Bitten Bieten
Bitten Bieten
Bitten Bieten
Worin unterscheiden sich die beiden Bilder? – Чем отличаются обе картины?
Например:
2. Stuttgart studiert die Kosten des Projekts. - Штутгард изучает (исследует все
детали) стоимость проекта
Например: In der Schule lernen wir viel zu viel Unsinn. - В школе мы учим слишком
много ерунды.
Ich muss noch für die Prüfung lernen. - Мне нужно еще подучить к экзамену.
Например: Ich muss mein Kind aus der Schuhle holen – Мне нужно привести
ребенка со школы.
Der Bäcker bringt uns die Brötchen jeden Morgen ins Haus. – Булочник приносит нам
каждое утро булочки
Bringen Sie mir bitte ein Bier. - Принесите мне, пожалуйста, одно пиво.
Ich mag Spaghetti. Ich mag keine Zwiebelsuppe. Ich mag keine Süßigkeiten. Ich mag
Käse.
Конечно, вы можете сказать "Ich liebe Käse", но это если вы жизни своей без сыра
совершенно не представляете. И конечно, ещё остаётся вариант „Ich esse gern....“
Так вот, пока человек не решится сказать другому человеку «Ich liebe dich», он
говорит «Ich habe dich gern».
Исключение можно сделать со словом «die Firma» - здесь можно употреблять как
«bei», так и «in».
vs.
Ich arbeite in der Post. (тогда имеется в виду само здание, сама контора, т.е. вы не
разносите почту и не развозите посылки). Но лучше в этом случае сказать: Ich
arbeite in der Postfiliale. – чтобы уж сразу исключить недопонимание.
"Ich tausche Kuscheltiere mit meiner Freundin. Sie bekommt meinen großen
Teddybären, ich bekomme ihren Löwen."
„Ich habe das Asterix-Heft Nr. 2 und du hast Nummer 8 - wollen wir tauschen?“
Sie ist glücklich in ihrem Leben und würde mit niemandem tauschen wollen.
wechseln / tauschen
ein paar freundliche Worte tauschen/ mit jemandem einige Worte wechseln
Der Arzt/die Medizin hat den Patienten (von der Krankheit) geheilt.
Die Wunde ist geheilt.
Biergarten = название говорит само за себя. Это когда можно летом, в хорошую
погоду, поесть и выпить, не просто за столиком на улице, возможно
выставленным прямо на тротуар, а действительно в некоем подобии сада,
возможно расположенном сзади заведения, с травкой и деревьями, вдали от
шума улицы или, по крайней мере, как-то от улицы отгороженном. Тогда это
называется «Gaststätte mit einem Biergarten».
Sie hat sich von einem Mauerblümchen zu einer selbstbewussten jungen Frau
verwandelt.
Nach den starken Regenfällen verwandelte sich der Bach in einen reißenden Strom.
sich verkehren (in etwas Akk.) – измениться на противоположность тому, что было.
Der sicher geglaubte Sieg verkehrte sich in den letzten Spielminuten in eine Niederlage.
Seine Liebe hat sich in Hass verkehrt.
Wir haben auf diesen Raum verzichtet. - Мы сами отказались от этого (нужного нам,
но также и другим) помещения.
Der Konstrukteur hat auf einen Hilfer verzichtet. – Конструктор отказался от
помощника (от какого бы то ни было).
Man hat uns diesen raum verweigert. – Нам отказали в этом (требуемом нам)
помещении (не предоставили нам).
Der Unternehmer verweigerte den Streikenden die Lohnerhöhung. –
Предприниматель отказал бастующим в повышении зарплаты.
Der Lehrer bevorzugt diesen fleißigen Schüler. – Учитель предпочитает (т.е. этот
ученик – любимчик учителя) этого прилежного ученика.
vorziehen:
Sie zieht den Röcken Hosenanzüge vor. - Она предпочитает юбкам брючные
костюмы.
Der Lehrer zog diesen Schüler allen anderen vor. – Учитель отдавал предпочтение
этому ученику перед всеми другими (объективно считал его самым лучшим из
других).
Es werden gegenwärtig bei uns mehrKraftwagen produziert als in den Jahren vorher. –
Сегодня у нас производится больше автомобилей, чем несколько лет назад.
heutzutage – в нынешние времена, в наши же дни (не как когда-то; не то, что
раньше)
erkennen vs erfahren
einsehen vs verstehen
Sie will das Kleid ändern. – Она хочет изменить (переделать) платье (сделать в
платье что-то подругому).
Die Verhältnisse haben sich geändert. – Обстоятельства изменились (кое-что
изменилось).
Er hat sich geändert. – Он изменился (сделался другим).
Sie will das Kleid verändern. – Она хочет изменить платье (переделать его
совершенно по-другому).
Die Verhältnisse haben sich verändert. – Обстоятельства изменились (все
совершенно поменялось).
Er hat sich verändert. – Он изменился (внешне).
Guck’ aus dem Fenster, ich bin hier unten, siehst du mich? Schaue mich bitte nicht so
an, ich bin gekommen, um mich zu entschuldigen...
erwarten или warten?
Ждать
erwarten – warten
Wir warten auf die Gäste. – Мы ждем гостей (дожидаемся, проводим время в
ожидании).
Unser Vater wartete lange auf eine Beförderung. – Наш отец долго ждал повышения
по службе (ждал долгое время повышения).
Diese Frau wartet auf ihr Kind. – Эта женщина ждет своего ребенка (проводит
время, дожидаясь).
Wir erwarten die Gäste. – Мы ждем гостей (расчитываем, что к нам прийдут гости).
Unser Vater erwartete eine Beförderung. – Наш отец ждал повышения по службе
(ждал, расчитывал на повышение).
Diese Frau erwartete ein Kind. – Эта женщина ждет ребенка (т.е. беременна и ждет
ребенка).
töten = gewaltsam ums Leben bringen (довольно общее значение – быть причиной
смерти кого-л, чего-л.). Единственное слово из этого списка, кот. употребляется и
по отношению к животным, природе.
Der Mensch hat schon immer Tiere getötet, nicht aus Lust, sondern wegen der
Nahrung. Die Antibiotika töten die Bakterien. Katzen töten Mäuse. Massive Abholzung
tötet den Regenwald.