SNA30 (MN-111 2018) QG ASP Manual de Inicio Rapido Rev12

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 38

Manual de inicio rápido

MN-111
MN-111 SNA30 - ASP - Rev12
Símbolos y mensajes
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN ESTE MANUAL

ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, ATENCIÓN: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
podría provocar la muerte o lesiones graves. ocasionar lesiones leves o moderadas.
En relación con un esterilizador, estas advertencias indican
situaciones peligrosas que pueden dar lugar a condiciones no
estériles (por ejemplo, instrumentos no estériles) que podrían
provocar lesiones personales mortales.

SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL PRODUCTO

¡Superficies calientes! ¡Vapor caliente! Consulte las Consulte las No elimine los desechos de
Riesgo de quemaduras. Riesgo de quemaduras. Instrucciones de uso para Instrucciones de uso. forma habitual
obtener información
importante de seguridad.

MENSAJES DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Aviso: indica información que se considera importante, pero no relacionada con riesgos. En general, para evitar daños al producto.

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 3
4

Introducción
relacionadas con el ciclo de vida del producto, desde su entrega
Acerca de este manual hasta el desmantelamiento.

PARA SU SEGURIDAD Y LA DE SUS PACIENTES RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD


El propósito de este manual es proporcionar información sobre los Todas las imágenes, gráficos e ilustraciones proporcionados en
esterilizadores MN-111 para garantizar lo siguiente: este manual son para la comprensión del texto. No están
n instalación y configuración correctas; destinados a ser una representación exacta de los detalles del
n uso correcto; producto. Por lo tanto, se deben tomar solo como indicativos, y
n funcionamiento seguro y fiable; pueden diferir del producto real.
n cumplimiento de los requisitos periódicos de mantenimiento y
asistencia. Para cualquier sugerencia o comentario, envíe un correo electrónico
a usasales@matachana.com.
Lea detenidamente la información de seguridad (consulte
"Advertencias de seguridad" en la página 6).
AVISO DE COPYRIGHT
CONTENIDO DEL MANUAL Copyright © 2019, Matachana
Este manual de inicio rápido contiene la información básica para la Todos los derechos reservados en todos los países.
instalación y el uso de las siguientes versiones de esterilizador: Todos los dibujos, las imágenes y textos contenidos en este
n MN-111 100–125 Vca manual son propiedad del fabricante. Se prohíbe incluso la copia
n MN-111 200–240 Vca parcial de dibujos, imágenes o texto.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios
INSTRUCCIONES DE USO sin previo aviso.
El manual completo (Instrucciones de uso) está disponible en el
sitio web www.matachanausa.com. Consulte la contraportada de
este manual.
Ese manual es una parte integral del producto y lo acompaña
durante toda su vida útil. Debe consultarse en todas las situaciones
Restricciones de uso Programa
Tipo y peso de la
Temperatura
de
Tiempo de
Tiempo de
secado
carga esterilización
esterilización (recomendado)
USO PREVISTO Unwrapped Instrumentos y 8 minutos
270 °F 4 minutos
El MN-111 está diseñado para esterilizar con vapor presurizado piezas de mano (132 °C)
instrumentos médicos y dentales embolsados, como piezas de para odontología,
mano dentales, cargas porosas y huecas. hasta 18 lbs (8,2
kg).
Las características clave del programa, incluyendo el tiempo de
esterilización, la temperatura y el tipo de carga recomendada, se Low Tejidos, hasta 250 °F 30 minutos 30 minutos
enumeran en la siguiente tabla: Temperature 4,4 lbs (2 kg), o (121 °C)
instrumentos y
piezas de mano
Temperatura Tiempo de para odontología
Tipo y peso de la Tiempo de
Programa de secado que requieren baja
carga esterilización
esterilización (recomendado) temperatura,
Pouches Instrumentos y 270 °F 25 minutos hasta 5 lbs
4 minutos
Medium piezas de mano (132 °C) (2,3 kg).
Load para odontología,
hasta 3 lbs (1,4 Consulte "Programas de esterilización" en la página 26 para ver la
kg). lista completa de las características clave del programa, incluido el
Pouches Instrumentos y 270 °F 4 minutos 30 minutos tiempo de esterilización, la temperatura, el tiempo de secado y el
Large Load piezas de mano (132 °C) tipo de carga recomendada.
para odontología,
hasta 6 lbs (2,7
kg).

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 5
6

Información en materia de seguridad

Advertencias de seguridad RIESGOS ELÉCTRICOS


n No vierta agua ni ningún otro líquido sobre el
RIESGOS TÉRMICOS esterilizador (riesgo de cortocircuito eléctrico).
n Apague el esterilizador y desenchufe el cable de
n La cámara automáticamente comienza a alimentación antes de llevar a cabo una
calentar a alta temperatura tan pronto como se inspección, mantenimiento o asistencia técnica
enciende el esterilizador: existe riesgo de del esterilizador.
quemaduras. n Asegúrese de que el receptáculo de
n Las bandejas y la carga de esterilización están alimentación al que está conectado el
calientes al final de cada ciclo. Use los soportes esterilizador esté debidamente conectado a
de la bandeja o de la casete para vaciar la tierra.
cámara de esterilización. n Todos los dispositivos eléctricos conectados al
n Use siempre un PPE apropiado mientras usa el esterilizador deben ser de clase de aislamiento
esterilizador (por ejemplo, guantes para limpiar, II (aislamiento doble) o superior.
mantenimiento, etc.). n Use solo el cable de alimentación proporcionado
por el fabricante.
USO INCORRECTO DEL ESTERILIZADOR LA SEGURIDAD CIBERNÉTICA
n El esterilizador no debe usarse cuando haya Para mejorar la seguridad de TI del sistema, se instala un firewall
gases explosivos o inflamables, vapores, (iptables) en el sistema y se protege la seguridad del dispositivo
líquidos o sólidos. contra ataques externos.
n El esterilizador no se ha diseñado para la Se recomienda no dejar la máquina desatendida.
esterilización de alimentos ni residuos.
n No exceda los límites de peso máximo de carga
como se especifica en este manual (consulte
"Ejecutar un ciclo de esterilización" en la página Responsabilidad
21).
n No beba agua que haya estado dentro del
esterilizador. RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
n El usuario es responsable de la instalación correcta, el uso y
el mantenimiento correctos del esterilizador según estas
MANIPULACIÓN Instrucciones de uso.
n No quite la placa de identificación ni las n Los dispositivos de seguridad del esterilizador se ven
etiquetas del esterilizador. afectados cuando el producto en sí no se instala, utiliza ni
n Las reparaciones, el mantenimiento o el servicio repara según estas Instrucciones de uso.
técnico deben realizarlos técnicos autorizados n La última versión de las Instrucciones de uso siempre está
que solo utilicen repuestos originales. disponible en www.matachanausa.com.
n Conserve estas Instrucciones de uso para futuras consultas.

REQUISITOS RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE


n Todos los accesorios conectados al esterilizador n El fabricante solo puede aceptar la responsabilidad por la
deben ser aprobados por la FDA. seguridad, fiabilidad y rendimiento del producto cuando el
n Si el esterilizador está conectado a un sistema producto se instala, utiliza y repara según las Instrucciones de
de suministro de agua, este debe estar equipado uso.
con un dispositivo de prevención de reflujo que n La asistencia por parte de personas no autorizadas invalida
cumpla con la norma IEC 61770. cualquier reclamación bajo garantía y cualquier otra
reclamación.

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 7
8

Guía introductoria

Desembalaje
CONTENIDO DEL PAQUETE

Portabandejas Agarra bandejas

Esterilizador Bandejas (cuatro)

Cable de alimentación Tubo de drenaje


Manipulación
CÓMO REUBICAR EL ESTERILIZADOR
Antes del transporte:
n Vacíe por completo ambos depósitos de agua (consulte
"Drenar el depósito de agua usada y limpia" en la página 25).
n Deje que la cámara de esterilización se enfríe.
n Utilice el embalaje original cuando envíe o transporte el
esterilizador. Los materiales del embalaje de sustitución
están disponibles en Service Matachana.

Memoria USB Este manual, declaración de


conformidad, CD de
documentación, tarjeta de
garantía, informe de prueba de
trabajo

ARTÍCULOS NO SUMINISTRADOS CON EL ESTERILIZADOR


Los artículos siguientes no se proporcionan:
n Recipiente de agua para captar las aguas residuales durante el
drenaje manual del depósito (volumen mayor que 1,84 gal
(7 l))
n Cable LAN para conectar el esterilizador a una red (opcional)
Consulte las Instrucciones de uso para obtener una lista completa
de accesorios opcionales.

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 9
10

Descripción del producto


VISTA FRONTAL
Pieza Descripción
A Puerta de la cámara
B Depósito de agua limpia
C Sistema de bloqueo de la puerta
D Pantalla táctil
E Puerta de servicio
F Cámara de esterilización
G Rearme del termostato de seguridad
H Filtro HEPA
I Junta de la puerta
COMPONENTES DETRÁS DE LA PUERTA DE SERVICIO
Pieza Descripción
A Interruptor de alimentación
B Puerto USB
C Herramienta de apertura de la puerta de emergencia
D Etiqueta de identificación
E Puerto de drenaje de agua usada (gris)
F Puerto de drenaje de agua limpia (azul)
G Botones de desenganche del tubo de drenaje
H Puerto para herramienta de apertura de la puerta de emergencia

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 11
12

VISTA POSTERIOR
Pieza Descripción
A Puerto LAN (KIT)
B Puerto USB
C Cubierta de las válvulas de seguridad de presión
D Drenaje de agua usada (opcional)
E Entrada de suministro de agua (opcional)
F Rejilla del condensador
G Guías del cable de alimentación
H Toma de corriente
Instalación del esterilizador Requisitos de aislamiento para garantizar una circulación de aire
adecuada:

REQUISITOS DE UBICACIÓN
Aviso:
No coloque el esterilizador de modo que sea difícil operar los
controles detrás de la puerta de servicio. Coloque el esterilizador de
modo que sea fácil desconectar el cable de alimentación.
Deje la rejilla del condensador (parte trasera del esterilizador)
despejada para que nada pueda obstruir el paso del aire.
Los materiales de la superficie deben ser resistentes al agua. Si los
ciclos de esterilización van a ser continuos, preste atención a los
materiales de alrededor: el vapor puede dañarlos.
El esterilizador se debe utilizar fuera de atmósferas explosivas. El CONEXIONES ELÉCTRICAS
esterilizador se debe utilizar en una habitación bien ventilada, lejos Todos los cables y tubos conectados en la parte posterior del
de fuentes de calor y de materiales inflamables. esterilizador deben colocarse lejos de la rejilla del condensador (por
Coloque el esterilizador en una superficie plana y nivelada. ejemplo, mediante las guías disponibles).
Aviso:
Use solo el juego de cables suministrado por el fabricante.
Asegúrese de que las superficies externas e internas no presentan
humedad ni condensación antes de conectar el esterilizador a la
corriente.
La instalación del esterilizador deben realizarla dos técnicos
autorizados que utilicen PPE (equipo de protección personal) según
las normas vigentes.

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 13
14

El suministro de energía eléctrica al esterilizador debe cumplir con LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA LIMPIA
todas las normas vigentes en el país de uso, así como con la
etiqueta de datos de la parte posterior del esterilizador. Aviso:
Antes de realizar los siguientes pasos, asegúrese de que el
esterilizador haya terminado el ciclo en curso.
CONEXIONES DE AGUA Use siempre un PPE apropiado mientras usa el esterilizador (por
El depósito de agua limpia del esterilizador puede llenarlo ejemplo, guantes para limpiar, mantenimiento, etc.).
manualmente el usuario o llenarse automáticamente con un
sistema de suministro de agua. El sistema de suministro de agua 1 Encienda el esterilizador, si
debe suministrar agua desmineralizada o destilada que cumpla con está apagado. Si el depósito
las especificaciones citadas en estas instrucciones. No añada de agua limpia está casi
ningún producto químico o aditivo al agua. vacío, aparece una alerta en
La garantía del fabricante quedará anulada si el esterilizador se ha la pantalla.
utilizado con agua que contiene aditivos químicos o niveles de
contaminantes que exceden los que se detallan en las
Instrucciones de uso.
Aviso: el mantenimiento del sistema externo de llenado de agua
debe realizarse según las Instrucciones de uso proporcionadas con
el sistema.
2 Abra la puerta de la cámara.
DEPÓSITOS DE AGUA
En cada ciclo, el esterilizador utiliza agua dulce nueva y, al final del
ciclo, la descarga. Por lo tanto, el esterilizador está equipado con
dos depósitos de agua: el depósito de agua limpia y el depósito de
agua usada.
Por esta razón es preciso llenar periódicamente el depósito de agua
limpia y vaciar el depósito de agua usada.
3 Llene el depósito de agua 2 Abra la puerta de servicio en
limpia con un recipiente de la parte delantera del
agua (aprox. 1,7 gal (6,4 l)). esterilizador.
Aviso: el agua debe ser
desmineralizada o destilada
de acuerdo con las
especificaciones indicadas
en estas instrucciones. No
añada ningún producto 3 Coloque un recipiente (min
químico/aditivo al agua. 1,84 gal (7 l)) debajo del
esterilizador e inserte en él
Aviso: tenga cuidado de no
el extremo libre del tubo de
verter el agua limpia fuera
drenaje.
del depósito.
4 Conecte el otro extremo del
4 Una vez que el depósito de
tubo de drenaje en el
agua limpia está casi lleno,
conector de drenaje hasta
suena un tono audible; deje
que haga clic. Asegúrese de
de llenar.
que el conector esté bien
encajado.
DRENAR EL DEPÓSITO DE AGUA USADA Y LIMPIA Utilice el conector izquierdo
Aviso: (azul, A) para el agua limpia
Antes de realizar los siguientes pasos, asegúrese de que el y el conector derecho (gris,
esterilizador haya terminado el ciclo en curso. B) para el agua usada.
Use siempre un PPE apropiado mientras usa el esterilizador (por 5 Deje que el agua fluya
ejemplo, guantes para limpiar, mantenimiento, etc.). completamente desde el
depósito.
1 Si el depósito de agua usada -
está casi lleno, aparece una
alerta en la pantalla.

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 15
16

6 Presione el botón situado en INSTALACIÓN DEL ESTERILIZADOR


la parte superior del ¡ADVERTENCIA! En caso de mal funcionamiento del
conector rápido para sacar el esterilizador, desenchufe inmediatamente el esterilizador y
tubo de drenaje. solicite asistencia. No intente reparar el esterilizador usted
mismo.
Aviso:
Asegúrese de que se cumplan todos los requisitos de instalación
antes de conectar el esterilizador. Consulte las Instrucciones de
uso.
No se deben conectar otros dispositivos al circuito del cuadro de
distribución del esterilizador.
1 Coloque el esterilizador en una superficie resistente, plana y
nivelada.
2 Retire todos los elementos de la cámara del esterilizador,
excepto el portabandejas. Retire todas las cubiertas de
plástico de las bandejas.
3 Conecte los tubos de llenado y drenaje automáticos en la parte
posterior del esterilizador (opcional).
4 Conecte el cable Ethernet o la tecla Wi-Fi en la parte posterior
del esterilizador (opcional).
5 Enchufe el cable de alimentación en el enchufe de la parte
posterior del esterilizador y pase el cable a través de las
guías.
6 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
Para conocer los requisitos de la alimentación eléctrica,
consulte "Datos técnicos" en la página 31.

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 17
18

Menú de interfaz de usuario


= opcional con código de activación
ESTRUCTURA Y NAVEGACIÓN
= opcional
COMANDOS E ICONOS COMUNES Icono Función Icono Función
Icono Función Ofrece información sobre la función n Anula la acción/función.
actual. n Se desplaza a la pantalla
Entra/sale del modo de espera. anterior sin confirmar/realizar
ningún cambio ni guardar
Abre la página de inicio. ningún parámetro.
Se desplaza a la pantalla Indica que la opción está activada y
anterior/siguiente. permite desactivarla al tocarla.
Permite acceder a los submenús.
Indica que la opción está
desactivada y permite activarla al
tocarla.
Abre una pantalla con otras
Indica que la puerta de la cámara configuraciones/opciones. Muestra el registro de errores.
está bloqueada.
Proporciona acceso a la pantalla
CONFIGURACIÓN de un área
Indica que la puerta de la cámara se específica. Confirma la opción activa. Guarda
está bloqueando/desbloqueando. una configuración o un parámetro.
Muestra la lista de todos los Responde SÍ a una pregunta.
parámetros operativos del
esterilizador. Anula la acción/función. Se desplaza
a la pantalla anterior sin
confirmar/realizar ningún cambio ni
Indica que la puerta de la cámara Muestra un resumen de guardar ningún parámetro.
está desbloqueada y puede abrirse. esterilización. Responde NO a una pregunta.

Permite copiar el registro de Indica el valor que puede


errores/informes en la memoria modificarse y aparece al hacer clic
USB. en él.
Confirma la opción activa y guarda
una configuración o un parámetro.

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 19
20

Icono Función
Permite aumentar/disminuir el valor.

Indica que la opción está activa/no


activa.

Indica que la opción está


habilitada/deshabilitada.

Permite ver una animación sobre el


procedimiento de sustitución.
Ciclos de esterilización

Preparación del esterilizador 3 Introduzca las casetes o las bandejas horizontal o


verticalmente. Consulte las Instrucciones de uso.
4 Cierre la puerta.
ADVERTENCIAS
Aviso: use solo agua destilada o desmineralizada (consulte las 5 Encienda el interruptor del esterilizador: después de la
Instrucciones de uso para ver los requisitos técnicos). No añada inicialización aparece la página de inicio.
ningún producto químico/aditivo al agua.

LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA LIMPIA Gestión del ciclo de esterilización


Si no hay un sistema de agua conectado, debe llenar el depósito:
1 Encienda el esterilizador y abra la puerta de la cámara.
EJECUTAR UN CICLO DE ESTERILIZACIÓN
2 Llene el depósito de agua limpia con agua destilada o Nota: si las funciones de gestión de usuarios y de impresora de etiquetas
desmineralizada hasta que el esterilizador emita un sonido. están activadas, es posible que se le pida que introduzca su código PIN
Consulte "Datos técnicos" en la página 31 para obtener durante el siguiente procedimiento.
información sobre el volumen del depósito.

INSERTAR EL PORTABANDEJAS EN EL ESTERILIZADOR


¡ATENCIÓN! Riesgo de quemaduras. Antes de tocar el
portabandejas o su contenido, asegúrese de que la cámara
de esterilización no esté caliente.
1 Abra la puerta de la cámara y alinee el portabandejas en el
centro/parte inferior de la cámara.
2 Empuje el portabandejas suavemente en su posición hasta
que encaje en su lugar.

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 21
22

1 En la página de inicio, toque 5 Toque para ver la


el ciclo deseado. información del ciclo.
Toque para ver más Consulte las Instrucciones
ciclos en la página siguiente, de uso.
si los hay.

2 Compruebe los requisitos del 7 La esterilización ha


ciclo. terminado. Toque para
ver el resumen del ciclo o
3 Toque para establecer toque para ver la
una hora de inicio diferente. información del ciclo.
Consulte las Instrucciones Consulte las Instrucciones
de uso. de uso.
4 Toque : la puerta se 8 Toque OPEN: la puerta se
bloquea. Si no ha configurado abre y aparece la página de
una hora de inicio diferente, inicio.
el ciclo comienza
inmediatamente.
PÁGINA DEL CICLO DE ESTERILIZACIÓN FIN DE UN CICLO DE ESTERILIZACIÓN
Aparece la siguiente información mientras se está ejecutando un Cuando un ciclo se termina correctamente, el mensaje "Ciclo
ciclo: terminado" aparece en la pantalla. Para finalizar el ciclo:

Pieza Descripción 1 Toque para ver el


resumen del ciclo o toque
A Nombre del ciclo de para ver los parámetros del
esterilización ciclo. Consulte las
B Reloj de cuenta Instrucciones de uso.
atrás (tiempo
hasta completar el 2 Toque OPEN para abrir la
ciclo) puerta: la puerta se
C : presión de la
desbloquea y aparece la
cámara página de inicio.
: contador de Nota: si aparece un mensaje de error
ciclos consulte las Instrucciones de uso.
: temperatura
de la cámara
D Fecha y hora y
símbolo de puerta
bloqueada de
forma segura
E Fase del ciclo
actual
F Botón de parada
G Botón para abrir la
página de
información del
ciclo

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 23
24

¡ATENCIÓN! Superficies
calientes. Quemaduras.
No toque la cámara, el
lado interno de la puerta
ni los accesorios
internos. Utilice el agarra
bandejas o el agarra
casetes o los guantes
para altas temperaturas
o una protección
adecuada para extraer la
carga.
3 Abra la puerta de la cámara.
4 Extraiga la carga y
almacénela.
Mantenimiento

Mantenimiento extraordinario
DRENAR EL DEPÓSITO DE AGUA USADA Y LIMPIA
Si dejó los depósitos llenos accidentalmente durante más de siete días o si no va a usar el esterilizador durante al menos siete días, debe
drenar los depósitos.

1 Abra la puerta de servicio del esterilizador.


2 Coloque un recipiente debajo del esterilizador (1,84 gal (7 l)
mínimo) y coloque el extremo del tubo de drenaje en el mismo.
3 Para drenar el agua usada, introduzca el conector del tubo de
drenaje en el puerto gris.
4 Para drenar el agua limpia, introduzca el conector del tubo de
drenaje en el puerto azul.
5 Cuando el agua se haya drenado por completo, presione el botón
de liberación para quitar el tubo de drenaje y cierre la puerta de
servicio.

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 25
26

Datos técnicos

Programas de esterilización
ADVERTENCIAS
¡ADVERTENCIA! Por su seguridad y por la seguridad de sus pacientes:
Nunca procese objetos diferentes a los que se especifican en la tabla de programas de ciclos y nunca exceda los límites de peso
máximo de carga especificados en la misma. Dichas acciones podrían dar lugar a condiciones no estériles al final del ciclo, podrían
exponer a las personas al riesgo de infecciones cruzadas y se consideran como un uso incorrecto del esterilizador del que el fabricante
no puede responsabilizarse.
Un uso incorrecto de estos perfiles dará como resultado una carga húmeda al final del ciclo, exponiendo la carga a una contaminación
debido a un almacenamiento inadecuado.
La pantalla recuerda la carga máxima permitida antes de comenzar un ciclo. Todas las indicaciones de carga estéril o la finalización
correcta del ciclo que aparecen en la pantalla al final del ciclo no son válidas si no se cumplen las especificaciones de tipo y cantidad
de la carga.

PROGRAMAS DE ESTERILIZACIÓN ESTÁNDAR


El esterilizador ofrece seis programas de esterilización previamente aprobados por la FDA que cumplen con el estándar nacional
estadounidense ANSI/AAMI ST55:2010.
Nota 1: la mezcla de instrumentos o paquetes dentro de cada programa puede variar. No debe exceder el peso máximo de la carga.
PROGRAMAS DE ESTERILIZACIÓN PERSONALIZADOS
¡ADVERTENCIA! Los programas personalizados no están aprobados por la FDA y es responsabilidad del usuario validar estos programas.

El esterilizador proporciona los siguientes programas personalizados. Estos programas están deshabilitados de manera predeterminada.

Tiempo de esterilización Tiempo de secado


Programa Temperatura de esterilización
(configurable) (configurable)
Personalizado A 250 °F (121 °C) 30–60 minutos 30–60 minutos
Personalizado B 270 °F (132 °C ) 4–30 minutos 3–60 minutos

OPCIONES DEL PROGRAMA DE ESTERILIZACIÓN (VERSIÓN DE 200–240 VCA)


¡ADVERTENCIA! La esterilidad de los objetos procesados sin embalar se ve comprometida por la exposición a entornos no estériles.
Asegúrese de que los objetos estén secos cuando los saque del esterilizador. Si el tiempo de secado predeterminado no es adecuado
para que la carga se esterilice, se puede añadir tiempo de secado adicional (consulte "Gestión del ciclo de esterilización" en la página
21). Para cargar correctamente el esterilizador, consulte "Preparación del esterilizador" en la página 21.

Pouches Medium Pouches Large


Unwrapped Low Temperature
Load Load
Temperatura de esterilización 270 °F (132 °C) 270 °F (132 °C) 270 °F (132 °C) 250 °F (121 °C)
Tipo de programa de esterilización según ANSI/AAMI Eliminación Eliminación Eliminación Desplazamiento
ST55:2010 dinámica de aire: dinámica de aire: dinámica de aire: por gravedad
SFPP SFPP SFPP
Tipo de programa de esterilización según EN 13060 Clase S Clase S Clase S Clase S
Tiempo de esterilización (minutos) 4 4 4 30' 30"

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 27
28

Pouches Medium Pouches Large


Unwrapped Low Temperature
Load Load
Tiempo de secado (minutos) Intervalo: 8–99 Intervalo: 25–99 Intervalo: 30–99 Intervalo: 30–99
Recomendado: 8 Recomendado: Recomendado: 30 Recomendado: 30
25
Duración total del programa (min) 1 26–30 43–46 48–52 73–76
Carga completa, incluido el tiempo de secado
Tipo de carga Instrumentos y piezas de mano para No Sí Sí Sí
odontología en bolsas y envueltos
Instrumentos y piezas de mano para Sí Sí Sí Sí
odontología sin envolver
Tejidos No No No Sí
Peso máximo de la carga (excluidas las bandejas) instrumentos: instrumentos: instrumentos: instrumentos:
18 lb (8,1 kg) 3 lb (1,4 kg) 6 lb (2,7 kg) 5 lb (2,2 kg)
casetes incluidas
o textil:
4,4 lb (2 kg)

Nota 1: el tiempo total del ciclo puede variar según el tipo de carga (sólida o porosa), el peso de la carga y otros factores.
OPCIONES DEL PROGRAMA DE ESTERILIZACIÓN (VERSIÓN DE 100–125 VCA)
¡ADVERTENCIA! La esterilidad de los objetos procesados sin embalar se ve comprometida por la exposición a entornos no estériles.
Asegúrese de que los objetos estén secos cuando los saque del esterilizador. Si el tiempo de secado predeterminado no es adecuado
para que la carga se esterilice, se puede añadir tiempo de secado adicional (consulte "Gestión del ciclo de esterilización" en la página
21). Para cargar correctamente el esterilizador, consulte "Preparación del esterilizador" en la página 21.

Pouches Medium Pouches Large Low


Unwrapped
Load Load Temperature
Temperatura de esterilización 270 °F (132 °C) 270 °F (132 °C) 270 °F (132 °C) 250 °F (121 °C)
Tipo de programa de esterilización según ANSI/AAMI Eliminación Eliminación Eliminación Desplazamiento
ST55:2010 dinámica de aire: dinámica de aire: dinámica de aire: por gravedad
SFPP SFPP SFPP
Tipo de programa de esterilización según EN 13060 Clase S Clase S Clase S Clase S
Tiempo de esterilización (minutos) 4 4 4 30' 30"
Tiempo de secado (minutos) Intervalo: 8–99 Intervalo: 25–99 Intervalo: 30–99 Intervalo: 30–99
Recomendado: 8 Recomendado: 25 Recomendado: 30 Recomendado:
30
Duración total del programa (min) 1 30–39 47–53 52–58 75–79
Carga completa, incluido el tiempo de secado
Tipo de carga Instrumentos y piezas de mano para No Sí Sí Sí
odontología en bolsas y envueltos
Instrumentos y piezas de mano para Sí Sí Sí Sí
odontología sin envolver

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 29
30

Pouches Medium Pouches Large Low


Unwrapped
Load Load Temperature
Tejidos No No No Sí
Peso máximo de la carga (excluidas las bandejas) instrumentos: instrumentos: instrumentos: instrumentos:
18 lb (8,1 kg) 3 lb (1,4 kg) 6 lb (2,7 kg) 5 lb (2,2 kg)
casetes
incluidas
o textil:
4,4 lb (2 kg)

Nota 1: el tiempo total del ciclo puede variar según el tipo de carga (sólida o porosa), el peso de la carga y otros factores.
Datos técnicos Características Sistema de evaluación de procesos
totalmente controlado por microprocesador
según EN13060.
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AGUA (DEBE CUMPLIR IEC61770)
Modo de espera programable.
Racor Dispositivo de prevención de reflujo
(IEC61770). Peso de calor 3000 kJ/h
Temperatura máx. 95 °F (35 °C)
Presión mín. 29 psi - máx. 124,7 psi (mín. 2 bar - REQUISITOS DE INSTALACIÓN
máx. 8,6 bar) Temperatura de De +41 °F a +104 °F (de +5 °C a
Flujo mín. 0,066 - máx. 0,132 gal/min (mín. 0,25 – funcionamiento +40 °C)
máx. 0,5 l/min) Humedad relativa de Peso del 80 % hasta 88 °F (31 °C),
funcionamiento disminuyendo linealmente hasta el
50 % a 104 °F (40 °C)
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Temperatura de De -4 °F a +140 °F (de -20 °C a +60
Tensión nominal y 200–240 Vca, 50/60 Hz, 10 A, monofásico almacenamiento/humedad °C)/0–90 % (con los depósitos vacíos)
corriente máx. 100–125 Vca, 50/60 Hz, 12 A, monofásico rel.
Categoría de II Altitud máxima 3000 m snm
sobretensión Carga mín. atmosférica 8,7 psi (0,6 bar)
Protección Interruptor de circuito adecuado y un mín.
requerida interruptor de circuito de fallo a tierra (GFCI). Dimensiones totales W: 19,3’’/H: 17,8’’/D: 24,25’’ (W: 490
Todos los dispositivos de protección deben mm/H: 452 mm/D: 616 mm)
estar certificados según la norma pertinente.
Carga mín. espacio W: 23,22’’/H: 18,5’’/D: 24,25’’ (W: 590
Una conexión a tierra es esencial.
necesario mm/H: 470 mm/D: 616 mm)
Comunicación con 2 puertos USB - 1 puerto LAN (opcional)
otros dispositivos Peso en vacío 105,8 lbs (48 kg)
Peso máx 155 lbs (70,3 kg)
(completamente cargado)

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 31
32

Peso por superficie de 41,5 kN/m 2 AGUA DESTILADA O DESMINERALIZADA


apoyo Calidad del agua Consulte el manual de mantenimiento
Contaminación ambiental Grado 2 Instrucciones de prueba (conductividad: <
10μS/cm, sólidos disueltos totales: < 6,5
ppm)
CÁMARA DE ESTERILIZADOR
Consumo promedio 0,17 a 0,2 galones/ciclo (0,65 a 0,75
Válvula de 37,7 psi (2,6 bar) de agua litros/ciclo)
seguridad de
presión Volumen del Agua limpia 1,7 gal (6,4 l)
depósito Carga mín. de agua (agua limpia): 0,29 gal
Termostatos de 356 °F (180 °C)
seguridad (1,1 l)
Volumen total ~7,4 gal, Ø: 11’’/D: 18’’ ~28 l, Ø: 279,4 mm/D: Agua usada 1,77 gal (6,7 l)
456,8 mm
Espacio utilizable ~ 4,9 gal / 18,5 l
Filtro HEPA 0,3 μm Recomendaciones para validación
GENERADOR DE VAPOR PUNTOS DE VALIDACIÓN DE PRUEBA
Válvula de 72,51 psi (5 bar)
seguridad de Pieza Descripción
presión Los puntos más calientes
Termostatos de 446 °F (230 °C)
seguridad Los puntos más fríos
Diagramas
ESQUEMA ELÉCTRICO

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 33
34

DIAGRAMA NEUMÁTICO
Socios de servicio técnico Matachana autorizados
Encuentre el socio de servicio técnico Matachana más cercano en www.matachana.
Como alternativa, póngase en contacto con:
W&H Impex Inc.
6490 Hawthorne Drive
Windsor, ON, N8T 1J9 Canadá
Teléfono: +1 519 944 67 39
Fax: +1 519 974 61 21
Sitio web: med.wh.com

MATACHANA USA
300 North Pottstown Pk, Ste 110
Exton, PA 19341 Estados Unidos
Teléfono: (484) 873-2763
Número gratuito: (877) 215-9671
Sitio web: www.matachanausa.com

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 35
36

Formularios de documentación

Lista de control de la instalación de N.º Pregunta Respuesta

Matachana Idoneidad del lugar de trabajo


8 ¿La encimera donde se ubicará el esterilizador está nivelada Sí No
y plana?
PREGUNTAS
9 ¿Se respetan las indicaciones de ventilación recomendadas Sí No
N.º Pregunta Respuesta
del área en que se ubicará el esterilizador?
Responsabilidad
10 ¿Se respetan los espacios mínimos requeridos? Sí No
1 ¿Estuvo el director de la clínica o de la consulta presente Sí No
11 ¿Ha indicado qué calidad de agua se requiere para utilizar el Sí No
durante toda la instalación?
esterilizador? Verifique y mida el μS del agua.
Embalaje y contenido
Participación del director de la clínica o de la consulta
2 ¿El embalaje del esterilizador está en buen estado? Sí No
12 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta el Sí No
3 Al desembalar el esterilizador, ¿está este en buen estado? Sí No procedimiento para llenar y drenar los depósitos de agua
principales y de agua usada?
4 ¿Está todo el contenido del paquete disponible (accesorios Sí No
del esterilizador)? 13 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta cómo Sí No
programar el esterilizador?
5 ¿Están todos los accesorios que se pidieron con el Sí No
esterilizador? 14 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta las Sí No
opciones de ciclo?
6 ¿Ha quitado todas las cubiertas de protección del Sí No
esterilizador y de todos los accesorios? 15 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta el Sí No
significado de los mensajes y las alarmas?
Integridad de las Instrucciones de uso
16 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta cómo Sí No
7 ¿Se abarcaron y explicaron todas las secciones de las Sí No anular manualmente un ciclo?
Instrucciones de uso del esterilizador durante la instalación?
17 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta el Sí No
programa y los procedimientos de mantenimiento?
N.º Pregunta Respuesta INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN
18 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta cómo Sí No Número de serie MN-111:
usar todos los accesorios?
Fecha:
19 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta las Sí No
Comprado en:
ventajas de tener una conexión USB para una memoria
externa? Instalado por:
20 ¿Le ha sugerido al director de la clínica o de la consulta que Sí No Nombre del médico o la clínica:
realice periódicamente una copia de seguridad de los datos,
almacenados en la memoria USB o en un PC o en otro soporte Dirección:
seguro?
Teléfono:
21 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta las Sí No
ventajas de tener una conexión Ethernet (ahorro de datos a Firma del destinatario:
distancia)? Firma del instalador:
22 ¿Le ha explicado al director de la clínica o de la consulta el tipo Sí No
de carga correcto para cada programa de esterilización?
DIRECCIONES PARA ENVIAR LA LISTA DE CONTROL DE
23 ¿Le ha mostrado al director de la clínica o de la consulta cómo Sí No INSTALACIÓN
preparar y colocar la carga en la cámara del esterilizador?
Envíe una copia de la lista de comprobación de la instalación
24 ¿Le ha indicado al director de la clínica o de la consulta que Sí No debidamente cumplimentada a las dos direcciones siguientes:
use solo piezas y accesorios originales en el esterilizador?
25 ¿Le ha mostrado y explicado al director de la clínica o de la Sí No Correo MATACHANA USA
consulta la sección de consejos de seguridad? 300 North Pottstown Pk, Ste 110
Exton, PA 19341 Estados Unidos
Comprobar
26 ¿Ha envuelto/embolsado los objetos a 270 °F (132 °C) con el Sí No
portabandejas y las bandejas introducidas?
27 ¿Están bien ubicadas y conectadas todas las conexiones al Sí No
esterilizador (accesorios, etc.)?

MN-111 | Manual de inicio rápido | MN-111 SNA30 ASP Rev12 | 2019/08/31 | © 2019 Matachana 37
Importador MN-111 SNA30
MATACHANA CENTRAL INTERNATIONAL DIVISION Manual de inicio rápido
Almogávares, 174 ASP
09018 Barcelona Rev12
España 2019/08/31
Tel. +34 93 486 87 00 (Spain) Sujeto a cambios
Tel. +34 93 300 85 04 (International)

MATACHANA USA
300 North Pottstown Pk, Ste 110
Exton, PA 19341
Estados Unidos
Tel. (484) 873-2763
Tel. (877) 215-9671 Toll Free

Manufacturer
W&H Sterilization Srl
via Bolgara, 2
Brusaporto (BG)
Italia

www.wh.com
+39 035 66 63 000

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy