U1B3S1_1

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 90

MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


FZ6-N
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2004.07-0.3×2 CR 1B3-28199-S1
(S)
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

SAU26941

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes

Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD.


Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:

Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Type-designation: Designación de tipo:


5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 y 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Kazuji Kawai Kazuji Kawai

representative name and signature Nombre y firma del representante


U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FZ6-N, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y
la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ6-N. El manual del propietario no sólo le enseñará como
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10150

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-
do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
ATENCION: la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030

ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

FZ6-N
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2004 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, junio 2004
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMATION RELATIVA A LA Caballete lateral ........................... 3-15 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-13
SEGURIDAD .....................................1-1 Sistema de corte del circuito de Ajuste del juego libre del cable
encendido ................................. 3-16 del acelerador ........................... 6-14
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 Ajuste de la holgura
Vista izquierda .................................2-1 COMPROBACIONES ANTES de la válvula ............................. 6-14
Vista derecha...................................2-2 DE LA UTILIZACIÓN ......................... 4-1 Neumáticos .................................. 6-14
Mandos e instrumentos ...................2-3 Lista de comprobaciones Llantas de aleación ...................... 6-17
previas ........................................ 4-2 Ajuste del juego libre de la
FUNCIONES DE LOS maneta de embrague ............... 6-17
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del interruptor de la luz
Sistema inmovilizador .....................3-1 IMPORTANTES PARA LA de freno trasero ........................ 6-18
Interruptor principal/Bloqueo de la CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación de las pastillas
dirección ......................................3-2 Arranque del motor ........................ 5-1 de freno delantero y trasero ..... 6-18
Testigos y luces de advertencia .....3-3 Cambio ........................................... 5-2 Comprobación del líquido
Tacómetro LCD ..............................3-5 Consejos para reducir el consumo de freno .................................... 6-19
Visor multifunción ...........................3-5 de gasolina ................................. 5-3 Cambio del líquido de freno ......... 6-20
Alarma antirrobo (opcional) ............3-8 Rodaje del motor ............................ 5-3 Juego de la cadena
Interruptores del manillar ................3-8 Estacionamiento ............................. 5-4 de transmisión .......................... 6-20
Maneta de embrague .....................3-9 Engrase de la cadena
Pedal de cambio ...........................3-10 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y de transmisión .......................... 6-22
Maneta de freno ...........................3-10 PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1 Comprobación y engrase
Pedal de freno ..............................3-10 Juego de herramientas del de los cables ............................ 6-22
Tapón del depósito de gasolina ....3-11 propietario ................................... 6-1 Comprobación y engrase del
Gasolina .......................................3-11 Cuadro de mantenimiento y puño del acelerador y
Tubo respiradero del depósito de engrase periódicos ..................... 6-2 el cable ..................................... 6-23
gasolina .....................................3-12 Desmontaje y montaje del panel .... 6-6 Comprobación y engrase de los
Catalizador ...................................3-13 Comprobación de las bujías ........... 6-6 pedales de freno y cambio ....... 6-23
Asiento ..........................................3-13 Aceite del motor y cartucho Comprobación y engrase de
Compartimento porta objetos .......3-14 del filtro de aceite ........................ 6-7 las manetas de freno
Ajuste del conjunto Líquido refrigerante ...................... 6-10 y embrague .............................. 6-24
amortiguador .............................3-14 Cambio del filtro de aire ............... 6-12
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
caballete lateral .........................6-24
Engrase de los pivotes INFORMACIÓN PARA EL
del basculante ...........................6-25 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación ............. 9-1
delantera ...................................6-25
Comprobación de la dirección ......6-26
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................6-26
Batería ..........................................6-26
Cambio de fusibles .......................6-27
Cambio de la bombilla del faro .....6-28
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-30
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-30
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula ..........................6-31
Cambio de la bombilla de una
luz de posición ..........................6-31
Apoyo de la motocicleta ...............6-32
Rueda delantera ...........................6-33
Rueda trasera ...............................6-34
Identificación de averías ...............6-36
Cuadros de identificación
de averías .................................6-37

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10281
Conducción segura ● En muchos accidentes están implica-
● Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he-
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si-
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE prevenir un accidente. quiera tienen un permiso de conducir
DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS ● Esta motocicleta está diseñada para motocicletas vigente.
DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ llevar al conductor y un pasajero. • No conduzca sin estar cualificado y
COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC- ● La mayor parte de los accidentes de no preste su motocicleta a personas
TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO- tráfico entre coches y motocicletas se que no lo estén.
CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES deben al hecho de que el conductor • Conozca sus capacidades y sus lí-
ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI- del coche no ha detectado y reconoci- mites. El hecho de permanecer
CLETA. do a la motocicleta. Muchos acciden- dentro de sus límites le ayudará a
DEBE: tes se han producido porque el evitar un accidente.
● OBTENER INSTRUCCIONES COM- conductor del coche no ha visto la mo- • Le recomendamos que practique
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE- tocicleta. Una medida muy eficaz para en un lugar donde no haya tráfico
TENTE SOBRE TODOS LOS reducir las posibilidades de este tipo hasta que se haya familiarizado
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN- de accidente es el hacerse bien visi- completamente con la motocicleta y
TO DE LA MOTOCICLETA. ble. todos sus mandos.
● OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y Por tanto: ● Muchos accidentes se han debido a
LOS REQUISITOS DE MANTENI- • Lleve una chaqueta de color brillan- un error del conductor de la motocicle-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA- te. ta. Un error típico consiste en abrirse
NUAL. • Sea especialmente prudente al demasiado en una curva a causa del
● OBTENER UNA FORMACIÓN CUA- aproximarse a cruces y pasarlos, ya EXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE que los cruces son los lugares en raje (ángulo de ladeo insuficiente para
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO- los que se producen accidentes de la velocidad).
PIADAS. motocicleta con mayor frecuencia. • Respete siempre el límite de veloci-
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO • Circule por donde los otros conduc- dad y no circule nunca más rápido
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA tores puedan verle. Evite permane- de lo que resulte adecuado según el
EN EL MANUAL O CUANDO LAS cer en los ángulos sin visión de estado de la calzada y el tráfico.
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO otros conductores.
REQUIERAN.

1-1
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Señale siempre antes de girar o Equipo protector Modificaciones
cambiar de carril. Cerciórese de La mayoría de las muertes en accidentes Una motocicleta puede resultar insegura y
que los otros conductores puedan de motocicleta se producen por lesiones en provocar lesiones personales graves si se
verle. la cabeza. El uso de un casco de seguridad han realizado en ella modificaciones sin la 1
● La postura del conductor y del pasaje- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado
ro es importante para poder mantener las lesiones en la cabeza. equipos originales. Asimismo, el uso de una
un control adecuado. ● Utilice siempre un casco homologado. motocicleta modificada puede ser ilegal.
• Para mantener el control de la mo- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
tocicleta durante la marcha, el con- en los ojos sin proteger puede reducir Carga y accesorios
ductor debe mantener ambas la visión y retrasar la percepción de un La incorporación de accesorios o carga que
manos en el manillar y ambos pies peligro. modifiquen la distribución del peso de la
en las estriberas. ● El uso de una chaqueta, botas, panta- motocicleta puede reducir su estabilidad y
• El pasajero debe sujetarse siempre lones y guantes resistentes, etc., re- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
al conductor, a la correa del asiento sulta eficaz para prevenir o reducir las un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
o al asa de agarre con las dos ma- abrasiones o laceraciones. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
nos y mantener ambos pies en las ● No lleve nunca prendas amplias que ha añadido carga o accesorios a la motoci-
estriberas del pasajero. puedan engancharse en los mandos, cleta, conduzca con mucha precaución. A
• No lleve nunca a un pasajero que las estriberas o en las ruedas y provo- continuación exponemos algunas reglas
no pueda mantener firmemente am- car lesiones o un accidente. generales que se deben observar en caso
bos pies en sus estriberas. ● No toque nunca el motor o el sistema de cargar equipaje o añadir accesorios a la
● No conduzca nunca bajo los efectos de escape durante el funcionamento o motocicleta:
del alcohol u otras drogas. después. Ambos alcanzan temperatu- Carga
● Esta motocicleta está diseñada única- ras muy elevadas y pueden provocar El peso total del conductor, el pasajero, ac-
mente para circular en calle/carretera. quemaduras. Utilice siempre ropa pro- cesorios y equipaje no debe superar una
No es adecuado para caminos. tectora que le cubra las piernas, los to- carga máxima.
billos y los pies.
● Los pasajeros también deben obser- Carga máxima:
var las precauciones indicadas ante- 196 kg (432 lb)
riormente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:

1-2
U1B3S1S0.book Page 3 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


● El peso del equipaje y los accesorios otras marcas queda bajo la responsabilidad tocicleta puede adquirir una tenden-
debe mantenerse lo más bajo y cerca del usuario. Tenga mucho cuidado al selec- cia a levantarse por efecto del
posible de la motocicleta. Distribuya el cionar e instalar cualquier accesorio. viento de frente o hacerse inestable
1 peso lo más uniformemente posible en Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce-
los dos lados de la motocicleta a fin de las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar
reducir al mínimo el desequilibrio o las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
inestabilidad. ● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
● El desplazamiento de pesos puede carga que puedan afectar a las presta- ño.
crear un desequilibrio repentino. Veri- ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
fique que los accesorios y la carga es- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
tén bien sujetos a la motocicleta antes utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de iniciar la marcha. Compruebe con de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
frecuencia las fijaciones de los acce- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
sorios y las sujeciones de la carga. limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
● No sujete nunca objetos largos o pe- recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
sados al manillar, la horquilla delante- miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
ra o el guardabarros delantero. Tales las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
objetos, como por ejemplo sacos de • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
dormir, bolsas de lona o tiendas de nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
campaña, pueden crear inestabilidad lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
en el manejo o disminuir la respuesta por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
de la dirección. da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
Accesorios Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
Los accesorios originales Yamaha han sido ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
diseñados específicamente para esta mo- manillar o en la zona de la horquilla
tocicleta. Yamaha no puede analizar todos delantera y tales accesorios debe- Gasolina y gases de escape
los accesorios de otras marcas disponibles rán ser lo más ligeros posible. ● LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
en el mercado; por tanto, la adecuada se- • Los accesorios voluminosos o gran- FLAMABLE:
lección, instalación y uso de accesorios de des pueden afectar gravemente a la • Pare siempre el motor cuando pon-
estabilidad de la motocicleta por ga gasolina.
sus efectos aerodinámicos. La mo-

1-3
U1B3S1S0.book Page 4 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


• No derrame gasolina sobre el motor ● Cuando transporte la motocicleta en
o el sistema de escape. otro vehículo, verifique que se man-
• No ponga nunca gasolina mientras tenga en posición vertical. Si la moto-
esté fumando o se encuentre cerca cicleta se inclina, puede salirse 1
de una llama. gasolina del depósito.
● No arranque nunca el motor ni lo deje ● En caso de ingestión de gasolina, de
en marcha en un espacio cerrado. Los inhalación de una gran cantidad de va-
humos del escape son tóxicos y pue- por de gasolina o de contacto de ésta
den provocar la pérdida del conoci- con los ojos, acuda inmediatamente a
miento y la muerte de forma muy un médico. Si se derrama gasolina so-
rápida. Utilice siempre la motocicleta bre la piel o la ropa, lave inmediata-
en un lugar adecuadamente ventilado. mente la zona afectada con agua y
● Pare siempre el motor antes de dejar jabón y cámbiese de ropa.
la motocicleta desatendida y quite la
llave del interruptor principal. Cuando
estacione la motocicleta, tenga en
cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
• No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.
• No estacione la motocicleta cerca
de una fuente inflamable (p.ej., un
calefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prender-
se fuego.

1-4
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Fusible principal (página 6-27) 9. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-7)
2. Batería (página 6-26) 10.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-7)
3. Filtro de aire (página 6-12)
4. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-13)
5. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-14)
6. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
7. Compartimento porta objetos (página 3-14)
8. Pedal de cambio (página 3-10)
2-1
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Caja de fusibles (página 6-27)


2. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-19)
3. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-10)
4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-7)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-19)
6. Varilla de medición (página 6-7)
7. Pedal de freno (página 3-10)

2-2
U1B3S1S0.book Page 3 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-9)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8)
3. Tacómetro LCD (página 3-5)
4. Visor multifunción (página 3-5)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-8)
6. Maneta de freno (página 3-10)
7. Puño del acelerador (página 6-14)
8. Interruptor principal/Bloqueo de la direccion (pagina 3-2)

2-3
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10972
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3
SCA11820
● No coloque objetos pesados enci-
ATENCION: ma de las llaves.
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- ● No rectifique ni altere la forma de
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SI las llaves.
2. Llaves normales (llave negra) LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIA- ● No separe la parte de plástico de las
TAMENTE EN CONTACTO CON SU llaves.
Este vehículo está equipado con un siste-
CONCESIONARIO! Si pierde la llave ● No coloque dos llaves de ningún
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
de registro de nuevo código será sistema inmovilizador en un mismo
gistro de nuevos códigos en las llaves
imposible registrar nuevos códigos llavero.
normales. Este sistema se compone de los
en las llaves normales. Podrá utili- ● Mantenga las llaves normales, así
siguientes elementos.
zar las llaves normales para arran- como las llaves de otros sistemas
● una llave de registro de nuevo código
car el vehículo; no obstante, si es inmovilizadores, alejadas de la llave
(llave roja)
necesario registrar un nuevo códi- de registro de código de este vehí-
● dos llaves normales (llaves negras) en
go (es decir, si se hace una nueva culo.
las que se pueden registrar nuevos có-
llave normal o si se pierden todas ● Mantenga las llaves de otros siste-
digos
las llaves) se deberá cambiar todo mas inmovilizadores alejadas del
● un transpondedor (que está instalado
el sistema inmovilizador. Por lo tan- interruptor principal, ya que pueden
en la llave de registro de código)
to, se recomienda encarecidamente crear interferencias de señal.
● una unidad inmovilizadora
● una ECU (unidad de control electróni- utilizar una de las llaves normales y
co) guardar la llave de registro en un lu-
● una luz indicadora del sistema inmovi- gar seguro.
lizador (Véase la página 3-3.)
3-1
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10471 SAU10560
Bloqueo de la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
3 El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF” o el caballete lateral está bajado. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10660 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y CERRADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
SAU10680

lice una de las llaves normales (llave ne- CERRADO (LOCK) 3. Extraiga la llave.
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la La dirección está bloqueada y todos los sis-
llave de registro de código (llave roja), guár- temas eléctricos están desactivados. Se
dela en un lugar seguro y utilícela única- puede extraer la llave.
mente para registrar el nuevo código.

3-2
U1B3S1S0.book Page 3 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Desbloqueo de la dirección SAU34340 SAU11002
(Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi-
ción están encendidas. La luz de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po- 3
der girar la llave a la posición “ ”.
SCA11020

1. Empujar. ATENCION:
2. Girar. 1. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
No utilice la posición de estacionamien- 2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición to durante un periodo de tiempo prolon- 3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
“OFF” sin dejar de empujarla. gado; de lo contrario puede descargarse 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
SWA10060 la batería. 5. Luz indicadora del sistema inmovilizador
ADVERTENCIA “ ”
No gire nunca la llave a las posiciones 6. Luces indicadoras de intermitencia “ ”y
“ ”
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
vimiento; de lo contrario los sistemas
SAU11030
eléctricos se desconectarán, lo que pue- Luces indicadoras de intermitencia “ ”
de provocar la pérdida de control o un y“ ”
accidente. Asegúrese de que el vehículo La luz indicadora correspondiente parpa-
esté parado antes de girar la llave a las dea cuando se empuja el interruptor de in-
posiciones “OFF” o “LOCK”. termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.

3-3
U1B3S1S0.book Page 4 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11060
vel de aceite está averiado, se repetirá Si la luz indicadora no se enciende durante
Luz indicadora de punto muerto “ ”
la secuencia siguiente hasta que se unos segundos y luego se apaga, haga re-
Esta luz indicadora se enciende cuando la
repara la avería: La luz de aviso de ni- visar el circuito eléctrico en un concesiona-
transmisión se encuentra en posición de
vel de aceite parpadeará ocho veces y rio Yamaha.
punto muerto.
seguidamente se apagará durante 2.5 Cuando se ha girado la llave a la posición
SAU11080
segundos. Cuando ocurra esto, haga “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
Testigo de luces de carretera “ ” revisar el vehículo en un concesiona- luz indicadora empieza a parpadear para
Este testigo se enciende cuando están co- rio Yamaha. indicar que el sistema inmovilizador está
nectadas las luces de carretera. activado. Después de 24 horas, la luz indi-
3
cadora deja de parpadear; no obstante, el
SAU11530
SAU11250 Luz de aviso de avería del motor “ ” sistema inmovilizador sigue activado.
Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadea
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- NOTA:
cuando un circuito eléctrico de control del
vel de aceite del motor está bajo. Este modelo está asimismo equipado con
motor está averíado. Cuando ocurra esto,
El circuito eléctrico de la luz de aviso se un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
puede comprobar girando la llave a la posi- ma inmovilizador. Si el sistema inmoviliza-
en un concesionario Yamaha. (Véase en la
ción “ON”. dor está averiado, el indicador empieza a
página 3-5 una explicación del dispositivo
Si la luz de aviso no se enciende durante parpadear y el visor multifunción muestra
de autodiagnóstico.)
unos segundos y luego se apaga, haga re- un código de error cuando se gira la llave a
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
visar el circuito eléctrico en un concesiona- la posición “ON”. (Para más detalles, véase
puede comprobar girando la llave a la posi-
rio Yamaha. “Dispositivo de autodiagnóstico” en la pági-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
na 3-5.)
NOTA: durante unos segundos y luego se apaga,
● Incluso si el nivel de aceite es suficien- haga revisar el circuito eléctrico en un con-
te, la luz de aviso puede parpadear al cesionario Yamaha.
conducir por una cuesta o durante las
SAU26871
aceleraciones o desaceleraciones Luz indicadora del sistema
bruscas, pero esto no es un fallo. inmovilizador “ ”
● Este modelo está también equipado
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
con un dispositivo de autodiagnóstico puede comprobar girando la llave a la posi-
del circuito de detección del nivel de ción “ON”.
aceite. Si el circuito de detección de ni-
3-4
U1B3S1S0.book Page 5 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU32922 SCA10031 SAU32976

Tacómetro LCD ATENCION: Visor multifunción


SWA12311
No utilice el motor en la zona roja del ta- ADVERTENCIA
cómetro.
Zona roja: a partir de 14000 rpm Asegúrese de parar el vehículo antes de
hacer cualquier cambio en las posicio-
nes de ajuste del visor multifunción.

1. Tacómetro LCD
2. Zona roja del tacómetro

El tacómetro LCD permite al conductor vigi-


lar el régimen del motor y mantenerlo den-
tro de los márgenes de potencia
adecuados. 1. Velocímetro
Al girar la llave a la posición “ON”, todos los 2. Indicador de gasolina
segmentos de visualización del tacómetro 3. Medidor de la temperatura del líquido refri-
LCD aparecen uno después de otro en toda gerante
la gama de revoluciones y luego desapare- 4. Botón “SELECT” (seleccionar)
cen, para verificar el circuito eléctrico. 5. Botón “RESET” (reposición)
6. Visor de reloj/temperatura de admisión del
NOTA: aire
El primer segmento del tacómetro parpa- 7. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcia-
deará, al ralentí o en marcha, hasta que la les/tacómetro digital
temperatura del líquido refrigerante alcance
El visor multifunción está provisto de los
los 60 °C (140 °F). No se trata de una ave-
elementos siguientes:
ría.
● un velocímetro (que indica la veloci-
dad de desplazamiento)
3-5
U1B3S1S0.book Page 6 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● dos tacómetros, uno LCD y uno digital Modos cuentakilómetros, cuentakilóme- tablecerá la visualización del modo anterior
(que indica las r/min del motor) tros parcial y tacómetro digital después de repostar y de recorrer 5 km (3
● un cuentakilómetros (que indica la dis- Pulsando el botón “SELECT” la indicación mi).
tancia total recorrida) cambia entre el modo cuentakilómetros
● dos cuentakilómetros parciales (que “ODO”, los modos cuentakilómetros parcial Reloj
indican la distancia recorrida desde “TRIP 1” y “TRIP 2” (“TRIP F”) y el tacóme- Para cambiar la indicación de la temperatu-
que se pusieron a cero por última vez) tro “E” en el orden siguiente: ra del aire de admisión por la del reloj, pri-
● un cuentakilómetros parcial en reser- ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E mero seleccione el modo cuentakilómetros
va (que indica la distancia recorrida → ODO o tacómetro y luego pulse el botón “RESET”
3
desde que el segmento inferior del in- Cuando quedan 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 durante al menos dos segundos.
dicador de gasolina empezó a parpa- Imp.gal) de gasolina en el depósito, el seg-
dear) mento inferior del indicador comienza a par- NOTA:
● un reloj padear; el cuentakilómetros pasa Cuando el contacto está en “OFF”, el reloj
● un visor de la temperatura de admisión automáticamente a cuentakilómetros par- se muestra automáticamente.
del aire cial en reserva “TRIP F” y comienza a con-
● un indicador de gasolina tar la distancia recorrida a partir de ese Para poner el reloj en hora:
● un indicador de temperatura del líqui- punto. En ese caso, al pulsar el botón “SE-
1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
do refrigerante LECT” la indicación entre los diferentes mo- SET” simultáneamente durante al me-
● un dispositivo de autodiagnóstico dos de cuentakilómetros parcial y nos dos segundos.
cuentakilómetros cambia en el orden si-
NOTA: 2. Cuando los dígitos de las horas em-
guiente: piecen a parpadear, pulse el botón
● Asegúrese de girar la llave a la posi- TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2
ción “ON” antes de utilizar los botones “RESET” para ajustar las horas.
→ TRIP F
“SELECT” y “RESET”. 3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
Para poner un cuentakilómetros parcial a de los minutos empezarán a parpa-
● Sólo para el Reino Unido: Para cam- cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
biar la indicación del velocímetro y del dear.
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
cuentakilómetros/cuentakilómetros 4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
SET” durante al menos un segundo. Si no los minutos.
parcial entre kilómetros y millas, pulse pone a cero de forma manual el cuentakiló-
el botón “SELECT” durante al menos 5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
metros parcial en reserva de gasolina, este
dos segundos. telo para iniciar el reloj.
se pondrá a cero automáticamente y se res-

3-6
U1B3S1S0.book Page 7 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Modo de temperatura de admisión del Indicador de temperatura del líquido re- Si cualquiera de los circuitos del sistema in-
aire frigerante movilizador está averiado, la luz indicadora
La temperatura indicada puede diferir de la Con la llave en la posición “ON”, el indica- de dicho sistema parpadea y el visor multi-
temperatura exterior dependiendo de las dor de temperatura del refrigerante indica la función indica un código de error de dos dí-
condiciones del motor. Para cambiar de re- temperature de éste. Al girar la llave a la po- gitos (p.ej. 51, 52, 53).
loj a temperatura del aire de admisión, pri- sición “ON”, para comprobar el circuito eléc-
mero seleccione el modo cuentakilómetros trico todos los segmentos del indicador de
NOTA:
o tacómetro y luego pulse el botón “RESET” la temperatura del refrigerante aparecen Si el visor multifunción indica el código de
durante al menos dos segundos. uno después de otro y luego desaparecen. error 52 (se encenderán todos los segmen-
tos del medidor de temperatura del líquido 3
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del refrigerante, excepto el segmento superior
Indicador de gasolina
motor. Si el segmento superior parpadea, el cual parpadeará), el motivo podría ser
El indicador de gasolina indica la cantidad
pare el vehículo y deje que el motor se en- una interferencia del transpondedor. Si se
de gasolina que contiene el depósito. Los
fríe. (Véase la página 6-37.) produce este error, intente lo siguiente.
segmentos del indicador desaparecen ha-
SCA10020
cia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando sólo quede un ATENCION:
segmento junto a la “E”, ponga gasolina lo No utilice el motor si está sobrecalenta-
antes posible. do.
NOTA:
Este medidor de gasolina está equipado Dispositivos de autodiagnóstico
con un sistema de autodiagnóstico. Si el cir- Este modelo está equipado con un disposi-
cuito eléctrico está averiado, los segmentos tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
parpadean. Cuando ocurra esto, haga revi- eléctricos.
sar el circuito eléctrico en un concesionario Si cualquiera de estos circuitos está averia-
Yamaha. do, la luz de aviso de avería del motor se 1. Visor de código de error
enciende y el visor multifunción indica un 1. Utilice la llave de registro de código
código de error de dos dígitos (p.ej. 12, 13, para arrancar el motor.
14).
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador.
3-7
U1B3S1S0.book Page 8 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12330 SAU12343
NOTA: Alarma antirrobo (opcional) Interruptores del manillar
¡Compruebe que no haya otras llaves del Este modelo puede equiparse con una alar-
sistema inmovilizador cerca del interruptor Izquerda
ma antirrobo opcional en un concesionario
principal y no lleve más de una en el mismo Yamaha. Para más información, póngase
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador en contacto con un concesionario Yamaha.
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.

3 2. Si el motor arranca, párelo e intente


arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor- 1. Interruptor de ráfagas “ ”
males a un concesionario Yamaha 2. Conmutador de la luz de “ / ”
para volver a registrar las llaves nor- 3. Interruptor de intermitencia “ / ”
males. 4. Interruptor de la bocina “ ”
Si el visor multifunción indica cualquier có- 5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
digo de error, anote el código y haga revisar
Derecha
el vehículo en un concesionario Yamaha.
SCA11590

ATENCION:
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.

1. Interruptor de paro del motor “ / ”


2. Interruptor de arranque “ ”
3-8
U1B3S1S0.book Page 9 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12350 SAU12710 SAU12820
Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 SCA10050
Conmutador de la luz de “ / ” ATENCION:
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
Véanse las instrucciones de arranque en
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
de cruce.
3
SAU12460 SAU12731
Interruptor de intermitencia “ / ” Interruptor de luces de emergencia “ ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- lice este interruptor para encender las luces 1. Maneta de embrague
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- de emergencia (todos los intermitentes par-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo padeando simultáneamente). La maneta de embrague está situada en el
suelte, el interruptor volverá a su posición Utilice las luces de emergencia en caso de puño izquierdo del manillar. Para desem-
central. Para apagar los intermitentes pulse emergencia o para avisar a otros conducto- bragar tire de la maneta hacia el puño del
el interruptor una vez éste haya regresado res cuando detenga su vehículo en un lugar manillar. Para embragar suelte la maneta.
a su posición central. en el que pueda representar un peligro para Para que el embrague funcione con suavi-
el tráfico. dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
SAU12500 SCA10060 soltarla lentamente.
Interruptor de la bocina “ ” ATENCION: La maneta de embrague está dotada de un
Pulse este interruptor para hacer sonar la interruptor de embrague que forma parte
bocina. No utilice las luces de emergencia du-
del sistema de corte del circuito de encendi-
rante un periodo de tiempo prolongado;
do. (Véase la página 3-16.)
SAU12660 de lo contrario puede descargarse la ba-
Interruptor de paro del motor “ / ” tería.
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.

3-9
U1B3S1S0.book Page 10 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12870 SAU26822 SAU12941

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno


La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.

1. Pedal de cambio 1. Pedal de freno

El pedal de cambio está situado al lado iz- El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo del motor y se utiliza en combina- recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
ción con la maneta de embrague para 1. Maneta de freno
no trasero pise el pedal.
cambiar las marchas de la transmisión de 6 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
velocidades y engrane constante de la que freno
está dotada esta motocicleta. 3. “ ” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
del manillar

La maneta del freno dispone de un dial de


ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “ ” de la maneta del freno.

3-10
U1B3S1S0.book Page 11 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13070
2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13210

Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- Gasolina
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA:
No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente 3
cerrado y bloqueado.
SWA11090

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- ADVERTENCIA 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
sito de gasolina 2. Nivel de gasolina
2. Desbloquear. Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado an- Asegúrese de que haya suficiente gasolina
tes de emprender la marcha. en el depósito. Llene el depósito de gasoli-
Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina na hasta la parte inferior del tubo de llena-
Abra la tapa de la cerradura del tapón del do, como se muestra.
SWA10880
depósito de gasolina, introduzca la llave en
ADVERTENCIA
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se ● No llene en exceso el depósito de
desbloquea y puede abrirse el tapón del de- gasolina, ya que de lo contrario
pósito de gasolina. puede rebosar cuando la gasolina
se caliente y se expanda.
Para cerrar el tapón del depósito de ga- ● Evite derramar gasolina sobre el
solina motor caliente.
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-11
U1B3S1S0.book Page 12 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10070
de otra marca o super sin plomo. El uso de SAU13410

ATENCION: de gasolina sin plomo prolonga la vida útil Tubo respiradero del depósito de
Elimine inmediatamente la gasolina de- de la bujía y reduce los costes de manteni- gasolina
rramada con un trapo limpio, seco y sua- miento.
ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico.

3 SAU13320

Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
MAL SIN PLOMO 1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
Capacidad del depósito de gasolina: 2. Marca blanca
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Reserva: Antes de utilizar la motocicleta:
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal) ● Compruebe la conexión del tubo respi-
radero del depósito de gasolina.
● Compruebe si el tubo respiradero del
SCA11400

ATENCION: depósito de gasolina presenta fisuras


Utilice únicamente gasolina sin plomo. o daños y, si es así, cámbielo.
El uso de gasolina con plomo provocará ● Verifique que el extremo del tubo res-
graves averías en piezas internas del piradero del depósito de gasolina no
motor tales como las válvulas, los aros esté obstruido y límpielo si es necesa-
del pistón, así como el sistema de esca- rio.
pe.
Ell motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
3-12
U1B3S1S0.book Page 13 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13430 SAU32980

Catalizador Asiento
Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en la cámara de escape. Para desmontar el asiento
SWA10860
1. Introduzca la llave en la cerradura del
ADVERTENCIA asiento y gírela en el sentido contrario
El sistema de escape permanece calien- al de las agujas del reloj.
te después del funcionamiento. Verifi-
que que el sistema de escape se haya
3
enfriado antes de realizar cualquier ope-
ración de mantenimiento. 1. Saliente
SCA10700 2. Soporte del asiento
ATENCION:
2. Empuje hacia abajo la parte trasera
Debe observar las precauciones si- del asiento para encajarlo en su sitio.
guientes para prevenir un peligro de in- 3. Extraiga la llave.
cendio u otros daños.
● Utilice únicamente gasolina sin plo- NOTA:
1. Cerradura del asiento
mo. El uso de gasolina con plomo Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
2. Desbloquear.
provocará daños irreparables en el tes de su uso.
catalizador. 2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
● No estacione nunca el vehículo en ción, levante la parte trasera del asien-
lugares en los que se pueda produ- to y desmonte éste.
cir un incendio, como por ejemplo
en presencia de rastrojos u otros Para montar el asiento
materiales que arden con facilidad. 1. Introduzca el saliente de la parte de-
● No deje el motor al ralentí durante lantera del asiento en el soporte de és-
demasiado tiempo. te, como se muestra.

3-13
U1B3S1S0.book Page 14 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14421
● No sobrepase la carga máxima de SAU36460

Compartimento porta objetos 196 kg (432 lb) del vehículo. Ajuste del conjunto
amortiguador

1. Antirrobo en U (opcional)
2. Antirrobo en “U” Yamaha (opcional) 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
3. Correa 2. Llave especial
3. Indicador de posición
Este compartimiento porta objetos está di-
señado para alojar un antirrobo en “U” origi- Este conjunto amortiguador está equipado
nal Yamaha. (Puede que otros antirrobo no con un aro de ajuste de la precarga del
encajen). Cuando coloque un antirrobo en muelle.
“U” en el compartimento porta objetos sujé- SCA10100

telo firmemente con las correas. Si no colo- ATENCION:


ca el antirrobo en “U” en su compartimento No gire nunca un mecanismo de ajuste
especial, no olvide sujetar las correas para más allá de las posiciones máxima o mí-
que no se pierdan. nima.
SWA10961

ADVERTENCIA Ajuste la precarga del muelle del modo si-


● No sobrepase el límite de carga de guiente.
3 kg (7 lb) del compartimiento porta 1. Desmonte el asiento. (Véase la página
objetos. 3-13.)

3-14
U1B3S1S0.book Page 15 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


2. Para incrementar la precarga del mue- ● No manipule ni trate de abrir el cilin- SAU15300

lle y endurecer la suspensión, gire el dro neumático. Caballete lateral


aro de ajuste en la dirección (a). Para ● No someta el amortiguador a una El caballete lateral se encuentra en el lado
reducir la precarga del muelle y ablan- llama abierta u otras fuentes de ca- izquierdo del bastidor. Levante el caballete
dar la suspensión, gire el aro de ajuste lor, ya que de lo contrario puede ex- lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
en la dirección (b). plotar debido a un exceso de la vehículo en posición vertical.
presión del gas. NOTA:
NOTA: ● No deforme ni dañe de ninguna ma-
Alinee la muesca correspondiente del aro El interruptor incorporado del caballete late-
nera el cilindro neumático, ya que
de ajuste con el indicador de posición del ral forma parte del sistema de corte del cir- 3
puede reducirse el rendimiento del cuito de encendido, que corta el encendido
amortiguador. amortiguador. en determinadas situaciones. (Véase más
● Encargue siempre a un concesio-
adelante una explicación del sistema de
Posición de ajuste de la precarga del nario Yamaha el mantenimiento del corte del circuito de encendido.)
muelle: amortiguador.
Mínima (blanda): SWA10240

1 ADVERTENCIA
Normal: No se debe conducir el vehículo con el
3
caballete lateral bajado o si éste no pue-
Máxima (dura):
7 de subirse correctametne (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
3. Monte el asiento. lateral puede tocar el suelo y distraer al
SWA10220 conductor, con el consiguiente riesgo
ADVERTENCIA de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Este amortiguador contiene gas nitróge-
Yamaha ha sido deseñado para ayudar
no a alta presión. Para manipular correc-
al conductor a cumplir con la responsa-
tamente el amortiguador, primero lea y
bilidad de subir el caballete lateral antes
entienda la información siguiente. El fa-
de ponerse en marcha. Por lo tanto, revi-
bricante declina toda responsabilidad
se regularmente este sistema tal como
por los daños materiales o personales
que puedan derivarse de una manipula-
ción incorrecta.
3-15
U1B3S1S0.book Page 16 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


se describe más abajo y hágalo reparar SAU15311

en un concesionario Yamaha si no fun- Sistema de corte del circuito de


ciona correctamente. encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
SWA10250

ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revi-
sar el sistema en un concesionario
Yamaha antes de utilizar la motocicleta.

3-16
U1B3S1S0.book Page 17 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:


NOTA:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
Esta comprobación resulta más fiable si se
3. Gire la llave a la posición de contacto. realiza con el motor en caliente.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor de punto muerto puede estar 3
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor del embrague puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-17
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15591

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-
cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de
la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección
visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,
el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150

4 ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar el vehículo.

4-1
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15603

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-11
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-7
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-10
especificado. 4
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-18, 6-19
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-18, 6-19
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-2
U1B3S1S0.book Page 3 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-17
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-14, 6-23
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-22
• Lubricar si es necesario.
4 • Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-20, 6-22
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-14, 6-17
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-23
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-24
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-24
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

4-3
U1B3S1S0.book Page 4 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.


Interruptor del caballete late-
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-15
ral
hículo.

4-4
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15950 SAU32951
Si una de las luces de aviso o indicadora
Arranque del motor no se apaga, consulte en la página 3-3
SWA10270
Para que el sistema de corte del circuito de las instrucciones para comprobar el co-
ADVERTENCIA encendido permita el arranque, deben cum- rrespondiente circuito.
● Familiarícese bien con todos los plirse una de las condiciones siguientes:
● La transmisión esté en la posición de 2. Ponga la transmisión en la posición de
mandos y sus funciones antes de
punto muerto. punto muerto.
utilizar la motocicleta. Consulte a
un concesionario Yamaha si tiene ● Haya una marcha puesta, con la ma- NOTA:
alguna duda acerca de alguno de neta de embrague accionada y el ca- Cuando la transmisión esté en la posición
los mandos o funciones. ballete lateral subido. de punto muerto, la luz indicadora de punto
SWA10290
● No arranque nunca el motor ni lo muerto debe estar encendida; si no es así,
utilice en un lugar cerrado. Los ga- ADVERTENCIA
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
ses del escape son tóxicos y su in- ● Antes de arrancar el motor, com- cesionario Yamaha.
halación puede provocar pruebe el funcionamiento del siste-
5 rápidamente la pérdida del conoci- ma de corte del circuito de 3. Arranque el motor pulsando el inte-
miento y la muerte. Asegúrese encendido conforme al procedi- rruptor de arranque.
siempre de que la ventilación sea miento descrito en la página 3-16. NOTA:
adecuada. ● No conduzca nunca con el caballete
Si el motor no arranca, suelte el interruptor
● Antes de emprender la marcha veri- lateral bajado.
de arranque, espere unos segundos e in-
fique que el caballete lateral esté
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi- téntelo de nuevo. Cada intento de arranque
subido. Si el caballete lateral no
que que el interruptor de paro del mo- debe ser lo más breve posible a fin de pre-
está completamente subido puede
tor se encuentre en “ ”. servar la batería. No accione el arranque
tocar el suelo y distraer al conduc- SCA12741 durante más de 10 segundos seguidos.
tor, con el consiguiente riesgo de ATENCION:
que éste pierda el control. SCA11040

Las luces de aviso e indicadoras si- ATENCION:


guientes deben encenderse durante
Para prolongar al máximo la vida útil del
unos segundos y luego apagarse.
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
● Luz de aviso del nivel de aceite
tor frío!
● Luz de aviso de avería del motor
● Luz indicadora del sistema inmovi-
lizador
5-1
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16671 SCA10260
NOTA: Cambio ATENCION:
El motor está caliente cuando responde rá-
● Incluso con la transmisión en la po-
pidamente al acelerador.
sición de punto muerto, no descien-
da pendientes durante periodos de
tiempo prolongados con el motor
parado ni remolque la motocicleta
en distancias largas. La transmi-
sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar 5
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
la cantidad de potencia de motor disponible sión y la transmisión secundaria,
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
dientes, etc. para soportar el impacto de un cam-
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
cambio de marchas.
NOTA:
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
U1B3S1S0.book Page 3 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16810 SAU16841 SCA10310

Consejos para reducir el Rodaje del motor ATENCION:


consumo de gasolina No existe un periodo más importante para
● Mantenga el régimen del motor fue-
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
ra de la zona roja del tacómetro.
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
● Si surge algún problema durante el
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
rodaje del motor lleve inmediata-
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
mente el vehículo a un concesiona-
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
rio Yamaha para que lo revise.
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
5 ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17091
en los pasos a nivel).
0–1000 km (0–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7000 r/min.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 8400 r/min.
SCA10301

ATENCION:
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-
to se debe cambiar el aceite del motor y
sustituir el cartucho o elemento del filtro
de aceite.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U1B3S1S0.book Page 4 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU17212

Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10310

ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar.
5
SCA10380

ATENCION:
No estacione nunca en un lugar donde
exista peligro de incendio por la presen-
cia, por ejemplo, de rastrojos u otros
materiales inflamables.

5-4
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17240 SAU17520

Juego de herramientas del NOTA:


La seguridad es una obligación del propie- propietario Si no dispone de las herramientas o la ex-
tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe- periencia necesarias para realizar un traba-
riódicos su vehículo se mantendrá en el jo determinado, confíelo a un concesionario
estado más seguro y eficaz posible. En las Yamaha.
páginas siguientes se explican los puntos SWA10350
de revisión, ajuste y engrase más importan- ADVERTENCIA
tes.
Los intervalos que se indican en el cuadro Las modificaciones no aprobadas por
de mantenimiento y engrase periódicos de- Yamaha pueden provocar una pérdida
ben considerarse simplemente como una de prestaciones y la inseguridad del ve-
guía general en condiciones normales de hículo. Consulte a un concesionario
conducción. No obstante, DEPENDIENDO Yamaha antes de realizar cualquier cam-
1. Juego de herramientas del propietario bio.
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,
EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI- El juego de herramientas del propietario se
CIONES PARTICULARES DE USO, PUE- encuentra en el interior del compartimiento
6
DE SER NECESARIO ACORTAR LOS porta objetos debajo del asiento. (Véase la
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. página 3-13.)
SWA10320
El objeto de la información de servicio que
ADVERTENCIA se incluye en este manual y de las herra-
Si no tiene experiencia en trabajos de mientas que se suministran en el juego de
mantenimiento, confíelo a un concesio- herramientas del propietario es ayudarle a
nario Yamaha. realizar las operaciones de mantenimiento
preventivo y las pequeñas reparaciones.
Sin embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento puede
necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.

6-1
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17705

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
● A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-


(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o


1 * Línea de combustible √ √ √ √ √
dañados.
• Comprobar estado.
√ √
2 * Bujías • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos. 6
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km
• Ajustar.
4 Filtro de aire • Cambiar. √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-2
U1B3S1S0.book Page 3 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √


8 * Tubos de freno
• Cambiar. Cada 4 años
9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
10 * Neumáticos √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
12 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km
• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la ca-
6 dena. Cada 800 km y después de lavar la motocicleta o
13 Cadena de transmisión
• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial circular con lluvia
para cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está
√ √ √ √ √
14 * Cojinetes de dirección dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20000 km
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
15 * Fijaciones del bastidor √ √ √ √ √
correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
16 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del caballe-
17 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
te lateral
18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

6-3
U1B3S1S0.book Page 4 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde


19 * Conjunto amortiguador √ √ √ √
aceite.
Inyección electrónica
20 * • Ajustar el ralentí del motor y la sincronización. √ √ √ √ √ √
de combustible
• Cambiar.
21 Aceite de motor √ √ √ √ √ √
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
Cartucho del filtro de
22 • Cambiar. √ √ √
aceite del motor

Sistema de refrigera- • Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √ √ √ √ √


23 *
ción • Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de freno
24 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
delantero y trasero 6
25 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y juego.
Caja del puño del ace-
26 * • Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √ √ √ √ √
lerador y cable
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de lá-
Sistema de inducción minas y el tubo están dañados.
27 * √ √ √ √ √
de aire • Cambiar el conjunto del sistema de inducción de aire si es
necesario.
Silenciador y tubo de
28 * • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √ √ √ √ √
escape
Luces, señales e inte- • Comprobar funcionamiento.
29 * √ √ √ √ √ √
rruptores • Ajustar la luz del faro.

6-4
U1B3S1S0.book Page 5 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18670

NOTA:
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-5
U1B3S1S0.book Page 6 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18751 SAU19651

Desmontaje y montaje del panel Comprobación de las bujías


El panel que se muestra debe desmontarse Las bujías son componentes importantes
para poder realizar algunas de las opera- del motor; deben ser revisadas periódica-
ciones de mantenimiento que se describen mente, de preferencia por un concesionario
en este capítulo. Consulte este apartado Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
cada vez que necesite desmontar y montar rial provocan la erosión lenta de cualquier
el panel. bujía, por lo que éstas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
1. Panel A
de reflejar el estado del motor.
2. Perno
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
Para montar el panel bujía tenga un color canela de tono entre
1. Coloque el panel en su posición origi- medio y claro (éste es el color ideal cuando
nal y apriete el perno. se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
6
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
1. Panel A guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
SAU33020 esté averiado. No trate de diagnosticar us-
Panel A ted mismo estas averías. En lugar de ello,
haga revisar el vehículo en un concesiona-
Para desmontar el panel rio Yamaha.
1. Desmonte el asiento. (Véase la página Si una bujía presenta signos de erosión del
3-13.) electrodo y una acumulación excesiva de
2. Quite el perno y seguidamente des- carbono u otros depósitos, debe cambiarse.
monte el panel como se muestra. 2. Monte el asiento.
Bujía especificada:
NGK/CR9EK

6-6
U1B3S1S0.book Page 7 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Antes de montar una bujía, debe medir la SAU32852

distancia entre electrodos de la misma con


NOTA: Aceite del motor y cartucho del
una galga y ajustarla al valor especificado Si no dispone de una Ilave dinamométrica filtro de aceite
según sea necesario. para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
SCA10840 co y engrase.
ATENCION:
Para comprobar el nivel de aceite del
No utilice herramientas para retirar o co-
motor
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
trario el acoplador de la bobina de
horizontal y manténgalo en posición
encendido puede romperse. Puede re-
1. Distancia entre electrodos de la bujía vertical.
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
bido a que la junta de goma situada en NOTA:
6 Distancia entre electrodos de la bu- su extremo aprieta mucho. Para retirar la Verifique que el vehículo se encuentre en
jía: tapa de bujía, simplemente gírela en una
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) posición vertical para comprobar el nivel de
y otra dirección mientras tira de ella; aceite. Si está ligeramente inclinada hacia
para colocarla, gírela en una y otra direc- un lado, la lectura puede resultar errónea.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
ción mientras la empuja.
su superficie de contacto; seguidamente 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
elimine toda suciedad de las roscas de la algunos minutos y luego párelo.
bujía. 3. Espere unos minutos hasta que el
aceite se asiente.
Par de apriete: 4. Extraiga la varilla de medición, límpie-
Bujía:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.5 ft·lbf) la, introdúzcala de nuevo en el orificio
(sin roscarla) y extráigala de nuevo
para comprobar el nivel de aceite.

6-7
U1B3S1S0.book Page 8 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Varilla de medición 1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
6. Introduzca la varilla de medición y
apriétela y seguidamente coloque y
NOTA:
apriete el tapón de llenado. Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el
NOTA: cartucho del filtro de aceite.
El aceite del motor debe situarse entre las
Para cambiar el aceite del motor (con o 4. Desmonte el cartucho del filtro de 6
marcas de nivel máximo y mínimo.
sin sustitución del cartucho del filtro de aceite con una llave para filtros de
5. Si el aceite del motor se encuentra en aceite) aceite.
la marca de nivel mínimo o por debajo 1. Arranque el motor, caliéntelo durante
de la misma, retire el tapón de llenado algunos minutos y luego párelo.
y añada una cantidad suficiente de 2. Coloque una bandeja debajo del mo-
aceite del tipo recomendado hasta el tor para recoger el aceite usado.
nivel correcto. 3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.

1. Cartucho del filtro de aceite


2. Llave del filtro de aceite

6-8
U1B3S1S0.book Page 9 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


8. Añada la cantidad especificada del
NOTA: aceite de motor recomendado y segui-
Puede adquirir una llave para filtros de acei- damente coloque y apriete el tapón de
te en un concesionario Yamaha. llenado de aceite.
5. Aplique una capa fina de aceite de mo-
tor a la junta tórica del nuevo cartucho Aceite de motor recomendado:
del filtro de aceite. Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
1. Dinamométrica Con sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
Par de apriete: 2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) SCA11620

ATENCION:
6 7. Coloque el perno de drenaje del aceite ● Para evitar que el embrague patine
del motor y apriételo con el par especi- (puesto que el aceite del motor tam-
1. Junta tórica
ficado. bién lubrica el embrague), no mez-
NOTA: NOTA: cle ningún aditivo químico. No
Verifique que la junta tórica quede bien Compruebe si la arandela está dañada y utilice aceites con la especificación
asentada. cámbiela según sea necesario. Diesel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
6. Coloque el nuevo cartucho del filtro de no utilice aceites con la etiqueta
aceite con la llave para filtros y segui- Par de apriete: “AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-
damente apriételo con el par especifi- Perno de drenaje del aceite del mo- rior.
tor:
cado con una llave dinamométrica. ● Asegúrese de que no penetre nin-
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
gún material extraño en el cárter.

6-9
U1B3S1S0.book Page 10 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


9. Arranque el motor y déjelo al ralentí SAU20070

durante algunos minutos mientras Líquido refrigerante


comprueba si existe alguna fuga de Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
aceite. Si pierde aceite, pare inmedia- rante antes de cada utilización. Además,
tamente el motor y averigüe la causa. debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
NOTA: dro de mantenimiento periódico y engrase.
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
advertencia del nivel de aceite del motor SAU34352

debe apagarse después de arrancar el mo- Para comprobar el nivel de líquido


tor. refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Marca de nivel máximo
SCA10400
horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel mínimo
ATENCION: vertical. 3. Depósito de líquido refrigerante
Si la luz de aviso de nivel de aceite par- 3. Si el líquido refrigerante se encuentra
NOTA:
padea o permanece encendida, pare in- en la marca de nivel mínimo o por de-
● El nivel de líquido refrigerante debe
mediatamente el motor y haga revisar el bajo de ésta, desmonte el asiento.
verificarse con el motor en frío, ya que 6
vehículo en un concesionario Yamaha. (Véase la página 3-13.)
varía con la temperatura del motor.
10. Pare el motor, compruebe el nivel de ● Verifique que el vehículo se encuentre 4. Quite los pernos del depósito de gaso-
aceite y corríjalo según sea necesario. en posición vertical para comprobar el lina y separe éste de la tapa del depó-
nivel de líquido refrigerante. Si está li- sito de líquido refrigerante. (Véase la
geramente inclinada hacia un lado, la página 6-12.)
lectura puede resultar errónea. 5. Abra el tapón del depósito de líquido
refrigerante.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.

6-10
U1B3S1S0.book Page 11 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Si ha utilizado agua en lugar de lí- SAU33030
Cambio del líquido refrigerante
quido refrigerante, sustitúyala por SWA10380
éste lo antes posible; de lo contra-
ADVERTENCIA
rio la refrigeración del motor puede
ser insuficiente y el sistema de refri- No quite nunca el tapón del radiador
geración no estará protegido contra cuando el motor esté caliente.
las heladas y la corrosión. Debe cambiar el líquido refrigerante según
● Si ha añadido agua al líquido refri- los intervalos que se especifican en el cua-
gerante, haga comprobar lo antes dro de mantenimiento periódico y engrase.
posible en un concesionario Haga cambiar el líquido refrigerante en un
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante Yamaha el contenido de anticonge- concesionario Yamaha.
lante en el líquido refrigerante; de lo
6. Añada líquido refrigerante o agua des- contrario disminuirá la eficacia del
tilada hasta el nivel especificado, cie- líquido refrigerante.
rre el tapón del depósito de líquido
SWA10380
refrigerante, sitúe el depósito de gaso-
lina en su posición original y coloque
ADVERTENCIA
6
los pernos. No quite nunca el tapón del radiador
7. Monte el asiento. cuando el motor esté caliente.

Capacidad del depósito de líquido NOTA:


refrigerante (hasta la marca de nivel ● El ventilador del radiador se activa o
máximo): desactiva automáticamente en función
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt) de la temperatura del líquido refrige-
SCA10470
rante del radiador.
● Si el motor se recalienta, consulte las
ATENCION:
instrucciones adicionales de la página
● Si no dispone de líquido refrigeran- 6-37.
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
6-11
U1B3S1S0.book Page 12 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU34422 SCA10480

Cambio del filtro de aire ATENCION:


Debe cambiar el filtro de aire según los in-
● Verifique que el filtro de aire esté
tervalos que se especifican en el cuadro de
correctamente asentado en la caja
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
del filtro de aire.
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
● El motor no se debe utilizar nunca
conduce en lugares especialmente húme-
sin el filtro de aire montado; de lo
dos o polvorientos.
contrario, el o los pistones y/o cilin-
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
dros pueden desgastarse excesiva-
3-13.)
mente.
2. Quite los pernos del depósito de gaso-
1. Tornillo
lina para separarlo de la caja del filtro 6. Monte la cubierta de la caja del filtro de
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
de aire. aire colocando los tornillos.
4. Extraiga el filtro de aire. 7. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
sición original y coloque los pernos.
SWA12461

ADVERTENCIA
6
● Antes de situar el depósito de gaso-
lina en su posición original, verifi-
que que el tubo de gasolina no esté
dañado. Si el tubo de gasolina está
dañado, no arranque el motor; haga
cambiar el tubo en un concesiona-
1. Perno rio Yamaha, ya que de lo contrario
1. Filtro de aire pueden producirse fugas de gasoli-
3. Desmonte la cubierta de la caja del fil- na.
2. Caja del filtro de aire
tro de aire quitando los tornillos. ● Verifique que los tubos del depósi-
5. Introduzca un filtro de aire nuevo en la to de gasolina estén correctamente
caja del mismo. conectados y colocados, sin pelliz-
cos.

6-12
U1B3S1S0.book Page 13 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU34300

Ajuste del ralentí del motor Ralentí del motor:


1250–1350 rpm
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es- NOTA:
pecifican en el cuadro de mantenimiento Si no consigue obtener el ralentí especifica-
periódico y engrase. do con el procedimiento descrito, acuda a
Para realizar este ajuste el motor debe es- un concesionario Yamaha para efectuar el
tar caliente. ajuste.
NOTA:
1. Tubo de gasolina El motor está caliente cuando responde rá-
2. Tubo del depósito de gasolina pidamente al acelerador.
SWA12471
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
ADVERTENCIA cesario, ajústelo al valor especificado giran-
Asegúrese de colocar los tubos en su do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
6 posición original como se muestra. el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire
el tornillo en la dirección (b).

1. Posición original (marcas blancas)

8. Monte el asiento. 1. Tornillo de ajuste del ralentí

6-13
U1B3S1S0.book Page 14 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21380 SAU21400 SAU21771

Ajuste del juego libre del cable Ajuste de la holgura de la válvula Neumáticos
del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados.
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10500

1. Juego libre del cable del acelerador


ADVERTENCIA
● La presión de los neumáticos debe
El juego libre del cable del acelerador debe comprobarse y ajustarse con los
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño neumáticos en frío (es decir, cuan- 6
del acelerador. Compruebe periódicamente do la temperatura de los neumáti-
el juego libre del cable del acelerador y, si cos sea igual a la temperatura
es necesario, hágalo ajustar en un conce- ambiente).
sionario Yamaha. ● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.

6-14
U1B3S1S0.book Page 15 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Presión de aire de los neumáticos control o un accidente grave. Ase- Revisión de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío): gúrese de que el peso total del con-
0–90 kg (0–198 lb): ductor, la carga y los accesorios no
Delantero: sobrepase la carga máxima especi-
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) ficada para el vehículo.
Trasero: ● No transporte objetos sueltos que
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) puedan desplazarse durante la mar-
90–196 kg (198–432 lb): cha.
Delantero: ● Sujete bien los objetos más pesa-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
dos cerca del centro de la motoci-
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) cleta y distribuya el peso
Conducción a alta velocidad: uniformemente en ambos lados. 1. Flanco del neumático
Delantero: ● Ajuste la suspensión y la presión 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) de aire de los neumáticos en fun- dura del neumático
Trasero: ción de la carga.
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) ● Compruebe el estado y la presión Debe comprobar los neumáticos antes de
Carga máxima*: de aire de los neumáticos antes de cada utilización. Si la profundidad del dibujo
6
196 kg (432 lb) cada utilización. del neumático en el centro alcanza el límite
* Peso total del conductor, el pasajero, especificado, si hay un clavo o fragmentos
el equipaje y los accesorios de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
SWA11020
mediatamente en un concesionario
ADVERTENCIA Yamaha.
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada, Profundidad mínima del dibujo del
prestaciones y seguridad de la motoci- neumático (delantero y trasero):
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta 1.6 mm (0.06 in)
las precauciones siguientes.
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
6-15
U1B3S1S0.book Page 16 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Información relativa a los neumáticos ● Verifique siempre que los tapones
NOTA: de las válvulas estén bien coloca-
Los límites de la profundidad del dibujo de dos a fin de evitar fugas de la pre-
la banda de rodadura del neumático pue- sión de aire.
den variar de un país a otro. Cumpla siem- ● Utilice únicamente los tapones y
pre las normativas locales. núcleos de válvula relacionados a
SWA10470 continuación a fin de evitar que los
ADVERTENCIA neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade- Neumático delantero:
más de ser ilegal, el uso del vehícu- 1. Válvula de aire del neumático Tamaño:
lo con unos neumáticos 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático 120/70 ZR17M/C (58W)
excesivamente gastados reduce la 3. Tapón de la válvula de aire del neumático Marca/modelo:
estabilidad y puede provocar la pér- con obturador BRIDGESTONE/BT020F GG
DUNLOP/D252F
dida del control. Esta motocicleta está equipada con llantas Neumático trasero: 6
● La sustitución de toda pieza rela- de aleación y neumáticos sin cámara con Tamaño:
cionada con las ruedas y los frenos, válvulas. 180/55 ZR17M/C (73W)
incluidos los neumáticos, debe SWA10480 Marca/modelo:
confiarse a un concesionario ADVERTENCIA BRIDGESTONE/BT020R GG
Yamaha que dispone de los conoci- DUNLOP/D252
● Los neumáticos delantero y trasero
mientos y experiencia profesional DELANTERO y TRASERO:
deben ser de la misma marca y di- Válvula de aire del neumático:
necesarios. seño; de lo contrario no pueden ga- TR412
rantizarse las características de Núcleo de la válvula:
manejabilidad de la motocicleta. #9000A (original)
● Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.

6-16
U1B3S1S0.book Page 17 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10600 SAU21960 SAU22080

ADVERTENCIA Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la


Esta motocicleta está equipada con neu-
Para asegurar unas prestaciones óptimas, maneta de embrague
la durabilidad y el funcionamiento seguro
máticos para velocidades muy altas.
del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
guientes relativos a las ruedas especifica-
máticos, tome nota de los puntos si-
das.
guientes.
● Antes de cada utilización debe com-
● Utilice únicamente los neumáticos
probar si las llantas de las ruedas pre-
de recambio especificados. Otros
sentan grietas, dobladuras o
neumáticos pueden presentar el
deformación. Si observa algún daño,
riesgo de que se produzca un re-
haga cambiar la rueda en un conce-
ventón a velocidades muy altas.
sionario Yamaha. No intente realizar ni
● Hasta que no hayan sido “roda-
la más mínima reparación en una rue- 1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
dos”, la adherencia de los neumáti-
da. Una rueda deformada o agrietada de embrague
cos nuevos puede ser
debe sustituirse. 2. Juego libre de la maneta de embrague
relativamente baja sobre ciertas su-
● La rueda se debe equilibrar siempre
6 perficies. Por lo tanto, después de El juego libre de la maneta de embrague
que se haya cambiado la llanta o el
montar un neumático nuevo, antes debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
neumático. Una rueda no equilibrada
de conducir a velocidades muy al- como se muestra. Compruebe periódica-
puede reducir las prestaciones, limitar
tas es aconsejable practicar una mente el juego libre de la maneta de embra-
la manejabilidad y reducir la vida útil
conducción moderada con veloci- gue y, si es necesario, ajústelo del modo
del neumático.
dades de aproximadamente 100 km siguiente.
● Conduzca a velocidades moderadas
(60 mi). Para incrementar el juego libre de la mane-
después de cambiar un neumático, ya
● Antes de conducir a velocidad alta ta de embrague gire el perno de ajuste en la
que la superficie de éste debe “rodar-
es necesario que los neumáticos se dirección (a). Para reducir el juego libre de
se” para desarrollar sus característi-
hayan calentado. la maneta de embrague gire el perno de
cas óptimas.
● Ajuste siempre la presión de aire de ajuste en la dirección (b).
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

6-17
U1B3S1S0.book Page 18 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU36500 SAU22390
NOTA: Ajuste del interruptor de la luz de Comprobación de las pastillas de
Si con el procedimiento descrito no consi- freno trasero freno delantero y trasero
gue obtener el juego libre especificado o si Debe comprobar el desgaste de las pasti-
el embrague no funciona correctamente, llas de freno delantero y trasero según los
haga revisar el mecanismo interno del em- intervalos que se especifican en el cuadro
brague en un concesionario Yamaha. de mantenimiento periódico y engrase.

SAU22420
Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz del freno trasero


2. Tuerca ded ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero

El interruptor de la luz de freno trasero, que 6


se activa con el pedal de freno, está correc-
tamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que el frenado ten- 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
ga efecto. Si es preciso, solicite a un conce- de freno
sionario Yamaha que ajuste el interruptor
de la luz de freno. Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste ha

6-18
U1B3S1S0.book Page 19 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


desaparecido casi por completo, solicite a SAU36470
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
un concesionario Yamaha que cambie el Comprobación del líquido de entrar aire en el sistema y, como conse-
conjunto de las pastillas de freno. freno cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
Freno delantero
SAU22500 Antes de conducir, verifique que el líquido
Pastillas de freno trasero de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido se-
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido
de freno puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el siste-
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos pre-
senta alguna fuga.
1. Marca de nivel mínimo NOTA:
1. Espesor del forro Freno trasero El depósito de líquido del freno trasero se
6
encuentra debajo del depósito de gasolina.
Compruebe el estado de las pastillas de fre- (Véase la página 6-12.)
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
guna pastilla de freno está dañada o si el Observe las precauciones siguientes:
espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04 ● Cuando compruebe el nivel de líquido,
in), solicite a un concesionario Yamaha que verifique que la parte superior del de-
cambie el conjunto de las pastillas. pósito del líquido de freno esté nivela-
da.
● Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
1. Marca de nivel mínimo
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

6-19
U1B3S1S0.book Page 20 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22730 SAU22760
Líquido de freno recomendado: Cambio del líquido de freno Juego de la cadena de
DOT 4
Solicite a un concesionario Yamaha que transmisión
cambie el líquido de freno según los interva- Debe comprobar el juego de la cadena de
● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
los que se especifican en la NOTA que si- transmisión antes de cada utilización y ajus-
no. La mezcla de líquidos diferentes
gue al cuadro de mantenimiento periódico y tarlo si es preciso.
puede provocar una reacción química
engrase. Además, se deben cambiar las
perjudicial y reducir la eficacia de los
juntas de aceite de las bombas y las pinzas SAU22770
frenos. Para comprobar el juego de la cadena de
de freno, así como los tubos de freno, se-
● Evite que penetre agua en el depósito
gún los intervalos indicados a continuación transmisión
cuando añada líquido. El agua reduci- 1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi-
o siempre que estén dañados o presenten
rá significativamente el punto de ebu- cie horizontal y manténgala en posi-
fugas.
llición del líquido y puede provocar una ción vertical.
● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
obstrucción por vapor.
años. NOTA:
● El líquido de freno puede dañar las su-
● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
perficies pintadas o las piezas de plás- Cuando compruebe y ajuste el juego de la
años.
tico. Elimine siempre inmediatamente cadena de transmisión, debe mantener la
el líquido que se haya derramado. motocicleta vertical y no debe haber ningún 6
● A medida que las pastillas de freno se peso sobre la ella.
desgastan, es normal que el nivel de
2. Ponga la transmisión en la posición de
líquido de freno disminuya de forma
punto muerto.
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re- 3. Mueva la rueda trasera empujando la
motocicleta hasta encontrar la parte
pentina solicite a un concesionario
más tensa de la cadena de transmi-
Yamaha que averigüe la causa.
sión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.

Juego de la cadena de transmisión:


45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)

6-20
U1B3S1S0.book Page 21 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


salga o se rompa. Para evitarlo, manten-
NOTA: ga el juego de la cadena de transmisión
Con la ayuda de las marcas de alineación a dentro de los límites especificados.
cada lado del basculante, verifique que am-
bas tuercas de ajuste queden en la misma 3. Apriete las contratuercas y luego la
posición para la correcta alineación de la tuerca del eje con el par especificado.
rueda.
Pares de apriete:
Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Tuerca del eje:
1. Juego de la cadena de transmisión 120 Nm (12.0 m·kgf, 87 ft·lbf)

4. Si el juego de la cadena de transmi-


sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.

SAU34361
6 Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión 1. Tuerca del eje
1. Afloje la tuerca del eje y luego la con- 2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
tratuerca en cada extremo del bascu- transmisión
lante. 3. Contratuerca
2. Para tensar la cadena de transmisión, 4. Marcas de alineación
gire la tuerca de ajuste en cada extre- SCA10570
mo del basculante en la dirección (a). ATENCION:
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre- Un juego incorrecto de la cadena de
mo del basculante en la dirección (b) transmisión sobrecargará el motor y
y, seguidamente, empuje la rueda tra- otros componentes vitales de la motoci-
sera hacia adelante. cleta y puede provocar que la cadena se

6-21
U1B3S1S0.book Page 22 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23021 SCA11110 SAU23100

Engrase de la cadena de ATENCION: Comprobación y engrase de los


transmisión No utilice para la cadena de transmisión cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y aceite de motor ni ningún otro lubrican- Cada vez que conduzca, compruebe el fun-
engrasarse según los intervalos especifica- te, ya que pueden contener substancias cionamiento y estado de todos los cables
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- que podrían dañar las juntas tóricas. de control, engrase los cables y sus extre-
co y engrase, ya que de lo contrario se mos si es necesario. Si un cable está daña-
desgastará rápidamente, especialmente do o no se mueve con suavidad, hágalo
cuando conduzca en condiciones altamen- revisar o cambiar por un concesionario
te húmedas o polvorosas. Realice el mante- Yamaha.
nimiento de la cadena de transmisión del
modo siguiente. Lubricante recomendado:
SCA10581 Aceite de motor
ATENCION:
SWA10720
La cadena de transmisión debe engra-
ADVERTENCIA
sarse después de lavar la motocicleta o
utilizarla con lluvia. Los daños del forro externo pueden in- 6
terferir en el funcionamiento correcto
1. Limpie la cadena de transmisión con del cable y provocar su corrosión inter-
queroseno y un cepillo blando peque- na. Cambie los cables dañados lo antes
ño. posible para evitar situaciones no segu-
SCA11120
ras.
ATENCION:
Para evitar que las juntas tóricas se es-
tropeen, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de alta
presión o disolventes inadecuados.
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
6-22
U1B3S1S0.book Page 23 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23110 SAU23131

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los Lubricante recomendado:


Grasa a base de jabón de litio (grasa
puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio multiusos)
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar o cambiar
el cable según los intervalos especificados
en el cuadro de mantenimiento periódico.

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.

6-23
U1B3S1S0.book Page 24 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23140 SAU23200

Comprobación y engrase de las Lubricante recomendado: Comprobación y engrase del


Grasa a base de jabón de litio (grasa
manetas de freno y embrague multiusos) caballete lateral
Maneta de freno

Antes de cada utilización debe comprobar


Maneta de embrague el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario. 6
SWA10730

ADVERTENCIA
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa
Cada vez que conduzca, debe antes verifi- multiusos)
car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.

6-24
U1B3S1S0.book Page 25 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAUM1650 SAU23271

Engrase de los pivotes del Comprobación de la horquilla


basculante delantera
Los pivotes del basculante se deben lubri- Debe comprobar el estado y el funciona-
car según los intervalos que se especifican miento de la horquilla delantera del modo
en el cuadro de mantenimiento periódico y siguiente y según los intervalos especifica-
engrase. dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio Para comprobar el estado
SWA10750
SCA10590
ADVERTENCIA
ATENCION:
Sujete firmemente el vehículo de forma
que no exista riesgo de que se caiga. Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
Compruebe si los tubos interiores presen- dad, hágala revisar o reparar en un con-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de cesionario Yamaha.
6
aceite.

Para verificar el funcionamiento


1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y rebota con suavidad.

6-25
U1B3S1S0.book Page 26 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23280 SAU23290 SAU34371

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por lo Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
tanto, debe comprobar el funcionamiento delantera y trasera según los intervalos que
de la dirección del modo siguiente y según se especifican en el cuadro de manteni-
los intervalos especificados en el cuadro de miento periódico y engrase. Si existe juego
mantenimiento periódico y engrase. en el cubo de la rueda o ésta no gira con
1. Coloque un soporte debajo del motor suavidad, solicite a un concesionario
para levantar del suelo la rueda delan- Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
tera. da.
SWA10750

ADVERTENCIA 1. Borne positivo de la batería


Sujete firmemente el vehículo de forma 2. Borne negativo de la batería
que no exista riesgo de que se caiga.
La batería se encuentra debajo del depósito
2. Sujete los extremos inferiores de las de gasolina. (Véase la página 6-12.)
barras de la horquilla delantera e in- Este modelo está equipado con una batería 6
tente moverlos hacia adelante y hacia de tipo sellado (MF) que no requiere ningún
atrás. Si observa cualquier juego libre, mantenimiento. No es necesario compro-
solicite a un concesionario Yamaha bar el electrólito ni añadir agua destilada.
que revise o repare la dirección.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.

6-26
U1B3S1S0.book Page 27 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10760
Para guardar la batería SAU32842

ADVERTENCIA 1. Si no va a utilizar el vehículo durante Cambio de fusibles


más de un mes, desmonte la batería, El fusible principal está situado debajo del
● El electrólito es tóxico y peligroso,
cárguela completamente y guárdela depósito de gasolina. (Véase la página
ya que contiene ácido sulfúrico que
en un lugar fresco y seco. 6-12.)
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o 2. Si va a guardar la batería durante más
la ropa y protéjase siempre los ojos de dos meses, compruébela al menos
cuando trabaje cerca de una bate- una vez al mes y cárguela completa-
ría. En caso de contacto, administre mente según sea necesario.
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- 3. Cargue completamente la batería an-
tes. tes de instalarla.
• EXTERNO: Lavar con agua abun- 4. Una vez instalada la batería, verifique
dante. que los cables estén correctamente
• INTERNO: Beber grandes canti- conectados a los bornes.
SCA10630
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico. ATENCION: 1. Fusible principal
6 • OJOS: Enjuagar con agua duran- ● Mantenga siempre la batería carga- 2. Fusible de reserva
te 15 minutos y acudir al médico da. El almacenamiento de una bate- La caja de fusibles está situada debajo del
sin demora. ría descargada puede dañarla de panel A. (Véase la página 6-6.)
● Las baterías producen hidrógeno forma irreparable.
explosivo. Por lo tanto, mantenga ● Para cargar una batería sin mante-
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., nimiento es necesario un cargador
alejados de la batería y asegúrese de baterías especial (de tensión
de que la ventilación sea suficiente constante). El uso de un cargador
cuando la cargue en un espacio ce- convencional dañará la batería. Si
rrado. no dispone de un cargador para ba-
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER terías sin mantenimiento, hágala
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- cargar en un concesionario
CANCE DE LOS NIÑOS. Yamaha.
1. Caja de fusibles

6-27
U1B3S1S0.book Page 28 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU34380
Fusibles especificados: Cambio de la bombilla del faro
Fusible principal:
Este modelo está equipado con un faro do-
30.0 A
Fusible del faro: tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
20.0 A bombilla del faro, cámbiela del modo si-
Fusible del sistema de intermitencia: guiente.
10.0 A 1. Desmonte el faro extraíble quitando
Fusible de encendido: los pernos de cada lado.
10.0 A
Fusible del ventilador del radiador:
20.0 A
1. Fusible del faro Fusible de inyección electrónica de
2. Fusible del sistema de intermitencia combustible:
3. Fusible del encendido 10.0 A
4. Fusible del ventilador del radiador Fusible de repuesto:
5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme- 10.0 A
tros, reloj y el sistema inmovilizador) Fusible de luz de estacionamiento:
6. Fusible de la inyección electrónica de gasoli- 10.0 A 6
na
SCA10640
7. Fusible de reserva 1. Perno
8. Fusible de la luz de estacionamiento ATENCION:
Para evitar una avería grave del sistema 2. Desconecte el acoplador del faro y
Si un fusible está fundido, cámbielo del luego desmonte la tapa de la bombilla.
eléctrico y posiblemente un incendio, no
modo siguiente.
utilice un fusible con un amperaje supe-
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
rior al recomendado.
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale 3. Gire la llave a la posición “ON” y active
uno nuevo del amperaje especificado. el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
6-28
U1B3S1S0.book Page 29 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10790

ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan
mucho. Por lo tanto, mantenga los pro-
ductos inflamables alejados de un faro
encendido y no toque la bombilla hasta
que se haya enfriado.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.
SCA10660
1. Tapa de la bombilla del faro ATENCION: 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
2. Acoplador del faro
No toque la parte de cristal de la bombi- 5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
3. Desmonte el portabombillas del faro y lla del faro para no mancharla de aceite, conecte el acoplador.
luego extraiga la bombilla fundida. ya que de lo contrario perdería transpa- 6. Monte el faro extraíble colocando los
rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi- pernos.
6 ne completamente toda suciedad y 7. Solicite a un concesionario Yamaha
marcas de dedos en la bombilla del faro que ajuste la luz del faro según sea
con un trapo humedecido en alcohol o necesario.
diluyente.

1. Portabombillas del faro


2. Bombilla del faro

6-29
chapter6 Page 30 Monday, October 4, 2004 1:17 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU32822
4. Introduzca una nueva bombilla en el SAU24201

Cambio de la bombilla de la luz casquillo, empújela hacia adentro y Cambio de la bombilla de un


de freno/piloto trasero luego gírela en el sentido de las agujas intermitente
1. Desmonte el asiento. (Véase la página del reloj hasta que se detenga. 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
3-13.) 5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi- mitencia extrayendo el tornillo.
2. Desmonte el casquillo (con la bombi- rándolo en el sentido de las agujas del
lla) girándolo en el sentido contrario al reloj.
de las agujas del reloj. 6. Monte el asiento.

1. Tornillo
6
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
dola hacia adentro y girándola en el
ro sentido contrario al de las agujas del
2. Cubierta del soporte del silenciador reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
SWA12301
casquillo, empújela hacia adentro y
ADVERTENCIA luego gírela en el sentido de las agujas
No toque el soporte del silenciador has- del reloj hasta que se detenga.
ta que el sistema de escape se haya en- 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
friado. SCA11190

ATENCION:
3. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el No apriete excesivamente el tornillo, ya
sentido contrario al de las agujas del que se puede romper la óptica.
reloj.

6-30
U1B3S1S0.book Page 31 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24310 SAU34400

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de una luz


de la matrícula de posición
1. Desmonte la óptica de la luz de la ma- Si se funde la bombilla de la luz de posición,
trícula extrayendo los tornillos. cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos de cada lado.
2. Desmonte el casquillo de la luz de po-
sición (con la conexión) girándolo en el
sentido contrario al de las agujas del
1. Bombilla de la luz de la matrícula reloj.
2. Portabombillas de la luz de la matrícula

3. Extraiga la bombilla fundida tirando de


ella.
1. Tornillo 4. Introduzca una nueva bombilla en el
6 2. Unidad de la luz de la matrícula casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) empujándolo dentro.
tirando de él. 6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
la colocando los tornillos.
1. Bombilla de la luz de posición
2. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
delantera

3. Extraiga la bombilla fundida tirando de


ella.
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo.

6-31
U1B3S1S0.book Page 32 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


5. Instale el casquillo de la luz de posi- SAU24350
de cada lado del bastidor por delante de la
ción (con la conexión) empujándolo Apoyo de la motocicleta rueda trasera o debajo de cada lado del
adentro y girándolo en el sentido de Puesto que este modelo no dispone de ca- basculante.
las agujas del reloj. ballete central, observe las precauciones si-
guientes cuando desmonte la rueda
delantera y trasera o realice otras operacio-
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
de mantenimiento. Puede colocar una caja
de madera resistente debajo del motor para
obtener más estabilidad.

Para realizar el mantenimiento de la rue-


da delantera 6
1. Estabilice la parte trasera de la moto-
cicleta con un soporte para motocicle-
tas o, si no dispone de uno adicional,
colocando un gato debajo del bastidor
por delante de la rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue-


da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-32
U1B3S1S0.book Page 33 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24360

Rueda delantera
SAU34390
Para desmontar la rueda delantera
SWA10820

ADVERTENCIA
● Es aconsejable que un concesiona-
rio Yamaha se encargue del mante-
nimiento de las ruedas.
● Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que 1. Eje de la rueda 1. Soporte del tubo de freno
se caiga. 2. Remache de plástico desmontable del eje de 2. Pinza de freno
la rueda delantera 3. Perno de la pinza de freno
1. Levante del suelo la rueda delantera 4. Perno
según el procedimiento descrito en la 3. Desmonte el soporte del tubo de freno
a cada lado extrayendo los pernos. SCA11050
página 6-32.
2. Afloje el remache de plástico desmon- 4. Desmonte la pinza de freno a cada ATENCION:
6
table del eje de la rueda delantera y lado extrayendo los pernos. No aplique el freno cuando haya des-
luego el eje de la rueda y los pernos de montado las pinzas de freno, ya que las
la pinza de freno. pastillas saldrán expulsadas.
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
monte la rueda.

SAU24860
Para montar la rueda delantera
1. Levante la rueda entre las barras de la
horquilla.
2. Introduzca el eje de la rueda.
3. Baje la rueda delantera para que repo-
se sobre el suelo.

6-33
U1B3S1S0.book Page 34 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Monte las pinzas de freno colocando SAU25080

los pernos. Rueda trasera


NOTA: SAU34411

Verifique que exista espacio suficiente en- Para desmontar la rueda trasera
SWA10820
tre las pastillas de freno antes de montar las
pinzas en los discos de freno. ADVERTENCIA
● Es aconsejable que un concesiona-
5. Monte los soportes del tubo de freno rio Yamaha se encargue del mante-
colocando los pernos. nimiento de las ruedas.
6. Apriete el eje de la rueda, el remache ● Sujete firmemente la motocicleta de
de plástico desmontable del eje de la forma que no exista riesgo de que 1. Tuerca del eje
rueda delantera y los pernos de la pin- se caiga. 2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
za de freno con los pares especifica- transmisión
dos. 1. Afloje la tuerca del eje. 3. Contratuerca
2. Levante del suelo la rueda trasera se-
5. Empuje la rueda hacia adelante y des-
Pares de apriete: gún el procedimiento descrito en la pá-
Eje de la rueda: gina 6-32. monte la cadena de transmisión de la
6
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf) 3. Extraiga la tuerca del eje. corona dentada trasera.
Remache de plástico desmontable 4. Afloje la contratuerca y la tuerca de
del eje de la rueda delantera: ajuste de la cadena de transmisión en
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) cada extremo del basculante.
Perno de la pinza de freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

7. Empuje el manillar hacia abajo con


fuerza varias veces para comprobar
que la horquilla funcione correctamen-
te.

6-34
U1B3S1S0.book Page 35 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


NOTA: NOTA:
● Si resulta difícil extraer la cadena de Un mazo de goma puede ayudar a extraer
transmisión, desmonte primero el eje el eje de la rueda.
de la rueda y luego levante ésta lo su-
7. Desmonte la rueda.
ficiente para poder extraer la cadena SCA11070
del piñón.
ATENCION:
● La cadena de transmisión no se puede
desarmar. No aplique el freno cuando haya des-
montado la rueda junto con el disco del
6. Mientras sujeta la pinza de freno y le- freno, ya que las pastillas saldrán expul-
vanta ligeramente la rueda, extraiga el sadas. 1. Sujeción
eje de ésta. 2. Ranura

SAU34430 2. Monte la cadena de transmisión en la


Para montar la rueda trasera corona dentada trasera.
1. Monte la rueda y el soporte de la pinza 3. Coloque la tuerca del eje y seguida-
introduciendo el eje de la rueda desde mente baje la rueda trasera para que
6 el lado derecho. repose sobre el suelo.
NOTA: 4. Ajuste el juego de la cadena de trans-
● Verifique que la sujeción del basculan-
misión. (Véase la página 6-20.)
te está introducida en las ranuras el 5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
perno del soporte de la pinza de freno. pecificado.
1. Eje de la rueda ● Verifique que haya espacio suficiente
Par de apriete:
2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de entre las pastillas de freno antes de
Tuerca del eje:
transmisión montar la rueda. 120 Nm (12.0 m·kgf, 87 ft·lbf)
3. Contratuerca
4. Soporte de la pinza de freno
5. Pinza de freno

6-35
U1B3S1S0.book Page 36 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25870

Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una completa revisión al de salir de fá-
brica, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los siste-
mas de combustible, compresión o encen-
dido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.

6-36
U1B3S1S0.book Page 37 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25911

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor


SWA10840

ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
6 Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos
electrodos de las bujías o cámbielas. accione el arranque eléctrico.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-37
U1B3S1S0.book Page 38 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Sobrecalentamiento del motor
SWA10400

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Véase NOTA.) 6
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

El nivel de líquido Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto. concesionario Yamaha.

NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-38
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26040
dena de transmisión y los ejes de las disolventes o diluyentes, combusti-
Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad ble (gasolina), desoxidantes o an-
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. tioxidantes, líquido de frenos,
revela el atractivo de la tecnología, también anticongelante o electrólito.
la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza ● No utilice aparatos de lavado a pre-
sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10770 sión o limpiadores al vapor, ya que
se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCION: puede penetrar agua y deteriorar
Un tubo de escape oxidado puede pasar las zonas siguientes: juntas (de co-
● No utilice limpiadores de ruedas
desapercibido en un coche, pero afea el as- jinetes de ruedas y basculantes,
con alto contenido de ácido, espe-
pecto general de una motocicleta. El cuida- horquilla y frenos), componentes
cialmente para las ruedas de ra-
do frecuente y adecuado no sólo se ajusta eléctricos (acopladores, conecto-
dios. Si utiliza tales productos para
a los términos de la garantía, sino que ade- res, instrumentos interruptores y
la suciedad difícil de eliminar, no
más mantiene la buena imagen de la moto- luces), tubos respiraderos y de ven-
deje el limpiador sobre la zona afec-
cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus tilación.
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones. ● Motocicletas provistas de parabri-
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen- sas: No utilice limpiadores fuertes o
Antes de limpiarlo esponjas duras, ya que pueden
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra las salidas de silenciador con deslucir o rayar. Algunos produc-
diatamente y a continuación
bolsas de plástico cuando el motor se tos de limpieza para plásticos pue-
aplique un protector en aerosol
7 haya enfriado. den dejar rayas sobre el parabrisas.
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier- Pruebe el producto sobre un peque-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y ña parte oculta del parabrisas para
ñar parabrisas, carenados, paneles
conectores eléctricos, incluidas las ta- asegurarse de que no deja marcas.
y otras piezas de plástico. Para lim-
pas de bujía, estén bien apretados. Si se raya el parabrisas, utilice un
piar el plástico utilice únicamente
3. Elimine la suciedad incrustada, como pulimento de calidad para plásticos
un trapo suave y limpio o un espon-
pueden ser los restos de aceite que- después de lavarlo.
ja con un detergente suave y agua.
mado sobre el cárter, con un desen-
● No utilice productos químicos fuer-
grasador y un cepillo, pero no aplique
tes para las piezas de plástico. Evite Después de una utilización normal
nunca tales productos sobre los sellos,
utilizar trapos o esponjas que ha- Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
las juntas, las ruedas dentadas, la ca-
yan estado en contacto con produc- tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, pia, aclarando luego completamente con
7-1
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o 2. Después de secar la motocicleta, apli- 7. Aplique cera a todas las superficies
de botellas para limpiar los lugares de difícil que un protector contra la corrosión en pintadas.
acceso. La suciedad incrustada y los insec- aerosol sobre todas las superficies de 8. Deje que la motocicleta se seque por
tos se eliminarán más fácilmente si se cu- metal, incluidas las superficies croma- completo antes de guardarla o cubrir-
bre la zona con un trapo húmedo durante das y chapadas con níquel, para pre- la.
unos minutos antes de limpiarla. venir la corrosión. SWA10930

ADVERTENCIA
Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar Después de la limpieza ● Verifique que no haya aceite o cera
o en calles donde se haya esparcido sal 1. Seque la motocicleta con una gamuza en los frenos o en los neumáticos.
La sal marina o las salpicaduras de agua o un trapo absorbente. Si es preciso, limpie los discos y los
salada en las calles durante el invierno re- 2. Seque inmediatamente la cadena de forros de freno con un limpiador
sultan sumamente corrosivas en combina- transmisión para evitar que se oxide. normal de frenos de disco o aceto-
ción con el agua; observe el procedimiento 3. Utilice un abrillantador de cromo para na, y lave los neumáticos con agua
siguiente cada vez que utilice la motocicleta dar brillo a las piezas de cromo, alumi- tibia y un detergente suave.
con lluvia, junto al mar o en calles donde se nio y acero inoxidable, incluido el sis- ● Antes de utilizar la motocicleta
haya esparcido sal. tema de escape. (Con el abrillantador pruebe los frenos y su comporta-
puede incluso eliminarse la decolora- miento en los cruces.
NOTA: ción térmica de los sistemas de esca- SCA10800
La sal esparcida en las calles durante el in- pe de acero inoxidable.)
vierno puede permanecer hasta bien entra- ATENCION: 7
4. Se recomienda aplicar un protector
da la primavera. contra la corrosión en aerosol sobre ● Aplique aceite en aerosol y cera de
todas las superficies de metal, inclui- forma moderada, eliminando los
1. Lave la motocicleta con agua fría y un
das las superficies cromadas y chapa- excesos.
detergente suave cuando el motor se
das con níquel, para prevenir la ● No aplique nunca aceite o cera so-
haya enfriado.
SCA10790 corrosión. bre piezas de goma o de plástico;
ATENCION: 5. Utilice aceite en aerosol como limpia- trátelas con un producto adecuado
dor universal para eliminar todo resto para su mantenimiento.
No utilice agua caliente, ya que incre- ● Evite el uso de compuestos abri-
de suciedad.
menta la acción corrosiva de la sal. llantadores abrasivos que pueden
6. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc. desgastar la pintura.

7-2
U1B3S1S0.book Page 3 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26201
3. Observe los pasos siguientes para
NOTA: Almacenamiento proteger los cilindros, los aros del pis-
Solicite consejo a un concesionario tón, etc. contra la corrosión.
Yamaha acerca de los productos que pue- Periodo corto a. Desmonte las tapas de las bujías y
de utilizar. Guarde siempre la motocicleta en un lugar las bujías.
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- b. Vierta una cucharada de las de té
tra el polvo con una funda porosa. de aceite de motor por cada uno
SCA10810
de los orificios de las bujías.
ATENCION: c. Monte las tapas de las bujías en
● Si guarda la motocicleta en un lugar las bujías y seguidamente coloque
mal ventilado o la cubre con una éstas sobre la culata para que los
lona cuando todavía esté mojada, el electrodos queden en contacto
agua y la humedad penetrarán en con masa. (Ello limitará las chispas
su interior y se oxidará. durante el paso siguiente.)
● Para prevenir la corrosión, evite só- d. Haga girar varias veces el motor
tanos húmedos, establos (por la con el arranque eléctrico. (Así se
presencia de amoníaco) y lugares cubrirán las paredes del cilindro
en los que se almacenen productos con aceite.)
químicos fuertes. e. Desmonte las tapas de bujía de las
7 bujías y monte éstas y sus tapas.
SWA10950
Periodo largo ADVERTENCIA
Antes de guardar la motocicleta durante va-
rios meses: Para evitar daños o lesiones por chis-
1. Observe todas las instrucciones que pas, conecte a masa los electrodos de la
se facilitan en el apartado “Cuidados” bujía cuando haga girar el motor.
de este capítulo. 4. Engrase todos los cables de control y
2. Llene el depósito de gasolina y añada los puntos de pivote de las palancas y
estabilizador de gasolina (si dispone pedales, así como el caballete cen-
de él) para evitar que el depósito se tral/lateral.
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U1B3S1S0.book Page 4 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego suspenda la motocicleta en el
aire de manera que las llantas no to-
quen el suelo. Alternativamente, gire
un poco las ruedas cada mes para evi-
tar que los neumáticos se degraden
en un punto.
6. Cubra las salidas de silenciador con
bolsas de plástico para evitar que pe-
netre humedad.
7. Desmonte la batería y cárguela com-
pletamente. Guárdela en un lugar fres-
co y seco y cárguela una vez al mes.
No guarde la batería en un lugar exce-
sivamente frío o caliente [menos de 0
°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al alma-
cenamiento de la batería, consulte la
página 6-26. 7

NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.

7-4
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Combustible:
Longitud total: Tipo: Combustible recomendado:
2095 mm (82.5 in) SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o Únicamente gasolina normal sin plomo
Anchura total: SAE20W40 o SAE20W50 Capacidad del depósito de combustible:
755 mm (29.7 in) 19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Altura total: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C Cantidad de reserva de combustible:
1085 mm (42.7 in) 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
SAE 10W-30
Altura del asiento: Inyección eléctrica de combustible:
795 mm (31.3 in) SAE 10W-40 Fabricante:
Distancie entre ejes: MIKUNI
1440 mm (56.7 in) SAE 15W-40 Modelo:
Holgura mínima al suelo: 36EIDW x 2
SAE 20W-40
145 mm (5.71 in) Bujía(s):
Radio de giro mínimo: SAE 20W-50 Fabricante/modelo:
2800 mm (110.2 in) NGK/CR9EK
Peso: Distancia entre electrodos de la bujía:
Con aceite y combustible: Calidad de aceite de motor recomendado:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
201.0 kg (443 lb) Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Cantidad de aceite de motor:
Embrague:
Motor: Tipo de embrague:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
Tipo de motor: Multidisco en baño de aceite
aceite:
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Transmisión:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
Disposición de cilindros: Sistema de reducción primaria:
Con cartucho de repuesto del filtro de
4 cilindros en paralelo inclinados hacia Engranaje recto
aceite:
8 adelante Relación de reducción primaria:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
Cilindrada: 86/44 (1.955)
600.0 cm³ (36.61 cu.in)
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante Sistema de reducción secundaria:
Calibre × Carrera: Impulsión por cadena
(hasta la marca de nivel máximo):
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in) Relación de reducción secundaria:
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
Relación de compresión: 46/16 (2.875)
Capacidad del radiador (incluidas todas las
12.20 :1 Tipo de transmisión:
rutas):
Sistema de arranque: Velocidad 6, engrane constante
2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Arranque eléctrico Operación:
Sistema de lubricación: Filtro de aire:
Operación con pie izquierdo
Cárter húmedo Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceite
8-1
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Rueda trasera:
1a: BRIDGESTONE/BT020R GG Tipo de rueda:
37/13 (2.846) Fabricante/modelo: Rueda de fundición
2a: DUNLOP/D252 Tamaño de la llanta:
37/19 (1.947) Carga: 17M/C x MT5.50
3a: Carga máxima: Freno delantero:
28/18 (1.556) 196 kg (432 lb) Tipo:
4a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco doble
32/24 (1.333) equipaje y los accesorios) Operación:
5a: Presión de aire del neumático (medida Operación con mano derecha
25/21 (1.190) en neumáticos en frío): Líquido recomendado:
6a: Condiciones de carga: DOT 4
26/24 (1.083) 0–90 kg (0–198 lb) Freno trasero:
Chasis: Delantero: Tipo:
Tipo de bastidor: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Freno de disco sencillo
Diamante Trasero: Operación:
Ángulo del eje delantero: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Operación con pie derecho
25.00 ° Condiciones de carga: Líquido recomendado:
Base del ángulo de inclinación: 90–196 kg (198–432 lb) DOT 4
97.5 mm (3.84 in) Delantero: Suspensión delantera:
Neumático delantero: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
Tipo: Trasero: Horquilla telescópica
Sin cámara 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo de muelle/amortiguador:
Tamaño: Conducción a alta velocidad: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite 8
120/70 ZR17M/C (58W) Delantero: Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) 130.0 mm (5.12 in)
BRIDGESTONE/BT020F GG Trasero: Suspensión trasera:
Fabricante/modelo: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
DUNLOP/D252F Rueda delantera: Basculante (monocross)
Neumático trasero: Tipo de rueda: Tipo de muelle/amortiguador:
Tipo: Rueda de fundición Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
Sin cámara Tamaño de la llanta: aceite
Tamaño: 17M/C x MT3.50 Trayectoria de la rueda:
180/55 ZR17M/C (73W) 130.0 mm (5.12 in)

8-2
U1B3S1S0.book Page 3 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

ESPECIFICACIONES
Sistema eléctrico: Luz de aviso del nivel de aceite:
Sistema de encendido: LED
Bobina de encendido transistorizada Luz indicadora de intermitencia:
(digital) LED
Sistema estándar: Luz de aviso de avería en el motor:
Magneto CA LED
Batería: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Modelo: LED
GT12B-4 Fusibles:
Voltaje, capacidad: Fusible principal:
12 V, 10.0 Ah 30.0 A
Faro delantero: Fusible del faro:
Tipo de bombilla: 20.0 A
Bombilla halógena Fusible del sistema de intermitencia:
Vataje de bombilla × cantidad: 10.0 A
Faro delantero: Fusible de encendido:
12 V, 60 W/55.0 W × 1 10.0 A
Luz de freno y posterior: Fusible de luz de estacionamiento:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 10.0 A
Luz de intermitencia delantera: Fusible del ventilador del radiador:
12 V, 10.0 W × 2 20.0 A
Luz de intermitencia trasera: Fusible de inyección electrónica de
12 V, 10.0 W × 2 combustible:
8 Luz auxiliar: 10.0 A
12 V, 5.0 W × 1 Fusible de repuesto:
Luz de la matrícula: 10.0 A
12 V, 5.0 W × 1
Luz de instrumentos:
EL (LCD backlight)
Luz indicadora de punto muerto:
LED
Testigo de luz de carretera:
LED

8-3
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: grabado en la etiqueta de la llave. Anote
este número en el espacio previsto y utilíce-
NOTA:
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO: 9

9-1
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26540
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento. (Véase la pági-
na 3-13.) Anote los datos que figuran en
esta etiqueta en el espacio previsto. Nece-
sitará estos datos cuando solicite repuestos
a un concesionario Yamaha.

9-2
U1B3S1S0.book Page 1 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para J
Aceite del motor y cartucho del filtro reducirlo ................................................5-3 Juego de herramientas ........................... 6-1
de aceite............................................... 6-7 Cuadro de mantenimiento y engrase Juego de la cadena de transmisión ...... 6-20
Alarma antirrobo (opcional) .................... 3-8 periódicos..............................................6-2 Juego libre de la maneta de
Almacenamiento..................................... 7-3 Cuadros de identificación de averías ....6-37 embrague, ajuste................................ 6-17
Apoyo de la motocicleta ....................... 6-32 Cuidados .................................................7-1 Juego libre del cable del acelerador,
Arranque del motor................................. 5-1 D ajuste .................................................. 6-14
Asiento.................................................. 3-13 Dirección, comprobación.......................6-26 L
B E Líquido de freno, cambio ...................... 6-20
Batería .................................................. 6-26 Especificaciones .....................................8-1 Líquido de freno, comprobación ........... 6-19
Bombilla de la luz de freno/piloto Estacionamiento......................................5-4 Líquido refrigerante............................... 6-10
trasero, cambio................................... 6-30 Etiqueta del modelo ................................9-2 Lista de comprobaciones previas ........... 4-2
Bombilla de la luz de la matrícula, F Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-3
cambio................................................ 6-31 Filtro de aire, cambio.............................6-12 Luz de aviso de avería del motor............ 3-4
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-28 Fusibles, cambio ...................................6-27 Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-30 G Luz indicadora del sistema
Bombilla de una luz de posición, Gasolina ................................................3-11 inmovilizador......................................... 3-4
cambio................................................ 6-31 H Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4
Bujías, comprobación ............................. 6-6 Holgura de la válvula, ajuste .................6-14 M
C Horquilla delantera, comprobación .......6-25 Maneta de embrague.............................. 3-9
Caballete lateral.................................... 3-15 I Maneta de freno.................................... 3-10
Caballete lateral, comprobación y Identificación de averías .......................6-36 Manetas de freno y embrague,
engrase .............................................. 6-24 Información relativa a la seguridad .........1-1 revisión y engrase .............................. 6-24
Cables, comprobación y engrase ......... 6-22 Interruptor de arranque ...........................3-9 N
Cadena de transmisión, engrase.......... 6-22 Interruptor de intermitencia .....................3-9 Neumáticos........................................... 6-14
Cambio ................................................... 5-2 Interruptor de la bocina ...........................3-9 Número de identificación de la llave ....... 9-1
Catalizador ........................................... 3-13 Interruptor de la luz de freno trasero, Número de identificación del vehículo .... 9-1
Cojinetes de las ruedas, ajuste ..................................................6-18 Números de identificación ...................... 9-1
comprobación..................................... 6-26 Interruptor de luces de emergencia ........3-9 P
Compartimento porta objetos ............... 3-14 Interruptor de paro del motor ..................3-9 Panel, desmontaje y montaje ................. 6-6
Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-14 Interruptor de ráfagas..............................3-9 Pastillas de freno delantero y trasero,
Conmutador de la luz de Interruptores del manillar ........................3-8 comprobación ..................................... 6-18
cruce/carretera ..................................... 3-9 Interruptor principal/Bloqueo Pedal de cambio ................................... 3-10
de dirección...........................................3-2 Pedal de freno ...................................... 3-10
U1B3S1S0.book Page 2 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM

INDEX
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-23
Pivotes del basculante, engrase ........... 6-25
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-23
R
Ralentí del motor................................... 6-13
Rodaje del motor..................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-33
Ruedas.................................................. 6-17
Rueda (trasera)..................................... 6-34
S
Sistema de corte del circuito
de encendido ...................................... 3-16
Sistema inmovilizador ............................. 3-1
Situación de las piezas ........................... 2-1
T
Tacómetro LCD....................................... 3-5
Tapón del depósito de gasolina ............ 3-11
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia.............. 3-3
Tubo respiradero del depósito de
gasolina .............................................. 3-12
V
Visor multifunción.................................... 3-5
U1B3S1S0.book Page 3 Wednesday, July 7, 2004 12:10 PM
MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


FZ6-N
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2004.07-0.3×2 CR 1B3-28199-S1
(S)

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy