(TM) Yamaha Manual de Propietario Yamaha Yzf 2010 PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 86

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF-R125
5D7-F819D-S1

DIC183
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

SAU46090

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YZF-R125, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R125. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAUM2150

YZF-R125
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 MBK INDUSTRIE
1ª edición, julio 2009
Todos los derechos reservados
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
MBK INDUSTRIE
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Holanda.
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA PARA SU SEGURIDAD – Holgura de la válvula ................... 6-17
SEGURIDAD .....................................1-1 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Neumáticos .................................. 6-17
Llantas de aleación ...................... 6-20
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del juego libre de la maneta
Vista izquierda .................................2-1 IMPORTANTES PARA LA de embrague ............................ 6-20
Vista derecha...................................2-2 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación del juego libre de
Mandos e instrumentos ...................2-3 Arranque del motor ........................ 5-1 la maneta del freno delantero ... 6-21
Cambio ........................................... 5-2 Ajuste del juego libre del pedal de
FUNCIONES DE LOS Consejos para reducir el consumo freno ......................................... 6-21
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 de gasolina ................................. 5-3 Comprobación de las pastillas de
Interruptor principal/Bloqueo de la Rodaje del motor ............................ 5-3 freno delantero y trasero .......... 6-22
dirección ......................................3-1 Estacionamiento ............................. 5-4 Comprobación del líquido de
Testigos y luces de advertencia .....3-2 freno ......................................... 6-22
Tacómetro ......................................3-3 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Cambio del líquido de frenos ....... 6-23
Visor multifunción ...........................3-3 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 Juego de la cadena de
Interruptores del manillar ................3-5 Juego de herramientas .................. 6-1 transmisión ............................... 6-24
Maneta de embrague .....................3-6 Cuadro de mantenimiento periódico Limpieza y engrase de la cadena
Pedal de cambio .............................3-6 del sistema de control de de transmisión .......................... 6-25
Maneta de freno .............................3-6 emisiones .................................... 6-3 Comprobación y engrase de los
Pedal de freno ................................3-7 Cuadro general de mantenimiento y cables ....................................... 6-26
Tapón del depósito de gasolina ......3-7 engrase ....................................... 6-4 Comprobación y engrase del puño
Combustible ....................................3-8 Desmontaje y montaje de los del acelerador y el cable .......... 6-26
Catalizador .....................................3-9 carenados y el panel ................... 6-8 Comprobación y engrase de los
Asiento del conductor ...................3-10 Comprobación de la bujía ............ 6-10 pedales de freno y cambio ....... 6-26
Caballete lateral ............................3-10 Aceite del motor y filtro ................. 6-11 Comprobación y engrase de las
Sistema de corte del circuito de Líquido refrigerante ...................... 6-14 manetas de freno y
encendido ..................................3-11 Cambio del filtro de aire y limpieza embrague ................................. 6-27
del tubo de drenaje ................... 6-15 Comprobación y engrase del
Ajuste del ralentí del motor .......... 6-16 caballete lateral ........................ 6-28
Ajuste del juego libre del cable del Lubricado de los pivotes del
acelerador ................................. 6-16 basculante ................................ 6-28
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación de la horquilla ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
delantera ...................................6-28
Comprobación de la dirección ......6-29 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de los cojinetes de CONSUMIDOR .................................. 9-1
las ruedas .................................6-30 Números de identificación ............. 9-1
Batería ..........................................6-30
Cambio de fusibles .......................6-31
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-32
Luz de freno/piloto trasero ............6-32
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-33
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ...............................6-33
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-33
Apoyo de la motocicleta ...............6-34
Rueda delantera ...........................6-34
Rueda trasera ...............................6-36
Identificación de averías ...............6-37
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-39

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Precaución relativa al color mate ...7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10283
Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
1
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no ● En muchos accidentes están implica-
responsable de su funcionamiento seguro y revisa o mantiene el vehículo correctamen- dos conductores inexpertos. De he-
adecuado. te aumentarán las posibilidades de acci- cho, muchos conductores que han
Las motocicletas son vehículos de dos rue- dente o daños materiales. Consulte en la estado implicados en accidentes ni si-
das. página 4-1 el listado de comprobaciones quiera tienen un permiso de conducir
La seguridad de su uso y funcionamiento previas. motocicletas vigente.
depende de la aplicación de las técnicas de ● Esta motocicleta está diseñada para • No conduzca sin estar cualificado y
conducción apropiadas, así como de la ha- llevar al conductor y un pasajero. no preste su motocicleta a personas
bilidad del conductor. Todo conductor debe ● La mayor parte de los accidentes de que no lo estén.
conocer los requisitos siguientes antes de tráfico entre coches y motocicletas se • Conozca sus capacidades y sus lí-
conducir esta motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
Debe: del coche no ha detectado ni reconoci- dentro de sus límites le ayudará a
● Obtener instrucciones completas de do a la motocicleta. Muchos acciden- evitar un accidente.
una fuente competente sobre todos tes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
los aspectos del funcionamiento de la conductor del coche no ha visto la mo- en un lugar donde no haya tráfico
motocicleta. tocicleta. Una medida muy eficaz para hasta que se haya familiarizado
● Observar las advertencias y los requi- reducir las posibilidades de este tipo completamente con la motocicleta y
sitos de mantenimiento que se indican de accidente es el hacerse bien visi- todos sus mandos.
en el presente Manual del propietario. ble. ● Muchos accidentes se han debido a
● Obtener una formación cualificada en Por tanto: un error del conductor de la motocicle-
las técnicas de conducción seguras y • Lleve una chaqueta de color brillan- ta. Un error típico consiste en abrirse
apropiadas. te. demasiado en una curva a causa del
● Obtener un servicio técnico profesio- • Sea especialmente prudente al
nal según se indica en el presente Ma- aproximarse a cruces y pasarlos, ya
nual del propietario o cuando las que los cruces son los lugares en
condiciones mecánicas así lo requie- los que se producen accidentes de
ran. motocicleta con mayor frecuencia.

1-1
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


exceso de velocidad o el subviraje (án- ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
cidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci- 1
dad y no circule nunca más rápido Equipo protector Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según el La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
estado de la calzada y el tráfico. de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
cambiar de carril. Cerciórese de es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
que los otros conductores puedan las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
verle. ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento timo, la muerte.
ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir El monóxido de carbono es un gas incoloro,
un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un inodoro e insípido que puede estar presen-
• Para mantener el control de la mo- peligro. te aunque no se vea ni se huela nada pro-
tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta- cedente del escape del motor. Se pueden
ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re- acumular en tiempo muy breve niveles leta-
manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las les de monóxido de carbono que le postra-
en las estriberas. abrasiones o laceraciones. rán rápidamente y le impedirán salvarse.
• El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos, lados pueden mantenerse niveles letales
o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo- de monóxido de carbono durante horas o
mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente. días. Si nota cualquier síntoma de envene-
beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le namiento por monóxido de carbono aban-
a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los done el lugar inmediatamente, respire aire
ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
estriberas. están muy calientes durante la marcha CO.
● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema- ● No ponga el motor en marcha en un lu-
del alcohol u otras drogas. duras. gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o

1-2
U5D7S1S0.book Page 3 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de los neumá-
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí- ticos.
1 ● No ponga en marcha el motor en luga- culo sobrecargado puede ocasionar un • No sujete nunca objetos largos o
res mal ventilados o parcialmente ce- accidente. pesados al manillar, la horquilla de-
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Tales objetos, como por ejemplo
● No ponga en marcha el motor en el ex- 185 kg (408 lb) sacos de dormir, bolsas de lona o
terior cuando los gases de escape tiendas de campaña, pueden crear
puedan penetrar en un edificio a tra- Cuando lo cargue dentro de este límite de inestabilidad en el manejo o dismi-
vés de aberturas como ventanas y peso, tenga en cuenta lo siguiente: nuir la respuesta de la dirección.
puertas. ● El peso del equipaje y los accesorios ● Este vehículo no está diseñado
debe mantenerse lo más bajo y cerca para arrastrar un remolque acoplar-
Carga posible de la motocicleta. Sujete bien le un sidecar.
La incorporación de accesorios o carga que los objetos más pesados lo más cerca
modifiquen la distribución del peso de la posible del centro del vehículo y distri- Accesorios originales Yamaha
motocicleta puede reducir su estabilidad y buya el peso lo más uniformemente La elección de los accesorios para el vehí-
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de posible en ambos lados de la motoci- culo es una decisión importante. Los acce-
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- cleta a fin de reducir al mínimo el des- sorios originales Yamaha que se pueden
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si equilibrio o la inestabilidad. adquirir únicamente en los concesionarios
● El desplazamiento de pesos puede
ha añadido carga o accesorios a la motoci- Yamaha han sido diseñados, probados y
cleta, conduzca con mucha precaución. A crear un desequilibrio repentino. Veri- aprobados por Yamaha para su vehículo.
continuación, además de información sobre fique que los accesorios y la carga es- Muchas empresas sin relación con Yamaha
accesorios, exponemos algunas reglas ge- tén bien sujetos a la motocicleta antes fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
nerales que se deben observar en caso de de iniciar la marcha. Compruebe con otras modificaciones para vehículos
cargar equipaje o añadir accesorios a la frecuencia las fijaciones de los acce- Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
motocicleta: sorios y las sujeciones de la carga. ductos que fabrican estas empresas. Por
• Ajuste correctamente la suspensión tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
en función de la carga que lleve mendar el uso de accesorios no vendidos
(únicamente en los modelos con por Yamaha ni modificaciones no recomen-

1-3
U5D7S1S0.book Page 4 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios. 1
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-17 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
carga que puedan afectar a las presta- ño.
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-

1-4
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Batería (página 6-30)


2. Caja de fusibles (página 6-31)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
4. Pedal de cambio (página 3-6)
5. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)

2-1
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)


2. Filtro de aceite del motor (página 6-11)
3. Varilla de medición (página 6-11)
4. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16)
5. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)
6. Pedal de freno (página 3-7)

2-2
U5D7S1S0.book Page 3 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-6)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-5)
3. Visor multifunción (página 3-3)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Tacómetro (página 3-3)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-5)
7. Puño del acelerador (página 6-16)
8. Maneta de freno (página 3-6)

2-3
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10460
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de NOTA
la dirección El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
3
tivados. Se puede extraer la llave.
SWA10061
1. Empujar.
ADVERTENCIA 2. Girar.
No gire nunca la llave a la posición
El interruptor principal/bloqueo de la direc- 1. Gire el manillar completamente a la iz-
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
ción controla los sistemas de encendido y quierda o a la derecha.
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
luces y se utiliza para bloquear la dirección. 2. Empuje la llave hacia dentro desde la
se desconectará y puede perder el con-
A continuación se describen las diferentes posición “OFF” y luego gírela a la posi-
trol o sufrir un accidente.
posiciones. ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
SAU36870 SAU10691
ABIERTO (ON) BLOQUEADO (LOCK)
Todos los circuitos eléctricos reciben co- La dirección está bloqueada y todos los sis-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto temas eléctricos están desactivados. Se
trasero, la luz de la matrícula y las luces de puede extraer la llave.
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.

3-1
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para desbloquear la dirección SAU11004 SAU11080

Testigos y luces de advertencia Testigo de luces de carretera “ ”


Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.

SAUM2294
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
3 recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
1. Empujar. puede comprobar girando la llave a la posi-
2. Girar. 1. Luz indicadora de punto muerto “ ” ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
2. Luz indicadora de intermitencia “ ” durante unos segundos y luego apagarse.
Empuje la llave en el interruptor principal y 3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de 4. Luz de aviso de avería del motor “ ” te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
empujarla. 5. Luz de aviso de la temperatura del líquido manece encendida, haga revisar el circuito
refrigerante “ ”
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCA10021
SAU11020
Luz indicadora de ATENCIÓN
intermitencia “ ” No mantenga en marcha el motor si se
Esta luz indicadora parpadea cuando se recalienta.
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha. NOTA
● En los vehículos equipados con venti-
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “ ” lador del radiador, este se activa o
Esta luz indicadora se enciende cuando la desactiva automáticamente en función
transmisión se encuentra en posición de de la temperatura del líquido refrige-
punto muerto. rante en el radiador.

3-2
U5D7S1S0.book Page 3 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● Si el motor se recalienta, consulte las SAU11872 SAUM2303

instrucciones adicionales de la página Tacómetro Visor multifunción


6-39.

SAUT1934
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso parpadea o permanece
encendida si un circuito eléctrico de control
del motor no funciona correctamente. En 3
ese caso, haga revisar el sistema de auto-
diagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi- 1. Tacómetro 1. Visor multifunción
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse 2. Zona roja del tacómetro 2. Botón “RESET/SELECT”
durante unos segundos y luego apagarse. El tacómetro eléctrico permite al conductor SWA12312

Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- vigilar el régimen del motor y mantenerlo ADVERTENCIA
te al girar la llave a la posición “ON” o si per- dentro de los márgenes de potencia ade- Asegúrese de parar el vehículo para ma-
manece encendida, haga revisar el circuito cuados. nipular el visor multifunción. La manipu-
eléctrico en un concesionario Yamaha. Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja lación del visor multifunción durante la
del tacómetro recorre una vez toda la esca- marcha puede distraer al conductor y
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin ocasionar un accidente.
de probar el circuito eléctrico.
SCA10031
El visor multifunción está provisto de los
ATENCIÓN elementos siguientes:
No utilice el motor en la zona roja del ta- ● un velocímetro (que indica la veloci-
cómetro. dad de desplazamiento)
Zona roja: a partir de 10000 r/min ● un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
● dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
3-3
U5D7S1S0.book Page 4 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● un cuentakilómetros parcial en reser- timo segmento del indicador de gasolina Indicador de gasolina
va (que indica la distancia recorrida comienza a parpadear. En ese caso, al pul-
desde que se encendió la luz de aviso sar el botón “RESET/SELECT” la indicación
del nivel de gasolina) cambia entre los diferentes cuentakilóme-
● un indicador de gasolina tros parciales y cuentakilómetros, en el or-
den siguiente:
NOTA F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
● Asegúrese de girar la llave a la posi- TRIP
ción “ON” antes de utilizar el botón Para poner un cuentakilómetros parcial a
3 “RESET/SELECT”. cero, selecciónelo pulsando brevemente
● Sólo para el Reino Unido: Para cam- (menos de un segundo) el botón “RE-
biar la indicación del velocímetro y del SET/SELECT” y seguidamente pulse el bo- 1. Indicador de gasolina
cuentakilómetros/cuentakilómetros tón de nuevo durante al menos tres
parcial entre kilómetros y millas, pulse segundos mientras el cuentakilómetros par- El indicador de gasolina indica la cantidad
el botón “RESET/SELECT” durante al cial seleccionado parpadea. Si no pone a de gasolina que contiene el depósito. Los
menos ocho segundos. cero de forma manual el cuentakilómetros segmentos del indicador desaparecen ha-
parcial en reserva de gasolina, este se pon- cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
drá a cero automáticamente y se restable- nivel de gasolina. Cuando el último seg-
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
cerá la visualización del modo anterior mento del indicador de gasolina empiece a
metros parcial
después de repostar y de recorrer 5 km (3 parpadear, ponga gasolina lo antes posible.
Pulsando brevemente (menos de un se-
gundo) el botón “RESET/SELECT” la indi- mi).
cación cambia entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP 1”
y “TRIP 2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Cuando quedan aproximadamente 1.6 L
(0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor cambia automática-
mente al cuentakilómetros parcial en reser-
va “F-TRIP”; se inicia el recuento de la
distancia recorrida desde ese punto y el úl-
3-4
U5D7S1S0.book Page 5 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12348 SAU12360 SAU12711

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “PASS” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 Véanse las instrucciones de arranque en la
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
3
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
1. Interruptor de ráfagas “PASS” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
Derecha a su posición central.

SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.

SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
2. Interruptor de arranque “ ”
ca o se atasca el cable del acelerador.

3-5
U5D7S1S0.book Page 6 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12820 SAU12870 SAU12890

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta del freno está situada en el puño
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina- derecho del manillar. Para aplicar el freno
bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para delantero, tire de la maneta hacia el puño
manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 6 del manillar.
Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta.
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-11).

3-6
U5D7S1S0.book Page 7 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAUM2081
2. Gire la llave en el sentido de las agujas
Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina del reloj hasta su posición original y
luego extráigala.
3. Cierre la tapa de la cerradura.
NOTA
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente 3
colocado y bloqueado.

SWA11141
1. Pedal de freno 1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina ADVERTENCIA
El pedal de freno está situado en el lado de- 2. Desbloquear. Verifique que el tapón del depósito de
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- gasolina esté correctamente colocado
no trasero pise el pedal. Para extraer el tapón del depósito de ga- antes de emprender la marcha. Una fuga
solina de gasolina significa peligro de incen-
1. Abra la cubierta de la cerradura del ta- dio.
pón del depósito de gasolina.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela 1/4 de vuelta en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj. La
cerradura se desbloquea y puede ex-
traerse el tapón del depósito de gaso-
lina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-7
U5D7S1S0.book Page 8 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13212
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Combustible bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
Verifique que haya suficiente gasolina en el cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito.
SWA10881

ADVERTENCIA SAU43421

La gasolina y los vapores de gasolina


son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
3 SIN PLOMO
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na:
2. Marca de nivel máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el motor 13.8 L (3.65 US gal, 3.04 Imp.gal)
y compruebe que no haya nadie sen- 3. Limpie inmediatamente la gasolina Cantidad de gasolina de reserva
tado en el vehículo. No ponga nunca (cuando el indicador de aviso de ni-
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
vel de gasolina parpadea):
gasolina mientras fuma o en proximi- mine inmediatamente la gasolina 1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal)
dad de chispas, llamas vivas u otras derramada con un trapo limpio,
fuentes de ignición como los pilotos lu- seco y suave, ya que la gasolina SCA11400

minosos de calentadores de agua o puede dañar las superficies pinta- ATENCIÓN


secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10071]
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de
El uso de gasolina con plomo provocará
solina. Deje de llenar cuando la gaso- gasolina.
graves averías en piezas internas del
lina llegue a la parte inferior del tubo SWA15151

ADVERTENCIA motor tales como las válvulas, los aros


de llenado. La gasolina se expande
del pistón, así como el sistema de esca-
con el calor y, por tanto, el calor del La gasolina es tóxica y puede provocar pe.
motor o del sol puede provocar que la lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
gasolina se desborde del depósito. na con cuidado. No trasvase nunca ga- El motor Yamaha ha sido diseñado para
solina haciendo sifón con la boca. En funcionar con gasolina súper sin plomo de
caso de ingestión de gasolina, inhala- 95 octanos o más. Si se producen detona-
ción de vapores de gasolina o contacto ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-8
U5D7S1S0.book Page 9 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


de otra marca. El uso de gasolina sin plomo SAU13445 SCA10701

prolonga la vida útil de la bujía y reduce los Catalizador ATENCIÓN


costes de mantenimiento. Este vehículo está provisto de catalizado-
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
res montados en el sistema de escape.
SWA10862
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
3
duras:
● No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
● Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
● Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
● No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.

3-9
U5D7S1S0.book Page 10 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAUM2460 SAU15303

Asiento del conductor Caballete lateral


El caballete lateral se encuentra en el lado
Para desmontar el asiento del conductor izquierdo del bastidor. Levante el caballete
1. Introduzca la llave en la cerradura del lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
asiento y gírela en el sentido de las vehículo en posición vertical.
agujas del reloj.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete late-
3 ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
1. Saliente en determinadas situaciones. (Véase la pá-
2. Soporte del asiento gina 3-11 para una explicación del sistema
de corte del circuito de encendido).
2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento del conductor para enca- SWA10240
jarlo en su sitio. ADVERTENCIA
3. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y extráigala. No se debe conducir el vehículo con el
1. Cerradura del asiento
caballete lateral bajado o si éste no pue-
2. Abierto.
NOTA de subirse correctamente (o no se man-
2. Desmonte el asiento del conductor. Verifique que el asiento del conductor esté tiene arriba); de lo contrario, el caballete
bien sujeto antes de conducir. lateral puede tocar el suelo y distraer al
Para montar el asiento del conductor conductor, con el consiguiente riesgo
1. Introduzca el saliente de la parte de- de que éste pierda el control. El sistema
lantera del asiento del conductor en el de corte del circuito de encendido de
soporte de este, como se muestra. Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como se

3-10
U5D7S1S0.book Page 11 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


describe más abajo y hágalo reparar en SAU44892

un concesionario Yamaha si no funcio- Sistema de corte del circuito de


na correctamente. encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-11
U5D7S1S0.book Page 12 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3 Es posible que el interruptor de punto muerto no
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-12
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA 4
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-8
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-11
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-14
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-22, 6-22
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-22, 6-22
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
4 Embrague 6-20
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-16, 6-26
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-26
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-24, 6-25
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-17, 6-20
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-26
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-27
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

4-2
U5D7S1S0.book Page 3 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Verificar si el funcionamiento es suave.


Caballete lateral 6-28
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-10
ral
que revise el vehículo.
4
• Comprobar nivel de líquido.
Batería 6-30
• Añadir agua destilada si es necesario.

4-3
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAU45310 SAUM2322

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben cum-
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con un sensor plirse una de las condiciones siguientes:
concesionario Yamaha. de ángulo de inclinación para que se pare el ● La transmisión esté en la posición de
SWA10271 motor en caso de vuelco. Para poner en punto muerto.
ADVERTENCIA marcha el motor después de un vuelco, ● Haya una marcha puesta, con la ma-
debe girar el interruptor principal a “OFF” y neta de embrague accionada y el ca-
Si no se familiariza con los mandos pue-
luego a “ON”. De lo contrario el motor no ballete lateral subido.
de perder el control, con el consiguiente
arrancará, aunque gire al pulsar el interrup- Para más información, consulte la pá-
riesgo de accidente o daños personales.
tor de arranque. gina 3-11.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
5 tor se encuentre en “ ”.
Las luces de aviso e indicadoras si-
guientes deben encenderse durante
unos segundos y luego apagarse.
● Luz indicadora de punto muerto
● Luz indicadora de intermitencia
● Luz indicadora de la luz de carre-
tera
● Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante
● Luz de aviso de avería del motor
SCA11831

ATENCIÓN
Si una de las luces de aviso o indicadora
no se apaga, consulte en la página 3-2
las instrucciones para comprobar el co-
rrespondiente circuito.

5-1
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


2. Ponga punto muerto. (Consulte la pá- SAU16671 SCA10260

gina 5-2). La luz indicadora de punto Cambio ATENCIÓN


muerto se debe encender. Si no se en- ● Incluso con la transmisión en la po-
ciende, haga revisar el circuito eléctri- sición de punto muerto, no descien-
co en un concesionario Yamaha. da pendientes durante periodos de
3. Arranque el motor pulsando el inte- tiempo prolongados con el motor
rruptor de arranque. ATENCIÓN: parado ni remolque la motocicleta
Para prolongar al máximo la vida en distancias largas. La transmi-
útil del motor, ¡nunca acelere mu- sión sólo se engrasa correctamente
cho con el motor frío! [SCA11041] cuando el motor está funcionando.
Si el motor no arranca, suelte el inte- Un engrase inadecuado puede ave-
rruptor de arranque, espere unos se- riar la transmisión.
gundos e inténtelo de nuevo. Cada 1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para
intento de arranque debe ser lo más 2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
breve posible a fin de preservar la ba-
5
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
tería. No accione el arranque durante sión y la transmisión secundaria,
la cantidad de potencia de motor disponible
más de 10 segundos seguidos. los cuales no han sido diseñados
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
dientes, etc. para soportar el impacto de un cam-
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
U5D7S1S0.book Page 3 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16810 SAU16830
1000 km (600 mi) de funcionamiento se
Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor debe cambiar el aceite del motor, susti-
mo de gasolina No existe un periodo más importante para tuir el cartucho o elemento del filtro y
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre limpiar el tamiz. [SCA10321]
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe A partir de 1000 km (600 mi)
los consejos siguientes para reducir el con- leer atentamente el material siguiente. Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce SCA10310

● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1000 ATENCIÓN
cionar mucho el motor durante la ace- km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-
● Mantenga el régimen del motor fue-
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
ra de la zona roja del tacómetro.
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
● Si surge algún problema durante el
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
rodaje del motor lleve inmediata-
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
mente el vehículo a un concesiona-
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
5 rio Yamaha para que lo revise.
ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU16981
en los pasos a nivel).
0–500 km (0–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 8000 r/min.
Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas
en ningún momento. ATENCIÓN: A los
5-3
U5D7S1S0.book Page 4 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU17213

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10311

ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca 5
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17241 SWA15121 SAU17361

ADVERTENCIA Juego de herramientas


Con una revisión, un ajuste y un engrase
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en el cuadro
● El tener el motor en marcha durante
de mantenimiento y engrase periódicos de-
el mantenimiento puede ocasionar
ben considerarse simplemente como una 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
guía general en condiciones normales de 2. Accesorio de vaciado del aceite del motor
incendio o el envenenamiento por
utilización. No obstante, según la meteoro-
monóxido de carbono, que puede El juego de herramientas del propietario se
logía, el terreno, el área geográfica y las
ser mortal. Consulte en la página encuentra debajo del asiento del conductor.
condiciones particulares de uso, puede ser
6 1-1 información adicional sobre el (Véase la página 3-10).
necesario acortar los intervalos de manteni-
monóxido de carbono. El objeto de la información de servicio que
miento.
SWA10321 se incluye en este manual y de las herra-
ADVERTENCIA mientas que se suministran en el juego de
Si no se realiza el mantenimiento debido herramientas es ayudarle a realizar las ope-
del vehículo o si los trabajos de manteni- raciones de mantenimiento preventivo y las
miento se realizan de forma incorrecta, pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
puede aumentar el riesgo de sufrir da- realizar correctamente algunos trabajos de
ños personales o un accidente mortal mantenimiento puede necesitar herramien-
durante el mantenimiento o el uso del tas adicionales, como por ejemplo una llave
vehículo. Si no está familiarizado con el dinamométrica.
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.

6-2
U5D7S1S0.book Page 3 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46871

NOTA
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas,
en el Reino Unido.
● A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3500 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU46920

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


6 1 * √ √ √ √ √
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre √ √
2 Bujías electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
Inyección de gasoli-
4 * • Ajustar el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √
na

6-3
U5D7S1S0.book Page 4 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17717

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Limpiar. √ √
1 * Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar nivel de electrólito y
densidad.
2 * Batería √ √ √ √ √
• Verificar la correcta colocación
del tubo respiradero.
• Comprobar funcionamiento.
3 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
4 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste 6
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
5 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o da-
√ √ √ √ √
6 * Tubos de freno ñado.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
7 * Ruedas √ √ √ √
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.

6-4
U5D7S1S0.book Page 5 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Comprobar si los cojinetes están


9 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
10 * Basculante
• Lubricar con grasa de bisulfuro de
Cada 24000 km (14000 mi)
molibdeno.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi- Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11 • Ajuste y lubrique la cadena con
sión en lugares húmedos
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
6 12 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 24000 km (14000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
13 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
Eje pivote de la ma-
14 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
15 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
17 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.

6-5
U5D7S1S0.book Page 6 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento.
18 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del ca-
19 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
20 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.
Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
21 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
del brazo de acopla-
22 * miento y del brazo • Lubricar con grasa a base de ja-
de relé de la sus- √ √
bón de litio.
pensión trasera
6
2000 km (1200 mi) después de los primeros 1000 km (600 mi) y,
• Cambiar. √
posteriormente, cada 3000 km (1800 mi)
23 Aceite de motor
• Comprobar nivel de aceite y si
Cada 3000 km (1800 mi) √
existen fugas.
Filtro de aceite del
24 • Cambiar. √ √ √ √ √
motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
Sistema de refrige- √ √ √ √ √
25 * gerante y si existen fugas.
ración
• Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de fre-
26 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
27 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles

6-6
U5D7S1S0.book Page 7 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento y jue-


go.
Caja del puño del • Ajustar el juego del cable del ace-
28 * √ √ √ √ √
acelerador y cable lerador si es necesario.
• Lubricar la caja del puño de ace-
lerador y el cable.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
29 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAUM2070

NOTA
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
6 ● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años, cambie el líquido de frenos.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
U5D7S1S0.book Page 8 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18731 SAU18790

Desmontaje y montaje de los ca- Carenado A


renados y el panel
Para desmontar el carenado
Quite los tornillos y seguidamente desmon-
te el carenado.

1. Tornillo
2. Carenado B

1. Carenado A Para montar el carenado


2. Carenado B 1. Conecte el acoplador de los cables de
3. Carenado C las luces de intermitencia.
4. Carenado D 1. Tornillo 6
2. Acople el saliente del carenado en la
5. Panel A 2. Carenado A
ranura y desplace el carenado hacia
Los carenados y el panel que se muestran atrás.
Para montar el carenado 3. Coloque los tornillos.
deben desmontarse para poder realizar al- Coloque el carenado en su posición original
gunas de las operaciones de mantenimien- 4. Monte el carenado A y el panel A.
y apriete los tornillos.
to que se describen en este capítulo.
SAU18852
Consulte este apartado cada vez que nece- SAUM2350 Carenado C
site desmontar y montar un carenado o un Carenado B
panel. Para desmontar el carenado
Para desmontar el carenado Quite los tornillos y seguidamente desmon-
1. Desmonte el carenado A y el panel A. te el carenado como se muestra.
2. Extraiga los tornillos, mueva el carena-
do hacia adelante y desmóntelo.
3. Desconecte el acoplador de los cables
de las luces de intermitencia.
6-8
U5D7S1S0.book Page 9 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


duzca ésta en el carenado y empuje el pa-
NOTA sador hasta que quede nivelado con la
La fijación rápida se desmonta empujando cabeza de la fijación.
hacia adentro el pasador central con un
destornillador y extrayendo seguidamente 2. Monte los carenados C, B y A y el pa-
la fijación. nel A.

SAUM2370
Panel A

Para desmontar el panel


1. Tornillo
1. Desmonte el asiento del conductor.
2. Carenado C
(Véase la página 3-10).
2. Quite los tornillos y seguidamente des-
Para montar el carenado monte el panel.
Coloque el carenado en su posición original
y apriete los tornillos.
6
1. Fijación rápida
SAUM2361
Carenado D 2. Tornillo
3. Carenado D
Para desmontar el carenado
1. Desmonte el panel A y los carenados Para montar el carenado
A, B y C. 1. Coloque el carenado en su posición
2. Extraiga los tornillos, las fijaciones rá- original y seguidamente coloque los
pidas y seguidamente desmonte el ca- tornillos y las fijaciones rápidas.
renado. 1. Tornillo
NOTA 2. Panel A
Para colocar las fijaciones rápidas, empuje
el pasador central hacia fuera de modo que Para montar el panel
sobresalga de la cabeza de la fijación, intro- 1. Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete los tornillos.

6-9
U5D7S1S0.book Page 10 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Monte el asiento del conductor. SAU19632

Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
1. Llave de bujías
Para desmontar la bujía
1. Desmonte el carenado A. (Véase la
Para revisar la bujía
página 6-8).
1. Compruebe que el aislamiento de por-
2. Retire la tapa de bujía.
celana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el co- 6
lor ideal cuando se utiliza el vehículo
normalmente).
NOTA
Si la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
1. Tapa de bujía ello, haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
3. Desmonte la bujía como se muestra
con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario.

6-10
U5D7S1S0.book Page 11 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Compruebe la erosión del electrodo y 2. Limpie la superficie de la junta de la SAUM2381

la acumulación excesiva de carbono u bujía y su superficie de contacto; se- Aceite del motor y filtro
otros depósitos en la bujía; cámbiela guidamente elimine toda suciedad de Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
según sea necesario. las roscas de la bujía. tor antes de cada utilización. Además, debe
3. Monte la bujía con la llave de bujías y cambiar el aceite y el filtro de aceite según
Bujía especificada: apriétela con el par especificado. los intervalos que se especifican en el cua-
NGK/CR8E dro de mantenimiento periódico y engrase.
Par de apriete:
Bujía: Para comprobar el nivel de aceite del
Para montar la bujía
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf) motor
1. Mida la distancia entre electrodos de
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
la bujía con una galga y ajústela al va-
NOTA horizontal y manténgalo en posición
lor especificado según sea necesario.
vertical. Si está ligeramente inclinada
Si no dispone de una llave dinamométrica
hacia un lado, la lectura puede resultar
para montar la bujía, una buena estimación
errónea.
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
después de haberla apretado a mano. No
6 unos minutos y luego párelo.
obstante, deberá apretar la bujía con el par
3. Espere unos minutos hasta que se
especificado tan pronto como sea posible.
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
4. Coloque la tapa de bujía. nado, limpie la varilla de medición, in-
1 trodúzcala de nuevo en el orificio de
5. Monte el carenado.
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
ZAUM0037
nuevo para comprobar el nivel de acei-
1. Distancia entre electrodos de la bujía te. ATENCIÓN: No utilice el vehículo
hasta estar seguro de que el nivel
Distancia entre electrodos de la bu- de aceite del motor es suficiente.
jía:
[SCA10011]
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

6-11
U5D7S1S0.book Page 12 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Para cambiar el aceite del motor (con o motor, la junta tórica, el muelle de
sin sustitución del filtro de aceite) compresión y el tamiz del aceite se
1. Desmonte el carenado D. (Véase la soltarán. Tenga cuidado de no per-
página 6-8). der dichas piezas. [SCA11001]
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Acople el accesorio de vaciado de
aceite del motor que se suministra con
el juego de herramientas debajo del
perno de drenaje del cárter.
1. Tapón de llenado de aceite del motor

1. Perno de drenaje del aceite del motor


2. Junta tórica
3. Muelle de compresión 6
4. Tamiz
5. Bandeja de aceite

1. Perno de drenaje del aceite del motor (cár-


6. Limpie el tamiz del aceite de motor con
ter) disolvente.
1. Varilla de medición 2. Accesorio de vaciado del aceite del motor
NOTA
2. Marca de nivel máximo
4. Coloque una bandeja debajo del mo- Omita los pasos 7–9 si no va a cambiar el
3. Marca de nivel mínimo
tor para recoger el aceite usado. filtro de aceite.
4. Si el aceite del motor se encuentra por 5. Extraiga el tapón de llenado de aceite
debajo de la marca de nivel mínimo, del motor y el perno de drenaje junto 7. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
añada una cantidad suficiente de acei- con la junta tórica, el muelle de com- te quitando los pernos.
te del tipo recomendado hasta el nivel presión y el tamiz, para vaciar el aceite
correcto. del cárter. ATENCIÓN: Cuando quite
5. Coloque el tapón de llenado de aceite. el perno de drenaje del aceite del
6-12
U5D7S1S0.book Page 13 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Pares de apriete: Aceite de motor recomendado:
Perno de la cubierta del filtro de Véase la página 8-1.
aceite: Cantidad de aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Sin sustitución del filtro de aceite:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
NOTA 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada. SCA11620

ATENCIÓN
10. Coloque el tamiz de aceite, el muelle ● Para evitar que el embrague patine
1. Perno
de compresión, la junta tórica y el per- (puesto que el aceite del motor tam-
2. Cubierta del filtro de aceite
no de drenaje del aceite del motor y, bién lubrica el embrague), no mez-
8. Desmonte y cambie el filtro de aceite y seguidamente, apriete el perno con el cle ningún aditivo químico. No
la junta tórica. par especificado. ATENCIÓN: Antes utilice aceites con la especificación
de colocar el perno de drenaje del diésel “CD” ni aceites de calidad
aceite del motor, no olvide colocar superior a la especificada. Además,
6 la junta tórica, el muelle de compre- no utilice aceites con la etiqueta
sión y el tamiz de aceite. [SCA10421] “ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Pares de apriete:
● Asegúrese de que no penetre nin-
Perno de vaciado del aceite del mo-
tor: gún material extraño en el cárter.
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
12. Arranque el motor y déjelo al ralentí
11. Añada la cantidad especificada del durante unos minutos mientras com-
1. Filtro de aceite aceite de motor recomendado y segui- prueba si existe alguna fuga de aceite.
2. Junta tórica damente coloque y apriete el tapón de Si pierde aceite, pare inmediatamente
llenado de aceite. el motor y averigüe la causa.
9. Monte la cubierta del filtro de aceite 13. Pare el motor, compruebe el nivel de
colocando los pernos y apretándolos aceite y corríjalo según sea necesario.
con el par especificado.

6-13
U5D7S1S0.book Page 14 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU20070
4. Añada líquido refrigerante hasta la
Líquido refrigerante marca de nivel máximo y coloque la
Debe comprobar el nivel de líquido refrige- tapa del depósito. ¡ADVERTENCIA!
rante antes de cada utilización. Además, Quite solamente el tapón del depó-
debe cambiar el líquido refrigerante según sito de líquido refrigerante. No quite
los intervalos que se especifican en el cua- nunca el tapón del radiador cuando
dro de mantenimiento periódico y engrase. el motor esté caliente. [SWA15161]
ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-
SAU20092
Para comprobar el nivel de líquido refri- do refrigerante, utilice en su lugar
gerante agua destilada o agua blanda del
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Depósito de líquido refrigerante grifo. No utilice agua dura o agua
horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel máximo salada, ya que resultan perjudicia-
vertical. 3. Marca de nivel mínimo les para el motor. Si ha utilizado
agua en lugar de líquido refrigeran-
NOTA 3. Si el líquido refrigerante se encuentra te, sustitúyala por este lo antes po-
● El nivel de líquido refrigerante debe en la marca de nivel mínimo o por de- sible; de lo contrario el sistema de
verificarse con el motor en frío, ya que bajo de la misma, extraiga el tapón del refrigeración no estará protegido 6
varía con la temperatura del motor. depósito. contra las heladas y la corrosión. Si
● Verifique que el vehículo se encuentre ha añadido agua al líquido refrige-
en posición vertical para comprobar el rante, haga comprobar lo antes po-
nivel de líquido refrigerante. Si está li- sible en un concesionario Yamaha
geramente inclinada hacia un lado, la el contenido de anticongelante en
lectura puede resultar errónea. el líquido refrigerante; de lo contra-
rio disminuirá la eficacia del líquido
2. Compruebe el nivel de líquido refrige- refrigerante. [SCA10472]
rante en el depósito.
Capacidad del depósito de líquido
NOTA refrigerante (hasta la marca de nivel
El líquido refrigerante debe situarse entre máximo):
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
las marcas de nivel máximo y mínimo. 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

6-14
U5D7S1S0.book Page 15 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU33031 SAUM2390
2. Si encuentra suciedad o agua des-
Cambio del líquido refrigerante Cambio del filtro de aire y limpie- monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
Debe cambiar el líquido refrigerante según za del tubo de drenaje montar.
los intervalos que se especifican en el cua- Debe cambiar el filtro de aire según los in-
dro de mantenimiento periódico y engrase. tervalos que se especifican en el cuadro de
Haga cambiar el líquido refrigerante en un mantenimiento periódico y engrase. Haga
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! cambiar el filtro de aire en un concesionario
No quite nunca el tapón del radiador Yamaha con mayor frecuencia si conduce
cuando el motor esté caliente. [SWA10381] en lugares especialmente húmedos o pol-
vorientos. Además deben comprobar fre-
cuentemente el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire y limpiarlo según sea nece-
sario.

Para limpiar el tubo de drenaje de la caja


del filtro de aire
6 1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo, en el lado de la
caja del filtro de aire.

1. Tubo de drenaje del filtro de aire

6-15
U5D7S1S0.book Page 16 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU33482 SAU21372

Ajuste del ralentí del motor Ralentí del motor: Ajuste del juego libre del cable
1300–1500 r/min
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar del acelerador
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es- NOTA
pecifican en el cuadro de mantenimiento Si no consigue obtener el ralentí especifica-
periódico y engrase. do con el procedimiento descrito, acuda a
Para realizar este ajuste el motor debe es- un concesionario Yamaha para efectuar el
tar caliente. ajuste.
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
na 6-8). 3. Monte el panel.
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra- 1. Juego libre del cable del acelerador
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para El juego libre del cable del acelerador debe
bajar el ralentí del motor gire el tornillo medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
6
en la dirección (b). del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, ajústelo del modo siguiente.
NOTA
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del cable del acelerador.

1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del ca-
ble del acelerador gire la tuerca de
1. Tornillo de ajuste del ralentí
ajuste en la dirección (a). Para reducir

6-16
U5D7S1S0.book Page 17 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


el juego libre del cable del acelerador SAU21401 SAUM2401

gire la tuerca de ajuste en la dirección Holgura de la válvula Neumáticos


(b). La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados.
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10501

ADVERTENCIA
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
6 3. Apriete la contratuerca. puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
● La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-17
U5D7S1S0.book Page 18 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Presión de aire de los neumáticos Revisión de los neumáticos
NOTA
(medida con los neumáticos en Los límites de la profundidad del dibujo pue-
frío):
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero: pre los reglamentos locales.
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
SWA10470
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) ADVERTENCIA
90–185 kg (198–408 lb): ● Si los neumáticos están excesiva-
Delantero: mente gastados, hágalos cambiar
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) en un concesionario Yamaha. Ade-
Trasero:
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) 1. Flanco del neumático
Carga máxima*: lo con unos neumáticos
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
185 kg (408 lb) dura del neumático excesivamente gastados reduce la
* Peso total del conductor, el pasaje- estabilidad y puede provocar la pér-
ro, el equipaje y los accesorios Debe comprobar los neumáticos antes de dida del control.
cada utilización. Si la profundidad del dibujo ● La sustitución de toda pieza rela- 6
SWA10511 del neumático en el centro alcanza el límite cionada con las ruedas y los frenos,
ADVERTENCIA especificado, si hay un clavo o fragmentos incluidos los neumáticos, debe
No sobrecargue nunca el vehículo. La de cristal en el neumático o si el flanco está confiarse a un concesionario
utilización de un vehículo sobrecargado agrietado, haga cambiar el neumático in- Yamaha que dispone de los conoci-
puede ocasionar un accidente. mediatamente en un concesionario mientos y experiencia profesional
Yamaha. necesarios.

Profundidad mínima del dibujo del


neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)

6-18
U5D7S1S0.book Page 19 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Información relativa a los neumáticos ● Utilice únicamente los tapones y SWA10600

núcleos de válvula relacionados a ADVERTENCIA


1 2 3 continuación a fin de evitar que los Esta motocicleta está equipada con neu-
neumáticos se desinflen durante la máticos para velocidades muy altas.
marcha a alta velocidad. Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
Después de realizar pruebas exhaustivas, guientes.
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- ● Utilice únicamente los neumáticos
do para este modelo los neumáticos que se de recambio especificados. Otros
relacionan a continuación. neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
Neumático delantero:
1. Válvula de aire del neumático ventón a velocidades muy altas.
Tamaño:
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático ● Hasta que no hayan sido “roda-
100/80-17 M/C 52H
3. Tapón de la válvula de aire del neumático Marca/modelo: dos”, la adherencia de los neumáti-
con obturador PIRELLI/SPORT DEMON cos nuevos puede ser
MICHELIN/PILOT SPORTY relativamente baja sobre ciertas su-
Esta motocicleta está equipada con llantas
6 Válvula de aire del neumático: perficies. Por lo tanto, después de
de aleación y neumáticos sin cámara con
TR412 montar un neumático nuevo, antes
válvulas. Núcleo de la válvula:
SWA10901 de conducir a velocidades muy al-
V3002 (original) tas es aconsejable practicar una
ADVERTENCIA Neumático trasero: conducción moderada con veloci-
● Los neumáticos delantero y trasero Tamaño:
dades de aproximadamente 100 km
deben ser de la misma marca y di- 130/70-17 M/C 62H
Marca/modelo: (60 mi).
seño; de lo contrario, las caracterís- ● Antes de conducir a velocidad alta
ticas de manejabilidad de la PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT SPORTY es necesario que los neumáticos se
motocicleta pueden ser diferentes, hayan calentado.
Válvula de aire del neumático:
lo que podría ocasionar un acciden- TR412 ● Ajuste siempre la presión de aire de
te. Núcleo de la válvula: los neumáticos en función de las
● Verifique siempre que los tapones V3002 (original) condiciones de utilización.
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.

6-19
U5D7S1S0.book Page 20 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21960 SAU22043

Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane- NOTA


Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague Si con el procedimiento descrito ha obteni-
la durabilidad y el funcionamiento seguro do el juego libre especificado de la maneta
del vehículo, tome nota de los puntos si- de embrague, omita los pasos 4–7.
guientes relativos a las ruedas especifica-
das. 4. Gire completamente el perno de ajus-
● Antes de cada utilización debe com- te de la maneta de embrague en la di-
probar si las llantas de las ruedas pre- rección (a) para aflojar el cable de
sentan grietas, dobladuras o embrague.
deformación. Si observa algún daño, 5. Afloje la contratuerca en el cárter.
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue- 1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
da. Una rueda deformada o agrietada de embrague
debe sustituirse. 2. Juego libre de la maneta de embrague
● La rueda se debe equilibrar siempre
El juego libre de la maneta de embrague 6
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
puede reducir las prestaciones, limitar como se muestra. Compruebe periódica-
la manejabilidad y reducir la vida útil mente el juego libre de la maneta de embra-
del neumático. gue y, de ser necesario, ajústelo del modo 1. Contratuerca
● Conduzca a velocidades moderadas siguiente. 2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
después de cambiar un neumático, ya 1. Desplace la cubierta de goma hacia la de embrague (cárter)
que la superficie de éste debe “rodar- maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca. 6. Para incrementar el juego libre de la
se” para desarrollar sus característi-
3. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague gire la tuerca de
cas óptimas.
maneta de embrague gire el perno de ajuste en la dirección (a). Para reducir
ajuste en la dirección (a). Para reducir el juego libre de la maneta de embra-
el juego libre de la maneta de embra- gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
gue gire el perno de ajuste en la direc- ción (b).
ción (b). 7. Apriete la contratuerca en el cárter.

6-20
U5D7S1S0.book Page 21 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


8. Apriete la contratuerca en la maneta SAUT1221 SAUM1353

de embrague y sitúe la funda de goma Comprobación del juego libre de Ajuste del juego libre del pedal
a su posición original. la maneta del freno delantero de freno

1. Juego libre de la maneta de freno 1. Juego libre del pedal de freno

El juego libre de la maneta del freno debe El juego libre del pedal de freno debe medir
medir 2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in), como se 3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in), como se mues-
6
muestra. Compruebe periódicamente el tra. Compruebe periódicamente el juego li-
juego libre de las manetas de freno y, si es bre del pedal de freno y, si es necesario,
necesario, haga revisar el sistema de fre- hágalo ajustar en un concesionario
nos en un concesionario Yamaha. Yamaha.
SWA10641 SWAM1030

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Un juego libre incorrecto de la maneta Un juego libre incorrecto del pedal de
del freno indica una condición de peligro freno indica una condición de peligro en
en el sistema de freno. No utilice el vehí- el sistema de freno. No utilice la motoci-
culo hasta que un concesionario cleta hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el sis- Yamaha haya revisado o reparado el sis-
tema de frenos. tema de frenos.

6-21
U5D7S1S0.book Page 22 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22392
es inferior a 0.8 mm (0.03 in), solicite a SAU22580

Comprobación de las pastillas de un concesionario Yamaha que cambie Comprobación del líquido de fre-
freno delantero y trasero el conjunto de las pastillas. no
Debe comprobar el desgaste de las pasti- 3. Monte la pinza de freno delantero co-
Freno delantero
llas de freno delantero y trasero según los locando los pernos y apretándolos con
intervalos que se especifican en el cuadro el par especificado.
de mantenimiento periódico y engrase.
Par de apriete:
SAU22440 Perno de la pinza de freno:
Pastillas de freno delantero 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
1. Desmonte la pinza de freno delantero
extrayendo los pernos. SAU22500
Pastillas de freno trasero

1. Marca de nivel mínimo

Freno trasero 6

1. Perno
2. Pinza de freno 1. Espesor del forro
3. Espesor del forro
Compruebe el estado de las pastillas de fre-
2. Compruebe el estado de las pastillas no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
de freno delantero y mida el espesor guna pastilla de freno está dañada o si el 1. Marca de nivel mínimo
del forro. Si alguna pastilla de freno espesor del forro es inferior a 1 mm (0.04
está dañada o si el espesor del forro in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.

6-22
U5D7S1S0.book Page 23 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Si el líquido de freno es insuficiente, puede ● Añada el mismo tipo de líquido de fre- SAUM1360

entrar aire en el sistema y, como conse- no. La mezcla de líquidos diferentes Cambio del líquido de frenos
cuencia de ello, los frenos pueden perder puede provocar una reacción química Solicite a un concesionario Yamaha que
su eficacia. perjudicial y reducir la eficacia de los cambie el líquido de freno según los interva-
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el frenos. los que se especifican en el cuadro de man-
líquido de freno se encuentre por encima de ● Evite que penetre agua en el depósito tenimiento periódico y engrase. Además,
la marca de nivel mínimo y añada líquido cuando añada líquido. El agua reduci- haga cambiar el tubo de freno cada cuatro
según sea necesario. Un nivel bajo de líqui- rá significativamente el punto de ebu- años o siempre que esté dañado o pierda lí-
do de freno puede ser indicativo del des- llición del líquido y puede provocar una quido.
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el obstrucción por vapor.
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de ● El líquido de freno puede dañar las su-
freno está bajo, compruebe si las pastillas perficies pintadas o las piezas de plás-
están desgastadas y si el sistema de frenos tico. Elimine siempre inmediatamente
presenta alguna fuga. el líquido que se haya derramado.
Observe las precauciones siguientes: ● A medida que las pastillas de freno se
● Cuando compruebe el nivel de líquido, desgastan, es normal que el nivel de
6 verifique que la parte superior del de- líquido de freno disminuya de forma
pósito del líquido de freno esté nivela- gradual. No obstante, si el nivel de lí-
da. quido de freno disminuye de forma re-
● Utilice únicamente un líquido de freno pentina solicite a un concesionario
de la calidad recomendada, ya que de Yamaha que averigüe la causa.
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

Líquido de freno recomendado:


DOT 4

6-23
U5D7S1S0.book Page 24 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22760

Juego de la cadena de transmi-


sión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y ajus-
tarlo si es preciso.

SAU22773
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión 1. Tuerca del eje
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
NOTA 4. Si el juego de la cadena de transmi- transmisión
Cuando compruebe y ajuste el juego de la sión es incorrecto, ajústelo del modo 3. Contratuerca
cadena de transmisión, no debe haber nin- siguiente. 4. Marcas de alineación
gún peso sobre la motocicleta.
SAU34315 2. Para tensar la cadena de transmisión,
Para ajustar el juego de la cadena de 6
gire el perno de ajuste de la holgura en
2. Ponga la transmisión en la posición de transmisión cada extremo del basculante en la di-
punto muerto. 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer- rección (a). Para aflojar la cadena de
3. Mueva la rueda trasera empujando la ca a cada lado del basculante. transmisión, gire el perno de ajuste en
motocicleta hasta encontrar la parte
cada extremo del basculante en la di-
más tensa de la cadena de transmi-
rección (b) y, seguidamente, empuje
sión y, seguidamente, mida el juego
la rueda trasera hacia adelante.
de ésta como se muestra.
ATENCIÓN: Una holgura incorrecta
Juego de la cadena de transmisión: de la cadena de transmisión sobre-
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in) cargará el motor y otros componen-
tes vitales de la motocicleta y
puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo,

6-24
U5D7S1S0.book Page 25 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


mantenga la holgura de la cadena SAU23025
te, ya que pueden contener
de transmisión dentro de los límites Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas
especificados. [SCA10571] de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11111]
La cadena de transmisión debe limpiarse y
NOTA engrasarse según los intervalos especifica-
Con la ayuda de las marcas de alineación a dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
cada lado del basculante, verifique que am- co y engrase, ya que de lo contrario se
bos tensores de cadena de transmisión desgastará rápidamente, especialmente si
queden en la misma posición para la co- hay mucha humedad o polvo en el ambien-
rrecta alineación de la rueda. te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.
3. Apriete las tuercas del eje y luego las SCA10583

contratuercas con el par especificado. ATENCIÓN


Pares de apriete: La cadena de transmisión se debe en-
Tuerca del eje: grasar después de lavar la motocicleta o
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf) utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
6 Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) 1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11121]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-25
U5D7S1S0.book Page 26 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23101 SAU23112 SAU44272

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
Pedal de freno
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in-
cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- mantenimiento periódico.
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Los
daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable
y provocar su corrosión interna. Cambie
los cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones no seguras. [SWA10721]
Pedal de cambio
Lubricante recomendado: 6
Aceite de motor

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.

6-26
U5D7S1S0.book Page 27 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23142
Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:
Grasa de jabón de litio Maneta de freno:
manetas de freno y embrague Grasa de silicona
Maneta de freno Maneta de embrague:
Grasa lubricante con jabón de li-
tio

Maneta de embrague
6

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-


car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.

6-27
U5D7S1S0.book Page 28 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23202 SAUM2700 SAU23272

Comprobación y engrase del ca- Lubricado de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla de-
ballete lateral culante lantera
Los pivotes del basculante se deben lubri- Debe comprobar el estado y el funciona-
car según los intervalos que se especifican miento de la horquilla delantera del modo
en el cuadro de mantenimiento periódico y siguiente y según los intervalos especifica-
engrase. dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa de bisulfuro de molibdeno Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Antes de cada utilización debe comprobar
Para verificar el funcionamiento
el funcionamiento del caballete lateral y en-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
horizontal y manténgalo en posición 6
SWA10731 vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
ADVERTENCIA daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
Si el caballete lateral no sube y baja con exista riesgo de que se caiga.
suavidad, hágalo revisar o reparar en un [SWA10751]
concesionario Yamaha. De lo contrario, 2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puede tocar el suelo y distraer al con- puje el manillar hacia abajo con fuerza
ductor, con el consiguiente riesgo de varias veces para comprobar si se
que este pierda el control. comprime y se extiende con suavidad.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-28
U5D7S1S0.book Page 29 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23283

Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
para levantar del suelo la rueda delan-
tera. (Para más información, consulte
SCA10590
la página 6-34). ¡ADVERTENCIA!
ATENCIÓN Para evitar daños personales, apo-
Si observa cualquier daño en la horquilla ye firmemente el vehículo de forma
delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se cai-
dad, hágala revisar o reparar en un con- ga. [SWA10751]
cesionario Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las
6
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.

6-29
U5D7S1S0.book Page 30 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23291 SAU23313
● Las baterías producen hidrógeno
Comprobación de los cojinetes Batería explosivo. Por lo tanto, mantenga
de las ruedas Una batería cuyo mantenimiento sea inco- las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas rrecto se corroerá y se descargará rápida- alejados de la batería y asegúrese
delantera y trasera según los intervalos que mente. Antes de cada utilización y según de que la ventilación sea suficiente
se especifican en el cuadro de manteni- los intervalos especificados en el cuadro de cuando la cargue en un espacio ce-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la mantenimiento periódico y engrase, debe rrado.
rueda se mueve o si no gira con suavidad, comprobar el nivel de electrólito, las co- ● Evite derramar electrólito sobre la
solicite a un concesionario Yamaha que re- nexiones de los cables de la batería y el cadena de transmisión, ya que po-
vise los cojinetes de la rueda. tubo respiradero. dría debilitarla, acortar su vida útil
SWA10770
y, posiblemente, provocar un acci-
ADVERTENCIA dente.
● El electrólito es tóxico y peligroso, ● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
ya que contiene ácido sulfúrico que OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
provoca graves quemaduras. Evite CANCE DE LOS NIÑOS.
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos 6
cuando trabaje cerca de una bate- Para comprobar el nivel de electrólito
ría. En caso de contacto, administre 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- horizontal y manténgalo en posición
tes. vertical.
• EXTERNO: Lavar con agua abun- NOTA
dante. Verifique que el vehículo se encuentre en
• INTERNO: Beber grandes canti- posición vertical para comprobar el nivel de
dades de agua o leche y llamar electrólito.
inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua duran- 2. Compruebe el nivel de electrólito de la
te 15 minutos y acudir al médico batería.
sin demora.

6-30
U5D7S1S0.book Page 31 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Almacenamiento de la batería SAUM2412
NOTA 1. Si no va a utilizar la motocicleta duran- Cambio de fusibles
El electrólito debe situarse entre las marcas te más de un mes, desmonte la bate-
de nivel máximo y mínimo. ría, cárguela completamente y
guárdela en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
girada a “OFF” y, a continuación,
1 UPPER
+
desconecte el cable negativo antes
LOWER 2 de desconectar el cable positivo.
[SCA16302]

2. Si va a guardar la batería durante más


de dos meses, compruebe la densidad 1. Caja de fusibles
del electrólito al menos una vez al mes 2. Fusible de reserva
ZAUM0106
y cargue completamente la batería 3. Fusible del faro
1. Marca de nivel máximo siempre que sea necesario. 4. Fusible del sistema de intermitencia
6 2. Marca de nivel mínimo 3. Cargue completamente la batería an- 5. Fusible del encendido

3. Si el electrólito se encuentra en la mar- tes de instalarla. 6. Fusible del ventilador del radiador

ca de nivel mínimo o por debajo de la 4. Una vez instalada la batería, verifique 7. Fusible principal
que los cables estén correctamente
misma, añada agua destilada hasta la La caja de fusibles está situada debajo del
marca de nivel máximo. ATENCIÓN: conectados a los terminales y que el
asiento del conductor. (Véase la página
Utilice únicamente agua destilada, tubo respiradero esté bien colocado,
3-10).
se encuentre en buen estado y no esté
ya que el agua del grifo contiene mi- Si un fusible está fundido, cámbielo del
nerales que resultan perjudiciales obstruido. ATENCIÓN: Si el tubo res-
modo siguiente.
para la batería. [SCA10611] piradero está situado de forma que
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
el bastidor quede expuesto al elec-
4. Compruebe y, si es necesario, apriete active el circuito eléctrico en cuestión.
las conexiones de los cables de la ba- trólito o a los gases emitidos por la
2. Extraiga el fusible fundido e instale
tería y corrija la situación del tubo res- batería, el bastidor puede sufrir da-
uno nuevo del amperaje especificado.
ños estructurales y externos. [SCA10601]
piradero. ¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y

6-31
U5D7S1S0.book Page 32 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


posiblemente un incendio, no utili- SAU34240 SAU24181

ce un fusible con un amperaje su- Cambio de una bombilla del faro Luz de freno/piloto trasero
perior al recomendado. [SWA15131] Este modelo está provisto de faros con Este modelo está provisto de una luz de fre-
bombillas de cuarzo. Si se funde una bom- no/piloto trasero de tipo LED (diodo lumino-
Fusibles especificados: billa del faro, hágala cambiar en un conce- so).
Fusible principal: sionario Yamaha y, si es preciso, ajustar la Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
20.0 A luz del faro. ciende, hágala revisar en un concesionario
Fusible de encendido: Yamaha.
7.5 A
Fusible del sistema de intermiten-
cia:
7.5 A
Fusible del faro:
15.0 A
Fusible del ventilador del radiador:
5.0 A

3. Gire la llave a la posición “ON” y active 6


el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.

6-32
U5D7S1S0.book Page 33 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24204 SAUM2202 SAU43231

Cambio de la bombilla de un in- Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de una luz
termitente de la matrícula de posición
1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1. Extraiga el casquillo (con la bombilla) Este modelo está provisto de dos luces de
mitencia extrayendo el tornillo. tirando de él. posición. Si se funde la bombilla de una luz
de posición, cámbiela del modo siguiente.
1. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
tirando de él.

1. Tornillo 1. Bombilla de la luz de la matrícula


6
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- 2. Tire de la bombilla fundida para ex-
dola hacia adentro y girándola en el traerla. 1. Bombilla de la luz de posición delantera
sentido contrario al de las agujas del 3. Introduzca una nueva bombilla en el
reloj. casquillo. 2. Tire de la bombilla fundida para ex-
3. Introduzca una nueva bombilla en el 4. Monte el casquillo (con la bombilla) traerla.
casquillo, empújela hacia adentro y empujándolo dentro. 3. Introduzca una nueva bombilla en el
luego gírela en el sentido de las agujas casquillo.
del reloj hasta que se detenga. 4. Monte el casquillo (con la bombilla)
4. Monte la óptica colocando el tornillo. empujándolo dentro.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente el tornillo, ya que se puede
romper la óptica. [SCA11191]

6-33
U5D7S1S0.book Page 34 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24350
de cada lado del bastidor por delante de la SAU24360

Apoyo de la motocicleta rueda trasera o debajo de cada lado del Rueda delantera
Puesto que este modelo no dispone de ca- basculante.
ballete central, observe las precauciones si- SAUM2422

guientes cuando desmonte la rueda Para desmontar la rueda delantera


SWA10821
delantera y trasera o realice otras operacio-
ADVERTENCIA
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición Para evitar daños personales, apoye fir-
vertical. Compruebe que la motocicleta se memente el vehículo de forma que no
encuentre en una posición estable y hori- pueda caerse.
zontal antes de iniciar cualquier operación
de mantenimiento. Puede colocar una caja 1. Afloje el remache de plástico desmon-
de madera resistente debajo del motor para table del eje de la rueda delantera y
obtener más estabilidad. luego el eje de la rueda y los pernos de
la pinza de freno.
Para realizar el mantenimiento de la rue-
da delantera 6
1. Estabilice la parte trasera de la moto-
cicleta con un soporte para motocicle-
tas o, si no dispone de uno adicional,
colocando un gato debajo del bastidor
por delante de la rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue- 1. Remache de plástico desmontable del eje de


la rueda delantera
da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un 2. Levante del suelo la rueda delantera
soporte para motocicletas o, si no dispone según el procedimiento descrito en la
de uno adicional, colocando un gato debajo página 6-34.

6-34
U5D7S1S0.book Page 35 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


3. Desmonte la sujeción del cable del
sensor de velocidad extrayendo el
perno.

1. Soporte del tubo de freno 1. Engranajes del velocímetro


2. Perno de la pinza de freno
3. Pinza de freno SAUM2431

1. Soporte del cable del sensor de velocidad 4. Perno del eje Para montar la rueda delantera
1. Levante la rueda entre las barras de la
4. Desmonte el soporte del tubo de freno 6. Extraiga el eje de la rueda, extraiga el horquilla.
6 extrayendo el perno. sensor de velocidad tirando de él ha- 2. Monte el sensor de velocidad en el
5. Desmonte la pinza de freno extrayen- cia fuera y seguidamente desmonte la cubo de la rueda.
do los pernos. rueda. ATENCIÓN: No aplique el fre-
no cuando las pinzas estén des- NOTA
montadas, ya que las pastillas Verifique que los salientes del rotor del sen-
saldrán expulsadas. [SCA11051] sor de velocidad estén alineadas con las
muescas del cubo de la rueda y que la ra-
nura del sensor de velocidad se ajusta so-
bre la sujeción de la barra de horquilla.

3. Introduzca el eje de la rueda.


4. Baje la rueda delantera para que repo-
se sobre el suelo.

6-35
U5D7S1S0.book Page 36 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Empuje el manillar hacia abajo con SAU25080
4. Afloje la contratuerca a ambos lados
fuerza varias veces para comprobar Rueda trasera del basculante.
que la horquilla funcione correctamen- 5. Gire los pernos de ajuste del juego de
SAU25313
te. Para desmontar la rueda trasera la cadena de transmisión completa-
6. Monte la pinza de freno colocando los SWA10821 mente en la dirección (a) y empuje la
pernos. ADVERTENCIA rueda hacia delante.
6. Extraiga la cadena de transmisión del
NOTA Para evitar daños personales, apoye fir-
piñón trasero.
Verifique que haya espacio suficiente entre memente el vehículo de forma que no
las pastillas de freno antes de montar la pin- pueda caerse.
za en el disco de freno.
1. Afloje la tuerca del eje.
7. Monte el soporte del tubo de freno co-
locando el perno.
8. Monte la sujeción del cable del sensor
de velocidad colocando el perno.
9. Apriete la tuerca del eje, el remache
de plástico desmontable del eje de la
6
rueda delantera y los pernos de la pin-
za de freno con los pares especifica-
dos. NOTA
● Si resulta difícil extraer la cadena de
Pares de apriete: 1. Tuerca del eje transmisión, desmonte primero el eje
Eje de la rueda: 2. Perno de ajuste del juego de la cadena de de la rueda y luego levante ésta lo su-
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf) transmisión ficiente para poder extraer la cadena
Remache de plástico desmontable 3. Contratuerca del piñón.
del eje de la rueda delantera: 4. Pinza de freno ● La cadena de transmisión no se puede
14 Nm (1.4 m·kgf, 10 ft·lbf) desarmar.
Perno de la pinza de freno: 2. Levante del suelo la rueda trasera se-
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) gún el procedimiento descrito en la pá- 7. Mientras sujeta el soporte de la pinza
gina 6-34. de freno, extraiga el eje de la rueda y
3. Extraiga la tuerca del eje. luego desmonte ésta. ATENCIÓN: No

6-36
U5D7S1S0.book Page 37 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


aplique el freno cuando se haya 2. Monte la cadena de transmisión en la SAU25871

desmontado la rueda junto con el corona dentada trasera. Identificación de averías


disco de freno, ya que las pastillas 3. Coloque la tuerca del eje. Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
saldrán expulsadas. [SCA11071] 4. Baje la rueda trasera para que repose to de una minuciosa revisión al de salir de
sobre el suelo y baje el caballete late- fábrica, pueden surgir problemas durante
SAU39412 ral. su utilización. Cualquier problema en los
Para montar la rueda trasera 5. Ajuste el juego de la cadena de trans- sistemas de combustible, compresión o en-
1. Monte la rueda y el soporte de la pinza misión. (Véase la página 6-24). cendido, por ejemplo, puede dificultar el
introduciendo el eje de la rueda desde 6. Apriete la tuerca del eje con el par es- arranque y provocar una disminución de la
el lado izquierdo. pecificado. potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
NOTA
Par de apriete: averías constituyen un procedimiento rápi-
● Verifique que la ranura del soporte de
Tuerca del eje: do y fácil para que usted mismo compruebe
la pinza de freno esté situada sobre la
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf) esos sistemas vitales. No obstante, si es
sujeción del basculante.
necesario realizar cualquier reparación de
● Verifique que haya espacio suficiente
la motocicleta, llévela a un concesionario
entre las pastillas de freno antes de
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6 montar la rueda.
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15141

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
1. Sujeción
ble no fume y verifique que no haya lla-
2. Ranura
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-37
U5D7S1S0.book Page 38 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da-
ños personales o materiales.

6-38
U5D7S1S0.book Page 39 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUM2441

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

6-39
U5D7S1S0.book Page 40 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Sobrecalentamiento del motor
SWA10400

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido
No hay fugas.
(Ver NOTA). 6
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-40
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAUM2452
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
7 haya enfriado.
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
7-1
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo asegurarse de que no deja marcas.
de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos La sal esparcida en las calles durante el in-
co. después de lavarlo. vierno puede permanecer hasta bien entra-
● No utilice productos químicos fuer- da la primavera.
tes para las piezas de plástico. Evite
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
utilizar trapos o esponjas que ha-
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se
yan estado en contacto con produc-
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
tos de limpieza fuertes o abrasivos,
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
disolventes o diluyentes, combusti-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
ble (gasolina), desoxidantes o an-
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Después de secar la motocicleta, apli-
tioxidantes, líquido de frenos,
acceso. La suciedad incrustada y los insec- que un protector contra la corrosión en
anticongelante o electrólito.
tos se eliminarán más fácilmente si se cu- aerosol sobre todas las superficies de
● No utilice aparatos de lavado a pre-
bre la zona con un trapo húmedo durante metal, incluidas las superficies croma-
sión o limpiadores al vapor, ya que
unos minutos antes de limpiarla. Utilice la das y chapadas con níquel, para pre-
puede penetrar agua y deteriorar
esponja especial, situada debajo del juego venir la corrosión.
las zonas siguientes: juntas (de co-
de herramientas, para limpiar el silenciador
jinetes de ruedas y basculantes,
y eliminar cualquier decoloración del mis- Después de la limpieza
horquilla y frenos), componentes
mo. 1. Seque la motocicleta con una gamuza 7
eléctricos (acopladores, conecto-
res, instrumentos interruptores y o un trapo absorbente.
luces), tubos respiraderos y de ven- Después de conducir con lluvia, junto al mar 2. Seque inmediatamente la cadena de
tilación. o en calles donde se haya esparcido sal transmisión para evitar que se oxide.
● Motocicletas provistas de parabri- La sal marina o la sal que se esparce en las 3. Utilice un abrillantador de cromo para
sas: No utilice limpiadores fuertes o calles durante el invierno resultan suma- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
esponjas duras, ya que pueden mente corrosivas en combinación con el nio y acero inoxidable, incluido el sis-
deslucir o rayar. Algunos produc- agua; observe el procedimiento siguiente tema de escape. (Con el abrillantador
tos de limpieza para plásticos pue- cada vez que conduzca con lluvia, junto al puede incluso eliminarse la decolora-
den dejar rayas sobre el parabrisas. mar o en calles donde se haya esparcido ción térmica de los sistemas de esca-
Pruebe el producto sobre un peque- sal. pe de acero inoxidable).
ña parte oculta del parabrisas para

7-2
U5D7S1S0.book Page 3 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- pruebe la capacidad de frenado y el SAU43201

corrosión a todas las superficies de comportamiento en curvas de la Almacenamiento


metal, incluidas las superficies croma- motocicleta.
das y chapadas con níquel, para pre- Periodo corto
venir la corrosión. SCA10800
Guarde siempre la motocicleta en un lugar
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- ATENCIÓN fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
dor universal para eliminar todo resto ● Aplique aceite en aerosol y cera de tra el polvo con una funda porosa.
SCA10810
de suciedad. forma moderada, eliminando los
6. Retoque los pequeños daños en la excesos. ATENCIÓN
pintura provocados por piedras, etc. ● No aplique nunca aceite o cera so- ● Si guarda la motocicleta en un lugar
7. Aplique cera a todas las superficies bre piezas de goma o de plástico; mal ventilado o la cubre con una
pintadas. trátelas con un producto adecuado lona cuando todavía esté mojada, el
8. Deje que la motocicleta se seque por para su mantenimiento. agua y la humedad penetrarán en
completo antes de guardarla o cubrir- ● Evite el uso de compuestos abri- su interior y se oxidará.
la. llantadores abrasivos que pueden ● Para prevenir la corrosión, evite só-
SWA11131
desgastar la pintura. tanos húmedos, establos (por la
ADVERTENCIA presencia de amoníaco) y lugares
La presencia de contaminantes en los en los que se almacenen productos
NOTA
frenos o en los neumáticos puede pro- químicos fuertes.
7 ● Solicite consejo a un concesionario
vocar la pérdida de control. Yamaha acerca de los productos que
● Verifique que no haya aceite o cera puede utilizar. Periodo largo
en los frenos o en los neumáticos. ● Con el lavado, la lluvia o los climas hú- Antes de guardar la motocicleta durante va-
● Si es preciso, limpie los discos y los medos la óptica del faro se puede em- rios meses:
forros de freno con un limpiador pañar. Encender el faro durante un 1. Observe todas las instrucciones que
normal de discos de freno o aceto- breve periodo ayudará a eliminar la se facilitan en el apartado “Cuidados”
na, y lave los neumáticos con agua humedad de la óptica. de este capítulo.
tibia y un detergente suave. Antes 2. Llene el depósito de gasolina y añada
de conducir a velocidades altas, estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U5D7S1S0.book Page 4 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger el cilindro, los aros del pistón, presión de aire de los neumáticos y
etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
a. Desmonte la tapa de la bujía y la aire de manera que las llantas no to-
bujía. quen el suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
de aceite de motor por el orificio tar que los neumáticos se degraden
para la bujía. en un punto.
c. Monte la tapa de la bujía en la bu- 6. Cubra la salida del silenciador con una
jía y seguidamente coloque esta bolsa de plástico para evitar que pene-
sobre la culata para que los elec- tre humedad.
trodos queden en contacto con 7. Desmonte la batería y cárguela com-
masa. (Ello limitará las chispas du- pletamente. Guárdela en un lugar fres-
rante el paso siguiente). co y seco y cárguela una vez al mes.
d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
cubrirá la pared del cilindro con °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
aceite). Para más información relativa al alma-
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y cenamiento de la batería, consulte la
luego monte esta y su tapa. página 6-30. 7
¡ADVERTENCIA! Para evitar da-
ños o lesiones por chispas, co-
NOTA
necte a masa los electrodos de Efectúe todas las reparaciones necesarias
la bujía cuando haga girar el mo- antes de guardar la motocicleta.
tor. [SWA10951]
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.

7-4
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Combustible:
Longitud total: Tipo: Combustible recomendado:
2015 mm (79.3 in) SAE 10W-30 o SAE 10W-40 o SAE 15W- Únicamente gasolina super sin plomo
Anchura total: 40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50 Capacidad del depósito de combustible:
660 mm (26.0 in) 13.8 L (3.65 US gal, 3.04 Imp.gal)
Altura total: Cantidad de reserva de combustible:
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
1065 mm (41.9 in) 1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal)
Altura del asiento: SAE 10W-30 Inyección de gasolina:
818 mm (32.2 in) SAE 10W-40 Cuerpo del acelerador:
Distancia entre ejes: Marca ID:
1355 mm (53.3 in) SAE 10W-50
5D71 00
Holgura mínima al suelo: SAE 15W-40 Bujía(s):
155 mm (6.10 in) SAE 20W-40 Fabricante/modelo:
Radio de giro mínimo: NGK/CR8E
SAE 20W-50
3100 mm (122.0 in) Distancia entre electrodos de la bujía:
Peso: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Con aceite y combustible: Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Embrague:
138 kg (304 lb) Tipo de embrague:
Cantidad de aceite de motor:
Motor: Multidisco en baño de aceite
Sin repuesto de filtro del aceite:
Tipo de motor: Transmisión:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC Sistema de reducción primaria:
Con repuesto de filtro de aceite:
Disposición de cilindros: Engranaje helicoidal
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Relación de reducción primaria:
Cilindrada:
Sistema de refrigeración:
8 Capacidad del depósito de líquido refrigerante
73/24 (3.042)
124 cm³ Sistema de reducción secundaria:
(hasta la marca de nivel máximo):
Calibre × Carrera: Impulsión por cadena
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in) Relación de reducción secundaria:
Capacidad del radiador (incluidas todas las
Relación de compresión: 48/14 (3.429)
rutas):
11.20 :1 Tipo de transmisión:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Sistema de arranque: Velocidad 6, engrane constante
Arranque eléctrico Filtro de aire:
Operación:
Sistema de lubricación: Filtro de aire:
Operación con pie izquierdo
Cárter húmedo Elemento seco

8-1
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Freno delantero:
1a: PIRELLI/SPORT DEMON Tipo:
34/12 (2.833) Fabricante/modelo: Freno de disco sencillo
2a: MICHELIN/PILOT SPORTY Operación:
30/16 (1.875) Carga: Operación con mano derecha
3a: Carga máxima: Líquido recomendado:
30/22 (1.364) 185 kg (408 lb) DOT 4
4a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno trasero:
24/21 (1.143) equipaje y los accesorios) Tipo:
5a: Presión de aire del neumático (medida Freno de disco sencillo
22/23 (0.957) en neumáticos en frío): Operación:
6a: Condiciones de carga: Operación con pie derecho
21/25 (0.840) 0–90 kg (0–198 lb) Líquido recomendado:
Chasis: Delantero: DOT 4
Tipo de bastidor: 175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) Suspensión delantera:
Semi doble cuna Trasero: Tipo:
Ángulo del eje delantero: 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Horquilla telescópica
24.20 ° Condiciones de carga: Tipo de muelle/amortiguador:
Base del ángulo de inclinación: 90–185 kg (198–408 lb) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
86.1 mm (3.39 in) Delantero: Trayectoria de la rueda:
Neumático delantero: 175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) 130.0 mm (5.12 in)
Tipo: Trasero: Suspensión trasera:
Sin cámara 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Tipo:
Tamaño: Rueda delantera: Basculante (monocross) 8
100/80-17 M/C 52H Tipo de rueda: Tipo de muelle/amortiguador:
Fabricante/modelo: Rueda de fundición Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
PIRELLI/SPORT DEMON Tamaño de la llanta: Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 17xMT2.75 125.0 mm (4.92 in)
MICHELIN/PILOT SPORTY Rueda trasera: Sistema eléctrico:
Neumático trasero: Tipo de rueda: Sistema de encendido:
Tipo: Rueda de fundición TCI (digital)
Sin cámara Tamaño de la llanta: Sistema estándar:
Tamaño: 17 x MT3.75 Magneto CA
130/70-17 M/C 62H

8-2
U5D7S1S0.book Page 3 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

ESPECIFICACIONES
Batería: Fusibles:
Modelo: Fusible principal:
12N5.5-3B / YUASA 20.0 A
Voltaje, capacidad: Fusible del faro:
12 V, 5.5 Ah 15.0 A
Faro delantero: Fusible del sistema de intermitencia:
Tipo de bombilla: 7.5 A
Bombilla halógena Fusible de encendido:
Voltaje, potencia de la bombilla × 7.5 A
cantidad: Fusible del ventilador del radiador:
Faro delantero: 5.0 A
12 V, 55 W × 2
Luz de freno y posterior:
LED x 8
Luz de intermitencia delantera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz de intermitencia trasera:
12 V, 10.0 W × 2
Luz auxiliar:
12 V, 5.0 W × 2
Luz de instrumentos:
LED
Luz indicadora de punto muerto:
8 LED
Testigo de luz de carretera:
LED
Luz indicadora de intermitencia:
LED
Luz de alarma de temperatura del
refrigerante:
LED
Luz de aviso de avería en el motor:
LED

8-3
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26352 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo

El número de identificación de la llave está El número de identificación del vehículo


grabado en la etiqueta de la llave. Anote está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL este número en el espacio previsto y utilíce- este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: lo como referencia cuando solicite una nue-
va llave.
NOTA
El número de identificación del vehículo sir-
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO: 9

9-1
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26470
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-10). Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
U5D7S1S0.book Page 1 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INDEX
A Cuadros de identificación de averías ....6-39 Juego libre del cable del acelerador,
Aceite del motor y filtro ......................... 6-11 Cuidados .................................................7-1 ajuste .................................................. 6-16
Almacenamiento..................................... 7-3 D Juego libre del pedal de freno, ajuste... 6-21
Apoyo de la motocicleta ....................... 6-34 Dirección, comprobación.......................6-29 L
Arranque del motor................................. 5-1 E Líquido de freno, comprobación ........... 6-22
Asiento del conductor ........................... 3-10 Especificaciones .....................................8-1 Líquido de frenos, cambio .................... 6-23
B Estacionamiento......................................5-4 Líquido refrigerante............................... 6-14
Batería .................................................. 6-30 Etiqueta del modelo ................................9-2 Los pivotes del basculante, lubricado... 6-28
Bombilla de la luz de la matrícula, F Luz de aviso de avería del motor............ 3-3
cambio................................................ 6-33 Filtro de aire y tubo de drenaje, cambio Luz de aviso de la temperatura del
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-32 y limpieza ............................................6-15 líquido refrigerante................................ 3-2
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-33 Fusibles, cambio ...................................6-31 Luz de freno/piloto trasero .................... 6-32
Bombilla de una luz de posición, H Luz indicadora de intermitencia .............. 3-2
cambio................................................ 6-33 Holgura de la válvula.............................6-17 Luz indicadora de punto muerto ............. 3-2
Bujía, comprobación............................. 6-10 Horquilla delantera, comprobación .......6-28 M
C I Maneta de embrague.............................. 3-6
Caballete lateral.................................... 3-10 Identificación de averías .......................6-37 Maneta de freno...................................... 3-6
Caballete lateral, comprobación y Información relativa a la seguridad .........1-1 Manetas de freno y embrague,
engrase .............................................. 6-28 Interruptor de arranque ...........................3-5 comprobación y engrase .................... 6-27
Cables, comprobación y engrase ......... 6-26 Interruptor de intermitencia .....................3-5 Mantenimiento, sistema de control de
Cadena de transmisión, limpieza y Interruptor de la bocina ...........................3-5 emisiones ............................................. 6-3
engrase .............................................. 6-25 Interruptor de paro del motor ..................3-5 Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-4
Cambio ................................................... 5-2 Interruptor de ráfagas..............................3-5 N
Carenados y panel, desmontaje y Interruptores del manillar ........................3-5 Neumáticos........................................... 6-17
montaje................................................. 6-8 Interruptor principal/Bloqueo de la Número de identificación de la llave ....... 9-1
Catalizador ............................................. 3-9 dirección................................................3-1 Número de identificación del vehículo .... 9-1
Cojinetes de las ruedas, J Números de identificación ...................... 9-1
comprobación..................................... 6-30 Juego de herramientas ...........................6-1 P
Color mate, precaución .......................... 7-1 Juego de la cadena de transmisión ......6-24 Pastillas de freno delantero y trasero,
Combustible............................................ 3-8 Juego libre de la maneta de embrague, comprobación ..................................... 6-22
Conmutador de la luz de cruce/ ajuste ..................................................6-20 Pedal de cambio ..................................... 3-6
carretera ............................................... 3-5 Juego libre de la maneta de freno Pedal de freno ........................................ 3-7
Consumo de gasolina, consejos para delantero, comprobación ....................6-21 Pedales de freno y cambio,
reducirlo................................................ 5-3 comprobación y engrase .................... 6-26
U5D7S1S0.book Page 2 Monday, September 7, 2009 9:22 AM

INDEX
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-26
R
Ralentí del motor................................... 6-16
Rodaje del motor..................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-34
Ruedas.................................................. 6-20
Rueda (trasera)..................................... 6-36
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ........................................... 3-11
Situación de las piezas ........................... 2-1
T
Tacómetro............................................... 3-3
Tapón del depósito de gasolina .............. 3-7
Testigo de luces de carretera ................. 3-2
Testigos y luces de advertencia.............. 3-2
V
Visor multifunción.................................... 3-3
U5D7S1S0.book Page 3 Monday, September 7, 2009 9:22 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN THE NETHERLANDS
2009.09

DIC183

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy