See also:
U+99AC, 馬
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-99AC

[U+99AB]
CJK Unified Ideographs
[U+99AD]
U+2FBA, ⾺
KANGXI RADICAL HORSE

[U+2FB9]
Kangxi Radicals
[U+2FBB]

Translingual

edit
Stroke order
 
Stroke order
(Hong Kong)
 

Han character

edit

(Kangxi radical 187, +0, 10 strokes, cangjie input 尸手尸火 (SQSF), four-corner 71327, composition ⿹⿺)

  1. Kangxi radical #187, .

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1433, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 44572
  • Dae Jaweon: page 1956, character 34
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4539, character 1
  • Unihan data for U+99AC

Chinese

edit

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Spring and Autumn Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming) Libian (compiled in Qing)
Bronze inscriptions Oracle bone script Bronze inscriptions Bronze inscriptions Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Shizhoupian script Ancient script Small seal script Transcribed ancient scripts Clerical script
                       
Semi-cursive script Cursive script
   

Pictogram (象形) – a horse with its head facing the left, showing a flowing mane in the wind. In the bronze inscriptions, the head was often simplified into an eye ( ()). The legs eventually evolved into four dots ( (huǒ), unrelated to (huǒ)).

Contrast with 鹿 (, deer), which saw a very different development, and 𢊁 (as in (jiàn)), which is a hybrid: it has the legs of ( (huǒ)) but the head of 鹿 ().

Etymology

edit
trad.
simp.
alternative forms
𫠉

𢒗
𢒠
𢒧
𩡬
𩡮
Sichuan senses
“to bully”
 
 
Wikipedia has articles on:

“Horse” – from Proto-Sino-Tibetan *k-m-raŋ ~ s-raŋ. The sense of “big” is derived from “horse”; compare the English uses of horse.

For the insect prefix sense, see . It has converged with the sense of “big”.

The surname is popularly known to be prevalent among Hui Muslims, where it is likely derived from Arabic مُحَمَّد (muḥammad, Muhammad), although the surname itself predates Islam.

Pronunciation

edit

Note:
  • bor3 - vernacular;
  • ma3 - literary.
Note:
  • bé/bée - vernacular (bée - possibly incl. the surname sense);
  • má - literary (incl. surname).
Note:
  • bhê2 - vernacular (incl. surname);
  • ma2 - literary (used in 馬上, 馬虎);
  • ma6 - dialectal usage ("careless, sloppy").
    • (Leizhou)
      • Leizhou Pinyin: bhe2 / ma2
      • Sinological IPA: /bɛ³¹/, /ma³¹/
Note:
  • bhe2 - vernacular;
  • ma2 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (98)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter maeX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mˠaX/
Pan
Wuyun
/mᵚaX/
Shao
Rongfen
/maX/
Edwin
Pulleyblank
/maɨX/
Li
Rong
/maX/
Wang
Li
/maX/
Bernard
Karlgren
/maX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
maa5
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ X ›
Old
Chinese
/*mˁraʔ/
English horse

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 8715
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mraːʔ/

Definitions

edit

  1. horse (Classifier: m c;  m c mn)
      ―    ―  to ride a horse
  2. (Can we verify(+) this sense?) horse-shaped
  3. (xiangqi) knight; horse: 🩪 (sometimes only on the black side)
  4. (chess) knight
  5. (Cantonese) horse race (Classifier: c)
  6. Original form of (, “chip for counting”).
  7. big (prefix for nouns)
      ―  sháo  ―  ladle (big spoon)
  8. (Southwestern Mandarin, including Sichuanese) to bully
  9. (Sichuanese) to keep a straight face
  10. (Cantonese, slang) subordinate
  11. Prefix for names of insects, also written as .
  12. Short for 馬祖马祖 (Mǎzǔ, “Matsu”).
  13. Used in transcription.
    爾代夫尔代夫  ―  'ěrdàifū  ―  Maldives
    達加斯加达加斯加  ―  dájiāsījiā  ―  Madagascar
    阿拉巴阿拉巴  ―  Ālābā  ―  Alabama
      ―  sài  ―  Marseille
    尼拉尼拉  ―  nílā  ―  Manila
    利亞利亚  ―  lìyà  ―  Virgin Mary
    克士威克士威  ―  kèshìwēi  ―  Maxwell
    丁・路德丁・路德  ―  dīng・Lùdé  ―  Martin Luther
    1. Short for 馬來西亞马来西亚 (Mǎláixīyà, “Malaysia”).
        ―    ―  Malaysia
      華語华语  ―  Xīn- Huáyǔ  ―  Malayo-Singaporean Mandarin
    2. (Mainland China) Short for 馬克思马克思 (Mǎkèsī, “Marx”).
    3. Short for 馬列主義马列主义 (Mǎlièzhǔyì, “Marxism-Leninism”).
  14. a surname
      ―  Bùfāng  ―  Ma Bufang (Chinese warlord and member of Ma clique)
      ―  Yīngjiǔ  ―  Ma Ying-jeou (President of the Republic of China (Taiwan), 2008-2016)

Synonyms

edit

Coordinate terms

edit

Compounds

edit

Descendants

edit
Sino-Xenic ():
  • Japanese: () (ba)
  • Korean: 마(馬) (ma)
  • Vietnamese: (, (xiangqi) horse; (chess) knight)

Others:

See also

edit
Chess pieces in Mandarin · 國際象棋棋子国际象棋棋子 (guójì xiàngqí qízǐ) (layout · text)
           
(wáng),
國王国王 (guówáng)
(hòu),
皇后 (huánghòu)
(),
城堡 (chéngbǎo)
(xiàng),
主教 (zhǔjiào)
(),
騎士骑士 (qíshì)
(bīng)

References

edit

Japanese

edit
Stroke order (Japan)
 

Kanji

edit

(Second grade kyōiku kanji)

  1. horse

Readings

edit
  • Go-on: (me)
  • Kan-on: (ba, Jōyō)
  • Kan’yō-on: (ma)
  • Kun: うま (uma, , Jōyō) (ma, , Jōyō )

Compounds

edit

Etymology 1

edit
 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
(uma, muma): a pair of horses.
Kanji in this term
うま
Grade: 2
kun'yomi

From Old Japanese. First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[1]

The initial m sound was apparently emphasized,[1][2][3] possibly similar to *mma, becoming then uma or muma, via processes also seen in the word (ume, mume, plum). However, Pellard simply reconstructs Proto-Japonic *uma and treats the mentioned processes as secondary.[4]

The ma sound denoting "horse" is common to a number of languages of central Asia, where horses were first domesticated, which has led some to speculate about a possible cognate root (but no consensus on any kind of relation exists). Compare Manchu ᠮᠣᡵᡳᠨ (morin, horse), Mongolian морь (morʹ, horse), Korean (mal, horse), Mandarin (, horse), and Proto-Indo-European *márkos (horse) and descendants such as Irish marc (horse, archaic) or English mare (female horse). More at *márkos.[3]

Pronunciation

edit

Noun

edit

(うま) or (ウマ) (uma (counter )

  1. a horse
  2. (shogi) a promoted bishop
  3. a sawhorse: a four-leg stand made of wood or iron for supporting other materials
Usage notes
edit
  • As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ウマ.

Etymology 2

edit
Kanji in this term
むま
Grade: 2
kun'yomi

Shift from uma form, becoming more common starting from the Heian Period.[1] This change later reverted, and muma is now considered obsolete.

Pronunciation

edit

Noun

edit

(むま) (muma

  1. (obsolete) a horse
    • c. 759, Man’yōshū, book 20, poem 4372:
      阿志加良能 美佐可多麻波理 可閇理美須 阿例波久江由久 阿良志乎母 多志夜波婆可流 不破乃世伎 久江弖和波由久 牟麻能都米 都久志能佐伎尓 知麻利為弖 阿例波伊波々牟 母呂々々波 佐祁久等麻乎須 可閇利久麻弖尓
      [I] received [the permission of the deity to cross] the Asigara slope, and I will cross over [it] without looking back. Will a tough man hesitate to depart? I will go crossing Pupa barrier. [I] will stay and dwell at the cape in Tukushi (9) [that is easy to wear off like] a horse’s hoof, and I will pray [and I] will ask [the deities] that everybody [at home would be] safe until return.[7]
    • c. 935 Tosa Nikki
      ふぢはらのときざね、ふなぢなれど、むまのはなむけす。
      The truth of the time in Fujiwara, even if [I'm] at the boat road, [I] exchange my horse nose (su element is unknown).
    • c. 935 Tosa Nikki
      けふはあをむまをおもへど、かひなし。
      Today even thinking about the blue horse [New Year's festival] is in vain.

Etymology 3

edit
Kanji in this term
んま
Grade: 2
irregular

Possibly from preform *Nma, ultimately from Proto-Japonic *Cma.

Pronunciation

edit

Noun

edit

(んま) (nma

  1. (Fukui) a horse

Etymology 4

edit
Kanji in this term
んーま
Grade: 2
irregular

Possibly from preform *MCma, ultimately from Proto-Japonic *Cma.

Pronunciation

edit

Noun

edit

(んーま) (nnma

  1. (Kagoshima) a horse

Etymology 5

edit
Kanji in this term

Grade: 2
kan'on

From Middle Chinese (MC maeX). The 漢音 (kan'on), so a later borrowing. Compare Min Nan (bé, bée, má) where some of the readings show a shift from initial nasal /m-/ to voiced plosive /b-/.

Pronunciation

edit

Affix

edit

() (ba

  1. horse
    (けい)()
    keiba
    horse racing

References

edit
  1. 1.0 1.1 1.2 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. 3.0 3.1 ウマ/馬/うま”, in 語源由来辞典 (Gogen Yurai Jiten, Etymology Derivation Dictionary) (in Japanese), 2003–2024.
  4. ^ Pellard, Thomas (2013) “Ryukyuan perspectives on the proto-Japonic vowel system”, in Frellesvig, Bjarke, Sells, Peter, editors, Japanese/Korean Linguistics[2], number 20, CSLI Publications, →ISBN, page 85
  5. ^ ウマ”, in 日本の危機言語[3] (in Japanese), National Institute for Japanese Language and Linguistics, 2022
  6. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  7. ^ Vovin (2013), p.128

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun (mal ma))
(eumhun (seong ma))

  1. hanja form? of (horse (in compounds))

Compounds

edit

See also

edit

Okinawan

edit

Kanji

edit

(Second grade kyōiku kanji)

Readings

edit

Etymology

edit

First attested in the Liúqiú guăn yìyŭ (琉球館譯語), 1469-1470, as 烏馬 (uma).[1]

In turn, from Proto-Ryukyuan *Mma, from Proto-Japonic *Cma.

Cognate with Japanese (uma).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(っんま) ('nma

  1. a horse
    (っんま)(くさ)()むん。
    'Nmā kusa kamun.
    The horse eats grass.

References

edit
  1. ^ Lin, Chihkai (2015 August) A Reconstruction of Old Okinawan: A Corpus-Based Approach[4], University of Hawaii at Manoa

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Việt readings: ((mạc)(hạ)(thiết))[1][2][3][4][5]
: Nôm readings: mựa[1][2][6][4][5][7], [1][2][4][5][7], mở[1][2][3], mứa[6][5][7], mả[1][2], mỡ[1], ngựa[2]

Etymology 1

edit

Noun

edit

()

  1. chữ Hán form of (horse).
  2. chữ Hán form of ((xiangqi) a knight; any piece labeled with ).
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Adjective

edit

(mứa)

  1. Nôm form of mứa (excessive).

Etymology 3

edit

Verb

edit

(mựa)

  1. Nôm form of mựa ((obsolete) don't).

Etymology 4

edit

Noun

edit

(mả)

  1. Nôm form of mả (tomb; grave).
    • 19th century, Nguyễn Đình Chiểu (阮廷沼), Lục Vân Tiên (蓼雲僊) [Tale of Lục Vân Tiên], published 1916, lines 921–922:
      (tiểu)(đồng)(chẳng)(kịp)(hỏi)(han)
      𦣰(nằm)(lăn)(bên)(mả)(khóc)(than)(bồi)(hồi)
      Before the page has a chance to pay a visit,
      He throws himself down upon the grave, crying, lamenting, fretting.

Etymology 5

edit

Verb

edit

(mở)

  1. Nôm form of mở (to open).

Etymology 6

edit

Noun

edit

(ngựa)

  1. Alternative form of (Nôm form of ngựa (horse).)

References

edit
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy