Abb Motores
Abb Motores
Abb Motores
Manual
More languages – see web site www.abb.com/motors&generators > Motors > Document library
EC Declaration of Conformity
EN 60 034-1(2004)
which thus comply with Principal Elements of the Safety Objectives for Electrical Equipement stated in
Annex I of said directive.
Note: When installing motors for converter supply applications, additional requirements must be
respected regarding the motor as well as the installation, as described in installation manual delivered
with converters.
Year of CE marking :
Signed by
--------------------------
Title --------------------------
Date --------------------------
Índice Página
1. Introducción ........................................................................................................................................... 61
1.1 Declaración de conformidad ............................................................................................................ 61
1.2 Validez ............................................................................................................................................. 61
2. Manipulación .......................................................................................................................................... 62
2.1 Comprobación de recepción . .......................................................................................................... 62
2.2 Transporte y almacenaje .................................................................................................................. 62
2.3 Elevación ......................................................................................................................................... 62
2.4 Peso de la máquina ......................................................................................................................... 62
4. Funcionamiento ..................................................................................................................................... 66
4.1 Uso . ................................................................................................................................................ 66
4.2 Refrigeración . .................................................................................................................................. 66
4.3 Consideraciones de seguridad ......................................................................................................... 66
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-59
5.6 Velocidad de funcionamiento ........................................................................................................... 68
5.7 Dimensionamiento del motor para la aplicación con variador de velocidad . ..................................... 68
5.7.1 General ................................................................................................................................. 68
5.7.2 Dimensionamiento con convertidores ACS800 de ABB dotados de control DTC .................. 69
5.7.3 Dimensionamiento con convertidores ABB ACS550 ............................................................. 69
5.7.4 Dimensionamiento con otros convertidores de fuente de tensión de tipo PWM ..................... 69
5.7.5 Sobrecargas breves .............................................................................................................. 69
5.8 Placas de características ................................................................................................................. 69
5.9 Puesta en funcionamiento de la aplicación de velocidad variable ..................................................... 69
6. Mantenimiento ....................................................................................................................................... 70
6.1 Inspección general ........................................................................................................................... 70
6.1.1 Motores en reposo . ................................................................................................................ 70
6.2 Lubricación ...................................................................................................................................... 70
6.2.1 Máquinas con rodamientos lubricados de por vida ............................................................... 71
6.2.2 Motores con rodamientos reengrasables .............................................................................. 71
6.2.3 Intervalos de lubricación y cantidades de grasa .................................................................... 72
6.2.4 Lubricantes ........................................................................................................................... 74
ES-60 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
1. Introducción
La declaración de conformidad también satisface los Existe información adicional para los motores siguientes:
requisitos de una declaración de incorporación con – Motor para caminos de rodillos
respecto a la Directiva de máquinas 98/37/CEE, – Motores refrigerados por agua
artículo 4.2., Anexo II, subdivisión B – Motores abiertos
– Motores smoke venting
– Motores freno
– Motores para temperaturas ambiente elevadas
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-61
2. Manipulación
Se recomienda el uso de las resistencias anticonden- El peso real de todos los motores ABB, excepto el de los
sación, si las tiene, para evitar la condensación de agua en tamaños de carcasa más pequeños (56 y 63) se indica en
el motor. la placa de características.
El motor no debe ser sometido a vibraciones externas en Tamaño de Aluminio Hierro Acero
carcasa fundido Además
reposo, para evitar daños en los rodamientos. Peso Peso para el
kg Peso kg freno
Los motores equipados con rodamientos de rodillos kg
rodamientos de rodillos y/o de contacto angular de 56 4.5 - -
contacto angular deben llevar un bloqueo durante el 63 6 - -
transporte. 71 8 13 5
80 12 20 8
2.3 Elevación 90
100
17
25
30
40
10
16
112 36 50 20
Todos los motores ABB con peso superior a los 25 kg
132 63 90 30
están equipados con cáncamos o argollas de elevación. 160 95 130 30
180 135 190 45
A la hora de elevar el motor sólo deben usarse los
200 200 275 55
cáncamos o las argollas de elevación principales del propio
225 265 360 75
motor. No deben usarse para elevar el motor si éste está
250 305 405 75
unido a otros equipos. 280 390 800 600 -
No deben usarse los cáncamos de elevación de los 315 - 1700 1000 -
elementos auxiliares (por ejemplo frenos, ventiladores de 355 - 2700 2200 -
refrigeración separados) ni de las cajas de bornes para 400 - 3500 3000 -
elevar el motor. 450 - 4500 - -
ES-62 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
3. Instalación y puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
La resistencia de aislamiento, a 25 °C, debe ser superior
En el caso de los motores montados con el eje
al valor de referencia, es decir, 100 MΩ (medidos a una
hacia arriba y en los que se espere que pueda
tensión de 500 ó 1.000 V CC). El valor de la resistencia de
haber agua o líquidos que desciendan por el eje,
aislamiento se reduce a la mitad por cada aumento de 20
el usuario debe tenerlo en cuenta para montar
°C en la temperatura ambiente.
algún medio capaz de impedirlo.
ADVERTENCIA
Retire el bloqueo de transporte si está presente. Gire el eje
La carcasa del motor debe estar conectada a
con la mano para comprobar que gira sin dificultad, si es
tierra y los devanados deben ser descargados
posible.
a la carcasa inmediatamente después de cada
medición, para evitar riesgos de descarga
Motores con rodamientos de rodillos: eléctrica.
Arrancar el motor sin fuerza radial aplicada al eje puede
dañar los rodamientos de los rodillos.
Si no se alcanza el valor de resistencia indicado, el
devanado está demasiado húmedo y debe secarse al
Motores con rodamientos de contacto angular: horno. La temperatura del horno debe ser de 90 °C
Arrancar el motor sin fuerza axial aplicada en la dirección durante un periodo de 12 a 16 horas, y posteriormente
correcta respecto del eje puede dañar los rodamientos de 105 °C durante un periodo de 6 a 8 horas.
contacto angular.
Durante el calentamiento, los tapones de los orificios de
drenaje, si los hay, deben estar retirados. Las válvulas
ADVERTENCIA de cierre, si las hay, deben estar abiertas. Tras el
En el caso de las máquinas dotadas de calentamiento, asegúrese de volver a colocar los tapones.
rodamientos de contacto angular, la fuerza Incluso si existen tapones de drenaje, se recomienda
axial no debe cambiar de sentido bajo ningún desmontar los escudos y las cubiertas de las cajas de
concepto. bornes para el proceso de secado.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-63
Regla Alinee el motor con los métodos adecuados.
Sujete el motor a la base con los tornillos o pernos Además del devanado principal y los bornes de conexión
adecuados y utilice placas de suplemento entre la base y a tierra, la caja de bornes también puede contener
las patas. conexiones para termistores, resistencias calefactoras u
otros dispositivos auxiliares.
ES-64 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Para la conexión de todos los cables principales deben Arranque directo (DOL):
usarse terminales de cable adecuados. Los cables para Pueden utilizarse conexiones en Y o D.
los elementos auxiliares pueden conectarse tal cual a sus
bloques de bornes. Por ejemplo, 690 VY, 400 VD indica una conexión en Y
para 690 V y una conexión en D para 400 V.
Estas máquinas están destinadas únicamente a
instalaciones fijas. Si no se especifica lo contrario, las Arranque de estrella/triángulo (Y/D):
roscas de las entradas de cables son métricas. La clase IP La tensión de suministro debe ser igual a la tensión nominal
del prensaestopas debe ser al menos la misma que la de del motor conectado en triángulo.
las cajas de bornes.
Retire todos los puentes de la placa de bornes.
Las entradas de cable no utilizadas deben cerrarse con
elementos ciegos de acuerdo con la clase IP de la caja de Otros métodos de arranque y condiciones de
bornes. arranque difíciles:
El grado de protección y el diámetro se especifican en los Si se utilizan otros métodos de arranque, por ejemplo con
documentos relativos al prensaestopas. un arrancador suave, o si las condiciones del arranque
resultan especialmente difíciles, consulte primero a ABB.
ADVERTENCIA
3.8.2 Conexión de elementos auxiliares
Utilice prensaestopas y juntas adecuados en las
entradas de cable, de acuerdo con el tipo y el Si un motor está equipado con termistores u otros RTDs
diámetro del cable. (Pt100, relés térmicos, etc.) y dispositivos auxiliares, se
recomienda usarlos y conectarlos de la forma adecuada.
Encontrará los diagramas de conexión para elementos
En el capítulo 5.5 encontrará información adicional auxiliares y piezas de conexión en el interior de la caja de
acerca de los cables y prensaestopas adecuados para bornes.
aplicaciones con variador de velocidad.
La tensión de medida máxima para los termistores es de
La conexión a tierra debe llevarse a cabo según la 2,5 V. La intensidad de medida máxima para el Pt100
normativa local antes de conectar el motor a la tensión de es de 5 mA. El uso de una tensión o una intensidad de
suministro. medida superiores puede dar lugar a errores en las lecturas
o daños en el sistema.
Asegúrese de que la protección del motor se corresponde
con las condiciones ambientales y climáticas, p. ej. que no Los aislamientos de los sensores térmicos del devanado
pueda penetrar agua en el motor ni en las cajas de bornes. son de tipo básico. A la hora de conectar los sensores
a sistemas de control, etc., asegúrese de realizar un
Las juntas de las cajas de bornes deben estar colocadas
aislamiento adecuado. Consulte la norma IEC 60664.
correctamente en las ranuras correspondientes, para
garantizar una clase IP correcta.
¡ATENCIÓN!
3.8.1 Conexiones para distintos métodos Asegúrese del nivel de aislamiento del circuito de
de arranque termistor. Consulte la norma IEC 60664.
La caja de bornes de los motores estándar de una sola
velocidad tiene normalmente seis bornes de devanado y
como mínimo un borne de conexión a tierra. Con ello se
permite el uso de los arranques directo y estrella/triángulo. 3.9 Bornes y sentido de rotación
Consulte la Figura 1.
El eje gira en el sentido de las agujas del reloj, visto desde
En el caso de los motores especiales y de dos velocidades, el lado de acople del motor, si la secuencia de fases de
la conexión, se deben realizar según las instrucciones línea a los bornes es L1, L2, L3, como se muestra en la
indicadas dentro de la caja de bornes o en el manual del Figura 1.
motor.
Para modificar el sentido de rotación, intercambie dos
La tensión y la conexión están indicadas en la placa de conexiones cualesquiera de los cables de suministro.
características.
Si el motor tiene un ventilador unidireccional, asegúrese de
que gire en el mismo sentido que el indicado por la flecha
marcada en el motor.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-65
4. Funcionamiento
ES-66 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
5. Motores de baja tensión alimentados
por variadores de velocidad
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-67
5.3 Protección térmica 5.5 Cableado, conexión a tierra y
La mayoría de los motores tratados en este manual están compatibilidad electromagnética
equipados con termistores PTC en los devanados del
estátor. Se recomienda conectarlos al convertidor de Para ofrecer una conexión a tierra adecuada y garantizar
frecuencia por los medios adecuados. Consulte también el el cumplimiento de los requisitos de compatibilidad
capítulo 3.8.2. electromagnética aplicables, los motores de más de 30 kW
deben estar cableados con cables apantallados simétricos
y prensaestopas EMC, es decir, que proporcionen una
5.4 Corrientes a través de los conexión equipotencial en los 360°. Para motores más
rodamientos pequeños, también se recomienda encarecidamente el uso
de cables simétricos y apantallados. Efectúe la conexión a
Deben usarse rodamientos aislados o construcciones de tierra de 360° en todas las entradas de cables, de la forma
aislamientos aisladas, filtros de modo común y cables y descrita en las instrucciones relativas a los prensaestopas.
métodos de conexión a tierra adecuados, de acuerdo con Entrelace los apantallamientos de los cables en haces y
las instrucciones siguientes: conéctelos al borne o barra de bus de conexión a tierra del
interior de la caja de bornes, el armario del convertidor, etc.
5.4.1 Eliminación de las corrientes en los
rodamientos en el caso de los convertidores ¡ATENCIÓN!
ACS800 y ACS550 de ABB Deben usarse prensaestopas adecuados que
proporcionan una conexión equipotencial de
En caso de un convertidor de frecuencia ACS800 y
360° en todos los puntos de terminación, es
ACS550 de ABB con unidad de entrada de diodos, deben
decir, en el motor, el convertidor, el posible
usarse los métodos siguientes para evitar la presencia de
interruptor de seguridad, etc.
corrientes de rodamiento dañinas en los motores:
Potencia nominal (Pn) Medidas preventivas En el caso de los motores con tamaño de carcasa IEC
y/o tamaño de carcasa 280 y mayores, se requiere una conexión equipotencial
(IEC) adicional entre la carcasa del motor y el equipo accionado,
Pn < 100 kW No se requiere ninguna a no ser que los dos estén montados sobre una base
acción común de acero. En este caso, es necesario comprobar
Pn ≥ 100 kW Rodamiento aislado en la conductividad de alta frecuencia de la conexión ofrecida
O bien el lado opuesto al acople por la base de acero, por ejemplo midiendo la diferencia de
IEC 315 ≤ tamaño de potencial existente entre los componentes.
carcasa ≤ IEC 355
Encontrará más información sobre la conexión a tierra y
Pn ≥ 350 kW Rodamiento aislado en el cableado de los variadores de velocidad en el manual
O bien el lado opuesto al acople “Grounding and cabling of the drive system” (Conexión
IEC 400 ≤ tamaño de Y a tierra y cableado de un accionamiento, código: 3AFY
carcasa ≤ IEC 450 Filtro de modo común 61201998).
en el convertidor
Se recomienda utilizar rodamientos aislados que cuenten 5.6 Velocidad de funcionamiento
con aros interiores y/o exteriores recubiertos con óxido
de aluminio, o elementos rodantes cerámicos. Los Cuando las velocidades de rotación sean superiores a la
recubrimientos de óxido de aluminio también deben estar velocidad nominal indicada en la placa de características
tratados con un sellante para evitar la penetración de del motor o en el catálogo de productos correspondiente,
suciedad y humedad en el recubrimiento poroso. Para asegúrese de que no se sobrepase la velocidad de
conocer el tipo exacto de aislamiento de los rodamientos, rotación máxima permitida en el motor, ni la velocidad
consulte la placa de características del motor. Se prohíbe crítica de la aplicación en su conjunto.
cambiar el tipo de rodamiento o el método de aislamiento
sin la autorización de ABB. 5.7 Dimensionamiento del motor
para la aplicación con variador
5.4.2 Eliminación de las corrientes
en los rodamientos con todos los demás de velocidad
convertidores
5.7.1 General
El usuario es responsable de la protección del motor y
los equipos accionados frente a corrientes dañinas en los En el caso de los convertidores de frecuencia de ABB, los
rodamientos. Puede seguir como directriz las instrucciones motores pueden dimensionarse con ayuda del programa
del capítulo 5.4.1, pero su eficacia no puede garantizarse de dimensionamiento DriveSize de ABB. Puede descargar
en todos los casos. esta herramienta del sitio Web de ABB (www.abb.com/
motors&generators).
ES-68 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
En el caso de las aplicaciones alimentadas por otros
convertidores, los motores deben dimensionarse
5.8 Placas de características
manualmente. Para más información, póngase en contacto El uso de motores ABB en aplicaciones con variador
con ABB. de frecuencia no requiere normalmente placas de
características adicionales y los parámetros necesarios
Las curvas de cargabilidad (o curvas de capacidad de para la puesta en servicio del convertidor pueden
carga) se basan en la tensión de suministro nominal. El encontrarse en la placa de características principal. Sin
funcionamiento en condiciones de tensión insuficiente embargo, en algunas aplicaciones especiales los motores
o sobretensión puede influir en el rendimiento de la pueden contar con placas de características adicionales
aplicación. para las aplicaciones con variador de frecuencia y, en este
caso, contienen la información siguiente:
5.7.2 Dimensionamiento con convertidores
ACS800 de ABB dotados de control DTC - Rango de velocidades
- Rango de potencias
Las curvas de capacidad de carga mostradas en las
- Rango de tensiones e intensidades
Figuras 4a - 4d son válidas para los convertidores ABB
- Tipo de par (constante o cuadrático)
ACS800 con tensión de CC no controlada y control
- Tipo de convertidor y frecuencia de conmutación mínima
de DTC. Las figuras muestran el par máximo de salida
necesaria
continua de los motores en función de la frecuencia de
alimentación. El par de salida se indica como un porcentaje
del par nominal del motor. Los valores son indicativos. Los 5.9 Puesta en funcionamiento
valores exactos pueden proporcionarse si así se solicita.
de la aplicación de velocidad
¡ATENCIÓN! variable
¡No se debe superar la velocidad máxima del motor! La puesta en funcionamiento de la aplicación de velocidad
variable debe realizarse de acuerdo con las instrucciones
5.7.3 Dimensionamiento con convertidores del convertidor de frecuencia y la normativa y regulaciones
ABB ACS550 locales. También deben tenerse en cuenta los requisitos y
las limitaciones establecidos por la aplicación.
Las curvas de capacidad de carga mostradas en las
Figuras 5a - 5d son válidas para los convertidores ABB de Todos los parámetros necesarios para el ajuste del
la serie ACS550. Las figuras muestran el par máximo de convertidor deben ser tomados de las placas de
salida continua de los motores en función de la frecuencia características del motor. Los parámetros que se necesitan
de alimentación. El par de salida se indica como un con más frecuencia son:
porcentaje del par nominal del motor. Los valores son
indicativos. Los valores exactos pueden proporcionarse si - Tensión nominal del motor
así se solicita. - Intensidad nominal del motor
- Frecuencia nominal del motor
- Velocidad nominal del motor
¡ATENCIÓN! - Potencia nominal del motor
¡No se debe superar la velocidad máxima del motor!
¡ATENCIÓN!
5.7.4 Dimensionamiento con otros converti-
¡Si falta información o es inexacta, no utilice el
dores de fuente de tensión de tipo PWM motor antes de garantizar que los valores sean los
En el caso de otros convertidores que tengan tensión correctos!
de CC no controlada y una frecuencia de conmutación
mínima de 3 kHz, pueden usarse las instrucciones de
ABB recomienda utilizar todas las características de
dimensionamiento del ACS550 como directrices, pero
protección adecuadas que ofrezca el convertidor para
debe recordarse que la capacidad real de carga térmica
aumentar la seguridad de la aplicación. Los convertidores
puede ser también menor. Póngase en contacto con el
suelen contar con características como las siguientes
fabricante del convertidor o el suministrador del sistema.
(la disponibilidad de estas características y sus nombres
varían según el fabricante y el modelo del convertidor):
¡ATENCIÓN!
La capacidad de carga térmica real de un motor - Velocidad mínima
puede ser inferior a la mostrada por las curvas - Velocidad máxima
indicativas. - Tiempos de aceleración y deceleración
- Intensidad máxima
- Par máximo
5.7.5 Sobrecargas breves - Protección contra pérdida de velocidad
Normalmente los motores ABB pueden ser sometidos
normalmente a sobrecargas además de poderse usar con
carga intermitente. La forma más cómoda de dimensionar
estas aplicaciones es usar la herramienta DriveSize.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-69
6. Mantenimiento
Cuando aparezcan señales de desgaste, desmonte el motor, Los intervalos de lubricación son vitales para la fiabilidad. ABB
compruebe las piezas y cambie las que sean necesarias. sigue fundamentalmente el principio L1 (es decir, que el 99%
Al sustituir los rodamientos, los de repuesto deben ser del de los motores alcanzarán con certeza su vida útil) para la
mismo tipo que los montados originalmente. Al sustituir los lubricación.
rodamientos, los retenes de eje deben ser sustituidos por
retenes de la misma calidad y las mismas características que
6.2.1 Máquinas con rodamientos lubricados
los originales.
de por vida
En el caso del motor IP 55 y si el motor ha sido suministrado
con un tapón cerrado, es recomendable abrir periódicamente Los rodamientos están normalmente lubricados de por vida y
los tapones de drenaje para asegurarse de que la salida son de los tipos 1Z, 2Z, 2RS o equivalentes.
de condensación no está bloqueada y permitir así que En los motores hasta el tamaño 250, por regla general la
la condensación escape del motor. Esta operación debe lubricación es adecuada según el principio L10 para los valores
hacerse cuando el motor esté parado y se encuentre en un de horas de funcionamiento indicados en la tabla de abajo.
estado que permita trabajar en él con seguridad.
ES-70 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Las horas de funcionamiento en los rodamientos lubricados A. Lubricación manual
de por vida con temperaturas ambiente de 25 y 40 °C son:
Reengrase mientras el motor está en funcionamiento
Intervalos de lubricación según el principio L10
– Retire el tapón de salida de grasa o abra la válvula de
cierre si dispone de una.
Tamaño Horas de Horas de
de funcionamiento funcionamiento – Asegúrese de que el canal de lubricación esté abierto.
carcasa Polos a 25 °C a 40 °C – Inyecte la cantidad especificada de grasa hacia el interior
56-63 2-8 40 000 40 000 del rodamiento.
71 2 40 000 40 000 – Haga funcionar el motor de 1 a 2 horas para garantizar
que el exceso de grasa sea expulsado del rodamiento.
71 4-8 40 000 40 000
Cierre el tapón de salida de aceite o la válvula de cierre si
80-90 2 40 000 40 000
dispone de una.
80-90 4-8 40 000 40 000
100-112 2 40 000 32 000 Reengrase mientras el motor está en reposo
100-112 4-8 40 000 40 000 Si no es posible engrasar los rodamientos con los motores
132 2 40 000 27 000 en funcionamiento, la lubricación puede ser realizada
132 4-8 40 000 40 000 mientras el motor está parado.
160 2 40 000 36 000 – En este caso, utilice sólo la mitad de la cantidad de
160 4-8 40 000 40 000 grasa y haga funcionar el motor durante unos minutos a
180 2 38 000 38 000 máxima velocidad.
180 4-8 40 000 40 000 – Cuando el motor se haya detenido, aplique el resto de la
200 2 27 000 27 000 cantidad específica de grasa al rodamiento.
200 4-8 40 000 40 000 – Tras 1 ó 2 horas de funcionamiento, cierre el tapón de
225 2 23 000 18 000 salida de aceite o la válvula de cierre si dispone de una.
225 4-8 40 000 40 000
B. Lubricación automática
250 2 16 000 13 000
250 4-8 40 000 39 000 En este caso el tapón de salida de grasa debe permanecer
quitado o dejarse abierta permanentemente la válvula de
Datos válidos a 50 Hz; a 60 Hz, reduzca los valores en un 20%. cierre, si cuenta con una.
Estos valores son válidos para los valores máximos de ABB recomienda únicamente el uso de sistemas
carga permitidos, indicados en el catálogo del producto. electromecánicos.
Dependiendo de la aplicación y las condiciones de carga,
consulte el catálogo de producto correspondiente o La cantidad de grasa por intervalo de lubricación indicada
póngase en contacto con ABB. en la tabla debe multiplicarse por cuatro si se utiliza un
sistema de reengrase automático.
Las horas de funcionamiento de los motores verticales se
reducen a la mitad de los valores indicados arriba. Si un motor de 2 polos se reengrasa automáticamente,
aplíquese la nota acerca de las recomendaciones de
lubricantes c para los motores de 2 polos en el capítulo
6.2.2 Motores con rodamientos Lubricantes.
reengrasables
Placa de información de lubricación e indicaciones 6.2.3 Intervalos de lubricación
generales de lubricación y cantidades de grasa
Si el motor cuenta con una placa de información de Por regla general se consigue una lubricación adecuada
lubricación, siga los valores indicados. en los motores con rodamientos reengrasables para la las
horas de funcionamiento que se indican a continuación,
La placa de información de lubricación puede indicar de acuerdo con el principio L1. Para entornos con
valores para los intervalos de reengrase en relación con el temperaturas ambiente mayores, póngase en contacto
tipo de montaje, la temperatura ambiente y la velocidad de con ABB. La fórmula para calcular los valores de L1
giro. aproximados a partir de los valores L10 es la siguiente: L1 =
Durante la primera puesta en marcha o después de la L10/2,7.
lubricación de los rodamientos, puede producirse un En los motores verticales, los intervalos de lubricación
aumento temporal de la temperatura durante un periodo de deben reducirse a la mitad de los indicados en la tabla
10 a 20 horas aproximadamente. siguiente.
Algunos motores pueden contar con un colector para la
grasa utilizada. Siga las instrucciones especiales del el
equipo.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-71
Los intervalos de lubricación se basan en una temperatura
ambiente de +25 °C. Un aumento de la temperatura
ambiente eleva correspondientemente la temperatura de
los rodamientos. Los intervalos deben reducirse a la mitad
en caso de un aumento de 15 °C y pueden doblarse en
caso de una reducción de 15 °C.
ADVERTENCIA
No debe sobrepasarse la temperatura máxima de
funcionamiento de la grasa y de los rodamientos,
que es de +110 °C.
No se debe superar la velocidad máxima de
diseño del motor.
ES-72 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Intervalos de lubricación según el principio L1
Tamaño Cantidad
3600 3000 1800 1500 1000 500-900
de de grasa kW kW kW kW
r/min r/min r/min r/min r/min r/min
carcasa g/rodam.
Rodamientos de bolas
Rodamientos de rodillos
1) M3AA
En los motores M4BP de 160 a 250, el intervalo puede aumentarse en un 30%, hasta un máximo de tres años naturales.
Los valores de la tabla anterior también son válidos para los tamaños M4BP de 280 a 355.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-73
6.2.4 Lubricantes Pueden usarse las siguientes grasas de alto
rendimiento:
ES-74 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
7. Servicio postventa
7.1 Repuestos
A la hora de pedir piezas de repuesto, es necesario indicar
el número de serie del motor, la designación de tipo
completa y el código de producto, indicados en la placa de
características.
7.2 Rebobinado
El rebobinado debe ser realizado siempre por un centros
de reparación cualificados.
7.3 Rodamientos
Se debe prestar una atención especial a los rodamientos.
Deben ser retirados con ayuda de extractores y montarse
con calentamiento o con herramientas especiales para este
fin.
8. Requisitos medioambientales
8.1 Niveles de ruido
La mayoría de los motores ABB presentan un nivel de
presión sonora que no sobrepasa los 82 dB(A) a 50 Hz.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-75
9. Solución de problemas
Estas instrucciones no cubren todos los detalles o variaciones del equipo ni pueden contemplar todas y cada una de las
condiciones posibles que pueden darse en relación con la instalación, el manejo o el mantenimiento. Si fuera necesaria
información adicional, póngase en contacto con la oficina comercial de ABB más cercana.
El servicio técnico y cualquier actividad de solución de problemas del motor deben ser realizados por personas
cualificadas y dotadas de los equipos y herramientas adecuados.
ES-76 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
PROBLEMA CAUSA ACCIONES
El motor tarda demasiado Carga excesiva Reduzca la carga.
en acelerar y/o requiere una Tensión insuficiente durante el arranque Compruebe si la resistencia es excesiva. Asegúrese de
intensidad excesiva utilizar un cable de una sección adecuada.
Rotor de jaula de ardilla defectuoso Reemplace el rotor por uno nuevo.
Tensión aplicada insuficiente Corrija la alimentación de suministro.
Sentido de rotación Secuencia de fases incorrecta Invierta las conexiones en el motor o en el panel de mandos.
incorrecto
El motor se sobrecalienta Sobrecarga Reduzca la carga.
mientras funciona Las aberturas de ventilación puedenestar Abra los orificios de ventilación y compruebe que se
obstruidas con suciedad e impedir una produzca un flujo de aire continuo del motor.
ventilación correcta del motor.
El motor puede tener abierta una fase Compruebe si todos los cables están bien conectados.
Bobina con cortocircuito a masa Se debe rebobinar el motor.
Tensión desequilibrada en los bornes Busque cables, conexiones y transformadores defectuosos.
El motor vibra Motor mal alineado Corrija la alineación.
Soporte débil Refuerce la base.
Desequilibrio en el acoplamiento Equilibre el acoplamiento.
Desequilibrio en el equipo accionado Corrija el equilibrio del equipo accionado.
Rodamientos en mal estado Sustituya los rodamientos.
Rodamientos mal alineados Repare el motor.
Pesos de equilibrado desplazados Corrija el equilibrio del motor.
Contradicción entre el equilibrado del Reequilibre el acoplamiento o el motor.
rotor y el del acoplamiento (media chaveta
- chaveta entera)
Motor polifásico funcionando como Compruebe si existe algún circuito abierto.
monofásico
Juego axial excesivo Ajuste el rodamiento o añada suplementos.
Ruido de rozaduras Rozamiento del ventilador contra el Corrija el montaje del ventilador.
escudo o el protector del ventilador
Sujeción incorrecta a la placa de base Apriete los pernos de anclaje.
Funcionamiento ruidoso Entrehierro no uniforme Compruebe y corrija el ajuste de los escudos o del
rodamiento.
Desequilibrio del rotor Corrija el equilibrio del rotor.
Rodamientos Eje doblado o deformado Enderece o sustituya el eje.
sobrecalentados Tensión excesiva de la correa Reduzca la tensión de la correa.
Poleas demasiado alejadas del apoyo del Sitúe la polea más cerca del rodamiento del motor.
eje
Diámetro de polea demasiado pequeño Utilice poleas más grandes.
Mala alineación Corrija el problema realineando la máquina accionada.
Lubricación inadecuada Utilice siempre grasa de la calidad y en la cantidad
adecuadas en el rodamiento.
Deterioro de la grasa o lubricante Elimine la grasa antigua, lave meticulosamente los
contaminado rodamientos con queroseno y rellene con grasa nueva.
Exceso de lubricante Reduzca la cantidad de grasa. El rodamiento no debe
llenarse por encima de la mitad de su capacidad.
Rodamiento sobrecargado Compruebe la alineación y la carga lateral y axial.
Bola rota o caminos de rodadura rugosos Sustituya el rodamiento pero limpie primero el alojamiento
meticulosamente.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators ES-77
Figure 1. Connection diagram
Bild 1. Anschlußdiagram
Figure 1. Connection
Figura 1. Conexión
Figura 1. Collegamento
Figura 1. Diagrama de ligações
Figur 1. Anslutningdiagramm
Kuva 1. Kytkentäkaavio
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators 155
Figure 3. Mounting of half-coupling or pulley
Bild 3. Anbau von Kupplungshälften und Riemenscheiben
Figure 3. Montage des demi-accouplements et des poulies
Figura 3. Montaje de mitades de acoplamiento y poleas
Figura 3. Montaggio di semigiunti e pulegge
Figura 3. Montagem de meio acoplamento ou poleia
Figur 3. Montering av kopplinshalvor och drivskivor
Kuva 3. Kytkinpuolikkaan ja hihnapyörän asennus
156 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Loadability curves with ACS800 converters with DTC control
Belastbarkeitskurven für ACS800-Frequenzumrichter mit DTC-Steuerung
Courbes de capacité de charge avec convertisseurs ACS800 et commande DTC
Curvas de capacidad de carga con convertidores ACS800 dotados de control DTC
Curve di caricabilità con convertitori ACS800 e controllo DTC
Curvas de capacidade de carga com conversores ACS800 com controlo de transmissão digital (DTC)
Lastbarhetskurvor för ACS800-omriktare med DTC-styrning
Kuormitettavuuskäyrät DTC-säädöllä varustetuille ACS800-taajuusmuuttajille
Low voltage motors, nominal frequency of the motors 50/60 Hz, temperature rise B/F
Niederspannungsmotoren, Nennfrequenz der Motoren 50/60 Hz, Temperaturanstieg B/F
Moteurs à basse tension, fréquence nominale des moteurs de 50/60 Hz, augmentation de température B/F
Motores de baja tensión, frecuencia nominal de los motores 50/60 Hz, aumento de temperatura B/F
Motori a bassa tensione, frequenza nominale dei motori 50/60 Hz, incremento di temperatura B/F
Motores de baixa tensão, frequência nominal dos motores 50/60 Hz, aumento da temperatura B/F
Lågspänningsmotorer, märkfrekvens för motorerna 50/60 Hz, temperaturstegring B/F
Pienjännitemoottorit, moottorin nimellistaajuus 50/60 Hz, lämpötilan nousu B/F
100 100
80 80
Sizes Sizes
80-132 80-132
60 60
Sizes Sizes
160-450 160-450
40 40
0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100 120
Frequency (Hz) Frequency (Hz)
100 100
Sizes Sizes
80-132 80-132
80 80
Sizes Sizes
160-450 160-450
60 60
40 40
0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100 120
Frequency (Hz) Frequency (Hz)
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators 157
Loadability curves with ACS550 converters
Belastbarkeitskurven für ACS550-Frequenzumrichter
Courbes de capacité de charge avec convertisseurs ACS550
Curvas de capacidad de carga con convertidores ACS550
Curve di caricabilità con convertitori ACS550
Curvas de capacidade de carga com conversores ACS550
Lastbarhetskurvor för ACS550-omriktare
Kuormitettavuuskäyrät ACS550-taajuusmuuttajille
Low voltage motors, nominal frequency of the motors 50/60 Hz, temperature rise B/F
Niederspannungsmotoren, Nennfrequenz der Motoren 50/60 Hz, Temperaturanstieg B/F
Moteurs à basse tension, fréquence nominale des moteurs de 50/60 Hz, augmentation de température B/F
Motores de baja tensión, frecuencia nominal de los motores 50/60 Hz, aumento de temperatura B/F
Motori a bassa tensione, frequenza nominale dei motori 50/60 Hz, incremento di temperatura B/F
Motores de baixa tensão, frequência nominal dos motores 50/60 Hz, aumento da temperatura B/F
Lågspänningsmotorer, märkfrekvens för motorerna 50/60 Hz, temperaturstegring B/F
Pienjännitemoottorit, moottorin nimellistaajuus 50/60 Hz, lämpötilan nousu B/F
100 100
80 80
Sizes Sizes
80-132 80-132
60 60
Sizes Sizes
160-450 160-450
40 40
0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100 120
Frequency (Hz) Frequency (Hz)
120 120
Separate cooling Separate cooling
100 100
Sizes Sizes
80-132 80-132
80 80
Sizes Sizes
160-450 160-450
60 60
40 40
0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100 120
Frequency (Hz) Frequency (Hz)
158 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Figure/Bild/Figure/Figura/Figura/Figura/Figur/Kuva 6.
Allowed phase to phase voltage peaks at motor terminal as a function of rise time.
..... ABB Special Insulation; ___ ABB Standard Insulation
Zulässige Phase-zu-Phase-Spannungsspitzen an Motorklemmen als Funktion der Anstiegszeit.
..... ABB Spezialisolierung; ___ABB Standardisolierung
Pics de tension phase-phase au niveau des bornes du moteur en tant que fonction de temps de hausse.
..... ABB Isolation spéciale ; ___ Isolation standard ABB
Picos de tensión permitidos entre fases en los bornes del motor en función del tiempo de aumento.
..... Aislamiento especial de ABB; ___ Aislamiento estándar de ABB
Picchi di tensione da fase a fase ammessi ai morsetti del motore in funzione del tempo di salita.
..... Isolamento speciale ABB; ___ Isolamento standard ABB
Fase permitida para picos de tensão de fase no terminal do motor como função do tempo de subida.
..... Isolamento especial da ABB; ___ Isolamento normal da ABB
Tillåtna fas till fas-spänningsstoppar vid motoranslutningarna som en funktion av stigtid.
..... ABB Specialisolering; ___ ABB Standardisolering
Pääjännitteiden suurimmat sallitut piikkiarvot nousunopeuden funktiona.
..... ABB:n erikoiseristys; ___ ABB:n vakioeristys
2,20
2,00
1,80
Peak voltage ULL, kV
1,60
1,40
1,20
ABB Special Insul.
1,00
ABB Standard Insul.
0,80
0,00 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00 1,20
Rise time 10-90 %, µs
Contact us