Yzf r6 Manual Del Propietario

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 108

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF-R6
13S-28199-S1
SAU26945

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Registro de revisiones


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YZF-R6, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R6. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

YZF-R6
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, junio 2008
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Soportes de la correa del Líquido refrigerante ...................... 6-16
SEGURIDAD .....................................1-1 equipaje .................................... 3-25 Filtro de aire ................................. 6-19
Sistema EXUP ............................. 3-26 Comprobación del ralentí del
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 Caballete lateral ........................... 3-26 motor ........................................ 6-19
Vista izquierda .................................2-1 Sistema de corte del circuito de Comprobación del juego libre del
Vista derecha...................................2-2 encendido ................................. 3-27 cable del acelerador ................. 6-20
Mandos e instrumentos ...................2-3 Holgura de la válvula ................... 6-20
PARA SU SEGURIDAD – Neumáticos .................................. 6-20
FUNCIONES DE LOS COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Llantas de aleación ...................... 6-23
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 Lista de comprobaciones previas ... 4-2 Ajuste del juego libre de la maneta
Sistema inmovilizador .....................3-1 de embrague ............................ 6-23
Interruptor principal/Bloqueo de la UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del interruptor de la luz de
dirección ......................................3-2 IMPORTANTES PARA LA freno trasero ............................. 6-24
Testigos y luces de advertencia .....3-3 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación de las pastillas de
Indicador multifunción .....................3-7 Arranque del motor ........................ 5-1 freno delantero y trasero .......... 6-24
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-13 Cambio ........................................... 5-2 Comprobación del líquido de
Interruptores del manillar ..............3-14 Consejos para reducir el consumo freno ......................................... 6-25
Maneta de embrague ...................3-15 de gasolina ................................. 5-3 Cambio del líquido de frenos ....... 6-26
Pedal de cambio ...........................3-15 Rodaje del motor ............................ 5-3 Juego de la cadena de
Maneta de freno ...........................3-15 Estacionamiento ............................. 5-4 transmisión ............................... 6-26
Pedal de freno ..............................3-16 Limpieza y engrase de la cadena
Tapón del depósito de gasolina ....3-16 MANTENIMIENTO Y AJUSTES de transmisión .......................... 6-28
Gasolina .......................................3-17 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 Comprobación y engrase de los
Tubo respiradero/rebose del Juego de herramientas .................. 6-1 cables ....................................... 6-28
depósito de combustible ...........3-18 Cuadro de mantenimiento y Comprobación y engrase del puño
Catalizador ...................................3-18 engrase periódicos ..................... 6-3 del acelerador y el cable .......... 6-29
Asientos ........................................3-19 Desmontaje y montaje de Comprobación y engrase de los
Cable del portacascos ..................3-20 carenados y paneles ................... 6-8 pedales de freno y cambio ....... 6-29
Ajuste de la horquilla delantera ....3-21 Comprobación de las bujías ......... 6-12 Comprobación y engrase de las
Ajuste del conjunto Aceite del motor y cartucho del manetas de freno y
amortiguador .............................3-23 filtro de aceite ........................... 6-13 embrague ................................. 6-29
TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
caballete lateral .........................6-30
Engrase de los pivotes del INFORMACIÓN PARA EL
basculante .................................6-30 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación ............. 9-1
delantera ...................................6-31
Comprobación de la dirección ......6-31
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................6-32
Batería ..........................................6-32
Cambio de fusibles .......................6-34
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-35
Luz de freno/piloto trasero ............6-36
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-36
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ...............................6-37
Luz de posición ............................6-38
Apoyo de la motocicleta ...............6-38
Rueda delantera ...........................6-39
Rueda trasera ...............................6-41
Identificación de averías ...............6-42
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-44

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Precaución relativa al color mate ...7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-4
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAU10283
Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
1
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no ● En muchos accidentes están implica-
responsable de su funcionamiento seguro y revisa o mantiene el vehículo correctamen- dos conductores inexpertos. De he-
adecuado. te aumentarán las posibilidades de acci- cho, muchos conductores que han
Las motocicletas son vehículos de dos rue- dente o daños materiales. Consulte en la estado implicados en accidentes ni si-
das. página 4-1 el listado de comprobaciones quiera tienen un permiso de conducir
La seguridad de su uso y funcionamiento previas. motocicletas vigente.
depende de la aplicación de las técnicas de ● Esta motocicleta está diseñada para • No conduzca sin estar cualificado y
conducción apropiadas, así como de la ha- llevar al conductor y un pasajero. no preste su motocicleta a personas
bilidad del conductor. Todo conductor debe ● La mayor parte de los accidentes de que no lo estén.
conocer los requisitos siguientes antes de tráfico entre coches y motocicletas se • Conozca sus capacidades y sus lí-
conducir esta motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
Debe: del coche no ha detectado ni reconoci- dentro de sus límites le ayudará a
● Obtener instrucciones completas de do a la motocicleta. Muchos acciden- evitar un accidente.
una fuente competente sobre todos tes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
los aspectos del funcionamiento de la conductor del coche no ha visto la mo- en un lugar donde no haya tráfico
motocicleta. tocicleta. Una medida muy eficaz para hasta que se haya familiarizado
● Observar las advertencias y los requi- reducir las posibilidades de este tipo completamente con la motocicleta y
sitos de mantenimiento que se indican de accidente es el hacerse bien visi- todos sus mandos.
en el presente Manual del propietario. ble. ● Muchos accidentes se han debido a
● Obtener una formación cualificada en Por tanto: un error del conductor de la motocicle-
las técnicas de conducción seguras y • Lleve una chaqueta de color brillan- ta. Un error típico consiste en abrirse
apropiadas. te. demasiado en una curva a causa del
● Obtener un servicio técnico profesio- • Sea especialmente prudente al
nal según se indica en el presente Ma- aproximarse a cruces y pasarlos, ya
nual del propietario o cuando las que los cruces son los lugares en
condiciones mecánicas así lo requie- los que se producen accidentes de
ran. motocicleta con mayor frecuencia.

1-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
exceso de velocidad o el subviraje (án- ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
cidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci- 1
dad y no circule nunca más rápido Equipo protector Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según el La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
estado de la calzada y el tráfico. de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
cambiar de carril. Cerciórese de es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
que los otros conductores puedan las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
verle. ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento timo, la muerte.
ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir El monóxido de carbono es un gas incoloro,
un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un inodoro e insípido que puede estar presen-
• Para mantener el control de la mo- peligro. te aunque no se vea ni se huela nada pro-
tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta- cedente del escape del motor. Se pueden
ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re- acumular en tiempo muy breve niveles leta-
manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las les de monóxido de carbono que le postra-
en las estriberas. abrasiones o laceraciones. rán rápidamente y le impedirán salvarse.
• El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos, lados pueden mantenerse niveles letales
o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo- de monóxido de carbono durante horas o
mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente. días. Si nota cualquier síntoma de envene-
beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le namiento por monóxido de carbono aban-
a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los done el lugar inmediatamente, respire aire
ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-
estriberas. están muy calientes durante la marcha CO.
● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema- ● No ponga el motor en marcha en un lu-
del alcohol u otras drogas. duras. gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o

1-2
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de los neumá-
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí- ticos.
1 ● No ponga en marcha el motor en luga- culo sobrecargado puede ocasionar un • No sujete nunca objetos largos o
res mal ventilados o parcialmente ce- accidente. pesados al manillar, la horquilla de-
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Tales objetos, como por ejemplo
● No ponga en marcha el motor en el ex- 190 kg (419 lb) sacos de dormir, bolsas de lona o
terior cuando los gases de escape tiendas de campaña, pueden crear
puedan penetrar en un edificio a tra- Cuando lo cargue dentro de este límite de inestabilidad en el manejo o dismi-
vés de aberturas como ventanas y peso, tenga en cuenta lo siguiente: nuir la respuesta de la dirección.
puertas. ● El peso del equipaje y los accesorios ● Este vehículo no está diseñado
debe mantenerse lo más bajo y cerca para arrastrar un remolque acoplar-
Carga posible de la motocicleta. Sujete bien le un sidecar.
La incorporación de accesorios o carga que los objetos más pesados lo más cerca
modifiquen la distribución del peso de la posible del centro del vehículo y distri- Accesorios originales Yamaha
motocicleta puede reducir su estabilidad y buya el peso lo más uniformemente La elección de los accesorios para el vehí-
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de posible en ambos lados de la motoci- culo es una decisión importante. Los acce-
un accidente, tenga mucho cuidado al aña- cleta a fin de reducir al mínimo el des- sorios originales Yamaha que se pueden
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si equilibrio o la inestabilidad. adquirir únicamente en los concesionarios
● El desplazamiento de pesos puede
ha añadido carga o accesorios a la motoci- Yamaha han sido diseñados, probados y
cleta, conduzca con mucha precaución. A crear un desequilibrio repentino. Veri- aprobados por Yamaha para su vehículo.
continuación, además de información sobre fique que los accesorios y la carga es- Muchas empresas sin relación con Yamaha
accesorios, exponemos algunas reglas ge- tén bien sujetos a la motocicleta antes fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
nerales que se deben observar en caso de de iniciar la marcha. Compruebe con otras modificaciones para vehículos
cargar equipaje o añadir accesorios a la frecuencia las fijaciones de los acce- Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
motocicleta: sorios y las sujeciones de la carga. ductos que fabrican estas empresas. Por
• Ajuste correctamente la suspensión tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
en función de la carga que lleve mendar el uso de accesorios no vendidos
(únicamente en los modelos con por Yamaha ni modificaciones no recomen-

1-3
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios. 1
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-20 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
carga que puedan afectar a las presta- ño.
ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-

1-4
DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Caja de fusibles 2 (página 6-34) 7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
2. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 8. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua-
(página 3-21) dor (página 3-23)
3. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera 9. Pedal de cambio (página 3-15)
(página 3-21) 10.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-13)
4. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá- 11.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-13)
gina 3-23)
12.Perno de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera
5. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador (para una (para una amortiguación rápida en compresión) (página 3-21)
amortiguación rápida en compresión) (página 3-23) 13.Perno de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera
6. Perno de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto amortigua- (para una amortiguación lenta en compresión) (página 3-21)
dor (par una amortiguación lenta en compresión) (página 3-23)
2-1
DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-25) 9. Tapón del radiador (página 6-16)
2. Portacascos (página 3-20) 10.Depósito de líquido refrigerante (página 6-16)
3. Caja de fusibles 1 (página 6-34) 11.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-13)
4. Fusible principal (página 6-34) 12.Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-17)
5. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-34) 13.Varilla de medición del aceite del motor (página 6-13)
6. Batería (página 6-32) 14.Pedal de freno (página 3-16)
7. Filtro de aire (página 6-19) 15.Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-24)
8. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-25) 16.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-25)

2-2
DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-15)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-14)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-7)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-14)
6. Maneta de freno (página 3-15)
7. Puño del acelerador (página 6-20)

2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10974
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
SCA11821
3
● No coloque cerca de ninguna llave
ATENCION objetos que transmitan señales
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ● No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO- ● No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible ● No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- llaves.
normales. Este sistema se compone de los
ves normales. Podrá utilizar las lla- ● No coloque dos llaves de ningún
siguientes elementos.
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
● una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es ● Mantenga las llaves normales, así
● dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có-
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
digos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
● un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili- ● Mantenga las llaves de otros siste-
● una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
● una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
● una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-3.)
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10471 SAU38530
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
3 El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10661 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y DESCONECTADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA SWA10061

Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
lice una de las llaves normales (llave ne- 3. Extraiga la llave.
No gire nunca la llave a la posición
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
llave de registro de código (llave roja), guár-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
dela en un lugar seguro y utilícela única- se desconectará y puede perder el con-
mente para registrar el nuevo código. trol o sufrir un accidente.

SAU10681
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.

3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Para desbloquear la dirección SCA11020 SAU11003

ATENCION Testigos y luces de advertencia


No utilice la posición de estacionamien- 12 34 5
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería. km/h
TRIP A
˚C 6
7
3

1. Empujar. 10 9 8
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia
izquierda “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición 2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
“OFF” sin dejar de empujarla. 3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
4. Luz indicadora de intermitencia
SAU34341 derecha “ ”
(Estacionamiento) 5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
La dirección está bloqueada y el piloto tra- 6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi- 7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
ción están encendidas. Las luces de refrigerante “ ”
emergencia y los intermitentes se pueden 8. Luz indicadora de la sincronización del cam-
encender, pero el resto de los sistemas bio
eléctricos están desconectados. Se puede 9. Luz de aviso de avería del motor “ ”
extraer la llave. 10.Luz indicadora del sistema inmovilizador
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.

3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11030
Si la luz de aviso no se enciende durante
Luces indicadoras de NOTA unos segundos y luego se apaga, haga re-
intermitencia “ ” y “ ” ● Incluso si el nivel de aceite es suficien- visar el circuito eléctrico en un concesiona-
La luz indicadora correspondiente parpa- te, la luz de aviso puede parpadear al rio Yamaha.
dea cuando se empuja el interruptor de in- circular por una cuesta o durante las
termitencia hacia la izquierda o hacia la aceleraciones o desaceleraciones NOTA
derecha. bruscas, pero esto no es un fallo. Este modelo está también equipado con un
● Este modelo está también equipado dispositivo de autodiagnóstico del circuito
SAU11060
con un dispositivo de autodiagnóstico de detección del nivel de gasolina. Si se de-
3 Luz indicadora de punto muerto “ ”
del circuito de detección del nivel de tecta un problema en el circuito de detec-
Esta luz indicadora se enciende cuando la
aceite. Si se detecta un problema en el ción de nivel de gasolina, se repetirá la
transmisión se encuentra en posición de
circuito de detección de nivel de acei- secuencia siguiente hasta que se repare la
punto muerto.
te, se repetirá la secuencia siguiente avería: La luz de aviso de nivel de gasolina
SAU11080
hasta que se repare la avería: La luz parpadeará ocho veces y seguidamente se
Testigo de luces de carretera “ ” de aviso de nivel de aceite parpadeará apagará durante 3.0 segundos. En ese ca-
Este testigo se enciende cuando están co- diez veces y seguidamente se apaga- so, haga revisar el vehículo en un concesio-
nectadas las luces de carretera. rá durante 2.5 segundos. En ese caso, nario Yamaha.
haga revisar el vehículo en un conce-
SAU11252 sionario Yamaha.
SAU11425
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de do refrigerante “ ”
SAU11363
aceite del motor está bajo. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” Esta luz de aviso se enciende si el motor se
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
puede comprobar girando la llave a la posi- vel de gasolina desciende aproximadamen- diatamente y deje que se enfríe.
ción “ON”. te por debajo de 3.5 L (0.92 US gal, El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Si la luz de aviso no se enciende durante
0.77 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina puede comprobar girando la llave a la posi-
unos segundos y luego se apaga, haga re- lo antes posible. ción “ON”.
visar el circuito eléctrico en un concesiona- El circuito eléctrico de la luz de aviso se Si la luz de aviso no se enciende durante
rio Yamaha.
puede comprobar girando la llave a la posi- unos segundos y luego se apaga, haga re-
ción “ON”. visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.

3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SCA10021

ATENCION
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.

NOTA
● En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función 3
de la temperatura del líquido refrige-
rante en el radiador.
● Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-44.

3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Temperatura
Visor Condiciones Qué hacer
del refrigerante

Menos de 39 °C TRIP A
˚C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(menos de 103 °F)

3
40–116 °C TRIP A
˚C
Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F)

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La indicación de la tempera- hasta que descienda la temperatura del
117–134 °C TRIP A
˚C
tura parpadea. refrigerante.
(243–274 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-44.)

Más de 135 °C TRIP A


˚C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(más de 275 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-44.)

3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU42772
rio Yamaha. (Véase en la página 3-11 una SAU39044
Luz de aviso de avería del motor “ ” Indicador multifunción
explicación detallada del funcionamiento de
Esta luz de aviso se enciende cuando se
esta luz indicadora y de cómo configurarla).
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re- SAU38621
visar el sistema de autodiagnóstico en un Luz indicadora del sistema inmoviliza-
concesionario Yamaha. (Véase en la pági- dor
na 3-11 una explicación del dispositivo de El circuito eléctrico de la luz indicadora se
autodiagnóstico). puede comprobar girando la llave a la posi-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se ción “ON”. 3
puede comprobar girando la llave a la posi- Si la luz indicadora no se enciende durante
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende unos segundos y luego se apaga, haga re-
durante unos segundos y luego se apaga, visar el circuito eléctrico en un concesiona- 1. Reloj
haga revisar el circuito eléctrico en un con- rio Yamaha. 2. Velocímetro
cesionario Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posición 3. Botón “SELECT” (seleccionar)
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la 4. Botón “RESET” (reposición)
SAU11572
luz indicadora empieza a parpadear para 5. Tacómetro
Luz indicadora de la sincronización del
indicar que el sistema inmovilizador está 6. Indicación de temperatura del refrigeran-
cambio
activado. Después de 24 horas, la luz indi- te/indicación de temperatura de admisión de
Esta luz indicadora se puede programar
cadora deja de parpadear; no obstante, el aire
para que se encienda y se apague al régi-
sistema inmovilizador sigue activado. 7. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcia-
men del motor que se desee y se utiliza les/cuentakilómetros parcial de reserva de
Este modelo está asimismo equipado con
para indicar al conductor cuándo es el mo- gasolina/cronómetro
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
mento de cambiar a la siguiente marcha su- 8. Luz indicadora de la sincronización del cam-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-11 bio
perior.
una explicación del dispositivo de autodiag-
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
nóstico). SWA12422
puede comprobar girando la llave a la posi- ADVERTENCIA
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante Asegúrese de parar el vehículo antes de
unos segundos y luego se apaga, haga re- efectuar cualquier cambio en las posi-
visar el circuito eléctrico en un concesiona- ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visor

3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
multifunción durante la marcha puede El tacómetro eléctrico permite al conductor
distraer al conductor y ocasionar un ac-
NOTA vigilar el régimen del motor y mantenerlo
cidente. ● No olvide girar la llave a la posición dentro de los márgenes de potencia ade-
“ON” antes de utilizar los botones “SE- cuados.
El indicador multifunción está provisto de LECT” y “RESET”, salvo para ajustar Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
los elementos siguientes: la función de control de brillo del visor del tacómetro recorre una vez toda la esca-
● un velocímetro (que indica la veloci- y de la luz indicadora de la sincroniza- la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
dad de desplazamiento) ción del cambio. de probar el circuito eléctrico.
● un tacómetro (que indica el régimen ● Sólo para el Reino Unido: Para cam- SCA10031
3 del motor) biar la indicación del velocímetro y del ATENCION
● un cuentakilómetros (que indica la dis- cuentakilómetros/cuentakilómetros
tancia total recorrida) No utilice el motor en la zona roja del ta-
parcial entre kilómetros y millas, pulse
● dos cuentakilómetros parciales (que cómetro.
el botón “SELECT” durante al menos
indican la distancia recorrida desde Zona roja: a partir de 16500 r/min
un segundo.
que se pusieron a cero por última vez)
● un cuentakilómetros parcial en reser- Reloj
va (que indica la distancia recorrida Tacómetro
desde que se encendió la luz de aviso 1
1
del nivel de gasolina)
● un cronómetro
km/h
● un reloj TRIP A

● un indicador de temperatura del líqui-


do refrigerante
● un visor de la temperatura de admisión
del aire 2
● un dispositivo de autodiagnóstico
● una función de control de brillo del vi-
1. Reloj
sor y de la luz indicadora de la sincro- 1. Tacómetro
nización del cambio 2. Zona roja del tacómetro
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.

3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
2. Pulse los botones “SELECT” y “RE- Pulse el botón “SELECT” para cambiar la Cronómetro
SET” simultáneamente durante al me- indicación entre cuentakilómetros “ODO”, Para visualizar el cronómetro, selecciónelo
nos dos segundos. cuentakilómetros parciales “TRIP A” y pulsando el botón “SELECT”. (Los dígitos
3. Cuando los dígitos de las horas em- “TRIP B” y cronómetro en el orden siguien- del cronómetro comienzan a parpadear).
piecen a parpadear, pulse el botón te: Suelte el botón “SELECT” y luego vuelva a
“RESET” para ajustar las horas. TRIP A → TRIP B → ODO → Cronómetro pulsarlo durante unos segundos hasta que
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos → TRIP A los dígitos del cronómetro dejen de parpa-
de los minutos empezarán a parpa- Si se enciende la luz de aviso del nivel de dear.
dear. gasolina (véase la página 3-3), la indicación
3
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar del cuentakilómetros cambia automática- Medición normal
los minutos. mente a cuentakilómetros parcial en reser- 1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- va de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar cronómetro.
telo para iniciar el reloj. la distancia recorrida desde ese punto. En 2. Pulse el botón “SELECT” para detener
ese caso, pulse el botón “SELECT” para el cronómetro.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros cambiar la indicación entre los diferentes 3. Vuelva a pulsar el botón “SELECT”
parcial y cronómetro modos de cuentakilómetros parciales, para poner a cero el cronómetro.
cuentakilómetros y cronómetro en el orden
siguiente: Medición de tiempos parciales
F-TRIP → Cronómetro → TRIP A → TRIP 1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
B → ODO → F-TRIP cronómetro.
TRIP A
˚C Para poner un cuentakilómetros parcial a 2. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
1 cero, selecciónelo pulsando el botón “SE- tor de arranque “ ” para medir tiem-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE- pos parciales. (Los dos puntos “:”
SET” durante al menos un segundo. Si no comienzan a parpadear).
pone a cero de forma manual el cuentakiló- 3. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
metros parcial en reserva de gasolina, este tor de arranque “ ” para mostrar el
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcia- se pondrá a cero automáticamente y se res- último tiempo parcial o pulse el botón
les/cuentakilómetros parcial de reserva de tablecerá la visualización del modo anterior “SELECT” para detener el cronómetro
gasolina/cronómetro después de repostar y de recorrer 5 km (3 y mostrar el tiempo total transcurrido.
mi). 4. Pulse el botón “SELECT” para poner
el cronómetro a cero.

3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA NOTA NOTA
Para volver a la indicación anterior, pulse el Cuando se selecciona la indicación de la ● Aun cuando esté seleccionada la indi-
botón “SELECT” durante unos segundos temperatura del líquido refrigerante, apare- cación de la temperatura del aire de
hasta que los dígitos del cronómetro parpa- ce “C” durante un segundo y luego la tem- admisión, si el motor se recalienta la
deen. peratura del líquido refrigerante. luz de aviso de la temperatura del lí-
SCA10021
quido refrigerante se enciende.
● Cuando se gira la llave a la posición
Visor de la temperatura del refrigerante ATENCION
“ON”, el indicador muestra automáti-
3 No mantenga en marcha el motor si se camente la temperatura del líquido re-
recalienta. frigerante incluso si antes de girar la
llave a la posición “OFF” estaba mos-
Visor de la temperatura de admisión del trando la temperatura del aire de admi-
TRIP A
˚C 1 sión.
aire
● Cuando está seleccionada la indica-
ción de la temperatura del aire de ad-
misión aparece “A” antes de la
temperatura.

1. Visor de la temperatura del refrigerante


TRIP A
˚C 1
El indicador de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re-
frigerante. Pulse el botón “RESET” para
cambiar de la indicación de temperatura del
líquido refrigerante a la temperatura del aire 1. Visor de la temperatura de admisión del aire
de admisión.
El indicador de la temperatura del aire de
admisión indica la temperatura del aire que
entra en el conducto de admisión. Pulse el
botón “RESET” para cambiar de la indica-
ción de temperatura del líquido refrigerante
a la temperatura del aire de admisión.
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SCA11590
Dispositivo de autodiagnóstico
NOTA ATENCION
Si el indicador de la derecha muestra el có-
Si el visor indica un código de error, se
digo de error 52, el problema puede deber-
debe revisar el vehículo lo antes posible
se a interferencias del transpondedor. Si se
para evitar que se averíe el motor.
produce este error, intente lo siguiente.
1
1. Utilice la llave de registro de código
Función de control de brillo y de la luz in-
para arrancar el motor.
dicadora de la sincronización del cam-
NOTA bio 3
¡Compruebe que no haya otras llaves del
1. Visor de código de error sistema inmovilizador cerca del interruptor 2
principal y no lleve más de una en el mismo km/h
Este modelo está equipado con un disposi- llavero! Las llaves del sistema inmovilizador 1
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos pueden crear interferencias de señal, lo 4
eléctricos. cual puede impedir que arranque el motor.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor 2. Si el motor arranca, párelo e intente 3
se enciende y el indicador derecho muestra arrancarlo con las llaves normales.
un código de error de dos dígitos. 3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
1
Este modelo está asimismo equipado con 1. Brillo del visor
un dispositivo de autodiagnóstico del siste- ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
2. Activación/desactivación de la luz indicadora
ma inmovilizador. gistro de código y las dos llaves nor- de la sincronización del cambio
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis- males a un concesionario Yamaha 3. Luz indicadora de la sincronización del cam-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di- para volver a registrar las llaves nor- bio
cho sistema parpadea y el indicador males. 4. Nivel de brillo
derecho muestra un código de error de dos Si el indicador de la derecha muestra algún
código de error, anote el código y haga re- El ciclo incluye cinco funciones de control
dígitos.
visar el vehículo en un concesionario que permiten efectuar los ajustes siguien-
Yamaha. tes en el orden que se indica a continua-
ción.

3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
● Brillo del visor: ● La luz indicadora permanece en-
Esta función le permite ajustar el brillo
NOTA cendida cuando está activada.
de las indicaciones y del tacómetro se- En este modo, el indicador de la derecha (Esta posición de ajuste se selec-
gún las condiciones de luz exterior. muestra la posición de ajuste actual de ciona cuando la luz indicadora
● Actividad de la luz indicadora de la sin- cada función (excepto la función de activi- permanece encendida).
cronización del cambio: dad de la luz indicadora de la sincronización ● La luz indicadora parpadea cuan-
Esta función permite seleccionar si la del cambio). do está activada. (Esta posición
luz indicadora debe estar activada y si de ajuste se selecciona cuando
debe parpadear o permanecer encen- Para ajustar el brillo del indicador multifun- la luz indicadora parpadea cuatro
3
dida cuando esté activada. ción y del tacómetro veces por segundo).
● Activación de la luz indicadora de la 1. Gire la llave a la posición “OFF”. ● Luz indicadora desactivada; en
sincronización del cambio: 2. Mantenga pulsado el botón “SE- otras palabras, no se enciende ni
Esta función permite seleccionar las LECT”. parpadea. (Esta posición de ajus-
revoluciones del motor con las cuales 3. Gire la llave a la posición “ON” y des- te se selecciona cuando la luz in-
se activará la luz indicadora. pués de cinco segundos suelte el bo- dicadora parpadea una vez cada
● Desactivación de la luz indicadora de tón “SELECT”. dos segundos).
la sincronización del cambio: 4. Pulse el botón “RESET” para seleccio- 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
Esta función permite seleccionar las nar el nivel de brillo deseado. mar la actividad de la luz indicadora
revoluciones del motor con las cuales 5. Pulse el botón “SELECT” para confir- seleccionada. El modo de control pasa
se desactivará la luz indicadora. mar el nivel de brillo seleccionado. El a la función de activación de la luz in-
● Brillo de la luz indicadora de la sincro- modo de control pasa a la función de dicadora de la sincronización del cam-
nización del cambio: actividad de la luz indicadora de la sin- bio.
Esta función permite ajustar el brillo de cronización del cambio.
la luz indicadora según las preferen- Para seleccionar la función de activación de
cias del usuario. Para seleccionar la función de actividad de la luz indicadora de la sincronización del
la luz indicadora de la sincronización del cambio
cambio NOTA
1. Pulse el botón “RESET” para seleccio- La función de activación de la luz indicadora
nar una de las posiciones de ajuste si- de la sincronización del cambio se puede
guientes de actividad de la luz ajustar entre 10000 r/min y 18000 r/min. De
indicadora: 10000 r/min a 13000 r/min, la luz indicadora
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
se puede ajustar en incrementos de 500 nado para la función de activación; de SAU12331

r/min. De 13000 r/min a 18000 r/min, la luz lo contrario, la luz indicadora de la sin- Alarma antirrobo (opcional)
indicadora se puede ajustar en incrementos cronización del cambio permanecerá Este modelo puede equiparse con una alar-
de 200 r/min. desactivada. ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
1. Pulse el botón “RESET” para seleccio- 1. Pulse el botón “RESET” para seleccio- en contacto con un concesionario Yamaha.
nar las revoluciones a las que desee nar las revoluciones a las que desee
que se active la luz indicadora. que se desactive la luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
mar el régimen del motor selecciona- mar el régimen del motor selecciona- 3
do. El modo de control pasa a la do. El modo de control pasa a la
función de desactivación de la luz indi- función de brillo de la luz indicadora de
cadora de la sincronización del cam- la sincronización del cambio.
bio.
Para ajustar el brillo de la luz indicadora de
Para seleccionar la función de desactiva- la sincronización del cambio
ción de la luz indicadora de la sincroniza- 1. Pulse el botón “RESET” para seleccio-
ción del cambio nar el nivel de brillo deseado de la luz
indicadora.
NOTA 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
● La función de desactivación de la luz mar el nivel de brillo seleccionado de
indicadora de la sincronización del la luz indicadora. El indicador de la de-
cambio se puede ajustar entre 10000 recha vuelve a mostrar el cuentakiló-
r/min y 18000 r/min. De 10000 r/min a metros o el cuentakilómetros parcial.
13000 r/min, la luz indicadora se pue-
de ajustar en incrementos de 500
r/min. De 13000 r/min a 18000 r/min, la
luz indicadora se puede ajustar en in-
crementos de 200 r/min.
● Asegúrese de ajustar la función de
desactivación a un número de revolu-
ciones del motor superior al seleccio-
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12347 SAU12350 SAU12711

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 Véanse las instrucciones de arranque en la
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz SAU41700
de cruce. La luz de aviso de avería del motor se en-
3 ciende cuando se gira la llave a la posición
SAU12460 “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
Interruptor de intermitencia “ / ” pero no indica un fallo.
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- SAU12733

1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- Interruptor de luces de emergencia “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición lice este interruptor para encender las luces
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse de emergencia (todos los intermitentes par-
5. Interruptor de luces de emergencia “ ” el interruptor una vez éste haya regresado padeando simultáneamente).
a su posición central. Las luces de emergencia se utilizan en
Derecha caso de emergencia o para avisar a otros
SAU12500 conductores cuando detenga su vehículo
Interruptor de la bocina “ ” en un lugar en el que pueda representar un
Pulse este interruptor para hacer sonar la peligro para el tráfico.
bocina. SCA10061

ATENCION
SAU12660
Interruptor de paro del motor “ / ” No utilice las luces de emergencia du-
Sitúe este interruptor en “ ” antes de rante un periodo prolongado con el mo-
arrancar el motor. Sitúe este interruptor tor parado, ya que puede descargarse la
en “ ” para parar el motor en caso de batería.
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
ca o se atasca el cable del acelerador.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-14
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12820 SAU12870 SAU33851

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno


2. “ ” marca
La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz- 3. Regulador de posición de la maneta de freno
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina- 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para del manillar
manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 6
Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que La maneta del freno está situada en el puño
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta. derecho del manillar. Para aplicar el freno
soltarla lentamente. delantero, tire de la maneta hacia el puño
La maneta de embrague está dotada de un del manillar.
interruptor de embrague que forma parte La maneta del freno dispone de un dial de
del sistema de corte del circuito de encendi- ajuste de posición. Para ajustar la distancia
do. (Véase la página 3-27.) entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el regulador con la maneta aleja-
da del puño del manillar. Cuando haya
obtenido la posición deseada, fíjela alinean-
do una ranura del regulador con la
marca “ ” de la maneta de freno.

3-15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12941 SAU13074
2. Gire la llave en el sentido contrario al
Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA
No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
3 traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
SWA11091

1. Pedal de freno 1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- ADVERTENCIA


sito de gasolina
El pedal de freno está situado en el lado de- 2. Desbloquear. Después de repostar, verifique que el ta-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- pón del depósito de gasolina quede co-
no trasero pise el pedal. Para abrir el tapón del depósito de gaso-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-16
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13221
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Gasolina bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
Verifique que haya suficiente gasolina en el cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito.
SWA10881
SAU13390
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
SIN PLOMO
3
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasolina:
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)
1. Antes de poner gasolina, pare el motor 2. Nivel de gasolina
Reserva (cuando la luz de aviso de
y compruebe que no haya nadie sen- nivel de gasolina se enciende):
3. Limpie inmediatamente la gasolina
tado en el vehículo. No ponga nunca 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
gasolina mientras fuma o en proximi-
mine inmediatamente la gasolina SCA11400
dad de chispas, llamas vivas u otras
derramada con un trapo limpio, ATENCION
fuentes de ignición como los pilotos lu- seco y suave, ya que la gasolina
minosos de calentadores de agua o Utilice únicamente gasolina sin plomo.
puede dañar las superficies pinta-
secadoras de ropa. El uso de gasolina con plomo provocará
das o las piezas de plástico. [SCA10071]
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del
solina. Para repostar, introduzca la to- motor tales como las válvulas, los aros
gasolina.
bera del surtidor en el orificio de SWA15151 del pistón, así como el sistema de esca-
llenado del depósito. Deje de llenar ADVERTENCIA pe.
cuando la gasolina llegue a la parte in-
La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha ha sido diseñado para
ferior del tubo de llenado. La gasolina
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- funcionar con gasolina súper sin plomo de
se expande con el calor y, por tanto, el
na con cuidado. No trasvase nunca ga- 95 octanos o más. Si se producen detona-
calor del motor o del sol puede provo-
solina haciendo sifón con la boca. En ciones (o autoencendido), utilice gasolina
car que la gasolina se desborde del
caso de ingestión de gasolina, inhala- de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
depósito.
ción de vapores de gasolina o contacto prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- costes de mantenimiento.

3-17
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU39451 SAU13444 SCA10701

Tubo respiradero/rebose del de- Catalizador ATENCION


pósito de combustible Este vehículo está provisto de catalizado-
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
res montados en el sistema de escape.
SWA10861
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
3
duras:
● No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de rastrojos u otros materiales que ar-
combustible den con facilidad.
● Estacione la motocicleta en un lu-
Antes de utilizar la motocicleta: gar en que resulte difícil que los
● Compruebe la conexión del tubo respi-
peatones o niños toquen el sistema
radero/rebose del depósito de gasoli- de escape cuando esté caliente.
na. ● Verifique que el sistema de escape
● Compruebe si el tubo respiradero/re-
se haya enfriado antes de realizar
bose del depósito de gasolina presen- cualquier operación de manteni-
ta fisuras o daños y, si es así, miento.
cámbielo. ● No deje el motor al ralentí más de
● Verifique que el extremo del tubo res-
unos pocos minutos. Un tiempo
piradero/rebose del depósito de gaso- prolongado al ralentí puede provo-
lina no esté obstruido y límpielo si es car la acumulación de calor.
necesario.

3-18
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU39032
2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
Asientos ción, levante la parte delantera del
asiento del pasajero y tire de él hacia
Asiento del conductor adelante.

Para desmontar el asiento del conductor Para montar el asiento del pasajero
Tire hacia atrás la parte trasera del asiento 1. Introduzca los salientes del asiento del
del conductor como se muestra, quite los pasajero en los soportes del asiento,
pernos y desmonte el asiento. como se muestra y, a continuación, 3
empuje hacia abajo la parte delantera
1. Saliente del asiento para que encaje en su sitio.
2. Soporte del asiento

Asiento del pasajero

Para desmontar el asiento del pasajero


1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento del pasajero y gírela en el sen-
tido de las agujas del reloj.
1. Perno

Para montar el asiento del conductor 1. Saliente


Introduzca el saliente de la parte delantera 2. Soporte del asiento
del asiento del conductor en el soporte de
éste, como se muestra, coloque el asiento 2. Extraiga la llave.
en su posición original y monte los pernos. NOTA
Verifique que los asientos estén bien suje-
tos antes de conducir.

1. Cerradura del asiento del pasajero


2. Desbloquear.
3-19
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU39073

Cable del portacascos

3
1. Cable del portacascos 1. Cable del portacascos
2. Casco 2. Casco
1. Cable del portacascos
2. Sujeción del cable para el casco 4. Monte el asiento del pasajero. AD-
Para soltar un casco del cable de suje-
3. Gancho de presión central VERTENCIA! No conduzca nunca
ción
con un casco sujeto a un cable por-
El juego de herramientas incluye un cable 1. Desmonte el asiento del pasajero.
tacascos, ya que el casco puede
para sujetar dos cascos a la sujeción situa- 2. Suelte los ganchos a presión de la su-
golpear objetos y provocar la pérdi-
da en la parte inferior del asiento del pasa- jeción y luego extraiga el cable de la
da del control y un accidente.
jero. hebilla de la correa del casco.
[SWA14331]
3. Monte el asiento del pasajero.
Para sujetar un casco con el cable
1. Desmonte el asiento del pasajero.
(Véase la página 3-19.)
2. Afirme a la sujeción el gancho a pre-
sión del centro del cable.
3. Pase uno de los otros ganchos a pre-
sión del cable por la hebilla de la co-
rrea del casco y luego afirme el
gancho a la sujeción, como se mues-
tra.

3-20
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU38943
Precarga del muelle
Ajuste de la horquilla delantera
SWA10180

ADVERTENCIA
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
dad.
Esta horquilla delantera está equipada con 3
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidráulico de exten- 1. Posición de ajuste actual
sión y pernos de ajuste del hidráulico de 1. Perno de ajuste de la precarga del muelle 2. Casquillo de la horquilla delantera
compresión (tanto para una amortiguación
Para incrementar la precarga del muelle y Posición de ajuste de la precarga del
rápida en compresión como para una len- endurecer la suspensión, gire el perno de
ta). muelle:
SCA10101
ajuste de cada barra de la horquilla en la di- Mínima (blanda):
rección (a). Para reducir la precarga del 0
ATENCION
muelle y ablandar la suspensión, gire el per- Normal:
Para evitar que el mecanismo resulte da- no de ajuste de cada barra de la horquilla 2
ñado, no trate de giran más allá de las en la dirección (b). Máxima (dura):
posiciones de ajuste máxima o mínima. Alinee la ranura correspondiente del meca- 5
nismo de ajuste con la parte superior del
casquillo de la horquilla delantera.

3-21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Extensión Hidráulico de compresión Posición del hidráulico de compre-
sión (para una amortiguación rápida
Para ajustar el hidráulico de compresión en compresión):
(para una amortiguación rápida en compre- Mínima (blanda):
sión) 4 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal:
2 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)*
3 * Con el perno de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión


Para ajustar el hidráulico de compresión
Para incrementar la extensión y endurecer- (para una amortiguación lenta en compre-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de sión)
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre-
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de sión (para una amortiguación rápida en com-
ajuste de cada barra de la horquilla en la di- presión)
rección (b).
Para incrementar el hidráulico de compre-
Posición de ajuste de la extensión: sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste
Mínima (blanda): de cada barra de la horquilla en la dirección
25 clic(s) en la dirección (b)* (a). Para reducir el hidráulico de compre-
Normal: sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de
20 clic(s) en la dirección (b)* cada barra de la horquilla en la dirección
Máxima (dura): (b).
1 clic(s) en la dirección (b)* 1. Perno de ajuste del hidráulico de compre-
* Con el tornillo de ajuste totalmente sión (para una amortiguación lenta en com-
girado en la dirección (a) presión)

Para incrementar el hidráulico de compre-


sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
3-22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
(a). Para reducir el hidráulico de compre- SAU42942
Precarga del muelle
sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de Ajuste del conjunto amortigua-
cada barra de la horquilla en la dirección dor
(b). Este conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
Posición del hidráulico de compre- muelle, un tornillo de ajuste del hidráulico
sión (para una amortiguación lenta de extensión, un perno de ajuste del hidráu-
en compresión): lico de compresión (compresión rápida) y
Mínima (blanda): un perno de ajuste del hidráulico de com-
20 clic(s) en la dirección (b)* 3
presión (para una amortiguación lenta en
Normal:
compresión).
15 clic(s) en la dirección (b)* SCA10101
Máxima (dura): 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
1 clic(s) en la dirección (b)* ATENCION 2. Llave especial
* Con el perno de ajuste totalmente gi- Para evitar que el mecanismo resulte da- 3. Indicador de posición
rado en la dirección (a) ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima. Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
NOTA ajuste en la dirección (a). Para reducir la
Aunque el número total de clics de un me- precarga del muelle y ablandar la suspen-
canismo de ajuste del hidráulico puede no sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
coincidir exactamente con las especifica- ● Alinee la muesca correspondiente del
ciones anteriores debido a ligeras diferen- aro de ajuste con el indicador de posi-
cias de fabricación, el número real de clics ción del amortiguador.
representa siempre la totalidad del margen ● Utilice la llave especial incluida en el
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, juego de herramientas del propietario
sería aconsejable comprobar el número de para realizar el ajuste.
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.

3-23
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Posición de ajuste de la precarga del Posición de ajuste de la extensión: Hidráulico de compresión (para una amorti-
muelle: Mínima (blanda): guación rápida en compresión)
Mínima (blanda): 20 clic(s) en la dirección (b)* Para incrementar la compresión y endure-
1 Normal: cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
Normal: 16 clic(s) en la dirección (b)* (a). Para reducir la compresión y ablandar-
4 Máxima (dura): la, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
Máxima (dura): 3 clic(s) en la dirección (b)*
9 * Con el tornillo de ajuste totalmente Posición del hidráulico de compre-
girado en la dirección (a) sión (para una amortiguación rápida
3 en compresión):
Extensión
Mínima (blanda):
Hidráulico de compresión
4 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal:
3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)

Hidráulico de compresión (para una amorti-


guación lenta en compresión)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión Para incrementar la compresión y endure-
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre- cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
Para incrementar la extensión y endurecer- sión (para una amortiguación rápida en com- (a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección presión)
la, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
(a). Para reducir la extensión y ablandarla, 2. Perno de ajuste del hidráulico de compre-
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). sión (para una amortiguación lenta en com-
presión)

3-24
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU38961
● No exponga el conjunto amortigua-
Posición del hidráulico de compre- Soportes de la correa del equipa-
sión (para una amortiguación lenta dor a llamas vivas u otras fuentes
en compresión): de calor. Puede provocar la explo- je
Mínima (blanda): sión de la unidad por exceso de
20 clic(s) en la dirección (b)* presión del gas.
Normal: ● No deforme ni dañe de ninguna ma-
16 clic(s) en la dirección (b)* nera el cilindro. Un cilindro dañado
Máxima (dura): no amortiguará bien.
1 clic(s) en la dirección (b)* ● No deseche usted mismo un con-
* Con el perno de ajuste totalmente gi- 3
junto amortiguador dañado o des-
rado en la dirección (a)
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
NOTA Yamaha para cualquier servicio que
Para obtener un ajuste preciso es conve- requiera. 1. Soporte de la correa del equipaje
niente comprobar el número total real de 2. Gancho
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no se
corresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-
cias en fabricación.
SWA10221

ADVERTENCIA
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de 1. Soporte de la correa del equipaje
manipular el conjunto amortiguador.
● No manipule ni trate de abrir el con- Hay seis sujeciones de correa para equipa-
junto del cilindro. je, cuatro en la parte inferior del asiento de
pasajero y una en cada estribera del pasa-
jero. Para utilizar las sujeciones de correa
3-25
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
del asiento del pasajero, desmonte dicho SAU41940 SAU15301

asiento, desenganche las correas de los Sistema EXUP Caballete lateral


ganchos y luego monte el asiento con las Este modelo está equipado con el sistema El caballete lateral se encuentra en el lado
correas colgando por fuera desde debajo EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de izquierdo del bastidor. Levante el caballete
del asiento. (Véase la página 3-19.) potencia máxima del escape). Este sistema lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
refuerza la potencia del motor mediante vehículo en posición vertical.
una válvula que regula el diámetro del tubo
de escape. La válvula del sistema EXUP se
NOTA
ajusta constantemente en función del régi- El interruptor incorporado del caballete late-
3 men del motor mediante un servomotor ral forma parte del sistema de corte del cir-
controlado por ordenador. cuito de encendido, que corta el encendido
SCA15610 en determinadas situaciones. (Véase más
ATENCION adelante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
SWA10240
bado exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajus- ADVERTENCIA
tes sin los conocimientos técnicos sufi- No se debe conducir el vehículo con el
cientes puede provocar una caballete lateral bajado o si éste no pue-
disminución de las prestaciones o ave- de subirse correctamente (o no se man-
rías en el motor. tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como se

3-26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU44891
describe más abajo y hágalo reparar en
un concesionario Yamaha si no funcio- Sistema de corte del circuito de
na correctamente. encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-27
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado. sistema en un concesionario Yamaha antes de
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3 Es posible que el interruptor de punto muerto no
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-28
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
SAU15595

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
4

4-1
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
SAU15605

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-17
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-13
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-16
4 especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-24, 6-25
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-24, 6-25
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-2
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-23
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-20, 6-29
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-28
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena. 4
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-26, 6-28
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-20, 6-23
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-29
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-29
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-30
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

4-3
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.


Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-26
ral
que revise el vehículo.

4-4
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15951 SAU45310 SAU33013

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben cum-
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con un sensor plirse una de las condiciones siguientes:
concesionario Yamaha. de ángulo de inclinación para que se pare el ● La transmisión esté en la posición de
SWA10271 motor en caso de vuelco. Para poner en punto muerto.
ADVERTENCIA marcha el motor después de un vuelco, ● Haya una marcha puesta, con la ma-
debe girar el interruptor principal a “OFF” y neta de embrague accionada y el ca-
Si no se familiariza con los mandos pue-
luego a “ON”. De lo contrario el motor no ballete lateral subido.
de perder el control, con el consiguiente
arrancará, aunque gire al pulsar el interrup- Para más información, consulte la pá-
riesgo de accidente o daños personales.
tor de arranque. gina 3-27.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
tor se encuentre en “ ”. 5
Las luces de aviso e indicadoras si-
guientes deben encenderse durante
unos segundos y luego apagarse.
● Luz de aviso del nivel de aceite
● Luz de aviso del nivel de gasolina
● Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante
● Luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio
● Luz de aviso de avería del motor
● Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador

5-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SCA11831 SAU16671 SCA10260

ATENCION Cambio ATENCION


Si una de las luces de aviso o indicadora ● Incluso con la transmisión en la po-
no se apaga, consulte en la página 3-3 sición de punto muerto, no descien-
las instrucciones para comprobar el co- da pendientes durante periodos de
rrespondiente circuito. tiempo prolongados con el motor
parado ni remolque la motocicleta
2. Ponga punto muerto. (Consulte la pá-
en distancias largas. La transmi-
gina 5-2). La luz indicadora de punto
sión sólo se engrasa correctamente
muerto se debe encender. Si no se en-
cuando el motor está funcionando.
ciende, haga revisar el circuito eléctri-
Un engrase inadecuado puede ave-
co en un concesionario Yamaha.
riar la transmisión.
3. Arranque el motor pulsando el inte- 1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para
rruptor de arranque. ATENCIÓN: 2. Posición de punto muerto
5 cambiar de marcha a fin de evitar
Para prolongar al máximo la vida
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
útil del motor, ¡nunca acelere mu-
la cantidad de potencia de motor disponible sión y la transmisión secundaria,
cho con el motor frío! [SCA11041]
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
Si el motor no arranca, suelte el inte-
dientes, etc. para soportar el impacto de un cam-
rruptor de arranque, espere unos se-
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más cambio de marchas.
breve posible a fin de preservar la ba-
NOTA
tería. No accione el arranque durante
Para poner la transmisión en la posición de
más de 10 segundos seguidos.
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU16810 SAU16841 SCA10310

Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor ATENCION


mo de gasolina No existe un periodo más importante para
● Mantenga el régimen del motor fue-
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
ra de la zona roja del tacómetro.
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
● Si surge algún problema durante el
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
rodaje del motor lleve inmediata-
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
mente el vehículo a un concesiona-
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
rio Yamaha para que lo revise.
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
NOTA
● No fuerce el motor al reducir las mar-
debe evitar el funcionamiento prolongado a Durante el periodo de rodaje y después del
chas y evite acelerar en punto muerto.
todo gas o cualquier condición que pueda mismo, el calor del escape puede provocar
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
provocar el sobrecalentamiento del motor. la decoloración del tubo de escape, lo cual
lentí durante periodos prolongados (p.
es normal. 5
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel). SAU17083

0–1000 km (0–600 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 8300 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10302]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 9900 r/min.

A partir de 1600 km (1000 mi)


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU17213

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10311

ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
5 guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU17241 SWA15121 SAU17542

ADVERTENCIA Juego de herramientas


Con una revisión, un ajuste y un engrase
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en el cuadro
● El tener el motor en marcha durante
de mantenimiento y engrase periódicos de-
el mantenimiento puede ocasionar
ben considerarse simplemente como una 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
guía general en condiciones normales de
incendio o el envenenamiento por El juego de herramientas del propietario se
utilización. No obstante, según la meteoro-
monóxido de carbono, que puede encuentra debajo del asiento del pasajero.
logía, el terreno, el área geográfica y las
ser mortal. Consulte en la página (Véase la página 3-19.)
condiciones particulares de uso, puede ser
1-1 información adicional sobre el El objeto de la información de servicio que 6
necesario acortar los intervalos de manteni-
monóxido de carbono. se incluye en este manual y de las herra-
miento.
SWA10321 mientas que se suministran en el juego de
ADVERTENCIA herramientas es ayudarle a realizar las ope-
Si no se realiza el mantenimiento debido raciones de mantenimiento preventivo y las
del vehículo o si los trabajos de manteni- pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
miento se realizan de forma incorrecta, realizar correctamente algunos trabajos de
puede aumentar el riesgo de sufrir da- mantenimiento puede necesitar herramien-
ños personales o un accidente mortal tas adicionales, como por ejemplo una llave
durante el mantenimiento o el uso del dinamométrica.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario
Yamaha.

6-2
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU1770A

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje –o en las millas,
en el Reino Unido–.
● A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-


COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 * √ √ √ √ √
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre √ √ 6
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
4 * Filtro de aire • Cambiar. √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-3
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si está agrietado o da-


√ √ √ √ √
8 * Tubos de freno ñado.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
9 * Ruedas √ √ √ √
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
10 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
11 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
6 • Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
12 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 50000 km (30000 mi)
bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi-
13 • Ajuste y lubrique la cadena con Cada 800 km (500 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia
sión
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
14 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
15 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
6-4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Eje pivote de la ma-


16 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
17 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
18 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
19 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
20 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del ca-
21 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si 6
22 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.
Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
23 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
del brazo de acopla-
24 * miento y del brazo • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
de relé de la sus-
pensión trasera
Sistema de inyec-
25 * • Ajuste de la sincronización. √ √ √ √ √
ción
• Cambiar.
26 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.

6-5
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Cartucho del filtro


27 • Cambiar. √ √ √
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
Sistema de refrige- √ √ √ √ √
28 * gerante y si existen fugas.
ración
• Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de fre-
29 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
30 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento y jue-
go.
6 Caja del puño del • Ajustar el juego del cable del ace-
31 * √ √ √ √ √
acelerador y cable lerador si es necesario.
• Lubricar la caja del puño de ace-
lerador y el cable.
• Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc-
32 * tubo están dañados. √ √ √ √ √
ción de aire
• Cambiar las piezas averiadas se-
gún sea necesario.
• Comprobar si la o las abrazade-
Silenciador y tubo
33 * ra(s) con tornillo están bien apre- √ √ √ √ √
de escape
tadas.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
34 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

6-6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU18680

NOTA
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU18712

Desmontaje y montaje de care- 2


nados y paneles 2
Los carenados y paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
3
gunas de las operaciones de mantenimien-
2
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar un carenado o un
panel.
2
1 1 2
1. Carenado B 1. Carenado A
2. Carenado C 2. Perno
3. Fijación rápida

1. Carenado A

1. Panel A
2. Panel B 1. Fijación rápida

SAU44931
Carenados A y B

Para desmontar uno de los carenados


1. Extraiga los pernos, las fijaciones rápi-
das y el tornillo de las mismas.
6-8
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

1. Tornillo de fijación rápida 1. Fijación rápida 1. Carenado A


2. Fijación rápida 2. Carenado B

3. Extraiga el saliente más adelantado


de la ranura, deslice el carenado hacia
delante y, a continuación, extraiga los
salientes restantes de las ranuras tal y 6
como se muestra.
4. Desconecte el acoplador de los cables
de las luces de intermitencia.

1. Tornillo de fijación rápida


1. Carenado B 2. Fijación rápida
2. Perno
3. Fijación rápida
2. Extraiga el saliente del carenado A del
orificio correspondiente B tal y como
se muestra.

6-9
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
2. Ajuste los salientes en las ranuras, 3. Ajuste el saliente del carenado A en el
deslice el carenado hacia atrás y, a orificio correspondiente B tal y como
continuación, ajuste el saliente delan- se muestra.
tero en la ranura.

1. Carenado A
2. Acoplador del cable de la luz de intermiten-
cia
1. Carenado A
1. Carenado A 2. Carenado B
2. Acoplador del cable de la luz de intermiten-
6 cia 4. Instale los pernos, las fijaciones rápi-
das y el tornillo de las mismas.

SAU39092
Carenado C

Para desmontar el carenado


1. Desmonte el carenado B y el panel B.
1. Carenado B (Véase la página 6-8.)
2. Acoplador del cable de la luz de intermiten- 2. Suelte el mazo de cables presionando
cia el saliente para abrir la fijación de plás-
tico.
Para montar el carenado 1. Carenado B
1. Conecte el acoplador de los cables de 2. Acoplador del cable de la luz de intermiten-
las luces de intermitencia. cia

6-10
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Para montar el carenado
1. Sitúe la ranura del carenado C sobre
el saliente del carenado delantero.

1. Sujeción de plástico 1. Panel B


2. Saliente 2. Perno
3. Mazo de cables
1. Carenado C Para montar el panel
3. Quite los pernos y la fijación rápida y 2. Ranura Coloque el panel en su posición original y
seguidamente desmonte el carenado 3. Carenado delantero apriete los pernos.
como se muestra. 4. Saliente 6
2. Coloque los pernos y la fijación rápida.
3. Sitúe el mazo de cables en su posición
original y cierre la fijación de plástico.
4. Monte el carenado y el panel.

SAU39060
Paneles A y B

Para desmontar uno de los paneles


Quite los pernos y seguidamente desmonte
1. Carenado C
el panel como se muestra.
2. Perno
3. Fijación rápida

6-11
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU19652
Antes de montar una bujía, debe medir la
Comprobación de las bujías distancia entre electrodos de la misma con
NOTA
Las bujías son componentes importantes una galga y ajustarla al valor especificado Si no dispone de una llave dinamométrica
del motor; deben ser revisadas periódica- según sea necesario. para montar la bujía, una buena estimación
mente, de preferencia por un concesionario del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
Yamaha. El calor y los depósitos de mate- después de haberla apretado a mano. No
rial provocan la erosión lenta de cualquier obstante, deberá apretar la bujía con el par
bujía, por lo que estas deben desmontarse especificado tan pronto como sea posible.
y revisar su funcionamiento de acuerdo con SCA10840
el cuadro de mantenimiento periódico y en- ATENCION
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor. No utilice herramientas para retirar o co-
Compruebe que el aislamiento de porcela- locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
na que rodea al electrodo central en cada trario el acoplador de la bobina de
bujía tenga un color canela de tono entre encendido puede romperse. Puede re-
1. Distancia entre electrodos de la bujía sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to- bido a que la junta de goma situada en
6 Distancia entre electrodos de la bu- su extremo aprieta mucho. Para retirar la
das las bujías tengan el mismo color. Si al- jía:
guna de las bujías presenta un color tapa de bujía, simplemente gírela en una
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
claramente diferente, puede que el motor y otra dirección mientras tira de ella;
no funcione adecuadamente. No trate de para colocarla, gírela en una y otra direc-
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
diagnosticar usted mismo estas averías. En ción mientras la empuja.
su superficie de contacto; seguidamente
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un elimine toda suciedad de las roscas de la
concesionario Yamaha. bujía.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de Par de apriete:
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
Bujía especificada:
NGK/CR10EK

6-12
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU38999

Aceite del motor y cartucho del


filtro de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
aceite según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del 1. Varilla de medición del aceite del motor 1. Tapón de llenado de aceite del motor
motor 2. Marca de nivel máximo
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 3. Marca de nivel mínimo
6. Introduzca la varilla de medición y
horizontal y manténgalo en posición apriétela y seguidamente coloque y
vertical. Si está ligeramente inclinada apriete el tapón de llenado.
NOTA
hacia un lado, la lectura puede resultar
El aceite del motor debe situarse entre las
errónea. Para cambiar el aceite del motor (con o 6
marcas de nivel máximo y mínimo.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante sin sustitución del cartucho del filtro de
unos minutos y luego párelo. 5. Si el aceite del motor se encuentra en aceite)
3. Espere unos minutos hasta que el la marca de nivel mínimo o por debajo 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
aceite se asiente. de la misma, retire el tapón de llenado horizontal.
4. Extraiga la varilla de medición, límpie- y añada una cantidad suficiente de 2. Desmonte el carenado A. (Véase la
la, introdúzcala de nuevo en el orificio aceite del tipo recomendado hasta el página 6-8.)
(sin enroscarla) y extráigala de nuevo nivel correcto. 3. Arranque el motor, caliéntelo durante
para comprobar el nivel de aceite. unos minutos y luego párelo.
4. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
5. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de vaciado para
vaciar el aceite del cárter.

6-13
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
NOTA
Puede adquirir una llave para filtros de acei-
te en un concesionario Yamaha.
9. Aplique una capa fina de aceite de mo-
tor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.

1. Perno de drenaje del aceite del motor 1. Perno


2. Brazo de cambio
NOTA 3. Cartucho del filtro de aceite del motor
Omita los pasos 6–12 si no va a cambiar el 4. Guía
cartucho del filtro de aceite. 5. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible
6 6. Desmonte la barra de cambio quitan-
do el perno y extrayéndolo del eje del 8. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de 1. Junta tórica
cambio.
7. Extraiga los tubos del respiradero/re- aceite.
bose del depósito de gasolina de las
NOTA
guías. Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
10. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite con la llave para filtros y segui-
damente apriételo con el par especifi-
cado con una llave dinamométrica.

1. Llave del filtro de aceite

6-14
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
14. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.

Aceite de motor recomendado:


Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
1. Dinamométrica 1. Perno Con sustitución del cartucho del filtro
2. Eje de cambio de aceite:
Par de apriete: 3. Marcas de coincidencia 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
Cartucho del filtro de aceite: 4. Brazo de cambio
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
NOTA
Par de apriete:
11. Instale los tubos del respiradero/rebo- Perno del brazo de cambio: No olvide limpiar el aceite que se haya de- 6
se del depósito de gasolina en las 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) rramado sobre cualquier pieza una vez se
guías y sitúelos en su posición origi- hayan enfriado el motor y el sistema de es-
nal. 13. Coloque el perno de vaciado del aceite cape.
12. Monte el brazo de cambio alineando la del motor y apriételo con el par especi- SCA11620
marca del mismo con la marca del eje ficado. ATENCION
de cambio, coloque el perno y apriéte-
lo con el par especificado. ATEN-
NOTA ● Para evitar que el embrague patine
CIÓN: Para que el cambio funcione Compruebe si la arandela está dañada y (puesto que el aceite del motor tam-
correctamente, no olvide alinear las cámbiela según sea necesario. bién lubrica el embrague), no mez-
marcas. Si las marcas no están ali- cle ningún aditivo químico. No
neadas, el brazo del cambio no se utilice aceites con la especificación
Par de apriete:
diésel “CD” ni aceites de calidad
moverá correctamente y no se po- Perno de vaciado del aceite del mo-
drá cambiar de marcha. [SCA15342] tor: superior a la especificada. Además,
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

6-15
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SCA10400 SAU20070
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe- ATENCION Líquido refrigerante
rior. Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
● Asegúrese de que no penetre nin- rante antes de cada utilización. Además,
padea o permanece encendida, pare in-
gún material extraño en el cárter. debe cambiar el líquido refrigerante según
mediatamente el motor y haga revisar el
los intervalos que se especifican en el cua-
vehículo en un concesionario Yamaha.
dro de mantenimiento periódico y engrase.
1 16. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario. SAU39086

17. Monte el carenado. Para comprobar el nivel de líquido refri-


gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
2 vertical.
NOTA
● El nivel de líquido refrigerante debe
1. Especificación de “CD” verificarse con el motor en frío, ya que
6
2. “ENERGY CONSERVING II” varía con la temperatura del motor.
15. Arranque el motor y déjelo al ralentí ● Verifique que el vehículo se encuentre
durante unos minutos mientras com- en posición vertical para comprobar el
prueba si existe alguna fuga de aceite. nivel de líquido refrigerante. Si está li-
Si pierde aceite, pare inmediatamente geramente inclinada hacia un lado, la
el motor y averigüe la causa. lectura puede resultar errónea.

NOTA 2. Compruebe el nivel de líquido refrige-


Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de rante en el depósito.
aviso del nivel de aceite del motor debe NOTA
apagarse después de arrancar el motor. El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.

6-16
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU39003
quido refrigerante, sustitúyala por
Para cambiar el líquido refrigerante
este lo antes posible; de lo contra-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
rio el sistema de refrigeración no
horizontal y deje que el motor se enfríe
estará protegido contra las heladas
si es necesario.
y la corrosión. Si ha añadido agua al
2. Desmonte los carenados B y C. (Véa-
líquido refrigerante, haga compro-
se la página 6-8.)
bar lo antes posible en un conce-
3. Coloque un recipiente debajo del mo-
sionario Yamaha el contenido de
tor para recoger el líquido refrigerante
anticongelante en el líquido refrige-
usado.
rante; de lo contrario disminuirá la
4. Quite el tapón del radiador. ADVER-
1. Depósito de líquido refrigerante eficacia del líquido refrigerante.
TENCIA! No quite nunca el tapón
2. Marca de nivel máximo [SCA10472]
del radiador cuando el motor esté
3. Marca de nivel mínimo caliente. [SWA10381]
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, desmonte el panel 6
B. (Véase la página 6-8.)
4. Extraiga el tapón del depósito, añada
líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente coloque
el tapón. ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí- 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
quido refrigerante. No quite nunca
el tapón del radiador cuando el mo- 1. Tapón del radiador
Capacidad del depósito de líquido
tor esté caliente. [SWA15161] ATENCIÓN: refrigerante (hasta la marca de nivel 5. Quite el perno de vaciado del líquido
Si no dispone de líquido refrigeran- máximo): refrigerante para vaciar el sistema de
te, utilice en su lugar agua destilada 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
refrigeración.
o agua blanda del grifo. No utilice
6. Mueva la abrazadera en la dirección
agua dura o agua salada, ya que re- 5. Monte el panel.
que se muestra y luego desconecte el
sultan perjudiciales para el motor.
tubo para vaciar el radiador.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
6-17
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Par de apriete:
Perno de vaciado del líquido refrige-
rante:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

13. Vierta líquido refrigerante del tipo re-


comendado en el depósito hasta la
marca de nivel máximo y seguidamen-
te coloque el tapón.
14. Vierta líquido refrigerante del tipo re-
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante comendado en el radiador hasta que
2. Brida de tubo 2. Depósito de líquido refrigerante esté lleno.
3. Tubo del radiador 3. Perno
Proporción de la mezcla anticonge-
7. Desmonte el depósito de líquido refri- 9. Cuando haya salido todo el líquido re- lante/agua:
gerante quitando los pernos. frigerante, lave bien el sistema de refri- 1:1
8. Quite el tapón del depósito de líquido geración con agua limpia del grifo. Anticongelante recomendado:
6 Anticongelante de alta calidad al eti-
refrigerante y seguidamente ponga el 10. Monte el depósito de líquido refrige-
depósito boca abajo para vaciarlo. rante colocando los pernos. leno glicol con inhibidores de corro-
sión para motores de aluminio
11. Conecte el tubo del radiador y luego
Cantidad de líquido refrigerante:
mueva la abrazadera hasta su posi- Capacidad del radiador (incluidos to-
ción original. dos los pasos):
12. Coloque el perno de vaciado del líqui- 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
do refrigerante y apriételo con el par Capacidad del depósito de líquido re-
especificado. frigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
NOTA 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Compruebe si la arandela está dañada y
cámbiela según sea necesario. 15. Coloque el tapón del radiador, arran-
que el motor, déjelo al ralentí durante
algunos minutos y luego párelo.

6-18
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
16. Extraiga el tapón del radiador para SAU36762 SAU44733

comprobar el nivel de líquido refrige- Filtro de aire Comprobación del ralentí del mo-
rante en el mismo. Si es necesario, Se debe cambiar el filtro de aire según los tor
añada líquido refrigerante hasta la par- intervalos que se especifican en el cuadro Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
te superior del radiador; seguidamente de mantenimiento periódico y engrase. cesario, solicite que lo ajusten en concesio-
coloque el tapón del radiador. Haga cambiar el filtro de aire en un conce- nario Yamaha.
17. Arranque el motor y compruebe si el sionario Yamaha.
vehículo pierde líquido refrigerante. Si Ralentí del motor:
pierde líquido refrigerante, haga revi- 1250–1350 r/min
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
18. Monte los carenados.

6-19
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU21382 SAU21401 SAU21772

Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula Neumáticos


cable del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados.
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10501

1. Juego libre del cable del acelerador


ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con una
El juego libre del cable del acelerador debe presión incorrecta de los neumáticos
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño puede provocar la pérdida de control,
6
del acelerador. Compruebe periódicamente con la consecuencia de daños persona-
el juego libre del cable del acelerador y, si les graves o un accidente mortal.
es necesario, hágalo ajustar en un conce- ● La presión de los neumáticos debe
sionario Yamaha. comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.

6-20
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Presión de aire de los neumáticos Revisión de los neumáticos
NOTA
(medida con los neumáticos en frío): Los límites de la profundidad del dibujo pue-
0–90 kg (0–198 lb):
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) pre los reglamentos locales.
Trasero: SWA10470
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) ADVERTENCIA
90–190 kg (198–419 lb):
Delantero: ● Si los neumáticos están excesiva-
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) mente gastados, hágalos cambiar
Trasero: en un concesionario Yamaha. Ade-
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) más de ser ilegal, el uso del vehícu-
Conducción a alta velocidad: 1. Flanco del neumático lo con unos neumáticos
Delantero: 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- excesivamente gastados reduce la
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) dura del neumático
estabilidad y puede provocar la pér-
Trasero:
Debe comprobar los neumáticos antes de dida del control.
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
cada utilización. Si la profundidad del dibujo ● La sustitución de toda pieza rela-
Carga máxima*: 6
190 kg (419 lb) del neumático en el centro alcanza el límite cionada con las ruedas y los frenos,
* Peso total del conductor, el pasajero, especificado, si hay un clavo o fragmentos incluidos los neumáticos, debe
el equipaje y los accesorios de cristal en el neumático o si el flanco está confiarse a un concesionario
agrietado, haga cambiar el neumático in- Yamaha que dispone de los conoci-
SWA10511 mientos y experiencia profesional
mediatamente en un concesionario
ADVERTENCIA Yamaha. necesarios.
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado Profundidad mínima del dibujo del
puede ocasionar un accidente. neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)

6-21
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SWA10600
Información relativa a los neumáticos ● Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a ADVERTENCIA
continuación a fin de evitar que los Esta motocicleta está equipada con neu-
neumáticos se desinflen durante la máticos para velocidades muy altas.
marcha a alta velocidad. Para aprovechar al máximo estos neu-
Después de realizar pruebas exhaustivas, máticos, tome nota de los puntos si-
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- guientes.
do para este modelo los neumáticos que se ● Utilice únicamente los neumáticos
relacionan a continuación. de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
Neumático delantero: riesgo de que se produzca un re-
1. Válvula de aire del neumático Tamaño: ventón a velocidades muy altas.
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático 120/70 ZR17M/C (58W) ● Hasta que no hayan sido “roda-
3. Tapón de la válvula de aire del neumático Marca/modelo: dos”, la adherencia de los neumáti-
con obturador BRIDGESTONE/BT016F F cos nuevos puede ser
DUNLOP/Qualifier PT M relativamente baja sobre ciertas su-
Esta motocicleta está equipada con llantas Neumático trasero:
6 perficies. Por lo tanto, después de
de aleación y neumáticos sin cámara con Tamaño:
montar un neumático nuevo, antes
válvulas. 180/55 ZR17M/C (73W)
SWA10481 Marca/modelo: de conducir a velocidades muy al-
ADVERTENCIA BRIDGESTONE/BT016R F tas es aconsejable practicar una
DUNLOP/Qualifier PT M conducción moderada con veloci-
● Los neumáticos delantero y trasero
DELANTERO y TRASERO: dades de aproximadamente 100 km
deben ser de la misma marca y di- Válvula de aire del neumático: (60 mi).
seño; de lo contrario, las caracterís- TR412 ● Antes de conducir a velocidad alta
ticas de manejabilidad de la Núcleo de la válvula: es necesario que los neumáticos se
motocicleta pueden ser diferentes, #9100 (original) hayan calentado.
lo que podría ocasionar un acciden- ● Ajuste siempre la presión de aire de
te. los neumáticos en función de las
● Verifique siempre que los tapones
condiciones de utilización.
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.

6-22
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU21960 SAU33891

Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane- NOTA


Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi-
la durabilidad y el funcionamiento seguro gue obtener el juego libre especificado de la
del vehículo, tome nota de los puntos si- maneta de embrague, proceda del modo si-
guientes relativos a las ruedas especifica- guiente.
das.
1. Gire completamente el perno de ajus-
● Antes de cada utilización debe com-
te de la maneta de embrague en la di-
probar si las llantas de las ruedas pre-
rección (a) para aflojar el cable de
sentan grietas, dobladuras o
embrague.
deformación. Si observa algún daño,
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
haga cambiar la rueda en un conce-
3. Para incrementar el juego libre de la
sionario Yamaha. No intente realizar ni
maneta de embrague, gire la tuerca de
la más mínima reparación en una rue- 1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta ajuste en la dirección (a). Para reducir
da. Una rueda deformada o agrietada de embrague el juego libre de la maneta de embra-
debe sustituirse. 2. Juego libre de la maneta de embrague gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
● La rueda se debe equilibrar siempre
El juego libre de la maneta de embrague ción (b). 6
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
puede reducir las prestaciones, limitar como se muestra. Compruebe periódica-
la manejabilidad y reducir la vida útil mente el juego libre de la maneta de embra-
del neumático. gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
● Conduzca a velocidades moderadas siguiente.
después de cambiar un neumático, ya Para incrementar el juego libre de la mane-
que la superficie de éste debe “rodar- ta de embrague, gire en la dirección (a) el
se” para desarrollar sus característi- perno de ajuste situado en la misma mane-
cas óptimas. ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b). 1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague (cárter)

4. Apriete la contratuerca.
6-23
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU22271 SAU22390
disco de freno, solicite a un concesionario
Ajuste del interruptor de la luz de Comprobación de las pastillas de Yamaha que cambie el conjunto de las pas-
freno trasero freno delantero y trasero tillas de freno.
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los SAU22500

intervalos que se especifican en el cuadro Pastillas de freno trasero


de mantenimiento periódico y engrase.

SAU36890
Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz de freno trasero


2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero
6 1. Espesor del forro
El interruptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc- Compruebe el estado de las pastillas de fre-
tamente ajustado cuando la luz de freno se no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
enciende justo antes de que el frenado ten- 1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno guna pastilla de freno está dañada o si el
ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte- espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04
rruptor de las luces del modo siguiente. Cada pastilla de freno delantero dispone de in), solicite a un concesionario Yamaha que
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la indicadores de desgaste que le permiten cambie el conjunto de las pastillas.
luz del freno trasero mientras sostiene el in- comprobar el desgaste sin necesidad de
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno desmontar el freno. Para comprobar el des-
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste gaste de la pastilla de freno, observe la po-
en la dirección (a). Para que la luz de freno sición de los indicadores de desgaste
se encienda más tarde, gire la tuerca de mientras aplica el freno. Si una pastilla de
ajuste en la dirección (b). freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca el

6-24
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU22580
Si el líquido de freno es insuficiente, puede ● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
Comprobación del líquido de fre- entrar aire en el sistema y, como conse- no. La mezcla de líquidos diferentes
no cuencia de ello, los frenos pueden perder puede provocar una reacción química
su eficacia. perjudicial y reducir la eficacia de los
Freno delantero
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el frenos.
líquido de freno se encuentre por encima de ● Evite que penetre agua en el depósito
la marca de nivel mínimo y añada líquido cuando añada líquido. El agua reduci-
según sea necesario. Un nivel bajo de líqui- rá significativamente el punto de ebu-
do de freno puede ser indicativo del des- llición del líquido y puede provocar una
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el obstrucción por vapor.
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de ● El líquido de freno puede dañar las su-
freno está bajo, compruebe si las pastillas perficies pintadas o las piezas de plás-
están desgastadas y si el sistema de frenos tico. Elimine siempre inmediatamente
presenta alguna fuga. el líquido que se haya derramado.
1. Marca de nivel mínimo Observe las precauciones siguientes: ● A medida que las pastillas de freno se
● Cuando compruebe el nivel de líquido, desgastan, es normal que el nivel de
Freno trasero verifique que la parte superior del de- líquido de freno disminuya de forma 6
pósito del líquido de freno esté nivela- gradual. No obstante, si el nivel de lí-
da. quido de freno disminuye de forma re-
● Utilice únicamente un líquido de freno pentina solicite a un concesionario
de la calidad recomendada, ya que de Yamaha que averigüe la causa.
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

Líquido de freno recomendado:


DOT 4
1. Marca de nivel mínimo

6-25
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU22731 SAU22760

Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmi-


Solicite a un concesionario Yamaha que sión
cambie el líquido de frenos según los inter- Debe comprobar el juego de la cadena de
valos que se especifican en la NOTA que si- transmisión antes de cada utilización y ajus-
gue al cuadro de mantenimiento periódico y tarlo si es preciso.
engrase. Además, se deben cambiar las
juntas de aceite de las bombas y las pinzas SAU22773

de freno, así como los tubos de freno, se- Para comprobar el juego de la cadena de
gún los intervalos indicados a continuación transmisión
o siempre que estén dañados o presenten 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión
fugas.
● Juntas de aceite: Cambiar cada dos 4. Si el juego de la cadena de transmi-
NOTA
años. sión es incorrecto, ajústelo del modo
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro siguiente.
cadena de transmisión, no debe haber nin-
años.
gún peso sobre la motocicleta.
SAU39054
6 Para ajustar el juego de la cadena de
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto. transmisión
3. Mueva la rueda trasera empujando la 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
motocicleta hasta encontrar la parte ca a cada lado del basculante.
más tensa de la cadena de transmi-
sión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.

Juego de la cadena de transmisión:


30.0–45.0 mm (1.18–1.77 in)

6-26
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
mantenga la holgura de la cadena Par de apriete:
de transmisión dentro de los límites Contratuerca:
especificados. [SCA10571] 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación
de cada tensor de cadena, verifique que
ambos tensores queden en la misma posi-
ción para una alineación de la rueda correc-
ta. Utilice el extremo del basculante como
punto de referencia para las marcas de ali-
1. Tuerca del eje
neación.
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión 3. Apriete la tuerca del eje con el par es-
3. Contratuerca pecificado.
4. Marcas de alineación
Par de apriete:
2. Para tensar la cadena de transmisión, Tuerca del eje: 6
gire el perno de ajuste de la holgura en 110 Nm (11.0 m·kgf, 80 ft·lbf)
cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de 4. Apriete los pernos de ajuste con el par
transmisión, gire el perno de ajuste en especificado en la dirección (a).
cada extremo del basculante en la di-
rección (b) y, seguidamente, empuje Par de apriete:
la rueda trasera hacia adelante. Perno de ajuste del juego de la cade-
ATENCIÓN: Una holgura incorrecta na de transmisión:
de la cadena de transmisión sobre- 2 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
cargará el motor y otros componen-
tes vitales de la motocicleta y 5. Apriete las contratuercas con el par
puede provocar que la cadena se especificado.
salga o se rompa. Para evitarlo,

6-27
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU23023 SAU23101
te, ya que pueden contener
Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas Comprobación y engrase de los
de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11111] cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar
engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- cables de control, así como engrasar los ca-
co y engrase, ya que de lo contrario se bles y sus extremos si es necesario. Si un
desgastará rápidamente, especialmente si cable está dañado o no se mueve con sua-
hay mucha humedad o polvo en el ambien- vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
te. Realice el mantenimiento de la cadena cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Los
de transmisión del modo siguiente. daños del forro externo pueden interferir
SCA10581
en el funcionamiento correcto del cable
ATENCION y provocar su corrosión interna. Cambie
La cadena de transmisión debe engra- los cables dañados lo antes posible para
sarse después de lavar la motocicleta o evitar situaciones no seguras. [SWA10721]
utilizarla con lluvia.
6 Lubricante recomendado:
1. Limpie la cadena de transmisión con Aceite de motor
queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11121]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-28
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU23111 SAU44271 SAU23142

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase de las


puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio manetas de freno y embrague
Antes de cada utilización se debe compro-
Maneta de freno
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.

Maneta de embrague
6

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda- Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
les si es necesario. car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
Lubricante recomendado: las manetas si es necesario.
Grasa lubricante con jabón de litio

6-29
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU23202 SAUM1650
Lubricantes recomendados: Comprobación y engrase del ca- Engrase de los pivotes del bas-
Maneta de freno:
Grasa de silicona ballete lateral culante
Maneta de embrague:
Grasa lubricante con jabón de litio

Antes de cada utilización debe comprobar Los pivotes del basculante se deben lubri-
el funcionamiento del caballete lateral y en- car según los intervalos que se especifican
grasar el pivote y las superficies de contac- en el cuadro de mantenimiento periódico y
6 to metal-metal si es necesario. engrase.
SWA10731

ADVERTENCIA Lubricante recomendado:


Si el caballete lateral no sube y baja con Grasa lubricante con jabón de litio
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-30
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU23272 SAU23283

Comprobación de la horquilla de- Comprobación de la dirección


lantera Los cojinetes de la dirección desgastados o
Debe comprobar el estado y el funciona- sueltos pueden constituir un peligro. Por
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- los intervalos especificados en el cuadro de
co y engrase. mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
Para comprobar el estado para levantar del suelo la rueda delan-
Compruebe si los tubos interiores presen- tera. (Para más información, consulte
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
SCA10590
la página 6-38). ADVERTENCIA!
ATENCION Para evitar daños personales, apo-
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla ye firmemente el vehículo de forma
Para verificar el funcionamiento delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se cai-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con- ga. [SWA10751]
horizontal y manténgalo en posición cesionario Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las
6
vertical. ADVERTENCIA! Para evitar barras de la horquilla delantera e in-
daños personales, apoye firme- tente moverlos hacia adelante y hacia
mente el vehículo de forma que no atrás. Si observa cualquier juego, soli-
exista riesgo de que se caiga. cite a un concesionario Yamaha que
[SWA10751]
revise o repare la dirección.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y se extiende con suavidad.

6-31
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU23290 SAU23444

Comprobación de los cojinetes Batería


de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si existe juego
en el cubo de la rueda o ésta no gira con
suavidad, solicite a un concesionario
Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
da.

1. Cable negativo de la batería (negro)


2. Batería
3. Cable positivo de la batería (rojo)

Este modelo está equipado con una batería


6 VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
SWA10760

ADVERTENCIA
● El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-

6-32
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SCA16520 SCA16530
ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- ATENCION ATENCION
tes. Para cargar una batería VRLA (plomo- Mantenga siempre la batería cargada. El
• EXTERNO: Lavar con agua abun- ácido regulada por válvulas) es necesa- almacenamiento de una batería descar-
dante. rio un cargador especial (de tensión gada puede dañarla de forma irrepara-
• INTERNO: Beber grandes canti- constante). El uso de un cargador con- ble.
dades de agua o leche y llamar vencional dañará la batería. Si no dispo-
inmediatamente a un médico. ne de un cargador de tensión constante,
• OJOS: Enjuagar con agua duran- cargue la batería en un concesionario
te 15 minutos y acudir al médico Yamaha.
sin demora.
● Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga Almacenamiento de la batería
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
alejados de la batería y asegúrese más de un mes, desmonte la batería,
de que la ventilación sea suficiente cárguela completamente y guárdela
cuando la cargue en un espacio ce- en un lugar fresco y seco. ATEN- 6
rrado. CIÓN: Cuando extraiga la batería,
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER asegúrese de que la llave esté gira-
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- da a “OFF” y, a continuación, des-
CANCE DE LOS NIÑOS. conecte el cable negativo antes de
desconectar el cable positivo.
[SCA16302]
Para cargar la batería 2. Si va a guardar la batería durante más
Lleve la batería a un concesionario Yamaha de dos meses, compruébela al menos
lo antes posible para cargarla si le parece una vez al mes y cárguela completa-
que está descargada. Tenga en cuenta que mente según sea necesario.
la batería tiene tendencia a descargarse 3. Cargue completamente la batería an-
más rápidamente si el vehículo está equi- tes de instalarla.
pado con accesorios eléctricos opcionales. 4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.
6-33
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU23705

Cambio de fusibles Fusibles especificados:


Fusible principal:
El fusible principal, el fusible de la inyección
50.0 A
de gasolina y la caja de fusibles 1 se en- Fusible del sistema de inyección de
cuentran debajo del asiento del conductor. gasolina:
(Véase la página 3-19.) 15.0 A
Fusible de la válvula de la mariposa
eléctrica:
7.5 A
Fusible de repuesto:
7.5 A
1. Caja de fusibles 2 Fusible del ventilador del radiador:
2. Fusible del ventilador del radiador izquierdo 15.0 A × 2
3. Fusible del ventilador del radiador derecho Fusible de encendido:
4. Fusible del sistema de intermitencia 15.0 A
5. Fusible del encendido Fusible del sistema de intermitencia:
6. Fusible del piloto trasero 10.0 A
6 1. Fusible principal 7. Fusible del faro
Fusible del piloto trasero:
2. Fusible de repuesto del sistema de inyección 7.5 A
8. Fusible de reserva
3. Fusible del sistema de inyección de gasolina Fusible del faro:
4. Caja de fusibles 1 Si un fusible está fundido, cámbielo del 15.0 A
5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme- modo siguiente.
tros, reloj y el sistema inmovilizador) 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- 3. Gire la llave a la posición “ON” y active
6. Fusible de la ETV (válvula de mariposa elec- active el circuito eléctrico en cuestión. el circuito eléctrico en cuestión para
trónica) 2. Extraiga el fusible fundido e instale comprobar que el dispositivo funcione.
7. Fusible de reserva uno nuevo del amperaje especificado. 4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
ADVERTENCIA! Para evitar una diatamente, solicite a un concesiona-
La caja de fusibles 2 está situada debajo del rio Yamaha que revise el sistema
panel A. (Véase la página 6-8.) avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili- eléctrico.
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15131]

6-34
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU39012

Cambio de una bombilla del faro


Este modelo está provisto de faros con
bombillas de cuarzo. Si se funde una bom-
billa del faro, cámbiela del modo siguiente.
SCA10650

ATENCION
Evite dañar los componentes siguien-
tes:
● Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Acoplador del faro
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario 1. Extraiga la tapa de la bombilla del faro 3. Desenganche el portabombillas del
perdería transparencia, luminosi- girándola en el sentido contrario al de faro y luego extraiga la bombilla fundi-
dad y durabilidad. Elimine comple- las agujas del reloj. da.
tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con 6
un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.
● Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.
1. Tapa de la bombilla del faro 1. Portabombillas del faro

2. Desconecte el acoplador del faro. 4. Coloque una nueva bombilla en su si-


tio y sujétela en el portabombillas.
5. Conecte el acoplador del faro.

6-35
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6. Monte la tapa de la bombilla del faro SAU24181 SAU24204

girándola en el sentido de las agujas Luz de freno/piloto trasero Cambio de la bombilla de un in-
del reloj. Este modelo está provisto de una luz de fre- termitente
7. Solicite a un concesionario Yamaha no/piloto trasero de tipo LED (diodo lumino- 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
que ajuste la luz del faro según sea so). mitencia extrayendo el tornillo.
necesario. Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
ciende, hágala revisar en un concesionario
Yamaha.

1. Tornillo
6
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.

6-36
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU24312
3. Tire de la bombilla fundida para ex-
Cambio de la bombilla de la luz traerla.
de la matrícula 4. Introduzca una nueva bombilla en el
1. Desmonte la luz de la matrícula extra- casquillo.
yendo los tornillos. 5. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
la colocando los tornillos.

1. Bombilla de la luz de intermitencia

3. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga. 1. Tornillo
4. Monte la óptica colocando el tornillo. 6
ATENCIÓN: No apriete excesiva- 2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
mente el tornillo, ya que se puede tirando de él.
romper la óptica. [SCA11191]

1. Bombilla de la luz de la matrícula


2. Unidad de la luz de la matrícula

6-37
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU44940 SAU24350
de cada lado del bastidor por delante de la
Luz de posición Apoyo de la motocicleta rueda trasera o debajo de cada lado del
Puesto que este modelo no dispone de ca- basculante.
ballete central, observe las precauciones si-
guientes cuando desmonte la rueda
delantera y trasera o realice otras operacio-
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
de mantenimiento. Puede colocar una caja
1. Luz de posición de madera resistente debajo del motor para
obtener más estabilidad.
Este modelo está provisto de una luz de po-
sición de tipo LED (diodo luminoso). Para realizar el mantenimiento de la rue-
Si la luz de posición no se enciende, hágala da delantera
6 revisar en un concesionario Yamaha. 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
cicleta con un soporte para motocicle-
tas o, si no dispone de uno adicional,
colocando un gato debajo del bastidor
por delante de la rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue-


da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-38
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU24360
3. Desmonte el soporte del tubo de freno
Rueda delantera a cada lado extrayendo el perno y la
tuerca.
SAU33923
Para desmontar la rueda delantera 4. Desmonte la pinza de freno a cada
SWA10821 lado extrayendo los pernos.
ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no
pueda caerse.
1. Afloje los remaches de plástico des- 1. Eje de la rueda
montables del eje, el perno del eje y, a
continuación, los pernos de la pinza de SAU33933

freno. Para montar la rueda delantera


1. Levante la rueda entre las barras de la
1. Soporte del tubo de freno horquilla.
2. Perno y tuerca 2. Introduzca el eje de la rueda. 6
3. Perno de la pinza de freno 3. Coloque el perno del eje y seguida-
4. Pinza de freno mente baje la rueda delantera para
5. Perno del eje que repose sobre el suelo.
4. Monte las pinzas de freno colocando
5. Extraiga el perno del eje, extraiga el los pernos y apretándolos con el par
eje de la rueda empujándolo por el especificado.
lado izquierdo y luego desmonte la
rueda. ATENCIÓN: No aplique el fre- NOTA
1. Remache de plástico desmontable del eje de Verifique que exista espacio suficiente en-
la rueda delantera no cuando las pinzas estén des-
montadas, ya que las pastillas tre las pastillas de freno antes de montar las
2. Levante del suelo la rueda delantera saldrán expulsadas. [SCA11051] pinzas en los discos de freno.
según el procedimiento descrito en la
página 6-38.

6-39
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Par de apriete: 10. Apriete el remache de plástico des-
Perno de la pinza de freno: montable D del eje de la rueda y segui-
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf) damente el remache de plástico
desmontable C con el par especifica-
5. Monte los soportes del tubo de freno do.
colocando los pernos y las tuercas. 11. Vuelva a apretar el remache de plásti-
6. Apriete el perno del eje con el par es- co desmontable D con el par especifi-
pecificado. cado.

NOTA Par de apriete:


Mientras aprieta el perno del eje, sostenga Remache de plástico desmontable
1. Remache de plástico desmontable del eje de
el eje con una llave hexagonal de 19 mm la rueda delantera A del eje de la rueda:
para impedir que gire. 2. Remache de plástico desmontable del eje de
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
la rueda delantera B
3. Remache de plástico desmontable del eje de 12. Mientras acciona el freno delantero,
Par de apriete: presione varias veces el manillar para
la rueda delantera C
Perno del eje:
4. Remache de plástico desmontable del eje de comprobar que la horquilla funciona
6 91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)
la rueda delantera D correctamente.
7. Apriete el remache de plástico des- 8. Vuelva a apretar el remache de plásti-
montable B del eje de la rueda y segui- co desmontable B con el par especifi-
damente el remache de plástico cado.
desmontable A con el par especifica-
do. Par de apriete:
Remache de plástico desmontable
del eje de la rueda:
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)

9. Golpee el lado exterior de la barra de-


recha de la horquilla con un mazo de
goma para alinearla con el extremo del
eje de la rueda.

6-40
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU25080
4. Afloje la contratuerca a ambos lados 7. Mientras sujeta el soporte de la pinza
Rueda trasera del basculante. de freno, extraiga el eje de la rueda y
5. Gire los pernos de ajuste del juego de luego desmonte ésta. ATENCIÓN: No
SAU44951
Para desmontar la rueda trasera la cadena de transmisión en la direc- aplique el freno cuando se haya
SWA10821 ción (a) para aflojar la cadena lo sufi- desmontado la rueda junto con el
ADVERTENCIA ciente como para poder extraerla del disco de freno, ya que las pastillas
piñón trasero y, a continuación, empu- saldrán expulsadas. [SCA11071]
Para evitar daños personales, apoye fir-
je la rueda hacia adelante.
memente el vehículo de forma que no
6. Extraiga la cadena de transmisión del
pueda caerse.
piñón trasero.
1. Afloje la tuerca del eje.

6
1. Eje de la rueda

SAU39171
Para montar la rueda trasera
1. Tuerca del eje NOTA 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de ● Si resulta difícil extraer la cadena de
introduciendo el eje de la rueda desde
transmisión transmisión, desmonte primero el eje el lado izquierdo.
3. Contratuerca de la rueda y luego levante ésta lo su- NOTA
4. Pinza de freno ficiente para poder extraer la cadena ● No olvide introducir la sujeción del so-
5. Soporte de la pinza de freno del piñón. porte de la pinza de freno en la ranura
● La cadena de transmisión no se puede del basculante.
2. Levante del suelo la rueda trasera se-
gún el procedimiento descrito en la pá- desarmar.
gina 6-38.
3. Extraiga la tuerca del eje.
6-41
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
● Verifique que haya espacio suficiente 6. Apriete los pernos de ajuste con el par SAU25871

entre las pastillas de freno antes de especificado en la dirección (b). Identificación de averías
montar la rueda. Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una minuciosa revisión al de salir de
fábrica, pueden surgir problemas durante
su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o en-
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo compruebe
Par de apriete: esos sistemas vitales. No obstante, si es
1. Sujeción Perno de ajuste del juego de la cade- necesario realizar cualquier reparación de
2. Ranura na de transmisión: la motocicleta, llévela a un concesionario
2 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf) Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6 2. Monte la cadena de transmisión en la nen de las herramientas, experiencia y co-
corona dentada trasera. 7. Apriete las contratuercas con el par nocimientos necesarios para reparar
3. Coloque la tuerca del eje y seguida- especificado. correctamente la motocicleta.
mente baje la rueda trasera para que Utilice únicamente repuestos originales
repose sobre el suelo. Par de apriete: Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
4. Ajuste el juego de la cadena de trans- Contratuerca: se a los repuestos originales Yamaha pero
misión. (Véase la página 6-26.) 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) a menudo son de inferior calidad, menos
5. Apriete la tuerca del eje con el par es- duraderos y pueden ocasionar costosas
pecificado. facturas de reparación.
SWA15141
Par de apriete: ADVERTENCIA
Tuerca del eje:
110 Nm (11.0 m·kgf, 80 ft·lbf) Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-42
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da-
ños personales o materiales.

6-43
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU42501

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

6
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-44
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
Sobrecalentamiento del motor
SWAT1040

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-
sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA).
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en 6
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-45
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
SAU37833 SAU26023
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCION revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA11142

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCION


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
7 haya enfriado.
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias
radores, las juntas, los piñones, la ca-
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
7-1
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
con agua abundante todo residuo Pruebe el producto sobre un peque-
de detergente, pues este resulta ña parte oculta del parabrisas para
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- asegurarse de que no deja marcas. La sal esparcida en las calles durante el in-
co. Si se raya el parabrisas, utilice un vierno puede permanecer hasta bien entra-
● No utilice productos químicos fuer- pulimento de calidad para plásticos da la primavera.
tes para las piezas de plástico o el después de lavarlo. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
silenciador. Evite utilizar trapos o detergente suave cuando el motor se
esponjas que hayan estado en con- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
Después de una utilización normal
tacto con productos de limpieza agua caliente, ya que incrementa la
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
fuertes o abrasivos, disolventes o acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
tergente suave y una esponja blanda y lim-
diluyentes, combustible (gasolina), 2. Después de secar la motocicleta, apli-
pia, aclarando luego completamente con
desoxidantes o antioxidantes, líqui- que un protector contra la corrosión en
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
do de frenos, anticongelante o elec- aerosol sobre todas las superficies de
de botellas para limpiar los lugares de difícil
trólito. metal, incluidas las superficies croma-
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
● No utilice aparatos de lavado a pre- das y chapadas con níquel, (salvo el
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
sión o limpiadores al vapor, ya que silenciador de titanio) para prevenir la
bre la zona con un trapo húmedo durante
puede penetrar agua y deteriorar corrosión.
unos minutos antes de limpiarla.
las zonas siguientes: juntas (de co-
jinetes de ruedas y basculantes, Limpieza del silenciador de titanio
horquilla y frenos), compartimen- Después de conducir con lluvia, junto al mar 7
o en calles donde se haya esparcido sal Este modelo está equipado con un silencia-
tos porta objetos, componentes dor de titanio que requiere los cuidados es-
eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las
calles durante el invierno resultan suma- peciales siguientes.
res, instrumentos interruptores y ● Para limpiar el silenciador de titanio
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
agua; observe el procedimiento siguiente utilice únicamente un trapo suave y
tilación. limpio o una esponja con un detergen-
● Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
mar o en calles donde se haya esparcido te suave y agua. No obstante, si no
sas: No utilice limpiadores fuertes o consigue limpiar completamente el si-
esponjas duras, ya que pueden sal.
lenciador con un detergente suave,
deslucir o rayar. Algunos produc- puede utilizar productos alcalinos y un
tos de limpieza para plásticos pue- cepillo blando.
den dejar rayas sobre el parabrisas.

7-2
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
● No utilice nunca compuestos u otros 5. Utilice aceite en aerosol como limpia- SCA10800

tratamientos especiales para limpiar el dor universal para eliminar todo resto ATENCION
silenciador de titanio, ya que pueden de suciedad. ● Aplique aceite en aerosol y cera de
eliminar el acabado de la superficie 6. Retoque los pequeños daños en la forma moderada, eliminando los
exterior del silenciador. pintura provocados por piedras, etc. excesos.
● Incluso una cantidad mínima de grasa, 7. Aplique cera a todas las superficies ● No aplique nunca aceite o cera so-
por ejemplo de toallas grasas o mar- pintadas. bre piezas de goma o de plástico;
cas de los dedos, dejará manchas so- 8. Deje que la motocicleta se seque por trátelas con un producto adecuado
bre el silenciador de titanio que completo antes de guardarla o cubrir- para su mantenimiento.
pueden eliminarse con un detergente la. ● Evite el uso de compuestos abri-
suave. SWA11131
llantadores abrasivos que pueden
● La decoloración térmica de la parte del ADVERTENCIA desgastar la pintura.
tubo de escape que lleva al silenciador La presencia de contaminantes en los
de titanio es normal y no puede elimi- frenos o en los neumáticos puede pro- NOTA
narse. vocar la pérdida de control. ● Solicite consejo a un concesionario
● Verifique que no haya aceite o cera Yamaha acerca de los productos que
Después de la limpieza en los frenos o en los neumáticos. puede utilizar.
1. Seque la motocicleta con una gamuza ● Si es preciso, limpie los discos y los ● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
o un trapo absorbente. forros de freno con un limpiador medos la óptica del faro se puede em-
7 2. Seque inmediatamente la cadena de normal de discos de freno o aceto- pañar. Encender el faro durante un
transmisión para evitar que se oxide. na, y lave los neumáticos con agua breve periodo ayudará a eliminar la
3. Utilice un abrillantador de cromo para tibia y un detergente suave. Antes humedad de la óptica.
dar brillo a las piezas de cromo, alumi- de conducir a velocidades altas,
nio y acero inoxidable. pruebe la capacidad de frenado y el
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- comportamiento en curvas de la
corrosión a todas las superficies de motocicleta.
metal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.

7-3
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
SAU26181
3. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to-
Almacenamiento proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire
tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi-
Periodo corto a. Desmonte las tapas de las bujías y tar que los neumáticos se degraden
Guarde siempre la motocicleta en un lugar las bujías. en un punto.
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- b. Vierta una cucharada de las de té 6. Cubra la salida del silenciador con una
tra el polvo con una funda porosa. de aceite de motor por cada uno bolsa de plástico para evitar que pene-
SCA10810
de los orificios de las bujías. tre humedad.
ATENCION c. Monte las tapas de las bujías en 7. Desmonte la batería y cárguela com-
● Si guarda la motocicleta en un lugar las bujías y seguidamente coloque pletamente. Guárdela en un lugar fres-
mal ventilado o la cubre con una estas sobre la culata para que los co y seco y cárguela una vez al mes.
lona cuando todavía esté mojada, el electrodos queden en contacto No guarde la batería en un lugar exce-
agua y la humedad penetrarán en con masa. (Ello limitará las chispas sivamente frío o caliente [menos de 0
su interior y se oxidará. durante el paso siguiente). °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
● Para prevenir la corrosión, evite só- d. Haga girar varias veces el motor Para más información relativa al alma-
tanos húmedos, establos (por la con el arranque eléctrico. (Así se cenamiento de la batería, consulte la
presencia de amoníaco) y lugares cubrirán las paredes del cilindro página 6-32.
en los que se almacenen productos con aceite). ADVERTENCIA!
Para evitar daños o lesiones por
NOTA
químicos fuertes.
chispas, conecte a masa los Efectúe todas las reparaciones necesarias 7
electrodos de la bujía cuando antes de guardar la motocicleta.
Periodo largo haga girar el motor. [SWA10951]
Antes de guardar la motocicleta durante va- e. Desmonte las tapas de bujía de las
rios meses: bujías y monte estas y sus tapas.
1. Observe todas las instrucciones que 4. Engrase todos los cables de control y
se facilitan en el apartado “Cuidados” los puntos de pivote de las palancas y
de este capítulo. pedales, así como el caballete cen-
2. Llene el depósito de gasolina y añada tral/lateral.
estabilizador de gasolina (si dispone 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
de él) para evitar que el depósito se presión de aire de los neumáticos y
oxide y la gasolina se deteriore. luego suspenda la motocicleta en el

7-4
ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Tipo / cantidad:
Longitud total: Tipo: 41EIDW/1
2040 mm (80.3 in) SAE 10W-40 o SAE 10W-50 o SAE 15W- Bujía(s):
Anchura total: 40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50 Fabricante/modelo:
705 mm (27.8 in) Calidad de aceite de motor recomendado: NGK/CR10EK
Altura total: Servicio API tipo SG o superior/JASO MA Distancia entre electrodos de la bujía:
1100 mm (43.3 in) Cantidad de aceite de motor: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Altura del asiento: Sin cartucho de repuesto del filtro de Embrague:
850 mm (33.5 in) aceite: Tipo de embrague:
Distancia entre ejes: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt) Multidisco en baño de aceite
1380 mm (54.3 in) Con cartucho de repuesto del filtro de Transmisión:
Holgura mínima al suelo: aceite: Sistema de reducción primaria:
130 mm (5.12 in) 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt) Engranaje recto
Radio de giro mínimo: Sistema de refrigeración: Relación de reducción primaria:
3600 mm (141.7 in) Capacidad del depósito de líquido refrigerante 85/41 (2.073)
Peso: (hasta la marca de nivel máximo): Sistema de reducción secundaria:
Con aceite y combustible: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) Impulsión por cadena
185.0 kg (408 lb) Capacidad del radiador (incluidas todas las Relación de reducción secundaria:
Motor: rutas): 45/16 (2.813)
Tipo de motor: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt) Tipo de transmisión:
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Filtro de aire: Velocidad 6, engrane constante
Disposición de cilindros: Filtro de aire: Operación:
4 cilindros en paralelo inclinados hacia Elemento de papel revestido con aceite Operación con pie izquierdo
8 adelante Combustible: Relación de engranajes:
Cilindrada: Combustible recomendado: 1a:
599.0 cm³ Únicamente gasolina super sin plomo 31/12 (2.583)
Calibre × Carrera: Capacidad del depósito de combustible: 2a:
67.0 × 42.5 mm (2.64 × 1.67 in) 17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal) 32/16 (2.000)
Relación de compresión: Cantidad de reserva de combustible: 3a:
13.10 :1 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal) 30/18 (1.667)
Sistema de arranque: Inyección de gasolina: 4a:
Arranque eléctrico Cuerpo del acelerador: 26/18 (1.444)
Sistema de lubricación: Fabricante: 5a:
Cárter húmedo MIKUNI 27/21 (1.286)

8-1
ESPECIFICACIONES
6a: Presión de aire del neumático (medida Líquido recomendado:
23/20 (1.150) en neumáticos en frío): DOT 4
Chasis: Condiciones de carga: Freno trasero:
Tipo de bastidor: 0–90 kg (0–198 lb) Tipo:
Diamante Delantero: Freno de disco sencillo
Ángulo del eje delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Operación:
24.00 ° Trasero: Operación con pie derecho
Base del ángulo de inclinación: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Líquido recomendado:
97.0 mm (3.82 in) Condiciones de carga: DOT 4
Neumático delantero: 90–190 kg (198–419 lb) Suspensión delantera:
Tipo: Delantero: Tipo:
Sin cámara 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Horquilla telescópica
Tamaño: Trasero: Tipo de muelle/amortiguador:
120/70 ZR17M/C (58W) 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Fabricante/modelo: Conducción a alta velocidad: Trayectoria de la rueda:
BRIDGESTONE/BT016F F Delantero: 115.0 mm (4.53 in)
Fabricante/modelo: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Suspensión trasera:
DUNLOP/Qualifier PT M Trasero: Tipo:
Neumático trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Basculante (suspensión de unión)
Tipo: Rueda delantera: Tipo de muelle/amortiguador:
Sin cámara Tipo de rueda: Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
Tamaño: Rueda de fundición aceite
180/55 ZR17M/C (73W) Tamaño de la llanta: Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 17M/C x MT3.50 120.0 mm (4.72 in) 8
BRIDGESTONE/BT016R F Rueda trasera: Sistema eléctrico:
Fabricante/modelo: Tipo de rueda: Sistema de encendido:
DUNLOP/Qualifier PT M Rueda de fundición TCI (digital)
Carga: Tamaño de la llanta: Sistema estándar:
Carga máxima: 17M/C x MT5.50 Magneto CA
190 kg (419 lb) Freno delantero: Batería:
(Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo: Modelo:
equipaje y los accesorios) Freno de disco doble YTZ10S
Operación: Voltaje, capacidad:
Operación con mano derecha 12 V, 8.6 Ah

8-2
ESPECIFICACIONES
Faro delantero: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Tipo de bombilla: LED
Bombilla halógena Luz indicadora de la sincronización del
Voltaje, potencia de la bombilla × cambio:
cantidad: LED
Faro delantero: Fusibles:
12 V, 55.0 W × 2 Fusible principal:
Luz de freno y posterior: 50.0 A
LED Fusible del faro:
Luz de intermitencia delantera: 15.0 A
12 V, 10.0 W × 2 Fusible del piloto trasero:
Luz de intermitencia trasera: 7.5 A
12 V, 10.0 W × 2 Fusible del sistema de intermitencia:
Luz auxiliar: 10.0 A
LED Fusible de encendido:
Luz de la matrícula: 15.0 A
12 V, 5.0 W × 1 Fusible del ventilador del radiador:
Luz de instrumentos: 15.0 A × 2
LED Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Luz indicadora de punto muerto: 15.0 A
LED Fusible de repuesto:
Testigo de luz de carretera: 7.5 A
LED Fusible de la válvula de la mariposa eléctrica:
8 Luz de aviso del nivel de aceite: 7.5 A
LED
Luz indicadora de intermitencia:
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina:
LED
Luz de alarma de temperatura del
refrigerante:
LED
Luz de aviso de avería en el motor:
LED

8-3
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: grabado en la etiqueta de la llave. Anote
este número en el espacio previsto y utilíce-
NOTA
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO: 9

9-1
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
SAU26520
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-19.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de
Aceite del motor y cartucho del filtro de reducirlo ................................................5-3 dirección ............................................... 3-2
aceite.................................................. 6-13 Cuadro de mantenimiento y engrase J
Alarma antirrobo (opcional) .................. 3-13 periódicos..............................................6-3 Juego de herramientas ........................... 6-1
Almacenamiento..................................... 7-4 Cuadros de identificación de averías ....6-44 Juego de la cadena de transmisión ...... 6-26
Apoyo de la motocicleta ....................... 6-38 Cuidados .................................................7-1 Juego libre de la maneta de embrague,
Arranque del motor................................. 5-1 D ajuste .................................................. 6-23
Asientos................................................ 3-19 Dirección, comprobación.......................6-31 Juego libre del cable del acelerador,
B E comprobación ..................................... 6-20
Batería .................................................. 6-32 Especificaciones .....................................8-1 L
Bombilla de la luz de la matrícula, Estacionamiento......................................5-4 Líquido de freno, comprobación ........... 6-25
cambio................................................ 6-37 Etiqueta del modelo ................................9-2 Líquido de frenos, cambio .................... 6-26
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-35 F Líquido refrigerante............................... 6-16
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-36 Filtro de aire ..........................................6-19 Lista de comprobaciones previas ........... 4-2
Bujías, comprobación ........................... 6-12 Fusibles, cambio ...................................6-34 Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-4
C G Luz de aviso de avería del motor............ 3-6
Caballete lateral.................................... 3-26 Gasolina ................................................3-17 Luz de aviso de la temperatura del
Caballete lateral, comprobación y H líquido refrigerante................................ 3-4
engrase .............................................. 6-30 Holgura de la válvula.............................6-20 Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4
Cable del portacascos .......................... 3-20 Horquilla delantera, ajuste ....................3-21 Luz de aviso del nivel de gasolina .......... 3-4
Cables, comprobación y engrase ......... 6-28 Horquilla delantera, comprobación .......6-31 Luz de freno/piloto trasero .................... 6-36
Cadena de transmisión, limpieza y I Luz de posición..................................... 6-38
engrase .............................................. 6-28 Identificación de averías .......................6-42 Luz indicadora de la sincronización del
Cambio ................................................... 5-2 cambio .................................................. 3-7
Indicador multifunción .............................3-7
Carenados y paneles, desmontaje y Información relativa a la seguridad .........1-1 Luz indicadora del sistema
montaje................................................. 6-8 Interruptor de arranque .........................3-14 inmovilizador......................................... 3-7
Catalizador ........................................... 3-18 Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4
Interruptor de intermitencia ...................3-14
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de la bocina .........................3-14 M
comprobación..................................... 6-32 Interruptor de la luz de freno trasero, Maneta de embrague............................ 3-15
Color mate, precaución .......................... 7-1 ajuste ..................................................6-24 Maneta de freno.................................... 3-15
Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-23 Interruptor de luces de emergencia ......3-14 Manetas de freno y embrague,
Conmutador de la luz de cruce/ Interruptor de paro del motor ................3-14 comprobación y engrase .................... 6-29
carretera ............................................. 3-14 Interruptor de ráfagas............................3-14 N
Interruptores del manillar ......................3-14 Neumáticos........................................... 6-20
INDEX
Número de identificación de la llave ....... 9-1
Número de identificación del vehículo .... 9-1
Números de identificación....................... 9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ..................................... 6-24
Pedal de cambio ................................... 3-15
Pedal de freno....................................... 3-16
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-29
Pivotes del basculante, engrase ........... 6-30
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-29
R
Ralentí del motor, comprobación .......... 6-19
Rodaje del motor..................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-39
Ruedas.................................................. 6-23
Rueda (trasera)..................................... 6-41
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ........................................... 3-27
Sistema EXUP ...................................... 3-26
Sistema inmovilizador ............................. 3-1
Situación de las piezas ........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje ....... 3-25
T
Tapón del depósito de gasolina ............ 3-16
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia.............. 3-3
Tubo respiradero/rebose del depósito
de combustible ................................... 3-18
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2008.07-1.6×1 CR
(S)

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy