Content-Length: 248148 | pFad | http://b.hatena.ne.jp/kosaki/%E8%8B%B1%E8%AA%9E/

[B! 英語] kosakiのブックマーク

タグ

関連タグで絞り込む (1)

タグの絞り込みを解除

英語に関するkosakiのブックマーク (10)

  • 茶速 「は、どういう意味?」と「What do you mean?」って似てるよな

    「は、どういう意味?」と「What do you mean?」って似てるよな 1 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/03 /07(日) 21:43:50.93 ID:XmZ80krY0 やはり英語の起源は日だったのか・・・ 2 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/03 /07(日) 21:48:11.37 ID:65C5S17vO ワロタwww 4 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/03 /07(日) 21:50:03.09 ID:Mc+0dUKuO 感心した 5 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2010/03 /07(日) 21:50:49.13 ID:1Qng7s1RO これはすごい 6 :以下、名無しにかわりまして VIPがお送りします:2010/03/07(日) 21:

  • 英語の教室 「 Did you score last night ? 」はどういう意味でしょう?

    「 Did you score last night ? 」 はどういう意味でしょう? 正しい意味を下の選択肢から一つ選んでください。 1 昨晩はゆっくり休んだ? 2 昨晩はエッチした? 3 昨晩かなり飲んだ? ランキングをクリックして続きを読んでください。 FC2 Blog Ranking 人気ブログランキングへ 「 Did you score last night ? 」という言い方で「 昨晩はエッチした? 」になります。 男性の言い方です。女性の言い方だと「 Did you get any last night ? 」になります。 参考程度に紹介してみました。 答え 2 FC2 Blog Ranking 人気ブログランキング

  • 「所有格」の"-'s"(アポストロフィ+s)と"of"の違い - はてな読み

    "-'s"と"of"の違いについて調べたので、自分なりにまとめてエントリーにしてみます。 この"-'s"というpossessive(所有格)については、大まかなルールはありますが、それをもって厳格な規則とまでは言えないようです。その点はあらかじめご了承ください。 また、「所有格」「所有限定詞」という文法用語を使いますが、それをもって言葉通りに「所有する」という意味で考えないほうが良いと思います。「・・・の」という和訳にも注意したほうがいいかもしれません。なぜなら、日語の意味に引きずられて理解しづらくなる可能性があるからです。その点はご注意ください。 なお、文中に引用している英語の記述に関しては逐一、翻訳をしていませんので、英語の文法用語に関してはわたしが以前に書いたエントリーを参照していただければ幸いです。 (→ 英文法用語の一覧表(英語表記) - はてな読み) ⊂(´∀` )  ⊂(´

    「所有格」の"-'s"(アポストロフィ+s)と"of"の違い - はてな読み
  • 「君たち間抜けだなぁ。重要なのは水準なんだぜ」~経済回復の偽装データにご用心

    It's levels, stupid ─ not growth rates.”(君たち間抜けだなぁ。重要なのは水準なんだぜ。成長率じゃあない) この(品位に問題なしとしない)言葉は、私が言ったことではない。これを言ったのは、イングランド銀行総裁のマービン・キングである。 ただし、私も同じように考えている(“stupid”と言わないだけである)。成長率がプラスに転じたから「経済はよくなっている」という意見が多いのだが、「水準はピーク時に比べて非常に低いままだから、事態は依然として深刻」という警告だ。 「経済変数が激しく変動しているときは、指標をどう見るかが重要。対前年同期比で見ると、錯覚に陥りやすい」。連載の第13回でこのように指摘したことがある(拙著『未曾有の経済危機 克服の処方箋』補章も参照)。 経済の急降下が始まってから約1年たったいま、この注意は格別重要なものとなった。なぜなら

    kosaki
    kosaki 2009/11/02
    “It's levels, stupid ─ not growth rates.”(君たち間抜けだなぁ。重要なのは水準なんだぜ。成長率じゃあない)
  • 革命の日々! [英語] up in the air

    Hughが使っていたので調べてみた http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/writer/english_sports/english_sports.htm?v=022 によると、「宙に浮いている」「決まっていない」ぐらいの意味みたい。 まあ、ようするにDiscard Requestはまだまだ揉めていますよ。って事なんだけど Hi Christoph, (I've added Ccs, hoping for more expertise than we have in linux-mm.) On Fri, 30 Oct 2009, Christoph Hellwig wrote: > > since 6a6ba83175c029c7820765bae44692266b29e67a the swap code > unconditionally calls

  • 学校では教えてくれないエンジニアリング英語 #6: red herring: blog.bulknews.net

    学校では教えてくれないエンジニアリング英語 #6: red herring 何もなかったようにしれっと2年ぶりにシリーズ更新してみるテスト。 Red herring あるアプリケーションがエラーを起こしたとき、ユーザの期待通りに動いていないときなど、エラーログなどをあさってその原因がどこにあるかを突き止めようとします。コードが期待通りに動いていない訳ですから、なにか想定していない入力があったり、テスト環境ではインストールされていたライブラリがプロダクションでは入っていなかった、バージョンが違った、などといったことが原因として考えられますね。 そんな中、そのエラーと実は関係ないのだけど、同一のタイムラインで起こっているよう(にみえる)エラーがみつかると「これが原因なんじゃないか?」と疑わせてしまいます。とくにソフトウェアエンジニアとネットワークオペレーションのエンジニアがそれぞれ分担している

    kosaki
    kosaki 2009/02/01
    LKMLではred herring なんて見ないな
  • ねっとげーむのえいかいわ:悪口を聞いたり言ったり

    はじめに・・・ 悪口 罵倒というのは刃物のようなもので、みだりに使えばあなた自身の品位を落とすだけでなく、敵意を持っている相手、あなたの仲間、そのどちらも傷つけてしまいます。軽々しく使ってはいけません。でも 英語がよくわからない という理由だけで言い返せないのは精神衛生上よくないし、ゲームの楽しみを殺してしまいます。黙って耐えろ とは申し上げられません。せめて 自分がなんと言われているかを理解した上で、言い返すか 相手にしないか あるいはそれ以上の仕返しをするか、あなた自身に選択する自由を差し上げたいと思います。自分で言う気はない方も、知識として持っておくのには差し支えないでしょう。 最近のオンラインゲームでは、あまりに口汚い言葉にはフィルタがかけられ、自動的に無意味な文字列に置き換えられます。つまりこれらは「危険な言葉」とみなされているのです。もちろんあなたがそれを使えば、あなたもまたそ

  • 最強Web2.0サービス「iKnow」登場、ただし英語勉強したい人だけ!:[mi]みたいもん!

    トップ > iKnow,英語学習 > 最強Web2.0サービス「iKnow」登場、ただし英語勉強したい人だけ! いしたにまさきの新刊:HONDA、もうひとつのテクノロジー ~インターナビ×ビッグデータ×IoT×震災~ 01 それはメッカコンパスから始まった|Honda、もうひとつのテクノロジー 02 ~インターナビ×GPS×ラウンドアバウト~ 運転する人をサポートすること|Honda、もうひとつのテクノロジー 03 ~インターナビ×災害情報×グッドデザイン大賞~ 通行実績情報マップがライフラインになった日 2007.11.27 まだ年を越していないのに言うのもなんですが、来年の目標は英語だったりします。それもWriting。 そんなことを思っていると、神様というのはいるもんで、dannychoo.comで、まさにおれが今欲しいサービスが始まっていることが紹介されていました。 サービスの名前

  • Changelogのための英文テンプレート集 - ぴょぴょぴょ? - Linuxとかプログラミングの覚え書き -

    Changelog英語で書く際に参考になるようなテンプレートをまとめてみました.git や svn のコミットログにも使えます. このエントリは今後も逐次更新を続けます(最終更新2018/11/01) リリースノートの英文についてはRelease note のための英文テンプレート集 - pyopyopyo - Linuxとかプログラミングの覚え書き -に分離しました git等のcommit メッセージにも使えます 以下,例文. バグ修正した場合 修正した場合 → fix を使うのが定番です Fixed a performance regression. (パフォーマンスが低下するバグを修正しました) Fix possible memory leak Fixed an issue where some devices would display the wrong image. (いく

    Changelogのための英文テンプレート集 - ぴょぴょぴょ? - Linuxとかプログラミングの覚え書き -
  • 学校では教えてくれないグッドラッパー英語#0 - it depends. : 404 Blog Not Found

    2007年02月07日12:00 カテゴリLogos 学校では教えてくれないグッドラッパー英語#0 - it depends. あのフレーズが一向に「学校では教えてくれないバッドノウハウ英語」に登場しないのでこちらで取り上げてしまおうという主旨の企画。第0回はこちら。 It depends. なんかいきなり最終回のようなキラーフレーズです。 意味は、「時と場合による」。来はある設問において、「条件次第で答が変わる」ということを示すフレーズですが、実は究極のキラーフレーズです。 なぜこれがキラーフレーズになるかというと、"I don't know."のグッドラッパーだからです。しかし"I don't know"と違って、「知らない」のではなく、「条件しだいで答えはどちらともなる」なのですから、相手は「無知」と受け取るかわりに「思慮深い」と受け取ってくれます。 Q: Which comput

    学校では教えてくれないグッドラッパー英語#0 - it depends. : 404 Blog Not Found
    kosaki
    kosaki 2007/02/09
    Do you really love me? → It depends.
  • 1








ApplySandwichStrip

pFad - (p)hone/(F)rame/(a)nonymizer/(d)eclutterfier!      Saves Data!


--- a PPN by Garber Painting Akron. With Image Size Reduction included!

Fetched URL: http://b.hatena.ne.jp/kosaki/%E8%8B%B1%E8%AA%9E/

Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy