Thermoflash PDF

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 66

DISTRIBUÉ PAR / DISTRIBUTED BY

Marché Européen /
European market
0197

1 Visiomed - LX-26E - 08-2017 LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 1


1 Ecran LCD / LCD screen / Ekran LCD / ‫ لئاس لاتسيرك ةشاش‬/ Schermo
LCD / LED-Display / LCD-scherm / Pantalla LCD / Ecrã LCD / Οθόνη LCD
/ LCD displej / LCD ekran
2 Lentille infrarouge / Infrared lens / Soczewka podczerwieni / ‫ةسدع‬
‫ ءارمحلا تحت ةعشألا‬/ Lente infrarossi / Infrarotlinse / Infraroodlens / Lente
infrarrojo / Lente infravermelhos / Υπέρυθρος φακό / Infračervená
čočka / Kızılötesi mercek
A 3 Sonde infrarouge / Infrared sensor / Sonda podczerwieni / ‫رابسم‬
‫ ءارمحلا تحت ةعشألا‬/ Sonda infrarossi / Infrarotsonde / Infraroodsensor /
Sensor infrarrojo / Sonda infravermelhos / Υπέρυθρες / Infračervená
sonda / Kızılötesi sonda
4 Touches de paramétrage / Setup keys / Przyciski ustawień / ‫رارزأ‬
‫ تادادعإلا طبض‬/ Tasti di impostazione / Funktionstasten / Instelknoppen
/ Botones de configuración / Teclas de configuração / Πλήκτρα
SPEC. NO. DATE
παραμετροποίησης / Tlačítka nastavení / Parametre tuşları
SPEC. TYPE:
0 (dd/mm/yy)23/05/17 5 Touche de mesure / Measurement keys / Przycisk pomiaru / ‫سايقلا ّرز‬
MODEL AFFECTED: LX-26-EVOLUTION_ARTWORK_102016 1
/ Misura
293C chiave
Cool / Messtaste / Meetknop / Botón de medición / Tecla de
gray 5C
MODIFY

2
TO ATTN.
3 medição / Πλήκτρο μέτρησης / Tlačítko měření / Ölçüm tuşu
PREP. BY APPROVED. BY 4 6 Compartiment à piles / Battery compartment / Przegródka na baterie
‫حجرة البطاريات‬/ Vano per le pile /Batteriefach / Batterijcompartiment /
Compartimento para pilas / Compartimento das pilhas / Θήκη
NEW STICKER FOR LX-26E SPEC. TYPE:
μπαταριών / Přihrádka na baterie / Pil bölmesi
SPEC. NO. DATE

B
0 (dd/mm/yy)23/05/17

51 .9
MODEL AFFECTED: LX-26-EVOLUTION_ARTWORK_102016 1

51 .9 293C Cool gray 5C


MODIFY
2
TO ATTN.
3
PREP. BY APPROVED. BY 4
26 .5

1 2

3
NEW STICKER FOR LX-26E
26 .5

INFRARED NO CONTACT

4
51 .9
0197

51 .9
INFRARED THERMOMETER WITHOUT CONTACT
MODE °C/°F MEM OPERATING RANGE: 2 5 cm/0,78 to 1,9 inch - TIME: 0,28 Sec
Visiomed Technology Co. Ltd. Batteries: 2x LR6 (1,5V)

I/P: 3V intl. Patented Product

5 26 .5
26 .5

INFRARED NO CONTACT

MODE °C/°F MEM 8 x 35,6


0197
mm INFRARED THERMOMETER WITHOUT CONTACT
OPERATING RANGE: 2 5 cm/0,78 to 1,9 inch - TIME: 0,28 Sec
Visiomed Technology Co. Ltd. Batteries: 2x LR6 (1,5V)

I/P: 3V intl. Patented Product

6
Mode Temp. Memory
Button Unit Button ButtonCool gray 5C

8 x 35,6 mm
2 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL LEXIQUE DES SYMBOLES / SYMBOL DEFINITIONS
CHARACTERISTICS
TYPE DE PRODUIT / TYPE Thermomètre médical infrarouge / Marquage CE / 93/42/EEC CE marking
0197
OF PRODUCT Infrared medical thermometer
MODÈLE / MODEL LX-26 EVOLUTION Attention / Caution
MARQUE / BRAND Thermoflash
Garder au sec / Keep dry
CLASSIFICATION Classe IIa / Class IIa
CAPTEUR DE Capteur IR / IR sensor Voir le manuel d’instructions. / Refer to instructions
TEMPÉRATURE / manual. Avis sur l’équipement “Suivre les instructions
TEMPERATURE SENSOR d’utilisation”. / Note on the equipment “Follow
Température de fonctionnement : instructions for use”.
CONDITIONS NORMALES 10°C ~ 40°C
D’UTILISATION / Pièce appliquée de type BF / Type BF applied part
Operating temperature: 50°F~ 104°F.
NORMAL CONDITIONS OF Le dispositif, ses accessoires et son emballage doivent
USE Taux d’humidité / Humidity level: 10
- 85% être recyclés de la façon appropriée au terme de leur
utilisation. Veuillez respecter les règlements et règles
PUISSANCE / POWER DC3 V (2 piles LR6)
locaux. / The device, accessories and the packaging have
DIMENSIONS 155 x 90 x 38 mm (6,10 x 3,54 x 1,5 in) to be disposed correctly at the end of the usage. Please
POIDS / WEIGHT 220 gr / 0,45 lb follow local ordinances or regulations for disposal.
RÉSOLUTION D’AFFICHAGE Représentant agréé au sein de la Communauté
0,1°C (0,1°F)
/ DISPLAY RESOLUTION EC REP Européenne / Authorized representative in the European
Mode Body : 32°C à 42,9°C (89,6°F Community
to 109,2°F)
PLAGE DE MESURE / Mode Surface :0°C à 93,3°C (32,0°F Fabricant / Manufacturer
MEASURING RANGE to 199,94°F) Courant continu / Direct current
Mode ROOM: 0°C à 50°C ( 32°F to
122°F) SN Numéro de série / Serial number
50°C

CONSOMMATION / Température et humidité de stockage / Storage


≤ 50mW
CONSUMPTION -20°C
RH≤85%
non-condensing
temperature and relative humidity
De 36°C à 39°C : ± 0,2°C
PRÉCISION / PRECISION Code du lot / Batch code
(96,8 °F to 102,2°F) = (+/-0,4°F)
DISTANCE DE MESURE / Champ Electromagnétique. Rayonnement non ionisant.
2 cm – 5 cm (0,79 - 1,97 in)
MEASURING DISTANCE Voir EMC data. / Electromagnetic energy. Non-ionizing
ARRÊT AUTOMATIQUE / radiation. See EMC data.
5 sec
AUTOMATIC SHUTDOWN

SN :
Year Month Day Product serial number

4 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 5


FR

MANUEL D’UTILISATION

0197

6 Visiomed - LX-26E - 08-2017 LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 7


CLASSIFICATION : DISPOSITIF MÉDICAL DE CLASSE IIA. - Les mesures peuvent être altérées en cas d’utilisation près d’un
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION a été testé cliniquement et est téléviseur, d’un four à micro-ondes, d’un téléphone portable ou tout
approuvé selon la norme ASTM 1965-1998 (2009). autre appareil à champ électrique.
- Les résultats de mesure sont donnés à titre indicatif. En cas de doute
SOMMAIRE concernant vos résultats, veuillez contacter votre médecin.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de
I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
votre traitement.
II. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
- Cessez d’utiliser l’appareil en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
III. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - De manière générale, les équipements de communication RF portables
IV. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 et mobiles n’affectent pas le fonctionnement de ce dispositif médical.
V. FONCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Il ne peut toutefois pas être utilisé dans un environnement à forte
VI. MODALITÉS ET MISE EN MARCHE DU THERMOFLASH® interférences électromagnétiques.
LX-26 ÉVOLUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Le fabricant se réserve le droit de modifier sans aucun avis préalable les
VII. CONFIGURATION & FONCTIONS DES MENUS . . . . . . . . . . . . 12 caractéristiques techniques du produit.
VIII. PRÉCISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
II. INTRODUCTION
IX. ACCESSOIRES FOURNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Le THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION est un thermomètre
X. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
électronique médical à infrarouge révolutionnaire, équipé de la
nouvelle technologie d’étalonnage automatique MicroSecondFlash™,
I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ développé par Visiomed®. D’une utilisation simple, il mesure la
- Suivre les instructions d’entretien stipulées dans cette notice. température corporelle à une distance de 2 à 5 cm (0,79 à 1,97 in), en
- Cet appareil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile. moins d’une seconde. ThermoFlash® est un thermomètre à infrarouge
- Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné spécialement conçu pour prendre la température corporelle des
tel que décrit dans cette notice. enfants ou adultes sans contact avec le corps. Il peut être utilisé à la
- Cet appareil ne doit être utilisé que dans une plage de température maison ou par des professionnels de santé.
ambiante comprise entre 10°C et 40°C / 50°F et 104°F. Toutefois, il est impératif d’utiliser le ThermoFlash® de facon appropriée
- Cet appareil doit toujours être placé dans un endroit propre et sec. afin d’obtenir un résultat fiable et stable. Il est donc conseillé de lire
- Ne pas exposer cet appareil aux chocs électriques. attentivement la notice d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité
- Ne pas exposer cet appareil à des températures extrêmes T° > 50°C / avant utilisation. ThermoFlash® est adapté à toute la famille.
122°F - T° < -20°C / -4°F.
- Ne pas utiliser cet appareil à une humidité relative supérieure à 85%. ÂGE °C °F
- Ne pas exposer cet appareil au soleil, ni à l’eau. 0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
- Ne pas utiliser cet appareil en extérieur. 3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
- Ne jamais laisser tomber l’appareil. Un choc pourrait l’endommager. 11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
- Ne pas assurer vous-même l’entretien de cet appareil. Ne pas essayer > 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
d’ouvrir l’appareil. En cas de problème, contactez le service après-vente.
III. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION
- Ne pas laisser cet appareil à la portée des enfants.
- Ce matériel médical électronique nécessite des précautions spécifiques Le THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION est pré-paramétré en sortie
concernant la compatibilité électromagnétique. Il doit être installé et d’usine. Il n’est pas nécessaire d’étalonner l’appareil lors de sa mise en
mis en service conformément aux informations électromagnétiques service.
fournies dans le tableau Electromagnetic compatibility (EMC) Data Afin d’obtenir un résultat fiable et stable, il est conseillé, à chaque
(page 116). changement d’environnement, avec une différence de température
ambiante importante, de laisser le THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION
à cette température ambiante pendant 15 à 20 minutes avant son
utilisation. Avant toute nouvelle prise de température, attendre

8 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 9


l’extinction de l’écran. Il est important de respecter un délai de minimum TABLEAUX INFORMATIFS
3 minutes entre chaque prises. Températures normales selon le mode de mesure
- Nettoyer le verre avec un coton-tige légèrement imbibé d’alcool a 70°.
MODE DE MESURE T° NORMALE
- Ne pas mettre le thermomètre en contact avec une peau
malade, ulcérée ou meurtrie. 36,6°C – 38°C /
Rectal
- Ne pas boire des boissons chaudes ou froides, et ne pas faire d’exercice 97,88°F – 100,4°F
violent pendant la prise de température. 35,5°C – 37,5°C /
Buccal
- Le verre protecteur de la lentille est la partie la plus importante et la 95,9°F – 99,5°F
plus fragile du thermomètre, veillez à y faire attention et à ne pas le 34,7°C – 37,3°C /
toucher avec les doigts. Axillaire
94,46°F – 99,14°F
Contraintes 35,8°C – 38°C /
Avant toute prise de température, et ce afin d’obtenir un Auriculaire
96,44°F – 100,4°F
résultat stable et fiable :
35,8°C – 37,8°C /
- Prendre soin de dégager les cheveux. Temporale (Thermoflash®)
96,44°F – 100,04°F
- Essuyer, le cas échéant, la sueur du front.
Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
- Eviter les courants d’air / tout flux d’air important (lunette March 1994.
d’oxygénation, climatisation...). Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
- Respecter un délai de 3 minutes entre deux prises. Thermometer

La fiabilité de la mesure n’est pas assurée en cas de prise de température Avantages de la température de l’artère temporale (AT)
sur une autre région anatomique (ex: bras, torse...).. La température infrarouge artérielle peut être mesurée au moyen
d’un dispositif placé sur le front, dans la région de l’artère temporale
IV. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le thermomètre THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION a été conçu
Chaque corps, solide, liquide ou gazeux, a la propriété d’émettre pour la mesure instantanée de la temperature temporale/frontale
de l’énergie par radiation avec une intensité qui est fonction de sa sans contact physique avec l’artère temporale. Cette artère étant
température. Le thermomètre infrarouge THERMOFLASH® LX-26 relativement proche de la surface de la peau et donc accessible, le flux
EVOLUTION permet de mesurer la température d’une personne par le sanguin y est permanent et régulier et permet une mesure précise de la
biais de l’énergie qu’elle dégage. Cette prise devient possible grâce à température. Cette artère est reliée au coeur par l’artère carotide, elle-
la sonde de température externe de l’appareil qui analyse et enregistre même directement reliée à l’aorte. Elle fait partie du système artériel
en permanence la température ambiante. De telle sorte que, dès que central. L’efficacite, la rapidité et le confort de la prise de température à
l’opérateur approche le thermomètre près du corps et déclenche le cet endroit la rendent idéale.
capteur de rayonnement, la mesure s’effectue instantanément par Considérations pratiques de la prise de température
détection de la chaleur infrarouge émise par le flux sanguin artériel. Le - Dans un souci de précision et de qualité de mesure, il est indispensable
résultat de cette mesure de température corporelle est alors obtenu que chaque utilisateur soit suffisamment informé et formé à la
sans interférence avec la chaleur environnante. technique de prise de température avec un tel appareil.
- Il est essentiel de rappeler que les procédure de prise de la température,
bien que basiques, ne doivent pas être ignorées.
- Le patient ne doit pas effectuer d’activités physiques intenses avant la
prise de sa température.
- Les fluctuations de température dues à des facteurs physiologiques
doivent être prises en considération dans l’évaluation des résultats :
• La température augmente de 0,5°C / 0,9°F entre 6H et 15H,
• La température des femmes est en moyenne supérieure d’environ
0,2°C / 0,36°F, et varie, par ailleurs, en fonction de leur cycle ovarien,
• Elle augmente de 0,5°C / 0,9°F au cours de la première moitié du cycle

10 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 11


et au cours des premiers mois de la grossesse. Appuyez de nouveau sur la touche MODE pour passer au mode ROOM.
• L’âge, le sexe, type et épaisseur de peau. L’écran affiche Room.
- La température d’une personne assise est inférieure d’environ 0,3°C - Note : le THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION est paramétré par
0,4°C / 0,54°F - 0,52°F à celle d’une personne debout. défaut sur BODY.
Haut Conseil de Santé Publique [en ligne]. Recommandations sanitaires du Plan national canicule 2014. IMPORTANT : La température d’une surface est différente de la
P123 [Consulté le 25 juillet 2016] Disponible sur http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/ Recommandations_
température corporelle interne.
sanitaires_Plan_canicule_2014. pdf
La température corporelle s’obtient uniquement en utilisant le mode
V. FONCTIONS BODY.
1. Résultat de la mesure fiable et stable, grâce au système de détection 2. Choix de l’unité de température
infrarouge HEIMMANN. Appuyez sur la touche °C/°F pour sélectionner l’unité de température. A
2. A larme sonore en cas de température supérieure au seuil pré-défini. l’écran, s’affiche le symbole de l’unité choisie (°C pour les degrés Celsius,
3. Mémorisation des 32 dernières prises de température. °F pour les degrés Fahrenheit).
4. Choix de l’affichage des données en degré Celsius ou Fahrenheit. 3. Mémorisation des données
5. Arrêt automatique (économiseur d’énergie). Appuyez sur la touche MEM durant deux secondes pour afficher la
Applications secondaires dernière mesure. Appuyez sur la touche MODE et °C/°F pour faire défiler
Le THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION permet également de mesurer les dernières prises de mesures enregistrées. Pour sortir du menu,
la température d’une surface ou la température ambiante (en mode appuyez sur la touche de mesure. L’appareil s’éteint automatiquement
Surface ou Room). après 5 secondes d’inactivité.
4. Seuil d’alarme
VI. MODALITÉS ET MISE EN MARCHE DU THERMOFLASH® LX-26 Le seuil d’alarme sonore est défini sur 38°C. Celui-ci ne peut être
ÉVOLUTION modifié. En cas de température supérieure à 38°C, un bip retentit lors
1. Installez les piles. de la prise de température.
2. À la première utilisation ou lors de l’insertion de nouvelles piles, 5. Changement des piles
attendez environ 15 minutes la mise à température ambiante de Lorsque l’écran LCD affiche , la batterie est déchargée.
l’appareil. Opération : Ouvrez le couvercle et remplacez les piles usées en
3. Dirigez l’appareil vers le lobe temporal ou un côté/une tempe du prenant bien soin de respecter la polarité. Une erreur de polarité
front, comme le montre (VOIR SCHÉMA A PAGE 2), à une distance peut provoquer l’endommagement et compromettre la garantie
de 2 à 5 cm (0,79 - 1,97 in) pressez la touche de mesure, la température de votre appareil. Ne pas utiliser de pile autre que les piles citées, ne
s’affiche instantanément. La prise de température peut également pas recharger des piles non rechargeables, ne pas les jeter au feu.
être effectuée derrière le creux de l’oreille – sur la jugulaire. Retirer les piles en cas de non utilisation de l’appareil durant une longue
VII. CONFIGURATION & FONCTIONS DES MENUS période. Utiliser des piles à usage unique.
1. Choix du mode de prise de température VIII. PRÉCISION
Mode Body : Mesure de la température corporelle.
Plage de mesure : 32°C a 42,9°C (89,6°F a 109,2°F). 34°C - 35,9°C = 93,2°F - 96,6°F =
Mode Surface: Mesure de la surface d’un objet, d’un aliment. ± 0,3°C ±0,3°F
Plage de mesure : 0°C à 93,3°C (32,0°F à 199.94 °F). SUIVANT ASTM
Mode Room: Mesure de la température ambiante d’une pièce. STANDARD 96,8°F - 102,2°F =
36°C - 39°C = ± 0,2°C
Plage de mesure: 0°C à 50°C ( 32°F à 122°F). 1965-1998 ±0,2°F
Appuyez sur le bouton de mesure pour allumer l’appareil. (2009)
39°C - 42,5°C = 102,2°F - 108,5°F =
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode de prise de
±0,3°C ±0,3°F
températures.
L’écran affiche : Body pour le mode Body - prise de température Le THERMOFLASH® LX-26E peut prendre des mesures de température
corporelle. Appuyez de nouveau sur la touche MODE pour passer au en dessous de 32°C ou au-delà de 42,9°C. Hors de ces plages de
mode SURFACE. L’ecran affiche Surface. température, la précision n’est pas garantie.
12 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 13
Longévité d’utilisation
Le ThermoFlash LX-26 EVOLUTION est garanti pour environ 40.000 mesures.
IX. ACCESSOIRES FOURNIS
Manuel d’utilisation, Manuel d’apprentissage rapide, Carte de Garantie,
Piles fournies LR6 (AA). UK
X. DÉPANNAGE
Dans le cas où vous rencontrez l’un de ces problèmes en utilisant votre
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION, veuillez consulter le présent guide
de dépannage pour vous aider à résoudre le problème. Dans le cas où le
problème persiste, veuillez contacter notre service clientèle au +33 892
350 334 (0,40€ la minute).
- L’écran indique des températures supérieures à 95°: la température USER MANUAL
est indiquée en degrés Fahrenheit. Changez l’unité de mesure en
degrés Celsius.
- L’écran indique des températures inférieures à 32°C (89,6°F) :
pour mesurer une température corporelle, le mode BODY doit être
sélectionné. Si le thermomètre est en mode SURFACE ou ROOM, la
mesure affichée indique la température externe dégagée par votre
corps.
- L’écran indique le message HI : la température analysée est au-dessus
de la plage du mode sélectionné, soit supérieure à 42,9°C (109,2°F) en
mode BODY, ou à 60°C (140°F) en mode SURFACE.
- L’écran affiche le message LO : La température analysée est au-
dessous de la plage de mesure du mode sélectionné, soit moins de
32°C (89,6°F) en mode BODY, et moins de 0°C (32°F) en mode SURFACE.
Ce message s’affiche dans différents cas – ci-après une liste des cas
principaux :
CAUSES DU MESSAGE LO SOLUTIONS
Prenez bien soin de dégager
Prise de température gênée par
le front avant toute prise de
des cheveux, de la sueur, …
température.
Veillez à ne pas être dans l’axe
Prise de température gênée par d’un flux d’air, cela pourrait
un flux d’air… causer des interférences avec le 0197
système infrarouge.
Prise de température trop Veuillez respecter le délai
rapprochée, le ThermoFlash® minimum de 1 minute entre
n’a pas eu le temps de se deux prises – 3 minutes de délai
réinitialiser. étant conseillé.
Veuillez respecter la distance de
La distance de mesure est trop
mesure (entre 2 et 5 cm / 0,79 -
importante.
1,97 in).
14 Visiomed - LX-26E - 08-2017 LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 15
CLASSIFICATION: CLASS IIA MEDICAL DEVICE. - The measurement results are given for information only. If unsure
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION has been clinically tested and is about your results, please contact your doctor.
approved according to the standard ASTM 1965-1998 (2009). - This device should not encourage self-medication or adjusting your
treatment.
CONTENTS - Stop using the device in the event of an abnormality or malfunction.
- In general, portable and mobile RF communication equipment does
I. SAFETY INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
not affect the operation of this medical device. However, it cannot be
II. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
used in an environment with high electromagnetic interference.
III. PRECAUTIONS BEFORE USE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 The manufacturer reserves the right to modify the product technical
IV. OPERATING PRINCIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 specifications without prior notice.
V. FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VI. MODALITIES AND START-UP OF THERMOFLASH® II. INTRODUCTION
LX-26 EVOLUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 The THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION is a revolutionary electronic
VII. MENU SETTING & FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 medical infrared thermometer, equipped with the all-new automatic
VIII. PRECISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 calibration technology MicroSecondFlash™ developed by Visiomed®.
Easy to use, it measures the body temperature at a distance of 2 to 5 cm
IX. ACCESSORIES SUPPLIED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
(0.79 to 1.97 in), in less than one second. ThermoFlash® is an infrared
X. TROUBLESHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
thermometer specially designed to take the body temperature of
children or adults without contact with the body. It can be used at home
or by health professionals.
I. SAFETY INSTRUCTIONS However, it is imperative to use the ThermoFlash® appropriately in
- Follow the maintenance instructions in this manual. order to obtain a reliable and stable result. It is therefore advisable
- This device is suitable for personal home use. to read the instruction manual and safety instructions before use.
- This device must only be used for the purpose described in this notice. ThermoFlash® is suitable for the whole family.
- This device must only be used in an ambient temperature range
between 10°C and 40°C / 50°F and 104°F. AGE °C °F
- This device must always be stored in a clean, dry area. 0-2 36.4 - 38.0 97.5 - 100.4
- Do not expose this device to electric shock. 3-10 36,.1 - 37.8 97.0 - 100
- Do not expose this device to extreme temperatures T° > 50°C / 122°F - 11-65 35.9 - 37.6 96.6 - 99.7
T° < -20°C / -4°F. > 65 35.8 - 37.5 96.4 - 99.5
- Do not use this device in relative humidity greater than 85%. III. PRECAUTIONS BEFORE USE
- Do not expose this device to direct sunlight or water. The THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION is preset at the factory. It is not
- Do not use this device outside. necessary to calibrate the device when starting it up.
- Never drop the device. A shock may damage it. In order to obtain a reliable and stable result, it is advisable at every
- Do not attempt to service this device yourself. change of environment, with significant ambient temperature
- Do not attempt to open the device. In case of problems, contact the difference, to leave the THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION at this
after sales service department. ambient temperature for 15 to 20 minutes before using it. Before
- Do not leave this device within reach of children. any new temperature measurement, wait for the screen to turn off.
- This electronic medical device requires specific precautions regarding It is important to respect a minimum of 3 minutes between each
electromagnetic compatibility. It must be installed and commissioned temperature measure.
in accordance with the electromagnetic information provided in the - Clean the glass with a cotton swab slightly soaked in 70° alcohol.
Electromagnetic compatibility (EMC) Data table (page 116). - Do not put the thermometer in contact with diseased, ulcerated or
- Measurements may be impaired if used near a TV, microwave oven, wounded skin.
mobile phone or other devices with an electric field. - Do not drink hot or cold drinks, and do not do strenuous exercise

16 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 17


during temperature taking. Advantages of temporal artery (TA) temperature
- The protective glass of the lens is the most important and fragile part The infrared arterial temperature can be measured using a device placed
of the thermometer, treat it carefully and do not touch it with your on the forehead in the temporal artery region. The THERMOFLASH® LX-
fingers. 26 EVOLUTION thermometer is designed for instant temple/forehead
Constraints temperature measurement without physical contact with the temporal
In order to obtain a stable and reliable result, before taking the artery. This artery being relatively close to the surface of the skin and
temperature: therefore accessible, the blood flow is permanent and regular and
- Move hair aside. allows an accurate measurement of the temperature. This artery is
- If necessary, wipe away any perspiration from the forehead. linked to the heart by the carotid artery, which is itself directly linked to
- Avoid drafts/any significant air flow (nasal cannula, air conditioning ...). the aorta. It is part of the central arterial system. The efficiency, speed
- Observe a 3-minute interval between two measures. and comfort of taking a temperature from this area make it ideal.
The reliability of the measure is not assured in case of temperature Practical considerations when taking a temperature
measurement on another anatomical region (e.g. arms, torso ...). - In the interests of precision and measurement quality, it is essential
that each user is adequately informed and trained in the temperature
IV. OPERATING PRINCIPLE measurement technique when using such a device.
Each solid, liquid or gaseous body, has the property of emitting - It is essential to remember that the procedure of taking a temperature
energy by radiation with an intensity that depends on its temperature. although simple, should not be ignored.
The THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION infrared thermometer - The patient should not carry out strenuous activities before taking
measures a persons temperature by means of the energy they emit. their temperature.
This measurement is made possible by the instrument's external - Temperature fluctuations due to physiological factors must be taken
temperature probe, which permanently analyses and records the into consideration in the evaluation of the results:
ambient temperature. In such a way that as soon as the operator holds • The temperature increases by 0.5°C/0.9°F between 6:00 and 15:00,
the thermometer close to the body and activates the radiation sensor, • The average temperature of women is about 0.2°C / 0.36°F and varies
the measurement is carried out instantaneously by detection of the according to their ovarian cycle,
infrared heat emitted by the arterial blood flow. The result of this body • It increases by 0.5°C/0.9°F during the first half of the cycle and during
temperature measurement is then obtained without interference from the first months of pregnancy.
the heat of the surrounding environment. • Age, sex, type and thickness of skin.
INFORMATIVE TABLES - The temperature of a seated person is lower by around 0.3°C -
Normal temperatures according to procedure 0.4°C/0.54°F - 0.52°F than that of a person standing.
Haut Conseil de Santé Publique [online]. Health Recommendations of the National Heatwave Plan 2014.
MEASUREMENT MODE NORMAL T° P123 [Consulted on 25 July 2016] Available at http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/ Recommendations_
36.6°C – 38°C / sanitaires_Plan_canicule_2014. pdf
Rectal
97.88°F – 100.4°F V. FUNCTIONS
35.5°C – 37.5°C / 1. A reliable and stable measurement result, thanks to the HEIMMANN
Oral
95.9°F – 99.5°F infrared detection system.
34.7°C – 37.3°C / 2. Audible alarm if the temperature exceeds the predefined threshold.
Axillary
94.46°F – 99.14°F 3. Memorisation of the last 32 temperature measurements.
35.8°C – 38°C / 4. Data displayed in Celsius or Fahrenheit.
Aural 5. Automatic stop (energy saver).
96.44°F – 100.4°F
35.8°C – 37.8°C / Additional uses
Temporal (Thermoflash®) The THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION can also measure the
96.44°F – 100.04°F
Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
temperature of a surface or room temperature (in Surface or Room
March 1994. mode).
Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
Thermometer

18 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 19


VI. MODALITIES AND START-UP OF THERMOFLASH® LX-26 5. Changing the batteries
EVOLUTION When the LCD screen displays , the battery is used.Operation:
1. Install the batteries. Open the cover and replace the used batteries taking care to observe
2. When the batteries are used for the first time or when inserting polarity. A polarity error may cause damage and void the guarantee.
new batteries, wait about 15 minutes for the device to reach room Do not use batteries other than the batteries mentioned, do not
temperature. recharge non-rechargeable batteries, or throw them into a fire.
3. Aim the device at the temporal lobe or a side/temple, as shown (SEE Remove the batteries when not using the device for a long period. Use
DIAGRAM A PAGE 2), at a distance of 2 to 5 cm (0.79 - 1.97 in) press disposable batteries.
the measurement key, the temperature is instantly displayed. The
VIII. PRECISION
temperature can also be taken behind the ear lobe - on the jugular
vein. 34°C - 35.9°C = 93.2°F - 96.6°F =
VII. MENU SETTING & FUNCTIONS ACCORDING ± 0.3°C ± 0.3°F
1. Choice of temperature display mode TO ASTM
96.8°F - 102.2°F =
Body mode: Measurement of the body temperature. STANDARD 36°C - 39°C = ± 0.2°C
± 0.2°F
Measuring range: 32°C to 42.9°C (89.6°F to 109.2°F) 1965-1998
Surface mode: Measurement of the surface temp of an object or food. (2009) 39°C - 42.5°C = ± 102.2°F - 108.5°F =
Measuring range: 0°C to 93.3°C (32.0°F to 199.94 °F) 0.3°C ± 0.3°F
Room mode: Measure the ambient temperature of a room.
Measuring range: 0°C to 50°C (32°F to 122°F) The THERMOFLASH® LX-26E can take temperature measurements
Press the measurement button to turn on the device. below 32°C / 89.6°F or above 42.9°C / 109.22°F. Outside these
Press MODE button to select the temperature measurement mode. temperature ranges, precision is not guaranteed.
The screen displays: Body mode - for body temperature measurement. Longevity of use
Press the MODE button again to switch to SURFACE mode. The screen The ThermoFlash LX-26 EVOLUTION is guaranteed for about 40,000
displays Surface. readings.
Press the MODE button again to switch to ROOM mode. The screen IX. ACCESSORIES SUPPLIED
displays Room. User manual, Fast learning user manual, Guarantee card, Batteries
Note: the THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION is automatically set to BODY. supplied LR6 (AA).
IMPORTANT: The area temperature differs from the internal body
temperature. X. TROUBLESHOOTING
Use BODY mode only to obtain the internal body temperature. If you experience any of these problems using your THERMOFLASH®
2. Choice of temperature unit LX-26 EVOLUTION, please refer to this troubleshooting guide to resolve
Press the °C/°F button to select the temperature unit. The screen, the problem. If the problem persists, please contact our customer
displays the symbol of the selected unit (°C for degrees Celsius, °F for service at +33 892 350 334 (0.40€ per minute).
degrees Fahrenheit). - The display indicates temperatures above 95°: the temperature is
3. Data memory indicated in Fahrenheit. Change the unit of measure to Celsius.
Press MEM for two seconds to display the last measure. Press MODE - The screen displays temperatures below 32°C (89.6°F) : to measure
and C°/F° to scroll through the last recorded measurements. To exit the body temperature, the mode BODY must be selected. If the
menu, press the measure key. The device automatically switches off thermometer is in SURFACE or ROOM mode, the displayed reading
after 5 seconds of inactivity. indicates the external temperature released by your body.
4. Alarm threshold - The screen displays the message HI : the analysed temperature is
The alarm threshold is set to 38°C. This cannot be changed. If the above the range of the selected mode, i.e. greater than 42.9°C (109.2°F)
temperature is over 38°C, a beep sounds during the temperature in BODY mode, or 60°C (140°F) in SURFACE mode.
measurement.

20 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 21


- The screen displays the message LO : The analysed temperature is
below the measuring range of the selected mode, i.e. less than 32°C
(89.6°F) in BODY mode and less than 0°C (32°F) in SURFACE mode.

PL
This message displays in various cases - below are a list of the main
cases:
CAUSES OF LO MESSAGE
SOLUTIONS
DISPLAY
Make sure there is no
Temperature reading hampered
obstruction prior to taking the
by hair, sweat,...
temperature.
Be careful not to be in the axis
Temperature reading hampered of an airflow, this could cause
by an air flow… interference with the infrared
INSTRUKCJA OBSŁUGI
system.
Please observe the minimum
Temperature reading too close
interval of 1 minute between
together, ThermoFlash® has not
two readings - a 3 min delay is
had time to reset.
advised.
Please respect the measuring
The measuring distance is too
distance (between 2 and 5 cm /
great.
0.79 - 1.97 in).

0197

LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 23


KLASYFIKACJA: WYRÓB MEDYCZNY KLASY IIA. - Ten elektroniczny wyrób medyczny wymaga zastosowania
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION poddano testom klinicznym i specyficznych środków ostrożności w zakresie zgodności
zatwierdzono zgodnie z normą ASTM 1965-1998 (2009). elektromagnetycznej. Należy go zainstalować i uruchomić zgodnie z
informacjami dotyczącymi zakłóceń elektromagnetycznych podanymi
SPIS TREŚCI w tabeli Electromagnetic compatibility (EMC) Data (strona 116).
- Pomiary mogą ulec zmianom w przypadku korzystania z urządzenia
I. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
blisko telewizora, kuchenki mikrofalowej, telefonu komórkowego lub
II. WPROWADZENIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 jakiegokolwiek innego urządzenia posiadającego pole elektryczne.
III. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED ZASTOSOWANIEM. . . . . . 26 - Wyniki pomiaru podano jedynie przykładowo. W przypadku
IV. ZASADY DZIAŁANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 wątpliwości odnośnie otrzymanych wyników, skontaktować się z
V. FUNKCJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 lekarzem.
VI. WARUNKI STOSOWANIA I URUCHOMIENIE - To urządzenie nie powinno zachęcać do samodzielnego stosowania
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 leków lub dostosowywania istniejącego leczenia.
VII. KONFIGURACJA I FUNKCJE MENU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - Przestać używać urządzenie w razie nieprawidłowości lub
VIII. DOKŁADNOŚĆ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 niewłaściwego działania.
IX. DOSTARCZONE AKCESORIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 - Ogólnie biorąc, przenośny i mobilny sprzęt komunikacyjny na
X. NAPRAWA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 podczerwień nie ma wpływu na funkcjonowanie tego wyrobu
medycznego. Nie można go jednak stosować w środowisku o wysokich
I. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA zakłóceniach elektromagnetycznych.
- Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi konserwacji Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych
podanymi w niniejszej instrukcji. wyrobu bez wcześniejszego powiadomienia.
- To urządzenie może być stosowane do osobistego użytku w domu. II. WPROWADZENIE
- Urządzenie to powinno być stosowane wyłącznie do celu, do jakiego
Termometr THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION to rewolucyjny,
go przeznaczono, i który opisano w niniejszej instrukcji.
elektroniczny termometr lekarski na podczerwień wyposażony w nową
- Urządzenie to powinno być stosowane wyłącznie w zakresie
technologię automatycznej kalibracji MicroSecondFlash™ opracowaną
temperatur otoczenia wynoszącym od 10°C do 40°C / 50°F do 104°F.
przez Visiomed®. Ten prosty w obsłudze termometr pozwala na pomiar
- Urządzenie to należy zawsze przechowywane w suchym i czystym
temperatury ciała w odległości od 2 do 5cm (0,79 do 1,97 in), w niecałą
miejscu.
sekundę. Termometr na podczerwień ThermoFlash® zaprojektowano
- Nie narażać tego urządzenia na porażenie prądem elektrycznym.
specjalnie do pomiaru temperatury ciała u dzieci i dorosłych bez
- Nie narażać tego urządzenia na temperatury ekstremalne T° > 50°C /
kontaktu z ciałem. Może być stosowany w domu lub przez personel
122°F - T° < -20°C / -4°F.
medyczny.
- Nie używać tego urządzenia przy wilgotności względnej
Jednakże, niezbędne jest właściwe stosowanie termometru
przekraczającej 85%.
ThermoFlash®, aby uzyskać pewny i stały wynik. Zaleca się więc uważne
- Nie narażać tego urządzenia na działanie promieni słonecznych ani
przeczytanie instrukcji obsługi, jak również instrukcji bezpieczeństwa,
wody.
przed jego użyciem. Termometr ThermoFlash® jest dostosowany do
- Nie używać tego urządzenia na zewnątrz.
użytku przez całą rodzinę.
- Nie dopuścić do upadku urządzenia. Uderzenie może doprowadzić do
jego uszkodzenia.
WIEK °C °F
- Nie starać się samemu naprawiać tego urządzenia. Nie próbować
otwierać urządzenia. W razie problemu, prosimy skontaktować się z 0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
działem posprzedażnym. 3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
- Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
> 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5

24 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 25


III. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED ZASTOSOWANIEM TABLICE INFORMACYJNE
Termometr THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION został fabrycznie Normalnych temperaturach, w zależności od trybu pomiarów
skalibrowany. Dlatego też nie jest konieczne jego ponowne TRYB POMIARU T° NORMALNE
kalibrowanie przed użyciem.
36,6°C – 38°C /
Przy każdej zmianie otoczenia i w przypadku dużej różnicy temperatur, Doodbytniczy
97,88°F – 100,4°F
zalecane jest pozostawienie termometru THERMOFLASH® LX-26
EVOLUTION w tej nowej temperaturze przez 15-20 minut przed 35,5°C – 37,5°C /
Policzkową
dokonaniem pomiaru, aby otrzymać pewny i stały wynik. Przed każdym 95,9°F – 99,5°F
ponownym pomiarem temperatury należy zaczekać do wygaśnięcie 34,7°C – 37,3°C /
Pachowy
ekranu. Ważne jest, aby zaczekać 3 minuty przed kolejnym pomiarem. 94,46°F – 99,14°F
- Wyczyścić szkiełko za pomocą batonika lekko nasączonego 70° 35,8°C – 38°C /
alkoholem. Uszny
96,44°F – 100,4°F
- Nie dotykać termometrem chorej, owrzodzonej lub zranionej skóry.
35,8°C – 37,8°C /
- Nie pić gorących ani zimnych napojów, i nie wykonywać żadnych Czasowy (Thermoflash®)
96,44°F – 100,04°F
forsownych ćwiczeń podczas pomiaru temperatury.
Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
- Szkiełko ochronne soczewki to najważniejsza i najbardziej delikatna
March 1994.
część termometru, należy na nią szczególnie uważać i nie dotykać jej Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
palcami. Thermometer
Ograniczenia Zalety pomiaru temperatury na tętnicy skroniowej (AT)
Aby otrzymać pewne i stałe wyniki, przed każdym pomiarem Pomiaru temperatury na tętnicy dzięki podczerwieni można dokonać za
należy: pomocą urządzenia przyłożonego do czoła, w okolicy tętnicy skroniowej.
- odsunąć włosy z czoła, Termometr THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION opracowano do
- wytrzeć ewentualnie pot z czoła, natychmiastowego pomiaru skroniowego/czołowego bez fizycznego
- unikać przeciągów / wszelkiego silnego przepływu powietrza (otwór kontaktu z tętnicą skroniową. Ponieważ tętnica ta znajduje się względnie
natleniający, klimatyzacja...), blisko powierzchni skóry i jest więc łatwodostępna, a przepływ krwi
- przed każdym kolejnym pomiarem odczekać 3 minuty. jest w niej stały i regularny, pomiar umożliwia otrzymanie dokładnych
Wiarygodność pomiaru nie będzie gwarantowana w przypadku jego wyników. Tętnica ta jest połączona z sercem przez tętnicę szyjną, która
wykonania nad inną częścią ciała (np. ramię, tułów...). łączy się następnie bezpośrednio z aortą. Należy ona do ośrodkowego
IV. ZASADY DZIAŁANIA układu tętniczego. Skuteczność, szybkość i wygoda metody pomiaru w
tym miejscu sprawia, że jest to jedna z najlepszych metod.
Każde ciało stałe, ciekłe czy gazowe posiada właściwość wydzielania
Względy praktyczne pomiaru temperatury
energii przez promieniowanie, której intensywność zależy od
- W celu uzyskania dokładnych wyników pomiaru temperatury
temperatury. Termometr na podczerwień THERMOFLASH® LX-26
niezbędne jest odpowiednie zaznajomienie i przeszkolenie
EVOLUTION umożliwia więc pomiar temperatury danej osoby w
użytkownika w zakresie metody pomiaru temperatury za pomocą
oparciu o energię, jaką wydziela. Pomiar ten jest możliwy dzięki
takiego urządzenia.
zewnętrznemu czujnikowi temperatury na urządzeniu, który stale
- Należy pamiętać, że nie można ignorować nawet najbardziej
analizuje i rejestruje temperaturę otoczenia. Dlatego też kiedy tylko
podstawowych procedur pomiaru.
osoba dokonująca pomiaru zbliża termometr do ciała i włącza czujnik
- Pacjent nie powinien wykonywać intensywnych czynności fizycznych
promieniowania, pomiar jest dokonany natychmiast dzięki wykryciu
przed pomiarem temperatury.
ciepła podczerwonego, wydzielanego przez przepływ krwi tętniczej.
- Przy ocenie wyników należy uwzględnić wahania temperatur
Wynik tego pomiaru temperatury ciała nie jest więc zakłócany przez
wynikające z czynników fizjologicznych:
temperaturę otoczenia.
• Temperatura jest wyższa o 0,5°C / 0,9°F w godzinach od 6:00 do 15:00,
• Temperatura kobiet jest przeciętnie wyższa o około 0,2°C / 0,36°F, i
ulega zmianom zależnie od cyklu menstrualnego,

26 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 27


• Podwyższa się o 0,5°C / 0,9°F w okresie pierwszej połowy cyklu oraz w pomiar temperatury ciała. Nacisnąć ponownie przycisk MODE (metoda
okresie pierwszych miesięcy ciąży. pomiaru), aby przejść do metody pomiaru powierzchniowego -
• Wieku, płci, rodzaju i grubości skóry SURFACE. Na ekranie pojawia się SURFACE (powierzchnia).
- Temperatura osoby pozostającej w pozycji siedzącej jest niższa o Nacisnąć ponownie przycisk MODE (metoda pomiaru), aby przejść do
około 0,3°C - 0,4°C / 0,54°F - 0,52°F od temperatury osoby stojącej. metody pomiaru pomieszczenia - ROOM. Na ekranie pojawia się ROOM
Wysoka Rada Zdrowia Publicznego [online]. Zalecenia sanitarne Krajowego planu dotyczącego fali (pomieszczenie).
upałów na rok 2014. Str. 123 [dostęp dnia 25 lipca 2016 r.] dostępne na stronie http://social-sante.gouv.fr/
IMG/pdf/ Recommandations_sanitaires_Plan_canicule_2014. pdf Uwaga: Termometr THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION jest domyślnie
ustawiony na metodę pomiaru BODY (Ciało).
V. FUNKCJE WAŻNE: Temperatura powierzchni różni się od temperatury
1. Pewny i stały wynik pomiaru dzięki zastosowaniu systemu na wewnętrznej ciała.
podczerwień HEIMMANN. Pomiaru temperatury ciała można dokonać wyłącznie za pomocą
2. Sygnał dźwiękowy w przypadku przekroczenia wstępnie określonego metody pomiaru BODY.
progu podwyższonej temperatury. 2. Wybór jednostki temperatury
3. Pamięć ostatnich 32 pomiarów temperatury. Nacisnąć na przycisk °C/°F, aby wybrać jednostkę temperatury. Na
4. Możliwy wybór pomiaru w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita. ekranie pojawia się symbol wybranej jednostki temperatury (°C w
5. Automatyczne wyłączanie (oszczędzanie energii). przypadku stopni Celsjusza, °F w przypadku stopni Fahrenheita).
Dodatkowe zastosowania 3. Zapisywanie danych
Termometr THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION umożliwia również Aby wyświetlić ostatnio wykonany pomiar, nacisnąć przycisk MEM
zmierzenie temperatury na danej powierzchni lub temperatury przez 2 sekundy. Aby zobaczyć kolejne ostatnio zarejestrowane
otoczenia (przy metodzie pomiaru Surface lub Room). pomiary temperatury, nacisnąć przycisk MODE (metoda pomiaru) oraz
°C/°F. Aby wyjść z tego menu, nacisnąć przycisk pomiaru. Urządzenie
VI. WARUNKI STOSOWANIA I URUCHOMIENIE THERMOFLASH®
automatycznie się wyłącza po 5 minutach bezczynności.
LX-26 EVOLUTION
4. Próg alarmowy
1. Zakładanie baterii. Próg alarmowy nastawiono na temperaturę 38°C. Nie można go
2. Przy pierwszym użyciu lub po wymianie baterii należy zaczekać około zmienić. W razie temperatury przekraczającej 38°C, włącza się sygnał
15 minut, aby urządzenie dostosowało się do temperatury otoczenia. dźwiękowy podczas dokonywania pomiaru.
3. Skierować urządzenie do płatu skroniowego lub skroni czołowej, jak 5. Wymiana baterii
pokazano na schemacie A ( PATRZ STRONA 2), w odległości od 2 do
Kiedy na ekranie LCD pojawia się , oznacza to, że należy
5 cm (0,79 - 1,97 in), nacisnąć przycisk pomiaru, natychmiast pojawi
wymienić baterię: Otworzyć wieczko i wymienić zużyte baterie zgodnie
się temperatura. Pomiaru temperatury można również dokonać za
z oznaczeniami biegunów. Niewłaściwie ustawiona biegunowość
wgłębieniem ucha – na żyle szyjnej.
może spowodować uszkodzenie urządzenia i unieważnić jego
VII. KONFIGURACJA I FUNKCJE MENU gwarancję. Używać wyłącznie zalecanych baterii, nie ładować
1. Wybór metody pomiaru temperatury baterii, które się do tego nie nadają, nie wrzucać ich do ognia.
Metoda BODY: Pomiar temperatury ciała. Wyjąć baterie w przypadku dłuższego okresu nieużywania urządzenia.
Zakres pomiaru: od 32°C do 42,9°C (od 89,6°F do 109,2°F). Używać baterii jednorazowego użytku.
Metoda powierzchniowa: Pomiar na powierzchni danego przedmiotu
czy artykułu spożywczego.
Zakres pomiaru: od 0°C do 93,3°C (od 32,0°F do 199,94°F).
Metoda ROOM: Pomiar temperatury otoczenia danego pomieszczenia.
Zakres pomiaru: od 0°C do 50°C (od 32°F do 122°F).
Nacisnąć przycisk pomiaru, aby włączyć urządzenie.
Nacisnąć przycisk MODE (metoda pomiaru), aby wybrać metodę
pomiaru temperatury.
Na ekranie pojawia się: Body oznaczające metodę pomiaru Body -

28 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 29


VIII. DOKŁADNOŚĆ Ta wiadomość ten pojawia się z różnych przyczyn – oto lista
wymieniająca główne przypadki:
34°C - 35,9°C = 93,2°F - 96,6°F =
± 0,3°C ±0,3°F PRZYCZYNY POJAWIANIA SIĘ
ROZWIĄZANIA
ZGODNIE Z WIADOMOŚCI LO
NORMĄ ASTM 96,8°F - 102,2°F = Należy pamiętać o odsłonięciu
36°C - 39°C = ± 0,2°C Pomiar temperatury zakłócony z
1965-1998 ±0,2°F czoła przed zmierzeniem
(2009) powodu włosów, potu…
temperatury.
39°C - 42,5°C = 102,2°F - 108,5°F =
±0,3°C ±0,3°F Sprawdzić czy nie ma
Pomiar temperatury zakłócony z przeciągu, gdyż może to
Termometr THERMOFLASH® LX-26E może dokonywać pomiarów powodu przepływu powietrza… powodować zakłócenia systemu
temperatury poniżej 32°C lub powyżej 42,9°C. Ale dokładność podczerwieni.
pomiarów poza tymi zakresami nie jest gwarantowana.
Pomiar temperatury dokonany Należ zaczekać przynajmniej
Trwałość urządzenia
w zbyt krótkich odstępach czasu, 1 minutę między kolejnymi
Termometr ThermoFlash LX-26 EVOLUTION jest gwarantowany na
termometr ThermoFlash® nie pomiarami – ogólnie zaleca się
około 40 000 pomiarów.
miał czasu na resetowanie. odczekać 3 minuty.
IX. DOSTARCZONE AKCESORIA Przestrzegać odległości pomiaru
Zbyt duża odległość pomiaru.
Instrukcja obsługi, Krótka instrukcja praktyczna, Karta gwarancji, Baterie (od 2 do 5 cm / 0,79 do 1,97 in).
LR6 (AA) dostarczone z zestawem.
X. NAPRAWA
W przypadku wystąpienia jednego z tych problemów przy stosowaniu
termometru THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION należy przejrzeć
niniejszą instrukcję naprawy, aby znaleźć odpowiednie rozwiązanie.
Jeżeli problem nie ustępuje, należy skontaktować się z naszym działem
klienta pod numerem +33 892 350 334 (0,40€ za minutę).
-N
a ekranie pojawiają się temperatury przekraczające 95°:
temperatura jest wyrażona w stopniach Fahrenheita. Zmienić
jednostkę temperatury, na stopnie Celsjusza.
-
Na ekranie pojawiają się temperatury poniżej 32°C (89,6°F):
przy pomiarze temperatury ciała należy wybrać metodę pomiaru
BODY. Jeżeli termometr jest ustawiony na metodę pomiaru SURFACE
(powierzchniową) lub ROOM (pomieszczenia), pomiar na termometrze
podaje temperaturę zewnętrzną, jaka panuje na powierzchni ciała.
-N
 a ekranie pojawia się wiadomość HI: oznacza to, że mierzona
temperatura jest powyżej wybranego zakresu, tzn. powyżej 42,9°C
(109,2°F) przy metodzie pomiaru BODY, (ciała) lub powyżej 60°C
(140°F) przy metodzie pomiaru SURFACE (powierzchniowej).
-N
 a ekranie pojawia się wiadomość LO: Oznacza to, że mierzona
temperatura jest poniżej wybranego zakresu, tzn. poniżej 32°C (89,6°F)
przy metodzie pomiaru BODY (ciała), lub poniżej 0°C (32°F) prze
metodzie pomiaru SURFACE (powierzchniowej).

30 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 31


AR

‫يث�موفالش‬

0197

LX-26E Visiomed
Visiomed
- LX-26E- LX-26E
- USER MANUAL
- 08-2017- 022014 33
‫‪ .II‬مقدمة‬ ‫ط� من الصنف ‪. IIA‬‬
‫التصنيف‪ :‬جهاز ب ي‬
‫بالشعة تحت‬ ‫إن ‪ THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION‬هو محرار إلكتروني طبي ثوري يعمل أ‬
‫ّ‬ ‫ّتم اختبار جهاز ‪ THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION‬سريرياً واعتماده وفقاً للمعيار ‪ASTM 1965-1998‬‬
‫طورته شركة ®‪.Visiomed‬‬ ‫آ‬
‫الحمراء ومج ّهز بتكنولوجيا المعايرة اللية الجديدة™‪ّ MicroSecondFlash‬‬ ‫(‪.)2009‬‬
‫يسمح هذا الجهاز ذو االستعمال السهل بقياس حرارة الجسم من مسافة تتراوح بين ‪ 2‬و‪ 5‬سم‬ ‫الفهرس‬
‫بالشعة تحت الحمراء‬ ‫أقل من ثانية واحدة‪ .‬إن ®‪ ThermoFlash‬محرار يعمل أ‬ ‫(‪ 0.79-1.97‬بوصة) في ّ‬
‫ّ‬
‫صمم خصيصاً لقياس حرارة جسم أ‬ ‫‪ .I‬تعليمات السالمة‪35.................................................................................................................................‬‬
‫الطفال والبالغين دون مالمسة الجسم‪ .‬ويمكن استخدامه في‬ ‫ّ‬
‫الصحة‪.‬‬ ‫‪ .II‬مقدمة‪34...............................................................................................................................................‬‬
‫المنزل أو من طرف محترفي ّ‬
‫لكن من الضروري استخدام ®‪ ThermoFlash‬بشكل مناسب للحصول على نتيجة موثوقة وثابتة‪ .‬لذا‬ ‫‪ .III‬احتياطات ما قبل االستخدام‪34.............................................................................................................‬‬
‫ينصح باالطالع بحرص على دليل االستخدام وعلى تعليمات السالمة قبل االستخدام‪ّ .‬إن‬ ‫‪ .IV‬مبدأ العمل‪34.......................................................................................................................................‬‬
‫®‪ ThermoFlash‬يناسب ّكل العائلة‪.‬‬ ‫‪ .V‬الوظائف‪36............................................................................................................................................‬‬
‫‪ .VI‬طرق استخدام وتشغيل‪36...................................................................................................................‬‬
‫عمر‬ ‫‪°C‬‬ ‫‪°F‬‬ ‫‪ .VII‬ضبط إالعدادات ووظائف القائمات ‪36..................................................................................................‬‬
‫‪ .VIII‬الد ّقة‪39.............................................................................................................................................‬‬
‫‪0-2‬‬ ‫‪36,4 - 38,0‬‬ ‫‪97,5 - 100,4‬‬ ‫الكسسوارات المتو ّفرة‪39.....................................................................................................................‬‬ ‫‪ .IX‬أ‬
‫‪3-10‬‬ ‫‪36,1 - 37,8‬‬ ‫‪97,0 - 100‬‬ ‫‪ .X‬إصالح أ‬
‫العطال‪39..................................................................................................................................‬‬
‫‪11-65‬‬ ‫‪35,9 - 37,6‬‬ ‫‪96,6 - 99,7‬‬
‫‪> 65‬‬ ‫‪35,8 - 37,5‬‬ ‫‪96,4 - 99,5‬‬
‫‪ .I‬تعليمات السالمة‬
‫‪ -‬يجب اتباع تعليمات الصيانة المذكورة في هذا الدليل‪.‬‬
‫‪ .III‬احتياطات ما قبل االستخدام‬ ‫‪ -‬يمكن استخدام هذا الجهاز الستعمال شخصي في المنزل‪.‬‬
‫ّتم ضبط إعدادات ‪ THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION‬مسبقاً عند خروجه من المصنع‪ .‬ليس من‬ ‫المبين في هذا الدليل‪.‬‬
‫صمم من أجله فقط وعلى النحو ّ‬ ‫‪-‬يجب استعمال هذا الجهاز لالستخدام الذي ّ‬
‫الضروري معايرة الجهاز عند تشغيله‪.‬‬ ‫‪-‬يجب استخدام هذا الجهاز في درجة حرارة محيطة تتراوح بين ‪ 10‬و‪ 40‬درجة مئوية ‪ 50 /‬و‪ 104‬درجة‬
‫للحصول على نتيجة موثوقة وثابتة‪ ،‬ينصح بعد ّكل تغيير للبيئة مع فرق هام في درجة الحرارة بترك‬ ‫فهرنهايت فقط‪.‬‬
‫لمدة تتراوح بين ‪ 15‬و‪ 20‬دقيقة قبل‬ ‫‪ THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION‬في درجة حرارة ّ‬
‫الجو ّ‬ ‫‪ -‬يجب دائماً وضع الجهاز في مكان نظيف وجاف‪.‬‬
‫المهم احترام فاصل ال ّ‬
‫يقل‬ ‫استخدامه‪ .‬قبل أيّة عملية قياس جديدة للحرارة‪ ،‬يجب انتظار انطفاء الشاشة‪ .‬من ّ‬ ‫‪ -‬يجب عدم تعريض هذا الجهاز إلى الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫عن ‪ 3‬دقائق بين عمليات القياس‪.‬‬ ‫‪-‬يجب عدم تعريض هذا الجهاز إلى ظروف حرارية قصوى تتجاوز فيها درجة الحرارة ‪ 50‬درجة مئوية‪122/‬‬
‫‪-‬يجب تنظيف الزجاج بعصا قطنية مبلّلة بعض الشيء بكحول ‪ 70‬درجة‪.‬‬ ‫تقل فيها عن ‪ 20‬درجة مئوية تحت الصفر‪ 4 /‬درجات فهرنهايت تحت الصفر‪.‬‬ ‫درجة فهرنهايت أو ّ‬
‫متضررة‪.‬‬
‫‪-‬يجب عدم جعل المحرار يالمس بشرة مريضة أو مصابة بقروح أو ّ‬ ‫‪ -‬يجب االمتناع عن استعمال هذا الجهاز في درجة رطوبة نسبية تفوق ‪.85%‬‬
‫‪-‬يجب عدم تناول مشروبات ساخنة وباردة وعدم القيام بتمارين عنيفة خالل قياس الحرارة‪.‬‬ ‫‪ -‬يجب عدم تعريض هذا الجهاز إلى الشمس أو الماء‪.‬‬
‫والكثر هشاشة في المحرار‪ ،‬لذا يجب االهتمام به وعدم لمسه‬ ‫الهم أ‬ ‫أ‬ ‫‪ -‬يجب عدم استعمال هذا الجهاز في الهواء الطلق‪.‬‬
‫‪-‬يعتبر زجاج حماية العدسة هو الجزء ّ‬
‫أ‬ ‫يتسبب ذلك في اتالفه‪.‬‬
‫بالصابع‪.‬‬ ‫‪ -‬يجب عدم إسقاط الجهاز أرضاً‪ .‬قد ّ‬
‫‪-‬يجب عدم القيام بصيانة هذا الجهاز بمفردكم‪ .‬يجب عدم محاولة فتح الجهاز‪ .‬في حال ظهور مشكلة‪،‬‬
‫قيود االستخدام‬ ‫اتصلوا بخدمة بعد البيع‪.‬‬
‫‪ -‬يجب عدم ترك الجهاز في متناول أ‬
‫الطفال‪.‬‬
‫قبل قياس الحرارة وللحصول على نتيجة ثابتة وموثوقة‪:‬‬
‫‪ -‬يجب الحرص على إبعاد الشعر‪.‬‬ ‫‪-‬يستلزم هذا الجهاز الطبي الكهربائي احتياطات خاصة تتعلّق بتوافقه الكهرومغناطيسي‪ .‬يجب تركيبه‬
‫‪ -‬تجفيف العرق الموجود على الجبهة عند الحاجة‪.‬‬ ‫المقدمة في جدول بيانات التوافق الكهرومغناطيسي (‪)EMC‬‬ ‫وتشغيله وفقاً للمعلومات الكهرومغناطيسية ّ‬
‫‪-‬تفادي التدفقات الهوائية القوية (أجهزة تنفّس‪ ،‬أجهزة تكييف‪.)...‬‬ ‫(صفحة ‪.)116‬‬
‫عمليتي قياس‪.‬‬ ‫تتغير القياسات في حال استعمال الجهاز قرب جهاز تلفزيون أو ميكروويف أو هاتف جوال أو أي‬ ‫‪-‬يمكن أن ّ‬
‫مدة ‪ 3‬دقائق بين ّ‬ ‫‪ -‬انتظار ّ‬
‫يتم ضمان موثوقية القياس في حال أخذ الحرارة من مكان آخر من الجسم (مثل الذراع‪ ،‬الصدر‪.)...‬‬ ‫جهاز يملك حقال ً كهربائياً‪.‬‬
‫ال ّ‬
‫صحة نتائجكم‪ ،‬يرجى االتصال بطبيبكم‪.‬‬ ‫‪-‬تُعطى نتائج القياس على سبيل إالرشاد فقط‪ .‬في حال الشكّ في ّ‬
‫‪ .IV‬مبدأ العمل‬ ‫يشجع هذا الجهاز على التطبيب الذاتي أو على تغيير عالجكم‪.‬‬ ‫‪-‬يجب أن ال ّ‬
‫بقوة تناسب حرارتها‪.‬‬ ‫أ‬ ‫‪ -‬يجب التوقّف عن استعمال الجهاز في حال ظهور عيب أو خلل‪.‬‬
‫تملك جميع الجسام والسوائل والغازات خاصية إفراز طاقة بمفعول االشعاع ّ‬
‫بالشعة تحت الحمراء بقياس حرارة‬‫يسمح المحرار ‪ THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION‬الذي يعمل أ‬ ‫‪-‬بشكل عام‪ ،‬ال تؤثّر معدات االتصال النقالة والمحمولة التي تعمل بترددات الراديو على التجهيزات‬
‫شخص ما من خالل الطاقة التي يفرزها‪ .‬تصبح عملية القياس ممكنة بفضل مسبار الحرارة الخارجية‬ ‫االلكترونية‪ .‬لكن ال يمكن استخدامها في بيئة فيها حقول كهرومغناطيسية قوية‪.‬‬
‫ويسجل درجة الحرارة المحيطة بشكل متواصل‪ .‬وهكذا‪ ،‬عندما‬
‫ّ‬ ‫الموجود في الجهاز الذي يحلّل‬ ‫بحق تعديل الخصائص التقنية للمنتج دون سابق إعالم‪.‬‬ ‫يحتفظ المص ّنع ّ‬

‫‪34‬‬ ‫‪Visiomed - LX-26E - 08-2017‬‬ ‫‪Visiomed - LX-26E - 08-2017‬‬ ‫‪35‬‬


‫‪-‬في وضعية الجلوس‪ ،‬تكون درجة الحرارة منخفضة بـ‪ 0.3‬إلى ‪ 0.4‬درجة مئوية‪ 0.54/‬إلى ‪ 0.52‬درجة‬ ‫تتم عملية القياس على الفور من خالل كشف‬
‫يقترب المحرار من الجسم ويطلق القط االشعاع‪ّ ،‬‬
‫فهرنهايت مقارنة بوضعية الوقوف‪.‬‬ ‫يتم الحصول على نتيجة قياس‬
‫الحرارة تحت الحمراء التي يطلقها التدفّق الدموي الوريدي‪ .‬عندها ّ‬
‫الحر الشديدة لعام ‪.2014‬‬ ‫ف‬ ‫ت‬ ‫أ‬
‫المجلس العىل للصحة العمومية [عىل االن�نت]‪ .‬توصيات صحية واردة ي� الخطة الوطنية لمواجهة موجات ّ‬
‫[تم االطالع عليها ف ي� ‪ 25‬يوليو ‪ ]2016‬متوفّرة عىل _‪http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/ Recommandations_sanitaires‬‬
‫ص‪ّ 123‬‬
‫‪Plan_canicule_2014. pdf‬‬ ‫وحات المعلومات‬
‫درجات الحرارة العادية وفقا لطريقة قياس‬
‫‪ .V‬الوظائف‬
‫‪.1‬نتيجة القياس موثوقة وثابتة بفضل نظام االستكشاف أ‬ ‫العادي ‪T°‬‬ ‫طريقة القياس‬
‫بالشعة تحت الحمراء ‪.HEIMMANN‬‬
‫الحد المضبوط سلفاً‪.‬‬
‫‪.2‬تنبيه صوتي في درجة حرارة تفوق ّ‬ ‫‪36,6°C – 38°C /‬‬
‫‪ .3‬تسجيل عمليات قياس الحرارة الـ‪ 32‬أ‬ ‫شرجي‬
‫الخيرة‪.‬‬ ‫‪97,88°F – 100,4°F‬‬
‫‪ .4‬خيار عرض البيانات بالدرجات المئوية أو درجات فهرنهايت‪.‬‬ ‫‪35,5°C – 37,5°C /‬‬
‫فحوى‬
‫‪ .5‬توقّف آلي (مقتصد الطاقة)‪.‬‬ ‫‪95,9°F – 99,5°F‬‬
‫التطبيقات الثانوية‬ ‫‪34,7°C – 37,3°C /‬‬
‫كما ‪ THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION‬يسمح بقياس حرارة سطح أو حرارة ّ‬
‫الجو (في نسق السطح أو‬ ‫إبطي‬
‫‪94,46°F – 99,14°F‬‬
‫الغرفة)‪.‬‬
‫‪35,8°C – 38°C /‬‬
‫أذني‬
‫‪96,44°F – 100,4°F‬‬
‫‪ .VI‬طرق استخدام وتشغيل‬
‫‪35,8°C – 37,8°C /‬‬
‫‪ .1‬تركيب البطاريات‪.‬‬ ‫الصدغي(‪)®Thermoflash‬‬
‫أ‬ ‫‪96,44°F – 100,04°F‬‬
‫للمرة الولى وعند وضع بطاريات جديدة‪ ،‬يجب االنتظار ‪ 15‬دقيقة تقريباً ّ‬
‫ليتعود‬ ‫‪.2‬قبل استخدام الجهاز ّ‬ ‫أ‬
‫تشامبرلين ج‪.‬م‪ ،.Terndrup، T. E ،.‬نيو اليت على ميزان حرارة الذن ‪ -‬قراءات‪ ،‬المعاصر طب‬
‫الجو‪.‬‬
‫الجهاز على درجة حرارة ّ‬ ‫الطفال‪ ،‬مارس ‪.1994‬‬ ‫أ‬
‫المبين (أنظر الصورة ‪A‬‬
‫الفص الصدغي أو جانب‪/‬صدغ من الجبهة على النحو ّ‬ ‫‪.3‬توجيه الجهاز نحو ّ‬ ‫أ‬ ‫أ‬
‫تشامبرلين‪ ،.M .J ،‬وآخرون‪ ،‬تحديد الذن عادي ‪ -‬درجة الحرارة مع كشف ميزان الحرارة بالشعة‬
‫زر القياس‪،‬‬
‫في الصفحة ‪ ،)2‬على مسافة تتراوح بين ‪ 2‬و‪ 5‬سم (‪ 0.79-1.97‬بوصة)‪ ،‬والضغط على ّ‬ ‫تحت الحمراء االنبعاثات‬
‫عندها سيتم عرض الحرارة على الفور‪ .‬يمكن قياس الحرارة أيضاً خلف تجويف أ‬
‫الذن – فوق الوريد‬ ‫ّ‬
‫الوداجي‪.‬‬ ‫حرارة الجسم دون تداخل مع الحرارة المحيطة‪.‬‬
‫‪ .VII‬ضبط إالعدادات ووظائف القائمات‬ ‫مزايا حرارة الشريان الصدغي‬
‫يمكن قياس حرارة الشريان الصدغي من خالل جهاز يوضع فوق الجبهة‪ ،‬في منطقة الشريان الصدغي‬
‫‪ .1‬اختيار نسق قياس الحرارة‬
‫ّتم تصميم المحرار ‪ THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION‬للقياس الفوري لحرارة الصدغ‪/‬الجبهة دون‬
‫نسق الجسم (‪ :)Body‬يقيس درجة حرارة الجسم‪.‬‬
‫مالمسة الشريان الصدغي‪ .‬بما ّأن هذا الشريان قريب نسبياً من سطح البشرة ويسهل بلوغه‪ ،‬يكون التدفّق‬
‫حدود القياس‪ :‬بين ‪ 32‬و‪ 42.9‬درجة مئوية (بين ‪ 89.6‬و‪ 109.2‬درجة فهرنهايت)‪.‬‬
‫نسق السطح (‪ :)Surface‬يقيس سطح شيء أو طعام‪.‬‬
‫مما يسمح بقياس دقيق للحرارة‪ .‬يرتبط هذا الشريان بالقلب من خالل الشريان‬ ‫الدموي فيه متواصال ً ومنتظماً ّ‬
‫بالبهر‪ .‬وهو جزء من جهاز الشرايين المركزي‪ّ .‬إن نجاعة وسرعة وراحة عملية قياس‬ ‫السباتي المرتبط بدوره أ‬
‫حدود القياس‪ :‬بين ‪ 0‬و‪ 93.3‬درجة مئوية (بين ‪ 32.0‬و‪ 199.94‬درجة فهرنهايت)‪.‬‬
‫الحرارة في هذا المكان تجعل مثالياً‪.‬‬
‫نسق الغرفة (‪ :)ROOM‬يقيس درجة الحرارة المحيطة في غرفة‪.‬‬
‫حدود القياس‪ :‬بين ‪ 0‬و‪ 50‬درجة مئوية (بين ‪ 32‬و‪ 122‬درجة فهرنهايت)‪.‬‬
‫يجب الضغط على ز ّر القياس لتشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫االعتبارات العملية لقياس الحرارة‬
‫يجب الضغط على ز ّر النسق (‪ )MODE‬الختيار نسق قياس الحرارة‪.‬‬ ‫‪-‬بهدف ضمان الدقّة وجودة القياس‪ ،‬من الضروري أن يكون ّكل مستخدم على علم ومد ّرباً بشكل كاف‬
‫مرة أخرى على ز ّر النسق (‪)MODE‬‬ ‫بشأن تقنية قياس الحرارة باستخدام هذا الجهاز‪.‬‬
‫الشاشة تعرض‪ Body :‬لنسق الجسم ‪ -‬قياس حرارة الجسم‪ .‬الضغط ّ‬
‫لالنتقال إلى نسق السطح (‪ .)SURFACE‬الشاشة تعرض ‪.Surface‬‬ ‫‪-‬من الضروري التذكير بإجراءات قياس الحرارة التي ينبغي عدم تجاهلها رغم بساطتها‪.‬‬
‫مرة أخرى على ز ّر النسق (‪ )MODE‬لالنتقال إلى نسق الغرفة (‪ .)ROOM‬الشاشة تعرض ‪.Room‬‬ ‫‪-‬يجب أن ال يقوم المريض بأنشطة بدنية قوية قبل قياس الحرارة‪.‬‬
‫الضغط ّ‬
‫يتم ضبط ‪ THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION‬افتراضياً على نسق ‪.BODY‬‬ ‫مالحظة‪ّ :‬‬ ‫‪-‬يجب أخذ التقلّبات في درجات الحرارة بسبب عوامل فيزيولوجية بعين االعتبار عند تقييم النتائج‪:‬‬
‫هام‪ :‬تختلف حرارة سطح ما عن الحرارة الداخلية للجسم‪.‬‬ ‫•ترتفع الحرارة بـ‪ 0.5‬درجة مئوية‪ 0.9/‬درجة فهرنهايت بين الساعة ‪ 6‬صباحاً و‪ 3‬بعد الظهر‪،‬‬
‫يمكن الحصول على حرارة الجسم باستخدام نسق ‪ BODY‬فقط‪.‬‬ ‫المتوسطة بـ‪ 0.2‬درجة مئوية‪ 0.36/‬درجة فهرنهايت‪ ،‬كما تختلف‬
‫ّ‬ ‫•تملك النساء حرارة تفوق الحرارة‬
‫‪ .2‬اختيار وحدة الحرارة‬ ‫حرارتهن حسب الدورة الشهرية‪،‬‬
‫ّ‬
‫الشهر أ‬
‫الولى‬ ‫الول من الدورة وفي أ‬ ‫أ‬
‫الضغط على الز ّر ‪ F°/C°‬الختيار وحدة الحرارة‪ .‬تعرض الشاشة الوحدة المختارة (‪ C°‬للدرجات المئوية‪F° ،‬‬ ‫•ترتفع الحرارة بـ‪ 0.5‬درجة مئوية‪ 0.9/‬درجة فهرنهايت في النصف ّ‬
‫لدرجات فهرنهايت)‪.‬‬ ‫•العمر والجنس ونوع وسمك الجلد‬
‫‪ .3‬تسجيل البيانات‬ ‫من الحمل‪.‬‬

‫‪36‬‬ ‫‪Visiomed - LX-26E - 08-2017‬‬ ‫‪Visiomed - LX-26E - 08-2017‬‬ ‫‪37‬‬


‫مئوية (‪ 109.2‬درجة) في نسق ‪ BODY‬أو ‪ 60‬درجة مئوية (‪ 140‬درجة فهرنهايت) في نسق ‪.SURFACE‬‬ ‫لمدة ثانيتين لعرض آخر نتيجة قياس‪ .‬الضغط على ز ّر ‪ MODE‬و‪ F°/C°‬لعرض آخر‬ ‫الضغط على الز ّر ‪ّ MEM‬‬
‫أقل من حدود النسق المختار‪ ،‬أي ّ‬
‫أقل من ‪ 32‬درجة‬ ‫‪-‬تعرض الشاشة رسالة ‪ : LO‬الحرارة التي ّتم تحليلها ّ‬ ‫المسجلة‪ .‬للخروج من القائمة‪ ،‬الضغط على ز ّر القياس‪ .‬ينطفئ الجهاز آلياً بعد ‪ 5‬ثوان من‬
‫ّ‬ ‫عمليات القياس‬
‫مئوية (‪ 89.6‬درجة) في نسق ‪ BODY‬أو ‪ 0‬درجة مئوية (‪ 32‬درجة فهرنهايت) في نسق ‪.SURFACE‬‬ ‫الخمول‪.‬‬
‫تعرض هذه الرسالة في حاالت مختلفة ‪ -‬نسوق في ما يلي قائمة للحاالت الرئيسية‪:‬‬ ‫حد التنبيه‬
‫‪ّ .4‬‬
‫أسباب رسالة ‪LO‬‬ ‫الحلول‬ ‫ّتم ضبط عتبة التنبيه الصوتي على ‪ 38‬درجة مئوية‪ .‬وال يمكن تغييرها‪ .‬في حال تسجيل حرارة تفوق ‪ 38‬درجة‬
‫يتم اطالق تنبيه صوتي خالل قياس الحرارة‪.‬‬ ‫مئوية‪ّ ،‬‬
‫التعرق‪...‬‬
‫يجب الحرص على كشف الجبهة قبل أيّة عملية قياس‪ .‬عملية قياس أعاقها الشعر‪ّ ،‬‬ ‫‪ .5‬تغيير البطاريات‬
‫‪ ،‬هذا يعني ّأن البطارية فارغة‪ .‬العملية‪ :‬فتح الغطاء‬ ‫عندما تعرض شاشة الكريستال السائل‬
‫يجب الحرص على عدم البقاء في محور تدفّق‬ ‫القطاب‪ .‬فقد يتسبب خطأ في أ‬ ‫وتعويض البطاريات المستعملة مع الحرص على احترام أ‬
‫الهواء‪ ،‬فهذا قد يسبب تداخالت مع نظام أ‬ ‫القطاب في إتالف‬ ‫ّ‬
‫لقد أعيقت عملية القياس بسبب تدفّق هوائي‪...‬‬ ‫الشعة‬ ‫ّ‬ ‫الجهاز وإلغاء الضمان الذي يشمله‪ .‬يجب عدم استخدام بطارية غير تلك المذكورة‪ ،‬يجب عدم شحن بطاريات‬
‫تحت الحمراء‪.‬‬
‫غير قابلة للشحن‪ ،‬يجب عدم رميها في النار‪.‬‬
‫عملية قياس الحرارة كانت قريبة أكثر من الالزم من‬ ‫لمدة طويلة‪ .‬يجب استخدام بطاريات ذات استعمال‬ ‫يجب نزع البطاريات في حال عدم استعمال الجهاز ّ‬
‫يرجى احترام فاصل ال ّ‬
‫يقل عن دقيقة واحدة بين‬
‫العملية التي سبقتها‪ ،‬لم يجد ®‪ThermoFlash‬‬ ‫وحيد‪.‬‬
‫عمليتي قياس ‪ -‬ينصح باالنتظار ‪ 3‬دقائق‪.‬‬
‫ّ‬
‫مرة أخرى‪.‬‬‫الوقت الكافي للتشغيل ّ‬
‫يرجى احترام مسافة القياس (بين ‪ 2‬و‪5‬‬ ‫‪ .VIII‬الد ّقة‬
‫مسافة القياس أكبر من الالزم‪.‬‬
‫سم‪ 0,79-1,97/‬بوصة)‪.‬‬
‫درجة فهرنهايت ‪93,2 96,6 -‬‬
‫درجة مئوية ‪ 35,9 -‬درجة ‪34‬‬
‫درجة فهرنهايت = ‪ 0,3 ±‬درجة‬
‫مئوية = ‪ 0,3 ±‬درجة مئوية‬
‫فهرنهايت‬

‫درجة فهرنهايت ‪96,8 102,2 -‬‬


‫‪ASTM STANDARD‬وفقاً لـ‬ ‫درجة مئوية ‪ 39 -‬درجة ‪36‬‬
‫درجة فهرنهايت = ‪ 0,2 ±‬درجة‬
‫)‪1965-1998 (2009‬‬ ‫مئوية = ‪ 0,2 ±‬درجة مئوية‬
‫فهرنهايت‬

‫درجة فهرنهايت ‪102,2 -‬‬


‫درجة مئوية ‪ 42,5 -‬درجة ‪39‬‬
‫‪ 108,5‬درجة فهرنهايت = ‪±‬‬
‫مئوية = ‪ 0,3 ±‬درجة مئوية‬
‫‪ 0,3‬درجة فهرنهايت‬
‫تقل عن ‪ 23‬درجة مئوية أو تفوق ‪ 42,9‬درجة‬‫يمكن لجهاز ‪ THERMOFLASH® LX-26E‬قياس حرارة ّ‬
‫مئوية‪ .‬عن تجاوز حدود القياس هذه‪ ،‬تصبح الدقّة غير مضمونة‪.‬‬
‫مدة االستخدام ‪ ThermoFlash LX-26 EVOLUTION‬مضمون لحوالي ‪ 40 000‬عملية قياس‪.‬‬ ‫ّ‬
‫‪ .IX‬أ‬
‫الكسسوارات المتو ّفرة‬
‫دليل استخدام‪ ،‬دليل تعلّم سريع‪ ،‬بطاقة الضمان‪ ،‬بطاريات ‪.)AA( LR6‬‬
‫‪ .X‬إصالح أ‬
‫العطال‬
‫في حال مواجهة إحدى المشاكل التالية عند استخدام جهاز ‪ ،THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION‬يرجى‬
‫حل المشكل‪ .‬في حال تواصل المشكل‪ ،‬يرجى االتصال‬‫العطال هذا لمساعدتكم على ّ‬ ‫االطالع على دليل إصالح أ‬
‫بخدمة الحرفاء على الرقم‪ 0.40€( + 334 350 892 33‬في الدقيقة)‪.‬‬
‫يتم عرض الحرارة بدرجات فهرنهايت‪ .‬يجب تغيير وحدة‬ ‫‪-‬تعرض الشاشة درجات حرارة تفوق ‪ 95‬درجة‪ّ :‬‬
‫القياس إلى الدرجات المئوية‪.‬‬
‫تقل عن ‪ 32‬درجة (‪ 89.6‬درجة فهرنهايت)‪ :‬لقياس حرارة الجسم‪ ،‬يجب‬ ‫‪-‬تعرض الشاشة درجات حرارة ّ‬
‫اختيار نسق ‪ .BODY‬إذا كان المحرار في نسق ‪ SURFACE‬أو ‪ ،ROOM‬تشير عملية القياس إلى الحرارة‬
‫الخارجية التي يفرزها جسمكم‪.‬‬
‫‪-‬تعرض الشاشة رسالة ‪ : HI‬الحرارة التي ّتم تحليلها تفوق حدود النسق المختار‪ ،‬أي تتجاوز ‪ 42.9‬درجة‬

‫‪38‬‬ ‫‪Visiomed - LX-26E - 08-2017‬‬ ‫‪Visiomed - LX-26E - 08-2017‬‬ ‫‪39‬‬


IT

MANUALE D’USO

0197

LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 41


CLASSIFICAZIONE: DISPOSITIVO MEDICO DI CLASSE IIA. - Le misurazioni possono essere alterate in caso di utilizzo nei pressi di
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION è stato testato clinicamente e un televisore, forno a microonde, cellulare o qualsiasi altro apparecchio
approvato secondo la norma ASTM 1965-1998 (2009). con campo elettrico.
- I risultati delle misurazione sono da intendersi a titolo indicativo. In
INDICE caso di dubbio riguardante i risultati, contattare il proprio medico.
- Questo apparecchio non deve invitare all'automedicazione né alla
I. INDICAZIONI DI SICUREZZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
modifica del vostro trattamento.
II. INTRODUZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
- In caso di anomalia o di malfunzionamento, interrompere l'utilizzo
III. PRECAUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 dell'apparecchio.
IV. PRINCIPIO DEL FUNZIONAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - In generale, gli apparecchi di comunicazione RF portatili e mobili non
V. FUNZIONALITÀ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 influiscono sul funzionamento di questo dispositivo medico. Tuttavia
VI. MODALITÀ DI ACCENSIONE DI THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION. . 46 non può essere utilizzato in un ambiente con forti interferenze
VII. CONFIGURAZIONE E FUNZIONALITÀ DEI MENU. . . . . . . . 46 elettromagnetiche.
VIII. PRECISIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Il fabbricante si riserva il diritto di modificare senza preavviso le
IX. ACCESSORI IN DOTAZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 caratteristiche tecniche del prodotto.
X. SOLUZIONE DEI PROBLEMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 II. INTRODUZIONE
I. INDICAZIONI DI SICUREZZA THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION è un termometro elettronico
medico a infrarossi rivoluzionario, dotato della nuova tecnologia di
- Seguire le indicazioni per la manutenzione indicate in queste istruzioni.
taratura automatica MicroSecondFlash™, sviluppato da Visiomed®.
- Questo apparecchio può essere utilizzato per un uso personale a
Facile da utilizzare, misura la temperatura corporea a una distanza
domicilio
da 2 a 5 cm (0,79-1,97 in), in meno di un secondo. ThermoFlash®
- Utilizzare questo apparecchio solo per l'uso a cui è destinato e come
è un termometro a infrarossi appositamente ideato per rilevare la
indicato nelle presenti istruzioni.
temperatura corporea di bambini o adulti senza contatto con il corpo.
- Utilizzare l'apparecchio solo ad un intervallo di temperatura ambiente
Può essere utilizzato per uso domestico o da operatori sanitari.
compresa tra 10°C e 40°C / 50°F e 104°F.
In ogni caso, è essenziale utilizzare ThermoFlash® in modo adeguato
- Conservare l'apparecchio sempre in un luogo asciutto e pulito.
per poter ottenere un risultato affidabile e stabile. Prima dell'utilizzo,
- Non esporre l'apparecchio a shock elettrici.
si consiglia quindi di leggere attentamente il manuale d'uso e le
- Non esporre l'apparecchio a condizioni di temperatura estreme T° >
indicazioni di sicurezza. ThermoFlash® è adatto a tutta la famiglia.
50°C / 122°F - T° < -20°C / -4°F.
- Non utilizzare l'apparecchio in condizioni di umidità relativa superiori
ETÀ °C °F
all'85%.
- Non esporre l'apparecchio al sole né all'acqua. 0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
- Non utilizzare l'apparecchio in un luogo esterno. 3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
- Non far cadere l'apparecchio; un urto potrebbe danneggiarlo. 11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
- Non provvedere da soli alla manutenzione dell'apparecchio. > 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
- Non tentare di aprire l'apparecchio. In caso di problema, contattare il
servizio post-vendita. III. PRECAUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO
- Non lasciare l'apparecchio alla portata dei bambini. THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION è pre-configurato in fabbrica. Non
-Questo materiale medico elettronico necessita di apposite precauzioni è quindi necessario ricalibrare l'apparecchio al momento della messa
riguardanti la compatibilità elettromagnetica. Dev'essere installato in funzione.
e utilizzato in conformità alle informazioni elettromagnetiche fornite Per ottenere un risultato affidabile e stabile si consiglia, ogni qualvolta
della tabella EMC Data (pagina 116). il cambiamento di ambiente preveda una differenza di temperatura
importante, di lasciare THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION a
temperatura ambiente per 15-20 minuti prima dell'utilizzo. Prima

42 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 43


di ogni rilevazione di temperatura, attendere lo spegnimento dello PANNELLI INFORMATIVI
schermo. Rispettare sempre un tempo di attesa di 3 minuti tra una Temperature normali secondo la modalità di misurazione
misurazione e l'altra.
MODALITÀ DI MISURAZIONE NORMALE T°
-Pulire il vetro con un bastoncino di cotone leggermente bagnato di
alcool a 70°. 36,6°C – 38°C /
Rettale
- Non mettere il termometro a contatto con pellemalata, ulcerata o 97,88°F – 100,4°F
ferita. 35,5°C – 37,5°C /
Buccale
- Durante la rilevazione della temperatura, non bere bevande calde o 95,9°F – 99,5°F
fredde e non fare esercizi impegnativi. 34,7°C – 37,3°C /
- Il vetro che protegge la lente è la parte più importante e fragile del Ascellare
94,46°F – 99,14°F
termometro, quindi fare attenzione e non toccarlo con le dita. 35,8°C – 38°C /
N.B. Auricolare
96,44°F – 100,4°F
Prima di misurare la temperatura, e per ottenere un risultato
35,8°C – 37,8°C /
stabile e affidabile: Temporale (Thermoflash®)
96,44°F – 100,04°F
- Spostare i capelli.
Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
- Asciugare l'eventuale sudore dalla fronte. March 1994.
- Evitare le correnti d'aria o qualsiasi flusso d'aria importante (occhiali Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
per ossigenoterapia, aria condizionata, etc.). Thermometer

- Rispettare un tempo di attesa di 3 minuti tra una misurazione e l'altra. Vantaggi della temperatura dell'arteria temporale (AT)
L'affidabilità della rilevazione non è garantita in caso di misurazione La temperatura arteriosa a infrarossi può essere misurata tramite un
della temperatura in un'altra area anatomica (per es. braccia, torso, etc.) dispositivo posizionato sulla fronte, nell'area dell'arteria temporale Il
termometro THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION è stato ideato per
IV. PRINCIPIO DEL FUNZIONAMENTO
la misurazione immediata della temperatura temporale / frontale
Ogni corpo, solido, liquido o gassoso, emette energia tramite radiazioni, senza contatto fisico con l'arteria temporale. Quest'arteria è piuttosto
con un'intensità che varia in base alla sua temperatura. Il termometro vicina alla superficie della pelle e quindi facilmente accessibile, il flusso
a infrarossi THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION permette di misurare sanguigno è permanente e regolare, permettendo così una misurazione
la temperatura di una persona tramite l'energia che questa emana. La precisa della temperatura. Quest'arteria è collegata al cuore tramite
misurazione diventa possibile grazie alla sonda di temperatura esterna l'arteria carotide, la quale è a sua volta direttamente collegata all'aorta.
dell'apparecchio che analizza e registra costantemente la temperatura Fa parte del sistema arterioso centrale. Misurare la temperatura in
ambiente. In questo modo, non appena l'operatore avvicina il quest'area è quindi una soluzione efficace, rapida e confortevole.
termometro al corpo e attiva il sensore di irraggiamento, la misurazione La misurazione della temperatura in pratica
si effettua immediatamente tramite individuazione del calore a - Per ottenere la massima precisione e qualità di misurazione, è
infrarossi emesso dal flusso sanguigno arterioso. Il risultato di questa essenziale che l'utente sia informato e preparato alla tecnica di
misurazione di temperatura corporea si ottiene così senza interferenze misurazione della temperatura con un apparecchio di questo tipo.
con il calore circostante. - E' importante ricordare che le procedure di misurazione della
temperatura, anche se semplici, non devono essere sottovalutate.
- Il paziente non deve effettuare attività fisiche intense prima di misurare
la temperatura.
- Le variazioni di temperatura dovute a fattori fisiologici devono essere
prese in considerazione nella valutazione dei risultati:
• La temperatura aumenta di 0,5°C / 0,9°F tra le ore 6 e le 15.
• La temperatura nelle donne è in media superiore di circa 0,2°C / 0,36°F,
e varia anche in funzione del ciclo ovulatorio:

44 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 45


• Infatti aumenta di 0,5°C / 0,9°F nella prima metà del ciclo e nei primi schermo appare "Room".
mesi di gravidanza. N.B.: THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION è configurato di default su BODY.
• L'età, il sesso, il tipo e lo spessore della pelle. IMPORTANTE: La temperatura di una superficie è diversa dalla
- La temperatura di una persona seduta è inferiore di circa 0,3°C - 0,4°C / temperatura corporea interna.
0,54°F - 0,52°F rispetto a quella di una persona in piedi. La temperatura corporea si ottiene solo tramite la modalità BODY.
Haut Conseil de Santé Publique [online]. Consigli sanitari del Piano nazionale ondate di calore 2014 P123 2. Scelta dell'unità di temperatura
[Consultato il 25 luglio 2016] Disponibile su http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/ Recommandations_sa-
nitaires_Plan_canicule_2014. pdf Premere sul tasto °C/°F per scegliere l'unità di temperatura. Sullo
schermo appare il simbolo dell'unità scelta (°C per i gradi Celsius, °F per
V. FUNZIONALITÀ i gradi Fahrenheit).
1. Risultati di misurazione precisi e stabili, grazie al sistema di rilevazione 3. Memorizzazione dei dati
a infrarossi HEIMMANN. Premere sul tasto MEM per 2 secondi così da visualizzare l'ultima
2. A llarme sonoro di default in caso di temperatura superiore al limite. misurazione. Premere sul tasto MODE e °C/°F per far scorrere le ultime
3. Memorizzazione delle ultime 32 misurazioni di temperatura. misurazioni registrate. Per uscire dal menu, premere sul tasto della
4. S celta di visualizzazione dei gradi nel sistema Celsius o Fahrenheit. misurazione. L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 5 secondi
5. Spegnimento automatico (risparmio d'energia). di inattività.
Applicazioni secondarie 4. Soglia di allarme
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION permette inoltre di misurare la La soglia di allarme è impostata su 38°C, e non può essere modificata.
temperatura di una superficie o la temperatura ambiente (modalità In caso di temperatura superiore a 38°C, si sente un bip durante la
Surface o Room). misurazione.
5. Sostituzione delle pile
VI. MODALITÀ DI ACCENSIONE DI THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION
Quando sullo schermo LCD appare , la batteria è scarica.
1. Installare le pile.
Istruzioni: Aprire il coperchio e sostituire le pile scariche facendo
2. Al primo utilizzo o dopo l'inserimento delle nuove pile, attendere circa
attenzione a rispettarne la polarità. Un errore di polarità può provocare
15 minuti per la messa a temperatura ambiente dell'apparecchio.
danni e compromettere la garanzia dell'apparecchio. Utilizzare
3. Dirigere l'apparecchio verso il lobo temporale o un lato/una tempia
esclusivamente le pile indicate, non ricaricare pile non ricaricabili, e non
della fronte, come mostrato (VEDI IMMAGINE A PAG. 2), a una
gettarle nel fuoco. In caso di non utilizzo dell'apparecchio per un lungo
distanza di 2-5 cm (0,79-1,97 in), premere il tasto per la misurazione, e
periodo, rimuovere le pile. Utilizzare solo pile monouso.
appare subito la temperatura. La misurazione della temperatura può
essere effettuata anche dietro la piega dell'orecchio, sulla giugulare. VIII. PRECISIONE
VII. CONFIGURAZIONE E FUNZIONALITÀ DEI MENU 34°C - 35,9°C = 93,2°F - 96,6°F =
1. Scelta della modalità di misurazione della temperatura ± 0,3°C ±0,3°F
Modalità Body: Misurazione della temperatura corporea. SEGUE GLI
Intervallo di misurazione: 32°C-42,9°C (89,6°F-109,2°F) STANDARD 96,8°F - 102,2°F =
36°C - 39°C = ± 0,2°C
Modalità Surface: Misurazione della superficie di un oggetto o alimento. ASTM 1965-1998 ±0,2°F
Intervallo di misurazione: 0°C-93,3°C (32,°F -199,94 °F). (2009)
Modalità Room: Misurazione della temperatura ambiente di una stanza. 39°C - 42,5°C = 102,2°F - 108,5°F =
Intervallo di misurazione: 0°C -50°C (32°F-122°F) ±0,3°C ±0,3°F
Premere sul tasto di misurazione per accendere l'apparecchio. THERMOFLASH® LX-26E puà prendere misurazioni di temperatura al di
Premere sul tasto MODE per selezionare la modalità di misurazione sotto di 32°C o oltre 42,9°C. Oltre questo intervallo, la precesione non
della temperatura. è garantita.
Sullo schermo appare: "Body" per la modalità Body - misurazione della Durata di utilizzo
temperatura corporea. Premere di nuovo sul tasto MODE per passare La durata di ThermoFlash LX-26 EVOLUTION è garantita per circa
alla modalità SURFACE. Sullo schermo appare "Surface". 40.000 misurazioni.
Premere di nuovo sul tasto MODE per passare alla modalità ROOM. Sullo

46 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 47


IX. ACCESSORI IN DOTAZIONE
Manuale d'uso, Guida rapida, Data di garanzia, Pile in dotazione LR6
(AA).
X. SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Qualora si incontri uno di questi problemi durante l'uso di
DE
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION, consultare la presente guida per
la soluzione dei problemi. Se il problema persiste, contattare il nostro
servizio clienti al n. +33 892 350 334 (0,40€ al minuto).
- Lo schermo indica temperature superiori a 95°: la temperatura è
indicata in gradi Fahrenheit. Cambiare l'unità di misura in gradi Celsius.
- Lo schermo indica temperature inferiori a 32°C (89,6°F): per
misurare la temperatura corporea, selezionare la modalità BODY . Se
il termometro è in modalità SURFACE o ROOM, la misurazione rilevata
GEBRAUCHSANWEISUNG
indica la temperatura esterna emessa dal vostro corpo.
- Lo schermo indica il messaggio HI : la temperatura rilevata è sopra
l'intervallo della modalità selezionata, ovvero superiore a 42,9°C
(109,2°F) in modalità BODY, o a 60°C (140°F) in modalità SURFACE.
- Lo schermo indica il messaggio LO : La temperatura rilevata è sotto
all'intervallo di misurazione della modalità selezionata, ovvero meno
di 32°C (89,6°F) in modalità BODY, e meno di 0°C (32°F) in modalità
SURFACE.
Questo messaggio appare in casi diversi - ecco qui di seguito un elenco
dei casi principali:
CAUSE DEL MESSAGGIO LO SOLUZIONI
Misurazione della temperatura Prima di misurare la temperatura,
disturbata da capelli, sudore, etc. spostare i capelli dalla fronte.
Fare attenzione a non trovarsi
in mezzo ad una corrente
Misurazione della temperatura
d'aria, che potrebbe provocare
disturbata da una corrente d'aria
interferenze con il sistema a
infrarossi.
Misurazioni della temperatura Rispettare il tempo minimo di
troppo vicine, ThermoFlash® non 1 minuto tra le misurazioni - si
ha avuto il tempo di riavviarsi. consigliano 3 minuti. 0197
Rispettare sempre la distanza di
La distanza di misurazione è
misurazione (tra 2 e 5 cm / 0,79
essenziale.
- 1,97 in).

48 Visiomed - LX-26E - 08-2017 LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 49


KLASSIFIZIERUNG: MEDIZINPRODUKT DER KLASSE IIA. zur elektromagnetischen Kompatibilität (EMC)" (Seite 116) aufgeführt
Das THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION wurde klinisch getestet und sind.
gemäß der Norm ASTM 1965-1998 (2009) zugelassen. - Die Messergebnisse können verfälscht werden, wenn das Gerät in der
Nähe eines Fernsehers, einer Mikrowelle, eines Mobiltelefons oder
INHALTSVERZEICHNIS jedes sonstigen Geräts mit elektrischem Feld verwendet wird.
- Die Messergebnisse dienen lediglich als Richtwerte. Falls Sie Zweifel an
I. SICHERHEITSHINWEISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ihren Ergebnissen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
II. EINFÜHRUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 - Dieses Gerät darf nicht dazu führen, dass eine Selbstbehandlung
III. VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DER ANWENDUNG5���������52 eingeleitet oder eine bestehende Behandlung eigenmächtig
IV. FUNKTIONSPRINZIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 angepasst wird.
V. FUNKTIONEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - Bei Anomalien oder Funktionsstörungen ist der Gebrauch des Geräts
VI. MODALITÄTEN UND INBETRIEBNAHME DES einzustellen.
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - Allgemein gilt, dass tragbare und mobile Funkkommunikationsgeräte
VII. KONFIGURATION & MENÜFUNKTIONEN. . . . . . . . . . . . . . . 55 keinen Einfluss auf die Funktion dieses medizinischen Geräts haben.
VIII. GENAUIGKEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Es darf jedoch nicht in einem Umfeld mit starken elektromagnetischen
IX. ZUBEHÖRTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Interferenzen verwendet werden.
X. FEHLERDIAGNOSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung
Änderungen an den technischen Produkteigenschaften vorzunehmen.
II. EINFÜHRUNG
I. SICHERHEITSHINWEISE
Das THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION ist ein revolutionäres
- Befolgen Sie die Wartungshinweise in diesem Merkblatt. elektronisches Infrarotthermometer für den medizinischen Gebrauch,
- Dieses Gerät ist für den privaten Heimgebrauch konzipiert. welches mit der neuen automatischen Kalibrierungstechnologie
- Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, der MicroSecondFlash™ ausgestattet ist, die von Visiomed® entwickelt
in diesem Merkblatt beschrieben wird. wurde. Dieses benutzerfreundliche Thermometer misst die
- Das Gerät darf nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und Körpertemperatur aus einem Abstand von 2 bis 5 cm (0,79 - 1,97
40°C (50°F und 104°F) verwendet werden. in) innerhalb von weniger als einer Sekunde. ThermoFlash® ist
- Das Gerät ist stets sauber und trocken zu lagern. ein Infrarotthermometer, das speziell dafür entwickelt wurde, die
- Das Gerät darf keinen Stromstößen ausgesetzt werden. Körpertemperatur von Kindern oder Erwachsenen ohne Kontakt
- Setzen Sie dieses Gerät keinen Extremtemperaturen von T° > 50°C / zum Körper zu messen. Es kann zu Hause oder von medizinischem
122°F – T° < -20°C / -4°F aus. Fachpersonal verwendet werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von Es ist jedoch auf eine vorschriftsmäßige Anwendung des ThermoFlash®
mehr als 85 %. zu achten, um ein zuverlässiges und stabiles Ergebnis zu erhalten.
- Setzen Sie das Gerät weder Sonneneinstrahlung noch Wasser aus. Daher wird empfohlen, vor der Anwendung die Bedienungsanleitung
- Das Gerät nie im Freien verwenden. sowie die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen. ThermoFlash® ist
- Das Gerät nicht fallen lassen. Ein Aufprall kann dazu führen, dass das für die gesamte Familie geeignet.
Gerät beschädigt wird.
- Übernehmen Sie die Wartung des Geräts nie selbst. Versuchen Sie ALTER °C °F
nicht, das Gerät zu öffnen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Kundendienst. 0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
- Bewahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern auf. 3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
- Dieses elektronische Medizingerät erfordert spezifische 11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen > 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
Kompatibilität. Es ist gemäß den elektromagnetischen Informationen
zu installieren und in Betrieb zu nehmen, die in der Tabelle "Daten

50 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 51


III. VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DER ANWENDUNG den Strahlungssensor auslöst, erfolgt sofort eine Messung über die
Das THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION ist ab Werk voreingestellt. Es Erkennung der Infrarotwärme, die vom arteriellen Blutfluss ausgeht.
ist nicht notwendig, das Gerät bei der Inbetriebnahme zu kalibrieren. Das Ergebnis dieser Körpertemperaturmessung wird also ohne
Um ein zuverlässiges und stabiles Ergebnis zu erhalten, wird Interferenzen durch die Umgebungswärme erreicht.
empfohlen, bei jedem Umgebungswechsel mit einem deutlichen INFORMATIONSTAFELN
Temperaturunterschied das THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION Normaltemperaturen je nach art der messun
15 bis 20 Minuten lang bei dieser Temperatur liegen zu lassen,
bevor es verwendet wird. Vor jeder neuen Temperaturmessung MESSMODUS NORMALER T °
darauf achten, dass das Display erlischt. Zwischen den einzelnen 36,6°C – 38°C /
Rektal
Temperaturmessungen ist eine Wartezeit von mindestens 3 Minuten 97,88°F – 100,4°F
einzuhalten. 35,5°C – 37,5°C /
- Das Glas mit einem Wattestäbchen reinigen, das leicht mit 70°-igem Mund
95,9°F – 99,5°F
Alkohol getränkt wurde. 34,7°C – 37,3°C /
- Es ist darauf zu achten, dass das Thermometer nicht mit Hautflächen in Achsel
94,46°F – 99,14°F
Berührung kommt,die Erkrankungen, Geschwüre oder Verletzungen
35,8°C – 38°C /
aufweisen. Ohrmuschel
96,44°F – 100,4°F
- Während der Temperaturmessung keine heißen oder kalten Getränke
trinken oder ein anstrengendes körperliches Training durchführen. 35,8°C – 37,8°C /
Zeitlich (Thermoflash®)
- Das Schutzglas der Linse ist der wichtigste und zerbrechlichste Teil des 96,44°F – 100,04°F
Thermometers, achten Sie gut darauf und berühren Sie diesen nicht Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
mit den Fingern. March 1994.
Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
Anwendungshinweise Thermometer
Vor jeder Temperaturmessung und um ein zuverlässiges und
stabiles Ergebnis zu erhalten, sind folgende Bedingungen zu Vorteile der Temperaturmessung an der Temporalarterie (AT)
beachten: Die arterielle Infrarottemperatur kann mithilfe einer Vorrichtung
- Achten Sie darauf, Haare aus dem Messbereich zu entfernen. gemessen werden, die auf die Stirn im Bereich der Temporalarterie
- Wischen Sie ggf. den Schweiß von der Stirn. aufgesetzt wird. Das Thermometer THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION
- Vermeiden Sie Luftzug/starke Luftströme (Sauerstoffbrille, wurde zur sofortigen Messung der Temporal-/Frontaltemperatur
Klimaanlage,...). ohne Körperkontakt zur Temporalarterie konzipiert. Diese Arterie
- Halten Sie zwischen zwei Messungen eine Wartezeit von 3 Minuten befindet sich relativ nahe an der Hautoberfläche und ist somit leicht
ein. zugänglich, der Blutfluss an dieser Stelle ist dauerhaft und regelmäßig
Die Zuverlässigkeit der Messung ist nicht gewährleistet, wenn und erlaubt eine präzise Messung der Temperatur. Diese Arterie ist
die Temperatur in einer anderen anatomischen Region (z. B. Arm, über die Carotisarterie mit dem Herzen verbunden, die Carotisarterie
Oberkörper,...) gemessen wird. ist wiederum direkt mit der Aorta verbunden. Sie ist Teil des zentralen
arteriellen Systems. Aufgrund der Effizienz, Schnelligkeit und des
IV. FUNKTIONSPRINZIP Komforts ist diese Stelle ideal für die Temperaturmessung geeignet.
Jeder Körper, unabhängig davon, ob fest, flüssig oder gasförmig, Praktische Überlegungen der Temperaturmessung
gibt Energie in Form von Strahlung mit einer Intensität ab, die von - Um eine genaue und qualitativ einwandfreie Messung zu erhalten, ist
seiner Temperatur abhängt. Mithilfe des Infrarotthermometers es unumgänglich, dass jeder Anwender eine ausreichende Information
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION kann die Körpertemperatur und Schulung über die Technik der Temperaturmessung mit einem
einer Person anhand der Energie gemessen werden, die sie abgibt. solchen Gerät erhält.
Diese Messung erfolgt über die externe Temperatursonde des Geräts, - Es ist daran zu erinnern, dass auch die grundlegenden Abläufe für die
welche die Umgebungstemperatur laufend analysiert und registriert. Temperaturmessung zu beachten sind.
Sobald der Anwender das Thermometer an den Körper heranführt und

52 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 53


- Der Patient darf vor der Temperaturmessung keine anstrengenden VII. KONFIGURATION & MENÜFUNKTIONEN
körperlichen Aktivitäten ausführen. 1. Auswahl des Temperaturmessmodus
- Temperaturschwankungen, die auf physiologische Schwankungen Körper-Modus: Messung der Körpertemperatur.
zurückzuführen sind, sind bei der Auswertung der Ergebnisse zu Messbereich: 32°C bis 42,9°C (89,6°F bis 109,2°F).
berücksichtigen: Oberflächenmodus: Messung der Oberfläche eines Objekts, eines
• Die Temperatur steigt zwischen 06:00 und 15:00 um 0,5°C / 0,9°F an, Lebensmittels.
• Die Körpertemperatur von Frauen ist durchschnittlich etwa 0,2°C / Messbereich: 0°C bis 93,3°C (32°F bis 199,94°F).
0,36°F höher und variiert im Übrigen im Laufe des Zyklus, ZIMMER-Modus: Messung der Umgebungstemperatur eines Zimmers.
• Sie steigt während der ersten Zyklushälfte und während der ersten Messbereich: 0°C bis 50°C (32°F bis 122°F).
Monate der Schwangerschaft um 0,5°C/0,9°F. Drücken Sie die Messtaste, um das Gerät einzuschalten.
•A lter, Geschlecht, Art und Dicke der Haut. Drücken Sie die MODUS-Taste, um den Temperaturmessmodus
- Die Temperatur einer sitzenden Person ist etwa 0,3°C – 0,4°C / 0,54°F – auszuwählen.
0,52°F niedriger als die Temperatur einer stehenden Person. Das Display zeigt folgendes an: Body für den Körper-Modus – Messung
Rat für öffentliche Gesundheit [online]. Gesundheitsempfehlungen des Plan national canicule 2014. P123 der Körpertemperatur. Drücken Sie erneut auf die Taste MODE, um in
[Konsultiert am 25. Juli 2016] Verfügbar auf http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/ Recommandations_sa-
nitaires_Plan_canicule_2014. pdf
den Modus OBERFLÄCHE zu wechseln. Das Display zeigt Oberfläche an.
Drücken Sie erneut auf die Taste MODE, um in den Modus ZIMMER zu
V. FUNKTIONEN wechseln. Das Display zeigt Zimmer an.
1. Zuverlässiges und stabiles Messergebnis dank des HEIMMANN Hinweis: das THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION ist standardmäßig auf
Infrarot-Erfassungssystems. KÖRPER eingestellt.
2. Akustischer Alarm, falls die Temperatur über dem vorgegebenen WICHTIG: Die Temperatur einer Oberfläche weicht von der
Grenzwert liegt. Körperkerntemperatur ab.
3. Speicherung der letzten 32 Temperaturmessungen. Die Körpertemperatur kann nur im Modus KÖRPER gemessen werden.
4. Datenanzeige im Format Grad Celsius oder Fahrenheit. 2. Auswahl der Temperatureinheit
5. Automatische Abschaltung (Energiesparfunktion). Drücken Sie die Taste °C/°F, um die Temperatureinheit auszuwählen.
Sekundäranwendungen Auf dem Display wird das Symbol der gewählten Einheit angezeigt (°C
Mithilfe des THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION kann außerdem für Grad Celsius, °F für Grad Fahrenheit).
die Temperatur einer Oberfläche oder die Umgebungstemperatur 3. Datenspeicherung
gemessen werden (im Oberflächen- oder Zimmermodus). Halten Sie die Taste MEM zwei Sekunden lang gedrückt, um die letzte
Messung anzuzeigen. Drücken Sie die Taste MODE und °C/°F, um durch
VI. MODALITÄTEN UND INBETRIEBNAHME DES THERMOFLASH® die letzten gespeicherten Messungen zu blättern. Um das Menü zu
LX-26 EVOLUTION verlassen, drücken Sie auf die Messtaste. Das Gerät schaltet sich nach
1. Setzen Sie die Batterien ein. einer Inaktivität von 5 Sekunden automatisch aus.
2. 
Beim erstmaligen Gebrauch oder beim Einsetzen neuer 4. Alarmschwelle
Batterien warten Sie ca. 15 Minuten, bis sich das Gerät an die Die akustische Alarmschwelle wird auf 38°C festgelegt. Liegt die
Umgebungstemperatur angepasst hat. Temperatur bei mehr als 38°C, so ertönt bei der Temperaturmessung
3. 
Richten Sie das Gerät in Richtung Temporallappen oder einer ein akustisches Signal.
Seite/Schläfe der Stirn aus, wie in (SIEHE ABBILDUNG A SEITE 2) 5. Batteriewechsel
dargestellt, , halten Sie einen Abstand von 2 bis 5 cm (0,79 - 1,97 in) ein Zeigt das LED-Display an, so ist die Batterie entladen.
und drücken Sie die Messtaste, die Temperatur wird sofort angezeigt. Gehen Sie wie folgt vor: Öffnen Sie den Deckel und tauschen Sie die
Die Temperaturmessung kann auch hinter der Ohrmuschel an der verbrauchten Batterien aus, achten Sie dabei genau auf die Polarität.
Jugularvene vorgenommen werden. Ein Polaritätsfehler kann dazu führen, dass Ihr Gerät beschädigt und
die Garantie beeinträchtigt wird. Keine anderen als die aufgelisteten
Batterien verwenden, nicht aufladbare Batterien nicht wieder
aufladen, nicht ins Feuer werfen. Batterien aus dem Gerät entnehmen,

54 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 55


falls diese über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden. -Auf dem Display erscheint die Meldung LO: Die ermittelte
Einwegbatterien verwenden. Temperatur liegt unter dem Temperaturbereich des gewählten
Modus, d. h. weniger als 32°C (89,6°F) im KÖRPER-Modus und weniger
VIII. GENAUIGKEIT als 0°C (32°F) im OBERFLÄCHEN-Modus.
34°C – 35,9°C = 93,2°F – 96,6°F = Diese Meldung wird in verschiedenen Fällen angezeigt – nachstehend
± 0,3°C ±0,3°F finden Sie eine Liste der wichtigsten Fälle:
GEMÄSS ASTM- URSACHEN DER MELDUNG LO LÖSUNGEN
STANDARD 96,8°F – 102,2°F =
36°C – 39°C = ± 0,2°C Beeinträchtigung der Achten Sie sorgfältig darauf,
1965-1998 ±0,2°F
Temperaturmessung durch dass die Stirn vor jeder
(2009)
39°C – 42,5°C = 102,2°F – 108,5°F = Haare, Schweiß, … Temperaturmessung frei ist.
±0,3°C ±0,3°F Achten Sie darauf, dass Sie
Beeinträchtigung der sich nicht in der Achse eines
Das THERMOFLASH® LX-26E kann Temperaturmessungen unterhalb
Temperaturmessung durch Luftstroms befinden, da dies
von 32°C oder oberhalb von 42,9°C vornehmen. Außerhalb dieser
einen Luftstrom… zu Interferenzen mit dem
Messbereiche ist die Genauigkeit jedoch nicht garantiert.
Infrarotsystem führen könnte.
Langlebigkeit der Anwendung
Das ThermoFlash LX-26 EVOLUTION wird für eine Anwendungsdauer Halten Sie zwischen
Zu kurzer Zeitabstand zwischen
von ca. 40.000 Messungen garantiert. zwei Messungen einen
den Temperaturmessungen,
Mindestzeitabstand von 1
IX. ZUBEHÖRTEILE das ThermoFlash® hatte nicht
Minute ein – empfohlen wird ein
Bedienungsanleitung, Kurzlehrbuch, Garantiekarte, mitgelieferte Batterien genügend Zeit für den Reset.
Zeitabstand von 3 Minuten.
LR6 (AA). Halten Sie den Messabstand ein
X. FEHLERDIAGNOSE Der Messabstand ist zu groß. (zwischen 2 und 5 cm / 0,79 –
Sollte bei der Verwendung Ihres THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION 1,97 in).
eines der folgenden Probleme auftreten, beachten Sie bitte den
vorliegenden Leitfaden für die Fehlerdiagnose, um das Problem
zu beheben. Tritt das Problem weiterhin auf, kontaktieren Sie bitte
unseren Kundendienst unter der Rufnummer +33 892 350 334 (0,40 €
pro Minute).
-Das Display zeigt Temperaturen von mehr als 95° an: die
Temperatur wird in Grad Fahrenheit angegeben. Ändern Sie die
Maßeinheit in Grad Celsius.
- Das Display zeigt Temperaturen von weniger als 32°C (89,6°F)
an: zur Messung der Körpertemperatur ist der KÖRPER-Modus
auszuwählen. Befindet sich das Thermometer im Modus OBERFLÄCHE
oder ZIMMER, so zeigt die Messung die externe Temperatur an, die Ihr
Körper abgibt.
-A uf dem Display erscheint die Meldung HI : die ermittelte
Temperatur liegt über dem Temperaturbereich des gewählten Modus,
d. h. mehr als 42,9°C (109,2°F) im KÖRPER-Modus oder 60°C (140°F) im
OBERFLÄCHEN-Modus.

56 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 57


NL

HANDLEIDING

0197

LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 59


CLASSIFICATIE: MEDISCH APPARAAT VAN KLASSE IIA. - De metingen kunnen worden gewijzigd als het gebruikt wordt in de
LX-26 EVOLUTION THERMOFLASH® is klinisch getest en is goedgekeurd buurt van een televisie, een magnetron, een mobiele telefoon of enig
door ASTM 1965-1998 (2009). ander gebied elektrisch apparaat.
- De meetresultaten zijn indicatief. Als u twijfelt over uw resultaten,
INHOUDSOPGAVE neem dan contact op met uw arts.
- Dit apparaat mag niet aanzetten tot zelfmedicatie of een aanpassing
I. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
van uw behandeling.
II. INTRODUCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
- Stop met het gebruik van het apparaat in geval van een storing of
III. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK. . . . . . . . . . . 61 defect.
IV. WERKING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 - In het algemeen mag mobiele en draagbare communicatie-apparatuur
V. FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 met radiofrequenties geen invloed hebben op de werking van dit
VI. MEETMETHODES EN INSCHAKELING VAN DE medische apparaat. Het mag niet worden gebruikt in een omgeving
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 met hoge elektromagnetische interferentie:
VII. CONFIGURATIE & FUNCTIES VAN DE MENU’S. . . . . . . . . . 64 De fabrikant behoudt zich het recht voor om de technische specificaties
VIII. PRECISIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 van het product te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
IX. MEEGELEVERDE ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
II. INTRODUCTIE
X. PROBLEMEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
De THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION is een revolutionaire medische
elektronische infrarood thermometer, uitgerust met de nieuwe
I. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN door Visiomed® ontwikkelde automatische kalibratietechnologie
- Volg de onderhoudsvoorschriften die in deze handleiding zijn vermeld. MicroSecondFlash™. Het apparaat is gebruiksvriendelijk en meet de
- Dit apparaat kan worden gebruikt voor een persoonlijk gebruik thuis. lichaamstemperatuur vanop een afstand van 2 tot 5 cm (0,79 - 1,97 in), in
- Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde gebruik, zoals minder dan een seconde. ThermoFlash® is een infrarood thermometer
beschreven in deze handleiding. die speciaal ontworpen is voor het nemen van de lichaamstemperatuur
- Gebruik dit apparaat alleen in een omgevingstemperatuur tussen 10°C van kinderen of volwassenen zonder contact met het lichaam. Het kan
et 40°C / 50°F en 104°F. gebruikt worden thuis of door professionele zorgverleners.
- Dit product moet altijd op een schone, droge plaats worden bewaard. Het is echter noodzakelijk om de ThermoFlash® op de juiste manier te
- Stel het apparaat niet bloot aan elektrische schokken. gebruiken om een betrouwbaar en stabiel resultaat te garanderen. Het
- Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperatuursomstandigheden is daarom raadzaam om de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
T° > 50°C / 122°F - T° < -20°C / -4°F. te lezen vóór gebruik. ThermoFlash® is geschikt voor de hele familie.
- Gebruik dit product bij een ​​relatieve luchtvochtigheid boven de 85%.
- Stel het apparaat niet bloot aan zonlicht of water. LEEFTIJD °C °F
- Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
- Laat het apparaat nooit vallen. Een schok kan schade veroorzaken. 0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
- Voer het onderhoud van dit apparaat niet zelf uit. Probeer niet om het 3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
apparaat te openen. In geval van problemen, neem contact op met de 11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
klantenservice. > 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
- Laat dit apparaat niet binnen het bereik van kinderen. III. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
- Deze medische elektrische apparatuur vereist speciale De THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION is vooraf ingesteld in de
voorzorgsmaatregelen met betrekking tot elektromagnetische fabriek. Het is niet noodzakelijk om het apparaat te kalibreren tijdens
compatibiliteit. Het moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden het gebruik.
genomen in overeenstemming met de elektromagnetische informatie Om een betrouwbaar en stabiel resultaat te verkrijgen, is het
in de tabel elektromagnetische compatibiliteit (EMC) data (pagina aanbevolen om bij elke verandering van omgeving met een hoge
116). omgevingstemperatuur, de THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION
gedurende 15 tot 20 minuten gewend te laten raken aan deze
60 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 61
omgevingstemperatuur alvorens het te gebruiken. Wacht tot het INFORMATIEBORDEN
scherm dooft om u een nieuwe temperatuurmeting uit te voeren. Het is Normale temperaturen volgens de meetmodus
belangrijk dat u 3 minuten wacht tussen twee metingen.
MEETMODUS NORMAL T°
- Reinig het glas met een wattenstaafje licht bevochtigd met alcohol
tot 70°. 36,6°C – 38°C /
Rectaal
- Breng de thermometer niet in contact met een zieke huid, zweren of 97,88°F – 100,4°F
littekens. 35,5°C – 37,5°C /
Buccale
- Drink geen warme of koude dranken, en doe geen zware lichamelijke 95,9°F – 99,5°F
inspanning tijdens het meten van de temperatuur. 34,7°C – 37,3°C /
- Het beschermende glas van de lens is het belangrijkste en meest Okselstandig
94,46°F – 99,14°F
kwetsbare onderdeel van de thermometer, wees voorzichtig en raak 35,8°C – 38°C /
het niet aan met uw vingers. In het oor
96,44°F – 100,4°F
Beperkingen
35,8°C – 37,8°C /
Vóór elke temperatuurmeting, om een stabiel en betrouwbaar Tijdelijk (Thermoflash®)
96,44°F – 100,04°F
resultaat te bekomen:
Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
- Houd het te meten oppervlak vrij van haar. March 1994.
- Veeg, indien nodig, het zweet van het voorhoofd. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
-V  ermijd tocht/luchtstromen (zuurstofvoorziening, airconditioning...). Thermometer

Het is belangrijk dat u 3 minuten wacht tussen twee metingen. Voordelen van de temperatuur van de temporale ader (TA)
De betrouwbaarheid van de meting wordt niet gegarandeerd bij een De infrarood bloedtemperatuur kan worden gemeten met behulp
temperatuurmeting op een ander lichaamsdeel (bijv. armen, torso...) .. van een apparaat dat wordt geplaatst op het voorhoofd, in het gebied
van de temporale slagader De THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION
IV. WERKING thermometer is ontworpen voor een onmiddellijke meting van de
Elke vast, vloeibaar of gasvormig lichaam heeft de eigenschap om temperatuur van de slaap/het voorhoofd zonder fysiek contact met de
energie uit te zenden via straling met een intensiteit die een functie is temporale slagader. Deze slagader ligt relatief dicht bij het oppervlak
van zijn temperatuur. Met de infrarood thermometer THERMOFLASH® van de huid en is dus toegankelijk, de bloedstroom is er permanent en
LX-26 EVOLUTION kunt u de temperatuur van een persoon meten via regelmatig en dus geschikt voor een nauwkeurige temperatuurmeting.
de energie die hij/zij afgeeft. Deze meting wordt mogelijk gemaakt Deze slagader is verbonden met het hart via de halsslagader, die zelf
door de externe temperatuursensor van het apparaat dat continu de direct verbonden is met de aorta. Ze maakt deel uit van het centrale
kamertemperatuur analyseert en registreert. Zodra de gebruiker de slagaderlijke systeem. De doeltreffendheid, snelheid en comfort van de
thermometer bij het lichaam brengt en de stralingssensor activeert, temperatuurmeting op deze plaats maakt ze ideaal.
wordt de meting onmiddellijk uitgevoerd door de detectie van de Praktische overwegingen van de temperatuurmeting
infrarode warmte van de arteriële bloedstroom. Het resultaat van de - Voor een nauwkeurig en kwaliteitsvol resultaat is het essentieel
lichaamstemperatuurmeting wordt verkregen zonder verstoring van dat elke gebruiker voldoende geïnformeerd en opgeleid is over de
de omringende warmte. meettechniek met een dergelijk apparaat.
- Het is van essentieel belang om te onthouden dat het proces van de
temperatuurmeting, hoewel basic, niet mag worden genegeerd.
- De patiënt mag geen inspannende activiteiten uitvoeren vóór de
temperatuurmeting.
- Temperatuurschommelingen als gevolg van fysiologische factoren
moeten worden overwogen bij de beoordeling van de resultaten:
• De temperatuur stijgt met 0,5°C / 0,9°F tussen 6u en 15u,
• De temperatuur van vrouwen ligt gemiddeld ongeveer 0,2°C / 0,36°F
hoger en varieert bovendien afhankelijk van de eierstokcyclus,

62 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 63


• Ze verhoogt met 0,5°C / 0,9°F in de eerste helft van de cyclus gedurende Meetbereik: 0°C tot 50°C (32°F tot 122°F).
de eerste maand van de zwangerschap. Druk op de meetknop om het apparaat in te schakelen.
• Leeftijd, geslacht, type en dikte van de huid. Druk op de MODE-knop om de modus voor de temperatuurmeting te
- De temperatuur van een zittende persoon ligt ongeveer 0,3°C - 0,4°C / selecteren.
0,54°F - 0,52°F lager van die van een staande persoon. Het scherm toont: Body voor de Body-modus - meting van de
Hoge Raad voor de Volksgezondheid [online]. Sanitaire aanbevelingen van de Nationale Hittegolfplan lichaamstemperatuur. Druk nogmaals op de MODE-knop om over te
van 2014. P123 [geraadpleegd op 25 juli 2016] Beschikbaar op http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/ Re-
schakelen naar de SURFACE-modus. Het scherm toont Surface.
commandations_sanitaires_Plan_canicule_2014. pdf
Druk nogmaals op de MODE-knop om over te schakelen naar de ROOM-
V. FUNCTIES modus. Het scherm toont Room.
1. Betrouwbaar en stabiel meetresultaat door het HEIMMANN infrarood Opmerking: de THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION is standaard ingesteld
detectiesysteem. op BODY.
2. Hoorbaar alarm bij een temperatuur boven de vooraf bepaalde BELANGRIJK: De temperatuur van een oppervlak verschilt van de
drempelwaarde. lichaamstemperatuur.
3. Memorisatie van de laatste 32 temperatuurmetingen: De lichaamstemperatuur wordt alleen verkregen in de BODY-modus.
4. Keuze om de gegevens weer te geven in Celsius of Fahrenheit. 2. Keuze van de meeteenheid
5. Automatische uitschakeling (energiebesparing). Druk op de °C/°F knop om de temperatuureenheid te selecteren. Op het
Secundaire toepassingen scherm verschijnt het symbool van de geselecteerde eenheid (°C voor
Met de THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION kunt u ook de temperatuur graden Celsius,° F voor graden Fahrenheit).
van een oppervlak of de omgevingstemperatuur meten (in Surface of 3. Gegevensopslag
Room-modus). Houd de MEM-knop twee seconden ingedrukt om de laatste meting
Stijgt zodanig met 0,5°C in het tweede deel van de cyclus en bij aanvang weer te geven. Druk op de MODE-knop en °C/°F om door de laatste
van de zwangerschap. geregistreerde meetwaarden te bladeren. Om het menu te verlaten,
- In zithouding is de temperatuur 0,3°C tot 0,4°C lager ten opzichte van drukt u op de meetknop. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld
een staande positie. na 5 seconden inactiviteit.
4. Alarmdrempel
VI. MEETMETHODES EN INSCHAKELING VAN DE THERMOFLASH® De alarmdrempel s ingesteld op 38°C. Dit kan niet worden gewijzigd.
LX-26 EVOLUTION Als de temperatuur hoger is dan 38°C, zal een pieptoon hoorbaar zijn
1. Plaats de batterijen. bij de temperatuurmeting.
2. Bij het eerste gebruik of bij het plaatsen van nieuwe batterijen, wacht 5. Batterijen vervangen
ongeveer 15 minuten tot het apparaat de omgevingstemperatuur Wanneer u ziet verschijnen op het LCD-scherm, dan is
heeft gemeten. de batterij leeg. Ga als volgt te werk: Open het deksel, vervang
3. Richt het apparaat op de slaap of een zijde/tempel van het voorhoofd, lege batterijen en respecteer de polariteit. Een foute polariteit
zoals afgebeeld (ZIE SCHEMA A PAGINA 2), op een afstand van kan schade veroorzaken en afbreuk doen aan de garantie van
2 tot 5 cm (0,79 - 1,97 in), druk op de meetknop, de temperatuur uw apparaat. Gebruik geen andere dan de vermelde batterijen,
wordt onmiddellijk weergegeven. De temperatuur kan ook worden laad geen niet-oplaadbare batterijen op, gooi ze niet in het vuur..
gemeten achter het oor – op de halsslagader. Verwijder de batterijen als als het apparaat voor een lange periode niet
VII. CONFIGURATIE & FUNCTIES VAN DE MENU’S wordt gebruikt. Gebruik wegwerpbatterijen.
1. Keuze van de modi voor temperatuurmeting
Body-modus: Meting van de lichaamstemperatuur.
Meetbereik: 32°C tot 42,9°C (89,6°F tot 109,2°F).
Oppervlaktemodus: Meting van het oppervlak van een voorwerp, van
een levensmiddel.
Meetbereik: 0°C tot 93,3°C (32°F tot 199,94 °F).
ROOM-modus: Meting van de temperatuur van een kamer.
64 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 65
VIII. PRECISIE Deze melding wordt weergegeven in een aantal gevallen – hieronder
vindt u een lijst van de meest voorkomende:
34°C - 35,9°C = 93,2°F - 96,6°F =
± 0,3°C ±0,3°F OORZAKEN VAN DE MELDING
OPLOSSINGEN
LO
VOLGENS ASTM
96,8°F - 102,2°F = Zorg ervoor dat het voorhoofd
NORM 36°C - 39°C = ± 0,2°C Temperatuurmeting gehinderd
±0,2°F vrij is alvorens de temperatuur
1965-1998 (2009) door haar, zweet...
te meten.
39°C - 42,5°C = 102,2°F - 108,5°F =
Zorg ervoor dat u zich niet
±0,3°C ±0,3°F
Temperatuurmeting belemmerd in een luchtstroom bevindt,
De THERMOFLASH® LX-26E kan temperaturen onder 32°C of boven door een luchtstroom... dit kan interfereren met het
42,9°C meten. Buiten deze bereiken kan de nauwkeurigheid niet infraroodsysteem.
worden gegarandeerd. Houd rekening met de minimale
Levensduur Temperatuurmeting te snel, de
tijd van 1 minuut tussen de
De THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION heeft een garantie van ongeveer ThermoFlash® heeft geen tijd
opnamen – er worden 3 minuten
40.000 metingen. gehad om te resetten.
aangeraden.
IX. MEEGELEVERDE ACCESSOIRES Gelieve de meetafstand te
Handleiding, snelstartgids, garantiekaart, LR6-batterijen (AA). De meetafstand is te groot. respecteren (tussen 2 en 5 cm /
0,79-1,97 inch).
X. PROBLEMEN
Als u een van deze problemen ondervindt bij het gebruik van uw
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION, dan kunt u deze problemen
oplossen door de onderstaande probleemoplossingsgids te
raadplegen. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met
onze klantenservice op +33 892 350 334 (€ 0,40 per minuut).
-H et scherm geeft temperaturen boven 95° weer: de temperatuur
wordt weergegeven in graden Fahrenheit. Wijzig de meeteenheid
naar graden Celsius.
- Het scherm geeft temperaturen onder 32°C (89,6°F) weer: om de
lichaamstemperatuur te moeten moet de BODY-modus geselecteerd
zijn. Als de thermometer zich in of SURFACE of ROOM-modus bevindt
dan toont deze meting de buitentemperatuur die wordt afgegeven
door uw lichaam.
-O p het scherm verschijnt de melding HI: de gemeten temperatuur
ligt boven het bereik van de geselecteerde modus, hoger dan 42,9°C
(109,2°F) in BODY-modus, of hoger dan 60°C (140°F) in SURFACE-
modus.
-O p het scherm verschijnt de melding LO: De gemeten temperatuur
ligt lager dan het bereik van de geselecteerde modus, onder 32°C
(89,6°F) in BODY-modus, of onder 0°C (32°F) in SURFACE-modus.

66 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 67


ES

MANUAL DE UTILIZACIÓN

0197

LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 69


CLASIFICACIÓN: DISPOSITIVO MÉDICO DE CLASE IIA. (EMC) (página 116).
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION ha sido clínicamente probado y - Las mediciones pueden ser alteradas en caso de utilizar el dispositivo
aprobado según la norma ASTM 1965-1998 (2009). cerca de un televisor, horno de microondas, teléfono móvil o cualquier
otro dispositivo de campo eléctrico.
ÍNDICE - Los resultados de las mediciones son proporcionados a modo de guía.
En caso de duda sobre sus resultados, contáctese con su médico.
I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 - Este dispositivo no debe fomentar la automedicación o la adaptación
II. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 de su tratamiento.
III. PRECAUCIONES ANTES DE USAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 - Deje de utilizar el dispositivo en caso de anomalía o mal funcionamiento.
IV. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 - En general, los equipos de comunicación RF portátiles y móviles no
V. FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 afectan el funcionamiento de este dispositivo médico. Sin embargo,
VI. MODALIDADES Y PUESTA EN SERVICIO DEL no puede ser utilizado en ambientes con fuerte interferencia
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 electromagnética.
VII. CONFIGURACIÓN Y FUNCIONES DE LOS MENÚS. . . . . . . 74 El fabricante se reserva el derecho de modificar las especificaciones
VIII. PRECISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 técnicas del producto sin previo aviso.
IX. ACCESORIOS INCLUÍDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 II. INTRODUCCIÓN
X. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 El THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION es un termómetro electrónico
médico infrarrojo revolucionario, equipado con la nueva tecnología
de calibración automática MicroSecondFlash™, desarrollada por
I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Visiomed®. Permite medir de forma sencilla la temperatura corporal a
- Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual. una distancia de 2 a 5 cm (de 0,79 a 1,97 in), en menos de un segundo.
- Este dispositivo puede ser utilizado para uso personal en casa. ThermoFlash® es un termómetro infrarrojo diseñado especialmente
- Utilice este dispositivo únicamente para el uso previsto descrito en para tomar la temperatura corporal de niños o adultos, sin contacto con
este manual. el cuerpo. Puede ser utilizado en casa o por profesionales de la salud.
- Utilice este dispositivo únicamente en un rango de temperatura Sin embargo, es indispensable utilizar el ThermoFlash® de manera
ambiente de 10°C a 40°C / de 50°F a 104°F. adecuada con la finalidad de obtener un resultado confiable y estable.
- Coloque siempre este dispositivo en un lugar limpio y seco. Por lo tanto, se recomienda leer atentamente el manual de usuario así
- No exponga este dispositivo a descargas eléctricas. como las instrucciones de seguridad antes de usar. ThermoFlash® es
- No exponga este dispositivo a temperaturas extremas T° > 50°C / 122°F apto para toda la familia.
- T° < -20°C / -4°F.
- No utilice este dispositivo en condiciones de humedad relativa EDAD °C °F
superior a 85 %.
- No exponga este dispositivo al sol o al agua. 0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
- No utilice este dispositivo en el exterior. 3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
- No deje caer nunca el dispositivo. Un golpe podría dañarlo. 11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
- No intente reparar usted mismo el dispositivo. No intente abrir el > 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
dispositivo. En caso de problemas, contáctese con el servicio de III. PRECAUCIONES ANTES DE USAR
atención al cliente. El THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION está preajustado de fábrica. No
- Mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños. es necesario calibrar el dispositivo para su puesta en servicio.
- Este equipo médico electrónico requiere de precauciones específicas Para obtener un resultado confiable y estable, se recomienda, en cada
en relación a la compatibilidad electromagnética. Necesita instalarse cambio de ambiente con una diferencia de temperatura importante,
y ponerse en servicio de acuerdo a la información electromagnética dejar el THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION a esta nueva temperatura
proporcionada en la tabla Datos de compatibilidad electromagnética ambiente de 15 a 20 minutos antes de utilizarlo. Antes de cualquier

70 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 71


nueva toma de temperatura, espere que se apague la pantalla. Es PANELES INFORMATIVOS
importante respetar un plazo mínimo de 3 minutos entre cada toma. temperaturas normales de acuerdo con el modo de medición
- Limpie el vidrio con un algodón ligeramente humedecido en alcohol
MODO DE MEDICIÓN NORMAL DE T °
de 70°.
- No coloque el termómetro en contacto con piel enferma, con úlcera 36,6°C – 38°C /
Rectal
o herida. 97,88°F – 100,4°F
- No tome bebidas frías o calientes ni haga ejercicios intensos durante la 35,5°C – 37,5°C /
Bucal
medición de temperatura. 95,9°F – 99,5°F
- El vidrio protector del lente es la parte más importante y más frágil del 34,7°C – 37,3°C /
termómetro, tenga cuidado del mismo y no lo toque con los dedos. Axilar
94,46°F – 99,14°F
Limitaciones 35,8°C – 38°C /
Antes de cualquier toma de temperatura y con la finalidad de Auricular
96,44°F – 100,4°F
obtener un resultado estable y confiable:
35,8°C – 37,8°C /
- Asegúrese de retirar el cabello. Temporal (Thermoflash®)
96,44°F – 100,04°F
- De ser necesario, seque el sudor de la frente.
Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
- Evite las corrientes de aire o todo flujo de aire importante (tubo de March 1994.
oxígeno, acondicionador de aire...). Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
- Respete un plazo de 3 minutos entre dos tomas. Thermometer

La confiabilidad de la medición no está garantizada en caso de tomar la Ventajas de la temperatura de la arteria temporal (AT)
temperatura en otra región anatómica (por ejemplo, brazos, pecho...). La temperatura infrarroja arterial puede ser medida colocando un
dispositivo en la frente en la región de la arteria temporal. El termómetro
IV. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION ha sido diseñado para la medición
Cada cuerpo, sólido, líquido o gaseoso tiene la propiedad de instantánea de la temperatura temporal/frontal sin contacto físico con
emitir energía por radiación con una intensidad que depende de la arteria temporal. Esta arteria está bastante cerca de la superficie de
su temperatura. El termómetro infrarrojoTHERMOFLASH® LX-26 la piel, y por lo tanto, accesible. Allí, el flujo sanguíneo es permanente
EVOLUTION permite medir la temperatura de una persona mediante y regular, lo que permite una medición precisa de la temperatura. Esta
la energía que ésta desprende. Esta toma es posible gracias al sensor arteria está conectada al corazón por la arteria carótida, la cual está
de temperatura externo del dispositivo, el cual analiza y registra conectada directamente a la aorta. Forma parte del sistema arterial
permanentemente la temperatura ambiente. Así, cuando el usuario central. La eficacia, rapidez y comodidad de la toma de temperatura en
acerca el termómetro al cuerpo y activa el sensor de radiación, la este lugar, la hacen ideal.
medida se efectúa instantáneamente por detección del calor infrarrojo Consideraciones prácticas de la toma de temperatura
emitido por el flujo sanguíneo arterial. Por lo tanto, el resultado de esta - Para una mayor precisión y calidad de medición, es indispensable que
medición de temperatura corporal se obtiene sin interferencia con el cada usuario esté suficientemente informado y formado acerca de la
calor del entorno. técnica de toma de temperatura con este dispositivo.
- Es fundamental recordar que los procedimientos de toma de
temperatura, a pesar de ser sencillos, no deben ignorarse.
- El paciente no debe realizar actividades físicas intensas antes de la
toma de temperatura.
- En la evaluación de los resultados, se debe tomar en cuenta las
variaciones de temperatura causadas por factores fisiológicos:
• La temperatura aumenta 0,5°C / 0,9°F entre las 6:00 y las 15:00;
• La temperatura de las mujeres es en promedio superior
aproximadamente 0,2°C / 0,36°F. Además, varía en función de su ciclo
ovárico.

72 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 73


• Aumenta 0,5°C / 0,9°F durante la primera mitad del ciclo y en el SURFACE. La pantalla muestra Surface.
transcurso de los primeros meses de embarazo. Presione nuevamente el botón MODE para pasar al modo ROOM. La
• Edad, sexo, tipo y espesor de la piel. pantalla muestra Room.
- La temperatura de una persona sentada es inferior aproximadamente Observación: el parámetro por defecto del THERMOFLASH LX-26
0,3°C - 0,4°C / 0,54°F - 0,52°F a la de una persona de pie. EVOLUTION es BODY.
Haut Conseil de Santé Publique [en línea]. Recommandations sanitaires du Plan national canicule 2014. IMPORTANTE: la temperatura de una superficie es diferente a la
P123 [consultado el 25 de julio de 2016] Disponible en http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/ Recomman-
temperatura corporal interna.
dations_sanitaires_Plan_canicule_2014. pdf
La temperatura corporal se obtiene únicamente utilizando el modo
V. FUNCIONES BODY.
1. Resultado de medición confiable y estable, gracias al sistema de 2. Selección de la unidad de temperatura
detección infrarrojo HEIMMANN. Presione el botón °C/°F para seleccionar la unidad de temperatura.
2. Alarma sonora en caso de temperatura superior al umbral predefinido. La pantalla muestra el símbolo de la unidad seleccionada (°C para los
3. Memorización de las últimas 32 tomas de temperatura. grados Celsius, °F para los grados Fahrenheit).
4. Elección de visualización de los datos en grados Celsius o Fahrenheit. 3. Memorización de los datos
5. Apagado automático (ahorro de energía). Presione el botón MEM durante dos segundos para mostrar la última
Aplicaciones secundarias medición. Presione el botón MODE y °C/°F para recorrer las últimas
El THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION permite igualmente medir la tomas registradas. Para salir del menú, presione el botón de medición.
temperatura de una superficie o la temperatura ambiente (en modo El dispositivo se apaga automáticamente después de 5 segundos de
Surface o Room). inactividad.
4. Umbral de alarma
VI. MODALIDADES Y PUESTA EN SERVICIO DEL THERMOFLASH® El umbral de alarma sonora está configurado por defecto en 38°C. No
LX-26 EVOLUTION puede ser cambiado. En caso de temperatura superior a 38°C, sonará un
1. Colocar las pilas. bip durante la toma de temperatura.
2. Para utilizar por primera vez o al colocar pilas nuevas, espere 5. Cambio de pilas
alrededor de 15 minutos a que el dispositivo se ajuste a la temperatura Cuando la pantalla LCD muestre , la batería está descargada.
ambiente. Procedimiento: abra la tapa y cambie las pilas usadas prestando mucha
3. Dirija el dispositivo hacia el lóbulo temporal o un lado/una sien de atención a la polaridad. Un error de polaridad puede causar daño y
la frente, como se muestra (VER DIAGRAMA A PÁGINA 2), a una comprometer la garantía de su dispositivo. Utilice solamente las pilas
distancia de 2 a 5 cm (0,79 - 1,97 in). Al presionar el botón de medición, mencionadas, no recargue pilas no recargables, no las tire al fuego.
la temperatura se muestra inmediatamente. La temperatura puede Retire las pilas en caso de no utilizar el dispositivo durante un largo
igualmente ser tomada detrás del lóbulo de la oreja, en la yugular. período. Utilice pilas desechables.
VII. CONFIGURACIÓN Y FUNCIONES DE LOS MENÚS VIII. PRECISIÓN
1. Selección del modo de toma de temperatura
Modo Body: medición de la temperatura corporal. 34°C - 35,9°C = 93,2°F - 96,6°F =
Rango de medición: de 32°C a 42,9°C (de 89,6°F a 109,2°F). ± 0,3°C ± 0,3°F
Modo Surface: medición de la superficie de un objeto, de un alimento. SEGÚN ASTM
Rango de medición: de 0°C a 93,3°C (de 32,0°F a 199,94°F). STANDARD 96,8°F - 102,2°F =
36°C - 39°C = ± 0,2°C
Modo ROOM: medición de la temperatura ambiente de un cuarto. 1965-1998 ± 0,2°F
Rango de medición: de 0°C a 50°C (de 32°F a 122°F). (2009)
39°C - 42,5°C = ± 102,2°F - 108,5°F =
Presione el botón de medición para encender el dispositivo.
0,3°C ± 0,3°F
Presione el botón MODE para seleccionar el modo de toma de
temperatura. El THERMOFLASH® LX-26E puede medir temperaturas menores de
La pantalla muestra: Body por el modo Body – toma de temperatura 32°C o mayores de 42,9°C. Fuera de estos rangos de temperatura, la
corporal. Presione nuevamente el botón MODE para pasar al modo precisión no está garantizada.
74 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 75
Vida útil del dispositivo Este mensaje se visualiza en diferentes casos – a continuación, una lista
El ThermoFlash LX-26 EVOLUTION está garantizado para de los casos principales:
aproximadamente 40 000 mediciones. CAUSAS DEL MENSAJE LO SOLUCIONES
IX. ACCESORIOS INCLUÍDOS Toma de temperatura Asegúrese de retirar el cabello de
Manual de usuario, manual de aprendizaje rápido, tarjeta de garantía, obstaculizada por el cabello, la frente antes de cualquier toma
pilas incluidas LR6 (AA). sudor, … de temperatura.
X. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Asegúrese de no estar en el eje
Toma de temperatura
de un flujo de aire para no causar
Si encuentra uno de los siguientes problemas durante el uso de su obstaculizada por un flujo de
interferencias con el sistema
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION, por favor consulte esta guía de aire…
infrarrojo.
solución de problemas para resolverlos. Si el problema persiste, por
favor contáctese con nuestro servicio de atención al cliente al +33 892 Asegúrese de respetar el plazo
Lapso muy breve entre las tomas
350 334 (0,40 € el minuto). mínimo de 1 minuto entre dos
de temperatura, el ThermoFlash®
- La pantalla muestra temperaturas superiores a 95°: la temperatura tomas. Se recomienda un plazo
no tuvo tiempo de reiniciarse.
se muestra en grados Fahrenheit. Cambie la unidad de medición a de 3 minutos.
grados Celsius. Asegúrese de respetar la
- La pantalla muestra temperaturas inferiores a 32°C (89,6°F): La distancia de medición es
distancia de medición (entre 2 y
para medir una temperatura corporal, el modo BODY debe estar demasiado importante.
5 cm / 0,79 - 1,97 in).
seleccionado. Si el termómetro está en modo SURFACE o ROOM, la
medición mostrada indica la temperatura externa emitida por su
cuerpo.
- La pantalla muestra el mensaje HI: la temperatura analizada está por
encima del rango del modo seleccionado, es decir superior a 42,9°C
(109,2°F) en modo BODY, o a 60°C (140°F) en modo SURFACE.
- La pantalla muestra el mensaje LO: la temperatura analizada está
por debajo del rango de medición del modo seleccionado, es decir
menos de 32°C (89,6°F) en modo BODY, y menos de 0 °C (32°F) en
modo SURFACE.

76 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 77


PT

MANUAL DE INSTRUÇÕES

0197

LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 79


CLASSIFICAÇÃO: DISPOSITIVO MÉDICO DA CLASSE IIA. - As medições podem ser alteradas em caso de utilização próxima de
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION foi clinicamente testado e um televisor, forno microondas, telefone portátil ou qualquer outro
encontra-se aprovado em conformidade com a norma ASTM 1965-1998 aparelho com campo eléctrico.
(2009). - Os resultados da medição são apresentados a título indicativo. Caso
tenha dúvidas relacionadas com os seus resultados, consulte o seu
ÍNDICE médico.
- Este aparelho não deve incitar à automedicação nem à adaptação do
I. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
seu tratamento.
II. INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 - Deixe de utilizar o aparelho em caso de anomalias ou avaria.
III. PRECAUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 - De um modo geral, os equipamentos de comunicação de RF portáteis
IV. PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 e móveis não afectam o funcionamento deste dispositivo médico.
V. FUNÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 No entanto, este não pode ser utilizado em ambiente de fortes
VI. M ODALIDADES DE FUNCIONAMENTO DO interferências electromagnéticas.
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 O fabricante reserva-se o direito de alterar sem aviso prévio as
VII. CONFIGURAÇÃO E FUNÇÕES DOS MENUS. . . . . . . . . . . . . 84 características técnicas do produto.
VIII. PRECISÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
II. INTRODUÇÃO
IX. ACESSÓRIOS FORNECIDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
O THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION é um termómetro médico
X. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 electrónico de infravermelhos revolucionário, equipado com a nova
tecnologia de calibração automática MicroSecondFlash™, desenvolvida
pela Visiomed®. De utilização muito simples, mede a temperatura
I. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
corporal a uma distância de 2 a 5 cm (0,79 a 1,97 in), em menos de
- Seguir as instruções de manutenção estipuladas neste folheto. um segundo. ThermoFlash® é um termómetro de infravermelhos
- Este aparelho pode ser utilizado para uso pessoal doméstico. especialmente concebido para medir a temperatura corporal de
- Este aparelho só deve ser utilizado para os fins a que se destina, tal crianças ou de adultos sem contacto com o corpo. Pode ser utilizado
como descrito neste folheto. em casa ou por profissionais de saúde.
- Este aparelho só deve ser utilizado num intervalo de temperatura No entanto, é imperativo utilizar o ThermoFlash® da forma correta para
ambiente entre 10°C e 40°C / 50°F e 104°F. se obter um resultado fiável e estável. Recomenda-se, portanto, a leitura
- Este aparelho deve ser sempre mantido num local limpo e seco. atenta do manual de utilização, bem como das instruções de segurança,
- Não expor este aparelho a choques eléctricos. antes da utilização. O ThermoFlash® é adequado para toda a família.
- Não expor este aparelho a temperaturas extremas T° > 50°C / 122°F - T°
< -20°C / -4°F.
- Não utilizar este aparelho numa humidade relativa superior a 85%. IDADE °C °F
- Não expor este aparelho à luz solar nem à água. 0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
- Não utilizar este aparelho no exterior. 3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
- Nunca deixar cair o aparelho . O impacto poderia danificá-lo. 11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
- Não tentar reparar pessoalmente o aparelho . Não tentar abrir o > 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
aparelho . Em caso de problemas, contactar o serviço de assistência
ao cliente. III. PRECAUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO
- Não deixar este aparelho ao alcance das crianças. O THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION está pré-configurado de fábrica.
- Este material médico eléctrico exige precauções específicas relativas à Não é necessário calibrar o aparelho antes da sua primeira utilização.
compatibilidade electromagnética. Deve ser instalado e utilizado em De modo a obter um resultado fiável e estável, sempre que houver uma
conformidade com as informações electromagnéticas fornecidas na alteração de local com uma temperatura ambiente substancialmente
tabela Electromagnetic compatibility (EMC) Data (página 116). diferente, recomenda-se deixar o THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION
adaptar-se à nova temperatura ambiente durante 15 a 20 minutos antes

80 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 81


da utilização. Antes de voltar a medir a temperatura, deve esperar que PAINÉIS INFORMATIVOS
o ecrã se apague. É importante respeitar um intervalo mínimo de 3 Temperaturas normais de acordo com o modo de medição
minutos entre medições.
MODO DE MEDIÇÃO T NORMAIS °
- Limpar o vidro com um cotonete ligeiramente humedecido com
álcool a 70°. 36,6°C – 38°C /
Retal
- Não permitir o contacto do termómetro com pele doente, com úlceras 97,88°F – 100,4°F
ou com feridas. 35,5°C – 37,5°C /
Bucal
- Não beber bebidas quentes ou frias e não fazer exercício físico violento 95,9°F – 99,5°F
durante a medição da temperatura. 34,7°C – 37,3°C /
- O vidro protector da lente é a parte mais importante e mais frágil do Axilar
94,46°F – 99,14°F
termómetro; tome os devidos cuidados com o seu manuseamento e 35,8°C – 38°C /
não lhe toque com os dedos. Auricular
96,44°F – 100,4°F
Restrições
35,8°C – 37,8°C /
Antes de qualquer medição de temperatura, e de modo a Temporal (Thermoflash®)
96,44°F – 100,04°F
obter um resultado estável e fiável:
- Ter o cuidado de afastar o cabelo. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
March 1994.
- Limpar o suor da testa, caso necessário. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
- Evitar correntes de ar/qualquer fluxo substancial de ar (sonda de Thermometer
oxigenação, ar condicionado...). Vantagens da temperatura da artéria temporal (AT)
- Respeitar um intervalo de 3 minutos entre medições. A temperatura infravermelha arterial pode ser medida por meio de
A fiabilidade da medição não está garantida caso a temperatura seja um dispositivo colocado na testa, na região da artéria temporal. O
medida noutra região anatómica (por ex., braço, peito...). termómetro THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION foi concebido para a
IV. PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO medição instantânea da temperatura temporal/frontal, sem contacto
Qualquer corpo, seja sólido, líquido ou gasoso, tem a propriedade de físico com a artéria temporal. Esta artéria está acessível, uma vez que
emitir energia por radiação, com uma intensidade que é função da se encontra relativamente próxima da superfície da pele, e o fluxo
sua temperatura. O termómetro por infravermelhos THERMOFLASH® sanguíneo na artéria é permanente e regular, o que permite uma
LX-26 EVOLUTION permite medir a temperatura de uma pessoa medição precisa da temperatura. Esta artéria está ligada ao coração pela
através da energia que liberta. Essa medição é possível graças à artéria carótida que, por sua vez, está directamente ligada à aorta. Faz
sonda de temperatura externa no aparelho, que analisa e regista parte do sistema arterial central. A eficácia, a rapidez e o conforto da
permanentemente a temperatura ambiente. De tal forma que, quando medição da temperatura nesse local tornam-na ideal.
o operador aproxima o termómetro do corpo e activa o captador de Considerações práticas quanto à medição de temperatura
radiação, a medição é realizada instantaneamente, pela detecção - Por uma questão de rigor e de qualidade da medição, é indispensável
do calor infravermelho emitido pelo fluxo sanguíneo arterial. O que cada utilizador esteja suficientemente informado e formado sobre
resultado dessa medição de temperatura corporal é então obtido sem a técnica de medição de temperatura com um aparelho deste tipo.
interferência do calor circundante. - É essencial recordar que os procedimentos de medição de temperatura,
embora básicos, não devem ser ignorados.
- O paciente não deve realizar actividades físicas intensas antes da
medição da sua temperatura.
- As flutuações de temperatura devidas a factores fisiológicos devem ser
levadas em consideração na avaliação dos resultados:
• A temperatura aumenta 0,5°C / 0,9°F entre as 6h00 e as 15h00,
• A temperatura das mulheres é, em média, superior cerca de 0,2°C /
0,36°F e varia, além disso, em função do seu ciclo ovárico,
• Aumenta 0,5°C / 0,9°F no decurso da primeira metade do ciclo e no

82 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 83


decurso dos primeiros meses de gravidez. O ecrã apresenta: Body para o modo Body - medição de temperatura
• Idade, sexo, tipo e espessura da pele corporal. Pressione novamente a tecla MODE para passar ao modo
- A temperatura de uma pessoa sentada é, em média, inferior 0,3 °C - SURFACE. O ecrã apresenta Surface.
0,4°C / 0,54°F - 0,52°F à de uma pessoa em pé. Pressione novamente a tecla MODE para passar ao modo ROOM. O ecrã
Conselho Superior de Saúde Pública [em linha]. Recomendações sanitárias do Plano nacional para caní- apresenta Room.
cula 2014. P123 [Consultado a 25 de Julho de 2016] Disponível em http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/
Nota: o THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION está configurado por pré-
Recommandations_sanitaires_Plan_canicule_2014. pdf
definição para o modo BODY .
V. FUNÇÕES IMPORTANTE: A temperatura de uma superfície é diferente da
1. Resultado fiável e estável da medição, graças ao sistema de detecção temperatura corporal interna.
infravermelha HEIMMANN. A temperatura corporal apenas se obtém ao utilizar o modo BODY.
2. Alarme sonoro em caso de temperatura superior ao limite pré- 2. Seleccione a unidade de temperatura
definido. Pressione a tecla °C/°F para seleccionar a unidade de medida da
3. Memorização das 32 medições de temperatura anteriores. temperatura. O ecrã apresenta o símbolo da unidade escolhida (°C para
4. O pção de apresentação dos dados em graus Celsius ou Fahrenheit. graus Celsius, °F para graus Fahrenheit).
5. Desliga-se automaticamente (economia de energia). 3. Memorização dos dados
Aplicações secundárias Pressione a tecla MEM durante dois segundos para apresentar a última
O THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION permite igualmente medir a medição. Pressione a tecla MODE e C°/F° para percorrer as últimas
temperatura de uma superfície ou a temperatura ambiente (em modo medições de temperatura registadas. Para sair do menu, pressione
Surface ou Room). a tecla de medição. O aparelho desliga-se automaticamente após 5
segundos de inactividade.
VI. MODALIDADES DE FUNCIONAMENTO DO THERMOFLASH® LX- 4. Valor limite de alarme
26 EVOLUTION O valor limite do alarme sonoro está definido para os 38°C. Este limite
1. Instale as pilhas. não pode ser alterado. Em caso de temperatura superior a 38°C, é
2. Na primeira utilização, ou após a colocação de pilhas novas, aguarde emitido um sinal sonoro aquando da medição da temperatura.
cerca de 15 minutos para o dispositivo atingir a temperatura 5. Substituição das pilhas
ambiente. Quando o ecrã LCD apresenta , a pilha está descarregada. O
3. Direccione o aparelho para o lobo temporal ou para um lado/uma que fazer: Abra a tampa e substitua as pilhas gastas, tendo o cuidado
têmpora da testa, como ilustrado (VER ESQUEMA A PÁGINA 2), de respeitar a polaridade. Um erro de polaridade pode provocar danos
a uma distância de 2 a 5 cm (0,79 - 1,97 in), pressione a tecla de e comprometer a garantia do seu aparelho. Utilize unicamente as pilhas
medição e a temperatura é imediatamente apresentada. A medição mencionadas, não recarregue pilhas não recarregáveis, não deite as
da temperatura também pode ser feita atrás do pavilhão auricular – pilhas ao fogo. Retire as pilhas em caso de não utilização do aparelho
por cima da jugular. durante um longo período de tempo. Use pilhas de utilização única.
VII. CONFIGURAÇÃO E FUNÇÕES DOS MENUS VIII. PRECISÃO
1. Escolha do modo de medição da temperatura
Modo Body: Medição da temperatura corporal. 34°C - 35,9°C = 93,2°F - 96,6°F =
Intervalo de medição: 32°C a 42,9°C (89,6°F a 109,2°F) ± 0,3°C ±0,3°F
Modo Surface: Medição da temperatura da superfície de um objecto ou SEGUNDO A
de um alimento. NORMA ASTM 96,8°F - 102,2°F =
36°C - 39°C = ± 0,2°C
Intervalo de medição: 0°C a 93,3°C (32,0°F a 199.94°F). 1965-1998 ±0,2°F
Modo ROOM: Medição da temperatura ambiente de uma divisão. (2009)
39°C - 42,5°C = 102,2°F - 108,5°F =
Intervalo de medição: 0°C a 50°C ( 32°F a 122°F)
±0,3°C ±0,3°F
Pressione o botão de medição para ligar o aparelho.
Pressione o botão MODE para seleccionar o modo de medição de
temperatura.
84 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 85
O THERMOFLASH® LX-26E pode medir temperaturas inferiores a 32°C Esta mensagem é apresentada em diferentes situações – segue-se uma
e superiores a 42,9°C. Fora desse intervalo de temperatura, a precisão lista das principais situações:
não é garantida. CAUSAS DA MENSAGEM LO SOLUÇÕES
Longevidade de utilização
O ThermoFlash LX-26 EVOLUTION tem garantia de cerca de 40.000 Medição da temperatura Tenha o cuidado de limpar
medições. comprometida devido à a testa antes de medir a
presença de cabelo, suor... temperatura.
IX. ACESSÓRIOS FORNECIDOS Tenha o cuidado de não estar
Manual de utilização, Guia de consulta rápida, Certificado de Garantia, Medição da temperatura no caminho de uma corrente
Pilhas fornecidas LR6 (AA). comprometida devido a uma de ar, pois tal poderia provocar
X. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS corrente de ar... interferências com o sistema de
infravermelhos.
Caso encontre um dos seguintes problemas na utilização do seu
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION, consulte o presente guia de Tenha o cuidado de respeitar o
Medições de temperatura
resolução de problemas para o ajudar a resolver o problema. Se o intervalo mínimo de 1 minuto
demasiado próximas; o
problema persistir, contacte o nosso serviço de assistência ao cliente entre medições de temperatura
ThermoFlash® não teve tempo
pelo número +33 892 350 334 (0,40€ por minuto). – o intervalo recomendado é de
de reiniciar.
- O ecrã apresenta temperaturas superiores a 95°: a temperatura está 3 minutos.
apresentada em graus Fahrenheit. Mude a unidade de medição para Tenha o cuidado de respeitar a
graus Celsius. A distância de medição é
distância de medição (entre 2 e 5
- O ecrã apresenta temperaturas inferiores a 32°C (89,6°F): para medir demasiado grande.
cm / 0,79 - 1,97 in).
uma temperatura corporal, o modo BODY tem de estar seleccionado.
Se o termómetro estiver em modo SURFACE ou ROOM, a medição
apresentada indica a temperatura externa libertada pelo seu corpo.
- O ecrã apresenta a mensagem HI : a temperatura analisada está
acima do limite superior do intervalo do modo seleccionado, ou seja,
superior a 42,9°C (109,2°F) em modo BODY, ou a 60°C (140°F) em modo
SURFACE.
- O ecrã apresenta a mensagem LO : a temperatura analisada está
abaixo do limite inferior do intervalo do modo seleccionado, ou seja,
inferior a 32°C (89,6°F) em modo BODY, e inferior a 0°C (32°F) em modo
SURFACE.

86 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 87


GR

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

0197

LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 89


ΤΑΞΙΝΌΜΗΣΗ: ΙΑΤΡΙΚΉ ΔΙΆΤΑΞΗ ΤΗΣ ΚΛΆΣΗΣ IIA. - Μην αφήνετε την παρούσα συσκευή κοντά σε παιδιά.
Το THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION έχει δοκιμαστεί κλινικά και - Το παρόν ηλεκτρονικό υλικό απαιτεί συγκεκριμένες προφυλάξεις
εγκρίθηκε σύμφωνα με το πρότυπο ASTM 1965-1998 (2009). σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Πρέπει
να εγκατασταθεί και τεθεί σε λειτουργία σύμφωνα με τις
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ηλεκτρομαγνητικές πληροφορίες που παρέχονται στον Πίνακα
Electromagnetic compatibility (EMC) Data (σελίδα 116).
I. ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 - Οι μετρήσεις μπορούν να αλλαχτούν σε περίπτωση χρήσης κοντά σε
II. ΕΙΣΑΓΩΓΗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 τηλεόραση, φούρνο μικροκυμάτων, κινητό τηλέφωνο ή κάθε άλλη
III. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 συσκευή με ηλεκτρικό πεδίο.
IV. ΑΡΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 - Τα αποτελέσματα μέτρησης είναι ενδεικτικά. Σε περίπτωση αμφιβολίας
V. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 σχετικά με τα αποτελέσματά σας, επικοινωνήστε με τον γιατρό σας.
VI. ΚΑΝΌΝΕΣ ΚΑΙ ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ THERMOFLASH® - Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να ενθαρρύνει την αυτοπερίθαλψη ή
LX-26 EVOLUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 τη ρύθμιση της θεραπείας σας.
VII. ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΩΝ ΜΕΝΟΥ. . . . . . . . . 95 - Σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση ανωμαλίας
VIII. ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ή δυσλειτουργίας.
IX. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 - Σε γενικές γραμμές, οι φορητοί και κινητοί εξοπλισμοί επικοινωνίας
X. ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ραδιοσυχνοτήτων δεν επηρεάζουν τη λειτουργία της παρούσας
ιατρικής διάταξης. Ωστόσο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
περιβάλλον με δυνατές ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς
I. ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ προηγούμενη ειδοποίηση τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος.
- Ακολουθείτε τις οδηγίες συντήρησης που αναφέρονται στο παρόν
II. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
εγχειρίδιο.
Το THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION είναι ένα επαναστατικό
- Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προσωπική χρήση
ιατρικό ηλεκτρονικό θερμόμετρο υπερύθρων, εξοπλισμένο με τη
στο σπίτι.
νέα τεχνολογία αυτόματης βαθμονόμησης MicroSecondFlash™,
- Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη χρήση για
που αναπτύχθηκε από τη Visiomed®. Με απλή χρήση, μετράει τη
την οποία προορίζεται όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
θερμοκρασία σώματος σε απόσταση από 2 έως 5 εκ. (0,79 έως 1,97
- Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε περιοχή
ίντσες) σε λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο. Το ThermoFlash® είναι
θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C / 50°F και 104°F.
ένα θερμόμετρο υπερύθρων ειδικά σχεδιασμένο για τη μέτρηση της
- Η παρούσα συσκευή πρέπει πάντα να τοποθετείται σε καθαρό και
θερμοκρασίας σώματος των παιδιών ή των ενηλίκων χωρίς επαφή με το
στεγανό σημείο.
σώμα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο σπίτι ή από επαγγελματίες υγείας.
- Μην εκθέτετε την παρούσα συσκευή σε ηλεκτρικά σοκ
Ωστόσο, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείτε το ThermoFlash®
- Μην εκθέτετε την παρούσα συσκευή σε ακραίες θερμοκρασίες T° >
με κατάλληλο τρόπο ώστε να λαμβάνετε έμπιστα και σταθερά
50°C / 122°F - T° < -20°C / -4°F.
αποτελέσματα. Σας συμβουλεύουμε λοιπόν να διαβάσετε προσεκτικά
- Μην χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή σε υγρασία σχετικά
το εγχειρίδιο χρήσης καθώς και τις οδηγίες ασφάλειας πριν από τη
ανώτερη από 85%.
χρήση. Το ThermoFlash®είναι προσαρμοσμένο για όλη την οικογένεια.
- Μην εκθέτετε την παρούσα συσκευή στον ήλιο και στο νερό.
- Μην χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
- Μην αφήσετε ποτέ τη συσκευή να πέσει. Ένας κραδασμός μπορεί να ΗΛΙΚΊΑ °C °F
της προκαλέσει ζημιά. 0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
- Μην εξασφαλίζετε εσείς οι ίδιοι τη συντήρηση της παρούσας
3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
συσκευής. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε τη συσκευή. Σε περίπτωση 11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
προβλήματος, επικοινωνήστε με το δίκτυο εξυπηρέτησης πελατών > 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
μετά την πώληση.

90 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 91


και καταχωρεί συνεχώς τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Κατά τέτοιον
τρόπο ώστε μόλις ο χρήστης πλησιάσει το θερμόμετρο κοντά στο
σώμα και πυροδοτήσει τον αισθητήρα ακτινοβολίας, η μέτρηση γίνεται
στιγμιαία με την ανίχνευση της ζέστης υπερύθρων που αποβάλλεται με
III. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ τη ροή αίματος στις αρτηρίες. Λαμβάνεται έτσι το αποτέλεσμα αυτής
Το THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION είναι εργοστασιακά προ- της μέτρησης θερμοκρασίας σώματος χωρίς παρεμβολή από την
βαθμονομημένο. Δεν είναι απαραίτητο να βαθμονομήσετε τη συσκευή θερμότητα περιβάλλοντος.
κατά τη θέση σε λειτουργία. ΠΊΝΑΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΏΝ
Για τη λήψη έμπιστων και σταθερών αποτελεσμάτων, σας κανονικές θερμοκρασίες ανάλογα με τον τρόπο μέτρησης
συμβουλεύουμε, σε κάθε αλλαγή περιβάλλοντος, με σημαντική
διαφορετική θερμοκρασία περιβάλλοντος, να αφήνετε το ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΜΈΤΡΗΣΗΣ ΚΑΝΟΝΙΚΆ Τ °
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION σε αυτήν τη θερμοκρασία 36,6°C – 38°C /
Πρωκτικός
περιβάλλοντος για 15 έως 20 λεπτά πριν από τη χρήση. Πριν από κάθε 97,88°F – 100,4°F
νέα μέτρηση θερμοκρασίας, περιμένετε έως ότου σβήσει η οθόνη. 35,5°C – 37,5°C /
Παρειάς
95,9°F – 99,5°F
Είναι σημαντικό να τηρείτε μια χρονική καθυστέρηση τουλάχιστον 3 34,7°C – 37,3°C /
λεπτών μεταξύ των μετρήσεων. Μασχάλης
94,46°F – 99,14°F
- Καθαρίστε το γυαλί με μία μπατονέτα ελαφρώς εμποτισμένη με
35,8°C – 38°C /
οινόπνευμα 70°. Ωτικός
96,44°F – 100,4°F
- Να μην φέρνετε σε επαφή το θερμόμετρο με δέρμα άρρωστο, ελκώδες
ή μωλωπισμένο. 35,8°C – 37,8°C /
Κροταφική / (Thermoflash®)
- Μην πίνετε κρύα ή ζεστά ροφήματα και μην κάνετε βίαιες ασκήσεις 96,44°F – 100,04°F
κατά τη μέτρηση θερμοκρασίας. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
- Το προστατευτικό γυαλί του φακού είναι το πιο σημαντικό και March 1994.
Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
ευαίσθητο τμήμα του θερμομέτρου, φροντίστε να το προσέχετε και να Thermometer
μην το αγγίζετε με τα δάχτυλα. Πλεονεκτήματα της θερμοκρασίας της κροταφικής αρτηρίας (ΚΑ)
Περιορισμοί Η υπέρυθρη αρτηριακή θερμοκρασία μπορεί να μετρηθεί μέσω μιας
Πριν από κάθε μέτρηση θερμοκρασίας, και για να έχετε διάταξης που τοποθετείται στο μέτωπο, στο σημείο της κροταφικής
έμπιστο και σταθερό αποτέλεσμα: αρτηρίας. Το θερμόμετρο THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION
- Βγάλτε τα μαλλιά από τη μέση. κατασκευάστηκε για τη στιγμιαία μέτρηση της κροταφικής/μετωπικής
- Σκουπίστε, ενδεχομένως, τον ιδρώτα από το μέτωπο. θερμοκρασίας χωρίς φυσική επαφή με την κροταφική αρτηρία. Καθώς
- Αποφεύγετε τα ρεύματα αέρα / κάθε σημαντική ροή αέρα (γυαλιά αυτή η αρτηρία είναι σχετικά κοντά στην επιφάνεια του δέρματος και
οξυγόνωσης, κλιματισμός...). συνεπώς προσβάσιμη, η ροή αίματος είναι συνεχόμενη και σταθερή
- Τηρείτε χρονική καθυστέρηση 3 λεπτών μεταξύ των μετρήσεων. και επιτρέπει την ακριβή μέτρηση θερμοκρασίας. Αυτή η αρτηρία
Η αξιοπιστία της μέτρησης δεν εξασφαλίζεται σε περίπτωση λήψης συνδέεται με την καρδιά με την καρωτίδα αρτηρία, η οποία συνδέεται
θερμοκρασίας σε άλλον ανατομικό σημείο (πχ. Χέρι, κορμός....). απευθείας με την αορτή. Αποτελεί μέρος του κεντρικού συστήματος
IV. ΑΡΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αρτηριών. Η αποτελεσματικότητα, η ταχύτητα και η άνεση της λήψης
Κάθε σώμα, στερεό, υγρό ή αέριο, έχει την ιδιότητα να εκπέμπει θερμοκρασίας σε αυτό το σημείο είναι ιδανική.
ενάργεια μέσω ακτινοβολίας με μια ένταση που είναι λειτουργία της Πρακτικοί υπολογισμοί της μέτρησης θερμοκρασίας
θερμοκρασίας του. Το θερμόμετρο υπερύθρωνTHERMOFLASH® LX- - Για να επιτευχθεί ακριβής και ποιοτική μέτρηση, είναι απαραίτητο κάθε
26 EVOLUTION επιτρέπει τη μέτρηση της θερμοκρασίας ενός ατόμου χρήστης να είναι επαρκώς ενημερωμένος και εκπαιδευμένος με την
μέσω της ενέργειας που απελευθερώνει. Αυτή η λήψη είναι δυνατή χάρη τεχνική λήψης θερμοκρασίας με τέτοια συσκευή.
στον ανιχνευτή εξωτερικής θερμοκρασίας της συσκευής που αναλύει

92 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 93


- Είναι αναγκαίο να υπενθυμίσουμε πως οι διαδικασίες λήψης το αυτί - στην σφραγιτίδα.
θερμοκρασίας, αν και βασικές, δεν πρέπει να αγνοούνται.
- Ο ασθενής δεν πρέπει να ασκεί έντονες φυσικές δραστηριότητες πριν VII. ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΩΝ ΜΕΝΟΥ
από τη λήψη της θερμοκρασίας του. 1. Επιλογή της λειτουργίας λήψης θερμοκρασίας
- Οι διακυμάνσεις της θερμοκρασίας που οφείλονται σε φυσιολογικούς Λειτουργία Body: Μέτρησης της θερμοκρασίας σώματος.
παράγοντες πρέπει να λαμβάνονται υπόψη στην αξιολόγηση των Περιοχή μέτρησης: 32°C έως 42,9°C (89,6°F έως 109,2°F).
αποτελεσμάτων: Λειτουργία Surface: Μέτρησης της επιφάνειας ενός αντικειμένου, ενός
• Η θερμοκρασία αυξάνει κατά 0,5°C / 0,9°F μεταξύ 6:00 π.μ. και 15:00 τροφίμου.
μ.μ., Περιοχή μέτρησης: 0°C έως 93,3°C (32°F έως 199.94 °F).
• Η θερμοκρασία των γυναικών είναι κατά μέσο όρο ανώτερη κατά 0,2°C Λειτουργία ROOM: Μέτρηση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος ενός
/ 0,36°F, και μεταβάλλεται επίσης σύμφωνα με τον κύκλο ωορρηξίας δωματίου/
τους, Περιοχή μέτρησης: 0°C έως 50°C ( 32°F έως 122°F).
• Αυξάνεται κατά 0,5°C / 0,9°F κατά τη διάρκεια του πρώτου μισού του Πιέστε το πλήκτρο μέτρησης για να ανοίξετε τη συσκευή.
κύκλου και κατά τους πρώτους μήνες της εγκυμοσύνης. Πιέστε το πλήκτρο MODE για να επιλέξετε τη λειτουργία λήψης
• Ηλικία, το φύλο, τον τύπο και το πάχος του δέρματος. θερμοκρασιών.
- Η θερμοκρασία ενός ατόμου σε καθιστή θέση είναι μικρότερη κατά Η οθόνη αναγράφει: Body για τη λειτουργία Body - λήψη θερμοκρασίας
0,3°C - 0,4°C / 0,54°F - 0,52°F σε σχέση με εκείνο που είναι όρθιο. σώματος. Πιέστε και πάλι το πλήκτρο MODE για να πάτε στη λειτουργία
Ανώτερο Συμβούλιο Δημόσιας Υγείας (επί γραμμής) Υγειονομικές συστάσεις του Εθνικού σχεδίου για τον SURFACE. Η οθόνη αναγράφει Surface.
Καύσωνα 2014 P123 [Συμβουλεύτηκε την 25η Ιουλίου 2016] Διαθέσιμο στο http://social-sante.gouv.fr/ Πιέστε και πάλι το πλήκτρο MODE για να πάτε στη λειτουργία ROOM. Η
IMG/pdf/ Recommandations_sanitaires_Plan_canicule_2014. pdf οθόνη αναγράφει Room.
V. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Σημείωση: το THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION είναι εργοστασιακά
ρυθμισμένο στο BODY.
1. Έμπιστο και σταθερό αποτέλεσμα της μέτρησης, χάρη στο σύστημα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η θερμοκρασία μιας επιφάνειας είναι διαφορετική από
ανίχνευσης υπερύθρων HEIMMANN.
την εσωτερική θερμοκρασία σώματος.
2. Ηχητικός συναγερμός σε περίπτωση θερμοκρασίας ανώτερης από το
Η θερμοκρασία σώματος αποκτάται μόνο με τη χρήση της λειτουργίας
προκαθορισμένο όριο.
BODY.
3. Απομνημόνευση των 32 τελευταίων μετρήσεων θερμοκρασίας.
2. Επιλογή της μονάδας θερμοκρασίας
4. Ε πιλογή ένδειξης των δεδομένων σε βαθμούς Κελσίου ή Φαρενάιτ.
Πιέστε στο πλήκτρο °C/°F για να επιλέξετε τη μονάδα θερμοκρασίας.
5. Αυτόματη παύση (εξοικονομητής ενέργειας).
Στην οθόνη αναγράφεται το σύμβολο της επιλεγμένης μονάδας (°C για
Δευτερεύουσες εφαρμογές
τους βαθμούς Κελσίου, °F για τους βαθμούς Φαρενάιτ).
Το THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION επιτρέπει επίσης τη μέτρηση
3. Απομνημόνευση των δεδομένων
της θερμοκρασίας μιας επιφάνειας ή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος
Πιέστε το πλήκτρο MEM για δύο δευτερόλεπτα για να αναγραφεί
(σε λειτουργία Surface ή Room) .
η τελευταία μέτρηση. Πιέστε το πλήκτρο MODE και °C/°F για να
VI. ΚΑΝΌΝΕΣ ΚΑΙ ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ THERMOFLASH® LX- αναγραφούν οι τελευταίες καταγεγραμμένες μετρήσεις . Για να
26 EVOLUTION βγείτε από το μενού, πιέστε το πλήκτρο μέτρησης. Η συσκευή κλείνει
1. Τοποθετήστε τις μπαταρίες. αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα αδράνειας.
2. Κατά την πρώτη χρήση ή κατά την εισαγωγή νέων μπαταριών, 4. Όριο συναγερμού
περιμένετε τουλάχιστον 15 λεπτά για να πάρει η συσκευή τη Το όριο συναγερμού καθορίζεται στους 38°C. Αυτό δεν μπορεί να
θερμοκρασία δωματίου. αλλάξει. Σε περίπτωση θερμοκρασίας ανώτερης των 38°C, ένα μπιπ
3. Κατευθύνετε τη συσκευή προς τον κροταφικό λοβό ή μία πλευρά/ αντηχεί κατά τη λήψη της θερμοκρασίας.
έναν μετωπικό κρόταφο, όπως το δείχνει (ΒΛΕΠΕ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 5. Αλλαγή μπαταριών
A ΣΕΛΊΔΑ 2), σε απόσταση από 2 έως 5 εκ. (0,79 - 1,97ίντσες) πιέστε Καθώς η οθόνη LCD δείξει , η μπαταρία είναι
το πλήκτρο μέτρησης, η θερμοκρασία αναγράφεται στιγμιαία. Η αποφορτισμένη. Λειτουργία: Ανοίξτε το καπάκι και αντικαταστήστε
μέτρηση θερμοκρασίας μπορεί επίσης να πραγματοποιηθεί πίσω από τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες τηρώντας την πολικότητα. Ένα

94 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 95


λάθος στην πολικότητα μπορεί να προκαλέσει φθορά και να είναι πάνω από το όριο της επιλεγμένης λειτουργίας, ή ανώτερη από
θέσει σε κίνδυνο την εγγύηση της συσκευής σας. Χρησιμοποιείτε 42,9°C (109,2°F) σε λειτουργία BODY, ή ανώτερη από 60°C (140°F) σε
μόνο τις αναγραφόμενες μπαταρίες, μην επαναφορτίζετε μη λειτουργία SURFACE.
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, μην τις πετάτε στη φωτιά. - Η οθόνη αναγράφει το μήνυμα LO : Η αναλυόμενη θερμοκρασία
Αφαιρέστε τις μπαταρίες σε περίπτωση μη χρήσης της συσκευής για είναι πάνω από το όριο μέτρησης της επιλεγμένης λειτουργίας, ή κάτω
μεγάλη περίοδο. Αφαιρέστε τις μπαταρίες μίας χρήσης. από 32°C (89,6°F) σε λειτουργία BODY, και λιγότερο από 0°C (32°F) σε
λειτουργία SURFACE.
VIII. ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣ Το μήνυμα αυτό αναγράφεται σε διάφορες περιπτώσεις - παρακάτω
34°C - 35,9°C = 93,2°F - 96,6°F = αναφέρεται μια λίστα των βασικών περιπτώσεων:
ΣΎΜΦΩΝΑ ΜΕ ± 0,3°C ±0,3°F ΑΙΤΊΕΣ ΤΟΥ ΜΗΝΎΜΑΤΟΣ LO ΛΎΣΕΙΣ
ΤΟ ΠΡΌΤΥΠΟ Η μέτρηση θερμοκρασίας Βεβαιωθείτε πως καθαρίσατε
96,8°F - 102,2°F =
ASTM 36°C - 39°C = ± 0,2°C παρεμποδίζεται από τα μαλλιά, το μέτωπο πριν από κάθε λήψη
±0,2°F
1965-1998 τον ιδρώτα,... θερμοκρασίας.
(2009) 39°C - 42,5°C = 102,2°F - 108,5°F = Βεβαιωθείτε πως δεν βρίσκεστε
±0,3°C ±0,3°F σε ρεύμα αέρα, αυτό θα
Η μέτρηση θερμοκρασίας
μπορούσε να προκαλέσει
Το THERMOFLASH® LX-26E μπορεί να πραγματοποιήσει μετρήσεις παρεμποδίζεται από ροή αέρα....
παρεμβολές με το σύστημα
θερμοκρασίας κάτω των 32°C ή πάνω από 42,9°C. Εκτός αυτών των
υπερύθρων,
ορίων θερμοκρασίας, δεν εγγυάται η ακρίβεια.
Διάρκεια ζωής της χρήσης Πολύ κοντινή λήψη Τηρείστε την ελάχιστη χρονική
Το ThermoFlash LX-26 EVOLUTION εγγυάται περίπου 40.000 μετρήσεις. θερμοκρασίας, το ThermoFlash® καθυστέρηση 1 λεπτού
δεν πρόλαβε να κάνει μεταξύ δύο λήψεων - ενώ
IX. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ επανεκκίνηση. συμβουλεύουμε τα 3 λεπτά.
Εγχειρίδιο χρήσης, Εγχειρίδιο ταχείας εκμάθησης, Κάρτα εγγύησης, Τηρείστε την απόσταση
Παρεχόμενες μπαταρίες LR6 (AA). Η απόσταση μέτρησης είναι
μέτρησης (μεταξύ 2 και 5 εκ. /
πολύ σημαντική.
X. ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ 0,79 - 1,97 ίντσες).
Στην περίπτωση όπου θα συναντήσετε ένα από τα παρακάτω
προβλήματα κατά τη χρήση του THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION,
συμβουλευτείτε τον παρών οδηγό αποκατάστασης βλάβης για να σας
βοηθήσει να λύσετε το πρόβλημα. Σε περίπτωση όπου το πρόβλημα
δεν λύνεται, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών στο +33 892
350 334 (0,40€ το λεπτό).
- Η οθόνη δείχνει θερμοκρασίες ανώτερες από 95°: η θερμοκρασία
αναφέρεται σε βαθμούς Φαρενάιτ. Αλλάξτε τη μονάδα μέτρησης σε
βαθμούς Κελσίου.
- Η οθόνη αναγράφει θερμοκρασίες μικρότερες των 32° (89,6°F): Για να
μετρήσετε τη θερμοκρασία σώματος, πρέπει να επιλεχθεί η λειτουργία
BODY. Αν το θερμόμετρο είναι σε λειτουργία SURFACE ή ROOM, η
αναγραφόμενη ένδειξη αναφέρει την εξωτερική θερμοκρασία που
απελευθερώνει το σώμα σας.
- Η οθόνη αναγράφει το μήνυμα HI : η αναλυόμενη θερμοκρασία

96 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 97


CZ

NÁVOD K POUŽITÍ

0197

LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 99


KLASIFIKACE: ZDRAVOTNICKÝ PROSTŘEDEK TŘÍDY IIA. - Výsledky měření jsou orientační. V případě pochybností ohledně
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION byl klinicky testován a schválen vašich výsledků kontaktujte svého lékaře.
podle normy ASTM 1965-1998 (2009). - Tento přístroj nesmí vést k automedikaci nebo úpravě léčby.
- V případě závady nebo poruchy přestaňte zařízení používat.
OBSAH - Obecně platí, že přenosná a mobilní radiofrekvenční zařízení nemají
I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 vliv na fungování tohoto lékařského přístroje. Nelze jej však používat v
prostředí se silným elektromagnetickým rušením.
II. ÚVOD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Výrobce si vyhrazuje právo bez upozornění měnit technické vlastnosti
III. UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
produktu.
IV. PRINCIP FUNGOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
V. FUNKCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 II. ÚVOD
VI. PODMÍNKY A UVEDENÍ DO PROVOZU PŘÍSTROJE THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION je revoluční infračervený
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 elektronický lékařský teploměr vybavený novou technologií
VII. KONFIGURACE A FUNKCE NABÍDKY. . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 automatické kalibrace MicroSecondFlash™, vyvinutou společností
VIII. PŘESNOST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Visiomed® . Snadno se používá a za necelou sekundu změří tělesnou
teplotu ze vzdálenosti 2 až 5 cm (0,79 až 1,97 palců). ThermoFlash® je
IX. DODÁVANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
infračervený teploměr speciálně navržený na měření tělesné teploty
X. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
dětí nebo dospělých bez kontaktu s tělem. Lze jej použít v domácnosti
nebo zdravotnickými profesionály.
I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Je však naprosto nezbytné používat ThermoFlash® odpovídajícím
- Dodržujte pokyny uvedené v této příručce. způsobem, aby poskytoval spolehlivé a stabilní výsledky. Před použitím
- Tento přístroj lze používat doma pro osobní potřebu doma. se tedy doporučuje si pozorně přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
- Tento přístroj se smí používat pouze pro účely, pro které je určen, jak pokyny . ThermoFlash® je vhodný pro celou rodinu.
je popsáno v této příručce.
- Tento přístroj smí být používán v prostředí s teplotou mezi 10°C a 40°C VĚK °C °F
/ 50°F a 104°F.
0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
- Tento přístroj musí být vždy pokládán na čisté a suché místo.
3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
- Nevystavujte přístroj elektrickým šokům.
11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
- Nevystavujte přístroj extrémním teplotám T° > 50°C / 122°F - T° < -20°C > 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
/ -4°F.
- Nepoužívejte toto zařízení při relativní vlhkosti vyšší než 85 %. III. UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM
- Nevystavujte zařízení slunečnímu záření nebo vodě. Přístroj THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION je ve výchozím nastavení
- Nepoužívejte přístroj venku. předkalibrovaný. Při uvádění do provozu jej není nutné kalibrovat.
- Zamezte pádu přístroje na zem. Náraz by jej mohl poškodit. Aby THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION poskytoval spolehlivé a
- Údržbu přístroje neprovádějte vlastními silami. Nepokoušejte se stabilní výsledky, je vhodné jej při každé změně prostředí s velkým
přístroj otevřít. V případě problému se obraťte na poprodejní oddělení. teplotním rozdílem ponechat před použitím při této pokojové teplotě
- Nenechávejte přístroj v dosahu dětí. po dobu 15 až 20 minut. Před každým novým měřením teploty vyčkejte
- Toto elektronické lékařské zařízení vyžaduje zvláštní opatření týkající až do zhasnutí obrazovky. Mezi každým měřením je třeba dodržovat
se elektromagnetické kompatibility. Musí být nainstalováno a uvedeno odstup v délce minimálně 3 minut.
do provozu v souladu s elektromagnetickými informacemi uvedenými - Sklo vyčistěte vatovým tamponem lehce navlhčeným v 70% alkoholu.
v tabulce Electromagnetic compatibility (EMC) Data (na straně 116). - Nepřikládejte teploměr na nemocnou, vředovitou nebo zraněnou kůží.
- V případě použití v blízkosti televizoru, mikrovlnné trouby, mobilního - Během měření teploty nepijte teplé ani studené nápoje a nevystavujte
telefonu nebo jiného zařízení s elektrickým polem může dojít k
narušení měření.

100 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 101


se jakékoli náročné fyzické námaze. na čelo v oblasti spánkové tepny. Teploměr THERMOFLASH® LX-26
- Ochranné sklo objektivu je nejdůležitější a nejkřehčí částí teploměru, je EVOLUTION byl navržen pro okamžité měření temporální/frontální
nutné na něj dávat pozor a nedotýkat se jej prsty. teploty bez fyzického kontaktu se spánkovou tepnou. Tato tepna je
Omezení relativně blízko povrchu kůže a je tak přístupné, průtok krve je v ní
Před každým měřením teploty a za účelem získání stabilního a trvalý a pravidelný a umožňuje měření přesné teploty. Tato tepna je
spolehlivého výsledku: spojena se srdcem krční tepnou, která je sama připojena přímo k aortě.
- Odstraňte z měřeného místa vlasy. Je součástí centrálního tepenného systému. Měření teploty na tomto
- Je-li třeba, otřete z čela pot. místě je ideální z hlediska účinnosti, rychlosti a pohodlí .
- Vyhněte se průvanu/ jakémukoli většímu proudění vzduchu (kyslíkové Praktické aspekty měření teploty
brýle, klimatizace...). - V zájmu přesnosti a kvality měření je nezbytné, aby byli všichni
- Dodržujte rozmezí 3 minut mezi jednotlivými měřeními. uživatelé dostatečně informováni a vyškoleni v technice měření
Spolehlivost měření není zaručena v případě měření teploty na jiné teploty s takovým přístrojem.
anatomické oblasti (např. paže, trup...)... - Je důležité mít na paměti, že postupy pro měření teploty, jakkoli jsou
základní, nelze ignorovat.
IV. PRINCIP FUNGOVÁNÍ - Pacient by neměl před měřením teploty provádět namáhavé fyzické
Každé těleso, pevné, kapalné nebo plynné, má tu vlastnost, že vyzařuje aktivity.
energii s intenzitou, která je funkcí jeho teploty. Infračervený teploměr - Při hodnocení výsledků je třeba brát v úvahu kolísání teploty v
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION umožňuje měření teploty osoby důsledku fyziologických faktorů:
prostřednictvím energie, kterou vyzařuje. Toto měření je možné • Teplota se zvýší o 0,5°C / 0,9°F mezi 7:00 a 15:00
díky externímu snímači teploty přístroje, který analyzuje a neustále • Teplota žen je v průměru vyšší o 0,2°C / 0,36°F a navíc se liší v závislosti
zaznamenává okolní teplotu. Jakmile obsluha přiblíží teploměr do na jejich ovariálním cyklu.
blízkosti těla a spustí snímač záření, ihned se provede měření detekcí • Zvyšuje se o 0,5°C / 0,9°F v první polovině cyklu a v prvních měsících
infračerveného tepla generovaného průtokem arteriální krve. Toto těhotenství.
měření tělesné teploty se tedy získá výsledek bez interference s okolním • Věk, pohlaví, druh a tloušťka kůže.
teplem. - Teplota sedící osoby je ve srovnání se stojící osobou nižší zhruba o
INFORMAČNÍ TABULE 0,3°C - 0,4°C / 0,54°F - 0,52°F .
Normální teploty podle způsobu měření Francouzská Vysoká rada veřejného zdraví [Online]. Zdravotní doporučení Národní plánu pro zvládání
velmi vysokých teplot 2014. Str. 123 [přístup 25 července 2016] Dostupné na http://social-sante.gouv.fr/
ZPŮSOB MĚŘENÍ NORMÁLNÍ TEPLOTA IMG/pdf/ Recommandations_sanitaires_Plan_canicule_2014. pdf
36,6°C – 38°C /
Rektální V. FUNKCE
97,88°F – 100,4°F
35,5°C – 37,5°C / 1. Spolehlivý a stabilní výsledek měření díky infračervenému detekčnímu
Ústní systému HEIMMANN.
95,9°F – 99,5°F
2. Z vukový signál při překročení přednastavené prahové teploty.
34,7°C – 37,3°C / 3. Uložení posledních 32 měření teploty do paměti.
Podpaždí
94,46°F – 99,14°F 4. Výběr zobrazení dat ve stupních Celsia nebo Fahrenheita.
35,8°C – 38°C / 5. Automatické vypnutí (úspora energie).
Ušní
96,44°F – 100,4°F Sekundární využití
35,8°C – 37,8°C / THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION umožňuje i měření teploty
Temporální (Thermoflash®)
96,44°F – 100,04°F povrchu nebo pokojové teploty (v režimu Surface nebo Room).
Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics,
March 1994. VI. PODMÍNKY A UVEDENÍ DO PROVOZU PŘÍSTROJE THERMO-
Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection FLASH® LX-26 EVOLUTION
Thermometer
Výhody měření teploty spánkové tepny (ST)
Infračervenou arteriální teplotu lze měřit pomocí přístroje umístěného

102 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 103


1. Vložte baterie. ohrozit jeho záruku. Nepoužívejte jiné než uvedené baterie, nenabíjejte
2. Při prvním použití nebo při vložení nových baterií vyčkejte přibližně nenabíjecí baterie, nevhazujte je do ohně. Pokud není přístroj delší
15 minut na aklimatizaci přístroje při pokojové teplotě. dobu používán, baterie vyjměte. Používejte jednorázové baterie.
3. Nasměrujte přístroj na spánkový lalok nebo na stranu čela/spánek
VIII. PŘESNOST
podle vyobrazení (VIZ NÁKRES A STR. 2) ze vzdálenosti 2 až 5 cm
(0,79 - 1,97 in), stiskněte tlačítko měření, teplota se zobrazí okamžitě. 34°C - 35,9°C = ± 93,2°F - 96,6°F =
Měření teploty lze provádět také za uchem - na jugulární žíle. 0,3°C ± 0,3°F
VII. KONFIGURACE A FUNKCE NABÍDKY DLE NORMY
96,8°F - 102,2°F =
1. Volba režimu měření teploty ASTM 1965-1998 36°C - 39°C = ± 0,2°C
± 0,2°F
Režim Body: Měření tělesné teploty. (2009)
Rozsah měření: 32°C až 42,9°C (89,6°F až 109,2°F). 39°C - 42,5°C = ± 102,2°F - 108,5°F =
Režim Surface: Měření teploty povrchu objektu, potraviny. 0,3°C ± 0,3 °F
Rozsah měření: 0 °C až 93,3°C (32°F až 199.94°F).
Režim ROOM: Měření pokojové teploty místnosti. THERMOFLASH® LX-26E může provádět měření teploty nižší než 32°C
Rozsah měření: 0°C až 50°C (32°F až 122°F). nebo vyšší než 42,9°C. Mimo tyto teplotní rozsahy však není zaručena
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko měření. přesnost.
Stiskněte tlačítko MODE a vyberte režim měření teploty. ŽIVOTNOST PŘÍSTROJE
Na displeji se zobrazí: Body pro režim Body - měření tělesné teploty. ThermoFlash LX-26 EVOLUTION garantuje zhruba 40 000 měření.
Opětovným stisknutím tlačítka MODE přepnete do režimu SURFACE. Na
displeji se zobrazí Surface. IX. DODÁVANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Opětovným stisknutím tlačítka MODE přepnete do režimu ROOM. Na Návod k použití, příručka, záruční list, baterie LR6 (AA).
displeji se zobrazí Room. X. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Poznámka: THERMOFLASH LX-26 EVOLUTION je ve výchozím nastavení V případě, že během používání přístroje THERMOFLASH® LX-26
nastaven na BODY. EVOLUTION zaznamenáte některý z těchto problémů, nahlédněte
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Povrchová teplota se liší od vnitřní tělesné do tohoto průvodce odstraňováním problémů, který vám jej pomůže
teploty. vyřešit. V případě přetrvání problému prosím kontaktujte náš zákaznický
Tělesnou teplotu lze získat pouze v režimu BODY. servis na + 33 892 350 334 (0,40 EUR za minutu).
2. Výběr jednotky teploty - Displej zobrazuje teploty nad 95°: teplota je uvedena ve stupních
Pro výběr jednotky teploty stiskněte tlačítko °C/°F. Na displeji se Fahrenheita. Změňte jednotky měření na stupně Celsia.
objeví symbol vybrané jednotky (°C pro stupně Celsia, °F pro stupně - Displej zobrazuje teploty pod 32°C (89,6°F): pro měření tělesné
Fahrenheita). teploty musí být zvolen režim BODY . Je-li teploměr v režimu SURFACE
3. Ukládání údajů nebo ROOM, označuje zobrazené měření vnější teplotu vydávanou
Pro zobrazení posledního měření stiskněte na 2 sekundy tlačítko MEM. vaším tělem.
Pro procházení posledních uložených měření stiskněte MODE a °C/°F. - Na displeji se zobrazí zpráva HI : analyzované teplota je nad rozsah
Chcete-li menu opustit, stiskněte tlačítko měření. Přístroj se vypne zvoleného režimu nebo vyšší než 42,9°C (109,2°F) v režimu BODY, nebo
automaticky po 5 sekundách nečinnosti. 60°C (140°F) v režimuSURFACE.
4. Práh alarmu - Na displeji se zobrazí zpráva LO: Analyzovaná teplota je nižší než
Práh akustického alarmu je nastaven na 38°C. Nelze jej změnit. V případě rozsah měření vybraného režimu, tedy nižší než 32°C (89,6°F) v režimu
teploty nad 38°C zazní při měření teploty pípání. BODY a nižší než 0 °C (32°F) v režimu SURFACE.
5. Výměna baterií Tato zpráva se zobrazí v různých případech - níže je uveden seznam
Když LCD displej zobrazuje , je baterie vybitá. Postup: Otevřete hlavních případů:
víko a vyměňte použité baterie. Dávejte při tom pozor na správné
pólování. Nesprávné pólování může vést k poškození přístroje a

104 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 105


PŘÍČINY ZPRÁVY LO ŘEŠENÍ
Při měření teploty překážejí Dbejte na to, aby bylo čelo před
vlasy, pot... měřením teploty volné.

Měření teploty brání proud


Ujistěte se, že nestojíte v
ose proudu vzduchu, který
TU
vzduchu... může způsobit interference s
infračerveným systémem.
Dodržujte prosím minimální
Příliš brzké měření teploty,
odstup 1 minuty mezi měřením.
ThermoFlash® se nestačil
Doporučovaný rozestup jsou tři
resetovat.
minuty.
Dodržujte prosím měřicí KULLANIM KILAVUZU
Měřicí vzdálenost je příliš velká. vzdálenost (mezi 2 a 5 cm / 0,79
- 1,97 in).

0197

106 Visiomed - LX-26E - 08-2017 LX-26E Visiomed - LX-26E - 08-2017 107


SINIFLANDIRMA: CLASSE IIA SINIFI TIBBI CIHAZ. varsa, doktorunuza başvurunuz.
THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION klinik olarak test edilmiş ve ASTM - Bu cihazın sonuçları sizi kendi kendinize ilaç almaya veya tedavinizi
1965-1998 (2009) normuna uygun bulunmuştur. uyarlamaya yönlendirmemelidir.
- Anormal bir durum veya çalışma bozukluğunda cihazı kullanmaya son
İÇİNDEKİLER verin.
- Genelde radyo frekanslı taşınabilir ve seyyar cihazlar bu tıbbi cihazın
I. GÜVENLIK TALIMATLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 çalışmasını etkilemez. Yine de cihaz kuvvetli elektromanyetik
II. GİRİŞ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 etkileşimler bulunan bir ortamda kullanılmamalıdır.
III. KULLANIM ÖNCESİ ÖNLEMLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Üretici ürünün teknik özelliklerini önceden uyarıda bulunmaksızın
IV. ÇALIŞMA PRENSİBİ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 değiştirme hakkını saklı tutar.
V. İŞLEVLER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
II. GİRİŞ
VI. THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION CIHAZININ
KULLANIM BIÇIMLERI VE ÇALIŞTIRILMASI. . . . . . . . . . . . 112 THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION Visiomed® tarafından geliştirilmiş
yeni MicroSecondFlash™ otomatik örnekleme teknolojisiyle donatılmış,
VII. CİHAZIN YAPISI VE MENÜLERİN İŞLEVLERİ . . . . . . . . . . 112
devrim yaratan bir kızılötesi elektronik tıbbi amaçlı termometredir.
VIII. HASSASİYET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Kullanımı basittir, vücut sıcaklığını 2 ila 5 cm. (0,79 ila 1,97 in) mesafeden,
IX. BİRLİKTE VERİLEN AKSESUARLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 bir saniyeden kısa bir sürede ölçer. ThermoFlash® çocukların veya
X. ARIZA GİDERME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 yetişkinlerin ateşini vücuda temas ettirmeden ölçmek için özel olarak
tasarlanmış, kızılötesi sistemli bir termometredir. Evde veya sağlık
I. GÜVENLIK TALIMATLARI profesyonelleri tarafından kullanılabilir.
- Bu açıklayıcı dokümanda belirtilen bakım talimatlarını uygulayınız. Bununla birlikte, güvenilir ve istikrarlı bir sonuç elde etmek için
- Bu cihaz konutta kişisel ihtiyacınız için kullanılabilir. ThermoFlash® cihazını uygun şekilde kullanmak şarttır. Dolayısıyla
- Bu cihaz bu kılavuzda tarifi yapılmış, öngörülen kullanım amacı dışında kullanmadan önce kullanım kılavuzunun ve kullanım açıklamalarının
kullanılmamalıdır. dikkatle okunması tavsiye edilir. ThermoFlash® tüm aile fertlerinde
- Bu cihaz sadece 10°C ile 40°C / 50°F ile 104°F değerleriyle sınırlı ortam kullanılacak şekilde uyarlanmıştır.
sıcaklığı aralığında kullanılabilir.
- Bu cihaz her zaman temiz ve kuru bir yerde saklanmalıdır.
YAŞ °C °F
- Bu cihazı elektrik şoklarına maruz bırakmayınız.
- Bu cihazı T° > 50°C / 122°F - T° < -20°C / -4°F gibi aşırı sıcaklık değerlerine 0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
maruz bırakmayınız. 3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
- Bu cihazı %85'in üzerinde bir bağıl nemde kullanmayınız. 11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
- Bu cihazı güneş ışınlarına veya suya maruz bırakmayınız. > 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
- Bu cihazı dış ortamda kullanmayınız. III. KULLANIM ÖNCESİ ÖNLEMLER
- Cihazı asla düşürmeyiniz. Darbeden zarar görebilir. THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION fabrikadan parametre ayarları
- Bu cihazın bakımını kendiniz yapmayınız. Cihazın içini açmaya önceden yapılmış olarak çıkar. İlk kullanım sırasında cihazın ayarlanması
çalışmayınız. Bir sorun varsa, satış sonrası servisini arayınız. gerekmez.
- Bu cihazı çocukların erişebileceği bir yerde bırakmayınız. Güvenilir ve istikrarlı bir sonuç elde etmek için, önemli bir ortam
- Bu tıbbi elektronik gereç elektromanyetik uyumlulukla ilgili özel sıcaklığı farkı yaşanılan her ortam değişikliğinde THERMOFLASH® LX-
önlemler gerektirir. Elektromanyetik Uyumluluk Verileri (EMC) 26 EVOLUTION cihazının kullanım öncesi bu ortam sıcaklığında 15 - 20
tablosunda (Sayfa 116) belirtilen elektromanyetik bilgilere uygun dakika süreyle bekletilmesi tavsiye edilir. Her yeni sıcaklık ölçümünden
şekilde kurulmalı ve çalıştırılmalıdır. önce ekranın sönmesini bekleyiniz. Her bir ateş ölçümü arasında en az 3
- Bir televizyon cihazının, mikro-dalga fırının, cep telefonunun veya her dakika beklenmesi önemlidir.
türlü elektrik alanı yayan cihazın yakınında yapılacak ölçümler değişik - Cihazın camını ucunda hafifçe 70° alkol emdirilmiş pamuk bulunan bir
sonuçlar verebilir. çubukla temizleyiniz.
- Ölçüm sonuçları bilgi amaçlı verilmiştir. Sonuçlarınızla ilgili şüpheniz
108 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 109
- Termometreyi hasta, ülserli veya ölü bir ciltle temas ettirmeyiniz. Şakak atardamarı (AT) sıcaklığının avantajları
- Ateş ölçümü sırasında sıcak veya soğuk içecekler içmeyiniz ve sert Kızılötesi atardamar sıcaklığı alına, şakak atardamarı bölgesine
beden hareketleri yapmayınız. yerleştirilen bir cihazla ölçülebilir. THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION
- Merceği koruyucu cam termometrenin en önemli ve en hassas kısmıdır, termometre şakak/alın sıcaklığını şakak atardamarıyla fiziksel temas
lütfen bu cama özen gösteriniz ve parmaklarınızla dokunmayınız. olmadan, anında ölçecek şekilde tasarlandı. Bu atardamar cilt yüzeyine
Kısıtlamalar görece yakın olduğundan erişilebilir konumdadır, burada kan akışı
Her ateş ölçümünden önce, istikrarlı ve güvenilir bir sonuç elde sürekli ve düzenlidir ve sıcaklığın hassas olarak ölçümüne olanak verir.
etmek için: Bu atardamar kalbe şah damarıyla bağlanır, şah damarı da doğrudan
- Saçlarınızı geri çekmeye özen gösteriniz. aorta (ana damara) bağlıdır. Merkezi atardamar sisteminin parçasıdır.
- Gerektiğinde alnınızdaki teri siliniz. Bu bölgede sıcaklık ölçümü etkililiği, hızı ve konforu bakımından ideal
- Hava akımlarını / her türlü önemli miktarda hava akımını (oksijen nazal olmaktadır.
kanülü, klima...) önleyiniz. Sıcaklık (ateş) ölçümü üzerine pratik tavsiyeler
- İki ateş ölçümü arasında 3 dakika beklemeyi ihmal etmeyiniz. - Ölçüm hassasiyeti ve kalitesi adına, her bir kullanıcının bu tip bir cihazla
Ateş ölçümünün vücudun başka bir anatomik bölgesinde gerçekleştirilmesi ateş ölçümü üzerine yeterli bilgi sahibi ve tekniğini öğrenmiş olması
durumunda (örneğin: kol, göğüs...) ölçüm güvenilirliği sağlanmaz. şarttır.
- Her ne kadar temel bilgilerden olsa da ateş ölçüm prosedürünün ihmal
IV. ÇALIŞMA PRENSİBİ edilmemesi gerektiğini hatırlatmak önemlidir.
Katı, sıvı veya gaz halindeki her cismin, kendi sıcaklığına bağlı olarak - Hasta, ateşinin ölçümünden önce yoğun fiziksel faaliyette bulunmamış
değişen bir yoğunlukta ışınım yoluyla enerji yayma özelliği vardır. Kızılötesi olmalıdır.
sistemli termometre THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION bir kişinin - Sonuçlar değerlendirilirken fizyolojik faktörlerden kaynaklanan sıcaklık
ateşinin yaydığı enerji yoluyla ölçülmesini sağlar. Bu ölçüm cihazın ortam dalgalanmaları dikkate alınmalıdır:
sıcaklığını sürekli analiz eden ve kaydeden dış sıcaklık sondası sayesinde • Sıcaklık 06.00 ile 15.00 saatleri arasında 0,5°C / 0,9°F artar,
mümkün olur. Şöyle ki, kullanıcı termometreyi vücuda yaklaştırıp ışınım • Kadınların vücut sıcaklığı ortalama 0,2°C / 0,36°F civarında daha
sensörünü çalıştırdığında, ölçüm atardamar kan akışının yaydığı kızılötesi fazladır ve diğer taraftan, gebelik dönemlerine bağlı olarak değişkenlik
sıcaklığın anında algılanmasıyla gerçekleşir. Böylelikle bu vücut sıcaklığı gösterir,
ölçümünün sonucu ortam sıcaklığıyla etkileşim olmadan elde edilir. • Gebelik döneminin ilk yarısında ve hamileliğin ilk aylarında 0,5°C / 0,9°F
BILGI PANOLARI yükselir.
Ölçüm moduna göre normal sıcaklıklarda • Yaş, cinsiyet, tipi ve deri kalınlığı.
- Oturmakta olan bir kişinin vücut sıcaklığı ayakta duran bir kişiye göre
ÖLÇÜM MODU NORMAL T° yaklaşık olarak 0,3°C - 0,4°C / 0,54°F - 0,52°F daha düşüktür.
Kamu Sağlığı Yüksek Konseyi [çevrimiçi]. 2014 Ulusal Sıcaklık Dalgası Planı Sağlık Tavsiyeleri. P123
[Başvuru tarihi: 25 Temmuz 2016] http://social-sante.gouv.fr/IMG/pdf/ Recommandations_sanitaires_
36,6°C – 38°C / Plan_canicule_2014. pdf adresinden erişilebilir
Rektal
97,88°F – 100,4°F
V. İŞLEVLER
35,5°C – 37,5°C / 1. HEIMMANN kızılötesi algılama sistemi sayesinde ölçüm sonucu
Bukkal
95,9°F – 99,5°F güvenilir ve istikrarlıdır.
34,7°C – 37,3°C / 2. Önceden tanımlı eşiği aşan sıcaklık durumunda sesli alarm.
Koltuk altı
94,46°F – 99,14°F 3. Son 32 ateş ölçümü bellekte saklanır.
35,8°C – 38°C / 4. Verileri Celsius veya Fahrenheit derecesi olarak seçme.
Kulaktan kulağa yayılmış
96,44°F – 100,4°F 5. Otomatik kapanma (enerji tasarrufu).
35,8°C – 37,8°C / Yan uygulamalar
Şakak / (Thermoflash®) THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION ile ayrıca bir yüzeyin sıcaklığı veya
96,44°F – 100,04°F
Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer - Readings, Contemporary Pediatrics, ortam sıcaklığı da ölçülebilir (Yüzey "Surface" veya Oda "Room" modu).
March 1994.
Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear - Temperature with an Infrared Emission Detection
Thermometer
110 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 111
VI.  THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION CIHAZININ KULLANIM 5. Pillerin değiştirilmesi
BIÇIMLERI VE ÇALIŞTIRILMASI LCD ekran bataryanın boşaldığı bilgisini görüntülediğinde
1. Pilleri takınız. İşlem: Kapağı açınız ve kullanılmış pillerin yerine yenilerini kutup
2. İlk kullanımda ya da yeni piller taktığınızda, cihazın ortam sıcaklığına işaretlerine dikkat ederek yerleştiriniz. Kutupların hatalı yerleştirilmesi
gelmesi için yaklaşık 15 dakika bekleyiniz. cihazınıza zarar verebilir ve garantisini tehlikeye atabilir. Belirtilen pillerin
3. Cihazı resimde görüldüğü gibi (BKZ: ŞEMA A sayfa 2), şakak lobuna dışında başka piller kullanmayınız, şarj edilebilir tipte olmayan pilleri şarj
(yarı küresine) veya alnın bir yanına/şakak bölümüne 2 - 5 cm (0,79 - etmeyiniz, pilleri ateşe atmayınız. Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız
1,97 in) mesafeden yöneltiniz, ölçüm tuşuna basınız, sıcaklık anında pillerini çıkartınız. Tek kullanımlık piller kullanınız.
görüntülenir. Ateş ölçümü ayrıca kulak kanalının arkasından, şah
VIII. HASSASİYET
damarının üzerinden de yapılabilir.
VII. CİHAZIN YAPISI VE MENÜLERİN İŞLEVLERİ 34°C - 35,9°C = ± 93,2°F - 96,6°F =
1. Sıcaklık ölçüm modu seçimi 0,3°C ±0,3°F
Vücut (Body) Modu: Vücut sıcaklığının ölçümü. ASTM 1965-1998
96,8°F - 102,2°F =
Ölçüm aralığı: 32°C - 42,9°C (89,6°F - 109,2°F) STANDARDINA 36°C - 39°C = ± 0,2°C
±0,2°F
Yüzey (Surface) Modu: Bir cismin, bir gıda ürününün yüzey sıcaklığının GÖRE (2009)
ölçümü. 39°C - 42,5°C = 102,2°F - 108,5°F =
Ölçüm aralığı: 0°C - 93,3°C ( 32°F - 199,94°F) ±0,3°C ±0,3°F
Oda (ROOM) Modu: Bir odanın ortam sıcaklığının ölçümü.
Ölçüm aralığı: 0°C - 50°C ( 32°F - 122°F) THERMOFLASH® LX-26E 32°C'nin altında veya 42,9°C'nin üzerinde
Cihazın ışığının yanması için ölçüm tuşuna basınız. ölçümler yapabilir. Bu sıcaklık aralığının dışındaki ölçümlerde hassasiyet
Sıcaklık ölçüm modunu seçmek için Mod (MODE) tuşuna basınız. garanti edilmez.
Ekran görüntüsü: Vücut (Body) modu için Body - vücut sıcaklığının Kullanım ömrü
ölçümü. Yüzey (SURFACE) moduna geçmek için MODE tuşuna tekrar ThermoFlash LX-26 EVOLUTION yaklaşık 40.000 ölçüm garantilidir.
basınız. Ekranda Surface yazısı görüntülenir. IX. BİRLİKTE VERİLEN AKSESUARLAR
Oda (ROOM) moduna geçmek için MODE tuşuna tekrar basınız. Ekranda Kullanım kılavuzu, Hızlı öğrenim kılavuzu, Garanti Kartı, Cihazla birlikte
Room yazısı görüntülenir. verilen LR6 (AA) piller.
Not: THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION cihazı varsayılan olarak vücut
(BODY) parametre ayarlıdır. X. ARIZA GİDERME
ÖNEMLİ: Bir yüzeyin sıcaklığı vücut iç sıcaklığından farklıdır. THERMOFLASH® LX-26 EVOLUTION cihazınızı kullanırken aşağıda
Vücut sıcaklığı yalnızca vücut (BODY) modu kullanılarak elde edilir. belirtilen sorunlardan biriyle karşılaşırsanız, sorunu çözmenize yardımcı
2. Sıcaklık birimi seçimi olması için bu arıza giderme kılavuzuna başvurunuz. Sorun tekrarlarsa,
Sıcaklık birimini seçmek için °C/°F tuşuna basınız. Seçilen birimin simgesi lütfen müşteri hizmetleri departmanımızı +33 892 350 334 telefon
ekranda görüntülenir (Celsius dereceleri için °C, Fahrenheit dereceleri numarasından arayınız (dakikası 0,40 €).
için °F). - Ekran 95°'nin üzerinde sıcaklıklar görüntülüyor: sıcaklık Fahrenheit
3. Verilerin belleğe kaydedilmesi derecesi olarak belirtilmektedir. Ölçüm birimini Celsius dereceleri
Son ölçümü görüntülemek için bellek (MEM) tuşuna iki saniye olarak değiştiriniz.
süreyle basınız. Belleğe kaydedilmiş son sıcaklık ölçümlerini ardarda - Ekran 32°'nin (89,6°F) altında sıcaklıklar görüntülüyor: vücut
görüntülemek için MODE ve °C/°F tuşlarına basınız. Menüden çıkmak sıcaklığını ölçmek için BODY modu seçilmelidir. Eğer termometre
için ölçüm tuşuna basınız. Cihaz 5 saniye boyunca kullanılmazsa yüzey (SURFACE) veya oda (ROOM) modundaysa, görüntülenen ölçü
otomatik olarak kapanır. değeri vücudunuzdan yayılan dış sıcaklığı belirtir.
4. Alarm eşiği - Ekranda HI mesajı görüntüleniyor : analiz edilen sıcaklık seçili modun
Alarm eşiği 38°C olarak tanımlanmıştır. Bu eşik değiştirilemez. Sıcaklık sıcaklık aralığının üzerindedir, yani BODY modunda 42,9°C'nin (109,2°F)
38°C'nin üzerindeyse, sıcaklık ölçümü sırasında bir bip sesi duyulur. veya SURFACE modunda 60°C'nin (140°F) üzerindedir.

112 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 113


- Ekranda LO mesajı görüntüleniyor: Analiz edilen sıcaklık seçili modun
sıcaklık aralığının altındadır, yani BODY modunda 32°C'nin (89,6°F)
veya SURFACE modunda 0°C'nin (32°F) altındadır.
Bu mesaj farklı durumlarda görüntülenir – bu durumlardan başlıcalarının
listesi aşağıdadır:
LO MESAJININ NEDENLERİ ÇÖZÜMLER

ELECTROMAGNET-
I C C O M PAT I B I L I T Y
Her türlü ateş ölçümünden önce
Saçlar, ter, vb. ateş ölçümünü
alnın tamamen açık olmasına
etkilemektedir.
özen gösteriniz.
Bir hava akımının ekseninde
Sıcaklık ölçümü bir hava kalmamaya dikkat ediniz, bu
akımından, vb. etkilenmektedir. hava akımı kızılötesi sistemle
etkileşime neden olabilir.
Sıcaklık ölçümleri arası çok İki sıcaklık ölçümü arasında en
yakındır, ThermoFlash® sistemi az 1 dakika bekleme süresine
yeniden başlatacak zaman uyunuz (3 dakika bekleme süresi
bulamamıştır. tavsiye edilir).

D ATA
Ölçüm mesafesi tavsiyesine
Ölçüm mesafesi çok önemlidir. uyunuz (2 - 5 cm. / 0,79 - 1,97
in arası).

114 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 117


EMC data survey should be considered. If the measured field strength in the
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic location in which the model LX-26E is used exceeds the applicable
immunity - for equipement and system that are not life- RF compliance level above. The model LX-26E should be observed to
supporting. The model LX-26E is intended for use in the verify normal operation. If abnormal performance is observed, addi-
electromagnetic environment specified below. The customer or tional measures may be necessary such as reorienting or relocating
the user of the model LX-26E should assure that it is used the model LX-26E.
in such an environment. 11111111111111111111 b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths
EN should be less than 3V/m.
Immunity 60601 Compliance Electromagnetic Recommended separation distances between portable and mo-
test test level environment - guidance bile RF communications equipment and the equipment or system
level - for equipement and systems that are not life-supporting. The
Conducted Portable and mobile RF communica- model LX- 26E is intended for use in an electromagnetic environ-
3 Vrms N/A
RF tions equipment should be used no ment in which radiated RF disturbances are controlled. The custo-
closer to any part of the model LX-26E,
IEC
150 kHz mer or the user of the model LX-26E can help prevent electroma-
to 80 including cables, than the recom-
61000-4-6 mended separation distance calcu- gnetic interference by maintaining a minimum distance between
MHz portable and mobile RF communications equipment (transmitters)
lated from the equation applicable to
Radiated the frequency of the transmitter. and the model LX-26E as recommended below, according to the
3 V/m 3 V/m
RF maximum output power of the communications equipment.
Recommended separation distance
80 MHz d = [ 3.5 ]√P 80 MHz to 800 MHz
IEC Rated maximum Separation distance according to
to 2.5 E1
61000-4-3 output frequency of transmitter m
GHz
d = [ 7 ]√P 800 MHz to 2.5 GHz of transmitter 80 MHz to 800 MHz
E1 800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output d = [ 3.5 ]√P d = [ 7 ]√P
power rating of the transmitter in E1 E1
watts (W) according to the transmit- 0.01 0.12 0.23
ter manufacturer and d is the recom-
0.1 0.38 0.73
mended separation distance in meters
(m).b 1 1.2 2.3
Fields strengths from fixed RF transmit- 10 3.8 7.3
ters, as determined by an electromag- 100 12 23
netic site survey, a should be less than
the compliance level in each frequency For transmitters rated at a maximum output power not listed above
range.b the recommended separation distance d in meters (m) can be esti-
Interference may occur in the vicinity of mated using the equation applicable to the frequency of the trans-
equipment marqued with the following mitter, where P is the maximum output power rating of the trans-
symbol: mitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electro-
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electro-
magnetic is affected by absorption and reflection from structures,
magnetic propagations is affected by absorption and reflection
objects and people.
from structures, objects and people.
a. Fields strengths from fixed transmitters, such as base stations for
radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, ama-
teur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be
predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site
118 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 119
WA R R A N T Y
120 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 121
vaise installation, les dommages liés au feu, à une inondation, à la foudre,
CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE CARD
ou tout autre désastre naturel. Cette garantie ne couvre pas l’emballage du
matériel, les accessoires, les défauts d’aspect dus à l’exposition commerciale
Date d’achat / Purchase date
du produit, show room, espace de vente, démonstration etc.… L’entretien
Date :.......... / .......... / .......... normal, le nettoyage et le remplacement de pièces dont l’usure est normale,
ne sont pas couverts par les termes de cette garantie.
Visiomed® et ses représentants et agents ne seront en aucun cas tenus pour re-
N° de série / Serial number sponsables des dommages divers et des préjudices consécutifs à l’utilisation
du produit ou à l’incapacité d’utilisation de ce produit. Cette garantie est la
SN: ................................................... seule valable auprès de Visiomed®, toute autre garantie incluant celle-ci (gar-
antie commerciale) ne sera prise en compte.
IMPORTANT: Si lors de la période de garantie, vous n’obtenez pas satisfaction
Cachet de revendeur / Retailer’s seal des réparations de ce produit, veuillez contacter le service clients Visiomed®.
Cachet / Stamp:
EN: Visiomed® will repair or replace this product free of charge in the case of
defective parts or manufacturing defects, in accordance with the conditions
mentioned below as follows:
DURATION: 24 MONTHS RETURN TO WORKSHOP
LIMITS AND EXCLUSIONS: This guarantee concerns only the original final
purchaser. A purchase invoice, or another proof of purchase, with this guar-
antee card will be required to obtain an after-sales service, in accordance
with this guarantee. This guarantee card will not be extended to another
person only the original final purchaser. This guarantee becomes void if the
serial numbers on the product are modified, replaced, illegible, absent, or
if repair has been carried out by a service not approved, including the user.
This guarantee covers only the defects of the material or parts, occurring
during normal use of the pro-duct. It does not cover the damage caused
during the transport of the apparatus, causes due to repairs being carried
FR: Visiomed® réparera ou remplacera selon les conditions mentionnées ci- out by the distributor, by any modifications undertaken, any connection of
dessous ce produit gratuitement dans le cas d’un défaut de pièces ou défaut equipment not approved by Visiomed®, or causes contrary to those written
de fabrication, comme suit: in the user manual or notice. Moreover, the present guarantee does not
DURÉE : 24 MOIS EN RETOUR ATELIER cover damage due to falls, bad handling, bad installations, damage by fire,
LIMITES ET EXCLUSIONS: Cette garantie ne concerne que l’acheteur final floods, lightning, or any other natural disaster. This guarantee does not cover
original. Une facture d’achat, ou autre preuve d’achat, ainsi que cette carte the packing of the material, the accessories, the defects caused by commer-
de garantie seront demandées pour obtenir un service après-vente, con- cial exposure of the product, show room, sale space, demonstration etc...
formément à cette garantie. Cette carte de garantie ne sera pas étendue Normal maintenance, cleaning and the replacement of parts where wear is
à une autre personne que l’acheteur final original. Cette garantie devient normal, are not covered by the terms of this guarantee. Visiomed® and its
inefficace dès lors que les numéros de série sur le produit sont modifiés, representatives and agents will not in any case be held responsible for any
remplacés, illisibles, absents, ou si une réparation a été effectuée sans résu- damage and consecutive damages due to the mishandling of this product.
ltat par tout service non agréé, incluant l’utilisateur. Cette garantie couvre This guarantee is the only valid one at Visiomed®, any other guarantee (com-
uniquement les défauts de matériel ou de pièces, survenant lors d’une utili- mercial guarantee) except this one will not be taken into account.
sation normale du produit. Elle ne couvre pas les dommages causés lors de IMPORTANT: During the guarantee period if you are dissatisfied with the re-
l’expédition ou du transport de l’appareil, causés par des réparations effec- pairs of this product, please contact the Visiomed® customer service.
tuées par un distributeur, par des modifications apportées, par la connexion
d’équipements non agréés par Visiomed®, ou causés par l’usage contraire PL: Visiomed® naprawi lub wymieni produkt na nowy w przypadku
aux instructions du mode d’emploi. En outre, la présente garantie ne couvre uszkodzeń części lub defektów powstałych podczas produkcji, pod warunk-
pas les dommages liés à des chutes, des mauvaises manipulations, une mau- iem przestrzegania poniższych reguł:

122 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 123


‫ أو‬,Visiomed® ‫تجه�ات يغ� معتمدة من قبل‬ ‫ أو تلك أ‬,�‫الموزع‬
‫ال ض�ار الناجمة عن تعديالت تم إدخالها بواسطة توصيل ي ز‬ ‫ين‬
CZAS TRWANIA: 24 MIESIĄCE
OGRANICZENIA I WYKLUCZENIA ‫ض‬ ‫أ‬
‫ ال يغطى هذا الضمان ال�ار الناتجة‬,‫ إضافة إىل ذلك‬.‫تلك الناجمة عن ا إلستعمال المخالف لتعليمات طريقة ا إلستخدام‬
‫ أو‬,‫ و الصواعق‬,‫ و الغمر ف� الماء‬,‫بالن�ان‬ ‫أ‬
GWARANCJA DOTYCZY TYLKO KLIENTA: Gwarancja dotyczy tylko klienta ‫ و ال ض�ار المرتبطة ي‬,‫ و تال�كيب الىسء‬,‫ و التشغيل الىسء‬,‫عن سقوط المنتج‬
końcowego. Faktura zakupu lub inny dowód zakupu (paragon) wraz z ‫أ‬
‫ أو العيوب الخاصة‬,‫ أو القطع الضافية‬,‫ ال يغطى هذا الضمان تغليف الجهاز‬.‫ال ض�ار الناتجة عن الكوارث الطبيعية‬ ‫أ‬
niniejszą kartą gwarancyjną są podstawą roszczeń gwarancyjnych. ‫ و بيان المنتج من أجل تال�ويج‬,‫ و أماكن البيع‬,‫ و صاالت العرض‬,‫بمظهر المنتج و تال� قد تنتج عن العرض التجارى للمنتج‬
Niniejsza karta gwarancyjna nie przenosi praw na osoby trzecie, które ‫ و إستبدال القطع تال� تم‬,‫ و التنظيف‬,‫ لن يتم بموجب ش�وط هذا الضمان تغطية الصيانة الطبيعية‬.‫الخ‬... ,‫التجارى‬
weszły w jej posiadanie. Tylko właściwy nabywca urządzenia ma prawo ‫مسؤول� عن مختلف أ‬
‫ال ض�ار و‬ ‫ين‬ ‫ و ممثليها و وكالؤها‬Visiomed® ‫ لن تكون‬,‫الحوال‬ ‫ ف� جميع أ‬.‫إستهالكها بشكل طبيعى‬
do zgłoszenia reklamacji. ‫ هذا الضمان هو الضمان الوحيد‬.‫الخسائر الناجمة عن إستعمال المنتج أو عن عدم القدرة عىل إستعمال هذا المنتج‬
Gwarancję uznaje się za nieważną jeśli numery seryjne na produkcie zostały
.)‫ و لن يتم ا إلعتداد بأى ضمان آخر يشتمل عىل هذا الضمان (الضمان التجارى‬,Visiomed® ‫المقبول لدى‬
zmodyfikowane, zamienione, są nieczytelne lub zostały usunięte oraz gdy
‫ يُرجى من‬,‫ ف� حال عدم حصولكم عىل نتائج مرضية للإصالحات تال� يتم القيام بها لهذا المنتج خالل تف�ة الضمان‬: ‫هام‬
została dokonana naprawa przez nieautoryzowany serwis w tym także ‫ض‬
przez samego użytkownika. Gwarancja obejmuje defekty materiałowe .Visiomed® ‫ح�اتكم ا إلتصال بقسم خدمة العمالء لدى‬
lub uszkodzenia części powstałe w wyniku normalnego użytkowania.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych podczas transportu, a także IT:Visiomed® riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzion-
podczas napraw wykonanych przez sprzedawcę lub nieautoryzowany ser- ate il prodotto gratuitamente in caso di difetto dei pezzi o di difetto di fab-
wis. Gwarancja traci ważność także w przypadku wykonanych modyfikacji bricazione, come segue:
urządzenia, podłączenia do urządzenia wszelkiego rodzaju sprzętu, który DURATA: 24 MESI LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa
nie został zatwierdzony przez Visiomed, a także w przypadku użytkowania solo all’acquirente finale originario. Una fattura d’acquisto, o altra prova
urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi. Gwarancja nie obejmuje d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richi-
uszkodzeń powstałych w wyniku upadków, złego trzymania urządzenia, este per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla
złej instalacji, uszkodzeń przez ogień, powodzie, pioruny lub inne zjawiska garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad una persona diversa
atmosferyczne. Gwarancja nie obejmuje opakowania oraz akcesoriów, dall’acquirente finale originale. La presente garanzia diventa inefficace,
uszkodzeń powstałych w wyniku prezentacji produktu w sklepie, normalne- quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati modificati, sos-
go użytkowania, czyszczenia lub wymiany elementów, których zużycie jest tituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata effettuata senza
normalne. Visiomed® i jego przedstawiciele nie ponoszą odpowiedzialności successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La
za zniszczenia i skutki niewłaściwego użytkowania urządzenia. Niniejsza presente garanzia copre solo i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al mo-
karta gwarancyjna jest jedyną właściwą i akceptowaną. Wszystkie inne karty mento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la
gwarancyjne z wyjątkiem niniejszej nie będą uwzględniane w procesie re- spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni effettuate
klamacyjnym. da un distributore, da modifiche apportate, dal collegamento di apparec-
WAŻNE: W trakcie obowiązywania okresu gwarancyjnego, w przypadku nieza- chiature non autorizzate da Visiomed® , o causati da un uso contrario alle
dowolenia z wykonanych napraw, proszę skontaktować się z Centrum Obsługi istruzioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non co-
klienta firmy Visiomed®. pre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni, cattiva installazione, i danni
legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra calamità
‫بالسفل ف� حال وجود عيب‬ ‫لل�وط المذكورة أ‬ ‫ بإصالح و إستبدال هذا المنتج مجاناً و ذلك وفقاً ش‬Visiomed® ‫تقوم‬: AR naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli ac-
‫بالقطع أو وجود‬ cessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto,
‫عيب ف� التصنيع و ذلك عىل النحو آ‬ showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione,
: �‫ال ت‬
la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti
‫ شهراً مع رجوع المنتج لورشة العمل‬24: ‫المدة‬
‫الصىل ئ‬ ‫بالمش�ى أ‬ ‫ت‬ dalle condizioni della garanzia. Visiomed® ed i suoi rappresentanti ed agenti
‫ يتم طلب تقديم فاتورة‬.�‫النها‬ ‫ ال يختص هذا الضمان سوى‬: ‫حدود الضمان و ما هو مستبعد منه‬ non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni con-
‫ من أجل الحصول عىل خدمة ما بعد البيع وفقاً لهذا‬,‫ و أيضاً بطاقة الضمان هذه‬,‫ال�اء‬ ‫ أو أى دليل آخر عىل ش‬,‫ال�اء‬‫ش‬
seguenti all’uso del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la
.‫الضمان‬ presente garanzia è valida presso visiomed®, qualsiasi altra garanzia che la
‫الصىل ئ‬
.�‫النها‬ ‫المش�ى أ‬
‫لن تمتد بطاقة الضمان هذه إىل إى شخص آخر يغ� ت‬
include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.
‫الرقام التسلسلية الخاصة‬ ‫تصبح بطاقة الضمان هذه عديمة الفاعلية بدء من اللحظة تال� يتم فيها تغي� أو إستبدال أ‬
‫ي‬ ً Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle
‫ أو ف� الحالة تال� يتم فيها القيام با إلصالح من يغ� نتيجة‬,‫ أو عندما تصبح يغ� مقروءة أو يغ� موجودة عىل المنتج‬,‫بالمنتج‬ riparazioni del prodotto, vi preghiamo di contattare il servizio clienti Visi-
.‫ و يشمل ذلك المستخدم‬,‫لدى أى مركز خدمة يغ� معتمد‬ omed® .
‫ ال يغطى‬.‫يغطى هذا الضمان فقط العيوب الخاصة بالمعدات أو القطع تال� قد تحدث عند ا إلستخدام الطبيعى للمنتج‬
‫ أو تلك تال� يتسبب فيها ا إلصالح الذى يتم عن طريق أحد‬,‫ال ض�ار تال� قد تحدث عند شحن أو نقل الجهاز‬ ‫هذا الضمان أ‬ DE: Visiomed® repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fer-

124 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 125


tigungsfehlers unter den nachstehenden Bedingungen kostenlos wie folgt: of verwijderd worden of als men een vruchteloze reparatie heeft laten ver-
GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT richten door een niet erkende servicedienst, met inbegrip van de gebruiker.
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE: Diese Garantie gilt ein- Deze garantie dekt uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen
zig für den ursprünglichen Endkäufer. Eine Einkaufsrechnung oder an anderer die zich openbaar maken tijdens een normaal gebruik van het product. De
Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden angefordert, um den Kunden- garantie dekt niet schade veroorzaakt tijdens de verzending of het transport
dienst in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distribu-
zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf eine andere Person als den ur- teur, door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen
sprünglichen Endkäufer erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennum- die niet door Visiomed® zijn goedgekeurd of door een gebruik dat tegen de
mern auf dem Produkt geändert, ersetzt, unleserlich gemacht oder gelöscht instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze
wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht zugelassenen Werk- garantie niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen,
statt inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt onjuiste installatie, schade in verband met brand, overstroming, bliksem-
einzig Werkstoff- oder Teilefehler, die während der normalen Benutzung des inslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt niet de verpakking
Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder des Transports van het materiaal, de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een
des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge commerciële tentoonstelling van het product, showroom, verkoopruimte,
vorgenommener Änderungen, des Anschlusses von Geräten, die nicht von demonstraties enzovoort. Het normale onderhoud, het schoonmaken en de
Visiomed® zugelassen wurden, oder der unsachgemäßen Benutzung im Wider- vervanging van aan slijtage onderhevige onderdelen, worden niet gedekt
spruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden, fall- volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed® en zijn vertegen-
en nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie. Ferner werden Schäden woordigers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen
in Verbindung mit dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der worden voor diverse schadeposten en de schade voortvloeiende uit het
unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte Schäden, Schäden infolge einer gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit product te gebruiken.
Überschwemmung, des Blitzschlags oder anderer Naturereignisse von der Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij Visiomed®, iedere andere garan-
Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie tie die deze garantie omvat (commerciële garantie) zal opzij geschoven
fallen die Verpackung, das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaf- worden.
fenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung des Produkts, im Showroom, BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn
im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die over de reparaties verricht op dit product, verzoeken wij u contact op te
Reinigung und der Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garan- nemen met de Klantendienst van Visiomed®.
tie gedeckt. Visiomed® und ihre Vertreter und Vertragshändler können nicht für
etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der Benutzung des Produkts ES: Visiomed® reparará o sustituirá, según las condiciones que figuran a con-
oder der Unfähigkeit zur Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden. tinuación, este producto gratuitamente en caso de defecto de piezas o de
Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen Garantien, fabricación, de la forma siguiente:
die diese Garantie einschließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt blei- DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER
ben. LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se refiere al compra-
WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der dor final original. Se solicitará una factura de compra u otro justificante de
Laufzeit nicht zufriedenstellend ausgeführt, wenden Sie sich bitte vertrau- compra, así como la presente tarjeta de garantía para obtener un servicio
ensvoll an die Visiomed®-Kundenabteilung. postventa, de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará
a ninguna otra persona distinta al comprador final original. Esta garantía se
NL: Visiomed® zal, volgens de hieronder vermelde voorwaarden, gratis dit invalida, si los números de serie del producto se modifican, se sustituyen,
product repareren of vervangen in geval van defecte onderdelen of een fab- resultan ilegibles o inexistentes, o si se han realizado reparaciones infructuo-
ricatiefout en wel als volgt: sas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario. La presente garantía
TIJDSDUUR: 24 MAANDEN MET TERUGZENDING NAAR DE WERKPLAATS únicamente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de
BEPERKINGEN EN UITSLUITINGEN: Deze garantie heeft uitsluitend betrekking un uso normal del producto. No cubre los daños causados durante el en-
op de uiteindelijke koper. De koopbon, of een ander bewijs van aankoop, vío o el transporte del aparato, causados por reparaciones realizadas por
plus deze garantie bon moeten overhandigd kunnen worden voor het ver- un distribuidor, modificaciones, conexiones de equipos no autorizados por
krijgen van een servicedienst in overeenstemming met deze garantie. Deze Visiomed® o causados por un uso contrario a las instrucciones de empleo.
garantie bon zal niet overgedragen kunnen worden aan een ander persoon Además, la presente garantía no cubre los daños relacionados con caídas,
dan de oorspronkelijke uiteindelijke koper. Deze garantie vervalt zodra de manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños relacionados
serienummers van het product gewijzigd, vervangen, onleesbaar gemaakt con fuegos, inundaciones, rayos u otro desastre natural. Esta garantía no

126 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 127


cubre el embalaje del material, los accesorios, los defectos de aspecto de- που αναφέρονται παρακάτω το συγκεκριμένο προϊόν χωρίς επιβάρυνση σε
bidos a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta, περίπτωση ελαττωματικού κομματιού ή ελαττωματικής κατασκευής, όπως ακο-
demostración etc. El mantenimiento normal, la limpieza y la sustitución de λουθεί
piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la pre- ΔΙΑΡΚΕΙΑ : 24 ΜΗΝΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
sente garantía. Visiomed® y sus representantes y agentes en ningún caso ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ: Η συγκεκριμένη εγγύηση αφορά μόνο τον πρώτο
serán considerados responsables por los diversos daños y perjuicios deriva- τελικό αγοραστή. Μια απόδειξη αγοράς, ή άλλο αποδεικτικό στοιχείο αγοράς,
dos del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. καθώς και η συγκεκριμένη κάρτα εγγύησης θα ζητηθούν για να έχετε κάποια
Esta garantía es la única que tiene validez ante Visiomed®, no se tendrá en υπηρεσία μετά την πώληση, σύμφωνα με αυτή την εγγύηση.
cuenta ninguna otra garantía que incluya la presente (garantía comercial). Η συγκεκριμένη κάρτα εγγύησης δεν εκτείνεται σε άλλο πρόσωπο από τον πρώ-
IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las repara- το τελικό αγοραστή.
ciones de este producto, rogamos se ponga en contacto con el servicio de Η συγκεκριμένη εγγύηση δεν ισχύει από τη στιγμή που οι αριθμοί σειράς πάνω
atención al cliente de Visiomed®. στο προϊόν έχουν τροποποιηθεί, αντικατασταθεί, είναι δυσανάγνωστοι, απου-
σιάζουν, ή εάν πραγματοποιήθηκε κάποια επισκευή χωρίς αποτέλεσμα από
PT: A Visiomed® procederá à reparação ou substituição gratuita deste produ- οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία, συμπεριλαμβανομένου του χρή-
to, de acordo com as condições referidas a seguir, no caso de defeito de ma- στη.
terial ou de mão-de-obra, nos seguintes termos: Η συγκεκριμένη εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά τα ελαττώματα υλικού ή κομ-
DURAÇÃO: 24 MESES NA DEVOLUÇÃO DA OFICINA ματιών, που προέκυψαν ύστερα από φυσιολογική χρήση του προϊόντος. Δεν
LIMITES E EXCLUSÕES: A presente garantia cobre apenas o comprador final καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν ύστερα από αποστολή ή μεταφορά της
inicial. Para obter um serviço pós-venda, nos termos desta garantia, serão συσκευής, που προκλήθηκαν από επισκευές που πραγματοποιήθηκαν από
exigidas uma fatura de compra, ou outra prova de compra, assim como o κάποιον εμπορικό διανομέα, από τροποποιήσεις που έγιναν, από τη σύνδεση
presente cartão de garantia. Este cartão de garantia aplicar-se-á apenas ao εξοπλισμού μη εγκεκριμένου από τη Visiomed, ή που προκλήθηκε από τη μη
comprador final original. Esta garantia perde a validade se os números de σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσης χρήση . Επιπλέον, η παρούσα εγγύηση δεν κα-
série no produto forem modificados, substituídos, ilegíveis, inexistentes, λύπτει ζημιές που συνδέονται με πτώση, λάθος χειρισμό, με λάθος εγκατάστα-
ou se tiver sido efetuada uma reparação por uma entidade não aprovada, ση, ζημιές που συνδέονται με φωτιά, πλημμύρα, κεραυνό, ή κάθε άλλη φυσική
incluindo o utilizador. Esta garantia cobre exclusivamente os defeitos de καταστροφή.
material ou de peças que ocorram durante a utilização normal do produto. Η συγκεκριμένη εγγύηση δεν καλύπτει τη συσκευασία του υλικού, τα εξαρτή-
Não cobre os danos causados durante o envio ou o transporte do aparelho, ματα, τα ελαττώματα στην εμφάνιση που οφείλονται στην εμπορική έκθεση
provocados por reparações efetuadas por um distribuidor, modificações του προϊόντος, χώρος επίδειξης, χώρος πώλησης, έκθεση κτλ.… Η φυσιολογική
introduzidas, ligação de equipamentos não autorizados pela Visiomed® ou συντήρηση, το καθάρισμα και η αντικατάσταση των κομματιών των οποίων η
causados pela utilização contrária às instruções de utilização. Além disso, a φθορά είναι φυσιολογική, δεν καλύπτονται από τους όρους της συγκεκριμένης
presente garantia não cobre os danos relacionados com quedas, manipu- εγγύησης.
lações deficientes, instalação incorreta, danos relacionados com incêndios, Η Visiomed και οι αντιπρόσωποί της και εμπορικοί πράκτορες δεν είναι σε καμία
inundações, relâmpagos ou qualquer outro desastre natural. Esta garantia περίπτωση υπεύθυνοι για διάφορες ζημιές και βλάβες που είναι επακόλουθο
não cobre a embalagem do material, os acessórios, os defeitos de aspeto της χρήσης του προϊόντος ή της ανικανότητας χρήσης του συγκεκριμένου προ-
devidos à exposição comercial do produto, showroom, espaço de venda, ϊόντος. Η συγκεκριμένη εγγύση είναι η μόνη που ισχύει για τη Visiomed, κάθε
demonstração, etc. A manutenção normal, a limpeza e a substituição de άλλη εγγύση που συμπεριλαμβάνεται σε αυτήν (εμπορική εγγύηση) δε θα λαμ-
peças de desgaste normal não estão abrangidas pelos termos desta gar- βάνεται υπόψη.
antia. A Visiomed® e os seus representantes e agentes não serão em nen- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Εάν κατά τη διάρκεια της εγγύησης, δε μείνετε ικανοποιημένοι
hum caso responsabilizados por danos diversos e prejuízos resultantes da από τις επισκευές του συγκεκριμένου προίόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε
utilização do produto ou da incapacidade de utilização deste produto. Esta με το τμήμα καταναλωτών της Visiomed.
garantia é a única válida junto da Visiomed®, ficando excluída qualquer outra
garantia, incluindo a garantia comercial. CS:Visiomed® opravu nebo výměnu za podmínek uvedených níže to zdarma
IMPORTANTE: Se durante o período de garantia não estiver satisfeito(a) v případě závady v materiálu nebo zpracování takto:
com as reparações deste produto, queira contactar o serviço de clientes Délka: 24 měsíci WORKSHOP
Visiomed®. OMEZENÍ A VYLOUČENÍ: Tato záruka se vztahuje pouze na původního kon-
cového kupujícího. Potvrzení o nákupu nebo jiný doklad o koupi a záruční
GR: Η Visiomed θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει σύμφωνα με τους όρους list je požadováno, aby získaly poprodejní servis, v rámci této záruky. Tento
128 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 129
záruční list nebude rozšířena na jiné než původní koncového kupujícího sanmaz. Visiomed ve temsilcileriyle acenteleri, çeşitli hasarlardan ve ürünün
osobě. Tato záruka se stává jednou Produktu pořadová čísla jsou modifiko- kullanılması veya bu ürünün kullanılamaması sonrasındaki zararlardan
vány, nahradil neefektivní, nečitelná, chybějící, nebo v případě, že oprava hiç bir durumda sorumlu tutulamayacaktır. Bu garanti Visiomed nezdinde
byla provedena bez výsledku neoprávněnou služby, včetně uživatelem. Tato geçerli olan tek belgedir, bunun (ticari garanti) içeren hiç bir garanti dikkate
záruka se vztahuje na vady materiálu nebo částí, vyskytující se během nor- alınmayacaktır.
málního používání výrobku. To se nevztahuje na škody způsobené během ÖNEMLİ: Garanti süresi içinde, bu ürüne uygulanan onarımlardan memnun
přepravy nebo přepravy zařízení, způsobené opravami ze strany distribu- kalmazsanız, lütfen Visiomed müşteri hizmetleriyle iletişime geçin.
tora změnami, připojením neschválí Visiomed® zařízení, nebo může být
způsobena používáním v rozporu s návodem k použití. Kromě toho, tato
záruka se nevztahuje na poškození v důsledku pádu, špatném zacházení, FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans
les foyers privés au sein de l’Union Européenne.
nesprávné instalace, poškození v důsledku požáru, povodni, blesk nebo jiné Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipe-
přírodní katastrofy. Tato záruka se nevztahuje na balicí zařízení, příslušenství, ments usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de
vzhled vady způsobené výrobku obchodní výstavy, předváděcí místnosti, traitement des déchets ménagers.
obchodní prostory, demonstrace atd ... Pravidelná údržba, čištění a výměna EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the
European Union.
pokojů včetně běžné opotřebení, které nejsou pokryty podmínkami této
For more information about where you can drop off your waste equipment
záruky. for recycling, please contact your local city office or your household waste
Visiomed® a její představitelé a zástupci nesmí být v žádném případě disposal service.
zodpovědné za různé škody a následné škody na použití nebo použití to- PL: usuwanie zużytego sprzętu przez użytkowników prywatnych na
hoto postižení produktu. Tato záruka je platná pouze s Visiomed®, všechny terytorium Unii Europejskiej.
ostatní záruky včetně tohoto (obchodní záruky), budou vzaty v úvahu. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących miejsca zbiórki
zużytego sprzętu prosimy skontaktować się z urzędem miejski lub działem
Důležité: Pokud se v průběhu záruční doby, nemusíte dostat spokojenosti ds. przetwarzania odpadów gospodarstwa domowego.
opravy tohoto produktu, obraťte se prosím na zákaznický servis Visiomed®. : AR
�‫ورو‬ ‫أ‬ ‫ف‬ ‫ن ف‬
‫المستخدم� ي� المنازل الخاصة ي� االتحاد ال ب ي‬
‫ي‬ ‫التخلص من نفايات المعدات بواسطة‬
TU: Visiomed, parçalarda veya üretimde hata olması halinde aşağıda
‫يش� إىل أن هذا المنتج ال يجب التخلص منه‬ ‫الرمز الموجود عىل المنتج أو عىل العبوة ي‬
sıralanan şartlara göre bu ürünü ücretsiz olarak aşağıdaki şekilde tamir ede- ‫الم�لية أ‬
‫مع النفايات نز‬
cek veya değiştirecektir: ‫ فإنه يقع عىل عاتقك مسئولية التخلص من‬،‫ بدال من ذلك‬.‫الخرى‬
‫الجهزة بتسليمها إىل نقطة تجميع معينة إلعادة تدوير نفايات المعدات‬ ‫مخلفات أ‬
SÜRE: 24 AY ATÖLYEYE İADE ‫ إن الجمع المنفصل وإعادة تدوير مخلفات أ‬.‫لك�ونية‬
SINIRLAR VE İSTİSNALAR: Bu garanti sadece orijinal nihai müşteriyi ilgilendi- ‫الجهزة ف ي� وقت‬ ‫وال ت‬
‫الكهربائية إ‬
rir. Bu garantiye uygun olarak bir satış sonrası hizmetinden yararlanabilmek ‫التخلص يساعد عىل الحفاظ عىل الموارد الطبيعية وضمان أن يتم إعادة تدويرها بطريقة‬
için satış faturası veya satışı kanıtlayan başka türden bir belgenin yanı sıra bu ‫ لمزيد من المعلومات حول المكان الذي يمكن أن تتخلص‬.‫تحمي صحة إالنسان والبيئة‬
garanti kartı da talep edilecektir. Bu garanti kartı orijinal nihai müşteriden ‫المحل أو خدمة‬ ‫ يرجى االتصال بمكتب المدينة‬،‫فيه من نفايات المعدات إلعادة التدوير‬
‫ي‬
başka biri adına uzatılmayacaktır. Bu garanti, ürün üzerindeki seri ‫الم�لية ف� منطقتك أ‬
‫التخلص من المخلفات نز‬
(‫)المانة أو البلدية‬ ‫ي‬
numaralarında değişiklik yapıldığında, numaralar değiştirildiğinde, okunmaz
halde olduğunda, eksik olduğunda veya kullanıcı da dahil yetkisi olmayan
her hangi bir servis tarafından, sonuç alınmayan bir onarım yapıldığında IT: smaltimento dei dispositivi usati da parte degli utenti nei domicili privati
nell’ambito dell’Unione Europea.
etkisiz hale gelir. Bu garanti sadece, ürünün normal kullanımından Per maggiori informazioni sui luoghi di raccolta delle attrezzature usate,
kaynaklanan malzeme veya parça arızalarını kapsar. Cihazın nakliyesi veya contattare il proprio Comune o il servizio addetto allo smaltimento dei
taşınması sırasında, dağıtıcı firma tarafından yapılan onarımlardan, yapılan rifiuti domestici.
değişikliklerden, Visiomed’in onaylamadığı ekipmanların bağlanmasından DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten
veya kullanım modu talimatlarına aykırı kullanımdan oluşan hasarları kap- in der EU.
Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln
samaz. Buna ek olarak işbu garanti düşmeye, kötü kullanıma, yanlış montaja, abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen
yangına, su baskınına, yıldırım çarpmasına veya diğer doğal afetlere bağlı oder dort, wo Sie das Gerät erworben haben.
hasarları da kapsamaz. Bu garanti, malzemenin ambalajını, aksesuarları, NL: verwijdering van apparaten gebruikt in particuliere huishoudens in de
show room, satış alanı, tanıtım vb gibi ürünün ticari teşhirinden kaynakla- Europese Unie.
Voor meer informatie over inzamelpunten voor afgedankte apparatuur
nan dış görünüm hasarlarını kapsamaz. Normal bakım, temizlik ve aşınması kunt u contact opnemen met uw gemeentehuis of uw afvalverwerkings-
normal olan parçaların değiştirilmesi işlemleri bu garantinin şartlarınca kap- bedrijf.
ES: Eliminación de los equipos usados por los usuarios en las residencias
130 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 131
privadas dentro de la Unión Europea.
Para más información sobre los lugares donde puede dejar los equipos
usados, por favor contáctese con su ayuntamiento o servicio de gestión de
residuos domésticos.
PT:Eliminação dos equipamentos usados pelos utilizadores domésticos na
União Europeia.
Poderá obter mais informações sobre os pontos de recolha de equipa-
mentos usados junto dos serviços municipalizados ou dos serviços de
recolha de lixo doméstico.
GR: εκκένωση των μεταχειρισμένων εξοπλισμών από τους χρήστες στις
ιδιωτικές κατοικίες στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σημεία συλλογής
μεταχειρισμένων εξοπλισμών, επικοινωνήστε με τον δήμο σας ή την
υπηρεσία επεξεργασίας οικιακών απορριμμάτων σας.
CS: Likvidace vysloužilého zařízení uživateli v soukromých domácnostech
v Evropské unii.
Pro více informací o sběru použitých zařízení se obraťte se na váš obecní
úřad nebo službu pro likvidaci domácího odpadu.
TU: Kullanılmış cihazlar kullanıcılar tarafından Avrupa Birliği bünyesinde
ayrılmış özel alanlara bırakılmalıdır.
Kullanılmış cihaz toplama yerleri hakkında daha fazla bilgi edinmek için
belediyenize veya evsel atıklar yönetim servisinize başvurun.

© 08/2017 LX-26E
FR: ThermoFlash est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le construc-
teur se réserve le droit de modifier les photos et caractéristiques sans avis préal-
able. Modèle déposé. Les logos et marques sont la propriété respective de leurs
auteurs.
EN: ThermoFlash is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor
keeps the right to modify the photographs and characteristics without previ-
ous notice. Registred design. The logos and trademarks are the property of their
respective owners.

132 Visiomed - LX-26E - 08-2017 Visiomed - LX-26E - 08-2017 133

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy