ای قدیمی، ای آزاد: تفاوت میان نسخهها
جز ربات: حذف از رده:ویکیسازی رباتیک |
نجات ۱ منبع و علامتزدن ۰ بهعنوان مرده.) #IABot (v2.0.9.2 |
||
(۲۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۱۱ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{Infobox anthem|ای قدیمی ای آزاد |
|||
ای باستانی، ای آزاد {{به سوئدی|Du gamla, Du fria}} [[سرود ملی]] کشور [[سوئد]] است. |
|||
| title = ای قدیمی ای آزاد |
|||
| image = TalochTon8.jpg |
|||
| image_size = |
|||
| alt = صفحه موسیقی ای قدیمی ای آزاد |
|||
| caption = صفحه موسیقی «ای قدیمی ای آزاد» ، در سال ۱۹۳۰ |
|||
| prefix = ملی |
|||
| country = <div style="text-align: right; margin-left: 1em; margin-right: 1em;">{{plainlist| |
|||
* {{flag|Sweden}} |
|||
</div>}} |
|||
| author = ریکارد دیبک |
|||
| lyrics_date = |
|||
| composer = موسیقی محلی [[ورملاند]] |
|||
| music_date = ۱۸۴۴ میلادی |
|||
| sound = Du gamla, du fria.ogg |
|||
| sound_title = "ای قدیمی ای آزاد" |
|||
}} |
|||
ای قدیمی، ای آزاد {{به سوئدی|Du gamla, Du fria}} [[سرود ملی]] [[دفاکتو]] کشور [[سوئد]] است که ابتدا در سال ۱۸۴۴ میلادی توسط ریکارد دیبک در دو بخش نوشته شده است و سپس در سال ۱۹۱۰ دو بخش دیگر توسط لویس آهلین به آن اضافه شدهاست. بخشهای اضافه شده توسط آهلین جزو سرود ملی محسوب نمیشود. ملودی این سرود بر اساس ترانههای محلی [[ورملاند]] تنظیم شدهاست.<ref>{{یادکرد وب |عنوان=Sveriges Nationalsång |نشانی=https://www.folkdansringen.se/dybeck/national.htm |تاریخ بازبینی=24 اوت 2020}}</ref><ref>{{یادکرد وب |عنوان=Historik - Sveriges kunghus |نشانی=https://www.kungahuset.se/monarkinhovstaterna/kungligasymboler/musik/nationalsangen/historik.4.19fe5e61065eb9aeea800029042.html |تاریخ بازبینی=24 اوت 2020 |archive-date=۷ نوامبر ۲۰۲۰ |archive-url=https://web.archive.org/web/20201107231606/https://www.kungahuset.se/monarkinhovstaterna/kungligasymboler/musik/nationalsangen/historik.4.19fe5e61065eb9aeea800029042.html |url-status=dead }}</ref> |
|||
== وضعیت رسمی == |
|||
در [[قانون سوئد]] سرود ای قدیمی ای آزاد به روش قانونی به عنوان سرود ملی سوئد انتخاب نشدهاست. در طی سالها، نمایندگانی در [[پارلمان سوئد]] تلاش کردند که بندی را در قانون برای شناختن «ای قدیمی ای آزاد» به عنوان سرود ملی سوئد بگنجانند. با این حال، کمیتهای پارلمانی در سال ۲۰۰۰ با این تلاشها مخالفت کرد و دلیل مخالفت را این گونه اعلام کرد که این سرود با انتخاب مردم و در طی سالها به عنوان سرود ملی سوئد دست یافته است و ترجیح آن است که همینگونه بماند و نیازی به تصمیمات سیاسی بدین منظور نیست.<ref>گزارش کمیته قانون اساسی 1987/88:KU10. کمیته بر نظر قبلی خود باقی ماند 2000/01:KU15, 2001/02:KU9, 2003/04:KU15, 2008/09:KU6, 2009/10:KU31, 2012/13:KU16.</ref> |
|||
== متن == |
== متن == |
||
{| |
{| class="wikitable" |
||
|+ای قدیمی، ای آزاد |
|||
|- |
|- |
||
! متن سوئدی<ref>{{یادکرد وب |عنوان=Nationalsången |نشانی=https://www.kungahuset.se/monarkinhovstaterna/kungligasymboler/musik/nationalsangen.4.19ae4931022afdcff3800017853.html |تاریخ بازبینی=24 اوت 2020 |archive-date=۱۴ ژانویه ۲۰۲۱ |archive-url=https://web.archive.org/web/20210114023420/https://www.kungahuset.se/monarkinhovstaterna/kungligasymboler/musik/nationalsangen.4.19ae4931022afdcff3800017853.html |url-status=dead }}</ref><ref>{{یادکرد وب |عنوان=Du gamla du fria |نشانی=http://www.lysator.liu.se/nordic/mirror2/dugam.html |تاریخ بازبینی=24 اوت 2020}}</ref> !! برگردان فارسی !! توضیحات |
|||
| width="50%" |{{چپچین}} |
|||
|- |
|||
:'''متن [[زبان سوئدی|سوئدی]]''' |
|||
| {{چپچین}}<poem> Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord |
|||
'''1'''{{سخ}} |
|||
Du tysta, Du glädjerika sköna! |
|||
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord{{سخ}} |
|||
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord, |
|||
Du tysta, Du glädjerika sköna!{{سخ}} |
|||
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna, |
|||
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,{{سخ}} |
|||
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna. |
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna. |
||
</poem>{{پایان چپچین}} || <poem>ای قدیمی ای آزاد، ای شمال پر از کوهستان |
|||
ای آرام، ای شادمان خوشسیما |
|||
== 2 == |
|||
به تو درود می فرستم ای زیباترین سرزمین جهان |
|||
به خاکت، به آسمانت، به سبزهزارانت |
|||
Du tronar på minnen från fornstora dar,{{سخ}} |
|||
به خاکت، به آسمانت، به سبزه زارانت</poem> || |
|||
då ärat Ditt namn flög över jorden.{{سخ}} |
|||
|- |
|||
Jag vet att Du är och Du blir vad Du var.{{سخ}} |
|||
| {{چپچین}}<poem> Du tronar på minnen från fornstora dar, |
|||
Då ärat Ditt namn flög över jorden. |
|||
Jag vet att Du är och Du blir vad du var. |
|||
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden, |
|||
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden. |
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden. |
||
</poem>{{پایان چپچین}} || <poem>تو براورنگ یادمانهای روزگاران بزرگ گذشته نشستهای |
|||
زمانی که نام تو با سربلندی در سراسر زمین پیچید |
|||
== 3 == |
|||
میدانم که هستی و خواهی بود آنچه که بودهای |
|||
آری میخواهم در شمال زندگی کنم و در شمال بمیرم |
|||
Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land,{{سخ}} |
|||
آری میخواهم در شمال زندگی کنم و در شمال بمیرم</poem> || |
|||
Dig trohet till döden vill jag svära.{{سخ}} |
|||
|- |
|||
Din rätt skall jag värna, med håg och med hand,{{سخ}} |
|||
| {{چپچین}}<poem> Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land, |
|||
din fana, högt den bragderika bära. |
|||
Din trohet till döden vill jag svära. |
|||
Din rätt, skall jag värna, med håg och med hand, |
|||
== 4 == |
|||
Din fana, högt den bragderika bära, |
|||
Din fana, högt den bragderika bära. |
|||
Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd,{{سخ}} |
|||
</poem>{{پایان چپچین}} || <poem>تا ابد میخواهم به تو خدمت کنم ای سرزمین دوستداشتنی من |
|||
för Sverige, den kära fosterjorden.{{سخ}} |
|||
تا مرگ به حق تو سوگند میخورم با اندیشه و دستانم |
|||
Jag byter Dig ej, mot allt i en värld{{سخ}} |
|||
درفش تو را قهرمانان افراشته میبرند |
|||
درفش تو را قهرمانان افراشته میبرند |
|||
</poem> || این بخش از شعر جزو سرود ملی محسوب نمیشود |
|||
|- |
|||
| {{چپچین}}<poem> Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd, |
|||
för Sverige, den kära fosterjorden. |
|||
Jag byter Dig ej, mot allt i en värld |
|||
Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden, |
|||
Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden. |
Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden. |
||
{{پایان چپچین}} |
</poem>{{پایان چپچین}} || <poem> برای خانه و کاشانه با خدا همپیکار میشوم |
||
برای سوئد برای زادبوم گرامی |
|||
| |
|||
تو را با هیچچیز در جهان عوض نمیکنم |
|||
| |
|||
نه، میخواهم در شمال زندگی کنم و در شمال بمیرم |
|||
:'''برگردان [[فارسی]]''' |
|||
نه، میخواهم در شمال زندگی کنم و در شمال بمیرم </poem> || این بخش از شعر جزو سرود ملی محسوب نمیشود |
|||
'''۱'''{{سخ}} |
|||
|} |
|||
ای باستانی، ای آزاد، ای شمال کوهستانی{{سخ}} |
|||
ای آرام، ای شادمان خوشسیما{{سخ}} |
|||
به تو ای زیباترین سرزمین زمین، درود میفرستم{{سخ}} |
|||
به خورشیدت، آسمانت، و سبزهزارانت |
|||
== |
== ملودی == |
||
<score vorbis="1"> |
|||
\new Staff << |
|||
تو بر اورنگ یادمانهای روزگاران بزرگ گذشته نشستهای{{سخ}} |
|||
\set Score.tempoHideNote = ##t |
|||
زمانی که نام تو با سربلندی در سراسر جهان پیچید{{سخ}} |
|||
\override Score.BarNumber #'transparent = ##t |
|||
میدانم که هستی و خواهی بود آنچه که بودهای{{سخ}} |
|||
\clef treble \key bes \major \tempo 4=76 |
|||
آری، میخواهم تا در شمال زندگی کنم و در شمال بمیرم |
|||
\relative c'' { |
|||
\key bes \major |
|||
== ۳ == |
|||
\partial 8 d8 | |
|||
d4 bes8 bes bes4 c8 d | |
|||
همیشه یاور تو خواهم بود، ای سرزمین گرامی من{{سخ}} |
|||
d4 c8 bes a4 r8 c8 | \break |
|||
وفاداری تا مرگ را به تو سوگند میخورم{{سخ}} |
|||
c4 a8 bes c a d8. bes16 | |
|||
حق تو را پاس میدارم، با اندیشه و با دستان خود{{سخ}} |
|||
g2 f4 r8 f8 | \break |
|||
درفش تو را قهرمانان، برافراشته میبرند |
|||
bes4 bes8 c a4 a8 bes | |
|||
g8. f16 g8 a f4 r8 |
|||
== ۴ == |
|||
\repeat unfold 2 { f8 | \break |
|||
bes8. a16 bes8 c d bes es d | |
|||
برای خانه و کاشانه با خدا همپیکار میشوم{{سخ}} |
|||
c2 bes4 r8 |
|||
برای سوئد، برای زادبوم گرامی{{سخ}} |
|||
} \bar "|." |
|||
تو را با هیچ چیز در جهان عوض نمیکنم{{سخ}} |
|||
} |
|||
نه، میخواهم تا در شمال زندگی کنم و در شمال بمیرم |
|||
\addlyrics { |
|||
|} |
|||
Du gam -- la, Du fri -- a, Du fjäll -- hö -- ga nord |
|||
Du tys -- ta, Du gläd -- je -- ri -- ka skö -- na! |
|||
Jag häl -- sar Dig, vä -- nas -- te land __ _ up -- på jord, |
|||
Din sol, Din him -- mel, Di -- na äng -- der grö -- na. |
|||
Din sol, Din him -- mel, Di -- na äng -- der grö -- na. |
|||
} |
|||
\addlyrics { |
|||
Du tro -- nar på min -- nen från forn -- sto -- ra da'r, |
|||
då ä -- rat Ditt namn flög ö -- ver jor -- den. |
|||
Jag vet att Du är och Du blir __ _ vad Du var. |
|||
Ja, jag vill le -- va jag vill dö i Nor -- den! |
|||
Ja, jag vill le -- va jag vill dö i Nor -- den! |
|||
} |
|||
>> |
|||
</score> |
|||
== منابع == |
== منابع == |
||
{{پانویس}} |
{{پانویس}} |
||
{{چپچین}} |
|||
Wikipedia contributors, "[//en.wikipedia.org/w/index.php?title=Du_gamla,_Du_fria&oldid=473920111 Du gamla, Du fria]," Wikipedia, The Free Encyclopedia, (accessed February 3, 2012). |
|||
{{پایان چپچین}} |
|||
{{سرودهای ملی اروپا}} |
{{سرودهای ملی اروپا}} |
||
[[رده:آهنگسازی سرود ملی در سی بمل ماژور]] |
|||
[[رده:ترانههای سوئدیزبان]] |
|||
[[رده:ترانههای میهنپرستانه سوئدی]] |
|||
[[رده:سرودهای اروپا]] |
|||
[[رده:سرودهای ملی|سوئد]] |
[[رده:سرودهای ملی|سوئد]] |
||
[[رده:موسیقی |
[[رده:موسیقی سوئد]] |
||
[[رده:نمادهای ملی سوئد]] |
[[رده:نمادهای ملی سوئد]] |
||
[[رده:ترانههای ۱۸۴۴ (میلادی)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۴ ژانویهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۷:۰۱
سرود ملی | |
ترانهسرا | ریکارد دیبک |
---|---|
آهنگساز | موسیقی محلی ورملاند، ۱۸۴۴ میلادی |
نمونهٔ صوتی | |
"ای قدیمی ای آزاد" |
ای قدیمی، ای آزاد (به سوئدی: Du gamla, Du fria) سرود ملی دفاکتو کشور سوئد است که ابتدا در سال ۱۸۴۴ میلادی توسط ریکارد دیبک در دو بخش نوشته شده است و سپس در سال ۱۹۱۰ دو بخش دیگر توسط لویس آهلین به آن اضافه شدهاست. بخشهای اضافه شده توسط آهلین جزو سرود ملی محسوب نمیشود. ملودی این سرود بر اساس ترانههای محلی ورملاند تنظیم شدهاست.[۱][۲]
وضعیت رسمی
[ویرایش]در قانون سوئد سرود ای قدیمی ای آزاد به روش قانونی به عنوان سرود ملی سوئد انتخاب نشدهاست. در طی سالها، نمایندگانی در پارلمان سوئد تلاش کردند که بندی را در قانون برای شناختن «ای قدیمی ای آزاد» به عنوان سرود ملی سوئد بگنجانند. با این حال، کمیتهای پارلمانی در سال ۲۰۰۰ با این تلاشها مخالفت کرد و دلیل مخالفت را این گونه اعلام کرد که این سرود با انتخاب مردم و در طی سالها به عنوان سرود ملی سوئد دست یافته است و ترجیح آن است که همینگونه بماند و نیازی به تصمیمات سیاسی بدین منظور نیست.[۳]
متن
[ویرایش]متن سوئدی[۴][۵] | برگردان فارسی | توضیحات |
---|---|---|
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord |
ای قدیمی ای آزاد، ای شمال پر از کوهستان |
|
Du tronar på minnen från fornstora dar, |
تو براورنگ یادمانهای روزگاران بزرگ گذشته نشستهای |
|
Jag städs vill dig tjäna mitt älskade land, |
تا ابد میخواهم به تو خدمت کنم ای سرزمین دوستداشتنی من |
این بخش از شعر جزو سرود ملی محسوب نمیشود |
Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd, |
برای خانه و کاشانه با خدا همپیکار میشوم |
این بخش از شعر جزو سرود ملی محسوب نمیشود |
ملودی
[ویرایش]منابع
[ویرایش]- ↑ «Sveriges Nationalsång». دریافتشده در ۲۴ اوت ۲۰۲۰.
- ↑ «Historik - Sveriges kunghus». بایگانیشده از اصلی در ۷ نوامبر ۲۰۲۰. دریافتشده در ۲۴ اوت ۲۰۲۰.
- ↑ گزارش کمیته قانون اساسی 1987/88:KU10. کمیته بر نظر قبلی خود باقی ماند 2000/01:KU15, 2001/02:KU9, 2003/04:KU15, 2008/09:KU6, 2009/10:KU31, 2012/13:KU16.
- ↑ «Nationalsången». بایگانیشده از اصلی در ۱۴ ژانویه ۲۰۲۱. دریافتشده در ۲۴ اوت ۲۰۲۰.
- ↑ «Du gamla du fria». دریافتشده در ۲۴ اوت ۲۰۲۰.