The document discusses the resurgence of English and decline of Latin and Law French in legal proceedings in England. It describes how English replaced the other languages over several centuries, through acts of Parliament requiring English be used. The transition began in the 14th century but was a gradual process, with Latin and French terms still used. The increased use of writing and printing helped solidify the dominance of English in legal language by the 19th century.
The document discusses the resurgence of English and decline of Latin and Law French in legal proceedings in England. It describes how English replaced the other languages over several centuries, through acts of Parliament requiring English be used. The transition began in the 14th century but was a gradual process, with Latin and French terms still used. The increased use of writing and printing helped solidify the dominance of English in legal language by the 19th century.
The document discusses the resurgence of English and decline of Latin and Law French in legal proceedings in England. It describes how English replaced the other languages over several centuries, through acts of Parliament requiring English be used. The transition began in the 14th century but was a gradual process, with Latin and French terms still used. The increased use of writing and printing helped solidify the dominance of English in legal language by the 19th century.
The document discusses the resurgence of English and decline of Latin and Law French in legal proceedings in England. It describes how English replaced the other languages over several centuries, through acts of Parliament requiring English be used. The transition began in the 14th century but was a gradual process, with Latin and French terms still used. The increased use of writing and printing helped solidify the dominance of English in legal language by the 19th century.
Download as PPTX, PDF, TXT or read online from Scribd
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 12
THE RESURGENCE OF
ENGLISH
The Resurgence of English led to the
demise of Latin and Law French THREE LANGUAGES
The legal profession’s use of three different
languages makes the Middle Ages an interesting period linguistically, but it did not always promote the fair and efficient administration of justice. EVENTS THAT LED TO THE RESURGENCE OF ENGLISH 1362- Parliament tried to legislate the greater use of English in pleading, to little avail. Complaints about the situation continued to mount. 1549- Thomas Cranmer- 1st Protestant of Archbishop of Canterbury, recounted that “ I have heard suitors murmur at the bar because their attornies pleaded their cause in the French tongue which they understood not”. But the “hiddenness” of the law – caused in large part by use of a foreign language – forced people of the time to “ have recourse to the shrine of the lawyer.” RESTORATION OF ENGLISH Parliament finally took action during the Commonwealth, when the Puritans assumed power and beheaded the king. The Puritans seem to have had a zest not just for plain living, but for plain language as well. They toyed with the idea of abolishing the common law, including its courts and practitioners, an replacing it with a pocket- sized code in ordinary English. 1650- Parliament passed a law that required all case reports and books of law to be “in the English Tongue only”. It is directed that earlier reports of judicial decisions and other law books be translated into English 1660- After the monarchy had been restored, the “pretended act” requiring English was repealed and the old state of affairs returned: many of the case reports were again in Law French , and courts records in Latin Even the courts, long bastions of French and Latin, had largely switched to English 1704- law reports of all the courts were in English 1731- Parliament permanently ended the use of Latin and French in legal proceedings During the rest of the 19th century, Latin and Law French continued their slow decline CONTINUANCE OF ORIGINAL TERMS
Unfortunately, it turned out to be
difficult to translate many Law French and Latin terms into English. Two years later, another statute provided that the traditional names of writs and technical words could continue to be in the original language THE INCREASING IMPORTANCE OF WRITING AND PRINTING Throughout the history of English law, legal language has been spoken The impact of writing was compounded by the invention of printing, which was introduced to England in the 1470s HISTORY OF WRITTEN LEGAL PROCEEDINGS From 5th century- the Norman conquest- transfers of land and wills were customarily made orally, usually with witnesses present, and often accompanied by a symbolic handing over a clod of dirt Clergyman began to make written records of property aids to remembering W ritten records- evidentiary of the oral ceremony rather than operative or dispositive legal documents in the modern sense Reporting judicial proceedings Mid -15th century – printed abridgements Beginning of 1600- publication of law books grew up rapidly By 1800- printed literature on English law included over fifteen hundred distinct titles WHY WRITTEN LAW ? Once a law is fixed in written form, and especially if it is published, it is published, it is endowed with a permanence that it would not have – or would have to a far less extent – if it were oral Modern society could not exist without complex written records Written law provides important safeguards against arbitrary exercises of power by the government Writing has encouraged the conservative linguistic practices of the legal profession and its fixation on words
Unit-II Introducing Legal English 2.1 Legal Language: Origin, Nature and Scope Legal Language According To PLATO, "Human Language Is A Result of Divine Gift." Language Is A Powerful