starting to indicate a


normal battery charge rate. If not, STOP the engine.

6. Allow the engine coolant temperature to increase to the low end of normal
temperature range (approx. 104° F). Do not apply full load before the
temperature reaches 176°F.

7. Operate all controls slowly while the engine is warming up. Listen for any
unusual noises.

8. When the engine, transmission, and hydraulic system temperatures are in


the normal operating range, the machine is ready for use.

9. Test the braking system and then proceed to use the machine, taking all the
safety precautions indicated in this manual.
SMT.0148.E00
OP05.0014 5 - 15
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Cold Weather Start (Below 50°F)

SMT.0151.E01

NOTE: When temperatures are below 50° F (10° C), attention is recommended
in starting the engine.

For maximum engine protection and easier starting at low temperatures, take the
following precautions:

1. Keep the batteries fully charged.

2. Keep the fuel clean and free of water.

3. Use lubricating oil with correct viscosity for the room temperature range
where the engine has to operate.

4. Pre-heat the glow plugs (keep the key in this position for a maximum of 5
seconds).

5. Start the engine.


SMT.0151.E01

5 - 16 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Using Booster Batteries or Starting Generators

If the batteries on the machine are weak or discharged, use booster batteries or a starting
generator to start the engine.

IMPORTANT: DO NOT try to start the engine by towing or pushing.

WARNING

Booster batteries should only be connected by personnel


who have been specifically trained in their proper use.
Failure to connect booster batteries correctly could result
in severe personal injury and/or damage to equipment.
SMT.0152.E00

WARNING

Batteries contain sulfuric acid which can cause severe


burns. Avoid contact with skin, eyes, or clothing.
ANTIDOTES Recommended by Battery Manufacturers:
EXTERNAL ANTIDOTE: flush with water. Flush eyes for at
least 15 minutes. INTERNAL ANTIDOTE: drink large
quantities of water. Do not induce vomiting. CALL A
PHYSICIAN IMMEDIATELY AND GET PROMPT ATTENTION!
SMT.0153.E00

WARNING

Batteries produce explosive gasses when being charged or


discharged. ALWAYS wear eye protection when using
booster batteries and/or starting generators. Batteries can
explode if a spark or flame comes near the battery, possibly
causing serious injury. SMT.0154.E00

1. Make sure that parking brake is applied and all electrical controls are OFF.

OP05.0014 5 - 17
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

2. Connect the booster batteries or starting generator using the following procedure
to prevent a spark near the battery that can cause an explosion.

a. Connect one jumper cable to the positive (+) terminal of the booster battery.
Connect opposite end of the same jumper cable to the positive (+) terminal of
the battery on the machine.

b. Connect the other cable to the negative (-) terminal of the booster battery.
Connect the opposite end of this cable to a good ground connection on the

1091

machine’s frame, away from the battery.

3. Start the engine in the normal manner.

4. After the engine has been started, first disconnect the negative (-) booster cable
from the frame, then remove the positive (+) booster cable.
SMT.0156.E01

5 - 18 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

MACHINE HEATING UP PROCEDURE

If the machine motor has been shut off or has cooled down, this will have to be heated
up gradually so the coolant and the motor and transmission oil are brought to operating
temperature.
Recommended operating temperature:
Diesel engine coolant: 60 – 70 °C
Transmission oil: 80 – 90 °C
SMT.0157.E01

OP05.0014 5 - 19
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

STOPPING THE ENGINE

IMPORTANT

A turbocharged engine must always be run at about 1000 rpm


with reduced load for 2 or 3 minutes before switching off in
order to allow the turbocharger to cool down.
SMT.0158.E01

SMT.0159.E01

1. Turn the key switch to the OFF position to turn off all electrical control circuits and
remove the starting key from the instrument panel.

2. Apply the parking brake.

3. If machine is so equipped and engine will be stopped for a prolonged period during
cold weather, plug in the engine block heater and/or hydraulic oil tank heater using
the correct socket for external power supply.

4. Disconnect the battery selector and reomve the key.

5. Close all locks before leavign the machine.


SMT.0159.E01

5 - 20 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

DRIVING

SMT.0163.E01

Handling the machine should be left to the authorised operator who knows its functional
features and load limits and who knows how to operate within the safety rules.

1. Adjust the operator’s seat to a comfortable and suitable position. Run the engine
at idling speed and select the driving direction and gear required with the gear
lever.

2. Release the parking brake.

3. To change to a higher gear, turn the gear lever to the next higher gear releasing
at the same time the accelerator. Accelerate normally after the gear has been
inserted; to go down the gears perform these actions in reverse order. To change
to lower gear turn the gear lewer to the previous gear releasing, and at the same
time releasing the accelerator.

4. When driving always use the right brake pedal.


SMT.0163.E01

CAUTION

Do not gear down until machine slows to appropriate


speeds. Otherwise, damage to the drive line can occur.
SMT.0162.E00

WARNING

Do not carry heavy loads in a raised position in order not


to compromise the stability when braking or driving on
irregular ground. SMT.0164.E00

WARNING

The machine’s inertial force resulting from its speed and


weight influences how quickly the machine can be stopped
just like any other vehicle. Because of the machine’s
gross weight, it cannot be stopped instantly. A variable
distance is required to stop the machine, depending on
load and speed. Be sure to allow stopping distance when
driving to avoid collisions. SMT.0165.E00

OP05.0014 5 - 21
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

TRASLATIONS

General information

The operator must comply with the highway code including the speed limits on the road
and on the worksite.
He/she must be able to clearly see the route and any traffic, personnel. Always
maintain safety distances.
The machine must always be kept under control and operated in a responsible manner.
Avoid sudden starts and stops and changes of direction at high speed.
The lifting unit and load must stay lowered so as to ensure full visibility for the operator.
The load must only be lifted during stacking.
In case of bad visibility or stacking difficulties, drive cautiously, using auxiliary means or
the assistance of adequately trained ground personnel.
Near crossroads and other points where visibility is low, reduce speed and indicate
presence by means of the horn.
Operate the steering and brake controls smoothly and moderately when handling high
loads.
Do not overtake other vehicles moving in the same direction near crossroads, points
where visibility is bad or hazardous areas.
The operator should not drive over objects that could damage tyres or the machine.
Indicate changes of direction using the direction indicators near other vehicles or
pedestrians.
SMT.0166.E01

5 - 22 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Speed

SMT.0168.E01

The speed must be adapted to the presence of personnel in the area, visibility,
surface and load. Particular care must be taken on wet and slippery surfaces, such
as snow or ice. Under all conditions, the vehicle must be operated at a speed enabling
it to be brought to a stop in a safe manner.
SMT.0168.E01

Operating on gradients (slopes)


SMT.0169.E01

When operating on slopes, the following rules shall be observed:

1. The machine must move up and down slopes slowly.

2. Do not turn the machine on slopes, nor drive across slopes.

4. The load must be facing uphill when driving up or down gradients of over 10%.
SMT.0169.E01

OP05.0014 5 - 23
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

STEERING

SMT.0171.E01

The machine is steered by turning the steering wheel in the direction that you want
the machine to go. The steering wheel opens and closes a valve to provide hydraulic
power to turn the steering wheels. There is no mechanical linkage between the
steering wheel and the steering system linkage.
Do not continue turning the wheel after reaching the turning limit so as not to cause
overheating of steering components.
Do not turn the steering wheel from one turning limit to another with the machine at
a standstill to prevent wear of tyres and floor.

To help maintain machine stability and to prevent possible tipping, do not steer
sharply, especially:

a. While traveling at higher speeds.


b. With spreader elevated to mid-point or above.
c. On uneven terrain.
SMT.0171.E01

5 - 24 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

LOAD HANDLING

IMPORTANT:
Always remain within sight and communication with personnel on the ground.
Do not lift submerged loads as water and mud increase weight.
Make sure frost has not secured the load to the ground.
Do not use the machine to push or pull loads.
Make sure that during operations, the load and machine do not knock against any
obstacle.

Lifting unit controls


The control functions of the lifting unit are described in detail in Section 4 of this
manual. The following safety functions will help the operator to safely handle the
container.

• Special sensors (position sensors) feature on each twistlock and send signals to
the electronic control system to confirm that the twistlocks have been correctly
positioned in the container corner hook-on housing.

• If this condition is satisfied, the yellow indicator light comes on and twistlock fast-
on can start.

• When all the twistlocks have been correctly fastened, the green light comes on
and lifting can begin.

• Before releasing the twistlocks, the container must be rested on a sturdy and
stable support surface.

• If properly supported, the yellow light comes on to indicate that the twistlocks can
be released.

• To confirm all the twistlocks have been released, the red light comes on.

• In the event of a fault, the electronic control system prevents raising the lifting unit.
SMT.0172.E01

OP05.0014 5 - 25
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Picking up a stacked container

The numbers shown in the pictures correspond to the sequence of the procedure
described on the following page.

1 2

3 4

5 6

7 8

2086

5 - 26 OP05.0014

1200
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Procedure for picking up a stacked container

NOTE: Drive carefully when transporting loads. Avoid sudden braking and changes of
direction.

1. Move slowly up to the stack of containers


2. Position the spreader above the container to be picked up, making sure this is centred
with respect to the container.
3. Lower the spreader so the twistlocks correctly enter the container corner hook-on
housings.
4. If the twistlocks have entered properly, the yellow light comes on and the next
operation can be performed. Otherwise, lift the spreader and repeat operation no. 3.
5. Hook on the twistlocks. If this operation is done correctly, the green light comes on
and the next operation can be performed. Otherwise, release the twistlocks, slowly
raise the spreader and repeat the operations from point 3.
6. Slowly lift the container.
7. Back the truck up slowly without turning the wheels.
8. Lower the spreader, being careful not to collide with obstacles.

OP05.0014 5 - 27
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Stacking a container

The numbers shown in the pictures correspond to the sequence of the procedure
described on the following page.

1 2

3 4

5 6

7 8

2085

5 - 28 OP05.0014

1201
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Container stacking procedure

NOTE: Drive carefully when transporting loads. Avoid sudden braking and changes of
direction

1. Move slowly up to the container on which to place the load.


2. Lift the load above the container which will act as a support
3. Centre the load above the container.
4. Rest the load on the container. Wait for the yellow light to come on to check whether
the load is well supported and then proceed with the next operation. Otherwise, lift
the spreader and repeat the operation.
5. Release the twistlocks. Wait for the red light to come on to check whether all the
twistlocks have been actually released. Otherwise, hook the twistlocks back on, lift
the spreader and repeat the previous operation.
6. Slowly lift the spreader until the twistlocks have completely come out of the corner
housings.
7. Back the truck up slowly
8. Lower the spreader, being careful not to collide with obstacles.
SMT.0560.E00

OP05.0014 5 - 29
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

PARKING PROCEDURES

WARNING

NEVER leave the PACKER with a load suspended. It could


inadvertently lower, possibly causing serious injury or death.
SMT.0180.E00

WARNING

Do not move the PACKER onto a surface or area that has


not been approved for the PACKER. The PACKER is heavy
and could possibly break through an insufficient surface,
causing damage to the machine or injury to personnel.
SMT.0182.E00

1. Remove all loads.

2. Move the machine to its designated parking area, away from the traffic lanes.

3. Apply the parking brake and lower the spreader.

4. Make sure all controls are in the NEUTRAL position and all electrical accessories
and lights are OFF.

5. Refer to “Stopping the Engine” procedures and turn the ignition switch to the
OFF position.

6. Report any maintenance or operational problems to qualified maintenance


personnel.
SMT.0179.E01

5 - 30 OP05.0014
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

TOWING

IMPORTANT: Always contact our Technical Dept., for further details relating to
towing operations.

WARNING

Towing any machine without taking the proper prerequisite steps


could result in damage to equipment and possible personal
injury. SMT.0185.E00

If there is no alternative to machine towing, contact the Fantuzzi Technical Department


for assistance.
If the machine has to be towed, follow the instructions below.

Cause: Diesel engine fault (hydraulic braking, steering, lifting circuits, etc. not
functioning)
Remedy: Disconnect the Cardan shaft and release the parking brake caliper.

If the diesel engine is working, disconnect only the Cardan shaft.

SMT.0184.E01

WARNING

When operating this machine, if any abnormal condition in its


operation occurs, move the machine to a safe parking area, if
possible, and when safe to do so, shut down the machine and
notify appropriate maintenance personnel. SMT.0043.E00

OP05.0014 5 - 31
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

NOTES

5 - 32 OP05.0014
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

GENERAL WARRANTY CONDITIONS

For the Customer’s Attention

SMT.GAR01.E00

This Warranty and Service Booklet is an important document that will help you get the
most from your fork-lift truck.

We strongly suggest that you read the attached Operating and Servicing Instructions
Manual before using your fork-lift.
If, through some oversight, you have not received the Manual and you would like a copy,
ask your local Dealer or Importer or order a copy directly from FANTUZZI-REGGIANE
S.p.A (the first copy is offered free of charge).
SMT.GAR01.E00

OP06.0001 6-1
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

NOTES

6-2 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

INTERNATIONAL WARRANTY

INTRODUCTION

SMT.GAR02.E00

It is hereby certified that:


FANTUZZI REGGIANE S.p.A – 42040 Lentigione - Italia - warrants that the product(s)
is(are) free of defects caused by faulty material or bad workmanship, subject to the
conditions and limitations specified below.

FANTUZZI REGGIANE S.p.A has no obligation or liability in connection with any hidden
faults or defects in component parts which, even if produced by leading Italian or
international manufacturers, are not FANTUZZI REGGIANE S.p.A products; in such an
event however, FANTUZZI REGGIANE S.p.A will provide for the benefit of the warranty
supplied by the manufacturers of the component in question to be transferred to the
customer and will offer the user its full cooperation in applying the same.

PRODUCTION CHANGES

FANTUZZI REGGIANE S.p.A reserves the right to alter products manufactured and/or
sold at any time, without prior notice and without any obligation to modify or update
products already manufactured or sold.

WARRANTY PERIOD

The Warranty Period takes effect from the date of delivery to the first owner/user. The
date of delivery must be recorded clearly in the bottom right-hand corner of the
Registration Card.

This warranty becomes void if the Registration Card applying to the machine is not
returned, completed where applicable, within the prescribed period. The relevant
FANTUZZI REGGIANE S.p.A Importer, local Dealer or customer is responsible for
returning the Registration Card.

OP06.0001 6-3
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

Fork-lift trucks and Accessories.


The warranty is valid for the minimum term provided by the law. In countries where there
is no specific law on this subject or the law in force provides for shorter periods than those
set out below, the warranty period shall be treated as:
- Materials: 1 year or 2000 operating hours (whichever expires first)
- Labour: 1 year or 2000 operating hours (whichever expires first)
The warranty can be transferred to subsequent purchasers.

All parts and components replaced or repaired shall be covered for the remainder of the
warranty period CALCULATED AS TAKING EFFECT FROM THE DATE OF DELIVERY
OF THE ORIGINAL PART OR COMPONENTS.

In any event the warranty shall automatically expire 15 months after the date on which
the fork-lift leaves the FANTUZZI REGGIANE S.p.A factory for delivery to the customer.

Failure to follow the servicing instructions given in the Operating and Servicing Instructions
Manual supplied with the machine shall invalidate the warranty.

Maintenance operations must be carried out throughout the warranty period, by


personnel authorised by FANTUZZI REGGIANE S.p.A, unless otherwise directed by
FANTUZZI REGGIANE S.p.A.

TESTS PRIOR TO DELIVERY

All products are carefully tested before leaving the factory, to ensure that they conform
fully to specifications and to the standards set by the FANTUZZI REGGIANE S.p.A
Quality Control Dept.

6-4 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

ITEMS COVERED BY THE WARRANTY

The warranty covers the cost of replacing or repairing defective parts, subject to the
absolute discretion of FANTUZZI REGGIANE S.p.A.

A part or product is considered defective and therefore covered by guarantee when it is


discovered to have an inherent defect, already in existence at the time of delivery.

Products purchased from foreign suppliers are covered by warranty agreements entered
into directly with the manufacturer.

All repairs under guarantee must be carried out exclusively by FANTUZZI REGGIANE
S.p.A personnel during normal working hours.

The above warranty conditions do not apply in the following circumstances:


I) damage during transportation, installation or repair;
II) damage caused by war or military action or revolt, by nuclear radiation or by natural
disaster;
III) accidental damage;
IV) improper use of machine;
V) overloading, contrary to recommendations from manufacturer;
VI) lack of care or negligent maintenance;
VII) repairs undertaken by third parties or parts/accessories installed by persons not
authorised by FANTUZZI REGGIANE S.p.A;
VIII) spare parts used other than original FANTUZZI REGGIANE S.p.A parts or not
authorised by FANTUZZI REGGIANE S.p.A;
IX) changes or alterations made to machine, including removal or tampering with hour
counter;
X) unsuitable or inadequate storage conditions;
XI) normal wear;
XII) in the event that the claim does not reach FANTUZZI REGGIANE S.p.A or the
Dealer within 10 days of the discovery of the defect.

The warranty will not apply if the owner uses the product in an unlawful manner or uses
it for purposes other than that for which the machine was designed.

The guarantee shall be automatically invalidated if any seals are removed or changes
made to the machinery which have not been authorised by FANTUZZI REGGIANE
S.p.A.

OP06.0001 6-5
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

The warranty does not cover the cost of lubricants, expendable materials or materials
subject to wear. The warranty does not cover other expenses, incidental to or attendant
upon the following 7 for example:
a) costs of transporting spare parts;
b) technicians, travelling expenses;
c) extra costs incurred in gaining access to installed product(s);
d) injury to persons;
e) loss of use, loss of profits, down time or loss of ownership;
f) damage to other components or goods not being products covered by the
FANTUZZI REGGIANE S.p.A guarantee;
g) telephone, fax, telex and telegram expenses;
h) hiring of special equipment;
i) rental or hiring of machinery to replace defective equipment;
l) direct or indirect damage caused by the breakdown of the machine during the
warranty period.

FANTUZZI REGGIANE S.p.A does not authorise third parties to assume responsibility
in connection with the sale of its products unless by express permission.
SMT.GAR02.E00

6-6 OP06.0001
500 G5
Publication:
22.0001.E0
03/2002
Maintenance Manual
Index

CONTENTS

Introduction

SECTION 1
General information

SECTION 2
Scheduled maintenance

SECTION 3
Main structure

SECTION 4
Diesel engine

SECTION 5
Transmission

SECTION 6
Drive axle

SECTION 7
Steering axle

SECTION 8
Wheels

SECTION 9
Lifting unit

MI00.0001 MI - 1
Maintenance Manual
Index

SECTION 10
Equipment

SECTION 11
Hydraulic system

SECTION 12
Electrical system

SECTION 13
Conditioning system

SECTION 14
Paintwork

SECTION 15
Troubleshooting

SECTION 16
Technical details

SECTION 17
Hydraulic symbols
Electrical symbols

SECTION 18
Diagrams
SMT.IND05.E00

MI - 2 MI00.0001
Maintenance Manual
Introduction

MAINTENANCE MANUAL

SMT.0001.E00
This manual is the property of Fantuzzi-Reggiane SpA and is not to be reproduced in whole or in part or given
to third parties without the written authorisation of Fantuzzi-Reggiane SpA.
SMT.0001.E00

INTRODUCTION

This manual contains information on the inspection, maintenance, repair, and


adjustments necessary for the proper operation of your machine.

Every section of this manual provide detailed information about each of the major
systems, e.g. drive, steer, tyres, hydraulic, electrical, etc. A description of normal
system operation, operating specifications and major component adjustment are
included in the respective modules.

A troubleshooting module is included to aid you in isolating problems. Refer to this


module for diagnostic assistance. In order for diagnostic time to be cut to a minimum,
it is necessary to isolate problems as quickly as possible.

Hydraulic and electrical schematics have been included in this manual as a ready
reference to be used in troubleshooting. Your machine may not have all the options
illustrated in these schematics.

There are certain maintenance tasks contained within this manual that will require
more than one person to perform. In some instances such as functional checks,
pressure adjustments, or system performance checks, the services of a qualified
operator may be required. Use common sense and be safety conscious.

MN00.0001 i-1
Maintenance Manual
Introduction

Material in this manual is based on information and specifications current at the time of
its approval for printing. As part of our Products’ on-going program to improve its products
and service. We reserves the right to implement product changes and disseminate
changes in service information without notice or recourse.
SMT.0336.E00

i-2 MN00.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.1 GENERAL INFORMATION

Personnel employed
All maintenance personnel should read and understand not only the instructions in this
chapter, but also all the remaining information in this manual.

All maintenance personnel must:


- Be skilled
- Know the machine and maintenance risks involved
- Be adequately trained.

Inspection schedule
For correct truck usage and to ensure the safety of personnel, periodical inspections
should be made of mechanical, hydraulic and electrical parts of the truck in order to
ensure that all parts are operating properly. The aim of such inspections is to prevent
rather than repair the faults.

It should be realised that truck malfunctions are uneconomical due to higher running
costs or risk of damage. They are also dangerous for operators.

The list of periodical maintenance inspections is shown in Section 2 of this manual and
should be considered as a mere guide and starting point to be adapted to individual
needs and experience, as well as to truck operating conditions, because specific work
conditions, such as dusty or chemically aggressive environments will call for more
frequent controls, especially with respect to those parts subject to environmental
aggression. In this case, the scheduled maintenance programme will have to be
amended.

It must also be remembered that, as time passes, parts not adequately protected by
paint undergo attack by atmospheric agents that can damage the truck. Great care is
thus required when making structural inspections in order to pinpoint any small cracks
which in time can even cause structural collapse.

In the event of faults being found during periodical inspections or while working,
immediately perform extraordinary maintenance and repair before starting work again.
In such cases however, it is best to notify the manufacturer.

MN01.0001 1-1
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

General precautions concerning maintenance


This paragraph shows precautions of a general nature which should always be taken
into consideration when servicing or repairing the truck. For each single job, always
also consider the precautions indicated in the single chapters of the manual. Because
it is not humanly possible to envisage all the possible situations that could occur at
work, the user must shoulder some of the responsibility of complying with the “Safety
and Health” goal, according to the criteria laid down by EEC Directives and applicable
legislation.

. Always hang up a notice showing “Maintenance work in progress” or “repairs in


progress”, so other people are informed.
. During maintenance operations, do not allow unauthorised persons to come near
the truck.
. Use appropriate equipment and tools. Repair or replace broken or worn equipment
and tools.
. Do not attempt to weld pipes or ducts containing hydraulic fluid or inflammable
substances.
. Never pour inflammable liquids into open, large and low vessels.
. Never pile up rags soaked in oil or grease as these represent a fire hazard. Place
these in a closed metal container.
. Do not keep inflammable material on or in the immediate vicinity of the truck.
. Keep an extinguisher handy when performing jobs that could cause flames.
. Wear proper accident-prevention clothing (helmet, eye-wear, gloves, footwear,
etc…).
. Wear adequate clothing. This should be fairly tight fitting. Do not wear chains or
bracelets as these could become trapped.
. Do not touch or go near fans, belts, chains or cables when these are moving.
. Always immediately clean platforms, walkways, steps and handrails if these are
dirtied by oil or grease.
. Always use degreasing solutions cautiously.
. Do not loosen pipes or unions if there is any chance of these being pressurised. If
fluid under pressure exits from even a small hole, the jet can penetrate the skin. In
this case immediately contact a doctor.
. Take care when working underneath the arm.
. Never operate the truck in closed premises without adequate ventilation.
. Before repairing major truck structures, check the material used and obtain the
manufacturer’s approval.
. Do not make alterations to the structures, but rather aim at merely restoring the
original condition. In case of doubt or need contact the manufacturer.
. Never change the settings of the safety valves of the hydraulic system. Maintain
the factory settings.
. When using compressed air, use suitable means of protection, especially on the
eyes. Maximum air pressure should be 2 kg/cm2.
SMT.0463.E00

1-2 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.2 CHECK REGISTER

All routine and extraordinary maintenance jobs must be recorded in a special register.
For this purpose, we provide a “Check Register” as a model indicating the main items to
be completed in case of jobs performed on the machine.
SMT.0464.E00

WORK
FAULT FOUND CAUSE OF FAULT JOB DESCRIPTION JOB DATE SIGNATURE
HOURS

1861/E

MN01.0001 1-3
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.3 READING THE SYMBOLS IN THE MANUAL

General hazard symbol

Electric shock hazard symbol

Slippy floor hazard symbol

Corrosive material hazard symbol

Explosive material hazard symbol

Inflammable material hazard symbol

Danger of falling hazard symbol

Open flame prohibition symbol

Manoeuvres forbidden notice

Hot surfaces hazard notice

Danger of being crushed notice


SMT.0466.E00

1-4 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.4 SYSTEM MAINTENANCE

Introduction
This paragraph shows some of the basic concepts for servicing the systems. It is best
to read the following information carefully before referring to the single chapters of the
manual.

According to the DIN 31051 standard, the concept of “maintenance” includes the following
fields of activity:

Preventive maintenance
Preventive maintenance comprises all those jobs keyed to maintaining the desired
condition, meaning the reduction during working life of the so-called wear reserve.

Inspection
Inspection comprises jobs aimed at recognising actual condition, meaning the
identification of the reasons and procedures whereby the wear reserve is reduced.

Restoration
Restoration comprises jobs keyed to obtaining the desired condition, meaning offsetting
the reduction in performance and restoring the wear reserve.

Programming maintenance
Maintenance work must be scheduled and performed according to the importance of
system functions, the required operating pace (which can go from intermittent service
to continuous use over several shifts), the entity of the consequences of a possible fault
(from the single system with secondary duties up to the system forming part of a process
line, where a fault in a single component can cause stoppage of the entire line) and
finally, according to the desired degree of reliability. During the first hours of machine
operation, it is especially important to schedule a complete control of all the machine
parts. Such inspections will then be performed according to the maintenance table
schedule.

Hydraulic systems
In hydraulic systems, the reduction of wear reserve can take the following shapes:

- increase of play between cursors and relevant housings


- wear of dynamic seals
- erosion of control edges
- bearing fatigue
- increase of play between bearings and shafts
- cavitation damage on pumps and valves
- chemical alterations to fluid.

MN01.0001 1-5
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

All these wear phenomena cause a slow consumption of the reserves contemplated
during the design stage, to the extent that these fall below planned levels (which does
not automatically mean system breakdown) or else single components suddenly break.

Inspections
Below is a more detailed description of some of the major inspection items in the manual.

Heat exchanger (air-oil): In very dusty places, heat exchange worsens quickly due to
dust being deposited on the surface of the exchanger. If the cooling air also contains oil
mist due to external leaks, heat exchange can even be interrupted.

Working temperature of the oil: An increase in oil temperature can have the following
causes: inefficient heat exchanger (dirty surface, faulty fan). Increase in heat in pumps
and hydraulic motors due to damage to bearings. Reduced heat dispersion from tank,
from pipes and from components due to deposit of pollutants. Increase in internal leaks
from single components. Triggering of pressure valves at pressures that are too low,
system operation in unacceptable conditions, etc.

Checking pressures: Check the opening pressure of the pressure valves of the primary
and secondary circuits and of the adjustment circuits, check the pressure of the gases
in the accumulators, check the calibration pressure of the reduction valves, sequence
valves and release valves.

Checking noise: This inspection only makes sense if it permits establishing noise
variations with respect to the new system. When the pressure valves open, they give
off a shrill sound. If on the other hand, rattling or whistling is heard, this points to the
existence of damage. The cylinders can also rattle or squeak during forward and
backward movement. This could point to guide wear or blockages of various types such
as joints blocked by rust, unsuitable fluid, etc. An increase in pump or hydraulic motor
noise when the pressure rises can point to damage caused by erosion or cavitation on
the distribution plates, an increase in play of the volumetric elements or likely damage
to the roller bearings. If the pumps make a strong and unpleasant noise, whatever the
pressure load, but which increases in a more than proportionate way along with an
increase in rotation speed, there is a supply pressure problem or too much vacuum in
the suction pipe.

1-6 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Checking leaks: In the case of hydraulic motors and for certain pumps, wear can often
be determined by the amount of leaks. This is also true for a series of control, adjustment
and stop valves. The slow movement of a cylinder under load with distributor closed
points to faulty or worn gaskets.

Checking bearing temperature: When the first pittings form on the tracks of the roller
bearings, a temperature increase can occur in the bearing installation area due to strong
power dissipation. The condition for drawing conclusions from a comparison of
temperatures is that after initial system startup, meaning in normal conditions, a reference
temperature has been read and recorded at that point with pre-established work cycles.

Checking pipes and hoses: Check the seal of all pipes and hoses and unions and that
these are secure. Loose pipes can rub against one another or on frames and the relevant
fitting can be exposed to unacceptable mechanical stress. The points where pipes are
crushed or bent increase flow resistance causing power drops and fluid overheating.
With regard to hoses, check there are no signs of rubbing or swelling. When the machine
first starts operating, it is important to make an inspection and, if necessary, tighten all
pipe connections.

Maintenance
Below is a more detailed description of a number of major maintenance and repair
items in this manual.

Topping up the fluid: To top up, it is always best to use the same fluid as that already in
the system. If fluids of the same type are mixed, made by different manufacturers, in
case of damage, the warranty will be invalidated. Often, additives are offered for hydraulic
fluids that reduce mechanical friction and eliminate the so-called “stick - slip” effect,
besides extending fluid life. Before using such additives, ask the fluid manufacturer to
determine compatibility. Often, fluid manufacturers decline any liability if the additives
of other manufacturers are added to their products. The manufacturers of hydraulic
components behave in the same way considering it is very hard to determine the actual
long-term effect of such additives, also bearing in mind the changes in dosage and
stress to which the fluid is exposed in the single applications.

Changing the fluid: At every fluid change, the sump will have to be cleaned. Both when
topping up and completely changing the fluid, it should be remembered that new fluid,
as supplied, is not normally suitable for pouring directly into the hydraulic system due to
the quantity of pollutants this contains. The degree of cleanliness of the new fluid cannot
be guaranteed due to the often very long transport chain between manufacturer and
end user (storage tanks, tankers, tank trucks, various containers). For this reason, the
new fluid must only be poured into the sump – for topping up or total change – through
a filter, the quality of which must at least be equivalent to the system operating filters in
terms of pores. Better still, use a filling filter with even smaller pores. These instructions
are very important because, otherwise, immediate operating faults could occur after
changing the fluid.

MN01.0001 1-7
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Cleaning the filters: Normally, the cartridges have to be cleaned or changed every time
the fluid is changed. Of all the filtering fabrics used today, practically none can be cleaned
except at a high cost and consequently blocked cartridges have to be replaced. Because
the naked eye cannot see multilayer cartridge blockages, the degree of filter blockage
can only be evaluated on the basis of the difference in pressure between upstream and
downstream. Only filters must therefore be used able to optically or electrically indicate
through a special blockage indicator when maximum blockage has been reached. In
the case of filters without indicator, replace the cartridges often enough to be sure of
avoiding the opening of the bypass valves or destruction of the blocked cartridges.

Eliminating leaks from pipes: Leaks in pipes can only be repaired after resetting system
pressure. Leaks in areas fitted with soft seals (O-Rings, grommets etc...) cannot be
repaired by tightening because the leaking seals are broken or have hardened and
must therefore be replaced.

Cleaning the system: Hydraulic systems must be cleaned every so often on the outside
to pinpoint leaking areas, to prevent pollutants entering the system when topping up, to
prevent pollutants entering when replacing cartridges, to protect the cylinder rods against
the danger of scoring, so as not to reduce or interrupt heat exchange between the
system and the environment. During cleaning operations, avoid introducing detergent
liquids into the hydraulic system. When using high-pressure steam cleaning systems,
make sure the sump cover, the pipe transit areas, the shaft gaskets and the electrical
systems and devices, etc., are able to withstand this cleaning procedure, which in itself
is very effective.

1-8 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Replacing worn parts: no fault forecasting can be done for most components. In this
respect, operating conditions are a crucial factor (dynamic pressure stress, speed and
type of fluid, thermal stress, environment effects, etc., ...). In known operating conditions,
only the average duration of the bearings and dynamic seals can be calculated. It could
be a good idea to replace bearings, dynamic cylinder gaskets, shaft gaskets and flexible
hoses beforehand if faults in these parts could cause serious damage (for instance, the
breakage of a bearing could cause the destruction of an entire unit, if the uncontrolled
drop of a cylinder could cause collisions with other machine parts, if the breakage of a
flexible hose could cause environmental pollution or even expose operators to dangerous
situations). Other parts subject to wear, besides those already mentioned, are: all static
and dynamic sealing elements with elastomer or polyurethane base (soft seals), parts
of pressure valves (above all for main circuits), pressure reduction valves, sequence
valves, release valves. Filter cartridges (unless the blockage limit is continually checked).
Flexible parts of couplings. Flexible high-pressure hoses.

Replacing flexible hoses: Correct installation of flexible hoses will extend their working
life: see DIN 20066 standard, part 4, fitting flexible hoses. Avoid fitting and leaving taut
flexible hoses. Flexible hoses must be fitted so they are not under tension except that of
their own weight. Never fall below a minimum acceptable curving radius. If the hose
makes a curve, it must be long enough to respect the straight sections. Choose the
shape of the terminals to prevent further stress on the hose. To protect the hoses against
undesired external action, any structure or areas of the system or machine with which
such hoses could come into contact must be suitably covered.

Repairs
The best way to put the system back into good working order is systematic successful
troubleshooting. This means having access to all the necessary documentation. The
functional diagrams and lists of machine parts must always be at disposal, near the
machine, for reference. Moreover, all major measuring instruments must be available
so as to cut down troubleshooting times as much as possible.

MN01.0001 1-9
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Eliminating faults:
Faulty components must not be repaired on site because the tools required for careful
repair are not normally available and, besides, standards of cleanliness are not high
enough. On-site replacements should therefore only involve complete components:
- to expose the system to environmental effects only for the time strictly necessary
- to reduce fluid leaks as much as possible
- to be sure, by fitting new or adequately overhauled and checked components, that
system stoppages are reduced to a minimum.

After localising the faulty parts, it is most important to check if the fault has contaminated
the entire system or only a part of it due to the detachment of fragments or large quantities
of metal abrasive parts. If such contamination has occurred (which can be ascertained
by checking the filter cartridges and the sump, the system must in any case be cleaned
before being operated again (for instance by flow cleaning), the filter cartridges must be
replaced and, under certain circumstances and with certain types of systems (small
size) it is best to replace all the fluid.

In the case of large systems, the fluid must be cleaned and then poured back into the
sump through a very fine filter or centrifuge.
This is the only way of preventing further faults in the system or the breakdown of other
components as a result of the initial fault. To increase safety in systems that have to
perform delicate control operations or high-precision adjustment functions, the filters
should be equipped for a limited period of time with cartridges having a higher filtering
capacity than standard filters and the filters must be kept operating until they have
reached blockage limit. With currently available filters, this procedure is nearly always
practicable. After the repaired system has been started up again, it should be kept
under observation for a certain time to make sure the repairs done have in fact remedied
the problems. When part of the system is not vented completely, irregular operation is
sometimes seen (for instance, the cylinders have a swinging operation or exceed
established positions. The pumps develop discontinuous noises, etc…).

If the systems have to vent spontaneously, such phenomena can last for several hours

1 - 10 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Repair of hydraulic components:


The main thing to decide when repairing components is which can be overhauled by
the system user and which must be returned to the manufacturer. To repair hydraulic
components, a properly fitted-out workshop is needed, with a higher than average
standard of cleanliness. This result can only be economically achieved if the company
has a large number of hydraulic-operation systems. Another requisite is the presence
of suitably trained staff provided with all necessary tools and documentation.
Both conditions are anti-economical and ineffective unless there is also an on-site spare
parts store with an assortment of spares.
Hydraulic part repairs that cannot be perfectly controlled should be entrusted to the
manufacturer, in order to be certain of always having components in stock that are in
good working condition.

Electrical systems
In electrical systems, the reduction of wear reserve can take the following shape:
- oxidation of electrical contacts
- contact brush wear
- overvoltages
- short circuits
- overheating of coils and electrical windings

All these wear factors cause the slow consumption of the reserves contemplated during
design, to the extent that these fall below intended values (a point that does not
necessarily coincide with system breakdown), or else sudden failures occur in single
parts.

Inspections
Below is a more detailed account of major inspection items in this manual.

Checking fastening: To ensure correct system operation, the electric appliances must
be properly fastened. Make sure there are no appliances partially or totally detached
from their supports, loose screws, missing or faulty fastening devices.

Checking contact wear: Check the electrical contacts for oxidation. An alarm signal
could indicate contact failure in the electrical circuit. Jobs of this type must be done by
skilled staff.

MN01.0001 1 - 11
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Checking the contact brushes for wear: In some cases, when an electric command has
to be conveyed to moving parts, contact brushes are used. Make sure such brushes
are not badly worn or burned out, otherwise these must be replaced. Also check the
contact surface of the brushes.

Checking the condition of the appliances: A sight check of the appliances could show
faults or initial signs of failure. A blackened appliance could point to part overheating
due to system or appliance malfunction.

Maintenance and repair


Electrical appliances do not normally require special maintenance. Jobs are normally
restricted to restoring original operating conditions. That is why maintenance staff must
have electrotechnical know-how and be suitably trained. The replacement of a faulty
appliance could not be enough if the reason for the fault is upstream or downstream of
the replaced part. In such cases it is best to contact the manufacturer before working on
the system. Before proceeding to disconnect the leads to replace a part, check their
markings, otherwise mark these before disconnecting so that they can be properly
connected up again.
SMT.0465.E00

1 - 12 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

MN01.0001 1 - 13
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1 - 14 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

2.1 HOW TO REFER TO THE MAINTENANCE INSTRUCTIONS

The maintenance tables consist of a list of checks to be made for routine machine
maintenance. In the first column on the left, called points to be checked, the
number and title appears of the chapter concerning the part of the machine to
be checked. The second column shows the type of job to be done. The third
column provides an approximate reference to job frequency in work hours. If
the machine is not used on a regular basis, the work hours shown on the table
are reached over a long period of time. To avoid problems due to ageing of
materials, a maximum period of time should be considered, after which the
indicated job should be performed. The indication “(1)” on the table means the
job must be done at least once a year. The indication “(2)” means the job must
be done by skilled staff.
The indication “(3)” means chain inspection and wear checks must be made
every three months and recorded in a book set aside for safety inspections.
The wear check must be made following the instructions in the manual.
The safety inspections are marked “(*)”.

Please remember that “standard” preventive routine maintenance schedules


are:
_ 250h
_ 500h
_ 1500h
_ 3000h
For preventive special maintenance, these are (approx.):
_ 6000h
_ 12000h
_ 24000h.
Such schedules can be changed depending on the type of machine and on
how hard the environmental and operating conditions are.
SMT.0495.E01

MN02.0001 2-1
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
3 Machine structure

3.1 Main structure Welded and bolted coupling check •(1)

Bolt tightness check •(1)

Structure integrity check •(1)

3.2 Pins Stop-plate tightness check •

Lubrication •

Pin and plate condition check •

4 Diesel engine system

4.1 Diesel engine Checking fluid leaks •

Oil level check •

(Refer to specific manual) Air filter blockage check •

Diesel fuel pre-filter cleaning •

Oil change •

Oil filter change •

Diesel fuel filter cartridge change •

Air filter cleaning •

Air filter change •

Belt tensioning check •

Turbosupercharger fastening check •

Injection pump fastening check •

Injection pump phase check •(2)

Injector check and overhauling •(2)

Valve check and setting •(2)

Compressor check and truing •(2)

Alternator check and truing •(2)

Test motor oil •

2-2 MN02.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
4.2 Radiator Sight check •

Coolant level check •

Radiator cleaning •

Replacing the coolant •(1)

4.3 Fume exhaust system Sight check •

4.4 Fuel system Sight check •

Diesel fuel tank filter change •

Draining water from system •

Tank cleaning •(1)

5 Transmission

5.1 Oil level check •

Oil filter change •

Oil change •

Testing fluid •

6 Differential axle

6.1 Sight check •

Hub and differential oil level check •

Hub and differential oil change •

6.2 Cardan shafts Sight check •

Articulated joint lubrication •

Sliding area cleaning and lubrication •

Tightness check •

7 Steering axle

7.1 Sight check •

Greasing •

Surface cleaning •

MN02.0001 2-3
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
Bearing and rods play check •

8 Wheels

8.1 Sight check •

Tyre pressure check •(2)

Wheels fitting check •

Steering lever fastening check •

Wheel parallelism check •

9 Lifting assembly

Mast and chain sliding roller greasing •

Fork carrier plate greasing •

* Chain inspection and checking for wear •(3)

Chain cleaning and lubrication •

Mast and fork carrier play check •

Chain cleaning •

Chain lubrication •

Chain adjustment •

* Forks – sight dimensional check •

* Forks – inspection with penetrating liquids •

10 Spreader SVT24K

10.5 Sight check of functions •

Sliding block greasing •

Twistlock lubrication and cleaning •

Retention plate greasing •

Guide block and cylinder support greasing •

Twistlock change •

Checking twistlock alignment •

Check sliding pads wear •

2-4 MN02.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
Checking oil leaks from cylinders and pipes •

Checking microswitch fastening

and adjustment •

Checking feeler operation •

Check light and securities •

* Twistlock wear check •

10 Spreader SS9GM (Double Box)

10.4 Sight check of functions •

Sliding block greasing •

Anchor pin greasing •

Side hook cylinder pin greasing •

Extension cylinder pin greasing •

Tilt cylinder articulated joint greasing •

Hook lubrication and cleaning •

* Hook change •

10 Spreader SF45GS (Gantry)

10.4 Sight check of functions •

Sliding block greasing •

Twistlock lubrication and cleaning •

* Twistlock change •

Vertical oscillation cylinder pin greasing •

Exit cylinder pin greasing •

Sideshift cylinder pin greasing •

Extension cylinder pin greasing •

Twistlock actuator cylinder greasing •

MN02.0001 2-5
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
11 Hydraulic system

11.2 Hydraulic fluid tank Checking fluid level •

Replacement of oil filter •

Testing fluid •(1)

Changing the oil •(1)

Cleaning the pump suction filters •(1)

Checking pipes and brackets •

Changing air filter cartridge •

11.3 Hydraulic pumps Sight check •

Noise check •

Changing the oil filter cartridge •

Checking fluid leaks •

Adjusting outlet valve •(2)

Checking capacity and pressure •(2)

11.4 Hydraulic motors Sight check •

Noise check •

Checking for leaks •

Adjusting outlet valve •(2)

Checking capacity and pressure •(2)

11.5 Hydraulic cylinders Sight check •

Checking operation and cleaning rods •

Ball joint greasing and pin check •

11.6 Hydraulic accumulators Checking gas precharge •(2)

11.7 Oil cooling Sight inspection •

Cleaning the exchanger water side •

Cleaning the exchanger oil side •

2-6 MN02.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
11.8 Distributors Sight check •

Control devices Checking capacity and pressure •

Joysticks Checking for leaks •

11.9 Brake cooling oil tank Checking oil level •

(if present) Changing oil filter •

Changing oil •

Testing fluid •

Checking pipes and brackets •

12 Electrical system

12.1 Batteries Checking fastening •

Checking charge •

Checking electrolyte level •

Cleaning, tightness of terminals •

12.2 Limit switches Checking operation •

Checking fastening •

12.3 Electrical controls Checking operation •

Checking fastening •

Checking and cleaning switches and cards •(2)

Miscellaneous

Painting Checking and if necessary touching up •

Safety devices Checking emergency device operation •

Checking brake operation •

Checking light operation •

Cleaning up traces of oil and grease •

SMT.0496.E01

MN02.0001 2-7
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

2.2 GENERAL FILLING INSTRUCTIONS

Filling must be done with the machine in horizontal position with the mast vertical and
completely lowered.

Engine, transmission and anti-freeze level checks must be made 5-10 minutes after the
machine has begun operation and consequently:
- with the engine stopped, the level must be below the top notch.
- with the engine running, the level must be above the bottom notch.

The oil used must be disposed of through authorised channels in compliance with the laws
applicable in the country where the truck is used.
SMT.0498.E00

2-8 MN02.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE FDC 100 - FDC 120

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See Engine Manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
Clark 20000 C3 GRADE 30
10.3 Lt. ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
2.72 US Gal. GRADE 30
2.27 UK Gal.
TRANSMISSION Range "2" (- 25° ÷ + 60° )
Clark 24000
25.6 Lt. C4 GRADE 10
6.76 US Gal. C3 GRADE 10
5.64 UK Gal. MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
SAE 90 - 140
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
30 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
7.93 US Gal.
HUBS ESSO
6.60 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
365 Lt. (temperates climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 96.43 US Gal.
API GL - 4
80.40 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)

180 Lt. DIESEL FUEL


DIESEL FUEL
FUEL 47.56 US Gal. FILTERED
(See Engine Manual)
39.65 UK Gal. (See Engine Manual)

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As Required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

ISO DIN 51 825 (3)


KP 2K
CHAINS As Required NILS URANUS SM 11 ISO 3498 XM 2
(oil SAE 20/20W
can be used)
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with 40%
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
of anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1911/E

MN02.0001 2-9
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE FDC 150 - FDC 160 - FDC 180

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See Engine Manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )


Clark 20000
10.3 Lt.
C4 GRADE 30
2.72 US Gal.
C3 GRADE 30
2.27 UK Gal. ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
GRADE 30
Clark 24000
25.6 Lt.
TRANSMISSION Range "2" (- 25° ÷ + 60° )
6.76 US Gal.
5.64 UK Gal.
C4 GRADE 10
Clark 28000 C3 GRADE 10
28.5 Lt. MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
7.53 US Gal. GRADE 10
6.28 UK Gal. MIL-L-2104D
GRADE 10

SAE 90 - 140
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
30 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
7.93 US Gal.
HUBS ESSO
6.60 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
400 Lt. (temperates climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 105.68 US Gal.
API GL - 4
88.11 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)

300 Lt. GASOLIO


GASOLIO
FUEL 79.26 US Gal. FILTRATO
(See Engine Manual)
66.08 UK Gal. (See Engine Manual)

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As Required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

ISO DIN 51 825 (3)


KP 2K
CHAINS As Required NILS URANUS SM 11 ISO 3498 XM 2
(oil SAE 20/20W
can be used)
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with 40%
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
of anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1912/E

2 - 10 MN02.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE FDC 18K - FDC 20K

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See engine manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Clark 20000 Range "1" (0° ÷ + 60° )


10.3 Lt.
2.72 US Gal. C4 GRADE 30
2.27 UK Gal. C3 GRADE 30
ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
Clark 24000 GRADE 30
25.6 Lt.
TRANSMISSION Range "2" (-25° ÷ + 60° )
6.76 US Gal.
5.64 UK Gal. C4 GRADE 10
C3 GRADE 10
Clark 28000 MIL-L-2104C
28.5 Lt. ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
7.53 US Gal. MIL-L-2104D
6.28 UK Gal. GRADE 10
SAE 90 - 140
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
30 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
7.93 US Gal.
HUBS ESSO
6.60 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
415 Lt. (temperates climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 109.64 US Gal.
API GL - 4
91.40 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates )

340 Lt.
DIESEL FILTERED DIESEL
FUEL 89.83 US Gal.
(See engine manual) (See engine manual)
74.89 UK Gal.

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

ISO DIN 51 825 (3)


KP 2K
CHAINS As required NILS URANUS SM 11 ISO 3498 XM 2
(SAE 20/20W oil
can be used)
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
40% of anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1893/E

MN02.0001 2 - 11
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE FDC 25K

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See engine manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
Clark 28000 C3 GRADE 30
28.5 Lt. ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
7.53 US Gal. GRADE 30
6.28 UK Gal.
TRANSMISSION
Range "2" (-25° ÷ + 60° )
Clark 32000
28.5 Lt.
7.53 US Gal. C4 GRADE 10
6.28 UK Gal. C3 - GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
SAE 90 - 140
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
30 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
7.93 US Gal.
HUBS ESSO
6.60 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
470 Lt. (temperates climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 124.17 US Gal.
API GL - 4
103.52 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)

405 Lt.
DIESEL FILTERED DIESEL
FUEL 107.00 US Gal.
(See engine manual) (See engine manual)
89.21 UK Gal.

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

ISO DIN 51 825 (3)


KP 2K
CHAINS As required NILS URANUS SM 11 ISO 3498 XM 2
(SAE 20/20W oil
can be used)
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
40% of anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1894/ E

2 - 12 MN02.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE FDC 200

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See Engine Manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
C3 GRADE 30
ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
Clark 32000 GRADE 30
28.5 Lt.
TRANSMISSION 7.53 US Gal. Range "2" (- 25° ÷ + 60° )
6.28 UK Gal.
C4 GRADE 10
C3 GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
SAE 90 - 140
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
30 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
7.93 US Gal.
HUBS ESSO
6.60 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
460 Lt. (temperates climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 121.53 US Gal.
API GL - 4
101.32 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)

335 Lt.
DIESEL FILTERED DIESEL
FUEL 88.51 US Gal.
(See Engine Manual) (See Engine Manual)
73.79 UK Gal.

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As Required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

ISO DIN 51 825 (3)


KP 2K
CHAINS As Required NILS URANUS SM 11 ISO 3498 XM 2
(oil SAE 20/20W
can be used)
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with 40%
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
of anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1913/E

MN02.0001 2 - 13
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE FDC 240 - FDC 250

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See engine manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
C3 GRADE 30
ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
Clark 32000 GRADE 30
28,5 Lt.
TRANSMISSION Range "2" (-25° ÷ + 60° )
7.53 US Gal.
6.28 UK Gal.
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
SAE 90 - 140
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
30 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
7.93 US Gal.
HUBS ESSO
6.60 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
460 Lt. (temperates climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 121.53 US Gal.
API GL - 4
101.32 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)

380 Lt.
DIESEL FILTERED DIESEL
FUEL 100.40 US Gal.
(See engine manual) (See engine manual)
83.70 UK Gal.

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

ISO DIN 51 825 (3)


KP 2K
CHAINS As required NILS URANUS SM 11 ISO 3498 XM 2
(SAE 20/20W oil
can be used)
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with 40%
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
of anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1908/E

2 - 14 MN02.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE FDC 280 - FDC 320 - FDC 350

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See engine manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
C3 GRADE 30
ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
Clark 32000 GRADE 30
28,5 Lt.
TRANSMISSION Range "2" (-25° ÷ + 60° )
7.53 US Gal.
6.28 UK Gal.
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
SAE 90 - 140
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
35 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
9.25 US Gal.
HUBS ESSO
7.71 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
650 Lt. (temperate climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 171.73 US Gal.
API GL - 4
143.17 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)

405 Lt.
DIESEL FILTERED DIESEL
FUEL 107.00 US Gal.
(See engine manual) (See engine manual)
89.21 UK Gal.

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

ISO DIN 51 825 (3)


KP 2K
CHAINS As required NILS URANUS SM 11 ISO 3498 XM 2
(SAE 20/20W oil
can be used)
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with 40%
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
of anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1895/ E

MN02.0001 2 - 15
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE FDC 380 - FDC 420 - FDC 450

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See engine manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
C3 GRADE 30
ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
Clark 36000 GRADE 30
48 Lt.
12.68 US Gal. Range "2" (-25° ÷ + 60° )
10.57 UK Gal.
C4 GRADE 10
TRANSMISSION
C3 GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10

Caterpillar 970
TO-2
ESSO TORQUE FLUID 30 US MILITARY
15.59 US Gal.
MIL-L-21
13.00 UK Gal.

SAE 90 - 140
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
100 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
26.42 US Gal.
HUBS ESSO
22.03 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
800 Lt. (temperates climate)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 211.36 US Gal.
API GL - 4
176.21 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)

605 Lt.
DIESEL FILTERED DIESEL
FUEL 159.84 US Gal.
(See engine manual) (See engine manual)
133.26 UK Gal.

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

ISO DIN 51 825 (3)


KP 2K
CHAINS As required NILS URANUS SM 11 ISO 3498 XM 2
(SAE 20/20W oil
can be used)
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with 40%
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
of anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1896/E

2 - 16 MN02.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE FDC 500

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See engine manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
ESSO C3 GRADE 30
LUBE XT 301 MIL-L-2104C
Clark 36000 GRADE 30
48 Lt.
TRANSMISSION Range "2" (-25° ÷ + 60° )
12.68 US Gal.
10.57 UK Gal. C4 GRADE 10
C3 GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
SAE 90 - 140
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
100 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
26.42 US Gal.
HUBS ESSO
22.03 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
(temperates climates)

800 Lt. ESSO


SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 211.36 US Gal. TORQUE FLUID 62
API GL - 4
176.21 UK Gal. (hot climates)

ESSO
INVAROL EP 32
(cold climates)
ESSO
TORQUE FLUID 56
60 Lt. (temperates climates)
SAE 80W
BRAKE COOLING OIL 15.85 US Gal.
API GL - 4
13.22 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)

605 Lt.
DIESEL FILTERED DIESEL
FUEL 159.84 US Gal.
(See engine manual) (See engine manual)
133.26 UK Gal.

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

ISO DIN 51 825 (3)


KP 2K
CHAINS As required NILS URANUS SM 11 ISO 3498 XM 2
(SAE 20/20W oil
can be used)
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
40% of anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1897/E

MN02.0001 2 - 17
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

OIL COMPARISON TABLE

ESSO MOBIL AGIP

LUBE XT301 15/40 DELVAC SUPER 1300 SIGMA TURBO 15W/40


TORQUE FLUID 56 MOBILFLUID 423 ROTRA JD/F
UNIVIS 32 ARNICA 32
MOBIL DTE 13 OIL
(COLD CLIMATES) (COLD CLIMATES)
TORQUE FLUID 62 MOBILFLUID 422 ROTRA MULTITHT 80W
GEAR OIL LSA 90 ROTRA MPS 85W/90
MOBILUBE HD
GEAR OIL GX 85/140 ROTRA MP 85W/140
ATF D ATF 20 ROTRA TF
TORQUE FLUID 30 (CAT) MOBIL TRAS HD ROTRA CT (CAT)
ANTIGELO PERMANENT MOBIL ANTIGELO ANTIFREEZE EXTRA
LHM LHM LHM SUPER
VASELINE VASELINE OIL 1718 (VISCOUS VASELINE)
MOBIL SUPER SYNTH F1 SUPERMOTOROIL
UNIFLO 15W/40
15W/40 15W 40
BEACON EP2 MOBILUT EP2 GR MU EP2
1887/I

2 - 18 MN02.0001
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

3.1 MAIN FRAME

Function
The main frame of the machine is made of steel sections and supports all
the moving and fitted parts.

Safety precautions
When paints or solvents are used, always follow the safety precautions
on the packs.

Do not try and repair any carrying structures damaged by knocks or


overloads, without first obtaining the opinion of Fantuzzi-Reggiane S.p.A.

Service
- The first inspection of the main frame must be made after the first year
of machine operation. On that occasion, the maximum time interval
must be established between two consecutive inspections. In any case,
this time interval cannot be longer than one year.
- As far as possible, periodical inspections must be made of all machine
parts to determine general condition and, if necessary, perform
maintenance. Check in particular that the bolts and connection weldings
are in good condition, bearing in mind the following:

Weldings
If cracks or paint flaking appear near weldings, the welding will have to be
checked using penetrating liquids or similar methods. In the case of surface
cracks, contact our after-sales service to arrange for repairs.
The crack could be a sign of breakage.

High-resistance couplings
We recommend a yearly statistical check of the torque wrench settings of
the bolts of the single couplings.
This check must be made using a calibrated torque wrench. Make sure
the settings correspond to those on the torque wrench setting table (section
15).

MN03.0001 3-1
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

The applied torque moment can be checked in one of the following ways:
- measure the required moment using a torque wrench to further turn the
nut by 10°;

- after marking the nut and bolt to identify their position, the nut must first
of all be loosened by turning at least by 60° and then tightened again,
making sure the application of the required moment restores the nut to
its original position.
If even one bolt in a coupling fails to respond to the tightness
prescriptions, all the bolts of the coupling will have to be checked again.
SMT.0467.E00

3-2 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

3.2 PINS

Function
The moving parts of the machine are connected together by means of pin
couplings. These are best periodically checked to prevent structural
yielding.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine, unless
expressly asked to do so.

Service
Check tightness of stop plates: Make sure the pin retention devices are
correctly tightened.
Lubrication: Periodically grease all the pins on the machine.
Check the condition of the pins and the plates: Periodically check the
condition of the pins and retention devices. Any faults should be notified
and remedied.
SMT.0468.E00

MN03.0001 3-3
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

NOTES

3-4 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.1 DIESEL MOTOR

Refer to the engine manufacturers’ service manual for further engine


specification, troubleshooting, troubleshooting aids, maintenance and service
procedures.
SMT.0339.E00

MN04.0001 4-1
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.2 RADIATOR

Function
The radiator cools the water and keeps the running temperature of the
diesel motor constant. The water can circulate in the circuit by means of a
pump; the temperature is regulated by means of a thermostat.

Safety precautions
Disengage the battery disconnector before performing any maintenance
jobs on the engine.

Burn hazard! – On stopping the engine, take care because the liquid inside
the radiator could be very hot. To check the coolant, make sure the engine
is switched off and the radiator is cool.

Important – The engine coolant is a mixture of water and other substances.


To dispose of the coolant, follow the anti-pollution regulations in effect in
the country where the machine is operating.
When using compressed air, wear suitable protective clothing and devices,
especially on the eyes; the maximum pressure of the air should be 2 kg/
cm2.

Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the radiator and its
connections.
Coolant level: Periodically check the level of the liquid in the expansion
tank. The level should be between minimum and maximum.
Cleaning: Keep the radiating blades of the radiator free of dust or impurities
that could prevent proper cooling. Clean using suitable means.
Changing the coolant: Unscrew the drain cap under the radiator. After
completing this operation, pour fresh water into the radiator to swill the
circuit. When the water comes out clean, close the drainage cap and fill up
with new coolant (use the mix indicated in the engine manual).
SMT.0469.E00

4-2 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.3 FUME EXHAUST SYSTEM

Function
The fume exhaust system permits scavenging the combustion gases and
reduces noise.

Safety precautions
Avoid climbing up near the exhaust in bad weather conditions, such as rain,
snow and ice – slipping hazard. Keep the soles of your shoes clean and
degreased so as not to increase the danger of falls.
Before starting the engine, make sure there is no one standing near hot or
moving parts.

Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the system parts.
SMT.0470.E00

MN04.0001 4-3
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.4 FUEL SYSTEM

Function
The system contains the diesel fuel required to operate the diesel engine.
The sump is located on one of the sides of the machine.

Safety precautions
Explosion hazard! – When working on the fuel system, never use open
flames, smoke cigarettes or do anything else that could cause an explosion.

Danger of crushing and burns! – In the event of tests being performed with
the engine running, make sure there is no one in the vicinity of moving or
heated parts.
Drained liquids must be disposed of in accordance with the anti-pollution
regulations in force in the country where the machine is operating.

Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the fuel sump, pipes,
pump and filters.
Draining the sump: To drain the sump, unscrew the cap on the bottom of
the sum so as to be able to drain off condensation and impurities. It is best
to periodically drain off the condensation that forms in the sump. Draining
could be easier after the machine has been at a standstill for some time
because the condensation water tends to collect on the bottom of the sump.
Allow the water to drain out until the diesel fuel runs clean.
Cleaning: Periodically clean the sump. Unscrew the cap on the bottom of
the sump so as to drain off the condensation, impurities and washing
detergent.
Changing the diesel fuel sump filter: Periodically change the filter element.
SMT.0471.E00

4-4 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

5.1 TRANSMISSION

Function
The transmission and torque converter, together with the diesel engine,
transmit movement, through the cardan shaft, to the differential axle.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure the diesel engine is off, the power
switch is disengaged and the machine is stable and braked.
The level of the transmission oil must be checked at a temperature of 82
- 85 °C, with motor running at low revs.
Allow the transmission to cool before performing any maintenance jobs

Service
Check the oil level: Perform a daily check to ensure the level is on FULL.
Changing the oil filter: every 500 hours.
Changing the oil: every 1500 hours.
Make reference to the specific transmission manual for further details on
maintenance and troubleshooting.
SMT.0481.E01

MN05.0001 5-1
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

5.2 AUTOMATIC TRANSMISSION

Function

The automatic transmission is a programmable electronic device


designed for the automatic management of mechanic systems of speed
gears.

The control unit is preset and the programming unit is non supplied, so
if you want to reprogram the control unit, you must contact FANTUZZI.

FEEDING: 24 Vdc +/- 10%

WORKING TEMPERATURE: from 32° to -58° F (from 0 to -50° C)

MAX GEARS NUMBER: 4 for the forward gear and 4 for the reverse
gear.

OUTPUT: 5 PNP static outputs for the selection of the velocity ratio

INPUT:
5 inputs for the transmission controls
1 input for the measurement of the spin velocity of the propeller
shaft
3 possible inputs for the measurement of the driving shaft
(alternator / PNP proximity, magnetic pick-up, Namur proximity)
1 input for the selector of the functioning mode (Manual/Automatic).

WEIGHT: 3.5 lbs (1.5 Kg)

OVERALL DIMENSIONS: 255 x 167 x 87 mm

The automatic transmission constantly measures the spin velocity of


the propeller shaft and of the driving shaft, moreover it automatically
selects the better velocity ratio according to the programmed values.

Automatic mode: thanks to the transmission controls the operator sets


the max gear which it is possible to select, the device cannot engage a
gear higher to that operated to the operator. For safety reasons, if
someone selects a gear from the control cab when the vehicle speed is
above the programmed range of values, the new gear won’t be
immediately engaged, the device waits for the vehicle speed to be
decreased.

5-2 MN05.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

Manual mode: In the manual mode, the transmission follows the gear
selected by the operator on the programming velocity and values,
except for the changes of directions during which the device functions
as anti-reverse.

Safety functions

Some safety functions are always operating in automatic and manual


mode.

Protection at the start and in reverse direction: the device prevents


reverse directions or engagements of any gear from the idle position if
the vehicle speed is excessive respect to the programmed values.

Transmission gear shifting: if the transmission is changed over from a


gear (forward gear or reverse gear) to the idle position, it is possible to
go back to the gear selected before even if the value of protection at the
start has been exceeded.

Protection on the engine spin velocity: the spin velocity of the driving
shaft is constantly compared to the programmed safety limit value.

Connection

The device is equipped with three connectors for the needed external
connections.

Connector P1:
it is a 25-pin fermale connector type subminiature-D

pin-01 (out): feed voltage far the velocity sensors, positive (+24 Vdc)
pin-02 (out): feed far the velocity sensors, negative
pin-03 (out): G0 signalforthesolenoid valve for the
FORWARDGEAR engagement
pin-04 (out): G1 signal forthe solenoid valve for the
REVERSE GEAR engagement
pin-05 (out): G2 signal forthe solenoid valve for the
SECOND GEAR engagement
pin-06 (out): G3 signal forthe solenoid valve for the
THIRD GEAR engagement
pin-07 (out): G4 signal forthe solenoid valve for the
FOURTH GEAR engagement

MN05.0001 5-3
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

pin-08: not connected


pin-09: not connected
pin-10: not connected
pin-11: not connected
pin-12: not connected
pin-13: not connected
pin-14 (in): signal from the velocity sensor far the measurement
of the propeller shaft spin velocity (PNP proximity)
pin-15 (in): signal from the alternator or the velocity sensor (proximity PNP)
far the measurement of the driving shaft spin velocity.
pin-16: not connected
pin-17: not connected
pin-18: not connected
pin-19 (in): alternate input far the measurementof the driving shaft spin
velocity, magnetic pick-up
pin-20 (in): alternate input far the measurement of the driving shaft spin
velocity, Namur proximity
pin-21: not connected
pin-22: not connected
pin-23: not connected
pin-24: not connected
pin-25: not connected

It is possible lo use just one of the possible velocity sensors of the driving
shaft:
- The signal from the alternator
(To be connected with the pin-14 of the connector Pl)
- The signal from a PNP proximity
(To be connected with the pin-14 of the connector Pl)
- The signal from a magnetic pick-up
(To be connected with the pin-19 of the connector Pl)
- The signal from a Namur proximity
(To be connected with the pin-20 of the connector Pl)

5-4 MN05.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

Connector P2:
it is a 15-pin male connetor type subminiature-D

pin-01 (in): feed voltage for the control unit, positive (+24Vdc)
pin-02 (in): feed voltage for the control unit, negative
pin-03 (in): control signal from the gear box: FORWARD GEAR
pin-04 (in): control signal rom the gear box: REVERSE GEAR
pin-05 (in): control signal from the gear box: SECOND GEAR (IDLE)
pin-06 (in): control signal from the gear box: THIRD GEAR
pin-07 (in): control signal from the gear box: FOURTH GEAR
pin-08 (in): not connected
pin-09: not connected
pin-10: not connected
pin-11 (in): signal from the functioning mode selector
pin-12: not connected
pin-13: not connected
pin-14: not connected
pin-15: not connected

Connector P3:
it is a 37-pin fermale connector type subminiature-D.
This connector is for the connection with the portable display and
programming unit. The programming unit is for the programming of the
configuration parameters of the control unit; moreover it allows the display
of the updated state of the control unit.

CAUTION: Switch off the control unit before the connection of the
programming unit.

Switching the control panel again after the connection of the programming
unii, the display shows for some seconds:

AUTOMATIC GEAR
SHIFT SYSTEM

And

IMEL and AUTEL


Rel. X. X.

SMT.0353.E00

MN05.0001 5-5
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

NOTES

5-6 MN05.0001
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

6.1 DIFFERENTIAL AXLE

Function
The axle transfers movement from the transmission to the driving wheels.
It comprises the differential and the epicyclic hubs for the wheels.
The service brakes, incorporated in each hub, feature multi-plate discs and
are oil-cooled.
The parking brake, positioned on the axle itself, consists of a disc and an
electrohydraulic-acting caliper.

1756

MN06.0002 6-1
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the diesel engine is off, the
disconnecting switch is disengaged and the machine is stable and braked
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order
to perform maintenance operations, place wedges under the wheels of the
rear axle and further supports under the machine support points.
Before beginning work: including removal of wheels, completely deflate the
tyres. Never stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.
Draining the oil: to drain off the oil from the hubs or differential housing, use
a container large enough to hold the quantity of oil to be drained off.
Dispose of the oil in accordance with the regulations applicable in the
country where the machine is used.

SERVICE BRAKE

2026

PARKING BRAKE

6-2 MN06.0002
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

Service
Sight check: make a daily check to see there are no oil leaks on the outer
part of the axle.
Oil check: every 100 hours, check the level of the oil on the hubs and in the
differential housing.
Changing the oil: replace the oil in the hubs and differential housing every
1000 work hours.
Refer to the specific axle manual for more details concerning maintenance,
adjustment, fitting and removal of components.
SMT.0487.E00

MN06.0002 6-3
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

6.2 CARDAN SHAFTS

Function
The machine features cardan shafts to transmit movement from the gear-
box to the differential axle.

Safety precautions
Before starting the inspection, always make sure no one switches on the
machine, unless expressly requested to do so.

Service
Sight check: Check integrity, cardan shaft fastening and tightness of the
bolts.
Lubrication: The articulated joints feature greasing nipples. Apply lubricant
until rings of grease form to protect the joints. To lubricate the cardan
shafts, a portable manual pump can be used.
Cleaning the slide areas: The slide areas of the shafts must be clean and
not painted. Periodically clean these using suitable means and grease to
protect against corrosion.
SMT.0488.E00

1116

6-4 MN06.0002
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

7.1 STEERING AXLE

Function
The steering system is servo-assisted by power-steering linked to an
hydraulic cylinder on the axle itself. Cylinder movement is transmitted to
two connecting rods fitted on the hubs.
The axle can feature stabiliser cylinders and brake discs on the wheel hubs
(optional).

2022

Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the diesel engine is off, the power
disconnecting switch is disengaged and the machine is stable and braked.
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order
to perform maintenance operations, place wedges under the wheels of the
front axle and further supports under the machine support points.
Before beginning work: (including removal of wheels) completely deflate
the tyres. Never stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.

MN07.0002 7-1
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

Service
Sight check: every 100 work hours, check the general condition of the
axle.
Greasing: every 250 work hours grease all the parts of the axle featuring
a lubricator.
Cleaning: keep the surfaces and articulations clean and free of grease.
Disc brakes: every 200 work hours, check the condition of the disc and
brake pads. Make sure the disc is not deformed and cracked. Never fall
below minimum acceptable thickness.

1315

A – Formation of cracks – acceptable


B – Radial cracks – not acceptable
C – Surface not uniform under 1 mm – acceptable
D – Continuous cracks – not acceptable

In the event of the brake disc having to be re-machined, never remove


more than 2 mm on each side.
SMT.0489.E00

7-2 MN07.0002
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

7.2 AXLE STRUCTURE

2024

OPTIONAL

2023

2025

MN07.0002 7-3
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

NOTES

7-4 MN07.0002
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.1 WHEELS

Function
The machine is equipped with special tyres, suitable for sustaining all
normal loads and stress.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine.
Make sure the machine is stable and braked.
Inflation, maintenance and replacement operations are dangerous
because they can cause tyres to burst. Such operations must therefore
only be performed by skilled personnel.
When inflating tyres, protect yourself against the ring rim coming off and
the tyre bursting.

1100

Make sure the air humidity is not excessive.


In coastal areas, it is best to fit filters to prevent humidity entering the
tyres.

MN08.0001 8-1
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Service
Sight check: When the machine features twinned wheels, inspect the
area between the two tyres. Any foreign bodies must be removed,
taking every precaution.
Check tyres and rims. If these show signs of damage, repair immediately.
Stones and gravel can increase the damage and cause hazards for
personnel and the machine.
Make sure the wheels are parallel.
Tyre pressure (fig. 3):
The tyres must be inflated at the pressure indicated on the plate.
Fastening tyres (fig. 3):
Make sure the nuts are fast and tighten with a torque shown on the plate
Wheel parallelism:
Make sure the wheels are parallel.

How to inflate the tyres:


1 - Ask all personnel to leave the area
2 - Fit the self-locking connector on the tyre valve
3 - Take up a position at the side of the wheel at a distance of at least
2 metres from the wheel centre, as shown in fig. 1. Absolutely avoid
taking up the position shown in fig. 2 because in the case of the tyre
bursting, this would cause serious injury or death.
4 - Cautiously, start to inflate the tyre, frequently making sure the
pressure does not exceed the value indicated on the plate shown in fig.
3.
5 - When the pressure is correct, disconnect the self-locking connector
and screw the valve cap back on
SMT.0472.E02

8-2 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

m
2
.
in
M

1940 1939

Fig. 1 Fig. 2

INFLATION PRESSURE

BAR PSI

TORQUE WRENCH Nm

20

1998 Fig.3
MN08.0001 8-3
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.2 WHEEL AND TYRE FITTING

Only qualified personnel must be assigned to tyre fitting and servicing


operations.

Materials required
The material required to change the tyre is:
• Tyre
• Wheel complete with snap ring
• Two tyre levers
• Hammer
• Tyre fitting paste
• Tubeless valve for earth moving machinery
• Triangular gasket
• Three self-locking pliers with parallel jaws

1746

First stage
Place the wheel on three blocks so it is approx. 10 cm off the floor and
fit the valve.
Grease the parts of the wheel in contact with the tyre and the seat of the
triangular gasket, both on the wheel and the tapered ring. Grease the
tyre beads.

1747

8-4 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Second Stage
Fit the tyre to the basic wheel and then to the tapered ring. With the aid
of the tyre levers, fit the rubber triangular gasket in its seats (see
drawing below).

1748

Third stage
Uisng the tyre levers, lower the tapered ring so that the triangular gasket
is completely exposed and so grease may be applied in the area
indicated in the drawing.

1753

MN08.0001 8-5
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Fourth Stage
Begin the first stage of the inflation procedure by firmly applying the
three pliers at regular intervals to ensure that the snap ring adheres
perfectly to the wheel (see drawing below). Open the air supply to inflate
the tyre to the point where the pliers are ejected or until the tapered ring
closes the snap ring.
For safety reasons, the tyre must be contained within a safety cage
during inflation.

1749
1752

1099

8-6 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Fifth Stage
Using a hammer, tap the snap ring to seat it correctly. Check that it is
tight against the wheel (see drawing), then proceed with the final
inflation.
SMT.0344.E00

1752

MN08.0001 8-7
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.3 PERIODIC MAINTENANCE

Wheels and tyres should be serviced at least once a year.


Service operations must be assigned to qualified personnel only.

Procedure
1 - Deflate the tyre
2 - Remove the tyre from the wheel
3 - Brush the seats (tyre beads and ring seat)
4 - Inspect the wheel for signs of wear
5 - The wheels should be subjected to magnetoscopic inspection in
the following areas:
• snap ring seat
• tyre bead seat on baisc wheel
• tyre bead seat on tapered ring

Do not carry out any welding on the wheel without express authorisation.
Replace worn parts with original replacement parts only.
The wheel must be checked at each tyre change and at least once every
12 months.
SMT.0345.E00

1751

8-8 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.4 TYRE REMOVAL

Always check that the tyre fully deflated before carrying out any
operations on the tyre or wheel.

Removal procedure
1 - Undo the bolts and separate the tyre from the machine.
2 - Remove the snap ring using a lever and then remove the triangular
rubber gasket.
3 - Separate the rear part of the basic wheel using a spike or a semi-
automatic machine.
4 - Withdraw the wheel from the tyre.
5 - Separate the tapered ring from the tyre using a spike or a semi-
automatic machine.
SMT.0346.E00

MN08.0001 8-9
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.5 RIMS

Maintenance
The following operations should be done:
- remove the wheel from the vehicle and remove the tire. Clean the
wheel carefully, particularly the mating surfaces.
- Examine the rim along its entire circumference; examine the wheel
disc, paying particular attention to the area where it is secured to the
hub;
- Check for any signs of wear or buckling, rust, breakages or cracks;
- Check that all surfaces, in particular those in contact with the tire or
the vehicle, are sufficiently protected against corrosion: repaint, if
necessary, after having first removed any surfaces rust and applied
a suitable primer. Take care not to apply too great a thickness of
paint on the mating surfaces.

Rims and centers must NEVER be repaired by wel-ding or by “patching”


areas where material is lacking as these types of repair would not
withstand the stresses to which the wheel is subjected. When replacing
entire wheels, and especially when replacing the removeable rings of
composite rims, make sure the new parts are perfectly interchangeable
with the old parts. They must be identical in size, type, and section.
Matching identification marks serve as a guide to the suitability of the
parts. Pay particular attention to the contact surfaces of the rim when
the tubeless tires are to be fitted.

8 - 10 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Checking the rims


At each tire change carefully inspect the rims at the points shown in the
illustration in the following manner.

- remove the tire and disassemble all the rim components;


- clean thoroughly all the areas to be examined;
- carry out a careful visual inspection, and cases of doubt, use a
penetrating dye test in order to discover any cracks.
- Inspect all the component parts of the rim for signs of wear, dents or
other damage.

Replace any parts found to be damaged. Always use a new ring seal (o-
ring) before reassembly. Clean any areas of rust with a wire brush and
treat with an anti-rust compound.
SMT.0350.E00

Check Replace O-ring Check

Check

1157

MN08.0001 8 - 11
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

NOTE

8 - 12 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9.1DESCRIPTION

The mast assembly consists of:

- Fixed Mast
- Telescopic Mast
- Lifting cylinders
- Hoist cylinders and chains
- Equipment plate
- Equipment (Spreader, forks, rostrum, …)
SMT.0358.E00

TELESCOPIC MAST

LIFTING CYLINDER

FIXED MAST

EQUIPMENT PLATE
SPREADER

1410

MN09.0001 9-1
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

TELESCOPIC
MAST

LIFTING
CYLINDER

SPREADER SUPPORT

GANTRY

FIXED
MAST

1150

9-2 MN09.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

TELESCOPIC
MAST

LIFTING
CYLINDER

FIXED MAST

EQUIPMENT PLATE
FORKS

MN09.0001 9-3
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9.2 THRUST SHOES

Function
The lifting unit features 8 thrust shoes, 2 on the upper part of the fixed
mast, 2 on the bottom of the telescopic mast and 4 on the equipment
bearing plate.
The thrust shoes protect the slide rollers and restrict side swing of the
telescopic mast and equipment bearing plate, maintaining correct
alignment.

Service
The distance between the thrust shoe and the contrasting section must
be under 1.5 mm (1/16”). If this distance is larger, change the shoes.
Replacing the thrust shoes on the fixed mast
Lower the equipment to minimum height and switch off the engine.
Loosen the four retention screws on the thrust unit.
Remove the thrust unit and loosen the four screws to separate the
support from the shoe.
Replace the shoe and replace the four screws.
Fit the thrust unit and tighten the four screws to secure the unit to the
fixed mast.
Replacing the thrust shoes on the telescopic mast
Slightly lift the equipment bearing plate so as to have free access to the
retention screws of the thrust unit and switch off the engine.
Loosen the four retention screws of the thrust unit.
Remove the thrust unit and loosen the four screws to separate the
support from the shoe.
Replace the shoe and tighten the four screws.
Fit the thrust unit and tighten the four screws to secure the unit to the
telescopic mast.
Replacing the thrust shoes on the equipment bearing plate
Fully lower the equipment bearing plate and switch off the engine.
Loosen the four retention screws of the thrust unit.
Remove the thrust unit and loosen the four screws to separate the
support from the shoe.
Replace the shoe and tighten the four screws.
Fit the thrust unit and tighten the four screws to secure the unit to the
equipment bearing plate.
SMT.0364.E00

9-4 MN09.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9.3 LIFTING CHAIN

Function
Only BL type chains are used on the lifting unit.

"BL" TYPE CHAINS

1310/1312

Pitch Pin Diameter Height Link Width


Chain Type
(P) (Dp) (Hi) (S) (Ai)

38,1 12.70 34.40 5.5 62.7


BL - 1266
1" 1/2 1/2" 1" 23/64 7/32" 2" 15/32

44.45 14.27 40.8 6.3 85.0


BL - 1466
1" 3/4 9/16" 1" 39/64 1/4" 3" 11/32

50.8 17.46 47.9 7.0 93.8


BL - 1666
2" 11/16" 1" 57/64 9/32" 3" 45/64

50.8 17.46 47.9 7.0 123.3


BL - 1688
2" 11/16" 1" 57/64 9/32" 4" 55/64

1422/E

MN09.0001 9-5
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

Precautions
Carefully inspect the chains at regular intervals. A worn chain, unlike a
cable, may not show signs of wear or imminent breakage. Chain
breakage can cause injury to persons and damage to the load and
machine.
To lubricate the chains, use only the lubricant specified in the scheduled
maintenance plan (section 2 of this manual).
To facilitate lubricant penetration, free the chain of the load before
proceeding to lubricate.
To prevent personal injuries, do not lubricate the chain while the
machine is moving.

Servicing
To ensure ongoing machine operation, the lifting chains must be
properly serviced. Good maintenance involves chain inspection,
cleaning, lubrication and adjustment.

Chain inspection and determination of wear


A sight check of the chains must be made in accordance with the
scheduled maintenance plan, with special attention being given to:
- Abnormal protrusions or outjutting pins
- Turned-around pins
- Worn surfaces or pin heads
- Worn horizontal parts and reduced height of chain links
- Narrow articulated joints
- Missing links and pins
- Chain lubrication
- Chain tension
If one of the chains is worn, both chains must be immediately replaced.

9-6 MN09.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

Hoisting chains – Inspection of wear

· Chain elongation: Measurement on chain slightly tensioned on


segment long 1/5 to 1/15 of the total lenght. Maximum admissible
elongation: 2% on most worn segment.
· Wear of the plate profile: Where the phenomenon is more evident,
maximum allowable reduction in height 2.5% on just one side, 4% on
both sides, with reference to the initial height.
· Wear of side chain: replace the chain if the head of the pin has been
worn more than 25% of the initial head lenght or the plate thickness is
worn more than 20% of the initial thickness.
· Inspection frequency: At least every 3 months or 1000 hours of
operation, whichever first occurs.
· Replacement: Before new chain installation, the cause of the problem
should be investigated.
SMT.0673.E00

Type of chain mounted on the truck


BL 1266 BL 1466 BL 1666 BL 1688

FDC 150/600 •
FDC 100/1200 •
FDC 120/1200 •
FDC 160/1200 •
FDC180/1200 •
FDC 200 •
FDC 220 •
FDC 250 •
FDC 280 •
FDC 320 •
FDC 380 •
FDC 420 •
FDC 450 •
FDC 480 •
FDC 500 •
FDC 18 K4 - K5 - K6 •
FDC 20 K5 - K6 •
FDC 25 K6 - K7 •
FDC 25 K8 • • 2244

MN09.0001 9-7
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

PERIODIC INSPECTION POINTS

APPARANCE AND/OR SYMPTOM PROBABLE FAULT CORRECTION

Abnormal Protusion

Excessive friction by high Replace chain


loading & inadequate Improve lubrication
Turned pins lubrication & eliminate
NORMAL TURNED overloading
conditions

Worn surfaces on outside Misalignment Check alignment


links or pin heads rubbing on guides to correct clearance

Worn Contour Normal wear on sheave Replace chain


bearing area when 5% of link
Minimum link height
H minus 5%
height is worn

14 chain = 1.552 min.


16 chain = 1.773 min.
H
Abnormal wear Check alignment
rubbing guides increase clearance

Tight joints Dirt or foreign substance Clean


packed in joints and re-lubricate

or
Corrosion & rust Replace chain

or
Bent pins Replace chain

Missing parts Missing at original Replace chain


assembly or due to
failure

9-8 MN09.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

Lubrication: every 100 work hours grease:


- the mast sliding rollers (position 1 – 2).
- the chain sliding rollers (position 3).
- the mast retention pins and the cylinders (position 4 – 5).

every 500 work hours, grease:


- the lifting chains (position 6).

1 2
3 6

1
2

1 2 4
1166

MN09.0001 9-9
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

Cleaning the chain: if a film forms that prevents new lubricant from
penetrating, the chain will have to be cleaned before proceeding to
apply new lubricant. To clean the chains, use a brush and non-
inflammable solvent, a degreasing liquid or high-pressure cleaner at
a temperature of at least 90°.
Lubricating the chain: if there are signs of oxidisation or dryness, the
chains will have to be lubricated. To lubricate, use only lubricants of
the type specified in the scheduled maintenance plan (see section 2
of this manual). Apply the lubricant to the chain using a brush. The
lubricant must saturate the chain and penetrate between the links
and the pins. To facilitate penetration, eliminate the load from the
chain.
Adjusting the chain: the chains are connected to the upper part of the
mast and to the equipment plate. To regulate the chain, adjust the
chain/plate connection. The mast connection cannot be adjusted.
Regulate chain length by means of nut (2) and locknut (1).
To increase chain length, unscrew nut (2) and tighten locknut (1).
To reduce chain length, unscrew locknut (1) and tighten nut (2).
After making the adjustments, carefully make sure the chains are
identically tensioned and tighten the nut and locknut.
SMT.0365.E00

Chain

Carriage Mast
Support Support

2 Safety
Blocking Splin Pin
Nut
1766/E

9 - 10 MN09.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9.4 CHECKING FOR WEAR

Check any changes in the geometric structure of the forks.


Using non-destructive methods, look for any cracks or faults at the
points where the material undergoes most fatigue.
All the controls must comply with the figures indicated. Otherwise the
forks must be withdrawn from service and, if possible, repaired.
L2

H1
~1/3 L2

H3 H4 H5
H2

~1/3 L1 ~1/3 L1 ~1/3 L1

L1
1969
1. Fork dimensional checks
Function:
Permits checking whether the fork is excessively worn.
Procedure:
Measure the thicknesses H1, H2, H3, H4 and H5 shown in fig.1 and
make sure these are at least 90% compared to the original thicknesses
when they were new.

MN09.0001 9 - 11
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

2. Fork inclination check

Fig.2
1970

Function:
Permits checking whether the fork has undergone excessive inclination.
Procedure:
Measure the angle α shown in fig.2 and make sure this is not over 3°

9 - 12 MN09.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

3. Fork shape checks

H2

L1

H1

Fig.3
1971

Function:
Permits checking whether the two forks have undergone a different
degree of inclination.
Procedure:
Position the truck on a flat surface with the mast at right angles to the
ground.
Measure length L1 and heights H1 and H2 shown in fig.3 and then check
for the following relation:
H1 ≠ H2 ≤ 3% L1
In practice, the difference between the heights H1 and H2 must be below
or the same as 3% of length L1.

MN09.0001 9 - 13
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

4. Fork straightness check:


L2

L1

1972

Function:
Permits checking the straightness of the fork.
Procedure
Rest a calibrated control bar on the surfaces of the fork indicated in fig.4
and make sure this rests perfectly on the entire surface. Otherwise
make sure that the maximum distance between the fork and the bar is
not above 0.5% of the surface length.

9 - 14 MN09.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

5. Recommended non-destructive checks:

1973

Perform the non-destructive checks in the areas shown in fig.5.


Types of recommended non-destructive controls:
• Penetrating liquids
• Magnetoscope
• Ultrasounds
SMT.0561.E00

MN09.0001 9 - 15
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

NOTE

9 - 16 MN09.0001
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.1 SPREADER

Function
The FANTUZZI SF45GS spreader features a top-quality, fully-welded
steel structure. The beams (or extending arms) are driven by hydraulic
cylinders located inside the extending sections. Welded on the ends of
the extending arms are the heads, which house the entire hook-on
mechanism. The telescopic arms run inside the centre beam on low-
friction runners located in the bottom and top parts of the centre beam.
The arm extension functions, twistlock movements, pile sloping and
side shift are controlled by the operator inside the trolley cab.
The spreader is designed for handling full containers with ISO dimensions
20’ – 40’.
The pile sloping movement, like the side shift, is driven by hydraulic
cylinders located alongside the centre beam.
SMT.0491.E00

1882

MN10.0003 10 - 1
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.2 TECHNICAL SPECIFICATIONS

Spreader Type: FANTUZZI SF45GS


compatible with container
ISO 20’ – 40’

Dimensions

2900
1104
993
180

5853 (20 ft)


11985 (40 ft)
6053 (20 ft)
12185 (40 ft)
1750
1520

405

+
_ 120
± 270

530
2260
1881
2900

10 - 2 MN10.0003
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

Operations
Opening (from 20’ to 40’) 16 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 18 sec.
Twistlock rotation 1.5 sec.

Side Shift ± 140 mm.

Pile Sloping ± 2.5°

Electrical System
Power Voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54

Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating pressure 50 °

Lifting capacity 45000 Kg. at 20” (20,500 Pounds)


40000 Kg. at 40” (18,250 Pounds)

Weight 7000 Kg. (3,200 Pounds)

Surface treatment
All surfaces in sanded steel with primer base (SA 2.5)
Double yellow EPOX rustproof coating
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0492.E00

MN10.0003 10 - 3
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.3 HOW TO REPLACE THE TWISTLOCK

When fitting/removing the twistlock, be careful of power cables and


hydraulic pipes.

To remove proceed as follows:


- Loosen nut (1) and screw (2);
- Remove the connecting rod (3);
- Loosen the screw (4) and ring nut (5);
- Loosen the retention screws of the bush (6);
- Remove the twistlock (7);
- To remove the feeler (8), take out the spring pin (9), turning this so
it is coaxial with the hole in the beam wall.

In case of refitting or control, make sure the axial play of the twistlock
is about 0.5 mm.
Axial play should not exceed 3 – 3.5 mm.
In the event of a radial play of 3 mm. between the twistlock and the guide
bush, check the condition of the unit component parts.
SMT.0493.E00

3
4
5

8
9
6

1878

10 - 4 MN10.0003
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.4 MAINTENANCE

Perform a daily sight check of the spreader, so as to detect or prevent


any breakages or maintenance to be performed.

The extension beams of the main structure and twistlock heads feature
nylon sliding blocks that need periodically greasing. Avoid over-greasing,
especially in dusty environments. The nylon sliding blocks must be
replaced before becoming completely worn.

Regularly inspect the twistlock heads. When measurement (a) exceeds


10 mm or dimension D falls by over 5%, the twistlock must be replaced.
The twistlocks must be replaced after 6000 hours (naturally, depending
on their state of wear) and must always be removed to undergo non-
destructive tests to determine any hidden damage and/or micro-cracks.
SMT.0494.E01
D

1980

a
MN10.0003 10 - 5
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

GREASING POINTS
Pos. Qty Description Frequency
1 4 Vertical oscillation cylinder upper pin 100 hours
2 4 Vertical oscillation cylinder lower pin 100 hours
3 2 Exit cylinder pin 100 hours
4 2 Exit cylinder pin 100 hours
5 1 Sideshift cylinder pin 100 hours
6 1 Sideshift cylinder pin 100 hours
7 2 Extensions cylinder pin 100 hours
8 2 Twistlock actuator cylinder pin 100 hours
9 4 Lower sliding block 100 hours
10 4 Twistlock pin 100 hours
11 4 Centre beam lower side sliding block 100 hours
12 4 Centre beam lower side sliding block 100 hours
13 8 Upper/lower side sliding block 100 hours
14 8 Upper/lower side sliding block 100 hours
15 4 Twistlock connecting rod pin 100 hours
1880.E

12 2

11
9 14
10
15

13

8 3
15 5
1879
4
6
10 - 6 MN10.0003
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.1 HYDRAULIC SYSTEM

Safety precautions
The maintenance and inspection operations indicated in this manual
must be performed quite apart from the aims tied to the preservation of
functional aspects, as they ensure the safety of the persons in charge of
running the machine and prevent any possible material damage. Such
operations must be properly recorded.

In case of having to repair the system, technical documentation and


major measuring instruments must be available on the spot in order to
cut troubleshooting times to a minimum.

If the maintenance personnel do not possess enough hydraulic,


electrotechnical and electronic know-how to find and remedy the faults
quickly, contact an engineer in possession of such know-how.

If possible, system repair operations should be restricted to the


replacement of complete parts.

Hydraulic component repair operations that cannot be fully controlled


should be entrusted to the manufacturer, so as to be certain of
subsequently having perfectly functional parts in stock.
SMT.0473.E00

MN11.0001 11 - 1
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.2 HYDRAULIC FLUID SUMP

Function
The sump contains the fluid required for the machine hydraulic system to
work.
The sump is located in one of the machine sides.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one starts up the machine, unless
expressly asked to do so.
The used fluid must be disposed of according to the regulations applicable
in the Country where the machine is used.
Never use fluid that has deteriorated due to long or incorrect storage.
Never loosen or unscrew pipes or unions when the hydraulic system is
under pressure.
The fluid must be topped up using pumps featuring special filters.
Avoid climbing on the sump in bad weather conditions – rain, snow or ice
– as this would increase the risk of falling.

Service
Sight check: Check the integrity, seal and fastness of the sump. Check
connection pipes and unions.
Oil level: The oil level can be checked by the special indicator on the sump.
If the level is too low, this points to external leaks. After large maintenance
jobs, the level of the fluid could drop slowly for a while if the system de-
aerates spontaneously.
Fluid drainage: The fluid can be drained off through one of the free cocks
under the sump. Collect the used fluid up in a pan. If the sump is emptied,
carefully remove all impurities. To do this, do not use wool or man-made
fibre cloths or tools that leave threads.
Topping up the fluid: The fluid must be pre-filtered at 10 microns and poured
into the sump through the quick coupling on the filter covers. The type of
fluid used must be identical to that in the sump (see lubricant table).
Changing the fluid: The fluid must be changed up to maximum level
indicated on the sump, with all the hydraulic cylinders in position. The type
of fluid used must be identical or equivalent to that in the sump (see
lubricant table).

11 - 2 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

Testing the fluid: The hydraulic fluid is best tested periodically by specialised
laboratories. Chemical tests will show any faults as regards fluid wear and
consequent possible malfunctions of the hydraulic system.
A sight check alone will give a rough idea as it will show whether the fluid
is more or less clear, any change in colour compared to the new fluid and
whether there are any deposits on the bottom of the sump.
Air filter: Check the air filters on the sump and replace the cartridges when
these are blocked.
Fluid filters: The re-flow fluid filters on the top part of the sump feature an
electrical blockage indicator. The blocked filter sign appears on the monitor
in the operator’s cab. If the filters are blocked, replace the filter cartridges.
In any case, even if the filters do not feature an indicator, the cartridges will
have to be replaced fairly often to prevent the by-pass valves openings or
the destruction of the blocked cartridges.
SMT.0474.E00

MN11.0001 11 - 3
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.3 PUMPS

Function
The job of an hydraulic pump is to convert the mechanical energy (torque,
rotation speed) produced by a primary motor into hydraulic energy (delivery,
pressure).

Safety precautions
Only skilled personnel are allowed to use measuring instruments. Wrong
connections can cause serious injury. Follow all the procedures and safety
regulations listed in the specific manuals.
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be
started. Make sure there is no one standing near moving parts and parts
that could become heated.
After taking the pressure reading, the coupling must be carefully closed
using the screw cap provided to protect against dirt and possible damage.
Never loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic system is
under pressure.
When using compressed air, wear suitable protective devices, especially
on eyes.
The maximum pressure of compressed air should be 2 Kg/cm2.

11 - 4 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

Service
During practical operation and therefore during inspections made to
ensure correct maintenance, periodically check the following factors:
Viscosity of fluid used: low viscosity affects the components of the entire
system. It does not determine the quality of a fluid but does affect that fluid’s
behaviour at a specific temperature.
Oil level: low oil level slows down the machine operating speed.
Noise
Condition of filters: a blocked filter considerably slows down the flow of oil
and reduces pump speed.
Blow-bys and oil leaks.
Outlet valve adjustment.
Checking the rate of flow and pressure using special instruments.
This list could be further extended, but the large number of requirements
mentioned shows that not all pumps are able to satisfy these adequately.
Substantially, this is the reason why our trucks mount pumps made
according to very different manufacturing criteria.
All the installed pumps have one thing in common. They pump fluid
according to the positive-displacement principle. This means that during
operation, sealed chambers form inside the pump which are defined by
construction parts, where the liquid is conveyed from inlet (suction) to outlet
(delivery).

Considerations
The gaskets can be replaced on virtually all the pumps. For most of the gear
pumps, general overhauling is not an economical proposition, especially
when the pump body itself houses rotating parts.
In case of, normally sliding, bearing faults, or problems caused by the entry
of foreign bodies, the pump should be considered broken and be replaced.
SMT.0476.E00

MN11.0001 11 - 5
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.4 MOTORS

Function
The hydraulic motors convert hydraulic energy into mechanical energy.
Like the pumps, the motors also come in a broad range of shapes and
manufacturing specifications and consequently, in principle, the checklist
shown for the pumps should be referred to.

Service
To replace these components, the following points should be remembered:
Work in clean environments.
Work with solvents and blow clean air onto all parts (except the gaskets)
before re-assembly.
Take care not to damage the gaskets.
Do not dent the worked surfaces.
The components must enter their respective housings without undergoing
excessive pressure which is indicative of incorrect assembly positions.
Whenever hand pressure is not enough, use only rubber hammers, never
steel hammers.
During assembly, maintain the set direction of rotation.
SMT.0477.E00

11 - 6 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.5 HYDRAULIC CYLINDERS

Function
The cylinder, like the hydraulic motor, is an actuator, meaning a component
that converts hydraulic energy into mechanical energy and represents the
interface between the hydraulic circuit and the machine.

Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be
started. Make sure no one is standing near moving parts or parts that could
become heated.
Before starting the inspection, make sure no one starts the machine unless
expressly asked to do so.
Never loosen or unscrew pipes and unions with the system under pressure.
Before loosening hydraulic pipes, have a basin on hand to collect the oil.

Service
Sight check: Check the integrity, fastening and seal of the cylinders, unions
and pipes. Also check that the oil scraper rings on the rods and head do not
show signs of leaking. In some cases, ring fitting requires special tools.
Make sure the rods are clean and not damaged by knocks or drops of
solder. Do not grease the rod sliding area.
Greasing: Grease the ball joints at the base of the cylinder and on the rod
using the special lubricators.
SMT.0475.E00

MN11.0001 11 - 7
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.6 HYDRAULIC ACCUMULATORS

Function
The main function of the hydraulic accumulator is to accumulate liquid
under pressure to supply this as required.
It is used in the hydraulic system for various purposes, such as:
Energy accumulation.
Liquid reserve.
Emergency mechanism.
Absorbing knocks and hydraulic oscillations.
Recovery of braking energy.
Maintaining constant pressure.

Safety precautions
The accumulators must only be repaired by skilled personnel.
Under no circumstances must the outer casing be welded, brazed or
drilled.
Because the compressed gas in the accumulators is dangerous due to the
accumulated energy, the safety precautions indicated in this manual must
be strictly followed.

Service
Periodically check the gas precharge pressure, working in a fairly constant
environment temperature and with the hydraulic system not under pressure.
SMT.0478.E00

11 - 8 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.7 FLUID COOLING CIRCUIT

Function
The cooling circuit lowers the temperature of the hydraulic fluid flowing
back into the sump.

Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the engine will have to be
started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of moving
or heated parts.
Never loosen or unscrew pipes or unions with the hydraulic circuit under
pressure.
When using compressed air, always use suitable protective devices,
especially on the eyes; the compressed air should have a maximum
pressure of 2 kg/cm2.

Service
Sight check: Check the integrity, the fastening and the seal of the radiator,
the unions and the pipes.
Cleaning – water side: To obtain maximum performance from the exchanger,
the water circuit is best periodically inspected to eliminate any traces of
mineral deposits or other impurities that have deposited inside the pipes.
This operation can be easily performed by removing only the bottom and
swabbing the pipes.
Cleaning – oil side: On this side of the circuit, cleaning must be performed
by swilling with solvent to degrease aluminium parts (perchlorethylene).
Allow the solvent to flow against the current for about 30 minutes.
Afterwards proceed to eliminate residues by swilling with hot water.
SMT.0479.E00

MN11.0001 11 - 9
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.8 DISTRIBUTORS

Function
The distributors and joysticks command and control the machine hydraulic
movements.

Safety precautions
Only skilled personnel may use the measuring instruments. A wrong
connection could cause serious injuries. Follow all the safety procedures
and regulations shown in the specific manuals.
To perform pressure measurements and seal checks, the engine will have
to be started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of
moving parts or parts that heat up.
After checking the pressure, the fastenings must be carefully closed again
with the special screw cap to protect them against dirt and possible
damage.
Do not loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic circuit is
under pressure.
For jobs requiring compressed air, use suitable protective devices, especially
for the eyes.
Use compressed air at a max pressure of 2 Kg/cm2.

Service
The distributors and joysticks are built so as to make economical repair
virtually impossible when, besides the gaskets and the magnets, the fault
also involves the hydraulic part. After replacing the magnets, tuning
operations could be required that call for suitable apparatus.
SMT.0480.E00

11 - 10 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

12.1 BATTERIES

Function
The batteries supply 24V electrical current to start the diesel engine and
for the electrical system. Once the engine has been started, these are
supplied by an alternator driven by the engine.

Safety precautions
Before starting work, disengage the battery disconnecting switch.

Danger of short circuits – Do not rest objects or tools on the batteries.

Fire hazard – Do not smoke or use flames while checking the battery
electrolyte because the acid vapours are inflammable.
Electrolyte is dangerous for the skin and eyes. Always wear protective
clothing when carrying out inspections and maintenance (gloves,
eyewear, helmet, etc..).
Used batteries must be disposed of in accordance with the applicable
laws of the country where the machine is installed.

Service
Sight check: Make sure the batteries are correctly fastened. They must
be clean and dry. In the event of humidity, check the cause and
eliminate.
Battery charge check: The condition of the battery charge can be seen
on the battery through a special spy cap.
Electrolyte level check: Check the level of the electrolyte in the single
battery cells. Loosen the covers and make sure the elements are
covered with liquid. If the level is too low, top up with distilled water.
Cleaning: The battery terminals must be cleaned and tightened
properly. Protect the connections with vaseline.
SMT.0482.E00

MN12.0001 12 - 1
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

12.2 LIMIT SWITCH

Function
The limit switches detect the position of a number of functional parts of
the machine.

Safety precautions
Before starting the inspection, make sure no one can start the machine,
unless expressly asked to do so.
The limit switches are safety devices. If these are not in good operating
condition, this could be hazardous for people and the machine.

Service
Efficiency check: The functional control of the limit switches and
relevant indicators must be performed daily by the operator. Any
problems must be immediately notified to the maintenance personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the limit switches
and relevant connections. If necessary, clean the limit switches using
suitable means.
SMT.0483.E00

12 - 2 MN12.0001
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

12.3 ELECTRICAL CONTROLS

Function
The efficiency of the electrical controls, such as the control keyboard,
joysticks and joystick switches, is crucial for machine operation.

Safety precautions
Before starting inspection, it is best to make sure no one can start up the
machine, unless an express request is made in this sense.

Service
Efficiency check: The functional check of the electrical controls and
relevant indicators must be done daily by the operator. Any
malfunctions must be immediately notified to the maintenance
personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the controls and
relevant connections: cables, connectors, terminals.
Checking and cleaning: Check and clean switches and electric boards.
SMT.0484.E00

MN12.0001 12 - 3
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

NOTES

12 - 4 MN12.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.1 REFRIGERATION CYCLE DIAGRAM

1458

1 - Cold Air
2 - Expansion Valve
3 - Liquid Line
4 - Dehydrator unit Filter
5 - Warm Air
6 - Condenser
7 - Condenser Fan
8 - High Pressure Line
9 - Compressor
10 - Low Pressure Line
11 - Evaporator Fan
12 - Evaporator
13 - Pressure Switch Trinary
14 - Thermostat
SMT.0505.E00

MN13.0001 13 - 1
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.2 HEATING SYSTEM - CONDITIONER

1
2

1455

1 - Evaporator
2 - Condenser
3 - Fan
4 - Pressure Switch
5 - Filter
6 - Compressor
SMT.0506.E00

13 - 2 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.3 HEATING EVAPORATOR UNIT

4 7

1- Air Filter 1459

2 - Evaporator
3 - Heat Exchanger
4 - Conditioner Thermostat
5 - Valve
6 - Temperature Thermostat
7 - Antishock Connection
SMT.0507.E00

MN13.0001 13 - 3
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

D. COMPRESSOR

SMT.0187.E00

Check the transmission belt periodically. If recharging the A/C system, check the
compressor lubricant and, if necessary, add the missing quantity. The operation must
be carried out by skilled personnel.
SMT.0187.E00

1447

1 - Shaft
2 - Rotor
3 - Flange
4 - Piston with seal ring
5 - Gear
6 - Roller Bearing
7 - Inlet / Outlet Valve
8 - Plate
9 - Cylinder Head Gasket
10 - Cylinder Head
11 - Front Cover with Hub
12 - Gasket
13 - Compressor Body
14 - Oil inlet / Outlet cap
15 - Union
16 - Valve
SMT.0508.E00

13 - 4 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

E. EVAPORATOR

SMT.0188.E00

The fan works affectively only if the grills of the evaporator are perfectly clean. Dust,
dirty and foreign objects must be removed. Inspections every 250 working hours are
requested. Remove and clean the filter by means of compressed air, unless its
replacement is necessary. Use compressed air to clean the elements of the
evaporator.
SMT.0188.E00

1448

MN13.0001 13 - 5
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

F. CONDENSER

SMT.0189.E00

It is necessary to keep the condenser free from dust, dirtand insects clean it
periodically (every 250 hours or less, if working in a dusty place). Any object causing
a reduction of air flow through the condenser can damage the fans and other
components of the A/C system (pipes, compres-sor); clean outside condenser with
compressed air and adequate washing liquids.
SMT.0189.E00

1 - Inlet Connector
2 - Outlet Connector
SMT.0509.E00

1449
1 - Pipe
2 - Collar
3 - Fin
4 - Air Flow
SMT.0510.E00

13 - 6 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.7 FILTER

1450

1 - Body A - COOLANT
2 - Connector block B - STEAM
3 - Inlet connector C - LIQUID
4 - Outlet connector SMT.0515.E00

5 - Service valve
6 - Indicator glass
7 - Suction pipe
8 - Hygroscopic material
9 - Microfilter
10 - Perforated shield

SMT.0511.E00

MN13.0001 13 - 7
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.8 FILTER HEAD

1456

1 - Body
2 - Connector block
3 - Inlet connector
4 - Outlet connector
5 - Service valve
6 - Indicator glass

SMT.0512.E00

13 - 8 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.9 PRESSURE SWITCH TRINARY

Refer to this electrical schematics to see how the pressure switch “TRINARY” is
linked to the electrical system. SMT.0190.E00

1451

1 - Body
2 - Joint
3 - Wiring

SMT.0513.E00
1452

1 - Pressure switch “Trinary”


2 - Electromagnetic clutch
3 - Thermostat
4 - Ralays
5 - Battery
6 - Condenser fan
7 - From A/C button
SMT.0514.E00

MN13.0001 13 - 9
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.10 EXPANSION VALVE

NB: Removing the air filter, you can see the expansion valve.
SMT.0191.E00

1454

1 - Body valve 1457

2 - Inlet joint
3 - Outlet joint 1 - Expansion valve
4 - Gauger hose 2 - Spiral sensor
5 - Adjustment valve 3 - Pipe from condenser
6 - Capsule 4 - Evaporator
7 - Diaphragm 5 - Pipe to compressor
SMT.0517.E00
8 - Capillary pipe
9/a - Thermostatic Spiral sensor
9/b - Thermostatic sensor box
10 - Internal equalizer channel
11 - Connection pin diaphragm valve
SMT.0516.E00

CONNECTING FLEXIBLE PIPES: it is


necessary to avoid the flexible pipes
coming in contact with lubricants,
solvents or liquids which could cause
coolant leakage. Avoid friction and
contact with mechanical parts. SMT.0192.E00

13 - 10 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.11 THERMOSTAT

1453

1 - Body
2 - Capillary pipe
3 - Sensor
4 - Electric connection
5 - Block thread
6 - Adjusting pin spring
SMT.0518.E00

MN13.0001 13 - 11
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.12 TEST CHECK

SMT.0193.E00

To control the performance of A/C system you must operate as follow:

1. Start the engine at max 2.000 - 2.500 RPM


2. Adjust the thermostat at max position
3. Open the cab doors
4. Start fan at max speed for ten minutes
5. Close the cab doors and windows
6. Check the high AP (pressure gauge connected to the discharge
line) and low BP (pressure gauge connected to suction line)
pressure
7. check the temperature inside the cab

See the Tab. below for the pressure that indicate a good efficency of
A/C system.
SMT.0193.E00

Pressure gauge Pressure gauge


Ambient
AP (Kg/cm2) BP (Kg/cm2)
temperature
(° C) min max min max

15.5 9.5 13.0 0.5 1

21.0 12 17.5 0.5 1

26.5 14 20.5 0.5 1

32.0 16 24.0 0.5 1

38.0 18.5 25.5 0.5 2

43.0 22 28.0 0.5 2.3


1464

13 - 12 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.13 DIAGNOSIS OF A/C SYSTEM FAILURE

SMT.0194.E00

Before any functional test you must:

1 - Adjust belt tension


2 - Check hoses and fittings leakages
3 - Check condenser
4 - Check all the air ducts
5 - Check evaporator
6 - Check fans
7 - Check air filter
8 - Check drier coolant filter (outside hoarfrosting indicated an
inside clogging)

For the above analysis particular competences are not necessary.

For deepen analysis specific instruments and skilled personnel are


necessary.
SMT.0194.E00

MN13.0001 13 - 13
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

SYSTEM MALFUNCTION
The system doesn’t cool

Symptom Probable cause/s Remedy

A - The compressor 1 - Clutch winding not - Check power connections.


fails to prime connected or burned out.

2 - Lack of coolant in system. - Recharge system and make


sure there are no leaks.

3 - Faulty pressure switch. - Unscrew the pressure switch


on the coolant filter and
replace.

4 - Thermostat electrical - Replace the thermostat, being


contact deteriorated or careful when positioning the
sensitive element faulty. sensitive element in the
evaporating battery.

5 - Electrical contact of - Make a jumper between the


fixed-setting anti-frost wires of the anti-frost
thermostat faulty. thermostat positioned in the
rear of the visible unit,
removing the air filter.

6 - No signal from the - Check power connections.


dashboard control unit.

B - Formation of frost 1 - Filter and expansion - Replace the components.


outside the coolant valve blocked. SMT.0015R.E00
SMT.0015C.E00
filter and expansion
valve
SMT.0015D.E00

13 - 14 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

SYSTEM MALFUNCTION
The system undercool

Symptom Probable cause/s Remedy

A - The system does 1 - Not enough coolant. - Check any leaks. If


not cool down enough The fan turns slowly. necessary, repair and
recharge the system.

2 - Evaporator fins - Check the condenser and


clogged. check the fans.

- Clean the evaporator with


3 - Not enough air compressed air.
circulation through
conditioner.

B - Low air flow at 1 - The fan turns too - Remove the fan and
evaporator outlet sloowly. overhaul or, if necessary,
replace.

2 - The connection pipes - Restore connections between


of the outlets are blocked connector pipes.
or disconnected.

C - The system does 1 - The thermostat is - Replace the thermostat or


not cool down enough faulty or not correctly set.. reset.
and the electro-clutch
of the compressor 2 - The fans on the - Check the fuse and relays.
frequently engages and condenser do not start
disengages up.
- Replace the faulty pressure
3 - The fans on the switch.
condenser do not start up.

MN13.0001 13 - 15
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

SYSTEM MALFUNCTION
The system undercool

Symptom Probable cause/s Remedy

D - The system cools 1 - Thermostat set too low. - Correctly set the thermostat
down intermittently due and, if necessary, replace.
to internal frosting 2 - Too much humidity in the
SMT.0016D.E00
cooling circuit. - Discharge the system and
remove the humidity. Recharge
the system with new coolant.

3 - Thermostatic expansion - Discharge the system and


valve block due to dirt or wash the pipes. Replace the
humidity. coolant filter and recharge the
SMT.0016C.E00
system.
SMT.0016R.E00

13 - 16 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 14 - Painting

14.1 PAINT

Function
All the painted surfaces should be periodically checked for any local
damage. The damaged areas must be immediately restored in
accordance with the touch-up cycle.

Safety warnings
- Before inspecting the machine, it is important to ensure no one starts
this up, unless expressly requested to do so.
- When using paints or solvents, always follow the instructions on the
containers.
- Paints or solvents must be disposed of in accordance with the laws
applicable in the country of operation.

Service
The machine is protected against corrosion as follows:
Metal structures Paint
Steps, gangways and walkways Hot galvanised
Machine tooled
mechanical parts Grease or Wax
Commercial components Painted to manufacturer’s
standard
Inner structures Not treated,
only sealed
Cabs and hoods Cataphoresis treatment

Paint cycle for machine body colour RAL 2002


- Surface sanding.
- Degreasing with high-pressure cleaners, mixing hot water with 1-2%
“TURCO 6305H” detergent or equivalent.
- First coat of rust preventer.
- Intermediate coat of epoxy-vinyl primer, thickness between 60-70
microns.
- Final coat, one hour after rust preventer flash period or not later than
36/48 hours, of gloss polyurethane enamel applied with cross
strokes. The thickness must be between 70 – 80 microns.

MN14.0001 14 - 1
Maintenance Manual
Section 14 - Painting

Paint cycle for lifting assembly (mast), arm, spreader in black SS0580
rustproof enamel FS/ZN
- Surface sanding.
- Degreasing with high-pressure cleaners, mixing hot water with 1-2%
“TURCO 6305H” detergent or equivalent.
- First coat of rust preventer.
- Intermediate coat of epoxy-vinyl primer, thickness between 40-50
microns.
- Final coat, one hour after rust preventer flash period or not later than
36/48 hours, of FS/ZN BLACK SS0580 rustproof enamel. The
thickness must be between 80 – 90 microns.
- The total average thickness of the paint cycle is between 120 – 140
microns.

Touch-up cycle
- When the surface is degreased and dry, remove all scaling and
oxidation until the clean metal becomes visible. Use sanding discs
grain 24” and an appropriate honing machine. Whenever necessary,
use mechanical brushes.
- Mix the filler and the catalyser in due parts, as shown on the product
pack.
- Apply the metal filler to the recesses using a spatula or suitable
doser extruder.
- After the part has dried, proceed to sand the filled surfaces using a
sanding disc.
- After sanding, blow off any remaining dust using compressed air.
- Apply the rust preventer, followed by the paint cycle.

SMT.0490.E00

14 - 2 MN14.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

15.1 TROUBLESHOOTING

FUNCTION
The troubleshooting procedure is a guide for the most common cases of
machine malfunction.

To reduce machine stoppages to a minimum, the nature and location of the


fault must be determined as quickly as possible. In many cases, mechanical
faults can be determined visually .

SAFETY PRECAUTIONS
Warning notices: always read and follow the general safety regulations
shown in this manual and the warning notices on the machine itself.
Protections: persons charged with inspecting, servicing and repairing the
machine must wear protective clothing, accident-prevention footwear,
eyewear, gloves and a helmet. Before proceeding, it is also necessary to
inform the operators, by means of special warning notices, that the
machine is not operative as it is undergoing maintenance.
Hydraulic pipes: before disconnecting the hydraulic pipes, lower the
spreader so the hydraulic circuit no longer has to bear any weight.
SMT.0425.E00

MN15.0001 15 - 1
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

15.2 FAULT DIAGNOSIS

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

DIESEL ENGINE

The engine fails to start1 Air in the fuel supply Bleeder line. See motor
circuit1 instruction manual1

Generator or starting Make sure the batteries


motor operation fault1 are charged and check
the connections between
battery body and starter
motor1

The starter motor fails Gear lever engaged2 Place the gear lever in
to start2 neutral2

The engine stops3 Low fuel level3 Fill3

Dirty fuel pre-filter and Replace filter and clean3


filter3

Water in fuel3 Clean the fuel supply


circuit3

Injection pump faulty3 Repair or replace the


pump3

15 - 2 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Low engine power Accelerator cable too Regulate the accelerator


(exhaust in order) 4 slack4 cable4

Injection pump regulator Repair or replace4


faulty4
The turbosupercharger is Repair or replace4
not working properly4

Low engine power Air filter dirty5 Clean or replace the air
(exhaust not in order) 5 filter5

Injection pump regulator Repair or replace5


faulty5

The turbosupercharger is Repair or replace5


not working properly5

MN15.0001 15 - 3
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Turbosupercharger fault6 Loss of lubrication causing Ensure correct


SMT.0001D.E00
seizure of rollers and lubrication, make sure the
corresponding pins6 bleeder line is open6

Penetration of foreign Check the condition of the


bodies, due to bad air filter6
cleaning or filtering
capacity of the air filter.
The presence of foreign
bodies could damage the
rotor and consequently
also the motor. 6

The lubricating oil in bad Replace the oil at regular


condition, could cause intervals6
premature wear and SMT.0001R.E00

seizures. 6
SMT.0001C.E00

15 - 4 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

HYDRAULIC MOTORS

The motor fails to turn over Kinematic control motion Carefully realign. 1
or does not develop correct blocked due to
speed and/or torque.1 misalignment. 1

Maximum pressure valve Remove the impurities


stuck. 1 from the pressure
adjustment plunger ball. 1

The motor plate is not Adjust at pump corner. 1


correctly angled (in the case
of adjustable motors). 1

Maximum pressure valve Check system pressure


setting too low. 1 and regulate valve. 1

Pump pressure or flow rate Check pump delivery and


are too low. 1 motor pressure and speed. 1

Kinematic motor motion Remove the obstacle.1


mechanically restricted.1

External oil leaks from Leaking gaskets.2 Replace.2


motor.2

MN15.0001 15 - 5
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

There is no flow rate or No oil in tank. 3 Fill with oil. 3


motors fail to turn when
correctly controlled.3

Wrong direction of feed Remedy. 3


motor rotation. 3

Broken joint or coupling. 3 Repair or replace. 3

Broken joint key. 3 Replace. 3

Discharge (or maximum Remedy. 3


pressure) valve open. 3

Pressure duct blocked. 3 Free the duct. 3

Pump problems. 3 Check the pump. 3

Bad actuator operation. 3 Check the actuator. 3

Supply pipe crushed or Remedy. 3


disconnected. 3

Bad operation of actuator Check the direction valve. 3


direction adjustment.3

15 - 6 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

No pressure or pressure No oil in tank. 4 Fill with oil. 4


too low.4
SMT.0002D.I00

Pressure gauge broken or Replace. 4


faulty. 4

Discharge valve or maximum Correct. 4


pressure valve fully open. 4

Excessive leaks. 4 Determine cause and


eliminate. 4

Pressure limiter too low.4 Regulate.4


SMT.0002C.E00
SMT.0001R.E00

MN15.0001 15 - 7
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

PUMPS

Too much pump noise. 1 Pump-motor unit not aligned. 1 Carefully realign. 1

Oil level too low. 1 Fill tank.1

Oil type not suitable. 1 Use a good clean hydraulic


fluid, with required viscosity. 1

Air in the intake duct, drainage Pour the hydraulic fluid on


duct, shaft gaskets. 1 the unions and around the
shaft and check whether the
operating noise changes;
tighten or replace. 1

Tanks not aerated. 1 Allow the tank to breath so


the oil level can vary if
necessary. 1

Limited flow in the intake Make sure the inlet is not


duct. 1 blocked by rags or other
foreign bodies. 1

Pressure seal worn. 1 Replace: the phenomenon


is due to hot, fluid, dirty or
lack of oil. 1

Filter blocked. 1 Clean. 1

15 - 8 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Parts worn or broken.1 Replace. 1

Tank breather pipe blocked.1 Clean or replace the


breather pipe.1

Excessive operating Operation at higher pressure Reduce pressure to correct


temperature. 2 than contemplated. 2 setting. 2

Excessive sliding. 2 Check the viscosity of the


fluid. 2

Oil level in tank too low.2 Fill the tank.2

Oil seal leaks. 3 Gaskets incorrectly fitted. 3 Change the installation. 3

Pressure in pump casing. 3 Check to see whether the


internal drainage is
blocked; check to see
whether there is excessive
counter-pressure in the
drainages. 3

Misalignment of couplings. 3 Realign pump and motor


shafts. 3

Gaskets damaged; shaft Replace the sets of gaskets;


seals damaged or stretched.3 carefully fit the gaskets on
the splines to prevent dents.3

MN15.0001 15 - 9
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Bearing failure. 4 Unsuitable fluid. 4 Use the recommended type


of fluid. 4

Metal residues or foreign Make sure the oil is clean. 4


substances in bearings. 4

Misalignment of couplings.4 Realign the pump and the


motor.4

Pump fails to deliver oil.5 Oil level in tank too low. 5 Always keep the level of
the oil in the tank well above
the intake. 5

Air in intake. 5 Apply a good sealant to the


pipes that is insoluble in oil
and tighten the unions. 5

Intake filter or duct blocked. 5 Remedy. 5

Excessive oil viscosity. 5 Use more fluid oil for a


specific use and
temperature. 5

Pump shaft, kinematic Replace the damaged parts;


motion or rotor damaged. 5 eliminate impurities, foreign
substances or other
probable causes of failure. 5

Spline cut. 5 Replace. 5

Pump cover too large.5 Tighten the bolts on the lid.5

15 - 10 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Pump without pressure.6 Pump blocked. 6 Remove the pump and


SMT.0003D.E00 check whether there is any
trapped dirt or over-viscous
oil. 6

Pump speed too low. 6 Check minimum speed. 6

Oil offtake to tank. 6 Check the pressure in the


circuit. Check the open-
centre valves or other
valves that drain into the
tank. 6

Faulty pressure gauge or Remedy; eliminate the


pressure gauge duct closed.6 impurities blocking the
SMT.0003C.E00 pressure gauge outlet.6
SMT.0003R.E00

MN15.0001 15 - 11
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

MAXIMUM PRESSURE
VALVE

No pressure.1 Valve blocked during Free the ball or box.1

opening. 1 See pump table. 1

Pump without delivery. 1 Adjust or replace.1


Valve badly set or spring

Pressure not adjustable.2 broken.1 Free the box. 2

Box blocked during opening. Make sure the other max


2
pressure valve is set at
same pressure.2

Pressure too high.3 Setting lower than another Free the box. 3

maximum pressure valve.2 Check the valve.3


Box blocked during

Noisy or irregularly closening. 3 Clean the valve. 4


performing valve.4
SMT.0004D.E00

Internal drainage line Eliminate origin.4


blocked.3 SMT.0004R.E00

Valve dirty. 4
Air in system.4
SMT.0004C.E00

15 - 12 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

CHECK VALVE

Stops flow.1 Parts broken. 1 Dismantle and check. 1

Pump without delivery.1 See pump table.1

Does not maintain pressure.2 Damaged housing.2 Replace housing and


SMT.0005D.E00 SMT.0005C.E00 eliminate cause of
damage.2
SMT.0005R.E00

DIRECTION
ADJUSTMENT VALVES

The valve box fails to move.1 Solenoids not operating. 1 Check the power supply or
whether the solenoid is
burnt out. 1

Absence of piloting Check source of pilot


pressure. 1 system pressure. 1

Drainage piloting blocked. 1 Check caps, connectors


and ducts. 1

Impurities. 1 Remove, clean and wash. 1

Bad re-assembly after Check drawing for correct


overhauling. 1 assembly. 1

MN15.0001 15 - 13
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Working residues. 1 Remove the box, check this


and the valve body. 1

Fine contaminants.1 Remove the box and clean


with sandpaper.1

Irregular box response.2 Excessive oil viscosity at Replace the oil and run the
startup. 2

Incorrect solenoid pump to heat the oil. 2


operation. 2 Check the power voltage

Contaminants in system.2 and frequency.2


SMT.0006C.E00 Discharge and wash the
system.2
SMT.0006R.E00

PRESSURE
ADJUSTMENT VALVE

Pressure too high.1 Box stuck.1 Clean the valve. 1

Pressure gauge broken or Check the pressure


imprecise.1 gauge.1

Pressure too low.2 Pump pressure too low. 2 Check the outlet. 2
SMT.0007D.E00

Air release adjustment too Regulate air outlet flow.2


low.2 SMT.0007R.E00

SMT.0007C.E00

15 - 14 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

FILTERS

Dirty oil.1 Unit blocked. 1 Replace the part.1


SMT.0008D.E00

Unsuitable degree of Check the diameter of


filtration. 1 the particles and switch
to an adequate filtering
degree.1

Wrong replacements.1 Follow the maintenance


instructions.1
SMT.0008R.E00

PRESSURE GAUGES

Wrong indication.1 Faulty pressure gauge.1 Check and replace: the


SMT.0009D.E00 small broken pipe, the
broken kinematic
mechanism, the small
pipe spring, the broken
or deformed needle, the
control shaft of the
pressure gauge. 1

Imprecise pressure Check the pressure gauge


gauge.1 against a sample
SMT.0009C.E00 instrument.1
SMT.0009R.E00

MN15.0001 15 - 15
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

GEARBOX AND TORQUE


CONVERTER

Gear selection clutch low Low oil level1 Top up1


pressure1

Pressure adjustment Clean housing and fuse1


valve coupling blocked in
open position1

Faulty pump1 Replace pump1

Faulty transmission1 Close line to power


distributor. If the pressure
returns to normal, the
problem is in the
distributor1

Piston or shaft grommets Replace the grommets1


worn or broken1

Clutch piston bleed valve Clean the bleed valve1


blocked1

Gear selection clutch high Low pressure valve Clean and check valve
pressure 2 blocked in closed position2 to make sure it is not
worn or dirty. Replace if
necessary 2

15 - 16 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Converter pump low Low oil level3 Top up3


performance3

Suction filter blocked3 Clean3

Air in pump intake pipes3 Tighten unions or, if


necessary, replace3

Faulty pump3 Replace pump3

Overheating4 Oil grommets worn4 Reposition converter4

Worn oil pump4 Replace4

Low oil pressure4 Top up4

Air in intake line4 Check and tighten


unions4

Oil heat exchangers or Clean and check the heat


pipes blocked4 exchanger and pipes4

Dirty radiator fins4 Clean the fins4

Noisy converter5 Worn gears5 Replace5

MN15.0001 15 - 17
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Worn oil pump5 Replace5

Turbine bearings faulty or Completely dismantle


worn5 the unit to find the worn
bearing5

Power drop6 Diesel engine fault6 Check the diesel


engine6

Low revs with converter Regulate the diesel


stalled6 engine and check the
rev counter6

Overheating6 See Transmission


Manual6

Converter pressure6 See Transmission


Manual6

High pressure exiting from Heat exchanger or oil pipe Check the heat
converter with engine at full blocked7 exchanger and pipes7
speed and gear in neutral7
Low pressure exiting from
converter8
Oil too viscose7 Use recommended type
of oil7

Cold oil7 When the converter


heats, the pressure
must drop7

15 - 18 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

SMT.0011D.E00 Worn grommets and The damage is to be


gaskets8 sought inside and
requires converter
dismantling8

Worn oil pump8 Replace8

Safety valve blocked in Clean and check the


open position8 valve spring8
SMT.0011C.E00
SMT.0011R.E00

MN15.0001 15 - 19
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

STEERING

Stiff Steering1 Oil pressure too low1 Check and regulate the
hydraulic pressure1

Faulty hydraulic pump1 Remove and replace the


pump1

Faulty power-steering Replace the power


valve1 steering valve1

Steering not operating Oil pressure to be Check and adjust the


well2 regulated2 pressure2
SMT.0010D.E00

Internal leak in steering Remove and overhaul2


SMT.0010R.E00
cylinder2
SMT.0010C.E00

15 - 20 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

OVERLOAD CONTROL
SYSTEM

Complete system block1 Fuse or external cable Replace1


damaged1

Faulty overload fuse1 Replace1

System in alarm2 Voltage not correct for Check with manufacturer2


single components2

System block3 Faulty proximity sensor3 Replace3


SMT.0012D.E00

Proximity sensor not Position correctly3


correctly positioned3

Faulty motor or pump3 Replace3

Pipes blocked or Clean or replace3


damaged3

Union leaks3 Tighten or replace3


SMT.0012C.E00 SMT.0012R.E00

MN15.0001 15 - 21
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

BRAKING SYSTEM

Sudden braking1 Wrong pressure setting1 Adjust the pressure


under the pedal while
checking the pressure by
means of a pressure
gauge1

Insufficient braking Dirty oil or loss of Replace the oil 2


(front brakes) 2 properties (noise levels
increase) 2

The actuator cylinder is Check the pressure and


not working properly2 replace the seals or the
cylinder if necessary2

Replace the oil-bath discs


of the brake2

Insufficient braking Worn disc brakes (noise Remove and replace the
(rear brakes - optional) 3 levels increase) 3 seals or change the
cylinder3

The brake caliper is not Replace3


working properly3

Worn brake pads (noise Replace3


levels increase) 3

15 - 22 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Brake pressure not Minimum pressure of Make sure the


uniform4 accumulator below max accumulator pressure is
pressure of braking set correctly4
system4

Continuous recharging Battery nitrogen Check accumulator


of batteries5 preloading too high or preload5
too low5

Braking capacity too Regulate the


high for installed battery accumulator and/or
volume5 check brake setting5

Feed pump always Worn pump 6 Check the pump6


under pressure6

Dirty valve6 Clean the valve 6

Brakes remain blocked7 Brake pedal not If the brake pedal is not
correctly released7 freely released and
pressure returns to the
brakes, check pedal stop
adjustment.7

The indicator on the Wrong pressure switch Regulate the pressure


panel does not light up setting8 switch in the load valve,
SMT.0014C.E00
or remains on8 so this is at a pressure
SMT.0014D.E00
lower than the minimum
pressure of the
accumulator but high
enough to ensure 3 or 4
braking actions after the
indicator has come on8
SMT.0014R.E00

MN15.0001 15 - 23
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

INCHING

The inching control is not Pipes dirty or blocked1 Clean or replace1


working
(pressure too low) 1
SMT.0013D.E00

Leaking unions1 Tighten or replace1

Low oil level1 Top up1

Faulty pump1 Check or replace1

Air in circuit1 Completely drain1

Short pedal stroke1 Regulate the stroke1


SMT.0013C.E00 SMT.0013R.E00

15 - 24 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

TORQUE WRENCH SETTING

Torque wrench setting

Class of resistance of screw

Thread 8,8 10,9

Torque wrench setting in Nm

M6x1 10.4 15.3

M8x1 27 40

M 10 x 1.25 53 78

M 12 x 1.25 95 139
M 12 x 1.5 89 130

M 14 x 1.5 150 220

M 16 x 1.5 229 336

M 18 x 1.5 345 491

M 20 x 1.5 482 687

M 22 x 1.5 654 932

M 24 x 1.5 814 1160

M 27 x 1.5 1200 1700

M 30 x 2 1670 2370

MN16.0001 16 - 1
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

CONVERSION CHARTS AND FORMULAS

DECIMAL EQUIVALENT CHART

Fraction Decimal Fraction Decimal

1/64” ___________________ 0.396875 33/64” __________________ 13.09687


1/32” ___________________ 0.793750 17/32” __________________ 13.49375
3/64” ___________________ 1.190625 35/64” __________________ 13.89062
1/16” ___________________ 1.587500 9/16” ___________________ 14.28750
5/64” ___________________ 1.984375 37/64” __________________ 14.68437
3/32” ___________________ 2.381250 19/32” __________________ 15.08125
7/64” ___________________ 2.778125 39/64” __________________ 15.47812
1/8” ____________________ 3.175000 5/8” ____________________ 15.87500

9/64” ___________________ 3.571875 41/64” __________________ 16.27187


5/32” ___________________ 3.968750 21/32” __________________ 16.66875
11/64” __________________ 4.365625 43/64” __________________ 17.06562
3/16” ___________________ 4.762500 11/16” __________________ 17.46250
13/64” __________________ 5.159375 45/64” __________________ 17.85937
7/32” ___________________ 5.556250 23/32” __________________ 18.25625
15/64” __________________ 5.953125 47/64” __________________ 18.65312
1/4” ____________________ 6.350000 3/4” ____________________ 19.05000

17/64” __________________ 6.746875 49/64” __________________ 19.44687


9/32” ___________________ 7.143750 25/32” __________________ 19.84375
19/64” __________________ 7.540625 51/64” __________________ 20.24062
5/16” ___________________ 7.937500 13/16” __________________ 20.63750
21/64” __________________ 8.334375 53/64” __________________ 21.03437
11/32” __________________ 8.731250 27/32” __________________ 21.43125
23/64” __________________ 9.128125 55/64” __________________ 21.82812
3/8” ____________________ 9.525000 7/8” ____________________ 22.22500

25/64” __________________ 9.921875 57/64” __________________ 22.62187


13/32” __________________ 10.31875 29/32” __________________ 23.01875
27/64” __________________ 10.71562 59/64” __________________ 23.41562
7/16” ___________________ 11.11250 15/16” __________________ 23.81250
29/64” __________________ 11.50937 61/64” __________________ 24.20937
15/32” __________________ 11.90625 31/32” __________________ 24.60625
31/64” __________________ 12.30312 63/64” __________________ 25.00312
1/2” ____________________ 12.70000 1” _____________________ 25.40000

16 - 2 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

VOLUME LENGHT
1 gallon = 231 in3 1 inch = 25.4 mm
1 gallon = 3.785 liters 1 meter = 39.37 inches
1 quart = 946 liters 1 micron = 0.000039 inches
1 liter = 61.02 in3
POWER
PRESSURE 1 HP = 1.014 metric HP
1 bar = 14.5 psi 1 HP = 0.7457 KW
1 atmosphere= 14.7 psi 1 HP = 42.4 BTU/min
1 kgf/cm2 = 14.2 psi 1 HP = 2546 BTU/Hr
1 in-Hg = 0.491 psi 1 HP = 550 ft.-lbf/sec.
1 bar = 100 kPa
1 psi = 6.89 kPa FORCE
1 N (newton)= 0.2248 lbs
SPEED
1 ft/sec = 0.3048 m/sec
1 in/min = 0.0254 m/min
1 M/h = 1.609 km/h

TEMPERATURE
CENTIGRADE
Temp. C° = 5/9 X (Temp. F° - 32)

FAHRENHEIT
Temp. F° = (9/5 X Temp. C°) + 32

MN16.0001 16 - 3
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

NOTES

16 - 4 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

HYDRAULIC GRAPHIC SYMBOLS


according to ISO 1219 specification

pompe, compressori, pompe per vuoto


pumps, compressor, vacuum pumps
pompes, compresseurs, pompes à vide
Pumpen, Verdichter, Vakuum-pumpen

pompa a cilindrata fissa


fixed capacity pump 1 flow direction
pompes à cylindrée fixe
Konstantpumpe 2 flow direction

pompa a cilindrata variabile


1 flow direction
variable capacity pump
pompe à cylindrée variable
Verstellpumpe 2 flow direction

compressore
compressor always
compresseur 1 flow direction
Verdichter

pompa per vuoto with environment


vacuum pump
discharge
pompe à vide
Vakuumpumpe
NOT ISO
motori
motors
moteurs
Motoren

motori idraulici
hydraulic motors
moteurs hydrauliques
Hydromotoren

motori a cilindrata fissa 1 flow direction


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor 2 flow direction

motore a cilindrata variabile 1 flow direction


variable capacity motor
moteur à cylindrée variable
Verstellmotor 2 flow direction

MN17.0001 17 - 1
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

motori pneumatici
pneumatic motors
moteurs pneumatiques
Druckluftmotoren

motore a cilindrata fissa


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor

motore a cilindrata variabile


variable capacity motor
moteur à cylindré variable
Verstellmotor

motore oscillante Hydraulic


oscillating motor
moteur oscillant
Schwenkmotor Pneumatic

pompe-motori
pumps/motors units
pompes-moteurs
Pumpen-Motoren

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata fissa
fixed capacity pump/motor unit
pompes-moteur à cylindée fixe 1 flow direction
Konstantpumpe-Motor
2 flow direction

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata variabile
variable capacity pump/motor unit 1 flow direction
pompe-moteur à cylindrée variable
Verstellpumpe-Motor
2 flow direction

17 - 2 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

variatore
variable speed drive unit
variateur
Hydrokompaktgetriebe

cilindri
cylinders
vérins
Zylinder DETAILED SEMPLIFIED

cilindro a semplice effetto Backing stroke:


single acting cylinder by unknow force
vérin à simple
effet einfachwirkender Zylinder

by a spring

cilindro a doppio effetto simply rod


double acting cylinder
vérin à double effet
twice rod
doppeltwirkender Zylinder

cilindro differenziale
differential cylinder
vérin différentiel
Differentialzylinder

cilindri con ammortizzatore


cylinders with cushion
vérins avec amortisseur
Zylinder mit Dampfung

from one
cilindro con ammortizzatore non
side only
regolabile cylinder with fixed cushion
vérin avec amortisseur fixe Zylinder
mit nicht verstellbarer Dampfung both side

MN17.0001 17 - 3
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

cilindro con ammortizzatore regolabile from one


cylinder with adjustable cushion vérin side only
avec amortisseur réglable Zylinder mit
verstellbarer Dampfung
both side

cilindro con impulso continuo


cylinder with steady impulse
vérin avec impulsion continue Zylinder
mit Stetigantrieb

cilindro telescopico a semplice effetto


backing stroke by
single acting telescope cylinder
vérin télescope à simple effet external forces
einfachwirkender Teleskopzylinder

cilindro telescopico a doppio effetto backing stroke by


double acting telescope cylinder vérin
hydraulic system
télescope à double effet
doppeltwirkender Teleskopzylinder

DETAILED SIMPLIFIED

moltiplicatori di pressione pressure


intensifiers
multiplicateurs de pression
Druckubersetzer

scambiatori di pressione (aria - olio)


air-oil actuators
échangeurs de pression hydrauliques-
pneumatiques
Druckubersetzer

distributori
directional control valves
distributeurs
Wegeventile

17 - 4 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

quadrato singolo Device for pressure or


one single square flow regulation
une case
einzel Quadrat

Hydraulic

Pneumatic

Without discharge
connection with tank
discharge

Pressure or flow distributor. The conne-


due o più quadrati ctions are shown as rest position
two or more squares
plusieurs cases
zwei or mehrere Quadrate Function positions are obtained by case
shift.

segno grafico semplificato dell’apparecchio


in caso di rappresentazione multipla
simplified symbol for valves
in cases of multiple repetition
symbole simplifié d’appareil
en cas de représentation multiple
vereinfachtes Ventilsinnbild
bei mehrfacher Wiederholung

vie o canali
flow paths 1 way - 2 orifices
voies ou canaux
Durchflusswege 2 closed orifices

2 way - 4 orifices

2 way - 5 orifice
(1 closed)
2 way transverse conn.
4 orifice
1 way in "by-pass"
4 orifice (2 closed)

MN17.0001 17 - 5
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

distributori con posizioni fisse 2 service position


non-throttling directional control valves
distributeurs sans étranglement
nichtdrosselnde Wegeventile
3 service position

with a middling position

The first number is the


first orifice.

The 2d, the position.


Pilot hole not shown.

Manual controlled.
distributore 2/2
directional control valve 2/2
distributeur 2/2 By pressure and retur-
2/2-Wegeventil ning action spring (dis-
charge).

By pressure from both


distributore 3/2 side.
directional control valve 3/2
distributeur 3/2
3/2-Wegeventil By solenoid control and
returning action spring.

distributore 4/2 By solenoid control


directional control valve 4/2 and returning action
distributeur 4/2 spring.
4/2-Wegeventil

The same control valve


with pilot distributor
detailed.

Semplified

distributore 5/2
Pressure control
directional control valve 5/2
both side.
distributeur 5/2
5/2-Wegeventil

17 - 6 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

a 2 stadi con asservimento meccanico


two stage with mechanical feed-back
à 2 étages avec asservissement mécanique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil mit
mechanischer Ruckfurung

a 2 stadi con asservimento idraulico


two stage with hydraulic feed-back
à 2 étages avec asservissement hydraulique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil
mit hydraulischer Ruckfiihrung

valvole unidirezionali
non-return valves
clapets de non-retour
Open, when the inlet
Sperrventile
pressure is bigger than
outlet

valvola di non ritorno Open, when the inlet


non-return spring loaded valve pressure is bigger than
clapet de non-retour avec ressort outlet and spring force
Ruckschlagventil

The closed position


valvola di non ritorno pilotata can be suppressed
pilot controlled non-return valve by the pilot
clapet de non-retour piloté The open position
ferngesteuertes Ruckschlagventil can be suppressed
by the pilot

valvola di non ritorno con strozzamento The flow can be


one way restrictor one direction only
clapet anti-retour avec étranglement and restrictor in
Drosselruckschlagventil opposite direction

valvola selettiva di circuito The under pressure


shuttle valve hole is automatically
sélecteur de circuit connected to outlet
Wechselventil inlet closed
valvola di scappamento rapido In case of inlet
rapid exhaust valve pressure fall, the
soupape d’echappement rapide outlet is connected to
Schnellentluftungsventil open air

MN17.0001 17 - 7
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

apparecchi di regolazione della pressione Rest position:


pressure control valves normally closed
appareils de réglage de la pression one hole restricted
Druckventile
Normally open
one hole restricted

2 holes restricted

limitatore di pressione (valvola di sicurezza) Pressure limitation


pressure relief valve (safety valve) on inlet hole by a
limiteur de pression (soupape de sureté) discharge hole
Druckbegrenzungsventil (Sicherheitsventil) to the tank

limitatore di pressione a comando pilota As above but the


pressure relief valve with remote pilot control pressure is limited
limiteur de pression piloté by an against
par commande à distance force
ferngesteuertes Druckbegrenzungsventil

limitatore proporzionale di pressione The inlet pressure


proportional pressure relief is limited by
limiteur proportionnel de pression proportionally to
Druckstufenventil pilot pressure

valvola di sequenza With the inlet


sequence valve pressure bigger
soupape de séquence than the against
Zuschaltventil spring force, the
flow can go to the
outlet hole

17 - 8 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

riduttore di pressione
without discharge hole
pressure regulator or reducing valve
(reducer of pressure)
réducteur de pression ou détendeur
Druckregelventil
without discharge hole
remote controlled

(the outlet pressure is constant


with discharge hole
independently to inlet pressure)

riduttore di pressione pilotato


pressure regulator with relief part, as above, but the
with remote control outlet pressure is
réducteur de pression avec orefice proportional to pilot
de décharge reglé a distance pressure
ferngesteuertes Druckregelventil

riduttore di pressione differenziale


differential pressure regulator the outlet pressure is
reducteur de pression differentiel constant reduced
Druckgefalleventil relate to inlet
pressure

riduttore di pressione proporzionale the outlet press is


proportional pressure regulator reduced by a constant
réducteur de pression proportionnel ratio with inlet pressure
Druckverhaltnisventil

apparecchi di regolazione della portata


flow control valves
appareils de réglage du débit
Stromventile

Manual controlled

valvola di strozzamento
throttle valve
réducteur de débit Mechanic controll with
Drosselventil returning spring

Simplified symbol

MN17.0001 17 - 9
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

regolatore di portata
flow control valve Detailed
regulateur de debit
geschaltetes Stromregelventil
(2-Wege-Stromregelventil)
Simplified
(flow independent to functuating pressure)

regolatore di portata As above, but with


con ritorno in serbatoio discharge to tank
by-pass flow control valve
with relief port to reservoir Detailed
regulateur de debit
avec retour au réservoir
parallelgeschaltetes Stromregelventil Simplified
(3-Wege-Stromregelventil)

divisore di portata
flow dividing valve The flow is divided
diviseur de débit about 50% each
Stromteilerventil outlet

rubinetto d’isolamento
shut-off valve Simplified
robinet d’isolement
Absperrventil

sorgenti di energia
sources of energy
sources d’énergie
Energiequellen

sorgente di pressione
pressure source
source de pression
Druckquelle

sorgente di pressione idraulica


hydraulic pressure source
source de pression hydraulique
hydraulische Druckquelle

17 - 10 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

sorgente di pressione pneumatica


pneumatic pressure source
source de pression pneumatique
pneumatische Druckquelle

motore elettrico
electric motor
moteur électrique
Elektromotor

motore termico
heat engine
moteur thermique
Verbrennungsmotor

condotti e connessioni
flow lines and connections
conduites et connexions
Leitungen und Verbindungen
working return
tubazione
flow line
conduite supply hose
Leitung pilot hose
typical leakage

tubazione flessibile hose connected


flexible pipe generally to mobile
conduite flexible part
biegsame Leitung

linea elettrica
electric line
életrique
elektrische Leitung

giunzione
pipeline junction
raccordement de conduites
Leitungsverbindung

incrocio without
crossed pipelines
croisement de conduites junction
Leitungskreuzung

spurgo d’aria e scarico d’aria air bleed discharge


air bleed and air exhaust port
purge d’air et orifice d’evacuation d’air without connections
Entluftungestelle und Auslass ins Freie
discharge
with connections

MN17.0001 17 - 11
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

diramazione for measure and pressure check point:


power take-off closed
prise
Druckanschlusstelle with connected hose

innesto rapido connected: without non-return valve


quick-acting coupling
raccordement rapide with non-return valve
Schnellkupplung
non connected: open hose/pipe

closed hose/pipe
by non-return valve

giunto rotante hoses connection can rotate in service


rotary connection 1 way
raccord rotatif
Drehverbindung 3 ways

silenziatore
silencer
silencieux
Schalldampfer
open air
serbatoio
reservoir
hose above the fluid level
réservoir
Behalter
under fluid level

with charge hose

under pressure
accumulatori
accumulators
accumulateurs
Druckspeicher

accumulatore idraulico
hydraulic accumulat fluid under pressure due to spring-load
or accumulateur or compressed gas (air-nitrogen...)
hydraulique
Hydrospeicher

accumulatore pneumatico
pneumatic accumulator
accumulateur pneumatique
Druckluftspeicher

17 - 12 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

filtri, separatori, lubrificatori


e apparecchi diversi
filters, water traps, lubricators
and miscellaneous apparatus
filtres, lubrificateurs et appareillages divers
Filter, Wasserabscheider,
Schmier-und Wartungsgerate

filtro
filter
filtre
Filter

separatore di condensa manual discharge


water trap
purgeur
Wasserabscheider automatic discharge

manual discharge
filtro con spurgo
filter with water trap
filtre avec purgeur
Filter mit Wasserabscheider
automatic discharge

essiccatore
air dryer
déshydrateur
Trockner

lubrificatore
lubricator
lubrificateur
Oler

gruppo di condizionamento
conditioning unit
groupe de conditionnement
Wartungseinheit

scambiatori di calore
heat exchangers
échangeurs de chaleur
Warmeaustauscher

riscaldatore
heater
réchauffeur the arrows show the
Vorwarmer warm bringing

MN17.0001 17 - 13
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

refrigeratore The arrows show the warm


cooler outlet:
refroidisseur without cooler hoses
Kuhler

with cooler hoses

limitatore di temperatura
temperature controller
régulateur de température
Temperaturbegrenzer

elementi meccanici
mechanical components
eléments mécaniques
mechanische Bestandteile

albero rotante
rotating shaft
arbre tournant
drehende Welle

posizionatore
detent
dispositif de maintien en position
Raste

dispositivo di bloccaggio
locking device
dispositif de verrouillage
Sperre

dispositivo di scatto
over-centre device
basculeur
Sprungwerk

articolazione
pivoting device
mécanisme d’articulation
Gelenkverbindung

17 - 14 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

comando manuale general


muscolar control
commande manuelle push button
Muskelkraftbetatigung
lever

pedal

comando meccanico finger


mechanical control
commande mecanique
spring
mechanische Betatigung

roller

roller single effect

By coil
comando elettrico
1 coil
electrical control
commande électrique
elektrische Betatigung
2 coil

2 coil variable action

engine motor

comandi a pressione
controls by application or release
of pressure
commandes par application
ou par baisse de la pression
Druckbetatigungen

comando diretto by pression


direct acting control
commande directe
direkte Betatigung by depression

by differential pressure

MN17.0001 17 - 15
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

NOTES

17 - 16 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

ELECTRICAL GRAPHIC SYMBOLS


according to Specification CEI 3-25

conduttore
conductor
conducteur

connessione di conduttori
connection of conductor
jointage de conducteurs

polo di una presa


pole of a socket
pole de une prise

polo di una spina


polo of a plug
born

terminale o morsetto
terminal

MN17.0001 17 - 17
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

contatto di chiusura
make contact
contact de fermature

contatto di apertura
break contact
contact de ouverture

contatto di scambio con


interruzione momentanea
change-over break before
make contact
contact de échange avec interrption

contatto a due vie e a tre posizioni,


con posizione centrale di apertura
two-way contact with centre-off position
contact à 3 positions avec contact centrale
de ouverture

comando meccanico manuale


(general symbol)
manually operated control, general symbol
commande mécanique manuel
(symbole général)

comando a pulsante
operated by pushing
commande à poussoir

comando a chiave
operated by key
commande à clef

17 - 18 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

comando dal livello di un fluido


controlled by fluid level
commande dans fluid level

comando a leva
operated by lever
commande à levier

comando idraulico o pneumatico


operated by pneumatic or hydraulic control
commande hydraulique ou pneumatique

comando per effetto di prossimità


operated by proximity effect
commande pour effect de proximité

comando di sicurezza
(o di emergenza con pulsante a fungo)
emergency switch
(mushroom-head safety feature)
commande de sécurité (ou poussoir d'urgence)

comando rotativo
operated by turning
commande rotatif

bobina di comando (segno generale)


operating device, general symbol
bobine de commande

contatto di chiusura sensibile


alla temperatura
temperature sensitive switch, make contact
contact de fermeture sensible à la température t

MN17.0001 17 - 19
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

massa, telaio
frame, chassis
chàssis

batteria di accumulatori
battery
batterie

fusibile (segno generale)


fuse, general symbol
fusible (symbole général)

resistore (segno generale)


resistor, general symbol
résistor (symbole général)

resistore variabile
variabile resistor
résistor variable

elemento riscaldante
heating element
élément de chauffage

diodo a semiconduttore (segno generale)


semiconductor diode, general symbol
diode à semiconducteur (symbole général)

17 - 20 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

motore (segno generale)


motor, general symbol
M
moteur (symbole général)

generatore, segno generale G


generator, general symbol
generateur (symbole général)

lampada (segno generale)


lamp, general symbol
lampe (symbole général)

lampada di segnalazione lampeggiante


signal lamp, flashing type
lampe de signalisation clignotant

tromba elettrica
horn
avertisseur sonore électrique

potenziometro per contatto mobile


potentiometer with sliding contact
potentiomètre pour contact meuble

MN17.0001 17 - 21
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

M
motorino avviamento
starter
moteur de démarrage

sensore di prossimità
prosimity switch
interrupteur de proximité

cella di carico
charging cell ton
cellule de charge

inclinometro
inclinometer
inclinomètre

dispositivo, apparecchiatura,
unità funzionale
item, equipment, functional unit
dispositif, appareillage, unité fonctionel

commutatore complesso (segno generale)


general switch, general symbol
commutateur complexe (symbole général)

elettrovalvola
solenoid valve
soupape électrique

contaore
hours counter
compteur heure
h

17 - 22 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics

• HYDRAULIC SYSTEM

• ELECTRICAL SYSTEM

MN18.0001 18 - 1
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics

18 - 2 MN18.0001
HYDRAULIC SCHEMATIC

FDC 500 G5
serial number 102105
102105F1H01.xls Pagina 1

HYDRAULIC SCHEMATIC

COMPONENTS LIST

Pos. Description Code Qt.


1 GATE VALVE 1" 2333.143502 2
2 GATE VALVE 1"1/4 2333.100.0001 1
3 GATE VALVE 2"1/2 2266.963504 2
4 GATE VALVE 1"1/2 29846430 1
5 DOUBLE HYDRAULIC PUMP (87+63 CC/REV) 2204.010.0034 1
6 TRIPLE HYDRAULIC PUMP (73+60+15 CC/REV) 2204.963508 1
7 HIGH PRESSURE HYDRAULIC OIL FILTER 2470.963506 1
8 HIGH PRESSURE HYDRAULIC OIL FILTER 2470.543502 1
9 PRIORITY VALVE 2171.020.0001 1
10 NON RETURN VALVE 29380953 1
11 HYDRAULIC DRIVE 2171.010.0004 1
12 STEERING CYLINDER 2144.040.0004 1
13 DIRECTIONAL CONTROL VALVE 2154.000.0030 1
14 DIRECTIONAL CONTROL VALVE 2154.000.0029 1
15 HEAT EXCHANGER 2225.963503 1
16 NON RETURN SPRING LOADED VALVE 2266.963502 1
17 RELIEF HYDRAULIC OIL FILTER 2470.010.0006 4
18 PRESSURE REDUCING VALVE (30 bar) 2266.963510 1
19 JOYSTICK 2185.543501 1
20 SOLENOID VALVE FOR CONTROL FUNCTION 2266.100.0020 1
21 NON RETURN VALVE 2266.713501 1
22 2° SPEED VALVE 2266.733506 1
23 LOWERING DECELERATION VALVE 29860534 2
24 LIFTING CYLINDER 298150400M491 2
25 OVERCENTER VALVE 2266.882001 2
26 TILTING CYLINDER Z1987T 2
27 FLOW DIVIDING VALVE 2266.090.0001 1
28 NON-RETURN VALVE 29860525 1
29 SOLENOID VALVE FOR CONTROL TILTING CAB 2266.100.0034 1
30 TILTING CAB CYLINDER N9735T 2
31 PRESSURE RELIEF VALVE 29860537 1
32 HYDRAULIC MOTOR FOR BRAKE COOLING SYSTEM 2194.010.0009 1
33 HYDRAULIC PUMP FOR BRAKE COOLING SYSTEM 2204.010.0048 1
34 HIGH PRESSURE HYDRAULIC OIL FILTER 2470.954001 1
35 NON RETURN SPRING LOADED VALVE 2266.713501 1
36 HEAT EXCHANGER 2225.020.0002 1
ELECTRIC DIAGRAM

FDC500 G5
serial number 102105/6
ELECTRIC DIAGRAM

LEGENDA
CODIFICA COLORI / COLOR CODE

RD rosso red
YL giallo yellow
BU blu blue
BR marrone brown
BK nero black
GY grigio gray
WH bianco white
OR arancione orange
GN verde green
VL viola violet
PK rosa pink
CY azzurro cyan

numero filo colore e sezione filo


wire number color and wire section

X0227 (WH 0,5)

filo
wir
e

dal foglio 5 al foglio 7


from sheet 5 to sheet 7

SHT5 X0540
SHT7
X0227

numero filo
wire number

contatto n. a. contatto n. c.
n. o. contact n. c. contact

foglio 1/C07
sheet
coordinate
coordinate
ELECTRIC DIAGRAM

LEGENDA
DESIGNAZIONE DEI COMPONENTI DELL'IMPIANTO ELETTRICO
THE COMPONENT OF ELECTRIC SYSTEM

DISPOSITIVI VARI
D DEVICES
FANALI / SPIE / DISPOSITIVI OTTICI
E WARNING LIGHTS / BEAM / TRAFFIC AND WORK BEAMS
FUSIBILI
F FUSES
BATTERIE / ALTERNATORE
G BATTERIES / ALTERNATOR
SEGNALATORI ACUSTICI
H HORN / BUZZER
RELE
K RELAYS
MOTORI ELETTRICI
M ELECTRIC MOTORS
INTERRUTTORI / PULSANTI
Q SWITCHES / PUSH BUTTONS
ELEMENTI RISCALDANTI / RESISTENZE
R HEATER ELEMENTS / RESISTORS
SENSORI / TRASDUTTORI
S SENSORS /TRANSDUCERS
ELETTROVALVOLE
Y ELECTROVALVES
SPINE
X PLUGS
DIODI
V DIODES

ESEMPIO / AN EXAMPLE

Y04
ELETTROVALVOLA identificazione della
ELECTROVALVE funzione
identification of function
dalla lista componenti
from list of components

TERZA MARCIA
THIRD GEAR
ELECTRIC DIAGRAM

Plug and junction box list

X01 electric box 70 pins plug


X02 electric box 40 pins plug
X03 electric box 2 pins plug
X04 electric box 2 pins plug
X05 cabin 70 pins plug (black)
X06 cabin 70 pins plug (red)
X07 Logicontrol input plug
X08 Logicontrol output plug
X14 joystick board junction box
X16 intermediate spreader plug
X17 intermediate spreader plug
X18 spreader plug
X20 mast plug
X21 dead man board junction box
X23 Cummins 50 pins plug
X23A lh cell board junction box
X23B lh cell board junction box
X24 Cummins 19 pins plug
X24A rh cell board junction box
X24B rh cell board junction box
X26 Cummins 9 pins plug
X27 lh cell board plug
X28 rh cell board plug
X30 junction box in electric box
X31 lh panel 12 pins male plug
X32 lh panel 12 pins female plug
X34 rh panel 12 pins male plug
X35 joystick lower panel 12 pins female plug
X36 joystick lower panel 15 pins male plug
X37 joystick column 12 pins male plug
X38 joystick column 6 pins female plug
X39 joystick column 9 pins male plug
X40 steering column 12 pins female plug
X41 steering column 12 pins male plug
X42 gearshift lever 9 pins male plug
X43 beams lever 15 pins male plug
X44 cabin uses 12 pins male plug
X48 computer supply 2 pins plug
X49 working beams 6 pins male plug
X50 working beams 6 pins male plug
X51 revolving beacon 2 pins male plug
X52 idle inc/dec cummins 3 pins plug
X53 daschboard cummins 15 pins plug
X54 electronic throttle board 8 pins plug
X89 air conditioned system plug
X90 evaporator device 8 pins plog
X91 evaporator device 6 pins plug
XP1 gearshift output plug
XP2 gearshift input plug
XP3 gearshift reset plug
ELECTRIC DIAGRAM

COMPONENTS LIST

ID. LOC. DESCRIPTION


D01 6/G04 (12 VDC SUPPLY)
D02 8/C02 TRANSMISSION OIL TEMPERATURE
D03 8/C04 ENGINE OIL PRESSURE
D04 8/D06 ENGINE WATER TEMPERATURE
D05 8/D07 FUEL LEVEL
D06 8/F12 ENGINE SPEED
D08 17/E06 TRINARY
D09 8/D13 HOURS COUNTER
D10 8/E14 VOLTMETER
D12 16/F14 RECTIFIER
D13 16/H14 TRANSFORMER
D29 17/F12 AIR CONDITIONED CONTROL DEVICE
D30 18/A07 DECELERATION CONTROL BOARD
E01 2/J02 LH TURN INDICATOR
E02 2/J03 LH TURN INDICATOR
E03 2/J04 RH TURN INDICATOR
E04 2/J05 RH TURN INDICATOR
E05 2/J10 FORW. LH STANDING LIGHT
E06 2/J11 BACKW. LH STANDING LIGHT
E07 2/J11 FORW. RH STANDING LIGHT
E08 2/J12 BACKW. RH STANDING LIGHT
E09 2/J13 LH TRAFFIC BEAM
E10 2/J14 RH TRAFFIC BEAM
E11 2/J15 LH DRIVING BEAM
E12 2/J16 RH DRIVING BEAM
E15 3/I05 WORKING BEAM 1
E16 3/I06 WORKING BEAM 2
E17 3/I07 WORKING BEAM 3
E18 3/I08 WORKING BEAM 4
E19 3/I12 WORKING BEAM 5
E20 3/I13 WORKING BEAM 6
E27 7/F01 BATTERY RECHARGE P.L.
E28 7/F02 NEUTRAL GEAR P.L.
E29 7/G10 TURN INDICATOR P.L.
E30 4/H08 REVOLVING BEACON
E31 4/G10 LIGHT IN CABIN
E32 4/H11 LIGHT IN CABIN
E33 7/F03 OIL FILTER CLOGGED P.L.
E34 7/F04 ENGINE OIL PRESSURE P.L.
E35 7/F06 AIR FILTER CLOGGED P.L.
E36 7/F07 GEARBOX OIL LEVEL P.L.
E37 8/D09 BRAKE OIL PRESSURE P.L.
E38 8/D10 DIFFERENTIAL OIL CIRCULATION P.L.
E39 4/J15 LH STOP LIGHT
E40 4/J16 RH STOP LIGHT
E41 4/J17 REVERSE MOTION LH BEAM
E42 4/J17 REVERSE MOTION RH BEAM
E43 12/H15 UNLOCKED P.L.
E44 12/H14 SEATED P.L.
E45 12/H15 LOCKED P.L.
E46 7/G11 PARKING BRAKE P.L.
E51 7/G08 DRIVING BEAMS P.L.
E52 7/G08 PARKING LIGHT P.L.
ELECTRIC DIAGRAM

COMPONENTS LIST

ID. LOC. DESCRIPTION


E53 7/G09 GLOW PLUG P.L.
E55 7/G14 BACKLIGHTING
E56 7/G15 BACKLIGHTING
E57 7/G15 BACKLIGHTING
E58 7/G16 BACKLIGHTING
E59 7/G17 BACKLIGHTING
E60 7/G18 BACKLIGHTING
E61 7/G18 BACKLIGHTING
E62 8/G14 BACKLIGHTING
E63 8/G15 BACKLIGHTING
E64 8/G16 BACKLIGHTING
E65 8/G17 BACKLIGHTING
E66 8/G17 BACKLIGHTING
E67 8/G18 BACKLIGHTING
E68 7/G11 JACK DOWN
E69 7/G12 JACK UP
E70 7/G13 BACKLIGHTING
E74 6/H02 LIGHT IN BATTERY ROOM
E75 12/H16 UNLOCKED P.L.
E76 12/H18 SEATED P.L.
E77 12/H17 LOCKED P.L.
E79 18/F05 ENGINE STOP LAMP (RED)
E80 18/F05 ENGINE WARNING LAMP (YELLOW)
E81 18/G05 MAINTENANCE LAMP (GRENN)
F01 17/A01 A.C. ELECTRO-FANS
F02 17/A06 TRINARY, COMPRESSOR
F03 4/A10 CABIN
F04 5/A17 ENGINE STOP
F05 13/A18 ENGINE PROTECTION DEVICE
F06 11/A01 JOYSTICK
F07 15/A03 SPREADER
F10 14/A01 SENSORS
F11 13/A12 ANTITIPPING DEV.
F12 11/A13 JOYSTICK BOARD
F16 16/A08 RELAIS
F17 9/?08 ARMREST POSITIVE
F18 3/A01 DASHBOARD
F19 9/?06 GEARSHIFT CONTROL
F20 2/B03 BEAMS LEVER
F21 7/B01 PILOT LIGHTS
F22 4/A01 FRONT WINDSCREEN WIPER
F23 4/A04 UPPER WINDSCREEN WIPER
F24 4/A06 REAR WINDSCREEN WIPER
F25 5/A02 PARKING BRAKE
F28 4/A07 DEFROSTER
F29 17/A08 AIR CONDITIONNED
F30 4/A08 REVOLVING BEACON
F31 5/A08 SENSORS
F32 6/A16 COMPUTER
F33 6/A04 RADIO RECEIVER
F34 3/D05 WORKING BEAMS 1, 2
F35 3/D07 WORKING BEAMS 3, 4
F36 3/D12 WORKING BEAMS 5, 6
ELECTRIC DIAGRAM

COMPONENTS LIST

ID. LOC. DESCRIPTION


F37 3/D09 JACKS WORKING BEAMS
F38 3/D14 SPREADER WORKING BEAMS
F39 3/D17 WORKING BEAMS ON BEAMS
F41 2/B10 STANDING LIGHTS
F42 2/B13 TRAFFIC BEAMS
F43 2/D15 DRIVING BEAMS
F44 2/D17 ADD. DRIVING BEAMS
F45 4/A15 STOP LIGHTS
F46 4/A17 REVERSE MOTION BEAM
F47 4/D12 ADD. REVERSE MOTION BEAMS
F48 4/D13 ADD. REVERSE MOTION BEAMS
F50 6/A08 HYDRAULIC OIL E.FAN
F51 6/A11 HYDRAULIC OIL E.FAN
F52 1/B08 STARTER
F53 1/C15 GLOW PLUG
F55 1/B13 STARTER KEY
F56 6/A13 GREASING PUMP
F57 16/C11 HEATER
F58 16/C12 HEATER
F59 16/C13 HEATER
F60 16/A11 HEATERS
F62 18/M06 ELECTRONIC ENGINE SYSTEM
F63 18/I06 ELECTRONIC ENGINE SYSTEM
F64 18/H11 ELECTRONIC ENGINE SYSTEM DATA LINK
G01 1/G01 BATTERY
G02 1/H01 BATTERY
G03 1/G02 BATTERY
G04 1/H02 BATTERY
G05 1/I03 ALTERNATOR
H01 2/J09 HORN
H03 4/J18 REVERSE MOTION BEEPER
K01 5/J10 FORWARD INCHING
K02 5/J12 REVERSE MOTION INCHING
K03 9/J02 NEUTRAL GEAR
K04 9/J06 BACKING LIGHTS
K05 9/J05 ADD. BACKING LIGHTS
K06 5/J08 STOP LIGHTS
K07 2/J06 STANDING LIGHTS
K08 2/J07 TRAFFIC BEAMS
K09 2/J08 DRIVING BEAMS
K10 3/J01 WORKING BEAMS
K11 3/J02 WORKING BEAMS
K12 3/J03 WORKING BEAMS
K13 3/J04 WORKING BEAMS
K15 5/J05 HYDRAULIC OIL E.FAN
K16 5/J06 HYDRAULIC OIL E.FAN
K17 1/J17 GLOW PLUG
K18 17/I07 A.C. ELECTRO-FANS
K19 17/I06 COMPRESSOR
K20 2/E02 INTERMITTENCE
K23 1/I11 STARTER
K24 1/J13 DUTIES
K27 13/J08 ENGINE STOP
ELECTRIC DIAGRAM

COMPONENTS LIST

ID. LOC. DESCRIPTION


K28 15/J13 LIFTING STOP
K29 15/J14 LOWERING STOP
K32 15/J16 LH SIDESHIFT STOP
K33 15/J17 RH SIDESHIFT STOP
K34 13/J09 3rd GEAR INIBITION
K35 13/J10 4th GEAR INIBITION
K36 11/J01 CW SIDE SLOOPING
K37 11/J02 ACW SIDE SLOOPING
K38 15/J18 ROTATION STOP
K39 15/J12 LOW./RETRACT. STOP
K45 16/J05 DOORS CLOSED
K46 1/J08 STARTER
K48 5/J14 CABIN MANUAL/AUTO
K49 16/J04 CABIN DOWN
K50 16/J02 CABIN UP
K51 12/J01 ROTATION LH / RH
K53 13/J15 TWIST UNLOCK SAFETY
K55 11/J11 20'/40' BYPASS
K56 11/J12 20'/40' BYPASS
K57 12/J18 SEATED
K94 9/J03 GEARSHIFT UNIT RESET
M01 1/I05 STARTING MOTOR
M02 4/I01 FRONT WINDSCREEN WIPER
M03 4/I03 WINDSCREEN WASHER PUMP
M04 4/I04 UPPER WINDSCREEN WIPER
M05 4/I06 REAR WINDSCREEN WIPER
M12 17/I04 COMPRESSOR
M13 17/I01 A.C. ELECTRO-FAN 1
M14 17/I02 A.C. ELECTRO-FAN 2
M18 6/J07 HYDRAULIC OIL E. FAN
M19 6/J10 HYDRAULIC OIL E. FAN
M23 14/J12 SEAT COMPRESSOR
M91 17/I13 ELECTRONIC ELECTRO-FAN
M92 17/J15 MOTORIZED FAUCET
Q01 4/F07 DEFROSTER
Q02 1/D13 STARTER KEY
Q03 4/F06 REAR WINDSCREEN WIPER
Q04 4/F04 UPPER WINDSCREEN WIPER
Q05 4/G01 FRONT WINDSCREEN WIPER
Q06 1/D01 BATTERY DISCONNECT SWITCH
Q07 3/E01 WORKING BEAMS
Q08 9/C08 MANUAL/AUTOMATIC GEARSHIFT
Q10 2/C05 TURN IND./BEAMS LEVER
Q14 11/E06 JOYSTICK
Q15 11/I09 SPREADER 20'/40'
Q16 12/B01 ROTATION LH/RH
Q17 9/B02 GEARSHIFT CONTROL
Q18 5/G17 EMERGENCY
Q19 5/F02 PARKING BRAKE
Q20 12/B14 SPREADER EMERGENCY
Q22 12/B17 LIFTING SECURITY BYPASS
Q23 13/H15 UNLOCK STOP BYPASS
Q24 11/F13 20'/40' SAFETY BYPASS
ELECTRIC DIAGRAM

COMPONENTS LIST

ID. LOC. DESCRIPTION


Q28 16/B03 CABIN MOUVEMENT
Q29 15/D02 FREE ROTATION
Q30 5/C14 CABIN MANUAL/AUTO
Q32 18/B05 DIAGNOSTIC SWITCH
Q33 18/D06 IDLE INC/DEC
Q49 5/G12 INCHING PEDAL
Q53 14/F12 SEAT HEATER
Q91 17/C16 AIR FLOW REGULATION
Q92 17/C14 AIR-CONDITIONER REGULATION
Q93 17/C13 HEATING REGULATION
R02 4/I07 DEFROSTER
R03 16/F11 BATTERY ROM
R04 16/F12 BATTERY ROM
R05 16/F13 ELECTRIC BOX
R06 16/E16 ENGINE COOLANT
R07 16/E17 HYDRAULIC OIL
R08 16/E17 HYDRAULIC OIL
R12 18/A14 THROTTLE
R16 14/H12 SEAT HEATER
S01 7/J03 OIL FILTER CLOGGED
S02 7/J04 ENGINE OIL PRESSURE
S03 7/J06 AIR FILTER CLOGGED
S04 7/J07 GEARBOX OIL LEVEL
S05 8/J01 TRANSMISSION OIL TEMPERATURE
S06 8/J03 ENGINE OIL PRESSURE
S07 8/J05 ENGINE WATER TEMPERATURE
S08 8/J07 FUEL LEVEL
S09 8/J09 BRAKE OIL PRESSURE
S10 8/J10 DIFFERENTIAL OIL PRESSURE
S11 14/F02 INCLINOMETER
S12 14/F04 COILER SWITCH
S13 14/F11 PRESSURE TRANSDUCER
S15 11/J06 DEAD MAN
S16 5/D08 PARKING BRAKE
S17 5/G08 STOP LIGHTS
S18 5/F05 HYDRAULIC OIL
S21 10/J08 TRANSMISSION SPEED
S22 13/J03 GEARBOX OIL
S23 13/J01 FUEL LEVEL
S24 13/J02 ENGINE COOLANT
S25 13/J17 ENGINE COOLANT LEVEL
S34 13/J04 ENGINE OIL
S35 16/D07 DOOR CLOSED
S36 16/C07 DOOR CLOSED
S38 16/H11 THERMOSTAT
S39 16/H13 THERMOSTAT
S90 17/J12 TEMPERATURE SENSORS
V01 9/H09 DIODE
V02 9/G09 DIODE
V03 9/G09 DIODE
V04 9/F09 DIODE
V05 9/F09 DIODE
V06 13/C09 DIODE
ELECTRIC DIAGRAM

COMPONENTS LIST

ID. LOC. DESCRIPTION


V07 13/C10 DIODE
V09 13/C07 DIODE
V11 13/C08 DIODE
V12 11/C10 DIODE
V13 15/G17 DIODE
V14 15/H17 DIODE
V15 12/G01 DIODE
V16 12/G02 DIODE
V17 13/C05 DIODE
V21 16/B11 DIODE
V24 9/G02 DIODE
V25 9/G01 DIODE
Y01 10/J17 FORWARD GEAR
Y02 10/J15 REVERSE MOTION GEAR
Y03 10/J13 SECOND GEAR
Y04 10/J11 THIRD GEAR
Y05 10/J09 FOURTH GEAR
Y06 11/J14 LIFTING
Y07 11/J15 BACKWARD TILTING
Y08 11/J16 LOWERING
Y09 11/J17 FORWARD TILTING
Y11 11/J18 SPREADER OIL DELIVERY
Y12 5/J17 ENGINE STOP
Y13 5/J02 PARKING BRAKE
Y17 15/J07 LIFTING
Y18 15/J08 LOWERING
Y19 15/J09 FORWARD TILTING
Y20 15/J11 BACKWARD TILTING
Y24 16/J08 CABIN UP
Y25 16/J10 CABIN DOWN
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS -
PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PIEZAS DE REPUESTO

FDC 500 G5

N° MATRICOLA - SERIAL NUMBER


N. MATRICULE - SERIENNUMMER - N. DE MATRICULA FDC 500 G5
AVVERTENZA

Le illustrazioni, i codici e le denominazioni riportate su questo catalogo non sono impegnative; ferme restando le caratteristiche di funziona-
mento e di intercambiabilità dei pezzi, la Ditta costruttrice si riserva di apportare in qualunque momento e senza preavviso le modifiche che
l'evoluzione tecnica o le esigenze commerciali rendessero necessarie.

CONSULTAZIONE DEL CATALOGO

Il catalogo pezzi di ricambio è composto da tavole illustrate e da corrispondenti tavole di nomenclatura

• Ogni tavola illustrata è dotata di un margine inferiore sul quale si • Ogni tavola di nomenclatura, il cui numero di identificazione è riportato
leggono : in alto a destra, è divisa in colonne che contengono:

A - la denominazione della tavola D - POS. = numero di riferimento sulla tavola illustrata

B - il numero di tavola E - CODICE = numero di codice del pezzo rappresentato

C - i numeri di riferimento dei componenti F - QT = quantità dei pezzi nel gruppo rappresentato

G - DENOMINAZIONE = denominazione dei pezzi


F

E G
A B
NOTICE

The illustrations, codes and names given in this catalogue are not binding: without altering the operating characteristics or the
interchangeability of the parts, the Company reserves the right, at any time and without prior notice, to make any modifications deemed
necessary in relation to technological developments or commercial requirements.

CONSULTING THE CATALOGUE

The prices catalogue consists of illustrations and corresponding tables with names.

• Each illustrated table has a lower margin containing the


following information:

A - the name of the table • Each name table, with the number given high on the right, is divided
into columns containing the following information:
B - the number of the table
D - POS. = reference number in illustration
C - the reference numbers of the components
E - CODE = code number of illustrated part

F - QT = quantity of parts in group illustrated


F
G - NAME = name of parts

E G
A B
AV E R T I S S E M E N T

Les illustrations, les codes et les dénominations figurant dans ce catalogue sont fournis à titre indicatif et ne nous engagent en aucun cas; à part
les caractéristiques de fonctionnement et d’interchangeabilité des pièces, le Constructeur se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans
préavis, les modifications que l’évolution technique ou les exigences commerciales impliques nécessairement.

COMMENT CONSULTER LE CATALOGUE

Le catalogue pièces détachées se compose de vues éclatées et de tableaux de la nomenclature

• Chaque vue éclatée comprend une marge inférieure dans laquelle • Chaque tableau de la nomenclature, dont le numéro d’identification se
on trouve: trouve en haut à droite, est divisé en colonnes où l’on trouve:

A - le nom de la vue D - Pos. = le numéro de référence sur la vue éclatée

B - le numéro de la vue E - CODE = le numéro de code de la pièce représentée

C - les numéros de référence des pièces F - QT = la quantité de pièces dans le groupe représenté

G - DENOMINATION = le nom des pièces

E G
A B
HINWEISE

Die Abbildungen, Codes und Bezeichnungen in diesem Katalog sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne
Vorankündigung die durch technische Aktualisierung bzw. Vertriebserfordernisse notwendigen Änderungen durchzuführen, wovon weder
Betriebseigenschaften noch Austauschbarkeit der Teile betroffen sind.

NACHSCHLAGHILFE

Der Ersatzteilkatalog ist in Bild- und Textübersichten gegliedert

• Am unteren Rand jeder Bildübersicht finden Sie: • Jede Textübersicht, die ID-Nummer ist am oberen Rand rechts
vermerkt, zeigt Spaltenformat mit:
A - Bezeichnung der Übersicht
D - POS = Position auf der Bildübersicht
B - Nummer der Übersicht
E - CODE = Code des abgebildeten Teils
C - Position der Teile
F - QT = Mengenangabe der Teile

G - BEZEICHNUNG = Teilebezeichnung
F

E G
A B
ADVERTENCIA

Las ilustraciones, los códigos y las denominaciones indicadas en este catálogo no comprometen al Fabricante que, manteniendo las características
de funcionamiento y la posibilidad de intercambio de las piezas, se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso, las
modificaciones necesarias debidas a motivos técnicos o exigencias comerciales.

CONSULTA DEL CATALOGO

El catálogo de las piezas de recambio está formado por ilustraciones y por las correspondientes tablas con la nomenclatura.

• Cada tabla ilustrada presenta un margen inferior en el cual se indica: • Cada tabla de nomenclatura, cuyo número de identificación se
facilita en la parte superior derecha, se divide en columnas que
A - la denominación de la tabla ilustrada indican:

B - el número de la tabla ilustrada D - POS. = número de referencia en la tabla ilustrada

C - los números de referencia de los componentes E - CODIGO = número de código de la pieza representada

F - CANT. = cantidad de piezas que hay en el grupo


representado
G - DENOMINACION = denominación de las piezas
F

E G
A B
INDICAZIONI PER LE ORDINAZIONI INFORMATION TO BE GIVEN WITH ORDERS

Le ordinazioni dei pezzi di ricambio devono essere corredate dalle When ordering replacement parts, please give the following
seguenti indicazioni: information:

• Tipo e numero di matricola della macchina • Type and registration number of machine

• Numero di codice E e denominazione G dei pezzi • Code number E a name of part G

• Quantità richiesta di ogni pezzo • Quantity of each part required

Qualora non siano rappresentati i numeri di codice dei particolari,


indicare nell'ordine il numero della tavola B ed il numero di If the code numbers for the parts are not given, please give the
riferimento C number of the table B and the reference number C when
making the order.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori
dovuti alla inosservanza delle presenti indicazioni. The Manufacturers decline all responsibility for any errors resulting
from the non observance of these instructions.
INFORMATIONS A RAPPELER POUR BESTELLBEZEICHNUNG
TOUTE COMMANDE DE PIECES DETACHEES

Les commandes de pièces détachées doivent comprendre les In der Bestellbezeichnung von Ersatzteilen sind folgende Angaben
informations suivantes: erforderlich:

• Type et numéro de série de la machine • Modell und Sachnummer der Maschine

• Numéro de code E et le nom G des pièces • Code E und Bezeichnung G der Teile

• Quantité commandée pour chaque pièce • Menge pro Teil.

Si les numéros de code des pièces ne figurent pas, indiquer sur la Ohne Code aufgeführte Teile sind bei der Bestellung ersatzweise
commande le numéro du tableau B et de référence C durch die Nummer der Übersicht B und die entsprechende Position
C zu bezeichnen.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuelles
erreurs résultant d’un manque d’informations.
INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR PEDIDOS

Al efectuar los pedidos de las piezas de recambio, hay que proporcionar


las siguientes indicaciones:

• Tipo de máquina y correspondiente número de matrícula.

• Número de código E y denominación G de las piezas.

• Cantidad pedida de cada pieza.

Si no se facilitan los números de los códigos de las piezas, en el


pedido hay que indicar el número de la tabla ilustrada B y el número
de referencia C

El fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores


debidos al incumplimiento de las presentes instrucciones.
M.19.04
Tipo Carrello Numero Matricola
Typ du Chariot Numéro de Serie
Truck Type Serial Number
Typen des Staplers Seriennummer

MODULO RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO E CONFERMA D'ORDINE Ordine Nr.


Commande Nr.
FORMULAIRE DE DEMANDE DE PIECES ET ACCUSE DE RECEPTION DE COMMANDE Order Nr.
Bestellnummer
SPARE PARTS PURCHASING AND ORDER CONFIRMATION FORM
ERSATZTEIL BESTELLUNGS UND BESTÄTIGUNGSSCHEIN
Ditta Destinazione
Client Adresse de Livraison
Client Delivery address
Kunde Lieferungsaddresse

Elenco Parti di Ricambio - Liste des Pièces - Spare Parts List - Ersatzteilliste
Pos./Part Number Nr. Gr. Descrizione-Designation-Description-Benennung Qty PRICE AVAILABILITY

Delivery Terms Shipment


Stock A.S.A.P. Partial Deliveries by
DHL AIR FREIGHT SEA ROAD CLIENT
Allowed V.O.R. FORWANDER
Date Signature
Name client forwarder
1

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

01.A070.043 DISPOSIZIONE TARGHETTE


NAME PLATE LAYOUT
DISPOSITIONS PLAQUETTES
ANORDNUNG DER SCHILDER
DISPOSICIÓN DE LAS PLACA

05.A010.023 ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT
LASTRE

05.A010.049 CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG
CARENADO

15.B010.033 SOLLEVATORE MOBILE


MOBILE LIFT UNIT
ELEVATOR MONTANT MOBILE
BEWEGLICHE HUB-VORRICHTUNG
ELEVADOR MUEBLE

15.C010.011 SOLLEVATORE FISSO


FIXED LIFT UNIT
RELEVAGE FIXE
FESTE HUBVORRICHTUNG
ELEVADOR FIJO

15.E010.001 PIASTRA GANTRY


GANTRY PLATE HOIST
GANTRY PLATEAU
GANTRY PLATTE
PLACA GANTRY
2

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

20.A020.022 BRACCIO SFILANTE DX-SX


R.H.-L.H. TELESCOPIC ARM
BRAS COULISSANT D.TE - G.CHE
TELESKOPAUSLEGER RE-LI
BRAZO DE EXTENSION DERECHA-IZQUIERDA

20.A030.017 TRAVE CENTRALE


FIXED FRAME
BRAS FIXE CENTRAL
ZENTRALER FESTER ARM
BRAZO FIJO CENTRAL

20.C010.007 TWIST LOCK


TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK

20.C020.004 FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER

20.D020.004 CILINDRO SFILO


EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION

20.D030.003 CILINDRO GANCIO D’ANGOLO


TWIST-LOCK CYLINDER
VERIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER
CILINDRO DE BLOQUEO
3

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

20.D050.001 CILINDRO TRASLAZIONE


TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER
CILINDRO DE TRASLACION

20.D060.001 CILINDRO FUORIUSCITA SPREADER


SPREADER TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE DEGAGEMENT DU SPREADER
SPREADER-AUSTRITTZYLINDER
CILINDRO SALIDA DE DO SPREADER

20.D090.002 CILINDRO EQUALIZZATORE


EQUALISER CYLINDER
VERIN D’EQUILIBRAGE
ENTZERRZYLINDER
CILINDRO IGUALADOR

20.D100.002 CILINDRO DI BLOCCO


LOCK CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER
CILINDRO DE BLOQUEO

20.D200.057 GRUPPO ELETTROVALVOLE


SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT
GRUPO ELECTROVÁLVULAS

20.E010.055 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI SFILO)


HYDRAULIC SYSTEM (EXSTENSION CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS D’EXTENSION)
HYDRAULIKANLAGE (AUSFAHRZYLINDER)
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE EXTRACCION)
4

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

20.E010.068 IMPIANTO IDRAULICO


HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE
INSTALACION HIDRAULICA

20.E050.010 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI GANCIO D’ANGOLO)


HYDRAULIC SYSTEM (TWIST-LOCK CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE BLOCAGE)
HYDRAULIKANLAGE TWIST-LOCK VERRIEGELUNG
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE BLOQUEO DE ROTACION)

20.E060.004 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI EQUALIZZATORI)


HYDRAULIC SYSTEM (EQUALIZER CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUYAUTERIES CYLINDRES EGALISATEURS)
HYDRAULIKANLAGE (ENTZEWUNGSZYLINDER - GRUPPE)
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIAS DE LOS CILINDROS ECUALIZADORES)

20.E080.004 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI ROTAZIONE SPREADER


SPREADER ROTATION CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS ROTATION ÉPANDEUSE
HYDRAULIKANLAGE DER SPREADER-DREHZYLINDER
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS ROTACIÓN REPARTIDOR

20.F010.073 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

25.A010.075 PONTE POSTERIORE


REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE
EJE POSTERIOR
5

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

25.A010.076 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

25.A010.078 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

25.A020.001 FUSELLO A SNODO


STEERING KNUCKLE
FUSÉE ARTICULÉE
GELENK-ACHSZAPFEN
MAMANGUETA ARTICULADA

25.B010.006 MOZZO RUOTA


HUBA
MOYEUROUE
NABE
CUBO

25.C010.006 PINZA FRENO


BRAKE CALIPER
PINCE FREIN
BREMSZANGE
MORDAZA DE FRENO

25.C020.001 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
6

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

25.T010.004 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

30.A010.010 PONTE ANTERIORE


FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE
EJE ANTERIOR

30.A010.017 COMPONENTI PONTE FISSO


FIXED AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT FIXE
KOMPONENTEN FESTE BRÜCKE
COMPONENTES DEL PUENTE FIJO

30.B010.011 MOZZO RUOTA


HUBA
MOYEUROUE
NABE
CUBO

30.C010.017 DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL

30.D010.010 GRUPPO FRENO


BRAKE ASSY
GROUPE FREINA
BREMSEN GRUPPE
FRENO
7

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

30.D020.005 FRENO A MANO


HANDBRAKE
FREIN A MAIN
HANDBREMSE
FRENO DE MANO

30.D020.006 FRENO A MANO


HANDBRAKE
FREIN A MAIN
HANDBREMSE
FRENO DE MANO

30.G010.091 RUOTE ANTERIORI


FRONT WHEELS
ROUES AVANT
VORDERRADER
RUEDA ANTERIORI

30.G010.092 RUOTE POSTERIORI


REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER
RUEDA POSTERIOR

35.A001.025 PARTICOLARI IDRAULICI SU TELAIO


HYDRAULIC COMPONENTS ON FRAME
PIECES HYDRAULIQUES SUR CHASSIS
HYDRAULIKTEILE AUF RAHMEN
PIEZAS HIDRAULICAS DEL CHASIS

35.A010.014 CILINDRO SOLLEVAMENTO


LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLINDER
CILINDRO DE ELEVACIÓ
8

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A020.010 CILINDRO DI BRANDEGGIO


TYLTING CYLINDER
VERIN D’ INCLINATION
SCHWENKZYLINDER
CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO

35.A040.010 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

35.A050.002 CILINDRO SOSPENSIONE AUTOCOMPENSANTE


SELFBALANCING SUSPENSION CYLINDER
VÉRIN SUSPENSION AUTOCOMPENSANTES
ZYLINDER DER SELBSTAUSGLEICHE AUFHANGUNG
CILINDRO DE SUSPENSION

35.A051.001 FISSAGGIO CILINDRO SOSPENSIONE AUTOCOMPENSANTE


SELFBALANCING SUSPENSION MOUNT
AUFHANGHUNGZYLINDER BEFESTIGUNG
STABILISATORENZYLINDERBEFESTIGUNG
FIJACIÓN DEL CILINDRO SUSPENSION

35.A052.010 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI SOSPENSIONE)


HYDRAULIC SYSTEM (SUSPENSION CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE SUSPENSION)
HYDRAULISCHER SEITENSCHUB
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE SUSPENSION)

35.A155.002 CILINDRO INCLINAZIONE CABINA


CABIN INCLINATION CYLINDER
VERIN D’INCLINAISON CABINE
NEIGEZYLINDER DER KABINE
CILINDRO DE INCLINACION DE LA CABINA
9

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A180.013 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR

35.A180.015 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR

35.A180.032 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR

35.A180.034 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR

35.A181.004 GRUPPO ELETTROVALVOLE


SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT
GRUPO ELECTROVÁLVULAS

35.A181.022 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
10

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A181.024 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA

35.A182.002 VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO


FLOW CONTROL VALVE
SOUPAPE RÉGULATRICE DÉBIT
STROMREGELVENTIL
VÁLVULA DE REGULACIÓN DEL FLUJO

35.A182.005 VALVOLA DI SEQUENZA


PRESSURE CHECK VALVESOUPAPE
SOUPAPE CONTRÔLE PRES.VÁLVULA
FOLGEVENTIL
VÁLVULA CONTROL PRESIÓN

35.A190.002 MOTOPOMPA
ENGINE-DRIVEN PUMP
MOTOPOMPE
MOTORPUMPE
MOTOBOMBA

35.A194.002 FILTRO OLIO


OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.

35.A194.003 FILTRO OLIO


OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.
11

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A194.004 FILTRO OLIO


OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.

35.A194.007 FILTRO OLIO


OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.

35.A194.008 FILTRO OLIO


OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.

35.A195.004 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR

35.A196.001 SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER
RESPIRADERO

35.A200.018 SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO
12

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A200.021 SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO

35.B020.087 IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS

35.B020.088 IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS

35.B030.054 IMPIANTO IDRAULICO IDROGUIDA


POWER STEERING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DIRECTION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE HYDROLENKUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DIRECCIÓN HIDRÁULICA

35.B040.054 IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI STAZIONAMENTO


PARKING BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE STATIONNEMENT
HYDRAULIKANLAGE STANDBREMSE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE ESTACIONAMIENTO

35.B050.063 IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO
13

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.B050.096 IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO

35.B051.017 IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO FRENO DI SERVIZIO CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT DUTY BRAKE COOLING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT FREIN DE SERVICE CIRCUIT CLOS
HYDRAULIKANLAGE DER BETRIEBSBREMSENKÜHLUNG, GESCHLOSSENER KREIS
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ENFRIAMIENTO FRENO DE SERVICIO CIRCUITO CERRADO

35.B060.052 IMPIANTO IDRAULICO COMANDI CON JOYSTICK


JOYSTICK COMMANDS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE AVEC MANETTE DE JEU
HYDRAULIKANLAGE DER JOYSTICK-STEUERUNGEN
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDOS CON JOYSTICK

35.B090.053 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI DI SOLLEVAMENTO


HOISTING CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS DE LEVAGE
HYDRAULIKANLAGE DER HUBZYLINDER
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS DE ELEVACIÓN

35.B100.011 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRO BRANDEGGIO


TILT CYLINDER HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VERIN D’INCLINASION
HYDRAULIKANLAGE SCHWENKZYLINDER
INSTALACION HIDRAULICA CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO

35.B111.007 IMPIANTO IDRAULICO ALTA VELOCITA


HIGH VELOCITY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE HAUTE VITESSE
HYDRAULIKANLAGE HOCHGESCHWINDIGKEIT
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ALTA VELOCIDAD
14

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.B131.003 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRO INCLINAZIONE CABINA


HYDRAULIC SYSTEM CABIN INCLINATION CYLINDER
INSTALLATION HYDRAULIQUE VERIN D’INCLINAISON CABINE
HYDRAULIKANLAGE NEIGEZYLINDER DER KABINE
INSTALACION HIDRAULICA CILINDRO DE INCLINACION DE LA CABINA

35.B140.058 IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE SPREADER


SPREADER FEED HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ALIMENTATION ÉPANDEUSE
HYDRAULIKANLAGE DER SPREADER-VERSORGUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ALIMENTACIÓN REPARTIDOR

35.B150.034 IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO OLIO E DRENAGGI


OIL COOLING AND DRAINAGE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT HUILE ET DRAINAGES
HYDRAULIKANLAGE DER ÖLKÜHLUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ENFRIAMIENTO ACEITE Y DRENAJES

35.B190.036 IMP. IDRAULICO RAFFREDDAMENTO OLIO CAMBIO


HYDRAULIC SYSTEM FOR GEAR OIL
CIRC. HYDRAULIQUE DE REFROIDISSEMENT HUILE BOITE DE VITESSES
HYDRAULIKANLAGE ÖLKÜHLUNG IM SCHALTGETRIEBE
SISTEMA HIDRAULICO ENFRIAMIENTO ACEITE CAMBIO

40.A010.004 PEDALE FRENO


BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL
PEDAL DEL FRENO

40.A010.006 VALVOLA DI FRENATURA


BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL
VÁLVULA DE FRENADO
15

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

40.A010.013 PEDALE FRENO


BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL
PEDAL DEL FRENO

45.A001.034 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

45.A001.041 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

45.B010.026 LIMITATORE DI CARICO


LOAD LIMITING DEVICE
LIMITEUR DE MOMENT
ÜBERLASTSCHUTZSYSTEM
LIMITADOR DE CARGA

45.B020.001 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

45.D010.001 COMANDO CAMBIO


GEAR CONTROL
COMMANDE BOÎTE/VITES.
GETRIEBESCHALTUNG
MANDO DEL CAMBIO
16

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

45.D010.009 UNITA DI CONTROLLO ELETTRONICA


ELECTRONIC CONTROL UNIT
UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT
UNIDAD DE CONTROL ELECTRÓNICA

45.D010.013 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

50.A010.009 CABINA (ACCESSORI ESTERNI)


CAB (EXTERNAL ACCESSORIES)
CABINE (ACCESSOIRES EXTERNES)
KABINE (EXTERNES ZUBEHÖR)
CABINA (ACCESORIOS EXTERNOS)

50.C010.018 CABINA
CAB
CABINE
KABINE
CABINA

50.E010.049 CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR

50.E010.050 IMPIANTO DI RISCALDAMENTO


HEATING SYSTEM
CHAUFFAGE
HEIZANLAGE
SISTEMA DE CALENTAMIENTO
17

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

50.E020.005 GRUPPO EVAPORATORE


COOLER UNIT
ENSEMBLE ÉVAPORATEUR
VERDAMPFER GRUPPE
GRUPO VAPORIZADOR

50.E030.001 CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR
CONDENSADOR

50.E040.001 CONDIZIONATORE (ACCOPPIAMENTO COMPRESSORE MOTORE)


CONDITIONER (COMPRESSOR MOTOR COUPLING)
CONDITIONNEUR (COUPLEMENT COMPRESSEUR MOTEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (VERBINDUNG VERDICHTER/MOTOR)
ACONDICIONADOR (ACOPLAMIENTO COMPRESOR MOTOR)

50.E040.009 CONDIZIONATORE (COMPRESSORE)


CONDITIONER (COMPRESSOR)
CONDITIONNEUR (COMPRESSEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (KOMPRESSOR)
ACONDICIONADOR (COMPRESOR )

50.E050.004 IMPIANTO COMANDO E CONTROLLO RISCALDAMENTO E CONDIZIONATORE


HEATING AND CONDITIONING CONTROL COMMAND SYSTEM
INSTALLATION COMMANDE ET CONTRÔLE CHAUFFAGE ET CONDITIONNEUR
STEUER- UND KONTROLLANLAGE HEIZUNG UND KÜHLEINRICHTUNG
SISTEMA DE MANDO Y CONTROL CALEFACCIÓN Y ACONDICIONADOR

50.E060.001 CONDIZIONATORE (ACCESSORI VARI)


CONDITIONER (VARIOUS ACCESSORIES)
CONDITIONNEUR (DIFFERENTS ACCESSOIRES)
KÜHLEINRICHTUNG (VERSCHIEDENE ZUBEHÖRTEILE)
ACONDICIONADOR (ACCESSORIOS DIFFERENTES)
18

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

50.E060.002 CONDIZIONATORE (ACCESSORI VARI)


CONDITIONER (VARIOUS ACCESSORIES)
CONDITIONNEUR (DIFFERENTS ACCESSOIRES)
KÜHLEINRICHTUNG (VERSCHIEDENE ZUBEHÖRTEILE)
ACONDICIONADOR (ACCESSORIOS DIFFERENTES)

50.F010.053 CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR)
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)

50.F020.007 STRUMENTAZIONE QUADRO COMANDI


COMMAND PANEL INSTRUMENTATION
INSTRUMENTATION PUPITRE DE COMMANDE
INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG DER SCHALTTAFEL
INSTRUMENTACIÓN CUADRO DE MANDOS

50.F020.008 QUADRO COMANDI


CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL
TABLERO DE MANDO

70.A010.016 SUPPORTI MOTORE E TRASMISSIONE


MOTOR AND TRANSMISSION SUPPORTS
SUPPORTS MOTEUR ET TRANSMISSION
MOTOR- UND GETRIEBESTÄNDER
SOPORTES DE MOTOR Y TRANSMISIÓN

70.A010.059 SONDE CONTROLLO PRESSIONE E TEMPERATURE


PRESSURE AND TEMPERATURE CONTROL PROBES
SONDES CONTRÔLE PRESSION ET TEMPÉRATURES
DRUCK- UND TEMPERATURKONTROLLSONDEN
SONDAS CONTROL DE PRESIÓN Y TEMPERATURA
19

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

70.A010.060 ACCOPPIAMENTO MOTORE CAMBIO


MOTOR GEAR COUPLING
COUPLEMENT MOTEUR BOÎTE DE VITESSE
VERBINDUNG MOTOR/SCHALTGETRIEBE
ACOPLAMIENTO MOTOR CAMBIO

70.B010.010 FILTRO ARIA


AIR CLEANER
FILTRE A AIR
LUFTFILTER
FILTRO DEL AIRE

70.C010.025 SILENZIATORE GAS DI SCARICO


EXHAUST SILENCER
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER
SILENCIADOR DE ESCAPE

70.D010.056 MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO)


ENGINE (COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT)
DIESELMOTOR (KÜHLANLAGE)
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION)

70.D010.058 VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK
CUBA

70.D020.001 MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO INTERCOOLER)


ENGINE (INTERCOOLER COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT PAR INTERCOOLER)
DIESELMOTOR (INTERCOOLER KÜHLANLAGE)
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION POR INTERCOOLER)
20

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

70.E010.013 ACCELERATORE
ACCELERATOR
ACCÉLÉRATEUR
BESCHLEUNIGER
ACELERADOR

70.F010.017 IMP. ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE


FUEL FEED SYSTEM
INST. ALIMENTATION COMBUSTIBLE
ANLAGE KRAFTSTOFFVERSORGUNG
SISTEMA ALIMENTACION COMBUSTIBLE

70.F010.022 IMP. ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE


FUEL FEED SYSTEM
INST. ALIMENTATION COMBUSTIBLE
ANLAGE KRAFTSTOFFVERSORGUNG
SISTEMA ALIMENTACION COMBUSTIBLE

70.F010.025 SERBATOIO COMBUSTIBILE


FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
KRAFTSTOFFTANK
DEPOSITO COMBUSTIBLE

70.F010.033 IMP. ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE


FUEL FEED SYSTEM
INST. ALIMENTATION COMBUSTIBLE
ANLAGE KRAFTSTOFFVERSORGUNG
SISTEMA ALIMENTACION COMBUSTIBLE

75.C030.001 CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE
CAJA DE VELOCIDADES
21

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

75.C030.002 ASSIEME CARTER CONVERTITORE


CARTER CONVERTER ASSEMBLY
ENSEMBLE DU CARTER CONVERTISSEUR
CARTER UMSETZER
CONJUNTO CÁRTER CONVERTIDOR

75.C030.003 ASSIEME CARTER TRASMISSIONE


TRANSMISSION CARTER
ENSEMBLE CARTER DE LA TRANSMISSION
CARTER ANTRIEB GRUPPE
CONJUNTO CÁRTER TRANSMISION

75.C030.004 ASSIEME GIRANTE


TURNING ASSEMBLY
ENSEMBLE COURRONNE MOBILE
DREHENDE GRUPPE
CONJUNTO ROTOR

75.C030.005 GRUPPO TURBINA


TURBINE ASSEMBLY
GROUPE DE LA TURBINE
TURBINE GRUPPE
GRUPO TURBINA

75.C030.006 FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO


COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG
BRIDA DE ACOPLAMIENTO

75.C030.007 GRUPPO TRASCINAMENTO POMPA


PUMP DRIVE ASSEMBLY
GROUPE TRAINEMENT DE LA POMPE
PUMPE SCHLUHBETRIEB GRUPPE
GRUPO DE ARRASTRE BOMBA
22

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

75.C030.008 GRUPPO FRIZIONI MARCIA AVANTI


FORWARD RUNNING CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DE FRICTIONS MARCHE EN AVANT
KUPPLUNGSGRUPPE VORWÄRTSGANG
GRUPO EMBRAGUES MARCHA HACIA ADELANTE

75.C030.009 GRUPPO FRIZIONI 1ª VELOCITÀ


1 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 1 VITESSE
ERSTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE
GRUPO EMBRAGUES 1ª VELOCIDAD

75.C030.010 GRUPPO FRIZIONI 2ª VELOCITÀ E RETROMARCIA


2 SPEED CLUTCH ASSEMBLY AND REVERSE
GROUPE DES FRICTIONS DE 2 VITESSE
ZWEITE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE UND RÜCKWÄRTSGANG
GRUPO EMBRAGUES 2ª VELOCIDAD Y MARCHA ATRÁS

75.C030.011 GRUPPO FRIZIONI 3ª VELOCITÀ


3 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 3 VITESSE
DRITTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE
GRUPO EMBRAGUES 3ª VELOCIDAD

75.C030.012 GRUPPO FRIZIONI 4ª VELOCITÀ


4 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 4 VITESSE
VIERTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE
GRUPO EMBRAGUES 4ª VELOCIDAD

75.C030.013 GRUPPO ALBERO DI USCITA


OUTLET SHAFT ASSEMBLY
GROUPE D’ARBRE EN SORTIE
AUSGANGWELLE GRUPPE
GRUPO ÁRBOL DE SALIDA
23

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX FDC 500 G5
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

75.C030.014 POMPA DI ALIMENTAZIONE CON REGOLATRICE DI PRESSIONE


FEEDING PUMP WITH PRESSURE REGULATOR
POMPE DE ALIMENTATION AVEC RÉGULATEUR DE LA PRESSION
ZUFUHRPUMPE MIT DRUCKREGLER
BOMBA DE ALIMENTACION CON REGULADOR DE PRESION

75.C030.015 ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ÉLECTRODISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUIDOR

75.C030.016 CORPO DISTRIBUTORE


DISTRIBUTOR HOUSING
CORPS DU DISTRIBUTEUR
VERTEILERKÖRPER
CUERPO DISTRIBUIDOR

80.A010.010 ALBERO CARDANICO


CARDAN SHAFT
ARBRE A CARDAN
GELENKWELLE
ARBOL CARDAN

80.A030.001 RILEV. GIRI MOTORE


ENGINE REV. DETECTOR
DÉTECTEUR TOURS MOTEUR
ERMITTL.GER. MOT.DREHZAHL
DETECTOR REVOL. MOTOR
1

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

15433 40.A010.006 1K.101.800.2 30.G010.091 1K.18.429.469 30.D020.006

1C.62047196 35.A001.025 1K.10.2369.4 30.D010.010 1K.18.442.013 30.D020.006

1I.61090 45.D010.001 1K.10.2868.4 30.B010.011 1K.18.444.000 30.D020.006

1I.880903 45.D010.001 1K.106.060.4 30.C010.017 1K.18.458.036 30.D020.006

1I.880931 45.D010.001 1K.12.182.091 30.D020.006 1K.18530032 30.D020.006

1K.1002.01.00 30.B010.011 1K.12.303.003 30.D020.006 1K.335100800 30.D010.010

1K.101.132.4 30.B010.011 1K.12.999.473 30.D020.006 1K.3351815012 30.D010.010

1K.101.236.1 30.D020.005 1K.13.229.167 30.D020.006 1K.40.023.005 30.D020.005

1K.101.421.0 30.B010.011 1K.13.230.075 30.D020.006 1K.507.256.65 30.B010.011

1K.101.436.2 30.A010.017 1K.13.477.053 30.D020.006 1K.507270123 30.B010.011

1K.101.436.2 30.G010.091 1K.13.701.070 30.D020.006 1K.507275343 30.D010.010

1K.101.738.P1 25.B010.006 1K.16.200.141 30.D020.006 1K.507275484 30.D010.010

1K.101.738.P3 30.A010.017 1K.16.200.152 30.D020.006 1K.507275773 30.D010.010

1K.101.738.P3 30.B010.011 1K.17.665.107 30.D020.006 1K.509247024 30.B010.011

1K.101.776.AA 30.C010.017 1K.17.861.001 30.D020.006 1K.509249094 30.B010.011

1K.101.776.AG 30.B010.011 1K.18.425.475 30.D020.006 1K.509249094 30.B010.011

1K.101.800.2 30.A010.017 1K.18.429.151 30.D020.006 1K.509254144 30.B010.011


2

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

1K.509254154 30.B010.011 1K.71.2098.2 30.C010.017 1K.76.90H.27 30.D010.010

1K.509256025 30.B010.011 1K.71.2670.3 30.C010.017 1K.85X105L12V 30.C010.017

1K.5092751091 30.D010.010 1K.71.2702.4 30.C010.017 1K.91.3849.2 30.B010.011

1K.5092751401 30.D010.010 1K.71.783.5 30.C010.017 1K.VD285 30.D010.010

1K.5092751811 30.D010.010 1K.71.784.3 30.C010.017 1N.1025032200 35.A181.004

1K.509275433 30.D010.010 1K.71.785.2 30.C010.017 1V.3CU2510420 35.A180.034

1K.510.249.04 30.B010.011 1K.71.8511.3 30.D020.005 1V.3CU2535420 35.A180.034

1K.510250261 30.B010.011 1K.71.857.5 30.C010.017 1V.3CU2735420 35.A180.032

1K.510251163 30.B010.011 1K.71.9700.3 30.C010.017 1V.3TIR112172 35.A180.032

1K.510251173 30.B010.011 1K.71.9794.0 30.C010.017 1V.4DAD112175 35.A180.032

1K.510252082 30.B010.011 1K.71.9837.4 30.C010.017 1V.4ROS313025 35.A180.032

1K.510253103 30.B010.011 1K.72.1009.4 30.C010.017 1V.5EL116300C 35.A180.034

1K.510253113 30.B010.011 1K.72.1031.1 30.C010.017 1V.5EL125300C 35.A180.032

1K.510255153 30.B010.011 1K.72.1032.2 30.C010.017 1V.5G15300037 35.A180.034

1K.510257021 30.B010.011 1K.72.1639.2 30.C010.017 1V.5G17200024 35.A180.032

1K.71.1088.3 30.C010.017 1K.72.1640.2 30.C010.017 1V.5IDR21600V 35.A180.034

1K.71.1089.3 30.C010.017 1K.72.1906.4 30.C010.017 1V.5IDR216101 35.A180.034


3

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

1V.5IDR22500V 35.A180.032 2009.090.0003 50.E060.001 2009.090.0107 50.E040.009

1V.5STA130270 35.A180.013 2009.090.0010 50.E060.001 2009.090.0108 50.E040.009

1V.5STA130270 35.A180.015 2009.090.0024 50.E020.005 2009.090.0126 50.E050.004

1V.5TIR110316 35.A180.034 2009.090.0026 50.E030.001 2009.090.0127 50.E020.005

1V.615201162 35.A180.034 2009.090.0030 50.E030.001 2009.090.0128 50.E020.005

1V.615401010V 35.A180.034 2009.090.0034 50.E020.005 2009.090.0129 50.E020.005

1V.617202016 35.A180.032 2009.090.0036 50.E020.005 2009.090.0130 50.E020.005

1V.617402100 35.A180.032 2009.090.0041 50.E020.005 2009.090.0131 50.E060.002

1V.XTAP528361 35.A180.032 2009.090.0042 50.E020.005 2009.090.0132 50.E060.002

1V.XTAP528361 35.A180.034 2009.090.0048 50.E010.049 2009.090.0133 50.E060.002

1V.XTAP732220 35.A180.034 2009.090.0050 50.E040.001 2009.090.0134 50.E060.002

1V.XTAP740220 35.A180.032 2009.090.0051 50.E020.005 2009.090.0135 50.E060.002

2008.010.0001 45.A001.034 2009.090.0052 50.E020.005 2009.090.0136 50.E060.002

2008.010.0001 45.A001.041 2009.090.0053 50.E020.005 2009.090.0137 50.E060.002

2009.040.0001 50.E040.009 2009.090.0057 50.E050.004 2009.090.0140 50.E010.049

2009.050.0005 50.E020.005 2009.090.0105 50.E040.009 2009.090.0141 50.E010.049

2009.060.0001 50.E030.001 2009.090.0106 50.E040.009 2009.090.0142 50.E010.049


4

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2009.090.0143 50.E010.049 2057.090.0001 80.A030.001 2154.000.0030 35.A180.015

2009.090.0144 50.E010.049 2080.030.0001 45.A001.034 2154.000.0030 35.A180.034

2037.120.0002 45.A001.041 2080.035.0001 45.B020.001 2154.940501 35.A200.018

2037.130.0004 45.A001.041 2082.010.0006 20.F010.073 2154.963507 35.A181.024

2037.714501 45.A001.041 2082.010.0013 45.D010.001 2171.010.0004 35.A001.025

2037.714502 45.A001.041 2082.010.0014 45.D010.001 2171.020.0001 35.A001.025

2037.714503 45.A001.041 2082.016501 35.A200.021 2185.030.0001 35.A001.025

2037.714504 45.A001.041 2082.016502 70.F010.033 2185.543501 35.A001.025

2055.010.0001 35.A195.004 2082.040.0027 80.A030.001 2185.732001 20.F010.073

2055.010.0005 35.A195.004 2082.040.0065 20.F010.073 2194.010.0009 35.A190.002

2055.080.0003 20.F010.073 2101.102.4 30.A010.017 2204.010.0034 35.A001.025

2055.080.0007 40.A010.013 2117.010.0003 70.A010.060 2204.010.0048 35.A190.002

2055.150.0001 45.B010.026 2144.040.0004 35.A040.010 22040163 45.A001.041

2055.734502 70.A010.059 2144.440502 35.A050.002 22040164 45.A001.041

2055.734502 70.D010.058 2144.440502 35.A051.001 22040165 45.A001.041

2056.000.0001 20.F010.073 2154.000.0029 35.A180.013 2204.963508 35.A001.025

2056.714503 50.F020.007 2154.000.0029 35.A180.032 2225.000.0006 70.D010.056


5

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2225.020.0002 35.A001.025 2231.021.0001 01.A070.043 2231.069.0001 01.A070.043

2225.020.0007 70.D020.001 2231.021.0002 01.A070.043 2231.069.0002 01.A070.043

2225.022.0007 35.A195.004 2231.029.0001 01.A070.043 2231.069.0003 01.A070.043

2225.023.0008 35.A195.004 2231.029.0002 01.A070.043 2231.069.0006 01.A070.043

2225.963503 35.A195.004 2231.029.0003 01.A070.043 2231.069.0007 01.A070.043

2229.030.0002 25.A010.076 2231.029.0004 01.A070.043 2231.069.0008 01.A070.043

2229.030.0005 25.A010.078 2231.041.0001 01.A070.043 2231.069.0010 01.A070.043

2229.040.0001 20.C010.007 2231.051.0003 01.A070.043 2231.071.0002 01.A070.043

2229.200.0008 25.A010.076 2231.051.0004 01.A070.043 2231.078.0001 01.A070.043

2229.200.0012 35.A155.002 2231.060.0003 01.A070.043 2231.081.0001 01.A070.043

2229.200.0013 35.A155.002 2231.060.0004 01.A070.043 22351906 25.C010.006

2229.715001 50.F010.053 2231.061.0001 01.A070.043 2247.958001 70.A010.060

2231.011.0001 01.A070.043 2231.061.0002 01.A070.043 2247.958001 75.C030.001

2231.011.0002 01.A070.043 2231.061.0003 01.A070.043 2266.020.0005 35.A182.002

2231.019.0001 01.A070.043 2231.061.0004 01.A070.043 2266.020.0005 35.B090.053

2231.019.0003 01.A070.043 2231.068.0001 01.A070.043 2266.070.0001 40.A010.006

2231.019.0004 01.A070.043 2231.069.0001 01.A070.043 2266.080.0005 25.C020.001


6

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2266.090.0001 35.A001.025 2294.152.0001 25.B010.006 2333.057.0002 50.E010.050

2266.100.0007 20.D200.057 2294.152.0002 15.B010.033 2333.057.0005 35.A200.021

2266.100.0020 35.A181.004 2294.157.0001 30.B010.011 2333.068.0001 30.C010.017

2266.100.0033 35.A181.024 2299.737001 70.A010.016 2333.068.0002 30.D010.010

2266.100.0034 35.A181.022 2302.000.0001 35.A001.025 2333.068.0003 30.D010.010

2266.115.0009 20.D200.057 2302.883501 35.A001.025 2333.068.0003 30.D010.010

2266.243502 35.A180.015 2302.963501 35.A052.010 2333.068.0004 30.B010.011

2266.713501 35.B051.017 2307.962514 25.A010.075 2333.068.0004 30.B010.011

2266.713501 35.B090.053 2333.052.0001 30.B010.011 2333.068.0005 30.B010.011

2266.733506 35.A182.005 2333.052.0001 30.B010.011 2333.068.0008 25.B010.006

2266.743501 35.A180.013 2333.052.0002 30.C010.017 2333.068.0013 25.C020.001

2266.882001 35.A001.025 2333.052.0003 30.B010.011 2333.068.0014 25.C020.001

2266.882001 35.B100.011 2333.052.0004 30.D010.010 2333.100.0001 35.B020.087

2266.963502 35.B150.034 2333.052.0005 30.D010.010 2333.202506 20.D020.004

2266.963504 35.B020.087 2333.052.0010 25.B010.006 2333.501.0013 70.F010.033

2266.963504 35.B020.088 2333.052.0020 25.C020.001 2333.501.0014 70.F010.033

2266.963510 35.A001.025 2333.056.0002 70.D010.058 2333.542501 15.C010.011


7

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2333.672503 15.B010.033 2350335 25.C010.006 2419.105.0001 50.F020.008

2333.672506 25.A010.076 2350586 25.C010.006 2419.115.0001 50.F020.008

2333.672507 15.E010.001 2368.020.0008 20.A020.022 2419.120.0001 50.F020.008

2333.672507 15.B010.033 2378.903002 30.G010.091 2419.125.0001 50.F020.008

2333.733501 35.A052.010 2378.903002 30.G010.092 2419.135.0001 50.F020.008

2333.832501 20.C010.007 2393.145502 05.A010.049 2419.135.0002 50.F020.007

2333.832502 35.A020.010 2410.010.0001 20.F010.073 2419.135.0002 50.F020.008

2333.902505 35.A051.001 2410.010.0013 35.A200.021 2419.135.0003 50.F020.007

2333.967501 35.B190.036 2410.010.0013 70.F010.033 2419.135.0003 50.F020.008

2333.967501 70.A010.059 2410.020.0019 20.F010.073 2419.140.0001 50.F020.008

2347.010.0012 50.A010.009 2419.010.0009 50.F010.053 2419.315.0009 45.D010.009

2347.071.0002 05.A010.049 2419.020.0003 45.D010.009 2420.010.0005 20.F010.073

2347.080.0001 50.C010.018 2419.090.0001 50.F020.008 2420.010.0006 45.D010.013

2347.100.0002 50.F020.008 2419.091.0001 50.F020.008 2420.010.0016 45.B020.001

2350164 25.C010.006 2419.095.0001 50.F020.008 2420.010.0016 45.B010.026

2350226 25.C010.006 2419.099.0001 50.F020.008 2420.010.0019 45.B010.026

2350266 25.C010.006 2419.100.0001 50.F020.008 2425.050.0002 50.C010.018


8

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2426.055.0001 30.B010.011 2470.040.0001 35.A194.002 2511.030.0009 20.D020.004

2426.060.0001 15.B010.033 2470.543502 35.A194.003 2511.040.0012 35.A040.010

2426.070.0004 30.C010.017 2470.543503 35.A194.003 2511.050.0003 35.A050.002

2426.070.0005 30.C010.017 2470.954001 35.A194.002 2511.091.0005 20.D030.003

2426.070.0011 30.C010.017 2470.954002 35.A194.002 2511.092.0001 20.D050.001

2426.070.0011 30.C010.017 2470.963505 35.A194.007 2511.093.0001 20.D060.001

2426.140.0001 20.C010.007 2470.963506 35.A194.004 2511.100.0001 20.D100.002

2426.150.0001 25.A010.076 2470.963507 35.A194.004 2511.130.0002 20.D090.002

2426.150.0005 20.D050.001 2482.020.0002 15.E010.001 2511.195.0002 35.A194.004

2426.150.0005 20.D060.001 2485.614001 25.C010.006 2511.543501 35.A194.003

2426.160.0010 35.A020.010 2485.744001 25.C020.001 2511.635001 35.A155.002

2426.160.0015 20.D030.003 2490.010.0002 25.A020.001 2511.743001 25.C010.006

2426.731502 15.B010.033 2490.010.0003 25.A020.001 2552.000.0002 70.C010.025

2448.000.0015 30.A010.010 24V10W 45.A001.041 2552.030.0007 70.C010.025

2466.952501 25.T010.004 24V70WH3 45.A001.041 2552.031.0007 70.C010.025

2466.952501 25.T010.004 24V70WH3 20.F010.073 2556.010.0009 05.A010.049

2470.010.0006 35.A194.007 2511.020.0011 35.A020.010 2562.020.0009 70.A010.060


9

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2562.150.0003 70.B010.010 2582.960501 35.A051.001 2654.100.0001 70.D010.058

2562.150.0004 35.A196.001 2582.963004 30.A010.010 2654.240504 70.F010.025

2562.160.0002 35.A200.021 2640.110.0005 30.G010.091 2664.905003 05.A010.049

2562.180.0001 70.F010.022 2640.110.0005 30.G010.092 2666.936005 20.D050.001

2567.010.0001 25.A010.075 2642.020.0001 30.G010.091 2666.936005 20.D060.001

2567.010.0002 25.A010.075 2649.010.0003 50.F010.053 2685.160.0002 20.D020.004

2577.010.0003 70.E010.013 2649.010.0009 50.F010.053 2685.195.0002 70.D010.056

2577.020.0004 40.A010.004 2649.030.0001 50.F010.053 2685.195.0003 70.D010.056

2577.020.0009 40.A010.013 2654.011.0001 35.A200.018 2690.010.0007 35.A010.014

2582.141.0001 05.A010.023 2654.011.0002 35.A200.018 2690.020.0003 35.A020.010

2582.141.0002 05.A010.023 2654.011.0003 35.A200.018 2690.030.0011 20.D020.004

2582.141.0003 05.A010.023 2654.011.0004 35.A200.018 2690.040.0006 35.A040.010

2582.141.0004 05.A010.023 2654.011.0007 35.A194.007 2690.050.0007 35.A050.002

2582.141.0014 30.A010.010 2654.060.0007 70.F010.025 2690.091.0003 20.D030.003

2582.671505 15.B010.033 2654.070.0002 35.A200.021 2690.092.0001 20.D050.001

2582.672502 25.A010.076 2654.070.0003 35.A200.018 2690.093.0001 20.D060.001

2582.952501 25.T010.004 2654.070.0004 35.A200.018 2690.100.0001 20.D100.002


10

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2690.130.0004 20.D090.002 2708.102.1214 35.B040.054 2708.102.1297 35.B040.054

2690.155.0002 35.A155.002 2708.102.1219 35.B060.052 2708.102.1298 35.B030.054

2691.010.0015 35.A020.010 2708.102.1221 35.B060.052 2708.102.1298 35.B040.054

270200424G687 20.D020.004 2708.102.1222 35.B060.052 2708.102.1299 35.B060.052

2706.020.0003 35.A020.010 2708.102.1222 35.B060.052 2708.102.1300 35.B060.052

2706.030.0008 20.D020.004 2708.102.1223 35.B060.052 2708.102.1301 35.B060.052

2706.040.0006 35.A040.010 2708.102.1224 35.B060.052 2708.102.1302 35.B060.052

2706.050.0003 35.A050.002 2708.102.1225 35.B060.052 2708.102.1304 35.B050.096

2706.092.0001 20.D050.001 2708.102.1229 35.B050.096 2708.102.1305 35.B050.096

2706.093.0001 20.D060.001 2708.102.1230 35.B050.096 2708.102.1306 35.B050.096

2708.102.0939 35.B111.007 2708.102.1236 35.B100.011 2708.102.1307 35.B050.096

2708.102.0949 35.B111.007 2708.102.1239 35.B111.007 2708.102.1346 35.B060.052

2708.102.0950 35.B030.054 2708.102.1292 35.B050.063 2708.102.1614 35.B050.096

2708.102.0950 35.B060.052 2708.102.1293 35.B050.063 2708.104.0537 35.B050.096

2708.102.1020 35.B050.096 2708.102.1294 35.B050.063 2708.104.0629 35.B131.003

2708.102.1023 35.B050.096 2708.102.1295 35.B050.063 2708.104.0633 35.B131.003

2708.102.1214 35.B030.054 2708.102.1296 35.B040.054 2708.104.0634 35.B060.052


11

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2708.104.0641 35.B111.007 2708.105.0450 20.E010.068 2708.107.0396 20.E010.068

2708.104.0656 35.A052.010 2708.105.0451 20.E010.068 2708.108.0197 35.B051.017

2708.104.0657 35.A052.010 2708.105.0495 35.B020.088 2708.108.0199 35.B150.034

2708.104.0658 35.A052.010 2708.105.0516 35.B131.003 2708.108.0200 35.B190.036

2708.104.0659 35.B050.096 2708.105.0517 35.B131.003 2708.108.0232 35.B190.036

2708.104.0660 35.B050.096 2708.105.0518 35.B131.003 2708.108.0239 35.B051.017

2708.104.0661 35.B050.096 2708.105.0519 35.B020.088 2708.108.0240 35.B051.017

2708.104.0662 35.B050.096 2708.105.0520 35.B020.088 2708.108.0241 35.B190.036

2708.104.0663 35.B050.096 2708.105.0530 35.B131.003 2708.108.0242 35.B190.036

2708.104.0663 35.B050.096 2708.106.0155 35.B140.058 2708.108.0243 35.B150.034

2708.104.0665 35.B131.003 2708.106.0156 35.B140.058 2708.111.0013 35.B150.034

2708.104.0683 35.B131.003 2708.106.0157 35.B140.058 2708.111.0023 35.B150.034

2708.104.0684 35.B131.003 2708.107.0203 35.B051.017 2708.111.0084 35.B150.034

2708.105.0374 35.B131.003 2708.107.0281 35.B051.017 2708.209.0002 35.B020.088

2708.105.0445 20.E010.055 2708.107.0282 35.B051.017 2708.210.0017 35.B020.087

2708.105.0446 20.E010.055 2708.107.0283 35.B030.054 2708.211.0006 35.B030.054

2708.105.0447 20.E010.055 2708.107.0395 35.B140.058 2708.212.0001 35.B020.088


12

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2708.212.0002 35.B020.087 2708.558.0001 35.A200.021 2780.020.0004 35.A020.010

2708.307.0173 35.B100.011 2708.605.0005 50.E010.050 2780.030.0009 20.D020.004

2708.307.0174 35.B100.011 2708.605.0006 50.E010.050 2780.040.0008 35.A040.010

2708.307.0177 35.B030.054 2708.607.0004 70.D010.056 2780.050.0001 35.A050.002

2708.307.0178 35.B030.054 2708.645.0008 70.D010.058 2780.091.0003 20.D030.003

2708.307.0179 35.B030.054 2708.645.0010 70.D010.056 2780.092.0001 20.D050.001

2708.307.0180 35.B030.054 2708.645.0011 70.D010.056 2780.093.0001 20.D060.001

2708.307.0261 35.B140.058 2708.660.0004 70.D010.056 2780.100.0001 20.D100.002

2708.307.0262 35.B140.058 2708.662.0004 70.D010.056 2780.130.0002 20.D090.002

2708.307.0263 35.B140.058 2708.665.0006 70.D010.056 2780.155.0001 35.A155.002

2708.308.0295 35.B020.088 2708.845.0001 70.F010.022 2870.734501 35.A001.025

2708.308.0296 35.B020.088 2708.849.0001 70.F010.022 2870.934502 35.B190.036

2708.308.0297 35.B020.088 2708.849.0003 70.F010.022 2870.934502 70.A010.059

2708.308.0297 35.B020.088 2712.010.0001 15.B010.033 2880170 45.D010.001

2708.308.0298 35.B020.087 2747.010.0003 50.F010.053 2880183 45.D010.001

2708.308.0299 35.B020.087 2761454 45.D010.001 2889.010.0005 45.B020.001

2708.308.0305 35.B090.053 2761454 80.A030.001 2889.100.0001 45.B020.001


13

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2892.020.0004 35.A020.010 2895.040.0007 35.A040.010 2900.005.0013 25.A020.001

2892.030.0009 20.D020.004 2895.040.0008 35.A040.010 2900.005.0015 25.A010.078

2892.040.0010 35.A040.010 2895.050.0003 35.A050.002 2900.005.0016 70.A010.016

2892.040.0011 35.A040.010 2895.091.0003 20.D030.003 2900.005.0017 70.D010.056

2892.040.0012 35.A040.010 2895.092.0001 20.D050.001 2900.005.0017 20.A020.022

2892.050.0003 35.A050.002 2895.092.0002 20.D050.001 2900.005.0018 50.A010.009

2892.091.0004 20.D030.003 2895.093.0001 20.D060.001 2900.005.0021 35.A010.014

2892.092.0001 20.D050.001 2895.093.0002 20.D060.001 2900.005.0021 70.D010.056

2892.093.0001 20.D060.001 2895.100.0001 20.D100.002 2900.005.0022 30.C010.017

2892.100.0001 20.D100.002 2895.130.0002 20.D090.002 2900.005.0022 80.A010.010

2892.100.0002 20.D100.002 2895.155.0001 35.A155.002 2900.005.0030 30.C010.017

2892.130.0002 20.D090.002 2900.002 35.A051.001 2900.005.0031 35.A040.010

2892.155.0001 35.A155.002 2900.005.0002 25.A010.078 2900.005.0034 30.D010.010

2895.020.0004 35.A020.010 2900.005.0005 30.D010.010 2900.005.0035 70.D010.056

2895.020.0005 35.A020.010 2900.005.0006 20.C020.004 2900.005.0039 15.C010.011

2895.030.0006 20.D020.004 2900.005.0008 20.A020.022 2900.005.0040 70.A010.016

2895.030.0007 20.D020.004 2900.005.0008 20.D100.002 2900.005.0041 80.A010.010


14

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.005.0042 80.A010.010 2900.005.0099 50.E040.001 2900.015.0020 30.B010.011

2900.005.0043 70.A010.016 2900.005.0099 70.D010.056 2900.015.0022 35.A020.010

2900.005.0047 15.C010.011 2900.005.0104 20.C010.007 2900.015.0023 35.A020.010

2900.005.0049 30.B010.011 2900.005.0111 30.C010.017 2900.015.0024 30.C010.017

2900.005.0049 30.C010.017 2900.005.0111 25.C020.001 2900.015.0027 20.D100.002

2900.005.0059 70.A010.016 2900.005.0121 25.T010.004 2900.015.0028 20.D100.002

2900.005.0061 30.C010.017 2900.005.0129 70.D010.058 2900.015.0036 50.E040.001

2900.005.0063 30.D020.005 2900.005.0137 30.D010.010 2900.015.0047 25.C020.001

2900.005.0066 80.A030.001 2900.010.0007 70.A010.016 2900.015.0071 20.D020.004

2900.005.0075 15.B010.033 2900.015.0001 25.B010.006 2900.015.0074 20.C020.004

2900.005.0076 20.A030.017 2900.015.0003 35.A040.010 2900.015.0077 25.B010.006

2900.005.0077 20.A030.017 2900.015.0004 30.D010.010 2900.015.0079 30.C010.017

2900.005.0077 20.A030.017 2900.015.0005 30.B010.011 2900.015.0088 50.A010.009

2900.005.0077 20.D100.002 2900.015.0005 25.A020.001 2900.019 20.D050.001

2900.005.0084 20.D100.002 2900.015.0006 30.D010.010 2900.019 20.D060.001

2900.005.0088 70.C010.025 2900.015.0011 15.B010.033 2900.025.0006 20.D020.004

2900.005.0097 20.C010.007 2900.015.0017 30.D010.010 2900.025.0011 20.A020.022


15

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.028 20.A020.022 2900.080.0005 15.E010.001 2900.111.0001 80.A030.001

2900.035.0001 35.A040.010 2900.080.0005 20.D020.004 2900.111.0003 50.E040.001

2900.035.0003 20.D090.002 2900.080.0006 20.C020.004 2900.111.0003 70.C010.025

2900.035.0006 35.A050.002 2900.080.0006 70.A010.016 2900.111.0003 70.D010.056

2900.035.0008 35.A020.010 2900.080.0007 70.A010.016 2900.111.0003 15.B010.033

2900.035.0009 35.A010.014 2900.080.0008 50.E040.001 2900.111.0007 15.E010.001

2900.035.0013 20.D100.002 2900.080.0008 70.D010.056 2900.111.0009 20.C020.004

2900.070.0004 30.A010.010 2900.080.0010 15.C010.011 2900.111.0009 70.A010.016

2900.070.0005 05.A010.023 2900.080.0014 20.A030.017 2900.111.0010 25.T010.004

2900.070.0006 05.A010.023 2900.080.0016 20.D030.003 2900.111.0012 70.A010.016

2900.070.0007 30.A010.010 2900.080.0017 20.C010.007 2900.111.0013 70.A010.016

2900.070.0008 70.C010.025 2900.080.0018 20.C010.007 2900.111.0013 25.C020.001

2900.070.0008 80.A010.010 2900.080.0020 20.C010.007 2900.111.0015 70.D010.056

2900.070.0009 80.A010.010 2900.080.0021 20.D020.004 2900.111.0017 20.C020.004

2900.080.0002 20.C020.004 2900.080.0021 70.D010.056 2900.111.0017 35.A040.010

2900.080.0002 20.A020.022 2900.080.0032 50.F010.053 2900.111.0017 70.D010.058

2900.080.0002 50.A010.009 2900.105.0006 70.F010.025 2900.111.0017 70.F010.025


16

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.111.0017 20.A020.022 2900.125.0011 25.B010.006 2900.160.0005 20.A030.017

2900.111.0019 70.D010.056 2900.130.0002 15.C010.011 2900.160.0009 30.C010.017

2900.111.0019 50.A010.009 2900.130.0003 80.A010.010 2900.160.0011 30.C010.017

2900.111.0019 20.D100.002 2900.130.0004 15.C010.011 2900.170.0003 20.A030.017

2900.111.0020 25.A010.078 2900.130.0005 20.C010.007 2900.170.0005 15.C010.011

2900.111.0021 25.A010.078 2900.130.0005 20.A020.022 2900.170.0005 15.E010.001

2900.111.0022 20.D020.004 2900.130.0005 20.A030.017 2900.170.0006 15.C010.011

2900.111.0022 50.F010.053 2900.130.0005 20.D100.002 2900.170.0006 15.E010.001

2900.111.0022 20.A030.017 2900.140.0021 30.B010.011 2900.170.0009 25.A010.076

2900.111.0031 20.A020.022 2900.141.0060 15.B010.033 2900.175.0001 20.A020.022

2900.111.0034 20.A030.017 2900.141.0062 30.B010.011 2900.178.0008 35.A200.021

2900.111.0037 50.A010.009 2900.145.0030 20.D020.004 2900.178.0011 70.C010.025

2900.115.0001 70.C010.025 2900.145.0055 15.B010.033 2900.178.0018 70.D010.058

2900.115.0006 80.A030.001 2900.150.0001 30.B010.011 2900.178.0025 70.D020.001

2900.120.0001 35.A020.010 2900.160.0001 30.B010.011 2900.185.0001 20.C010.007

2900.120.0003 35.A040.010 2900.160.0003 30.B010.011 2900.190.0004 35.A020.010

2900.120.0004 20.D020.004 2900.160.0005 20.A020.022 2900.220.0002 20.C010.007


17

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.239.0001 20.C020.004 29385037 20.A030.017 29846430 35.B020.088

2900.250.0001 25.A010.076 29385228 15.C010.011 29846431 50.E010.050

2900.250.0001 25.A020.001 29385228 15.E010.001 29846431 70.F010.022

2900.250.0001 25.T010.004 29427524 25.B010.006 29846431 70.F010.033

2900.250.0001 20.D100.002 295050201H662 15.C010.011 29850054 35.A020.010

2900.250.0003 25.A010.078 295050202H660 15.C010.011 29850150 70.D010.056

2900.251.0001 15.C010.011 298150400M491 35.A010.014 29850192 15.C010.011

2900.251.0001 15.B010.033 29816227 35.A194.002 29850207 15.B010.033

2900.257.0001 05.A010.049 29816227 70.A010.059 29850281 80.A010.010

2900.257.0011 50.A010.009 29816448 20.D090.002 29850579 20.D090.002

2900.960501 25.B010.006 29820172 30.G010.091 29850588 15.E010.001

29380925 35.A052.010 29820172 30.G010.092 29850709 45.A001.034

29381168 70.A010.059 29820173 30.G010.091 29850767 15.C010.011

29381392 15.E010.001 29820173 30.G010.092 29850767 15.E010.001

29385003 20.C010.007 29845716 70.A010.059 29850767 15.B010.033

29385003 20.D090.002 29845719 70.B010.010 29850921 15.C010.011

29385003 35.A051.001 29846061 35.A155.002 29855503 35.B040.054


18

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

29855541 35.A200.018 29875187 70.D010.058 2C.17C724 75.C030.003

29855759 35.A052.010 29875521 45.A001.034 2C.17C728 75.C030.002

29855759 35.B030.054 29875535 20.E010.068 2C.17C732 75.C030.003

29855759 35.B040.054 29875535 20.E080.004 2C.17C776 75.C030.003

29855759 35.B050.096 29875703 15.C010.011 2C.19F8 75.C030.002

29860524 35.A052.010 29875904 35.A051.001 2C.1C510 75.C030.002

29860525 35.B131.003 2C.10J6 75.C030.008 2C.1C510 75.C030.002

29860534 35.A182.002 2C.10J6 75.C030.010 2C.1C510 75.C030.002

29860537 35.A001.025 2C.10J6 75.C030.015 2C.1C510 75.C030.002

29860547 20.D020.004 2C.10J6 75.C030.015 2C.1C510 75.C030.002

29860598 45.A001.041 2C.119470 75.C030.003 2C.1C612 75.C030.003

29870386 35.A001.025 2C.11F12 75.C030.002 2C.1C616 75.C030.015

29875008 20.F010.073 2C.11F12 75.C030.003 2C.1C620 75.C030.014

29875028 70.F010.025 2C.14J1824 75.C030.015 2C.1C620 75.C030.015

29875032 45.A001.034 2C.16F1 75.C030.015 2C.1C628 75.C030.004

29875061 05.A010.049 2C.16F2 75.C030.015 2C.1C664 75.C030.014

29875130 50.F010.053 2C.17C724 75.C030.002 2C.1C668 75.C030.015


19

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.1C724 75.C030.005 2C.222067 75.C030.003 2C.225605 75.C030.007

2C.1C820 75.C030.014 2C.222067 75.C030.003 2C.225763 75.C030.013

2C.1C824 75.C030.014 2C.222266 75.C030.005 2C.225778 75.C030.005

2C.1KM18 75.C030.002 2C.222318 75.C030.002 2C.225781 75.C030.005

2C.1KM18 75.C030.003 2C.223859 75.C030.010 2C.229804 75.C030.004

2C.1KM18 75.C030.013 2C.223881 75.C030.008 2C.229805 75.C030.004

2C.214295 75.C030.002 2C.223881 75.C030.008 2C.229813 75.C030.004

2C.214295 75.C030.003 2C.223881 75.C030.010 2C.230469 75.C030.009

2C.215190 75.C030.011 2C.223881 75.C030.010 2C.230731 75.C030.008

2C.218776 75.C030.005 2C.223901 75.C030.009 2C.230731 75.C030.010

2C.219370 75.C030.002 2C.223901 75.C030.011 2C.230851 75.C030.002

2C.219373 75.C030.002 2C.223988 75.C030.005 2C.230851 75.C030.002

2C.222067 75.C030.002 2C.223997 75.C030.009 2C.230851 75.C030.002

2C.222067 75.C030.003 2C.224009 75.C030.007 2C.230857 75.C030.008

2C.222067 75.C030.003 2C.224281 75.C030.008 2C.230857 75.C030.009

2C.222067 75.C030.003 2C.224281 75.C030.010 2C.230857 75.C030.010

2C.222067 75.C030.003 2C.224771 75.C030.011 2C.230857 75.C030.010


20

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.230857 75.C030.011 2C.233283 75.C030.014 2C.236989 75.C030.011

2C.230857 75.C030.012 2C.233488 75.C030.008 2C.237576 75.C030.002

2C.230886 75.C030.013 2C.233488 75.C030.010 2C.237877 75.C030.015

2C.230888 75.C030.011 2C.234170 75.C030.016 2C.237877 75.C030.015

2C.230888 75.C030.011 2C.234181 75.C030.016 2C.237972 75.C030.008

2C.230889 75.C030.010 2C.234229 75.C030.012 2C.237972 75.C030.010

2C.230968 75.C030.008 2C.234350 75.C030.008 2C.238116 75.C030.014

2C.230968 75.C030.011 2C.234350 75.C030.010 2C.238119 75.C030.014

2C.232076 75.C030.009 2C.234350 75.C030.010 2C.238535 75.C030.002

2C.232076 75.C030.011 2C.234350 75.C030.012 2C.238903 75.C030.011

2C.232088 75.C030.010 2C.234640 75.C030.014 2C.238978 75.C030.015

2C.232088 75.C030.012 2C.234641 75.C030.014 2C.238978 75.C030.015

2C.232089 75.C030.010 2C.234643 75.C030.014 2C.238978 75.C030.015

2C.232089 75.C030.012 2C.235593 75.C030.004 2C.239003 75.C030.012

2C.232346 75.C030.002 2C.236081 75.C030.004 2C.239230 75.C030.008

2C.233128 75.C030.003 2C.236081 75.C030.005 2C.239230 75.C030.010

2C.233278 75.C030.002 2C.236810 75.C030.011 2C.239243 75.C030.016


21

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.239244 75.C030.002 2C.243204 75.C030.010 2C.243639 75.C030.014

2C.239244 75.C030.002 2C.243255 75.C030.009 2C.243640 75.C030.014

2C.239609 75.C030.002 2C.243388 75.C030.015 2C.243641 75.C030.014

2C.239972 75.C030.015 2C.243388 75.C030.015 2C.243642 75.C030.014

2C.239972 75.C030.015 2C.243505 75.C030.015 2C.243644 75.C030.004

2C.240224 75.C030.015 2C.243505 75.C030.015 2C.243648 75.C030.007

2C.240381 75.C030.016 2C.243506 75.C030.015 2C.243671 75.C030.003

2C.240551 75.C030.015 2C.243506 75.C030.015 2C.243674 75.C030.007

2C.241368 75.C030.005 2C.243587 75.C030.005 2C.243676 75.C030.002

2C.241993 75.C030.005 2C.243622 35.A194.008 2C.243676 75.C030.002

2C.241997 75.C030.004 2C.243622 35.B190.036 2C.243688 75.C030.014

2C.242156 75.C030.015 2C.243636 75.C030.008 2C.243695 75.C030.002

2C.243085 75.C030.005 2C.243636 75.C030.009 2C.243696 75.C030.002

2C.243086 75.C030.005 2C.243636 75.C030.010 2C.243698 75.C030.002

2C.243154 75.C030.003 2C.243636 75.C030.010 2C.243699 75.C030.007

2C.243160 75.C030.009 2C.243636 75.C030.012 2C.243700 75.C030.007

2C.243200 75.C030.010 2C.243636 75.C030.014 2C.243702 75.C030.014


22

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.243709 75.C030.004 2C.244054 75.C030.015 2C.244979 75.C030.008

2C.243713 75.C030.003 2C.244055 75.C030.015 2C.244979 75.C030.009

2C.243722 75.C030.014 2C.244057 75.C030.015 2C.244979 75.C030.010

2C.243726 75.C030.010 2C.244058 75.C030.015 2C.244979 75.C030.010

2C.243731 75.C030.014 2C.244059 75.C030.015 2C.244979 75.C030.012

2C.243974 75.C030.014 2C.244060 75.C030.015 2C.244981 75.C030.008

2C.243977 75.C030.013 2C.244061 75.C030.015 2C.244981 75.C030.010

2C.243979 75.C030.012 2C.244062 75.C030.015 2C.245576 75.C030.005

2C.243997 75.C030.008 2C.244078 75.C030.013 2C.245577 75.C030.005

2C.243997 75.C030.010 2C.244093 75.C030.009 2C.245655 75.C030.009

2C.244036 75.C030.016 2C.244093 75.C030.011 2C.245655 75.C030.011

2C.244037 75.C030.016 2C.244242 75.C030.009 2C.245684 75.C030.015

2C.244038 75.C030.016 2C.244242 75.C030.011 2C.245823 75.C030.002

2C.244050 75.C030.015 2C.244345 75.C030.008 2C.245824 75.C030.002

2C.244052 75.C030.015 2C.244420 75.C030.013 2C.245825 75.C030.002

2C.244052 75.C030.015 2C.244572 75.C030.013 2C.245908 75.C030.008

2C.244054 75.C030.015 2C.244718 75.C030.014 2C.245908 75.C030.010


23

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.245915 75.C030.009 2C.246687 75.C030.003 2C.247297 75.C030.009

2C.245915 75.C030.010 2C.246688 75.C030.003 2C.247297 75.C030.011

2C.245915 75.C030.012 2C.246787 35.A194.008 2C.247463 75.C030.004

2C.245925 75.C030.011 2C.246787 35.B190.036 2C.247463 75.C030.005

2C.245927 75.C030.010 2C.246824 75.C030.003 2C.247463 75.C030.005

2C.245927 75.C030.012 2C.246852 75.C030.003 2C.247474 75.C030.002

2C.245928 75.C030.009 2C.246884 75.C030.002 2C.247483 75.C030.007

2C.246015 75.C030.016 2C.247115 75.C030.002 2C.247486 75.C030.014

2C.246015 75.C030.016 2C.247273 75.C030.008 2C.247547 75.C030.009

2C.246016 75.C030.016 2C.247273 75.C030.009 2C.247548 75.C030.009

2C.246147 75.C030.016 2C.247273 75.C030.010 2C.247549 75.C030.009

2C.246238 75.C030.005 2C.247273 75.C030.010 2C.247550 75.C030.009

2C.246238 75.C030.008 2C.247273 75.C030.012 2C.247655 75.C030.008

2C.246238 75.C030.008 2C.247274 75.C030.011 2C.247655 75.C030.010

2C.246238 75.C030.010 2C.247276 75.C030.009 2C.247752 75.C030.014

2C.246238 75.C030.010 2C.247276 75.C030.010 2C.247755 75.C030.014

2C.246378 75.C030.005 2C.247276 75.C030.012 2C.247801 75.C030.014


24

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.247802 75.C030.014 2C.249055 75.C030.006 2C.249848 75.C030.008

2C.247988 75.C030.009 2C.249181 75.C030.005 2C.249850 75.C030.009

2C.248062 75.C030.005 2C.249182 75.C030.005 2C.249851 75.C030.009

2C.248166 75.C030.002 2C.249198 75.C030.002 2C.249858 75.C030.009

2C.248166 75.C030.003 2C.249199 75.C030.012 2C.249859 75.C030.004

2C.248167 75.C030.002 2C.249208 75.C030.002 2C.249861 75.C030.009

2C.248167 75.C030.003 2C.249225 75.C030.009 2C.249865 75.C030.010

2C.248178 75.C030.004 2C.249226 75.C030.009 2C.249866 75.C030.012

2C.248281 75.C030.008 2C.249313 75.C030.004 2C.249870 75.C030.011

2C.248281 75.C030.010 2C.249779 75.C030.008 2C.249884 75.C030.009

2C.248460 75.C030.015 2C.249779 75.C030.009 2C.249922 75.C030.010

2C.248460 75.C030.015 2C.249779 75.C030.010 2C.249928 75.C030.012

2C.248461 75.C030.016 2C.249779 75.C030.012 2C.249930 75.C030.011

2C.248594 75.C030.003 2C.249838 75.C030.003 2C.249931 75.C030.013

2C.248595 75.C030.003 2C.249841 75.C030.003 2C.249932 75.C030.013

2C.249054 75.C030.006 2C.249842 75.C030.011 2C.249933 75.C030.013

2C.249055 75.C030.005 2C.249843 75.C030.008 2C.249934 75.C030.013


25

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.249935 75.C030.009 2C.250259 75.C030.011 2C.47K3 75.C030.015

2C.249936 75.C030.008 2C.250259 75.C030.012 2C.47K5 75.C030.014

2C.249936 75.C030.011 2C.25E13 75.C030.015 2C.47K6 75.C030.015

2C.24K13 75.C030.003 2C.25K30014 75.C030.015 2C.47K6 75.C030.016

2C.24K3 75.C030.014 2C.26E09 75.C030.013 2C.47K6 75.C030.016

2C.24K3 75.C030.014 2C.2C712 75.C030.005 2C.47K7 75.C030.015

2C.24K5 75.C030.003 2C.2C824 75.C030.007 2C.47K7 75.C030.015

2C.24K5 75.C030.003 2C.302602 75.C030.005 2C.47K7 75.C030.016

2C.24K6 75.C030.002 2C.40K4 75.C030.003 2C.4E5 75.C030.002

2C.24K6 75.C030.003 2C.42G404 75.C030.015 2C.4E5 75.C030.002

2C.250090 75.C030.004 2C.456294 75.C030.014 2C.4E5 75.C030.002

2C.250215 75.C030.011 2C.47K3 75.C030.002 2C.4E5 75.C030.002

2C.250226 75.C030.014 2C.47K3 75.C030.002 2C.4E5 75.C030.002

2C.250227 75.C030.014 2C.47K3 75.C030.002 2C.4E6 75.C030.003

2C.250228 75.C030.014 2C.47K3 75.C030.002 2C.4E6 75.C030.014

2C.250259 75.C030.009 2C.47K3 75.C030.009 2C.4E6 75.C030.014

2C.250259 75.C030.010 2C.47K3 75.C030.011 2C.4E6 75.C030.015


26

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.4E6 75.C030.015 2C.60K30016 75.C030.002 2C.60K40600 75.C030.013

2C.4E7 75.C030.002 2C.60K30016 75.C030.002 2C.60K40608 75.C030.005

2C.4E7 75.C030.002 2C.60K30016 75.C030.011 2C.60K40700 75.C030.005

2C.4E7 75.C030.003 2C.60K30020 75.C030.002 2C.60K60124 75.C030.014

2C.4E7 75.C030.003 2C.60K30020 75.C030.003 2C.64D 75.C030.015

2C.4E7 75.C030.003 2C.60K30020 75.C030.013 2C.64D7 75.C030.003

2C.4E7 75.C030.003 2C.60K40026 75.C030.003 2C.64D7 75.C030.009

2C.4E7 75.C030.005 2C.60K40026 75.C030.003 2C.64D9 75.C030.011

2C.4E7 75.C030.009 2C.60K40026 75.C030.003 2C.64D9 75.C030.013

2C.4E8 75.C030.004 2C.60K40026 75.C030.003 2C.73G628 75.C030.016

2C.4E8 75.C030.007 2C.60K40026 75.C030.003 2C.742305 75.C030.015

2C.4E8 75.C030.014 2C.60K40026 75.C030.003 2C.742305 75.C030.015

2C.4E8 75.C030.014 2C.60K40026 75.C030.014 2C.76K012 75.C030.015

2C.4E9 75.C030.011 2C.60K40120 75.C030.003 2C.76K013 75.C030.015

2C.57K6 75.C030.015 2C.60K40420 75.C030.009 2C.802558 75.C030.006

2C.60K20012 75.C030.003 2C.60K40424 75.C030.014 2C.91F12 75.C030.014

2C.60K20012 75.C030.003 2C.60K40520 75.C030.011 2C.91F3 75.C030.002


27

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.91F3 75.C030.002 2HTS42634824 20.F010.073 2L.LC1VM1AB2F 20.D200.057

2C.91F3 75.C030.002 2KD659115100 25.B010.006 2L.LC1VRAB 20.D200.057

2C.91F3 75.C030.002 2KD659115100 30.A010.017 2L.LC1XA224VD 35.A181.022

2C.91F3 75.C030.015 2L.271-0002 35.A181.022 2L.LC2/LC1 20.D200.057

2C.91F5 75.C030.003 2L.271-0002 35.A181.024 2L.LC2VM1AB2F 20.D200.057

2C.91F6 75.C030.002 2L.271-0418 20.D200.057 2L.LC2XB224DC 20.D200.057

2C.91F6 75.C030.015 2L.271-1016 20.D200.057 2L.OB-30222 20.D200.057

2C.91F6 75.C030.016 2L.271-1017 20.D200.057 2L.PDM1232F 35.A181.022

2C.91F6 75.C030.016 2L.29-0001 20.D200.057 2L.VM10/2F 20.D200.057

2C.91F7 75.C030.015 2L.29-0002 20.D200.057 2M015532 40.A010.006

2C.91F7 75.C030.015 2L.29-00051 20.D200.057 2NSB18092 70.C010.025

2C.91F7 75.C030.016 2L.D12209624 35.A181.022 2OR135X2.5 30.C010.017

2C.93G620 75.C030.015 2L.D12209624 35.A181.024 2OR16X4 30.D020.005

2C.93G648 75.C030.015 2L.D1635924DC 20.D200.057 2OR22X3 30.D010.010

2C10.126047 30.B010.011 2L.LC1DZB224D 20.D200.057 2OR265X4 30.D010.010

2C10.126047 30.B010.011 2L.LC1M5X30 35.A181.022 2OR275X4 30.D010.010

2D4B1116 20.F010.073 2L.LC1M5X30 35.A181.024 2OR280X3 30.D010.010


28

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2OR450X3 30.B010.011 3E.F040028 45.A001.041 3E.I35SW223 50.F020.007

2OR45X2 30.B010.011 3E.F04026.1 45.A001.041 3E.L26012.0 45.A001.041

2OR4650 25.A020.001 3E.F04027.1 45.A001.041 3E.L26013.0 45.A001.041

2OR485X5 30.D010.010 3E.F04040.1 45.A001.041 3E.L26014.0 45.A001.041

2OR4975 25.B010.006 3E.F07060.1 45.A001.041 3E.L26018.0 45.A001.041

2PBH001221 70.B010.010 3E.FA.104 50.F020.008 3E.L26050 50.F020.007

3004.714501 45.D010.001 3E.I35SW010 50.F020.007 3E.Q13058 50.F020.008

3D.QXWL1-3 35.A196.001 3E.I35SW020 50.F020.007 3E.S14175 50.F020.007

3E.DIS.1099 50.F020.008 3E.I35SW040 50.F020.007 3E.S16801 50.F020.007

3E.DIS.1211 50.F020.008 3E.I35SW051 50.F020.007 3E.S16803 50.F020.007

3E.DIS.1245 50.F020.008 3E.I35SW071 50.F020.007 3E.S16805 50.F020.007

3E.DIS.1247 50.F020.008 3E.I35SW077 50.F020.007 3E.S16807 50.F020.007

3E.DIS.1260 50.F020.007 3E.I35SW210 50.F020.007 3E.S16820 50.F020.007

3E.DIS.1261 50.F020.007 3E.I35SW210 50.F020.008 3E.S16902 50.F020.007

3E.DIS.1358 50.F020.008 3E.I35SW218 50.F020.007 3E.TE.031 50.F020.007

3E.DIS.1359 50.F020.008 3E.I35SW218 50.F020.008 3E.TE.047 50.F020.007

3E.F02002.1 45.A001.041 3E.I35SW220 50.F020.007 3E.TE.049 50.F020.007


29

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

3E.TE.054 50.F020.007 3F.2002311 50.C010.018 3F.2010127 50.C010.018

3E.TE.096 50.F020.007 3F.2002316 50.C010.018 3F.2010127 50.C010.018

3F.2000009 50.C010.018 3F.2002319 50.C010.018 3F.2010202 50.C010.018

3F.2000067 50.C010.018 3F.2003015 50.C010.018 3F.2010303 50.C010.018

3F.2000069 50.C010.018 3F.2003017 50.C010.018 3F.2010308 50.C010.018

3F.2000120 50.C010.018 3F.2004101 50.C010.018 3F.2010320 50.C010.018

3F.2000127 50.C010.018 3F.2005506 50.C010.018 3F.2013703 50.C010.018

3F.2000129 50.C010.018 3F.2005514 50.C010.018 3F.2013706 50.C010.018

3F.2000174 50.C010.018 3F.2005516 50.C010.018 3F.2074002 50.C010.018

3F.2000180 50.C010.018 3F.2005590 50.C010.018 3F.3003919 50.C010.018

3F.2000181 50.C010.018 3F.2006631 50.C010.018 3F.3003920 50.C010.018

3F.2000206 50.C010.018 3F.2006716 50.C010.018 3F.3003921 50.C010.018

3F.2000209 50.C010.018 3F.2007548 50.C010.018 3F.3003922 50.C010.018

3F.2000214 50.C010.018 3F.2010115 50.C010.018 3F.3005194 50.C010.018

3F.2000215 50.C010.018 3F.2010117 50.C010.018 3F.3005195 50.C010.018

3F.2000602 50.C010.018 3F.2010126 50.C010.018 3F.3005243 50.C010.018

3F.2001504 50.C010.018 3F.2010126 50.C010.018 3F.3005243 50.C010.018


30

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

3F.3100709 50.C010.018 3F.3100873 50.C010.018 3F.3107549 50.C010.018

3F.3100710 50.C010.018 3F.3101442 50.C010.018 3F.3107550 50.C010.018

3F.3100714 50.C010.018 3F.3101443 50.C010.018 3F.3107650 50.A010.009

3F.3100715 50.C010.018 3F.3101506 50.C010.018 3F.3107760 50.C010.018

3F.3100716 50.C010.018 3F.3101507 50.C010.018 3F.3400006 50.C010.018

3F.3100733 50.C010.018 3F.3101529 50.C010.018 3F.3400007 50.C010.018

3F.3100742 50.C010.018 3F.3101762 50.C010.018 3F.3400010 50.C010.018

3F.3100743 50.C010.018 3F.3101974 50.C010.018 3F.3400010 50.C010.018

3F.3100746 50.C010.018 3F.3106145 50.C010.018 3F.3900090 50.C010.018

3F.3100747 50.C010.018 3F.3106146 50.C010.018 3F.3900091 50.C010.018

3F.3100748 50.C010.018 3F.3106187 50.C010.018 3F.3900092 50.C010.018

3F.3100749 50.C010.018 3F.3106670 50.C010.018 410X394.9X6.3 30.D010.010

3F.3100750 50.C010.018 3F.3106671 50.C010.018 440X424.9X6.3 30.D010.010

3F.3100751 50.C010.018 3F.3106672 50.C010.018 4C.3894170100 35.A001.025

3F.3100754 50.C010.018 3F.3107034 50.C010.018 4S.10.1161 40.A010.013

3F.3100755 50.C010.018 3F.3107238 50.C010.018 4S.10.1380/F 40.A010.013

3F.3100765 50.C010.018 3F.3107239 50.C010.018 4S.101432 40.A010.004


31

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

4S.102300/A 40.A010.004 G0790T 20.D100.002 M1529T 15.B010.033

4S.102675 40.A010.013 G0792T 20.D100.002 M1531T 15.C010.011

4S.10649 40.A010.004 G0793T 20.D100.002 M1596T 35.A010.014

4S.10649 40.A010.013 G707 20.A030.017 M1597T 35.A010.014

4S.MO15804 40.A010.006 JSTDMU 35.A001.025 M1598T 35.A010.014

4S.SG12229 40.A010.006 K298150400M491 35.A010.014 M1600T 35.A010.014

4S.SG12379 40.A010.004 KT10 45.A001.034 M1602T 35.A010.014

4S.SG12485 40.A010.013 M0627T 20.A020.022 M1603T 35.A010.014

7D.AAH000839 70.B010.010 M0627T 20.A030.017 M1902 50.F010.053

7D.P77-6008 70.B010.010 M0628T 20.A020.022 M1903 50.F010.053

7D.P77-7847 70.B010.010 M0628T 20.A030.017 M3454 20.D060.001

7D.P77-7868 70.B010.010 M0703T 20.A030.017 M3496 20.D050.001

7D.P77-7869 70.B010.010 M1438S 15.B010.033 M3527T 15.E010.001

97050042M560 05.A010.023 M1490T 15.C010.011 M3528T 15.E010.001

G0510T 20.A030.017 M1520T 15.C010.011 M3531T 20.A020.022

G0784T 20.D100.002 M1523T 15.C010.011 M3532T 15.E010.001

G0786T 20.D100.002 M1526T 25.T010.004 M3928T 15.E010.001


32

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

M4315T 70.A010.016 M7684T 25.A020.001 N2483T 80.A030.001

M4316T 70.A010.016 M7685T 25.A010.076 N2637T 05.A010.049

M4928T 70.A010.016 M7686T 25.A020.001 N2637T 05.A010.049

M6043 05.A010.049 M7687T 25.A020.001 N3359T 20.D030.003

M6043 05.A010.049 M7688T 25.A020.001 N3488T 20.C010.007

M6895T 20.A030.017 M7689T 25.B010.006 N3489T 20.C010.007

M7134T 20.C010.007 M7690T 25.B010.006 N3490T 20.C010.007

M7176T 20.C010.007 M7691T 25.B010.006 N3491T 20.C010.007

M7177T 15.C010.011 M7692T 25.B010.006 N3492T 20.C010.007

M7177T 15.E010.001 M7693T 25.B010.006 N3493T 20.C010.007

M7178T 15.E010.001 M7850T 05.A010.023 N3494T 20.C010.007

M7224T 20.A020.022 M9423T 15.E010.001 N3496T 20.C010.007

M7245T 20.D090.002 M9470T 80.A030.001 N3498T 20.C010.007

M7257T 20.D090.002 M9470T 80.A010.010 N3499T 20.C010.007

M7677T 25.A020.001 N2461T 05.A010.023 N3500T 20.C010.007

M7682T 25.A020.001 N2462T 05.A010.023 N3504T 20.F010.073

M7683T 25.A020.001 N2482T 80.A030.001 N3534T 20.C010.007


33

Indice 04/03
FDC 500 G5
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

N3711T 20.C010.007 N8667T 20.A020.022 N9111T 05.A010.049

N3756T 25.B010.006 N8839T 70.F010.025 N9112T 05.A010.049

N3757T 25.C020.001 N8851T 70.F010.025 N9113T 05.A010.049

N3758T 25.A020.001 N8854T 70.F010.025 N9735T 35.A155.002

N3759T 25.A020.001 N8916T 35.A182.002 N9979T 20.A030.017

N3889T 50.E040.001 N8993T 05.A010.049 P0009T 20.A020.022

N3990T 20.A020.022 N9100T 05.A010.049 P0739T 20.A030.017

N4082T 20.A020.022 N9101T 05.A010.049 P0774T 05.A010.049

N4098T 20.A020.022 N9102T 05.A010.049 P0818T 05.A010.049

N4965T 20.D020.004 N9103T 05.A010.049 P1162T 25.A010.078

N5746T 20.C020.004 N9104T 05.A010.049 P1166T 25.A020.001

N6008T 35.B020.088 N9105T 05.A010.049 P1181T 35.B150.034

N7328T 15.C010.011 N9106T 05.A010.049 P1377T 50.C010.018

N8506T 35.A200.021 N9107T 05.A010.049 Z0587 15.C010.011

N8525T 35.A200.021 N9108T 05.A010.049 Z1987T 35.A020.010

N8526T 35.A200.021 N9109T 05.A010.049

N8666T 20.A020.022 N9110T 05.A010.049


01.A020.004

01............ 05............ 15............ 20............ 25............ 30............ 35.....................


AUTHORIZED
PERSONNEL
only to drive
this machine

FALLING part
s

HAZARD
re
spa

TARGHETTE CARENATURA MAST SPREADER PONTE POSTERIORE PONTE ANTERIORE IMPIANTO IDRAULICO
NAME PLATE FAIRING MAST SPREADER REAR AXLE FRONT AXLE HYDRAULIC SYSTEM
PLAQUETTE CARENAGE MAST SPREADER ESSIEU ARRIèRE ESSIEU AVANT INSTALLATION HYDRAULIQUE
NAMENSSCHILD VERKLEIDUNG MAST SPREADER HINTERACHSE VORDERACHSE HYDRAULIKANLAGE
PLACA CARENADO MAST SPREADER EJE POSTERIOR EJE ANTERIOR INSTALACION HIDRAULICA

40........... 45................... 50........... 70................... 75.............. 80...........

PEDALE FRENO IMPIANTO ELETTRICO CABINA ALLESTIMENTO MOTORE CAMBIO ALBERO CARDANICO
BRAKE PEDAL ELECTRIC SYSTEM CAB ENGIME OUTFIT GEARBOX CARDAN SHAFT
PEDALE DE FREIN INSTALLATION ELECTRIQUE CABINE EQUIPAMENT MOTEUR BOîTE DE VITESSES ARBRE A CARDAN
BREMSPEDAL SCHALTBILD KABINE MOTOR ZUBEHOR SCHALTGETRIEBE GELENKWELLE
PEDAL DEL FRENO INSTALACION ELECTRICA CABINA PREPARACION DEL MOTOR CAJA DE VELOCIDADES ARBOL CARDAN

INDICE DEI GRUPPI


GROUPS INDEX
INDEX DES GROUPES
GRUPPENVERZEICHNIS Tav. 05/02
INDICE DE LOS GRUPOS
Tab.
Taf. 01.A020.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 01.A070.043 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2231.069.0001 6 targhetta name plate plaquette Namensschild placa


02 2231.069.0002 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
03 2231.069.0003 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
04 2231.061.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
05 2231.019.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
06 2231.061.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
07 2231.069.0006 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
08 2231.021.0001 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
09 2231.021.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
10 2231.019.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
11 2231.019.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
12 2231.011.0001 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
13 2231.041.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
14 2231.061.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
15 2231.068.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
16 2231.060.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
17 2231.069.0008 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
18 2231.078.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
19 2231.069.0007 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
20 2231.071.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
21 2231.011.0002 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
22 2231.060.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
23 2231.061.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
24 2231.029.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
25 2231.029.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
26 2231.029.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 01.A070.043 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2231.029.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa


28 2231.051.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
29 2231.081.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
30 2231.069.0010 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
31 2231.051.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
32 2231.069.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
31 MAX CAPACITY 00TON 28
2231.051.0003 27 26 25 24
1 32 30
3
TYPE
29
MAX. CAPACITY WITH VERTICAL
MAST AT FULL HEIGHT OF mm
3
MAX. CAPACITY
VALID WITHOUT
AUXILIARY DENOMINATION OF THE EQUIPMENT
2231.069.0001 EQUIPMENTS
Kg

MODEL
SERIAL NUMBER N
YEAR OF MANUFACTURE

2 2231.069.0001
EQUIPMENT
CAPACITES C.O.G
Kg. AT
Kg.AT
mm.
mm .
2231.069.0010
10 WITH C.O.G. AT mm.
LOAD mm
CENTER DISTANCE
WEIGHT kg.
MAX. WORK. PRESS Bar
TIRES

2231.069.0002 2231.051.0004 2231.081.0001 2231.029.0003 2231.029.0002 2231.029.0001 2231.029.0004

3 23
142 HYDRAULIC OIL ONLY
2231.061.0004
P.S.I.
01.A070.043
9-28-29 DA APPLICARE SULLO SPREADER
2231.069.0003 N6216T 22
4 MIN
CLEANING THE TRUCK
2231.060.0003
INSTRUCTION 10 7
11 13 31 21
27 5 6
2231.061.0001 20
9 25 26 30 24 19 18 Before removing any rim or wheel
component (i.e., nuts or rim clamps)
5 15 exhaust all air from the tyre
28 4
32 1
29
24 V.
24 V.
8 2231.011.0002
150 A/h.
150 A/h. 2-3-11
2-3-21
2231.019.0001 16
1 22 20
BATTERY
14
DISCONNECTED
6 3
SELF PROPELLLED FORK LIFT TRUCK
STANDARD ON
NOMINAL
KgAT mm
CAPACITY
MODEL
FOR A LIFTING HEIGHT OF mm

SERIAL NUMBER N
MAXIMUM WORKING CAPACITIES
YEAR OF MANIFACTURE 1 - UP TO A LIFTING HEIGHT OF mm
BATTERY WEIGHT OF THE TRUCK
Kg 2 - FOR A MAX. LIFTING HEIGHT OF
CONNECTED WITHOUT LOAD mm

FRONT
TYRES PRESSURE BAR VERTICAL MAST Kg
REAR 1
BAR G
CAPACITY UP TO THE
Kg 2
LIFTING HEIGHT OFE
mm

2231.061.0002
D
Q
DENOMINATION OF THE EQUIPMENT
LOAD CENTER D: mm

23 17 WEIGHT OF THE TRUCK


WITH THE EQUIPMENT
Kg
MAST SLANTING
AHEAD
Kg

7
2
CAPACITY OF THE TRUCK
WITH ITS EQUIPMENT UP Kg
TO THE LIFTING HEIG OF
mm Q

2231.071.0002
25
32 26
19
2231.069.0006 12 27

WARNING 8
IT IS DANGEROUS STAYING IN THE
RANGE OF ACTION OF THE MACHINE
(-------------------------------------------------) 2231.069.0007
2231.021.0001
18
9
WARNING!
SUSPENDED
LOADS 1995
2231.021.0002 7
2231.078.0001

10 11 12 13 DIESEL FUEL ONLY 14 16 17


2231.061.0003
FALLING AUTHORIZED
HAZARD PERSONNEL
only to drive
RADIATOR WITH <PARAFLU 11> 15
MAX
this machine
for temperatures down to - 25°C FIAT

2231.019.0003 2231.019.0004 2231.011.0001 2231.041.0001 2231.068.0001 2231.060.0004 2231.069.0008

DISPOSIZIONE TARGHETTE
NAME PLATE LAYOUT
DISPOSITIONS PLAQUETTES
ANORDNUNG DER SCHILDER Tav. 04/03
DISPOSICIÓN DE LAS PLACA
Tab.
Taf. 01.A070.043 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 05.A010.023 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 97050042M560 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón


02 2582.141.0003 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 2900.070.0006 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
04 2582.141.0002 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
05 2582.141.0001 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
06 2582.141.0004 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 2900.070.0005 2 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
08 N2462T 1 zavorra counterweight contrepoids Gegenwicht lastre
09 N2461T 1 zavorra counterweight contrepoids Gegenwicht lastre
10 M7850T 2 zavorra counterweight contrepoids Gegenwicht lastre
05.A010.023
4

2
8
5

2
6 1
3

6 9

2
3
10

ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT Tav. 04/03
LASTRE
Tab.
Taf. 05.A010.023 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 05.A010.049 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N9100T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos


02 N9101T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos
03 N9102T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos
04 N9103T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
05 N9104T 1 scaletta stepladder escalier Leiter escalera
06 N9105T 1 scaletta stepladder escalier Leiter escalera
07 N9106T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
08 N9107T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
09 N9108T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos
10 N9109T 1 scaletta stepladder escalier Leiter escalera
11 N9110T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
12 N9111T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos
13 N9112T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
14 N9113T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
15 P0774T 1 parafango posteriore rear mudguard pare-boue ar Hint. Kotflügel guardabarros posterior
16 P0818T 1 parafango posteriore rear mudguard pare-boue ar Hint. Kotflügel guardabarros posterior
17 N2637T 1 parafango anteriore front mudguard pare-boue av Vord. Korflügel guardabarros anterior
18 N2637T 1 parafango anteriore front mudguard pare-boue av Vord. Korflügel guardabarros anterior
19 M6043 1 supporto fanale headlight support support du feu Lampeträger soporte del faro
20 M6043 1 supporto fanale headlight support support du feu Lampeträger soporte del faro
21 N8993T 1 cofano motore bonnet capot moteur Motorhaube capot motor
22 2556.010.0009 4 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
23 2393.145502 1 maniglia handle poignée Griff manilla
24 29875061 2 gancio hook crochet Haken gancho
25 2664.905003 2 retrovisore rear wiew mirror retroviseur Ruckspiegel espejo retrovisor
26 2347.071.0002 2 supporto support support Träger soporte
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 05.A010.049 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2900.257.0001 4 collare collar collier Schelle collar


05.A010.049
12
16

9
26
25
11
10
27
15

8
4
7
24 5
20
21

18 3
6
23

22
17 2

1 13
19
14

CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG Tav. 04/03
CARENADO
Tab.
Taf. 05.A010.049 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 15.B010.033 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M1438S 1 traversa cross member traverse Querträger travesaño


02 2900.015.0011 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 29850767 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 29850207 2 rullo porta catena chain roller rouleau porte-chaîne Kettenhalterolle rodillo porta-cadena
05 2294.152.0002 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
06 2426.060.0001 4 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
07 2900.141.0060 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
08 2900.251.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
09 M1529T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
10 2333.672503 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2900.145.0055 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
12 2426.731502 4 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
13 2712.010.0001 4 carrucola sheave poulie Rolle garrucha
14 2582.671505 1 perno pin axe Gewindestift pivote
15 1 perno pin axe Gewindestift pivote
16 1 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
17 2900.111.0003 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 2900.005.0075 2 vite screw vis Schraube tornillo
19 2333.672507 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
15.B010.033

18
17
16 9
7
10
11 8
12 13

14
15
7

5
6

6
5

2
19
3

SOLLEVATORE MOBILE
MOBILE LIFT UNIT
ELEVATOR MONTANT MOBILE
BEWEGLICHE HUB-VORRICHTUNG Tav. 04/03
ELEVADOR MUEBLE
Tab.
Taf. 15.B010.033 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 15.C010.011 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.080.0010 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
02 Z0587 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
03 M1520T 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
04 295050201H662 2 perno pin axe Gewindestift pivote
05 2900.130.0002 12 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
06 2900.005.0039 12 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.251.0001 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
08 2900.005.0047 8 vite screw vis Schraube tornillo
09 295050202H660 4 perno pin axe Gewindestift pivote
10 29875703 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 M1490T 2 collare collar collier Schelle collar
12 M1523T 2 spina pin axe Bolzen eje
13 M7177T 2 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
14 2900.170.0005 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
15 M1531T 2 forcella yoke chape Gabel horquilla
16 29385228 2 perno pin axe Gewindestift pivote
17 2900.170.0006 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
18 29850767 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
19 29850192 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
20 2900.130.0004 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
21 29850921 2 cuscinetto reggispinta thrust bearing palier de butée Drucklager cojinete de empuje

22 2333.542501 2 vite screw vis Schraube tornillo


23 N7328T 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
15.C010.011

18 15.E010. ......
6
5

14
19

17
16
12 15

13
11

10
23 22
9
20
8

6
5

4 7
3
7
21

2
1
1

SOLLEVATORE FISSO
FIXED LIFT UNIT
RELEVAGE FIXE
FESTE HUBVORRICHTUNG Tav. 04/03
ELEVADOR FIJO
Tab.
Taf. 15.C010.011 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 15.E010.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29381392 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
02 M7177T 8 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
03 M7178T 4 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
04 29850767 4 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
05 2333.672507 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
06 M9423T 2 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
07 2482.020.0002 2 forcella yoke chape Gabel horquilla
08 2900.170.0005 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
09 29385228 2 perno pin axe Gewindestift pivote
10 2900.170.0006 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
11 29850588 1 catena chain chaîne Kette cadena
12 2900.080.0005 14 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
13 2900.111.0007 14 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 M3527T 4 perno pin axe Gewindestift pivote
15 M3528T 4 perno pin axe Gewindestift pivote
16 M3532T 3 distanziale spacer entretoise Hülse separador
17 M3928T 6 perno pin axe Gewindestift pivote
1
11
15.E010.001
2
10
9

17 8
15
13
12 16
6
13
2
12

3
2

14 4
13 5 4
12

PIASTRA GANTRY
GANTRY PLATE HOIST
GANTRY PLATEAU
GANTRY PLATTE Tav. 04/03
PLACA GANTRY
Tab.
Taf. 15.E010.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.A020.022 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P0009T 2 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 M7224T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
03 M3531T 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.028 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 N4098T 8 perno pin axe Gewindestift pivote
06 N4082T 8 piatto plate plat Flachstahl plato
07 2900.025.0011 8 vite screw vis Schraube tornillo
08 N3990T 4 protezione guard protection Schutzblech protección
09 2900.111.0031 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 2900.080.0002 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
11 2900.175.0001 4 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
12 2900.111.0017 12 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
13 2900.005.0017 12 vite screw vis Schraube tornillo
14 M0628T 12 pattino shoe patin Gleitschuh patín
15 N8667T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
16 2900.005.0008 16 vite screw vis Schraube tornillo
17 2900.130.0005 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
18 N8666T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
19 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
20 2368.020.0008 2 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
21 2900.160.0005 16 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
20.A020.022

21

20

19 4
3

18

5
8
17
6

6
12
16
14

15 13 9 7
11 10

BRACCIO SFILANTE DX-SX


R.H.-L.H. TELESCOPIC ARM
BRAS COULISSANT D.TE - G.CHE
TELESKOPAUSLEGER RE-LI Tav. 04/03
BRAZO DE EXTENSION DERECHA-IZQUIERDA
Tab.
Taf. 20.A020.022 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.A030.017 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P0739T 1 trave centrale fixed frame bras fixe central Zentraler Fester Arm brazo fijo central
02 2900.005.0077 8 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.130.0005 40 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 M0703T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
05 M0628T 8 pattino shoe patin Gleitschuh patín
06 N9979T 12 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita
07 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
08 29385037 24 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.160.0005 24 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
10 M6895T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
11 2900.005.0076 8 vite screw vis Schraube tornillo
12 2900.080.0014 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
13 2900.111.0022 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 G707 2 perno pin axe Gewindestift pivote
15 G0510T 2 supporto support support Träger soporte
16 2900.111.0034 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
17 2900.170.0003 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
18 2900.005.0077 12 vite screw vis Schraube tornillo
20.A030.017

3
4

12
14
13
7
5 15

10 16
3
8
11 17
13
3 9 18
6

TRAVE CENTRALE
FIXED FRAME
BRAS FIXE CENTRAL
ZENTRALER FESTER ARM Tav. 04/03
BRAZO FIJO CENTRAL
Tab.
Taf. 20.A030.017 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.C010.007 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N3490T 4 ralla pivot bearing crapaudine Spurlager corona de giro


02 N3489T 4 ralla pivot bearing crapaudine Spurlager corona de giro
03 2229.040.0001 8 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
04 N3488T 4 boccola di guida pilot bushing bague de guidage Steuergehäuse casquillo guía
05 29385003 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
06 2900.080.0020 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
07 2900.185.0001 4 linguetta key clavette Keil chaveta
08 M7134T 4 gancio hook crochet Haken gancho
09 2900.005.0104 4 vite screw vis Schraube tornillo
10 N3496T 4 rilevatore detector détecteur Ortungsgerät detector
11 N3498T 8 rondella washer rondelle Scheibe arandela
12 2900.220.0002 4 molla spring ressort Federelement muelle
13 N3499T 4 boccola di guida pilot bushing bague de guidage Steuergehäuse casquillo guía
14 N3500T 4 testina head chape d'attelage Kupplungslasche brida de enganche
15 2900.080.0017 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
16 N3491T 4 ralla pivot bearing crapaudine Spurlager corona de giro
17 M7176T 4 rondella washer rondelle Scheibe arandela
18 2426.140.0001 4 sfera ball bille Kugel esfera

19 N3493T 4 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca


20 N3492T 4 camme cams cames Kupplungsteil leva
21 2333.832501 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
22 N3494T 4 biella connecting rod bielle Gewindestange biela
23 N3711T 4 rondella washer rondelle Scheibe arandela
24 2900.005.0097 4 vite screw vis Schraube tornillo
25 N3534T 8 rondella washer rondelle Scheibe arandela
26 2900.080.0018 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.C010.007 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2900.130.0005 4 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela


20.C010.007
23 26

24 25
1
22
27
21
2
20

3
19
18
25
17
26
15
4 16
5 14

13
12

6
9
11
7

10

TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK Tav. 04/03
TWIST LOCK
Tab.
Taf. 20.C010.007 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.C020.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N5746T 2 flipper flipper flipper Flipper flipper


02 2900.080.0006 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
03 2900.111.0009 16 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
04 2900.015.0074 8 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.080.0002 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 2900.111.0017 8 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2900.005.0006 4 vite screw vis Schraube tornillo
08 2900.239.0001 2 catena chain chaîne Kette cadena
20.C020.004

6
5

6
8
7

6
6

4
5
3

1
2

FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER Tav. 04/03
FLIPPER
Tab.
Taf. 20.C020.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.D020.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N4965T 2 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 2333.202506 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 29860547 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
04 2900.145.0030 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 2690.030.0011 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
06 2900.080.0005 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
07 2895.030.0006 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
08 2895.030.0007 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
09 2892.030.0009 1 testata head tête Kopf extremidad
10 2900.025.0006 4 vite screw vis Schraube tornillo
11 270200424G687 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 2685.160.0002 1 supporto support support Träger soporte
13 2900.111.0022 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2900.080.0021 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
15 2706.030.0008 1 flangia flange bride Flansch brida
16 2900.120.0004 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
17 2900.015.0071 8 vite screw vis Schraube tornillo
18 2780.030.0009 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
19 2511.030.0009 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D020.004

2
4
18

3
14

13
17
16
❏ 15 8
❏ ❏
❏ ❏

12
7
6
9 11

❏ 10

5
4
1
3

2 sp
are
pa
rts

❏ = 19

CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER Tav. 04/03
CILINDRO DE EXTENSION
Tab.
Taf. 20.D020.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.D030.003 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N3359T 1 cilindro cylinder cylindre Zylinder cilindro


02 2690.091.0003 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 2892.091.0004 1 testata head tête Kopf extremidad
04 2900.080.0016 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05 2895.091.0003 1 pistone piston piston Kolben pistón
06 2780.091.0003 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 2426.160.0015 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
08 2511.091.0005 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D030.003

1 2

4


❑ 5

rts
pa
are
sp

7 ❏= 8

CILINDRO GANCIO D’ANGOLO


TWIST-LOCK CYLINDER
VERIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER Tav. 04/03
CILINDRO DE BLOQUEO
Tab.
Taf. 20.D030.003 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.D050.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M3496 1 cilindro traslazione translation cylinder vérin de translation Fahrtzylinder cilindro de traslación
02 2690.092.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 2666.936005 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
04 2895.092.0001 1 pistone piston piston Kolben pistón
05 2895.092.0002 1 pistone piston piston Kolben pistón
06 2892.092.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
07 2706.092.0001 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
08 2780.092.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
09 2426.150.0005 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
10 2900.019 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2511.092.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D060.001 10 10

9 8
9

2 7


3

4
1

rts
pa
are
sp

❏ =11 5

CILINDRO TRASLAZIONE
TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER Tav. 04/03
CILINDRO DE TRASLACION
Tab.
Taf. 20.D050.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.D060.001 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M3454 1 cilindro fuoriuscita traverse cylinder vérin extenseur Ausfahrzylinder cilindro de salida

02 2690.093.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa


03 2666.936005 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
04 2895.093.0001 1 pistone piston piston Kolben pistón
05 2895.093.0002 1 pistone piston piston Kolben pistón
06 2892.093.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
07 2706.093.0001 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
08 2780.093.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
09 2426.150.0005 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
10 2900.019 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2511.093.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D060.001 10 10

9 8
9

2 7


3

4
1

rts
pa
are
sp

❏ =11 5

CILINDRO FUORIUSCITA SPREADER


SPREADER TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE DEGAGEMENT DU SPREADER
SPREADER-AUSTRITTZYLINDER Tav. 04/03
CILINDRO SALIDA DE DO SPREADER
Tab.
Taf. 20.D060.001 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.D090.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M7245T 4 cilindro cylinder cylindre Zylinder cilindro


02 2690.130.0004 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 2895.130.0002 1 pistone piston piston Kolben pistón
04 2892.130.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
05 2780.130.0002 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
06 M7257T 4 cilindro cylinder cylindre Zylinder cilindro
07 2900.035.0003 2 vite screw vis Schraube tornillo
08 29385003 3 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
09 29850579 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
10 29816448 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2511.130.0002 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A130.002
10

4
5

9


2
7 ❑

❑ ❑

1 ❑ 8


6
rts
pa
are
sp

❏ = 11

CILINDRO EQUALIZZATORE
EQUALISER CYLINDER
VERIN D’EQUILIBRAGE
ENTZERRZYLINDER Tav. 04/03
CILINDRO IGUALADOR
Tab.
Taf. 20.D090.002 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.D100.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 G0784T 2 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
02 2892.100.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
03 2900.015.0027 4 vite screw vis Schraube tornillo
04 2690.100.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
05 2900.015.0028 2 vite screw vis Schraube tornillo
06 2892.100.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
07 2900.005.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
08 2900.111.0019 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 2895.100.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
10 2780.100.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
11 G0792T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
12 2900.005.0077 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.035.0013 1 vite screw vis Schraube tornillo
14 G0786T 1 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
15 G0793T 1 supporto support support Träger soporte
16 2900.250.0001 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
17 G0790T 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
18 2511.100.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
19 2900.130.0005 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
20 2900.005.0084 8 vite screw vis Schraube tornillo
20.D100.002


4

5
6

7 19
8 20
9
3 ❏

❏ 10
12
13
14

1 15

11
17

rts
pa
are

OPTIONAL sp

❏ = 18
16

CILINDRO DI BLOCCO
LOCK CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER Tav. 04/03
CILINDRO DE BLOQUEO
Tab.
Taf. 20.D100.002 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.D200.057 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.100.0007 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.D1635924DC 2 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
03 2266.115.0009 2 bobina coil bobine Zündspule bobina
04 2L.OB-30222 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
05 2L.LC2VM1AB2F 1 valvola valve soupape Ventil válvula
06 2L.LC2XB224DC 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
07 2L.271-1017 10 canotto manifold douille Hohlniete manifold
08 2L.271-0418 10 bobina coil bobine Zündspule bobina
09 2L.LC2/LC1 5 riduzione reduction réduction Reduzierverschraubung reducción
10 2L.LC1VM1AB2F 1 valvola valve soupape Ventil válvula
11 2L.LC1VRAB 1 valvola valve soupape Ventil válvula
12 2L.LC1DZB224D 5 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
13 2L.VM10/2F 1 valvola valve soupape Ventil válvula
14 2L.271-1016 10 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
15 2L.29-0001 12 connettore terminal board bornier Klemme conexión
16 2L.29-0002 12 connettore terminal board bornier Klemme conexión
17 2L.29-00051 12 connettore terminal board bornier Klemme conexión
20.D200.057
STANDARD STANDARD

15 16
12
1 17
OPTIONAL

6
11
10

12
8 9 5

12

14

12 2L.VM10/2F

13

4
12

GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 04/03
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.D200.057 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.E010.055 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.105.0445 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.105.0446 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.105.0447 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20.E010.016 2

2 1

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI SFILO)


HYDRAULIC SYSTEM (EXSTENSION CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS D’EXTENSION)
HYDRAULIKANLAGE (AUSFAHRZYLINDER) Tav. 04/03
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE EXTRACCION)
Tab.
Taf. 20.E010.055 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.E010.068 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.107.0396 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.105.0450 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.105.0451 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 29875535 2 valvola di strozzamento throttle valve étrangleur Drosselventil válvula de estrangulación
20.E010.068

1
2
35.B140...

20.D200...
3

IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE Tav. 04/03
INSTALACION HIDRAULICA
Tab.
Taf. 20.E010.068 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.E050.010 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 4 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20.E050.010
C
20.D030...
D

1 B

A 6
2

A
A C
B 8
B

4 D
8
A
B 5
3

3 A
B

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI GANCIO D’ANGOLO)


HYDRAULIC SYSTEM (TWIST-LOCK CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE BLOCAGE)
HYDRAULIKANLAGE TWIST-LOCK VERRIEGELUNG Tav. 04/03
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE BLOQUEO DE ROTACION)
Tab.
Taf. 20.E050.010 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.E060.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20.E060.004

3
1

2 2

1
3

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI EQUALIZZATORI)


HYDRAULIC SYSTEM (EQUALIZER CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUYAUTERIES CYLINDRES EGALISATEURS)
HYDRAULIKANLAGE (ENTZEWUNGSZYLINDER - GRUPPE) Tav. 04/03
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIAS DE LOS CILINDROS ECUALIZADORES)
Tab.
Taf. 20.E060.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.E080.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 29875535 4 valvola di strozzamento throttle valve étrangleur Drosselventil válvula de estrangulación
20.E080.004

2 1

OPTIONAL
3
4

8
6 9
7 5

20.D200...

20.D060...

IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI ROTAZIONE SPREADER


SPREADER ROTATION CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS ROTATION ÉPANDEUSE
HYDRAULIKANLAGE DER SPREADER-DREHZYLINDER Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS ROTACIÓN REPARTIDOR
Tab.
Taf. 20.E080.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 20.F010.073 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2055.080.0003 2 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor


02 2082.010.0006 1 spina elettrica connecting plug fiche éléctrique Stecker clavija
03 2420.010.0005 1 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico
04 N3504T 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
05 2410.020.0019 1 cassetta elettrica completa complete electric box boite electrique complete Kompletter Elektrische caja electrica completa
D
06 2HTS42634824 1 spina elettrica connecting plug fiche éléctrique Stecker clavija
07 2185.732001 4 spina elettrica connecting plug fiche éléctrique Stecker clavija
08 2056.000.0001 12 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor
09 2082.040.0065 14 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
10 29875008 2 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
11 24V70WH3 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
12 2D4B1116 2 finecorsa limit switch fin de course Endschalter fin de carrera
13 2410.010.0001 2 scatola box boîtier Gehäuse caja
4
OPTIONAL
3

1 2 5 6 7 8
20.F010.073

3 pins
electric
connection
11

8 13 12 10 9

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 04/03
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 20.F010.073 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 25.A010.075 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2307.962514 1 assale sterzante steering axle essieu directeur Lenkachse eje de direccion
02 2567.010.0001 1 gruppo mozzo completo complete hub assembly group moyeu complet Komplette Radnabe grupo cubo completo
03 2567.010.0002 1 gruppo mozzo completo complete hub assembly group moyeu complet Komplette Radnabe grupo cubo completo
25.A010.075

PONTE POSTERIORE
REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE Tav. 04/03
EJE POSTERIOR
Tab.
Taf. 25.A010.075 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 25.A010.076 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M7685T 1 biella connecting rod bielle Gewindestange biela


02 2333.672506 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2426.150.0001 1 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
04 2229.030.0002 1 boccola di guida pilot bushing bague de guidage Steuergehäuse casquillo guía
05 2229.200.0008 1 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
06 2582.672502 2 perno pin axe Gewindestift pivote
07 2900.170.0009 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
08 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
25.A010.076

6
8
7

6
5

2
4

3 2

35.A040...

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 04/03
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.A010.076 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 25.A010.078 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P1162T 1 assale axle essieu Radachse eje de ruedas


02 2900.250.0003 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 2229.030.0005 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
04 2900.005.0002 4 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.111.0020 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2900.005.0015 4 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.111.0021 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
25.A010.078

3 1

7
3

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 04/03
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.A010.078 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 25.A020.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M7677T 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
02 2900.005.0013 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 M7683T 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 2OR4650 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
06 M7688T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
07 M7687T 2 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
08 M7686T 1 cuscinetto reggispinta thrust bearing palier de butée Drucklager cojinete de empuje
09 2900.015.0005 1 vite screw vis Schraube tornillo
10 M7682T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
11 M7684T 1 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
12 P1166T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
13 N3759T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 N3758T 1 supporto freno brake housing support de frein Bremslager soporte de freno
15 2490.010.0003 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
16 2490.010.0002 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
25.A020.001

2
3

16 9
10

7
11
15
1
13 12
5
14

3 2
OPTIONAL

FUSELLO A SNODO
STEERING KNUCKLE
FUSÉE ARTICULÉE
GELENK-ACHSZAPFEN Tav. 04/03
MAMANGUETA ARTICULADA
Tab.
Taf. 25.A020.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 25.B010.006 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2KD659115100 22 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca


02 M7693T 1 anello di protezione protection ring bague de protection Schutzring anillo de protección
03 2900.015.0001 12 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.015.0077 1 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.125.0011 1 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
06 1K.101.738.P1 22 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
07 2333.052.0010 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
08 2333.068.0008 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
09 M7690T 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
10 2OR4975 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
11 M7691T 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
12 M7692T 1 anello mutter bague Springring anillo
13 29427524 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
14 N3756T 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo
15 M7689T 1 anello mutter bague Springring anillo
16 2294.152.0001 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
17 2900.960501 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
25.B010.006

17

6 16

15

5 13

4
14

3 13

12
11
2
10

1 8
7

MOZZO RUOTA
HUBA
MOYEUROUE
NABE Tav. 04/03
CUBO
Tab.
Taf. 25.B010.006 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 25.C010.006 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2485.614001 1 pinza freno brake caliper pince frein Bremszange mordaza de freno
02 2350164 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 2350226 2 perno pin axe Gewindestift pivote
04 22351906 2 pastiglia expansion plug pastille Einlegescheibe disco di cierre
05 2350586 2 pistone piston piston Kolben pistón
06 2350335 2 perno pin axe Gewindestift pivote
07 2350266 1 tubo pipe tube Rohr tubo
08 2511.743001 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
PINZA FRENO
BRAKE CALIPER
PINCE FREIN
BREMSZANGE Tav. 04/03
MORDAZA DE FRENO
Tab.
Taf. 25.C010.006 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 25.C020.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2485.744001 2 tubo pipe tube Rohr tubo


02 2333.068.0014 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
03 2266.080.0005 2 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
04 2900.005.0111 4 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.111.0013 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
06 2333.068.0013 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
07 2333.052.0020 5 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
08 N3757T 1 disco freno brake disc disque frein Bremsscheibe disco de freno
09 2900.015.0047 16 vite screw vis Schraube tornillo
25.C020.001

3
25.C010... 8
2

6
7

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 04/03
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.C020.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 25.T010.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.005.0121 4 vite screw vis Schraube tornillo


02 2900.111.0010 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
03 2466.952501 1 piatto plate plat Flachstahl plato
04 M1526T 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
05 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
06 2582.952501 1 perno pin axe Gewindestift pivote
07 2466.952501 1 piatto plate plat Flachstahl plato
25.T010.004

2
1

3
4

5
6

2
5
1
7

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 04/03
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.T010.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.A010.010 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2448.000.0015 1 assale differenziale drive axle essieu moteur Treibachse eje motriz
02 2582.963004 8 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
03 2582.141.0014 16 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.070.0004 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.070.0007 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
5

4
30.A010.008

PONTE ANTERIORE
FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE Tav. 04/03
EJE ANTERIOR
Tab.
Taf. 30.A010.010 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.A010.017 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1K.101.738.P3 48 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago


02 2101.102.4 48 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita
03 2KD659115100 48 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
04 1K.101.436.2 2 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
05 1K.101.800.2 2 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
30.A010.017

3 4

COMPONENTI PONTE FISSO


FIXED AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT FIXE
KOMPONENTEN FESTE BRÜCKE Tav. 04/03
COMPONENTES DEL PUENTE FIJO
Tab.
Taf. 30.A010.017 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.B010.011 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

1 1K.101.776.AG 1 carter housing carter Gehäuse cárter


2 1K.1002.01.00 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero
5 2333.052.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
6 2333.068.0004 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
40 1K.91.3849.2 2 semiasse axle shaft arbre de rue Steckachse semieje
42 1K.101.421.0 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
43 1K.101.738.P3 48 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
50 2294.157.0001 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
53 2C10.126047 2 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
54 2C10.126047 2 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
55 1K.101.132.4 2 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
59 1K.507270123 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
60 2900.015.0020 2 vite screw vis Schraube tornillo
122 2900.150.0001 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
300 1K.510250261 2 carter housing carter Gehäuse cárter
301 1K.510257021 2 supporto support support Träger soporte
304 2OR450X3 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
305 2333.052.0001 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
306 2333.068.0004 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
307 2333.052.0003 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
308 2333.068.0005 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
309 1K.509249094 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
312 2900.015.0005 44 vite screw vis Schraube tornillo
314 1K.510251163 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
315 1K.510251173 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
316 2900.141.0062 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.B010.011 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

317 2900.140.0021 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
320 1K.510.249.04 2 anello mutter bague Springring anillo
321 1K.509249094 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
322 1K.510253113 10 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
323 1K.510253103 6 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
324 1K.507.256.65 20 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
326 1K.509256025 12 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
329 2426.055.0001 40 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
330 1K.10.2868.4 6 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
331 1K.509254144 10 spinotto gudgeon pin axe Bolzen perno

332 1K.509254154 6 spinotto gudgeon pin axe Bolzen perno

333 2900.160.0003 10 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
334 2900.160.0001 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
335 1K.510252082 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
336 1K.510255153 2 supporto support support Träger soporte
337 1K.509247024 6 lamierino retainer arrêtoir Halteblech chapa de retén
338 2900.005.0049 12 vite screw vis Schraube tornillo
340 2OR45X2 10 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
MOZZO RUOTA
HUBA
MOYEUROUE
NABE Tav. 04/03
CUBO
Tab.
Taf. 30.B010.011 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.C010.017 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

400 1K.101.776.AA 1 differenziale differential différentiel Differential diferencial


401 1K.72.1640.2 1 pignone pinion pignon Ritzel piñón
402 1K.72.1639.2 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
403 1K.72.1031.1 1 scatola differenziale differential carrier carter de différentiel Ausgleichsgehäuse alojam. diferencial
404 1K.72.1032.2 1 carter housing carter Gehäuse cárter
405 1K.71.784.3 1 crociera spider croisillon Kreuzstück cruceta
406 1K.71.2098.2 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
408 1K.71.785.2 4 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
409 1K.72.1009.4 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
411 1K.72.1906.4 4 rondella washer rondelle Scheibe arandela
412 1K.71.783.5 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
413 2900.015.0079 12 vite screw vis Schraube tornillo
414 2900.005.0111 16 vite screw vis Schraube tornillo
415 2426.070.0011 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
416 2426.070.0011 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
417 1K.71.9794.0 1 carter housing carter Gehäuse cárter
418 2900.005.0030 4 vite screw vis Schraube tornillo
419 1K.71.1088.3 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
420 1K.71.1089.3 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
421 1K.106.060.4 2 blocco leva lever lock bloc levier Hebelsperre bloqueo de palanca
422 2900.005.0049 2 vite screw vis Schraube tornillo
423 2900.005.0061 16 vite screw vis Schraube tornillo
427 2333.052.0002 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
428 2333.068.0001 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
432 2426.070.0005 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
433 1K.71.9837.4 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.C010.017 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

434 1K.71.857.5 1 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
436 2426.070.0004 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
439 1K.71.9700.3 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
440 1K.85X105L12V 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
442 2900.015.0024 6 vite screw vis Schraube tornillo
444 1K.71.2670.3 1 flangia flange bride Flansch brida
445 1K.71.2702.4 1 dado a corona hexagon castle nut écrou à créneaux Kronenmutter tuerca hexagonal
447 2900.005.0022 12 vite screw vis Schraube tornillo
572 2OR135X2.5 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
579 2900.160.0009 4 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
1791 2900.160.0011 4 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL Tav. 04/03
DIFERENCIAL
Tab.
Taf. 30.C010.017 0
2
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.D010.010 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

250 1K.507275343 16 disco interno inner disk disque interne Innenscheibe disco interno
251 1K.507275773 16 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
252 1K.509275433 2 pistone piston piston Kolben pistón
253 1K.10.2369.4 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
254 2900.015.0017 4 vite screw vis Schraube tornillo
255 1K.5092751401 2 flangia flange bride Flansch brida
256 2900.005.0034 48 vite screw vis Schraube tornillo
257 2OR280X3 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
258 440X424.9X6.3 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
259 410X394.9X6.3 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
260 1K.5092751811 2 carter housing carter Gehäuse cárter
261 1K.5092751091 2 carter housing carter Gehäuse cárter
262 2OR485X5 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
263 2OR275X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
264 2OR265X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
265 2OR22X3 6 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
266 2900.015.0004 52 vite screw vis Schraube tornillo
267 2900.015.0006 8 vite screw vis Schraube tornillo
269 2900.005.0137 32 vite screw vis Schraube tornillo
271 1K.76.90H.27 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
272 2333.052.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
273 2333.068.0002 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
274 2333.052.0004 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
275 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
278 1K.335100800 2 vite screw vis Schraube tornillo
279 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.D010.010 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

280 1K.3351815012 2 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero


281 1K.507275484 16 tubo pipe tube Rohr tubo
282 2900.005.0005 16 vite screw vis Schraube tornillo
283 1K.VD285 16 molla spring ressort Federelement muelle
GRUPPO FRENO
BRAKE ASSY
GROUPE FREINA
BREMSEN GRUPPE Tav. 04/03
FRENO
Tab.
Taf. 30.D010.010 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.D020.005 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

600 1K.40.023.005 1 freno brake frein Bremse freno


601 1K.101.236.1 1 supporto freno brake housing support de frein Bremslager soporte de freno
602 2OR16X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
603 1K.71.8511.3 1 disco freno brake disc disque frein Bremsscheibe disco de freno
604 2900.005.0063 12 vite screw vis Schraube tornillo
FRENO A MANO
HANDBRAKE
FREIN A MAIN
HANDBREMSE Tav. 04/03
FRENO DE MANO
Tab.
Taf. 30.D020.005 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.D020.006 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

605 1K.12.182.091 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín


606 1K.16.200.152 1 valvola di spurgo bleed valve purgeur Ablaßventil purgador
607 1K.16.200.141 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
608 1K.18.458.036 1 anello mutter bague Springring anillo
609 1K.12.303.003 1 molla a tazza cup spring ressort à godets Becherfeder muelle cónico
610 1K.18.442.013 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
611 1K.18.425.475 1 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
612 1K.13.230.075 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
613 1K.13.701.070 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
614 1K.13.477.053 1 pistone piston piston Kolben pistón
615 1K.13.229.167 1 pistone piston piston Kolben pistón
616 1K.18.429.469 2 vite screw vis Schraube tornillo
617 1K.18.444.000 2 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
618 1K.18530032 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
619 1K.12.999.473 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
623 1K.17.861.001 2 magnete magnet magnéto Magnet magneto
624 1K.17.665.107 2 anello mutter bague Springring anillo
627 1K.18.429.151 3 vite screw vis Schraube tornillo
FRENO A MANO
HANDBRAKE
FREIN A MAIN
HANDBREMSE Tav. 04/03
FRENO DE MANO
Tab.
Taf. 30.D020.006 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.G010.091 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2378.903002 4 cerchio ruota wheel rim jante Radkranz llanta


02 2640.110.0005 4 pneumatico tyre pneu Reifen neumático
03 29820173 4 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
04 2642.020.0001 2 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
05 29820172 4 valvola valve soupape Ventil válvula
06 1K.101.800.2 2 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
07 1K.101.436.2 2 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
30.G010.047

1
310.010G.03

3
4

2 5

1
5
RUOTE ANTERIORI
FRONT WHEELS
ROUES AVANT
VORDERRADER Tav. 04/03
RUEDA ANTERIORI
Tab.
Taf. 30.G010.091 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 30.G010.092 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2378.903002 2 cerchio ruota wheel rim jante Radkranz llanta


02 2640.110.0005 2 pneumatico tyre pneu Reifen neumático
03 29820173 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
04 29820172 2 valvola valve soupape Ventil válvula
30.G010.046

RUOTE POSTERIORI
REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER Tav. 04/03
RUEDA POSTERIOR
Tab.
Taf. 30.G010.092 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A001.025 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2185.030.0001 1 impugnatura handgrip poignée Griff empuñadura


02 JSTDMU 1 disp. uomo morto dead man's handle disp. homme mort Sicherheitsfahrschalt. disp. hombre muerto
03 2185.543501 1 manipolatore servocontrol servocommande Servosteuerung servocontrol
04 2302.883501 2 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
05 2302.000.0001 3 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
06 2225.020.0002 1 scambiatore exchanger échangeur Kühler cambiador
07 2870.734501 3 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
08 2266.090.0001 1 divisore di flusso flow divider valve diviseur de débit Stromteiler divisor de flujo
09 29870386 1 collettore manifold colecteur Sammelrohr colector
11 29860537 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
12 2266.882001 2 valvola valve soupape Ventil válvula
13 2171.020.0001 1 valvola valve soupape Ventil válvula
14 2266.963510 1 valvola lim. di pressione pressure limit valve limiteur de pression Druckbegrenzungsventil válvula limpiadora de

15 2204.010.0034 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
16 1C.62047196 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
17 2204.963508 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
18 4C.3894170100 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20 2171.010.0004 1 idroguida power steering direction hydraulique Hydrolenkung dirección hidráulica
35.A001.025
rts
pa
are

= 18
sp

2
1

rts
pa
are

= 16
sp

17 20

15

4
14

13 5

12 11 9 8 7 6

PARTICOLARI IDRAULICI SU TELAIO


HYDRAULIC COMPONENTS ON FRAME
PIECES HYDRAULIQUES SUR CHASSIS
HYDRAULIKTEILE AUF RAHMEN Tav. 04/03
PIEZAS HIDRAULICAS DEL CHASIS
Tab.
Taf. 35.A001.025 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A010.014 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 298150400M491 2 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevacion
02 2690.010.0007 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 M1603T 1 testata head tête Kopf extremidad
04 M1598T 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
05 2900.035.0009 1 vite screw vis Schraube tornillo
06 M1602T 1 pistone piston piston Kolben pistón
07 M1600T 1 boccola di guida pilot bushing bague de guidage Steuergehäuse casquillo guía
08 M1597T 1 pistone piston piston Kolben pistón
09 M1596T 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
10 2900.005.0021 1 vite screw vis Schraube tornillo
11 K298150400M491 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A010.014

5
6


9
2

10


1
rts
4 sp
are
pa

❏ = 11

CILINDRO SOLLEVAMENTO
LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLINDER Tav. 04/03
CILINDRO DE ELEVACIÓ
Tab.
Taf. 35.A010.014 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A020.010 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 Z1987T 2 cilindro brandeggio tilt cylinder vérin d'inclinasion Schwenkzylinder cilindro de maniobra del
b
02 2690.020.0003 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 2895.020.0004 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
04 2895.020.0005 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
05 2780.020.0004 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
06 2892.020.0004 1 testata head tête Kopf extremidad
07 2691.010.0015 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
08 2706.020.0003 1 flangia flange bride Flansch brida
09 2900.190.0004 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
10 2426.160.0010 1 testa head tête Kopf cabeza
11 29850054 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
12 2333.832502 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
13 2900.015.0022 24 vite screw vis Schraube tornillo
14 2900.120.0001 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
15 2900.015.0023 1 vite screw vis Schraube tornillo
16 2900.035.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
17 2511.020.0011 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A020.010

11

12

16
2 3




4
6



5 15
7

8

9 14
10 13
11
1
12
rts
pa
are
sp

❏ =17

CILINDRO DI BRANDEGGIO
TYLTING CYLINDER
VERIN D’ INCLINATION
SCHWENKZYLINDER Tav. 04/03
CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO
Tab.
Taf. 35.A020.010 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A040.010 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.040.0004 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
02 2706.040.0006 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
03 2900.005.0031 2 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0017 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2892.040.0010 1 testata head tête Kopf extremidad
06 2892.040.0012 2 flangia flange bride Flansch brida
07 2690.040.0006 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2900.015.0003 16 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.120.0003 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
10 2892.040.0011 1 testata head tête Kopf extremidad
11 2780.040.0008 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
12 2895.040.0007 1 pistone piston piston Kolben pistón
13 2895.040.0008 1 pistone piston piston Kolben pistón
14 2900.035.0001 1 vite screw vis Schraube tornillo
15 2511.040.0012 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A040.010


14 ❏
2
13
10 ❏

6
12

❏ 11


9 ❏
8
6

5 4
3

rts
pa
are
sp

1 ❏ =15

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER Tav. 04/03
CILINDRO DE DIRECCION
Tab.
Taf. 35.A040.010 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A050.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.440502 2 cilindro cylinder cylindre Zylinder cilindro


02 2895.050.0003 2 pistone piston piston Kolben pistón
03 2780.050.0001 2 stelo rod tige Kolbenstange varilla
04 2900.035.0006 4 vite screw vis Schraube tornillo
05 2690.050.0007 2 canna liner chemise Zylindermantel camisa
06 2892.050.0003 2 testata head tête Kopf extremidad
07 2706.050.0003 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
08 2511.050.0003 2 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A050.002

4
5


6
2

❏ ❏


3
7

1
arts
arep
sp

❏= 8

CILINDRO SOSPENSIONE AUTOCOMPENSANTE


SELFBALANCING SUSPENSION CYLINDER
VÉRIN SUSPENSION AUTOCOMPENSANTES
ZYLINDER DER SELBSTAUSGLEICHE AUFHANGUNG Tav. 04/03
CILINDRO DE SUSPENSION
Tab.
Taf. 35.A050.002 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A051.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.440502 2 cilindro cylinder cylindre Zylinder cilindro


02 2333.902505 8 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 29875904 4 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
04 29385003 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
05 2582.960501 4 spina pin axe Bolzen eje
06 2900.002 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
35.A051.001
4
6

2
2
3

2
3

5
6

FISSAGGIO CILINDRO SOSPENSIONE AUTOCOMPENSANTE


SELFBALANCING SUSPENSION MOUNT
AUFHANGHUNGZYLINDER BEFESTIGUNG
STABILISATORENZYLINDERBEFESTIGUNG Tav. 04/03
FIJACIÓN DEL CILINDRO SUSPENSION
Tab.
Taf. 35.A051.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A052.010 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2302.963501 2 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador


02 29860524 2 valvola valve soupape Ventil válvula
03 2708.104.0656 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.104.0658 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2333.733501 1 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
06 2708.104.0657 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 29380925 2 rubinetto valve robinet Hahn grifo
08 29855759 2 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
35.A052.010

1
2

1 8
3

6
5

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI SOSPENSIONE)


HYDRAULIC SYSTEM (SUSPENSION CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE SUSPENSION)
HYDRAULISCHER SEITENSCHUB Tav. 04/03
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE SUSPENSION)
Tab.
Taf. 35.A052.010 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A155.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N9735T 1 cilindro cylinder cylindre Zylinder cilindro


02 2780.155.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
03 2229.200.0012 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
04 2892.155.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
05 2895.155.0001 1 pistone piston piston Kolben pistón
06 29846061 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
07 2690.155.0002 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2229.200.0013 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
09 2511.635001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A155.001


❏ 8
4

❏ 8

7
2

3
6

3 ❏
rts
pa
are
sp
5
❏= 9

CILINDRO INCLINAZIONE CABINA
CABIN INCLINATION CYLINDER
VERIN D’INCLINAISON CABINE
NEIGEZYLINDER DER KABINE Tav. 04/03
CILINDRO DE INCLINACION DE LA CABINA
Tab.
Taf. 35.A155.002 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A180.013 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0029 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor


02 2266.743501 2 valvola valve soupape Ventil válvula
03 1V.5STA130270 2 staffa brace étrier Bügel estribo
35.A180.013

DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 04/03
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.013 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A180.015 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0030 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor


02 2266.243502 2 valvola valve soupape Ventil válvula
03 1V.5STA130270 2 staffa brace étrier Bügel estribo
35.A180.015

DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 04/03
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.015 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A180.032 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0029 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor


02 1V.XTAP740220 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
03 1V.XTAP528361 4 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
04 1V.4DAD112175 8 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 1V.4ROS313025 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 1V.3TIR112172 8 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
07 1V.617202016 2 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
08 1V.3CU2735420 2 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
09 1V.5EL125300C 2 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
10 1V.617402100 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
11 1V.5IDR22500V 4 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
12 1V.5G17200024 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A180.032

4
11 5
6

9
7 V1 V3

230 bar
230 bar
11 V2 V4

10

9 8

2
11 2

7 3
6 are
pa
rts
sp

5 = 12 11
4
1
3
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 04/03
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.032 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A180.034 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0030 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor


02 1V.XTAP528361 6 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
03 1V.XTAP732220 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
04 1V.5TIR110316 1 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
05 1V.615201162 2 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
06 1V.3CU2510420 2 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
07 1V.5IDR21600V 4 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
08 1V.5EL116300C 3 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
09 1V.615401010V 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
10 1V.5IDR216101 2 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
11 1V.3CU2535420 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
12 1V.5G15300037 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A180.034

10
s
part
are
sp

= 12

7 8
5

7 9

8 6

8
10 2
3
5
11

6
7

4 2
7 1

DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 04/03
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.034 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A181.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.100.0020 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor


02 1N.1025032200 9 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
35.A181.004

Y1 Y2 Y3 Y4

L
x

V
X1 X2 X3 X4 X5

X1

X2

X3 1

X4

X5

V
2

GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 04/03
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 35.A181.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A181.022 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.100.0034 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica


02 2L.D12209624 2 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
03 2L.271-0002 2 bobina coil bobine Zündspule bobina
04 2L.PDM1232F 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
05 2L.LC1XA224VD 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
06 2L.LC1M5X30 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
35.A181.022

6
3

A B

4
P T

ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL Tav. 04/03
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tab.
Taf. 35.A181.022 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A181.024 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica


02 2L.D12209624 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
03 2L.271-0002 1 bobina coil bobine Zündspule bobina
04 2154.963507 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
05 2266.100.0033 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
06 2L.LC1M5X30 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
35.A181.023
6

A B

P T

1 4

ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL Tav. 04/03
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tab.
Taf. 35.A181.024 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A182.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.020.0005 1 valvola valve soupape Ventil válvula


02 N8916T 1 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
03 29860534 1 valvola regol. flusso flow control valve soupape limit. débit Stromregelventil válvula de regul. flujo
35.A182.002

VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO


FLOW CONTROL VALVE
SOUPAPE RÉGULATRICE DÉBIT
STROMREGELVENTIL Tav. 04/03
VÁLVULA DE REGULACIÓN DEL FLUJO
Tab.
Taf. 35.A182.002 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A182.005 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.733506 1 valvola valve soupape Ventil válvula


35.A182.004

1
S

x
D

S
P
T Ps
D

P T

VALVOLA DI SEQUENZA
PRESSURE CHECK VALVESOUPAPE
SOUPAPE CONTRÔLE PRES.VÁLVULA
FOLGEVENTIL Tav. 04/03
VÁLVULA CONTROL PRESIÓN
Tab.
Taf. 35.A182.005 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A190.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2194.010.0009 1 motopompa engine-driven pump motopompe Motorpumpe motobomba


02 2204.010.0048 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
35.A190.002

MOTOPOMPA
ENGINE-DRIVEN PUMP
MOTOPOMPE
MOTORPUMPE Tav. 04/03
MOTOBOMBA
Tab.
Taf. 35.A190.002 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A194.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2470.954001 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
02 2470.954002 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2470.040.0001 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
04 29816227 1 trasmettitore pressione pressure transmitter transmetteur Druckgeber trasmisor
35.A191.002

3
4

FILTRO OLIO
OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER Tav. 04/03
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.
Tab.
Taf. 35.A194.002 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A194.003 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2470.543502 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 2470.543503 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2511.543501 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A194.003

3
s
part
are
sp

1 2

FILTRO OLIO
OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER Tav. 04/03
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.
Tab.
Taf. 35.A194.003 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A194.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2470.963506 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 2470.963507 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2511.195.0002 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A194.004

3
arts
ar ep
sp

1
2

FILTRO OLIO
OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER Tav. 04/03
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.
Tab.
Taf. 35.A194.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A194.007 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2470.010.0006 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 2470.963505 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2654.011.0007 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
35.A197.007

1 2

FILTRO OLIO
OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER Tav. 04/03
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.
Tab.
Taf. 35.A194.007 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A194.008 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.246787 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
02 2C.243622 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
35.A194.008

FILTRO OLIO
OIL-BATH AIR FILTER
FILTRE À AIR À BAIN D'H.
ÖLBADLUFTFILTER Tav. 04/03
FILTRO AIRE EN BAÑO DE A.
Tab.
Taf. 35.A194.008 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A195.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2225.963503 1 scambiatore exchanger échangeur Kühler cambiador


02 2225.022.0007 1 convogliatore shroud tole-guide Leitblech canalizador
03 2225.023.0008 2 elettroventilatore electric fan électro-ventilateur Elektrogebläse electroventilador
04 2055.010.0005 1 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
05 2055.010.0001 1 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
35.A195.004

OPTIONALS 1
4

3
RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 04/03
RADIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A196.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2562.150.0004 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero


02 3D.QXWL1-3 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
35.A196.001

2
1
1

SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER Tav. 04/03
RESPIRADERO
Tab.
Taf. 35.A196.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A200.018 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.940501 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 2654.011.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
03 2654.011.0002 2 staffa brace étrier Bügel estribo
04 29855541 2 indicatore livello olio oil level gauge indicateur niveau huile Ölstandanzeiger indicador nivel aceite
05 2654.011.0003 1 sede asta dipstick slot logement jauge Standanzeigersitz alojamiento de la varilla
06 2654.070.0003 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
07 2654.011.0004 1 sede asta dipstick slot logement jauge Standanzeigersitz alojamiento de la varilla
08 2654.070.0004 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
35.A200.018

7
8
1
2
3

Cabina scorrevole
Sliding cab

5
6

RS 50 - RS 60 CS 45
4

SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER Tav. 04/03
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO
Tab.
Taf. 35.A200.018 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.A200.021 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N8506T 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 N8526T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
03 N8525T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
04 2654.070.0002 1 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
05 2333.057.0005 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
06 2900.178.0008 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
07 2708.558.0001 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2562.160.0002 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
09 2410.010.0013 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
10 2082.016501 1 resistenza heating element résistance Widerstand resistencia
35.A200.021

35.A196....>
2

< 35.A194....

5
6
7

10

4
OPTIONAL

9
1

SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER Tav. 04/03
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO
Tab.
Taf. 35.A200.021 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B020.087 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.963504 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo


02 2333.100.0001 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
03 2708.212.0002 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.210.0017 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.308.0299 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.308.0298 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B020.087

2
4

6
35.A001....

35.A180....

35.A180....

IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS
Tab.
Taf. 35.B020.087 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B020.088 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.963504 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo


02 29846430 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
03 2708.209.0002 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.212.0001 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 N6008T 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
06 2708.308.0297 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.105.0495 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.308.0296 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.105.0520 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2708.105.0519 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
11 2708.308.0295 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
12 2708.308.0297 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B020.088
10
35.A194...

35.A194...

35.A001....
40.A010....

8
12

9
2

3 35.A001....
4 5

11

IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS
Tab.
Taf. 35.B020.088 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B030.054 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.307.0179 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.107.0283 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.307.0178 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1298 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.211.0006 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.307.0180 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.102.1214 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.307.0177 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 29855759 1 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
10 2708.102.0950 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
6

35.B030.054
1
21
3 6

35.A001... 4

10
7

9
8
35.A001...
5

IMPIANTO IDRAULICO IDROGUIDA


POWER STEERING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DIRECTION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE HYDROLENKUNG Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Tab.
Taf. 35.B030.054 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B040.054 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.1297 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.102.1298 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.1214 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1296 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 29855759 1 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
06 29855503 1 valvola valve soupape Ventil válvula
35.B040.054

35.A001....

40.A010....

3
6

5
4

IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI STAZIONAMENTO


PARKING BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE STATIONNEMENT
HYDRAULIKANLAGE STANDBREMSE Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Tab.
Taf. 35.B040.054 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B050.063 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.1292 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.102.1293 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.1294 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1295 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B050.063

40.A010....

25.C010....

IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO
Tab.
Taf. 35.B050.063 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B050.096 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.1229 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 29855759 2 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
03 2708.102.1230 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1304 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.104.0659 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.104.0660 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.104.0537 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.102.1305 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.104.0661 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2708.104.0663 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
11 2708.102.1307 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
12 2708.104.0662 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
13 2708.102.1023 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
14 2708.102.1020 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
15 2708.102.1614 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
16 2708.102.1306 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
17 2708.104.0663 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B050.096
40.A010....
17
16 10
2
9
13
14

15

35.A001....

11
8

5 8
4 12

3 35.A001....
6
2
1
7

35.A001.... 7

IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO
Tab.
Taf. 35.B050.096 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B051.017 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.108.0197 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.108.0240 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.107.0281 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.108.0239 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.107.0203 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2266.713501 1 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidir. Sperrventil válvula unidirec.
07 2708.107.0282 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B051.017

5
3

6
7
4

1
35.A001....
2

35.A194....

35.A200.... 35.A190....

IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO FRENO DI SERVIZIO CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT DUTY BRAKE COOLING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT FREIN DE SERVICE CIRCUIT CLOS
HYDRAULIKANLAGE DER BETRIEBSBREMSENKÜHLUNG, GESCHLOSSENER KREIS Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ENFRIAMIENTO FRENO DE SERVICIO CIRCUITO CERRADO
Tab.
Taf. 35.B051.017 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B060.052 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.1299 4 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.102.1300 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.1301 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1302 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.1219 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.1346 4 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.102.1222 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.102.1222 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.102.1224 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2708.102.0950 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
11 2708.102.1221 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
12 2708.102.1223 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
13 2708.102.1225 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
14 2708.104.0634 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B060.052
35.A001...

35.A181... 1
2 1
3
4
T
P
2

6
4

13

8 11
10 7

12
9

14
35.A182...

IMPIANTO IDRAULICO COMANDI CON JOYSTICK


JOYSTICK COMMANDS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE AVEC MANETTE DE JEU
HYDRAULIKANLAGE DER JOYSTICK-STEUERUNGEN Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDOS CON JOYSTICK
Tab.
Taf. 35.B060.052 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B090.053 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.713501 1 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidir. Sperrventil válvula unidirec.
02 2708.308.0305 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2266.020.0005 2 valvola valve soupape Ventil válvula
35.B090.053

35.A182....

IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI DI SOLLEVAMENTO


HOISTING CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS DE LEVAGE
HYDRAULIKANLAGE DER HUBZYLINDER Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS DE ELEVACIÓN
Tab.
Taf. 35.B090.053 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B100.011 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.307.0174 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.307.0173 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2266.882001 2 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2708.102.1236 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B100.011

3
4

IMPIANTO IDRAULICO CILINDRO BRANDEGGIO


TILT CYLINDER HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VERIN D’INCLINASION
HYDRAULIKANLAGE SCHWENKZYLINDER Tav. 04/03
INSTALACION HIDRAULICA CILINDRO DE MANIOBRA DEL BRAZO
Tab.
Taf. 35.B100.011 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B111.007 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.1239 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.102.0939 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.0949 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.104.0641 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B111.007

IMPIANTO IDRAULICO ALTA VELOCITA


HIGH VELOCITY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE HAUTE VITESSE
HYDRAULIKANLAGE HOCHGESCHWINDIGKEIT Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ALTA VELOCIDAD
Tab.
Taf. 35.B111.007 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B131.003 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.105.0518 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.105.0374 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.104.0665 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.105.0530 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.105.0516 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.105.0517 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.104.0683 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.104.0629 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.104.0633 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 29860525 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
11 2708.104.0684 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B131.003
7

Y
N
B
P
4
6
8

1 8

10
11
3

2
P
P

P
T

35.A001.... 35.A181....

P
T
35.A190.... 40.A010.... 35.A001....

IMPIANTO IDRAULICO CILINDRO INCLINAZIONE CABINA


HYDRAULIC SYSTEM CABIN INCLINATION CYLINDER
INSTALLATION HYDRAULIQUE VERIN D’INCLINAISON CABINE
HYDRAULIKANLAGE NEIGEZYLINDER DER KABINE Tav. 04/03
INSTALACION HIDRAULICA CILINDRO DE INCLINACION DE LA CABINA
Tab.
Taf. 35.B131.003 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B140.058 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.307.0263 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.307.0261 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.106.0156 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.106.0157 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.107.0395 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.106.0155 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.307.0262 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B140.058

6
3
5

2
1

20 1
.E0
10
....
7
4

IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE SPREADER


SPREADER FEED HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ALIMENTATION ÉPANDEUSE
HYDRAULIKANLAGE DER SPREADER-VERSORGUNG Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ALIMENTACIÓN REPARTIDOR
Tab.
Taf. 35.B140.058 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B150.034 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.111.0023 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.111.0084 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.111.0013 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.108.0243 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.108.0199 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2266.963502 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
07 P1181T 1 collettore manifold colecteur Sammelrohr colector
35.B150.034

35.A194....

35.A195....

7
1

IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO OLIO E DRENAGGI


OIL COOLING AND DRAINAGE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT HUILE ET DRAINAGES
HYDRAULIKANLAGE DER ÖLKÜHLUNG Tav. 04/03
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ENFRIAMIENTO ACEITE Y DRENAJES
Tab.
Taf. 35.B150.034 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 35.B190.036 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.108.0200 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.108.0232 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.108.0241 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2C.246787 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
05 2C.243622 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
06 2708.108.0242 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2333.967501 1 tubo pipe tube Rohr tubo
08 2870.934502 1 indicatore livello olio oil level gauge indicateur niveau huile Ölstandanzeiger indicador nivel aceite
35.B190.036

OPTIONAL

35.A001....
1
6

4
3

5
4
4

IMP. IDRAULICO RAFFREDDAMENTO OLIO CAMBIO


HYDRAULIC SYSTEM FOR GEAR OIL
CIRC. HYDRAULIQUE DE REFROIDISSEMENT HUILE BOITE DE VITESSES
HYDRAULIKANLAGE ÖLKÜHLUNG IM SCHALTGETRIEBE Tav. 04/03
SISTEMA HIDRAULICO ENFRIAMIENTO ACEITE CAMBIO
Tab.
Taf. 35.B190.036 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 40.A010.004 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2577.020.0004 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.102300/A 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
03 4S.101432 1 modulo modulus module Modul módulo
04 4S.10649 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 4S.SG12379 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
40.A010.004

R R1

F
2

N 3

N
R
pa
rts
5
are
sp

PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 04/03
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.004 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 40.A010.006 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.070.0001 1 valvola valve soupape Ventil válvula


02 4S.MO15804 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
03 15433 1 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2M015532 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
05 4S.SG12229 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
40.A010.006

X
1 2
R

F P B

5
rts
pa
re
spa

VALVOLA DI FRENATURA
BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL Tav. 04/03
VÁLVULA DE FRENADO
Tab.
Taf. 40.A010.006 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 40.A010.013 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2577.020.0009 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.10.1161 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 4S.10.1380/F 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
04 4S.102675 1 modulo di frenatura braking modulus module de freinage Bremsmodul módulo de frenado
05 4S.10649 coperchio cover couvercle Deckel tapa
06 4S.SG12485 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
07 2055.080.0007 1 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor
40.A010.012

R1 R2

T'2

T2

T'1

T1

R N

5
1

N
6

R
rts
pa
are
sp

PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 04/03
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.013 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 45.A001.034 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29850709 4 batteria battery batterie Batterie batería


02 29875032 1 sezionatore sectioning switch sectionneur Trennschalter seccionador
03 KT10 1 leva lever levier Hebel palanca
04 2008.010.0001 1 cicalino buzzer bruiteur Summer zumbador
05 29875521 1 tromba horn klaxon Horn avisador, claxon
06 2080.030.0001 3 resistenza heating element résistance Widerstand resistencia
45.A001.034

OPTIONAL

6
OPTIONAL

1 6
4

5 2

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 04/03
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.A001.034 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 45.A001.041 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2037.714501 1 fanale ant/dx front/right light projecteur av/droit Vor/rechts Lampe faro ant/der.
02 2037.714502 1 fanale ant/sx front/left light projecteur av/gauche Vor/links Lampe faro ant/izq.
03 2037.714503 1 fanale post/dx rear/right light projecteur arr/droit Hint/rechts Lampe faro post/der.
04 2037.714504 1 fanale post/sx rear/left light projecteur arr/gau. Hint/links Lampe faro post/izq.
05 3E.F040028 4 corpo fanale headlight casing corps feu Scheinwerfergehäuse cuerpo faro
06 3E.F04040.1 4 fanale headlight projecteur Lampe faro
07 3E.L26012.0 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
08 3E.F02002.1 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
09 3E.L26013.0 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
10 3E.L26014.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
11 3E.F07060.1 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
12 3E.L26018.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
13 3E.F04026.1 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
14 3E.F04027.1 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
15 2008.010.0001 1 cicalino buzzer bruiteur Summer zumbador
16 29860598 6 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
17 24V70WH3 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
18 22040164 1 fanale rosso red headlight projecteur rouge Rotes Lampe faro rojo
19 22040165 1 fanale verde green headlight projecteur vert Grünes Lampe faro verde
20 22040163 1 fanale arancio orange headlight projecteur orange Orangefarb. Lampe faro naranja
21 24V10W 3 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
22 2037.120.0002 1 faro girevole flashing beacon feu tournant Drehfeuer faro giratorio
23 2037.130.0004 1 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
45.A001.036

16 3
5
17 23 9
12
22 11

15

14
6

5
4 5
9 1
13
10
6

8 7

13
9
6 12
11
7 2
5
6

7 20
19
9
10 18
8 21

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 04/03
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.A001.041 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 45.B010.026 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2055.150.0001 1 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor


02 2420.010.0019 1 inclinometro inclinometer inclinometre Neigungsmesser inclinometro
03 2420.010.0016 1 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico
45.B010.026

45.D010...
3

S
K
C
U
R
T
LIF
OK

®
l
ro
nt
co

U
N
E
M
gi
Lo
N I
IA ZZ
E
G U
E T
R AN
G
F

L
IA
8

R
E
S
7

3
/-
4

+
.
1

P
Y
0

P
B

O
T
S
L
E
D

S
S
A
P
Y
B
2

45.B020...

LE
FT

LIMITATORE DI CARICO
LOAD LIMITING DEVICE
LIMITEUR DE MOMENT
ÜBERLASTSCHUTZSYSTEM Tav. 04/03
LIMITADOR DE CARGA
Tab.
Taf. 45.B010.026 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 45.B020.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2889.010.0005 1 avvolgicavo cable drum enrouleur de câble Kabelaufwickler enrollador de cable


02 2420.010.0016 1 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico
03 2080.035.0001 1 potenziometro potentiometer potentiomètre Potentiometer potenciómetro
04 2889.100.0001 1 guida guide guide Führung guía
45.B020.001

LE
FT

1 2

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 04/03
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.B020.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 45.D010.001 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3004.714501 1 apparecc. elettronica electronic instrument appareillage électr. Elettronikvorrichtung equipo electrónico
02 1I.880903 1 centralina control unit centre de commande Prüfzentrum centro de mando
03 1I.880931 1 scatola bypass bypassbox boîtier Gehäuse caja
04 2082.010.0014 1 cablaggio wiring harness câblage Verdrahtung cableado
05 2761454 1 interr. prossimità proximity switch détecteur proximité Annäherungsschalter detector de proximidad
06 2082.010.0013 1 cablaggio wiring harness câblage Verdrahtung cableado
07 2880183 1 cavo cable câble Kabel cable
08 2880170 1 display display display Display display
09 1I.61090 1 trasduttore transducer transducteur Wandler transductor
45.D010.001
1

2
5 4
8

O
9
3 N

A
6 7
L

COMANDO CAMBIO
GEAR CONTROL
COMMANDE BOÎTE/VITES.
GETRIEBESCHALTUNG Tav. 04/03
MANDO DEL CAMBIO
Tab.
Taf. 45.D010.001 0
2
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 45.D010.009 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2419.020.0003 1 quadro comandi control panel pupitre de commande Steuertafel tablero de control
02 2419.315.0009 1 serigrafia pannello panel printing sérgraphie panneau Siebdruck Frontplatte serigrafìa panel
45.D010.009

TM

E
C
A
R
E
T
N
I
1

TM

E
C
A
R
E
T
N
I

UNITA DI CONTROLLO ELETTRONICA


ELECTRONIC CONTROL UNIT
UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT Tav. 04/03
UNIDAD DE CONTROL ELECTRÓNICA
Tab.
Taf. 45.D010.009 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 45.D010.013 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2420.010.0006 1 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico


45.D010.013

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 04/03
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.D010.013 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.A010.009 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1 supporto support support Träger soporte


02 2347.010.0012 1 griglia di protezione safety grille grille de protection Schutzgitter parrilla de protección
03 2900.257.0011 6 collare collar collier Schelle collar
04 2900.005.0018 8 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.111.0037 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2900.080.0002 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
07 2900.111.0019 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
08 2900.015.0088 4 vite screw vis Schraube tornillo
09 3F.3107650 4 staffa brace étrier Bügel estribo
50.A010.009

2
3

7
4

5
6

CABINA (ACCESSORI ESTERNI)


CAB (EXTERNAL ACCESSORIES)
CABINE (ACCESSOIRES EXTERNES)
KABINE (EXTERNES ZUBEHÖR) Tav. 04/03
CABINA (ACCESORIOS EXTERNOS)
Tab.
Taf. 50.A010.009 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.C010.018 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3F.3900090 1 finestra window fenêtre Fenster ventana


02 3F.2010117 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
03 3F.2013703 4 gancio hook crochet Haken gancho
04 3F.2013706 1 tendina window shade rideau Schlitzverschluß cortina
05 3F.2006716 2 maniglia interna internal handle poignée interne Innerer Griff manilla interna
06 3F.3100747 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
07 3F.2000180 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischerarm brazo limpiacristal
08 3F.2000181 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
09 3F.2000215 1 spruzzatore sprayer atomiseur Spritzdüse lavaparabrisas
10 3F.2000069 1 motorino tergivetro windscreen wiper mot. moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motor limpiaparabrisas
11 3F.3107034 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
12 3F.2010320 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
13 3F.2005516 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
14 3F.2006631 1 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
15 2425.050.0002 1 cablaggio wiring harness câblage Verdrahtung cableado
16 3F.3005243 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
17 3F.2000602 2 griglia grate grille Düse reja
18 3F.3107239 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
19 3F.2010303 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
20 3F.3005195 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
21 3F.3101974 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
22 3F.2001504 2 plafoniera ceiling fitting plafonnier Deckenleuchte lámpara de techo
23 3F.3106146 1 montante upright montant Ständer montante
24 3F.2003015 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
25 3F.2002311 6 bocchetta air inlet hose buse d'air Rohransatz boquilla
26 3F.2010127 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.C010.018 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 3F.2010126 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta


28 3F.3005194 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
29 3F.2000127 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
30 3F.2000174 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischerarm brazo limpiacristal
31 3F.3100751 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
32 3F.3101442 1 lamiera plate tôle Blech chapa
33 3F.2000067 1 motorino tergivetro windscreen wiper mot. moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motor limpiaparabrisas
34 3F.2010308 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
35 3F.2000206 1 tubo pipe tube Rohr tubo
36 3F.2010127 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
37 3F.2010202 1 mascherina grille masque de protection Verkleidung rejilla
38 3F.2010126 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
39 3F.3107550 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
40 3F.3107238 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
41 3F.3100746 1 montante upright montant Ständer montante
42 3F.3100873 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
43 3F.3100754 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
44 3F.3100755 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
45 3F.2000129 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
46 3F.3003922 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
47 3F.3003921 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
48 3F.2010115 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
49 3F.3900092 1 finestra window fenêtre Fenster ventana
50 3F.3100750 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
51 3F.3106145 1 montante upright montant Ständer montante
52 3F.3400010 1 base base base Basis bastidor
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.C010.018 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

53 3F.3005243 1 vetro glass vitre Scheibe cristal


54 3F.3101443 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
55 3F.3101762 2 attacco connection attelage Anschluß conexión
56 3F.2005506 2 scontro striker plate butée Anschlag tope
57 3F.2005590 2 maniglia esterna external handle poignée externe Äußerer Griff manilla externa
58 3F.2005514 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
59 3F.3101529 2 lamiera plate tôle Blech chapa
60 2347.080.0001 1 fermaporta door stop cale Türhalter tope de puerta
61 P1377T 1 supporto support support Träger soporte
62 3F.2000009 1 motorino tergivetro windscreen wiper mot. moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motor limpiaparabrisas
63 3F.2000120 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischerarm brazo limpiacristal
64 3F.3100765 1 montante upright montant Ständer montante
65 3F.3100742 1 montante upright montant Ständer montante
66 3F.3100743 1 montante upright montant Ständer montante
67 3F.3106672 1 portello door portillon Tür portezuela
68 3F.3106187 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
69 3F.3100709 1 coperchio anteriore front cover carter avant Frontdeckel tapa anterior
70 3F.3106670 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
71 3F.2002316 2 bocchetta air inlet hose buse d'air Rohransatz boquilla
72 3F.2003017 4 raccordo union raccord Verschraubung racor
73 3F.3100710 1 coperchio posteriore rear cover carter arrière Frontdeckel Kompl. tapa posterior
74 3F.3100715 1 carter housing carter Gehäuse cárter
75 3F.3100714 1 carter housing carter Gehäuse cárter
76 3F.2002319 2 griglia grate grille Düse reja
77 3F.3100749 1 montante upright montant Ständer montante
78 3F.3106671 1 portello door portillon Tür portezuela
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.C010.018 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

79 3F.2074002 20 molla spring ressort Federelement muelle


80 3F.3100716 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
81 3F.3107549 1 contenitore container boîtier Behälter alojamiento
82 3F.2000209 1 vaschetta cup cuve Tank cuba
83 3F.2000214 1 vaschetta cup cuve Tank cuba
84 3F.3100748 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
85 3F.3101506 2 forcella yoke chape Gabel horquilla
86 3F.3101507 2 forcella yoke chape Gabel horquilla
87 3F.3100733 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
88 3F.2007548 2 maniglia handle poignée Griff manilla
89 3F.3400006 1 supporto joystick joystick support support du joystick Joystick-konsole soporte del joystick
90 3F.3400007 1 supporto support support Träger soporte
91 3F.3107760 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
92 3F.2004101 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
93 3F.3400010 1 base base base Basis bastidor
94 3F.3900091 1 finestra window fenêtre Fenster ventana
95 3F.3003919 2 vetro glass vitre Scheibe cristal
96 3F.3003920 2 vetro glass vitre Scheibe cristal
50.C010.018

4 7 67 69 73
20 43
1 68 74
8 42 66
3 75
2 9

10 19 71 72
41
6 76
39
11
44 70
12 18 40
65
17 25 77 78
21 46
5 22 47 45
24 79
48 64 81
63
80 89
23 25 49
14
13 16
85
62 86
26 27 90
50
83
61 12 82
15 51 91
87
28 38 84 88
52 26
29 60
92
34
33 59 94
36 93
37 27 58

30 32 35 55 95
53 54 57
31 56 2 96

CABINA
CAB
CABINE
KABINE Tav. 04/03
CABINA
Tab.
Taf. 50.C010.018 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.E010.049 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.090.0143 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2009.090.0048 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2009.090.0144 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2009.090.0141 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2009.090.0140 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2009.090.0142 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
50.E010.046

50.E020....

50.E050.... RK
50.E060....

4
6
5 RE
FR 50.E040....
ER

KC
50.E030....
1
2
CF

50.E060....
3

50.E040....

CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE Tav. 04/03
ACONDICIONADOR
Tab.
Taf. 50.E010.049 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.E010.050 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29846431 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo


02 2333.057.0002 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2708.605.0005 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.605.0006 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
50.E010.018

< 50.E020....

IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
HEATING SYSTEM
CHAUFFAGE
HEIZANLAGE Tav. 04/03
SISTEMA DE CALENTAMIENTO
Tab.
Taf. 50.E010.050 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.E020.005 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.050.0005 1 gruppo evaporatore cooler unit ensemble évaporateur Verdampfer Gruppe grupo vaporizador
02 2009.090.0127 1 evaporatore cooler évaporateur Verdampfer vaporizador
03 2009.090.0024 1 filtro filter filtre Filter filtro
04 2009.090.0053 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
05 2009.090.0052 1 termosonda probe thermosonde Fühler termosonda
06 2009.090.0051 1 elettroventilatore electric fan électro-ventilateur Elektrogebläse electroventilador
07 2009.090.0041 1 passacavo cable guide passe-câble Kabeldurchführhülle pasacables
08 2009.090.0034 1 valvola valve soupape Ventil válvula
09 2009.090.0129 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
10 2009.090.0036 6 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
11 2009.090.0128 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
12 2009.090.0130 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
13 2009.090.0042 3 passacavo cable guide passe-câble Kabeldurchführhülle pasacables
50.E020.005

7
6

1 13 5

8
2
11
12
4
10
9
3

GRUPPO EVAPORATORE
COOLER UNIT
ENSEMBLE ÉVAPORATEUR
VERDAMPFER GRUPPE Tav. 04/03
GRUPO VAPORIZADOR
Tab.
Taf. 50.E020.005 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.E030.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.060.0001 1 condensatore condenser condensateur Kondensator condensador


02 2009.090.0030 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
03 2009.090.0026 2 elettroventilatore electric fan électro-ventilateur Elektrogebläse electroventilador
50.E030.001

CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR Tav. 04/03
CONDENSADOR
Tab.
Taf. 50.E030.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.E040.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.090.0050 1 cinghia trapezoidale v-belt courroie trapézoïdale Keilriemen correa trapezoidal


02 2900.015.0036 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.111.0003 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.080.0008 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05 2900.005.0099 4 vite screw vis Schraube tornillo
06 N3889T 1 supporto support support Träger soporte
50.E040.001

2
3

1
4 6
3

11
SM
IN
MM
CU

5
3

CONDIZIONATORE (ACCOPPIAMENTO COMPRESSORE MOTORE)


CONDITIONER (COMPRESSOR MOTOR COUPLING)
CONDITIONNEUR (COUPLEMENT COMPRESSEUR MOTEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (VERBINDUNG VERDICHTER/MOTOR) Tav. 04/03
ACONDICIONADOR (ACOPLAMIENTO COMPRESOR MOTOR)
Tab.
Taf. 50.E040.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.E040.009 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.040.0001 1 compressore compressor compresseur Kompressor compresor


02 2009.090.0105 1 puleggia pulley poulie Riemenscheibe polea
03 2009.090.0107 1 frizione clutch embrayage Reibungskupplung embrague
04 2009.090.0106 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
05 2009.090.0108 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
50.E040.009

4
3

1 2

CONDIZIONATORE (COMPRESSORE)
CONDITIONER (COMPRESSOR)
CONDITIONNEUR (COMPRESSEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (KOMPRESSOR) Tav. 04/03
ACONDICIONADOR (COMPRESOR )
Tab.
Taf. 50.E040.009 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.E050.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.090.0057 3 pomello knob poignée Knebelgriff pomo


02 2009.090.0126 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
50.E050.004
1

IMPIANTO COMANDO E CONTROLLO RISCALDAMENTO E CONDIZIONATORE


HEATING AND CONDITIONING CONTROL COMMAND SYSTEM
INSTALLATION COMMANDE ET CONTRÔLE CHAUFFAGE ET CONDITIONNEUR
STEUER- UND KONTROLLANLAGE HEIZUNG UND KÜHLEINRICHTUNG Tav. 04/03
SISTEMA DE MANDO Y CONTROL CALEFACCIÓN Y ACONDICIONADOR
Tab.
Taf. 50.E050.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.E060.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.090.0003 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 2009.090.0010 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
50.E060.002

CONDIZIONATORE (ACCESSORI VARI)


CONDITIONER (VARIOUS ACCESSORIES)
CONDITIONNEUR (DIFFERENTS ACCESSOIRES)
KÜHLEINRICHTUNG (VERSCHIEDENE ZUBEHÖRTEILE) Tav. 04/03
ACONDICIONADOR (ACCESSORIOS DIFFERENTES)
Tab.
Taf. 50.E060.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.E060.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.090.0135 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
02 2009.090.0137 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
03 2009.090.0133 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
04 2009.090.0132 4 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 2009.090.0131 2 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
06 2009.090.0134 2 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
07 2009.090.0136 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
50.E060.002

RE
ER

1 4

6
7
5
4 4

3 6

5
4 2

7
FR

RK

CONDIZIONATORE (ACCESSORI VARI)


CONDITIONER (VARIOUS ACCESSORIES)
CONDITIONNEUR (DIFFERENTS ACCESSOIRES)
KÜHLEINRICHTUNG (VERSCHIEDENE ZUBEHÖRTEILE) Tav. 04/03
ACONDICIONADOR (ACCESSORIOS DIFFERENTES)
Tab.
Taf. 50.E060.002 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.F010.053 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2747.010.0003 1 volante handwheel volant Handrad volante


02 2419.010.0009 1 piantone sterzo steering column colonne de direction Lenksäule barra de la dirección
03 2649.010.0003 1 sedile seat siège Sitz asiento
04 2649.010.0009 1 sedile seat siège Sitz asiento
05 2649.030.0001 1 bracciolo armrest accoudoir Armelehne apoyabrazos
06 M1902 4 perno pin axe Gewindestift pivote
07 29875130 2 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
08 2900.111.0022 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 2900.080.0032 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
10 2229.715001 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
11 M1903 2 perno pin axe Gewindestift pivote
50.F010.053
4
5

1 3

6
8
6

11
7
35.A155.... 10

CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR) Tav. 04/03
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 50.F010.053 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.F020.007 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3E.DIS.1261 1 vetro glass vitre Scheibe cristal


02 3E.TE.049 2 portalampada lamp holder douille Fassung portalámpara
03 3E.TE.054 2 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
04 3E.DIS.1260 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
05 3E.S16803 1 indicatore liv. carbur. fuel gauge jauge combustible Kraftstoffanzeiger indicador niv combust.
06 3E.S16902 1 termometro olio oil thermometer thermomètre d'huile Ölthermometer termómetro de aceite
07 3E.S16801 1 voltometro voltmeter voltmètre Spannungsmesser voltímetro
08 3E.S16807 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
09 3E.S16805 1 termometro thermometer thermomètre Thermometer termómetro
10 3E.S16820 1 contagiri tachometer compte-tours Drehzahluhr cuentarrevoluciones
11 3E.I35SW051 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
12 3E.I35SW210 4 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
13 3E.I35SW010 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
14 3E.I35SW020 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
15 3E.I35SW071 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
16 3E.I35SW040 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
17 3E.I35SW223 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
18 3E.I35SW077 4 vetro glass vitre Scheibe cristal
19 3E.I35SW220 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
20 3E.I35SW218 3 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
21 3E.S14175 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
22 2419.135.0002 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
23 2419.135.0003 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
24 3E.L26050 3 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
25 3E.TE.047 3 selettore selector sélecteur Selektor seleccionador
26 3E.TE.031 1 pulsante emergenza emergency pushbutton bouton pous. d'urgence Not-aus Knopf pulsador de emergencia
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.F020.007 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 3E.TE.096 1 elemento di contatto contact élément de contact Kontakt contacto


28 2056.714503 1 pulsante pushbutton bouton-poussoir Druckknopf pulsador
50.F020.007
13-12 11-12 25
Logicontrol 8
15-12 14-12

18-19 16-17 7 9

18-20 18-20 45.B010.... 6 10


< 50.E050....
5

OPTIONALS
4-2-3
22
1-2-3 24
21 23 25 25
24 24

50.F020....>

18-20
18-20
18-20
18-20
18-20
18-20
26-27
28

STRUMENTAZIONE QUADRO COMANDI


COMMAND PANEL INSTRUMENTATION
INSTRUMENTATION PUPITRE DE COMMANDE
INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG DER SCHALTTAFEL Tav. 04/03
INSTRUMENTACIÓN CUADRO DE MANDOS
Tab.
Taf. 50.F020.007 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 50.F020.008 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3E.DIS.1358 1 carter housing carter Gehäuse cárter


02 3E.DIS.1359 1 carter housing carter Gehäuse cárter
03 3E.DIS.1099 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
04 3E.DIS.1211 1 carter housing carter Gehäuse cárter
05 3E.DIS.1247 1 carter housing carter Gehäuse cárter
06 3E.DIS.1245 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
07 2347.100.0002 1 maniglia handle poignée Griff manilla
08 2419.120.0001 1 spia luci abbaglianti main beam indicator lamp témoin phares Kontroll. Fernlicht luz de carretera
09 2419.099.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
10 2419.095.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
11 2419.100.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
12 2419.090.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
13 2419.105.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
14 2419.091.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
15 2419.115.0001 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
16 2419.125.0001 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
17 2419.135.0002 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
18 2419.135.0003 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
19 2419.140.0001 1 spia gialla yellow indicator lamp voyant jaune Gelbe Kontrolleuchte testigo amarillo
20 2419.135.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
21 3E.Q13058 1 interrut. a chiavetta key switch interrupteur à clef Schlüsselschalter contactor de llave
22 3E.FA.104 1 selettore selector sélecteur Selektor seleccionador
23 3E.I35SW210 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
24 3E.I35SW218 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
QUADRO COMANDI
CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL Tav. 04/03
TABLERO DE MANDO
Tab.
Taf. 50.F020.008 0
1
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.A010.016 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M4928T 1 supporto support support Träger soporte


02 M4315T 1 supporto support support Träger soporte
03 2299.737001 6 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
04 2900.005.0016 6 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.111.0009 10 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
06 2900.005.0040 4 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.111.0013 12 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
08 2900.010.0007 8 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.111.0012 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 2900.005.0043 2 vite screw vis Schraube tornillo
11 2900.080.0006 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
12 M4316T 1 supporto support support Träger soporte
13 2900.005.0059 8 vite screw vis Schraube tornillo
14 2900.080.0007 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
70.A010.016

10

1
5

6
5
4 7
5 11

13

7 3

14
3
12

9
8

SUPPORTI MOTORE E TRASMISSIONE


MOTOR AND TRANSMISSION SUPPORTS
SUPPORTS MOTEUR ET TRANSMISSION
MOTOR- UND GETRIEBESTÄNDER Tav. 04/03
SOPORTES DE MOTOR Y TRANSMISIÓN
Tab.
Taf. 70.A010.016 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.A010.059 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29381168 1 trasmettitore pressione pressure transmitter transmetteur Druckgeber trasmisor


02 29845716 2 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
03 29816227 3 trasmettitore pressione pressure transmitter transmetteur Druckgeber trasmisor
04 2055.734502 1 trasmettitore livello level transmitter transmetteur niveau Standgeber transmisor nivel
05 2870.934502 1 indicatore livello olio oil level gauge indicateur niveau huile Ölstandanzeiger indicador nivel aceite
06 2333.967501 1 tubo pipe tube Rohr tubo
70.A010.059

6 1

2 3

3 1

2 3 4
3 4 2

SONDE CONTROLLO PRESSIONE E TEMPERATURE


PRESSURE AND TEMPERATURE CONTROL PROBES
SONDES CONTRÔLE PRESSION ET TEMPÉRATURES
DRUCK- UND TEMPERATURKONTROLLSONDEN Tav. 04/03
SONDAS CONTROL DE PRESIÓN Y TEMPERATURA
Tab.
Taf. 70.A010.059 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.A010.060 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2562.020.0009 1 motore diesel diesel engine moteur diesel Dieselmotor motor diesel
02 2247.958001 1 cambio gearbox boîte de vitesses Schaltgetriebe caja de velocidades
03 2117.010.0003 1 ventola fan rotor de ventilation Lüfterflugel ventilador
70.A010.060

O
2 P
T
I
O
N
A
L

ACCOPPIAMENTO MOTORE CAMBIO


MOTOR GEAR COUPLING
COUPLEMENT MOTEUR BOÎTE DE VITESSE
VERBINDUNG MOTOR/SCHALTGETRIEBE Tav. 04/03
ACOPLAMIENTO MOTOR CAMBIO
Tab.
Taf. 70.A010.060 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.B010.010 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2562.150.0003 1 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
02 7D.P77-7868 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 7D.P77-7869 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
04 7D.AAH000839 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
05 2PBH001221 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
06 29845719 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmat. Verstopfungsanzeiger indicador presión
07 7D.P77-6008 1 valvola di scarico discharge valve soupape de vidange Entlastungsventil válvula de descarga
08 7D.P77-7847 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
70.B010.010

7
6 2

FILTRO ARIA
AIR CLEANER
FILTRE A AIR
LUFTFILTER Tav. 04/03
FILTRO DEL AIRE
Tab.
Taf. 70.B010.010 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.C010.025 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2552.000.0002 1 silenziatore silencer silencieux Auspufftopf silenciador


02 2900.178.0011 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
03 2552.031.0007 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
04 2NSB18092 4 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 2900.070.0008 20 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
06 2900.115.0001 20 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
07 2900.111.0003 20 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
08 2900.005.0088 20 vite screw vis Schraube tornillo
09 2552.030.0007 1 tubo di scarico exhaust pipe tuyau d'échappement Abpuffrohr Verläng. tubo de descarga
70.C010.025

5
6

4
7
8

SILENZIATORE GAS DI SCARICO


EXHAUST SILENCER
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER Tav. 04/03
SILENCIADOR DE ESCAPE
Tab.
Taf. 70.C010.025 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.D010.056 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2225.000.0006 1 radiatore cooler radiateur Kühler radiador


02 2900.005.0035 2 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.111.0019 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 2685.195.0002 2 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
05 2900.080.0021 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 2900.005.0099 4 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.005.0017 4 vite screw vis Schraube tornillo
08 2900.111.0015 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 29850150 10 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
10 2708.662.0004 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
11 2708.665.0006 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
12 2708.660.0004 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
13 2708.607.0004 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
14 2708.645.0011 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
15 2708.645.0010 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
16 2900.005.0021 6 vite screw vis Schraube tornillo
17 2900.111.0003 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 2685.195.0003 6 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
19 2900.080.0008 6 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
70.D010.056
16

14

13 70.D010....
9

12

8
7
6

1
2
9
3

11 4
3
10 5
9

16
17

18
19

MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO)


ENGINE (COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT)
DIESELMOTOR (KÜHLANLAGE) Tav. 04/03
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION)
Tab.
Taf. 70.D010.056 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.D010.058 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2654.100.0001 1 vaschetta cup cuve Tank cuba


02 2708.645.0008 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2900.178.0018 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2055.734502 1 trasmettitore livello level transmitter transmetteur niveau Standgeber transmisor nivel
05 2900.005.0129 4 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.111.0017 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2333.056.0002 4 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
08 29875187 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
70.D010.058

6
5
1

3
4

VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK Tav. 04/03
CUBA
Tab.
Taf. 70.D010.058 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.D020.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2225.020.0007 1 radiatore cooler radiateur Kühler radiador


02 2900.178.0025 16 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
03 4
70.D020.001

2
3

MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO INTERCOOLER)


ENGINE (INTERCOOLER COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT PAR INTERCOOLER)
DIESELMOTOR (INTERCOOLER KÜHLANLAGE) Tav. 04/03
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION POR INTERCOOLER)
Tab.
Taf. 70.D020.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.E010.013 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2577.010.0003 1 pedale acceleratore accelerator pedal pédale accélérateur Gaspedal pedal del acelerador
70.E010.013

RD RD

BR BR

BU BU
TrL

ACCELERATORE
ACCELERATOR
ACCÉLÉRATEUR
BESCHLEUNIGER Tav. 04/03
ACELERADOR
Tab.
Taf. 70.E010.013 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.F010.017 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
70.F010.017

AMS
ASM
4

70.F010....

70.F010....
2
CSM
3 1

CPS

CMP

IMP. ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE


FUEL FEED SYSTEM
INST. ALIMENTATION COMBUSTIBLE
ANLAGE KRAFTSTOFFVERSORGUNG Tav. 04/03
SISTEMA ALIMENTACION COMBUSTIBLE
Tab.
Taf. 70.F010.017 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.F010.022 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.849.0001 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2562.180.0001 1 filtro nafta fuel filter ass.ly filtre à comb. compl. Brennstoffilter Kompl. filtro nafta completo
03 29846431 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
04 2708.849.0003 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.845.0001 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
70.F010.022

4
3
2
1

IMP. ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE


FUEL FEED SYSTEM
INST. ALIMENTATION COMBUSTIBLE
ANLAGE KRAFTSTOFFVERSORGUNG Tav. 04/03
SISTEMA ALIMENTACION COMBUSTIBLE
Tab.
Taf. 70.F010.022 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.F010.025 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N8839T 1 serbatoio carburante fuel tank réservoir combustible Kraftstoffbehälter depósito de combust.

02 2654.060.0007 1 pescante pick-up tube tuyau Rohr tubo


03 2654.240504 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
04 2900.105.0006 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.111.0017 16 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
06 N8854T 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
07 N8851T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
08 29875028 2 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
70.F010.025

4
5
6

SERBATOIO COMBUSTIBILE
FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
KRAFTSTOFFTANK Tav. 04/03
DEPOSITO COMBUSTIBLE
Tab.
Taf. 70.F010.025 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 70.F010.033 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2333.501.0013 1 scalda-acqua boiler chauffe-eau Heißwasserspender caldera


02 2082.016502 1 resistenza heating element résistance Widerstand resistencia
03 2410.010.0013 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
04 29846431 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
05 2333.501.0014 1 collettore manifold colecteur Sammelrohr colector
70.F010.033

1 2

4
5

IMP. ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE


FUEL FEED SYSTEM
INST. ALIMENTATION COMBUSTIBLE
ANLAGE KRAFTSTOFFVERSORGUNG Tav. 04/03
SISTEMA ALIMENTACION COMBUSTIBLE
Tab.
Taf. 70.F010.033 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2247.958001 1 cambio gearbox boîte de vitesses Schaltgetriebe caja de velocidades


75.C030.001

45.D010.....

35.A194...

CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE Tav. 04/03
CAJA DE VELOCIDADES
Tab.
Taf. 75.C030.001 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.1C510 2 vite screw vis Schraube tornillo


02 2C.4E5 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 2C.243676 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
03a 2C.245825 1 tubo pipe tube Rohr tubo
04 2C.245824 1 tubo pipe tube Rohr tubo
05 2C.60K30016 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.245823 1 tubo pipe tube Rohr tubo
07 2C.1C510 1 vite screw vis Schraube tornillo
08 2C.4E5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 2C.243676 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
10 2C.243695 1 tubo pipe tube Rohr tubo
11 2C.60K30016 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
12 2C.243696 1 tubo pipe tube Rohr tubo
16 2C.47K3 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 2C.91F3 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
18 2C.1KM18 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
19 2C.60K30020 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
20 2C.248166 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
20a 2C.248167 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
21 2C.249208 1 carter housing carter Gehäuse cárter
22 2C.19F8 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
23 2C.238535 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero
29 2C.11F12 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
30 2C.222067 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
31 2C.233278 1 valvola valve soupape Ventil válvula
32 2C.246884 1 disp. di bloccaggio blocking device disposit. de blocage Blockvorrichtung disp. de bloqueo
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

33 2C.222318 1 cilindretto plunger cylindre Buchse cilindro


34 2C.247474 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
35 2C.239609 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
36 2C.247115 1 molla spring ressort Federelement muelle
37 2C.232346 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
38 2C.230851 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
39 2C.4E5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
40 2C.1C510 1 vite screw vis Schraube tornillo
41 2C.237576 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
42 2C.230851 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
43 2C.4E5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
44 2C.1C510 1 vite screw vis Schraube tornillo
45 2C.1C510 1 vite screw vis Schraube tornillo
46 2C.4E5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
47 2C.230851 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
48 2C.249198 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
50 2C.91F3 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
51 2C.47K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
52 2C.91F3 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
53 2C.47K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
54 2C.47K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
55 2C.91F3 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
56 2C.24K6 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
57 2C.91F6 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
58 2C.219373 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
59 2C.219370 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

60 2C.239244 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon


61 2C.239244 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
64 2C.4E7 14 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
65 2C.17C728 14 vite screw vis Schraube tornillo
66 2C.4E7 9 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
67 2C.17C724 9 vite screw vis Schraube tornillo
68 2C.243698 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
69 2C.214295 2 spina pin axe Bolzen eje
ASSIEME CARTER CONVERTITORE
CARTER CONVERTER ASSEMBLY
ENSEMBLE DU CARTER CONVERTISSEUR
CARTER UMSETZER Tav. 04/03
CONJUNTO CÁRTER CONVERTIDOR
Tab.
Taf. 75.C030.002 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.003 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.243671 1 tubo pipe tube Rohr tubo


02 2C.24K5 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
03 2C.249838 1 carter housing carter Gehäuse cárter
04 2C.214295 2 spina pin axe Bolzen eje
05 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
06 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
07 2C.246687 1 tubo pipe tube Rohr tubo
08 2C.60K40120 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 2C.248594 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
10 2C.249841 1 coperchio posteriore rear cover carter arrière Frontdeckel Kompl. tapa posterior
11 2C.4E7 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 2C.17C724 3 vite screw vis Schraube tornillo
13 2C.4E7 5 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2C.17C732 5 vite screw vis Schraube tornillo
16 2C.4E7 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
17 2C.17C776 16 vite screw vis Schraube tornillo
18 2C.246852 1 filtro filter filtre Filter filtro
19 2C.24K13 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
20 2C.60K20012 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
21 2C.243154 2 cilindretto plunger cylindre Buchse cilindro
22 2C.60K20012 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
23 2C.91F5 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
24 2C.24K5 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
25 2C.64D7 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
26 2C.4E7 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
27 2C.246824 4 vite screw vis Schraube tornillo
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.003 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 2C.1C612 2 vite screw vis Schraube tornillo


29 2C.4E6 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
30 2C.233128 3 vite screw vis Schraube tornillo
31 2C.246688 1 diaframma diaphragm diaphragme Bremsmembran diafragma
32 2C.243713 1 tubo pipe tube Rohr tubo
33 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
34 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
35 2C.119470 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
36 2C.40K4 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
37 2C.11F12 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
38 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
39 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
40 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
41 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
46 2C.1KM18 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
47 2C.60K30020 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
48 2C.248166 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
48a 2C.248167 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
49 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
50 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
51 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
52 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
53 2C.248595 1 tubo pipe tube Rohr tubo
54 2C.24K6 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
ASSIEME CARTER TRASMISSIONE
TRANSMISSION CARTER
ENSEMBLE CARTER DE LA TRANSMISSION
CARTER ANTRIEB GRUPPE Tav. 04/03
CONJUNTO CÁRTER TRANSMISION
Tab.
Taf. 75.C030.003 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.1C628 7 vite screw vis Schraube tornillo


02 2C.4E8 7 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 2C.243709 1 supporto support support Träger soporte
04 2C.243644 1 tubo pipe tube Rohr tubo
05 2C.248178 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.247463 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 2C.236081 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
08 2C.241997 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08a 2C.249859 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 2C.250090 1 segmento piston ring bague de piston Kolbenringe segmento
11 2C.235593 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
12 2C.229804 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
13 2C.229813 1 deflettore deflector déflecteur Ablenkplatte deflector
14 2C.229805 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
15 2C.249313 1 albero shaft arbre Welle árbol
ASSIEME GIRANTE
TURNING ASSEMBLY
ENSEMBLE COURRONNE MOBILE
DREHENDE GRUPPE Tav. 04/03
CONJUNTO ROTOR
Tab.
Taf. 75.C030.004 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.005 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.241993 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo


02 2C.248062 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.247463 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 2C.246378 1 elemento element plaque Platte elemento

05 2C.243587 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador


05a 2C.302602 1 spinotto gudgeon pin axe Bolzen perno

06 2C.223988 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


07 2C.225778 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 2C.222266 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo
09 2C.60K40700 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
10 2C.243085 1 girante impeller turbine Laufrad rotor
11 2C.245576 1 flangia flange bride Flansch brida
12 2C.245577 8 vite screw vis Schraube tornillo
13 2C.243086 1 turbina impeller pump pompe a turbine Rotationspumpe bomba de turbina
14 2C.218776 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
15 2C.249182 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
16 2C.4E7 32 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
17 2C.1C724 32 vite screw vis Schraube tornillo
18 2C.225781 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
19 2C.60K40608 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
20 2C.236081 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
21 2C.247463 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
22 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
23 2C.249181 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
24 2C.249055 14 vite screw vis Schraube tornillo
25 2C.2C712 10 vite screw vis Schraube tornillo
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.005 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

26 2C.241368 5 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita


GRUPPO TURBINA
TURBINE ASSEMBLY
GROUPE DE LA TURBINE
TURBINE GRUPPE Tav. 04/03
GRUPO TURBINA
Tab.
Taf. 75.C030.005 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.006 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.802558 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
03 2C.249054 1 flangia flange bride Flansch brida
05 2C.249055 14 vite screw vis Schraube tornillo
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 04/03
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.C030.006 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.007 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.2C824 6 vite screw vis Schraube tornillo


02 2C.4E8 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 2C.247483 3 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 2C.225605 3 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
05 2C.243674 3 supporto support support Träger soporte
06 2C.243699 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
07 2C.243700 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
08 2C.224009 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
09 2C.243648 2 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
GRUPPO TRASCINAMENTO POMPA
PUMP DRIVE ASSEMBLY
GROUPE TRAINEMENT DE LA POMPE
PUMPE SCHLUHBETRIEB GRUPPE Tav. 04/03
GRUPO DE ARRASTRE BOMBA
Tab.
Taf. 75.C030.007 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.008 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.249779 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


02 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.244345 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 2C.233488 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
06 2C.223881 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 2C.223881 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
08 2C.237972 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 2C.243997 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
10 2C.234350 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.239230 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
12 2C.247655 1 molla spring ressort Federelement muelle
13 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
14 2C.244981 1 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
15 2C.247273 11 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
16 2C.244979 12 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
17 2C.245908 1 pistone piston piston Kolben pistón
18 2C.224281 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
19 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
20 2C.230731 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 2C.10J6 1 sfera ball bille Kugel esfera
22 2C.230968 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
23 2C.249843 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
24 2C.249936 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
27 2C.249848 1 albero frizione clutch shaft arbre embrayage Gegengewichtswelle árbol contrapesos
28 2C.248281 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
GRUPPO FRIZIONI MARCIA AVANTI
FORWARD RUNNING CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DE FRICTIONS MARCHE EN AVANT
KUPPLUNGSGRUPPE VORWÄRTSGANG Tav. 04/03
GRUPO EMBRAGUES MARCHA HACIA ADELANTE
Tab.
Taf. 75.C030.008 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.009 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.230469 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento


02 2C.223997 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.243160 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 2C.249851 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04a 2C.249850 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
05 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.245915 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
07 2C.245928 1 pistone piston piston Kolben pistón
08 2C.244979 10 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
09 2C.247273 10 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
10 2C.247276 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
13 2C.245655 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
14 2C.250259 1 molla spring ressort Federelement muelle
14a 2C.247297 1 molla spring ressort Federelement muelle
15 2C.232076 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
16 2C.249935 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
17 2C.244093 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
18 2C.223901 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
19 2C.244242 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
21 2C.249225 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
22 2C.243255 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
23 2C.247988 4 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
24 2C.60K40420 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
25 2C.247547 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
25a 2C.247548 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.009 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

25b 2C.247549 spessore shim cale Unterlegscheibe placa


25c 2C.247550 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
26 2C.4E7 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
27 2C.64D7 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
28 2C.47K3 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
29 2C.249226 1 coperchio posteriore rear cover carter arrière Frontdeckel Kompl. tapa posterior
30 2C.249779 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
31 2C.249861 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
32 2C.249858 1 albero frizione clutch shaft arbre embrayage Gegengewichtswelle árbol contrapesos
33 2C.249884 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
GRUPPO FRIZIONI 1ª VELOCITÀ
1 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 1 VITESSE
ERSTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE Tav. 04/03
GRUPO EMBRAGUES 1ª VELOCIDAD
Tab.
Taf. 75.C030.009 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.010 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.249779 3 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


02 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.230889 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 2C.243200 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
05 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
06 2C.233488 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
07 2C.223881 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
08 2C.223881 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
09 2C.237972 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
10 2C.243997 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.234350 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
12 2C.239230 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
13 2C.247655 1 molla spring ressort Federelement muelle
14 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
15 2C.247276 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
16 2C.247273 6 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
17 2C.244979 6 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
18 2C.245927 1 pistone piston piston Kolben pistón
19 2C.245915 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
20 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
21 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
22 2C.224281 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
23 2C.245908 1 pistone piston piston Kolben pistón
24 2C.247273 11 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
25 2C.244979 12 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
26 2C.244981 1 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.010 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


28 2C.230731 1 molla spring ressort Federelement muelle
29 2C.10J6 1 sfera ball bille Kugel esfera
30 2C.232088 1 pistone piston piston Kolben pistón
31 2C.250259 1 molla spring ressort Federelement muelle
32 2C.232089 1 scodellino spring retainer cuvette Teller retenedor
34 2C.234350 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
35 2C.223859 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
36 2C.243726 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
37 2C.243204 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
39 2C.249865 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo
40 2C.249922 1 tamburo drum tambour Trommel tambor
41 2C.248281 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
GRUPPO FRIZIONI 2ª VELOCITÀ E RETROMARCIA
2 SPEED CLUTCH ASSEMBLY AND REVERSE
GROUPE DES FRICTIONS DE 2 VITESSE
ZWEITE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE UND RÜCKWÄRTSGANG Tav. 04/03
GRUPO EMBRAGUES 2ª VELOCIDAD Y MARCHA ATRÁS
Tab.
Taf. 75.C030.010 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.011 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.215190 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


02 2C.236810 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.247274 12 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
04 2C.236989 12 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
05 2C.245925 1 pistone piston piston Kolben pistón
06 2C.224771 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
07 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
08 2C.230968 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
10 2C.249936 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.238903 4 vite screw vis Schraube tornillo
12 2C.60K30016 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
13 2C.47K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
14 2C.4E9 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 2C.64D9 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
16 2C.249842 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
17 2C.60K40520 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
18 2C.250215 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
19 2C.245655 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
20 2C.250259 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 2C.247297 1 molla spring ressort Federelement muelle
22 2C.232076 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
23 2C.230888 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
25 2C.244093 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
26 2C.223901 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
27 2C.244242 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
28 2C.230888 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.011 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

29 2C.249930 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje


30 2C.249870 1 albero frizione clutch shaft arbre embrayage Gegengewichtswelle árbol contrapesos
GRUPPO FRIZIONI 3ª VELOCITÀ
3 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 3 VITESSE
DRITTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE Tav. 04/03
GRUPO EMBRAGUES 3ª VELOCIDAD
Tab.
Taf. 75.C030.011 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.012 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.249779 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


02 2C.239003 1 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
03 2C.249199 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 2C.234229 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.245915 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
07 2C.245927 1 pistone piston piston Kolben pistón
08 2C.244979 6 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
09 2C.247273 6 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
10 2C.247276 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
12 2C.232088 1 pistone piston piston Kolben pistón
13 2C.250259 1 molla spring ressort Federelement muelle
14 2C.232089 1 scodellino spring retainer cuvette Teller retenedor
15 2C.234350 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
16 2C.243979 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
18 2C.249866 1 mozzo frizione clutch spline moyeu embrayage Kupplungsnabe cubo embrague
19 2C.249928 1 albero frizione clutch shaft arbre embrayage Gegengewichtswelle árbol contrapesos
GRUPPO FRIZIONI 4ª VELOCITÀ
4 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 4 VITESSE
VIERTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE Tav. 04/03
GRUPO EMBRAGUES 4ª VELOCIDAD
Tab.
Taf. 75.C030.012 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.013 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.243977 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento


03 2C.249931 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
06 2C.230886 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
07 2C.249933 1 albero shaft arbre Welle árbol
08 2C.249934 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 2C.60K40600 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
10 2C.249932 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
11 2C.60K30020 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
12 2C.1KM18 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
13 2C.244572 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 2C.225763 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
15 2C.64D9 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
16 2C.26E09 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
17 2C.244078 4 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
18 2C.244420 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
GRUPPO ALBERO DI USCITA
OUTLET SHAFT ASSEMBLY
GROUPE D’ARBRE EN SORTIE
AUSGANGWELLE GRUPPE Tav. 04/03
GRUPO ÁRBOL DE SALIDA
Tab.
Taf. 75.C030.013 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.014 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.233283 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
02 2C.238119 1 albero shaft arbre Welle árbol
03 2C.234641 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 2C.234640 2 molla spring ressort Federelement muelle
05 2C.234643 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
06 2C.243731 1 albero shaft arbre Welle árbol
07 2C.250227 1 corpo pompa pump casing corps pompe Pumpengehäuse cuerpo bomba
08 2C.91F12 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 2C.243642 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
11 2C.243641 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
12 2C.243640 1 tubo pipe tube Rohr tubo
13 2C.243639 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
14 2C.250226 1 tubo pipe tube Rohr tubo
15 2C.243702 1 flangia flange bride Flansch brida
16 2C.60K60124 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
17 2C.60K40424 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
18 2C.244718 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
19 2C.243974 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
20 2C.247801 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 2C.247802 1 molla spring ressort Federelement muelle
22 2C.243688 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
23 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
24 2C.4E8 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
25 2C.1C824 2 vite screw vis Schraube tornillo
26 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
27 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.014 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 2C.247755 1 valvola valve soupape Ventil válvula


29 2C.247752 1 pistone piston piston Kolben pistón
30 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
31 2C.243722 1 scodellino spring retainer cuvette Teller retenedor
32 2C.247486 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
33 2C.456294 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
34 2C.238116 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
35 2C.4E6 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
36 2C.1C620 2 vite screw vis Schraube tornillo
37 2C.4E6 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
38 2C.1C664 2 vite screw vis Schraube tornillo
39 2C.1C820 4 vite screw vis Schraube tornillo
40 2C.4E8 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
41 2C.250228 1 pompa d'alimentazione feed pump pompe d'alimentation Speisepumpe bomba de alimentación
42 2C.47K5 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
POMPA DI ALIMENTAZIONE CON REGOLATRICE DI PRESSIONE
FEEDING PUMP WITH PRESSURE REGULATOR
POMPE DE ALIMENTATION AVEC RÉGULATEUR DE LA PRESSION
ZUFUHRPUMPE MIT DRUCKREGLER Tav. 04/03
BOMBA DE ALIMENTACION CON REGULADOR DE PRESION
Tab.
Taf. 75.C030.014 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.015 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.248460 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta


02 2C.244062 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
03 2C.248460 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
04 2C.47K7 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
05 2C.91F7 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.239972 1 perno pin axe Gewindestift pivote
07 2C.243506 1 molla spring ressort Federelement muelle
08 2C.243388 1 molla spring ressort Federelement muelle
09 2C.243505 1 molla spring ressort Federelement muelle
10 2C.237877 1 bobina coil bobine Zündspule bobina
11 2C.42G404 4 vite screw vis Schraube tornillo
12 2C.244057 1 cavo cable câble Kabel cable
13 2C.14J1824 2 spina pin axe Bolzen eje
14 2C.238978 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
15 2C.4E6 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
16 2C.1C620 2 vite screw vis Schraube tornillo
17 2C.16F1 10 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
18 2C.16F2 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
19 2C.244060 3 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
20 2C.244058 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
21 2C.25E13 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
22 2C.64D 3 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
23 2C.244059 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
24 2C.240551 5 bobina coil bobine Zündspule bobina
25 2C.240224 5 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
26 2C.57K6 5 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.015 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2C.76K013 5 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta


28 2C.76K012 5 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
29 2C.93G620 4 vite screw vis Schraube tornillo
30 2C.93G648 2 vite screw vis Schraube tornillo
31 2C.1C668 5 vite screw vis Schraube tornillo
32 2C.47K3 8 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
33 2C.91F3 8 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
34 2C.1C616 1 vite screw vis Schraube tornillo
35 2C.4E6 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
36 2C.238978 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
37 2C.25K30014 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
38 2C.244055 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
39 2C.10J6 1 sfera ball bille Kugel esfera
40 2C.244052 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
41 2C.244054 1 molla spring ressort Federelement muelle
42 2C.245684 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
43 2C.244054 1 molla spring ressort Federelement muelle
44 2C.244052 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
45 2C.10J6 1 sfera ball bille Kugel esfera
46 2C.91F6 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
47 2C.47K6 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
48 2C.742305 1 spina pin axe Bolzen eje
49 2C.742305 1 spina pin axe Bolzen eje
50 2C.47K7 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
51 2C.91F7 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
52 2C.239972 1 perno pin axe Gewindestift pivote
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.015 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

53 2C.243506 1 molla spring ressort Federelement muelle


54 2C.243388 1 molla spring ressort Federelement muelle
55 2C.243505 1 molla spring ressort Federelement muelle
56 2C.237877 1 bobina coil bobine Zündspule bobina
57 2C.244050 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
58 2C.238978 4 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
59 2C.244061 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
60 2C.242156 1 cablaggio wiring harness câblage Verdrahtung cableado
ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ÉLECTRODISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER Tav. 04/03
ELECTRODISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 75.C030.015 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 75.C030.016 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.47K6 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon


02 2C.91F6 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
03 2C.246015 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
04 2C.246016 1 molla spring ressort Federelement muelle
05 2C.246015 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
06 2C.248461 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
07 2C.47K7 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
08 2C.91F7 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 2C.244038 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
10 2C.239243 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
11 2C.234181 1 molla spring ressort Federelement muelle
12 2C.246147 1 valvola valve soupape Ventil válvula
13 2C.240381 3 molla spring ressort Federelement muelle
14 2C.244037 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
15 2C.91F6 3 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
16 2C.47K6 3 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 2C.244036 2 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
18 2C.234170 1 elemento element plaque Platte elemento

19 2C.73G628 2 vite screw vis Schraube tornillo


CORPO DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR HOUSING
CORPS DU DISTRIBUTEUR
VERTEILERKÖRPER Tav. 04/03
CUERPO DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 75.C030.016 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 80.A010.010 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29850281 1 albero di trasmissione transmission shaft arbre de transmission Kardanwelle árbol de transmisión
02 2900.070.0009 24 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
03 2900.130.0003 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 2900.005.0041 6 vite screw vis Schraube tornillo
05 M9470T 2 camme cams cames Kupplungsteil leva
06 2900.005.0042 6 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.070.0008 24 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
08 2900.005.0022 12 vite screw vis Schraube tornillo
80.A010.003

6
3
2
7
3

5
4
3
2
1

ALBERO CARDANICO
CARDAN SHAFT
ARBRE A CARDAN
GELENKWELLE Tav. 04/03
ARBOL CARDAN
Tab.
Taf. 80.A010.010 0
Tav.
04/03
Tab.
Taf. 80.A030.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M9470T 2 camme cams cames Kupplungsteil leva


02 N2483T 1 supporto support support Träger soporte
03 N2482T 1 protezione guard protection Schutzblech protección
04 2761454 1 interr. prossimità proximity switch détecteur proximité Annäherungsschalter detector de proximidad
05 2082.040.0027 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
06 2057.090.0001 1 passacavo cable guide passe-câble Kabeldurchführhülle pasacables
07 2900.005.0066 4 vite screw vis Schraube tornillo
08 2900.115.0006 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
09 2900.111.0001 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
80.A030.001

9
8
7

2 6

3 5

1
4

RILEV. GIRI MOTORE


ENGINE REV. DETECTOR
DÉTECTEUR TOURS MOTEUR
ERMITTL.GER. MOT.DREHZAHL Tav. 04/03
DETECTOR REVOL. MOTOR
Tab.
Taf. 80.A030.001 0

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy