ED018786
ED018786
CO OFFICE OF EDUCATION
P.
O POSITION OR POLICY.
BECOMING A BILINGUAL
Susan Ervin-Tripp
AL 001 171
A bilingual-in-process could be a child growing up in a bilingual
adult milieu, or an adult who has moved to a different linguistic milieu.
The learning process might be casual exposure or systematic pedagogy.
In this paper, some of the considerations affecting age of learning and the
milieu are brought to bear to suggest new directions that research might
take. These observations arose from discussions at the UNESCO Bilin-
gualism conference, Moncton, Canada.
6.1*,..Mirmankurlorma.
is, for specific items, to see if age difference in learning rate affects new
4 matches the
sounds where there is no negative transfer, and if the curve
simu-
generalization curve mentioned above. If so, then one might seek to
play with sounds that
late in adults the conditions of attention to sounds and
attention to sound
are common in child use of language. In one experiment,
semantic information (glosses) for a few
was increased by simply delaying
Phonological skill in this group was no better than in a control group
days.
5
with no delay.
in Osgood's
Lexicon. Children's lexicon is composed almost entirely,
terms, of signs rather than assigns.
6
New words are normally learned in
of the adult's vocabulary
the context of visual-motor activity, whereas much
verbal. Asher
is learned in a purely verbal context so that its meanings are
increases in learning rate and retention when adults
has claimed dramatic
like children with respect to learning context, i. e. , when they
were treated
they performed and
were taught to recognize words referring to actions
7
objects they handled.
grammatical
Grammar. Differences between adults and children in
capacity"
capacity may arise from limitations in memory and "programming
rules they can
rather than limitations in the character of the grammatical
quantitative than qualitative.
process. That is, the differences may be more
to be some limits in the grammatical rules used by
At six, there do appear
of the English
English-speaking children. There are some specific details
verbs, pronominali-
system to be worked out, such as nominalizations of
complex structures
zation, participial verb complements, and semantically 8
"so" clauses, and perfect aspects. The children do not know
like "if" and
styles. But it
the rules involving rare structures, or those used in various
how early
is impressive to see in a variety of studies in different languages 9
are acquired.
most grammatical patterns and sociolinguistic variations
-3
language data, " including the stable and variable features, the
social
Gumperz
meaning of each variable, and the co-occurrence rules. As John
community
has most fully demonstrated, it is the norms of the face-to-face
19
which influence bilingual speech.
L2 in a
In school learning, for example, the pupil may never use
monolingual setting, nor learn the sociolinguistic rules of that
setting. Even
nearby, there
in social milieux where two monolingual communities are
usually is at least a bilingual belt between, and only interpreters and
with resultant
travelers would have occasion to frequent both communities,
constraints on their linguistic behavior.
they
Probably most bilinguals live among others like themselves;
The bilingual
may have contact with only one or no monolingual community.
for
is likely to be exposed to a single set of semantic and phonetic ranges
many linguistic categories. An American Indian
child in the Southwestern
and pre- vocalic
United States hears about him a form of English with inter-
Canadian franco-
glottal stops and simplified final consonant clusters. The
lexicon in both speech varieties, so the
phone hears considerable common
"man" are not.
"sink, " "hotel, t and "table" are shared, but "homme" and
maximal co-occur-
One is likely to find maximal separation of varieties and
carefully monitored
rence restrictions only in the highly self-conscious,
20
formal and written registers.
Even in bilingual communities maintaining considerable linguistic
separation, there may be sociolinguistic convergence. American Nisei
Japan;
have not learned Japanese speech etiquette, and appear rude in
appropriate to
American Lebanese may lack classical Arabic allusions
by the
formal situations; the familiarity and status distinctions carried
be
second person pronoun or inflection of the verb in many languages may
presumptuous. Thus
lost by American bilinguals so that the speaker sounds
be a social boor.
even if the classical "true bilingual" existed, he might
-9-
Interference
-13-
-iv-
V.
-v
25. It has been argued that these relations apply to the deep struc-
ture of sentences, and are universal constraints on grammars. "They
supposedly describe an aspect of children's capacity for language....
Evidence exists that the basic grammatical relations are honored in chil-
dren's earliest patterned speech, if not before. " This evidence is presented
by David McNeill in "Developmental Psycholinguistics" in Frank Smith and
G. A. Miller, The genesis of language, Cambridge, M.I. T. Press, 1966,
pp. 15-84.