UR3000

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 128

GB String Trimmer Original Instructions

D Elektrotrimmer Originalanweisungen
F Coupe Herbe Instructions d’origine
I Tagliabordi Istruzioni originali
NL Strimmer Originele instructies
E Desbrozadora Instrucciones originales
P Aparador de Grama Instruções de origem
GR Χλοοκοπτικό Πρωτογενείς οδηγίες
TR Misinalı Yan Tırpan Orijinal Talimatlar
S Grästrimmer Originalanvisningar
DK Trådtrimmer Originalvejledning
FIN Siimaleikkuri Alkuperäiset ohjeet
CZ Strunová sekačka Originální návod
PO Wykaszarka Oryginalna instrukcja
HU Szegélynyíró Eredeti útmutató
RU Электрокоса Oригинальные инструкции
HR Trimer za travu Originalne upute
SLO Kosilnica z nitjo Izvirna navodila
SK Strunová kosačka Pôvodné pokyny
RO Motocoasă cu fir Instrucţiuni originale
LT Vielinė žoliapjovė Originali instrukcija
LV Zāles trimers Oriģinālās instrukcijas
EE Murutrimmer Originaaljuhendid
CS Trimer-kosilica Originalno uputstvo

UR3000
1
5

2
6

2 3

4 5
2
6 7

8 9

10 11

12 13
3
14 15

10

11

16 17

12

18 19

13

14 15

20 21
4
16 18

15
17

22 23

24

5
ENGLISH (Original instructions)
We wish to thank you for choosing our products. We are Before starting to use your machine, make sure to read
confident that the high quality of our machine will meet with care this manual, which has been purposely drawn
with your satisfaction and appreciation and that we will up to provide you with all the necessary information for
give you long-lasting service. proper use, in compliance with basic safety requirements.

SYMBOLS
Some of the following symbols maybe used on your tool, please study them and learn their meaning, proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.

SYMBOLS NAME EXPLANATION

The product meets demands and regulations set by the European


CE marking
Community (now European Union).

Class II Construction Double insulated construction.

CAUTION! Unusable power tools do not belong with domestic waste.


WEEE MARKING They must be taken to a communal collecting point for environmentally
friendly disposal in accordance with local regulations.

Read the operator’s To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
instructions manual before using this product.

Electric Shock! Disconnect the mains plug if the cord is damaged or entangled.

Do not expose to rain Don’t leave your tool expose to outdoor or rain.

Wear eye protection To reduce the risk of your eye, wear eye protection!

Noise level marking Your tool noise is not more than 96 dB.
96
KEEP ALL BYSTANDERS
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY!
AWAY!

1. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS WARNING: Failure to follow the safety warnings
The purpose of the safety rules is to attract your attention can result in serious injury to you or to others. Always
to possible dangers. The safety symbols and the follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
explanations with them, require your careful attention and
electric shock and personal injury. Save owners manual
understanding. The safety warnings do not eliminate any and review frequently for continuing safe operation and
danger. Always use proper safety equipment, such as the instructing others who may use this tool.
guard, although you follow the safety instruction and
warnings.
WARNING: Never use your trimmer without the
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution
guard properly installed. Failure to adhere to this warning
or warning may be used in conjunction with
other symbols or pictures. can cause serious personal injury.

WARNING: Be familiar with the controls and


proper use of the equipment.

6
10. Wear protective glasses or goggles.
11. Never allow children or people unfamiliar with the
WARNING: This machine produces an instructions to use the machine.
electromagnetic field during operation. This field may 12. Stop using the machine while people especially
under some circumstances interfere with active or passive children, or pets are nearby.
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal 13. Only use the machine in daylight or good artificial light.
injury, we recommend persons with medical implants to 14. Before using the machine and after any impact, check
consult their physician and the medical implant for sighs of wear or damage and repair as necessary.
manufacturer before operating this machine. 15. Never operate the machine with damaged guards or
without the guards in place.
16. Keep hands and feet away from the cutting means at
WARNING: The operation of any tool all times and especially when switching on the motor.
can result in foreign objects being thrown into your eyes, 17. Take care against injury from any device fitted for
which can result in loss of vision or serious eye injury. trimming the filament line length. After extending new
Before beginning power tool operation, always wear cutter line, always return the machine to its normal
safety goggles or safety glasses with side shields and a operating position before switching on.
full face shield when needed. We recommend Wide 18. Never fit metal cutting elements.
Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard 19. Never use replacement parts or accessories not
safety glasses with side shield. provided or recommended by the manufacturer.
1. This appliance is not intended for use by persons 20. Disconnect the machine from the mains before
(including children) with reduced physical, sensory or checking, cleaning or working on the machine and
mental capabilities, or lack of experience and when it is not in use.
knowledge, unless they have be given supervision or 21. Always ensure that ventilation openings are kept clear
instruction concerning use of the appliance by a of debris.
person responsible for their safety. 22. Where symbols pictograms are used in the marking
2. Children should be supervised to ensure that they do on the machine their function shall be explained.
not play with the appliance. 23. Always disconnect the trimmer from the mains when
3. Read the instructions carefully. leaving the trimmer unattended.
4. Be familiar with the controls and proper use of the 24. When not in use, store the machine out of the reach of
equipment. children.
5. Before use, check the supply and extension cord for 25. Mains powered trimmers should only be repaired by
signs of damage or ageing. an authorized service center.
6. If the cord becomes damaged during use, disconnect 26. Ask an authorized service center for any repair or
the cord from the supply immediately. DO NOT adjustment other than described in this manual.
TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING 27. Use only manufacturer’s recommended replacement
THE SUPPLY. parts and accessories.
7. Do not use lawn trimmer (edge trimmer), if the cords
are damaged or worn.
8. Warning: Cutting elements continue to rotate after the Due to Makita continuous product refinement
motor is switched off. policy, product features and specification will change
9. Keep extension cords away from cutting elements. without notice.

2. GENERAL IDENTIFICATION (Fig. 1)


1. Safety lock button 6. Switch trigger Accessories:
2. Auxiliary handle 7. Tube • Belt
3. Lock knob 8. Motor housing • Eye protection glass
4. Adjust button 9. Safety guard
5. Main handle

7
3. SPECIFICATIONS
Model UR3000
Rated voltage: 230 - 240 V~
Rated frequency: 50 - 60 Hz
Rated power: 450 W
No load speed: 9,000 min-1
Cutting width: 300 mm
Line size: Φ1.65 mm
Sound pressure level at operator’s position: 75.1 dB (A) K=3 dB (A)
Guaranteed sound power level: 96 dB (A)
Vibration: 2.73 m/s2 K=1.5 m/s2
Size (L/ W/ H): 1,016 - 1,256 / 301 / 262 mm
Net weight: 2.6 kg

4. ASSEMBLY INSTRUCTION Take a secure hold the trimmer and without letting it touch
the grass to be cut, depress the safety lock button and the
The trimmer is supplied with some components not switch trigger on the upper and grip.
assembled. To assemble these, proceed as follows: To switch off the trimmer, release the switch trigger.
(Fig. 9)
4-1 Safety guard assembly
Fix the safety guard onto the motor housing. (Fig. 2 & 3)
1. Put the safety guard onto the motor housing. WARNING: Switch on motor only when your
2. Rotate the safety guard to the right position. hands and feet are away from the cutting means.
3. Fix the safety guard on the motor housing with a
screw.
6. UTILIZATION THE TRIMMER
AS AN EDGER
WARNING: Take care against injury from the For edging of driveways and paths, transform the trimmer
blade fitted to the guard for trimming the line to length. from the trimmer mode to the edging mode as follows:
After extending new line, always return the trimmer to its 1. Hold the tube of the trimmer with one hand and push
normal operating position before switching on. the rotation button by another hand. (Fig. 10)
2. Rotate the tube 180º until it locks in the edging mode.
(Fig. 11)
WARNING: Never fit metal cutting elements.

WARNING: To prevent accidental starting which


WARNING: Never use it without the safety guard may cause serious personal injury, always disconnect the
properly installed. Failure to adhere to this warning can power cord before attempting to rotate the shaft.
cause serious personal injury.

4-2 Auxiliary handle assembly 7. REPLACEMENT OF THE


1. Attach the auxiliary handle to the support. (Fig. 4) CUTTING LINE CARTRIDGE
2. Insert the bolt to the holes of the handle support and
the handle, and screw the lock knob to the bolt, but Your trimmer is supplied with a fully disposable cutting
don’t screw fully. (Fig. 5) line cartridge which overcomes troublesome rewinding of
the cutting line.
3. Put the head of the machine on the ground, then
adjust the auxiliary handle to the comfortable position To replace an empty cutting line cartridge as follows:
by another handle for you: (Fig. 6) 1. Press both of the release latch on the spool holder
and boost up it out of the cap (Fig. 12), remove the
3a. Push the adjust button, adjust the tube length for
you want. empty spool out. (Fig. 13)
3b. Rotate the auxiliary handle on a comfortable angle 2. Put the spring and cap out of the empty spool and into
the new spool, then feed the two cutting lines of the
for you want.
4. Screw the lock knob to firm the auxiliary handle. new spool through the eyelets of the cap. (Fig. 14)
3. Put the new spool into the spool holder, and then
press the cap down till lock into place by the release
5. STARTING latch. (Fig. 15)
Before start the trimmer, fix the extension cord into the
hole of the main handle. (Fig. 7 & 8)

8
8. REFILL OF CUTTING LINE 10. INSTRUCTION FOR USE
To refill cutting line: Start the trimmer before getting close to the grass to be
1. Disconnect the machine from the mains. cut.
2. Remove the empty spool. (Fig. 12 & 13) Cut the grass by moving the trimmer from right to left and
3. Cut a new cutting line to less than 8 m and bend it at proceed slowly, keeping trimmer inclined about 30°. High
the middle. grass should be cut in layers, always beginning from the
4. Hook the middle of the new cutting line to the notch top. The cuts should be short.
located at the center of the spool between the Do not cut damp or wet grass.
2 channels provided for the cutting line. The arrow on Avoid wearing the line out quickly by knocking against
the spool shows the direction of winding the cutting hard objects (stone, walls, fences, etc.). Use the edge of
line. (Fig. 16) the guard in order to keep the trimmer at the right
5. Wind the cutting line around the A section (10) in an distance.
orderly placement. Make sure to wind it tight and flat
so that the surface of the wound line is not ragged.
(Fig. 17) WARNING: Do not use excessive force or hitting
6. Wind all but about 100 mm of the cutting line, leaving the Trimmer Bump Head on the ground to feed the
the end temporarily hooked through a line holder (12) trimming line. If the trimming line will not be fed after
on the side of the spool. (Fig. 18) tapping the bump head on the ground while the trimmer is
7. In this way, wind the cutting line in the B section (11) running, the cutting line may have tangled or broken
as well and leave the end temporarily hooked. within the cartridge or the cutting line may have been
(Fig. 17 & 19) used up.
8. Mount the spool onto the cap so that the temporarily NOTE: Excessive force or hitting the Trimmer Bump Head
hooked position of the cutting line (13) matches up on the ground to feed the cutting line will damage the
with the notches (14) on the side of the cap (15). bump head.
(Fig. 20)
9. Unhook the ends of the cutting line from their
temporary position and fit them into the notches on the WARNING: The cutting head continues to rotate
side of the cap. (Fig. 21) after motor is switched off for a few seconds.

WARNING: Make sure that the cap is secured to


11. EXTENSION CORDS
You should only use extension cords for outdoor use,
the spool holder properly. Failure to properly secure the ordinary duty PVC or flexible heavy duty rubber sheathed
cap may cause the components to fly apart resulting in with a cross sectional area not less than 0.75 mm2.
serious personal injury. Before using, check the supply and extension cords for
signs of damaged during use, disconnect the cord for
10. Make sure that the spring is in place. Push the cap signs of damage or aging. If the cord becomes damaged
(15) in the spool holder (16). Make sure the latches during use, disconnect the cord from the supply
fully spread in the cap. (Fig. 14, 15 & 22) immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE
11. Press on the spool button (18) and pull out one end of DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the
the cutting line. Make sure that the line has been fed appliance if the cord is damaged or worn. Keep extension
out. (Fig. 22 & 23) cord away from cutting elements.
12. Finally, pull out the other end of the line without
pressing the spool button. Make sure that the line has
been fed out. WARNING: Always ensure that the ventilation
openings are kept clear of debris.
9. FEEDING CUTTING LINE
Short or worn lines cut less efficiently. To improve its 12. MAINTENANCE
operation on subsequent occasions, tap the spool button 1. After use, disconnect the machine from the mains and
lightly on the ground while the trimmer is running at full check for damage.
speed. This will automatically feed extra cutting line. The 2. When not in use, store the machine out of the reach of
cutting line blade (17) under the guard will automatically children.
trim the cutting line to the correct length during operation. 3. Mains powered trimmers should only be repaired by
(Fig. 22 & 24) an authorized service center.
4. Ask an authorized service center for any repair of
adjustment other than described in this manual.
NOTE: Hitting hard or abrasive objects, such as 5. Use only manufacturer’s recommended replacement
fences, concrete and rocks hidden by tall grass may parts and accessories.
cause the cutting line to break. If the cutting line breaks,
follow the feeding procedure.

9
13. ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY DISPOSAL
According to EU directive 2002/96/EC on
electric and electronic equipment and its
implementation into national law, all electric
tools must be separately collected and
environmentally friendly recycled. Alternative
disposal: If the owner of the power tool does
not return the tool to the manufacturer, he is responsible
for proper disposal at a designated collection point that
prepares the device for recycling according to national
recycling laws and regulations.
This does not include accessories and tools without
electric or electronic components.

EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: String Trimmer
Model No./ Type: UR3000
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
And are manufactured in accordance with the following
standard or standardised document:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VIII.
Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identification number: 0036
Measured Sound Power Level: 92.7 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

10
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Bevor Sie Ihr neu erworbenes Werkzeug bzw. Gerät
haben. Wir sind davon überzeugt, dass die hohe Qualität benutzen, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig
unserer Werkzeuge und Geräte Ihren Erwartungen durch. In diesem Handbuch finden Sie alle Informationen,
entspricht und Sie zufrieden stellen wird, und dass Sie die Sie für einen ordnungsgemäßen Gebrauch benötigen,
unseren langjährigen Kundendienst zu schätzen wissen. und außerdem wichtige Sicherheitsbestimmungen.

SYMBOLE
Einige der im Folgenden aufgeführten Symbole werden Sie an Ihrem Werkzeug bzw. Gerät wiederfinden. Bitte machen
Sie sich mit der Bedeutung der einzelnen Symbole gründlich vertraut. Durch die richtige Deutung der Symbole können Sie
Ihr neues Werkzeug bzw. Gerät sicher und effektiv nutzen.

SYMBOLE NAME BEDEUTUNG

Das Produkt entspricht den von der Europäischen Gemeinschaft (heute


CE-Kennzeichnung
Europäische Union) festgelegten Anforderungen und Bestimmungen.

Schutzklasse II doppelt schutzisoliert

ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektrogeräte und


Elektrowerkzeuge gehören nicht in den Hausmüll.
WEEE-KENNZEICHEN Diese Werkzeuge und Geräte sind den dafür eingerichteten
Sammelstellen zwecks umweltgerechter Entsorgung entsprechend den
geltenden Gesetzen und Bestimmungen zuzuführen.
Aufgrund der bestehender Verletzungsgefahr muss sich der Bediener
Betriebsanleitung lesen vor der Nutzung dieses Produkts mit der Betriebsanleitung vertraut
machen.

Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn das Kabel beschädigt oder
Elektrischer Schlag!
verheddert ist.

Nicht dem Regen aussetzen Lassen Sie den Trimmer nicht im Freien oder gar im Regen stehen.

Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen Ihrer Augen zu


Tragen Sie eine Schutzbrille
vermeiden.

Kennzeichnung
Die Schallemission dieses Werkzeugs liegt unter 96 dB.
96 Schallemission

HALTEN SIE ZUSCHAUER


HALTEN SIE ZUSCHAUER FERN!
FERN!

1. WICHTIGE GEFAHRENSYMBOL: Bedeutet ACHTUNG


SICHERHEITSHINWEISE oder WARNUNG und wird möglicherweise in
Mit diesen Sicherheitsregeln sollen Sie auf mögliche Verbindung mit anderen Symbolen oder
Gefahren aufmerksam gemacht werden. Achten Sie Piktogrammen verwendet.
unbedingt auf die Sicherheitssymbole und machen Sie
sich mit der Bedeutung dieser Symbole vertraut. Die
Sicherheitswarnungen selbst beseitigen die Gefahr noch WARNUNG: Machen Sie sich mit der Bedienung
nicht. Verwenden Sie immer die ordnungsgemäßen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs
Schutz- und Sicherheitseinrichtungen wie beispielsweise vertraut.
Schutzabdeckungen und halten Sie alle Sicherheitsregen
und Sicherheitsvorschriften ein.
WARNUNG: Ein Nichtbeachten von
Sicherheitswarnungen kann bei Ihnen oder anderen
Personen zu schweren Verletzungen führen. Befolgen Sie
11
stets die Sicherheitsmaßnahmen, um die Gefahr eines 10. Tragen Sie eine Schutzbrille.
Brandes, eines elektrischen Schlages oder von 11. Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Personenschäden zu vermeiden. Heben Sie diese Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch
Betriebsanleitung auf und schlagen Sie für einen dieses Werkzeugs/Geräts.
fortwährenden sicheren Betrieb und zur Anleitung anderer 12. Stoppen Sie dieses Werkzeug/Gerät sofort, wenn sich
Benutzer dieses Werkzeugs in dieser Betriebsanleitung Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere nähern.
nach. 13. Verwenden Sie dieses Werkzeug/Gerät nur bei
Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
14. Prüfen Sie das Werkzeug/Gerät vor jeder Nutzung
WARNUNG: Verwenden Sie diesen Trimmer und nach jedem Zwischenfall auf Anzeichen von
niemals ohne ordnungsgemäß angebrachte Verschleiß oder Schäden und sorgen Sie ggf. für eine
Schutzhaube. Anderenfalls kann es zu schweren Reparatur.
Verletzungen kommen! 15. Betreiben Sie das Werkzeug/Gerät niemals mit
beschädigter oder fehlender Schutzhaube.
16. Halten Sie Hände und Füße zu jeder Zeit von
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt Schneidwerkzeugen fern, dies gilt insbesondere beim
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter Starten des Motors.
bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen 17. Beachten Sie die Verletzungsgefahr, die von allen
auf aktive oder passive medizinische Implantate haben. Mitteln zum Nachstellen der Länge der Endlosschnur
Zur Verminderung des Risikos ernsthafter oder tödlicher ausgeht. Bringen Sie das Werkzeug nach dem
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen Ausziehen der Schneidschnur wieder in die normale
Implantaten, sich vor der Bedienung dieser Maschine an Arbeitsposition, bevor Sie den Motor einschalten.
einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen 18. Montieren Sie niemals Schneidmittel aus Metall.
Implantats zu wenden. 19. Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom
Hersteller oder vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
20. Trennen Sie das Werkzeug vom Stromnetz, bevor Sie
WARNUNG: Beim Betreiben jeglicher das Werkzeug prüfen oder reinigen oder bevor Sie
Art von Maschinen kann es dazu kommen, dass Arbeiten am Werkzeug ausführen, und wenn das
Fremdkörper in Ihre Augen gelangen, die ernsthafte Werkzeug nicht in Gebrauch ist.
Augenverletzungen oder sogar den Verlust der Sehkraft 21. Achten Sie stets darauf, dass Belüftungsöffnungen
verursachen können. Setzen Sie vor Beginn der Arbeiten frei von Fremdkörpern sind.
mit Elektrowerkzeugen stets eine Schutzbrille mit 22. Wenn Stellen am Werkzeug mit Symbolen oder
Seitenschutz und – falls erforderlich – Gesichtsschutz auf. Piktogrammen markiert sind, muss die Bedeutung
Wir empfehlen, über einer Brille eine Sicherheitsmaske dieser Symbole und Piktogramme klar sein.
mit breiten Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille 23. Trennen Sie den Trimmer stets von der
mit Seitenschutz zu tragen. Stromversorgung, wenn Sie den Trimmer
1. Dieses Werkzeug/Gerät darf nicht von Personen unbeaufsichtigt lassen.
(einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, 24. Bewahren Sie das Werkzeug/Gerät außerhalb der
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder Reichweite von Kindern auf, wenn das Werkzeug/
fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient Gerät nicht in Gebrauch ist.
werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder 25. Mit Netzspannung betriebene Trimmer sollten
wurden in der Anwendung des Geräts/Werkzeugs von ausschließlich in autorisierten Servicecentern
einem Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen. repariert werden.
2. Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um 26. Wenn Reparaturen oder sonstige Arbeiten am
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Werkzeug/ Trimmer notwendig sind, die nicht in diesem
Gerät spielen. Handbuch erläutert werden, wenden Sie sich an ein
3. Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. autorisiertes Servicecenter.
4. Machen Sie sich mit der Bedienung und der 27. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs/ empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
Geräts vertraut.
5. Prüfen Sie vor der Verwendung Steckdose, Stecker
und Kabel/Verlängerungskabel auf Anzeichen von Aufgrund der beständigen Forschungen und
Schäden oder Alterung. Weiterentwicklungen bei Makita sind Änderungen an den
6. Falls das Kabel während der Arbeiten beschädigt hier angegebenen Produkteigenschaften und
wird, trennen Sie das Kabel sofort von der Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL
ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
7. Wenn die Kabel beschädigt oder verschlissen sind,
verwenden Sie den Trimmer nicht.
8. Warnung: Die Schneidwerkzeuge drehen sich nach
dem Ausschalten des Motors noch weiter.
9. Halten Sie Verlängerungskabel von den
Schneidwerkzeugen fern.

12
2. BENENNUNG DER TEILE (Abb. 1)
1. Sicherheits-Arretiertaste 6. Ein/Aus-Schalter Zubehör:
2. Zusatzgriff 7. Rohr • Tragegurt
3. Feststellknauf 8. Motorgehäuse • Schutzbrille
4. Einstelltaste 9. Schutzhaube
5. Hauptgriff

3. TECHNISCHE DATEN
Modell UR3000
Nennspannung: 230 - 240 V~
Nennfrequenz: 50 - 60 Hz
Nennleistung: 450 W
Drehzahl ohne Last: 9.000 min-1
Schnittbreite: 300 mm
Schnurdurchmesser: Φ1,65 mm
Schalldruckpegel an Bedienerposition: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Schwingung: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Abmessungen (L x B x H): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Nettogewicht: 2,6 kg

4. MONTAGEANLEITUNG 2. Stecken Sie die Schraube durch die Bohrungen der


Griffhalterung und des Griffs und schrauben Sie den
Bei Lieferung ist der Trimmer noch nicht vollständig Feststellknauf auf die Schraube. Ziehen Sie den
zusammengebaut. Gehen Sie wie folgt vor, um diese Knauf jedoch noch nicht fest. (Abb. 5)
Teile zu montieren: 3. Setzen Sie den Schneidkopf des Trimmers auf den
Boden auf, stellen Sie jetzt den Zusatzgriff in eine für
4-1 Anbringen der Schutzhaube Sie bequeme Position ein: (Abb. 6)
Befestigen Sie die Schutzhaube am Motorgehäuse. 3a. Drücken Sie auf die Einstelltaste und stellen Sie
(Abb. 2 und 3) die Länge des Rohres nach Belieben ein.
1. Setzen Sie die Schutzhaube auf das Motorgehäuse 3b. Drehen Sie den Zusatzgriff in die für Sie
auf. bequemste Position.
2. Drehen Sie die Schutzhaube in die ordnungsgemäße 4. Ziehen Sie den Feststellknauf der Zusatzgriffs fest.
Stellung.
3. Befestigen Sie die Schutzhaube mit Hilfe einer
Schraube am Motorgehäuse.
5. EINSCHALTEN
Stecken Sie das Netzkabel durch das Loch im Hauptgriff,
bevor Sie den Trimmer einschalten. (Abb. 7 und 8)
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie sich Erfassen Sie den Trimmer mit sicherem Griff und drücken
nicht an der an der Haube angebrachten Klinge zum Sie, ohne dass der Trimmer das Gras bereits berührt, die
Abschneiden der Schnur verletzen. Bringen Sie den Sicherheits-Arretiertaste und den Ein/Aus-Schalter am
Trimmer Werkzeug nach dem Ausziehen der oberen Teil des Griffs.
Schneidschnur wieder in die normale Arbeitsposition, Um den Trimmer auszuschalten, lassen Sie den Ein/Aus-
bevor Sie den Motor einschalten. Schalter los. (Abb. 9)

WARNUNG: Montieren Sie niemals WARNUNG: Schalten Sie den Motor nur ein,
Schneidmittel aus Metall. wenn Ihre Hände und Füße nicht in der Nähe des
Schneidwerkzeugs sind.

WARNUNG: Verwenden Sie diesen Trimmer


niemals ohne ordnungsgemäß angebrachte
6. VERWENDEN DES TRIMMERS
Schutzhaube. Anderenfalls kann es zu schweren ALS KANTENSTECHER
Verletzungen kommen! Wenn Sie Kanten von Auffahrten oder Gehwegen
bereinigen möchten, wandeln Sie den Trimmer wie folgt in
4-2 Anbringen des Zusatzgriffs einen Kantenstecher um:
1. Befestigen Sie den Zusatzgriff an der Halterung. 1. Halten Sie mit einer Hand das Rohr des Trimmers und
(Abb. 4) drücken Sie mit der anderen Hand die durch den Pfeil
markierte Taste. (Abb. 10)
13
2. Drehen Sie das Rohr um 180°, bis es in der
Kantenstecherposition einrastet. (Abb. 11)
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Kappe
ordnungsgemäß auf dem Spulenhalter gesichert ist. Bei
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem Drehen des unsachgemäß gesicherter Kappe kann die Baugruppe
Schaftrohres unbedingt das Stromversorgungskabel aus auseinanderfliegen, wodurch es zu schweren
der Steckdose. Anderenfalls kann der Trimmer Verletzungen kommen kann.
versehentlich starten, wodurch es zu schweren
Verletzungen kommen kann. 10. Achten Sie darauf, dass sich die Feder in der richtige
Position befindet. Drücken Sie die Kappe (15) in den
7. AUSTAUSCHEN DER Spulenhalter (16). Vergewissern Sie sich, dass die
Haltelaschen richtig in der Kappe sitzen. (Abb. 14, 15
SCHNEIDSCHNURKAPSEL und 22)
Dieser Trimmer ist mit einer vollständig austauschbaren 11. Drücken Sie auf den Spulenboden (18) und ziehen
Schneidschnurkapsel ausgestattet, wodurch das lästige Sie ein Ende der Schneidschnur heraus. Achten Sie
Aufwickeln von Schneidschnur entfällt. darauf, dass die Schnur aus der Kappe
So tauschen Sie eine leere Schneidschnurkapsel aus. nachabgewickelt wurde. (Abb. 22 und 23)
1. Drücken Sie auf beide Haltelaschen des 12. Zielen Sie nun das andere Ende der Schnur heraus,
Spulenhalters und ziehen Sie den Spulenhalter aus ohne dabei auf den Spulenboden zu drücken. Achten
der Kappe (Abb. 12), entnehmen Sie die leere Spule. Sie darauf, dass die Schnur aus der Kappe
(Abb. 13) nachabgewickelt wurde.
2. Nehmen Sie Feder und Kappe aus der leeren Spule
und stecken Sie diese in die neue Spule, fädeln Sie 9. NACHSTELLEN VON
dann die Schneidschnüre der neuen Spule durch die
Schlitze der Kappe. (Abb. 14)
SCHNEIDSCHNUR
3. Setzen Sie die neue Spule in den Spulenhalter ein Zu kurze oder verschlissene Schneidschnüre mähen
und drücken Sie anschließend die Kappe nach unten, weniger wirkungsvoll. Um die Mähwirkung zu erhöhen,
bis die Haltelaschen einrasten. (Abb. 15) stoßen Sie bei voller Drehzahl des Trimmers den
Spulenkörper gelegentlich auf den Boden. Dadurch
8. AUFFÜLLEN VON wickelt sich automatisch weitere Schneidschnur von der
Spule ab. Die Schneidschnurklinge (17) unter der
SCHNEIDSCHNUR Schutzhabe schneidet die Schneidschnur bei Betrieb
So füllen Sie Schneidschnur nach. automatisch auf die richtige Länge. (Abb. 22 und 24)
1. Trennen Sie den Trimmer vom Stromnetz.
2. Entnehmen Sie die leere Spule. (Abb. 12 und 13)
3. Schneiden Sie neue Schneidschnur auf unter 8 m und HINWEIS: Bei Auftreffen auf harte oder scharfe
biegen Sie die Schnur in er Mitte. Objekte wie Zäune, Beton oder unter Gras verborgene
4. Haken Sie die Mitte der neuen Schneidschnur in die Steine kann die Schneidschnur abreißen. Bei einer
Einkerbung in der Mitte der Spule zwischen den abgerissenen Schneidschnur führen Sie das
2 Kanälen für die Schneidschnur ein. Der Pfeil auf der Nachstellverfahren aus.
Spule weist in die Aufwickelrichtung der
Schneidschnur. (Abb. 16) 10. GEBRAUCHSANWEISUNG
5. Wickeln Sie die Schneidschnur ordnungsgemäß auf
das Teilstück A (10). Achten Sie darauf, dass die Schalten Sie den Trimmer ein, wenn Sie sich an der zu
Schnur fest und flach aufgewickelt wird, damit die mähenden Stelle befinden.
Oberfläche der aufgewickelten Schnur nicht Mähen Sie das Gras, indem Sie den Trimmer von rechts
beschädigt wird. (Abb. 17) nach links bewegen. Gehen Sie langsam vor und halten
6. Wickeln Sie etwa 100 mm der Schnur nicht auf und Sie den Trimmer um ca. 30° geneigt. Mähen Sie hohes
lassen Sie das Ende vorübergehend in dem Gras schrittweise und von oben beginnend. Schneiden
Schnurhalter (12) an der Seite der Spule eingehängt. Sie immer nur kurze Stücke.
(Abb. 18) Mähen Sie kein feuchtes oder nasses Gras.
7. Wickeln Sie jetzt genau so die Schneidschnur auf das Vermeiden Sie einen schnellen Verschleiß der Schnur
Teilstück B (11) und hängen Sie das Ende durch Berühren von harten Objekten (Steine, Wände,
vorübergehend ein. (Abb. 17 und 19) Zäune usw.). Halten Sie den Trimmer anhand der Kante
8. Montieren Sie die Spule so auf die Kappe, dass sich der Schutzabdeckung auf dem richtigen Abstand.
die behelfsmäßig eingehängten Enden der
Schneidschnur (13) an den Einkerbungen (14) an der
Seite der Kappe (15) befinden. (Abb. 20) WARNUNG: Stoßen Sie den Schneidkopf des
9. Lösen Sie die Enden der Schneidschnur aus ihren Trimmers nicht zu hart auf, wenn Sie Schneidschnur
behelfsmäßigen Positionen und fädeln Sie die Enden nachstellen möchten. Wenn bei laufenden Trimmer nach
in die Einkerbungen an der Seite der Kappe. dem Aufstoßen des Schneidkopfs keine Schneidschnur
(Abb. 21) nachgestellt wird, ist die Schneidschnur möglicherweise
in der Kapsel verknäult oder gerissen, oder die
Schneidschnur ist aufgebraucht.

14
HINWEIS: Bei zu hartem Aufstoßen des Schneidkopfs Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge
des Trimmers, um Schneidschnur nachzustellen, kann ohne elektrische oder elektronische Komponenten.
der Schneidkopf beschädigt werden.
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
WARNUNG: Nach dem Ausschalten des Motors Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/
läuft der Schneidkopf noch einige Sekunden nach. Geräte der Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Elektrotrimmer
11. VERLÄNGERUNGSKABEL Nummer / Typ des Modells: UR3000
Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die
für die Verwendung im Freien zugelassen sind, PVC- in Serienfertigung hergestellt wird/werden und
Kabel für Normalbelastung oder flexible, schwere den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
Gummischlauchleitungen mit einem Leiterquerschnitt von genügt/genügen:
mindestes 0,75 mm2. 2000/14/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/95/EG
Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel vor der Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und Standards oder Normen gefertigt:
trennen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
oder von Verschleiß ab. Falls das Kabel während der Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort Bevollmächtigten in Europa:
von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL Makita International Europe Ltd.
ERST, NACHDEM ES VON DER Michigan Drive, Tongwell,
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Milton Keynes, MK15 8JD, England
Verwenden Sie den Trimmer nicht, wenn das Kabel Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
beschädigt oder verschlissen ist. Halten Sie Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen fern. Übereinstimmung mit Anhang VIII durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass die Westendstraße 199, D-80686 München
Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind. Kennnummer der benannten Stelle: 0036
Gemessener Schallleistungspegel: 92,7 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
12. WARTUNG
1. Trennen Sie das Werkzeug/Gerät nach Benutzung 17. 12. 2010
vom Stromnetz und überprüfen Sie das Werkzeug/
Gerät auf Schäden.
2. Bewahren Sie das Werkzeug/Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, wenn das Werkzeug/
Gerät nicht in Gebrauch ist. Tomoyasu Kato
3. Mit Netzspannung betriebene Trimmer sollten Direktor
ausschließlich in autorisierten Servicecentern Makita Corporation
repariert werden. 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
4. Wenn Reparaturen oder sonstige Arbeiten am Anjo, Aichi, JAPAN
Trimmer notwendig sind, die nicht in diesem
Handbuch erläutert werden, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Servicecenter.
5. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.

13. UMWELTGERECHTE
ENTSORGUNG
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sowie der Umsetzung in nationales Recht
müssen alle Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Alternative Entsorgung: Falls der Eigentümer eines
Elektrogeräts das Gerät nicht an den Hersteller
zurücksendet, ist der Eigentümer für eine
ordnungsgemäße Entsorgung am zuständigen
Wertstoffhof verantwortlich, von dem das Gerät gemäß
den nationalen Recycling-Bestimmungen entsorgt wird.

15
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Nous vous remercions d’avoir choisi nos produits. Nous Avant de commencer à utiliser votre appareil, veuillez lire
sommes convaincus que la qualité de notre appareil vous attentivement le présent manuel, qui a été réalisé afin de
donnera entière satisfaction et que vous pourrez utiliser vous fournir l’ensemble des informations nécessaires
celui-ci pendant de longues années. pour une utilisation correcte de l’appareil, conformément
aux exigences de base en matière de sécurité.

SYMBOLES
Parmi les symboles suivants, certains peuvent figurer sur votre outil, examinez-les et apprenez leur signification,
l’interprétation correcte de ces symboles vous permettra de faire fonctionner l’outil de manière plus sûre et efficace.

SYMBOLES NOM EXPLICATION

Ce produit répond aux exigences et réglementations définies par la


Symbole CE
Communauté européenne (aujourd’hui l’Union européenne).

Fabrication de classe II Fabrication selon une double isolation

ATTENTION ! Les outils électriques en fin de vie ne peuvent pas être


jetés avec les ordures ménagères.
MARQUAGE DEEE Ils doivent être déposés dans un point de collecte communal afin d’être
détruits de manière écologique, conformément aux réglementations
locales.

Lisez les instructions Pour réduire les risques de blessure, vous devez lire et comprendre le
destinées à l’opérateur manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit.

Débranchez la fiche du secteur si le cordon est endommagé ou


Choc électrique !
emmêlé.

Gardez à l’abri de la pluie Ne laissez pas votre outil en extérieur et ne l’exposez pas à la pluie.

Portez des protections pour


Pour limiter les risques oculaires, portez une protection pour les yeux !
les yeux

Marquage du niveau de bruit Le niveau sonore de votre outil ne dépasse pas 96 dB.
96
ÉLOIGNEZ LES
ÉLOIGNEZ TOUS LES SPECTATEURS !
SPECTATEURS !

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES AVERTISSEMENT : familiarisez-vous avec les
Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur
commandes et l’utilisation correcte du matériel.
les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les
explications s’y rattachant méritent votre attention et votre
compréhension. Les mises en garde de sécurité
AVERTISSEMENT : tout manquement au
n’éliminent aucun danger. Utilisez toujours du matériel de respect des mises en garde de sécurité peut entraîner
sécurité adéquat, notamment le carter, même si vous des blessures graves à vous-même ou à d’autres
respectez les instructions et avertissements de sécurité.
personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité
afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :
Indique qu’une précaution ou une mise en et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisez-
garde peut être utilisée avec d’autres le fréquemment pour une utilisation continue en toute
symboles ou images. sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet
outil.

16
9. Maintenez les rallonges éloignées des éléments
coupants.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais votre coupe 10. Portez des lunettes ou un masque de protection.
herbe sans avoir installé correctement le carter. Le 11. Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
manquement au respect de cette mise en garde peut connaissant pas ces instructions utiliser l’outil.
entraîner des blessures corporelles graves. 12. Cessez d’utiliser l’appareil lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à
proximité.
AVERTISSEMENT : cet appareil produit un 13. Utilisez l’appareil uniquement en journée ou sous une
champ électromagnétique pendant son fonctionnement. lumière artificielle correcte.
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants 14. Avant d’utiliser l’appareil et après tout impact,
médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de recherchez d’éventuels signes d’usure ou de
blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux dommage et réparez-les au besoin.
personnes porteuses d’implants médicaux de consulter 15. N’utilisez jamais l’appareil si les protège-lames sont
leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical endommagés ou s’ils ne sont pas en place !
avant d’utiliser cette machine. 16. Maintenez constamment vos mains et vos pieds
éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise
sous tension du moteur.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de 17. Veillez à ne pas vous blesser sur les dispositifs
n’importe quel outil peut entraîner la projection de corps installés pour couper la longueur du fil. Après avoir
étrangers dans vos yeux, ce qui peut entraîner la cécité sorti un nouveau fil de coupe, replacez toujours
ou de graves blessures oculaires. Avant d’utiliser l’outil l’appareil en position de fonctionnement normal avant
électrique, portez toujours un masque de protection ou de le mettre sous tension.
des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux, ainsi 18. N’installez jamais d’éléments de coupe en métal.
qu’une visière de protection intégrale si nécessaire. Nous 19. N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces de
conseillons le port d’un masque de sécurité panoramique rechange non fournis ou recommandés par le
par-dessus des lunettes ou des lunettes de sécurité fabricant.
standard avec des écrans latéraux. 20. Débranchez l’appareil du secteur avant de procéder à
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes sa vérification, à son nettoyage ou à tous autres
(notamment des enfants) dont les capacités travaux lorsqu’il n’est pas utilisé.
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou 21. Assurez-vous toujours que les ouvertures de
n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de 22. Lorsque des pictogrammes ou symboles sont utilisés
l’appareil par une personne responsable de leur sur l’appareil, leur fonction doit être expliquée.
sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci. 23. Débranchez toujours le coupe-herbe du secteur
2. Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent lorsque vous le laissez sans surveillance.
pas jouer avec l’appareil. 24. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le hors
3. Lisez les instructions attentivement. de portée des enfants.
4. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation 25. Les coupe-herbes électriques à brancher sur secteur
correcte du matériel. ne doivent être réparés que par un centre de service
5. Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation et agréé.
la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. 26. Demandez à un centre de service agréé d’effectuer
6. Si le câble est endommagé au cours de l’utilisation, les réparations ou réglages autres que ceux décrits
débranchez-le de la prise immédiatement. NE dans le présent manuel.
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE 27. N’utilisez que les pièces et accessoires de rechange
DÉBRANCHER LA PRISE. recommandés par le fabricant.
7. N’utilisez pas de coupe herbe (coupe-bordures) si les
cordons sont endommagés ou usés.
8. Avertissement : les éléments coupants continuent à En raison de la politique d’amélioration continue
tourner après l’arrêt du moteur. des produits Makita, les fonctions et spécifications
peuvent changer sans préavis.

2. IDENTIFICATION GÉNÉRALE (Fig. 1)


1. Bouton de verrouillage de 5. Poignée principale Accessoire :
sécurité 6. Gâchette • Sangle
2. Poignée auxiliaire 7. Tube • Lunettes de protection
3. Bouton de verrouillage 8. Boîtier du moteur
4. Bouton de réglage 9. Carter de sécurité

17
3. SPÉCIFICATIONS
Modèle UR3000
Tension nominale : 230 - 240 V ~
Fréquence nominale : 50 - 60 Hz
Puissance nominale : 450 W
Vitesse à vide : 9 000 min-1
Largeur de coupe : 300 mm
Taille du fil : Φ1,65 mm
Niveau de la pression sonore au poste de l’opérateur : 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Vibrations : 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Dimensions (L/l/H) : 1 016 - 1 256 / 301 / 262 mm
Poids net : 2,6 kg

4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 5. DÉMARRAGE


Ce coupe herbe est fourni non entièrement monté. Pour Avant de démarrer le coupe herbe, fixez la rallonge dans
assembler les éléments qui ne le sont pas encore, l’orifice de la poignée principale. (Fig. 7 et 8)
procédez comme suit : Tenez fermement le coupe herbe et, sans le laisser
toucher l’herbe à couper, enfoncez le bouton de
4-1 Montage du carter de sécurité verrouillage de sécurité ainsi que la gâchette sur la
Fixez le carter de sécurité sur le boîtier du moteur. (Fig. 2 poignée supérieure.
et 3) Pour éteindre le coupe herbe, relâchez la gâchette.
1. Placez le carter de sécurité sur le boîtier du moteur. (Fig. 9)
2. Faites pivoter le carter de sécurité dans la bonne
position.
3. Fixez le carter de sécurité sur le boîtier du moteur à AVERTISSEMENT : ne mettez le moteur sous
l’aide d’une vis. tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés
de la partie coupante.

AVERTISSEMENT : veillez à ce que la lame


installée sur le carter afin de couper le fil dans sa longueur
6. UTILISATION DU COUPE
ne vous blesse pas. Après avoir sorti un nouveau fil, HERBE COMME COUPE-
replacez toujours le coupe herbe en position de BORDURES
fonctionnement normal avant de le mettre sous tension.
Pour couper les bordures des allées et chemins, basculez
l’appareil du mode coupe herbe au mode coupe-bordures
en procédant comme suit :
AVERTISSEMENT : n’installez jamais
1. Tenez le tube du coupe herbe dans une main et
d’éléments de coupe en métal.
appuyez sur le bouton pivotant avec l’autre main.
(Fig. 10)
2. Faites pivoter le tube à 180° jusqu’à ce qu’il se
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais votre coupe
verrouille en mode coupe-bordures. (Fig. 11)
herbe sans avoir installé correctement le carter de
sécurité. Le manquement au respect de cette mise en
garde peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : pour éviter tout démarrage
4-2 Montage de la poignée auxiliaire accidentel susceptible de provoquer de graves blessures
corporelles, débranchez toujours le cordon d’alimentation
1. Fixez la poignée auxiliaire au support. (Fig. 4)
avant d’essayer de tourner l’arbre.
2. Insérez le boulon dans les orifices du support de la
poignée ainsi que la poignée, et vissez le bouton de
verrouillage au boulon sans le serrer à fond. (Fig. 5) 7. REMPLACEMENT DE LA
3. Placez la tête de l’appareil au sol, puis réglez la CARTOUCHE DE FIL
poignée auxiliaire selon une position confortable pour
vous-même : (Fig. 6)
COUPANT
3a. Appuyez sur le bouton de réglage, puis réglez la Votre coupe herbe est fourni avec une cartouche de fil
longueur du tube comme vous le souhaitez. coupant entièrement dégradable, qui évite tout
3b. Faites pivoter la poignée auxiliaire selon un angle rembobinage ennuyeux du fil coupant.
confortable pour vous-même. Pour remplacer une cartouche vide de fil coupant,
4. Vissez le bouton de verrouillage de manière à bloquer procédez comme suit :
la poignée auxiliaire.
18
1. Appuyez sur les deux loquets de déblocage situés sur 9. REMPLISSAGE DU FIL
le support de la bobine et sortez-le du couvercle
(Fig. 12), puis retirez la bobine vide. (Fig. 13) COUPANT
2. Sortez le ressort et le couvercle de la bobine vide et Les fils courts ou usés coupent moins bien. Pour
placez-les dans la bobine neuve, puis insérez les améliorer les performances de coupe ultérieures, tapez
deux fils coupants de la bobine neuve à travers les doucement sur le bouton de la bobine au sol tandis que le
œillets du couvercle. (Fig. 14) coupe herbe fonctionne à pleine vitesse. Cela entraîne le
3. Placez la bobine neuve dans le support de la bobine, remplissage automatique de fil coupant supplémentaire.
puis enfoncez le couvercle jusqu’à ce qu’il se La lame du fil coupant (17) sous le carter coupe
verrouille en place à l’aide du loquet de déblocage. automatiquement le fil coupant selon la longueur correcte
(Fig. 15) pendant le fonctionnement. (Fig. 22 et 24)

8. RECHARGEMENT DU FIL
REMARQUE : le fait de heurter des objets durs
COUPANT ou abrasifs, tels que des clôtures, du béton et des rochers
Pour recharger du fil coupant, procédez comme suit : masqués par de grandes herbes peut entraîner la cassure
1. Débranchez l’appareil du secteur. du fil coupant. En cas de cassure du fil coupant, suivez la
2. Retirez la bobine vide. (Fig. 12 et 13) procédure de remplissage.
3. Coupez un nouveau fil coupant selon une longueur
inférieure à 8 m et pliez-le au centre. 10. INSTRUCTIONS
4. Accrochez le milieu du nouveau fil coupant dans
l’entaille située au centre de la bobine entre les D’UTILISATION
2 canaux destinés au fil coupant. La flèche située sur Démarrez le coupe herbe avant de vous trouver à
la bobine présente le sens d’enroulage du fil coupant. proximité de l’herbe à couper.
(Fig. 16) Coupez l’herbe en déplaçant le coupe herbe de droite à
5. Enroulez le fil coupant autour de la partie A (10) dans gauche et avancez lentement, en maintenant le coupe
le bon sens. Veillez à l’enrouler de manière serrée et à herbe incliné à environ 30°. Les grandes herbes doivent
plat afin que la surface du fil ne se déchire pas. être coupées par couche, en commençant toujours par le
(Fig. 17) haut. Les coupes doivent être courtes.
6. Embobinez tout le fil coupant sauf environ 100 mm, en Ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée.
laissant les extrémités temporairement accrochées à Évitez d’user le fil trop rapidement en heurtant des objets
travers le support du fil (12) sur le côté de la bobine. durs (pierres, murs, clôtures, etc.). Utilisez le bord du
(Fig. 18) carter pour maintenir le coupe herbe à bonne distance.
7. De cette manière, enroulez également le fil coupant
de la partie B (11) et laissez l’extrémité accrochée
temporairement. (Fig. 17 et 19) AVERTISSEMENT : ne forcez pas de manière
8. Installez la bobine sur le couvercle, de sorte que la excessive et ne heurtez pas la tête bosselée du coupe
position du fil coupant, qui est temporairement herbe sur le sol pour remplir le fil coupant. Si le fil coupant
accroché (13), corresponde aux rainures (14) situées ne rentre pas après que la tête bosselée ait été tapée au
sur le côté du couvercle (15). (Fig. 20) sol pendant le fonctionnement du coupe herbe, il est
9. Décrochez les extrémités du fil coupant de leur possible que le fil coupant soit emmêlé ou brisé dans la
position temporaire et fixez-les dans les rainures sur cartouche ou bien qu’il soit épuisé.
le côté du couvercle. (Fig. 21) REMARQUE : l’application d’une force excessive ou le
fait de heurter la tête bosselée du coupe herbe au sol
pour remplir le fil coupant endommage la tête bosselée.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le
couvercle est solidement fixé au support de la bobine. Si
le couvercle n’est pas correctement fixé, les composants AVERTISSEMENT : la tête de coupe continue à
risquent de se détacher et provoquer des blessures tourner pendant quelques secondes après l’arrêt du
graves. moteur.

10. Assurez-vous que le ressort est en place. Enfoncez le


couvercle (15) dans le support de la bobine (16).
11. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous devez utiliser uniquement des rallonges pour
Assurez-vous que les attaches se déploient bien sur
l’extérieur, en PVC, destinées aux travaux normaux, ou
le couvercle. (Fig. 14, 15 et 22)
sous gaine en caoutchouc, pour les gros travaux, et d’une
11. Appuyez sur le bouton de la bobine (18) et sortez une
section transversale d’au moins 0,75 mm2.
extrémité du fil coupant. Vérifiez que le fil est bien
Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et
sorti. (Fig. 22 et 23)
les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de
12. Enfin, faites sortir l’autre extrémité du fil sans appuyer
l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes
sur le bouton de la bobine. Vérifiez que le fil est bien
d’endommagement ou d’usure. Si le câble est
sorti.
endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la
prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas

19
l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la Niveau de puissance sonore mesurée : 92,7 dB (A)
rallonge éloignée des éléments coupants. Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)

17. 12. 2010


AVERTISSEMENT : assurez-vous toujours que
les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par
des débris.
Tomoyasu Kato
12. ENTRETIEN Directeur
1. Après utilisation, débranchez l’appareil du secteur et Makita Corporation
vérifiez qu’il n’est pas endommagé. 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
2. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le hors Anjo, Aichi, JAPAN
de portée des enfants.
3. Les coupe-herbes électriques à brancher sur secteur
ne doivent être réparés que par un centre de service
agréé.
4. Demandez à un centre de service agréé d’effectuer
les réparations ou réglages autres que ceux décrits
dans le présent manuel.
5. N’utilisez que les pièces et accessoires de rechange
recommandés par le fabricant.

13. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE


Selon la directive 2002/96/CE de l’UE sur les
équipements électriques et électroniques et
leur implémentation dans la réglementation
nationale, tous les outils électriques doivent
être collectés séparément et recyclés de
façon écologique. Autre méthode
d’élimination: Si le propriétaire de l’outil électrique ne
retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de
l’élimination propre dans un centre de collecte qui prépare
l’appareil pour le recyclage en fonction des lois et
réglementations nationales sur le recyclage.
Cela n’inclut pas les accessoires et outils sans
composants électriques ou électroniques.

Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Coupe Herbe
N° de modèle/Type : UR3000
Spécifications: voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ».
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VIII.
Organisme notifié:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numéro d’identification : 0036

20
ITALIANO (Istruzioni originali)
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Siamo sicuri Prima di iniziare a usare la macchina leggere
che rimarrà soddisfatto dall’elevata qualità della nostra attentamente il presente manuale, redatto appositamente
macchina. Le garantiamo, inoltre, l’assistenza per un per fornirle tutte le informazioni necessarie per un uso
lungo periodo. corretto conforme ai requisiti di sicurezza fondamentali.

SIMBOLI
Alcuni dei simboli che seguono potrebbero essere usati sulla sua macchina utensile, pertanto raccomandiamo di
studiarne il significato, in quanto la loro corretta interpretazione permette di usare la macchina con maggior sicurezza e
più efficacemente.

SIMBOLI NOME SPIEGAZIONE

Il prodotto soddisfa i requisiti e le normative previste dalla Comunità


Marchio CE
Europea (ora Unione Europea).

Costruzione di classe II Costruzione a doppio isolamento.

ATTENZIONE! Le macchine utensili inutilizzabili non vanno smaltite


insieme ai rifiuti domestici.
MARCHIO RAEE
Vanno invece portate presso un punto di raccolta locale, dove verranno
smaltite nel rispetto dell’ambiente in conformità alle normative locali.

Leggere le istruzioni per Onde ridurre il rischio di lesioni, prima di usare questo prodotto il lettore
l’operatore è tenuto a leggere e comprendere il manuale dell’operatore.

Scossa elettrica! Scollegare la spina di rete se il cavo risulta danneggiato o impigliato.

Evitare l’esposizione alla


Non lasciare la macchina utensile all’aperto o esposta alla pioggia.
pioggia

Indossare protezioni per


Per ridurre il rischio di danni alla vista, indossare protezioni per occhi!
occhi

Marcatura del livello sonoro Il livello sonoro della macchina utensile non supera i 96 dB.
96
TENERE LONTANI TUTTI I
TENERE TUTTI I PRESENTI LONTANI DALLA MACCHINA!
PRESENTI!

1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI AVVERTENZA: acquisire familiarità con i
Lo scopo delle regole di sicurezza è attirare l’attenzione comandi e l’uso corretto dell’apparecchiatura.
sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative
spiegazioni devono essere considerati con attenzione e
compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza AVVERTENZA: la mancata ottemperanza a
non eliminano il pericolo. Usare sempre dispositivi di un’avvertenza per la sicurezza può determinare gravi
sicurezza adeguati, come ad esempio le protezioni, anche
infortuni all’utilizzatore o ad altre persone. Osservare
se si seguono le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. sempre le precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni personali.
SIMBOLO DI ALLARME SICUREZZA:
Conservare il manuale dell’utilizzatore e rileggerlo spesso
indica di prestare attenzione; può essere
utilizzato insieme ad altri simboli o immagini. per garantire costantemente un funzionamento sicuro e
addestrare altri utilizzatori.

21
10. Indossare occhiali di protezione o di sicurezza.
11. Non permettere l’uso della macchina a bambini o
AVVERTENZA: mai usare il tagliabordi senza la persone che non abbiano dimestichezza con le
protezione correttamente installata. In caso contrario presenti istruzioni.
sussiste il rischio di gravi lesioni personali. 12. Interrompere l’uso della macchina se nelle vicinanze
sono presenti animali o persone, in particolare
bambini.
AVVERTENZA: la macchina produce un campo 13. Usare la macchina solo alla luce del giorno o sotto
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il una buona illuminazione artificiale.
campo potrebbe interferire con gli impianti medicali attivi o 14. Prima di usare la macchina e dopo ogni urto verificare
passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si la presenza di segni di usura o danni ed
raccomanda alle persone con impianti medicali di eventualmente provvedere agli interventi di
consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto riparazione necessari.
medicale prima di utilizzare questa macchina. 15. Non utilizzare mai la macchina se le protezioni sono
danneggiate o non sono in posizione.
16. Tenere sempre mani e piedi distanti dagli utensili di
AVVERTENZA: la macchina in moto taglio, in particolare all’accensione del motore.
può provocare il lancio di corpi estranei negli occhi, con 17. Prestare attenzione ai dispositivi per l’accorciamento
conseguente perdita della vista o lesioni gravi degli occhi. del filo di taglio in modo da evitare lesioni. Dopo ogni
Prima di avviare la macchina utensile, indossare sempre estensione del filo rimettere il tagliabordi nella
occhiali di protezione o sicurezza con schermature laterali posizione di taglio prima di azionarlo.
e, se necessario, uno schermo facciale completo. Si 18. Non utilizzare mai elementi di taglio metallici.
consiglia di indossare la maschera di protezione ad ampio 19. Non utilizzare mai parti di ricambio o accessori non
campo visivo sopra gli occhiali da vista oppure occhiali di forniti o raccomandati dal produttore.
sicurezza standard con schermature laterali. 20. Prima di eseguire controlli, interventi di pulizia o lavori
1. Questa macchina non è destinata all’uso da parte di sulla macchina, o quando essa non è in uso,
persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, scollegarla dalla presa.
sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e 21. Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da
conoscenza del prodotto, a meno che non siano sotto detriti.
supervisione o non ricevano istruzioni sull’uso della 22. Se sulla macchina sono riportati dei pittogrammi, ne
macchina da una persona responsabile della loro dovrà essere spiegata la relativa funzione.
sicurezza. 23. Scollegare sempre il tagliabordi dalla presa quando lo
2. I bambini devono essere tenuti sotto controllo per si lascia incustodito.
evitare che giochino con la macchina. 24. Quando non viene usata, riporre la macchina fuori
3. Leggere attentamente le istruzioni. dalla portata dei bambini.
4. Acquisire familiarità con i comandi e l’uso corretto 25. I tagliabordi alimentati da presa devono essere riparati
dell’apparecchiatura. solo da un centro di assistenza autorizzato.
5. Prima di usare la macchina controllare la presenza di 26. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per
danni o segni di usura sul cavo di alimentazione e qualunque riparazione o regolazione non descritta nel
sulla prolunga. presente manuale.
6. Se il cavo si danneggia durante l’uso, scollegarlo 27. Utilizzare solamente parti di ricambio e accessori
immediatamente dall’alimentazione. NON TOCCARE raccomandati dal produttore.
IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE
L’ALIMENTAZIONE.
7. Non usare il tagliaerba (tagliabordi), se i cavi sono La politica perseguita da Makita mira al continuo
danneggiati o usurati. perfezionamento dei propri prodotti, pertanto le relative
8. Avvertenza: gli elementi di taglio continuano a ruotare caratteristiche e specifiche possono variare senza
dopo lo spegnimento del motore. preavviso.
9. Mantenere le prolunghe a distanza dagli elementi di
taglio.

2. ELENCO GENERALE DEI COMPONENTI (Fig. 1)


1. Pulsante per il bloccaggio di 5. Impugnatura principale Accessori:
sicurezza 6. Leva di comando dell’interruttore • Cintura
2. Impugnatura ausiliaria 7. Asta • Occhiali protettivi
3. Manopola di blocco 8. Alloggiamento del motore
4. Pulsante di regolazione 9. Protezione di sicurezza

22
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello UR3000
Tensione nominale: 230 - 240 V~
Frequenza nominale: 50 - 60 Hz
Potenza nominale: 450 W
Velocità a vuoto: 9.000 min-1
Larghezza di taglio: 300 mm
Dimensioni del filo: Φ1,65 mm
Livello di pressione sonora nella posizione dell’operatore: 75,1 dB (A) K = 3 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (A)
Vibrazione: 2,73 m/s2 K = 1,5 m/s2
Dimensioni (lungh./largh./alt.): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Peso netto: 2,6 kg

4. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 5. AVVIAMENTO


Il tagliabordi è fornito con alcuni componenti non montati. Prima di avviare il tagliabordi inserire la prolunga nel foro
Per montarli, procedere come indicato di seguito: dell’impugnatura principale e fissarvela. (Fig. 7 e 8)
Afferrare saldamente il tagliabordi, quindi premere il
4-1 Montaggio della protezione di pulsante per il bloccaggio di sicurezza e la leva di
sicurezza comando dell’interruttore posti sull’estremità superiore
Fissaggio della protezione di sicurezza sull’alloggiamento dell’impugnatura evitando il contatto fra il tagliabordi e
del motore. (Fig. 2 e 3) l’erba da tagliare.
1. Collocare la protezione di sicurezza sull’alloggiamento Per spegnere il tagliabordi rilasciare la leva di comando
del motore. dell’interruttore. (Fig. 9)
2. Ruotare la protezione di sicurezza verso destra.
3. Fissare la protezione di sicurezza sull’alloggiamento
del motore mediante una vite. AVVERTENZA: accendere il motore solo quando
le mani e i piedi si trovano a debita distanza dall’utensile
da taglio.
AVVERTENZA: prestare attenzione alla lama per
l’accorciamento del filo di taglio montata sulla protezione 6. USO DELLA MACCHINA COME
in modo da evitare lesioni. Dopo ogni estensione del filo
rimettere il tagliabordi nella posizione di taglio prima di
TAGLIABORDI
avviarlo. Per tagliare i bordi di viottoli e vialetti di accesso
commutare la macchina dalla modalità tagliaerba alla
modalità tagliabordi nel modo seguente:
AVVERTENZA: non utilizzare mai elementi di 1. Afferrare l’asta del tagliabordi con una mano e
taglio metallici. premere il pulsante di rotazione con l’altra mano.
(Fig. 10)
2. Ruotare l’asta di 180° finché non si arresta nella
AVVERTENZA: mai usare il tagliabordi senza la modalità tagliabordi. (Fig. 11)
protezione di sicurezza correttamente installata. In caso
contrario sussiste il rischio di gravi lesioni personali.
AVVERTENZA: per impedire l’avviamento
4-2 Montaggio dell’impugnatura ausiliaria involontario della macchina e possibili conseguenti gravi
1. Fissare l’impugnatura ausiliare al supporto. (Fig. 4) lesioni personali, prima di ruotare l’asta staccare sempre il
2. Inserire il bullone nei fori del supporto cavo di alimentazione.
dell’impugnatura e dell’impugnatura, quindi avvitare
parzialmente la manopola di blocco al bullone. (Fig. 5) 7. SOSTITUZIONE DELLA
3. Appoggiare il corpo macchina al suolo e regolare
l’impugnatura ausiliaria in una posizione d’uso CARTUCCIA DEL FILO DI
comoda. (Fig. 6) TAGLIO
3a. Premere il pulsante di regolazione e impostare la
Il tagliabordi è munito di una cartuccia del filo di taglio
lunghezza desiderata dell’asta.
monouso che evita il problema del riavvolgimento del filo
3b. Ruotare l’impugnatura ausiliaria secondo l’angolo
di taglio.
più comodo.
Per sostituire una cartuccia di filo di taglio vuota
4. Bloccare l’impugnatura ausiliaria avvitando la
procedere come segue:
manopola di blocco.

23
1. Premere entrambi i tasti di rilascio del portabobina e lama di taglio del filo (17) posta sotto la protezione
sollevarlo dal coperchio (Fig. 12), quindi rimuovere la taglierà automaticamente il filo di taglio alla lunghezza
bobina vuota. (Fig. 13) giusta durante il funzionamento. (Fig. 22 e 24)
2. Smontare la molla e il coperchio dalla bobina vuota e
rimontarli nella bobina nuova, dopodiché alimentare i
due fili di taglio inserendone le estremità negli occhielli NOTA: l’urto contro oggetti duri o abrasivi, come
del coperchio. (Fig. 14) ad esempio steccati, calcestruzzo e rocce nascoste
3. Inserire la bobina nuova nel portabobina e abbassare dall’erba alta, può causare la rottura del filo di taglio. Se il
poi il coperchio fino allo scatto in posizione dei tasti di filo di taglio si spezza, seguire la procedura di
rilascio. (Fig. 15) alimentazione del filo.

8. RICARICA DEL FILO DI 10. ISTRUZIONI PER L’USO


TAGLIO Avviare il tagliaerba prima di avvicinarsi all’erba da
Per ricaricare il filo di taglio procedere come segue: tagliare.
1. Staccare la macchina dalla presa. Tagliare l’erba muovendo il tagliabordi da destra a sinistra
2. Rimuovere la bobina vuota. (Fig. 12 e 13) e viceversa, procedendo lentamente e tenendo la
3. Tagliare un segmento del nuovo filo di taglio inferiore macchina inclinata di circa 30°. Tagliare l’erba alta
agli 8 m e piegarlo al centro. iniziando sempre dall’alto ed eseguendo più passate di
4. Agganciare la parte centrale del nuovo filo di taglio misura ridotta.
alla tacca posta al centro della bobina tra i due canali Non tagliare l’erba bagnata o umida.
forniti per il filo di taglio. La freccia sulla bobina indica Evitare di usurare rapidamente il filo urtando oggetti duri
la direzione di avvolgimento del filo di taglio. (Fig. 16) (pietre, muri, steccati, ecc.). Per tenere il tagliabordi alla
5. Avvolgere ordinatamente il filo di taglio nella sezione giusta distanza usare il bordo della protezione.
A (10). Il filo avvolto dovrà risultare teso e distribuito
uniformemente, senza irregolarità. (Fig. 17)
6. Avvolgere tutto il filo di taglio, tranne 100 mm, AVVERTENZA: non usare troppa forza né
lasciando l’estremità temporaneamente agganciata a battere contro il suolo la testina a filo del tagliabordi per
un fermafilo (12) sul fianco della bobina. (Fig. 18) alimentare il filo di taglio. Se dopo aver battuto la testina a
7. Seguendo la stessa procedura, avvolgere il filo di filo contro il suolo mentre il tagliabordi è in funzione il filo
taglio anche nella sezione B (11) e lasciare l’estremità di taglio non viene alimentato, potrebbe essersi
temporaneamente agganciata. (Fig. 17 e 19) aggrovigliato, rotto all’interno della cartuccia o esaurito.
8. Montare la bobina sul coperchio in modo tale che la NOTA: l’uso di forza eccessiva e l’urto della testina a filo
posizione di aggancio temporaneo del filo di taglio del tagliabordi contro il suolo per alimentare il filo di taglio
(13) coincida con le tacche (14) ai lati del coperchio possono danneggiare la testina a filo.
(15). (Fig. 20)
9. Sganciare le estremità del filo di taglio dalla loro
posizione temporanea e inserirle nelle tacche ai lati AVVERTENZA: una volta spento il motore la
del coperchio. (Fig. 21) testina da taglio continua a ruotare per alcuni secondi.

11. PROLUNGHE
AVVERTENZA: assicurarsi che il coperchio sia Le prolunghe vanno usate solo per lavori all’aperto,
fissato correttamente al portabobina. Il mancato fissaggio devono essere in PVC per il servizio ordinario o ricoperte
corretto del coperchio può causare il distacco dei con guaina flessibile in gomma per il servizio pesante e
componenti, con conseguenti gravi danni alla persona. avere una sezione non inferiore a 0,75 mm2.
Prima dell’uso, controllare il cavo di alimentazione e la
10. Accertarsi che la molla sia in posizione. Infilare il prolunga verificando la presenza di danni; durante l’uso,
coperchio (15) nel portabobina (16). Assicurarsi che i scollegare il cavo se si rilevano segni di danni o di usura.
tasti di rilascio si estendano completamente sul Se il cavo si danneggia durante l’uso, scollegarlo
coperchio. (Fig. 14, 15 e 22) immediatamente dall’alimentazione. NON TOCCARE IL
11. Premere il pulsante della bobina (18) ed estrarre CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE.
un’estremità del filo di taglio. Accertarsi che il filo sia Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o
fuoriuscito. (Fig. 22 e 23) usurato. Mantenere la prolunga a distanza dagli elementi
12. Infine, estrarre l’altra estremità del filo senza premere di taglio.
il pulsante della bobina. Accertarsi che il filo sia
fuoriuscito.
AVVERTENZA: assicurarsi sempre che le prese
9. ALIMENTAZIONE DEL FILO d’aria siano libere da detriti.

I fili di taglio troppo corti o usurati sono meno efficienti.


Per migliorarne la funzionalità, battere leggermente il
12. MANUTENZIONE
1. Dopo l’uso scollegare la macchina dalla presa e
pulsante della bobina contro il suolo quando il tagliabordi
verificare la presenza di eventuali danni.
è alla massima velocità. In questo modo verrà
2. Quando non viene usata, riporre la macchina fuori
automaticamente alimentato del filo di taglio extra. La
dalla portata dei bambini.
24
3. I tagliabordi alimentati da presa devono essere riparati
solo da un centro di assistenza autorizzato.
4. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per
qualunque riparazione o regolazione non descritta nel
presente manuale.
5. Utilizzare solamente parti di ricambio e accessori
raccomandati dal produttore.

13. SMALTIMENTO
ECOCOMPATIBILE
Secondo la direttiva UE 2002/96/EC sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua applicazione nelle leggi nazionali, tutti gli
utensili elettrici devono essere raccolti
separatamente e riciclati in maniera
ecocompatibile. Smaltimento alternativo: se il
proprietario della macchina non la restituisce al
produttore, è responsabile del corretto smaltimento
presso un punto di raccolta adeguato, che prepari il
dispositivo per il riciclo secondo le leggi e le normative
nazionali in materia.
Non sono inclusi gli accessori e gli utensili privi di
componenti elettrici o elettronici.

Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che le macchine Makita
indicate di seguito:
Denominazione della macchina: Tagliabordi
N. modello/Tipo: UR3000
Caratteristiche tecniche: vedere la tabella
“CARATTERISTICHE TECNICHE”.
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato VIII.
Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numero di identificazione: 0036
Livello di potenza sonora misurato: 92,7 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

25
NEDERLANDS (Originele instructies)
Wij willen u hartelijk danken voor uw keuze voor ons Voordat u het gereedschap gaat gebruiken, leest u deze
product. Wij zijn ervan overtuigd dat de hoge kwaliteit van handleiding die is opgesteld met als doel u te voorzien
ons gereedschap zal voldoen aan uw verwachtingen en van alle benodigde informatie voor een juist gebruik in
uw waardering zal oogsten, en dat wij u langdurig van overeenstemming met de basisveiligheidsvereisten.
dienst mogen zijn.

SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen zijn toegepast op uw gereedschap. Bekijk ze goed en onthoud hun
betekenis. Een juiste interpretatie van deze symbolen stelt u in staat het gereedschap veiliger en efficiënter te gebruiken.

SYMBOLEN NAAM VERKLARING

Het product voldoet aan de vereisten en richtlijnen opgesteld door de


CE-symbool
Europese Gemeenschap (nu de Europese Unie).

Constructie volgens Klasse II Dubbelgeïsoleerde constructie.

LET OP! Onbruikbare elektrisch gereedschappen horen niet in het


huisvuil.
WEEE-MARKERING Zij moeten naar een openbaar inzamelpunt voor milieuvriendelijke
verwerking worden gebracht in overeenstemming met plaatselijke
regelgeving.
Om het risico van letsel te verkleinen, moet de gebruiker de
Lees de instructies voor de
gebruiksaanwijzing voor de operator lezen en begrijpen voordat hij/zij
operator
dit gereedschap gebruikt.

Trek de stekker uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd is of in


Elektrische schokken!
de knoop zit.

Stel het gereedschap niet Laat het gereedschap niet buiten liggen en stel het niet bloot aan
bloot aan regen regen.

Om de risico’s voor uw ogen te verkleinen, dient u oogbescherming te


Draag oogbescherming
dragen!

Geluidsniveaumarkering De geluidsproductie van het gereedschap is niet hoger dan 96 dB.


96
HOUD OMSTANDERS UIT
HOUD ALLE OMSTANDERS UIT DE BUURT!
DE BUURT!

1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING-
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PICTOGRAM: Geeft een
Het doel van deze veiligheidsvoorschriften is om uw veiligheidsvoorziening of waarschuwing aan
aandacht te vestigen op mogelijke risico’s. Uw en kan gebruikt worden in combinatie met
zorgvuldige aandacht en begrip voor de andere pictogrammen of afbeeldingen.
veiligheidspictogrammen en de daarbij behorende uitleg
is noodzakelijk. De veiligheidswaarschuwingen
voorkomen geen gevaar. Gebruik altijd de juiste WAARSCHUWING: Zorg dat u vertrouwd bent
beschermende hulpmiddelen, zoals de veiligheidskap, met de bedieningsknoppen en de juiste omgang met het
ondanks dat u zich aan de veiligheidsinstructies en gereedschap.
waarschuwingen houdt.

WAARSCHUWING: Als de
veiligheidswaarschuwingen niet worden nageleefd kan dit
ernstig letsel voor u of anderen tot gevolg hebben. Volg

26
altijd de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen op om het risico 12. Onderbreek het gebruik van het gereedschap
van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te wanneer andere personen, met name kinderen, of
verminderen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en lees deze huisdieren in de buurt komen.
regelmatig door voor een veilige bediening in de toekomst 13. Gebruik het gereedschap alleen bij daglicht of
en aanwijzingen te geven aan anderen die dit voldoende kunstlicht.
gereedschap kunnen gebruiken. 14. Vóór gebruik van het gereedschap en na iedere
botsing, controleert u op tekenen van slijtage of
beschadiging, en repareert u het gereedschap zo
WAARSCHUWING: Gebruik de strimmer nooit nodig.
zonder dat de veiligheidskap goed is aangebracht. Als u 15. Gebruik het gereedschap nooit met beschadigde
zich niet aan deze waarschuwing houdt, kan ernstig beschermkappen of zonder aangebrachte
persoonlijk letsel worden veroorzaakt. beschermkappen.
16. Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het
snijgarnituur, met name bij het inschakelen van de
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert motor.
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan 17. Wees voorzichtig dat u geen letsel oploopt door het
onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve mesje voor het op lengte afsnijden van de nylondraad.
of passieve medische implantaten hinderen. Om het risico Nadat u de nylondraad hebt uitgetrokken, zet u het
van ernstig persoonlijk en fataal letsel te verminderen, gereedschap altijd eerst terug rechtop voordat u hem
adviseren wij personen met medische implantaten hun inschakelt.
arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen 18. Monteer nooit een metalen snijgarnituur.
alvorens dit gereedschap te bedienen. 19. Gebruik nooit vervangingsonderdelen of accessoires
die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
20. Trek de stekker van het gereedschap uit het
WAARSCHUWING: Bij omgang met elk stopcontact voordat u aan het gereedschap controles
gereedschap bestaat het risico dat er vreemde uitvoer, het schoonmaakt of eraan werkt, en wanneer
voorwerpen in uw ogen geslingerd worden, wat blindheid het gereedschap niet in gebruik is.
of ernstig oogletsel tot gevolg kan hebben. Voordat u 21. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn
begint met het gebruik van het elektrisch gereedschap van vuil.
dient u altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril 22. Als symbolen of pictogrammen op het gereedschap
met zijstukken en een spatscherm als dat nodig is te worden gebruikt, moet de betekenis ervan worden
dragen. Wij adviseren een breedzicht-veiligheidsmasker verklaard.
om over een gewone bril te dragen, of een 23. Trek altijd de stekker van het netsnoer van de
standaardveiligheidsbril met zijstukken. strimmer uit het stopcontact wanneer u de strimmer
1. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door onbeheerd achterlaat.
personen (waaronder kinderen) met een verminderd 24. Als het gereedschap niet in gebruik is, bewaart u het
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of op een plaats buiten het bereik van kinderen.
gebrek aan kennis en ervaring, behalve indien zij 25. Elektrische strimmers mogen alleen worden
instructies hebben gehad en onder toezicht staan van gerepareerd door een erkend servicecentrum.
een persoon die verantwoordelijk is voor hun 26. Vraag een erkend servicecentrum iedere reparatie of
veiligheid. afstelling uit te voeren, anders dan in deze
2. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te handleiding wordt beschreven.
zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 27. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
3. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. vervangingsonderdelen en accessoires.
4. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsknoppen
en de juiste omgang met het gereedschap.
5. Controleer voor gebruik het netsnoer en verlengsnoer Als gevolg van het continue
op tekenen van beschadiging of veroudering. productverbeteringsprogramma van Makita, kunnen de
6. Als het snoer tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u functies en specificaties van het product veranderen
de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. zonder voorafgaande kennisgeving.
RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS
GETROKKEN.
7. Gebruik de strimmer (graskantmaaier) niet wanneer
het snoer beschadigd of gesleten is.
8. Waarschuwing: Na het uitschakelen van de motor blijft
het snijgarnituur nog even ronddraaien.
9. Houd de snoeren uit de buurt van het snijgarnituur.
10. Draag een veiligheidsbril of een spatscherm.
11. Laat in geen geval de grasmaaier gebruiken door
kinderen of personen die niet bekend zijn met de
instructies.

27
2. ALGEMENE IDENTIFICATIE (zie afb. 1)
1. Veiligheidsvergrendelknop 6. Aan/uit-schakelaar Accessoires:
2. Hulphandgreep 7. Stang • Riem
3. Vergrendelknop 8. Motorhuis • Oogbeschermingsglas
4. Verstelknop 9. Veiligheidskap
5. Hoofdhandgreep

3. TECHNISCHE GEGEVENS
Model UR3000
Nominale spanning: 230 - 240 V~
Nominale frequentie: 50 - 60 Hz
Nominaal vermogen: 450 W
Onbelast toerental: 9.000 min-1
Snijbreedte: 300 mm
Draaddikte: Φ1,65 mm
Geluidsdrukniveau ter plaatse van de gebruiker: 75,1 dB (A) K = 3 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB (A)
Trillingen: 2,73 m/s2 K = 1,5 m/s2
Afmetingen (lxbxh): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Netto gewicht: 2,6 kg

4. DE ONDERDELEN MONTEREN stand ten opzichte van de andere handgreep. (zie


afb. 6)
De strimmer wordt geleverd met enkele losse onderdelen. 3a. Druk op de verstelknop en stel de stang af op een
Om deze te monteren, gaat u als volgt te werk: voor u geschikte lengte.
3b. Draai de hulphandgreep naar een voor u
4-1 De veiligheidskap monteren comfortabele hoek.
Om de veiligheidskap aan het motorhuis te bevestigen, 4. Draai de vergrendelknop om de hulphandgreep vast
gaat u als volgt te werk (zie afb. 2 en 3): te zetten.
1. Plaats de veiligheidskap op het motorhuis.
2. Draai de veiligheidskap in de juiste stand.
3. Bevestig de veiligheidskap met een schroef aan het
5. INSCHAKELEN
motorhuis. Voordat u de strimmer inschakelt, steekt u het
verlengsnoer door de opening in de hoofdhandgreep en
haakt u het achter de snoerhaak. (zie afb. 7 en 8)
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig voor letsel Houd de strimmer stevig vast en zonder dat deze het te
door het mesje in de veiligheidskap dat dient om de maaien gras raakt, drukt u op de
nylondraad op lengte af te snijden. Nadat u de nylondraad veiligheidsvergrendelknop en knijpt u de aan/uit-
hebt uitgetrokken, zet u de strimmer altijd eerst terug schakelaar op de hoofdhandgreep in.
rechtop voordat u hem inschakelt. Om de strimmer uit te schakelen, laat u de aan/uit-
schakelaar los. (zie afb. 9)

WAARSCHUWING: Monteer nooit een metalen


snijgarnituur. WAARSCHUWING: Schakel de motor alleen in
wanneer uw handen en voeten uit de buurt van het
snijgarnituur zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik de strimmer nooit
zonder dat de veiligheidskap goed is aangebracht. Als u
zich niet aan deze waarschuwing houdt, kan ernstig
6. DE STRIMMER GEBRUIKEN
persoonlijk letsel worden veroorzaakt. ALS EEN GRASKANTMAAIER
Om de graskanten langs een oprit of tuinpad te maaien,
4-2 De hulphandgreep monteren verandert u de strimmer-stand in de graskantmaaier-
1. Plaats de hulphandgreep in de steun op de stang. (zie stand als volgt:
afb. 4) 1. Houd de stang van de strimmer met één hand vast en
2. Steek de bout door de gaten in de steun en de druk met de andere hand op de standenknop. (zie
handgreep, en draai de vergrendelknop op de bout, afb. 10)
maar nog niet helemaal. (zie afb. 5) 2. Draai de stang 180º tot deze vergrendeld wordt in de
3. Zet het gereedschap met de snijkop op de grond en graskantmaaier-stand. (zie afb. 11)
stel de hulphandgreep af op een voor u comfortabele

28
WAARSCHUWING: Om per ongeluk starten en WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de spoelkap
mogelijk ernstig persoonlijk letsel te voorkomen, trekt u goed wordt bevestigd aan de spoelhouder. Als de
altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact spoelkap niet goed wordt bevestigd, kunnen tijdens
voordat u probeert de stang te draaien. gebruik de onderdelen in het rond vliegen en ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
7. DE NYLONDRAADSPOEL 10. Zorg ervoor dat de veer op zijn plaats zit. Duw de
VERVANGEN spoelkap (15) op de spoelhouder (16). Controleer of
Uw strimmer is uitgerust met een wegwerp-type de vergrendelnokken zich volledig spreiden in de
nylondraadspoel zodat het lastige opwikkelen van de openingen in de spoelkap. (zie afb. 14, 15 en 22)
nylondraad op de draadspoel niet meer nodig is. 11. Druk de stootknop (18) in en trek één uiteinde van de
Om een lege nylondraadspoel te vervangen, gaat u als nylondraad naar buiten. Controleer dat de nylondraad
volgt te werk: naar buiten is gevoerd. (zie afb. 22 en 23)
1. Druk beide vergrendelnokken op de spoelhouder in 12. Trek tenslotte ook het andere uiteinde van de
zodat de lege draadspoel omhoog komt uit de nylondraad naar buiten zonder de stootknop in te
spoelhouder (zie afb. 12) en verwijder de lege drukken. Controleer dat de nylondraad naar buiten is
draadspoel (zie afb. 13). gevoerd.
2. Haal de veer en de spoelkap van de lege draadspoel
af en breng deze aan op de nieuwe draadspoel. Steek 9. DE NYLONDRAAD
vervolgens de nylondraden van de nieuwe draadspoel
door de oogjes in de zijkant van de spoelkap. (zie
AANVOEREN
afb. 14) Een korte of gesleten nylondraad maait minder efficiënt.
3. Plaats de nieuwe draadspoel in de spoelhouder en Om de werking te verbeteren, tikt u met de stootknop op
druk de spoelkap omlaag tot deze door de de grond terwijl de strimmer op volle snelheid draait.
vergrendelnokken op zijn plaats wordt vergrendeld. Hierdoor wordt de nylondraad automatisch aangevoerd.
(zie afb. 15) Het mesje (17) in de veiligheidskap zal tijdens gebruik
automatisch de nylondraad op de juiste lengte afsnijden.
8. DE NYLONDRAAD BIJVULLEN (zie afb. 22 en 24)

Om de nylondraad bij te vullen gaat u als volgt te werk:


1. Trek de stekker van het netsnoer van het OPMERKING: Als de nylondraden tegen harde
gereedschap uit het stopcontact. of schurende voorwerpen komt, zoals palen, beton of
2. Verwijder de lege draadspoel. (zie afb. 12 en 13) stenen verborgen in het lange gras, kan de nylondraad
3. Snij een nieuwe nylondraad af op korter dan 8 meter afbreken. Als de nylondraad is afgebroken, volgt u de
en vouw deze in het midden dubbel. aanvoerprocedure.
4. Haak het midden van de nieuwe nylondraad in de
inkeping in het midden van de draadspoel tussen de
2 kanalen waarin de nylondraad moet worden
10. AANWIJZINGEN VOOR
opgewikkeld. De pijl op de draadspoel geeft de GEBRUIK
richting aan waarin de nylondraad moet worden Schakel de strimmer in voordat deze het te maaien gras
opgewikkeld. (zie afb. 16) raakt.
5. Wikkel een helft van de nylondraad op regelmatige Maai het gras door de strimmer van rechts naar links te
wijze rond het A-gedeelte (10) van de draadspoel. bewegen en langzaam vooruit te gaan, waarbij u de
Zorg ervoor dat u de nylondraad strak en geordend strimmer onder een hoek van 30° houdt. Hoog gras moet
opwikkelt zodat het oppervlak van de wikkelingen vlak in lagen worden gemaaid, beginnend aan de bovenkant.
is. (zie afb. 17) Maai per keer een geringe lengte.
6. Wikkel op 100 mm na de hele nylondraad op de Maai geen vochtig of nat gras.
draadspoel, en klem het uiteinde tijdelijk vast in een Voorkom dat de nylondraad snel verslijt door harde
draadhouder (12) in de zijrand van de draadspoel. (zie voorwerpen te raken (stenen, muren, palen, enz.) Gebruik
afb. 18) de rand van de veiligheidskap om de strimmer op een
7. Wikkel op dezelfde manier de andere helft van de veilige afstand te houden.
nylondraad op het B-gedeelte (11) van de draadspoel
en klem ook dat uiteinde tijdelijk vast in een
draadhouder. (zie afb. 17 en 19) WAARSCHUWING: Gebruik geen buitensporige
8. Bevestig de draadspoel zodanig op de spoelkap dat kracht wanneer u de stootknop op de grond stoot om
de tijdelijk vastgeklemde uiteinden van de nylondraad nieuwe nylondraad aan te voeren. Als de nylondraad niet
(13) samenvallen met de oogjes (14) in de zijkant van wordt aangevoerd nadat bij ingeschakelde strimmer de
de spoelkap (15). (zie afb. 20) stootknop op de grond is gestoten, is mogelijk de
9. Maak de uiteinden van de nylondraad los uit hun nylondraad verstrikt of gebroken binnenin de draadspoel,
tijdelijke positie in de draadhouders en steek ze in de of is de nylondraad opgebruikt.
oogjes in de zijkant van de spoelkap. (zie afb. 21) OPMERKING: Door buitensporige kracht te gebruiken
wanneer de stootknop op de grond wordt gestoten om
29
nieuwe nylondraad aan te voeren, zal de stootknop EU-verklaring van conformiteit
beschadigd raken. Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
WAARSCHUWING: Nadat de strimmer is Aanduiding van de machine: Strimmer
uitgeschakeld, draait de snijkop nog enkele seconden Modelnr./Type: UR3000
door. Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE
GEGEVENS”.
11. VERLENGSNOEREN in serie is geproduceerd en
Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
U mag uitsluitend verlengsnoeren gebruiken die geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis, gemaakt zijn van normale 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
pvc of zwaar-uitgevoerd flexibel rubber, en een En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende
dwarsdoorsnede hebben van niet minder dan 0,75 mm2. norm of genormaliseerd document:
Controleer het netsnoer en de verlengsnoeren voor EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
gebruik op beschadigingen, en trek de stekker van het De technische documentatie wordt bewaard door onze
snoer uit het stopcontact als het sporen van beschadiging erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
of veroudering vertoont. Als het snoer tijdens gebruik Makita International Europe Ltd.
beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het Michigan Drive, Tongwell,
stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
GETROKKEN. Gebruik het apparaat niet als het snoer Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex
beschadigd of versleten is. Houd het verlengsnoer uit de VIII.
buurt van het snijgarnituur. Officiële instantie:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de Identificatienummer: 0036
ventilatieopeningen altijd vrij zijn van vuil. Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,7 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB (A)

12. ONDERHOUD 17-12-2010


1. Trek na gebruik de stekker van het gereedschap uit
het stopcontact en controleer op beschadigingen.
2. Als het gereedschap niet in gebruik is, bewaart u het
op een plaats buiten het bereik van kinderen.
3. Elektrische strimmers mogen alleen worden Tomoyasu Kato
gerepareerd door een erkend servicecentrum. Directeur
4. Vraag een erkend servicecentrum iedere reparatie of Makita Corporation
afstelling uit te voeren, anders dan in deze 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
handleiding wordt beschreven. Anjo, Aichi, JAPAN
5. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires.

13. MILIEUVRIENDELIJKE
VERWERKING
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC
inzake elektrische en elektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dienen alle elektrische
gereedschappen gescheiden te worden
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
te worden hergebruikt. Alternatieve verwerking: Als de
eigenaar van het elektrische gereedschap het apparaat
niet terugstuurt naar de fabrikant, is hij verantwoordelijk
voor een correcte afvalverwerking door een aangewezen
inzamelpunt dat het apparaat voorbereid voor hergebruik
volgens de nationale wetten en regelgeving op het gebied
van hergebruik.
Dit is niet van toepassing op accessoires en
gereedschappen zonder elektrische of elektronische
componenten.

30
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Le agradecemos que haya elegido nuestros productos. Antes de empezar a utilizar la máquina, asegúrese de
Confiamos en que la alta calidad de nuestra máquina le leer con atención este manual, que se ha creado para
satisfará, será de su agrado y nos permitirá ofrecerle un proporcionarle toda la información necesaria para un uso
servicio duradero. correcto, en cumplimiento de los requisitos de seguridad
básicos.

SÍMBOLOS
Es posible que algunos de los símbolos se utilicen en su herramienta, estúdielos y conozca su significado; una correcta
interpretación de esos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de forma más segura y efectiva.

SÍMBOLOS NOMBRE EXPLICACIÓN

El producto cumple con las exigencias y las normativas de la


Marca CE
Comunidad Europea (ahora Unión Europea).

Construcción de Clase II Construcción de doble aislamiento.

¡PRECAUCIÓN! Las herramientas eléctricas inutilizables no se deben


desechar con los residuos domésticos.
Marca WEEE Deben llevarse a un punto de recolección comunitario para que se
desechen de forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo
con las normativas locales.

Lea las instrucciones del Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
operario manual del operario antes de utilizar este producto.

Desconecte el enchufe de la toma eléctrica si el cable está dañado o


¡Descarga eléctrica!
enredado.

No exponga la herramienta a
No deje la herramienta a la intemperie o expuesta a la lluvia.
la lluvia

Utilice protección para los ¡Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, utilice protección para
ojos los ojos!

Marca de nivel de ruido El ruido de la herramienta no es superior a 96 dB.


96
¡MANTENGA ALEJADAS A
MANTENGA ALEJADAS A TODAS LAS PERSONAS
TODAS LAS PERSONAS
CIRCUNDANTES
CIRCUNDANTES!

1. INSTRUCCIONES SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:


IMPORTANTES DE Indica que debe tenerse precaución o seguir
una advertencia en conjunción con otros
SEGURIDAD símbolos o imágenes.
El propósito de las normas de seguridad es llamar su
atención ante posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y las explicaciones que los acompañan
requieren su atención y comprensión. Las advertencias ADVERTENCIA: Familiarícese con los controles
de seguridad no eliminan ningún peligro. Utilice siempre y el uso correcto del equipo.
el equipo de seguridad adecuado, como por ejemplo
protecciones, aunque siga las advertencias y las
instrucciones de seguridad. ADVERTENCIA: Si no sigue las advertencias de
seguridad, el resultado puede ser lesiones graves a usted
mismo o a otros. Siga siempre las precauciones de
seguridad para reducir el riesgo de fuego, descargas
eléctricas y lesiones personales. Guarde el manual del
31
propietario y revíselo frecuentemente para un uso seguro 8. Advertencia: Los elementos de corte siguen girando
continuado y para proporcionar instrucciones a otras después de apagar el motor.
personas que puedan usar esta herramienta. 9. Mantenga los cables de extensión alejados de los
elementos de corte.
10. Utilice siempre gafas de seguridad.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la desbrozadora 11. Nunca deje que los niños o personas que no estén
sin la protección adecuada instalada. Si no se sigue esta familiarizadas con las instrucciones utilicen la
advertencia se pueden provocar graves lesiones máquina.
corporales. 12. Deje de utilizar la máquina mientras haya cerca
personas, especialmente niños, o animales.
13. Utilice la máquina solamente con luz diurna o con
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo buena luz artificial.
electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas 14. Antes de utilizar la máquina y tras cualquier impacto,
circunstancias este campo puede interferir con implantes compruebe si hay signos de desgaste o daños y
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de realice las reparaciones necesarias.
lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas 15. Nunca utilice la máquina con las protecciones
con implantes médicos que consulten con su doctor y el dañadas o sin utilizar protecciones.
fabricante del implante médico antes de utilizar esta 16. Mantenga las manos y los pies alejados de los
máquina. dispositivos de corte en todo momento y
especialmente al encender el motor.
17. Tenga cuidado con las lesiones al ajustar la longitud
ADVERTENCIA: Durante el uso de la de la línea de corte. Tras extender la nueva línea de
herramienta pueden salir despedidos hacia sus ojos corte, devuelva siempre la máquina a su posición de
objetos extraños, lo que puede provocar pérdida de visión funcionamiento normal antes de encenderla.
o graves daños en los ojos. Para utilizar la herramienta 18. Nunca monte elementos de corte de metal.
eléctrica, utilice siempre gafas de seguridad o gafas de 19. Nunca utilice recambios o accesorios que no hayan
seguridad con protecciones laterales y una careta sido proporcionados o recomendados por el
protectora completa cuando sea necesario. fabricante.
Recomendamos una máscara de seguridad de amplia 20. Desconecte la máquina de la corriente antes de
visión para su uso sobre gafas convencionales o gafas de comprobar, limpiar o realizar trabajos en la máquina y
seguridad estándar con protectores laterales. cuando no la use.
1. Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por 21. Asegúrese siempre de que las aberturas de
personas (incluyendo niños) con capacidades ventilación estén libres de residuos.
mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta 22. Allí donde se utilicen símbolos y pictogramas en las
de experiencia y conocimientos, a menos que esas marcas de la máquina se explicará su función.
personas estén supervisadas o hayan recibido 23. Desconecte siempre la desbrozadora de la toma
instrucciones de uso del aparato de una persona eléctrica cuando la deje desatendida.
responsable de su seguridad. 24. Cuando no la utilice, almacene la máquina lejos del
2. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de alcance de los niños.
que no juegan con el aparato. 25. Las desbrozadoras con alimentación eléctrica
3. Lea las instrucciones atentamente. solamente se deben reparar en un centro de servicio
4. Familiarícese con los controles y el uso correcto del autorizado.
equipo. 26. Solicite a un centro de servicio autorizado que realice
5. Antes de su uso, compruebe si la fuente de cualquier reparación o ajuste que no se describa en
alimentación y el cable de extensión muestran este manual.
símbolos de daños o envejecimiento. 27. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio
6. Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo de la recomendados por el fabricante.
toma de corriente inmediatamente. NO TOQUE EL
CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA
TOMA DE CORRIENTE. A causa de la política de continua mejora de los
7. No utilice la desbrozadora si los cables están dañados productos de Makita, las características y
o gastados. especificaciones del producto cambiarán sin previo aviso.

2. IDENTIFICACIÓN GENERAL (Fig. 1)


1. Botón de bloqueo de seguridad 6. Interruptor disparador Accesorios:
2. Empuñadura auxiliar 7. Tubo • Cinturón
3. Pomo de bloqueo 8. Caja del motor • Gafas de protección ocular
4. Botón de ajuste 9. Protección de seguridad
5. Empuñadura principal

32
3. ESPECIFICACIONES
Modelo UR3000
Tensión nominal: 230 - 240 V~
Frecuencia nominal: 50 - 60 Hz
Potencia nominal: 450 W
Velocidad en vacío: 9.000 min-1
Ancho de corte: 300 mm
Tamaño de la línea: Φ1,65 mm
Nivel de presión de sonido en la posición del operario: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
Vibración: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Tamaño (La/ An/ Al): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Peso neto: 2,6 kg

4. INSTRUCCIONES DE 3a. Presione el botón de ajuste y ajuste la longitud del


tubo que desee.
MONTAJE 3b. Gire la empuñadura auxiliar a un ángulo cómodo
La desbrozadora se suministra con algunos componentes para usted.
no ensamblados. Para ensamblarlos, siga este 4. Atornille el pomo de bloqueo para fijar la empuñadura
procedimiento: auxiliar.

4-1 Montaje de las protecciones de 5. ARRANQUE


seguridad
Antes de poner en marcha la desbrozadora, fije el cable
Fije la protección de seguridad en la caja del motor.
de extensión al orificio de la empuñadura principal. (Fig. 7
(Fig. 2 y 3)
y 8)
1. Coloque la protección de seguridad en la caja del
Sujete firmemente la desbrozadora y, sin dejar que toque
motor.
la hierba que desee cortar, suelte el botón de bloqueo y el
2. Gire la protección de seguridad hasta la posición
interruptor disparador de la empuñadura superior.
correcta.
Para apagar la desbrozadora, suelte el interruptor
3. Fije la protección de seguridad en la caja del motor
disparador. (Fig. 9)
con un tornillo.

ADVERTENCIA: Ponga en marcha el motor


ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no sufrir
solamente cuando los pies y las manos estén alejados de
lesiones provocadas por la cuchilla montada en la
la herramienta de corte.
protección para cortar la línea a la longitud deseada. Tras
extender la nueva línea de corte, devuelva siempre la
desbrozadora a su posición de funcionamiento normal 6. UTILIZACIÓN DE LA
antes de encenderla. DESBROZADORA COMO
BORDEADORA
ADVERTENCIA: Nunca monte elementos de Para bordear caminos y senderos, transforme la
corte de metal. desbrozadora del modo de desbrozadora al modo de
bordeadora de la siguiente manera:
1. Sujete el tubo de la desbrozadora con una mano y
ADVERTENCIA: Nunca utilice la desbrozadora presione el botón de giro con la otra mano. (Fig. 10)
sin la protección adecuada instalada. Si no se sigue esta 2. Gire el tubo 180º hasta que se bloquee en el modo de
advertencia se pueden provocar graves lesiones bordeadora. (Fig. 11)
corporales.

4-2 Montaje de la empuñadura auxiliar ADVERTENCIA: Para evitar la puesta en


1. Acople la empuñadura auxiliar al soporte. (Fig. 4) marcha accidental, que puede provocar graves lesiones,
2. Inserte el perno en los orificios del soporte de la desconecte siempre el cable de alimentación antes de
empuñadura y la empuñadura y atornille el pomo de intentar girar el eje.
bloqueo al perno, pero no lo atornille completamente.
(Fig. 5)
3. Coloque el cabezal de la máquina en el suelo y ajuste
la empuñadura auxiliar en una posición cómoda para
usted: (Fig. 6)

33
7. SUSTITUCIÓN DEL 11. Presione el botón del carrete (18) y extraiga un
extremo de la línea de corte. Asegúrese de que la
CARTUCHO DE LA LÍNEA DE línea se haya extendido. (Fig. 22 y 23)
CORTE 12. Finalmente tire del otro extremo de la línea sin
presionar el botón del carrete. Asegúrese de que la
La desbrozadora se suministra con un cartucho de línea
línea se haya extendido.
de corte totalmente desechable que soluciona el
problemático rebobinado de la línea de corte.
Para sustituir un cartucho de línea de corte vacío, siga 9. DESPLIEGUE DE LA LÍNEA DE
este procedimiento: CORTE
1. Presione el pestillo de liberación del soporte del
carrete y extráigalo de su alojamiento (Fig. 12) y retire Las líneas cortas o gastadas cortan menos
el cartucho vacío. (Fig. 13) eficientemente. Para mejorar su funcionamiento en
2. Extraiga el muelle y la tapa del carrete vacío e posteriores ocasiones, golpee suavemente el botón del
insértelo en el carrete nuevo, a continuación alimente carrete contra el suelo cuando la desbrozadora esté
las dos líneas de corte del nuevo carrete a través de funcionando a velocidad completa. De esta manera se
los ojales de la tapa. (Fig. 14) desplegará la línea de corte adicional. La cuchilla de la
3. Coloque el nuevo carrete en el soporte del carrete y línea de corte (17) debajo de la protección cortará
después presiónelo hasta que se bloquee mediante el automáticamente la línea de corte para corregir la
pestillo de liberación. (Fig. 15) longitud durante el funcionamiento. (Fig. 22 y 24)

8. RELLENO DE LA LÍNEA DE NOTA: Golpear objetos duros o abrasivos, como


CORTE vallas, hormigón y rocas ocultas por hierba alta puede
provocar que la línea de corte se rompa. Si la línea de
Para rellenar la línea de corte:
corte se rompe, siga el procedimiento de despliegue.
1. Desconecte la máquina de la corriente.
2. Extraiga el carrete vacío. (Fig. 12 y 13)
3. Corte una nueva línea de corte de menos de 8 m y 10. INSTRUCCIONES PARA EL
dóblela por la mitad. USO
4. Enganche la mitad de la nueva línea de corte en la
ranura que se encuentra en el centro del carrete entre Ponga en marcha la desbrozadora antes de acercarse al
los 2 canales proporcionados para la línea de corte. pasto que desea cortar.
La flecha del carrete muestra la dirección de enrollado Corte el pasto moviendo la desbrozadora de derecha a
de la línea de corte. (Fig. 16) izquierda y proceda lentamente, manteniendo la
5. Enrolle la línea de corte alrededor de la sección A (10) desbrozada inclinada unos 30°. El pasto alto debe
de forma ordenada. Asegúrese de enrollarlo apretado cortarse en capas, siempre empezando por la parte
y plano para que la superficie de la línea enrollada no superior. Los cortes deben ser cortos.
sea irregular. (Fig. 17) No corte pasto húmedo o mojado
6. Enrolle la totalidad de la línea de corte, excepto unos No gaste la línea rápidamente golpeando contra objetos
100 mm, dejando los extremos temporalmente duros (piedra, paredes, vallas, etc.). Utilice el borde de la
enganchados alrededor del soporte de la línea (12) protección para mantener la desbrozadora en la distancia
del lateral del carrete. (Fig. 18) correcta.
7. De esta forma, enrolle la línea de corte en la sección
B (11) y deje el extremo enganchado temporalmente.
(Fig. 17 y 19) ADVERTENCIA: No utilice una fuerza excesiva
8. Monte el carrete en la tapa de forma que la posición ni golpee el cabezal de alimentación por golpe de la
enganchada temporalmente de la línea de corte (13) desbrozadora en el suelo para extender la línea de corte.
coincida con las muescas (14) del lado de la tapa Si la línea de corte no se extiende tras golpear el cabezal
(15). (Fig. 20) de alimentación por golpe contra el suelo mientras la
9. Desenganche los extremos de la línea de corte de su desbrozadora está funcionando, es posible que la línea
posición temporal y encájelos en las ranura del lateral de corte se haya enrollado o roto en el cartucho o que la
de la tapa. (Fig. 21) línea de corte ya se haya agotado.
NOTA: Una fuerza excesiva o golpear el cabezal de
alimentación por golpe contra el suelo para extender la
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la tapa esté línea de corte, dañará el cabezal de alimentación por
correctamente fijada en el soporte del carrete. Si la tapa golpe.
no se fija correctamente, los componentes pueden salir
despedidos y provocar graves lesiones personales.
ADVERTENCIA: El cabezal de corte sigue
10. Asegúrese de que el muelle esté en su lugar. Empuje girando tras apagar el motor durante unos segundos.
la tapa (15) del soporte del carrete (16). Asegúrese de
que los pestillos están totalmente extendidos en la 11. CABLES DE EXTENSIÓN
tapa. (Fig. 14, 15 y 22) Solamente debe usar los cables de extensión para uso en
exteriores, de PVC de carga normal o con cubierta de

34
goma, flexibles y de gran resistencia, con una sección La documentación técnica la conserva nuestro
transversal de no menos de 0,75 mm2. representante autorizado en Europa, que es:
Antes del uso, compruebe el suministro de energía y los Makita International Europe Ltd.
cables de extensión en busca de signos de daños durante Michigan, Drive, Tongwell,
el uso, desconecte el cable si detecta indicios de daños o Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
envejecimiento. Si el cable se daña durante el uso, El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente. por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO anexo VIII.
DE LA TOMA DE CORRIENTE. No use el aparato si el Organismo notificado:
cable está dañado o gastado. Mantenga el cable de TÜV SÜD Industrie Service GmbH
extensión alejado de los elementos de corte. Westendstraße 199, D-80686 München
Número de identificación: 0036
Nivel de potencia sonora medido: 92,7 dB (A)
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
aberturas de ventilación estén libres de residuos.
17. 12. 2010
12. MANTENIMIENTO
1. Tras su uso, desconecte la máquina de la corriente y
compruebe si existen daños.
2. Cuando no la utilice, almacene la máquina lejos del Tomoyasu Kato
alcance de los niños. Director
3. Las desbrozadoras con alimentación eléctrica Makita Corporation
solamente se deben reparar en un centro de servicio 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
autorizado. Anjo, Aichi, JAPAN
4. Solicite a un centro de servicio autorizado que realice
cualquier reparación o ajuste que no se describa en
este manual.
5. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio
recomendados por el fabricante.

13. DESECHO RESPETUOSO CON


EL MEDIO AMBIENTE
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, todas las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deben recoger por
separado y se deben reciclar de forma respetuosa con el
medio ambiente. Desecho alternativo: si el propietario de
la herramienta eléctrica no la devuelve al fabricante, es
responsable de su desecho en el punto de recolección
designado que prepare el dispositivo para su reciclado de
acuerdo con las leyes y normativas nacionales de
reciclado.
Esto no incluye accesorios y herramientas sin
componentes eléctricos o electrónicos.

Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Desbrozadora
Nº de modelo/ Tipo: UR3000
Especificaciones: consulte la tabla
“ESPECIFICACIONES”.
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE
Y se han fabricado de acuerdo con el siguiente estándar
o documento estandarizado:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233

35
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
Obrigado por ter escolhido os nossos produtos. Estamos Antes de começar a utilizar a máquina, certifique-se de
confiantes que a elevada qualidade da nossa máquina irá que lê atentamente este manual, que foi concebido
proporcionar-lhe satisfação, gratidão e um serviço propositadamente para lhe fornecer todas as informações
duradouro. necessárias para uma utilização correcta, em
conformidade com os requisitos de segurança básicos.

SÍMBOLOS
Alguns dos símbolos seguintes podem ser utilizados na sua ferramenta, estude-os e aprenda os seus significados, a
interpretação adequada destes símbolos irá permitir utilizar a ferramenta com mais segurança e eficiência.

SÍMBOLOS NOME EXPLICAÇÃO

O produto cumpre as exigências e regulamentações definidas pela


Marca CE
Comunidade Europeia (agora União Europeia).

Construção de classe II Construção de isolamento duplo.

ATENÇÃO! As ferramentas eléctricas inutilizáveis não pertencem no


lixo doméstico.
MARCAÇÃO WEEE Têm de ser levadas para um ponto de recolha municipal para uma
eliminação ecológica em conformidade com as regulamentações
locais.

Leia as instruções de Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador tem de ler e


utilizador compreender o manual de utilizador antes de utilizar este produto.

Desligue a ficha da tomada se o cabo estiver danificado ou


Choques eléctricos!
emaranhado.

Não exponha a extensão à


Não deixe a ferramenta exposta ao ar livre ou à chuva.
chuva

Use protecção ocular Para reduzir o risco para os olhos, use protecção ocular!

Marcação do nível de ruído O ruído da ferramenta não é superior a 96 dB.


96
MANTENHA AS PESSOAS
MANTENHA TODOS OS ESPECTADORES AFASTADOS!
AFASTADAS!

1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES AVISO: Familiarize-se com os controlos e a
A finalidade das regras de segurança é atrair a sua
utilização adequada do equipamento.
atenção para possíveis perigos. Os símbolos de
segurança e as explicações neles, exigem a sua atenção
e compreensão. Os avisos de segurança não eliminam
AVISO: A desobediência dos avisos de
quaisquer perigos. Utilize sempre equipamento de segurança pode resultar em ferimentos graves para si e
segurança adequado, como o resguardo, mesmo para outros. Cumpra sempre as precauções de
cumprindo as instruções e avisos de segurança.
segurança para reduzir o risco de incêndio, choques
eléctricos e ferimentos pessoais. Guarde o manual do
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA:
Indica cautela ou pode ser utilizado um aviso proprietário e consulte-o frequentemente para manter um
em conjunto com outros símbolos ou funcionamento seguro e para instruir outros que possam
imagens. utilizar esta ferramenta.

36
10. Use óculo de protecção.
11. Nunca permita que crianças ou pessoas não
AVISO: Nunca utilize o aparador sem o familiarizadas com as instruções utilizem a máquina.
resguardo instalado. O incumprimento deste aviso pode 12. Pare de utilizar a máquina com pessoas,
causar ferimentos pessoais graves. especialmente, crianças ou animais por perto.
13. Utilize apenas a máquina com luz natural ou com luz
artificial boa.
AVISO: Esta máquina produz um campo 14. Antes de utilizar a máquina e após qualquer impacto,
electromagnético durante o funcionamento. Em certas verifique por sinais de desgaste ou danos e, se
circunstâncias, este campo pode interferir com implantes necessário, repare.
médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de 15. Nunca utilize a máquina com resguardos danificados
ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as ou sem os resguardos instalados.
pessoas com implantes médicos consultem o seu médico 16. Mantenha sempre as mãos e os pés afastados dos
e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina. elementos de corte, especialmente ao ligar o motor.
17. Proteja-se contra ferimentos de qualquer dispositivo
instalado para aparar o comprimento da linha
AVISO: O funcionamento de qualquer filamento. Após alargar a linha do novo cortador,
ferramenta pode resultar em objectos estranhos a serem coloque sempre a máquina na posição de
projectados para os seus olhos, o que pode resultar na funcionamento normal antes de a ligar.
perda de visão ou ferimentos graves nos olhos. Antes de 18. Nunca instale elementos de corte de metal.
iniciar o funcionamento da ferramenta eléctrica, use 19. Nunca use peças ou acessórios de substituição não
sempre óculos de segurança ou óculos de protecção com fornecidos ou recomendados pelo fabricante.
protecções laterais e, quando necessário, protecção de 20. Desligue a máquina da alimentação eléctrica antes de
rosto completa. É aconselhável utilizar uma máscara de verificar, limpar ou efectuar trabalhos na mesma e
segurança de visão ampla em vez de óculos ou óculos de quando não for utilizada.
protecção padrão com protecção lateral. 21. Certifique-se sempre de que as aberturas de
1. Este aparelho não se destina à utilização por pessoas ventilações estão isentas de detritos.
(incluindo crianças) com capacidades físicas, 22. Sempre que são usados pictogramas dos símbolos na
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de marcação na máquina, as suas funções serão
experiência e conhecimento, a menos que tenham explicadas.
sido supervisionadas ou formadas, relativamente à 23. Desligue sempre o aparador da corrente quando o
utilização do aparelho, por uma pessoa responsável deixar sem supervisão.
pela sua segurança. 24. Quando não utilizar a máquina, guarde-a fora do
2. As crianças devem ser supervisionadas para garantir alcance das crianças.
que não brincam com o aparelho. 25. Os aparadores alimentados electricamente só devem
3. Leia atentamente as instruções. ser reparados por um centro de assistência
4. Familiarize-se com os controlos e a utilização autorizado.
adequada do equipamento. 26. Peça a um centro de assistência autorizado para
5. Antes da utilização, verifique o cabo de alimentação e qualquer reparação ou ajuste que não as reparações
de extensão por sinais de danos ou desgaste. descritas neste manual.
6. Se o cabo se danificar durante a utilização, desligue 27. Utilize apenas peças e acessórios de substituição
imediatamente o cabo da alimentação. NÃO TOQUE recomendados pelo fabricante.
NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
7. Não use o aparador de relva (aparador de sebes), se
os cabos estiverem danificados ou gastos. Devido à política de melhoramento contínuo dos
8. Aviso: Os elementos de corte continuam a rodar após produtos Makita, as funcionalidades e especificações dos
o motor ser desligado. produtos serão alteradas sem aviso prévio.
9. Mantenha os cabos de extensão afastados dos
elementos de corte.

2. IDENTIFICAÇÃO GERAL (Fig. 1)


1. Botão de bloqueio de segurança 6. Gatilho Acessórios:
2. Pega auxiliar 7. Tubo • Correia
3. Manípulo de bloqueio 8. Alojamento do motor • Vidro de protecção ocular
4. Botão de ajuste 9. Resguardo de segurança
5. Pega principal

37
3. ESPECIFICAÇÕES
Modelo UR3000
Tensão nominal: 230 - 240 V~
Frequência nominal: 50 - 60 Hz
Potência nominal: 450 W
Velocidade sem carga: 9.000 min-1
Largura de corte: 300 mm
Tamanho da linha: Φ1,65 mm
Nível de pressão sonora na posição do operador: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 96 dB (A)
Vibração: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Tamanho (C/L/A): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Peso líquido: 2,6 kg

4. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 4. Aparafuse o botão de bloqueio para fixar a pega


auxiliar.
O aparador é fornecido com alguns componentes
desmontados. Para os montar, proceda da seguinte
forma:
5. INÍCIO
Antes de ligar o aparador, fixe o cabo de extensão no
4-1 Montagem do resguardo de orifício da pega auxiliar. (Fig. 7 e 8)
segurança Segure bem o aparador e sem deixar que toque na relva
Fixe o resguardo de segurança no alojamento do motor. a cortar, pressione o botão de bloqueio de segurança e o
(Fig. 2 e 3) gatilho na pega superior.
1. Instale o resguardo de segurança no alojamento do Para desligar o aparador, solte o gatilho. (Fig. 9)
motor.
2. Rode o resguardo de segurança para a posição
correcta. AVISO: Ligue o motor apenas quando as suas
3. Fixe o resguardo de segurança no alojamento do mãos e pés estiverem afastados dos elementos de corte.
motor com um parafuso.
6. UTILIZAÇÃO DO APARADOR
AVISO: Proteja-se contra ferimentos da lâmina
COMO APARADOR DE
instalada no resguardo para aparar a linha ao EXTREMIDADES
comprimento. Após alargar a linha nova, coloque sempre Para aparar as extremidades de entradas e caminhos,
o aparador na posição de funcionamento normal antes de altere o aparador do modo de aparar para o modo de
o ligar. aparar extremidades, da seguinte forma:
1. Segure o tubo do aparador com uma mão e prima o
botão de rotação com a outra mão. (Fig. 10)
AVISO: Nunca instale elementos de corte de 2. Rode o tubo 180º até bloquear no modo de aparar
metal. extremidades. (Fig. 11)

AVISO: Nunca utilize o aparador sem o AVISO: Para evitar arranques acidentais que
resguardo de segurança correctamente instalado. O podem causar ferimentos pessoais graves, desligue
incumprimento deste aviso pode causar ferimentos sempre o cabo de alimentação antes de tentar rodar o
pessoais graves. veio.
4-2 Montagem da pega auxiliar
1. Instale a pega auxiliar no suporte. (Fig. 4) 7. SUBSTITUIÇÃO DO
2. Introduza o parafuso nos orifícios do suporte da pega CARTUCHO DA LINHA DE
e da pega e aparafuse o botão de bloqueio no CORTE
parafuso, mas não aparafuse ao máximo. (Fig. 5)
3. Coloque a cabeça da máquina no chão, de seguida, O aparador é fornecido com um cartucho de linha de
ajuste a pega auxiliar para a posição confortável corte totalmente descartável que supera o enrolamento
através de outra pega, à sua medida: (Fig. 6) problemático da linha de corte.
3a. Prima o botão de ajuste, ajuste o comprimento do Para substituir um cartucho de linha de corte vazio,
tubo, conforme pretender. proceda da seguinte forma:
3b. Rode a pega auxiliar para um ângulo confortável,
à sua medida.
38
1. Prima ambos os trincos de libertação no suporte da 9. AVANÇO DA LINHA DE
bobina e remova-os da tampa (Fig. 12), retire a
bobina vazia. (Fig. 13) CORTE
2. Retire a mola e a tampa da bobina vazia e instale a As linhas curtas ou gastas cortam com menos eficiência.
bobina nova, de seguida, introduza as duas linhas de Para melhorar o seu funcionamento noutras ocasiões,
corte da nova bobina através dos olhais da tampa. bata suavemente com o botão da bobina no chão,
(Fig. 14) enquanto o aparador está a funcionar à velocidade
3. Instale a nova bobina no suporte da bobina e, de máxima. Isto irá avançar automaticamente a linha de
seguida, pressione a tampa até bloquear na posição corte extra. A lâmina da linha de corte (17) sob o
através do trinco de libertação. (Fig. 15) resguardo irá aparar automaticamente a linha de corte ao
comprimento correcto durante o funcionamento.
8. REABASTECIMENTO DE (Fig. 22 e 24)
LINHA DE CORTE
Para reabastecer a linha de corte: NOTA: Choques fortes ou objectos abrasivos,
1. Desligue a máquina da alimentação eléctrica. como cercas, betão e pedras escondidas pela relva alta
2. Retire a bobina vazia. (Fig. 12 e 13) podem fazer com que a linha de corte se parta. Se a linha
3. Corte uma linha de corte nova com menos de 8 m e de corte se partir, siga o procedimento de avanço.
dobre-a no meio.
4. Engate o meio da nova linha de corte no entalhe 10. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
situado no centro da bobina entre os 2 canais
fornecidos para a linha de corte. A seta na bobina Ligue o aparador antes de se aproximar da relva a cortar.
mostra o sentido de enrolamento da linha de corte. Corte a relva deslocando o aparador da direita para a
(Fig. 16) esquerda e avance lentamente, mantendo o aparador
5. Enrole a linha de corte em torno da secção A (10), de inclinado a cerca de 30°. A relva alta deve ser cortada em
forma correcta. Certifique-se de que enrola bem a camadas, começando sempre por cima. Os cortes devem
linha, de modo a que a superfície da linha enrolada ser curtos.
não fique emaranhada. (Fig. 17) Não corte relva húmida ou molhada.
6. Enrole tudo excepto cerca de 100 mm da linha de Evita gastar rapidamente a linha, batendo contra objectos
corte, deixando a extremidade temporariamente presa duros (pedras, paredes, cercas, etc.). Utilize a
através de um suporte (12) de linha na parte lateral da extremidade do resguardo de modo a manter o aparador
bobina. (Fig. 18) à distância correcta.
7. Desta forma, enrole igualmente a linha de corte na
secção B (11) e deixe a extremidade temporariamente
presa. (Fig. 17 e 19) AVISO: Não use força excessiva nem bata com
8. Monte a bobina na tampa de modo a que a posição a Cabeça de Choques do Aparador no chão para avançar
temporariamente presa da linha de corte (13) a linha de aparar. Se a linha de aparar não avançar após
corresponda aos entalhes (14) na parte lateral da bater com a cabeça de choques no chão enquanto o
tampa (15). (Fig. 20) aparador está em funcionamento, a linha de corte pode
9. Desengate as extremidades da linha de corte da estar presa ou partida dentro do cartucho ou a linha de
posição temporária e instale-as nos entalhes na parte corte pode estar esgotada.
lateral da tampa. (Fig. 21) NOTA: Força excessiva ou bater com a Cabeça de
Choques do Aparador no chão para avançar a linha de
corte, irá danificar a cabeça de choques.
AVISO: Certifique-se de que a tampa está bem
fixa no suporte da bobina. A má fixação da tampa pode
fazer com que os componentes sejam projectados AVISO: A cabeça de corte continua a rodar após
resultando em ferimentos pessoais graves. o motor ser desligado durante alguns segundos.

10. Certifique-se de que a mola está em posição. 11. CABOS DE EXTENSÃO


Pressione a tampa (15) no suporte da bobina (16). Só deve utilizar cabos de extensão para utilização
Certifique-se de que os trincos estão totalmente exterior, trabalhos normais de PVC ou borracha blindada
espalhados na tampa. (Fig. 14, 15 e 22) robusta com uma área de secção transversal superior a
11. Prima o botão da bobina (18) e retire uma 0,75 mm2.
extremidade da linha de corte. Certifique-se de que a Antes de utilizar, verifique o cabo de alimentação e de
linha saiu. (Fig. 22 e 23) extensão por sinais de danos durante a utilização,
12. Por fim, retire a outra extremidade da linha sem desligue o cabo em caso de sinais de danos ou desgaste.
premir o botão da bobina. Certifique-se de que a linha Se o cabo se danificar durante a utilização, desligue
saiu. imediatamente o cabo da alimentação. NÃO TOQUE NO
CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO. Não
utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto.
Mantenha o cabo de extensão afastado dos elementos de
corte.

39
Nível de potência sonora medida: 92,7 dB (A)
Nível de potência sonora garantida: 96 dB (A)
AVISO: Certifique-se sempre de que as
aberturas de ventilações estão isentas de detritos. 17. 12. 2010

12. MANUTENÇÃO
1. Após a utilização, desligue a máquina da alimentação
eléctrica e verifique por danos. Tomoyasu Kato
2. Quando não utilizar a máquina, guarde-a fora do Director
alcance das crianças. Makita Corporation
3. Os aparadores alimentados electricamente só devem 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ser reparados por um centro de assistência Anjo, Aichi, JAPAN
autorizado.
4. Peça a um centro de assistência autorizado para
qualquer reparação de ajuste que não as reparações
descritas neste manual.
5. Utilize apenas peças e acessórios de substituição
recomendados pelo fabricante.

13. ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA


De acordo com a directiva UE 2002/96/EC
sobre equipamento eléctrico e electrónico e
implementação na lei nacional, todas as
ferramentas eléctricas têm de ser recolhidas
separadamente e recicladas ecologicamente.
Eliminação alternativa: Se o proprietário da
ferramenta eléctrica não devolver a ferramenta ao
fabricante, ele é responsável pela eliminação adequada
num ponto de recolha designado que prepara o
dispositivo para reciclagem de acordo com as leis e
regulamentações nacionais de reciclagem.
Isto não inclui acessórios e ferramentas sem
componentes eléctricos ou electrónicos.

Declaração de conformidade CE
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Aparador de Grama
N.º de modelo/Tipo: UR3000
Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”.
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
E são fabricadas de acordo com a norma ou o documento
padronizado seguintes:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo
com o anexo VIII.
Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Número de identificação: 0036

40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε γιατί επιλέξατε τα Πριν αρχίσετε τη χρήση του μηχανήματός μας, φροντίστε
προϊόντα μας. Είμαστε βέβαιοι ότι η υψηλή ποιότητα του να διαβάσετε με προσοχή αυτό το εγχειρίδιο, το οποίο
μηχανήματός μας θα ικανοποιήσει τις απαιτήσεις σας και δημιουργήθηκε για να σας παράσχει όλες τις απαραίτητες
θα αποκτήσει την εκτίμησή σας, παρέχοντάς σας πληροφορίες για την κατάλληλη χρήση, σύμφωνα με τις
μακροχρόνιες υπηρεσίες. βασικές απαιτήσεις ασφαλείας.

ΣΥΜΒΟΛΑ
Ορισμένα από τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να χρησιμοποιούνται με το εργαλείο σας, παρακαλούμε μελετήστε τα και
μάθετε τη σημασία τους, η κατάλληλη ερμηνεία αυτών των συμβόλων θα σας επιτρέψει να λειτουργήσετε το εργαλείο
αποτελεσματικά και με περισσότερη ασφάλεια.

ΣΥΜΒΟΛΑ ΟΝΟΜΑ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ


Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις και στους κανονισμούς που
Επισήμανση CE ορίστηκαν από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα (σήμερα Ευρωπαϊκή
Ένωση).

Κατασκευή Κλάσης ΙΙ Κατασκευή με διπλή μόνωση.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν ανήκουν στα οικιακά


ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ WEEE απορρίμματα.
(Απόβλητα Ηλεκτρικού και Πρέπει να μεταφερθούν σε ένα κοινόχρηστο σημείο συλλογής για
Ηλεκτρολογικού Εξοπλισμού) φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη, σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
Για την ελάττωση του κινδύνου του τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να
Διαβάστε τις οδηγίες χρήστη διαβάσει και να κατανοήσει το εγχειρίδιο οδηγιών του χρήστη πριν
προβεί στη χρήση του προϊόντος.

Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα, εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά
Ηλεκτροπληξία!
ή έχει εμπλακεί.

Μην το εκθέσετε στη βροχή Μην αφήσετε το εργαλείο εκτεθειμένο σε εξωτερικό χώρο ή στη βροχή.

Φοράτε προστατευτικά Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού των ματιών, φοράτε
ματιών προστατευτικά ματιών!

Ένδειξη επιπέδου θορύβου Ο θόρυβος του εργαλείου σας δεν είναι μεγαλύτερος των 96 dB.
96
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΠΑΡΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΟΥΣ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΠΑΡΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΟΥΣ ΜΑΚΡΙΑ!
ΜΑΚΡΙΑ!

1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΟ


ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Υποδηλώνει προσοχή ή
Ο σκοπός αυτών των κανόνων ασφαλείας είναι να σας προειδοποίηση και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
επιστήσουν την προσοχή για τους πιθανούς κινδύνους. σε συνδυασμό με άλλα σύμβολα ή εικόνες.
Πρέπει να δώσετε μεγάλη προσοχή και να κατανοήσετε
τα σύμβολα ασφαλείας καθώς και τις επεξηγήσεις που
παρέχονται με αυτά. Οι προειδοποιήσεις ασφαλείας δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εξοικειωθείτε με τα
εξαλείφουν τον οποιοδήποτε κίνδυνο. Πάντοτε να χειριστήρια και την σωστή χρήση του εξοπλισμού.
χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο εξοπλισμό ασφαλείας,
όπως τον προφυλακτήρα, τηρώντας ταυτόχρονα τις
οδηγίες ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση με τις
οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό
τραυματισμό του εαυτού σας ή των άλλων. Πάντοτε να
ακολουθείτε τις προφυλάξεις ασφαλείας για να ελαττωθεί
41
ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και προσωπικού 11. Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του μηχανήματος από
τραυματισμού. Φυλάξτε το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη και παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις
διαβάζετε το συχνά για τη συνεχιζόμενη ασφαλή οδηγίες.
λειτουργία και την καθοδήγηση άλλων που μπορούν να 12. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν
χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο. βρίσκονται κοντά άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή
κατοικίδια ζώα.
13. Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα μόνο κατά τη διάρκεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην της ημέρας ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός
χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό σας χωρίς να είναι φωτισμός.
κατάλληλα τοποθετημένος ο προφυλακτήρας. Αν δεν 14. Πριν τη χρήση του μηχανήματος μετά από
τηρήσετε αυτή την οδηγία μπορεί να προκληθεί σοβαρός οποιοδήποτε κτύπημα, ελέγξτε για την ύπαρξη
προσωπικός τραυματισμός. σημαδιών φθοράς, ή βλάβης και επισκευάστε αν είναι
απαραίτητο.
15. Ποτέ μη λειτουργείτε το μηχάνημα με προφυλακτήρες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό παράγει που έχουν φθαρεί ή αφαιρεθεί.
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Το πεδίο 16. Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει από τα μέσα κοπής και ιδιαίτερα κατά την
παρεμβολή σε ενεργά ή παθητικά εμφυτεύματα. Για την ενεργοποίηση του κινητήρα.
μείωση του κινδύνου του σοβαρού ή του θανατηφόρου 17. Δώστε προσοχή για την αποφυγή τραυματισμού από
τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά την οποιαδήποτε συσκευή που τοποθετείται για το
εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον κόψιμο κατά μήκος της μεσινέζας. Μετά την επέκταση
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν από τον μιας νέας μεσινέζας κοπής, πάντα να επιστρέφετε το
χειρισμό αυτού του μηχανήματος. μηχάνημα στην κανονική θέση λειτουργίας του πριν
από την ενεργοποίηση.
18. Ποτέ μην τοποθετείτε μεταλλικά κοπτικά εργαλεία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία του 19. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήματα
κάθε εργαλείου μπορεί να οδηγήσει στον εκσφενδονισμό που δεν παρέχονται ή συνιστώνται από τον
ξένων αντικείμενων προς τα μάτια σας, ο οποίος μπορεί κατασκευαστή.
να οδηγήσει στην απώλεια όρασης ή σε σοβαρό 20. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα πριν από
τραυματισμό των ματιών. Πριν αρχίσετε τη λειτουργία του τον έλεγχο, καθαρισμό ή εργασία πάνω στο μηχάνημα
ηλεκτρικού εργαλείου, να φοράτε πάντα προστατευτικά και όταν δεν βρίσκεται σε χρήση.
γυαλιά ή γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό και ένα πλήρες 21. Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι οι οπές εξαερισμού δεν
προστατευτικό προσώπου όταν είναι απαραίτητο. Σας είναι μπλοκαρισμένες από θραύσματα.
συνιστάμε να χρησιμοποιείτε μια Προσωπίδα Ασφαλείας 22. Όπου χρησιμοποιούνται σύμβολα εικονογραμμάτων
Ευρείας Όρασης πάνω από τα γυαλιά ή από τα γυαλιά με για τη σήμανση πάνω στο μηχάνημα θα πρέπει να
πλαϊνό προστατευτικό. εξηγηθεί η λειτουργία τους.
1. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από 23. Πάντοτε να αποσυνδέετε το χλοοκοπτικό από την
πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) που πρίζα όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη.
παρουσιάζουν ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες ή 24. Όταν δεν βρίσκεται σε χρήση αποθηκεύετε το
διανοητικές ικανότητες ή δεν διαθέτουν εμπειρία και μηχάνημα σε χώρο στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση
γνώσεις, εκτός και αν τους παρασχεθεί εποπτεία ή τα παιδιά.
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα 25. Τα χλοοκοπτικά που τροφοδοτούνται από την
πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. κεντρική παροχή ρεύματος θα πρέπει να
2. Τα παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται ώστε να επισκευάζονται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. επισκευών.
3. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. 26. Ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
4. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και την σωστή χρήση εξυπηρέτησης για οποιαδήποτε επισκευή ή ρύθμιση
του εξοπλισμού. πέραν αυτών που περιγράφονται στο παρόν
5. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής και εγχειρίδιο.
το καλώδιο προέκτασης για ύπαρξη σημαδιών βλάβης 27. Χρησιμοποιήστε μόνο τα συνιστώμενα από τον
ή φθοράς. κατασκευαστή ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
6. Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά την χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ Λόγω της πολιτικής της Makita για τη συνεχή
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. βελτίωση των προϊόντων, τα χαρακτηριστικά του
7. Μην χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό (κόπτης προϊόντος και οι προδιαγραφές θα αλλάξουν χωρίς
άκρων), εάν τα καλώδια έχουν υποστεί βλάβη ή προειδοποίηση.
φθορά.
8. Προειδοποίηση: Τα στοιχεία κοπής συνεχίζουν να
περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του
κινητήρα.
9. Κρατήστε τα καλώδια προέκτασης μακριά από τα
στοιχεία κοπής.
10. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά ασφαλείας.

42
2. ΓΕΝΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1)
1. Κουμπί ασφάλειας κλειδώματος 6. Σκανδάλη διακόπτης Παρελκόμενα:
2. Βοηθητικό χερούλι 7. Σωλήνας • Ζώνη
3. Κουμπί ασφάλισης 8. Κιβώτιο κινητήρα • Προστατευτικά γυαλιά ματιών
4. Κουμπί ρύθμισης 9. Προφυλακτήρας ασφαλείας
5. Κύριο χερούλι

3. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο UR3000
Ονομαστική τιμή τάσης: 230 - 240 V~
Ονομαστική συχνότητα: 50 - 60 Hz
Ονομαστική ισχύς: 450 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο: 9.000 min-1
Πλάτος κοπής: 300 mm
Μέγεθος μεσινέζας: 1,65 mm
Στάθμη ηχητικής πίεσης στη θέση του χειριστή: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 96 dB (A)
Δόνηση: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Μέγεθος (Μ/ Π/ Υ): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Καθαρό βάρος: 2,6 kg

4. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ 4-2 Συναρμολόγηση βοηθητικού


Το χλοοκοπτικό παρέχεται με ορισμένα εξαρτήματα που
χερουλιού
δεν είναι συναρμολογημένα. Για να τα συναρμολογήσετε 1. Στερεώστε το βοηθητικό χερούλι στο στήριγμα.
προχωρήστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια: (Εικ. 4)
2. Εισάγετε το μπουλόνι στο χερούλι και μέσα από τις
4-1 Συναρμολόγηση προφυλακτήρα τρύπες του στηρίγματος του χερουλιού και βιδώστε το
κουμπί ασφάλισης πάνω στο μπουλόνι, αλλά μην το
ασφαλείας
βιδώσετε μέχρι τέρμα. (Εικ. 5)
Στερεώστε τον προφυλακτήρα ασφαλείας πάνω στο
3. Τοποθετήστε στο έδαφος την κεφαλή του εργαλείου
κιβώτιο του κινητήρα. (Εικ. 2 και 3) και προσαρμόστε το βοηθητικό χερούλι σε μια βολική
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα ασφαλείας πάνω
θέση για σας, ανάλογα με το άλλο χερούλι: (Εικ. 6)
στο κιβώτιο του κινητήρα.
3a. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης, προσαρμόστε το
2. Περιστρέψετε τον προφυλακτήρα ασφαλείας στη
μήκος του σωλήνα στο επιθυμητό μήκος.
σωστή θέση.
3b. Περιστρέψτε το βοηθητικό χερούλι σε μια
3. Στερεώστε τον προφυλακτήρα ασφαλείας πάνω στο
επιθυμητή βολική γωνία.
κιβώτιο του κινητήρα με μια βίδα.
4. Βιδώστε το κουμπί ασφάλισης για να στερεώσετε το
βοηθητικό χερούλι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δώστε προσοχή στον
κίνδυνο τραυματισμού από την λάμα που είναι 5. ΞΕΚΙΝΗΜΑ
στερεωμένη στον προφυλακτήρα και χρησιμοποιείται για Πριν από την εκκίνηση του χλοοκοπτικού, στερεώστε το
την κοπή της μεσινέζας στο κατάλληλο μήκος. Μετά την καλώδιο προέκτασης μέσα στην τρύπα του κύριου
επέκταση μιας νέας μεσινέζας, πάντα να επιστρέφετε το χερουλιού. (Εικ. 7 και 8)
χλοοκοπτικό στην κανονική θέση λειτουργίας του πριν Πιάστε γερά το χλοοκοπτικό χωρίς να το αφήσετε να έρθει
από την ενεργοποίηση. σε επαφή με το χόρτο που πρόκειται να κοπεί, πατήστε το
κουμπί ασφαλείας και τη σκανδάλη διακόπτη στην πάνω
λαβή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τοποθετείτε Για να ενεργοποιήσετε το χλοοκοπτικό, αφήστε την
μεταλλικά κοπτικά εργαλεία. σκανδάλη διακόπτη. (Εικ. 9)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ενεργοποιήστε τον κινητήρα


χρησιμοποιήσετε χωρίς να είναι κατάλληλα μόνο όταν τα χέρια και τα πόδια σας βρίσκονται μακριά
τοποθετημένος ο προφυλακτήρας. Αν δεν τηρήσετε αυτή από τα κοπτικά εξαρτήματα.
την οδηγία μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός
τραυματισμός.

43
6. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ άκρα μέσα στην εγκοπή της μεσινέζας (12) στο πλάι
του καρουλιού. (Εικ. 18)
ΩΣ ΚΟΠΤΗ ΑΚΡΩΝ 7. Με το τρόπο αυτό, τυλίξτε επίσης τη μεσινέζα κοπής
Για την κοπή άκρων σε δρόμους και μονοπάτια, αλλάξτε στο τμήμα Β (11) και αφήστε την άκρη προσωρινά
τη λειτουργία του χλοοκοπτικού από αυτή της κοπής αγκιστρωμένη. (Εικ. 17 και 19)
χόρτου σε αυτή της κοπής άκρων ως εξής: 8. Στερεώστε το καρούλι πάνω στο καπάκι έτσι ώστε η
1. Κρατήστε το σωλήνα του χλοοκοπτικού με το ένα χέρι προσωρινά αγκιστρωμένη θέση της μεσινέζας κοπής
και πατήστε το κουμπί περιστροφής με το άλλο. (13) να ταιριάζει με τις εγκοπές (14) στην πλευρά του
(Εικ. 10) καπακιού (15). (Εικ. 20)
2. Περιστρέψτε το σωλήνα κατά 180° έως ότου 9. Απαγκιστρώστε τα άκρα της μεζινέζας κοπής από την
ασφαλίσει στη θέση λειτουργίας κοπής άκρων. προσωρινή τους θέση και ταιριάστε τα μέσα στις
(Εικ. 11) υποδοχές στην πλευρά του καπακιού. (Εικ. 21)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η ακούσια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι


εκκίνηση που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό είναι ασφαλισμένο κατάλληλα πάνω στην υποδοχή του
τραυματισμό, πάντα να αποσυνδέετε το καλώδιο καρουλιού. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλληλα το καπάκι,
ρεύματος πριν επιχειρήσετε να περιστρέψετε τον άξονα. μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση των εξαρτημάτων
προκαλώντας το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
7. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ 10. Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο βρίσκεται στη θέση του.
ΚΑΣΕΤΑΣ ΤΗΣ ΜΕΣΙΝΕΖΑΣ Πιέστε το καπάκι (15) πάνω στην υποδοχή του
ΚΟΠΗΣ καρουλιού (16). Φροντίστε ώστε τα μάνταλα να
εκτίνονται πλήρως πάνω στο καπάκι. (Εικ. 14, 15 και
Το χλοοκοπτικό σας παρέχεται με μια πλήρως 22)
αντικαταστάσιμη κασέτα μεσινέζας κοπής που 11. Πιέστε το κουμπί του καρουλιού (18) και τραβήξτε έξω
παρακάμπτει την προβληματική ανατύλιξη της μεσινέζας την μια άκρη της μεσινέζας κοπής. Βεβαιωθείτε ότι η
κοπής. μεσινέζα έχει τροφοδοτηθεί προς τα έξω. (Εικ. 22 και
Για να αντικαταστήσετε μια άδεια κασέτα της μεσινέζας 23)
κοπής εκτελέστε τα παρακάτω: 12. Στο τέλος, τραβήξτε έξω το άλλο άκρο της μεσινέζας
1. Πιέστε και τα δυο μέρη του μανδάλου απελευθέρωσης χωρίς να πιέζετε το κουμπί του καρουλιού.
στην υποδοχή του καρουλιού και τραβήξτε έξω το Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα έχει τροφοδοτηθεί προς τα
καπάκι (Εικ. 12), βγάλτε έξω και αφαιρέστε το κενό έξω.
καρούλι. (Εικ. 13)
2. Βάλτε το ελατήριο και το καπάκι από το άδειο καρούλι
και τοποθετήστε τα στο νέο καρούλι και στη συνέχεια, 9. ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΗΣ
περάστε τα δυο άκρα της μεσινέζας κοπής του νέου ΜΕΣΙΝΕΖΑΣ ΚΟΠΗΣ
καρουλιού μέσα στις τρύπες του καπακιού. (Εικ. 14)
Οι κοντές ή οι φθαρμένες μεσινέζες κόβουν λιγότερο
3. Βάλτε το νέο καρούλι μέσα στην υποδοχή του
αποτελεσματικά. Για να βελτιώστε τη λειτουργία σε
καρουλιού και στη συνέχεια, πιέστε το καπάκι προς τα
επακόλουθες περιπτώσεις, κτυπήστε ελαφρά στο έδαφος
κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του από το
το κουμπί του καρουλιού καθώς το χλοοκοπτικό
μάνδαλο απελευθέρωσης. (Εικ. 15)
λειτουργεί στην πλήρη του ταχύτητα. Η ενέργεια αυτή θα
τροφοδοτήσει αυτόματα επιπλέον μεσινέζα κοπής. Η
8. ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ λάμα της μεσινέζας (17) κοπής κάτω από τον
ΜΕΣΙΝΕΖΑΣ ΚΟΠΗΣ προφυλακτήρα θα κόψει αυτόματα την μεσινέζα κοπής
στο σωστό μήκος κατά τη λειτουργία. (Εικ. 22 και 24)
Για την αναπλήρωση της μεσινέζας κοπής:
1. Αποσυνδέσετε το μηχάνημα από την παροχή
ρεύματος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το χτύπημα σκληρών ή ανώμαλων
2. Αφαιρέστε το άδειο καρούλι. (Εικ. 12 και 13) αντικειμένων όπως φράχτες, τσιμέντο και βράχια που
3. Κόψετε την καινούργια μεσινέζας κοπής κατά ένα είναι κρυμμένα μέσα σε μακριά χόρτα μπορεί να
μήκος μικρότερο από τα 8 μέτρα και διπλώστε τη στη προκαλέσει το σπάσιμο της μεσινέζας κοπής. Αν σπάσει
μέση. η μεσινέζα κοπής, ακολουθήστε τη διαδικασία
4. Αγκιστρώστε το κέντρο της καινούργιας μεσινέζα στην τροφοδότησης.
εγκοπή στο κέντρο του καρουλιού ανάμεσα στα
2 κανάλια που παρέχονται για τη μεσινέζα κοπής. Το
βέλος πάνω στο καρούλι δείχνει την διεύθυνση 10. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
τυλίγματος της μεσινέζας κοπής. (Εικ. 16) Εκκινήστε το χλοοκοπτικό πριν φτάσετε κοντά στο γρασίδι
5. Τυλίξτε ομοιόμορφα τη μεσινέζα κοπής γύρω από το που πρόκειται να κοπεί.
τμήμα Α (10). Φροντίστε ώστε να είναι τυλιγμένη Κόψετε το γρασίδι μετακινώντας το χλοοκοπτικό από
σφικτά και επίπεδα έτσι ώστε η επιφάνεια της δεξιά προς τα αριστερά και προχωρήστε αργά, κρατώντας
τυλιγμένης μεσινέζας να μην είναι ανώμαλη. (Εικ. 17) το χλοοκοπτικό υπό γωνία 30°. Τα υψηλά χόρτα θα
6. Τυλίξτε γύρω όλη τη μεσινέζα εκτός από ένα μήκος πρέπει να κόβονται κατά ζώνες, πάντοτε ξεκινώντας από
100 mm, αφήνοντας προσωρινά τα αγκιστρωμένα την κορυφή. Τα κοψίματα πρέπει να είναι σύντομα.

44
Μην κόβετε υγρό ή νοτισμένο γρασίδι. 5. Χρησιμοποιήστε μόνο τα συνιστώμενα από τον
Αποφύγετε την πρόκληση γρήγορης φθοράς της κατασκευαστή ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
μεσινέζας χτυπώντας την πάνω σε σκληρά αντικείμενα
(πέτρα, τοίχο, φράκτες κτλ.) Χρησιμοποιήστε το άκρο του
προφυλακτήρα για να κρατάτε το χλοοκοπτικό στη σωστή
13. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ
απόσταση. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σύμφωνα με την οδηγία της Ευρωπαϊκής
Ένωσης 2002/96/ΕΚ που αφορά τις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικές και τις ηλεκτρονικές συσκευές και
υπερβολική δύναμη για να χτυπήσετε την Κεφαλή την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, όλα
Πρόσκρουσης του Χλοοκοπτικού στο έδαφος για να τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
τροφοδοτήσετε την μεσινέζα κοπής. Εάν η μεσινέζα ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο
κοπής δεν τροφοδοτείται μετά από το κτύπημα της φιλικό προς το περιβάλλον. Εναλλακτική απόρριψη: Εάν
κεφαλής πρόσκρουσης στο έδαφος καθώς λειτουργεί το ο ιδιοκτήτης του ηλεκτρικού εργαλείου δεν επιστρέψει το
χλοοκοπτικό, η μεσινέζα κοπής μπορεί να έχει μπερδευτεί εργαλείο στον κατασκευαστή, είναι υπεύθυνος για την
ή να έχει σπάσει μέσα στη κασέτα ή μπορεί να έχει ήδη ορθή διάθεση σε ένα καθορισμένο σημείο συλλογής που
χρησιμοποιηθεί ολόκληρη. θα προετοιμάσει το σύστημα για την ανακύκλωση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υπερβολική δύναμη ή το χτύπημα της σύμφωνα με τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς
Κεφαλής Πρόσκρουσης του Χλοοκοπτικού στο έδαφος για ανακύκλωσης.
την τροφοδοσία της μεσινέζας κοπής θα προκαλέσει Η εναλλακτική απόρριψη δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ και
φθορά στην κεφαλή πρόσκρουσης. εργαλεία χωρίς ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά εξαρτήματα.

ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η κεφαλή κοπής συνεχίζει να Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
περιστρέφεται για μερικά δευτερόλεπτα μετά την δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
απενεργοποίηση του κινητήρα. της Makita:
Ονομασία Μηχανήματος: Χλοοκοπτικό
11. ΚΑΛΩΔΙΑ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: UR3000
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τα καλώδια προέκτασης Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα “ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ”.
μόνο για την εξωτερική χρήση, PVC για συνηθισμένη αποτελεί παραγωγή σε σειρά και
χρήση ή εύκαμπτα με ελαστική θωράκιση βαριάς χρήσης, Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
με εγκάρσια επιφάνεια όχι μικρότερη από τα 0,75 mm2. Οδηγίες:
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής 2000/14/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2006/95/EK
ρεύματος και το καλώδιο προέκτασης για την ύπαρξη Και κατασκευάζεται σύμφωνα με το παρακάτω πρότυπο ή
σημαδιών φθοράς κατά την χρήση, αποσυνδέστε το τυποποιημένο έγγραφο:
καλώδιο εάν υπάρχουν σημάδια φθοράς ή παλαιότητας. EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά την χρήση, Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος. διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ Makita International Europe Ltd.
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. Μην Michigan Drive, Tongwell,
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο είναι Milton Keynes, MK15 8JD, England
φθαρμένο ή κατεστραμμένο. Κρατήστε το καλώδιο Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται
προέκτασης μακριά από το στοιχεία κοπής. από την Οδηγία 2000/14/EK εκτελέστηκε σύμφωνα με το
Παράρτημα VΙΙΙ.
Κοινοποιημένος Οργανισμός:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι TÜV SÜD Industrie Service GmbH
οι οπές εξαερισμού δεν είναι μπλοκαρισμένες από Westendstraße 199, D-80686 München
θραύσματα. Αριθμός αναγνώρισης: 0036
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 92,7 dB (A)
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB (A)
12. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το μηχάνημα από την
17. 12. 2010
πρίζα και ελέγξτε για ύπαρξη τυχόν φθορών.
2. Όταν δεν βρίσκεται σε χρήση αποθηκεύετε το
μηχάνημα σε χώρο στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση
τα παιδιά.
3. Τα χλοοκοπτικά που τροφοδοτούνται από την Tomoyasu Kato
κεντρική παροχή ρεύματος θα πρέπει να Διευθυντής
επισκευάζονται από εξουσιοδοτημένο κέντρο Makita Corporation
επισκευών. 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
4. Ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Anjo, Aichi, JAPAN
εξυπηρέτησης για οποιαδήποτε επισκευή ή ρύθμιση
πέραν αυτών που περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο.

45
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
Ürünlerimizi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek Makinenizi kullanmaya başlamadan önce, makinenin
kaliteli makinemizin ihtiyaçlarınızı ve beklentilerinizi temel güvenlik gereksinimlerine uygun olarak ve doğru
fazlasıyla karşılayacağından ve size uzun bir süre hizmet şekilde kullanımı için gerekli tüm bilgilerin sunulması için
vereceğimizden eminiz. hazırlanmış bu kılavuzu dikkatli bir şekilde
okuduğunuzdan emin olun.

SİMGELER
Makinenizde aşağıdaki simgelerden bazıları kullanılmış olabilir, bu nedenle lütfen bu simgeleri gözden geçirin ve ne
anlama geldiklerini öğrenin. Simgelerin doğru anlaşılması, makineyi daha güvenli ve verimli kullanmanızı sağlayacaktır.

SİMGELER ADI AÇIKLAMASI

Ürün, Avrupa Topluluğu (artık Avrupa Birliği) tarafından belirlenen


CE işareti
talepleri ve yönetmelikleri karşılamaktadır.

Sınıf II Yapı Ürün, çift yalıtımlı bir yapıya sahiptir.

DİKKAT! Kullanılmayan elektrikli aletler, normal ev çöpüyle birlikte


atılmamalıdır.
WEEE İŞARETİ
Yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak, çevreye uyumlu bir şekilde
bertaraf edilmesi için ortak bir toplama merkezine götürülmelidir.
Yaralanma riskinin azaltılması için, kullanıcının mutlaka bu ürünü
Kullanım kılavuzunu okuyun. kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu okuması ve
anlaması gerekmektedir.

Elektrik Çarpması! Kablo hasar görmüş veya dolaşmışsa, fişini prizden çekin.

Yağmura maruz kalmasına


Makineyi dışarıda veya yağmur altında bırakmayın.
izin vermeyin.

Koruyucu gözlük kullanın Gözlerinizin yaralanma riskini düşürmek için, koruyucu gözlük kullanın!

Gürültü düzeyi işareti Makinenizin gürültü düzeyi 96 dB’nin altındadır.


96
İŞİ OLMAYAN KİŞİLERİ
ÇALIŞMA ALANINDAN ETRAFTAKİ HERKESİ UZAKLAŞTIRIN!
UZAK TUTUN!

1. ÖNEMLİ GÜVENLİK
TALİMATLARI UYARI: Makinenin kontrolleri ve güvenli kullanımı
Güvenlik kurallarının amacı, dikkatinizi olası tehlikelere hakkında bilgi sahibi olun.
çekmektir. Güvenlik simgelerine ve bunlarla birlikte verilen
açıklamalara dikkat etmeniz ve bunları anlamanız oldukça
önemlidir. Ancak, güvenlik uyarıları tek başlarına herhangi UYARI: Güvenlik uyarılarına uyulmaması
bir tehlikeyi ortadan kaldırmaz. Güvenlik talimatlarını ve yaralanmanıza veya başkalarının ciddi şekilde
uyarılarını dikkate almanın yanı sıra, muhafazalar vs. gibi
yaralanmasına yol açabilir. Yangın, elektrik çarpması ve
gerekli güvenlik ekipmanlarını da kullanmayı ihmal yaralanma gibi riskleri azaltmak için güvenlik önlemlerini
etmeyin. mutlaka dikkate alın. Güvenli çalıştırmaya devam etmek
ve bu makineyi kullanacak diğer kişilere öğretmek için bu
GÜVENLİK UYARISI SİMGESİ: Diğer
simgeler veya şekiller ile birlikte kullanım kılavuzunu saklayın ve sıkça gözden geçirin.
kullanılabilecek dikkat veya uyarı mesajlarını
belirtir.
UYARI: Misinalı yan tırpanınızı kesinlikle
muhafazasını doğru şekilde takmadan kullanmayın. Bu
46
uyarının dikkate alınmaması, ciddi yaralanmalara yol 10. Koruyucu gözlük takın.
açabilir. 11. Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin bu
makineyi kullanmasına izin vermeyin.
12. Etrafta insanlar, özellikle de çocuklar veya evcil
UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir hayvanlar varken makineyi çalıştırmayın.
elektromanyetik alan meydana getirir. Bu alan da bazı 13. Makineyi yalnızca gün ışığında veya iyi bir aydınlatma
koşullarda aktif veya pasif tıbbi implantlara etki altında kullanın.
edebilmektedir. Ciddi yaralanma ve ölüm riskini azaltmak 14. Makineyi kullanmaya başlamadan önce ve herhangi
için, tıbbi implantları olan kişilerin bu makineyi bir darbe geldikten sonra, aşınma veya hasar belirtisi
çalıştırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse onarın.
üreticilerine danışmalarını öneriyoruz. 15. Muhafazaları hasarlı veya takılı olmayan bir makineyi
kesinlikle çalıştırmayın.
16. Hiçbir zaman, özellikle de motoru çalıştırırken ellerinizi
UYARI: Makinenin çalıştırılması ve ayaklarınızı kesici parçalara yaklaştırmayın.
sırasında, gözlerinize yabancı maddeler sıçrayabilir ve 17. Yaralanmamak için, misinanın doğru uzunlukta
neticesinde görüşünüz kaybolabilir veya gözleriniz ciddi kesilmesi için takılan kesici parçaya dikkat edin.
şekilde yaralanabilir. Elektrikli aleti çalıştırmaya Misinayı açtıktan sonra, makineyi çalıştırmadan önce
başlamadan önce, mutlaka koruyucu gözlük veya kenarı mutlaka normal çalışma konumuna getirin.
siperli koruyucu gözlük kullanın ve gerektiğinde tam yüz 18. Kesinlikle metal kesici parçalar takmayın.
maskesi takın. Koruyucu gözlüğün veya kenarı siperli 19. Üretici tarafından tedarik edilmeyen veya önerilmeyen
koruyucu gözlüğün üzerine Geniş Görüş Açılı Güvenlik yedek parçaları ve aksesuarları kesinlikle
Maskesi takmanızı tavsiye ederiz. kullanmayın.
1. Bu makine, makinenin güvenliğinden sorumlu 20. Makine üzerinde kontrol, temizlik veya herhangi bir
personelin makinenin kullanımına ilişkin kontrol veya çalışma yapmadan önce ve makineyi çalıştırmıyorken
talimatları olmadan fiziksel, algısal veya zihinsel mutlaka fişini elektrik prizinden çıkartın.
problemleri olan ve yeterli deneyime ve bilgiye sahip 21. Havalandırma deliklerinin her zaman açık olduğundan
olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından emin olun.
kullanılmamalıdır. 22. Makine üzerine simgeler yapıştırılırsa, mutlaka ne işe
2. Çocuklar, bu makine ile oynamamaları gerektiği yaradıkları açıklanmalıdır.
konusunda uyarılmalıdır. 23. Misinalı yan tırpanın başından ayrılırken, mutlaka fişini
3. Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. prizden çekin.
4. Makinenin kontrolleri ve güvenli kullanımı hakkında 24. Makineyi kullanmıyorken, çocukların
bilgi sahibi olun. ulaşamayacakları bir yerde saklayın.
5. Kullanmaya başlamadan önce, ana elektrik ve uzatma 25. Elektrik prizinden beslenen misinalı yan tırpanlar
kablolarında herhangi bir hasar veya yıpranma belirtisi yalnızca yetkili bir servis merkezi tarafından
olup olmadığını kontrol edin. onarılmalıdır.
6. Kablonun kullanım sırasında hasar görmesi halinde, 26. Bu kılavuzda açıklananlar dışındaki onarım ve ayarlar
kablonun derhal güç kaynağıyla bağlantısını kesin. için mutlaka yetkili bir servis merkezine danışın.
GÜÇ KAYNAĞI İLE BAĞLANTISINI KESMEDEN 27. Yalnızca üretici tarafından önerilen yedek parçaları ve
ÖNCE KABLOYA KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. aksesuarları kullanın.
7. Kabloları hasar görmüş veya aşınmışsa çim tırpanını
(kenar tırpanını) kullanmayın.
8. Uyarı: Motor kapatıldıktan sonra kesici parçalar bir Makita’nın sürekli ürün geliştirme politikası
süre daha dönmeye devam eder. nedeniyle, ürün özellikleri ve teknik özellikleri herhangi bir
9. Uzatma kablolarını kesici parçalardan uzak tutun. bildirimde bulunulmaksızın değiştirilebilir.

2. GENEL TANIM (Şekil 1)


1. Güvenlik kilidi düğmesi 6. Açma/kapama düğmesi Aksesuarlar:
2. Yardımcı sap 7. Boru • Kemer
3. Kilitleme mandalı 8. Motor muhafazası • Koruyucu gözlük
4. Ayar düğmesi 9. Güvenlik muhafazası
5. Ana sap

47
3. TEKNİK ÖZELLİKLER
Model UR3000
Anma gerilimi: 230 - 240 V~
Anma frekansı: 50 - 60 Hz
Anma gücü: 450 W
Yüksüz hız: 9.000 dak-1
Kesme genişliği: 300 mm
Misina boyutu: Φ1,65 mm
Operatör konumundaki ses basıncı seviyesi: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garanti edilen ses gücü düzeyi: 96 dB (A)
Titreşim: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Büyüklük (U/ G/ Y): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Net ağırlık: 2,6 kg

4. MONTAJ TALİMATLARI 5. ÇALIŞTIRMA


Tırpan makinesinin bazı parçaları monte edilmemiş olarak Misinalı yan tırpanı çalıştırmadan önce, uzatma
teslim edilir. Bu parçaları monte etmek için, şu adımları kablosunu ana saptaki deliğinden geçirin. (Şekil 7 ve 8)
takip edin: Misinalı yan tırpanı tırpanlanacak çimlere değmeyecek
şekilde sıkıca tutun ve üst saptaki emniyet kilidi
4-1 Güvenlik muhafazasının montajı düğmesine ve açma/kapama düğmesine aynı anda basın.
Güvenlik muhafazasının motor muhafazasına Misinalı yan tırpanı kapatmak için, parmağınızı açma/
sabitlenmesi. (Şekil 2 ve 3) kapama düğmesinden çekmeniz yeterlidir. (Şekil 9)
1. Güvenlik muhafazasını motor muhafazasına
yerleştirin.
2. Güvenlik muhafazasını çevirerek doğru konuma UYARI: Motoru kesinlikle ellerinizi ve ayaklarınızı
getirin. kesici parçalardan uzaklaştırmadan çalıştırmayın.
3. Güvenlik muhafazasını bir vida yardımıyla motor
muhafazasına sabitleyin. 6. MİSİNALI YAN TIRPANIN
KENAR AÇICI OLARAK
UYARI: Yaralanmamak için, misinanın doğru KULLANIMI
uzunlukta kesilmesi için muhafazaya takılan bıçağa dikkat
Geçişlerin ve yolların açılması için, misinalı yan tırpanı şu
edin. Misinayı açtıktan sonra, misinalı yan tırpanı
adımları takip ederek tırpan modundan kenar açma
çalıştırmadan önce mutlaka normal çalışma konumuna
moduna geçirin:
getirin.
1. Bir elinizle misinalı yan tırpanın borusunu tutarken,
diğer elinizle döndürme düğmesine basın. (Şekil 10)
2. Boruyu, kenar açma moduna kilitlenene kadar 180º
UYARI: Kesinlikle metal kesici parçalar takmayın.
döndürün. (Şekil 11)

UYARI: Misinalı yan tırpanınızı kesinlikle


UYARI: Makinenin istem dışı çalışarak ciddi bir
güvenlik muhafazasını doğru şekilde takmadan
yaralanmaya neden olmaması için, makinenin borusunu
kullanmayın. Bu uyarının dikkate alınmaması, ciddi
çevirmeye çalışmadan önce mutlaka fişini elektrik
yaralanmalara yol açabilir.
prizinden çekin.
4-2 Yardımcı sapın montajı
1. Yardımcı sapı destek parçasına takın. (Şekil 4) 7. MİSİNA KARTUŞUNUN
2. Cıvatayı destek parçasının ve sapın deliklerinden DEĞİŞTİRİLMESİ
geçirin ve kilitleme mandalını cıvataya vidalayın,
ancak sonuna kadar sıkmayın. (Şekil 5) Misinalı yan tırpanla birlikte, sizi misinanın geri sarılması
3. Makinenin kafasını yere koyun ve ardından yardımcı zahmetinden kurtarmak için tek kullanımlık bir misina
sapı sizin için konforlu bir konuma ayarlayın: (Şekil 6) kartuşu verilir.
3a. Ayar düğmesine bastırdıktan sonra, boruyu Boş bir misina kartuşunu değiştirmek için, şu adımları
istediğiniz uzunluğa ayarlayın. takip edin:
3b. Yardımcı sapı en rahat ettiğiniz açıya çevirin. 1. Makara yuvası üzerindeki iki kilit açma mandalına aynı
4. Yardımcı sapı sabitlemek için kilitleme mandalını anda bastırın (Şekil 12) ve boş makarayı kapaktan
sıkın. çekerek çıkartın. (Şekil 13)
2. Yayı ve kapağı boş makaradan çıkartın ve yeni
makaraya takın, ardından yeni makaranın iki

48
misinasını kapak üzerindeki deliklerden geçirin. çarpılması, misinanın kopmasına neden olabilir. Misina
(Şekil 14) koparsa, misina açma prosedürünü takip edin.
3. Yeni makarayı makara yuvasına yerleştirin ve
ardından kilit açma mandallarıyla birlikte yerine tam
olarak oturana kadar kapağa bastırın. (Şekil 15)
10. KULLANIM TALİMATLARI
Misinalı yan tırpanı tırpanlanacak çimlere yaklaştırdıktan
sonra çalıştırın.
8. YENİ MİSİNA TAKILMASI Çimleri kesmek için misinalı yan tırpanı yaklaşık 30°’lik bir
Yeni misina takmak için: açıda tutarak sağdan sola doğru hareket ettirin ve
1. Makinenin elektrik bağlantısını kesin. yavaşça ilerleyin. Uzun çimler her zaman yukarıdan
2. Boş makarayı çıkartın. (Şekil 12 ve 13) başlanarak katmanlar halinde kesilmelidir Kesimler kısa
3. 8 m’yi geçmeyecek şekilde yeni bir misina kesin ve olmalıdır.
ortasından bükün. Nemli veya yaş çimleri kesmeyin.
4. Yeni misinanın ortasını makara merkezine misinanın Misinanın çabuk aşınmasını önlemek için, sert nesnelere
geçirilmesi için yerleştirilen 2 kanalın arasındaki (taş, duvarlar, çitler vs.) temas ettirmemeye çalışın.
misina deliğinden geçirin. Makara üzerindeki ok, Misinalı yan tırpanı doğru mesafede tutmak için
misinanın sarılacağı yönü gösterir. (Şekil 16) muhafazanın kenarını referans alın.
5. Düzgün şekilde yerleştirmek için, misinayı A kesitinin
(10) etrafına sarın. Misinayı, sarılan misina yüzeyinin
hasar görmemesi için sıkı ve düz bir şekilde sarın. UYARI: Misinayı açmak için aşırı kuvvet
(Şekil 17) uygulamayın ve Misina Açma Kafasını yere sert
6. Misinayı 100 mm kalana kadar sarın ve misina ucunu vurmayın. Misinalı yan tırpan çalışırken misina açma
geçici olarak makaranın yanındaki misina tutucuda kafası yere hafifçe vurulduktan sonra misina açılmıyorsa,
(12) bırakın. (Şekil 18) misina kartuş içinde dolaşmış veya kopmuş olabilir veya
7. Aynı şekilde, misinayı B kesitine (11) sarın ve ucunu misina bitmiştir.
yine geçici olarak takılı bırakın. (Şekil 17 ve 19) NOT: Misinanın açılması için aşırı kuvvet uygulanması
8. Makarayı, geçici olarak takılan misina uçları (13) veya Misina Açma Kafasının yere sert vurulması misina
kapağın (15) yan tarafındaki misina deliklerine (14) açma kafasına zarar verir.
karşılık gelecek şekilde kapağa yerleştirin. (Şekil 20)
9. Misina uçlarının geçici olarak takıldığı yerden çıkartın
ve kapağın yan tarafındaki misina deliklerinden UYARI: Kesim kafası, motor kapatıldıktan sonra
geçirin. (Şekil 21) birkaç saniye daha dönmeye devam eder.

UYARI: Kapağın makara yuvasına sağlam


11. UZATMA KABLOLARI
Yalnızca dışarıda kullanıma uygun, normal hizmet tipi
şekilde takıldığından emin olun. Kapağın sağlam şekilde PVC veya ağır hizmet tipi esnek kauçuk kaplı ve kesit
takılmaması, makine parçalarının sıçrayarak ciddi alanı 0,75 mm2’den küçük olmayan uzatma kablolarını
yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. kullanın.
Makineyi çalıştırmadan önce, ana elektrik kablosunda ve
10. Yayın yerinde olduğundan emin olun. Kapağı (15) uzatma kablolarında hasar belirtisi olup olmadığını kontrol
makara yuvasına (16) yerleştirin. Kilit mandalarının edin ve hasar veya yıpranma varsa kabloyu çıkartın.
kapağa tam olarak oturduğundan emin olun. Kablonun kullanım sırasında hasar görmesi halinde,
(Şekil 14, 15 ve 22) kablonun derhal güç kaynağıyla bağlantısını kesin. GÜÇ
11. Makara düğmesine (18) basın ve misinanın bir ucunu KAYNAĞI İLE BAĞLANTISINI KESMEDEN ÖNCE
dışarı doğru çekin. Misinanın açıldığından emin olun. KABLOYA KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar
(Şekil 22 ve 23) görmüş veya aşınmış makineleri kesinlikle kullanmayın.
12. Son olarak, misinanın diğer ucunu bu sefer makara Uzatma kablosunu kesici parçalardan uzak tutun.
düğmesine basmadan dışarı doğru çekin. Misinanın
açıldığından emin olun.
UYARI: Havalandırma deliklerinin her zaman
9. MİSİNANIN AÇILMASI açık olduğundan emin olun.
Kısa veya aşınmış misinaların kesim performansı düşer.
Makinenin kesim performansını yükseltmek için, makine 12. BAKIM
tam devirde çalışırken makara düğmesini hafifçe yere 1. Her kullanımdan sonra, makinenin güç kaynağıyla
vurun. Bu şekilde ilave misina otomatik olarak açılacaktır. bağlantısını kesin ve hasar olup olmadığını kontrol
Muhafaza altındaki misina bıçağı (17), çalışma sırasında edin.
otomatik olarak misinayı doğru uzunlukta kesecektir. 2. Makineyi kullanmıyorken, çocukların
(Şekil 22 ve 24) ulaşamayacakları bir yerde saklayın.
3. Elektrik prizinden beslenen misinalı yan tırpanlar
yalnızca yetkili bir servis merkezi tarafından
NOT: Uzun çimlerin arasına gizlenmiş çitler, onarılmalıdır.
beton ve kayalar gibi sert veya aşındırıcı nesnelere 4. Bu kılavuzda açıklananlar dışındaki onarım ve ayarlar
için mutlaka yetkili bir servis merkezine danışın.

49
5. Yalnızca üretici tarafından önerilen yedek parçaları ve
aksesuarları kullanın.

13. ÇEVREYE UYUMLU ŞEKİLDE


BERTARAFI
Elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2002/
96/EC sayılı AB direktifi ve bu direktifin ilgili
ülke kanunlarında uygulanışı uyarınca, tüm
elektrikli aletler mutlaka ayrı olarak toplanmalı
ve çevreye uyumlu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir. Alternatif bertaraf yöntemi:
Elektrikli aletin sahibi, aleti üreticiye iade etmezse, aletin
uygun bir toplama merkezinde ulusal geri dönüşüm
kanunları ve yönetmelikleri uyarınca geri dönüştürülmesi
için gerekli işlemleri yapmakla yükümlüdür.
Bu kural aksesuarlar ve elektrikli veya elektronik parçaları
olmayan aletler için geçerli değildir.

AT Uygunluk Beyanı
Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak,
Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları
beyan eder:
Makinenin Adı: Misinalı Yan Tırpan
Model Numarası / Tipi: UR3000
Teknik Özellikler: bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosu.
seri üretimdir ve
Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:
2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
Ve şu standarda veya standartlaştırılmış belgeye uygun
olarak üretilmiştir:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Teknik dokümanlar aşağıda bilgileri verilen Avrupa’daki
yetkili temsilcimiz tarafından saklanmaktadır:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, İngiltere
2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk
değerlendirme prosedürü, Ek VIII’e uygundur.
Onaylayan Kurum:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Tanım numarası: 0036
Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 92,7 dB (A)
Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Müdür
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

50
SVENSKA (Originalanvisningar)
Tack för att ni valt vår produkt. Vi är övertygade om att Innan du börjar använda din maskin ska du läsa igenom
den höga kvaliteten på vår maskin kommer att vara till din bruksanvisningen noggrant, vilken vi valt att utarbeta för
belåtenhet och uppskattning. Vi kommer att ge er att ge dig all nödvändig information för korrekt användning
långvarig service. i enlighet med grundläggande säkerhetskrav.

SYMBOLER
Några av följande symboler kanske används på din maskin. Var god och studera dem och lär dig dess betydelse. Korrekt
tolkning av dessa symboler hjälper dig att hantera maskinen mer säkert och effektivt.

SYMBOLER NAMN BETYDELSE

Denna produkt uppfyller krav och bestämmelser utformade av


CE-märkning
Europeiska Gemenskapen (nu Europeiska Unionen).

Klass II konstruktion Dubbelisolerad konstruktion.

FÖRSIKTIGHET! Obrukbara maskiner ska inte kastas i


hushållsavfallet.
WEEE-MÄRKNING
De måste kastas på en sopsorteringsstation för miljövänligt
bortförskaffande i enlighet med lokala bestämmelser.

Läs igenom För att minska risken för skada måste användare läsa igenom och
bruksanvisningen förstå bruksanvisningen innan denna produkt används.

Elektrisk stöt! Dra ut stickkontakten om kabeln är skadad eller intrasslad.

Utsätt inte maskinen för regn Lämna inte maskinen utomhus så det regnar på den.

Bär skyddsglasögon Bär skyddsglasögon för att minska risken för ögonskador!

Märkning för bullernivå Maskinbullret är inte mer än 96 dB.


96
HÅLL ÅSKÅDARE PÅ
HÅLL ÅSKÅDARE PÅ AVSTÅND!
AVSTÅND!

1. VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING: Bekanta dig med
Syftet med säkerhetsregler är att uppmärksamma dig på
manöverkontrollerna och den korrekta användningen av
möjliga faror. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna till utrustningen.
dessa kräver din fulla uppmärksamhet och förståelse.
Säkerhetsvarningarna eliminerar inte någon fara. Bär
alltid korrekt säkerhetsutrustning, såsom skyddet, även VARNING: Att misslyckas att hörsamma
om du följer säkerhetsinstruktionerna och varningarna. säkerhetsvarningarna kan resultera i allvarlig skada för
dig eller andra. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för att
SYMBOL FÖR UPPMÄRKSAMHET:
Indikerar försiktighet eller varning och kan minska risken för eldsvåda, elektrisk stöt och
användas tillsammans med andra symboler personskada. Spara bruksanvisningen och gå igenom
eller bilder. den ofta för fortsatt säker användning och för att instruera
andra som ska använda denna maskin.

51
9. Håll förlängningskablarna borta från skärande delar.
10. Bär skyddsglasögon eller korgglasögon.
VARNING: Använd aldrig trimmern utan skyddet 11. Låt aldrig maskinen användas av barn eller av
ordentligt monterat. I annat fall kan det orsaka allvarlig personer som inte känner till dessa anvisningar.
personskada. 12. Använd aldrig maskinen när personer, speciellt barn,
eller djur finns i närheten.
13. Använd maskinen endast i dagsljus eller i god
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt belysning.
fält omkring sig under användningen. Under vissa 14. Innan du använder maskinen och efter slag mot den,
förhållanden kan detta fält störa aktiva eller passiva ska du kontrollera om det finns tecken på slitage eller
medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig skada och reparera vid behov.
eller dödlig skada, rekommenderar vi personer med 15. Kör aldrig maskinen med skadade skydd eller utan
medicinskt implantat att konsultera sin läkare och skydden på plats.
tillverkaren av det medicinska implantatet innan de 16. Håll alltid händer och fötter borta från skärande delar,
använder maskinen. och särskilt när du startar motorn.
17. Var försiktig så att du inte skadar dig på någon del
avsedd för trimning av trådens längd. Efter att ny
VARNING: Användningen av maskiner skärtråd har dragits fram, ska maskinen alltid återföras
kan leda till att föremål kastas in i dina ögon, vilket kan till sitt normala driftsläge innan den startas.
leda till att du förlorar synen eller får allvarlig ögonskada. 18. Fäst aldrig skärande delar av metall.
Bär alltid korgglasögon eller skyddsglasögon med 19. Använd aldrig reservdelar eller tillbehör som inte är
sidoskydd och ett komplett ansiktsskydd, vid behov, innan medskickade eller rekommenderade av tillverkaren.
du börjar arbeta med maskinen. Vi rekommenderar en 20. Koppla bort maskinen från elnätet innan du
säkerhetsmask som ger brett synfält för användning över kontrollerar, rengör eller utför arbete på maskinen
glasögon eller standardskyddsglasögon med sidoskydd. samt när den inte används.
1. Denna maskin är inte avsedd för användning av 21. Försäkra dig alltid om att ventilationshålen är fria från
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, mental skräp.
eller sensorisk förmåga, eller av personer som inte har 22. Där symbolers piktogram används i märkningen på
erfarenhet och kunskap om hur maskinen används, maskinen, ska deras funktion förklaras.
om de inte övervakas eller får instruktioner angående 23. Dra alltid ut trimmerns stickkontakt ur eluttaget när du
användning av maskinen av en person som är lämnar trimmern utan tillsyn.
ansvarig för deras säkerhet. 24. När maskinen inte används ska den förvaras utom
2. Barn ska övervakas så att de inte kan leka med räckhåll för barn.
maskinen. 25. Elektriska trimmers ska endast repareras av ett
3. Läs noggrant igenom anvisningarna. auktoriserat servicecenter.
4. Vänj dig vid manöverkontrollerna och den korrekta 26. Be ett auktoriserat servicecenter om hjälp med
användningen av utrustningen. reparationer eller justeringar som inte finns beskrivna i
5. Innan användningen ska du kontrollera utrustningen bruksanvisningen.
och förlängningskabeln för tecken på skada. 27. Använd endast tillverkarens rekommenderade
6. Om kabeln skadas under användning ska kabeln reservdelar och tillbehör.
genast kopplas bort från elnätet. RÖR INTE KABELN
FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN
ELNÄTET. Till följd av Makitas kontinuerliga
7. Använd inte grästrimmern (kanttrimmer) om kablarna produktutvecklingspolicy, kan produkters funktioner och
är skadade eller slitna. specifikationer ändras utan föregående meddelande.
8. VARNING: Skärande delar fortsätter att snurra efter
det att motorn stängts av.

2. DELAR (Fig. 1)
1. Säkerhetslåsknapp 6. Avtryckare Tillbehör:
2. Hjälphandtag 7. Stång • Bälte
3. Låsratt 8. Motorhus • Skyddsglasögon
4. Justeringsknapp 9. Säkerhetsskydd
5. Huvudhandtag

52
3. SPECIFIKATIONER
Modell UR3000
Märkspänning: 230 - 240 V~
Märkfrekvens: 50 - 60 Hz
Märkeffekt: 450 W
Obelastat varvtal: 9 000 min-1
Skärvidd: 300 mm
Trådstorlek: Φ1,65 mm
Ljudtrycksnivå där användaren befinner sig: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
Vibration: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Mått (L/ B/ H): 1 016 - 1 256 / 301 / 262 mm
Nettovikt: 2,6 kg

4. MONTERINGSANVISNING
Trimmern levereras med några komponenter som inte är VARNING: Starta motorn endast när du har dina
monterade. För att montera dessa, gör följande: händer och fötter borta från skärverktyget.

4-1 Montering av säkerhetsskydd


Fäst säkerhetsskyddet på motorhuset. (Fig. 2 och 3)
6. ANVÄND TRIMMERN SOM EN
1. Sätt säkerhetsskyddet på motorhuset. KANTKLIPPARE
2. Vrid säkerhetsskyddet till höger position. För kantklippning av uppfarter och gångar ändrar du
3. Fäst säkerhetsskyddet på motorhuset med en skruv. trimmern från trimningsläge till kantklippningsläge enligt
följande:
1. Håll i stången på trimmern med ena handen och tryck
VARNING: Var försiktig så att du inte skadar dig på vridknappen med den andra handen. (Fig. 10)
på skärbladet som sitter på skyddet och som skär av 2. Vrid stången 180º tills den låser fast i
tråden. Efter det att ny tråd har dragits ut ska trimmern kantklippningsläget. (Fig. 11)
alltid ställas tillbaka till sitt normala arbetsläge innan den
startas.
VARNING: För att förebygga oavsiktlig start
vilket kan orsaka allvarlig personskada, ska alltid elkabeln
VARNING: Fäst aldrig skärande metalldelar. kopplas bort från elnätet innan du försöker att vrida
skaftet.

VARNING: Använd aldrig trimmern utan


säkerhetsskyddet ordentligt monterat. I annat fall kan det 7. UTBYTE AV
orsaka allvarlig personskada. SKÄRTRÅDSRULLEN
4-2 Montering av hjälphandtag Trimmern är försedd med en skärtrådsrulle för
engångsbruk vilken gör att du kommer ifrån besväret med
1. Fäst hjälphandtaget i stödet. (Fig. 4)
att linda upp skärtråden på nytt.
2. Sätt i bulten genom hålen i handtagsstödet och
Gör på följande sätt för att byta ut en tom skärtrådsrulle:
handtaget, och skruva fast låsratten på bulten, men
1. Tryck in båda spärrarna på rullhållaren och höj upp
skruva inte in den helt. (Fig. 5)
den ur locket (Fig. 12), ta sedan bort den tomma
3. Placera maskinhuvudet på marken och justera sedan
rullen. (Fig. 13)
hjälphandtaget till ett bekvämt läge: (Fig. 6)
2. Ta bort fjädern och locket från den tomma rullen och
3a. Tryck på justeringsknappen och justera längden
placera dem i den nya rullen, mata sedan de två
för stången vid behov.
skärtrådarna för den nya rullen genom hålen i locket.
3b. Vrid hjälphandtaget till en bekväm vinkel.
(Fig. 14)
4. Skruva fast låsratten för att fästa hjälphandtaget.
3. Placera den nya rullen i rullhållaren och tryck sedan
ned locket tills det låser på plats av spärrarna.
5. STARTA (Fig. 15)
Innan du startar trimmern ska förlängningskabeln fästas i
hålet på huvudhandtaget. (Fig. 7 och 8)
Ta ett stadigt tag i trimmern, och utan att låta den komma
i kontakt med gräset, tryck ned säkerhetslåsknappen och
tryck in avtryckaren på översta delen av handtaget.
Släpp avtryckaren för att stänga av trimmern. (Fig. 9)

53
8. PÅFYLLNING AV SKÄRTRÅD Klipp inte fuktigt eller vått gräs.
Undvik att gå emot hårda föremål (sten, väggar, stängsel
Att fylla på med skärtråd: etc.) så att tråden inte slits ut snabbt. Använd kanten på
1. Koppla bort maskinen från elnätet. skyddet för att hålla trimmern på rätt avstånd.
2. Ta bort den tomma rullen. (Fig. 12 och 13)
3. Klipp en ny skärtråd mindre än 8 m och böj den på
mitten. VARNING: Använd inte överdriven styrka eller
4. Haka fast mitten på den nya skärtråden i skåran som slå trimmerstöthuvudet på marken för att mata ut
är placerad i centrum av rullen mellan de 2 kanalerna trimmertråd. Om trimmertråden inte matas ut efter att du
som är avsedda för skärtråden. Pilen på rullen visar i knackat stöthuvudet mot marken medan trimmern körs,
vilken riktning skärtråden ska lindas upp. (Fig. 16) kan det hända att skärtråden har trasslat sig eller gått av
5. Linda skärtråden runt A-sektionen (10) på ett inuti rullen eller så är tråden slut.
organiserat sätt. Se till att linda den hårt och platt så OBS: Överdriven styrka eller att slå trimmerstöthuvudet
att inte ytan blir ojämn. (Fig. 17) mot marken för att mata ut trimmertråd, skadar
6. Linda upp allt utom 100 mm av skärtråden och lämna stöthuvudet.
tillfälligt änden fasthakad i en trådhållare (12) på sidan
av rullen. (Fig. 18)
7. Linda nu skärtråden i B-sektionen (11) också, och VARNING: Skärhuvudet fortsätter att snurra i
lämna änden tillfälligt fasthakad. (Fig. 17 och 19) några sekunder efter det att motorn har stängts av.
8. Montera rullen på locket så att det tillfälligt fasthakade
läget för skärtråden (13) passar in med skårorna (14)
på sidorna av locket (15). (Fig. 20)
11. FÖRLÄNGNINGSKABLAR
Endast förlängningskablar för utomhusbruk ska
9. Släpp skärtrådens ändar från deras tillfälliga läge och
användas, PVC för normalanvändande eller grov flexibel
mata in dem i skårorna på sidan av locket. (Fig. 21)
gummimantlad kabel, med en tvärsnittsarea inte mindre
än 0,75 mm2.
Kontrollera den medskickade kabeln och
VARNING: Kontrollera att locket är fastsatt
förlängningskablarna före användningen så att de inte har
ordentligt på rullhållaren. I annat fall kan det leda till att
skadats under tidigare användning och ta bort eventuell
komponenterna flyger isär vilket resulterar i allvarlig
skadad eller sliten kabel. Om kabeln skadas under
personskada.
användning ska kabeln genast kopplas bort från elnätet.
RÖR INTE KABELN FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD
10. Kontrollera så att fjädern sitter på plats. Tryck ned
FRÅN ELNÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är
locket (15) i rullhållaren (16). Kontrollera så att
skadad eller sliten. Håll förlängningskabeln borta från
spärrarna sprids helt i locket. (Fig. 14, 15 och 22)
skärande delar.
11. Tryck på knappen på rullen (18) och dra ut en ände av
skärtråden. Kontrollera så att tråden har matats ut.
(Fig. 22 och 23)
VARNING: Försäkra dig alltid om att
12. Dra slutligen ut den andra änden av skärtråden utan
ventilationshålen är fria från skräp.
att trycka på knappen på rullen. Kontrollera så att
tråden har matats ut.
12. UNDERHÅLL
1. Efter användning ska maskinen kopplas bort från
9. MATA UT SKÄRTRÅD elnätet och kontrolleras för tecken på skador.
Korta och slitna trådar skär mindre effektivt. För att 2. När maskinen inte används ska den förvaras utom
förbättra dess funktion kan du knacka med rullens knapp räckhåll för barn.
lätt på marken medan trimmern körs på full hastighet. 3. Elektriska trimmers ska endast repareras av ett
Detta kommer automatiskt att mata ut extra skärtråd. auktoriserat servicecenter.
Skärtrådskniven (17) som sitter under skyddet kommer 4. Be ett auktoriserat servicecenter om hjälp med
automatiskt att skära av tråden till rätt längd under drift. reparationer och justeringar som inte finns beskrivna i
(Fig. 22 och 24) bruksanvisningen.
5. Använd endast tillverkarens rekommenderade
reservdelar och tillbehör.
OBS! Att slå emot hårda eller skrovliga föremål
såsom stängsel, betong och stenar som ligger gömda i 13. MILJÖVÄNLIG
gräset kan orsaka att skärtråden går av. Om skärtråden
går av ska följande procedur följas.
AVFALLSHANTERING
Enligt EU-direktiv 2002/96/EU för elektrisk och
10. ANVÄNDNINGSINSTRUKTION elektronisk utrustning och dess
implementering i nationell lag, måste alla
Starta trimmern innan du närmar dig gräset som ska elektriska maskiner samlas separat och
klippas. återvinnas på ett miljövänligt sätt. Alternativ
Klipp gräset genom att sakta föra trimmern från höger till avfallshantering: om ägaren av maskinen inte
vänster samtidigt som du lutar den cirka 30°. Högt gräs lämnar tillbaka maskinen till tillverkaren är ägaren
ska klippas i lager och börja alltid högst upp. Klippen ska ansvarig för korrekt avfallshantering på en utsedd
vara korta.
54
sopsorteringsstation där maskinen förbereds för
återvinning enligt nationella lagar och bestämmelser.
Detta inkluderar inte tillbehör och maskiner utan elektriska
eller elektroniska komponenter.

EU-deklaration om överensstämmelse
Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare
deklarerar här med att följande maskin(er) från
Makita:
Maskinbeteckning: Grästrimmer
Modellnr:/typ: UR3000
Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”.
ingår i serieproduktion och
uppfyller följande Europeiska direktiv:
2000/14/EU, 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/95/EU
Och är tillverkade enligt följande standard eller
standardiseringsdokument:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktivet
2000/14/EU har utförts av Annex VIII.
Anmält organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikationsnummer: 0036
Uppmätt ljudeffektnivå: 92,7 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

55
DANSK (Originalvejledning)
Vi er taknemmelige for, at du valgte vores produkt. Vi er Inden du begynder at bruge din maskine skal du sørge for
overbeviste om, at vores maskines høje kvalitet vil leve at læse denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, som
fuldt op til dine forventninger, og at den vil tjene dig i lang er blevet fremstillet specielt for at give dig de nødvendige
tid fremover. oplysninger, som behøves for korrekt brug, i
overensstemmelse med de grundliggende
sikkerhedskrav.

SYMBOLER
Nogle af de følgende symboler anvendes muligvis på din maskine, så du bør kigge på dem og lære deres betydning at
kende, da korrekt forståelse af disse symboler gør det muligt at anvende maskinen på en mere sikker og effektiv vis.

SYMBOLER NAVN FORKLARING

CE-mærkning Dette produkt lever op til krav og bestemmelser fra EF (nu EU).

Klasse II-konstruktion Dobbelt isoleret-konstruktion

FORSIGTIG! Maskiner, som ikke kan anvendes længere, hører ikke til
blandt husholdningsaffald.
WEEE-MÆRKNING
De skal afleveres på en kommunal opsamlingsplads for miljøvenlig
bortskaffelse i henhold til lokale bestemmelser.

For at reducere risikoen for tilskadekomst skal brugeren læse og forstå


Læs brugsanvisningen
brugsanvisningen inden brug af dette produkt.

Tag stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen er beskadiget eller viklet


Elektrisk stød!
ind i noget.

Udsæt ikke maskinen for


Lad ikke maskinen ligge udenfor og udsæt den ikke for regnvejr.
regn

For at reducere risikoen for øjenskader skal du anvende


Brug øjenbeskyttelse
øjenbeskyttelse!

Støjniveaumærkning Støjen fra maskinen overstiger ikke 96 dB.


96
HOLD ALLE ANDRE
TILSTEDEVÆRENDE PÅ HOLD ALLE ANDRE TILSTEDEVÆRENDE PÅ AFSTAND!
AFSTAND!

1. VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ADVARSEL: Gør dig bekendt med betjeningen
Formålet med sikkerhedsreglerne er at gøre dig og den korrekte anvendelse af udstyret.
opmærksom på eventuelle farer. Sikkerhedssymbolerne,
og forklaringerne sammen med dem, kræver din fulde
opmærksomhed og forståelse. Sikkerhedsadvarslerne ADVARSEL: Hvis sikkerhedsadvarslerne ikke
eliminerer ikke nogen farer. Brug altid korrekt
overholdes, kan det medføre alvorlige skader på dig selv
sikkerhedsudstyr som f.eks. afskærmningen, selvom du eller andre. Efterfølg altid sikkerhedsforholdsreglerne for
overholder sikkerhedsinstruktioner og advarsler. at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Gem brugsanvisningen og konsulter den
SYMBOL FOR SIKKERHEDSADVARSEL:
Angiver opfordring til forsigtighed eller ofte for fortsat sikker anvendelse og for instruktion af
advarsel i forbindelse med andre symboler andre, der eventuelt bruger denne maskine.
eller billeder.

56
9. Hold forlængerledninger væk fra skarpe genstande.
10. Bær beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller.
ADVARSEL: Brug aldrig trimmeren uden korrekt 11. Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab
monteret afskærmning. Overholdes denne advarsel ikke, til disse instruktioner, anvende maskinen.
kan det medføre alvorlig personskade. 12. Stop brugen af maskinen når der er personer, især
børn, eller kæledyr i nærheden.
13. Brug kun maskinen i dagslys eller under god kunstig
ADVARSEL: Denne maskine frembringer et belysning.
elektromagnetisk felt under anvendelsen. Dette felt kan 14. Du skal kontrollere for tegn på slid eller skader, samt
under visse omstændigheder interferere med aktive eller udføre reparation efter behov, inden brug af maskinen
passive medicinske implantater. For at reducere risikoen og efter eventuelt stød.
for alvorlige eller fatale skader anbefaler vi, at personer 15. Anvend aldrig maskinen med beskadigede
med medicinske implantater konsulterer deres læge og afskærmninger eller uden afskærmningerne på plads.
producenten af de medicinske implantater inden 16. Hold altid hænder og fødder væk fra skæreværktøjet,
anvendelse af denne maskine. især når du tænder for motoren.
17. Vær særlig opmærksom på skader fra udstyr der er
påmonteret til afkortning af snorlængden. Efter der er
ADVARSEL: Enhver anvendelse af en trukket en nye skæresnor ud, skal maskinen altid
maskine kan medføre, at der udkastes fremmedlegemer sættes tilbage på dens normale anvendelsesposition
som du kan få i øjnene, hvilket kan resultere i tab af inden den tændes.
synsevne eller alvorlig øjenskade. Inden anvendelse af en 18. Påmonter aldrig skæreelementer af metal.
maskine skal du altid bære beskyttelsesbriller eller 19. Brug aldrig reservedele eller tilbehør som ikke tilbydes
sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse eller en eller anbefales af producenten.
ansigtsskærm, hvis det er nødvendigt. Vi anbefaler en 20. Afbryd maskinens forbindelse til stikkontakten inden
bred beskyttelsesmaske til brug over briller eller du kontrollerer, rengør eller arbejder på maskinen,
almindelige beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse. samt når den ikke er i brug.
1. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer 21. Sørg altid for, at ventilationsåbningerne holdes fri for
(inklusive børn) med reducerede fysiske, sensoriske afklippede materialer.
eller mentale evner, eller personer med manglende 22. Der hvor der anvendes symbolpiktogrammer i
erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller mærkningen på maskinen, bør deres funktion være
instrueres i brugen af apparatet af en person, der er forklares.
ansvarlig for deres sikkerhed. 23. Tag altid trimmerens stik ud af stikkontakten, når du
2. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke lader trimmeren være uden opsyn.
leger med apparatet. 24. Når den ikke er i brug, skal maskinen opbevares uden
3. Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. for børns rækkevidde.
4. Gør dig bekendt med betjeningen og den korrekte 25. Trimmere som drives vha. el fra stikkontakten, bør kun
anvendelse af udstyret. repareres af et autoriseret servicecenter.
5. Kontroller strømforsynings- og forlængerledningen 26. Overlad al anden reparation eller justering end det,
inden brug for tegn på beskadigelse eller slid. der er beskrevet i denne brugsanvisning, til et
6. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal autoriseret servicecenter.
ledningen straks afbrydes fra strømforsyningen. RØR 27. Anvend kun producentens anbefalede reservedele og
IKKE VED LEDNINGEN, FØR DEN ER BLEVET tilbehør.
AFBRUDT FRA STRØMFORSYNINGEN.
7. Brug ikke en plænetrimmer (kanttrimmer), hvis
ledningerne er beskadiget eller slidte. På grund af Makitas kontinuerlige
8. Advarsel: Skæreelementerne fortsætter med at dreje videreudviklingspolitik, ændres produktegenskaber og
rundt, efter motoren er slukket. specifikationer uden forudgående varsel.

2. GENEREL IDENTIFICERING (Fig. 1)


1. Sikkerhedslåseknap 6. Afbryderkontakt Tilbehør:
2. Ekstra håndtag 7. Rør • Bælte
3. Låseknap 8. Motorhus • Øjenbeskyttelsesglas
4. Justeringsknap 9. Sikkerhedsafskærmning
5. Hovedhåndtag

57
3. SPECIFIKATIONER
Model UR3000
Nominel spænding: 230 - 240 V-
Nominel frekvens: 50 - 60 Hz
Nominel effekt: 450 W
Hastighed uden belastning: 9.000 min-1
Skærebredde: 300 mm
Snorstørrelse: Φ1,65 mm
Lydtryksniveau på operatørens position: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A)
Vibration: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Størrelse (L/ B/ H): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Nettovægt: 2,6 kg

4. MONTERINGSVEJLEDNING 5. START
Når trimmeren leveres, er der nogle komponenter, som Inden du starter trimmeren, skal du fastgøre
ikke er monteret. For at montere disse skal du gøre forlængerledningen i hullet på hovedhåndtaget. (Fig. 7 og
følgende: 8)
Tag et fast greb om trimmeren, uden at du lader den røre
4-1 Montering af sikkerhedsafskærmning det græs som skal klippes, og tryk ned på
Monter sikkerhedsafskærmningen på motorhuset. (Fig. 2 sikkerhedslåseknappen og afbryderkontakten på det
og 3) øverste håndtag.
1. Placer sikkerhedsafskærmningen på motorhuset. Slip afbryderkontakten for at slukke for trimmeren. (Fig. 9)
2. Roter sikkerhedsafskærmningen til den højre position.
3. Monter sikkerhedsafskærmningen på motorhuset med
en skrue. ADVARSEL: Start kun motoren når dine hænder
og fødder er væk fra skæreværktøjet.

ADVARSEL: Pas på at du ikke kommer til skade


på kniven, som er placeret på afskærmningen, til
6. ANVENDELSE AF
afskæring af snorlængden. Efter der er trukket en nye TRIMMEREN SOM EN
snor ud, skal maskinen altid vendes om til dens normale KANTKLIPPER
anvendelsesposition, inden den tændes.
For at klippe kanter i indkørsler og på stier skal trimmeren
omstilles fra trimmertilstand til kantklipningstilstand som
følger:
ADVARSEL: Påmonter aldrig skæreelementer af
1. Hold trimmerstangen med én hånd og tryk på
metal.
rotationsknappen med den anden hånd. (Fig. 10)
2. Roter stangen 180º indtil den låses i
kantklipningstilstand. (Fig. 11)
ADVARSEL: Brug aldrig maskinen uden korrekt
monteret sikkerhedsafskærmning. Overholdes denne
advarsel ikke, kan det medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: For at forhindre utilsigtet start,
4-2 Montering af det ekstra håndtag hvilket kan medføre alvorlig personskade, skal du altid
tage strømledningen ud, inden du forsøger at rotere
1. Monter det ekstra håndtag på beslaget. (Fig. 4)
skaftet.
2. Indsæt bolten i hullerne på håndtagsbeslaget og
håndtaget og skru låseknappen på bolten, men skru
ikke helt fast. (Fig. 5) 7. UDSKIFTNING AF
3. Placer maskinhovedet på jorden og juster derefter det SKÆRESNORSKASSETTEN
ekstra håndtag ind på en behagelig position for dit
andet håndtag: (Fig. 6) Din trimmer er udstyret med en engangs-
3a. Tryk på justeringsknappen og juster ind på den skæresnorskassette, hvilket overflødiggør besværlig
ønskede rørlængde. tilbagespoling af skæresnoren.
3b. Roter det ekstra håndtag ind på en passende Sådan udskiftes en tom skæresnorskassette som følger:
behagelig vinkel. 1. Tryk på begge klemmemekanismerne på
4. Skru låseknappen ind så det ekstra håndtag spoleholderen og træk det op og ud af hætten
fastgøres. (Fig. 12) og fjern den tomme spole. (Fig. 13)
2. Tag fjederen og hætten ud af den tomme spole og sæt
dem ind i den nye spole, hvorefter de to skæresnore

58
fra den nye spole føres gennem øjerne i hætten.
(Fig. 14)
3. Placer den nye spole i spoleholderen og tryk derefter BEMÆRK: Rammer maskinen hårde eller grove
hætten ned, indtil den låses på plads af genstande som f.eks. hegn, beton eller sten gemt i højt
klemmemekanismen. (Fig. 15) græs, kan det medføre, at skæresnoren knækker. Hvis
skæresnoren knækker, skal du foretage
8. GENOPFYLDNING AF fremføringsproceduren.

SKÆRESNOR
10. VEJLEDNING I BRUG
Sådan genopfyldes skæresnoren:
1. Afbryd altid maskinens forbindelse til stikkontakten. Start trimmeren inden den kommer for tæt på det græs,
2. Fjern den tomme spole. (Fig. 12 og 13) der skal klippes.
3. Skær en ny skæresnor af så den er mindre end 8 Klip græsset ved at bevæge trimmeren fra højre til venstre
meter, og fold den på midten. og gå langsomt frem, mens du holder trimmeren i vinkel
4. Hægt midten af den nye skæresnor på indhakket i på ca. 30°. Højt græs bør klippes stykke for stykke, altid
midten af spolen mellem de 2 kanaler til skæresnoren. begyndende oppefra. Klippene bør være korte.
Pilen på spolen angiver oprulningsretningen for Klip ikke fugtigt eller vådt græs.
skæresnoren. (Fig. 16) Undgå at slide snoren for hurtigt ved at ramme ind i hårde
5. Rul skæresnoren omkring A-sektionen (10) på genstande (sten, mure, hegn osv.). Brug kanten af
ordentlig vis. Sørg for at rulle den stramt og fladt på, afskærmningen til at holde trimmeren i den rigtige
så overfladen af den oprullede snor ikke er ujævn. afstand.
(Fig. 17)
6. Vikl skæresnoren helt op på nær cirka 100 mm, og lad
midlertidigt enden være hægtet gennem en ADVARSEL: Brug ikke overdreven kraft, og slå
snorholder (12) på siden af spolen. (Fig. 18) ikke trimmerhovedet ned i jorden for at fremføre
7. På denne måde vikles snoren i B-sektionen (11) trimmersnoren. Hvis trimmersnoren ikke fremføres når
ligeledes op, og enden lades midlertidigt være hægtet trimmerhovedet bankes let ned i jorden, mens trimmeren
på. (Fig. 17 og 19) kører, er skæresnoren muligvis snoet eller knækket inde i
8. Monter spolen på hætten så skæresnorens (13) kassetten, eller skæresnoren er muligvis brugt op.
midlertidigt påhægtede position svarer til indhakkene BEMÆRK: Brug af overdreven kraft eller hvis trimmer
(14) på siden af hætten (15). (Fig. 20) stødes ned i jorden for at fremføre skæresnor, skader
9. Løsn skæresnorens ender fra deres midlertidige trimmerhovedet.
position og placer dem i indhakkene på siden af
hætten. (Fig. 21)
ADVARSEL: Skærehovedet fortsætter med at
rotere nogle få sekunder, efter motoren er slukket.
ADVARSEL: Sørg for at hætten er ordentligt
fastgjort til spoleholderen. Fastgøres hætten ikke 11. FORLÆNGERLEDNINGER
ordentligt, kan det medføre, at komponenterne flyver af Du skal kun anvende forlængerledninger til
med alvorlige personskader til følge. udendørsbrug, som f.eks. ledning med PVC-kappe til
almindeligt brug eller kraftig ledning med gummikappe,
10. Sørg for at fjederen er på plads. Tryk hætten (15) ind i med et tværsnit på mindst 0,75 mm2.
spoleholderen (16). Sørg for, at Inden brug kontrolleres strømforsynings- og
klemmemekanismerne hægter hætten ordentligt fast. forlængerledninger for tegn på skader opstået under brug,
(Fig. 14, 15 og 22) og ledningen afbrydes ved tegn på skader eller ældning.
11. Tryk på spoleknappen (18) og træk skæresnorens ene Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal
ende ud. Sørg for at snoren er blevet fremført. (Fig. 22 ledningen straks afbrydes fra strømforsyningen. RØR
og 23) IKKE VED LEDNINGEN, FØR DEN ER BLEVET
12. Til sidst trækkes den anden ende af snoren ud, uden AFBRUDT FRA STRØMFORSYNINGEN. Benyt ikke
der trykkes på spoleknappen. Sørg for at snoren er apparatet, hvis ledningen er beskadiget eller slidt. Hold
blevet fremført. forlængerledningen væk fra skarpe genstande.

9. FREMFØRING AF
ADVARSEL: Sørg altid for, at
SKÆRESNOR ventilationsåbningerne holdes fri for afklippede materialer.
Korte eller slidte snore skærer mindre effektivt. For at
forbedre betjeningen i efterfølgende situationer skal 12. VEDLIGEHOLDELSE
spoleknappen bankes let ned i jorden, mens trimmeren 1. Efter brug afbrydes maskinens forbindelse til
kører ved fuld hastighed Derved fremføres der automatisk stikkontakten, og den kontrolleres for skader.
ekstra skæresnor. Kniven (17) under afskærmningen til 2. Når den ikke er i brug, skal maskinen opbevares uden
afskæring af skæresnoren korter automatisk skæresnoren for børns rækkevidde.
af til den rigtige længde under anvendelsen. (Fig. 22 og 3. Trimmere som drives vha. el fra stikkontakten, bør kun
24) repareres af et autoriseret servicecenter.

59
4. Overlad al anden reparation eller justering end det,
der er beskrevet i denne brugsanvisning, til et
autoriseret servicecenter.
5. Anvend kun producentens anbefalede reservedele og
tilbehør.

13. MILJØVENLIG
BORTSKAFFELSE
I henhold til EU-direktivet 2002/96/EF for
elektriske og elektroniske produkter og dets
implementering i national lovgivning skal alt
elektrisk værktøj indsamles separat og
genanvendes på miljøvenlig vis. Alternativ
bortskaffelse: Hvis ejeren af el-værktøjet ikke
returnerer værktøjet til producenten, er han ansvarlig for
korrekt bortskaffelse på en designeret opsamlingsplads,
der klargør apparatet til genbrug i henhold til nationale
love og bestemmelser for genbrug.
Dette inkluderer ikke tilbehør og værktøjer uden elektriske
eller elektroniske komponenter.

EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Trådtrimmer
Modelnummer/type: UR3000
Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”.
er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
2000/14/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2006/95/EF
Og er produceret i overensstemmelse med den følgende
standard eller standardiserede dokument:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Den tekniske dokumentation findes hos vores
autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af
Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks
VIII.
Underrettet organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikationsnummer: 0036
Målt lydeffektniveau: 92,7 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

60
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
Kiitos, että valitsit tuotteemme. Olemme varmoja, että Tutustu ennen laitteen käytön aloittamista tähän
tuotteemme laatu vastaa odotuksiasi ja palvelee sinua ohjeeseen, johon on koottu kaikki laitteen käyttämisessä
pitkään. tarvittavat tiedot ja tärkeimmät käyttöturvallisuuteen
liittyvät varoitukset.

SYMBOLIT
Työkalussa voidaan käyttää joitakin seuraavista symboleista. Tutustu huolellisesti näihin symboleihin ja niiden
merkityksiin, sillä niiden ymmärtäminen auttaa käyttämään laitetta turvallisesti ja tehokkaasti.

SYMBOLIT NIMI SELITYS

Tuote vastaa Euroopan Yhteisön (nykyisen Euroopan Unioni)


CE-merkintä
asettamia vaatimuksia ja säädöksiä.

Luokan II rakenne Rakenne on kaksinkertaisesti suojaeristetty.

HUOMIO! Loppuun käytettyjä työkaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen


mukana.
WEEE-MERKINTÄ
Ne on toimitettava kunnalliseen keräyspisteeseen paikallisten
ympäristönsuojelumääräysten mukaista hävittämistä varten.

Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi käyttäjän tulee lukea


Tutustu käyttöohjeisiin
huolellisesti tämä käyttöohje ennen tämän tuotteen käyttämistä.

Sähköiskuvaara! Irrota virtajohto pistorasiasta, jos johto on vahingoittunut tai sotkussa.

Älä anna työkalun kastua


Älä jätä työkalua ulos tai altista sitä sateelle.
sateessa

Käytä suojalaseja Suojaa näkösi käyttämällä suojalaseja.

Äänentasomerkintä Työkalusi äänitaso on yli 96 dB.


96
PIDÄ KAIKKI SIVULLISET
PIDÄ KAIKKI SIVULLISET LOITOLLA.
LOITOLLA.

1. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Näiden turvaohjeiden tarkoituksena on kiinnittää käyttäjän
huomio mahdollisiin vaaratekijöihin. VAROITUS: Turvallisuutta koskevien varoitusten
Turvallisuussymboleihin ja niiden selityksiin tulee huomiotta jättäminen voi johtaa vakaviin
kiinnittää asianmukaista huomiota. Turvallisuutta henkilövahinkoihin. Noudattamalla turvallisuusohjeita
koskevat varoitukset eivät poista vaaroja. Käytä aina pienennät tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisriskiä.
kaikkia tarvittavia suojavarusteita, esimerkiksi suojuksia, Säilytä tämä käyttöohje ja tarkista siitä turvaohjeet
vaikka noudattaisin kaikkia turvallisuusohjeita ja tarvittaessa. Opasta muita käyttäjiä työkalun käytössä
varoituksia. käyttöoppaan ohjeiden mukaan.

TURVALLISUUSSYMBOLI: Merkkinä
varoituksesta. Voidaan käyttää yhdessä VAROITUS: Älä koskaan käytä siimaleikkuria,
muiden symbolien tai kuvien kanssa. jos turvasuojus ei ole asianmukaisesti asennettu. Tämän
varoituksen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja.
VAROITUS: Perehdy laitteen säätimiin ja
asianmukaiseen käyttöön.

61
10. Käytä suojalaseja tai silmäsuojusta.
11. Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan henkilöiden käyttää laitetta.
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä 12. Lopeta laitteen käyttö, jos lähistöllä on muita henkilöitä
oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.
apuvälineitä. Vakavan vammautumisen tai jopa kuoleman 13. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai kirkkaassa
vaaran takia suosittelemme, että tällaisia apuvälineitä keinovalossa.
käyttävät henkilöt varmistavat ennen tämän laitteen 14. Tarkista laitteen kunto ja korjaa mahdolliset vauriot
käyttämistä lääkäriltään tai apuvälineensä valmistajalta, aina ennen käyttöä ja laitteen saaman iskun jälkeen.
että laitteen käyttäminen on turvallista. 15. Älä koskaan käytä laitetta, jos suojukset ovat
vaurioituneet tai ne on poistettu.
16. Pidä kätesi ja jalkasi kaukana leikkuupäästä
VAROITUS: Mitä tahansa työkalua erityisesti, kun käynnistät työkalun.
käytettäessä on mahdollista, että käyttäjän silmiin lentää 17. Varo, ettet loukkaa itseäsi leikkaussiiman katkaisuun
vierasesineitä, jotka voivat aiheuttaa vakavan tarkoitettuihin välineisiin. Kun olet vetänyt uuden
silmävaurion. Ennen kuin aloitat työkalun käyttämisen, siiman oikeaan mittaansa, palauta laite aina
pue sivusuojilla varustetut suojalasit päällesi tai käytä normaaliin toimintatilaan ennen virran kytkemistä
kasvosuojusta tarvittaessa. Suosittelemme Wide Vision - siihen.
suojanaamaria silmälasien päällä käytettäväksi tai 18. Älä koskaan kiinnitä laitteeseen metallisia leikkuuteriä.
tavallisia sivusuojilla varustettuja suojalaseja. 19. Älä käytä muita kuin valmistajan toimittamia tai
1. Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten suosittelemia varaosia tai lisävarusteita.
henkilöiden käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset 20. Irrota laitteen virtajohto ennen laitteen tarkistamista,
tai henkiset kyvyt tai kokemuksen tai tiedon puute puhdistamista tai huoltoa tai kun laitetta ei käytetä.
estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, ellei 21. Varmista, että ilmanvaihtoaukot eivät tukkeudu.
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo 22. Jos laitteen merkinnöissä on käytetty symboleja,
heitä tai opasta heitä laitteen käytössä. niiden merkitys kerrotaan.
2. Lapsia tulee pitää silmällä, jotta he eivät pääse 23. Irrota leikkurin virtajohto pistorasiasta aina, kun se ei
leikkimään laitteella. ole käytössä.
3. Lue ohjeet huolellisesti. 24. Kun et käytä laitetta, säilytä se lasten
4. Perehdy laitteen säätimiin ja asianmukaiseen ulottumattomissa.
käyttöön. 25. Vain valtuutettu huoltoliike saa korjata verkkovirralla
5. Tarkista ennen käyttöä, ettei virtajohdossa tai toimivia siimaleikkureita.
jatkojohdossa ole merkkejä vioittumisesta tai 26. Jos haluat tehdä korjaus- tai huoltotoimen, jota ei ole
ikääntymisestä. mainittu tässä ohjeessa, ota yhteyttä valtuutettuun
6. Jos johto vioittuu käytön aikana, irrota pistoke huoltoliikkeeseen
pistorasiasta välittömästi. ÄLÄ KOSKE JOHTOON, 27. Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja
ENNEN KUIN PISTOKE ON IRROTETTU tarvikkeita.
PISTORASIASTA.
7. Älä käytä siimaleikkuria, jos johdoissa on vaurioita tai
kulumaa. Makitan jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman
8. Varoitus: Leikkuupää jatkaa pyörimistä moottorin vuoksi tuotteen toiminnot tai tekniset ominaisuudet voivat
sammuttamisen jälkeen. muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
9. Pidä jatkojohto poissa leikkuupään ulottuvilta.

2. YLEISET VAROTOIMET (kuva 1)


1. Suojalukituspainike 6. Liipaisinkytkin Lisävarusteet
2. Apukädensija 7. Putki • Vyö
3. Lukitusnuppi 8. Moottorin kotelo • Suojalasit
4. Säätöpainike 9. Turvasuojus
5. Pääkädensija

62
3. TEKNISET TIEDOT
Malli UR3000
Nimellisjännite: 230 - 240 V~
Nimellistaajuus: 50 - 60 Hz
Nimellisteho: 450 W
Joutokäyntinopeus: 9 000 min-1
Leikkausleveys: 300 mm
Siiman koko: Φ1,65 mm
Äänenpainetaso käyttäjän tasolla: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)
Tärinä: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Mitat (P/L/K): 1 016 - 1 256 / 301 / 262 mm
Nettopaino: 2,6 kg

4. OSIEN KIINNITTÄMINEN Kun haluat sammuttaa leikkurin, vapauta liipaisinkytkin.


(kuva 9)
Siimaleikkurin kaikkia osia ei ole asennettu paikalleen
leikkurin ostohetkellä. Asenna ne paikalleen seuraavasti:
VAROITUS: Kun käynnistät moottorin, varmista,
4-1 Turvasuojuksen asentaminen että jalkasi ja kätesi ovat kaukana leikkuupäästä.
Kiinnitä turvasuojus moottorin koteloon (kuvat 2 ja 3).
1. Aseta turvasuojus paikalleen moottorin koteloon.
2. Kierrä turvasuojus oikeaan asentoon.
6. SIIMALEIKKURIN
3. Kiinnitä turvasuojus moottorin koteloon ruuvilla. KÄYTTÄMINEN
VIIMEISTELYLEIKKURINA
VAROITUS: Varo, ettet loukkaa itseäsi Kun haluat viimeistellä ajoteiden ja polkujen reunoja,
leikkuusiiman katkaisuun tarkoitettuun suojuksen terään. vaihda siimaleikkuri viimeistelyleikkuritilaan.
Kun olet vetänyt uuden siiman oikeaan mittaansa, palauta 1. Pidä toisella kädellä kiinni siimaleikkurin putkesta ja
siimaleikkuri aina normaaliin toimintatilaan ennen virran paina kiertopainiketta toisella kädellä. (kuva 10)
kytkemistä siihen. 2. Kierrä putkea 180º, kunnes se lukittuu
viimeistelyleikkuritilaan. (kuva 11)

VAROITUS: Älä koskaan kiinnitä metallisia


leikkuuteriä. VAROITUS: Jotta laite ei käynnisty tahattomasti
ja aiheuta mahdollisesti vakavia vammoja, irrota aina
virtajohto pistorasiasta ennen putken kiertämistä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä laitetta, jos
turvasuojus ei ole asianmukaisesti asennettu. Tämän 7. LEIKKUUSIIMAKASETIN
varoituksen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa VAIHTAMINEN
vakavia henkilövahinkoja.
Siimaleikkurissa on kertakäyttöinen leikkuusiimakasetti,
4-2 Apukädensijan asentaminen jonka ansiosta siimaa ei tarvitse itse kiertää kelalle.
1. Kiinnitä apukädensija kiinnikkeeseen. (kuva 4) Vaihda tyhjä leikkuusiimakasetti seuraavasti:
2. Kiinnitä pultti kädensijan kiinnikkeessä ja kädensijassa 1. Paina molempia kelan pitimen lukitussalpoja, vedä se
oleviin reikiin. Kierrä sitten lukitusnuppi pultin päähän, ulos leikkuupäästä (kuva 12) ja irrota tyhjä kela
mutta älä kierrä sitä kiinni. (kuva 5) (kuva 13).
3. Aseta laitteen leikkuupää maahan ja säädä 2. Irrota jousi ja kupu tyhjästä kelasta ja asenna ne
apukädensija itsellesi mukavaan asentoon. (kuva 6) uuteen kelaan. Vedä sitten molemmat leikkuusiimat
3a. Paina säätöpainiketta ja säädä putken pituutta. läpi kuvun aukoista. (kuva 14)
3b. Kierrä apukädensija itsellesi sopivaan kulmaan. 3. Aseta uusi kela kelan pitimeen, paina kupu paikalleen
4. Kiristä apukädensija kiertämällä lukitusnuppia. ja lukitse se lukitussalvoilla. (kuva 15)

5. KÄYNNISTYS
Ennen kuin käynnistät siimaleikkurin, työnnä jatkojohto
pääkädensijan aukkoon. (kuvat 7 ja 8)
Ota tukeva ote leikkurista ja nosta leikkuri leikattavan
ruohon yläpuolelle. Paina sitten ylemmän kädensijan
suojalukituspainiketta ja liipaisinkytkintä.

63
8. LEIKKUUSIIMAN LISÄÄMINEN Älä leikkaa märkää nurmikkoa.
Älä anna siiman osua koviin kohteisiin (kiviin, seiniin,
Voit lisätä leikkuusiimaa seuraavasti: aitoihin ym.), sillä se kuluttaa siimaa nopeasti. Käytä
1. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta. suojuksen reunaa apuna leikkurin etäisyyden
2. Irrota tyhjä kela. (kuvat 12 ja 13) arvioinnissa.
3. Katkaise uusi leikkuusiima alle 8 metrin pituiseksi ja
taita se keskeltä kahteen osaan.
4. Pujota leikkuusiiman lenkki kelan keskellä olevaan VAROITUS: Älä lyö leikkurin siimapäätä maat
loveen, joka on leikkuusiimalle tarkoitettujen vasten liiallisella voimalla syöttäessäsi lisää siimaa. Jos
kahden kanavan välissä. Kelassa oleva nuoli näyttää leikkuusiimaa ei tule ulos, kun leikkuupäätä napautetaan
leikkuusiiman kiertosuunnan. (kuva 16) kevyesti maat vasten leikkurin pyöriessä, leikkuusiima voi
5. Kierrä leikkuusiima tasaisesti A-osan (10) ympäri. olla lopussa tai katkennut tai sotkeutunut kasetin sisään.
Kierrä siima tiukasti ja tasaisesti, jotta siimakelan pinta HUOMAUTUS: Leikkuupään lyöminen liiallisella voimalla
ei ole epätasainen. (kuva 17) maata vasten voi vaurioittaa leikkuupäätä.
6. Kierrä lähes koko siima kelalle, mutta jätä viimeiset
100 mm kiertämättä. Kiinnitä siiman pää tilapäisesti
kelan reunassa olevaan pidikkeeseen (12). (kuva 18) VAROITUS: Leikkuupää pyörii vielä muutaman
7. Kierrä leikkuusiima vastaavalla tavalla B-osaan (11) ja sekunnin ajan moottorin sammuttamisen jälkeen.
kiinnitä siiman pää tilapäisesti. (kuvat 17 ja 19)
8. Kiinnitä kela kupuun siten, että leikkuusiiman (13)
kiinnityskohdat vastaavat kuvun (15) sivuissa olevia
11. JATKOJOHDOT
Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja PVC-jatkojohtoja,
uria (14). (kuva 20)
tavallisia PVC-johtoja tai joustavia kovaan käyttöön
9. Irrota leikkuusiiman päät tilapäisistä kiinnityksistä ja
tarkoitettuja kumipinnoitteisia johtoja, joiden poikkipinta-
kiinnitä ne kuvun sivuissa oleviin uriin. (kuva 21)
ala on vähintään 0,75 mm2.
Tarkista ennen käyttöä, että virta- ja jatkojohdoissa ei näy
merkkejä vaurioista. Katkaise virta, jos johdossa näkyy
VAROITUS: Varmista, että kupu on tiukasti kiinni
merkkejä vioittumisesta tai ikääntymisestä. Jos johto
kelan pitimessä. Jos kupu ei ole tiukasti kiinni, osat
vioittuu käytön aikana, irrota pistoke pistorasiasta
saattavat sinkoutua irti ja aiheuttaa vakavia vammoja.
välittömästi. ÄLÄ KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN
PISTOKE ON IRROTETTU PISTORASIASTA. Älä käytä
10. Varmista, että jousi on paikallaan. Työnnä kupu (15)
laitetta, jos johto on vioittunut tai kulunut. Pidä jatkojohto
kelan pitimeen (16). Varmista, että salvat asettuvat
poissa leikkuuterien ulottuvilta.
oikein kannen päälle. (kuvat 14, 15 ja 22)
11. Paina kelan painiketta (18) ja vedä leikkuusiiman
toinen pää ulos. Varmista, että siima tulee ulos.
VAROITUS: Varmista, etteivät ilmanvaihtoaukot
(kuvat 22 ja 23)
tukkeudu.
12. Vedä lopuksi siiman toinen pää ulos painamatta kelan
painiketta. Varmista, että siima tulee ulos.
12. KUNNOSSAPITO
1. Irrota käytön jälkeen virtajohto pistorasiasta ja tarkista
9. LEIKKUUSIIMAN laitteen kunto.
SYÖTTÄMINEN 2. Kun et käytä laitetta, säilytä se lasten
ulottumattomissa.
Katkennut tai kulunut leikkuusiima ei leikkaa tehokkaasti.
3. Vain valtuutettu huoltoliike saa korjata verkkovirralla
Voit parantaa leikkaustehoa napauttamalla kelan
toimivia siimaleikkureita.
painiketta kevyesti maata vasten leikkurin käydessä
4. Jos haluat tehdä korjaus- tai huoltotoimen, jota ei ole
täydellä nopeudella. Lisää leikkuusiimaa tulee
mainittu tässä ohjeessa, ota yhteyttä valtuutettuun
automaattisesti ulos leikkuupäästä. Suojuksen alla oleva
huoltoliikkeeseen
leikkuusiiman katkaisuterä (17) katkaisee siiman
5. Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja
automaattisesti oikeaan mittaan. (kuvat 22 ja 24)
tarvikkeita.

HUOMAUTUS: Jos leikkuri osuu koviin tai 13. YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN


karkeisiin kohteisiin, esimerkiksi aitaan, betoniin tai kiviin, HÄVITTÄMINEN
leikkuusiima voi katketa. Jos leikkuusiima katkeaa, syötä
lisää siimaa edellä kerrottujen ohjeiden mukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti
10. KÄYTTÖOHJEET käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erillisiin
Käynnistä siimaleikkuri ennen kuin viet leikkuupään keräyspisteisiin ja ohjattava
leikattavan ruohon lähelle. ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Leikkaa ruoho liikuttamalla leikkuria vasemmalta oikealle. Vaihtoehtoinen hävittäminen: Jos sähkötyökalun omistaja
Etene hitaasti ja pidä leikkuria noin 30°:n kulmassa. ei palauta työkalua valmistajalle, hän vastaa sen
Leikkaa korkea ruohikko kerroksittain ylhäältä aloittaen. toimittamisesta asianmukaiseen keräyspisteeseen, josta
Leikkaa vain lyhyt osuus ruohosta kerrallaan.

64
laite käsitellään kierrätystä varten kansallisten
kierrätyslakien ja -määräysten mukaisesti.
Yllä sanottu ei koske lisävarusteita ja työkaluja, joissa ei
ole sähkö- tai elektroniikkaosia.

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Laitteen tunnistetiedot: Siimaleikkuri
Mallinro/tyyppi: UR3000
Tekniset tiedot: katso TEKNISET TIEDOT -taulukkoa.
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2000/14/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2006/95/EY
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu
Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty vastaavuuden
arviointitoimenpide suoritettiin liitteen VIII mukaisesti.
Ilmoitettu laitos:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Tunnistenro: 0036
Mitattu äänitehotaso: 92,7 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

65
ČESKY (Originální návod)
Děkujeme vám za volbu našich výrobků. Jsme Než začnete zařízení používat, přečtěte si pečlivě celou
přesvědčeni, že vysoká kvalita našeho zařízení vám tuto příručku, jež byla cíleně vytvořena, aby vám poskytla
přinese spokojenost a jistotu dlouhodobě spolehlivého všechny nezbytné informace ke správnému používání v
provozu. souladu se základními bezpečnostními požadavky.

SYMBOLY
Na zařízení mohou být použity některé z následujících symbolů. Všímejte si jich a naučte se rozumět jejich významu,
nebot’ správná interpretace těchto symbolů vám umožní bezpečnější a efektivnější obsluhu nářadí.

SYMBOLY VÝZNAM VYSVĚTLENÍ

Výrobek splňuje požadavky a předpisy Evropského společenství (nyní


Značka CE
Evropské unie).

Konstrukce třídy II Konstrukce s dvojitou izolací.

UPOZORNĚNÍ! Vyřazené elektrické nářadí nepatří do domovního


odpadu.
ZNAČKA WEEE
Zařízení je třeba dodat do obecního sběrného dvora k ekologické
likvidaci v souladu s místními předpisy.

V rámci omezení nebezpečí zranění je před použitím výrobku nutné,


Přečtěte si návod k obsluze
aby si uživatelé přečetli návod k obsluze a porozuměli jeho obsahu.

Pozor na úraz elektrickým Jestliže je kabel poškozený nebo zamotaný, odpojte elektrickou
proudem! zástrčku.

Nevystavujte nářadí dešti Nenechávejte zařízení venku či na dešti.

Používejte ochranu zraku K omezení nebezpečí zranění očí používejte ochranu zraku!

Značka hladiny hluku Hlučnost nářadí nepřesahuje hodnotu 96 dB.


96
NEPRACUJTE V BLÍZKOSTI
ŽÁDNÝCH PŘIHLÍŽEJÍCÍCH NEPRACUJTE V BLÍZKOSTI ŽÁDNÝCH PŘIHLÍŽEJÍCÍCH OSOB!
OSOB!

1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY VAROVÁNÍ: Obeznamte se s ovládacími prvky a
Cílem bezpečnostních pravidel je obrátit vaši pozornost k
správným používáním zařízení.
možnému nebezpečí. Bezpečnostní symboly a příslušná
vysvětlení vyžadují vaši pozornost a správné pochopení.
Samotná bezpečnostní upozornění však žádné
VAROVÁNÍ: Zanedbání dodržování
nebezpečí neodstraní. Vždy používejte správné bezpečnostních varování může vyústit ve vážné zranění
bezpečnostní vybavení jako je například kryt i přesto, že obsluhy či okolních osob. Důsledným dodržováním
respektujete bezpečnostní pokyny a varování.
bezpečnostních opatření omezíte nebezpečí požáru,
úrazu elektrickým proudem a zranění osob. Příručku si
SYMBOL BEZPEČNOSTNÍHO
UPOZORNĚNÍ: Naznačuje výstrahu nebo uschovejte často do ní nahlížejte – zabezpečíte tak trvale
může být varování použito ve spojení s jinými bezpečný provoz nebo poučení jiných osob, jež mohou se
symboly či obrázky. zařízením pracovat.

66
8. Varování: Sekací prvky se po vypnutí motoru nadále
setrvačně otáčí.
VAROVÁNÍ: Sekačku nikdy nepoužívejte bez 9. Prodlužovací kabely veďte mimo dosah sekacích
správně nasazeného krytu. Nedodržení tohoto varování prvků.
může vést k vážným zraněním. 10. Používejte ochranné či bezpečnostní brýle.
11. Nikdy nedovolte, aby zařízení obsluhovaly děti nebo
osoby neobeznámené s těmito pokyny.
VAROVÁNÍ: Při provozu tohoto zařízení vzniká 12. Se zařízením nikdy nepracujte v blízkosti osob,
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých zvláště pak dětí a domácích zvířat.
okolností rušit činnost aktivních či pasivních lékařských 13. Pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém
implantátů. Osobám s lékařskými implantáty proto v umělém osvětlení.
zájmu omezení nebezpečí vážného poškození zdraví 14. Před použitím či po jakýchkoli utrpěných nárazech
nebo i smrtelného úrazu doporučujeme, aby se před zařízení zkontrolujte, zda nejeví známky opotřebení či
používáním tohoto zařízení poradily s lékařem nebo poškození, a v případě nutnosti zajistěte opravu.
výrobcem příslušného implantátu. 15. Nikdy nepracujte se zařízením s poškozenými kryty
ani bez krytů nasazených na místě.
16. Ruce a nohy nikdy nepřibližujte k sekacím prvkům,
VAROVÁNÍ: Při práci s jakýmkoli zvláště pak při zapínání motoru.
nářadím může dojít k vymrštění cizorodých předmětů do 17. Pozor na zranění zařízením k přiřezávání délky
očí, jež mohou způsobit ztrátu zraku nebo vážné zranění struny. Po doplnění nové sekací struny sekačku před
očí. Před zahájením práce s elektrickým nářadím si vždy zapnutím vždy uveďte no normální provozní polohy.
nasaďte ochranné či bezpečnostní brýle s postranními 18. Nikdy nepoužívejte kovové sekací prvky.
kryty a v případě potřeby použijte celoobličejový štít. 19. Nikdy nepoužívejte náhradní díly či příslušenství, jež
Uživatelům dioptrických brýlí doporučujeme použít nebylo poskytnuto či doporučeno výrobcem.
obličejový štít nebo standardní bezpečnostní brýle s 20. Před prováděním kontroly, čištění či jiných prací, nebo
postranními kryty. jestliže nářadí nepoužíváte, odpojte jej ze zásuvky.
1. Toto zařízení není určeno k používání osobami 21. Zajistěte, aby ventilační otvory zůstaly vždy
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či průchodné a neucpané.
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými 22. Tam, kde je zařízení označeno symboly piktogramů,
zkušenostmi a znalostmi, jestliže nejsou pod je třeba objasnit jejich funkci.
dohledem nebo pokud nebyly ohledně používání 23. Při ponechání sekačky bez dozoru ji vždy odpojte ze
zařízení poučeny osobou odpovědnou za jejich zásuvky.
bezpečnost. 24. Jestliže zařízení nepoužíváte, uložte je mimo dosah
2. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se zařízením dětí.
nehrály. 25. Sít’ové elektrické sekačky je třeba opravovat pouze v
3. Pečlivě si přečtěte pokyny. autorizovaném servisním středisku.
4. Obeznamte se s ovládacími prvky a správným 26. O jiné než v této příručce popsané opravy či seřízení
používáním zařízení. požádejte autorizované servisní středisko.
5. Před použitím zkontrolujte napájecí i prodlužovací 27. Používejte pouze výrobcem doporučené náhradní díly
kabely, zda nejeví známky poškození či zestárnutí. a příslušenství.
6. Pokud během práce dojde k poškození kabelu, ihned
jej odpojte od zdroje napájení. PŘED ODPOJENÍM
OD ZDROJE NAPÁJENÍ SE KABELU Díky neustálému úsilí o vylepšování výrobků
NEDOTÝKEJTE. společnosti Makita mohou být funkce či technické údaje
7. Vyžínač trávníků (začišt’ovač okrajů trávníků) změněny i bez předchozího upozornění.
nepoužívejte, jestliže jsou poškozené či opotřebené
kabely.

2. OBECNÝ POPIS DÍLŮ (Obr. 1)


1. Bezpečnostní zajišt’ovací tlačítko 6. Spoušt’ Příslušenství:
2. Pomocné držadlo 7. Tyč • Opasek
3. Pojistný knoflík 8. Skříň motoru • Ochranné brýle
4. Seřizovací knoflík 9. Ochranný kryt
5. Hlavní držadlo

67
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model UR3000
Jmenovité napětí: 230 - 240 V~
Jmenovitý kmitočet: 50 - 60 Hz
Jmenovitý výkon: 450 W
Otáčky při volnoběhu: 9 000 min-1
Šířka záběru: 300 mm
Průměr struny: Φ1,65 mm
Hladina akustického tlaku v místě obsluhy: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB (A)
Vibrace: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Rozměry (D/ Š/ V): 1 016 - 1 256 / 301 / 262 mm
Čistá hmotnost: 2,6 kg

4. NÁVOD K MONTÁŽI Sekačku pevně uchopte, nedotýkejte se se přitom sekané


trávy a stiskněte bezpečnostní zajišt’ovací tlačítko a
Sekačka se dodává s některými nesmontovanými díly. Při spoušt’ na horní straně držadla.
montáži těchto dílů postupujte následovně: Sekačku vypnete uvolněním spouště. (Obr. 9)

4-1 Sestava ochranného krytu


Ochranný kryt namontujte na plášt’ motoru. (Obr. 2 a 3) VAROVÁNÍ: Motor spouštějte pouze pokud máte
1. Ochranný kryt umístěte na plášt’ motoru. ruce i nohy mimo dosah vyžínacího nástroje.
2. Natočte jej do správné polohy.
3. Ochranný kryt upevněte k plášti motoru šroubem.
6. VYUŽITÍ SEKAČKY JAKO
ZAČIŠŤOVAČE OKRAJŮ
VAROVÁNÍ: Dejte pozor, abyste se neporanili o TRÁVNÍKŮ
přiřezávací nůž umístěný v krytu k přiřezávání délky
struny. Po doplnění nové struny sekačku před zapnutím K začištění okrajů vjezdů a chodníků můžete sekačku
vždy uveďte no normální provozní polohy. upravit do režimu začišt’ovače následujícím způsobem:
1. Jednou rukou přidržte tyč sekačky a druhou rukou
stiskněte tlačítko natočení. (Obr. 10)
VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte kovové sekací 2. Otočte tyčí o 180°, až se zajistí v poloze začišt’ovače
prvky. okrajů. (Obr. 11)

VAROVÁNÍ: Zařízení nikdy nepoužívejte bez VAROVÁNÍ: K zamezení náhodnému spuštění,


správně nasazeného ochranného krytu. Nedodržení jež může způsobit vážná zranění, odpojte zařízení před
tohoto varování může vést k vážným zraněním. natáčením tyče vždy od napájecího kabelu.

4-2 Sestava pomocného držadla 7. VÝMĚNA KAZETY SE SEKACÍ


1. Pomocné držadlo upevněte ke třmenu. (Obr. 4) STRUNOU
2. Děrami třmenu držadla a držadlem prostrčte šroub,
přitáhněte jej pojistnou maticí, avšak nedotahujte jej Sekačka je opatřena jednorázovou kazetou se sekací
zcela. (Obr. 5) strunou řešící nepříjemné navíjení nové sekací struny.
3. Hlavici zařízení položte na zem a seřiďte výšku Při výměně prázdné kazety na sekací strunu postupujte
pomocného držadla do pohodlné polohy vzhledem k následovně:
druhému držadlu: (Obr. 6) 1. Stiskněte obě uvolňovací západky na držáku cívky,
3a. Stiskněte seřizovací knoflík a nastavte si vysuňte ji ven z korunky (Obr. 12) a prázdnou cívku
požadovanou délku tyče. vytáhněte ven. (Obr. 13)
3b. Pomocné držadlo natočte do požadovaného 2. Pružinu a korunku z prázdné cívky vložte do nové
vyhovujícího úhlu. cívky a dvě sekací struny nové cívky provlékněte očky
4. Dotažením pojistného knoflíku pomocné držadlo korunky. (Obr. 14)
zajistěte. 3. Novou cívku vložte do držáku cívky a pak korunku
zamáčkněte dolů, až se zajistí na místě uvolňovacími
západkami. (Obr. 15)
5. SPOUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Před spuštěním sekačky upevněte prodlužovací kabel do
otvoru v hlavním držadle. (Obr. 7 a 8)

68
8. DOPLNĚNÍ SEKACÍ STRUNY Nesekejte vlhkou či mokrou trávu.
Zamezte rychlému vypotřebování struny klepáním
Při doplňování sekací struny postupujte následovně: sekačkou o tvrdé předměty (kameny, stěny, ploty atd.). K
1. Nářadí odpojte ze zásuvky. udržení správné vzdálenosti sekačky využijte okraj krytu.
2. Vyjměte prázdnou cívku. (Obr. 12 a 13)
3. Odřízněte max. 8 m nové struny a uprostřed ji ohněte.
4. Střed nové sekací struny zahákněte do výřezu ve VAROVÁNÍ: Při klepání podávací hlavou
středu cívky mezi 2 kanálky pro sekací strunu. Šipka sekačky o zem za účelem povysunutí sekací struny
na cívce vyznačuje směr navíjení sekací struny. nepoužívejte přílišnou sílu. Jestliže se sekací struna po
(Obr. 16) klepnutí podávací hlavou spuštěné sekačky o zem
5. Sekací strunu řádně naviňte kolem profilu A (10). nevysune, došlo pravděpodobně k zamotání struny, k
Strunu navíjejte pevně a rovnoměrně, aby nebyla jejímu přerušení uvnitř kazety nebo se sekací struna
plocha navinuté struny kostrbatá. (Obr. 17) vypotřebovala.
6. Naviňte strunu kompletně kromě zhruba 100 mm a POZNÁMKA: Příliš silné klepání hlavou sekačky o zem za
konec dočasně zahákněte přes držák cívky (12) na účelem povysunutí struny může způsobit poškození
straně cívky. (Obr. 18) podávací hlavy.
7. Stejným způsobem naviňte sekací strunu také na
profil B (11) a konec nechte dočasně zaháknutý.
(Obr. 17 a 19) VAROVÁNÍ: Sekací hlava se několik vteřin po
8. Cívku nasaďte do korunky tak, aby dočasně vypnutí motoru stále otáčí.
zaháknutá poloha sekací struny (13) dosedla do
odpovídajících výřezů (14) na straně korunky (15).
(Obr. 20)
11. PRODLUŽOVACÍ KABELY
Používejte pouze prodlužovací kabely pro venkovní
9. Odhákněte konce sekací strunky z dočasné polohy a
použití, například PVC kabely pro běžné použití nebo
protáhněte je výřezy na straně korunky. (Obr. 21)
flexibilní kabely s pryžovým pláštěm pro náročný provoz s
průřezem vodičů minimálně 0,75 mm2.
Před použitím zkontrolujte napájecí i prodlužovací kabely,
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, zda je korunka správně
zda nejeví známky poškození způsobené používáním, a
zajištěna v držáku cívky. Jestliže korunku správně
poškozené či zestárlé kabely vyřaďte. Pokud během
nezajistíte, mohou se díly rozlétnout a způsobit vážné
práce dojde k poškození kabelu, ihned jej odpojte od
zranění.
zdroje napájení. PŘED ODPOJENÍM OD ZDROJE
NAPÁJENÍ SE KABELU NEDOTÝKEJTE. Zařízení
10. Ujistěte se, zda je nasazená pružina. Korunku (15)
nepoužívejte, jestliže je kabel poškozený či opotřebený.
natlačte do držáku cívky (16). Ujistěte se, zda
Prodlužovací kabel veďte mimo ostré hrany.
západky zcela dosedly do korunky. (Obr. 14, 15 a 22)
11. Stiskněte tlačítko cívky (18) a zatáhněte za jeden
konec sekací struny. Ujistěte se, zda se struna
VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby ventilační otvory
povytáhla. (Obr. 22 a 23)
zůstaly vždy průchodné a neucpané.
12. Nakonec potáhněte za druhý konec sekací struny,
aniž byste mačkali tlačítko cívky. Ujistěte se, zda se
struna povytáhla. 12. ÚDRŽBA
1. Po použití odpojte zařízení od sítě a zkontrolujte, zda
není poškozeno.
9. PODÁVÁNÍ SEKACÍ STRUNY 2. Jestliže zařízení nepoužíváte, uložte je mimo dosah
Krátké či opotřebené struny sekají s nižší účinností. dětí.
Zlepšení účinnosti podáním nové struny provedete 3. Sít’ové elektrické sekačky je třeba opravovat pouze v
lehkým klepnutím tlačítka cívky o zem ve chvíli, kdy autorizovaném servisním středisku.
sekačka běží v plných otáčkách. Tím se automaticky 4. O jiné než v této příručce popsané opravy či seřízení
odvine delší struna. Přiřezávací nůž (17) pod krytem požádejte autorizované servisní středisko.
sekací strunu během provozu automaticky přiřízne na 5. Používejte pouze výrobcem doporučené náhradní díly
správnou délku. (Obr. 22 a 24) a příslušenství.

13. EKOLOGICKÁ LIKVIDACE


POZNÁMKA: Kontakt s tvrdými či hrubými
předměty, (například ploty, beton či kameny skryté ve V souladu se směrnicí EU 2002/96/ES o
vysoké trávě) mohou způsobit utržení sekací struny. Při elektrických a elektronických zařízeních a její
utržení sekací struny použijte postup podávání struny. implementací do národních zákonů musí být
veškeré elektrické nářadí shromážděno
odděleně k ekologické recyklaci. Alternativní
10. POKYNY K POUŽITÍ likvidace: Jestliže vlastník elektrické nářadí
Než se přiblížíte k sekané trávě, spust’te sekačku. výrobci neodevzdá, odpovídá za správnou likvidaci na
Trávu sekejte pohybem sekačky zprava doleva, určeném sběrném místě, kde bude zařízení připraveno k
postupujte pomalu vpřed a sekačku držte nakloněnou asi recyklaci v souladu s národními zákony a předpisy o
v 30° úhlu. Vysokou trávu je třeba sekat postupně, vždy recyklaci.
shora. Řezy by měly být krátké.
69
Tyto zásady se nevztahují na příslušenství a nářadí bez
elektrických či elektronických dílů.

ES prohlášení o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita:
Popis zařízení: Strunová sekačka
Č. modelu/typ: UR3000
Technické údaje: viz tabulka „TECHNICKÉ ÚDAJE“.
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2000/14/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2006/95/ES
a bylo vyrobeno v souladu s následující normou či
normativním dokumentem:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí
2000/14/ES byl proveden v souladu s přílohou VIII.
Notifikovaná organizace:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikační číslo: 0036
Naměřená hladina akustického výkonu: 92,7 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

70
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Jesteśmy Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
przekonani, że wysoka jakość naszego narzędzia spełni uważnie zapoznać się z treścią bieżącej instrukcji, w
oczekiwania i zdobędzie Państwa uznanie podczas której celowo przedstawiono rysunki i wszystkie
długiego okresu eksploatacji. informacje niezbędne do prawidłowej obsługi urządzenia
zgodnie z podstawowymi zasadami bezpieczeństwa.

SYMBOLE
Niektóre z następujących symboli umieszczono na narzędziu. Należy zapoznać się z ich znaczeniem. Prawidłowa
interpretacja tych symboli umożliwia bezpieczniejszą i bardziej efektywną pracę z narzędziem.

SYMBOLE NAZWA OBJAŚNIENIE

Produkt spełnia wymagania dyrektyw obowiązujących na terenie Unii


Znak CE
Europejskiej (dawniej Wspólnoty Europejskiej).

II klasa izolacji Izolacja podwójna.

UWAGA! Zużyte elektronarzędzia nie mogą być utylizowane wraz z


odpadami komunalnymi.
Znak WEEE Urządzenia elektryczne należy oddawać w punktach, gdzie są
gromadzone w celu utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.

Należy przeczytać instrukcję Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, przed użyciem narzędzia
obsługi użytkownik powinien przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi.

Ryzyko porażenia prądem Jeśli przewód zostanie uszkodzony lub zaplącze się, należy odłączyć
elektrycznym! wtyczkę od zasilania.

Elektronarzędzia należy Nie wolno narażać narzędzia na działanie czynników zewnętrznych lub
chronić przed deszczem deszczu.

Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, należy stosować ochronę


Nosić okulary ochronne
oczu!

Oznaczenie poziomu hałasu Hałas generowany przez narzędzie nie przekracza 96 dB.
96
WSZELKIE OSOBY
POSTRONNE NIE WSZELKIE OSOBY POSTRONNE NIE POWINNY ZBLIŻAĆ SIĘ DO
POWINNY ZBLIŻAĆ SIĘ DO NARZĘDZIA!
NARZĘDZIA!

1. WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Należy poznać elementy
Zasady bezpieczeństwa mają zwrócić uwagę użytkownika sterowania i zasady właściwego użytkowania urządzenia.
na potencjalne zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa
oraz towarzyszące im objaśnienia wymagają szczególnej
uwagi i zrozumienia. Ostrzeżenia dotyczące OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
bezpieczeństwa nie eliminują żadnego zagrożenia. Poza
dotyczących bezpieczeństwa może spowodować
postępowaniem zgodnie z ostrzeżeniami i instrukcjami poważne obrażenia u użytkownika lub osób trzecich.
bezpieczeństwa, zawsze należy stosować odpowiedni Należy zawsze przestrzegać środków ostrożności, aby
sprzęt ochronny, np. osłony.
zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń.
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi i często do
SYMBOL OSTRZEGAJĄCY O
ZAGROŻENIU: Oznacza ważną uwagę lub niej sięgać, aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia
ostrzeżenie; może występować wraz z innymi i w razie potrzeby poinstruować w tym zakresie inne
symbolami i rysunkami. osoby, które z niego korzystają.

71
10. Stosować gogle lub okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać wykaszarki 11. Nie wolno dopuszczać, aby urządzenie było używane
bez prawidłowo zainstalowanej osłony. Nieprzestrzeganie dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą
tego ostrzeżenia może spowodować poważne obrażenia. instrukcją.
12. Nie wolno używać narzędzia, gdy w pobliżu znajdują
się inne osoby, w szczególności dzieci oraz zwierzęta.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy maszyna 13. Urządzenia można używać tylko przy świetle
wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych dziennym lub odpowiednio silnym sztucznym
warunkach pole to może zakłócać pracę aktywnych lub oświetleniu.
pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć 14. Przed użyciem i po każdym upadku urządzenia należy
ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy sprawdzić oznaki uszkodzenia, zużycia i wykonać
osobom z implantami medycznymi skonsultowanie się z ewentualne naprawy.
lekarzem i producentem implantów medycznych przed 15. Nie wolno uruchamiać narzędzia z uszkodzonymi lub
przystąpieniem do obsługi tej maszyny. zdjętymi osłonami.
16. Dłonie i stopy należy cały czas trzymać z dala od
elementu tnącego, szczególnie podczas uruchamiania
OSTRZEŻENIE: Użytkowanie silnika.
urządzenia może spowodować wyrzucanie przedmiotów - 17. Zachować uwagę, aby uniknąć obrażeń, jakie może
w przypadku, gdy dostaną się do oczu, mogą spowodować urządzenie do przycinania żyłki tnącej.
spowodować poważne uszkodzenie wzroku. Przed Po wyciągnięciu nowej linki tnącej, a przed
rozpoczęciem pracy należy zawsze założyć gogle lub włączeniem urządzenia, należy je ustawić w
okulary ochronne z bocznymi osłonami, a w razie normalnym położeniu pracy.
potrzeby pełną maskę chroniącą twarz. Zalecamy 18. Nie wolno montować metalowych elementów tnących.
stosowanie maski bezpieczeństwa „Wide Vision” 19. Nie wolno używać części wymiennych ani akcesoriów
nakładanej na okulary lub standardowych okularów nie dostarczonych czy zalecanych przez producenta.
ochronnych z bocznymi osłonami. 20. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
1. Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do kontrolnych, czyszczenia lub innych prac lub gdy
użycia przez osoby (w tym dzieci) niebędące w pełni urządzenie nie jest używane, należy koniecznie
władz fizycznych, poznawczych lub umysłowych, bądź odłączyć zasilanie elektryczne.
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, 21. Zawsze należy dbać, aby w otworach wentylacyjnych
o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nie nie było zanieczyszczeń.
zapewni odpowiedniego nadzoru i nie przekaże 22. Jeśli do oznaczenia funkcji urządzenia użyto
wskazówek dotyczących użytkowania urządzenia. piktogramów, należy wyjaśnić ich znaczenie.
2. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się 23. Zostawiając wykaszarkę bez nadzoru zawsze należy
urządzeniem. odłączać ją od zasilania.
3. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. 24. Gdy urządzenie nie jest używane, należy je
4. Należy poznać elementy sterowania i zasady przechowywać poza zasięgiem dzieci.
właściwego użytkowania urządzenia. 25. Wykaszarki elektryczne należy naprawiać wyłącznie w
5. Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewody autoryzowanym centrum serwisowym.
zasilające i przedłużające nie wykazują śladów 26. Wszelkie naprawy i regulacje inne, niż opisane w
uszkodzenia lub zużycia. bieżącej instrukcji, należy wykonywać w
6. Jeśli przewód zostanie uszkodzony podczas autoryzowanym centrum serwisowym.
użytkowania urządzenia, należy go natychmiast 27. Należy stosować tylko części zamienne i akcesoria
odłączyć od zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ zalecane przez producenta.
PRZEWODU PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD
ZASILANIA.
7. Nie wolno używać wykaszarki do trawy (wykaszarki do Ze względu na prace badawczo-rozwojowe stale
żywopłotu), jeśli przewody są uszkodzone lub zużyte. prowadzone przez firmę Makita, dane techniczne podane
8. Ostrzeżenie: Elementy tnące obracają się nawet po w bieżącej instrukcji mogą ulec zmianie bez
wyłączeniu silnika. powiadomienia.
9. Należy uważać, aby przewody przedłużające nie
znalazły się w pobliżu noża.

2. WIDOK OGÓLNY (Fig. 1)


1. Przycisk blokady bezpieczeństwa 6. Przycisk wyłącznika Wyposażenie dodatkowe:
2. Uchwyt pomocniczy 7. Rurka • Pas
3. Pokrętło blokady 8. Obudowa silnika • Okulary chroniące wzrok
4. Przycisk regulacji 9. Osłona zabezpieczająca
5. Uchwyt główny

72
3. DANE TECHNICZNE
Model UR3000
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V~
Częstotliwość znamionowa: 50 - 60 Hz
Moc znamionowa: 450 W
Prędkość bez obciążenia: 9 000 min-1
Szerokość cięcia: 300 mm
Średnica żyłki: Φ1,65 mm
Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku operatora: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB (A)
Drgania: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Wymiary (dł./ szer./ wys.): 1 016 - 1 256 / 301 / 262 mm
Masa netto: 2,6 kg

4. INSTRUKCJA MONTAŻU 5. ROZRUCH


Wykaszarka jest dostarczana jako urządzenie z Przed uruchomieniem wykaszarki przedłużacz należy
podzespołami do montażu. Aby dokończyć montaż, przełożyć przez otwór w głównym uchwycie. (Rys. 7 i 8)
należy postępować wedle poniższych zaleceń. Uchwycić pewnie wykaszarkę, nie dotykając trawy, która
ma być przycięta, nacisnąć przycisk blokady
4-1 Montaż osłon zabezpieczających bezpieczeństwa i przełącznik spustowy na górnym
Zamontować osłonę zabezpieczającą na obudowie uchwycie.
silnika. (Rys. 2 i 3) Aby wyłączyć wykaszarkę, należy zwolnić przełącznik
1. Założyć osłonę zabezpieczającą na obudowę silnika. spustowy. (Rys. 9)
2. Obrócić osłonę zabezpieczająca w prawidłowe
położenie.
3. Zamontować osłonę zabezpieczającą na obudowie OSTRZEŻENIE: Silnik należy uruchamiać tylko
silnika za pomocą śruby. wtedy, kiedy dłonie i stopy znajdują się z dala od
elementu tnącego.

OSTRZEŻENIE: Zachować uwagę, aby uniknąć


obrażeń, jakie może spowodować element tnący w
6. UŻYCIE FUNKCJI KOSZENIA
osłonie do przycinania żyłki. Po wyciągnięciu nowej linki, KRAWĘDZI
a przed włączeniem wykaszarki, urządzenie należy W celu wyrównania krawędzi przy drogach i chodnikach
ustawić w normalnym położeniu pracy. należy przejść od trybu wykaszarki do trybu koszenia
krawędzi w następujący sposób:
1. Przytrzymać rurkę wykaszarki jedną ręką, natomiast
OSTRZEŻENIE: Nie wolno montować drugą ręką należy nacisnąć przycisk umożliwiający
metalowych elementów tnących. obrót. (Rys. 10)
2. Obrócić rurkę o 180°, aż do zablokowania jej w trybie
koszenia krawędzi. (Rys. 11)
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać urządzenia
bez prawidłowo zainstalowanej osłony zabezpieczającej.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przypadkowemu
poważne obrażenia. uruchomieniu urządzenia, co może spowodować
poważne obrażenia, przed obróceniem wałka zawsze
4-2 Montaż uchwytu pomocniczego należy odłączyć przewód zasilający.
1. Uchwyt pomocniczy umieścić na wsporniku. (Rys. 4)
2. Umieścić śrubę w otworze wspornika uchwytu i w
uchwycie, następnie wkręcić pokrętło blokady na 7. WYMIANA KASETY Z ŻYŁKĄ
śrubę, ale nie dokręcać do końca. (Rys. 5) TNĄCĄ
3. Głowicę urządzenia opuścić na grunt, następnie
Wykaszarka jest wyposażona w jednorazową kasetę z
należy uchwyt pomocniczy wyregulować do położenia
żyłką tnącą, która oszczędza problem ponownego
wygodnego dla użytkownika: (Rys. 6)
nawijania żyłki.
3a. Nacisnąć przycisk regulacji i wyregulować
Zużytą kasetę należy wymienić w następujący sposób:
odpowiednio długość rurki.
1. Nacisnąć zapadkę zwalniającą na uchwycie szpuli i
3b. Obrócić uchwyt pomocniczy pod dogodnym
zsunąć z pokrywy (Rys. 12), aby usunąć zużytą
kątem.
szpulę. (Rys. 13)
4. Dokręcić pokrętło blokady, aby zamocować uchwyt
pomocniczy.
73
2. Wyciągnąć sprężynę i pokrywę z pustej szpuli i
umieścić w nowej szpuli, następnie wysunąć dwie
żyłki tnące z nowej szpuli przez otwory w pokrywie. UWAGA: Kontakt z przedmiotami twardymi lub
(Rys. 14) ściernymi, jak np. ogrodzenie, beton, kamienie ukryte w
3. Nową szpulę umieścić w uchwycie szpuli, następnie trawie może spowodować zerwanie żyłki tnącej. W
nacisnąć pokrywę, aż zostanie zablokowana w przypadku zerwania żyłki należy ponownie wysunąć
miejscu przez zapadkę zwalniającą. (Rys. 15) żyłkę.

8. UZUPEŁNIANIE ŻYŁKI 10. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA


TNĄCEJ Wykaszarkę należy uruchomić przed zbliżeniem
Aby uzupełnić żyłkę tnącą należy: narzędzia do przycinanej trawy.
1. Odłączyć narzędzie od sieci zasilającej. Trawę należy przyciąć prowadząc narzędzie powoli z
2. Usunąć zużytą szpulę. (Rys. 12 i 13) prawej do lewej strony, pochylając wykaszarkę pod kątem
3. Odciąć nowy kawałek żyłki tnącej o długości nie ok. 30°. Wysoką trawę należy przycinać warstwami,
przekraczającej 8 m i zgiąć żyłkę w połowie. zaczynając od warstwy najwyższej. Należy ścinać
4. Zaczepić środek nowej żyłki tnącej o nacięcie warstwy trawy o niedużej wysokości.
umieszczone na środku szpuli pomiędzy Nie kosić wilgotnej ani mokrej trawy.
dwoma rowkami prowadzącymi żyłkę. Strzałka na Unikać szybkiego zużycia żyłki na skutek kontaktu z
szpulce wskazuje kierunek nawijania żyłki. (Rys. 16) twardym przedmiotami (kamieniami, murkami,
5. Nawinąć żyłkę wokół sekcji A (10) we właściwym ogrodzeniami, itp.). Aby utrzymać wykaszarkę w
miejscu. Żyłkę należy nawinąć ściśle i płasko, aby prawidłowej odległości, należy kierować się krawędzią
powierzchnia zwoju była gładka. (Rys. 17) osłony jako elementem odniesienia.
6. Nawinąć całą żyłkę, pozostawiając tylko ok. 100 mm i
zaczepiając tymczasowo koniec na uchwycie żyłki
(12) z boku szpuli. (Rys. 18) OSTRZEŻENIE: Opuszczając głowicę
7. W ten sam sposób nawinąć żyłkę w sekcji B (11), a wykaszarki na grunt w celu wysunięcia żyłki tnącej nie
koniec pozostawić tymczasowo zaczepiony. wolno używać nadmiernej siły uderzając głowicą o grunt.
(Rys. 17 i 19) Jeśli po uderzeniu pracującej głowicy o podłoże żyłka nie
8. Zamontować szpulę na pokrywie tak, aby położenie, w zostanie wysunięta, żyłka może być uszkodzona lub
którym tymczasowo zaczepiono żyłkę (13) było zerwana w kasecie lub mogła zostać zużyta.
dopasowane do występów (14) na bokach pokrywy UWAGA: Użycie nadmiernej siły przy uderzeniu głowicy o
(15). (Rys. 20) podłoże w celu wysunięcia żyłki spowoduje uszkodzenie
9. Odczepić końce żyłki z położeń tymczasowych i głowicy.
dopasować je do występów na bokach pokrywy.
(Rys. 21)
OSTRZEŻENIE: Po wyłączeniu silnika głowica
tnąca obraca się jeszcze przez kilka sekund.
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że pokrywa jest
prawidłowo zamontowana na uchwycie szpuli. 11. PRZEDŁUŻACZE
Nieprawidłowe założenie pokrywy może spowodować Należy używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych
rozrzucenie elementów głowicy tnącej, co może być do użytku na zewnątrz, przewody z izolacją PVC lub
przyczyną poważnych obrażeń. elastyczne przewody o dużej wytrzymałości w gumowej
osłonie o przekroju poprzecznym nie mniejszym niż
10. Sprawdzić, czy sprężyna znajduje się na miejscu. 0,75 mm2.
Wcisnąć pokrywę (15) w uchwyt szpuli (16). Należy Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewody
dopilnować, aby zaczepy całkowicie rozłożyły się w zasilające i przedłużające nie wykazują śladów zużycia
pokrywie. (Rys. 14, 15 i 22) lub uszkodzenia; w takim przypadku należy je odłączyć.
11. Nacisnąć przycisk szpuli (18) i wyciągnąć jeden Jeśli przewód zostanie uszkodzony podczas użytkowania
koniec żyłki. Sprawdzić, czy żyłka została wysunięta. urządzenia, należy go natychmiast odłączyć od zasilania.
(Rys. 22 i 23) NIE WOLNO DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO
12. Następnie należy wyciągnąć drugi koniec żyłki bez ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA. Nie wolno używać
naciskania przycisku szpuli. Sprawdzić, czy żyłka urządzenia, jeśli przewody są zużyte lub uszkodzone.
została wysunięta. Należy uważać, aby przewody przedłużające nie znalazły
się w pobliżu elementów tnących lub noży.
9. WYSUWANIE ŻYŁKI
Zbyt krótka lub zużyta żyłka tnie mniej efektywnie. Aby OSTRZEŻENIE: Zawsze należy dbać, aby w
zwiększyć efektywność pracy należy stuknąć lekko otworach wentylacyjnych nie było zanieczyszczeń.
przyciskiem szpuli o podłoże, gdy wykaszarka pracuje z
maksymalną prędkością. Spowoduje to automatyczne
wysunięcie żyłki tnącej. Element tnący (17) pod osłoną
12. KONSERWACJA
1. Po użyciu urządzenie należy odłączyć od zasilania
automatycznie przytnie odpowiednią długość żyłki w
elektrycznego i sprawdzić pod kątem uszkodzeń.
trakcie pracy. (Rys. 22 i 24)

74
2. Gdy urządzenie nie jest używane, należy je Mierzony poziom mocy akustycznej: 92,7 dB (A)
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB (A)
3. Wykaszarki elektryczne należy naprawiać wyłącznie w
autoryzowanym centrum serwisowym. 17. 12. 2010
4. Wszelkie naprawy i regulacje inne, niż opisane w
bieżącej instrukcji, należy wykonywać w
autoryzowanym centrum serwisowym.
5. Należy stosować tylko części zamienne i akcesoria
Tomoyasu Kato
zalecane przez producenta.
Dyrektor
Makita Corporation
13. UTYLIZACJA PRZYJAZNA 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
DLA ŚRODOWISKA Anjo, Aichi, JAPAN

Zgodnie z dyrektywą UE 2002/96/WE


dotyczącą urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz jej implementacją w
ramach przepisów krajowych, wszystkie
urządzenia elektryczne powinny być
gromadzone oddzielnie od innych odpadów i
utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska.
Alternatywne sposoby utylizacji: Jeśli właściciel
urządzenia elektrycznego nie zwróci go do producenta,
wówczas odpowiada za przekazanie go do
wyznaczonego punktu zbiórki, co pozwoli przygotować
urządzenie do utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami
dotyczącymi utylizacji odpadów.
Nie dotyczy to akcesoriów oraz narzędzi bez układów
elektrycznych lub elektronicznych.

Deklaracja zgodności WE
Niniejszym firma Makita Corporation, jako
odpowiedzialny producent oświadcza, że opisywane
urządzenia marki Makita:
Oznaczenie maszyny: Wykaszarka
Nr modelu/ Typ: UR3000
Dane techniczne: patrz tabela „DANE TECHNICZNE”.
są produkowane seryjnie oraz
Spełniają następujące dyrektywy europejskie:
2000/14/WE, 2004/108/WE, 2006/42/WE,
2006/95/WE
i są produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Wielka Brytania
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę
2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z
Załącznikiem VIII.
Jednostka notyfikowana:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numer identyfikacyjny: 0036

75
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Biztosak A készülék használatba vétele előtt mindenképpen
vagyunk benne, hogy a készülékünk kiváló minősége az olvassa el ezt az útmutatót, amelyet azzal a céllal
Ön megelégedésére szolgál, elnyeri az Ön elismerését, állítottunk össze, hogy az Ön rendelkezésére bocsássuk
és hosszú időn keresztül lehetünk az Ön szolgálatára. a rendeltetésszerű, az alapvető biztonsági
követelményeknek megfelelő használathoz szükséges
minden információt.

SZIMBÓLUMOK
Az alábbi szimbólumok közül némelyik megtalálható lehet a készüléken. Kérjük, tanulmányozza ezen szimbólumokat és a
jelentésüket, mivel a megfelelő értelmezésük a készülék biztonságosabb és hatékonyabb használatát teszi lehetővé.

SZIMBÓLUMOK NÉV MAGYARÁZAT

A termék megfelel az Európai Közösség (jelenleg Európai Unió) által


CE-jelölés
meghatározott követelményeknek és előírásoknak.

II-es osztályú kialakítás Duplán szigetelt szerkezet.

VIGYÁZAT! A már nem használható elektromos szerszámok nem


tartoznak a háztartási hulladékok körébe.
WEEE-JELÖLÉS Ezeket valamely kommunális gyűjtőhelyre kell elszállítani, ahol a helyi
előírásoknak megfelelően gondoskodnak a környezetbarát
ártalmatlanításról.
A személyi sérülés kockázatának elkerülésére érdekében, a termék
Olvassa el használati
használatba vétele előtt a felhasználónak el kell olvasnia és meg kell
utasítást
értenie a használati utasítást.

Áramütés! Áramtalanítsa a szerszámot, ha a vezeték megsérült vagy beakadt.

Ne tegye ki a szerszámot
Ne hagyja a szerszámot kültéren vagy esőn.
esőnek

Viseljen védőszemüveget A szemsérülések megelőzése érdekében viseljen védőszemüveget.

Zajszint jelzése A szerszám zajszintje nem haladja meg a 96 dB-t.


96
A BERENDEZÉS
HASZNÁLATAKOR NE A BERENDEZÉS HASZNÁLATAKOR NE ENGEDJEN SENKIT A
ENGEDJEN SENKIT A KÖZELBE!
KÖZELBE!

1. FONTOS BIZTONSÁGI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS


SZABÁLYOK JELZÉSE: Óvatosságra int, illetve egyéb
A biztonsági szabályok célja a felhasználó figyelmének szimbólumokkal vagy képekkel együtt
felhívása a lehetséges veszélyekre. A biztonsági jelzések alkalmazva figyelmeztetést jelent.
és azok magyarázatai odafigyelést és megértést
igényelnek. A biztonsági figyelmeztetések nem hárítják el
a veszélyt. Annak ellenére, hogy Ön követi a biztonsági FIGYELEM: Sajátítsa el a gép helyes
utasításokat és figyelmeztetéseket, mindig alkalmazza a használatát és kezelőszervek működtetését.
megfelelő biztonsági eszközöket (például védőburkolatot)
is.
FIGYELEM: A biztonsági figyelmeztetések
figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést okozhat Önnek
vagy másoknak. Mindig tartsa be a biztonsági
óvintézkedéseket a tűz, az áramütés és személyi sérülés
76
kockázatának csökkentése érdekében. Tartsa meg a 9. Tartsa távol a hosszabbító kábeleket a
használati utasítást, és rendszeresen tekintse át a vágóelemektől.
biztonságos üzemeltetés fenntartása, illetve azon 10. Viseljen védőszemüveget vagy szemvédőt.
személyek tájékoztatása érdekében, akik a gépet 11. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen
használhatják. utasításokat nem ismerő személyek használják a
készüléket.
12. Ne működtesse a készüléket, ha emberek –
FIGYELEM: Soha ne használja a készüléket különösen gyermekek – vagy háziállatok tartózkodnak
megfelelően felszerelt védőburkolat nélkül. Ezen a közelben.
figyelmeztetés be nem tartása súlyos személyi 13. A készüléket csak nappali fényben vagy kellően erős
sérüléshez vezethet. mesterséges megvilágítás mellett használja.
14. A készülék használata előtt és a készüléket ért
bármilyen erőteljes hatás után ellenőrizze a kopás
FIGYELEM: A gép elektromágneses mezőt kelt vagy sérülés jeleit és gondoskodjon a szükséges
működés közben. Ez az elektromágneses mező bizonyos javításról.
körülmények között zavarhatja az emberi szervezetbe 15. Soha ne működtesse a gépet sérült védőelemekkel
beültetett aktív vagy passzív implantátumokat. Az vagy azok nélkül.
esetleges súlyos vagy halálos következmény elkerülése 16. A kezét és lábát mindig tartsa távol a
érdekében javasoljuk, hogy a beültetett implantátummal vágószerkezettől, és erre különösen ügyeljen a motor
élő személy a gép használata előtt konzultáljon orvosával beindításakor.
és az implantátum gyártójával. 17. Ügyeljen, hogy elkerülje a vágószálat megfelelő
hosszúságúra vágó szerkezet okozta sérüléseket.
Újabb vágószál kihúzása után mindig fordítsa vissza a
FIGYELEM: A gép üzemeltetésekor készüléket a normál üzemeltetési helyzetbe, mielőtt
idegen tárgyak repülhetnek ki belőle, melyek a szembe bekapcsolná azt.
jutva a látás elvesztését vagy súlyos szemkárosodást 18. Soha ne szereljen fel fém vágóelemet.
okozhatnak. Az elektromos készülék használata előtt 19. Soha ne használjon nem a gyártó által szállított vagy
vegyen fel oldalsó védelemmel rendelkező munkavédelmi ajánlott cserealkatrészeket vagy tartozékokat.
szemüveget, illetve szükség esetén teljes arcvédő 20. A készülék csatlakozóját húzza ki a hálózati
maszkot. A Wide Vision munkavédelmi maszk szemüveg csatlakozóból a készülék ellenőrzését, tisztítását
feletti használatát vagy oldalsó védelemmel rendelkező megelőzően, a készüléken végzett munkálatok előtt,
munkavédelmi szemüvegek alkalmazását javasoljuk. valamint akkor, amikor a készülék nincs
1. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, használatban.
érzékelési vagy értelmi képességű személyek (a 21. Mindig ellenőrizze, hogy a szellőző nyílásokat nem
gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tömítette-e el törmelék.
tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a 22. Ahol a készüléken szimbólumok és piktogramok
biztonságukért felelős személy a használatra vannak feltüntetve, azok funkcióját el kell magyarázni.
megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket. 23. Minden esetben áramtalanítsa a szegélyvágót, ha
2. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a felügyelet nélkül hagyja.
géppel. 24. Használaton kívül olyan helyen tárolja a készüléket,
3. Az utasításokat figyelmesen olvassa el. ahol gyermekek nem férnek hozzá.
4. Sajátítsa el a készülék helyes használatát és 25. Az elektromos meghajtású szegélynyírók javítását
kezelőszervek működtetését. csak hivatalos szervizzel végeztesse.
5. Használat előtt ellenőrizze, hogy a tápkábel és a 26. A jelen kezelési útmutatóban nem szereplő javítási
hosszabbító kábel nem sérült-e, illetve nem öregedett- vagy beállítási munkákat hivatalos szervizzel
e el. végeztesse el.
6. Amennyiben a kábel használat közben megsérül, 27. Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket és
haladéktalanul húzza ki azt a hálózatból. NE tartozékokat használja.
NYÚLJON A KÁBELHEZ, AMÍG NEM HÚZTA KI A
HÁLÓZATBÓL.
7. Ne használja a fűkaszát (szegélynyírót), ha a A Makita folyamatos termék-továbbfejlesztési
vezetékek sérültek vagy elhasználódottak. politikája miatt a termék funkciói és specifikációi előzetes
8. Figyelem: A vágóelemek a motor kikapcsolása után értesítés nélkül változhatnak.
egy ideig még forognak.

2. ÁLTALÁNOS AZONOSÍTÁS (1. ábra)


1. Biztonsági reteszelőgomb 6. Kioldókapcsoló Tartozékok:
2. Kiegészítő fogantyú 7. Cső • Szíj
3. Rögzítőgomb 8. Motor burkolata • Védőszemüveg
4. Beállítógomb 9. Biztonsági védőburkolat
5. Fő fogantyú

77
3. MŰSZAKI ADATOK
Típus UR3000
Névleges feszültség: 230 - 240 V~
Névleges frekvencia: 50 - 60 Hz
Névleges teljesítmény: 450 W
Terhelés nélküli fordulatszám: 9000 min-1
Vágási szélesség: 300 mm
Vágószál mérete: Φ1,65 mm
Hangnyomásszint a kezelő pozíciójában: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 96 dB (A)
Vibráció: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Méret (H/SZ/M): 1016 - 1256 / 301 / 262 mm
Nettó tömeg: 2,6 kg

4. SZERELÉSI UTASÍTÁS 3b. Forgassa a kiegészítő fogantyút az Ön számára


kényelmes helyzetbe.
A készülék szállításakor egyes alkatrészei nincsenek 4. A rögzítőgomb becsavarásával rögzítse a kiegészítő
felszerelve. Ezek felszereléséhez járjon el a következő fogantyút.
módon:

4-1 Biztonsági védőburkolat felszerelése 5. INDÍTÁS


Rögzítse a biztonsági védőburkolatot a motor burkolatára. A készülék indítása előtt rögzítse a hosszabbító kábelt a
(2. és 3. ábra) fő fogantyún található lyukba. (7. és 8. ábra)
1. Helyezze a biztonsági védőburkolatot a motor Fogja meg erősen a készüléket, és anélkül, hogy az a
burkolatára. vágandó fűfelületet érintené, nyomja meg a biztonsági
2. Fordítsa el a biztonsági védőburkolatot a megfelelő reteszelőgombot, és a felső fogantyúrészen található
pozícióba. kioldókapcsolót.
3. Csavar segítségével rögzítse a biztonsági A készülék kikapcsolásához engedje fel a
védőburkolatot a motor burkolatára. kioldókapcsolót. (9. ábra)

FIGYELEM: Ügyeljen, hogy elkerülje a vágószál FIGYELEM: A motort csak akkor kapcsolja be,
hosszának levágására szolgáló penge okozta amikor a keze és lába nincs a vágószerkezet közelében.
sérüléseket. Újabb vágószál kihúzása után mindig
fordítsa vissza a készüléket a normál üzemeltetési
helyzetbe, mielőtt bekapcsolná azt.
6. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
SZEGÉLYNYÍRÓKÉNT
A behajtók és utak melletti területeken való használathoz
FIGYELEM: Soha ne szereljen fel fém a készüléket fűkasza üzemmódból szegélynyíró
vágóelemet. üzemmódba kell átállítani, az alábbiak szerint:
1. Fogja egy kézzel a készülék csövét, a másik kezével
pedig nyomja meg a forgatás gombot. (10. ábra)
FIGYELEM: Soha ne használja a készüléket 2. Forgassa el a csövet 180°-kal, amíg az nem rögzül a
megfelelően felszerelt védőburkolat nélkül. Ezen szegélynyíró módban. (11. ábra)
figyelmeztetés be nem tartása súlyos személyi
sérüléshez vezethet.
FIGYELEM: A komoly személyi sérülés
4-2 Kiegészítő fogantyú felszerelése kockázatával járó véletlenszerű beindítás elkerülése
1. Helyezze a kiegészítő fogantyút a támasztékra. érdekében a tengely elforgatásának kísérlete előtt mindig
(4. ábra) húzza ki a tápkábelt.
2. Helyezze a csavart a fogantyú támasztékán és a
fogantyún található lyukba, majd csavarja a
rögzítőgombot a csavar felé, de ne csavarja be 7. A VÁGÓSZÁL-KAZETTA
teljesen. (5. ábra) CSERÉJE
3. Helyezze a készülék fejrészét a talajra, majd állítsa a
A készülékhez egyben eldobható vágószál-kazetta
kiegészítő fogantyút olyan helyzetbe, amelybe az
tartozik, így a vágószál nehézkes újratekercselése
Önnek kényelmes: (6. ábra)
elkerülhető.
3a. Nyomja meg a beállítógombot, és állítsa be a
A kiürült vágószál-kazetta cseréje az alábbiak szerint
kívánt csőhosszúságot.
történik:

78
1. Nyomja meg az orsótartón található mindkét gombot, miközben a készülék teljes sebességgel
kioldókapcsolót emelje ki a sapkából (12. ábra), majd működik. Ekkor automatikusan megtörténik a vágószál
vegye ki az üres orsót. (13. ábra) utánengedése. A védőburkolat alatt található vágószál-
2. A rugót és a sapkát az üres orsóról helyezze át az új penge (17) automatikusan a megfelelő hosszúságúra
orsóra, majd fűzze be az új orsó két vágószálát a vágja le a vágószálat a működtetés közben. (22. és
sapka nyílásaiba. (14. ábra) 24. ábra)
3. Helyezze az új orsót az orsótartóba, majd nyomja a
sapkát lefelé, amíg a helyére nem pattan a
kioldókapcsoló. (15. ábra) MEGJEGYZÉS: Ha kemény vagy dörzsölő
hatású tárgyakhoz ér hozzá, mint például kerítés, beton
8. A VÁGÓSZÁL UTÁNTÖLTÉSE vagy a magas fűben megbújó kődarabok, az a vágószál
törését okozhatja. Ha a vágószál letörik, kövesse az
A vágószál utántöltéséhez: alábbi eljárást.
1. Csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról.
2. Távolítsa el az üres orsót. (12. és 13. ábra)
3. Vágja az új vágószálat 8 méternél rövidebbre és
10. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
hajlítsa meg a felénél. Indítsa be a készüléket, mielőtt a levágandó füves
4. Az új vágószál közepét akassza be az orsó közepén területhez érne.
lévő bevágásba a vágószál számára fenntartott A fű vágásához lassan mozgassa a készüléket jobbról
2 vájat között. Az orsón látható nyíl jelzi a vágószál balra, a készüléket körülbelül 30° fokos szögben
feltekerésének irányát. (16. ábra) megdöntve tartva. A magas füvet több menetben kell
5. Tekerje fel a vágószálat az „A” rész (10) köré sorban vágni, mindig felülről kezdve. Egyszerre csak rövid
haladva. Ügyeljen, hogy szorosan és laposan tekerje részeket szabad levágni.
fel a szálat, hogy a feltekert szál felülete egyenletes Ne nyírjon nyirkos vagy nedves füvet.
legyen. (17. ábra) Ügyeljen, hogy ne koptassa el idő előtt a vágószálat
6. Tekerje fel az egész vágószálat egy kb. 100 mm-es azáltal, hogy kemény tárgyakhoz (kövek, falak, kerítések
darabot kivéve úgy, hogy a végeket ideiglenesen stb.) ütközik. A védőburkolat szélét figyelve tartsa a
beakasztja az orsó oldalán lévő száltartóba (12). készüléket a megfelelő távolságra.
(18. ábra)
7. Ekkor tekerje fel a vágószálat a „B” részre (11) is, és
hagyja a szál végét ideiglenesen beakasztva. (17. és FIGYELEM: Ne használjon túl nagy erőt, illetve
19. ábra) ne üsse a talajhoz a készülék fejét a vágószál
8. Helyezze az orsót a sapkára, hogy a vágószál (13) utánengedéséhez. Ha a készülék nem engedi kijjebb a
ideiglenesen beakasztott pozíciója megegyezzen a vágószálat az orsóműködtető fej talajhoz érintésével a
sapka (15) oldalán található bevágások (14) helyével. készülék működése közben, akkor lehet, hogy a vágószál
(20. ábra) összegabalyodott vagy eltört a kazettán belül, vagy lehet,
9. Akassza ki a vágószál végeit az ideiglenesen rögzített hogy elfogyott a vágószál.
pozícióból és illessze azokat a sapka oldalán található MEGJEGYZÉS: Ha túl nagy erőt használ vagy a talajhoz
bevágásokba. (21. ábra) üti az orsóműködtető fejet a vágószál utánengedéséhez,
azzal károsítja a fejet.

FIGYELEM: Ügyeljen, hogy a sapkát


megfelelően rögzítse az orsóra. A sapka megfelelő FIGYELEM: A vágófej a motor leállítása után pár
hozzáerősítésének elmulasztása következtében az másodpercig még tovább forog.
alkatrészek elrepülhetnek, ami súlyos személyi sérülést
okozhat. 11. HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK
Kizárólag kültéri használatra szánt hosszabbító kábelt
10. Ellenőrizze, hogy a rugó a helyén van-e. Tolja be a használjon, amely PVC bevonatú, általános terhelésre
sapkát (15) az orsótartóba (16). Ügyeljen arra, hogy a megfelelő, vagy rugalmas, erős igénybevételre megfelelő,
zárnyelvek teljesen beugorjanak a helyükre a gumiköpenyű, valamint legalább 0,75 mm2
sapkában. (14., 15. és 22. ábra) keresztmetszetű.
11. Nyomja meg az orsóműködtető gombot (18) és húzza Használat előtt ellenőrizze, hogy a tápkábelek és a
ki a vágószál egyik végét. Ellenőrizze, hogy a szál hosszabbító kábelek nem sérültek-e, illetve nem
rendesen kijött-e. (22. és 23. ábra) öregedtek-e el. Ne használja a kábeleket, ha azokon
12. Végül húzza ki a szál másik végét az orsóműködtető sérülés vagy öregedés tapasztalható. Amennyiben a
gomb lenyomása nélkül. Ellenőrizze, hogy a szál kábel használat közben megsérül, haladéktalanul húzza
rendesen kijött-e. ki azt a hálózatból. NE NYÚLJON A KÁBELHEZ, AMÍG
NEM HÚZTA KI A HÁLÓZATBÓL. Ne használja a
9. A VÁGÓSZÁL készüléket, ha a kábel sérült vagy elhasználódott. Tartsa
UTÁNENGEDÉSE távol a hosszabbító kábelt a vágóelemektől.

A rövid vagy elhasználódott szálak kevésbé hatékonyan


vágnak. A további munka hatékonyságának növelése FIGYELEM: Mindig ellenőrizze, hogy a
érdekében finoman érintse a talajhoz az orsóműködtető szellőzőnyílásokat nem tömítette-e el törmelék.

79
12. KARBANTARTÁS Mért hangteljesítményszint: 92,7 dB (A)
1. Használat után húzza ki a készülék csatlakozóját a Garantált hangteljesítményszint: 96 dB (A)
hálózati csatlakozóból és ellenőrizze, hogy nincs-e
sérülés a készüléken. 2010. 12. 17.
2. Használaton kívül olyan helyen tárolja a készüléket,
ahol gyermekek nem férnek hozzá.
3. Az elektromos meghajtású szegélynyírók javítását
csak hivatalos szervizzel végeztesse. Tomoyasu Kato
4. A jelen kezelési útmutatóban nem szereplő javítási igazgató
vagy beállítási munkákat hivatalos szervizzel Makita Corporation
végeztesse el. 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
5. Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket és Anjo, Aichi, JAPAN
tartozékokat használja.

13. KÖRNYEZETBARÁT
MEGSEMMISÍTÉS
Az elektromos és elektronikus
berendezésekről szóló 2002/96/EK európai
uniós irányelv, valamint az irányelvnek a
nemzeti jogszabályokban való végrehajtása
szerint valamennyi elektromos eszközt külön
kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell
újrahasznosítani. Alternatív megsemmisítési módszer:
Amennyiben az elektromos készüléket tulajdonosa nem
juttatja vissza a gyártóhoz, akkor a készülék hulladékba
helyezéséért ő felelős. A készülék leadható egy erre
kijelölt gyűjtőponton, amely az adott országban hatályos
törvényeknek és rendelkezéseknek megfelelően
előkészíti a készüléket újrafelhasználásra.
Az elektronikus és elektromos alkatrészeket nem
tartalmazó tartozékokra és készülékekre ez nem
vonatkozik.

EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):
Gép megnevezése: Szegélynyíró
Típus sz./Típus: UR3000
Műszaki adatok: lásd a „MŰSZAKI ADATOK” táblázatban.
sorozatgyártásban készül és
megfelel a következő európai előírásoknak:
2000/14/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2006/95/EK
Illetve gyártásuk a következő szabványoknak, valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
A 2000/14/EK irányelv által előírt megfelelőségi audit
eljárás a VIII. függelék szerint történt.
Tanúsító testület:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Azonosítószám: 0036

80
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции)
Благодарим вас за выбор наших изделий. Мы Перед началом эксплуатации внимательно изучите
уверены, что высокое качество нашего изделия данное руководство, которое было специально
удовлетворит вашим требованиям и будет оценено по создано для предоставления всей необходимой
достоинству. Мы же, в свою очередь, гарантируем вам информации для надлежащей эксплуатации в
длительный срок службы изделия. соответствии с основными требованиями по технике
безопасности.

СИМВОЛЫ
На инструменте могут использоваться некоторые из приведенных ниже символов. Важно знать их значение для
обеспечения безопасной и эффективной эксплуатации.

СИМВОЛЫ НАЗВАНИЕ ОБЪЯСНЕНИЕ


Изделие соответствует требованиям и положениям,
Маркировка CE установленным Европейским Сообществом (сейчас - Европейским
Союзом).

Конструкция класса II Конструкция с двойной изоляцией.

МАРКИРОВКА WEEE ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Непригодные к эксплуатации


(Директивы ЕС об отходах электроинструменты не относятся к бытовым отходам.
электрического и Их необходимо сдать в пункты сбора общего назначения для
электронного последующей экологически безопасной утилизации в соответствии
оборудования) с местным законодательством.
Ознакомьтесь с Для снижения риска получения травмы перед началом
инструкциями для эксплуатации инструмента необходимо прочитать и уяснить
оператора содержание руководства оператора.

Риск поражения Извлеките вилку из розетки, если шнур питания поврежден или
электрическим током! запутан.

Не оставляйте инструмент вне помещения и не подвергайте


Беречь от дождя
воздействию дождя.

Пользуйтесь средствами Для снижения риска получения травмы глаз пользуйтесь


защиты глаз соответствующими средствами защиты!

Маркировка уровня шума Уровень шума данного инструмента не превышает 96 дБ.


96
НЕ ДОПУСКАЙТЕ
ПОСТОРОННИХ К МЕСТУ НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОСТОРОННИХ К МЕСТУ РАБОТ!
РАБОТ!

1. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЗНАК ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О


ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПОТЕНЦИАЛЬНОЙ ОПАСНОСТИ:
Назначение правил техники безопасности – привлечь Указывает на необходимость соблюдения
ваше внимание к возможным опасностям. Символы осторожности в сочетании с другими
техники безопасности и пояснения к ним требуют символами или изображениями.
вашего внимания и понимания. Предупреждения сами
по себе не устраняют опасность. Обязательно
используйте соответствующие средства обеспечения ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Ознакомьтесь со
безопасности работ (например, ограждение) несмотря всеми органами управления и правилами правильной
на то, что вы соблюдаете все инструкции и эксплуатации изделия.
рекомендации по технике безопасности.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Неследование
предупреждению по технике безопасности может

81
привести к серьезной травме оператора или 7. В случае повреждения или износа кабелей
окружающих. Во избежание риска возгорания, эксплуатация инструмента для обрезки
поражения электрическим током или получения запрещена.
травмы следует соблюдать правила техники 8. Предостережение: После выключения
безопасности. Сохраните данное руководство электромотора режущие элементы продолжают
пользователя и периодически просматривайте его, вращаться.
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию и 9. Располагайте удлинительные кабели в стороне от
инструктировать других пользователей данного режущих элементов.
изделия. 10. Надевайте защитные очки или защитную маску
для лица.
11. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: На время данными инструкциями, пользоваться
эксплуатации обязательно устанавливайте инструментом.
ограждение. Несоблюдение данного требования 12. Запрещается эксплуатировать устройство, если
может стать причиной серьезной травмы. поблизости находятся люди (в особенности дети)
или животные.
13. Работы выполняйте только в дневное время или
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы при хорошем искусственном освещении.
данное устройство создает электромагнитное поле. В 14. Перед началом эксплуатации или после любого
некоторых случаях это поле может создавать помехи удара проверьте инструмент на наличие
для активных или пассивных медицинских признаков износа или повреждения. При
имплантатов. Чтобы уменьшить риск тяжелой или необходимости отремонтируйте.
смертельной травмы, перед началом эксплуатации 15. Запрещается включать инструмент с
устройства людям с медицинскими имплантатами поврежденным или отсутствующим ограждением.
рекомендуется проконсультироваться с врачом и 16. Берегите руки и ноги от режущих деталей
производителем имплантата. (особенно во время запуска электромотора).
17. Соблюдайте осторожность, чтобы не получить
травму от любого устройства, предназначенного
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Эксплуатация для обрезки нитей. Вытянув новую нить, перед
любого инструмента может привести к попаданию включением обязательно верните инструмент в
инородных предметов в глаза, что может послужить обычное рабочее положение.
причиной тяжелого ущерба зрению или его потере. 18. Запрещается установка металлических режущих
Перед началом работы с инструментом обязательно элементов.
надевайте защитные очки или очки с боковыми 19. Запрещается использование запасных частей или
щитками, либо защитную маску (если необходимо). аксессуаров, не рекомендуемых производителем.
Рекомендуется использовать защитную маску с 20. Перед проверкой, чисткой или использованием
увеличенным углом обзора – у нее много инструмента, а также если он не используется,
преимуществ по сравнению с очками или отсоедините инструмент от сети.
стандартными защитными очками с боковыми 21. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия
щитками. не были засорены.
1. Данное устройство не предназначено для 22. Используемые на инструменте символы должны
использования людьми (включая детей) с иметь пояснение.
ограниченными физическими, сенсорными или 23. Если электрокоса остается без присмотра,
умственными возможностями, либо не имеющими обязательно отключите ее от сети.
соответствующего опыта или знаний, за 24. Если электроинструмент не используется, он
исключением случаев, когда они действуют под должен храниться в месте, недоступном для
руководством или после надлежащего детей.
инструктажа по использованию устройства со 25. Ремонт инструментов для резки, работающих от
стороны лица, ответственного за их безопасность. сети, должен производиться в официальном
2. Следует следить за маленькими детьми, чтобы сервисном центре.
они не использовали устройство в качестве 26. При возникновении необходимости ремонта или
игрушки. регулировки, не описанных в данном руководстве,
3. Внимательно прочитайте инструкции. обратитесь в официальный сервисный центр.
4. Ознакомьтесь со всеми органами управления и 27. Используйте только рекомендованные
правилами правильной эксплуатации изделия. производителем запасные части и
5. Перед началом эксплуатации проверьте сетевой и принадлежности.
удлинительный кабели на предмет повреждений
или старения.
6. В случае повреждения кабеля во время работы В связи с проводимой компанией Makita
немедленно отсоедините кабель от источника политикой постоянного усовершенствования, функции
питания. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ ДО и характеристики изделия могут быть изменены без
ОТКЛЮЧЕНИЯ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. предварительного уведомления.

82
2. РАСПОЛОЖЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ (Рис. 1)
1. Кнопка предохранителя 6. Курковый выключатель Дополнительные принадлежности:
2. Дополнительная ручка 7. Штанга • Ремень
3. Рукоятка блокировки 8. Корпус мотора • Защитные очки
4. Кнопка регулировки 9. Защитное ограждение
5. Основная ручка

3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель UR3000
Номинальное напряжение: 230 - 240 В ~
Номинальная частота: 50 - 60 Гц
Номинальная мощность: 450 Вт
Скорость без нагрузки: 9000 мин-1
Ширина среза: 300 мм
Размер нити: Φ1,65 мм
Уровень звукового давления на месте оператора: 75,1 дБ (A) K=3 дБ (A)
Гарантированный уровень звуковой мощности: 96 дБ (A)
Вибрация: 2,73 м/с2 K=1,5 м/с2
Размеры (Д/Ш/В): 1016 - 1256 / 301 / 262 мм
Вес нетто: 2,6 кг

4. ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ 2. Вставьте болт в отверстия опоры ручки и самой


ручки, завинтите рукоятку блокировки (не
Некоторые детали инструмента поставляются полностью). (Рис. 5)
снятыми с устройства. Для их установки выполните 3. Положите головку инструмента на землю и
следующие действия: отрегулируйте дополнительную ручку в удобное
положение с помощью другой ручки: (Рис. 6)
4-1 Установка защитного ограждения 3a. Нажмите кнопку регулировки, отрегулируйте
Закрепите защитное ограждение на корпусе мотора. длину штанги до желаемой.
(Рис. 2 и 3) 3b. Поверните дополнительную ручку под удобный
1. Установите защитное ограждение на корпус для вас угол.
мотора. 4. Завинтите рукоятку блокировки, чтобы закрепить
2. Поверните защитное ограждение в правильное дополнительную ручку.
положение.
3. Закрепите защитное ограждение винтом на
корпусе мотора.
5. ПУСК
Перед включением инструмента закрепите
удлинитель в отверстии на основной ручке. (Рис. 7 и
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Будьте осторожны, 8)
чтобы не получить травму от лезвия, Крепко удерживая инструмент, не позволяя ему
предназначенного для обрезки нитей и касаться травы, нажмите кнопку предохранителя и
установленного на ограждении. Вытянув новую нить, курковый выключатель на верхнем конце рукоятки.
перед включением обязательно верните инструмент в Чтобы выключить инструмент, опустите курковый
обычное рабочее положение. переключатель. (Рис. 9)

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Запрещается ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Включайте


установка металлических режущих элементов. электродвигатель только если руки и ноги находятся
на безопасном расстоянии от режущего узла.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: На время
эксплуатации обязательно устанавливайте
ограждение. Несоблюдение данного требования
может стать причиной серьезной травмы.

4-2 Установка дополнительной ручки


1. Прикрепите дополнительную ручку к опоре.
(Рис. 4)

83
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 8. Установите катушку в колпачок таким образом,
чтобы место висящих нитей (13) совпадало с
ИНСТРУМЕНТА ДЛЯ РЕЗКИ В выемками (14) сбоку колпачка (15). (Рис. 20)
КАЧЕСТВЕ ИНСТРУМЕНТА 9. Снимите с петель концы нитей и поместите их в
ДЛЯ ОБРЕЗАНИЯ КРОМОК выемки сбоку колпачка. (Рис. 21)
ЛИСТЬЕВ
Для обрезки краев подъездных дорожек и тропинок ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Убедитесь, что
измените режим для резки на режим обрезки кромки колпачок надежно закреплен на держателе катушки. В
следующим образом: противном случае компоненты могут разлететься в
1. Удерживая штангу инструмента одной рукой, стороны, что может привести к серьезным травмам.
другой нажмите кнопку поворота. (Рис. 10)
2. Поверните штангу на 180°, пока она не 10. Убедитесь, что пружина на месте. Задвиньте
зафиксируется в режиме обрезки кромки. (Рис. 11) колпачок (15) в держатель катушки (16).
Убедитесь, что защелки полностью вошли в
колпачок. (Рис. 14, 15 и 22)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед попыткой 11. Нажмите кнопку катушки (18) и вытяните один
поворота штанги обязательно отсоединяйте шнур конец режущей нити. Убедитесь, что нить
питания во избежание случайного включения выведена. (Рис. 22 и 23)
инструмента, которое может привести к серьезным 12. Затем вытяните другой конец нити, не нажимая на
травмам. кнопку катушки. Убедитесь, что нить выведена.

7. ЗАМЕНА КАРТРИДЖА 9. ПОДАЧА РЕЖУЩЕЙ НИТИ


РЕЖУЩЕЙ НИТИ Короткие или изношенные нити режут менее
Инструмент для резки оснащен полностью эффективно. Чтобы улучшить работу в следующий
утилизуемым картриджем с режущей нитью, который раз, слегка стукните кнопкой катушки о землю
устраняет необходимость намотки режущей нити. (инструмент при этом должен работать на
Чтобы заменить пустой картридж с режущей нитью максимальной скорости). Это автоматически подаст
выполните следующие действия: дополнительную режущую нить. Во время работы
1. Нажмите защелку на держателе катушки и лезвие (17) под ограждением автоматически обрежет
приподнимите катушку из колпачка. (Рис. 12) нить на необходимую длину. (Рис. 22 и 24)
Снимите пустую катушку. (Рис. 13)
2. Извлеките пружину и колпачок из пустой катушки и
поместите их новую катушку. Затем пропустите ПРИМЕЧАНИЕ: Удары по твердым или
две режущих нити из новой катушки через абразивным предметам (например, ограждения,
отверстия колпачка. (Рис. 14) бетон и камни), скрытым в высокой траве, могут
3. Поместите новую катушку в держатель и вдавите привести к обрыву режущей нити. В этом случае
колпачок, чтобы он защелкнулся. (Рис. 15) выполните процедуру подачи нити.

8. ЗАПРАВКА РЕЖУЩЕЙ НИТИ 10. ИНСТРУКЦИЯ ПО


Для заправки режущей нити выполните следующие
ЭКСПЛУАТАЦИИ
действия: Включите инструмент для резки, прежде чем
1. Отключите инструмент от сети. приближаться к обрабатываемой траве.
2. Снимите пустую катушку. (Рис. 12 и 13) Срежьте траву, медленно перемещая справа налево
3. Обрежьте новую режущую нить, чтобы ее длина инструмент, наклоненный под углом 30°. Высокую
составляла менее 8 м, и сложите ее пополам. траву следует срезать слоями, начиная сверху. Срезы
4. Подцепите новую режущую нить к прорези в должны быть короткими.
центре катушки между двумя каналами, Не косите влажную или мокрую траву.
предназначенными для режущей нити. Стрелка на Избегайте быстрого износа нити из-за ударов о
катушке указывает направление намотки нити. твердые предметы (камни, стены, ограждения и т.д.).
(Рис. 16) Используйте край ограждения для поддержания
5. Аккуратно намотайте режущую нить вокруг секции нужного расстояния.
А (10). Наматывайте нить плотно и равномерно,
чтобы поверхность намотанной нити была ровной.
(Рис. 17) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для подачи режущей
6. Оставьте около 100 мм нити на петле держателя нити не применяйте чрезмерное усилие и не бейте об
нити (12) сбоку катушки. (Рис. 18) землю полуавтоматическую головку инструмента.
7. Намотайте режущую нить на секцию В (11) таким Если после удара о землю работающего инструмента
же образом и оставьте конец нити на петле. нить не вышла, режущая нить могла запутаться или
(Рис. 17 и 19) оборваться внутри картриджа (либо нить могла
закончиться).

84
ПРИМЕЧАНИЕ: Чрезмерное усилие или удары об переработке в соответствии с национальными
землю полуавтоматической головки инструмента законами и правилами по переработке.
может привести к повреждению полуавтоматической Это не распространяется на дополнительные
головки. принадлежности и инструменты без электрических и
электронных компонентов.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: После выключения Декларация о соответствии ЕС


мотора режущая головка продолжает вращаться в Makita Corporation, являясь ответственным
течение нескольких секунд. производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
11. УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ ШНУРЫ Обозначение устройства: Электрокоса
№ модели / тип: UR3000
Разрешается использовать только стандартные
удлинительные шнуры для наружных работ с Технические характеристики: см. таблицу
оболочкой из ПВХ или гибкие для тяжелых условий “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ”.
эксплуатации в резиновой оплетке, сечением не являются серийными изделиями и
менее 0,75 мм2. Соответствуют следующим директивам ЕС:
Перед использованием проверьте сетевой и 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
удлинительный кабели на предмет повреждений, если И изготовлены в соответствии со следующим
имеются следы повреждения или старения, стандартом или нормативными документами:
отсоедините такой кабель. В случае повреждения EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
кабеля во время работы немедленно отсоедините Техническая документация хранится у официального
кабель от источника питания. НЕ КАСАЙТЕСЬ представителя в Европе:
КАБЕЛЯ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ОТ ИСТОЧНИКА Makita International Europe Ltd.
ПИТАНИЯ. Не используйте устройство, если кабель Michigan, Drive, Tongwell,
поврежден или изношен. Располагайте Milton Keynes, MK15 8JD, England
удлинительный кабель в стороне от режущих Процедура оценки соответствия согласно директиве
элементов. 2000/14/EC была проведена в соответствии с
приложением VIII.
Уполномоченный орган:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:Следите за тем, чтобы TÜV SÜD Industrie Service GmbH
вентиляционные отверстия не были засорены. Westendstraße 199, D-80686 München
Идентификационный №: 0036
Измеренный уровень звуковой мощности: 92,7 dB (A)
12. ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантированный уровень звуковой мощности: 96 дБ
1. После эксплуатации отсоедините инструмент от (A)
сети и проверьте на наличие повреждений.
2. Если электроинструмент не используется, он 17. 12. 2010
должен храниться в месте, недоступном для
детей.
3. Ремонт инструментов для резки, работающих от
сети, должен производиться в официальном
сервисном центре. Tomoyasu Kato (Томойяшу Като)
4. При возникновении необходимости ремонта или Директор
регулировки, не описанных в данном руководстве, Makita Corporation
обратитесь в официальный сервисный центр. 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
5. Используйте только рекомендованные Anjo, Aichi, JAPAN
производителем запасные части и
принадлежности.

13. ЭКОЛОГИЧЕСКИ
БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно директиве ЕС 2002/96/EC по
электрическому и электронному
оборудованию и ее реализации в
национальном законодательстве все
электроинструменты необходимо собирать
отдельно и сдавать на экологически
безопасную переработку. Другой вариант утилизации:
Если владелец электроинструмента не возвращает
инструмент производителю, он несет ответственность
за надлежащую утилизацию в определенных пунктах
сбора, где происходит подготовка изделий к

85
HRVATSKI (Originalne upute)
Želimo vam zahvaliti što se odabrali naš proizvod. Prije pokretanja stroja, obvezno pročitajte ove upute koje
Uvjereni smo da će visoka kvaliteta našeg stroj zadovoljiti su posebno sastavljene kako bismo vam mogli pružiti sve
vaša očekivanja i da ćemo vam ponuditi dugotrajnu neophodne informacije za pravilnu uporabu u skladu s
uslugu. osnovnim sigurnosnim zahtjevima.

SIMBOLI
Na vašem se alatu možda koriste neki od sljedećih simbola, molimo proučite ih i naučite njihovo značenje. Pravilna
interpretacija ovih simbola omogućit će vam sigurnije i učinkovitije korištenje alata.

SIMBOLI NAZIV OBJAŠNJENJE

Proizvod zadovoljava zahtjeve i odredbe definirane od strane Europske


Oznaka CE
komisije (sada Europske unije).

Konstrukcija klase II Dvostruko izolirana konstrukcija.

OPREZ! Neupotrebljivi električni alati ne smiju se odlagati zajedno s


otpadom iz domaćinstava.
OZNAKA WEEE
Treba ih odnijeti u centar za prikupljanje komunalnog otpada radi
odlaganja sigurnog po okoliš u skladu s lokalnim odredbama.

Pročitajte upute za Da biste umanjili opasnost od ozljeda, obvezno pročitajte u shvatite


rukovatelje upute za rukovatelja prije uporabe ovog proizvoda.

Električni udar! Iskopčajte utikač iz strujne mreže ako je kabel oštećen ili istrošen.

Ne izlažite kiši Vaš alat ne ostavljajte na otvorenom ili izložen kiši.

Koristite zaštitu za oči Da biste umanjili opasnost za vaše oči, koristite zaštitu za oči!

Oznaka razine buke Buka vašeg stroja nije veća od 96 dB.


96
UDALJITE SVE
UDALJITE SVE PROMATRAČE!
PROMATRAČE!

1. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE


Svrha sigurnosnih pravila je da privuku vašu pozornost na
moguće opasnosti. Sigurnosni simboli i njihova UPOZORENJE: Nepridržavanje sigurnosnih
objašnjenja zahtijevaju vašu pažnju i razumijevanje. upozorenja može dovesti do ozbiljnih ozljeda vas i drugih.
Sigurnosna upozorenja ne uklanjaju bilo koju opasnost. Uvijek slijedite sigurnosne mjere opreza kako biste
Uvijek koristite odgovarajuću zaštitnu opremu, poput smanjili rizik od požara, strujnog udara ili ozljeda.
štitnika, iako se pridržavate sigurnosnih uputa i Pohranite vlasnički priručnik i redovito ga pregledavajte za
upozorenja. nastavak sigurnog rada i upućivanje drugih koji bi mogli
koristiti ovaj alat.
SIGURNOSNI SIMBOL UPOZORENJA:
Označava oprez ili upozorenje i može biti
korišten u sprezi s ostalim simbolima ili UPOZORENJE: Trimer nikada ne koristite bez
slikama. pravilno montiranog štitnika. Nepridržavanje ovog
upozorenja može rezultirati teškim osobnim ozljedama.

UPOZORENJE: Upoznajte se s kontrolama i


pravilnim korištenjem opreme.

86
11. Nikada ne dopustite djeci ili osobama koje nisu
upoznate s uputama za korištenje stroja.
UPOZORENJE: Ovaj stroj proizvodi 12. Nikada ne koristite stroj dok su u blizini ljudi, a
elektromagnetsko polje za vrijeme rada. U nekim naročito djeca ili kućni ljubimci.
okolnostima ovo polje može ometati aktivne i pasivne 13. Stroj koristite isključivo pri danjem svjetlu ili uz dobru
medicinske usatke. Da biste smanjili rizik od ozbiljne i umjetnu rasvjetu.
fatalne ozljede preporučamo osobama s medicinskim 14. Prije uporabe stroja i nakon svakog udarca, provjerite
usadcima da se konzultiraju sa svojim liječnikom i znakove habanja ili oštećenja i popravite po potrebi.
proizvođačem medicinskog usatka prije upravljanja 15. Nikada ne rukujte strojem s oštećenim štitnicima ili
strojem. bez namještenih štitnika.
16. Ruke i stopala uvijek držite podalje od sredstava za
rezanje, a naročito prilikom pokretanja motora.
UPOZORENJE: Rad na bilo kojem alatu 17. Zaštitite se od ozljeda uslijed bilo kojeg ugrađenog
može rezultirati ubacivanjem stranog objekta u vaše oči, uređaja za određivanje duljine niti za rezanje. Nakon
što može dovesti do sljepoće ili teških ozljeda očiju. Prije produljivanja nove niti za rezanje, uvijek vratite stroj u
početka rada na električnom stroju uvijek nosite zaštitne normalan radni položaj prije uključivanja.
naočale sa zaštitom sa bočnim štitnicima i štitnik za cijelo 18. Nikada ne montirajte metalne elemente za rezanje.
lice kada je potrebno. Preporučujemo zaštitnu masku sa 19. Nikada ne koristite zamjenske dijelove ili opremu koje
širokim kutom gledanja za korištenje preko naočala ili nije preporučio proizvođač.
standardnih sigurnosnih naočala s bočnim štitnikom. 20. Prije provjeravanja, čišćenja ili radova na stroju te
1. Ovaj uređaj nije namijenjen za rukovanje od osoba kada se ne koristi isključite stroj iz električnog
(uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, senzornim napajanja.
ili mentalnim sposobnostima, ili s nedovoljnim 21. Uvjerite se da su otvori za zrak očišćeni od naslaga
iskustvom i znanjem, osim ako nisu pod nadzorom ili prljavštine.
ne dobivaju upute za rukovanje strojem od strane 22. Kada na stroju koriste slikovni simboli za označavanje,
osobe odgovorne za njihovu sigurnost. njihova funkcija bit će objašnjena.
2. Djeca moraju biti pod nadzorom kako biste se uvjerili 23. Uvijek iskopčajte trimer iz električne mreže kada ga
da se ne igraju s uređajem. ostavljate bez nadzora.
3. Pažljivo pročitajte upute. 24. Kada stroj ne koristite, spremite ga izvan dohvata
4. Upoznajte se s kontrolama i pravilnim korištenjem djece.
opreme. 25. Električki napajane trimere smije se popravljati samo u
5. Prije uporabe provjerite kabel napajanja i produžni ovlaštenom servisnom centru.
kabel radi znakova oštećenja ili starenja. 26. U slučaju potrebe za bilo kojim popravkom ili
6. Ako se kabel ošteti tijekom korištenja, odmah ga podešavanjem koji nisu opisani u ovom priručniku za
izvucite iz izvora napajanja. NE DODIRUJTE KABEL pomoć se obratite ovlaštenom servisnom centru.
PRIJE IZVLAČENJA IZ IZVORA NAPAJANJA. 27. Koristite isključivo zamjenske dijelove i opremu
7. Ne koristite trimer za travu (kutni trimer) ako su kabeli preporučene od strane proizvođača.
oštećeni ili istrošeni.
8. Upozorenje: Rezni elementi se nastavljaju okretati i
nakon isključivanja motora. Zbog politike tvrtke Makita za neprestano
9. Držite produžne kabele podalje od reznih elemenata. poboljšavanje proizvoda, svojstva i specifikacije proizvoda
10. Koristite zaštitne naočale. mogu se promijeniti bez obavijesti.

2. OPĆA IDENTIFIKACIJA (sl. 1)


1. Sigurnosna tipka za blokiranje 6. Prekidač za uključivanje Oprema:
2. Pomoćna ručka 7. Cijev • Remen
3. Gumb za blokiranje 8. Kućište motora • Staklo za zaštitu očiju
4. Gumb za podešavanje 9. Sigurnosni štitnik
5. Glavna ručka

87
3. SPECIFIKACIJE
Model UR3000
Nazivni napon: 230 - 240 V~
Nazivna frekvencija: 50 - 60 Hz
Nazivna snaga: 450 W
Brzina bez opterećenja: 9.000 min-1
Širina rezanja: 300 mm
Dimenzija rezne niti: Φ1,65 mm
Razina zvučnog tlaka u položaju rukovatelja: 75,1dB (A) K=3 dB (A)
Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB (A)
Vibracija: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Veličina (D/ Š/ V): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Neto težina: 2,6 kg

4. UPUTE ZA SASTAVLJANJE 5. POKRETANJE


Trimer se dostavlja s određenim dijelovima koji nisu Prije pokretanja trimera pričvrstite produžni kabel u otvor
sastavljeni. Za sastavljanje tih dijelova postupite kao što u glavnoj ručki. (Sl. 7 i 8)
slijedi: Čvrsto uhvatite trimer i bez dodirivanja trave koju želite
kositi pritisnite sigurnosni gumb za blokiranje i prekidač za
4-1 Sastavljanje sigurnosnog štitnika uključivanje s gornje strane i zadržite stisak.
Pričvrstite sigurnosni štitnik na kućište motora. (Sl. 2 i 3) Da biste isključili trimer, otpustite prekidač za uključivanje.
1. Postavite sigurnosni štitnik na kućište motora. (Sl. 9)
2. Zakrenite sigurnosni štitnik u pravilni položaj.
3. Pričvrstite sigurnosni štitnik na kućište motora pomoću
vijka. UPOZORENJE: Uključite motor isključivo kada
se vaše ruke i stopala nalaze podalje od sredstava za
rezanje.
UPOZORENJE: Zaštitite se od ozljeda uslijed
oštrice montirane na štitniku za određivanje duljine niti za
rezanje. Nakon produljivanja nove niti za rezanje, uvijek
6. UPORABA TRIMERA ZA
vratite trimer u normalan radni položaj prije uključivanja. KUTNO KOŠENJE
Za kutno košenje prilaza i putova, promijenite trimer iz
načina za košenje u način za kutno košenje na sljedeći
UPOZORENJE: Nikada ne montirajte metalne način:
elemente za rezanje. 1. Držite cijev trimera jednom rukom i pritisnite gumb za
zakretanje drugom rukom. (Sl. 10)
2. Zakrenite cijev za 180° dok ne uskoči na mjesto za
UPOZORENJE: Stroj nikada ne koristite bez kutno košenje. (Sl. 11)
pravilno montiranog štitnika. Nepridržavanje ovog
upozorenja može rezultirati teškim osobnim ozljedama.
UPOZORENJE: Da biste spriječili slučajno
4-2 Sastavljanje pomoćne ručke pokretanje koje može uzrokovati teške tjelesne ozljede,
1. Pričvrstite pomoćnu ručku na nosač. (Sl. 4) uvijek isključite kabel napajanja prije pokušaja zakretanja
2. Umetnite vijke u rupe na nosaču ručke i ručki i zavijte osovine.
gumb za blokiranje na vijak, ali nemojte sasvim
pritegnuti. (Sl. 5)
3. Postavite glavu stroja na tlo i potom podesite 7. ZAMJENA ULOŠKA S
pomoćnu ručku u položaj koji će vam odgovarati: REZNOM NITI
(Sl. 6)
Vaš se trimer isporučuje s uloškom s reznom niti za
3a. Pritisnite gumb za podešavanje i podesite željenu
jednokratnu uporabu i stoga nema potrebe za mukotrpnim
duljinu cijevi.
ponovnim namotavanjem rezne niti.
3b. Zakrenite pomoćnu ručku pod željeni kotom koji će
Prazan uložak s reznom niti zamijeniti kao što sijedi:
vam odgovarati.
1. Pritisnite oba jezička za otpuštanje na držaču kalema i
4. Zavijte gumb za blokiranje kako biste učvrstili
podignite ga iz pokrova (Sl. 12) te uklonite prazni
pomoćnu ručku.
uložak. (Sl. 13)
2. Oprugu i pokrov premjestite s praznog na novi kalem i
potom provucite dvije rezne niti novog kalema kroz
rupe na pokrovu. (Sl. 14)

88
3. Nov kalem postavite u držač kabela i potom pritisnite 10. UPUTE ZA UPORABU
pokrov prema dolje dok ne uskoči na svoje mjesto
ispod jezičaka za otpuštanje. (Sl. 15) Pokrenite trimer prije nego ga približite travi koju želite
kositi.
Kosite travu pomicanjem trimera s lijeve na desnu stranu i
8. PONOVNO NAMATANJE napredujte polako, držeći trimer pod kutom od pribl. 30°.
REZNE NITI Visoku travu treba kositi u slojevima, uvijek počevši od
Za ponovno namatanje rezne niti: vrha. Rezovi trebaju biti kratki.
1. Isključite stroj iz električnog napajanja. Ne kosite vlažnu ili mokru travu.
2. Uklonite prazni kalem. (Sl. 12 i 13) Izbjegavajte brzo trošenje rezne niti udaranjem u tvrde
3. Odrežite novu reznu nit na manje od 8 m duljine i predmete (kamenje, zidove, ograde i sl.). Uporabite rub
presavijte je na polovici. štitnika kako biste držali trimer na pravilnoj udaljenosti.
4. Zakačite sredinu rezne niti na zarez u središtu kalema
između 2 kanala za namatanje rezne niti. Strelica na
kalemu prikazuje smjer namatanja rezne niti. (Sl. 16) UPOZORENJE: Prilikom izvlačenja rezne niti ne
5. Pravilno namotajte reznu nit oko odjeljka A (10). koristite prekomjernu silu i ne udarajte jako reznom
Pazite da je namotate tijesno kako se površina glavom trimera o tlo. Ako se rezna nit ne izvlači nakon
namotane niti ne bi habala. (Sl. 17) udaranja rezne glave ot lo tijekom rada trimera, rezna nit
6. Namotajte čitavu reznu nit, osim pribl. 100 mm, a kraj se možda zamrsila ili je pukla u ulošku ili se možda
privremeno zakačite na držač niti (12) na boku istrošila.
kalema. (Sl. 18) NAPOMENA: Prekomjerna sila i jako udaranje reznom
7. Namotajte reznu nit na odjeljak B (11) na jednak način glavom trimera o tlo za izvlačenje rezne niti može oštetiti
i privremeno zakačite kraj. (Sl. 17 i 19) reznu glavu.
8. Montirajte kalem na pokrov tako da položaj
privremeno zakačene rezne (13) niti odgovara
zarezima (14) na bočnim stranama pokrova (15). UPOZORENJE: Rezna glava se nakon
(Sl. 20) zaustavljanja motora nekoliko sekundi nastavlja okretati.
9. Otkačite krajeve rezne niti iz svog privremenog
položaja i montirajte ih u zareze na bočnim stranama 11. PRODUŽNI KABELI
pokrova. (Sl. 21) Koristite samo produžne kabele za uporabu na
otvorenom, PVC kabel za uobičajena opterećenja ili
fleksibilni kabel s gumenim plaštem za velika opterećenja
UPOZORENJE: Pobrinite se da pokrov bude s površinom poprečnog presjeka ne manjom od
pravilno pričvršćen na držaču kalema. Ako pokrov ne 0,75 mm2.
pričvrstite sigurno, može se dogoditi da se dijelovi razlete i Prije korištenja provjerite napajanje i produžne kabele
prouzroče teške tjelesne ozljede. zbog mogućih znakova oštećenja prilikom rada,
iskopčajte kabele na kojima ste primijetili oštećenje ili
10. Obvezno provjerite nalazi li se opruga na svom istrošenost. Ako se kabel ošteti tijekom korištenja, odmah
mjestu. Pritisnite pokrov (15) u držaču kalema (16). ga izvucite iz izvora napajanja. NE DODIRUJTE KABEL
Uvjerite se da su se jezičci u pokrovu potpuno otvorili. PRIJE IZVLAČENJA IZ IZVORA NAPAJANJA. Ne
(Sl. 14, 15 i 22) koristite uređaj ako je kabel oštećen ili istrošen. Držite
11. Pritisnite gumb kalema (18) i izvucite jedan kraj rezne produžni kabel udaljen od reznih elemenata.
niti. Pobrinite se da rezna nit bude izvedena van.
(Sl. 22 i 23)
12. Na kraju, povucite drugi kraj rezne niti bez pritiskanja UPOZORENJE: Uvjerite se da su otvori za zrak
gumba kalema. Pobrinite se da rezna nit bude očišćeni od naslaga prljavštine.
izvedena van.
12. ODRŽAVANJE
9. IZVLAČENJE REZNE NITI 1. Nakon uporabe isključite stroj iz električnog napajanja
i provjerite ima li oštećenja.
Kratke ili pohabane rezne neučinkovitije kose. Da biste 2. Kada stroj ne koristite, spremite ga izvan dohvata
poboljšali rad u kasnijim slučajevima, lagano udarite
djece.
gumbom kalema o tlo, dok trimer radi pri punoj brzini. 3. Električki napajane trimere smije se popravljati samo u
Tako će se automatski dodatno izvući rezna nit. Oštrica ovlaštenom servisnom centru.
za skraćivanje rezne niti (17) pod štitnikom automatski će
4. U slučaju potrebe za bilo kojim popravkom ili
skratiti reznu nit na pravilnu duljinu tijekom rada. (Sl. 22 i podešavanjem koji nisu opisani u ovom priručniku za
24) pomoć se obratite ovlaštenom servisnom centru.
5. Koristite isključivo zamjenske dijelove i opremu
preporučene od strane proizvođača.
NAPOMENA: Udaranjem u tvrde ili hrapave
predmete, kao što su ograde, beton ili kamenje skriveno u
travi može uzrokovati pucanje rezne niti. Ako rezna nit
pukne, slijedite postupak za izvlačenje rezne niti.

89
13. EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO
ODLAGANJE
Sukladno s EU smjernicom 2002/96/EC o
električnoj i elektroničkoj opremi i njihovoj
implementaciji u nacionalno pravo, svi
električni alati moraju se odvojeno prikupljati i
ekološki prihvatljivo reciklirati. Alternativno
odlaganje: Ukoliko vlasnik stroja ne vrati stroj
proizvođaču, on je odgovoran za pravilno odlaganje na za
to predviđenom odlagalištu gdje se isti dalje priprema za
recikliranje u skladu s nacionalnim zakonima i odredbama
o recikliranju.
Navedeno ne uključuje pomoćnu opremu i alate bez
električnih ili elektroničkih dijelova.

EC Izjava o sukladnosti
Mi, Makita Corporation, kao odgovorni proizvođač
izjavljujemo da su slijedeći Makita strojevi:
Oznaka stroja: Trimer za travu
Model br./ Vrsta: UR3000
Specifikacije: pogledajte tablicu „SPECIFIKACIJE“.
serijski proizvedeni i
U sukladnosti sa slijedećim europskim smjernicama:
2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
I proizvedeni su u skladu sa slijedećim standardom ili
standardiziranim dokumentom:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Tehničku dokumentaciju čuva naš ovlašteni predstavnik u
Europi koji je:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engleska
Postupak ocjenjivanja sukladnosti koje zahtijeva
Smjernica 2000/14/EC je u skladu sa Aneksom VIII.
Prijavljeno tijelo:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacijski broj: 0036
Izmjerena razina jačine zvuka: 92,7 dB (A)
Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

90
SLOVENŠČINA (Izvirna navodila)
Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali naš izdelek. Pred uporabi stroja skrbno preberite navodila za uporabo,
Prepričani smo, da bo visoka kakovost našega stroja ki so napisana z namenom, da zagotovimo potrebne
zadovoljila vaše potrebe in pričakovanja, ter zagotovila informacije za ustrezno uporabo v skladu z osnovnimi
dolgoročno uporabo. varnostnimi pogoji.

SIMBOLI
Nekateri od sledečih simbolov se lahko pojavijo na vašem orodju, zato jih prosim preučite in se naučite njihov pomen.
Pravilno razumevanje teh simbolov vam omogoča varnejšo in učinkovitejšo uporabo orodja.

SIMBOLI IME RAZLAGA

Izdelek izpolnjuje zahteve in predpise Evropske skupnosti (sedaj


Oznaka CE
Evropske Unije).

Sestava stroja sodi v razred II Dvojno izolirana sestava stroja.

POZOR! Neuporabljena električna orodja ne spadajo med


gospodinjske odpadke.
WEEE OZNAKA
Odstraniti jih je potrebno na komunalnem zbirališču odpadkov za okolju
prijazno odstranitev, ki je v skladu z lokalnimi predpisi.

Preberite navodila za Uporabniki morajo pred prvo uporabo stroja prebrati in razumeti
uporabo navodila za uporabo, da zmanjšajo možnosti poškodb.

Izklopite vtič iz električnega omrežja, če je kabel poškodovan ali


Električni udar!
zavozlan.

Ne izpostavljajte dežju Ne puščajte orodja na prostem ali dežju.

Nosite zaščito za oči Da boste zmanjšali nevarnost za vaše oči, nosite zaščito za oči!

Oznaka za stopnjo hrupa Hrup vašega orodja ne presega 96 dB.


96
VSE PRISOTNE OSEBE
VSE PRISOTNE OSEBE SE MORAJO UMAKNITI!
NAJ SE UMAKNEJO!

1. POMEMBNI VARNOSTNI
UKREPI OPOZORILO: Neupoštevanje varnostnih
Namen varnostnih pravil je pritegniti vašo pozornost na
opozoril lahko vodi do resnih poškodb vas in drugih.
morebitne nevarnosti. Varnostni simboli in njihove razlage Vedno upoštevajte varnostne ukrepe, da zmanjšate
zahtevajo vašo pozornost in razumevanje. Varnostna tveganje požara, električnega udara in osebne poškodbe.
opozorila sama po sebi ne zmanjšujejo nevarnosti.
Priročnik shranite in ga vsake toliko časa preglejte, da
Čeprav upoštevate varnostna navodila in opozorila, boste ohranili varno upravljanje ter dali ustrezna navodila
vedno uporabljajte ustrezno zaščitno opremo, kot npr. drugim uporabnikom te naprave.
zaščitni pokrov.

SIMBOL ZA NEVARNOST: Označuje


OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte kosilnice
opozorilo in je lahko uporabljen skupaj z
drugimi simboli ali slikami. brez nameščenega varnostnega pokrova. Neupoštevanje
tega opozorila lahko vodi do resnih poškodb.

OPOZORILO: Bodite seznanjeni s funkcijami za


upravljanje in z ustrezno uporabo dodatne opreme.
91
12. Ne uporabljajte stroja v bližini ljudi, še posebej otrok
ali hišnih ljubljenčkov.
OPOZORILO: Kosilnica med delovanjem 13. Stroj uporabljajte le podnevi ali pri dobri umetni
proizvaja elektromagnetno polje. V nekaterih primerih svetlobi.
lahko to polje vpliva na aktivne ali pasivne medicinske 14. Pred uporabo stroja in po morebitnem električnem
vsadke. Če želite zmanjšati tveganje za težje ali smrtne udaru, se prepričajte o morebitnih obrabah ali
poškodbe, priporočamo, da se osebe z medicinskimi poškodbah in jih po potrebi tudi popravite.
vsadki pred uporabo kosilnice posvetujejo s svojim 15. Nikoli ne uporabljajte stroja s poškodovanimi
zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka. varnostnimi pokrovi ali brez nameščenih varnostnih
pokrovov.
16. Vedno odmaknite roke in stopala proč od glave z
OPOZORILO: Z upravljanjem rezalno nitjo, še posebej pri vklopljenem motorju.
kateregakoli orodja lahko v vaše oči priletijo predmeti in 17. Pazite se pred poškodbami na napravah, ki se
povzročijo izgubo vida ali resne poškodbe oči. Pred uporabljajo za rezanje nitke na ustrezno dolžino.
uporabo električnih naprav vedno nosite zaščitna očala s Kadar podaljšujete rezalno nit, se pred vnovičnem
stransko zaščito in, če je potrebno, zaščitno masko. vklopu s strojem vedno vrnite v običajen položaj
Priporočamo uporabo zaščitne maske preko zaščitnih upravljanja.
očal ali standardna zaščitna očala s stransko zaščito. 18. V nobenem primeru ne uporabljajte kovinske rezalne
1. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno niti.
z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali psihičnimi 19. Nikoli ne uporabljajte nadomestnih delov in
sposobnostmi, ter s pomanjkanjem izkušenj in znanja, pripomočkov, ki jih ni priložil ali priporočil proizvajalec.
razen, če jim oseba, odgovorna za njihovo varnost, 20. Pred pregledom, čiščenjem ali delom na napravi in
nudi nadzor in ustrezna navodila glede uporabe kadar stroja ne uporabljate, vedno izklopite stroj iz
naprave. električnega omrežja.
2. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje 21. Poskrbite za to, da v odprtinah za prezračevanje nikoli
z napravo. ni smeti.
3. Pozorno preberite navodila. 22. Če je stroj označen s simboli je potrebno ustrezno
4. Bodite seznanjeni s funkcijami za upravljanje in z obrazložiti njihov pomen.
ustrezno uporabo dodatne opreme. 23. Vedno izklopite kosilnico iz električnega omrežja, če jo
5. Pred uporabo preverite morebitne znake poškodb ali nameravate pustiti brez nadzora.
staranja napajalnega kabla in podaljška. 24. Ko stroj ni v uporabi, ga shranite izven dosega otrok.
6. Če se kabel med uporabo poškoduje, ga takoj 25. Popravilo električnih kosilnic naj izvajajo na za to
izključite iz napajanja. PRED IZKLOPOM IZ pooblaščenem servisnem centru.
NAPAJANJA SE NE DOTIKAJTE KABLA . 26. Na pooblaščenih servisnih centrih povprašajte o
7. Ne uporabljajte obrezovalnika trat (obrezovalnik popravilih ali nastavitvah, ki niso opisane v navodilih
robov), če so kabli poškodovani ali obrabljeni. za uporabo.
8. Opozorilo: Ko je motor ugasnjen, se rezila še vedno 27. Uporabljajte le nadomestne dele in pripomočke, ki jih
obračajo. priporoča proizvajalec.
9. Kabel podaljška naj bo oddaljen od rezil.
10. Nosite zaščitna očala.
11. Nikoli ne dovolite uporabe tega stroja otrokom ali Podjetje Makita nenehno izboljšuje svoje izdelke,
osebam, ki niso seznanjene s temi navodili. zato se lahko značilnosti in podrobnosti izdelkov
spremenijo brez predhodnega opozorila.

2. Sestavni elementi (Sl. 1)


1. Varnostno stikalo 6. Stikalo za Vklop/Izklop Pripomočki:
2. Dodaten ročaj 7. Cev • Jermen
3. Matica 8. Ohišje motorja • Zaščitno steklo za oči
4. Nastavitveni gumb 9. Zaščitni pokrov
5. Glavni ročaj

92
3. SPECIFIKACIJE
Model UR3000
Nazivna napetost: 230 - 240 V~
Nazivna frekvenca: 50 - 60 Hz
Nominalna moč: 450 W
Hitrost brez obremenitve: 9.000 min-1
Širina rezanja: 300 mm
Debelina niti: Φ1,65 mm
Raven zvočne moči na mestu operaterja: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Zagotovljena raven zvočne moči: 96 dB (A)
Vibracije: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Mere (dolžina/širina/višina): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Neto teža: 2,6 kg

4. NAVODILA ZA Čvrsto primite kosilnico in brez, da začnete kositi travnato


površino, pritisnete varnostno stikalo in stikalo za Vklop/
SESTAVLJANJE Izklop na zgornjem držalu.
Kosilnica vsebuje nesestavljene dele. Sestavljanje Kosilnico ugasnete tako, da izpustite stikalo za Vklop/
izvajajte po naslednjem postopku: Izklop. (Sl. 9)

4-1 Sestavljanje zaščitnih pokrovov


Pritrdite zaščitni pokrov na ohišje motorja. (Sl. 2 in 3) OPOZORILO: Vključite motor le v primeru, da ste
1. Namestite zaščitni pokrov na ohišje motorja. varno odmaknili roke in stopala proč od glave z rezalno
2. Zavrtite zaščitni pokrov na pravi položaj. nitjo.
3. Pritrdite z vijakom zaščitni pokrov na ohišje motorja.
6. UPORABA KOSILNICE KOT
OPOZORILO: Pazite, da se ne poškodujete na
OBREZOVALNIK ROBOV
rezilu za rezanje niti na ustrezno dolžino, ki je pritrjeno na Za obrezovanje tratnih robov ob cestišču in poteh, lahko
zaščitni pokrov. Kadar podaljšujete rezalno nit, se pred kosilnico preoblikujete iz načina kosilnice v način
vnovičnem vklopu s kosilnico vedno vrnite v običajen obrezovalnika robov s sledečimi koraki:
položaj upravljanja. 1. Z eno roko primite cev kosilnice, z drugo pa pritisnite
nastavitveni gumb. (Sl. 10)
2. Obrnite cev za 180° dokler ne zaskoči v način
OPOZORILO: V nobenem primeru ne obrezovanja robov. (Sl. 11)
uporabljajte kovinske rezalne niti.

OPOZORILO: Naključen vžig lahko povzroči


OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte kosilnice resne poškodbe, zato pred obračanjem cevi izklopite stroj
brez nameščenega varnostnega pokrova. Neupoštevanje iz električne napeljave.
tega opozorila lahko vodi do resnih poškodb.

4-2 Sestavljanje dodatnega ročaja 7. ZAMENJAVA NAVITJA Z


1. Pritrdite dodatni ročaj na oporo. (Sl. 4) REZALNO NITJO
2. Vstavite vijak v odprtine na opori za ročaj in na ročaju, Vaša kosilnica vsebuje v celoti odstranljivo navitje z
ter privijte matico na vijak, a ne premočno. (Sl. 5) rezalno nitjo. S tem se izognete morebitnim težavam pri
3. Posadite glavo stroja na tla in prilagodite dodatni ročaj ponovnem navijanju rezalne niti.
na položaj, ki vam ustreza: (Sl. 6) Prazno navitje lahko zamenjate s sledečimi koraki:
3a. Pritisnite nastavitveni gumb in ustrezno nastavite 1. Pritisnite oba zaskočna zapaha na navitju za nit in
dolžino cevi. odstranite pokrov (Sl. 12), nato še odstranite navitje
3b. Obrnite dodatni ročaj in nastavite sebi ustrezen za nit. (Sl. 13)
kot. 2. Odstranite vzmet in pokrov iz praznega navitja za nit
4. Privijte matico in s tem pritrdite dodatni ročaj. in jih namestite v novo navitje. Nato vtaknite obe
rezilni niti novega navitja skozi odprtini pokrova.
5. ZAGON (Sl. 14)
3. Vstavite novo rezilno nit iz koluta v navitje za nit in
Pred zagonom kosilnice, pritrdite podaljšek v vtičnico na pritisnite pokrov navzdol, dokler ne zaskočijo zaskočni
glavnem ročaju. (Sl. 7 in 8) zapahi. (Sl. 15)

93
8. NAVIJANJE REZALNE NITI Ne režite vlažne ali mokre trave.
Izogibajte se trdih predmetov (kamenje, zidovi, ograje
Za navijanje rezalne niti: itd.), ki hitreje obrabijo rezalno nit. Uporabljajte rob
1. Stroj izključite iz napajanja. zaščitnega pokrova, da kosilnico obdržite na ustrezni
2. Odstranite prazno navitje za nit. (Sl. 12 in 13) razdalji.
3. Odrežite manj kot 8 m dolg kos rezalne niti in jo na
sredini upognite.
4. Vstavite sredino novega kosa rezalne niti v režo, ki se OPOZORILO: Pri dovajanju rezalne niti ne bodite
nahaja na sredini navitja med obema razdelkoma za pregrobi in z gumbom za dovajanje niti ne udarjajte
rezalno nit. Puščica na navitju označuje smer premočno ob tla. V primeru, da dovajanje rezalne niti med
navijanja rezalne niti. (Sl. 16) uporabo kosilnice po pritisku na gumb za dovajanje niti ne
5. Enakomerno navijte rezalno nit v razdelek A (10). deluje, se je morda v navitju rezalna nit zataknila, utrgala
Navijte rezalno nit tesno in ravno, tako da površina ali pa je navitje za nit prazno.
navite niti ni nagubana. (Sl. 17) OPOMBA: Pregrobo upravljanje kosilnice ali premočno
6. Navijte celotno rezalno nit z izjemo okrog 100 mm udarjanje ob tla z gumbom za dovajanje niti, lahko
dolgega kosa, ki ga začasno vstavite skozi držalo za poškoduje ta gumb.
nit (12), ki se nahaja na straneh navitja. (Sl. 18)
7. Enako navijete rezalno nit v razdelek B (11) in jo
začasno vtaknite skozi držalo za niti. (Sl. 17 in 19) OPOZORILO: Rezalna glava se nekaj sekund po
8. Namestite navitje na pokrov tako, da je lega začasno izključitvi motorja še vedno vrti.
vstavljenih rezalnih niti (13) skladna z režami (14) na
straneh pokrova (15). (Sl. 20)
9. Sprostite konce rezalne niti iz začasne lege in jih
11. PODALJŠKI
Uporabljajte samo PVC podaljške ali prožne robustne
vstavite v reže na straneh pokrova. (Sl. 21)
gumijaste cevi z oblogo za zunanjo uporabo s površino
prečnega preseka, ki presega 0,75 mm2.
Pred uporabo se prepričajte, da na napajalnem kablu in
OPOZORILO: Prepričajte se, da je pokrov
podaljšku ni poškodb, med uporabo pa ob znakih
ustrezno pritrjen na navitje za nit. Napačna pritrditev
poškodb ali staranja izklopite kabel. Če se kabel med
pokrova lahko povzroči, da se sprostijo deli stroja in
uporabo poškoduje, ga takoj izključite iz napajanja. PRED
povzročijo resne poškodbe.
IZKLOPOM IZ NAPAJANJA SE NE DOTIKAJTE KABLA.
Če je napajalni kabel obrabljen, naprave ne uporabljajte.
10. Preverite, ali je vzmet na svojem mestu. Potisnite
Kabel podaljška naj bo oddaljen od rezil.
pokrov (15) v navitju za nit (16). Prepričajte se, da se
reže v pokrovu popolnoma razširijo. (Sl. 14, 15 in 22)
11. Pritisnite gumb za dovajanje niti (18) in povlecite en
OPOZORILO: Poskrbite za to, da v odprtinah za
konec rezalne niti. Prepričajte se, da ste nit izvlekli.
prezračevanje nikoli ni smeti.
(Sl. 22 in 23)
12. Za konec še izvlecite drug konec niti, brez da
pritisnete gumb za dovajanje niti. Prepričajte se, da 12. VZDRŽEVANJE
ste nit izvlekli. 1. Po uporabi izklopite stroj iz električne napeljave in
preverite prisotnost morebitnih poškodb.
2. Ko stroj ni v uporabi, ga shranite izven dosega otrok.
9. DOVAJANJE REZALNE NITI 3. Popravilo električnih kosilnic naj izvajajo na za to
Kratke ali obrabljene niti so manj učinkovite. Za boljšo pooblaščenem servisnem centru.
nadaljnjo uporabo, med polno hitrostjo kosilnice rahlo 4. Na pooblaščenih servisnih centrih povprašajte o
pritisnite z gumbom za dovajanje niti ob tla. S tem nastavitvenih popravilih, ki niso opisane v navodilih za
samodejno dovajate dodatno rezalno nit. Rezilo za uporabo.
rezanje niti (17), ki se nahaja pod varnostnim pokrovom, 5. Uporabljajte le nadomestne dele in pripomočke, ki jih
med upravljanjem stroja samodejno odreže rezalno nit na priporoča proizvajalec.
ustrezno dolžino. (Sl. 22 in 24)
13. OKOLJU PRIJAZNA
OPOMBA: Premočno pritiskanje ob tla ali jedki
ODSTRANITEV
predmeti, kot npr. ograje, beton ali kamenje, ki so skriti v V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
visoki travi, lahko utrgajo rezalno nit. Če se rezalna nit električni in elektronski opremi in njeno
utrga, uporabite postopek dovajanja niti. uvedbo v nacionalno zakonodajo se morajo
vsa električna orodja zbirati ločeno in
10. NAVODILA ZA UPORABO reciklirati na okolju prijazen način. Drugi načini
odstranjevanja: Če lastnik električna orodja
Vključite kosilnico preden se približate travnati površini, ki naprave ne vrne proizvajalcu, je odgovoren za pravilno
jo želite pokositi. odstranitev na označeno odlagališče, kjer je naprava
Travo kosite tako, da kosilnico premikate od desne proti pripravljena za recikliranje v skladu z nacionalno
levi in se počasi pomikajte naprej, pri tem držite kosilnico zakonodajo in uredbami o recikliranju.
s približnim naklonom 30°. Visoko travo kosite po plasteh
in vedno od zgoraj navzdol. Uporabljajte kratke reze.
94
To ne zajema dodatkov in orodij brez električnih ali
elektronskih sestavnih delov.

ES Izjava o skladnosti
Družba Makita Corporation kot odgovorni
proizvajalec izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja: Kosilnica z nitjo
Št. modela / tip: UR3000
Specifikacije: glejte razpredelnico „SPECIFIKACIJE“.
del serijske proizvodnje in
v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami:
2000/14/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2006/95/ES
In je izdelana v skladu z naslednjim standardom ali
standardiziranim dokumentom:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Tehnično dokumentacijo hrani naš pooblaščeni
predstavnik za Evropo.
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Postopek za ugotavljanje skladnosti, ki ga predpisuje
Direktiva 2000/14/ES, je v skladu s prilogo VIII.
Priglašeni organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacijska številka: 0036
Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 92,7 dB (A)
Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

95
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny)
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok našej značky. Sme Skôr, ako začnete strojné zariadenie používat’, dôkladne
presvedčení, že vysoká kvalita nášho strojného si prečítajte tento návod, ktorý bol vyhotovený s cieľom
zariadenia vás uspokojí, splní vaše očakávania a poskytnút’ vám všetky potrebné informácie pre správne
poskytne dlhodobú prevádzku. používanie, a to v súlade so základnými požiadavkami na
bezpečnost’.

SYMBOLY
Niektoré z nasledujúcich symbolov môžete nájst’ na svojom náradí, preto si ich preštudujte a pochopte ich význam;
správna interpretácia týchto symbolov vám umožní používat’ náradie bezpečnejším a účinnejším spôsobom.

SYMBOLY NÁZOV VYSVETLENIE

Výrobok vyhovuje požiadavkám a nariadeniam Európskych


Označenie CE
spoločenstiev (teraz Európska únia).

Konštrukcia triedy II Konštrukcia s dvojitou izoláciou.

UPOZORNENIE! Nepoužívané náradie nepatrí do dopadu z


domácnosti.
OZNAČENIE WEEE Je potrebné odovzdat’ ho na zberné miesto komunálneho odpadu s
cieľom jeho následnej environmentálne neškodnej likvidácie vykonanej
podľa miestnych nariadení.

Prečítajte si návod na Aby sa znížilo riziko poranenia poranenia, používateľ si musí prečítat’ a
obsluhu pochopit’ návod na obsluhu skôr, ako začne tento výrobok používat’.

Zasiahnutie elektrickým Ak dôjde k poškodeniu alebo zamotaniu kábla, odpojte siet’ovú


prúdom! zástrčku.

Nevystavujte účinkom dažďa Náradie nevystavujte účinkom exteriérových vplyvov alebo dažďa.

Používajte ochranu očí Aby sa znížilo riziko poranenia očí, používajte ochranu očí!

Označenie úrovne hluku Hladina hluku vášho náradia nepresahuje hodnotu 96 dB.
96
ZABRÁŇTE PRÍSTUPU
VŠETKÝCH ZABRÁŇTE PRÍSTUPU VŠETKÝCH OKOLOSTOJACICH!
OKOLOSTOJACICH!

1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY VÝSTRAHA: Oboznámte sa s ovládačmi a
Cieľom bezpečnostných pravidiel je upriamit’ pozornost’ na
správnym používaním zariadenia.
možné nebezpečenstvá. Bezpečnostné symboly a
vysvetlenia uvedené s nimi vyžadujú dôkladnú pozornost’
a pochopenie. Bezpečnostné výstrahy neeliminujú žiadne
VÝSTRAHA: Opomenutie dodržiavat’
nebezpečenstvo. Vždy používajte správne bezpečnostné bezpečnostné výstrahy môže mat’ za následok poranenie
zariadenia, ako je chránič, a to aj pri dodržiavaní seba alebo ostatných. Vždy dodržiavajte bezpečnostné
bezpečnostných pokynov a výstrah.
opatrenia s cieľom znížit’ riziko požiaru, zasiahnutia
elektrickým prúdom alebo osobných poranení. Návod na
SYMBOL BEZPEČNOSTNEJ VÝSTRAHY:
Vyznačuje varovanie alebo výstrahu, ktoré sa obsluhu uschovajte a pravidelne si ho pozrite s cieľom
môžu používat’ v spojení s ďalšími symbolmi dosiahnut’ nepretržitú bezpečnú prevádzku a poučit’
alebo obrázkami. ostatných, ktorí môžu toto náradie používat’.

96
9. Predlžovací kábel chráňte pred reznými prvkami.
10. Používate ochranné okuliare alebo štíty.
VÝSTRAHA: Kosačku nikdy nepoužívajte bez 11. Kosačku nikdy nedovoľte používat’ det’om ani ľuďom,
správne nainštalovaného chrániča. Opomenutie pri ktorí neboli oboznámení s pokynmi na používanie
dodržiavaní tejto výstrahy môže mat’ za následok vážne tohto strojného zariadenia.
osobné poranenie. 12. Používanie strojného zariadenia zastavte, pokiaľ stoja
v blízkosti osoby, hlavne deti, alebo zvieratá.
13. Strojné zariadenie používajte pri dennom alebo
VÝSTRAHA: Toto strojné zariadenie počas dobrom umelom svetle.
svojej prevádzky produkuje elektromagnetické pole. Toto 14. Pred používaním strojného zariadenia a po každom
pole môže v niektorých prípadoch ovplyvňovat’ činnost’ náraze skontrolujte príznaky opotrebovania alebo
aktívnych alebo pasívnych zdravotných implantátov. Aby poškodenia a v prípade potreby opravte.
sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných úrazov, 15. Nikdy neprevádzkujte strojné zariadenie, ktoré má
odporúčame osobám, ktoré používajú zdravotné poškodené chrániče alebo zariadenie bez
implantáty, aby sa pred prevádzkovaním tohto strojného nasadených chráničov.
zariadenia poradili so svojim lekárom alebo s výrobcom 16. Ruky ani nohy nikdy nestrkajte do blízkosti rezných
zdravotného implantátu. prvkov, a to hlavne pri zapínaní motora.
17. Dávajte pozor na poranenia zariadením
namontovaným a slúžiacim na odseknutie dĺžky
VÝSTRAHA: Prevádzka akéhokoľvek struny. Po vysunutí novej struny vždy strojné
náradia môže mat’ za následok odhodenie cudzích zariadenie pred zapnutím vrát’te do jeho štandardnej
predmetov do očí s dôsledkom vážneho poškodenia prevádzkovej polohy.
zraku. Pred začatím používania elektrického náradia si 18. Nikdy nemontujte kovové rezné prvky.
vždy nasaďte bezpečnostné okuliare alebo okuliare s 19. Nikdy nepoužívajte náhradné diely ani príslušenstvo,
bočnými štítmi a v prípade potreby štít na ochranu celej ktoré nedodáva ani neodporúča výrobca.
tváre. Odporúčame vám, aby ste si v prípade používania 20. Pred kontrolou, čistením alebo vykonávaním
okuliarov alebo štandardných bezpečnostných okuliarov s akejkoľvek činnosti na strojnom zariadení, ako aj
bočnými štítmi nasadili ochrannú masku so širokým počas doby nepoužívania strojné zariadenie odpojte
videním. od prívodu elektrickej energie.
1. Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami 21. Vždy zabezpečte, aby boli vetracie otvory čisté a bez
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými úlomkov.
alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo osobami s 22. Keď sa na strojnom zariadení nachádzajú piktogramy
nedostatočnými skúsenost’ami a znalost’ami, a to so symbolmi, ich funkcia bude vysvetlená.
dokiaľ nepracujú pod dozorom alebo na základe 23. Ak nechávate kosačku bez dozoru, vždy ju odpojte od
pokynov o používaní zariadenia vydaných od osoby elektrického vedenia.
zodpovednej za ich bezpečnost’. 24. Ak sa strojné zariadenie nepoužíva, uskladnite ho
2. V prípade detí je treba dohliadat’ na to, aby sa so mimo dosahu detí.
zariadením nehrali. 25. Opravu siet’ovo napájaných kosačiek by ste mali zverit’
3. Tieto pokyny si dôkladne prečítajte. jedine autorizovanému servisnému stredisku.
4. Oboznámte sa s ovládačmi a správnym používaním 26. Autorizované servisné stredisko požiadajte o opravu
zariadenia. alebo nastavenia, ktoré sú iné než tie, uvedené v
5. Pred použitím skontrolujte siet’ový a predlžovací kábel tomto návode.
z pohľadu príznakov poškodenia alebo starnutia. 27. Používajte jedine náhradné diely a príslušenstvo,
6. Pokiaľ dôjde počas používania k poškodeniu kábla, ktoré odporúča výrobca.
okamžite kábel odpojte od prívodu. PRED
ODPOJENÍM OD PRÍVODU ELEKTRICKEJ
ENERGIE SA KÁBLA NEDOTÝKAJTE. V dôsledku zásad neustáleho zlepšovania
7. Ak je kábel poškodený alebo opotrebovaný, kosačku výrobkov značky Makita sa môžu technické špecifikácie
na trávniky (kosačku na úpravu okrajov) nepoužívajte. bez predchádzajúceho upozornenia zmenit’.
8. Výstraha: Rezné prvky pokračujú v otáčaní aj po
vypnutí motora.

2. VŠEOBECNÉ OZNAČENIE SÚČASTÍ (Obr. 1)


1. Bezpečnostné poistné tlačidlo 6. Vypínač Príslušenstvo:
2. Prídavná rukovät’ 7. Rúrka • Remeň
3. Poistný gombík 8. Kryt motora • Ochranné okuliare
4. Nastavovacie tlačidlo 9. Bezpečnostný chránič
5. Hlavná rukovät’

97
3. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Model UR3000
Menovité napätie: 230 - 240 V~
Menovitý kmitočet: 50 - 60 Hz
Menovitý výkon: 450 W
Otáčky pri voľnobehu: 9000 min-1
Rezná šírka: 300 mm
Priemer struny: Φ1,65 mm
Hladina akustického tlaku v polohe obsluhy: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB (A)
Vibrácie: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Rozmery (D / Š / V): 1016 - 1256 / 301 / 262 mm
Čistá hmotnost’: 2,6 kg

4. POKYNY PRE MONTÁŽ 5. SPUSTENIE


Kosačka sa dodáva s niektorými prvkami v Pred spustením kosačky zafixujte predlžovací kábel k
nezmontovanom stave. Postup montáže týchto prvkov otvoru na hlavnej rukoväti. (Obr. 7 a 8)
vykonajte nasledujúcim spôsobom: Pevne uchopte kosačku tak, aby sa nedotýkala trávy,
ktorú budete kosit’, stlačte bezpečnostné poistné tlačidlo a
4-1 Montáž bezpečnostného chrániča vypínač v hornej časti držadla.
Bezpečnostný chránič namontujte na kryt motora. (Obr. 2 Ak chcete kosačku vypnút’, vypínač uvoľnite. (Obr. 9)
a 3)
1. Bezpečnostný chránič nasaďte na kryt motora.
2. Bezpečnostný chránič otočte do správnej polohy. VÝSTRAHA: Motor zapínajte jedine v prípade,
3. Bezpečnostný chránič pripevnite ku krytu motora pokiaľ máte ruky a nohy v dostatočnej vzdialenosti od
skrutkou. rezného náradia.

VÝSTRAHA: Dávajte pozor na poranenia


6. ÚPRAVA KOSAČKY NA
čepeľou namontovanou ku chrániču a slúžiacou na KOSAČKU NA ÚPRAVU
odseknutie dĺžky struny. Po vysunutí novej struny vždy OKRAJOV
kosačku pred zapnutím vrát’te do jej štandardnej
Pokiaľ chcete vykonávat’ úpravu okrajov cestičiek alebo
prevádzkovej polohy.
chodníkov, zmeňte kosačku z režimu kosenia trávnikov
na režim úpravy okrajov nasledujúcim spôsobom:
1. Uchopte rúrku kosačky jednou rukou a stlačte otočný
VÝSTRAHA: Nikdy nemontujte kovové rezné
gombík druhou rukou. (Obr. 10)
prvky.
2. Otočte rúrku o 180° dokiaľ neklikne v režime určenom
na úpravu okrajov. (Obr. 11)
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte bez správne
nainštalovaného bezpečnostného chrániča. Opomenutie
VÝSTRAHA: Aby ste predišli náhodnému
pri dodržiavaní tejto výstrahy môže mat’ za následok
naštartovaniu s dôsledkom možných osobných poranení,
vážne osobné poranenie.
vždy pred otáčaním tyčky odpojte siet’ový kábel.
4-2 Montáž prídavnej rukoväti
1. Prídavnú rukovät’ namontujte na podperu. (Obr. 4) 7. VÝMENA KAZETY S REZNOU
2. Skrutku zasuňte do otvoru na podpere rukoväti a na STRUNOU
rukoväti a na skrutku naskrutkujte poistný gombík;
nepriskrutkujte úplne. (Obr. 5) Vaša kosačka je dodávaná s plne použiteľnou kazetou
3. Hlavu strojného zariadenia položte na zem, následne reznej struny, ktorá zabraňuje problémovému odvíjaniu
nastavte prídavnú rukovät’ do pre vás pohodlnej reznej struny.
polohy uchopenia rukoväti: (Obr. 6) Výmenu prázdnej kazety reznej struny vykonáte
3a. Stlačte nastavovacie tlačidlo a podľa potreby nasledujúcim spôsobom:
nastavte dĺžku rúrky. 1. Stlačte obidve uvoľňovacie západky na držiaku cievky
3b. Otočte prídavnú rukovät’ do pre vás pohodlného a vytiahnite ho s uzáverom (Obr. 12); následne
uhla. vyberte prázdnu cievku. (Obr. 13)
4. Zaskrutkujte poistný gombík a prídavnú rukovät’ 2. Z prázdnej cievky snímte pružinu a uzáver a nasaďte
zafixujte. ich na novú cievku, následne cez očká na uzávere
prevlečte dve rezné struny z novej cievky. (Obr. 14)

98
3. Novú cievku vložte do držiaka cievky a uzáver stlačte 10. POKYNY NA POUŽÍVANIE
smerom nadol, dokiaľ sa vďaka uvoľňovacej západke
nezablokuje. (Obr. 15) Kosačku naštartujte skôr,ako sa ňou priblížite k tráve,
ktorú budete kosit’.
Trávu koste kosačkou pohybom sprava doľava a
8. NAVINUTIE REZNEJ STRUNY postupujte pomaly; kosačku držte v sklone asi 30°.
Navinutie reznej struny vykonáte nasledujúcim Vysokú trávu by ste mali kosit’ po vrstvách a vždy začnite
spôsobom: zhora. Rezy by mali byt’ krátke.
1. Strojné zariadenie odpojte od siete. Nekoste vlhkú ani mokrú trávu.
2. Vyberte prázdnu cievku. (Obr. 12 a 13) Zabráňte rýchlemu koseniu s možnost’ou nárazu na tvrdé
3. Novú reznú strunu odrežte na dĺžku menej ako 8 m a v predmety (kamene, steny, ploty a pod.). Aby ste kosačku
strede ju zohnite. zachovali v správnej vzdialenosti, používajte okraj
4. Stred reznej struny zaháčkujte o drážku v strednej chrániča.
časti cievky medzi 2 kanálikmi určenými pre reznú
strunu. Šípka na cievke znázorňuje smer vinutia
reznej struny. (Obr. 16) VÝSTRAHA: Pokiaľ chcete vysunút’ strunu,
5. Reznú strunu postupne naviňte okolo časti A (10). hlavou kosačky neudierajte o zem veľkou silou. Ak sa
Naviňte ju pevne a rovno tak, aby povrch navinutej rezná struna po údere hlavou kosačky o zem počas
struny nebol nerovný. (Obr. 17) používania kosačky nevysunie, rezná struna sa možno vo
6. Naviňte celú dĺžku struny okrem 100 mm dĺžky struny; vnútri kazety zamotala alebo zlomila, alebo ste už
tento koniec dočasne zaháčkujte o držiak struny (12) spotrebovali celú dĺžku struny.
na boku cievky. (Obr. 18) POZNÁMKA: Ak na buchnutie hlavou kosačky o zem s
7. Týmto spôsobom naviňte reznú strunu aj na čast’ B cieľom vysunút’ strunu použijete nadmernú silu, rezná
(11) a ponechajte ju dočasne zaháčkovanú. struna poškodí hlavu kosačky.
(Obr. 17 a 19)
8. Cievku namontujte do uzáveru tak, aby poloha
dočasne zaháčkovanej struny (13) bola zarovno so VÝSTRAHA: Po vypnutí motora sa bude rezná
zárezmi (14) na boku uzáveru (15). (Obr. 20) struna ešte niekoľko sekúnd otáčat’.
9. Odháčkujte konce reznej struny z dočasnej polohy a
zasuňte ich do zárezov na boku uzáveru. (Obr. 21) 11. PREDLŽOVACIE KÁBLE
Mali by ste používat’ jedine predlžovacie káble určené na
použitie v exteriéri, PVC pre štandardné zat’aženie alebo
VÝSTRAHA: Uzáver do držiaka spojky flexibilné s gumovým plášt’om pre vysoké zat’aženie, s
nainštalujte správnym spôsobom. Opomenutie správne prierezom nie menej ako 0,75 mm2.
zabezpečit’ uzáver môže mat’ za následok odletenie Pred použitím skontrolujte, že prívodný a predlžovací
prvkov s dôsledkom vážneho osobného poranenia. kábel nevykazujú počas používania príznaky poškodenia;
kábel vykazujúci príznaky poškodenia alebo
10. Skontrolujte, že struna je na svojom mieste. Uzáver opotrebovania odpojte. Pokiaľ dôjde počas používania k
(15) zatlačte do držiaka cievky (16). Presvedčte sa, že poškodeniu kábla, okamžite kábel odpojte od prívodu.
západky sa úplne otvorili do uzáveru. (Obr. 14, 15 a PRED ODPOJENÍM OD PRÍVODU ELEKTRICKEJ
22) ENERGIE SA KÁBLA NEDOTÝKAJTE. Pokiaľ je kábel
11. Stlačte tlačidlo cievky (18) a vytiahnite jeden koniec poškodený alebo opotrebovaný, zariadenie nepoužívajte.
reznej struny. Skontrolujte, že struna sa vysúva. Predlžovací kábel chráňte pred reznými prvkami.
(Obr. 22 a 23)
12. Nakoniec vytiahnite druhý koniec struny bez toho, aby
ste stlačili tlačidlo cievky. Skontrolujte, že struna sa VÝSTRAHA: Vždy zabezpečte, aby boli vetracie
vysúva. otvory čisté a bez úlomkov.

9. VYSÚVANIE REZNEJ STRUNY 12. ÚDRŽBA


Krátke alebo opotrebované struny sekajú s menšou 1. Po použití odpojte strojné zariadenie od prívodu
účinnost’ou. Aby ste skvalitnili prevádzku v rámci elektrickej energie a skontrolujte možné poškodenia.
následného používania, mierne, pri plných otáčkach 2. Ak sa strojné zariadenie nepoužíva, uskladnite ho
kosačky poklepte tlačidlom cievky o zem. Tým dôjde k mimo dosahu detí.
automatickému vysunutiu reznej struny. Čepeľ na 3. Opravu siet’ovo napájaných kosačiek by ste mali zverit’
odrezanie reznej struny (17) pod chráničom automaticky, jedine autorizovanému servisnému stredisku.
počas prevádzky, odsekne reznú strunu na správnu 4. Autorizované servisné stredisko požiadajte o opravu
dĺžku. (Obr. 22 a 24) alebo nastavenia, ktoré sú iné než tie, uvedené v
tomto návode.
5. Používajte jedine náhradné diely a príslušenstvo,
POZNÁMKA: Pri náraze na tvrdé alebo ktoré odporúča výrobca.
abrazívne predmety, ako sú ploty, betón a kamene skryté
vo vysokej tráve môže dôjst’ k prasknutiu reznej struny. Ak
rezná struna praskne, vykonajte postup vysunutia struny.

99
13. EKOLOGICKÁ LIKVIDÁCIA
Podľa smernice EÚ číslo 2002/96/ES o
elektrických a elektronických zariadeniach a
jej implementovaní do národnej legislatívy je
potrebné elektrické a elektronické zariadenia
zbierat’ separovane a ekologicky likvidovat’.
Alternatívna likvidácia: Pokiaľ majiteľ
elektrického náradia nevráti náradie výrobcovi, je
zodpovedný za správnu likvidáciu na určenom zbernom
mieste, ktoré pripraví zariadenie na recyklovanie podľa
národnej legislatívy a nariadení o recyklovaní.
Nevzt’ahuje sa to na príslušenstvo a náradie bez
elektrických alebo elektronických prvkov.

Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho


spoločenstva
Naša spoločnost’ Makita, ako zodpovedný výrobca
vyhlasuje, že nasledujúce strojné zariadenie(a)
značky Makita:
Označenie zariadenia: Strunová kosačka
Číslo modelu / typ: UR3000
Technické špecifikácie: pozrite si tabuľku „TECHNICKÉ
ŠPECIFIKÁCIE“.
predstavuje výrobok sériovej výroby
a vyhovuje nasledujúcim európskym smerniciam:
2000/14/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2006/95/ES
a sú vyrobené podľa nasledujúcej normy a
štandardizovaných dokumentov:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnost’:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
Postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica
2000/14/ES bol zrealizovaný podľa prílohy VIII.
Oboznámený orgán:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikačné číslo: 0036
Meraná úroveň akustického výkonu: 92,7 dB (A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

100
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Dorim să vă mulţumim pentru că aţi ales produsele Înainte de a începe utilizarea maşinii, asiguraţi-vă că citiţi
noastre. Suntem încrezători că maşina noastră, prin cu atenţie acest manual, care a fost conceput special
calitatea ei ridicată, va corespunde cerinţelor şi aprecierii pentru a vă furniza toate informaţiile necesare privind
dumneavoastră şi vă vom oferi service pe termen lung. utilizarea corectă, în conformitate cu cerinţele de
siguranţă de bază.

SIMBOLURI
Unele dintre următoarele simboluri pot fi utilizate pe unealta dumneavoastră, vă rugăm să le studiaţi şi să înţelegeţi
semnificaţia acestora, deoarece interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să operaţi unealta într-un mod
mult mai eficient şi mai sigur.

SIMBOLURI NUME EXPLICAŢIE

Produsul îndeplineşte cerinţele şi reglementările stabilite de


Marcaj CE
Comunitatea Europeană (acum Uniunea Europeană).

Construcţie Clasa II Construcţie cu izolaţie dublă.

ATENŢIE! Uneltele electrice neutilizate nu vor fi depuse la gunoiul


menajer.
MARCAJ WEEE
Acestea trebuie duse la un punct de colectare pentru o depunere la
deşeuri într-un mod ecologic, în conformitate cu reglementările locale.

Citiţi instrucţiunile Pentru a reduce riscul accidentărilor, utilizatorul trebuie să citească şi


operatorului să înţeleagă manualul operatorului înainte de a utiliza acest produs.

Deconectaţi fişa cablului de alimentare în cazul în care cablul este


Şoc electric!
deteriorat sau încâlcit.

Nu expuneţi la ploaie Nu lăsaţi unealta electrică expusă în aer liber sau în ploaie.

Purtaţi echipament de Pentru a nu vă expune ochii, purtaţi echipament de protecţie pentru


protecţie pentru ochi ochi!

Marcaj de nivel zgomot Zgomotul produs de unealta dumneavoastră nu depăşeşte 96 dB.


96
ŢINEŢI TOATE CELELALTE
ŢINEŢI TOATE CELELALTE PERSOANE LA DISTANŢĂ!
PERSOANE LA DISTANŢĂ!

1. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA AVERTISMENT: Familiarizaţi-vă cu comenzile şi
Scopul regulilor privind siguranţa este de a vă atrage cu utilizarea corectă a echipamentului.
atenţia asupra potenţialelor pericole. Simbolurile de
siguranţă şi explicaţiile acestora necesită atenţia şi
înţelegerea dumneavoastră. Avertismentele privind AVERTISMENT: Nerespectarea avertismentelor
siguranţa nu elimină toate pericolele. Utilizaţi întotdeauna
privind siguranţa poate duce la accidentări serioase
echipament de siguranţă corespunzător, precum suferite de dumneavoastră sau de alte persoane.
dispozitivul de protecţie şi, în plus, respectaţi instrucţiunile Respectaţi întotdeauna precauţiile de siguranţă pentru a
şi avertismentele privind siguranţa.
reduce riscul incendiilor, şocurilor electrice şi rănirilor.
Păstraţi manualul de utilizare şi consultaţi-l frecvent
SIMBOL ALERTĂ DE SIGURANŢĂ: Indică o
atenţionare sau un avertisment şi poate fi pentru o permanentă operare în siguranţă şi pentru
utilizat împreună cu alte simboluri sau instruirea celorlalţi în utilizarea acestei maşini.
imagini.

101
9. Menţineţi cablurile prelungitoare la distanţă de
elementele de tăiere.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi niciodată motocoasa 10. Purtaţi mănuşi sau ochelari de protecţie.
fără ca apărătoarea să fie corect instalată. Nerespectarea 11. Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care
acestui avertisment poate duce la accidentări grave. sunt nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze
maşina.
12. Opriţi utilizarea maşinii când în apropiere se află copii
AVERTISMENT: Această unealtă produce un sau animale de companie.
câmp electromagnetic în timpul operării. În anumite 13. Utilizaţi maşina doar la lumina soarelui sau la lumină
condiţii, acest câmp poate intra în interferenţă cu artificială puternică.
implanturi medicale active sau pasive. Pentru a reduce 14. Înainte de utilizarea maşinii şi după orice impact,
riscul accidentelor grave sau fatale, recomandăm ca verificaţi pentru identificarea eventualelor semne de
persoanele cu implanturi medicale să consulte medicul şi uzură sau deteriorare şi reparaţi dacă este cazul.
producătorul implantului medical înainte a opera această 15. Nu operaţi niciodată maşina cu protecţii defecte sau
unealtă. fără protecţii instalate.
16. Ţineţi permanent mâinile şi picioarele la distanţă de
elementele de tăiere, în special la pornirea motorului.
AVERTISMENT: Operarea oricărei 17. Protejaţi-vă împotriva rănirilor care pot fi cauzate de
maşini poate duce la proiectarea unor obiecte străine în dispozitivele montate pentru tăiere în linie dreaptă.
ochii dumneavoastră, rezultând afecţiuni grave ale vederii După prelungirea cu o nouă lamă de tăiere, readuceţi
sau chiar pierderea acesteia. Înainte de a începe întotdeauna maşina la poziţia de operare normală
operarea maşinii electrice, purtaţi întotdeauna mănuşi sau înaintea pornirii.
ochelari de protecţie cu apărătoare laterale, sau chiar o 18. Nu montaţi niciodată elemente de tăiere metal.
mască de protecţie a întregii feţe atunci când este cazul. 19. Nu utilizaţi niciodată piese de schimb sau accesorii
Vă recomandăm masca de siguranţă Wide Vision pentru care nu sunt recomandate de către producător.
utilizare peste ochelari, sau ochelari de protecţie standard 20. Deconectaţi maşina de a alimentarea cu energie
cu apărători laterale. electrică înaintea verificării, curăţării sau efectuării
1. Acest echipament nu este destinat utilizării de către unor lucrări pe aceasta, precum şi atunci când nu este
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, utilizată.
senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de 21. Asiguraţi-vă întotdeauna că orificiile de ventilare nu
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care conţin reziduuri.
ele au fost supravegheate sau instruite cu privire la 22. Atunci când sunt folosite simboluri pictogramă pe
utilizarea echipamentului de către o persoană marcajele maşinii, funcţia acestora trebuie explicată.
responsabilă pentru securitatea lor. 23. Deconectaţi întotdeauna motocoasa de la alimentarea
2. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu cu energie electrică atunci când o lăsaţi
se joacă cu echipamentul. nesupravegheată.
3. Citiţi cu atenţie instrucţiunile. 24. Când nu este utilizată, depozitaţi maşina la distanţă
4. Familiarizaţi-vă cu comenzile şi cu utilizarea corectă a de accesul copiilor.
echipamentului. 25. Motocoasele alimentate cu energie electrică vor fi
5. Înainte de utilizare, verificaţi cablul de alimentare şi reparate doar la un centru de service autorizat.
cablul prelungitor pentru identificarea eventualelor 26. Solicitaţi unui centru de service autorizat efectuarea
semne de deteriorare sau uzură. oricăror reparaţii sau reglări care nu sunt descrise în
6. În cazul în care cablul se deteriorează în timpul acest manual.
utilizării, deconectaţi imediat cablul de la alimentare. 27. Utilizaţi doar componentele de schimb şi accesoriile
NU ATINGEŢI CABLUL ÎNAINTEA DECONECTĂRII recomandate de producător.
DE LA PRIZA ELECTRICĂ.
7. Nu utilizaţi maşina de tuns iarba în cazul în care
cablurile sunt deteriorate sau uzate. Datorită politicii continue a Makita privind
8. Avertisment: Elementele de tăiere continuă să se perfecţionarea produselor, funcţiile de produs şi
rotească după oprirea motorului. specificaţiile se pot modifica fără o notificare prealabilă.

2. IDENTIFICARE GENERALĂ (Fig. 1)


1. Buton de blocare de siguranţă 6. Buton declanşator Accesorii:
2. Mâner auxiliar 7. Tub • Curea
3. Buton rotativ de blocare 8. Carcasa motorului • Ochelari de protecţie
4. Buton de reglare 9. Apărătoare
5. Mâner principal

102
3. SPECIFICAŢII
Model UR3000
Tensiune nominală: 230 - 240 V~
Frecvenţă nominală: 50 - 60 Hz
Putere nominală: 450 W
Fără turaţie la sarcină: 9.000 min-1
Lăţime de tăiere: 300 mm
Dimensiune cuţit: Φ1,65 mm
Nivel de presiune acustică la poziţia operatorului: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Nivel de presiune sonoră garantat: 96 dB (A)
Vibraţii: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Dimensiune (L/ l / H): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Greutate netă: 2,6 kg

4. INSTRUCŢIUNI DE 5. PORNIRE
ASAMBLARE Înainte de a porni motocoasa, fixaţi cablul prelungitor în
Motocoasa este furnizată cu unele componente orificiul mânerului principal. (Fig. 7 şi 8)
neasamblate. Pentru asamblarea acestora, procedaţi Ţineţi ferm motocoasa şi fără a o lăsa să atingă iarba de
după cum urmează. tăiat, apăsaţi butonul de blocare de siguranţă şi butonul
declanşator de pe mânerul superior.
4-1 Ansamblu apărătoare Pentru a opri motocoasa, eliberaţi butonul declanşator.
Fixaţi apărătoarea pe carcasa motorului. (Fig. 2 şi 3) (Fig. 9)
1. Montaţi apărătoarea pe carcasa motorului.
2. Rotiţi apărătoarea în poziţia corectă.
3. Fixaţi apărătoarea pe carcasa motorului cu un şurub. AVERTISMENT: Porniţi motorul doar când
mâinile şi picioarele dumneavoastră se află la distanţă de
elementele de tăiere.
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că nu vă răniţi cu
lama montată pe apărătoare pentru tăiere pe lungime. 6. UTILIZAREA MOTOCOASEI
După prelungirea cu o nouă lamă, readuceţi întotdeauna
motocoasa la poziţia de operare normală înaintea pornirii.
CA MAŞINĂ DE BORDURARE
Pentru bordurarea aleilor şi cărărilor, comutaţi motocoasa
din modul motocoasă în modul de bordurare astfel:
AVERTISMENT: Nu montaţi niciodată elemente 1. Ţineţi tubul motocoasei cu o mână şi apăsaţi butonul
de tăiere metal. rotativ cu cealaltă mână. (Fig. 10)
2. Rotiţi tubul la 180° până când se blochează în modul
de bordurare. (Fig. 11)
AVERTISMENT: Nu utilizaţi niciodată motocoasa
fără apărătoarea corect instalată. Nerespectarea acestui
avertisment poate duce la accidentări grave. AVERTISMENT: Pentru a preveni pornirea
accidentală care ar putea cauza răniri serioase,
4-2 Ansamblu mâner auxiliar deconectaţi întotdeauna cablul de alimentare înainte de a
1. Ataşaţi mânerul auxiliar la suport. (Fig. 4) încerca să rotiţi axul.
2. Introduceţi bolţul în orificiile suportului de mâner şi
mâner, iar apoi înşurubaţi butonul rotativ de blocare în 7. ÎNLOCUIREA CARTUŞULUI
bolţ, însă fără a înşuruba complet. (Fig. 5)
3. Amplasaţi capul maşinii pe sol, apoi reglaţi mânerul LINIEI DE TĂIERE
auxiliar într-o poziţie confortabilă, pentru a-l putea Motocoasa dumneavoastră este prevăzută cu un cartuş
folosi ca mâner de ajutor: (Fig. 6) de unică folosinţă pentru linia de tăiere care previne
3a. Apăsaţi butonul de reglare şi reglaţi lungimea rebobinarea problematică a liniei de tăiere.
tubului în modul dorit. Pentru a înlocui un cartuş de linie de tăiere gol, procedaţi
3b. Rotiţi mânerul auxiliar la un unghi confortabil în modul următor:
pentru dumneavoastră. 1. Apăsaţi ambele elemente de deblocare de pe suportul
4. Înşurubaţi butonul rotativ de blocare pentru a fixa ferm de bobină şi scoateţi ridicând în sus din capac
mânerul auxiliar. (Fig. 12), apoi scoateţi bobina goală. (Fig. 13)
2. Scoateţi arcul şi capacul din bobina goală şi
introduceţi-le în noua bobină, apoi introduceţi cele

103
două linii de tăiere ale noii bobine prin urechile
capacului. (Fig. 14)
3. Amplasaţi noua bobină în suportul de bobină şi apoi NOTĂ: Lovirea unor obiecte dure sau abrazive,
apăsaţi capacul în jos până la blocarea acestuia în precum garduri, beton sau pietre ascunse în iarba înaltă
poziţie cu pârghia de blocare. (Fig. 15) poate duce la ruperea liniei de tăiere. Dacă linia de tăiere
se rupe, urmaţi procedeul de mai jos.
8. REUMPLEREA LINIEI DE
TĂIERE 10. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Pentru a reumple linia de tăiere: Porniţi motocoasa înainte de a vă apropia de iarba de
1. Deconectaţi maşina de la alimentarea cu energie tăiat.
electrică. Tăiaţi iarba mişcând motocoasa de la dreapta la stânga şi
2. Scoateţi bobina goală. (Fig. 12 şi 13) continuaţi încet, menţinând motocoasa înclinată la 30°.
3. Tăiaţi o nouă linie de tăiere la mai puţin de 8 m şi Iarba înaltă trebuie tăiată în straturi, începând întotdeauna
îndoiţi-o la mijloc. din partea de sus. Tăierile trebuie să fie scurte.
4. Prindeţi partea din mijloc a noii linii de tăiere de fanta Nu tăiaţi iarbă udă sau aflată în locaţii cu umezeală.
localizată în centrul bobinei între cele 2 canale Evitaţi uzarea rapidă a liniei de tăiere prin lovirea unor
prevăzute pentru linia de tăiere. Săgeata de pe bobină obiecte dure (pietre, pereţi, garduri etc.). Utilizaţi
indică direcţia de bobinare a liniei de tăiere. (Fig. 16) marginea apărătorii pentru a menţine motocoasa la o
5. Bobinaţi ordonat linia de tăiere în jurul secţiunii A (10). distanţă corectă.
Asiguraţi-vă că bobinaţi strâns şi întins, astfel încât
suprafaţa liniei de bobinare să nu poată fi ruptă.
(Fig. 17) AVERTISMENT: Nu folosiţi forţă excesivă şi nu
6. Înfăşuraţi linia de tăiere în întregime, mai puţin loviţi prea puternic capul motocoasei de sol pentru a
100 mm din aceasta, lăsând capătul agăţat temporar alimenta linia de tăiere. Dacă linia de tăiere nu este
printr-un suport de linie (12) de pe partea laterală a alimentată după lovirea capului de sol în timp ce
bobinei. (Fig. 18) motocoasa operează, probabil că linia de blocare s-a
7. În acest mod, înfăşuraţi linia de tăiere şi în secţiunea agăţat sau s-a rupt în interiorul cartuşului sau linia de
B (11) şi lăsaţi capătul temporar agăţat. (Fig. 17 şi 19) tăiere a fost utilizată la maximum.
8. Montaţi bobina pe capac astfel încât poziţia temporar NOTĂ: Forţa excesivă sau lovirea puternică a capului
agăată a liniei de tăiere (13) să corespundă fantelor motocoasei de sol pentru a alimenta linie de tăiere va
(14) de pa partea laterală a capacului (15). (Fig. 20) duce la deteriorarea capului.
9. Desprindeţi capetele liniei de tăiere din poziţia lor
temporară şi introduceţi-le în fantele de pe partea
laterală a capacului. (Fig. 21) AVERTISMENT: Capul de tăiere continuă să se
rotească timp de câteva secunde după oprirea motorului.

AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că aţi fixat în mod 11. CABLURI DE PRELUNGIRE


corect capacul pe suportul de bobină. Neasigurarea Trebuie să utilizaţi doar cabluri de prelungire pentru uz în
corectă a capacului poate duce la desprinderea exterior, din PVC obişnuit sau cablu flexibil rezistent cu
componentelor, rezultând accidentări personale grave. înveliş din cauciuc, cu o secţiune transversală nu mai
mică de 0,75 mm2.
10. Asiguraţi-vă că aţi poziţionat arcul corect. Apăsaţi Înaintea utilizării, verificaţi cablurile de alimentare şi
capacul (15) în suportul de bobină (16). Asiguraţi-vă prelungire pentru semne de uzură în timpul utilizării,
că încuietorile se fixează corect în capac. (Fig. 14, deconectaţi cablul dacă acesta prezintă semne de uzură
15 şi 22) sau deteriorare. În cazul în care cablul se deteriorează în
11. Apăsaţi butonul de bobină (18) şi scoateţi în afară un timpul utilizării, deconectaţi imediat cablul de la
capăt al liniei de tăiere. Asiguraţi-vă că linia este alimentare. NU ATINGEŢI CABLUL ÎNAINTEA
alimentată în exterior. (Fig. 22 şi 23) DECONECTĂRII DE LA PRIZA ELECTRICĂ. Nu utilizaţi
12. La final, scoateţi în afară celălalt capăt al liniei de echipamentul în cazul în care cablul este deteriorat sau
tăiere fără a apăsa butonul de bobină. Asiguraţi-vă că uzat. Menţineţi cablul de prelungire la distanţă de
linia este alimentată în exterior. elementele de tăiere.

9. ALIMENTAREA LINIEI DE
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna că
TĂIERE orificiile de ventilare nu conţin reziduuri.
Liniile de tăiere scurte sau uzate efectuează o tăiere mai
puţin eficientă. Pentru a îmbunătăţi operarea pentru 12. ÎNTREŢINERE
tăierile viitoare, loviţi uşor butonul bobinei de sol în timp 1. După utilizare, deconectaţi maşina de la alimentarea
ce motocoasa rulează la turaţie maximă. Astfel, va fi cu energie electrică şi verificaţi pentru identificarea
alimentată linie de tăiere suplimentară. Lama linei de eventualelor defecţiuni.
tăiere (17) de sub apărătoare va tăia automat linia la 2. Când nu este utilizată, depozitaţi maşina la distanţă
lungimea corectă în timpul operării. (Fig. 22 şi 24) de accesul copiilor.

104
3. Motocoasele alimentate cu energie electrică vor fi
reparate doar la un centru de service autorizat.
4. Solicitaţi unui centru de service autorizat efectuarea
oricăror reparaţii sau reglări care nu sunt descrise în
acest manual.
5. Utilizaţi doar componentele de schimb şi accesoriile
recomandate de producător.

13. DEPUNERE LA DEŞEURI


ÎNTR-UN MOD ECOLOGIC
Conform Directivei UE 2002/96/CE privind
echipamentele electrice şi electronice şi
implementarea acesteia în legislaţia naţională,
toate echipamentele electrice trebuie
colectate separat şi reciclate ecologic.
Depunere alternativă la deşeuri: În cazul în
care proprietarul echipamentului electric nu returnează
echipamentul producătorului, acesta este răspunzător
pentru depunerea corespunzătoare la un punct de
colectare special desemnat care va pregăti echipamentul
pentru reciclare conform legilor şi reglementărilor
naţionale privind reciclarea.
Nu sunt incluse accesoriile şi echipamentele fără
componente electrice sau electronice.

Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation, ca producător responsabil,
declarăm că următoarea(le) unealtă(e) Makita:
Denumirea utilajului: Motocoasă cu fir
Nr. model/Tip: UR3000
Specificaţii: consultaţi tabelul “SPECIFICAŢII”.
sunt produse de serie şi
sunt în conformitate cu următoarele Directive
Europene:
2000/14/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE
Şi sunt fabricate în conformitate cu următorul standard
sau documente standardizate:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Documentaţia tehnică este în posesia reprezentantului
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Procedura de evaluare a conformităţii cerută de Directiva
2000/14/CE s-a efectuat în conformitate cu anexa VIII.
Organism notificat:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Număr de identificare: 0036
Nivel putere acustică măsurată: 92,7 dB (A)
Nivel de presiune sonoră garantat: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

105
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
Norėtume padėkoti, kad pasirinkote mūsų gaminį. Esame Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį, būtinai atidžiai
tikri, kad jūs įvertinsite ir būsite patenkinti šiuo aukštos perskaitykite šį vadovą, kuris buvo specialiai sukurtas
kokybės įrenginiu; be to, mes suteiksime ilgą techninio tam, kad suteiktų jums visą reikiamą informaciją apie tai,
aptarnavimo garantiją. kaip tinkamai naudoti šį įrenginį ir laikytis pagrindinių
saugos reikalavimų.

ŽENKLAI
Kai kurie iš šių ženklų gali būti naudojami ir ant kitų įrankių; susipažinkite su jais ir išmokite jų reikšmes – tinkamai
interpretuodami šiuos ženklus, galėsite įrankį naudoti saugiau ir efektyviau.

ŽENKLAI PAVADINIMAS PAAIŠKINIMAS

Šis gaminys atitinka Europos Bendrijos (dabar Europos Sąjungos)


CE ženklinimas
reikalavimus ir reglamentus.

II klasės konstrukcija Konstrukcija turi dvibugą izoliaciją.

PERSPĖJIMAS! Netinkamų naudoti elektros įrankių negalima išmesti


kartu su buitinėmis atliekomis.
WEEE ŽENKLINIMAS
Juos reikia surinkti ir atiduoti į savivaldybės surinkimo punktą, kad jie
būtų išmesti nedarant žalos gamtai, atsižvelgiant į vietos teisės aktus.

Perskaitykite naudojimo Norėdami sumažinti pavojų susižeisti, prieš pradėdami naudoti šį


instrukciją gaminį, privaloma perskaityti ir suvokti šį vartotojo vadovą.

Atjunkite nuo maitinimo tinklo, jeigu laidas yra pažeistas arba


Elektros smūgis!
susinarpliojęs.

Saugokite nuo lietaus Nepalikite šio įrankio lauke arba lietuje.

Dėvėkite apsauginius akinius Norėdami sumažinti pavojų susižeisti akis, dėvėkite akių apsaugas!

Triukšmo lygio ženklinimas Šis įrankis kelia ne didesnį nei 96 dB triukšmą.


96
NELEISKITE ARTYN JOKIŲ
NELEISKITE ARTYN JOKIŲ PAŠALINIŲ ASMENŲ!
PAŠALINIŲ ASMENŲ!

1. SVARBIOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS ĮSPĖJIMAS: Nuodugniai susipažinkite su
Saugos taisyklių tikslas - atkreipti jūsų dėmesį į galimus valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį įrenginį.
pavojus. Turite atkreipti dėmesį į saugos ženklus bei
pateiktus jų paaiškinimus ir juos suprasti. Įspėjimai dėl
saugos nepanaikina jokio pavojaus. Vaduvaukitės saugos ĮSPĖJIMAS: Nesilaikant saugumo įspėjimų,
nurodymai bei įspėjimai ir visada naudokite tinkamą galima susižeisti arba sužeisti kitus. Visuomet laikykitės
saugos įrangą, pavyzdžiui, apsauginį gaubtą.
saugumo atsargumo priemonių, kad sumažintumėte
gaisro, elektros šoko ar asmens sužeidimo pavojų.
ĮSPĖJIMO DĖL SAUGOS ŽENKLAS: reiškia
perspėjimą arba įspėjimą; gali būti Saugokite šį vartotojo vadovą ir dažnai jį peržiūrėkite, kad
naudojamas kartu su kitais ženklais arba ir toliau saugiai dirbtumėte bei išmokytumėte kitus
paveikslėliais. asmenis, kaip saugiai naudoti šį įrankį.

106
9. Laikykite ilginimo laidus atokiai nuo pjovimo dalių.
10. Mūvėkite apsaugines pirštines arba apsauginius
ĮSPĖJIMAS: Niekada nenaudokite šios akinius.
žoliapjovės be apsauginio gaubto. Nesilaikant šio 11. Niekuomet neleiskite šio įrenginio naudoti vaikams
įspėjimo, kyla pavojus sunkiai susižeisti. arba su šia instrukcija nesusipažinusiems žmonėms.
12. Nebenaudokite šio prietaiso, jei netoliese yra žmonių,
ypač vaikų arba naminių gyvūnų.
ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria 13. Mašiną naudokite dienos metu arba esant geram
elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis dirbtiniam apšvietimui.
laukas gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių 14. Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį ir jam atsitrenkus į
implantų veikimą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų kokį nors daiktą, patikrinkite, ar nėra jo nusidėvėjimo
sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys, arba pažeidimo požymių ir, jeigu reikia, pataisykite.
turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį 15. Niekada nenaudokite šio įrenginio, jei apgadinti arba
įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių nuimti jo apsauginiai gaubtai.
implantų gamintojais. 16. Rankas ir kojas visada laikykite atokiai nuo pjovimo
dalių, ypač tada, kai įjungiate variklį.
17. Būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte jokių įtaisu,
ĮSPĖJIMAS: Naudojant bet kokį įrankį, į skirtu vielos ilgiui sutrumpinti. Pailginę naują pjoviklio
akis gali patekti dalelių ir svetimkūnių, kurie gali sąlygoti vielą, visada sugrąžinkite įrenginį į jo įprastą darbo
regėjimo praradimą arba gali sunkiai sužeisti akis. Prieš padėtį, tik tuomet jį įjunkite.
pradėdami naudoti elektrinį įrankį, visuomet užsidėkite 18. Niekada nemontuokite metalinių pjovimo dalių.
apsauginius darbo akinius, apsauginius akinius su 19. Visada naudokite tik pateiktąsias arba gamintojo
šoniniais skydeliais arba, jei reikia, visą veidą dengiantį rekomenduojamas atsargines dalis arba priedus.
antveidį. Ant regėjimo akinių arba standartinių apsauginių 20. Atjunkite įrenginį nuo maitinimo tinklo prieš atlikdami
akinių su šoniniais skydeliais rekomenduojame naudoti jo tikrinimo, valymo arba techninės priežiūros darbus ir
plataus regos lauko apsauginį antveidį. tuomet, kai įrenginio nenaudojate.
1. Asmenims (įskaitant vaikus), nesugebantiems saugiai 21. Ventiliacijos angos turi būti švarios: nedulkėtos ir
naudotis prietaisu dėl psichinių, jutiminių arba protinių nepurvinos.
negalių arba patirties bei žinių trūkumo, negalima 22. Visų ant įrenginio esančių ženklinimo piktogramų
naudotis šiuo prietaisu be už šių asmenų saugumą funkcijos yra paaiškintos šiame vadove.
atsakingų asmenų priežiūros ar nurodymų. 23. Palikdami krūmapjovę be priežiūros, visuomet
2. Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu atjunkite ją nuo maitinimo tinklo.
prietaisu. 24. Nenaudojamą įrenginį laikykite vaikams
3. Atidžiai perskaitykite instrukciją. nepasiekiamoje vietoje.
4. Nuodugniai susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai 25. Elektra varomas žoliapjoves gali taisyti tik įgaliotojo
naudoti šį įrenginį. techninio aptarnavimo centro meistrai.
5. Prieš pradėdami naudoti, patikrinkite maitinimo ir 26. Dėl bet kokių remonto arba reguliavimo darbų, kurie
ilginimo laidus, ar jie nepažeisti arba nepasenę. nėra aprašyti šiame vadove, kreipkitės į įgaliotąjį
6. Jeigu vejapjovės naudojimo metu pažeistumėte laidą, techninio aptarnavimo centrą.
tuoj pat atjunkite jį nuo maitinimo tinklo. NELIESKITE 27. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas
LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO NUO MAITINIMO keičiamąsias dalis ir priedus.
TINKLO.
7. Nenaudokite vejapjovės (žoliapjovės), jeigu jos
kabeliai yra pažeisti arba nusidėvėję. Dėl bendrovės „Makita“ nuolatinio gaminių
8. Įspėjimas: Išjungus variklį, pjovimo dalys dar kurį laiką tobulinimo politikos gaminio savybės ir techniniai
sukasi. duomenys gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo.

2. BENDRASIS GAMINIO APRAŠYMAS (1 pav.)


1. Saugos užrakto mygtukas 6. Svirtinis jungiklis Priedai:
2. Pagalbinė rankena 7. Vamzdis • Diržas
3. Fiksavimo rankenėlė 8. Variklio korpusas • Stiklinė akių apsauga
4. Reguliavimo mygtukas 9. Apsauginis gaubtas
5. Pagrindinė rankena

107
3. TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis UR3000
Nominali įtampa: 230 - 240 V~
Nominalusis dažnis: 50 - 60 Hz
Nominali galia: 450 W
Greitis be apkrovos: 9 000 min-1
Pjovimo plotis: 300 mm
Vielos skersmuo: Φ1,65 mm
Garso slėgio lygis įrankio naudotojo vietoje: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garantuojamas garso galios lygis: 96 dB (A)
Vibracija: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Matmenys (I x P x A): 1 016 - 1 256 / 301 / 262 mm
Grynasis svoris: 2,6 kg

4. MONTAVIMO INSTRUKCIJA 5. ĮJUNGIMAS


Žoliapjovė pateikiama su sudedamosiomis dalimis; kai Prieš įjungdami žoliapjovę, užfiksuokite ilginimo laidą ant
kurios iš jų nėra sumontuotos. Norėdami jas sumontuoti, pagrindinės rankenos. (7 ir 8 pav.)
atlikite šiuos veiksmus: Tvirtai laikydami žoliapjovę, neliesdami ja žolės, kurią
pjausite, paspauskite saugos užrakto mygtuką ir svirtinį
4-1 Apsauginio gaubto montavimas jungiklį rankenos viršuje.
Pritvirtinkite apsauginį gaubtą ant variklio korpuso. (2 ir Norėdami išjungti žoliapjovę, atleiskite svirtinį jungiklį.
3 pav.) (9 pav.)
1. Uždėkite apsauginį gaubtą ant variklio korpuso.
2. Pasukite apsauginį gaubtą į tinkamą padėtį.
3. Varžtu pritvirtinkite apsauginį gaubtą ant variklio ĮSPĖJIMAS: Įjunkite variklį tik tuomet, kai rankos
korpuso. ir kojos bus atokiai nuo pjovimo dalių.

ĮSPĖJIMAS: Būkite atsargūs, kad


6. ŽOLIAPJOVĖS NAUDOJIMAS
nesusižeistumėte ant apsauginio gaubto įrengtu pjovikliu, TIKSLIEMS PAKRAŠČIŲ
skirtu vielos ilgiui sutrumpinti. Pailginę naują pjoviklio PJOVIMO DARBAMS
vielą, visada sugrąžinkite žolipjovę į jos įprastą darbo
Norėdami tiksliai nupjauti žolę šalia įvažiavimų ir takų,
padėtį, tik tuomet ją įjunkite.
perjunkite žoliapjovės režimą į pakraščių pjovimo režimą,
atlikdami šiuos veiksmus:
1. Viena ranka laikydami žoliapjovės vamzdį, kita ranka
ĮSPĖJIMAS: Niekada nemontuokite metalinių
paspauskite sukimo mygtuką. (10 pav.)
pjovimo dalių.
2. Sukite vamzdį 180° kampu, kol jis užsifiksuos
pakraščių pjovimo režimu. (11 pav.)
ĮSPĖJIMAS: Niekada nenaudokite šios
žoliapjovės be tinkamai sumontuoto apsauginio gaubto.
ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti netyčinio
Nesilaikant šio įspėjimo, kyla pavojus sunkiai susižeisti.
įjungimo, dėl kurio galite sunkiai susižeisti, prieš
4-2 Pagalbinės rankenos montavimas pasukdami veleną, visada atjunkite maitinimo laidą.
1. Pritvirtinkite pagalbinę rankeną prie atramos. (4 pav.)
2. Prakiškite varžtą pro rankenoje ir rankenos atramoje 7. PJOVIMO VIELOS KASETĖS
esančias skyles ir užsukite fiksavimo rankenėlę ant KEITIMAS
varžto, bet neužveržkite jos iki galo. (5 pav.)
3. Pagyldykite įrenginio galvutę ant žemės, tuomet Ši žoliapjovė pateikiama su vienkartine pjovimo vielos
pareguliuokite pagalbinę rankeną kitos rankenos kasete, kuri leidžia išvengti varginančių pjovimo vielos
atžvilgiu, kad jums būtų patogu: (6 pav.) pervyniojimo darbų.
3a. Paspauskite reguliavimo mygtuką, pareguliuokite Norėdami pakeisti tuščią pjovimo vielos kasetę, atlikite
vamzdžio ilgį savo nuožiūra. šiuos veiksmus:
3b. Pasukite pagalbinę rankeną jums patogiu kampu. 1. Paspauskite abi ritės laikiklio atlaisvinimo velkes ir
4. Pritvirtinkite pagalbinę rankeną, tvirtai užsukdami nuimkite dangtelį (12 pav.); išimkite tuščią ritę.
fiksavimo rankenėlę. (13 pav.)
2. Nuimkite nuo tuščios ritės spyruoklę bei dangtelį ir
uždėkite juos ant naujos ritės, tuomet prakiškite abu

108
naujos ritės vielos galus pro dangtelio plyšelius. gali nutrūkti. Jeigu pjovimo viela nutrūktų, atlikite vielos
(14 pav.) tiekimo procedūrą.
3. Įdėkite naują ritę į ritės laikiklį, tuomet užspauskite ant
jo dangtelį, kad atlaisvinimo velkės jį užfiksuotų.
(15 pav.)
10. NURODYMAI, KAIP NAUDOTI
Įjunkite žoliapjovę, priartinę ją prie žolės, kurią pjausite.
Pjaukite žolę, siūbuodami žoliapjovę iš dešinės į kairę,
8. PJOVIMO VIELOS lėtai judėdami pirmyn; laikykite žoliapjovę pakreipę
PAPILDYMAS maždaug 30° kampu. Aukštą žolę reikia pjauti sluoksniais,
Norėdami papildyti pjovimo vielos: visada pradedant nuo viršaus. Pjūviai turi būti trumpi.
1. Ištraukite įrenginio kištuką iš maitinimo lizdo. Nepjaukite drėgnos arba šlapios žolės.
2. Išimkite tuščią ritę. (12 ir 13 pav.) Stenkitės neužkliudyti kietų objektų (akmenų, sienų, tvorų
3. Atpjaukite naujos vielos, kad jis būtų trumpesnė nei ir pan.), kad viela greitai nenusidėvėtų. Naudokite
8 m ilgio, ir perlenkite ją perpus. apsauginio gaubto kraštą, kad žoliapjovė būtų laikoma
4. Sulenkite naują pjovimo vielą, padarydami kilpą, ir tinkamu atstumu.
užkabinkite ją ant ritės centre, tarp 2 griovelių
esančios įrantos, skirtos pjovimo vielai užkabinti. Ant
ritės esant rodyklė rodo, kuria kryptimi reikia vynioti ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite per daug jėgos ir
pjovimo vielą. (16 pav.) netrenkite žoliapjovės smūgiavimo galvutės į žemę per
5. Tvarkingai suvyniokite pjovimo vielą ant A dalies (10). smarkiai, kad būtų tiekiama pjovimo viela. Jeigu pjovimo
Būtinai vyniokite tvirtai ir lygiai, kad suvyniotos vielos viela nebūtų tiekiama žoliapjovei veikiant stuktelėjus
paviršius nebūtų nelygus. (17 pav.) smūgiavimo galvutę į žemę, kasetėje esanti pjovimo viela
6. Suvyniokite beveik visą pjovimo vielą, palikdami gali būti susiraizgiusi arba nutrūkusi, arba pjovimo viela
100 mm galą, laikinai įkišdami jį ritės laikiklio (12) gali būti pasibaigusi.
kraštelyje esančią įrantą. (18 pav.) PASTABA: Jeigu pjovimo vielai tiekti žoliapjovės
7. Tuomet suvyniokite pjovimo vielą ir B dalyje (11) bei smūgiavimo galvutę į žemę stuktelėsite per smarkiai,
laikinai užkabinkite vielos galą. (17 ir 19 pav.) sugadinsite smūgiavimo galvutę.
8. Uždėkite ritę ant dangtelio taip, kad laikinai užkabinti
pjovimo vielų galai (13) būtų ties dangtelio (15)
šonuose esančiomis įrantomis (14). (20 pav.) ĮSPĖJIMAS: Išjungus variklį, pjovimo galvutė dar
9. Atkabinkite laikinai užkabintus pjovimo vielos galus ir kelias sekundes sukasi.
įtaisykite juos į dangtelio šonuose esančias įrantas.
(21 pav.) 11. ILGINIMO LAIDAI
Galima naudoti tik naudojimui lauke skirtus ilginimo
laidus, dengtus įprasto atsparumo PVC izoliacija arba
ĮSPĖJIMAS: Būtinai tinkamai užtvirtinkite didelio atsparumo lanksčios gumos izoliacija, kurių
dangtelį ant ritės laikiklio. Tinkamai neuždėjus dangtelio, skersmuo yra ne mažesnis nei 0,75 mm2.
sudedamosios dalys gali nuskristi ir sunkiai sužeisti Prieš pradėdami naudoti, patikrinkite maitinimo ir ilginimo
vartotoją. laidus, ar jie nebuvo pažeisti naudojimo metu; pažeistus
arba senus laidus pakeiskite naujais. Jeigu vejapjovės
10. Būtinai uždėkite spyruoklę. Įspauskite dangtelį (15) į naudojimo metu pažeistumėte laidą, tuoj pat atjunkite jį
ritės laikiklį (16). Įsitikinkite, ar velkės visiškai įkištos į nuo maitinimo tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL
dangtelį. (14, 15 ir 22 pav.) NEATJUNGSITE JO NUO MAITINIMO TINKLO.
11. Paspauskite ritės mygtuką (18) ir ištraukite vieną Nenaudokite prietaiso, jeigu laidas yra pažeistas arba
pjovimo vielos galą. Patikrinkite, ar viela tiekiama. (22 nusidėvėjęs. Laikykite ilginimo laidus atokiai nuo pjovimo
ir 23 pav.) elementų.
12. Pagaliau ištraukite kitą vielos galą, nespausdami ritės
mygtuko. Patikrinkite, ar viela tiekiama.
ĮSPĖJIMAS: Ventiliacijos angos turi būti švarios:
9. PJOVIMO VIELOS TIEKIMAS nedulkėtos ir nepurvinos.

Per trumpos arba nusidėvėję vielos pjauna ne taip


efektyviai. Norėdami pagerinti įrankio veikimą, kad vėliau
12. Techninė priežiūra
1. Panaudoję įrenginį, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo ir
jis veiktų geriau, žoliapjovei veikiant visu greičiu, nestipriai
patikrinkite, ar jis neapgadintas.
stuktelėkite ritės mygtuką į žemę. Tuomet bus
2. Nenaudojamą įrenginį laikykite vaikams
automatiškai tiekiama daugiau pjovimo vielos. Pjovimo
nepasiekiamoje vietoje.
vielos peilis (17), esantis po apsauginiu gaubtu,
3. Elektra varomas žoliapjoves gali taisyti tik įgaliotojo
automatiškai nupjaus pjovimo vielą, kad dirbant ji būtų
techninio aptarnavimo centro meistrai.
tinkamo ilgio. (22 ir 24 pav.)
4. Dėl bet kokių remonto arba reguliavimo darbų, kurie
nėra aprašyti šiame vadove, kreipkitės į įgaliotąjį
techninio aptarnavimo centrą.
PASTABA: Žoliapjovei smarkiai atsitrenkus į
5. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas
kietus arba šlifuojamuosius objektus, pavyzdžiui, aukštos
keičiamąsias dalis ir priedus.
žolės paslėptas tvoras, betoną ir akmenis, pjovimo viela

109
13. SENŲ ĮRENGINIŲ IŠMETIMAS
NEDARANT ŽALOS APLINKAI
Atsižvelgiant į ES Direktyvą 2002/96/EB dėl
elektrinių ir elektroninių įrenginių bei jos
įgyvendinimą pagal nacionalinius teisės aktus,
visi elektriniai įrankiai privalo būti surenkami
atskirai nuo buitinių atliekų bei perdirbami
tokiu būdu, kad nebūtų daroma žala aplinkai.
Alternatyvus išmetimo būdas: Jeigu elektrinio įrankio
savininkas negrąžina seno įrankio gamintojui, jis privalo
tinkamai jį išmesti specialiuose atliekų surinkimo
punktuose, kuriuose toks prietaisas paruošiamas
perdirbimui, atsižvelgiant į nacionalinius teisės aktus ir
taisykles dėl atliekų perdirbimo.
Tai netaikytina priedams ir įrankiams, kuriuose nėra
elektrinių arba elektroninių sudedamųjų dalių.

EB atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation“ bendrovė, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita“
mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis: Vielinė žoliapjovė
Modelio Nr./ tipas: UR3000
Techninės sąlygos: žr. lentelę „TECHNINIAI
DUOMENYS“.
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2000/14/EB, 2004/108/EB, 2006/42/EB, 2006/95/EB
ir yra pagaminti pagal šį standartą arba normatyvinius
dokumentus:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Techninė dokumentacija saugomas pas mūsų įgaliotąjį
atstovą Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England (Anglija)
Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos
Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į VIII priedą.
Paskelbtoji įstaiga:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacinis numeris: 0036
Nustatytas garso galios lygis: 92,7 dB (A)
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB (A)

2010 12. 17.

Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

110
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas)
Pateicamies, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu. Mēs Pirms sākt iekārtu izmantot, uzmanīgi izlasiet šo
esam pārliecināti, ka mūsu ierīce atbildīs jūsu prasībām rokasgrāmatu, kas izveidota ar nolūku jums sniegt
un iegūs jūsu atzinību un mēs apliecinām, ka nepieciešamo informāciju pareizai lietošanai atbilstoši
nodrošināsim ilglaicīgu apkopi. pamata drošības noteikumiem.

SIMBOLI
Uz instrumenta var būt izmantoti daži no šiem simboliem. Lūdzu, iepazīstieties ar tiem un uzziniet to nozīmi, jo simbolu
pareiza interpretācija ļaus instrumentu lietot drošāk un efektīvāk.

SIMBOLS NOSAUKUMS SKAIDROJUMS

Izstrādājums atbilst Eiropas Kopienā (tagad Eiropas Savienībā)


CE marķējums
piemērojamām prasībām un noteikumiem.

II klases konstrukcija Dubultās izolācijas konstrukcija.

UZMANĪBU! Neizmetiet nolietotus instrumentus kopā ar


mājsaimniecības atkritumiem.
WEEE MARĶĒJUMS
Tie jāaizved uz publisku savākšanas punktu, kur tos likvidēs saskaņā
ar vietējiem noteikumiem.

Izlasiet norādījumus Lai ievainojumu risks būtu mazāks, lietotājam pirms izstrādājuma
lietotājam lietošanas jāizlasa un jāizprot lietotāja rokasgrāmata.

Elektriskās strāvas trieciens! Ja vads ir bojāts vai sapinies, atvienojiet tīkla kontaktdakšu.

Neatstājiet lietū Neatstājiet instrumentu ārpus telpām vai lietū.

Lietojiet acu aizsargus Lai samazinātu acu ievainojumu risku, lietojiet acu aizsargus!

Trokšņa līmeņa marķējums Instrumenta trokšņa līmenis nepārsniedz 96 dB.


96
NEĻAUJIET TUVUMĀ
ATRASTIES NEVIENAI NEĻAUJIET TUVUMĀ ATRASTIES NEVIENAI NEPIEDEROŠAI
NEPIEDEROŠAI PERSONAI!
PERSONAI!

1. SVARĪGI DROŠĪBAS
NORĀDĪJUMI BRĪDINĀJUMS: Drošības brīdinājuma
Drošības noteikumu mērķis ir pievērst jūsu uzmanību neievērošana var izraisīt nopietnus ievainojumus
iespējamām briesmām. Jums jāpievērš īpaša uzmanība
lietotājam vai citiem. Vienmēr ievērojiet drošības
drošības simboliem un to skaidrojumiem un tie jāizprot.
pasākumus, lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas
Drošības brīdinājumi kā tādi nemazina briesmas. Vienmēr
trieciena un personas ievainojumu risku. Saglabājiet
izmantojiet atbilstošu aizsargaprīkojumu, piemēram,
lietošanas rokasgrāmatu un izskatiet to laiku pa laikam, lai
aizsargus, arī tad, ja ievērojat drošības norādījumus un
iepazītos ar instrumenta drošu lietošanu un apmācītu
brīdinājumus.
citus, kas varētu lietot šo instrumentu.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMA SIMBOLS:
pievērš uzmanību vai brīdina, un to izmanto
kopā ar citiem simboliem un attēliem. BRĪDINĀJUMS: Nekad neizmantojiet trimeru, ja
nav pareizi uzstādīts aizsargs. Ja neievēro šo
brīdinājumu, var radīt nopietnus personas ievainojumus.

BRĪDINĀJUMS: Iepazīstieties ar ierīces vadības


iekārtām un pareizu izmantošanu.
111
11. Nepieļaujiet, lai zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai
cilvēki, kas nepārzina ierīces izmantošanas
BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce ekspluatācijas laikā norādījumus.
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis 12. Pārtrauciet darbu ar ierīci, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši
lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos bērni, vai dzīvnieki.
implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu 13. Ierīci izmantojiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā
ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem apgaismojumā.
implantātiem pirms ierīces lietošanas mēs iesakām 14. Pirms ierīces izmantošanas vai pēc notikuša trieciena,
konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu pārbaudiet, vai ierīcei nav nodilumi vai bojājumi, un, ja
ražotāju. nepieciešams, salabojiet.
15. Nekad nelietojiet ierīci ar bojātu aizsargu vai bez tā.
16. Rokas un kājas nekad neturiet griezējinstrumenta
BRĪDINĀJUMS: Instrumenta darbības tuvumā, jo sevišķi tad, kad ieslēdz motoru.
laikā jūsu acīs var iekļūt svešķermeņi, kas var izraisīt 17. Uzmanieties, lai sevi neievainotu ar ierīci, kas
redzes zudumu vai nopietnus acu ievainojumus. Pirms paredzēta auklas nogriešanai vajadzīgajā garumā.
sākt lietot instrumentu, uzlieciet aizsargbrilles vai brilles ar Pēc jaunas griešanas auklas izvirzīšanas vienmēr
sānu aizsargiem un sejas masku, kad tas nepieciešams. novietojiet ierīci pareizā ekspluatācijas stāvoklī, pirms
Mēs iesakām izmantot plata leņķa aizsargmasku virs to ieslēgt.
aizsargbrillēm vai standarta aizsargbrilles ar sānu 18. Nekad neuzstādiet metāla griezējelementus.
aizsargiem. 19. Nekad neizmantojiet rezerves daļas un piederumus,
1. Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ko nav piegādājis vai ieteicis ražotājs.
samazinātām fiziskām, sensoriskām vai psihiskām 20. Pirms ierīces pārbaudes, tīrīšanas vai strādāšanas ar
spējām, vai kam trūkst pieredze un zināšanas, ja tām to, kā arī tad, kad to nelieto, atvienojiet ierīci no
nav nodrošināta uzraudzība un sniegti norādījumi par elektrības tīkla.
iekārtas izmantošanu, ko sniegusi persona, kas 21. Vienmēr nodrošiniet, lai ventilācijas atverēs nav
atbildīga par to drošību. netīrumi.
2. Bērni ir jāuzrauga, lai nepieļautu bērnu spēlēšanos ar 22. Ja ierīces marķējumā izmanto simbolus
iekārtu. (piktogrammas), to funkcijas tiek izskaidrotas.
3. Uzmanīgi izlasiet norādījumus. 23. Vienmēr atvienojiet trimeru no elektrības tīkla, kad
4. Iepazīstieties ar ierīces vadības iekārtām un pareizu atstājat trimeru bez uzraudzības.
izmantošanu. 24. Kamēr ierīci neizmantojat, glabājiet to bērniem
5. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektroapgādes un nepieejamā vietā.
pagarinātāja vads nav bojāts vai nodilis. 25. Elektrisko trimeru drīkst labot tikai pilnvarotā servisa
6. Ja lietošanas laikā vadu sabojā, nekavējoties centrā.
atvienojiet vadu no elektrības tīkla. 26. Pilnvarotā servisa centrā lūdziet veikt remontu vai
NEPIESKARIETIES VADAM PIRMS TĀ regulēšanu, kas nav aprakstīta šajā rokasgrāmatā.
ATVIENOŠANAS NO ELEKTRĪBAS TĪKLA. 27. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un
7. Neizmantojiet zāles pļaujmašīnu (malu trimeru), ja piederumus.
vads ir bojāts vai nodilis.
8. Brīdinājums: Griezējelementi turpina griezties arī pēc
motora izslēgšanas. Tā kā Makita nepārtraukti turpina uzlabot
9. Neturiet pagarinātāja vadu griezējelementu tuvumā. izstrādājumus, izstrādājuma īpašības un tehniskie dati var
10. Lietojiet aizsargbrilles vai brilles. tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma.

2. VISPĀRĪGA IDENTIFIKĀCIJA (1. att.)


1. Drošības bloķēšanas poga 6. Slēdža mēlīte Piederumi:
2. Palīgrokturis 7. Caurule • Siksna
3. Bloķēšanas kloķis 8. Motora korpuss • Acu aizsargstikls
4. Regulēšanas poga 9. Drošības aizsargs
5. Galvenais rokturis

112
3. TEHNISKIE DATI
Modelis UR3000
Nominālais spriegums: 230 - 240 V~
Nominālā frekvence: 50 - 60 Hz
Nominālā jauda: 450 W
Brīvgaitas ātrums: 9 000 min-1
Pļaušanas dziļums: 300 mm
Auklas izmērs: Φ1,65 mm
Skaņas spiediena līmenis lietotāja atrašanās vietā: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB (A)
Vibrācija: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Izmērs (G/P/A): 1 016 - 1 256 / 301 / 262 mm
Neto svars: 2,6 kg

4. MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI Cieši satveriet trimeru un, neļaujot tam pieskarties


pļaujamajai zālei, nospiediet drošības bloķēšanas pogu
Trimeru piegādā ar dažām sastāvdaļām, kas nav un slēdža mēlīti uz galvenā roktura.
samontētas. Lai tās samontētu, rīkojieties kā norādīts Lai trimeru izslēgtu, atlaidiet slēdža mēlīti. (9. att.)
turpmāk.

4-1 Drošības aizsarga montāža BRĪDINĀJUMS: Motoru ieslēdziet tikai tad, ja


Piestipriniet drošības aizsargu pie motora korpusa. (2. un rokas un kājas neatrodas griezējinstrumenta tuvumā.
3. att.)
1. Uzlieciet drošības aizsargu uz motora korpusa.
2. Pagrieziet drošības aizsargu pareizajā stāvoklī.
6. TRIMERA KĀ MALU PĻĀVĒJA
3. Pieskrūvējiet drošības aizsargu pie motora korpusa ar IZMANTOŠANA
skrūvi. Lai pļautu celiņu un piebraucamo ceļu malas, pārslēdziet
trimeri no trimera režīma uz malu pļāvēja režīmu šādi:
1. Turiet trimera cauruli ar vienu roku un ar otru roku
BRĪDINĀJUMS: Uzmanieties, lai sevi nospiediet rotācijas pogu. (10. att.)
neievainotu ar asmeni, kas paredzēts auklas nogriešanai 2. Pagrieziet cauruli par 180°, līdz tā nofiksējas malu
vajadzīgajā garumā. Pēc jaunas griešanas auklas pļaušanas stāvoklī. (11. att.)
izvirzīšanas vienmēr novietojiet trimeru pareizā
ekspluatācijas stāvoklī, pirms to ieslēgt.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu, kas var radīt nopietnus personas
BRĪDINĀJUMS: Nekad neuzstādiet metāla ievainojumus, vienmēr pirms ass pagriešanas atvienojiet
griezējelementus. elektrības vadu.

BRĪDINĀJUMS: Nekad neizmantojiet ierīci, ja 7. GRIEŠANAS AUKLAS


nav pareizi uzstādīts aizsargs. Ja neievēro šo KASETNES NOMAIŅA
brīdinājumu, var radīt nopietnus personas ievainojumus.
Trimers ir aprīkots ar pilnībā utilizējamu griešanas auklas
4-2 Palīgroktura montāža kasetni, tādēļ nav nepieciešams veikt apgrūtinošo
griešanas auklas attīšanu.
1. Piestipriniet palīgrokturi pie turētāja. (4. att.)
Lai nomainītu tukšu griešanas auklas kasetni, rīkojieties
2. Ievietojiet skrūvi caurumos roktura turētājā un rokturī,
šādi:
pēc tam pieskrūvējiet bloķēšanas kloķi pie skrūves,
1. Nospiediet abus aizturus, kas atrodas uz spoles
taču ne līdz galam. (5. att.)
turētāja, un izņemiet to no vāciņa (12. att.), pēc tam
3. Nolieciet ierīces galvu uz zemes, pēc tam noregulējiet
izņemiet tukšo spoli. (13. att.)
palīgrokturi sev ērtā stāvoklī: (6. att.)
2. Noņemiet atsperi un vāciņu no tukšās spoles un
3a. Nospiediet regulēšanas pogu un noregulējiet
uzlieciet uz jaunās spoles, pēc tam izvelciet divus
vajadzīgo caurules garumu.
griešanas auklas galus cauri vāciņa actiņām. (14. att.)
3b. Pagrieziet palīgrokturi sev ērtā leņķī.
3. Ievietojiet jauno spoli spoles turētājā un nospiediet
4. Pieskrūvējiet bloķēšanas kloķi, nofiksējot palīgrokturi.
vāciņu, līdz to aizturi nofiksē vietā. (15. att.)

5. IEDARBINĀŠANA
Pirms trimera iedarbināšanas nofiksējiet pagarinātāja
vadu caurumā galvenajā rokturī. (7. un 8. att.)

113
8. GRIEŠANAS AUKLAS Pļaujiet zāli, lēnām virzot trimeru no labās uz kreiso pusi
un turot trimeru noliektu par apmēram 30°. Gara zāle
NOMAIŅA jāpļauj slāņos, vienmēr sākot no augšas. Slāņiem jābūt
Lai nomainītu griešanas auklu: nelieliem.
1. Atvienojiet ierīci no elektrības tīkla. Nepļaujiet mitru vai slapju zāli.
2. Izņemiet tukšo spoli. (12. un 13. att.) Neļaujiet auklai pārāk ātri izlietoties, atsitot trimeru pret
3. Nogrieziet jaunu griešanas auklu mazāk par 8 m un to cietiem priekšmetiem (akmeņiem, sienu, žogu u. c.).
vidū salociet. Izmantojiet aizsarga malu, lai trimers atrastos pareizajā
4. Aizāķējiet griešanas auklas vidu aiz ieroba, kas attālumā.
atrodas spoles centrā starp 2 kanāliem, kas paredzēti
griešanas auklai. Bulta uz spoles norāda griešanas
auklas uztīšanas virzienu. (16. att.) BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet pārmērīgu spēku,
5. Kārtīgi aptiniet griešanas auklu ap A posmu (10). atsitot trimera galvu pret zemi, lai padotu pļaušanas
Pārbaudiet, vai esat to cieši un vienmērīgi aptinis tā, auklu. Ja pļaušanas aukla neizvirzās pēc trimera galvas
lai aptītās auklas virsma nav nelīdzena. (17. att.) atsišanas pret zemi, trimeram darbojoties, griešanas
6. Aptiniet visu griešanas auklu, izņemot apmēram aukla var būt ieķērusies vai saplīsusi kasetnes iekšpusē
100 mm, galu pagaidām aizāķējot aiz auklas turētāja vai griešanas aukla var būt izlietota.
(12) spoles sānos. (18. att.) PIEZĪME: Ja izmanto pārmērīgu spēku, atsitot trimera
7. Tāpat aptiniet griešanas auklu B posmā (11) un galu galvu pret zemi, lai padotu pļaušanas auklu, tas var
pagaidām aizāķējiet. (17. un 19. att.) sabojāt trimera galvu.
8. Ievietojiet spoli vāciņā tā, lai pagaidām aizāķēto
griešanas auklas galu (13) atrašanās vieta atbilst
ierobiem (14) vāciņa sānos (15). (20. att.) BRĪDINĀJUMS: Griezējgalva vairākas sekundes
9. Atāķējiet griešanas auklas galus no to pagaidu turpina griezties pēc tam, kad motors ir izslēgts.
atrašanās vietas un ievietojiet ierobos vāciņa sānos.
(21. att.) 11. PAGARINĀTĀJI
Izmantojiet tikai tādus pagarinātājus, kas paredzēti
izmantošanai ārpus telpām, parastas slodzes vai ar
BRĪDINĀJUMS: Pārbaudiet, vai vāciņš ir kārtīgi elastīgu lielas noslodzes gumiju apšūtu PVC, ar
piestiprināts spoles turētājam. Ja vāciņš nav pareizi šķērsgriezuma laukumu, kas nav mazāks par 0,75 mm2.
piestiprināts, sastāvdaļas var izjukt, radot nopietnus Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektroapgādes un
personas ievainojumus. pagarinātāja vadam nav bojājumi, kas radušies lietošanas
laikā. Atvienojiet vadu, ja tam ir bojājuma vai nodiluma
10. Pārbaudiet, vai atspere ir savā vietā. Uzlieciet vāciņu pazīmes. Ja lietošanas laikā vadu sabojā, nekavējoties
(15) uz spoles turētāja (16). Pārbaudiet, vai aizturi atvienojiet vadu no elektrības tīkla. NEPIESKARIETIES
pilnībā ievirzās vāciņā. (14., 15. un 22. att.) VADAM PIRMS TĀ ATVIENOŠANAS NO ELEKTRĪBAS
11. Nospiediet spoles pogu (18) un izvelciet vienu TĪKLA. Neizmantojiet ierīci, ja vads ir bojāts vai nodilis.
griešanas auklas galu. Pārbaudiet, vai aukla ir izvilkta. Neturiet vadu griezējelementu tuvumā.
(22. un 23. att.)
12. Visbeidzot, nenospiežot spoles pogu, izvelciet auklas
otru galu. Pārbaudiet, vai aukla ir izvilkta. BRĪDINĀJUMS: Vienmēr nodrošiniet, lai
ventilācijas atverēs nav netīrumi.
9. GRIEŠANAS AUKLAS
PADEVE 12. TEHNISKĀ APKOPE
1. Pēc lietošanas atvienojiet ierīci no elektrības tīkla un
Īsa vai nodilusi aukla griež mazāk efektīvi. Lai uzlabotu pārbaudiet, vai tai nav bojājumu.
darbību noteiktos gadījumos, viegli atsitiet spoles pogu 2. Kamēr ierīci neizmantojat, glabājiet to bērniem
pret zemi, trimeram darbojoties ar pilnu jaudu. Tas nepieejamā vietā.
automātiski pados papildu griešanas auklu. Griešanas 3. Elektrisko trimeru drīkst labot tikai pilnvarotā servisa
auklas asmens (17) zem aizsarga ekspluatācijas laikā centrā.
automātiski nogriezīs griešanas auklu pareizajā garumā. 4. Pilnvarotā servisa centrā lūdziet veikt remontu vai
(22. un 24. att.) regulēšanu, kas nav aprakstīta šajā rokasgrāmatā.
5. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un
piederumus.
PIEZĪME: Ja griešanas aukla atsitas pret cietiem
vai abrazīviem priekšmetiem, ko slēpj gara zāle,
piemēram, žogu, betonu vai akmeņiem, griešanas aukla 13. VIDEI NEKAITĪGA
var pārtrūkt. Ja griešanas aukla pārtrūkst, veiciet auklas LIKVIDĒŠANA
padevi.
Saskaņā ar ES Direktīvu 2002/96/EK par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
10. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI un tās ieviešanu dalībvalstu normatīvajos un
administratīvajos aktos, visi elektroinstrumenti
Iedarbiniet trimeru pirms atrašanās pie zāles, ko
ir jāsavāc atsevišķi un jāpārstrādā nekaitīgi
nepieciešams nopļaut.

114
apkārtējai videi. Alternatīva likvidēšana. Ja mehanizētā
darbarīka īpašnieks darbarīku nenodod ražotājam, viņš ir
atbildīgs par tā atbilstošu nodošanu paredzētajā
savākšanas vietā, kur ierīci sagatavo pārstrādei saskaņā
ar valsts atkārtotas pārstrādes tiesību aktiem un
noteikumiem.
Tas neietver piederumus un darbarīkus bez elektriskajām
vai elektroniskajām sastāvdaļām.

EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais
ražotājs paziņo, ka šāds/-i „Makita” instruments/-i:
Darbarīka nosaukums: Zāles trimers
Modeļa Nr./ tips: UR3000
Specifikācijas: skatīt tabulu „TEHNISKIE DATI”.
Ir sērijveida izstrādājums/-i un
atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:
2000/14/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2006/95/EK
Un ražots/-i saskaņā ar šādu standartu vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis
Eiropā:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglija
Atbilstības novērtējuma procedūru, ko nosaka Direktīva
2000/14/EK, veica atbilstoši VIII pielikumam.
Pieteiktā iestāde:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikācijas numurs: 0036
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 92,7 dB (A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomojasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

115
EESTI (Originaaljuhendid)
Täname, et valisite meie toote. Oleme kindlad, et meie Enne masinaga töö alustamist lugege kindlasti hoolega
kvaliteetne seade vastab Teie vajadustele ning teenib läbi see kasutusjuhend, mis on koostatud selleks, et
Teid pikka aega. varustada Teid vajaliku teabega õige kasutamise ja
elementaarsete ohutusnõuete kohta.

SÜMBOLID
Mõnda järgmistest sümbolitest võib olla Teie tööriistal kasutatud; palun uurige neid ja tehke selgeks nende tähendus.
Nende sümbolite õige tõlgendamine võimaldab Teil tööriista ohutumalt ja efektiivsemalt kasutada.

SÜMBOLID NIMETUS SELGITUS

Toode vastab Euroopa Ühenduse (praegu Euroopa Liit) nõuetele ja


CE-märgis
seadusesätetele.

II astme konstruktsioon Kahekordse isolatsiooniga konstruktsioon.

ETTEVAATUST! Kasutuskõlbmatuid elektritööriistu ei tohi visata


olmeprügi hulka.
EES-märgis Need tuleb viia kohalikku kogumiskohta, et need saaksid
keskkonnasõbralikult ja kohalikke õigusakte järgides jäätmekäitlusse
suunatud.

Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne selle toote kasutamist


Lugege kasutusjuhiseid
lugema kasutusjuhendi läbi ja sellest aru saama.

Kui toitejuhe saab kasutamise ajal vigastada või siis, kui see on
Elektrilöök!
keerdus, ühendage pistik vooluvõrgust lahti.

Ärge jätke vihma kätte Ärge jätke tööriista välja ega vihma kätte.

Kandke kaitseprille Nägemiskahjustuste ohu vähendamiseks kandke kaitseprille!

Mürataseme märgis Teie tööriista müra ei ületa 96 dB.


96
HOIDKE KÕIK
KÕRVALISED ISIKUD HOIDKE KÕIK KÕRVALISED ISIKUD EEMAL!
EEMAL!

1. TÄHTSAD OHUTUSJUHISED
Ohutuseeskirjade eesmärk on pöörata tähelepanu
võimalikele ohtudele. Ohusümbolid ja nende juures HOIATUS: ohutusteate eiramine võib põhjustada
toodud selgitavad ohutusteated nõuavad Teilt erilist tõsise kehavigastuse Teile endale või teistele. Järgige
tähelepanelikkust ja arusaamist. Ohutusteadete järgimine alati ettevaatusabinõusid, et vähendada tulekahju,
ei kõrvalda ohtu. Kasutage alati sobivat ohutusvarustust elektrilöögi ja kehavigastuse tekkimise võimalust. Hoidke
nagu kaitsekate, kuigi järgite ohutusjuhiseid ja hoiatusi. kasutusjuhend alles ning lugege ohutu töö tagamiseks
seda sageli uuesti ja juhendage teisi selle tööriistaga
OHUSÜMBOL: tähendab hoiatust ja töötavaid isikuid.
manitseb ettevaatusele; seda võidakse
kasutada koos teiste sümbolite või piltidega.
HOIATUS: ärge kunagi kasutage trimmerit, kui
kaitsekate ei ole õigesti paigaldatud. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
HOIATUS: õppige põhjalikult tundma seadme
juhtimisseadiseid ja varustuse õiget kasutamist.

116
11. Mitte mingil juhul ärge lubage masinat kasutada lastel
ega isikutel, kes pole tutvunud kasutusjuhendiga.
HOIATUS: see masin tekitab töötamise ajal 12. Lõpetage masina kasutamine, kui läheduses viibivad
elektromagnetilise välja. Mõningatel juhtudel võib see väli inimesed (eriti lapsed) või lemmikloomad.
mõjutada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi 13. Kasutage masinat ainult päevavalguses või korralikus
implantaate. Soovitame meditsiiniliste implantaatidega kunstvalguses.
isikutel enne antud masina kasutamist pidada tõsise või 14. Enne masina kasutamist ja pärast iga lööki kontrollige,
eluohtliku vigastuse vältimiseks nõu arsti ja meditsiinilise kas on kulumise või kahjustuste märke ning vajadusel
implantaadi tootjaga. parandage need.
15. Ärge kunagi kasutage masinat, mille kaitsekate on
kahjustatud või millel ei ole kaitsekatet.
HOIATUS: mis tahes tööriista või 16. Hoidke käed ja jalad alati lõikeseadmest eemal, eriti
seadmega töötamine võib põhjustada võõrkehade siis, kui lülitate mootori sisse.
sattumise silma, mille tagajärjeks võib olla tõsine 17. Hoiduge vigastustest, mis võivad tekkida lõikejõhvi
silmakahjustus. Elelektriseadmega töötamisel kandke pikkuse reguleerimise seadmest. Pärast lõikejõhvi
alati kaitseprille või küljekaitsmega kaitseprille ning pikendamist pöörake masin alati enne sisselülitamist
vajaduse korral kogu nägu katvat näokaitset. Soovitame tavalisse tööasendisse tagasi.
optiliste prillide peal kanda spetsiaalset kaitsemaski või 18. Ärge paigaldage kunagi metallist lõikeseadet.
standardseid küljekaitsmega kaitseprille. 19. Ärge kasutage kunagi varuosi ja tarvikuid, mis pole
1. Seda seadet ei tohiks kasutada väheste kehaliste või tööriistatootja toodetud või soovitatud.
vaimsete võimetega või piiratud tajumisvõimega isikud 20. Ühendage masin elektritoitest lahti enne masina
(kaasa arvatud lapsed) ega ka isikud, kellel puuduvad kontrollimist, puhastamist või masina juures töö
vastavad oskused ja kogemus, välja arvatud juhul, kui tegemist ning siis, kui masinat ei kasutata.
nad töötavad vastutava isiku järelevalve all või on 21. Kandke hoolt, et ventilatsiooniavad oleksid alati
saanud asjakohaseid juhiseid seadme kasutamiseks. prahist puhtad.
2. Jälgige, et lapsed ei kasutaks seadet mängimiseks. 22. Kui masina tähistuses on sümbolid või piktogrammid,
3. Lugege tähelepanelikult juhiseid. tuleb nende otstarve selgeks teha.
4. Õppige põhjalikult tundma seadme juhtimisseadiseid 23. Kui jätate trimmeri järelevalveta, ühendage see alati
ja varustuse õiget kasutamist. elektritoitest lahti.
5. Enne kasutamist kontrollige, kas toite- ja 24. Kui masinat ei kasutata, hoidke seda lastele
pikendusjuhtmetel esineb märke kahjustustest või kättesaamatus kohas.
kulumisest. 25. Elektrilisi trimmereid võib remontida ainult volitatud
6. Kui toitejuhe saab kasutamise ajal vigastada, hooldustöökojas.
ühendage toitejuhe kohe vooluvõrgust lahti. ÄRGE 26. Paluge volitatud hooldustöökojas teha kõik remondi-
PUUDUTAGE JUHET ENNE, KUI OLETE SELLE või reguleerimistööd, mida ei ole selles
VOOLUVÕRGUST EEMALDANUD. kasutusjuhendis kirjeldatud.
7. Ärge kasutage murutrimmerit (servatrimmerit), kui 27. Kasutage ainult tootja soovitatud varuosi ja tarvikuid.
juhe on katki või kulunud.
8. Hoiatus: lõikeseade jätkab pöörlemist ka pärast
mootori väljalülitamist. Makita pideva tooteuuenduspoliitika tõttu
9. Hoidke pikendusjuhe lõikeseadmest eemal. muudetakse toodete omadusi ja tehnilisi andmeid ette
10. Kandke kaitseprille või -maski. teatamata.

2. ÜLEVAADE (joon 1)
1. Turvalukustusnupp 6. Lülitusnupp Tarvikud:
2. Lisakäepide 7. Vars • Rihm
3. Lukustusnupp 8. Mootori korpus • Kaitseprillid
4. Reguleerimisnupp 9. Kaitsekate
5. Põhikäepide

117
3. TEHNILISED ANDMED
Mudel UR3000
Nimipinge: 230 - 240 V~
Nominaalsagedus: 50 - 60 Hz
Nominaalvõimsus: 450 W
Koormuseta kiirus: 9000 min-1
Lõikelaius: 300 mm
Jõhvi suurus: Φ1,65 mm
Helirõhutase kasutaja töökohal: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garanteeritud müratugevuse tase: 96 dB (A)
Vibratsioon: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Mõõtmed (P/L/K): 1016 - 1256 / 301 / 262 mm
Netomass: 2,6 kg

4. KOKKUPANEMISJUHIS Hoidke trimmerit tugevasti ja ärge laske sellel niidetavat


muru puudutada; seejärel vajutage alla turvalukustusnupp
Trimmer tarnitakse nii, et mõned komponendid on kokku ja ülemine lülitusnupp ning käepide.
panemata. Nende kokkupanemiseks toimige järgmiselt. Trimmeri väljalülitamiseks vabastage lülitusnupp.
(Joon. 9)
4-1 Kaitsekatte paigaldamine
Kinnitage kaitsekate mootori korpuse külge. (Joon. 2 ja 3)
1. Asetage kaitsekate mootori korpuse peale. HOIATUS: lülitage mootor sisse ainult siis, kui
2. Keerake kaitsekate õigesse asendisse. käed ja jalad on lõikeseadmest eemal.
3. Kinnitage kaitsekate kruviga mootori korpuse külge.
6. TRIMMERI KASUTAMINE
HOIATUS: olge ettevaatlik, et Te ei vigastaks SERVADE NIITMISEKS
end kaitsekatte küljes asuva teraga, mis on mõeldud jõhvi Sissesõiduteede ja teeradade äärte niitmiseks muutke
pikkuse reguleerimiseks. Pärast jõhvi pikendamist trimmer tavalise niitmise asendist serva niitmise
pöörake trimmer alati enne sisselülitamist tavalisse asendisse.
tööasendisse tagasi. 1. Hoidke ühe käega trimmeri vart ja vajutage teise
käega pööramisnuppu. (Joon. 10)
2. Pöörake vart 180°, kuni see lukustub serva niitmise
HOIATUS: ärge paigaldage kunagi metallist asendis. (Joon. 11)
lõikeseadet.

HOIATUS: enne varre pööramist ühendage


HOIATUS: ärge kasutage seda kunagi, kui toitejuhe alati lahti, et hoida ära juhuslik käivitumine, mis
kaitsekate ei ole õigesti paigaldatud. Selle hoiatuse võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi.
eiramine võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi.

4-2 Lisakäepideme paigaldamine 7. TRIMMIPEA VAHETAMINE


1. Pange lisakäepide kinnitusse. (Joon. 4) Trimmeril on ühekordselt kasutatav trimmipea, mistõttu ei
2. Pistke läbi kinnituse ja käepideme aukude polt ning ole vaja näha vaeva lõikejõhvi pealekerimisega.
keerake poldi otsa lukustusnupp, kuid ärge keerake Asendage tühi trimmipea järgmiselt.
täielikult kinni. (Joon. 5) 1. Vajutage pooli hoidiku mõlemat vabastusnuppu ja
3. Pange masina ots vastu maad, seejärel seadke tõmmake koos kaanega üles (Joon. 12); võtke tühi
lisakäepide teise käepideme suhtes enda jaoks pool välja. (Joon. 13)
mugavasse asendisse. (Joon. 6) 2. Võtke vedru ja kaas tühjalt poolilt ning pange uue pooli
3a. Vajutage reguleerimisnuppu, seadke varre pikkus külge, seejärel ajage uue pooli kaks lõikejõhvi läbi
endale sobivaks. kaane avade. (Joon. 14)
3b. Pöörake lisakäepide enda jaoks sobiva nurga alla. 3. Asetage uus pool pooli hoidikusse ja suruge kaant
4. Keerake lukustusnupp lisakäepideme kinnitamiseks allapoole, kuni see lukustub vabastusnuppude alla.
kinni. (Joon. 15)

5. KÄIVITAMINE 8. JÕHVI POOLILE KERIMINE


Enne trimmeri käivitamist kinnitage pikendusjuhe Jõhvi poolile kerimiseks toimige järgmiselt.
põhikäepideme auku. (Joon. 7 ja 8) 1. Ühendage masin elektritoitest lahti.
2. Võtke tühi pool välja. (Joon. 12 ja 13)
118
3. Lõigake uus jõhv vähem kui 8 m pikkuseks ning
murdke keskelt kokku.
4. Kinnitage uue lõikejõhvi keskkoht pooli keskel olevale HOIATUS: ärge kasutage liigset jõudu ega lööge
sälgule 2 jõhvikanali vahel. Poolil asuv nool näitab trimmipead jõhvi etteandmiseks vastu maad. Kui
lõikejõhvi kerimise suunda. (Joon. 16) trimmipea koputamisel vastu maad ei tule jõhvi juurde,
5. Kerige lõikejõhv korralikult A sektsiooni (10) ümber. siis võib jõhv olla trimmipea sees sassis või katkenud või
Kerige see tihedalt ja ühtlaselt, et keritud jõhvi pind ei on lõikejõhv otsa saanud.
oleks ebatasane. (Joon. 17) MÄRKUS: liigse jõu kasutamine või trimmipea vastu
6. Kerige poolile kogu nöör, välja arvatud 100 mm maad löömine jõhvi etteandmiseks kahjustab trimmipead.
pikkune jõhviots, mis tuleb kinnitada ajutiselt pooli
küljel asuva sälgu (12) taha. (Joon. 18)
7. Kerige lõikejõhv samamoodi ka B sektsioonis (11) HOIATUS: pärast mootori väljalülitamist pöörleb
ning jätke ots ajutiselt kinnitatuks. (Joon. 17 ja 19) lõikepea mõne sekundi jooksul edasi.
8. Pange pool kaane sisse nii, et ajutiselt kinnitatud
jõhviotsad (13) jäävad kaane (15) küljel asuvate
sälkude (14) kohale. (Joon. 20)
11. PIKENDUSJUHTMED
Kasutage ainult vabas õhus kasutamiseks mõeldud
9. Vabastage lõikejõhvi otsad ajutisest kinnitusest ja pikendusjuhtmeid, mille kate on valmistatud tavalisest
kinnitage need kaane küljel asuvatesse sälkudesse. PVC-st või elastsest vastupidavast kummist ning mille
(Joon. 21) ristlõikepindala on vähemalt 0,75 mm2.
Enne kasutamist kontrollige, kas toite- ja
pikendusjuhtmetel esineb märke kahjustustest. Ühendage
HOIATUS: hoolitsege selle eest, et kaas oleks kahjustunud või kulunud juhe kohe vooluvõrgust lahti. Kui
pooli hoidikusse korralikult kinnitatud. Kui kaas ei ole toitejuhe saab kasutamise ajal vigastada, ühendage
õigesti kinnitatud, võivad komponendid eemale lennates toitejuhe kohe vooluvõrgust lahti. ÄRGE PUUDUTAGE
põhjustada tõsise vigastuse. JUHET ENNE, KUI OLETE SELLE VOOLUVÕRGUST
EEMALDANUD. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe
10. Veenduge, et vedru on kohal. Lükake kaas (15) pooli on kahjustunud või kulunud. Hoidke pikendusjuhe
hoidikusse (16). Veenduge, et klambrid ulatuksid lõikeseadmest eemal.
täiesti üle kaane. (Joon. 14, 15 ja 22)
11. Vajutage pooli nuppu (18) ja tõmmake üks jõhviots
välja. Veenduge, et jõhv on piisavalt väljas. HOIATUS: kandke hoolt, et ventilatsiooniavad
(Joon. 22 ja 23) oleksid alati prahist puhtad.
12. Lõpuks tõmmake ilma pooli nuppu vajutamata teine
jõhviots välja. Veenduge, et jõhv on piisavalt väljas.
12. HOOLDUS
1. Pärast kasutamist ühendage masin elektritoitest lahti
9. LÕIKEJÕHVI ETTEANDMINE ja kontrollige kahjustusi.
Lühikesed või kulunud jõhvid ei lõika tõhusalt. Paremate 2. Kui masinat ei kasutata, hoidke seda lastele
töötulemuste saamiseks koputage pooli nupuga kergelt kättesaamatus kohas.
vastu maad sel ajal, kui trimmer täiskiirusel töötab. See 3. Elektrilisi trimmereid võib remontida ainult volitatud
annab automaatselt lõikejõhvi juurde. Kaitsekatte all asuv hooldustöökojas.
lõikejõhvi tera (17) lõikab jõhvi pikkuse töö käigus 4. Paluge volitatud hooldustöökojas teha kõik remondi-
automaatselt õigeks. (Joon. 22 ja 24) ja reguleerimistööd, mida ei ole selles
kasutusjuhendis kirjeldatud.
5. Kasutage ainult tootja soovitatud varuosi ja tarvikuid.
MÄRKUS: lõikejõhv võib puruneda, kui puutub
kõvade või abrasiivsete esemete vastu nagu kõrges rohus 13. KASUTUSEST
peituvad tara, betoon ja kivid. Kui lõikejõhv katkeb,
toimige nagu jõhvi etteandmisel.
KÕRVALDAMINE
KESKKONNAOHUTUL VIISIL
10. KASUTUSJUHISED Vastavalt EL elektri- ja elektroonikaseadmete
direktiivile 2002/96/EÜ ja selle ühildamisel
Käivitage trimmer enne niidetava rohu juurde panemist. riikliku seadusandlusega tuleb kõik
Niitke trimmerit paremalt vasakule liigutades ja aeglaselt elektriseadmed koguda kokku eraldi ja
edasi liikudes; hoidke trimmer umbes 30° nurga all. töödelda ümber keskkonnale ohutul viisil.
Kõrget heina tuleb niita osade kaupa, alati ülemisest Alternatiivne viis kasutusest kõrvaldamiseks:
otsast alustades. Lõiked peavad olema lühikesed. kui elektritööriista või -seadme omanik ei tagasta
Ärge niitke niisket ega märga rohtu. kasutusest kõrvaldatud tööriista või seadet tootjale, peab
Vältige jõhvi kiiret kulumist kõvade esemete (kivi, seinad, ta selle viima kindlaksmääratud jäätmete kogumispunkti,
tara jne) vastu puutumisel. Kasutage kaitsekatte serva, et kus seade valmistatakse ette keskkonnasäästlikuks
hoida trimmerit õigel kaugusel. ümbertöötlemiseks.
Nimetatud nõue ei kehti tarvikute ning tööriistade ja
seadmete kohta, millel puuduvad elektrilised või
elektroonilised komponendid.

119
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,
et alljärgnev(ad) Makita seade (seadmed):
Masina tähistus: Murutrimmer
Mudeli nr/tüüp: UR3000
Tehnilised andmed: vt tabel „TEHNILISED ANDMED“.
on seeriatoodang ja
vastab järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele:
2000/14/EÜ, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ
ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või
standardiseeritud dokumendile:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud
esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglismaa
Vastavuse hindamise protseduur vastavalt direktiivile
2000/14/EÜ oli kooskõlas lisaga VIII.
Teavitatud asutus:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifitseerimisnumber: 0036
Mõõdetud müratugevuse tase: 92,7 dB (A)
Garanteeritud müratugevuse tase: 96 dB (A)

17. 12. 2010

Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

120
SRPSKI (Originalno uputstvo)
Čestitamo vam što ste izabrali naše proizvode. Uvereni Pre nego što započnete sa upotrebom mašine pažljivo
smo da ćete biti zadovoljni visokim kvalitetom naše pročitajte ovo uputstvo, koje je zamišljeno sa namerom da
mašine kao i da će vas dugo i dobro služiti. vam pruži sve neophodne informacije o pravilnoj upotrebi
u skladu sa osnovnim bezbednosnim zahtevima.

SIMBOLI
Moguće je da su neki od sledećih simbola upotrebljeni na vašem alatu, molimo vas da ih proučite i naučite njihovo
značenje, pravilno tumačenje ovih simbola omogućiće vam da alat koristite sigurnije i efikasnije.

SIMBOLI NAZIV OBJAŠNJENJE

Proizvod odgovara zahtevima i propisima Evropske zajednice (sada


CE oznaka
Evropska unija).

Konstrukcija klase II Dvostruko izolovana konstrukcija.

PAŽNJA: Neupotrebljivi električni alati ne spadaju u otpad


domaćinstva.
WEEE OZNAKA
Oni moraju da budu odneti u komunalni sabirni centar za odlaganje u
skladu sa lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.

Pročitajte uputstvo za Pre upotrebe korisnik mora da pročita i razume uputstvo za korišćenje
korišćenje kako bi smanjio rizik od telesnih povreda.

Električni udar! Isključite utikač za struju ako je kabl oštećen ili zapetljan.

Nemojte izlagati kiši Nemojte da ostavljate alat izložen na otvorenom prostoru ili kiši.

Nosite zaštitu za oči Nosite zaštitu za oči kako biste smanjili rizik po oči!

Oznaka nivoa buke Buka koju proizvodi alat ne premašuje 96 dB.


96
UDALJITE SVE DRUGE
OSOBE IZ PODRUČJA UDALJITE SVE DRUGE OSOBE IZ PODRUČJA KOJE KOSITE!
KOJE KOSITE!

1. VAŽNO BEZBEDNOSNO
UPUTSTVO UPOZORENJE: Upoznajte se sa kontrolama i
Cilj pravila bezbednosti je da vam skrene pažnju na
pravilnom upotrebom opreme.
moguće opasnosti. Bezbednosni simboli i njihova
objašnjenjima zahtevaju vašu punu pažnju i razumevanje.
Sama bezbednosna upozorenje ne uklanjaju opasnost.
UPOZORENJE: Nepridržavanjem
Čak i kada poštujete bezbednosna uputstva i upozorenja bezbednosnog upozorenja možete sebi ili drugima da
uvek koristite odgovarajuću zaštitnu oprema, kao što je nanesete ozbiljne povrede. Uvek se pridržavajte
štitnik.
bezbednosnih mera predostrožnosti kako biste umanjili
rizik od požara, strujnog udara i povreda. Sačuvajte
BEZBEDNOSNI SIMBOL ZA OPREZ:
Ukazuje na oprez ili upozorenje i može da se korisnički priručnik i često ga konsultujte kako biste
koristi zajedno sa drugim simbolima ili nastavili sa bezbednim radom, odnosno kako biste
slikama. drugima koji koriste ovaj alat dali uputstva.

UPOZORENJE: Nikada nemojte da koristite vašu


trimer-kosilicu bez pravilno postavljenog štitnika. Ako se
121
ne pridržavate ovog bezbednosnog upozorenja možete 11. Nikada nemojte da dozvolite deci niti ljudima koji nisu
sebi ili drugima da nanesete ozbiljne povrede. upoznati sa ovim uputstvima da koriste mašinu.
12. Prestanite da koristite mašinu kada se u blizini nalaze
ljudi, a posebno deca, ili kućni ljubimci.
UPOZORENJE: Ova mašina stvara 13. Mašinu koristite isključivo pri dnevnom svetlu ili pri
elektromagnetno polje tokom rada. U nekim okolnostima dobrom veštačkom osvetljenju.
ovo polje može da ometa rad aktivnih ili pasivnih 14. Pre upotrebe mašine i nakon bilo kog udarca proverite
medicinskih implanta. Da bi se smanjio rizik od ozbiljne ili da li postoje znakovi habanja ili oštećenja i izvršite
fatalne povrede, preporučujemo da osobe sa medicinskim popravku ako je neophodno.
implantima konsultuju lekara i proizvođača medicinskog 15. Nikada nemojte da koristite mašinu sa oštećenim
implanta pre rada na mašini. štitnicima ili bez postavljenih štitnika.
16. Uvek držite ruke i stopala daleko od delova za
sečenje, a naročito kada pokrećete motor.
UPOZORENJE: Rukovanje bilo kojim 17. Čuvajte se povreda izazvanih uređajima za sečenje
alatom može da dovede do ozbiljne povrede oka stranim monožilne niti na predviđenu dužinu. Nakon izvlačenja
predmetima i gubitka vida. Pre nego što počnete da radite nove niti za sečenje, a pre uključivanja, mašinu uvek
električnim alatom uvek stavite zaštitnu masku ili zaštitne vratite u normalan radni položaj.
naočare sa bočnim štitnicima, a po potrebi i štitnik za celo 18. Nikada nemojte da podešavate metalne delove za
lice. Preporučuje se upotreba zaštitne maske sa širokim sečenje.
vizirom ako nosite naočare, odnosno upotreba 19. Nikada nemojte da koristite rezervne delove ili prateću
standardnih zaštitnih naočara sa bočnim štitnicima. opremu koju nije isporučio ili preporučio proizvođač.
1. Ovaj uređaj ne treba da koriste osobe (što 20. Isključite mašinu iz napajanja električnom energijom
podrazumeva i decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili pre provere, čišćenja ili rada na mašini, kao i kada nije
psihičkim sposobnostima ili osobe bez iskustva i u upotrebi.
znanja, osim ako ih ne nadgleda ili u radu uređajem 21. Uvek proverite da se u otvorima za ventilaciju nisu
ne upućuje osoba koja je odgovorna za njihovu zadržali ostaci trave.
bezbednost. 22. Kada se kao oznake na mašini koriste piktogrami
2. Ne ostavljajte decu bez nadzora kako biste se bili simbola, njihove funkcije treba da budu objašnjene.
sigurni da se neće igrati uređajem. 23. Uvek isključite trimer iz napajanja električnom
3. Pažljivo pročitajte uputstva. energijom ako ćete ga ostaviti bez nadzora.
4. Upoznajte se sa kontrolama i pravilnom upotrebom 24. Kada nije u upotrebi, mašinu uskladištite van
opreme. domašaja dece.
5. Pre upotrebe proverite da li na napajanju i produžnom 25. Trimer-kosilice na električni pogon treba da popravlja
kablu postoje znakovi oštećenja ili starenja. samo ovlašćeni servisni centar.
6. Ako se kabl ošteti tokom upotrebe, odmah ga isključite 26. U vezi sa popravkom ili podešavanjem, koje nije
iz napajanja električnom energijom. NE DODIRUJTE opisano u ovom uputstvu, obratite se ovlašćenom
KABL PRE NEGO ŠTO GA ISKLJUČITE IZ servisnom centru.
NAPAJANJA ELEKTRIČNOM ENERGIJOM. 27. Koristite isključivo rezervne delove i prateću opremu
7. Nemojte da koristite trimer-kosilicu (ugaoni trimer) ako preporučenu od strane proizvođača.
je kabl oštećen ili pohaban.
8. Upozorenje: Nakon isključivanja motora delovi za
sečenje nastavljaju da se obrću. Kao posledica politike stalnog unapređenja
9. Udaljite produžni kabl od delova za sečenje. proizvoda kompanije Makita karakteristike i specifikacije
10. Nosite zaštitne naočare ili masku. proizvoda mogu da budu izmenjene bez prethodne
najave.

2. OPŠTI PREGLED (Slika 1)


1. Dugme sigurnosne kočnice 6. Okidni prekidač Prateća oprema:
2. Dodatna ručica 7. Cev • Remen
3. Glava zavrtnja za stezanje 8. Kućište motora • Zaštitne naočare
4. Dugme za podešavanje 9. Štitnik
5. Glavna ručica

122
3. SPECIFIKACIJE
Model UR3000
Nominalni napon: 230 - 240 V~
Nominalna frekvencija: 50 - 60 Hz
Nominalna snaga: 450 W
Brzina bez opterećenja: 9.000 min-1
Širina reza: 300 mm
Dimenzije niti: Φ1,65 mm
Nivo zvučnog pritiska u položaju operatera: 75,1 dB (A) K=3 dB (A)
Garantovani nivo jačine zvuka: 96 dB (A)
Vibriranje: 2,73 m/s2 K=1,5 m/s2
Veličina (D/Š/V): 1.016 - 1.256 / 301 / 262 mm
Neto teina: 2,6 kg

4. UPUTSTVO ZA SKLAPANJE 5. POKRETANJE


Neki delovi trimer-kosilice nisu sklopljeni pre isporuke. Da Pre nego što pokrenete trimer-kosilicu pričvrstite produžni
biste ih sklopili postupite na sledeći način: kabl koristeći otvor na glavnoj ručici. (Slike 7 i 8)
Čvrsto držite trimer-kosilicu i nemojte da dozvolite da ona
4-1 Sklapanje štitnika dodiruje travu, koju treba kositi, potisnite dugme
Pričvršćivanje štitnika na kućište motora. (Slike 2 i 3) sigurnosne kočnice, a zatim pritisnite okidni prekidač na
1. Postavite štitnik na kućište motora. gore i držite ga.
2. Obrnite štitnik u pravilan položaj. Da biste isključili trimer-kosilicu otpustite okidni prekidač.
3. Pričvrstite zavrtnjem štitnik na kućište motora. (Slika 9)

UPOZORENJE: Čuvajte se povreda izazvanih UPOZORENJE: Isključite motor samo kada su


oštricom postavljenom na štitnik, koja služi za odsecanje ruke i stopala dovoljno daleko od sredstava za sečenje.
monožilne niti na predviđenu dužinu. Nakon izvlačenja
nove niti za sečenje, a pre uključivanja, mašinu uvek
vratite u normalan radni položaj.
6. PRIMENA TRIMER-KOSILICE
KAO OIVIČAVAČ
Za oivičavanje kolovoza i staza prebacite trimer-kosilicu iz
UPOZORENJE: Nikada nemojte da podešavate režima trimer-kosilice u režim za oivičavanje na sledeći
metalne delove za sečenje. način:
1. Jednom rukom držite cev trimer-kosilice, a drugom
rukom pritisnite dugme za obrtanje. (Slika 10)
UPOZORENJE: Nikada nemojte da koristite 2. Obrnite cev za 180° sve dok se ne zabravi u režimu za
trimer-kosilicu bez pravilno postavljenog štitnika. Ako se oivičavanje. (Slika 11)
ne pridržavate ovog bezbednosnog upozorenja možete
sebi ili drugima da nanesete ozbiljne povrede.
UPOZORENJE: Da biste sprečili slučajno
4-2 Sklapanje dodatne ručice pokretanje, koje može da izazove ozbiljne telesne
1. Postavite dodatnu ručicu u držač. (Slika 4) povrede, uvek isključite kabl za napajanje električnom
2. Ubacite zavrtanj kroz otvore na držaču i dodatnoj energijom pre nego što započnete obrtanje osovine.
ručici i zavrnite glavu za stezanje na zavrtanj, ali ne
potpuno. (Slika 5)
3. Postavite glavu mašine na tlo, a zatim pomoću druge 7. ZAMENA PATRONE SA NITI
ručice podesite dodatnu ručicu u za vas udoban ZA SEČENJE
položaj: (Slika 6)
Vaša trimer-kosilica isporučuje se sa jednokratnom
3a. Pritisnite dugme za podešavanje i prema želji
patronom niti za sečenje, koja vas rešava problematičnog
podesite dužinu cevi.
premotavanja niti za sečenje.
3b. Obrnite dodatnu ručicu do ugla koji vam
Da biste zamenili praznu patronu niti za sečenje postupite
omogućava udoban rad.
na sledeći način:
4. Zavrnite glavu za stezanje da biste učvrstili dodatnu
1. Pritisnite obe zaporke na držaču kalema i povucite ga
ručicu.
uvis izvan čašice (Slika 12), a zatim izvadite prazan
kalem. (Slika 13)

123
2. Izvadite oprugu i poklopac iz praznog kalema i ubacite
ih u novi kalem, a zatim provucite dve niti za sečenje
kroz okca na poklopcu. (Slika 14) NAPOMENA: Udarci u čvrste ili abrazivne
3. Ubacite novi kalem u držač kalema, a zatim pritisnite objekte, kao što su ograde, beton ili kamenje, skriveni
poklopac nadole sve dok se ne zabravi pomoću visokom travom, mogu da izazovu pucanje niti za
zaporki. (Slika 15) sečenje. Ako nit za sečenje pukne, postupite u skladu sa
procedurom za izvlačenje niti.
8. DOPUNJAVANJE NITI ZA
SEČENJE 10. UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Da biste dopunili nit za sečenje: Pokrenite trimer-kosilicu pre nego što priđete travi koju
1. Isključite mašinu iz napajanja električnom energijom. želite da kosite.
2. Uklonite prazan kalem. (Slike 12 i 13) Kosite travu pomerajući trimer-kosilicu zdesna nalevo i
3. Odsecite deo nove niti za sečenje, čija je dužina prelazite polako držeći trimer-kosilicu pod uglom od
manja od 8 m, i savite ga na polovini. približno 30°. Visoku travu treba da sečete u slojevima
4. Sredinu nove niti za sečenje postavite u žljeb, koji se uvek polazeći od vrha. Otkosi treba da budu kratki.
nalazi na sredini kalema između 2 kanala namenjenih Nemojte da kosite mokru ili vlažnu travu.
za nit za sečenje. Strelica na kalemu pokazuje smer Potrudite da nit ne pohabate brzo udarajući u čvrste
namotavanja niti za sečenje. (Slika 16) objekte (kamen, zidovi, ograde itd.). Koristite ivicu štitnika
5. Namotajte nit za sečenje oko dela A (10) tako da bude kako biste trimer-kosilicu držali na pravilnom rastojanju.
uredno složena. Vodite računa da nit namotavate
čvrsto i ravnomerno tako da površina niti za sečenje
ne bude neravna. (Slika 17) UPOZORENJE: Nemojte prejako da pritiskate ili
6. Namotajte dalje nit za sečenje, ali poslednjih približno udarate odbojnu glavu trimer-kosilice o tlo da biste
100 mm privremeno provucite kroz držač niti (12), koji omogućili izvlačenje niti za košenje. Ako nit za sečenje ne
se nalazi sa strane kalema. (Slika 18) bude izvučena nakon dodira odbojne glave trimer-kosilice
7. Na isti način namotajte i nit za sečenje u delu B (11), a sa tlom, a tokom rada trimer-kosilice, onda je nit za
kraj ostavite privremeno provučen kroz držač niti. sečenje u patroni zapletena ili je pukla ili je više nema.
(Slike 17 i 19) NAPOMENA: Prejak pritisak ili udar odbojne glavu trimer-
8. Postavite kalem na poklopac tako da se položaji u kosilice o tlo sa ciljem da se omogući izvlačenje niti za
kojima je nit (13) privremeno pričvršćena podudaraju košenje može da ošteti odbojnu glavu.
sa žljebovima (14) na stranama poklopca (15).
(Slika 20)
9. Oslobodite krajeve niti za sečenje iz položaja za UPOZORENJE: Glava za sečenje nastavlja da
privremeno pričvršćivanje i postavite ih u žljebove na se obrće još nekoliko sekundi nakon isključivanja motora.
stranama poklopca. (Slika 21)
11. PRODUŽNI KABLOVI
Trebalo bi da koristite samo produžne kablove za
UPOZORENJE: Proverite da li je poklopac upotrebu na otvorenom prostoru, za opšte namene sa
ispravno pričvršćen za držač poklopca. Ako poklopac nije PVC izolacijom ili one sa fleksibilnim, izdržljivim
ispravno pričvršćen može da dođe do izletanja omotačem, sa površinom poprečnog preseka ne manjom
komponenti, što može da izazove ozbiljne telesne od 0,75 mm2.
povrede. Pre upotrebe proverite da li na napajanju i produžnim
kablovima postoje znakovi oštećenja ili habanja, te ih u
10. Proverite da li je opruga ispravno postavljena. tom slučaju isključite. Ako se kabl ošteti tokom upotrebe,
Potisnite poklopac (15) u držač kalema (16). Proverite odmah ga isključite iz napajanja električnom energijom.
da li su zaporke potpuno zahvatile poklopac. NE DODIRUJTE KABL PRE NEGO ŠTO GA
(Slike 14, 15 i 22) ISKLJUČITE IZ NAPAJANJA ELEKTRIČNOM
11. Pritisnite dugme kalema (18) i povucite jedan kraj niti ENERGIJOM. Nemojte da koristite uređaj ako je kabl
za sečenje. Proverite da li se nit izvlači. (Slike 22 i 23) oštećen ili pohaban. Udaljite produžni kabl od elemenata
12. Konačno, povucite drugi kraj niti bez pritiskanja za sečenje.
dugmeta kalema. Proverite da li se nit izvlači.

9. IZVLAČENJE NITI ZA UPOZORENJE: Uvek proverite da se u otvorima


za ventilaciju nisu zadržali ostaci trave.
SEČENJE
Kratke ili pohabane niti imaju smanjeni učinak pri sečenju. 12. ODRŽAVANJE
Da biste poboljšali njihov rad u prethodno opisanim 1. Nakon upotrebe isključite mašinu iz napajanja
okolnostima blago dugmetom kalema dodirnite tlo dok električnom energijom i proverite da li postoje
trimer-kosilica radi punom brzinom. Ovo će obezbediti oštećenja.
automatsko izvlačenje niti za sečenje. Oštrica za 2. Kada nije u upotrebi, mašinu uskladištite van
odsecanje niti (17) za sečenje, koja se nalazi ispod domašaja dece.
štitnika, automatski će tokom rada skratiti nit za sečenje 3. Trimer-kosilice na električni pogon treba da popravlja
na tačnu dužinu. (Slike 22 i 24) samo ovlašćeni servisni centar.
124
4. U vezi sa popravkom ili podešavanjem, koje nije
opisano u ovom uputstvu, obratite se ovlašćenom
servisnom centru.
5. Koristite isključivo rezervne delove i prateću opremu
preporučenu od strane proizvođača.

13. ODLAGANJE PRILAGOĐENO


ZAŠTITI ŽIVOTNE SREDINE
Na osnovu direktive Evropske Unije 2002/96/
EC o otpadu električnih i elektronskih uređaja i
njene primene u državnom zakonu, svi
električni aparati moraju da se odvojeno
sakupljaju i recikliraju na način prilagođen
zaštiti životne sredine. Alternativno odlaganje:
Ako vlasnik električnog alata ne vrati alat proizvođaču, on
je odgovoran za ispravno odlaganje na za to određenom
mestu na kome se uređaj priprema za recikliranje u
skladu sa državnim zakonima i propisima o recikliranju.
Ovim nisu obuhvaćeni prateći uređaji i alati bez električnih
ili elektronskih komponenti.

EC Deklaracija o usklađenosti
Korporacija Makita, kao odgovorni proizvođač,
izjavljuje da sledeće Makita mašina(e):
Namena mašine: Trimer-kosilica
Model br./tip: UR3000
Specifikacije: pogledajte tabelu „SPECIFIKACIJE“.
su iz serijske proizvodnje i
usklađene su sa sledećim evropskim direktivama:
2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
Takođe su proizvedeni u skladu sa sledećim standardima
ili standardizovanim dokumentima:
EN55014, EN60335, EN61000, EN62233
Tehničku dokumentaciju održava naš zvanični
predstavnik u Evropi, a to je:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engleska
Procedura procene usklađenosti koju zahteva Odredba
2000/14/EC bila je u skladu sa aneksom VIII.
Ovlašćeno telo:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacioni broj: 0036
Izmereni nivo jačine zvuka: 92,7 dB (A)
Garantovani nivo jačine zvuka: 96 dB (A)

17. 12. 2010.

Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

125
126
127
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan

UR3000-24L-0511 www.makita.com
ALA

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy