Bescherelle Vocabulaire Anglais T2

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 388

B

Bescherelle
anglais
le vocabulaire
Le lexique thématique :
6000 mots classés par thèmes
Le guide de communication :
1000 énoncés usuels classés
par situations

@ des compléments audio


en accès gratuit sur le site
www.bescherelle.com
ANG l AIS
LE VOCABULAIRE

Wilfrid Rotgé
Agrégé de l’Université
Professeur de linguistique anglaise
à l’université Paris-Ouest Nanterre La Défense
@
Cet ouvrage de la collection Bescherelle
est associé à des compléments numériques
signalés au fil de l’ouvrage par le pictogramme @.
Tous les dialogues en tête
des chapitres de la seconde partie sont
ainsi proposés dans une version audio.
Pour y accéder, connectez-vous au site
www.bescherelle.com.
Inscrivez-vous en sélectionnant
le titre de l’ouvrage.
Il vous suffira ensuite d’indiquer un mot
de l’ouvrage pour afficher le sommaire
des documents audio.

Vous pourrez également utiliser librement


les ressources liées aux autres ouvrages
de la collection Bescherelle en anglais.

Coordination éditoriale : Claire Dupuis, assistée de Bénédicte Jacamon


Édition : Barthélemy de Lesseps
Correction : Carol Pearson et Bénédicte Jacamon
Iconographie : Hatier illustration
Conception graphique : Marie-Astrid Bailly-Maître, Sterenn Heudiard, Sandrine Albanel & Nicolas Taffin
Mise en page : Ici & ailleurs
Typographie : cet ouvrage est composé principalement avec les polices de caractères
Cicéro (créée par Thierry Puyfoulhoux), Scala sans (créée par Martin Majoor)
et Sassoon (créée par Adrian Williams).

© HATIER – Paris – juin 2008


Toute représentation, traduction ou reproduction, même partielle, par tous procédés, en tous pays, faite sans
autorisation préalable est illicite et exposerait le contrevenant à des poursuites judiciaires. Réf. : loi du 11 mars
1957, alinéas 2 et 3 de l’article 41. Une représentation ou reproduction sans autorisation de l’éditeur ou du
Centre français d’exploitation du droit de copie (20, rue des Grands-Augustins, 75006 Paris) constituerait une
contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du code pénal.
AVANT-PROPOS

➜ Plusieurs années d’apprentissage de l’anglais ne permettent pas toujours


de comprendre et se faire comprendre en anglais. Pour résoudre cette
difficulté et répondre à ce besoin, le Vocabulaire anglais Bescherelle propose un
ouvrage comprenant à la fois un Lexique thématique en 50 thèmes et un Guide
de communication en 68 rubriques.

➜ Riche de plus de 6 000 mots, le Lexique thématique présente tout le


vocabulaire nécessaire pour communiquer dans la vie quotidienne. Chaque
chapitre comprend le lexique du thème structuré en sous-thèmes. Les listes
sont organisées en trois colonnes : dans la première, le mot, dans la deuxième,
sa traduction, dans la troisième, quand c’est pertinent, une locution, un mot
de la même famille, un synonyme, etc.
Les listes de mots sont complétées par un choix d’expressions (Expressions)
ainsi que par des focus grammaticaux (Notez bien) ou culturels (titrés selon
le thème).

➜ Le Guide de communication propose 1000 énoncés types, issus de


l’observation des échanges de la vie quotidienne et classés par situations de
communication.
Les rubriques de cette seconde partie débutent généralement par un dialogue
dont la version enregistrée (par des acteurs anglophones à un rythme naturel)
est accessible sur le site www.bescherelle.com.
Des blocs lexicaux et des focus sont également présents dans cette partie.

➜ Un effort particulier a été fait sur la phonétique (➜ symboles


phonétiques p. 8) dans le Lexique thématique : tous les mots dont la
prononciation peut se révéler délicate sont transcrits phonétiquement.
C’est aussi le cas de quelques mots de chaque texte enregistré du Guide de
communication.

➜ Chaque partie est associée à une couleur différente, que l’on retrouve
dans l’index et les renvois internes. Cette organisation facilite une circulation
rapide et efficace à l’intérieur des thèmes et des rubriques ; elle permet une
lecture en continu aussi bien qu’une consultation ponctuelle.

➜ L’objectif final de cet ouvrage est bien d’offrir à l’utilisateur tous les outils
pour mieux communiquer en anglais, à l’oral comme à l’écrit.
PRÉSENTATION DES INDICATIONS PHONÉTIQUES ET LEXICALES
■ L’accent principal des mots de plus d'une syllabe est systématiquement signalé à l'aide d'un
accent droit avant la syllabe accentuée. Cet accent est placé soit dans le mot lui-même soit
dans la transcription phonétique.
’mankind
L’accent tombe sur la syllabe man.
to live to’gether
L’accent tombe sur la syllabe ge.
gene’rations
L’accent tombe sur la syllabe ra.
society [sE"saIEti]
L’accent tombe sur la syllabe saIE.

■ Dans les transcriptions phonétiques, seules les syllabes sur lesquelles on souhaite attirer
l'attention sont indiquées. Une syllabe qui ne pose pas de problème de prononciation est signa-
lée à l'aide d'un tiret court.
’mankind [-kaInd]
La prononciation de la syllabe man ne pose pas de problème de prononciation.
’puberty [pju…--]
Les deux syllabes ber et ty ne posent pas de problème de prononciation.

■ Dans les traductions des noms s'appliquant à la fois aux hommes et aux femmes, nous avons
choisi le masculin, considéré comme un genre grammaticalement neutre.
’married marié
divorced divorcé
a ’hairdresser un coiffeur
a cook un cuisinier
a lawyer un avocat

Symboles phonétiques utilisés


VOYELLES BRÈVES VOYELLES LONGUES DIPHTONGUES CONSONNES

[I] big, which, [i…] see, sea, [eI] mail, snake [T] thing
England believe [aI] might, cry, [D] this
[e] bed, said [A…] car, father, while [z] dogs
[œ] hat, that dance [OI] boy [S] shop, sugar
[Å] sock [O…] port, walk, [EÁ] coat, hope, [Z] garage
taught, ago, don’t,
[Á] good, would [tS] choose
thought, law those
[Ø] duck, [dZ] just
[u…] two, too, [aÁ] now, about,
something,
whose, rule down, hour [N] king, rang
does
[∏…] bird, work, [IE] here, hear [j] yes
[E] an, rhythm
heard [w] whisky
[eE] rare, bear,
there
[ÁE] tour
Sommaire
Abréviations et symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

LEXIQUE THÉMATIQUE 9

Les êtres humains : caractéristiques 19. Les animaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99


collectives et individuelles 20. Les plantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1. Les êtres humains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 21. Pollution et défense
2. L’individu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109

Le corps : activité physique Le temps libre et les loisirs


et intellectuelle 22. Jeux et sports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
3. Le corps humain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 23. Le tourisme
4. L’activité physique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 et les moyens de transport . . . . . . . . . . . . .116
5. L’activité intellectuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 24. Fêtes et traditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
6. L’hygiène et la santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Raison, foi et croyances
La vie quotidienne 25. Les sciences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
7. L’alimentation et la cuisine . . . . . . . . . . . . . . 41 26. Religions et croyances . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
8. Les repas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Arts et culture
9. Les vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10. La maison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 27. La création et les styles artistiques . . .136
28. La littérature et la lecture . . . . . . . . . . . . . .139
La famille, les relations 29. Les beaux-arts et l’architecture . . . . . . . .143
entre individus 30. La musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
11. La vie de famille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 31. Les arts du spectacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
12. Les relations avec autrui . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 32. La photographie et le cinéma . . . . . . . . . .154
13. Les émotions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
La communication
L’école et la vie professionnelle 33. Les médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
14. Les études . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 34. Les techniques de communication . . . .161
15. La vie professionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
L’économie
L’environnement 35. L’économie et la finance . . . . . . . . . . . . . . . .164
16. Décrire son environnement. . . . . . . . . . . . . 85 36. Les ressources naturelles . . . . . . . . . . . . . . .168
17. L’environnement urbain . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 37. Les activités de transformation . . . . . . . .173
18. L’environnement naturel . . . . . . . . . . . . . . . . 95 38. Le commerce et les services . . . . . . . . . . .176

5
Politique et société Le temps et l’histoire
39. Nations et États . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 45. Le temps, la mesure du temps . . . . . . . . .202
40. Le fonctionnement 46. Les grandes périodes de l’histoire . . . . .205
d’une démocratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
41. Les sociétés modernes . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
La Terre
47. Caractéristiques géologiques
Le monde d’aujourd’hui de notre planète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
42. La population mondiale . . . . . . . . . . . . . . . .192 48. Le climat, le temps qu’il fait . . . . . . . . . . .213
43. L’économie mondiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 49. Continents et pays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
44. Les relations internationales . . . . . . . . . .198 50. La Terre dans l’univers . . . . . . . . . . . . . . . . . .221

GUIDE DE COMMUNICATION 223

Établir des relations sociales 18. Parler du temps qui passe . . . . . . . . . . . . . .264
1. Saluer, prendre congé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 19. Parler de l’âge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
2. Se présenter, présenter quelqu’un . . . .226 20. Dire l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
3. Souhaiter la bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . .228 21. Parler d’un événement passé . . . . . . . . . .270
4. Inviter, accepter une invitation . . . . . . . .230 22. Rattacher un événement passé
5. Offrir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232 au présent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
6. Demander ou donner 23. Situer un événement
une permission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 dans le présent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
7. Demander un service, 24. Situer un événement dans l’avenir . . . .277
une information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
25. Se souvenir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
8. Remercier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
26. Exprimer la durée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
9. S’informer sur quelqu’un . . . . . . . . . . . . . . .242
27. Chiffrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283
10. Décrire quelqu’un ou quelque chose .244
11. Conseiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246 Agir, faire agir
12. S’excuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
28. Être capable, réussir quelque chose . .287
13. Changer de conversation . . . . . . . . . . . . . . .251
29. Être obligé, avoir besoin
14. Téléphoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
de quelque chose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289
15. Faire une réclamation,
30. Exprimer la conséquence
des reproches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
ou le résultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
Se situer dans l’espace 31. Faire faire quelque chose . . . . . . . . . . . . . . .292
et dans le temps 32. Insister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
16. Situer dans l’espace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 33. Persuader ou dissuader . . . . . . . . . . . . . . . . .296
17. Situer dans le temps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 34. Ordonner, interdire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298

6
Exprimer ses sentiments 53. Émettre un doute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336
35. Exprimer ses goûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 54. Exprimer une certitude,
36. Exprimer ses préférences. . . . . . . . . . . . . . .302 une probabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
37. Exprimer des souhaits . . . . . . . . . . . . . . . . . .304 55. Dire qu’on sait ou qu’on ne sait pas. . .341
38. Exprimer son espoir 56. Demander ou donner
ou son désespoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306 des explications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
39 Dire qu’on est satisfait 57. Résumer, reformuler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346
ou mécontent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 58. Rapporter des paroles
40. Exprimer son indifférence . . . . . . . . . . . . . .310 ou des pensées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
41. Exprimer sa surprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
42. Exprimer sa déception . . . . . . . . . . . . . . . . . .313 Écrire en anglais
43. Exprimer ses craintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314 59. Écrire un courrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350
44. Exprimer sa colère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 60. Écrire un texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .356
45. Exprimer ses regrets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
Situations de communication
Exprimer son opinion, sa pensée
61. Dans un magasin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359
46. Exprimer son opinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
62. Au restaurant ou dans un pub . . . . . . . . .362
47. Exprimer son accord
63. À l’hôtel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365
ou son désaccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323
48. Donner raison, concéder . . . . . . . . . . . . . . .325 64. À la gare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368

49. Juger des idées, évaluer, comparer . . . .327 65. À la banque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371
50. Opposer des faits ou des idées . . . . . . . .330 66. Au spectacle, au cinéma, au musée . . .373
51. Déduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333 67. Au garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
52. Énoncer une condition . . . . . . . . . . . . . . . . . .334 68. Chez le médecin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377

INDEX 379

LEXIQUE THÉMATIQUE

7
Abréviations et symboles utilisés

} mot ou expression de la même famille


I mot ou expression dérivés
≠ ne pas confondre avec
2. 2e sens d’un mot

ANT. antonyme
fam. familier
(GB) anglais britannique
inv. invariable
(litt.) littéraire
(littér.) littéralement
(péj.) péjoratif
PL. pluriel
PL. IRR pluriel irrégulier
prov. proverbe
qqch. quelque chose
qqn quelqu’un
REM. remarque
sb somebody
(sout.) soutenu
sth something
SYN. synonyme
(US) anglais américain
(v. irr.) verbe irrégulier

8
LEXIQUE
THÉMATIQUE

ANG l AIS
1 Human beings
Les êtres humains

Age is not a particularly interesting subjet. Anyone can get old. All you
have to do is live long enough.
Groucho Marx (American actor, 1890-1977).

L’âge n’est pas un sujet particulièrement intéressant. N’importe qui peut devenir vieux. Tout ce
qu’il y a à faire, c’est de vivre assez longtemps.

Humanity L’humanité
to be (v. irr.) être } a being : un être
’animate vivant, animé ANT. inanimate
"mankind [-kaInd] le genre humain SYN. hu’manity
I the origins of ~ : l’origine de
l’humanité
’womankind les femmes
’human humain ≠ hu’mane : humain, compatissant
a ’person une personne
to live to’gether vivre ensemble I col’lective : collectif
’ethnic ethnique } an ~ minority, ~ cleansing : une
minorité, la purification ethnique
a com’munity une communauté PL. communities
society [sE"saIEti] la société I life in ~ : la vie en société
’social social } socially : socialement
’ancestors les ancêtres
descent [dI"sent] la descendance I of Swiss ~ : d’origine suisse
gene’rations les générations
pre’history la préhistoire } a prehis’torian : un préhistorien
a biped ["baI-] un bipède
Stone Age l’Âge de pierre I a tool : un outil
civili’zation la civilisation
bar’barity la barbarie } a barbarian : un barbare
I barbaric (adj.) : barbare
crimes against hu’manity les crimes contre l’humanité
a ’genocide [--saId] un génocide

10
Les êtres humains
& Notez bien
■ Man et society s’emploient sans article pour parler de l’homme ou de la
société en général.
Man is not as strong as nature. L’homme n’est pas aussi fort que la nature.
Society is not responsible for everything. La société n’est pas responsable de
tout.
■ Il ne faut pas confondre le singulier a people (un peuple) et le pluriel people
(les gens).
a man of the people : un homme du peuple ; the peoples of the east : les
nations de l’Orient ; the people at large : le grand public.
People are more important than machines. Les gens sont plus importants que
les machines.

The stages of life Les étapes de la vie


life la vie PL. lives
} to live : vivre
young jeune ANT. old : vieux
youth [ju…T] la jeunesse I in early ~ : dans la première
jeunesse
a child un enfant PL. IRR. children SYN. a kid
growth [grEÁT] la croissance
to grow up (v. irr.) grandir, devenir adulte } a grown-up : un adulte
’puberty [pju…--] la puberté
a ’teenager un adolescent SYN. an ado’lescent
’studies ["stØdiz] les études
sex life la vie sexuelle
an a’dult un adulte } adulthood : l’âge adulte
to earn one’s living gagner sa vie
to move déménager
to ’marry épouser } to get married : se marier
a ’husband un mari
a wife une femme, une épouse PL. wives
to split up (v. irr.) se séparer SYN. to break up
LEXIQUE THÉMATIQUE

to di’vorce divorcer } a divor’cee : un(e) divorcé(e)


mature [mE"tSÁE] mûr
ex’perienced expérimenté
wise sage } wisdom : la sagesse
age l’âge } to ~ : vieillir
I old ~ : la vieillesse
middle age la cinquantaine I middle-aged : d’un certain âge
’menopause la ménopause

11
to retire [rI"taIE] prendre sa retraite
a ’pensioner un retraité
a ’senior ’citizen un senior, une personne
du troisième âge
’senile ["si…naIl] sénile } se’nility : la sénilité
Alz’heimer’s di’sease la maladie d’Alzheimer
an old peoples’ home une maison de retraite

& Notez bien


■ Pour dire les jeunes, on utilise l’adjectif substantivé the young ou le nom
collectif the youth. A youngster se traduit par un jeune.
The youth of today are mature. Les jeunes d’aujourd’hui sont mûrs.
■ Pour désigner les personnes âgées, on utilise the old ou the elderly. Tous ces
noms sont suivis d’un verbe au pluriel.
Our town is building more housing for the elderly. Notre ville construit davan-
tage de logements pour les personnes âgées.

a Expressions
He’s my age, give or take a year. Il a mon âge, à un an près. • What do you want to
do when you grow up? Qu’est-ce que tu veux faire quand tu seras grand ? • to be on
the right/wrong side of forty : ne pas encore avoir/avoir dépassé la quarantaine. • You
look young for your age. Tu fais jeune pour ton âge. • They are past their prime. Ils ne
sont plus tout jeunes.

Birth and death La naissance et la mort


to repro’duce (se) reproduire SYN. to breed (v. irr.)
(be) ’pregnant (être) enceinte } pregnancy : la grossesse
an a’bortion un avortement } to abort : avorter
an ’embryo un embryon
a foetus ["fi…tEs] un foetus
ma’ternity la maternité I ~ leave : congé de maternité
birth la naissance ≠ a birth : un accouchement
to be born naître REM. Être né se dit was/were born.
a ’baby un bébé PL. babies
I a premature ~ : un prématuré
a ’cradle un berceau
cot (GB), crib (US) death mort subite du } a cot/crib : un lit d’enfant
nourrisson
alive [E"laIv] vivant, en vie

12
Les êtres humains

to sur’vive survivre
’mortal mortel(le) ANT. immortal
death la mort I ~ agony : l’agonie
to die mourir } dying : mourant
the dead les morts
a suicide ["su…IsaId] un suicide I to commit ~ : se suicider
to kill tuer I to ~ oneself : se suicider
an an’nouncement un faire-part I a birth/marriage/death ~ : un
faire-part de naissance/mariage/décès
an ’autopsy une autopsie
an o’bituary une nécrologie
a burial ["berIEl] un enterrement } to bury : enterrer
a ’coffin un cercueil
to cre’mate incinérer
ashes ["œSIz] des cendres
a tomb [tu…m] une tombe SYN. a grave
a ’graveyard un cimetière SYN. a cemetery ["semItri]
’mourning le deuil I to go into ~ : prendre le deuil
an heir [eE] un héritier,
une héritière
an in’heritance un héritage } to inherit : hériter
a will un testament
to bequeath [bI"kwi…D] léguer

& Notez bien


■ Le mot maternité se traduit par maternity (le fait d’attendre un enfant),
maternity hospital (lieu où l’on accouche) ou motherhood (par opposition à la
paternité).
■ Alive (en vie) est toujours attribut : They are alive. Ils sont en vie.
L’équivalent épithète est living : the greatest living guitarist : le plus grand guita-
riste vivant.
■ Heir (héritier, héritière) est l’un des rares mots dont on ne prononce pas le h,
avec hour, honest, honour.
LEXIQUE THÉMATIQUE

a Expressions
She’s expecting. Elle attend un enfant. • to give birth to a child : donner naissance
à un enfant • to be at death’s door : être à l’article de la mort • to pass on/away :
s’éteindre • dead and buried : mort et enterré • Please accept my deepest sympathy.
Veuillez accepter toutes mes condoléances. • RIP = Rest in peace. Qu’il/elle repose en
paix. • my late husband : mon défunt mari (mon feu mari) • She died a natural death.
Elle est morte de mort naturelle.

13
2 The individual
L’individu

What a piece of work is a man! How noble in reason!


How infinite in faculty! In form and moving how
express and admirable! In action how like an angel!
In apprehension how like a god! The beauty of the
world! The paragon of animals! And yet, to me,
what is this quintessence of dust?
Shakespeare (1564-1616), Hamlet, Act II, sc. 2.

Quel chef-d’œuvre que l’homme ! Qu’il est noble dans sa raison !


Qu’il est infini dans ses facultés ! Dans sa force et dans ses mouvements,
comme il est expressif et admirable ! Par l’action, semblable à un ange !
Par la pensée, semblable à un dieu ! C’est la merveille du monde !
Le parangon des animaux ! Et pourtant, pour moi,
qu’est-ce que cette quintessence de la poussière ?

Identity L’identité
an ID (an identification) une pièce d’identité SYN. a proof of identification
i’dentity ’papers des papiers d’identité I an identity card : une carte
d’identité
a ’passport un passeport
a ’criminal ’record un casier judiciaire
’finger prints les empreintes digitales
to sign ["saIn] signer I to append one’s signature :
apposer sa signature
a form un formulaire
the ’registry ’office (GB) le bureau d’état civil SYN. Public Records office (US)
a birth cer’tificate un extrait de naissance
a name un nom
a ’person une personne
a girl une fille
a boy un garçon
a ’woman une femme PL. IRR. women
SYN. a lady

14
L’individu

a man un homme PL. IRR. men


SYN. a ’gentleman
(of ) male/female sex (de) sexe masculin/féminin REM. Les adjectifs male et
female utilisés devant un nom
n’ont rien de péjoratif.
’marital ’status [steI-] situation de famille,
état civil
’married marié ANT. unmarried, single :
célibataire
di’vorced divorcé
private ["praIvEt] privé ANT. public : public

a Civilités
■ On dit Mr Smith, Mrs Smith, Miss Smith, Ms Smith. Ms [mIz) est employé à la
place de Mrs ou Miss par les femmes qui ne souhaitent pas préciser si elles sont
mariées ou non.
■ Un prénom se dit de plus en plus a first name plutôt que a Christian name. Notez
aussi : a last name ou a surname (un nom de famille), a nickname (un surnom).

a Expressions
They call each other by their first names. Ils s’adressent par leur prénom. • She hasn’t
got a criminal record. Elle a un casier judiciaire vierge. • Do you want my personal
details? Vous voulez mes coordonnées ? • an identity crisis : une crise d’identité.

Physical appearance L’apparence physique


a look un air I a sad ~ : un air triste
I good-looking : beau, belle
appearance [E"pIErEns] l’apparence, l’aspect
pretty ["prIti] joli(e)
’beautiful beau, belle ≠ ’handsome : beau [pour un
homme]
} beauty : la beauté
LEXIQUE THÉMATIQUE

at’tractive séduisant, attirant ANT. re’pulsive : repoussant


’ugly laid
height [haIt] la taille SYN. size
weight [weIt] le poids
build la carrure I of the same ~ as : de même
carrure que
’figure la silhouette I to improve one’s ~ : soigner sa
ligne

15
tall/big grand ANT. small : petit
REM. big signifie à la fois grand et
fort
a giant [dZaIEnt] un géant } gigantic : gigantesque
ANT. a dwarf : un nain
strong fort ANT. weak : faible
fat gros ANT. thin/slim/lean : mince
slender : svelte
’skinny maigre
long long ANT. stocky : trapu, râblé
hunch-backed bossu
(to be) lame boiter I to go ~ : se mettre à boiter
naked ["neIkId] nu I ~ to the waist : torse nu
SYN. bare
tanned bronzé

& Notez bien


■ Petit peut se traduire de trois façons : little, short et small.
Little est surtout épithète et ajoute une nuance subjective (ton affectueux ou
méprisant) : He’s my little brother. C’est mon petit frère. ou What an annoying
little man! Quel type agaçant ! Little est toujours suivi d’un nom : Poor little thing!
(et non Poor little!). Pauvre petit !
Little attribut signifie young : When I was little = When I was young.
Small se veut objectif : a small apartment : un petit appartement. Luke is too small
to be a policeman. Luke est trop petit pour être policier. When I was small signifie
Quand j’étais jeune.
Pour dire de quelqu’un qu’il est petit, on utilise aussi l’adjectif short : Luke is
rather short/small. Luke est assez petit. Minuscule se dit tiny.

a Expressions
You can’t go by looks. Il ne faut pas se fier aux apparences. • Looks aren’t everything.
La beauté n’est pas tout. • She looks like/resembles her mother. Elle ressemble à
sa mère. • He takes after his father. Il tient de son père. • He looks pale/tired/sick/
healthy/fit. Il est pâle/il a l’air fatigué/malade/en bonne santé/en forme • I am as fit
as a fiddle. Je me porte comme un charme. • to be on form/on top form/out of form :
être en forme/en pleine forme/ne pas être en forme • a woman of medium height :
une femme de taille moyenne • She is one metre sixty (tall). Elle mesure 1,60 mètre.
• My weight is eighty kilos ou I’m 80 kilos. Je pèse 80 kilos. • I tan easily. Je bronze
facilement. • Think of your figure! Pense à ta ligne ! • a man of mixed race : un métis
• the hunchback of Notre Dame : le bossu de Notre-Dame • as naked as the day he
was born : nu comme un ver.

16
L’individu

Personality La personnalité
be’haviour, (US) behavior le comportement } to behave (oneself ) : bien se
tenir, se comporter
’temperament le tempérament SYN. temper
} temperamental, capricious :
changeant, capricieux
’character le caractère } a characteristic : une
caractéristique
a ’manner une attitude SYN. an attitude
I good/bad ~s : les bonnes/
mauvaises manières
frame of mind la disposition d’esprit
a trait [treIt] un trait de caractère
a fault [fO…lt] un défaut SYN. a ’defect, a ’shortcoming : un
travers
a mood une humeur I in a good/bad ~ : de bonne/
mauvaise humeur
} moody : lunatique
good-’tempered qui a bon caractère ANT. bad-tempered
I short-tempered : coléreux
good-’humoured de bonne humeur
’friendly gentil, amical SYN. nice, likeable : sympa (fam.)
’funny drôle
’charming charmant
honest ["ÅnIst] honnête } honour : l’honneur
serious ["sIEriEs] sérieux, sérieuse SYN. trustworthy : digne de confiance
decent ["di…sEnt] décent, comme il faut ANT. casual, offhand : désinvolte
’proper convenable, bienséant } propriety : la bienséance
’careful soigneux, soigneuse ANT. careless : négligent(e)
con’siderate attentionné ANT. inconsiderate : qui manque
d’égards
polite [pE"laIt] poli ANT. impolite, rude, cheeky, saucy :
effronté, insolent
wise [waIz] sage } wisdom ["wIz-] : la sagesse
self-’confident sûr de soi
LEXIQUE THÉMATIQUE

proud [praÁd] fier, fière } pride : la fierté


brave courageux, courageuse SYN. cou’rageous
in’telligent intelligent SYN. clever : astucieux
’sensible sensé ≠ sensitive : sensible
’skilful habile, adroit ANT. clumsy, awkward
’patient patient ANT. impatient
’cautious prudent ANT. rash : imprudent, irréfléchi
’nervous nerveux, tendu SYN. tense

17
cruel [kru…El] cruel SYN. evil, wicked : méchant
naughty vilain
’sulky boudeur, boudeuse } to sulk : bouder
strange bizarre
’curious curieux, bizarre ≠ inquisitive : curieux, qui aime
savoir
≠ nosy : curieux, fouineur
ri’diculous ridicule
’lazy fainéant
’lonely solitaire
shy timide } shyness : timidité
SYN. timid : craintif
touchy ["tØtSi] susceptible SYN. huffy
} touchiness : susceptibilité
hard dur, sévère SYN. harsh, tough : solide, dur
rough brutal, peu raffiné
strict strict I ~ but fair : sévère mais juste

a Expressions
to keep ≠ lose one’s temper : rester calme ≠ s’emporter • to lack ≠ to have a
lot of personality : manquer de ≠ avoir beaucoup de personnalité • a pleasant/
strong/compelling/striking/formidable/domineering personality : une personnalité
sympathique/forte/fascinante/remarquable/intimidante/dominatrice • I’m not in the
mood for dancing. Je ne suis pas d’humeur à danser. • to behave badly/appallingly/
disgracefully/irresponsibly/childishly : se conduire mal/de façon consternante/
honteuse/irresponsable/puérile • You have no manners. Tu n’as aucun savoir-vivre.

18
Le corps humain

3 The human body


Le corps humain

Inhabiting a male body is much like having a bank account; as long as it’s
healthy, you don’t think much about it.
“The Disposable Rocket”, John Updike (American writer, born in 1932),
in Michigan Quarterly Review, 1993.

Pour un homme, habiter son corps c’est vraiment comme posséder un compte en banque. Tant
qu’il est sain, on n’y pense pas beaucoup.

the ’body le corps PL. bodies


} an able-bodied person : une
personne valide
blood [blØd] le sang
the skin la peau I smooth ≠ rough ~ : de la peau
douce ≠ rugueuse
perspi’ration la transpiration
flesh la chair
a bone un os
a muscle [mØsl] un muscle
a nerve un nerf
a vein une veine I an ’artery : une artère
a ’skeleton un squelette

◗ La tête The head


the neck le cou I the nape of the ~ : la nuque
LEXIQUE THÉMATIQUE

the throat la gorge


the skull le crâne
the brain le cerveau I brains : intelligence
the scalp le cuir chevelu
a temple une tempe
the ’forehead le front
the ’profile [-faIl] le profil
hair les cheveux, les poils I pubic ~ : les poils pubiens

19
hair style la coiffure
bald [bO…ld] chauve I to be going ~ : devenir chauve
com’plexion le teint
a ’feature un trait [du visage]
a wrinkle une ride SYN. a line
} wrinkled : ridé
pale pâle
a spot un bouton SYN. a pimple
I a beauty ~, a mole : un grain de
beauté
an eye un œil I an eyelid : une paupière
I an eyebrow : un sourcil
I an eyelash : un cil
a pupil ["pju…pEl] une pupille
an ear une oreille I the ~ lobe : le lobe de l’oreille
I an eardrum : un tympan
I an ear-splitting noise : un bruit
perçant
the nose le nez
a ’nostril une narine
a cheek une joue
a dimple une fossette
a lip une lèvre } lipstick : du rouge à lèvres
the mouth la bouche
the tongue [tØN] la langue
to ’salivate saliver } sali’vation : la salivation
a tooth une dent PL. IRR. teeth
I false teeth : un dentier
I a brace [for teeth] : un appareil
dentaire
the gums les gencives
the jaw la mâchoire
the chin le menton I a double ~ : un double menton
a beard une barbe
a mou’stache (GB) une moustache SYN. mustache (US)
to shave se raser I clean-shaven : rasé de près

& Notez bien


■ Le nom hair ne s’emploie pas au pluriel quand il désigne la chevelure de
quelqu’un : Your hair is dirty. Tes cheveux sont sales. Mais on peut dire There are
two blond hairs on the pillow. Il y a deux cheveux blonds sur l’oreiller.

20
Le corps humain

a Expressions
to shake one’s head : faire non de la tête • to nod : hocher la tête • to be red-/white-
/dark-haired : avoir les cheveux roux/blancs/noirs • to have curly/wavy/straight/blond
ou fair/black/red/grey hair : avoir les cheveux bouclés/ondulés/raides/blonds/noirs/
roux/gris • to have one’s hair cut : se faire couper les cheveux • to comb one’s hair : se
peigner • to have green/blue/brown eyes ou to be green-eyed/blue-eyed/brown-eyed :
avoir les yeux verts/bleus/marron • to blow one’s nose : se moucher • He’s all mouth.
C’est un fort en gueule. • Me and my big mouth! J’ai encore perdu une occasion de
me taire ! • to live from hand to mouth : vivre au jour le jour • On the one hand… on
the other hand… D’une part… d’autre part… • It’s as plain as the nose on your face. Ça
se voit comme le nez au milieu de la figure.

◗ The trunk Le tronc


a ’torso un torse, un buste
the chest la poitrine SYN. the breast
I breasts : les seins
I breast-feeding : allaitement au sein
a rib une côte
the ’belly le ventre SYN. the tummy
the back le dos
the spine la colonne vertébrale SYN. the backbone
'organs les organes
the heart le cœur I a heartbeat : un battement de cœur
the lungs les poumons
to breathe [bri…D] respirer } breathing : la respiration
the stomach ["stØmEk] l’estomac
the bowels ["baÁElz] les intestins I the small/large in’testine [--tIn] :
l’intestin grêle/le gros intestin
to di’gest [daI-] digérer
to ’defecate déféquer SYN. (fam.) to shit (v. irr.) : chier
a ’kidney un rein
the ’liver le foie
the spleen la rate
LEXIQUE THÉMATIQUE

the ’pancreas le pancréas


the ’bladder la vessie
to ’urinate [jÁE--] uriner SYN. (fam.) to (have a) pee, to piss :
pisser
’genitals les organes sexuels
the penis ["pi…nIs] le pénis
the ’testicles les testicules
the va’gina [-dZaI-] le vagin

21
◗ Limbs Les membres
a ’shoulder ["SEÁldE] une épaule
a joint une articulation
an arm un bras I the armpit : l’aisselle
a hand une main
a ’finger un doigt I the forefinger : l’index
a thumb un pouce I Tom Thumb : le Petit Poucet
a nail un ongle
an ’elbow un coude
a fist un poing
a wrist un poignet
a hip une hanche I to sway one’s ~s : se déhancher
the waist la taille
the buttocks ["bØtEks] les fesses SYN. (fam.) the ass : le cul
a thigh une cuisse
a leg une jambe
a knee [ni…] un genou I a kneecap : une rotule
a calf un mollet PL. calves
an ankle une cheville I to sprain one’s ~ : se fouler la
cheville
a foot un pied PL. IRR. feet
a heel un talon I my Achilles’ ~ : mon talon
d’Achille
a toe un orteil

& Notez bien


■ En cuisine, le mot kidney se traduit par rognon et leg par gigot ou cuisse.
■ Organ signifie organe (vocal organs : les organes vocaux, sexual organs : les
organes génitaux), ou orgue (the grand organ : les grandes orgues).
■ Le pied d’une table, d’un lit se dit a table leg, a bed leg…
■ Taille 40 se dit size 40 (et non waist 40 !).

a Expressions
to go on foot : aller à pied • to put one’s foot in it : mettre les pieds dans le plat • to
shake hands with sb : serrer la main de qqn • to go barefoot : marcher pieds nus •
to keep one’s nerve : garder son sang-froid • in her heart (of hearts) : au fond d’elle-
même • My heart isn’t in it. Mon cœur n’y est pas. • You’re under his thumb. Tu es
sous sa coupe. • to thumb one’s nose at sb : faire un pied de nez à qqn • Fingers
crossed! Croisons les doigts.

22
Le corps humain

The five senses Les cinq sens


◗ Eyesight La vue
to watch regarder, observer I ~ TV/a film : regarder la télé,
un film
to stare at sth fixer du regard SYN. to peer at sth : scruter du
regard
to make out sth distinguer
to gaze at sth/sb regarder, contempler
to frown at sb regarder en fronçant
les sourcils
to gape at sth/sb regarder bouche bée
to wink at sb faire un clin d’œil I to blink : cligner des yeux
to glare at sb lancer un regard furieux
to catch apercevoir qqch. SYN. to glimpse sth
a glimpse of sth
to glance at sth/sb jeter un coup d’œil SYN. to steal a glance at sth/sb
à qqch./qqn
to peep at sth regarder furtivement
short-sighted myope ANT. long-sighted : presbyte
’glasses des lunettes I to wear ~ : porter des lunettes
’contact lenses des lentilles
bi’noculars [baI---] des jumelles
one-eyed borgne
blind [blaInd] aveugle I a ~ man/woman : un(e) aveugle
the visually impaired les malvoyants
to squint loucher I to have a ~ : avoir un strabisme
to see (v. irr.) voir
to look at sth regarder qqch. I to have a look at sth : regarder
qqch., jeter un coup d’œil à qqch.

◗ Hearing L’ouïe
to hear (v. irr.) entendre I to ~ from sb : avoir des nouvelles
de qqn
LEXIQUE THÉMATIQUE

I to ~ of, about sth : entendre


parler de qqch.
to over’hear entendre par hasard,
surprendre une
conversation
deaf [def] sourd } deafening : assourdissant
I to be stone - ~ : être sourd
comme un pot
the hearing impaired les malentendants

23
to listen to sth/sb écouter
a sound un son, un bruit } to ~ : sembler [à l’oreille]
a noise un bruit } noisy : bruyant
} noiseless : silencieux
a din un vacarme, un chahut
muffled sourd, étouffé
’silence le silence } silent : silencieux
the au’dition l’ouïe, l’audition
’audible audible ANT. inaudible : inaudible

◗ Smell L’odorat
to smell (v. irr.) sentir, humer
an odour ["EÁdE] une odeur
a ’perfume un parfum } to perfume : parfumer
a scent une senteur, un parfum } scentless : inodore
sweet-smelling qui sent bon ANT. evil-smelling
’fragrant [freI-] odorant
to stink (v. irr.) puer
a stench une puanteur
to sniff renifler

◗ Taste Le goût
to taste goûter } tasteless : fade
I to ~ of/like sth : avoir goût de
dis’taste le dégoût } distasteful : dégoûtant,
désagréable
a ’flavour (GB) un goût, une saveur SYN. a flavor (US)
’bitter amer
sweet doux
sugary ["SÁgEri] sucré
de’licious délicieux
’salty [contenant du sel] salé
’salted [additionné de sel] salé
sour [saÁE] aigre, acide SYN. acid(ic)
rich riche, lourd
taste buds les papilles gustatives
a treat [tri…t] un régal
’sickening écœurant
re’volting dégoûtant SYN. dis’gusting

24
Le corps humain

◗ Touch Le toucher
to touch [tØtS] toucher I ~ lightly, to brush against sth/
sb : effleurer [des doigts]
to feel (v. irr.) toucher, palper
to handle manier, manipuler
to tickle chatouiller
to stroke caresser
to grasp empoigner
to ’finger toucher, manier } fingertips : le bout des doigts
[des doigts]
rough [rØf] rugueux, rêche
smooth [smu…D] lisse
soft doux, mou ANT. hard : dur
cold froid ANT. hot : chaud
} ice-cold : glacial, glacé
’burning brûlant
dry sec ANT. moist : humide
’slimy gluant, visqueux I ’sticky : poisseux
numb [nØm] engourdi, insensible

& Notez bien


■ On dit the blind : les aveugles, the deaf : les sourds. Ces adjectifs substantivés
sont suivis d’un verbe au pluriel. The blind are sometimes called the visually
impaired. On appelle parfois les aveugles les malvoyants.
■ Ne pas confondre to look at sth : regarder qqch. et to look : avoir l’air. To look
like sb : ressembler à qqn/to look for sth : chercher qqch.
■ Comment décrire un son : a deafening/faint/jarring/loud/muffled/shrill sound :
un bruit assourdissant/léger/discordant/fort/étouffé/perçant.
■ Le mot caress s’emploie presque uniquement pour les personnes : faire des
caresses à qqn : to caress sb.

a Expressions
to lose sight of sb : perdre qqn de vue • It looks as if… On dirait que… • I’m all ears!
LEXIQUE THÉMATIQUE

Je suis tout ouïe ! • to sound foreign : avoir un accent étranger • It smells of petrol.
Ça sent l’essence. • I smell a rat! Il y a anguille sous roche. • It tastes nice/bad. Ça
a bon/mauvais goût. • It feels rough/soft/smooth. C’est rugueux/doux/lisse. • Is it to
your taste? Cela vous plaît ? • There’s no accounting for taste. Les goûts et les couleurs,
ça ne se discute pas.

25
4 Bodily activity
L’activité physique

Tu vas un peu trop


vite à mon goût.

Moving Bouger
to move bouger SYN. to make a move : faire un
mouvement
’motion le mouvement } a ~ : un geste
’mobile mobile ANT. immobile, motionless, still :
immobile
to lie (v. irr.), to be lying être allongé I to ~ down : s’allonger
to sit (v. irr.), être assis I to ~ down : s’asseoir
to be sitting I to ~ up : se redresser
to stand up (v. irr.) se lever
to be standing être debout SYN. to stand (v. irr.)
to get up (v. irr.) se lever REM. de la position horizontale
to rise (v. irr.) se lever, se mettre
debout
to kneel (v. irr.) être agenouillé I to ~ down : s’agenouiller
to be kneeling [ni…l]
to lean (on sth) (v. irr.) s’appuyer (sur qqch.)

26
L’activité physique

to bow [baÁ] s’incliner I to bend (v. irr.) : se courber


to turn (round/around) se retourner
to creep (v. irr.) ramper SYN. to crawl : ramper, se traîner
to squat (down) s’accroupir SYN. to crouch (down)
to go (v. irr.) aller
to come (v. irr.) venir
to ’enter entrer (dans) SYN. to come in(to)
to walk marcher
a step un pas } to ~ forward : faire un pas en
avant
a gait [geIt] une démarche SYN. a pace : une allure
quick rapide ANT. slow : lent
to stride (v. irr.) marcher à grands pas
to wander ["wÅndE] flâner, errer I to hang around (v. irr.) : traîner
to saunter ["sO…ntE] aller d’un pas
nonchalant
to shuffle along traîner les pieds
to ’hurry se dépêcher
to rush se précipiter SYN. to dash, to dart, to tear (v. irr.)
to run away (v. irr.) s’enfuir
to jump sauter } to ~ up and down : sautiller
to leap bondir
to skip sautiller, sauter
à la corde
to bound, to bounce faire des bonds
’balance l’équilibre I to keep one’s ~ : garder
l’équilibre
to ’totter tituber, chanceler SYN. to stagger, to reel
to ’stumble trébucher
to trip sb up faire trébucher qqn
to slip on sth glisser sur qqch.
to fall (v. irr.) tomber
to slump (down) s’écrouler SYN. to col’lapse
to wriggle ["rIgEl] se tortiller
LEXIQUE THÉMATIQUE

Prépositions spatiales ➜ p. 261

a Expressions
She always stands up for the poor. Elle prend toujours la défense des pauvres. • It
caused quite a stir. Ça a fait grand bruit. • Their popularity has slumped. Leur popu-
larité a baissé brutalement. • They were dropping like flies. Ils tombaient comme des
mouches. • I never skip school. Je ne sèche jamais les cours.

27
Gesturing Les gestes
a gesture ["dZestSE] un geste
to wave faire signe de la main I to ~ goodbye : faire au-revoir de
la main
to point at sth indiquer qqch. du doigt
to hand sth to sb tendre qqch. à qqn I to pass sth to sb : passer qqch.
à qqn
to take (v. irr.) prendre
to catch (v. irr.) attraper
to pick sth up ramasser qqch.
to hold (v. irr.) tenir I to seize, to grab : saisir
to clutch at se cramponner à I to cling to (v. irr.) : s’accrocher à
to clasp étreindre, serrer
to squeeze out faire sortir en pressant
to wring (v. irr.) serrer, tordre SYN. to twist : entortiller, tordre
to stretch tendre, étirer
to reach atteindre } to ~ out for : tendre le bras pour
prendre qqch.
to ca’ress caresser SYN. to stroke, to pet
to hug étreindre SYN. to embrace
to push pousser
to pull, to draw (v. irr.) tirer
to raise, to lift lever, soulever
to ’carry transporter, porter
to drag along entraîner, tirer
to throw (v. irr.), jeter, lancer SYN. to cast (v. irr.)
to hurl, to fling (v. irr.) jeter violemment
to strike (v. irr.) frapper SYN. to beat (up) (v. irr.) : battre
to thrust (v. irr.) pousser brusquement
to punch donner un coup

a Expressions
That’s throwing out the baby with the bathwater. Ça, c’est jeter le bébé avec l’eau du
bain. • Stop twisting my words! Arrête de déformer mes propos !

28
L’activité intellectuelle

5 Intellectual activities
L’activité intellectuelle

Although many mental functions actually begin to fall off or reach their
peak at about age 24 to 28, adults do continue to learn, and their mental
programming refines itself. What’s more, research over the past decades
shows that the mind constantly adjusts its way of doing things and
compensates nicely for many losses in efficiency. The brain, too, is almost
infinitely plastic, containing many more neurons (with more potential
connections between them) than we can use. If one neuron fails, those
nearby can take on its load.
http://www.psychologytoday.com/

Bien que de nombreuses fonctions mentales commencent en fait à diminuer ou atteignent


leur apogée entre 24 à 28 ans environ, les adultes continuent quand même à apprendre, et
leur programmation mentale s’affine. De plus, des recherches menées ces dernières décennies
montrent que l’esprit réajuste constamment sa manière de faire et compense bien de nombreuses
pertes d’efficacité. Le cerveau a également des capacités presque infinies d’adaptation puisqu’il
contient beaucoup plus de neurones (dotés d’un potentiel de connexion entre eux plus
important) que ce nous pouvons utiliser. Si un neurone est défaillant, ceux qui sont proches
peuvent prendre le relais.

Thinking, judging, imagining, remembering


Penser, juger, imaginer, se souvenir
◗ Thinking Penser
to think (v. irr.) penser } a thinker : un penseur
I thought : la pensée
LEXIQUE THÉMATIQUE

I a think tank : un groupe de


réflexion
"thinkable imaginable ANT. unthinkable : inimaginable
in"telligence l’intelligence
the "intellect l’intellect } an intel’lectual : un intellectuel
an analysis [E"nœlIsIs] une analyse } to ’analyse : analyser
"reason la raison } to ~ : raisonner
} reasoning : le raisonnement

29
re’flection la réflexion } a ~ : une critique, une réflexion
désobligeante
the mind l’esprit } mindless : stupide
knowledge ["nÅlIdZ] le savoir
’meaning la signification, le sens
in’telligent, intelligent
’clever, bright
brilliant ["brIljEnt] brillant, génial
’insight, perspi’cacity la perspicacité } perspicacious : perspicace
’witty spirituel REM. au sens qui a de l’esprit
to under’stand (v. irr.) comprendre } understandable : compréhensible
a genius ["dZi…niEs] un génie I a whiz(z) kid : un petit génie
’conscious, a’ware (of ) conscient (de) I to be unaware of sth : ne pas
être conscient de qqch.
phi’losophy la philosophie I a philo’sophical system : un
système philosophique
’abstract abstrait } an abstract : un résumé
a ’doctrine une doctrine
’rationalism le rationalisme
i’dealism l’idéalisme
’scepticism, skepticism le scepticisme } sceptical, skeptical : sceptique

◗ Judging Juger
a judgement une opinion, un avis
["dZØdZmEnt]
common sense le bon sens
’rational sensé, doué de raison ANT. irrational : irrationnel,
déraisonnable
to ’concentrate on se concentrer sur
to ’ponder (on) sth méditer sur qqch. SYN. to ’meditate on sth
the pros and the cons le pour et le contre
to argue ["A…gju…] se disputer, argumenter } an argument : un débat, une
dispute, un argument
to ex’plain expliquer
an expla’nation une explication
to a’ssess estimer, évaluer SYN. to ap’praise, to e’valuate
to a’ssert affirmer
to ’settle résoudre, régler
to ’realize se rendre compte de
to con’sider sth prendre en compte qqch.
to ’gather déduire SYN. to de’duce, to in’fer

30
L’activité intellectuelle

to guess deviner
to find that (v. irr.) trouver que
to justify ["dZØstIfaI] justifier
to ’notice remarquer
to re’fer to sth faire référence,
allusion à qqch.
to take sth tenir compte de qqch.
into a’ccount (v. irr.)

'rigid rigide SYN. strict : strict


an ’error une erreur I an ~ of judgement : une erreur
de jugement
a prejudice ["prEdZEdIs] un préjugé
stu’pidity la stupidité
dull, dim stupide, borné
➜ p. 327 (Juger des idées, évaluer, comparer)

a Expressions
to think twice : y réfléchir à deux fois • on second thoughts : à la réflexion • If you
(ever) change your mind. Si (jamais) tu changes d’avis. • It occurred to me that ou It
dawned on me that… Il m’est venu à l’esprit que… • What’s on your mind? Qu’est-ce
qui te tracasse ? • A penny for your thoughts! À quoi penses-tu ? • Great minds think
alike (prov.). Les grands esprits se rencontrent. • judging by… : à en juger par…

◗ Imagining Imaginer
imagi’nation l’imagination } to i’magine : imaginer
} imaginary : imaginaire
to ’figure penser, s’imaginer } to ~ out : résoudre, arriver à
comprendre
to sur’mise, su’ppose, supposer, conjecturer SYN. to as’sume, to pre’sume
to ’speculate on faire des suppositions
to in’vent inventer
to muse songer
LEXIQUE THÉMATIQUE

to ’daydream rêver tout éveillé


an il’lusion une illusion
to ’fancy se figurer, imaginer } a ~ : un fantasme, une idée
fantasque
a ’fantasy un fantasme, un rêve } to fantasize : fantasmer
in’vention invention, mensonge
make-believe illusions, chimères I to play ~ : jouer à faire semblant

31
◗ Remembering Se souvenir
to re’member sth se souvenir de qqch. SYN. to recall, to recollect
’memorize mémoriser
’memory la mémoire } a ~ : un souvenir
a souve’nir un souvenir [objet] I a ~ shop : une boutique de
souvenirs
’memorable mémorable SYN. unforgettable : inoubliable
a re’minder un rappel
a (war) me’morial un monument aux morts
to think back se rappeler le passé
to the past
to for’get (v. irr.) oublier } for’getfulness : l’oubli
amnesia [œm"ni…ziE] l’amnésie

& Notez bien


■ On utilise souvent le modal can devant le verbe remember : I (can) remember/
I can’t remember (ou I don’t remember).
Ne pas confondre remember sth (se souvenir de qqch.) et remind sb of sth
(rappeler qqch. à qqn).
I’ll remind Tracey/her of it. Je le rappellerai à Tracey./Je le lui rappellerai.
It reminds me of my school days. Ça me rappelle quand j’étais à l’école.

a Expressions
My memory fails me. Ma mémoire me fait défaut. • We have fond memories of that
holiday. Nous avons gardé un souvenir ému de ces vacances. • She has only a vague
recollection of… Elle n’a qu’un vague souvenir de… • As far as I can remember…
Autant que je m’en souvienne… • To learn by heart : apprendre par cœur • Out of
sight, out of mind (prov.). Loin des yeux, loin du cœur. • I’m writing my memoirs.
J’écris mes mémoires.
➜ p. 279 (Se souvenir)

Language, speech
Le langage, la langue, la parole
◗ Language Le langage, la langue
’ancient ’languages les langues anciennes ANT. modern languages : les langues
vivantes
a ’foreign language une langue étrangère
’mother tongue la langue maternelle

32
L’activité intellectuelle

bi’lingual [baI"lINgwEl] bilingue


colloquial [kE"lEÁkwiEl] familier
’formal formel, soutenu ANT. informal : familier
slang l’argot
to ex’press sth exprimer qqch.
im’ply laisser entendre,
impliquer
to re’mark remarquer,
faire observer
to point out that faire remarquer que, I to point sth out to sb : faire
mettre en évidence remarquer qqch. à qqn
to ’mention mentionner

'grammar la grammaire
vo’cabulary le vocabulaire
a ’synonym un synonyme I to be sy’nonymous with : être
synonyme de
an ’adjective un adjectif
an ’adverb un adverbe
a con’junction une conjonction
a prepo’sition une préposition
an ex’pression une expression SYN. a phrase
a clause [klO…z] une proposition
a ’sentence une phrase
a ’paragraph un paragraphe
a ’cliché un cliché
an ’ending un dénouement,
une conclusion
a verb un verbe
the ’present le présent I the past : le passé ; the ’future :
le futur
a ’subject un sujet I an ’object : un complément
d’objet
LEXIQUE THÉMATIQUE

◗ Speech La parole
to speak (v. irr.) parler } to ~ up : parler (plus) fort
I public speaking : l’art oratoire
to talk parler, discuter } talkative : bavard
to say sth (v. irr.) dire qqch.
to tell sb sth (v. irr.) dire qqch. à qqn,
raconter
to chat bavarder SYN. to have a chat with sb

33
to ’gossip faire des commérages } gossip : les commérages
} a ~ : une commère, un bavard
to ’slander calomnier
to run down (v. irr.) dénigrer ANT. to con’gratulate : faire des
compliments
to ’utter words/sounds prononcer des mots,
émettre des sons
to pro’nounce [prE’naÁns] prononcer
stress l’accent tonique
a voice une voix
to howl [haÁl], to yell hurler
to cry (out) s’écrier
to cheer sb [tSIE] acclamer qqn
to jeer at sb, to boo huer qqn I to hiss : siffler
to ’mumble, to ’mutter marmonner
to ’stammer, to ’stutter bégayer I to have a stammer : être bègue
to sigh [saI] soupirer } a ~ : un soupir
to ’whisper chuchoter } a ~ : un chuchotement
to hush faire taire, se taire
’silence le silence } silent : silencieux
dumb [dØm], mute [mju…t] muet I deaf-and-dumb : sourd-muet

& Notez bien


■ Signes de ponctuation (punctuation) : a comma : une virgule ; a semi-colon :
un point virgule ; a full stop (GB)/a period (US) : un point ; a colon : deux-points ; an
exclamation mark : un point d’exclamation ; a question mark : un point d’interro-
gation ; quotation marks : des guillemets ; a slash, a stroke : une barre oblique ; a
hyphen : un trait d’union ; a parenthesis, a bracket : une parenthèse.
■ Il existe deux constructions des verbes tell et say (dire) : Can I tell you some-
thing? ou Can I say something to you?

a Expressions
Speech is silver but silence is golden. La parole est d’argent mais le silence est d’or. •
to clear one’s throat : s’éclaircir la voix • He’s a French native speaker. Il est de langue
maternelle française. • to be speechless : être sans voix • to make a speech : faire un
discours • to give a talk on sth : faire un exposé sur qqch.

34
L’hygiène et la santé

6 Hygiene and health


L’hygiène et la santé

Daily life in the Middles Ages


Contrary to popular legend, medieval man loved baths. People probably
bathed more than they did in the 19th century, says the great medievalist
Lynn Thorndike. Some castles had a special room beside the kitchen
where the ladies might bathe sociably in parties. […] In the cities there
were public baths for the populace.
Morris Bishop (American scholar, 1893-1973), The Middle Ages, 1970.

La vie quotidienne au Moyen Âge


Contrairement à ce que l’on croit très souvent, l’homme du Moyen Âge aimait les bains.
L’éminent médiéviste Lynn Thorndike affirme que les gens se baignaient probablement davantage
qu’au XIXe siècle. Certains châteaux comprenaient une pièce spéciale jouxtant la cuisine où les
dames pouvaient prendre des bains de façon sociable à plusieurs. […] Dans les villes, il y avait
des bains publics pour le peuple.

Body care Les soins corporels


◗ Washing Se laver
to wash se laver
to ’freshen up faire un brin de toilette, se refaire une beauté
a tap (GB), a ’faucet (US) un robinet
a ’washbasin (GB) un lavabo SYN. a sink (US)
to shower ["SaÁE] se doucher SYN. to take/have a ~
a bath un bain I a ’bathtub : une baignoire
to wash one’s hair se laver les cheveux I sham’poo : le shampoing
I a ’toothbrush : une brosse à
LEXIQUE THÉMATIQUE

to brush one’s teeth se brosser les dents


dents
soap du savon I a bar of ~ : un savon
a face cloth un gant de toilette
a sponge [spØndZ] une éponge
to dry oneself se sécher
a towel ["taÁEl] une serviette de toilette I a bathtowel : un drap de bain
to shave se raser I a shaver, an electric razor : un
rasoir électrique

35
a razor ["reIzE] un rasoir I a ~ blade : une lame de rasoir
shaving cream de la mousse à raser I after-shave lotion : de l’après-
rasage
’body ’odour l’odeur corporelle I a de’odorant : un déodorant
’nail ’scissors des ciseaux à ongles I to cut one’s nails : se couper les
ongles

◗ Sleeping Dormir
to sleep (v. irr.) dormir } sleepy, drowsy : qui a sommeil
} sleepiness, drowsiness : l’envie
de dormir
to go to sleep (v. irr.) s’endormir I to be asleep : être endormi
to go to bed aller au lit
’sleepless insomniaque } sleeplessness : l’insomnie
I a ~ night : une nuit blanche
a sleeping pill un somnifère
to over’sleep dormir trop longtemps
to ’sleepwalk être somnambule SYN. to be sleep walking
to yawn bâiller } a ~ : un bâillement
to take a nap (v. irr.) faire la sieste SYN. to take a si’esta
to lie in (v. irr.) faire la grasse matinée
to nod off, to doze off s’assoupir } to doze : somnoler
} a doze : un somme
to rest se reposer } a ~ : un repos
I to take/have a ~ : se reposer
to snore ronfler } a ~ : un ronflement
to dream (v. irr.) rêver I a ’nightmare : un cauchemar
to wake up (v. irr.) se réveiller } to be awake : être réveillé
} to awake sb : réveiller qqn
an a’larm-clock un réveil I a clock-radio : un radio réveil
a bed un lit } a ’bedroom : une chambre à
coucher
} ’bedclothes : le linge de lit
a cot un lit d’enfant
a ’pillow un oreiller I a ~ case : une taie d’oreiller
a cushion ["kÁSEn] un coussin
a sheet un drap
a ’cover une housse
a ’blanket une couverture
an eiderdown un édredon, SYN. a comforter (US)
["aIdEdaÁn] une couette
a ’mattress un matelas

36
L’hygiène et la santé

a Expressions
to be fast/sound asleep : être profondément endormi • I didn’t sleep a wink. Je n’ai
pas fermé l’œil. • It was so boring I yawned my head off. C’était tellement ennuyeux
que j’ai bâillé à me décrocher la mâchoire. • Sleep on it! La nuit te portera conseil.
• I’ll sleep it off. Demain, je n’y penserai plus. • to set the alarm for seven : régler le
réveil à 7 heures.

Health La santé
health [helT] la santé } healthy/in good ~ : en bonne
santé
to feel (v. irr.) se sentir I ~ well/bad/ill : se sentir bien/
mal/malade
to ’suffer souffrir
breath [breT] la respiration } a breath : un souffle
} breathless : essouflé, qui a du mal
à respirer
to hurt oneself (v. irr.) se blesser SYN. to ’injure oneself
an ’injury une blessure SYN. a wound
to re’cover se rétablir recovery : la guérison
to heal [hi…l] (se) cicatriser

Diseases and wounds Maladies et blessures


◗ Sickness La maladie
ill, sick malade } an illness : une maladie
} sickness : la maladie
a ’symptom un symptôme
pain [peIn], ache [eIk] la douleur
a fever ["fi…vE] de la fièvre
to sweat [swet] transpirer, suer
’shivery, ’feverish fiévreux } to shiver : frissonner, grelotter
weak faible
LEXIQUE THÉMATIQUE

to sneeze éternuer
to cough [kÅf] tousser } a ~ : de la toux
to ’vomit vomir
serious ["sIEriEs] grave
an epi’demic une épidémie I con’tagious : contagieux
an in’fection une infection I an (ear/throat) ~ : une infection
(de l’oreille/de la gorge)
a germ [dZ∏…m] un microbe, un germe

37
a cold un rhume } to catch/get a ~ : attraper froid,
s’enrhumer
a sore throat un mal de gorge,
une angine
influ’enza la grippe SYN. (the) flu
a rash une éruption I a ’pimple : un bouton
an ’allergy une allergie I to be al’lergic (to sth) : être
allergique (à qqch.)
a stroke une attaque [cérébrale] I a sunstroke : un coup de soleil
a ’heart at’tack une crise cardiaque

◗ Injuries Les blessures


a (wasp/bee) sting une piqûre (de guêpe/d’abeille)
a bite une morsure
a scratch une égratignure
a ’blister une ampoule
a lump une bosse
’swollen enflé
a bruise un bleu
a cut une coupure
a burn une brûlure
a fracture ["frœktSE] une fracture
to break one’s wrist/ se casser le poignet/
leg la jambe
to faint [feInt] s’évanouir SYN. to lose consciousness : perdre
conscience

& Notez bien


■ L’article est facultatif dans to have (a) toothache/(a) stomach ache : avoir un
mal de dents/des maux d’estomac. Il est obligatoire avec to have a headache :
avoir mal à la tête.
■ Pour dire que l’on souffre de quelque chose, on dit souvent I have…
I have asthma/(the) flu/a cold. J’ai de l’asthme/la grippe/un rhume.
I have a cough/a headache/a sore throat. Je tousse./J’ai mal à la tête/à la
gorge.
I have a fever. My temperature is 39 degrees. J’ai de la fièvre. J’ai 39 de
fièvre.
I had a heart attack five years ago. J’ai eu une crise cardiaque il y a cinq ans.
I have a venereal disease/AIDS. J’ai une maladie vénérienne/le sida.
■ On emploie aussi I feel…
I feel dizzy/ill/pain/sick/weak/well. J’ai des vertiges./Je suis malade./J’ai
mal/mal au cœur./Je me sens faible/bien.

38
L’hygiène et la santé

a Expressions
to get a sunstroke : attraper une insolation • to have a stroke : avoir une attaque •
the grip of election fever/World Cup fever : la fièvre électorale/de la Coupe du Monde
• It makes me feel sick. Ça me rend malade, ça m’écœure. • In sickness and in health.
Pour le meilleur et pour le pire.

Treatment Le traitement
◗ Medicine La médecine
to have ’treatment suivre un traitement
a drug, a ’medicine un médicament
a pill une pilule I a ’tablet : un comprimé
an ’aspirin une aspirine
antibi’otics des antibiotiques
a ’tranquillizer un tranquillisant, I a ’painkiller : un analgésique
un calmant
an in’jection une injection,
une piqûre
(some) band aid du sparadrap SYN. (sticking) plaster
a cast un plâtre I in plaster : dans le plâtre
a crutch une béquille
a ’wheelchair un fauteuil roulant
to cure [kjÁE] soigner SYN. to heal
a diet [daIEt] un régime
a rest un repos } to ~ : se reposer
a ’pharmacy une pharmacie SYN. a chemist’s

Consulting and examination


La consultation et les examens
◗ At the doctor’s Chez le médecin
LEXIQUE THÉMATIQUE

a ’doctor un médecin SYN. a physician


a ’surgery un cabinet médical SYN. a consulting room
a patient ["peISEnt] un malade
an exami’nation un examen
a ’checkup un bilan de santé
’blood ’pressure la tension I high/low ~ : l’hypertension/
l’hypotension
to sound (the chest) ausculter

39
a pres’cription une ordonnance I to prescribe : prescrire
a ’medical cer’tificate un certificat médical
a urine test une analyse d’urine
a health in’surance form une feuille maladie
➜ p. 377 (Chez le médecin)
◗ At the dentist’s Chez le dentiste
a ’toothache ["-eIk] un mal de dents
the drill la roulette
a de’cayed/bad tooth une carie SYN. caries (N. PL. INV.)
a ’filling un plombage
a crown une couronne

◗ At the hospital À l’hôpital


a ’hospital un hôpital I a ’clinic : une clinique
the ’casualty ward le service des urgences SYN. the casualty unit
an ’ambulance une ambulance
a nurse une infirmière
a ’houseman (GB) un interne SYN. an ’intern (US)
a ’stretcher une civière
to X-ray radiographier } an ~ : une radio
I a radiologist : un radiologue
a surgeon ["s∏…dZEn] un chirurgien
an anes’thetic une anesthésie
to sterilize stériliser
an ope’ration une opération I an operating theatre : une salle
d’opération/un bloc opératoire
appendi’citis l’appendicite I to have the appendix out : être
[EpendI"saItIs] opéré de l’appendicite
a ’blood trans’fusion une transfusion
a graft une greffe
a ’transplant une transplantation
the re’covery room la salle de réanimation
a stitch un point de suture
a bandage ["bœndIdZ] un pansement
a scar une cicatrice

a Expressions
He doesn’t look well. Il n’a pas bonne mine. • to be taken ill : tomber malade • to be
taken to hospital : être hospitalisé • to stay in bed : rester au lit • to go into hospital :
aller à l’hôpital • to be in (the) hospital : être à l’hôpital.

40
L’alimentation et la cuisine

7 Food and cooking


L’alimentation et la cuisine

‘What have you been doing here, Griet?’ he asked. […] ‘Chopping
vegetables, sir. For the soup.’ […] ‘I see you have separated the whites,’
he said, indicating the turnips and onions. ‘And then the orange and the
purple, they do not sit together. Why is that?’ He picked up a shred of
cabbage and a piece of carrot and shook them like dice in his hand. […]
‘The colours fight when they are side by side, sir.’
Tracey Chevalier (American writer, born in 1962), Girl with a Pearl Earring, 2003,
© Tracey Chevalier 1999.

« Qu’avez-vous fait là, Griet ? demanda-t-il […] – J’ai émincé des légumes, monsieur. Pour
la soupe. [...] – Je vois que vous avez mis à part les légumes blancs, dit-il en montrant les
navets et les oignons. Et puis ceux qui sont orange et violets ne sont pas mis ensemble.
Pourquoi cela ? » Il prit une lanière de chou et un morceau de carotte et les secoua comme
des dés dans sa main. [...] « Les couleurs se battent lorsqu’elles sont côte à côte, monsieur. »

Food Les aliments


◗ Meat La viande
game le gibier
beef du bœuf
veal du veau
lamb de l’agneau
’kidneys les rognons
’poultry ["pEÁltri] de la volaille
’chicken du poulet I free-range ~s : des poulets élevés
en plein air
LEXIQUE THÉMATIQUE

’turkey de la dinde
goose de l’oie PL. IRR. geese
duck du canard
pork du porc
ham du jambon
bacon ["beIkEn] du lard, du bacon
a sausage ["sÅsIdZ] une saucisse

41
a chop une côtelette
a steak un steak
rare [reE] saignant I a very ~ steak : un steak bleu
medium ["mi…diEm] à point
well done bien cuit
raw [rO…] cru
fat gras, la graisse I low in ~ : allégé
lean maigre
tender tendre
tough [tØf] dur

◗ Fish Le poisson
tuna ["tju…nE] du thon
cod du cabillaud
a trout [traÁt] une truite
a sar’dine une sardine
a ’herring un hareng
a sole une sole
a salmon un saumon I smoked ~ : du saumon fumé
a (fish)bone une arête
a scale une écaille
a fin une nageoire

& Notez bien


■ Les pluriels des noms suivants sont invariables: fish, salmon, trout, cod. On dit
donc two fish (deux poissons), two salmon (deux saumons)…

◗ Seafood Les fruits de mer


’shellfish un crustacé
a shell une coquille
a ’lobster un homard I a claw : une pince
a shrimp une crevette
prawns des crevettes roses/
bouquets
mussels ["mØsElz] des moules
an oyster une huître
a crab un crabe
➜ p. 105 (Les animaux aquatiques)

42
L’alimentation et la cuisine

◗ Cheese Le fromage
goat’s milk cheese du fromage de chèvre
sheep’s milk cheese du fromage de brebis
processed cheese du fromage fondu
full-fat/low-fat cheese du fromage entier/allégé
’cottage ’cheese du fromage blanc
grated cheese du fromage râpé
soft/hard cheese du fromage à pâte molle/cuite

◗ Fruit Les fruits


fruit [fru…t] des fruits I stewed fruit : de la compote
jam de la/des confiture(s)
a pip, a seed un pépin } seedless : sans pépins
an ’apple une pomme
a pear [peE] une poire
an orange ["ÅrIndZ] une orange I ~ marmalade : de la marmelade
d’orange
a tangerine [tœndZE"ri…n] une clémentine
a ’lemon un citron I a lime : un citron vert
a ’grapefruit un pamplemousse
grapes du raisin I a bunch of ~ : une grappe de
raisin
I black/green ~ : du raisin noir/
blanc
a ’melon un melon
a fig une figue
a ’kiwi un kiwi
a ’passion fruit un fruit de la passion
a ’berry une baie PL. berries

a stone un noyau SYN. a pit


a date une datte
a peach une pêche PL. peaches
a ’cherry
LEXIQUE THÉMATIQUE

une cerise PL. cherries


a plum une prune I a prune : un pruneau
a ’mango une mangue PL. mangoes
a ba’nana une banane I to peel a ~ : peler une banane
a ’pineapple un ananas
skin la peau
peel l’écorce, un zeste
a shell une coquille

43
ripe mûr ANT. not ~ : vert
hard dur ANT. soft : doux
juicy ["dZu…si] juteux
to bite (v. irr.) mordre
to ’gather cueillir, ramasser

◗ Vegetables Les légumes


greens les légumes verts
spinach ["spInItS] des épinards
cabbage ["kœbIdZ] du chou
cauliflower ["kÅlIflaÁE] du chou-fleur
lettuce ["letIs] de la salade,
de la laitue
a ’cucumber ["kju…kØmbE] un concombre
a to’mato une tomate PL. tomatoes
a ’carrot une carotte
an onion ["ØnjEn] un oignon
a cour’gette (GB) une courgette SYN. zuc’chini (US)
an ’aubergine (GB) une aubergine SYN. an ’eggplant (US)
a potato [pE"teItEÁ] une pomme de terre PL. potatoes
a ’turnip un navet
beans des haricots
peas des petits pois
an as’paragus une asperge
an ’artichoke un artichaut
a ’mushroom un champignon
’soya le soja I (soya) bean sprouts : des germes
de soja

& Notez bien


■ Le nom fruit est indénombrable : on ne peut pas l’utiliser avec l’article a et il
n’a pas de pluriel. Un fruit se dit a piece of fruit ; deux fruits : two pieces of fruit (et
non two fruits).
■ Certains noms de fruits sont composés avec -berry (baie) : a strawberry : une
fraise ; a raspberry : une framboise ; blackberry : du cassis ; a gooseberry : une groseille
à maquereau ; a cranberry : une airelle/canneberge. Le pluriel de berry est berries.
■ D’autres sont composés avec -nut : a walnut : une noix ; a hazelnut : une
noisette ; peanuts : des cacahuètes ; a chestnut : un marron ; a coconut : une noix
de coco.

44
L’alimentation et la cuisine

Cooking accessories and utensils


Les appareils et ustensiles de cuisine
a frying pan une poêle (à frire) SYN. a skillet
I a non-stick ~ : une poêle
antiadhérente
a saucepan ["sO…spEn] une casserole
a pot une marmite
a ’pressure ’cooker un autocuiseur
a kettle une bouilloire
a cake/baking tin un moule à gâteau
a dish un plat
a bowl [bEÁl] un bol, un saladier
a ’blender un mixer I a food processor : un robot
a ’tin ’opener (GB) un ouvre-boîte SYN. a can opener (US)
a sieve [sIv] une passoire, un tamis SYN. a ’strainer : une passoire
a ’spatula une spatule
a ’ladle ["leIdEl] une louche
a knife [naIf] un couteau PL. knives
I to sharpen a ~ : aiguiser
un couteau
a con’tainer un récipient,
une barquette
a lid un couvercle
a ’handle une poignée
a cork un bouchon } a corkscrew : un tire-bouchon
a cap une capsule, SYN. a top
un bouchon
’kitchen roll des essuie-tout I kitchen foil : du papier
d’aluminium
cling film du film transparent

& Notez bien


■ Voici quelques types de couteaux : a carving knife : un couteau à découper ; a
LEXIQUE THÉMATIQUE

kitchen knife : un couteau de cuisine ; a butcher’s knife : un couteau de boucher ; a


breadknife : un couteau à pain ; a Swiss army knife : un couteau suisse.

a Expressions
to sell like hot cakes : se vendre comme des petits pains • It wasn’t a piece of cake! Ça
n’a pas été du gâteau ! • to put the kettle on for some tea : faire chauffer de l’eau pour
le thé • It’s the pot calling the kettle black. C’est l’hôpital qui se moque de la charité.

45
Following a recipe Réaliser une recette
◗ Groceries Les provisions
’seasoning les condiments
salt [sO…lt] le sel
sugar ["SÁgE] le sucre
’sweetener un édulcorant
’pepper le poivre
oil l’huile
’vinegar le vinaigre I french dressing : de la
vinaigrette
’mustard la moutarde
capers [’keIpEz] des câpres
’parsley le persil
bay le laurier
thyme [taIm] le thym
’rosemary le romarin
’basil [beI-] ou [bœ-] le basilic
’spices les épices
’cumin le cumin
’cinnamon la cannelle
ginger ["dZIndZE] le gingembre
flour ["flaÁE] la farine
’baking ’powder la levure chimique I baking soda : le bicarbonate de
soude

◗ Preparing La préparation
to peel peler, éplucher I a vegetable peeler : un couteau
économe
to chop hacher SYN. to mince
to cut (v. irr.) couper I to dice : couper en dés
to grate râper
to carve découper
to slice couper (en tranches)
to pour verser
to beat (v. irr.) battre
to whip fouetter
to soak faire/laisser tremper
to sift tamiser, passer au tamis
to drain égoutter
to mix mélanger SYN. to blend

46
L’alimentation et la cuisine

to ’season assaisonner, épicer } seasoning : l’assaisonnement


to stuff farcir
to knead [ni…d] pétrir
mashed en purée } to mash : réduire en purée

◗ To cook Faire cuire


a stove, a cooker (GB) une cuisinière [objet]
an oven ["ØvEn] un four I a microwave ~ : un four à micro-
ondes
a cook un cuisinier,
une cuisinière
to heat chauffer I to warm up : faire (ré)chauffer
to boil (faire) bouillir
steamed cuit à la vapeur
to brown faire dorer
to sauté ["sEÁteI] faire sauter
to (deep-)fry (faire) frire
to grill griller SYN. to broil (US)
to roast (faire) rôtir
gravy ["greIvi] une sauce
[au jus de viande]
to ’simmer faire mijoter,
faire cuire à feu doux
to burn (laisser) brûler
to bake cuire au four } baked : cuit au four
to ’barbecue faire un barbecue } a ~ : un barbecue
home-made fait maison
hot fort, épicé
’spicy épicé ANT. mild : doux
sour ["saÁE] aigre
sweet sucré, doux I sweet-and-sour : aigre-doux
LEXIQUE THÉMATIQUE

47
8 Meals
Les repas

After all the trouble you go to, you get about as much actual ‘food’ out
of eating an artichoke as you get from licking thirty to forty postage
stamps.
Miss Piggy (a puppet in The Muppet Show).

Pour beaucoup de travail, manger un artichaut est à peu près aussi nutritif que de lécher
trente ou quarante timbres-poste.

Eating Manger
to eat (v. irr.) manger I to ~ sth up : finir (un plat, son
assiette)
’edible mangeable ANT. inedible : immangeable
to feed (v. irr.) nourrir } to ~ on : se nourrir de
I to ~ sb : donner à manger à qqn
to nourish ["nØrIS] nourrir } nourishment : les aliments
malnu’trition la malnutrition I undernourished : en état de
malnutrition
’hunger la faim
’appetite l’appétit I to have a good/to lose one’s ~ :
avoir bon appétit/perdre l’appétit
to be ’starving être affamé I to die of star’vation : mourir de
faim
to be ’famished avoir une faim de loup SYN. to be ’ravenous
to gulp down engloutir SYN. to gobble down, to wolf down
to savour ["seIvE] savourer SYN. to savor (US)
to ’nibble grignoter SYN. to pick at sth
a ’delicacy un mets délicat
a ’gourmet un gourmet
to be fas’tidious être difficile SYN. to be choosy, picky
to chew mâcher
to swallow ["swÅlEÁ] avaler
to di’gest [daI-] ou [dI-] digérer } (in)digestible : (in)digeste
dietetics [daIE"tetIks] la diététique } a diet : un régime

48
Les repas

a Expressions
to have a sweet tooth : avoir un faible pour les sucreries • It makes my mouth water.
Ça me donne l’eau à la bouche. • I’m full. Je suis rassasié. • I’m on a special diet. Je
suis un régime spécial.

The different meals Les différents repas


a meal un repas I mealtime : l’heure du repas
’breakfast le petit déjeuner I a full English ~ : un petit
déjeuner complet à l’anglaise
an egg un œuf I scrambled/fried/boiled/hard
boiled ~s : œufs brouillés/sur le plat/
à la coque/durs
toast des toasts, } a toaster : un grille-pain
du pain grillé I a piece of ~ : un toast
’coffee du café I a ~ pot : une cafetière
lunch le déjeuner I at ~ time : à l’heure du déjeuner
tea le goûter, le thé
’dinner le dîner } to dine : dîner
I supper : le souper
a tea break une pause café I a lunch break : une pause
déjeuner
an ’appetizer un amuse-gueule
a ’starter un hors-d’œuvre,
une entrée
a course [kO…s] un plat I the main ~ : le plat principal
I a three-~ meal : un repas de
trois plats
a ’helping une part SYN. a portion : une portion
a dessert [dI"z∏…t] un dessert
a ’picnic un pique-nique
a packed lunch un panier-repas
a snack un casse-croûte
’sandwich bread du pain de mie
LEXIQUE THÉMATIQUE

a feast un festin I it’s a real ~! : c’est un vrai festin !

a Expressions
to have breakfast, lunch, tea, dinner : prendre le petit déjeuner, déjeuner, goûter (pren-
dre le thé), dîner • A meal can be decent/frugal/light/heavy/stodgy/lavish. Un repas
peut être bon/frugal/léger/lourd/bourratif/somptueux. • Anyone for seconds? Qui en
reprend ? • Help yourselves to some more. Reprenez-en.

49
To set the table Mettre le couvert
to lay/set the table mettre le couvert ANT. to clear the table : débarrasser
(la table)
to do the ’dishes faire la vaisselle SYN. to wash up, to do the washing-
up
a dish un plat [récipient]
a plate une assiette I a soup/dessert ~ : une assiette
creuse/à dessert
a glass (PL. glasses) un verre I a wine ~ : un verre à vin
a cup une tasse I a mug : une chope
a bowl [bEÁl] un bol, un saladier,
une coupe
a knife [naIf] un couteau PL. knives
a fork une fourchette
a spoon une cuillère
the ’cutlery (GB) les couverts SYN. the silverware (US)
the ’silverware l’argenterie
a ’napkin une serviette de table SYN. a servi’ette (GB)
a ’tablecloth une nappe

Drinks Les boissons


to drink (v. irr.) boire } drunk : ivre
drinks des boissons SYN. beverages ["bevErIdZIz]
tea du thé I herbal ~ : de la tisane
I a ~ pot : une théière
’coffee du café
hot ’chocolate du chocolat chaud
re’freshments des rafraîchissements
fruit juice [dZu…s] du jus de fruit I orange/apple juice : du jus
d’orange/de pomme
a soft drink une boisson sans alcool
a sparkling/fizzy drink une boisson pétillante SYN. a soda (US)
tap water de l’eau du robinet I mineral water : de l’eau minérale
lemo’nade de la limonade
coke [kEÁk] du coca(-cola)
liquors ["lIkEz] les boissons alcoolisées SYN. spirits
liqueur [lI"kKÁE] de la liqueur
cider ["saIdE] du cidre
beer de la bière I a pint of ~ : une pinte de bière
I a draught (GB)/draft (US) ~ :
une bière pression

50
Les repas

wine du vin I dry/sweet/white/red ~ : du vin


sec/doux ou moelleux/blanc/rouge
claret du bordeaux
port du porto
’sherry du xérès I ~ vinegar : du vinaigre de xérès
’whisky du whisky I scotch : du whisky écossais
’brandy du cognac
a ’barrel un tonneau SYN. a keg

a Expressions
Let’s go out for a drink. Allons prendre un verre. • This place serves soft drinks only.
Cet établissement ne sert que des boissons non alcoolisées. • They can’t hold their
liquor. Ils ne supportent pas l’alcool. • You’ve brought the silver! Tu as mis les couverts
en argent ! • to seat the guests : placer les invités • I’ve set the table for ten. J’ai mis
dix couverts. • Which tablecloth shall I put on? Je mets quelle nappe ?

& Notez bien


■ On boit des liquors (boissons alcoolisées), non de l’alcohol (teneur en alcool);
mais alcoholic : alcoolique.
■ Alcoholics Anonymous (AA) : les Alcooliques anonymes

At the restaurant Au restaurant


a ’restaurant un restaurant I a fast food ~ : un fast-food
a cafeteria [kœfE"tIEriE] une cafétéria, un self SYN. a canteen : une cantine
a café ["kœfeI] un café
a diner ["daInE] un petit restaurant
a deli ["deli] un traiteur
a ’sandwich bar une « sandwicherie »
a ’takeaway, ’takeout (US) une boutique de plats
à emporter
a bar un bar I a wine ~ : un bar à vins
LEXIQUE THÉMATIQUE

a salad bar un buffet de crudités


a pub un pub
a ’coffee shop un salon de thé SYN. a teashop, a tearoom
to eat out manger/aller
au restaurant
the menu ["menju…] la carte ≠ a set ~ : un menu (à prix fixe)
today’s ’special le plat du jour
a vege’tarian meal un menu végétarien

51
the wine list la carte des vins
house wine la cuvée du patron I house red/white : rouge/blanc
cuvée du patron ou maison
to ’order commander
a ’waiter, un serveur,
’waitress une serveuse
to serve servir } service : le service
I self-service : un self-service
the bill (GB) l’addition SYN. the check (US)
a tip un pourboire I to leave a ~ : laisser un pourboire
➜ p. 362 (Au restaurant ou dans un pub)

a Expressions
I don’t feel like cooking. What about eating out? Je n’ai pas envie de faire la cuisine.
Si on allait au restaurant ? • to book a table ou to make a reservation : réserver une
table • Are you all set? ou Are you ready to order? Vous êtes prêts à commander ? •
What are you having/What will you have? Qu’est-ce que vous prenez ? • Would you like
dessert? Aimeriez-vous un dessert ? • This dish is served cold. Ce plat est servi froid. •
I’ll have the day’s special for my main course. Comme plat principal, je prendrai le plat
du jour. • Can we have the bill, please? Vous pouvez nous donner l’addition, s’il vous
plaît ? • It’s my treat ou It’s on me. L’addition est pour moi. • Service is not included.
Le service n’est pas compris.

52
Les vêtements

9 Clothes
Les vêtements

Clothes make the man. Naked people have little or no influence on


society.
Mark Twain (American writer, 1835-1910).

Le vêtement fait l’homme. Les gens nus ont peu ou aucune influence sur la société.

Getting dressed, getting undressed


S’habiller, se déshabiller
to wear sth (v. irr.) porter (un vêtement) I ready-to-wear clothes : du prêt-
à-porter
I underwear : les sous-vêtements
to get dressed s’habiller
to dress (a child) habiller (un enfant) I to ~ up : se mettre sur son
trente-et-un
I to ~ down : s’habiller
décontracté
slovenly ["slØvEnli] débraillé, négligé
to put on clothes (v. irr.) mettre des vêtements ANT. to take off clothes (v. irr ) :
enlever des vêtements
to strip off se déshabiller
complètement
to change (one’s clothes) se changer
to slip on enfiler, passer
to ’button (up) boutonner ANT. to unbutton : déboutonner
to ’buckle ["bØkEl] boucler, attacher ANT. to unbuckle : déboucler
LEXIQUE THÉMATIQUE

[une ceinture]

a Expressions
Can I try this dress on? Je peux essayer cette robe ? • This suit suits you beautifully.
Ce costume te va à merveille. • with his clothes off : déshabillé • He dressed up as
Zorro. Il s’est déguisé en Zorro. • There were two plain-clothes policemen on the scene
of the crime. Il y avait deux policiers en civil sur le lieu du crime.

53
Clothes, shoes and accessories
Vêtements, chaussures et accessoires
clothes des vêtements, I formal/casual ~ : des vêtements
des habits habillés/de tous les jours
rags des guenilles
a ’garment un vêtement
a ’wardrobe une penderie
a ’coathanger un cintre
dirty ’linen du linge sale
a dry ’cleaner un teinturier
a laundry ["lO…ndri] une laverie
automatique
to iron ["aIEn] repasser
a coat un manteau } an overcoat : un pardessus
} a raincoat : un imperméable
an ’anorak un anorak
’oilskins un ciré
a jacket ["dZœkIt] une veste I a bomber ~ : un blouson de cuir/
d’aviateur
I a dinner ~ : un smoking
a suit [su…t] un costume, I a swimsuit/tracksuit : un maillot
un tailleur de bain/un survêtement
an ’outfit une tenue
a ’uniform [ju…--] un uniforme
a local/national un costume
’costume régional/national
a sweater ["swetE] un pull(over) SYN. a jumper, a pullover
a shirt une chemise I a T-shirt, a tee-shirt : un tee-shirt
’trousers (GB), un pantalon I a trouser suit : un tailleur-
pants (US) pantalon
jeans un jean
shorts un short
a skirt une jupe
a dress une robe I a wedding ~ : une robe de
mariée
I a nightdress : une chemise de
nuit
an apron ["eIprEn] un tablier
a shoe une chaussure } a shoelace : un lacet
I high heel ~s : des talons-aiguilles
a sole une semelle
a boot une botte
’sandals des sandales

54
Les vêtements

◗ Underwear and accessories


Les sous-vêtements et les accessoires
an undergarment un sous-vêtement
a ’bathrobe un peignoir
py’jamas (GB), un pyjama
pa’jamas (US)
a vest un maillot de corps,
un gilet (US)
a bra un soutien-gorge
briefs un slip [d’homme]
’panties une culotte [de femme]
a sock une chaussette
’stockings des bas
tights [taIts] des collants
a ’collar un col
a tie une cravate I a bow ~ : un nœud papillon
a scarf une écharpe PL. scarves
a sleeve une manche
a lapel [lE"pel] un revers (de veste)
a hem un ourlet
a cuff un revers (de pantalon)
a ’button un bouton I a buttonhole : une boutonnière
a hook une agrafe
a zip une fermeture Éclair®
a belt une ceinture
’braces (GB) des bretelles SYN. su’spenders (US)
a ’pocket une poche
a ’handkerchief un mouchoir
a tissue ["tISu…] un mouchoir en papier
gloves [glØvz] des gants
a hat un chapeau
a bag un sac I a handbag : un sac à main
’jewellery (GB), des bijoux I a piece of ~, a jewel : un bijou
LEXIQUE THÉMATIQUE

jewelry (US)
’cufflinks des boutons de manchettes
a ’walking stick une canne

& Notez bien


■ Certains noms de vêtements sont toujours au pluriel : trousers, oilskins,
jeans, shorts. Un pantalon se dit a pair of trousers.

55
Sewing and sewing material
La couture et les matériaux de la couture
◗ Fabrics Les tissus
cloth du tissu, de la toile SYN. fabric, material
cotton ["kÅtEn] le coton
silk la soie
cashmere ["kœSmIE] le cachemire
leather ["leDE] le cuir
polyester [pÅli"estE] le polyester
’denim (toile de) jean
’corduroy le velours côtelé
suede [sweId] le daim
wool la laine I cotton ~ : l’ouate
’velvet le velours
lace la dentelle
fur la fourrure

◗ Fashion and sewing La mode et la couture


size la taille
made to ’measure fait sur mesure I to take sb’s measurements :
prendre les mesures de qqn
’fashion la mode } fashionable : à la mode
I old-fashioned : démodé
smart chic, élégant
a de’signer un grand couturier I ~ clothes : vêtements de marque
a ’maker’s ’label une griffe
(haute) cou’ture la haute couture
a ’tailor un tailleur [métier] I a ’dressmaker : une couturière
to sew (v. irr.) [sEÁ] coudre I a sewing ma’chine : une machine
à coudre
a needle une aiguille I a darning/knitting ~ : une
aiguille à repriser/à tricoter
a pin une épingle
a ’tape ’measure un mètre (souple)
a thread un fil
to mend raccommoder, repriser
’scissors des ciseaux I to cut (v. irr.) : couper
a stitch un point
to knit (v. irr.) [nIt] tricoter
a ’pattern un patron

56
La maison

10 The house
La maison

Hilary was four months pregnant when they sailed back to England in
September. It was raining hard the morning they docked at Southampton,
and Philip caught a cold which lasted approximately a year. They rented a
damp and draughty furnished flat in Rummidge for six months, and after
the baby had arrived they moved to a small, damp and draughty terraced
house, from which, three years later, with a second child and another on
the way, they moved to a large, damp and draughty Victorian villa.
David Lodge (British writer, born in 1935), Changing Places © David Lodge, 1975.

Hilary était enceinte de quatre mois lorsqu’ils revinrent en Angleterre en bateau au mois de
septembre. Il pleuvait à verse le matin où ils débarquèrent à Southampton et Philip attrapa
un rhume qui dura un an environ. Ils louèrent un meublé humide plein de courants d’air à
Rummidge pendant six mois puis, après l’arrivée du bébé, ils s’installèrent dans une petite
maison en mitoyenneté humide et pleine de courants d’air dont ils partirent trois ans plus tard,
avec un deuxième enfant et un autre en route, pour s’installer dans une grande villa victorienne
humide et pleine de courants d’air.

Types of houses, accommodation


Les types de maison, le logement
at home chez soi
a flat (GB), an un appartement I a block of flats (GB), an
a’partment (US) apartment building (US) : un
immeuble résidentiel
a ’mansion un château/hôtel
particulier
LEXIQUE THÉMATIQUE

a cottage ["kÅtIdZ] une maisonnette


rustique
a ’farmhouse une ferme
a ’residence une demeure
a ’prefab(ricated house) une maison
préfabriquée
a ’furnished house/flat un meublé
a high-rise building une tour résidentielle SYN. a tower block

57
a ’skyscraper un gratte-ciel,
une tour
a su’burban house un pavillon
de banlieue
a ’shelter un abri
a ’hostel un foyer
a squat [skwÅt] un squat } to ~ : squatter
} a squatter : un squatter
for sale à vendre
to own [EÁn] posséder } the owner : le propriétaire
an e’state ’agent (GB) un agent immobilier SYN. a real estate agent,
a ’realtor (US)
to rent louer SYN. to let (out) (v. irr.)
} the rent : le loyer
the ’landlord/’landlady le/la propriétaire
a ’tenant un locataire I to evict/turn out a ~ : expulser
un locataire
to move in/out emménager/déménager I a removal : un déménagement

a Le mot house
Le mot house (ou housing) se retrouve dans de nombreux mots composés :
a house-warming party : une crémaillère [fête] ; a household : un ménage, un foyer
(les occupants d’une maison, d’un appartement) ; a terraced house : une maison
en mitoyenneté ; a penthouse : un appartement de standing ; a housing estate : un
lotissement (privé), une cité (logements sociaux) ; the housing market : le marché
de l’immobilier ; low-income housing : des habitations à loyer modéré ; the Ministry
(GB)/Department (US) of housing : le ministère du Logement.

a Expressions
to have a house built : faire construire une maison • to go flat/apartment hunting :
chercher un appartement • my place/home : chez moi • There’s no place like home
(prov.). On n’est vraiment bien que chez soi. • a shortage of affordable housing : une
crise du logement • homeless people : les sans-abri.

The parts of the house Les parties de la maison


a roof un toit
an aerial ["eEriEl] une antenne
a slate une ardoise
a tile une tuile

58
La maison

a beam une poutre


a ’drainpipe une gouttière
a loft un grenier, un « loft »
an ’attic un grenier
a ’cellar une cave
a basement ["beIsmEnt] un sous-sol
a floor un étage SYN. a storey
} the ~ : le plancher
a landing un palier
a ceiling ["si…lIN] un plafond
the walls [wO…lz] les murs
a room une pièce
a door une porte
a lock une serrure I a locksmith : un serrurier
a ’corridor un couloir
a study ["stØdi] un bureau
a ’kitchen une cuisine
the ’toilet les toilettes
a ’window une fenêtre I a French ~ : une porte-fenêtre
I a bow ~ : un oriel, une fenêtre
en saillie
I a sash ~ : une fenêtre à
guillotine
a ’skylight une lucarne
a curtain ["k∏…tEn] un rideau
a ’shutter un volet
a blind un store SYN. a shade
a ’balcony un balcon
the stairs l’escalier
a lift (GB) un ascenseur SYN. an ’elevator (US)
a hall, an ’entrance hall un vestibule, une entrée
a front/back ’garden un jardin devant/
derrière la maison
a (court)yard une cour I a back’yard : une arrière-cour,
un jardin de derrière
LEXIQUE THÉMATIQUE

a terrace ["terEs] une terrasse


a ’swimming pool une piscine
a garage [gE"rA…Z] un garage
a shed un abri, une remise I a toolshed : une cabane à
outils
a gate une grille
a fence une clôture

59
& Notez bien
■ Voici des noms composés en -room : a bedroom : une chambre (à coucher) ;
a living room/sitting room : un séjour ; a dining room : une salle à manger ; a
guestroom/a spare room : une chambre d’ami ; a bathroom : une salle de bains.
■ Où sont les toilettes ? se dit Where’s the toilet? (GB) Where’s the restroom/
bathroom? (US) On évite d’employer le mot toilet aux États-Unis.
■ A two-bedroom flat/apartment signifie un trois pièces (deux chambres + un
séjour).
■ On the third floor signifie au troisième étage en Grande-Bretagne, mais au
deuxième étage aux États-Unis. Aux États-Unis, rez-de-chaussée se dit first floor
(ground floor en Grande-Bretagne).

Furniture and domestic appliances


Le mobilier et les appareils ménagers
◗ Furniture ["f∏…nItSE] Le mobilier
a chair une chaise } an armchair : un fauteuil
I a rocking ~ : un fauteuil à
bascule
a stool un tabouret
a set’tee un canapé SYN. a couch
a ’table une table I a dining/dressing ~ : une table
de salle à manger/une coiffeuse
a desk un bureau I a writing ~ : un secrétaire
a ’bookcase une bibliothèque a bookshelf : un rayon (de
bibliothèque)
a shelf une étagère
a ’carpet un tapis I a fitted/wall-to-wall ~ : une
moquette
a ’wardrobe une armoire
a ’mirror un miroir
a drawer [drO…] un tiroir I a chest of ~ s : une commode
a chest un coffre
a ’dresser un buffet SYN. a sideboard
a cupboard ["kØbEd] un placard

◗ Domestic appliances Les appareils ménagers


an ap’pliance [E"plaIEns] un appareil I ’household ~ s : l’électroménager
power ["paÁE] l’énergie, le courant I a ~ cut : une coupure de courant
a TV set une télévision

60
La maison

a ’video re’corder un magnétoscope


a DVD player un lecteur de DVD
a com’puter un ordinateur
a ’cooker une cuisinière
an oven ["ØvEn] un four I a microwave ~ : un four à micro-
ondes
a re’frigerator un réfrigérateur SYN. (fam.) a fridge : un frigo
a ’freezer un congélateur
a ’washing ma’chine un lave-linge
a ’dishwasher un lave-vaisselle
a switch un interrupteur
a plug une prise
a lamp une lampe I a lampshade : un abat-jour
I a halogen ~ : un halogène
a bulb une ampoule
’heating le chauffage
’central ’heating le chauffage central
a radiator ["reIdieItE] un radiateur
a ’fireplace une cheminée SYN. an open fire(place)
an e’lectric ’heater un radiateur électrique,
un convecteur
a tank un réservoir I a hot-water ~ : un ballon d’eau
chaude
a ’water ’heater un chauffe-eau
a ’boiler une chaudière

& Notez bien


■ Le nom furniture (les meubles) est indénombrable : il ne peut pas être
précédé de l’article a et il ne se met jamais au pluriel. Un meuble se dit a piece
of furniture ; deux meubles : two pieces of furniture.

Doing the housework Faire le ménage


LEXIQUE THÉMATIQUE

chores [tSO…z] les corvées I to do the ~ : faire le ménage


to spring-clean nettoyer de fond } spring cleaning : le nettoyage de
en comble printemps, le grand nettoyage
a ’vacuum ’cleaner un aspirateur SYN. to vacuum ["vœkjuEm], to
hoover : passer l’aspirateur
a broom un balai
to sweep (v. irr.) balayer
a floor cloth une serpillière

61
a mop un balai-éponge/
à franges
a bucket ["bØkIt] un seau
to dust épousseter I a duster : un chiffon
tidy ["taIdi] bien rangé, ordonné ANT. untidy : en désordre

To do odd jobs Bricoler


D.I.Y. (do it yourself ) le bricolage I ~ man/woman : un bricoleur,
une bricoleuse
to re’pair réparer SYN. to mend, to fix
masonry ["meIsEnri] la maçonnerie
the plumbing ["plØmIN] la plomberie
’joinery la menuiserie SYN. ’carpentry
the (electrical) wiring l’installation électrique
to paint peindre
to re’decorate repeindre, refaire
la décoration
to ’paper tapisser I wallpaper : du papier peint
a ’window-pane une vitre

a tool un outil I a toolbox : une boîte à outils


an e’lectric drill une perceuse
a ’hammer un marteau
a nail un clou
a screw une vis I a screwdriver : un tournevis
pliers ["plaIEz] une pince
a saw [sO…] une scie
a trowel ["traÁEl] une truelle
a brush un pinceau
a ’ladder une échelle
➜ p. 83 (Quelques métiers)

a Expressions
to clean the house from top to bottom : faire le ménage en grand • to repair the
damage : réparer les dégâts • We’ve just had the roof fixed. Nous venons de faire
réparer le toit. • An Englishman’s/A man’s home is his castle (prov.). Charbonnier est
maître chez soi.

62
La maison

Gardening Le jardinage
a ’garden un jardin } a gardener : un jardinier
a ’vegetable ’garden un potager
an orchard ["O…tSEd] un verger
a ’scarecrow un épouvantail
a scythe [saID] une faux
to mow (v. irr.) [mEÁ] faucher } a (lawn) mower : une tondeuse à
gazon
I to ~ the lawn : tondre la pelouse
a fork une fourche
a rake un râteau
a shovel ["SØvEl] une pelle
a spade une bêche I to call a ~ a ~ : appeler un chat
un chat
a hoe [hEÁ] une houe
to ’water arroser I a watering can : un arrosoir
a ’bucket un seau SYN. a pail
a (garden) hose un tuyau d’arrosage } to hose : arroser au jet
a ’wheelbarrow une brouette
an axe une hache SYN. an ax (US)
to fell (a tree) abattre (un arbre) SYN. to cut down
to turn over bêcher, retourner SYN. to dig (v. irr.)
a cultivator un motoculteur
the seeds les graines,
la semence
to sow (v. irr.) [sEÁ] semer
a bulb un bulbe
to plant planter } a ~ : une plante
(a pair of ) pruning shears un sécateur SYN. (a pair of ) ’secateurs
to trim tailler
a ’chainsaw une tronçonneuse
to prune élaguer
weed les mauvaises I to ~ the garden : arracher les
herbes mauvaises herbes du jardin
LEXIQUE THÉMATIQUE

a pest un nuisible } a pesticide : un pesticide


a ’caterpillar une chenille
a snail un escargot
a slug une limace
an aphid un puceron SYN. a greenfly

63
11 Family life
La vie de famille

William Hogarth (1697-1764), The Cholmondeley Family, 1732.

Members of the family


Les membres de la famille
a ’family une famille I a single-parent ~ : une famille
monoparentale
a family tree un arbre généalogique
a ’family al’lowance les allocations familiales
a ’father un père
a mother ["mØDE] une mère
the ’parents les parents [père et mère]
a brother ["brØDE] un frère
a ’sister une sœur

64
La vie de famille

a son un fils
a daughter ["dO…tE] une fille
an uncle ["ØNkEl] un oncle
an aunt [A…nt] une tante
a nephew ["nefju…] un neveu
a niece [ni…s] une nièce
a cousin ["kØzEn] un(e) cousin(e) I a first/second ~ : un(e) cousin(e)
germain(e)/au second degré
a relative ["relEtIv] un parent I a distant ~ : un parent éloigné
an ’orphan un orphelin I a ward : un(e) pupille
a ’guardian un tuteur

a En famille
■ Aîné se dit elder pour l’aîné de deux enfants, eldest pour plus de deux enfants.
■ Noms composés en grand- : a grandfather/granddad : un grand-père ; a grandmo-
ther/grandma : une grand-mère ; a grandchild : un petit-enfant ; a grandson : un petit-
fils ; a granddaughter : une petite-fille ; the great grand-parents : les arrière-grands-
parents.
■ Noms composés en -in-law : the in-laws : la belle-famille ; the father-/mother-in-
law : le beau-père/la belle-mère ; my parents-in-law : mes beaux-parents ; a daughter /
son-in-law : une belle-fille/un gendre ; a brother-/sister-in-law : un beau-frère/une belle-
sœur.
■ Noms composés en step- : my stepson/daughter : mon beau-fils/ma belle-fille ; my
stepfather/mother : mon beau-père/ma belle-mère ; a stepsister/brother : une demi-
sœur/un demi-frère.
■ Le nom family peut être suivi d’un verbe au pluriel. The whole family is/are
coming at Christmas. Toute la famille viendra à Noël.

a Expressions
like father, like son : tel père, tel fils • to be family-minded : avoir le sens de la famille
• Do you have any brothers and sisters? As-tu des frères et sœurs ?
LEXIQUE THÉMATIQUE

Living together and breaking up


Vie en commun et séparation
a ’bachelor un célibataire SYN. a single/unmarried man/
woman
to live to’gether vivre ensemble
a ’partner un compagnon,
une compagne,
un(e) concubin(e)

65
free love l’union libre
to become/ se fiancer avec qqn } en’gagement : les fiançailles
get en’gaged to sb
to pro’pose to sb demander en mariage
to get married se marier I to be married : être marié
(in church) (religieusement)
a ’wedding un mariage I a civil ~ : un mariage civil
[cérémonie], I a shotgun ~ : un mariage forcé
les noces
the bride, la mariée, le marié I the newly-weds : les jeunes
the ’bridegroom mariés
a (wedding) ring une alliance
the best man le témoin
the ’bridesmaid la demoiselle d’honneur
the dowry ["daÁri] la dot
the ’honeymoon la lune de miel
marriage ["mœrIdZ] le mariage
[le fait d’être marié]
my ’husband mon mari ANT. my wife : ma femme
’faithfulness la fidélité I to remain faithful, to be true to :
rester, être fidèle (à qqn)
a’dultery l’adultère
to cheat on sb tromper qqn SYN. to deceive sb, to be unfaithful
to sb
to leave (v. irr.) sb quitter qqn
to split up (v. irr.) se séparer I to part from sb : se séparer de
qqn
to get a di’vorce divorcer } to divorce sb : divorcer d’avec
qqn
a divor’cee un(e) divorcé(e)

a Le célibat
Le mot celibate (célibataire) ne s’emploie que pour les prêtres (a celibate priest). Un
célibataire se dit aussi a bachelor (a confirmed bachelor : un célibataire endurci) et
une célibataire a spinster (mais ce nom évoque une idée de vieille fille).

Children and their education


Les enfants et leur éducation
a child [tSaIld] un enfant PL. IRR. children ["tSIldrEn]
I a nanny : une nourrice
a crèche [kreS] une crèche SYN. a day-care centre (GB)/center (US)

66
La vie de famille

to bring up a child élever un enfant I upbringing : l’éducation [à la


maison]
to ’educate éduquer
to a’dopt adopter I an adopted child : un enfant
adopté
to look after s’occuper de
’pocket ’money l’argent de poche SYN. an allowance (US)
well-bred, well-behaved bien élevé ANT. ill-bred, ill-mannered : mal élevé
lenient ["li…niEnt] indulgent ANT. strict, severe, harsh : sévère
to spoil (v. irr.) gâter
to give in to sb céder à qqn
to scold gronder SYN. to tell off
to punish ["pØnIS] punir
to slap sb in the face gifler qqn
to o’bey sb obéir à qqn ANT. to disobey sb : désobéir à qqn
o’bedient [-bi…-] obéissant ANT. disobedient : désobéissant
to re’bel against sb se rebeller contre qqn
naughty ["nO…ti] vilain
’boisterous turbulent
’mischief les sottises,
la méchanceté
’child a’buse la maltraitance
d’enfants
child care l’assistance à l’enfance

& Notez bien


■ Le verbe obey n’est pas suivi d’une préposition : You must obey your grandma.
Tu dois obéir à ta grand-mère.
■ Je suis né/Elle est née se dit I was born/She was born et non I am born/She is
born.

a Expressions
LEXIQUE THÉMATIQUE

a spoilt brat : un enfant gâté/un sale môme • Spare the rod and spoil the child (prov.).
Qui aime bien châtie bien. • She had a Christian/Muslim/Jewish/Buddhist upbring-
ing. Elle a eu une éducation chrétienne/juive/musulmane/bouddhiste. • He’s related by
marriage to the president. C’est un parent par alliance du président. • to lull a child to
sleep : endormir un enfant en le berçant • I’m going to smack your bottom if you go
on like this. Je vais te donner la fessée si tu continues comme ça.

67
12 Human relations
Les relations avec autrui

I choose my friends for their good looks, my acquaintances for their


good character, and my enemies for their intellects. A man cannot be
too careful in the choice of his enemies.
Oscar Wilde (Irish writer, 1854-1900).

Je choisis mes amis pour leur beauté, mes relations pour leur bon caractère, et mes ennemis
pour leur intelligence. On ne saurait être trop vigilant dans le choix de ses ennemis.

Respect, confidence Le respect, la confiance


to respect respecter } respectful : respectueux
to look up to sb admirer SYN. to admire
to es’teem sb avoir de l’estime
pour qqn
to con’gratulate sb on sth féliciter qqn de qqch.
to ’flatter flatter
to com’mend sb faire l’éloge de qqn

to be ’confident of/that être sûr de/que


to trust sb faire confiance à qqn } trust : la confiance
} trustworthy : digne de confiance
to re’ly on compter sur } reliable : sûr, sérieux
to de’pend on sb compter sur qqn } dependable : digne de
confiance

Friendship L’amitié
an ac’quaintance une connaissance
a friend un ami } friendship : l’amitié
I close ~s : des amis proches
’friendly amical ANT. unfriendly : inamical
to make friends se faire des amis I ~ with sb : devenir ami
avec qqn
’sociable sociable I to be ~ with sb : être gentil
avec qqn

68
Les relations avec autrui

’amicable amical
a mate (GB), un copain
a ’buddy (US)
to get along, bien s’entendre (avec qqn)
get on (with sb)
to hit it off bien s’entendre
to like bien aimer } likeable : aimable
ANT. to dislike : ne pas aimer
to be fond of sb bien aimer qqn SYN. to care for sb
to take to sb se prendre d’amitié
pour qqn

Love L’amour
love l’amour } a lover : un amant
ANT. hatred : la haine
to love aimer ANT. to hate, to loathe : détester
to ’fancy sb être attiré par qqn SYN. to feel attracted to sb : se
sentir attiré par qqn
to fall for sb se laisser séduire par qqn
to dote on sb être fou de I to ’worship : vouer un culte à
af’fectionate affectueux
’passionate passionné
to miss sb regretter l’absence de qqn
to long for regretter terriblement
l’absence de

Sexuality La sexualité
sex le sexe
to make love faire l’amour SYN. to have sex
’sexual sexuel I ~ intercourse : une relation
sexuelle
e’rotic érotique } eroticism : l’érotisme
to ’masturbate
LEXIQUE THÉMATIQUE

se masturber } masturbation : la masturbation


an e’rection une érection I to have a hard on : bander (fam.)
to e’jaculate éjaculer } ejacu’lation : l’éjaculation
an ’orgasm un orgasme SYN. a ’climax
I to reach ~/climax : atteindre
l’orgasme
to come (fam.) jouir
’frigid frigide } fri’gidity : la frigidité
’impotent impuissant } impotence : l’impuissance

69
chaste chaste } chastity : la chasteté
hetero’sexual hétérosexuel SYN. straight : hétéro
homo’sexual homosexuel SYN. gay
bi(sexual) bi(sexuel)
contra’ception la contraception I to use oral ~ : être sous
contraception orale
the pill la pilule I to be on the ~ : prendre la pillule
I to come off the ~ : arrêter la
pilule
a ’condom un préservatif
an STD une MST REM. sigle de sexually transmitted
disease : maladie sexuellement
transmissible
AIDS le sida

a Gay
■ Depuis les années 1970, gay ne signifie plus que homosexuel. Gai se dit mainte-
nant merry, happy, cheerful.

a Expressions
A friend in need is a friend indeed (prov.). C’est dans le besoin qu’on reconnaît ses
vrais amis. • to love sb to distraction : aimer qqn à la folie • to be in love with :
être amoureux de • to fall in love with : tomber amoureux de • I miss you. Tu me
manques.

Distrust, scorn, jealousy


La méfiance, le mépris, la jalousie
to dis’trust/ se méfier de qqn } untrustworthy : indigne de
mis’trust sb confiance
to be’tray trahir
to mis’judge mal juger
to de’spise sb for sth mépriser qqn pour qqch. } despicable, con’temptible :
méprisable
con’tempt for du mépris pour } contemptuous : méprisant
to scorn sb for sth mépriser qqn pour qqch.
to look down on sb regarder qqn de haut
to ’criticize sb for sth critiquer qqn pour qqch. } a criticism : une critique
to find fault with trouver à redire à
to grudge sb sth reprocher qqch. à qqn

70
Les relations avec autrui

to disap’prove of désapprouver qqn/qqch.


to ac’cuse sb of accuser qqn de
to hold sth against sb en vouloir à qqn de qqch.
to re’proach sb for sth reprocher qqch. à qqn
to sneer at sb/sth se moquer SYN. to jeer at sb : se railler de qqn
d’un air méprisant
jealousy ["dZelEsi] la jalousie I to be jealous of : être jaloux de
a rival ["raIvEl] un rival } ’rivalry : la rivalité
to think ill of sb penser du mal de qqn
to speak ill of sb dire du mal de qqn
to envy ["envi] envier } envious : envieux
spite le dépit } spiteful : rancunier

’bitter amer } bitterness : l’amertume


to blame sb for sth rejeter la responsabilité
de qqch. sur qqn
to ’slander calomnier
to curse maudire
to swear (v. irr.) jurer

a Le reproche
■ Il existe plusieurs façons de traduire reprocher.
Ils me reprochent d’en avoir parlé.
They reproach/blame/criticize me for mentioning it.
They accuse me of mentioning it.

Quarrels and reconciliation


Les querelles et la réconciliation
a quarrel ["kwÅrEl] une querelle } to ~ : se disputer
to fall out with sb se brouiller avec qqn
to have an ’argument se disputer avec qqn SYN. to have a row with sb
LEXIQUE THÉMATIQUE

with sb
to have a tiff (with sb) avoir une prise de bec I to ’bicker : se chamailler
to nag sb être toujours après qqn
to take it out on sb s’en prendre à qqn
to a’venge sb venger qqn I to revenge oneself : se
venger
a fight une bagarre, une dispute } to ~ (v. irr.) : se battre
to abuse [E"bju…z] insulter SYN. to in’sult
} abuse : des insultes

71
to be sick of sb en avoir marre de qqn SYN. to be fed up with sb/
to have had enough of sb : en
avoir assez de qqn
to be/become se réconcilier avec qqn
’reconciled with sb
to make up se rabibocher
to come to/ arriver à un compromis
reach a ’compromise
to ’pity sb plaindre qqn } pitiless : sans pitié
’sympathy la compassion } sympathetic : compatissant
to for’give sb for sth (v. irr.) pardonner qqch. à qqn
to ex’cuse sb for sth excuser qqn de qqch.
to a’pologize s’excuser
to be ’sorry être désolé
a misunder’standing un malentendu

a Expressions
He took out his anger on his cousins. Il a passé sa colère sur ses cousins. • to patch up
a quarrel : se raccommoder • I’ll let you off this time. Je ferme les yeux pour cette fois.
• I did it out of pity for her. Je l’ai fait par pitié pour elle. • I no longer hold it against
them. Je ne leur en veux plus. • Let’s be friends again, shall we? On fait la paix ?

72
Les émotions

13 Emotions
Les émotions

I’m singing in the rain Je chante sous la pluie


Just singing in the rain Je chante simplement sous la pluie
What a glorious feeling Quelle sensation merveilleuse
I’m happy again De nouveau je suis heureux
I’m laughing at clouds Je me moque des nuages
So dark up above Si sombres là-haut
The sun’s in my heart Le soleil brille dans mon cœur
And I’m ready for love. Et je suis prêt à aimer.
Lyrics by Arthur Freed, Paroles d’Arthur Freed,
music by Nacio Brown, 1929. musique de Nacio Brown, 1929.

Joy, happiness La joie, le bonheur


’happy heureux } happiness : le bonheur
I to feel ~ : se sentir bien
to laugh [lA…f] rire } ’laughter : le rire
happy-go-lucky insouciant
to be happy with sth être satisfait de qqch.
glad content
joy la joie
’cheerful gai, enjoué
to cheer up se dérider, I to cheer sb up : réconforter qqn
reprendre courage
to comfort ["kØmfEt] consoler
to please plaire, faire plaisir } pleasure ["pleZE] : le plaisir
LEXIQUE THÉMATIQUE

} pleased : content
de’lighted ravi
’satisfied satisfait
satis’faction la satisfaction I job ~ : la satisfaction au travail
’satisfying satisfaisant SYN. satis’factory
relief [rI"li…f] le soulagement } relieved to/that : soulagé de/que
} to my ~ : à mon grand
soulagement

73
a Expressions
a satisfied look/expression/smile : un air/une expression/un sourire de satisfaction •
the happy few : les rares privilégiés • to my (great) satisfaction, they… : à ma grande
satisfaction, ils… • Happy birthday!/Christmas!/Easter!/New Year! Joyeux anniver-
saire !/Noël !/Joyeuses Pâques !/Bonne année ! • That’s a relief! J’aime mieux ça !

Sadness La tristesse
sad about triste de } sadly : tristement
un’happy malheureux } unhappiness : le malheur
I to make sb ~ : rendre qqn
malheureux
misery ["mIzEri] la détresse } ’miserable : triste, pitoyable
I to feel miserable : avoir le cafard
des’pondent découragé SYN. downhearted
grief le chagrin
up’set bouleversé } upsetting : pénible, bouleversant
de’pressed déprimé } depressing : déprimant
} depression : la dépression
di’stress l’affliction } distressed : affligé, peiné
’homesick nostalgique
to hurt (v. irr.) blesser I to ~ sb’s feelings : faire de la
peine à qqn
to get sb down déprimer qqn
de’spair le désespoir } to ~ : se désespérer

Surprise La surprise
to sur’prise surprendre } surprised : surpris
} surprising : surprenant
to a’maze stupéfier } amazed : stupéfait, ébahi
} amazing : étonnant, incroyable
a’stonished étonné, stupéfait
a shock un choc } to ~ : choquer, bouleverser
’startled très surpris } startling : surprenant, saisissant
to be taken aback être décontenancé
to be ’speechless être sans voix I stunned : abasourdi
in disbe’lief avec incrédulité
unex’pected inattendu
unbe’lievable incroyable SYN. in’credible
’staggering stupéfiant, ahurissant

74
Les émotions

a Expressions
Surprise, surprise, you…. Comme par hasard, tu… • to take sb by surprise : surprendre
qqn • It came as a surprise/as a shock (to me) to learn that she was pregnant. J’ai eu
la surprise d’apprendre qu’elle était enceinte. • No wonder! Tu m’étonnes !

Anger La colère
’anger la colère } angry : en colère
to be cross/mad être furieux SYN. to be furious (about sth) : être
(with sb) (contre qqn) furieux (de)
to be be’side oneself être hors de soi (de)
(with)
fury ["fjÁEri] la fureur SYN. rage
ag’gressiveness l’agressivité } ag’gressive : agressif
a fit of anger une colère SYN. an outburst of anger
an ’outburst of ’temper un accès de colère SYN. a fit of temper
to be short-tempered s’emporter facilement SYN. to be quick-tempered : être
coléreux
to lose one’s temper s’emporter ANT. to keep ~ : rester calme
to in’furiate sb rendre furieux SYN. to ’aggravate sb : exaspérer
to make, drive sb mad rendre fou
’testy irritable SYN. ’fretful
’hostile to hostile à } hos’tility : l’hostilité
ani’mosity against l’animosité envers
to of’fend sb offenser } to be offended (at) : s’offusquer
de, s’offenser de
to take of’fence at se formaliser de SYN. to take ex’ception to
to resent sth [rI"zent] être indigné par I to be resentful of sb : en vouloir
à qqn
to swear (v. irr.) (at sb) jurer (contre qqn)
to assault [E"sO…lt] agresser } an ~ : une agression
to at’tack attaquer, agresser } an ~ : une attaque
} an attacker : un agresseur
to as’sail
LEXIQUE THÉMATIQUE

assaillir } an assailant : un agresseur


an ’onslaught une violente attaque

a Expressions
to get angry : se mettre en colère • This drives me mad/crazy. Ça me rend fou/dingue.
• It gets on my nerves. Ça me tape sur les nerfs. • I can’t stand/bear them. Je ne les
supporte pas. • I resented his tone. Son ton m’est resté en travers de la gorge.

75
14 Studies
Les études

– C’est le livre que je dois lire pour l’école. Je voudrais que tu me le lises.
– Quoi, je dois te le lire pendant que tu restes là à écouter ?
– Écouter ?

to educate instruire } education : l’instruction


} educational : éducatif, scolaire
knowledge ["nÅlIdZ] les connaissances } knowledgeable : cultivé
to teach (v. irr.) enseigner I to be self-taught : être
autodidacte
to learn (v. irr.) apprendre
to train former

At school À l’école
a school une école I a schoolbag, a satchel : un
cartable
’secondary le secondaire SYN. high-school education (US)
edu’cation (GB)
the school/ l’année scolaire/
academic year universitaire
the school staff les professeurs
a head(master), un directeur,
a head(mistress) une directrice d’école
the ’deputy head le directeur adjoint

76
Les études

an in’spector un inspecteur I a primary school ~ : un


inspecteur du primaire
a careers ad’visor/ un conseiller
’counselor (US) d’orientation
a parent-teacher une association
associ’ation (PTA) de parents d’élèves

a class un cours SYN. a period


} a ~ representative : un
représentant des élèves
sixth form (GB) la terminale } a sixth former : un élève de
terminale
a term un trimestre I a semester : un semestre
the ’timetable l’emploi du temps
’homework les devoirs
a break une récréation SYN. a ’recess (US)
the ’playground la cour
the ’sickroom l’infirmerie
the (dining) hall le réfectoire SYN. the refectory
a ’dormitory (a dorm) un dortoir

The classroom La salle de classe


a ’teacher un professeur
de collège/de lycée
a pupil ["pju…pEl] un élève SYN. a ’student (US)
a ’schoolboy/’schoolgirl un écolier/une écolière I schoolchildren : les écoliers
chalk [tSO…k] de la craie I a piece of ~ : un morceau de
craie
the (black)board le tableau (noir) I a (whiteboard) marker : un
feutre (pour tableau blanc)
a desk un bureau
a ’textbook un manuel
an ’exercise un exercice I an ~ book : un cahier
(rough) ’paper du papier (brouillon)
LEXIQUE THÉMATIQUE

a (rough) draft un brouillon


a ’ruler une règle
a ’rubber (GB) une gomme SYN. an e’raser (US)
a pen un stylo I a felt ~ : un feutre
I a pencil : un crayon
a ’highlighter un surligneur } to highlight : surligner
a (pocket) ’calculator une calculette

77
a Questions d’écoles
■ Aux États-Unis, le nom school désigne également l’université.
■ Quelques types d’écoles ou d’universités : a state school : une école publique ;
a nursery school : une école maternelle ; a primary school : une école primaire ;
a medical school : une faculté de médecine ; a law school : une faculté de droit ;
a business school : une école de commerce.
■ Public school : école privée (GB), école publique (US).
■ On peut traduire le mot lycée par secondary school (GB) ou high school (US).

a Expressions
to call the roll : faire l’appel • school-leaving age : l’âge de la fin de la scolarité obli-
gatoire • If you want to attend this course, you have to register (sign up ou enrol) first.
Tu dois d’abord t’inscrire si tu veux assister à ces cours. • to revise for exams : réviser
(pour) ses examens • You’re taking your A levels (GB) in two weeks. Tu passes le bac
dans deux semaines. • I got 18 out of 20, that is 90 out of 100. It’s almost full marks!
J’ai eu 18 sur 20, c’est à dire 90 sur 100. C’est presque la note maximale ! • “So did
you pass?” “With flying colours!” « Alors tu as été reçu ? – Haut la main ! »

University L’université
a ’scholar un érudit
a student ["stju…dEnt] un étudiant, un élève
a uni’versity pro’fessor un professeur d’université
a ’scholarship, a grant (GB) une bourse d’études
a college ["kÅlIdZ] une faculté
a uni’versity une université PL. universities
a lecture ["lektSE] un cours magistral } a lecturer : un enseignant du
supérieur
I a lecture hall : un amphi
a course [kO…s] un cours [à l’université]
to ’register (for a course) s’inscrire à un cours
a ’seminar un séminaire
an M.B.A. un mastère de gestion
to ’study French/ étudier le français
law/history /le droit/l’histoire
a fresher/freshman un étudiant
de première année
a ’graduate un étudiant diplômé } to ~ : obtenir un diplôme
an old boy/girl un ancien élève SYN. an a’lumnus (US)
PL. alumni

78
Les études

Subjects, school and university work


Matières, travail scolaire et universitaire
a ’subject une matière I an optional ~ : une matière
facultative
mathe’matics, math(s) les mathématiques
’physics la physique
’chemistry la chimie
sex edu’cation l’éducation sexuelle
tech’nology la technologie
’physical edu’cation (PE) l’éducation
physique
’social ’studies la sociologie
a cur’riculum un programme SYN. a ’syllabus
’listening compre’hension la compréhension I reading comprehension : la
orale compréhension écrite
a dic’tation une dictée
an ’essay une dissertation
a ’paper un devoir
a test un devoir sur table I a ~ in history/physics : un devoir
sur table d’histoire/de physique
an exam(ination) un examen I a written, oral exam/test : un
écrit/un oral
to pass/fail a ’student recevoir/recaler
un étudiant
a mark une note I a good/bad/average ~ : une
bonne/mauvaise note/note moyenne
to mark (GB) mettre une note à SYN. to grade (US)
a multi-choice question’naire un QCM
to as’sess évaluer } assessment : l’évaluation
I con’tinuous as’sessment : le
contrôle continu
a re’port (card) un bulletin scolaire
a B.A. (bachelor’s degree) une licence
a Master’s degree un mastère
LEXIQUE THÉMATIQUE

a PhD un doctorat
a de’gree un diplôme SYN. a di’ploma
a high school diploma (US) un diplôme de fin I A ’levels (GB) : le baccalauréat
d’études secondaires
to cheat (in an exam) tricher à un examen
to ’copy (from) copier (sur) SYN. to crib
to flunk être recalé SYN. to fail (an exam)

79
15 Professional life
La vie professionnelle

The life of the industrial worker in early 19th century (1832)


At what age did you first go to work in a factory?
– Eight.
Will you state the hours of labour at the period when you first went to
the factory, in ordinary times?
– From 6 in the morning to 8 at night.
With what intervals for refreshment and rest?
– An hour at noon.
What was the consequence if you had been too late?
– I was most commonly beaten.
Parliamentary Papers, 1831-1832 (www.geocities.com).

La vie d’un ouvrier au début du XIXe siècle (1832)


À quel âge avez-vous commencé à travailler en usine ?
– Huit ans.
Vous voulez bien spécifier les heures de travail en temps normal, à l’époque où vous avez
commencé à travailler à l’usine ?
– De six heures du matin à huit heures du soir.
Et il y avait des pauses pour se nourrir et se reposer ?
– Une heure à midi.
Que se passait-il si vous étiez en retard ?
– J’étais battu le plus souvent.

Employment and unemployment


L’emploi et le chômage
the ’labour ’market le marché du travail
sup’ply and de’mand l’offre et la demande
to work travailler I to ~ part-time : travailler à temps
partiel
I to be overworked : être débordé
a worka’holic un bourreau de travail

to temp travailler comme } temp, temporary work : le travail


intérimaire intérimaire

80
La vie professionnelle

a ’factory ’worker/hand un ouvrier I a manual worker : un travailleur


manuel
a blue/white ’collar un col bleu/blanc
to look for work/a job chercher du travail
a CV (GB) un C.V. SYN. a ’resume (US)
an appli’cation une candidature I to apply for a job (to sb) : faire
(for a job) (à un poste) une demande d’emploi (auprès de
qqn)
a vacancy ["veIkEnsi] un poste vacant SYN. a vacant position
to hire ["haIE] embaucher
a trial/pro’bationary une période d’essai
’period
to em’ploy employer I self-employed : qui travaille à
son compte
an employ’ee un employé I an em’ployer : un employeur
to ’moonlight travailler au noir } a moonlighter : un travailleur au
noir
unem’ployment le chômage SYN. ’joblessness
I the ~ rate : le taux de chômage
to be unemployed être au chômage SYN. to be out of work/out of a job
the (long-term) les chômeurs I ’jobless : au chômage
unem’ployed (de longue durée)
’jobseeker’s les allocations chômage SYN. unemployment in’surance (US)
al’lowance (GB)
’social se’curity (GB) l’aide sociale SYN. ’welfare (US)
to lay sb off, mettre au chômage, } ’layoffs : les personnes licenciées
to make sb re’dundant licencier
to lay sb off mettre en chômage
’temporarily technique
to fire sb virer, renvoyer qqn SYN. to sack
} to get the sack : être renvoyé
a ’letter of dis’missal une lettre SYN. a pink slip (US) (fam.)
de licenciement
to axe jobs/employees supprimer des emplois,
licencier des employés
LEXIQUE THÉMATIQUE

a Jobs
■ Les expressions qui contiennent le mot job : a part-time/half-time/full-time job :
un travail à temps partiel/à mi-temps/à temps complet ; a job centre (GB), an employ-
ment agency : une agence pour l’emploi ; a job advertisement : une annonce ; a job
offer : une offre d’emploi ; to do odd jobs : faire des petits boulots ; to be job-hunting :
rechercher un emploi ; to leave one’s job : quitter son emploi ; to change/switch jobs :
changer d’emploi.

81
a Expressions
I work in education/publishing/insurance. Je travaille dans l’enseignement/dans
l’édition/les assurances. • to be engrossed in one’s job : être absorbé par son travail
• Hundreds of employees were made redundant. Des centaines d’employés ont été
licenciés. • If you want to last in this job you have to learn to delegate. Si vous voulez
rester à ce poste, il faut apprendre à déléguer vos responsabilités. • a permanent/
temporary/insecure job, occupation : un emploi fixe/temporaire/précaire • to do a 40-
hour week : travailler 40 heures par semaine.

Inside a firm Dans l’entreprise


a ’company une société I a ~ car : une voiture de fonction
a ’multinational une multinationale SYN. a multinational corporation/
’company business
a firm une entreprise I a sub’sidiary ~ : une filiale
I a branch : une succursale
a ’factory une usine I ~ work : le travail en usine
em’ployers and ’labour les patrons
et les travailleurs
the boss le patron
the staff le personnel
the ’works ’council le comité d’entreprise
a union ["ju…niEn] un syndicat I a ~ member : un syndicaliste
a team une équipe } teamwork : le travail d’équipe
to clock in/out pointer à l’entrée/
à la sortie
a break une pause
a ’luncheon ’voucher un Ticket Restaurant®

a career [kE"rIE] une carrière


a colleague ["kÅli…g] un collègue I a workmate : un camarade de
travail
wages ["weIdZIz] le salaire I a wage claim/increase : des
revendications salariales/une
augmentation de salaire
a ’salary un salaire
an ’income un revenu
to pay (v. irr.) payer I a ’payslip : une feuille de paye
I’payday : le jour de la paye
paid ’holidays/va’cation les congés payés
a leave un congé I a ma’ternity/sick ~ : un congé de
maternité/maladie

82
La vie professionnelle

a ’bonus une prime I an in’centive ~ : une prime


(d’assiduité)

an industrial/ un conflit du travail


labour di’spute
industrial/ l’agitation sociale
labour un’rest
a claim une revendication SYN. a de’mand
a strike une grève } a striker : un gréviste
I to be on ~ : être en grève
the right to strike le droit de grève
to work-to-rule faire la grève du zèle
a ’picket un piquet de grève } to ~ : organiser un piquet de
grève
to ne’gotiate négocier
a (pay) ’settlement un accord salarial
a close-down une fermeture
[définitive]

A few jobs Quelques métiers


a job un travail SYN. work
a post un poste
a ’manager un directeur de société SYN. a managing director : un chef
d’entreprise
a ’businessman/ un homme, I a business trip : un voyage
-woman une femme d’affaires d’affaires
an e’xecutive un cadre
an engineer [endZI"nIE] un ingénieur
a tech’nician un technicien
an ac’countant un comptable
a head un chef de service
a ’secretary un(e) secrétaire
a re’ceptionist un réceptionniste
’training la formation } a trai’nee, an intern (US) : un
LEXIQUE THÉMATIQUE

stagiaire
a training course un stage SYN. a period of training
an ap’prentice un apprenti } apprenticeship : l’apprentissage

a ’worker un ouvrier
a ’miner un mineur
a ’builder un maçon
an elec’trician un électricien

83
a plumber ["plØmE] un plombier
a ’fireman un pompier
a ’hairdresser un coiffeur
a cook un cuisinier
a ’cleaner un homme, une femme de ménage
a ’tradesman un commerçant
a ’shop as’sistant un vendeur, une vendeuse
a ’sailor un marin
a soldier ["sEÁldZE] un soldat

a judge [dZØdZ] un juge


a lawyer ["lO…jE] un avocat
a ’doctor/phy’sician un médecin
a ’teacher un professeur
a li’brarian un bibliothécaire
an ’artist un artiste
a scientist ["saIEntIst] un scientifique
a com’puter ’analyst un informaticien

a Expressions
to go on an advanced training course : suivre un stage de perfectionnement • What do
you do? Quel est ton métier ? • I earn $500 a week. Je gagne 500 dollars par semaine.
• I’m looking for a job as a computer analyst. Je cherche un emploi d’informaticien. •
Don’t worry, you’ll learn on the job. Ne t’en fais pas, tu apprendras sur le tas.

84
Décrire son environnement

16 Describing one’s environment


Décrire son environnement

Market researchers have done extensive studies exploring the emotional


responses of people to color. Some of these responses seem to be
powerful and fairly universal. However, much of this information is
culturally biased. We know that cultural traditions endow colors with
powerful meanings that can differ greatly from place to place. For
example, in Europe and the United States, black is the color of mourning.
In many tropical countries and in East Asia white is the color of death.
On the other hand, white is the color worn by American brides, while
brides in much of Asia wear red.
http ://char.txa.cornell.edu/language/element/color/color.htm

Les enquêteurs ont mené des études de marché approfondies qui explorent les réactions
affectives des gens à la couleur. Il semble que certaines de ces réactions soient très fortes et
assez universelles. Cependant, une grande partie de ces informations est influencée par notre
culture. Nous savons que les traditions culturelles dotent les couleurs de significations profondes
qui peuvent varier grandement d’un lieu à l’autre. Par exemple, en Europe et aux États-Unis, le
noir est la couleur du deuil. Dans de nombreux pays tropicaux et dans le Sud-Est asiatique, le
blanc est la couleur de la mort. Par contre, les mariées américaines portent du blanc alors que,
presque partout en Asie, elles portent du rouge.

Forms and colours (GB)/colors (US)


Formes et couleurs
dim indistinct, imprécis ANT. clear : clair, distinct
blurred [bl∏…d] flou, brouillé ANT. distinct : net
dark sombre, foncé } darkness : l’obscurité
LEXIQUE THÉMATIQUE

light clair } light : la lumière


} to ~ : éclairer
trans’parent transparent ANT. opaque [E’peIk] : opaque
to di’stinguish distinguer
to diffe’rentiate (from) différencier (de)

85
◗ Forms Les formes
to form former SYN. to shape
a shape une forme I star-/L-/heart-shaped : en forme
d’étoile/de L/de cœur
a surface ["s∏…fIs] une surface
a line une ligne I a straight/dotted/curved ~ : une
ligne droite/pointillée/courbe
an angle un angle I a right ~ : un angle droit
a ’circle un cercle
a sphere [sfIE] une sphère
a round un rond } round : rond
a triangle ["traIœNgEl] un triangle } tri’angular : triangulaire
a square un carré } square : carré
a ’rectangle un rectangle } rec’tangular : rectangulaire
a cube un cube } cubic : cubique
a ’corner un coin } to ~ : acculer
a cross une croix } to ~ : traverser
a tip un bout, une pointe
an edge un bord
a point une pointe, un point } pointed : pointu
a dot un point } dotted : à pois 2. en pointillé
an ’arrow une flèche
an arch un arc, une arche
winding ["waIndIN] sinueux
an ’outline un contour
’vertical vertical ANT. hori’zontal : horizontal
crooked ["krÁkId] tordu, de travers
’sloping penché SYN. leaning
en’tangled enchevêtré } an entanglement, a tangle : un
enchevêtrement

◗ Colours (GB)/Colors (US) Les couleurs


white blanc
black noir
red rouge
’scarlet vermillon
’crimson carmin
’purple violet
blue bleu I navy-blue : bleu marine
’yellow jaune
green vert

86
Décrire son environnement

orange ["ÅrIndZ] orange


pink rose
brown brun
grey gris
beige [beIZ] beige
to dye teindre
to fade se décolorer
’colourful aux couleurs vives
to run déteindre

& Notez bien


■ Le suffixe -ish correspond au français -âtre : whitish : blanchâtre ; reddish :
rougeâtre.
■ Les adjectifs bright (vif), dark (foncé), light (clair), deep (profond) peuvent
modifier les noms de couleurs : bright red : rouge vif ; dark green : vert foncé ; light
yellow : jaune clair ; deep blue : bleu profond.

a Expressions
in the shape of a cross : en forme de croix • to cross one’s legs/arms : croiser les
jambes/bras • It’s just the tip of the iceberg. Ce n’est que la partie visible de l’iceberg.
• They come in all shapes and sizes. Il y en a une variété infinie. • As he is colour-blind
he can’t differentiate between black and navy-blue. Comme il est daltonien, il confond
le noir et le bleu marine. • The leaning Tower of Pisa : La Tour penchée de Pise.

Materials Les matériaux


◗ Everyday materials Matériaux de la vie courante
’paper le papier I tissue : un mouchoir en papier
to wrap emballer I wrapping paper : du papier
d’emballage
packaging ["pœkIdZIN] l’emballage
’cardboard
LEXIQUE THÉMATIQUE

le carton
’plastic le plastique
poly’styrene [--staI-] le polystyrène
a rope une corde
a string une ficelle
wire du fil métallique
’rubber le caoutchouc I a ~ band : un élastique
e’lastic élastique

87
glass le verre I ~ wool : la laine de verre
’crystal le cristal
china ["tSaInE] la porcelaine
ce’ramic la céramique

◗ Building materials Matériaux de construction


a stone une pierre
a brick une brique
’concrete le béton I reinforced ~ : le béton armé
ce’ment le ciment
’marble le marbre
wood le bois } wooden : en bois
’timber le bois de construction SYN. lumber
’plaster le plâtre
Noms de métaux ➜ p. 171-172 (Les ressources minières)

Dimensions and quantities


Les dimensions et les quantités
◗ Measures Les mesures
a size une dimension, SYN. a dimension
une taille
a ’unit of ’measurement une unité de mesure
a measure ["meZE] une mesure, une dose } to ~ : mesurer
a tape measure un mètre à ruban
the ’metric ’system le système métrique
a ’metre (GB) [m] un mètre SYN. meter (US)
a ki’lometre [km] un kilomètre SYN. kilometer (US)
a ’centimetre [cm] un centimètre SYN. centimeter (US)
a ’litre [l] un litre SYN. liter (US)
a gram [g] un gramme
a ’kilo(gram) [kg] un kilo(gramme)
a ton/tonne [tØn] une tonne
scales, a scale (US) une balance } a scale : [mesure] une échelle
long long } length : la longueur
wide [waId] large } width [wIdT] : la largeur
high haut } height : la hauteur
deep profond } depth : la profondeur
thick épais } thickness : l’épaisseur
weight [weIt] le poids } to weigh : peser

88
Décrire son environnement

a Expressions
This weighs a ton! Ça pèse une tonne ! • Your study is twice the size/half the size of
mine. Ton bureau est deux fois plus grand/petit que le mien. • It’s ten metres high/five
miles long/twenty centimetres wide. Il fait 10 m de haut/8 km de long/20 cm de large.
• The bathroom is 1 metre by 2 metres, i.e. 2 square metres. La salle de bains mesure
un mètre sur deux, soit deux mètres carrés. • Canada went metric in the 1970s. Le
Canada a adopté le système métrique dans les années 1970.

◗ Numbers Les nombres

Cardinal numbers Ordinal numbers


Nombres cardinaux Nombres ordinaux
1. one 11. eleven 1st first 11th eleventh
2. two 12. twelve 2nd second 12th twelfth
3. three 13. thirteen 3rd third 13th thirteenth
4. four 20. twenty 4th fourth 20th twentieth
5. five 21. twenty-one 5th fifth 21st twenty-first
6. six 22. twenty-two 6th sixth 22nd twenty-second
7. seven 30. thirty 7th seventh 30th thirtieth
8. eight 40. forty 8th eighth 40th fortieth
9. nine 100. a/one hundred 9th ninth 100th hundredth
10. ten 1,000. a/one thousand 10th tenth 1,000th thousandth
1,000,000. a/one million 1,000,000th millionth

➜ p. 283 (Chiffrer)

& Notez bien


■ On prendra garde à l’orthographe et à la prononciation des nombres
suivants : fifth [fIfT], eighth [eItT], ninth [naInT], twelfth [twelfT], forty (sans u).

Locating a place Se repérer


LEXIQUE THÉMATIQUE

land la terre
a place un endroit, un lieu
to lo’cate localiser, repérer
to ’situate placer, situer } the situ’ation : la situation,
l’emplacement
here ici, là I around ~ : par ici
I far from/near ~ : loin/près d’ici
there là, là-bas, y I to go ~ : y aller

89
’nearness la proximité SYN. pro’ximity
I to come/go near : s’approcher
de
to go away (from) s’éloigner (de)
to lose oneself se perdre SYN. to lose one’s bearings
to turn back rebrousser chemin SYN. to turn round and go back
’nowhere nulle part ANT. ’everywhere : partout
I in the middle of ~ : en pleine
nature

a direction [dE"rekSEn] une direction I in the ~ of : en direction de


left à gauche ANT. right : à droite
to bear right/left bifurquer SYN. to turn right/left
à droite/gauche
a’head tout droit
a map une carte, un plan
a route [ru…t] un itinéraire I to map out/follow a ~ : tracer/
suivre un itinéraire
a ’compass une boussole I a ~ card : la rose des vents
the north le nord } northern : du nord, septentrional
I the northeast/northwest : le
nord-est/nord-ouest
the south le sud } southern : du sud, méridional
I the southeast/southwest : le
sud-est/sud-ouest
the west l’ouest } western : de l’ouest, occidental
the east l’est } eastern : de l’est, oriental
➜ p. 244 (Décrire quelqu’un ou quelque chose)
Prépositions spatiales ➜ p. 259 (Situer dans l’espace)

a Expressions
to find/get one’s bearings ≠ to lose one’s bearings : s’orienter, se repérer ≠ être
désorienté, perdre le nord • south-facing : exposé au sud • (to the) north of London :
au nord de Londres • to have a good/bad sense of direction : avoir un bon/mauvais
sens de l’orientation • a little way away/off : pas très loin • The shop is situated right
in the center of the town. It is well situated. Le magasin est situé en plein cœur de la
ville. Il est bien situé.

90
L’environnement urbain

17 Urban environment
L’environnement urbain

The young man walks by himself searching through the crowd with greedy
eyes, greedy ears taut to hear, by himself, alone.
The streets are empty. People have packed into subways, climbed into
streetcars and buses; in the stations they’ve scampered for suburban
trains; they’ve filtered into lodgings and tenements, gone up in elevators
into apartment-houses. In a showwindow two sallow windowdressers in
their shirtsleeves are bringing out a dummy girl in a red evening dress
[…]. From the river comes the deep rumbling whistle of a steamboat
leaving dock. A tug hoots far away.
John Dos Passos (American writer, 1896-1970), USA, 1930, © John Dos Passos.

Le jeune homme marche seul, cherchant quelque chose dans la foule de ses yeux avides, de ses
oreilles avides, tendues vers ce qu’il peut entendre, sans autre compagnie que lui-même, seul.
Les rues sont vides. Les gens se sont entassés dans des métros, sont montés dans des tramways
et des bus. Dans les gares, ils se sont précipités dans des trains de banlieue. Ils sont entrés par
petits groupes dans des logements et immeubles, sont montés dans les ascenseurs pour rejoindre
leurs appartements. Dans une vitrine, deux étalagistes au teint cireux, en bras de chemise,
emportent un mannequin en robe de soirée rouge […]. Du fleuve monte le sifflement grave d’un
bateau à vapeur quittant le quai. Un remorqueur corne au loin.

In town En ville
a town une ville I to go into ~ : aller en ville
I ~ planning : l’urbanisme
a ’city une grande ville a capital (city) : une capitale
the city centre (GB) le centre-ville SYN. the city center (US)
LEXIQUE THÉMATIQUE

down’town (US) dans le centre-ville I to go ~ : aller en ville


up’town (dans) les beaux
quartiers
’central central I very centrally located : situé tout
près du centre
a me’tropolis une métropole
inner city areas des quartiers déshérités SYN. slums
a ’district un quartier SYN. an area

91
a ’suburb [’sØb∏…b] un faubourg } suburban : de banlieue
the suburbs la banlieue SYN. the outskirts
out-of-town en périphérie I an ~ cinema : un cinéma de
périphérie, de banlieue

a Noms de quartiers
■ L’expression the City of London désigne le quartier d’affaires de Londres. En
français, on dit la Cité.
■ L’expression inner city (areas) désigne des quartiers déshérités à l’intérieur d’une
grande ville. On les appelle inner cities, car ils sont proches du centre.
■ Les mots suburb et suburban évoquent plutôt une image positive, plus calme
que le centre-ville. The outskirts est un terme plus neutre.

The urban landscape Le paysage urbain


◗ Buildings Les bâtiments
the town hall la mairie, l’hôtel de ville
the mayor [meE] le maire
a block of flats (GB) un immeuble SYN. an apartment building (US)
a war me’morial un monument aux morts
a museum [mju"zi…Em] un musée
a palace ["pœlEs] un palais
a ’theatre (GB) un théâtre SYN. theater (US)
a ’cinema (GB) un cinéma SYN. a ’movie house (US)
a ca’thedral une cathédrale
the fire bri’gade (GB) la brigade des pompiers SYN. the fire de’partment (US)
a fireman/fire fighter un pompier I a fire escape : un escalier de
secours
a po’lice ’station un commissariat de police SYN. a police ’precinct (US)
com’munity fa’cilities les équipements collectifs SYN. community a’menities
the sewers ["su…Ez] les égouts

◗ In the street Dans la rue


a street une rue I an alley : une ruelle
an ’avenue une avenue
a square une place, un square
the ’pavement (GB) le trottoir SYN. the ’sidewalk (US)
to cross traverser

92
L’environnement urbain

a pedestrian un piéton I a ~/zebra crossing : un


[pE"destriEn] passage pour piétons
I a ~ precinct (GB)/zone (US) :
une zone piétonne
a park un parc I an amusement ~ : un parc
d’attractions
a fountain ["faÁntIn] une fontaine
a bench un banc
a zoo [zu…] un zoo
a shopping mall [mO…l] un centre commercial
the ’traffic la circulation I ~ lights : les feux de
signalisation
I a ~ jam : un embouteillage
the rush hour les heures de pointe I the ~ traffic : la circulation
aux heures de pointe
the hustle ["hØsEl] l’animation
the ’passers-by les passants
the crowd la foule
the din le vacarme
busy ["bIzi] animé SYN. lively
to rush about/around courir çà et là
to queue (up) (GB) faire la queue SYN. line up (US)

◗ Street furniture Le mobilier urbain


a ’traffic sign un panneau I a streetname sign : une
de signalisation plaque de rue
a ’streetlamp un réverbère SYN. a ’streetlight
a ’postbox (GB) une boîte aux lettres SYN. a ’mailbox (US)
a ’phone box (GB) une cabine SYN. a phone booth (US)
téléphonique
a (parking) ’meter un parcmètre/
horodateur
a ’billboard un panneau publicitaire SYN. a hoarding (GB)
a ’safety ’camera une caméra
de surveillance
LEXIQUE THÉMATIQUE

a Expressions
to call the fire brigade/department : appeler les pompiers • the hustle and bustle of
city life : le tourbillon de la vie en ville • the teeming streets of the capital : les rues
grouillantes de la capitale • Keep off the grass! Pelouse interdite !

93
Urban transport Les transports urbains
a vehicle ["vi…IkEl] un véhicule
a ’taxi un taxi SYN. a cab
a bike un vélo SYN. a bicycle
I a bicycle rack : un range-vélos
a bus un (auto)bus/(auto)car I a bus stop : un arrêt d’autobus
the ’driver le conducteur
the ’ticket col’lector le contrôleur SYN. the ticket in’spector
tram le tram(way) I a tram(car) (GB), a streetcar
(US) : un tramway
a coach/carriage (GB) un wagon SYN. a car (US)
the ’underground (GB) le métro SYN. the ’subway (US)
I the ~ /subway station : la
station de métro
a local train un train régional I a fast/non-stop train : un train
direct
crowded ["kraÁdId] bondé SYN. cramped
a ’railway/train ’station une gare

a Le métro
■ Le métro de Londres s’appelle the London Underground, mais on dit souvent the
Tube. Les New Yorkais disent the Subway pour leur métro. Subway signifie passage
souterrain en Grande-Bretagne (underpass aux États-Unis). Le mot metro existe
également : the Paris/Tokyo metro.

a Expressions
to go somewhere by underground/by train : aller quelque part en métro/en train •
Most buses in London are double-deckers. La plupart des autobus à Londres sont à
impériale. • The traffic was very light/heavy. Il y avait peu/beaucoup de circulation.
• the traffic into/out of New York : la circulation pour entrer dans/sortir de New York
• Do you bike or drive to work? Tu vas au travail à vélo ou en voiture ?

94
L’environnement naturel

18 Natural environment
L’environnement naturel

England’s might is still in her fields and villages, and though the whole
weight of mechanized armies rolls over to crush them, in the end they
will triumph. The best of England is a village.
C. Henry Warren (1940)
in Jeremy Paxman, The English, 1999, © Jeremy Paxman.

Toute la force de l’Angleterre continue d’être dans ses champs et ses villages et, bien que les
armées mécanisées déferlent pour les écraser, ils triompheront. Le meilleur de l’Angleterre, c’est
le village.

The countryside La campagne


the ’landscape le paysage
a lane un chemin I a path : un sentier
a bend un virage SYN. a twist, a turn
a bank un talus
a hedge une haie
a fence une barrière,
une clôture
a puddle ["pØdEl] une flaque I a pond : une mare
pictu’resque pittoresque SYN. quaint
secluded [sI"klu…dId] retiré, à l’écart
’straggling épars
quiet [kwaIEt] calme
rustic ["rØstIk] rustique, champêtre
uneven [Øn"i…vEn] accidenté, irrégulier
LEXIQUE THÉMATIQUE

a field un champ I a meadow ["medEÁ] : un pré, une


prairie
a hill une colline
a wood un bois I a forest : une forêt
a moor une lande
mud la boue
the land la terre I the ground : le sol
a ditch un fossé, une rigole

95
a ’river une rivière a stream : un ruisseau
a marsh un marais,
un marécage

a village ["vIlIdZ] un village


a church une église
a castle ["kA…sEl] un château (fort)
a cottage ["kÅtIdZ] une petite maison I a thatched ~ : une chaumière
rustique
a farm une ferme } a farmer : un fermier, une fermière
a barn une grange
a ’farmyard une basse-cour
a stable une écurie
a ’cowshed une étable
a pigsty ["pIgstaI] une porcherie
a ’labourer [leI--] un ouvrier agricole
a ’tractor un tracteur
a ’windmill un moulin I a sawmill : une scierie
a shepherd ["SepEd] un berger } a shepherdess : une bergère
➜ p. 168 (Travaux et produits agricoles)

a Expressions
to work (on) the land : travailler la terre • to sit on the fence : s’abstenir de prendre
position • It was a trip down memory lane. C’était un retour aux sources. • to build
castles in the air : bâtir des châteaux en Espagne.

The sea La mer


the ’seaside le bord de mer
the coast la côte
ragged ["rœgId] déchiqueté
the shore le rivage I the strand : la grève
a beach une plage PL. beaches
a cliff une falaise
a dune [dju…n] une dune
the sand le sable
pebbles les galets
’seaweed les algues
a ’seagull une mouette
the mouth l’embouchure
a ’tributary un affluent

96
L’environnement naturel

an ’estuary un estuaire
an ocean [’EÁSEn] un océan
’shallow peu profond
the ebb and flow le flux et le reflux
the tide la marée I at high/low ~ : à marée haute/
basse
a wave une vague I a tidal ~ : un raz-de-marée
the ’current le courant
rough [rØf] houleux I choppy : agité
smooth calme
to swim (v. irr.) nager I to go for a ~ : aller se baigner
to bathe [beID] se baigner I to sunbathe : prendre un bain de
soleil
’suntan le bronzage } suntanned : bronzé
to go ’surfing faire du surf
’scuba ’diving la plongée sous-marine
’windsurfing la planche à voile
to fish pêcher I a fisherman : un pêcheur
a fishing boat un bateau de pêche I a fishing net : un filet (de pêche)
a ’fishing ’harbour un port de pêche
a ’ferry un ferry, un bac
a ’swimsuit [femme] un maillot de bain ≠ ’swimming trunks [homme]
to splash éclabousser

a Expressions
Blackpool is a famous seaside resort. Blackpool est une station balnéaire célèbre. •
The tide is coming in/going out. La mer monte/descend. • to go out of one’s depth :
perdre pied • to get drowned : se noyer • to go with/against the tide : suivre le courant/
aller à contre-courant.

The mountain La montagne


a mountain ["maÁntIn] une montagne } mountainous : montagneux
LEXIQUE THÉMATIQUE

I a ~ range : une chaîne de


montagnes
relief [rI"li…f] le relief
’altitude l’altitude I ~ sickness : le mal des
montagnes
’vertigo le vertige SYN. ’dizziness
the height [haIt] la hauteur
above sea level au-dessus du niveau de la mer

97
a pass un col, un défilé I impassable : infranchissable
a ’valley une vallée
a slope une pente, un versant I to ~ down : descendre en pente
I a gentle/steep ~ : une pente
douce/escarpée
a rock un roc, un rocher
a gorge une gorge SYN. a canyon
a precipice ["presIpIs] un précipice SYN. a sheer drop : un à-pic
a ravine [rE"vi…n] un ravin
a crevice ["krevIs] une crevasse SYN. a split
'lofty élevé
a peak un pic SYN. a summit : un sommet
I a mountain top : une cime
a ridge une arête, une crête SYN. a crest
snow la neige I ~ -capped : couronné de neige
an ’avalanche une avalanche
a glacier ["gleIsiE] un glacier
ice la glace
to tower over sth dominer qqch.
over’hanging en surplomb
rugged ["rØgId] déchiqueté, accidenté
to rise (v. irr.) s’élever
'winter sports les sports d’hiver
(rock) climbing ["klaImIN] l’escalade, l’alpinisme
to go skiing partir aux sports
d’hiver/faire du ski

a Montagnes célèbres
The Rocky Mountains (the Rockies) : les Rocheuses ; the Alps : les Alpes ; the Pyrenees :
les Pyrénées ; the Appalachians/the Appalachian Mountains : les (monts) Appalaches ;
the Himalayas : l’Himalaya ; the Andes ["œndi…z] : les Andes ; Mount Everest : le mont
Everest.

a Expressions
As solid as a rock : solide comme un roc • Our marriage is on the rocks. Notre mariage
est en train d’échouer. • to go to the mountains : aller à la montagne • to be afraid
of heights : avoir le vertige • to make a mountain out of a molehill : se faire une
montagne d’une taupinière.

98
Les animaux

19 Animals
Les animaux

« On a dit : trois omelettes jambon-fromage,


dont une sans fromage, une sans jambon,
et une sans œufs. »

an ’animal un animal I a wild beast : une bête sauvage


a pest un animal nuisible
a male un mâle ANT. a female : une femelle
a species ["spi…Si…z] une espèce I an endangered ~ : une espèce
menacée
LEXIQUE THÉMATIQUE

to sting (v. irr.) piquer


to bite (v. irr.) mordre
vertebrates ["v∏…tIbrEts] les vertébrés ANT. invertebrates : les invertébrés
a ’carnivore un carnivore
a ’herbivore un herbivore
an ’omnivore un omnivore
a ’predator ["predEtE] un prédateur } predatory : (adj.) prédateur,
rapace

99
a prey une proie
a paw [pO…] une patte SYN. a leg
a claw [klO…] une griffe, une pince
the fur la fourrure I the coat : le pelage
’whiskers les moustaches
a horn une corne
a biped ["baIped] un bipède I a ’quadruped : un quadrupède
a fang un croc

Flying animals Les animaux volants


a bird un oiseau
to fly (v. irr.) voler
a wing une aile
a feather ["feDE] une plume
a tail une queue
a beak un bec SYN. a bill
a nest un nid
to brood couver
an egg un œuf
to lay (eggs) (v. irr.) pondre
to hatch éclore
an an’tenna une antenne
meta’morphosis la métamorphose
larvae ["lA…vi…] des larves
a cocoon [kE"ku…n] un cocon
pollen ["pÅlEn] du pollen I to gather ~ : butiner

◗ Birds Les oiseaux


a bird of prey un oiseau de proie,
un rapace
a hawk un faucon SYN. a falcon
an eagle un aigle I an eyrie : une aire, un nid d’aigle
a vulture [’vØltSE] un vautour
a ’condor un condor
an owl [aÁl] une chouette, un hibou
a parrot un perroquet
a ’sparrow un passereau, un moineau
a lark une alouette
to warble gazouiller SYN. to twitter
to chirp pépier

100
Les animaux

a ’robin un rouge-gorge
a ’nightingale un rossignol
a ’chaffinch un pinson
a crow [krEÁ] une corneille, I a raven ["reIvEn] : un (grand)
un corbeau corbeau
a ’blackbird un merle
a ’magpie une pie
a dove une colombe
a ’migratory bird un oiseau migrateur
a swallow ["swÅlEÁ] une hirondelle
a ’heron un héron
a stork une cigogne

a sea bird un oiseau de mer


a (sea) gull une mouette, un goéland
a ’cormorant un cormoran
a ’penguin un pingouin, un manchot
to be webfooted avoir les pieds palmés

a Expressions
Don’t count your chickens (before they’re hatched) (prov.). Il ne faut pas vendre la
peau de l’ours (avant de l’avoir tué). • It’s a chicken and egg situation. C’est la vieille
histoire de la poule et de l’œuf. • as the crow flies : à vol d’oiseau • to kill two birds
with one stone : faire d’une pierre deux coups • A little bird told me that… Mon petit
doigt m’a dit… • A bird in the hand is worth two in the bush (prov.). Un tiens vaut mieux
que deux tu l’auras. • One swallow doesn’t make a summer (prov.). Une hirondelle
ne fait pas le printemps.

◗ Flying insects Les insectes volants


a bee une abeille } a beehive : une ruche
a wasp [wÅsp] une guêpe I a swarm : un essaim
a sting un dard
LEXIQUE THÉMATIQUE

a fly une mouche PL. flies


a gnat [nœt] un moucheron
a mos’quito un moustique PL. mosquitoes
a ’ladybird une coccinelle
a ’locust un criquet ≠ a cricket : un grillon
a ’butterfly [--flaI] un papillon I a moth : un papillon de nuit,
une mite
a ’dragonfly [--flaI] une libellule

101
Land animals Les animaux terrestres
◗ Domestic mammals Les mammifères domestiques
a pet un animal domestique/
de compagnie
a dog un chien
a cat un chat
a horse un cheval I a mare : une jument
a donkey ["dÅNki] un âne
a pig un cochon I a sow [saÁ] : une truie
a ’rabbit un lapin
an ox un bœuf PL. IRR. oxen
a cow [kaÁ] une vache I a herd of ~s : un troupeau de
vaches
a calf un veau PL. calves
to suck (at) téter
a bull [bÁl] un taureau
a goat une chèvre
a sheep un mouton, une brebis SYN. a ewe [ju…] : une brebis
I a flock of ~ : un troupeau de
moutons
a lamb [lœm] un agneau
to graze brouter
to ’ruminate ruminer I a ruminant : un ruminant

a ’rodent un rongeur
a mouse une souris PL. IRR. mice [maIs]
a rat un rat

a Noms d’animaux
■ Pour distinguer les noms féminins et masculins, on a parfois deux noms
distincts : a cow, a bull ; a horse, a mare.
On ajoute aussi parfois female/male ou she-/he- devant le nom (ou d’autres mots) :
a female cat : une chatte ; a tom cat : un matou ; a he-bear : un ours ; a she-bear : une
ourse ; a he-goat : un bouc ; a nanny goat : une chèvre.
■ Certains noms d’animaux sont devenus des insultes : à utiliser avec modé-
ration !
an ass (un âne) : un imbécile ; a bitch (une chienne) : une garce
Silly cow! Pauvre conne !

102
Les animaux

◗ Farmyard animals Les animaux de basse-cour


poultry ["pEÁltri] la volaille SYN. fowl [faÁl]
I farmyard ~ : les volailles de
basse-cour
a hen une poule I a henhouse : un poulailler
to peck picorer I to ~ at seeds/worms : picorer
des graines/vers de terre
a chick un poussin
a ’rooster un coq
a ’turkey un dindon, une dinde
a ’guinea-fowl [--faÁl] une pintade
a duck un canard
a goose une oie PL. IRR. geese
I a ’gander : un jars
a ’pigeon un pigeon I a ~ house/loft : un pigeonnier

a Expressions
to kill the goose that lays the golden eggs : tuer la poule aux œufs d’or • to have/give
goose pimples ou gooseflesh : avoir/donner la chair de poule • When pigs can fly.
Quand les poules auront des dents. • to make a pig of oneself : se goinfrer • to put the
cart before the horse : mettre la charrue devant les bœufs • The rats are leaving the
sinking ship. Les rats quittent le navire. • till the cows come home : jusqu’à la saint-
glinglin • as meek as a lamb : doux comme un agneau.

& Notez bien


■ On évite d’utiliser le nom cock (coq), qui désigne le sexe de l’homme en
anglais contemporain.

◗ Insects, crawling animals Insectes, animaux rampants


an ant une fourmi I an ~ -hill : une fourmilière
a ’termite [-maIt] un termite
a ’beetle un scarabée
a ’cricket
LEXIQUE THÉMATIQUE

un grillon
a ’grasshopper une sauterelle
a praying ’mantis une mante religieuse
a ’cockroach un cafard, un cancrelat
a ’parasite [--saIt] un parasite
a bug une punaise, un insecte
a flea une puce
a louse [laÁs] un pou PL. IRR. lice [laIs]

103
a spider ["spaIdE] une araignée I a cobweb : une toile d’araignée
a "caterpillar une chenille
a ’mollusk un mollusque
a snail un escargot
a slug une limace
a reptile ["reptaIl] un reptile
a lizard ["lIzEd] un lézard
a snake un serpent I a rattlesnake : un serpent à
sonnettes
a python ["paITEn] un python
a viper ["vaIpE] une vipère SYN. an ’adder

◗ Wild animals Les animaux sauvages


a ’nature re’serve une réserve naturelle SYN. a ’sanctuary
a deer un cerf, une biche I a roe ~ : un chevreuil
the ’antlers la ramure, les bois
a fawn [fO…n] un faon
a (wild) boar un sanglier
a fox un renard
to be at bay être aux abois

a lion ["laIEn] un lion


a ’cheetah un guépard
a ’rhino [raI-] un rhinocéros SYN. a rhi’noceros
a zebra ["zi…brE] un zèbre
an ’antelope une antilope
a ’buffalo ["bØ--] un buffle, un bison PL. buffaloes
a gi’raffe une girafe
a ’hippo(potamus) un hippopotame
an ’elephant un éléphant
a trunk une trompe
a tusk une défense
a ’camel un chameau,
un dromadaire
a monkey ["mØNki] un singe ≠ an ape : un grand singe, un
anthropoïde
a tiger ["taIgE] un tigre
a leopard ["lepEd] un léopard
a ’panther une panthère
a ’crocodile [--daIl] un crocodile I an ’alligator [--geI-] : un alligator

104
Les animaux

Aquatic animals Les animaux aquatiques


◗ In fresh water Dans l’eau douce
a frog une grenouille
a ’tadpole un tétard
a toad un crapaud
a beaver ["bi…vE] un castor
an ’otter une loutre
a leech une sangsue

◗ In sea water Dans l’eau de mer


a ma’rine ’mammal un mammifère marin
a whale [weIl] une baleine
a ’dolphin un dauphin
a seal un phoque
a walrus ["wO…lrEs] un morse
a sea horse un hippocampe
a ’jellyfish une méduse
a ’cuttlefish une seiche
an ’octopus une pieuvre, un poulpe
a ’turtle une tortue marine ≠ a tortoise : une tortue terrestre
a ’sea ’urchin un oursin
➜ p. 42 (Le poisson)

a Expressions
She wouldn’t harm a fly. Elle ne ferait pas de mal à une mouche. • I wish I were a fly
on the wall. J’aimerais être une petite souris. • The child clung like a leech to me all
day long. L’enfant est resté pendu à mes basques toute la journée. • a bird of ill omen :
un oiseau de mauvais augure.

& Notez bien


■ Le nom sheep est invariable : two sheep.
LEXIQUE THÉMATIQUE

Le pluriel des noms bison, buffalo, crocodile, deer, giraffe, panther, rhinoceros et
zebra peut être invariable ou en -s : many buffalo(es), rhinoceros(es)…
■ Voici quelques verbes qui décrivent les cris d’animaux : to bark : aboyer, to
bleat : bêler, to cackle : caqueter, to crow : chanter, to croak : coasser/croasser, to
grunt : grogner, to hiss : siffler, to neigh : hennir, to mew/meow : miauler, to purr :
ronronner.
■ Le nom calf s’applique aux petits de quelques mammifères. Plusieurs
traductions sont donc possibles : veau, éléphanteau, faon, baleineau, buffletin…

105
20 Plants
Les plantes

May Flower Fleur de mai


Pink, small and punctual, Rose, petite et ponctuelle,
Aromatic, low, Aromatique, basse,
Covert in April, Cachée en avril,
Candid in May, Franche en mai.

Dear to the moss, Chère à la mousse,


Known by the knoll, Connue des talus,
Next to the robin Près du rouge-gorge
In every human soul. Au cœur de tous.

Bold little beauty, Petite beauté intrépide,


Bedecked with thee, De toi parée,
Nature forswears La nature renonce
Antiquity. À l’Antiquité.

Emily Dickinson (American poet, 1830-1886).

a plant une plante } to ~ : planter


a seed une graine
a leaf une feuille PL. leaves
a root une racine
to grow (v. irr.) pousser, faire pousser
to wither ["wIDE] se flétrir, se faner } withered : flétri, fané
to droop commencer à se faner
to flower [flaÁE] fleurir SYN. to bloom, to blossom
a petal ["petEl] un pétale
a stem une tige
a bud un bourgeon
pollen ["pÅlEn] le pollen
to shoot (v. irr.) bourgeonner } a ~ : une pousse, un rejeton
a bulb un bulbe
to bear fruit (v. irr.) porter des fruits

106
Les plantes

Trees Les arbres


a tree un arbre I a family ~ : un arbre
généalogique
I a Christmas ~ : un arbre de Noël
a ’treetop une cime
bark l’écorce
a trunk un tronc, un fût
a branch une branche
foliage ["fEÁliIdZ] le feuillage
a shrub un arbuste
a bush [bÁS] un buisson, un arbuste

an oak [EÁk] un chêne


a ’chestnut tree un châtaignier, } a chestnut : une châtaigne
un marronnier
a ’poplar un peuplier
a birch (tree) un bouleau
a beech (tree) un hêtre
a plane (tree) un platane
a ’maple un érable
a ’willow un saule
a pine (tree) un pin I a pine cone : une pomme de pin
a fir (tree) un sapin
a cedar ["si…dE] un cèdre
a ’redwood un séquoia
to prune élaguer
to cut down abattre SYN. to fell
a stump une souche
a ’clearing une clairière
a forest une forêt

Flowers Les fleurs


LEXIQUE THÉMATIQUE

a bunch of flowers un bouquet SYN. a bouquet, a posy


a rose une rose
a tulip ["tju…lIp] une tulipe
a daisy ["deIsi] une pâquerette,
une marguerite
a hyacinth ["haIEsInT] une jacinthe

107
a hydrangea un hortensia
[haI"dreIndZE]
a geranium un géranium
[dZE"reIniEm]
a ’daffodil une jonquille
a for’get-me-not un myosotis
a ’primrose une primevère
a lily ["lIli] un lis } a ’waterlily : un nénuphar
I a ~ of the valley : du muguet
an orchid ["O…kId] une orchidée
a ’pansy une pensée
a car’nation un œillet
a violet ["vaIElEt] une violette
a ’dandelion [--laIEn] un pissenlit
’lavender la lavande
’holly le houx
ivy ["aIvi] le lierre

a ’poppy un coquelicot
a ’buttercup un bouton d’or
a thistle ["TIsEl] un chardon
’brambles les ronces SYN. thorns : les épines
fern la fougère
reed les roseaux

a Expressions
to make up a bouquet : faire un bouquet • Life isn’t all roses/a bed of roses. La vie
n’est pas rose tous les jours. • She’s an English rose. Elle est fraîche comme une rose.
• There is no rose without a thorn. Il n’y a pas de roses sans épines.

108
Pollution et défense de l’environnement

21 Pollution and protection


of the environment
Pollution et défense
de l’environnement

Once there were three little pigs who lived together in mutual respect and
in harmony with their environment. Using materials that were indigenous
to the area, they each built a beautiful house. One pig built a house of
straw, one a house of sticks, and one a house of dung and clay […]. When
they were finished, the pigs were satisfied with their work and settled back
to live in peace and self-determination. But their idyll was soon shattered.
One day, along came a big, bad wolf with expansionist ideas…
James Finn Garner (American writer, born in 1960), Politically Correct Bedtime Stories, 1994,
© by James Finn Garner.

Il y avait une fois trois petits cochons qui vivaient ensemble dans le respect mutuel et en
harmonie avec leur environnement. En utilisant des matériaux locaux, chacun bâtit une belle
maison. L’un des cochons construisit une maison en paille, un autre une maison en bois et le
troisième une maison en torchis […]. Une fois qu’ils eurent terminé, les cochons furent satisfaits
de leur travail et s’installèrent pour vivre en paix et dans l’autodétermination. Mais leur idylle
fut rapidement brisée. Un jour arriva un grand méchant loup aux idées expansionnistes…

The planet in danger La planète en danger


pol’lution la pollution I air/water ~ : la pollution de l’air/
de l’eau
noise pollution la pollution sonore
LEXIQUE THÉMATIQUE

to pol’lute polluer } a polluter : un pollueur


} a pollutant : un polluant
defore’station le déboisement ANT. re(af )forestation : le
reboisement
fumes des fumées, I noxious ~ : des fumées nocives
des émanations I exhaust ~ : des gaz
d’échappement
’carbon di’oxyde le dioxyde de carbone SYN. CO2 : le CO2

109
the green house ef’fect l’effet de serre I the greenhouse gas : les gaz à
effet de serre
’acid rain les pluies acides
the ’ozone layer la couche d’ozone
’radioactive ’waste des déchets radioactifs I radioactive fallout : des
retombées radioactives
nuclear ["nju…kliE] nucléaire
(heavy) l’industrialisation
industriali’zation (massive)

a ’pesticide [--saId] un pesticide I an insecticide : un insecticide


’global ’warming le réchauffement
planétaire
a ’poison cloud un nuage toxique
GMO OGM REM. sigle de Genetically
Modified Organism : organisme
génétiquement modifié
an eco’logical di’saster un désastre écologique
’fossil fuels les combustibles
fossiles
an oil slick une marée noire
waste le gaspillage } to ~ : gaspiller

a Expressions
Natural resources are running out. Les ressources naturelles s’épuisent. • to cope with
energy/water/electricity shortages : gérer la pénurie d’énergie, d’eau, d’électricité.

The protection of the environment


La défense de l’environnement
to pre’serve protéger SYN. to pro’tect the environment
the en’vironment l’environnement
e’cology l’écologie } eco’logical : écologique
eco’logically ’harmful qui nuit ANT. ecologically sound : respectueux
à l’environnement de l’environnement
su’stainable growth la croissance durable
’energy conser’vation les économies
d’énergie
a conser’vationist un écologiste SYN. an environ’mentalist
I the Greens : les Verts
the ’ecosystem l’écosystème

110
Pollution et défense de l’environnement

environ’mentally-friendly qui respecte SYN. eco-friendly


l’environnement
biode’gradable biodégradable I ~ packaging : emballage
biodégradable
to recycle [ri…"saIkEl] recycler, retraiter I waste recycling : le traitement
des déchets
re’cycled (paper/glass) (du papier/verre) I a re’cycling plant : une usine de
recyclé recyclage
or’ganic biologique I ~ farming : l’agriculture
biologique
clean ’energy l’énergie propre
re’newable ’energy l’énergie renouvable I renewable natural resources :
des ressources naturelles
renouvelables
a windmill ["wIndmIl] une éolienne SYN. a windpump
wind power ["paÁE] l’énergie éolienne
lead-free [led] sans plomb SYN. unleaded
agro’fuel l’agrocarburant SYN. biofuel : le biocarburant

a Expressions
the selective sorting of household waste : le tri sélectif des ordures ménagères • to
curb the greenhouse effect : réduire l’effet de serre • dumping at sea : le déversement
en mer • to protect endangered species/beauty spots : protéger les espèces en voie
de disparition/les sites.

LEXIQUE THÉMATIQUE

111
22 Games and sports
Jeux et sports

English Clubs become jet-set baubles


With each passing month, another English Premier League club falls to
foreign ownership.
Clubs with a century of tradition behind them, and with a lucrative
new television deal beckoning, are attracting billionaires looking for
a sporting chance to make more profit by marketing the game and
promoting their businesses.
International Herald Tribune, Dec., 13, 2006.

Les clubs anglais deviennent des marottes de la jet-set


Chaque mois qui passe voit un nouveau club de la Première Division d’Angleterre tomber
aux mains d’un propriétaire étranger. Des clubs, qui ont un siècle de traditions derrière eux
et de nouveaux contrats lucratifs avec les chaînes de télévision, attirent des milliardaires qui
cherchent toutes les occasions de faire davantage de profits en commercialisant ce jeu et en
faisant la promotion de leurs entreprises.

Toys, indoor and outdoor games


Les jouets, les jeux d’intérieur et de plein air
enter’tainment le divertissement } to entertain : divertir
a ’pastime un passe-temps,
un divertissement
fun l’amusement I to have ~ : s’amuser
a ’plaything un jouet SYN. a toy
a doll une poupée
a soft/cuddly toy une peluche I a teddy bear : un ours en peluche
a puppet ["pØpIt] une marionnette,
un pantin
to play cards jouer aux cartes I a deck of cards : un paquet de
cartes
trumps l’atout
draughts [drA…fts] (jeu de) dames
chess les échecs
darts les fléchettes

112
Jeux et sports

dice [daIs] les dés I to play ~ : jouer aux dés


’dominoes les dominos
a forfeit ["fO…fIt] un gage I to have a ~ : avoir un gage
a ’riddle une devinette,
une énigme
a ’jigsaw ’puzzle un puzzle
’crossword (puzzle) les mots croisés I to do ~ s : faire des mots croisés
a ’video game un jeu vidéo
a ca’sino un casino
rou’lette la roulette [jeu] } the ~ wheel : la roulette [objet]
to gamble on sth parier, miser sur qqch.
bowling ["bEÁlIN] le bowling ≠ a ~ match : un concours de boules

to play hide and seek jouer à cache-cache


to play ’leapfrog jouer à saute-mouton
an ad’venture une aire de jeux
’playground
a swing une balançoire
a seesaw ["si…sO…] un jeu de bascule
a kite [kaIt] un cerf-volant I to fly a ~ : jouer au cerf-volant
a ball [bO…l] une balle, un ballon
’marbles les billes
a ’scooter une patinette/trottinette
a ’radio con’trol car une auto téléguidée

& Notez bien


■ Quelques noms sont composés en toy : a soft toy : un jouet en peluche ; a toy
train/soldier/car : un train électrique, un petit soldat, une petite voiture ; a toy-
shop : un magasin de jouets.
■ Voici quelques noms de cartes à jouer : the ace, the king, the queen, the knave/
jack, the ten, the nine… of spades/diamonds/hearts/clubs : l’as, le roi, la reine, le
valet, le dix, le neuf… de pique/carreau/cœur/trèfle.
LEXIQUE THÉMATIQUE

a Expressions
The die is cast. Les dés sont jetés. • Play the game! Joue le jeu/selon les règles ! •
She played her ace. Elle a joué son as/sa carte maîtresse. • a domino effect : un effet
domino/d’entraînement • He’s losing his marbles. Il perd la boule. • Shuffle the cards
before dealing. Bats les cartes avant de les donner. • She’s a good sport (fam.). C’est
une chic fille.

113
The world of sport Le monde du sport
sport le sport I indoor/outdoor ~ : le sport
en salle/de plein air
I to do ~ : faire du sport
a match un match I a friendly ~ : un match amical
compe’tition la compétition
an e’vent [I"vent] une épreuve,
a ’contest une rencontre
the O’lympic games les jeux Olympiques
a ’medal une médaille I a gold/silver/bronze ~ : une
médaille d’or/d’argent/de bronze
the ’podium le podium I to mount the ~ : monter sur le
podium
a field un terrain
a player un joueur
a draw [drO…] un match nul } to ~ (v. irr.) : faire match nul, être
ex-aequo
a team une équipe I the home ~ : l’équipe qui reçoit
I the ~ spirit : l’esprit d’équipe
a track une piste
fair play le fair-play
a foul [faÁl] une faute,
un coup interdit
rough [rØf] brutal
to pant haleter I to be out of breath : être hors
d’haleine
tired ["taIEd] fatigué } tiredness : la fatigue
I exhausted : épuisé
start le départ ANT. ’finish : l’arrivée
to win (v. irr.) gagner ANT. to lose (v. irr.) : perdre
to score [a goal] marquer [un but]
to kick donner un coup de pied I to ~ a goal : marquer un but
I a kickoff : un coup d’envoi
a goal [gEÁl] un but } a ’goalkeeper : un gardien de but,
un goal
I to miss a ~ : manquer, rater
un but
a ’penalty un penalty I to award a ~ : siffler un penalty
a free kick un coup franc
to run (v. irr.) courir
to over’take (v. irr.) devancer, dépasser
to hit (v. irr.) frapper, taper sur
to bet parier

114
Jeux et sports

Doing sport Pratiquer un sport


’football (GB) le football SYN. ’soccer (US)
’rugby (football) le rugby
’baseball [beIs-] le baseball
’cricket le cricket
’hockey le hockey I ice ~ : le hockey sur glace
’basketball le basket(-ball)
’tennis le tennis I a ~ court : un court de tennis
a ’racket une raquette
the net le filet
’archery le tir à l’arc
golf le golf
canoeing [kE"nu…IN] le canoë-kayak } a canoe : un canoë, un kayak
’skating le patinage I a ~ rink : une patinoire
’skiing le ski I water ~ : le ski nautique
’swimming la natation } to swim (v. irr.) : nager
I to dive : plonger
rowing ["rEÁIN] l’aviron } to row : ramer, faire de l’aviron
ath’letics l’athlétisme
long jump le saut en longueur I high jump : le saut en hauteur
pole jumping/vaulting le saut à la perche
shot le poids I to put the ~ : lancer le poids
’hammer le marteau
to throw (v. irr.) lancer I ~ the ’discus/ ’javelin : lancer le
disque/javelot
a race une course I a hurdle ~ : une course de haies
I horse/motor racing : courses de
chevaux/automobiles
’boxing la boxe
wrestling ["reslIN] le catch, la lutte
martial arts ["mA…SEl] les arts martiaux
’fencing l’escrime

& Notez bien


LEXIQUE THÉMATIQUE

■ Aux États-Unis, football est le football américain, soccer le football.


■ Le nom athletics est suivi d’un verbe au singulier : Athletics is practised in
many schools. On fait de l’athlétisme dans de nombreuses écoles.
■ Noms de nages à retenir : free style : le crawl ; breast-stroke : la brasse ; butterfly
(stroke) : la nage papillon ; backstroke : le dos crawlé.

115
23 Tourism and means
of transport
Le tourisme
et les moyens de transport

Like all great travelers, I have seen more than I can remember and
remember more than I have seen.
Benjamin Disraeli (British politician and writer, 1804-1881).

Comme tous les grands voyageurs, j’en ai vu plus que je ne puis me rappeler, et me souviens
de plus que je n’ai vu.

The worst thing about being a tourist is having others recognize you as
a tourist.
Russell Baker (American journalist, born in 1925).

Ce qu’il y a de pire pour un touriste, c’est d’être reconnu par les autres comme un touriste.

Going on a trip Partir en voyage


to leave (v. irr.) partir SYN. to go (v. irr.)
I to set off/to set out (v. irr.) : se
mettre en route
to get ready se préparer
to ’travel voyager I a ~ agent/agency : un agent/une
agence de voyages
a journey ["dZ∏…ni] un voyage SYN. a trip
I the outward/homeward ~ : le
voyage aller/le voyage retour
an ’outing une excursion SYN. an excursion
a ’visit une visite I to ~ : aller voir, aller à
a tour [tÁE] un voyage I a guided ~ : une visite guidée
I a package ~ : un voyage
organisé
a ’tourist un touriste } touristic : touristique
} touristy : (trop) touristique
to go sightseeing faire du tourisme

116
Le tourisme et les moyens de transport

a desti’nation une destination


a ’guidebook un guide
de’parture [--tSE] le départ ANT. arrival : l’arrivée
to start se mettre en route
to stop s’arrêter } to stop over : faire une halte
a delay [dI"leI] un retard } to delay : retarder, différer
} to be delayed : être retardé
a di’rection une direction I in the ~ of : en direction de
to ’hitchhike faire du stop } a hitchhiker : un auto-stoppeur
to book réserver
to pay a de’posit verser un acompte
to pack (up) faire ses bagages ANT. to unpack : défaire ses bagages
’holidays les vacances SYN. a va’cation (US)
I paid ~ : les congés payés
to be on vacation, être en vacances
holiday

Accommodation (camping, hotels)


L’hébergement (camping, hôtels)
a ’camping site/ un terrain de camping
’campsite
a tent une tente
a ’sleeping bag un duvet/sac
de couchage
a ’rucksack un sac à dos
a ’camping stove un réchaud
[stEÁv]
a hotel [hEÁ"tel] un hôtel
a bed and ’breakfast une chambre d’hôte
a ’guesthouse une pension de famille
full board/half board pension complète/
demi-pension
a motel [mEÁ"tel] un motel
LEXIQUE THÉMATIQUE

an inn une auberge


a youth hostel ["hÅstEl] une auberge
de jeunesse
a stay un séjour
to check in arriver ANT. to check out
a vacancy ["veI--] une chambre libre
to make a reser’vation faire une réservation SYN. to book
to ’cancel annuler

117
a single/double (room) une chambre à un lit/
double
the re’ception la réception I at ~ : à la réception
a ’lobby un hall SYN. a foyer
’room ’service le service de chambre
➜ p. 365 (À l’hôtel)

a Expressions
NO VACANCIES : COMPLET • A supplement applies for sea view rooms. Il faut payer
un supplément pour des chambres avec vue sur la mer. • Checkout time is 10:30.
L’heure limite d’occupation est 10 h 30. • Breakfast included. Petit déjeuner compris.

Travelling (GB), traveling (US) by car


Voyager en voiture
to drive (v. irr.) conduire } a driver : un conducteur
a ’driving licence (GB) un permis de conduire SYN. a ’driver’s ’licence (US)
the ’highway ’code le code de la route
a sign un panneau I a road ~ : un panneau de
signalisation
to start up a car (faire) démarrer
une voiture
a map une carte
an itinerary [aI"tInErEri] un itinéraire I a scenic route : un itinéraire
touristique
a ’caravan (GB) une caravane SYN. a ’trailer (US)
speed la vitesse I to ~ along (v. irr.) : aller à toute
vitesse
I the ~ limit : la limitation de
vitesse
to ac’celerate accélérer ANT. to slow down : ralentir
I to step on the gas : appuyer sur
le champignon (fam.)
to pass dépasser, doubler SYN. to over’take (v. irr.) (GB)
to stall [stO…l] caler
to re’verse faire marche arrière SYN. to back (up) a car
I to do a U-turn : faire demi-tour
to turn left/right prendre à gauche/
à droite
to sound the horn klaxonner SYN. to hoot the horn
a ’traffic jam un embouteillage, SYN. a ’bottleneck
un bouchon

118
Le tourisme et les moyens de transport

to park se garer I a car park : un parking


I a parking space : une place de
stationnement
a holdup un ralentissement
a road une route
a dual ’carriageway (GB) une route SYN. a ’highway (US)
à quatre voies
a ’motorway (GB) une autoroute SYN. a ’freeway (US)
a toll [tEÁl] un péage I a toll motorway (GB)/
’turnpike (US) : une autoroute à
péage
a ’junction un carrefour, SYN. crossroads
un croisement
a sleeping po’liceman un ralentisseur SYN. a road hump
a di’version (GB) une déviation SYN. a ’detour (US)
I a ’bypass : une rocade
a ’rest area ["eEriE] une aire de repos
a ’service ’station une station-service SYN. a petrol (GB)/gas (US) station
an ’accident un accident
a ’breakdown une panne I a ’puncture : une crevaison
a fine une amende SYN. a ’ticket

Car components Les parties de la voiture


a door une portière/porte
a (spare) wheel une roue (de secours)
a tyre (GB) ["taIE] un pneu SYN. a tire (US)
a ’windscreen (GB) un pare-brise SYN. a ’windshield (US)
I a ~ wiper : un essuie-glace
a seat un siège I a ~ belt : une ceinture de sécurité
a ’steering wheel un volant I ’power ’steering : la direction
assistée
a pedal ["pedEl] une pédale I the clutch : l’embrayage
the ac’celerator [---reI-] l’accélérateur } to accelerate : accélérer
a brake un frein } to ~ : freiner
LEXIQUE THÉMATIQUE

a gear [gIE] une vitesse I to change ~ : changer de vitesse


an ’indicator [--keI-] un clignotant
a ’bumper un pare-chocs
the ’bonnet (GB) le capot SYN. the hood (US)
the boot (GB) le coffre SYN. the trunk (US)
a ’number plate (GB) une plaque SYN. a license plate (US)
d’immatriculation
➜ p. 375 (Au garage)

119
Taking the train Prendre le train
a (’railway) ’station une gare
the ’ticket ’office le guichet SYN. booking office
a train un train I a ~ driver : un conducteur de
train
a (railway) line une ligne
(de chemin de fer)
a ’carriage/coach (GB) une voiture, un wagon SYN. a car (US)
a seat un siège
a dining-car un wagon-restaurant
a (suit)case une valise SYN. a bag
a desti’nation une destination
a ’newsstand un kiosque (à journaux)
the waiting room la salle d’attente
de’parture(s)/ar’rival(s) l’affichage des départs/
board arrivées
to punch composter
a ’platform un quai, une voie I platform five : voie 5
to pull in entrer en gare
a com’partment un compartiment
a ’corridor un couloir SYN. an aisle [aIl]
a rack un porte-bagages
a (’ticket) in’spector un contrôleur I to check : contrôler
➜ p. 368 (À la gare)

& Notez bien


■ Types de trains à retenir : a passenger train : un train de voyageurs ; a goods
train/freight train : un train de marchandises ; a high-speed train : un train à grande
vitesse ; an express [train] : un [train] rapide ; a through/non-stop train : un train
direct ; a slow train : un omnibus.
■ Voici quelques types de billets : a single ticket (GB), a one-way ticket (US) :
un aller simple ; a return ticket (GB)/a round-trip ticket : un aller-retour ; a season
ticket : un abonnement ; a valid ticket : un billet valable ; a half fare ticket : un billet
(à) demi-tarif ; a first/second class ticket : un billet de première/seconde classe.
■ Il existe deux mots pour désigner les bagages en anglais : luggage et baggage.
Ils ne s’emploient jamais au pluriel : your luggage/baggage has arrived : vos
bagages sont arrivés. Trois bagages se dit three pieces of luggage ou three bags.

120
Le tourisme et les moyens de transport

At the airport À l’aéroport


an airport ["eEpO…t] un aéroport
a ’terminal une aérogare, un terminal
de’partures [--tSEz] les départs ANT. arrivals : les arrivées
a departure lounge une salle d’embarquement
to check in se présenter I a check-in desk : un
à l’enregistrement comptoir d’enregistrement
a ’boarding pass une carte d’embarquement
an ’airline (’company) une compagnie aérienne
to fly (v. irr.) voyager en avion
to take off (v. irr.) décoller
to land atterrir SYN. to touch down
} a (smooth) landing : un
atterrissage (en douceur)
a ’runway une piste (d’atterrissage)
a (air)plane un avion I an ’aircraft (PL. INV.)
a jet (plane) un avion à réaction
a flight un vol
’air ’traffic con’trol le contrôle du trafic aérien
the (’luggage) hold la soute (à bagages)
’hand ’luggage ["lØgIdZ] les bagages à main
a ’window un hublot I a ~ seat : une place côté
fenêtre
an aisle [aIl] un couloir I an ~ seat : une place côté
couloir
to crash s’écraser
the crew [kru…] l’équipage
a steward ["stju…Ed] un steward } a stewardess/an air
hostess : une hôtesse de l’air

a Expressions
to board a plane : monter à bord d’un avion • to be jetlagged : souffrir du décalage
horaire • to travel economy/business/first class : voyager en classe économique/
LEXIQUE THÉMATIQUE

affaires/première classe • to go through security checks : passer au contrôle de sécu-


rité • a charter/short-haul/medium/long-distance flight : un vol charter/de courte
distance/moyen-courrier/long-courrier.

121
On a boat En bateau
a boat un bateau I a sailing ~ : un voilier
} a ’sailor, ’seaman : un marin
a ship un navire } shipping : la navigation
I a con’tainer ~ : un porte-
conteneurs
a yacht [jÅt] un yacht, un voilier I a ~ race : une course à la voile
a barge une péniche
a liner ["laInE] un paquebot
a ’ferry un ferry, un bac
a ’lifebuoy [-bOI] une bouée de sauvetage
a ’lifejacket (GB) un gilet de sauvetage SYN. a ’lifevest (US)
the crew l’équipage
a captain ["kœptIn] un capitaine
a ’skipper un capitaine 2. un chef d’équipe [dans une
course]
an ’anchor une ancre
a ’cabin une cabine
the deck le pont
a mast un mât
a sail [seIl] une voile } to ~ : voguer
to call at faire escale à SYN. to put in at
to roll rouler I to pitch : tanguer
’sea-’sickness le mal de mer
a port un port SYN. a ’harbour (GB)/harbor (US)
to go on board monter à bord ANT. to go a’shore : aller à terre
a quay [ki…] un quai SYN. a wharf [wO…f]
a ’lighthouse un phare
a ’crossing une traversée

Administrative formalities
Les formalités administratives
a vaccine ["vœksi…n] un vaccin I a booster : un rappel
a ’passport un passeport
’passport con’trol le contrôle des passeports
a visa ["vi…zE] un visa I an entry/exit ~ : un visa
d’entrée/de sortie
’customs la douane I a ~ decla’ration : une déclaration
en douane
a customs officer un douanier

122
Fêtes et traditions

24 Festivals and traditions


Fêtes et traditions

Festivals and festivities Fêtes et festivités


◗ Festivals Les fêtes
LEXIQUE THÉMATIQUE

’Christmas, Xmas Noël I a ~ tree : un arbre/sapin de Noël


’Father ’Christmas (GB) le Père Noël SYN. ’Santa Claus (US)
Shrove ’Tuesday Mardi gras SYN. Mardi Gras
’Easter Pâques I ~ eggs : les œufs de Pâques
Saint John’s Day la fête de la Saint-Jean
New Year le nouvel an I ~’s Eve : la Saint-Sylvestre
I ~’s Day : le jour de l’an
the ’Chinese New ’Year le Nouvel An chinois

123
a ’national ’holiday une fête nationale
a ’public ’holiday un jour férié SYN. a bank holiday (GB)
the Fourth of Ju’ly le 4 juillet SYN. Inde’pendence Day : la fête de
l’Indépendance américaine
Re’membrance Day le jour de l’Armistice I Remembrance Sunday : le
dimanche de l’Armistice
’Labour Day (GB) la fête du travail SYN. Labor Day (US)
Ba’stille Day le 14 juillet
’Mother’s Day la fête des Mères I Father’s Day : la fête des Pères
(Saint) ’Valentine’s Day la Saint-Valentin I a Valentine card : une carte de la
Saint-Valentin
’Halloween Halloween
a mask un masque
to dress up se déguiser
a ’pumpkin une citrouille
a witch une sorcière

◗ Festivities Les festivités


a Christmas Eve/ un réveillon de Noël/
New Year’s Eve dinner du nouvel an
a ’party une fête, une réception
a ’birthday/ une fête d’anniversaire/
’farewell ’party d’adieu
a re’tirement ’party un pot de départ
a ’family cele’bration une fête de famille
a house warming party une crémaillère
a village fête une fête de village
["vIlIdZ feIt]
a feast un festin
a ’wedding un mariage
[cérémonie]
a banquet ["bœNkwIt] un banquet I a wedding ~ : un repas de noces
to have a blow-out faire un gueuleton (fam.)
a great ’delicacy un mets raffiné
a ’special, ’dainty dish un plat spécial, délicat
foie gras le foie gras
(stuffed) ’turkey de la dinde (farcie)
’caviar le caviar
’oysters des huîtres
petit(s)-four(s) des petits fours
a ’wedding cake un gâteau de mariage
vintage wine ["vIntIdZ] un vin fin, un grand vin

124
Fêtes et traditions

an em’broidered une nappe brodée


’tablecloth
the ’silver(ware) l’argenterie
a cande’labra un chandelier SYN. a ’candleholder
REM. a chande’lier : un lustre
➜ Fêtes religieuses p. 131 (Religions et croyances)

a Fêtes anglo-saxonnes
■ On célèbre la Saint-Patrick le 17 mars, en Irlande, mais aussi aux États-Unis, car
de nombreux Américains sont d’origine irlandaise, et en particulier à New York où
a lieu un grand défilé. On s’habille en vert pour l’occasion afin de rappeler le trèfle
(Shamrock), symbole de l’Irlande.
■ Aux États-Unis, c’est le lapin de Pâques (Easter bunny) qui apporte les œufs de
Pâques (Easter eggs).
■ La fête du travail, Labo(u)r day tombe le 1er lundi de mai en Grande-Bretagne et
le 1er lundi de septembre au Canada et aux États-Unis.
■ Canada Day, le 1er juillet, commémore l’indépendance du Canada.
■ Independence Day, la fête nationale américaine, se fête le 4 juillet. C’est la fête
la plus importante aux États-Unis avec Thanksgiving. On organise des défilés (para-
des), des feux d’artifice (fireworks) et des barbecues (barbecues) en famille et avec
des amis.
■ En Grande-Bretagne, Remembrance Day (le jour de l’Armistice, le 11 novembre)
s’appelle familièrement Poppy Day (littér. le jour du coquelicot). Les gens portent des
coquelicots en papier à leur boutonnière, vendus au profit des anciens combat-
tants et de leurs familles. On dit aussi Armistice Day ou, aux États-Unis, Veterans’
Day.
■ Guy Fawkes’ Night, aussi appelé Bonfire Night, est une fête britannique, qui
tombe le 5 novembre. Elle commémore l’échec du complot fomenté par un catho-
lique, Guy Fawkes, de détruire le parlement anglais en 1605. Le 5 novembre, on
brûle des effigies le représentant et on tire des feux d’artifice (fireworks).
■ La fête de Thanksgiving est la fête familiale la plus importante aux États-Unis.
Elle se célèbre le quatrième jeudi du mois de novembre, en commémoration de la
première récolte des Anglais sur le sol américain en 1621, permise avec l’aide des
Indiens. Au Canada, on la célèbre le second lundi d’octobre. Traduction québé-
coise : l’Action de Grâce. À cette occasion, les familles et amis partagent la dinde
LEXIQUE THÉMATIQUE

aux canneberges (turkey with cranberry sauce) et la tarte à la citrouille en dessert


(pumpkin pie).
■ Boxing Day, le 26 décembre, est férié en Grande-Bretagne. Ce jour-là, soit on
continue les festivités de la veille, soit on récupère. Traditionnellement, on offrait
les étrennes aux employés, aux artisans ou au facteur dans une boîte (a box).
Aucun rapport donc avec la boxe (boxing) !
■ En anglais américain, holiday signifie jour férié. Vacances se dit vacation. En
anglais britannique holidays : vacances et public/bank holiday : jour férié.

125
Festivals and popular tradition
Fêtes et traditions populaires
a fair une kermesse I a funfair : une fête foraine
a ’street ’party une fête de rue
a ’beer ’festival une fête de la bière
a ’local/’parish fête/fair une fête communale
/paroissiale
a pro’cession un cortège, un défilé SYN. a pa’rade
’carnival le carnaval
illumi’nations des illuminations I the ’Christmas lights : les ~ de
Noël
’fireworks des feux d’artifice I a ~(s) di’splay : un feu d’artifice
a ’bonfire un feu de joie I to set off a firework : tirer un feu
d’artifice
to com’memorate commémorer a commemo’ration : une
commémoration
to put out flags orner de drapeaux,
pavoiser

a Expressions
April Fool! Poisson d’avril ! • The whole village is celebrating. Tout le village est en
fête. • Let’s celebrate! Il faut fêter ça ! • I’m in a festive mood. J’ai envie de faire la
fête. • There are flags out all over the city. Toute la ville pavoise.

126
Les sciences

25 Sciences
Les sciences

Wright of Derby, An Experiment on a Bird in the Air Pump, 1768.

The scientific approach, research


La démarche scientifique, la recherche
LEXIQUE THÉMATIQUE

a science ["saIEns] une science } a scientist : un scientifique


ap’plied ’sciences les sciences appliquées
tech’nology la technologie I techno’logical ad’vances : les
progrès de la technologie
to do re’search faire de la recherche SYN. to research
a lab/la’boratory un labo/ratoire
an ex’periment une expérience } to ~ : expérimenter

127
a hypothesis une hypothèse PL. hypotheses
[haI"pÅTEsIs]
a di’scovery [-"kØ-] une découverte } to discover : découvrir
I a ’breakthrough : une percée
a publi’cation une publication,
un article
’inference l’inférence } an ~ : une déduction, une
conclusion
to in’fer sth from/ induire, conclure
infer that…
to de’duce déduire } a (logical) de’duction : une
déduction (logique)
’logic la logique } logical : logique
} logically : en toute logique
’reasoning le raisonnement I de’ductive ~ : logique déductive
a conjecture [kEn"dZektSE] une conjecture
a propo’sition une proposition SYN. a ’postulate, a ’premise
to ’formalize formaliser
a co’rollary un corollaire
a ’syllogism un syllogisme
to observe [Eb"z∏…v] observer } an obser’vation : 1. une
observation 2. une remarque
a proof une preuve } to prove sth : prouver qqch.
a demon’stration une démonstration } to ’demonstrate : démontrer
a so’lution une solution } to solve : résoudre

a Expressions
to carry out an experiment : faire une expérience • to formulate/forward/confirm a
hypothesis : formuler/avancer/confirmer une hypothèse • to analyse sth closely/in
detail/objectively/thoroughly : analyser qqch. de près/en détail/objectivement/soigneu-
sement • I can’t really see the logic of it. Ça ne me paraît pas vraiment normal. • If
and only if… Si et seulement si… • to distinguish the true from the false : distinguer
le vrai du faux.

The hard sciences Les sciences pures


(’nuclear) ’physics la physique (nucléaire) I a law of ~ : une loi de la ~
a ’physicist un physicien
rela’tivity la relativité
’chemistry ["kemIstri] la chimie
an ’atom ["œtEm] un atome
a ’particle une particule
ge’ometry la géométrie } geo’metrical : géométrique

128
Les sciences

a ’polygon un polygone
a theorem ["TIErEm] un théorème I an ’axiom : un axiome
a ’principle un principe
a ’property une propriété
data ["deItE] des données REM. nom ⫹ verbe au singulier
ou au pluriel
mathe’matics les mathématiques } a mathema’tician : un
mathématicien
a’rithmetic l’arithmétique
a figure ["fIgE] un chiffre, une figure
a ’rational/real ’number un nombre rationnel/
réel
to add ajouter } ad’dition : l’addition
to sub’tract soustraire } sub’traction : la soustraction
to di’vide diviser } di’vision : la division
to multiply ["mØltIplaI] multiplier } multipli’cation : la multiplication
an abacus ["œbEkEs] un boulier
(’mental) calcu’lation le calcul (mental) SYN. ’reckoning
a ’fraction une fraction

algebra ["œldZIbrE] l’algèbre


a ’symbol un symbole
a ’simple/qua’dratic une équation de premier/
e’quation second degré
set theory ["TIEri] la théorie des ensembles
a ’logarithm un logarithme
a square/cube root une racine carrée/cubique
sta’tistics des statistiques
proba’bility (calcul/théorie des)
(calculus/theory) probabilités

& Notez bien


■ Les noms en -ics (mathematics, physics…) sont suivis d’un verbe au singulier.
Physics is my favourite subject. La physique est ma matière préférée.
LEXIQUE THÉMATIQUE

a Expressions
the laws of nature : les lois de la nature • the law of large numbers : la loi des grands
nombres • the wording of a problem : l’énoncé d’un problème • to solve a problem :
résoudre un problème • to be very good at sums : être fort en calcul • He only thinks
of number one. Il ne pense qu’à sa pomme. • I’ve got her number! Je l’ai repérée !

129
The life sciences Les sciences de la vie
bi’ology la biologie } a biologist : un biologiste
a cell une cellule
DNA l’ADN
genes [dZi…nz] les gènes } genetics : la génétique
ge’netic in’heritance le patrimoine génétique
he’redity l’hérédité
a mu’tation une mutation
an embryo ["embriEÁ] un embryon
zo’ology la zoologie } a zoologist : un zoologue
’botany la botanique } a botanist : un botaniste

Social sciences Les sciences humaines


soci’ology la sociologie } a sociologist : un sociologue
po’litical ’sciences les sciences politiques
lin’guistics la linguistique } a ’linguist : un linguiste
sociolin’guistics la sociolinguistique
psycholin’guistics la psycholinguistique
eco’nomics l’économie } an e’conomist : un économiste
eth’nology l’ethnologie } an ethnologist : un ethnologue
anthro’pology l’anthropologie } an anthropologist : un
anthropologue
’history l’histoire } a hi’storian : un historien
ge’ography la géographie } a geographer : un géographe
psy’chology [saI---] la psychologie } a psychologist : un psychologue

130
Religions et croyances

26 Religions and beliefs


Religions et croyances

It was the experience of mystery – even if mixed with fear – that


engendered religion.
Albert Einstein (1879-1955).
C’est l’expérience du mystère – même mêlée de crainte – qui a engendré la religion.

If there were no God, there would be no Atheists.


K. Chesterton (British writer, 1874-1936).
Si Dieu n’existait pas, il n’y aurait pas d’athées.

Faith, unbelief, secularism


La foi, l’incroyance, la laïcité
a re’ligion une religion } religious : religieux
I freedom of ~ : la liberté
religieuse
God Dieu } a god : un dieu
I the divine : le divin
a be’lief une croyance } a be’liever : un croyant
a doctrine ["dÅktrIn] une doctrine I a ’dogma : un dogme
conscience ["kÅnSEns] la conscience
a sin un péché } to ~ : pécher
heaven ["hevEn] le ciel, le paradis ANT. hell : l’enfer
an angel ["eIndZEl] un ange ANT. a ’devil : un diable/démon
a saint [seInt] un saint
a ’martyr un martyr } martyrdom : le martyre
LEXIQUE THÉMATIQUE

to pray prier
a cult un culte I to ’worship sb : vouer un culte à
the’ology la théologie
to preach prêcher } a ’preacher : un prédicateur
the ’clergy le clergé
a ’pilgrim un pèlerin } a pilgrimage : un pèlerinage
I a shrine : un lieu de pèlerinage
’monotheism le monothéisme ANT. ’polytheism : le polythéisme

131
a ’prophet un prophète
’secular laïc I a ~ so’ciety/edu’cation : une
société/éducation laïque
to con’vert to se convertir à a ’convert : un converti
to lose faith (v. irr.) perdre la foi
atheism ["eITiIzm] l’athéisme } an atheist : un athée
ag’nostic agnostique } an ~ : un agnostique
a sect une secte } sec’tarianism : le sectarisme

& Notez bien


■ On ne confondra pas conscience (la conscience philosophique) et consciousness
(le fait d’être conscient).
■ Heaven (le ciel) s’emploie dans un contexte religieux ou littéraire.

Christianity Le christianisme
’Christian chrétien } a ~ : un(e) chrétien(ne)
a (’Roman) ’Catholic un catholique
an ’orthodox un orthodoxe I the ~ Church : les Églises
orthodoxes
an ’Anglican un anglican I the ~ Church : l’Église anglicane
re’formed ’churches les églises réformées
a ’Protestant un protestant } Protestantism : le protestantisme
a ’Calvinist un calviniste
a ’Lutheran un luthérien
a ’Baptist un baptiste
a ’Methodist un méthodiste
a Presby’terian un presbytérien
a Je’hovah’s ’Witness un témoin de Jéhovah
a church une église PL. churches
I to go to ~ : aller à l’église
mass la messe I to go to/attend ~ : aller à la
messe
the Bible [’baIbl] la Bible I the Old/New ’Testament :
l’Ancien/le Nouveau Testament
a ’gospel un évangile I the ~ according to… : l’Évangile
selon…
a psalm [sA…m] un psaume I the Book of Psalms : le livre des
Psaumes
the Sal’vation ’Army l’Armée du Salut
a ’temple un temple
an altar ["O…ltE] un autel

132
Religions et croyances

a ca’thedral [-"Ti…-] une cathédrale


a priest [pri…st] un prêtre I an ’orthodox ~ : un pope
a monk [mØNk] un moine I a nun : une religieuse
to kneel (v. irr.) [ni…l] s’agenouiller,
être agenouillé
to con’fess (se) confesser } a confession : une confession
to bless bénir
com’munion la communion I to take ~ : recevoir la communion
a host une hostie
a cross une croix
a ’crucifix ["kru…--] un crucifix, un calvaire
to christen ["krIsEn] baptiser SYN. to ’baptize
the Pope [pEÁp] le pape

◗ A Christian Festival Une fête chrétienne


’Advent l’avent
’Christmas Noël I Na’tivity : la Nativité
the (Blessed) ’Virgin la (Sainte) Vierge SYN. the ~ ’Mary : la Vierge Marie
the Messiah [mE"saIE] le Messie
a crib une crèche SYN. a Nativity scene
≠ a crèche (GB) : une garderie
the ’Midnight ’Mass la Messe de minuit
’Easter Pâques
E’piphany l’Épiphanie SYN. Twelfth Night
Lent le carême
Palm ’Sunday [pA…m] le dimanche des Rameaux
Good ’Friday le Vendredi saint
All Saints’ Day la Toussaint
➜ p. 123 (Fêtes et traditions)

a L’Église anglicane
■ Elle regroupe The Church of England, the Church in Wales, the Episcopal Church in
LEXIQUE THÉMATIQUE

Scotland, the Church of Ireland et, aux États-Unis, the Protestant Episcopal Church.
Les évêques anglicans (Anglican bishops) se réunissent tous les dix ans.

a Expressions
to be sacrificed on the altar of productivity : se sacrifier sur l’autel de la productivité •
Bless you! À tes souhaits ! • I’m not blessed with the same skill as you. Je n’ai pas la
chance d’avoir le même talent que toi. • The Bible belt (littér. la Ceinture de la Bible) :
États du sud des États-Unis profondément chrétiens.

133
Islam L’islam
the ’crescent le croissant et l’étoile
and the star
Islamic [Iz’lœmIk] islamique
the ’Prophet Mu’hammad le Prophète Mahomet
a Sunni/’Shiite ’Muslim un(e) musulman(e)
[’sÁni] [’Si…aIt] sunnite/chiite
Rama’dan le ramadan I to ob’serve ~ : faire le ramadan
to fast jeûner } fast : le jeûne
the Ko’ran le Coran I a ’sura : une sourate
a mosque [mÅsk] une mosquée
a prayer mat [preE] un tapis de prière
a mina’ret un minaret I a mu’ezzin : un muezzin
an i’mam un imam
’Mecca La Mecque I to turn to ~ : se tourner
vers La Mecque
the ’Eid ’festival [i…d] la fête de l’Aïd I the sheep festival : la fête du
mouton

Judaism Le judaïsme
a Jew [dZu…] un juif } Jewish : juif
a ’synagogue une synagogue
the ’Pentateuch [--tju…k] le Pentateuque
’Genesis ["dZe--] la Genèse
the ’Patriarchs ["peI--] les Patriarches
the ’Sabbath le sabbat I to observe the ~ : faire le
sabbat
a rabbi ["rœbaI] un rabbin
the Ten Com’mandments les Dix
Commandements
Moses ["mEÁzIz] Moïse
the ’Torah la Thora I the ~ scrolls : les rouleaux de
la Thora
the ’Talmud le Talmud
kosher ["kEÁSE] casher/kasher
Yom ’kippur Yom Kippour
’Passover la Pâque
’matza, un’leavened bread le pain azyme
the Day of A’tonement la fête du Grand Pardon
the Star of ’David l’étoile de David

134
Religions et croyances

Other religions Autres religions


’Hinduism l’hindouisme } a Hindu : un hindou
a cast une caste I the ~ system : le système des
castes
’Buddhism le bouddhisme } a Buddhist : un bouddhiste
a ’guru un gourou
the nir’vana le nirvana
’karma le karma
reincar’nation la réincarnation
’paganism ["peI--] le paganisme } a pagan : un païen
’shamanism le chamanisme } a shaman : un chaman
’animism l’animisme
a ’spirit un esprit
’Sikhism le sikhisme } a Sikh : un Sikh
’Shintoism le shintoïsme } a shintoist : un shintoïste

Myths, tales and legends


Mythes, contes et légendes
a myth un mythe } ’mythical : mythique
} mytho’logical : mythologique
a ’legend une légende } legendary : légendaire
a tale un conte I a fairy ~ : un conte de fées
a ’fable une fable
an ’oracle un oracle
the ’underworld les enfers
a centaur ["sentO…] un centaure
a nymph une nymphe I a naiad : une naïade
a demon ["di…mEn] un démon
an elf un elfe, un lutin I a gnome : un gnome, un lutin
I a ’goblin : un lutin
an ogre ["EÁgE] un ogre I a giant ["dZaIEnt] : un géant
a ’mermaid une sirène
LEXIQUE THÉMATIQUE

a ’wizard un magicien, I a ’sorcerer : un sorcier


un enchanteur I a witch : une sorcière
a spell un sort, un charme I to put, cast a ~ : jeter un sort,
envoûter
a vampire ["vœmpaIE] un vampire
a werewolf ["weEwÁlf] un loup-garou
to tell (a story) raconter (une histoire)

135
27 Artistic creation and styles
La création et les styles artistiques

John O’Connor (1830-1889), Saint Pancras.

Artistic creation La création artistique


art l’art } ar’tistic : artistique
} an ’artist : un(e) artiste
a work of art une œuvre d’art } a ’masterpiece : un chef-d’œuvre
to create [kri"eIt] créer I to de’pict, to portray : représenter
an art school une école de dessin I an art ’teacher : un professeur de
dessin
an art col’lector un collectionneur d’art I an art ’dealer : un marchand de
tableaux
’auction ["O…kSn] la vente aux enchères I to sell by ~ : vendre aux enchères
a copy une copie SYN. a repro’duction
a ’forgery un faux I to do forgeries : faire des faux
style le/un style
skill le talent SYN. ’talent
} ’skil(l)ful : adroit, habile

136
La création et les styles artistiques

a gift un don } ’gifted : doué(e)


genius ["dZi…niEs] le génie } a ~ : un génie
the fine arts les beaux-arts
an exhi’bition une exposition
aes’thetic, esthetic (US) esthétique } an (a)esthete : un esthète
} (a)esthetics : l’esthétique
➜ p 143 (Les beaux-arts et l’architecture), 147 (La musique), 150 (Les arts du spectacle)

& Notez bien


■ On ne confondra pas art (l’art) et arts (les lettres), l’étude de la philosophie,
de la géographie, de l’histoire, des langues…

Styles and schools Les styles et les mouvements


folk/naive art l’art populaire/naïf
rock/cave ’paintings les peintures rupestres
’classical classique
neo-classical [ni…EÁ] néo-classique } (neo-)classicism : le
(néo)clacissisme
roma’nesque roman
’gothic gothique
Re’naissance Renaissance
Eliza’bethan [---bi…-] élisabéthain
ba’roque baroque } the ~ : le baroque
ro’mantic romantique } romanticism : le romantisme
Georgian ["dZO…dZEn] géorgien
Vic’torian victorien
Edwardian [ed"wO…diEn] édouardien
con’temporary contemporain
im’pressionism l’impressionnisme } the impressionists : les
impressionnistes
’symbolism le symbolisme
the pre-’Raphaelites les préraphaélites
LEXIQUE THÉMATIQUE

[---laIts]
ex’pressionism l’expressionnisme } expressio’nistic : expressionniste
’cubism le cubisme
’fauvism le fauvisme
’realism le réalisme I sur’realism : le surréalisme
Art ’Deco l’Art déco
Art ’Nouveau l’Art Nouveau
’abstract art l’art abstrait

137
a Styles et dénominations
■ Le préraphaélisme est un mouvement de peinture typiquement britannique de
l'ère victorienne, dont l’ambition était de retrouver le style de peinture pratiqué
par les prédécesseurs de Raphaël. Les peintres principaux en étaient Rossetti,
Hunt, Millais et Burne-Jones.
■ L’adjectif Georgian qualifie l’architecture britannique sous le règne des quatre
rois George (de George Ier à George IV), de 1714 à 1830.
■ L’adjectif Victorian qualifie la Grande-Bretagne sous le (long) règne de la reine
Victoria (1837-1901). On l’emploie parfois aux États-Unis. Ainsi, les maisons de
San Francisco bâties à l’époque sont qualifiées de Victorian houses.
■ L’adjectif Edwardian qualifie le style en vogue au début du XXe siècle, sous le
règne d’Édouard VII. The Edwardian era correspond à la Belle Époque.

Arts and crafts Les métiers d’art


a ’stained-glass un vitrail I the art of stained-glass window
’window making : l’art du vitrail
mosaic [mEÁ"zeIIk] la mosaïque
’cabinetmaking l’ébénisterie } a cabinetmaker : un ébéniste
’marquetry la marqueterie
em’broidery la broderie } to embroider : broder
’tapestry work la tapisserie I the Bayeux Tapestry : la
tapisserie de Bayeux
’weaving le tissage } to weave (v. irr.) : tisser
} a weaver : un tisserand
the ’fashion ’industry la mode I to work in the fashion world :
travailler dans la mode
’ironwork ["aIEn-] la ferronnerie
en’graving la gravure I etching : la gravure à l’eau forte
a ’silver/’goldsmith un orfèvre
➜ p. 175 (L’artisanat et les artisans)

138
La littérature et la lecture

28 Literature and reading


La littérature et la lecture

Many books require no thought from those who read them, and for a
simple reason; they made no such demand upon those who wrote them.
Charles Caleb Colton (British writer, 1780-1832).

Nombreux sont les livres qui ne demandent aucune réflexion de la part de ceux qui les lisent, et
pour une raison fort simple ; ils n’ont rien exigé de tel à ceux qui les ont écrits.

There are three rules for writing the novel. Unfortunately, no one knows
what they are.
W. Somerset Maugham (British writer, 1874-1965).

Il y a trois règles pour écrire un roman. Malheureusement, personne ne les connaît.

Writing is not necessarily something to be ashamed of, but do it in


private and wash your hands afterwards.
Robert Heinlein (American science fiction writer, 1907-1988).

Écrire n’est pas nécessairement quelque chose dont on doive avoir honte, mais faites-le en privé
et lavez-vous les mains après.

Literary genres Les genres littéraires


’classicism le classicisme } classical : classique
ro’manticism le romantisme } romantic : romantique
’realism le réalisme } realistic : réaliste
LEXIQUE THÉMATIQUE

’naturalism le naturalisme } naturalistic : naturaliste


sur’realism le surréalisme } surrealistic : surréaliste
a satire ["sœtaIE] une satire
a ’diary/’journal un journal I memoirs : des mémoires
a bi’ography une biographie I an autobiography : une
autobiographie
a ’travel book un récit de voyages
an ’essay un essai I a cri’tique ~ : un essai critique

139
an ’extract (from) un extrait (de) SYN. an ’excerpt, a ’passage
to ’comment commenter (un texte) } a commentary (on) : un
(upon a text) commentaire (sur)

◗ Fiction La fiction
a novel ["nÅvEl] un roman } a novelist : un romancier
a story ["stO…ri] une histoire PL. stories
I a children’s ~ : un livre pour
enfants
a ’narrative un récit, une narration
a short story une nouvelle
a tale un conte I a ’fairy ~ : un conte de fées
I a ~ of ’fantasy/of the
super’natural : un conte fantastique
an epic ["epIk] une épopée
a ro’mance un roman/film
sentimental
a de’tective ’story un roman policier I hardboiled fiction : le roman noir
a ’thriller un roman/film
à suspense
’gothic fantastique I a ~ novel : un roman fantastique
’science ’fiction, sci-fi la science-fiction
e’rotic ’literature la littérature érotique
a ’writer un écrivain
a ’character un personnage
the pro’tagonists les personnages
principaux
a hero ["hIErEÁ] un héros I a heroine ["he--] : une héroïne
an ’episode ["epIsEÁd] un épisode
a de’scription une description } to describe : décrire
to de’pict dépeindre
a ’bestseller un best-seller,
un livre/auteur
à succès
a failure ["feIljE] un échec, un fiasco SYN. a flop

& Notez bien


■ Surréaliste au sens de bizarre se dit surreal et non surrealist.
■ On ne confondra pas story (un récit, une histoire qu’on raconte) et history (the
history of Britain : l’histoire de la Grande-Bretagne).

140
La littérature et la lecture

◗ Poetry La poésie
a poem ["pEÁIm] un poème } a poet : un poète
a line un vers
a ’stanza une strophe
a rhyme [raIm] une rime
rhythm ["rIDEm] le rythme
’prosody la prosodie
po’etic, po’etical poétique
a ’sonnet un sonnet
an ode une ode
a ’ballad une ballade

Around a book Autour du livre


a book un livre
the (Good) Book la Bible
the cover ["kØvE] la couverture
a ’title ["taItEl] un titre } en’titled : intitulé
I a ~ page : une page de titre
a font une police
(de caractères)
ty’pography [taI---] la typographie
the ’layout la mise en pages
proofs les épreuves } to ’proofread/cor’rect the proofs :
corriger les épreuves
a ’binding une reliure } book ~ : la reliure
a ’paperback un livre de poche ANT. a ’hardback : un livre relié/
cartonné
a ’volume un tome, un volume
the edge la tranche I gilt-edged : doré sur tranche
a dedi’cation une dédicace
a preface ["prefEs] une préface I a ’foreword : un avant-propos
the table of ’contents la table des matières,
le sommaire
LEXIQUE THÉMATIQUE

a bibli’ography une bibliographie


an author ["O…TE] un auteur
a ’manuscript un manuscrit
a ’publisher un éditeur I a publishing house : une maison
d’édition
a ’printer un imprimeur } to print : imprimer
regi’stration le dépôt légal
of ’copyright

141
& Notez bien
■ Il existe de nombreux noms composés en book, tels que an exercise book :
un cahier ; a notebook : un bloc-notes ; a textbook : un manuel scolaire ; a history
book : un livre d’histoire ; a schoolbook : un livre de classe ; a cookbook : un livre
de cuisine ; a children’s book : un livre d’enfant ; a picture book : un livre d’images ;
an e-book : un livre électronique ; a reference book : un ouvrage de référence.

a Expressions
It doesn’t only happen in books. Ça n’arrive pas que dans les livres. • to write/do a
book on sth/sb : écrire un livre sur qqch./qqn • a textbook example of… : un exemple
classique de… • to keep the books of a firm : tenir les comptes d’une entreprise • to
skim through a book : parcourir un livre • to do sth by the book : faire qqch. selon
les règles.

Buying or borrowing a book


Acheter ou emprunter un livre
a ’bookshop (GB), une librairie I a ’second-hand bookshop : un
bookstore (US) magasin de livres d’occasion
a ’bookseller un libraire I a secondhand ~ : un(e)
bouquiniste
a ’library ["laI--] une bibliothèque I a ’public ~ : une bibliothèque
municipale
I a ~ card/ticket : une carte de
bibliothèque
a li’brarian [-"breE-] un bibliothécaire
to read (v. irr.) lire } a reader : un lecteur
a ’bookworm un rat de bibliothèque
a book fair un salon du livre
to ’order a book commander un livre

& Notez bien


■ On prendra garde au faux ami library, qui signifie bibliothèque. Librairie se dit
bookshop ou bookstore.

142
Les beaux-arts et l’architecture

29 The fine arts and architecture


Les beaux-arts et l’architecture

Guggenheim Museum by Frank Gehry, Bilbao, Spain.

Painting La peinture
to paint [peInt] peindre, brosser } a ’painter : un peintre
a picture ["pIktSE] un tableau SYN. a ’painting
to draw (v. irr.) dessiner } a ’drawing : un dessin
a ’pencil
LEXIQUE THÉMATIQUE

un crayon I a ~ stroke : un coup de crayon


a print une gravure
a sketch une esquisse
to sit (for) (v. irr.) poser (pour) } a ’sitter, a ’model : un modèle
a brush un pinceau } PL. brushes
} a ’brushstroke : un coup de
pinceau
a painting knife un couteau (à peindre) I knife painting : la peinture au
couteau

143
a ’palette une palette
’watercolour (GB) l’aquarelle SYN. watercolor (US)
a ’pigment un pigment
spray painting la peinture au pistolet
a’crylic/oil painting la peinture acrylique/
à l’huile
turpentine [’t∏…pEntaIn] la térébenthine
’linseed oil l’huile de lin
a layer [leIE] une couche I an underlayer : une sous-couche
a glaze un glacis
a ’finish une finition
to ’varnish vernir
a ’canvas une toile } to prepare a ~ : préparer la toile
an easel ["i…zEl] un chevalet
a studio ["stju…diEÁ] un atelier
an exhi’bition une exposition I a ’preview : un vernissage
a ’miniature illu’stration une miniature
a still life une nature morte PL. IRR. lives
a ’landscape un paysage I a ’seascape : une marine
a ’fresco une fresque
a mural ["mjÁErEl] une peinture murale
a trompe ’l’œil un trompe-l’œil
graf’fiti des graffiti(s) I a ~ artist : un graffiteur

a Expressions
to put on an exhibition : monter une exposition • an oil by Rembrandt : une huile de
Rembrandt • a life-size painting : un tableau grandeur nature • to paint from life :
peindre d’après nature.

Sculpting La sculpture
a ’sculptor un sculpteur } to sculpt : sculpter
I a (piece of ) ’sculpture : une
sculpture
to ’model sth modeler qqch. SYN. to ’fashion sth, to shape sth
to carve graver, tailler
a chisel ["tSIzEl] un ciseau, un burin } to ~ : ciseler, sculpter
’marble le marbre
wood le bois
clay l’argile I terra’cotta : la terre cuite
’plaster le plâtre

144
Les beaux-arts et l’architecture

bronze le bronze } a ~ : un bronze


syn’thetic ’resin la résine synthétique
a mould un moule } to ~ : mouler
to cast ’metal couler un/du métal
a statue ["stœtju…] une statue } a statuette : une statuette
a ’pedestal un piédestal I a plinth : un socle
a bust un buste
a low relief [rI"li…f] un bas-relief SYN. a bas-relief

a Expressions
to put sb on a pedestal : mettre qqn sur un piédestal • They were cast in the same
mould. Ils ont été coulés dans le même moule. • to break the mould : rompre avec
la tradition.

Architecture L’architecture
an ’architect un architecte
in’terior de’sign l’architecture d’intérieur } to design : concevoir, dessiner un
plan
a plan un plan SYN. a design
} to ~ : faire les plans de
a structure ["strØktSE] un édifice,
un ouvrage d’art
to build construire, édifier, } a ’building : un bâtiment
réaliser I a ’building ’permit/con’tractor :
un permis de construire/un
entrepreneur
’civil/re’ligious l’architecture civile/
’architecture religieuse
the foun’dations les fondations
frame (work) la charpente
a façade [fE"sA…d] une façade SYN. a front
a ’pediment un fronton
LEXIQUE THÉMATIQUE

a cornice ["kO…nIs] une corniche


a wall [wO…l] un mur I a walled city : une ville fortifiée
’ramparts des remparts SYN. the city walls
half-’timbering colombage I a half-timbered house : une
maison à colombages
a frieze [fri…z] une frise
a ’pillar un pilier I a ’column : une colonne
a vault [vO…lt] une voûte

145
an arch [A…tS] un arc I a round/’Gothic ~ : un arc en
plein cintre/brisé
a dome une coupole
a ’keystone une clef de voûte
a nave une nef
a ’buttress un contrefort
a ’ruin ["ru…In] une ruine
a ’monument un monument I an ’ancient ~ , a hi’storic
building : un monument historique
I to re’store a ~ : restaurer un
monument

At the museum Au musée


a museum [mju"zi…Em] un musée I a ~ piece : une pièce de musée
a ’modern art museum un musée d’art
moderne
a (’natural ’history) un muséum
museum (d’histoire naturelle)
’waxworks un musée de cire I a waxwork : une statue de cire
a ’gallery une galerie d’art
an exhi’bition une exposition } an exhibit : une pièce exposée
ad’mission fee tarif d’entrée I admission free : entrée gratuite
a room une salle
a ’showcase une vitrine SYN. a di’splaying ’cabinet
a (’private) col’lection une collection (privée)
a curator [kju"reItE] un conservateur

a Expressions
Have you seen the Gainsborough exhibition? It’s a must. As-tu vu l’exposition
Gainsborough ? Il faut la voir absolument. • He’s made an exhibition of himself again!
Il s’est encore donné en spectacle !

146
La musique

30 Music
La musique

If music be the food of love, play on;


Give me excess of it, that, surfeiting,
The appetite may sicken, and so die.
Shakespeare (1564-1616), Twelfth Night, Act I, sc. 1.
Si la musique est la nourriture de l’amour, joue encore,
Donne-m’en à l’excès afin que, rassasié,
Mon appétit languisse et meure.

Types of music Les genres de musique


music ["mju…zIk] la musique } a mu"sician : un(e) musicien(ne)
an ’orchestra un orchestre
a band, a group un groupe I a brass/rock band : une fanfare/
un groupe de rock
a choir ["kwaIE] une chorale I to go to ~ practice : aller à une
répétition de chorale
a song une chanson I a tune : un air
the ’lyrics les paroles
to sing (v. irr.) chanter } a ’singer : un chanteur, une
chanteuse
rhythm le rythme
a ’musical une comédie musicale
a ’concert un concert I to go to a ~ : aller au concert
an ’opera un opéra
a ’symphony une symphonie } sym’phonic : symphonique
a con’certo [-"tSeE-] un concerto
LEXIQUE THÉMATIQUE

chamber music la musique de chambre


a re’cital [-"saI-] un récital

a Expressions
to play/sing in tune/out of tune : jouer/chanter juste/faux • It’s a catchy tune! C’est un
air facile à retenir ! • This theory is out of tune with… Cette théorie est en désaccord
avec…

147
Playing a musical instrument
Pratiquer un instrument
an ’instrument un instrument
a pi’ano un piano } a ’pianist/~ player : un(e) pianiste
a guitar [gI"tA…] une guitare } a guitarist : un(e) guitariste
a violin [vaIE"lIn] un violon } a violinist : un(e) violoniste
a cello ["tSElEÁ] un violoncelle } a cellist : un(e) violoncelliste
a flute [flu…t] une flûte } a flutist/~ player : un(e) flûtiste
a clari’net une clarinette } a clarinettist : un(e) clarinettiste
an ac’cordion un accordéon } an accordionist : un(e)
accordéoniste
a harp une harpe } a harpist : un(e) harpiste
I a ’harpsichord : un clavecin
a ’trumpet une trompette } a ~ player : un(e) trompettiste
a drum un tambour } the ~s : la batterie
} a ’drummer : un joueur de
tambour/de batterie
an ’organ un orgue } an organist : un(e) organiste
I a mouth ~ : un harmonica
a string une corde } the ~s : les instruments à cordes
a score une partition
a note une note
a bar une mesure SYN. a measure
to ’sightread déchiffrer } sightreading : le déchiffrage
a key [ki…] une touche I a ’keyboard : un clavier

& Notez bien


■ On dit play the piano, the violin, the cello… : jouer du piano, du violon, du violon-
celle…
■ En anglais, les notes se transcrivent en lettres : A = la ; B = si ; C = do ; D =
ré ; E = mi ; F = fa ; G = sol. F sharp = fa dièse ; G natural = sol bécarre ; A flat = la
bémol.

148
La musique

Going to a concert Au concert


a ’concert hall une salle de concert
a philar’monic/ un orchestre
’chamber ’orchestra philarmonique/
de chambre
a quar’tet un quatuor ≠ [jazz] a quartette : un quartette
a con’ductor un chef d’orchestre } to conduct : diriger
a baton ["bœtEn] une baguette (de chef)
to beat time battre la mesure
’chorus les chœurs
the stalls [stO…lz] les rangs d’orchestre
a box une loge
the dress circle le balcon
the ’orchestra pit la fosse (d’orchestre)
a ’concert per’former un concertiste,
un instrumentiste
a ’music stand un pupitre
the wind ’instruments les vents I the ’woodwind instruments : les
bois
the brass (instruments) les cuivres I [jazz] a brass/big band : un
grand ensemble
the strings les cordes
an overture ["EÁvEtjÁE] une ouverture
a ’movement un mouvement I the first/second ~ : le premier/
deuxième mouvement
a finale [fI"nA…li] un final
applause [E"plO…z] les applaudissements
to clap applaudir SYN. to ap’plaud

a Expressions
to have more than one string to one’s bow : avoir plus d’une corde à son arc • A
special concert with Ian Smith on saxophone, Patsy Roy on double bass, Mim Lair
on drums and Farid Bennar on accordion : un concert spécial avec Ian Smith au
LEXIQUE THÉMATIQUE

saxophone, Patsy Roy à la contrebasse, Mim Lair à la batterie et Farid Bennar à


l’accordéon.

149
31 Performing arts
Les arts du spectacle

At the theatre Au théâtre


a ’theatre (GB), un théâtre } the’atrical : théâtral
theater (US)
a play une pièce
a per’formance une représentation 2. une interprétation
} to perform [a role] : interpréter
[un rôle]
a di’rector [dI-- ou daI--] un metteur en scène
a stage une scène } ~ fright : le trac
a scene change un changement de décor
the wings les coulisses
the prompt box le trou du souffleur I a prompter : un souffleur
a show un spectacle
a ’comedy une comédie } a co’median : un comique
I a ~ of manners : une comédie
de mœurs

150
Les arts du spectacle

a ’tragedy une tragédie } tragic : tragique


a ’drama un drame, une pièce } dra’matic : dramatique,
spectaculaire
a ’melodrama un mélodrame
a ’moralist un moraliste
a farce une farce I a ’slapstick ’comedy : une grosse
farce
an act un acte I a scene : une scène
to act jouer [un rôle]
to re’hearse [rI"h∏…s] répéter } a rehearsal : une répétition
a role un rôle I a minor part : un petit rôle
the audience ["O…diEns] les spectateurs SYN. the public : le public
a ’dramatist un auteur dramatique SYN. a ’playwright
the plot l’intrigue I a ’subplot : une intrigue
secondaire
’stage di’rections les indications
scéniques/didascalies
’stage ef’fects des effets scéniques
the cast la distribution
the props les accessoires
a ’prologue un prologue
a ’monologue un monologue I a ’dialogue : un dialogue
an a’side un aparté
a twist un rebondissement
a ’happy ’ending une fin heureuse
an anticlimax [--"klaI-] une chute
the ’denouement le dénouement
➜ p. 373 (Au spectacle)

& Notez bien


■ Les noms audience et public peuvent être suivis d’un verbe au singulier ou au
pluriel. The audience was/were ecstatic : le public était en délire.
■ On dit a happy ending et non a happy end, qui ne se dit qu’en français !
LEXIQUE THÉMATIQUE

a Expressions
no performance tonight : ce soir, relâche • to perform a play : jouer une pièce • to play
the leading role in a play/film : être la vedette d’une pièce/d’un film • to write for the
stage : écrire pour le théâtre • to put on/produce/stage a play : monter une pièce •
The show must go on. Il faut continuer malgré tout.

151
At the opera À l’opéra
an ’opera un opéra I a grand/comic/rock ~ : un grand
opéra/un opéra comique/rock
an opera house un opéra [édifice]
ope’ratic lyrique
an ’opera ’singer un chanteur d’opéra I a diva : une diva
a ’chorus ’singer un choriste
a so’prano une soprano I a mezzo- ~ : une mezzo-soprano
an ’alto une alto } a contralto : une contralto
a ’tenor un ténor } a countertenor : un haute-contre
a ’baritone un baryton
a bass [beIs] une basse I a ~ -baritone : un baryton-basse
to sing (v. irr.) chanter, interpréter } singing : le chant
an aria ["A…riE] un air I a tune : une mélodie
a recitative [resItE’tI…v] un récitatif
the ’scenery ["si…nEri] les décors SYN. the set
the ’costumes les costumes

Dancing La danse
to dance danser I to ~ the ’tango/the waltz : danser
le tango/la valse
I to tap- ~ : faire des claquettes
a ’dancer un danseur, I a folk ~ : un danseur folklorique
une danseuse
(’modern) dance la danse (moderne) I con’temporary ~ : la danse
contemporaine
to ’study dance étudier la danse
ballet ["bœleI] la danse classique I a ~ : un ballet
a ballet dancer un danseur [classique] I the ’principal ’dancer : le danseur
étoile
a balle’rina une ballerine I the prima ~ : la danseuse étoile
a tutu ["tu…tu…] un tutu
a ballet school une école de danse
ballet shoes des chaussons
de danse
a chore’ographer un chorégraphe } to ’choreograph : chorégraphier
} chore’ography : la/une
chorégraphie
a ’partner un(e) partenaire
’ballroom ’dancing la danse de salon
to jive [dZaIv] danser le swing

152
Les arts du spectacle

to do the rock-and-roll danser le rock


to twirl (round) tournoyer SYN. to whirl (round)

& Notez bien


■ A ball est un grand bal, un bal habillé. Aller au bal se dit to go dancing.
Il n’y a pas vraiment l’équivalent des bals populaires dans les pays anglophones.
Pour traduire bal populaire, on peut dire an open-air dance (un bal champêtre)
ou go to the local dance (aller au bal).
Un bal costumé se dit a fancy dress ball (GB) ou a costume ball (US).

The circus Le cirque


a ’circus tent un chapiteau SYN. a mar’quee
I (under) the big top : (sous) le
chapiteau
the ring la piste I to enter the ~ : entrer en piste
the ’ringmaster M. Loyal
a ’number un numéro SYN. an act
a clown [klaÁn] un clown I a ’whiteface ~ : un clown blanc
’clownish clownesque I to clown around/about : faire le
clown
a juggler ["dZØ-] un jongleur } to juggle : jongler
a ’fire ’breather un cracheur de feu
a tra’peze ’artist un(e) trapéziste
an ’acrobat un(e) acrobate
a ’tightrope ’walker un(e) funambule
a con’tortionist un(e) contorsionniste
a ’circus ’rider une écuyère
a conjurer ["kØn--] un prestidigitateur
magic ["mœdZIk] la magie } a ma’gician : un magicien
a ’tamer un dresseur/dompteur } to tame : dompter/dresser/
apprivoiser
wild ’animals des animaux sauvages
LEXIQUE THÉMATIQUE

a per’forming un chien/singe savant


dog/’monkey
a me’nagerie une ménagerie
a cage [keIdz] une cage
a pa’rade une parade, un défilé
a ’caravan (GB) une roulotte SYN. a ’trailer (US)

153
32 Photography and cinema
La photographie et le cinéma

Photography has struggled, through one and a half centuries, now, to


place itself as a fine art. To many people, photography has seemed to be
merely a reproductive medium. The medium and the work were clear,
but the role of the photographer as an artist was not. Many people
assumed that the photographer was simply a technician who “operated
the medium” and, in that way, produced a photograph. Could the
photograph be construed as an art work?
“Photography as Art”, Tad Beckman (American academic), Harvey Mudd College,
Claremont, CA 91711, © Tad Beckman, 2004.
Voilà un siècle et demi que la photographie se bat pour être reconnue comme un art à part
entière. Pour beaucoup, la photographie n’a rien été d’autre qu’un moyen de reproduire
la réalité. La place de ce moyen d’expression et de celui de l’objet produit était claire,
contrairement au statut du photographe en tant qu’artiste. On a considéré que celui-ci n’était
qu’un technicien « au service de ce moyen » et, par là, produisait une photographie. Une
photographie peut-elle s’interpréter comme une œuvre d’art ?

Photography La photographie
a ’photo(graph) une photo(graphie) SYN. a ’picture
} a pho’tographer : un(e)
photographe
to take a picture/ prendre une photo (de) SYN. to ’photograph, to shoot (v. irr.)
photo (of ) I a snap(shot) : une photo
d’amateur, un instantané

a ’camera un appareil photo 2. une caméra


I a ’digital ~ : un appareil photo
numérique
the lens l’objectif, la lentille I a zoom ~ : un téléobjectif
the ’viewfinder le viseur
a film une pellicule 2. un film
I to load/de’velop a ~ : charger/
développer un film
focus ["fEÁkEs] la mise au point } focusing : faire la mise au point
an exposure [Ik"spEuzE] une pose

154
La photographie et le cinéma

a ’negative un négatif
a print un tirage
an enlargement un agrandissement
[In"lA…dZmEnt]
a slide une diapo(sitive) I a ~ show : une projection de
diapositives

The cinema (GB), the (motion) pictures (US)


Le cinéma
◗ Going to the cinema (GB)/movies (US) Aller au cinéma
a ’cinema (GB) un cinéma SYN. a ’movie ’theater (US)
a ’showing une projection/séance
a screen un écran
a film (GB) un film SYN. a movie (US)
I a dubbed ~ : un film doublé
’subtitles des sous-titres } to subtitle : sous-titrer
a ’trailer une bande-annonce
’credits le générique SYN. ’credit ’titles
a ’reel une bobine

◗ Making a film Faire un film


to pro’duce a film produire un film } the producer : le producteur
a (film) di’rector un réalisateur (de films)
to di’rect a film réaliser un film I to di’rect ’actors : diriger des
acteurs
a script un scénario SYN. a ’screenplay, a sce’nario
I a ’scriptwriter : un(e) scénariste
the set le plateau (de tournage)
the crew [kru…] l’équipe technique
a ’camera une caméra I ~ ’movements : les mouvements
de caméra
’Action! On tourne !
LEXIQUE THÉMATIQUE

the ’clapperboard le clap


a shot un plan I a day-for-night ~ : une nuit
américaine
I a high-/low-angle/medium
close ~ : une plongée/contre-plongée/
un plan américain
a close-up un gros plan
in the ’foreground au premier plan I in the ’background : à l’arrière-
plan

155
a take une prise
the cast la distribution, les acteurs
an ’actor/’actress un acteur, une actrice
an ’extra un(e) figurant(e)
a stand-in une doublure
’lighting l’éclairage
a flood (light) un projecteur
’special ef’fects les effets spéciaux
editing ["edItIN] le montage
a ’soundtrack une musique de film
a ’blockbuster un film à grand succès
a cult film un film culte
a B-film un film de série B
a ’thriller un thriller
➜ p. 373 (Au cinéma)
➜ p. 159 (La télévision)

a Expressions
to be good box office : faire recette • a silent/black and white/horror/mass-audience/
detective film : un film muet/en noir et blanc/d’horreur/grand public/policier • to shoot a
film on location : tourner en extérieur • in the original (version) : en version originale.

156
Les médias

33 The media
Les médias

The basis of our government being the opinion of the people, the
very first object should be to keep that right; and were it left to me to
decide whether we should have a government without newspapers, or
newspapers without a government, I should not hesitate a moment to
prefer the latter.
On the necessity of a free press (1787), Thomas Jefferson,
(the third President of the United States, 1801-1809).

Comme notre gouvernement est fondé sur l’opinion du peuple, le tout premier objectif
devrait être de maintenir ce droit et, s’il m’appartenait de décider si nous devrions avoir un
gouvernement sans journaux ou des journaux sans gouvernement, je n’hésiterais pas un instant
à choisir la seconde option.

Being a journalist Le métier de journaliste


a ’journalist ["dZ∏…--] un journaliste
a re’porter un journaliste, I a special ~ : un envoyé spécial
un reporter
to re’port (on) faire un reportage (sur)
infor’mation l’information } to in’form : informer
an in’quiry une enquête I to in’quire/enquire about sth : se
renseigner sur qqch.
to cover sth ["kØvE] assurer la couverture } ’coverage : un reportage
de qqch.
to censor ["sensE] censurer } ’censorship : la censure
’current af’fairs les problèmes
LEXIQUE THÉMATIQUE

d’actualité, l’actualité

& Notez bien


■ Le nom information n’est jamais précédé de a et ne prend jamais le -s du
pluriel. Une information se dit a piece of information.
■ Attention au faux ami censure : la critique ; to censure : critiquer.

157
The written press La presse écrite
the press la presse I a ~ ’baron : un magnat de la
presse
I the ’quality ~ : la presse de
qualité
a (news)paper un journal SYN. a ’daily, PL. dailies : un quotidien
a ’tabloid un journal populaire
the ’gutter-press la presse à sensation,
à scandale
a ’scandal sheet un journal à sensation
a maga’zine un magazine
a ’weekly un hebdomadaire I a ’monthly : un mensuel
a ’quarterly une publication
trimestrielle
a journal ["dZ∏…nEl] une revue I a scien’tific ~ : une revue
scientifique
a ’cover ’story un article
en couverture
a ’news pho’tographer un photographe de presse
a ’heading un titre I a ’headline : une manchette, les
gros titres
an ’article un article, un papier SYN. a ’story
an edi’torial un éditorial SYN. a ’leading ’article
} an edi’torialist : un éditorialiste
a column ["kÅlEm] une colonne } a ’columnist : un chroniqueur
a scoop une exclusivité,
un scoop
a car’toon un dessin humoristique } a cartoonist : un dessinateur
a ’supplement un supplément
an ’insert un encart
an ad(vertisement) une publicité I a ’classified ad : une petite
annonce
the circu’lation le tirage
a di’spatch une dépêche d’agence

a Expressions
to give full coverage to an event : couvrir complètement un événement • freedom of
the press : la liberté de la presse • Let’s go live now to our permanent correspondent
in Berlin. Nous retrouvons maintenant en direct notre correspondant permanent à
Berlin. • a front-page story : un article qui fait la une • The event will get nationwide
coverage. L’événement sera retransmis dans tout le pays. • to hit the headlines : faire
les gros titres/la une.

158
Les médias

Radio and television La radio et la télévision


the news [nju…z] les nouvelles
a ’newscast un bulletin I a newsflash : un flash info
d’information
a (’radio) ’station une station (radio)
a (radio) set un poste (de radio)
a listener [’lIsEnE] un auditeur, une auditrice
to ’broadcast (v. irr.) diffuser, émettre
a ’satellite ’relay un relais (par) satellite
the waves les ondes

& Notez bien


■ Le nom news est indénombrable : il n’est jamais précédé de a (a news). Une
nouvelle se dit a piece of news ou some news : a good/bad piece of news ou some
good/bad news (une bonne/mauvaise nouvelle). Il est toujours suivi d’un verbe au
singulier : the news is next (les informations vont suivre).

a Expressions
to tune in to a station : mettre une station • live/recorded broadcast : émission en
direct/en différé • Stay tuned! Restez à l’écoute ! • There’s no need to broadcast it! Pas
la peine de le crier sur les toits !

Television La télévision
’television la télévision REM. TV : la télé
I a ~/TV set : un poste de
télévision, une télé
pay-TV la télévision payante
a television/TV ’serial un feuilleton télévisé I a television/TV series/film/
movie : un téléfilm
an aerial ["eEriEl] une antenne I a ’satellite dish : une antenne
LEXIQUE THÉMATIQUE

parabolique
a ’channel une chaîne I a music/movie/news/sports ~ :
une chaîne de musique/de cinéma/
d’information/de sport
the re’mote (con’trol) la télécommande
the (’audience) ’ratings les parts d’audience,
l’audimétrie
’prime time heures de grande
écoute, prime time

159
’channel-hopping le zapping SYN. to channel-hop, to flick from
one channel to the next : zapper
a ’video re’corder un magnétoscope
to video ["vIdiEÁ] enregistrer I a ~ tape/cas’sette : une cassette
vidéo
a ’programme (GB) une émission SYN. a program (US)
} the programming : la
programmation
a ’viewer un téléspectateur
an ’anchorman/ un présentateur, SYN. a pre’senter
-woman une présentatrice
a host un animateur,
une animatrice
the ’weatherman/ le présentateur,
woman la présentatrice météo
a docu’mentary un documentaire
a va’riety show [-"raIE-] des variétés
a ’talkshow une causerie, SYN. a chat show
un talkshow
a game show un jeu télévisé
a com’mercial un spot (publicitaire) SYN. an ’advert, an ad
a commercial break une pause publicitaire

a Expressions
the 6 o’clock news : les informations/le journal de 18 h 00 • to turn on/off ou switch
on/off the TV : allumer/éteindre la télé • to be glued to the television : être collé devant
la télévision • after the break : après la publicité • to be on/off the air : être à l’antenne/
rendre l’antenne • “What’s on tonight?” “There’s absolutely nothing on!” Qu’est-ce
qu’il y a (à voir) ce soir ? – Il n’y a absolument rien (à voir) !

160
Les techniques de communication

34 Means of communication
Les techniques de communication

Cats were used for a mail service in Liege, Belgium, in 1879. In all, thirty-
seven cats were employed to carry bundles of letters to villages within a
thirty kilometer radius of the city centre. The experiment was short-lived
as the cats proved to be thoroughly undisciplined.
http://www.auspost.com.au/philatelic/stamps

Des chats furent utilisés pour un service postal à Liège, en Belgique, en 1879. En tout, trente-
sept chats furent employés pour porter des paquets de lettres à des villages dans un rayon de
30 km du centre-ville. L’expérience fut de courte durée car les chats se révélèrent tout à fait
indisciplinés.

The post Le courrier postal


a ’post ’office une poste
to post (GB), poster } a ’postman (GB), ’mailman (US) :
to mail (US) un facteur
a ’letterbox une boîte aux lettres SYN. a postbox (GB), mailbox (US)
a ’letter une lettre I a love/business/registered ~ :
une lettre d’amour/professionnelle/
recommandée
a stamp un timbre } to ~ : affranchir, timbrer
an ’envelope [--lEÁp] une enveloppe I a self-ad’dressed ~ : une
enveloppe à son nom et adresse
an ad’dress une adresse
the ’sender l’expéditeur ANT. the address’ee : le destinataire
a ’packet un paquet SYN. a ’parcel
LEXIQUE THÉMATIQUE

a Expressions
postage paid : port payé • postage and packing included : frais de port et d’embal-
lage inclus • please forward if necessary : prière de faire suivre si nécessaire • return
to sender : retour à l’expéditeur • by return of post : par retour du courrier • It is not
sufficiently stamped. Elle n’est pas suffisamment affranchie. • Don’t forget to use the
postcode (GB), zip code (US). N’oubliez pas d’indiquer le code postal. • Has the post
been/come yet? Le courrier est-il arrivé ?

161
The telephone Le téléphone
a (tele)phone un téléphone I a cell/mobile ~ : un téléphone
portable
to (tele)phone téléphoner SYN. to ring (GB), to call, to make a
phone call
a ’phone ’number un numéro I a phone box (GB), a phone
de téléphone booth (US) : une cabine téléphonique
the ’dialling tone (GB) la tonalité SYN. the dial tone (US)
a (’telephone) di’rectory un annuaire SYN. a phone book
a line une ligne I a land ~ : une ligne terrestre
to reach sb joindre qqn SYN. to get through to sb
to hang up (v. irr.) raccrocher SYN. to ring off (GB), to put the
re’ceiver down
to hang up on sb raccrocher au nez
de qqn
to cut off couper
an ’answering un répondeur
ma’chine
voice mail la messagerie vocale
a ’handsfree kit un kit mains libres
➜ p. 253 (Téléphoner)

The Internet Internet


to ’update mettre à jour, } an ~ : une mise à jour, une
actualiser actualisation
to log on se connecter ANT. to log off : se déconnecter
SYN. to go online ≠ to go offline
a ’network un réseau
an ’internet pro’vider un fournisseur d’accès
to browse [braÁz] parcourir } a browser : un navigateur
the web le web I a website : un site web
to ’download télécharger
an ’email un mél., un courriel } to ~ : envoyer (par mél.)
to at’tach joindre (un fichier) } an attachment : un fichier joint
(a ’document)
to hack pirater } a hacker : un pirate informatique

a Expressions
to dial a number : composer un numéro • to pick up the phone : décrocher le téléphone
• to send a message by SMS (Short Message Service) : envoyer un SMS • The line is
engaged (GB)/busy (US). La ligne est occupée.

162
Les techniques de communication

◗ The computer L’ordinateur


a computer [kEm"pju…tE] un ordinateur I a ’personal ~, a PC : un
ordinateur personnel
a ’laptop (computer) un (ordinateur) I a ’desktop computer : un
portable ordinateur de bureau
a screen un écran
a ’microchip une puce [électronique]
to ’format formater, configurer
to key sth (in) [ki…] saisir qqch. } a ’keyboard : un clavier
a mouse une souris I a ~ pad : un tapis de souris
a hard disc un disque dur
a file un dossier I to open a ~ : ouvrir un fichier
a ’backup ’copy une copie de sauvegarde
data ["deItE] les données I a ’database : une base de
données
to print imprimer } a ’printer : une imprimante
to scan scanner } a ’scanner : un scanner/scanneur
a CD-’ROM un CD-Rom REM. sigle de compact disc read-only
memory
’software les logiciels I a piece of ~ : un logiciel
I ’hardware : le matériel
(informatique)
a virus ["vaIrEs] un virus SYN. a bug
a USB port/flash drive un port/une clé USB

Marketing and advertising


Le marketing et la publicité
to ’advertise [--taIz] faire de la publicité } an ad’vertisement/’advert/ad :
pour une publicité
} an adman : un publicitaire
mis’leading ’advertising de la publicité
mensongère
a com’mercial une pub,
LEXIQUE THÉMATIQUE

[radio, TV] un spot publicitaire


a ’sponsor un sponsor } to ~ : sponsoriser
hype un battage } to ~ (up) : faire un battage
publicitaire publicitaire pour
to ’market sth commercialiser qqch. } a market : un marché
a niche (in the market) un créneau SYN. a gap
a signboard une enseigne
a ’poster une affiche I a ’hoarding (GB), a ’billboard
(US) : un panneau publicitaire

163
35 Economics and finance
L’économie et la finance

The economy, stupid!


Bill Clinton, 1992 (the forty-second President of the United States).

L’expression “The economy, stupid!” (« L’économie, idiot ! ») a été utilisée par Bill Clinton en
1992, pendant sa campagne présidentielle contre George H. Bush, considéré par son adversaire
comme n’ayant pas de programme économique. C’est maintenant une expression courante de
la vie politique américaine, où l’on remplace simplement les termes : “(It’s) the deficit, stupid!”

Economic life La vie économique


the e’conomy l’économie } eco’nomic, economical :
économique
finance ["faInœns] la finance } fi’nancial : financier
trade le commerce SYN. ’commerce
I free ~ : le libre-échange
’industry l’industrie } in’dustrial : industriel
a free-’market une économie libérale ANT. state-controlled economy : une
e’conomy économie planifiée/d’État
an economic crisis une crise économique SYN. slump
I the 1929 slump : la crise de 1929
a de’pression une dépression
the GDP le PIB REM. sigle de gross domestic
product : produit intérieur brut
the GNP le PNB REM. sigle de gross national
product : produit national brut
to privatize [’praIvEtaIz] privatiser } privati’zation : la privatisation
to ’nationalize nationaliser } nationali’zation : la nationalisation
the ’stock ex’change la Bourse SYN. the ’stock market
a share [SeE] une action I a ’shareholder : un actionnaire
pro’duction la production
distri’bution la distribution
goods and ’services les biens et les services I the con’sumption of ~ : la
consommation des biens
et des services

164
L’économie et la finance

& Notez bien


■ Economical signifie qui permet de faire des énonomies ; dans les autres sens,
on emploie l’adjectif economic : economic growth, la croissance économique.
■ L’économie, au sens de science de l’économie, se dit economics.

Money L’argent
◗ Currency La monnaie
money ["mØni] l’argent } monetary : monétaire
a currency ["kØrEnsi] une monnaie I the single [European] ~ :
la monnaie unique [européenne]
I "foreign ~ : une devise étrangère
"cash re"serves des réserves en devises I gold reserves : des réserves d’or
in"flation l’inflation ANT. de"flation : la déflation
to re"value réévaluer ANT. to de"value : dévaluer
the ex"change rate le taux de change SYN. the rate of exchange
to fluctuate ["flØktSueIt] fluctuer } fluctu"ation : fluctuation

a Expressions
a strong/weak currency : une monnaie forte/faible • the government’s monetary
policy : la politique monétaire du gouvernement • the central Bank’s interest rates :
les taux d’intérêt de la Banque centrale • The yen has fallen by 5 percent against the
dollar. Le yen a baissé de 5 p. 100 par rapport au dollar.

◗ At the bank À la banque


a bank une banque } a "banker : un banquier
I a ~ "statement : un relevé
bancaire
a "banknote (GB) un billet de banque SYN. a bill (US)
a coin une pièce [de monnaie]
(small) change de la (petite) monnaie
LEXIQUE THÉMATIQUE

cash les espèces


a cheque (GB) un chèque SYN. check (US)
I a "chequebook, checkbook :
un chéquier
(bank) "transfer un virement (bancaire) I to make a ~ to an account : virer
sur un compte
a "standing "order un virement
automatique

165
an account [E"kaÁnt] un compte I a "current/"savings ~ : un compte
courant/d’épargne
I to de"posit money in an ~ :
verser de l’argent sur un compte
a with"drawal un retrait } to with"draw (v. irr.) : retirer de
l’argent
"credit le crédit I a ~ card : une carte de crédit
a debt [det] une dette
an overdraft un découvert
["EÁvEdrA…ft]
to lend (v. irr.) prêter ANT. to borrow (from sb) : emprunter
(à qqn)
a loan [lEÁn] un prêt
to re"pay (v. irr.) rembourser SYN. to pay back, to reim"burse
to in"vest investir } an in"vestor : un investisseur
} in"vestment : un investissement
a "life in"surance une assurance vie
a "cash di"spenser (GB) un distributeur SYN. an auto"matic "teller (US)
de billets
➜ p. 371 (À la banque)

a Expressions
to pay (in) cash : payer en espèces • to take out a loan : contracter un emprunt • a
check for $500 : un chèque de 500 dollars • to be in debt : être endetté • to get into
debt : s’endetter • This investment yields over 20 percent per annum. It’s a good
return. Cet investissement rapporte plus de 20 p. 100 par an. C’est d’un bon rapport.
• Keep the change. Gardez la monnaie.

◗ Property La propriété
"property la propriété SYN. "ownership
I intel"lectual/"private ~ : la
propriété intellectuelle/privée
a property de"veloper un promoteur
property tax l’impôt foncier
the property market le marché immobilier
the owner ["EÁnE] le propriétaire SYN. pro"prietor
I "landlord : propriétaire (d’un bien
en location)
a mortgage ["mO…gIdZ] un prêt immobilier
to own posséder I a title deed : un titre de propriété
a "notary (public) un notaire SYN. a so"licitor (GB)

166
L’économie et la finance

◗ Income Le revenu
"revenue le revenu
[from a property] [d’une propriété]
an "income un revenu I "monthly/"taxable/per "capita ~ :
le revenu mensuel/imposable/par
habitant
a pension ["penSEn] une pension I a re"tirement/re"version/war ~ :
une pension de retraite/réversion/
guerre
a "salary un salaire SYN. wage(s), pay
a "basic "salary un salaire de base I "minimum wage : le salaire
minimum
I gross/net pay : le salaire brut/
net
a "payslip un bulletin de salaire
a pay rise (GB), une augmentation SYN. a "pay "increase
raise (US) de salaire
an al"lowance [-laÁ-] une allocation, I "London ~ : indemnité de
une indemnité résidence à Londres
a rent allowance une allocation I family al"lowance : les allocations
de logement familiales

◗ Taxes Les impôts


(direct/indirect) tax l’impôt (direct/indirect) I taxable : imposable
to pay tax ou taxes payer des impôts
"income tax l’impôt sur le revenu
"income tax re"turn la déclaration
de revenus
an income tax un inspecteur I "tax in"spection : un/le
in"spector des impôts contrôle fiscal
a "tax col"lector un percepteur
the "tax col"lection le centre des impôts SYN. the In"ternal "Revenue "Service
"office (GB) "office (US)
the "tax de"partment le fisc I the "tax "system : la fiscalité
LEXIQUE THÉMATIQUE

& Notez bien


■ Le faux ami propriety signifie la bienséance.
■ Gagner de l’argent se dit to earn money ou to make money. I earn a good living :
je gagne bien ma vie. I don’t earn much : je gagne mal ma vie.

167
36 Natural resources
Les ressources naturelles

Agricultural produce and work


Travaux et produits agricoles
"farming l’agriculture I "vegetable/fruit ~ : la culture
maraîchère/fruitière
a farm une ferme } a "farmer : un fermier/agriculteur,
une fermière/agricultrice
I "farmland : les terres cultivées
agri"cultural agricole I ~ "implements : l’outillage
agricole
I an ~ "worker : un travailleur
agricole/journalier
hay [heI] le foin I to make ~ : faire les foins
I a "haystack : une meule de foin
a "tractor un tracteur

168
Les ressources naturelles

a shed un hangar I the "outbuildings : les


dépendances
a barn une grange
straw [strO…] la paille
"fodder le fourrage
the land la terre I waste ~ : des terres en friche
a field un champ I a "meadow [me-] : un pré, une
prairie
to plough, plow (US) labourer } a "ploughman : un laboureur
[plaÁ]
to sow (v. irr.) [sEÁ] semer I a sowing machine : un semoir
a seed une graine
to reap moissonner } a "reaper : [homme] un
moissonneur, [machine] une
moissonneuse
to "irrigate irriguer } irri"gation : l’irrigation
to fertilize ["f∏…tIlaIz] fertiliser } a fertilizer : un engrais, un
fertilisant
manure [mE"njÁE] le fumier SYN. dung
a pest un insecte nuisible } a pesticide : un pesticide
to grow sth (v. irr.) cultiver qqch.
a crop une culture } to crop : cueillir, moissonner
} the crops : la récolte
the "harvest la moisson I the yield : la récolte
a "combine "harvester une moissonneuse-
batteuse
cereals ["sIEriElz] les céréales
bran le son
wheat [wi…t] le blé
"barley l’orge
rye le seigle
corn le blé (GB), le maïs (US)
maize (GB) le maïs
oats (N. pl.) l’avoine
rice le riz I a ~ field : une rizière
LEXIQUE THÉMATIQUE

an orchard ["O…tSEd] un verger


ripe mûr } to "ripen : mûrir
vine [vaIn] la vigne I a "vineyard ["vIn-] : un vignoble
grapes les raisins I to "harvest/pick the ~ : faire les
vendanges
in"tensive "farming l’agriculture intensive
the food "processing l’agroalimentaire
"industry

169
or"ganic "farming l’agriculture biologique
GMOs des OGM REM. sigle de genetically
modified organisms : organismes
génétiquement modifiés
➜ p. 95 (La campagne)

a Expressions
the Reaper : la Faucheuse (la Mort) • to live on a farm : vivre dans une ferme • to till
the land : cultiver la terre • to make hay while the sun shines : battre le fer pendant
qu’il est chaud • to gather in the crop : rentrer la récolte • to separate the wheat from
the chaff : séparer le bon grain de l’ivraie.

Breeding L’élevage
(cattle) "breeding l’élevage (du bétail) SYN. rearing ["rIErIN]
to breed (v. irr.) élever I to rear a ~ : élever une race
"chicken/pig/ "salmon l’élevage de porcs/
"farming poulets/saumons
a fish farm un centre I farm trout/salmon : de la truite,
de pisciculture du saumon d’élevage
the dairy ["deEri] la laiterie I ~ "farming : l’industrie laitière
I ~ "produce : des produits laitiers
a herd un troupeau I a ~ of cows : un troupeau de
vaches
"cattle le bétail
the livestock ["laIv-] le cheptel,
les animaux d’élevage
to feed (v. irr.) nourrir
a cowshed ["kaÁSed] une étable
to milk traire I a milking machine : une trayeuse
a goat une chèvre I ~ milk : du lait de chèvre
a "stable une écurie I a stud farm : un haras
a pigsty ["pIgstaI] une porcherie
the fowls [faÁlz] les volailles
"battery "farming l’élevage en batterie I battery chickens : poulets en
batterie
to lay (v. irr.) pondre
a vet(erinarian) un vétérinaire
a slaughterhouse un abattoir
["slO…--]
➜ p. 102 (Les mammifères domestiques)
➜ p. 103 (Les animaux de basse-cour)

170
Les ressources naturelles

a Expressions
To wait till the cows come home. Attendre la semaine des quatre jeudis. • chicken :
trouillard.

Fishing La pêche
to fish pêcher } fishing : la pêche
I to go fishing : aller à la pêche
a ’fisherman un pêcheur
’angling la pêche à la ligne I to go ~ : pêcher à la ligne
a ’fishing rod une canne à pêche
a hook un hameçon
a bait [beIt] un appât I to take the ~ : mordre à
l’hameçon
’fishing ’tackle l’attirail de pêche
a fishing port un port de pêche SYN. a ’fishing ’harbour (GB),
harbor (US)
a fishing boat un bateau de pêche
a trawler un chalutier } to trawl : pêcher au chalut
a fishing net, a ’fishnet un filet I meshes : les mailles
a shoal [SEÁl] un banc de poissons
a ’fish ’factory une conserverie
de poissons
➜ p. 42 (Le poisson), 105 (Les animaux aquatiques)

Mineral resources Les ressources minières


a mine [maIn] une mine } a miner : un mineur
mineral ["mInErEl] minéral I ~ deposits : des gisements
miniers
coal [kEÁl] le charbon I a ~ mine : une mine de charbon
I a ’coalfield : un gisement de
houille
LEXIQUE THÉMATIQUE

’precious ’metals les métaux précieux


gold l’or I ~ -plated : (en métal) doré
’silver l’argent I ~ -plated : (en métal) argenté
’platinum le platine I ~ blond : blond(e) platine
’copper le cuivre
zinc le zinc
alu’minium (GB) l’aluminium SYN. a’luminum (US)
’alloys les alliages

171
bronze le bronze
brass le laiton
steel l’acier
’marble le marbre
to quarry ["kwÅri] exploiter une carrière } a ~ : une carrière
stone la pierre I crushed ~ : pierre concassée
a pit un puits SYN. a shaft
a gallery une galerie
to dig (v. irr.) creuser I a ’gold ’digger : un chercheur
d’or
to smelt fondre SYN. to cast (v. irr.)
to grind (v. irr.) broyer
to forge forger
me’tallurgy la métallurgie SYN. the metal’lurgical ’industry
ore un minerai I to ex’tract ’iron ~ : extraire du
minerai de fer
a foundry ["faÁndri] une fonderie
a ’blast ’furnace un haut-fourneau

172
Les activités de transformation

37 The processing industry


Les activités de transformation

Biofuels
Although definitions vary, first-generation biofuels are generally regarded
as those made from food crops like sugar cane, corn and palm oil, and
are used commercially as ethanol and bioesters. […]
Second-generation biofuels are those made from nonfood feedstocks,
like jatropha, wood chips, and cellulose. […]. If used at 100 percent
concentration, second-generation biofuels could reduce production-to-
driving carbon dioxide production by up to 90 percent.
Sonia Kolesnikov-Jessop, in International Herald Tribune, October 29, 2007.

Les biocarburants
Bien que les définitions varient, on peut considérer que les biocarburants de première génération
sont ceux que l’on produit à partir de cultures agricoles telles que la canne à sucre, le maïs et
l’huile de palme, et qui sont commercialement utilisés comme ethanol et bioesters. […]
Les biocarburants de deuxième génération sont tirés de matières premières végétales non
comestibles telles que le jatropha, les copeaux de bois et la cellulose. […] Concentrés à 100 p.
100, les biocarburants de deuxième génération pourraient réduire de 90 p. 100 le dioxyde de
carbone produit par les gaz d’échappement.

Energy production La production d’énergie


’energy l’énergie SYN. ’power [’paÁE]
I re’newable ~ : les énergies
renouvelables
a ’tidal ’power ’station une usine marémotrice
a ’windpump une éolienne
’bio/’agrofuel
LEXIQUE THÉMATIQUE

le bio/agrocarburant
fuel un combustible I ’fossil ~/energy : les énergies
fossiles
oil le pétrole I an ~ ’platform/rig : une
plateforme pétrolière
a pipeline [’paIplaIn] un oléoduc
a (super)tanker un (super)pétrolier
[oil] to drill [pétrole] forer } drilling : le forage
a re’finery [-"faIn-] une raffinerie } to re’fine : raffiner

173
’petrol (GB) l’essence SYN. gas(oline) (US)
(natural) gas le gaz (naturel)
a ’gas ’carrier/’tanker un méthanier
coal [kEÁl] le charbon
nuclear ["nju…kliE] nucléaire I ~ ’energy : l’énergie nucléaire
I a ~ re’actor : un réacteur
nucléaire
I a ~ plant : une centrale nucléaire
steam la vapeur
elec’tricity l’électricité } e’lectric : électrique
a dam un barrage
’energy conser’vation la conservation d’énergie
’energy-ef’ficient économe en énergie
the ’OPEC ’countries les pays de l’OPEP REM. sigle de Organization of Petrol
Exporting Countries : Organisation
des pays exportateurs de pétrole

The world of industry Le monde industriel


’industry l’industrie } in’dustrial : industriel
} an industrialist : un industriel
a tycoon [taI"ku…n] un magnat I an oil ~ : un magnat du pétrole
’heavy ’industry l’industrie lourde ANT. light industry : l’industrie légère
small ’businesses les petites et I a large firm : une grosse
moyennes entreprises entreprise
a ’factory une usine SYN. a plant
to manu’facture fabriquer, manufacturer
to pro’duce produire } a ’product : un produit
’chemical ’products les produits chimiques
the ’aerospace l’aérospatiale I the car/textile/hotel/tourist
’industry industry : l’industrie automobile/
textile/hôtelière/touristique
pharma’ceuticals l’industrie
[--su…--] pharmaceutique
weaponry ["wepEnri] l’armement,
le matériel de guerre
elec’tronics l’électronique
to mass-pro’duce fabriquer en série I mass production : la fabrication
en série
the as’sembly line la chaîne de montage
a robot ["rEÁbÅt] un robot } ro’botics : la robotique
to ’automate automatiser } automated : automatisé, robotisé
} auto’matic : automatique

174
Les activités de transformation

a device [dI"vaIs] un appareil/dispositif


an engine ["endZIn] un moteur } an engineer : un ingénieur
a machine [mE"Si…n] une machine I to ’operate a ~ : faire fonctionner
une machine
a me’chanic [-"kœ-] un mécanicien
goods des marchandises I manufactured ~ : des produits
manufacturés
the ’output la production,
le rendement

a Expressions
to make sth on an assembly/production line : produire qqch. à la chaîne • to scale
up/down production : augmenter/diminuer la production • to run at full capacity :
tourner à pleine capacité.

The crafts and craftsmen/craftswomen


L’artisanat et les artisans
a craft un métier artisanal I the ~ ’industry : l’artisanat
’handicrafts des objets artisanaux
a ’craftsman un artisan SYN. an ’artisan
} craftsmanship : le savoir-faire
(artisanal)
arts and crafts l’artisanat d’art
’handmade fait main I a ’workshop : un atelier
’pottery la poterie } a potter : un potier
clay l’argile
’earthenware ["∏…TEn-] la terre cuite,
la faïence
ce’ramics la céramique
china ["tSaInE] la porcelaine SYN. ’porcelain
a ’joiner un menuisier I ’woodwork : la menuiserie,
l’ébénisterie
a ’carpenter
LEXIQUE THÉMATIQUE

un charpentier
a ’tailor un tailleur I a ’dressmaker : une couturière
an up’holsterer un tapissier } upholstery : la tapisserie
(d’ameublement)
a (black)smith un forgeron } the ’smithy : la forge
wrought iron le fer forgé
➜ p. 138 (Les métiers d’art)

175
38 Commerce and services
Le commerce et les services

Commerce Le commerce
trade les échanges SYN. ’commerce : le commerce
commerciaux I ’balance of ~ : la balance
commerciale
’import-’export l’import-export I an ex’porting ’country : un pays
exportateur
a con’sumer un consommateur I ~ so’ciety : la société de
consommation
a ’product un produit } a pro’ducer : un producteur

a brand (name) une marque SYN. a ’trademark


to sell (v. irr.) vendre I the sales : les soldes
to buy (v. irr.) acheter SYN. to ’purchase
to spend (v. irr.) dépenser

176
Le commerce et les services

a purchase ["p∏…tSEs] un achat I the ’purchasing ’power : le


pouvoir d’achat
a re’tailer un détaillant ANT. a ’wholesaler : un grossiste
a ’warehouse un entrepôt I to store : entreposer
a price un prix I a ~ cut : un rabais
I rock-bottom ~ s : des prix défiant
toute concurrence
to sup’ply fournir } a supplier : un fournisseur
a bargain ["bA…gIn] une affaire } to ~ for sth : marchander qqch.

a Expressions
consumer spending : les dépenses de consommation • to buy sth on credit : acheter
qqch. à crédit • the after-sales service : le service après-vente • not for sale : cet article
n’est pas à vendre • The sales are on. C’est la saison des soldes. • The sale begins/the
sales begin tomorrow. Les soldes commencent demain. • to spend money on sth :
dépenser de l’argent pour qqch.

Small shopkeepers and hypermarkets


Petits commerçants et grandes surfaces
a shop (GB), un magasin I a ’self-service store : un libre-
a store (US) service
I a ’shopwindow : une vitrine
a delica’tessen, a ’deli un traiteur,
une épicerie fine
a bou’tique une boutique
(à la mode)
a price tag une étiquette (de prix)
to go ’shopping faire des courses, I to go ’window-shopping : faire
du shopping du lèche-vitrines
to run ’errands faire ses courses
a trolley ["trÅli] un chariot
a ’market un marché I a ’supermarket : un supermarché
LEXIQUE THÉMATIQUE

a stall [stO…l] un étal, un stand SYN. a stand


a de’partment store un grand magasin I a department : un rayon
a ’shopping centre (GB) un centre commercial SYN. a shopping mall (US), an
ar’cade
a counter ["kaÁntE] un comptoir I the cheese/fish/meat ~ : le
rayon fromages/poissons/viande
a cash desk une caisse SYN. a check-out
I a ’cashier : un caissier
a delivery [dI"--] une livraison

177
a Noms de magasins
■ Les noms des petits commerces sont souvent formés avec le mot shop : a baker’s
shop : une boulangerie ; a butcher’s shop : une boucherie ; a grocer’s shop : une épice-
rie ; a fish shop : une poissonnerie ; a shoe shop : un magasin de chaussures ; a shoe
repair shop : une cordonnerie ; a stationer’s (shop) : une papeterie.

to wrap [rœp] envelopper I ’wrapping ’paper : du papier


cadeau
brown ’paper du papier d’emballage
a ’discount card une carte de fidélité
’shoplifting le vol à l’étalage } a ’shoplifter : un voleur, une
voleuse à l’étalage
a ’customer un client SYN. a ’patron
a ’shop as’sistant un vendeur, SYN. a sales clerk (US), a ’salesman
une vendeuse
an ’escalator un escalier roulant/
escalator
a chain of shops une chaîne de magasins
’mass distri’bution la grande distribution

a Expressions
Shoplifters will be prosecuted. Les voleurs feront l’objet de poursuites. • Parking for
patrons only. Stationnement réservé à la clientèle. • I don’t buy it. Je ne marche pas
ou Je ne suis pas d’accord. • She bought the whole story. Elle a gobé toute l’histoire.
• She’s an awkward customer. Elle n’est pas commode.

Transporting goods
Le transport des marchandises
a means/mode un mode de transport
of transport
to trans’port goods transporter des marchandises
by plane/land/train par avion/par la route/
par le train
road/air transport le transport routier/aérien
’sea ’transport le transport maritime SYN. shipping
a con’tainer ship un porte-conteneurs
a ’haulage (GB) une entreprise SYN. a trucking company (US)
’company de transport
freight [freIt] le fret SYN. ’cargo : la cargaison, le
chargement

178
Le commerce et les services

a goods/freight train un train


de marchandises
a freight plane un avion-cargo,
un avion de fret
air freight le fret aérien

Services Les services


infor’mation l’information
and communi’cation et la communication
a con’sultant un consultant I a com’puter ~ : un consultant en
informatique
telecommuni’cations les télécommunications
’medical care les services SYN. health care
médicaux/de santé
an in’surance une assurance I an ~ ’policy : une police
d’assurance
’rental la location I a car ~ : une location de voiture
to ’operate faire fonctionner I to ~ fa’cilities : faire fonctionner
des équipements, des installations
’management la gestion I waste management : la gestion
des déchets
’public ’office des fonctions officielles I ’public admini’stration :
l’administration publique
➜ Services traités également p. 39 (La consultation et les examens), p. 116 (Le tourisme et les
moyens de transport), p. 165 (À la banque)

LEXIQUE THÉMATIQUE

179
39 Nations and states
Nations et États

Nationalism is an infantile sickness. It is the measles of the human race.


Albert Einstein (1879-1955).

Le nationalisme est une maladie infantile. C’est la rougeole de l’espèce humaine.

Individuals may form communities, but it is institutions alone that can


create a nation.
Benjamin Disraeli (British politician, 1804-1881).

Si les individus forment des communautés, seules les institutions peuvent créer une nation.

Nationality La nationalité
a state un État I a ’sovereign ~ : un État souverain
a country ["kØntri] un pays
a nation ["neISEn] une nation I a ~ -state : une nation-État
a ’border une frontière I to cross the ~ : traverser la
frontière
I a lin’guistic/’natural ’boundary :
une frontière linguistique/naturelle
terri’torial ’waters les eaux territoriales
a ’citizen un citoyen } citizenship : la citoyenneté
I to be granted British
citizenship : se faire naturaliser
britannique
a native ["neItIv] un autochtone I a ~ of ’Ireland : un(e) Irlandais(e)
de naissance
a national ["nœSEnEl] un ressortissant I an Au’stralian ~ : un citoyen
australien
I ’foreign ~s : les ressortissants
étrangers
(dual) natio’nality la (double) nationalité I to ac’quire Ca’nadian ~ : acquérir
la nationalité canadienne
nationali’zation la nationalisation I naturalization : la naturalisation
a patriot ["peItriEt] un patriote } patri’otic : patriotique
} ’patriotism : le patriotisme

180
Nations et États

a flag un drapeau
a ’national ’anthem un hymne national
foreign ["fÅrEn] étranger } a ’foreigner : un étranger
an ’immigrant un immigrant I the immi’gration de’partment :
les services de l’immigration
I il’legal immigration :
l’immigration clandestine
a refu’gee un réfugié I a ~ ’status : un statut de réfugié
a ’stateless ’person un apatride
an asylum ’seeker un demandeur d’asile
[-"saI-]
exile ["eksaIl] l’exil I to go/send into ~ : s’exiler/exiler
qqn
an un’documented une personne
’person sans papiers
a ’residence ’permit une carte de séjour
a work permit (GB), un permis de travail
a green card (US)

a L’État, la patrie, l’étranger


■ Un État (avec une majuscule) est une entité politique autonome (a self-
governing political entity), alors qu’une nation est un groupe de personnes uni, qui
partage une culture commune (a tightly knit group of people who share a common
culture).
■ Les États-Unis, qui constituent un seul État, sont divisés en 50 États (the United
States is divided into fifty states). On dit parfois the States [informel] pour désigner
ce pays.
■ Patrie peut se dire fatherland (la terre du père) ou motherland (la mère patrie),
mais ces termes s’emploient peu. Notez les traductions suivantes : mourir pour sa
patrie : to die for one’s country ; c’est ma deuxième patrie : it’s my adoptive country ;
l’Écosse est ma nouvelle patrie : Scotland is my new homeland.
■ Foreign signifie étranger au sens de qui vient d’un autre pays. Notez ces autres
traductions du mot étranger. Ils sont étrangers à notre famille : they are not related
to us ; ce sentiment m’est étranger : this feeling is unknown to me.
LEXIQUE THÉMATIQUE

a Expressions
the state of the art : l’état actuel de la connaissance • to be in a sorry state : être
dans un triste état • The minister is on a state visit to Japan. La ministre est en visite
d’État au Japon. • They were escorted back to the frontier. Ils ont été reconduits à la
frontière.

181
The European Union (EU)
L’Union européenne (UE)
Europe ["jÁErEp] l’Europe } Euro’pean : européen
} a European : un Européen
Western/Central/ l’Europe de l’Ouest/
Eastern Europe centrale/de l’Est
a ’founder ’member un membre fondateur
a ’member state/ un État/pays-membre
’country
an EU ’citizen un citoyen de l’UE
an ’applicant ’country un pays candidat
(à l’adhésion)
to join the EU adhérer à l’UE
the EU’s en’largement l’élargissement de l’UE
Euro’pean inte’gration l’intégration européenne
the euro ["jÁErEÁ] l’euro I the ’single ’currency : la monnaie
unique
I the ~ zone : la zone euro
a free-trade ’area une zone
de libre-échange
the Euro’pean les institutions européennes
insti’tutions
the ’Council of ’Europe le Conseil de l’Europe
the Euro’pean la Banque centrale
’Central Bank (ECB) européenne (BCE)
the Euro’pean la Commission européenne
Com’mission
the Euro’pean le Parlement européen
’Parliament
the Euro’pean Court la Cour de justice
of ’Justice européenne
the ’Common la politique agricole REM. sigle CAP : PAC
Agri’cultural ’Policy commune
a euro MP un député européen SYN. a member of the European
Parliament
a ’eurocrat un eurocrate
euro’sceptic eurosceptique

& Notez bien


■ On dit a European (et non an…) car Eu- se prononce comme you. Ce mot
commence donc par un son de consonne. On dit an EU citizen car E se
prononce [i…].

182
Nations et États

Political systems and regimes


Systèmes et régimes politiques
to rule diriger
power ["paÁE] le pouvoir I ’absolute ~ : le pouvoir absolu
I in ~ : au pouvoir
a democracy une démocratie } a ’democrat : un démocrate
} demo’cratic : démocratique
a ’people’s de’mocracy une démocratie
populaire
a re’public une république
a consti’tution une constitution } constitutional : constitutionnel
a ’president un(e) président(e) } presi’dential : présidentiel
a ’monarchy ["mÅnEki] une monarchie } a ’monarch : un monarque
to reign [reIn] régner } a ~ : un règne
to crown [kraÁn] couronner
a king, a queen un roi, une reine
to ’abdicate abdiquer
an empire ["empaIE] un empire } an ’emperor, ’empress : un
empereur, une impératrice
a dic’tator un dictateur } a dictatorship : une dictature
a tyrant ["taIrEnt] un tyran } ’tyranny ["tIrEni] : la tyrannie
} ty’rannical : tyrannique
a coup [ku…] un coup d’État
martial law ["mA…SEl] la loi martiale
to have full powers avoir les pleins
pouvoirs
anarchy ["œnEki] l’anarchie } ’anarchism : l’anarchisme
’communism le communisme } a communist : un(e) communiste
’marxism le marxisme } a marxist : un(e) marxiste
’socialism le socialisme } a socialist : un(e) socialiste
totali’tarianism le totalitarisme
’liberalism le libéralisme
’politics la politique,
les opinions politiques
LEXIQUE THÉMATIQUE

& Notez bien


■ Le nom politics est suivi d’un verbe au singulier quand il signifie la politique.
Politics is the art of the possible : la politique est l’art du possible. Quand il signifie
opinions politiques, il s’emploie avec un verbe au pluriel. What are your politics?
Quelles sont vos opinions politiques ?

183
40 How a democracy works
Le fonctionnement
d’une démocratie

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,
that they are endowed by their Creator with the certain unalienable
Rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.
That to secure these rights, governments are instituted among men,
deriving their just powers from the consent of the governed.
The Unanimous Declaration of Independence of the United Sates of America (July 4th 1776).

Nous tenons pour évidentes par elles-mêmes les vérités suivantes : tous les hommes sont créés
égaux ; ils sont doués par le Créateur de certains droits inaliénables ; parmi ces droits se
trouvent la vie, la liberté et la recherche du bonheur. Les gouvernements sont établis parmi les
hommes pour garantir ces droits, et leur juste pouvoir émane du consentement des gouvernés.

Political parties and elections


Partis politiques et élections
a (po’litical) ’party un parti (politique) I the ’ruling ~ : le parti au pouvoir
a ’policy une politique
the left la gauche I a ~ -wing poli’tician : un homme/
une femme politique de gauche
the right la droite I a ~ -wing politician : un homme/
une femme politique de droite
con’servative conservateur } a ~ : un conservateur, une
conservatrice
pro’gressive progressiste
to vote voter } a voter : un électeur, une électrice
I the right to ~ : le droit de vote
an e’lection une élection } the e’lectorate : l’électorat
I a by- ~ (GB) : une élection
partielle
a ’candidate un(e) candidat(e)
a presi’dential un grand électeur
e’lector (US)

184
Le fonctionnement d’une démocratie

a ’primary e’lection une (élection)


primaire
a ma’jority une majorité ANT. a mi’nority : une minorité
I e’lected by a ~ of : élu(e) à une
majorité de
a (po’litical) ’platform un programme
(politique)

a Partis du monde anglophone


■ Quelques noms de partis politiques dans le monde anglophone : the Conserva-
tive party : le parti conservateur ; Labour : les travaillistes, the Labour Party : le parti
travailliste ; the Republicans (US) : les Républicains, the Republican Party : le parti
républicain, dont l’emblème est un éléphant (Elephant) ; the Democrats (US) : les
Démocrates, the Democratic Party : le parti démocrate, dont l’emblème est un âne
(Donkey).

a Expressions
to call an election : organiser des élections • to run for President/the Presidency (US) :
être candidat à la présidence • to stand for Parliament (GB) : se présenter aux élections
législatives.

The organisation of power


L’organisation du pouvoir
◗ Legislative and executive power
Les pouvoirs législatif et exécutif
the sepa’ration la séparation
of powers des pouvoirs
a ’government ["gØ--] un gouvernement } to ’govern : gouverner
a ’president un(e) président(e) I a vice- ~ : un vice-pésident
I an in’cumbent ~ : un président
sortant
LEXIQUE THÉMATIQUE

a head of state un chef d’État


a ’minister un(e) ministre I a prime ~ : un(e) Premier
ministre
a ’parliament un parlement
a (parlia’mentary) une session
’session (parlementaire)
a bill un projet de loi I to a’mend a ~ : amender un
projet de loi

185
an a’mendment un amendement
an Act of Parliament une loi votée
(GB) par le Parlement
a com’mittee une commission

a Grandes institutions politiques


■ The House of Commons (GB) : la chambre des Communes ; a Member of Parliament/
an MP (GB) : un(e) député(e) ; the White House (in Washington) : la Maison-Blanche
(à Washington) ; the Senate (US) : le Sénat ; the House of Representatives (US) : la
chambre des Représentants ; a representative : un membre de la chambre des Repré-
sentants.

a Expressions
a four-year presidential term : un mandat présidentiel de quatre années • a five-year
term (of office) : un quinquennat • to dissolve Parliament : dissoudre le Parlement • In
the United States, it’s the Vice-President who presides over the Senate. Aux États-Unis,
c’est le vice-président qui préside le Sénat.

◗ The law La justice


ju’dicial power le pouvoir judiciaire
a law [lO…] une loi I ~ -a’biding : respectueux des lois
I to en’force the ~ : (faire)
appliquer la loi
’lawful légal SYN. ’legal
ANT. unlawful, illegal : illégal
justice ["dZØstIs] la justice
the ’civil/’penal code le code civil/pénal
a right un droit
a law court un tribunal I the ’courtroom : la salle
d’audience
a judge [dZØdZ] un juge I a ’magistrate : un magistrat
a case une affaire I a trial : un procès
a suspect ["sØs-] un suspect } to ~ that : soupçonner que
the de’fendant l’accusé SYN. the ac’cused
to ’prosecute poursuivre en justice SYN. to sue : faire un procès à
I a ’public ’prosecutor : un
procureur
the jury ["dZÁEri] le jury } a ’juror : un juré
the ’verdict le verdict
’innocent innocent(e) } innocence : l’innocence
a culprit ["kØlprIt] un(e) coupable I guilt : la culpabilité

186
Le fonctionnement d’une démocratie

a ’sentence une peine, I a jail ~ : une peine de prison


une sentence } to ~ : condamner
the ’death ’penalty la peine de mort
a su’spended une peine avec sursis
’sentence
a ’witness un témoin I the ~ box : la barre des témoins
a proof une preuve
a lawyer ["lO…jE] un avocat SYN. a ’barrister (GB), an at’torney
(US)
to plead plaider to ~ guilty/not guilty : plaider
coupable/non coupable
to ap’peal faire appel } an ~ : un appel
to ’pardon grâcier
a ’prison une prison SYN. a jail
} a prisoner : un prisonnier
(in) ’solitary (en) isolement
con’finement cellulaire

a Expressions
to pass a law : faire voter une loi • to take the law into one’s own hands : se faire
justice soi-même • an alternative sentence : une peine de substitution • a light/
long/heavy sentence : une peine légère/longue/sévère • to send sb to prison/jail :
condamner qqn à la prison • It’s against the law. C’est contraire à la loi. • They got
a ten-year sentence ou They were sentenced to ten years’ imprisonment. Ils ont été
condamnés à dix ans de prison.

LEXIQUE THÉMATIQUE

187
41 Modern societies
Les sociétés modernes

Nous sommes égaux !

Social inequalities and strikes


Inégalités sociales et mouvements sociaux
dis’parities in ’income les inégalités
de revenus
poor pauvre } the ~ : les pauvres
’poverty la pauvreté I ~ stricken : dans le dénuement
the under’privileged les défavorisés ANT. the ’privileged : les privilégiés
the ’needy les nécessiteux
the ’homeless les sans domicile fixe
a ’night ’shelter un asile de nuit
to beg mendier } a ’beggar : un mendiant
a tramp un clochard
an al’lowance [-"laÁ-] une allocation

188
Les sociétés modernes

a ’benefit une prestation I to be on ~(s) : recevoir des


allocations
the ’minimum ’wage le salaire minimum
the ’welfare state l’État-providence
a demon’stration une manifestation } to ’demonstrate : manifester
to take to the street descendre dans la rue
a strike une grève
a ’protest ’movement un mouvement
de protestation
a riot [raIEt] une émeute I the ~ ’police : les unités anti-
émeute

& Notez bien


■ The poor (les pauvres) est suivi d’un verbe au pluriel : the poor are those with
incomes of less than... : les pauvres sont ceux dont les revenus sont inférieurs à...

a Expressions
to hold a demonstration : manifester, organiser une manifestation • to live on welfare :
vivre des prestations sociales • to rough it : vivre à la dure • to live in (extreme) poverty :
vivre dans la misère (extrême) • intent on helping the underprivileged sections of the
population : résolu(e) à aider les couches défavorisées de la population.

Violence, crime La violence, la criminalité


violence ["vaIElEns] la violence I ’racial ~ : la violence raciale
I to be violent (with sb) : être
violent (envers qqn)
a ’minor of’fence un délit mineur
to rob sb of sth voler qqch. à qqn SYN. to steal sth from sb (v. irr.)
a thief un voleur SYN. a ’robber : un cambrioleur
} a theft, a robbery : un vol
bru’tality la brutalité } ’brutal : brutal
} a ’brute : une brute
LEXIQUE THÉMATIQUE

cruel [kru…l] cruel } ’cruelty : la cruauté


a crime [kraIm] un crime } criminal ["krImInEl] : criminel
} a criminal : un criminel
to bully ["bÁli] tyranniser, persécuter SYN. to ’persecute
} bullying : des brimades
to hit (v. irr.) frapper SYN. to beat, to strike (v. irr.)
to assault [E’sO…lt] agresser SYN. to mug, to attack
an as’sault une agression SYN. ’mugging, an at’tack

189
a ’mugger un agresseur SYN. an ag’gressor, an at’tacker
to ’kidnap enlever
a ransom ["rœnsEm] une rançon
a ’homicide [--saId] un homicide } homi’cidal : meurtrier, ayant des
tendances meurtrières
to kill tuer } a (serial) killer : un tueur (en
série)
to shoot sb (v. irr.) abattre qqn
a gun un pistolet SYN. a ’handgun
I to wear a ~ : avoir/porter une
arme (à feu)
a rifle [raIfl] un fusil
to stab poignarder
to strangle étrangler
to ’murder assassiner } a ~ : un meurtre
} a ’murderer : un meurtrier
to slaughter ["slO…tE] massacrer SYN. to ’massacre
a ’hooligan un voyou SYN. a thug
} hooliganism : le vandalisme/
hooliganisme
to ’ransack piller, saccager
to rape violer } a ~ : un viol
} a rapist : un violeur
’arson un incendie volontaire } an arsonist : un incendiaire/
pyromane
a ’victim une victime

a Expressions
an escalation of violence : une escalade de la violence • People have been shot for less!
On en a tué pour moins que ça ! • robbery with violence : vol avec coups et blessures •
armed robbery : vol à main armée • to point a gun at sb : braquer un pistolet sur qqn
• at point-blank range : à bout portant.

Human rights and associations


Les droits de l’homme et le mouvement
associatif
’civic/’civil rights les droits civiques/
civils
the right to vote le droit de vote
’women’s rights (le mouvement pour)
(movement) les droits des femmes

190
Les sociétés modernes

gay rights les droits des


homosexuels
’tolerance la tolérance ANT. intolerance : l’intolérance
} tolerant/intolerant : tolérant/
intolérant
soli’darity la solidarité I to show ~, to stick to’gether :
être solidaire
sup’port le soutien I to ~ sb : soutenir qqn
a demon’stration une manifestation
to sign a pe’tition signer une pétition } to petition sb : adresser une
pétition à qqn
a fight for/against une lutte pour/contre } to fight (v. irr.) : lutter
I the ~ against op’pression/
racial violence : la lutte contre
l’oppression/la violence raciale
e’quality (between la parité
men and women) (hommes-femmes)
’violence against la violence I do’mestic violence : la violence
’women envers les femmes familiale
’sexual muti’lation la mutilation sexuelle
to abuse sb [E"bju…z] faire subir des I sexual/spousal/child abuse :
violences à qqn les violences sexuelles/conjugales/la
maltraitance d’enfant
a ’genocide [--saId] un génocide
a po’litical ’prisoner un prisonnier politique I a ’prisoner of ’conscience : un
prisonnier d’opinion
’torture ["tO…tSE] la torture } to ~ : torturer
} a torturer : un tortionnaire, un
bourreau
com’munity life la vie associative
an associ’ation une association I a con’sumer/sports/non-’profit
(-making) ~ : une association de
consommateurs/sportive/à but non
lucratif
’freedom of associ’ation la liberté d’association
repre’sentatives des représentants
of associ’ations du milieu associatif
LEXIQUE THÉMATIQUE

Alco’holics A’nonymous les Alcooliques anonymes


(AA)

& Notez bien


■ Une manifestation, au sens politique du terme, se dit a demonstration. Au sens
de réunion, on traduit par event. An artistic/cultural/sporting event : une manifes-
tation artistique/culturelle/sportive.

191
42 The world population
La population mondiale

According to the International Programs Center, U.S. Census Bureau,


the total population of the World, projected to 03/21/08 at 17:39 GMT
(EST+5) is

6,658,376,630
Monthly World Population figures
08/01/07 6,608,818,475
09/01/07 6,615,362,139
10/01/07 6,621,694,717
11/01/07 6,628,238,381
12/01/07 6,634,570,959
01/01/08 6,641,114,623
02/01/08 6,647,658,287
03/01/08 6,653,779,780
04/01/08 6,660,323,443
05/01/08 6,666,656,022
06/01/08 6,673,199,685
07/01/08 6,679,532,264
U.S. Census Bureau, International Data Base.

Selon le Centre de recherche international des services américains du Recensement,


la population mondiale, telle que prévue au 21.03.2008
à 17 h 39 GMT, s’élève à

Population growth
La croissance démographique
de’mography la démographie I demo’graphic ’studies/trends :
les études/prévisions démographiques
an in’habitant un habitant } inhabited : habité

192
La population mondiale

the popu’lation la population I the ci’vilian ~ : la population


civile
I a fall/rise in the ~ : une
diminution/un accroissement
(de la population)
popu’lation ’figures les chiffres I popu’lation ’planning : la
de la démographie planification démographique
a high popu’lation une forte densité
’density de population
an ’ageing popu’lation une population
vieillissante
’life ex’pectancy l’espérance de vie
the birth/death rate le taux de natalité/
mortalité
the fer’tility rate le taux de fertilité I a high/low ~ : un taux de fertilité
élevé/bas
to in’crease, to grow s’accroître ANT. to de’crease : décroître
to ’stabilize, se stabiliser
to be’come ’stabilized
to settle s’installer, s’établir
overpopu’lation la surpopulation } over’populated : surpeuplé
I ’sparsely ’populated : peu peuplé

a Expressions
an increase in population, a population increase : une poussée démographique • The
number of children per family is dwindling. Le nombre d’enfants par famille diminue.
• The fertility index (i.e. the number of offspring per female) fell below the replacement
threshold of 2.1 children per female. L’indice de fécondité (c’est-à-dire le nombre
d’enfants par femme) est tombé sous le seuil de renouvellement de 2,1 enfants par
femme. • Deaths have outnumbered births. Le nombre des décès a dépassé celui des
naissances.

Shifts in population
Mouvements de population
LEXIQUE THÉMATIQUE

to migrate [maI"greIt] migrer } a ’migrant : un migrant, un


travailleur immigré
an ’immigrant un immigrant } to ’immigrate : immigrer
I ~ ’workers : la main-d’œuvre
immigrée
un’documented les sans-papiers
immigrants

193
immi’gration l’immigration I the flow of ~ : le flux de
l’immigration
to ’emigrate émigrer } emi’gration : l’émigration
to ’integrate (into) s’intégrer (dans)
af’firmative ’action (US) la discrimination SYN. ’positive discrimi’nation (GB)
positive
discrimi’nation la discrimination I racial/religious/sex ~ : la
discrimination raciale/religieuse/
sexuelle
to di’scriminate faire subir une } to be discriminated against : être
against sb discrimination victime d’une discrimination
to de’port sb from expulser qqn de SYN. to ex’pel
to move (out) déménager
a ’border une frontière
to extradite ["ekstrEdaIt] extrader } extra’dition : l’extradition
multi’culturalism le multiculturalisme I a multi’cultural so’ciety : une
société multiculturelle

a Expressions
in search of a better life/of political, religious freedom : en quête d’une vie meilleure/de
la liberté politique, religieuse • to redress discrimination through active measures to
ensure equal opportunity : lutter contre la discrimination grâce à des mesures actives
garantissant l’égalité des chances • drift from the land : l’exode rural • brain drain :
l’exode des cerveaux.

194
L’économie mondiale

43 The world economy


L’économie mondiale

What is globalization?
Human societies across the globe have established progressively closer
contacts over many centuries, but recently the pace has dramatically
increased. Jet airplanes, cheap telephone service, e-mail, computers, huge
oceangoing vessels, instant capital flows, all these have made the world
more interdependent than ever. Multinational corporations manufacture
products in many countries and sell them to consumers around the
world. Money, technology and raw materials move ever more swiftly
across national borders.
http://www.globalpolicy.org/globaliz/define/index.htm

Qu’est-ce que la mondialisation?


Sur une période de plusieurs siècles, les sociétés humaines, à travers le monde, ont
progressivement établi des contacts plus étroits, mais le rythme s’est considérablement accru
récemment. Les avions à réaction, un service téléphonique bon marché, les courriels, les
ordinateurs, les énormes navires de haute mer, les mouvements de capitaux instantanés, tout
cela a rendu le monde plus interdépendant que jamais. Des multinationales fabriquent des
produits dans de nombreux pays et les vendent à des consommateurs du monde entier. L’argent,
la technologie et les matières premières traversent de plus en plus vite les frontières nationales.

The unequal distribution of wealth


La répartition inégale des richesses
◗ Inequality L’inégalité
dis’parity l’inégalité, la disparité
LEXIQUE THÉMATIQUE

the North-South le fossé Nord-Sud


di’vide
an e’merging ’country un pays émergent
an in’dustrializing un pays en voie
’country d’industrialisation
a de’veloping ’country un pays en voie de
développement
underde’veloped sous-développé
rich/wealthy countries les pays riches ANT. poor ~ : les pays pauvres

195
per ’capita ’income revenu par habitant
poverty ["pÅvEti] la pauvreté I the ~ ’threshold/line : le seuil
de pauvreté
in’dustrial le retard industriel
’backwardness
a de’prived ’region une région déshéritée
to be under’nourished être sous-alimenté
star’vation la famine SYN. ’famine
} to starve : manquer de nourriture
mor’tality la mortalité I ’infant ~ : la mortalité infantile
insa’lubrity l’insalubrité

◗ Aid L’aide, l’assistance


help l’aide } to ~ : aider
de’velopment le développement I a ~ ’programme : un programme
de développement
an aid agency ["eIdZEnsi] une organisation
humanitaire
a non-’governmental une organisation REM. sigle an NGO : une ONG
organi’zation non gouvernementale
a charity ["tSœrIti] une association
caritative
humani’tarian humanitaire } humanitarianism :
l’humanitarisme
a refu’gee un réfugié I a ~ camp : un camp de réfugiés
to write off a debt annuler une dette SYN. to ’cancel a debt

Globalization La mondialisation
to ’globalize passer à l’échelle I ’Global ’Village : le village global
mondiale
on a ’worldwide scale à l’échelle mondiale
to ’outsource délocaliser } outsourcing : la délocalisation
to relo’cate se délocaliser
e’conomies of scale des économies d’échelle
interde’pendence l’interdépendance I inter’action : l’interaction
a ’network un réseau
ICT TIC REM. sigle de Information and
Communications Technologies :
technologies de l’information et de
la communication

196
L’économie mondiale

a Expressions
the growth of cross-cultural contacts : le développement des contacts interculturels •
Our firm is planning to relocate abroad. Notre entreprise a l’intention de se délocaliser
à l’étranger. • Music has become globalized. La musique s’est mondialisée.

coope’ration la coopération
su’stainable le développement
de’velopment durable
(eco’nomic) inte’gration l’intégration
économique
the ’standard of ’living le niveau de vie SYN. the living standard
pros’perity la prospérité I wealth : la richesse
con’sumer rights les droits
des consommateurs
’cultural assimi’lation l’assimilation culturelle
cross-’border des transactions
tran’sactions transfrontalières
com’petitiveness la compétitivité I in’creased compe’tition : la
concurrence accrue
’private ’interests les intérêts privés I to pro’tect one’s interests :
protéger ses intérêts
pro’tectionism le protectionnisme
detri’mental to au détriment de SYN. at the ex’pense of
(’corporate) l’impérialisme I ’cultural ~ : l’impérialisme
im’perialism des entreprises culturel
’capitalism le capitalisme I ’capital flows : les flux de
capitaux
multi’national les (entreprises)
’enterprises multinationales
fi’nancial ’markets les marchés financiers
(eco’nomic) ’liberalism le libéralisme SYN. free ’enterprise [--praIz]
(économique)
the ’market e’conomy l’économie de marché
free trade le libre-échange
liberali’zation la libéralisation
LEXIQUE THÉMATIQUE

197
44 International relations
Les relations internationales

War and peace La guerre et la paix


◗ War La guerre
a war [wO…] une guerre } a ’warrior : un guerrier
I a ’prisoner of ~ : un prisonnier
de guerre
’warfare la guerre [notion]
the ’headquarters le quartier général
the ’army l’armée I the Air Force : l’armée de l’air
the navy ["neIvi] la marine
’military militaire I ~ ’service : le service militaire
the troops les troupes
the front [frØnt] le front I killed in ’action : tué au front
an ’enemy un ennemi ANT. an ’ally PL. allies : un allié
a fight un combat SYN. a battle : une bataille
} to fight (v. irr.) : se battre

198
Les relations internationales

to at’tack attaquer I a (counter-)~ : une (contre-)


attaque
a siege [si…dZ] un siège I to be’siege : assiéger
to fire at sb tirer sur qqn SYN. to shoot (v. irr.) at sb
to snipe tirer (en embuscade) } a sniper : un tireur embusqué, un
sniper
to kill tuer I to shoot down (v. irr.) : abattre
to de’fend défendre I to ~ one’self : se défendre
an in’vasion une invasion } to in’vade : envahir
} an invader : un envahisseur
to ’occupy [--paI] occuper I ’occupied ’territories :
des territoires occupés
to de’stroy détruire
a ci’vilian un civil
a consci’entious un objecteur
ob’jector de conscience
de’sertion la désertion } a de’serter : un déserteur
a firing squad [skwÅd] un peloton d’exécution

a Noms de guerres
■ The Wars of the Roses : la guerre des Deux-Roses ; The Boer war : la guerre des
Boers ; The American Civil War : la guerre de Sécession ; The First World War ou World
War One : la Première Guerre mondiale ; The Second World War ou World War Two : la
Seconde Guerre mondiale ; Star Wars : la guerre des étoiles.

◗ Weapons Les armes


arms les armes I an ~ cache : une cache d’armes
I to ~! : aux armes !
weapons ["wepEnz] les armes I ~ of mass de’struction : des
armes de destruction massive
a mine [maIn] une mine I an antiperson’nel ~ : une mine
antipersonnelle
a gun un revolver, un fusil } a ’handgun : un revolver/pistolet
I a rifle : un fusil
LEXIQUE THÉMATIQUE

a ma’chine gun une mitrailleuse


mu’nitions des munitions SYN. ammu’nition
a bullet ["bÁlIt] une balle
the ’infantry l’infanterie
(’heavy) ar’tillery l’artillerie (lourde)
a ’cannon un canon I ~ ’fodder : la chair à canon
an ’armoured (GB) une division blindée SYN. an armored (US) ~
di’vision

199
a tank un char, un tank
a shell un obus
a missile ["mIsaIl] un missile
a bomb ["bÅm] une bombe I a ~ at’tack : un attentat à la
bombe
I the atom(ic) ~ : la bombe
atomique
a bomber [’bÅmE] un bombardier } bombing, shelling : un
bombardement
to fire faire feu
to blow up (v. irr) exploser SYN. to ex’plode
to blow (v.irr) sth up faire exploser

◗ Peace La paix
a ’pacifist un pacifiste
a ceasefire [’si…s-] un cessez-le-feu SYN. a truce : une trève
a de’feat une défaite I to ’suffer ~ : essuyer une défaite
to re’sist résister } re’sistance : la résistance
ANT. to sur’render : se rendre
’victory la victoire } a ’victor : un vainqueur
} vic’torious : victorieux, victorieuse
an ’armistice un armistice I Armistice Day : l’Armistice (le 11
novembre)
peace la paix } ’peaceful : paisible
I ~ talks : des pourparlers de paix
ruins ["ru…Inz] les ruines
the casualties les morts et les blessés,
["kœZuEltiz] les pertes
the ’death toll le nombre de morts, le bilan
demobili’zation la démobilisation
’war crimes les crimes de guerre
demilitari’zation la démilitarisation
the Ge’neva la Convention de Genève
Con’vention

& Notez bien


■ Munitions se dit munitions (avec un -s) ou ammunition (sans -s). Ammunition
est un nom indénombrable.
■ Le mot foot est invariable quand il désigne les fantassins. Five thousand foot :
cinq mille fantassins.
■ The National Rifle Association (NRA) est une puissante association américaine
qui milite pour le droit de porter des armes.

200
Les relations internationales

International cooperation
La coopération internationale
to co’operate coopérer } coope’ration : la coopération
inter’national law le droit international
dis’armament le désarmement
se’curity la sécurité I ’national/international ~ : la
sécurité nationale/internationale
an extra’dition une extradition } to ’extradite : extrader
mandated territories territoires sous mandat
an alliance [E"laIEns] une alliance
a summit ["sØmIt] un sommet I the G8 ~ : le sommet du G8
to ratify ["--faI] ratifier } ratifi’cation : la ratification
diplomacy [-"plEÁ--] la diplomatie } a ’diplomat : un diplomate
} diplo’matic (im’munity) :
(l’immunité) diplomatique
an ’embassy [--si] une ambassade } an am’bassador : un
ambassadeur, une ambassadrice
a consul ["kÅnsEl] un consul } a ’consulate : un consulat
an at’taché un attaché I a ’military/’embassy ~ : un
attaché militaire/d’embassade
the Blue ’Helmets les Casques bleus
to inter’vene s’interposer
a treaty ["tri…ti] un traité
an a’greement un accord } to a’gree : être d’accord
} to disagree : être en désaccord
negotiations des négociations } to ne’gotiate : négocier
[nIgEÁSi"eISEnz] I to be’gin ~ : entamer des
négociations

a Organisations internationales
■ The World Bank : la Banque mondiale ; the IMF (International Monetary Fund) : le
FMI (Fonds monétaire international) ; the WHO (World Health Organization) : l’OMS
(Organisation mondiale de la santé) ; the UN ou UNO (United Nations Organization) :
LEXIQUE THÉMATIQUE

l’ONU (l’Organisation des Nations-Unies) ; NATO (North Atlantic Treaty Organiza-


tion) : l’OTAN (Organisation du traité de l’Atlantique Nord) ; the OECD (Organization
for Economic Cooperation and Development) : l’OCDE (Organisation de coopération
et de développement économique) ; the International Criminal Court (la Cour pénale
internationale).

201
45 Time, measuring time
Le temps, la mesure du temps

What time is it at the North Pole?


The International Date Line runs through the North Pole, leaving the
pole sitting eternally between one date and the next. In other words, it is
always midnight at the North Pole.
This, of course, explains how Father Christmas manages to deliver
presents to every good little boy or girl throughout the world in the
space of a single night.
He just heads out of his grotto due south (which from the North Pole
is any direction), drops off as many presents as he can fit on his sleigh
and then heads back home where it is exactly the same time as when he
left.
Why Don’t Penguins’ Feet Freeze? Ed. Mick O’Hare, © New Scientist 2006.

Quelle heure est-il au pôle Nord ?


La ligne de changement de date passe par le pôle Nord, le laissant éternellement entre une
date et l’autre. Autrement dit, il est toujours minuit au pôle Nord.
Ce qui explique, bien sûr, pourquoi le père Noël réussit à distribuer ses jouets à tous les
enfants sages du monde en l’espace d’une seule nuit. En sortant de sa grotte, il se dirige droit
au sud (ce qui, du pôle Nord, correspond à n’importe quelle direction), sème tous les cadeaux
qui peuvent tenir sur son traîneau puis remonte tout droit chez lui, où il est exactement la
même heure qu’à son départ.

Day and night Le jour et la nuit


a day un jour I the ~ ’after : le lendemain
I the ~ be’fore : la veille
’daily quotidien
’during the day pendant la journée
’daybreak l’aube, l’aurore SYN. dawn
’sunrise le lever du soleil
the ’morning le matin I this ~ : ce matin
I to’morrow ~ : demain matin
noon midi SYN. ’midday
the after’noon l’après-midi I this ~ : cet après-midi
I tomorrow ~ : demain après-midi

202
Le temps, la mesure du temps

the evening ["i…vnIN] le soir, la soirée


dusk le crépuscule, SYN. ’twilight ["twaIlaIt]
la semi-obscurité
a night une nuit I by ~ : de nuit
I all ~ (long) : toute la nuit
’midnight minuit
over’night pendant la nuit,
du jour au lendemain

& Notez bien


■ La préposition at s’emploie dans les expressions temporelles suivantes : at
daybreak/at dawn : à l’aube, au point du jour ; at sunrise : au lever du jour ; at
noon : à midi ; at dusk : au crépuscule ; at night fall : à la nuit tombante ; at night
(ou in the night) : (durant) la nuit ; at midnight : à minuit.
■ Last night signifie soit cette nuit (la nuit dernière), soit hier soir. Ne pas
confondre avec tonight : ce soir/cette nuit (la nuit à venir).
■ Night a également le sens de soir, soirée. To have a night out : passer la soirée
dehors.

a Expressions
in the early morning/afternoon : au petit matin/tôt dans l’après-midi • in the early/
small hours (of the morning) : au petit matin, aux premières heures du jour • far into
the night : tard dans la nuit • from morning till night : du matin au soir • I’ll do it
first thing in the morning. Je le ferai demain à la première heure. • It’s getting dark.
La nuit tombe.

Chronological time Le temps chronologique


the hour ["aÁE] l’heure I at all ~s : à toute heure
a watch [wÅtS] une montre } a ’stopwatch : un chronomètre
a clock une horloge I a ’cuckoo ~ : une pendule à
coucou/un coucou
I an a’larm ~ : un réveil
LEXIQUE THÉMATIQUE

the dial ["daIEl] le cadran I a ’sundial : un cadran solaire


the hand l’aiguille I the hour/’minute ~ : la petite/
grande aiguille
I the ’second ~ : la trotteuse
to tick faire tic-tac } the ticking (of a clock) : le tic-tac
(d’une horloge)
to time chronométrer I to be on ~ : être à l’heure
an ’hourglass un sablier

203
a De la seconde au millénaire
Time is measured in seconds, hours, days, weeks, fortnights, months, quarters,
semesters, seasons, years, decades, centuries, millennia.
Le temps se mesure en secondes, heures, jours, semaines, quinzaines, mois, trimes-
tres, semestres, saisons, années, décennies, siècles, millénaires.

a Expressions
by my watch : à ma montre • with clockwork precision : avec la précision d’une
horloge • at the eleventh hour : à la onzième heure, à la dernière minute • for the time
being : pour le moment • Time flies! Comme le temps passe ! • from time out of mind/
from time immemorial : de temps immémorial • to set the alarm clock for 6 o’clock :
mettre le réveil à 6 heures • to put the watch back/forward an hour : retarder/avancer
la montre d’une heure • to change to summer/winter time : passer à l’heure d’été/
d’hiver • What day is it today? Quel jour sommes-nous ?

➜ p. 268 (Dire l’heure)


➜ p. 270-278 (Passé, présent et avenir)
➜ p. 281 (Durée)

204
Les grandes périodes de l’histoire

46 The great periods of History


Les grandes périodes de l’histoire

The story of the human race can be compared to a river, an endless


flow of events, each one leading continuously into the next. It is a long
chain of actions and results, causes and effects, but it is also clear that
the human story sometimes moves forward in quite sudden surges or
spasms. Every so often there is a major event, such as the outbreak of
war, that throws whole communities, sometimes whole continents, into
turmoil. These events produce step-changes in everyone’s lives.
Rodney Castleden (British writer), The History of World Events,
© Bookmart Limited, 2003.

L’histoire du genre humain peut être comparée à un fleuve, à un flux intarissable d’événements,
chacun menant sans interruption au suivant. C’est une longue chaîne d’actions et de résultats,
de causes et d’effets, mais il est également évident que l’histoire de l’humanité avance parfois
par mouvements assez imprévus ou par spasmes. De temps à autre, il se produit un événement
majeur, par exemple le début d’une guerre, qui bouleverse des communautés entières et parfois
des continents entiers. Ces événements produisent des changements radicaux dans la vie de
chacun.

’history l’histoire } hi’storic/al : historique


} a hi’storian : un historien
an event [I"vent] un événement
to take place se produire SYN. to ’happen, oc’cur
to date dater I to ~ back to, to ~ from : dater de
a di’scovery une découverte
a ’conquest une conquête I an in’vasion : une invasion
’nationalism le nationalisme
LEXIQUE THÉMATIQUE

inde’pendence l’indépendance
’downfall la chute
a revo’lution une révolution
a re’bellion une rébellion } a ’rebel : un rebelle
a riot ["raIEt] une émeute
a plot un complot SYN. a con’spiracy [-spI--]
an era ["IErE] une ère
chro’nology la chronologie } chrono’logical : chronologique

205
Prehistory La préhistoire
prehi’storic préhistorique I ~ ’people : les hommes et les
femmes de la préhistoire
a cave une grotte, } a ’caveman : un homme des
une caverne cavernes
I a ~ ’painting : une peinture
préhistorique
no’madic nomade ANT. ’sedentary : sédentaire
a ’hunter un chasseur
a ’mammoth un mammouth
a ’gatherer un cueilleur
a fire un feu
a tool un outil
Neanderthal Néandertal I ~ man : l’homme de Néandertal
[ni"œndETO…l] I in ~ times : à l’époque de
Néandertal
pre-’literate ’peoples les peuples
sans écriture
neo’lithic néolithique
do’mesticating la domestication
the Ice/Stone/Iron/ l’ère glaciaire, l’âge
age de pierre/du fer
to die out disparaître, s’éteindre
arch(a)e’ology l’archéologie } an arch(a)e’ologist : un
archéologue
exca’vations des fouilles I to ’carry out ~ : faire des fouilles
a ’fossil un fossile

Antiquity L’Antiquité
antique [œn"ti…k] ancien, ancienne
ancient ’history l’histoire ancienne I the ancient world : le monde
["eInSEnt] antique
Mesopo’tamia [---"teI-] la Mésopotamie
cuneiform ’writing l’écriture cunéiforme
["kju…--]
ancient ’Egypt ["i…dZIpt] l’Égypte ancienne
the ’Pyramids les Grandes Pyramides
a pharaoh ["feErEÁ] un pharaon
hieroglyphs ["haIrEglIfs] les hiéroglyphes
the ’Trojan war la guerre de Troie
the Greek/’Roman l’héritage romain/grec
’legacy
206
Les grandes périodes de l’histoire

the ’Roman ’Empire l’Empire romain I the Fall of the ~ : la chute de


l’Empire romain
’Ancient ’China la Chine ancienne
The Great Wall of China la Grande Muraille
Gaul [gO…l] la Gaule } a ~ : un Gaulois
the Celts [kelts ou selts] les Celtes } ’celtic : celtique

The Middle Ages Le Moyen Âge


medieval [medi"i…vEl] médiéval I in ~ times : à l’époque médiévale
feudal ["fju…dEl] féodal } ’feudalism : la féodalité
a lord un seigneur I the ~ of the ’manor : le châtelain
the court la cour I to live at ~ : vivre à la cour
a ’nobleman/woman un(e) noble } the no’bility : la noblesse
a coat of arms des armoiries
a knight [naIt] un chevalier
a serf un serf } ’serfdom : le servage
a cru’sade [-seId] une croisade } a crusader : un croisé
chivalry ["SIvElri] la chevalerie
a ’tournament un tournoi
a shield un bouclier
’armour (GB), l’armure SYN. a suit of ~ : une armure
’armor (US) I in full ~ : armé de pied en cap
a castle ["kA…sEl] un château fort I a keep : un donjon
a ’drawbridge un pont-levis
a ’dungeon un cachot
the ’Norman ’conquest la conquête normande
the ’Norsemen les peuples nordiques I the ’Vikings : les Vikings
the ’Hundred Years’ la guerre de Cent Ans
War
’Gothic art l’art gothique

a Les origines de l’Angleterre


LEXIQUE THÉMATIQUE

■ Les Angles, les Saxons et les Jutes sont des tribus germaniques (Germanic tribes).
Ils ont dû combattre la population locale, des Celtes appelés Britons, dont certains
sont allés s’établir en Bretagne, d’où les parentés toponymiques entre Britain
(Grande-Bretagne) et Britanny (la Bretagne), Britons et Bretons.
■ Le mot English est un adjectif formé sur le nom Angle. English est donc littéra-
lement la langue des Angles.

207
Modern Times Les Temps modernes
’Christopher Co’lumbus Christophe Colomb
the New World le Nouveau Monde I the di’scovery of the ~ : la
découverte du Nouveau Monde
the co’lonial ’Empires les empires coloniaux
coloni’zation la colonisation ANT. decolonization : la décolonisation
perse’cution la persécution
the Inqui’sition l’Inquisition
the stake le bûcher I to be con’demned to the stake :
être condamné au bûcher
an ’uprising un soulèvement, I a peasant ~ : une révolte
une révolte paysanne
the Renaissance la Renaissance
[rI"neIsEns]
the press l’imprimerie
a war of re’ligion une guerre de religion
the Refor’mation la Réforme I the ’Counter- ~ : la Contre-
Réforme
Gali’leo’s ’trial le procès de Galilée
the Puritans les Puritains
["pjÁErItEnz]
the ’Thirty Years’ ’War la guerre de Trente ans
’absolutism l’absolutisme
the (age of ) le siècle des/les Lumières
En’lightenment
the Decla’ration la Déclaration d’indépendance
of Inde’pendence américaine
the (French) la Révolution (française)
Revo’lution
the In’dustrial la révolution industrielle
Revo’lution

a La révolution américaine
■ Aux États-Unis, quand on dit The Revolution, on sous-entend The American
Revolution. Les Britanniques parlent de The American War of Independence.

Contemporary Era L’époque contemporaine


Na’poleon’s wars les guerres
napoléoniennes
the ’Civil War la guerre de Sécession

208
Les grandes périodes de l’histoire

slavery ["sleIvEri] l’esclavage } a slave : un esclave


I the abo’lition of ~ : l’abolition de
l’esclavage
the First World War la Première Guerre SYN. World War I, the Great War : la
mondiale guerre de 14-18, la Grande Guerre
the ’Russian la Révolution russe/
Revo’lution de 1917
the ’interwar years l’entre-deux-guerres
the roaring ’twenties les années folles
["rO…rIN]
the ’Second World ’War la Seconde Guerre SYN. World War II
mondiale
Nazism ["nA…tsIzEm] le nazisme
the Holocaust l’holocauste,
["hÅlEkO…st] la Shoah
the Occu’pation l’Occupation
the (French) la Résistance
Re’sistance
the ’postwar ’years l’après-guerre
the Iron ’Curtain ["aIEn] le rideau de fer
’communism le communisme
a de’mocracy une démocratie PL. democracies
a dic’tatorship [-"teI--] une dictature } a dictator : un dictateur
the cold war la guerre froide
the USSR l’URSS I the col’lapse of the ~ :
l’effondrement de l’URSS
self-determi’nation l’autodétermination
a great ’power une grande puissance SYN. a ’superpower
the ’Berlin Wall le mur de Berlin the fall of ~ : la chute du mur de
Berlin
the Gulf War la guerre du Golfe
’global ’terrorism le terrorisme mondial I the war against ’terrorism : la
guerre contre le terrorisme

a Expressions
LEXIQUE THÉMATIQUE

the rise, climax, decay and (down)fall of empires : l’essor, l’apogée, le déclin et la chute
des empires • the historical present : le présent de narration • a historical landmark :
un grand monument, un grand site (historique) • to make history : être historique • It
dates from/goes back to Queen Victoria’s time. Cela date du/remonte au temps de la
reine Victoria. • All that’s ancient history. Tout ça, c’est de l’histoire ancienne.

209
47 Geological characteristics
of our planet
Caractéristiques géologiques
de notre planète

The world’s shortest river, according to the Guinness Book of World


Records, is the Roe River. It is only 200 feet (61 meters) long and
flows between Giant Springs and the Missouri River near Great Falls,
Montana. There has been debate, though, about which river is really the
shortest. The D River in Oregon has been measured as being only 120 ft
(37 m) long. It connects Devil’s Lake directly to the Pacific Ocean near
Lincoln City. Because the D River flows into the ocean though, its length
changes according to the tide, and so has been measured at several
different lengths.
kidzworld.com/site/

Le plus petit fleuve du monde, selon le Livre Guinness des records, est le fleuve Roe. Il ne
fait que 61 mètres de longueur et coule entre Giant Springs et le fleuve Missouri près de
Great Falls, dans le Montana. Il y a eu des discussions, cependant, pour savoir quel fleuve
est vraiment le plus petit. La mesure faite du fleuve D dans l’Oregon montre qu’il n’a que
37 mètres de long. Il relie directement le Devil’s Lake (« le lac du Diable ») à l’océan Pacifique
près de Lincoln City. Cependant, comme le fleuve D se jette dans l’océan, sa longueur varie
selon la marée, et donc plusieurs longueurs différentes ont été enregistrées.

Geology La géologie
Earth science les sciences de la Terre
’plate tec’tonics la tectonique I a tec’tonic/oce’anic plate :
des plaques une plaque tectonique/océanique
’sediments des sédiments I a sedi’mentary rock : une roche
sédimentaire
mine’ralogy la minéralogie
a de’posit un gisement } an oil/coal/fossil ~ : un gisement
de pétrole/charbon/fossiles
’rock for’mation la formation
des roches

210
Caractéristiques géologiques de notre planète

the geo’logical ’eras les ères géologiques I the ’secondary/’tertiary/


qua’ternary era : l’ère secondaire/
tertiaire/quaternaire
pal(a)eon’tology la paléontologie
a dinosaur ["daInEsO…] un dinosaure
ex’tinction l’extinction
evo’lution l’évolution
’natural se’lection la sélection naturelle

Water on our planet L’eau sur notre planète


a source [sO…s] une source SYN. a (hot) spring : une source
(chaude)
the mouth (of a river) l’embouchure
(d’un fleuve)
an estuary ["estjÁEri] un estuaire
a bank une rive } the ~s : le rivage
a lock une écluse
a ’river une rivière, un fleuve I a stream : un ruisseau
a sea une mer I the ’seabed : le fond de la mer
I the ~ ’level : le niveau de la mer
an ocean ["EÁSEn] un océan
the tide la marée I the rising/falling ~ : la marée
montante/descendante
I at low/high ~ : à marée basse/
haute
a wave une vague I a ’tidal ~ : un raz-de-marée
foam l’écume
a cove [kEÁv] une anse, une crique SYN. an ’inlet, a creek (GB)
straits/a strait un détroit I the Straits of ’Dover : le pas de
Calais
a swamp [swÅmp] un marais, SYN. a marsh
un marécage } marshy/swampy : marécageux
an ’ice floe une banquise I an ’iceberg : un iceberg
(flottante)
LEXIQUE THÉMATIQUE

a reef un récif I a ’coral ~ : un récif corallien


a lagoon [lE"gu…n] un lagon, une lagune
a lake un lac
a pond un étang, une mare I a pool : une mare, une flaque
a "waterfall une cascade, une chute SYN. a ca’scade
’rainwater l’eau de pluie I ’ground ’water : la nappe
phréatique
steam la vapeur d’eau SYN. (water) ’vapour (GB), vapor (US)

211
a ’torrent un torrent I ~ s of ’water : des torrents d’eau
(heavy) ’rainfall (de fortes)
précipitations
drought [draÁt] la sécheresse
a flood une inondation } [Bible] the Flood : le Déluge
I a ’river in ~ : une rivière en crue
a dam un barrage SYN. a ’barrage [-rA…Z]
a ’water ’treatment une station d’épuration
plant

Volcanoes and earthquakes Volcans et séismes


the earth’s crust la croûte terrestre I the ’mantle : le manteau
’magma le magma I (mag’matic) gases : des gaz
(magmatiques)
a volcano [vÅl"keInEÁ] un volcan } vol’canic : volcanique
lava ["lA…vE] la lave I a ~ flow : une coulée de lave
a crater ["kreItE] un cratère
to gush jaillir
an e’ruption une éruption } to e’rupt : entrer en éruption
I an erupting volcano : un volcan
en éruption
’ashes les cendres I clinders ["sIndEz] : les scories
vulca’nology la volcanologie } a vulca’nologist : un volcanologue
a ’natural di’saster une catastrophe
naturelle
a ca’tastrophe une catastrophe } cata’strophic : catastrophique
[kE"tœstrEfi]
an ’earthquake un tremblement } to quake : trembler
de terre/séisme I ~’damage : dégâts provoqués par
un tremblement de terre
a tsu’nami un tsunami
the ’Richter scale l’échelle de Richter
seismic ["saIzmIk] sismique I ~ waves : des ondes sismiques
a ’landslide un glissement SYN. a ’landslip
de terrain
to crack se fendre } a ~ : une crevasse, une fissure
’molten rock de la roche en fusion

212
Le climat, le temps qu’il fait

48 The climate, the weather


Le climat, le temps qu’il fait

Global Warming
The latest report from the climate panel predicted that the global climate
is likely to rise between 3.5 and 8 degrees Fahrenheit if the carbon dioxide
concentration in the atmosphere reaches twice the level of 1750.
By 2100, sea levels are likely to rise between 7 to 23 inches, it said, and
the changes now underway will continue for centuries to come.
The New York Times, Nov. 27, 2007.

Le réchauffement planétaire
Le dernier rapport émis par le groupe d’experts sur le climat prédisait que la température
terrestre pourrait augmenter de 1,8 °C à 4 °C si la concentration en dioxyde de carbone dans
l’atmosphère double le niveau atteint en 1750. En 2100, le niveau des mers, dit le rapport,
devrait monter de 18 cm à 60 cm et les changements actuellement à l’œuvre se poursuivront
dans les siècles à venir.

The climate, the seasons Le climat, les saisons


the ’climate ["klaImEt] le climat I ~ change : les changements
climatiques
’temperate tempéré
’maritime [--taIm] maritime SYN. oce’anic : océanique
Mediter’ranean [---"reI-] méditerranéen
conti’nental continental
alpine ["œlpaIn] alpin
dry sec
’arid aride I semi’arid : semi-aride
LEXIQUE THÉMATIQUE

’tropical tropical I subtropical : subtropical


the wet/rainy ’season la saison des pluies ANT. the dry season : la saison sèche
the monsoon [mÅn"su…n] la mousson I the ~ season : la mousson d’été
the four ’seasons les quatre saisons
spring le printemps I in (the) ~ : au printemps
’summer l’été I in (the) ~ : en été
’autumn/fall (US) l’automne I in autumn/in the fall : en
automne

213
winter l’hiver I in ~ : en hiver
a ’latitude une latitude I in these ~s : sous ces latitudes
the equator [I’kweItE] l’équateur I at the ~ : sous l’équateur
the ’tropics les tropiques I in the ~ : sous les tropiques
I the ’Tropic of ’Cancer/’Capricorn :
le tropique du Cancer/Capricorne
the North/South Pole le pôle Nord/Sud I the ma’gnetic pole : le pôle
magnétique
’polar polaire I the Polar Circle : le cercle polaire
’arctic arctique I ant’arctic : antarctique

the ’rain ’forest la forêt tropicale I a ’virgin ’forest : une forêt vierge
the jungle la jungle
the sa’vanna(h) la savane
the tundra ["tØndrE] la toundra
moss, lichen ["laIkEn] la mousse, le lichen
the taiga ["taIgE] la taïga
a co’niferous ’forest une forêt de conifères
the steppe la steppe
a desert ["dezEt] un désert I a ~ ’island : une île déserte

The weather Le temps qu’il fait


the weather ["weDE] le temps I the ~ con’ditions : les conditions
météorologiques
the ’weather ’forecast la météo I a ’weather re’port : un bulletin
météo(rologique)
a ther’mometer un thermomètre I a ba’rometer : un baromètre
the ’temperature la température I the ~ has dropped/risen : la
température a baissé/est montée
’changeable variable SYN. un’settled : instable
a cloud un nuage } ’cloudy : nuageux
} ’cloudless : sans nuage
rain la pluie } ’rainy : pluvieux
I a ’rainbow : un arc-en-ciel
’drizzle la bruine, le crachin
a ’shower ["SaÁE] une averse I ’April ’showers : les giboulées de
mars
a ’downpour un déluge SYN. a ’deluge
hail [heIl] la grêle I a ’hailstone : un grêlon
a ’sunny spell une éclaircie SYN. a bright ’interval
’sunshine le soleil [lumière] I ten hours of ~ : dix heures
d’ensoleillement

214
Le climat, le temps qu’il fait

bright radieux, éclatant


clear clair, pur I a ~ sky : un ciel dégagé
dry sec } a drought [draÁt] : une sécheresse
warm chaud, doux } warmth : la chaleur (douce)
ANT. cool : frais
hot très chaud I ’scorching : torride
a heat wave une vague de chaleur I dog days : la canicule
stifling ["staIflIN] étouffant SYN. close, ’sultry : lourd
the thunder ["TØndE] le tonnerre } ’thundery : orageux, menaçant
I a ’thunderstorm : un orage
a flash of ’lightning un éclair I to be struck by lightning : être
foudroyé
the wind le vent } ’windy : venteux
I a gust of ~ : une rafale de vent
to blow (v. irr.) souffler
a gale un grand vent I a force 6 wind : un vent de
force 6
a storm une tempête
a tornado [tO…"neIdEÁ] une tornade
a hurricane ["hØrIkeIn] un ouragan I a cyclone ["saIklEÁn] : un cyclone
’humid ["hju…mId] humide SYN. damp
a mist une brume } ’misty : brumeux
a fog un brouillard } ’foggy (day) : (jour) de brouillard
ice la glace } ’icy : glacé, glacial
(black) ice le verglas I a patch of ~ ice : une plaque
de verglas
to freeze (v. irr.) geler } frost : la gelée, le gel
to snow neiger } ’snowy : enneigé
I a ’snowflake : un flocon de neige
thaw le dégel } to thaw, melt : fondre

a Expressions
in this weather : par ce temps • on a clear day : par temps clair • to be chilled to the
bone : être transi de froid • It’s raining cats and dogs/buckets. Il pleut des cordes.
LEXIQUE THÉMATIQUE

• What’s the weather like? Quel temps fait-il ? • We had fine/bad weather. On a eu
beau/mauvais temps. • It looks like rain. On dirait qu’il va pleuvoir. • It’s pouring (with
rain). Il pleut à verse. • It’s snowing. Il neige. • It’s hailing. Il grêle. • It’s foggy. Il y a
du brouillard. • It’s warm. Il fait chaud, bon. • It’s clearing up. Le temps s’éclaircit.
• It is hot. Il fait très chaud. • It’s very close. Il fait très lourd. • The sun is shining.
Le soleil brille. • I’m freezing/melting. Je suis gelé/je fonds. • We saw lightning. Nous
avons vu des éclairs. • It’s thundering. Il tonne.

215
49 Continents and countries
Continents et pays

216
Continents et pays

Great areas of the Earth and settlement


Grandes régions du globe et peuplement
a ’continent un continent
a country ["kØntri] un pays
the ’northern/ l’hémisphère Nord/Sud
’southern ’hemisphere
the north le nord I the Far North : le Grand Nord
the south le sud
the east l’est
the west l’ouest
the Near East le Proche-Orient
the Middle East le Moyen-Orient
the Far East l’Extrême-Orient
over’seas l’outre-mer I the ~ ’territories : les territoires
d’outre-mer
an island ["aIlEnd] une île SYN. an isle (litt.)
a ’time zone un fuseau horaire I to cross ~s : changer de fuseau
horaire
the ’Arctic l’Arctique SYN. the North Pole : le pôle Nord
’Greenland le Groenland I the Inuit ["InuIt] : les Inuit
Ant’arctica l’Antarctique SYN. the South Pole : le pôle Sud
to ’settle a land coloniser, peupler I to settle in a place : s’établir
une terre
a ’settlement une colonie SYN. a ’colony
a ’settler un colon, SYN. a ’colonist
un colonisateur
coloni’zation la colonisation
mi’gration la migration
indigenous [In"dIdZEnEs] indigène, autochtone I a ’native : un autochtone
’local local, du pays
a ’people un peuple I a tribe : une tribu

a Points cardinaux
LEXIQUE THÉMATIQUE

■ À chaque point cardinal correspondent trois adjectifs terminés en -erly, -ern ou


-ernmost. Ainsi, formés sur north, on trouve :
– northerly qui s’applique à une direction : in a northerly direction (en direction du
nord) ou au vent : a northerly wind (un vent du nord).
– northern qui se dit d’un lieu : a northern city (une ville du nord), Northern Ireland
(l’Irlande du Nord).
– northernmost qui signifie le plus au nord : the northernmost tip of the British Isles :
la pointe la plus septentrionale des îles Britanniques.

217
Africa L’Afrique
’Africa l’Afrique } African : africain
Al’geria l’Algérie } Algerian : algérien
’Congo le Congo } Congolese : congolais
’Ivory Coast la Côte d’Ivoire } Ivorian : ivoirien
Mada’gascar Madagascar } Madagascan : malgache
Mo’rocco le Maroc } Moroccan : marocain
Sene’gal [--"gO…l] le Sénégal } Senegalese : sénégalais
South ’Africa l’Afrique du Sud } South African : sud-africain
’Togo le Togo } Togolese : togolais
Tu’nisia la Tunisie } Tunisian : tunisien
the Sa’hara (’Desert) le Sahara

The Americas Le continent américain


A’merica l’Amérique } American : américain
Argen’tina l’Argentine } Argentinian : argentin
Bra’zil le Brésil } Brazilian : brésilien
’Canada le Canada } Canadian : canadien
Chile ["tSIli] le Chili } Chilean : chilien
Que’bec le Québec } Quebec(k)er : québécois
The U’nited ’States les États-Unis
The West ’Indies les Antilles } West Indian : antillais
the French West Indies les Antilles françaises

the ’Amazon l’Amazone } Ama’zonia : l’Amazonie


the Andes ["œndi…z] les Andes
the ’Indians les Indiens I the Native Americans : les
Amérindiens

Asia L’Asie
(’Saudi) A’rabia l’Arabie (Saoudite) } ’Arab : arabe
’China la Chine } Chi’nese : chinois
’India l’Inde } Indian : indien
I’raq l’Irak } Iraqi : Irakien
’Israel Israël } Israeli : israélien
Ja’pan le Japon } Japa’nese : japonais
Paki’stan le Pakistan } Pakistani : pakistanais
Viet’nam le Vietnam } Vietna’mese : vietnamien

218
Continents et pays

the Hima’layas l’Himalaya


[--"leIEz]
Mount ’Everest l’Everest

Australasia L’Australasie
Au’stralia l’Australie } Australian ou Aussie (fam.) :
australien
New ’Zealand la Nouvelle-Zélande } New Zealander ou Kiwi (fam.) :
néo-zélandais
Poly’nesia la Polynésie } Polynesian : polynésien
Ta’hiti Tahiti } Tahitian : tahitien
a ’Maori un Maori
an Abo’rigene [---dZEni] un aborigène } aboriginal : aborigène

Europe l’Europe
Austria ["ÅstriE] l’Autriche } Austrian : autrichien
the ’Baltic States les pays baltes } E’stonia : l’Estonie
["bO…ltIk] } ’Latvia : la Lettonie
} Lithu’ania : la Lituanie
Belgium ["beldZEm] la Belgique } Belgian : belge
(Great) ’Britain [-tEn] la Grande-Bretagne } British : britannique
Bul’garia [-"geE-] la Bulgarie } Bulgarian : bulgare
’Cyprus ["saIprEs] Chypre } Cypriot [sI-] : chypriote
the Czeck Re’public la République tchèque } Czeck : tchèque
’Denmark le Danemark } Danish : danois
} a/the Dane(s) : un/les Danois
’England ["INglEnd] l’Angleterre } English : anglais
} an Englishman/-woman : un(e)
Anglais(e)
’Europe ["jÁErEp] l’Europe } Euro’pean : européen
’Finland la Finlande } Finnish : finlandais, finnois
’France la France } French : français
LEXIQUE THÉMATIQUE

} a Frenchman/-woman : un(e)
Français(e)
’Germany l’Allemagne } German : allemand
Greece la Grèce } Greek : grec, grecque
’Holland, la Hollande, } Dutch : hollandais
the ’Netherlands les Pays-Bas } a Dutchman/-woman : un(e)
Hollandais(e)
’Hungary ["hØNgEri] la Hongrie } Hun’garian : hongrois

219
’Ireland ["aIElEnd] l’Irlande } Irish : irlandais
} an Irishman/-woman : un(e)
Irlandais(e)
’Italy l’Italie } I’talian : italien
’Luxembourg ["lØks--] le Luxembourg } from/of ~ : luxembourgeois
} a/the Luxembourger(s) : un/les
Luxembourgeois
’Malta ["mO…ltE] Malte } Mal’tese : maltais
’Poland la Pologne } Polish : polonais
} a/the Pole(s) : un/les Polonais
’Portugal le Portugal } Portu’guese : portugais
Ro’mania [-"meI-] la Roumanie } Romanian : roumain
’Russia ["rØSE] la Russie } Russian : russe
’Scotland l’Écosse } Scottish : écossais
} a/the Scot(s) : un/les Écossais
Slo’vakia [-"vœ-] la Slovaquie } ’Slovak : slovaque
Slo’venia [-"vi…-] la Slovénie } Slovene : slovène
Spain [speIn] l’Espagne } ’Spanish : espagnol
} a/the Spaniard(s) : un/les
Espagnol(s)
’Sweden ["swi…dEn] la Suède } Swedish : suédois
} a/the Swede(s) : un/les Suédois
’Switzerland la Suisse } Swiss : suisse, suissesse
’Turkey la Turquie } Turkish : turc, turque
Wales le pays de Galles } Welsh : gallois
} a Welshman/-woman : un(e)
Gallois(e)

& Notez bien


■ Les noms et adjectifs de nationalité ont toujours une majuscule en anglais.
En français, seuls les noms de nationalité prennent une majuscule. Comparez :
une voiture canadienne : a Canadian car.
■ the United States est toujours suivi d’un verbe au singulier. The United States
is smaller than Canada : les États-Unis sont plus petits que le Canada.

220
La Terre dans l’univers

50 The Earth in the universe


La Terre dans l’univers

The solar system Le système solaire


the sun le Soleil
the Earth la Terre
the sky le ciel SYN. the ’heavens (litt.)
a UFO un OVNI REM. sigle de Uni’dentified Flying
’Object : objet volant non identifié
LEXIQUE THÉMATIQUE

’gravity la pesanteur
’weightlessness ["weIt--] l’apesanteur } to be ’weightless : être en
apesanteur
the moon la Lune I to land on the ~ : alunir
an e’clipse une éclipse
a ’planet une planète I (inter)planetary :
(inter)planétaire
a ’satellite [--laIt] un satellite

221
a star une étoile I a shooting ~ : une étoile filante
I the Pole Star : l’étoile Polaire
a ’comet ["kÅmIt] une comète I an ’asteroid : un astéroïde
a ’meteor ["mi…tIE] un météore I a ’meteorite : un(e) météorite
the ’Milky Way la Voie lactée
to re’volve [rI"vÅlv] tourner, graviter } a revo’lution : une révolution
a ce’lestial ’body un corps céleste
an ’orbit une orbite } to orbit : être en orbite
space l’espace I the Space Age : l’ère spatiale
a ~ ’shuttle : une navette spatiale
a ’space ’station une station spatiale I an ’orbiting ’station : une station
orbitale
a probe une sonde spatiale
a (space) ’rocket une fusée (spatiale)
the solar system le système solaire

The universe L’univers


the ’cosmos le cosmos } cos’mology : la cosmologie
an ob’servatory un observatoire
an a’stronomer un astronome
a ’telescope un télescope 2. une lunette astronomique
’boundless infini
a void un vide I a black hole : un trou noir
sidereal [saI"dIEriEl] sidéral
light speed la vitesse de la lumière
a light year une année-lumière
extrater’restrial extraterrestre SYN. an ’alien ["eIliEn]
a ’galaxy une galaxie I interga’lactic : intergalactique
a constel’lation une constellation
a sign of the zodiac un signe du zodiaque
["zEÁdiœk]

a Planètes et signes du zodiaque


■ Noms des autres planètes du système solaire : Mercury : Mercure, ’Venus ["vi…nEs] :
Vénus, Mars [mA…z] : Mars, ’Jupiter : Jupiter, ’Saturn : Saturne, ’Uranus ["jÁErEnEs] :
Uranus, ’Neptune : Neptune, ’Pluto : Pluton.
■ Noms des signes du zodiaque : Aries : le Bélier, Taurus ["tO…rEs] : le Taureau, Gemini
["dZemInaI] : les Gémeaux, ’Cancer : le Cancer, Leo ["li…EÁ] : le Lion, ’Virgo : la Vierge,
’Libra : la Balance, ’Scorpio : le Scorpion, Sagit’arius : le Sagittaire, ’Capricorn : le
Capricorne, A’quarius : le Verseau, Pisces ["paIsi…z] : les Poissons.

222
GUIDE DE
COMMUNICATION

ANG l AIS
1 Saluer, prendre congé

A chance meeting in the street…


Louise Lesley, hi ! How are you? How’s it going?
Lesley Fine, thanks. How are things? How is your work coming along?
Louise I’m doing fine, thank you. My work is going very well.
Lesley Oh, I’m pleased. That’s good. I’m glad I ran into you. Nice weather,
isn’t it?
Louise It’s lovely. I hope it stays like that for a few days.
Lesley Yes, I hope so too. Anyway, I have to rush now. I’m already late. It
was nice talking to you. Hope to see you soon.
Louise Yes. Give me a ring. See you.
Lesley Bye. Give my love to Jerry.
Louise I will. Bye!
@ www.bescherelle.com

["œktSÁEli] ["weDE] ["lØvli] ["enIweI] [O…l"redi]


actually weather lovely anyway already

Saluer
Hello!/Hello there! (fam.) ou Hi! (de plus en plus fréquent)/Hi there!
Bonjour ! ou Salut !
Good morning! ou Morning! (avant midi) Bonjour !
Good afternoon! (après midi) Bonjour !
Good evening! (à partir de 18 heures) Bonsoir !

Demander comment ça va
Standard
How are you? Comment ça va ?
Is everything all right/OK? ou Are you all right/OK?
Tout va bien ?
(I’m) fine, thank you.
(Je vais) bien, merci.

224
Saluer, prendre congé

Plus familier
How are things? ou How are you doing?
How’s life (treating you)?
Comment ça va ?
I’m doing fine. ou (I feel) great!
Ça va bien/super bien !

Prendre congé
Standard
Goodbye!/Bye!/Bye-bye!/Bye for now! Au revoir !
So long! ou See you!/See you soon! À bientôt !
See you later!/next month! À tout à l’heure !/Au mois prochain !
Take care! (fam.) ou Cheerio!/Cheers! (GB fam.)
Au revoir ! ou Salut !
Have a nice day! Bonne journée !
Good night! Mind the bugs don’t bite! (fam.)
Bonne nuit ! Dors bien ! [littér. Attention que les punaises ne te piquent pas.]

À la radio ou à la télévision
Until then/Until next Sunday, goodbye!
D’ici là/D’ici dimanche prochain, au revoir.

a Commencer une conversation


■ Il est fréquent aux États-Unis qu’on vous demande : How are you today ? dans
les magasins ou dans les services, même si l’on ne vous connaît pas. Il suffit de
répondre : Fine! ou Not too bad! And how are you? et on vous répondra de même :
Fine (thank you)!
GUIDE DE COMMUNICATION

f Lexique
Verbes et expressions Right, shall we go? greet sb
Go and say hello to… Bon, on y va ? saluer qqn
Va dire bonjour à… Have a safe journey. leave sb
I’d better be going. ou Bon voyage. prendre congé de qqn
I have to go now. keep in touch with sb
Il faut que je parte. rester en contact

225
Traduction du texte p. 224
Une rencontre fortuite dans la rue… / Louise Lesley, bonjour ! Comment vas-tu ? Comment ça se
passe pour toi ? / Lesley Très bien merci. Et toi ? Et ton travail, ça va ? / Louise Ça va bien, merci.
Pour mon travail, ça va en fait très bien. / Lesley Oh, je suis contente. C’est bien. Je suis ravie
qu’on se soit rencontrées. Il fait beau, hein ? / Louise Très beau. J’espère que ça va durer quelques
jours. / Lesly J’espère aussi. Bon, il faut que je me dépêche. Je suis déjà en retard. Ça m’a fait
plaisir de te parler. À bientôt, j’espère. / Louise C’est ça. Appelle-moi. À bientôt. / Lesley Au revoir.
Embrasse Jerry pour moi. / Louise Je n’y manquerai pas. Au revoir !

2 Se présenter,
présenter quelqu’un

Anabelle Mary, you haven’t met Neville Halliwell?


Mary No, I haven’t. Pleased to meet you, Neville. Anabelle has often told
me about you.
Neville Nice to meet you, Mary.
Anabelle What about Professor Eagles, have you met him?
Mary No, I haven’t.
Anabelle Professor Eagles, I would like you to meet my childhood friend,
Mary.
Prof. How do you do!
Mary How do you do! I’m really honoured to meet you. I’ve read all your
books on male and female identity.
Prof. No, that’s my brother but I’ve actually written a few books on
medieval wheat-growing.
Mary That sounds interesting. I’m sorry but I must see some other people.
It was nice meeting you, Professor.
Prof. It was a real pleasure to meet you, Mary.
@ www.bescherelle.com

[prE"fesE] ["ÅnEd] [aI"dentIti] [medI"i…vEl] ["pleZE]


professor honoured identity medieval pleasure

226
Se présenter, présenter quelqu’un

Se présenter
Hello! I’m Tracey. Bonjour ! Je m’appelle Tracey.
Pleased to meet you. I’m Steve. Enchanté. Je m’appelle Steve.
Hi! I’m Renato. ou My name’s Renato. Bonjour ! Je m’appelle Renato.
I’m Joe, but I’m sorry I didn’t catch your name.
Je m’appelle Joe, mais désolé, je n’ai pas saisi votre nom.
May I introduce myself? (sout.) I’m Doctor Manx. Just call me Tony.
Puis-je me présenter ? Je suis le docteur Manx. Vous pouvez m’appeler
Tony.

Présenter quelqu’un
First, I’d like to make the introductions.
Tout d’abord, je voudrais faire les présentations.
I’d like you to meet Berto.
J’aimerais te présenter Berto.
I’d like to introduce you to Renato.
J’aimerais vous présenter à Renato.
Come and meet my friend Robert.
Venez que je vous présente mon ami Robert.
This is Ann and this is Dominique, Ann’s daughter.
Voici Anne et voici Dominique, la fille d’Ann.
Have you two met?
Vous vous connaissez ?
You must be Neville. I’ve heard so much about you.
Vous êtes certainement Neville. J’ai tellement entendu parler de vous.

a Enchanté !
GUIDE DE COMMUNICATION

■ Les équivalents de Enchanté ! sont Pleased to meet you! Nice to meet you! How do
you do? (sout.) On répond How do you do? à How do you do?
How do you do? ne signifie pas Comment allez-vous ? Ce n’est pas une question,
malgré les apparences. L’intonation est descendante.
■ Après avoir rencontré quelqu’un, à la fin d’une conversation, il est très fréquent
de dire :
It was nice to meet you. ou (It was) nice meeting you.
J’ai été ravi de faire votre connaissance.
Aux États-Unis, c’est presque aussi automatique que de dire Au revoir ! dans les
pays francophones.

227
Traduction du texte p. 226
Annabelle Mary, tu ne connais pas Neville Halliwell ? / Mary Non. Ravie de vous rencontrer, Neville,
Anabelle m’a souvent parlé de vous. / Neville Très heureux de vous connaître, Mary. / Annabelle
Et tu connais le professeur Eagles ? / Mary Non, pas encore. / Annabelle Monsieur, j’aimerais vous
présenter Mary, mon amie d’enfance. / Prof. Enchanté. / Mary Enchantée. Je suis très honorée de
faire votre connaissance. J’ai lu tous vos livres sur l’identité masculine et féminine. / Prof. Non,
ça, c’est mon frère, mais en fait j’ai écrit quelques ouvrages sur la culture du blé au Moyen Âge. /
Mary Ça doit être très intéressant. Je suis désolée, mais il faut que j’aille voir d’autres personnes.
J’ai été ravie de vous rencontrer, Monsieur. / Prof. J’ai été très heureux de vous connaître, Mary.

3 Souhaiter la bienvenue

Tom Yes? Who is it?


Scott Hi. It’s me. Scott.
Tom Oh, hello! Do come in. How good to see you! Welcome home.
Scott Thanks. It’s so nice to see you. What a warm welcome! You’re really
hospitable. But I don’t want to put you out.
Tom Not at all. Make yourself at home. I’ll get you a cup of tea or would
you rather have coffee?
Scott Actually, Scotch would be nicer if you have any.
Tom Certainly. What about something to eat?
Scott That’d be great. I feel so relaxed with you.
Tom Great! Just feel free to do what you like.
Scott I will, don’t worry. Where’s your phone?
@ www.bescherelle.com

[hÅ"spItEbEl] [I"senSEl] [I"gzO…stId] ["s∏…tEnli] ["wØri]


hospitable essential exhausted certainly worry

Souhaiter la bienvenue à quelqu’un


Welcome!
Bienvenue ! ou Soyez le bienvenu !
Welcome back!
Bienvenue ! ou Content de vous revoir !
You’ll always be welcome here.
Vous serez toujours les bienvenus ici.
228
Souhaiter la bienvenue

How nice to see you! Do come in!


Ça me fait plaisir de vous voir. Entrez donc.
Hi! Great to see you!
Bonsoir ! (Bonjour !) ou Salut ! Je suis super content de te voir.

Souhaiter un bon anniversaire, une bonne année


Happy birthday to you! Many happy returns!
Bon anniversaire !
We wish you a merry Christmas and a happy New Year!
Nous vous souhaitons un joyeux Noël et une bonne année !
Season’s greetings! [dans les cartes de vœux]
Meilleurs vœux !

a À dire et à ne pas dire


■ Il n’est pas dans la tradition anglo-saxonne de souhaiter sa fête à quelqu’un, car
c’est là une pratique catholique.
■ En anglais américain, You’re welcome correspond à Je vous en prie (réponse
à thanks). On emploie de plus en plus cette expression dans le reste du monde
anglophone.

f Lexique
Verbes et expressions He (really) made me feel These ideas were
feel at ease ou feel welcome. welcomed by…
comfortable with sb J’ai (vraiment) bien été Ces idées ont été bien
se sentir à l’aise avec qqn accueilli par lui. accueillies par…
feel ill at ease ou You’re welcome to use it. She’s easy to get on with.
uncomfortable with sb N’hésite pas à l’utiliser. ou It is easy to get on
se sentir mal à l’aise avec with her.
GUIDE DE COMMUNICATION

qqn Il est facile de bien


s’entendre avec elle.

Traduction du texte p. 228


Tom Oui ? Qui c’est ? / Scott Salut ! C’est moi, Scott. / Tom Oh, salut ! Entre. Ça fait plaisir de te
voir. Tu es le bienvenu. / Scott Merci. Je suis vraiment content de te voir. Quel accueil chaleureux !
Tu as vraiment le sens de l’hospitalité. Mais je ne veux pas te déranger. / Tom Pas du tout. Fais
comme chez toi. Je te prépare une tasse de thé à moins que tu préfères du café ? / Scott En fait,
j’aimerais autant un whisky, si tu en as. / Tom Bien sûr. Tu veux manger quelque chose ? / Scott
Ça serait génial. Je me sens tellement à l’aise avec toi. / Tom Super. N’hésite pas, fais vraiment
comme tu veux. / Scott D’accord, ne t’en fais pas. Où est ton téléphone ?

229
4 Inviter,
accepter une invitation

A conversation between husband and wife…


Mr Wells Do you fancy going out tonight, darling?
Mrs Wells That would be nice after a day at work. What do you have in
mind?
Mr Wells Well, we could go to the pub for a pint and a packet of crisps.
Then we could have a game of darts. We could even ask our neighbours
to join us.
Mrs Wells (Aside…) That’s what I call life in the fast lane.
@ www.bescherelle.com

[tE"naIt] ["dA…lIN] [paInt] ["neIbEz]


tonight darling pint neighbours

Inviter quelqu’un
We’re giving/having a party on Saturday. Would you like to join us? ou
Would you like to come along?
Nous organisons une fête samedi. Voulez-vous vous joindre à nous ?
What are you doing tonight? Would you like to go to the pub?
Que faites-vous ce soir ? Ça vous dirait d’aller au pub ?
Do you have anything arranged/planned for tonight?
Do you have any plans/arrangements for tonight?
Vous avez quelque chose de prévu pour ce soir ?
You really must come and see us some time.
Il faut absolument que vous veniez nous voir.
Why don’t you come round for a drink after dinner?
Pourquoi tu ne viendrais pas prendre un verre après dîner ?

230
Inviter, accepter une invitation

Répondre par écrit à une invitation


Mrs McCrory vient de recevoir un carton d’invitation de la part de ses voisins
australiens.
Joan and Will have just turned eighty (that is forty each). We are
giving a birthday party on September 2, to celebrate. I hope you
will be able to attend. As they say – the more the merrier – and
we know we can count on you for merriment. So leave your cares
behind and come and have a good time with us! Our motto for the
evening:
FUN, FUN, FUN.
Be there or be square!
Weather permitting we’ll have a barbecue.
RSVP

Réponse de Mrs McCrory


Dear neighbours,
Thank you for your lovely invitation. Unfortunately, my husband
and I will not be able to attend your party as we already have an
engagement on that day. My husband will be giving a lecture on the
image of death in Hume’s philosophy.
Yours sincerely,
E.A. McCrory

f Lexique
Verbes et expressions ask sb over Noms
attend a party inviter qqn chez soi an invitation
assister à une soirée/ have sb round ou invite une invitation
une fête sb over an invitation card
GUIDE DE COMMUNICATION

invite sb to dinner/to a inviter qqn (à venir) un carton d’invitation


party have a good time a guest
inviter qqn à dîner/à une bien s’amuser un invité
fête RSVP a host, a hostess
ask sb out (to dinner/to [sur un carton d’invitation] un hôte, une hôtesse
see a film) Réponse attendue.
inviter qqn à sortir
(inviter qqn au
restaurant/au cinéma)

231
Traduction du texte p. 230
Conversation entre un mari et sa femme… / M. Wells Chérie, ça te dirait de sortir ce soir ? / Mme
Wells Ça serait sympa, après une journée de travail. Qu’est-ce que tu as prévu ? / M. Wells Eh
bien, on pourrait aller au pub prendre un demi avec des chips. Puis on pourrait faire une partie de
fléchettes. On pourrait même demander aux voisins de venir avec nous. / Mme Wells (En aparté.)
Ça, c’est ce qui s’appelle mener la grande vie.

Traduction des textes p. 231


Joan et Will viennent d’atteindre 80 ans (à eux deux). / Nous organisons une fête le 2 septembre
pour célébrer l’événement. J’espère que vous pourrez venir. Plus on est de fous, plus on rit, comme
on dit, et nous savons que nous pouvons compter sur vous pour mettre de l’ambiance. Alors
laissez vos soucis à la maison et préparez-vous à passer un bon moment avec nous. Notre devise
pour la soirée : / On s’amuse, on s’amuse, on s’amuse ! / Ringards, s’abstenir. / S’il fait beau, on
fera un barbecue. / Réponse attendue.

Chers voisins, / Merci pour votre charmante invitation. Malheureusement, mon mari et moi-même
ne pourrons pas assister à votre fête car nous sommes déjà pris ce jour-là. En effet, mon mari doit
donner une conférence sur l’image de la mort dans la philosophie de Hume. / Avec mes sentiments
les meilleurs.
E.A. McCrory

5 Offrir

Maureen Have some more apple pie.


Mick No thank you.
Maureen It doesn’t taste right, does it?
Mick No, it was great, it’s just that I’m not hungry any more. I’m full.
Maureen Look, I didn’t like it either. So there’s no need to find an excuse.
@ www.bescherelle.com

["œpEl paI] [teIst] ["hØNgri] ["aIDE] [Ik"skju…s]


apple pie taste hungry either excuse

Offrir un cadeau
I’ve brought you a book on 18th century Chinese silk-making.
Je vous ai apporté un livre sur la fabrication de la soie en Chine au
XVIIIe siècle.

232
Offrir

I have/Here’s a present for you.


J’ai/Voici un cadeau pour vous.
I’ve got a little something for you. Close your eyes.
J’ai quelque chose pour toi. Ferme les yeux.
My parents gave me a gold watch for Christmas.
Mes parents m’ont offert une montre en or pour Noël.

Offrir à boire/à manger


Can I offer you a drink? Je peux vous offrir un verre ?
How about ou What about a drink? What can I get you?
Et si on buvait quelque chose ? Qu’est-ce que je peux vous offrir ?
What would you like to drink/to eat?
Que veux-tu boire/manger ?
What are you having? Qu’est-ce que vous prenez ?
Would you care for a cup of tea?
Désirez-vous une tasse de thé ?
Anyone for tea or coffee? ou Tea or coffee, anyone?
Qui veut du thé ou du café ?
It’s my round ou It’s on me. ou The drinks are on me.
C’est ma tournée.

Offrir à quelqu’un de se servir


Help yourself/yourselves. Sers-toi/Servez-vous.
Have some more./some more chips. Reprenez-en./Reprenez des frites.
Help yourself to some more. Reprenez-en.
Anyone for seconds? (fam.) Qui en reveut ? GUIDE DE COMMUNICATION

Accepter ou refuser une offre


Thank you! Merci !
Please. ou Yes, please. Oui, je veux bien.
That would be nice/lovely. Très volontiers !
Yes, I’d love some (more). Oui, j’en veux bien (un peu plus).
No, thank you/thanks. ou I’m all right/I’m fine.
Non merci. Ça ira comme ça.
No, I couldn’t (eat any more), I’m full.
Non, je ne pourrais pas (en reprendre), je n’ai plus faim.

233
a Quelques formules de politesse
■ En français, on dit souvent Merci ! (avec un geste négatif) pour Non, merci ! En
anglais, Thank you! sera interprété comme Yes, thank you!
■ Dans les pays anglophones, il n’existe pas de formule comparable à Bon appé-
tit ! On peut éventuellement dire Have a good meal!/Enjoy your meal!/Enjoy! (US)
à quelqu’un qui va dîner à l’extérieur. Certains hôtes, notamment en Grande-
Bretagne, utilisent l’expression française Bon appétit!

& Notez bien


■ Les verbes give et offer acceptent deux constructions : give sb sth ou give sth
to sb.
I gave Lindsay a book. ou I gave a book to Lindsay.
Si le COD est un pronom (it, them, par exemple), une seule structure est
possible.
I gave it to Lindsay.
■ Quand offrir signifie donner, il se traduit par give plutôt que par offer.

f Lexique
Verbes et expressions make sb an offer clink glasses
accept, refuse an offer faire une offre, une trinquer
accepter, refuser une offre proposition à qqn Cheers!
give sth to sb ou give offer sth to sb ou offer À la tienne ! À la vôtre !
sb sth sb sth
offrir qqch. à qqn offrir qqch. à qqn

Traduction du texte p. 232


Maureen Reprends de la tarte aux pommes. / Mick Non, merci. / Maureen Tu ne l’as pas trouvée
bonne, c’est ça ? / Mick Non, elle était super, c’est simplement que je n’ai plus faim. J’ai trop
mangé. / Maureen Écoute, moi non plus je n’ai pas aimé. Alors, inutile de chercher une excuse.

234
Demander ou donner une permission

6 Demander
ou donner une permission

Max Mummy, can I have some more ice cream?


Mummy ‘May I?’
Max What?
Mummy ‘May I have some more ice cream?’
Max It’s up to you. You are Mummy, you don’t need to ask me.
Mummy I’m not asking you. I’m just saying that when you’re polite you say
‘May I?’ and not ‘Can I?’
Max All right then, may I or may I not?
Mummy Yes, sweetheart, you can have some more. I mean, you may have
some more.
@ www.bescherelle.com

["mØmi] ["aIs kri…m] [pE"laIt] ["swi…thA…t]


mummy ice cream polite sweetheart

Demander une permission


Standard
Can I have some more tea? Je peux avoir un peu plus de thé ?
May I have a biscuit? Puis-je avoir un biscuit ?
Could I (possibly) talk to your mother?
Pourrais-je parler à votre mère ?
GUIDE DE COMMUNICATION

Is it all right ou OK if we have a break now?


On peut faire une pause maintenant ?

Plus soutenu
Are we allowed to smoke in here? Il est permis de fumer ici ?
Is it possible to speak to the manager, please?
Est-il possible de parler au directeur, s’il vous plaît ?
I was wondering if I could see your letter.
Je me demandais s’il était possible de voir votre lettre.

235
Donner ou refuser une permission
En général
Feel free./Feel free to do so. Je vous en prie.
Certainly. ou By all means. Mais certainement.
Sure. (US. fam.) No problem. (fam.) Bien sûr. Aucun problème.
Well, if you must. ou Well, if you insist. S’il le faut. ou Si vous insistez.
Certainly/Definitely not. Certainement pas.
No way! ou Out of the question!/That’s out of the question!
Hors de question !

Répondre à ‘Can I…?’ (Je peux… ?)


Yes/Of course (you can). Oui. Bien sûr.
Please do. Je vous en prie.
No, you can’t. ou No, you may not.
Non. ou Non, vous n’avez pas le droit.

Répondre à ‘Do you mind if…?’ (Cela vous dérange si… ?)


Do you mind if I smoke? Cela vous dérange si je fume ?
No, I don’t mind at all. Non, ça ne me dérange pas du tout.
It’s OK by me ou with me. OK. Ça me va.
I’d rather you didn’t smoke. Je préférerais que vous ne fumiez pas.

& Notez bien


■ Pour renvoyer au passé, on emploie could ou was/were allowed to.
As a child I could do what I wanted.
Quand j’étais enfant, je pouvais faire ce que je voulais.
We visited the cathedral but weren’t allowed to enter the crypt.
Nous avons visité la cathédrale mais nous n’avons pas eu le droit d’entrer
dans la crypte.

f Lexique
Verbes et expressions allow sb to do sth ou forbid sb to do sth (sout.)
let sb do sth authorize sb to do sth ou tell sb not to do sth
laisser qqn faire qqch. (sout.) interdire à qqn de faire
autoriser qqn à faire qqch.
qqch.

236
Demander un service, une information

Traduction du texte p. 235


Max Maman, je peux avoir un peu plus de glace ? / Maman « Est-ce que tu permets ? » / Max
Quoi ? / Maman « Est-ce que tu me permets d’avoir un peu plus de glace ? » / Max Ça, c’est toi
qui décides. C’est toi, ma mère. Tu n’as pas besoin de me demander. / Maman Mais je ne te
le demande pas. Je suis juste en train de te dire que quand on est poli on dit : « Est-ce que tu
permets… » et non « Je peux… » / Max D’accord, alors est-ce que tu permets ou non ? / Maman
Oui, mon chéri, tu peux en reprendre. Je veux dire, je te permets d’en reprendre.

7 Demander un service,
une information

In a snack-bar: a waitress and customers…


Waitress Yes?
Customer 1 Two packs of cookies.
Waitress Four dollars. Next?
Customer 2 A slice of carrot cake, please.
Waitress Two dollars, please. Next?
Customer 3 Could I have a muffin, please?
Waitress Yes, certainly. That’s one dollar, please. Next?
Customer 4 Excuse me, I wonder whether you serve cold milk?
Waitress Yes, of course we do. Here you are. That’s two dollars, please.
Next?
Customer 5 I’m sorry to disturb you but I was wondering if I could possibly
have a glass of tap water, if that’s not too much trouble?
Waitress Water? Well, I suppose I could get you some. It’s free but service
is not included.
GUIDE DE COMMUNICATION

@ www.bescherelle.com

["wØndE] [dI"st∏…b] [sE"pEÁz] ["s∏…vIs] [In"klu…dId]


wonder disturb suppose service included

237
Demander un service
Relations familières
Could/Would you pass me the salt?
Tu pourrais me passer le sel ?
I wonder if you could lend me $100 (a hundred dollars)?
Est-ce que tu pourrais me prêter 100 dollars ?
I was wondering if you could… Je me demandais si tu pourrais…

Relations plus formelles


Can I trouble you for the mustard?/to open the window?
Puis-je vous demander la moutarde ?/d’ouvrir la fenêtre ?
Would you be so kind as to ou kind enough to give me her address?
Auriez-vous l’amabilité de me donner son adresse ?
I’d be (very much) obliged ou grateful if you wouldn’t talk about it.
Je vous serais (très) obligé de ne pas en parler.

Répondre à une demande de service


By all means! ou Yes, of course./Yes, sure. (fam.) ou Certainly.
Oui, bien sûr. ou Mais certainement.
Anything to oblige! (fam.) Toujours prêt à rendre service !
Sorry, but I can’t./I’m afraid I can’t. Désolé, mais je ne peux pas.

Demander une information


Excuse me, where/who/when…?
Excusez-moi, où/qui/quand… ?
Excuse me, when does the train from Brighton arrive?
Excusez-moi, quand arrive le train de Brighton ?
Could you tell me if/whether/when/who/what…
Pourriez-vous me dire si/quand/qui/ce qui…
I’d like to know if ou whether there’s still time to catch the train.
Je voudrais savoir s’il est encore temps d’attraper le train.
Do you know (by any chance) if the plane from Chicago has already
landed?
Savez-vous (par hasard) si l’avion de Chicago a déjà atterri ?
Could you let me know as soon as possible?
Vous pourriez me prévenir le plus tôt possible ?
238
Demander un service, une information

& Notez bien


Deux structures sont possibles avec ask.
■ ask sb for sth : demander pour obtenir quelque chose
I asked Peter for some money.
J’ai demandé de l’argent à Peter.
■ ask sb sth : demander pour obtenir une réponse verbale
I asked my neighbour his name/the time/a question.
J’ai demandé son nom/l’heure à mon voisin./J’ai posé une question à mon
voisin.

a Please!
■ Please est beaucoup plus employé en anglais (surtout britannique) que son
équivalent s’il vous plaît en français. Il est assez habituel d’ajouter please quand
on demande un service.

f Lexique
Verbes et expressions ask for information about Nom
ask a question about sth sth, sb a piece of information
poser une question sur demander des [pas an information]
qqch. renseignements, un renseignement, une
inquire (enquire) about informations sur qqch., information
sth qqn
se renseigner sur qqch. question sb about sth
interroger qqn au sujet
de qqch.
request sth from sb (sout.)
demander qqch. à qqn

Traduction du texte p. 237


GUIDE DE COMMUNICATION

Dans un snack-bar : une serveuse et des clients. / La serveuse Vous désirez ? / Client 1 Deux
paquets de biscuits. / La serveuse Quatre dollars. C’est à qui ? / Client 2 Une tranche de gâteau
aux carottes, s’il vous plaît. / La serveuse Deux dollars, s’il vous plaît. C’est à qui ? / Client 3 Je
pourrais avoir une brioche, s’il vous plaît ? / La serveuse Oui, bien sûr. C’est un dollar. À qui ?
/ Client 4 Excusez-moi, je me demande si vous servez du lait froid ? / La serveuse Oui bien sûr.
Voilà. Ça fait deux dollars, s’il vous plaît. À qui ? / Client 5 Je suis désolé de vous déranger mais
je me demandais s’il était possible d’avoir un verre d’eau du robinet, si ça ne pose pas trop de
problèmes ? / La serveuse De l’eau ? Oui, je pense que je vais pouvoir vous en donner. C’est gratuit
mais le service n’est pas compris.

239
8 Remercier

A rich extravagantly-dressed woman holding a big fat cat is talking to a man,


whose face bears marks of scratches…
Woman Thank you ever so much for rescuing Mitsy.
Man It’s all right.
Woman It was so kind of you.
Man It’s quite all right.
Woman I really appreciate it. How can I ever thank you enough?
Man You already have, Madam.
She hands him some money.
Oh, thanks a million.
Woman Not at all. Thank you again for what you did.
Man My pleasure!
@ www.bescherelle.com

["reskju…IN] [E"pri…SIeIt] [I"nØf] [O…l"redi] ["mIljEn]


rescuing appreciate enough already million

Relations familières
Thank you./Thanks./Many thanks./Thanks a lot. Merci.
Thanks a million. (fam.)
Merci mille fois.
Thank you so much/very much/ever so much/very much indeed.
Merci beaucoup.

Relations plus formelles


(Thank you.) That’s very kind/ever so kind of you.
(Merci.) C’est très aimable de votre part.
(Thank you.) I’m really grateful (to you).
(Merci.) Je vous suis très reconnaissant(e).
(Thank you.) I really appreciate it/what you’ve done for our son.
(Merci.) Je vous suis très reconnaissant(e)/pour ce que vous avez fait pour
notre fils.

240
Remercier

Pour répondre à un remerciement


You’re welcome! ou Sure! (US)
Il n’y a pas de quoi.
Not at all. Don’t mention it. (sout.)
Je vous en prie.
It’s OK/all right/quite all right.
Il n’y a pas de quoi.
No problem! (fam.)
Pas de problème !
It was a pleasure!/Pleasure!/My pleasure!
Avec plaisir ! ou Volontiers !

a Je vous en prie !
■ En Grande-Bretagne, comme en France, il est fréquent qu’on ne réponde rien
après Thank you! Merci, sans que cela paraisse impoli. Toutefois, dans les magasins,
on répond souvent Thank you! après qu’on vous a dit ‘Thank you!’.
■ Aux États-Unis, on répond presque toujours après Thank you!, notamment
à l’aide de ‘You’re welcome’. Ne pas répondre peut être interprété comme une
impolitesse.

f Lexique
Verbes et expressions write to sb to thank them Adjectifs
be grateful to sb for sth for sth thankful ou grateful
être reconnaissant à qqn écrire à qqn pour reconnaissant
de qqch. remercier de qqch. ungrateful ingrat

Traduction du texte p. 240


GUIDE DE COMMUNICATION
Une dame riche, à l’allure très voyante et portant un gros chat dans les bras, s’adresse à un
homme dont le visage porte des traces de griffes. / La femme Merci infiniment d’avoir sauvé
Mitsy. / L’homme Ce n’est rien. / La femme C’était si aimable à vous. / L’homme Ce n’était
vraiment rien. / La femme Je vous suis vraiment reconnaissante. Comment vous remercier ? /
L’homme Mais vous venez de le faire, Madame. (Elle lui tend de l’argent.) Oh, merci mille fois. /
La femme Pas du tout, c’est moi qui vous remercie pour ce que vous avez fait. / L’homme C’était
un plaisir.

241
9 S’informer sur quelqu’un

A woman and a man meeting at a party…


Sheryl Pleased to meet you, I’m Sheryl. What’s your name?
Deng Hello, I’m Deng.
Sheryl Oh, where are you from?
Deng From Liverpool. But my parents are from Singapore.
Sheryl And what’s your job?
Deng I’m in computers.
Sheryl Do you live alone? Or do you have a girlfriend?
Deng No, I live on my own. What about you?
Sheryl I do too. But don’t get me wrong. I’m only asking those questions
because I can’t help it, it’s my job. I’m a policewoman.
@ www.bescherelle.com

[pli…zd] ["lIvEpu…l] ["peErEnts] [kEm"pju…tEz] [pE"li…swÁmEn]


pleased Liverpool parents computers policewoman

Sur son identité


Who is it/that? [quand quelqu’un frappe à la porte]
Qui est-ce ? ou Qui c’est ?
What’s your address? Where do you live?
Quelle est votre adresse ? Où habitez-vous ?
Where are you from? Where were you born?
D’où venez-vous ? Où es-tu né(e) ?
How old are you? Tu as quel âge ?
How long have you lived ou been living here?
Depuis combien de temps vivez-vous ici ?
What nationality are you ?
De quelle nationalité êtes-vous ?
What do you do (for a living)?
Qu’est-ce que vous faites (dans la vie) ?
What’s your job? Where do you work?
Quel est votre métier ? Où travailles-tu ?
Where are you studying? ou Where do you study? Où étudiez-vous ?
242
S’informer sur quelqu’un

Sur sa vie de famille


Do you live on your own?/Do you share a flat?
Tu vis seul(e) ?/Tu partages un appartement ?
Are you married/single?
Vous êtes marié(e)/célibataire ?
Do you have any children?
Vous avez des enfants ?
How many children do you have?
Combien d’enfants avez-vous ?
Do you have a girlfriend/a boyfriend?
Tu as une petite amie/un petit ami ?

& Notez bien


■ L’intonation des questions qui commencent par un mot en wh- ou how est
toujours descendante.
■ Attention à la structure des interrogatives en wh- : mot en wh- + auxiliaire/
modal + sujet.
Where do you live? [do auxiliaire]
Où habites-tu ?
Where are you from? [are auxiliaire]
D’où êtes-vous ?
Where can he be? [can modal]
Où peut-il être ?
■ Si le mot en wh- est sujet de la phrase, on ne fait pas appel à do.
What happened?
Qu’est-ce qui s’est passé ?
Who wants some more tea?
Qui veut encore un peu de thé ?
GUIDE DE COMMUNICATION

a Questions personnelles
■ La convenance veut que l’on ne pose pas de questions trop personnelles en
Grande-Bretagne, lorsque l’on rencontre quelqu’un pour la première fois. Aux
États-Unis, c’est davantage permis, voire attendu.

Traduction du texte p. 242


Une femme et un homme se rencontrent à une soirée…
Sheryl Enchantée. Je m’appelle Sheryl. Et vous ? / Deng Bonsoir, je m’appelle Deng. / Sheryl Oh,
d’où venez-vous ? / Deng De Liverpool. Mais mes parents sont de Singapour. / Sheryl Et qu’est-ce
que vous faites comme métier ? / Deng Je travaille dans l’informatique. / Sheryl Vous vivez seul
ou vous avez une petite amie ? / Deng Non, je vis seul. Et vous ? / Sheryl Moi aussi. Mais ne vous
méprenez pas. Je pose ces questions par déformation professionnelle. Je suis agent de police.

243
10 Décrire quelqu’un
ou quelque chose
Mel True, you’re pretty, even beautiful, you’re always elegant but you’re not
my type.
Flo What’s wrong with my physique? I would so much like to appeal to
you.
Mel Well, you have a nice body, not too small, not too big. It’s just right.
Flo So what? You say I’m good-looking. You’re not handsome. You’re fat
and heavy, not very tall, narrow-chested. You look like Santa Claus, in fact.
And you still won’t go out with me?
Mel Well, you have a point there. But your description of my physique is
not exactly flattering.
Flo That doesn’t bother me. Personally, I just find you charming and
attractive.
@ www.bescherelle.com

["prIti] [fI"zi…k] ["hœnsEm] ["bÅDE] ["p∏…sEnEli]


pretty physique handsome bother personally

Décrire quelqu’un
What’s she like?
– She’s tall and attractive./She has dark hair and brown eyes.
Elle est comment ?
– Elle est grande et séduisante./brune avec des yeux marron.
What does he look like?
– He looks like a rugby player.
À quoi ressemble-t-il ?
– Il ressemble à un joueur de rugby.
How tall are you?
– I’m five foot four.
Vous mesurez combien ?
– Je mesure 1,63 m.

244
Décrire quelqu’un ou quelque chose

a Le système métrique dans le monde anglophone


■ Le système métrique a été introduit officiellement en Grande-Bretagne en 1971.
Il est maintenant utilisé dans tous les domaines, notamment dans les magasins.
Toutefois, lorsqu’il s’agit de se décrire, les Britanniques continuent à employer
les feet, les inches, les stones et les pounds. Il est rare d’entendre un Britannique
dire ‘I’m 1.63 (one point six three) m tall’ ou ‘I weigh 70 (seventy) kilos’. Le système
métrique est bien implanté au Canada, en Australie et en Nouvelle-Zélande : les
distances sur route y sont données en kilomètres (en miles en Grande-Bretagne).
■ Les États-Unis n’ont pas adopté le système métrique. Ils emploient toujours
l’ancien système de mesures britannique.
an inch [abréviation in] un pouce = 2,54 cm
a foot Pl. feet [ft] un pied = 12 inches = 30,48 cm
a yard [yd] = 3 feet = 91,44 cm
a mile [mi] un mile = 1 609 km
a pound [lb] une livre = 453, 59 g
a stone [st] = 14 livres = 6,348 kg
a gallon [gal] un gallon = 3,54 l (GB) = 3,78 l (US)
a pint [pt] une pinte = 0,57 l. (GB) 0,47 l. (US)
an ounce [oz] une once = 28,35 g
■ On dit 5 foot 4 (five foot four), plutôt que 5 feet 4.

Décrire quelque chose


What is it like?
– It’s bland/tasty/hot/sweet/boring.
C’est comment ?
– C’est fade/savoureux/fort (épicé)/sucré/ennuyeux.
What does it taste like?
– It tastes bitter/of ou like banana. – It doesn’t taste at all.
Quel goût ça a ?
– Ça a un goût amer/de banane. – Ça n’a aucun goût.
GUIDE DE COMMUNICATION

What is it like to be married? – It’s magic/indescribable.


Qu’est-ce que ça fait d’être marié(e) ? – C’est magique/indescriptible.
What colour/color (US)/shape is it?
– It’s yellow. It’s round/oval/rectangular.
Quelle est sa couleur ? Quelle forme ça a ?
– C’est jaune. C’est rond/ovale/rectangulaire.
How does it work? – You just have to press the button.
Comment ça marche ? – Il suffit d’appuyer sur le bouton.
➜ p. 85 (Décrire son environnement)

245
f Lexique
How How far is it from here? How long does it take?
How wide is the road? C’est à quelle distance Il faut combien de temps ?
Quelle est la largeur de d’ici ? How much is it? ou How
la route ? How heavy is it? much does it cost?
How high is the tower? Ça pèse combien ? Combien ça coûte ?
Quelle est la hauteur de
la tour ?

Traduction du texte p. 244


Mel C’est vrai, tu es jolie, même belle, tu es toujours élégante mais tu n’es pas mon type. / Flo
Qu’est-ce qui ne va pas avec mon physique ? J’aimerais tant te plaire. / Mel En fait, tu as un joli
corps, tu n’es ni trop petite ni trop grande. Tu es parfaite. / Flo Et alors ? Tu dis que je suis jolie.
Toi, tu n’es pas beau. Tu es gros et lourdaud, tu n’es pas grand, tu as le buste étroit. En fait tu
ressembles au Père Noël. Et tu continues à ne pas vouloir sortir avec moi. / Mel Il y a du vrai
dans ce que tu dis. Mais le portrait que tu fais de moi n’est pas précisément flatteur. / Flo Ça ne
me dérange pas. Personnellement, je te trouve tout simplement charmant et séduisant.

11 Conseiller

A conversation between two young women…


Fay I just don’t understand. I am young and attractive, but I live on my
own. What should I do to change my life?
Gladys If I were you, I would start with a new haircut. You know it’s time
you did something about your looks.
Fay That’s precisely why I want to go shopping to buy a new dress.
Gladys True, but why don’t you buy a nice designer dress instead of your
usual style?
Fay Are you saying I have bad taste?
Gladys I’m just trying to advise you.
Fay And you call yourself a friend! Take my advice: don’t ever mention my
appearance again.
@ www.bescherelle.com

[ØndE"stœnd] [prI"saIsli] ["ju…ZuEl] [Ed"vaIs] [E"pIErEns]


understand precisely usual advice appearance

246
Conseiller

Conseiller quelque chose à quelqu’un


Listen to me. I’ve got some important advice to give you.
Écoute-moi. J’ai un conseil important à te donner.
I’d like to advise you on that point.
J’aimerais vous conseiller à ce sujet.
Take my advice: don’t talk to that creep. ou My advice to you would be
not to talk to that creep.
Suis mon conseil : ne parle pas à ce sale type.
You should do something about it.
Tu devrais réagir.
You must go and see that exhibition.
Il faut que tu ailles voir cette exposition.

Enjoindre quelqu’un de faire quelque chose


It’s (about/high) time you improved your manners.
Il est (grand) temps que tu améliores tes manières.
You ought to react more positively.
Tu devrais réagir de façon plus positive.
You’d better start cooking right now.
Tu ferais mieux de commencer à cuisiner tout de suite.

Suggérer quelque chose à quelqu’un


You could try getting a job at Marks and Spencers.
Tu pourrais essayer de trouver un emploi chez Marks and Spencer.
You know what you could do? Tu sais ce que tu pourrais faire ?
Why not phone her? Pourquoi ne pas lui téléphoner ?
GUIDE DE COMMUNICATION

Shall we take a taxi?


Et si nous prenions un taxi ?
How about/What about giving it a try?
Et si on tentait le coup ?
Let’s go out for a drink, shall we?
On va prendre un verre, si tu veux bien ?
We could/might give them a ring, don’t you think?
On pourrait leur téléphoner, tu ne crois pas ?
What if I called him first?
Et si je lui téléphonais en premier ?

247
& Notez bien
■ Le nom advice est indénombrable. Il ne peut donc pas être immédiatement
précédé de l’article a. Un conseil se dit a piece of advice ou some advice.
■ On trouve deux constructions avec suggest.
– Exemple avec un seul sujet (I) :
I would suggest going to the movies.
Je proposerais d’aller au cinéma.
– Exemple avec deux sujets (I et you) :
I suggest that you (should) leave the company.
Je suggère que tu quittes la société.

f Lexique
Verbes et expressions make a suggestion about suggest sth to sb
advise sb to do sth sth proposer qqch. à qqn
recommander à qqn de faire une suggestion
faire qqch. on the advice of sb Nom
advise sb against doing sur les conseils de qqn a tip
sth recommend sb to do sth un tuyau
déconseiller à qqn de recommander à qqn de
faire qqch. faire qqch.

Traduction du texte p. 246


Conversation entre deux jeunes femmes… / Fay Je n’arrive pas à comprendre. Je suis jeune,
séduisante et pourtant je vis seule. Qu’est-ce que je devrais faire pour que ça change ? / Gladys Si
j’étais toi, je commencerais par changer de coiffure. Tu sais, il serait temps que tu fasses quelque
chose pour ton physique. / Fay C’est justement pour ça que je veux aller m’acheter une nouvelle
robe. / Gladys D’accord, mais pourquoi ne pas t’acheter une jolie robe d’une bonne marque plutôt
que ton style habituel. / Fay Est-ce que tu serais en train de me dire que j’ai mauvais goût ? /
Gladys Je te donne un conseil, c’est tout. / Fay Et tu te prétends mon amie ! À mon tour de te
donner un conseil : ne me parle plus jamais de mon physique.

248
S’excuser

12 S’excuser

A young man and an older woman in the street…


Man Sorry! I hope I didn’t hurt you.
Woman As a matter of fact you did, young man. You stepped on my foot
and now it hurts.
Man I’m ever so sorry. Please excuse me.
Woman You could have been more careful.
Man Look, I said I was really sorry. I didn’t mean to hurt you.
I have apologized. So, please, don’t overdo it.
Woman The cheek of it! What impudence!
Man I wonder why I even bothered to apologize.
@ www.bescherelle.com

[E"pÅlEdZaIzd] ["ImpjÁdEns] ["wØndE] ["bÅDEd]


apologized impudence wonder bothered

S’excuser pour demander quelque chose


Excuse me, can you tell me what time it is?
Excusez-moi, vous pouvez me donner l’heure ?
Pardon?/Pardon me? (US)/I beg your pardon? (sout.)
Pardon ? Vous pouvez répéter ?
(So) sorry to disturb you.
Désolé(e) de vous déranger. GUIDE DE COMMUNICATION

S’excuser d’avoir fait quelque chose


Oops! Sorry about that! I didn’t do it on purpose.
Hop-là ! Désolé(e). Je ne l’ai pas fait exprès.
I’m (terribly/awfully) sorry I didn’t warn you.
Je suis (vraiment) désolé(e) de ne pas vous avoir prévenu.
I’m (ever so) sorry for what happened/for calling so early.
Je suis (vraiment) désolé(e) de ce qui est arrivé/d’avoir appelé si tôt.
Forgive me for what I did yesterday.
Excusez-moi pour ce que j’ai fait hier.

249
I want/would like/wish to apologize for not writing sooner.
Je voudrais/souhaite m’excuser de ne pas avoir écrit plus tôt.
It was wrong of me (not) to phone you.
J’ai eu tort de (ne pas) vous téléphoner.

Répondre à des excuses


It’s all right/quite all right! ou It’s OK/quite OK!/That’s OK!
Don’t worry! No problem! (fam.) Y a pas de mal ! C’est pas grave !
There’s no need to apologize. (sout.)
Ce n’est pas la peine de vous excuser.

f Lexique
Verbes et expressions say (said, said) you’re No offence (meant).
forgive (forgave, forgiven) sorry dire qu’on est Je ne voulais pas vous
sb for sth désolé ou s’excuser froisser.
pardonner qqch. à qqn make an apology for sth,
apologize to sb for sth for having done sth (sout.) Noms
s’excuser auprès de qqn s’excuser de qqch., a letter of apology
d’avoir fait qqch. d’avoir fait qqch. une lettre d’excuse

Traduction du texte p. 249


Un jeune homme et une femme d’un certain âge, dans la rue… / L’homme Désolé ! J’espère que je
ne vous ai pas fait mal. / La femme En fait si, jeune homme. Vous m’avez marché sur le pied et
maintenant il me fait mal. / L’homme Je suis absolument désolé. Je vous prie de m’excuser. / La
femme Vous auriez pu faire attention. / L’homme Écoutez, je vous ai dit que j’étais désolé, je ne
l’ai pas fait exprès. Je me suis excusé. Alors s’il vous plaît, n’en rajoutez pas. / La femme Oh, quel
toupet ! Quelle impertinence ! / L’homme Je me demande pourquoi je me suis donné la peine de
faire des excuses.

250
Changer de conversation

13 Changer de conversation

Clint Do you know I’m getting married?


Danny Oh? By the way, I came first in my exams. And incidentally, I was
awarded a scholarship to study at Oxford.
Clint Good. Oh, before I forget, I’m getting married.
@ www.bescherelle.com

["mœrId] [Ig"zœmz] [InsI"dentEli] [E"wO…dId] ["stØdi]


married exams incidentally awarded study

Relations familières
Incidentally, are you planning to spend Christmas with your parents?
À propos, tu comptes passer Noël chez tes parents ?
Talking of which, do you know who’s going to Mark’s party?
À ce propos, tu sais qui va à la soirée de Mark ?
Talking of Juanita, do you know she’s pregnant?
À propos de Juanita, tu sais qu’elle est enceinte ?
Which reminds me, could you give me my DVDs back?
Maintenant que j’y pense, pourrais-tu me rendre mes DVD ?
Anyway, it’s not a big issue.
De toute façon, ce n’est pas un problème important.

Relations plus formelles GUIDE DE COMMUNICATION

I would now like to move on to my next section/to a new topic.


Je voudrais maintenant passer à la partie suivante/à un autre sujet.
I would now like to consider another question.
Je voudrais maintenant considérer une autre question.
We can now consider the next item on the agenda.
Nous pouvons maintenant considérer le point suivant à l’ordre du jour.
On a different note, I’d like to point out that…
Pour changer de sujet, j’aimerais faire remarquer que…
To change the subject completely, could we talk about…?
Pour changer complètement de sujet, pourrions-nous parler de… ?

251
I know this has no connection with what we’ve been talking about, but
I’d like to say that…
Je sais que ça n’a aucun rapport avec ce qui vient d’être dit, mais
j’aimerais signaler que…

Pour ménager une transition


As for/to my parents, they’ve decided to live in the country.
Quant à mes parents, ils ont décidé de vivre à la campagne.
As for the reason for the accident, we still don’t have a clue.
Quant aux raisons de l’accident, nous n’en avons toujours aucune idée.
As regards the plane tickets, I’ll see to them.
Pour ce qui est des billets d’avion, je m’en occupe.

f Lexique
Verbes et expressions That’s beside the point. Prépositions
Don’t keep on about it! C’est sans rapport avec as regards ou with regard
(fam.) le sujet. to ou regarding
Change de disque ! That’s irrelevant (to the en ce qui concerne
I can’t see the connection. subject).
Je ne vois pas le rapport. Ça n’a rien à voir (avec
What’s that got to do le sujet).
with it?
Où est le rapport ?

Traduction du texte p. 251


Clint Tu sais que je vais me marier ? / Danny Oh ? Au fait, j’ai été reçu premier à mes examens. Et
à ce propos, on m’a accordé une bourse pour aller faire mes études à Oxford. / Clint Ah bon. Au
fait, avant que j’oublie, je vais me marier.

252
Téléphoner

14 Téléphoner

A man calling the Grand Hotel… The receptionist answers.


Reception Grand Hotel, can I help you?
Man Could I have room 1066 (one-oh-six-six)? I think it’s extension 563
(five-six-three).
Reception Hold the line. I’ll put you through… I’m afraid there’s no one in.
Would you like to leave a message?
Man No, I just want to talk to Mrs Vanderbilt.
Reception There’s no answer in room 1066, Sir.
Man But she asked me to call her at five p.m. sharp.
Reception Excuse me, Sir, but where are you calling from?
Man Singapore.
Reception It’s actually four p.m. in New York. You got the time difference
wrong.
Man Oh, I’m sorry. Can you tell her that her husband will definitely call at
five p.m.?
Reception Sure.
@ www.bescherelle.com

[hEÁ"tel] [E"freId] ["mesIdZ] ["dIfErEns] ["defEnEtli]


hotel afraid message difference definitely

Dans un contexte privé


Hello! ou Hi! [plus fréquents que Good morning!/afternoon!/evening!]
GUIDE DE COMMUNICATION

Bonjour ! ou Bonsoir ! ou Allô !

Pour demander quelqu’un


Hello, this is Vivien. I’d like to speak to Atsuko, if possible.
Bonjour. C’est Vivien. J’aimerais parler à Atsuko, si c’est possible.
Hi, is that Sheryl? (et non Is it Sheryl?) Allô, c’est Sheryl ?
Hello, could I speak to Sylvia Page?
Bonjour/Allô, pourrais-je parler à Sylvia Page ?
Hi, is Patsy there, please?
Bonjour, est-ce que Patsy est là, s’il vous plaît ?

253
Pour répondre
Speaking. C’est moi./C’est elle-même/lui-même.
Yes it is, who’s calling, please? Oui, c’est moi, qui est au téléphone ?
Yes, I’ll get her/him for you. Hold on, please.
Oui, je vous l’appelle. Ne quittez pas.
No, this is her daughter. Who is that?
Non, c’est sa fille. Qui est au téléphone ? ou C’est de la part de qui ?
I’m afraid she’s not home. Would you like to leave a message?
Désolé, mais elle n’est pas à la maison. Vous voulez laisser un message ?
Can I get her ou Shall I ask her to call you back?
Je lui demande de vous rappeler ?
I’m afraid you dialled the wrong number. There is no Sheryl in this
house.
Désolé(e), mais vous avez fait un mauvais numéro. Il n’y a pas de Sheryl ici.

Dans un contexte professionnel


Pour demander quelqu’un
Hello, I’d like to speak to Mrs Page, please, if that’s possible.
Allô ! J’aimerais parler à Mrs Page, si c’est possible.
Would you put on Mr Paoli?
Pouvez-vous me passer Mr Paoli ?
Could/Would it be possible to speak to/with Mr Hill?
Serait-il possible de parler à Mr Hill ?
Could I have extension 584 (five-eight-four), please?
Pourrais-je avoir le poste 584, s’il vous plaît ?
Could you put me through to/connect me to (US) the computer
department, please?
Pourriez-vous me passer le rayon informatique ?

Pour répondre
Certainly, who’s calling, please? ou What name shall I say?
Certainement, qui dois-je annoncer ?
Hold the line, please. I’ll put you through (to him).
Ne quittez pas, je vous le passe.
Hold the line, I’m trying to connect you.
Ne quittez pas, j’essaie de vous le/la passer.

254
Téléphoner

I’m afraid the line is engaged/busy (US) at the moment.


Could you call back/try again later?
Désolé(e), mais c’est occupé. Pouvez-vous rappeler ?
The number is ringing but there’s no answer. I’ll try another extension.
Ça sonne mais personne ne répond. Je vais essayer un autre poste.

& Notez bien


■ Je vous le/la passe se traduit de deux façons :
– Here he/she is. (Quand la personne est à côté.)
– I’ll put you through to him/her. (Quand la personne est sur un autre
poste.)

a Messages enregistrés fréquents


■ This is 483 566 254 (four-eight-three five-double six two-five-four). There’s no one
at home at the moment but please leave a message after the tone and we’ll get back
to you as soon as possible.
Vous êtes bien au 483 566 254. Il n’y a personne pour l’instant. Merci de laisser un
message après le bip/le signal sonore et nous vous rappellerons dès que possible.
■ The number you have dialled is not in service. Please check the number in the
phone book or call one of our operators.
Le numéro que vous avez composé n’est pas en service. Veuillez vérifier le numéro
dans l’annuaire ou appeler les renseignements.
■ Please hold while we transfer you to an adviser (GB), advisor (US).
Merci de ne pas quitter. Nous transférons votre appel vers un conseiller.
■ All our lines are busy at the moment. One of our agents will get to you as soon as
possible.
Toutes nos lignes sont occupées. Un de nos conseillers va vous répondre dès que possible.
■ All our lines are busy but we’re trying to connect you (with an agent).
Toutes nos lignes sont occupées. Nous recherchons votre correspondant.
GUIDE DE COMMUNICATION

f Lexique
Verbes et expressions hang up ou put the phone ring back, ring sb back
be on the phone down rappeler, rappeler qqn
être au téléphone raccrocher To get the police, dial 999
call sb (up) ou ring sb (up) look sb up in the (nine-nine-nine).
ou phone sb phonebook Pour avoir la police, faites
téléphoner à qqn chercher qqn dans le 999.
get in touch with sb l’annuaire
contacter qqn
➜ p. 162 (Le téléphone)

255
Traduction du texte p. 253
Un homme appelle le Grand Hôtel… / La réceptionniste répond. / Réception Le Grand Hôtel. Que
puis-je faire pour votre service ? / L’homme Pouvez-vous me passer la chambre 1066 ? Je crois
que c’est le poste 563. / Réception Ne quittez pas. Je vous la passe… Désolée, il n’y a personne.
Voulez-vous laisser un message ? / L’homme Non, je veux juste parler à Mme Vanderbilt. / Réception
La chambre 1066 ne répond pas, Monsieur. / L’homme Elle m’a pourtant demandé de l’appeler
à 17 heures précises. / Réception Excusez-moi, Monsieur, mais d’où appelez-vous ? / L’homme De
Singapour. / Réception En fait, il est 4 heures de l’après-midi à New York. Vous avez mal calculé le
décalage horaire. / L’homme Oh, je suis désolé. Pouvez-vous lui dire que son mari la rappellera à
17 heures sans faute ? / Réception Pas de problème.

15 Faire une réclamation,


des reproches

A conversation between a receptionist and customers in a hotel…


Reception Good morning, did you sleep well?
Mr Dale Did we sleep well? I’m really sorry but I have to admit that we
didn’t.
Reception Oh, really? What was wrong?
Mr Dale To begin with, the sheets were dirty. We want to see the manager
to complain to him.
Reception I’m the manager. Anything else you would like to complain
about?
Mrs Dale Yes, I want to complain about the noise.
Reception Of course, your room looks onto the main street. There’s
nothing I can do about it.
Mr Dale Your reaction is totally unacceptable. It won’t do.
Reception I know, I know. Customers are always complaining. They pick
the cheapest hotel in town and they expect to get four-star service.
Mrs Dale The cheek of it!
@ www.bescherelle.com

["mœnEdZE] [kEm"pleIn] [ØnEk"septEbEl] ["kØstEmEz]


manager complain unacceptable customers

256
Faire une réclamation, des reproches

Dans un contexte général


I’d like to talk to the person in charge.
J’aimerais parler au responsable.
I want this to be sorted out right now.
Je veux que ce soit réglé tout de suite.
What are you going to do about my problem?
Que comptez-vous faire pour résoudre ce problème ?
There’s definitely something wrong with the service.
Ce qui est sûr, c’est qu’il y a quelque chose qui ne va pas dans le service.
Let me tell you this: I’ve never been treated so badly.
Je vais vous dire : on ne m’a jamais traité(e) aussi mal.

Dans un magasin, au restaurant, à l’hôtel


I am sorry to have to say that the wine doesn’t taste right.
Je suis désolé(e) de devoir dire que le vin est mauvais.
I’m afraid you don’t know a thing about food/drinks.
Désolé(e) mais vous ne connaissez pas grand-chose à la nourriture/aux
boissons.
I am sorry to bring this up but the bathroom wasn’t clean.
Je suis désolé(e) d’en parler mais la salle de bains n’était pas propre.

Reprocher quelque chose à quelqu’un


You needn’t have slammed the door.
Ce n’était pas la peine de claquer la porte.
How could you do such a thing to me?
Comment as-tu pu me faire une chose pareille ?
GUIDE DE COMMUNICATION
I reproach my father for ou with not being with us more often.
Je reproche à mon père de ne pas être plus souvent avec nous.
And what’s more, you didn’t even apologize to my mother.
Et en plus, tu ne t’es même pas excusé auprès de ma mère.
You should have apologized.
Tu aurais dû t’excuser.
Why didn’t you tell me you were married?
Pourquoi ne m’as-tu pas dit que tu étais marié(e) ?

257
Donner tort à quelqu’un
You’re (the one) to blame for it. ou You’ve only got yourself to blame.
C’est ta faute. ou Tu ne peux t’en prendre qu’à toi-même.
The judge blamed the accident on me. (fam.)
Le juge m’a mis l’accident sur le dos.
You’re wrong not to listen to my advice.
Tu as tort de ne pas écouter mes conseils.
You made the mistake of not listening to my advice.
Tu as eu le tort de ne pas écouter mes conseils.

f Lexique
Verbes et expressions have no objection to sth condemn sb for sth ou for
complain that… ou to sb’s doing sth doing sth
se plaindre que… ne rien avoir contre qqch. condamner qqn pour
grumble at/about sth ou ou contre le fait que qqn qqch. ou pour avoir fait
moan about sth (fam.) fasse qqch. qqch.
grogner, rouspéter contre make a fuss about sth reproach sb for/with sth
qqch. faire des histoires pour reprocher qqch. à qqn
lodge a complaint with qqch.
sb (sout.) accuse sb of sth ou of
se plaindre auprès de qqn doing sth
object to sth, to doing sth accuser qqn de qqch. ou
protester contre qqch., ne de faire qqch.
pas vouloir faire qqch. blame sb for sth ou for
protest about sth ou make doing sth
a protest about sth rejeter la responsabilité
protester contre qqch. de qqch. sur qqn

Traduction du texte p. 256


Conversation dans un hôtel entre une réceptionniste et des clients. / Réception Bonjour, vous avez
bien dormi ? / M. Dale Si nous avons bien dormi ? Je suis désolé, mais je dois vous dire que non. /
Réception Oh vraiment ? Qu’est-ce qui n’allait pas ? / M. Dale Pour commencer, les draps n’étaient
pas propres. Nous voulons voir le directeur et nous plaindre auprès de lui. / Réception Le directeur,
c’est moi. Y a-t-il autre chose qui ne convenait pas ? / Mme Dale Oui, j’ai à me plaindre du bruit. /
Réception Naturellement, votre chambre donne sur la grand-rue. Ça, je n’y peux rien. / M. Dale
Votre réaction est absolument inacceptable. Ça ne va pas du tout. / Réception Je sais, je sais. Les
clients n’arrêtent pas de se plaindre. Ils choisissent l’hôtel le moins cher de la ville et ils voudraient
le service d’un quatre-étoiles. / Mme Dale Ah, ça c’est un peu fort !

258
Situer dans l’espace

16 Situer dans l’espace

Roy I live in a nice flat above a beautiful laundrette, opposite the station,
between a Chinese take-away and the best disco in town, with many
brothers, sisters and cousins. There are nice shops all over the place, so I
never have to walk far. Down the road, across a little square there is even
a police station. I’ve already been inside. It’s a nice place, especially when
it’s cold outside.
You walk through a large door into a yard, then along by a brick wall and
when you get inside they always say hello.
I really like my house. I wouldn’t want to live anywhere else.
There’s no place like home, or maybe I’d like to travel into space, in a
spaceship, going up and up, straight on, flying up to the moon or around
the earth or past the stars. But below, my house would seem so far away.
Oh, no. I couldn’t go away.
@ www.bescherelle.com

["ÅpEsIt] [tSaI"ni…z] ["kØzInz] [pE"li…s] [Is"peSli]


opposite Chinese cousins police especially

Dire où est quelqu’un


Sue is (probably) in. ou She must/may be in.
Sue est (sans doute) chez elle. ou Elle doit être/est peut-être chez elle.
She’s at her sister’s. Elle est chez sa sœur.
She’s at work/at the gym. Elle est au travail/à la salle de gym.
She’s (staying) with friends. Elle est chez des amis.
GUIDE DE COMMUNICATION

I don’t know where she is. Je ne sais pas où elle est.

Dire où est parti quelqu’un


She’s out shopping. Elle est allée faire des courses.
She’s eating out. Elle dîne en ville.
She’s gone to Sheryl’s. Elle est allée chez Sheryl.
She’s (gone) out./gone for a walk.
Elle est sortie./partie se promener.

259
Demander son chemin
Excuse me, please, can/could you tell me how to get to the station/tell
me the way to the city centre, center (US)?
Pouvez-vous m’indiquer le chemin pour me rendre à la gare/au centre-ville ?
Is it far from here?
Est-ce loin d’ici ?
How far is it from here?
C’est à quelle distance d’ici ?
Can I walk there or should I take a bus/the underground?
Je peux y aller à pied ou je dois prendre un bus/le métro ?
You’ll have to give me directions on how to get to her place.
Il faudra que tu me dises comment on va chez elle.

Donner un itinéraire
It’s straight ahead/straight on.
C’est tout droit.
It’s in the second street on your left.
C’est dans la deuxième rue sur votre gauche.
You turn right here then right again.
Vous tournez ici à droite puis à nouveau à droite.
It’s just round the corner.
C’est à deux pas d’ici.
Go straight ahead and then turn left.
Allez tout droit, puis tournez à gauche.
First you turn left. Then you come up to traffic lights. Try to park there
and then you walk across the square and the church is right there.
D’abord vous tournez à gauche. Vous arrivez ensuite à des feux. Essayez
de vous garer là puis vous traverserez la place et l’église est juste là.

& Notez bien


■ À travers se traduit par across (pour un lieu à deux dimensions : longueur,
largeur) ou through (pour un lieu à trois dimensions : longueur, largeur,
hauteur).
Walk across the square. Traversez le square.
We drove through the town. Nous avons conduit à travers la ville.

260
Situer dans l’espace

f Lexique
At, in, into, on, out of, Where are you from? There were tourists all
from, to, towards – I’m from Italy, from around/opposite/in front
I was waiting for you at Rome to be more precise. of the Cathedral.
the bus stop at five. D’où venez-vous ? Il y avait des touristes
Je t’ai attendu à l’arrêt – Je viens d’Italie, de tout autour de/en face
de bus à 5 heures. Rome pour être précis. de/devant la cathédrale.
I looked for it in the car, She drove to Miami. It’s under the bed/below
in my bedroom and in the Elle est allée à Miami en the surface of the water.
garden. voiture. C’est sous le lit/sous la
Je l’ai cherché dans la We’re heading towards surface de l’eau.
voiture, dans ma chambre the border. I was standing beside/
et dans le jardin. Nous nous dirigeons vers near/close to/next to the
I walked into the la frontière. Queen.
classroom in a chilly Je me tenais à côté de
silence. Autres prépositions la reine.
Je suis entré(e) dans la I live above/over a big I was sitting between/
classe dans un silence department store. behind two of my
glacial. J’habite au-dessus d’un teachers.
Your keys are on the grand magasin. J’étais assis(e) entre,
table! I was walking along the derrière deux de mes
Vos clés sont sur la table ! Thames. profs.
When I came out of the Je marchais le long de la We were inside/outside
building it was already Tamise. the station when it
dark. We were among happened.
Quand je suis sorti(e) du foreigners. Nous étions à l’intérieur,
bâtiment, il faisait déjà Nous étions parmi des à l’extérieur de la gare
noir. étrangers. quand c’est arrivé.
➜ p. 89 (Se repérer)

Traduction du texte p. 259


Roy J’habite un appartement très bien, au-dessus d’un joli Lavomatic, en face de la gare, entre un
GUIDE DE COMMUNICATION

Chinois qui vend des plats à emporter et la meilleure discothèque de la ville, au milieu d’une foule
de frères, de sœurs et de cousins. Il y a plein de magasins sympas dans le quartier, aussi je n’ai
jamais besoin d’aller bien loin. Un peu plus bas dans la rue, de l’autre côté d’une petite place, il
y a même un commissariat de police. J’y suis déjà allé. C’est un endroit sympa, surtout quand il
fait froid dehors. Vous entrez dans une cour par une grande porte, puis vous longez un mur de
briques et quand vous entrez, on vous dit toujours bonjour. / J’aime beaucoup ma maison. Je ne
voudrais pas vivre ailleurs. Rien ne vaut un bon chez-soi, ou alors peut-être, j’aimerais bien aller
dans l’espace, dans un vaisseau spatial, monter, monter très haut dans le ciel, jusqu’à la lune ou
faire le tour de la terre, ou aller plus loin que les étoiles. Mais ma maison aurait l’air si loin là-bas
tout en bas. Non, non, je ne pourrais pas partir.

261
17 Situer dans le temps

Steve When did you two meet?


Brad Itwas in 1996 during our Easter vacation.
Zohra No, we met in 1997, but you’re right, it was at Easter.
Brad Not at all. It was when I was doing my law degree.
Zohra No, you had already passed your degree and I was still working as a
teacher. So we’ve known each other for three years.
Brad No, we’ve known each other since 1997.
Zohra But that was three years ago! On a Saturday to be precise, on April
10th. Anyway, we’ve been together for quite a while.
Brad And we’re planning to stay together for a long time, aren’t we?
Zohra Till the end of time!!
@ www.bescherelle.com

["hÅlIdeIz] [lO…] [dI"gri…] ["sœtEdeI] ["eIprIl]


holidays law degree Saturday April

Dater un événement
I met him at the end of 2004 (two thousand and four), at Christmas in
fact, married him in January 2005 (two thousand and five) and got a
divorce three months later.
Je l’ai rencontré fin 2004, en fait à Noël, je l’ai épousé en janvier 2005 et
j’ai divorcé trois mois plus tard.
We met on a Wednesday, on May 27 (twenty-seventh).
Nous nous sommes rencontrés un mercredi, le 27 mai.
Queen Victoria was born in 1819 (eighteen nineteen) and died in 1901
(nineteen oh one), that is, she lived in the nineteenth and twentieth
centuries.
La reine Victoria est née en 1819 et est morte en 1901, c’est-à-dire qu’elle
a vécu aux XIXe et XXe siècles.
This country has been independent since 1961 (nineteen sixty-one),
that is, for some fifty years.
Ce pays est indépendant depuis 1961, c’est-à-dire depuis quelque cinquante
ans.

262
Situer dans le temps

Situer un événement dans la journée


I’ll see you at eight, that is, in three hours.
On se voit à 8 heures, c’est-à-dire dans trois heures.
The concert starts in twenty minutes. We’ll never be on time.
Le concert débute dans vingt minutes. On n’arrivera jamais à l’heure.
It took me five hours to write this essay.
Il m’a fallu cinq heures pour écrire cette dissertation.

& Notez bien


■ Attention à l’emploi des temps avec since et for : on utilise très souvent le
present perfect (de préférence avec be + V-ing), que l’on traduit par un présent
en français.
I have been teaching since January/for ten months.
J’enseigne depuis janvier/depuis 10 mois.
■ Ne plus se traduit à l’aide de no longer ou de not any more.
I don’t eat meat any more. ou I no longer eat meat.
Je ne mange plus de viande.

f Lexique
On + jour de la semaine/ In + mois/saisons, From… to… : « de… à… »
date années/siècles + moment I work from nine to ou
on a Wednesday/on May de la journée + période till five.
27/on weekends de temps Je travaille de neuf
mais in June/spring/1999 heures à dix-sept heures.
at weekends (GB) (nineteen nighty-nine)/in
le week-end the nineteenth century Since + date/moment
en juin/au printemps/en précis dans le temps
At + heure/+ nom de fête 1999/au XIXe siècle I have lived (I have been
at nine/at Christmas/at in the morning/ living) here since 2006/
GUIDE DE COMMUNICATION

Easter afternoon/evening since my divorce.


à 9 heures/à Noël/à le matin/l’après-midi/ I have lived (I have been
Pâques le soir living) here since I got
mais divorced.
By + heure/date : « pas at night J’habite ici depuis 2006/
plus tard que » le soir ou la nuit depuis mon divorce ou
You should be at the in two days/in four depuis que j’ai divorcé.
airport by seven. months/in four months’
Il faudrait que tu sois à time
l’aéroport avant 7 heures. dans deux jours/dans
quatre mois

263
f Lexique
For + durée déterminée Bake it for forty minutes. During + période de
(souvent chiffrée) Faire cuire pendant temps à l’intérieur de
I have lived here for two quarante minutes. laquelle on se situe
years. during the war/my
J’habite ici depuis deux holidays/my childhood
ans. pendant la guerre/mes
vacances/mon enfance

Traduction du texte p. 262


Steve Quand vous êtes-vous rencontrés tous les deux ? / Brad C’était en 1996, pendant les
vacances de Pâques. / Zohra Non, on s’est rencontrés en 1997, mais c’était bien à Pâques. / Brad
Pas du tout. C’était l’année où je préparais ma licence de droit. / Zohra Mais non, tu avais déjà
ta licence, et moi j’enseignais encore. Donc ça fait trois ans qu’on se connaît. / Brad Non, on
se connaît depuis 1997 ! / Zohra Eh bien ! Ça fait exactement trois ans. C’était un samedi, pour
être précis, le 10 avril. De toute façon, on est ensemble depuis un bon moment. / Brad Et on a
l’intention de rester ensemble longtemps, n’est-ce pas ? / Zohra Jusqu’à la fin du monde ! !

18 Parler du temps qui passe

Mr Graft Listen my son, there’s one thing you should know about life: time
is money and there’s plenty of it. There are ten centuries in a millennium,
a hundred years in a century, ten years in a decade, fifty two weeks in
a year, twelve months in a year, thirty or thirty one days in a month,
two weeks in a fortnight, seven days in a week, twenty four hours in a
day, sixty minutes in an hour, sixty seconds in a minute, and every single
second counts. That’s why I’m opening a bank account for you.
@ www.bescherelle.com

["mØni] ["sentSEriz] ["fO…tnaIt] ["aÁEz] ["sekEndz]


money centuries fortnight hours seconds

264
Parler du temps qui passe

Dire qu’on est à l’heure ou en retard


I’m the kind of person who likes to be on time for things.
Je suis le genre de personne qui aime être à l’heure.
I’m never late. Je ne suis jamais en retard.
I arrived an hour later.
Je suis arrivé(e) avec une heure de retard.

Exprimer le temps qui passe


As time goes by life becomes more and more enjoyable.
Avec le temps, la vie devient de plus en plus agréable.
For me time flies so fast that I keep postponing things I have to do.
Pour moi, le temps passe si vite que je remets constamment à plus tard ce
que je dois faire.
It’s depressing to have so little time on one’s hands.
C’est déprimant d’avoir si peu de temps devant soi.

f Lexique
Verbes et expressions Jours de la semaine Adjectifs
be delayed Monday, Tuesday, current
être retardé(e) Wednesday, Thursday, actuel
delay sb, sth Friday, Saturday, Sunday occasional
retarder qqn, qqch. occasionnel
without delay Mois permanent
sans délai January, February, March, permanent
How time flies! April, May, June, July, previous
Comme le temps passe August, September, précédent
vite ! October, November, temporary
December temporaire
GUIDE DE COMMUNICATION

Noms timeless
a calendar éternel
un calendrier
➜ p. 202 (Le temps, la mesure du temps)

Traduction du texte p. 264


M. Graft Écoute, mon fils, il y a une chose que tu devrais savoir sur la vie : le temps, c’est de
l’argent et il y en a à la pelle. Il y a 10 siècles dans un millénaire, 100 ans dans un siècle, 10 ans
dans une décennie, 52 semaines dans un an, 12 mois dans un an, 30 ou 31 jours dans un mois,
2 semaines dans une quinzaine, 7 jours dans une semaine, 24 heures dans un jour, 60 minutes
dans une heure, 60 secondes dans une minute, et chaque seconde compte. C’est pourquoi je vais
t’ouvrir un compte en banque.

265
19 Parler de l’âge

Camilla Grandma, how old are you?


Grandma Don’t you know you’re not supposed to ask a lady her age?
Camilla You must be at least seventy.
Grandma No, my child. I’m still in my sixties. I’m sixty-eight years young if
you want to know.
Camilla You call that young?
Grandma It’s just a phrase adults use as a joke. But you clearly didn’t get it.
You’re too young to understand these things. Anyway, what would you like
to do when you’re my age?
Camilla Probably go on a diet or have a face-lift.
@ www.bescherelle.com

["grœnmA…] [sE"pEÁzd] ["sevEnti] ["œdØlts] ["prÅbEbli]


Grandma supposed seventy adults probably

Dire son âge


I’m 25 (twenty-five) ou I’m 25 years old. I’ll be 26 (twenty-six) next week.
J’ai 25 ans. J’aurai 26 ans la semaine prochaine.
I was born in 1999 (nineteen nighty-nine)/on May 27 (twenty-seventh)
1999.
Je suis né(e) en 1999, le 27 mai 1999.
I may be old but I feel young.
Je suis peut-être âgé(e) mais je me sens jeune.
When I’m your age I’ll be a pilot. Je serai pilote quand j’aurai ton âge.
You don’t look your age (at all). Tu ne fais pas (du tout) ton âge.

Exprimer une classe d’âge


Over 18s (eighteens) only. Les moins de 18 ans ne sont pas admis.
Under-fifteens are not admitted.
Les moins de 15 ans ne sont pas admis.
Seventy-year-olds have so much to teach us.
Les personnes de 70 ans ont tellement à nous apprendre.

266
Parler de l’âge

Exprimer un âge approximatif


He is in his twenties/thirties/forties/fifties…
Il a la vingtaine/trentaine/quarantaine/cinquantaine…
He’s about 42 (forty-two) ou in his early forties.
Il a environ 42 ans/un peu plus de 40 ans.
He’s in his mid/late forties.
Il a environ 45 ans/pas loin de 50 ans.
Al is in his teens. ou Al is an adolescent/a teenager.
Al est un adolescent.

& Notez bien


■ Le nom year ne prend pas de s quand il est employé comme adjectif.
a ten-year-old girl une fille de dix ans
Thirty-eight-year-old Garry Lachson has won the tournament.
Garry Lachson, 38 ans, a remporté le tournoi.

f Lexique
Verbes et expressions be ou become of age Adjectifs
be tall for one’s age être, devenir majeur mature
être grand(e) pour son at the age of ninety-two mûr
âge à l’âge de 92 ans middle-aged
be the same age by the age of five d’âge mûr
avoir le même âge dès l’âge de 5 ans old-fashioned
vieux-jeu
youthful
juvénile ou jeune
d’apparence
GUIDE DE COMMUNICATION

Traduction du texte p. 266


Camilla Quel âge as-tu grand-mère ? / Grand-mère Tu devrais savoir qu’on n’est pas censé
demander son âge à une dame. / Camilla Tu dois avoir au moins soixante-dix ans. / Grand-mère
Non, mon petit. J’ai encore la soixantaine. Je suis jeune de soixante-huit printemps, si tu veux
savoir. / Camilla Tu appelles ça jeune ? / Grand-mère C’est juste une expression que les adultes
emploient pour plaisanter. De toute évidence, tu ne l’as pas comprise. Tu es trop jeune pour saisir
ce genre de choses. Mais, dis-moi, qu’est-ce que tu aimerais faire quand tu auras mon âge ? /
Camilla Sans doute me mettre au régime, ou me faire faire un lifting.

267
20 Dire l’heure

Mike Roy Hello, everybody! This is L.A. Radio. I’m Mike Roy. It’s six thirty.
Time to get up and get ready for a new day. At seven o’clock we’ll listen
to the world news with Kate Bushhouse. Then at seven forty-five we’ll
go to our studio in San Francisco for an interview with the new mayor.
Then we’ll listen to great music from eight to one p.m. with a break every
twenty minutes to tell you what’s going on in L.A. and the world. There’ll
be no program from one to five due to technical problems, but we’ll be
on the air again shortly after five this afternoon with Jimmy Wintertown
for an update on the latest news. More music this evening from six
fifteen. And now a forty-five second commercial break. Stay tuned to the
best radio ever!
@ www.bescherelle.com

["evrIbÅdi] [el"eI] [w∏…ld] ["stju…diEÁ] ["IntEvju…]


everybody L.A. world studio interview

Demander ou donner l’heure


What time is it? ou What’s the time? ou What time do you make it? ou
Have you got the time?
Vous avez l’heure ?

Après l’heure
07:05 It’s five past seven. Il est sept heures cinq.
07:25 It’s twenty-five past seven. Il est sept heures vingt-cinq.
07:30 It’s half past seven. ou It’s seven thirty. Il est sept heures et demie.
19:05 It’s five past seven (p.m.).
Il est sept heures cinq./dix-neuf heures cinq.

Avant l’heure
07:40 It’s twenty to eight. Il est huit heures moins vingt.
07:51 It’s nine minutes to eight. Il est huit heures moins neuf.
19:40 It’s twenty to eight (p.m.). Il est dix-neuf heures quarante.

268
Dire l’heure
a Une nouvelle façon de dire l’heure
■ Sous l’influence des montres digitales, les anglophones disent de plus en plus :
seven oh five (7:05) seven twenty (7:20)
seven fifteen (19:15) seven thirty (19:30)

Dire l’heure sans les minutes


En général
It’s ten/ten o’clock (sharp). Il est dix heures (exactement).
It’s twelve (a.m.). ou It’s midday/noon. Il est midi.
It’s twelve (p.m.). ou It’s midnight. Il est minuit.

De manière plus précise


I met her at ten in the morning/three in the afternoon
Je l’ai rencontrée à 10 heures du matin/3 heures de l’après-midi/15 heures.
I met her at eight in the evening.
Je l’ai rencontrée à 8 heures du soir/à 20 heures.

& Notez bien


■ À quelle heure (est le train) ? se dit What time (does the train leave)? At what
time does the train leave? est moins fréquent.
■ a.m. (ante meridiem) et p.m. (post meridiem)
Pour donner les horaires dans l’administration ou la presse (programmes), on
emploie a.m. (avant midi) et p.m. (après midi).
Don’t miss our new serial at 7:15 p.m (seven fifteen p.m.).
Ne manquez pas notre nouveau feuilleton à 19 h 15.
Les Américains utilisent a.m. et p.m. dans les aéroports et les gares. Les
Britanniques emploient officiellement le système de 24 heures, mais, au
quotidien, le monde anglophone utilise le système de 12 heures.
There’s a flight to Glasgow at 10:05 (ten oh five); another one at 14:35
GUIDE DE COMMUNICATION
(fourteen thirty-five) and the last one takes off at 21:10 (twenty-one ten).
Il y a un avion pour Glasgow à 10 h 05, un autre à 14 h 35 et un dernier
à 21 h 10.

L’heure utilisée comme adjectif


Don’t miss the nine o’clock news.
Ne ratez pas les informations de 21 heures.
I missed the three-twenty bus.
J’ai raté le bus de 15 h 20.

269
f Lexique
Verbes et expressions It’s ten o’clock local time. It’s ten o’clock New York
ask sb the time ou ask sb Il est 10 heures, heure time.
what time it is locale. Il est dix heures, heure de
demander l’heure à qqn New York.

Traduction du texte p. 268


Mike Roy Bonjour tout le monde ! Vous êtes sur Radio L.A. Je suis Mike Roy. Il est 6 h 30. C’est
l’heure de se lever et de se préparer pour une nouvelle journée. À 7 h, nous entendrons les
nouvelles du monde avec Kate Bushhouse. Puis, à 7 h 45 nous rejoindrons notre studio de San
Francisco pour entendre une interview du nouveau maire. Puis, nous écouterons de la super
musique de 8 h à 13 h, avec une pause toutes les 20 minutes pour vous tenir au courant de ce
qui se passe à Los Angeles et dans le monde. Il y aura une interruption de programme de 13 h à
17 h, en raison de problèmes techniques, mais nous serons à nouveau à l’antenne dans la soirée,
peu après 17 h. Jimmy Wintertown sera là pour faire le point sur les dernières nouvelles. Il y aura
encore de la musique ce soir à partir de 18 h 15. Et maintenant 45 secondes de pause publicitaire.
Restez avec nous sur la meilleure radio de tous les temps !

21 Parler d’un événement passé

Andy I woke up early this morning and thought I would put on my yellow
trousers and my red shirt. I looked great, even though Mother didn’t like
it at all. Father didn’t say a word as usual. He told me to be a good boy,
whatever that means! I then took the bus to school and arrived late but
it wasn’t my fault. It’s just that the engine broke down after the driver
slowed down to avoid a cat. It probably knew all drivers would do that.
@ www.bescherelle.com

[wEÁk] ["jelEÁ] ["traÁzEz] [wÅt"evE] ["endZIn]


woke yellow trousers whatever engine

Renvoyer à un événement daté


I saw them on Monday. Je les ai vus lundi.
He died in 1995 (nineteen ninety-five).
Il est mort en 1995.

270
Parler d’un événement passé

What did you do yesterday? – Oh, I didn’t have a minute to myself.


I went to work at nine, had a one-hour lunch break, went shopping
from five to seven. Then we decided to go to the cinema. We had
dinner at eleven and got home at one!
Qu’avez-vous fait hier ? – Je n’ai pas eu une minute à moi. Je suis allé(e)
travailler à 9 heures, j’ai eu une heure pour déjeuner, je suis allé(e) faire
des courses de 5 à 7. Après nous avons décidé d’aller au cinéma. Nous
avons dîné à 11 heures et sommes rentrés à 1 heure du matin !

& Notez bien


■ Le prétérit s’emploie pour renvoyer à un événement complètement terminé,
sans rapport avec le présent. Les indications temporelles (yesterday, in 1998
[nineteen ninety-eight], a long time ago…) exigent l’emploi du prétérit. C’est la
forme par excellence du récit, même à l’oral.
■ Attention à ne pas confondre :
I worked for four hours.
J’ai travaillé pendant quatre heures.
I’ve worked (ou have been working) for four hours.
Je travaille depuis quatre heures.

Décrire un événement qui se déroule


dans le passé
I was already cooking when the postman arrived.
J’étais déjà en train de faire la cuisine quand le facteur est arrivé.
What were you doing this time yesterday? – I was reading a history
book.
Que faisiez-vous hier à cette heure ? – Je lisais un livre d’histoire. GUIDE DE COMMUNICATION

Insister sur le caractère révolu d’un événement


I used to enjoy going to parties but I no longer do.
Avant j’aimais bien aller à des fêtes, mais plus maintenant.
I don’t speak German any more ou I no longer speak German ou
I don’t speak German any longer.
Je ne parle plus allemand.
I stopped reading poetry when I left school. And yet I really loved it.
J’ai arrêté de lire de la poésie quand j’ai quitté l’école. Et pourtant,
j’aimais beaucoup ça.

271
Créer un lien entre deux moments du passé
Shirley died in 1998 (nineteen ninety-eight). She had led a very rich
life.
Shirley est morte en 1998. Elle avait mené une vie très riche.
I had been playing tennis for ten minutes when they decided to close
the court.
Je jouais au tennis depuis dix minutes quand ils ont décidé de fermer le
court.

& Notez bien


■ For ou since précédés de had been + V-ing équivalent à depuis avec
l’imparfait.

f Lexique
Adverbes in those days lately ou recently
for a long time en ce temps-là dernièrement ou
pendant longtemps long ago ou a long time récemment
formerly ou in the old days ago yesterday
autrefois il y a longtemps hier
in the past previously
dans le temps avant ou antérieurement

Traduction du texte p. 270


Andy Je me suis réveillé tôt ce matin et j’ai décidé de mettre mon pantalon jaune et une chemise
rouge. Ça m’allait vraiment bien, même si ma mère n’était pas du tout d’accord. Mon père n’a
rien dit comme d’habitude. Il m’a dit d’être sage, comme si ça voulait dire quelque chose. Puis
j’ai pris le bus pour l’école et je suis arrivé en retard, mais ce n’était pas (de) ma faute. Le bus
est tout simplement tombé en panne quand le chauffeur a voulu ralentir pour éviter un chat, qui
savait sans doute que tout chauffeur qui se respecte en ferait autant.

272
Rattacher un événement passé au présent

22 Rattacher un événement
passé au présent

A TV commercial with Brenda, eighteen, and Doctor Gillian, from Bristol…


Brenda I have really tried hard. I have done a lot of sport. I have been
careful with my food. I have listened to my doctor’s advice. I have avoided
cakes. I have been positive. I have made an effort. But look at me now:
I’m tired, depressed and I’ve only lost one pound!
Dr Gillian Yes, but have you tried our SUPERSLIM tablets? It’s a new
formula. It works wonders.
Brenda No, I haven’t but I will! I’m feeling better already! Thank you,
Doctor!
@ www.bescherelle.com

["pÅzItIv] ["efEt] [dI"prest] ["fO…mjÁlE] ["wØndEz]


positive effort depressed formula wonders

Exprimer un résultat présent


You’ve dyed your hair! You look good!
Tu t’es teint les cheveux ! Ça te va bien !
I’ve finished my homework. Can I go out now?
J’ai fini mes devoirs. Je peux sortir maintenant ?
I’ve prepared dinner. We can eat now.
J’ai préparé le dîner. Nous pouvons passer à table.
GUIDE DE COMMUNICATION

Montrer les traces d’une action passée


Look! It’s been raining!
Tiens, il a plu !
Somebody’s been smoking in here!
Quelqu’un a fumé ici !
You’ve been drinking! I can smell it.
Toi, tu as bu. Je le sens.

273
Montrer qu’un événement se prolonge
maintenant
I’ve lived (I have been living) here since 2007 (two thousand and
seven)/for two years.
J’habite ici depuis 2007/depuis deux ans.
He’s been playing cards for two hours now!
Ça fait deux heures qu’il joue aux cartes !
It’s been pouring for three days/since Monday!
Il pleut à verse depuis trois jours/depuis lundi !

& Notez bien


■ Pour décrire un résultat présent, on emploie le present perfect simple (have +
participe passé.)
■ Pour montrer qu’un événement passé a laissé des traces dans le présent, on
utilise le present perfect en be + V-ing (have been + V-ing).
■ Pour signaler qu’un événement se prolonge au moment présent, on emploie
le present perfect en be + V-ing avec for ou since (depuis). Remarquez que dans
ce cas le verbe se traduit par un présent en français.

Traduction du texte p. 273


Une pub à la télévision avec Brenda, 18 ans, et le docteur Gillian de Bristol… / Brenda J’ai fait ce
que j’ai pu. J’ai fait beaucoup de sport. J’ai fait attention à ce que je mangeais. J’ai écouté les
conseils de mon médecin. J’ai évité les gâteaux. J’ai été positive. J’ai fait des efforts. Et pourtant,
regardez-moi : je suis fatiguée, au bord de la déprime, et je n’ai perdu que 500 grammes ! / Dr G.
Oui, mais avez-vous essayé nos comprimés SUPERSLIM ? C’est une nouvelle formule. Les résultats
sont fabuleux. / Brenda Non, mais je vais les essayer ! Je me sens déjà mieux ! Merci.

274
Situer un événement dans le présent

23 Situer un événement
dans le présent

Mother You know what young people are like these days. They want
everything there is. They refuse to work. They just want to enjoy life
without paying the price for it. Nowadays it’s all play and no work.
Daughter Mother, what did you do when you were young?
Mother I was the best cheerleader in my college, why?
@ www.bescherelle.com

["evrITIN] [rI"fju…z] [In"dZOI] ["naÁEdeIz] ["kÅlIdZ]


everything refuse enjoy nowadays college

Parler d’un événement présent


I’m French but I’m living in New York at the moment.
Je suis français mais j’habite New York en ce moment.
I’m coming in from London, not from Berlin.
J’arrive de Londres, pas de Berlin.
Clov remains silent a moment, then goes out. He comes back
immediately and goes to the window. [indications scéniques]
Clov garde le silence pendant un instant, puis sort. Il revient
immédiatement et va vers la fenêtre.

Énoncer une généralité ou une habitude


GUIDE DE COMMUNICATION

I live in New York.


J’habite New York.
I come from London.
Je viens de Londres. ou Je suis londonien.
Invariably, Easter falls in March or April!
Pâques tombe immanquablement en mars ou en avril !
I go to York every weekend.
Je vais à York tous les week-ends.

275
& Notez bien
■ On emploie le présent simple :
– Pour énoncer des vérités générales ou des habitudes. Comparez :
The Thames runs through London.
La Tamise coule à Londres.
The Thames is running through London!
Tiens ! La Tamise coule à Londres ! (is running supposerait que la Tamise
ne coule pas habituellement à Londres.)
– Pour décrire sans commentaire quelque chose que l’on a sous les yeux (une
image, un tableau, une scène).
Gaucho passes the ball to Fernandez who scores!
Gaucho passe la balle à Fernandez, qui marque !
– Pour décrire un sentiment présent.
I feel lonely.
Je me sens seul(e).
– Pour décrire un état présent.
He looks like his father.
Il ressemble à son père.
■ On emploie le présent en be + V-ing lorsque l’événement est perçu à un
moment de son déroulement.
Look, she’s climbing the rope!
Regarde, elle grimpe à la corde !
Certains verbes sont peu compatibles avec cette perception en déroulement
(agree, belong, cost, depend, exist, hear, know, own, remember, seem…).

f Lexique
Adverbes currently, for the time up to now, until now,
as usual, usually being so far
comme d’habitude actuellement, pour jusqu’à présent
at once, immediately, l’instant today
straightaway from now on aujourd’hui
tout de suite, dorénavant, à partir de tonight
immédiatement maintenant ce soir
at the moment, at the nowadays, these days
present time de nos jours
en ce moment

Traduction du texte p. 275


La mère Tu sais comment sont les jeunes aujourd’hui. Ils veulent tout avoir. Ils refusent de
travailler. Tout ce qu’ils veulent, c’est profiter de la vie sans avoir à en payer le prix. De nos jours,
c’est : « On s’amuse et on ne fait rien. » / La fille Maman, qu’est-ce que tu faisais quand tu étais
jeune ? / La mère J’étais la meilleure pom-pom girl de mon université. Pourquoi ?

276
Situer un événement dans l’avenir

24 Situer un événement
dans l’avenir

Mr Dexter What will you do when you’re grown up?


Teddy When I’m old I’ll be the richest man in the world. I’ll help people
in need and I’ll protect all the poor animals dying of hunger. And I’ll be
strong enough to destroy the whole world if I wanted to.
Mr Dexter (Aside…) We all started this way and look where we are now.
@ www.bescherelle.com

[w∏…ld] ["pi…pEl] ["œnImElz] [I"nØf] ["stA…tId]


world people animals enough started

Situer dans un avenir proche


How pale she is! She’s going to faint!
Comme elle est pâle ! Elle va s’évanouir !
We’re leaving this afternoon.
Nous partons cet après-midi.
The train leaves at 5:30 (five thirty).
Le train part à 5 h 30.
The hurricane is about to hit the island.
L’ouragan va bientôt frapper l’île.
We are to meet at six.
Nous devons nous rencontrer à six heures.
GUIDE DE COMMUNICATION

Tomorrow will see a lot of sun.


Il y aura beaucoup de soleil demain.

Situer dans un avenir plus lointain


I’m getting married next month. Je me marie le mois prochain.
I’ll be a father when I next see you. Je serai papa quand je te reverrai.
He’s going to be a dentist when he grows up.
Il sera dentiste quand il sera grand.

277
& Notez bien
■ Pour renvoyer à l’avenir, on peut employer will (’ll) à toutes les personnes.
Will permet une projection dans l’avenir.
■ On peut aussi utiliser :
– le présent en be + V-ing pour un projet personnel ;
– le présent simple (information brute, comme dans un horaire ou un
programme) ;
– be going to (prédiction s’appuyant sur des indices présents ou intention) ;
– be about to (imminence de l’action) ;
– be to (engagement pris, fait convenu).
■ Attention ! Après when, on n’utilise pas will.
When I’m old I’ll be a famous painter!
Quand je serai grand, je serai un peintre célèbre !

f Lexique
Adverbes in the near/remote future next time
by the end of the month dans un avenir proche/ la prochaine fois
d’ici la fin du mois lointain tomorrow, the day after
in a (little) while ou in a later ou afterwards tomorrow
moment après demain, après-demain
dans un moment soon, sooner or later within three years
in the short/long term à bientôt, tôt ou tard d’ici trois ans
court/long terme later (on) plus tard

➜ p. 202 (Le temps, la mesure du temps)

Traduction du texte p. 277


M. Dexter Qu’est-ce que tu feras quand tu seras grand ? / Teddy Quand je serai grand, je serai
l’homme le plus riche du monde. J’aiderai les gens dans le besoin et je protégerai tous les pauvres
animaux qui meurent de faim. Et je serai assez fort pour détruire le monde si j’en ai envie. /
M. Dexter (En aparté.) On a tous commencé comme ça et voilà où on en est.

278
Se souvenir

25 Se souvenir

Mrs Truro You remember, Melvin, that Mr Embers we met at the Oliviers’?
He used to publish poetry for a famous magazine. I forgot which one, but
it was a big one. They even published poetry by, er… I forget the name,
Yest, or Yeat or some such name*. I wish I could remember the poem I
memorized as a child. I think I still know it. Hush. Let me see. Oh, yes, I
have it. It’s about the passing of time. It goes:
‘An aged man is but a paltry thing,
A tattered coat upon a stick.’
@ www.bescherelle.com
* Il s’agit de W.B. Yeats, poète irlandais (1865-1939), auteur des deux vers ci-dessus.

[rI"membE] ["pEÁEtri] ["mœgEzi…n] ["memEraIzd] [hØS] ["eIdZId]


remember poetry magazine memorized hush aged

Dire qu’on se souvient


It reminds me of Louise. ou It makes me think of Louise.
Cela me rappelle Louise.
It rings a bell.
Ça me rappelle quelque chose.
It brings to mind the time when…
Cela me rappelle l’époque où…
It’s coming back to me now.
Ça me revient maintenant.
GUIDE DE COMMUNICATION

As far as I can remember…


Pour autant que je m’en souvienne…

Dire qu’on a oublié


I can’t remember his name. Je ne me souviens pas de son nom.
I keep forgetting her birthday. J’oublie toujours son anniversaire.
My mind has gone blank. J’ai un trou de mémoire.
It slipped my mind. Ça m’était complètement sorti de la tête.

279
& Notez bien
■ Attention à ne pas confondre remember + to + verbe (ne pas oublier de faire
qqch.) et remember + V-ing (se souvenir d’avoir fait qqch.).
I must remember to empty the dustbin before I leave.
Je ne dois pas oublier de vider la poubelle avant de partir.
I remember handing you the keys.
Je me souviens de t’avoir passé les clés.
■ Attention à ne pas confondre remember sth (se souvenir de qqch.) et remind
sb of sth (rappeler qqch. à qqn).
I’ll remind Tracey/her of it.
Je le rappellerai à Tracey./Je le lui rappellerai.
It reminds me of my school days.
Ça me rappelle quand j’étais à l’école.

f Lexique
Verbes et expressions memorize sth Proverbe
have a memory like a mémoriser qqch. Out of sight, out of mind.
sieve think back to the past Loin des yeux, loin du
avoir la tête comme une se rappeler le passé cœur.
passoire
➜ p. 32 (Se souvenir)

Traduction du texte p. 279


Mme Truro Tu te souviens, Melvin, de ce M. Embers que nous avons rencontré chez les Olivier ? À
l’époque, il publiait des poèmes dans une revue connue. J’ai oublié laquelle mais c’était une revue
importante. Elle publiait même des poèmes de… heu… j’ai oublié son nom. Yest ou Yeat, ou quelque
chose comme ça. J’aimerais me souvenir du poème que je savais par cœur quand j’étais enfant. Je
crois que je le sais toujours. Chut, laisse-moi le retrouver. Ça y est, je l’ai. C’est à propos du temps
qui passe. Ça dit : / « Un vieillard n’est que piètre chose. Quelques haillons sur un bâton. »

280
Exprimer la durée

26 Exprimer la durée

Mrs Bland How often do I have to tell you not to serve wine in the green
glasses?
Mr Bland More often than necessary. I’ve heard it thousands of times.
You keep telling me off whenever we have guests. That’s been going on
for twenty years, ever since I agreed to marry you.
Mrs Bland So from time to time you remember we got married twenty years
ago?
Mr Bland I remember it every single day of my life!
Mrs Bland Yes, twenty years ago to the day.
Mr Bland (Confused…) I’m ever so sorry, darling.
I’m always forgetting our wedding anniversary.
@ www.bescherelle.com

["nesEsEri] [rI"membE] [E"gEÁ] [fE"getIN] [œnI"v∏…sEri]


necessary remember ago forgetting anniversary

Dire combien de temps dure quelque chose


How long will you stay here?
Combien de temps resterez-vous ici ?
How long are you here for? – We are here for two months.
Vous êtes ici pour combien de temps ? – Nous sommes ici pour deux mois.
How long are you going to talk?
Combien de temps allez-vous parler ?
GUIDE DE COMMUNICATION

I’m going to talk for ten minutes.


Je vais parler dix minutes.

Dire depuis combien de temps dure


quelque chose
How long have we been together?
On est ensemble depuis combien de temps ?
We’ve been together for twenty years.
Nous sommes ensemble depuis vingt ans.

281
How long have you been learning Spanish?
Depuis combien de temps apprenez-vous l’espagnol ?
(I’ve been learning Spanish) for five years.
Cela fait cinq ans (que j’apprends l’espagnol).
How long is it since you last saw Steven?
Quand avez-vous vu Steven pour la dernière fois ?
I last saw him four months ago.
Je l’ai vu il y a quatre mois pour la dernière fois.
How long ago did you come to this country?
Il y a combien de temps que vous êtes arrivé ici ?
We came here ten years ago. Nous sommes arrivés il y a dix ans.

& Notez bien


■ How long + présent + for se traduit par Pour combien de temps ?
How long ago + prétérit se traduit par Il y a combien de temps ?
■ For + durée
I have lived in London for two months/for two years/for ages.
J’habite Londres depuis deux mois/depuis deux ans/depuis des années.
■ Since + point de départ
I have lived here since September 2nd/since 2006/since last year/since the
war/since my parents arrived in Britain.
Je vis ici depuis le 2 septembre/depuis 2006/depuis l’année dernière/depuis
la guerre/depuis que mes parents sont arrivés en Grande-Bretagne.

Traduction du texte p. 281


Mme Terne Combien de fois faudra-t-il que je te dise de ne pas servir le vin dans les verres verts ?
/ M. Terne Trop souvent. J’ai entendu ça des milliers de fois. Tu n’arrêtes pas de me faire des
remarques quand on a des invités. Ça fait vingt ans que ça dure, depuis le jour où j’ai accepté
de t’épouser. / Mme Terne Alors comme ça, de temps en temps, tu te souviens qu’il y a vingt ans
qu’on s’est mariés ? / M. Terne Je m’en souviens tous les jours de ma vie ! / Mme Terne Eh oui,
vingt ans jour pour jour. / M. Terne Ma chérie, je suis désolé. J’oublie toujours notre anniversaire
de mariage.

282
Chiffrer

27 Chiffrer
Mr Miser The temperature went down to minus 15 last night.
It’s now close to zero degrees. So we saved $3.45 by not turning the
heater on.
Mrs Miser That’s great. If we do that the whole month, it’ll be 3.45 times 30
equals $103.5.
Mr Miser You’re really quick at reckoning!
Mrs Miser I just love figures and high numbers.
Mr Miser Now, if we invest the $103.5 and get a 6% return, that means
we’ll get – I need my calculator for that – $6.21 after a year.
Mrs Miser Yes, but a fraction of it will be paid in tax. Let’s say one eighth.
Let me work it out: one eigth of $6.21 is $0.77. In other words, we’d
get $6.21 minus $0.77 equals $5.44 per month, multiplied by 12, that’s
$65.28 for a whole year!
Mr Miser That’s where your calculation is wrong: we can only save on
heating in the winter months. But don’t worry, I know lots of ways of
saving money.
Mrs Miser What a relief!
@ www.bescherelle.com

["temprEtSE] [hEÁl] ["i…kwElz] ["fIgEz] ["mØltIplaId] [rI"li…f]


temperature whole equals figures multiplied relief

Les chiffres
100: a/one hundred
GUIDE DE COMMUNICATION

1,000: a/one thousand


1,000,000: a/one million
300: three hundred
450: four hundred and fifty
1,005: a/one thousand and five
80,258: eighty thousand two hundred and fifty-eight
➜ p. 89 (Les nombres)

283
& Notez bien
■ Dozen, hundred, thousand et million sont invariables lorsqu’ils sont précédés
d’un nombre ou de a few, several.
two dozen eggs
deux douzaines d’œufs
a few hundred men
quelques centaines d’hommes
Mais :
hundreds of birds, thousands of people, millions of dollars
des centaines d’oiseaux, des milliers de gens, des millions de dollars.

Les années
1492: fourteen hundred and ninety-two ou fourteen ninety-two
1800: eighteen hundred
Mais :
2010: two thousand and ten ou twenty ten

Les décimales
1.754: one point seven five four
1,754 : un virgule sept cent cinquante quatre

& Notez bien


■ En anglais, dans les nombres, on utilise un point là où le français emploie
une virgule.

Les fractions
three quarters (3/4)
two thirds (2/3)
one and a half (1 1/2)
two and three quarters (2 3/4)
20 per cent/20% 20 pour cent

& Notez bien


■ 4 sur 20 se dit 4 out of 20.

284
Chiffrer

Dire zéro
nought [nO…t] ou zero ["zIErEÁ] dans un chiffre
0.02: nought point nought two ou zero point zero two
0,02 : zéro virgule zéro deux

zéro dans les mesures


3 degrees above zero trois degrés au-dessus de zéro

zéro : ‘oh’ ou zero ?


zéro se dit oh dans les numéros de téléphone, les dates ou les numéros de
chambre en anglais britannique mais zero en anglais américain.
Call me on 01474585 : oh one four seven four five eight five
1901: nineteen oh one
room 506: five oh six

Les opérations
an addition
2 ⴙ 5 = 7 : two and ou plus five is ou equals seven

a subtraction
7 ⴚ 3 = 4 : seven minus three is ou equals four

a division
9 ÷ 3 = 3 : nine divided by three is ou equals three

a multiplication
GUIDE DE COMMUNICATION

4 ⴛ 8 = 32 : four times eight ou four multiplied by eight is ou equals


thirty two

a Dire les dates et les noms propres


■ Dans July 4 (le 4 juillet), 4 July, July 4th, 4th July, le chiffre 4 ou 4th se lit the
fourth.
■ Elizabeth I (Élisabeth Ire) se lit Elizabeth the first. Elizabeth II se lit Elizabeth the
second. World War II (la Seconde Guerre mondiale) se lit World War Two ou the
Second World War.

285
f Lexique
Verbes et expressions How much + nom Noms
add x and ou to y singulier + ? a total
ajouter x à y How many + nom pluriel un total
add up (figures) +? a small/tiny amount/
additionner (des chiffres) Combien de ? sum/number
divide x by y How much is it? une petite somme/un petit
diviser x par y Combien ça coûte ? nombre
multiply x by y eighty dollars’ worth of a large/huge amount/
multiplier x par y gas sum/number
subtract x from y pour 80 dollars d’essence une grande somme ou un
soustraire ou ôter x de y grand nombre

➜ p. 88 (Les dimensions et les quantités)

Traduction du texte p. 283


M. Avare La température est descendue jusqu’à moins 15 la nuit dernière. En ce moment elle
est proche de zéro. Nous avons donc économisé 3,45 dollars en n’allumant pas le chauffage.
/ Mme Avare C’est super. Si nous faisons ça pendant tout le mois, cela fera trente fois 3,45
soit 103,5 dollars. / M. Avare Qu’est-ce que tu es bonne en calcul mental ! / Mme Avare J’aime
les chiffres et les nombres élevés. / M. Avare Maintenant, si nous plaçons ces 103,5 dollars
à 6% d’intérêt, ça veut dire qu’au bout d’un an nous aurons gagné… – là, il me faut une
calculette – 6,21 dollars. / Mme Avare Oui, mais on en paiera une partie en impôts. Disons un
huitième. Attends que je calcule : un huitième de 6,21 dollars, ça fait 0,77 dollars. Je reprends :
nous aurions donc 6,21 dollars moins 0,77, égale 5,44 dollars par mois, multipliés par 12, ce qui
fait 65,28 dollars pour l’année ! / M. Avare Là tes calculs sont faux : on ne peut économiser sur le
chauffage que pendant les mois d’hiver. Mais ne t’en fais pas. Je connais des tas d’autres moyens
d’économiser de l’argent. / Mme Avare Ouf, me voilà soulagée !

286
Être capable, réussir quelque chose

28 Être capable,
réussir quelque chose

Two shop assistants…


Cindy I can’t stand all those customers complaining all the time.
Lindsey Of course you can. You should just be slightly more polite.
Cindy I can’t help it. I just can’t say ‘Thank you!’ and ‘My pleasure!’ to
women who can spend up to five hundred dollars on a dress. I’ll never be
able to afford that and they can.
Lindsey But you used to be able to be polite.
Cindy That was when I was on probation.
Lindsey In that case you could or should get another job.
Cindy No way. I just can’t face having to go through interviews. I feel
incapable of pretending I enjoy serving people.
Lindsey So, there’s no way out.
@ www.bescherelle.com

["kØstEmEz] ["efEt] ["pleZE] ["ju…stE] [In"keIpEbEl]


customers effort pleasure used to incapable

Être capable de
I can/can’t do it as well as you can.
Je peux/Je ne peux pas le faire aussi bien que toi.
I am perfectly (in)capable of defending myself. (sout.)
GUIDE DE COMMUNICATION

Je suis tout à fait (in)capable de me défendre seul(e).


It’s (im)possible for me to do it.
Il m’est (im)possible de le faire.
I’d like to be able to speak Chinese.
J’aimerais savoir parler chinois.
When I was a child I could swim very fast.
Quand j’étais enfant, je nageais très vite.

287
Réussir à
So far I haven’t been able to understand him.
Jusqu’à présent, je n’ai pas réussi à le comprendre.
I ran fast, so I was able to catch the last bus.
J’ai couru vite si bien que j’ai réussi à attraper le dernier bus.
I managed to write three letters in ten minutes.
J’ai réussi à écrire trois lettres en dix minutes.
I succeeded in running that distance in under fifty seconds.
J’ai réussi à courir cette distance en moins de 50 secondes.
I’ll never make it for six o’clock.
Je ne pourrai jamais y être pour 6 heures.

& Notez bien


■ Could exprime plutôt une capacité générale dans le passé et was/were able to
une capacité occasionnelle.
■ Pour renvoyer à l’avenir, on utilise will be able to.
I’ll be able to come sometime next week.
Je pourrai venir à un moment ou à un autre la semaine prochaine.

f Lexique
Verbes et expressions I’ll manage. Noms
be (un)able to Je m’en sortirai. competence
être (in)capable de have the power to do sth la compétence
I can cope. avoir le pouvoir de faire know-how
Je m’en sors. qqch. le savoir-faire
I can’t cope any more.
Je n’en peux plus.

Traduction du texte p. 287


Deux vendeuses dans un magasin… / Cindy Je ne peux pas supporter tous ces clients qui n’arrêtent
pas de se plaindre. / Lindsey Bien sûr que si. Tu devrais simplement être plus polie. / Cindy Je
ne peux pas. Je n’arrive pas à dire « Merci ! » et « Je vous en prie ! » à des femmes qui peuvent
dépenser jusqu’à 500 dollars pour une robe. Moi, je n’en aurai jamais les moyens et elles, elles le
peuvent. / Lindsey Mais tu savais être polie avant. / Cindy C’était quand j’étais à l’essai. / Lindsey
Dans ce cas, tu pourrais ou tu devrais te trouver un autre travail. / Cindy Pas question. Je ne
supporte pas l’idée d’avoir à passer des entretiens. Je me sens incapable de prétendre que j’aime
bien servir les gens. / Lindsey Alors, il n’y a pas de solution !

288
Être obligé, avoir besoin de quelque chose

29 Être obligé, avoir besoin


de quelque chose

Dave Mother, do I have to go to school this morning?


Mother Of course you have to. That’s how life works. Some have to go to
school, some to work.
Dave But I don’t need to go. I know enough already.
Mother Look, there’s no need to argue. I want you to get up right now. You
must be out of the house by eight.
Dave Mother, I was supposed to write an essay on obedience for today but
I didn’t.
Mother You needn’t have told me about it. I bumped into your teacher
yesterday. Now you’ll have something to talk about: Why I felt I didn’t
have to obey my teacher.
@ www.bescherelle.com

["A…gju…] [sE"pEÁzd] [E"bi…diEns] ["jestEdeI] [E"beI]


argue supposed obedience yesterday obey

Être obligé de faire quelque chose


I’m sorry but I have to go now. Désolé(e), mais je dois partir maintenant.
I need to call my dentist right now.
Je dois appeler mon dentiste tout de suite.
I’m supposed to see my boss this morning.
GUIDE DE COMMUNICATION

Je suis censé(e) voir mon patron ce matin.

Avoir besoin de faire quelque chose


I didn’t have ou need to write that letter.
Je n’ai pas eu à ou pas eu besoin d’écrire cette lettre.
I needed to work to support my family.
J’avais besoin de travailler pour faire vivre ma famille.
I didn’t need to report to the police.
Je n’ai pas eu à me présenter à la police.

289
& Notez bien
■ L’obligation s’exprime à l’aide de :
– must (obligation émanant de celui qui parle) ;
– have to (obligation qui ne dépend pas de celui qui parle) ;
– must not (interdiction) ;
– be to (obligation moins forte, s’emploie souvent pour des enfants).
■ L’absence d’obligation s’exprime à l’aide de needn’t, don’t have to…, don’t need
to…, haven’t got to…
You needn’t call her.
Ce n’est pas la peine que tu lui téléphones.
■ Pour renvoyer au passé, on dit :
You needn’t have called her. ou You didn’t have to call her.
Ce n’était pas la peine de l’appeler.

f Lexique
Verbes et expressions It’s imperative (for her) Adjectifs
be forced ou compelled ou to… ou that she should… compulsory ou obligatory
obliged to do sth Il est impératif qu’elle… obligatoire
être forcé ou obligé de There’s no need to do it.
faire qqch. Il n’est pas utile de le
It’s necessary (for her) faire.
to… This computer needs
Il est nécessaire de, repairing.
qu’elle… Cet ordinateur a besoin
It’s necessary that they d’être réparé.
(should) go. Duty calls.
Il est nécessaire qu’ils Le devoir m’appelle.
partent.

Traduction du texte p. 289


Dave Maman, est-ce qu’il faut que j’aille à l’école ce matin ? / Maman Bien sûr qu’il le faut. C’est
la vie. Il y en a qui doivent aller en classe, d’autres au travail. / Dave Mais je n’ai pas besoin d’y
aller. J’en sais déjà assez. / Maman Écoute, inutile de discuter. Je veux que tu te lèves tout de
suite. Il faut que tu aies quitté la maison avant 8 heures. / Dave Maman, j’étais censé écrire une
rédaction sur l’obéissance pour aujourd’hui et je ne l’ai pas faite. / Maman Tu n’avais même pas
besoin de m’en parler. Hier, je suis tombée sur ton professeur. Maintenant tu auras quelque chose
à dire sur le sujet : « Pourquoi j’ai pensé que je n’étais pas obligé d’obéir à mon professeur. »

290
Exprimer la conséquence ou le résultat

30 Exprimer la conséquence
ou le résultat

Bessie Honey, you’re just too good to be true.


Fred And so?
Bessie Well, then you’re too good for me.
Fred What’s that supposed to mean?
Bessie It means that you’re so good that I feel we are not made for each
other. And consequently we’d better stop here.
@ www.bescherelle.com

["hØni] [sE"pEÁzd] [i…tS "ØDE] ["kÅnsEkwEntli]


honey supposed each other consequently

Exprimer la conséquence
He’s such a liar that I refuse to speak to him.
C’est un tel menteur que je refuse de lui parler.
I thought about it and then I decided to drop the idea.
J’y ai pensé et alors j’ai décidé d’y renoncer.
What will be the outcome of the strike?
Quel sera l’impact de la grève ?

Exprimer le résultat GUIDE DE COMMUNICATION


I’ve spoken to her on the phone. So I’m rather happy.
Je viens de lui parler au téléphone. Je suis donc plutôt heureux.
They’re so polite that it can be embarrassing.
Ils sont si polis que ça peut en être gênant.
The flight was delayed and this led to ou this resulted in my being late.
Le vol a été retardé et cela a fait que j’ai été en retard.
I have painted my bedroom blue.
J’ai repeint ma chambre en bleu.

291
f Lexique
Verbes et expressions Adverbes Noms
bring sth about consequently the aftermath of sth
entraîner qqch. par conséquent les conséquences de qqch.
have as a consequence hence an effect, a side effect
avoir pour conséquence d’où un effet, un effet
lead to sth that being so secondaire
mener à qqch. puisqu’il en est ainsi an outcome ou a result
produce sth therefore ou that’s why un résultat
produire qqch. c’est pourquoi a consequence
result in sth thus une conséquence
entraîner qqch. ainsi

Traduction du texte p. 291


Bessie Chéri, tu es trop bien pour être vrai. / Fred Et alors ? / Bessie Voilà, tu es trop bien pour
moi. / Fred Et qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire ? / Bessie Ça veut dire que tu es si bien que
je me rends compte que nous ne sommes pas faits l’un pour l’autre et que, par conséquent, on
ferait mieux de s’arrêter là.

31 Faire faire quelque chose

Mrs Prim My daughter, Ellen, is sharing a flat with another female student,
Chris. I’m worried about her effect on Ellen. She seems to be falling
more and more under Chris’s influence. I think she’s far too impressed
with her. She can make Ellen do anything she wants. My daughter is
now forced to attend all those political lectures. She’s even pressurized
her into joining a union! I tried to talk her out of it, but she’s so easily
influenced. Her friend is simply imposing her opinions on our poor Ellen.
She is now made to visit poor districts to convince people to vote for that
Norman Smith! What a shame! She used to be so much like us: straight
and conservative.
@ www.bescherelle.com

[I"fekt] ["lektSEz] ["preSEraIzd] ["InfluEnst] [kEn"s∏…vEtIv]


effect lectures pressurized influenced conservative

292
Faire faire quelque chose

Faire faire quelque chose


She makes him type her letters. Elle lui fait taper ses lettres.
Our boss made us work hard. Notre patron nous a fait travailler dur.

Forcer quelqu’un à
Joan gets ou forces him to wash her dresses.
Joan lui fait laver ses robes.
They’re trying to compel me to do all their work.
Ils essaient de me forcer à faire tout leur travail.
I won’t let them pressure/pressurize me into buying anything.
Ils ont beau faire pression sur moi, je n’achèterai rien.

Faire en sorte que


I tricked my neighbour into mowing my lawn!
J’ai trouvé la combine pour que mon voisin tonde mon gazon !
She stops me from watching TV.
Elle m’empêche de regarder la télévision.

& Notez bien


■ Au passif, on emploie to après made.
He is made to work overtime.
On lui fait faire des heures supplémentaires.
■ Ne confondez pas les structures make sb + verbe, get sb + to + verbe, have sth
+ participe passé.
They made him work overtime.
Ils lui ont fait faire des heures supplémentaires.
I got him to write the letter for me. Je lui ai fait écrire la lettre pour moi.
GUIDE DE COMMUNICATION

I’ve had my car repaired. J’ai fait réparer ma voiture.

Traduction du texte p. 292


Mme Guindé Ma fille Ellen partage un appartement avec une autre étudiante, Chris. Je m’inquiète
de son influence sur Ellen. Ellen semble tomber de plus en plus sous la coupe de cette Chris. Je
trouve qu’elle a beaucoup trop d’admiration pour cette fille. Elle peut faire faire ce qu’elle veut
à Ellen. Maintenant elle oblige ma fille à assister à tous ces débats politiques. Elle a même fait
pression sur elle jusqu’à ce qu’elle adhère à un syndicat ! J’ai essayé de l’en dissuader, mais elle
se laisse si facilement influencer. Son amie est tout simplement en train d’imposer ses opinions
à notre pauvre Ellen. En ce moment elle l’oblige à faire des tournées dans des quartiers pauvres
pour convaincre les gens de voter pour ce Norman Smith ! C’est une honte ! Et dire qu’autrefois elle
était tellement comme nous : si comme-il-faut et conservatrice.

293
32 Insister

Mrs Orton You must write to the Watsons to invite them round.
Mr Orton Do we have to?
Mrs Orton Yes, do write to them. Make sure you do it tonight.
Mr Orton Tonight? No way. We’re having dinner with the McGregors.
Mrs Orton You will do it tomorrow then, won’t you? It can’t wait. I’m
determined to have the Watsons to dinner as soon as possible. So I insist
on your writing to them tomorrow.
Mr Orton Look, as we also have an invitation from the Smiths, why don’t
I send the Watsons the Smiths’ invitation? That way we’ll save two
evenings.
Mrs Orton No, you won’t. I’m adamant about it. Just do as I tell you.
Please!
@ www.bescherelle.com

["wÅtsEnz] [dI"t∏…mInd] [In"sIst] [InvI"teISEn] ["œdEmEnt]


Watsons determined insist invitation adamant

Dire quelque chose en insistant


You must come and see us. Il faut absolument que vous veniez nous voir.
You will come again, won’t you? Tu reviendras nous voir, d’accord ?
By all means, do tell us what happened.
Je vous en prie, racontez-nous ce qui s’est passé.
I did try but it didn’t work! Mais si, j’ai essayé, mais ça n’a pas marché !
I said ‘no’ and that’s it! Period! (US) Full stop! (GB)
J’ai dit « non », un point, c’est tout !

Dire qu’on est bien décidé


I’m determined to visit New York this year.
Je suis bien décidé(e) à voir New York cette année.
I really ou absolutely want to go to that show.
Je veux absolument voir ce spectacle.
That’s definite! Je ne reviendrai pas là-dessus !

294
Insister

Dire qu’on insiste


I insist that you say ou on your saying goodbye to Grandma.
J’insiste pour que tu dises au revoir à Mamie.
If you insist. – I do insist.
Si vous insistez. – Oui, oui, j’insiste.

& Notez bien


■ On insiste souvent en accentuant dans la phrase l’auxiliaire ou le modal.
I do believe you’re right!
Je pense vraiment que tu as raison.
You must go and see your father.
Il faut absolument que tu ailles voir ton père.
■ On peut aussi mettre en relief un élément de la phrase en l’accentuant (mot
en italique).
Leila tapped John on the face. [Leila, not Brenda]
Leila tapped John on the face. [tapped, not slapped]
Leila tapped John on the face. [John, not Paul]
Leila tapped John on the face. [on the face, not on the shoulder]
Leila a donné une tape sur la joue de John.
■ On peut également mettre en valeur un segment à l’aide de It is… that,
who…, comme en français avec C’est… qui, que…
It was Leila who tapped John on the face.
C’est Leila qui a donné une tape sur la joue de John.

f Lexique
Verbes et expressions stress ou underline sth swear that…
demand mettre l’accent sur qqch. jurer que…
exiger lay emphasis ou stress
emphasize ou highlight sth on sth
GUIDE DE COMMUNICATION
insister sur ou souligner insister sur qqch.

Traduction du texte p. 294


Mme Orton Il faut absolument que tu écrives aux Watson pour les inviter. / M. Orton On est
vraiment obligés de le faire ? / Mme Orton Oui, tu dois leur écrire. Et n’oublie pas de le faire dès
ce soir. / M. Orton Ce soir ? Pas question. Nous dînons avec les McGregor. / Mme Orton Eh bien, tu
le feras demain, d’accord ? Ça ne peut pas attendre. Je tiens absolument à ce que nous ayons les
Watson à dîner dès que possible. Donc j’insiste pour que tu leur écrives demain. / M. Orton Écoute,
comme nous sommes aussi invités chez les Smith, pourquoi ne pas envoyer l’invitation des Smith
aux Watson ? Comme ça, nous économiserons deux soirées. / Mme Orton Non, ne fais pas ça. J’y
tiens. Fais ce que je te dis. S’il te plaît.

295
33 Persuader
ou dissuader

Mr and Mrs Ranger are watching a political speech on television…


A voice And so, my dear fellow Americans, I’m sure you’re now convinced
there’s only one way out: vote for me!
Mrs Ranger Very good show. I’m totally convinced.
Mr Ranger What? He managed to persuade you to vote for him?
Mrs Ranger Well, he was very persuasive: he wants to abolish taxes.
Mr Ranger You should read his manifesto.
Mrs Ranger You know what? We could attend one of his meetings. They
serve nice buffets.
Mr Ranger Paid for with taxpayers’ money.
Mrs Ranger That way we would get some of our taxes back.
Mr Ranger You should be a politician. You’ve actually talked me into
attending one of his meetings.
@ www.bescherelle.com

[kEn"vInst] [pE"sweId] [pE"sweIsIv] [mœnI"festEÁ] [pÅlE"tISEn]


convinced persuade persuasive manifesto politician

Persuader quelqu’un
It was you who convinced ou persuaded me to study law.
C’est vous qui m’avez convaincu d’étudier le droit.
I finally got her to give up smoking. (fam.)
J’ai finalement réussi à la convaincre d’arrêter de fumer.

Dissuader quelqu’un
I talked her into not ou out of marrying that good-for-nothing.
J’ai réussi à la convaincre de ne pas épouser ce bon-à-rien.
My parents discouraged me from joining that sect. (sout.)
Mes parents m’ont découragé(e) d’entrer dans cette secte.

296
Persuader ou dissuader

f Lexique
Verbes et expressions talk sb into sth ou into Noms
act as a deterrent doing sth a deterrent
avoir un effet dissuasif convaincre qqn de qqch. un élément ou une arme
dissuade sb from doing ou de faire qqch. de dissuasion
sth (sout.) talk sb out of sth ou out of influence
dissuader qqn de faire doing sth l’influence
qqch. dissuader qqn de qqch. ou persuasion
influence sb de faire qqch. la persuasion
influencer qqn

Traduction du texte p. 296


M. et Mme Ranger regardent un discours politique à la télévision… / Une voix « Ainsi donc, mes
chers concitoyens, je suis sûr que vous êtes maintenant convaincus qu’il n’y a qu’une façon de
s’en sortir : voter pour moi ! » / Mme Ranger Il a très bien parlé. Je suis totalement convaincue. /
M. Ranger Quoi ? Il a réussi à te persuader de voter pour lui ? / Mme Ranger Eh bien, il a été très
convaincant : il veut supprimer les impôts. / M. Ranger Tu ferais bien de lire sa profession de foi. /
Mme Ranger Tu sais quoi ? On pourrait aller à l’une de ses réunions électorales. Ils offrent de très
bons buffets. / M. Ranger Payés par l’argent du contribuable. / Mme Ranger Ce serait une façon de
récupérer un peu de nos impôts. / M. Ranger Toi, tu devrais faire de la politique. Tu as réussi à me
convaincre d’aller à l’un de ses meetings.

GUIDE DE COMMUNICATION

297
34 Ordonner, interdire

Two young lovers…


She Don’t talk to me, please.
He You just have to listen to me.
She I don’t want to. Please, keep quiet.
He I won’t. I’ve got so much to tell you.
She I won’t have it. I’m not allowed to listen to you. My parents won’t let
me.
He They can’t forbid me to speak to you.
She They may be here any minute now.
He Let them come. There’s no way I’ll let them order me around.
She All right, then. Tell me what you have to say. But be quick about it.
He But what I have to tell you will take a whole life. Can’t you understand?
@ www.bescherelle.com

[kwaIEt] [E"laÁd] ["peErEnts] [hEÁl] [ØndE"stœnd]


quiet allowed parents whole understand

Donner un ordre à quelqu’un


Shut up. I want you to shut up. Tais-toi. Je veux que tu te taises.
You must ou have to ou are to leave at once! Tu dois partir tout de suite !
Will you stop arguing? I wish you wouldn’t talk so much!
Vous voulez bien arrêter de vous disputer ? J’aimerais que vous parliez moins.
Couldn’t you be quiet for a moment?
Vous ne pourriez pas vous taire deux secondes ?

& Notez bien


■ L’ordre dépend souvent de l’intonation employée. I wish you wouldn’t talk
so much… peut s’interpréter soit comme une demande, soit comme un ordre
selon l’intonation.
■ Verbes + to + verbe exprimant l’ordre :
ask sb to do sth, command sb to do sth, expect sb to do sth, forbid sb to do sth,
order sb to do sth, request sb to do sth, want sb to do sth

298
Ordonner, interdire

Interdire quelque chose à quelqu’un


You mustn’t do that.
Vous ne devez pas faire ça.
You’re never to see them again!
Tu ne dois jamais les revoir !
You may not use ou You are not allowed to use that phone.
Vous n’avez pas le droit d’utiliser ce téléphone.
You can’t park here. ou It is forbidden to park here.
Vous n’avez pas le droit de vous garer ici. ou Il est interdit de se garer ici.
No dogs/bikes allowed.
Interdit aux chiens/aux vélos.

& Notez bien


■ L’impératif permet d’exprimer l’ordre dans ses différentes nuances.
Sit down, please. [poli]
Asseyez-vous, je vous en prie.
You sit down. [autoritaire]
Vous, asseyez-vous.
■ L’impératif négatif permet d’exprimer une interdiction.
Don’t do that!
Ne fais pas ça !

f Lexique
Verbes et expressions order sb around ou about Adjectifs
not allow sb to do sth commander qqn bossy
interdire à qqn de faire tell sb not to do sth autoritaire
qqch. interdire à qqn de faire prohibited (sout.)
forbid sb to do sth (sout.) qqch. interdit
GUIDE DE COMMUNICATION

interdire à qqn de faire It should be banned.


qqch. Cela devrait être interdit.

Traduction du texte p. 298


Un couple de jeunes amoureux… / Elle S’il te plaît, ne me parle pas. / Lui Je veux simplement
que tu m’écoutes. / Elle Je n’en ai pas envie. S’il te plaît, tais-toi. / Lui Je ne me tairai pas. J’ai
tellement de choses à te dire. / Elle C’est non et non. Je n’ai pas la permission de t’écouter. Mes
parents me l’interdisent. / Lui Ils ne peuvent pas m’interdire de te parler. / Elle Ils peuvent arriver
d’une minute à l’autre. / Lui Eh bien, qu’ils arrivent. Je ne vais surtout pas les laisser me donner
des ordres. / Elle Bon, d’accord. Dis-moi ce que tu as à me dire. Mais fais vite. / Lui Mais ce que
j’ai à te dire prendra toute une vie. Tu ne comprends pas ?

299
35 Exprimer ses goûts

Liz There’s an article on Di Cappuccino in Girls’ Magazine this week.


Bess Di Cappuccino? He’s my favorite actor. I like him so much, I adore
him, in fact I worship him.
Liz I thought you were keen on Brute Willy.
Bess No, that was last month. I’ve gone off him. He doesn’t compare with
Di Cappuccino. He’s the cutest guy I’ve ever seen. He’s the best ever.
He’s… out of this world.
Liz He’s all right, I suppose, but you just dote on any actor that’s
reasonably good-looking and who makes millions of dollars through good
marketing.
@ www.bescherelle.com

["A…tIkEl] [mœgE"zi…n] ["feIvrIt] ["w∏…SIp] [kEm"peE]


article magazine favourite worship compare

Dire qu’on aime, qu’on apprécie


I’m mad about you. You amaze me.
Je suis fou de toi. Tu m’épates.
There’s nothing I like more than ou I like nothing better than a nice
cup of tea.
Rien de tel qu’une bonne tasse de thé.
I have a passion for German food.
J’éprouve une passion pour la nourriture allemande.
I’m (really) into classical music. (fam.)
La musique classique, c’est mon truc.
It was such fun walking along the beach.
C’était tellement agréable de se promener le long de la plage.
I enjoy singing.
J’apprécie le chant.
Poetry really appeals to me. I like it.
J’apprécie la poésie. Ça me plaît.
It’s worthwhile. This show is (definitely) worth seeing.
Ça en vaut la peine. Ce spectacle vaut (vraiment) la peine d’être vu.

300
Exprimer ses goûts

Dire qu’on n’aime pas


I can’t stand ou can’t bear cricket. Je ne supporte pas le cricket.
It’s not my cup of tea. (fam.) Ce n’est pas mon truc.
I’m not fond of ou not too keen on ou not crazy about rap.
Je n’apprécie pas trop ou Je ne suis pas un passionné de rap.
I used to love clubbing, but I’ve gone off it.
Avant, j’adorais sortir en boîte, mais je m’en suis lassé(e).
I hate/detest/loathe cricket.
Je déteste le cricket ou J’ai horreur du cricket.
I’d hate to live in a big city. Je détesterais vivre dans une grande ville.
I’ve gone off studying. Je n’aime plus faire des études.
He’s put me off rock climbing for good.
Il m’a dégoûté de l’escalade pour de bon.
It’s a nightmare! C’est un cauchemar !

Exprimer le dégoût, l’horreur


How shocking! How disgusting! Quelle horreur !
It’s horrible! ou It’s terrible! C’est affreux !
It was a real shock to see him naked!
Ça a été un véritable choc de le voir nu !
I realized to my horror that my car had gone.
Je me suis rendu compte avec horreur que ma voiture avait disparu.

& Notez bien


■ Attention aux différentes constructions : like + to + verbe, like + V-ing (I like to
watch TV. ou I like watching TV.) et would like + to + verbe, enjoy + V-ing.
■ Il faut éviter de dire trop souvent It’s nice! – bien que les anglophones ne s’en
GUIDE DE COMMUNICATION
privent pas – et essayer d’utiliser un verbe plus précis que be.
It tastes nice. It looks nice. It smells good.

f Lexique
Verbes et expressions be interested in sth Adjectifs
like, love, adore s’intéresser à qqch. super/superb/fantastic/
aimer, aimer beaucoup, find sth (really) gripping great
adorer ou impressive super/fantastique/génial
be fond of sb, sth trouver qqch. palpitant ou marvellous
aimer qqn, qqch. impressionnant merveilleux/extraordinaire

301
Traduction du texte p. 300
Liz Il y a un article sur Di Capuccino dans le Girls’ Magazine de cette semaine. / Bess Di
Capuccino ? C’est mon acteur préféré. Je l’aime tellement. Je l’adore ; en fait, j’en suis folle. / Liz
Je croyais que c’était Brute Willy que tu aimais bien. / Bess Non, ça c’était il y a un mois. Je
m’en suis lassée. Il n’arrive pas à la cheville de Di Capuccino qui est le type le plus mignon que
j’aie jamais vu. C’est le meilleur de tous les temps. Il est… extraordinaire ! / Liz Il n’est pas mal,
sans doute, mais toi tu t’entiches du premier acteur venu du moment qu’il n’est pas trop mal
physiquement et qu’il gagne des millions de dollars à coup de publicité.

36 Exprimer ses préférences

Nora I’m really looking forward to that exhibition on Van Gogh.


Maggie So am I. I’m dying to see it. I just love German painting. I much
prefer it to French painting. There’s nothing like it.
Nora Um. I think Van Gogh was Dutch, actually.
Maggie Yes, of course. Still, he’s much better than all the others.
Nora And I can’t wait to go to The Marriage of Figaro.
Maggie Oh, I didn’t know he was getting married. Nobody told me.
@ www.bescherelle.com

["fO…wEd] [eksI"bISEn] ["dZ∏…mEn] [prI"f∏…] [dØtS]


forward exhibition German prefer Dutch

Exprimer ses envies


I feel like listening to something more lively.
J’ai envie d’écouter quelque chose de plus joyeux.
I’m dying to go on holiday/for a beer.
J’ai très envie de partir en vacances/d’une bière.
I’d give anything ou my right arm to see them.
Je ferais tout pour les voir.
I’m longing to see my daughter/for a week in the mountains.
J’ai très envie de voir ma fille/d’une semaine à la montagne.

302
Exprimer ses préférences

Exprimer ses préférences


I prefer fiction to poetry. ou I like fiction better than poetry.
Je préfère les romans à la poésie.
I prefer walking to taking the underground (GB)/subway (US).
Je préfère marcher plutôt que prendre le métro.
I’d (much) rather stay at home than go out.
J’aimerais (bien) mieux rester à la maison que sortir.
What I like best is staying at home with a good book. (fam.)
Ce que je préfère, c’est rester chez moi avec un bon livre.
That’s by far my favourite hobby! C’est de loin mon passe-temps préféré !

& Notez bien


■ On trouve soit I prefer to do it, soit I prefer doing it mais, après I would prefer
(ou I’d prefer), on emploie to + verbe.
I’d prefer not to remember what you said.
Je préférerais ne pas me souvenir de ce que tu as dit.
■ Après would rather (ou ’d rather), on emploie l’infinitif ou le prétérit.
I’d rather go now. [un seul sujet, I]
Je préférerais partir.
I’d rather you stopped complaining. [deux sujets, I et you]
Je préférerais que tu arrêtes de te plaindre.

f Lexique
Verbes et expressions It leaves much to be That’s wishful thinking.
have a desire to do sth ou desired. C’est prendre ses désirs
for sth Ça laisse à désirer. pour des réalités.
avoir envie de faire qqch. give sb, sth preference
ou de qqch. over…
have no desire to do sth donner la préférence à
GUIDE DE COMMUNICATION

n’avoir aucune envie de qqn, à qqch. plutôt qu’à…


faire qqch.

Traduction du texte p. 302


Nora Il me tarde vraiment de voir cette exposition Van Gogh. / Maggie Moi aussi. Je meurs d’envie
de la voir. J’adore la peinture allemande. Je la préfère de beaucoup à la peinture française. Il n’y
a rien de mieux. / Nora Euh… Je crois que Van Gogh était hollandais, en fait. / Maggie Oui, bien
sûr. Ça n’empêche qu’il est bien meilleur que tous les autres. / Nora Et je suis impatiente d’aller
au « Mariage de Figaro ». / Maggie Oh, je ne savais pas qu’il se mariait. Personne ne m’a rien dit.

303
37 Exprimer des souhaits

Mother and daughter…


Mother How I wish you’d confide in me.
Daughter Mother, I wish you’d leave me alone.
Mother I just want to help you. I’d so much like to be your friend.
Daughter And I feel like having a mother. I can have as many friends as I
want but only one mother. If only you could just act like one.
Mother My dearest wish is to behave like a mother, but I don’t know how
to.
Daughter It can’t be that difficult. I can’t wait to have my own children.
Mother May you succeed where I failed.
Daughter Come on! You didn’t fail. I just have high expectations, I suppose.
@ www.bescherelle.com

[kEn"faId] [bI"heIv] ["dIfIkElt] [sEk"si…d] [ekspek"teISEnz]


confide behave difficult succeed expectations

Dans un contexte familier


If only they came round once in a while!
Si seulement ils venaient de temps en temps !
Wouldn’t it be great to be lying on a beach?
Ça serait pas super d’être sur une plage ?
I can’t wait to go on holiday.
Il me tarde de partir en vacances.
Wouldn’t it be great to be lying on a beach?
Ça serait pas super d’être sur une plage ?

Dans un contexte plus formel


My dearest wish is for you to be happy.
Ce que je souhaite le plus au monde, c’est que tu sois heureuse.
May you succeed where we failed!
Puissiez-vous réussir là où nous avons échoué !
I wish I were rich. J’aimerais être riche.

304
Exprimer des souhaits

& Notez bien


■ Remarquez les différentes structures après I wish et If only.
I wish I had more time!
J’aimerais avoir plus de temps !
I wish I had had more time!
J’aurais aimé avoir plus de temps !
I wish I could have more time!
Si seulement je pouvais avoir plus de temps !
I wish I could have had more time!
Si seulement j’avais pu avoir plus de temps !
If only I had more time!
Si seulement j’avais plus de temps !
If only I had had more time!
Si seulement j’avais eu plus de temps !

Traduction du texte p. 304


Mère et fille… / La mère Comme je voudrais que tu te confies à moi. / La fille Maman, j’aimerais
que tu me laisses tranquille. / La mère Je veux simplement t’aider. J’aimerais tant être ton amie. /
La fille Mais moi, j’ai envie d’avoir une mère. Je peux avoir toutes les amies que je veux, mais je ne
peux avoir qu’une seule mère. Si seulement tu pouvais te comporter comme telle. / La mère Mon
vœu le plus cher est de me comporter comme une mère, seulement je ne sais pas m’y prendre. /
La fille Ça ne doit pas être si difficile que ça. Il me tarde d’avoir mes propres enfants. / La mère Je
te souhaite de réussir là où j’ai échoué. / La fille Allons ! Tu n’as pas échoué. C’est simplement moi
qui suis trop exigeante, sans doute.

GUIDE DE COMMUNICATION

305
38 Exprimer son espoir
ou son désespoir

Mildred So what are your plans for the future?


Safia I’m hoping to become a top model but it’s extremely competitive.
Mildred Don’t give up hope. You’re very good-looking, you know.
Safia Thanks, but there’s very little prospect of succeeding in that line,
unfortunately. My only hope is to get help from a friend of mine who’s an
agent.
Mildred That sounds hopeful, promising even.
Safia Well, I’m not too optimistic. I sometimes have the feeling that I’m
hoping against hope.
Mildred Come on! All is not lost. Don’t despair, just look at yourself: life
has already given you so much. You should be grateful.
@ www.bescherelle.com

["fju…tSE] [kEm"petEtIv] [Øn"fO…tSEnEtli] ["eIdZEnt] ["prÅmIsIN]


future competitive unfortunately agent promising

Exprimer son espoir


I (sincerely) hope to get a letter from her soon
ou that she’ll write soon.
J’espère (vraiment) recevoir une lettre d’elle bientôt.
I’m hopeful that he’ll get over it soon.
J’ai bon espoir qu’il s’en remettra bientôt.
Hopefully it shouldn’t rain too much today.
Il ne pleuvra pas trop aujourd’hui, j’espère.
We have high hopes of winning. On a bon espoir de gagner.

& Notez bien


■ On traduit j’espère par I hope so et j’espère que non par I hope not.
I’m hoping est plus hésitant que I hope.

306
Exprimer son espoir ou son désespoir

Exprimer son désespoir


There’s little hope that he’ll survive the accident ou little hope of his
surviving the accident.
Il y a peu d’espoir qu’il survive à l’accident.
I’m desperate. The bride hasn’t arrived yet.
Je suis désespéré. La mariée n’est toujours pas là.
There’s little prospect of our succeeding.
Nous avons peu de chances de réussir.
The prospects are not very good.
Les choses se présentent assez mal.
There’s no hope left.
Il n’y a plus d’espoir.

f Lexique
Verbes et expressions Don’t give up hope! Don’t Noms
I’m keeping my fingers despair! despair
crossed. Ne perdez pas espoir ! le désespoir
Je croise les doigts. in despair
be desperate to do sth Adjectifs en désespoir de cause
vouloir à tout prix faire encouraging
qqch. encourageant
be optimistic/pessimistic
about sth
être optimiste/pessimiste
quant à qqch.

Traduction du texte p. 306


Mildred Alors, quels sont tes projets d’avenir ? / Safia J’espère devenir top-model, mais la
compétition est terrible. / Mildred Ne désespère pas. Tu es très jolie, tu sais. / Safia Merci, mais
GUIDE DE COMMUNICATION
malheureusement, il n’y a pas beaucoup de chances de réussite dans ce métier. Mon seul espoir,
c’est d’être aidée par un de mes amis qui a une agence. / Mildred C’est encourageant, prometteur
même ! / Safia En fait, je ne suis pas très optimiste. Parfois j’ai l’impression de me faire des
illusions. / Mildred Allons, allons ! Tout n’est pas perdu. Ne perds pas espoir, regarde-toi tout
simplement : la vie t’a déjà tellement donné. Tu devrais en être reconnaissante !

307
39 Dire qu’on est satisfait
ou mécontent

A TV commercial…
TV ad Try our new Jutsi Car. You’re sure to be satisfied! With this new
car I’m glad to say that your satisfaction will be guaranteed. You’ll be
delighted with the design, pleased with the driving, happy with the
consumption. We at Jutsi know that you’ll get great satisfaction. Our new
car is sure to live up to your expectations.
He That’s the stupidest commercial I’ve ever seen. Very unsatisfactory. I’ve
been more and more dissatisfied with commercials recently.
She Why don’t you try a commercial-free channel? You’ll get more
satisfaction from it.
He You sound just like a commercial.
She Really? It’s time to do something about it.
@ www.bescherelle.com

[sœtIs"fœkSEn] [gœrEn"ti…d] [kEn"sØmpSEn] [ekspek"teISEnZ] [kE"m∏…SElz]


satisfaction guaranteed consumption expectations commercials

Dire qu’on est satisfait


I’m very pleased/happy with my new home.
Je suis très satisfait(e) de ma nouvelle maison/de mon nouvel appartement.
I’m glad we brought an umbrella.
Je suis content(e) qu’on ait pris un parapluie.
I’m delighted at the news of our team’s victory.
Je suis enchanté(e) d’avoir appris que notre équipe avait gagné.
We get (great) satisfaction from our grandchildren.
Nos petits-enfants nous apportent une grande satisfaction.
It’s not quite what I expected but it’ll do. (fam.)
Ce n’est pas tout à fait ce à quoi je m’attendais, mais ça ira.

308
Dire qu’on est satisfait ou mécontent

Dire qu’on est mécontent


I’m unhappy ou I’m not happy with the way you handled the situation.
Je suis mécontent(e) ou Je ne suis pas content(e) de la façon dont vous
avez géré la situation.
I’m not satisfied with ou I’m dissatisfied with your work. (sout.)
Je ne suis pas satisfait(e) de votre travail.
I’ve had enough of him/of your smoking/of working all the time.
J’en ai assez de lui/que tu fumes/de travailler tout le temps.

f Lexique
Verbes et expressions make sb satisfied ou be content with sth ou to
appreciate sth happy do sth
apprécier qqch. rendre qqn heureux être content de qqch. ou
be fed up with sb, sth I note with satisfaction de faire qqch.
en avoir marre de qqn, that…
qqch. Je suis heureuse de noter
give sb satisfaction que…
donner satisfaction à qqn

Traduction du texte p. 308


Une pub à la télévision… / Publicité « Essayez notre nouvelle Jutsi. Vous serez certainement
satisfait ! Avec cette nouvelle voiture, je suis heureux de vous dire que votre satisfaction
sera garantie. Sa ligne va vous enchanter, sa conduite sera un plaisir et vous apprécierez sa
consommation de carburant. Chez Jutsi, nous savons que vous serez pleinement satisfait. Notre
nouveau modèle ne manquera pas de combler toutes vos attentes. » / Lui Cette pub est la plus
stupide que j’aie jamais vue. Totalement nulle. Depuis quelque temps, je trouve la publicité de
moins en moins satisfaisante. / Elle Pourquoi ne pas essayer une chaîne sans publicité ? Tu y
trouveras davantage de satisfaction. / Lui Tu parles exactement comme une pub. / Elle Vraiment ?
Il est temps de réagir.
GUIDE DE COMMUNICATION

309
40 Exprimer son indifférence

Ronnie Would you rather see The Man-eating Rat or Chainsaw Massacre?
Becky Either one is fine with me. It’s up to you.
Ronnie No. It’s your turn to decide.
Becky I really don’t care. I’m not particularly interested in those films.
Ronnie Would you rather we didn’t go?
Becky Certainly not. I love the atmosphere in cinemas and the ads.
Ronnie I don’t give a damn about the atmosphere. I just want to see a film.
Becky All right, let’s toss up for it: tails it’s Rat, heads it’s Massacre.
Ronnie Rat’s tails and Massacre’s heads, eh?
@ www.bescherelle.com

["tSeInsO…] ["mœsEkE] [pE"tIkjÁlEli] ["IntrEstId] ["dœm] ["œtmEsfIE]


chainsaw massacre particularly interested damn atmosphere

Dire qu’on aime autant


I don’t mind either way. ou Either way is fine with me.
Les deux me vont.
It doesn’t matter.
Peu importe.
It’s all the same to me. ou It makes no difference to me.
Pour moi, c’est pareil.
Shall we speak French or English ? – Whatever.
Veux-tu qu’on parle français ou anglais ? – Peu importe.

Exprimer son indifférence


I couldn’t care less. ou I don’t give a damn. (fam.)
Ça m’est complètement égal.
It’s none of my business.
Ça ne me regarde pas.
He didn’t look concerned by his son’s failure.
Il n’avait pas l’air de se soucier de l’échec de son fils.

310
Exprimer sa surprise

& Notez bien


■ Ne confondez pas I don’t care! (je m’en fiche !) et I don’t mind! (Ça m’est égal !).

f Lexique
Verbes et expressions be unconcerned about sth It’s nothing to write home
be indifferent to sth ne pas se sentir concerné about.
être indifférent à qqch. par qqch. Ça ne casse pas des
briques.

Traduction du texte p. 310


Ronnie Qu’est-ce que tu préférerais voir, « Le Rat mangeur d’hommes » ou « Massacre à la
tronçonneuse ? » / Becky Les deux me conviennent. C’est toi qui décides. / Ronnie Non, c’est ton
tour de décider. / Becky Ça m’est égal, vraiment. Ces films ne m’intéressent pas spécialement.
/ Ronnie Tu préfères qu’on n’y aille pas ? / Becky Surtout pas. J’aime l’atmosphère d’une salle de
cinéma et la publicité. / Ronnie Moi, je me fiche complètement de l’atmosphère. Ce que je veux,
c’est voir un film. / Becky D’accord, on joue à pile ou face : pile c’est le Rat, face, c’est
le Massacre. / Ronnie Pile de rats ou face à massacre, hein ?

41 Exprimer sa surprise

A conversation between two young women…


Sue And who should I meet at my boyfriend’s house? My former maths
teacher of all people!
Romy The cute one? Surprise, surprise. So what did you do?
Sue He helped me solve four equations.
GUIDE DE COMMUNICATION

Romy My, my, my! You’ll always surprise me. Anything else?
Sue Can you imagine, we did the four equations in five minutes!
Romy No kidding? (Sighing…) Great!
Sue We just had a great time.
Romy No wonder!
www.bescherelle.com

["bOIfrendz] [sE"praIz] [I"kweISEnz] [I"mœdZIn] ["wØndE]


boyfriend’s surprise equations imagine wonder

311
Manifester de la surprise
Oh, what a (lovely) surprise!
Quelle surprise (agréable) !
It’s really surprising/amazing!
C’est vraiment surprenant/incroyable !
I left my job – Did you? Well I never!
J’ai démissionné. – Vraiment ? Ben, ça alors !
Really? I can’t believe it! I can’t believe my eyes!
Vraiment ? Je n’y crois pas ! Je rêve !
Oh, no! Look who’s here (again)!
Oh, non ! Regarde qui est (encore) là !

Dire qu’on est surpris


I’m surprised at you!
Là, tu me surprends !
I don’t know what to say. I’m speechless.
Je ne sais pas quoi dire. Je suis sans voix.
I was taken aback by her manners.
J’ai été décontenancé(e) par ses manières.

f Lexique
Verbes et expressions They took me by surprise. Adjectif
much to my surprise Ils m’ont pris au startled
à ma grande surprise dépourvu. étonné
It came as a surprise to That was unexpected.
me/as no surprise to me. C’était inattendu.
Cela m’a surpris(e), ne
m’a pas surpris(e).

Traduction du texte p. 311


Conversation entre deux filles… / Sue Et sur qui il a fallu que je tombe chez mon copain ? Mon
ancien prof de maths, tu te rends compte ! / Romy Celui qui est si mignon ? Tiens, tiens. Et alors,
qu’est-ce que vous avez fait ? / Sue Il m’a aidée à résoudre quatre équations. / Romy Ça alors !
Tu m’épateras toujours. Et après ? / Sue Tu te rends compte, on a fait les quatre équations en
cinq minutes ! / Romy Sans blague ! (Avec un soupir…) Génial ! / Sue On a vraiment passé un bon
moment. / Romy Tu m’étonnes !

312
Exprimer sa déception

42 Exprimer sa déception

He Oh no! He’s missed it! He’s missed his penalty! One minute before
the end of the game.
She What a pity! I don’t believe it! One minute before the end.
He We could’ve won. I’m so disappointed.
She I’m disgusted. We could’ve won the World Cup.
He What a let down! I expected them to play better than they did.
She How infuriating! I didn’t think much of their game. They didn’t
deserve to win.
He Still, it is a disappointment.
She So, we won’t open our bottle of Champagne.
He Too bad.
@ www.bescherelle.com

["penElti] [dIsE"pOIntId] [In"fjÁErieItIN] [dI"z∏…v] [Sœm"peIn]


penalty disappointed infuriating deserve Champagne

Dire qu’on est déçu


I’m so disappointed with her. Je suis si déçu(e) par elle.
I was disappointed that we couldn’t see my cousins.
J’étais déçu(e) que nous n’ayons pas pu voir mes cousins.
His failure was a real/great disappointment to me.
Son échec m’a beaucoup déçu(e).
What a let down! ou I feel let down. Quelle déception ! ou Je suis déçu(e).
GUIDE DE COMMUNICATION

I’ve become disillusioned with our politicians.


J’ai perdu mes illusions concernant les politiques.
Too bad! Dommage ! Tant pis !
I expected the show to be better, more entertaining.
Je m’attendais à ce que le spectacle soit meilleur, plus divertissant.

Dire qu’on est contrarié


Damn! He’s just missed his penalty.
Mince alors ! Il vient de rater son penalty.

313
You look annoyed. What’s the matter?
Tu as l’air contrarié(e). Qu’est-ce qui se passe ?

& Notez bien


■ Attention à ne pas confondre :
deceive tromper, disappoint décevoir, deception tromperie, disappointment
déception

Traduction du texte p. 313


Lui Oh non ! Il l’a raté ! Il a raté son penalty ! À une minute de la fin du match. / Elle Quel
dommage ! C’est pas possible ! À une minute de la fin. / Lui On aurait pu gagner. Je suis vraiment
déçu. / Elle Je suis dégoûtée. On aurait pu gagner la Coupe du Monde. / Lui Quelle déception !
Je m’attendais à ce qu’ils jouent mieux que ça. / Elle Comme c’est rageant ! Moi, je n’ai pas
trouvé leur jeu extraordinaire. Ils ne méritaient pas de gagner. / Lui Quand même, c’est vraiment
décevant. / Elle Et ça veut dire que nous n’allons pas déboucher notre bouteille de champagne. /
Lui C’est bien dommage.

43 Exprimer ses craintes

Peggy I’m so scared of AIDS. I dread to meet people with AIDS. I start
panicking when I have to shake hands with people. I always fear the
worst: what if they have AIDS? It’s really scary when you think of it.
Vic Look, you can shake hands with anyone, there’s absolutely nothing
to be afraid of. What I fear most in people is not their diseases but their
stupidity, their bigotry and their ignorance. It’s really frightening to meet
ill-informed people, don’t you think?
@ www.bescherelle.com

[eIdz] [dred] ["œbsElu…tli] [dI"zi…zIz] [stju"pIdIti] ["bIgEtri]


AIDS dread absolutely diseases stupidity bigotry

Exprimer sa peur
I’m afraid/scared/terrified of the dark. J’ai peur du noir.
I was too frightened (to talk). J’avais trop peur (pour parler).
It scares/frightens me. Ça me fait peur.

314
Exprimer ses craintes

I didn’t dare to speak to her.


Je n’ai pas osé lui parler.
I didn’t have the courage to look at it.
Je n’ai pas eu le courage de le regarder.

Exprimer ses craintes


She was afraid that her children were taking drugs.
Elle avait peur que ses enfants se droguent.
I’m afraid that they might end up living in poverty.
J’ai peur qu’ils ne finissent par vivre dans la pauvreté.
I was afraid of/scared of bumping into him.
J’avais peur de tomber sur lui.
He lives in dread of his father. (sout.)
Il vit dans la crainte de son père.
I fear the worst.
Je crains le pire.
I have no fear of the future.
Je n’ai aucune crainte de l’avenir.

a I’m afraid
■ La tournure I’m afraid ne signifie pas toujours J’ai peur. Elle est fréquemment
employée dans le sens de Désolé(e).
I’m afraid she’s not home.
Désolé(e), mais elle n’est pas à la maison.

f Lexique GUIDE DE COMMUNICATION


Verbes et expressions Don’t panic! Noms
panic (panicking, Ne t’affole pas ! fear, scare, fright
panicked), panic sb la peur
s’affoler, faire paniquer
qqn

Traduction du texte p. 314


Peggy J’ai tellement peur du sida. Je suis terrorisée à l’idée de rencontrer des personnes qui ont le
sida. Je me mets à paniquer quand je dois serrer la main à quelqu’un. Je redoute toujours le pire :
et s’ils avaient le sida ? C’est vraiment terrifiant quand on y pense. / Vic Écoute, tu peux serrer
la main de qui tu veux, il n’y a absolument rien à craindre. Moi, ce que je redoute le plus chez
les gens, ce n’est pas leurs maladies, c’est leur stupidité, leur sectarisme et leur ignorance. C’est
vraiment effrayant de rencontrer des gens mal informés, tu ne trouves pas ?

315
44 Exprimer sa colère

She I don’t know why I blew up like that. I was so furious with you about
the way you talked to me.
He And I was so annoyed because you wouldn’t listen to me.
She But there was no need to sulk. And you used swearwords.
He I just said ‘Hell!’ I wasn’t effing and blinding.
She ‘Hell’ isn’t exactly a nice word. That drove me mad. I know I shouldn’t
have lost my temper, but I was in such a bad mood. I won’t do it again, I
swear it. I won’t tell you off again.
He That’s all right. Your anger was partly justified. Let’s call it quits.
@ www.bescherelle.com

[blu…] ["fjÁEriEs] [sweE] [Ig"zœktli] ["dZØstIfaId]


blew furious swear exactly justified

Dire qu’on est en colère


I’m so angry with him for treating me like this in front of everybody.
Je suis tellement en colère contre lui de m’avoir traitée comme ça devant
tout le monde.
I’m angry/furious that my own employees did not consult me.
Je suis furieux que mes propres employés ne m’aient pas consulté.
You want to know why I’m so cross with you? It’s because…
Tu veux savoir pourquoi je suis tellement en colère contre toi ? C’est parce
que…
You’re always picking on me. I can’t stand it any more.
Pick on someone your own size!
Tu t’en prends toujours à moi. Je ne supporte plus ça.
Ne t’en prends pas à un plus petit que toi !

316
Exprimer sa colère

Jurer
Damn! ou Hell!/To hell with it! Mince ! ou La barbe !
Damn you! Va te faire voir !
To hell with him! Qu’il aille se faire voir !
It’s bloody cold! Il fait fichtrement froid !

a Jurer ou non
■ On a tendance à moins jurer en Grande-Bretagne qu’aux États-Unis. Le juron le
plus courant est Fuck! (qui est encore plus fort que Merde !). Fucking est l’adjectif
correspondant (bloody est bien plus acceptable). Ce sont des mots tabous mais
très courants.

f Lexique
Verbes et expressions make sb angry Adjectifs
be bad-tempered ou in a mettre qqn en colère irritating, annoying,
bad mood tell sb off for sth infuriating
être de mauvaise humeur gronder qqn pour qqch. agaçant
be fed up with ou be sick irritable, fretful
of sth, sb Noms irritable
en avoir assez de qqch., a swearword touchy
qqn un juron, un gros mot susceptible
get on sb’s nerves an insult sulky
taper sur les nerfs de qqn une insulte boudeur
lose one’s temper
se mettre en colère

Traduction du texte p. 316


Elle Je ne sais pas pourquoi j’ai explosé comme ça. J’étais aussi en colère contre toi, à cause de
la façon dont tu m’as parlé. / Lui Et moi, j’étais tellement contrarié, parce que tu ne voulais pas
GUIDE DE COMMUNICATION
m’écouter. / Elle Mais ce n’était pas la peine de bouder. Et tu as dit des gros mots. / Lui J’ai
simplement dit « Mince alors ! » Ce n’est pas la même chose que de jurer comme un charretier. /
Elle On ne peut pas dire que « Mince alors ! » soit un mot gentil. Ça m’a rendue furieuse. Je
sais que je n’aurais pas dû perdre mon sang-froid mais j’étais de si mauvaise humeur. Je ne
recommencerai pas, je le jure. Je ne te réprimanderai plus. / Lui Ça va, ça va. Ta colère était en
partie justifiée. Disons que nous sommes quittes.

317
45 Exprimer ses regrets

Husband and wife…


Husband Think of all the things I could have done! If only I had listened to
my father! Unfortunately, I wanted to have it my way. I’m sorry it’s too late
now. What a pity I didn’t go to art school as Dad advised me. I’d like to
have been a painter, penniless, living in a basement.
Wife How I wish you had been an artist, too. It’s so tiring to be rich. All
those millions of dollars bore me to tears.
Husband Regrettably, there’s no turning back.
Wife True, but we can’t go on regretting this and that.
Husband You’re right. We have to think positive. After all, who knows, we
might even get ruined some day.
@ www.bescherelle.com

[Øn"fO…tSEnEtli] ["taIrIN] [rI"gretEbli] ["pÅzEtIv] ["ru…Ind]


unfortunately tiring regrettably positive ruined

Exprimer des regrets


I wish you were here. Je regrette que tu ne sois pas là.
I wish I had more time. Je regrette de ne pas avoir plus de temps.
If only they came round once in a while!
Si seulement ils venaient de temps en temps !
I regret ou I am sorry that I can’t meet our new colleague.
Je regrette de ne pas pouvoir accueillir notre nouveau collègue.
It’s a pity I can’t come tonight.
C’est dommage que je ne puisse pas venir ce soir.
I would have liked to be an opera singer.
J’aurais aimé être chanteur d’opéra.
I regret mentioning it. Je regrette d’en avoir parlé.

& Notez bien


■ Ne pas regretter qqch. se traduit souvent par be glad about sth.
I’m glad I told her. Je ne regrette pas de le lui avoir dit.

318
Exprimer ses regrets

Exprimer des remords


I’m sorry for what I said. I take back everything I said.
Je regrette ce que j’ai dit. Je retire tout ce que j’ai dit.
If I had known I would have spoken to them.
Si j’avais su, je leur aurais parlé.
If only I had worked harder things would now be different.
Si seulement j’avais travaillé davantage, les choses seraient différentes
maintenant.
It’s too late now, I can’t go back.
C’est trop tard maintenant, je ne peux pas revenir en arrière.
I ought to ou should have told her the truth.
J’aurais dû lui dire la vérité.
I shouldn’t have told her the truth.
Je n’aurais pas dû lui dire la vérité.

Exprimer de la nostalgie
Those were the good old days! ou Those were the days!
C’était le bon temps !
Those days are long gone. Ce temps est maintenant bien révolu.
In those days/Back then/In the past, people used to enjoy themselves
much more.
À cette époque-là/Autrefois, les gens savaient davantage s’amuser.
There was a time when ou Time was when people knew how to
behave.
Il fut un temps où les gens savaient se tenir.
I’m feeling a bit nostalgic. Je me sens un peu nostalgique.
It brings back happy memories. Ça me rappelle de bons souvenirs.
GUIDE DE COMMUNICATION

f Lexique
Verbes et expressions We regret any Adverbes
feel remorse at having inconvenience to our unfortunately, sadly,
done sth customers. regrettably
éprouver des remords Veuillez nous excuser malheureusement
d’avoir fait qqch. pour les désagréments
feel no remorse occasionnés.
n’avoir aucun remords

319
Traduction du texte p. 318
Le mari et la femme… / Le mari Quand on pense à tout ce que j’aurais pu faire ! Si seulement
j’avais écouté mon père ! Malheureusement, je n’ai voulu en faire qu’à ma tête. Je le regrette, mais
maintenant c’est trop tard. Quel dommage que je n’aie pas fait les Beaux-Arts comme papa me
l’avait conseillé. J’aurais voulu être peintre, sans le sou, vivre dans un sous-sol. / La femme Et moi,
comme j’aurais aimé aussi que tu sois un artiste. C’est si fatigant d’être riche. Tous ces millions de
dollars m’ennuient à mourir. / Le mari Hélas, on ne peut pas revenir en arrière. / La femme C’est
vrai, mais on ne peut pas continuer à regretter ceci ou cela. / Le mari Tu as raison. Il faut que
nous ayons une attitude positive. Après tout, qui sait, nous pourrions même nous retrouver ruinés
un jour.

46 Exprimer son opinion

A journalist interviewing two politicians, Mr Rayman and Mrs Archway.


Journalist What do you think of the death penalty?
Mr Rayman Well, that’s a good question, but I’m afraid it’s difficult to
answer.
Journalist And you Mrs Archway? Are you for or against it?
Mrs Archway Personally, I’m one hundred per cent against it. To my mind,
no one should have the right to kill.
Journalist But seventy-five percent of your electorate are in favour of it.
Mrs Archway To me, that’s irrelevant. I don’t see why I should change my
mind. I’ll stick to my conviction.
Mr Rayman Well, all things considered, I agree with the electorate. If they’re
in favour of the death penalty, so am I.
Mrs Archway Come on! I know you’re personally against the death penalty.
So, just speak your mind.
@ www.bescherelle.com

["dIfIkElt] ["p∏…sEnEli] [I"lektErEt] [I"relEvEnt] [kEn"vIkSEn]


difficult personally electorate irrelevant conviction

320
Exprimer son opinion

Demander à quelqu’un son opinion


What do you think about renting a car for the weekend?
Et si on louait une voiture pour le week-end ?
What’s your opinion ou What are your views on that idea?
Que pensez-vous de cette idée ?
Perhaps, but don’t you think that…?
Peut-être, mais ne pensez-vous pas que… ?
Hasn’t it ever occurred to you that…?
Ça ne vous est jamais venu à l’esprit que… ?
Feel free to express yourself ou to speak your mind.
N’hésitez pas à donner votre opinion.

Exprimer son opinion


As for me, I’d be tempted to say…
Quant à moi, je serais tenté(e) de dire que…
As far as I’m concerned, everything’s going fine.
En ce qui me concerne, tout se passe bien.
I have the feeling that ou I feel that ou I believe that…
J’ai le sentiment que… ou Je pense que…
It just doesn’t seem right to me to support that bill.
Il ne me semble tout simplement pas bon de soutenir ce projet de loi.
It seems all wrong to me to…
Je pense que ce n’est pas bien de…
I don’t think much of the idea of boycotting imported goods.
L’idée de boycotter les produits importés ne me dit pas grand-chose.
I consider her to be the greatest writer of her generation. (sout.)
Je considère que c’est la plus grande femme écrivain de sa génération.
GUIDE DE COMMUNICATION

& Notez bien


■ Les verbes qui expriment une opinion s’emploient généralement à la forme
simple (pas avec be + V-ing).
■ Selon moi ne se dit pas according to me, mais to me ou to my mind ou in my
opinion. En revanche, on peut dire according to him/her/them (selon lui/elle/
eux).

321
Éviter de donner son opinion
That’s a good question, but I don’t have any ready-made answers.
C’est une bonne question, mais je n’ai pas de réponse toute prête.
It depends. It’s hard to tell.
Ça dépend. C’est difficile à dire.
It’s difficult to answer that question.
C’est difficile de répondre à cette question.
I don’t have a firm opinion on the matter.
Je n’ai pas d’opinion arrêtée sur ce sujet.

f Lexique
Verbes et expressions take sth for granted What’s your position
give one’s opinion about, considérer que quelque on…?
on sth chose va de soi Quelle est ton opinion
donner son opinion sur As far as I know… sur… ?
qqch. Autant que je sache…
have a good/bad opinion My guess is that he will Adjectif
of sth succeed. opinionated (péj.)
avoir une bonne/ D’après moi, il va réussir. têtu
mauvaise opinion de My opinion, belief is
qqch. that…
Mon opinion est que…

Traduction du texte p. 320


Un journaliste interviewe deux élus : M. Rayman et Mme Archway… / Le journaliste Que pensez-
vous de la peine de mort ? / M. Rayman Eh bien, c’est une bonne question. Mais j’ai bien peur qu’il
soit difficile d’y répondre. Le journaliste Et vous Madame Archway, êtes-vous pour ou contre ? /
Mme Archway Personnellement, je suis contre à cent pour cent. Selon moi, nul n’a le droit de tuer.
Le journaliste Mais 75% de vos électeurs sont en faveur de la peine de mort. / Mme Archway À
mon avis, cela n’a rien à voir. Je ne vois pas pourquoi je devrais changer d’opinion. Je reste fidèle
à ma conviction. / M. Rayman En fait, tout bien considéré, je suis d’accord avec les électeurs. S’ils
sont en faveur de la peine de mort, moi aussi. / Mme Archway Allons ! Je sais que personnellement
vous êtes contre la peine de mort. Alors dites ce que vous pensez réellement.

322
Exprimer son accord ou son désaccord

47 Exprimer son accord


ou son désaccord

Question time after a lecture…


Professor And so we should ban animal testing.
Student With respect, Sir, you’re forgetting its importance to the cosmetics
industry.
Professor You have a point there. But I’m still convinced that it’s useless,
even for that industry.
Student I wouldn’t agree on that. Cosmetic products have to be tested
before being sold.
Professor That’s debatable. I personally won’t buy that idea.
Student It’s all very well for you to say that, but you’re a man.
Professor That’s beside the point. Look, I think we’d better agree to differ.
Student No, I never agree with anyone on principle.
@ www.bescherelle.com

[Im"pO…tEns] [kÅz"metIks] ["IndEstri] [dI"beItEbEl] ["prInsEpEl]


importance cosmetics industry debatable principle

Dire qu’on est d’accord, approuver


I quite/totally agree with them ou with their opinion.
Je suis tout à fait d’accord avec eux. ou Je partage leur opinion.
I’m of the same opinion as him. ou I share his opinion/point of view.
GUIDE DE COMMUNICATION

Je suis du même avis que lui. ou Je partage son point de vue.


I couldn’t have put it better myself. Je n’aurais pas su mieux dire.
I feel the same as you. J’ai la même impression que vous.
I’m all for that new law. J’approuve tout à fait cette nouvelle loi.
I approve of him ou of his doing it.
Je l’approuve. ou J’approuve qu’il le fasse.
I believe in democracy, in letting people vote as they choose.
Je crois en la démocratie, et qu’il faut laisser les gens voter comme ils
l’entendent.
I strongly support your project. Je soutiens entièrement votre projet.

323
Dire qu’on n’est pas d’accord, désapprouver
I (strongly/totally) disagree with you (on this point).
Je ne suis pas (du tout) d’accord avec toi (sur ce point).
I beg to differ. (sout.)
Permettez-moi de ne pas être de votre avis.
I can’t go along with you on that.
Je ne peux pas être d’accord avec vous sur ce point.
I personally take a different view. Moi, j’ai un point de vue différent.
No deal! (fam.) Je ne marche pas !
I’m (totally) against nuclear testing.
Je m’oppose (complètement) aux essais nucléaires.
I’m opposed to your marrying that woman.
Je ne veux pas que tu épouses cette femme.
I don’t approve of cheating. Je n’approuve pas qu’on triche.
I don’t believe in beating children, not even giving them a slap.
Je suis contre le fait de frapper les enfants, même de leur donner une tape.

f Lexique
Verbes et expressions Absolutely! Quite! (It’s a) deal!
agree with sb on sth Definitely! Marché conclu ! ou Tope
être d’accord avec qqn Absolument ! Tout à fait ! là !
sur qqch. Exactly! I’m all for it.
Très juste ! Je suis tout à fait pour.

Traduction du texte p. 323


Le moment des questions après une conférence… / Professeur Et donc nous devrions interdire les
expériences sur les animaux. / Étudiante Si vous permettez, Monsieur, vous oubliez leur importance
dans l’industrie des cosmétiques. / Professeur Il y a du vrai dans ce que vous dites. Mais je
demeure convaincu qu’elles sont inutiles, même dans ce type d’industrie. / Étudiante Je ne suis
pas d’accord là-dessus. Les produits cosmétiques ont besoin d’être testés avant d’être mis sur
le marché. / Professeur Ça se discute. Personnellement je ne suis pas d’accord avec cette idée. /
Étudiante Ça vous est facile de dire ça, vous êtes un homme. / Professeur Cela n’a rien à voir.
Écoutez, je pense que nous ferions mieux de reconnaître notre désaccord. / Étudiante Non, par
principe, je ne suis jamais d’accord avec personne.

324
Donner raison, concéder

48 Donner raison, concéder

He Darling, I can’t blame you for wanting to get a divorce. You have your
reasons I suppose.
She But darling, I don’t want to get a divorce, you’re a perfect husband.
I said I wanted to go on a new course.
He You’re right to do that. It should be interesting.
She Should I do history or art?
He Anything you choose will be fine.
She By the way, I’ve bought a new car.
He I suppose you had good reasons to do that.
She I could no longer stand the colour of the other car.
He You don’t need to justify yourself. I’m sure it was the right thing to do.
She (Aside…) Maybe, after all, I should get a divorce. He’s very sweet, but
isn’t he dull!
@ www.bescherelle.com

[dI"vO…s] ["IntrEstIN] ["hIstri] [bO…t] ["kØlE] ["dZØstIfaI]


divorce interesting history bought colour justify

Dire que quelqu’un a raison


Take my word for it: I’m always right.
Crois-moi sur parole : j’ai toujours raison.
I think I was right to complain.
GUIDE DE COMMUNICATION

Je crois que j’ai eu raison de me plaindre.


You had good reasons to react ou for reacting the way you did.
Vous avez eu de bonnes raisons de réagir comme vous l’avez fait.
I’ve left my job. – I don’t blame you for that!
J’ai quitté mon emploi. – Je te comprends !

Admettre que quelqu’un a raison


I grant you ou I must admit that he’s a good actor.
Je te concède que ou Je dois admettre que c’est un bon acteur.

325
You have a point there!
Il y a du vrai dans ce que tu dis !
I must concede that your argument is consistent. (sout.)
Je dois reconnaître que ton argument est cohérent.
You could be right, I suppose.
Je suppose que tu pourrais avoir raison.
OK, I give up. You win.
D’accord, j’abandonne. Tu as gagné.

& Notez bien


■ On parle de concession quand il y a une idée d’opposition, de restriction,
notamment avec even if, even though, although (même si, bien que).
I’ve decided to become a teacher even if it’s not well paid.
J’ai décidé d’enseigner même si ce n’est pas bien payé.
■ Le modal may est parfois employé pour exprimer la concession.
My son may be careless, but he’s very sweet.
Mon fils est peut-être un peu insouciant mais il est très gentil.

f Lexique
Verbes et expressions It was like an admission Adjectifs, adverbes
admit, confess to doing of her guilt. reasonable
sth C’était comme un aveu raisonnable
avouer avoir fait qqch. de sa culpabilité. rightly
admit ou confess that… Admittedly, you can’t… avec raison
reconnaître que… Il faut reconnaître qu’on rightly so ou justifiably
ne peut pas… à juste titre

Traduction du texte p. 325


Lui Chérie, je ne peux pas t’en vouloir de demander le divorce. Tu as sans doute tes raisons.
/ Elle Mais chéri, je ne veux pas divorcer. Tu es un mari idéal. J’ai dit que je voulais suivre un
nouveau cours. / Lui Tu as bien raison de le faire. Ça devrait être intéressant. / Elle Je devrais
choisir l’histoire ou les beaux-arts ? / Lui Tout ce que tu choisiras sera parfait. / Elle Au fait, j’ai
acheté une nouvelle voiture. / Lui Je suppose que tu avais de bonnes raisons de le faire. / Elle Je
ne supportais plus la couleur de l’ancienne. / Lui Tu n’as pas besoin de te justifier. Je suis sûr que
c’était la bonne chose à faire. / Elle (En aparté.) Peut-être qu’après tout je devrais demander le
divorce. Il est très gentil, mais ce qu’il est ennuyeux !

326
Juger des idées, évaluer, comparer

49 Juger des idées,


évaluer, comparer

Judge J. As a judge I’m always asked to consider the two sides of a case.
I have to assess and compare, weigh up all the arguments put forward,
and see if the two sides are not irreconcilable. It’s a real drag. As a child
we used to toss up a coin. It was quicker, cheaper and more fun…
@ www.bescherelle.com

[dZØdZ] [E"ses] [kEm"peE] [weI] ["A…gjumEnts] [IrekEn"saIlEbEl]


judge assess compare weigh arguments irreconcilable

Peser le pour et le contre


On balance, I prefer the new system.
À tout prendre, je préfère le nouveau système.
All things considered you managed very well.
Tout bien considéré, tu t’en es très bien sorti(e).
You have to weigh up the pros and cons.
Il faut peser le pour et le contre.
The benefits of this solution (far) outweigh the disadvantages.
Les avantages de cette solution l’emportent (de loin) sur les inconvénients.
In retrospect/With (the benefit of ) hindsight…
Avec le recul…
You have to stand back (to assess the situation).
GUIDE DE COMMUNICATION

Tu dois prendre du recul (pour évaluer la situation).

Chercher un compromis
I think it would be easy to reach a compromise.
Je pense qu’il serait facile de trouver un compromis.
The two viewpoints are not irreconcilable.
Les deux points de vue ne sont pas inconciliables.

327
You could take a middle course.
Vous pourriez choisir un moyen terme.
We can (easily) reconcile the two points of view.
On peut (facilement) concilier les deux points de vue.

Comparer
It reminds me of what Churchill once said…
Cela me rappelle les propos de Churchill…
It’s a bit like having a cold shower in the desert.
C’est un peu comme prendre une douche froide dans le désert.
It’s very similar to being drunk.
C’est très proche de l’état d’ébriété.
In comparison to ou with my family, his is rather dull.
Par rapport à ma famille, la sienne est plutôt ennuyeuse.
It’s not at all like what you said.
Ce n’est pas du tout comme ce que tu avais dit.
Unlike my sister I’ve never been ashamed of my family name.
Contrairement à ma sœur, je n’ai jamais eu honte de mon nom.
My book doesn’t compare with yours.
Il n’y a aucune comparaison entre mon livre et le tien.

& Notez bien


Traductions de comme
■ comme = tout comme → like + nom ou pronom
(Just) like Tristan, I’d rather not say anything.
(Tout) comme Tristan, je préfère ne rien dire.
■ comme = de la même façon que → like + nom
He cried like a baby.
Il a pleuré comme un bébé.
■ comme = en tant que → as + nom
I worked as an accountant for ten years.
J’ai travaillé comme comptable pendant dix ans.
■ comme = alors que, puisque → as + proposition
As it was raining we preferred not to go out.
Comme il pleuvait, on a préféré ne pas sortir.
■ comme = que + exclamation → how + structure exclamative
How sweet he is! (Isn’t he sweet!)
Comme il est mignon !

328
Juger des idées, évaluer, comparer

f Lexique
Verbes et expressions pass judgment on sb, sth Adverbes
interpret porter un jugement sur in the same way ou
interpréter qqn, qqch. likewise ou similarly
Judging from what you weigh up the situation de même ou de la même
said… peser la situation façon
Si j’en juge par ce que tu in ou by comparison with
as dit… Noms sb, sth
make a comparison an assessment par comparaison avec
between sth and sth une évaluation, une qqn, qqch.
faire une comparaison estimation
entre qqch. et qqch. an interpretation Adjectif
There’s no comparison. une interprétation relative to
Ça ne se compare pas. a judg(e)ment relatif à, qui se rapporte à
un jugement
➜ p. 30 (Juger)

Traduction du texte p. 327


M. le Juge J. En tant que juge, on me demande toujours de considérer les deux aspects d’une
affaire. Il me faut évaluer et comparer, examiner tous les arguments avancés et voir si les deux
points de vue ne sont pas inconciliables. C’est vraiment pénible.
Quand j’étais petit, on jouait à pile ou face. C’était plus rapide, moins cher et plus amusant.

GUIDE DE COMMUNICATION

329
50 Opposer des faits
ou des idées

Diana There’s such a contrast between you and your father. He’s so…
good-looking.
Karl Are you suggesting that I’m unattractive?
Diana No. But you’re so unlike him. You know what they say, ‘Like father,
like son.’ But you’re so different, even though you do have the same hair.
Karl His is grey, though. Whereas mine is still so dark.
Diana And yet he looks almost as young as you, despite a few wrinkles…
However, he didn’t strike me as particularly friendly.
Karl He’s unbearable and so selfish.
Diana Quite unlike you. By comparison, you seem even nicer to me now.
Still, you could lose a few pounds but I wouldn’t swap you for all the
world.
@ www.bescherelle.com

["kÅntrA…st] [ØnE"trœktIv] [pE"tIkjÁlEli] [Øn"beErEbEl] [kEm"pœrIsEn]


contrast unattractive particularly unbearable comparison

Opposer une chose à une autre


My parents speak fluent Spanish whereas I only speak English.
Mes parents parlent couramment espagnol alors que moi, je ne parle
qu’anglais.
He wore a pink suit while she was dressed in green.
Il portait un costume rose alors qu’elle était habillée de vert.
How can you talk about my sister when you’ve never met her?
Comment peux-tu parler de ma sœur alors que tu ne l’as jamais
rencontrée ?
However hard I tried, I could never succeed. (sout.)
Malgré tous mes efforts, je n’ai jamais pu réussir.
I know he’s nice but I’m not in love with him.
Je sais qu’il est sympa mais je ne suis pas amoureuse de lui.

330
Opposer des faits ou des idées

On the one hand it’s nice to get a job, on the other that means you’ll
have to move.
D’un côté, c’est bien d’avoir un emploi, de l’autre, ça veut dire qu’il faut
que tu déménages.
They were tired, even so they never stopped working.
Ils étaient fatigués, mais ils n’ont quand même jamais cessé de travailler.

Exprimer un contraste
We are in need of friendship as opposed to money.
Nous avons besoin d’amitié plutôt que d’argent.
Instead of talking, you’d better listen.
Tu ferais mieux d’écouter plutôt que de parler.
In spite of his accent, he has an American passport.
Malgré son accent, il possède un passeport américain.
For all his wealth he doesn’t impress me much.
Malgré toute sa richesse, il ne m’impressionne pas beaucoup.
OK, we didn’t win. Still, it’s been worth it.
D’accord, nous n’avons pas gagné, mais ça en a quand même valu la peine.
Don’t worry, you’re still my friend!
Ne t’en fais pas, tu es quand même mon ami !
It wasn’t their fault. Nevertheless, they still feel guilty.
Ce n’était pas leur faute. Néanmoins ou Cependant, ils se sentent toujours
coupables.
According to legend, Galileo mumbled to himself, “And yet it moves.”
Selon la légende, Galilée aurait marmonné : « Et pourtant, elle tourne. »

& Notez bien


■ Though peut être conjonction (bien que), et donc suivi d’une proposition, ou
GUIDE DE COMMUNICATION

adverbe (pourtant). Dans ce cas, il se place toujours en fin de phrase.


Though I’m over seventy I feel young.
Bien que j’aie plus de 70 ans, je me sens jeune.
I’ve never liked it, though.
Pourtant, je n’ai jamais aimé ça.
■ Par rapport à se traduit par in comparison with, compared with, in relation to,
with respect to, with regard to.
Elle est très sympa par rapport à son père.
She’s very nice compared with her father.

331
f Lexique
Adverbes Verbes et expressions Conjonctions
actually Try as I would… (sout.) in spite of the fact that
en fait J’avais beau essayer… en dépit du fait que
all the same Try as I may… (sout.) though ou even though ou
quand même J’ai beau essayer… although
anyway bien que, même si
de toutes façons Prépositions
by ou in contrast (to sb, contrary to
sth) contrairement à
par contraste (avec qqn, unlike
qqch.) à la différence de
conversely in spite of
inversement malgré ou en dépit de
however ou nevertheless despite (this, what he
cependant ou toutefois ou said)
néanmoins malgré (cela, ce qu’il a
on the contrary dit)
au contraire
still ou but still
et pourtant
that being said
cela dit
yet ou and yet
(et) pourtant

Traduction du texte p. 330


Diana Il y a un tel contraste entre ton père et toi. Il est… si bien physiquement. / Karl Serais-tu en
train de suggérer que je ne suis pas séduisant ? / Diana Non, mais tu es tellement différent de lui.
Tu connais le dicton : « Tel père, tel fils. » Pourtant vous êtes si différents, même si vous avez les
mêmes cheveux. / Karl Les siens sont gris pourtant, alors que les miens sont encore bien bruns. /
Diana Et malgré ça, il a l’air presque aussi jeune que toi, même s’il a quelques rides… Par contre,
il ne m’a pas fait l’effet de quelqu’un de particulièrement sympa. / Karl Il est insupportable et
tellement égoïste. / Diana Tout le contraire de toi. Par comparaison, tu me sembles encore mieux
maintenant. / Tu pourrais perdre quelques kilos, mais je ne t’échangerais pour rien au monde !

332
Déduire

51 Déduire

Boss and employee…


Employee Am I to understand that you’re dissatisfied with my work?
Boss Yes.
Employee So I can infer from what you’re saying that you’d like me to
understand that I should improve my work.
Boss Well… er…
Employee Is your tone suggesting that I could easily reach the conclusion
that maybe I should get another job?
Boss Let’s stop beating about the bush: you’re fired. Period.
@ www.bescherelle.com

[dIs"sœtIsfaId] [In"f∏…] [sE"dZestIN] [kEn"klu…ZEn] ["pIEriEd]


dissatisfied infer suggesting conclusion period

Arriver à une conclusion


From what I’ve heard, I can infer ou deduce ou conclude that…
D’après ce que j’ai entendu, je peux en déduire ou conclure que…
I gather from what he said that he doesn’t like me.
Je déduis de ce qu’il a dit qu’il ne m’aime pas.
Oh, so that’s why he never called back!
Ah, c’est donc pour ça qu’il n’a jamais rappelé !

Commencer à comprendre
GUIDE DE COMMUNICATION

If I understood you correctly you’re about to resign.


Si je vous ai bien compris, vous êtes sur le point de démissionner.
Are you suggesting that you’re dissatisfied with my work?
Êtes-vous en train de dire que vous n’êtes pas content de mon travail ?
If I’m correct you’ve just told her that you want to marry me.
Si je ne me trompe, tu viens de lui dire que tu veux m’épouser.
Am I to understand that…?
Dois-je comprendre que… ?
Now I understand! J’y suis maintenant !

333
& Notez bien
■ Attention à ne pas confondre :
deduce déduire logiquement
deduct déduire d’une somme

Traduction du texte p. 333


Patron et employé… / Employé Dois-je comprendre que vous n’êtes pas satisfait de mon travail ? /
Patron En effet. / Employé Je peux donc déduire de ce que vous dites que vous aimeriez me faire
comprendre que je devrais améliorer mon travail. / Patron En fait… euh… / Employé Votre ton
laisserait-il entendre que je pourrais aisément conclure que je devrais peut-être trouver un autre
emploi ? / Patron Arrêtons de tourner autour du pot : vous êtes renvoyé. Un point, c’est tout.

52 Énoncer une condition

Kim Ifhe calls again and if they complain again and if they don’t apologize
and if he refuses to listen and if it’s still the same, and even if they
admitted they were wrong, tell them to get lost.
Des Only if you tell us who and what you’re talking about. Calm down!
@ www.bescherelle.com

[E"gen] [kEm"pleIn] [E"pÅlEdZaIz] [rI"fju…zIz] [Ed"mItId]


again complain apologize refuses admitted

Émettre une hypothèse


If I were you I wouldn’t do it. Si j’étais toi, je ne le ferais pas.
Had I known ou If I had known, I wouldn’t have bought it.
Si j’avais su, je ne l’aurais pas acheté.
Should you have a complaint, ring the reception. (sout.)
Si jamais vous aviez à vous plaindre, appelez la réception.
Assuming nobody arrives late, we should get there before nightfall.
En admettant que personne n’arrive en retard, nous devrions y être avant
la nuit.
What if ou Suppose we get invited? What should we do?
Et si on était invités ? Qu’est-ce qu’on ferait ?

334
Énoncer une condition

Mettre une condition à quelque chose


If you want to come, (then) you’ll have to give me a ring.
Si tu veux venir, (alors) il faudra que tu me passes un coup de fil.
I’ll invite him only if he promises he won’t drink.
Je l’inviterai seulement s’il promet de ne pas boire.
I’ll only go if it’s free ou as long as no one minds.
Je n’irai que si c’est gratuit/si personne n’y voit d’inconvénient.
We can leave now unless you’d rather stay a bit longer.
On peut partir maintenant, sauf si tu préfères rester un peu.

& Notez bien


Remarquez l’emploi des temps et des modaux après if.
■ if + présent → principale en will
If it starts raining, we’ll cancel the trip.
S’il se met à pleuvoir, on annulera le voyage.
■ if + prétérit → principale en would
If he arrived now, we would still have time.
S’il arrivait maintenant, nous aurions encore le temps.
■ if + past perfect → principale en would have + participe passé
If he had won the lottery, we would have married.
S’il avait gagné à la loterie, nous nous serions mariés.

f Lexique
Verbes et expressions Noms Conjonctions
hypothesize a condition provided that
supposer, faire une condition ou as long as
l’hypothèse que a hypothesis ou on condition that
suppose that… (pl. hypotheses) à condition que
supposer que… une hypothèse if + sujet + should
GUIDE DE COMMUNICATION

Weather permitting… si par hasard, si jamais


Si le temps le permet… Adverbes in case
If you’ll let me explain… or else ou otherwise si jamais ou au cas où
Si vous voulez bien me sinon ou autrement
laisser m’expliquer…

Traduction du texte p. 334


Kim S’il rappelle, et s’ils se plaignent de nouveau, et s’ils ne s’excusent pas, et si lui refuse d’écouter,
et que ce soit toujours la même chose, et même s’ils admettaient leur erreur, dis-leur d’aller au
diable. / Des Seulement si tu nous dis de qui et de quoi tu es en train de parler. Calme-toi !

335
53 Émettre un doute

A conversation between a teacher and a pupil…


Teacher So when was Shakespeare born?
Pupil I don’t really know… I’m not positive about it. I have a vague idea
but I might be wrong.
Teacher It seems to me you have no idea at all.
Pupil I have the feeling that you think I’m ignorant.
Teacher There’s no doubt about it. I’d be surprised if you could tell me
where he was born.
Pupil In a hospital, for all I know.
Teacher Or maybe in an ambulance?
Pupil Well, yes. I suppose so. You never know.
Teacher You never know, indeed.
@ www.bescherelle.com

["SeIkspIE] ["pÅzEtIv] [daÁt] ["hÅspItEl] ["œmbjElEns]


Shakespeare positive doubt hospital ambulance

Mettre en doute quelque chose


I (very much) doubt it. J’en doute (beaucoup).
I doubt (very much) if ou whether there are trains running today.
Je ne pense (vraiment) pas qu’il y ait des trains aujourd’hui.
It’s doubtful that ou uncertain whether the boat will leave on time.
Je doute que le bateau parte à l’heure.
Her innocence is in doubt. On met en doute son innocence.

Dire qu’on n’est pas sûr


It seems to me ou I think that you’re wrong.
Il me semble que ou Je crois que tu as tort.
I’m not sure/certain/positive about it.
Je n’en suis pas sûr(e).
I don’t really know. ou I don’t know for sure.
Je ne sais pas vraiment. ou Je n’en suis pas absolument certain(e).

336
Émettre un doute

You never know. ou One never knows. ou You never can tell.
On ne sait jamais.
It’s not clear who fired. On ne sait pas très bien qui a tiré.
I believe ou I suppose that you’re right.
Je crois ou Je suppose que tu as raison.

Exprimer son incrédulité


I can’t believe it! ou I find that hard to believe.
Je ne peux pas le croire ! ou J’ai du mal à le croire.
You’re kidding! ou No kidding? ou You don’t say! Sans blague !
You’re joking! ou You must be joking! Tu plaisantes, non ?
How incredible! ou It’s unbelievable! ou That’s amazing!
Mais, c’est incroyable ! Je n’en reviens pas !
You of all people! Toi, vraiment ?

& Notez bien


■ Certains modaux peuvent être employés pour exprimer le doute.
You may be right (but then again you may not).
Peut-être as-tu raison (mais peut-être que non).
You might be right. ou You could be right.
Il se pourrait que tu aies raison.

f Lexique
Verbes et expressions if ou when in doubt Adverbes
question sth en cas de doute apparently
mettre en doute qqch. give sb the benefit of the apparemment
have reservations about doubt in disbelief
sth laisser à qqn le bénéfice d’un air incrédule
GUIDE DE COMMUNICATION

émettre des réserves sur du doute maybe ou perhaps


qqch. I had no suspicion that… peut-être
Je ne me doutais pas que…

Traduction du texte p. 336


Conversation entre un professeur et un élève… / Professeur Alors, quand Shakespeare est-il né ? /
Élève Je ne sais pas très bien… Je n’en suis pas très sûr. J’en ai une vague idée, mais je me trompe
peut-être. / Professeur Il me semble que vous n’en avez aucune idée. / Élève J’ai l’impression que
vous pensez que je suis ignorant. / Professeur Sans aucun doute. Je serais étonné si vous pouviez
me dire où il est né. / Élève Dans un hôpital, autant que je sache. / Professeur Ou peut-être dans
une ambulance ? / Élève Ma foi, oui. Je suppose que oui. On ne sait jamais. / Professeur C’est vous
qui ne savez jamais, ça, c’est sûr.

337
54 Exprimer une certitude,
une probabilité

Tina Are you sure it’s him?


Carrie I’m positive. It’s obvious. Look at his hair.
Tina I’m still not convinced.
Carrie It’s him, definitely! Look at his eyes. There’s absolutely no doubt
about it.
Tina Well, if you’re so certain, why don’t you ask him for his autograph?
Carrie Of course, I will. It goes without saying. It’s so thrilling.
Tina Do you think he’ll sign it?
Carrie Oh, he’s bound to accept. I’m so excited.
Tina Excuse us. Are you the man doing the Clean-All Cream commercial?
@ www.bescherelle.com

["ÅbviEs] ["defEnEtli] ["O…tEgrA…f] [Ik"saItId] [kE"m∏…SEl]


obvious definitely autograph excited commercial

Dire qu’on est sûr


I’m certain ou sure ou positive about that.
J’en suis certain(e) ou sûr(e).
I’m (quite) certain ou sure that there’s no school today.
Je suis (tout à fait) certain(e) ou sûr(e) qu’il n’y a pas d’école aujourd’hui.
I know for a fact that he voted against me.
Je sais parfaitement bien qu’il a voté contre moi.
It’s bound to happen. Ça va arriver, c’est sûr.
She’s sure to fail.
It is sure that she’ll fail. ou I’m sure that she’ll fail.
Elle va échouer, c’est sûr.

Dire qu’une chose est certaine


She is sure to win that tournament.
Il est certain qu’elle gagnera ce tournoi.
338
Exprimer une certitude, une probabilité

It’s obvious that ou There’s no doubt that she is the best.


Il est évident ou Ça ne fait aucun doute qu’elle est la meilleure.
It stands to reason that he’s just taking advantage of her.
C’est l’évidence même qu’il profite d’elle.
They’re bound to complain to the International Court of Justice.
Ils vont sûrement se plaindre auprès de la Cour internationale de justice.

Dire que quelque chose est probable


It’s (highly) probable that he’s the actor’s son.
Il est (très) probable qu’il soit le fils de l’acteur.
I’m likely/unlikely to meet her at the party. ou It is (very) likely/unlikely
that I’ll meet her at the party.
Il est (très) probable/peu probable que je la croise à la soirée.
He must have arrived now.
Il a dû arriver maintenant.
It looks as if I’ll have to walk back home.
Je crois bien que je vais devoir rentrer à pied.
I wouldn’t be surprised if he fired me. (fam.)
Ça ne me surprendrait pas qu’il me vire.

& Notez bien


Degrés de certitude dans les modaux (du plus certain au plus incertain)
■ will : prédiction concernant l’avenir
We will arrive at half past five if the train is not late.
Nous arriverons à 5 h 30 si le train n’a pas de retard.
■ must : quasi certain, probable
She must be tired. She must have been tired.
Elle doit être fatiguée. Elle a dû être fatiguée.
■ cannot : quasi-certitude négative
GUIDE DE COMMUNICATION

She can’t have said that.


Il n’est pas possible qu’elle ait dit ça.
■ should : quasi certain
This road should take us to the village.
Cette route devrait nous amener au village. (en principe)
■ may : possible
She may (not) be in her room.
Il se peut qu’elle (ne) soit (pas) dans sa chambre.
■ might, could : incertain
She might be in her room.
Il se pourrait qu’elle soit dans sa chambre.

339
f Lexique
Verbes et expressions Adverbes Adjectifs
Make sure you don’t obviously, clearly, blatant
forget… undoubtedly, undeniably, évident ou flagrant
Assurez-vous de ne pas certainly, definitely convinced
oublier… de toute évidence ou sans convaincu
It goes without saying aucun doute
that… of course Noms
Il va sans dire que… bien sûr certainty
probably la certitude
probablement uncertainty
in all likelihood l’incertitude
selon toute probabilité

Traduction du texte p. 338


Tina Tu es sûre que c’est lui ? / Carrie Absolument. C’est évident. Regarde ses cheveux. / Tina Je
ne suis toujours pas convaincue. / Carrie C’est lui, j’en suis certaine ! Regarde ses yeux. Ça ne fait
pas l’ombre d’un doute. / Tina Eh bien, puisque tu en es si sûre, pourquoi tu ne lui demandes pas
de signer un autographe ? / Carrie Bien sûr que je vais le faire. Ça va sans dire. C’est vraiment
palpitant ! / Tina Tu crois qu’il va te le signer ? / Carrie Évidemment qu’il va accepter. Je suis
tellement excitée ! / Tina Excusez-nous. C’est vous le garçon qui fait la pub pour le nettoyant
Nettoie-Tout ?

340
Dire qu’on sait ou qu’on ne sait pas

55 Dire qu’on sait


ou qu’on ne sait pas

In a museum. A dialogue between an art historian and a friend…


Friend Could you remind me who painted The Sunflowers?
Historian I have no idea.
Friend Oh, you must know… Oh, yes, it’s Van Gogh!
Historian I’m not familiar with – what’s the name? – Van Gogh?
Friend Look, I’m no expert on art but I can tell you that the whole world
has heard about him.
Historian I haven’t. Anyway, how am I to know about him?
Friend But you’re an art historian!
Historian True, I’m an expert in that field but I specialize in 15th century
Finnish painting only. I know everything there is to know about it. You can
ask me any question you want about it.
@ www.bescherelle.com

[fE"mIliE] ["eksp∏…t] [hI"stO…riEn] ["speSElaIz] ["sentSEri]


familiar expert historian specialize century

Dire qu’on sait


I know so many things ou so much about you.
Je sais tellement de choses vous concernant.
It is well known ou a well-known fact that the minister disagrees with
GUIDE DE COMMUNICATION

the government.
On sait bien que le ministre n’est pas d’accord avec le gouvernement.
I realize now how much he meant to me.
Je me rends compte maintenant de ce qu’il représentait pour moi.
I am already familiar with the French way of life.
Je connais déjà bien le mode de vie des Français.
Lauren knows a lot about ou is well-informed about their life.
Lauren est très au courant de leur vie.
I could tell that you weren’t feeling well.
Je voyais bien que tu ne te sentais pas bien.

341
Dire qu’on ne sait pas
I’m afraid I (really) don’t know.
Désolé(e), mais je ne sais (vraiment) pas.
How (on earth) could ou should I know?
Mais comment (diable) pourrais-je ou devrais-je le savoir ?
I don’t know how ou if it happened.
J’ignore comment ou si c’est arrivé.
I have no idea. ou I haven’t got a clue. [littér. a clue : un indice]
Je n’en ai aucune ou pas la moindre idée.
I’m ignorant of their little ways.
Je ne connais pas leurs petites habitudes.

& Notez bien


■ Savoir se traduit très souvent par can, be able to quand il signifie être capable
de.
I can read and write. (plus courant que I know how to read and write.)
Je sais lire et écrire.
I’ll be quite able to look after myself.
Je saurai bien me défendre.
■ Attention à ne pas confondre :
– ignore sb faire semblant de ne pas voir qqn, ignore sth ne pas tenir compte de
qqch., not know ignorer ;
– la connaissance knowledge et une connaissance (une personne que l’on connaît)
an acquaintance.
An acquaintance of mine.
Une de mes connaissances.

f Lexique
Verbes et expressions Noms Adjectifs
be aware/unaware that… an expert on sth ignorant
avoir conscience/ne pas un expert en qqch. ignorant(e)
avoir conscience que… know-how knowledgeable
recognize sb, sth, that… le savoir-faire cultivé(e) ou
reconnaître qqn, qqch., a specialist in computer qui s’y connaît
admettre que… sciences ou a computer
I haven’t (got) the specialist
slightest/faintest/foggiest un spécialiste en
(fam.) idea. informatique
Je n’en ai pas la moindre
idée.

342
Demander ou donner des explications

Traduction du texte p. 341


Dans un musée, dialogue entre un historien de l’art et un de ses amis… / L’ami Tu peux me
rappeler qui a peint Les Tournesols ? / L’historien Je n’en ai aucune idée. / L’ami Oh si, tu le sais
sûrement… Ah oui, c’est Van Gogh ! / L’historien Je ne connais pas vraiment ce… quel nom déjà ?
Van Gogh ? / L’ami Dis-donc, je ne suis pas expert en art, mais je peux te dire que le monde
entier a entendu parler de lui. / L’historien Pas moi. De toute façon, quelle raison aurais-je de
le connaître ? / L’ami Mais tu es historien de l’art ! / L’historien C’est exact, je suis expert en la
matière, mais je suis spécialiste de la peinture finnoise du XVe siècle exclusivement. Je sais tout ce
qu’il y a à savoir dans ce domaine. Tu peux me poser toutes les questions que tu veux là-dessus.

56 Demander
ou donner des explications

Voice 1 ‘Why did you kill her?’


Voice 2 ‘Because I loved her so much. As she didn’t want me it was the
only thing to do.’
Voice 1 ‘Because of you we’ll all be so unhappy now.’
Joyce Gosh, that’s a silly film! Turn over.
There’s a karaoke competition on Channel 15.
@ www.bescherelle.com

[bI"kÅz] [Øn"hœpi] [kœri"EÁki] [kÅmpE"tISEn] ["tSœnEl]


because unhappy karaoke competition channel

Demander une explication


GUIDE DE COMMUNICATION

What exactly do you mean by ‘weird’?


Que veux-tu dire exactement par « bizarre » ?
Could you be more explicit on that point?
Pourriez-vous être plus explicite sur ce point ?
I didn’t get your point. Can you start again?
Je n’ai pas compris ton argument. Tu peux recommencer ?
How can you account for it?
Comment peux-tu en rendre compte ? ou expliquer la chose ?

343
Donner une explication
What I mean is that… ou What that means is that…
Ce que je veux dire, c’est que… ou Ce que ça veut dire, c’est que…
Let me explain (to you) what that means.
Je vais (vous) expliquer ce que ça signifie.
Maybe I should dwell on that point.
Je devrais peut-être m’attarder sur ce point.
Let me illustrate this point with a quotation.
Je voudrais illustrer cet aspect à l’aide d’une citation.
To make things simpler, we could say…
Pour simplifier, on pourrait dire que…

Demander les raisons de quelque chose


Could you explain to me why you behaved like that?
Pourrais-tu m’expliquer pourquoi tu t’es comporté(e) ainsi ?
Why do you keep buying lottery tickets given that you never win?
Pourquoi continues-tu à acheter des tickets de loterie étant donné que tu
ne gagnes jamais ?
What exactly do you mean (by that)?
Que veux-tu dire exactement (par là) ?

Donner les raisons de quelque chose


As it was too dangerous the army retreated.
Comme c’était trop dangereux, l’armée a battu en retraite.
They gave up, seeing that they were losing.
Ils ont laissé tomber, vu qu’ils perdaient.
Thinking I was late I immediately jumped into a taxi.
Comme je pensais être en retard, j’ai immédiatement sauté dans un taxi.
Bad health caused me to resign.
C’est à cause de ma mauvaise santé que j’ai démissionné.
You are the reason why I didn’t support the Republicans.
C’est à cause de toi que je n’ai pas voté pour les Républicains.
You can’t know Berlin since you’ve never been abroad.
Tu ne peux pas connaître Berlin, puisque tu n’es jamais allé à l’étranger.
I stopped playing because it was too easy.
J’ai arrêté de jouer parce que c’était trop facile.

344
Demander ou donner des explications

f Lexique
Verbes et expressions The thing is that… (fam.) out of spite/from
demonstrate sth, that… Le problème, c’est que… sheer avarice/through
démontrer qqch., que… It’s my reason for living. cowardice
explain sth to sb (in full) C’est ma raison de vivre. par dépit/par pure
expliquer qqch. à qqn (en be the cause of sth avarice/par lâcheté
détail) être à l’origine de qqch. thanks to sth
give sb an explanation grâce à qqch.
for sth Prépositions
donner à qqn une because of sb, sth Adverbes
explication de qqch. à cause de qqn, qqch. thus
Let me explain! due to ou on account of ainsi
Je m’explique ! sth (sout.) in that case
That explains it! à cause de qqch. dans ce cas
Tout s’explique !

Traduction du texte p. 343


Voix 1 Pourquoi l’as-tu tuée ? / Voix 2 Parce que je l’aimais tellement. Comme elle ne voulait pas
de moi, c’était la seule chose à faire. / Voix 1 À cause de toi, maintenant, nous serons tous très
malheureux. / Joyce Oh ! là ! là ! Ce film est idiot ! Change de chaîne. Il y a un concours de karaoké
sur Canal 15.

GUIDE DE COMMUNICATION

345
57 Résumer, reformuler

Interviewing a film critic…


Reporter So, did you enjoy the film?
Film critic Well, actually, it was sort of – how shall I put it? – interesting.
Or rather, it had on the whole some elements that were not uninteresting.
Reporter Could you be more explicit?
Film critic As a matter of fact, the best part was, to a certain extent, when
the hoover broke down.
Reporter Oh?! Could you give us a summary of the film?
Film critic To cut a long story short, it’s about a man hoovering his
bedroom. At least, that’s how I interpreted it.
Reporter In a word, would you recommend it?
Film critic When all is said and done, yes. Even though there’s still too
much action in it. I’ve never liked action-packed movies.
@ www.bescherelle.com

[Øn"IntrEstIN] [Ik"splIsIt] ["hu…vErIN] [In"t∏…prItId] [rekE"mend]


uninteresting explicit hoovering interpreted recommend

Résumer ses idées


All in all ou Altogether, it wasn’t such a bad idea.
Somme toute ou Tout compte fait ou L’un dans l’autre, ce n’était pas une
si mauvaise idée.
All things considered, it’s not worth the money.
Tout bien considéré, ce n’est pas rentable.
In short ou To sum up, the book is about how to get rich.
En résumé, le livre explique comment s’enrichir.
To make things simpler, I would say that it’s a sound investment.
Pour simplifier, je dirais que c’est un bon investissement.

Nuancer ses idées


In a way it’s just as well we didn’t go.
En un sens, c’est pas plus mal qu’on n’y soit pas allé.

346
Résumer, reformuler

I think it’s true to a certain extent.


Je pense que c’est vrai dans une certaine mesure.
In general ou In general terms ou Generally speaking, avoid them.
D’une manière générale ou En règle générale, évite-les.
Roughly ou Broadly speaking, he didn’t lie to us.
En gros, il ne nous a pas menti.
Maybe I should qualify that remark.
Peut-être que je devrais nuancer cette remarque.
As a matter of fact ou In (actual) fact ou Actually, it’s not that easy.
En fait ou À vrai dire, ce n’est pas si facile que ça.

Reformuler quelque chose


It’s gold or rather gold plated.
C’est de l’or ou plutôt du plaqué or.
He sent me a letter, well in actual fact an email.
Il m’a envoyé une lettre, enfin, en fait un courrier électronique.
She gave me a dollar, that is to say ou that is ou i.e. [écrit] peanuts. (fam.)
Elle m’a donné un dollar, c’est-à-dire des clopinettes.

& Notez bien


■ Attention à ne pas confondre :
resume recommencer
sum up ou summarize résumer

f Lexique
Verbes et expressions in other words Noms
rephrase sth ou reword sth en d’autres termes an abstract
GUIDE DE COMMUNICATION

reformuler qqch. that is/that is to say/ un résumé, un abrégé


say sth again ou repeat sth namely/i.e. [= id est] a digest
répéter qqch. c’est-à-dire un sommaire, un résumé
to put it in a nutshell to put it differently a summary
en un mot comme en dit autrement un résumé
cent

Traduction du texte p. 346


Interview d’un critique de cinéma… / Journaliste Alors, vous avez aimé le film ? / Critique Eh bien,
en fait, il était plutôt – comment dirai-je ? – intéressant. Ou plutôt, je dirais qu’en gros certains
côtés n’étaient pas inintéressants. / Journaliste Pourriez-vous être plus explicite ? / Critique À vrai

347
dire, le meilleur moment, en quelque sorte, c’est quand l’aspirateur est tombé en panne. /
Journaliste Ah, bon ? ! Vous pourriez nous résumer le film ? / Critique Pour être bref, c’est l’histoire
d’un homme qui passe l’aspirateur dans sa chambre. Du moins, c’est comme ça que je l’ai
interprété. / Journaliste En un mot, est-ce que vous recommanderiez le film ? / Critique Tout compte
fait, oui. Même s’il y a encore trop d’action. Je n’ai jamais aimé les films pleins d’action.

58 Rapporter des paroles


ou des pensées

Interviewing Keith Anwar, reporter on the radio…


Keith Anwar Over ten thousand people were reported either missing or
dead after the hurricane hit the country. People in the street say it’s at
least twice that number. It is rumoured that the government has asked
foreign countries to come to their help. Personally, I’ve been told that the
government is about to resign over the crisis. But it’s only hearsay. I have
no confirmation of this. An official said that was just rumour.
Journalist Keith, can you confirm that the president is to appear on
television tonight?
Keith Anwar So they say. But there’s nothing more I can say about that.
I’m hoping to hear about it soon. I’ll get back to you as soon as I have
any news.
@ www.bescherelle.com

["hØrIkEn] ["kØntri] ["ru…mEd] ["fÅrEn] [E"fISEl]


hurricane country rumoured foreign official

Rapporter de façon journalistique


It is reported that the government has been toppled.
Le gouvernement aurait été renversé.
ou On dit que le gouvernement…
There’s a report that the flood killed over one hundred people.
Le bruit court que l’inondation aurait tué plus de 100 personnes.
ou On dit que l’inondation…

348
Rapporter des paroles ou des pensées

According to unconfirmed sources, the investment fund is negotiating


with the government.
Selon des sources non officielles, le fond d’investissement négocie avec le
gouvernement.
The prisoners are said to have escaped.
Les prisonniers se seraient échappés.
It is said that ou People say (that) all banks will remain closed for
several days.
On dit que toutes les banques resteront fermées pendant plusieurs jours.
Rumour has it that these restaurants are owned by the mafia.
La rumeur dit que ou Le bruit court que ces restaurants appartiennent à la
mafia.

Rapporter de façon plus personnelle


Someone told me that Alex was in town.
On m’a dit qu’Alex était en ville.
I’ve heard ou I’ve been told that all lectures have been cancelled.
On m’a dit que tous les cours avaient été annulés.
They ou People say it’s going to be a severe winter.
Les gens disent que l’hiver va être rude. ou On dit que...
I heard it on the grapevine. (fam.) Je l’ai appris par la bande.
It’s only hearsay. Ce ne sont que des on-dit ou des rumeurs.

& Notez bien


■ Habituellement, on n’emploie pas les mêmes guillemets en anglais et en
français.
Amin said: ‘Dinner is ready.’
Amin a dit : « Le repas est prêt. »
GUIDE DE COMMUNICATION

Au discours indirect, les guillemets disparaissent et on change souvent le temps


employé.
Amin said that dinner was ready.
Amin a dit que le dîner était prêt.
■ Tell est toujours suivi d’un complément personnel.
I told John that his father was ill.
J’ai dit à John que son père était malade.
Say peut être suivi ou non d’un complément personnel, toujours introduit par
to.
I said (to my boss) that I would quit.
J’ai dit (à mon patron) que je démissionnerais.

349
Traduction du texte p. 348
Keith Anwar, reporter à la radio… / K. Anwar On déplorerait 10 000 morts ou disparus après
le passage de l’ouragan sur le pays. La population locale affirme qu’il y en a au moins le
double. Le bruit court que le gouvernement aurait sollicité l’aide de pays étrangers. On m’a dit
personnellement que le gouvernement serait sur le point de démissionner à cause de cette crise.
Mais ce ne sont que des on-dit et je n’en ai aucune confirmation. Un représentant des autorités a
déclaré qu’il ne s’agissait que d’une rumeur. / Le journaliste Keith, pouvez-vous nous confirmer que
le président fera une intervention télévisée ce soir ? / K. Anwar C’est le bruit qui court. Mais je ne
suis pas en mesure de vous en dire plus. J’espère avoir bientôt d’autres informations. Je reprendrai
contact avec vous dès que j’aurai des nouvelles.

59 Écrire un courrier

Deux façons d’exprimer la même chose mais dans un style différent…


Hi Johnny!
Got your letter yesterday. It was real fun reading it. Great to hear you’re all
doing well. Same here. Hope to see you soon. Give me a call some time
when you can spare the time. Give my love to everyone. Take care!
Sylvia

Dear Mr Archer,
I received your letter yesterday. I really enjoyed reading it. I was very
pleased to hear that you are all in good health. My family and I are all
well, too. We look forward to seeing you soon. Do not hesitate to tele-
phone us if you have the time. Kindest regards to you and your family.
Emily J. Alderney

Exemple de mail…
Hi all!
Did you get my last email? I’m off to Greece in a few days.
Suppose you and David are on school holidays. Hope you’re well and
enjoying the summer!
Love – Lucca
PS. Happy birthday Sophie!

["evriwØn] [rI"si…vd] ["hezIteIt] ["telEfEÁn]


everyone received hesitate telephone

350
Écrire un courrier

S’adresser à son correspondant


Relations familières
(My) dear Sue/Andy
(Ma) chère Sue/(Mon) cher Andy
Dearest Sue/Andy
Très chère Sue/Très cher Andy
Dear all
Chers tous
Hi!
Salut !
Hi everybody!
Salut tout le monde !

Relations formelles
Dear Sir/Madam/Sir or Madam
Monsieur, Madame/Madame ou Monsieur
Dear Mr Johnson/Mrs Johnson/Miss Johnson/Ms Johnson
Cher Monsieur Johnson/Chère Madame Johnson/Chère Mademoiselle
Johnson/Chère Mad. Johnson

Commencer la lettre
Relations familières
It’s ages since I’ve written ou since I last wrote, so I thought I’d better
catch up with our news.
Ça fait une éternité que je n’ai pas écrit. J’ai pensé que je ferais bien de
me rattraper.
GUIDE DE COMMUNICATION

I’m sorry I haven’t written before, but I have been overworked/


extremely busy.
Je suis désolé(e) de ne pas avoir écrit plus tôt, mais j’ai été débordé(e)/
très occupé(e).
Sorry not to have replied sooner/earlier/before, but…
Désolé(e) de ne pas avoir répondu plus tôt, mais…
It was just lovely to get your letter/to hear from you again.
Quel plaisir de recevoir ta lettre/d’avoir de tes nouvelles.
I’m finally taking the time to reply to your long email.
Je prends finalement le temps de répondre à ton long mail.

351
Relations formelles
I’ve just received your letter.
Je viens de recevoir votre lettre.
Many thanks for your last letter/for your letter of May 6.
Un grand merci pour votre dernière lettre/pour votre lettre du 6 mai.
Further to our telephone conversation, I would like to…
Suite à notre conversation téléphonique, je voudrais…
I’m writing to thank you for your invitation.
Je vous écris pour vous remercier de votre invitation.
Please find enclosed a CV/a cheque/an invoice.
Veuillez trouver ci-joint un CV/un chèque/une facture.

Lettre de candidature
I am writing to you to apply for the job of bilingual secretary as
advertised in The Independent dated 6 May.
Je vous écris pour poser ma candidature à l’emploi de secrétaire bilingue
publié dans « The Independent » daté du 6 mai.
I would like to get a job as a waiter in your restaurant. Alec Mitchard,
who used to work for you, has informed me that a position is available
at the Cordon Rouge.
Je souhaiterais travailler comme serveur dans votre restaurant. Alec
Mitchard, qui a travaillé chez vous, m’a signalé qu’un emploi était
disponible au Cordon Rouge.
I am writing to you to enquire about the possibility of getting a job as
a language assistant. I have been told that a position is available in
your school and, as I have the required qualifications, I wish to apply
for it.
Je vous écris afin de savoir s’il serait possible d’obtenir un emploi
d’assistant en langues. On m’a dit qu’un emploi était disponible dans
votre école et comme je possède les diplômes requis, j’aimerais poser ma
candidature.
I was born in France and French is my native language. I have studied
English for eight years now, both at secondary school and at university
level. I also have secretarial skills which I acquired on a vocational
course…
Je suis né(e) en France et ma langue maternelle est le français. Cela fait
huit ans que j’étudie l’anglais au lycée et à l’université. Je peux également
faire des tâches de secrétariat car j’ai suivi un enseignement professionnel…

352
Écrire un courrier

Terminer la lettre
Relations familières
Write soon.
Réponds-moi vite.
Hope you are (all) well.
J’espère que vous allez (tous) bien.
Take care of yourself!
ou Look after yourself !
Fais bien attention à toi !
Please give my love to Fatima.
Embrasse Fatima de ma part.
Keep in touch.
Donne-moi des nouvelles.
Bye for now! Sorry but I must rush.
À bientôt ! Désolé, mais il faut que je me dépêche.

Relations formelles
I look forward to hearing from you soon.
Je serais heureux(se) de recevoir une réponse de votre part.
Hope to see you soon.
J’espère vous revoir bientôt.
Give my regards to your parents.
Transmettez mon bon souvenir à vos parents.
My kindest regards to John.
Amitiés à John.

Relations professionnelles GUIDE DE COMMUNICATION

I can provide references if necessary.


Je peux vous fournir des lettres de recommandation si nécessaire.
Please find enclosed my CV (GB)/my résumé (US).
Veuillez trouver ci-joint mon CV.
I would be grateful if you could send me an application form/more
information concerning the post.
Je vous serais reconnaissant(e) de bien vouloir m’envoyer un dossier de
candidature/des renseignements concernant le poste.
Thank you in anticipation.
Je vous remercie par avance.

353
Signer la lettre
Relations familières
With love from Karen. Amitiés. ou Je vous embrasse.
With love from us all.
Amitiés de toute la famille. ou Nous vous embrassons.
Much love./All my love./(With) lots of love from John./Love.
Amitiés./Tendresses./Bisous.

Relations formelles
Yours faithfully, [si l’on a commencé avec Dear Sir/Madam]
Yours sincerely, [si l’on a commencé avec Dear Mr X/Mrs X]
Avec mes sentiments les meilleurs.
(With) best wishes (from Patrick). Cordialement (de la part de Patrick).
(Kindest) regards (from Susan).
(Très) cordialement (de la part de Susan).
Yours. Bien à toi/à vous.

a Terminer une lettre à un(e) ami(e)


■ Dans une lettre à un(e) ami(e), après la signature, on ajoute parfois des croix,
qui symbolisent chacune un baiser. L’équivalent de Gros bisous sera donc :
Love xxx

f Lexique
Verbes et expressions sign an interview
appoint sb (to a post) signer un entretien
nommer qqn (à un poste) type notepaper, writing paper
ask ou apply for a job, a taper, saisir [au clavier] du papier à lettres
post, a position write (wrote, written) a signature
demander un emploi, un écrire une signature
poste situations vacant
grant sb a job interview Noms les offres d’emploi
accorder un entretien a candidate, an applicant small ads, classified ads
d’embauche à qqn un(e) candidat(e) les petites annonces
send (a letter, a fax, an a CV (GB), a résumé (US)
email) un CV, un curriculum
envoyer (une lettre, un vitae
fax, un courriel)

354
Écrire un courrier

Rédiger un CV
name nom
first name prénom
permanent/temporary address adresse permanente/provisoire
personal/professional telephone number
téléphone personnel/professionnel
email courriel
date of birth date de naissance
place of birth lieu de naissance
marital status: married with three children/unmarried
situation de famille : marié, trois enfants/célibataire
nationality: Belgian/Canadian/French/Swiss
nationalité : belge/canadienne/française/suisse
education formation
Bac L : equivalent to Philosophy, Literature, Languages A levels
Bac S : equivalent to Maths, Science A levels
Bac ES : equivalent to Economy and Management A levels
work experience expérience professionnelle
private tuition/waiter in a fast food restaurant/sales assistant/French
assistant
cours particuliers/serveur(se) dans la restauration rapide/vendeur(se)/
assistant(e) de français
fluent Spanish, some German (native French speaker)
espagnol parlé couramment, des connaissances en allemand (langue
maternelle : français)
other skills and interests autres activités et centres d’intérêt
swimming/reading/North African cooking/choir
natation/lecture/cuisine d’Afrique du Nord/chant choral
GUIDE DE COMMUNICATION

references provided by… lettres de recommandation signées de…

Traduction du texte p. 350


Salut Johnny ! / Bien reçu ta lettre hier. Je me suis bien amusée en la lisant. C’est super de savoir
que vous allez tous bien. C’est la même chose pour nous. J’espère te voir bientôt. Appelle-moi
quand tu as une minute. Bisous à tout le monde. / Prends soin de toi. / Sylvia.
Cher Monsieur Archer, / J’ai bien reçu votre lettre hier. Cela m’a fait vraiment plaisir de la lire.
J’ai été très heureuse de savoir que vous êtes tous en bonne santé. Ma famille et moi-même allons
tous bien aussi. Nous espérons vous revoir bientôt. N’hésitez pas à nous appeler si vous avez le
temps. Toutes nos amitiés à vous et à toute votre famille. / Emily J. Alderney.
Salut tout le monde ! / Vous n’avez pas reçu mon dernier courriel ? Je pars en Grèce dans quelques
jours. / Je suppose que David et toi êtes en vacances scolaires. J’espère que vous allez bien et que
vous profitez de l’été ! / Bises, / Lucca / PS Bon anniversaire, Sophie !

355
60 Écrire un texte
Pour commencer
To begin with ou To start with, I’ll say that…
Pour commencer, je dirai que…
First of all… ou Firstly/secondly/thirdly…
Tout d’abord… ou Premièrement ou En premier/deuxième/troisième lieu…
By way of introduction, we could say that…
En guise d’introduction, on pourrait dire que…
In this essay we will first see… then move on to… and end with…
Dans cette dissertation ou cet essai, nous verrons tout d’abord… puis nous
passerons à… et terminerons par…
In order to discuss this point we first have to wonder if ou consider…
Afin d’examiner cette idée, nous devons tout d’abord nous demander si ou
considérer…
This will lead me to the final point concerning…
Cela me mènera à mon dernier argument concernant…
The matter under discussion raises many issues, among which…
Le sujet pose de nombreux problèmes, parmi lesquels…
The question we have to answer is whether…
La question à laquelle nous devrons répondre est de savoir si…
What I’d like to analyse in this paper is…
Ce que j’aimerais étudier dans cet article est…

Exprimer des généralités


It is generally (often) said/believed/claimed that…
On dit/pense/prétend en général (souvent) que…
It is a commonplace (to say) that…
C’est un lieu commun que de dire que…
Nowadays people tend to travel more.
De nos jours, les gens ont tendance à voyager davantage.
It is a well known fact that
ou It is well known that…
Il est bien connu que…
It is often the case that…
Il est souvent vrai que…

356
Écrire un texte

Donner un exemple
For example ou For instance… Par exemple…
I’d like to illustrate my point. J’aimerais donner un exemple.
We can consider the case of Ireland.
On peut considérer le cas de l’Irlande.
To take another example…
Pour prendre un autre exemple…

Parler d’un texte


The article raises the question of income taxes.
Cet article soulève le problème des impôts.
This text sheds light on a burning issue.
Ce texte éclaire un sujet brûlant.
This economist focusses our attention on…
Cet économiste concentre notre attention sur…
The philosopher hints at ou alludes to/points out that…
Le philosophe fait allusion à/fait remarquer que…
The author clearly approves of/disapproves of/supports/condemns…
À l’évidence, l’auteur approuve/désapprouve/soutient/condamne…
The major themes of power and revenge appear in this passage.
On retrouve les grands thèmes du pouvoir et de la vengeance dans cet
extrait.

Pour conclure, résumer


To conclude ou In conclusion, I would say that…
Pour conclure ou En conclusion, je dirais que…
GUIDE DE COMMUNICATION
From all this, it follows that…
Il découle de tout cela que…
This only goes to show that…
Cela prouve bien que…

& Notez bien


■ N’abusez pas de indeed, qui est moins utilisé que son équivalent français
en effet.
■ On ne dit pas as a conclusion, mais in conclusion, to conclude.

357
f Lexique
Verbes et expressions Mots de liaison Noms
comment on sth first and foremost a burning/contemporary/
commenter qqch. avant tout autre chose topical/controversial issue
convey sth on top of that, what’s un problème brûlant/
communiquer, transmettre more contemporain/d’actualité/
qqch. qui plus est controversé
depict sth besides, moreover, in a current topic
dépeindre qqch. addition (to), furthermore un sujet de discussion
enhance sth d’autre part, par ailleurs, actuel
mettre qqch. en valeur en outre an exciting/fascinating
stress sth, stress that… to sum (things) up story
insister sur qqch., sur le en résumé une histoire passionnante,
fait que… in a word, (to put it) in a fascinante
An interesting approach nutshell, in short unusual opinions
is to be found in… en un mot, en bref des opinions originales
On trouve un point de by and large, all things a thought-provoking
vue intéressant dans… considered, in the last statement
It is worth remembering resort une affirmation stimulante
that… tout bien pesé, tout bien an outstanding event
Il est bon de se souvenir considéré, en dernier un événement marquant
que… ressort far-reaching
It could be thought that… all in all, on the whole, consequences
On pourrait penser que… ultimately d’importantes
It is open to debate. ou It en définitive/somme toute conséquences
is debatable. last but not least, last, a meaningful discussion
Cela peut donner lieu à lastly, finally une discussion importante
débat. enfin et surtout, a significant change
Our starting-point will finalement un changement significatif
be… The second ou next point a decisive factor
Notre point de départ is that… un facteur décisif
sera… La deuxième idée ou le
This text is taken from an prochain argument est
article/a novel by… que…
Ce texte est extrait d’un Next on the agenda is the
article/roman de… problem of…
This is an extract, an Le problème suivant à
excerpt from… l’ordre du jour est…
Ceci est un extrait de… After that, I would like to
The text/This document say that…
deals with/is about… Après cela, je voudrais
Le texte/Ce document dire que…
parle de…

358
Dans un magasin

f Lexique
Noms du domaine colourless misleading
littéraire fade, terne trompeur
➜ p. 139 (La littérature et la convincing moving
lecture) convaincant émouvant
(un)interesting obvious
Adjectifs (in)intéressant évident
(un)biased ironical relevant
(im)partial ironique pertinent
commonplace lively striking
banal vivant frappant

61 Dans un magasin

The baker Good morning. Can I help you?


Customer Yes, could I have a loaf of bread?
The baker Certainly. That’s three dollars, please.
Customer Three dollars… There you are.
The baker Thanks. Here’s your change. Have a nice day!
Customer Same to you. Bye!
@ www.bescherelle.com
GUIDE DE COMMUNICATION

[lEÁf] [tSeIndZ]
loaf change

Se renseigner sur le magasin


What are your opening hours?
Quelles sont les heures d’ouverture ?
What time do you open/close? – We are open from 9 to 6 non stop.
À quelle heure ouvrez-vous/fermez-vous ? – C’est ouvert de 9 heures à
18 heures sans interruption.

359
Se renseigner sur un rayon
Where is the cosmetics department, please?
Où est le rayon parfumerie, s’il vous plaît ?
Straight ahead./Over there to your right.
Tout droit./Là-bas à droite.
On the first floor/second floor (US).
Au premier étage.
At the other end of the shop to the left.
Au fond du magasin à gauche.

Acheter
What size do you take: small, medium, large or extra-large?
Quelle est votre taille : S, M, L ou XL ?
What size are you? – I, myself, am an extra-large but I’d like a shirt for
my son who wears medium clothes. He is medium-sized.
Quelle est votre taille ? – Moi, je fais du XL, mais j’aimerais une chemise
pour mon fils qui porte des habits de taille moyenne. Il est de taille
moyenne.
Do you want ou need a bag for this?
Vous voulez un sac ?
Do you want me to wrap it up (for you)?
Vous voulez que je (vous) l’emballe ?
Anything else for you? ou Would you like anything else? – No, thanks
ou No, that’s it. ou No, that’ll do.
Vous désirez autre chose ? – Non, merci. ou Non, ça ira.

Payer
How much is this bottle? – The price tag says twenty euros.
Combien coûte cette bouteille ? – C’est marqué vingt euros sur l’étiquette.
Excuse me, where’s the cash desk ou checkout counter?
Où est la caisse, s’il vous plaît ?
Can I pay by cheque/check (US)/with a credit card?
Je peux payer par chèque/avec une carte de crédit ?
Do you take euros? – Of course we do./I’m sorry but we don’t. ou I’m
afraid we don’t.
Vous acceptez les euros ? – Oui, bien sûr./Non, désolé(e).

360
Dans un magasin

Don’t you have (the) change? ou Haven’t you got any change?
Vous n’avez pas de monnaie ?
Here’s your receipt. Keep it if you want to return an item.
Voici votre reçu. Gardez-le si vous voulez rendre un article.

Avertissements
■ Voici deux avertissements que l’on trouve souvent dans les grands magasins.
All shoplifters will be prosecuted.
Tout voleur à l’étalage sera poursuivi en justice.
Video cameras in operation at all times.
Des caméras vidéo fonctionnent en permanence.

f Lexique
Verbes cash a parcel
can afford sth/to buy sth de l’argent liquide un paquet
se permettre qqch., a customer the price
d’acheter qqch. un client le prix
queue (GB)/stand in line a department a purse (GB)/a wallet (US)
(US) un rayon un porte-monnaie
faire la queue a department store a retail shop
run out of (money) un grand magasin un magasin de détail
ne plus avoir (d’argent) a hypermarket ou a shop assistant/sales
save a superstore assistant/salesgirl
économiser un hypermarché un(e) vendeur(se)
spend (spent, spent), a shopping mall a sign
spend money un centre commercial une enseigne
dépenser a discount a special offer
supply sb with sth une remise une promotion
fournir qqch. à qqn goods the staff
des marchandises le personnel
Noms a (street) market
GUIDE DE COMMUNICATION

a (plastic) bag un marché (en plein air) Adjectif


un sac (en plastique) an order expensive
a basket une commande cher
un panier

Traduction du texte p. 359


La boulangère Bonjour. Vous désirez ? / La cliente Je pourrais avoir un pain ? / La boulangère Oui,
certainement. Ça fait trois dollars, s’il vous plaît. / La cliente Trois dollars… Voilà. / La boulangère
Merci. Voici votre monnaie. Et bonne journée. / La cliente De même. Au revoir.

361
62 Au restaurant
ou dans un pub

Commander dans un pub…


Waiter Yes?
Customer I’d like a pint of lager, half a pint of cider and two orange juices,
please.
Waiter Any special brand you’d like?
Customer Give me XXL.
Waiter That’s sixteen pounds fifty altogether, please.
@ www.bescherelle.com

[paInt] ["lA…gE] ["saIdE] ["ÅrIndZ] ["dZu…sIz] [O…ltE"geDE]


pint lager cider orange juices altogether

Réserver une table


Good evening, we’d like a table for three. Non-smoking.
Bonsoir, nous voudrions une table pour trois personnes. Non-fumeurs.
We’d like to have dinner at nine. Nous voudrions dîner à 21 heures.
Did you make a reservation? – No, we didn’t. Vous avez réservé ? – Non.
Sorry, but we’re full. You have to book at least two days in advance,
especially at weekends.
Désolé(e) mais c’est complet. Il faut réserver au moins deux jours à
l’avance, surtout le week-end.

a Bon à savoir au restaurant


■ Dans les restaurants, il faut toujours attendre qu’un serveur vous place.
■ Habituellement, le service n’est pas inclus dans l’addition. Il convient d’ajouter
de 10 à 15 %. Cela vaut pour la Grande-Bretagne comme pour les États-Unis, où
l’on ajoute parfois jusqu’à 20% pour le service. En France, le service est presque
toujours inclus, mais on peut arrondir une addition pour le pourboire. Dans les
pays anglophones, on ne fait pas la distinction entre le service et le pourboire.
■ La grande majorité des restaurants dans les pays anglophones proposent des
menus végétariens.

362
Au restaurant ou dans un pub

a Dans un pub
■ Les pubs jouent un rôle très important dans la vie sociale des Britanniques. Les
dernières consommations ne peuvent pas être servies après 23 heures.
■ Dans un pub, on n’est jamais servi à table ; les clients commandent leurs bois-
sons au bar et paient immédiatement. On ne donne jamais de pourboire dans un
pub. On ne laisse pas de petites pièces au serveur, contrairement à ce qui se fait
en France.

Commander
Are you ready (to order)?
– Yes, we are. ou No, we’re not ready yet.
Vous voulez commander ?
– Oui./Non, pas encore.
This a buffet, so help yourselves to anything you like.
C’est un buffet. Vous pouvez donc vous servir à volonté.
What’s today’s special?
ou What’s the dish of the day?
Quel est le plat du jour ?
What would you like to drink with this? We have a fine selection of
wine.
Que voulez-vous boire avec ça ? Nous avons une bonne carte des vins.
What wine would you recommend with this?
Quel vin recommanderiez-vous avec ça ?
Could we have a look at the menu?/at the wine list?
On peut regarder le menu/la carte des vins ?
I’m sorry but we don’t have much time. Could you possibly serve us
straight away?
Désolé(e), mais nous n’avons pas beaucoup de temps. Vous pourriez nous
GUIDE DE COMMUNICATION

servir tout de suite ?


Could I have some more chips/water?
Je pourrais avoir un peu plus de frites/d’eau ?
I’d like to order a dessert, please. Do you have light desserts?
Je voudrais commander un dessert. Vous avez des desserts légers ?
I’d like a large/small portion.
Je voudrais une grande/petite portion ou assiette.
Is everything all right ou to your taste? Did you enjoy your meal?
Tout va bien ? ou Tout est à votre goût ? Vous avez aimé ?

363
a Où prendre un repas
■ a restaurant un restaurant
■ an eatery un café-restaurant (fam.)
■ a fast food restaurant un fast food
■ a buffet un snack [surtout dans les gares]
■ a greasy spoon (péj.) : un snack qui sert de la cuisine anglaise, simple, bon
marché et de qualité moyenne
■ a take away (restaurant) un restaurant qui propose des plats à emporter
■ a fish and chip shop le traditionnel fish and chips : filets de poisson frits servis
avec des frites
■ a café comparable avec ce que nous appelons des « snack bars »
■ a sandwich bar un endroit avec un grand choix de sandwichs (à manger sur
place ou à emporter)
■ a tea shop (a tea room, a coffee shop) un endroit où l’on sert du thé, du café, des
boissons non alcoolisées, des sandwichs et de la pâtisserie

a Quelques spécialités traditionnelles britanniques


■ Haggis plat national écossais à base de panse de brebis et d’abats
■ Irish stew ragoût de mouton
■ Shepherd’s pie proche du hachis parmentier
■ Steak and kidney pie tourte au bœuf et aux rognons
■ Yorkshire pudding petite galette ronde qui accompagne traditionnellement le
rôti de bœuf
■ Ploughman’s lunch assiette froide servie dans les pubs, composée de fromage,
de pain et de condiments

f Lexique
Verbes et expressions a menu/a fixed menu the side dish
pay the bill un menu/à prix fixe la garniture
payer la note service not included speciality of the house
service non compris la spécialité de la maison
Noms the toilets/
a vegetarian meal the rest room (US)
un menu végétarien les toilettes
➜ p. 41 (L’alimentation et la cuisine), p. 48 (Les repas)

Traduction du texte p. 362


Le serveur Oui ? / Le client Je voudrais une pinte de bière, une demi-pinte de cidre et deux jus
d’orange, s’il vous plaît. / Le serveur Vous voulez une marque spéciale ? / Le client Donnez-moi une
XXL. / Le serveur Ça fait 16 livres 50 en tout, s’il vous plaît.

364
À l’hôtel

63 À l’hôtel

Customer I’d like some information about your hotel. Do you have any
vacancies for next week?
Receptionist Let me check first. Well, we might have a double room, at
£190 (one hundred and ninety pounds) plus VAT or a single at £150 (one
hundred and fifty pounds) a night plus VAT.
Customer All right, I’ll book a single for three nights from Monday to
Thursday.
Receptionist Would you like to confirm your reservation now with a credit
card ?
Customer Yes, I’m definitely coming over. Here’s my credit card number
012301234567Y. Expiry date is 02/12/2018 (zero two twelve, twenty
eighteen). Good bye.
Receptionist Good bye!… (Hangs up…) A customer, at long last!
@ www.bescherelle.com

[InfE"meISEn] ["veIkEnsiz] [rezE"veISEn] [Ik"spaIEri] ["kØstEmE]


information vacancies reservation expiry customer

Réserver une chambre


Do you have any vacancies?
Vous avez encore des chambres libres ?
I’d like to book a single room for tonight.
Je voudrais réserver une chambre à un lit pour ce soir.
GUIDE DE COMMUNICATION

How long are you staying? – Two nights from tomorrow.


Vous comptez rester combien de temps ? – Deux nuits à partir de demain.
We’d like a room with a balcony/with television/with a private
bathroom/with a private toilet.
Nous voudrions une chambre avec balcon/télévision/salle de bains
particulière/toilettes.
Do you have weekend special offers?
Vous faites des promotions pour le week-end ?
Is it cheaper if I book online? C’est moins cher si je réserve par Internet ?
Does that include breakfast? Le petit déjeuner est-il compris ?

365
Arriver à l’hôtel
I have a reservation ou I have reserved/booked a room for tonight.
J’ai réservé pour ce soir.
Would you mind filling in this registration form?
Vous voulez bien remplir cette fiche ?
Do I have to sign somewhere?
Est-ce que je dois signer quelque part ?

Demander un service
Are you open all night? C’est ouvert toute la nuit ?
Can someone bring my luggage up/down?
Est-ce que quelqu’un peut monter/descendre mes bagages ?
Can I park my car in a car park?
Je peux garer ma voiture dans un garage ?
Should we keep the key with us or can we leave it at the reception?
On doit garder la clé ou est-ce qu’on peut la laisser à la réception ?
How can I make a phone call from my room? – You have to dial 0 first.
Je peux téléphoner de ma chambre ? – Vous faites d’abord le zéro.

Prendre un petit déjeuner


Where is breakfast served? ou Can we have breakfast now?
Où peut-on prendre son petit déjeuner ? ou On peut prendre le petit
déjeuner maintenant ?
Could you bring us breakfast in our room?
Vous pourriez nous apporter le petit déjeuner dans notre chambre ?
How would you like your eggs? Hard-boiled, boiled, fried or
scrambled?
Comment désirez-vous vos œufs ? Durs, à la coque, au plat ou brouillés ?

Quitter l’hôtel
We’ll leave at the crack of dawn. Could you wake us up at 6:30 (six
thirty)?
Nous partons aux aurores. Vous pourriez nous réveiller à 6 h 30 ?
Could we have the bill, please? ou We’d like to check out.
On pourrait avoir la note, s’il vous plaît ? ou Nous aimerions régler la note.

366
À l’hôtel

How would you like to pay, cash or credit card? – Credit card.
I suppose I can’t pay by cheque.
Vous payez en liquide ou par carte de crédit ? – Avec une carte de crédit.
Je suppose qu’il n’est pas possible de payer par chèque.

a Le petit déjeuner à l’hôtel


Dans les hôtels, on propose habituellement deux types de petit déjeuner.
■ cooked breakfast
Cooked breakfast is a rather big breakfast that includes fried bacon, eggs,
sausages, cooked tomatoes and sometimes mushrooms. It is served with tea
or coffee.
C’est un petit déjeuner assez copieux qui inclut du bacon frit, des œufs, des
saucisses, des tomates cuites et parfois des champignons. On le sert avec du
thé ou du café.
■ continental breakfast
Continental breakfast is a light breakfast consisting of bread rolls, butter, toast,
cereal, marmalade and jam, served with a hot drink.
C’est un petit déjeuner léger qui se compose de petits pains, de beurre, de
pain grillé, de céréales, de confiture d’orange et de confiture, servi avec une
boisson chaude.

f Lexique
Verbes et expressions Noms an extra blanket/pillow
check in, check out check-in, check-out une couverture/un oreiller
arriver, payer sa note l’arrivée, le départ supplémentaire
stay at a hotel a guest vacancies, no vacancies
descendre un client chambres à louer,
dans un hôtel a deposit complet
des arrhes
➜ p. 117 (L’hébergement) GUIDE DE COMMUNICATION

Traduction du texte p. 365


Le client Je voudrais des renseignements concernant votre hôtel. Vous avez encore des chambres
libres pour la semaine prochaine ? / La réception Attendez. Je vais vérifier. Eh bien, on aurait peut-
être une chambre double à 190 livres plus TVA ou une chambre à un lit à 150 livres la nuit plus
TVA. / Le client Très bien, je prends une chambre à un lit pour trois nuits, de lundi à jeudi. / La
réception Vous souhaitez confirmer votre réservation maintenant avec une carte de crédit ? / Le
client Oui. Je suis sûr de venir. Voici mon numéro de carte de crédit : 012301234567Y. Elle expire
le 2. 12. 2018. Au revoir. / La réception Au revoir ! [Elle raccroche.] / Enfin un client !

367
64 À la gare

Traveler Hello. A ticket to Reading, please.


Booking office Here’s a return ticket to Reading for nineteen pounds.
Traveler But I don’t want a return.
Booking office A day return is the same price as a single, so you may as well
take it.
Traveler Well I’m meeting my fiancée’s parents today.
Booking office Do take the return ticket, then.
@ www.bescherelle.com

["tIkIt] ["redIN] [rI"t∏…n] ["sINgEl]


ticket Reading return single

Se renseigner au guichet
I booked a ticket on the Internet. Can I pay for it here?
J’ai réservé un billet sur Internet. Je peux le payer ici ?
What time does the first train to Manchester leave?
À quelle heure part le premier train pour Manchester ?
What time does the train from Chicago arrive?
À quelle heure arrive le train de Chicago ?
Is the train from/to Birmingham on time? Is it late? How late is it?
– There’s a delay of twenty minutes.
ou The train is twenty minutes late.
Le train de/pour Birmingham est-il à l’heure ? Il est en retard ? Il a combien
de retard ?
– Il y a un retard de 20 minutes.
ou Le train a 20 minutes de retard.
What platform does the train leave from/arrive at?
De quel quai part le train ? ou À quel quai arrive le train ?
I’ve just missed my train. I’d like to change my ticket. I know there’s
an extra charge for that.
Je viens de rater mon train. J’aimerais échanger mon billet. Je sais qu’il y
a un supplément à payer pour ça.

368
À la gare

Acheter un billet
I’d like a second/first class ticket to Philadelphia, please.
J’aimerais un billet de seconde/première classe pour Philadelphie.
I’d like a single/one-way (US) ticket/a return/ round trip (US) ticket to
London, please.
Je voudrais un aller simple ou un aller-retour pour Londres.
I’d like to reserve a window seat/an aisle seat, please.
Je voudrais réserver un siège côté fenêtre/côté couloir.
Are there special fares for students/senior citizens?
Y a-t-il des tarifs spéciaux pour étudiants/pour le troisième âge ?
How long is my ticket valid? – For two months from today.
Combien de temps mon billet est-il valable ? – Deux mois à partir
d’aujourd’hui.
Do I have to change trains or is it a through/non-stop train?
– You have to change at Oxford.
Je dois changer ou c’est direct ?
– Vous devez changer à Oxford.

Se renseigner sur le quai


Is this the right platform for the train to Toronto?
C’est bien le quai du train pour Toronto ?
The express train to Bristol is about to depart from platform 21
(twenty-one).
Mind the doors! The doors are now closing.
Le train express pour Bristol va partir voie 21. Attention à la fermeture
automatique des portes !
GUIDE DE COMMUNICATION

Se renseigner dans le train


Is this seat reserved/taken? Is it free?
Ce siège est réservé/pris ? Il est libre ?
Would you mind keeping this seat for me for a few minutes?
Vous pourriez me garder ma place quelques minutes ?
Do you know if there’s a bar/a dining car?
Vous savez s’il y a un bar/un wagon-restaurant ?
How long does it stop in Oxford?
Il s’arrête combien de temps à Oxford ?

369
Prendre le métro, le bus
Where’s the nearest underground (GB)/subway (US) station?
Où est la station de métro la plus proche ?
Which line should I take? Quelle ligne dois-je prendre ?
Does this train go to Broadway?
Cette rame va bien à Broadway ?
Do you know what the next station is?
Savez-vous quelle est la prochaine station ?
Which bus do I take to Dallas?
Quel bus dois-je prendre pour Dallas ?
Could you tell me where I have to get off?
Vous pourriez me dire où je dois descendre ?
How many stops are there to the train station?
Combien d’arrêts y a-t-il jusqu’à la gare ?
➜ p. 120 (Prendre le train)

f Lexique
Verbes et expressions Noms the lost property office
at the front ou in the an upper/middle/lower le bureau des objets
middle ou at the end of berth trouvés
the train une couchette supérieure/ a waiting room
en tête ou en milieu ou en du milieu/inférieure une salle d’attente
queue de train a car (US), carriage ou a supplement
Don’t forget to get your coach (GB) un supplément
ticket punched. une voiture a ticket machine
N’oubliez pas de the (luggage) lockers un distributeur de titres
composter votre billet. la consigne automatique de transport
To the trains. the left luggage office a timetable ou a schedule
Accès aux quais. la consigne un horaire
a ticket ou booking office a (luggage) trolley
un guichet des billets ou un chariot (à bagages)
des réservations a travel card
une carte de transport

Traduction du texte p. 368


Le voyageur Bonjour. Un billet pour Reading, s’il vous plaît. / Au guichet Voici un aller-retour
pour Reading. Ça fait 19 livres. / Le voyageur Mais je ne veux pas un aller-retour. / Au guichet Un
aller-retour dans la journée coûte le même prix qu’un aller simple. Alors, autant le prendre. / Le
voyageur En fait je vais faire la connaissance des parents de ma fiancée aujourd’hui. / Au guichet
Alors vous feriez bien de prendre l’aller-retour.

370
À la banque

65 À la banque

Tourist Excuse me please, where’s the nearest bank?


Londoner There’s one just behind you. What do you want a bank for?
Tourist I need to cash traveller’s cheques.
Londoner This is a bank holiday.
Tourist A bank holiday?
Londoner Yes, it’s a public holiday, but originally only banks had a holiday
on these days. That’s why we call them “bank holidays”. But I’m sure you
can still find a bureau de change or a cash machine.
Tourist “Bank holidays”! That’s a great invention! Do you also have “post
office holidays”? or “airport holidays”?
@ www.bescherelle.com

["trœvElE] [E"rIdZEnEli] ["bjÁErEÁ] ["eEpO…t]


traveller originally bureau airport

Retirer de l’argent
Where can I cash an international money order?
Où est-ce que je peux encaisser un mandat international ?
I’d like to withdraw some money with my credit card. Where can I find
a cash machine ou cash dispenser?
Je voudrais retirer de l’argent avec ma carte de crédit. Où pourrais-je
trouver un distributeur de billets ?
Do you need my passport? Do I need to sign anything?
GUIDE DE COMMUNICATION

Vous voulez mon passeport ? Est-ce que je dois signer quelque chose ?

Changer de l’argent
Where can I change some money/find a bureau de change?
Où est-ce que je peux changer de l’argent/trouver un bureau de change ?
Do you charge commission for that?
Vous prenez une commission pour ça ?
I’d like to change my pounds into dollars. What’s the exchange rate?
Je voudrais changer mes livres en dollars. Quel est le taux de change ?

371
I’d like to cash a traveller’s cheque/a eurocheque.
– How would you like your money? Tens or twenties?
Je voudrais encaisser un chèque de voyage/un eurochèque.
– Quelles coupures voulez-vous ? Des billets de dix ou de vingt ?

f Lexique
Verbes et expressions Noms a savings bank
pay sth into an account a blank cheque (GB)/ une caisse d’épargne
verser qqch. sur un check (US) a commission charge
compte un chèque en blanc une commission
transfer money from one a counter ou a position
account to another un guichet
transférer de l’argent expenses
d’un compte vers un des frais
autre
➜ p. 165 (À la banque)

Traduction du texte p. 371


Le touriste Excusez-moi, où se trouve la banque la plus proche ? / Le Londonien Il y en a une
juste derrière vous. Pourquoi cherchez-vous une banque ? / Le touriste J’ai besoin de changer des
chèques de voyage. / Le Londonien Mais c’est un jour férié [litt. vacances des banques]. / Le
touriste Les banques sont en vacances ? / Le Londonien Oui. C’est un jour férié pour tout le monde
mais, à l’origine, seules les banques étaient en vacances ces jours-là. Voilà pourquoi on les appelle
“bank holidays”. Mais je suis sûr que vous pourrez quand même trouver un bureau de change
ouvert ou un distributeur automatique. / Le touriste “Bank holiday” ? Ça, c’est une trouvaille. Est-
ce que vous avez aussi des “vacances des postes” ou des “vacances des aéroports” ?

372
Au spectacle, au cinéma, au musée

66 Au spectacle,
au cinéma, au musée

In big cities there are so many things to do: plays, films and exhibi-
tions to see, parties to go to, museums or historical buildings to visit.
You can never get bored. And if you like nature there’s always a park or
garden nearby, like Hyde Park in London or Central Park in New York or
the Luxembourg Gardens in Paris. In a city I always feel that everything
pulses with meaning, with history, with life.
@ www.bescherelle.com

[eksI"bISEnz] [mju"zi…Emz] [hI"stÅrIkEl] ["neItSE] ["lØksEmb∏…g] ["pØlsIz]


exhibitions museums historical nature Luxembourg pulses

Acheter un billet
Where can I buy tickets? Where’s the box office?
Où est-ce que je peux acheter des billets ? Où est le guichet ?
I’d like two tickets for tonight’s performance, please.
J’aimerais deux billets pour ce soir, s’il vous plaît.
Can I reserve tickets for tomorrow/for next Thursday?
Je peux réserver des billets pour demain/pour jeudi prochain ?
Are there still seats available for tonight? Are there still tickets left?
Il y a encore des places pour ce soir ? Il reste des billets ?
Are there cheaper seats? Is there a student discount?
GUIDE DE COMMUNICATION

Est-ce qu’il y a des places moins chères ? Il y a une réduction pour les
étudiants ?

Se renseigner sur le programme


Is the film/play still on?
Il se donne encore, ce film ?/Elle se donne encore, cette pièce ?
What’s on tonight, please?
Qu’est-ce qu’il y a au programme ce soir ?
Who’s in it?/Who’s singing? Qui joue ?/Qui chante ?

373
What is the play/film/opera about? De quoi parle la pièce/le film/l’opéra ?
Has it had good/bad reviews?
Les critiques sont bonnes/mauvaises ?
Who is it by? – It’s a film/play by John Switchy.
C’est de qui ? – C’est un film/une pièce de John Switchy.
What time does the show start/end?
À quelle heure commence/se termine le spectacle ?

S’orienter dans un musée


Where can I find paintings by American artists?
Où est-ce que je peux trouver des tableaux d’artistes américains ?
Where’s the Impressionists’ room?
Où est la salle des impressionnistes ?
Where’s the Barry Flanagan exhibition?
Où est l’exposition Barry Flanagan ?

f Lexique
Verbes et expressions Noms Adjectifs
attend (a concert) the cloakroom packed
assister à (un concert) les vestiaires comble
play the lead an entertainment guide booked up
jouer le rôle principal un programme des ou fully booked
play a part (in a film, a spectacles complet
play) a programme,
jouer un rôle (dans un program (US)
film, une pièce) un programme
It’s sold out.
ou We’re sold out.
C’est complet.
➜ p. 150 (Les arts du spectacle)

Traduction du texte p. 373


Dans les grandes villes, il y a tellement de choses à faire : on peut voir des pièces de théâtre, des
films, des expositions, aller à des soirées, visiter des musées ou des monuments historiques. On ne
s’ennuie jamais. Et si vous aimez la nature, il y a toujours un parc ou un jardin pas trop loin, comme
Hyde Park à Londres, Central Park à New York ou le Jardin du Luxembourg à Paris. Dans une
grande ville, j’ai toujours l’impression que tout vit au rythme de l’histoire, au rythme de la vie.

374
Au garage

67 Au garage

Customer What’s the problem with my car?


Mechanic Well, the engine has had it, the wheels are warped, the chassis is
full of holes and the bodywork is all rusted.
Customer It’s good for scrap in other words.
Mechanic Except for the steering wheel, it could still be used as a spare
part. And the cigar lighter is in perfect working order.
@ www.bescherelle.com

["endZIn] [wO…pt] ["Sœsi] ["bÅdiw∏…k] ["stIErIN wi…l] [sI"gA…]


engine warped chassis bodywork steering wheel cigar

Faire le plein
Fill it up, please.
– Diesel or unleaded petrol?
Le plein, s’il vous plaît.
– Diesel ou essence sans plomb ?
I’ve run out of petrol (GB)/gas (US). Could I borrow a jerry can?
Je suis tombé en panne d’essence. Je pourrais vous emprunter un jerrycan ?

Faire réparer sa voiture


My car won’t start. The battery is probably dead.
Ma voiture ne démarre pas. La batterie est probablement à plat.
GUIDE DE COMMUNICATION

I have a flat tyre (GB)/tire (US). Could you fix/repair/mend it?


J’ai un pneu à plat. Vous pourriez le réparer ?
My car has broken down. I don’t know what’s wrong with it.
Ma voiture est en panne. Je ne sais pas ce qu’elle a.
How long will it take to repair my car?
Il faudra combien de temps pour réparer ma voiture ?
Could I have an estimate?
Je pourrais avoir un devis ?

375
f Lexique
Verbes et expressions Noms Quelques panneaux
break down a front/back seat (a few road signs)
tomber en panne un siège avant/arrière Give way
dim one’s headlights the (petrol (GB)/fuel) tank Cédez le passage
mettre les codes le réservoir (d’essence) No overtaking
fill up with petrol ou fill a breakdown lorry (GB)/ Dépassement interdit
the car up tow truck (US) No parking
faire le plein d’essence une dépanneuse Stationnement interdit
have a (car) crash a mechanic diversion
avoir un accident (de la un mécanicien, un déviation
route) garagiste one way
put on ou apply the brakes oil de l’huile sens unique
freiner a petrol station (GB)/gas pedestrians
repair ou fix a car station (US) piétons
réparer une voiture une station service a roundabout
switch on the headlights a spare part ou traffic island
allumer les phares une pièce détachée un rond-point
➜ p. 118-119 (Voyager en voiture, Les parties de la voiture)

Traduction du texte p. 375


Le client Qu’est-ce qu’elle a, ma voiture ? / Le garagiste Eh bien, le moteur est fichu, les roues sont
voilées, le châssis est tout troué et la carrosserie est complètement rouillée. / Le client Elle est juste
bonne pour la casse, en d’autres termes. / Le garagiste Sauf le volant. Il pourrait encore servir
comme pièce de rechange. Et l’allume-cigare est en parfait état.

376
Chez le médecin

68 Chez le médecin

A doctor and a patient…


Patient What’s wrong with me, doctor? I’m always tired. Do you think it’s
serious?
Doctor I’ll take your blood pressure and your temperature. Maybe I’ll also
have your blood tested. And I’d like a sample of your urine. Do you take
any medicine?
Patient None at all.
Doctor Do you often have a fever?
Patient Almost never.
Doctor And how many hours do you sleep at night?
Patient I can’t be bothered to go to bed. It’s such a waste of time.
@ www.bescherelle.com

["sIEriEs] ["preSE] ["temprEtSE] ["jÁErIn] ["medsIn] ["bÅDEd]


serious pressure temperature urine medicine bothered

Demander un médecin
I need a doctor. Right now.
J’ai besoin d’un médecin. Tout de suite.
Could I have an appointment with Doctor Swan as soon as possible?
Pourrais-je avoir un rendez-vous avec le docteur Swan dès que possible ?

Se renseigner sur un état de santé


GUIDE DE COMMUNICATION

What’s wrong? Where does it hurt?


Qu’est-ce qui ne va pas ? Où est-ce que vous avez mal ?
Does it hurt when I press here? Ça fait mal quand j’appuie ici ?
Please undress and lie down here. Déshabillez-vous et allongez-vous là.
Breathe deeply and then cough. Respirez profondément et ensuite toussez.
You should stay at home/in bed for a few days.
Vous devriez rester chez vous/au lit pendant quelques jours.
Do you have a health insurance?
Vous avez une assurance maladie ?

377
Expliquer son état de santé
I’ve been stung. My cheek is swollen.
J’ai été piqué(e). J’ai la joue enflée.
I’ve been bitten by a dog. J’ai été mordu(e) par un chien.
I’ve had a fall. Something must be broken.
J’ai fait une chute. J’ai dû me casser quelque chose.
I’ve hurt my foot/shoulder/head.
Je me suis blessé(e) au pied/à l’épaule/à la tête.
My ankle is broken/sprained. Je me suis cassé/foulé la cheville.
I’m in terrible pain. ou It hurts terribly.
J’ai très mal. ou Ça fait très mal.
I feel a dull/throbbing/on-and-off kind of pain.
J’éprouve une douleur sourde/lancinante/intermittente.
I have toothache. I’ve lost a filling.
J’ai mal aux dents. J’ai perdu un plombage.
I don’t want to have my tooth out.
Je ne veux pas qu’on m’arrache la dent.
Could you give me a painkiller?
Vous pourriez me donner un analgésique ?
I hope the medicine you’re prescribing is not too strong.
Les médicaments que vous me prescrivez ne sont pas trop forts, j’espère.

f Lexique
Verbes et expressions go to the doctor’s/to the He looks well. He doesn’t
break one’s wrist/leg hospital look well.
se casser le poignet/la aller chez le médecin/à Il a bonne mine. Il n’a
jambe l’hôpital pas bonne mine.
have a checkup operate on sb, be
faire faire un bilan de operated on
santé opérer qqn, être opéré(e)
➜ p. 35 (L’hygiène et la santé)

Traduction du texte p. 377


Le patient Qu’est-ce que j’ai, docteur ? Je suis toujours fatigué. Vous pensez que c’est grave ? / Le
médecin Je vais prendre votre tension et votre température. Je vais peut-être aussi vous faire faire
une analyse de sang et je voudrais un échantillon de votre urine. Vous prenez des médicaments ?
/ Le patient Non, aucun. / Le médecin Vous avez souvent de la fièvre ? / Le patient Pratiquement
jamais. / Le médecin Et combien d’heures dormez-vous la nuit ? / Le patient Je ne vais pas
m’embêter à aller au lit. C’est une telle perte de temps.

378
Index
Les numéros de pages en bleu font référence au VOCABULAIRE THÉMATIQUE.
Les numéros de pages en orange font référence au GUIDE DE COMMUNICATION.

A au revoir (dire ~) . . . . . . . . . . . 225 certain (être ~) . . . . . . . . . 338-340


Australasie . . . . . . . . . . . . . . . . 219 certitude
a.m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 automobile. . . . . . . . . . . . 118-119 (exprimer une ~) . . . . . . . 338-340
accepter autorisation . . . . . . . . . . . . . . . 236 changer
(une invitation) . . . . . . . . 230-231 avenir (renvoyer à l’~) . . . 277-278 de conversation . . . . . 251-252
accord avion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 chaussure . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
(être d’~/pas d’~) . . . . . . 323-324 avoir raison . . . . . . . . . . . 325-326 chiffrer . . . . . . . . . . . . . . . . 283-286
accueillir . . . . . . . . . . . . . . 228-229 chômage . . . . . . . . . . . . . . . . .80-82
accuser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 christianisme . . . . . . . . . 132-133
acheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 B cinéma . . . . . . . 154-156, 373-374
(un billet) . . . . . . . . . . . . . 369, 373 cirque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
activité intellectuelle . . . . .29-34 civilités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
banque . . . . . . . 165-166, 371-372
activité physique . . . . . . . . .26-28 classe d’âge . . . . . . . . . . . 266-267
basse-cour . . . . . . . . . . . . . . . . 102
aéroport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 climat . . . . . . . . . . . . . . . . . 213-215
bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Afrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 colère (exprimer sa ~) . . . 316-317
be able to . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
âge (parler de l’~) . . . . . . . 266-267 combien de temps
be going to/be about to . . . 278
agressivité . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 (dire ~) . . . . . . . . . . . . . . . 281-282
be to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
agriculture . . . . . . . . . . . . 168-170 commande
beaux-arts . . . . . . . . . . . . . 143-145
aimer/ne pas aimer . . . 300-302 (passer une ~) . . . . . . . . . 362-364
besoin (avoir ~ de) . . . . . . 289-290
alimentation . . . . . . . . . . . . .41-44 comme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
bienvenue
Amérique . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 commerce . . . . . . . . . . . . 176-178
(souhaiter la ~) . . . . . . . . 228-229
amitié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-69 communication . . . . . . . 161-163
blessure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
amour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 comparer . . . . . . . . . . . . . 328-329
boire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
animal . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-105 compromis
boisson . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-51
année . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 (chercher un ~) . . . . . . . . 327-328
bonheur . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-74
Antiquité . . . . . . . . . . . . . . 206-207 concéder/
bonjour (dire ~) . . . . . . . . 224-225
appareil concession . . . . . . . . . . 325-326
bouger . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27
de cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 concert . . . . . . . . . . . . . . . . 148-149
bricolage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ménager . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61 conclure. . . . . . . . . . . . . . .333, 357
bus (prendre le ~) . . . . . . . . . . . 370
apparence physique . . . . . .15-16 condition(exprimer une ~/
apprécier . . . . . . . . . . . . . . 300-301 mettre une ~ à) . . . . . . . . 334-335
approuver . . . . . . . . . . . . . 323-324 congé (prendre ~). . . . . . . 224-225
arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 C conseiller . . . . . . . . . . . . . 246-248
architecture . . . . . . . . . . . 145-146 conséquence
argent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 c’est… qui/que . . . . . . . . . . . . 295 (exprimer la ~) . . . . . . . . . 291-292
(retirer/changer cadeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 conte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
de l’~) . . . . . . . . . . . . . . . . 371-372 campagne. . . . . . . . . . . . . . . .95-96 contemporaine
arme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199-200 camping . . . . . . . . . . . . . . 117-118 (époque ~) . . . . . . . . . . . . . . . . 208
arriver (à l’hôtel) . . . . . . . . . . . . 366 can/could . . . . . . . . . . . . . 287-288 continent . . . . . . . . . . . . . 216-220
artisanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 candidature (lettre de ~) . . . . 352 contraindre . . . . . . . . . . . 292-293
INDEX

art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136-138 capable (être ~ de). . . . . . 287-288 contrarié (être) . . . . . . . . . 313-314


du spectacle . . . . . . . . . . . 150-153 capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 contraste
Asie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218-219 cause . . . . . . . . . . . . . . . . . 343-345 (exprimer un ~) . . . . . . . . 331-332

379
conversation détermination . . . . . . . . . 294-295 emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-84
(changer de ~) . . . . . . . . . 251-252 détester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 énergie . . . . . . . 110-111, 173-174
coopération devoir . . . . . . . . . . . . . . . . . 289-290 enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67
internationale . . . . . . . . . . . 201 dimensions . . . . . . . . . . . . . .88-89 enjoindre
corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-25 dire en insistant. . . . . . . . . . . 294 (qqn de faire qqch.). . . . . . . . . 247
couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-87 dire enregistrer un message . . . 255
courrier . . . . . . . . . . . . . . . 161-162 les années . . . . . . . . . . . . . . . . 284 entreprise . . . . . . . . . . . . . . . .82-83
écrire un ~. . . . . . . . . . . . . 350-354 les chiffres. . . . . . . . . . . . . 283-284 envies
couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 les dates . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 exprimer ses ~ . . . . . . . . . 302-303
couvert (mettre le ~) . . . . . . . . . .50 les décimales . . . . . . . . . . . . . . 284 environnement
craintes les fractions . . . . . . . . . . . . . . . 284 défense de l’~ . . . . . . . . . . 109-111
(exprimer ses ~). . . . . . . . 314-315 les opérations . . . . . . . . . . . . . . 285 naturel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95-98
création (artistique) . . . . . 136-137 son âge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 décrire son ~ . . . . . . . . . . . . .85-90
criminalité . . . . . . . . . . . . 189-190 zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 urbain . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91-94
croyance . . . . . . . . . . . . . . 131-132 dire qu’on est espace
cuire (faire ~) . . . . . . . . . . . . . . . . .47 bien décidé . . . . . . . . . . . . . . 294 (situer dans l’~) . . . . . . . . 259-261
CV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 dire qu’on est espoir (exprimer son ~) . . . . . . 306
surpris . . . . . . . . . . . . . . . 311-312 État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180-183
dire qu’on se souvient/ étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
D qu’on a oublié . . . . . . . . . . . 279
dire qu’un événement
être à l’heure/en retard . . . 265
étudier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-79
est révolu . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Europe . . . . . . . . . . . 182, 219-220
danse . . . . . . . . . . . . . . . . . 152-153 dire que ça va . . . . . . . . . 224-225 évaluer . . . . . . . . . . . . . . . . 327-329
dater . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262-263 discours indirect/ événement passé
déception rapporté . . . . . . . . . . . . . 348-349 (parler d’un ~) . . . . . . . . . 270-272
(exprimer sa ~) . . . . . . . . 313-314 dissuader . . . . . . . . . . . . . 296-297 événement présent
décimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 divorce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 (parler d’un ~) . . . . . . . . . 275-276
décrire qqn/qqch. . . . . . . . 244-246 dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37 exemple (donner un ~) . . . . . . 357
déduire. . . . . . . . . . . . . . . . 333-334 doute (émettre un ~/ (s’) excuser . . . . . . . . . . . 249-250
dégoût (exprimer le ~). . . . . . . 301 mettre en ~) . . . . . . . . . . . 336-337 explication (demander/
demander droits de l’homme . . . . 190-191 donner une ~) . . . . . . . . . 343-345
comment ça va . . . . . . . . 224-225 durée (exprimer la ~) . . . . 281-282 expliquer . . . . . . . . . . . . . . 343-345
l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 exprimer
une information . . . . . . . . 238-239 la durée . . . . . . . . . . . . . . . 281-282
un itinéraire . . . . . . . . . . . . . . . 260
une permission . . . . . . . . . . . . 235 E un résultat. . . . . . . . .273, 291-292

qqn
au téléphone. . . . . . . . . . . 253-254 eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211-212
un service . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 école . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-78 F
son opinion à qqn . . . . . . 320-321 économie . . . . . . . . . . . . . 164-167
démocratie . . . . . . . . . . . . 184-187 écrire faire en sorte que . . . . . . . . . 293
démographie. . . . . . . . . . 192-194 une lettre/ faire faire qqch. . . . . . . . 292-293
dentiste (chez le ~) . . . . . . . . . . .40 un mail à qqn . . . . . . . . . . 350-354 faire réparer . . . . . . . . . . . . . . . 375
depuis combien de temps une lettre de famille . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-67
(dire ~) . . . . . . . . . . . . . . . 281-282 candidature . . . . . . . . . . . . . . . . 352 festivité . . . . . . . . . . . . . . . 123-125
désaccord . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 un CV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 fête . . . . . . . . . . . 123-126, 230-231
désapprouver . . . . . . . . . . . . . 324 un texte . . . . . . . . . . . . . . . 356-359 fiction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
désespoir éducation . . . . . . . . . . . . . . . .66-67 film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155-156
(exprimer son ~) . . . . . . . . . . . 307 élection . . . . . . . . . . . . . . . 184-185 finance . . . . . . . . . . . . . . . . 164-167
désirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 élevage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 fleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-108
désolé (être ~). . . . . .249-250, 315 émotion . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-75 fleuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

380
Index

foi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131-132 I juger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31


for ⫹ durée . . . . . . . . . . 264, 272, des idées . . . . . . . . . . . . . . 327-329
274, 282 idées jurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316-317
forcer qqn à . . . . . . .290, 292-293 juger des ~ . . . . . . . . . . . . 327-329 justice . . . . . . . . . . . . . . . . . 186-187
formalité résumer ses ~ . . . . . . . . . . . . . 346
administrative . . . . . . . . . . . 122 identité. . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-86
fraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
s’informer sur l’~ . . . . . . . . . . . 242 L
if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
fromage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 ignorance . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
fruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44 imaginer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 laïcité . . . . . . . . . . . . . . . . . 131-132
fruits de mer . . . . . . . . . . . . . . . .42 impératif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 langage/langue . . . . . . . . . .32-33
futur (renvoyer au ~) . . . . 277-278 impôt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 laver (se) . . . . . . . . . . . . . . . . .35-36
incertitude . . . . . . . . . . . . 339-340 lecture . . . . . . . . . . . . . . . . 139-142
incrédulité légende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
légume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
G (exprimer son ~) . . . . . . . . . . . 337
indifférence lettre
(exprimer son ~) . . . . . . . 310-311 écrire une ~. . . . . . . . . . . . 350-354
garage (dans un ~). . . . . . 375-376 individu . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-18 signer une ~ . . . . . . . . . . . . . . . 354
gare (dans une ~) . . . . . . . 368-370 industrie . . . . . . . . . . . . . . 174-175 librairie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
généralité inégalités . . . . . . . . . . . . . 188-189 littérature . . . . . . . . . . . . . 139-142
(énoncer une ~) . . . .275-276, 356 information . . . . . . . . . . . 157-160 livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141-142
genre (littéraire) . . . . . . . . 139-140 (demander une ~) . . . . . . . . . . 238 logement. . . . . . . . . . . . . . . . .57-58
géographie . . . . . . . . . . . . 216-220 informatique . . . . . . . . . . 162-163
géologie . . . . . . . . . . . . . . . 210-211 informer (s’~)
geste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
goût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
sur qqn . . . . . . . . . . . . . . 242-243 M
insecte . . . . . . . . . . . 101, 103-104
goûts (exprimer ses ~). . . 300-301 insister . . . . . . . . . . . . . . . . 294-295
grande surface . . . . . . . . 177-178 magasin. . . . . . . . . . . . . . . 177-178
institution (politique) . . . . . . . 186
grève . . . . . . . . . . . . . . .83, 188-189 (dans un ~) . . . . . . 257, 359-361
instrument
guerre . . . . . . . . 198-199, 207-209 mail (écrire un ~) . . . . . . . . . . . 350
(de musique) . . . . . . . . . . . . . . 148
maison . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-63
intellect . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-34
maladie . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-39
interdire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
mammifère . . . . . . . . . . . 102, 105
H Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
manger . . . . 48-49, 233, 362-364
inviter qqn . . . . . . . . . . . . 230-231
mariage . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 124
islam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
habiller (s’~) . . . . . . . . . . . . . . . .53 marketing . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
itinéraire
hébergement. . . . . . . . . . 117-118 matériau . . . . . . . . . . . . . 56, 87-88
(demander/donner un ~) . . . . 260
heure (dire l’~) . . . . . . . . . 268-270 matière (scolaire) . . . . . . . . . . . . .79
histoire. . . . . . . . . . . . . . . . 205-209 may I?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
hôpital (à l’~) . . . . . . . . . . . . . . . .40 mécontentement
horreur (exprimer l’~) . . . . . . . 301 J (exprimer son ~) . . . . . . . . . . . 309
hôtel (à l’ ~) . . . . . . . . . . . .117-118, médecin
256-257, 365-367 jalousie . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71 (chez le ~) . . . . . . . 39-40, 377-378
how are you?. . . . . . . . . . . . . . 225 jardinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 médecine . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
how long? . . . . . . . . . . . . . 281-282 jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-113 média . . . . . . . . . . . . . . . . . 157-160
how much? how old? joie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 méfiance . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
how tall?. . . . . . . . . . . . . . . . . 246 jouet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-113 membre
humanité . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202-203 du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
INDEX

hygiène . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-36 journalisme . . . . . . . . . . . 157-158 de la famille . . . . . . . . . . . . . .64-65


hypothèse jours de la semaine . . . . . . . 265 mémoire . . . . . . . . . . .32, 279-280
(émettre une ~) . . . . . . . . 334-335 judaïsme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 ménage . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-62

381
mépris . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71 offrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232-234 photographie . . . . . . . . . 154-155
mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97 oiseau . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101 plaindre (se) . . . . . . . . . . 256-258
message (au téléphone) . . . . . 255 opéra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 planète . . . . . . . . . . . 210-212, 222
mesures. . . . . . . . . . . . . 88-89, 245 opération plante . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-108
métier . . . . . . . . . . . . . . . 83-84, 138 mathématique . . . . . . . . . . . 285 poésie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
métro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 opinion poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
prendre le ~ . . . . . . . . . . . . . . . 370 (exprimer son ~) . . . . . . . 320-322 poisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
meuble . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61 opposer des faits/ politique . . . . . . . . . 183, 184-186
mind . . . . . . . . . . . . . 236, 311, 321 des idées . . . . . . . . . . . . 330-332 pollution . . . . . . . . . . . . . . 109-110
mobilier ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 163 population
domestique. . . . . . . . . . . . . . .60-61 ordonner . . . . . . . . . . . . . . 298-299 mondiale . . . . . . . . . . . . 192-194
urbain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 organisations pourquoi (demander ~) . . . . . 344
mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 internationales . . . . . . . . . . 201 pouvoir
mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 orienter (s’~) (politique) . . . . . . . . 183, 185-186
mondialisation . . . . . . . . 196-197 (dans un musée) . . . . . . . . . . . 374 pouvoir . . . . . . . . . . . . . . . 287-288
montagne . . . . . . . . . . . . . . . .97-98 ouïe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-24 préférences
mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13 (exprimer ses ~). . . . . . . . 302-303
mouvement préhistoire . . . . . . . . . . . . . . . . 206
associatif . . . . . . . . . . . . 190-191 P préposition
Moyen Âge . . . . . . . . . . . . . . . . 207 de lieu . . . . . . . . . . . . . . . . 260-261
moyen de transport . . . 118-122 de temps . . . . . . . . . . . . . . 263-264
p. m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
musée . . . . . . . . . . . .146, 373-374 présent simple/
paix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198-199
musique . . . . . . . . . . . . . . 147-149 en V-ing . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
parler
must . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 présenter (se) . . . . . . . . . 226-227
de l’âge . . . . . . . . . . . . . . . 266-267
mythe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 presse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
d’un événement
probabilité
présent . . . . . . . . . . . . . . . 275-276
(exprimer une ~) . . . . . . . 338-340
du temps
N qui passe . . . . . . . . . . . . . . 264-265
production . . . . . . . . . . . . 173-175
profession . . . . . . . . . . . . . . .80-84
d’un texte . . . . . . . . . . . . . 357-358
proposer . . . . . . . . . . . . . . 247-248
naissance . . . . . . . . . . . . . . . .12-13 parole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-34
propriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
nation . . . . . . . . . . . . . . . . . 180-181 parti (politique) . . . . . . . . . 184-185
pub (dans un ~) . . . . . . . . 362-364
nationalité . . . . . . . . . . . . . . . . 180 passé (parler du ~) . . . . . . 270-272
publicité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95-98 passé relié
necessary (it is ~) . . . . . . . . . . 290 au présent . . . . . . . . . . . 273-274
need/needn’t . . . . . . . . . 289-290 patrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 payer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 Q
nom propre . . . . . . . . . . . . . . . 286 pays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216-220
nostalgie paysage . . . . . . . . . . . 92-93, 95-98 quantité . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-89
(exprimer de la ~) . . . . . . . . . . 319 pêche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 171 quereller (se) . . . . . . . . . . . . .71-72
nuancer (ses idées) . . . . . 346-347 peinture . . . . . . . . . . 138, 143-144 quitter (l’hôtel) . . . . . . . . . 366-367
nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202-203 penser . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-30
permission
(demander/
donner une ~) . . . . . . . . . 235-237
R
O personnalité . . . . . . . . . . . . .17-18
persuader . . . . . . . . . . . . . 296-297 radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
obligé (être ~ de) . . . . . . . 289-290 petit déjeuner raison (donner ~ à) . . . . . 325-326
odorat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 (prendre le ~) . . . . . . . . . . 366, 367 raisons
offre (accepter/ peuple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 (donner les ~ de) . . . . . . . 344-345
refuser une ~). . . . . . . . . . 233-234 peur (exprimer sa ~) . . . . . 314-315 rappeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

382
Index

rapporter des paroles/ résumer . . . . . . . . . . .346-347, 357 suggérer . . . . . . . . . . . . . . 247-248


des pensées . . . . . . . . . 348-349 réussir à. . . . . . . . . . . . . . . 287-288 sûr
rather (‘d ~) . . . . . . . . . . . . . . . . 303 revenu . . . . . . . . . . . . . . . . . 82, 167 (être ~/ne pas être ~) . . . 336-338
recette (de cuisine) . . . . . . . .46-47 rue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92-93 surprise
recherche (scientifique) . . 127-128 (exprimer sa ~) . . . . . . . . 311-312
réclamation système
(faire une ~) . . . . . . . . . . . 256-258
réconcilier (se) . . . . . . . . . . .71-72
S métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
solaire . . . . . . . . . . . . . . . . 221-222
rédiger
un CV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 saison . . . . . . . . . . . . . . . . . 213-214
une lettre . . . . . . . . . . . . . . 350-354 salle (de classe) . . . . . . . . . . . .77-78
un texte . . . . . . . . . . . . . . . 356-359 saluer/salutations. . . . . 224-225 T
reformuler . . . . . . . . . . . . . . . . 347 santé . . . . . . . . . . . . 37-40, 377-378
refuser satisfaction
taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
une offre . . . . . . . . . . . . . . 233-234 (exprimer sa ~) . . . . . . . . 308-309
téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
une permission . . . . . . . . . . . . 236 savoir/
téléphoner . . . . . . . . . . . . 253-255
regrets ne pas savoir . . . . . . . . 341-342
say/tell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 télévision . . . . . . . . . . . . . 159-160
(exprimer ses ~). . . . . . . . 318-319
relations science . . . . . . . . . . . . . . . . 127-130 tell/say . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
humaines . . . . . . . . . . . . . . . .68-72 sculpture . . . . . . . . . . . . . . 144-145 temps
internationales . . . . . . . . . 198-201 séisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 chronologique . . . . . . . . . 202-204
religion. . . . . . . . . . . . . . . . 131-135 sens (les cinq ~) . . . . . . . . . . .23-25 météorologique . . . . . . . . 214-215
remercier . . . . . . . . . . . . . 240-241 sentiment . . . . . . . . . . . . . . . .73-75 parler du ~
remords (exprimer des ~) . . . 319 séparation . . . . . . . . . . . . . . .65-66 qui passe . . . . . . . . . . . . . . 264-265
rencontrer qqn . . . . . . . . 226-227 service situer dans le ~ . . . . . . . . 262-264
renseigner (se). . . . . . . . 238-239 (demander un ~) . . .237-238, 366 Temps modernes . . . . . . . . . 208
au spectacle . . . . . . . . . . . 373-374 services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221-222
dans un magasin . . . . . . . 359-360 servir (se) . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-21
sur les transports sexualité . . . . . . . . . . . . . . . . .69-70 texte (parler d’un ~) . . . . . 357-358
en commun . . . . . . . . . . . 368-370 since . . . . . . . . 263, 272, 274, 282 théâtre . . . . . . . . . . . . . . . . 150-151
repas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-52 situer
repérer (se) . . . . . . . . . . . . . . . . .89 tort (donner ~) . . . . . . . . . . . . . . 258
dans l’espace . . . . . . . 89, 259-261
répondre toucher (sens du ~) . . . . . . . . . . .25
dans le temps. . . . . . . . . . 262-264
à une demande tourisme . . . . . . . . . . . . . . 116-122
un événement
de permission . . . . . . . . . . . . . 236 tradition . . . . . . . . . . . . . . 123-126
dans l’avenir . . . . . . . . . . . 277-278
à une demande train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94, 120
un événement
de service . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 dans le ~ . . . . . . . . . . . . . . 369-370
dans le présent . . . . . . . . 275-276
à des excuses . . . . . . . . . . . . . . 250 traitement (médical) . . . . . . . . . .39
à une invitation . . . . . . . . . . . . 231
société . . . . . . . . . . . . .11, 188-191
soin corporel . . . . . . . . . . . . .35-36 transition (faire une ~) . . . . . 252
à un remerciement . . . . . . . . . 241
souhaiter (la bienvenue, transport . . . . . . . . . . .94, 118-122
au téléphone. . . . . . . . . . . 254-255
un bon anniversaire, tristesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
reproches
(faire des ~) . . . . . . . . . . . 256-258 une bonne année) . . . . . . 228-229 tronc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
réserver . . . . . . . . . . . . . . . 362, 365 souhaits
ressources (exprimer des ~) . . . . . . . 304-305
sous-vêtement . . . . . . . . . . . . . .55
naturelles . . . . . . . . . . . . . 168-172
minières . . . . . . . . . . . . . . 171-172 souvenir (se) . . . . . . . 32, 279-280
U
restaurant (au ~) . . . . 51-52, 256, spectacle (au ~) . . . . . . . . 373-374
362-364 sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-115 Union européenne . . . . . . . . 182
INDEX

résultat style indirect/ univers . . . . . . . . . . . . . . . . 221-222


(exprimer un ~) . . . . . . . . 273-274, rapporté . . . . . . . . . . . . . 348-349 université . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
291-292 style (artistique) . . . . . . . . 137-138 ustensile (de cuisine) . . . . . . . . .45

383
V voiture . . . . . . . . . . . . . . . . 118-119 Z
volcan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
vêtement . . . . . . . . . . . . . . . . .53-56 voyage . . . . . . . . . . . . . . . . 116-122 zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
viande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42 vue (sens de la ~) . . . . . . . . . . . . .23 zodiaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
vie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
de famille . . . . . . . . . . . 64-67, 243
en commun . . . . . . . . . . . . . .65-66 W
économique . . . . . . . . . . . . . . . 164
professionnelle . . . . . . . . . . . .80-84
will . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
ville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91-94
wish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
violence . . . . . . . . . . . . . . . 189-190
would rather . . . . . . . . . . . . . . 303

TABLE DES ILLUSTRATIONS

26 © Cartoonstock
64 ph © The Bridgeman Art Library
76 © 1993 United Feature Syndicate, inc.
99 © Cartoonstock
122 ph © PYMCA/AFP
127 ph © The Bridgeman Art Library
136 ph © Museum of London, UK/The Bridgeman Art Library
143 ph © Cyril Delettre/REA
150 ph © Private Collection/Barbara Singer/The Bridgeman Art Library
168 ph © MacLean Alex S./Biosphoto
176 ph © Photo12.com/Alamy
188 ph © Peter Turnley/Corbis
198 ph © Christopher Furlong/AFP
216 ph © StockTrek/Getty images
221 ph © NASA Goddard Space Flight Center Image by Reto Stöckli

D.R. : Malgré nos efforts, il nous a été impossible de joindre les éditeurs ou leurs ayants-droit de
certains documents pour solliciter l’autorisation de reproduction, mais nous avons naturellement
réservé en notre comptabilité des droits usuels.
Bescherelle
anglais le vocabulaire
Deux parties complémentaires
■ Un lexique thématique de 6000 mots

www.bescherelle.com
et expressions de l’anglais contemporain,
dans un classement qui facilite la mémorisation.
■ Un guide de communication avec des énoncés types
pour chaque situation de la vie courante
(se présenter, fixer un rendez-vous,
demander un itinéraire, écrire un courrier…).

Et aussi…
■ Tout au long de l’ouvrage, des focus
pour en savoir plus sur certains emplois
et usages culturels.
■ Sur www.bescherelle.com, la possibilité d’écouter
tous les dialogues du guide de communication*.
* Accès et téléchargement gratuits pour les utilisateurs du livre.
Conception graphique : Mecano, Laurent Batard.

La collection
Bescherelle langues, en anglais
La grammaire anglaise
Les verbes anglais
Le vocabulaire anglais
Les exercices
L’anglais pour tous
Le poche anglais

Vous aimerez peut-être aussi

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy