Przejdź do zawartości

oni

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: Onnionnionni-ooniònióniọni
wymowa:
IPA[ˈɔ̃ɲi], AS[õńi], zjawiska fonetyczne: zmięk.nazal. ?/i
?/i
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) trzecia osoba liczby mnogiej rodzaju męskoosobowego

zaimek wskazujący

(2.1) przest. ci, owi
odmiana:
(1.1) opis polskich zaimków na stronie aneksu
(2.1)
przykłady:
(1.1) Jackowscy znów się spóźnili, jacy oni niepunktualni!
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
zaim. ony
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: jatyononaonomywyonione
tłumaczenia:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) oni
odmiana:
(1.1) oni, njih / ih, njima / im, njih / ih, njima, njima
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) oni
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: tyononaonomyvyonionyona
źródła:
morfologia:
oni
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

zaimek

(1.1) zaimek nieosobowy liczby mnogiej
odmiana:
przykłady:
(1.1) Oni kantas.Śpiewa się.
(1.1) Oni diras.Mówi się.
składnia:
kolokacje:
(1.1) oni devasoni povas
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
zaim. onia
związki frazeologiczne:
al ĉevalo donacita oni buŝon ne esplorasal du sinjoroj samtempe oni servi ne povasal la buŝo de "oni" neniu povas ordonial promeso oni ne kredas, — kredu, kiu posedasal vi oni predikas kaj nin oni pikasal vi oni predikas, kaj nin oni pikasazenon komunan oni batas plej multebonfaron oni facile forgesasbuĉas la lupo, oni ankaŭ ĝin buĉosĉion novan oni ŝatas, malnovan oni forbatasde unu bovo oni du felojn ne deŝirasde unu bovo oni du felojn ne ŝirasdiron oni neas, skribo ne pereasebriulon kaj malsaĝulon oni ne juĝasel fremda ledo oni tranĉas larĝeel fremda poŝo oni pagas facileel kanto oni vortojn ne elĵetasel la mizero oni devas fari virtonel la neceseco oni devas fari virtonen akvo malklara oni fiŝkaptas facilefeliĉon oni ne heredas nek cedasfremdlando objekton por speso donas, sed por ĝin venigi, oni spesmilon bezonasiafoje oni devas okulon fermetiju pli oni babilas, des pli oni al si malutilasju pli oni posedas, des pli oni avidaskalumniante konstante, oni eĉ anĝelon nigrigaskia oni vin vidas, tia oni vin taksaskiel oni sternas, tiel oni dormaskiel oni vin taksas, tiel oni vin regalaskiel oni vin vidas, tiel oni vin taksaskiel oni, tiel ĉe nikiom ajn oni penas, per forto plaĉo ne venaskion oni volas, tion oni povaskiu frapas, al tiu oni malfermaskiu regalas per ŝtonoj, tiun oni dankas per bastonojkonsilojn ĉiu donas, sed ne kiam oni bezonasla morto ŝercon ne komprenas: oni ĝin vokas, ĝi venaslaŭ la frukto oni arbon ekkonasmalbonon oni memori ne ĉesas, bonon oni baldaŭ forgesasmalsaĝulon oni batas eĉ en la preĝejone ĉion oni devas severe ekzamenine el ĉiu ligno oni faras violononne havante, oni petas; ricevinte, forĵetasne kondamnu alian, oni vin ne kondamnosne trovante bovinon, oni ŝtelas kokinonne volas kokin' al festeno, sed oni ĝin trenas perforteoni akceptas laŭ vizaĝo, oni forlasas laŭ saĝooni batas la oron, por provi ĝian valorononi batas ne la aĝon, sed la vizaĝononi batas per vipo, por ke sentu la ripooni batas, malkaresas, kaj eĉ plori ne permesasoni bonon forgesos, malbonon memorasoni donacas por speso kaj laborigas por spesmilooni ekkonas bovon per la vido kaj malsaĝulon per lia ridooni elbatas kojnon per kojnooni estas riĉa neniam sufiĉeoni faris, oni ĉesis, kaj ni ĉion forgesisoni invitas — venu, oni donacas — prenuoni komencas per ŝteletoj kaj finas per ŝtelegojoni konsilas kaj konsolas, sed helpi ne volasoni lekas la manon, sed celas la panononi lin konas, kiel blankan lupon; kiel makulharan hundon; kiel malbonan monerononi maron admiras, se oni maron ne irasoni metis makulon en mian kalkulononi ne pagas per gloro al sia tajlorooni ne povas sin movi laŭ ĉiu vento aparteoni perfidon prenas, sed perfidulon abomenasoni prenas avide, oni redonas malrapideoni prenas per manoj, redonas per piedojoni priŝtelas ne riĉulon, sed sengardulononi tondas ŝafinojn, tremas la ŝafojoni tondas ŝafinojn, — tremas la ŝafojoni vivas ne kun mono, sed kun personooni vokas la bovon ne festeni, sed trenipekon serĉi oni ne bezonasper unu ŝtono oni du ĵetojn ne faraspor glate mensogi, oni spriton bezonaspor hundon dronigi, oni nomas ĝin rabiapor muŝon mortigi, oni pafilegon ne uzaspor nenio oni faras nenionpost la falo oni fariĝas singardapri gustoj oni disputi ne devaspri havo najbara oni estas malavarapri nenio oni povas ĵurirajdi sur ĉevalo oni ne lernas sen falosciencon oni ne mendas, klerecon oni ne vendasse haroj ne mankus, oni kalvon ne havusse ne venas per bona vorto, oni prenas per fortose oni amas la gaston, oni zorgas la pastonselante ĉevalon, oni ĝin karesassen mono oni estas nulo, kun mono — saĝulosendito nur portas; kion oni ordonis, li raportassenditon oni aŭskultas aŭ ne aŭskultas, sed ne punas nek insultasserpenton oni povas eviti, sed kalumnion neniamsorto ofte alsendas, kion oni ne atendasŝteletiston oni batas, ŝtelegiston oni ŝatasunu fojon oni donas kaj tutan vivon fanfaronasurson al mielo oni ne tiras per orelovenkiton oni ne batas
etymologia:
uwagi:
zaimka oni używamy w odniesieniu do osób, których nie znamy, ale nie do zjawisk przyrody, ani wyrażeń bezprzedmiotowych
źródła:
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

morfem

(1.1) zaimek nieosobowy liczby mnogiej
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
zaim. oni, onia
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 1.
źródła:

oni (slovio)

[edytuj]
zapisy w ortografiach alternatywnych:
они
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) oni, one
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: ja ti on ona ono mi vi oni
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) oni
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) miód
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz sranan tongo, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy