Im01c25f01 01en

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

Machine Translated by Google

Usuario
Manual
Presión absoluta y
Transmisores de presión manométrica
EJ 510 , EJ 530 ,
EJX610A y EJX630A
IM 01C25F01­01E

IM 01C25F01­01E
18ª edición
Machine Translated by Google

TOC­1

Transmisores de presión absoluta y manométrica

EJ 510 , EJ 530 , EJX610A y EJX630A

IM 01C25F01­01E 18ª edición

Contenido

1. Introducción................................................. ................................................ 1­1

Acerca de este manual................................................ ................................................. 1­2


Marcas registradas ................................................ ................................................. .................1­2

1.1 Uso seguro de este producto ................................................ ................................1­3

1.2 Garantía................................................. ................................................. ..........1­5


2. Precauciones de manejo................................................ ................................. 2­1
2.1 Verificación de modelo y especificaciones................................... ........................2­1
2.2 Desembalaje................................................ ................................................. ......2­1
2.3 Almacenamiento................................................. ................................................. ............2­1
2.4 Selección de la ubicación de instalación ................................................ .................2­2
2.5 Conexión de presión................................................ ........................................2­2

2.6 Impermeabilización de conexiones de conductos de cables ......................................... .2­2


2.7 Restricciones en el uso de transceptores de radio ......................................... ......2­2

2.8 Prueba de resistencia de aislamiento y rigidez dieléctrica................................2­3


2.9 Instalación de un instrumento protegido contra explosiones.................................2­3
2.9.1 Aprobación FM................................................. ........................................2­4
2.9.2 Certificación CSA................................................ ................................2­6
2.9.3 Certificación ATEX................................................ ................................2­9
2.9.4 Certificación IECEx................................................ ........................2­13

2.10 Estándares de conformidad EMC................................................ ................................2­18


2.11 Directiva de equipos a presión (PED) ................................. .................2­18
2.12 Directiva RoHS de la UE................................... ........................................2­19
2.13 Estándares de requisitos de seguridad ................................. ........................2­19

3. Nombres de los componentes ................................................ ................................. 3­1


4. Instalación................................................. ................................................ 4­ 1
4.1 Precauciones ................................................. ................................................. ....4­1
4.2 Montaje ................................................. ................................................. ........4­1
4.3 Sección del transmisor giratorio................................................ ................................4­2
4.4 Cambiando la dirección del indicador integral ................................................ .....4­2

18.ª edición: enero de 2023 (YK) IM 01C25F01­01E


Todos los derechos reservados, Copyright © 2004, Yokogawa Electric Corporation
Machine Translated by Google
Toc­2

5. Instalación de tuberías de impulso................................................ ........................ 5­1


5.1 Precauciones para la instalación de tuberías de impulso ................................. ..........5­1
5.1.1 Conexión de tuberías de impulso a un transmisor................................5­1
5.1.2 Enrutamiento de la tubería de impulso................................................ .................5­1
5.2 Ejemplos de conexión de tuberías de impulso ................................. ............5­2

6. Alambrado................................................. ................................................. ...... 6­1


6.1 Precauciones de cableado ................................................ ........................................6­1
6.2 Selección de materiales de cableado................................................ ........................6­1
6.3 Conexiones del cableado externo a la caja de terminales................................6 ­1
6.3.1 Conexión del cableado de la fuente de alimentación.................................... ........6­2
6.3.2 Conexión del indicador externo................................................ ............6­2

6.3.3 Conexión del comunicador................................................ ................6­2

6.3.4 Verifique la conexión del medidor ................................................ ...................6­2

6.3.5 Conexión de salida de estado................................................ ...................6­3


6.4 Alambrado ................................................. ................................................. ................6­3
6.4.1 Configuración del bucle ................................................ ................................6­3
6.4.2 Instalación de cableado................................................ ................................6­4
6.5 Toma de tierra................................................. ................................................. ......6­5
6.6 Tensión de alimentación y resistencia de carga................................... .....6­5

7. Operación................................................. ................................................. 7­1


7.1 Preparación para iniciar la operación ................................................ ...................7­1
7.2 Ajuste del punto cero ................................................ ........................................7­3
7.3 Inicio de la operación ................................................. ................................................7­4
7.4 Apagar el transmisor ................................................ ........................7­4
7.5 Configuración de parámetros locales.................................... ................................7­5
7.5.1 Descripción general de la configuración de parámetros locales (LPS)...................7 ­5
7.5.2 Activación de la configuración de parámetros locales ................................. .....7­7
7.5.3 Revisión de configuración de parámetros.................................. .................7­7
7.5.4 Configuración de prueba de bucle.................................. ........................7­8
7.5.5 Configuración del número de etiqueta.................................. .................7­8
7.5.6 Configuración de la unidad de presión................................................ ................7­8
7.5.7 Configuración de presión LRV/URV ................................. ........7­9
7.5.8 Configuración de la constante de tiempo de amortiguación ................................7 ­9
7.5.9 Configuración del modo de salida ................................................. ................7­9
7.5.10 Configuración de la salida 1................................................ .................7­9
7.5.11 Cambie el rango aplicando presión real (LRV/URV)....................7­10
7.5.12 Pantalla de información del dispositivo.................................... .................7­10
7.5.13 Guardar o cancelar................................................ ........................................7­10

7.5.14 Cancelar configuración................................................ ........................ 7­11

7.5.14.1Abortar configuración (Menú).................................... .. 7­11

7.5.14.2 Abortar configuración (parámetro)................................. 7­11

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google
Toc­3

7.5.15 Bloqueo de configuración de parámetros locales................................... ............ 7­11


7.5.16 Otros ................................................ ................................................ 7­ 11

8. Mantenimiento................................................. ........................................ 8­1

8.1 Descripción general ................................................. ................................................. .........8­1

8.2 Selección de instrumentos de calibración ................................................ ...................8­1

8.3 Calibración ................................................. ................................................. ......8­1

8.4 Desmontaje y montaje ................................................. ........................8­3


8.4.1 Reemplazo del indicador integral................................................ ..........8­3
8.4.2 Reemplazo del conjunto de la placa de la CPU................................................. ....8­4

8.4.3 Limpieza y reemplazo del conjunto de cápsula .................8­5


8.5 Solución de problemas................................................. ................................................8­5
8.5.1 Solución de problemas básicos ................................................ ........................8­6
8.5.2 Diagramas de flujo de solución de problemas................................................ .................8­6
8.5.3 Alarmas y Contramedidas................................................ ............8­8

9. Especificaciones generales ................................................ ................................ 9­1

Información de revisión

Cuando utilice los transmisores en una aplicación de sistema instrumentado de seguridad,


consulte el Manual de seguridad funcional (número de documento: TI 01C25A05­01EN o TI
01C25A05­21EN para el código de opción SLT) y siga las instrucciones y procedimientos que se
describen allí. El documento se puede descargar Del sitio web de Yokogawa. (Dirección del
sitio web: https://www.yokogawa.com/solutions/
products­platforms/field­instruments/)
Para satisfacer los requisitos del sistema instrumentado de seguridad, se requiere ejecutar la
configuración de parámetros. Consulte la cláusula de “Configuración de parámetros”
para conocer el rango de configuración en los siguientes manuales para el funcionamiento real.
CEREBRO: IM 01C25T03­01E
CIERVO: IM 01C25T01­06EN

Consulte también la configuración de salida de contacto en la misma cláusula. Después de


instalar el transmisor, confirme que el alcance y la unidad estén configurados correctamente.
La calibración de los transmisores se realizará después de completar la configuración del rango.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<1. Introducción> 1­1

1. Introducción

Gracias por adquirir el transmisor de presión y presión diferencial


DPharp EJX y EJA. ADVERTENCIA

Su transmisor fue calibrado con precisión en la fábrica


Cuando utilice los transmisores en una aplicación
antes del envío. Para garantizar la seguridad y la eficiencia, lea
de sistema instrumentado de seguridad, consulte el
atentamente este manual antes
Manual de seguridad funcional (Documento No.:
usted opera el instrumento. TI 01C25A05­01EN o TI 01C25A05­21EN para
código de opción SLT) y siga las instrucciones y
NOTA
procedimientos allí descritos. El documento se puede
Este manual describe las configuraciones de descargar del sitio web de Yokogawa.
(Dirección del sitio
hardware de los transmisores que se enumeran a continuación.
web: https://www.yokogawa.com/solutions/products
Para obtener información sobre la configuración del software
platform/field­instruments/)
y funcionamiento, consulte IM 01C25T03­01E
para el tipo de comunicación BRAIN o IM 01C25T01­06EN Para satisfacer los requisitos del sistema instrumentado
de seguridad, se requiere ejecutar la configuración de
para el tipo de comunicación HART.
parámetros. Consulte la cláusula de “Configuración de
parámetros” para conocer el rango de configuración en
Para conocer el tipo de protocolo FOUNDATION Fieldbus, los siguientes manuales para el funcionamiento real.
consulte IM 01C25T02­01E. CEREBRO: IM 01C25T03­01E
Para conocer el tipo de protocolo PROFIBUS PA, consulte CIERVO: IM 01C25T01­06EN
IM 01C25T04­01EN.
Consulte también la configuración de salida de contacto en la

Para las especificaciones, dimensiones externas y misma cláusula. Después de instalar el transmisor, confirme

modelo, sufijo y códigos de opción de cada producto, que el alcance y la unidad estén configurados correctamente.
La calibración de los transmisores se realizará después
consulte la hoja de especificaciones generales
como se enumera en el Capítulo 9. completando el ajuste del rango.

Modelo Código de estilo


EJX510A T2
NOTA
EJX530A T2
EJX610A T1
Al describir el nombre del modelo como EJ 510
EJX630A T1
o EJ 530 , muestra la aplicabilidad tanto para
EJA510E S1, S2
EJX510A como para EJA510E o EJX530A y
EJA530E S1, S2
EJA530E.
Para garantizar el uso correcto de este instrumento, lea
detenidamente los manuales de hardware y
software antes de usarlo. Cuando el transmisor se utiliza NOTA
como componente del sensor remoto digital (EJXC40A),
A menos que se indique lo contrario, las ilustraciones de este
consulte IM 01C25W05­01EN.
manual corresponden al transmisor de presión manométrica
EJ 530 .
Los usuarios de EJ 510 , EJX610A y EJX630A deben
tener en cuenta que ciertas características de su instrumento
diferirán de las que se muestran en la
ilustraciones del EJ 530 .

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<1. Introducción> 1­2

Respecto a este manual


ADVERTENCIA
•Este manual y la etiqueta de identificación adjunta
En la caja de embalaje se encuentran las partes Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
esenciales del producto. Guárdelos en un lugar seguro evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
para futuras consultas.

• Este manual debe entregarse hasta el final.


usuario.

• El contenido de este manual está sujeto a cambios sin PRECAUCIÓN


previo aviso.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
• Reservados todos los derechos. Ninguna parte de este
evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. También
manual puede reproducirse de ninguna forma sin el permiso
puede utilizarse para alertar sobre prácticas inseguras.
por escrito de Yokogawa.

• Yokogawa no ofrece garantía de ningún tipo con respecto a


este manual, incluida, entre otras, la garantía implícita de
comerciabilidad e idoneidad para un propósito particular. IMPORTANTE

Indica que operar el hardware o software de esta manera


• Si surge alguna pregunta o se encuentran errores, o si falta
puede dañarlo o provocar una falla del sistema.
alguna información en este manual, informe a la oficina
de ventas de Yokogawa más cercana.

•Las especificaciones cubiertas por este manual son NOTA


limitados a aquellos para el tipo estándar bajo el desglose
Llama la atención sobre información esencial para
del número de modelo especificado y no
cubrir instrumentos hechos a medida. comprender el funcionamiento y las características.

•Tenga en cuenta que los cambios en las especificaciones, Corriente continua


Es posible que la construcción o los componentes
del instrumento no se reflejen inmediatamente.
Terminal de puesta a tierra funcional
en este manual en el momento del cambio, siempre que
el aplazamiento de las revisiones no cause dificultades al Precaución
usuario desde un punto de vista funcional o
Este símbolo indica que el operador debe consultar una
punto de vista del desempeño.
explicación en el manual del usuario para evitar el
• Yokogawa no asume ninguna responsabilidad por este riesgo de lesiones o muerte del personal o daños al
producto excepto lo establecido en la garantía. instrumento.

• Si el cliente o un tercero resulta perjudicado por el uso de


este producto, Yokogawa no asume ninguna Marcas comerciales

responsabilidad por dichos daños debido a defectos en


• 'DPharp', 'EJX', 'EJA', 'FieldMate' y 'BRAIN TERMINAL' son
el producto que no eran predecibles o por daños
marcas comerciales registradas o marcas comerciales
indirectos.
de Yokogawa Electric Corporation.
• Los siguientes símbolos de seguridad se utilizan en este Los nombres de empresas y productos utilizados en
manual: este material son marcas comerciales registradas o
marcas comerciales de sus respectivos
propietarios. • En este manual, las marcas comerciales
o marcas comerciales registradas no están marcadas con ™ o ®.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google
<1. Introducción> 1­3

1.1 Uso seguro de este producto (c) Operación

Para la seguridad del operador y para proteger el instrumento


ADVERTENCIA
y el sistema, asegúrese de seguir las instrucciones de seguridad
de este manual al manipular este instrumento. Si no se siguen
•Espera 5 minutos. después de apagar la alimentación, antes
estas instrucciones, la protección proporcionada por este
abriendo las cubiertas.
instrumento puede verse afectada. En este caso, Yokogawa no
• No abra la cubierta en clima húmedo o
puede garantizar que el instrumento pueda utilizarse de forma
ambiente húmedo. Si se abre la tapa, no se aplica la
segura. Preste especial atención a los siguientes puntos:
protección de carcasa indicada.

(a) Instalación
(d) Mantenimiento

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

• El instrumento debe ser instalado por un


• No lo lleves a cabo excepto que esté escrito en
ingeniero experto o personal cualificado. Los
descripciones de mantenimiento. Cuando sea
procedimientos descritos sobre INSTALACIÓN no
necesario realizar estos procedimientos,
están permitidos para los operadores. comuníquese con la oficina de YOKOGAWA más cercana.
• En caso de temperatura de proceso alta, tenga cuidado
• Se debe tener cuidado para evitar la acumulación de
Se debe tener cuidado de no quemarse porque la superficie
suciedad, polvo u otros materiales en el cristal de
del cuerpo y la carcasa alcanzan una temperatura alta.
la pantalla y en la placa de identificación. En caso de su
mantenimiento se utiliza paño suave y seco.
• El instrumento instalado en el proceso está bajo
presión. Nunca afloje la conexión del proceso para
evitar la peligrosa salida de fluido del proceso. (e) Instrumento de tipo protegido contra explosiones

• Durante el drenaje de condensado del


ADVERTENCIA
sección del detector de presión, tenga el cuidado
adecuado para evitar el contacto con la piel, los • Los usuarios de instrumentos a prueba de explosiones
ojos o el cuerpo, o la inhalación de vapores, si deben consultar primero la sección 2.4 (Instalación de un
el fluido del proceso acumulado puede ser tóxico o Instrumento protegido contra explosiones) de este
de otro modo perjudicial. manual.
• Al retirar el instrumento de • El uso de este instrumento está restringido a
Procesos peligrosos, evite el contacto con el fluido y el aquellos que hayan recibido la formación adecuada en el
interior del medidor. dispositivo.
• Toda la instalación deberá cumplir con las normas locales. • Tenga cuidado de no crear chispas cuando
requisitos de instalación y código eléctrico local. acceder al instrumento o a dispositivos periféricos
en una ubicación peligrosa.

(b) Cableado (f)Modificación

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

• El instrumento debe ser instalado por un Yokogawa no será responsable del mal funcionamiento o
ingeniero experto o personal cualificado. Los daño resultante de cualquier modificación realizada en
procedimientos descritos sobre CABLEADO no están este instrumento por el cliente.
permitidos para los operadores.
•Por favor confirme que los voltajes entre los
fuente de alimentación y el instrumento antes de (g) Eliminación del producto
conectar los cables de alimentación y que los cables
El instrumento debe eliminarse de acuerdo con la
no estén encendidos antes de conectarlos.
legislación local y nacional.
regulaciones.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google
<1. Introducción> 1­4
(h) Representante autorizado en el EEE y el importador en el mercado de la UE/EEE
En relación al Marcado CE, el representante autorizado de este producto en el EEE (Espacio Económico
Europeo)
es: Yokogawa Europe BV
Euroweg 2, 3825 HD Amersfoort, Países Bajos
y el importador de este producto en el mercado de la UE/EEE a través del canal de ventas de YOKOGAWA
es: Yokogawa Europe BV
Euroweg 2, 3825 HD Amersfoort, Países Bajos

(i) Control de la contaminación causada por el producto

Esta es una explicación del producto basada en “Control de la contaminación causada por información electrónica
Productos” en la República Popular China. La información es válida sólo en China.

(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE)


× • • • • •
EJX/EJA­E × • • • • •
Serie
/ × × • • • • •
• • • • •
• GB/T26572 .

× GB/T26572 .

Descripción del producto SJ /T11364

“ ”

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google
<1. Introducción> 1­5

1.2 Garantía

• La garantía cubrirá el período indicado en


la cotización presentada al comprador en el momento de
la compra. Los problemas que surjan durante el
período de garantía se repararán básicamente de forma
gratuita.

• Si se experimenta algún problema con este


instrumento, el cliente debe comunicarse con el
representante de Yokogawa al que compró este
instrumento o con la oficina de Yokogawa más
cercana.

• Si surge un problema con este instrumento,


Infórmenos de la naturaleza del problema y las
circunstancias bajo las cuales se desarrolló,
incluida la especificación del modelo.
y número de serie. Cualquier diagrama, dato y otra
información que pueda incluir en su comunicación
también será útil.

•La parte responsable del costo de arreglar el


Yokogawa determinará el problema tras una
investigación realizada por Yokogawa.

• El comprador será responsable de


costes de reparación, incluso durante el período de garantía,
si el mal funcionamiento se debe a:

­ Mantenimiento inadecuado y/o inadecuado por parte del


comprador.
­ Mal funcionamiento o daño debido a una falla
manipular, utilizar o almacenar el instrumento de
acuerdo con las especificaciones de diseño.
­ Uso del producto en cuestión en un lugar
no cumplir con las normas especificadas por
Yokogawa, o debido a un mantenimiento inadecuado
del lugar de instalación.
­ Fallo o daño debido a modificación o
reparación por cualquier parte excepto Yokogawa o
un representante aprobado de Yokogawa.
­ Mal funcionamiento o daño por uso inadecuado.
reubicación del producto en cuestión después de
la entrega.
­ Motivos de fuerza mayor como incendios,
terremotos, tormentas/inundaciones, truenos/
rayos u otros desastres naturales, o disturbios,
disturbios, guerras o contaminación radiactiva.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­1

2. Precauciones de manejo

Este capítulo proporciona información importante sobre cómo manejar


2.1 Modelo y especificaciones
el transmisor. Lea esto atentamente antes de utilizar el transmisor.
Controlar

El nombre del modelo y las especificaciones están escritos en


Los transmisores se prueban minuciosamente en la fábrica
la placa de identificación adjunta a la caja.
antes del envío. Al recibir un instrumento, revíselo visualmente para
asegurarse de que no se hayan producido daños durante el envío.

También verifique que se incluya todo el hardware de montaje del


transmisor que se muestra en la figura 2.1. Si el transmisor
Si se pide sin el soporte de montaje ni el conector de proceso,
no se incluirán los accesorios de montaje del transmisor.
Después de revisar el transmisor, vuelva a empaquetarlo con
cuidado en su caja y manténgalo allí hasta que esté listo para
instalarlo. F0202.ai

Tuerca de perno en U (L) Figura 2.2 Placa de identificación

2.2 Desembalaje

Mantenga el transmisor en su embalaje original para evitar


daños durante el envío.
Soporte de montaje No desembale el transmisor hasta que llegue al lugar de
instalación.

Tuerca de perno en U (S)

2.3 Almacenamiento

Perno en U (S) Se deben observar las siguientes precauciones al almacenar el


instrumento, especialmente durante un período prolongado.

Perno en U (L)
a) Seleccionar una zona de almacenamiento que cumpla las siguientes
condiciones:
F0201.ai

No está expuesto a la lluvia ni sujeto a filtraciones/fugas
Figura 2.1 Hardware de montaje del transmisor
de agua.
• Las vibraciones y los golpes se mantienen al mínimo.

Tiene una temperatura ambiente y humedad relativa
dentro de los siguientes rangos.

Temperatura ambiente: –40*


a 85°C sin indicador integral
–30* a 80°C con indicador integral
* –15°C cuando se especifica /HE.
Humedad relativa:
0% a 100% HR

Temperatura y humedad preferidas: aprox. 25°C


y 65% HR

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­2

(b) Cuando guarde el transmisor, vuelva a embalarlo con cuidado 2.5 Conexión de presión
en el embalaje con el que se envió originalmente.

ADVERTENCIA
(c) Si se ha utilizado el transmisor, limpie minuciosamente
Limpie las cámaras dentro de las bridas de la tapa, de modo que • Nunca afloje la conexión del proceso cuando un
que no quede líquido de proceso en el interior. instrumento esté instalado en un proceso. El dispositivo
Antes de guardarlo, asegúrese también de que el detector está bajo presión y una pérdida del sello puede provocar
de presión esté conectado firmemente a la sección del una liberación repentina e incontrolada del fluido
transmisor. del proceso.
•Al drenar fluidos de proceso tóxicos que tengan
condensado dentro del detector de presión, tome
2.4 Selección de la ubicación de instalación
las medidas adecuadas para evitar el contacto de dichos
fluidos con la piel o los ojos y el
El transmisor está diseñado para soportar condiciones inhalación de vapores de estos fluidos.
ambientales severas. Sin embargo, para garantizar que
proporcionará años de rendimiento estable y preciso, tome Se deben observar las siguientes precauciones para
las siguientes precauciones al seleccionar la ubicación de operar con seguridad el transmisor en condiciones
instalación. presión.

(a) Temperatura ambiente (a) Asegúrese de que todos los pernos del conector de proceso
Evite lugares sujetos a grandes variaciones de estén apretados firmemente.
temperatura o un gradiente de temperatura significativo. (b) Asegúrese de que no haya fugas en el impulso.
Si el lugar está expuesto a la luz solar directa o al calor tubería.
radiante de los equipos de la planta, proporcione (c) Nunca aplique una presión superior a la presión de
sombra, aislamiento térmico y/o ventilación adecuados. trabajo máxima especificada.

(b) Atmósfera ambiental 2.6Impermeabilización del Cable


No instale el transmisor en un lugar corrosivo.
Conexiones de conductos
atmósfera. Si esto no se puede evitar, deberá existir una
ventilación adecuada así como medidas para Aplique un sellador que no endurezca a las roscas para

evitar la fuga de agua de lluvia y la presencia de agua impermeabilizar las conexiones del conducto del cable

estancada en los conductos. del transmisor. (Ver figura 6.8, 6.9 y 6.10.)

(c) Choques y vibraciones 2.7 Restricciones en el uso de transceptores de radio

Aunque el transmisor está diseñado para ser


relativamente resistente a golpes y vibraciones, se debe
seleccionar un sitio de instalación donde esto sea posible.
IMPORTANTE
mantenido al mínimo.
Aunque el transmisor ha sido diseñado para resistir ruido
(d) Instalación de transmisores protegidos contra explosiones
eléctrico de alta frecuencia, si se utiliza un transceptor de
Un transmisor protegido contra explosiones está
radio cerca del transmisor o de su cableado externo, el
certificado para su instalación en un área peligrosa
transmisor puede verse afectado.
que contienen tipos de gases específicos. Ver subsección
por captación de ruido de alta frecuencia. Para probar esto,
2.9 “Instalación de transmisores protegidos contra
comience desde una distancia de varios metros y acérquese
explosiones”.
lentamente al transmisor con el transceptor mientras
observa el bucle de medición en busca de efectos de ruido.
Después utilice el transceptor en el exterior.

el rango donde los efectos del ruido fueron primero


observado.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­3

2.8 Prueba de resistencia de aislamiento y rigidez dieléctrica • Prueba de rigidez dieléctrica

1) Cortocircuite los terminales + y – SUPLY


en la caja de terminales. En caso de salida de 1 a 5 V,
Dado que el transmisor ha sido sometido a pruebas de
cortocircuite los terminales SUPPLY+, SUPPLY – y A
resistencia de aislamiento y rigidez dieléctrica en fábrica antes del
(VOUT +).
envío, normalmente estas pruebas no son necesarias. Si
2) Apague el probador de rigidez dieléctrica. Entonces
surge la necesidad de realizar estas pruebas, preste atención a conecte el probador entre el cortocircuito
lo siguiente:
Terminales de ALIMENTACIÓN y el terminal de tierra.
(a) No realice dichas pruebas con más frecuencia de la Asegúrese de conectar el cable de tierra del probador
absolutamente necesaria. Incluso los voltajes de prueba que de rigidez dieléctrica al terminal de tierra.
no causan daños visibles al aislamiento pueden degradarlo 3) Establezca el límite de corriente en el probador de rigidez
y reducir los márgenes de seguridad. dieléctrica en 25 mA, luego ENCIENDA la alimentación
y aumente gradualmente el voltaje de prueba desde '0'
(b) Nunca aplique un voltaje superior a 500 V CC. hasta el voltaje especificado.
(100 V CC con pararrayos interno) para la prueba de 4) Cuando se alcance el voltaje especificado, manténgalo
resistencia de aislamiento, ni una tensión superior a 500 V por un minuto.
CA (100 V CA con pararrayos interno) para la prueba de 5) Después de completar esta prueba, disminuya lentamente
rigidez dieléctrica. el voltaje para evitar sobretensiones.

(c) Antes de realizar estas pruebas, desconecte 2.9 Instalación de un instrumento protegido contra explosiones
todas las líneas de señal desde los terminales del transmisor.
El procedimiento para realizar estas pruebas es el siguiente:

NOTA
• Prueba de resistencia de aislamiento
Para el tipo protegido contra explosiones FOUNDATION
1) Cortocircuite los terminales + y – SUPLY
Fieldbus, consulte IM 01C22T02­01E.
en la caja de terminales. En caso de salida de 1 a 5 V,
Para el tipo PROFIBUS PA protegido contra explosiones,
cortocircuite los terminales SUPPLY+, SUPPLY – y A
consulte IM 01C25T04­01EN.
(VOUT +).
2) Apague el probador de aislamiento. Luego conecte el
Si un cliente realiza una reparación o modificación a
cable positivo (+) del probador de aislamiento a los
un instrumento intrínsecamente seguro o a prueba de
terminales de SUMINISTRO en cortocircuito y el cable
explosiones y el instrumento no se restaura a su condición
negativo (–) al terminal de tierra.
original, su construcción intrínsecamente segura o a prueba
3) Encienda la alimentación del probador de aislamiento y
de explosiones puede verse comprometida y el
medir la resistencia de aislamiento. El voltaje debe aplicarse
funcionamiento del instrumento puede ser peligroso.
lo más brevemente posible para verificar
Comuníquese con Yokogawa antes de realizar cualquier
que la resistencia de aislamiento sea de al menos 20 MΩ.
reparación o modificación de un instrumento.
4) Después de completar la prueba y teniendo mucho cuidado
de no tocar los conductores expuestos, desconecte el
probador de aislamiento y conecte una resistencia de 100 kΩ. PRECAUCIÓN

entre el terminal de puesta a tierra y los terminales de


Este instrumento ha sido probado y certificado como
ALIMENTACIÓN en cortocircuito. Deje esta resistencia
ser intrínsecamente seguro o a prueba de explosiones. Tenga en
conectada al menos un segundo para descargar cualquier
cuenta que existen restricciones estrictas (por ejemplo, IEC 60079­
potencial estático. No toque los terminales mientras se está
14) se aplican a la construcción, instalación, cableado
descargando.
externo, mantenimiento y reparación de este instrumento.
El incumplimiento de estas restricciones podría hacer
que el funcionamiento del instrumento sea peligroso.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­4

2.9.1 Aprobación FM
ADVERTENCIA
a. FM intrínsecamente seguro/no incendiario para el tipo
Mantener la seguridad de los equipos a prueba de de protocolo HART/BRAIN
explosiones requiere mucho cuidado durante el montaje, el
cableado y las tuberías. Los requisitos de seguridad Nota 1. Los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E con
también imponen restricciones al mantenimiento y la reparación. código opcional /FS1 son aplicables para uso en
Por favor lea atentamente las siguientes secciones. ubicaciones peligrosas.

• Estándar aplicable:
FM 3600:2011
FM 3610:2010
ADVERTENCIA
FM 3611:2004
FM 3810:2005
El interruptor de ajuste de rango no debe usarse en un área
ANSI/ISA­60079­0­2009
peligrosa.
ANSI/ISA­60079­11­2009
ANSI/ISA­61010­1­2004
NEMA 250:1991
IMPORTANTE
• Calificación

Para tipos de aprobación combinados Intrínsecamente seguro para

Una vez instalado un dispositivo con múltiples tipos Clase I, II, III División 1,

de aprobación, no se debe volver a instalar con ningún otro Grupos A, B, C, D, E, F, G T4


Clase I Zona 0 AEx ia IIC T4
tipo de aprobación. Aplique una marca permanente en la
No incendiario para
casilla de verificación del tipo de aprobación seleccionado
en la etiqueta de certificación del transmisor para Clase I, II, III División 2

distinguirlo de los tipos de aprobación no utilizados. Grupos A, B, C, D, F, G T4


Clase I, Zona 2 Grupo IIC T4
• Temperatura ambiente: –60 a 60°C
IMPORTANTE • Gabinete: Tipo 4X

Nota 2. Instalación
Todos los tapones ciegos que acompañan al EJX/
La instalación debe realizarse de acuerdo con el
Los transmisores EJA­E al momento del envío desde la
plano de control IFM022­A12.
fábrica están certificados por la agencia correspondiente.
en combinación con los transmisores. Los enchufes que Nota 3.Condiciones específicas de uso
están marcados con los símbolos “◊ Ex” en Se tomarán precauciones para minimizar el riesgo.
sus superficies están certificadas solo en combinación por descarga electrostática de piezas pintadas.
con los transmisores de la serie EJX/EJA­E. Cuando el recinto de la Presión

Los transmisores están fabricados en aleación de aluminio;


si se montan en la Zona 0, se instalarán de manera que,
incluso en caso de incidentes excepcionales, se
excluya una fuente de ignición debido a impactos y/o
chispas de fricción.

Nota 4. Mantenimiento y reparación


Sólo el personal autorizado por Yokogawa Electric
Corporation puede reparar el equipo.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­5

Modelo: Serie EJX Fecha: 22 de octubre de 2003


b. Tipo a prueba de explosiones FM

Dibujo de control

Precaución para el tipo FM a prueba de explosiones.

Nota 1. Los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E con código opcional /FF1 son aplicables para uso

Clase I, II, III, División 1 en ubicaciones peligrosas. Para códigos de señal de salida P y S, consulte IM 01C25W05­
Grupos A, B, C, D, E, F, G
Clase I, Zona 0, Grupo IIC
General
Serie EJX Aparato asociado Objetivo
Transmisor de presión (Barrera de seguridad) Equipo

Suplemento 01ES.
y

• Estándar aplicable: FM3600:2018,

FM3615:2018, FM3810:2018,

NEMA 250:2003, ANSI/UL 61010­1:2012,

ANSI/UL 61010­2­30:2012
Clase I, II, División 2
Grupos A, B, C, D, F, G
Clase III, División 1
Clase I, Zona 2, Grupo IIC • A prueba de explosiones para Clase I, División 1,
General
Serie EJX Objetivo Grupos B, C y D.
Transmisor de presión Equipo

• A prueba de polvos combustibles para Clase II/III, División 1, Grupos E, F y G.


Suplemento
y

• Gabinete: Tipo 4X
(Consulte la Nota 4)

• Clase de temperatura: T6

• Temperatura ambiente: –40 a 60 °C

• Tensión de alimentación: 42 V CC máx.

32 V CC máx. (tipo FOUNDATION Fieldbus y PROFIBUS PA) 9 a 28 V CC, 27 mW (tipo de

baja potencia)

Rev.2: 16 de julio de 2019 Doc. No.: IFM022­A12 P.1


• Señal de salida: 4 a 20 mA 15 mA (tipo FOUNDATION
Corporación Eléctrica Yokogawa

Fieldbus y PROFIBUS PA) 1 a 5 V (tipo de baja potencia)

Modelo: Serie EJX Fecha: 22 de octubre de 2003

Condiciones específicas de uso:


­ Se deben tomar precauciones para minimizar el riesgo de descarga electrostática de
piezas pintadas.
­ Cuando la carcasa de los Transmisores de Presión sea de aleación de aluminio, si se monta en la Zona Nota 2. Cableado
0, deberá instalarse de forma que, incluso en casos excepcionales, quede excluida una
fuente de ignición por impacto y/o chispas de fricción. . • Todo el cableado deberá cumplir con el Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA70 y los Códigos Eléctricos

Parámetros de entidad [Grupos: A, B, C, D, E, F y G] Locales.


Vmáx: 30 V
Imáx: 200 mA
Pmáx: 1 W
Ci: 6 nF
Li: 0 µH
• Cuando se instala en la División 1, “SELLADO DE FÁBRICA, NO SE REQUIERE SELLO DE
Parámetros de entidad [Grupos: C, D, E, F y G]
Vmáx: 30 V
Imáx: 225 mA CONDUCTO”.
Pmáx: 1 W
Ci: 6 nF
Li: 0 µH

Notas: • La conexión del cableado para el código de señal de salida Q (tipo de baja potencia) deberá seguir
1. La instalación debe realizarse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (NFPA70), ANSI/
ISA­RP12.06.01 y los códigos locales pertinentes.
el siguiente diagrama.
2. El aparato asociado debe estar aprobado por FM.
3. Deberán cumplirse las siguientes condiciones.
Voc (o Uo) ≤ Vmáx
Isc (o Io) ≤ Imax
Po ≤ Pmáx Transmisores de presión
Ca (o Co) ≥ Ci + Ccable
La (o Lo) ≥ Li + Lcable +
4. En caso de que se utilice el concepto de cableado de campo no incendiario para la interconexión, SUMINISTRAR
Se debe utilizar como equipo de uso general un aparato de cableado de campo no incendiario
A Voltímetro
asociado, aprobado por FM, que cumpla con las condiciones anteriores.
5. El Equipo de Propósito General conectado al Aparato Asociado no debe usar ni generar un voltaje
Fuente de alimentación
superior a Um del Aparato Asociado.
6. Se debe seguir el plano de control del aparato asociado al instalar + +
el equipamiento.
7. Se deben utilizar sellos de conductos herméticos al polvo cuando se instalen en Clase II o Clase III.
ambientes. – –
8. ADVERTENCIA: LA CARGA ELECTROSTÁTICA PUEDE CAUSAR UN PELIGRO DE EXPLOSIÓN.
EVITE CUALQUIER ACCIÓN QUE CAUSA LA GENERACIÓN DE CARGA ELECTROSTÁTICA, COMO
FROTAR CON UN PAÑO SECO LA CARA RECUBRIDA DEL PRODUCTO. –
SUMINISTRAR
9. ADVERTENCIA: LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES PUEDE DURAR LOS INTRÍNSECOS
SEGURIDAD E IDONEIDAD PARA UBICACIONES PELIGROSAS
Conexión de tres cables

Transmisores de presión

+
SUMINISTRAR
A Voltímetro

Rev.3: 16 de julio de 2019 Doc. No.: IFM022­A12 P.2 Fuente de alimentación

Corporación Eléctrica Yokogawa + +

– –

SUMINISTRAR

Conexión de cuatro cables


F0211.ai

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­6

Nota 3. Operación Certificado: 1606623

• Mantenga la placa de identificación “ADVERTENCIA” adherida al Estándar aplicable: C22.2


el transmisor. No.0
ADVERTENCIA: ABRA EL CIRCUITO ANTES C22.2 N° 94
DE QUITAR LA CUBIERTA. SELLADO DE FÁBRICA, C22.2 N° 157
NO SE REQUIERE SELLO DE CONDUCTO. C22.2 N° 213
INSTALAR SEGÚN EL MANUAL DEL USUARIO C22.2 No.61010­1
IM 01C25. C22.2 No.61010­2­030

• Tenga cuidado de no generar daños mecánicos. CAN/CSA­C22.2 60079­0:07

chispas al acceder al instrumento y a los dispositivos CAN/CSA­E60079­11:02

periféricos en un lugar peligroso. CAN/CSA­E60079­15:02


CAN/CSA­C22.2 No.60529 ANSI/
ISA­12.27.01
Nota 4. Mantenimiento y reparación
[Para el sistema de división]
• La modificación del instrumento o sus piezas.
• Intrínsecamente seguro para Clase I, División 1,
está prohibido el reemplazo por otra persona
Grupos A, B, C y D, Clase II, División 1, Grupos E,
que no sea un representante autorizado de
F y G, Clase III, División 1 • No incendiario
Yokogawa Electric Corporation y anulará la
para Clase I, División 2, Grupos A, B , C y D, Clase II,
aprobación a prueba de explosiones de Factory Mutual.
División 2, Grupos F y G, Clase III, División 1
C. Tipo FM intrínsecamente seguro/tipo FM a
prueba de explosiones • Gabinete: Tipo 4X
• Temperatura. Código: T4
A los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E con
• Emb. Temp.: –50* a 60°C * –15°C
código opcional /FU1 o /V1U1 se les puede seleccionar el
cuando se especifica /HE.
tipo de protección (FM intrínsecamente seguro o FM a
• Temperatura de proceso: 120°C máx.
prueba de explosiones) para uso en ubicaciones
[Para sistema de zona]
peligrosas.
• Ex ia IIC T4, Ex nL IIC T4 •
Nota 1. Para la instalación de este transmisor, una vez Temperatura ambiente: –50* a 60 °C * –15 °C
cuando se especifica /HE.
seleccionado un tipo de protección particular,
• Máx. Temperatura de proceso: 120°C
no se puede utilizar ningún otro tipo de
• Caja: IP66/IP67
protección. La instalación debe estar en

de acuerdo con la descripción sobre el tipo de Nota 2. Parámetros de la entidad


protección en este manual de instrucciones. • Las clasificaciones de seguridad intrínseca son las siguientes:

Voltaje de entrada máximo (Vmax/Ui) = 30 V


Nota 2. Para evitar confusiones, tache
Corriente de entrada máxima (Imax/Ii) = 200 mA
marcas innecesarias en la etiqueta distintas al tipo
Potencia máxima de entrada (Pmax/Pi) = 0,9 W
de protección seleccionado cuando se instala el
transmisor. Capacitancia interna máxima (Ci) = 10 nF
Inductancia interna máxima (Li) = 0 µH
2.9.2 Certificación CSA
• Las habilitaciones tipo “n” o No incendiarias son las
siguientes:
a. Tipo intrínsecamente seguro CSA
Voltaje de entrada máximo (Vmax/Ui) = 30 V
Precaución para CSA Tipo intrínsecamente Capacitancia interna máxima (Ci) = 10 nF
seguro y no inflamable. (Los siguientes contenidos se Inductancia interna máxima (Li) = 0 µH
refieren al “DOC No. ICS013­A13”) • Requerimientos de instalación
Uo ≤ Ui, Io ≤ Ii, Po ≤ Pi,
Nota 1.Diferencial, manómetro, serie EJX/EJA­E.
Co ≥ Ci + Ccable, Lo ≥ Li + Lcable
y los transmisores de presión absoluta con código
Voc ≤ Vmáx, Isc ≤ Imáx,
opcional /CS1 son aplicables para su uso en
Ca ≥ Ci + Ccable, La ≥ Li + Lcable
ubicaciones peligrosas
Uo, Io, Po, Co, Lo, Voc, Isc, Ca y La son parámetros
de barrera.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­7

Nota 3. Instalación b. Tipo a prueba de explosiones CSA


• En cualquier barra de seguridad utilizada, la corriente de
Precaución con el tipo a prueba de explosiones CSA.
salida debe estar limitada por una resistencia 'R' tal que
Io=Uo/R o Isc=Voc/R. Nota 1. Transmisores de presión serie EJX/EJA­E

•La barrera de seguridad debe estar certificada por CSA. con código opcional /CF1 son aplicables para uso en
ubicaciones peligrosas:
• La tensión de entrada de la barrera de seguridad debe ser
inferior a 250 Vrms/Vcc. •Certificado: 2014354

• La instalación debe realizarse de acuerdo con • Norma Aplicable: C22.2 No. 25


Código Eléctrico Canadiense Parte I y Código Eléctrico
Local. C22.2 N° 30
CAN/CSA­C22.2 N° 94
• Se debe utilizar un sello de conducto hermético al polvo
cuando se instale en entornos Clase II y III. CAN/CSA­C22.2 N° 61010­1­12
CAN/CSA­C22.2 N° 61010­2­030­12
• La modificación del instrumento o sus piezas.
CAN/CSA­C22.2 N° 60079­0:07
el reemplazo por otra persona que no sea un
CAN/CSA­C22.2 N° 60079­1:07
representante autorizado de Yokogawa Electric
CAN/CSA­C22.2 N° 60529
Corporation y Yokogawa Corporation of America está
ANSI/ISA­12.27.01
prohibido y anulará la certificación de estándares
canadienses intrínsecamente seguros y no incendiarios. • A prueba de explosiones para Clase I, Grupos B, C y
D.

[Intrínsecamente seguro] • A prueba de polvos inflamables para Clase II/III, Grupos E, F


Ubicación peligrosa Ubicación no peligrosa y G.

Grupo IIC, Zona 0 • Gabinete: Tipo 4X


Clase I, II, III, División 1, • Código de temperatura: T6...T4
General
Grupos A, B, C, D, E, F, G • Ex d IIC T6...T4
Objetivo
Transmisores de presión Barrera de seguridad Equipo • Caja: IP66/IP67
+ + + +
• Temperatura máxima de proceso: 120°C (T4), 100°C (T5), 85°C
– – – –
Suministrar (T6)
• Temperatura ambiente: –50* a 75 °C (T4), –50* a 80 °C
F0204­1.ai (T5), –50* a 75 °C (T6)
* –15°C cuando se especifica /HE.
[No incendiario] • Tensión de alimentación: 42 V CC máx.
Ubicación peligrosa Ubicación no peligrosa
32 V CC máx. (tipo FOUNDATION Fieldbus y PROFIBUS
Grupo IIC, Zona 2 PA) 9 a 28 V CC, 27 mW
Clase I, II, División 2,
Certificado CSA (tipo de baja potencia)
Grupos A, B, C, D, F, G
Clase III, División 1. Equipo • Señal de salida: 4 a 20 mA CC
([nL] o
Transmisores de presión 15 mA (FOUNDATION Fieldbus y
no incendiario)
+ + Tipo PROFIBUS PA) 1 a 5

– – V (tipo de baja potencia)


Suministrar
No utilice
Barrera de seguridad
F0204­2.ai

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­8

Nota 2. Cableado • La conexión del cableado para el código de señal de salida Q (tipo de baja

• Todo el cableado deberá cumplir con las normas canadienses. potencia) deberá seguir el siguiente diagrama.

Código eléctrico Parte I y códigos eléctricos locales.

Transmisores de presión

• En lugares peligrosos, el cableado debe estar en conductos como se


+
SUMINISTRAR

muestra en la figura.
A Voltímetro
Fuente de alimentación
• ADVERTENCIA:
+ +
SE DEBE INSTALAR UN SELLO A 45 cm DEL RECINTO.
– –

UN SCELLEMENT DOIT ÊTRE INSTALLÉ À –


SUMINISTRAR

MENOS DE 45CM DEL BOÎTIER.


Conexión de tres cables
• ADVERTENCIA:
Transmisores de presión
CUANDO SE INSTALA EN CL.I, DIV 2, NO SE REQUIERE SELLO.
+
SUMINISTRAR
A Voltímetro
UNE FOIS INSTALLÉ DANS CL I, DIV 2, AUCUN JOINT N'EST REQUIS.
Fuente de alimentación
+ +

No peligroso Lugares peligrosos División 1


– –
Ubicaciones

No peligroso –
SUMINISTRAR
Ubicación
Equipo 45 cm máx.
Conexión de cuatro cables
F0212.ai

Nota 3. Operación
42 V CC máx. Señal Conducto
CC de 4 a 20 mA Accesorio de sellado • ADVERTENCIA:

Transmisor DESPUÉS DE LA DESENERGIZACIÓN, RETARDAR 5

F0205­1.ai MINUTOS ANTES DE ABRIR.

DESPUÉS DEL APAGADO, ATENDER 5 MINUTOS ANTE


No peligroso Lugares peligrosos División 2
Ubicaciones D'OUVRIR.

No peligroso • ADVERTENCIA:
Ubicación
CUANDO LA TEMPERATURA AMBIENTE ≥ 65°C,
Equipo
UTILICE CABLES RESISTENTES AL CALOR ≥

90°C.

42 V CC máx. Señal CUANDO LA TEMPÉRATURA AMBIENTE ≥ 65°C, UTILIZE LOS CABLES


CC de 4 a 20 mA Accesorio de sellado

Transmisor RESISTENTES A LA CHALEUR ≥ 90°C.


F0205­2.ai
• Tenga cuidado de no generar daños mecánicos.

• Todo el cableado deberá cumplir con los requisitos de instalación locales y el chispas al acceder al instrumento y a los dispositivos periféricos en un lugar

código eléctrico local. peligroso.

• En ubicaciones peligrosas, la entrada de cables

Los dispositivos deben ser de material ignífugo certificado.


Nota 4. Mantenimiento y reparación
tipo, adecuado a las condiciones de uso y correctamente instalado. • Las
• La modificación del instrumento o sus piezas.
aberturas no utilizadas se
el reemplazo por otra persona que no sea un representante
cerrarán con un obturador certificado a prueba de fuego adecuado.
autorizado de Yokogawa Electric Corporation y Yokogawa

Corporation of America está prohibido y anulará la certificación a prueba


elementos. (El enchufe adjunto es a prueba de llamas
de explosiones de las normas canadienses.
certificado.)

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­9

c CSA Tipo intrínsecamente seguro/CSA • Caja: IP66/IP67 de acuerdo con


Tipo a prueba de explosiones ENIEC 60079­0

• Fuente de alimentación: ≤ 30 V, ≤ 21,6 mA


A los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E con
• Resistencia dieléctrica:
código opcional /CU1 o /V1U1 se les puede seleccionar el
500 V CA, valor eficaz, Terminales: al recinto
tipo de protección (CSA intrínsecamente seguro o CSA a
1 minuto Oferta +
prueba de explosiones) para uso en ubicaciones peligrosas.
Suministrar ­

Nota 1. Para la instalación de este transmisor, una vez Nota 2.Condición específica de uso

seleccionado un tipo de protección particular, no Cuando el equipo se monte en un área donde se requiera

se puede utilizar ningún otro tipo de protección. el uso de equipos de Categoría 1 G, se instalará de tal
La instalación debe estar en manera que, incluso en el caso de incidentes raros, se
de acuerdo con la descripción sobre el tipo de excluya una fuente de ignición debido a impactos y/o
protección en este manual de instrucciones. chispas de fricción. .

Nota 2. Para tipos de aprobación combinados, una vez al


Se deben tomar precauciones para minimizar el riesgo de
Si se instala un dispositivo con varios tipos de aprobación,
descargas electrostáticas o descargas de cepillo que se
no se debe volver a instalar con ningún otro tipo
propagan en las partes no metálicas (excluidas las
de aprobación. Aplique una marca permanente en la
partes de vidrio) o partes recubiertas del equipo.
casilla de verificación del tipo de aprobación

seleccionado en la etiqueta de certificación en


La rigidez dieléctrica de al menos 500 V de los circuitos
el transmisor para distinguirlo de los tipos de aprobación
intrínsecamente seguros del equipo está limitada
no utilizados.
únicamente por la protección contra sobretensiones. Desde el
2.9.3 Certificación ATEX punto de vista de la seguridad, se supondrá que el circuito
intrínsecamente seguro del equipo está conectado a tierra.
(1) Datos técnicos

Nota 3. Instalación y montaje


a. ATEX Intrínsecamente Seguro Ex ia
Se deben disponer de dispositivos de entrada de cables
Precaución para el tipo ATEX intrínsecamente seguro. adecuados a la forma de la rosca y al tamaño de las entradas de cables.

Nota 1. Transmisores de presión serie EJX/EJA­E utilizado, según la siguiente marca en el equipo.

con código opcional /KS21 para uso en


ubicaciones peligrosas: Tamaño del tornillo Calificación
• Estándares aplicables:
ISO M20 × 1,5 hembra METRO

ENIEC 60079­0, EN 60079­11


•Número de certificado: DEKRA 11ATEX0228 X ANSI 1/2 NPT hembra AoNoW
F0218.ai
•Marcado Ex específico:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga Al instalar el equipo se debe marcar el Tipo de Protección
II 2 D Ex ia IIIC T85°C T100°C T120°C Db seleccionado de la siguiente manera.
Ex ia IIC T4 Ga
• Temperatura ambiente:
Ex ia IIIC T85°C T100°C T120°C Db
EPL Ga –50°C ≤ Ta ≤ +60°C
EPL Db –30°C ≤ Ta ≤ +60°C Vea el dibujo de control.

EPL Db * –15°C ≤ Ta ≤ +60°C Nota 4. Uso y configuración (funcionamiento)


Si el equipo se monta en un área donde puedan existir
• Temperatura del proceso:
atmósferas explosivas, debe instalarse de tal manera que se
EPL Ga –50°C ≤ Tp ≤ +120°C
eliminen los riesgos de descargas electrostáticas y de
EPL Db T120°C –30°C ≤ Tp ≤ +120°C
propagación de descargas de cepillo causadas por el rápido
T100°C –30°C ≤ Tp ≤ +100°C
flujo de polvo.
T85°C –30°C ≤ Tp ≤ +80°C
evitado.
EPL DB * T120°C –15°C ≤ Tp ≤ +120°C
T100°C –15°C ≤ Tp ≤ +100°C
T85°C –15°C ≤ Tp ≤ +80°C
*
Cuando se utilizan juntas tóricas de FKM. (Se especifica /HE.)

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­10

Nota 5. Mantenimiento y reparación • Caja: IP66 / IP67

• Clase de temperatura para prueba de gas:


ADVERTENCIA T6, T5 y T4
• Temperatura ambiente a prueba de gas:
Una modificación del equipo ya no sería
–50 a 75 °C (T6), –50 a 80 °C (T5) y –50 a 75 °C (T4)
cumplir con la construcción descrita en la documentación del
certificado.
• Temperatura de proceso (Tp.) para prueba de gas:
Sólo el personal autorizado por Yokogawa Electric Corporation
–50 a 85 °C (T6), –50 a 100 °C (T5) y –50 a 120 °C (T4)
puede reparar el equipo.

• Temperatura máxima de la superficie a prueba de polvo:


Corporación Eléctrica Yokogawa Modelo Serie EJX

Título Dibujo de control (General)


T85°C (Tamb.: –30* a 75°C, Tp.: –30* a 85°C)
No. IKE045­A91 Página 1 Revisión 0 Fecha 2020­08­07

* –15°C cuando se especifica /HE.

Nota 2. Datos eléctricos


Area peligrosa Área no peligrosa

• Tensión de alimentación: 42 V CC máx.


Transmisor Asociado
Aparato 32 V CC máx. (tipo FOUNDATION Fieldbus y
OFERTA+

SUMINISTRO­
PROFIBUS PA)

(Nota 1) 9 a 28 V CC, 27 mW (tipo de baja potencia)


9 a 30 V CC, 250 mW (tipo de comunicación Modbus
Ui= 30 V
II= 200 mA RS485)
Pi= 0,9W
Ci= 27,6 nF
Li= 0 µH
• Señal de salida: 4 a 20 mA
15 mA (tipo FOUNDATION Fieldbus y
Notas:
1. El aparato asociado debe ser una fuente de energía lineal cuya corriente de salida esté limitada resistivamente. PROFIBUS PA)
1 a 5 V (tipo de baja potencia)
RS485 Modbus (tipo de comunicación RS485
Modbus)

Nota 3. Para tipos de aprobación combinados Una vez al


Si se instala un dispositivo con varios tipos de aprobación,
no se debe volver a instalar con ningún otro tipo de
aprobación. Aplique una marca permanente en la casilla
de verificación del tipo de aprobación seleccionado en la
etiqueta de certificación del transmisor para

distinguirlo de los tipos de aprobación no utilizados.

Nota 4. Instalación

b. Tipo ignífugo ATEX • Todo el cableado deberá cumplir con los requisitos de
instalación locales.
Precaución para el tipo ignífugo ATEX.
• Para evitar que el conductor de tierra se afloje, se debe fijar
Nota 1. Los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E con el conductor al terminal, apretando el tornillo con el
código opcional /KF22 son aplicables para uso en par adecuado. Se debe tener cuidado de no torcer el
ubicaciones peligrosas. Para códigos de señal de salida conductor.
P y S, consulte IM 01C25W05­
01ES. • Los prensaestopas, adaptadores y/o elementos ciegos
• No. KEMA 07ATEX0109 X con una clasificación IP adecuada deben ser de Ex
• Estándar aplicable: d IIC/Ex tb IIIC certificados por ATEX.
EN IEC 60079­0 EN y se instalará de manera que se mantenga el grado

60079­1, EN 60079­31 específico de protección (Código IP) del


• Tipo de Protección y Código de Marcado: equipo.
II 2 G Ex db IIC T6...T4 Gb
II 2 D Ex tb IIIC T85°C Db

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­11

• La conexión del cableado para el código de señal de salida Q (tipo Nota 7.Condiciones específicas de uso

de baja potencia) deberá seguir el siguiente diagrama.


ADVERTENCIA

Transmisores de presión
+ • La carga electrostática puede causar riesgo de explosión. Evite
SUMINISTRAR
A Voltímetro cualquier acción que provoque la generación de carga
Fuente de alimentación electrostática, como frotar con un paño seco la cara recubierta
+ +
del producto.
– –
• En el caso de que el cerramiento del
SUMINISTRAR

El transmisor de presión está hecho de aluminio, si se monta en
Conexión de tres cables un área donde el uso de

Transmisores de presión Si se requiere un aparato de categoría 2D, se instalará de tal

manera que se evite el riesgo de descargas electrostáticas y de


+
SUMINISTRAR
A Voltímetro propagación de descargas de cepillo causadas por el flujo
Fuente de alimentación
+ + rápido de
Se evita el polvo.
– –
•Las trayectorias de las llamas difieren de las estándar.

SUMINISTRAR
– valores en EN 60079­1. La reparación del equipo sólo

está permitida cuando la realiza el fabricante o un


Conexión de cuatro cables
F0213.ai representante autorizado.

Nota 5. Operación • Los sujetadores utilizados para sujetar el transmisor.


• Mantenga la etiqueta de “ADVERTENCIA” adherida al transmisor.
El alojamiento de la cápsula del sensor es un sujetador especial y

su clase de propiedad es A2­50 (A4­50) o más.


ADVERTENCIA: DESPUÉS DE LA DESENERGIZACIÓN,
DEMORA 5 MINUTOS ANTES DE ABRIR.
• Para transmisores con membrana hecha de
CUANDO LA TEMPERATURA AMBIENTE ≥65°C, UTILICE
titanio, se evitará el riesgo de ignición por impacto y fricción
CABLE Y CABLE RESISTENTES AL CALOR
sobre las membranas.
GLANDULA ≥90°C.
• Temperatura máxima de la superficie a prueba de polvo:
• Tenga cuidado de no generar daños mecánicos.
T85°C (Tamb.: –30* a 75°C, Tp.: –30* a 85°C)
chispas al acceder al instrumento y a los dispositivos periféricos * –15°C cuando se especifica /HE.

en un lugar peligroso.

C. Tipo intrínsecamente seguro ATEX/Tipo ignífugo ATEX


Nota 6. Mantenimiento y Reparación

• Advertencia: Cuando se realicen tareas de mantenimiento y


A los transmisores de presión Serie EJX/EJA­E con código opcional /
reparación, confirme las siguientes condiciones
KU22 o /V1U1 se les puede seleccionar el tipo de protección ATEX
y luego realizar obras.
Incombustible, Intrínsecamente Seguro. Ex ia o Ex ic para
Confirme que el suministro eléctrico esté cortado y
uso en áreas peligrosas.
el voltaje del terminal de fuente de alimentación no se suministra.

• Sólo el personal autorizado por Yokogawa Electric Corporation Nota 1. Para la instalación de este transmisor, una vez seleccionado

puede reparar el equipo de acuerdo con las normas un tipo de protección particular, no se puede utilizar
pertinentes: IEC/EN 60079­19 (Reparación, revisión y ningún otro tipo de protección. La instalación debe
recuperación de equipos) e IEC/EN 60079­17 (Inspección y realizarse de acuerdo con la descripción sobre el tipo de

mantenimiento de instalaciones eléctricas); de lo contrario protección en este manual de usuario.


la certificación quedará anulada.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­12

Nota 2. Para tipos de aprobación combinados Una vez al Al instalar el equipo se debe marcar el Tipo de Protección seleccionado

Si se instala un dispositivo con varios tipos de aprobación, no se debe de la siguiente manera.

volver a instalar con ningún otro tipo de aprobación. Aplique

una marca permanente en la casilla de verificación del tipo de Ex ic IIC T4 Gc

aprobación seleccionado en la etiqueta de certificación en Ex ia IIC T4 Ga

• Uso y configuración (funcionamiento):

el transmisor para distinguirlo de los tipos de aprobación no utilizados. Si el transmisor de presión se monta en un área donde puedan

existir atmósferas explosivas, debe instalarse de tal manera que se

evite el riesgo de descargas electrostáticas.


•ATEX Intrínsecamente Seguro Ex ic

Precaución para ATEX intrínsecamente seguro Ex ic • Mantenimiento y reparación:


• Estándares aplicables:

ENIEC 60079­0, EN 60079­11 ADVERTENCIA

•Marcado Ex específico:
II 3 G Ex ic IIC T4 Gc Una modificación del equipo ya no sería

• Temperatura ambiente: cumplir con la construcción descrita en la documentación del certificado.

–30°C ≤ Ta ≤ +60°C

–15°C ≤ Ta ≤ +60°C * Sólo el personal autorizado por Yokogawa Electric Corporation puede reparar

• Temperatura del proceso: el equipo.

–30°C ≤ Tp ≤ +120°C
Corporación Eléctrica Yokogawa Modelo Serie EJX
–15°C ≤ Tp ≤ +120°C * Cuando se M. Inatomi
* Título Dibujo de control
Preparado por

utilizan juntas tóricas de FKM. (Se especifica /HE.) Aprobado por D.Harada
No. IKE046­A70 Página 1 Revisión 2 Fecha 2020­09­02
• Caja: IP66 Páginas revisadas 1­2

• Grado de contaminación: 2
Area peligrosa Área no peligrosa
• Categoría de sobretensión: I

•Fuente de alimentación: ≤ 30 V, ≤ 21,6 mA Transmisor Asociado


Aparato

• Rigidez dieléctrica (Nota 3) OFERTA+

SUMINISTRO­

500 V CA, valor eficaz, Terminales: al recinto

1 minuto Oferta +

Suministrar ­ Ui= 30 V
Ci= 27,6 nF
Li= 0 μH
•Condición específica de uso:
Se tomarán precauciones para minimizar la

Riesgo de descargas electrostáticas en las partes no metálicas

(excluidas las de vidrio) o partes recubiertas del equipo.

La rigidez dieléctrica de al menos 500 V de los circuitos

intrínsecamente seguros del equipo está limitada únicamente por la

protección contra sobretensiones.

Desde el punto de vista de la seguridad, se supondrá que el circuito


(2) Conexión eléctrica
intrínsecamente seguro del equipo está conectado a tierra.

Cerca del puerto de conexión eléctrica hay estampada una marca que
• Instalación y montaje: indica el tipo de conexión eléctrica.

Se deben utilizar dispositivos de entrada de cables adecuados a la


forma de la rosca y al tamaño de las entradas de cables.

ser utilizado, de acuerdo con la siguiente marca en el equipo.

Ubicación de la marca
Tamaño del tornillo Calificación

F0208.ai
ISO M20 × 1,5 hembra METRO

ANSI 1/2 NPT hembra AoNoW


F0218.ai

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­13

(3) Placa de identificación *2: “180­8750” es un código postal que representa la siguiente dirección.

Placa de nombre 2­9­32 Nakacho, Musashino­shi, Tokio Japón

*3: El número de identificación del Organismo Notificado.

2.9.4Certificación IECEx

A los transmisores de presión de la serie EJX con código opcional /SU21 o /SU22 se

les puede seleccionar el tipo de protección (IECEx intrínsecamente seguro Ex ia, Ex


Placa de identificación para tipo ignífugo
ic o antideflagrante) para uso en ubicaciones peligrosas.
No. KEMA 07ATEX0109 X Caja: IP66/IP67
Ex db IIC T6...T4 Gb
TEMPERATURA. T6 T5 T4
CLASE TEMP. DE PROCESO (Tp.) ­50 A 85 100 120 °C
También. ­50 A 75 80 75 °C
Ex tb IIIC T85°C Db
T85°C(Tamb.:­30(­15) A 75°C, Tp.:­30(­15) A 85°C) Nota 1. Para la instalación de este transmisor, una vez seleccionado un tipo de

protección particular, no se puede utilizar ningún otro tipo de


*3 D

ADVERTENCIA protección. La instalación debe estar en

de acuerdo con la descripción sobre el tipo de protección en este manual de


DESPUÉS DE LA DESENERGIZACIÓN, RETARDAR 5 MINUTOS
ANTES DE ABRIR.
CUANDO LA TEMPERATURA AMBIENTE. ≥ 65°C, UTILICE
EL CABLE RESISTENTE AL CALOR Y EL PRENSAESTOPAS ≥ 90°C instrucciones.
PELIGRO POTENCIAL DE CARGA ELECTROSTÁTICA ­ CONSULTE EL MANUAL DEL USUARIO

Nota 2. Para tipos de aprobación combinados, una vez al


Placa de identificación para tipo EX ia intrínsecamente seguro
No. DEKRA 11ATEX 0228
X Ex ia IIC T4 Ga ­50°C ≤ Ta ≤ +60°C Si se instala un dispositivo con varios tipos de aprobación, no se debe volver a
Ex ia IIIC T85°C T100°C T120°C Db ­30(­15)°C ≤ Ta ≤ +60°C
IP66/IP67
Tp ≤ +120°C
T85°C T100°C T120°C
instalar con ningún otro tipo de aprobación. Aplique una marca
Tp ≤ +80°C +100°C +120°C
Ui=30 V, Ii=200 mA, Pi=0,9 W, Ci=27,6 nF, Li=0 µH
permanente en la casilla de verificación del tipo de aprobación seleccionado

en la etiqueta de certificación en
*3 D

ADVERTENCIA

el transmisor para distinguirlo de los tipos de aprobación no utilizados.

POTENCIAL ELECTROSTÁTICO
PELIGRO DE CARGA
­ VER EL MANUAL DEL USUARIO

a. IECEx intrínsecamente seguro Ex ia


Placa de identificación para ATEX intrínsecamente seguro o ATEX ignífugo
tipo ignífugo
intrínsecamente seguro Ex ia
II 3 G Ex ic IIC T4 Gc Precaución para IECEx Intrínsecamente seguro Ex ia.
IP66
­30(­15)°C ≤ Ta ≤ +60°C
Tp ≤ +120°C
Ui=30V, Ci=27,6nF, Li=0μH
Nota 1. Los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E con código opcional /SU21 o /

SU22 son aplicables para uso en ubicaciones peligrosas. • Normas

ADVERTENCIA
aplicables:

POTENCIAL ELECTROSTÁTICO
PELIGRO DE CARGA CEI 60079­0, CEI 60079­11
­ VER EL MANUAL DEL USUARIO

F0209.ai •Número de certificado: IECEx DEK 11.0081X

•Marcado Ex específico: Ex ia IIC T4 Ga


MODELO: Código de modelo especificado.
•Temperatura ambiente: –50°C ≤ Ta ≤ +60°C
ESTILO: Código de estilo.
•Temperatura de proceso: –50°C ≤ Tp ≤ +120°C
SUFIJO: Código de sufijo especificado.
• Recinto:
ALIMENTACIÓN: Tensión de alimentación.
IP66/IP67 según IEC 60079­0 •Fuente de alimentación: ≤ 30 V, ≤ 21,6 mA
SALIDA: Señal de salida.

MWP: Presión máxima de trabajo.


• Resistencia dieléctrica:
CAL RNG: rango de calibración especificado.
500 V CA, valor eficaz, Terminales: al recinto
NO.: Número de serie y año de producción*1.
1 minuto Oferta +
TOKIO 180­8750 JAPÓN: El nombre del fabricante

y la dirección*2. Suministrar ­

*1: El primer dígito de los tres números junto al nueve


letras del número de serie que aparecen después de “NO”. en la placa
de identificación se indica el año de producción.
El siguiente es un ejemplo de un número de serie para un producto fabricado
en 2010: 91K819857 032

El año 2010

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­14

Corporación Eléctrica Yokogawa Modelo Serie EJX


Nota 2. Condiciones específicas de uso
Título Dibujo de control (General)

Cuando el equipo se monte en un área donde se requiera el uso No. IKE045­A91 Página 1 Revisión 0 Fecha 2020­08­07

de equipos EPL Ga, se instalará de tal manera que, incluso

en el caso de incidentes raros, se excluya una fuente de ignición debido


Area peligrosa Área no peligrosa
a impactos y/o chispas de fricción.
Transmisor Asociado
Aparato
OFERTA+

SUMINISTRO­
Se deben tomar precauciones para minimizar el riesgo de descargas
(Nota 1)

electrostáticas o descargas de cepillo que se propagan en las partes

no metálicas (excluidas las partes de vidrio) o partes recubiertas Ui= 30 V


II= 200 mA
Pi= 0,9W
del equipo. Ci= 27,6 nF
Li= 0 µH

La rigidez dieléctrica de al menos 500 V de los circuitos intrínsecamente Notas:


1. El aparato asociado debe ser una fuente de energía lineal cuya corriente de salida esté limitada resistivamente.

seguros del equipo está limitada únicamente por la protección

contra sobretensiones. Desde el punto de vista de la seguridad, se

supondrá que el circuito intrínsecamente seguro del equipo está

conectado a tierra.

Nota 3. Instalación y montaje

Se deben disponer de dispositivos de entrada de cables


adecuados a la forma de la rosca y al tamaño de las entradas de cables.

utilizado, según la siguiente marca en el equipo.

Tamaño del tornillo Calificación

ISO M20 × 1,5 hembra


b. IECEx intrínsecamente seguro Ex ic
METRO

ANSI 1/2 NPT hembra AoNoW


Precaución para IECEx Intrínsecamente seguro Ex ic.
F0218.ai

Nota 1. Los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E con código


Al instalar el equipo se debe marcar el Tipo de Protección
opcional /SU21 o /SU22 son aplicables para uso en
seleccionado de la siguiente manera.
ubicaciones peligrosas • No. IECEx DEK 13.0061X
Ex ia IIC T4 Ga

Ex ic IIC T4 Gc
• Norma aplicable: IEC 60079­0:2011,
Vea el dibujo de control.
CEI 60079­11:2011

Nota 4. Uso y configuración (funcionamiento) • Ex ic IIC T4 Gc

Si el equipo se monta en un área donde puedan existir atmósferas • Temperatura ambiente: –30* a 60°C
*
explosivas, debe instalarse de tal manera que se eliminen los riesgos de ­15 °C cuando se especifica /HE.

descargas electrostáticas y de propagación de descargas de • Máx. Temp. de proceso: 120°C • Código IP:
IP66
cepillo causadas por el rápido flujo de polvo.
• Categoría de sobretensión: I

evitado.
Nota 2. Datos eléctricos

Nota 5. Mantenimiento y reparación Voltaje de entrada máximo (Ui) = 30 V Capacitancia

interna máxima (Ci) = 27,6 nF Inductancia interna máxima (Li) = 0 μH

ADVERTENCIA

Nota 3. Instalación • Se
Una modificación del equipo ya no sería
permite que el transmisor de presión
cumplir con la construcción descrita en la documentación del
instalarse en sistemas “nL”, siempre que los parámetros de
certificado.
salida de la fuente “nL” (aparato asociado de energía limitada)
Sólo el personal autorizado por Yokogawa Electric Corporation puede
sean adecuados a los parámetros de entrada antes
reparar el equipo.
mencionados del transmisor de presión y a los parámetros del

cable.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­15

• Los prensaestopas, adaptadores y/o elementos ciegos serán • Señal de salida: 4 a 20 mA CC


de Ex “n”, Ex “e” o Ex “d” y se instalarán de manera que se 15 mA (FOUNDATION Fieldbus y
mantenga el grado de protección especificado del Tipo PROFIBUS PA) 1 a 5 V

(tipo de baja potencia)

equipo. •La
Nota 2. Cableado
modificación del instrumento o sus piezas.
• En ubicaciones peligrosas, la entrada de cables
está prohibido el reemplazo por otra persona que no sea
Los dispositivos deben ser de material ignífugo certificado.
un representante autorizado de Yokogawa Electric
tipo, adecuado a las condiciones de uso y correctamente
Corporation y anulará la certificación IECEx.
instalado. • Las aberturas

no utilizadas se cerrarán con un obturador certificado a prueba


[Ex ic]
de fuego adecuado.
Ubicación peligrosa Ubicación no peligrosa
elementos.

Serie EJX/EJA­E Aparato asociado • La conexión del cableado para el código de señal de salida Q (tipo
Transmisores de presión de baja potencia) deberá seguir el siguiente diagrama.

+ +
Suministrar – – Transmisores de presión
+
SUMINISTRAR

F0216.ai
A Voltímetro
Fuente de alimentación
+ +
Nota 4.Condición específica de uso
– –

ADVERTENCIA –
SUMINISTRAR

• La carga electrostática puede causar riesgo de explosión. Evite cualquier Conexión de tres cables

acción que provoque la generación de carga electrostática, Transmisores de presión

como frotar con un paño seco la cara recubierta del producto. • El SUMINISTRAR
+
aparato no es capaz de realizar las pruebas de rigidez dieléctrica A Voltímetro
Fuente de alimentación
requeridas por
+ +
IEC 60079­11.
– –

Esto debe tenerse en cuenta cuando –


SUMINISTRAR

instalación del aparato.


Conexión de cuatro cables
F0214.ai

C. Tipo ignífugo IECEx Nota 3. Operación


• ADVERTENCIA:
Precaución con el tipo ignífugo IECEx.
DESPUÉS DE LA DESENERGIZACIÓN, RETARDAR 5
Nota 1. Los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E con código MINUTOS ANTES DE ABRIR. • ADVERTENCIA:
opcional /SF2 o /SU21 son aplicables para uso en

ubicaciones peligrosas: CUANDO LA TEMPERATURA AMBIENTE ≥65°C, UTILICE


• N° IECEx CSA 07.0008
CABLE Y PRENSAESTOPAS RESISTENTES AL CALOR
• Norma aplicable: IEC60079­0:2011, ≥90°C.
IEC60079­1:2007­4
• Tenga cuidado de no generar daños mecánicos.
• Antideflagrante para Zona 1, Ex d IIC T6...T4 Gb
chispas al acceder al instrumento y a los dispositivos periféricos
• Caja: IP66/IP67
en un lugar peligroso.
• Temperatura máxima de proceso: 120°C (T4), 100°C (T5), 85°C (T6)

• La carga electrostática puede causar riesgo de explosión. Evite cualquier


• Temperatura ambiente: –50 a 75 °C (T4), –50 a 80 °C (T5), –50
acción que provoque la generación de carga electrostática,
a 75 °C (T6)
como frotar con un paño seco la cara recubierta del producto.
• Tensión de alimentación: 42 V CC máx.

32 V CC máx. (tipo FOUNDATION Fieldbus y PROFIBUS PA)

9 a 28 V CC, 27 mW (tipo de

baja potencia)

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­16

Nota 4. Mantenimiento y reparación • Temperatura de proceso (Tp.) para prueba de gas: –50
•La modificación del instrumento o sus piezas. a 85 °C (T6), –50 a 100 °C (T5) y –50 a 120 °C (T4)
está prohibido el reemplazo por otra persona
que no sea un representante autorizado de • Temperatura máxima de la superficie a prueba de polvo:
Yokogawa Electric Corporation y anulará la certificación T85°C (Tamb.: –30* a 75°C, Tp.: –30* a 85°C)
IECEx.
• Conexión eléctrica * –15°C cuando se especifica /HE.

Cerca del puerto de conexión eléctrica hay estampada Nota 2. Datos eléctricos
una marca que indica el tipo de conexión • Tensión de alimentación: 42 V CC máx.
eléctrica. Estas marcas son las siguientes. 32 V CC máx. (tipo FOUNDATION Fieldbus y
PROFIBUS PA)
Tamaño del tornillo Calificación
9 a 30 V CC, 250 mW (tipo de comunicación
Modbus RS485)
ISO M20 × 1,5 hembra METRO

9 a 28 V CC, 27 mW (tipo de baja potencia)


ANSI 1/2 NPT hembra norte o oeste
• Señal de salida: 4 a 20 mA, 15 mA
(tipo FOUNDATION Fieldbus y PROFIBUS
PA)
RS485 Modbus (tipo de comunicación
RS485 Modbus), 1 a 5 Vcc (tipo de baja potencia)

Ubicación de la marca

Nota 3. Para tipos de aprobación combinados Una vez al


F0217.ai
Si se instala un dispositivo con varios tipos de aprobación,

d. Tipo ignífugo IECEx no se debe volver a instalar con ningún otro tipo de
aprobación. Aplique una marca permanente en la casilla
Precaución con el tipo ignífugo IECEx.
de verificación del tipo de aprobación seleccionado en la
Nota 1. Los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E con etiqueta de certificación del transmisor para

código opcional /SF22 o /SU22* son aplicables distinguirlo de los tipos de aprobación no utilizados.
para uso en ubicaciones peligrosas: Nota 4. Instalación
* /SU22: Excepto para el tipo de
• Todo el cableado deberá cumplir con los requisitos de
comunicación Fieldbus, tipo PROFIBUS PA,
instalación locales.
EJX910A, EJX930A
• Para evitar que el conductor de tierra se afloje, se debe
• No. IECEx DEK 14.0046X
fijar el conductor al terminal, apretando el tornillo
• Estándar aplicable:
con el par adecuado. Se debe tener cuidado de no torcer
IEC60079­0, IEC60079­1, IEC 60079­31
el conductor.
• Tipo de Protección y Código de Marcado:
Ex db IIC T6...T4 Gb
• Prensaestopas, adaptadores y/o tapones
Ex tb IIIC T85°C Db
Los elementos con una clasificación IP adecuada
• Caja: IP66/IP67
deben ser de Ex d IIC/Ex tb IIIC certificados por IECEx.
• Clase de temperatura para prueba de gas: y se instalará de manera que se mantenga el grado
T6, T5 y T4
específico de protección (Código IP) del
• Temperatura ambiente a prueba de gas:
equipo.
–50 a 75 °C (T6), –50 a 80 °C (T5) y –50 a 75 °C
(T4)

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­17

• La conexión del cableado para el código de señal de salida Q (tipo de baja Nota 6. Mantenimiento y Reparación

potencia) deberá seguir el siguiente diagrama. • ADVERTENCIA:

­ Cuando se realicen tareas de mantenimiento y reparación,

Transmisores de presión confirme las siguientes condiciones

SUMINISTRAR
+ y luego realizar trabajos Confirmar el
A Voltímetro Se corta el suministro eléctrico y el voltaje del
Fuente de alimentación
El terminal de alimentación no está incluido.
+ +
• Sólo el personal autorizado por Yokogawa Electric Corporation puede reparar
– –
el equipo de acuerdo con las normas pertinentes: IEC

SUMINISTRAR
– 60079­19 (Reparación, revisión y recuperación de equipos) e IEC 60079­

Conexión de tres cables

Transmisores de presión
17 (Inspección y mantenimiento de instalaciones eléctricas); de lo
+
SUMINISTRAR
contrario, la certificación
A Voltímetro
ser anulado.
Fuente de alimentación
+ +
Nota 7.Condiciones específicas de uso

– – • ADVERTENCIA

­ La carga electrostática puede causar una


SUMINISTRAR

peligro de explosión. Evite cualquier acción que provoque la generación
Conexión de cuatro cables
de carga electrostática, como frotar con un paño seco la cara
F0219.ai

recubierta del producto.


• Conexión eléctrica

Cerca del puerto de conexión eléctrica hay estampada una marca que indica
­ Las trayectorias de las llamas difieren de las estándar.
el tipo de conexión eléctrica. Estas marcas son las siguientes.
valores en IEC 60079­1. La reparación del equipo sólo está

permitida cuando la realiza el fabricante o un representante

autorizado.

Tamaño del tornillo Calificación

­ Los sujetadores utilizados para sujetar el transmisor.


ISO M20 × 1,5 hembra METRO

El alojamiento de la cápsula del sensor es un sujetador especial y


ANSI 1/2 NPT hembra norte o oeste
su clase de propiedad es A2­50 (A4­50) o más.

­ Para transmisores con membrana de

titanio, se evitará el riesgo de ignición por impacto y fricción sobre las

membranas.

Ubicación de la marca ­ Temperatura máxima de la superficie a prueba de polvo: T85°C (Tamb.: –

30* a 75°C, Tp.: –30* a 85°C)


F0220.ai

* –15°C cuando se especifica /HE.

Nota 5. Operación

• Mantenga la etiqueta de “ADVERTENCIA” en el transmisor.

• ADVERTENCIA:

­ DESPUÉS DE LA DESENERGIZACIÓN, RETARDO 5

MINUTOS ANTES DE LA APERTURA. CUANDO

TEMPERATURA AMBIENTE ≥65°C, UTILICE CABLES Y PRENSAESTOPAS

RESISTENTES AL CALOR

≥90°C.

• Tenga cuidado de no generar daños mecánicos.

chispas al acceder al instrumento y a los dispositivos periféricos en un lugar

peligroso.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­18

2.10 Estándares de conformidad EMC 2.11 Directiva sobre equipos a presión (PED)

EN 61326­1 Clase A, Tabla 2


EN 61326­2­3

EN 61326­2­5 (para bus de campo) (1. General

Influencia de la inmunidad durante la prueba.


• Los transmisores de presión de la serie EJX/EJA­E están
Presión diferencial / Presión: El cambio de salida es
clasificados como tuberías según la sección de
especificado dentro de ±1% del span máximo de 1/20. accesorios de presión de la directiva 2014/68/UE, que
Presión estática: el cambio de salida se especifica dentro
corresponde al artículo 4, párrafo 3 de PED, denominado
±2% del intervalo de 1 MPa.
Prácticas de ingeniería sólidas (SEP).
Línea de salida de estado*: continúa funcionando sin
reversión.
• EJ 510 ­ D, EJ 530 ­ D, EJX610A­ D y EJX630A­ D se
*: Sólo para la opción /AL.
pueden usar por encima de 200 bar y, por lo tanto, se
Condición para la prueba EMC para FOUNDATION fieldbus
consideran parte de un recipiente de retención de presión
tipo: El blindaje del cable y la carcasa están conectados
donde la categoría III, Módulo H aplica. Estos modelos con
con un condensador de 10 nF.
código de opción /PE3 se ajustan a esa categoría.

PRECAUCIÓN
(2) Datos técnicos
Para cumplir con las regulaciones EMC, Yokogawa
• Modelos sin /PE3
recomienda que los clientes tiendan el cableado de señal a
Artículo 4, párrafo 3 de la PED, denominado Buenas
través de conductos metálicos o utilicen cableado de par
Prácticas de Ingeniería (SEP).
trenzado blindado al instalar transmisores de la serie EJX/EJA­
• Modelos con /PE3
E en una planta.
Módulo: H
Este equipo es un producto Clase A y está diseñado para uso
Tipo de Equipo: Recipiente Accesorio a Presión
en el entorno industrial.
Tipo de fluido: Líquido y Gas
Utilice este instrumento en el ámbito industrial.
Grupo de fluido: 1 y 2
ambiente únicamente.
Cápsula PS*1 V PS.V TS*2
Modelo Categoría*3
código (bar) (L) (barra.L) (ºC)
A, B, C 100 0,1 10 Artículo 4,
EJ 510
Párrafo 3
EJX610A D 700 0,1 70 ­40 (SEP)
EJ 510 , a
EJX610A 120
D 700 0,1 70 III
con código /
PE3

A, B, C 100 0,1 10 Artículo 4,


EJ 530 ,
Párrafo 3
EJX630A D 700 0,1 70 ­40 (SEP)
EJ 530 , a
EJX630A 120
D 700 0,1 70 III
con código /
PE3

*1: PS es la presión máxima para el propio recipiente según la


Directiva de equipos a presión 2014/68/UE. Consulte las
Especificaciones generales para conocer la presión máxima de trabajo de un
transmisor.
*2: TS son los límites de temperatura de proceso para el propio recipiente
según la Directiva de equipos a presión 2014/68/UE. Consulte las
Especificaciones generales para conocer los límites de temperatura de un
transmisor.
*3: Referido a la Tabla 1 cubierta por el ANEXO II de la Directiva CE
sobre la Directiva de Equipos a Presión 2014/68/UE.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<2. Precauciones de manejo> 2­19

(3) Operación
2.13 Estándares de requisitos de seguridad

PRECAUCIÓN
Norma aplicable: EN 61010­1, C22.2 No.61010­1
•La temperatura y presión del fluido deben
(1) Grado de contaminación 2
mantenerse en niveles consistentes

con condiciones normales de funcionamiento. El “grado de contaminación” describe el grado en que


• La temperatura ambiente debe ser se adhiere un sólido, líquido o gas que deteriora la rigidez
mantenido a un nivel que sea consistente con dieléctrica o la resistividad de la superficie. atmósfera.
“ "
condiciones normales de funcionamiento. Normalmente 2 se aplica al interior normal
• Tenga cuidado para evitar golpes de ariete y similares sólo se produce contaminación no conductora. Sin
que induzcan presiones excesivas en tuberías embargo, en ocasiones se debe esperar una
y válvulas. Si es probable que se produzcan fenómenos, conductividad temporal causada por la condensación.
instale una válvula de seguridad o tome alguna
otra medida adecuada para evitar que la presión supere
(2) Categoría de instalación I
PS.
• Tome las medidas adecuadas a nivel de dispositivo o La “categoría de sobretensión (categoría de instalación)”
describe un número que define un transitorio.
sistema para proteger los transmisores si van a
funcionar cerca de una fuente de calor externa. condición de sobretensión. Implica la regulación de la tensión
“ "
fuente. soportada al impulso. Equipo eléctrico I se aplica a

que se alimenta desde el circuito cuando se proporcionan


medios (interfaces) de control de sobretensión transitoria
adecuados.
2.12 Directiva RoHS de la UE
(3) Uso interior/exterior
Estándar aplicable: EN IEC 63000 Los sitios
de producción aplicables se muestran a continuación. Se puede utilizar en interiores y exteriores.

El estado de los sitios de producción que cumplen con RoHS


(4) Altitud del sitio de instalación
es el siguiente:
Máx. 5.000 m sobre el nivel del mar
Japón, Alemania, Arabia Saudita, India, Estados Unidos

Los lugares de producción pueden ser confirmados por el


número de serie que se muestra en el marco de "NO". en

la placa de identificación del producto.

Números de serie (9 letras): AAnnnnnnn


AA: Código de identificación del sitio de producción
Japón: utilice “91” o “90”
EE.UU.: utilice “U1”

Alemania: utilice “D1”


Arabia Saudita: utilice “Y3”
India: utilice "Y1"

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<3. Nombres de componentes> 3­1

3. Nombres de los componentes

Indicador externo
conexión de conducto (Nota 1)

Conexión
de conducto

(Nota 2) Ajuste
Pulsador (Nota 1) interruptor deslizante
cero
(Ver sección 7.5) tornillo

ensamblaje de CPU

Integral
indicador (Nota 1)
Interruptor de dirección de quemado

Tornillo de fijación
BOH l
Cubierta del amplificador
Sección del transmisor WR E D

Interruptor de protección contra escritura

Interruptor de dirección de quemado (BO) Interruptor de protección contra escritura de hardware (WR)

Dirección de agotamiento h LH l Protección de escritura h l h l


Posición del interruptor Posición del interruptor
mi D mi D

NO SÍ
Dirección de agotamiento ALTO BAJO Protección de escritura
(Escritura habilitada) (Escritura deshabilitada)
F0301.ai

Nota 1: Consulte la hoja de Especificaciones Generales de cada producto para obtener más detalles.
Nota 2: Aplicable para el tipo de comunicación BRAIN/HART. Configure los interruptores como se muestra en la figura anterior para configurar la dirección de quemado y
protección de escritura. El interruptor de desgaste está colocado en el lado H para la entrega (a menos que se especifique el código de opción /C1 o /C2 en el pedido), y
el interruptor de protección contra escritura del hardware está configurado en el lado E. La configuración de los interruptores se puede confirmar mediante comunicación. Un externo
El tornillo de ajuste a cero sólo se puede desactivar mediante comunicación. Para desactivar el tornillo, configure un parámetro antes de activar la función
de protección contra escritura del hardware. El tornillo de ajuste a cero se desactiva en el momento del envío cuando se especifica el código de opción /CJ o /CK.
Ver cada manual de comunicación.

Figura 3.1 Nombres de los componentes

Tabla 3.1 Símbolo de visualización

Símbolo de visualización Significado del símbolo de visualización

La señal de salida que se ajusta a cero está aumentando.


Además, este símbolo se enciende cuando se está configurando un parámetro local.
La señal de salida que se ajusta a cero está disminuyendo.
Además, este símbolo se enciende cuando se está configurando un parámetro local.
La función de protección contra escritura está habilitada.
F0302.ai

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<4. Instalación> 4­1

4. Instalación

4.1 Precauciones Montaje de tubería vertical

Antes de instalar el transmisor, lea las notas de precaución en la tubo de 2 pulgadas


Tuerca de perno en U (L)
sección 2.4, “Selección de la ubicación de instalación”. Para
informaciones adicionales y limitaciones según el modelo

seleccionado, sufijo
Tuerca de perno en U (S)
y códigos de opción, encontrará información en cada
Hoja de Especificaciones Generales.

IMPORTANTE

• Al soldar tuberías durante la construcción, tenga cuidado


de no permitir que las corrientes de soldadura fluyan a
Soporte de montaje
través del transmisor. Perno en U (L)

• No pise este instrumento después de Perno en U (S)


instalación.
• Para EJ 530 y EJX630A cuyos
Montaje de tubería horizontal Tuerca de perno en U (L)
El código de la cápsula es A, B o C, el tubo de la
abertura atmosférica está ubicado en la sección de
detección de presión. La abertura no debe mirar hacia Soporte de montaje
arriba. Ver subsección 5.1.1.
• La cápsula D de EJ 530 y EJX630A es
de referencia del manómetro sellado y el cambio en la
tubo de 2 pulgadas
presión atmosférica puede afectar la
medición.

Tuerca de perno en U (S)


4.2 Montaje

■El puerto de conexión de la tubería de impulso del


Perno en U (S)
El transmisor puede cubrirse con una tapa de plástico para
protegerlo contra el polvo. Esta tapa debe retirarse antes de
conectar la tubería. (Tenga cuidado de no dañar las roscas Perno en U (L) F0401.ai

al retirar estas tapas. No inserte un destornillador u otra Figura 4.1 Montaje del transmisor
herramienta entre la tapa y las roscas del puerto para
quitar la tapa).

■ El transmisor se puede montar sobre una base nominal

Tubería de 2 pulgadas usando el soporte de montaje


suministrado, como se muestra en la Figura 4.1.
■ El usuario debe preparar la junta de acoplamiento para los
transmisores con el código de conexión de proceso

8 y 9. Ver Figura 4.2.

Empaquetadura

F0402.ai

Figura 4.2 Juntas

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<4. Instalación> 4­2

IMPORTANTE IMPORTANTE

Apriete la parte de la tuerca hexagonal del conjunto de No gire la sección del transmisor más de
la cápsula. Ver Figura 4.3. el límite anterior.

Sección del transmisor

Conjunto de cápsula

Tornillo de ajuste

Sección detectora de presión


F0403.ai

Figura 4.3 Apriete del transmisor

Tapón
F0404.ai

4.3 Sección del transmisor giratorio Figura 4.4 Sección del transmisor giratorio

La sección del transmisor se puede girar


aproximadamente 360° y se puede fijar en cualquier ángulo
dentro del rango anterior. (La dirección de rotación 4.4 Cambio de la dirección del indicador integral

depende de la configuración del


instrumento.)
Tenga en cuenta que hay un tope que impide que la IMPORTANTE
sección del transmisor gire más de 360°.
Siempre apague la alimentación, libere la presión y retire
el transmisor a un área no peligrosa.
1) Retire los dos tornillos de fijación que sujetan la antes de desmontar y volver a montar un indicador.
sección del transmisor y el conjunto de cápsula,
usando la llave Allen.
2) Gire la sección del transmisor lentamente y deténgala en
Se puede instalar un indicador integral en las
la posición designada. Para EJ 530 y EJX630A cuyo
siguientes tres direcciones. Siga las instrucciones de la sección
código de cápsula es A, B o C, el tubo de la abertura
8.4 para retirar y colocar el indicador integral.
atmosférica puede interferir con el tapón y perturbar una
mayor rotación.
En ese caso, desenrosque primero el tubo, gire el
carcasa y luego volver a atornillar el tubo a mano.

3) Apriete los dos tornillos de fijación a un par de 1,5


N∙m. F0405.ai

Figura 4.5 Dirección del indicador integral


ADVERTENCIA

En el caso de los modelos a prueba de explosiones/ignífugos


Transmisor tipo transmisor, no gire la pieza del
transmisor en el área peligrosa mientras el transmisor esté
energizado.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<5. Instalación de tuberías de impulso> 5­1

5.
Instalación de tuberías de impulso

5.1 Precauciones en la instalación de tuberías de impulso 5.1.2 Enrutamiento de la tubería de impulso

(1) Ángulos de toma de presión de proceso

La tubería de impulso que conecta las salidas del proceso al


Si condensado, gas, sedimento u otro material extraño de la
transmisor debe transmitir la presión del proceso con precisión. Si,
tubería de proceso ingresa a la tubería de impulso, pueden producirse
por ejemplo, se acumula gas en una línea de impulso llena de
errores en la medición de presión. Para evitar tales problemas, las
líquido, o en el drenaje de una línea llena de gas
tomas de presión del proceso deben estar en ángulo como se
Si la línea de impulso se obstruye, no transmitirá la presión con
muestra en la figura 5.2 de acuerdo con
precisión. Dado que esto provocará errores en la salida de la
el tipo de fluido que se está midiendo.
medición, seleccione el método de tubería adecuado para el fluido
del proceso (gas, líquido o vapor).
NOTA
Preste especial atención a los siguientes puntos al tender la
tubería de impulso y conectarla a un transmisor. •Si el fluido del proceso es un gas, los grifos deben estar
vertical o dentro de 45° a cada lado de la vertical.

•Si el fluido del proceso es líquido, los grifos deben


5.1.1 Conexión de tuberías de impulso a un transmisor ser horizontal o por debajo de la horizontal, pero no
más de 45° por debajo de la horizontal.

•Si el fluido del proceso es vapor u otro


IMPORTANTE
vapor condensado, los grifos deben estar
horizontales o por encima de la horizontal, pero no más de
El transmisor se puede instalar en configuración de tubería
45° por encima de la horizontal.
de impulso horizontal, inclinando el
Posición del transmisor hasta 90°. Al inclinar, observe que [Gas] [Líquido] [Vapor]
la tubería (para los modelos EJ 530 y EJX630A con código 45° 45°
Presión
de rango de medición A, B y C) esté posicionada grifos 45° 45°
horizontalmente hacia abajo, o en cualquier lugar entre ellos,
Proceso 45° 45°
como se muestra en la Figura 5.1. El tornillo de ajuste a cero
tubería
debe estar posicionado hacia abajo para todos los modelos. F0502.ai

Figura 5.2 Ángulo de toma de presión de proceso


(para tuberías horizontales)

La tubería (abierta a la atmósfera) se coloca horizontal.

(2) Posición de las tomas de presión del proceso y


Transmisor

Si se acumula condensado (o gas) en la tubería de impulso, se


debe eliminar periódicamente abriendo los tapones de
drenaje (o ventilación). Sin embargo, esto generará una perturbación

Tubo transitoria en la medición de presión y, por lo tanto, es necesario


(parte trasera del instrumento) colocar los grifos y encaminar la tubería de impulso de manera
Tornillo de ajuste cero
que cualquier líquido o gas extraño generado en las líneas

Si el tornillo de ajuste a cero está colocado en otra posición que no sea conductores regrese naturalmente a la tubería de proceso.
hacia abajo después de la instalación, gire la unidad de la carcasa hasta
que quede colocado hacia abajo.
F0501.ai
•Si el fluido de proceso es un gas, entonces, como regla general,
Figura 5.1 Conexión de tubería de impulso horizontal El transmisor debe ubicarse más alto que las tomas de
presión del proceso.
•Si el fluido del proceso es un líquido o vapor, entonces como
Por regla general, el transmisor debe ubicarse por debajo del

las tomas de presión del proceso.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<5. Instalación de tuberías de impulso> 5­2

(3) Pendiente de la tubería de impulso válvula de grifo

La tubería de impulsión debe tenderse únicamente con pendiente


ascendente o descendente. Incluso en el caso de un tendido Unión o brida

horizontal, la tubería de impulsión debe tener una pendiente de al


menos 1/10 para evitar que se acumule condensado (o gases) en las
tuberías.
Válvula de parada

(4) Prevenir la congelación


Tee
Si existe algún riesgo de que el fluido de proceso en el Válvula de parada

La tubería de impulso o el transmisor podrían congelarse, utilice Unión o brida


una camisa de vapor o un calentador para mantener la temperatura Válvula de drenaje

del fluido.
Tapón de drenaje
F0503.ai

NOTA Figura 5.3 Ejemplos de conexión de tuberías de impulso

Después de completar las conexiones, cierre las válvulas


en los grifos de presión del proceso (válvulas principales),
las válvulas en el transmisor (válvulas de cierre) y las
válvulas de drenaje de la tubería de impulso, de modo que
el condensado, sedimentos, polvo y otros materiales extraños
no puedan ingresar al impulso. tubería.

5.2 Ejemplos de conexión de tuberías de impulso

La Figura 5.3 muestra ejemplos de conexiones típicas de


tuberías de impulso. Antes de conectar el transmisor al
proceso, estudie la ubicación de instalación del transmisor, el
diseño de las tuberías del proceso y las características del
fluido del proceso.
(corrosividad, toxicidad, inflamabilidad, etc.), para
para realizar los cambios y adiciones apropiados a las configuraciones
de conexión.

Tenga en cuenta los siguientes puntos al hacer referencia a estos


ejemplos de tuberías.

• Si la línea de impulso es larga, se deben proporcionar refuerzos


o soportes para evitar vibraciones.
• El material de la tubería de impulso utilizado debe
ser compatible con la presión, temperatura y otras
condiciones del proceso.
• Se encuentran disponibles una variedad de válvulas de toma de
presión de proceso (válvulas principales) según el tipo de
conexión (bridada, atornillada, soldada).
construcción (globo, compuerta o válvula de bola),
temperatura y presión. Seleccione el tipo de válvula más
adecuado para la aplicación.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<6. Cableado> 6­1

6. Cableado

6.1 Precauciones de cableado 6.3 Conexiones Externas

IMPORTANTE Cableado a la caja de terminales

• Configuración de terminales
• Tienda el cableado lo más lejos posible de fuentes de ruido
eléctrico, como transformadores, motores y fuentes
de alimentación de gran capacidad.
• Retire la tapa antipolvo (enchufe) de la conexión eléctrica antes

de realizar el cableado.
• Todas las piezas roscadas deben tratarse con

sellador impermeabilizante. (Un no endurecido


Se recomienda sellador de grupo de silicona.)
• Para evitar la captación de ruido, no pase los cables de señal y
de alimentación por los mismos conductos. Terminal 1 Terminal 3

• Los instrumentos protegidos contra explosiones deben Terminal 2

cablearse de acuerdo con normas específicas. F0613.ai

requisitos (y, en ciertos países, regulaciones legales)


• Cableado de terminales para salida de 4 a 20 mA, tipo
para preservar la efectividad de sus sistemas protegidos
FOUNDATION Fieldbus y tipo PROFIBUS PA.
contra explosiones.
características. + 1
SUMINISTRAR – 2 Terminales de alimentación y salida.
• La tapa de la caja de terminales está bloqueada por un + 3
CONTROLAR – 2 Terminales del indicador externo (amperímetro)*1*2
Perno de cabeza Allen (un perno de protección) en o o
+ 3 Terminales de salida de contacto de estado*2
transmisores de tipo ignífugo ATEX. Cuando el ALARMA – 2
(cuando se especifica /AL)
Cuando se acciona el perno de protección en el sentido de
Terminal de tierra
las agujas del reloj con una llave Allen, éste entra. Luego se
*1: Cuando se utiliza un indicador externo o un medidor de verificación, el
puede soltar el bloqueo de la cubierta y se puede abrir la cubierta.
La resistencia interna debe ser de 10 Ω o menos. No se puede
abrirse con la mano. Consulte la subsección 8.4 conectar un medidor o indicador de verificación cuando se
“Desmontaje y reensamblaje” para obtener más detalles. especifica la opción /AL.
*2: No disponible para los tipos de comunicación FOUNDATION
• Tape y selle una conexión de conducto no utilizada. Fieldbus y PROFIBUS PA.

• Cableado de terminales para salida de 1 a 5 V


+ 1
SUMINISTRAR – 2 Terminales de alimentación
6.2 Selección de los materiales de cableado
+ 3 1 a 5 V CC con terminales de comunicación
VOUT – 2
HART

Terminal de tierra
(a) Utilice cables conductores trenzados o cables que sean iguales o
F0614.ai
mejores que el cable aislado de PVC de grado 600 V (JIS C3307)
Figura 6.1 Terminal
o su equivalente.
(b) Utilice cables blindados en áreas susceptibles al ruido eléctrico.

(c) En áreas con temperatura ambiente más alta o más baja


temperaturas, utilice alambres o cables apropiados.

(d) En ambientes donde puedan estar presentes aceites, solventes,


gases o líquidos corrosivos, use alambres o cables que sean
resistentes a dichas sustancias.

(e) Se recomienda engarzar sin soldadura.


Utilice terminales (para tornillos de 4 mm) con fundas aislantes para
los extremos de los cables.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<6. Cableado> 6­2

6.3.1 Conexión del cableado de la fuente de alimentación Conecte el BT200 o el comunicador HART a los terminales SUPPLY + y –.

(Utilice ganchos).
IMPORTANTE
Caja de terminales del transmisor
Fuente de alimentación
+
La conexión con la fuente de alimentación de CA comercial

dañará el dispositivo. Asegúrese de utilizar la fuente de alimentación

CC en el modo predeterminado. Ignore la polaridad ya que el BT200


rango. está acoplado por CA a la caja de
terminales.
BT200 F0603.ai
Conecte el cableado de alimentación a los terminales SUPPLY + y –.
Figura 6.4 Conexión BT200
Cuando se especifica /AL, consulte también
subsección 6.3.5.
■Salida de 1 a 5 V, HART
Caja de terminales del transmisor Conecte el comunicador o configuración HART
+
herramienta a los terminales SUPPLY ­ y VOUT (+). (Utilice ganchos).
Fuente de alimentación

La resistencia de carga no es necesaria Caja de terminales del transmisor


Fuente de alimentación Voltímetro
para la salida de 1 a 5 V.
F0601.ai + +

Figura 6.2 Conexión del cableado de la fuente de alimentación – USB –


Módem FieldMate

6.3.2 Conexión del indicador externo

PC/compañero de campo F0615.ai


Disponible solo para el tipo de salida de 4 a 20 mA y cuando no se especifica /

AL. Figura 6.5 Conexión de cuatro cables

Conecte el cableado de los indicadores externos a los terminales CHECK (+) y


Caja de terminales del transmisor
Fuente de alimentación
SUPPLY –. +

(Nota)Utilice un indicador externo cuya resistencia interna sea de 10 Ω USB –


o menos.
Módem FieldMate Voltímetro
+
Indicador externo
Fuente de alimentación

+
PC/compañero de campo F0616.ai


Figura 6.6 Conexión de tres cables

6.3.4 Verificar la conexión del medidor


Caja de terminales del transmisor
F0602.ai
Disponible solo para el tipo de salida de 4 a 20 mA y cuando no se especifica /
Figura 6.3 Conexión del indicador externo
AL.

Conecte el medidor de verificación a los terminales CHECK (+) y


6.3.3 Conexión del comunicador
SUPPLY –. (Utilice ganchos).
■Salida de 4 a 20 mA, BRAIN / HART
• Una señal de salida de 4 a 20 mA CC desde los terminales CHECK (+) y
IMPORTANTE SUPPLY –.

(Nota) Utilice un medidor de verificación cuya resistencia interna sea de 10 Ω o


La salida analógica puede cambiar temporalmente al menos.

conectarse con el terminal BRAIN debido a que le fluye una corriente


Comprobar medidor Caja de terminales del transmisor Fuente de alimentación
inicial. Para impedir la comunicación +
señal que afecta al sistema superior, es

Se recomienda instalar un filtro de paso bajo.

(aproximadamente 0,1 s)

F0604.ai

Figura 6.7 Verificar la conexión del medidor

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<6. Cableado> 6­3

6.3.5 Conexión de salida de estado (2) Salida de 4 a 20 mA, tipo intrínsecamente seguro

Cuando se especifica el código de opción /AL, conecte el Con el tipo intrínsecamente seguro, se debe incluir una barrera de

cableado externo como se muestra en la Figura 6.5. seguridad en el bucle.

Para configurar y activar la alarma de proceso Ubicación peligrosa Ubicación no peligrosa

Función y salida de estado, es necesario configurar algunos


Caja de terminales del transmisor
parámetros. Consulte cada manual de comunicación para conocer Distribuidor
los procedimientos. (Unidad de fuente de alimentación)

Transmisor
24 VCC
caja de terminales Cable blindado Instrumento
+ receptor
Distribuidor
– 250Ω

Barrera de seguridad F0607.ai


válvula
magnética
Figura 6.10 Conexión entre Transmisor y Distribuidor
Fuente de
alimentación externa
30 V CC, 120 mA máx.

Utilice cables de dos hilos blindados por separado. fuente de alimentación de CA


F0605.ai (3) Salida de 1 a 5 V

Figura 6.8 Conexión de salida de estado Se utiliza un sistema de tres o cuatro cables.

La línea de alimentación y la línea de señal de 1 a 5 V suelen utilizar el


terminal SUPPLY ­.
6.4 Cableado

NOTA
6.4.1 Configuración del bucle

Dado que DPharp utiliza un sistema de transmisión de dos cables Con una conexión de tres cables, la longitud del cable puede afectar

para una salida de 4 a 20 mA, el cableado de señal también se utiliza la precisión de la medición de la salida.

como cableado de alimentación. señal.


En conexiones de tres o cuatro hilos, la distancia de cableado
Se requiere alimentación CC para el bucle del transmisor. El transmisor
recomendada es de 200 m o menos y se recomienda el uso de
y el distribuidor están conectados como se muestra a continuación.
cable blindado.

Para obtener detalles sobre el voltaje de la fuente de alimentación y la ■Conexión de tres cables
resistencia de carga, consulte la sección 6.6.
Para un sistema de tres cables, se utilizará comúnmente un cableado

Para salida de 1 a 5 V, se utiliza un sistema de tres o cuatro negativo para la fuente de alimentación y la línea de señal.

cables. Ver (3).


Ubicación peligrosa Ubicación no peligrosa

(1) Salida de 4 a 20 mA, tipo de uso general y Caja de terminales del transmisor
Distribuidor
Tipo ignífugo (Unidad de fuente de alimentación)

Ubicación peligrosa Ubicación no peligrosa

Caja de terminales del transmisor


Distribuidor
(Unidad de fuente de alimentación)

Instrumento
receptor
Instrumento
receptor
F0606.ai

Figura 6.9 Conexión entre Transmisor y Distribuidor F0617.ai

Figura 6.11 Conexión entre transmisor,


Distribuidor y Receptor

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<6. Cableado> 6­4

■Conexión de cuatro cables ■Cableado a través de embalaje antideflagrante

Sujete el cableado del lado negativo de la fuente de alimentación y de la adaptador.

línea de señal al terminal SUPPLY ­. • Aplique un sellador que no endurezca al puerto de conexión de la caja de

terminales y a las roscas del adaptador de empaque ignífugo para


Ubicación peligrosa Ubicación no peligrosa
impermeabilizar.
Caja de terminales del transmisor
Distribuidor
(Unidad de fuente de alimentación)
Adaptador de empaquetadura
ignífuga

Conducto metálico flexible

Cableado metálico
Aplicar un producto que no endurezca
conducto
sellador de roscas para
impermeabilización.
Tee
Instrumento
Tapón de drenaje
receptor F0609.ai

Figura 6.14 Cableado típico utilizando un adaptador de empaquetadura ignífugo


F0618.ai

Figura 6.12 Conexión entre transmisor,


Distribuidor y Receptor
■Cableado de conductos metálicos ignífugos

•Se debe instalar un conector de sellado cerca del terminal.

6.4.2 Instalación del cableado Puerto de conexión de caja para una construcción sellada.

• Aplique un sellador que no endurezca a las roscas del puerto de conexión de la


(1) Tipo de uso general e intrínsecamente seguro caja de terminales, metal flexible
Tipo Conducto y accesorio de sellado para impermeabilización.

Para el cableado, utilice un conducto metálico o prensaestopas impermeables. Dispositivo de sellado de gas
Zona no peligrosa

• Aplique un sellador que no endurezca al puerto de conexión de la caja de


Flexibles ignífugos
terminales y a las roscas del conducto metálico flexible para conducto metálico

impermeabilización. Area peligrosa

A prueba de fuego Aplicar un producto que no endurezca

calibre pesado sellador a las roscas de


conducto de acero estos accesorios para
impermeabilización

Conducto metálico flexible Tee


Accesorio de sellado

Tapón de drenaje Después del cableado, impregnar el racor.


Aplicar un producto que no endurezca
Cableado metálico con un compuesto para sellar la tubería.
sellador de roscas para
conducto F0610.ai
impermeabilización.
Figura 6.15 Cableado típico que utiliza conducto metálico ignífugo
Tee

Tapón de drenaje F0608.ai

IMPORTANTE
Figura 6.13 Cableado típico que utiliza metal flexible
Conducto
Cuando el código de conexión eléctrica “7” o “C” es

especificado, el elemento ciego en el circuito eléctrico


(2) Tipo ignífugo
El puerto de conexión se suministra con cinta selladora aplicada. Como

Cablear los cables a través de un adaptador de embalaje a prueba de llamas, el uso de cinta selladora está prohibido en áreas peligrosas del Grupo IIC según

o utilice un conducto metálico a prueba de llamas. los requisitos de IEC 60079­14, retire la cinta selladora y aplique el sello

adecuado al elemento ciego de acuerdo con IEC 60079­14, si el instrumento

se usa junto con gases. asignado al Grupo IIC.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<6. Cableado> 6­5

6.5 Puesta a tierra

Siempre se requiere conexión a tierra para el funcionamiento

adecuado de los transmisores. Siga los requisitos eléctricos

domésticos regulados en cada país. Para un transmisor con

protector contra rayos incorporado, la conexión a tierra debe satisfacer

una resistencia de tierra de 10 Ω o menos.

Los terminales de tierra están ubicados en el interior y

fuera de la caja de terminales. Cualquiera de estos terminales

puede ser usado.

Terminal de tierra
(adentro)

Terminal de tierra
(afuera)

F0611.ai

Figura 6.16 Terminales de Tierra

6.6 Voltaje de la fuente de alimentación y

Resistencia de carga

Sólo para salida de 4 a 20 mA.

Al configurar el bucle, asegúrese de que el

La resistencia de carga externa está dentro del rango de la siguiente

figura.

(Nota) En el caso de un transmisor intrínsecamente seguro, carga externa


La resistencia incluye la resistencia de la barrera de seguridad.

600

Carga E–10.5
R= Comunicación
externa 0.0244
rango aplicable
resistencia
CEREBRO y CIERVO
R (Ω)

250

0 10,5 16,6 25.2 42

Tensión de alimentación E (V CC) F0612.ai

Figura 6.17 Relación entre el voltaje de la fuente de alimentación y la


resistencia de la carga externa

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­1

7. Operación
7.1 Preparación para iniciar la
operación
Esta sección describe el procedimiento de funcionamiento del EJ 530
válvula de grifo
como se muestra en la figura 7.1.

Tapón de ventilación (tapón de llenado)

NOTA Unión o brida

Verifique que las válvulas de grifo de presión de proceso, las


válvulas de drenaje y las válvulas de cierre estén cerradas.

(a) Siga los procedimientos siguientes para introducir Válvula de parada

presión del proceso en la tubería de impulso y en el transmisor.

Tee
1)Abra la válvula del grifo (válvula principal) para llenar el
Tubería de impulso con fluido de proceso. Unión o brida

2) Abra gradualmente la válvula de cierre para introducir el fluido


del proceso en la sección del detector de presión del Válvula de drenaje

transmisor.
Tapón de drenaje

3) Confirme que no haya fugas de presión en F0701.ai

la tubería de impulso, el transmisor u otros componentes. Figura 7.1 Medición de flujo de líquido
(Transmisores de presión manométrica)

(b) Encienda la alimentación y conecte el comunicador.


Abra la tapa de la caja de terminales y conecte el
comunicador a SUPPLY + y
– terminales.

(c)Utilizando el comunicador, confirme que el


El transmisor está funcionando correctamente. Verifique
los valores de los parámetros o cambie los puntos de ajuste
según sea necesario.
Consulte IM 01C25T03­01E (comunicación
BRAIN) o IM 01C25T01­06EN (comunicación HART) para conocer
el funcionamiento del comunicador.
Si el transmisor está equipado con un indicador integral, su
indicación se puede utilizar para confirmar

que el transmisor esté funcionando correctamente.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­2

■ Confirmación de que el transmisor está funcionando Usando el indicador integral


Adecuadamente
• Si el sistema de cableado está defectuoso, la pantalla permanece
blanco.
Usando el BT200
• Si el transmisor está defectuoso, se muestra un código de

IMPORTANTE error.

• La salida analógica puede cambiar temporalmente al


conectarse con el terminal BRAIN debido a que fluye
una corriente inicial hacia él. Para prevenir
señal de comunicación que afecta la parte superior
sistema, se recomienda instalar un filtro de paso bajo
(aproximadamente 0,1 s).
Error de autodiagnóstico en el indicador integral.
• La señal de comunicación se superpone a la señal de salida
(Transmisor defectuoso) F0703.ai
analógica. Se recomienda configurar un filtro de paso
Figura 7.3 Indicador integral con código de error
bajo (aproximadamente
0,1 s) al receptor para reducir el efecto de salida de la señal
de comunicación. NOTA
Antes de la comunicación en línea, confirme que

La señal de comunicación no tiene efecto en Si alguno de los errores anteriores se indica en la pantalla

el sistema superior. del indicador integral o del comunicador, consulte la


subsección 8.5.3 para conocer la acción correctiva.

• Si el sistema de cableado está defectuoso, aparece "error de


comunicación" en la pantalla.
• Si el transmisor está defectuoso, aparece 'SELF CHECK
■ Verificar y cambiar el parámetro del transmisor
ERROR' en la pantalla.
Entorno y valores

PARAM
Los parámetros relacionados con los siguientes elementos se
C60:AUTOCOMPROBACIÓN
ERROR configuran en fábrica según el orden especificado.
error de comunicación
• Rango de calibración
• Pantalla indicadora integral
IMPR. DIAGN. DATOS ESC • Amortiguación por software (opcional)

Error de comunicación Error de autodiagnóstico Otros parámetros como los siguientes se envían con la configuración
(Cableado defectuoso) (Transmisor defectuoso) predeterminada.
F0702.ai
• Corte bajo
Figura 7.2 Pantalla BT200
• Configuración de alarma de proceso

• Caracterizador de señal
• Protección contra
escritura Para confirmar o cambiar los valores, ver IM 01C25T01­
06EN o 01C25T03­01E.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­3

7.2 Ajuste del punto cero Para verificar la señal de salida, use un multímetro, calibrador
o comunicador digital.
Después de completar los preparativos para operar el
transmisor, ajuste el punto cero.

El ajuste del punto cero se puede realizar girando el tornillo


de ajuste a cero del transmisor o utilizando el comunicador.
Esta sección describe la
Procedimiento para el tornillo de ajuste a cero. Para conocer
Ajuste cero
el procedimiento del comunicador, consulte el manual de tapa de tornillo

comunicación. F0704.ai

Figura 7.4 Tornillo externo de ajuste a cero


IMPORTANTE
El tornillo de ajuste a cero está ubicado dentro del
•No apagues la alimentación del transmisor. cubrir.
inmediatamente después de realizar un ajuste del
punto cero. Apagado en 30 segundos (1) Cuando puede obtener el valor de rango bajo a partir del
de realizar este procedimiento devolverá el punto valor medido real de 0% (0 kPa, presión atmosférica);
cero a su configuración anterior.
• El uso de un tornillo de punto cero requiere
Para medir la presión utilizando transmisores de presión
El parámetro EXT_ZERO_ADJUSTMENT está
manométrica, siga los pasos a continuación antes
configurado en "Habilitado". Cuando se
de realizar el ajuste del punto cero.
especifica el código de opción /CJ o /CK, el parámetro se establece
a inhabilitado en el momento del envío. Consulte 1) Cerrar la válvula del grifo (válvula principal).
cada manual de comunicación para confirmar o 2) Afloje el tapón de llenado para que la presión aplicada
cambiando la configuración. al transmisor está sólo la cabeza del líquido de sellado.

3) Ajuste el punto cero en este estado.


NOTA 4) Después del ajuste, cierre el tapón de llenado y luego
Abra gradualmente la válvula del grifo.
Antes de realizar este ajuste, asegúrese de que la función
Utilice un destornillador plano para girar el cero.
de ajuste de cero externo NO haya sido desactivada por
tornillo de ajuste. Gire el tornillo en el sentido de las
un ajuste de parámetro.
agujas del reloj para aumentar la salida o en el sentido
contrario a las agujas del reloj para disminuirla. El ajuste del

NOTA punto cero se puede realizar con una resolución del 0,01%
del rango de configuración. Dado que el grado de ajuste a
•Porque el valor de salida puede verse afectado cero varía con la velocidad de giro del tornillo, gire el tornillo
Según la posición de montaje del transmisor, lentamente para realizar un ajuste fino y rápidamente para
se debe ejecutar el ajuste a cero después de instalar hacer un ajuste aproximado.
el transmisor. Si tiene que ajustar el punto cero antes
de la instalación, acerque la postura del (2) Cuando no puedes obtener el Rango Bajo
transmisor al estado de instalación real al ajustar el Valor del valor medido real de 0%;
cero.
Ajuste la salida del transmisor al valor medido real obtenido por
• La fábrica ajusta el punto cero del
un manómetro digital o un medidor de vidrio.
transmisores de presión absoluta (EJX510A,
EJX610A y EJA510E) con colocar el transmisor en
posición vertical antes del envío. [Ejemplo]
El rango de medición de 50 a 250 kPa; el valor medido real
de 130 kPa.

130–50
Valor medido real = 250–50 x100=40,0%

(=10,4 mA)

Gire el tornillo para hacer coincidir la señal de salida con el


valor medido real.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­4

7.3 Inicio de la operación 7.4 Apagar el transmisor

Después de completar el ajuste del punto cero, siga los


procedimientos siguientes para iniciar la operación. Los Apague el transmisor de la siguiente manera.
pasos 1) y 2) son específicos de la presión diferencial.
Los pasos 2) y 3) son específicos del diferencial.
transmisores.
Transmisores de presión.
1)Confirmar el estado de funcionamiento. Si la salida
1)Apague la alimentación.
La señal presenta amplias fluctuaciones (caza) debido a
2) Cerrar la válvula de cierre.
variación periódica en la presión del proceso, utilice el
3) Abra la válvula compensadora.
comunicador para amortiguar la señal de salida del
4) Cierre la válvula de cierre de alta presión.
transmisor. Confirmar la caza utilizando un
5) Cerrar las válvulas del grifo.
instrumento receptor o el indicador integral, y establezca
la constante de tiempo de amortiguación óptima.
NOTA
2) Después de confirmar el estado operativo, realice
la siguiente. • Siempre que apague el transmisor durante un período
prolongado, elimine cualquier fluido de proceso que esté
IMPORTANTE
en la sección del detector de presión del transmisor.

• Retire el comunicador de la caja de terminales y confirme • La válvula de compensación debe dejarse ABIERTA.

que ninguno de los terminales


Los tornillos están flojos.
• Cierre la tapa de la caja de terminales y el
cubierta del amplificador. Atornille cada cubierta firmemente
hasta que no gire más.
• Hay dos cubiertas que deben cerrarse
en los transmisores tipo Antideflagrante ATEX.
Se utiliza un perno de cabeza Allen (perno de
protección) debajo del borde de cada cubierta para
bloquear la cubierta. Cuando el perno de la cubierta
se acciona en sentido antihorario con una llave Allen,
el perno gira hacia arriba y bloquea la cubierta. (Consulte
la sección 8.4.) Después de bloquear las cubiertas, confirme
que sean seguros y no puedan abrirse con la mano.

Apriete el tornillo de montaje de la cubierta de ajuste a


cero para asegurar la cubierta.

• Apriete el montaje de la cubierta de ajuste a cero.


tornillo para asegurar la cubierta.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­5

7.5 Configuración de parámetros locales 7.5.1 Configuración de parámetros locales (LPS)


Descripción general

ADVERTENCIA Configuración de parámetros mediante el ajuste a cero.


El tornillo y el botón pulsador (código de indicador integral E)
El botón pulsador local en el indicador integral no debe ofrecen una configuración fácil y rápida para los parámetros de
usarse en un área peligrosa. Cuando Prueba de bucle, número de etiqueta, unidad, LRV, URV,
amortiguación, modo de salida (lineal/raíz cuadrada),
es necesario utilizar el pulsador, operarlo en un lugar no
peligroso. En el caso del transmisor de tipo a prueba de visualización 1 y reajuste de rango aplicando presión real
(LRV/URV) e información del dispositivo. No hay ningún efecto
explosiones/ignífugos,
sobre la señal de medición (salida analógica o
consulte la sección 2.9 para cada producto.
señal de comunicación) cuando se realiza la configuración
de parámetros locales.

IMPORTANTE

•No apagues la alimentación del transmisor.


inmediatamente después de realizar la configuración
de parámetros. Apagar dentro de los 30 segundos de
Al realizar este procedimiento, el parámetro volverá
ajuste cero
a su configuración anterior. tapa de tornillo

• El parámetro 'Ext SW(HART)' o 'J55:EXT ZERO ADJ


F0705.ai
(BRAIN)' debe estar “Enabled” para realizar esta
configuración. Cuando el código de opción Figura 7.5 Tornillo de ajuste a cero

Se especifica /CJ o /CK, se establece el parámetro


a inhabilitado en el momento del envío. Consulte IM
01C25T01­06EN para el tipo de comunicación HART Indicador integral

o IM 01C25T03­01E para el tipo de comunicación


BRAIN para conocer el procedimiento de configuración.

• La función de configuración de parámetros locales


está disponible con HART o BRAIN
Presionar el botón
tipo de comunicación. F0706.ai

La actualización de la pantalla LCD será más lenta a


Figura 7.6 Rango: interruptor de configuración (pulsador)
temperaturas ambiente bajas y se recomienda utilizar la
función LPS a temperaturas superiores a ­10 grados
C.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­6

tornillo

Proceso
Medición Ajuste cero
Mostrar empujar

Activar el modo LPS


empujar ***

1. Prueba de bucle Seleccionar corriente de salida Ejecutar cancelar

2. Número de etiqueta Editar número de etiqueta Guardar/Cancelar el valor

empujar *

3. Unidad de prensa Seleccionar unidad de prensa Guardar/Cancelar el valor

4. Presione LRV Editar Presione LRV Guardar/Cancelar el valor

*
empujar
5. Pulsa URV Editar Pulsar URV Guardar/Cancelar el valor

6. Tiempo de amortiguación Editar tiempo de amortiguación Guardar/Cancelar el valor

*
empujar
7. Modo de salida Seleccione el modo de salida Guardar/Cancelar el valor

8. Mostrar salida 1 Editar visualización Out1 Guardar/Cancelar el valor

empujar
9. Prensa de aplicación LRV Establecer LRV Guardar/Cancelar el valor

10. Prensa URV­Aplicar Establecer VUR Guardar/Cancelar el valor

9, 10: Cambie el rango aplicando presión real


**

11. Información del dispositivo

Proceso
Medición
Mostrar
F0707.ai

*:Estas configuraciones de parámetros están disponibles con la revisión de software (SOFT REV)2.03 o posterior.
La revisión del software se puede verificar mediante un comunicador de campo (HART/BRAIN) o DTM. Consulte IM 01C25T01 para conocer el parámetro
HART “Software rev” y IM 01C25T03 para BRAIN “SOFT REV”.
**: Esta configuración de parámetros está disponible con la revisión de software (SOFT REV) 3.01 o posterior.
***:Esta configuración de parámetros está disponible con la revisión de software (SOFT REV) 5.01 o posterior.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­7

7.5.2 Activación de la configuración de parámetros locales

Presione el botón en el indicador integral para activar el modo de configuración de parámetros locales. El transmisor saldrá automáticamente del modo de configuración de

parámetros locales si no se realiza ninguna operación durante 10 minutos.

7.5.3 Revisión de configuración de parámetros

El valor de configuración actual para los siguientes parámetros se muestra secuencialmente cada vez que presiona el botón.

Prueba de bucle, número de etiqueta, unidad, LRV, URV, amortiguación, modo de salida (lineal/raíz cuadrada), visualización 1, reajuste de rango aplicando presión real

(LRV/URV) e información del dispositivo.

Proceso
Medición
Mostrar

1. Prueba de bucle

empujar

7. Modo de salida (función de transferencia)

2. Número de etiqueta

empujar

8. Mostrar salida 1

* empujar

3. Unidad de prensa

empujar

9. Prensa de aplicación LRV

empujar

4. Presione LRV

empujar

10. Prensa URV­Aplicar


empujar

5. Pulsa URV

empujar

11. Información del dispositivo

empujar

6. Tiempo de amortiguación

empujar

Proceso
empujar
Medición
Mostrar

F0708.ai

*: [Revisión de software: 2.03] Se muestran hasta 6 caracteres en la línea inferior. Para revisar después del séptimo carácter, gire el botón de ajuste a cero.
atornille y presione el botón seis veces o más.
[Revisión de software: 3.01 o posterior] La pantalla se desplaza automáticamente para mostrar todos los caracteres.

Para configurar el valor de cada parámetro, gire el tornillo de ajuste a cero en cada pantalla de parámetro después de activar el modo de configuración de parámetros locales.

Para cancelar la configuración de configuración de parámetros locales, consulte 7.5.13 Guardar o cancelar y 7.5.14 Abortar configuración.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­8

7.5.4 Configuración de prueba de bucle

La configuración de la prueba de bucle se puede cambiar como se muestra a continuación. Valor de corriente de salida (4 mA, 12 mA o 20 mA) para prueba de bucle

se puede seleccionar girando el tornillo de ajuste a cero.

Correr ?/
Cancelar ?

Parpadeo Parpadeo
[Prueba de bucle disponible]
Seleccionar con el pulsador
4mA: 0% de salida
12mA: 50% de salida
20mA: 100% de salida

tornillo Seleccionar mediante el


pulsador o girando el ajuste
empujar externo
tornillo
F0716.ai

7.5.5 Configuración del número de etiqueta

El número de etiqueta se edita girando el tornillo de ajuste a cero. Se pueden configurar hasta 8 caracteres alfanuméricos para HART o 16 caracteres alfanuméricos para BRAIN.

Ahorrar ?/
Cancelar ?

Parpadeo Parpadeo
Establece todos
los demás caracteres en el

Ir al siguiente personaje mismo camino


Cambiar el primer personaje

tornillo

empujar

F0709.ai

7.5.6 Configuración de la unidad de presión

La unidad de presión para la siguiente tabla se puede cambiar como se muestra a continuación. Al girar el tornillo de ajuste a cero, el usuario puede desplazarse entre las

distintas unidades de presión disponibles.

Ahorrar ?/
Cancelar ?

Parpadeo Parpadeo
[Unidades de presión disponibles]
Seleccionar con el pulsador
kPa bar pulgH2O@4degC(39.2degF)
Torr mbar en H2O a 20 grados C (68 grados F)
atm g/cm2 pulgHg
MPa kg/cm2 ftH2O@4degC(39.2degF)
tornillo
hPa Pa ftH2O@20°C(68°F)

mmHg mmH2O@4°C(39.2°F)
empujar
psi mmH2O@20°C(68°F)
Además de las unidades anteriores, mmAq@4degC,
mmAq@20degC, mmWG@4degC y mmWG@20degC están
disponibles para el tipo de comunicación BRAIN.
F0710.ai

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­9

7.5.7 Configuración de presión LRV/URV

Se pueden configurar la presión LRV y URV. El número de cada dígito se cambia girando el tornillo de ajuste a cero y se configura presionando el botón. Consulte

7.5.8 Configuración de la constante de tiempo de amortiguación para saber cómo

cambiar el valor numérico.

Cuando la configuración esté fuera del límite, se generará una alarma.

7.5.8 Configuración de la constante de tiempo de amortiguación

Se puede configurar la constante de tiempo de amortiguación para el conjunto del amplificador. El parámetro de respuesta rápida se activa automáticamente.

se establece en ON cuando la constante de tiempo de amortiguación se establece en menos de 0,5 segundos. La constante de tiempo de amortiguación se redondea

a dos decimales.

Ahorrar ?/
Cancelar ?

Parpadeo Parpadeo Parpadeo

Establece todos
los demás caracteres en el
mismo camino
Cambiar el primer dígito Ir al siguiente
Personaje

tornillo Rango de configuración: 0,00 a 100,00 (segundos)

empujar
F0711.ai

7.5.9 Configuración del modo de salida

El modo de salida de presión (lineal o raíz cuadrada) se puede seleccionar girando el tornillo de ajuste cero. Consulte 7.5.6 Configuración de la unidad de presión para

saber cómo seleccionar y configurar el valor enumerado.

7.5.10 Configuración de la salida 1

Display Out1 se puede seleccionar girando el tornillo de ajuste a cero. Consulte 7.5.6 Configuración de la unidad de presión para saber cómo seleccionar

y configurar el valor enumerado.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­10

7.5.11 Cambie el rango aplicando presión real (LRV/URV). Nota 1: Espere hasta que la presión dentro del detector de presión
La sección se ha estabilizado antes de continuar con el siguiente
paso.
Nota 2: Si la presión aplicada al transmisor excede el LRV (o URV)
Esta característica permite configurar los valores del rango inferior anterior, el indicador integral puede mostrar el número de
y superior con la entrada real aplicada. error “AL.30” (en este caso, el porcentaje de la señal de salida
y “AL.30” se muestran alternativamente cada dos segundos).
Aunque se muestra “AL.30”, puede continuar con el siguiente
paso. Sin embargo, si se muestra cualquier otro número de
error, tome las medidas adecuadas en referencia a
“Errores y Contramedidas” en cada manual ,de
comunicación.
Nota 3: Cambiar el valor del rango inferior (LRV) también
cambia automáticamente el valor del rango superior (URV),
F0712.ai
manteniendo constante el span. Nuevo URV = URV
anterior + (nuevo LRV – LRV anterior)
Siga el procedimiento a continuación para cambiar la configuración de LRV

y URV.
7.5.12 Pantalla de información del dispositivo
[Ejemplo]
El nombre del modelo, el protocolo de comunicación, la revisión del
Cambie el rango de LRV a 0 y URV a 3 MPa. dispositivo y la revisión del software se muestran repetidamente.

1) Conecte el transmisor y el aparato como

como se muestra en la Figura 8.1 y caliéntelo durante al menos


7.5.13 Guardar o cancelar
cinco minutos.

2) Presione el pulsador. El indicador integral Al final de cada configuración de parámetro, seleccione "Guardar" o

luego muestra “LRV.SET”. "Cancelar" con el tornillo de ajuste a cero y presione el botón para guardar o

3) Aplique una presión de 0 kPa (presión atmosférica) al cancelar la configuración.

transmisor. (Nota 1)
Guardar o cancelar
4) Gire el tornillo de ajuste a cero en la dirección deseada. El indicador

integral muestra la señal de salida en %. (Nota 2)

5) Ajuste la señal de salida al 0% (1 V CC) girando el tornillo de


¿Ahorrar? Salvado
ajuste a cero. Presione el botón para guardar el valor. Al

hacerlo, se completa la configuración de LRV. (Nota 3) Después empujar

ajuste de tornillo
parámetros

6) Presione el pulsador. El indicador integral

luego muestra “URV.SET”.

7) Aplique una presión de 3 MPa al transmisor.


(Nota 1)

8) Gire el tornillo de ajuste a cero en la dirección deseada. El indicador ¿Cancelar? Cancelado

integral muestra la señal de salida en %. (Nota 2)


empujar

F0713.ai
9) Ajuste la señal de salida al 100% (5 V CC) girando el tornillo de ajuste

a cero. Presione el botón para guardar el valor. Al hacerlo, se

completa la configuración de URV.

10) Presione el pulsador. A continuación, el transmisor vuelve al modo


de funcionamiento normal con un rango de medición de 0 a 3

MPa.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<7. Operación> 7­11

7.5.14Abortar configuración 7.5.15 Bloqueo de configuración de parámetros locales

Para desactivar los cambios de parámetros mediante la configuración


7.5.14.1Abortar configuración (Menú)
de parámetros locales, hay tres formas diferentes.
Mantenga presionado el botón durante más de 2 segundos para salir del modo Funciones bloqueadas
de configuración de parámetros locales. Parámetro de comunicación • Cero externo
SW externo = deshabilitar Ajustamiento
(EXT ZERO ADJ = desactivar) • Configuración de parámetros locales
Pantalla de medición de proceso
Parámetro de comunicación • Configuración de parámetros locales
Protección contra escritura = Activado • Toda la comunicación
1. Prueba de bucle *
(PROTECCIÓN WRT = Sí) Parámetros

Interruptor de protección contra escritura • Configuración de parámetros locales


2. Número de etiqueta de hardware en el ensamblaje de la CPU = • Todas las comunicaciones
*
D (Desactivar) Parámetros

3. Unidad de prensa *El ajuste cero externo está desbloqueado.

La configuración de parámetros anterior se lleva a cabo utilizando un


4. Presione LRV
Mantenga presionado el botón
comunicador de campo o DTM. Ver el usuario
durante más de 2 segundos.
manual IM 01C25T (HART/BRAIN) para conocer el procedimiento de
5. Pulsa URV
configuración.
:
La revisión de la configuración de parámetros locales pulsando el botón en el

indicador integral está disponible en cualquier momento, incluso cuando la

configuración de parámetros locales está bloqueada.

7.5.16 Otros

: •Diferencia entre BRAIN y HART


adtrloaom
larom lS
a
n

11. Información del dispositivo Valor del proceso CIERVO CEREBRO

Se pueden Se pueden
Número de etiqueta configurar hasta 8 configurar hasta 16
Pantalla de medición de proceso caracteres caracteres
F0714.ai
“TRNS.FC” se “OUT.MOD” se
Modo de salida
muestra en el muestra en el
7.5.14.2Abortar configuración (parámetro) (Raíz lineal/cuadrada)
indicador integral indicador integral

Para salir de la configuración mientras edita el valor,


• El grado de ajuste depende del
Mantenga presionado el botón durante más de 2 segundos y
velocidad de giro del tornillo de ajuste. Gire el tornillo lentamente para realizar
seleccione "Guardar" o "Cancelar".
un ajuste fino y gire el tornillo

rápido para afinación aproximada.

Edición de Volver a
etiquetas (tercer carácter) ventana de revisión de parámetros

Impulsar ¿Guardar o cancelar?


Más de 2 segundos
F0715.ai

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<8. Mantenimiento> 8­1

8. Mantenimiento

8.1 Descripción general 8.3 Calibración

Utilice el procedimiento siguiente para comprobar el


ADVERTENCIA funcionamiento y la precisión del instrumento durante
el mantenimiento periódico o la resolución de problemas.
Dado que el fluido de proceso acumulado puede ser
tóxico o nocivo de otro modo, tenga el cuidado adecuado 1) Conecte los instrumentos como se muestra en la figura 8.1
y calentar los instrumentos durante al menos diez
para evitar el contacto con el cuerpo o la inhalación de
minutos.
vapores al drenar el condensado o ventilar el gas de la
sección del detector de presión del transmisor e incluso
IMPORTANTE
después de desmontar el instrumento de la línea de
proceso para mantenimiento.
• Para ajustar el transmisor a la máxima
precisión, realice ajustes con el voltaje de la
El mantenimiento del transmisor es sencillo gracias a su fuente de alimentación y la resistencia de la carga,
construcción modular. Este capítulo describe los incluidas las resistencias de los cables conductores,
procedimientos de calibración, ajuste y los procedimientos ajustadas cerca de las condiciones en las que se encuentra el transmisor.
de desmontaje y reensamblaje necesarios para el reemplazo instalado.
de componentes. • Si el rango de medición del punto 0% es
0 kPa o desplazada en la dirección positiva
Los transmisores son instrumentos de precisión. Lea
(cero suprimido), la presión de referencia debe
atenta y detenidamente las siguientes secciones para obtener
aplicarse como se muestra en la figura.
información sobre cómo manipularlas correctamente
Si el punto 0% del rango de medición se desplaza en
mientras realiza el mantenimiento.
la dirección negativa (cero elevado), la presión de
IMPORTANTE referencia debe aplicarse usando
una bomba de vacío.
• Como regla general, el mantenimiento de este transmisor
debe realizarse en un taller que tenga todas las 2) Aplicar presiones de referencia de 0%, 50%,
herramientas necesarias. y 100% del rango de medición al transmisor. Calcular
• El conjunto de la CPU contiene piezas sensibles que los errores (diferencias
pueden dañarse con la electricidad estática. entre las lecturas del voltímetro digital y las
Tome precauciones como usar una muñequera con presiones de referencia) a medida que la
conexión a tierra al manipular piezas electrónicas o presión aumenta de 0% a 100% y disminuye
tocar los patrones de circuitos de la placa. También del 100% al 0% y confirme que los errores
asegúrese de colocar el conjunto de CPU extraído están dentro de la precisión requerida.
en una bolsa con revestimiento antiestático.

8.2 Instrumentos de calibración

Selección

La Tabla 8.1 enumera los instrumentos que se pueden


utilizar para calibrar un transmisor. Al seleccionar un
instrumento, considere el nivel de precisión requerido.
Tenga cuidado al manipular estos instrumentos para
garantizar que mantengan la precisión especificada.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<8. Mantenimiento> 8­2

Tabla 8.1 Instrumentos necesarios para la calibración

Nombre Instrumento recomendado por Yokogawa Observaciones

Fuente de alimentación Distribuidor modelo SDBT o SDBS Resistencia Señal CC de 4 a 20 mA

de carga Resistencia estándar modelo 2792 [250 Ω ±0,005%, 3 W]

Resistencia de ajuste de carga [100 Ω ±1%, 1 W]


Voltímetro Multímetro digital modelo 2501 A
Precisión (rango de 10 V CC): ±(0,002 % de lectura + 1 dígito)

Manómetro digital de precisión modelo MT220 Seleccione un manómetro que tenga


manómetro digital 1) Para clase de 10 kPa un rango de presión cercano al del
Precisión: ±(0,015 % de lectura + 0,015 % de FS). . . . de 0 a 10 kPa transmisor.
±(0,2% de lectura + 0,1% de FS). . . . . . . . para ­10 a 0 kPa
2) Para clase de 130 kPa
Precisión: ±0,02 % de lectura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 25 a 130 kPa
±5 dígitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 0 a 25 kPa
±(0,2% de lectura + 0,1% de FS). . . . . . . . para ­80 a 0 kPa
3) Para clase 700 kPa
Precisión: ±(0,02% de lectura + 3 dígitos). . . . . . . . . . . . de 100 a 700 kPa
±5 dígitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 0 a 100 kPa
±(0,2% de lectura + 0,1% de FS). . . . . . . . para ­80 a 0 kPa
4) Para clase 3000 kPa
Precisión: ±(0,02% de lectura + 10 dígitos). . . . . . . . . . para 0 a 3000 kPa
±(0,2% de lectura + 0,1% de FS). . . . . . . . para ­80 a 0 kPa
5) Para clase abs de 130 kPa
Precisión: ±(0,03% de lectura + 6 dígitos). . . . . . . . . . . para 0 a 130 kPa abs
Generador Modelo 7674 presión neumática estándar para 200 kPa {2 kgf/cm2}, 25 kPa {2500 mmH2O} Requiere suministro de presión
de presión de aire.
Precisión: ±0,05% de FS

Comprobador de peso muerto 25 kPa {2500 mmH2O} Seleccione el que tenga un rango
Precisión: ±0,03% del ajuste de presión cercano al del transmisor.

Presión Regulador de presión modelo 6919 (bomba de presión) Prepare la bomba de vacío para
fuente Rango de presión: 0 a 133 kPa {1000 mmHg} rangos de presión negativa.

Nota: La tabla anterior contiene los instrumentos capaces de realizar calibración al nivel del 0,2%. Desde el mantenimiento especial y
Si se requieren procedimientos de gestión que impliquen la trazabilidad de cada instrumento a estándares de nivel superior para la calibración al nivel del 0,1% o
superior, puede haber dificultades en la calibración a este nivel en el campo. Para la calibración al nivel de 0,1% o superior, utilice el
instrumentos para el nivel requerido o comuníquese con los representantes de Yokogawa donde compró el instrumento o con la oficina de Yokogawa más
cercana.

Si se utiliza un generador de Si se combinan una fuente de


presión: presión y un manómetro:

Fuente de Fuente de
Resistencia de carga, Resistencia de carga,
250Ω alimentación 250Ω alimentación
mi mi

RC R RC R

Resistencia Resistencia
V V
de ajuste de de ajuste de
carga, 100Ω carga, 100Ω voltímetro digital
voltímetro digital
Presión de referencia Presión de referencia

PAG
Estándares de presión PAG

neumática modelo 7674 Manómetro digital


de precisión modelo MT220

Presión de suministro Fuente de presión


F0801.ai

Figura 8.1 Conexiones del instrumento (salida de 4 a 20 mA)

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<8. Mantenimiento> 8­3

8.4 Desmontaje y montaje

Esta sección describe los procedimientos de desmontaje y montaje


para mantenimiento y reemplazo de componentes.

Perno de protección
Siempre apague la energía y apague y suelte
presiones antes del desmontaje. Utilice herramientas adecuadas para
Perno de protección F0802.ai
todas las operaciones. La Tabla 8.2 muestra las herramientas necesarias.
Figura 8.2 Pernos de protección
Tabla 8.2 Herramientas para desmontaje y montaje

Herramienta
Cantidad: 1 Observaciones
8.4.1 Reemplazo del indicador integral
JIS B4633, n.º 2
destornillador Phillips
1
PRECAUCIÓN
Destornillador plano
llaves allen 3 JIS B4648
Precauciones para transmisores a prueba de explosiones/
Una llave Allen nominal de 3, 4 y
2,5 mm de cada una ignífugos

Llave inglesa 1 Distancia entre caras, 17 mm La ley prohíbe a los usuarios modificar la construcción de un tipo

Llave de torsión 1 a prueba de explosiones/ignífugos.

Llave ajustable 1 transmisor. Esto invalidaría la aprobación de la agencia para


el uso del transmisor en un entorno clasificado.
Llave de tubo 1 Distancia entre caras, 16 mm área.
Controlador de enchufe Distancia entre caras, 5,5 mm
De ello se deduce que el usuario tiene prohibido utilizar un
Pinzas 11
transmisor de tipo a prueba de explosiones/ignífugos.
con su indicador integral eliminado, o agregando un
indicador integral a un transmisor. Si dicha modificación es
PRECAUCIÓN absolutamente necesaria, comuníquese con
Yokogawa.
Precauciones para transmisores de tipo ignífugo ATEX

Esta subsección describe el procedimiento para reemplazar


• Los transmisores de tipo ignífugo deben, por regla
un indicador integral. (Ver figura 8.3)
general, trasladarse a un área no peligrosa para su
mantenimiento y desmontarse y volverse a montar en su

estado original.
•En los transmisores de tipo antideflagrante los dos
Las cubiertas se bloquean, cada una mediante un perno de
cabeza Allen (perno de protección). Cuando se acciona
un perno de protección en el sentido de las agujas del reloj con
una llave Allen, éste entra, se libera el bloqueo de la
cubierta y luego se puede abrir la cubierta.
Cuando una cubierta está cerrada, debe bloquearse

obligatoriamente mediante un perno de protección. Apriete


el perno de la cubierta a un par de 0,7 N∙m.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<8. Mantenimiento> 8­4

■ Extracción del indicador integral 3) Desconecte el cable del terminal de salida (cable
con conector marrón al final). Al hacer esto, presione
1) Retire la tapa.
ligeramente el costado del conector del ensamblaje de la CPU
2) Mientras sostiene el indicador integral con una mano, afloje sus
y tire del conector del cable para desengancharlo.
dos tornillos de montaje.
3) Desmonte el conjunto de la placa LCD del conjunto de la CPU.
4)Utilice una llave de vaso (ancho entre caras, 5,5 mm)
para aflojar los dos jefes.
Al hacer esto, tire con cuidado del conjunto de la placa LCD
5) Tire con cuidado del conjunto de la CPU para enderezarlo.
hacia adelante para no dañar las clavijas del conector entre
adelante para eliminarlo.
este y el conjunto de la CPU.
6)Desconecte el cable plano (cable con blanco
conector al final) que conecta el conjunto de la CPU y la
■ Colocación del indicador integral cápsula.

1) Alinee los conectores del conjunto de la placa LCD y del conjunto


NOTA
de la CPU y encájelos.
2) Inserte y apriete los dos tornillos de montaje.
Tenga cuidado de no aplicar fuerza excesiva al ensamblaje
3) Vuelva a colocar la cubierta.
de la CPU al retirarlo.

Cable terminal de salida


■ Montaje del ensamblaje de la CPU

1)Conecte el cable plano (con conector blanco)


Prensa entre el conjunto de la CPU y la cápsula.
adelante
2) Conecte el cable del terminal de salida (con conector marrón).

interruptor
deslizante

Integral Jefe NOTA


indicador
Ajuste cero
ensamblaje de CPU tornillo Asegúrese de que los cables no queden atrapados entre la
Soporte
(para ajuste cero carcasa y el borde del ensamblaje de la CPU.
pasador de tornillo)

Ajuste cero
Conjunto de placa LCD
pasador de tornillo
Tornillo de fijación 3) Alinee y encaje el pasador del tornillo de ajuste a cero con la
Cubierta del amplificador
ranura del soporte en el ensamblaje de la CPU. Luego inserte
el conjunto de la placa de la CPU directamente en el poste de la
F0803.ai caja del amplificador.

Figura 8.3 Extracción y conexión del conjunto de placa LCD y del 4) Apretar los dos resaltes. Si el transmisor está equipado con
conjunto de CPU un indicador integral, consulte la subsección 8.4.1 para
montar el indicador.

8.4.2 Reemplazo del conjunto de la placa de la CPU


NOTA
Esta subsección describe el procedimiento para reemplazar
el ensamblaje de la CPU. (Ver figura 8.3) Confirme que el pasador del tornillo de ajuste a cero esté
colocado correctamente en la ranura del soporte antes de apretar
■ Extracción del ensamblaje de la CPU los dos resaltes. De lo contrario, se dañará el mecanismo de

1) Retire la tapa. Si un indicador integral es ajuste a cero.

montado, consulte la subsección 8.4.1 y retire el indicador.


5) Vuelva a colocar la cubierta.

2) Gire el tornillo de ajuste a cero a la posición (donde la ranura de


la cabeza del tornillo esté horizontal) como se muestra en
la figura 8.3.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<8. Mantenimiento> 8­5

8.4.3 Limpieza y reemplazo del conjunto de cápsula 3) Retire el tornillo de cabeza hexagonal y el tope.

4) Separe la sección del transmisor y el conjunto de cápsula.


Esta subsección describe los procedimientos para limpiar y
reemplazar el conjunto de cápsula. (Ver figura 8.4.)
5) Limpie el conjunto de la cápsula o reemplácelo con un
uno nuevo.

■ Reensamblaje del conjunto de cápsula


PRECAUCIÓN
1) Inserte el conjunto de la cápsula en la sección del transmisor.

Precauciones para transmisores de tipo ignífugo Vuelva a colocar el sopper con el tornillo de cabeza hexagonal.

La ley prohíbe a los usuarios modificar la construcción de un


transmisor de tipo ignífugo. Si 2) Apriete los dos tornillos de fijación. (Apretar los tornillos a un par de

Si desea reemplazar el conjunto de cápsula con uno de un 1,5 N∙m)

rango de medición diferente, comuníquese con 3) Instale el conjunto de la CPU según la subsección 8.4.2.

Yokogawa.
Sin embargo, se permite al usuario reemplazar un conjunto 4) Después de completar el reensamblaje, ajuste el punto cero y

de cápsula por otro del mismo rango de medición. Al vuelva a verificar los parámetros.

hacerlo, asegúrese de observar lo siguiente.


Sección del transmisor

• El conjunto de cápsula de repuesto debe


tener el mismo número de pieza que el que se está Hexágono
tornillo de cabeza
reemplazando.
Tapón
• La sección que conecta el conjunto del transmisor y la
cápsula es un elemento crítico para preservar el
rendimiento a prueba de llamas, y Tornillo de ajuste

Se debe revisar para verificar que esté libre de


abolladuras, rayones y otros defectos.
• Después de completar el mantenimiento, asegúrese de
Apriete firmemente los tornillos de fijación que sujetan la
sección del transmisor y la sección del detector de
presión.

■ Extracción del conjunto de cápsula

IMPORTANTE
Conjunto de cápsula
F0804.ai
Tenga cuidado de la siguiente manera al limpiar el conjunto
de la cápsula. Figura 8.4 Sección de extracción y montaje del detector de presión

• Manipule el conjunto de la cápsula con cuidado y tenga


especial cuidado de no dañar ni distorsionar los diafragmas
que entran en contacto con el fluido del proceso.
8.5 Solución de problemas
• No utilice una solución clorada o ácida para la limpieza.
Si aparece alguna anomalía en los valores medidos, utilice el diagrama
de flujo de solución de problemas a continuación para aislar
• Enjuague bien con agua limpia después de la limpieza. y remediar el problema. Dado que algunos problemas tienen
causas complejas, estos diagramas de flujo pueden
No identificar todos. Si tiene dificultades para aislarse o
1) Retire el conjunto de la CPU como se muestra en la Para corregir un problema, comuníquese con el personal de servicio
subsección 8.4.2. de Yokogawa.
2) Retire los dos tornillos de fijación que conectan la sección del
transmisor y la sección del detector de presión.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<8. Mantenimiento> 8­6

8.5.1 Solución de problemas básicos 8.5.2 Diagramas de flujo de solución de problemas

Primero determine si la variable del proceso es realmente anormal o si


Los siguientes tipos de síntomas indican que es posible que el
existe un problema en el sistema de medición. transmisor no esté funcionando correctamente.
Ejemplo: • No hay señal de salida. • La señal
de salida no cambia aunque se sepa que la variable
del proceso está variando. • El valor de salida
Si el problema está en el sistema de medición, aísle el problema y decida es inconsistente con el valor inferido para la
qué acción correctiva tomar. variable de proceso.

Este transmisor está equipado con una función de autodiagnóstico que será útil Conecte el comunicador y verifique los autodiagnósticos.

para solucionar problemas, y el transmisor equipado con un indicador

integral mostrará un código de alarma como resultado de la


autodiagnóstico. SÍ
¿El autodiagnóstico indica
diagnóstico. la ubicación del problema?

Consulte la subsección 8.5.3 para obtener la lista de alarmas.

Ver también cada manual de comunicación. NO Consulte el resumen del mensaje de error
en la Subsección 8.5.3 o en cada
manual de comunicación para tomar medidas.
: Áreas donde el autodiagnóstico ofrece apoyo

Aparecen anomalías en la medición. NO


¿Es correcta la polaridad

de la fuente de alimentación?

SÍ Consulte la Sección 6.3 para verificar/corregir la



¿Es anormal la variable polaridad en cada terminal desde la fuente de
de proceso en sí?
alimentación hasta la caja de terminales.

Inspeccionar NO ¿Son correctos


Problema del sistema de medición NO
el sistema de proceso. el voltaje de la fuente de alimentación
y la resistencia de la carga?

Aislar el problema
SÍ Consulte la Sección 6.6 para conocer el voltaje
en el sistema de medición.
nominal y la resistencia de carga.

NO
¿Las válvulas están abiertas o
cerradas correctamente?

¿Existe algún problema
al recibir el instrumento?
SÍ Cierre completamente la válvula de compensación
y abra completamente las válvulas de alta y baja
NO presión.
Inspeccionar el receptor.


¿Hay alguna fuga de presión?
Condiciones ambientales Transmisor en sí

NO Reparar fugas de presión, prestando


Comprobar/
Verifique el transmisor. especial atención a las conexiones de
corregir las condiciones ambientales.
tuberías de impulso, tramo detector de presión, etc.
Condiciones de operación

¿Hay
continuidad a través del NO
Comprobar/corregir las condiciones
cableado del circuito del transmisor?
de funcionamiento.
¿Coinciden los números
F0805.ai de bucle?

Encuentre/corrija un conductor roto o un


Figura 8.5 Flujo básico y autodiagnóstico SÍ
error de cableado.

Póngase en contacto con el personal de servicio de Yokogawa.

F0806.ai

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<8. Mantenimiento> 8­7

La salida viaja más allá del 0% o 100%. Gran error de salida.

Conecte un comunicador y verifique los autodiagnósticos. Conecte un comunicador y verifique los autodiagnósticos.

¿El SÍ ¿El SÍ
autodiagnóstico indica la autodiagnóstico indica la
ubicación del problema? ubicación del problema?

NO Consulte el resumen de mensajes de error NO Consulte el resumen de mensajes de error


en cada manual de comunicación para tomar en cada manual de comunicación para tomar
medidas. medidas.

NO
NO ¿Las válvulas están abiertas o
¿Es correcta la polaridad
cerradas correctamente?
de la fuente de alimentación?

SÍ Cierre completamente la válvula de compensación


SÍ Consulte la Sección 6.3 para verificar/corregir la
y abra completamente las válvulas de alta y baja
polaridad en cada terminal desde la fuente de presión.
alimentación hasta la caja de terminales.

¿Está conectada NO
NO
¿Las válvulas están abiertas o correctamente la tubería de impulso?
cerradas correctamente?

SÍ Consulte los manuales de usuario de cada


SÍ Cierre completamente la válvula de compensación modelo y conecte las tuberías según
y abra completamente las válvulas de alta y baja corresponda para el propósito de medición.
presión.

¿Son correctos el voltaje NO



de la fuente de alimentación y la resistencia
¿Hay alguna fuga de presión?
de la carga?

SÍ Consulte la Sección 6.6 para conocer el voltaje


NO
Reparar las fugas de presión, prestando nominal y la resistencia de carga.
especial atención a las conexiones de
tubería de impulso, tramo detector de presión, etc.

¿Está instalado
el transmisor donde hay SÍ
¿Es correcta la NO
tubería de impulso hacia el una marcada variación
lado de alta y baja presión? de temperatura?

Proporcione revestimiento y/o enfriamiento, o permita


SÍ Consulte los manuales de usuario de cada NO
una ventilación adecuada.
modelo y conecte las tuberías según
corresponda para el propósito de medición.

¿Se utilizaron NO
NO
instrumentos apropiados
¿Está ajustado
para la calibración?
correctamente el punto cero?

SÍ Consulte la Sección 8.2 al seleccionar


SÍ instrumentos para calibración.
Ajuste el punto cero.

NO
Póngase en contacto con el personal de servicio de Yokogawa. ¿Se ajusta correctamente la salida?
F0807.ai

SÍ Ajuste la salida.

Póngase en contacto con el personal de servicio de Yokogawa.

F0808.ai

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<8. Mantenimiento> 8­8

8.5.3 Alarmas y contramedidas

Tabla 8.3 Resumen del mensaje de alarma

Operación de salida
Indicador Causa Contramedida
durante el error
Ninguno

ALABAMA. 01 Problema de sensores. Emite la señal (Hold, High o Low) configurada con Reemplace la cápsula cuando el error siga
GORRA. ERRAR el parámetro. apareciendo incluso después del reinicio.
Problema con el sensor de temperatura de
la cápsula.

Problema de EEPROM de la cápsula.


ALABAMA. 02 Sensor de temperatura del amplificador Emite la señal (Hold, High o Low) configurada con Reemplace el amplificador.
AMPERIO. ERRAR problema. el parámetro.

Problema con la EEPROM del amplificador.

Problema con el amplificador.


ALABAMA. 10 La entrada está fuera del límite del rango de Emite un valor límite de rango alto o un valor límite Verifique la entrada o reemplace la cápsula
PRENSA medición de la cápsula. de rango bajo. cuando sea necesario.
ALABAMA. 11 La presión estática excede el límite. Continúa funcionando y produciendo.
CALLE. PRSS

ALABAMA. 12 La temperatura de la cápsula está fuera del Utilice aislamiento térmico o haga un
GORRA. TMP rango (–50 a 130 °C). revestimiento para mantener la temperatura
ALABAMA. La temperatura del amplificador está afuera. dentro del rango.
13 amperios. TMP rango (–50 a 95°C)
ALABAMA. 30 La salida está fuera del valor límite del rango Emite un valor límite de rango alto o un valor límite Verifique la configuración de entrada y rango y
RANGO superior o inferior. de rango bajo. cámbielos según sea necesario.
ALABAMA. 31 La presión estática excede la especificada Sigue funcionando y
SP. RNG rango. producción.

ALABAMA. 35 *1 La presión de entrada excede la especificada Verificar entrada.


P. Hola límite.

ALABAMA. 36 *1

P.LO

ALABAMA. 39 *1 La temperatura detectada supera el umbral


TMP. HOLA especificado.
ALABAMA. 40 *1

TMP. LO

ALABAMA. 50 El valor especificado está fuera de la configuración Mantiene la salida inmediatamente antes de que Verifique la configuración y cámbiela según sea
P. LRV rango. ocurriera el error. necesario.

ALABAMA. 51

P. URV

ALABAMA. 52

P.SPN

ALABAMA. 53 Continúa funcionando y produciendo. Verificar entrada.


P. ADJ.

ALABAMA. 60 Valores o configuraciones especificados para Continúa funcionando y produciendo. Verifique la configuración y cambie
CAROLINA DEL SUR. CFG
definir la función del caracterizador de señal ellos según sea necesario.

no cumple la condición.
ALABAMA. 79 El valor mostrado excede el límite.
OV. DISP

*1: Estas alarmas pueden aparecer solo cuando la función de alarma de proceso está activada.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

<9. Especificaciones generales> 9­1

9.Especificaciones generales

Consulte la siguiente lista de Especificaciones generales para conocer las especificaciones, el modelo, el sufijo y los códigos de opción.

y dimensiones externas de cada producto.

Las Especificaciones Generales se pueden descargar desde el sitio web de Yokogawa.

Dirección del sitio web: https://www.yokogawa.com/solutions/products­platforms/field­instruments/

■ Lista de especificaciones generales


Modelo Titulo del documento Documento núm.:
EJX110A Transmisor de presión diferencial GS 01C25B01­01ES
EJX120A Transmisor de presión diferencial GS 01C25B03­01ES
EJX130A Transmisor de presión diferencial GS 01C25B04­01ES
EJX210A Transmisor de presión diferencial montado en brida GS 01C25C01­01EN
EJX310A Transmisor de presión absoluta GS 01C25D01­01ES
EJX430A Transmisor de presión manométrica GS 01C25E01­01EN
EJX440A Transmisor de presión manométrica GS 01C25E02­01EN

EJX510A, EJX530A Transmisores de presión absoluta y manométrica GS 01C25F01­01EN

EJX610A, EJX630A Transmisores de presión absoluta y manométrica GS 01C25F05­01ES


EJX118A Transmisor de presión diferencial sellado con diafragma GS 01C25H01­01ES
EJX118A Transmisor de presión diferencial sellado con diafragma (tipo diafragma interno) GS 01C25H01­11ES
EJX438A Transmisor de presión manométrica sellado con diafragma GS 01C25J03­01ES
EJX438A Transmisor de presión manométrica sellado con diafragma (tipo diafragma interno) GS 01C25J03­11ES
EJX115A Transmisor de bajo flujo GS 01C25K01­01ES
EJX910A Transmisor multivariable GS 01C25R01­01EN
EJX930A Transmisor multivariable GS 01C25R04­01ES

EJXC50A, EJXC40A,
ejac50e, c20fe,
C20FW, C10FR,
EJXC80A, ejac80e,
C81FA, C82FA, C81FD,
Sistema de sello de diafragma GS 01C25W01­01EN
C82FD, C30SW,
C30SE, C80FW,
C80FE, EJXC81A,
ejac81e, c70se,
C70SW
EJXC40A Sensor remoto digital GS 01C25W05­01EN

EJX110A, EJX130A Transmisor de presión diferencial Cápsula de alta amortiguación (Código de opción: /HD) GS 01C25V01­01EN
EJX110A Transmisores de presión diferencial Cápsula de alta amortiguación (general)
GS 01C25V02­01ES
(Código de opción: /HD2)
EJX­A, EJA­E Tipo de protección contra explosiones y tipo de certificado marino GS 01C25A20­01EN
EJA110E Transmisor de presión diferencial GS 01C31B01­01ES
EJA120E Transmisor de presión diferencial GS 01C31B03­01EN
EJA130E Transmisor de presión diferencial GS 01C31B04­01EN
EJA210E Transmisor de presión diferencial montado en brida GS 01C31C01­01EN
EJA310E Transmisor de presión absoluta GS 01C31D01­01EN
EJA430E Transmisor de presión manométrica GS 01C31E01­01EN
EJA440E Transmisor de presión manométrica GS 01C31E02­01EN

EJA510E, EJA530E Transmisor de presión absoluta y transmisor de presión manométrica GS 01C31F01­01ES


EJA118E Transmisor de presión diferencial sellado con diafragma GS 01C31H01­01EN
EJA118E Transmisor de presión diferencial sellado con diafragma (tipo diafragma interno) GS 01C31H01­11ES
EJA438E Transmisor de presión manométrica sellado con diafragma GS 01C31J03­01ES
EJA438E Transmisor de presión manométrica sellado con diafragma (tipo diafragma interno) GS 01C31J03­11ES
EJA115E Transmisor de bajo flujo GS 01C31K01­01ES

ejac60e, eja560e Sistema adaptador higiénico (tipo sin fluido)


GS 01C31Y01­01EN
Transmisor de presión manométrica higiénica (tipo sin fluido)
EJA110E, EJA130E Transmisor de presión diferencial Cápsula de alta amortiguación (Código de opción: /HD) GS 01C31V01­01ES
EJA110E Transmisores de presión diferencial Cápsula de alta amortiguación (general)
GS 01C31V02­01ES
(Código de opción: /HD2)

Si no puede encontrarlo en nuestro sitio web, comuníquese con la oficina de YOKOGAWA.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

Rev­1

Información de revisión

Título : Transmisores de presión absoluta y manométrica

EJ 510 , EJ 530 , EJX610A y EJX630A

Número de manual: IM 01C25F01­01E

Edición Fecha Página Artículo revisado


1er agosto de 2004 — Nueva publicación.
11 de junio de 2014 1­2 1. • Agregar notas para los símbolos.
2­6 2.9.2 • Revisar la categoría para CSA No Incendiario.
2­13 2.12 • Actualizar la norma de requisitos de seguridad.
6­1 a 6­4 6. • Revisar dibujos y símbolos para terminal.
6­1 6.3.1 • Agregar nota para la fuente de alimentación.

6­2, 7­1 Agregue una nota para la comunicación BRAIN.


7­3 a 7­8 7,5 • Agregar función de configuración de parámetros locales.
9­10 9,4 • Cambiar dibujo de terminal.
12 octubre de 2014 2­3 2,8 • Agregar información para salida de 1 a 5 V.
2­5 2.9.1 • Agregar información para salida de 1 a 5 V.
2­7, 2­8 2.9.2 • Agregar información para salida de 1 a 5 V.
2­9 a 2­11 2.9.3 • Agregar información para salida de 1 a 5 V.
2­13 2.9.4 • Agregar código EPL. Revisar la norma aplicable. Agregue información para salida
de 1 a 5 V. Agregue una nota para la carga electrostática. Añadir conexión
eléctrica.
2­14 2.10 • Agregar estándar para PROFIBUS.
6­1 6.3 • Agregar la Terminal de la Figura
6­2 6.3.3 6.1. • Agregar información para salida de 1 a 5 V.
6­3 a 6­4 6­5 6.4 • Agregar información para salida de 1 a 5 V.
6.6 • Agregar aplicabilidad.
7­4 7.5.1 • Agregue “10.Información del dispositivo” en la Figura 7.7.
7­5 7.5.3 • Añadir nota en la figura.
7­6 7.5 • Agregar 7.5.6 Configuración de LRV/URV de presión.
7­7 7.5 • Agregar 7.5.8 Configuración del modo de salida y 7.5.9 Salida de pantalla 1
Configuración.
8­8 8.5.3 • Funcionamiento correcto de la salida AL31.
9­2 al 9­4 9.1 • Agregar información para salida de 1 a 5 V.
• Agregar información para /HG.
9­4 • Agregar estándar EMC para especificaciones PROFIBUS y EMI.
9­7 9.2 • Añadir código de señal de salida Q
9­8 9­3 • Revisar la descripción de SU2 y SF2. • Agregar /HG
9­9
9­11 9.4 • Agregar información para salida de 1 a 5 V.
13 julio 2015 1­2 • Agregar declaración de marca registrada.

1­3 1.1 • Agregue (g) y (h).


2­1 2.1 • Reemplace la Figura 2.2.
2­5, 2­7, 2­9, 2­15 • Eliminar /V1F.
2­6, 2­7 2.9.2 • Agregar “Nº 61010­2­030”.
2­12 2.9.3 (6) • Reemplace la placa de identificación.

2­12 a 2­13 2.9.4 • Añadir SU21. Suma a y b.


2­15 2.10 • Cambiar la nota por EN 61326­2­5.
2­16 2.12 • Agregar estándares C22.2.
7­4 7.5.1 • Eliminar la nota para ­Q en la Figura 7.7.
7­5 7.5.3 • Nota de cambio en la figura.
9­4 9.1 • Revisar las descripciones de las normas de conformidad EMC. •
9­5 a 9­7 9­8 9,2 Borrar #.
9,3 • Añadir SU21.

IM 01C25F01­01E
Machine Translated by Google

Rev­2

Edición Fecha Página Artículo revisado


14 octubre de 2018 1­1 1. • Agregue el estilo S2 para EJA510E y EJA530E.
• Agregar instrucciones en “Acerca de este manual”.
1­2 a 1­3 1­4 1.1 • Agregue una marca de ADVERTENCIA.

• Añadir (i)
2­3 2.8 • Corregir el valor de corriente de la prueba de rigidez dieléctrica. 10 mA ­> 25 mA
2­4 2.9.1a. • Agregar dibujo de control.
2­5 2.9.1b. • Agregar notas para los códigos de señal de salida P y S.
2­8 a 2­9 2.9.3 (1) a. • Actualizar las Normas Aplicables. Modificar “Condiciones especiales para uso seguro”.

2­9 al 2­10 2.9.3 (1) b. • Actualizar Normas Aplicables y Tipo de Protección. (Ex d ­> Ex db), Modificar
“Condiciones Particulares de Uso”.
2­11 2.9.3 (1) c. • Actualizar Normas Aplicables para Ex ic.
2­12 2.9.3 (6) • Actualización de la placa de identificación para el tipo ignífugo.
2­13 2.9.4 a. • Agregar descripción del recinto. Modificar “Condiciones Particulares de Uso”.
2­14 2.9.4 c. • Eliminar c (contenido del antiguo /SU2). Agregar código de protección Gb.
2­15 2.10 • Agregue descripciones en PRECAUCIÓN.
2.11 • Actualizar la directiva de PED. (97/23/CE ­> 2014/68/UE)
2­16 Agregue "2.12 Directiva RoHS de la UE".
2.13 • Actualizar Normas. Eliminar altitud.
4­2 4.3 • Agregar ADVERTENCIA. Modifique la descripción para la rotación.
7­2 7.2 • Agregue NOTA para el ajuste a cero.
9­4 9.1 • Actualizar las descripciones de Vivienda. •
9­5 al 9­10 9.2, 9.3 Agregar códigos para el sistema de sello de diafragma, códigos de opción para
certificación local y certificación marina, códigos de opción de K5 y K6.
15 noviembre de 2019 Toc­3, 1­1 • Cambiar la descripción para usar los transmisores en la aplicación Sistemas
Instrumentados de Seguridad (SIS). • Se modificó la
2­5 2.9.1 norma aplicable para el tipo a prueba de explosiones FM.
7­6 7.5.1 • Agregar descripción, figura y notas de la prueba de bucle.
7­7 7.5.3 • Agregar descripción y figura de la prueba de bucle.
7­8 • Agregar 7.5.4 Configuración de prueba de bucle.
7­11 7.5.14.1 • Cambiar la figura.
9­1 al 9­12 9. • Elimine la descripción para especificaciones generales y agregue la
Lista de Especificaciones Generales.
16 abril de 2020 2­6 a 2­9 2.9.2 • Se actualizó la descripción para la Certificación CSA.
2­10, 2­11, 2­13 2.9.3 2­16 • Se actualizó la descripción para la Certificación ATEX.
2.10 • Se agregó información sobre los estándares de conformidad EMC.
2­17 2.13 • Se agregaron (3) y (4).
17 julio 2021 2­9 2.9.3a • Actualizar todas las descripciones.
2­10 2.9.3 b • Actualizar código de marcado.
2­11 2.9.3 c • Actualizar todas las descripciones. •
2­12 2.9.3 (2) Eliminar el tamaño y la marca del tornillo. Eliminar ADVERTENCIA. •
2­13 2.9.3 (3) Actualizar placas de
2­13 2.9.4 a identificación. • Actualizar todas las
2­17 2,12 descripciones. • Cambiar la directiva RoHS de la UE.
18 enero de 2023 1­4 1,1 • Agregar descripción sobre el importador.
2­3 (horas) 2,9 • Agregue información a PRECAUCIÓN.
2­13 2.9.4 • Añadir "SU22".
2­16 • Agregar "d. Tipo ignífugo IECEx".
2­18 2.11 • Agregue TS y *2 en la tabla.
2­19 2.12 • Agregar EE.UU. al sitio de producción.
3­1 3. • Agregar nota para /CJ y /CK.
6­1 6.1 • tapa antipolvo → tapa antipolvo (enchufe)
6­4 6.4.2 (2) • Agregue IMPORATENTE para el tipo ignífugo.
7­3 7.2 • Agregue una nota para /CJ y /CK en IMPORTANTE.
7­5 7.5 • Agregue una nota para /CJ y /CK en IMPORTANTE.

IM 01C25F01­01E

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy