SNA30 (MN-111 2018) QG ASP Manual de Inicio Rapido Rev12
SNA30 (MN-111 2018) QG ASP Manual de Inicio Rapido Rev12
SNA30 (MN-111 2018) QG ASP Manual de Inicio Rapido Rev12
MN-111
MN-111 SNA30 - ASP - Rev12
Símbolos y mensajes
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, ATENCIÓN: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
podría provocar la muerte o lesiones graves. ocasionar lesiones leves o moderadas.
En relación con un esterilizador, estas advertencias indican
situaciones peligrosas que pueden dar lugar a condiciones no
estériles (por ejemplo, instrumentos no estériles) que podrían
provocar lesiones personales mortales.
¡Superficies calientes! ¡Vapor caliente! Consulte las Consulte las No elimine los desechos de
Riesgo de quemaduras. Riesgo de quemaduras. Instrucciones de uso para Instrucciones de uso. forma habitual
obtener información
importante de seguridad.
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 3
4
Introducción
relacionadas con el ciclo de vida del producto, desde su entrega
Acerca de este manual hasta el desmantelamiento.
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 5
6
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 7
8
Guía introductoria
Desembalaje
CONTENIDO DEL PAQUETE
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 9
10
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 11
12
VISTA POSTERIOR
Pieza Descripción
A Puerto LAN (KIT)
B Puerto USB
C Cubierta de las válvulas de seguridad de presión
D Drenaje de agua usada (opcional)
E Entrada de suministro de agua (opcional)
F Rejilla del condensador
G Guías del cable de alimentación
H Toma de corriente
Instalación del esterilizador Requisitos de aislamiento para garantizar una circulación de aire
adecuada:
REQUISITOS DE UBICACIÓN
Aviso:
No coloque el esterilizador de modo que sea difícil operar los
controles detrás de la puerta de servicio. Coloque el esterilizador de
modo que sea fácil desconectar el cable de alimentación.
Deje la rejilla del condensador (parte trasera del esterilizador)
despejada para que nada pueda obstruir el paso del aire.
Los materiales de la superficie deben ser resistentes al agua. Si los
ciclos de esterilización van a ser continuos, preste atención a los
materiales de alrededor: el vapor puede dañarlos.
El esterilizador se debe utilizar fuera de atmósferas explosivas. El CONEXIONES ELÉCTRICAS
esterilizador se debe utilizar en una habitación bien ventilada, lejos Todos los cables y tubos conectados en la parte posterior del
de fuentes de calor y de materiales inflamables. esterilizador deben colocarse lejos de la rejilla del condensador (por
Coloque el esterilizador en una superficie plana y nivelada. ejemplo, mediante las guías disponibles).
Aviso:
Use solo el juego de cables suministrado por el fabricante.
Asegúrese de que las superficies externas e internas no presentan
humedad ni condensación antes de conectar el esterilizador a la
corriente.
La instalación del esterilizador deben realizarla dos técnicos
autorizados que utilicen PPE (equipo de protección personal) según
las normas vigentes.
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 13
14
El suministro de energía eléctrica al esterilizador debe cumplir con LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA LIMPIA
todas las normas vigentes en el país de uso, así como con la
etiqueta de datos de la parte posterior del esterilizador. Aviso:
Antes de realizar los siguientes pasos, asegúrese de que el
esterilizador haya terminado el ciclo en curso.
CONEXIONES DE AGUA Use siempre un PPE apropiado mientras usa el esterilizador (por
El depósito de agua limpia del esterilizador puede llenarlo ejemplo, guantes para limpiar, mantenimiento, etc.).
manualmente el usuario o llenarse automáticamente con un
sistema de suministro de agua. El sistema de suministro de agua 1 Encienda el esterilizador, si
debe suministrar agua desmineralizada o destilada que cumpla con está apagado. Si el depósito
las especificaciones citadas en estas instrucciones. No añada de agua limpia está casi
ningún producto químico o aditivo al agua. vacío, aparece una alerta en
La garantía del fabricante quedará anulada si el esterilizador se ha la pantalla.
utilizado con agua que contiene aditivos químicos o niveles de
contaminantes que exceden los que se detallan en las
Instrucciones de uso.
Aviso: el mantenimiento del sistema externo de llenado de agua
debe realizarse según las Instrucciones de uso proporcionadas con
el sistema.
2 Abra la puerta de la cámara.
DEPÓSITOS DE AGUA
En cada ciclo, el esterilizador utiliza agua dulce nueva y, al final del
ciclo, la descarga. Por lo tanto, el esterilizador está equipado con
dos depósitos de agua: el depósito de agua limpia y el depósito de
agua usada.
Por esta razón es preciso llenar periódicamente el depósito de agua
limpia y vaciar el depósito de agua usada.
3 Llene el depósito de agua 2 Abra la puerta de servicio en
limpia con un recipiente de la parte delantera del
agua (aprox. 1,7 gal (6,4 l)). esterilizador.
Aviso: el agua debe ser
desmineralizada o destilada
de acuerdo con las
especificaciones indicadas
en estas instrucciones. No
añada ningún producto 3 Coloque un recipiente (min
químico/aditivo al agua. 1,84 gal (7 l)) debajo del
esterilizador e inserte en él
Aviso: tenga cuidado de no
el extremo libre del tubo de
verter el agua limpia fuera
drenaje.
del depósito.
4 Conecte el otro extremo del
4 Una vez que el depósito de
tubo de drenaje en el
agua limpia está casi lleno,
conector de drenaje hasta
suena un tono audible; deje
que haga clic. Asegúrese de
de llenar.
que el conector esté bien
encajado.
DRENAR EL DEPÓSITO DE AGUA USADA Y LIMPIA Utilice el conector izquierdo
Aviso: (azul, A) para el agua limpia
Antes de realizar los siguientes pasos, asegúrese de que el y el conector derecho (gris,
esterilizador haya terminado el ciclo en curso. B) para el agua usada.
Use siempre un PPE apropiado mientras usa el esterilizador (por 5 Deje que el agua fluya
ejemplo, guantes para limpiar, mantenimiento, etc.). completamente desde el
depósito.
1 Si el depósito de agua usada -
está casi lleno, aparece una
alerta en la pantalla.
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 15
16
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 17
18
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 19
20
Icono Función
Permite aumentar/disminuir el valor.
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 21
22
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 23
24
¡ATENCIÓN! Superficies
calientes. Quemaduras.
No toque la cámara, el
lado interno de la puerta
ni los accesorios
internos. Utilice el agarra
bandejas o el agarra
casetes o los guantes
para altas temperaturas
o una protección
adecuada para extraer la
carga.
3 Abra la puerta de la cámara.
4 Extraiga la carga y
almacénela.
Mantenimiento
Mantenimiento extraordinario
DRENAR EL DEPÓSITO DE AGUA USADA Y LIMPIA
Si dejó los depósitos llenos accidentalmente durante más de siete días o si no va a usar el esterilizador durante al menos siete días, debe
drenar los depósitos.
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 25
26
Datos técnicos
Programas de esterilización
ADVERTENCIAS
¡ADVERTENCIA! Por su seguridad y por la seguridad de sus pacientes:
Nunca procese objetos diferentes a los que se especifican en la tabla de programas de ciclos y nunca exceda los límites de peso
máximo de carga especificados en la misma. Dichas acciones podrían dar lugar a condiciones no estériles al final del ciclo, podrían
exponer a las personas al riesgo de infecciones cruzadas y se consideran como un uso incorrecto del esterilizador del que el fabricante
no puede responsabilizarse.
Un uso incorrecto de estos perfiles dará como resultado una carga húmeda al final del ciclo, exponiendo la carga a una contaminación
debido a un almacenamiento inadecuado.
La pantalla recuerda la carga máxima permitida antes de comenzar un ciclo. Todas las indicaciones de carga estéril o la finalización
correcta del ciclo que aparecen en la pantalla al final del ciclo no son válidas si no se cumplen las especificaciones de tipo y cantidad
de la carga.
El esterilizador proporciona los siguientes programas personalizados. Estos programas están deshabilitados de manera predeterminada.
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 27
28
Nota 1: el tiempo total del ciclo puede variar según el tipo de carga (sólida o porosa), el peso de la carga y otros factores.
OPCIONES DEL PROGRAMA DE ESTERILIZACIÓN (VERSIÓN DE 100–125 VCA)
¡ADVERTENCIA! La esterilidad de los objetos procesados sin embalar se ve comprometida por la exposición a entornos no estériles.
Asegúrese de que los objetos estén secos cuando los saque del esterilizador. Si el tiempo de secado predeterminado no es adecuado
para que la carga se esterilice, se puede añadir tiempo de secado adicional (consulte "Gestión del ciclo de esterilización" en la página
21). Para cargar correctamente el esterilizador, consulte "Preparación del esterilizador" en la página 21.
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 29
30
Nota 1: el tiempo total del ciclo puede variar según el tipo de carga (sólida o porosa), el peso de la carga y otros factores.
Datos técnicos Características Sistema de evaluación de procesos
totalmente controlado por microprocesador
según EN13060.
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AGUA (DEBE CUMPLIR IEC61770)
Modo de espera programable.
Racor Dispositivo de prevención de reflujo
(IEC61770). Peso de calor 3000 kJ/h
Temperatura máx. 95 °F (35 °C)
Presión mín. 29 psi - máx. 124,7 psi (mín. 2 bar - REQUISITOS DE INSTALACIÓN
máx. 8,6 bar) Temperatura de De +41 °F a +104 °F (de +5 °C a
Flujo mín. 0,066 - máx. 0,132 gal/min (mín. 0,25 – funcionamiento +40 °C)
máx. 0,5 l/min) Humedad relativa de Peso del 80 % hasta 88 °F (31 °C),
funcionamiento disminuyendo linealmente hasta el
50 % a 104 °F (40 °C)
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Temperatura de De -4 °F a +140 °F (de -20 °C a +60
Tensión nominal y 200–240 Vca, 50/60 Hz, 10 A, monofásico almacenamiento/humedad °C)/0–90 % (con los depósitos vacíos)
corriente máx. 100–125 Vca, 50/60 Hz, 12 A, monofásico rel.
Categoría de II Altitud máxima 3000 m snm
sobretensión Carga mín. atmosférica 8,7 psi (0,6 bar)
Protección Interruptor de circuito adecuado y un mín.
requerida interruptor de circuito de fallo a tierra (GFCI). Dimensiones totales W: 19,3’’/H: 17,8’’/D: 24,25’’ (W: 490
Todos los dispositivos de protección deben mm/H: 452 mm/D: 616 mm)
estar certificados según la norma pertinente.
Carga mín. espacio W: 23,22’’/H: 18,5’’/D: 24,25’’ (W: 590
Una conexión a tierra es esencial.
necesario mm/H: 470 mm/D: 616 mm)
Comunicación con 2 puertos USB - 1 puerto LAN (opcional)
otros dispositivos Peso en vacío 105,8 lbs (48 kg)
Peso máx 155 lbs (70,3 kg)
(completamente cargado)
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 31
32
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 33
34
DIAGRAMA NEUMÁTICO
Socios de servicio técnico Matachana autorizados
Encuentre el socio de servicio técnico Matachana más cercano en www.matachana.
Como alternativa, póngase en contacto con:
W&H Impex Inc.
6490 Hawthorne Drive
Windsor, ON, N8T 1J9 Canadá
Teléfono: +1 519 944 67 39
Fax: +1 519 974 61 21
Sitio web: med.wh.com
MATACHANA USA
300 North Pottstown Pk, Ste 110
Exton, PA 19341 Estados Unidos
Teléfono: (484) 873-2763
Número gratuito: (877) 215-9671
Sitio web: www.matachanausa.com
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 35
36
Formularios de documentación
MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 37
Importador MN-111 SNA30
MATACHANA CENTRAL INTERNATIONAL DIVISION Manual de inicio rápido
Almogávares, 174 ASP
09018 Barcelona Rev12
España 2019/08/31
Tel. +34 93 486 87 00 (Spain) Sujeto a cambios
Tel. +34 93 300 85 04 (International)
MATACHANA USA
300 North Pottstown Pk, Ste 110
Exton, PA 19341
Estados Unidos
Tel. (484) 873-2763
Tel. (877) 215-9671 Toll Free
Manufacturer
W&H Sterilization Srl
via Bolgara, 2
Brusaporto (BG)
Italia
www.wh.com
+39 035 66 63 000