Artema Cardio-Aid 200 Defibrillator - Service Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 152

Machine Translated by Google

Cardio-Aid® 200
Manual de servicio

Contenido:

Introducción. 1

Cuaderno. 2

Descripción técnica. 3
Interconexiones. 4

Desmontaje y montaje. 5

Resolución de
problemas. 6 Verificación y prueb

Mantenimiento. 8

programa defi. 9

repuestos. 10
Noticias de servicio. 11

Índice. 12
Machine Translated by Google

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B Página 2


Machine Translated by Google

Tabla de contenido

1. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1. Política de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1.2. El producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.2.1. Filosofía del Cardio-Aid‚. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1.2.1.1 El
primer respondedor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1.2.1.2 Los
experimentados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1.2.2. Modo
semiautomático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.2.3. Modo
manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.2.4. El que
marca el paso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.2.5. Modo de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.4 1.2.6. Menús de Servicio y Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2.7. Principio general de interfaz de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.5 1.2.8. El diseño Cardio-Aid‚. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2.9. Tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.6 1.2.10. Impresora (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.6 1.2.11. Almohadillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.7 1.2.12. paletas externas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.2.13. Paletas internas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.3. Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 1.3.1.
Montaje en carro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 1.3.2.
Montaje en pared. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 1.3.3.
Montaje de cama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.3.4. Bolsa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

2. Libro de registro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1. Cuaderno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.2. Bienes para reparar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

2.3. Formulario de denuncia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

3. Descripción técnica.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1. Descripción del bloque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.1.1. Gestión de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 3.1.1.1
Placa de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 3.1.1.2
Paquete de baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3.1.2. Tablero DeFi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3.1.3. Convertidor de salida múltiple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.19 3.1.4. Carga rápida de batería y monitoreo de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.19 3.1.5. Controlador Defi y lógica de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.19 3.1.6. Puerta de choque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.19 3.1.7. Generador de alto voltaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.1.8. Interfaz de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.1.9. placa del procesador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.1.10. FlashPROM y RAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 3.1.11.
Controlador para Pantalla de Cristal Líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.1.12. Reloj en tiempo real. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3.1.13. Generador de voz y sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3.1.14. Perro guardián. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 1


Machine Translated by Google

3.1.15. Interfaz del controlador Defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.1.16.


Interfaz de impresora y ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.1.17. Interfaz
PCMCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.1.18. Interfaz de
teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2. Placa de prueba Defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

3.3. Los amplificadores de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23


3.3.1. Tablero de ECG de cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3.2. Tablero de ECG de paleta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

3.4. Impresora (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.5.

Marcapasos (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.5.1.


Regulador de impulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.5.2.
Generador de ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.5.3.
Sistema de seguridad de ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4. Interconexiones.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1. Interconexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.2. Conectores externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.2.1.


Definición del tipo de señal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.2.2.
Conectores frontales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.2.2.1
Conector ECE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.2.2.2 Toma de
AT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.2.3. Conector
PCMCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.2.3.1 Enlace serie tarjeta
RS 232 a PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.2.3.2
Requisitos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.3. Conectores internos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.3.1.
Conectores de placa Defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.3.1.1 J4001
– Entrada de ALIMENTACIÓN desde la red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.3.1.2 J4002 –
ALTA TENSIÓN - salida a relé HV. . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.3.1.3 J4003 - RELÉ DE ALTA
TENSIÓN-bobina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.3.1.4 J4005 – VSYS
RTN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.3.1.5 J4006 – HV -
blindaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.3.1.6 J4100 - Comunicación
y alimentación para la placa del Procesador. . . . 33 4.3.1.7 J4101 – Control de
paletas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4.3.1.8 J4102 – Prueba y
alimentación Defi HV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4.3.1.9 J4103 – Comunicación
para placa CABLE ECG. . . . . . . . . . . . . . . 35 4.3.1.10 J4104 – Comunicación y
alimentación para tarjeta PACER (Opción). 35 4.3.1.11 J4107 – Alimentación para placa
PADDLE ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4.3.1.12 J4108 – Alimentación para placa CABLE
ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.3.1.13 J4109 – Comunicación para tarjeta PADDLE
ECG. . . . . . . . . 37 4.3.1.14 J4110 – Señales de ECG de paletas a la placa de ECG DE
PALAS. . . . . . . . 37 4.3.1.15 J4111 – Señales de impedancia del paciente para la tarjeta
PADDLE ECG. 37 4.3.1.16 J4112: palas Apex de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 4.3.1.17 J4114 – ECG Paletas de esternón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.3.1.18 J4405 – Entrada de alimentación de batería y suministro de
impresora. . . . . . . . . . . . . 38 4.3.1.19 E4101, E4102, E4103, E4104 – Pantalla
EMC. . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4.3.2. Placa de conectores de
ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4.3.2.1 J801 – Entrada
ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4.3.2.2 E801 – Entrada
ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4.3.2.3 J802 – Señal ECG para
tarjeta Cable ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4.3.3. Conectores de placa de
impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4.3.3.1 J701 – Impresora, bus de
datos y alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4.3.4. Conectores de la placa del
procesador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 4.3.4.1 J3004 – LCD, Datos para
visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Página 2, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B


Machine Translated by Google

4.3.4.2 J3005 - LCD CCFL, potencia de retroiluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43


4.3.4.3 J3006 - Teclado, interfaz de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 4.3.4.4 J3008
– Impresora, Comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 4.3.4.5 J3010 – Escudo
EMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

5. Desmontaje y montaje. . . . . . . . . . . . . . 45
5.1. Desmontaje y montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 5.1.1. Reemplazo de
paletas o soporte de almohadillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 5.1.2. Sustitución de la
batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 5.1.3. Sustitución de la
impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 5.1.4. Extracción de las cubiertas
delantera y trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 5.1.5. Sustitución de la PCB del
teclado y el panel del teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 5.1.6. La posición de Servicio, abierta y
cerrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 5.1.7. Sustitución de la placa del
procesador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 5.1.8. Sustitución de la pantalla
LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 5.1.9. Sustitución de la placa de
alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 5.1.10. Sustitución de la placa del conector
de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 5.1.11. Sustitución de la placa amplificadora de
paletas de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 5.1.12. Sustitución de la placa amplificadora del
cable de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 5.1.13. Sustitución de la placa de conexión de la
impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 5.1.14. Sustitución de la placa
Defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 5.1.15. Sustitución de la placa Pacer
opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 5.1.16. Sustitución de la placa de prueba
Defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 5.1.17. Sustitución del condensador
HV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 5.1.18. Sustitución de la cubierta del teclado
(solapa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 5.1.19. Sustitución del
mango. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

6. Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sesenta y cinco


6.1. Autotest. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sesenta y cinco

6.2. Autocomprobación (Encendido). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 6.3.

Autodiagnóstico de activación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sesenta y cinco


6.4. Indicador de estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

6.5. Registro de errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 6.5.1.


Tabla de registro de errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 6.6.

Error de mensajes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 6.6.1. Mensajes


de error y qué impacto pueden tener. . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 6.7. Procedimiento de localización

de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 6.7.1. Diagramas de flujo A1 para


fallas en los sistemas de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 6.7.2. Diagramas de flujo A2
para fallas en los sistemas de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 6.7.3. Diagramas de
flujo A3 para fallas en los sistemas de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 6.7.4. Diagrama
de flujo B para fallas de desfibrilador de alto voltaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 6.7.5. Diagrama de
flujo C para falla de visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 6.7.6. Diagrama
de flujo D para falla de cable ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 6.7.7. Diagrama de
flujo E para la falla de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 6.7.8. Diagrama
de flujo F para falla de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 6.7.9.
Diagrama de flujo G para fallo de ECG de palas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 6.7.10.
Diagrama de flujo H para falla del marcapasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
6.7.11. Diagrama de flujo I para falla en la unidad interna de prueba de defi. . . . . . . . . . . . . . . . . .90

6.8. Detalles de medición en el Tablero Defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 6.8.1. Límites de


tensión para TP2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 3


Machine Translated by Google

6.8.2. Límites de tensión para TP5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 6.8.3.


Límites de voltaje para J107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 6.8.4. Límites
de voltaje para J108. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 6.8.5. Identificación
del punto de prueba de la placa Defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 6.8.6. Identificación
del punto de prueba de la placa del procesador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 6.8.7.
Identificación del punto de prueba de la placa de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.8.8. Identificación del punto de prueba de la placa de prueba Defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

7. Verificación y Prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.1. Configuración de puentes e interruptores DIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

96 7.2. Menú de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97


7.3. Menú de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

7.4. El menú de autocomprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100


7.4.1. Posición recomendada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 7.4.2.
Sistema de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 7.4.3.
Restablecimiento del monitor de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 7.5.

Procedimiento de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 7.5.1.


Calibración de la placa Pacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 7.5.2. Ajuste y
prueba de la pantalla LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 7.5.3. Probando el sistema de
carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 7.5.4. Ajuste y prueba de la placa
del procesador defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 7.5.5. Ajuste y prueba de los amplificadores de
ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 7.5.6. Opción de actualización de
impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

7.6. Prueba final del Cardio-Aid‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 7.6.1. Prueba


de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 7.6.2. Prueba
de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 7.7. Prueba de

amplificador de cable de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 7.7.1. Línea


de ruido cero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 7.7.2. ganancia de
ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 7.7.3. Frecuencia
cardíaca leída a 60 lpm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 7.7.4. pitido
QRS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 7.7.5.
Volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 7.7.6.
Inop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 7.7.7. detector
de FV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 7.7.8. Plomo
P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 7.7.9. electrocardiograma
externo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

7.8. Prueba de amplificador de paletas de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


109 7.8.1. Línea cero de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.8.2. ganancia de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.8.3. Lectura de frecuencia cardíaca de 60 lpm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.8.4. pitido QRS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 7.8.5.
Electrodo “corto”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 7.8.6. Electrodos
“abiertos”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 7.8.7. Señal de ECG de
paleta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 7.9. Prueba de la pieza del

desfibrilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 7.9.1. Modo de


sincronización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 7.9.2. Retardo
de sincronización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7.10. Prueba de paletas externas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 7.10.1.
Descarga al aire libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 7.10.2. Probador de
defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 7.10.3. Prueba de
sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 7.10.4. Seguridad del
desfibrilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Página 4, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B


Machine Translated by Google

7.10.5. Precisión de la energía entregada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112


7.10.6. Tiempo de espera de Defi Ready. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112 7.10.7. Desarmar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7.10.8. máx. tiempo de carga en la red eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7.10.9. máx. tiempo de carga de la batería (@25deg.C). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 7.11.

Prueba de paletas internas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113


7.12. Prueba de la función SEMI Automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

7.13. Prueba de impresora (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114


7.13.1. Compensación de impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114 7.13.2. Ganancia de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114 7.13.3. Número de serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

7.14. Tarjeta de memoria, formatear y borrar datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114


7.14.1. Eliminar datos de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.14.2. Formatee la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.15. Hoja de control final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

8. Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8.1. Inspección del operador después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8.1.1. Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 8.1.2.
Comprobaciones visuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8.1.3. Prueba funcional de la versión paddle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 8.1.4.
Test funcional de la versión pads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 8.1.5. Prueba
de marcapasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

8.2. Inspección de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 8.2.1. A


diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 8.2.2. Cada
dos semanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 8.2.3. Inspección
anual completa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 8.3. Actualizaciones y

modificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 8.4. Actualizaciones de

software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 8.5. Cambios de

hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

9. Programa Defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123


9.1. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

9.2. Equipo necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124


9.3. Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

9.4. Puesta a punto del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 9.5.

Programa de ayuda Defitest. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 9.6.

Reportar una falla o llamar al servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130


9.7. Verificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

10. Piezas de repuesto.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131


10.1. Placas de circuito impreso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

10.2. cabos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

10.3. Componentes eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134


10.4. Artículos mecánicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 5


Machine Translated by Google

10.5. Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 10.5.1.


Etiquetas de la parte delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
10.5.2. Kit de rotulación parte trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137 10.5.3. Lista de todas las etiquetas disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

10.6. Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 10.6.1.


Información sobre accesorios y pedidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

11. Noticias de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139

12. Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141

Página 6, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B


Machine Translated by Google

Capítulo 1 Introducción.
Este manual cubre los procedimientos de servicio y mantenimiento para el Cardio-Aid®
200. Este manual está escrito para personal de servicio que tenga la capacitación adecuada,
experiencia, acceso a repuestos originales, herramientas adecuadas y equipos de prueba.
Proporcionamos este manual de servicio a los clientes para su comodidad y solo con fines de
información general.

Las DFU (Instrucciones de uso) contienen notas y advertencias importantes, que están
destinadas al usuario pero también son relevantes para el personal de servicio. El técnico debe
estar completamente familiarizado con el funcionamiento del Cardio-Aid®
desfibrilador antes de cualquier servicio o calibración del dispositivo.
Artema Monitoring & Emergency Care A/S se reserva el derecho de mejorar o cambiar
nuestros productos y manuales. Por lo tanto, ciertos datos están sujetos a cambios sin previo
aviso. Este manual refleja el estado del Cardio-Aid®
desfibriladores en el momento de la publicación. Artema actualizará los modelos de
producción anteriores, si hay una falla de diseño o producción, que tendrá una relación directa
con la seguridad del paciente o causará un mal funcionamiento del producto. Los cambios que
afectan a este manual se describen en ediciones de Artema Service News.
Ver Capítulo 11 – Noticias de Servicio., reservado al efecto

Artema asume toda la responsabilidad por la seguridad, la confiabilidad y el rendimiento de


este equipo si:

1. El montaje, las modificaciones o las reparaciones han sido realizadas por personal
autorizado por Artema y las piezas y componentes utilizados están aprobados por Artema.

2. Las instalaciones eléctricas cumplen con los requisitos locales.

3. El equipo es utilizado por personal calificado de acuerdo con las


Instrucciones de uso.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 1


Machine Translated by Google
Capítulo 1 Introducción.
Política de servicio.

1.1 Política de servicio.


La línea de desfibriladores Cardio-Aid® establece un nuevo estándar para la capacidad de servicio. El
objetivo es explotar una estrategia de servicio distribuido, donde el servicio extendido del desfibrilador
puede ser manejado por el distribuidor certificado o el departamento biomédico en el hospital, o por la
posibilidad de resolución remota de problemas y descarga de software directamente desde Artema.

La política de servicio para el desfibrilador Cardio-Aid® se puede dividir en tres


niveles:

1. Servicio de campo (en el hospital):

Reemplazo de la batería.
Actualización de software y mensajes de voz desde la tarjeta de memoria.
Calibración a través del menú de servicio incorporado.

2. Servicio por distribuidor autorizado y certificado.

Actualización de software desde tarjeta de memoria, servicio, búsqueda de fallas y calibración


desde el menú de servicio incorporado o remotamente desde una PC.
Sustitución de repuestos y componentes principales.
Actualización con características opcionales.

3. Servicio de fábrica.

Servicio completo en la fábrica de Artema.

La gama de productos de servicio incluye:

1. Un kit de servicio de PC para distribuidores certificados, para servicio remoto, calibración y detección
de fallas. El kit incluye el software y el hardware necesario para conectar una PC al desfibrilador,
consulte el Capítulo 9 – Programa Defi. y Capítulo 10 – Repuestos.

2. Tarjeta de memoria para descargar actualizaciones de software y mensajes de voz.

3. Todas las placas de circuitos impresos, cables, componentes principales, etiquetas y partes
esenciales del gabinete. Consulte el Capítulo 10 – Repuestos..

4. Kits de servicio para actualización del desfibrilador con la impresora opcional o cambio de los
medios de desfibrilación (Pads o Paddles)

5. Herramientas y equipos de prueba que se utilizarán para el mantenimiento del desfibrilador.


Consulte el Capítulo 10: Piezas de repuesto.

Por lo tanto, este manual está desarrollado para respaldar el diagnóstico y el soporte a nivel del sistema
y de la placa de circuito impreso. El distribuidor y el concesionario de servicio autorizado deben
mantener un inventario adecuado de piezas de repuesto para respaldar este principio. Las placas de
circuito impreso que necesiten reparación deben devolverse a Artema.

Página 2, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B


Machine Translated by Google
Capítulo 1 Introducción.
El producto.

1.2 El producto.
El Cardio-Aid® es un desfibrilador diseñado para uso dentro de un hospital.

Uso principal para situaciones de emergencia por parte de operadores de desfibriladores sin experiencia, pero
también para ser utilizado por usuarios experimentados para desfibrilación, monitorización, transporte
hospitalario y versión cardiovascular.

El Cardio-Aid® generalmente se monta en un estante, un carrito de emergencia o se cuelga en un dispositivo


de montaje en pared o al final de una cama de hospital durante el transporte.

El Cardio-Aid® incorpora modos de desfibrilación manual y semiautomática.

El Cardio-Aid® se puede entregar en dos versiones diferentes.

Desfibrilador manual/semiautomático V1.0 con electrodos


Desfibrilador manual/semiautomático V1.1 con palas

El Cardio-Aid® tiene una fuente de alimentación principal integrada y una batería interna para un funcionamiento
completo cuando se desconecta de la fuente de alimentación principal.

El Cardio-Aid® tiene una ranura PCMCIA para:

Control remoto de PC a través de una tarjeta serie.

Actualización de software a través de una tarjeta de memoria.

Almacenamiento de registros de eventos en una tarjeta de memoria (en el futuro).

Cardio-Aid® incluye también (opcional):

Una impresora de papel térmico integrada para la generación de documentación en tiras de papel. Un módulo
Pacer integrado para marcapasos externo.

Los accesorios para el Cardio-Aid® incluyen palas internas (cucharas), electrodos/almohadillas de


desfibrilación, papel de impresora, tarjetas de memoria PCMCIA,
bolsa de accesorios, gancho para cama, soporte para carrito, cables de ECG, kit de servicio, etc.

1.2.1 Filosofía del Cardio-Aid®.


La filosofía de Cardio-Aid® es cumplir los requisitos de dos grupos de usuarios diferentes.

1.2.2 El primer respondedor.

Por lo general, una persona con menos experiencia en el proceso de reanimación, por ejemplo, una
enfermera, un técnico del hospital u otro personal no médico. Los usuarios menos experimentados, que solo
están capacitados en soporte vital básico y en cómo usar un DEA, necesitan un desfibrilador extremadamente
fácil de usar que brinde la mayor orientación y seguridad posible.

1.2.3 Los experimentados

Usuarios del departamento de anestesiología o cardiología. unirse al equipo de reanimación en una etapa
posterior del proceso. Los expertos necesitan los más avanzados

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 3


Machine Translated by Google
Capítulo 1 Introducción.
El producto.

Funciones como selección manual de niveles de energía, desfibrilación sincronizada para


cardioversión, monitorización y estimulación externa.

La operación está optimizada para los dos tipos de usuarios según el enfoque de 1-2-3 pasos
aceptado en el mercado hoy en día.

1.2.4 Modo semiautomático.


El modo semiautomático está diseñado para el personal de primeros auxilios, a quien se
guiará a través del proceso de reanimación utilizando Cardio-Aid®. Esto se hace a través de
breves mensajes de aviso que se muestran en la pantalla asistidos por indicaciones de voz.
El Cardio-Aid® analiza la señal de ECG del paciente y el resultado se presenta al usuario.
Se guía al usuario a través de la secuencia de descargas, control de signos de circulación y
realización de RCP.

Para usar el Cardio-Aid® en modo Semiautomático, el usuario solo necesitará presionar la


tecla Encendido/Apagado (1) para encender el Cardio-Aid® y la tecla Acción (2+3) para
analizar y administrar el choque. Consulte las DFU (Instrucciones de uso) para obtener más
detalles.

1.2.5 Modo manual.


El modo manual está destinado al usuario experimentado. La señal de ECG se analiza
en el Cardio-Aid® y el resultado se presenta al usuario. El usuario puede actuar sobre los
resultados del análisis, o realizar una desfibrilación cuando lo necesite. Para utilizar las
funciones básicas del Cardio-Aid® en modo manual, el usuario sólo deberá hacer lo
siguiente. Pulse la tecla de encendido/apagado (1) para encender el Car dio-Aid® , abra la
tapa que cubre el teclado experto para acceder a las teclas de selección de energía y
seleccione el modo manual con la tecla Manual si aún no se ha seleccionado en la menú de
configuración. Seleccione la energía deseada con Energía arriba/abajo en el teclado experto
o en las paletas. Active la tecla de carga (2) y las teclas de descarga (3) en las palas o las
teclas de acción (2+3) si se utilizan palas para cargar y administrar la descarga. Consulte las
DFU (Instrucciones de uso) para obtener más detalles.

1.2.6 Marcapasos.
El usuario podrá estimular al paciente externamente colocando electrodos/almohadillas de
desfibrilación en el pecho del paciente. El Cardio-Aid® sigue analizando el ECG y se
presenta un mensaje al usuario si se detecta un ritmo desfibrilable. Para usar el Cardio-Aid®
en el modo de ritmo, el usuario solo necesitará presionar la tecla de marcapasos para
ingresar al modo de ritmo, ajustar el ritmo de ritmo con las teclas de ritmo de ritmo, ajustar la
corriente de ritmo con la tecla de corriente de ritmo e iniciar la salida del marcapasos con la
tecla Marcapasos activado/desactivado. El modo de ritmo (fijo o demanda) se puede
seleccionar en el menú de usuario. Consulte las DFU (Instrucciones de uso) para obtener más detalles.

1.2.7 Modo de prueba.


El modo de prueba es para la revisión diaria del Cardio-Aid®. La prueba se puede
realizar en modo semiautomático o en modo manual. el usuario

Página 4, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B


Machine Translated by Google
Capítulo 1 Introducción.
El producto.

descarga internamente en el Cardio-Aid® y se mide la energía administrada, se compara con la


energía seleccionada y se imprime un registro.

Además, se puede mostrar una señal de ECG simulada en la pantalla con fines de demostración y
formación. El acceso a la señal de ECG simulada está protegido con una clave secreta que se activa
durante el encendido. Ver el DFU
(Instrucciones de uso) para más detalles.

1.2.8 Menús de Servicio y Configuración.


Los menús de configuración y servicio están dedicados al técnico en situaciones de configuración
y servicio del equipo. El menú de configuración y servicio no se utilizan en el proceso de reanimación.

Los accesos a los menús están protegidos con una clave secreta que se activa durante el encendido.
Consulte las DFU (Instrucciones de uso) y el Capítulo 7: Verificación y prueba. para detalles.

1.2.9 Principio general de interfaz de usuario.


Para mantener la interfaz de usuario extremadamente simple para los usuarios sin experiencia, las
funciones avanzadas como: selección de modo, selección de energía manual, sistema de alarma,
sincronización, funciones de marcapasos y menús de configuración del usuario están ocultas debajo
de una cubierta de plástico. Para acceder a las funciones, la tapa se abre fácilmente.

Las teclas del Cardio-Aid® son teclas dedicadas y solo tienen una función. Sin embargo, la tecla
Imprimir puede usarse junto con la tecla Derivación para activar la función de escaneo de derivaciones
y junto con la tecla Evento para imprimir un informe de evento. Las teclas que controlan parámetros
con varias configuraciones alternan entre los valores posibles y se reinician cuando se presionan
mostrando la última configuración de la secuencia. La función de menú se ingresa y se sale a través
de la misma tecla.

1.2.10 El diseño Cardio-Aid®.


El Cardio-Aid® consiste en un gabinete que alberga las partes mecánicas y eléctricas. El frente incluye
una pantalla, un teclado, un conector de alto voltaje y un conector de ECG. La pantalla y el teclado se
utilizan para implementar la interacción entre el usuario y el Cardio-Aid® con el apoyo de un sistema

de aviso de voz y sonido integrado. Los soportes de paletas con conexión de prueba integrada se
colocan a cada lado, lo que facilita el acceso a las paletas.

La impresora se coloca en el lado izquierdo del gabinete. Se coloca una ranura para tarjeta de PC en
el lado derecho del gabinete. El compartimento de la batería interna se coloca detrás de los soportes
de paletas del esternón en el lado izquierdo. En la parte trasera del armario se encuentra un conector
de alimentación de red que incluye los fusibles de red. Se puede montar una bolsa de accesorios en la
parte trasera del gabinete.

El asa se puede plegar hacia abajo en la parte superior del gabinete. Opcionalmente, se puede
colocar un gancho integrado para el montaje de la cama en la parte trasera del gabinete.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 5


Machine Translated by Google
Capítulo 1 Introducción.
El producto.

1.2.11 Tarjeta de memoria.


La tarjeta de memoria (también llamada tarjeta PC) es una tarjeta de memoria SRAM PCMCIA
tipo I estándar.

La tarjeta de memoria almacena (opción futura) todos los datos de reanimación registrados en el

Cardio-Aid®. Posteriormente, los datos se pueden revisar, mostrar, imprimir y agregar notas
adicionales a través de un programa de Windows basado en PC como CodeLog de Artema.

La tarjeta de memoria también se utiliza para contener actualizaciones de software y avisos de voz.
Consulte el Capítulo 9: programa Defi.

1.2.12 Impresora (opcional).


La impresora proporciona un registro instantáneo en papel del trazo de ECG, o imprime un
registro de otros datos, como el informe de eventos, la configuración o los resultados de las pruebas.
Es una impresora térmica OEM que contiene un juego de caracteres Artema para permitir la
impresión en todos los idiomas especificados.

La velocidad de la impresora es de 25/50 mm por segundo y el ancho es de 50 mm.

La traza de ECG ocupa 40 mm.

Página 6, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B


Machine Translated by Google
Capítulo 1 Introducción.
El producto.

1.2.13 Almohadillas.

El Cardio-Aid® puede detectar cuándo se conectan las almohadillas en lugar de las palas.
La etiqueta de instrucciones en la cubierta (visible cuando está cerrada) indica dónde se deben colocar las

almohadillas en el paciente.

Para el modo de prueba, el conector de la almohadilla


se puede insertar en el enchufe de prueba de la

almohadilla ubicado en el centro del soporte derecho


de la almohadilla. (Solo disponible en las variantes
con soportes para pastillas).

1.2.14 Paletas externas.


La paleta derecha (Apex) contiene la tecla de carga y una de descarga . el cargo
la tecla está etiquetada como '2' y en la pantalla se denomina "tecla 2". La tecla de descarga está etiquetada
como '3' y nuevamente se la menciona en la pantalla.

La paleta izquierda (esternón) contiene una tecla de descarga etiquetada con '3'. También hay botones de
más y menos , etiquetados como 'Energía'. Las teclas solo están activas en el modo Manual. Estas teclas
cambiarán el nivel de energía hacia arriba o hacia abajo y el valor real se puede ver en la pantalla. Si se
presiona, en modo manual, mientras la unidad se está cargando o está lista para aplicar una descarga, la
unidad se desarmará.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 7


Machine Translated by Google

Capítulo 1 Introducción.
Instalación.

1.2.15 Paletas internas.


Similar a las almohadillas, la unidad podrá detectar cuando las paletas internas están
conectadas. El nivel de energía se establecerá por defecto en un valor más bajo (configurado en

el menú de servicio). La inserción de paletas internas obligará al Cardio-Aid® a


modo manual.

1.3 Instalación.
El Cardio-Aid® está diseñado para uso en hospitales. Para respaldar la instalación del desfibrilador
en diferentes entornos dentro del hospital, se encuentran disponibles varias aplicaciones adecuadas
para facilitar el proceso de montaje.

El desarrollo del Cardio-Aid® no solo tuvo como objetivo un diseño funcional, sino también
una construcción mecánica bien equilibrada que se pueda usar tal cual. Sin embargo, para
proporcionar al usuario soluciones de montaje adecuadas, se ha desarrollado un soporte para
carro, pared y cama.

1.3.1 Montaje en carro.


Básicamente, se ven 3 tipos de escenarios de montaje estándar para montar un desfibrilador
en un carro.

1. En un brazo oscilante de desfibrilador, que está "elevado" aproximadamente 20-30 cm


encima del chasis principal del carro de emergencia.

2. Sobre la base de trabajo superior de un carro de emergencia.

3. En la placa superior de un carro de equipo.

Página 8, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B


Machine Translated by Google

Capítulo 1 Introducción.
Instalación.

Requisitos:
Es importante que el desfibrilador se pueda asegurar correctamente para que no se
deslice, se incline o se caiga al suelo, mientras que los controles del desfibrilador no
se obstruyen. Además, debe ser fácil separar el desfibrilador del carro.

Solución:
Una placa de metal fácil de usar que se puede montar en cualquier superficie plana.
Cuando está correctamente montado, el Cardio-Aid® se desliza sobre la placa y
utiliza las secciones recortadas para colocar las cuatro patas.

1.3.2 Montaje en pared.


El Cardio-Aid® debe colocarse en posición vertical lo más cerca posible de la pared.

El soporte de pared es idéntico al soporte de carro, sin conexiones mecánicas o


eléctricas. El soporte de pared evitará que el desfibrilador Cardio-Aid® se deslice, se
incline y se caiga al suelo.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 9


Machine Translated by Google

Capítulo 1 Introducción.
Instalación.

1.3.3 Montaje en cama.


Un gancho de cama está integrado en el Cardio-Aid® , por medio de un soporte opcional
que se puede montar al lado del mango estándar sin oscurecer el uso de este.
Simplemente colocando el mango sobre la barandilla de la cama, el Cardio-Aid® está
asegurado, dejando los controles sin obstrucciones y el Cardio-Aid®, listo para su uso
inmediato durante situaciones de transporte dentro del hospital.

1.3.4 Bolsa.
Para facilitar el uso del Cardio-Aid®, está disponible una bolsa (opcional) que cumple
múltiples propósitos, como el fácil almacenamiento de accesorios y la protección del
dispositivo.

Página 10, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 2 – Diario de a bordo.
Cuaderno.

Capítulo 2 – Diario de a bordo.

2.1 Libro de registro.

Este Artema Cardio-Aid® debe probarse y, si es necesario, revisarse cada 12 meses a partir de la fecha de
entrega. Este libro de registro de servicio se incluye para su comodidad.

Fecha Iniciales Observación

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 11


Machine Translated by Google
Capítulo 2 – Diario de a bordo.

Bienes para reparar.

2.2 Bienes a reparar.

Mercancías a reparar por Artema Monitoring and Emergency Care A/S


Fecha:

Nombre de empresa:

Su referencia.: Página de

Firma:

Número de pieza: No gato.

Número de serie.:

Descripción de la falla: (por favor, indique siempre para asegurar una reparación rápida)

Número de pieza: No gato.

Número de serie.:

Descripción de la falla: (por favor, indique siempre para asegurar una reparación rápida)

Número de pieza: No gato.

Número de serie.:

Descripción de la falla: (por favor, indique siempre para asegurar una reparación rápida)

Por favor envíe a: Dan Transport A/S, Stenholm 19, DK-9400 Noerresundby, Dinamarca

Notificar: Artema Monitoreo y Atención de Emergencia A/S, Aabybro


Destino: Aeropuerto de Aalborg

A rellenar por Artema

Bienes recibidos el Iniciales

Ningún cliente. Embalaje original Sí No

Estado de los bienes Bien Justo Pobre

Página 12, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 2 – Diario de a bordo.

Formulario de denuncia.

2.3 Formulario de denuncia.

Este formulario está destinado a la notificación de problemas y debe ser completado por representantes o distribuidores autorizados de Artema MEC A/S y enviado a:

Gerente de quejas Artema MEC A/S


Herstedvang 8
DK-2620 Albertslund
Teléfono +45 4386 7474
Fax +45 4362 1001

correo electrónico: artema@artema.dk

Producto: Número de serie.:

Versión del software: Nº de serie de PCB/módulo:

Horas de funcionamiento: Nº de altas:

Consecuencia médica: ¿Se aplicó o conectó la unidad a un paciente?


sí No
Etiquetar según corresponda en caso afirmativo, etiquete una de las siguientes afirmaciones

No se puede determinar la consecuencia médica a partir de la información del usuario

Ninguna consecuencia médica reportada por el usuario

Lesión menor informada por el usuario (brinde detalles en 'Naturaleza del problema')

Muerte/lesiones graves comunicadas por el Usuario. (indique los detalles en 'Naturaleza del problema')

El usuario cree que podría producirse la muerte/lesiones graves si el problema/incidente vuelve a ocurrir*

* en caso afirmativo a esta pregunta, indique el nombre del usuario y proporcione los detalles de la inquietud del usuario en "Naturaleza
del problema"

Nombre del cliente:

Habla a:

Nombre de usuario:

Nombre de contacto:

Fax/télex: Teléfono:

Formulario completado por:

Compañía:

Firma: Fecha:

Naturaleza del problema:

Solo para uso interno de Artema Número de queja:

Recibió: Firma:

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 13


Machine Translated by Google
Capítulo 2 – Diario de a bordo.

Formulario de denuncia.

Página 14, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.

Capítulo 3 – Descripción técnica.


Hay dos versiones estándar básicas disponibles del desfibrilador Cardio-Aid®
colina.

Las únicas diferencias entre las dos versiones son los soportes para cables/palas montados a cada

lado del desfibrilador Cardio-Aid®. La parte restante de


El hardware interno y la interfaz de usuario son comunes para ambas versiones.

Versión paletas.

Versión almohadillas.

Como característica opcional, el Cardio-Aid® también puede estar equipado con una impresora térmica,
así como con un módulo de marcapasos incorporado para marcapasos externo.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 15


Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Descripción del bloque.

3.1 Descripción del bloque.


La electrónica de Cardio-Aid® está compuesta por las siguientes placas de circuitos:

placa del procesador.


Placa controladora Defi.
Placas de ECG de pala y cable.

Tarjeta de alimentación.
Placas de prueba Defi.
Placa de conexión de impresora.
Tablero de marcapasos.

Tarjeta de conector de cable ECG.

Teclado.

Los cables y los conectores de placa a placa hacen las interconexiones entre las diferentes placas y

todas las placas y el arnés de cableado se ensamblan en el chasis interior moldeado.

Tarjeta de alimentación

ECG de paleta

tablero

cable de electrocardiograma
cable de electrocardiograma

tablero Placa de

conectores

Elevado
Toma de alta tensión
Arnés de
voltaje

tablero defi

(Procesador Defi)
Opción:
Tablero de marcapasos

Tablero de

prueba HV

Paquete de baterías

Impresora

conexión
Opción:
tablero Unidad de impresora

Mostrar

placa del procesador (LCD)


(Procesador principal)

Teclado

Página 16, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Descripción del bloque.

3.1.1 Gestión de energía.


La distribución de energía interna en el Cardio-Aid® se realiza de dos maneras:

Desde la entrada de CA situada en la parte trasera.


De un paquete de batería incorporado.

3.1.1.1 Tarjeta de alimentación.

La fuente de alimentación es un controlador de factor de potencia combinado y controlador de CC/CC.


verter

La fuente de alimentación está diseñada para aceptar niveles de entrada de 100 a 240 V CA y ofrecer una
potencia de salida constante de hasta 60 W y una potencia máxima de hasta 200 W.

J2
Factor de potencia Convertidor de poder
Corrección
Entrada de red 400 VCC 19 VCC
conector,
fusibles y
filtración

PWM
Energía Voltaje
Factor regulación
regulación

Primario secundario
aislamiento

La CA de la entrada se alimenta a través de la red de filtro de entrada al convertidor CA/CC, que es un


circuito combinado de rectificación y controlador del factor de potencia.

El voltaje de CC convertido alimenta un convertidor de CC/CC aislado, que proporciona un voltaje de salida
de 19 VCC regulado, que se utiliza como fuente de alimentación del sistema para la placa de los diferentes
circuitos dentro del Cardio-Aid®.

La fuente de alimentación está protegida contra sobrecargas con la ayuda de dos fusibles de alta capacidad
de corte colocados en el conector de entrada de CA en la parte trasera del Cardio-Aid®.

La salida del convertidor está protegida electrónicamente contra sobrecarga y sobrecalentamiento. Si se


detecta una sobretensión, la unidad se cerrará automáticamente. El funcionamiento normal se restablece
cuando se desconecta el voltaje principal de la entrada de CA durante unos segundos.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 17


Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Descripción del bloque.

3.1.1.2 Paquete de baterías.

El paquete de baterías está diseñado especialmente para el Cardio-Aid® y tiene una capacidad
de 1,7 Ah.
El paquete de baterías consta de 10 celdas de acumulador, que entregan un voltaje total de
batería de 12 V CC. La temperatura de las celdas es legible por un termistor interno, utilizado
por el controlador de carga colocado en la placa Defi.

3.1.2 Placa Defi.


La placa Defi incluye las siguientes funciones principales:

Un convertidor multisalida.
Un cargador de batería y un sistema de monitoreo para la batería incorporada.
Controlador Defi y lógica de control de seguridad.
Un generador de alto voltaje.
Circuito de drenaje para descarga interna de alto voltaje.

J1

Circuito

de fusión
de potencia

multisalida
Convertidor
Monitoreo
J405
de batería

Carga rápida
de batería

J100

Controlador de definición

J3

Choque
Lógica de seguridad
Puerta

Trigonometría de ritmo

J2
Alto voltaje
Convertidor

Cable
tablero de ECG
Defi A/D
Convertidor

J112/J114
Procesador
ANUNCIO

Paleta Convertidor
tablero de ECG

J104
A la opción Marcapasos

Página 18, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Descripción del bloque.

3.1.3 Convertidor multisalida.


El voltaje del sistema o de la batería de los circuitos combinados que alimentan al
convertidor.

Las salidas del convertidor alimentan los diferentes circuitos localmente en la placa Defi,
así como la placa del procesador con los siguientes voltajes:

+5 V CC.
+12 V CC.
-28 V CC.
2x ±15V CC.
+ 13V CC. (solo se usa para la impresora).

Las salidas de 15 V CC están aisladas galvánicamente de las otras salidas para garantizar
el aislamiento del paciente entre los módulos amplificadores de ECG y otros circuitos.

El convertidor está protegido contra sobrevoltaje y bloqueará el convertidor en condiciones


de falla.

3.1.4 Carga rápida de baterías y monitoreo de energía.


El circuito de carga garantiza un control completo del proceso de carga de la batería para
garantizar una larga vida útil de la batería. El circuito controla el tiempo de carga y monitorea
la temperatura en las celdas del acumulador durante la carga.

El controlador Defi monitorea la energía real suministrada hacia y desde el paquete de


baterías y los datos se utilizan para informar al usuario sobre la capacidad de la batería.

Un LED de dos colores indica el estado de carga de la batería en la parte frontal del
Cardio-Aid®. El verde indica que la batería está completamente cargada y el amarillo
indica que la batería se está cargando.

3.1.5 Controlador Defi y lógica de seguridad.


El controlador Defi y la lógica de seguridad están diseñados por razones de seguridad
como un sistema de dos canales, donde la placa Defi controla el canal principal y la placa
del procesador el canal secundario.

El controlador Defi se basa en un procesador de un solo chip, que incluye puertos serie
para la comunicación local en la placa Defi, puertos paralelos para la interfaz con la placa
del procesador y otros controles digitales.

Cualquier parámetro crítico para la seguridad, tanto analógico como digital, es monitoreado
por el sistema de dos canales. Si alguno de estos parámetros excede los límites definidos,
los límites se ponen en un estado seguro y se mostrará un mensaje de error en la pantalla.

3.1.6 Puerta de choque.


El relé de alto voltaje cambia entre la carga del capacitor de alto voltaje y la descarga de
energía al paciente. Tanto el relé como el condensador se colocan fuera de la placa Defi
en el chasis interior moldeado.

Para controlar el relé, la compuerta de choque fusiona las señales de control de choque de
los dos canales.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 19


Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Descripción del bloque.

Para ejecutar una descarga de choque, ambas señales deben estar presentes al mismo
tiempo, lo que asegura que ambos canales deben ser completamente funcionales para
entregar una descarga.

3.1.7 Generador de Alto Voltaje.


El voltaje del sistema del circuito combinado de alimentación alimenta el generador de alto
voltaje, que está controlado por la lógica de seguridad.

En el modo de monitoreo, el generador se desactiva y el capacitor de alto voltaje se acorta


mediante una resistencia de descarga/drenaje colocada en la placa Defi.

Cuando se inicia una secuencia de carga de alto voltaje, el canal principal habilita el
generador y controla la carga de voltaje del capacitor. El segundo canal actúa como procesador
de seguridad durante todo el proceso de desfibrilación.

3.1.8 Interfaz de ECG.


El Cardio-Aid® tiene dos módulos de ECG colocados en la placa Defi.

La placa Defi actúa solo como una puerta de enlace para la comunicación en serie entre los
módulos de ECG y la placa del procesador. La comunicación se realiza con la ayuda de un
optoacoplador, para asegurar el aislamiento del paciente.

Página 20, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Descripción del bloque.

3.1.9 Placa del procesador.


La placa del procesador incluye las siguientes funciones principales:

Microprocesador.
Memoria Flash y RAM.
Circuito gráfico para una pantalla LCD.
Circuito de reloj de tiempo real.

Generador de voz y sonido.


Circuito de vigilancia y reinicio.
Interfaz para la placa Defi.
Tableros de ECG.

Impresora, Tarjeta de memoria y Teclado.

J4, J5

Memoria Mostrar &


Destello & Interfaz
RAM gráfica

J7

Perro guardián
Tiempo real
& Reiniciar
Reloj
circuito

Microprocesador ECG_Cable_Tx

J3 (MC68340)
Interfaz
Interfaz serie para
PCMCIA módulos
de ECG

defi
Interfaz de Interfaz
J6 Interfaz del
teclado de impresora
procesador

Voz & Interfaz lógica


interfaz de
de sonido seguridad Defi
J8

3.1.10 Flash PROM y RAM.


El software de arranque, el código de programas y los datos de voz se almacenan en Flash PROM.
Los datos del programa se almacenan en la RAM estática con respaldo de energía durante el modo
de espera para la retención de datos.

3.1.11 Controlador para Pantalla de Cristal Líquido.


El controlador LCD consiste en un microprocesador de gráficos con memoria de video separada. La
resolución de la pantalla es de 320X240 píxeles.

La comunicación con el procesador gráfico está controlada por el procesador principal y la pantalla
externa está directamente conectada a la salida del procesador gráfico. El circuito de regulación de
contraste y la fuente de alimentación para la pantalla también se incluyen en la placa del procesador.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 21


Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Descripción del bloque.

3.1.12 Reloj de tiempo real.


El reloj de tiempo real es un circuito integrado que también contiene una batería de litio y un reloj
de cristal. La vida útil de la batería de litio es de más de 10 años.

El reloj en tiempo real está integrado con un controlador inteligente, que puede iniciar una

"Prueba de activación" por sí mismo, si se especifica en la configuración de Cardio-Aid® .


menú de opciones.

3.1.13 Generador de voz y sonido.


La tabla de voz para el procesador de voz se transfiere a través del canal DMA del procesador
principal. Los datos de voz convertidos se fusionan con los datos de volumen y sonido mediante
un potenciómetro electrónico y se envían al altavoz.

3.1.14 Vigilancia.
Un circuito de vigilancia garantiza que la ejecución del programa en el Cardio-Aid®
es a prueba de fallas, al supervisar el procesador.

El procesador debe dirigirse a una ubicación de memoria específica en un cierto intervalo y, de


lo contrario, el perro guardián expirará y generará un restablecimiento global en varios circuitos
del Cardio-Aid®.

Un restablecimiento del mecanismo de vigilancia causado por un error apagará el Cardio-Aid® y

puede aparecer un código de error en la pantalla la próxima vez que se encienda el Cardio-Aid®.
Después de que ocurre un error, un LED de falla ubicado en el frente parpadea y un altavoz
piezoeléctrico comenzará a emitir un pitido.

3.1.15 Interfaz del controlador Defi.


Para comunicarse con el procesador defi, el procesador envía y recibe datos de comando a
través de un puerto bidireccional de ocho bits. Algunas líneas de control de seguridad adicionales
se alimentan por separado a la placa Defi.

3.1.16 Interfaz de impresora y ECG.


Las comunicaciones hacia y desde el amplificador de ECG de paleta y cable se implementan
como señales en serie a través de la placa Defi.

Las señales de comunicación se alimentan al procesador a través de un UART separado en la


placa y el procesador realiza el procesamiento de las señales de ECG.

3.1.17 Interfaz PCMCIA.


La interfaz se utiliza principalmente para almacenar datos obtenidos del paciente en una tarjeta
de memoria.

La interfaz también se utiliza al actualizar el software Principal y Básico mediante la descarga


desde una tarjeta de memoria. Ver también 4.2.3 Conector PCMCIA y 9.2 Equipo necesario.

Página 22, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Placa de prueba Defi.

3.1.18 Interfaz de teclado.


El teclado se interconecta directamente con el bus de datos de los procesadores a través de un
conjunto de búferes y pestillos. El procesador filtra las teclas para alternar el ruido.

3.2 Placa de prueba Defi.

El circuito de prueba contiene resistencias de carga de energía y un circuito de detección de corriente


aislado, para monitorear el voltaje de descarga cuando se aplica una descarga en la pala o los

soportes de las almohadillas en el Cardio-Aid®.

El voltaje se descarga sobre las resistencias de carga y la corriente medida se alimenta a la placa Defi
para el procesamiento de la señal.

3.3 Los amplificadores de ECG.


Se utilizan dos módulos amplificadores de ECG independientes para procesar las señales de ECG
suministradas desde las palas o los parches o mediante un cable de ECG. Ambos amplificadores
están ubicados en la placa Defi como dos módulos enchufables separados:

El módulo de cable maneja las señales del cable de ECG.

El módulo Paddle maneja las señales de Pad o Paddles.

3.3.1 Tablero de ECG de cable.


La señal de ECG se enruta a la placa del preamplificador desde el conector de ECG azul en el
frente, a través de la placa de conexión de ECG montada en el enchufe HV. La placa de conexión
de ECG se suministra con chisperos y filtros EMI para proteger los circuitos de entrada de los
preamplificadores contra sobretensiones elevadas aplicadas al cable de ECG.

Los circuitos analógicos de los preamplificadores controlan la ganancia para la derivación de ECG seleccionada, las

caracterizaciones de filtros, los ajustes de compensación, el bloqueo de ritmo y la detección de derivaciones desconectadas.

Se utiliza un microprocesador de un solo chip para controlar la amplificación y conversión de la señal


de ECG, así como la interfaz para la comunicación en serie entre la placa de ECG y la placa del
procesador.

Un sistema de codificación dentro del conector del cable de ECG permite que Cardio-Aid® seleccione
el cable de ECG como fuente de señal de ECG porque la fuente del cable de ECG tiene mayor
prioridad que la fuente de las palas o los parches.

3.3.2 Tablero ECG de paletas.


La señal de ECG del enchufe HV se enruta al preamplificador a través de la placa Defi, que también
contiene los circuitos de protección necesarios para reducir el alto voltaje en el circuito de entrada de
los preamplificadores durante una descarga.

Funcionalmente en este módulo es idéntico al módulo de cable ECG, excepto que la entrada de
señal solo admite una derivación y está integrada con un circuito para monitorear el circuito de
medición de la impedancia del paciente para monitorear la impedancia entre electrodos/palas cuando
se conecta a un paciente.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 23


Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Impresora (opcional).

3.4 Impresora (opcional).


La impresora es una opción y es un producto OEM equipado con un conjunto de caracteres
especiales para Cardio-Aid®.

La interfaz a la impresora es en serie y se controla directa y completamente desde la placa


del procesador.

La energía para los cabezales térmicos de la impresora se suministra directamente desde la


placa Defi a través de la placa de la impresora, que solo consta de conectores de placa a placa
y algunos componentes de filtrado EMI.

Marcapasos 3.5 (opcional).


La placa Pacer se puede montar en la placa Defi como opción. El módulo, cuando se instala,
simplemente se interconecta insertando el módulo en la ruta de la señal de alto voltaje
intercambiando los enchufes del cableado de alto voltaje a la placa Defi, no se requiere
cableado adicional.

Salida de ritmo
Vsistema
Aumentar Ritmo
convertidor y transformador
Actual Actual
E6, E7, filtrado EMI
regulador monitor
E8, E9
sensor sensor

E2, E3
PWM
J3, J5
regulador
40mSeg. PWM y
Trigonometría de ritmo

Un tiro Ritmo actual


Habilitar ritmo
Temporizador
regulador

Desde
Procesador A/D
Convertidor D/A Amperio.

Al procesador A/D
Amperio.

A Defi A/D

monitor actual
E4 Amperio.

¡Nota! La actualización de una unidad con una placa pacer también requiere la actualización de la alfombrilla de goma
y las etiquetas.

3.5.1 Regulador de impulso.


Para garantizar la estabilidad del suministro al circuito de regulación Pacer en todas las
condiciones, el suministro de entrada se aumenta a aproximadamente 32 V.

Un regulador PWM controla el circuito de refuerzo y el voltaje del sistema se usa para alimentar
el convertidor.

3.5.2 Generador de ritmo.


El generador Pacer proporciona una salida de pulso de 40 ms, donde la tasa de repetición y la
amplitud se controlan desde la placa del procesador.

Página 24, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Marcapasos (opcional).

El pulso de ritmo de 40 ms es generado por un temporizador de disparo único activado


desde la placa del procesador, que también establece la corriente de ritmo, escribiendo un
valor de referencia en el convertidor digital a analógico.

El valor de referencia convertido se utiliza para que el bucle de regulación PWM establezca la
corriente de estimulación que se administra al paciente.

La corriente de paso real real obtenida del sensor de corriente en los conectores de salida se
utiliza para el circuito de regulación y forma parte del bucle de regulación.

3.5.3 Sistema de seguridad de paso.


Por razones de seguridad, el módulo Pacer está diseñado como un sistema de dos canales,
en el que la placa del procesador actúa como el canal principal en el modo de marcapasos y
controla el marcapasos. El controlador Defi controla el canal secundario.

El canal secundario monitorea cualquier parámetro crítico de seguridad tanto analógico como
digital. Si se lee un valor crítico, el proceso de estimulación se detiene inmediatamente y se
muestra un mensaje de error en la pantalla.

Los valores reales reales de la corriente de ritmo se controlan en los conectores de salida y
proporcionan información muy precisa sobre la corriente del paciente que no se ve afectada
por la variación de la impedancia del paciente. El Paddle ECG monitorea la impedancia del
paciente durante la estimulación.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 25


Machine Translated by Google
Capítulo 3 – Descripción técnica.
Marcapasos (opcional).

Página 26, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Interconexiones.

Capítulo 4 – Interconexiones.
4.1 Interconexiones.
Las placas de circuito impreso con la mayoría de los conectores son la placa Defi y la placa del procesador.

El texto está hecho básicamente en relación con estos dos tableros.

Resumen del diagrama de bloques, consulte también 3.1.9 Placa del procesador.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 27


Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores externos.

El Cardio-Aid® es una unidad independiente y, como tal, no está diseñada para conectarse
a otros equipos.

La unidad está equipada con una ranura PMCIA, en la que se puede utilizar una tarjeta de
comunicación serie RS 232 para la comunicación entre el desfibrilador y un PC con fines de
servicio.

Además, es posible conectar una señal de ECG remota de 1 V, desde otra unidad de ECG,
a través del conector de entrada de ECG normal. La codificación en el cable informa al
Cardio-Aid® sobre los medios utilizados.

A continuación se hace una descripción tanto de los conectores externos, es decir,


conectores utilizados para señales externas, como de los conectores internos, es decir,
conectores utilizados internamente en la unidad para la distribución de señales. Toda la
distribución de la señal se realiza mediante cableado o conectores entre las distintas placas.
El número de pin y el nombre de la señal siguen siendo los mismos de una placa a otra en
un cable/conector determinado.

Al usar las tablas de configuración a continuación y el diagrama de interconexión, se puede


encontrar fácilmente la información relevante.

4.2 Conectores externos.


4.2.1 Definición del tipo de señal.

R: analógico
D: digitales
I: Aporte

O: Salida
P: Poder

4.2.2 Conectores frontales.


1. Conector ECG.

2. Conector HV (electrodos Defi/palas Defi/electrodos Pace).

Página 28, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores externos.

4.2.2.1 Conector ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 REAL ACADEMIA DE BELLAS ARTES

IA (entrada analógica)

2 LA AI

3 RL AI

4 LL AI

5 Vx AI

6 Pantalla OA

7 electrocardiograma externo AI

8 Detección de cables 1 DI

9 Detección de cable 2 DI

10 (0) TIERRA

Conector ECG (vista frontal)

Codificación del conector ECG

Tipo de cable Alfiler 8 Alfiler 9

3 plomo 1 0

5 plomo 0 0

ext. electrocardiograma 0 1

sin cable 1 1

1= abierto (no conectado)


0= conectado al pin 10 (GND).

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 29


Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores externos.

4.2.2.2 Toma de AT.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 ÁPICE DE CHOQUE DI

2 CÓDIGO 2 DI

3 BLINDAJE OA

4 ENERGÍA - AI

5 CHOQUE ESTERNO DI

6 CARGAR DI

7 VDD+5V correos

8 CÓDIGO 3 DI

9 CÓDIGO 1 DI

10 ENERGÍA + AI

S ENERGÍA ESTERNÓN AI/O

A ÁPICE DE ENERGÍA IA/O

10 9 8 7 6

54321

Esternón Apéndice

Toma HV
(vista frontal)

Conector HV, codificación en cables accesorios

Accesorio Alfiler 2 Alfiler 8 Alfiler 9

paletas externas CAROLINA DEL NORTE CAROLINA DEL NORTE

Corto al pin 7

paletas internas Corto al pin 7 CAROLINA DEL NORTE CAROLINA DEL NORTE

almohadillas defi CAROLINA DEL NORTE

Corto al pin 7 CAROLINA DEL NORTE

4.2.3 Conector PCMCIA.


El conector PCMCIA se coloca en el lado derecho de Cardio-Aid®.

La ranura PCMCIA se puede utilizar para diferentes aplicaciones.

1. Modo de tarjeta de memoria (en el futuro) para registrar eventos y formas de onda para su posterior
análisis en una PC equipada con el programa CodeLog de Artema. La tarjeta de memoria se actualiza
durante la ejecución normal del Cardio-Aid®
programa.

Página 30, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores externos.

2. El software del sistema Cardio-Aid® solo se puede actualizar a través de una tarjeta de memoria.
Una tarjeta de memoria, cargada con el software del sistema, se puede recibir de Artema o el
software del sistema se puede transferir a una tarjeta de memoria desde una PC local con una ranura
PCMCIA.

3. Prueba remota y detección de fallas a través de una tarjeta adaptadora PCMCIA a RS 232 y una PC
equipada con el programa DEFI TEST de Artema. Consulte el Capítulo 9: programa Defi.

Función de tarjeta de memoria. Consulte 4.3.4 Conectores de la placa del procesador. J3003

4.2.3.1 Enlace serie tarjeta RS 232 a PC.


El propósito del enlace serial es doble.

1. Permite la configuración, prueba y calibración locales a través de DEFI TEST pro de Artema
gramo.

2. Permite el acceso y control remoto desde, es decir, la organización de servicio de Artema


ciones.

4.2.3.2 Requisitos: PC estándar

486 o superior, con soporte para CD ROM, mínimo Windows 95 y equipado con el software de control remoto
“NETOP”.

Tarjeta adaptadora PCMCIA a RS 232 de 2 puertos. Fabricado por “ARGOSY”.

Paridad: ninguna
bits de datos: 8

Bit de parada: 1
Control de flujo: XON/XOFF
Tasa de baudios: 9600

¡Nota! Se recomienda utilizar un aislamiento galvánico entre el PC y el desfibrilador en forma de convertidor


RS 232 a RS 232.

El puerto de comunicación en la PC debe configurarse para comunicarse con el canal apropiado en la tarjeta
serial. Ver Capítulo 9 – Programa Defi..

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 31


Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

4.3 Conectores internos.


Consulte el diagrama de interconexión. Página 27. Dibujo No. 91843.

Módulo Módulo de pines de conector Conector

placa DEFI J4001 6 Tarjeta de alimentación J202

placa DEFI J4002 7 Relé de alta tensión B3

placa DEFI J4003 4 Relé de alta tensión Bobina

placa DEFI J4006 4 Enchufe de alto voltaje

placa DEFI J4100 50 placa del procesador J3007

placa DEFI J4101 10 Toma de alta tensión

placa DEFI J4102 4 Tablero de prueba J901

placa DEFI J4103 6 Tablero de ECG de cable J5005

placa DEFI J4104 40 Tablero de marcapasos J1201

placa DEFI J4107 6 Tablero de ECG de paleta J605

placa DEFI J4108 6 Tablero de ECG de cable J5004

placa DEFI J4109 6 Tablero ECG de paletas J606

placa DEFI J4110 6 Tablero ECG de paletas J601

placa DEFI J4111 6 Tablero ECG de paletas J604

placa DEFI J4112 2 Enchufe HV/bobina HV (Apex)

placa DEFI J4114 2 Toma de alta tensión/relé de alta tensión

placa DEFI J4405 10 placa de impresora J704

placa DEFI 4101 placa del procesador J11

Placa de conectores de ECG J801 10 Conector ECE

Placa de conectores de ECG J802 4 placa del procesador J3010

Placa de conectores de ECG E801 10 Conector de cable ECE J5001

placa de impresora J705 6 Paquete de baterías J1

placa de impresora J701 50 Conjunto de impresora

placa del procesador J3003 68 PCMCIA

placa del procesador J3004 14 LCD

placa del procesador J3005 4 CCFL LCD

placa del procesador J3006 40 Tablero de teclado J1001

placa del procesador J3008 9 placa de impresora J703

4.3.1 Conectores de la placa Defi.


Las siguientes referencias de conectores se encuentran en la placa Defi.

4.3.1.1 J4001 – Entrada de ALIMENTACIÓN desde la red eléctrica.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 fuente de alimentación de CC correos

2 fuente de alimentación de CC correos

3 fuente de alimentación de CC correos

4 VSISTEMA RTN correos

5 VSISTEMA RTN correos

6 VSISTEMA RTN correos

Página 32, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

4.3.1.2 J4002 – ALTA TENSIÓN - salida a relé HV.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 5KV correos

2 CAROLINA DEL NORTE

3 CAROLINA DEL NORTE

4 CAROLINA DEL NORTE

5 CAROLINA DEL NORTE

6 CAROLINA DEL NORTE

7 RTN de 5KV correos

4.3.1.3 J4003 - RELÉ-bobina DE ALTA TENSIÓN.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 ESCUCHAR HACER

2 +12V correos

3 CAROLINA DEL NORTE

4 TIERRA correos

4.3.1.4 J4005 – VSYS RTN.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 VSYS RTN correos

2 VSYS RTN correos

3 VSYS RTN correos

4 VSYS RTN correos

4.3.1.5 J4006 – HV - blindaje.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 GNDV correos

2 GNDV correos

3 GNDV correos

4 GNDV correos

4.3.1.6 J4100 - Comunicación y alimentación para la placa del Procesador.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 0VD Pi

2 D0 dio

3 D1 dio

4 +5VD Pi

5 D2 dio

6 D3 dio

7 0VD Pi

8 D4 dio

9 D5 dio

10 +5VD Pi

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, página 33


Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

11 D6 dio

12 D7 dio

13 0VD Pi

14 RD HACER

15 WR HACER

dieciséis +5VD Pi

17 CS_CPU HACER

18 CS_HPAD HACER

19 0VD Pi

20 CSDA HACER

21 CS_IN2 HACER

22 +5VD Pi

23 CS_OUT1 HACER

24 CS_OUT2 HACER

25 0VD Pi

26 INT_PROC DI

27 TX_SPI HACER

28 +5VD Pi

29 ACCIÓN_CLAVE HACER

30 CLK_SPI HACER

31 CPU_SHOCK HACER

32 PACE_TRIG HACER

33 /REINICIAR HACER

34 RX_SPI DI

35 /POWER_ON/OFF HACER

36 STB_SUMINISTRO Pi

37 AC_POWER_C Pi

38 0VD Pi

39 AC_POWER_G Pi

40 AC_POWER_Y Pi

41 +5VD Pi

42 +12V Pi

43 -28V Pi

44 0VD Pi

45 ECGPAD_RX DI

46 ECGPAD_TX HACER

47 +5VD Pi

48 ECGCAB_RX DI

49 ECGCAB_TX HACER

50 0VD Pi

Página 34, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

4.3.1.7 J4101 – Control de paletas.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 ENERGÍA + DI

2 ENERGÍA - DI

3 SCHOCK ST DI

4 CARGAR DI

5 CHOQUE AP DI

6 CÓDIGO 1 DI

7 CÓDIGO 2 DI

8 CÓDIGO 3 DI

9 CLAVE VDD correos

10 CLAVE VDD correos

4.3.1.8 J4102 – Prueba y suministro Defi HV.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 +12V correos

2 VDD_ +5V correos

3 0VA10 correos

4 PRUEBA DE AT AI

4.3.1.9 J4103 – Comunicación para placa CABLE ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 CABLE DE ECG TX DI

2 ECGCAB Rx HACER

3 VDD +5V correos

4 VSS 0V correos

5 CAROLINA DEL NORTE

6 CAROLINA DEL NORTE

4.3.1.10 J4104 – Comunicación y alimentación para tarjeta PACER (Opción).

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 SPI de TX HACER

2 CLK SPI HACER

3 CSDA HACER

4 DISPARO DE RITMO HACER

5 /REINICIAR HACER

6 CAROLINA DEL NORTE

7 RELÉ MARCAPASOS HACER

8 PACER EN2 HACER

9 IP OPTO DI

10 +12V correos

11 MONITOR ACTUAL IA

12 0VA10 correos

13 +5VD correos

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 35


Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

14 +5VD correos

15 +5VD correos

dieciséis 0VA correos

17 0VD correos

18 0VD correos

19 0VD correos

20 0VA correos

21 INTERRUPTOR VSYS correos

22 INTERRUPTOR VSYS correos

23 INTERRUPTOR VSYS correos

24 INTERRUPTOR VSYS correos

25 INTERRUPTOR VSYS correos

26 INTERRUPTOR VSYS correos

27 0VPA correos

28 0VPA correos

29 0VPA correos

30 0VPA correos

31 0VPA correos

32 0VPA correos

33 CAROLINA DEL NORTE

34 DA SALIDA CNTL AI

35 0VA20 correos

36 DA REF AI

37 VDD +5V correos

38 VDD +5V correos

39 VSS 0V correos

40 VSS 0V correos

4.3.1.11 J4107 – Suministro para placa PADDLE ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 P_VSS correos

2 P_VDD correos

3 P_VSS correos

4 P_VEE correos

5 CAROLINA DEL NORTE

6 CAROLINA DEL NORTE

Página 36, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

4.3.1.12 J4108 – Suministro para placa CABLE ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal

1 C_VSS correos

2 C_VDD correos

3 C_VSS correos

4 C_VEE correos

5 CAROLINA DEL NORTE

6 CAROLINA DEL NORTE

4.3.1.13 J4109 – Comunicación para la tarjeta PADDLE ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal

1 ECGPAD_TX HACER

2 ECGPAD_RX DI

3 +5V Pi

4 0V Pi

5 CAROLINA DEL NORTE

6 CAROLINA DEL NORTE

4.3.1.14 J4110: señales de ECG de paletas a la placa de ECG de paletas.

Pin no. Nombre Tipo de señal

1 ALMOHADILLA 0V correos

2 ALMOHADILLA 0V correos

3 ALMOHADILLA ST OA

4 PAD PA OA

5 ALMOHADILLA 0V correos

6 ALMOHADILLA 0V correos

4.3.1.15 J4111 – Señales de impedancia del paciente para la tarjeta PADDLE ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal

1 CAROLINA DEL NORTE

2 +IMP OA

3 CAROLINA DEL NORTE

4 -DIABLILLO OA

5 CAROLINA DEL NORTE

6 CAROLINA DEL NORTE

4.3.1.16 J4112: palas Apex de ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal

1 Apéndice IA/O
2 Apéndice AI

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 37


Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

4.3.1.17 J4114 – ECG Paletas de esternón.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 Esternón IA/O

2 Esternón AI

4.3.1.18 J4405: entrada de energía de la batería y alimentación de la impresora.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 +13V correos

2 +13V RTN correos

3 VBAT RTN Pío

4 VBAT RTN Pío

5 VBAT RTN Pío

6 OVL1 correos

7 TCELL S AI

8 BATERÍA Pío

9 BATERÍA Pío

10 BATERÍA Pío

4.3.1.19 E4101, E4102, E4103, E4104: blindaje EMC.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 Blindaje correos

4.3.2 Tarjeta conector ECG.


Las siguientes referencias de conectores se encuentran en la placa del conector de ECG.

4.3.2.1 J801 – Entrada de ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 REAL ACADEMIA DE BELLAS ARTES AI

2 LA AI

3 RL AI

4 LL AI

5 Vx AI

6 Pantalla OA

7 electrocardiograma externo AI

8 Detección de cables 1 DI

9 Detección de cable 2 DI

0 TIERRA

Página 38, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

4.3.2.2 E801 – Entrada ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 REAL ACADEMIA DE BELLAS ARTES AI

2 LA AI

3 RL AI

4 LL AI

5 Vx AI

6 Pantalla OA

7 electrocardiograma externo AI

8 Detección de cables 1 DI

9 Detección de cable 2 DI

0 TIERRA

4.3.2.3 J802 – Señal de ECG para placa de Cable ECG.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 REAL ACADEMIA DE BELLAS ARTES AI

2 LA AI

3 RL AI

4 LL AI

5 Vx AI

6 Pantalla OA

7 electrocardiograma externo AI

8 Detección de cable 1 DI

9 Detección de cable 2 DI

10 TIERRA

4.3.3 Conectores de la placa de impresora.


Las siguientes referencias de conectores se encuentran en la placa de la impresora.

J704 – Batería.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 +VBATERÍA Pío

2 Temp1 correos

3 -VBAT RTN Pío

4 +VBATERÍA Pío

5 Temp2 AI

6 -VBAT RTN Pío

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 39


Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

4.3.3.1 J701 – Impresora, bus de datos y alimentación.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1A CAROLINA DEL NORTE

1B CAROLINA DEL NORTE

2A TxD HACER

2B CAROLINA DEL NORTE

3A CAROLINA DEL NORTE

3B CAROLINA DEL NORTE

4A CAROLINA DEL NORTE

4B VLogic correos

5A CAROLINA DEL NORTE

5B VLogic correos

6A CAROLINA DEL NORTE

6B Lógica GND correos

7A CAROLINA DEL NORTE

7B Lógica GND correos

8A CAROLINA DEL NORTE

8B +13V rtn correos

9A CAROLINA DEL NORTE

9B +13V rtn correos

10 A RxD DI

10B +13V rtn correos

11A /CTS DI

11B +13V rtn correos

12A CAROLINA DEL NORTE

12B +13V rtn correos

13A /RST HACER

13B +13V rtn correos

14A CAROLINA DEL NORTE

14B +13V rtn correos

15A CAROLINA DEL NORTE

15B +13V rtn correos

16A /SINCRONIZAR DI

16B +13V rtn correos

17A CAROLINA DEL NORTE

17B +13V rtn correos

18A /RTS HACER

18B +13V correos

19A CAROLINA DEL NORTE

19B +13V correos

20A CAROLINA DEL NORTE

20B +13V correos

21A CAROLINA DEL NORTE

21B +13V correos

22A CAROLINA DEL NORTE

22B +13V correos

23A CAROLINA DEL NORTE

Página 40, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

23B +13V correos

24A CAROLINA DEL NORTE

24B +13V correos

25A CAROLINA DEL NORTE

25B +13V correos

4.3.4 Conectores de la placa del procesador.


Las siguientes referencias de conectores se encuentran en la placa del procesador.

J3003 - Comunicación para tarjeta PCMCIA.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 0VD correos

2 PCD3 dio

3 PCD4 dio

4 PCD5 dio

5 PCD6 dio

6 PCD7 dio

7 /PCCE1 HACER

8 PCA10 HACER

9 /PCMEMRD HACER

10 PCA11 HACER

11 PCA9 HACER

12 PCA8 HACER

13 PCA13 HACER

14 PCA14 HACER

15 /PCMEMWR HACER

dieciséis
LISTO//IRQ DI

17 +5VD correos

18 +5VD correos

19 PCA16 HACER

20 PCA15 HACER

21 PCA12 HACER

22 PCA7 HACER

23 PCA6 HACER

24 PCA5 HACER

25 PCA4 HACER

26 PCA3 HACER

27 PCA2 HACER

28 PCA1 HACER

29 PCA0 HACER

30 PCD0 dio

31 PCD1 dio

32 PCD2 dio

33 PCWR_PROT DI

34 0VD correos

35 0VD correos

36 /PCCARD_DET1 DI

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 41


Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

37 PCD11 dio

38 PCD12 dio

39 PCD13 dio

40 PCD14 dio

41 PCD15 dio

42 /PCCE2 HACER

43 CAROLINA DEL NORTE

44 /PCORD HACER

45 /PCIOWR HACER

46 PCA17 HACER

47 PCA18 HACER

48 PCA19 HACER

49 PCA20 HACER

50 PCA21 HACER

51 +5VD correos

52 +5VD correos

53 PCA22 HACER

54 PCA23 HACER

55 0VD correos

56 0VD correos

57 CAROLINA DEL NORTE

58 PCRESET HACER

59 CAROLINA DEL NORTE

60 CAROLINA DEL NORTE

61 /REG HACER

62 tableroTT_DET2 DI

63 tableroTT_DET1 DI

64 PCD8 dio

sesenta y cinco PCD9 dio

66 PCD10 dio

67 /PCCARD_DET2 DI

68 0VD correos

Página 42, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

4.3.4.1 J3004 – LCD, datos para mostrar.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 D0 HACER

2 D1 HACER

3 D2 HACER

4 D3 HACER

5 DISP_ON HACER

6 MARCO HACER

7 CAROLINA DEL NORTE

8 CARGA HACER

9 PC HACER

10 VDD correos

11 VSS correos

12 EEV correos

13 VO correos

14 VSS correos

4.3.4.2 J3005 - LCD CCFL, potencia de retroiluminación.

Pin no. Nombre Tipo de señal

1 alto voltaje correos

2 CAROLINA DEL NORTE

3 CAROLINA DEL NORTE

4 alto voltaje correos

4.3.4.3 J3006 - Teclado, interfaz de usuario.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 0VD correos

2 +5VD correos

3 SEMIAUTOMATICO HACER

4 +5VD correos

5 SINCRONIZAR HACER

6 MARCAPASOS ACTIVADO/DESACTIVADO HACER

7 DI SEMIAUTOMÁTICO

8 CORRIENTE ABAJO DI

9 CORRIENTE HACIA ARRIBA DI

10 SINCRONIZAR DI

11 OK DI

12 ESTIMULACIÓN INICIO/PARADA DI

13 MENÚ ABAJO DI

14 TARIFA ARRIBA DI

15 MENÚ ARRIBA DI

dieciséis TARIFA ABAJO DI

17 MENÚ DI

18 ENERGÍA DI

19 AC_POWER_C HACER

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 43


Machine Translated by Google
Capítulo 4 – Interconexiones.
Conectores internos.

20 ALARMA DI

21 AC_POWER_Y HACER

22 ENERGÍA ABAJO DI

23 AC_POWER_G HACER

24 MANUAL DI

24 FALLO+ HACER

26 MANUAL HACER

27 CULPA- HACER

28 ESTIMULACIÓN DI

29 DESARMAR DI

30 ESTIMULACIÓN HACER

31 SELECCIONAR TALLA DI

32 MEMORIA DI

33 ACCIÓN HACER

34 IMPRESORA DI

35 CLAVE DE ACCIÓN DI

36 ENCENDIDO / APAGADO DI

37 HT1 OA

38 HT2 OA

39 SELECCIÓN DE PLOMO DI

40 0VD correos

4.3.4.4 J3008 – Impresora, Comunicación.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 RxD DI

2 TxD HACER

3 /CTS DI

4 /RTS HACER

5 /SINCRONIZAR DI

6 /REINICIAR HACER

7 +5VD correos

8 0VD correos

9 TIERRA correos

4.3.4.5 J3010 – Escudo EMC.

Pin no. Nombre Tipo de señal


1 Blindaje correos

2 Blindaje correos

3 Blindaje correos

4 Blindaje correos

Página 44, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

Capítulo 5: Desmontaje y montaje.


5.1 Desmontaje y montaje.
Esta sección proporciona información acerca de los procedimientos de desmontaje y montaje

del Cardio-Aid®, únicamente sobre una base estrictamente no eléctrica.

El Cardio-Aid® se desmonta en pasos frenando la unidad en sus componentes principales.

¡Nota! Todos los procedimientos de configuración y ajuste necesarios después de la sustitución de un componente
principal se explican en el Capítulo 7: Verificación y prueba.

Se deben tomar las precauciones necesarias contra descargas electroestáticas (ESD). Esto se
aplica a toda la manipulación de componentes eléctricos, así como a las placas de circuitos impresos

y a todos los servicios que impliquen el desmontaje del Cardio-Aid®.

¡Nota! Antes de manipular piezas de alta tensión, como condensadores de alta tensión, circuitos de
alta tensión, etc., asegúrese de que no haya tensión en el condensador de alta tensión utilizando
una sonda de alta tensión (1000:1). Las piezas de alto voltaje se identifican con el símbolo de
"Peligro de alto voltaje".

Tenga mucho cuidado al conectar la sonda de alto voltaje: evite tocar los terminales y use un
aislamiento adecuado. Si hay voltaje presente, deje la unidad hasta que el capacitor de alto voltaje
se haya drenado por completo. Si el condensador permanece cargado, puede descargarse
conectando una resistencia de drenaje, por ejemplo, 100 kohm, 17 W, directamente sobre los
terminales del condensador HV durante un mínimo. 30 segundos.

Tenga mucho cuidado al conectar la resistencia y use un aislamiento adecuado.

Al almacenar un condensador HV, déjelo siempre en estado de cortocircuito.

Volver a montar el Cardio-Aid® teniendo cuidado de que las distintas juntas de goma estén asentadas
correctamente.

¡Importante! Siempre que se realice una operación de desmontaje y montaje del Cardio-Aid®
se lleva a cabo, se debe realizar una verificación de seguridad y rendimiento.

Consulte el Capítulo 7: Verificación y prueba. y Capítulo 8 – Mantenimiento.

Herramientas necesarias:

Destornillador Torx TX 10.

destornillador hexagonal
Destornillador Phillips.
Cortador de cables.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 45


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.1 Sustitución de las paletas o el soporte de las mismas.

Cambiar el Cardio-Aid® de la versión Paddle a la versión Pads o reemplazar


los soportes de Paddle y Paddle.

Quite los tres tornillos (dos hexagonales 3x10 y un Torx) marcados con flechas en
los soportes de las paletas y retire dos tornillos en los soportes de las almohadillas.

¡Nota! No quite el tornillo (flecha blanca) que sujeta la placa de metal en la paleta.
titulares

Página 46, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.2 Sustitución de la batería.


La batería se encuentra detrás del soporte izquierdo de pala/pads, visto desde el frente.

1. Apague el Cardio-Aid® y desconecte el cable principal.

2. Retire la paleta izquierda del soporte de la paleta.

3. Retire los tres tornillos hexagonales (dos 3x10) marcados con flechas, en el soporte de
paleta izquierdo. Retire los dos tornillos en la versión de almohadillas.

4. Afloje los dos tornillos hexagonales de la batería.

¡Nota! Los tornillos están asegurados y no pueden caerse.

5. Retire la batería tirando de la banda blanca.

El reensamblaje es en orden inverso.

¡Importante! Después de retirar la batería, el sistema de capacidad de la batería integrada queda anulado
y debe reiniciarse.
Consulte el Capítulo 7: Verificación y prueba.,.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 47


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.3 Sustitución de la impresora.

La impresora está ubicada debajo del soporte de la paleta izquierda, vista desde el frente.

1. Abra la puerta de la unidad de la impresora y retire el rollo de papel.

2. Afloje los dos tornillos Phillips en la parte inferior de la unidad de la impresora.

¡Nota! Los tornillos están asegurados y no pueden caerse.

3. Extraiga con cuidado la unidad de la impresora.

El reensamblaje es en orden inverso.

¡Nota! Tenga cuidado de no dañar el conector cuando reemplace la impresora.

Página 48, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.4 Extracción de las cubiertas delantera y trasera.


Desconecte el cable de ECG, el cable del marcapasos/cable Defi, el cable principal y todos los
demás accesorios.

1. Retire la batería realizando el procedimiento "Reemplazo de la batería".


Retire la impresora realizando el procedimiento “Reemplazo de la impresora”.

2. Quite los tres tornillos hexagonales del soporte de paleta derecho y retírelo.
Retire solo dos tornillos en la versión de almohadillas.

¡Nota! No quite el tornillo izquierdo de la placa de metal, se usa solo para fijar la placa de metal.

3. Quite los dos tornillos hexagonales del soporte de paleta izquierdo y retírelo.

4. Coloque el Cardio-Aid® con la tapa frontal hacia abajo.

¡Nota! Para evitar dañar el panel frontal, coloque el Cardio-Aid® sobre una tela suave o
algo parecido.

5. Quite los ocho tornillos Torx del panel trasero y retire la parte trasera.
panel.

6. Retire los siete tornillos Torx y los dos tornillos Phillips del panel frontal.

7. Retire con cuidado la unidad de la puerta de la tarjeta de memoria levantándola y empujándola con cuidado
completamente hacia el chasis.

8. Desconecte el cable del teclado, colocado debajo de la ranura de la batería, levantando con
cuidado el chasis aprox. cinco centímetros con la mano derecha y desconecte el cable del
teclado con la mano izquierda.

Ahora se puede levantar el chasis desde el panel frontal.

El reensamblaje es en orden inverso.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 49


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.5 Sustitución de la PCB del teclado y el panel del teclado.


La PCB del teclado se encuentra en la parte trasera del panel frontal.
¡Nota! Para evitar dañar el panel frontal, colóquelo sobre una tela suave o similar.

1. Desconecte el cable del altavoz.

2. Retire los seis tornillos Torx y levante el panel del teclado.

3. Para quitar los teclados, tire con cuidado del panel del teclado.

El reensamblaje es en orden inverso.

¡Importante! Si se reemplazan los teclados, asegúrese de reemplazar las juntas de


estanqueidad.

Página 50, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.6 La posición de Servicio, abierta y cerrada.


1. Realice el procedimiento "Extracción del panel frontal y posterior"

2. Retire los cuatro tornillos Torx (3x6) que sujetan el marco de metal al chasis.

¡Importante! Desconecte el conector de tierra verde junto al conector de ECG en la placa del
procesador del Cardio-Aid®.

Puesto de servicio abierto

Puesto de servicio cerrado

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 51


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.7 Reemplazo de la placa del procesador La


placa del procesador está ubicada en el marco de metal detrás de la pantalla.

1. Coloque el chasis Cardio-Aid® en "Posición de servicio abierta".

2. Desconecte todos los cables conectados a la placa del procesador.

3. Retire los once tornillos Torx (3x6) de la placa del procesador.

4. Retire la placa

Vuelva a montar en el orden inverso.

¡Nota! Es posible que sea necesario configurar los interruptores DIL y los puentes.

Consulte el Capítulo 7: Verificación y prueba. Configuración de puentes y actualización de software.

Página 52, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.8 Reemplazo de la pantalla LCD 1. Coloque


el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio abierta".

2. Desconecte los dos cables entre la placa del procesador y la pantalla LCD.
jugar

3. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio cerrado".

4. Retire los cuatro tornillos Torx (3x6) de la pantalla LCD y deslícela hacia afuera.

Vuelva a montar en el orden inverso.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 53


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.9 Sustitución de la placa de alimentación


La placa de suministro de energía se encuentra en la parte posterior del chasis Cardio-Aid®.

1. Retire la batería realizando el procedimiento "Reemplazo de la batería"

¡Importante! Después de retirar la batería, el sistema de capacidad de la batería integrada queda anulado
y debe reiniciarse. Consulte “Verificación y prueba”.

2. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio cerrado".

3. Retire los seis tornillos Torx (3x6) de la placa de alimentación.

4. Levante con cuidado la fuente de alimentación. Se debe aplicar algo de fuerza con cuidado ya que la
placa de la fuente de alimentación se conecta directamente a la placa Defi a través de un conector de
seis pines colocado en la parte posterior de la placa de la fuente de alimentación.

Vuelva a montar en el orden inverso.

Página 54, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.10 Sustitución de la placa del conector de ECG


La placa del conector de ECG se encuentra en la parte delantera del Cardio-Aid®, detrás del
marco de metal de la pantalla.

1. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio abierta"

2. Desconecte el cable que conecta al amplificador de ECG.

3. Retire la junta de espuma ubicada en el conector.

4. Retire los dos tornillos del lado derecho del conector.

5. Afloje los dos tornillos Phillips del lado izquierdo que sujetan la conexión de ECG.
colina.

6. Retire la placa del conector de ECG deslizándola hacia la izquierda.

Vuelva a montar en el orden inverso, teniendo cuidado de no apretar demasiado el Phillips


empulgueras.

¡Nota! Es importante apretar primero los dos tornillos de la izquierda, de lo contrario será difícil
montar los dos tornillos de la derecha.

¡Importante! Recuerde reemplazar la junta de espuma.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 55


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.11 Sustitución de la placa amplificadora de paletas de ECG


La placa amplificadora de paletas de ECG se encuentra en la parte frontal del Cardio-Aid®
chasis, detrás del marco de metal de la pantalla.

1. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio abierta"

2. Afloje los dos tornillos Torx accesibles a través de las ranuras en el


Escudo de metal del amplificador de paletas de ECG.

¡Nota! Los tornillos están asegurados y no pueden caerse. ¡Nota! Tenga cuidado de no dañar el
componente dentro del escudo de metal.

3. Retire la placa del amplificador de paletas de ECG con cuidado de no dañar el


conectores

Vuelva a montar en orden inverso.

Página 56, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.12 Sustitución de la placa del amplificador del cable de ECG La

placa del amplificador de la paleta de ECG se encuentra en la parte delantera del chasis de
Cardio-Aid®, detrás del marco metálico de la pantalla.

1. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio abierta"

2. Desconecte el cable conectado a la placa del conector de ECG.

3. Afloje los dos tornillos Torx accesibles a través de las ranuras en el amplificador.
escudo metalico

¡Nota! Los tornillos están asegurados y no pueden caerse.

¡Nota! Tenga cuidado de no dañar el componente dentro del escudo de metal.

4. Retire la placa del amplificador de ECG con cuidado de no dañar la conexión.


tores

Vuelva a montar en orden inverso.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 57


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.13 Sustitución de la placa de conexión de la impresora


La placa de conexión de la impresora se encuentra en la parte posterior del Cardio-Aid®

chasis, detrás de la impresora y la batería.

1. Realice el procedimiento "Extracción de la cubierta delantera y trasera".

2. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio cerrado".

3. Retire la batería realizando el procedimiento "Reemplazo de la batería"

¡Importante! Después de retirar la batería, el sistema de capacidad de la batería integrada queda anulado y debe
reiniciarse. Consulte “Verificación y prueba”.

4. Desconecte el cable que proviene de la placa del procesador.

¡Importante! Observe cómo el cable es guiado y bloqueado por el chasis para una correcta
volver a montar

5. Retire los tres tornillos Torx.

6. Levante con cuidado la placa de conexión de la impresora. Se debe aplicar algo de fuerza
suavemente ya que la placa se conecta directamente a la placa Defi a través de un conector de 10 pines.
nector

Vuelva a montar en el orden inverso. Tenga en cuenta la posición de la placa de resorte para facilitar
el montaje de la impresora.

¡Importante! Guíe el cable en la posición de bloqueo presionando el cable conectado en la ranura del chasis.

Página 58, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.14 Sustitución de la placa Defi


La placa Defi está ubicada en la parte frontal del chasis Cardio-Aid®, detrás del marco metálico
de la pantalla.

1. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio abierta"

¡Advertencia! Antes de manipular la placa Defi, asegúrese de que no haya voltaje en el


capacitor midiendo con una sonda HV (1000:1).

2. Retire la batería realizando el procedimiento "Reemplazo de la batería".

3. Retire la placa del amplificador del cable de ECG realizando el procedimiento


"Reemplazo de la placa del amplificador del cable de ECG".

4. Retire la placa del amplificador de paletas de ECG realizando el procedimiento


"Reemplazo de la placa del amplificador de paletas de ECG".

5. Desconecte todos los cables conectados a la placa Defi. ¡Nota! No lo es


necesario quitar la ferrita del cable a J4101.

6. Retire los siete tornillos Torx (3x6)

7. Retire la placa Defi.

8. Use la correa de plástico, junto a donde se montó el amplificador de cable, para extraer la
placa Defi.

Se debe aplicar algo de fuerza con cuidado, ya que la placa se conecta directamente a la placa de
¡Importante! conexión de la impresora y a la placa de suministro de energía a través de un conector ubicado en la
parte posterior.

Vuelva a montar en orden inverso teniendo cuidado de no dañar los conectores.

¡Importante! Asegúrese de que todos los conectores estén conectados correctamente.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 59


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.15 Sustitución de la placa Pacer opcional.


La placa Pacer opcional está ubicada en la parte frontal del chasis Cardio-Aid®, detrás del
marco metálico de la pantalla.

1. Retire la batería realizando el procedimiento "Reemplazo de la batería"

1. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio abierta"

2. Desconecte todos los cables conectados a la placa Pacer.

3. Retire los cuatro tornillos Torx (3x6)

4. Retire la placa Pacer.

¡Importante! Siempre que se reemplace o desconecte el Pacer, siempre se debe calibrar.


Consulte el Capítulo 7: Verificación y prueba.

Página 60, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.16 Sustitución de la placa de prueba Defi


La placa de prueba Defi se encuentra en la parte posterior del chasis Cardio-Aid® sobre la
batería.

1. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio cerrado"

2. Desconecte el cable conectado a J901 y corte la brida de un solo cable


ubicado detrás de la sección de visualización fijando este cable más otros dos cables.
Tenga en cuenta la posición para la sustitución de la brida para cables y el cable en la
fijación del cable en el chasis.

3. Corte las dos bridas para cables ubicadas en el lado superior izquierdo y derecho del
Chasis Cardio-Aid® y anote la ubicación para reemplazarlo.

4. Desconecte los cables conectados a los dos clips para cables ubicados en el lado
superior izquierdo y superior derecho del chasis Cardio-Aid®.

5. Retire el único tornillo Torx de la placa de prueba Defi.

6. Retire la placa. Para facilitar la extracción de la placa, coloque un destornillador entre el


chasis y la placa y presione suavemente la placa para extraerla.

¡Importante! La distancia de seguridad entre las cinco resistencias, debe ser como mínimo de un mili
metro.

Vuelva a montar en orden inverso.

¡Importante! Los 3 sujetacables deben ser reemplazados. No apriete las dos bridas para cables, fijando
los cables conectados a los cuatro clips de cable, demasiado.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 61


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.17 Reemplazo del capacitor HV.


¡Advertencia! Antes de manipular el capacitor HV, asegúrese de que no haya voltaje en el
condensador mediante sonda de medición de tensión (1000:1).

Tenga mucho cuidado al conectar la sonda de alta tensión, evite tocar los terminales y utilice un
aislamiento adecuado. Si hay tensión presente, deje la unidad hasta que el condensador de alta tensión
se haya drenado por completo.

Si el condensador permanece cargado, puede descargarse conectando una resistencia de drenaje, por
ejemplo, 100 kohm, 17 W, directamente sobre los terminales del condensador HV durante un mínimo. 30
segundos.

Tenga mucho cuidado al conectar la resistencia y use un aislamiento adecuado.

¡Importante! Al almacenar un capacitor HV, cortocircuite siempre el capacitor.

1. Coloque el chasis Cardio-Aid® en la "Posición de servicio cerrado" a la derecha


lateral, visto desde la parte trasera del chasis.

2. Para liberar el condensador HV, corte las dos bridas que sujetan el componente.
momento

¡Importante! Tenga en cuenta la posición de las bridas para cables para garantizar un reensamblaje adecuado.

3. Retire el condensador HV.

4. Retire la placa del condensador HV del condensador HV, observe el


polarización de la placa de condensadores HV.

5. Retire el cable de cortocircuito del nuevo condensador HV.

6. Monte la placa del condensador HV en el HV-C.

¡Advertencia! ¡Asegúrese de polarizar correctamente la placa del condensador HV!.

7. Retirar la protección de la cinta colocada en el lateral del


Condensador HV, para fijar el condensador en el chasis.

8. Monte las bridas para cables en el condensador HV

Vuelva a montar en orden inverso.

¡Importante! Las bridas para cables que sujetan el condensador HV deben estar muy apretadas para asegurar la
estabilidad mecánica.

Página 62, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.18 Sustitución de la cubierta del teclado (solapa).

Retire la cubierta del teclado levantándola con cuidado de las pestañas colocadas en la
parte frontal.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 63


Machine Translated by Google
Capítulo 5: Desmontaje y montaje.
Desmontaje y montaje.

5.1.19 Reemplazo del mango.


Antes de volver a colocar el mango, realice 5.1.4 Extracción de las cubiertas delantera y
trasera, pt. 1, 2, 3, 4.

Retire los dos tornillos y extraiga la manija.

Vuelva a montar en orden inverso.

Página 64, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Autotest.

Capítulo 6 – Resolución de problemas.

6.1 Autoevaluación.

La autocomprobación automática se divide en dos partes:

Autocomprobación de encendido y autocomprobación de activación periódica.

6.2 Autocomprobación (Encendido).

En el encendido se realiza la siguiente autocomprobación.

1. Prueba de lectura y escritura de RAM

2. Prueba de suma de verificación PROM (código de programa y datos de voz)

3. Prueba de suma de comprobación de EEPROM (datos de configuración)

4. Estado y voltaje de la batería

5. Todas las teclas de función (prueba de cortocircuito)

6. Muestra la prueba de lectura y escritura de RAM

7. Prueba del sistema de sonido (tono corto)

8. Autocomprobación interna de la impresora (sin impresiones)

9. Prueba de tarjeta de memoria:

estado de la batería,

protección contra escritura,

error de formato, prueba

de lectura y escritura

10. Comprobación de todos los valores de calibración (Comprobación de rango)

11. Prueba del reloj RTC (y batería de litio)

12. Prueba de comunicación del controlador local (ECG I, ECG II, Defi)

13. Prueba de lámparas (Todas las lámparas probadas)

14. El circuito de vigilancia

Si se ha detectado un error como resultado de la autocomprobación o de la última autocomprobación de activación, los códigos

de error se muestran en la pantalla durante la secuencia de encendido.

6.3 Autoprueba de activación.


El equipo es capaz de realizar una autoprueba de activación automática cada 24 horas.

Ingrese al menú de configuración para habilitar o deshabilitar el sistema de prueba de activación y para configurar la hora en

que se realiza la prueba de activación.

¡Nota! El sistema de prueba de activación está deshabilitado de forma predeterminada.

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 65


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Indicador de estado.

Función:

La autoprueba de activación incluye las siguientes partes:

1. Prueba de lectura y escritura de RAM

2. Prueba de suma de comprobación de PROM (código de programa y datos de indicación de voz) 3.

Prueba de suma de comprobación de EEPROM (datos de configuración) 4. Todas las teclas de función

(prueba de cortocircuito)

5. Muestra la prueba de lectura y escritura de RAM

6. Estado y voltaje de la batería

Si el estado de carga de la batería es inferior, por ejemplo, al 50 % de su capacidad y la tensión de red no está

conectada, aparecerá un mensaje de error en la siguiente autoprueba de encendido.

7. Autocomprobación interna de la impresora (sin impresiones)

8. Prueba de tarjeta de memoria:

estado de la batería, protección

contra escritura, error de

formato, prueba de lectura y

escritura

9. Comprobación de todos los valores de calibración (Comprobación de rango)

10. Prueba del reloj RTC (y batería de litio)

11. Prueba de comunicación del controlador local (ECG I, ECG II, controlador Defi)

12. El circuito de vigilancia

Durante la autoprueba de activación de los siguientes circuitos no se prueban ni activan:

Luz de fondo de la pantalla,

salida de alto voltaje del desfibrilador y activación del relé HV, impresora en funcionamiento,

salida del marcapasos, sistema de sonido, prueba de la lámpara.

6.4 Indicador de estado.


Indicador de falla:

Un LED de indicación de falla está ubicado en el panel frontal a. El LED parpadea y se genera un sonido (tonos

regulares cortos), si se detecta un error.

Indicación de Aceptar:

Al encender el Cardio-Aid®, un gráfico de barras indica que la autocomprobación está en curso.

La etiqueta "configuración" mostrará OK siempre que no se haya detectado ningún error; de lo contrario, aparecerá

el código de error que causó la falla.

Página 66, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

6.5 Registro de errores.

Los errores técnicos detectados por el desfibrilador se guardan en un registro de errores.

Se conservan los siguientes errores:

Se encontró un error de autocomprobación al encender

Error de autodiagnóstico encontrado por la prueba de activación


fallas defi
fallas del marcapasos

Otros errores técnicos detectados por el desfibrilador.

El registro contiene el tipo de error y el número junto con la hora y la fecha.

El registro de errores contiene los últimos 10 errores almacenados en la EEPROM.

Si ocurre el mismo error cada vez que se enciende la unidad, solo se almacena una vez en el registro de
errores.

El acceso al registro de errores se realiza a través del menú de servicio o la aplicación de software
DEFITEST.

El registro de errores puede mostrarse en la pantalla, imprimirse en la impresora y volcarse a


través de la comunicación en serie utilizando el programa de prueba defi.

Los errores relacionados con problemas de software se agrupan según la parte de la ejecución que falló.

En la siguiente tabla se presenta un posible vínculo entre el error y el módulo defectuoso.

Agrupación de errores de software:

# Función
1-3 Perro guardián

50-51 Error de tarea (módulo de software)

100- Enlace serie

200- Error de configuración

250- error de autodiagnóstico

300- Administrador de modo (módulo de software)

400- Analizador (módulo de software)

500- sistema de agua caliente

600- Error de interfaz de usuario

700- Servicio remoto

800- Seguridad HV, sobretensión, tasa de desarmado, fuera de los límites, etc.

900- Estos corresponden a fallas defi

1000- sistema de electrocardiograma

1100 Analizar (módulo de software)

1200 sistema de marcapasos

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 67


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

6.5.1 Tabla de registro de errores.


Texto en pantalla, causas posibles y módulo(s) probablemente defectuoso(s):

Código Información mostrada Causa del error Acción del usuario Módulo(s)
de error defectuoso(s)

0x001 Fallo general 001 El registro de estado de reinicio de la CPU NO contiene 0x80 Intente encender la unidad Procesador

nuevamente. Si el problema tarjeta de circuito impreso

persiste, cambie de placa.

0x010 Fallo general 010 Fallo en la aplicación básica de la prueba RAM Intente encender la unidad Procesador

nuevamente. Si el problema tarjeta de circuito impreso

persiste, cambie de placa.

0x011 Fallo general 011 Falló la aplicación principal de Intente encender la unidad Procesador
prueba de RAM nuevamente. Si el problema tarjeta de circuito impreso

persiste, cambie de placa.

0x100 Fallo general 100 Restablecimiento de vigilancia: durante la aplicación básica en Actualice el software básico
tiempo de ejecución. Posiblemente
un SW
error.

0x101 Fallo general 101 Restablecimiento del perro guardián: durante Compruebe el estado de la batería. Procesador

Aplicación principal en tiempo tarjeta de circuito impreso

de ejecución
Intente encender la unidad
Si algo sale mal en la ejecución del nuevamente. Si el problema
software o en la aplicación principal. persiste, actualice el software
lo decide, el SW de la aplicación se principal

detendrá para activar el HW watchdog. Si el problema persiste, cambie


de placa.

Otra causa podría ser un reinicio de

energía debido a una batería


completamente descargada.

0x102 Fallo general 102 Ninguna IRQ inicializada fue llamada Actualizar software principal Procesador
O tarjeta de circuito impreso

Si el problema persiste, cambie


Bus/Dirección/Instrucción de placa.
ilegal/División cero

Posiblemente un error de SW.

0x103 Fallo general 103 Último apagado detectado Intente encender la unidad Procesador

Período de restablecimiento nuevamente. Si el problema tarjeta de circuito impreso

del perro guardián demasiado largo persiste, cambie de placa.

0x200 Fallo general 200 Aplicación básica. cheque ilegal Su software básico está dañado.
suma Requerir una nueva versión del
El software no se actualizará. factor manu.

0x201 Fallo general 201 aplicación principal no es Actualizar software principal


presente. El CA200 no arranca.

0x202 Fallo general 202 aplicación principal Dirección de Actualizar software principal
suma de comprobación ilegal.

0x203 Fallo general 203 aplicación principal valor reservado Actualizar software principal
de la suma de control

0x204 Fallo general 204 Aplicación principal. cheque ilegal Su software principal está
suma dañado. Requerir una nueva
El software no se actualizará. versión del factor manu.

Página 68, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

0x205 Fallo general 205 Las indicaciones de voz NO están presentes. Actualizar software de voz

0x206 Fallo general 206 Tamaño de avisos de voz demasiado Su software de voz está

grande dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

0x207 Fallo general 207 Indicaciones de voz tamaño de tienda Tu Voice y Main SW no son
inconsistente compatibles.

Requiere nuevas versiones del


fabricante.

0x208 Fallo general 208 Suma de comprobación de indicaciones de voz Su software de voz está

ilegal dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

0x300 Fallo general 300 Fallo de programación Flash Actualice el SW de nuevo. Procesador
tarjeta de circuito impreso

Si el problema persiste, cambie


de placa.

0x301 Fallo general 301 Tiempo de espera de Actualice el SW de nuevo. Procesador


programación Flash tarjeta de circuito impreso

Si el problema persiste, cambie


de placa.

0x302 Fallo general 302 Error de programación de Flash Actualizar de nuevo el SW. Procesador
tarjeta de circuito impreso

Si el problema persiste, cambie


de placa.

0x400 Fallo general 400 Aplicación principal. archivo de actualización demasiado Su software principal está

grande dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

0x401 Fallo general 401 aplicación principal ¡falta el archivo Su software principal está

de actualización! dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

0x402 Fallo general 402 Archivo de actualización de avisos de voz demasiado Su software de voz está

grande dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

0x403 Fallo general 403 ¡Falta el archivo de actualización de avisos de voz! Su software de voz está

dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

0x404 Fallo general 404 Aplicación básica. archivo de actualización demasiado Su software básico está

grande dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

0x405 Fallo general 405 Aplicación básica. ¡falta el archivo de actualización! Su software básico está

dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

0x406 Fallo general 406 Aplicación básica. Actualizar suma de verificación de Su software básico está

archivo ilegal dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

0x407 Fallo general 407 aplicación principal Actualizar suma Su software principal está

de verificación de archivo ilegal dañado. Requerir una nueva


versión del factor manu.

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 69


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

0x408 Fallo general 408 Suma de verificación de archivo de actualización de avisos de Su software de voz está dañado.

voz ilegal Requerir una nueva versión del


factor manu.

1 Registro de errores Error de vigilancia Compruebe el estado de la batería. Procesador

Una tarea SW no responde tarjeta de circuito impreso

o se ha producido un restablecimiento Intente encender la unidad


no autorizado. nuevamente. Si el problema persiste,
actualice el software principal
En el menú de registro de errores se
muestra información adicional sobre Si el problema persiste, cambie de
la tarea que no responde. placa.

Ver también Fallo general


101.

2 Registro de errores Prueba de vigilancia Intente encender la unidad

El perro guardián se activa por nuevamente.

propósito (probado)

3 Registro de errores Watchdog Ilegal Msgstr Actualizar software principal


Error de programa

51 Registro de errores
Error de software interno Intente encender la unidad

No más temporizadores retrasados nuevamente.

Si el problema persiste, actualice el


software principal

52 Registro de errores
Error de software interno Intente encender la unidad
No más correos para enviar nuevamente.

Si el problema persiste, actualice el


software principal

100 Registro de errores


Error de comunicación serie Ninguno, implementado con fines de
prueba

101 Registro de errores ID de mensaje ilegal recibido Ninguna

102 Registro de errores Estado de escritura ilegal Ninguna

103 Registro de errores Estado laboral ilegal Ninguna

104 Registro de errores El puerto serie no se puede abrir Ninguna

201 Registro de errores


Error CRC de NVRAM Intente encender la unidad Procesador

Valores predeterminados de fábrica en nuevamente. tarjeta de circuito impreso

utilizar. Si el problema persiste, actualice el


software principal

Si el problema persiste, cambie de


placa.

202 Registro de errores EEPROM no lista Intente encender la unidad placa de circuito impreso

Cardio Aid se apaga nuevamente.

LED de falla intermitente/pitidos Si el problema persiste, cambie de


placa.

203 Registro de errores Error de EEPROM, CRC Intente encender la unidad placa de circuito impreso

nuevamente.

Si el problema persiste, actualice el


software principal

Si el problema persiste, actualice el


software del controlador Defi/Pace.

Si el problema persiste, cambie de


placa.

Página 70, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

204 Registro de errores


Error de calibración de cables Realice la calibración. placa de circuito impreso,

cable de electrocardiograma
Si el problema persiste, realice el
diagrama de flujo D tarjeta de circuito impreso

205 Registro de errores


Error de calibración de almohadillas Realice la calibración. placa de circuito impreso,

Si el problema persiste, realice el PCB de paleta


diagrama de flujo E de ECG

206 Registro de errores


Error de calibración defi Realice la calibración. placa de circuito impreso

Si el problema persiste, realice el


diagrama de flujo B

207 Registro de errores


Error de calibración del probador Realice la calibración. placa de circuito impreso,

Si el problema persiste, realice el prueba defi

diagrama de flujo del formulario J tarjeta de circuito impreso

208 Registro de errores


Error de calibración del marcapasos Realice la calibración. Si el problema PCB marcapasos,

persiste, realice el diagrama de flujo G placa de circuito impreso

254 Registro de errores Tecla de función de autocomprobación Intente encender la unidad nuevamente. Teclado
error. TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

Una tecla de la paleta o del teclado Si el problema persiste, realice la tecla de paleta

funciona mal o se presionó una tecla prueba clave para localizar el problema TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

durante la autocomprobación. y reemplace la PCB Procesador

TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

placa de circuito impreso

256 Registro de errores Error de impresora de autodiagnóstico. Realice el diagrama de flujo E placa de circuito impreso,

Error de encendido o problema de unidad de

comunicación. grabación,

Procesador

tarjeta de circuito impreso

257 Registro de errores Error de la tarjeta de memoria

Reservado

258 Registro de errores


Calibración de autocomprobación Realice una calibración completa

error de rango

259 Registro de errores


Error de autodiagnóstico RTC Establecer hora y fecha. Procesador

tarjeta de circuito impreso

Si el problema persiste, reemplace

la PCB

260 Registro de errores


Error de comunicación local de Compruebe la línea de comunicación PCB de paleta
autocomprobación a los módulos de ECG de ECG,

Información adicional disponible en y defi/pace controlador ler. cable de electrocardiograma

el mensaje de error en pantalla. TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

Si el problema persiste, reemplace placa de circuito impreso

la PCB

261 Registro de errores Perro guardián de la autoprueba Intente encender la unidad nuevamente. Procesador

error tarjeta de circuito impreso

Tiempo de vigilancia demasiado Si el problema persiste, actualice el

largo. software principal y compruebe el

puente en la PCB del procesador.

Si el problema persiste, reemplace la

PCB.

262 Registro de errores


Error de marcapasos

Reservado.

266 Registro de errores


Error del convertidor DEFI HV Realizar el diagrama de flujo B placa de circuito impreso

Cardio Aid se apaga

LED de falla intermitente/pitidos

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 71


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

267 Registro de errores Voltaje del sistema fuera de rango Realice el diagrama de flujo A PCB de potencia,

placa de circuito impreso,

Procesador

tarjeta de circuito impreso

303 Registro de errores


Error de SW Ninguno, implementado con fines de

Error de objeto clave del prueba

administrador de modo, demasiados Intente encender la unidad nuevamente.

comandos clave.

Si el problema persiste, actualice el

software principal

320 Registro de errores Mode manger detecta batería EDV Conectar a la red placa de circuito impreso

(fin de descarga) Espere hasta que el LED de carga esté Módulo de

naranja batería

La batería está completamente Encienda y cargue hasta que el


descargada. El CA200 está apagado símbolo de la batería indique que la
para proteger la batería y garantizar
batería está llena
un uso seguro.

322 Registro de errores El administrador de modo detecta un Vuelva a calibrar el sistema de placa de circuito impreso

error de lectura de la batería del registro monitoreo de batería.

NACH Si el problema persiste,

reemplazar placa de circuito impreso

323 Registro de errores El administrador de modo detecta un Vuelva a calibrar el sistema de placa de circuito impreso

error de lectura de la batería del registro monitoreo de batería.

NACL Si el problema persiste,

reemplazar placa de circuito impreso

400- Registro de errores


Errores de software: tarea del analizador Ninguno, implementado con fines de
410 prueba

Intente encender la unidad nuevamente.

Si el problema persiste, actualice el

software principal

600- Registro de errores


Errores de SW - Tarea de interfaz de Ninguno, implementado con fines de
602 usuario prueba

Intente encender la unidad nuevamente.

Si el problema persiste, actualice el

software principal

801 Registro de errores El error de seguridad HV también se Intente encender la unidad nuevamente. Procesador

POR DEFECTO 1 muestra en la pantalla como DEFIFAULT tarjeta de circuito impreso

1.
Si el problema persiste, actualice el
Seguridad HV ha recibido un mensaje SW principal y el SW del controlador

ilegal Defi/pace

Si el problema persiste,

reemplazar placa de circuito impreso

802 Registro de errores El error de seguridad HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 2 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


2.
Si el problema persiste,
El sistema HV no funciona.
realizar el diagrama de flujo B

803 Registro de errores El error de seguridad HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 3 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


3.
Si el problema persiste,

La energía mostrada y el valor del capacitor realizar el diagrama de flujo B


HV no coinciden

Página 72, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

804 Registro de errores El error de seguridad HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 4 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


4.
Si el problema persiste,
Demasiado alto voltaje en el capacitor realizar el diagrama de flujo B
HV en estado seguro.
Sospechoso del relé de drenaje.

805 Registro de errores El error de seguridad HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 5 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


5.
Si el problema persiste,
Demasiado alto voltaje en el capacitor Vuelva a calibrar y realice el
HV en estado defi. diagrama de flujo B

806 Registro de errores El error de seguridad HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 6 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


6.
Si el problema persiste,
Voltaje en el canal de seguridad Vuelva a calibrar y realice el
fuera de rango en estado defi diagrama de flujo B

807 Registro de errores El error de seguridad HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 7 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


7.
Si el problema persiste,
Comando de carga inesperado realizar el diagrama de flujo B
del sistema HV

808 Registro de errores El error de seguridad HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 8 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


8.
Si el problema persiste,
La velocidad de desarmado es
realizar el diagrama de flujo B
demasiado lenta: sospecha del relé
de drenaje.

909 Registro de errores El error del sistema HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 9 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


9.
Si el problema persiste,
problema de comunicacion interna
realizar el diagrama de flujo B

910 Registro de errores El error del sistema HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 10 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


10.
Si el problema persiste,
Estado desconocido del sistema realizar el diagrama de flujo B
HV

911 Registro de errores El error del sistema HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 11 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


11.
Si el problema persiste,
Fallo de carga del sistema HV realizar el diagrama de flujo B
ura

912 Registro de errores El error del sistema HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 12 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


12.
Si el problema persiste,
Falla de choque del sistema HV realizar el diagrama de flujo B

913 Registro de errores El error del sistema HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 13 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


13.
Si el problema persiste,
Error de actualización del sistema HV realizar el diagrama de flujo B
ura

914 Registro de errores El error del sistema HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 14 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


14.
Si el problema persiste,
Comando desconocido del sistema realizar el diagrama de flujo B
HV

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 73


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

915 Registro de errores El error del sistema HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 15 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


15.
Si el problema persiste,

Carga del sistema HV acabada en realizar el diagrama de flujo B


mal estado

916 Registro de errores El error del sistema HV también se Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso

POR DEFECTO 16 muestra en la pantalla como DEFIFAULT


16.
Si el problema persiste,
Sistema HV HV deshabilitado
realizar el diagrama de flujo B

1001 Registro de errores


comunicación electrocardiográfica Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso,

error cable de electrocardiograma

Alineación de marco ECGsys Si el problema persiste, TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

realizar diagramas de flujo D o E PCB de paleta


de ECG

1002 Registro de errores


comunicación electrocardiográfica Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso,

error cable de electrocardiograma

Búfer ECGsys DMA Si el problema persiste, TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

invadir
realizar diagramas de flujo D o E PCB de paleta
de ECG

1003 Registro de errores


comunicación electrocardiográfica Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso,

error cable de electrocardiograma

Búfer imp. estático ECGsys Si el problema persiste, TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

invadir
realizar diagramas de flujo D o E PCB de paleta
de ECG

1004 Registro de errores


comunicación electrocardiográfica Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso,

error cable de electrocardiograma

ECGsys sin acuse de recibo de detener Si el problema persiste, TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

ampl. realizar diagramas de flujo D o E PCB de paleta


de ECG

1005 Registro de errores


comunicación electrocardiográfica Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso,

error cable de electrocardiograma

ECGsys sin acuse de recibo ampl Si el problema persiste, TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

realizar diagramas de flujo D o E PCB de paleta


de ECG

1006 Registro de errores


comunicación electrocardiográfica Intente encender la unidad nuevamente. placa de circuito impreso,

error cable de electrocardiograma

Búfer de ECGsys para reanimar el Si el problema persiste, TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO,

desbordamiento de citas Realizar diagramas de flujo D o PCB de paleta


E de ECG

1101- Registro de errores Errores de SW: tarea del analizador Ninguno, implementado con fines de
1102 prueba

Intente encender la unidad nuevamente.

Si el problema persiste, actualice el

software principal

1201 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva a PCB marcapasos

PACERFAULT 1 también se muestra en la pantalla como entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 1. borrar la falla.

Ritmo Pulso demasiado pronto Comience a caminar de nuevo.

Si el problema persiste, cambie la PCB

1202 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva a PCB marcapasos

PACERFAULT 2 también se muestra en la pantalla como entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 2. borrar la falla.

Pulso del ritmo demasiado tarde Comience a caminar de nuevo.

Si el problema persiste, cambie la PCB

Página 74, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

1203 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva PCB marcapasos

PACERFAULT 3 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 3. borrar la falla.

Pulso de marcapasos demasiado angosto Comience a caminar de nuevo.

Si el problema persiste, cambie la

PCB

1204 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva PCB marcapasos

PACERFAULT 4 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 4. borrar la falla.

Pulso de ritmo demasiado ancho Comience a caminar de nuevo.

Si el problema persiste, cambie la

PCB

1205 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva PCB marcapasos

PACERFAULT 5 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 5. borrar la falla.

Corriente de paso demasiado alta Comience a caminar de nuevo.

Si el problema persiste, vuelva a

calibrar el marcapasos

Si el problema persiste,

Cambiar PCB

1206 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva PCB marcapasos

PACERFAULT 6 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 6. borrar la falla.

Corriente de paso demasiado baja Comience a caminar de nuevo.

Si el problema persiste, vuelva a

calibrar el marcapasos

Si el problema persiste,

Cambiar PCB

1207 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva PCB marcapasos

PACERFAULT 7 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 7. borrar la falla.

Límites externos de tensión de Comience a caminar de nuevo.


referencia
Si el problema persiste, vuelva a

calibrar el marcapasos

Si el problema persiste,

Cambiar PCB

1208 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva PCB marcapasos

PACERFAULT 8 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 8. borrar la falla.

El convertidor DA no se puede Comience a caminar de nuevo.


establecer en el valor correcto
Si el problema persiste, vuelva a

calibrar el marcapasos

Si el problema persiste,

Cambiar PCB

1209 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva PCB marcapasos

PACERFAULT 9 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 9. borrar la falla.

Error de cola de mensajes Comience a caminar de nuevo.

Si el problema persiste, vuelva a

calibrar el marcapasos

Si el problema persiste,

Cambiar PCB

1210 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva

PACERFAULT 10 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 10. borrar la falla.

Recolección de basura - Comience a caminar de nuevo.


Error de software interno

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 75


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Registro de errores.

1211 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva

PACERFAULT 11 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 11. borrar la falla.

Desajuste entre la corriente en Comience a caminar de nuevo.


pantalla y la medición del software

1212 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva

PACERFAULT 12 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 12. borrar la falla.

Desajuste entre la tasa en pantalla y Comience a caminar de nuevo.


el software
medición

1213 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva

PACERFAULT 13 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 13. borrar la falla.

Cambio de tarifa demasiado rápido Comience a caminar de nuevo.

1214 Registro de errores El error del sistema de marcapasos Salga del modo Marcapasos y vuelva PCB marcapasos

PACERFAULT 14 también se muestra en la pantalla como a entrar en el modo Marcapasos para


PACERFAULT 14. borrar la falla.

Corriente detectada entre Comience a caminar de nuevo.


marcapasos-pulsos Si el problema persiste, vuelva a

calibrar el marcapasos

Si el problema persiste,

Cambiar PCB

1401- Registro de errores


Errores de software: tarea del controlador Ninguno, implementado con fines de
1402 de DPC prueba

Intente encender la unidad


nuevamente.

Si el problema persiste, actualice el


software principal

Página 76, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Error de mensajes.

6.6 Mensajes de error.


El Cardio-Aid® es capaz de mostrar varios mensajes relacionados con el estado operativo o
técnico de la unidad y el proceso de reanimación.

A continuación, solo se enumeran los mensajes causados directamente por problemas técnicos/
eléctricos, o una condición en la que un mal funcionamiento técnico podría ser el motivo.

Para obtener una descripción completa, consulte las Instrucciones de uso.

6.6.1 Mensajes de error y qué impacto pueden tener.

Mostrar: Comentario Impacto Atributos:

“Defi falla no XXX” Se ha detectado un El desfibrilador no puede V:


error interno. seguir funcionando S: -
¡Nota 1! PAG: XX

PT: XX
T:-

“Error de marcapasos no XXX” Se ha detectado un La función de marcapasos V:-


error de marcapasos está inhibida. La falla se S: -
interno. puede borrar saliendo del
PAG:XX
modo de ritmo.
PT: XX
T:-

"Prueba defi superada" Choque entregado al V:-


sistema de prueba
“Energía entregada: xxxJ” S: (5) Atención
interno. PAG:XX
Prueba aprobada. PT: XX
te: 5

"Prueba Defi fallida" Choque entregado al se necesita servicio V:-


sistema de prueba
“Energía entregada: xxxJ” S: (5) Atención
interno. Prueba fallida. PAG: XX

PT: XX
te: 5

“Error de impresora xxx” Se ha detectado un No se pueden realizar V:-


error en la impresora. impresiones.
S: (5) Atención
PAG: XX

PT: XX
T:-

“fallo de la tarjeta” La tarjeta de memoria es Los datos de reanimación V:-


defectuosa. no se pueden guardar en
S: (5) Atención
la tarjeta de memoria. PAG: XX

PT: XX
T:-

“Error de formato de tarjeta” La tarjeta de Los datos de reanimación V:-


memoria no tiene no se pueden guardar en la
S: (5) Atención
formato DOS. tarjeta de memoria. PAG:XX
Detectado al encender
PT: XX
o cuando se inserta la
tarjeta en el desfibrilador. T:-

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 77


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Error de mensajes.

“Error de memoria de configuración” Se ha detectado un Se necesita servicio. V:-


"Llame al servicio" error en la memoria S: (5) Atención
de configuración. PAG:XX
La configuración no se
PT: XX
pudo guardar internamente
T:-

¡Nota 1! El Defi Fault XXX cubre una amplia gama de errores o problemas en el proceso de desfibrilación.

Si ocurre una FALLA DEFI, consulte el diagrama de flujo de solución de problemas para
ubicar qué módulo tiene la falla. Consulte 6.5.1 Tabla de registro de errores.

Los errores del 901 al 916 se muestran directamente en la pantalla sin el número de
agrupación '9', es decir, como DEFI FAULT 1 o DEFI FAULT 16.

¡Nota! La palabra DEFI FAULT se traduce a la variante de idioma correspondiente.

Página 78, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7 Procedimiento de localización de averías.

Debido a la complejidad del diseño electrónico, la unidad controlada por software, la elección de componentes SMD

y placas multicapa, el objetivo general del técnico de servicio es encontrar fallas hasta el nivel del módulo, que se
define como una PCB o una componente principal.

El sistema de autocomprobación incorporado proporciona información sobre qué sección del desfibrilador falló y la

tabla de mensajes de error en la sección 6.5.1 Tabla de registro de errores. proporciona información sobre un posible

módulo defectuoso

Sin embargo, si ocurriera una situación en la que aún persiste un problema, se recomienda separar el Cardio-Aid®

en sus partes principales y procesar los diagramas de flujo de búsqueda de fallas que se ajusten a la situación.

Los diagramas de flujo se agrupan en bloques de la siguiente manera.

A: fallas en el sistema de energía.

B: fallas del desfibrilador de alto voltaje.

C: Mostrar fallos.
D: Fallos del ECG del cable.

E: fallas de la impresora.

F: fallas de la tarjeta de memoria


G: Fallos en el ECG de las palas.

H: fallas del marcapasos.

I: Fallas internas de prueba defi.

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 79


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.1 Diagramas de flujo A1 para fallas en los sistemas de potencia.

Diagrama de flujo A1

Con la red encendida y el


cable de red conectado a la
unidad

Reemplace los fusibles por el


¿Está activo el indicador LED de ¿Están bien los fusibles tipo correcto, si los fusibles aún
No No
carga de la batería en la parte de red en la toma de se queman, reemplace el
delantera? corriente? Placa de circuito impreso de fuente de alimentación

sí Ir al
diagrama de flujo A2

¿El símbolo de la batería en la


¿El LED se enciende
Amarillo pantalla muestra una capacidad
en verde o amarillo?
del 100 % después de un ciclo de
carga completo?

Verde
No

¿El símbolo de la ¿El LED de carga


Reiniciar el Ir al diagrama de flujo
batería en la pantalla No No de la batería cambia a
monitor de batería A3
muestra una capacidad del 100 %? verde?

¿Está resuelto el Reemplace el sí


No
problema? paquete de baterías

El sistema de energía está bien.

Página 80, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.2 Diagramas de flujo A2 para fallas en sistemas de potencia.

Diagrama de flujo A2

Desmonte el CA200 para


abrir la posición de servicio.
Todas las mediciones se
realizan en el Defi-PCB Retire la placa de circuito impreso

de la fuente de alimentación.

Conecte la red eléctrica a la


unidad.
Conectar un
Resistencia de
4,7ohm/100W al
Conector PSU J2
entre el grupo de
es el voltaje pines 1-2-3 y 4-5-6
19 V CC +/-5 % en J1 No
entre los pines 1 y 6

¿El voltaje a
través de la resistencia No
19 V CC +/-5 %

Desconectar
J100 Reemplace la Reemplace la
Defi-PCB PSU-PCB
Coloque un puente
en S1

Desconecte el
Desconectar
Paletas ECG
J102
tarjeta de circuito impreso

Es el
¿El ¿El
voltaje en TP2 &
voltaje en TP2 y No voltaje en TP2 y No sí
TP5 dentro de los límites
TP5 dentro de los límites TP5 dentro de los límites

sí sí No

Retire el Desconecte el
Reemplace la Reemplace la
puente en S1. PCB de prueba
cable de electrocardiograma
Paletas-PCB
Conecte J100. tarjeta de circuito impreso

Es el ¿El
voltaje en TP2 & voltaje en TP2 y
No sí
TP5 dentro de los límites TP5 dentro de los límites

sí No

Reemplace la
El sistema de Reemplace la Reemplace la
Procesador-PC
energía está bien. Defi-PCB Cable-PCB
B

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 81


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.3 Diagramas de flujo A3 para fallas en los sistemas de potencia.

Diagrama de flujo A3

Retire el
paquete de baterías
¿Está verde el indicador
No No Reemplace la
LED de la
el led de la bateria es Defi-PCB
indicador
batería?
verde?


El cargador de
Reemplace el
batería está bien.
paquete de baterías

Página 82, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.4 Diagrama de flujo B para fallas de desfibrilador de alto voltaje.

Diagrama de flujo B

Problema:
La unidad no puede cargar
a la energía seleccionada

¿La carga desfi está bien sí Vuelva a


cuando se usa la opción de colocar el conjunto de paletas
almohadillas?

No

¿Está bien la comprobación del Siga el


sistema de alimentación (Diagrama No
procedimiento en
de flujo A)?
el diagrama de flujo A1

Desmonte el CA200 para abrir la


posición de servicio.
Todas las mediciones se realizan en
el defi-PCB.

¿El voltaje del sistema es


de 19 V CC +/- 5 % en el pin 1 de No
TP3 cuando se carga energía defi?

Reemplace
el controlador defi Reemplace
el defi-PCB
IC106

¿Se
No
desfi-carga ahora?

Realice una
nueva calibración
de la unidad

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 83


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.5 Diagrama de flujo C para fallo de visualización.

Diagrama de flujo C

Problema:
No hay datos en
la pantalla

Desmontar el
CA200 para abrir
la posición de
servicio y conectarlo
a la red eléctrica.
¿Está el voltaje en el
pin 6 de Defi-PCB TP2 No
dentro de los límites?
Compruebe el
cableado de la
pantalla y la conexión a
J4 y J5

Reemplace
el defi-PCB

¿El
voltaje es aprox.
¿Hay alguna luz de No 300Vac en el No
fondo en la pantalla?
procesador-pcb
J5 pin 1 y 4

sí sí

Reemplace la Reemplace
¿Está unidad de visualización el procesador-PCB

resuelto el problema?

No

Reemplace El Cardio-Aid
el procesador-PCB debería estar bien

¿Está

resuelto el problema?

No

Reemplace la
unidad de visualización

Página 84, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.6 Diagrama de flujo D para falla de cable ECG.

Diagrama de flujo D

Problema:
No hay señal de ECG de
cable en la pantalla

Reemplace la
¿Está bien el No Montaje
cable de ECG? de cable

Desmonte el CA200 para Es el


abrir la posición de servicio. PCB de conexión de ECG Reemplace la
No
Todas las medidas se y cable de conexión PCB de conexión de ECG
realizan en Defi PCB OK

Desconecte J100 y el

módulo de cable ECG.
Conéctese a la red
eléctrica y coloque un puente en S1

¿Está el voltaje en No Reemplace


J108 dentro de los límites? el defi-PCB

Retire el puente en S1.


Actualice el
Reemplazar el módulo de
software principal.
cable ECG

¿Está resuelto el No No Reemplace


¿Está resuelto el
problema? el defi-PCB
problema?


Vuelva a montar el CA200.

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 85


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.7 Diagrama de flujo E para falla de impresora.

Diagrama de flujo E

Problema:
Sin impresión en
el papel

¿Sale papel de la ¿El papel está colocado


sí No Reemplace el papel de la impresora
impresora? correctamente en la impresora?

No

Desmontar el CA200 para


Desmontar el CA200 para
abrir la posición de servicio Actualice el
como posición de servicio software principal.
abierta. descrito en el capítulo 5.

Medir en el defi-
PCB
¿Está resuelto el sí
¿Está el voltaje en problema?
TP5 dentro de los límites

No
No

Reemplace Reemplace la Haz un examen


el defi-PCB unidad de la impresora. imprimir.

¿Está resuelto el sí
problema?

No

Reemplace la
Procesador-PCB

Página 86, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.8 Diagrama de flujo F para fallo de tarjeta de memoria.

Diagrama de flujo F, fallas de la tarjeta de memoria

Problema:
Sin contacto con la
tarjeta de memoria

Intenta usar una nueva


tarjeta de memoria

Contacto a la sí
tarjeta de memoria

No

Vaya al diagrama de
flujo A2 y siga este
diagrama.

Contacto a la

tarjeta de memoria

No

Reemplace la Actualizar el
PCB del procesador software principal

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 87


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.9 Diagrama de flujo G para fallo de ECG de palas.

Diagrama de flujo G

Problema:
No hay señal de ECG
de paletas en la pantalla

Reemplace la
Comprobar cables
No Montaje
Estan bien
de paletas

Desmonte el CA200 para abrir la


posición de servicio.
Todas las medidas están hechas
en la PCB Defi

Desconecte J100 y el
módulo de ECG de paletas.
Conéctese a la red
eléctrica y coloque un puente en S1

¿Está el voltaje en No Reemplace la


J107 dentro de los límites defi-PCB

Retire el puente en S1
Reemplace las paletas
Módulo ECG

¿Está resuelto el
No Actualizar ¿Está resuelto el
No
problema? el software problema?


Vuelva a Reemplace
montar el CA200. el defi-PCB

Página 88, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.10 Diagrama de flujo H para falla de marcapasos.

Diagrama de flujo H

Problema:

No se entrega pulso
de marcapasos

Ingrese al modo de ritmo.


Conecte el cable R2 sin
conexión a las almohadillas

¿El
mensaje "Sin paciente No Reemplace el cable R2
contacto" aparecen en
la pantalla

Pastillas R2
cortas juntas.

¿Se Realice una calibración


Lo hace
muestra el mensaje "Sin contacto
No No de impedancias de los pads
desaparece el mensaje "Sin
con el paciente" por encima de en el menú de servicio.
contacto con el paciente". 1000 ohmios?


Conecte el
Cardio-Aid a los
medidores de energía QA45. Realice una calibración No ¿Está resuelto el problema?
Aumente la del marcapasos.
impedancia de 500
ohmios en pasos de
100 ohmios.

El marcapasos debe ser


¿Está resuelto el problema? sí OK

No

Desmontar el
Cardio-Aid para abrir
puesto de servicio.

Reemplace la PCB del marcapasos

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 89


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.

Procedimiento de localización de averías.

6.7.11 Diagrama de flujo I para falla en la unidad interna de defi-test.

Diagrama de flujo I

Problema: No

se muestra energía cuando se ejecuta un desfi-


shock en la unidad de prueba interna de desfi de

Cardio-Aid.

¿Aparece
el mensaje "Sin paciente No
Contacto" aparece cuando se
produce una descarga

Controlar
Soporte de paletas/almohadillas

conjunto & conexión al clip


interno en
chasis interior.

Mida la impedancia entre


los soportes de contacto
en el soporte de la paleta
derecha e izquierda o en
las clavijas del conector
R2 en el soporte de la
almohadilla. Ejecutar choque a un
externo
medidor de energía.

No Son los impedanes


aprox. 50 ohmios
¿La energía Revisar o reemplazar
No Cables de palas o
seleccionada se
pads
entrega al medidor de energía?

¿El
mensaje "Sin paciente No
Contacto" aparece cuando se
Ejecutar Defi
produce una descarga
Calibración en el
menú de servicio
es el seleccionado

sí energía entregada al
medidor de energía

El Cardio-Aid
Desmontar el No
debería estar bien
Cardio-Aid para abrir
puesto de servicio

Ir al
diagrama de flujo B

Compruebe el mazo de Reparar y revisar


cables: ¿Está bien No
el mazo de cables.
el cableado?

medir el voltaje
en la PCB Defi-Test en
J1 entre pin 2 y 3

¿Está el voltaje dentro No


5Vcc+/-5%

Reemplace la prueba Defi


tarjeta de circuito impreso

Página 90, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Detalles de medición en el Tablero Defi.

6.8 Detalles de medición en el Tablero Defi.


6.8.1 Límites de tensión para TP2

Pin no. Producción mín. (V) máx. (V)

1 Reservado

2 Reservado

3 - -
0V (común)

4 +12V 10,80 13,20

5 +5V 5,25 4,75

6 -28V -24 -35V

6.8.2 Límites de tensión para TP5

Pin no. Producción mín. (V) máx. (V)

1 +13V 11,70 15,00

2 - -
+13Vrtn (común)

6.8.3 Límites de voltaje para J107

Pin no. Producción mín. (V) máx. (V)

1 +0V (común)

2 +15V 13,50 16,50

3 +0V (común)

4 -15V -13,50 -16,50

5 CAROLINA DEL NORTE

6 CAROLINA DEL NORTE

6.8.4 Límites de voltaje para J108

Pin no. Producción mín. (V) máx. (V)

1 +0V (común)

2 +15V 13,50 16,50

3 +0V (común)

4 -15V -13,50 -16,50

5 CAROLINA DEL NORTE

6 CAROLINA DEL NORTE

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 91


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Detalles de medición en el Tablero Defi.

6.8.5 Identificación del punto de prueba de la placa Defi.

TP2
TP5
12 65 5 4 3 2 1

J100

IC106

J107
J1

J108

TP3 1 S1
2
3
45

Página 92, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Detalles de medición en el Tablero Defi.

6.8.6 Identificación del punto de prueba de la placa del procesador.

S3 S2 S6 S5

J5 J4

S4

6.8.7 Identificación del punto de prueba de la placa de alimentación.

J2

Artema MEC. A/S CA200,Manual de servicio N0.95900-B, Página 93


Machine Translated by Google
Capítulo 6 – Resolución de problemas.
Detalles de medición en el Tablero Defi.

6.8.8 Identificación del punto de prueba de la placa de prueba Defi.

J1

Página 94, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.

Capítulo 7 – Verificación y Prueba.


Esta sección proporciona información sobre los pasos necesarios que se deben seguir después de la

sustitución de un módulo o componente en el Cardio-Aid® y las comprobaciones anuales,


independientemente del uso real del desfibrilador.

Después de una reparación, es esencial que la unidad esté correctamente calibrada.

El programa DEFI TEST descrito en el Capítulo 9 – Programa Defi., está dedicado a este propósito.
Sin embargo, puede ocurrir que el hardware informático necesario no siempre esté disponible. En este
caso, los procedimientos descritos a continuación se pueden llevar a cabo con el Cardio-Aid® en modo

de servicio y solo con algunos equipos de prueba esenciales.

Artema recomienda el uso de equipos de prueba de Metron en relación con el mantenimiento del

Cardio-Aid®, y los procedimientos de prueba descritos se llevan a cabo específicamente con el uso de:

Probador de seguridad Metron QA 90


Probador de desfibrilador Metron QA45
Simulador de paciente Metron PS-420

La información sobre estos está disponible en el sitio web:

http://www.metron-biomed.com/biomedical_testing_equipment.htm.

Ver también Artema Service News #108.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 95


Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.

Configuración de puentes e interruptores DIL.

7.1 Configuración de puentes e interruptores DIL.

Puentes en la placa del procesador:

Jerséis

S2 Activación de vigilancia, modo normal debe estar encendido

S3 Restablecimiento manual debe estar apagado

S5 Solo para uso de fábrica. debe estar apagado

S6 Activación de vigilancia, el modo de depuración (prueba) debe estar desactivado

Interruptor DIL S4 en la placa del procesador:

Cambiar

D1 Impresora (ON=Impresora montada, OFF=no montada)

D2 Marcapasos (ON=Marcapasos montado, OFF=no montado)

D3 No se usa, debe estar apagado.

D4 No se usa, debe estar apagado.

D5 No se usa, debe estar apagado.

D6 No se usa, debe estar apagado.

D7 No se usa, debe estar apagado.

D8 No se usa, debe estar apagado.

Página 96, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Menú de configuración.

7.2 Menú de configuración.


El Cardio-Aid® tiene un menú de configuración que permite realizar cambios en varios ajustes.
El menú de configuración también da acceso al menú de servicio (consulte 7.3 Menú de
servicio) que está destinado al técnico de servicio durante, por ejemplo, la calibración.

La navegación en los menús se puede realizar con los botones “Menú”, “Arriba+/Abajo-”
y “OK” o de forma remota desde un PC conectado al Cardio-Aid®
a través de una tarjeta serial en la ranura PCMCIA enchufada. El kit de servicio opcional
contiene el equipo necesario. Ver 10.6 Accesorios.

Para acceder al menú de configuración, presione la tecla "Menú" cuando aparezca la pantalla
de autocomprobación de encendido. La única manera de salir del menú de configuración es
apagando el Cardio-Aid®.

La tabla muestra las distintas entradas y las opciones entre las que elegir.

¡Nota! El menú de configuración está sujeto a actualizaciones frecuentes y el contenido solo refleja el menú
de configuración tal como se encontró durante la preparación del manual. Los valores
predeterminados se muestran entre paréntesis.

Entrada, opción

Idioma DK, E, I, PL, F, D, GB, NL, P, SF, N, S (GB)

Usar valores predeterminados de fábrica Cargue y use la configuración estándar de Artema.

Frecuencia de red 50, 60 (50Hz)

Modo de definición de inicio Semiautomático, Manual (Semiautomático)

Control de pulso 1 encendido, apagado (encendido)

Control de pulso 2 Encendido, Apagado (Apagado)

Restablecimiento de protocolo Primer nivel, Último nivel (Último nivel)

Energía/Carga en el teclado Deshabilitado, Habilitado (Deshabilitado)

Energía manual-externa 2, 5, 7, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 150, 200, 300, 360J, (200J)

Energía manual interna 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15, 20, 30, 40, 50J (20J)

Energía semiautomática 1. Choque 2, 5, 7, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 150, 200, 300, 360J, (200J)

Choque semiautomático de energía 2. 2, 5, 7, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 150, 200, 300, 360J, (200J)

Choque semiautomático de energía 3. 2, 5, 7, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 150, 200, 300, 360J, (360J)

sincronización defi Con enclavamiento, sin enclavamiento (con enclavamiento)

Modo de ritmo Demanda, Fija (Demanda)

Volumen QRS Apagado, 1, 2, 3, 4, 5 (3)

Volumen de voz 1, 2, 3, 4, 5 (3) - (No es posible desactivar)

Volumen 1, 2, 3, 4, 5 (3) - (No es posible desactivar)

formato de reloj en tiempo real 12 horas, 24 horas (24 horas)

Establecer reloj en tiempo real... Submenú, AAAA:MM:DD:HH:MM:SS (Año, Mes, Día, Hora,
Minuto, Segundo)

Autoprueba de activación Habilitado, deshabilitado (Deshabilitado)

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 97


Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Menú de configuración.

Hora de inicio del despertar HH:MM (00:00 a 23:00)

Mostrar tiempo transcurrido Sí, No (Sí)

Mostrar recuento de descargas Sí, No (Sí)

Detección de FV en modo manual Habilitado, Deshabilitado (Habilitado)

Alarma FC - Límite bajo 30 a 299 (40)

Alarma FC - Límite alto 31 a 300 (140)

Impresión automática Habilitado, Deshabilitado (Habilitado)

tiempo de impresión 15, 20, 30, Continuos (15 seg.)

Velocidad de la impresora 25, 50 (25 mm/seg.)

Imprimir informe de eventos Habilitado, Deshabilitado (Habilitado)

Imprimir resultado de prueba defi Habilitado, Deshabilitado (Habilitado)

Prueba de tarjeta de memoria Habilitado, Deshabilitado (Deshabilitado) - (habilitar = prueba para una tarjeta de memoria)

Derivación de ECG predeterminada I, II, III (II)

Tamaño de ECG predeterminado x0,25 x0,5, x1, x2, x4, Automático (x1)

Ganancia de ECG externo x100(0,1V/mV), x1000(1V/mV) (x1000)

ID de usuario 24 caracteres (Artema MEC)

Menú de servicio... Acceso al Menú de Servicio

Página 98, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google

Capítulo 7 – Verificación y Prueba.


Menú de servicio.

7.3 Menú de servicio.


Se accede al menú de servicio desde el menú de configuración.

Ejemplo de menú de número de serie:

Menú de números de serie


Número de serie 12345678

PCB del procesador

Número de serie 0101010101

versión de circuito impreso A

Interfaz SW 1.00

placa de circuito impreso

Número de serie 0101010101

versión de circuito impreso A

Interfaz SW 1.00

Tecla Menú=Salir.

Los siguientes elementos se pueden seleccionar en el menú de servicio:

Números seriales... Brinda acceso a un submenú con números de serie para las versiones del procesador y de la
placa Defi y los números de interfaz de software.
Ver también 7.13.3 Número de serie.

Versiones de programas... Da acceso a un submenú con versiones de software.

Registro de servicio... Da acceso a un submenú que muestra el registro de servicio con los últimos 3 eventos de
servicio. El técnico puede 'escribir' sus iniciales y seleccionar una ubicación para actualizar el
registro con una nueva entrada.

Informe de servicio... Tiempo de 10 horas

funcionamiento: Tabla de número de descargas/nivel de energía


es decir, 10J: 2

Registro de errores... Da acceso a un submenú con los últimos 10 códigos de error registrados en el Cardio Aid.

Calibración de desfibrilador... Da acceso a un submenú donde la energía entregada puede ser


calibrado.

Calibración del probador defi... Da acceso a un submenú donde se puede calibrar el circuito de prueba defi.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 99


Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
El menú de autocomprobación.

Calibración de impedancia... Da acceso a un submenú donde se pueden calibrar los circuitos de medición de
impedancia del paciente en las placas de ECG.
Consulte 7.5.5 Ajuste y prueba de los amplificadores de ECG.

Calibración de marcapasos... Da acceso a un submenú donde se puede calibrar el circuito Pacer opcional (solo
visible si el Pacer está montado).
Consulte 7.5.1 Calibración de la placa Pacer.

Calibración de contraste... Da acceso a un submenú donde se puede ajustar el contraste de la pantalla y


seleccionar entre texto/fondo en blanco o negro.
Consulte 7.5.2 Ajuste y prueba de la pantalla LCD.

Autotest... Da acceso a un submenú de funciones de autodiagnóstico.


Consulte 7.4 El menú de autocomprobación.

Los siguientes dos elementos del menú solo aparecerán en el menú de servicio cuando se inserte
una tarjeta de memoria o una tarjeta serial en la ranura PCMCIA.

Ver también 4.2.3 Conector PCMCIA. y 7.14 Tarjeta de memoria, formatear y borrar datos.

1. Tarjeta de memoria cargada con actualizaciones de software insertadas.

Actualización de software... Al seleccionar este elemento del menú, el usuario puede actualizar diferentes
componentes de software a través de una tarjeta de memoria PCMCIA cargada con
nuevo software.

La tarjeta de memoria debe insertarse en la ranura PCMCIA al encender.

2. Tarjeta serial insertada.

Control remoto... Al seleccionar este elemento del menú, el usuario puede acceder al menú de servicio
desde una PC conectada a la unidad a través de una ranura PCMCIA insertada en la
tarjeta PCMCIA serial.

Con el acceso remoto es posible cargar la configuración del equipo, descargar


nuevo software, descargar nuevas indicaciones de voz, etc.
El control remoto solo se puede detener apagando la unidad.
La tarjeta serial debe insertarse en la ranura PCMCIA al encender.

7.4 El menú de autocomprobación.

Las pruebas de este menú deben realizarse manualmente.


Use la tecla "Menú + arriba/-abajo" para seleccionar y la tecla "OK" para realizar las pruebas.

Página 100, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
El menú de autocomprobación.

La mayoría de las pruebas deben informarse manualmente: "OK" o "Fault" mediante el uso de la
tecla "Menú + arriba/-abajo". Utilice la tecla "OK" para confirmar el resultado de la prueba.

prueba de pantalla... Se muestra una secuencia de 4 pantallas de prueba:


Líneas verticales, líneas de horizonte, cuadrados y logotipo de Artema mientras que el contraste se ajusta
hacia arriba y hacia abajo.

Tecla “OK” para iniciar la prueba de pantalla.


Tecla “Menú arriba/abajo” para informar “OK” o “Error”.
Tecla “OK” para confirmar y salir de la prueba de pantalla.
Tecla “Menú” para salir sin confirmar.

Prueba clave... En la pantalla se muestra una lista de teclas. Las teclas de las paletas conectadas también se muestran en
la lista y deben activarse para completar la prueba.

Tecla “OK” para iniciar la prueba de llave.


Pulse TODAS las teclas una a una para realizar la prueba de teclas. Las teclas de la lista se resaltan cuando
se presionan.
Tecla “OK” para confirmar y salir de la prueba de llave. El resultado de la prueba se guarda
automáticamente.

Prueba de lámpara... Todos los LED, excepto el LED de "Carga de la batería", se encienden uno por uno y parpadean en
secuencia. La prueba finaliza con el parpadeo/pitido del LED de “Falla” 4 veces.

Tecla “OK” para iniciar la prueba de lámparas.


Tecla “Menú arriba/abajo” para informar: “OK” o “Error”.
Tecla “OK” para confirmar y salir de la prueba de lámparas.

Prueba de sonido... Prueba de sonido generado desde la unidad.

Tecla “OK” para iniciar la prueba de sonido.


Secuencia: 'Sonido de carga de defi', 'Sonido de defi listo', 'Sonido de alarma', 'Pitido de QRS', 'Sonido
de atención', 'Sonido de clic de tecla'.

Tecla “Menú arriba/abajo” para informar: “OK” o “Error”


Tecla “OK” para confirmar y salir de la prueba de sonido.

Tecla “Menú + arriba” para repetir un sonido.


Tecla “Menú-abajo” para pasar al siguiente sonido.
Tecla “OK” para terminar la prueba.

Prueba de voz... Prueba de las indicaciones de voz generadas desde la unidad en la versión de idioma disponible.

Tecla “OK” para iniciar la prueba de voz.


Tecla “Menú arriba/abajo” para informar: “OK” o “Error”
Tecla “OK” para confirmar y salir de la prueba de voz.

La tecla "OK" mientras se ejecuta la prueba terminará la prueba.


La barra de progreso que se muestra mientras se ejecuta la prueba no indica la duración de las
indicaciones de voz.
¡Nota!. Si se cambia el idioma en el menú de configuración, las indicaciones de voz correspondientes deben
cargarse desde una tarjeta de memoria.

Prueba de impresora... La prueba solo está activa si hay una impresora instalada.

La prueba durará aprox. 20 seg. La impresión muestra la fecha y la hora, el conjunto de caracteres, un cuadro
negro y líneas diagonales. Un sonido es el corazón si la impresora no tiene papel.

Tecla “OK” para iniciar la prueba de la impresora.


Tecla “Menú arriba/abajo” para informar: “OK” o “Error”

prueba de bateria... La unidad debe estar funcionando con batería para realizar la prueba.
La prueba de batería se ejecutará durante aprox. 1 minuto. y estimar la capacidad restante. La barra de
progreso indica la prueba en curso.
El resultado de la prueba se guarda automáticamente. La prueba fallará si se calcula menos de 60 minutos
de capacidad restante.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 101
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
El menú de autocomprobación.

7.4.1 Posición recomendada.


La posición más conveniente para el Cardio-Aid® durante el servicio es la posición de Servicio,
abierta o cerrada.
Permite que el técnico opere la unidad y brinda fácil acceso a todos los componentes principales
y, por lo tanto, facilita el uso de equipos de prueba durante un escenario de detección de fallas.

Para obtener más información, consulte el Capítulo 5: Desmontaje y montaje. 5.1.6 La


posición de servicio, abierta y cerrada.

7.4.2 Sistema de batería.


La batería incorporada es una batería NiCd de 12 V de múltiples celdas con una capacidad de
1,7 Ah, que normalmente proporcionará 2 horas de tiempo de monitoreo o hasta 50 descargas
a 360 J con una batería nueva.

El sistema de batería incluye un circuito de carga capaz de cargar la batería a su máxima


capacidad en 1 hora y un monitor de batería inteligente. El circuito de carga alterará la corriente
de carga de la batería entre corrientes de carga "rápida" y "de goteo" para garantizar que la
batería siempre se mantenga completamente cargada y a su máxima capacidad. El modo de
carga se indica en la pantalla Charge/Batt. LED.
Naranja para carga rápida y verde para carga lenta.

El monitor de batería calculará continuamente la capacidad de la batería en función de la


corriente medida hacia y desde la batería compensada por temperatura, autodescarga, etc. La
capacidad restante de la batería se indica con el símbolo de batería en la pantalla.

El monitor de batería debe inicializarse a la batería real cuando se reemplaza o desconecta una
batería durante una situación de servicio.

Para asegurar una indicación precisa de la capacidad, el monitor de la batería debe volver a
calibrarse cada 12 meses.

¡Nota! Cuando se lleva a cabo un servicio de campo y se ha retirado el paquete de baterías, es posible que
no sea necesaria la calibración de la capacidad de la batería, cuando se reinserta la batería
original, ya que el monitor de batería tiene un respaldo de energía que retiene los datos hasta
por 24 horas.

Puede determinar si la batería necesita una recalibración después del servicio de campo

1. Asegúrese de que la batería esté cargada al 100% antes del servicio

2. Encienda la unidad antes del servicio y confirme el estado de la batería para leer "Capacidad
de la batería 100%"

3. Realiza tu servicio y reinserta la batería original

4. Encienda la unidad y si puede confirmar que la batería aún muestra "Capacidad de la


batería al 100 %", la unidad se puede volver a poner en funcionamiento.

5. De lo contrario, su servicio hizo que el monitor de batería perdiera su contenido y debe


volver a calibrar la batería. Esta condición también puede hacer que el desfibrilador muestre
"Error de batería". Un mensaje que desaparecerá cuando la batería esté correctamente
cargada.

Página 102, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
El menú de autocomprobación.

7.4.3 Restablecimiento del monitor de batería.


Cada 12 meses, la batería debe descargarse y cargarse de una manera específica para garantizar que
la capacidad de la batería se mantenga en un nivel óptimo a lo largo del tiempo y para garantizar que el
sistema de administración de la batería y, por lo tanto, el indicador de capacidad de la batería se vuelvan
a calibrar para que coincida con el características reales de la batería.

Se debe seguir el siguiente procedimiento:

1. Desconecte el desfibrilador de la red eléctrica

2. Encienda el desfibrilador en el modo de configuración (pulse la tecla de menú durante


el autoexamen)

3. Deje el desfibrilador encendido hasta que se quede sin energía y se apague solo.
apagado

4. Conecte el desfibrilador a la red eléctrica

5. Deje que el desfibrilador se cargue durante 3 horas (continúe incluso después de que el indicador de
carga de la batería se vuelva verde)

6. Desconecte el desfibrilador de la red eléctrica

7. Encienda el desfibrilador en el modo de configuración (pulse la tecla de menú durante


el autoexamen)

8. Deje el desfibrilador encendido hasta que se quede sin energía y se apague solo.
apagado

9. Conectar el desfibrilador a la red eléctrica

10. Deje que el desfibrilador se cargue hasta que el indicador de carga de la batería en la parte delantera
se vuelve verde

El sistema de gestión de la batería ahora está calibrado y la batería está cargada a su capacidad máxima.

11. Encienda el desfibrilador y verifique el indicador de capacidad de la batería en la pantalla. Si el


indicador muestra 50% o menos, la batería debe ser reemplazada por el centro de servicio de Artema.

¡Nota! El acondicionamiento de la batería funcionará solo si el desfibrilador se descarga en el modo de configuración.


La descarga debe realizarse sin interrupciones. La pérdida repentina de energía que es provocada
intencionalmente por la descarga especial en el modo de configuración, ocasionalmente puede causar
que se muestre un mensaje de error cuando la unidad se encienda la próxima vez. Esto puede ocurrir en
los pasos 7 y 11 del procedimiento anterior.

El mensaje de error se verá así:

Cardio-Aid® 200

<- Apagar

Fallo general xxxxxxxx

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 103
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Procedimiento de prueba.

Si aparece este mensaje, simplemente apague y vuelva a encender la unidad y continúe con el
procedimiento.

¡Importante! El procedimiento de mantenimiento debe realizarse cada 12 meses o cuando se inserta una
batería nueva.

7.5 Procedimiento de prueba.

1. Conecte el cable del paciente del monitor a la salida de ECG del probador de desfibrilador
Metron QA 45.

2. Realice una desfibrilación sincronizada.

3. Compruebe que el retraso de sincronización no supere los 60 mS.

¡Nota! Los siguientes ajustes y procedimientos de prueba se llevan a cabo desde el menú de servicio.

7.5.1 Calibración de la placa Pacer.


Requiere que la calibración de la medición de la impedancia se realice por adelantado Consulte
7.5.5 Ajuste y prueba de los amplificadores de ECG.

Equipo de calibración:

1. Se recomienda un probador Metron QA-45 con su adaptador “snap to banana” como carga y
referencia de calibración.

2. Un cable de ECG de 3 derivaciones.

3. Un cable de electrodo de desfibrilación.

4. Un cable especial de calibración de Pacer (tipo CA191, consulte las Instrucciones de uso,
accesorios).

Protocolo de calibración con un Metron QA-45:

1. Conecte Cardio-Aid® al equipo de calibración.

2. Inserte el cable de ECG de 3 derivaciones en la toma de ECG. Conecte los 3 cables


al probador Metron QA-45 o cortocircuitelos entre sí.

3. Conecte el cable del electrodo de desfibrilación entre la toma del conector HV y


el cable de calibración del marcapasos.

4. Conecte el cable de calibración del marcapasos a la "entrada del marcapasos" del Metron
Probador QA-45 a través de dos adaptadores "snap to banana".

5. Ajuste el Metron QA-45 a 300 ohmios.

En el menú Configuración de Cardio-Aid® , seleccione: Menú de servicio > Calibración de marcapasos


bración

Página 104, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Procedimiento de prueba.

Realice la calibración de Pacer como se muestra en la tabla:

Sin descripción Condiciones Límites de prueba

1 Ingrese la corriente de paso medida a 50 mA Imp=300ohm

2 Ingrese la corriente de paso medida a 200 mA Imp=300ohm

3 Repita la calibración de la corriente del marcapasos a 50 mA Imp=300ohm

4 Repita la calibración de la corriente del marcapasos a 200 mA Imp=300ohm No se observó ningún error de calibración

5 Repita y verifique la calibración para la corriente del Imp=300ohm Corriente=50mA +/-5%


marcapasos a 50 mA
Ancho de pulso = 40mseg +/- 10%

6 Repita y verifique la calibración para la corriente del Imp=300ohm Corriente=200mA +/-5%


marcapasos a 200 mA
Ancho de pulso = 40mseg +/- 10%

¡Nota! "Usar valores predeterminados de fábrica" establece la ganancia y la compensación a los valores predeterminados.

7.5.2 Ajuste y prueba de la pantalla LCD.


El nivel de contraste de la pantalla LCD se puede configurar en el Menú de servicio a un nivel entre 0 -
255

No se requieren ajustes adicionales.

¡Nota! Antes de ajustar el nivel de contraste, seleccione el modo de visualización Texto en blanco y negro.

7.5.3 Prueba del sistema de carga de la batería.


1. Apague el Cardio-Aid®.

2. Desconecte el desfibrilador de la red eléctrica durante más de 10 segundos y compruebe que el


indicador de carga de la batería de la parte delantera se apaga.

3. Conecte el desfibrilador a la red eléctrica.

4. Verifique que el indicador de carga de la batería se encienda en amarillo.

5. Verifique que el indicador de carga de la batería se encienda en verde dentro de una hora (dentro
10 minutos con una batería completamente cargada).

No se requieren ajustes adicionales.

7.5.4 Ajuste y prueba de la placa del procesador defi.


Los niveles de energía durante la secuencia de descarga deben ser calibrados, lo que se logra mediante un
software. Se administra un conjunto de descargas de desfibrilación a un medidor de energía calibrado
externo, es decir, el Metron QA 45, y el valor real/lectura mostrada se ingresa manualmente a través del
menú de servicio. Por lo tanto, el sistema de la CPU es consciente tanto de la energía seleccionada como
de la entregada y ahora puede calcular cualquier cambio necesario en la generación de voltaje para obtener
una energía correcta.

La calibración se realiza a 50 y 360 julios en una carga de 50 ohmios.

¡Importante! La descarga de energía debe realizarse inmediatamente después de que el desfibrilador entre en
modo listo.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 105
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Procedimiento de prueba.

Desde el menú de servicio:

Calibración del desfibrilador:

Última calibración 29-NOV-2001.

Aplique descargas al equipo de prueba.


Carga a energía 50, 360.
Ingrese la energía entregada XXX.

Cuando el nivel de energía está correctamente calibrado por medio del medidor de energía externo, es
necesario calibrar también el defi tester incorporado.

Esto también se logra a través de una calibración de software. Se entrega una energía de 50, 200 o 360
julios al probador defi incorporado como referencia para la CPU al calcular la energía entregada.

Calibración del probador de desfibrilación:

Última calibración 29-NOV-2001.


Aplique una descarga en el conector de prueba.

Carga a energía 50, 200, 360.

Realice la calibración a 50, 200 y 360 J.


La selección de energía se puede cambiar usando la tecla de menú arriba/abajo. La carga se inicia
activando "OK".
Es importante que la descarga de energía en el defi-tester se realice inmediatamente después de
que el desfibrilador entre en modo listo.

7.5.5 Ajuste y prueba de los amplificadores de ECG.


Los amplificadores de ECG son compatibles con el sistema de medición de impedancia del paciente.
Tanto el cable como el amplificador de paletas deben estar calibrados a 200 y 1000 ohm.

El Cardio-Aid® especifica las impedancias entre 0 y 200 ohmios como “Buen contacto”, las
impedancias entre 200 y 1000 ohmios se especifican como “Pobre contacto” y las impedancias >1000
ohmios se especifican como “Sin contacto”

El Metron QA 45 facilita una impedancia de salida ajustable.

Desde el Menú de Servicio: - Calibración de impedancia:

¡Importante! Espere 30 seg. después de cada cambio de impedancia antes de realizar la calibración.

Impedancia del cable de ECG aplicada entre RA y LL.


Conectar impedancia de 200 ohmios: OK
Conectar impedancia de 1000 ohmios: OK
Última calibración: 29-NOV-2001

Impedancia de salida defi


Conectar impedancia de 200 ohmios: OK
Conectar impedancia de 1000 ohmios: OK
Última calibración: 29-NOV-2001.

Página 106, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Prueba final del Cardio-Aid‚

7.5.6 Opción de actualización de impresora.


La opción de impresora se puede instalar en el Cardio-Aid®. La opción requiere cambios de hardware
y una reconfiguración del software.
La opción Impresora consta de:

1. Bisel de la impresora para encajar en el gabinete trasero

2. Módulo de impresora

Consulte el Capítulo 4: Interconexiones.


Consulte el Capítulo 5: Desmontaje y montaje. para la instalación del hardware, consulte 7.1
Configuración de puentes e interruptores DIL.
Ver 7.13 Prueba de impresora (opcional). para el procedimiento de ajuste y prueba.

7.6 Prueba final del Cardio-Aid®


7.6.1 Prueba de seguridad.
Realice una prueba de seguridad de acuerdo con la norma IEC 60601.

Las siguientes pruebas de seguridad deben ser realizadas por su centro de servicio Artema de
acuerdo con IEC 1288-2 "Mantenimiento de desfibriladores cardíacos".

Medición según IEC 1288-2 Corriente de fuga a tierra (IEC 1288-2 sección 5.3.2)

máx. corriente permitida - condición normal: 0.5 mA Máx. corriente

permitida - condición de falla única: 1 mA Corriente de fuga del

paciente (IEC 1288-2 sección 5.3.3)


Equipo tipo CF: Máx. corriente permitida - condición normal: 0,01 mA Equipo tipo CF: Máx.
corriente permitida - condición de falla única: 0.05 mA Equipo tipo BF: Máx. corriente permitida -
condición normal: 0,1 mA Equipo tipo BF: Máx. corriente permitida - condición de falla única: 0.5 mA

Corriente de fuga del paciente, tensión de red en la parte aplicada (IEC


1288-2 sección 5.3.4)
Equipo tipo CF: Máx. corriente permitida: 0,05 mA

¡Nota! Para paletas internas: 0,1 mA Equipo


tipo BF: Máx. corriente permitida: 5 mA

7.6.2 Prueba de batería.


Consulte 7.4 El menú de autocomprobación. y 7.4.2 Sistema de batería.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 107
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Prueba de amplificador de cable de ECG.

7.7 Prueba de amplificador de cable de ECG.

7.7.1 Línea Cero de Ruido.


1. Conectar a la red eléctrica.

2. Conecte el cable Ecg al Metron QA 45. Seleccione "ECG off"

3. Seleccione Cliente potencial = I

4. Seleccione Tamaño = x2

5. Verifique que la línea cero esté recta en la pantalla y que no haya más de un píxel de ruido.

7.7.2 Ganancia de ECG.


1. En el QA 45, establezca la señal de ECG en 1 mV, forma de onda triangular

2. Seleccione Tamaño = x2

3. Verifique con una regla que el tamaño sea aproximado de 20 mm

¡Nota! Tenga cuidado de no rayar la pantalla

7.7.3 Lectura de frecuencia cardíaca a 60 lpm.


1. Configure el QA 45 en forma de onda Ecg, 60 lpm.

2. Verifique que Cardio-Aid® muestre 60 lpm, +/- 2 lpm.

7.7.4 Bip QRS.


1. Compruebe los pitidos de Cardio-Aid® en correspondencia con la señal QRS.

7.7.5 Volumen.
1. Pulse Modo manual primero.

2. Pulse MENÚ, seleccione VOLUMEN QRS con las flechas y pulse el botón OK pero
tonelada.

3. Verifique que el volumen se pueda ajustar en 5 pasos + apagado.

4. Pulse MENÚ dos veces para salir del menú.

7.7.6 Inoperativo.
1. Establezca la forma de onda del QA 45 en 60 lpm. señal de electrocardiograma

2. Desconecte en secuencia los electrodos RA, LL y LA y compruebe que en la pantalla aparece "Sin contacto
ECG".

7.7.7 Detector de FV.


1. Seleccione el modo manual (asegúrese de que "Detección de VF en modo manual" esté habilitado en el

menú de configuración. Consulte 7.2 Menú de configuración).

2. Configure el Cardio-Aid® en la derivación II.

Página 108, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Prueba de amplificador de paletas de ECG.

3. Establezca la forma de onda del QA 45 en vfib.

4. Verifique que en la pantalla aparezca “RITMO DESCARGABLE”.

7.7.8 Plomo P.
1. Desconecte el cable de ECG.

2. Compruebe que Cardio-Aid® selecciona la derivación P.

7.7.9 ECG externo.


Uso de ECG externo de 1 V para sincronización durante un procedimiento de versión Cardio.

1. Conecte el cable de ECG externo. Consulte el Capítulo 4: Interconexiones. para la configuración de


pines del conector ECG.

2. Compruebe la pantalla EXT de Cardio-Aid® como selección de derivación para ECG externo.

¡Nota! El estándar de desfibrilador AAMI DF2 no recomienda el uso de un monitor independiente para la sincronización
debido al retraso en el procesamiento de la señal en el monitor.

Sin embargo, si se utiliza una señal de ECG externa, es importante comprobar que el retraso total no
supere los 60 mS desde el pico de la onda R hasta el pico del pulso de descarga del desfibrilador.

7.8 Prueba de amplificador de paletas de ECG.

¡Nota! Desconecte el cable de ECG o el cable de ECG EXT si corresponde.

7.8.1 Línea cero de ruido.


1. Conecte las palas al Cardio-Aid®

2. Conecte las palas al QA 45, seleccione "ECG off"

3. Seleccione Tamaño = x1

4. Verifique que la línea cero esté recta en la pantalla y que no haya más de un píxel de ruido.

7.8.2 Ganancia de ECG.


1. En el QA 45, establezca la señal de ECG en 1 mV, forma de onda triangular

2. Seleccione Tamaño = x2

3. Verifique con una regla que el tamaño sea aproximado de 20 mm.

¡Nota! Tenga cuidado de no rayar la pantalla

7.8.3 Lectura de frecuencia cardíaca 60 lpm.


1. Configure el QA 45 en forma de onda de ECG, 60 lpm.

2. Verifique que Cardio-Aid® muestre 60 lpm. +/- 2bpm.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 109
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Prueba de la pieza del desfibrilador.

7.8.4 Bip QRS.


1. Compruebe que el Cardio-Aid® QRS emite un pitido en correspondencia con el QRS
señal.

7.8.5 Electrodo “corto”.


1. Presione las placas APEX y STERNUM firmemente una contra la otra.

2. Compruebe que se muestra una línea plana.

¡Nota! (La línea plana no debe ser punteada - - - - - - - - - - - -)

¡Nota! Si está en modo semiautomático, el dispositivo le pedirá que conecte el cable de ECG.

7.8.6 Electrodos “abiertos”.


Modo manual:

1. Mantenga separadas las placas Apex y Sternum.

¡Nota! (La línea plana debe ser punteada - - - - - - - - - - -)

7.8.7 Señal de ECG de paletas.


Modo manual.

1. Coloque las palas en las placas de desfibrilación correspondientes del QA 45. esternón a
la izquierda.

2. Seleccione una onda de ECG a 30 lpm y confirme que la onda R sea positiva.

7.9 Prueba de la pieza del desfibrilador.

¡Precaución! Las siguientes pruebas se realizan con Alto Voltaje generado.

7.9.1 Modo de sincronización.


1. Monte las palas externas en el Cardio-Aid®.

2. Coloque las palas en las placas de desfibrilación correspondientes del QA 45.

3. Conecte un cable de ECG al QA 45 y seleccione 60 lpm.

4. Seleccione la derivación I en el Cardio-Aid®.

5. Seleccione MODO MANUAL y SINCRONIZACIÓN.

6. Verifique que los LED para el modo manual estén encendidos y que el LED de sincronización parpadee al
se muestra la detección de QRS y una señal de ECG a 60 lpm con pulsos de sincronización asociados
"S".

7.9.2 Retardo de sincronización.


1. Seleccione el modo "Sincronizar".

2. Coloque las palas en las placas de desfibrilación correspondientes del QA 45.

Página 110, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Prueba de paletas externas.

3. Seleccione 5J en la paleta Sternum.

4. Presione CARGAR en el mango APEX y cuando Cardio-Aid® muestre "listo", presione ambas
teclas de descarga hasta que se administre la descarga.

5. Compruebe en el QA45 que el retardo no supere los 60 mS.

7.10 Prueba de paletas externas.

7.10.1 Descarga al aire libre.


1. Sostenga las paletas en el aire.

2. Seleccione 5J y cargue

3. Intente descargar y confirme que no es posible

Pantalla: "Sin contacto con el paciente"

4. Presione “DESARMAR” en el Cardio-Aid®

7.10.2 Probador Defi.


Entregue una descarga de 50J en el probador defi incorporado. La energía entregada se mide y
se muestra en la pantalla y en una impresión (si se selecciona en el menú de configuración).
Confirme que la energía entregada está de acuerdo con la energía seleccionada y que se muestra
"PASS" como resultado de la prueba.
Tolerancia aproximada que se muestra en la siguiente tabla.

7.10.3 Prueba de sonido.


1. Coloque las paletas en el QA 45

2. Seleccione 2J y cargue

3. Compruebe que el sonido se barre durante la secuencia de carga y finaliza con un tono constante
cuando el desfibrilador está listo.

7.10.4 Seguridad del desfibrilador.


¡Nota! Asegúrese de que ambas paletas estén conectadas al probador defi integrado o a un
Medidor de energía externo (50 Ohm de carga).

1. Seleccione 2J y cargue

2. Presione un botón de descarga y luego el otro (uno a la vez) y confirme


que no se descargue energía. Presione desarmar.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 111
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Prueba de paletas externas.

7.10.5 Precisión de la energía entregada.


Seleccione los niveles de energía enumerados y realice una descarga a la energía

metro. Confirme que la energía entregada está dentro de las tolerancias.

Nota: La descarga de energía debe realizarse inmediatamente después de que el desfibrilador entre en
modo listo.

Energía seleccionada Energía medida Tolerancias

2J 2J +-1J

5J 5J +-2J

10J 10J +-3J

20J 20J +-3J

50J 50J +-5J

80J 80J +-7J

100J 100J +-8J

200J 200J +-15J

300J 300J +-24J

360J 360J +-30J

7.10.6 Tiempo de espera de Defi Ready.


1. Carga a 5J.

2. Comprobar que la energía está disponible durante 30 seg. +/-2 seg.

3. Compruebe que el Cardio-Aid® se desarme automáticamente.

7.10.7 Desarmar.

1. Carga a 360J

2. Cuando se muestre "Listo", presione "Desarmar"

3. Verifique que se muestre "Desarmar" y que se pueda reiniciar una secuencia de carga.

7.10.8 Máx. tiempo de carga en la red eléctrica.


1. Carga a 360J

2. Verifique que el tiempo de carga no supere los 7 segundos.

3. Descarga a través del QA 45

7.10.9 Máx. tiempo de carga de la batería (@25deg.C).


1. Desconecte el cable de alimentación

2. Carga a 360J

3. Verifique que el tiempo de carga no supere los 7 segundos. (típicamente) con una batería
completamente cargada.

4. Descarga a través del QA 45

Página 112, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Prueba de paletas internas.

7.11 Prueba de paletas internas.


1. Monte las PALAS INTERNAS en el Cardio-Aid®

2. Fije las paletas al QA 45

3. Seleccione la energía mediante el selector de energía detrás de la cubierta frontal

4. Use la tecla de acción en el lado derecho de la pantalla para controlar la secuencia de carga y
descarga.

5. Seleccione los niveles de energía enumerados y realice una descarga. Confirme que el
la energía entregada está dentro de las tolerancias.

Energía seleccionada Energía medida Tolerancias

1J 1J +-1J

5J 5J +-2J

8J 8J +-3J

15J 15J +-3J

30J 30J +-4J

50J 50J +-5J

7.12 Prueba de la función SEMI Automática.


¡Nota! Esta prueba solo se puede realizar con un cable adaptador de electrodo de desfibrilación (CA282).

Consulte las instrucciones de uso de Cardio-Aid® , “Información sobre accesorios y nuevos pedidos”.

1. Conecte el cable del electrodo de desfibrilación al Cardio-Aid®.

2. Conecte el cable defi al QA 45 utilizando un adaptador adecuado (p. ej., el


Se puede utilizar un conector de un juego de electrodos antiguo o un cable adaptador CA190/CA191
para maniquí. Ver instrucciones de uso).

3. Conecte un cable de ECG al QA 45 y seleccione la forma de onda Vfib.

4. Seleccione el MODO SEMI AUTOMÁTICO.

5. Verifique que el LED correspondiente esté encendido.

6. Verifique que el Cardio-Aid® muestre "Analizar".

7. Presione ANALIZAR o espere el inicio del análisis automático.

8. Verifique que se detecte un ritmo desfibrilable, que Cardio-Aid® comience a cargar a 200 J y que
Cardio-Aid® indique que se active la descarga.

9. Pulse SHOCK y compruebe que se suministra energía.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 113
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.

Prueba de impresora (opcional).

7.13 Prueba de impresora (opcional).

7.13.1 Desplazamiento de la impresora.

1. Conecte el cable de ECG al QA 45 y seleccione una onda sinusoidal de 10 Hz/1 mV (ver manual QA45 página

20 §7- §9)

2. Realice una impresión y verifique que el trazo esté colocado en el centro del área de impresión +/- 1 mm.

7.13.2 Ganancia de la impresora.

1. Establezca la ganancia de ECG en x2

2. Imprima y verifique que la amplitud de pico a pico sea de 20 mm. +/-


1 mm.

7.13.3 Número de serie.

1. Presione la tecla "Imprimir" + "evento" para imprimir un informe de evento

2. Compruebe que el número de serie de la unidad aparece en la impresión del informe de eventos.

7.14 Tarjeta de memoria, formatear y borrar datos.


Ver también 4.2.3 Conector PCMCIA..

7.14.1 Eliminar datos de la tarjeta de memoria.


1. Seleccione manual.

2. Seleccione el menú Usuario.

3. Seleccione la tarjeta de memoria "eliminar" y confirme.

El mensaje está "hecho".

7.14.2 Formatear la tarjeta de memoria.


1. Seleccione manual.

2. Seleccione el menú Usuario.

3. Seleccione “formatear” la tarjeta de memoria y confirme.

El mensaje está "hecho".

¡Nota! Las tarjetas de memoria deben cumplir con el estándar JEIDA 4.0. Si la tarjeta de memoria se formatea en
una PC con una ranura PCMCIA, el formato debe ser FAT12 para que sea compatible con Cardio-Aid®.

Página 114, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Hoja de control final.

7.15 Hoja de control final.


Las pruebas se realizarán después de la sustitución de un módulo o componente de la unidad. La
prueba también se realizará cada 12 meses, independientemente del uso real del Cardio-Aid®.

Prueba de seguridad.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades

- - OK
Prueba de seguridad

Prueba de batería.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades

- - OK
Prueba de batería

Amplificador de cable ECG.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades

Línea cero de ruido - 1 píxel

Ganancia de ECG x2 19 21 mm pico a pico

HR leído 60bpm 58 62 bpm

- - OK
pitido QRS

Función de volumen - - OK

Alarma activada - - OK

Alarma apagada - - OK

- - OK
Inoperativo

Detector de FV - - OK

Selección de plomo P - - OK

EXT. Selección de ECG - - OK

Amplificador de ECG de paleta.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades

Línea cero de ruido - 1 píxel

Ganancia de ECG x2 19 21 mm pico a pico

HR leído 60bpm 58 62 bpm

- - OK
pitido QRS

Electrodo “corto” - - OK

- - OK
Electrodo "abierto"

- - OK
Señal de ECG de paleta

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 115
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Hoja de control final.

Parte del desfibrilador.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades

- - OK
Modo de sincronización

Retraso de sincronización
0 60 SRA

Paletas Externas.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades

- - OK
Descarga al aire libre

probador de definición
- - OK

Prueba de sonido - - OK

- - OK
Seguridad del desfibrilador

Precisión de la energía entregada:


Energía 2 julios 1 3 Julios

Energía 5 julios 3 7 julios

Energía 10 julios 7 13 Julios

Energía 20 julios 17 23 julios

Energía 50 julios 45 55 julios

Energía 80 julios 73 87 Julios

Energía 100 julios 92 108 Julios

Energía 200 julios 185 215 Julios

Energía 300 julios 276 324 Julios

Energía 360 julios 330 390 Julios

tiempo de preparación defi 28 32 Segundo.

Desarmar - - OK

- 7
Carga máxima en la red eléctrica Segundo.

- 7
Tiempo máximo de carga de la batería Segundo.

Paletas internas.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades

Energía 1 julio 0 2 Julios

Energía 5 julios 3 7 julios

Energía 8 julios 5 11 julios

Energía 15 julios 12 18 julios

Energía 30 julios 26 34 julios

Energía 50 julios 45 55 Julios

Página 116, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Hoja de control final.

Semiautomático.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades

Modo semiautomático - - OK

Modo manual - - OK

Opción de grabadora.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades

Compensación del registrador -1 +1 milímetro

ganancia del registrador 19 21 mm pico a pico

Número de serie - - OK

Tarjeta de memoria.

Tema mín. Resultado de la prueba Máx. Unidades


- - OK
Tarjeta de memoria

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 117
Machine Translated by Google
Capítulo 7 – Verificación y Prueba.
Hoja de control final.

Intencionalmente Blanco

Página 118, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 8 – Mantenimiento.
Inspección del operador después del uso.

Capítulo 8 – Mantenimiento.
¡Nota! IEC 1288-1 una guía internacional explica la aplicación de desfibriladores y IEC 1288-2 prescribe un
esquema de mantenimiento. Se requiere un programa mínimo de mantenimiento.

8.1 Inspección del operador después del uso.

8.1.1 Limpieza.
El desfibrilador se puede limpiar con un paño ligeramente húmedo. Se debe tener cuidado para evitar que
entre líquido en el desfibrilador. La unidad y el cable del paciente deben limpiarse con una solución no
agresiva. Se debe tener especial cuidado para limpiar las partes metálicas y aislantes de las palas con
agua jabonosa.

8.1.2 Controles visuales.


1. Inspeccione las palas, tanto para adultos como para niños, en busca de daños. Limpie o reemplace
si es necesario.

2. Inspeccione los cables, las paletas o los conectores en busca de daños mecánicos y reemplácelos
si es necesario.

3. Inspeccione las etiquetas de texto del desfibrilador. ¿Están intactos y legibles?


Reemplace si es necesario.

4. Inspeccione los accesorios (por ejemplo, gel de electrodo, cable de ECG, electrodos de ECG,
cables de desfibrilación, guantes, papel de registro) en busca de daños y reemplácelos si es necesario.

8.1.3 Prueba funcional de la versión paddle.


1. Asegúrese de que la unidad esté conectada a la tensión de red.

2. Encienda el desfibrilador.

3. Conecte las palas a una señal de prueba de ECG conocida.

4. Verifique que se muestre un trazo de ECG.

5. Verifique que la frecuencia cardíaca en la pantalla corresponda a la frecuencia en el


simulador.

6. Conecte el cable de ECG a la entrada de ECG.

7. Conecte los cables de ECG a una señal de prueba de ECG conocida.

8. Verifique que se muestre un trazo de ECG.

9. Verifique que la frecuencia cardíaca en la pantalla corresponda a la frecuencia en el


simulador.

10. Active la tecla "Imprimir" y verifique la impresión del registrador de la prueba de ECG
señal.

11.Asegúrese de que las paletas estén asentadas en los soportes de paletas.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 119
Machine Translated by Google
Capítulo 8 – Mantenimiento.
Inspección del operador después del uso.

12. Establezca el modo en "Manual" y seleccione 360J a través de la paleta Sternum.

13.Presione el botón de carga y espere la señal de "Listo".

14.Presione ambos botones "Descargar" simultáneamente.

¡Nota! El sistema de prueba integrado comparará la energía seleccionada con la energía real medida
durante la descarga. El resultado se muestra en la pantalla y se imprime un recibo. Si se encuentra una
discrepancia, aparecerá un mensaje de error.

8.1.4 Prueba funcional de la versión de los pads.


1. Encienda el desfibrilador

2. Conecte el cable de ECG a la entrada de ECG

3. Conecte los cables de ECG a una señal de prueba de ECG conocida

4. Verifique que se muestre un trazo de ECG

5. Verifique que la frecuencia cardíaca en la pantalla corresponda a la frecuencia en el


simulador

6. Active la tecla "Imprimir" y verifique la impresión del registrador de la prueba de ECG


señal

7. Asegúrese de que el cable defi esté conectado a la entrada de prueba en los "Pads" de la izquierda
poseedor

8. Establezca el modo en "Manual" y seleccione 360J a través del teclado

9. Presione el botón de carga y espere la señal de "Listo"

10.Presione el botón "Descargar".

¡Nota! El sistema de prueba integrado comparará la energía seleccionada con la energía real medida
durante la descarga. El resultado se muestra en la pantalla y se imprime un recibo. Si se encuentra una
discrepancia, aparecerá un mensaje de error.

8.1.5 Prueba de marcapasos.

1. Encienda el Cardio-Aid® .

2. Conecte los cables de ECG a una señal de prueba de ECG conocida o use el
Modo de entrenamiento para simular la señal de ECG.

3. Compruebe que se muestra la señal de ECG.

4. Ingrese al modo Ritmo.

5. Ajuste la "frecuencia de ritmo" a 80 ppm y la "corriente de ritmo" a 80 mA

6. Asegúrese de que el cable defi esté conectado a la entrada de prueba en las almohadillas izquierdas
soporte o a un ECG/evaluador de ritmo externo.

7. Comience a caminar.

8. Verifique la captura de la señal de ECG (frecuencia cardíaca = frecuencia de paso), observe la señal de
ECG en busca de anotaciones de ritmo (pulso cuadrado y marcador P).

Página 120, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 8 – Mantenimiento.
Inspección de rutina.

¡Nota! Si se encuentra una discrepancia, aparecerá un mensaje de error.

8.2 Inspección de rutina.

8.2.1 Diariamente.
1. Verificar que el led de “Fallo” esté apagado.

2. Comprobar que el led de “Carga de batería” esté encendido cuando esté conectado a la red.

3. Encienda el Cardio-Aid® y compruebe que se ha superado la autocomprobación.

4. Verifique que el símbolo de la batería indique una batería completamente cargada.

5. Apague la unidad.

8.2.2 Cada dos semanas.


Pregunte a los operadores si han experimentado algún problema al utilizar el desfibrilador. Si hay
disponible un libro de registro escrito, verifique las notas. Realice la inspección del operador
mencionada anteriormente en la sección 8.1 después del uso.

8.2.3 Inspección anual completa.


1. Inspeccione los cables, las paletas y los conectores en busca de desgaste y reemplácelos.
si necesario.

2. Realice una prueba de seguridad eléctrica de la unidad.

3. Verifique la capacidad de la batería de acuerdo con la descripción en “Verifi cación y prueba”.

4. Realice una calibración completa de acuerdo con la descripción en el Capítulo 7 – Ver


ificación y prueba..

5. Realice una prueba final de acuerdo con la descripción en el Capítulo 7 - Verifica


ción y prueba..

6. Introduzca la fecha y las iniciales en el "menú de servicio" en "Historial de servicio".

¡Nota! IEC 1288-1 una guía internacional explica la aplicación de desfibriladores y IEC 1288-2 prescribe un
esquema de mantenimiento. Se requiere un programa mínimo de mantenimiento.

8.3 Actualizaciones y modificaciones.


Artema publica actualizaciones y modificaciones que afectan a Cardio-Aid® como Service News.
Capítulo 2 – Diario de a bordo. se proporciona para organizar estos.

Service News proporciona información detallada sobre las mejoras y correcciones del producto, que

deben implementarse en el Cardio-Aid®. Las noticias de servicio se clasifican de acuerdo con las
normas establecidas por la FDA y la guía europea de vigilancia.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 121
Machine Translated by Google
Capítulo 8 – Mantenimiento.

Actualizaciones de software.

Después de un cambio de software o hardware, se debe llevar a cabo una rutina de servicio anual
completa.

8.4 Actualizaciones de software.


Las nuevas versiones de software están disponibles como archivos de software/instrucciones de
voz en, por ejemplo, correo electrónico o disquete. Estos archivos deben copiarse en la tarjeta de
memoria del kit de servicio, lo que permite a los técnicos de servicio, biomédicos y técnicos de
hospitales actualizar el software del Cardio-Aid®.

Para actualizar el software, consulte el Capítulo 7: Verificación y prueba, 7.3 Menú de servicio,
7.14 Tarjeta de memoria, formatear y borrar datos.

Así, el nuevo software se instala en el Cardio-Aid®.

Es posible la actualización completa o parcial del software.

La actualización completa es el nuevo software básico, el nuevo software principal y el nuevo software de
indicaciones de voz.

La actualización parcial es una o dos partes de una actualización completa.

Las actualizaciones de software para el ECG de palas, el ECG de cable o el procesador defi/
pace requieren el reemplazo del componente del microprocesador preprogramado.

Antes de cualquier actualización de software, tome nota de las versiones de software actuales
utilizando el programa Defi-test o consultando el menú de servicio, donde se enumeran todas las
versiones de software. Consulte el Capítulo 7: Verificación y prueba., 7.3 Servicio
menú..

8.5 Cambios de hardware.


Las modificaciones de hardware generalmente se limitan al reemplazo de la placa y al intercambio
de algunos componentes grandes.

Las correcciones de hardware deben ser implementadas por personal altamente calificado, solo con
las herramientas y requisitos necesarios para la tecnología SMD.

Página 122, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 9 – Programa Defi.
Introducción.

Capítulo 9 – Programa Defi.


9.1 Introducción.
El programa DEFITEST se desarrolla como una herramienta especial para los técnicos de servicio
autorizados. El programa está diseñado para usarse durante la operación de servicio de campo, el

análisis de fallas, el ajuste y la calibración de la desfibriladora Cardio-Aid® 200.


colina.

El programa DEFITEST se distribuye en un CD para ser instalado en una PC estándar con Microsoft
Windows.

El programa DEFITEST se ejecutará en la PC. El PC se conecta al conector de tarjeta PC del


Desfibrilador Cardio-Aid® 200 con una tarjeta PC PCMCIA serial, un cable serial y opcionalmente con
un adaptador de seguridad para aislamiento galvánico entre el PC y el Cardio-Aid® 200.

La mayoría de las pruebas y los ajustes necesarios se pueden realizar directamente desde el menú
de servicio del Cardio-Aid® 200.

Con el programa DEFITEST estarán disponibles pruebas adicionales, ajustes y funciones de


configuración y las pruebas y ajustes se pueden automatizar. Durante el reemplazo de la PCB del
procesador o la PCB Defi, el programa DEFITEST se puede usar para leer y almacenar
configuraciones y valores de calibración en la PC. Los valores se pueden volver a escribir en la
unidad después de reemplazar las tarjetas.

El programa DEFITEST guarda un registro de todas las operaciones, pruebas y ajustes realizados
con el desfibrilador. El usuario puede agregar comentarios y observaciones al registro. El archivo de

registro se puede guardar e imprimir desde la PC.

Cuando se inicia el programa DEFITEST, el usuario debe iniciar sesión. Un usuario puede iniciar
sesión como usuario normal o como administrador.

Si inicia sesión como usuario normal, las siguientes funciones están disponibles:

1. Activación de todas las pruebas manuales

2. Calibración (impedancia de ECG, desfibrilador, probador de desfibrilador interno, marcapasos)

3. Lectura del registro de servicio y registro de errores del desfibrilador

4. Lectura de los valores de configuración y estadísticas del servicio

5. Lectura de las versiones de software y números de serie

6. Ajuste del reloj en el desfibrilador

7. Lectura de datos de ECG a la PC como archivo separado por comas.

Si inicia sesión como administrador, las siguientes funciones adicionales están disponibles:

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 123
Machine Translated by Google
Capítulo 9 – Programa Defi.
Equipo necesario.

1. Cambiar los valores de configuración y descargar la misma configuración


ción de valores de un archivo en el PC a varios desfibriladores Cardio-Aid® 200.

2. Ejecute pruebas/comandos automatizados desde un archivo de script.

3. Cambiar números de serie

4. Elimine el registro de errores, la estadística de descargas y el temporizador de funcionamiento

5. El control remoto controla todas las funciones del Cardio-Aid® 200.

6. Escriba directamente en la memoria y en los puertos de E/S para el diagnóstico de fallas.

9.2 Equipo necesario.


Necesitará los siguientes artículos para usar el programa DEFITEST:

1. Una PC estándar.

2. El programa DEFITEST se ejecutará en una PC con Microsoft Windows 95/98 o


2000.

3. La PC debe tener un puerto de comunicación serial de repuesto. Recomendamos que la PC incluya


una interfaz de tarjeta de PC PCMCIA. Esto será necesario durante la actualización del software del
Cardio-Aid® 200.

4. Equipo de servicio. Consulte el capítulo 10.6 Accesorios. El kit de servicio contiene: un soporte
dard NULL-modem serial cable y una tarjeta serial PCMCIA.

Opcionalmente un adaptador de seguridad para aislamiento galvánico entre el PC y el Cardio-Aid®


200.

Kit de servicio.

Página 124, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 9 – Programa Defi.
Instalación.

9.3 Instalación.
En el CD-Rom puede encontrar una configuración estándar. Utilice setup.exe para iniciar la
instalación. (La configuración de instalación generada aplica la generación Install Shield de un
paquete de instalación, que debería ser familiar para la mayoría de los usuarios).

Siga las guías y acepte todos los valores predeterminados y finalizará la instalación con el
defitest.exe instalado en la ruta “Program Files\Artema\Remote test”.

El archivo defitest.ini contiene valores predeterminados para el programa. Si es necesario, cambie la


configuración para que coincida con el hardware de su PC. Por ejemplo, cambie el número de puerto
[COM1 o COM2].

El programa está disponible en diferentes variantes de idioma. El inglés británico es el


estándar.

Ejemplo del archivo defitest.ini:

[Opción]
ResourceDll=DefiUK.DLL

[Comunicación]
Puerto=COM1
Protocolo=BINAR
Nombre del producto = ACE

ScriptCmdDelay=0

9.4 Puesta a punto del equipo.


¡Antes de usar! Asegúrese de que el Cardio-Aid® 200 esté apagado.

Inserte la tarjeta PC serial en el conector de tarjeta PC del Cardio-Aid® 200.

Conecte el cable serial y el adaptador de seguridad entre la tarjeta PC serial en el Cardio-Aid®

200 y el puerto serial seleccionado en la PC.

Encienda el Cardio-Aid® 200

Ingrese al menú de configuración y servicio activando la tecla MENÚ cuando se muestre la


imagen de autodiagnóstico.

Utilice las teclas MENÚ ARRIBA/ABAJO para seleccionar “Control remoto…” en el servicio
menú.

Ahora el Cardio-Aid® 200 está en modo de control remoto.

Inicie el programa DEFITEST en la PC. El programa se puede encontrar en la carpeta


"Prueba remota".

El programa comenzará con la pantalla de inicio de sesión.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 125
Machine Translated by Google
Capítulo 9 – Programa Defi.
Puesta a punto del equipo.

Introduzca la organización del servicio y sus iniciales. Esta información se utiliza para
actualizar el registro de servicio en el Cardio-Aid® 200 y como identificación en el registro.
archivo en la PC.

Acepte con OK y el programa DEFITEST se iniciará como un usuario normal.

Como usuario normal, solo es posible activar las autocomprobaciones y leer los ajustes
del Cardio-Aid® 200.

Si ha estado en el curso de capacitación certificado, ha recibido una contraseña necesaria


para iniciar sesión como administrador.

Como administrador, tiene acceso para escribir información en el Cardio-Aid®


200 y controlar el desfibrilador de forma remota.

El programa DEFITEST ahora intentará comunicarse con el Cardio-Aid®


200.

Se muestra un mensaje de error si falla la comunicación.

Acepte con OK y verifique si los cables están conectados correctamente.

Página 126, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 9 – Programa Defi.
Puesta a punto del equipo.

También puede cambiar el puerto de comunicación en el elemento de menú Archivo y puerto COM.

Si la comunicación con el Cardio-Aid® 200 es correcta, el programa DEFITEST mostrará el registro


de actividad en la pantalla. Ahora es posible enviar una serie de comandos al Cardio-Aid® 200
desde los elementos de menú Información de calibración, prueba y desfi.

Durante el uso del programa DEFITEST, un usuario puede agregar comentarios y observaciones
al archivo de registro de actividad en la PC. El registro de actividad se puede guardar como un
archivo de texto en la PC en el elemento de menú Archivo y Guardar registro de actividad.

El archivo de actividad se guarda con el nombre Activity.log.

Es posible guardar la configuración leída del Cardio-Aid® 200 en un archivo en la PC. Este archivo

se puede volver a cargar en el Cardio-Aid® 200. Los mismos ajustes se pueden cargar en varios

Cardio-Aid® 200 si se necesitan los mismos ajustes para todo el hospital. Los ajustes se guardan
en el elemento de menú Archivo, Cargar/Descargar y Configuración. El archivo se guarda con el
nombre DefiCon.con.

Ejemplo:

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 127
Machine Translated by Google
Capítulo 9 – Programa Defi.
Puesta a punto del equipo.

[General]
TarjetaMemoria=Habilitar
AutoPowerOff=Habilitar

WakeUpTest=Habilitar
Idioma=S
Frecuencia de red=50

WakeUpTime=13:00

[Volumen]
Qrs=1
Sonido=1
Voz=1

[Límite de alarma]

Alto=140
Bajo=40

[Mostrar]
ID de usuario = Artema AB
Formato RTC=24 horas

ShowElapsedTime=Deshabilitar
ShowShockCount=Desactivar

[Impresora]

AutoEventReport=Habilitar
PrinterAutoStart=Habilitar
DefiTestResult=Habilitar
ImprimirTiempo=15

[Desfibrilación]
Modo=Semiautomático

[DefiSemiAuto]
Protocolo=AHA
Primer Choque = 200
Segundo Choque = 360
Tercer Choque = 360

[DefiManual]
latchingSync=Habilitar
paddels internos=50
Palas Externas=200

EnergySelectOn=Almohadilla/Palas

[ECG]
Ganancia = x1

Plomo=II

ExtSyncGain=x1000

Es posible guardar la lectura de estadísticas de servicio del Cardio-Aid® 200 en un archivo en la PC.
La estadística de servicio se guarda en el elemento de menú Archivo, Abajo.

Página 128, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 9 – Programa Defi.
Puesta a punto del equipo.

carga/carga y estadísticas de servicio. El archivo se guarda con el nombre


DefiStat.sta.

Ejemplo:

[General]
Número de serie = 12083557

[Registro de servicio]

Entrada1=21-05-2000 11:27:10,JEN,HOSPITAL
Entrada2=24-09-2000 20:19:52,ADM,HOSPITAL
Entrada3=02-10-2000 12:57:20,KJL,FÁBRICA

[Registro de errores]

Entrada 1 = 18-09-2000 11:48:15,267, ERROR


Entrada2=18-09-2000 11:54:42,258,ERROR
Entrada 3 = 18-09-2000 11:54:43,267, ERROR
Entrada4=18-09-2000 11:55:15,258,ERROR
Entrada5=18-09-2000 11:55:16,267,ERROR
Entrada6=25-09-2000 14:58:07,261,ERROR
Entrada7=25-09-2000 16:10:51,254,ERROR
Entrada8=25-09-2000 18:19:30,320,ADVERTENCIA
Entrada9=25-09-2000 19:46:18,261,ERROR
Entrada10=02-10-2000 11:52:25,254,ERROR

[Registro de energía]

1J=0
2J=3
3J=0
4J=0
5J=1
6J=0
7J=5
8J=0
9J=3
10J=11
15J=0
20J=5
30J=4
40J=5
50J=7
60J=3
80J=2312
100J=5
150J=271
200J=72
300J=6
360J=43

[Tiempo de operacion]
Hora=00002:14:17.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 129
Machine Translated by Google
Capítulo 9 – Programa Defi.
Programa de ayuda Defitest.

¡Nota! El registro de servicio solo contendrá los últimos 3 eventos de servicio. Los eventos más antiguos se
sobrescriben.

9.5 Programa de Ayuda Defitest.


Para ayudar al usuario del programa Defitest, se ha adjuntado y vinculado un programa de ayuda al
programa.

El sistema de ayuda es sensible al contexto. En los diferentes menús un botón marcado con “?” se
puede presionar Luego presione la expresión o el campo sobre el que le gustaría obtener más
información y el sistema de ayuda le mostrará la información adecuada.

También puede utilizar F1 para activar la página Contenidos de la Ayuda.

El sistema de ayuda incluye orientación e imágenes para ayudar a los usuarios y asegurarse de que el
usuario aproveche todas las capacidades.

9.6 Reporte de una falla o llamada de servicio.


Cuando esté a punto de informar una falla o llamar al servicio técnico, asegúrese de registrar toda la
información pertinente y relevante para ayudar a nuestro servicio interno a analizar los síntomas y la
causa de la falla.

El programa DefiTest te lo pone fácil.

Desde el programa puedes guardar:

Registro de actividades

DefiStat.sta
DefiCon.con

Estos tres registros contienen toda la información importante sobre la unidad.

9.7 Verificación.
Si usó su contraseña y se permitió descargar nuevas configuraciones, debe volver a la unidad y
verificar las configuraciones en el menú Configuración como última medida de seguridad antes de
liberar el producto para su uso normal.
utilizar.

¡Advertencia! En particular, debe inspeccionar la calibración de impedancia y la calibración de energía y la configuración


predeterminada.

Consulte el Capítulo 7: Verificación y prueba. para detalles.

Página 130, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 10 – Repuestos.

Capítulo 10 – Repuestos.
Resumen de piezas de repuesto.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 131
Machine Translated by Google
Capítulo 10 – Repuestos.
Placas de circuito impreso.

10.1 Placas de circuito impreso.

Las placas de circuito impreso se muestran colocadas en el Cardio-Aid®

Para la sustitución, consulte el Capítulo 5: Desmontaje y montaje.

N/P Descripción pos. no.

70409-0 TABLERO DE TECLADO 1

70406-6 PLACA DEL PROCESADOR 2

70492-6 CONEC ECG TABLERO 3

70498-3 TABLERO MARCAPASOS (opcional) 4

70403-3 TABLERO DE PADEL DE ECG 5

70404-1 TARJETA DE CABLES DE ECG 6

70405-8 TABLERO DEFI 7

70407-4 TARJETA DE CONEXIÓN IMPRESORA/BATERÍA 8

70410-8 TARJETA DE ALIMENTACIÓN 9

70408-2 PLACA DE PRUEBA DEFI 10

Página 132, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 10 – Repuestos.
cabos

10.2 Cables.
Consulte también el Capítulo 4: Interconexiones.

N/P Descripción pos. no.

70479-3 Tarjeta de procesador a tarjeta de impresora/batería 11

70480-1 Placa Defi a placa de prueba Defi 12

20470-3 Conector de prueba de cable R2 13

20620-8 Placa de procesador a placa de conector de ECG 14

70482-7 Cubierta frontal a la placa del procesador (extensión del teclado) 15

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 133
Machine Translated by Google
Capítulo 10 – Repuestos.
Componentes eléctricos.

10.3 Componentes eléctricos.


Piezas de repuesto mostradas sin pos. no. en esta ilustración se puede encontrar en la
sección 10.4 Elementos mecánicos.

N/P Descripción pos. no.

70432-2 Altavoz con cable dieciséis

70431-4 Juego de pantalla LCD 17

70489-2 Soporte de AT/ECG 18

70433-0 Condensador HV, 45uF, 4.6KV con correa 19

70434-8 Fusible para placa de conexión de impresora (5 uds.) 20

48301-3 Fusible principal 5X20 2A HBCT 21

70477-4 Impresora y piezas necesarias para su instalación 22

20417-1 Paquete de baterías 23

Página 134, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 10 – Repuestos.
Artículos mecánicos.

10.4 Elementos mecánicos.

N/P Descripción pos. no.

70417-3 ventana de visualización 24

70413-2 Parte delantera completa con alfombrilla para llaves y sin marcapasos 25

70412-4 Parte delantera completa con tapete para llaves y marcapasos 26

70418-1 Juego de ranuras para memoria 27

70416-5 Key mat completo sin marcapasos 28

70415-7 Key mat completo con marcapasos 29

70429-8 Junta de polvo de ventana 30

70428-0 Contacto de prueba (4 uds.) 31

70411-6 Fundición parte trasera completa 32

25523-5 Soporte de paletas 33

25522-7 Soporte de almohadillas 34

70427-2 Muelle para grabadora 35

70423-1 Sello de la cubierta de la impresora 36

70422-3 Moldura del bisel de la impresora 37

70421-5 Moldura ficticia del bisel de la impresora 38

70425-6 Sello del bisel de la impresora 39

70424-9 Junta de apertura de fuente de alimentación 40

70414-0 compensación mango con pivote 41

70430-6 Cubierta de gancho de cama (izquierda y derecha) 42

70426-4 Empaquetadura de silicona (1,65 m) 43

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 135
Machine Translated by Google
Capítulo 10 – Repuestos.
Etiquetas.

10.5 Etiquetas.
La parte delantera y trasera solo se pueden adquirir sin etiquetas. Las etiquetas se pueden adquirir en
diferentes idiomas. Consulte la tabla más adelante en este capítulo.

10.5.1 Etiquetas de la parte delantera.


Se muestran las etiquetas de la parte delantera con la opción Pacer (pos. n.º 44).

Se muestran las etiquetas de la cubierta del teclado (solapa) con la opción Pacer (pos. n.º 45).
Las etiquetas vienen montadas en una cubierta de teclado.

Página 136, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 10 – Repuestos.
Etiquetas.

10.5.2 Kit de rotulación parte trasera.


El kit de etiquetas para la parte trasera se usa con o sin Pacer. (Pos. nº 46).

10.5.3 Lista de todas las etiquetas disponibles.


El kit de etiquetas de la parte frontal incluye la cubierta del teclado (solapa) con las etiquetas montadas.
El kit de etiquetas para la parte delantera se debe pedir con o sin Pacer.

Idioma Kit completo de etiquetas para la parte Kit completo de etiquetas para la parte Kit completo de etiquetas
delantera. delantera. traseras.

Con opción Pacer Sin opción Pacer

pos. no. 44 pos. no. 45 pos. no. 46

GB, inglés 70436-3 70437-1 70435-5

D, alemán 70439-7 70440-5 70438-9

norte, noruego 70442-1 70443-9 70441-3

S, sueco 70445-4 70446-2 70444-7

DK, danés 70448-8 70449-6 70447-0

PL, polaco 70451-2 70452-0 70450-4

Franquicia 70454-6 70455-3 70453-8

P, portugués 70457-9 70458-7 70456-1

yo, italiano 70460-3 70461-1 70459-5

E, español 70463-7 70464-5 70462-9

neerlandés, neerlandés 70466-0 70467-8 70465-2

TR, turco 70469-4 70470-2 70468-6

ru, ruso 70472-8 70473-6 70471-0

SF, finlandés 70475-1 70476-9 70474-4

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 137
Machine Translated by Google
Capítulo 10 – Repuestos.
Accesorios.

10.6 Accesorios.
10.6.1 Información sobre accesorios y pedidos repetidos.

Consulte Cardio-Aid® 200, Instrucciones de uso.

Página 138, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google
Capítulo 11 – Noticias de servicio.

Capítulo 11 – Noticias de servicio.

Artema Service News se puede colocar en esta sección.

Artema MEC. A/S CA200, Manual de servicio No. 95900-B, Página 139
Machine Translated by Google
Capítulo 11 – Noticias de servicio.

Página 140, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google

Capítulo 12 – Índice

Capítulo 12 – Índice
A
Mesa de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
B
bolsa . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
batería . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Paquete de baterías . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Prueba de .... .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
batería Gancho . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
de cama Descripción del . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. dieciséis

. . .
bloque. diagrama de bloques .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
C
cabos ......................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Juego de ..................... . . . . . . . . . . . . . . . . . ...6
caracteres Tiempo de carga, red y batería. ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Circuito de carga .................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Limpieza del registro ................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
........................
de códigos defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 30
codificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 30
Formulario de .................. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
reclamaciones Menú de ............... . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 97
. .conector.
configuración Codificación del .............. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
D
Convertidor CC/CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Placa Defi ............... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conectores de la placa ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Defi Interfaz del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Defi Interruptor DIL S4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Descarga, al aire libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
mi
Conector de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Placa de conector de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ECG Componentes eléctricos. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
EMI filtra los . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
errores detectados por los . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
conectores externos defi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
F
LED de indicación de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
FlashPROM y RAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Etiquetas de la parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Prueba funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119, 120
GRAMO

aislamiento galvánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mercancías para reparar.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Página 141, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.° 95900-B
Machine Translated by Google

Capítulo 12 – Índice

H
Modificaciones de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
hardware HV Socket.
I
CEI 1288-1 y CEI 1288-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
CEI 1288-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
CEI 601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
interconexión .................................... . dieciséis

Interconexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
paletas internas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
j
Jersey, Bota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Puente, placa del procesador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
k
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
del teclado de prueba clave.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Interfaz de teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L
kit de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lámpara de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Controlador LCD Batería. de . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22


. .litio
Libro de bitácora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

libro de bitácora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
METRO

Modo manual ........................................4


Elementos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
borrar tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
formato de tarjeta de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
memoria proceso de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . ....................................8
de función de tarjeta de memoria.
Convertidor multisalida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
O
Opciones, marcapasos e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
. . . .
impresora. optoacoplador.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PAGS

Modo Pace ..........................................4


Sistema de seguridad Pace.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tablero de marcapasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Generador de marcapasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Opción de marcapasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Circuito de regulación de marcapasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24


Prueba de marcapasos . .Pala
. . de. .uso. de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
...........................................4
marcapasos. almohadillas

.............................................7
..............................................7

142
Machine Translated by Google

Capítulo 12 – Índice

Aislamiento del . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
.......
paciente Tarjeta ......................................6
de PC Kit de .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
servicio de PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Interfaz PCMCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 30
Ranura PCMCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PCMCIA tipo I Filosofía de Cardio-Aid ..........................3
Gestión de energía. 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuente de alimentación . 17......................................
Impresora de placas de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
.............................................6
circuito impreso.
Conectores de la tarjeta de impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Prueba de impresora. Impresora,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
velocidad . .......................................6
Placas de circuitos impresos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conectores de la placa del procesador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
R
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Kit de etiquetas parte trasera
acceso remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
software de control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prueba remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
responsabilidad por la seguridad ..................1
Inspección de rutina: inspección anual completa. 121 . . . . . . . . .
Inspección de rutina - Diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Inspección de rutina: cada dos semanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
S
Lógica de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Seguridad, desfibrilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Autocomprobación

Autocomprobación - automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sesenta y cinco

Autocomprobación - encendido . ................................ . sesenta y cinco

Autocomprobación - despertar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sesenta y cinco

Enlace serie en modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4


semiautomático . .Menú
. . . .de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
servicio Noticias de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 99
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121, 139
servicio . política de servicio.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Puesto de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Puerta de choque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Definición del tipo de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
señal Tecnología SMD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
. .
Agrupación de errores de software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
versiones de software Actualización

de software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Prueba de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
sonido Resumen de piezas de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
repuesto. altavoz
Sram. ............................................6

Página 143, Artema MEC. A/S CA200, manual de servicio n.º 95900-B
Machine Translated by Google

Capítulo 12 – Índice

Versión estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bolsa de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Almacenamiento de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
de sistema de accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Voltaje del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
T
circuito de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
prueba Modo ..........................................4
de prueba El diseño Cardio-Aid .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Los amplificadores de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
.............................................8
ECG. carrito
tu
Interfaz de usuario ........................................5
V
Comprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
visuales tabla de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
voz Test de voz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
W
montaje en pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 9

144

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy