Fancy - Dance.masayuki - Suo.1989 Subs

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 57

1

00:00:24,858 --> 00:00:32,287


The road you're on is one so long.
2
00:00:33,566 --> 00:00:41,337
Why do you have to go at all ?
3
00:00:42,675 --> 00:00:50,172
Why, ask, do you have to go ?
4
00:00:51,918 --> 00:00:56,446
Go away and leave me ?
5
00:00:56,523 --> 00:01:00,516
The one you love is gone.
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,895
Never to return
7
00:01:05,698 --> 00:01:11,603
What are you looking for ? and why ?
8
00:01:36,329 --> 00:01:39,025
Poor little Masoho.
9
00:01:56,950 --> 00:01:59,578
Yohei, you're unfair !
10
00:02:01,121 --> 00:02:04,090
Make it one or the other.
11
00:02:04,257 --> 00:02:07,522
This is all there is.
12
00:02:17,871 --> 00:02:25,300
"Fancy Dance"
13
00:02:33,419 --> 00:02:37,583
To inherit the temple,
he must become a novitiate.
14
00:02:38,024 --> 00:02:41,687
One tough year, then he cleans up.
15
00:02:43,630 --> 00:02:45,154
A great life.

16
00:02:45,231 --> 00:02:50,567
I'm stuck in a third rate food co.
17
00:02:51,137 --> 00:02:52,968
Ah, the 2nd generation.
18
00:02:54,240 --> 00:02:56,174
The 10th, actually.
19
00:02:56,242 --> 00:03:02,010
Proper little Yohei must
make daddy happy.
20
00:03:06,920 --> 00:03:11,448
It's wonderful.
Grandfather's so thrilled.
21
00:03:11,758 --> 00:03:14,625
It's only a year.
22
00:03:15,261 --> 00:03:19,994
You needn't start
right after taking vows.
23
00:03:21,334 --> 00:03:25,100
You're free until Father passes on.
24
00:03:27,073 --> 00:03:31,635
Be still, or I'm not responsible.
25
00:03:31,711 --> 00:03:33,110
Sorry.
26
00:04:21,761 --> 00:04:23,695
It's only a year.
27
00:04:23,763 --> 00:04:25,924
Then I'll come back.
28
00:04:26,199 --> 00:04:30,363
You won't keep your vows.
29
00:04:41,414 --> 00:04:45,578
Make me break'em.

30
00:04:47,754 --> 00:04:50,723
You'll never change.
31
00:04:56,229 --> 00:05:10,075
Don't wanna be no priest Baby,
at the very least
32
00:05:11,678 --> 00:05:17,082
Don't wanna be no reverend Baby,
that'd be the end
33
00:05:17,216 --> 00:05:25,316
Don't wanna go to a monastery
I'd rather stay in Tokyo
34
00:05:32,532 --> 00:05:34,500
Drop dead
35
00:05:38,471 --> 00:05:41,167
Her ex was a Christian.
36
00:05:41,240 --> 00:05:44,073
From Jesus to the Buddha.
37
00:05:46,779 --> 00:05:50,943
Come back alive
38
00:06:07,934 --> 00:06:12,701
How noble to take the robe.
39
00:06:13,206 --> 00:06:15,140
And so young.
40
00:06:16,142 --> 00:06:18,133
You want one?
41
00:06:18,878 --> 00:06:20,675
thank you.
42
00:06:21,214 --> 00:06:22,704
Ikuo
43
00:06:26,119 --> 00:06:27,279
Brother
44

00:06:27,420 --> 00:06:28,853


What are you doing?.
45
00:06:28,955 --> 00:06:31,219
I'm going, too.
46
00:06:32,091 --> 00:06:39,361
Two brothers taking the robe,
how touching.
47
00:06:39,832 --> 00:06:42,323
Would you like one?
48
00:07:03,689 --> 00:07:06,249
You still angry?
49
00:07:10,930 --> 00:07:15,993
Don't let him know you're going, too.
50
00:07:16,169 --> 00:07:19,400
He's finally given in.
51
00:07:20,473 --> 00:07:24,341
So why am here?
52
00:07:24,977 --> 00:07:29,141
Because you couldn't
take the training.
53
00:07:29,315 --> 00:07:32,341
I'm sacrificing everything.
54
00:07:33,352 --> 00:07:36,981
And now you pop up.
55
00:07:38,391 --> 00:07:43,727
should leave you to inherit.
56
00:07:44,030 --> 00:07:47,488
I've no intention of becoming heir.
57
00:07:47,700 --> 00:07:52,467
I'll marry into a sect and
you'll get dad's temple.
58
00:07:52,572 --> 00:07:55,097

You want to be a monk?


59
00:07:55,374 --> 00:07:59,105
It's an easy life.
60
00:08:14,760 --> 00:08:16,352
But...
61
00:08:17,497 --> 00:08:20,466
Is it harsh?
62
00:08:21,267 --> 00:08:25,636
can't just leave you.
63
00:08:27,006 --> 00:08:29,975
Dad's trapped me.
64
00:08:30,276 --> 00:08:33,507
Which way is Tokyo ?
65
00:08:39,218 --> 00:08:43,211
The wind cones straight from Tokyo.
66
00:08:47,093 --> 00:08:52,497
Masoho, we'll both just
have to be chaste.
67
00:08:52,598 --> 00:08:58,366
The pleasure will be greater.
68
00:08:59,272 --> 00:09:03,834
It's only a year, let's use it wisely.
69
00:09:18,591 --> 00:09:21,059
Right, I'm off.
70
00:09:22,929 --> 00:09:26,126
It's all my fault.
71
00:09:26,232 --> 00:09:29,258
It's for our future.
72
00:09:36,876 --> 00:09:40,710
Don't, it'll make it worse.
73

00:09:55,595 --> 00:09:57,529


Hi.
74
00:11:19,478 --> 00:11:25,417
We beseech you accept us as novices.
75
00:11:25,484 --> 00:11:26,576
Can't hear.
76
00:11:26,752 --> 00:11:32,349
We beseech you accept us as novices.
77
00:11:32,658 --> 00:11:34,182
Speak up.
78
00:11:53,279 --> 00:11:55,304
You're late.
79
00:12:04,623 --> 00:12:06,648
Avert your eyes.
80
00:12:06,892 --> 00:12:11,226
Don't dare meet my eye
81
00:12:14,834 --> 00:12:17,166
You hear?
82
00:12:18,104 --> 00:12:21,198
Eyes down Name?
83
00:12:27,379 --> 00:12:29,813
What is your name?
84
00:12:29,882 --> 00:12:31,577
Chinrai Shinada.
85
00:12:31,650 --> 00:12:32,674
Speak up.
86
00:12:33,419 --> 00:12:35,114
I am Chinrai Shinada.
87
00:12:35,187 --> 00:12:36,119
Speak up
88

00:12:36,188 --> 00:12:41,353


I am Chinrai Shinada...
89
00:12:42,161 --> 00:12:44,425
Why are you here?.
90
00:12:46,398 --> 00:12:48,958
Don't you know?.
91
00:12:49,368 --> 00:12:53,702
Then you're refused admission.
Get out!
92
00:13:13,659 --> 00:13:16,890
Anyone else want out?.
93
00:13:28,607 --> 00:13:31,337
Why are you here?.
94
00:13:31,443 --> 00:13:33,206
As a novice.
95
00:13:33,646 --> 00:13:35,238
Novices?.
96
00:13:35,614 --> 00:13:38,378
To train my mind and body.
97
00:13:38,984 --> 00:13:42,147
What's this I, me, mine?
98
00:13:47,760 --> 00:13:49,284
What's this?
99
00:13:49,595 --> 00:13:50,619
A Walkman.
100
00:13:50,729 --> 00:13:54,529
know that You're not on vacation
101
00:13:58,337 --> 00:14:01,067
Sutras, not rock
102
00:14:01,140 --> 00:14:02,505
Shut up!

103
00:14:02,575 --> 00:14:03,337
Get up!
104
00:14:03,409 --> 00:14:05,104
My leg's asleep.
105
00:14:05,711 --> 00:14:10,114
Get out! You idiot!
106
00:14:15,254 --> 00:14:18,314
A Shinto charm!
107
00:14:25,097 --> 00:14:27,122
Why bring that?
108
00:14:27,199 --> 00:14:29,167
From Mum.
109
00:14:32,204 --> 00:14:34,604
It's not a pub.
110
00:14:51,290 --> 00:14:55,590
What?
111
00:15:00,266 --> 00:15:01,824
It's not mine.
112
00:15:01,901 --> 00:15:04,199
It's that fat guy's.
113
00:15:05,170 --> 00:15:06,762
Get a move on.
114
00:15:07,706 --> 00:15:09,333
Come on, son.
115
00:15:09,508 --> 00:15:13,569
Who do they think they are?
116
00:15:29,395 --> 00:15:33,627
We had to prove worthy of admittance.
117
00:15:34,233 --> 00:15:37,430
Initial indoctrination began.

118
00:15:37,870 --> 00:15:43,035
To bed by nine and up at three.
119
00:15:52,418 --> 00:15:56,354
The first week spent sitting zazen.
120
00:15:56,956 --> 00:16:00,414
Our only release meals, cleaning
121
00:16:00,492 --> 00:16:04,724
and daily ablutions.
122
00:16:22,982 --> 00:16:24,779
Love you
123
00:16:24,950 --> 00:16:26,975
What the hell
124
00:16:27,920 --> 00:16:30,718
Stupid clod!
125
00:16:51,610 --> 00:16:55,171
Don't sup like a dog.
126
00:16:55,347 --> 00:16:57,941
Straighten up, hold your bowl
127
00:16:58,017 --> 00:17:00,383
and eat silently.
128
00:17:04,423 --> 00:17:07,119
Yohei, don't do that.
129
00:17:07,893 --> 00:17:09,690
Your tongue.
130
00:17:10,729 --> 00:17:12,356
Stop that.
131
00:17:24,009 --> 00:17:27,638
Eishun, no noise.
132
00:17:34,953 --> 00:17:38,389
Etiquette took away what little taste

133
00:17:38,457 --> 00:17:44,020
rice, sesame, soup and
one vegetable had.
134
00:17:44,096 --> 00:17:48,192
Our bellies constantly empty.
135
00:18:03,282 --> 00:18:07,309
Become the rag.
136
00:18:11,690 --> 00:18:17,219
Clean everything not just dirt.
137
00:18:18,497 --> 00:18:20,055
Don't dawdle
138
00:18:20,599 --> 00:18:22,294
C'mon, hurry!
139
00:18:22,367 --> 00:18:23,994
Move, move.
140
00:18:27,005 --> 00:18:30,372
My girl inherits the temple.
141
00:18:30,509 --> 00:18:34,275
I've got to take vows to marry her.
142
00:18:34,346 --> 00:18:38,180
But it's a real goldmine.
143
00:18:38,417 --> 00:18:40,385
Even got tennis courts.
144
00:18:40,886 --> 00:18:42,148
Marrying into money?
145
00:18:42,221 --> 00:18:43,552
What about you?
146
00:18:43,789 --> 00:18:46,383
I'm escaping from a woman.
147
00:18:47,392 --> 00:18:50,884
When my hair is as long as yours,

we'll wed
148
00:18:50,963 --> 00:18:52,658
Stop singing
149
00:18:54,433 --> 00:18:56,298
Rags do not sing.
150
00:18:56,768 --> 00:18:58,702
Get a move on
151
00:19:07,312 --> 00:19:09,542
What's the noise?
152
00:19:10,315 --> 00:19:11,976
Abbot...
153
00:19:13,385 --> 00:19:15,410
Are you alright?
154
00:19:39,244 --> 00:19:41,610
Are you okay?
155
00:19:45,083 --> 00:19:47,574
You're hopeless.
156
00:20:02,701 --> 00:20:05,693
She's beautiful.
157
00:20:16,014 --> 00:20:20,713
After a week we were off probation
158
00:20:21,053 --> 00:20:25,183
and permitted to enter the temple.
159
00:20:25,257 --> 00:20:28,385
Move very cramped quarters.
160
00:20:28,927 --> 00:20:32,454
Our names took Chinese readings.
161
00:20:32,664 --> 00:20:35,895
Yohei remained the same,
162
00:20:36,335 --> 00:20:39,736

Ikuo became Ikusho.


163
00:20:45,210 --> 00:20:47,906
It's Shoei and her attendant.
164
00:20:47,980 --> 00:20:51,006
What?
165
00:20:53,485 --> 00:20:58,445
She's sort of like a prefect here.
166
00:20:58,991 --> 00:21:01,289
What's a perfect?
167
00:21:01,793 --> 00:21:04,193
Don't you read comics?
168
00:21:04,296 --> 00:21:06,628
You're so out of touch.
169
00:21:07,165 --> 00:21:11,534
We both will while we're here.
170
00:21:13,105 --> 00:21:17,474
Monks are very trendy.
171
00:21:17,643 --> 00:21:20,168
They're so cool.
172
00:22:45,230 --> 00:22:54,298
We novices were each assigned labor.
173
00:22:54,373 --> 00:22:59,072
Which rotated regularly
amongst the novices.
174
00:22:59,277 --> 00:23:03,475
With no chance of refusal.
175
00:23:39,885 --> 00:23:43,514
Monk's Monthly
176
00:23:54,800 --> 00:23:57,496
I got the bell.
177

00:23:57,569 --> 00:24:01,164


Where each toll differs,
as they mark observance
178
00:24:01,239 --> 00:24:05,608
in precise instants,
the passing of time.
179
00:24:05,811 --> 00:24:08,974
But there are many.
180
00:24:09,114 --> 00:24:15,678
To waken, ablutions,
to mark the hours...
181
00:24:15,754 --> 00:24:20,851
The daily rituals,
prayers and observances
182
00:24:20,926 --> 00:24:26,330
Meal times, cleaning,
various duties, and so on.
183
00:24:26,498 --> 00:24:28,966
In total, 17 distinct routines.
184
00:24:29,034 --> 00:24:33,027
The mores and sounds were all
185
00:24:33,104 --> 00:24:37,564
codified all of
seven hundred years ago.
186
00:24:37,709 --> 00:24:43,204
had to memoriza it all.
187
00:24:44,015 --> 00:24:50,887
Not only morning but all day long.
188
00:25:08,807 --> 00:25:12,140
No one's actually counting.
189
00:25:14,679 --> 00:25:16,374
Latrine duty.
190
00:25:16,448 --> 00:25:18,348
Toilet

191
00:25:19,951 --> 00:25:24,081
Some have it great here.
192
00:25:42,474 --> 00:25:44,601
A big temple?
193
00:25:44,743 --> 00:25:46,677
Probably not.
194
00:26:02,894 --> 00:26:05,294
Forget it, she's a dog.
195
00:26:05,363 --> 00:26:07,957
You're lucky, you've got Madonna.
196
00:26:08,066 --> 00:26:11,058
It may be my last chance.
197
00:26:12,370 --> 00:26:14,361
Fair enough.
198
00:26:28,453 --> 00:26:31,820
He hasn't got it, has he?
199
00:26:35,527 --> 00:26:38,519
Cleaning, chanting, zazen and gruel.
200
00:26:38,597 --> 00:26:43,762
Toil and blows broken by
the respite of sleep.
201
00:26:44,035 --> 00:26:46,731
But even that is Spartan.
202
00:26:46,805 --> 00:26:51,242
With proscribed conduct for sleeping.
203
00:26:51,443 --> 00:26:54,310
Two quilts lashed together
204
00:26:54,379 --> 00:26:57,143
Like a sleeping bag.
205
00:26:57,315 --> 00:27:01,012

The head turned towards the Buddha.


206
00:27:01,252 --> 00:27:05,484
No crossing
nor relaxation of the legs.
207
00:27:05,757 --> 00:27:08,590
No nudity, nor indecent posturing.
208
00:27:08,727 --> 00:27:13,221
The body to the right,
legs slightly bent.
209
00:27:13,465 --> 00:27:15,899
Right hand beneath the chin.
210
00:27:15,967 --> 00:27:19,266
Left leg atop the right.
211
00:27:19,571 --> 00:27:24,565
That's sleep.
212
00:27:36,087 --> 00:27:38,521
Sweep it
213
00:27:39,057 --> 00:27:40,820
Work, boy
214
00:27:49,934 --> 00:27:52,095
There's Madonna.
215
00:27:52,170 --> 00:27:53,501
Who?
216
00:27:54,906 --> 00:27:56,874
The temple heartthrob.
217
00:27:57,609 --> 00:27:59,099
You're kidding
218
00:27:59,177 --> 00:28:02,271
She brings her Grandmoyher.
219
00:28:09,187 --> 00:28:10,484
Wash it.

220
00:28:18,496 --> 00:28:21,329
He's been here too long.
221
00:28:21,466 --> 00:28:23,263
She's very sweet.
222
00:28:23,501 --> 00:28:25,969
I'm not that desperate.
223
00:28:26,104 --> 00:28:29,938
She's a convenience store.
224
00:28:33,178 --> 00:28:35,510
Always open.
225
00:28:41,853 --> 00:28:44,754
You're ever so kind.
226
00:28:49,761 --> 00:28:51,524
Atsushi?
227
00:29:03,508 --> 00:29:05,908
Bring it closer.
228
00:29:11,116 --> 00:29:14,017
Say when.
229
00:29:32,303 --> 00:29:35,397
Don't defile the bowl.
230
00:29:41,513 --> 00:29:44,073
No noises.
231
00:29:49,354 --> 00:29:51,584
Both hands.
232
00:30:36,334 --> 00:30:42,762
It's supposed to purify and
motivate us.
233
00:30:43,208 --> 00:30:48,840
There's a new product
proposal to submit.
234
00:30:50,048 --> 00:30:52,983

Better my resignation.
235
00:30:53,551 --> 00:30:57,749
Then you could come here. t's great.
236
00:30:57,889 --> 00:30:59,982
You must be kidding.
237
00:31:00,158 --> 00:31:04,026
But you have changed.
238
00:31:04,996 --> 00:31:06,759
Really?
239
00:31:08,867 --> 00:31:14,305
This ancient code of Zen is
starting to dawn on me.
240
00:31:14,372 --> 00:31:17,705
thought it was so unfashionable
for a cityboy.
241
00:31:17,775 --> 00:31:20,403
But even the art of
going to the toilet,
242
00:31:20,478 --> 00:31:25,848
the style and grace of action
that transcends chic.
243
00:31:26,150 --> 00:31:29,142
Not only that.
The whole ritualistic bit.
244
00:31:29,320 --> 00:31:34,155
It's really moved me.
245
00:31:35,593 --> 00:31:38,255
thought it was the pits
246
00:31:38,329 --> 00:31:45,735
but the sense, style and
the grace fascinate me.
247
00:31:46,638 --> 00:31:50,165
Outside there's no such
aesthetic sence.

248
00:31:51,910 --> 00:31:55,209
Look at the lines of the robes.
249
00:31:55,280 --> 00:31:58,716
Zen's founder intuitively
defined ultimate cool.
250
00:31:58,883 --> 00:32:01,579
And Buddha even cooler
251
00:32:01,753 --> 00:32:07,055
Now feel my bring,
right down to my fingertips.
252
00:32:07,458 --> 00:32:11,053
It's living the ultimate fashion.
253
00:32:11,162 --> 00:32:14,359
Call me paranoid, even narcissistic.
254
00:32:14,499 --> 00:32:18,265
I am all. A superior being
the Buddha was right.
255
00:32:19,270 --> 00:32:21,170
You haven't changed.
256
00:32:23,541 --> 00:32:25,771
Yeah, well...
257
00:32:30,315 --> 00:32:34,251
You misunderstand...
258
00:32:34,852 --> 00:32:37,582
No, understand.
259
00:32:37,722 --> 00:32:40,623
No, you see,...
260
00:32:45,997 --> 00:32:48,056
What are you up to?
261
00:32:48,266 --> 00:32:51,758
What are you doing here, Ikusho?

262
00:32:51,936 --> 00:32:54,166
You should be in bed.
263
00:32:54,305 --> 00:32:57,331
Why are you here?
264
00:32:58,142 --> 00:33:01,873
You do penence tomorrow, you clods
265
00:33:06,184 --> 00:33:10,314
You're walking a shaky bridge.
266
00:33:14,125 --> 00:33:16,992
Your Walkman.
267
00:33:20,732 --> 00:33:23,200
What's your game?
268
00:33:24,202 --> 00:33:27,171
Don't be so crass.
269
00:33:27,772 --> 00:33:31,674
That's hardly following
the Buddha's path.
270
00:33:32,176 --> 00:33:35,407
You should be thankful.
271
00:33:37,715 --> 00:33:41,947
For you, whoring yourself?
272
00:33:47,191 --> 00:33:49,955
Gimme my rock!
273
00:34:18,556 --> 00:34:20,922
That is sufficient.
274
00:34:21,692 --> 00:34:26,254
pray you understand your penance.
275
00:34:27,265 --> 00:34:31,599
entrust them to you.
276
00:34:41,679 --> 00:34:45,376
Go get some ice.

277
00:34:45,817 --> 00:34:49,412
Yohei, continue.
278
00:35:10,174 --> 00:35:14,406
Masoho's seeing Ryuichi again.
279
00:35:14,879 --> 00:35:19,475
That Christian with the rock band.
280
00:35:19,684 --> 00:35:26,453
Apparently he's taking her to London.
281
00:35:27,291 --> 00:35:33,696
London or a mountain temple
there's no comparison.
282
00:35:48,379 --> 00:35:51,348
What's up, Yohei?
283
00:35:52,250 --> 00:35:54,514
We're supposed to go to
India together.
284
00:35:54,585 --> 00:35:55,745
What do you want?
285
00:35:55,820 --> 00:36:00,780
You are realizing your karma
in this world of illusion.
286
00:36:00,858 --> 00:36:03,827
You are the universe, as it is you.
287
00:36:03,895 --> 00:36:05,920
All life forms are
the result of karma.
288
00:36:06,030 --> 00:36:09,522
What you see and what is
is merely illusion.
289
00:36:10,001 --> 00:36:13,493
He made the universe in seven days
290
00:36:14,338 --> 00:36:15,100

Hosanna!
291
00:36:15,173 --> 00:36:15,832
Zen!
292
00:36:15,907 --> 00:36:16,896
Hallelujah!
293
00:36:28,953 --> 00:36:33,151
Stop my head is spitting
294
00:36:39,130 --> 00:36:41,121
What's this all about?
295
00:36:43,534 --> 00:36:46,697
You're possessed.
296
00:36:59,016 --> 00:37:01,849
was only kidding.
297
00:37:21,272 --> 00:37:22,762
Good morning, sir.
298
00:37:22,974 --> 00:37:25,602
Morning. Thank you.
299
00:37:50,635 --> 00:37:52,796
You wear that to work?
300
00:37:52,870 --> 00:37:57,068
No way. She has to be meek.
301
00:37:57,575 --> 00:38:00,567
You've grown up.
302
00:38:01,512 --> 00:38:03,036
Hi, Atsushi.
303
00:38:03,814 --> 00:38:05,975
What's happening?
304
00:38:06,717 --> 00:38:11,051
Don't come here dressed like that.
305
00:38:11,155 --> 00:38:13,988

Today's Masoho's birthday party.


306
00:38:14,292 --> 00:38:16,556
Your birthday, is it?
307
00:38:18,262 --> 00:38:20,093
Three days ago.
308
00:38:20,498 --> 00:38:27,131
No present, card or call from Yohei.
309
00:38:27,371 --> 00:38:30,204
We're cheering her up.
310
00:38:30,274 --> 00:38:35,302
He can't communicate
for three months.
311
00:38:35,413 --> 00:38:39,008
He could've given you a message.
312
00:38:39,116 --> 00:38:41,607
You saw him, right?
313
00:38:42,219 --> 00:38:48,215
It's a different world.
314
00:38:48,359 --> 00:38:55,856
He's totally forgotten all about you.
315
00:38:56,100 --> 00:38:59,661
It's different there.
316
00:38:59,737 --> 00:39:03,571
I've the perfect present for you.
317
00:39:03,741 --> 00:39:07,507
A portable, popup altar.
318
00:39:07,578 --> 00:39:12,311
Eishun & Yohei General Affairs
319
00:39:16,587 --> 00:39:18,555
Ikusho Reception
320

00:39:18,622 --> 00:39:20,419


Chinrai Attendance
321
00:39:20,891 --> 00:39:27,956
Your brother certainly
knows how to get on.
322
00:39:28,032 --> 00:39:34,232
You know, never suspected that.
323
00:39:34,739 --> 00:39:39,176
He learns from your mistakes.
324
00:39:39,377 --> 00:39:43,074
He won't blow it like you.
325
00:39:46,217 --> 00:39:48,777
You want some cake?
326
00:39:56,594 --> 00:40:01,224
Shoei uses this for underwear
how flash.
327
00:40:01,298 --> 00:40:03,528
Master wears a loin cloth.
328
00:40:04,168 --> 00:40:08,605
Abbot wears brand name print briefs.
329
00:40:09,607 --> 00:40:11,632
A real snob.
330
00:40:11,809 --> 00:40:14,835
Bragging he's a city boy.
331
00:40:14,945 --> 00:40:18,676
He's very talian casual.
332
00:40:21,419 --> 00:40:23,580
Shoei abhors him.
333
00:40:23,687 --> 00:40:26,178
Yeah, she's so trad.
334
00:40:26,257 --> 00:40:29,522
She's going away for a

four day pilgrimage.


335
00:40:29,660 --> 00:40:32,220
The Abbot's bound to live it up.
336
00:40:32,329 --> 00:40:36,857
He does love his sushi.
337
00:40:37,034 --> 00:40:39,229
We can, too.
338
00:40:39,336 --> 00:40:41,304
He won't while she's here.
339
00:40:41,372 --> 00:40:43,567
heard.
340
00:40:43,774 --> 00:40:44,706
What?
341
00:40:44,775 --> 00:40:47,073
You've work to do
342
00:40:47,144 --> 00:40:49,271
I still heard you.
343
00:40:49,914 --> 00:40:53,247
One said the flag is in motion,
344
00:40:53,317 --> 00:40:57,720
another said it was the wind.
345
00:40:57,955 --> 00:41:02,392
Aha Your souls are the ones that stir
346
00:41:02,460 --> 00:41:09,457
Neither the flag nor
the wind has motion.
347
00:41:10,067 --> 00:41:19,942
As your very soul has none.
348
00:41:25,249 --> 00:41:29,811
Do you understand?
349

00:41:40,064 --> 00:41:48,995


Were you a fluttering flag you'd know.
350
00:41:53,711 --> 00:41:55,576
You called?
351
00:41:55,679 --> 00:42:03,279
Do not cast scorn on the fart
352
00:42:03,354 --> 00:42:06,380
it is but one manifestation
of the Buddha.
353
00:42:06,557 --> 00:42:13,326
Ten score sermons
crystallized in a fart.
354
00:42:13,764 --> 00:42:18,758
When words serve only to confuse.
355
00:42:18,869 --> 00:42:25,741
As now and as it was in days of yore.
356
00:42:37,721 --> 00:42:40,815
What's he on about?
357
00:42:42,226 --> 00:42:46,595
Shoei is going away.
358
00:42:47,264 --> 00:42:49,824
You'll miss her.
359
00:42:49,900 --> 00:42:51,128
No way.
360
00:42:51,302 --> 00:42:58,299
We can raid her room for goodies.
361
00:43:00,110 --> 00:43:02,408
For me?
362
00:43:02,813 --> 00:43:07,045
Not while Jian's there.
363
00:43:07,117 --> 00:43:08,243
Then what?

364
00:43:08,452 --> 00:43:14,322
I'll get him out of the way.
365
00:43:14,992 --> 00:43:17,119
You want me to steal?
366
00:43:17,695 --> 00:43:21,688
Stealing munchies ain't my style.
367
00:43:32,443 --> 00:43:35,469
I'm getting old.
368
00:44:08,545 --> 00:44:11,309
Don't overdo it.
369
00:44:41,111 --> 00:44:45,980
Fantastic brother B227 You got his share?
370
00:44:47,451 --> 00:44:50,943
I forgot...
371
00:44:51,021 --> 00:44:53,922
He doesn't like sweets.
372
00:44:54,024 --> 00:44:56,515
A royal guy.
373
00:45:06,470 --> 00:45:10,372
Is it true Jian doesn't want Shoei
374
00:45:10,441 --> 00:45:15,572
to know he surrenders to sushi?
375
00:45:16,213 --> 00:45:20,309
And we can, too.
376
00:45:21,085 --> 00:45:27,149
Don't you dare let on.
377
00:45:34,732 --> 00:45:37,166
Delicious, eh?
378
00:46:15,172 --> 00:46:18,107
feel empty.

379
00:46:20,244 --> 00:46:25,739
Fulfilled Desires make
for empty souls.
380
00:46:26,416 --> 00:46:31,319
Have you considered
what we've done?
381
00:46:31,388 --> 00:46:34,084
Look at our regimen.
382
00:46:34,224 --> 00:46:37,193
Eat, meditate, clean.
383
00:46:37,261 --> 00:46:39,889
Chanting without understanding.
384
00:46:39,963 --> 00:46:41,487
What's it all for?
385
00:46:41,565 --> 00:46:43,692
To marry your rich girl.
386
00:46:44,368 --> 00:46:50,364
A great life to be born into.
But it beats me.
387
00:46:50,674 --> 00:46:56,237
Monks should be noble.
Everyone respects them.
388
00:46:56,880 --> 00:47:00,008
don't expect enlightenment
389
00:47:00,083 --> 00:47:04,486
but expect a glimmer of understanding.
390
00:47:05,255 --> 00:47:08,816
It's another conjob.
391
00:47:09,359 --> 00:47:13,489
Money under false pretences.
392
00:47:14,031 --> 00:47:18,024
Is your Dad enlightened?

393
00:47:27,744 --> 00:47:32,044
He's eaten himself to sleep?
394
00:47:32,883 --> 00:47:40,221
Don't you think Chinrai
is a weird name?
395
00:48:01,912 --> 00:48:04,005
May help you?
396
00:48:05,649 --> 00:48:10,746
We were at Reception earlier on.
397
00:48:10,821 --> 00:48:13,688
You never mentioned it.
398
00:48:13,757 --> 00:48:16,749
don't do school tours.
399
00:48:16,827 --> 00:48:19,091
He never said anything.
400
00:48:19,162 --> 00:48:25,397
We came to thank kusho.
401
00:48:25,669 --> 00:48:28,331
This is his brother.
402
00:48:28,405 --> 00:48:29,565
Never
403
00:48:30,073 --> 00:48:33,440
How sweet the sound.
404
00:48:33,577 --> 00:48:39,277
Wait inside, 'll go get him.
405
00:48:39,349 --> 00:48:40,907
Yes
406
00:48:42,219 --> 00:48:47,589
Are they cute or what?
407
00:48:49,726 --> 00:48:51,387

Just a touch.
408
00:48:52,129 --> 00:48:57,999
I've lost my sense.
409
00:48:59,369 --> 00:49:03,533
Ready for Madonna, hey?
410
00:49:05,909 --> 00:49:08,639
No photographs please.
411
00:49:09,846 --> 00:49:11,438
And their bibs are so cute.
412
00:49:11,515 --> 00:49:14,109
Totally coordinated, too.
413
00:49:14,284 --> 00:49:15,876
Supercool
414
00:49:17,521 --> 00:49:21,287
Where'd you get that?
415
00:49:22,059 --> 00:49:24,220
Designer, no less
416
00:49:24,294 --> 00:49:25,818
Like it?
417
00:49:37,007 --> 00:49:42,206
He's coming, you want some photos?
418
00:49:42,879 --> 00:49:45,245
Never
419
00:49:49,553 --> 00:49:51,214
Ready?
420
00:49:51,788 --> 00:49:55,986
At the count of three mock the monk.
421
00:49:58,195 --> 00:50:01,653
A funny friar.
422
00:50:02,366 --> 00:50:06,132

Give me your address


and 'll send them on.
423
00:50:06,203 --> 00:50:08,433
That's our camera
424
00:50:08,572 --> 00:50:10,039
Of course.
425
00:50:16,079 --> 00:50:18,980
What's going on?
426
00:50:20,784 --> 00:50:23,184
Hello, kusho.
427
00:50:27,924 --> 00:50:31,792
We made an kusho fan club.
428
00:50:31,862 --> 00:50:34,626
And we've brought you a present.
429
00:50:35,665 --> 00:50:39,601
A bag we made.
430
00:50:42,672 --> 00:50:44,936
What's your favorite food?
431
00:50:45,008 --> 00:50:46,305
Birthday?
432
00:50:46,376 --> 00:50:47,968
Girlfriends?
433
00:50:48,045 --> 00:50:49,910
Blood group?
434
00:50:52,349 --> 00:50:56,149
The lasses love him.
435
00:51:08,832 --> 00:51:11,892
Why the graveyard?
436
00:51:12,202 --> 00:51:18,732
It looks like I'm a polite escort.
437

00:51:22,245 --> 00:51:27,148


And those schoolgirl photographs?
438
00:51:27,417 --> 00:51:29,612
just looked cute.
439
00:51:29,786 --> 00:51:31,219
You saw?
440
00:51:31,822 --> 00:51:35,121
What's this make you?
441
00:52:02,686 --> 00:52:04,483
What's this?
442
00:52:07,858 --> 00:52:12,522
Looking for her ancestral plot.
443
00:52:13,163 --> 00:52:18,430
Who are you, young lady?
444
00:52:19,369 --> 00:52:26,468
Fraternizing with novices
is strictly prohibited.
445
00:52:26,543 --> 00:52:28,738
Fraternizing?
446
00:52:28,812 --> 00:52:32,248
Wait in my study.
447
00:52:32,482 --> 00:52:35,849
Send the young lady away.
448
00:52:38,922 --> 00:52:40,719
I blew it.
449
00:52:44,794 --> 00:52:47,092
Happy Birthday.
450
00:52:47,764 --> 00:52:50,130
It's not till October.
451
00:52:57,407 --> 00:53:00,638
It's a hard life.

452
00:53:00,877 --> 00:53:02,936
You take care.
453
00:53:05,215 --> 00:53:06,910
I blew it.
454
00:53:07,717 --> 00:53:08,911
I'm sorry.
455
00:53:08,985 --> 00:53:10,179
Yohei.
456
00:53:11,354 --> 00:53:13,117
Really blown it.
457
00:53:28,672 --> 00:53:32,904
You've disgraced yourself.
458
00:53:32,976 --> 00:53:36,742
Selling souvenirs.
459
00:53:47,157 --> 00:53:52,254
You exploited those pilgrims.
460
00:53:52,929 --> 00:53:56,558
Why are you here?
461
00:53:57,634 --> 00:54:00,626
Shall answer?
462
00:54:02,272 --> 00:54:06,868
You have to to inherit.
463
00:54:08,511 --> 00:54:12,971
You're not committed.
464
00:54:13,817 --> 00:54:20,086
You think a year here will suffice.
465
00:54:20,824 --> 00:54:25,887
But you've no strength of character.
466
00:54:26,029 --> 00:54:31,331
Friends appear and
you forget your studies.

467
00:54:32,135 --> 00:54:36,162
You're both greedy and stupid.
468
00:54:37,340 --> 00:54:39,604
I detest you
469
00:54:40,243 --> 00:54:44,646
Born into the priesthood.
470
00:54:45,915 --> 00:54:53,913
Merely going through the motions.
How abominable
471
00:54:55,592 --> 00:55:02,521
I care not why you're here.
472
00:55:03,333 --> 00:55:08,202
The soul is yours alone.
473
00:55:08,371 --> 00:55:17,769
But you will not sully our
700 year history.
474
00:55:18,281 --> 00:55:26,416
one more infraction and you're out.
475
00:55:30,026 --> 00:55:35,293
Cavorting with schoolgirls
476
00:55:35,965 --> 00:55:39,298
I'm the one suffering.
477
00:55:40,337 --> 00:55:43,602
He's got it easy.
478
00:55:45,008 --> 00:55:47,670
it's stupid
479
00:55:48,578 --> 00:55:51,308
Me, too.
480
00:55:53,950 --> 00:55:58,319
I'll do what I want.
481

00:55:58,455 --> 00:56:02,755


Why should suffer?
482
00:56:21,311 --> 00:56:24,576
You've lost your spirit.
483
00:56:24,647 --> 00:56:26,274
Really?
484
00:56:26,683 --> 00:56:33,282
Caught by the girl you're
escaping from and the abbot.
485
00:56:33,356 --> 00:56:35,119
Forget it.
486
00:56:36,760 --> 00:56:40,457
Forget Masoho?
487
00:56:40,563 --> 00:56:45,466
At least write. It's in character.
488
00:56:53,376 --> 00:56:54,775
Good morning.
489
00:56:55,044 --> 00:56:56,671
Morning.
490
00:56:58,882 --> 00:57:01,851
Sorry, 'm busy.
491
00:57:02,519 --> 00:57:06,285
Ishida, where's that file?
492
00:57:10,460 --> 00:57:13,156
It's not ready...
493
00:57:13,229 --> 00:57:15,094
Then get to it.
494
00:57:21,604 --> 00:57:24,038
So sorry.
495
00:57:26,776 --> 00:57:30,735
I'm not that naive, Yohei.

496
00:57:37,720 --> 00:57:44,091
New novices arrived and we advanced.
497
00:57:54,337 --> 00:57:59,639
And finally given leave.
498
00:57:59,976 --> 00:58:03,605
To beg for alms.
499
00:58:27,704 --> 00:58:28,898
Excuse...
500
00:58:28,972 --> 00:58:31,372
He's at the temple.
501
00:59:16,019 --> 00:59:19,045
Free for tea?
502
00:59:19,122 --> 00:59:21,386
You're kidding
503
00:59:23,293 --> 00:59:25,955
Want to kill some time?
504
00:59:26,029 --> 00:59:27,826
Never
505
00:59:29,732 --> 00:59:33,429
He tried to pick me up.
He's a monk?
506
00:59:49,786 --> 00:59:53,051
Cabaret Club
507
00:59:59,662 --> 01:00:02,790
What if we get caught?
508
01:00:03,866 --> 01:00:07,199
We won't get caught.
Don't be a coward.
509
01:00:07,270 --> 01:00:10,205
It's a feelie bar.
510
01:00:11,608 --> 01:00:14,168

No, it's a bar.


511
01:00:14,243 --> 01:00:17,178
I'm starving
512
01:00:17,680 --> 01:00:21,172
Eat & Drink All You Can.
513
01:00:24,153 --> 01:00:26,713
Chinrai.
514
01:00:37,100 --> 01:00:40,092
Three customers.
515
01:00:40,737 --> 01:00:43,535
Welcome.
516
01:00:47,944 --> 01:00:50,640
Such cute little monks.
517
01:00:50,713 --> 01:00:52,681
What about that guy?
518
01:00:52,849 --> 01:00:54,817
He's a slime.
519
01:00:55,218 --> 01:00:57,516
He never stopped pawing us.
520
01:00:57,687 --> 01:00:59,450
What's going on?
521
01:01:02,592 --> 01:01:06,426
May we join you?
522
01:01:06,663 --> 01:01:08,392
Start with beer?
523
01:01:08,564 --> 01:01:10,555
Beer, please
524
01:01:10,633 --> 01:01:12,863
Which temple?
525
01:01:13,903 --> 01:01:16,838

I'll do my chowchant.
526
01:01:40,196 --> 01:01:43,131
Do it again
527
01:02:00,583 --> 01:02:04,644
Eaten himself to sleep again
528
01:02:04,721 --> 01:02:06,450
Help me.
529
01:02:17,900 --> 01:02:19,390
Oh no
530
01:02:31,147 --> 01:02:34,241
How did they know?
531
01:02:38,955 --> 01:02:43,858
I'll leave it to you.
532
01:02:48,297 --> 01:02:51,391
The rod for you.
533
01:03:13,623 --> 01:03:19,425
20 strokes and one month latrine duty.
534
01:03:19,529 --> 01:03:22,521
Meditate till morning.
535
01:03:25,535 --> 01:03:28,436
I'll tell on you.
536
01:03:29,071 --> 01:03:32,006
About your feasts.
537
01:03:32,074 --> 01:03:33,302
You ate, too.
538
01:03:33,376 --> 01:03:35,367
So what?
539
01:03:35,778 --> 01:03:37,769
You did?
540
01:03:38,714 --> 01:03:44,619

How could you?


541
01:03:46,656 --> 01:03:51,093
So you could have cakes
542
01:03:58,034 --> 01:03:59,558
Stop it
543
01:03:59,702 --> 01:04:02,034
Stop it, stupid
544
01:04:03,873 --> 01:04:06,774
So you stole those cakes?
545
01:04:06,843 --> 01:04:10,108
50 strokes and a week fasting
546
01:04:10,913 --> 01:04:16,078
I'll tell about your smoking
and drinking.
547
01:04:16,152 --> 01:04:18,086
Little creep!
548
01:04:38,107 --> 01:04:43,545
I became the Master's attendant.
549
01:04:44,013 --> 01:04:47,005
Almost like a valet.
550
01:04:47,149 --> 01:04:52,951
Quarantined from the others.
551
01:04:53,489 --> 01:04:57,323
A bad influence.
552
01:05:01,163 --> 01:05:05,429
Fishing in a pond with no fish.
553
01:05:05,902 --> 01:05:08,564
What am I doing here?
554
01:05:10,006 --> 01:05:14,170
Without aim nor arrow
555

01:05:14,243 --> 01:05:19,579


no hit nor miss.
556
01:05:36,065 --> 01:05:40,161
Totally incommunicado.
557
01:05:41,537 --> 01:05:43,368
Ready?
558
01:05:45,241 --> 01:05:50,440
No objections from your parents?
559
01:05:50,513 --> 01:05:57,476
Objections to what?
Zen is the world, it is the universe.
560
01:05:58,220 --> 01:06:05,683
All theology is part of the universe.
561
01:06:08,197 --> 01:06:12,759
Hi there. Care for some flesh?
562
01:06:12,835 --> 01:06:15,395
There are three rules.
563
01:06:15,538 --> 01:06:17,563
I didn't watch it being killed.
564
01:06:17,673 --> 01:06:20,198
Not killed for me.
565
01:06:20,376 --> 01:06:23,812
And no suspicion of same.
566
01:06:23,913 --> 01:06:26,404
Therefore, it's pure.
567
01:06:26,482 --> 01:06:28,973
That's Koki's?
568
01:06:29,452 --> 01:06:32,979
Right, it was on his desk.
569
01:06:34,790 --> 01:06:39,853
The whole place has gone to pot.

570
01:06:40,262 --> 01:06:43,561
A finger lickin' love story.
571
01:06:43,766 --> 01:06:48,260
Madonna came to see him yesterday.
572
01:06:48,771 --> 01:06:52,263
With a ribbon on the chicken.
573
01:06:55,378 --> 01:06:58,609
But he hid from her.
574
01:06:58,781 --> 01:07:02,774
And she waited for five hours.
575
01:07:08,290 --> 01:07:15,628
Her love moved him to
accept the chicken.
576
01:07:25,374 --> 01:07:27,365
You'll still eat it?
577
01:07:28,344 --> 01:07:30,778
He can only beat us.
578
01:07:30,846 --> 01:07:33,110
I'm used to it.
579
01:07:40,923 --> 01:07:42,550
Inhuman!
580
01:07:42,792 --> 01:07:46,193
I am the Budhha. That's why I'm here.
581
01:07:46,495 --> 01:07:48,622
You there, Yohei?
582
01:07:49,065 --> 01:07:50,498
It's Koki
583
01:07:50,666 --> 01:07:52,759
Quick, run
584
01:07:55,838 --> 01:07:57,305
Yes?

585
01:07:57,907 --> 01:07:59,772
So there you are.
586
01:08:00,476 --> 01:08:04,606
There's a TV crew, will you help?
587
01:08:05,047 --> 01:08:07,447
What about that foreigner?
588
01:08:07,550 --> 01:08:12,112
He's had enough of being on show.
589
01:08:12,188 --> 01:08:13,917
What about you?
590
01:08:14,356 --> 01:08:17,689
You're far more capable than me.
591
01:08:17,760 --> 01:08:21,389
I've got things to do.
592
01:08:21,530 --> 01:08:22,963
Alright.
593
01:08:32,208 --> 01:08:33,800
Let's roll.
594
01:08:33,976 --> 01:08:35,568
Here we go.
595
01:08:36,378 --> 01:08:39,006
Whenever you're ready.
596
01:08:39,515 --> 01:08:41,073
Yes. Sure.
597
01:08:45,821 --> 01:08:47,311
Trapped again.
598
01:08:52,194 --> 01:08:58,224
Is it bowel or bladder?
599
01:08:59,268 --> 01:09:00,599
It's bowel.

600
01:09:00,736 --> 01:09:07,335
Is there a ritual at the toilet?
601
01:09:07,409 --> 01:09:08,307
Yes.
602
01:09:09,011 --> 01:09:11,707
First disrobe.
603
01:09:12,381 --> 01:09:14,576
And then...
604
01:09:23,759 --> 01:09:26,319
Pour sufficient water.
605
01:09:26,428 --> 01:09:29,829
Approach the toilet.
606
01:09:30,399 --> 01:09:34,028
Look what's on TV
607
01:09:34,470 --> 01:09:42,104
If none responds to the alert,
then enter.
608
01:09:42,545 --> 01:09:47,812
Purify the right hand.
609
01:09:51,620 --> 01:09:56,956
Be at peace with yourself.
610
01:09:57,426 --> 01:09:58,654
And then?
611
01:10:01,330 --> 01:10:07,098
Wet the left hand and wipe.
612
01:10:08,304 --> 01:10:09,532
Wipe what?
613
01:10:10,973 --> 01:10:12,031
Sorry?
614
01:10:12,208 --> 01:10:13,698

Wipe what?
615
01:10:14,677 --> 01:10:16,611
The anus.
616
01:10:19,682 --> 01:10:25,587
Isn't that Masoho's boyfriend?
617
01:10:29,225 --> 01:10:30,351
The anus.
618
01:10:30,659 --> 01:10:33,685
Yes, he is my boyfriend
619
01:10:33,762 --> 01:10:38,358
Then wash the left hand.
620
01:10:39,735 --> 01:10:42,295
Take your time.
621
01:11:10,532 --> 01:11:13,763
And their training continues.
622
01:11:13,836 --> 01:11:19,570
The hardest part is in December.
623
01:11:19,775 --> 01:11:24,712
A full week of sitting and meditating.
624
01:11:25,080 --> 01:11:30,040
From 3 am to 9 pm,
and one allnighter.
625
01:11:30,119 --> 01:11:36,922
It gives them unparalleled solemnity.
626
01:11:39,495 --> 01:11:41,429
Big deal.
627
01:13:17,860 --> 01:13:21,694
Chinrai's got suger diabetes?
628
01:13:21,864 --> 01:13:26,392
Unbelievable in these
spartan conditions.

629
01:13:26,702 --> 01:13:28,169
You knew?
630
01:13:28,337 --> 01:13:31,329
He's gone back home.
631
01:13:31,707 --> 01:13:32,969
Apparently so.
632
01:13:37,479 --> 01:13:42,883
Seems like only yesterday.
633
01:13:43,952 --> 01:13:45,385
What's that mean?
634
01:13:46,789 --> 01:13:50,247
Will you leave in March?
635
01:13:57,466 --> 01:14:04,030
Yes, Father has givendispensation.
636
01:14:04,773 --> 01:14:06,741
What about you?
637
01:14:07,376 --> 01:14:10,937
I've noting to go back to.
638
01:14:11,914 --> 01:14:17,181
So I'll finish the course.
639
01:14:17,252 --> 01:14:20,244
and become Shoei's disciple.
640
01:14:20,322 --> 01:14:31,028
You a disciple?
With all those Xmas presents?
641
01:14:39,274 --> 01:14:41,572
Who's this for?
642
01:14:42,010 --> 01:14:43,443
Eishun?
643
01:14:46,215 --> 01:14:54,350
Maybe, let's see.

644
01:14:54,423 --> 01:14:57,551
You can't read someone's mail.
645
01:14:57,626 --> 01:15:00,857
How else will we know whose it is?
646
01:15:00,929 --> 01:15:02,920
You shouldn't.
647
01:15:13,775 --> 01:15:16,972
Whose was it?
648
01:15:19,882 --> 01:15:21,873
From Masoho?
649
01:15:36,098 --> 01:15:39,556
Does everyone know?
650
01:15:40,903 --> 01:15:42,234
No.
651
01:15:42,704 --> 01:15:44,035
That's good.
652
01:15:44,706 --> 01:15:50,542
She ran away with a guy.
653
01:15:51,346 --> 01:15:54,645
I'm so hurt.
654
01:16:01,657 --> 01:16:07,789
Gotta keep your eyes on'em
655
01:16:26,448 --> 01:16:29,781
Eishun stayed.
656
01:16:30,752 --> 01:16:34,313
There's no gain without pain
657
01:16:34,389 --> 01:16:39,326
became his favorite utterance.
658
01:16:39,494 --> 01:16:42,088
No, like this.

659
01:16:45,133 --> 01:16:51,538
652 meditations, 107 latrine duties,
660
01:16:51,873 --> 01:16:55,070
5000 strokes and three days to go.
661
01:16:55,143 --> 01:16:59,546
Only three days and 'm free
662
01:17:26,675 --> 01:17:30,372
The dispensation
663
01:17:30,979 --> 01:17:35,416
threw it away.
664
01:17:36,184 --> 01:17:39,813
Whose is it?
665
01:17:39,921 --> 01:17:43,118
It's mine.
666
01:17:43,425 --> 01:17:45,450
Why?
667
01:17:46,461 --> 01:17:48,759
My year is up.
668
01:17:52,167 --> 01:17:59,767
You're slated to lead
the ascetic training.
669
01:18:00,809 --> 01:18:06,406
Show your leadership qualities.
670
01:18:06,548 --> 01:18:09,813
But that's not for two months.
671
01:18:09,985 --> 01:18:12,681
No one cares.
672
01:18:12,821 --> 01:18:17,588
You're wrong.
Just yesterday we discussed it.
673

01:18:17,659 --> 01:18:18,853


Oh no
674
01:18:19,761 --> 01:18:26,724
Oh yes It's your chance.
675
01:18:43,585 --> 01:18:50,286
Is it true that I'm to lead
the ascetic training?
676
01:18:51,860 --> 01:18:53,760
That is correct.
677
01:18:54,196 --> 01:18:55,663
I can't.
678
01:18:55,797 --> 01:18:57,992
I fully agree.
679
01:19:12,180 --> 01:19:14,774
I'll do it
680
01:19:18,386 --> 01:19:21,947
You're not leaving?
681
01:19:25,827 --> 01:19:29,422
I've one thing to say.
682
01:19:30,165 --> 01:19:37,128
If you're not here when I need you
you're no lover.
683
01:19:37,239 --> 01:19:42,040
In name only means nothing.
684
01:19:49,151 --> 01:19:51,085
I regret your loss.
685
01:20:09,971 --> 01:20:10,699
Hello?
686
01:20:10,772 --> 01:20:14,640
Been promoted, have you?
687
01:20:14,810 --> 01:20:17,074
You keep it up, boy

688
01:20:17,212 --> 01:20:19,612
We'll come to give you support.
689
01:20:19,681 --> 01:20:21,842
Banzai!
690
01:20:31,726 --> 01:20:34,661
Meat today.
691
01:20:35,597 --> 01:20:41,593
Eat up Yohei and Ikuo.
692
01:20:43,004 --> 01:20:48,499
Temple life is broken into
summer and winter.
693
01:20:48,577 --> 01:20:54,812
Punctuated by three months of
ascetic training.
694
01:20:59,187 --> 01:21:03,920
The leaders serve as examples.
695
01:21:03,992 --> 01:21:11,364
All culminating in Zen questioning.
696
01:21:11,499 --> 01:21:15,697
If unsuccessful no diploma is given.
697
01:21:17,205 --> 01:21:22,802
In smaller temples
five questions suffice.
698
01:21:22,978 --> 01:21:33,377
Here, with 25 members
we fave 25 questions.
699
01:21:34,256 --> 01:21:40,525
I expected Dad to question me.
700
01:21:44,399 --> 01:21:48,267
We won't lose, boys
701
01:21:57,412 --> 01:22:04,284
The attendant sets the schedule.

702
01:22:05,420 --> 01:22:10,687
Koki grinds the organ, I play monkey.
703
01:22:10,759 --> 01:22:13,193
119 days to go.
704
01:22:14,296 --> 01:22:18,824
Alright, we're in charge of this
705
01:22:18,900 --> 01:22:23,928
we can't expect things
to go as we please.
706
01:22:25,006 --> 01:22:27,873
The novices will be bound to test you
707
01:22:27,943 --> 01:22:30,844
to see if you're
worthy of the position.
708
01:22:31,112 --> 01:22:33,774
In effect they'll be your enemies.
709
01:22:35,517 --> 01:22:41,581
He'll rely on your support, Eishun.
710
01:22:45,727 --> 01:22:48,093
This is filthy.
711
01:22:49,597 --> 01:22:55,365
Koki decided the theme
for Zen questioning.
712
01:23:02,043 --> 01:23:06,104
That's a hard task.
713
01:23:07,082 --> 01:23:09,846
What's unclear?
714
01:23:09,918 --> 01:23:12,716
I don't understand.
715
01:23:13,154 --> 01:23:19,821
If you did,
the Buddha would have no statue.

716
01:23:23,865 --> 01:23:29,701
No matter what your reasons
for coming here,
717
01:23:29,771 --> 01:23:35,641
you now have a
position of responsibility
718
01:23:36,244 --> 01:23:39,771
In Zen terms,
719
01:23:40,081 --> 01:23:44,381
you're stop the bamboo pole.
720
01:23:44,452 --> 01:23:48,582
The highest for one of your rank.
721
01:23:49,591 --> 01:23:54,392
What do you do now?
722
01:23:56,331 --> 01:23:58,959
Any fool can climb.
723
01:23:59,601 --> 01:24:04,197
If one keeps climbing, he'll fall.
724
01:24:16,151 --> 01:24:20,144
The Keeper asked:
725
01:24:22,424 --> 01:24:27,623
Whence are the masters of old?
726
01:24:30,165 --> 01:24:36,570
He feigned not to hear.
727
01:24:37,405 --> 01:24:41,808
The Keeper was dissatisfied.
728
01:24:43,044 --> 01:24:49,108
Next day the Keeper offered tea.
729
01:24:49,784 --> 01:24:55,051
Whereupon he stroked
the Keeper's back.

730
01:24:56,191 --> 01:25:03,063
At that moment,
the Keeper knew he was enlightened.
731
01:25:06,601 --> 01:25:11,800
From patting his back?
732
01:25:11,940 --> 01:25:14,431
Sounds gay to me.
733
01:25:14,576 --> 01:25:16,134
Your pardon.
734
01:25:22,383 --> 01:25:28,117
dropped my bowl at mealtime.
735
01:25:39,300 --> 01:25:40,824
Thrash him!
736
01:25:53,882 --> 01:25:56,851
Punishment deserves gravity.
737
01:25:56,918 --> 01:25:58,442
I cannot do it.
738
01:25:59,254 --> 01:26:02,746
I'm not capable.
739
01:26:03,191 --> 01:26:06,524
That is not in question.
740
01:26:07,195 --> 01:26:10,289
Put yourself in his place.
741
01:26:10,398 --> 01:26:14,858
Such caresses will not
expiate his sin.
742
01:26:16,104 --> 01:26:20,507
Your mercy is not becoming to either.
743
01:26:21,142 --> 01:26:24,771
You also must feel the blow.
744
01:26:26,080 --> 01:26:28,742

I'll clean the toilets.


745
01:26:30,084 --> 01:26:35,317
The disciple loved
to lay in with the rod.
746
01:26:36,191 --> 01:26:40,787
But he stroked the Keeper's back.
747
01:26:42,964 --> 01:26:48,527
At times cotton should be
swathed in iron.
748
01:26:49,671 --> 01:26:55,075
At others, a stone swathed in cotton.
749
01:26:58,379 --> 01:27:03,214
I finish off the questioning.
750
01:27:03,418 --> 01:27:09,084
Be sure to follow
the correct sequence.
751
01:27:09,657 --> 01:27:14,993
Or else you'll throw him off track.
752
01:27:17,165 --> 01:27:21,932
To all it must appear to be real.
753
01:27:22,036 --> 01:27:26,439
You must move the audience.
754
01:27:26,608 --> 01:27:30,305
Right, from Ikusho.
755
01:27:32,513 --> 01:27:34,777
We begin...
756
01:27:34,849 --> 01:27:38,285
How many times must tell you?
757
01:27:38,886 --> 01:27:41,411
Shout it, boy
758
01:27:58,539 --> 01:28:01,667
What's with the getup?

759
01:28:06,781 --> 01:28:09,716
The Day of Questioning
760
01:28:18,259 --> 01:28:19,658
Yohei.
761
01:28:31,472 --> 01:28:33,963
I knew you'd come.
762
01:28:34,042 --> 01:28:36,476
You certainly look the part.
763
01:28:36,544 --> 01:28:40,776
Anyone would after
14 months and 18 days.
764
01:28:41,449 --> 01:28:49,117
If you can joke, you must have.
765
01:28:49,557 --> 01:28:53,721
No, I don't think I have.
766
01:28:53,995 --> 01:28:56,987
I only have three months to go.
767
01:28:57,131 --> 01:28:59,156
That makes me cheerful.
768
01:28:59,233 --> 01:29:01,167
But you like it here?
769
01:29:01,536 --> 01:29:04,835
I deny it, in the name of god.
770
01:29:05,807 --> 01:29:08,071
Another joke.
771
01:29:10,211 --> 01:29:17,344
You're being nice again.
As you would to an ant.
772
01:29:18,986 --> 01:29:24,788
You can't have me and the temple.
773

01:29:25,593 --> 01:29:27,220


Do your best.
774
01:29:53,187 --> 01:29:55,246
Where are the others?
775
01:29:56,090 --> 01:29:58,456
They couldn't take it.
776
01:30:02,029 --> 01:30:06,466
I can't sit with these on.
777
01:30:07,535 --> 01:30:09,799
They hurt.
778
01:31:04,091 --> 01:31:09,085
The Keeper asked,
779
01:31:09,363 --> 01:31:13,629
whence are the masters of old?
780
01:31:14,335 --> 01:31:20,399
He feigned not to hear.
781
01:31:32,787 --> 01:31:37,486
I give thee this rod.
782
01:31:38,226 --> 01:31:40,922
To kill or enlighten?
783
01:31:52,707 --> 01:31:59,203
The Zen Questioning begins.
784
01:31:59,514 --> 01:32:04,281
If you have answers, speak them
785
01:32:05,353 --> 01:32:12,282
And the enlightened one
who lost his way?
786
01:32:12,793 --> 01:32:15,455
He of whom you speak, I know not.
787
01:32:15,530 --> 01:32:19,933
Should such a person suddenly appear.

788
01:32:20,034 --> 01:32:24,971
There is no difference between
illusion and enlightenment.
789
01:32:25,039 --> 01:32:28,907
It is well understood.
790
01:32:29,343 --> 01:32:33,677
You must learn to see
reality amidst the illusion.
791
01:32:33,748 --> 01:32:35,113
Your blessing.
792
01:32:35,182 --> 01:32:37,776
You've done well.
793
01:33:33,574 --> 01:33:40,070
Why choose a koan so difficult?
794
01:33:40,247 --> 01:33:43,842
To show the import of my life study.
795
01:33:43,918 --> 01:33:47,649
Give meaning to your words.
796
01:33:47,855 --> 01:33:52,690
All that exists does to an end come.
797
01:33:52,760 --> 01:33:57,356
Life is but the bat of an eye.
798
01:33:57,565 --> 01:33:59,328
What meanest thou?
799
01:33:59,467 --> 01:34:05,406
The very flowers clutching
the cliff have life.
800
01:34:05,473 --> 01:34:08,101
There is more to impart.
801
01:34:08,209 --> 01:34:10,575
Wouldst thou desire to hear?
802

01:34:10,645 --> 01:34:15,014


And your advice for
those still searching?
803
01:34:15,116 --> 01:34:18,313
Be it false and I shall smite you.
804
01:34:18,386 --> 01:34:22,550
Hasten not upon this road
805
01:34:22,623 --> 01:34:27,720
for all must journey
towards enlightenment.
806
01:34:27,828 --> 01:34:31,195
You have gone far in your studies.
807
01:34:31,365 --> 01:34:36,393
But beware the fall from
the pinnacle of vanity.
808
01:34:36,470 --> 01:34:38,097
Be praised.
809
01:34:38,172 --> 01:34:39,867
Your tutelage.
810
01:34:40,041 --> 01:34:42,509
Be it praised.
811
01:34:52,787 --> 01:34:54,880
Stop! Wait.
812
01:34:55,823 --> 01:34:58,018
Heed me.
813
01:34:58,192 --> 01:35:04,290
You have succumbed to the flesh.
814
01:35:04,532 --> 01:35:07,592
What have you to say?
815
01:35:29,256 --> 01:35:31,417
Let it be.
816
01:36:43,697 --> 01:36:45,858

Enough
817
01:36:46,801 --> 01:36:52,501
You have lost to the desire of flesh.
818
01:36:53,274 --> 01:36:57,267
You have far to go.
819
01:37:12,526 --> 01:37:16,963
have only taken the first step.
820
01:37:17,097 --> 01:37:20,999
And fallen to the bottom again.
821
01:37:21,602 --> 01:37:26,869
The abbot and Shoei recommend
should leave.
822
01:37:27,107 --> 01:37:33,979
But the Master insists
I've just begun.
823
01:37:34,048 --> 01:37:37,882
And wants me to continue.
824
01:37:38,152 --> 01:37:46,856
Between Masoho and Zen
swim in a sea of desire.
825
01:38:01,809 --> 01:38:03,743
Thank you.
826
01:38:10,117 --> 01:38:12,677
What happened?
827
01:38:13,320 --> 01:38:17,484
Once he felt my tongue, he lost it.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy