559

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 14

yxþT×eà ØÁ‰§êE ÄþäK‰sþÃêE ¶pBlþK

ØÁ‰L nU¶T Uz¤È


FEDERAL NEGARIT GAZETA
OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA

bxþT×eà ØÁ‰§êE ÄþäK‰sþÃêE ¶pBlþK 14th Year No 7


አ‫ףם‬ኦ‫ـף‬ኛ ዓ‫ ُא‬qÜ_R 7
yÞZB twµ×C MKR b¤T «ÆqEnT ywÈ ADDIS ABABA 9th January , 2008
አዲስ አበ‫ " םכֱٍ וֹ‬qN 2‫ְֱך‬

¥WÅ CONTENTS

xêJ qÜ_R 5)%9/2‫ְך‬ሀ ›.M Proclamation No. 559/2008

የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን ዋስُና አዋጅ ………. Vehicle Insurance Against Third Party Risks Proclamation …..
…… ገጽ 3¹þ9)&4 …….. Page 3974

xêJ ቁ_R 5)$9/2‫ְֱך‬ PROCLAMATION NO. 559/2008.

ስֳ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን A PROCLAMATION TO PROVIDE FOR


ዋስُና የወጣ አዋጅ VEHICLE INSURANCE AGAINST THIRD
PARTY RISKS

በ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ו ע‬ክንያُ እየደ‫ רנ‬ያֳው አደጋ WHEREAS, the occurrence of accidents caused by
በየጊዜው እየጨ‫ נא‬በ‫וא‬ጣُ ֶይ ስֲֳነ፤ vehicles is escalating from time to time;

በ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ ‫ו‬ክንያُ የ‫ג‬ደ‫רץ‬ው የ‫ר‬ው WHEREAS, loss of lives, bodily injuries and
‫ُז‬፣ የአካָ ጉዳُና የንብ‫ ُנ‬ኪ‫ֱד ףכ‬በ‫ף‬ዊ damages to properties caused by vehicle accidents are
٤ግ‫ ץ‬የ‫ג‬ያስከָُ ስֲֳነ፤ creating social problem;

WHEREAS, it is necessary to establish a system


የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ ‫ـ‬ጎጂዎ٤ አስْኳይ የֱክ‫ו‬ና
for facilitating the provision of emergency medical
አገָግֹُ የ‫ג‬ያገኙበُን ሁኔٍ ‫אד‬٢ُْና የ‫ֹּלـ‬
treatments to victims of vehicle accidents, and to
ከ‫ץ‬ካ‫ֳוֹ ע‬ንብ‫ِנ‬٤ የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ require owners of vehicles to have third party insurance
ወገን ‫א‬ድን ‫ֹּל‬ፋን እንዲኖ‫ْף‬ው ‫ד‬ድ‫נ‬ግ አስፈֶጊ coverage against third party risks;
በ‫ֲא‬ኑ፤
NOW, THEREFORE, in accordance with Article
በኢُዮጵያ ፌዴ‫ֶף‬ዊ ዲ‫ז‬ክ‫תף‬ያዊ ‫ע‬ፐብֵክ 55 (1) of the Constitution of the Federal Democratic
ሕገ ‫א‬ንግ‫ ُם‬አን‫שׂ‬ጽ ‚Ÿ (1) ‫ُנטא‬ Republic of Ethiopia, it is hereby proclaimed as
የ‫ג‬ከ‫ֳـ‬ው ٍውጇָ፡፡ follows:

ክፍָ አንድ PART ONE


ጠቅֶֶ GENERAL

1. አጭ‫ץ ץ‬ዕስ 1. Short Title

ይֱ አዋጅ “የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን This Proclamation may be cited as the “Vehicle
‫א‬ድን ዋስُና አዋጅ ‫שּׁ‬ጥ‫ ץ‬5)$9/2ሺህ” ‫ـ‬ብֹ Insurance Against Third Party Risks Proclamation
No 559/2008.”
ֵጠ‫שׂ‬ስ ይ٤ֶָ፡፡
2. Definitions
2. ُ‫ץ‬ጓ‫ה‬
In this Proclamation unless the context otherwise
የቃִ አገ‫וֹ‬ብ ֶַ ُ‫ץ‬ጉ‫ ו‬ካֶ‫ר‬ጠው በስ‫ץשׂـ‬ requires:
በዚֱ አዋጅ ውስጥ፤

ÃNÇ êU nU¶T Uz¤È ±.œ.q.Ü *¹þ1


Unit Price Negarit G. P.O.Box 80001
gA 3¹þ9)&5 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3975

1/ “የ‫א‬ድን ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ ֳُד ”ُשׂנ‬የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ 1/ “Certificate of Insurance” means a document


ካ‫ֳוֹ ע‬ንብ‫ֹּלـ ُנ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ው በ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ issued to a vehicle owner ascertaining that
ወገን ֶይ ֳ‫ג‬ያደ‫רץ‬ው አደጋ በዚֱ the said vehicle has an insurance coverage
አዋጅ ‫ ُנטא‬የ‫א‬ድን ዋስُና የገ‫ֳُוֹ‬ against third party risks in accordance with
‫ֲא‬ኑን የ‫ג‬ያ‫נ‬ጋግጥ ‫ר‬ነድ ነው፤ the provisions of this Proclamation;

2/ “የ‫א‬ድን ኩ‫וֹ‬ንያ” ‫ ֳُד‬አግ‫וֹ‬ብ ‫ֳוֹ‬ው 2/ “Insurance Company” means a company


ሕግ በ‫ـ‬ደነገገው ‫ ُנטא‬የ‫א‬ድን ‫ףם‬ licensed to undertake an insurance business
ֳ‫ד‬ካְድ ፈቃድ የ‫רـ‬ጠው ኩ‫וֹ‬ንያ ነው፤ in accordance with the relevant laws;

3/ “‫א‬ድን ገ‫ֹּלـ ֳُד ”תּ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬በ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ 3/ “Insured” means any person who holds a
ወገን ֶይ ֳ‫ג‬ያደ‫רץ‬ው አደጋ በዚֱ vehicle insurance against third party risks
አዋጅ ‫ ُנטא‬የ‫א‬ድን ዋስُና የ‫רـ‬ according to the provisions of this
ጠው ‫ד‬ንኛው‫ר ו‬ው ነው፤ Proclamation;

4/ “‫א‬ድን ‫ר‬ጭ” ‫ֹּלـ ֳُד‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬በ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ 4/ “Insurer” means a company issuing vehicle
insurance against third party risks;
ወገን ֶይ ֳ‫ג‬ያደ‫רץ‬ው አደጋ የ‫א‬ድን
ዋስُና የ‫ר‬ጠ ኩ‫וֹ‬ንያ ነው፤
5/ “Vehicle” means any wheeled motor vehicle,
5/ “‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ֳُד ”ע‬ከአካָ ጉዳ‫ـ‬ኛ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ semi trailer or trailer for use on the road
‫נט‬ገֶ፣ ከእ‫עכא ָךץ‬ያና ከብስክַُ በስ‫ـ‬ with the exception of wheelchair,
‫ ץשׂ‬በ‫א‬ንገድ ֶይ በ‫א‬ንኮ‫ף‬ኩ‫ ץ‬የ‫ְג‬ድ implement of husbandry and bicycle;
‫ד‬ንኛው‫ ו‬ዓይነُ የ‫ֹּלـ ץـז ֳוֹ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬
ግ‫ـ ֹּלד‬ሳ‫ תּ‬ወይ‫ـ ו‬ሳ‫ תּ‬ነው፣
6/ “Motor Vehicle” means any vehicle moving
6/ “‫ֹּלـ ץـזֳוֹ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ֳُד ”ע‬በ‫א‬ካኒካָ on a road by mechanical or electrical
ወይ‫ ו‬በኤַክُ‫ע‬ክ ٪ይָ በ‫א‬ንገድ ֶይ power;
እየ‫ـ‬ን‫שׂ‬ሳ‫ רשׂ‬የ‫ְג‬ድ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬ነው፤

7/ “‫ـ‬ሳ‫ תּ‬ወይ‫ ו‬ግ‫ـ ֹּלד‬ሳ‫שףֳ ֳُד ”תּ‬ 7/ “Trailer or Semi-Trailer” means a vehicle
የ‫ֳـ‬የ የ‫ ץـז‬٪ይָ የֳַው ጎٍ٤ which has not its own motor power and
በֲነ በֶַ ‫ֹּלـ ץـזֳוֹ‬ከ‫ץ‬ካ‫ֶ ע‬ይ which is capable of being attached and
ֵ‫שׂ‬ጠָና ֵጎ‫ ُـ‬የ‫ג‬٤ָ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ drawn by a motor vehicle;
ነው፤

8/ “የ‫א‬ድን ፖֵ‫ ֳُד ”ת‬የ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው 8/ “Insurance Policy” means a contract whereby
‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬በ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ֶይ ֳ‫ג‬ያደ an insurer undertakes to pay compensation
‫רץ‬ው የ‫ ُז‬አደጋ፣ የአካָ ጉዳُ to any third party for death, bodily injury
or damage to property caused by the
ወይ‫ ו‬የንብ‫ ُנ‬ኪ‫א ףכ‬ድን ‫ר‬ጭው
vehicle of an insured person;
ካ‫אֳ כ‬ክፈָ ውֳٍ የ‫ג‬ገ‫וֹ‬በُ ‫ר‬ነድ
ነው፤
9/ “Road” means any highway, urban or ruler
9/ “‫א‬ንገድ” ‫ד ֳُד‬ናْው‫ ו‬አው‫ ף‬ጎዳና፣ street, parking or terminal, bridge or any
የከ‫ דـ‬ወይ‫ ו‬የገጠ‫א ץ‬ንገድ፣ የ‫ֹּלـ‬ከ other passage customarily open for
‫ץ‬ካ‫ע‬ዎ٤ ‫גבּד‬ያ ወይ‫ףד ו‬ገፊያና vehicles;
‫א‬ጫኛ፣ ድָድይ ወይ‫ ו‬በ‫וֳـ‬ዶ ֳ‫ـ‬
‫ֹּל‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አገָግֹُ ክፍُ የֲነ ‫ד‬ናْ
ው‫ֳֶـא ֶַ ו‬ፊያ ነው፤
gA 3¹þ9)&6 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3976

0/ “‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን” ‫ ֳُד‬በ‫א‬ድን ፖֵ‫ת‬ 10/ “Third Party” means any person other than
‫ ُנטא‬٪ֶፊነُ ያስከ‫ ֳـ‬አደጋ በደ‫רנ‬ the insured person, member of the insured
ጊዜ ከ‫ֳוֹ‬ንብ‫ًנ‬፣ ከ‫ֳוֹ‬ንብ‫ ًנ‬ቤ‫רـ‬ብ፣ person’s family, the driver or any person
ከአ‫ֹּל‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ው ወይ‫ ו‬በ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ው ֶይ employed on a vehicle to which an
‫שׂـ‬ጥ‫ צ‬ከ‫ףרג‬ው በስ‫ ץשׂـ‬የ‫א‬ድን insurance policy applies at the time when
ፖֵ‫ת‬ው ‫ـ‬ፈጻ‫ג‬ነُ የ‫ֳאג‬ከ‫ـ‬ው ‫ד‬ና an accident occurred giving liability under
ْው‫ר ֶַ ו‬ው ነው፤ such insurance policy;

01/ “‫תּ‬ጫ ካ‫ץ‬ድ” ‫ ֳُד‬የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ 11/ “Yellow Card” means a certificate issued
የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን ዋስُናን በ‫אג‬ for the payment of compensation as per the
ֳከُ በ‫ו‬ስ‫ף‬ቅና ደ‫וֹשּ‬ዊ አፍ‫ע‬ካ የጋ‫ף‬ protocol signed in relation to vehicle
ገበያ አ‫ ָוֹ‬አገ‫צ‬٤ በ‫ـ‬ፈ‫אנ‬ው ፕ‫צ‬ insurance against third party risks by
ِኮָ ‫ ُנטא‬የ‫רג‬ጥ ካ‫אֳ כ‬ክፈָ member states of the Common Market For
የ‫ג‬ያስ٤ָ የ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ ُשׂנ‬ነው፤ Eastern and Southern Africa;

02/ “‫ג‬ኒስَ‫ ֳُד ”ץ‬የُ‫ף‬ንስፖ‫ُץ‬ና ‫א‬ገ 12/ “Ministry” means the Ministry of
ናኛ ‫ג‬ኒስَ‫ ץ‬ነው፤ Transport and Communications;

03/ “ቤ‫רـ‬ብ” ‫ ֳُד‬የ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው ‫ָוֹ‬፣


13/ “Family” means husband, wife, child or any
‫ג‬ስُ፣ ָጅ ወይ‫ ו‬አብ‫ צ‬የ‫ג‬ኖ‫ד ץ‬ን
person who cohabits with the insured;
ኛው‫ר ו‬ው ነው፤

04/ “‫ר‬ው” ‫ ֳُד‬የ‫ـ‬ፈጥ‫ר צ‬ው ወይ‫ ו‬በሕግ 14/ “Person” means any physical or juridical
የ‫ר‬ውነُ ‫א‬ብُ የ‫רـ‬ጠው አካָ ነው፡፡ person.

05/ “አ‫ץ‬ቦን” ‫אֳ ֳُד‬ድን ዋስُና ‫ֹּל‬ፋን 15/ “Premium” means the amount paid for an
ֳ‫א‬ስጠُ የ‫ג‬ከፈָ ክፍያ ነው፡፡ insurance policy.

3. የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን ዋስُና አስፈֶጊነُ 3. Requirement of Vehicle Insurance Against


Third Party Risks

1/ ‫ד‬ንኛው‫ר ו‬ው ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ው በ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ 1/ No person shall drive or cause or permit any
ወገን ֶይ ֳ‫ג‬ያደ‫רץ‬ው አደጋ የፀና የ‫א‬ድን other person to drive a vehicle on a road unless
ዋስُና ሳይኖ‫נ‬ው ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ውን በ‫א‬ንገድ he has a valid vehicle insurance coverage
ֶይ ‫א‬ንዳُ ወይ‫ר ֶַ ו‬ው እንዲነዳው against third party risks in relation to such
‫ד‬ድ‫נ‬ግ ወይ‫א ו‬ፍ‫שׂ‬ድ አይ٤ָ‫ו‬፤ vehicle.
2/ Not withstanding the provision of Sub Article /1/
2/ የዚֱ አን‫שׂ‬ጽ ንዑስ አን‫שׂ‬ጽ /1/ ድንጋጌ of this Article the Ministry may determine
‫תּ‬ኖ‫ג וץ‬ኒስَ‫ ס‬የ‫א‬ድን ዋስُና ‫ֹּל‬ፋን vehicles to operate on the road without
ሳይኖ‫ْף‬ው በ‫א‬ንገድ ֶይ ֵ‫ֹּל‬ከ‫נ‬ከ‫ס‬ requiring compulsory motor vehicle insurance
የ‫ג‬٤ִ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ዎ٤ን ֵወስን ይ٤ֶָ፡፡ coverage.

ክፍָ ሁֳُ PART TWO


የ‫א‬ድን ፖֵ‫ת‬ INSURANCE POLICY

4. የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን ፖֵ‫ ת‬ስֳ‫א‬ስጠُ 4. Issuance of Insurance Policy Against third Party
Risks
1/ የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን 1/ Vehicle insurance policy against third party
ፖֵ‫רֵ ת‬ጥ የ‫ג‬٤ֳው በኢሹ‫ף‬ንስ ኩ‫וֹ‬ን risks shall only be issued by insurance
ያዎ٤ ብ٢ ይֲናָ፤ companies.
gA 3¹þ9)&7 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3977

2/ በዚֱ አን‫שׂ‬ጽ ንዑስ አን‫שׂ‬ጽ /1/ ‫ُנטא‬ 2/ A policy issued pursuant to Sub-Article (1) of
የ‫רـ‬ጠ የ‫א‬ድን ፖֵ‫א ת‬ድን የ‫ـ‬ገ‫ֳُוֹ‬ this Article shall cover the compensation
‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫גֳ ע‬ያደ‫רץ‬ው የ‫ר‬ው ‫ُז‬፣ payable in the case of loss of life, bodily
የአካָ ጉዳُና የንብ‫ ُנ‬ኪ‫א ףכ‬ከፈָ injury, damages to property and emergency
የ‫ג‬ገ‫וֹ‬ውን ካ‫כ‬ና የአስْኳይ የሕክ‫ו‬ና medical treatment caused by the insured
ወጪን የ‫ג‬₪ፍን ‫ֲא‬ን አֳበُ፡፡ vehicle.

5. በ‫א‬ድን ፖֵ‫ـ ת‬ፈጻ‫ג‬ነُ ֶይ ስֳ‫ג‬ደ‫נ‬ጉ 5. Restrictions on the Scope of Application of


ገደቦ٤ Insurance Policy

በዚֱ አዋጅ ‫ ُנטא‬የ‫רג‬ጥ የ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ُשׂנ‬ A certificate issued in accordance with this
‫שׂ‬ጥֹ የ‫ֳאـ‬ከًُን ‫ו‬ክንያُ በ‫ד‬ድ‫נ‬ግ Proclamation shall not make restrictions on the
ጉዳُ ֳደ‫רנ‬በُ ‫ר‬ው ‫א‬ድን ‫ר‬ጪው ካ‫כ‬ obligations of the insurer to pay compensation on
እንዳይከፍָ ֳ‫א‬ገደብ አያስ٤ִُ‫ו‬፣ grounds of:

1/ the age, physical or mental conditions of the


1/ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ውን የ‫ג‬ያን‫שׂ‬ሳቅ‫ר‬ውን ‫ר‬ው
person driving the vehicle;
ዕድ‫ה‬፣ የአካָ ወይ‫ ו‬የአእ‫ צו‬ሁኔٍ፤
2/ the conditions, the horsepower, cylinder
2/ የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ውን ሁኔٍ፣ የፈ‫נ‬ስ ጉָበُ፣ capacity or value of the vehicle;
የ‫ֵת‬ንደ‫ ץ‬٤ֹٍ ወይ‫ ו‬ዋጋ፤
3/ the number of persons, the carrying of any
3/ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ው የ‫ג‬ይዘውን ‫ר‬ው ብዛُ፣ የ‫ג‬ particular apparatus, weight or physical
ጫነውን ዕቃ ክብደُ ወይ‫ָ ו‬ዩ ‫עכא‬ያ characteristics of the goods, that the vehicle
ወይ‫ ו‬አካֶዊ ‫עֱוֹ‬፣ ወይ‫ו‬ carries; or

4/ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ው በአገָግֹُ ֶይ የ‫ג‬ውָበ 4/ the time at which or the area within which the
ُን ጊዜ ወይ‫ ו‬አካ‫תּוֹ‬፡፡ vehicle is used.

6. የ‫א‬ድን ፖֵ‫ ת‬የውָ ሁኔٍዎ٤ 6. Conditions of Insurance Policies

1/ በ‫א‬ድን ፖֵ‫ת‬ው ውስጥ፤ 1/ Any condition in a vehicle insurance policy pro-


viding;

a) no liability shall arise under such policy;


ሀ) ፖֵ‫ת‬ው ‫ـ‬ጠያ‫שּׂ‬ነُን አያስከָُ‫ו‬
or
የ‫ָג‬፣ ወይ‫ו‬
b) any liability so arising shall cease in the
ֳ)
በፖֵ‫ת‬ው ‫ֳ ُנטא‬ካ‫ כ‬ክፍያ ጥያቄ event of some specified thing being done
‫א‬ነ‫ ָך‬የ‫ֲג‬ነው ክስ‫ ُـ‬ከደ‫ רנ‬በኋֶ or omitted to be done after the happening
የ‫ـ‬ወ‫ר‬ነ ድ‫ץ‬ጊُ ከ‫ـ‬ፈጸ‫ א‬ወይ‫ו‬ of the event giving rise to a claim under
ሳይፈጸ‫ ו‬ከ‫ נשׂ‬٪ֶፊነً ‫ עשׂ‬ይֲናָ the policy;
የ‫ָג‬፣
የውָ ሁኔٍ ‫ـ‬ፈጻ‫ג‬ነُ አይኖ‫נ‬ው‫ו‬፡፡ shall be of no effect

2/ በዚֱ አን‫שׂ‬ጽ ንዑስ አን‫שׂ‬ጽ /1/ የ‫ـ‬ደነገገው 2/ Nothing in sub-article (1) of this Article shall be
በ‫א‬ድን ፖֵ‫א ُנטא ת‬ድን ‫ר‬ጭው deemed to render void any provision in any
ֳ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን እንዲከፍָ የ‫ג‬ደ‫נ‬ገው እዳ such policy requiring the person insured to
‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው ‫ָא‬ሶ ֳ‫א‬ድን ‫ר‬ጭው repay to the insurer any sum which the latter
እንዲከፍָ ֳ‫ד‬ድ‫נ‬ግ የ‫ג‬ደነገግን የውָ may have become liable to pay under the
ሁኔٍ የ‫ ץֹּלג‬አይֲን‫ו‬፡፡ policy, and which have been applied to the
satisfaction of the claims of third parties.
gA 3¹þ9)&8 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3978

7. በ‫א‬ድን ፖֵ‫ ת‬ስֳ‫ד‬ይ₪ፈኑ ሁኔٍዎ٤ 7. Exclusions From Insurance Policy Coverage

የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን ፖֵ‫ת‬ The following shall be excluded from the coverage
የ‫ג‬ከ‫ִُـ‬ን በ‫ֳאג‬ከُ ‫ـ‬ፈጻ‫ֲֵ ג‬ን of any insurance policy against third party risks:
አይ٤ָ‫ו‬፤
1/ death or bodily injury to the insured person or
1/ በ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው ወይ‫ ו‬ቤ‫ֶ שּרـ‬ይ የ‫ג‬ደ
member of the insured person’s family;
‫רץ‬ውን የ‫ ُז‬አደጋ ወይ‫ ו‬የአካָ ጉዳُ፤

2/ የ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው ‫שׂـ‬ጣ‫ ע‬የֲነ ‫ר‬ው በ‫ףם‬ው


2/ liability in respect of death or bodily injury
ֶይ የ‫ג‬ደ‫ץ‬ስበُ የ‫ ُז‬አደጋ ወይ‫ו‬ caused to a person hired by the insured person
የአካָ ጉዳُ የ‫ג‬ያስከֳُውን ጉዳُ፤ and occurred in the course of such employment;

3/ ‫א‬ድን በ‫ـ‬ገ‫ֹּלـ ֳُוֹ‬ከ‫ץ‬ካ‫ֶ ע‬ይ የ‫ג‬ደ‫ץ‬ 3/ damage to the insured vehicle;


‫ר‬ውን ጉዳُ፤

4/ ‫א‬ድን በ‫ـ‬ገ‫ֹּלـ ֳُוֹ‬ከ‫ץ‬ካ‫ֶ ע‬ይ በኪ‫ף‬ይ ወይ‫ו‬ 4/ liability in respect of damage to goods carried on
በክፍያ በ‫ג‬ጓጓዝ ንብ‫ֶ ُנ‬ይ የ‫ג‬ደ‫ץ‬ስ ጉዳُ basis of rent or payment on the insured vehicle;
የ‫ג‬ያስከֳُውን ٪ֶፊነُ፤ እና and

5/ ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው የግִ በֲነ ወይ‫ ו‬በአደ‫ף‬


‫וֹ‬ስ‫אשׂ‬ጠው ‫ד‬ንኛው‫ ו‬ንብ‫ֶ ُנ‬ይ 5/ damage to any property owned by or is under the
የ‫ג‬ደ‫רץ‬ውን ጉዳُ፡፡ custody of the insured person.

8. ክָከֶ 8. Prohibitions

‫ד‬ናْው‫ר ו‬ው የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫א ע‬ድን ፖֵ‫ת‬ No person may, for the purpose of obtaining a
ֳ‫ד‬ግኘُ ‫ָת‬ የፖֵ‫ת‬ውን ‫ـ‬ፈጻ‫ג‬ነُ vehicle insurance policy, make any false statements
ֵያስ‫ ץשׂ‬የ‫ג‬٤ָ ሀ‫ـר‬ኛ ‫א‬ግֳጫ ‫א‬ስጠُ resulted in non applicability of such policy or
ወይ‫ ו‬በፖֵ‫ת‬ው ֶይ ያֳውን ‫א‬ብُ ֵያስ‫ץשׂ‬ commit any act which disentitles him to claim under
የ‫ג‬٤ָ ‫ד‬ናْውን‫ו‬ ድ‫ץ‬ጊُ ‫א‬ፈጸ‫ו‬ such policy.
አይ٤ָ‫ו‬፡፡
PART THREE
ክፍָ ‫מ‬ስُ INSURANCE CERTIFICATES
ስֳ‫א‬ድን ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ُשׂנ‬
9. Issuance of Certificates
9. የ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ ُשׂנ‬ስֳ‫א‬ስጠُ
1/ An insurance company shall issue a certificate
1/ የ‫א‬ድን ኩ‫וֹ‬ንያ የ‫א‬ድን ፖֵ‫אֳ ת‬ድን of insurance to the insured person at the same
ገ‫תּ‬ው በ‫רג‬ጥበُ ጊዜ የ‫א‬ድን ‫ו‬ስክ‫ץ‬ time it issues an insurance policy.
ወ‫ וُ שׂנ‬አብ‫רא צ‬ጠُ አֳበُ፡፡
2/ A certificate of insurance issued pursuant to
2/ በዚֱ አን‫שׂ‬ጽ ንዑስ አን‫שׂ‬ጽ /1/ ‫ُנטא‬ sub-article (1) of this Article shall include the
የ‫רג‬ጥ የ‫א‬ድን ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ُשׂנ‬፤ following particulars:

ሀ/ የ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ውን ስ‫ו‬ና አድ‫ָךף‬፤ a) name and address of the insured;

ֳ/ የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ውን የ‫ַט‬ዳ፣የ‫ץـז‬ና የ‫תָך‬ b) identification plate, chassis and motor


‫שּׁ‬ጥ‫צ‬٤፤ numbers of the vehicle;

c) the time of commencement and expiry of


ּ/ የ‫א‬ድን ፖֵ‫ת‬ው የ‫ג‬ጀ‫ץא‬በُና
the insurance policy;
የ‫ג‬ያበቃበُ ጊዜ፤
gA 3¹þ9)&9 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3979

‫א‬/ የ‫א‬ድን ውִ የ‫רـ‬ጠ‫ْוֹ‬ውን ሁኔٍ d) conditions subject to which the policy is


ዎ٤፤ issued;

‫ט‬/ በፖֵ‫ת‬ው ‫ـ‬ጠቃ‫ ג‬የ‫ֲג‬ኑُን ‫ר‬ዎ٤ e) persons or classes of persons entitled;


ወይ‫ ו‬ወገኖ٤፣ እና and

f) name and address of the insurer.


‫נ‬/ የ‫א‬ድን ‫ר‬ጭውን ስ‫ו‬ና አድ‫ָךף‬፣
‫א‬ያዝ አֳበُ፡፡
3/ The insurer shall endorse on the certificate a
3/ በ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ֶ ًשׂנ‬ይ ‫א‬ድን ‫ר‬ጭው የ‫ו‬ declaration to the effect that the policy to
ስክ‫ ץ‬ወ‫ ًשׂנ‬የ‫רـ‬ጠበُ የ‫א‬ድን ፖֵ‫ת‬ which the certificate is issued complies with
በዚֱ አዋጅ የ‫ـ‬ደነገጉُን ‫א‬ስፈ‫ِץ‬٤ the requirements of this proclamation.
የ‫ג‬ያ‫ֲא ֶח‬ኑን ‫נד‬ጋገጥ አֳበُ፡፡
10. Validity of Certificates
0. የ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ ُשׂנ‬ፀንِ የ‫בּג‬የበُ ጊዜ
A certificate of insurance issued in accordance
በዚֱ አዋጅ አን‫שׂ‬ጽ 9 ‫ ُנטא‬የ‫רـ‬ጠ የ‫א‬ድን with Article 9 of this Proclamation shall be valid
የ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ ُשׂנ‬ከ‫רـ‬ጠበُ ‫שׂ‬ን ጀ‫ צו‬ከአ for not less than one year from the date of
ንድ ዓ‫ֶֶ ُא‬ነ‫ ר‬ጊዜ የ‫ג‬ፀና ‫ֲא‬ን አֳበُ፡፡ issuance.

01. ‫נא‬ጃ ስֳ‫א‬ስጠُ 11. Duty to Give Information

‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው የጉዳُ ካ‫ כ‬እንዲከፈֳው ‫א‬ብُ Any insured person shall, where requested by or
‫ֳוֹ‬ው ‫ר‬ው ወይ‫ ו‬በእ‫ שץ‬ስ‫ ו‬ጥያቄ ‫ץשׂת‬ብ on behalf of a person entitled to compensation,
ֳُ፤ provide information on:

1/ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ው ‫א‬ድን ያֳው ‫ֲא‬ን ወይ‫ו‬ 1/ whether the vehicle is insured or not;
and
አֳ‫ֲא‬ኑን፣ እና
2/ the conditions to which the insurance policy
2/ በዚֱ አዋጅ አን‫שׂ‬ጽ 9 ‫ ُנטא‬በ‫רـ‬ጠው is subjected as specified in the certificate of
የ‫א‬ድን ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ֶ ُשׂנ‬ይ የ‫ֳאـ‬ insurance pursuant to Article 9 of this
ከًُን ሁኔٍዎ٤ በ‫א‬ግֳጽ ‫נא‬ጃ Proclamation.
‫א‬ስጠُ አֳበُ፡፡
12. Insurance Stickers
02. ስֳ‫א‬ድን ‫ֳـ‬ጣፊ ‫ָו‬ክُ

1/ ‫ד‬ንኛው‫א ו‬ድን ‫ר‬ጭ የ‫א‬ድን ‫ֳـ‬ጣፊ 1/ Any insurer shall provide insured persons with
‫ָו‬ክِ٤ን ֳ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ዎ٤ ‫א‬ስጠُ insurance stickers.
አֳበُ፡፡

2/ ከፊُ ֳፊُ የነፋስ ‫א‬ከֶከያ ‫א‬ስ‫ـ‬ዋُ ֳֶው 2/ In case of a vehicle having windscreen the
‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬የ‫רـ‬ጠው የ‫א‬ድን ‫ֳـ‬ጣፊ ‫ָו‬ክُ insurance sticker issued for the vehicle shall be
‫ ִבֳ ִב‬በግָፅ እንደ‫ٍג‬ይ ֲኖ በዚሁ displayed fully on the screen.
‫א‬ስٍውُ ֶይ ‫ֳא‬ጠፍ አֳበُ፡፡

3/ ֳ‫ـ‬ሳ‫ תּ‬ወይ‫ ו‬የነፋስ ‫א‬ከֶከያ ‫א‬ስٍውُ 3/ The insurance sticker for a trailer or a vehicle
ֳֳַው ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬የ‫רـ‬ጠ የ‫א‬ድን ‫ֳـ‬ጣፊ without windscreen shall always be kept with
‫ָו‬ክُ ሁָ ጊዜ‫ֹּלـ ו‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ውን በ‫ג‬ነ the driver.
ዳው ‫ר‬ው እጅ ‫אשׂא‬ጥ አֳበُ፡፡
gA 3¹þ9)
* ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3980

03. የ‫א‬ድን ‫ֳـ‬ጣፊ ‫ָו‬ክُ አֳ‫א‬ያዝ 13. Absence of Insurance Sticker

የ‫א‬ድን ‫ֳـ‬ጣፊ ‫ָו‬ክُ አֳ‫א‬ኖ‫ֹּלـ ץ‬ከ‫ץ‬ካ The absence of an insurance sticker shall
‫ע‬ው የ‫א‬ድን ‫ֹּל‬ፋን እንደֳַው ስֳ‫ג‬ያስ‫בּ‬ constitute a prima facie evidence that the vehicle
ጥ‫נ‬ው የ‫א‬ድን ዋስُና ‫ـץר‬ፊኬُ እስኪ‫א‬ጣ has not been insured and the Police shall have the
ድ‫נ‬ስ ፖֵስ እንዲֱ ያֳውን ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬ይዞ power to detain such vehicle till the appropriate
certificate of insurance presented.
የ‫בּד‬የُ ‫ָם‬ጣን ይኖ‫נ‬ዋָ፡፡
14. Issuance of Copies
04. ኮፒ ስֳ‫א‬ስጠُ
The insurer shall, upon the request of the insured
የ‫א‬ድን ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ ُשׂנ‬ወይ‫ ו‬የ‫א‬ድን person, issue a copy of a certificate of insurance
‫ֳـ‬ጣፊ ‫ָו‬ክُ ‫תּ‬ጠፋ ወይ‫תּ ו‬በֶ‫א ֹּל‬ድን or an insurance sticker where it is lost or
ገ‫תּ‬ው ይֱንኑ ገָጾ ‫ת‬ጠይቅ ‫א‬ድን ‫ר‬ጭው mutilated.
ግָ‫וֹ‬ጩን ‫א‬ስጠُ አֳበُ፡፡
PART FOUR
ክፍָ አ‫ُף‬ LIABILITIES TO BE COVERED BY
የ‫א‬ድን ዋስُና የ‫א‬₪ፈን ٪ֶፊነُ INSURANCE

05. የ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው ግዴٍዎ٤


15. Obligation of the Insured
‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው ከ‫ג‬ከ‫ו ִُـ‬ክንያِ٤ የ‫ג‬ The insured shall secure insurance coverage for
‫א‬ነጩ ٪ֶፊነِ٤ በ‫ג‬ገ‫וֹ‬ው የ‫א‬ድን ዋስُና liabilities arising from:
እንዲ₪ፈኑ የ‫ד‬ድ‫נ‬ግ ግዴٍ ይኖ‫ץ‬በָٍ፣

1/ ‫א‬ድን የ‫ـ‬ገ‫ֹּלـ ֳُוֹ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬የ‫ג‬ያደ‫רץ‬ው 1/ collision, roll, fire or explosion caused by the
ግጭُ፣ ‫א‬ገָበጥ፣ የእሳُ ቃጠֹ ወይ‫ו‬ insured vehicle; and
ፍንዳٍ፤ እና

2/ የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ው ጭነُ፣ አካָ ወይ‫ ו‬የ‫ג‬ገ 2/ the fall of objects carried by the vehicle, its
ֳገָበُ ‫עכא‬ያ ወድ‫ בּ‬የ‫ג‬ያደ‫רץ‬ው accessories or tools being used in connection
ጉዳُ፡፡ with the vehicle.

06. የ٪ֶፊነُ ‫א‬ጠን 16. Extent of Liability

1/ ‫א‬ድን የ‫ـ‬ገ‫ֹּלـ ֳُוֹ‬ከ‫ץ‬ካ‫גֳ ע‬ያደ‫רץ‬ው 1/ The amount of compensation due to damage


ጉዳُ በ‫א‬ድን ዋስُና የ‫ג‬₪ፈነው የካ‫כ‬ caused by an insured vehicle shall not
exceed:
‫א‬ጠን፤
a) Birr 40,000 (forty thousand) in the case
ሀ/ በአንደ ‫ר‬ው ֶይ ֳ‫ג‬ደ‫ץ‬ስ የ‫ ُז‬አደጋ of death;
ከብ‫ ץ‬#ሺ /አ‫ ְך וֹץ‬/፣
b) Birr 15,000 (fifteen thousand) in the case
ֳ/ በአንደ ‫ר‬ው ֶይ ֳ‫ג‬ደ‫ץ‬ስ የአካָ ጉዳُ of bodily injury; and
ከብ‫ ץ‬05ሺ /Aሥራ Aምስት ሺ/፣ ወይ‫ו‬
c) Birr 100,000 (one hundred thousand) in
ּ/ የንብ‫ ُנ‬ኪ‫ ףכ‬ያስከ‫ ֳـ‬አደጋ ‫ֲת‬ን ከብ‫ץ‬ the case of damages to property.
1)ሺ /Aንድ መቶ ሺ/፣ ‫א‬ብֳጥ የֳበُ‫ו‬፡፡

2/ በዚֱ አን‫שׂ‬ጽ ንዑስ አን‫שׂ‬ጽ (1) ከ‫ـ‬ወ‫ר‬ነው 2/ Any person who alleges to be entitled to
‫א‬ጠን በֶይ ካ‫ֵ כ‬ከፈֳኝ ይገ‫ ָוֹ‬የ‫ָג‬ compensation above the limit provided for
‫ר‬ው ይֱንኑ ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው እንዲከፍֳው under Sub-Article (1) of this Article shall
አግ‫וֹ‬ብ ‫ֳוֹ‬ው ሕግ ‫ ُנטא‬የ‫א‬ጠየቅ have the right to claim the same from the
‫א‬ብً የ‫ـ‬ጠበ‫ שׂ‬ነው፡፡ insured person in accordance with the
relevant laws.
gA 3¹þ9)
*1 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3981

3/ ‫א‬ድን በ‫ـ‬ገ‫ֹּלـ ֳُוֹ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬የደ‫ רנ‬የአካָ 3/ The extent of bodily injury caused to a person
ጉዳُ ‫א‬ጠን በֱክ‫ו‬ና ቦ‫ץ‬ድ ‫נא‬ጋገጥ by an insured vehicle may be determined
ይ٤ֶָ፡፡ by a medical board.

07. አደጋን ስֳ‫ד‬ስٍወቅና ስֳካ‫ כ‬ክፍያ ጥያቄ 17. Notice of Accident and Claims for
Compensation
1/ ከአቅ‫ ו‬በֶይ የֲነ ‫ו‬ክንያُ ካָኖ‫נ‬
1/ Any insured person shall, unless prevented by
በስ‫א ץשׂـ‬ድን ገ‫תּ‬ው ‫א‬ድን የ‫ـ‬ገ‫ֳُוֹ‬
the existence of force majeure, give to the
‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ ‫ד‬ድ‫שנ‬ን ወዲያውኑ insurer notice of an accident caused by the
ወይ‫תּ ו‬ዘገይ በ0 ‫שׂ‬ን ውስጥ ֳ‫א‬ድን insured vehicle immediately or at the latest
‫ר‬ጭው ‫ד‬ስٍወቅ አֳበُ፡፡ within ten days from the date of the
occurrence of such accident.
2/ ካ‫ כ‬የ‫א‬ጠየቅ ‫א‬ብُ ያֳው ‫ד‬ናْው‫ו‬
‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ካִُ ‫ד‬ስ‫נ‬ጃዎ٤ ጋ‫ץ‬ 2/ Any third party entitled to compensation may
የካ‫ כ‬ጥያቄውን ֳ‫א‬ድን ‫ר‬ጭው በ‫שׂ‬ጥٍ submit his claim, together with supporting
‫ד‬ቅ‫נ‬ብ ይ٤ֶָ፡፡ evidences, directly to the insurer.

08. የፍ‫ץ‬ድ ቤُ ው‫כ‬ኔን ስֳ‫א‬ፈጸ‫ו‬ 18. Duty to Satisfy Judgments

1/ በ‫א‬ድን ፖֵ‫ ת‬የ‫ـ‬₪ፈነ ٪ֶፊነُን በ‫אג‬ 1/ Where a judgment is rendered against an


ֳከُ በ‫א‬ድን ገ‫תּ‬ው ֶይ የ‫רـ‬ጠ የፍ‫ץ‬ድ insured person in respect of any liability
ቤُ ውሳኔ ‫ת‬ኖ‫ץ‬፣ ‫א‬ድን ‫ר‬ጭው በፖֵ covered by a vehicle insurance policy, the
‫ת‬ው ֶይ ያֳበُን ‫ـ‬ጠያ‫שּׂ‬ነُ ֳ‫ד‬ስ‫ُנשׂ‬ insurer shall, notwithstanding that it may be
entitled to avoid or cancel or may have
ወይ‫נראֳ ו‬ዝ ‫א‬ብُ ‫תּ‬ኖ‫נ‬ው‫ ו‬ወይ‫ו‬
avoided or cancelled the policy, pay to the
ፖֵ‫ת‬ውን አስ‫ ُِץשׂ‬ወይ‫ץט ו‬ዞُ
judgment creditors any sum payable under
‫ֲתּ‬ን‫ ו‬አንኳ ֳፍ‫ץ‬ድ ‫אֳוֹ‬ብِ٤ በውሳ the judgment including costs and interest.
ኔው የ‫ֳאـ‬ከ‫ـ‬ውን ገንዘብ ወጭና ወֳድን
ጨ‫א צו‬ክፈָ አֳበُ፡፡
2/ The court that renders Judgment shall issue
2/ ው‫כ‬ኔውን የ‫ר‬ጠው ፍ‫ץ‬ድ ቤُ በውሳኔው execution order accordingly.
ֶይ የአፈጻጸ‫ُ ו‬ዕዛዝ ‫א‬ስጠُ አֳበُ፡፡
PART FIVE
ክፍָ አ‫ו‬ስُ INSURANCE FUND
የ‫א‬ድን ፈንድ

19. Establishment
09. ‫והּהּא‬

የ‫א‬ድን ፈንድ /ከዚֱ በኋֶ “ፈንድ” እየ‫ֳוֹـ‬


An Insurance Fund (hereinafter the “Fund”) is
የ‫ג‬ጠ‫ף‬/ ‫ גהּ‬የፋይናንስ ‫ו‬ንጭ ֲኖ በኢُዮጵያ hereby established as a permanent financial
ብሔ‫ף‬ዊ ‫וֹ‬ንክ በ‫ג‬ከፈُ ָዩ የ‫וֹ‬ንክ ሂሳብ ውስጥ source to be deposited in a special bank account
‫דשׂـ‬ጭ እንዲֲን በዚֱ አዋጅ ‫ָחשּׁהּـ‬፡፡ to be opened in the National Bank of Ethiopia.

!. የፈንዱ ዓֶ‫ד‬ 20. Objectives of the Fund

The objectives of the Fund shall be:


የፈንዱ ዓֶ‫ד‬፤

1/ በ‫ד‬ናْው‫ֹּלـ ו‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ ‫ו‬ክንያُ 1/ to provide emergency medical treatment to


ጉዳُ የደ‫רנ‬በُ ‫ד‬ንኛው‫ר ו‬ው አስْኳይ any person injured by any vehicle accident;
የֱክ‫ו‬ና አገָግֹُ እንዲያገኝ ‫ד‬ድ‫נ‬ግ፣ and
እና
gA 3¹þ9)
*2 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3982

2/ ‫א‬ድን ያָ‫ـ‬ገ‫ ֳُוֹ‬ወይ‫ ו‬ያָٍወ‫ֹּלـ שׂ‬ 2/ to provide compensation to a third party


ከ‫ץ‬ካ‫וֹ ע‬ደ‫רנ‬ው አደጋ የ‫ـ‬ጐዳ ‫ד‬ንኛው‫ו‬ victim of an accident inflicted by uninsured
‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ካ‫ כ‬እንዲያገኝ ‫ד‬ድ‫נ‬ግ፣ or unidentified vehicle.
ይֲናָ፡፡

!1. የፈንዱ አካֶُ 21. Organs of the Fund

The Fund shall have:


ፈንዱ፤
1/ a Board accountable to the Ministry; and
1/ ‫ـ‬ጠ‫ע‬ነً ֳ‫ג‬ኒስَ‫ ס‬የֲነ ቦ‫ץ‬ድ፣ እና
2/ an autonomous Office having its own
2/ ֱጋዊ ‫ר‬ውነُ ያֳው ‫שף‬ን የ٢ֳ ጽֱፈُ juridical personality.
ቤُ፣ ይኖ‫נ‬ዋָ፡፡

!2. የ‫ג‬ኒስَ‫ָם ס‬ጣንና ‫ـ‬ግ‫ץוֹ‬ 22. Powers and Duties of the Ministry

The Ministry shall have the powers and duties to:


‫ג‬ኒስَ‫ס‬፤
1/ follow up the overall activities of the Board
1/ የዚֱ አዋጅ ዓֶ‫ֶ ףם ד‬ይ እንዲውָ with a view to implementing the objectives of
ֳ‫ד‬ድ‫נ‬ግ ቦ‫ץ‬ዱን በበֶይነُ ይከٍ‫ـ‬ this Proclamation and issue directives as may
ֶָ፣ እንደአስፈֶጊነً‫ו‬ ‫עאא‬ያ be necessary; and
ያወጣָ፤
2/ evaluate, periodically, the performances of
2/ የቦ‫ץ‬ዱን ‫ـ‬ግ‫ ץוֹ‬በየወቅً ይገ‫א‬ግ‫ָד‬፡፡ the Board.

!3. የፈንዱ የገንዘብ ‫ו‬ንጭ 23. Sources of the Fund

1/ የፈንዱ የገንዘብ ‫ו‬ንጭ ከ‫א‬ድን ٍ‫ע‬ፍ 1/ The Fund shall be drawn from the proceeds of
የ‫רג‬በ‫ר‬ብ ገ‫ תּ‬ይֲናָ፡፡ insurance tariffs.

2/ በዚֱ አን‫שׂ‬ጽ ንዑስ አን‫שׂ‬ጽ /1/ ‫ُנטא‬ 2/ The rate of insurance tariffs to be collected as
የ‫רג‬በ‫ר‬በው የ‫א‬ድን ٍ‫ע‬ፍ ‫א‬ጠን ቦ‫ץ‬ዱ per the provisions of Sub-Article (1) of this
Article shall be determined by the Governm-
አጥንِ ‫ת‬ያ‫ץשׂ‬ብ በ‫א‬ንግ‫ ُם‬የ‫ג‬ወ‫ר‬ን
ent on the basis of studies conducted by the
ይֲናָ፡፡
Board.
!4. ስֳፈንዱ ክፍያዎ٤ 24. Disbursement
በዚֱ አዋጅ አን‫שׂ‬ጽ ! ֳ‫ֳאـ‬ከًُ ዓֶ‫ד‬ዎ٤ Disbursements of the fund to be made for
ከፈንዱ ሂሳብ ገንዘብ ወጪ ֲኖ የ‫ג‬ከፈֳው purposes specified under Article 20 of this
ቦ‫ץ‬ዱ በ‫ג‬ያወጣው የአፈጻጸ‫ו‬ ‫עאא‬ያ Proclamation shall be made in accordance with
‫ ُנטא‬ይֲናָ፡፡ procedures established by the Board.

!5. የቦ‫ץ‬ዱ አካֶُ 25. Members of the Board

1/ ቦ‫ץ‬ዱ ከ‫ֳאג‬ከٍْው የ‫א‬ንግ‫םא ُם‬ 1/ The Board shall have members consisting of
‫ע‬ያ ቤِ٤ና ከኢንሹ‫ף‬ንስ ኩ‫וֹ‬ንያዎ٤ the concerned Government institutions and
የ‫ـ‬ውጣጡ አ‫ ֶُוֹ‬ይኖ‫ָٍס‬፡፡ insurance companies.

2/ አንድ የቦ‫ץ‬ድ አ‫ ָוֹ‬በአግ‫ שּוֹ‬٪ֶፊነًን 2/ Any member of the Board shall be removed
የ‫ד‬ይወጣ ከֲነ በ‫ד‬ንኛው‫ ו‬ጊዜ ከአ‫ָוֹ‬ነً from his membership if he fails to properly
discharge his responsibilities.
ֵነ‫ כ‬ይ٤ֶָ፡፡
gA 3¹þ9)
*3 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3983

3/ በቦ‫ץ‬ዱ ስብ‫ וֹר‬ከቦ‫ץ‬ዱ አ‫ ֶُוֹ‬ከግ‫ֹּלד‬ 3/ The presence of more than half of the
በֶይ ‫ת‬ገኙ ‫ָו‬ዓ‫ ـ‬ጉ‫וֹ‬ኤ ይֲናָ፡፡ members of the Board constitutes a quorum.

4/ ቦ‫ץ‬ዱ የ‫שף‬ን የስብ‫ם וֹר‬ነ ‫ץם‬ዓُ ደንብ 4/ The Board may adopt its own rules of
ֵያወጣ ይ٤ֶָ፡፡ procedures.

26. Compulsory Representation


!6. የ‫א‬ወከָ ግዴٍ
Any insurance company shall have the obligation
‫ד‬ናْው‫ ו‬የኢንሹ‫ף‬ንስ ኩ‫וֹ‬ንያ በፈንዱ ቦ‫ץ‬ድ to be represented in the Fund’s Board.
ውስጥ የ‫א‬ወከָ ግዴٍ አֳበُ፡፡
27. Powers and Duties of the Board
!7. የቦ‫ץ‬ዱ ‫ָם‬ጣንና ‫ـ‬ግ‫ץוֹ‬
The Board shall have the powers and duties to:
ቦ‫ץ‬ዱ የ‫ג‬ከ‫ָם ִُـ‬ጣንና ‫ـ‬ግ‫צוֹ‬٤
ይኖ‫ָٍס‬፤

1/ ፈንዱን ያስ‫ـ‬ደድ‫ָף‬፣ ‫ףם‬ውን በ‫אـ‬ 1/ administer the Fund, and submit annual reports
ֳከ‫גֳ ـ‬ኒስَ‫ ס‬ዓ‫ٍא‬ዊ ‫ע‬ፖ‫ُץ‬ to the Ministry on its activities;
ያ‫ָוֹץשׂ‬፣

2/ ስֳፈንዱ አ‫רוֹר‬ብና ከፈንዱ ገንዘብ ወጪና 2/ issue directives to define the collection and
‫ـ‬ከፋይ ስֳ‫ֲג‬ንበُ ‫ץם‬ዓُ ‫עאא‬ያ disbursement procedures of the Fund;
ያወጣָ፣
3/ investigate and give decisions regarding
3/ በ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ ጉዳُ ደ‫ץ‬ሶ‫ْוֹ‬ው አስፈ
victims of vehicle accidents who could not
ֶጊውን ካ‫ כ‬ሳያገኙ ֳ‫ סשׂג‬ጉዳ‫ـ‬ኞ٤ get the proper compensation;
ጉዳዮን ‫ צוץא‬ውሳኔ ይ‫ר‬ጣָ፣
4/ provide the necessary assistance to improve
4/ የፈንዱ ጽሕፈُ ቤُ አ‫ ץףט‬ጥ‫ ُף‬እን the quality of services of the Office of the
ዲኖ‫נ‬ው አስፈֶጊውን እገዛ ያደ‫ץ‬ጋָ፣ Fund;

5/ የፈንዱን ሂሳብ ኦዲُ ያስደ‫ץ‬ጋָ፣ የኦ 5/ cause the accounts of the Fund to be audited
ዲُ ‫ע‬ፖ‫ِץ‬٤ን‫ ו‬ይገ‫א‬ግ‫ָד‬፣ and review the audit reports;

6/ ከ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን 6/ study on policy matters relating to vehicle
‫ֹּל‬ፋን ጋ‫ ץ‬በ‫ـ‬ያያዙ የፖֵ‫ ת‬ጉዳዮ٤ን insurance against third party risks and
እና የአ‫ץ‬ቦን ‫א‬ጠን /የ‫א‬ድን ዋስُና premium amount (payment of insurance
‫ֹּל‬ፋን ክፍያ/ በ‫ד‬ጥናُ ֳ‫א‬ንግ‫ُם‬ coverage) and submit the same to the
ያ‫ָוֹץשׂ‬፣ Government;

7/ የፈንዱን ጽሕፈُ ቤُ በጀُ ያጸድቃָ፡፡ 7/ approve the budget of Office of the Fund.

!8. ስֳፈንዱ ጽሕፈُ ቤُ 28. Office of the Fund

1/ The Office of the Fund shall be located in


1/ የፈንዱ ጽሕፈُ ቤُ በአዲስ አበ‫ֲ וֹ‬ኖ
Addis Ababa and may have branch offices
እንዳስፈֶጊነً ቅ‫ץ‬ንጫፍ ‫עםא‬ያ ቤُ elsewhere as may be necessary.
በ‫ד‬ናْው‫ ו‬ስፍ‫ֵ ף‬ኖ‫נ‬ው ይ٤ֶָ፡፡
2/ The Office of the Fund shall have:
2/ ጽሕፈُ ቤً፤
a) a Director General to be by appointed by
ሀ) በ‫ג‬ኒስَ‫א ץ‬ስ‫ע‬ያ ቤً አቅ‫תּף‬ነُ the Prime Minister’s Office upon the
በጠቅֶይ ‫ג‬ኒስُ‫ ץ‬ጽֱፈُ ቤ‫ـ‬ recommendation of the Ministry, and
የ‫ג‬ሾ‫ ו‬አንድ ዋና ዳይ‫פ‬ክ‫ץـ‬፣ እና
gA 3¹þ9)
*4 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3984

ֳ) አስፈֶጊ የֲኑ ‫ـףט‬ኞ٤ይኖ‫ס‬


ָٍ፡፡ b) the necessary staff.

!9. የፈንዱ ጽሕፈُ ቤُ ‫ָם‬ጣንና ‫ـ‬ግ‫ץוֹ‬ 29. Powers and Duties of the Office of the Fund

የፈንዱ ጽሕፈُ ቤُ የ‫ג‬ከ‫ָם ִُـ‬ጣንና The Office of the Fund shall have the powers and
‫ـ‬ግ‫צוֹ‬٤ ይኖ‫ָٍס‬፤ duties to:

1/ ስֳፈንዱ አ‫רוֹר‬ብና ከፈንዱ ገንዘብ ወጪና 1/ undertake studies on the collection and
‫ـ‬ከፋይ ስֳ‫ֲג‬ንበُ ሁኔٍ ጥናُ ያካሂዳָ፣ disbursement of the Fund and implement the
በቦ‫ץ‬ዱ ‫ת‬ፈ‫שׂ‬ድ‫ ו‬በ‫ֶ ףם‬ይ ያውֶָ፣ same upon approval by the Board;

2/ ֳ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ ‫ـ‬ጎጂዎ٤ በዚֱ አዋጅ 2/ Pay compensation to vehicle accident victims in
አን‫שׂ‬ጽ ! ‫ ُנטא‬ካ‫ כ‬ይከፍֶָ፣ accordance with Article 20 of this Proclamation;

3/ በ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ ‫ו‬ክንያُ በ‫ר‬ዎ٤ ֶይ ስֳ 3/ collected data on deaths and bodily injuries
‫ג‬ደ‫רץ‬ው የ‫ُז‬ና የአካָ ጉዳُ ‫נא‬ጃ caused by vehicle accidents;
ይ‫ר‬በስ‫ָוֹ‬፣

4/ አስፈֶጊ ֲኖ ‫ת‬ገኝና የቦ‫ץ‬ዱን ፈቃድ 4/ where necessary and up on obtaining the


በ‫א‬ጠየቅ የፈንዱ ‫ـ‬ግ‫ ץוֹ‬ከኢንሹ‫ף‬ንስ approval of the Board, authorize one of the
ኩ‫וֹ‬ንያዎ٤ በአንዱ እንዲካְድ ያደ‫ץ‬ insurance companies to perform the
ጋָ፣ activities of the Fund;

5/ follow up and ensure the proper


5/ የቦ‫ץ‬ዱ ውሳኔዎ٤ በُክክָ ‫ֶ ףם‬ይ
implementation of the decisions of the
‫א‬ዋֶْውን ይከٍ‫ֶָـ‬፣ ያ‫נ‬ጋግጣָ፣
Board;
6/ የፈንዱን ሂሳብና ‫א‬ዝገቦ٤ ይይዛָ፣ 6/ maintain the accounts and records of the
Fund;
7/ የቦ‫ץ‬ዱን የስብ‫א וֹר‬ዛግብُ ይይዛָ፣
7/ keep records of the meetings of the Board;
8/ ֳፈንዱ ‫א‬ግ‫ ُוֹ‬የ‫ג‬ገ‫וֹ‬ው ገንዘብ በወ
ቅً ‫רא‬ብ‫שּר‬ንና በፈንዱ ሂሳብ ገ‫תּ‬ 8/ follow up the timely collection and deposit
‫א‬ደ‫נ‬ጉን ይከٍ‫ֶָـ‬፣ of the revenues of the Fund;

9/ የፈንዱን የሂሳብ ‫א‬ግֳጫዎ٤ እያዘጋጀ 9/ prepare and submit to the Board annual
በየዓ‫ֳ ًא‬ቦ‫ץ‬ዱ ያ‫ָוֹץשׂ‬፣ financial reports of the Fund;

0/ ስֳፈንዱ ገ‫תּ‬ዎ٤ና አጠቃ‫ושׂ‬፣ ስֳ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ 10/ prepare and distribute regular publications
ካ‫ ע‬አደጋ የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን ‫ֹּל‬ፋን፣ on the collections and disbursements of the
ስֳ‫א‬ንገድ ُ‫ף‬ፊክ ደֱንነُና ስֳ‫א‬ሳ‫ִُר‬ Fund, vehicle insurance against third party
ወቅٍዊ ሕُ‫ِא‬٤ን ያዘጋጃָ፣ ያ‫ףט‬ጫָ፣ risks, traffic safety and similar topics;

01/ የንብ‫ֳוֹ ُנ‬ቤُ ይֲናָ፣ ውָ ይዋዋ 11/ own property, enter into contracts, sue and
ֶָ፣ በስ‫ ב‬ይከሳָ፣ ይከ‫ר‬ሳָ፣ be sued in its own name;

02/ ַֹ٤ ֳ‫ףם‬ው አስፈֶጊ የֲኑ ሕጋዊ 12/ carry out other lawful activities as necessary
‫ـ‬ግ‫צוֹ‬٤ን ያከናውናָ፡፡ to its function.

". የዋና ዳይ‫פ‬ክ‫ָם סـ‬ጣንና ‫ـ‬ግ‫ץוֹ‬ 30. Powers and Duties of the Director General

1/ The Director General shall, subject to the


1/ ዋና ዳይ‫פ‬ክ‫ סـ‬ቦ‫ץ‬ዱ በ‫רג‬ጠው አጠቃ
general directives of the Board, plan, direct
ֶይ ‫עאא‬ያ ‫ ُנטא‬የጽሕፈُ ቤًን
and administer the activities of the Office.
‫ףם‬ዎ٤ ያቅዳָ፣ ይ‫ָףא‬፣ ያስ‫ـ‬ዳ
ድ‫ָף‬፡፡
gA 3¹þ9)
*5 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3985

2/ የዚֱ አን‫שׂ‬ጽ ንዑስ አን‫שׂ‬ጽ /1/ አጠቃֶይ 2/ Without prejudice to Sub-Article (1) of this
አነጋገ‫ ץ‬እንደ‫ـ‬ጠበ‫ֲ שׂ‬ኖ፣ ዋና ዳይ‫פ‬ክ Article, the Director General shall:
‫סـ‬፤

ሀ/ በዚֱ አዋጅ አን‫שׂ‬ጽ !9 የ‫ֳאـ‬ከً a) exercise the powers and duties of the
ُን የጽሕፈُ ቤًን ‫ָם‬ጣንና Office specified under Article 29 of this
Proclamation;
‫ـ‬ግ‫צוֹ‬٤ ‫ֶ ףם‬ይ ያውֶָ፣
b) employ and administer the personnels of
ֳ/ አግ‫וֹ‬ብ ‫ֳוֹ‬ው ሕግ ‫ ُנטא‬የጽሕ the Office in accordance with the
ፈُ ቤًን ‫ـףט‬ኞ٤ ይ‫שׂ‬ጥ‫ָף‬፣ relevant laws;
ያስ‫ـ‬ዳድ‫ָף‬፣
c) prepare and submit to the Board the
ּ/ የጽሕፈُ ቤًን ዓ‫ٍא‬ዊ በጀُና annual budget and work program of the
የ‫ ףם‬ፕ‫צ‬ግ‫ וף‬አዘጋጅِ ֳቦ‫ץ‬ዱ Office and implement the same upon
ያ‫ָוֹץשׂ‬፣ ‫ת‬ፈ‫שׂ‬ድ‫ـ ו‬ግ‫ףוֹ‬ዊ approval;
ያደ‫ץ‬ጋָ፣
d) effect expenditure in accordance with the
‫א‬/ ֳጽሕፈُ ቤً በ‫ـ‬ፈ‫שׂ‬ደ በጀُና approved budget and work program of
የ‫ ףם‬ፕ‫צ‬ግ‫ ُנטא וף‬ገንዘብ the office;
ወጪ ያደ‫ץ‬ጋָ፣

‫ט‬/ ከ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገኖ٤ ጋ‫ ץ‬በ‫ג‬ደ‫נ‬ጉ ግን e) represent the Office in its dealings with
ኙኖِ٤ ሁִ ጽሕፈُ ቤًን third parties;
ይወክֶָ፣
f) prepare and submit to the Board the
‫נ‬/ የጽሕፈُ ቤًን፣ የ‫ ףם‬አፈጻጸ‫ו‬ና
activity and financial reports of the
የሂሳብ ‫ע‬ፖ‫ِץ‬٤ አዘጋጅِ ֳቦ‫ץ‬ዱ Office;
ያ‫ָוֹץשׂ‬፣
g) perform such other duties as may be
‫ר‬/ ከቦ‫ץ‬ዱ የ‫רג‬ጡُን ַֹ٤ ‫ـ‬ግ‫צוֹ‬٤ given to him by the Board.
ያከናውናָ፡፡

3/ ዋና ዳይ‫פ‬ክ‫ֳ סـ‬ጽሕፈُ ቤً የ‫ ףם‬ቅָ 3/ The Director General may delegate part of his
ጥፍና በ‫ג‬ያስፈָግ ‫א‬ጠን ‫ָם‬ጣንና powers and duties to the employees of the Office
‫ـ‬ግ‫סוֹ‬ን በከፊָ ֳጽሕፈُ ቤً ‫ـףט‬ኞ٤ of the Fund to the extent necessary for the
efficient performance of the activities of the
በውክָና ֵያስ‫ֶָـ‬ፍ ይ٤ֶָ፡፡ ֲኖ‫ו‬ Office; provided, however that prior approval by
እ‫שץ‬ን ‫ـ‬ክِ ከ" ‫שׂ‬ናُ ֳ‫ג‬በָጥ ጊዜ the Board shall be required in the case of an
የ‫ـףט ףטג‬ኛ ‫ת‬ወክָ ውክָናው employee to act on behalf of the Director General
በቅድ‫ג‬ያ ֳቦ‫ץ‬ዱ ‫ץשׂ‬ቦ ‫א‬ጽደቅ አֳበُ፡፡ for more than 30 days in the absence of the latter.

"1. በጀُ 31. Budget

1/ የፈንዱ ጽሕፈُ ቤُ በጀُ በ‫א‬ንግ‫ُם‬ 1/ The budget of the Office of the Fund shall be
ይ‫א‬ደ‫ָוֹ‬፡፡ allocated by the Government.

2/ The fiscal year of the Fund shall commence


2/ የፈንዱ የበጀُ ዓ‫ ַוּ ُא‬1 ‫שׂ‬ን
on the first day of Hamle and shall end on
ጀ‫ר צו‬ኔ " ‫שׂ‬ን ያበቃָ፡፡
30th day of Sene.
"2. ስֳኦዲُ 32. Audit

የፈንዱ ሂ‫כ‬ብ ቦ‫ץ‬ዱ በ‫רג‬ይ‫א‬ው የውጭ The accounts of the Fund shall be audited
ኦዲ‫ ץـ‬በየዓ‫ ًא‬ይ‫ָףאנא‬፡፡ annually by external auditors appointed by the
Board.
gA 3¹þ9)
*6 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3986

ክፍָ ስድስُ PART SIX


ָዩ ָዩ ድንጋጌዎ٤ MISCELLANEOUS PROVISIONS

"3. በውጭ አገ‫ ץ‬ስֳ‫אـ‬ዘገበ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ 33. Foreign Registered Vehicles

1/ በውጭ አገ‫ ץ‬የ‫אـ‬ዘገበና በኢُዮጵያ 1/ The driver of any foreign registered vehicle
‫א‬ንገዶ٤ ֶይ ֳ‫א‬ን‫שׂ‬ሳ‫שׂ‬ስ ፍቃድ permitted to be driven on the roads of
የ‫רـ‬ጠው ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬የ‫ג‬ያ‫ֹּל‬ከ‫נ‬ክ‫ר ץ‬ው Ethiopia shall posses a valid certificate of
የፀና የኢንሹ‫ף‬ንስ የ‫ו‬ስክ‫ ץ‬ወ‫ُשׂנ‬ና insurance and insurance sticker or, where the
የኢንሹ‫ף‬ንስ ‫ֳـ‬ጣፊ ‫ָו‬ክُ ‫א‬ያዝ insurance policy is not issued by a local
ወይ‫ ו‬የ‫א‬ድን ፖֵ‫ת‬ው በአገ‫ ץ‬ውስጥ insurance company, he shall produce a
የኢንሹ‫ף‬ንስ ኩ‫וֹ‬ንያ የ‫רـ‬ጠ ካֲָነ ‫תּ‬ጫ yellow card or an equivalent proof of
ካ‫ץ‬ድ ወይ‫ו‬ ‫אـ‬ሳሳይነُ ያֳው insurance coverage.
የ‫א‬ድን ዋስُና ‫נד‬ጋገጫ ‫ד‬ቅ‫נ‬ብ
አֳበُ፡፡
2/ The insurance coverage against third party
2/ በውጭ አገ‫ ץ‬የ‫אـ‬ዘገበ ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬
risks with respect to an accident caused by
በኢُዮጵያ ‫א‬ንገዶ٤ ֶይ ֳ‫ג‬ያደ‫רץ‬ው any foreign registered vehicle while driven
አደጋ የ‫ג‬ኖ‫נ‬ው የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን on the Ethiopian road shall not be less than
‫ֹּל‬ፋን በዚֱ አዋጅ አን‫שׂ‬ጽ 06 ከ‫ـ‬ደነገገው the amount of compensation specified under
የካ‫א כ‬ጠን ‫ד‬ነስ የֳበُ‫ו‬፡፡ Article 16of this Proclamation.

"4. ስֳአስْኳይ የሕክ‫ו‬ና አገָግֹُ 34. Emergency Medical Treatment

1/ የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ የደ‫רנ‬በُ ‫ד‬ንኛው‫ו‬ 1/ Any person who has sustained injury caused
‫ר‬ው በዚֱ አዋጅ ֳ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን በ‫רـ‬ by a vehicle accident shall be entitled to
ጠው ُ‫ץ‬ጉ‫ ו‬የ‫ג‬₪ፈን ֲነ‫ ו‬አֲָነ emergency medical treatment costing up to
ወጭው እስከ ብ‫ ץ‬1‫ ְך‬የ‫ג‬ደ‫ץ‬ስ አስْኳይ Birr 1,000 whether he is a third party or not
የሕክ‫ו‬ና አገָግֹُ የ‫ד‬ግኘُ ‫א‬ብُ as defined under this Proclamation.
ይኖ‫נ‬ዋָ፡፡

2/ ‫ד‬ናْው‫ ו‬የሕክ‫ו‬ና ‫ והּـ‬የ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ע‬ 2/ Any medical institution shall have the duty to
provide emergency medical treatment to a
አደጋ ደ‫ץ‬ሶበُ ወደ ሕክ‫ו‬ና ‫בהּـ‬
victim of a vehicle accident when approached
ֳ‫א‬ጣ ‫ד‬ንኛው‫ـ ו‬ጎጂ አስْኳይ የሕክ
by such victim.
‫ו‬ና አገָግֹُ የ‫א‬ስጠُ ግዴٍ
አֳበُ፡፡ 3/ The medical institution shall be entitled to
claim its fees for the medical treatment
3/ የሕክ‫ו‬ና ‫ֳ ובהּـ‬ሕክ‫ו‬ና አገָግֹً directly from the insurer or from the Fund as
የ‫ג‬ያስከፍֳውን ክፍያ በ‫שׂ‬ጥٍ ከ‫א‬ድን provided under Article 24 of this
‫ר‬ጭው ወይ‫ ו‬በዚֱ አዋጅ አን‫שׂ‬ጽ !4 Proclamation.
‫ ُנטא‬ከፈንዱ ֶይ እንዲከፈֳው
ֳ‫א‬ጠየቅ ይ٤ֶָ፡፡

"5. ‫ـ‬ፈጻ‫ג‬ነُ ስֳ‫ג‬ኖ‫ْף‬ው ሕጎ٤ 35. Applicable Laws

የ‫א‬ድን ዋስُናን የ‫ֳאג‬ከً የንግድ ሕግና The provisions of the Commercial Code and
የַֹ٤ ሕጎ٤ ድንጋጌዎ٤ ከዚֱ አዋጅ ጋ‫ף‬ other laws pertaining to insurance shall, in so far
እስካָ‫ـ‬ቃ‫נ‬ኑ ድ‫נ‬ስ በ‫ֹּלـ‬ከ‫ץ‬ካ‫ ע‬አደጋ as they are not inconsistent with this
የ‫מ‬ስ‫ـ‬ኛ ወገን ‫א‬ድን ዋስُና ֶይ ‫ـ‬ፈፃ‫ג‬ Proclamation, be applicable with respect to
ይֲናִ፡፡ vehicle insurance against third party risks.
gA 3¹þ9)
*7 ØÁ‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R 7 ֱٍ‫ םכ‬# qN 2ሺህ ›.M Federal Negarit Gazeta No. 7 9th January , 2008 …. page 3987

"6. ደንብ ስֳ‫ד‬ውጣُ 36. Power to Issue Regulations

የ‫ג‬ኒስُ‫צ‬٤ ‫ו‬ክ‫ ץ‬ቤُ ይֱን አዋጅ በ‫ג‬ገ‫וֹ‬ The Council of Ministers may issue Regulations
ֳ‫ד‬ስፈጸ‫ ו‬የ‫ג‬ያስፈָጉ ደንቦ٤ን ֵያወጣ necessary for the proper implementation of this
ይ٤ֶָ፡፡ Proclamation.

"7. ቅጣُ 37. Penalty

አዲስ የወንጀֳኛ ֱግ ከ‫ג‬ያስ‫ושׂ‬ጠው የቅጣُ Unless otherwise a maximum penalty is


‫א‬ጠን በֶይ የ‫ג‬ያስ‫שׂ‬ጣ ካֲָነ በስ‫ץשׂـ‬ incorporated in the Penal Code, any person who
‫ד‬ንኛው‫ר ו‬ው የዚֱን አዋጅ ወይ‫ ו‬በዚֱ violates the provision of this Proclamation or
አዋጅ ‫ ُנטא‬የወጣ ደንብን ድንጋጌ ‫ֶָـ‬ፎ Regulations issued pursuant to this Proclamation
የ‫ـ‬ገኘ እንደֲነ ከብ‫ ץ‬3‫ ְך‬/‫מ‬ስُ ‫ְך‬/ እስከ shall be punished with a fine from Birr 3,000
ብ‫ ץ‬5‫ ְך‬/አ‫ו‬ስُ ‫ְך‬/ በ‫ג‬ደ‫ץ‬ስ ገንዘብ (three thousand) up to Birr 5,000 (Five thousand)
‫שׂא‬ጫ ወይ‫ ו‬ከአንድ ዓ‫ ُא‬እስከ ሁֳُ or with imprisonment from one year up to two
years.
ዓ‫ ُא‬በ‫ג‬ደ‫ץ‬ስ እ‫ ُףם‬ይ‫שׂ‬ጣָ፡፡

"8. አዋጁ የ‫ג‬ፀናበُ ጊዜ 38. Effective Date

ይֱ አዋጅ በፌዴ‫ ָף‬ነጋ‫ ُע‬ጋዜጣ ٍُ‫ז‬ This Proclamation shall enter into force up on
ከወጣበُ ‫שׂ‬ን ጀ‫ צו‬የፀና ይֲናָ፡፡ Publication in the Federal Negarit Gazeta.

አዲስ አበ‫שׂ " םכֱٍ וֹ‬ን 2‫ ְך‬ዓ.‫ו‬ Addis Ababa this 9th day of January,2008.

GIRMA WOLDEGIORGIS
ግ‫ דץ‬ወָደጊዮ‫ץ‬ጊስ
PRESIDENT OF THE FEDERAL
የኢُዮጵያ ፌዴ‫ֶף‬ዊ ዲ‫ז‬ክ‫תף‬ያዊ DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA
‫ע‬ፐብֵክ ፕ‫פ‬ዚዳንُ

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy