Parasha 6 Toldot

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 10

Parasha 6 Toledot

(Generaciones) “.‫” ּתֹולְ דת‬


BERESHIT 25.19 – 28.9
HAFTARÁT
Malají 1:1-2:7.
MIDRASH TORÁH
Romiyim. 9:1-16
Introducción
Aquellos que ya han entrado y han abierto la brecha para los demás, siguiendo sus palabras y sus consejos
podemos también nosotros adentrarnos en la comprensión de la verdadera realidad, como fue dicho por
Rabí Yeshua conocerás la verdad y ella te librará.
…Entonces Yéshua dijo a los judíos que habían creído en el mensaje de la Teshuváh, Si ustedes
permanecen en las palabras de la Toráh, entonces verdaderamente serán felices con esperanza;.. Y
conocerán la verdad, y la verdad los hará libres. Jn.8:31-32.
Esta es la senda de la toráh, y de quienes hablamos son los justos llamados tzadikim que han puesta por
obra las leyes de la toráh, quien practica la toráh de su interior fluye el amor, quien es bene Hashem mira
las almas de sus ajim y derrama compasión por ellos no los maltrata ni con la mirada.
Su camino espiritual enseña la alegría, la búsqueda del bien en sí mismo, la conversación privada con
Hashem, el cumplimiento sincero de los mitzvot, y el estudio profundo de la toráh sin imposición sino con
amor.
Los hijos de Avraham siempre practicaron la hospitalidad, recibir huéspedes en su casa es como recibir el
Shabat, la Shejiná llega con la presencia de Hashem a la casa de aquel que no es mezquino con su casa, y
con las promesas a su Eloah.
Es por eso que se dice que cuando el tzadik entra a una casa que está destinada para una berajá en ese
momento llega la berajá.
Primera Aliyá
19 Y esta es la genealogía de Yitzjak, hijo de Avraham: Avraham engendró a Yitzjak.
[Veleh Toldot Yitzjak ben Avraham, Avraham holid Et-Yitzjak].
20 Tenía Yitzjak cuarenta años cuando tomó por mujer a Rivka, hija de Betuel, el arameo de Padán Aram,
y hermana de Labán el arameo.
(Vayehi Yitzjak ben Avraham Shaná bekajtó et Rivkáh bat Betuel et Aramí mipadán arám ajót labán
haaramí lo leisháh)
21 Yitzjak suplicó al Altísimo el Kadosh Baru Hú, en favor de su mujer, pues era estéril, y Hashem le fue
propicio, y concibió su mujer Rivka.
[Vayetár Yitzjak la Hashem lenojaj ishtó ki äkarah hi vayeäter lo Hashem vatáhar Rivka ishtó].
22 Pero los hijos se contendían, el uno con el otro en sus entrañas. Ella se dijo: «Siendo así, de dolorosa
¿por qué me ha sobrevenido la concepción? Y fue a consultar a Hashem Hakadosh Baru Hú.
[Vaytrotzetzu habaním bekirbah vatómer im ken lámah zeh anojí vatélej lidérosh Et Hashem],

KEHILA BETZALEL Página 1


23 Hashem le dijo: «Dos pueblos hay en tu vientre, dos naciones que, al salir de tus entrañas, se dividirán.
Y uno prevalecerá sobre el otro; el mayor servirá al menor.
[Vayomer Hashem lah shenéi Goyim bebitéj ushenéi leumím mimeäij iparédu uleóm milóm Yeematz
veráb yaäbód tzaïr];
24 Y cuando se cumplieron los días de la gestación, dio a luz y resultó que había dos mellizos en su
vientre.
(Vaymeleú Yaméija lalédet vehinéh tomím bebitnáh)
25 Salió el primero, rojizo y con la piel como manta de pelo, y le llamaron Esav.
(Vayetze Harishón admoní kuló keadéret seär vaykreú Shemó Ësav)
26 Después salió su hermano, trabada su mano al talón de Esav; y fue llamado su nombre Ya’akov (el
luchador que agarra el talón). Y era Yitzjak de edad de sesenta años cuando ella los dio a luz.
(Veájerei jen Yatzá ajív veyadó ojéezet baäkev Ësav vaykrá Shemó Ya’akov veyitzják ben shishím
shanáh belédet otám)
27 Crecieron los muchachos. Esav llegó a ser un cazador experto, un hombre de montar, y Ya’akov un
hombre quieto que se quedaba en las tiendas.
(Vaigdelú haneärím Vaijí Ësav ish yodéä tzaíd ish sadéh veYa’äkov ish tam Yoshéb ojalím)
28 Yitzjak quería más a Esav, porque le gustaba la caza, y Rivka quería a Ya’akov.
(Vayehéjab Yitzjak et Ësav ki tzáid befív verivkáh ohébet et Ya’äkov)
29 Una vez, Ya’akov había preparado un guiso cuando llegó Esav del campo, agotado.
(Vayázed Ya’äkov nazíd vayabó Ësav min hasadéh vehú äief)
30 Dijo Esav a Ya’akov: Oye, dame a probar de lo rojo, de eso rojo, porque estoy agotado. Por eso se le
llamó (Edom) Rojo.
(Vayomer Ësav el Ya’äkov haleïténi na min haadóm hazéh ki äiéf anáji äl ken kará Shemó Edóm)
31 Dijo Ya’akov: Véndeme ahora mismo tu primogenitura.
(Vayomer Ya’akov mijráh hayom et bejoratejá li)
32 Dijo Esav: Estoy que me muero. ¿Qué me importa la primogenitura?
(Vayomer Ësav hinéh anojí holéj lamút velámah zeh li bejoráh)
33 Dijo Ya’akov: Júramelo ahora mismo.» Y él se lo juró, vendiendo su primogenitura a Ya’akov.
(Vayomer Ya’äkov hishábeäh li kayom vayshabä lo baymekór et bejorotó leYa’äkov)
34 Ya’akov dio a Esaú pan y el guiso de lentejas, y éste comió y bebió, se levantó y se fue. Así
menospreció Esaú la primogenitura.
(VeYa’äkov natán leËsáv léjem unezíd ädashim vayójal vayeshet vayakám vayeláj vaíbez Ësav et
habejoráh)
Hashem confirma a Yitzjak (Isaac) la Promesa
Bereshit pérek 26
1 Hubo hambre en el país aparte de la primera que tuvo lugar en tiempo de Avraham y fue Yitzjak a
Guerar, a donde Avimelej, rey de los Pilishtim.
(Vayeji raäb baáretz milebád haraäb harishóm ashér jayah biméi Avraham vayélej Yitzják el Abimélej
pelishetím guerárah)
2 Hashem se le reveló y le dijo: «No bajes a Mitzrayim. Quédate en la tierra que yo te indique.
(Vayerá eláv Hashem vayómer al teréd mitzeráyemah shejón baáretz ashár omár elejá)
3 Reside en esta tierra, y Yo estaré contigo y te bendeciré; porque a ti y a tu descendencia he de dar todas
estas tierras, y mantendré el juramento que hice a tu padre Avraham.
(Gur baáretz hazót beejieh ïmejá vaaberejéja ki lejá ulezaräjá eten et kol haaratót haEl vahakimotí et
hashebuä asher nishbätila leAvraham abíja)
4 Multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo, y daré a tu descendencia todas estas tierras. Y
por tu descendencia serán bendecidas todas las naciones de la tierra,
(Vejirbetí et zaräjá kejojebe hashamáim venatatí le zaräjá et kol haaratzót haEl vejitbarjú bezaräjá kol
goyeh haáretz)

KEHILA BETZALEL Página 2


5 Por cuanto que; Avraham me obedeció y guardó mis observancias, mis mandamientos,
mis preceptos y mis instrucciones.
(Ëkeb ashér shamá Avraham bekolí vayshmór mishmartí mitzvotay jukotái vetorotái)
COMENTARIOS
Segunda Aliyá
6 Se estableció, pues, Yitzjak en Guerar.
(Vayéshev Yitzjak biguerár)
7 Los del lugar le preguntaban por su mujer, y él decía: Es mi hermana.» En efecto, le daba temor decir: Es
mi mujer», no fuesen a matarle los del lugar por causa de Rivka, ya que ella era muy hermosa.
(Vayshalú anshéi hamakóm leishtó vayómer ajóti hi ki Yaré lemór ishtí pen yáhareguni anshéi
hamakom äl Rivka ki tobá mareéh ji)
8 Ya llevaba largo tiempo allí, cuando aconteció que Avimelej, rey de los Pilishtim, mirando por una
ventana, observó que Yitzjak estaba acariciándose con su mujer Rivka.
(Vaijí áreju lo sham hayamím vayashekéf Avimelej melej Pilishtim baëd hajalón vayár vejinéh Yitzjak
metzajék et Rivka ihstó)
9 Llama Avimelej a Yitzjak y le dice: ¡Con que es tu mujer! ¿Pues cómo has venido diciendo: Es mi
hermana? Le dice Yitzjak: «Es que me dije: A ver si voy a morir por causa de ella.»
(Vaykrá Avimelej leYitzjak vayomer aj jinéh ishetejá hi veéij amartá ajóti hi vayómer eláv Yitzjak ki
amárti pen amút äleija)
10 Replicó Avimelej: ¿Qué es lo que nos has hecho? Si por acaso llega a acostarse cualquiera del pueblo
con tu mujer, tú nos habrías echado la iniquidad.
(Vayómer avimélej mah zot äsíta lánu kamät shajáb ajád haäm et ishtéja vehebetá älenu ashám)
11 Entonces Avimelej ordenó a todo el pueblo: Quien tocare a este hombre o a su mujer, morirá sin
remedio.
(Vaitzáv avimélej et kol haäm lemór hanoguéä baísh hazéh ubeistó mot yumát)
12 Yitzjak sembró en aquella tierra, y cosechó aquel año el ciento por uno. Hashem le bendecía.
(Vayizrä Yitzjak baáhretz haji vaymtzá bashanáh haji meáh sheärim vaibarajéju Hashem)
COMENTARIOS
Tercera Aliyá
13 Y el hombre se enriquecía, se iba enriqueciendo más y más hasta que se hizo muy prospero.
(Vagdál haish vayélej halój vegadél äd kigadál meod)
14 Y tuvo hato de ovejas, y hato de vacas, y mucha labranza; y los Pelishtim le tuvieron envidia.
(Vayejí lo miknéh tzón umiknéh bakár vaäbudáh rabáh baykanút otó plishtim)
15 Todos los pozos que habían cavado los siervos de su padre en tiempos de su padre Avraham los habían
cerrado los Pilishtim, llenándolos de tierra.
(Vejól habeerót asher jáferu äbdéy abív bimeí Avraham abív sitemúm Plishtim vaymulúm äfar)
16 Entonces Avimélej dijo a Yitzjak: Apártate de nuestro lado, porque te has hecho mucho más poderoso
que nosotros.
(Vayómer Avimelej el Yitzjak lej meïmanu ki ätzámta meód)
17 Yitzjak se fue de allí y acampó en el valle de Guerar, estableciéndose allí.
(Vayelej misham Yitzjak vayján benájal guerár vayeshéb sham)
18 Yitzjak volvió a cavar los pozos de agua que habían cavado los siervos de su padre Avraham, y que los
Pilishtim habían cerrado después de la muerte de Avraham, Y les puso los mismos nombres que les había
puesto su padre.
(Vayáshab Yitzjak vayajpór et beerót hamáim ashér jáferu biméi Avraham abív vaisatemúm Pilishtim
ajeréi mot Avraham vayká lajém Shemot kashemót asher kará lajhén abív)
19 Cavaron los siervos de Yitzjak en el valle y encontraron allí un pozo de aguas vivas.
(Vayjperú äbdei Yitzjak banájal vaymtzenu sham beér maím jayim)
20 Pero riñeron los pastores de Guerar con los pastores de Yitzjak (Isaac), diciendo: El agua es nuestra. El
llamó al pozo Esek, ya que se habían querellado con él.
(Vayaríbu roëi guerár ïm roëi Yitzjak lemór lánu hamaim vaykrá shem habeér ësek ki hitäsekú ïmo)
21 Excavaron otro pozo, y también riñeron por él: lo llamó Sitná.
KEHILA BETZALEL Página 3
(Vayjperú beér ajéret Vayaríbu gam äléija vayká shemáh sitnáh)
22 Partió de allí y cavaron otro pozo, y ya no riñeron por él: lo llamó Rejobot, y dijo: «Ahora Hashem ‫יהוה‬
Hakadosh Baru Hú, nos ha dado desahogo, y prosperaremos en esta tierra.
(Vayäték mishán vayajpór beér ajerét veló rabú äléiha vaykrá shemáh Rejobót vayómer ki ätáh hirjíb
Hashem ‫ יהוה‬lánu ufarínu baäretz)
Comentarios
Carta Aliyá
23 De allí subió a Beersheva.
(Vayáäl mishám beér shábä)
24 Hashem se le reveló aquella noche y dijo: “Yo soy Hashem Elohim de tu padre Avraham. No temas,
porque yo estoy contigo. Te bendeciré, y multiplicaré tu descendencia por amor de Avraham, mi
siervo.”
(Vayera elav Hashem ‫ יהוה‬baláilah hahú vayómer anojí Elohéi Avraham abíja al tirá ki -itejá anóji
uberajtíja vejirbeití et zerajä baäbúr Avraham äbedi)
25 Allí construyó kise (altar) e invocó el Nombre de Elohim. Allí desplegó su tienda, y los siervos de
Yitzjak perforaron allí un pozo.
(Vayaven sham mitzveaj vaykrá veshem Adonay ‫ יהוה‬vayét sham ajaló vayjrú sham äbdei Yitzjak beér)
26 Entonces Abimélej fue a donde él desde Guerar, con Ajuzat, uno de sus familiares, y Pikol, capitán de
su tropa.
(Va Avimélej hálaj elav miguerár vaajuzát mereëjut ufijól sar tzebáo)
27 Le dice Yitzjak: ¿Cómo es que vienes a mí. Ustedes que me odian y me han echado de su compañía?
(Vayómer alehém Yitzjak madúä batém elái veatém senetém otí vateshalejúni meitejém)
28 Contestaron ellos: Hemos visto claramente que El Altísimo se ha puesto de tu parte, y hemos dicho:
haya un juramento entre nosotros, entre tú y nosotros, y vamos a hacer un pacto contigo,
(Vayomerú roá raínu ki hayah Hashem ‫ יהוה‬ïmaj vanómer tejí na aláh benotéinu benéinu ubenéja
venijretáh berít ïmaj)
29 de que no nos harás mal, como tampoco nosotros te hemos tocado a ti; no te hemos hecho sino bien, y te
hemos dejado ir en shalom (paz), ¡oh bendito del Eterno!”
(Im taäséh ïmánu kaashélo lo negáänúja vekaashér äsinu ïmejá rak tob vaneshalejajá veshalom atáh
berúj Hashem ‫)יהוה‬
30 El les dio un banquete, y comieron y bebieron.
(Vayáäs lajém mishtéh vayojelú vayshtú )
Comentarios
Quinta Aliyá
31 De madrugada, se levantaron y se hicieron mutuo juramento; luego Yitzjak les despidió, y se
fueron en paz de su lado.
vayashkímu vabóker, vaishávê'ú ísh lêajív; vaishalêjém yitzják, vayélêjú méitó bêshalóm.
32 Aquel mismo día llegaron unos siervos de Yitzjak y le dieron la noticia del pozo que habían cavado,
diciéndole: «Hemos hallado agua.
vaihí | baióm hahú vaiavóú 'avdéi itzjáq, vaiagídu ló, 'al-odót habêér ashér jafáru; vaiómru ló matzánu
máim.
33 El lo llamó Sheba, de donde el nombre de la ciudad de Beersheva, hasta la fecha.
vaikrá otáĥ shiv'áh; 'al-kén shem-ha'ir bêér shéva', 'ád haióm hazéh.
34 Cuando Esav tenía cuarenta años, tomó por mujeres a Judit, hija de Beerí el hitita, y a Basmat, hija de
Elón el hitita,
vaihí 'esav ben-arba'ím shanáh, vaiqáj ishah et-iêhudít, bat-bêerí hájití; vêetbásmát, bat-eilón hájití.
35 las cuales fueron amargura para Yitzjak y Rivka.
vatíhêiéina mórat rúja; lêitzjáq ulrivqáh.
Ya’akov suplanta a Esav
Bereshit Pérek 27

KEHILA BETZALEL Página 4


1 Como hubiese envejecido Yitzjak, y no viese ya por tener debilitados sus ojos, llamó a Esav, su hijo
mayor: ¡Hijo mío! El cual le respondió: Aquí estoy.
váihí kí-zakén Yitzják, vatijéina 'eináv mérêót; vaikrá et-'Esav | bênó hagadol vayómer elav bêní,
vayómer eláv hinéni.
2Toma, pues, ahora tus armas, tu aljaba y tu arco, y sal al campo y tráeme caza;
vayómer hineh-ná zakánti; ló yadá'ti yom motí.
3 Mira, dijo, me he hecho viejo e ignoro el día de mi muerte.
vê'atah sa-ná jeléja, teliêjá vêqashtéja; vêtze hasadéh, vêtzúdah lí tzáid.
4 Luego me haces un guiso suculento, como a mí me gusta, y me lo traes para que lo coma, a fin de que mi
alma te bendiga antes que me muera.
vá'aseh-lí mat'amím káashér ahávti vêhavíah lí vêojélah; bá'avúr têvárejá nafshí bêtérem amút.
5Ahora bien, Rivka estaba escuchando la conversación de Yitzjak con su hijo Esav. Y cuando Esav se fue
al campo a cazar alguna presa para el padre,
vêrivkáh shomá'at, bêdabér Yitzják, el-'Esav bênó; vayélej 'Esav hasadéh, latzúd tzáid lêhaví.
6 y entonces Rivka dijo a su hijo Ya’akov: Acabo de oír a tu padre que hablaba con tu hermano Esav
diciendo:
vêrivkah ámêráh, el Ya’akov bênáĥ lemór; hinéh shamá'tí et-avíja, mêdabér el- 'Esav ajíja lemór.
7 Tráeme caza, y hazme un guiso suculento para que yo lo coma y te bendiga delante de Hashem Hakadosh
Baru Hú, antes de morirme.
havíah lí tzáid vá'aseh-lí mat'amím vêojélah; vaavárejêjáh lifnéi Adonay lifnéi motí .
8 Pues bien, hijo mío, hazme caso en lo que voy a recomendarte.
vê'atáh vêní shêmá' bêkolí; láashér aní mêtzaváh otáj.
9 Ve al rebaño y tráeme de allí dos cabritos hermosos. Yo haré con ellos un guiso suculento para tu padre
como a él le gusta,
lej-na el-hatzón, vêkáj-lí mishám shênéi gêdayéi 'izím tovím; vêé'eséh otám mat'amím lêavíja káashér
ahév.
10 y tú se lo presentas a tu padre, que lo comerá, para que te bendiga antes de su muerte.
vêhévetá lêavíja vêajál; bá'avúr ashér yêvárejá lifnéi motó.
11 Ya’akov dijo a su madre Rebeca Rivka ¡Pero si mi hermano Esav es velludo, y yo soy lampiño!
vayómer yá’aqóv, el rivkáh imó; hén 'Esav ají ísh sa'ír, vêánojí ísh jalák.
12 ¡A ver si me palpa mi padre, y le parece que estoy mofándome de él!
¡Entonces me habré buscado una maldición en vez de una bendición!
ulái yêmushéní aví, vêhayti vê'eináv kimta'té'a; vêhévetí 'aláy kêlaláh vêló vêrajáh.
13 Le dice su madre: ¡Sobre mí tu maldición, hijo mío! Tú, obedéceme, basta con eso, ve y me los traes.
vatómer ló imó, 'aláy kilêlátêjá bêní; áj shêmá' bêkolí vêléj kájlí.
14 El fue a buscarlos y los llevó a su madre, y ella hizo un guiso suculento, como le gustaba a su padre.
vayélej vaikáj, vayavé lêimó; vatá'as imó mat'amím, káashér ahév aví.
15 Después tomó Rivka ropas de Esav, su hijo mayor, las más preciosas que tenía en casa, y vistió a
Ya’akov, su hijo pequeño.
vatikáj rívkah et-bigdéi 'Esav bênáĥ hagadol hájamudót, ashér itáĥ babáit; vatalbésh ét-Ya'akóv bênáĥ
hakatán.
16 Luego, con las pieles de los cabritos le cubrió las manos y la parte lampiña del cuello,
vêét 'orot gêdayéi há'izím, hilbíshah 'alyadáv; vê'ál jekqát tzavaráv.
17 y puso el guiso y el pan que había hecho en las manos de su hijo Ya’akov.
vatitén et-hamat'amím vêet-haléjem ashér 'asátah; bêyád Yá'akóv bênáĥ.
18 Este entró a donde su padre, y dijo: ¡Abi (Padre)! El respondió: «Aquí estoy Abi; ¿quién eres, hijo
pregunto Yitzjak?
vayavó el-aví vayómer aví; vayómer hinéni, mí atáh bêní.
19 Ya‘akov dijo a su padre: ―Soy tu primogénito Esav He hecho como dijiste, Anda, levántate, siéntate, y
come de mi caza, para que me bendiga tu alma.
Vayómer Ya’akov el-aví ánojí 'Esav bêjoréja, 'asíti káashér dibárta elái; kúm-ná shêváh vêojlah
mitzeidí, bá'avúr têvárêjáni nafshéja.
KEHILA BETZALEL Página 5
20 Dice Yitzjak a su hijo: ¿Cómo pudiste encontrarlo tan pronto, hijo mío?! Respondió: Sí; es que hashem
Eterno, tu Elohim, me la puso delante.
Vayómer Yitzjak el-bênó, mah-zéh mihárta limtzó bêní; vayómer kí hiqráh Adonai elohéja lêfanái .
21 Dice Yitzjak a Ya’akov: Acércate, que te palpe, hijo, a ver si realmente eres o no mi hijo Esav.
Vayómer Yitzjak él-yia'akóv, gêshah-ná vaamúshêjá bêní; háatáh zéh bêní 'Esav im-ló.
22 Se acercó Ya’akov a su padre Yitzjak, el cual le palpó y dijo: «La voz es la de Ya’akov, pero las manos
son las manos de Esav.
vaigásh Yá'akóv el-Yitzják aví vaimushéhu; vaiyómer hakol kól Yá'akóv, vêhayadáim yêdéi 'Esav.
23 Y no le reconoció, porque sus manos estaban velludas, como las de su hermano Esav. Y se dispuso a
bendecirle.
vêló hikiró, kí-hayu yadáv kidéi 'Esav ajív sê'irót; váyvárjéhu.
24 Dijo, pues: ¿Eres tú realmente mi hijo Esav? Respondió: Yo soy.
vayómer atáh zéh bêní 'Esav; vayómer áni.
25 Dijo entonces: acércamelo, que coma de la caza, hijo, para que te bendiga mi alma. Le acercó, y comió;
le trajo también vino, y bebió.
hagíshah lí vêójêlah mitzéid bêní, lêmá'an têvárejá nafshí; vayagesh ló vayojál, vayáve ló yáin vayésh.
26 Le dice su padre Yitzjak: «Acércate y bésame, hijo.
vayómer eláv Yitzják aví; gêshah-ná ushkah-lí bêní.
27 El se acercó y le besó, y al aspirar Yitzjak el aroma de sus ropas, le bendijo diciendo: Mira, el aroma de
mi hijo como el aroma de un campo, que ha bendecido Hashem.
vaigash vaishak-ló, vayáraj et-réiaj bêgadáv váivorêjéhu; vayómer rêeh réyaj bêní, kêréyaj sadéh, ashér
bérêjó Adonai.
Comentarios
Sexta Aliyá
28 Hashem Elohim, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de
trigo y de mosto.
vêíten-lêjá háelohím, mital hashamáim, umishmanéi haáretz; vêróv dagán vêtirósh .
29 Te sirvan pueblos, se inclinen naciones ante tí, sé príncipe de tus hermanos y se postren los hijos
de tu madre. ¡Quien te maldijere, maldito sea, y quien te bendijere, sea bendito!
yá'avdúja 'amím vêíshêtajavú lêjá lêumím, hevéh gêvir lêajéja, vêishtájavú lêjá bênéi iméja; órêréja
arúr, úmvárjéja barúj.
30 Así concluyo Yitzjak su bendición a Ya’akov, y justo cuando acababa de salir Ya’akov de la presencia
de su padre Yitzjak, llegó su hermano Esav de su cacería.
vaihí káashér kiláh Yitzjak lêvaréj ét-Ya'akov vaihí áj yatzó yatza Yá'akóv, meét pênéi Yitzják aví; vê'
Esáv ají, bá mitzeidó.
31 Hizo también él un guiso suculento y llevándoselo a su padre le dijo: «Levántese padre mío y coma de
la caza de su hijo, para que me bendiga tu alma.
vayá'as gam-hu mat'amím, vayavé lêavív; vayómer lêavív yaqúm aví vêyojal mitzéid bênó, bá'avúr
têvárêjáni nafshéja.
32 Le dice su padre Yitzjak: ¿Quién eres tú? Le contestó: Soy tu hijo primogénito, Esav.
vayómer ló Yitzják aví mi-átah; vayómer aní binjá vêjórêjá 'esáv.
33 A Yitzjak le entró un temblor fuerte, y le dijo: «Pues entonces, ¿quién es uno que ha cazado una pieza y
me le ha traído? Porque de hecho yo he comido antes que tú vinieses, y le he bendecido, y bendito está.
vayéjerád Yitzják jaradah gêdoláh 'ad-mêod vyiómer mí-efó hú hatzád-tzaid vayáve lí váojál mikól bêtérem tavó
vaavárêjéhu; gam-barúj íhiéh .
34 Al oír Esav las palabras de su padre, lanzó un grito fuerte y por extremo amargo, y dijo a su padre:
¡Bendíceme también a mí, padre mío!
kishmó'a 'Esav et-divréi avi, vaYitz'ák tzê'akáh, gêdoláh umaráh 'ad-mêód; vayómer lêaví, bárêjéni
gam-áni aví.
35 Le dijo éste: «Ha venido con astucia tu hermano, y se ha llevado tu bendición.
vayómer bá ajíja bêmirmáh; vaikáj birjatéja.
36 Dijo Esav: Con razón se llama Ya’akov, pues me ha suplantado estas dos veces: se llevó mi
primogenitura, y he aquí que ahora se ha llevado mi bendición.»
KEHILA BETZALEL Página 6
Y añadió: ¿No has reservado alguna bendición para mí?
vayómer hají kará shêmó Yá'akóv váya'kêvéní zéh fá'amáim, et-bêjóratí yakáj, vêhinéh 'atáh lakáj
birjatí; vayomár haló-atzálta lí bêrajáh.
37 Respondió Yitzjak y dijo a Esav: Mira, le he puesto por señor tuyo, le he dado por siervos a todos sus
hermanos y le he abastecido de trigo y vino. Según eso, ¿qué voy a hacer por ti, hijo mío?
vayá'an Yitzják vayómer leËsáv hén gêvír samtív laj vêet-kol-ejáv natáti ló lá'avadím, vêdagán vêtirósh
sêmajtív; uljáh efó, máh é'eséh bêní.
38 Dijo Esav a su padre: «¿Es que tu bendición es única, padre mío? ¡Bendíceme también a mí, padre mío!
Yitzjak guardó silencio y Esav alzó la voz y rompió a llorar.
vayómer 'Esav el-aví hávêrajáh aját hív-lêjá aví, bárêjéni gam-áni aví; vaisá 'Esav koló vayévêk.
39 Su padre Yitzjak le dijo por respuesta: «He aquí que lejos de la grosura de la tierra será tu morada, y
lejos del rocío que baja del cielo.
vayá'an Yitzják aví vayómer eláv; hinéh mishmanéi haáretz íhiéh móshavéja, umitál hashamáim me'ál .
40 De tu espada vivirás y a tu hermano servirás. Mas luego, cuando te hagas libre, partirás su yugo de
sobre tu cerviz.
vê'al-jarbêjá tíjêyéh, vêet-ajíja tá'avód; vêhayah káashér taríd, ufáraktá 'uló me'ál tzavaréja.
41 Esav se enemistó con Ya’akov a causa de la bendición con que le había bendecido su padre; y se dijo
Esav: Se acercan ya los días del luto por mi padre. Entonces mataré a mi hermano Ya’akov.
vaistóm 'Esav ét-Ya'akóv, 'ál-habêrajáh, ashér bérêjó aví; vayómer 'Esav bêlibó ikrêvú yêmeí ével aví,
vêáhargáh et-Yá'akóv ají.
42 Se dio aviso a Rivka de las palabras de Esav, su hijo mayor; y ella envió a llamar a Ya’akov, su hijo
pequeño, y le dijo: Mira que tu hermano Esav va a vengarse de ti matándote.
vayugád lêivkáh, et-divréi 'Esav bênáĥ hagadól; vatishláj vatikrá lêYá'akov bênáĥ hakatán, vatómer
eláv, hineh 'Esav ajíja, mitnajém lêjá lêhorgéja.
43 Ahora, pues, hijo mío, hazme caso: levántate y huye a harán, a donde mi hermano Labán,
vê'atáh vêní shêmá' bêkolí; vêkúm bêraj-lêjá el-laván ají jaránah.
44 y te quedas con él una temporada, hasta que se calme la cólera de tu hermano;
vêyáshavtá 'imó yamím ajadím; 'ád asher-tashúv jamát ajíja.
45 Hasta que la ira de tu hermano contra ti se calme, y olvide lo que le hiciste. Entonces enviaré y te traeré
de allá. ¿Por qué he de sufrir la pérdida de ustedes dos en un mismo día?"
'ad-shúv af-ajíja mimêjá vêshajaj ét asher-'asíta ló, vêshálajtí ulkajtíja mishám; lamáh eshkál gam-
shêneijém yom ejád.
46 Rivka dijo a Yitzjak: Me da asco vivir al lado de las hijas de Jet.
Si Ya’akov toma mujer de las hijas de Jet como las que hay por aquí, ¿para qué seguir viviendo?
vatómer rivkah el Yitzják, qátzti vêjayái, mipênéi bênót jét; im-lokéaj Yá'akov isháh mibênót-jét kaéleh
mibênót haáretz, lámah lí jaím.
Yitzjak envía a Ya’akov con Laban
Bereshit pérek 28
1 Entonces Yitzjak llamó a Ya’akov, y lo bendijo, y le mandó diciendo: No tomes mujer de las hijas de
kenaán.
vaikrá Yitzják él-Ya’akov vaivárej otó; vaitzavéhú vayómer ló, ló-tikáj isháh mibênót kêná'an.
2 Levántate y ve a Padán Aram, a casa de Betuel, padre de tu madre, y toma allí mujer de entre las hijas de
Labán, hermano de tu madre.
kúm lej padénáh arám, béitah vêtuél aví iméja; vêkaj-lêjá misham isháh, mibênót laván ají iméja.
3 Que EL SHADAY te bendiga, te haga fecundo y te acreciente, y que te conviertas en comunidad de
naciones.
vêél shadaí yêvaréj ótêjá, vêyafrêjá vêyarbéja; vêhaíta likhál 'amím.
4 Que te dé la bendición de Avraham a ti y a tu descendencia, para que te hagas dueño de la tierra
donde has vivido y que Hashem ha dado a Avraham.
vêíten-lêjá et-birkát Avrahám, lêjá ulzar'ajá itáj; lêrishtêjá et-éretz mêguréja, asher-natán Elohím
lêavrahám.

KEHILA BETZALEL Página 7


Comentarios
Séptima Aliyá
5 Y despidió Yitzjak a Ya’akov, el cual se fue a Padán Aram, a casa de Labán, hijo de Betuel el
arameo, hermano de Rivka la madre de Ya’akov y de Esav.
vaishláj Yitzjak ét-Ya'akóv, vaiélej padénáh arám; el-laván ben-bêtuel háaramí, ají rivkáh, ém Yá'akóv
vê'
Esáv.
6 Vio Esav que Yitzjak había bendecido a Ya’akov, y le enviaba a Padán Aram a tomarse mujer allí, y que
al bendecirle le había dado esta orden: No tomes mujer de las hijas de Kenaán,
vayár 'Esav kí-veráj Yitzjak ét-Ya'akov vêshiláj otó padénáh arám, lakájat-ló mishám isháh; bêvárêjó
otó, vaitzáv 'alav lemór, ló-tikáj isháh mibênót kêná'an.
7 y Ya’akov, obedeciendo a su padre y a su madre, había marchado a Padán Aram.
vaishmá' Yá'akóv, el-aví vêel-imó; vayélej padénáh arám.
8 Vio, pues, Esav que las hijas de Canaán eran mal vistas de su padre Yitzjak,
vayár 'Esav, kí ra'ót bênót kêná'an; bê'einéi Yitzjá aví.
9 y acudiendo Esav a Ishmael, se tomó por mujer, además de las que tenía, a Majlat, hija de Ishmael, el
hijo de Avraham, y hermana de Nebayot.
vayélej 'Esav el-ishma'él; vaikáj ét-majalát | bat-ishma'él ben-Avrahám ajót nêvyíot 'al-nasháv ló
lêisháh.
Comentarios

HAFTARÁT
Malají 1:1-2:7.
El amor de Adonáy a Israel
Malají pérek. 1:1-2:7
1 Pronunciamiento: La palabra de Hashem mediante Malají.
2 Yo les he mostrado amor, dijo Hashem. Pero ustedes preguntan: ¿Cómo nos has mostrado amor?‖
Después de todo declara Hashem Esav es hermano de Ya’akov; sin embargo he aceptado a Ya’akov
3 y he rechazado a Esav. He convertido sus colinas en desolación, su territorio en hogar de bestias del
desierto.
4 Si Edom (Esav) piensa: Aunque oprimidos, podemos edificar las ruinas otra vez‖, así dijo Hashem de los
Ejércitos: Ellos podrán edificar, pero yo derribaré. Y así los conocerán como la región de iniquidad, el
pueblo condenado para siempre por Hashem.
5 Los ojos de ustedes lo verán, y declararán: ¡Grande es Hashem más allá de las fronteras de Israel!”
6 Un hijo debe honrar a su padre, y un siervo a su amo. Pues si yo soy un padre, ¿dónde está la
honra que se me debe? Y si soy un amo, ¿dónde está la reverencia que se me debe? dijo Hashem
Adonay de los Ejércitos a ustedes, kohanim que desprecian mi Nombre. Pero ustedes preguntan:
¿Cómo nos hemos burlado de tu Nombre?
7 ustedes ofrecen alimento contaminado sobre mi altar. Pero La mesa de Hashem puede tratarse con
desprecio‖.
8 Cuando presentan un animal ciego para sacrificio ¡no importa! Cuando presentan una coja o enferma
¡no importa! ¡Ofrézcanselo a su gobernador, a ver si los acepta, a ver si les muestra favor! dijo Hashem
Adonay de los Ejércitos.
9 ¡Y ahora imploras el favor de Elohim! ¿Tendrá piedad de nosotros? Esto es lo que han hecho ustedes
¿aceptará él a alguno de ustedes? Hashem Adonay de los Ejércitos ha dicho:
10 ¡Si ustedes cerraran mis puertas, y no encendieran fuego sin propósito en mi altar! No me complazco en
ustedes dijo Hashem Adonay de los Ejércitos y no aceptaré ninguna ofrenda de ustedes.

KEHILA BETZALEL Página 8


11 Porque desde donde nace el sol hasta donde se pone, se honra mi Nombre entre las naciones, y en
todas partes se ofrecen incienso y oblación pura a mi Nombre; porque mi Nombre es honrado entre
las naciones dijo Hashem Adonay de los Ejércitos.
12 Pero ustedes lo profanan cuando dicen: La mesa de Hashem está contaminada y la carne, el alimento,
puede tratarse con desprecio‖.
13 ustedes dicen: ¡Oh qué molestia!‖ Y así lo degradan dijo Hashem Adonay de los Ejércitos y traen la
robada, la coja, y la enferma; y las ofrecen así como oblación. ¿Creen que les aceptaré eso? dijo Hashem.
14 Una maldición sobre el engañador que tiene un macho sin tacha en su rebaño, ¡pero para ustedes votos
sacrifican un animal defectuoso para Hashem! Porque yo soy un gran Rey dijo Hashem Adonay de los
Ejércitos y mi Nombre es temible entre las naciones.
Malají pérek 2
1 Y ahora, oh kohanim, para ustedes es este mandamiento:
2 A menos que obedezcan y a menos que lo tomen en serio, y honren mi Nombre dijo Hashem
Adonay de los Ejércitos enviaré una maldición y convertiré sus Berajot en maldiciones. De hecho, las
he convertido en maldiciones, porque ustedes no lo han tomado en serio.
3 Yo proscribiré su semilla, y les tiraré estiércol en la cara, el estiércol de s sacrificios festivos, y a ustedes
los arrojarán al montón.
4 Sepan, pues, que yo les he enviado este mandamiento para que mi pacto con Leví pueda perdurar dijo
Hashem Adonay de los Ejércitos.
5 Yo tenía con él un pacto de vida y bienestar, lo cual le di, y de reverencia, lo cual él me mostró. Porque
él tuvo respeto de mi Nombre.
6 Reglas apropiadas hubo en su boca, y nada perverso hubo en sus labios; me sirvió con completa lealtad y
apartó a muchos de la iniquidad.
7 Porque los labios del kohen guardan el conocimiento, y la gente busca los reglamentos de su boca;
porque es mensajero de Hashem Adonay de los Ejércitos.
COMENTARIOS

MIDRASH TORÁH
Ro. 9:1-16.

1 Estoy hablando la verdad como uno que pertenece al pueblo de los hijos de Israel, y no miento, y mi
conciencia, gobernada por el Ruaj HaKodesh, que da Edut por mí;
2 de que tengo gran tristeza y constante dolor en mi corazón,
3 porque si fuera posible desearía yo mismo ser maldecido y separado del Mashiaj en el lugar de mis
hermanos y mis parientes en la carne, si eso ayudara,
4 Los hijos de Israel !‫ישראל‬De ellos es el derecho de ser llamados Hijos de Hashem ‫יהוה‬La Shejinah ha
estado con ellos, los Pactos son de ellos, de la misma forma la Toráh fue dada a ellos, y el ministerio que
está contenido en ella, las promesas y los padres. Shemot 4:22; 13:21; 40:36-38. Yermiyahu 1:28; Bereshit 17. 1, Shemot 19-24;
Yermiyahu 31:31; Shemot 25-27.

5 Y de ellos el Mashiaj de la zera de David, según. la carne.


6 Pero por la condición presente de Israel no quiere decir que la palabra de Hashem haya fallado. Porque
no todos son Israel ,‫ישראל‬dentro de los que son Israel ;‫ישראל‬
7 Ni por ser zera de Avraham son todos benei Israel :‫ישראל‬sino, Por Yitzjak ‫ יִ צְ חַ ק‬Será llamada tu zera.
Bereshit 21:12; Tehilá 105: 6.

8 Estos no son: hijos según la carne, hijos de Hashem sino que los hijos de la promesa se cuentan como
descendientes,
9 Porque la palabra de la promesa es ésta: "En este tiempo el próximo año vendré, y Sara tendrá un hijo".
Bereshit 18:14.

10 Y no sólo esto, hasta con el caso de Rivkah, pues sus dos hijos fueron concebidos en un solo acto con
Yitzjak ,‫יִ צְ חַ ק‬nuestro padre;
KEHILA BETZALEL Página 9
11 Antes de que sus hijos nacieran, y hubieran tenido la ocasión de decidirse por la obediencia o la
desobediencia, la elección de Hashem se dio a conocer de antemano; para que pueda sostenerse, no solo
por medio de obras, sino a través de Elohím quien hizo la elección. Bereshit 25:30.
12 le fue dicho a ella: "El mayor servirá al menor." Bereshit 25:23.
13 Así como está escrito: "a Ya’akov ‫ ַיעֲקב‬Amé, pero a Esav aborrecí (dejé de lado)." Malají 1:2-3.
14 ¿Qué podríamos decir? "¿Que es injusto Hashem ‫יהוה‬al hacer esto?" ¡Hashem ‫יהוה‬no lo permita! Devarim
32:4; Tehilá 92:16.

15 Pues a Moshé ‫משֶׁ ה‬le dice: “Tendré rajem de quien yo quiera tener rajem, y me compadeceré de quien
yo quiera compadecerme”. Shemot 33:19.
16 Por tanto, no depende del que quiere ni del esfuerzo humano, sino de Hashem ‫ יהוה‬que es lleno de
piedad.
Parasha presentada por.
Dr.
‫יִ נִ ין בֶ ן ְראּובֵ ן‬
(Dr. Ínin Ben Reuven.)

KEHILA BETZALEL Página 10

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy