Fullhybrid Vitara F

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 800

FRENCH 34.

0 mm

Ce manuel du propriétaire concerne les véhicules de la série VITARA. SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES DE L’ÉTIQUETTE DE BATTERIE
Ne pas fumer, pas de flammes nues, Batterie à l’acide
pas d’étincelles

Protéger les yeux Respecter les consignes d’utilisation

Maintenir à l’écart des enfants Gaz explosif

Préparé par

Janvier 2022

Référence 99011U74SB7-18F
Imprimé en Hongrie

53SB00001

NOTE : Le modèle illustré ici est un modèle de la série VITARA.

Copyright © 2022 Tous droits réservés.


Il est interdit de reproduire ou de céder toute partie de ce document, pour quelque raison que ce soit, sous quelque forme que ce soit,
électronique ou mécanique, sans l’autorisation expresse écrite de Magyar Suzuki Corporation Ltd.
AVANT-PROPOS IMPORTANT
Ce manuel est une part essentielle du Toutes les informations contenues dans AVERTISSEMENT/ ATTENTION/
véhicule et, à ce titre, ne doit jamais en ce manuel sont basées sur les dernières AVIS/NOTE
sortir. En cas de revente du véhicule, lais- données produit disponibles au moment Veuillez lire attentivement ce manuel et
sez ce manuel à l'intérieur. Le prochain de la publication. En raison d'améliora- suivre soigneusement ses instructions.
propriétaire en aura besoin. Lisez attenti- tions ou de modifications, certaines Des significations spéciales ont été attri-
vement ce manuel avant d’utiliser votre informations contenues dans ce manuel buées au symbole et aux termes
nouveau véhicule SUZUKI et consultez-le risquent de différer des caractéristiques AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et
de temps en temps. Il contient des infor- de votre véhicule. MAGYAR SUZUKI NOTE dans le but de mettre en évidence
mations importantes sur la sécurité, le CORPORATION LTD. se réserve le droit des informations spécifiques. Lisez avec
fonctionnement et l'entretien du véhicule. de procéder à tout moment à des modifi- une grande attention les messages qui
cations de la production, sans préavis et suivent ces mises en garde :
sans aucune obligation de procéder à
des modifications identiques ou simi- AVERTISSEMENT
laires sur les véhicules précédemment
fabriqués ou vendus. Indique un danger potentiel pouvant
entraîner la mort ou des blessures
Il est possible que ce véhicule ne soit graves.
pas conforme aux réglementations
d'autres pays. Avant de demander
l'immatriculation du véhicule dans un ATTENTION
autre pays, vérifiez la règlementation en Indique un danger potentiel pouvant
vigueur et effectuez toutes les modifica- entraîner des blessures mineures ou
tions nécessaires. moyennes.

AVIS
Indique un danger potentiel pouvant
entraîner une détérioration du véhi-
cule.

NOTE:
Indique des informations spéciales per-
mettant de clarifier certaines instructions
ou de faciliter l'entretien.
AVERTISSEMENT AVIS
MODIFICATIONS Le connecteur de diagnostic de votre
véhicule est préparé uniquement pour
l’outil de diagnostic spécifique des-
AVERTISSEMENT tiné à l’inspection et l’entretien. La
Ne modifiez pas ce véhicule. Toute connexion de tout autre outil ou appa-
modification risque d'affecter la reil peut interférer avec le fonctionne-
sécurité, la maniabilité, les perfor- ment des pièces électroniques et
mances ou la durée de vie du véhi- entraîner une décharge de la batterie.
cule et d'être contraire à la loi. De
plus, les dégâts et la détérioration
des performances pouvant en résul-
75F135
ter risquent de ne pas être couverts
par la garantie du véhicule.
Dans ce manuel, le symbole représentant
un cercle barré d’un trait signifie "Ne faites
pas..." ou "Évitez de...". AVIS
L’installation incorrecte d’un équipe-
ment de communication portable du
type téléphone cellulaire, radio CB
(Citizen’s Band) ou tout autre émet-
teur sans fil dans le véhicule risque de
poser des problèmes d’interférence
électronique avec le système d’allu-
mage ou tout autre système électrique
et d’entraîner une baisse des perfor-
mances du véhicule. Demandez
conseil à un concessionnaire SUZUKI
ou à un technicien qualifié.
EXPLICATION DES EXPRESSIONS ANGLAISES DANS LE MANUEL
Commutateur d’allumage Commutateur de chauffage Feux
ACC: Accessoires de siège AUTO: Les feux s'allument et
LOCK: Verrouillage de la direction HI: Plage de chauffage élevée s'éteignent automatiquement
ON: Tous les dispositifs électriques en LO: Plage de chauffage basse OFF: Feux éteints
fonctionnement
START: Démarrage du moteur Ceinture de sécurité Essuie-glace
CENTER: Marqué dans la boucle de la AUTO: Réglage de la sensibilité à la
Tableau de bord ceinture arrière centrale pluie/neige
ENG A-STOP “OFF“: Système d'arrêt/ PRESS: Appuyer bouton rouge de HI: Vitesse élevée continue
démarrage automatique du moteur débouclage de la ceinture de INT: Intermittent
désactivé sécurité INT TIME: Réglage de l'intervalle de
ESP “OFF“: ESP désactivé fonctionnement de l'essuie-glace
ECO MODE: Commutateur du mode de Liquide LO: Vitesse lente stable
conduite économique F: Plein (carburant) MIST: Vitesse lente continue
PASSENGER AIRBAG ON: E: Vide (carburant) OFF: Éteindre
Coussin gonflable passager activé FULL: Niveau plein (liquide de ON: Essuie-glace arrière activé
PASSENGER AIRBAG OFF: refroidissement du moteur)
Coussin gonflable passager LOW: Niveau bas (liquide de Modes de conduite
désactivé refroidissement du moteur) AUTO: Passe automatiquement en 4WD
READY: le système hybride de C: Température basse (liquide de LOCK: Embourbement dans la boue ou
puissance est prêt à fonctionner refroidissement du moteur) la neige
H: Température élevée (liquide de PUSH AUTO: Poussez le bouton pour
Levier de changement de vitesse refroidissement du moteur) sélectionner le mode de conduite
P: Stationnement MAX: Maximum (liquide de frein) AUTO
R: Marche arrière MIN: Minimum (liquide de frein) SNOW: Surfaces enneigées ou
N: Point mort glissantes
D: Gamme haute SPORT: Mode Sport
M: Manuel ECO: Mode de conduite économique
EV: Mode véhicule électrique
Régulateur de vitesse adaptatif Régulation de la température RADIO: Autoradio marche/arrêt
CANCEL: Annulation de la vitesse de A/C: Climatisation RDM: Morceau aléatoire
croisière AUTO: Régulation automatique de la RDM/PTY: Aléatoire/Type de programme
CRUISE: Activation ou désactivation du température RDS: Système de données d'autoradio
régulateur de vitesse HI: Chauffage maximum REG: Stations de radio régionales
RES +: Retour à la vitesse réglée LO: Refroidissement maximum RPT: Répétition du morceau
précédemment/augmentation de la MODE: Passe d’une fonction de RPT/AF: Touche de répétition/
vitesse de croisière climatisation à l'autre Fréquence alternative
SET: Témoin qui indique que la vitesse OFF: Éteindre SECURITY: Sécurité
de croisière est réglée USE WITH: Utiliser avec TA: Informations trafic
SET –: Réglage de la vitesse de TP: Programme trafic
croisière/diminution de la vitesse de Système audio TP NOTHING: Données du programme
croisière AF: Fréquence alternative trafic non reçues
LIMIT: Activation et désactivation du AS: Mode de présélection automatique TUNE/FLD PUSH SOUND:
limiteur de vitesse (vitesse AVC: Commande de volume automatique Gérer les fonctions
maximale) DISP: Affichage VOL: Volume
EON: Autre réseau optimisé VOL PUSH PWR: Marche/arrêt ;
Plafonnier F.RDM: Voyant de lecture aléatoire de réglage du volume
DOOR: La lampe s'allume uniquement dossier
si une porte est ouverte F.RPT: Témoin de répétition de dossier Autres
OFF: Feux éteints FM/AM/DAB: Bandes de réception 2WD: 2 roues motrices
ON: Lampe allumée HELP: Aide 4WD: 4 roues motrices
MEDIA: Changer entre l’USB/iPod et le A/T: Boîte-pont automatique
Toit ouvrant Bluetooth AGS: Auto Gear Shift
CLOSE: Fermeture du toit ouvrant NO TITLE: Aucune information de texte M/T: Boîte-pont manuelle
OPEN: Ouverture du toit ouvrant dans le disque SHVS: Véhicule hybride intelligent par
PUSH TILT: Appuyez sur le NOPTY: Aucune information sur le type Suzuki (Smart Hybrid Vehicle by
commutateur pour incliner le toit de programme n’est reçue Suzuki)
ouvrant PIN ENTRY: Saisie code PIN TCSS: Système d'embrayage double
PRESET-EQ: Présélection de l'égaliseur de Suzuki (Twin Clutch System by
PTY: Type de programme Suzuki)
Téléphone Go Back: Retour Messages d'erreur Bluetooth
Add Contacts: Ajouter des contacts Incoming Calls: Appels entrants CONNECTION FAILED: Échec de
Add One Contact: Ajouter un contact Initialize: Initialiser connexion
Add Speed Dial: Ajouter numérotation List Audio: Liste des dispositifs audio MEMORY FULL: Mémoire pleine
rapide List Phone: Liste des téléphones NOT AVAILABLE: Indisponible
ALL: Tous Missed Calls: Appels manqués ERROR: Erreur
All Initialize: Initialiser tout New Passkey: Nouveau code
Bluetooth Info: Informations Bluetooth confidentiel
BT Power: Alimentation Bluetooth No Entry: Pas d'entrée
BT Power Off: Alimentation Bluetooth Outgoing Calls: Appels sortants
hors tension Overwrite All: Ecraser tout
BT Power On: Activation du Bluetooth Pairing: Couplage
Call History: Historique des appels Passkey: Code confidentiel
Call History? Confirmer l'historique des Phonebook: Répertoire téléphonique
appels ? Rest of Memory XXXX: Ok?
Call Volume: Volume d'appel Mémoire restante XXXX : Ok?
CAR AUDIO: Audio du véhicule Ringtone: Ringtone
Choose Preset: Choisir présélection Ringtone Volume: Volume de la
Confirm: Confirmer sonnerie
Del Speed Dial: Supprimer Select: Sélectionner
numérotation rapide Setup Bluetooth: Configuration
Delete: Supprimer Bluetooth
Delete? Confirmer la suppression ? Setup Phonebook: Configuration du
Delete All? Confirmer la suppression ? répertoire
Delete Contacts: Supprimer des Setup Telephone: Configuration du
contacts téléphone
Delete History: Supprimer l’historique Sound Setting: Réglage du son
Delete Phone: Supprimer le téléphone Speed Dials: Numérotation rapide,
Device Address: Adresse de l'appareil Appel d'une seule touche
Device Name: Nom de l'appareil
Dial: Composer
MEMO
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi SUZUKI et bienvenue dans notre grande famille. Votre choix est judicieux : les produits SUZUKI sont de grande qua-
lité et vous apporteront des années de satisfaction.

Ce manuel du propriétaire a été préparé pour vous permettre de profiter de votre véhicule SUZUKI en toute sécurité, en toute satisfac-
tion et sans problème. Vous y apprendrez à connaître votre véhicule, ses caractéristiques de sécurité et ses conditions d’entretien. Lisez
attentivement ce manuel avant de prendre le volant. Placez-le ensuite dans la boîte à gants du véhicule pour le consulter ultérieurement.

En cas de revente du véhicule, laissez ce manuel dans le véhicule à l’usage du nouveau propriétaire.

Outre le manuel du propriétaire, ce véhicule SUZUKI est fourni avec plusieurs autres manuels consacrés aux conditions de garantie du
véhicule. Lisez-les attentivement pour mieux connaître ces informations importantes.

Pour les opérations d’entretien régulières de votre véhicule SUZUKI, nous vous conseillons de prendre contact avec votre concession-
naire SUZUKI local. Ses techniciens formés dans nos usines vous garantiront le meilleur entretien possible et l'usage exclusif de pièces
et d'accessoires d'origine SUZUKI.

NOTE:
L'expression "concessionnaire SUZUKI" signifie atelier d'entretien Suzuki agréé (en Europe).
Enregistrements des données du véhicule

Certains composants de votre véhicule (le "Véhicule") sont pourvus de modules de stockage de données ou mémoires, qui enregistrent
temporairement ou définitivement les données techniques énumérées ci-après. Ces données sont exclusivement techniques et servent
à (i) identifier et corriger les anomalies survenues dans le Véhicule et/ou (ii) à optimiser les fonctions du Véhicule.

Données enregistrées (les "Données enregistrées")


• Défaillances, anomalies et erreurs survenues dans des composants majeurs d'un système, (par ex., système d'éclairage, de freinage) ;
• Réactions du véhicule dans certaines situations (par ex., déploiement d’airbags du système SRS, activation du système de contrôle
de la stabilité) ;
• Conditions de fonctionnement des composants d'un système (par ex., niveaux de remplissage) ;
• Messages d'état du Véhicule et de ses différents composants (par ex., vitesse du véhicule, accélération, décélération, accélération latérale) ;
• Conditions ambiantes (par ex., température extérieure).
Les données enregistrées diffèrent selon le modèle ou la catégorie de véhicule.

(Pour les pays de l’Union Européenne)


Parties habilitées à lire les données techniques à l'aide d'appareils de diagnostic spécifiques (les "Parties")
• Distributeurs, concessionnaires et réparateurs/ateliers d'entretien de véhicules SUZUKI, ainsi que les réparateurs/ateliers d'entretien
agréés ;
• Constructeur de véhicules SUZUKI (par ex.,SUZUKI MOTOR CORPORATION ("SUZUKI"), Magyar Suzuki Corporation Ltd.,
Maruti Suzuki India Limited, Suzuki Motor (Thaïlande) Co., Ltd., Thai Suzuki Motor Co., Ltd.) ;
• Fournisseurs de pièces, composants et accessoires de véhicules SUZUKI (les "Fournisseurs").

Utilisation des données (l’"Utilisation des données")


SUZUKI et les Parties peuvent utiliser les données enregistrées dans les modules ou mémoires à des fins de :
• Processus de diagnostic, d'entretien, de réparation et de garantie ;
• Recherche et développement technologique des véhicules ;
• Plans d'actions ou enquêtes de terrain, y compris les campagnes de rappel et de service après-vente ;
• Processus d'amélioration de la qualité, etc.

À l'issue de la correction d'une anomalie, les données relatives à une telle anomalie sont pour la plupart effacées du module ou de la
mémoire d'enregistrement d'anomalies, tandis que certaines autres sont écrasées ou conservées.
Conditions dans lesquelles SUZUKI et les Parties peuvent divulguer ou fournir à un tiers l'une des Données
enregistrées
SUZUKI et les Parties peuvent divulguer ou fournir à un tiers l'une quelconque des Données enregistrées dans l'une des conditions sui-
vantes :
• Le propriétaire/tout utilisateur du Véhicule, ou le locataire du Véhicule (en cas de location) y a consenti ;
• Dans le cadre d'une demande officielle des services de police, d'un procureur, d'un tribunal ou d'autres autorités ;
• Lors de l'utilisation à des fins d'enquête statistique menée par un institut de recherche, après traitement préalable de sorte que le pro-
priétaire/tout utilisateur du véhicule ne puisse pas être identifié ;
• Lors de l'utilisation par SUZUKI ou les Parties, leurs administrateurs, dirigeants ou employés aux fins décrites dans la section Utilisa-
tion des données ;
• Lors de l'utilisation par SUZUKI ou les Parties dans le cadre d'une procédure judiciaire ;
• Toute autre condition prévue par les textes législatifs et réglementaires.
Au besoin, de plus amples informations peuvent vous être fournies par chacune des Parties autres que les Fournisseurs.

NOTE:
• Les données ne peuvent pas être utilisées à des fins de géolocalisation du Véhicule.
• Les données enregistrées dans les modules ou mémoires diffèrent selon la catégorie ou le modèle du Véhicule.
• Les données audio (conversation, bruit/son) ne seront en aucun cas enregistrées.
• Les données peuvent ne pas être enregistrées dans certaines situations.

Si lorsque ces données techniques sont combinées avec d'autres informations (par ex., rapport ou témoignage d'accident, dégâts du
Véhicule, etc.), de telles données peuvent dans certains cas permettre d'identifier une personne spécifique.

e-Call
Des fonctions ajoutées sur la base d'un accord avec le client peuvent transmettre certaines données du véhicule (par exemple, la locali-
sation du véhicule en cas d'urgence) du véhicule à la police ou à un agent des services d'urgence aux fins de sauvetage ou d'interven-
tion en cas d'accident de la circulation.
RECOMMANDATIONS RELATIVES A L’UTILISATION DE PIÈCES ET D’ACCESSOIRES
D’ORIGINE SUZUKI
SUZUKI recommande fortement l’utilisation des accessoires et pièces* d’origine SUZUKI. Les pièces et accessoires d’origine SUZUKI
sont fabriqués dans le strict respect des normes de qualité et de performance et sont conçus pour correspondre parfaitement aux spéci-
fications de votre véhicule.
Une large gamme d’accessoires et de pièces de rechange de marques autres que SUZUKI est actuellement disponible sur le marché.
L’utilisation d’accessoires et de pièces de ce type peut affecter les performances du véhicule et réduire sa durée de vie. Par conséquent,
l’installation de pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine SUZUKI n’est pas couverte par la garantie.

Accessoires et pièces de marques autres que SUZUKI


Il est possible que certains accessoires et certaines pièces soient agréés par certaines autorités de votre pays.
Certains accessoires et certaines pièces sont vendus comme accessoires et pièces de rechange agréés par SUZUKI. Certains acces-
soires et certaines pièces d’origine SUZUKI sont vendus comme pièces et accessoires de réutilisation. Ces pièces et accessoires ne
sont pas des pièces et accessoires d’origine SUZUKI. Leur utilisation n’est pas couverte par la garantie.

Réutilisation des accessoires et pièces d’origine SUZUKI


La revente ou la réutilisation des éléments suivants, qui peuvent entraîner des risques pour la sécurité des utilisateurs, est strictement
interdite :
• Composants des airbags et ensemble des composants pyrotechniques, composants inclus (c.-à-d. airbags, dispositifs de commande
et capteurs)
• Système des ceintures de sécurité, composants inclus (c.-à-d. sangles, boucles et enrouleurs)
Les composants des airbags et des prétendeurs de ceintures de sécurité contiennent des produits chimiques explosifs. Ces composants
doivent être déposés et mis au rebut de manière correcte par l’atelier d’entretien agréé SUZUKI ou le ferrailleur afin d’éviter toute explo-
sion accidentelle avant la mise au rebut.

*Les pièces remises à neuf sous contrôle de SUZUKI peuvent être utilisées en tant que pièces d’origine SUZUKI en Europe.
GUIDE POUR
STATION-SERVICE
1. Carburant (voir section 1) (Excepté pour le moteur K14D)
2. Capot du moteur (voir section 5)
3. Outils de changement de roue (Pour le moteur K14D)
(voir section 8) 8 (RHD)
4. Jauge d’huile moteur (voir section 7)
5. Liquide de refroidissement du moteur
6 5
(voir section 7) 2 1
6. Liquide de lave-glace (voir section 7) (RHD) (RHD)
7. Batterie au plomb (voir section 7) 5
8. Pression des pneus (voir l’étiquette 4
3
2
d’information sur le montant de la ser- 9
rure de la porte conducteur)
9. Roue de secours (voir section 7)/ (LHD) (LHD)
Trousse de réparation des pneus 7 2 1
(voir section 8)

8 (LHD) 1

53SB20102

LHD : Conduite à gauche


RHD : Conduite à droite
ANNOTATIONS
SOMMAIRE CONSEILS CONCERNANT LE CARBURANT 1

AVANT DE PRENDRE LE VOLANT 2

FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE 3

CONSEILS DE CONDUITE 4

AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS 5

CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE 6

INSPECTION ET MAINTENANCE 7

INTERVENTION D’URGENCE 8

ENTRETIEN 9

INFORMATIONS GÉNÉRALES 10

CARACTÉRISTIQUES 11

SUPPLÉMENT 12

INDEX 13
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

EXTÉRIEUR, AVANT EXEMPLE


1. Capot du moteur (P. 5-2)
2. Essuie-glace de pare-brise (P. 2-170)
3. Toit ouvrant (option) (P. 5-10) 1 2 13 3 4
4. Barres de toit (option) (P. 5-21)
5. Feu antibrouillard avant (option)
(P. 2-168, 7-87)/
Feu de jour (option) (P. 2-164, 7-88)
6. Crochet de châssis (P. 5-22)
7. Radar de stationnement (option)
(P. 3-145)
8. Capteur radar (option) (P. 3-124)
9. Feu de jour (option) (P. 2-164, 7-88)
10. Phare (P. 2-159, 7-84)
11. Rétroviseur extérieur (P. 2-26)
12. Serrures de portes (P. 2-3)
13. Double capteur (option) (P. 3-100)

6 8 7 5 9 10 11 12

74SB20108
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

EXTÉRIEUR, ARRIÈRE EXEMPLE


1. Antenne radio (P. 5-38)
2. Feu de stop surélevé (P. 11-5)
3. Essuie-glace arrière (P. 2-175) 1 2 3
4. Bouchon du réservoir de carburant
(P. 5-1)
5. Bloc de feux arrière (P. 7-90)
6. Feu arrière (P. 11-5)
7. Caméra arrière (option) (P. 3-152)
8. Feu antibrouillard arrière (option)
(P. 2-164, 7-94)
Feu de recul (P. 7-91)
9. Éclairage de la plaque
d’immatriculation (P. 7-93)
10. Hayon (P. 2-6)

4 5 6 7 8 9 10

53SB10002
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

INTÉRIEUR, AVANT EXEMPLE


Véhicule à conduite à gauche
1. Commandes de lève-vitre électrique
(P. 2-22)/ 1 A 2 3
Commutateur de rétroviseurs
électriques (P. 2-26)/
Contacteur de rabattement des
rétroviseurs extérieurs (option)
(P. 2-27)
2. Airbag avant du passager avant B C
(P. 2-68)
3. Boîte à gants (P. 5-12)
4. Sièges avant (P. 2-28)/
Airbags latéraux (option) (P. 2-72)
5. Levier du frein de stationnement
(P. 3-11)
6. Accoudoir avant avec boîtier de
console (option) (P. 5-16)/
Boîtier de console arrière (P.5-15)
7. Commutateur de mode de conduite
(option) (P. 3-34)

4 5 6 7

53SB0002
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

INTÉRIEUR, AVANT EXEMPLE


Véhicule à conduite à droite
1. Airbag avant du passager avant
(P. 2-68)
2. Commandes de lève-vitre électrique 1 2
(P. 2-22)/ A
Commutateur de rétroviseurs
électriques (P. 2-27)/
Contacteur de rabattement des
rétroviseurs extérieurs (option)
(P. 2-27)
3. Boîte à gants (P. 5-12) C B
4. Levier du frein de stationnement
(P. 3-11)
5. Accoudoir avant avec boîtier de
console (option) (P. 5-16)/
Boîtier de console arrière (P.5-15)
6. Commutateur de mode de conduite
(option) (P. 3-34)
7. Sièges avant (P. 2-28)/
Airbags latéraux (option) (P. 2-72)

3 4 5 6 7

74SB20101
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

1. Pare-soleil (P. 5-4)


2.
3.
Plafonnier avant (P. 5-5, 7-94)
Rétroviseur intérieur (P. 2-25)
VUE A EXEMPLE
4. Console suspendue (option) Véhicule à conduite à gauche 6
(P. 5-13)
5. Commutateur de toit ouvrant (option)
(P. 5-10)
6. Microphone mains libres (option)
(P. 5-70)
7. Étiquette d’avertissement pour l’airbag
avant du passager avant (P. 2-67)*1, *2

*1 Veillez à lire les informations détail-


lées de la page cible avant d’utiliser
un système de retenue pour enfant. 1
*2 N’utilisez JAMAIS un système de
retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège protégé par 2 3 5 4 7
un AIRBAG ACTIF situé devant Véhicule à conduite à droite
lui, au risque d’infliger des BLES- 6
SURES GRAVES, VOIRE MOR-
TELLES À L’ENFANT.

2 3 5 4 1
72M00150 74SB20102
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

Véhicule à conduite à gauche


1. Levier de commande d’éclairage
(P. 2-159)/Levier de commande des
VUE B EXEMPLE
clignotants (P. 2-169)/
Commutateur de feu antibrouillard 1 2 3
arrière (option) (P. 2-164)
2. Commandes audio à distance
(option) (P. 5-81)
3. Airbag avant côté conducteur (P. 2-68)
4. Poignée de déverrouillage du capot
(P. 5-2)
5. Contacteur de réglage des phares
(option) (P. 2-168)/
Commutateur de feu antibrouillard
avant (option) (P. 2-168)/
Contacteur ESP® "OFF" (P. 3-161)/
Commutateur de radars de stationne-
ment (option) (P. 3-149)/
Contacteur ENG A-STOP "OFF"
(option) (P. 3-49, 3-63)/
Contacteur de régulation de la vitesse
en descente (option) (P. 3-162)/
Commutateur "OFF" d’avertissement
de sortie de voie (option) (P. 3-96)/
Commutateur "OFF" du système
d’assistance au freinage par double
capteur (option) (P. 3-95) 4 5 6 7
Commutateur "ECO MODE" (option)
(P. 2-178) 8
6. Airbag de genoux conducteur (option)
(P.2-69)
7. Levier de verrouillage du volant
inclinable/télescopique (P. 2-175)
8. Manette d’ouverture de la trappe à
carburant (P. 5-1)
53SB0004
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

Véhicule à conduite à droite


1. Commandes audio à distance
(option) (P. 5-81)
VUE B EXEMPLE
2. Airbag avant côté conducteur (P. 2-68)
3. Levier de commande d’éclairage 1 2 3 4
(P. 2-159)/Levier de commande des
clignotants (P. 2-169)/
Commutateur de feu antibrouillard
arrière (option) (P. 2-164)
4. Commutateur du moteur (véhicule
avec système de démarrage par
pression sans clé) (P. 3-5)
5. Poignée de déverrouillage du capot
(P. 5-2)
6. Contacteur de réglage des phares
(option) (P. 2-168)/Commutateur de feu
antibrouillard avant (option)
(P. 2-168)/Contacteur ESP® "OFF"
(P.3-161)/Commutateur de radars de
stationnement (option) (P. 3-149)/
Contacteur ENG A-STOP "OFF"
(option) (P.3-49, 3-63)/Contacteur de
régulation de la vitesse en descente
(option) (P. 3-162)/Commutateur "OFF"
d’avertissement de sortie de voie
(option) (P. 3-96)/Commutateur "OFF"
du système d’assistance au freinage
par double capteur (option) (P. 3-95) 9 8 7 6 5
7. Airbag pour les genoux conducteur
(P. 2-69) 10
8. Commutateur d’allumage (véhicule
sans système de démarrage par
pression sans clé) (P. 3-3)
9. Levier de verrouillage du volant
inclinable/télescopique (P. 2-175)
10. Manette d’ouverture de la trappe à
carburant (P. 5-1)
74SB20103
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

Véhicule à conduite à gauche


1. Commutateurs du régulateur de vitesse
adaptatif (option) (P. 3-111)/ VUE C EXEMPLE
Commutateurs de régulation de vitesse
(option) (P. 3-76)/Commutateurs de
limite de vitesse (option) (P. 3-79) 1 2 3 4 16 5 6
2. Tableau de bord (P. 2-82, 2-106)/
Écran d’information (P. 2-85, 2-109)
3. Commande d’essuie-glace et de lave-
glace (P. 2-170)/Contacteur d’essuie-glace/
lave-glace de lunette arrière (P. 2-175)
4. Audio (option) (P. 5-39)
5. Contacteur de feux de détresse (P. 2-170)
6. Indicateur du système de désactivation
du coussin gonflable de passager avant
(P. 2-80)/Système d’alarme antivol
(option) (P. 2-18)/Voyant antivol (option)
(P. 2-17)
7. Fusibles (P. 7-81)
8. Commutateur ACTIVATION/
DÉSACTIVATION de prévention de
sortie de voie (option) (P. 3-89)
9. Commutateur d’allumage (véhicule
sans système de démarrage par
pression sans clé) (P. 3-3)
10. Commutateur du moteur (véhicule
avec système de démarrage par
pression sans clé) (P. 3-5)
11. Levier de changement de vitesse (P. 3-23)
12. Commutateur de chauffage de siège
avant (option) (P. 2-30)
13. Prise USB (option) (P. 5-9)
14. Prise pour accessoires (P. 5-8)
15. Système de chauffage et de climatisation
(P. 5-25)/Commutateur de lunette arrière 7 8 9 10 11 12 13 14 15
chauffante et des rétroviseurs extérieurs
chauffants (option) (P. 2-176)
16. Horloge (option) (P. 5-17)
53SB10001
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

Véhicule à conduite à droite


1. Contacteur de feux de détresse
(P. 2-170)
VUE C EXEMPLE
2. Indicateur du système de désactivation
du coussin gonflable de passager 1 2 3 4 5 6 7
avant (option) (P. 2-80)/Système
d’alarme antivol (option) (P. 2-18)/
Voyant antivol (option) (P. 2-17)
3. Horloge (option) (P. 5-17)
4. Audio (option) (P. 5-39)
5. Commande d’essuie-glace et de lave-
glace (P. 2-170)/Contacteur d’essuie-
glace/lave-glace de lunette arrière
(P. 2-175)
6. Tableau de bord (P. 2-82, 2-106)/
Écran d’information (P. 2-85, 2-109)
7. Commutateurs du régulateur de
vitesse adaptatif (option) (P. 3-111)/
Commutateurs de régulation de
vitesse (option) (P. 3-76)/
Commutateurs de limite de vitesse
(option) (P. 3-79)
8. Commutateur ACTIVATION/
DÉSACTIVATION de prévention de
sortie de voie (option) (P. 3-89)
9. Fusibles (P. 7-81)
10. Levier de changement de vitesse
(P. 3-23)
11. Commutateur de chauffage de siège
avant (option) (P. 2-30)
12. Prise USB (option) (P. 5-9)
13. Prise pour accessoires (P. 5-8)
14. Système de chauffage et de
climatisation (P. 5-25)/ 14 13 12 11 10 9 8
Commutateur de lunette arrière
chauffante et des rétroviseurs
extérieurs chauffants
(option) (P. 2-176) 74SB20104
INTÉRIEUR, ARRIÈRE EXEMPLE
1. Ceintures de sécurité (P. 2-35)
2. Plafonnier central (P. 5-5, 7-94) 1 2 3 2 4 5
3. Poignées (P. 5-12)
4. Ceinture à trois points avec
connecteur amovible (P. 2-40)
5. Airbags rideaux latéraux (option)
(P. 2-72)
6. Sièges arrière (P. 2-31)

6
53SB0006
SOMMAIRE ILLUSTRÉ

COMPARTIMENT EXEMPLE
À BAGAGES 5 1 2 3 4 5
1. Crochet d’arrimage (P. 5-19)
2. Couvercle du compartiment à
bagages (P. 5-19)
3. Prise pour accessoires
(option) (P. 5-8)
4. Éclairage du compartiment à bagages
(option) (P. 5-8, 7-94)
5. Crochets de filet de chargement
(option) (P. 5-19)
6. Pochette du compartiment à bagages
(P. 5-17)
7. Roue de secours (option)
(P. 7-74, 8-1)
8. Clé à écrous de roue (P. 8-1)
9. Cric (option) (P. 8-1)
10. Manivelle du cric (P. 8-1)
11. Crochet de remorquage (P. 5-22)
12. Planche du compartiment à bagages 6 11 9 8 10 7
(option) (P. 5-20) Modèles avec trousse de
13. Trousse de réparation des pneus Modèles avec trousse de réparation réparation des pneus (Pour les
(option) (P. 8-6) des pneus (Excepté pour les modèles à moteur K15C)
modèles à moteur K15C)
10 8 11
12
10
13

11 8 13
74SB60001
CONSEILS CONCERNANT LE CARBURANT

CONSEILS CONCERNANT LE 1
CARBURANT
Conseils concernant le carburant ...................................... 1-1

65D394
CONSEILS CONCERNANT LE CARBURANT

Mélanges essence/éthanol dépasse pas 15 %. Ce carburant oxygéné


Conseils concernant le Des mélanges d'essence sans plomb et ne contient pas d'alcool.
d'éthanol (alcool éthylique), également
carburant connus sous le nom d'alcool-essence, sont AVIS
commercialisés dans certaines régions.
Votre véhicule accepte de tels mélanges si Un espace est prévu dans le réser-
ceux-ci ne contiennent pas plus de 10 % voir pour la dilatation du carburant
d'éthanol. Vérifiez que le taux d'octane du par temps chaud. Si du carburant est
mélange essence/éthanol en question ajouté après la fermeture automa-
n'est pas inférieur au taux spécifié pour tique du bec de remplissage ou après
l'essence. le premier refoulement, cette poche
d'air se remplit. Si le plein est effec-
Utilisez l'essence recommandée, conforme tué de cette manière, la dilatation du
aux étiquettes suivantes. carburant par temps chaud va entraî-
ou ner des fuites. Pour remédier à ce
genre de fuite de carburant, arrêtez
ou de remplir le réservoir lorsque le bec
de remplissage se coupe automati-
EXEMPLE E5 ou E10 quement ou, sur les systèmes non
automatiques, lors du premier refou-
53SB10101
lement de carburant.
Pour éviter d'endommager le catalyseur, 53SB1002
vous devez utiliser de l'essence sans
plomb ayant un indice d'octane (RON) de NOTE: AVIS
91 ou plus (ou RON de 95 ou plus si c'est Si l'emploi d'un mélange essence/alcool ne
donne pas entière satisfaction quant aux Attention à ne pas renverser de
indiqué sur la trappe de remplissage de
performances du véhicule et à sa consom- l'essence contenant de l'alcool pen-
carburant), conformément à la norme
mation de carburant, utilisez de l'essence dant l'appoint. Si du carburant
européenne EN228. Ces véhicules sont
sans plomb non mélangée à de l'alcool. s'écoule sur la carrosserie, essuyez-
également identifiés par une étiquette
le immédiatement. Les carburants
fixée près du tuyau de remplissage de car-
contenant de l'alcool risquent d'atta-
burant et indiquant : "UNLEADED FUEL Essence contenant du MTBE quer la peinture et ce genre de dégât
ONLY", "NUR UNVERBLEITES BENZIN", (disponible lorsque la n'est pas couvert par la garantie limi-
"ENDAST BLYFRI BENSIN" ou "SOLO réglementation locale l'autorise) tée des véhicules neufs.
GASOLINA SIN PLOMO" (carburant sans
plomb uniquement). Vous pouvez utiliser de l'essence sans
plomb contenant du MTBE (méthyle ter-
tiaire butyle éther) si la teneur en MTBE ne

1-1
CONSEILS CONCERNANT LE CARBURANT

NOTE:
• Pour des conseils concernant le carbu-
rant des modèles destinés au Mexique,
reportez-vous à "Pour le Mexique" dans
la section SUPPLÉMENT.
• Pour des conseils concernant le carbu-
rant des modèles destinés au Brésil,
reportez-vous à "Pour le Brésil" dans la
section SUPPLÉMENT.
• Pour les conseils concernant le carburant
des modèles destinés au Chili, au Costa
Rica et à Panama, reportez-vous à "Pour
le Chili, le Costa Rica et Panama" dans la
section SUPPLÉMENT.
• Pour des conseils concernant le carbu-
rant des modèles destinés à l’Argentine,
reportez-vous à "Pour l’Argentine" dans
la section SUPPLÉMENT.

1-2
CONSEILS CONCERNANT LE CARBURANT

ANNOTATIONS

1-3
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVANT DE PRENDRE LE VOLANT


Système de retenue pour enfant pour les pays
concernés par la réglementation N° 16 de l’ONU ............ 2-51 2
Système de retenue supplémentaire (airbags) ............... 2-66
Tableau de bord (Type A) .................................................. 2-82
Compteur de vitesse .......................................................... 2-83
Compte-tours ...................................................................... 2-83
Jauge de carburant ............................................................ 2-83
Thermomètre ...................................................................... 2-84
Commande de luminosité ................................................. 2-84
Écran d’information ........................................................... 2-85
Tableau de bord (Type B) .................................................. 2-106
Compteur de vitesse .......................................................... 2-107
Compte-tours ...................................................................... 2-107
Jauge de carburant ............................................................ 2-107
Thermomètre ...................................................................... 2-108
Commande de luminosité ................................................. 2-108
60G404 Écran d’information ........................................................... 2-109
Voyants et témoins ............................................................ 2-140
Clés ......................................................................................2-1
Levier de commande d’éclairage ...................................... 2-159
Serrures de portes ..............................................................2-3
Commutateur de feu antibrouillard avant (option) ......... 2-168
Télécommande du système de démarrage par pression
Contacteur de réglage des phares (option) ..................... 2-168
sans clé / Émetteur du système d’accès sans clé ...........2-7
Levier de commande des clignotants .............................. 2-169
Voyant antivol (option) .......................................................2-17
Contacteur de feux de détresse ........................................ 2-170
Système d’alarme antivol (option) ....................................2-18
Commande d’essuie-glace et de lave-glace .................... 2-170
Vitres ....................................................................................2-21
Levier de verrouillage du volant inclinable/
Rétroviseurs ........................................................................2-25
télescopique ....................................................................... 2-175
Sièges avant ........................................................................2-28
Avertisseur sonore ............................................................ 2-176
Sièges arrière ......................................................................2-31
Commutateur de lunette arrière chauffante et de
Ceintures de sécurité et systèmes de retenue
rétroviseurs extérieurs chauffants (option) ..................... 2-176
pour enfants ........................................................................2-35
Commutateur "ECO MODE" (option) ............................... 2-178
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Lorsque vous tournez le commutateur


Clés Système antidémarrage d’allumage en position "LOCK" ou appuyez
Ce système est conçu pour empêcher le vol sur le commutateur du moteur pour passer
du véhicule en désactivant électronique- l’allumage en mode verrouillage de direc-
EXEMPLE ment le système de démarrage du moteur tion, le système antidémarrage s’actionne.
ou le système hybride de puissance.
Le moteur thermique ou le système
hybride de puissance ne peut être démarré
qu’avec la clé de contact antidémarrage
d’origine de votre véhicule ou avec la télé-
commande du système de démarrage
sans clé, dans laquelle est programmé un
code d’identification électronique. La clé 80JM122
ou la télécommande communique le code
Si le voyant d’alerte du système antidé-
d’identification au véhicule lorsque le com-
marrage/système de démarrage par pres-
mutateur d’allumage est tourné en position
sion sans clé clignote lorsque le commuta-
"ON" ou lorsque vous appuyez sur le com-
teur d’allumage est en position "ON" ou
54G489 mutateur du moteur pour mettre le contact.
que le mode d’allumage est contact mis, le
Ce véhicule est livré avec un jeu de deux Si vous avez besoin de faire des clés de
moteur ou le système hybride de puis-
clés identiques. Conservez la clé de rechange ou des télécommandes, adres-
sance ne démarre pas.
rechange en lieu sûr. Une seule clé suffit à sez-vous à un concessionnaire SUZUKI ou
ouvrir toutes les serrures du véhicule. à un atelier qualifié. Le véhicule doit être
programmé avec le code d’identification AVIS
Le numéro d’identification des clés est correct pour les clés de rechange ou les Ne modifiez pas ou ne déposez pas le
gravé sur l’étiquette métallique qui accom- télécommandes. système antidémarrage. En cas de
pagne les clés ou directement sur les clés. modification ou de dépose, le système
Conservez cette étiquette (option) en lieu Dans le cas où vous pouvez démarrer le ne peut pas fonctionner correctement.
sûr. En cas de perte, de nouvelles clés moteur ou le système hybride de puis-
peuvent être obtenues avec ce numéro. sance, lorsque vous mettez le commuta-
Notez le numéro ci-après pour référence. NOTE:
teur d’allumage en position "ON" ou que • Si le voyant d’alerte du système antidé-
vous appuyez sur le commutateur du marrage/système de démarrage par
NUMÉRO DE CLÉ : moteur pour mettre le contact, le système pression sans clé clignote ou s’allume,
antidémarrage sera libéré et le voyant un message peut s’afficher sur l’écran
d’alerte du système antidémarrage s’allu- d’information.
mera pendant environ 2 secondes puis • Le système antidémarrage est sans
s’éteindra. entretien.

2-1
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour les véhicules sans système de NOTE:


démarrage par pression sans clé • En cas de perte de la clé de contact anti- AVIS
Si le témoin clignote, mettez le commuta- démarrage ou de la télécommande,
teur d’allumage en position "LOCK" puis demandez le plus rapidement possible à La clé de contact antidémarrage et la
remettez-le en position "ON". votre concessionnaire SUZUKI de télécommande sont des instruments
Si le clignotement du témoin se poursuit désactiver la clé égarée et de fabriquer électroniques sensibles. Pour éviter
alors que le commutateur d’allumage est une nouvelle clé ou télécommande. de les endommager :
ramené en position "ON", il peut y avoir un • Si vous possédez d’autres véhicules • Ne les soumettez pas à des chocs,
dysfonctionnement de la clé ou du système avec clés de contact antidémarrage, ne les exposez pas à l’humidité ou
antidémarrage. Demandez à votre conces- conservez ces clés à l’écart du commu- à des températures élevées, en les
sionnaire SUZUKI de contrôler le système. tateur d’allumage ou du commutateur du posant, par exemple, sur le tableau
moteur lorsque vous utilisez votre véhi- de bord, directement soumis aux
Pour les véhicules avec système de cule SUZUKI. Dans le cas contraire, le rayons du soleil.
démarrage par pression sans clé moteur ou le système hybride de puis- • Tenez-les éloignés des objets
Si le témoin clignote, mettez l’allumage en sance peut ne pas démarrer en raison magnétiques.
mode verrouillage de direction, puis remet- d’interférence avec le système antidé-
tez-le en mode contact mis. Reportez-vous marrage de votre véhicule SUZUKI. Avertisseur d’oubli de la clé de
également à "Si le voyant d’avertissement • N’attachez pas d’objets métalliques à la contact (option)
principal clignote et que les modes d’allu- clé de contact antidémarrage ou à la
mage ne peuvent pas être sélectionnés" télécommande, sous peine d’empêcher Un signal sonore retentit par intermittence
dans la section FONCTIONNEMENT DU le démarrage du moteur ou du système pour vous rappeler de retirer la clé de
VÉHICULE. hybride de puissance. contact si celle-ci est restée dans le com-
Si le clignotement du témoin se poursuit mutateur d’allumage et que la porte du
alors que le mode d’allumage est ramené conducteur est ouverte.
sur contact mis, il peut y avoir un dysfonc-
tionnement de la clé ou du système antidé-
marrage. Demandez à votre concession-
naire SUZUKI de contrôler le système.
Le voyant d’alerte du système antidémar-
rage/système de démarrage par pression
sans clé peut également clignoter si la
télécommande ne se trouve pas dans le
véhicule et si vous fermez la porte ou
essayez de démarrer le moteur ou le sys-
tème hybride de puissance.

2-2
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

clé et tournez le haut de la clé en direction


Serrures de portes de l’arrière du véhicule. Système de verrouillage centralisé
des portes
EXEMPLE (2) (1)
Serrures de portes latérales EXEMPLE

EXEMPLE (1)
(2)
(2)
(3)
(1)
(3)

(4)
53SB2001

(1) VERROUILLER 54P000251


(4)
(2) DÉVERROUILLER (1) DÉVERROUILLER
60B008 (2) VERROUILLER
Pour verrouiller une porte depuis l’intérieur (3) Arrière
(1) VERROUILLER du véhicule, tournez le bouton de verrouil- (4) Avant
(2) DÉVERROUILLER lage vers l’avant. Pour déverrouiller la
(3) Arrière porte, tournez le bouton de verrouillage Vous pouvez verrouiller et déverrouiller
(4) Avant vers l’arrière. simultanément toutes les portes (y compris
Pour verrouiller une porte arrière depuis le hayon) au moyen de la clé, en l’insérant
Pour verrouiller la porte du conducteur dans la serrure de porte du conducteur.
l’extérieur du véhicule, tournez le bouton
depuis l’extérieur du véhicule :
de verrouillage vers l’avant et fermez la Pour verrouiller simultanément toutes les
• Insérez une clé et tournez le haut de la porte. Il est inutile de maintenir la poignée portes, insérez la clé dans la serrure de la
clé vers l’avant du véhicule ou de porte tirée tout en fermant la porte. porte du conducteur et tournez la clé une
• Tournez le bouton de verrouillage vers fois vers l’avant du véhicule.
l’avant et fermez la porte tout en tirant et NOTE:
maintenant la poignée de porte. Maintenez la poignée de porte lorsque Pour déverrouiller simultanément toutes
vous fermez une porte avant verrouillée, les portes, insérez la clé dans la serrure de
Pour déverrouiller la porte du conducteur faute de quoi la porte risque de ne pas res- la porte conducteur et tournez la clé deux
depuis l’extérieur du véhicule, insérez la fois vers l’arrière du véhicule.
ter verrouillée.

2-3
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: NOTE: NOTE:


Vous pouvez modifier la fonction de déver- • Vous pouvez également verrouiller ou • Vous pouvez également activer le sys-
rouillage de toutes les portes en passant déverrouiller toutes les portes en action- tème de condamnation des portes en
de deux tours à un tour, et vice versa, via nant l’émetteur ou la télécommande. actionnant l’émetteur ou la télécom-
le mode de réglage de l’écran d’informa- Reportez-vous à "Télécommande du mande. Reportez-vous à "Télécom-
tion. Pour plus de détails sur l’utilisation de système de démarrage par pression mande du système de démarrage par
l’écran d’information, reportez-vous à sans clé / émetteur du système d’accès pression sans clé / émetteur du système
"Écran d’information" dans cette section. sans clé" dans cette section. d’accès sans clé" dans cette section.
• Si le véhicule est pourvu du système de • Si le véhicule est pourvu du système de
Pour déverrouiller uniquement la porte
démarrage par pression sans clé, vous démarrage par pression sans clé, vous
conducteur, insérez la clé dans la serrure pouvez également verrouiller ou déver- pouvez également activer le système de
de cette porte en la tournant une fois vers
rouiller toutes les portes en pressant le condamnation des portes en pressant le
l’arrière du véhicule.
contacteur de demande. Reportez-vous contacteur de demande. Reportez-vous
à "Télécommande du système de à "Télécommande du système de
EXEMPLE démarrage par pression sans clé / émet- démarrage par pression sans clé / émet-
teur du système d’accès sans clé" dans teur du système d’accès sans clé" dans
cette section. cette section.
(1)
(2) AVERTISSEMENT
Système de condamnation des
portes (option) Ne déclenchez pas le système de
condamnation des portes quand des
Ce système est conçu pour aider à lutter occupants se trouvent à l’intérieur du
contre les déverrouillages forcés des ser- véhicule. Ils seront alors enfermés
rures de portes. dans le véhicule et ne pourront pas
Ce système peut être mis en fonction en déverrouiller les portes de l’intérieur.
tournant la clé dans la serrure de la porte
53SB2002 du conducteur. NOTE:
(1) VERROUILLER • Le système de condamnation des portes
(2) DÉVERROUILLER n’est pas opérationnel si une ou plu-
sieurs portes ne sont pas complètement
Vous pouvez également verrouiller ou fermées et verrouillées. Vérifiez que
déverrouiller simultanément toutes les toutes les portes (y compris le hayon)
portes en enfonçant la partie avant ou la sont complètement fermées et verrouil-
partie arrière du commutateur. lées lors de l’activation du système de
condamnation des portes.

2-4
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Le système de condamnation des portes


est automatiquement désactivé et toutes Sécurité pour enfants (portes arrière)
les portes latérales sont déverrouillées
dès que le commutateur d’allumage est
mis en position "ON" ou que le commu-
tateur du moteur est enfoncé pour pas- (2)
ser l’allumage en mode contact mis. Arrière (1)

Avant

Arrière 54P000259

Pour désactiver ce système : EXEMPLE


Pour déverrouiller la porte du conducteur, 54P000203
insérez la clé dans la serrure de la porte (1) VERROUILLER
conducteur et tournez une fois le haut de (2) DÉVERROUILLER
Avant la clé vers l’arrière du véhicule.
Chacune des portes arrière est équipée
83E105
NOTE: d’une sécurité pour enfants qui peut être uti-
Pour activer ce système : Vous pouvez modifier la fonction de déver- lisée pour prévenir une ouverture intempes-
Insérez la clé dans la serrure de la porte du rouillage de toutes les portes en passant tive de la porte depuis l’habitacle. Lorsque
conducteur et tournez-la deux fois vers de deux tours à un tour, et vice versa, via le levier est en position VERROUILLER (1),
l’avant du véhicule en moins de 3 secondes. le mode de réglage de l’écran d’informa- la porte arrière ne peut être ouverte que de
tion. Pour plus de détails sur l’utilisation de l’extérieur. Lorsque le levier est en position
Vous ne pouvez pas utiliser les boutons de
l’écran d’information, reportez-vous à DÉVERROUILLER (2), la porte arrière peut
verrouillage pour déverrouiller les portes "Écran d’information" dans cette section.
latérales quand ce système est activé. être ouverte de l’intérieur et de l’extérieur.

AVERTISSEMENT
Placez la sécurité pour enfants en
position VERROUILLER lorsque des
enfants sont assis à l’arrière.

2-5
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Hayon AVERTISSEMENT
Vérifiez toujours que le hayon est
EXEMPLE bien fermé et verrouillé. La fermeture
complète du hayon permet d’éviter
que les passagers ne soient éjectés
hors du véhicule en cas d’accident.
Une fermeture totale permet égale-
ment d’éviter que des gaz d’échappe-
ment ne pénètrent dans le véhicule.

Si le hayon ne peut pas être déverrouillé en (2)


enfonçant le bouton de déverrouillage (1),
(1) en raison de la décharge de la batterie au 54P000205
plomb ou d’un dysfonctionnement, suivez la
procédure suivante pour déverrouiller le 2) Ouvrez le hayon de l’intérieur en faisant
54P000204
hayon de l’intérieur du véhicule. remonter le levier d’urgence (2) à l’aide
(1) Contacteur de déverrouillage de hayon 1) Rabattez le siège arrière vers l’avant d’un tournevis plat ou de la poignée de
pour rendre l’accès plus aisé. Consul- cric. Pour verrouiller à nouveau le hayon,
Le hayon peut être verrouillé et déver- tez la section "Sièges arrière rabat- il suffit de le refermer normalement.
rouillé en actionnant la clé dans la serrure tables" pour de plus amples informa-
de la porte du conducteur. tions sur la manière de rabattre le siège Si le hayon ne peut pas être déverrouillé en
arrière vers l’avant. enfonçant le bouton de déverrouillage (1),
Pour ouvrir le hayon, poussez le contac- faites contrôler le véhicule par votre
teur de déverrouillage de hayon (1) et sou- concessionnaire SUZUKI.
levez le hayon.
ATTENTION
NOTE:
Lorsque le hayon n’est pas complètement Vérifiez que personne ne se trouve à
fermé, procédez de la façon suivante : proximité du hayon lorsque vous
1) Poussez le contacteur de déverrouil- l’ouvrez depuis l’intérieur du véhicule.
lage de hayon (1) et ouvrez celui-ci.
2) Après quelques secondes, refermez le
hayon.
3) Vérifiez que le hayon est bien fermé.

2-6
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Télécommande du système AVERTISSEMENT Télécommande du système de


démarrage par pression sans clé
de démarrage par pression Les ondes radio des antennes du (Type A)
sans clé / Émetteur du système de démarrage par pression
sans clé peuvent interférer avec le La télécommande offre les possibilités
système d’accès sans clé fonctionnement des équipements suivantes :
médicaux électriques, comme les • Le verrouillage ou le déverrouillage
stimulateurs cardiaques. Le non-res- des portes peut être effectué à l’aide
Type A Type B pect des précautions suivantes peut des touches VERROUILLAGE/
augmenter le risque de blessures DÉVERROUILLAGE de la télécom-
graves ou de mort à cause des inter- mande. Reportez-vous à l’explication
férences des ondes radio. dans cette section.
• Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller
• Toute personne utilisant de l’équi- les portes en pressant le contacteur de
pement médical électrique, comme demande. Pour des informations supplé-
un stimulateur cardiaque, doit mentaires, reportez-vous à l’explication
consulter le fournisseur de l’équi- proposée dans cette section.
pement ou son conseiller médical • Il est possible de démarrer le moteur ou
au sujet du risque d’interférence le système hybride de puissance sans
des ondes radio des antennes avec utiliser la clé de contact. Pour plus de
cet équipement. détails, reportez-vous à "Commutateur
68LM205 • En cas de problème d’interférence du moteur" dans la section FONCTION-
avec les ondes radio, faites désacti- NEMENT DU VÉHICULE.
Votre véhicule est équipé d’une télécom-
mande du système de démarrage par ver les antennes par votre conces-
pression sans clé (Type A) ou d’un émet- sionnaire SUZUKI.
teur du système d’accès sans clé (Type B).
La télécommande possède un système
d’accès sans clé et un système de démar-
rage par pression sans clé. L’émetteur
possède uniquement un système d’accès
sans clé. Pour de plus amples informa-
tions, lisez les explications suivantes.

2-7
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: NOTE:
Vous pouvez modifier la fonction de déver- Vous pouvez modifier la fonction de déver-
rouillage de toutes les portes en passant rouillage de toutes les portes en passant
de deux pressions à une pression, et vice de deux pressions à une pression, et vice
(2) versa, via le mode de réglage de l’écran versa, via le mode de réglage de l’écran
d’information. Pour plus de détails sur l’uti- d’information. Pour plus de détails sur l’uti-
lisation de l’écran d’information, reportez- lisation de l’écran d’information, reportez-
(1)
vous à "Écran d’information" dans cette vous à "Écran d’information" dans cette
section. section.

Les clignotants s’allument une fois et AVERTISSEMENT


l’avertisseur sonore extérieur retentit une
Ne déclenchez pas le système de
fois quand les portes sont fermées. condamnation des portes quand des
occupants se trouvent à l’intérieur du
68LM206 Système de verrouillage centralisé des véhicule. Ils seront alors enfermés
(1) Touche VERROUILLAGE portes avec système de condamnation dans le véhicule et ne pourront pas
(2) Touche DÉVERROUILLAGE des portes (option) déverrouiller les portes de l’intérieur.
Utilisez ce système pour empêcher le
Il existe deux moyens de verrouiller ou de déverrouillage forcé des serrures de
Les clignotants s’allument une fois et
déverrouiller toutes les portes (y compris le portes. Si le système de condamnation l’avertisseur sonore extérieur retentit une
hayon) simultanément en actionnant la des portes est activé, les portes latérales fois quand les portes sont fermées.
télécommande près du véhicule. ne peuvent être déverrouillées en action- Ensuite, quand les portes sont verrouillées
nant les boutons de verrouillage. par le système de condamnation des
Système de verrouillage centralisé Pour activer ce système : portes, les clignotants s’allument une nou-
des portes Pour verrouiller toutes les portes, appuyez velle fois et l’avertisseur sonore extérieur
• Pour verrouiller toutes les portes, deux fois sur la touche VERROUILLAGE (1) retentit une nouvelle fois.
appuyez une fois sur la touche VER- en moins de 3 secondes. La télécommande se trouvant à l’intérieur
ROUILLAGE (1). du véhicule, si vous appuyez sur la touche
Pour désactiver ce système :
• Pour déverrouiller uniquement la porte VERROUILLAGE de cette télécommande,
• Pour déverrouiller uniquement la porte
du conducteur, appuyez une fois sur la l’avertisseur sonore extérieur retentit et les
du conducteur, appuyez une fois sur la
touche DÉVERROUILLAGE (2). portes ne peuvent pas être verrouillées.
touche DÉVERROUILLAGE (2).
• Pour déverrouiller les autres portes,
• Pour déverrouiller les autres portes, Lorsque les portes sont déverrouillées :
appuyez une nouvelle fois sur la touche
appuyez une nouvelle fois sur la touche • Les clignotants s’allument deux fois et
DÉVERROUILLAGE (2).
DÉVERROUILLAGE (2). l’avertisseur sonore extérieur retentit
deux fois.

2-8
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Si le contacteur d’éclairage intérieur est • Si vous perdez une télécommande, Lorsque toutes les portes sont déverrouil-
en position "DOOR", le plafonnier demandez à votre concessionnaire léesc :
s’allume pendant environ 15 secondes, SUZUKI son remplacement dès que • Pour verrouiller toutes les portes, pres-
puis s’éteint progressivement. Si vous possible. Votre concessionnaire doit pro- sez une fois l’un des contacteurs de
enfoncez le commutateur du moteur à grammer le nouveau code de télécom- demande.
ce moment, le plafonnier s’éteint immé- mande dans la mémoire de votre véhi- • Pour verrouiller toutes les portes à l’aide
diatement. cule afin que l’ancien code soit effacé. du système de condamnation des
Vérifiez que les portes sont bien fermées portes, pressez deux fois l’un des
une fois la touche VERROUILLAGE (1) Déverrouillage/verrouillage sans clé en contacteurs de demande en moins de
actionnée. utilisant les contacteurs de demande 3 secondes environ.
Si aucune porte n’est ouverte dans les
Les clignotants s’allument une fois et
30 secondes environ après avoir actionné
l’avertisseur sonore extérieur retentit une
la touche DÉVERROUILLAGE (2), les
fois quand les portes sont fermées.
portes sont à nouveau verrouillées auto-
Ensuite, quand les portes sont verrouillées
matiquement.
par le système de condamnation des
portes, les clignotants s’allument une nou-
NOTE:
• La portée maximum de la télécom- velle fois et l’avertisseur sonore extérieur
retentit une nouvelle fois.
mande est d’environ 5 m (16 ft) mais
peut varier selon l’environnement, en
particulier près d’autres émetteurs tels AVERTISSEMENT
que des pylônes radio ou des radios CB (1) Ne déclenchez pas le système de
(Citizen’s Band). EXEMPLE condamnation des portes quand des
• Les serrures de portes ne sont pas com- 54P000206
occupants se trouvent à l’intérieur du
mandées par la télécommande si le véhicule. Ils seront alors enfermés
mode d’allumage n’est pas verrouillage Lorsque la télécommande se trouve dans dans le véhicule et ne pourront pas
de direction. le rayon de fonctionnement décrit dans déverrouiller les portes de l’intérieur.
• Lorsqu’une porte est ouverte, si vous cette section, vous pouvez verrouiller ou
pressez la touche VERROUILLAGE de déverrouiller les portes (et le hayon) en Pour déverrouiller une porte ou toutes les
la télécommande, l’avertisseur sonore pressant le contacteur de demande (1) portes :
extérieur retentit et les portes ne situé sur la poignée de la porte du conduc- • Pressez une fois l’un des contacteurs de
peuvent pas être verrouillées. teur, du passager avant ou du hayon. Pour demande pour déverrouiller une seule
éviter l’ouverture forcée des serrures de porte.
porte, il est possible d’enclencher le sys- • Pressez deux fois l’un des contacteurs
tème de condamnation des portes. de demande pour déverrouiller toutes
les portes.

2-9
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: • Si aucune des portes n’est ouverte dans NOTE:


Vous pouvez modifier la fonction de déver- les 30 secondes après le déverrouillage • Si la télécommande se trouve en dehors
rouillage de toutes les portes en passant des portes au moyen du contacteur de de la zone de fonctionnement du contac-
de deux pressions à une pression, et vice demande, les portes se reverrouillent teur de demande comme décrit plus
versa, via le mode de réglage de l’écran automatiquement. haut, vous ne pourrez pas faire fonction-
d’information. Pour plus de détails sur l’uti- ner le contacteur de demande.
lisation de l’écran d’information, reportez- EXEMPLE • Si la batterie de la télécommande est
vous à "Écran d’information" dans cette déchargée ou en cas de fortes interfé-
section. (1) rences ou de parasites de radio, la por-
tée du contacteur de demande peut être
Lorsque les portes sont déverrouillées : réduite ou la télécommande peut être
• Les clignotants s’allument deux fois et (1) inopérante.
l’avertisseur sonore extérieur retentit • Si la télécommande est trop proche de
deux fois. la vitre de porte, les contacteurs de
• Si le contacteur d’éclairage intérieur est demande peuvent ne pas fonctionner.
en position "DOOR", le plafonnier • La présence d’une télécommande de
s’allume pendant environ 15 secondes, (1) rechange à l’intérieur du véhicule peut
puis s’éteint progressivement. Si vous entraver le bon fonctionnement des
enfoncez le commutateur du moteur à contacteurs de demande.
ce moment, le plafonnier s’éteint immé- 80J056 • La télécommande n’actionnera un
diatement. (1) 80 cm (2 1/2 ft) contacteur de demande que si elle se
trouve située dans le rayon d’action
Vérifiez que les portes sont bien verrouil- dudit contacteur de demande. Par
lées après avoir actionné le contacteur de Lorsque la télécommande est placée dans
les 80 cm (2 1/2 ft) de la poignée de porte exemple, si la télécommande se trouve
demande.
avant ou du commutateur de hayon, vous dans le rayon d’action du contacteur de
pouvez verrouiller ou déverrouiller les demande de la porte du conducteur
NOTE:
portes en appuyant sur le contacteur de mais non dans celui de la porte de pas-
• Le verrouillage des portes ne peut être sager ou du hayon, le bouton de la porte
déclenché par le contacteur de demande demande.
du conducteur pourra être actionné mais
dans les conditions suivantes :
ce ne sera pas le cas du bouton de la
– Si l’une des portes est ouverte ou mal
porte passager avant ou du hayon.
fermée.
– Si le mode d’allumage n’est pas ver-
rouillage de direction.

2-10
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voici quelques précautions supplémen-


AVIS taires à prendre ainsi que des informations
à noter :
La télécommande est un appareil • Vérifiez que la clé est rangée dans la
électronique sensible. Pour éviter télécommande. Si la télécommande ne
toute détérioration de la télécom- fonctionne plus très bien, vous ne pour-
mande : rez pas verrouiller ou déverrouiller les
• Ne le soumettez pas à des chocs, portes.
ne l’exposez pas à l’humidité ou à • Le conducteur doit toujours garder la
des températures élevées, en le télécommande sur lui.
posant, par exemple, sur le tableau • Si vous perdez une télécommande,
de bord en exposition directe aux demandez à votre concessionnaire
rayons du soleil. SUZUKI un remplacement dès que pos-
• Tenez la télécommande éloignée sible. Votre concessionnaire doit program- 57L21016
des objets magnétiques, tels qu’une mer le nouveau code de télécommande Pour ranger la clé dans la télécommande,
télévision. dans la mémoire de votre véhicule afin poussez la clé dans la télécommande
que l’ancien code soit effacé. jusqu’à entendre un clic.
NOTE: • Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre télé-
Le système de démarrage par pression commandes et clés par véhicule. Pour de
sans clé peut ne pas fonctionner correcte- plus amples informations, contactez votre
ment dans l’environnement suivant ou les concessionnaire SUZUKI. (A)
conditions suivantes : • La durée de vie de la batterie de la télé-
• En cas d’interférences provoquées par commande est d’environ deux ans.
une télévision, une centrale électrique Cette durée peut cependant varier en
ou un téléphone portable. fonction des conditions d’utilisation.
• Lorsque la télécommande est en contact
ou recouverte d’un objet métallique.
• Lorsque le type de fréquence radio
emprunté par le système d’accès sans
clé est utilisé à proximité.
• Lorsque la télécommande est placée à 54P000263
proximité d’un appareil électrique tel Pour retirer la clé de la télécommande,
qu’un ordinateur personnel. appuyez sur le bouton (A) dans le sens de
la flèche et dégagez la clé de la télécom-
mande.

2-11
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Avertisseur sonore de contacteur Fonction de rappel Si la télécommande n’est pas dans le véhi-
de demande Type A cule dans les circonstances suivantes, le
Cet avertisseur sonore extérieur retentit signal sonore retentit par intermittence pen-
pendant environ 2 secondes dans les dant 2 secondes environ et le voyant
conditions suivantes afin de vous avertir d’alerte du système antidémarrage/système
que le contacteur de demande ne fonc- de démarrage par pression sans clé émet
tionne pas : un clignotement sur le tableau de bord :
• Le contacteur de demande est activé une Lorsqu’une ou plusieurs portes ont été
fois que toutes les portes sont fermées, ouvertes et que toutes les portes sont
tandis que l’allumage est mis en position ensuite fermées alors que le mode d’allu-
« ON » ou « ACC » en appuyant sur le mage est autre que verrouillage de direction.
commutateur du du moteur tandis que la
Le témoin s’éteint au bout de quelques
télécommande est à l'extérieur du véhi-
secondes une fois la télécommande rame-
cule.
née dans la zone du véhicule, autre que le
• Le contacteur de demande est pressé EXEMPLE
dans n’importe laquelle des situations compartiment à bagages arrière.
53SB20219
suivantes après avoir mis l’allumage en Si la télécommande est laissée dans le
mode verrouillage de direction en pres- Type B véhicule et que vous fermez la porte du
sant le commutateur du moteur. conducteur ou du passager avant de la
– La télécommande est laissée à l’inté-
EXEMPLE
manière suivante, la porte sera déverrouil-
rieur du véhicule. lée automatiquement.
– Une porte (y compris le hayon) est • Si vous ouvrez la porte du conducteur
ouverte. puis la verrouillez en tournant le bouton
de verrouillage vers l’avant ou en enfon-
Appuyez à nouveau sur le contacteur de
demande après avoir agi comme suit : çant le commutateur de verrouillage
électrique des portes, la porte du
L’allumage étant mis en mode verrouillage
conducteur sera déverrouillée automati-
de direction en appuyant sur le commuta-
quement.
teur du moteur, sortez la télécommande du
• Si vous ouvrez la porte passager avant
véhicule si elle s’y trouve et vérifiez que
toutes les portes sont complètement fer- puis la verrouillez en tournant le bouton
de verrouillage vers l’avant ou en enfon-
mées.
74SB60202 çant le commutateur de verrouillage élec-
trique des portes, la porte passager avant
sera déverrouillée automatiquement.

2-12
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: Remplacement de la pile


• Le signal de rappel ne fonctionne pas Si la télécommande ne fonctionne plus
lorsque la télécommande est placée sur très bien, changez la pile.
le tableau de bord, dans la boîte à gants,
Pour remplacer la pile de la télécommande :
dans le compartiment de rangement, sur
le pare-soleil ou sur le sol, etc.
• Le conducteur doit toujours garder la (1)
télécommande sur lui.
• Ne laissez pas la télécommande dans le
véhicule lorsque vous le quittez.

68LM210

(1) Pile bouton au lithium :


CR2032 ou équivalent

71LMT0201 3) Remplacez la pile (1) en veillant à ce


que la borne + soit dirigée vers le fond
1) Tirez la clé hors de la télécommande.
du boîtier, comme illustré.
2) Insérez la pointe d’un tournevis à lame 4) Fermez la télécommande fermement.
plate recouverte d’un chiffon doux dans
5) Vérifiez que la télécommande fonc-
la fente de la télécommande et faites tionne en actionnant le verrouillage des
levier pour ouvrir.
portes.
6) Mettez la pile usagée au rebut confor-
mément à la réglementation en vigueur.
Ne jetez pas les piles au lithium avec
les ordures ménagères courantes.

2-13
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT Émetteur du système d’accès


sans clé (Type B)
L’ingestion d’une pile au lithium peut
provoquer de sérieuses lésions
internes. Ne laissez personne avaler (1)
une pile au lithium. Tenez les piles au
lithium éloignées des enfants et des
animaux. Contactez immédiatement
un médecin en cas d’ingestion d’une
pile au lithium.

AVIS
(1)
• La télécommande est un appareil 80JM133 (2)
électronique sensible. Pour éviter
(1) Pictogramme représentant un bac à
de la détériorer, ne l’exposez pas à
ordures barré d’une croix
la poussière ou à l’humidité et ne 81A184
manipulez pas ses composants
Le pictogramme représentant un bac à (1) Touche VERROUILLAGE
internes.
ordures barré d’une croix (1) indique que (2) Touche DÉVERROUILLAGE
• Si vous remplacez vous-même la
la pile usagée doit être collectée séparé-
pile, l’électricité statique risque
ment des ordures ménagères courantes. Il existe deux moyens de verrouiller ou de
d’endommager la télécommande.
Déchargez l’électricité statique déverrouiller toutes les portes (y compris le
En vous assurant de la mise au rebut ou hayon) simultanément en actionnant l’émet-
accumulée dans votre corps en
du recyclage corrects de la pile usagée, teur près du véhicule.
touchant un objet métallique avant
vous contribuerez à empêcher les risques
de remplacer la batterie.
de conséquences négatives sur l’environ-
nement et la santé humaine pouvant
NOTE: découler d’une mise au rebut inappropriée.
Les pile usagées doivent être mises au Le recyclage des matériaux contribuera à
rebut conformément à la législation locale la préservation des ressources naturelles.
et ne doivent pas être jetées avec les Pour des informations plus détaillées sur la
ordures ménagères courantes. mise au rebut ou le recyclage des pile usa-
gées, consultez votre concessionnaire
SUZUKI.

2-14
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système de verrouillage centralisé Système de verrouillage centralisé des


des portes portes avec système de condamnation AVERTISSEMENT
• Pour verrouiller toutes les portes, des portes (option)
appuyez une fois sur la touche VER- Utilisez ce système pour empêcher le Ne déclenchez pas le système de
ROUILLAGE (1). déverrouillage forcé des serrures de condamnation des portes quand des
• Pour déverrouiller uniquement la porte portes. Si le système de condamnation occupants se trouvent à l’intérieur du
du conducteur, appuyez une fois sur la des portes est activé, les portes latérales véhicule. Ils seront alors enfermés
touche DÉVERROUILLAGE (2). ne peuvent être déverrouillées en action- dans le véhicule et ne pourront pas
• Pour déverrouiller les autres portes, nant les boutons de verrouillage. déverrouiller les portes de l’intérieur.
appuyez une nouvelle fois sur la touche
DÉVERROUILLAGE (2). Pour activer ce système : Les clignotants s’allument une fois pour
Pour verrouiller toutes les portes, signaler le verrouillage des portes, puis
appuyez deux fois sur la touche VER- une nouvelle fois pour signaler le déclen-
NOTE:
ROUILLAGE (1) en moins de 3 secondes. chement du système de condamnation
Vous pouvez modifier la fonction de déver-
rouillage de toutes les portes en passant Pour désactiver ce système : des portes.
de deux pressions à une pression, et vice • Pour déverrouiller uniquement la porte Lorsque les portes sont déverrouillées :
versa, via le mode de réglage de l’écran du conducteur, appuyez une fois sur la • Les clignotants s’allument deux fois.
d’information. Pour plus de détails sur l’uti- touche DÉVERROUILLAGE (2). • Si le contacteur d’éclairage intérieur est
lisation de l’écran d’information, reportez- • Pour déverrouiller les autres portes, en position "DOOR", le plafonnier
vous à "Écran d’information" dans cette appuyez une nouvelle fois sur la touche s’allume pendant environ 15 secondes,
section. DÉVERROUILLAGE (2). puis s’éteint progressivement. Si vous
insérez la clé dans le commutateur
NOTE: d’allumage dans cet intervalle de temps,
Vous pouvez modifier la fonction de déver- le plafonnier s’éteint immédiatement.
rouillage de toutes les portes en passant
de deux pressions à une pression, et vice Vérifiez que les portes sont bien fermées
versa, via le mode de réglage de l’écran une fois la touche VERROUILLAGE (1)
d’information. Pour plus de détails sur l’uti- actionnée.
lisation de l’écran d’information, reportez-
vous à "Écran d’information" dans cette NOTE:
section. Si aucune porte n’est ouverte dans les
30 secondes environ après avoir actionné
la touche DÉVERROUILLAGE (2), les
portes sont à nouveau verrouillées auto-
matiquement.

2-15
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: Remplacement de la pile


• La portée de l’émetteur du système Si l’émetteur ne fonctionne plus très bien,
d’accès sans clé est d’environ 5 m (16 ft) changez la pile. (2)
mais peut varier selon l’environnement,
en particulier près d’autres émetteurs Pour remplacer la pile de l’émetteur :
tels que des pylônes radio ou des radios
CB (Citizen’s Band).
• Les serrures de porte ne sont pas
actionnées par l’émetteur si la clé de (1)
contact est insérée dans le commutateur (3)
d’allumage.
(2)
• Lorsqu’une porte est ouverte, les ser-
rures de porte ne peuvent être déver-
rouillées qu’à l’aide de l’émetteur, et les
clignotants ne s’allument pas. 68LM249
• Si vous perdez un émetteur, demandez à (3) Pile bouton au lithium :
votre concessionnaire SUZUKI un rem- CR1616 ou équivalent
placement dès que possible. Votre
concessionnaire doit programmer le nou- 3) Placez la lame d’un tournevis à lame
veau code d’émetteur dans la mémoire 68LM248
plate dans la fente de l’émetteur (2) et
de votre véhicule afin que l’ancien code 1) Retirez la vis (1) et ouvrez le couvercle faites levier pour l’ouvrir.
soit effacé. de l’émetteur. 4) Remplacez la pile (3) en veillant à ce
2) Retirez l’émetteur (2). que sa borne + soit dirigée vers le
AVIS repère "+" de l’émetteur.
L’émetteur est un instrument électro- 5) Fermez l’émetteur et placez-le dans
nique sensible. Pour éviter d’endom- son support.
mager l’émetteur : 6) Fermez le couvercle de l’émetteur et
• Ne le soumettez pas à des chocs, serrez la vis (1).
ne l’exposez pas à l’humidité ou à 7) Vérifiez que l’émetteur fonctionne en
des températures élevées, en le actionnant le verrouillage des portes.
posant, par exemple, sur le tableau 8) Mettez la pile usagée au rebut confor-
de bord en exposition directe aux mément à la réglementation en vigueur.
rayons du soleil. Ne jetez pas les piles au lithium avec
• Tenez l’émetteur éloigné des objets les ordures ménagères courantes.
magnétiques, tels qu’une télévision.

2-16
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT Voyant antivol (option)


L’ingestion d’une pile au lithium peut
provoquer de sérieuses lésions
internes. Ne laissez personne avaler (1)
une pile au lithium. Tenez les piles au
lithium éloignées des enfants et des
animaux. Contactez immédiatement
un médecin en cas d’ingestion d’une
pile au lithium.

AVIS
• L’émetteur est un instrument élec- 80JM133
tronique sensible. Pour éviter de la
(1) Pictogramme représentant un bac à
détériorer, ne l’exposez pas à la
ordures barré d’une croix
EXEMPLE
poussière ou à l’humidité et ne 54P000211
manipulez pas ses composants Ce voyant clignote lorsque le commutateur
Le pictogramme représentant un bac à
internes. d’allumage est sur la position "LOCK" ou
ordures barré d’une croix (1) indique que
• Si vous remplacez vous-même la "ACC", ou que le mode d’allumage est ver-
la pile usagée doit être collectée séparé-
pile, l’électricité statique risque rouillage de direction ou accessoires. Ce
ment des ordures ménagères courantes.
d’endommager l’émetteur. Déchar- voyant clignotant a pour fonction de
gez l’électricité statique accumu- décourager les voleurs en leur faisant
En vous assurant de la mise au rebut ou
lée dans votre corps en touchant croire que le véhicule est équipé d’un sys-
du recyclage corrects de la pile usagée,
un objet métallique avant de rem- tème de sécurité.
vous contribuerez à empêcher les risques
placer la pile.
de conséquences négatives sur l’environ-
nement et la santé humaine pouvant
NOTE: découler d’une mise au rebut inappropriée.
Les piles usagées doivent être mises au Le recyclage des matériaux contribuera à
rebut conformément à la législation locale la préservation des ressources naturelles.
et ne doivent pas être jetées avec les Pour des informations plus détaillées sur la
ordures ménagères courantes. mise au rebut ou le recyclage des piles
usagées, consultez votre concessionnaire
SUZUKI.

2-17
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: Armement du système d’alarme antivol


Système d’alarme antivol • Le système d’alarme antivol génère des (quand il est activé)
(option) alarmes quand l’une des conditions pré- Verrouillez toutes les portes (y compris le
déterminées se produit. Le système ne hayon) à l’aide de la télécommande du
Le système d’alarme antivol s’arme dans possède toutefois pas de fonctions per- système de démarrage par pression sans
les 20 secondes qui suivent le verrouillage mettant d’empêcher une intrusion dans clé, du contacteur de demande ou de
des portes. (Toutefois, le système pour les votre véhicule. l’émetteur du système d’accès sans clé. Le
véhicules de spécification UE ne s’arme • Utilisez toujours la télécommande du témoin antivol (1) commence à clignoter et
pas quand le capot moteur est ouvert.) système de démarrage par pression le système d’alarme antivol s’arme dans
Système de démarrage par pression sans sans clé, le contacteur de demande ou les 20 secondes environ.
clé – Utilisez la télécommande ou appuyez l’émetteur du système d’accès sans clé Pendant que s’arme le système, le témoin
sur le contacteur de demande de la poi- pour déverrouiller les portes quand le continue de clignoter toutes les 2 secondes
gnée de la porte conducteur, de la porte système d’alarme antivol est armé. Si environ.
passager avant ou du hayon. vous utilisez une clé, l’alarme se déclen-
Système d’accès sans clé – Utilisez chera.
l’émetteur. • Si une personne qui n’est pas familière
Une fois le système armé, toute tentative du système d’alarme antivol doit conduire
d’ouverture d’une porte par d’autres moyens votre voiture, nous vous conseillons de lui
(*) que la télécommande du système de expliquer le système et son fonctionne-
ment ou de désactiver préalablement le (1)
démarrage par pression sans clé, le contac-
teur de demande, l’émetteur du système système (sauf pour les véhicules de spé-
d’accès sans clé ou le capot du moteur (pour cification UE). Un déclenchement intem-
les véhicules de spécification UE) provo- pestif de l’alarme peut incommoder les
quera le déclenchement de l’alarme. autres.
* Ces moyens incluent : • Même si le système d’alarme antivol est
– La clé armé, vous devez rester vigilant face au
– Le bouton de verrouillage d’une porte vol. Ne laissez pas d’argent ou d’objets
– Le commutateur de verrouillage élec- de valeur dans votre véhicule. 54P000208

trique des portes • Le système d’alarme antivol est sans


entretien.
AVIS
Ne modifiez pas ou ne déposez pas le
système d’alarme antivol. En cas de
modification ou de dépose, le système
ne peut pas fonctionner correctement.

2-18
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: Désarmement du système d’alarme Coupure de l’alarme


• Pour ne pas que l’alarme se déclenche antivol Si l’alarme se déclenche accidentellement,
accidentellement, éviter de l’armer alors Déverrouillez simplement les portes à déverrouillez les portes à l’aide de la télé-
que quelqu’un se trouve encore dans le l’aide de la télécommande du système de commande du système de démarrage par
véhicule. L’alarme se déclenchera si une démarrage par pression sans clé, du pression sans clé, du contacteur de
personne à l’intérieur du véhicule déver- contacteur de demande ou de l’émetteur demande ou de l’émetteur du système
rouille une porte ou le capot du moteur du système d’accès sans clé. Le témoin d’accès sans clé, ou bien appuyez sur le
(pour les véhicules de spécification UE) antivol s’éteint, indiquant ainsi que le sys- commutateur du moteur pour passer l’allu-
au moyen du bouton de verrouillage ou tème d’alarme antivol est désarmé. mage en mode contact mis ou tournez le
du commutateur de verrouillage élec- commutateur d’allumage en position "ON".
trique des portes. L’alarme s’arrête.
• Le système d’alarme antivol n’est pas
armé quand toutes les portes sont ver- NOTE:
rouillées de l’extérieur au moyen de la • Même après l’arrêt de l’alarme, si vous
clé ou de l’intérieur à l’aide des boutons verrouillez les portes à l’aide de la télé-
de serrure de porte ou du commutateur commande du système de démarrage
de verrouillage électrique des portes. par pression sans clé, du contacteur de
• Si aucune porte n’est actionnée dans les demande ou de l’émetteur du système
30 secondes environ après le déverrouil- d’accès sans clé, le système d’alarme
lage des portes avec la télécommande antivol se réarme dans un délai d’envi-
du système de démarrage par pression ron 20 secondes.
sans clé, le contacteur de demande ou • Si vous débranchez la batterie au plomb
l’émetteur du système d’accès sans clé, alors que le système d’alarme antivol est
les portes se reverrouillent automatique- armé ou en cours de fonctionnement,
ment. Après 20 secondes, le système l’alarme se déclenche ou se redéclenche
d’alarme antivol est armé s’il est activé. lorsque la batterie au plomb est rebran-
chée, bien que, dans ce cas, l’alarme
reste arrêtée entre le débranchement et
le rebranchement de la batterie au plomb.
• Même si l’alarme s’est arrêtée à la fin de
sa durée prédéterminée de fonctionne-
ment, elle se déclenche à nouveau si
vous ouvrez une porte ou le capot du
moteur (pour les véhicules de spécifica-
tion UE) sans désarmer le système
d’alarme antivol.

2-19
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Vérifier si l’alarme s’est déclenchée Quand le système est désactivé (sauf


pendant une période de stationnement pour les véhicules de spécification EU) EXEMPLE
Si l’alarme s’est déclenchée en raison d’une Quand le système est désactivé, il reste
intrusion dans le véhicule et que vous désarmé même si vous l’armez. (3)
appuyez sur le commutateur du moteur (2)
pour mettre l’allumage en mode contact mis Modification de l’état du système
ou que vous tournez le commutateur d’allu- d’alarme antivol (sauf pour les
mage en position "ON", le témoin antivol cli- véhicules de spécification UE)
gnote rapidement pendant 8 secondes et Vous pouvez désactiver un système
un signal sonore retentit 4 fois. Dans ce d’alarme antivol activé et vice versa en
cas, vérifiez si quelqu’un a pénétré dans procédant comme suit.
votre véhicule en votre absence.
(4)
Activation et désactivation du système (3)
(2)
d’alarme antivol (sauf pour les 54P000210
véhicules de spécification EU) (2) DÉVERROUILLER
Le système d’alarme antivol peut être (3) VERROUILLER
activé ou désactivé.

Quand le système est activé (par


défaut) (sauf pour les véhicules de (6)
spécification EU) (5)
(1)
Quand le système est activé, les feux de
détresse clignotent pendant environ EXEMPLE EXEMPLE
61MM0A137
40 secondes si l’une des conditions de 54P000209
déclenchement de l’alarme est présente.
Le système fait aussi retentir l’avertisseur
sonore intérieur par intermittence pendant
environ 10 secondes, puis l’avertisseur
sonore pendant 30 secondes, par intermit-
tence également.
Le témoin antivol clignote en continu tout
ce temps.

2-20
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

1) Le mode d’allumage étant contact mis Chaque fois que vous effectuez la
ou le commutateur d’allumage étant en séquence ci-dessus, l’état du système Vitres
position "ON", fermez toutes les portes d’alarme antivol passe de l’état actuelle-
et faites tourner le bouton de verrouil- ment sélectionné à l’autre. Vous pouvez
lage (1) de la porte du conducteur vérifier si le système est activé ou désac- Lève-vitres manuels (option)
dans le sens du déverrouillage (2) (en tivé en écoutant le nombre de signaux
arrière). Tournez le bouton du levier de sonores retentissant dans l’habitacle à la
commande d’éclairage en position fin de la procédure qui suit.
"OFF" (5). Nombre de
État du système
signaux sonores
NOTE:
Toutes les opérations incluses dans les Désactivé
Une fois
étapes 2) et 3) ci-dessous doivent être ("Mode A")
effectuées en 15 secondes.
Activé
4 fois
2) Tournez le bouton du levier de com- ("Mode D")
mande d’éclairage en position (6)
puis en position "OFF" (5). Répétez NOTE:
cette opération à 4 reprises en termi- • Vous ne pouvez pas désactiver le sys-
nant avec le levier en position "OFF". tème d’alarme antivol quand il est armé. 60G010A
3) Poussez l’extrémité de verrouillage (3) • Si vous ne parvenez pas à réaliser les
(extrémité avant) du commutateur de opérations des étapes 2) et 3) en moins Tournez la poignée installée sur la porte
verrouillage électrique des portes (4) de 15 secondes, recommencez la procé- dans un sens ou dans l’autre pour des-
pour verrouiller les portes, puis l’extré- dure depuis le début. cendre ou remonter la vitre.
mité de déverrouillage (2) (extrémité • Assurez-vous que toutes les portes sont
arrière) pour déverrouiller les portes. fermées lors de la procédure susmen-
Répétez ces opérations 3 fois et termi- tionnée.
nez en poussant l’extrémité de verrouil-
lage du commutateur. NOTE:
Vous pouvez aussi activer un système
d’alarme antivol désactivé et inversement
via le mode de réglage de l’écran d’infor-
mation. Pour plus de détails sur l’utilisation
de l’écran d’information, reportez-vous à
"Écran d’information" dans la section
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.

2-21
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Côté conducteur (Type B) Porte du passager


Lève-vitres électriques (option)
Le système de lève-vitres électriques ne
EXEMPLE EXEMPLE
fonctionne que lorsque le commutateur
d’allumage est en position "ON" ou que le
mode d’allumage est contact mis.

Côté conducteur (Type A) (1)


(3)
EXEMPLE

(2) (5)
(4)
(1)
54P000212 54P000213

La porte du conducteur dispose d’un com- La porte du passager est équipée d’un
mutateur (1) permettant d’actionner la vitre commutateur (5) permettant d’actionner la
(2) du conducteur et d’un commutateur (2) per- vitre du passager.
mettant d’actionner la vitre de passager
avant. Deux autres commutateurs (3) et (4)
permettent d’actionner les vitres des passa-
54P000252 gers arrière gauche et droit.

2-22
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Commutateur de verrouillage (Type A) mutateurs (2), (3), (4) et (5) deviennent ino-
pérants pour lever ou abaisser la ou les
FERMER EXEMPLE vitres passager. Pour revenir à une utilisa-
tion normale, libérez le commutateur de
verrouillage par une nouvelle pression.

AVERTISSEMENT
• Il est conseillé de toujours verrouil-
OUVRIR ler le système d’ouverture de la
vitre passager lorsque des enfants
sont à bord. Les enfants courent le
risque de rester coincés et de se
blesser gravement lors de l’action-
81A009
nement des vitres.
54P000253 • Pour éviter toute blessure des
Pour ouvrir une vitre, appuyez sur la partie occupants, vérifiez qu’aucune par-
supérieure du commutateur. Pour la fer- Commutateur de verrouillage (Type B) tie du corps, comme les mains ou
mer, relevez la partie supérieure du com- la tête, ne se trouve sur le trajet des
mutateur. EXEMPLE
vitres lors de leur fermeture.
La vitre côté conducteur dispose des fonc- • Retirez toujours la clé de contact
tions OUVERTURE AUTOMATIQUE et ou emportez toujours la télécom-
FERMETURE AUTOMATIQUE offrant une mande du système de démarrage
plus grande commodité (aux péages ou par pression sans clé avec vous
drive-ins, par exemple). Ceci permet au lorsque vous quittez le véhicule,
conducteur d’ouvrir ou de fermer la vitre même pour peu de temps. Ne lais-
sans avoir à maintenir le commutateur en sez jamais un enfant sans surveil-
position OUVERTURE ou FERMETURE. lance dans un véhicule en station-
Enfoncez ou relevez entièrement le contac- nement. Les enfants sans
teur de vitre conducteur, puis relâchez-le. surveillance peuvent actionner la
Pour arrêter la vitre avant qu’elle atteigne la commande des vitres électriques et
position OUVERTURE COMPLÈTE ou 54P000214 risquent d’être coincés par la vitre.
FERMETURE COMPLÈTE, tirez ou enfon- La porte du conducteur est aussi équipée
cez brièvement le commutateur. d’un commutateur permettant de verrouiller
la ou les vitres passager. Lorsque le contac-
teur de verrouillage est enfoncé, les com-

2-23
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: NOTE:
Si vous conduisez avec l’une des vitres Fonction anti-pincement Même si vous ne pouvez pas fermer la
arrière ouverte, vous pouvez entendre un La vitre du conducteur est dotée d’une fonc- vitre à l’aide de la fonction FERMETURE
bruit important dû à la vibration de l’air. tion anti-pincement. Cette fonction détecte AUTOMATIQUE à cause d’une quel-
Pour diminuer ce bruit, ouvrez la vitre du la présence d’un corps étranger pris par la conque anomalie de la fonction anti-pince-
conducteur ou celle du passager avant, ou vitre en cas d’utilisation de la fonction FER- ment, vous pouvez toujours fermer la vitre
réduisez l’ouverture de la vitre arrière. METURE AUTOMATIQUE, qui permet de en maintenant le commutateur de la vitre
fermer la vitre sans maintenir le commuta- relevé.
teur relevé, et interrompt la fermeture de la Si vous roulez dans des conditions hors
vitre pour éviter tout dommage. route extrêmes, la fonction anti-pince-
ment peut se déclencher accidentelle-
AVERTISSEMENT ment parce que la vitre réagit aux
secousses du véhicule.
Pour éviter toute blessure des occu-
pants, vérifiez qu’aucune partie du Initialisation de la fonction
corps, comme les mains ou la tête, ne anti-pincement
se trouve sur le trajet des vitres lors Lorsque vous déconnectez et reconnec-
de leur fermeture. tez la batterie au plomb ou remplacez un
Cette fonction peut ne pas détecter fusible, la fonction est désactivée. Dans
un objet pris dans la vitre au cours de cette situation, la fonction OUVERTURE
la fermeture à cause de sa taille, de AUTOMATIQUE est désactivée alors que
sa dureté et de sa position. la fonction FERMETURE AUTOMATIQUE
peut rester activée. La fonction anti-pince-
ATTENTION ment doit être initialisée.

• La fonction anti-pincement n’est Pour initialiser la fonction anti-pincement,


pas active lorsque vous maintenez utilisez la méthode suivante :
le commutateur de la vitre relevé. 1) Tournez le commutateur d’allumage à
• La fonction anti-pincement peut ne la position "ON" ou appuyez sur le com-
pas détecter un objet pris dans la mutateur du moteur pour passer l’allu-
vitre juste avant la fermeture com- mage en mode contact mis.
plète de celle-ci. 2) Ouvrez complètement la vitre du
conducteur en maintenant le commuta-
teur de vitre enfoncé.

2-24
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

3) Fermez la vitre du conducteur en main- Ce rétroviseur est pourvu d’une position


tenant le commutateur relevé et main- Rétroviseurs nuit permettant de réduire l’éblouissement
tenez-le dans cette position pendant causé par les phares du véhicule qui suit.
2 secondes après la fermeture com-
plète de la vitre. Rétroviseur intérieur AVERTISSEMENT
4) Vérifiez le bon fonctionnement des
fonctions OUVERTURE/FERMETURE • Pour effectuer le réglage du rétrovi-
AUTOMATIQUES de la vitre du seur, placez-le toujours en posi-
conducteur. tion jour.
• N’utilisez la position nuit qu’en cas
d’éblouissement par les phares du
AVERTISSEMENT véhicule qui suit. En position nuit,
Lorsque vous déconnectez et recon- la visibilité offerte par le rétroviseur
nectez la batterie au plomb ou rem- 68LMT0205 est réduite et certains objets
placez un fusible, la fonction anti-pin- visibles en position jour ne le sont
cement doit être initialisée. plus dans cette position.
La fonction anti-pincement ne sera
pas activée tant que l’initialisation
n’aura pas été effectuée.
(1)
Si la fonction OUVERTURE/FERME-
(2) (3)
TURE AUTOMATIQUES ne fonctionne
pas après l’initialisation, il se peut qu’il y ait 68LMT0206
une anomalie de la fonction anti-pince- (2) Conduite de jour
ment. Faites vérifier le véhicule par un (3) Conduite de nuit
concessionnaire SUZUKI.
Vous pouvez régler manuellement le rétro-
viseur intérieur pour avoir une bonne
vision arrière. Pour régler le rétroviseur,
mettez-le d’abord en position jour grâce à
la commande (1), puis déplacez-le vers le
haut ou le bas et vers la gauche ou la
droite dans la meilleure position possible.

2-25
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Le rétroviseur est toujours en mode anti-


Rétroviseur anti-éblouissement éblouissement automatique lorsque le
automatique (option) contact est mis.
• Lorsque le contacteur (2) est pressé, le
témoin vert (1) est allumé, ce qui indique
que le rétroviseur est en mode anti-
éblouissement automatique. Pour annu-
ler le mode anti-éblouissement automa- (3)
tique, pressez le contacteur (2) ; le (3)
témoin (1) s’éteint.
• Le rétroviseur anti-éblouissement auto-
matique est automatiquement désactivé
(1) (2) lorsque le levier de changement de
vitesses est en position "R".
57L30020

AVERTISSEMENT
53SB20214
Ne touchez pas ou ne couvrez pas le
Vous pouvez régler manuellement le rétro- capteur (3) car ceci peut empêcher le
viseur anti-éblouissement automatique fonctionnement normal du système.
pour voir l’arrière de votre véhicule dans le Empêcher l’éblouissement du cap-
rétroviseur. Ce rétroviseur est doté d’une teur avec un objet tel qu’un pare-
fonction de réduction automatique de soleil, une étiquette, un accessoire
l’éblouissement produit par les phares des ou un bagage peut également empê-
véhicules qui vous suivent. Cette fonction cher le fonctionnement correct du
est activée lorsque l’allumage a été passé système.
sur le mode contact mis en appuyant sur le
commutateur du moteur.
AVIS
Ne suspendez aucun objet lourd au
rétroviseur, sous peine de le briser
sous le poids.

2-26
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Le commutateur permettant de comman-


Rétroviseurs extérieurs der les rétroviseurs extérieurs est situé sur Commutateur de rabattement des
Réglez les rétroviseurs extérieurs de la porte du conducteur. Il est possible de rétroviseurs extérieurs (option)
manière à voir les côtés du véhicule. régler les rétroviseurs lorsque le commuta-
teur d’allumage est en position "ACC" ou EXEMPLE
AVERTISSEMENT "ON" ou que le mode d’allumage est
accessoires ou contact mis. Pour régler les
Soyez prudent lors de l’estimation de rétroviseurs :
la distance ou de la taille d’un véhi-
cule ou d’un autre objet vu dans le 1) Placez le sélecteur sur la droite ou la
rétroviseur latéral convexe. Avec les gauche selon le rétroviseur à régler. (1)
rétroviseurs de type convexe, les 2) Appuyez sur la touche correspondant à
objets apparaissent plus petits et la direction du réglage à effectuer.
plus éloignés qu’avec un rétroviseur 3) Replacez le sélecteur en position cen-
à verre plat. trale afin d’éviter tout dérèglement acci-
dentel.
NOTE:
(1)
Si votre véhicule est équipé de rétrovi- 54P000216
(2) seurs extérieurs chauffants, reportez-vous Les rétroviseurs sont rabattables en cas de
(3) à "Commutateur de lunette arrière chauf- stationnement dans un espace étroit.
fante et de rétroviseurs extérieurs chauf- Lorsque le commutateur d’allumage est en
(4) fants (option)" dans cette section. position "ACC" ou "ON", ou si le mode d’allu-
(1) mage est accessoires ou contact mis, pres-
sez le commutateur de rabattement (1) pour
(2) L R (3) rabattre ou déployer les rétroviseurs. Vérifiez
que les rétroviseurs sont complètement
déployés avant de démarrer le véhicule.
(4)
ATTENTION
54P000215
Le déplacement des rétroviseurs
peut provoquer des pincements et
des blessures aux mains. Vérifiez
qu’aucune main n’est à proximité des
rétroviseurs lors de leur rabattement
et déploiement.

2-27
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Sièges avant AVERTISSEMENT


Ne placez pas d’objet sous le siège
avant. Si un objet se prend sous le
Réglage de siège siège avant, il peut se produire ce qui
suit.
AVERTISSEMENT • Le siège ne peut pas être verrouillé.
• La batterie lithium-ion ou le conver-
Ne tentez jamais de modifier la posi- tisseur CC/CC, situé sous le siège
tion du siège du conducteur ou de avant dans un modèle équipé d’un
son dossier tout en conduisant. Le SHVS (véhicule hybride intelligent
siège ou le dossier risque de se par Suzuki) ou d’un puissant véhi-
déplacer brusquement et le conduc- cule hybride, sera endommagé.
teur peut perdre le contrôle du véhi-
cule. Vérifiez le réglage correct de la
position du siège et de son dossier AVERTISSEMENT
avant de démarrer le véhicule.
Ne laissez pas de briquet ou de pul-
vérisateurs traîner sur le plancher.
AVERTISSEMENT Un briquet ou un pulvérisateur laissé
au sol peut s’activer accidentelle-
Pour éviter tout jeu excessif des cein- ment quand vous chargez un bagage
tures de sécurité qui réduit l’effica- ou ajustez le siège, ce qui peut pro-
cité des ceintures, vérifiez la position voquer un incendie.
des sièges avant de boucler les cein-
tures.

AVERTISSEMENT
Les dossiers des sièges doivent être
relevés durant la conduite pour ne
pas réduire l’efficacité des ceintures
de sécurité. Les ceintures de sécurité
sont prévues pour offrir une protec-
tion maximale quand les dossiers
sont relevés.

2-28
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Levier de réglage de position de siège (1)


EXEMPLE Tirez le levier vers le haut et faites coulis-
ser le siège.

Levier de réglage d’inclinaison de


dossier de siège (2)
Tirez le levier vers le haut et déplacez le
dossier de siège.

Levier de réglage de hauteur du siège (3)


(option)
Tirez le levier vers le haut pour relever le
siège. Poussez le levier vers le bas pour
abaisser le siège.

Une fois le réglage effectué, essayez de


déplacer le siège et le dossier vers l’avant
et vers l’arrière pour vérifier qu’il est parfai-
tement bloqué.

(2)
(3)
(1)

61MM0A005

2-29
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
Appuie-tête Pour retirer l’appuie-tête plus facilement, il Chauffage de siège avant (option)
peut être nécessaire d’incliner le dossier
de siège vers l’arrière.

Avant
EXEMPLE

(3) (4) (2)


(1)
80J001 54P000217

Les appuie-tête sont conçus pour contri- (1) Contacteur de chauffage de


buer à réduire le risque de blessures au siège gauche
cou en cas d’accident. Réglez les appuie- 61MM0A032 (2) Contacteur de chauffage de
têtes de manière à ce que le centre des Pour relever l’appuie-tête avant, tirez-le siège droit
appuie-têtes se trouve à hauteur du haut vers le haut jusqu’au déclic. Pour abaisser (3) Côté "LO"
des oreilles de l’usager. Si ceci n’est pas l’appuie-tête, poussez-le vers le bas tout (4) Côté "HI"
possible pour les passagers de très en maintenant enfoncé le bouton de ver- Lorsque le commutateur d’allumage est en
grande taille, placez l’appuie-tête le plus rouillage. Si un appuie-tête doit être enlevé position "ON" ou que le mode d’allumage
haut possible. (pour le nettoyage, le remplacement, etc.), est contact mis, enfoncez le ou les deux
enfoncez le levier de verrouillage et retirez commutateur(s) de chauffage de siège
AVERTISSEMENT entièrement l’appuie-tête. pour réchauffer le ou les siège(s) corres-
• Ne roulez jamais sans les appuie- pondant(s).
têtes. • Lorsqu’un contacteur de chauffage de
• Ne réglez jamais les appuie-têtes siège est enfoncé, le chauffage de siège
lorsque le véhicule roule. correspondant fonctionne.

2-30
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Pour sélectionner un faible niveau de


chauffage, pressez le côté "LO" (3) du AVERTISSEMENT Sièges arrière
commutateur. Le témoin du côté faible
s’allume quand le chauffage est activé. Tout usage impropre du chauffage de
siège peut s’avérer dangereux. Un
• Pour sélectionner un haut niveau de
passager risque de souffrir de brû-
Réglage de siège
chauffage, pressez le côté "HI" (4) du
commutateur. Le témoin du côté haut lures même si la température de
s’allume quand le chauffage est activé. réglage est relativement basse si ce AVERTISSEMENT
• Pour désactiver le chauffage, ramenez passager porte des pantalons ou une
jupe en toile fine, ou un short et si le Pour éviter tout jeu excessif des cein-
le commutateur en position neutre. Véri- tures de sécurité qui réduit l’effica-
fiez si le témoin s’éteint. chauffage du siège est en fonction
depuis une longue durée. cité des ceintures, vérifiez la position
Évitez de mettre le chauffage de des sièges avant de boucler les cein-
siège en fonction pour les passagers tures.
suivants :
• Passager avec une sensibilité AVERTISSEMENT
réduite dans les jambes, personnes
âgées ou personnes victimes de Les dossiers des sièges doivent être
certains handicaps. relevés durant la conduite pour ne
• Enfants en bas âge ou toutes per- pas réduire l’efficacité des ceintures
sonnes ayant une peau sensible. de sécurité. Les ceintures de sécurité
• Personnes endormies ou sous sont prévues pour offrir une protec-
l’influence de l’alcool ou d’autres tion maximale quand les dossiers
substances soporifiques. sont relevés.

86G064
AVIS
Pour éviter toute détérioration de
l’élément chauffant :
• Les sièges avant ne doivent jamais
recevoir de coups violents comme
des enfants sautant dessus.
• Ne recouvrez pas le siège d’un
matériau isolant quelconque du
type couverture ou coussin.

2-31
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Levier de réglage d’inclinaison de


EXEMPLE dossier de siège (1) (option)
Tirez le levier vers le haut et déplacez le
dossier de siège.
Verrouiller
(1) Une fois le réglage effectué, essayez de
déplacer le dossier de siège vers l’avant et
vers l’arrière pour vérifier qu’il est parfaite-
ment bloqué.

ATTENTION
Après avoir remis le dossier de siège
arrière correctement en place, véri-
Déverrouiller fiez s’il est bien verrouillé. Si tel n’est
Rouge pas le cas, le bouton rouge apparaît à
côté du levier.

53SB2028

2-32
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Arrière
Appuie-tête Sièges arrière rabattables
Les appuie-tête sont conçus pour contri-
EXEMPLE Les sièges arrière du véhicule peuvent être
buer à réduire le risque de blessures au rabattus vers l’avant pour offrir un espace
cou en cas d’accident. de chargement supplémentaire à l’arrière.
Pour rabattre les sièges arrière vers l’avant :
AVERTISSEMENT
1) Abaissez entièrement l’appuie-tête.
• Ne roulez jamais sans les appuie-
2) Accrochez la sangle des ceintures de
têtes.
sécurité arrière au support de ceinture.
• Ne réglez jamais les appuie-têtes Pour plus de détails sur le support de
lorsque le véhicule roule.
ceinture de sécurité extérieure arrière,
consultez la section correspondante.
NOTE: 3) Rangez la ceinture de sécurité à trois
Pour retirer l’appuie-tête plus facilement, il points de siège arrière central. Repor-
61MM0A033
peut être nécessaire de rabattre le dossier tez-vous à "Ceinture à trois points
de siège vers l’avant. Pour relever l’appuie-tête arrière, tirez-le avec connecteur détachable" dans
vers le haut jusqu’au déclic. Pour abaisser cette section.
Réglez les appuie-têtes de manière à ce l’appuie-tête, poussez-le vers le bas tout
que le centre des appuie-têtes se trouve à en maintenant enfoncé le bouton de ver-
hauteur du haut des oreilles de l’usager. Si rouillage. Si un appuie-tête doit être enlevé EXEMPLE
ceci n’est pas possible pour les passagers (pour le nettoyage, le remplacement, etc.),
de très grande taille, placez l’appuie-tête le enfoncez le levier de verrouillage et retirez
plus haut possible. entièrement l’appuie-tête.

53SB2029

2-33
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

4) Tirez le levier de déverrouillage situé au Une fois le siège remis en place, essayez
sommet de chaque siège fractionnable AVIS de déplacer le dossier de siège vers
et rabattez les dossiers vers l’avant. l’avant et vers l’arrière pour vérifier qu’il est
• En ramenant le dossier de siège parfaitement bloqué.
arrière à sa position initiale, vérifiez
AVIS que rien ne se trouve à proximité de
Lorsque le dossier de siège arrière la gâche. La présence de corps
ATTENTION
est plié, évitez de mettre un objet en étrangers peut empêcher le verrouil- Ne placez pas votre main dans
contact avec le dispositif de verrouil- lage correct du dossier de siège. l’ouverture du système de verrouil-
lage. Cela risque d’endommager le • Si le dossier doit être déplacé, lage de dossier de siège arrière, vous
dispositif de verrouillage et d’empê- assurez-vous que la sangle est risquez de vous coincer les doigts et
cher de remettre le dossier de siège accrochée aux guides de ceinture de vous blesser.
correctement en place. de sécurité de manière à ne pas
coincer les ceintures dans le dos-
sier, la charnière de siège ou le ver- ATTENTION
AVERTISSEMENT rou de siège. Cette précaution per- Après avoir remis le dossier de siège
Si des bagages doivent être chargés mettra d’éviter toute détérioration arrière correctement en place, véri-
dans l’espace passager, dossier du des ceintures de sécurité. fiez s’il est bien verrouillé. Si tel n’est
siège arrière replié vers l’avant, fixez pas le cas, le bouton rouge apparaît à
bien la charge pour éviter qu’elle se EXEMPLE côté du levier de déverrouillage.
déplace et cause des blessures. Ne Verrouiller
chargez jamais au-delà de la hauteur
du dossier des sièges.

Pour ramener le siège à sa position nor-


male, procédez comme indiqué ci-après.
Déverrouiller
ATTENTION Rouge

En ramenant le dossier de siège


arrière à sa position normale, veillez
à ne pas vous prendre les doigts
entre le verrou et le sol. 54P000220

Relevez le dossier de siège jusqu’à ce qu’il


soit en place et se bloque.

2-34
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVIS Ceintures de sécurité et AVERTISSEMENT


• Lorsque vous replacez le dossier systèmes de retenue pour Un airbag complète la protection
de siège arrière dans sa position enfants assurée par les ceintures de sécurité
normale, évitez de mettre un objet en cas de collision frontale. Pour
en contact avec le dispositif de ver- réduire les risques de blessure grave
rouillage. Le bon verrouillage du ou de mort en cas de collision, le
dossier de siège en serait gêné. conducteur et les passagers doivent
• Lorsque vous replacez le dossier toujours boucler leur ceinture de
de siège arrière dans sa position sécurité correctement, que leur siège
normale, manipulez-le avec précau- soit ou non protégé par un airbag.
tion afin d’éviter d’endommager le
dispositif de verrouillage. N’utilisez
pas d’outil pour le manœuvrer et ne AVERTISSEMENT
le poussez pas trop fort. Ne modifiez pas, ne déposez pas et
• Le verrou sert exclusivement à de démontez pas les ceintures de
fixer le dossier de siège arrière. Ne sécurité. Cela peut les empêcher de
l’utilisez pas dans un autre but. remplir leur fonction et générer un
Une utilisation incorrecte risquerait risque de blessures graves ou mor-
d’endommager le dispositif de ver- 65D231S telles en cas de collision.
rouillage et d’empêcher de remettre
le dossier correctement en place.
AVERTISSEMENT
Bouclez toujours les ceintures de
sécurité.

2-35
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT
• Ne transportez jamais de passagers
dans le compartiment à bagages du
véhicule. En cas d’accident, le risque
de blessure est bien plus important
que pour les passagers assis sur un
Au-dessus du bassin siège, ceinture de sécurité bouclée. Sur le bassin
• Les ceintures de sécurité doivent
toujours être ajustées comme suit :
– La sangle abdominale de la cein-
ture de sécurité doit être placée
bas sur les os du bassin, et non
65D606
en travers de la taille. 65D201
– La partie de la ceinture au niveau
de l’épaule doit se porter unique-
ment sur l’extérieur de l’épaule et AVERTISSEMENT
jamais sous le bras. (suite)
– Éloignez la ceinture du visage et • Évitez de tordre la ceinture et ser-
du cou tout en veillant à ce rez-la suffisamment tout en assu-
qu’elle ne glisse pas de l’épaule. rant le confort afin de bénéficier de
(suite) la protection pour laquelle elle a été
conçue. Une ceinture détendue
offrira moins de protection qu’une
ceinture bien serrée.
• Vérifiez que la plaque de verrouil-
lage de la ceinture de sécurité (lan-
guette) est insérée dans la boucle
correcte, en particulier pour les
sièges arrière. Une insertion dans
les mauvaises boucles de sièges
arrière n’est pas possible.
(suite)

2-36
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT
(suite)
• Vérifiez régulièrement l’état d’usure
et de détérioration des ceintures de
Aussi bas que possible sécurité. Changez-les si les sangles
sur les hanches s’effilochent, sont particulièrement
sales ou détériorées. En cas
d’impact sérieux, l’ensemble de
ceinture de sécurité doit impérative-
ment être changé, même s’il ne pré-
sente aucun dégât apparent.
• Les enfants de moins de 12 ans
65D199 65D609
doivent toujours se trouver à
l’arrière, avec leur ceinture de
sécurité soigneusement bouclée.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Ne transportez jamais d’enfants ou
(suite) (suite) de bébés sans système de sécu-
• Les femmes enceintes doivent utili- • Ne transportez pas un enfant assis rité. Des dispositifs de sécurité
ser les ceintures de sécurité, en sur les genoux d’un passager. existent pour les enfants en bas
suivant toutefois les conseils don- Même si ce passager tient l’enfant âge. En cas d’utilisation de l’un de
nés par leur médecin traitant. La fermement, celui-ci ne sera pas suf- ces dispositifs, vérifiez qu’il est
sangle abdominale doit passer fisamment maintenu en cas d’acci- conforme aux normes de sécurité
aussi bas que possible sur les dent et cela pourrait blesser griève- en vigueur. Lisez attentivement les
hanches, comme indiqué sur l’illus- ment l’enfant. instructions du fabricant afin de-
tration. • Une ceinture de sécurité ne doit vous y conformer.
• Ne laissez pas d’objets durs ou fra- servir qu’à un seul passager à la • Si la ceinture de sécurité irrite la
giles dans les poches des vête- fois. Ne bouclez jamais une cein- peau du cou ou du visage d’un
ments avant de boucler la ceinture ture par-dessus un enfant assis sur enfant, utilisez un système de rete-
de sécurité. En cas d’accident, ces les genoux d’un passager. Une telle nue pour enfant adapté à l’enfant.
objets (lunettes, stylo, etc.) risquent utilisation des ceintures peut pro- Les ceintures de sécurité de votre
d’être à l’origine de blessures. voquer des blessures graves en véhicule sont essentiellement
(suite) cas d’accident. conçues pour des personnes de
(suite) taille adulte.
(suite)

2-37
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT Ceinture à trois points AVERTISSEMENT


(suite) Rétracteur avec verrouillage Boucler la ceinture de sécurité exté-
• Évitez tout contact des sangles de de sécurité (RVS) rieure arrière sans décrocher la
ceinture de sécurité avec des pro- La ceinture de sécurité est dotée d’un sangle du support de ceinture (1)
duits de polissage, des huiles et rétracteur avec verrouillage de sécurité entraîne une performance réduite de
des produits chimiques, en particu- (RVS), conçu pour bloquer la ceinture uni- la ceinture de sécurité en cas d’acci-
lier acide de batterie. Pour nettoyer quement en cas d’arrêt soudain ou dent, augmentant le risque de bles-
les sangles, utilisez une solution à d’impact. Il peut également se bloquer si la sures graves.
base de savon doux et d’eau. sangle est tirée trop rapidement. Si c’est le Décrochez la sangle du support de
• N’insérez pas des objets tels que cas, relâchez la ceinture pour la débloquer, ceinture chaque fois que vous
des pièces de monnaie et des puis tirez la ceinture plus lentement le long bouclez la ceinture de sécurité.
agrafes dans les boucles de cein- du corps.
ture de sécurité, et veillez à ne pas Rappel de sécurité
répandre de liquide dans ces Support de ceinture de sécurité
Se tenir assis en position
pièces. Si des corps étrangers extérieure arrière droite, complètement
pénètrent dans une boucle de cein- vers l’arrière
ture de sécurité, la ceinture peut ne
pas fonctionner correctement.
• Les dossiers des sièges doivent Bas sur les hanches
être relevés durant la conduite
pour ne pas réduire l’efficacité des
ceintures de sécurité. Les cein-
tures de sécurité sont prévues
pour offrir une protection maximale (1)
quand les dossiers sont relevés.

60A038

53SB2030

2-38
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
Le mot "CENTER" est marqué dans la
boucle de la ceinture arrière centrale. Les
Bas sur les
hanches
boucles sont conçues de manière à ce
qu’une plaque de verrouillage ne puisse
pas être insérée dans la mauvaise boucle.

60A040 60A036

Afin de réduire le risque de glisser sous la Pour boucler la ceinture de sécurité, instal-
ceinture lors d’une collision, positionnez la lez-vous bien droit et appuyez-vous bien
sangle abdominale de la ceinture de sécu- contre le dossier, tirez la languette de ver-
rité le plus bas possible sur vos hanches et rouillage fixée à la ceinture en travers du
réglez-la fermement en tirant la partie de corps et enfoncez-la dans la boucle
60A039
l’épaule de la ceinture de sécurité vers le jusqu’au déclic.
haut au-dessus de la plaque de verrouil- Pour déboucler la ceinture de sécurité,
lage. La longueur de la sangle d’épaule EXEMPLE poussez sur le bouton rouge "PRESS" de
diagonale supérieure est automatiquement la boucle et enroulez lentement la ceinture
réglée de manière à laisser une certaine en tenant la sangle et/ou la plaque de ver-
liberté de mouvement. rouillage.

80J2008

2-39
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

vous à "Déverrouillage et verrouillage du


Ceinture à trois points avec connecteur détachable" dans cette section.
connecteur détachable

EXEMPLE
CENTER
(2)

(3)

(1) (3)

61MM0A094

Débouclage
61MM0A060
Pour déboucler la ceinture de sécurité,
53SB2045 Bouclage poussez sur le bouton de la boucle (3) et
La ceinture de sécurité à trois points de Avant de boucler la ceinture à trois points enroulez lentement la ceinture en retenant
siège arrière central est pourvue d’une arrière centrale, veillez à ce que le connec- la sangle et/ou la plaque de verrouillage à
boucle, d’une plaque de verrouillage et d’un teur détachable (1) soit correctement ver- la main.
connecteur amovible. La boucle porte la rouillé et que la sangle ne soit pas tordue.
mention "CENTER" pour pouvoir la distin- Pour boucler la ceinture de sécurité, instal-
guer de la boucle de la ceinture droite. La lez-vous bien droit et appuyez-vous bien
boucle et le connecteur de la ceinture de contre le dossier, tirez la languette de ver-
sécurité arrière centrale sont conçus pour rouillage (2) en travers du corps et enfon-
ne pas permettre l’insertion d’une plaque de cez-la dans la boucle (3) jusqu’au déclic.
verrouillage ne correspondant pas.
Lorsque le dossier de siège arrière est
relevé, maintenez le connecteur amovible
verrouillé. Déverrouillez le connecteur déta-
chable uniquement en cas de rabattement
du dossier de siège arrière. Pour verrouiller
et déverrouiller le connecteur, reportez-
61MM0A061

2-40
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Déverrouillage et verrouillage du
connecteur amovible AVIS
Lorsque le dossier de siège arrière
EXEMPLE est replié vers l’avant, déverrouillez
le connecteur de la ceinture à trois
points arrière centrale. Sinon, la
sangle de ceinture de sécurité risque
d’être endommagée.
(1)

61MM0A062

61MM0A063
AVERTISSEMENT
Déverrouillage
Pour minimiser les risques de bles- Pour déverrouiller le connecteur :
sures graves ou de décès en cas de 1) Insérez une clé ou une plaque de ver-
collision, attachez toujours votre rouillage dans la fente (1) du connec-
ceinture de sécurité avec les deux teur et laissez la ceinture se rétracter.
loquets bouclés. 2) Une fois la ceinture totalement rétrac-
tée, rangez la ceinture dans son sup-
port. Reportez-vous à "Rangement de
la ceinture à trois points arrière cen-
trale" dans cette section pour de plus
amples informations.

2-41
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Verrouillage Rangement de la ceinture de sécurité à


Pour verrouiller le connecteur : trois points de siège arrière central
1) Retirez la ceinture de son support. Rangez la ceinture après l’avoir complète-
ment rétractée.

(2) (3)

(3) (2) (1)

61MM0A064
61MM0A065
2) Insérez la languette de verrouillage du
connecteur (2) dans le connecteur (3) Pour ranger la ceinture, insérez la plaque
pour aligner les repères triangulaires et de verrouillage dans la fente (1). Insérez
entendre un déclic. ensuite la plaque de verrouillage de
connecteur (2) dans la fente du support du
AVERTISSEMENT toit (3).
Vérifiez si le connecteur détachable NOTE:
est bien verrouillé et si la sangle Pour l’Australie : Pour plus d’informations,
n’est pas tordue. reportez-vous à la section SUPPLÉMENT
à la fin de ce manuel.

2-42
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

(1) Témoin de rappel de ceinture de


Rappel de ceinture de sécurité sécurité du conducteur / Témoin de
rappel de ceinture de sécurité du pas-
EXEMPLE sager avant
(2) Témoin de rappel de ceinture de
sécurité du passager arrière (arrière
gauche)*1 (option)
(3) Témoin de rappel de ceinture de
sécurité du passager arrière (arrière
central)*2 (option)
(4) Témoin de rappel de ceinture de
Type A sécurité du passager arrière (arrière
droit)*3 (option)

*1 Ce symbole indique que la cein-


ture de sécurité n’est pas bouclée.
(1) *2 Ce symbole indique que la cein-
(2) (3) (4) ture de sécurité est bouclée.
Type B *3 Ce symbole (clignotant) indique
que la ceinture de sécurité n’est
pas bouclée.

Lorsque le conducteur et le(s) passager(s)


ne bouclent pas leur ceinture de sécurité,
le témoin de rappel de la ceinture de sécu-
rité s’allume et un signal sonore retentit
pour rappeler au conducteur et/ou au(x)
passager(s) de boucler leur ceinture de
sécurité. Pour de plus amples informa-
tions, voir l’explication ci-après.
74SB60203

2-43
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

s’active en fonction de la vitesse du véhi-


AVERTISSEMENT cule. Lorsque la vitesse du véhicule est AVIS
inférieure à 15 km/h (9 mph), le système de
Il est absolument essentiel que le rappel s’enclenche au Niveau 1). Lorsque Le rappel de ceinture de sécurité du
conducteur et les passagers attachent la vitesse du véhicule est supérieure à passager avant se situe dans le cous-
leur ceinture à tout moment. Les per- 15 km/h (9 mph), le système de rappel sin de siège. Cependant, si vous ren-
sonnes non attachées sont exposées s’enclenche au Niveau 2). versez du liquide tel que du parfum,
à un risque de blessure beaucoup Le rappel s’annule automatiquement lorsque soda ou jus de fruits sur le coussin
plus grand en cas d’accident. Prenez la ceinture de sécurité du conducteur est de siège du passager avant, essuyez-
l’habitude de boucler votre ceinture bouclée, que le contact est coupé ou que le le avec un chiffon doux. Sinon le sys-
avant de mettre la clé dans le contact commutateur du moteur est enfoncé pour tème de rappel de ceinture de sécu-
ou d’appuyer sur le commutateur du passer l’allumage en mode verrouillage de rité du passager avant peut être
moteur. direction. endommagé.

Rappel de ceinture de sécurité du Rappel de ceinture de sécurité du NOTE:


conducteur passager avant • Si vous mettez un objet sur le siège pas-
Si la ceinture de sécurité du conducteur Si une personne est assise sur le siège sager, le poids de l’objet sera détecté
n’est pas bouclée lorsque le commutateur passager avant et que la ceinture de sécu- par le capteur, le témoin du rappel de
d’allumage est tourné sur la position "ON" rité du passager avant n’est pas bouclée ceinture de sécurité du passager
ou lorsque vous appuyez sur le commuta- quand le commutateur du moteur est sur la s’allume et un avertisseur sonore inté-
teur du moteur pour mettre le contact, le position "ON", le rappel de ceinture de rieur peut retentir.
rappel fonctionne comme suit : sécurité du passager avant s’active. Le • Si un enfant ou une personne de petite
1) Le témoin lumineux de rappel de cein- rappel de ceinture de sécurité du passager taille s’assoit sur le siège passager
ture conducteur s’allume. Le rappel de avant fonctionne de la même manière que avant ou si un coussin de siège est mis
ceinture de sécurité du passager avant celui du conducteur. sur le siège passager avant, le poids ne
(option) s’allume également si un passa- sera pas détecté par le capteur et l’aver-
ger avant n’a pas attaché sa ceinture. tisseur sonore intérieur pourrait ne pas
2) Lorsque le véhicule atteint une vitesse retentir.
d’environ 15 km/h (9 mph), le témoin de
rappel clignote et un avertisseur sonore
retentit pendant environ 95 secondes.
3) Le témoin lumineux reste allumé jusqu’à
ce que le conducteur boucle sa ceinture.
Si le conducteur ou la conductrice a bouclé
sa ceinture de sécurité et la retire par la
suite, le système de rappel Niveau 1) ou 2)

2-44
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Rappel de ceinture de sécurité du


passager arrière (option) Dispositif de réglage de la hauteur AVERTISSEMENT
Si le commutateur d’allumage est placé en d’ancrage de la sangle épaulière
position "ON" ou le commutateur du moteur Veillez à ce que la sangle épaulière
est pressé pour passer le mode d’allumage soit placée au centre de l’épaule côté
EXEMPLE extérieur. La ceinture doit être éloi-
sur contact mis, le voyant de rappel de cein-
ture de sécurité de tous les passagers gnée du visage et du cou mais elle ne
arrière s’allume pendant 65 secondes que doit pas glisser de l’épaule. Un mau-
des passagers soient présents ou non, puis vais réglage peut réduire l’efficacité
s’éteint. En outre, lors de l’ouverture de la de la ceinture de sécurité en cas de
porte arrière, le témoins de rappel de cein- collision.
ture de sécurité de passager arrière
s’allume aussi.
Dans les situations suivantes, le voyant de
rappel de ceinture de sécurité de passager
arrière clignote pendant 65 secondes, et le
signal sonore retentit pendant 35 secondes
64J198
en même temps. Au bout de 30 secondes
après l’arrêt du signal sonore, le témoin cor- Réglez la hauteur du dispositif d’ancrage
respondant cesse de clignoter et reste de la sangle d’épaule de manière à ce
allumé. qu’elle passe au centre de l’épaule, côté
• Quand la ceinture de sécurité arrière est extérieur. Pour lever, faites glisser le dispo-
détachée pendant que le véhicule roule sitif d’ancrage vers le haut. Pour baisser,
à 15 km/h (9 mph) ou plus. faites glisser le point d’ancrage vers le bas
• Quand la vitesse du véhicule atteint en tirant sur le bouton de verrouillage. Une
15 km/h (9 mph) ou plus après que la fois le réglage effectué, vérifiez que
ceinture de sécurité arrière a été déta- l’ancrage est solidement verrouillé.
chée sans qu’une porte ait été ouverte.
Le rappel est automatiquement annulé
lorsque la ceinture de sécurité arrière est
bouclée, que le contact est coupé ou que
le commutateur du moteur est enfoncé
pour passer l’allumage en mode verrouil-
lage de direction.

2-45
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Support de ceinture de sécurité AVERTISSEMENT Contrôle des ceintures de sécurité


extérieure arrière
Boucler la ceinture de sécurité exté-
rieure arrière sans décrocher la EXEMPLE
sangle du support de ceinture (1)
entraîne une performance réduite de
(1) la ceinture de sécurité en cas d’acci-
dent, augmentant le risque de bles-
sures graves.
Décrochez la sangle du support de
ceinture chaque fois que vous
bouclez la ceinture de sécurité.

65D209S
53SB2031
Contrôlez périodiquement le fonctionne-
Les supports de ceinture de sécurité exté- ment et l’état des ceintures de sécurité.
rieure arrière (1) sont disposés sur la sur- Vérifiez la sangle, les boucles, les lan-
face latérale du siège arrière, comme indi- guettes de verrouillage, les rétracteurs, les
qué dans l’illustration. ancrages et les guides. Si les ceintures de
sécurité ne fonctionnent pas correctement
Quand la ceinture de sécurité arrière n’est ou sont détériorées, remplacez-les.
pas attachée, accrochez la sangle sur le
support de ceinture.
Quand la ceinture de sécurité arrière est
attachée, décrochez la sangle du support
de ceinture.

2-46
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

tendeur s’utilise de la même manière que


AVERTISSEMENT Système de prétension des des ceintures de sécurité normales.
ceintures de sécurité
Contrôlez tous les ensembles de Veuillez lire cette section et section "Sys-
ceinture de sécurité après une colli- tème de retenue supplémentaire (airbags)"
sion. En cas d’impact grave (par EXEMPLE
et/ou pour obtenir plus d’informations concer-
opposition à un impact très faible), nant le système prétendeur.
les ceintures de sécurité qui étaient
bouclées à ce moment-là doivent Le système prétendeur des ceintures de
impérativement être changées, sécurité fonctionne avec le système de
même si elles ne présentent aucun retenue supplémentaire (airbags). Les
dégât apparent. Tout ensemble de capteurs de collision et le contrôleur élec-
ceinture de sécurité même inutilisé tronique du système d’airbag contrôlent
durant une collision doit être rem- également les prétendeurs de ceinture de
placé si les prétendeurs des cein- sécurité. Les prétendeurs sont uniquement
tures de sécurité ont été activés. Les Étiquette déclenchés, en cas de collision frontale ou
prétendeurs et le limiteur de charge latérale suffisamment grave pour déclen-
n’opèrent qu’une seule fois. S’ils ne cher les airbags. Pour les précautions et
53SB2039
sont pas activés, consultez un les informations générales, y compris
concessionnaire SUZUKI. l’entretien, du système prétendeur, repor-
AVERTISSEMENT tez- à la section "Système de retenue sup-
plémentaire (airbags)" en complément de
Cette section décrit le système de pré- cette section "Système prétendeur des
tension des ceintures de sécurité des ceintures de sécurité" et conformez-vous à
véhicules SUZUKI. Lisez et suivez toutes les précautions spécifiées.
attentivement toutes les instructions
pour réduire au maximum les risques NOTE:
de blessure grave ou de mort. Pour ce qui est du déclenchement du sys-
tème prétendeur de ceinture de sécurité
Pour déterminer si le véhicule est équipé ou en cas de retournement du véhicule pour
non d’un système de prétension des cein- les modèles destinés à la Russie, repor-
tures de sécurité des sièges avant ou tez-vous à "Pour la Russie et les autres
arrière, vérifiez l’étiquette apposée au bas pays ayant adopté le système ERA-GLO-
de la ceinture de sécurité. Si les lettres "p" NASS" dans la section SUPPLÉMENT.
et/ou "PRE" sont visibles comme sur le des-
sin, le véhicule est équipé d’un système
prétendeur des ceintures. Ce système pré-

2-47
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Le prétendeur est situé dans chaque Notez que les prétendeurs et les airbags Pour éviter tout dégât ou déclenchement
enrouleur de ceinture de sécurité avant et n’entrent en fonction qu’en cas de collision intempestif des prétensionneurs, veillez à
des deux côtés de l’enrouleur de ceinture frontale ou latérale grave. Ils ne sont pas ce que la batterie au plomb soit débran-
de sécurité arrière. Le prétendeur tend un conçus pour s’activer lors de chocs arrière, chée et que le commutateur d’allumage
peu plus la ceinture de sécurité pour que de retournements et de collisions latérales soit sur la position "LOCK" ou que le mode
celle-ci soit parfaitement ajustée au corps ou frontales mineures. Les prétendeurs ne d’allumage soit verrouillage de direction
de l’occupant du siège en cas de choc peuvent être activés qu’une seule fois. depuis au moins 90 secondes avant de
avant ou latéral. Les rétracteurs restent Lorsque les prétendeurs se sont déclenchés procéder à des travaux électriques sur le
verrouillés quand les prétendeurs sont (c’est-à-dire quand les airbags se sont véhicule SUZUKI.
activés. Lors de l’activation, un bruit est déployés), faites-les réparer dès que pos-
sible par un concessionnaire SUZUKI. Ne touchez pas aux composants du sys-
émis et il est possible que de la fumée
tème prétendeur des ceintures de sécurité
s’échappe. Cela n’est pas dangereux et
Si le témoin AIRBAG du tableau de bord ou aux fils électriques. Les câbles sont
n’indique pas la présence d’un incendie ne clignote pas ou s’allume brièvement enroulés de bande jaune ou placés dans
dans le véhicule. lorsque le commutateur d’allumage est mis des tubes jaunes et les coupleurs sont
en position "ON" ou que l’on appuie sur le également de couleur jaune. Pour la mise
Le conducteur et tous les passagers commutateur du moteur pour mettre le au rebut de votre véhicule SUZUKI,
doivent être correctement retenus par des contact, s’il reste allumé pendant plus de demandez conseil au concessionnaire
ceintures de sécurité à tout moment, qu’il y 10 secondes ou s’il s’allume pendant la SUZUKI, au carrossier ou au ferrailleur.
ait ou non un prétendeur à leur place conduite, le système prétendeur ou le sys-
assise, afin de minimiser le risque de bles- tème d’airbag peut ne pas fonctionner cor-
sures graves ou de mort en cas de collision. rectement. Faites vérifier au plus tôt les
deux systèmes par un concessionnaire
Installez-vous bien dans le siège, le dos SUZUKI.
bien droit, sans vous pencher vers l’avant
ou sur le côté. Réglez la ceinture de sorte Toute opération d’entretien sur les compo-
que la sangle abdominale de la ceinture de sants du système prétendeur des cein-
sécurité passe à hauteur du bassin et non tures de sécurité ou sur leur câblage doit
de la taille. Pour plus de détails au sujet du être effectuée exclusivement par un
réglage des sièges et des ceintures de concessionnaire SUZUKI et formé à cet
sécurité, consultez la section "Réglage du effet. Les opérations d’entretien non
siège" et les précautions et instructions conformes peuvent entraîner le déclenche-
données dans la section "Ceintures de ment des dispositifs ou les rendre inopé-
sécurité et systèmes de retenue pour rants. Dans l’un ou l’autre cas, il y a risque
enfants". de blessures.

2-48
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système de retenue pour enfant SUZUKI conseille vivement d’utiliser des


Systèmes de retenue pour enfants systèmes de retenue pour enfants afin
EXEMPLE d’assurer leur sécurité. Il existe divers
types de systèmes de retenue pour
enfants. Choisissez un système conforme
aux normes de sécurité en vigueur.
Tous les systèmes de retenue pour enfants
sont conçus pour être fixés dans les
sièges de véhicule au moyen de ceintures
de sécurité (ceintures ventrales ou partie
supérieure des ceintures à trois points) ou
au moyen de barres de fixation inférieures
rigides spéciales intégrées au siège. Dans
la mesure du possible, SUZUKI conseille
80JC016 d’installer les systèmes de retenue pour
Rehausse de siège enfants sur les sièges arrière. Les statis-
60G332S
tiques relatives aux accidents de la route
Système de retenue pour bébés – siège EXEMPLE montrent que les enfants sont plus en
arrière uniquement sécurité dans un système de retenue pour
enfant installé à l’arrière.
EXEMPLE
(Pour les pays concernés par la
réglementation N° 16 de l’ONU)
Lors de l’achat d’un siège pour enfant et
de son installation dans votre véhicule
SUZUKI, reportez-vous aux informations
relatives à la conformité des sièges pour
enfant figurant sous "Sièges de sécurité
enfants des pays concernés par la régle-
mentation N° 16 de l’ONU" dans cette
80JC008 section.
NOTE:
80JC007 Respectez les réglementations en matière
de dispositifs de retenue pour enfant.

2-49
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
(Véhicule sans système de désactiva- Lors de l’installation d’un dispositif
tion de l’airbag passager avant) de retenue pour enfant sur le siège
N’installez pas de système de retenue arrière, le fait de toucher le pied de
pour enfant orienté vers l’arrière sur le l’enfant ou le dispositif de retenue
siège passager avant. Si l’airbag avant pour enfant avec le dossier du siège
côté passager vient à se déployer, et avant peut causer de graves bles-
qu’un enfant est installé dans un sys- sures à l’enfant en cas d’accident.
tème de retenue pour enfant orienté Ajustez le siège avant de sorte qu’il
vers l’arrière, celui-ci risque d’être gra- ne touche pas l’enfant ni le dispositif
vement ou mortellement blessé. de retenue pour enfant.
L’arrière du système de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière se trouve
trop près de l’airbag. AVERTISSEMENT
• Si les dispositifs de retenue pour
enfant ne sont pas installés correc-
AVERTISSEMENT tement, les enfants ou les autres
(Véhicule avec système de désactiva- occupants risquent d’être grave-
tion d’airbag passager avant) ment blessés en cas d’accident.
Lors de l’utilisation d’un système de Fixez solidement le dispositif de
retenue pour enfants sur le siège sécurité pour enfant conformément
passager avant, le système d’airbag au présent manuel et également
du passager avant doit être désac- aux instructions fournies par le
tivé, sinon le déploiement de l’airbag fabricant du dispositif de retenue.
du passager avant pourrait entraîner • L’enfant risque d’être gravement
la mort ou des blessures graves à blessé en cas d’accident s’il n’est
l’enfant. pas attaché correctement dans le
dispositif de retenue. Utilisez le
dispositif de retenue pour enfant en
suivant les instructions fournies
par le fabricant du dispositif de
retenue.

2-50
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système de retenue pour enfant pour les pays concernés par la réglementation N° 16 de l’ONU

ATTENTION
Ajustez la hauteur d’appui-tête ou le retirez-le pour poser le système de retenue pour enfant, selon les besoins. Cependant,
si vous installez un coussin rehausseur sans appuie-tête, n’enlevez pas l’appuie-tête du siège. Si l’appuie-tête arrière est
retiré pour poser le système de retenue pour enfant, vous devez le réinstaller après avoir enlevé le siège.
Si le système de retenue pour enfant est mal fixé, un enfant qui y est assis pourrait être blessé lors d’un accident. (Voir la
section "Installation avec une ceinture de sécurité à trois points", la section "Installation avec des fixations de type ISOFIX"
et la section "Installation d’une sécurité pour enfant avec sangle supérieure" de ce chapitre pour plus de détails.)

Système de retenue pour enfant (sauf pour les pays de l’Union européenne et Israël)
L’aptitude de chaque position de siège passager au transport des enfants ou à l’installation d’un système de retenue pour enfant est
donnée dans le tableau ci-après. Lorsque vous transportez des enfants de moins de 12 ans ou de moins de 150 cm (4’11"), utilisez cor-
rectement les systèmes de retenue pour enfants qui sont conformes au règlement n° 44 ou n° 129 de l'ONU, la norme pour les sys-
tèmes de retenue pour enfants, en vous référant au tableau.

Conformité de l’installation des systèmes de retenue pour enfant

En cas d’activation de l’airbag côté passager avant.

Siège (ou autre emplacement)


Groupe de poids Extérieur Centre
Passager avant Extérieur arrière Centre arrière
intermédiaire intermédiaire
groupe 0 jusqu’à 10 kg X U X N.A. N.A.
groupe 0+ jusqu’à 13 kg X U X N.A. N.A.
groupe I 9 à 18 kg X U X N.A. N.A.
groupe II 15 à 25 kg X UF X N.A. N.A.
groupe III 22 à 36 kg X UF X N.A. N.A.

2-51
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

En cas de désactivation de l’airbag côté passager avant.

Siège (ou autre emplacement)


Groupe de poids Extérieur Centre
Passager avant Extérieur arrière Centre arrière
intermédiaire intermédiaire
groupe 0 jusqu’à 10 kg U1) U X N.A. N.A.
groupe 0+ jusqu’à 13 kg U1) U X N.A. N.A.
groupe I 9 à 18 kg U1) U X N.A. N.A.
groupe II 15 à 25 kg UF1) UF X N.A. N.A.
groupe III 22 à 36 kg UF1) UF X N.A. N.A.
Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus :
U = Approprié pour les dispositifs de retenue pour enfant de la catégorie "universelle" agréés pour l’utilisation dans ce groupe de poids
UF = Approprié pour les dispositifs de retenue pour enfant de la catégorie "universelle" orientés vers l’avant agréés pour l’utilisation
dans ce groupe de poids
L = Approprié pour les dispositifs de retenue pour enfant indiqués dans la liste jointe
Ces dispositifs de retenue pour enfant peuvent appartenir aux catégories "spécifique à un véhicule déterminé", "usage restreint"
ou "semi-universelle".
B = Dispositifs de retenue pour enfant intégrés agréés pour ce groupe de poids
X = Siège inadapté aux enfants de ce groupe de poids
N.A.= Pas applicable

NOTE:
1) Le réglage longitudinal du siège avant doit être à la position la plus en arrière.
Le réglage en hauteur du siège avant doit être à la position la plus haute, selon l’équipement.

NOTE:
’Universelle’ est la catégorie figurant dans la réglementation N° 44 de l’ONU.

NOTE:
En ce qui concerne la possibilité d’installation de systèmes de retenue pour enfants des modèles destinés à Taïwan, reportez-vous à
"Pour Taïwan" dans la section SUPPLÉMENT.

2-52
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Conformité de l’installation des systèmes de retenue pour enfant ISOFIX

Positions ISOFIX du véhicule


Groupe
Groupe de poids de Fixation Autres
Passager Extérieur Centre Extérieur Centre
tailles emplace-
avant arrière arrière intermédiaire intermédiaire
ments
F ISO/L1 N.A. X N.A. N.A. N.A. N.A.
nacelle
G ISO/L2 N.A. X N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe 0 jusqu’à 10 kg E ISO/R1 N.A. IL1) N.A. N.A. N.A. N.A.
E ISO/R1 N.A. IL1) N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe 0+ jusqu’à 13 kg D ISO/R2 N.A. IL1) N.A. N.A. N.A. N.A.
C ISO/R3 N.A. IL1), 2) N.A. N.A. N.A. N.A.
D ISO/R2 N.A. IL1) N.A. N.A. N.A. N.A.
C ISO/R3 N.A. IL1), 2) N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe I 9 à 18 kg B ISO/F2 N.A. IL, IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
B1 ISO/F2X N.A. IL, IUF1), 3) N.A. N.A. N.A. N.A.
A ISO/F3 N.A. IL, IUF1) N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe II 15 à 25 kg N.A. X N.A. N.A. N.A. N.A.
groupe III 22 à 36 kg N.A. X N.A. N.A. N.A. N.A.

2-53
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus


IUF = Approprié pour les systèmes de retenue pour enfants orientés vers l’avant ISOFIX, de la catégorie "universelle", agréés pour l’uti-
lisation dans ce groupe de poids
IL = Approprié pour des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX des catégories "spécifique à un véhicule déterminé", "usage restreint"
ou "semi-universelle".
X = La position ISOFIX n’est pas appropriée pour les systèmes de retenue pour enfants ISOFIX de ce groupe de poids et/ou de tailles.
N.A.= Pas applicable

NOTE:
1) L’appuie-tête doit être retiré.
2) Le siège avant doit être placé entre la position la plus en avant et 9 crans en arrière par rapport à la position la plus en avant.
3) SUZUKI recommande un siège pour enfant "Britax Römer Duo Plus".
–Ce système de retenue pour enfant est un accessoire d’origine SUZUKI conforme aux normes UN R44 ou R129. Reportez-vous au
catalogue des accessoires d’origine. Toutefois, il se peut que ce système de retenue pour enfant ne soit pas vendu en raison d’une
non-conformité à la législation de votre pays ou pour toute autre raison.
–En ce qui concerne les dispositifs de retenue pour enfant des modèles destinés à l’Australie, reportez-vous à "Pour l’Australie" dans
la section SUPPLÉMENT.

NOTE:
• ’Universelle’ est la catégorie figurant dans la réglementation N° 44 de l’ONU.
• En ce qui concerne la possibilité d’installation de dispositifs de retenue pour enfants de type ISOFIX des modèles destinés à Taïwan,
reportez-vous à "Pour Taïwan" dans la section SUPPLÉMENT.

2-54
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Conformité de l’installation des systèmes de retenue pour enfant i-Size

Position des sièges


Avant Arrière Arrière Arrière Intermédiaire Intermédiaire Intermédiaire
Extérieur Gauche Droit Gauche Droit
Centre Centre
passager extérieur extérieur extérieur extérieur
Système de retenue pour
N.A. i-U1) i-U1) N.A. N.A. N.A. N.A.
enfant i-Size

Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus


i-U = Approprié pour les systèmes de retenue pour enfant "universels" i-Size orientés vers l’avant et vers l’arrière.
i-UF= Approprié pour les systèmes de retenue pour enfant "universels" i-Size orientés vers l’avant uniquement.
X = Position de siège inadaptée pour les systèmes de retenue pour enfant "universels" i-Size.
N.A.=Non applicable

NOTE:
1) SUZUKI recommande le siège pour enfant "Britax Römer Baby-Safe i-Size" avec l’embase "Baby-Safe i-Size Flex Base".
–Ce système de retenue pour enfant est un accessoire d’origine SUZUKI conforme aux normes UN R44 ou R129. Reportez-vous au
catalogue des accessoires d’origine. Toutefois, il se peut que ce système de retenue pour enfant ne soit pas vendu en raison d’une
non-conformité à la législation de votre pays ou pour toute autre raison.
–En ce qui concerne les dispositifs de retenue pour enfant des modèles destinés à l’Australie, reportez-vous à "Pour l’Australie" dans
la section SUPPLÉMENT.

NOTE:
’Universel’ est la catégorie figurant dans la réglementation N° 129 de l’ONU.

NOTE:
En ce qui concerne la possibilité d’installation de systèmes de retenue pour enfants i-Size des modèles destinés à Taïwan, reportez-
vous à "Pour Taïwan" dans la section SUPPLÉMENT.

2-55
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Siège passager avant Ce siège est équipé du point


Système de retenue pour enfant Siège arrière côté droit
(pour les pays de l’Union d’ancrage à sangle supé-
Siège arrière central rieure.
européenne et Israël) Siège arrière côté gauche
L’aptitude de chaque position de siège pas- N’utilisez jamais un système
sager au transport des enfants ou à l’instal- L’airbag de retenue pour enfant
lation d’un système de retenue pour enfant passager orienté vers l’arrière sur le
est donnée dans le tableau ci-après. avant est siège passager avant lorsque
activé l’airbag passager avant est
Systèmes de retenue pour enfants (#1, #2, #3) L’airbag activé.
adéquats en fonction de chaque passager
position de siège avant est Ne convient pas à un sys-
désactivé tème de retenue pour enfant.
#1 : Le réglage longitudinal du siège
avant doit être à la position la plus
(#3) en arrière. Le réglage en hauteur
du siège avant doit être à la posi-
tion la plus haute, selon l’équipe-
ment.
#2 : lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant orienté vers
(#3) l’avant, s’il y a un espace ou un
écart entre le système de retenue
83RS034 pour enfant et le dossier de siège,
Convient à la catégorie uni- réglez l’angle du dossier afin d’ins-
NOTE: verselle des systèmes de taller correctement le système de
L’illustration ci-dessus montre un véhicule retenue pour enfants fixés retenue pour enfant.
à conduite à gauche. avec la ceinture de sécurité
Le numéro de position de siège de , , du véhicule. #3 : Si l’appui-tête gène l’installation du
et est identique pour un véhicule à système de retenue pour enfant,
conduite à gauche et un véhicule à Convient aux dispositifs de retirez l’appui-tête si nécessaire.
conduite à droite. retenue pour enfant i-Size et
ISOFIX.

2-56
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Informations détaillées sur le dispositif de retenue pour enfant


Position des sièges

Numéro de position de siège L’airbag L’airbag


passager passager
avant est avant est
activé désactivé
Position de siège adaptée pour siège universel fixé
par ceinture NON OUI OUI NON OUI
(OUI/NON)
Position d’assise i-Size
NON NON OUI NON OUI
(OUI/NON)
Position de siège adaptée pour fixation latérale
NON NON X NON X
(L1/L2)

Dispositif orienté vers l’arrière adapté R1, R2X, R2 R1, R2X, R2


NON NON NON
(R1/R2X/R2/R3) R3 (#1) R3 (#1)
Dispositif orienté vers l’avant adapté
NON NON F2X, F2, F3 NON F2X, F2, F3
(F2X/F2/F3)
Dispositif rehausseur approprié
NON B2, B3 B2, B3 NON B2, B3
(B2/B3)
Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus
OUI = convient à cette position de siège
NON = ne convient pas à cette position de siège
X = position ISOFIX ne convenant pas aux dispositifs de retenue pour enfants ISOFIX dans ce dispositif de fixation.
#1 Lorsque vous installez le dispositif R3, le siège avant doit être placé entre la position la plus en avant et 9 crans en arrière par rapport
à la position la plus en avant afin d’éviter toute interférence avec le dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant peut être utilisé dans les positions d’assise pour le type de fixation présenté dans le tableau ci-dessus.
Concernant les fixations du dispositif de retenue pour enfant, vérifiez le tableau à la page suivante.

2-57
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si votre système de retenue pour enfant ne possède pas de groupe de tailles (ou si vous ne trouvez pas cette information dans le
tableau qui suit), reportez-vous aux informations d’adéquation des systèmes de retenue pour enfants ou interrogez le vendeur de votre
siège pour enfants.
Les systèmes de retenue pour enfants ISOFIX se présentent comme suit ;
Les systèmes de retenue pour enfants ISOFIX sont répartis en différents groupes de poids, de tailles et de fixation.
Groupe de Groupe de
Fixation Description
poids tailles
F L1 Dispositifs de retenue pour enfant, position tournée vers le côté gauche (nacelle)
0
G L2 Dispositifs de retenue pour enfant, position tournée vers le côté droit (nacelle)
(jusqu’à 10 kg)
E R1 Siège orienté vers l’arrière

E R1 Siège orienté vers l’arrière

D R2 Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson, taille réduite
0+
(jusqu’à 13 kg)
– R2X Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson, taille réduite

C R3 Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson, pleine taille

D R2 Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson, taille réduite

C R3 Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson, pleine taille

– R2X Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson, taille réduite
I
(9 kg à 18 kg)
B F2 Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’avant, pour nourrisson, hauteur réduite

B1 F2X Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’avant, pour nourrisson, hauteur réduite

A F3 Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’avant, pour nourrisson, pleine hauteur

2-58
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Groupe de Groupe de
Fixation Description
poids tailles
II
X X –
(15 à 25 kg)
III
X X –
(22 à 36 kg)
Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus
X = Il n’y a pas de fixation pour ce groupe de poids.

Les fixations de rehausse de siège se présentent comme suit ;

Fixation Description
B2 Rehausse de siège, largeur réduite de 440 mm
B3 Rehausse de siège, pleine largeur de 520 mm

2-59
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Conformité de l’installation des dispositifs de retenue pour enfant recommandés par SUZUKI
Position des sièges

Groupe de Recommendation de système de


poids retenue pour enfant (#A) L’airbag L’airbag
passager passager
avant est avant est
activé désactivé

Britax Römer Baby-Safe i-Size NON OUI (#1) OUI (#1) NON OUI (#1)
0, 0+
(jusqu’à 13
Britax Römer Baby-Safe i-Size
kg)
avec embase Baby-Safe i-Size NON NON OUI NON OUI
Flex Base
I
Britax Römer Duo Plus NON OUI (#1) OUI NON OUI
(9 kg à 18 kg)
II, III
(15 kg à Britax Römer KidFix XP NON OUI (#1) OUI NON OUI
36 kg)

Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus


OUI = convient à cette position de siège
NON = ne convient pas à cette position de siège

#1 : avec ceinture seule


#A : ces systèmes de retenue pour enfants sont un accessoire d’origine SUZUKI conforme aux réglementation N° 44 ou N° 129 de
l’ONU. Reportez-vous au catalogue des accessoires d’origine.
Cependant, il est des cas où certains dispositifs de retenue pour enfant, ou tous, ne sont pas commercialisés car ils ne sont pas
conformes aux réglementations de votre pays ou pour d’autres raisons.

2-60
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

(6) Code du pays approuvant le système


Marque de certification pour répondre de retenue pour enfant Installation avec une ceinture de
aux normes de système de retenue (7) Numéro d’approbation du siège de rete- sécurité à trois points
pour enfant de la réglementation nue pour enfant
N° 44 ou N° 129 de l'ONU Support de ceinture de sécurité
Cette marque d’approbation est un exemple
La marque suivante est présente sur le sys- représentatif. extérieure arrière
tème de retenue pour enfant pour répondre
à la réglementation N° 44 ou N° 129 de NOTE:
l'ONU relative au système de retenue pour • N° 44 ou N° 129 de l'ONU constitue la
enfant. réglementation internationale du sys-
tème de retenue pour enfant.
• "ECE" figure sur la marque dans l’illus-
tration du système de retenue pour
enfant. Cette marque "ECE" est la (1)
(1) même que "ONU".
(2)
(3) (5) (4)
(6)
(7) 53SB2030

AVERTISSEMENT
Si la ceinture de sécurité extérieure
78RB01010 arrière est attachée sans décrocher la
(1) Numéro de réglementation sangle du support de ceinture (1), il
(2) Conformité pour la catégorie de sys- n’est pas possible d’installer correc-
tème de retenue pour enfant tement un système de retenue pour
(3) Plage de poids pour l’enfant concerné enfant sur le siège arrière.
applicable pour cette marque de certi-
fication comme l’indique la marque
(4) Plage de taille pour l’enfant concerné
applicable pour cette marque de certi-
fication indiquée dans la marque
(5) Spécification du dispositif

2-61
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Ceinture de sécurité de type RVS – S’il y a un espace ou un écart entre le


ATTENTION système de retenue pour enfant et le
EXEMPLE dossier de siège, réglez l’angle du
Si votre véhicule est doté d’un appuie- dossier afin d’installer correctement le
tête, ajustez la hauteur d’appui-tête ou système de retenue pour enfant.
le retirez-le pour poser le système de – Si votre véhicule est doté d’un levier
retenue pour enfant, selon les de réglage de hauteur de siège, utili-
besoins. Cependant, si vous installez sez-le pour régler le siège à sa posi-
un coussin rehausseur sans appuie- tion la plus haute.
tête, n’enlevez pas l’appuie-tête du
siège. Si l’appuie-tête est retiré pour Installez le système de retenue pour
poser le système de retenue pour enfant en fonction des instructions fournies
enfant, vous devez le réinstaller après par le fabricant du siège.
avoir enlevé le système de retenue
Vérifiez que la ceinture de sécurité est
pour enfant.
bien verrouillée.
Si le système de retenue pour enfant 80JC021
Déplacez le système de retenue pour
est mal fixé, un enfant qui y est assis (Pour les modèles avec système de désac- enfant dans toutes les directions pour véri-
pourrait être blessé lors d’un accident. tivation de l’airbag de passager avant) fier qu’il est parfaitement en place.
Dans la mesure du possible, SUZUKI Lorsque vous installez votre enfant dans le
NOTE: conseille d’installer les systèmes de rete- système de retenue pour enfant, faites
Rangez l’appuie-tête déposé dans le com- nue pour enfants sur les sièges arrière. glisser le siège avant vers l’avant en pre-
partiment à bagages de manière à ce qu’il Les statistiques relatives aux accidents de nant soin de ne pas toucher une partie du
ne gêne pas les occupants. la route montrent que les enfants sont plus corps de l’enfant.
en sécurité dans un système de retenue
pour enfant installé à l’arrière plutôt qu’à
l’avant.
• Si vous devez installer votre système de
retenue pour enfant sur le siège passa-
ger avant, respectez les instructions sui-
vantes.
– Désactivez l’airbag avant du passager
avant au moyen du système de désac-
tivation de l’airbag passager avant.
– Reculez le siège au maximum avec le
levier de réglage de position du siège.

2-62
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Installez le système de retenue pour


Installation avec des ancrages de enfant de type ISOFIX conformément aux ATTENTION
type ISOFIX instructions du fabricant du siège. Après
l’installation, essayez de déplacer le sys- Si votre véhicule est doté d’un appuie-
tème de retenue pour enfant dans toutes tête, ajustez la hauteur d’appuie-tête
les directions, notamment vers l’avant, en arrière ou le retirez-le pour poser le
veillant à ce que les barres de liaison système de retenue pour enfant, selon
soient fermement attachées aux points les besoins. Cependant, si vous ins-
d’ancrage. tallez un coussin rehausseur sans
appuie-tête, n’enlevez pas l’appuie-
tête du siège. Si l’appuie-tête est retiré
EXEMPLE pour poser le système de retenue
pour enfant, vous devez le réinstaller
après avoir enlevé le système de rete-
nue pour enfant.
Si le système de retenue pour enfant
EXEMPLE est mal fixé, un enfant qui y est assis
pourrait être blessé lors d’un accident.
53SB2032

Les sièges arrière extérieurs du véhicule NOTE:


sont équipés de points d’ancrage inférieurs Rangez l’appuie-tête déposé dans le com-
permettant de fixer un système de retenue partiment à bagages de manière à ce qu’il
pour enfant de type ISOFIX aux barres de ne gêne pas les occupants.
fixation. Les points d’ancrage inférieurs sont 84MM00252
situés à l’endroit où l’arrière du coussin de
siège rejoint le bas du dossier. Votre véhicule est équipé de points
d’ancrage de sangle supérieure. Utilisez la
AVERTISSEMENT sangle supérieure du système de retenue
pour enfant conformément aux instructions
Installez le ou les systèmes de rete- du fabricant du siège.
nue pour enfants de type ISOFIX sur
les places extérieures, et non sur le Voici des instructions générales :
siège arrière central. 1) Retirez les appuie-têtes.

2-63
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

3) Alignez manuellement les extrémités


EXEMPLE de barre de liaison sur les points EXEMPLE
d’ancrage. Attention à ne pas vous pin-
cer les doigts.

EXEMPLE

78F114 54G185

2) Placez le système de retenue pour 5) En tenant le système de retenue pour


enfant dans le siège arrière en insérant enfant par l’avant, poussez-le avec
les barres de liaison dans les points force pour bloquer les barres de fixa-
54G184
d’ancrage entre le coussin de siège et tion. Vérifiez le verrouillage correct des
le dossier. 4) Poussez le système de retenue pour barres de fixation en essayant de
enfant vers les points d’ancrage de déplacer le système de retenue pour
EXEMPLE sorte que les extrémités des barres de enfant dans toutes les directions, et
liaison s’accrochent partiellement aux particulièrement vers l’avant.
points d’ancrage. Vérifiez leur bonne 6) Fixez la sangle supérieure en procé-
fixation. dant comme indiqué dans la section
"Installation d’un système de retenue
pour enfant avec sangle supérieure" ci-
dessous.
Lorsque vous installez votre enfant
dans le système de retenue pour
enfant, faites glisser le siège avant vers
l’avant en prenant soin de ne pas tou-
cher une partie du corps de l’enfant.

68LM268

2-64
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

véhicule. Installez le système de retenue


AVIS pour enfant en procédant de la manière EXEMPLE
suivante :
Lorsque vous installez un système 1) Retirez la plage arrière.
de retenue pour enfant sur le siège 2) Fixez le système de retenue pour
arrière, réglez la position du siège enfant au siège arrière en procédant
avant en veillant à ce qu’il n’interfère comme décrit précédemment pour un
pas avec le système de retenue. dispositif sans utilisation d’une sangle
supérieure.
Installation d’un système de 3) Accrochez la sangle supérieure au sup-
retenue pour enfant avec sangle port de point d’ancrage correspondant
supérieure et serrez cette sangle conformément
aux instructions fournies par le fabri-
cant du système de retenue pour
EXEMPLE enfant. Fixez la sangle supérieure au 54P000264
Avant support de point d’ancrage de sangle 4) Lors de l’acheminement de la sangle
supérieure correspondant situé derrière supérieure, faites passer cette dernière
le système de retenue pour enfant. Ne comme indiqué dans l’illustration.
fixez pas la sangle supérieure aux (Reportez-vous à la section "Appuie-
boucles de fixation des bagages tête" pour de plus amples informations
(option). sur la manière de retirer l’appuie-tête.)
5) Assurez-vous qu’aucun chargement ne
AVERTISSEMENT gêne le cheminement de la sangle
supérieure.
Ne fixez pas la sangle supérieure du
système de retenue pour enfant aux AVIS
boucles de fixation de bagages
(option). Toute sangle d’attache supé- Lorsque vous installez un système
54P000249
rieure mal fixée réduira l’efficacité du de retenue pour enfant sur le siège
Certains systèmes de retenue pour enfants système de retenue pour enfant. arrière, réglez la position du siège
requièrent l’usage d’une sangle supérieure. avant en veillant à ce qu’il n’interfère
Des supports de points d’ancrage de sangle pas avec le système de retenue.
supérieure sont placés dans votre véhicule
aux emplacements illustrés. NOTE:
Le nombre de supports de points d’ancrage Pour l’Australie : Pour plus d’informations,
de sangle supérieure disponibles dans reportez-vous à la section SUPPLÉMENT
votre véhicule dépend des spécifications du à la fin de ce manuel.

2-65
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système de retenue EXEMPLE


supplémentaire (airbags)
(4)
(2) (9)
(4)
AVERTISSEMENT
Cette section est consacrée à la pro- (1)
tection assurée par le système de (8) (3)
retenue supplémentaire (airbags) des
véhicules SUZUKI. Lisez et suivez (10)
attentivement toutes les instructions
pour réduire au minimum les risques
de blessure grave ou de mort en cas
d’accident.

Votre véhicule est équipé d’un dispositif de


protection supplémentaire constitué des
composants suivants s’ajoutant à une
ceinture de sécurité à trois points installée
sur chaque siège. (9)
(5)
(1) Module d’airbag avant côté conducteur (6)
(2) Module d’airbag avant du passager (3)
(7) (6) (9)
avant
(3) Module d’airbag latéral (option) (9) (10)
(4) Module d’airbag rideau latéral
(option)
(5) Module d’airbag de genoux 53SB2004
conducteur (option)
(6) Prétensionneurs de ceinture de
sécurité avant
(7) Dispositif de commande d’airbag
(8) Capteur de collision frontale
(9) Capteur de collision latérale (option)
(10) Prétensionneurs de ceinture de
sécurité arrière (option)

2-66
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Étiquette d’avertissement pour l’airbag • Pour les modèles des pays du Golfe,
AVERTISSEMENT avant du passager avant reportez-vous à "Pour les pays du
Conseil de coopération
Les airbags complètent la protection EXEMPLE • du Golfe Arabique (CCG)
contre les collisions assurée par les • " dans la section SUPPLÉMENT.
ceintures de sécurité. Le conducteur
et tous les passagers doivent être Description de l’étiquette
correctement retenus par des cein- d’avertissement
tures de sécurité à tout moment,
qu’un airbag soit monté ou non à leur Signification des
Pictogramme
place assise, afin de minimiser le pictogrammes
risque de blessure grave ou de mort
en cas de collision. N’installez pas de
système de retenue
Témoin AIRBAG pour enfant de type
dos à la route sur le
siège passager avant
72M00150
doté d’un airbag.
Vous pouvez trouver cette étiquette sur le En cas de déploie-
pare-soleil. ment de l’airbag du
siège passager
AVERTISSEMENT avant, le système de
63J030
N’utilisez JAMAIS un système de retenue pour enfant
Si le témoin AIRBAG se trouvant sur le orienté dos à la route
retenue pour enfant orienté vers
tableau de bord ne clignote pas ou et l’enfant qui y est
l’arrière sur un siège protégé par un
s’allume quand le commutateur d’allumage installé peuvent subir
AIRBAG ACTIF situé devant lui, au
est passé en position "ON", ou si le mode un très fort impact.
risque d’infliger des BLESSURES
d’allumage est passé en mode contact mis
GRAVES, VOIRE MORTELLES À
ou si le témoin AIRBAG reste allumé ou
L’ENFANT.
s’allume pendant la conduite du véhicule,
le système d’airbag (ou le système préten- Pour plus de détails,
deur des ceintures de sécurité) est proba- NOTE: consultez le manuel
blement défectueux. Faites vérifier dès • En ce qui concerne l’étiquette pour les du propriétaire.
que possible le système d’airbag par un modèles destinés à Taïwan, reportez-
concessionnaire SUZUKI. vous à "Pour Taïwan" dans la section
SUPPLÉMENT.

2-67
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Les airbags frontaux ne sont pas conçus Airbag avant du passager avant
Airbags frontaux pour se déployer en cas de collision par EXEMPLE
l’arrière ou le côté, de tonneau ou de colli-
EXEMPLE sion avant peu importante, car ils n’offri-
raient aucune protection dans de tels cas.
Dans la mesure où un airbag ne se déploie
qu’une seule fois pendant un accident, les
ceintures de sécurité sont nécessaires
pour retenir les occupants dans leur siège
pendant l’accident.
Un airbag n’est pas conçu pour remplacer
une ceinture de sécurité. Pour assurer une
protection maximum, bouclez toujours les
ceintures de sécurité. N’oubliez pas
qu’aucun dispositif ne peut assurer une 53SB2006
protection absolue pendant un accident.
57L21189

Les airbags frontaux sont conçus pour se Airbag avant côté conducteur
gonfler en cas de collision frontale grave,
lorsque le commutateur d’allumage est en
position "ON" ou que le mode d’allumage
est contact mis.

NOTE:
En cas de collision angulaire frontale, les
airbags latéraux (option) et les airbags
rideaux latéraux (option) peuvent se
déployer.

EXEMPLE
53SB2005

2-68
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Airbag de genoux conducteur (option)


AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Si l'emplacement de stockage de (Véhicule avec système de désactiva-
l'airbag, le montant avant, le montant tion d’airbag passager avant)
arrière, le montant côté pavillon ou le Chaque fois que vous devez utiliser
montant central est endommagé ou un système de retenue pour enfant
fissuré, le système d’airbag peut ne sur le siège du passager avant, qu’il
pas fonctionner correctement, ce qui soit tourné vers l’avant ou dos à la
risque de provoquer des blessures route, le système d’airbag du passa-
graves en cas d’accident. Faites véri- ger avant doit être désactivé. Sinon le
fier le véhicule par un concession- déploiement de l’airbag du passager
naire SUZUKI. avant peut tuer ou blesser griève-
ment l’enfant.
EXEMPLE
53SB2007 AVERTISSEMENT Pour plus de détails sur la procédure à
L’airbag avant côté conducteur est intégré (Véhicule sans système de désactiva- suivre pour attacher les enfants, consultez
dans le rembourrage central du volant et tion de l’airbag passager avant) la section "Ceintures de sécurité et sys-
l’airbag avant du passager avant est placé N’installez pas de système de retenue tèmes de retenue pour enfants".
derrière le tableau de bord. pour enfant orienté vers l’arrière sur le
L’airbag pour les genoux conducteur se siège passager avant. Si l’airbag avant
trouve dans le tableau de bord, en des- côté passager vient à se déployer, et
sous du volant. L’indication "SRS AIRBAG" qu’un enfant est installé dans un sys-
est gravée dans le couvercle d’airbag afin tème de retenue pour enfant orienté
de localiser l’emplacement des airbags. vers l’arrière, celui-ci risque d’être gra-
vement ou mortellement blessé.
L’arrière du système de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière se trouve
trop près de l’airbag.

2-69
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Conditions de déploiement (gonflage) Conditions de gonflage possible des


des airbags avant airbags avant
En cas d’impact fort sur la partie inférieure
de la carrosserie du véhicule, les airbags
avant peuvent se gonfler dans de nom-
breux cas.

80J101

• Atterrissage brusque ou chute


80J097

• Collision frontale à plus de 25 km/h


(15 mph) environ contre un mur fixe ne se
déplaçant pas ou ne se déformant pas
80J099

• Heurt d’une bordure de trottoir ou d’une


barre métallique

(1)

(1)

80J098E

• Fort impact équivalent à une collision fron-


tale, comme ci-dessus, à 30 degrés (1) ou
80J100E
moins vers la gauche ou la droite de
l’avant de votre véhicule • Chute dans un trou profond ou un fossé

2-70
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Les airbags avant peuvent ne pas se


gonfler
Les airbags avant peuvent ne pas se gon-
fler lorsqu’il n’y a pas eu de fort impact car (1)
l’objet s’est déformé ou déplacé facilement
ou si la portion accidentée de votre véhi-
cule s’est déformée facilement.
En outre, les airbags avant peuvent ne
souvent pas se gonfler lorsque l’angle est
supérieur à environ 30 degrés vers la
gauche ou la droite de l’avant de votre
véhicule. 80J103 80J105E

• Collision où l’avant de votre véhicule • Collision contre un mur fixe ou une glis-
passe sous le plateau d’un camion, etc. sière de sécurité avec un angle à droite
ou à gauche supérieur à 30 degrés envi-
ron (1) par rapport à l’avant de votre
véhicule

80J102

• Collision frontale avec un véhicule arrêté


à moins de 50 km/h (30 mph) environ

80J104

• Collision contre un pylône électrique ou


un poteau en bois
80J106

• Collision frontale à moins de 25 km/h


(15 mph) environ contre un mur fixe ne se
déplaçant pas ou ne se déformant pas

2-71
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Les airbags avant ne se gonflent pas


Les airbags ne se gonflent pas en cas de Airbags latéraux et airbags rideaux
choc arrière, de choc latéral ou de ton- latéraux (option)
neau, etc., mais ils peuvent se gonfler en
cas d’impact important. EXEMPLE

80J110

• Retournement du véhicule

80J120

• Choc par l’arrière 68KM090

Les airbags latéraux et les airbags rideaux


latéraux sont conçus pour se gonfler en cas
de choc latéral grave, lorsque le commuta-
teur d’allumage est en position "ON" ou que
le mode d’allumage est contact mis.

Les airbags latéraux et les airbags rideaux


latéraux ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de collisions frontales ou
arrière, de tonneaux ou de collisions laté-
rales mineures car ils n’offriraient aucune
protection dans ces types d’accidents. L’air-
80J119 bag latéral et l’airbag rideau latéral ne se
• Choc latéral déploient que du côté du véhicule subissant
un impact. Cependant, en cas de collision
angulaire frontale, les airbags latéraux et
les airbags rideaux latéraux peuvent se

2-72
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

déployer. Dans la mesure où un airbag ne Airbags latéraux (option) Airbags rideaux latéraux (option)
se déploie qu’une seule fois pendant un
accident, les ceintures de sécurité sont EXEMPLE EXEMPLE
nécessaires pour retenir les occupants
dans leur siège pendant l’accident.

NOTE:
Pour ce qui est du déclenchement des air-
bags rideau en cas de retournement du
véhicule pour les modèles destinés à la
Russie, reportez-vous à "Pour la Russie et
les autres pays ayant adopté le système
ERA-GLONASS" dans la section SUP-
PLÉMENT.
53SB20221 53SB20208
Un airbag n’est pas conçu pour remplacer
une ceinture de sécurité. Pour assurer une Les airbags latéraux sont placés sur le Les airbags rideaux latéraux sont installés
protection maximum, bouclez toujours les côté proche de la porte des dossiers dans le pavillon. L’indication "SRS AIRBAG"
ceintures de sécurité. N’oubliez pas avant. L’étiquette "SRS AIRBAG" est fixée est gravée dans le montant afin de localiser
qu’aucun dispositif ne peut assurer une aux dossiers afin de localiser l’emplace- l’emplacement des airbags rideaux latéraux.
protection absolue pendant un accident. ment des airbags latéraux.
AVERTISSEMENT
Si l'emplacement de stockage de
l'airbag, le montant avant, le montant
arrière, le montant côté pavillon ou le
montant central est endommagé ou
fissuré, le système d’airbag peut ne
pas fonctionner correctement, ce qui
risque de provoquer des blessures
graves en cas d’accident. Faites véri-
fier le véhicule par un concession-
naire SUZUKI.

2-73
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Conditions de déploiement (gonflage) Les airbags latéraux et airbags rideaux


des airbags latéraux et des airbags latéraux peuvent se gonfler en cas de
rideaux latéraux forte collision
Les airbags latéraux et airbags rideaux
latéraux peuvent se gonfler même en cas
de collision frontale si l’impact est assez
fort dans la direction latérale.

80J100E

• Chute dans un trou profond ou un fossé


80J119
80J102
• Les impacts de côté à angle droit par une
voiture de tourisme contre votre véhicule • Collision frontale
à plus de 30 km/h (19 mph) environ

80J101

• Atterrissage brusque ou chute

52RM20730

• Choc avec une bordure de trottoir ou un


dos d’âne

2-74
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Les airbags latéraux et airbags rideaux


latéraux peuvent ne pas se gonfler

80J123 80J125

• Choc latéral oblique • Choc latéral avec une moto ou une bicy-
80J121
clette

80J122 80J124
80J126
• Choc latéral sur la carrosserie du véhi- • Choc latéral avec un véhicule à capot
cule en dehors de la zone de l’habitacle élevé • Collision contre un pylône électrique ou
un poteau en bois

2-75
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
Pour ce qui est du déclenchement des air- Fonctionnement du dispositif
bags rideau en cas de retournement du Dans une collision frontale, les capteurs de
véhicule pour les modèles destinés à la collision détectent une décélération rapide.
Russie, reportez-vous à "Pour la Russie et Si le dispositif de commande estime que la
les autres pays ayant adopté le système décélération constitue une collision fron-
ERA-GLONASS" dans la section SUP- tale grave, il déclenche les gonfleurs. Si le
PLÉMENT. véhicule est pourvu d’airbags latéraux et
d’airbags rideaux latéraux, en cas de colli-
Les airbags latéraux et airbags rideaux sion latérale détecté par les capteurs de
latéraux ne se gonflent pas collision, le dispositif de commande évalue
80J110 l’importance du choc et, le cas échéant,
• Retournement du véhicule déclenche les airbags latéraux et les air-
bags rideaux latéraux. Les gonfleurs
NOTE: déploient les airbags adéquats au moyen
Pour ce qui est du déclenchement des air- d’azote ou d’argon. Les airbags gonflés
bags rideau en cas de retournement du font office de coussin pour la tête (airbags
véhicule pour les modèles destinés à la frontaux et airbags rideaux latéraux uni-
Russie, reportez-vous à "Pour la Russie et quement) et pour le torse. Les airbags se
les autres pays ayant adopté le système gonflent et se dégonflent si rapidement
ERA-GLONASS" dans la section SUP- qu’il est possible de ne pas se rendre
PLÉMENT. compte qu’ils ont fonctionné. La visibilité
80J120 n’est jamais obstruée et les airbags ne
• Choc par l’arrière gênent pas l’évacuation du véhicule.

2-76
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Les ceintures de sécurité maintiennent le


corps dans une position correcte et AVERTISSEMENT
assurent ainsi une protection maximale
lors du déploiement des airbags. Réglez le • Le conducteur ne doit pas se pen-
siège dans la position arrière la plus cher sur le volant. Le passager
confortable pour toujours garder le avant ne doit pas s’appuyer contre
contrôle du véhicule. Installez-vous bien le tableau de bord où est monté un
au fond du siège, le dos parfaitement droit. airbag avant ou un enfant ne doit
Ne conduisez pas penché sur le volant ou pas se tenir debout devant le
le tableau de bord. Les passagers avant tableau de bord. Il sera sinon trop
ne doivent pas se pencher ou dormir proche du tableau de bord. Quand
contre la porte. Pour plus de détails au le véhicule est équipé d’airbags
sujet du réglage des sièges et des cein- latéraux et d’airbags rideaux laté-
tures de sécurité, reportez-vous à la sec- raux, ne laissez pas les occupants
tion "Réglage de siège" et à la section 65D608
s’appuyer ou s’endormir contre la
"Ceintures de sécurité et systèmes de porte. Dans ces situations, l’occu-
retenue pour enfants". pant, par sa position désaxée, est
trop près de l’airbag et risque
d’être grièvement blessé.
• Pour installer un équipement radio,
etc., consultez un concessionnaire
SUZUKI ou un atelier qualifié. Les
ondes radio, etc., d’une radio
peuvent avoir des effets néfastes
sur le module informatique utilisé
dans le système d’airbag.
• Ne fixez pas d’accessoires (à
l’exception des produits d’origine
SUZUKI), etc., sur le pare-brise ou
le rétroviseur intérieur.
54G582 (suite)
65D610

2-77
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


(suite) (suite) (suite)
• Ne fixez et ne posez pas d’objets • Ne peignez pas, n’apposez pas • Ne frappez pas ou n’appliquez pas
sur le volant ou le tableau de bord. d’autocollants, ne fixez pas d’objets d’impact important sur les environs
Ne placez jamais d’objets entre comme des accessoires sur le des composants d’airbag. Cela
l’airbag et le conducteur ou le pas- tableau de bord en dessous du peut causer un dysfonctionnement
sager avant. Ces objets risquent de volant. Le non-respect de cette pré- des airbags.
gêner le bon fonctionnement des caution peut empêcher le gonflage • Même si le véhicule est moyenne-
airbags ou d’être projetés au normal de l’airbag pour les genoux ment endommagé lors d’une colli-
moment des airbags en cas d’acci- conducteur en cas de collision. sion, il faut savoir que la collision
dent. En outre, ces objets peuvent • Si le véhicule est pourvu d’airbags peut ne pas avoir été suffisamment
bouger quand le véhicule se met en latéraux, ne recouvrez pas les violente pour déclencher l’airbag
mouvement ou se déplace et alors sièges avant d’une housse autre rideau latéral, frontal ou latéral. Si
empêcher le conducteur de bien qu’une housse de siège d’origine le véhicule subit un quelconque
voir ou de conduire en toute sécu- car elle risquerait de gêner le bon dégât frontal ou latéral, faites véri-
rité. Ces situations peuvent entraî- fonctionnement des airbags laté- fier les airbags chez un conces-
ner des blessures graves. raux. SUZUKI vous recommande sionnaire SUZUKI pour vous assu-
(suite) fortement d’utiliser des housses de rer qu’ils sont en bon état de
siège d’origine SUZUKI pour proté- fonctionnement. Si la fonctionnalité
ger les sièges avant des véhicules originale du système d’airbag est
équipés d’airbags latéraux. En dégradée, l’action de l’airbag peut
outre, près de la porte, ne placez ne pas être efficace et complète
pas de porte-gobelets, de systèmes lors d’une situation d’urgence.
de suspension ou d’autres objets
et n’y appuyez pas un parapluie,
car ces objets pourraient être pro-
jetés par l’airbag en cas d’accident.
Ces deux situations peuvent entraî-
ner des blessures graves.
(suite)

2-78
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Entretien du système d’airbag Pour éviter tout dégât ou déclenchement


ATTENTION Si les airbags se déploient, faites-les intempestif du système d’airbags, veillez à
ensuite remplacer au plus tôt avec les ce que la batterie au plomb soit débran-
Les airbags doivent se gonfler rapide- composants connexes par un concession- chée et que le commutateur d’allumage
ment et avec force pour minimiser naire SUZUKI. soit sur la position "LOCK" ou que le mode
tout risque de blessure grave ou mor- d’allumage soit verrouillage de direction
telle. Toutefois, le déploiement rapide Si le véhicule traverse une nappe d’eau
depuis au moins 90 secondes avant de
des airbags avant a comme consé- profonde et que le plancher côté conduc-
procéder à des travaux électriques sur le
quence inévitable l’irritation de la teur se trouve inondé, le dispositif de com-
véhicule SUZUKI. Ne touchez pas aux
peau (peau du visage, par exemple). mande des airbags risque d’être détérioré.
pièces ou aux circuits électriques du sys-
Lavez tout résidu aussi vite que pos- Dans ce cas, demandez à votre conces- tème d’airbag. Les câbles sont enveloppés
sible pour éviter des irritations cuta- sionnaire SUZUKI de vérifier le système
d’une bande jaune ou placés dans des
nées. Le gonflage s’accompagne d’un d’airbag le plus vite possible.
tubes jaunes et les coupleurs sont égale-
bruit assez fort et de l’émission d’une ment de couleur jaune afin de faciliter
L‘entretien ou le remplacement d’un airbag
certaine quantité de poudre et de l’identification.
demande des opérations particulières.
fumée. Cela n’est pas dangereux et C’est pourquoi seuls les concessionnaires
n’indique pas la présence d’un incen-
die dans le véhicule. Notez toutefois
SUZUKI doivent être autorisés à réparer et ATTENTION
remplacer les airbags. Indiquez toujours à
que certaines parties des airbags La mise au rebut d’un véhicule dont
la personne se chargeant de l‘entretien du
peuvent rester chaudes pendant tous les airbags n’ont pas été
véhicule SUZUKI que celui-ci est équipé
quelques instants après le gonflage. d’airbags. déployés peut présenter un danger.
Cela peut provoquer des brûlures. Adressez-vous à votre concession-
Les opérations d’entretien des pièces ou naire, carrossier ou ferrailleur pour
Ce véhicule est pourvu d’un module de des circuits électriques relatifs aux airbags en savoir plus sur la mise au rebut.
diagnostic qui enregistre les informations ne doivent être effectuées que par des
relatives au système d’airbag si les airbags concessionnaires SUZUKI. Les opéra-
se déploient au cours d’un accident. Le tions d’entretien non conformes peuvent
module enregistre toutes les informations entraîner le déploiement accidentel des
concernant l’état du système et notam- airbags ou des anomalies de fonctionne-
ment quels capteurs ont déclenché le ment. Dans l’un ou l’autre cas, il y a risque
déploiement. de blessures graves.

2-79
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Lorsque l’airbag du passager avant est


Système de désactivation du activé, les témoins "PASSENGER AIR- AVERTISSEMENT
coussin gonflable de passager BAG ON" (1) et "PASSENGER AIRBAG
avant (option) OFF" (2) s’allument pendant quelques Chaque fois que vous devez utiliser
secondes puis s’éteignent. un système de retenue pour enfant
Après ceci, seul le témoin "PASSENGER sur le siège du passager avant, qu’il
(1) (2) AIRBAG ON" (1) s’allume pendant soit tourné vers l’avant ou dos à la
1 minute environ puis s’éteint. route, le système d’airbag du passa-
ger avant doit être désactivé. Sinon le
Lorsque l’airbag du passager avant est déploiement de l’airbag du passager
désactivé, les témoins "PASSENGER AIR- avant peut tuer ou blesser griève-
BAG ON" (1) et "PASSENGER AIRBAG ment l’enfant.
OFF" (2) s’allument pendant quelques
secondes puis s’éteignent.
Après ceci, seul le témoin "PASSENGER AVERTISSEMENT
AIRBAG OFF" (2) s’allume. Vérifiez que l’airbag du passager avant
Lorsque vous activez ou désactivez l’air- est activé et que le témoin "PASSEN-
EXEMPLE bag côté passager avant, vérifiez quel GER AIRBAG ON" (1) est allumé
53SB2008 témoin s’allume avant de démarrer le lorsqu’aucun siège d’enfant n’est posé
moteur ou le système hybride de puis- sur le siège passager avant.
L’airbag avant du passager avant doit être
sance.
désactivé en cas de placement d’un sys-
tème de retenue pour enfant sur le siège
Les airbags latéraux, les airbags rideaux
passager avant.
latéraux et les prétendeurs de ceinture de
Lorsque le commutateur d’allumage est
sécurité ne sont pas connectés au sys-
tourné en position "ON" ou lorsque vous
tème de désactivation de l’airbag côté pas-
appuyez sur le commutateur du moteur
sager avant. Même si l’airbag côté passa-
pour mettre le contact, le témoin
ger avant est désactivé, les airbags
"PASSENGER AIRBAG ON" (1) ou le
latéraux, les airbags rideaux latéraux et les
témoin "PASSENGER AIRBAG OFF" (2)
prétendeurs de ceinture de sécurité sont
indique si l’airbag du passager avant est
toujours activés.
activé ou désactivé.

2-80
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Les statistiques relatives aux accidents Pour désactiver l’airbag côté passager Pour activer l’airbag côté passager avant,
de la route montrent que les enfants sont avant, suivez les instructions ci-après suivez les instructions ci-après avant de
plus en sécurité dans un système de rete- avant de démarrer le moteur ou le système démarrer le moteur ou le système hybride
nue pour enfant installé à l’arrière plutôt hybride de puissance. de puissance.
qu’à l’avant. Dans la mesure du possible, 1) Assurez-vous que le commutateur 1) Assurez-vous que le commutateur
SUZUKI conseille d’installer les sys- d’allumage est sur la position "LOCK" d’allumage est sur la position "LOCK"
tèmes de retenue pour enfants sur les ou que le commutateur du moteur est ou que le commutateur du moteur est
sièges arrière. en mode verrouillage de direction. en mode verrouillage de direction.
2) Insérez la clé dans l’interrupteur de 2) Insérez la clé dans l’interrupteur de
Commutateur de désactivation d’airbag désactivation d’airbag (3), puis poussez désactivation d’airbag (3), puis poussez
et tournez la clé en position "OFF" (air- et tournez la clé en position "ON" et
bag désactivé) et retirez la clé. retirez la clé.
3) Tournez le commutateur d’allumage à 3) Tournez le commutateur d’allumage à
la position "ON" ou appuyez sur le com- la position "ON" ou appuyez sur le com-
mutateur du moteur pour passer l’allu- mutateur du moteur pour passer l’allu-
mage en mode contact mis. Les deux mage en mode contact mis. Les deux
(3) témoins s’allument quelques secondes témoins s’allument quelques secondes
puis s’éteignent. puis s’éteignent.
Après ceci, seul le témoin "PASSEN- Après ceci, seul le témoin "PASSEN-
GER AIRBAG OFF" (2) s’allume pour GER AIRBAG ON" (1) s’allume pen-
vous rappeler que l’airbag côté passa- dant 1 minute environ pour vous rappe-
ger avant est désactivé. ler que l’airbag côté passager avant est
activé.
53SB2009

Le commutateur de désactivation d’air-


bag (3) doit être utilisé uniquement
lorsqu’un système de retenue pour
enfant orienté vers l’avant ou l’arrière est
installé sur le siège passager avant. Le
commutateur se trouve sur la face laté-
rale du tableau de bord côté passager.

2-81
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Tableau de bord (Type A)


1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Jauge de carburant
4. Thermomètre
5. Écran d’information
6. Voyants et témoins

EXEMPLE 2 6 1

6 4 5 3 6
53SB08202

2-82
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si le voyant d’alerte de faible niveau de


Compteur de vitesse Jauge de carburant carburant (1) s’allume, faites le plein aussi
vite que possible.
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule. Reportez-vous à "Témoin de bas niveau
de carburant" sous "Voyants et témoins"
NOTE: dans cette section pour plus de détails.
Pour les modèles des pays du Golfe, un Le repère (2) indique que la trappe de
signal sonore retentit quand la vitesse du réservoir de carburant est située sur le
véhicule dépasse environ 120 km/h. Ce côté gauche du véhicule.
signal sonore n’indique aucun dysfonction-
nement du véhicule. Si vous ralentissez
jusqu’à environ 118 km/h, le signal sonore
s’arrête. (2)
(1)
Compte-tours EXEMPLE
54P120202
Le compte-tours indique le régime moteur Lorsque le commutateur d’allumage est en
en tours par minute. position "ON" ou que le mode d’allumage
est contact mis, cette jauge donne une
AVIS indication approximative de la quantité de
Ne faites jamais tourner le moteur carburant restant dans le réservoir. "F"
dans la zone rouge du compte-tours signifie plein et "E", vide.
sous peine de détérioration sérieuse Si l’indicateur est proche du niveau bas
du moteur. (près de "E") sur la jauge à carburant, rem-
Maintenez le régime moteur en des- plissez le réservoir dès que possible.
sous de la zone rouge même lorsque
vous rétrogradez. NOTE:
Reportez-vous à "Vitesses maxi- Le témoin se déplace légèrement en fonc-
males admissibles en rétrogradage" tion de l’état de la route (par exemple,
dans la section FONCTIONNEMENT pente ou courbe) et des conditions de
DU VÉHICULE. conduite en raison du déplacement du car-
burant dans le réservoir.

2-83
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour réduire la luminosité des lampes du


Thermomètre Commande de luminosité tableau de bord, tournez le bouton du
sélecteur d’indicateur (1) vers la gauche.

EXEMPLE AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la luminosité des
lampes du tableau de bord en rou-
lant. Cela risque de vous faire perdre
le contrôle de votre véhicule.

NOTE:
• Si vous ne tournez pas le bouton dans
les quelques secondes qui suivent l’acti-
(1) vation de la commande de luminosité,
l’affichage de cette commande est auto-
EXEMPLE matiquement annulé.
54P120203 54P120204 • En rebranchant la batterie au plomb,
l’intensité lumineuse des lampes du
Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le commutateur d’allumage est tableau de bord sera réinitialisée. Modi-
sur la position "ON" ou le mode d’allumage tourné sur la position "ON" ou lorsque vous fiez à nouveau l’intensité d’éclairage
est contact mis, cette jauge indique la tem- appuyez sur le commutateur du moteur selon vos préférences.
pérature du liquide de refroidissement du pour mettre le contact, l’éclairage du
moteur. En conditions de conduite nor- tableau de bord s’allume. NOTE:
males, le témoin doit rester dans la plage Si vous sélectionnez le niveau lumineux
La luminosité des lampes du tableau de
de température normale acceptable entre maximal lorsque les feux de position ou les
"H" et "C". Si le témoin approche de "H", bord diminue automatiquement lorsque les
feux de position ou les projecteurs sont phares sont allumés, les fonctions sui-
cela signifie que le moteur surchauffe. Sui- vantes seront désactivées.
allumés.
vez alors les instructions concernant la • La fonction qui règle automatiquement la
"Problème de moteur : Surchauffe" dans la Vous pouvez modifier la luminosité du luminosité des lampes du tableau de
section INTERVENTION D’URGENCE. tableau de bord, que les feux de position bord
ou les projecteurs soient allumés ou non. • La fonction qui s’active avec la com-
AVIS Pour augmenter la luminosité des lampes mande de luminosité, sauf le niveau
N’utilisez pas le véhicule quand le du tableau de bord, tournez le bouton du lumineux maximal
moteur surchauffe sous peine de sélecteur d’indicateur (1) vers la droite.
détérioration sérieuse du moteur.

2-84
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Affichage (E)
Écran d’information EXEMPLE Position du sélecteur / Témoin de change-
(3) ment de vitesse
L’écran d’information est affiché lorsque le
commutateur d’allumage est en position Affichage (F)
"ON" ou que le mode d’allumage est (2) Compteur journalier
contact mis. Affichage (G)
Compteur kilométrique

(A) (B) (C)

(D) 54P120206

(2) Bouton du sélecteur d’indicateur


(3) Touche de sélection du compteur
(E)
(F) journalier
(G)
(1) L’écran d’information affiche les informa-
tions suivantes.
54P120205

(1) Écran d’information Affichage (A) 54P000256


Horloge
Lorsque le commutateur d’allumage est
Affichage (B) tourné sur la position "ON" ou lorsque
Mode de conduite (pour les modèles 4WD) vous appuyez sur le commutateur du
moteur pour mettre le contact, le mes-
Affichage (C)
sage indiqué dans l’illustration ci-dessus
Thermomètre apparaît quelques secondes à l’écran.
Affichage (D) Certains messages d’avertissement et
Messages d’avertissement et alarmes / des alarmes peuvent apparaître à l’écran
Consommation de carburant / Autonomie / lorsque le commutateur d’allumage est en
Vitesse moyenne position "ACC" ou "LOCK" ou que le
mode d’allumage est accessoires ou ver-
rouillage de direction.

2-85
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Horloge Thermomètre Consommation de carburant /


L’écran (A) affiche l’heure. L’écran (C) affiche le thermomètre. Autonomie / Vitesse moyenne
Lorsqu’il n’y a pas d’avertissement ou de
Pour régler l’heure, suivez les instructions Le thermomètre indique la température
message à l’écran (D), vous pouvez sélec-
sous "Mode de réglage" dans cette section. extérieure.
tionner l’une des indications suivantes à
afficher à l’écran : consommation instanta-
Mode de conduite (pour les née de carburant, consommation moyenne
modèles 4WD) de carburant, autonomie, vitesse moyenne
ou pas d’indication.
L’écran (B) affiche le mode de conduite.
Pour plus de détails concernant l’utilisation
du système 4WD à quatre modes, repor-
tez-vous à "Système 4WD à quatre
modes" (option) dans la section FONC-
TIONNEMENT DU VÉHICULE. 54P000257

Si la température extérieure s’approche du


point de gel, le message indiqué dans
l’illustration ci-dessus s’affiche à l’écran.

NOTE:
L’indication de température extérieure ne
correspond pas à la température réelle
lorsque l’on roule à petite vitesse ou
lorsque le véhicule est à l’arrêt.

2-86
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour changer l’indication à l’écran, appuyez


EXEMPLE rapidement sur le bouton du sélecteur
d’indicateur (2).
(a) (b) (c)
NOTE:
Les valeurs de consommation, d’autono-
mie et de vitesse moyenne affichées à
l’écran sont affectées par les conditions
suivantes ;
• l’état de la route
• l’état du trafic
• le type de conduite
• l’état du véhicule
• une défaillance provoquant l’allumage
ou le clignotement du témoin de dys-
fonctionnement

(e) (d)

53SB10204

(a) Consommation instantanée de carburant


(b) Consommation moyenne de carburant
(c) Autonomie
(d) Vitesse moyenne
(e) Pas d’indication

2-87
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Consommation instantanée de carburant dernière valeur de consommation moyenne burant, reportez-vous à "Mode de réglage"
L’écran affiche la consommation instanta- de carburant lorsque le commutateur d’allu- dans cette section.
née de carburant au moyen d’un gra- mage est tourné sur la position "ON" ou
phique à barres uniquement lorsque le lorsque vous appuyez sur le commutateur NOTE:
véhicule se déplace. du moteur pour mettre le contact. Si vous Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de
ne le réinitialisez pas, l’affichage indiquera carburant lorsque vous sélectionnez
NOTE: la valeur de consommation moyenne de "Après plein", la valeur de consommation
• L’écran ne l’affiche que lorsque le véhi- carburant basée sur les trajets précédents. moyenne de carburant peut ne pas être
cule se déplace. réinitialisée.
• Selon les spécifications du véhicule, la NOTE:
consommation de carburant est indiquée En rebranchant la borne négative (–) à la Autonomie
en "km/L" ou en "L/100km" ou en batterie au plomb, la valeur de consomma- Si vous aviez sélectionné l’affichage de
"MPG". tion moyenne de carburant s’affichera l’autonomie lors de la dernière utilisation
• Pour le réglage "L/100km" ou "km/L", après avoir roulé un certain temps. du véhicule, l’affichage indique "---" pen-
l’indication maximale de consommation dant quelques secondes puis indique
instantanée de carburant est 30. L’indi- Vous pouvez sélectionner l’une des trois l’autonomie actuelle lorsque le commuta-
cation ne dépasse pas 30 à l’écran, méthodes suivantes pour la réinitialisation teur d’allumage est tourné en position
même si la consommation instantanée de la consommation moyenne de carbu- "ON" ou lorsque vous appuyez sur le com-
de carburant réelle est supérieure. rant : mutateur du moteur pour mettre le contact.
• Pour le réglage "MPG" (milles par gal- • "Après plein" : la valeur de la consom-
L’autonomie affichée est la distance
lon), l’indication maximale de consom- mation moyenne de carburant sera réini-
approximative qui peut être parcourue
mation instantanée de carburant est 80. tialisée automatiquement après un
L’indication ne dépasse pas 80 à l’écran, appoint en carburant. jusqu’à l’indication "E", sur la base des
conditions de conduite actuelles.
même si la consommation instantanée • "Totaliseur A" : la valeur de la consom-
de carburant réelle est supérieure. mation moyenne de carburant sera réini- Lorsque le voyant d’alerte de bas niveau
• L’indication peut être différée si la tialisée automatiquement lors de la réini- de carburant s’allume, "---" s’affiche.
consommation est fortement affectée tialisation du compteur de trajet A. Si le voyant d’alerte de bas niveau de car-
par les conditions de conduite. • "Manuel" : la valeur de la consommation burant s’allume, faites le plein immédiate-
• Les indications sont des valeurs esti- moyenne de carburant sera réinitialisée ment quelle que soit l’indication d’autono-
mées. Elles peuvent différer des valeurs en pressant et maintenant le bouton du mie affichée.
réelles. sélecteur d’indicateur (2) lorsque l’écran
affiche la consommation moyenne de L’autonomie est mise à jour lors du ravitail-
Consommation moyenne de carburant carburant. lement. Cependant, si vous n’ajoutez
Si vous aviez sélectionné l’affichage de la qu’une petite quantité de carburant, la
consommation moyenne lors de la dernière Pour modifier le moment de la réinitialisa- valeur ne s’affiche pas correctement.
tion de la consommation moyenne de car-
utilisation du véhicule, l’affichage indique la

2-88
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
• En cas d’appoint pendant que le commu- Position du sélecteur / Témoin de Compteur journalier
tateur d’allumage est en position "ON" ou changement de vitesse L’écran (F) affiche le compteur journalier.
le mode d’allumage est contact mis, L’écran (E) affiche certaines des indica-
l’autonomie affichée peut être erronée. Le compteur journalier peut être utilisé
tions suivantes.
• En rebranchant la borne négative (–) à pour mesurer la distance parcourue dans
la batterie au plomb, l’indication d’auto- le cadre de courts trajets ou entre deux
EXEMPLE pleins d’essence.
nomie s’affichera après avoir roulé un (7) (4) (5)
certain temps. Les compteurs de trajet A et B peuvent
s’utiliser indépendamment.
Vitesse moyenne (6)
Pour remettre à zéro le compteur de trajet,
Si vous aviez sélectionné l’affichage de la enfoncez le bouton du sélecteur de comp-
vitesse moyenne lors de la dernière utilisa- teur de trajet (3) pendant quelques
53SB10206
tion du véhicule, l’affichage indique la der- secondes environ lorsque l’écran affiche le
nière valeur de vitesse moyenne lorsque le (4) Position du sélecteur compteur de trajet.
commutateur d’allumage est tourné sur la (5) Rapport engagé
position "ON" ou lorsque vous appuyez sur (6) Témoin de mode manuel
le commutateur du moteur pour mettre le Compteur kilométrique
contact. Sauf si vous réinitialisez la valeur Position du sélecteur L’écran (G) affiche le compteur kilomé-
de vitesse moyenne, l’écran affiche la (Pour les modèles avec boîte-pont manuelle) trique.
valeur de vitesse moyenne prenant en L’écran affiche le rapport actuel (5).
compte celle des trajets précédents. Le compteur kilométrique enregistre la dis-
(Pour les modèles à boîte-pont automa- tance totale parcourue par le véhicule.
Pour réinitialiser la valeur de vitesse tique)
moyenne, pressez le bouton du sélecteur L’écran affiche la position du sélecteur de AVIS
d’indicateur (2) pendant 2 secondes envi- boîte-pont (4). Lorsque vous utilisez le
ron lorsque l’écran affiche une vitesse Vérifiez régulièrement les kilomètres
mode manuel, l’écran affiche le témoin de du compteur kilométrique par rapport
moyenne. L’écran affiche "---" puis indique mode manuel (6).
une nouvelle vitesse moyenne après avoir au planning d’entretien pour faire
Lorsque vous utilisez le mode manuel, effectuer les interventions néces-
roulé un court instant. l’écran affiche la position du rapport saires. L’usure peut s’accélérer et
engagé (7). des dégâts peuvent survenir à cer-
NOTE:
En rebranchant la borne négative (–) à la taines pièces à défaut de mainte-
Témoin de changement de vitesse nance correcte aux intervalles kilo-
batterie au plomb, la valeur de vitesse Reportez-vous à "Témoin de changement
moyenne s’affichera après avoir roulé un métriques prévus.
de vitesse" dans la section FONCTIONNE-
certain temps. MENT DU VÉHICULE.

2-89
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: "RAZ Conso." (Réinitialisation de la


Mode de réglage • Si vous pressez et maintenez le bouton consommation moyenne de carburant)
Lorsque le commutateur d’allumage est en du sélecteur d’indicateur (2) pour passer Vous pouvez modifier le moment où la
position "ON" ou que le mode d’allumage en mode de réglage lorsque l’écran (D) valeur de la consommation moyenne de
est contact mis et que le véhicule est à affiche la consommation moyenne de carburant est réinitialisée.
l’arrêt, vous pouvez entrer en mode de carburant ou la vitesse moyenne, la
réglage de l’écran d’information en mainte- valeur est réinitialisée simultanément. Si "Température"
nant le bouton du sélecteur d’indicateur (2) vous ne désirez pas réinitialiser la (Paramétrage des unités de
enfoncé pendant plus de 3 secondes. valeur, pressez rapidement le bouton du température)
sélecteur d’indicateur pour commuter Vous pouvez modifier les unités d’affi-
• Pour sélectionner le réglage à modifier, l’indication de l’écran. chage de la température.
tournez le bouton du sélecteur d’indica- • Si vous tournez le commutateur d’allu-
teur (2) vers la gauche ou vers la droite. NOTE:
mage, pressez le commutateur du
• Pour modifier le réglage, enfoncez le Lorsque vous modifiez les unités d’affi-
moteur ou démarrez pour déplacer le
bouton du sélecteur d’indicateur (2). chage de la température, les unités d’affi-
véhicule lorsque l’écran est en mode de
• Pour sortir du mode de réglage, sélec- réglage, celui-ci sera automatiquement chage de la température du système auto-
tionnez "Retour" et enfoncez le bouton matique de chauffage et de climatisation
annulé.
du sélecteur d’indicateur (2). (option) sont automatiquement modifiées.
"Unités"
EXEMPLE "Régl. Radar"
(Réglage d’unité du compteur
(Paramétrage du capteur de
kilométrique / du compteur journalier /
stationnement) (option)
de l’autonomie)
Vous pouvez modifier les unités d’affichage Le radar de stationnement peut être réglé
en mode normal et mode remorquage.
de distance du compteur kilométrique / du
compteur journalier / de l’autonomie.

"Consommation"
(Paramétrage des unités de
consommation de carburant)
Vous pouvez modifier les unités d’affi-
chage de la consommation de carburant.
61MM0A161
"Langue"
NOTE: Vous pouvez modifier la langue de l’écran
Le réglage actuellement sélectionné est d’information.
encadré.

2-90
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"Régl. Horloge" (Paramétrage de la lampe d’horloge) (Paramétrage des clignotants)


(Réglage de l’heure) (option) Le clignotant et son témoin peuvent être
• Pour régler l’heure, tournez le bouton Vous pouvez activer/désactiver l’éclairage paramétrés pour clignoter trois fois même
du sélecteur d’indicateur (2) vers la de nuit. si vous ramenez le levier de commande
gauche ou vers la droite de manière des clignotants immédiatement après
répétitive lorsque l’heure est affichée en "Verr. portes" (Paramétrage de l’avoir déplacé.
inversion de couleur. Pour régler rapi- verrouillage de porte)
dement l’heure, tournez et maintenez le Pour le déverrouillage de toutes les portes (y "Antivol" (Paramétrage du système
bouton du sélecteur d’indicateur (2). compris le hayon) ou le déverrouillage du d’alarme antivol) (option) (sauf pour les
Pour sauvegarder l’heure indiquée, système de condamnation des portes véhicules de spécification EU)
tournez le bouton du sélecteur d’indica- (option), vous pouvez sélectionner un ou Vous pouvez désactiver un système
teur (2) et les minutes s’affichent en deux actionnements de la clé, de l’émetteur d’alarme antivol activé et vice versa.
inversion de couleur. du système d’accès sans clé, de la télécom- L’écran d’information affiche l’état du sys-
• Pour régler les minutes, tournez le bou- mande du système de démarrage par pres- tème d’alarme antivol de la manière
ton du sélecteur d’indicateur (2) vers la sion sans clé ou du contacteur de demande. suivante :
gauche ou vers la droite de manière • "Mode A" : Désactivé
Si votre véhicule est pourvu du système de
répétitive lorsque les minutes sont affi- • "Mode D" : Activé
chées en inversion de couleur. Pour démarrage par pression sans clé, vous
pouvez également activer ou désactiver le
régler rapidement les minutes, tournez
signal sonore lors du verrouillage ou du
et maintenez le bouton du sélecteur
déverrouillage de la ou des portes.
d’indicateur (2). Pour sauvegarder les
minutes indiquées, appuyez sur le bou-
ton du sélecteur d’indicateur (2). "Éclairages"
(Paramétrage de l’éclairage)
(Paramétrage de l’éclairage de
(Sélection du format 12H / 24H)
plancher) (option)
• Basculez l’indication de temps entre les
Les lampes de plancher peuvent être pro-
formats 12 heures et 24 heures en
sélectionnant "Régl. Horloge" dans grammées pour un fonctionnement simul-
tané avec une commande d’éclairage ou
"Mode réglage". Ensuite, sélectionnez
de porte ou pour couper l’éclairage.
"12H" ou "24H".
NOTE:
L’horloge du tableau de bord (option) est
réglée simultanément sur l’heure de l’hor-
loge de l’écran d’information.

2-91
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"Changt huile" (Paramétrage de la "A/C mode" (Paramétrage du système


réinitialisation du système de ENG A-STOP) (option) Messages d’avertissement et
surveillance de la durée de vie de l’huile) • Lors de l’utilisation du système automa- alarmes
(option) tique de chauffage et de climatisation L’écran affiche des messages d’avertisse-
Le système de surveillance de la durée de (option), vous pouvez sélectionner un ment et des alarmes vous avertissant de
vie de l’huile doit être réinitialisé après le des paramétrages d’arrêt automatique certains problèmes du véhicule.
remplacement de l’huile moteur et du filtre du moteur. Un signal sonore peut également retentir
à huile. Pour remettre à zéro le système, – "Standard" pour vous alerter.
appuyez longuement sur le bouton du – "Economique"
sélecteur d’indicateur (2). – "Confort" Si des messages d’avertissement et des
alarmes s’affichent à l’écran, tenez-en
"TPMS" (Système de surveillance de la • Quand "Economique" est sélectionné, compte.
pression des pneus) (option) l’arrêt automatique du moteur est facilité
• Vous pouvez contrôler la pression de par rapport à "Standard". L’arrêt automa- Voyant d’avertissement principal
gonflage actuelle des pneus sur l’écran tique du moteur se produira plus fré-
d’information. quemment, le temps d’arrêt sera plus
• Vous pouvez définir une des valeurs ini- long, et cela entraînera une réduction de
tiales de gonflage des pneus ci-dessous la consommation de carburant.
figurant sur l’étiquette d’information sur • Quand "Confort" est sélectionné, l’arrêt
les pneus. automatique du moteur est plus difficile
– "Mode Confort" par rapport à "Standard". L’arrêt automa- 78K049
– "Mode Eco" (excepté pour les tique du moteur se produira moins fré-
modèles à moteur K14D) quemment, le temps d’arrêt sera plus Lorsque l’écran affiche des messages
– "Mode Charge" court, et cela entraînera un plus grand d’avertissement et alarmes, le voyant
confort de climatisation dans la cabine. d’avertissement principal peut également
Reportez-vous à "Système de surveil- clignoter.
lance de la pression des pneus (TPMS)
"Défaut" (Paramétrage d’initialisation)
(option)" dans la section FONCTIONNE- Si vous sélectionnez "Oui" et appuyez sur
MENT DU VÉHICULE pour plus de détails.
le bouton du sélecteur d’indicateur (2),
tous les réglages seront réinitialisés.

2-92
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
• Lorsque le problème ayant provoqué
l’affichage du message est corrigé, le
message disparaît.
• Si un message est affiché et d’autres
problèmes nécessitant un message sur-
viennent, le message relatif à chaque
problème sera alternativement affiché
pendant 5 secondes environ.
• Lorsque vous pressez le bouton du sélec-
teur d’indicateur (2) pendant 2 secondes
environ lorsqu’un message est affiché, le
message disparaît temporairement. Si le
problème ayant provoqué l’affichage du
message n’est pas corrigé, le message
apparaît à nouveau après 5 secondes.

2-93
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Messages d’avertissement et alarmes


Tous les modèles

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Fermeture incorrecte d’une porte ou du
(uniquement si le de l’avertisseur sonore hayon. Arrêtez le véhicule dans un endroit
véhicule se déplace) intérieur ; uniquement si le sûr et fermez correctement la porte ou le
véhicule se déplace) hayon.

54P000262

Clignote Bip continu (en provenance Les phares et/ou les feux de position sont
de l’avertisseur sonore inté- restés allumés. Éteignez-les.
rieur)

61MM0A172

2-94
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Éteint Bip (une fois en provenance Faible niveau de carburant. Faites immé-
de l’avertisseur sonore inté- diatement l’appoint. (#1)
rieur)

61MM0A174

Éteint Éteint La route peut être verglacée. Roulez pru-


demment. (#1)

54P000258

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-95
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Si ce message est affiché, faites vérifier le
de l’avertisseur sonore inté- véhicule par un concessionnaire SUZUKI.
rieur)

61MM0A180

2-96
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule avec système de démarrage par pression sans clé

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Éteint Éteint Ce message est affiché lorsque la position
accessoires est sélectionnée comme mode
de démarrage. (#1)

61MM0A163

Éteint Éteint La pédale de frein (modèles à boîte-pont


automatique) ou la pédale d’embrayage
(modèles à boîte-pont manuelle) est enfon-
cée. Appuyez sur le commutateur du
moteur pour démarrer celui-ci.

61MM0A164

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-97
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il y a un problème de système de verrouil-
de l’avertisseur sonore inté- lage de direction.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

61MM0A168

Clignote Bip (une fois en provenance Il y a un problème de système de démar-


de l’avertisseur sonore inté- rage par pression sans clé/antidémarrage.
rieur) En outre, la tension de la batterie du véhi-
cule peut baisser.
Quand ce message s’affiche si vous
démarrez le moteur avec une tension nor-
male de la batterie du véhicule, faites ins-
pecter votre véhicule par un concession-
naire SUZUKI.

61MM0A169

2-98
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Série de bips sous certaines La télécommande peut se trouver à l’exté-
conditions (pendant 2 se- rieur du véhicule ou sa batterie peut être
condes environ, provenant déchargée. Localisez la télécommande ou
de l’avertisseur sonore exté- touchez le commutateur du moteur avec la
rieur et/ou intérieur) télécommande.
Si le message apparaît encore, remplacez
la batterie de la télécommande.

61MM0A170

61MM0A171

2-99
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Éteint Éteint Ce message est affiché lorsque la position
contact mis est sélectionnée comme mode
de démarrage. (#1)

61MM0A173

Clignote Bip (une fois en provenance Le verrouillage de direction n’est pas


de l’avertisseur sonore inté- désengagé. En tournant légèrement le
rieur) volant dans les deux sens, appuyez à nou-
veau sur le commutateur du moteur.

61MM0A175

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-100
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance La batterie de la télécommande est presque
de l’avertisseur sonore inté- épuisée. Remplacez la batterie. (#1)
rieur)

61MM0A177

Boîte-pont automatique Éteint Éteint Le commutateur du moteur est pressé et le


levier de changement de vitesse se trouve
dans une position autre que "P" ou "N" et/
ou sans pression de la pédale de frein.
Essayez à nouveau tel qu’indiqué dans le
message.

61MM0A165

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-101
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Boîte-pont automatique Éteint Éteint Le commutateur du moteur est pressé
lorsque le levier de changement de
vitesses est dans une position autre que
"P". Essayez à nouveau tel qu’indiqué dans
le message.

61MM0A167

Boîte-pont manuelle Éteint Éteint Le commutateur du moteur est pressé


sans enfoncer les pédales de frein et
d’embrayage. Essayez à nouveau tel
qu’indiqué dans le message.

61MM0A166

2-102
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Modèle à boîte-pont automatique

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance La température du liquide de boîte-pont
de l’avertisseur sonore inté- automatique devient trop élevée.
rieur) Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et
laissez refroidir le liquide.

61MM0A221

2-103
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule avec système ESP®

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème au niveau du
de l’avertisseur sonore inté- système ESP®.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

61MM0A178

Système d’aide au démarrage en Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème de système de
côte (option) / Système de régu- de l’avertisseur sonore inté- contrôle de vitesse en descente (option) et
lation de la vitesse en descente rieur) de système d’aide au démarrage en côte
(option) (option).
Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

61MM0A179

2-104
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
• Si votre véhicule est équipé du "Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage automatique)", l’écran d’information affiche éga-
lement des messages et des alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Système ENG
A-STOP (système d’arrêt/démarrage automatique) (excepté pour les modèles à moteur K14D) (option)" dans la section FONCTION-
NEMENT DU VÉHICULE.
• Lorsque vous utilisez le système 4WD à quatre modes (option), l’écran d’information affiche d’autres messages que ceux repris dans
le tableau ci-dessus. Reportez-vous à "Système 4WD à quatre modes" (option) dans la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
pour plus de détails.
• Si votre véhicule est doté d’un radar de stationnement, l’écran d’information affiche également des messages et alarmes relatifs à ce
système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Capteurs de stationnement" (option) dans la section FONCTION-
NEMENT DU VÉHICULE.
• Si votre véhicule est équipé de "l’assistance routière - système de positionnement par satellite (ERA-GLONASS)", l’écran d’informa-
tion affiche également des messages d’avertissement et alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages,
reportez-vous à "Pour la Russie" dans la section SUPPLÉMENT.

2-105
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Tableau de bord (Type B)


1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Jauge de carburant
4. Thermomètre
5. Écran d’information
6. Touche de sélection du compteur journalier
7. Bouton du sélecteur d’indicateur
8. Voyants et témoins
EXEMPLE 6 2 8 1 7

8 4 5 3 8
74SB60210

2-106
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si le voyant d’avertissement (1) indiquant


Compteur de vitesse Jauge de carburant un niveau bas de carburant s’allume,
refaites le plein aussi vite que possible.
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule. EXEMPLE Reportez-vous à "Témoin de bas niveau
de carburant" sous "Voyants et témoins"
NOTE: dans cette section pour plus de détails.
Pour les modèles des pays du Golfe, un Le repère (2) indique que la trappe de
signal sonore retentit quand la vitesse du réservoir de carburant est située sur le
véhicule dépasse environ 120 km/h. Ce côté gauche du véhicule.
signal sonore n’indique aucun dysfonction-
nement du véhicule. Si vous ralentissez
jusqu’à environ 118 km/h, le signal sonore
s’arrête.

Compte-tours (1) (2)


74SB60204
Le compte-tours indique le régime moteur Lorsque le commutateur d’allumage est en
en tours par minute. position "ON" ou que le mode d’allumage
est contact mis, cette jauge donne une
AVIS indication approximative de la quantité de
Ne faites jamais tourner le moteur carburant restant dans le réservoir. "F"
dans la zone rouge du compte-tours signifie plein et "E", vide.
sous peine de détérioration sérieuse Si l’indicateur est proche du niveau bas
du moteur. (près de "E") sur la jauge à carburant, rem-
Maintenez le régime moteur en des- plissez le réservoir dès que possible.
sous de la zone rouge même lorsque
vous rétrogradez. NOTE:
Reportez-vous à "Vitesses maxi- L’indicateur se déplace légèrement en
males admissibles en rétrogradage" fonction de l’état de la route (par exemple,
dans la section FONCTIONNEMENT pente ou courbe) et de la conduite en rai-
DU VÉHICULE. son du mouvement du carburant dans le
réservoir.

2-107
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour réduire la luminosité de l’éclairage du


Thermomètre Commande de luminosité tableau de bord, tournez le bouton du
sélecteur d’indicateur (1) vers la gauche.

EXEMPLE AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la luminosité des
lampes du tableau de bord en rou-
lant. Cela risque de vous faire perdre
le contrôle de votre véhicule.

NOTE:
• Si vous ne tournez pas le bouton dans
les quelques secondes qui suivent l’acti-
(1) vation de la commande de luminosité,
l’affichage de cette commande est auto-
EXEMPLE matiquement annulé.
74SB60205 54P120204 • En rebranchant la batterie au plomb,
l’intensité lumineuse des lampes du
Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le commutateur d’allumage est en tableau de bord sera réinitialisée. Modi-
sur la position "ON" ou le mode d’allumage position "ON" ou le mode d’allumage est fiez à nouveau l’intensité d’éclairage
est contact mis, cette jauge indique la tem- contact mis, les lampes du tableau de bord selon vos préférences.
pérature du liquide de refroidissement du s’allument.
moteur. En conditions de conduite nor- NOTE:
La luminosité de l’éclairage du tableau de
males, le témoin doit rester dans la plage Si vous réglez le niveau lumineux maximal
bord diminue automatiquement lorsque les
de température normale acceptable entre lorsque les feux de position ou les projec-
"H" et "C". Si le témoin approche de "H", feux de position ou les phares sont allumés.
teurs sont allumés, les fonctions suivantes
cela signifie que le moteur surchauffe. Sui- Quand les feux de position et/ou les pro- seront désactivées.
vez alors les instructions concernant la jecteurs sont allumés, vous pouvez régler • La fonction qui règle automatiquement la
"Problème de moteur : Surchauffe" dans la la luminosité de l’éclairage du compteur. luminosité de l’éclairage du tableau de
section INTERVENTION D’URGENCE. bord
Pour augmenter la luminosité de l’éclai-
rage du tableau de bord, tournez le bouton • La fonction qui s’active avec la com-
AVIS du sélecteur d’indicateur (1) vers la droite. mande de luminosité, sauf le niveau
N’utilisez pas le véhicule quand le lumineux maximal
moteur surchauffe sous peine de
détérioration sérieuse du moteur.

2-108
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour les modèles à moteur K14D et à L’écran d’information affiche les informa-
Écran d’information moteur K15C tions suivantes.

L’écran d’information est affiché lorsque le Affichage (A)


commutateur d’allumage est en position (A) (B) (C) Horloge
"ON" ou que le mode d’allumage est Affichage (B)
contact mis. Mode de conduite (pour les modèles 4WD)
(D) Affichage (C)
Excepté pour les modèles à moteur K14D
et à moteur K15C Thermomètre
Affichage (D)
(E) (G) Messages d’avertissement et alarmes /
(A) (B) (C) Consommation de carburant / Autonomie /
Vitesse moyenne / Temps de conduite /
(1) Durée totale d’arrêt de ralenti et Carburant
(D) 74SB60207
total économisé par ralenti (option) /
Horloge et date / Déplacement /
Couple et puissance (option) /
EXEMPLE Accélérateur et frein (option) / Flux
(E)
(F) (2) d’énergie (option) / Compteur de vitesse
(G) (option) / Compteur de puissance (option) /
Régulateur de vitesse adaptatif (option) ou
(1) (3) de régulateur de vitesse adaptatif avec
74SB60206
Stop/Start (option) / Régulateur de vitesse
(option) / Limiteur de vitesse (option) /
(1) Écran d’information Système d’assistance au freinage à double
capteur (option) / Reconnaissance de la
signalisation routière (option) / Prévention
de sortie de voie (option) / Moniteur
d’angle mort (option) / Alerte de trafic
arrière transversal (option) / Indicateur
53SB5012 "ECO" (option) / Voyant d’alerte du
(2) Touche de sélection du compteur système d’alerte sonore du véhicule "OFF"
journalier (option)
(3) Bouton du sélecteur d’indicateur

2-109
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Affichage (E) Excepté pour les modèles à moteur K14D Lorsque le commutateur d’allumage est
Position du sélecteur / Témoin de change- et à moteur K15C tourné sur la position "ON" ou lorsque vous
ment de vitesse appuyez sur le commutateur du moteur
pour mettre le contact, le message indiqué
Affichage (F)
dans l’illustration ci-dessus apparaît
Compteur journalier (excepté pour les quelques secondes à l’écran.
modèles à moteur K14D et à moteur
Certains messages d’avertissement et des
K15C)
alarmes peuvent apparaître à l’écran
Affichage (G) lorsque le commutateur d’allumage est mis
Compteur kilométrique (excepté pour les en position "ACC" ou "LOCK" ou que le
modèles à moteur K14D et à moteur mode d’allumage est accessoires ou ver-
K15C) / Compteur kilométrique et comp- rouillage de direction.
teur journalier (pour les modèles à moteur
K14D et à moteur K15C) 2 roues motrices 4 roues motrices
Horloge
53SB2035 L’écran (A) affiche l’heure.
Pour régler l’heure, suivez les instructions
Pour les modèles à moteur K14D et à sous "Mode de réglage" dans cette section.
moteur K15C

2 roues motrices 4 roues motrices

53SB08205

2-110
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Mode de conduite Thermomètre (option)


(pour les modèles 4WD)
L’écran (C) affiche le thermomètre.
L’écran (B) affiche le mode de conduite.
Pour plus de détails concernant l’utilisation Le thermomètre indique la température
du système 4WD à quatre modes, repor- extérieure.
tez-vous à "Système 4WD à quatre
modes" (option) dans la section FONC- EXEMPLE
TIONNEMENT DU VÉHICULE.

52RM21050

Si la température extérieure s’approche du


point de gel, le message indiqué dans
l’illustration ci-dessus s’affiche à l’écran.
Pour commuter l’affichage de température
entre "°C" et "°F", suivez les instructions
de "Mode de réglage" dans cette section.

NOTE:
L’indication de température extérieure ne
correspond pas à la température réelle
lorsque l’on roule à petite vitesse ou
lorsque le véhicule est à l’arrêt.

2-111
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

(a) Consommation instantanée /


Consommation de carburant / Autonomie / Vitesse moyenne / Temps de Consommation moyenne / Autonomie
conduite / Durée totale d’arrêt de ralenti et Carburant total économisé par (b) Consommation instantanée /
ralenti (option) / Horloge et date / Déplacement / Couple et puissance Consommation moyenne / Consom-
(option) / Accélérateur et frein (option) / Flux d’énergie (option) / Compteur mation moyenne sur 5 minutes
de puissance (option) / Compteur de vitesse (option) (c) Vitesse moyenne / Vitesse moyenne
sur 5 minutes / Temps de conduite
En l’absence de messages d’avertissement ou d’information sur l’écran (D), vous pouvez (d) Durée totale d’arrêt de ralenti et carbu-
sélectionner l’une des indications suivantes pour l’afficher sur l’écran : consommation instanta- rant total économisé par ralenti (option)
née de carburant, consommation moyenne, autonomie, vitesse moyenne, temps de conduite, (e) Horloge et date
durée totale d’arrêt de ralenti et carburant total économisé par ralenti (option), horloge et date, (f) Déplacement
déplacement, couple et puissance (option), accélérateur et frein (option), flux d’énergie (g) Couple et puissance (option)
(option), compteur de puissance (option), compteur de vitesse (option) ou pas d’indication. (h) Accélérateur et frein (option)
(i) Flux d’énergie (option)
AVERTISSEMENT (j) Compteur de puissance (option)
Si vous essayez de régler l’affichage en roulant, vous risquez de perdre le (k) Compteur de vitesse (option)
contrôle du véhicule. Ne tentez pas de régler l’affichage en roulant. (l) Pas d’indication
Pour changer l’indication à l’écran, appuyez
EXEMPLE rapidement sur le bouton du sélecteur
(a) (b) (c) (d) (e) (f) d’indicateur (3).
NOTE:
Les valeurs de consommation instantanée,
de consommation moyenne, d’autonomie,
de vitesse moyenne, de carburant total
économisé au ralenti, de déplacement, de
couple et de puissance, d’accélérateur, de
frein et de flux d’énergie et de compteur de
puissance (option) affichées varient selon
(l) (k) (j) (i) (h) (g)
les conditions suivantes ;
• l’état de la route
• l’état du trafic
• le type de conduite
• l’état du véhicule
• une défaillance provoquant l’allumage
ou le clignotement du témoin de dys-
74SB20203 fonctionnement

2-112
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Consommation instantanée de • Pour le réglage "km/L", l’indication maxi- Consommation moyenne de carburant /
carburant male de consommation instantanée de Consommation moyenne sur 5 minutes /
L’écran affiche la consommation instanta- carburant est 50. L’indication ne Consommation moyenne de carburant
née de carburant au moyen d’un gra- dépasse pas 50 à l’écran, même si la sur 1 cycle de conduite
phique à barres uniquement lorsque le consommation instantanée de carbu- La consommation moyenne de carburant
véhicule se déplace. rant réelle est supérieure. depuis la dernière remise à zéro et la
• Pour le réglage "MPG (UK)" (milles par consommation moyenne sur 5 minutes, et
EXEMPLE gallon), l’indication maximale de consom- la consommation moyenne de carburant
(4) mation instantanée de carburant est 80. sur 1 cycle de conduite s’affichent.
L’indication ne dépasse pas 80 à l’écran,
même si la consommation instantanée de (Consommation moyenne de carburant)
carburant réelle est supérieure.
• L’indication peut être différée si la EXEMPLE
consommation est fortement affectée (5)
par les conditions de conduite.
• Les indications sont des valeurs esti-
mées. Elles peuvent différer des valeurs
réelles.

52RM21070 (5)
(4) Consommation instantanée
de carburant

NOTE: 52RM21080
• L’écran ne l’affiche que lorsque le véhi- (5) Consommation moyenne de carburant
cule se déplace.
• Selon les spécifications du véhicule, la
consommation de carburant est indiquée
en "km/L" ou en "L/100km" ou en "MPG".
• Pour le réglage "L/100 km", l’indication
maximale de consommation instanta-
née de carburant est 30. L’indication ne
dépasse pas 30 à l’écran, même si la
consommation instantanée de carbu-
rant réelle est supérieure.

2-113
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si vous aviez sélectionné l’affichage de la Pour modifier le moment de la réinitialisa- (Consommation moyenne de carburant
consommation moyenne lors de la dernière tion de la consommation moyenne, repor- sur 1 cycle de conduite)
utilisation du véhicule, l’affichage indique la tez-vous à "Mode de réglage" dans cette
dernière valeur de consommation moyenne section. EXEMPLE
de carburant lorsque le commutateur d’allu-
mage est tourné sur la position "ON" ou NOTE:
lorsque vous appuyez sur le commutateur Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de
du moteur pour mettre le contact. Si vous ne carburant lorsque vous sélectionnez
le réinitialisez pas, l’affichage indiquera la "Après plein", la valeur de consommation
valeur de consommation moyenne de car- moyenne de carburant peut ne pas être
burant basée sur les trajets précédents. réinitialisée.
(7)
NOTE: (Consommation moyenne sur
En rebranchant la borne négative (–) à la 5 minutes)
batterie au plomb, la valeur de consomma-
tion moyenne de carburant s’affichera EXEMPLE
53SB10201
après avoir roulé un certain temps.
(7) Consommation moyenne de
Vous pouvez sélectionner le moment de carburant sur 1 cycle de conduite
remise à zéro de la consommation
moyenne de carburant de l’une des Vous pouvez vérifier l’évolution de la
manières suivantes ; consommation moyenne toutes les 5 mi-
• "Après plein" : la valeur de la consom- nutes d’il y a 15 minutes à maintenant. En
mation moyenne de carburant sera réini- outre, vous pouvez vérifier l’évolution de la
tialisée automatiquement après un (6) consommation moyenne sur les 3 derniers
appoint en carburant. cycles de conduite. L’indication de temps
• "Totaliseur A" : la valeur de la consom- et l’indication de cycle de conduite peuvent
mation moyenne de carburant sera réini- être modifiées. Pour des informations sup-
tialisée automatiquement lors de la réini- 68PM00282
plémentaires, reportez-vous à "Mode de
tialisation du compteur de trajet A. (6) Consommation moyenne sur 5 minutes réglage" dans cette section.
• "Manuel" : la valeur de la consommation
moyenne de carburant sera réinitialisée
en pressant et maintenant le bouton du
sélecteur d’indicateur (3) lorsque l’écran
affiche la consommation moyenne de
carburant.

2-114
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Autonomie ment quelle que soit l’indication d’autono- (Vitesse moyenne)


mie affichée.
EXEMPLE EXEMPLE
L’autonomie est mise à jour lors du ravitail-
lement. Cependant, si vous n’ajoutez
qu’une petite quantité de carburant, la
valeur ne s’affiche pas correctement. (9)
NOTE:
• En cas d’appoint pendant que le com-
mutateur d’allumage est en position
"ON" ou le mode d’allumage est contact
(8) mis, l’autonomie affichée peut être erro-
née.
• En rebranchant la borne négative (–) à
52RM21090 la batterie au plomb, l’indication d’auto- 52RM21100

(8) Autonomie nomie s’affichera après avoir roulé un (9) Vitesse moyenne
certain temps.
Si vous aviez sélectionné l’affichage de Si vous aviez sélectionné l’affichage de la
l’autonomie lors de la dernière utilisation Vitesse moyenne / Vitesse moyenne sur vitesse moyenne lors de la dernière utilisa-
du véhicule, l’affichage indique "---" pen- 5 minutes tion du véhicule, l’affichage indique la der-
dant quelques secondes puis indique La vitesse moyenne depuis la dernière nière valeur de vitesse moyenne lorsque le
l’autonomie actuelle lorsque le commuta- remise à zéro et la vitesse moyenne sur commutateur d’allumage est tourné sur la
teur d’allumage est tourné en position 5 minutes s’affichent. position "ON" ou lorsque vous appuyez sur
"ON" ou lorsque vous appuyez sur le com- le commutateur du moteur pour mettre le
mutateur du moteur pour mettre le contact. contact. Sauf si vous réinitialisez la valeur
de vitesse moyenne, l’écran affiche la
L’autonomie affichée est la distance
valeur de vitesse moyenne prenant en
approximative qui peut être parcourue
compte celle des trajets précédents.
jusqu’à l’indication "E", sur la base des
conditions de conduite actuelles. Pour réinitialiser la valeur de vitesse
moyenne, pressez le bouton du sélecteur
Lorsque le voyant d’alerte de bas niveau
d’indicateur (3) pendant 2 secondes envi-
de carburant s’allume, "---" s’affiche.
ron lorsque l’écran affiche une vitesse
Si le voyant d’alerte de bas niveau de car- moyenne. L’écran affiche "---" puis indique
burant s’allume, faites le plein immédiate-
une nouvelle vitesse moyenne après avoir
roulé un court instant.

2-115
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: Temps de conduite Durée totale d’arrêt de ralenti et


En rebranchant la borne négative (–) à la carburant total économisé par ralenti
batterie au plomb, la valeur de vitesse EXEMPLE (option)
moyenne s’affichera après avoir roulé un
certain temps. EXEMPLE

(Vitesse moyenne sur 5 minutes)


EXEMPLE
(12)

(13)

(10) 52RM21120

(11) Temps de conduite


52RM217

Le temps de conduite depuis la dernière (12) Durée totale d’arrêt de ralenti


remise à zéro apparaît. Pour réinitialiser le (13) Carburant total économisé par ralenti
temps de conduite, pressez le bouton du
52RM21110
sélecteur d’indicateur (3) pendant 2 se- L’écran affiche la durée totale (en heures,
(10) Vitesse moyenne sur 5 minutes condes environ lorsque l’écran affiche un minutes et secondes) d’arrêt du moteur et
temps de conduite. L’écran affiche "---" la quantité totale (en millilitres) de carburant
Vous pouvez vérifier l’évolution de la puis indique un nouveau temps de préservé par le système ENG A-STOP
vitesse moyenne sur 5 minutes d’il y a conduite après avoir roulé un court instant. depuis la remise à zéro de l’indication.
10 minutes à maintenant. • Pour remettre à zéro la durée totale
NOTE: d’arrêt de ralenti et le carburant total
• Le débranchement de la borne négative économisé par ralenti, appuyez longue-
(–) de la batterie au plomb remet à zéro ment sur le bouton du sélecteur d’indica-
l’indication du temps de conduite. teur (3) quand l’écran affiche la durée
• L’indication maximale du temps de totale d’arrêt de ralenti et le carburant
conduite est 99:59:59. L’écran n’affi- total économisé par ralenti.
chera pas de valeur supérieure tant que
le temps de conduite n’a pas été remis
à zéro.

2-116
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: La position G (accélération de la gravité) Couple et puissance (option)


• La valeur maximale indiquée de durée appliquée à la carrosserie du véhicule qui Le couple moteur et la puissance présents
totale d’arrêt de ralenti est 99:59:59, elle roule est indiquée par un globe (14). sont affichés.
est fixe jusqu’à sa remise à zéro. Quand le véhicule s’arrête, les données
• Lorsque vous rebranchez la borne néga- historiques des positions G appliquées à la Accélérateur et frein (option)
tive (–) à la batterie au plomb, les carrosserie du véhicule durant la conduite Le degré d’enfoncement de la pédale
valeurs de durée totale d’arrêt de ralenti sont affichées sous forme graphique (15). d’accélérateur et la pression de canalisa-
et de carburant total économisé par tion de frein s’affichent. L’écran peut être
Le graphique historique des positions G
ralenti sont remises à zéro. réglé pour fournir ou non une indication.
arrêté peut être affiché ou masqué. Pour
Pour des informations supplémentaires,
Horloge et date des informations supplémentaires, repor- reportez-vous à "Mode de réglage" dans
tez-vous à "Mode de réglage" dans cette
La date et l’heure sont affichées. Pour cette section.
section.
connaître la procédure de réglage, repor-
tez-vous à "Mode de réglage" dans cette
section. AVERTISSEMENT
Ne regardez pas l’écran en condui-
Déplacement sant. Cela pourrait entraîner un acci-
dent.
EXEMPLE
(14) (15)
NOTE:
• Si le graphique historique des positions
G à l’arrêt du véhicule a été réglé en
mode d’affichage, le graphique (15)
apparaît quelques secondes quand vous
mettez le contact en position "LOCK" ou
passez le mode démarrage sur verrouil-
lage de direction après avoir roulé.
• Le graphique est affiché approximative-
ment et le mouvement réel peut être dif-
férent.
52RM218

Cela indique comment le centre de gravité


se déplace quand le véhicule roule.

2-117
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Flux d’énergie (option) NOTE:


L’état de fonctionnement du SHVS (véhicule hybride intelligent par Suzuki) ou du système L’allumage de la partie moteur sur l’indica-
hybride de puissance peut être contrôlé sur l’écran d’information. Pour plus de détails, tion du flux d’énergie montre le fonctionne-
reportez-vous à "SHVS (véhicule hybride intelligent par Suzuki) (option)" ou à "Système ment du moteur.
hybride de puissance (option)" dans la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
(Indicateur de batterie)
Écran d’information Description Les segments de l’indicateur de batterie (16)
SHVS Lorsque le véhicule est en marche, l’ISG (Géné- fournissent une indication approximative de
rateur de démarreur intégré) assiste la puissance la charge de la batterie lithium-ion (pour le
du moteur en tant que moteur électrique. SHVS) ou de la batterie haute tension (pour
Système Lorsque le véhicule roule, le moteur d’entraîne- le système hybride de puissance).
hybride de ment assiste la puissance du moteur.
puissance EXEMPLE
SHVS

Système Lorsque le véhicule est propulsé par le moteur.


(16)
hybride de
puissance
SHVS En décélération, l’ISG génère de l’électricité sans
la puissance du moteur.
74SB20250
Système Durant l’arrêt automatique du véhicule lors d’une
hybride de décélération, le moteur d’entraînement génère NOTE:
puissance de l’électricité. • Cet indicateur donne une indication
SHVS Lorsque le moteur est arrêté automatiquement approximative. Cette indication peut être
par le système ENG A-STOP. retardée ou différer de la charge réelle de
la batterie lithium-ion (pour le SHVS) ou
Système Durant l’arrêt automatique du moteur alors que le de la batterie haute tension (pour le sys-
hybride de véhicule est arrêté. tème hybride de puissance) dans cer-
puissance taines conditions, par exemple lorsque la
Système Le véhicule ne roule qu’avec le moteur d’entraî- température extérieure est basse.
hybride de nement sans la puissance du moteur thermique. • Sur les modèles équipés du SHVS,
puissance lorsque le régime moteur est bas, la
fonction de régénération de l’énergie en
décélération peut ne pas fonctionner.

2-118
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Compteur de vitesse (option) Compteur de puissance (option) Informations affichées après la


conduite
EXEMPLE EXEMPLE Lorsque vous passez le commutateur
d’allumage en position "LOCK" ou appuyez
sur le commutateur du moteur pour régler le
mode démarrage sur verrouillage de direc-
tion, les informations suivantes appa-
raissent pendant plusieurs secondes sur
l’écran d’information.

EXEMPLE
(17) (18)

74SB20205 74SB20204

Indique la vitesse du véhicule. L’état de fonctionnement du moteur


d’entraînement apparaît. La zone (17) du
NOTE:
graphique indique une régénération de
Même lorsque le véhicule est arrêté, la l’énergie en décélération et la zone (18) (option)
vitesse du véhicule peut être affichée en
indique la plage d’assistance par le moteur
raison des légers mouvements et/ou vibra- électrique. (option)
tions du véhicule.

53SB2036

2-119
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour les modèles à moteur K14D et à


Position du sélecteur / Témoin de Compteur journalier (excepté pour moteur K15C :
changement de vitesse les modèles à moteur K14D et à L’écran (G) affiche le compteur kilomé-
moteur K15C) trique et le compteur journalier.
EXEMPLE L’écran (F) affiche le compteur journalier. Le compteur kilométrique enregistre la dis-
tance totale parcourue par le véhicule. Le
(m) Le compteur journalier peut être utilisé compteur journalier peut être utilisé pour
(n) pour mesurer la distance parcourue dans mesurer la distance parcourue dans le
le cadre de courts trajets ou entre deux cadre de courts trajets ou entre deux
pleins d’essence. pleins d’essence.
Les compteurs de trajet A et B peuvent
74SB50202
s’utiliser indépendamment. Les compteurs de trajet A et B peuvent
Position du sélecteur Pour réinitialiser le compteur de trajet, s’utiliser indépendamment.
Lorsque le commutateur d’allumage est enfoncez le bouton du sélecteur de comp-
tourné à la position "ON" ou lorsque vous teur de trajet (2) pendant quelques Pour changer l’indication à l’écran (G),
appuyez sur le commutateur du moteur secondes environ lorsque l’écran affiche le appuyez rapidement sur la touche de sélec-
pour mettre le contact, l’écran (E) indique la compteur de trajet. tion du compteur journalier (2).
position (m) du sélecteur de la boîte-pont.
Pour remettre à zéro le compteur de trajet,
(Pour les modèles avec Auto Gear Shift) Compteur kilométrique (excepté enfoncez le bouton du sélecteur de comp-
Quand le levier de changement de vitesse pour les modèles à moteur K14D et teur de trajet (2) pendant quelques
est en gamme "D", l’affichage indique la à moteur K15C) / Compteur secondes environ lorsque l’écran affiche le
position du rapport engagé (n). kilométrique et compteur journalier compteur de trajet.
(pour les modèles à moteur K14D et
Pour plus de détails concernant l’utilisation à moteur K15C) AVIS
de la boîte-pont, consultez "Utilisation de
la boîte-pont", dans la section FONCTION- Excepté pour les modèles à moteur Vérifiez régulièrement les kilomètres
NEMENT DU VÉHICULE. K14D et à moteur K15C : du compteur kilométrique par rapport
L’écran (G) affiche le compteur kilomé- au planning d’entretien pour faire
Témoin de changement de vitesse trique. effectuer les interventions néces-
Reportez-vous à "Témoin de changement saires. L’usure peut s’accélérer et
Le compteur kilométrique enregistre la dis- des dégâts peuvent survenir sur cer-
de vitesse" dans la section FONCTIONNE- tance totale parcourue par le véhicule.
MENT DU VÉHICULE. taines pièces à défaut de mainte-
nance correcte aux intervalles kilo-
métriques prévus.

2-120
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: "Langue"
Mode de réglage • Si vous appuyez longuement sur le Vous pouvez modifier la langue de l’écran
Lorsque le commutateur d’allumage est en bouton du sélecteur d’indicateur (3) d’information.
position "ON" ou que le mode d’allumage pour entrer en mode de réglage quand
est contact mis et que le véhicule est à l’écran (D) affiche la consommation "RAZ Conso."
l’arrêt, vous pouvez entrer en mode de moyenne, la vitesse moyenne, le temps (Réinitialisation de la consommation
réglage de l’écran d’information en mainte- de conduite, la durée totale d’arrêt de moyenne de carburant)
nant le bouton du sélecteur d’indicateur (3) ralenti et le carburant total économisé Vous pouvez modifier le moment où la
enfoncé pendant quelques secondes. par ralenti (option), la valeur est réinitia- valeur de la consommation moyenne de
lisée simultanément. Si vous ne désirez carburant est réinitialisée.
• Pour sélectionner le réglage à modifier,
pas réinitialiser la valeur, pressez rapi-
tournez le bouton du sélecteur d’indica-
teur (3) vers la gauche ou vers la droite. dement le bouton du sélecteur d’indica- "Température"
• Pour modifier le réglage, enfoncez le teur pour commuter l’indication de (Paramétrage des unités de
bouton du sélecteur d’indicateur (3). l’écran. température)
• Pour sortir du mode de réglage, sélec- • Si vous tournez le commutateur d’allu- Vous pouvez modifier les unités d’affi-
tionnez "Retour" et enfoncez le bouton mage, pressez le commutateur du chage de la température.
du sélecteur d’indicateur (3). moteur ou démarrez pour déplacer le • Pour changer l’unité de température,
véhicule lorsque l’écran est en mode de sélectionnez "Température" dans
EXEMPLE réglage, celui-ci sera automatiquement "Mode réglage". Ensuite, sélectionnez
annulé. "°C" ou "°F".

"Unités" NOTE:
(Réglage d’unité du compteur Lorsque vous modifiez les unités d’affi-
kilométrique / du compteur journalier / chage de la température, les unités d’affi-
de l’autonomie / de la vitesse moyenne chage de la température du système auto-
distance) matique de chauffage et de climatisation
Vous pouvez modifier les unités d’affi- (option) sont automatiquement modifiées.
chage de distance du compteur kilomé-
trique / du compteur journalier / de l’auto- "Régl. Radar"
nomie / de la vitesse moyenne. (Réglage des radars de stationnement)
(option)
"Consommation" Le radar de stationnement peut être réglé
53SB2023 (Paramétrage des unités de en mode normal et mode remorquage.
NOTE: consommation de carburant)
Le réglage actuellement sélectionné est Vous pouvez modifier les unités d’affi-
encadré. chage de la consommation de carburant.

2-121
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"Régl. Horloge" (Réglage de la date) "Éclairages"


(Réglage de l’heure) • Réglez la date en sélectionnant "Régl. (Paramétrage de l’éclairage de plancher)
• Réglez l’heure en sélectionnant "Régl. Horloge" dans "Mode réglage". Sélec- (option)
Horloge" dans "Mode réglage". Ensuite, tionnez ensuite "Réglage date". Les lampes de plancher peuvent être pro-
sélectionnez "Régl. Horloge". • Pour régler l’année, le mois et le jour, grammées pour un fonctionnement simul-
• Pour régler l’heure, faites tourner le bou- actionnez le bouton du sélecteur d’indi- tané avec une commande d’éclairage ou
ton sélecteur d’indicateur (3) d’un côté ou cateur (3) comme pour régler l’horloge. de porte ou pour couper l’éclairage.
l’autre de manière répétitive pendant que
l’heure clignote. Pour régler rapidement NOTE: (Paramétrage de changement de file)
l’heure, tournez et maintenez le bouton L’horloge du tableau de bord (option) est Le clignotant et son témoin peuvent être
du sélecteur d’indicateur (3). Pour sauve- réglée simultanément sur l’heure de l’hor- paramétrés pour clignoter trois fois même
garder l’heure indiquée, faites tourner le loge de l’écran d’information. si vous ramenez le levier de commande
bouton sélecteur d’indicateur (3) : l’indica- des clignotants immédiatement peu après
tion des minutes clignote. (Paramétrage de la lampe d’horloge) l’avoir actionné.
• Pour modifier l’indication des minutes, (option) • Pour modifier le réglage de changement
faites tourner le bouton sélecteur d’indi- Vous pouvez activer/désactiver l’éclairage de file, sélectionnez "Chngmnt voie"
cateur (3) d’un côté ou l’autre de de nuit. dans "Mode réglage". Ensuite, sélection-
manière répétitive pendant que les nez "ACTIVE" ou "DESACTIVE"
minutes clignotent. Pour régler rapide- "Verr. portes" • Si vous souhaitez modifier le nombre de
ment les minutes, tournez et maintenez (Paramétrage de verrouillage de porte) clignotements, consultez un concession-
le bouton du sélecteur d’indicateur (3). Pour le déverrouillage de toutes les portes naire SUZUKI.
Pour sauvegarder les minutes indi- (y compris le hayon) ou le déverrouillage du
quées, appuyez sur le bouton du sélec- système de condamnation (option), vous "Changt huile"
teur d’indicateur (3). pouvez sélectionner un ou deux actionne- (Paramétrage de la réinitialisation du
ments de la clé, de la télécommande du système de surveillance de la durée de
(Sélection du format 12H / 24H) système de démarrage par pression sans vie de l’huile) (option)
• Basculez l’indication de temps entre les clé ou du contacteur de demande. Le système de surveillance de la durée de
formats 12 heures et 24 heures en vie de l’huile doit être réinitialisé après le
Pour un véhicule doté du système de
sélectionnant "Régl. Horloge" dans remplacement de l’huile moteur et du filtre
démarrage par pression sans clé, vous
"Mode réglage". Ensuite, sélectionnez à huile. Pour remettre à zéro le système,
pouvez également activer ou désactiver le
"12H" ou "24H". appuyez longuement sur le bouton du
signal sonore lors du verrouillage ou du
sélecteur d’indicateur (3).
déverrouillage de la ou des portes.

2-122
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"Antivol" "A/C mode" "Visu réglage"


(Paramétrage du système d’alarme (Paramétrage du système ENG A-STOP
antivol) (option) (sauf pour les véhicules ou du système hybride de puissance) (Réglage "Affich calen")
de spécification EU) (option) Vous pouvez choisir si vous affichez le
Vous pouvez désactiver un système • Lors de l’utilisation du système automa- calendrier sur l’écran d’information ou non.
d’alarme antivol activé et vice versa. tique de chauffage et de climatisation
L’écran d’information affiche l’état du sys- (option), vous pouvez sélectionner un (Réglage "Type calend")
tème d’alarme antivol de la manière des paramétrages d’arrêt automatique Vous pouvez modifier la forme du calen-
suivante : du moteur. drier de l’écran d’information.
• "Mode D" : Activé – "Standard" Pour modifier la forme du calendrier, sélec-
• "Mode A" : Désactivé – "Economique" tionnez "Type calend" ans "Visu réglage".
– "Confort" Ensuite, sélectionnez l’ordre d’affichage de
"TPMS" • Quand "Economique" est sélectionné, la date, du mois et de l’année.
(Système de surveillance de la pression l’arrêt automatique du moteur est facilité
des pneus) (option) par rapport à "Standard". L’arrêt automa- (Réglage "Histo conso")
• Vous pouvez contrôler la pression de tique du moteur se produira plus fré- L’indication de l’évolution de la consomma-
gonflage actuelle des pneus sur l’écran quemment, le temps d’arrêt sera plus tion moyenne peut être réglée pour affi-
d’information. long, et cela entraînera une réduction de cher l’heure et le cycle de conduite.
• Vous pouvez définir une des valeurs ini- la consommation de carburant.
tiales de gonflage des pneus ci-dessous • Quand "Confort" est sélectionné, l’arrêt (Réglage "Histo motion")
figurant sur l’étiquette d’information sur automatique du moteur est plus difficile L’indication du graphique historique des
les pneus. par rapport à "Standard". L’arrêt automa- positions G véhicule arrêté peut être activé
– "Mode Confort" tique du moteur se produira moins fré- ou désactivé.
– "Mode Eco" (excepté pour les modèles quemment, le temps d’arrêt sera plus
à moteur K14D et à moteur K15C) court, et cela entraînera un plus grand (Réglage "eco carb/tps") (option)
– "Mode Charge" confort de climatisation dans la cabine. L’affichage du fonctionnement ENG A-STOP
avec le mode démarrage sur verrouillage de
Reportez-vous à "Système de surveil- direction peut être régler pour émettre une
lance de la pression des pneus (TPMS)" indication ou non.
dans la section FONCTIONNEMENT DU
VÉHICULE pour plus de détails. (Réglage "Mess stop/st") (option)
Vous pouvez déterminer si l’écran d’infor-
mation affiche les messages d’avertisse-
ment et les alarmes associés au système
ENG A-STOP.

2-123
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

(Réglage "Fonct pédale") (option) "Param BSM" (option) Voyant d’avertissement principal
L’écran "Accélérateur et frein" peut être Si vous sélectionnez "ACTIVÉ", le moni-
réglé pour fournir ou non une indication. teur d’angle mort (BSM) ou l’alerte de trafic
arrière transversal (RCTA) peuvent être
(Réglage "Aff régé") (option) activés. Reportez-vous à "Moniteur d’angle
Vous pouvez déterminer si le voyant d’aver- mort (BSM) (option)" ou "Alerte de trafic
tissement de régénération d’énergie en arrière transversal (RCTA) (option)" dans
décélération s’allume ou ne s’allume pas. la section FONCTIONNEMENT DU VÉHI-
CULE pour plus de détails. 68PM00278

(Réglage "Descente") (option) Lorsque l’écran affiche des messages


L’affichage de "Descente" peut être réglé "Défaut" d’avertissement et alarmes, le voyant
pour fournir ou non une indication. (Paramétrage d’initialisation) d’avertissement principal peut également
Si vous sélectionnez "Oui" et appuyez sur clignoter.
(Réglage "Mode déplac") (option) le bouton du sélecteur d’indicateur (3),
L’écran "Mode déplac" peut être réglé pour tous les réglages seront réinitialisés. NOTE:
fournir ou non une indication. • Lorsque le problème ayant provoqué
l’affichage du message est corrigé, le
"Reco panneau" Messages d’avertissement et message disparaît.
(Réglage de reconnaissance de la alarmes • Si un message est affiché et d’autres
problèmes nécessitant un message sur-
signalisation routière) L’écran affiche des messages d’avertisse- viennent, le message relatif à chaque
(option) ment et des alarmes vous avertissant de problème sera alternativement affiché
Si vous sélectionnez "ACTIVÉ", la fonction certains problèmes du véhicule. pendant 5 secondes environ.
de reconnaissance de la signalisation rou- Dans certains cas, le signal sonore • Lorsque vous pressez le bouton du sélec-
tière peut être activée. Reportez-vous à externe ou interne peut aussi retentir en teur d’indicateur (3) pendant 2 secondes
"Reconnaissance de la signalisation rou- même temps pour vous alerter. environ lorsqu’un message est affiché, le
tière" dans la section FONCTIONNEMENT message disparaît temporairement. Si le
DU VÉHICULE pour plus de détails. Si des messages d’avertissement et des
alarmes s’affichent à l’écran, tenez-en problème ayant provoqué l’affichage du
compte. message n’est pas corrigé, le message
apparaît à nouveau après 5 secondes.
Lorsque vous pressez le bouton du sélec-
teur d’indicateur (3) pendant 2 secondes
environ lorsqu’un message est affiché, le
message disparaît temporairement. Si le
problème ayant provoqué l’affichage du
message n’est pas corrigé, le message
apparaît à nouveau après 5 secondes.

2-124
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Messages d’avertissement et alarmes


Tous les modèles

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Fermeture incorrecte d’une porte ou du
(uniquement si le de l’avertisseur sonore hayon. Arrêtez le véhicule dans un endroit
véhicule se déplace) intérieur ; uniquement si le sûr et fermez correctement la porte ou le
véhicule se déplace) hayon.

53SB2037

Clignote Bip continu (en provenance Le frein de stationnement n’est pas des-
de l’avertisseur sonore inté- serré. Arrêtez le véhicule dans un endroit
rieur) sûr et desserrez le frein de stationnement.

52RS005

2-125
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip continu (en provenance Les phares et/ou les feux de position sont
de l’avertisseur sonore inté- restés allumés. Éteignez-les.
rieur)

52RM21170

Éteint Bip (une fois en provenance Le niveau de carburant est bas. Refaites le
de l’avertisseur sonore inté- plein dès que possible. (#1)
rieur)

52RM21180

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-126
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Éteint Éteint La route peut être verglacée. Roulez pru-
demment. (#1)

52RM21190

Éteint Éteint Remplacez dès que possible l’huile moteur


et le filtre à huile.
Le système de surveillance de la durée de
vie de l’huile doit être réinitialisé après le
remplacement de l’huile moteur et du filtre
à huile.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de
vidange d’huile (option)" dans cette section.

52RM21200

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-127
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Si ce message est affiché, faites vérifier le
de l’avertisseur sonore inté- véhicule par un concessionnaire SUZUKI.
rieur)

53SB2046

2-128
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule avec système de démarrage par pression sans clé

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Éteint Éteint Ce message est affiché lorsque la position
accessoires est sélectionnée comme mode
de démarrage. (#1)

52RM21210

Éteint Éteint La pédale de frein (pour les modèles à


boîte-pont automatique et avec Auto Gear
Shift) ou la pédale d’embrayage (modèles à
boîte-pont manuelle) est enfoncée.
Appuyez sur le commutateur du moteur
pour démarrer celui-ci ou le système
hybride de puissance.

52RM21220

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-129
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il y a un problème de système de verrouil-
de l’avertisseur sonore inté- lage de direction.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

52RM21230

Clignote Bip (une fois en provenance Il y a un problème de système de démar-


de l’avertisseur sonore inté- rage par pression sans clé/antidémarrage.
rieur) En outre, la tension de la batterie du véhi-
cule peut baisser.
Quand ce message s’affiche si vous
démarrez le moteur ou le système hybride
de puissance avec une tension normale de
la batterie du véhicule, faites inspecter
votre véhicule par un concessionnaire
SUZUKI.
52RM21240

2-130
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Série de bips sous certaines La télécommande peut se trouver à l’exté-
conditions (pendant 2 se- rieur du véhicule ou sa batterie est peut-
condes environ, provenant être déchargée. Amenez la télécommande
de l’avertisseur sonore exté- dans le véhicule ou appuyez sur le bouton
rieur et/ou intérieur) poussoir de démarrage du moteur avec la
télécommande.
Si le message apparaît encore, remplacez
la batterie de la télécommande.

68PH02241

68PH02242

2-131
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Éteint Éteint Ce message est affiché lorsque la position
contact mis est sélectionnée comme mode
de démarrage. (#1)

52RM21270

Clignote Bip (une fois en provenance Le verrouillage de direction n’est pas


de l’avertisseur sonore inté- désengagé. En tournant légèrement le
rieur) volant dans les deux sens, appuyez à nou-
veau sur le commutateur du moteur.

52RM21280

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-132
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Éteint Éteint La batterie de la télécommande est presque
épuisée. Remplacez la batterie. (#1)

68PH02245

Boîte-pont manuelle Éteint Éteint Le commutateur du moteur est pressé sans


enfoncer les pédales de frein et
d’embrayage. Essayez à nouveau tel
qu’indiqué dans le message.

52RM21300

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

2-133
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Boîte-pont automatique et Éteint Éteint Le commutateur du moteur est pressé et le
Auto Gear Shift levier de changement de vitesse se trouve
dans une position autre que "P" ou "N" ou
sans pression de la pédale de frein.
Essayez à nouveau tel qu’indiqué dans le
message.

52RM21310

Boîte-pont automatique et Éteint Éteint Le commutateur du moteur est pressé


Auto Gear Shift lorsque le levier de changement de
vitesses est dans une position autre que
"P". Essayez à nouveau tel qu’indiqué dans
le message.

52RM21320

2-134
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Modèle à boîte-pont automatique

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance La température du liquide de boîte-pont
de l’avertisseur sonore inté- automatique devient trop élevée.
rieur) Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et
laissez refroidir le liquide.

52RM21330

2-135
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule avec système ESP®

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème au niveau du
de l’avertisseur sonore inté- système ESP®.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

52RM21340

Système d’aide au démarrage en Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème avec le système
côte (option) / Système de régu- de l’avertisseur sonore inté- d’aide au démarrage en côte (option) ou le
lation de la vitesse en descente rieur) système de régulation de la vitesse en des-
(option) cente (option).
Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

52RM21350

2-136
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule avec filtre à particules essence (GPF) (option)

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il se peut que le filtre à particules essence
de l’avertisseur sonore inté- présente une défaillance.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

53SB10202

Clignote Bip (une fois en provenance Vous devez régénérer le GPF.


de l’avertisseur sonore inté- Reportez-vous à "Filtre à particules
rieur) essence (GPF)" dans la section FONC-
TIONNEMENT DU VÉHICULE.

53SB10203

2-137
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Modèles à moteur K14D

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Éteint Bip continu (en provenance La température de la batterie lithium-ion est
de l’avertisseur sonore inté- extrêmement basse et le moteur ne peut
rieur) pas être démarré. Reportez-vous à
"Démarrage du moteur en zone froide"
dans la section FONCTIONNEMENT DU
VÉHICULE.

53SB20213

2-138
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
• Si votre véhicule est équipé du "Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage automatique)", l’écran d’information affiche éga-
lement des messages et des alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Système
ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage automatique) (pour les modèles à moteur K14D) (option)" dans la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
• Si votre véhicule est équipé du système hybride de puissance, l’écran d’information affiche également des messages et des alarmes
concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, voir "Système hybride de puissance" (option) dans la section FONC-
TIONNEMENT DU VÉHICULE.
• Lorsque vous utilisez le système 4WD à quatre modes (option), l’écran d’information affiche d’autres messages que ceux repris dans
le tableau ci-dessus. Reportez-vous à "Système 4WD à quatre modes" (option) dans la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
pour plus de détails.
• Si votre véhicule est doté d’un radar de stationnement, l’écran d’information affiche également des messages et alarmes relatifs à ce
système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Capteurs de stationnement" (option) dans la section FONCTION-
NEMENT DU VÉHICULE.
• Si votre véhicule est équipé du système d’assistance au freinage par double capteur, l’écran d’information affiche également des mes-
sages et des alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, voir "Système d’assistance au freinage par
double capteur" (option) dans la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
• Si votre véhicule est équipé du régulateur de vitesse adaptatif ou régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/Start, l’écran d’information
affiche également des messages et des alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, voir "Régulateur de
vitesse adaptatif" (option) ou "Régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/Start" (option) dans la section FONCTIONNEMENT DU
VÉHICULE.
• Si votre véhicule est équipé du système de prévention de sortie de voie, l’écran d’information affiche également des messages et des
alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages, reportez-vous à "Prévention de sortie de voie" (option) dans
la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
• Si votre véhicule est équipé du moniteur d’angle mort (BSM) ou de l’alerte de trafic arrière transversal (RCTA), l’écran d’information
affiche également des messages d’avertissement et des alarmes en relation avec le système. Pour obtenir plus d’informations sur ces
messages, reportez-vous à "Moniteur d’angle mort (BSM) (option)" ou "Alerte de trafic arrière transversal (RCTA) (option)" dans la
section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
• Si votre véhicule est équipé de "l’assistance routière - système de positionnement par satellite (ERA-GLONASS)", l’écran d’informa-
tion affiche également des messages d’avertissement et alarmes concernant ce système. Pour plus de détails sur ces messages,
reportez-vous à "Pour la Russie" dans la section SUPPLÉMENT.

2-139
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

devriez vous arrêter et contrôler aussi rapi-


Voyants et témoins dement que possible vos pneus et les gon- AVERTISSEMENT
fler à la pression correcte indiquée sur l’éti-
NOTE: quette d’information sur les pneus du Ne pas effectuer de correction
Si des voyants et témoins clignotent ou véhicule. Rouler avec un pneu fortement lorsque le voyant d’alerte de faible
s’allument, les messages correspondants sous-gonflé peut causer une surchauffe du pression des pneus ne fonctionne
peuvent s’afficher sur l’écran d’information. pneu et provoquer sa défaillance. Un sous- pas ou lorsqu’il s’allume et clignote
gonflage augmente également la consom- en roulant peut causer un accident.
Témoin de basse pression de pneu mation et réduit la longévité de la bande de
roulement du pneu, et peut affecter la Si le voyant d'alerte de basse pres-
(option) sion de pneu ne s’allume pas pen-
maniabilité et la capacité d’arrêt du véhi-
cule. Chaque pneu, y compris la roue de dant 2 secondes après avoir tourné
secours, doit être contrôlé au moins une le commutateur d’allumage en posi-
fois par mois à froid et gonflé à la pression tion "ON" ou pressé le commutateur
recommandée spécifiée sur l’étiquette du du moteur pour passer l’allumage en
véhicule. mode contact mis, ou s’allume et cli-
gnote en roulant, faites inspecter le
Le voyant d’alerte de faible pression des véhicule par un concessionnaire
52D305
pneus est également utilisé pour vous SUZUKI. Même si le témoin s’éteint
informer d’un dysfonctionnement du TPMS. après avoir clignoté, indiquant que le
En tant que fonction améliorant la consom- Lorsque le système détecte un dysfonc- système de surveillance fonctionne à
mation, votre véhicule a été doté d’un sys- tionnement, ce témoin clignote pendant nouveau, vous devez toujours faire
tème de surveillance de la pression des 75 secondes environ puis reste continuelle- vérifier le système par votre conces-
pneus (TPMS) qui utilise le témoin de ment allumé. Cette séquence se répète sionnaire SUZUKI.
basse pression de pneu pour vous signaler après avoir tourné le commutateur d’allu-
qu’un ou plusieurs pneus sont fortement mage en position "ON" ou pressé le com-
sous-gonflés. mutateur du moteur pour passer l’allumage
Lorsque le commutateur d’allumage est en mode contact mis aussi longtemps que
tourné à la position "ON" ou lorsque vous le dysfonctionnement est présent.
appuyez sur le commutateur du moteur
pour mettre le contact, ce témoin s’allume NOTE:
brièvement afin que vous puissiez vérifier Le voyant d’alerte de faible pression des
son bon fonctionnement. pneus peut ne pas s’allumer immédiate-
ment en cas de perte soudaine de pres-
Lorsque le voyant d’alerte de faible pres- sion d’air.
sion des pneus est allumé, un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés. Vous

2-140
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


La capacité de support de charge de Continuer à rouler avec le voyant (suite)
vos pneus est réduite avec des pres- d’alerte de faible pression des pneus • Si votre véhicule est doté d’une
sions de gonflage inférieures. Si vos allumé peut causer un accident trousse de réparation des pneus au
pneus ne sont que modérément entraînant de graves blessures, voire lieu d’une roue de secours, repor-
sous-gonflés, la charge sur les pneus la mort. tez-vous à "Trousse de réparation
peut dépasser leur capacité de sup- des pneus" (option) dans la section
port de charge, ce qui peut causer Si le voyant d’alerte de faible pres- "INTERVENTION D'URGENCE" pour
une défaillance du pneu. Le voyant sion des pneus s’allume et reste les instructions d’exécution d’une
d’alerte de faible pression des pneus allumé, réduisez votre vitesse et évi- réparation d’urgence d’un pneu
ne vous préviendra pas de cette tez les virages et freinages brusques. dégonflé.
condition, parce qu’il ne s’allume que Soyez conscient que rouler avec un • Si un ou plusieurs pneus sont
si un ou plusieurs pneus sont forte- pneu fortement sous-gonflé peut sous-gonflés, ajustez dès que pos-
ment sous-gonflés. causer une surchauffe du pneu et sible la pression de gonflage de
entraîner sa défaillance et peut affec- tous les pneus à la pression de
Contrôlez et réglez la pression de ter l’efficacité de la direction et du gonflage recommandée.
gonflage de vos pneus au moins une freinage. Arrêtez le véhicule dès que
fois par mois. Reportez-vous à possible dans un endroit sûr et Reportez-vous à "Système de surveillance
"Pneus" dans la section INSPECTION contrôlez vos pneus. de la pression des pneus (TPMS) (option)"
ET MAINTENANCE. • Si vous avez un pneu à plat, rem- dans la section FONCTIONNEMENT DU
placez-le par la roue de secours VÉHICULE pour plus de détails sur le sys-
(option). Reportez-vous à "Instruc- tème de surveillance de la pression des
tions de mise sur cric" dans la sec- pneus. Reportez-vous à "Pneus" dans la
tion "INTERVENTION D'URGENCE" section INSPECTION ET MAINTENANCE
pour la méthode de remplacement pour les informations relatives au maintien
d’un pneu. Reportez-vous égale- de la pression correcte des pneus.
ment à "Remplacement des pneus
et/ou des roues" pour les instruc-
tions de remise en fonctionnement
normal du TPMS après une crevai-
son.
(suite)

2-141
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Le voyant d’alerte s’allume également en


Voyant d’alerte de système de même temps que le voyant d’alerte ABS AVERTISSEMENT
freinage quand la fonction de régulation de l’effort
de freinage arrière (répartiteur de freinage) Si l’une des conditions suivantes est
ou le système ABS est en panne. détectée, le système de freinage doit
être immédiatement inspecté par le
Si le voyant d’alerte de système de frei- concessionnaire SUZUKI.
nage s’allume quand le véhicule est en • Le voyant d’alerte de système de
marche, le système de freinage est proba- freinage ne s’éteint pas après le
blement défectueux. démarrage du moteur ou du sys-
Dans ce cas : tème hybride de puissance, le frein
65D477 de stationnement étant entièrement
1) Rabattez-vous sur le bas-côté de la
Trois différents types de fonctionnement desserré.
route et arrêtez-vous avec précaution.
existent selon les spécifications du véhicule. • Le voyant d’alerte de système de
freinage ne s’allume pas lorsque le
• Le témoin s’allume brièvement lorsque AVERTISSEMENT commutateur d’allumage est tourné
le commutateur d’allumage est tourné Gardez à l’esprit que la distance sur la position "ON" ou lorsque
sur la position "ON" ou lorsque vous d’arrêt risque d’être plus longue, que vous appuyez sur le commutateur
appuyez sur le commutateur du moteur la force à appliquer sur la pédale du moteur pour mettre le contact.
pour mettre le contact. risque d’être plus élevée et que la • Le voyant d’alerte de système de
• Le témoin s’allume lorsque le frein de course de la pédale risque d’être plus freinage s’allume à un moment
stationnement est enclenché et que le longue que d’habitude. quelconque lorsque le véhicule
commutateur d’allumage est à la posi- roule.
tion "ON" ou le mode d’allumage est
2) Effectuez un essai des freins en roulant
contact mis. NOTE:
et en arrêtant le véhicule sur l’accote-
• Le témoin s’allume dans l’une des deux Le système de freinage étant du type à
ment de la route.
ou dans les deux conditions précé- autoréglage, le niveau de liquide de frein
3) Si vous jugez cela prudent, conduisez
dentes. diminue au fur et à mesure de l’usure des
prudemment le véhicule à petite vitesse/
Le témoin s’allume également lorsque le faites remorquer votre véhicule jusqu’au plaquettes de frein. Contrôler régulière-
niveau de liquide dans le réservoir de concessionnaire SUZUKI le plus proche ment le plein du réservoir de liquide de
liquide de frein est inférieur au niveau défini. afin de le faire réparer. frein est une opération d’entretien régulier
normale.
Le témoin doit s’éteindre dès que le
moteur ou le système hybride démarre et
que le frein de stationnement est desserré
(à condition que le niveau de liquide de
frein soit satisfaisant).

2-142
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE: Si le témoin et le voyant d’alerte de sys-


Signal sonore de rappel de frein de station- Voyant d’alerte du système tème de freinage restent allumés ou s’allu-
nement antiblocage des freins (ABS) ment simultanément pendant la conduite,
Un signal sonore retentit de manière inter- la régulation de l’effort de freinage de
mittente pour vous rappeler de relâcher le l’essieu arrière (fonction soupape de répar-
frein de stationnement si vous démarrez le tition) et la fonction antiblocage du sys-
véhicule sans avoir relâché ce frein. Véri- tème ABS pourraient être défaillantes.
fiez si le frein de stationnement est totale-
Si l’une de ces situations se présente,
ment relâché et si le voyant d’alerte de
faites vérifier le système par un conces-
système de freinage s’éteint.
sionnaire SUZUKI.
65D529 Si le système ABS ne fonctionne plus, le
Voyant d’alerte de système de Lorsque le commutateur d’allumage est système de freinage continue à fonction-
freinage tourné à la position "ON" ou lorsque vous ner comme un système ordinaire sans la
(pour les modèles à moteur K15C) appuyez sur le commutateur du moteur régulation ABS.
pour mettre le contact, ce témoin s’allume Pour plus de détails sur le système ABS,
brièvement afin que vous puissiez vérifier reportez-vous à "Système antiblocage des
son bon fonctionnement. freins (ABS)" dans la section FONCTION-
Si le témoin reste allumé ou s’allume pen- NEMENT DU VÉHICULE.
dant la conduite du véhicule, le système
ABS est probablement défectueux.
Dans ce cas :
74SB20213 1) Rabattez-vous sur le bas-côté de la
route et arrêtez-vous avec précaution.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur 2) Tournez le commutateur d’allumage en
du moteur pour passer l’allumage en mode
position "LOCK" ou passez l’allumage
contact mis, ce témoin s’allume briève- en mode verrouillage de direction en
ment pour vous permettre de vérifier qu’il
appuyant sur le commutateur du
fonctionne.
moteur, puis démarrez de nouveau le
Si le témoin reste allumé ou s’allume pen-
moteur ou le système hybride de puis-
dant la conduite du véhicule, la fonction de
sance.
freinage régénératif ou le système d’aide
au démarrage en côte est probablement Si le témoin s’allume brièvement puis
défectueux. s’éteint, le système fonctionne normale-
ment. Si le témoin est toujours allumé, le
système est probablement défectueux.

2-143
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour plus de détails sur les systèmes


Voyant d’alerte ESP® ESP®, reportez-vous à "Programme élec- Témoin du contrôle de vitesse en
tronique de stabilité (ESP®)" dans la sec- descente (option)
tion FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.

AVERTISSEMENT
Les systèmes ESP® ne peuvent
empêcher les accidents. Conduisez
toujours prudemment.
52KM133

ESP® est une marque déposée de Daimler 79K050

AG. Témoin ESP® "OFF" Lorsque le commutateur d’allumage est


tourné à la position "ON" ou lorsque vous
Ce témoin clignote 5 fois par seconde quand appuyez sur le commutateur du moteur
l’un des systèmes suivants est activé. pour mettre le contact, ce témoin s’allume
• Système de contrôle de stabilité brièvement afin que vous puissiez vérifier
• Système de contrôle de traction son bon fonctionnement.
• Système de contrôle de vitesse en des-
cente (option) Lorsque vous enfoncez le commutateur du
système de contrôle de vitesse en des-
Si ce témoin lumineux clignote, conduisez
57L30045 cente et si les conditions de fonctionne-
prudemment. Lorsque le commutateur d’allumage est ment du système sont remplies, le témoin
tourné à la position "ON" ou lorsque vous correspondant s’allume. Si le témoin du
Lorsque le commutateur d’allumage est appuyez sur le commutateur du moteur contrôle de vitesse en descente clignote,
tourné à la position "ON" ou lorsque vous pour mettre le contact, ce témoin s’allume le contrôle de vitesse en descente ne sera
appuyez sur le commutateur du moteur brièvement afin que vous puissiez vérifier pas activé.
pour mettre le contact, ce témoin s’allume son bon fonctionnement.
brièvement afin que vous puissiez vérifier Pour plus de détails sur le système de
son fonctionnement correct. Si le témoin Lorsque le contacteur ESP® "OFF" est contrôle de vitesse en descente, reportez-
reste allumé ou s’allume en roulant, un pressé pour couper les systèmes ESP® vous à "Système de contrôle de vitesse en
élément des systèmes ESP® (autre que (autres que l’ABS), le témoin ESP® "OFF" descente (option)" dans la section FONC-
l’ABS) est probablement défectueux. Vous s’allume et reste allumé. TIONNEMENT DU VÉHICULE.
devez faire vérifier le système par un Pour plus de détails sur les systèmes
concessionnaire SUZUKI. ESP®, reportez-vous à "Programme élec-
tronique de stabilité (ESP®)" dans la sec-
tion FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.

2-144
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Voyant d’alerte de pression d’huile AVIS Voyant d’alerte de charge


moteur
• Si le véhicule est utilisé alors que
ce voyant est allumé, le moteur ou
le système hybride de puissance
risque d’être sérieusement endom-
magé.
• Ne comptez pas sur le voyant
d’alerte de pression d’huile moteur
pour vous indiquer que vous avez 50G052
50G051 besoin d’ajouter de l’huile. Vérifiez Lorsque le commutateur d’allumage est
Lorsque le commutateur d’allumage est régulièrement le niveau d’huile tourné sur la position "ON" ou lorsque vous
tourné sur la position "ON" ou lorsque vous moteur. appuyez sur le commutateur du moteur
appuyez sur le commutateur du moteur pour mettre le contact, ce témoin s’allume.
pour mettre le contact, ce témoin s’allume. Quand le moteur ou le système hybride de
Quand le moteur ou le système hybride de puissance est démarré, le témoin s’éteint.
puissance est démarré, le témoin s’éteint. Le témoin reste allumé en cas de pro-
Le témoin reste allumé si la pression blème au niveau du système de charge de
d’huile est insuffisante. Si le témoin la batterie. Si le témoin s’allume lorsque le
s’allume pendant la marche du véhicule, moteur tourne ou que le système hybride
arrêtez le véhicule dès que la sécurité le de puissance fonctionne, faites immédiate-
permet et coupez le moteur ou le système ment vérifier le circuit de charge par votre
hybride de puissance. concessionnaire agréé SUZUKI.
Vérifiez le niveau de l’huile et faites
l’appoint si nécessaire. Si le niveau
d’huile est satisfaisant, faites contrôler le
circuit de lubrification par un concession-
naire SUZUKI avant d’utiliser de nouveau
le véhicule.

2-145
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Témoin de rappel de ceinture de Témoin AIRBAG AVERTISSEMENT


sécurité du conducteur / Témoin de
rappel de ceinture de sécurité du Si le témoin AIRBAG ne clignote pas
passager avant ou ne s’allume pas brièvement
lorsque le commutateur d’allumage
est tourné à la position "ON" ou
lorsque vous appuyez sur le commu-
tateur du moteur pour mettre le
contact, si ce témoin reste allumé
63J030 pendant plus de 10 secondes ou s’il
Lorsque le commutateur d’allumage est s’allume pendant la conduite, le sys-
tourné à la position "ON" ou lorsque vous tème d’airbag ou le système de pré-
60G049 appuyez sur le commutateur du moteur tension des ceintures de sécurité est
Si le conducteur ou le passager avant ne pour mettre le contact, ce témoin clignote probablement défectueux. Faites
boucle pas sa ceinture de sécurité, ce ou s’allume pendant quelques secondes vérifier les deux systèmes par un
témoin s’allume en permanence ou clignote. afin que vous puissiez vérifier son bon concessionnaire SUZUKI.
Pour de plus amples informations concer- fonctionnement.
nant le rappel de ceinture de sécurité, Le témoin s’allume et reste allumé pour
reportez-vous à "Ceintures de sécurité et signaler un problème du système d’airbag
systèmes de retenue pour enfants" dans ou du système prétendeur de ceinture de
cette section. sécurité.

2-146
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

(Pour les véhicules de spécification UE)


Témoin de dysfonctionnement En outre, si ce témoin s’allume lorsque le Témoin de boîte-pont (option)
moteur tourne ou que le système hybride
de puissance fonctionne, il y a un problème
dans le système de boîte-pont automatique
ou le système Auto Gear Shift. Demandez à
votre concessionnaire SUZUKI de contrôler
le système.

65D530 AVIS 80J219

Le véhicule est équipé d’un système anti- N’utilisez pas le véhicule quand le Lorsque le commutateur d’allumage est
pollution informatisé. Un témoin de dys- voyant de dysfonctionnement est tourné à la position "ON" ou lorsque vous
fonctionnement est placé sur le tableau de allumé ou clignote sous peine de appuyez sur le commutateur du moteur
bord pour indiquer que le système de détérioration définitive du système pour mettre le contact, ce témoin s’allume
régulation des émissions doit être révisé. antipollution, de la consommation et pendant quelques secondes afin que vous
Lorsque le commutateur d’allumage est de la maniabilité. puissiez vérifier son bon fonctionnement.
tourné sur la position "ON" ou lorsque vous
appuyez sur le commutateur du moteur
pour mettre le contact, ce témoin s’allume.
Quand le moteur ou le système hybride de
puissance est démarré, le témoin s’éteint.
Si le voyant de dysfonctionnement
s’allume ou clignote pendant que le moteur
tourne ou que le système hybride de puis-
sance fonctionne, le système antipollution
est endommagé.
Emmenez le véhicule chez votre conces-
sionnaire SUZUKI pour le faire réparer.

2-147
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si ce témoin s’allume lorsque le commuta- • Si vous effectuez l’une des opérations


teur du moteur est sur "ON", il y a un pro- suivantes, le témoin clignote et le signal Témoin du système antidémarrage/
blème dans le système de boîte-pont auto- sonore retentit. Cela signifie que démarrage par pression sans clé
matique ou le système Auto Gear Shift. l’embrayage est soumis à une forte
Si ce témoin s’allume ou clignote, arrêtez charge et que l’embrayage devient
le véhicule à un endroit sûr et contactez chaud. Dans ce cas, arrêtez le système
votre concessionnaire SUZUKI. Si ce hybride de puissance dans un endroit
témoin s’allume ou clignote à nouveau une sûr et appuyez sur le commutateur du
fois qu’il s’est éteint, faites vérifier le sys- moteur pour changer le mode d’allu-
tème par un concessionnaire SUZUKI. mage en mode verrouillage de direction,
puis appuyez à nouveau sur le commu- 80JM122
Pour les véhicules avec Auto Gear Shift : tateur pour que le mode d’allumage soit
• Si le témoin s’allume, il peut survenir ce contact mis. Démarrez le système Lorsque le commutateur d’allumage est
qui suit : hybride de puissance après vous être tourné à la position "ON" ou lorsque vous
– Le rapport de transmission ne change assuré que le témoin s’éteint et que le appuyez sur le commutateur du moteur
pas même si vous déplacez le levier signal sonore ne retentit pas. pour mettre le contact, ce témoin s’allume
de changement de vitesse. – Dans une côte, vous alternez entre brièvement afin que vous puissiez vérifier
– Le rapport de transmission passe à "N" arrêt et redémarrage. son bon fonctionnement. Si ce témoin
automatiquement quand la vitesse du – Dans une côte, vous maintenez le s’allume, le système présente un problème.
véhicule descend en deçà de 10 km/h véhicule à l’arrêt en utilisant unique- Si ce témoin clignote ou s’allume, le sys-
(6 mph), en outre l’indicateur "N" du ment la fonction d’avance au ralenti. tème présente un problème ou le verrouil-
tableau de bord clignote et l’avertisseur – Vous continuez d’appuyer sur la lage de direction ne peut pas se relâcher.
sonore intérieur retentit. pédale de frein et la pédale d’accélé- Dans ce cas, appuyez sur le commutateur
– Le moteur cale automatiquement rateur. du moteur en tournant le volant vers la
lorsque le véhicule s’arrête. – Vous continuez à appuyer sur la droite ou la gauche.
– Vous ne pouvez pas démarrer le sys- pédale d’accélérateur sans relâcher le
tème hybride de puissance. frein de stationnement. Si ce témoin clignote ou reste allumé si
vous démarrez le moteur ou le système
hybride de puissance avec une batterie à
la tension normale, demandez à un
concessionnaire SUZUKI de contrôler le
système.

2-148
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Témoin d’ouverture des portes Témoin de bas niveau de carburant Témoin de direction assistée

54G391 54G343 79J039

Ce voyant reste allumé jusqu’à ce que Lorsque ce voyant s’allume, faites le plein Lorsque le commutateur d’allumage est
toutes les portes (y compris le hayon) aussi vite que possible. tourné sur la position "ON" ou lorsque vous
soient entièrement fermées. appuyez sur le commutateur du moteur
Lorsque ce témoin s’allume, un ding reten- pour mettre le contact, ce témoin s’allume.
Si une porte ou le hayon sont ouverts pen- tit une fois pour rappeler la nécessité de
Quand le moteur ou le système hybride de
dant le déplacement du véhicule, un ding faire l’appoint de carburant.
puissance est démarré, le témoin s’éteint.
retentit pour rappeler de fermer les portes Tant que du carburant n’est pas rajouté,
complètement. une sonnerie retentit chaque fois que le Si ce témoin s’allume pendant la marche du
commutateur d’allumage est tourné à la véhicule, le système de direction assistée
position "ON" ou lorsque vous appuyez sur est défectueux. Faites vérifier le système
le commutateur du moteur pour mettre le par un concessionnaire SUZUKI.
contact.
NOTE:
NOTE: Les opérations du volant suivantes
Le point d’activation du témoin varie en peuvent demander graduellement plus
fonction de l’état de la route (par exemple, d’efforts lors du stationnement ou de la
pente ou courbe) et des conditions de conduite à très petite vitesse. Il ne s’agit
conduite en raison du déplacement du car- pas d’une défaillance du système de direc-
burant dans le réservoir. tion, mais le système de direction assistée
limite l’assistance afin d’éviter une sur-
chauffe de ses composants.
• Le volant est actionné très souvent.
• Le volant est maintenu en butée pendant
un long moment.
Lorsque le système de direction assistée
refroidit, il revient à sa condition d’origine.

2-149
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

La répétition de ces opérations peut tournez le commutateur d’allumage en


cependant endommager le système de Témoin d’assistance au freinage position "LOCK" ou passez l’allumage en
direction assistée. par double capteur (option) mode verrouillage de direction. Redémar-
rez le moteur ou le système hybride de
NOTE: puissance et vérifiez que le voyant d’assis-
Si le système de direction assistée ne tance au freinage par double capteur et le
fonctionne pas correctement, la direction témoin d’avertissement de sortie de voie
est plus lourde, mais vous pouvez encore s’éteignent.
diriger le véhicule. • Si les deux témoins restent allumés après
avoir redémarré le moteur ou le système
NOTE: 54P000255
hybride de puissance, le double capteur
Si la direction assistée est utilisée, un peut présenter un dysfonctionnement.
bruit causé par le fonctionnement de la Lorsque le commutateur d’allumage est Demandez à un concessionnaire
direction assistée électrique peut se faire tourné à la position "ON" ou lorsque vous SUZUKI d’inspecter le double capteur.
entendre. Cela est normal et indique que appuyez sur le commutateur du moteur
le système de direction assistée fonc- pour mettre le contact, ce témoin s’allume Dans les situations suivantes, le double
brièvement afin que vous puissiez vérifier capteur cesse de fonctionner temporaire-
tionne correctement.
son bon fonctionnement. ment. Quand ces situations s’améliorent,
l’arrêt temporaire de la fonction est annulé.
Lorsque le système de freinage automatique • Quand la visibilité du double capteur est
est activé, ce voyant clignote rapidement. faible.
• Quand la température du corps du
Dans les situations suivantes, ce voyant double capteur est élevée.
s’allume et le système d’assistance au frei- • Quand les systèmes associés à l’assis-
nage par double capteur arrête de fonction- tance au freinage par double capteur
ner lorsque le commutateur d’allumage est s’arrêtent temporairement.
en position "ON" ou que le mode d’allumage • Quand la tension de la batterie est anor-
est contact mis. male.
En cas de dysfonctionnement du double Pour plus d’informations, voir "Système
capteur, le double capteur cesse de fonc- d’assistance au freinage par double cap-
tionner jusqu’à ce que vous tourniez le teur" (option) dans la section FONCTION-
commutateur d’allumage en position NEMENT DU VÉHICULE.
"LOCK" ou que vous appuyiez sur le
contacteur de moteur pour passer l’allu-
mage en mode verrouillage de direction.
Garez le véhicule dans un endroit sûr, et

2-150
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

capteur et le témoin d’avertissement de sor-


Témoin "OFF" de l’assistance au Témoin d’avertissement de sortie tie de voie s’éteignent.
freinage par double capteur (option) de voie (option) • Si les deux témoins restent allumés après
avoir redémarré le moteur ou le système
hybride de puissance, le double capteur
peut présenter un dysfonctionnement.
Demandez à un concessionnaire
SUZUKI d’inspecter le double capteur.
Dans les situations suivantes, le double
capteur cesse de fonctionner temporaire-
54P000254 81M31080 ment. Quand ces situations s’améliorent,
Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le commutateur d’allumage est l’arrêt temporaire de la fonction est annulé.
tourné à la position "ON" ou lorsque vous tourné à la position "ON" ou lorsque vous • Quand la visibilité du double capteur est
appuyez sur le commutateur du moteur appuyez sur le commutateur du moteur faible.
pour mettre le contact, ce témoin s’allume pour mettre le contact, ce témoin s’allume • Quand la température du corps du
brièvement afin que vous puissiez vérifier brièvement afin que vous puissiez vérifier double capteur est élevée.
son bon fonctionnement. son bon fonctionnement. • Quand les systèmes associés à l’assis-
tance au freinage par double capteur
Dans les situations suivantes, ce voyant s’arrêtent temporairement.
s’allume et le système d’assistance au frei- Lorsque le système d’avertissement de
sortie de voie ou l’avertissement de dérive • Quand la tension de la batterie est anor-
nage par double capteur arrête de fonction-
du véhicule est activé, ce voyant clignote. male.
ner lorsque le commutateur d’allumage est
en position "ON" ou que le mode d’allumage En cas de dysfonctionnement du double
est contact mis. Pour plus d’informations, voir "Système
capteur, le double capteur cesse de fonc- d’assistance au freinage à double capteur"
• Lorsque vous maintenez enfoncé le com- tionner jusqu’à ce que vous tourniez le com-
mutateur "OFF" du système d'assistance (option) dans la section FONCTIONNE-
mutateur d’allumage en position "LOCK" ou MENT DU VÉHICULE.
au freinage par double capteur pour que vous appuyiez sur le contacteur de
désactiver ce système d’assistance.
moteur pour passer l’allumage en mode ver-
• Lorsque vous appuyez sur le contacteur
ESP® "OFF" pour désactiver les sys- rouillage de direction. Garez le véhicule
tèmes ESP® (autres que l’ABS), le dans un endroit sûr, et tournez le commuta-
témoin ESP® "OFF" s’allume également. teur d’allumage en position "LOCK" ou pas-
sez l’allumage en mode verrouillage de
Pour plus d’informations, voir "Système direction. Redémarrez le moteur ou le sys-
d’assistance au freinage par double cap- tème hybride de puissance et vérifiez que le
teur" (option) dans la section FONCTION- voyant d’assistance au freinage par double
NEMENT DU VÉHICULE.

2-151
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour plus de détails, reportez-vous au


Témoin "OFF" d’avertissement de Témoin de prévention de sortie de point "Prévention de sortie de voie
sortie de voie (option) voie (option) (option)" dans la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.

Voyant du système de régulateur de


vitesse adaptatif (option)

62R0317 74SB12002

Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le commutateur d’allumage est


tourné à la position "ON" ou lorsque vous tourné à la position "ON" ou lorsque vous
appuyez sur le commutateur du moteur pour appuyez sur le commutateur du moteur
mettre le contact, ce témoin s’allume briève- pour mettre le contact, ce témoin s’allume
54P000233
ment afin que vous puissiez vérifier son bon brièvement afin que vous puissiez vérifier
fonctionnement. son bon fonctionnement. Lorsque vous appuyez sur le commutateur
du moteur pour passer l’allumage en mode
Dans les situations suivantes, ce voyant Quand la prévention de sortie de voie est contact mis, ce témoin s’allume briève-
s’allume et le système d’avertissement de activée, ce témoin s’allume.
ment pour vous permettre de vérifier qu’il
sortie de voie et l’alerte de dérive du véhi-
NOTE: fonctionne.
cule cessent de fonctionner quand le com-
Si ce témoin ne peut pas s’allumer, vous
mutateur d’allumage est en position "ON" ou Lorsque vous appuyez sur le contacteur
ne pourrez pas vérifier le fonctionnement
le mode d’allumage est contact mis. ESP® "OFF" pour désactiver les systèmes
• Quand vous appuyez sur le commuta- de la prévention de sortie de voie. Utilisez ESP® (autres que l’ABS), le voyant d’aver-
le commutateur ACTIVATION/DÉSACTI-
teur "OFF" d’avertissement de sortie de tissement du régulateur de vitesse adapta-
voie pour désactiver ce système. VATION de prévention de sortie de voie tif s’allume également.
pour la désactiver et ne pas l’utiliser. En
• Lorsque vous appuyez sur le contacteur
outre, faites inspecter le système par votre Si ce témoin s’allume, le régulateur de
ESP® "OFF" pour désactiver les sys-
concessionnaire SUZUKI. vitesse adaptatif ou le régulateur de
tèmes ESP® (autres que l’ABS), le
vitesse adaptatif avec Stop/Start ou le cap-
témoin ESP® "OFF" s’allume également. De plus, si ce témoin reste allumé dans
teur radar présente un problème. Faites
une autre situation que celles susmention-
vérifier le système par un concessionnaire
Pour plus d’informations, voir "Système nées, la prévention de sortie de voie pré-
SUZUKI.
d’assistance au freinage par double cap- sente un problème. Faites vérifier le sys-
teur" (option) dans la section FONCTION- tème par un concessionnaire SUZUKI.
NEMENT DU VÉHICULE.

2-152
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour plus de détails, voir "Régulateur de Si ce témoin s’allume, les phares à LED
vitesse adaptatif" (option) ou "Régulateur Témoin de feu antibrouillard arrière présentent un problème. Stationnez le
de vitesse adaptatif avec Stop/Start " dans (option) véhicule dans un endroit sûr et consultez
la section FONCTIONNEMENT DU VÉHI- votre concessionnaire SUZUKI pour qu’il
CULE. corrige le problème.

Témoin du système de réglage Témoins des clignotants


automatique du niveau des
projecteurs (option)
54G491

Le voyant de feu antibrouillard arrière


s’allume lorsque le feu antibrouillard
arrière est en marche.
50G055
Témoin des projecteurs LED Lorsque le clignotant gauche ou droit est
64J046 (option) activé, la flèche verte correspondante du
Lorsque le commutateur d’allumage est tableau de bord clignote en même temps
tourné à la position "ON" ou lorsque vous que le clignotant. Lorsque le contacteur de
appuyez sur le commutateur du moteur feux de détresse est activé, les deux
pour mettre le contact, ce témoin s’allume flèches clignotent en même temps que
brièvement afin que vous puissiez vérifier l’ensemble des clignotants.
son bon fonctionnement.
Si ce témoin s’allume, le système de
réglage automatique du niveau des phares 54P000234
présente un problème. Emmenez le véhi- Lorsque le commutateur d’allumage est
cule chez un concessionnaire SUZUKI tourné à la position "ON" ou lorsque vous
pour remédier au problème. appuyez sur le commutateur du moteur
pour mettre le contact, ce témoin s’allume
brièvement afin que vous puissiez vérifier
son bon fonctionnement.

2-153
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

• Lorsque le voyant d’alerte de système


Témoin des phares (feux de route) Voyant d’alerte de système hybride hybride s’allume, la fonction d’avance au
(option) ralenti n’est peut-être pas opération-
nelle. Dans ce cas, vous devez utiliser le
frein de stationnement pour gravir une
côte.
• En cas de défaillance de l’ISG (Inte-
grated Starter Generator), le témoin cli-
gnote.
50G056
53SB08209
Ce témoin s’allume lorsque les feux avant
sont en position feux de route. Lorsque vous appuyez sur le commutateur
du moteur pour passer l’allumage en mode
contact mis, ce témoin s’allume briève-
Témoin d’éclairage ment pour vous permettre de vérifier qu’il
fonctionne.

Si le système hybride de puissance, le sys-


tème d’alimentation haute tension ou le
système de dépression du servofrein pré-
sente un dysfonctionnement, le témoin
s’allume ou clignote. Dans ce cas, faites
64J045 vérifier le véhicule par un concessionnaire
SUZUKI.
Ce témoin s’allume lorsque les feux de • Quand le voyant d’alerte de système
position, les feux arrière ou les phares sont hybride s’allume, certains dispositifs
allumés. peuvent ne plus être alimentés en élec-
tricité, ce qui peut entraîner un accident
inattendu. Vous devez observer les dys-
fonctionnements suivants.
– Le système audio ou de navigation
(option) ne s’active pas.
– La caméra arrière (option) ne s’active
pas.

2-154
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
Témoin 4WD (option) Si le voyant d’alerte clignote, déplacez Témoin de rappel de vidange
immédiatement le véhicule dans un endroit d’huile (option)
sûr et garez-le pour protéger les compo-
sants du groupe motopropulseur. Si vous
laissez le moteur tourner au ralenti pen-
dant un moment, sauf dans le cas d’un
montage de roues de tailles différentes, le
voyant d’alerte s’éteindra et le système
57L30042
reprendra.
79JM007
Lorsque le commutateur d’allumage est
tourné à la position "ON" ou lorsque vous Votre véhicule est doté d’un système de
appuyez sur le commutateur du moteur surveillance de la durée de vie de l’huile et
pour mettre le contact, ce témoin s’allume du témoin de demande de vidange d’huile
brièvement afin que vous puissiez vérifier correspondant qui vous permet de savoir
son bon fonctionnement. quand changer l’huile moteur et le filtre à
• Si ce voyant d’alerte s’allume, il indique huile.
l’existence d’un problème au niveau du Quand ce témoin s’allume, vidangez l’huile
système 4WD à quatre modes. Le sys- moteur et remplacez le filtre à huile immé-
tème sera automatiquement désactivé. diatement.
• Le voyant d’alerte clignote si le véhicule Pour des détails sur la façon de remplacer
se trouve dans l’une des conditions sui- l’huile et le filtre à huile, consultez
vantes et le système sera automatique- "Vidange de l’huile moteur et changement
ment désactivé. du filtre" dans la section INSPECTION ET
– Des roues de diamètres différents sont MAINTENANCE.
montées sur le véhicule.
– Les composants du groupe motopro- Ce témoin s’allume quelques secondes
pulseur surchauffent suite au patinage lorsque le commutateur d’allumage est
d’une roue motrice dans la boue ou la tourné en position "ON" ou lorsque vous
neige. appuyez sur le commutateur du moteur
pour mettre le contact, afin que vous puis-
siez vérifier son bon fonctionnement.

2-155
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Si la distance parcourue ou le temps NOTE:


écoulé atteint la valeur déterminée par le • Ce témoin sert à faciliter la vidange Témoin ENG A-STOP (option)
système, ce témoin s’allume lorsque le d’huile et le remplacement du filtre à
commutateur d’allumage est en position huile en fonction du planning d’entretien.
"ON" ou le commutateur du moteur est en • Même si l’huile est remplacée avant
mode contact mis. En outre, le message l’allumage de ce témoin, une réinitialisa-
s’affiche à l’écran d’information pour vous tion du système de surveillance de la
signaler qu’il est nécessaire de changer durée de vie de l’huile est nécessaire.
l’huile moteur et le filtre à huile. Lorsque Consultez votre concessionnaire
l’huile moteur et le filtre à huile sont rem- SUZUKI pour la méthode de réinitialisa- 72M00032
placés et que le système de surveillance tion. Si vous procédez vous-même à la
de la durée de vie de l’huile est réinitialisé, réinitialisation, reportez-vous à "Mode de Lorsque le commutateur d’allumage est
ce témoin s’éteint. réglage" dans cette section. tourné à la position "ON" ou lorsque vous
• Consultez un concessionnaire SUZUKI appuyez sur le commutateur du moteur
Chaque fois que l’huile moteur et le filtre à pour ce qui est de la modification du sys- pour mettre le contact, ce témoin s’allume
huile sont remplacés, le témoin doit être tème de surveillance de la durée de vie brièvement afin que vous puissiez vérifier
réinitialisé afin de contrôler correctement de l’huile dans l’un des cas suivants ; son bon fonctionnement.
l’échéance du changement d’huile suivant. – Si vous remplacez l’huile moteur d’ori- Lorsque le moteur est arrêté par le sys-
Le témoin s’éteint après la réinitialisation. gine ACEA Standards ou SUZUKI par tème ENG A-STOP, ce témoin s’allume.
Pour connaître la procédure de réinitialisa- une huile moteur autre que l’huile
tion, reportez-vous à "Écran d’information" moteur d’origine ACEA Standards ou • Pour les modèles à moteur K14D, repor-
dans cette section. SUZUKI, ou vice versa tez-vous à "Système ENG A-STOP (sys-
– En cas de changement de vos condi- tème d’arrêt/démarrage automatique)
AVIS tions de conduite, si vous devez appli- (pour un modèle à moteur K14D)" dans
quer le programme de "Entretien la section FONCTIONNEMENT DU
Le moteur peut être fortement endom- conseillé en cas d’utilisation en condi- VÉHICULE pour plus de détails.
magé si vous le laissez tourner tions difficiles" au lieu du "Planning • Excepté pour les modèles à moteur
lorsque ce témoin s’allume. d’entretien périodique" dans la sec- K14D, reportez-vous à "Système ENG
Remplacez l’huile moteur et le filtre à tion INSPECTION ET MAINTE- A-STOP (système d’arrêt/démarrage
huile immédiatement lorsque le NANCE, ou vice versa automatique) (excepté pour les modèles
témoin s’allume. à moteur K14D) (option)" dans la section
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.

2-156
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Témoin ENG A-STOP "OFF" Témoin de régénération d’énergie Voyant d’alerte de filtre à particules
(option) en décélération (option) essence (GPF) (si installé)

72M00159 72M00168 64J244

Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le commutateur d’allumage est Ce témoin de filtre à particules essence
tourné à la position "ON" ou lorsque vous tourné à la position "ON" ou lorsque vous (GPF) s’allume pendant quelques
appuyez sur le commutateur du moteur appuyez sur le commutateur du moteur secondes lorsque le commutateur d’allu-
pour mettre le contact, ce témoin s’allume pour mettre le contact, ce témoin s’allume mage est amené en position "ON" ou
brièvement afin que vous puissiez vérifier brièvement afin que vous puissiez vérifier lorsque le commutateur du moteur est
son bon fonctionnement. son bon fonctionnement. enfoncé pour passer l’allumage en mode
Lorsque vous pressez le commutateur contact mis, afin que vous puissiez vérifier
Quand la régénération d’énergie en décé- son bon fonctionnement. Si ce témoin
ENG A-STOP "OFF", ce témoin s’allume. lération fonctionne, ce témoin s’allume.
s’allume lorsque vous conduisez, le GPF
Si ce témoin clignote en roulant, le système Pour plus de détails, reportez-vous à est presque obstrué. Pour que le voyant
ENG A-STOP est probablement défectueux. "SHVS (véhicule hybride intelligent par d’alerte s’éteigne, le véhicule doit rester en
Vous devez faire vérifier le système par un Suzuki) (option)" ou à "Système hybride de mouvement jusqu’à ce que la régénération
concessionnaire SUZUKI. puissance (option)" dans la section FONC- soit terminée.
• Pour les modèles à moteur K14D, repor- TIONNEMENT DU VÉHICULE.
Le processus prend normalement environ
tez-vous à "Système ENG A-STOP (sys- 25 minutes.
tème d’arrêt/démarrage automatique)
(pour un modèle à moteur K14D)" dans Les conditions optimales pour terminer le
la section FONCTIONNEMENT DU processus sont réunies lorsque le véhicule
VÉHICULE pour plus de détails. roule à une vitesse de 50 km/h (31 mph) et
• Excepté pour les modèles à moteur plus à un régime moteur supérieur à
K14D, reportez-vous à "Système ENG 2 000 tr/min.
A-STOP (système d’arrêt/démarrage
automatique) (excepté pour les modèles Si vous conduisez jusqu’à ce que le
à moteur K14D) (option)" dans la section témoin s’éteigne, la régénération du GPF
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE. est achevée.

2-157
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour de plus amples détails au sujet du


GPF, reportez-vous à "Filtre à particules Indicateur "ECO" (option) Indicateur "READY" (option)
essence (GPF)" dans la section FONC-
TIONNEMENT DU VÉHICULE.

AVIS
Veillez à régénérer le GPF quand le
voyant d’alerte GPF s’allume. Si vous
ne régénérez pas le GPF, le filtre res-
tera obstrué et entraînera un mauvais 53SB08213 74SB20206
fonctionnement du véhicule. En mode ECO, cet indicateur s’allume. Avec le levier de changement de vitesse
en position "P" et la pédale de frein enfon-
cée, une pression sur le commutateur du
Indicateur "EV" (option) Voyant d’alerte du système d’alerte moteur fait démarrer le système hybride de
sonore du véhicule "OFF" (option) puissance pour qu’il soit prêt à fonctionner
et ce indicateur "READY" s’allume.

AVERTISSEMENT
Si ce témoin s’allume en conduisant,
les problèmes suivants se produisent.
Arrêtez le véhicule dans un endroit
53SB08211 sûr et essayez à nouveau d’appuyer
Lorsque le moteur du système hybride de 53SB08212 sur le commutateur du moteur.
puissance s’arrête, cet indicateur s’allume. Lorsque vous appuyez sur le commutateur • La direction devient lourde en rai-
du moteur pour passer l’allumage en mode son d’un dysfonctionnement du
contact mis, ce témoin s’allume briève- système de direction assistée.
ment pour vous permettre de vérifier qu’il • Si le témoin ABS s’allume simulta-
fonctionne. nément et que le fait d’appuyer à
nouveau sur le commutateur du
En cas de défaillance du système d’alerte moteur ne permet pas d’allumer
sonore du véhicule, le témoin clignote. l’indicateur "READY", contactez un
Vous devez faire vérifier le véhicule par un concessionnaire SUZUKI pour une
concessionnaire SUZUKI. inspection du système.

2-158
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Indicateur de demande de freinage Voyant d’avertissement principal Levier de commande


(option)
d’éclairage

68PM00278
53SB08214
Lorsque l’écran d’information affiche des
Ce témoin s’allume si vous n’appuyez pas messages d’avertissement et des alarmes,
sur la pédale de frein dans les situations le voyant d’avertissement principal peut
suivantes. également clignoter.
• Lorsque vous déplacez le levier de
Pour des informations supplémentaires,
changement de vitesse de "N" à "D", "M" reportez-vous à "Écran d’information" dans
ou "R" alors que le véhicule est en mou-
cette section.
vement (comme lors d’une manœuvre
57L21128
de garage ou de stationnement). L’aver-
tisseur sonore intérieur retentit pendant
environ une seconde et l’indicateur "N" AVERTISSEMENT
clignote. Enfoncez la pédale de frein
pour arrêter le véhicule et déplacez de Pour éviter tout risque d’accident, ne
nouveau le levier de changement de manipulez pas les commandes en
vitesse. passant le bras par le volant.

2-159
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

"OFF" (1)
Fonctionnement de l’éclairage Tous les feux sont éteints. EXEMPLE

EXEMPLE (2)
Les feux de position avant, les feux arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation
(3) et l’éclairage du tableau de bord sont en
fonction, mais les phares sont éteints.

(3)
Les feux de position avant, les feux arrière,
(2) l’éclairage de la plaque d’immatriculation,
(1) l’éclairage du tableau de bord et les phares
sont allumés.
61MM0A073

Quand les feux avant sont allumés, pous-


61MM0A072 sez le levier de commande à fond pour
Pour allumer ou éteindre les feux, tournez passer en position feux de route ou tirez à
le bouton situé à l’extrémité du levier. Ce fond vers vous pour passer en position
bouton comporte trois positions : code. En position phares, un témoin
s’allume sur le tableau de bord. Pour don-
ner un appel de phares depuis la position
code, tirez légèrement le levier de com-
mande vers vous pour allumer les feux de
route et relâchez aussitôt.

2-160
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

L’éclairage du véhicule est commandé par deux systèmes principaux : le commutateur


Fonctionnement automatique de d’éclairage et le système d’allumage automatique des projecteurs (lorsque le commuta-
l’éclairage (option) teur d’éclairage est à la position "AUTO").
Les deux systèmes fonctionnent ensemble pour actionner les feux comme indiqué dans
EXEMPLE le tableau suivant :

ON : feux allumés
(4) (3) CLAIR : lorsqu’il fait clair près du capteur de luminosité (5).
SOMBRE : lorsqu’il fait sombre près du capteur de luminosité (5).
Mode d’allumage
Position du Verrouillage de Mode d’allumage
commutateur Principaux feux direction ou Contact mis
à activer Accessoires
(2) d’éclairage
(1)
CLAIR SOMBRE CLAIR SOMBRE
Feux de position,
Feux arrière – – – –
(1) "OFF"
61MM0A074
Phares – – – –
Feux de position, – – – ON
(2) "AUTO" Feux arrière
(5) Phares – – – ON
Feux de position, ON ON ON ON
(3) Feux arrière
Phares – – – –
Feux de position,
ON ON ON ON
(4) Feux arrière
Phares ON ON ON ON

53SB2043

2-161
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour allumer ou éteindre les feux, tournez (3)


le bouton situé à l’extrémité du levier. ATTENTION Les feux de position avant, les feux arrière,
Quatre positions sont disponibles : l’éclairage de la plaque d’immatriculation
Si la zone du capteur de luminosité du et l’éclairage du tableau de bord sont en
"OFF" (1) pare-brise est couverte de boue, de fonction, mais les phares sont éteints.
Tous les feux sont éteints. glace ou autres substances similaires,
les phares et les feux de position (4)
peuvent s’allumer même s’il fait tou- Les feux de position avant, les feux arrière,
"AUTO" (2)
jours clair. Avant d’éliminer ces subs- l’éclairage de la plaque d’immatriculation,
Cette fonction est activée lorsque l’allu-
tances du pare-brise, réglez toujours l’éclairage du tableau de bord et les phares
mage a été passé en mode contact mis en
appuyant sur le commutateur du moteur. le levier de commande des essuie- sont allumés.
Les phares et les feux de position s’allu- glaces en position "OFF". Si le levier
ment ou s’éteignent automatiquement reste en position "AUTO", les essuie- EXEMPLE
selon la luminosité extérieure détectée par glaces peuvent se déclencher de
un capteur. Ils s’éteignent automatique- manière inattendue et provoquer des
ment lorsque l’allumage est passé en blessures ou être endommagés.
mode accessoires ou mode verrouillage de
direction en appuyant sur le commutateur NOTE:
du moteur. • Évitez de couvrir la zone du capteur de
luminosité du pare-brise par un autocol-
Le capteur de luminosité (5) détectant le lant. L’autocollant peut gêner les perfor-
niveau de luminosité extérieure se trouve mances du capteur et rendre le système
sur la partie supérieure du pare-brise. Il incapable de contrôler correctement le
sert également de capteur de pluie pour fonctionnement des feux.
les essuie-glaces automatiques. • Si vous appuyez sur le commutateur du
moteur pour mettre l’allumage en mode 61MM0A075
contact mis et que la position "AUTO" Quand les feux avant sont allumés, pous-
reste sélectionnée, les phares et les feux sez le levier de commande à fond pour
de position s’allument automatiquement passer en position feux de route ou tirez à
lorsque la lumière baisse, même si le fond vers vous pour passer en position
moteur ne tourne pas ou que le système code. En position phares, un témoin
hybride de puissance ne fonctionne pas. s’allume sur le tableau de bord. Pour don-
Si les feux restent allumés durant une ner un appel de phares depuis la position
longue période, la batterie peut se code, tirez légèrement le levier de com-
décharger complètement. mande vers vous pour allumer les feux de
route et relâchez aussitôt.

2-162
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système d’allumage automatique Sinon, le système ne fonctionnera pas cor- Éclairage automatique déclenché par la
des phares rectement. pluie (option)
Le réglage du système d’allumage auto-
AVERTISSEMENT matique des phares peut être modifié pour
que les phares s’allument :
(5) Le capteur met environ 5 secondes • lorsque le capteur de pluie détecte une
pour réagir à un changement de lumi- forte pluie
nosité. Pour éviter tout accident dû à • lorsque le capteur de pluie détecte de la
une visibilité réduite, allumez les pro- lumière et une forte pluie (en coordina-
jecteurs avant de pénétrer dans un tion avec le fonctionnement des essuie-
tunnel, un garage, etc. glaces automatiques), ou
• indépendamment du fonctionnement
NOTE: des essuie-glaces automatiques.
Le capteur de luminosité réagit aux rayons
infrarouges, il peut donc fonctionner de
manière incorrecte en présence d’un Signal sonore de rappel d’éclairage
rayonnement infrarouge important.
53SB2043 Un avertisseur sonore intérieur continu
Le système d’allumage automatique des retentit si vous ouvrez la porte du conduc-
Reprogrammation de la fonction
projecteurs allume tous les feux comman- d’éclairage automatique (option) teur sans avoir éteint les phares et les feux
dés par le levier de commande d’éclairage Les paramètres suivants de la fonction de position. Cette fonction se déclenche
placé sur la colonne de direction lorsque d’éclairage automatique peuvent être per- dans les conditions suivantes :
les trois conditions suivantes sont remplies. sonnalisés selon vos préférences. Veuil- Les phares et/ou les feux de position sont
lez contacter un concessionnaire SUZUKI allumés, même après avoir coupé le
Conditions de fonctionnement du système contact ou après avoir appuyé sur le com-
d’allumage automatique des projecteurs : si vous désirez que la fonction soit repro-
grammée. mutateur du moteur pour mettre l’allumage
1) Il fait sombre près du capteur de lumi- en mode verrouillage de direction.
nosité (5).
2) Le levier de commande d’éclairage est Sensibilité du capteur de luminosité Le signal sonore cesse lorsque vous étei-
placé sur la position "AUTO". (option) gnez les phares et les feux de position.
La quantité de lumière extérieure néces-
3) Vous appuyez sur le commutateur du NOTE:
saire à l’allumage ou l’extinction des feux
moteur pour passer l’allumage en mode est prédéfinie en usine. La sensibilité du Un message s’affiche à l’écran d’informa-
contact mis. capteur de luminosité peut être ajustée de tion du tableau de bord lorsque le signal
Le système est actionné par un signal pro- manière à ce que les feux soient allumés sonore retentit.
venant du capteur de luminosité (5) du et éteints quand :
pare-brise. Ne couvrez pas le capteur (5). • il fait plus clair que le niveau prédéfini, ou
• il fait plus sombre que le niveau prédéfini

2-163
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Système des feux de jour (D.R.L.) Commutateur de feu antibrouillard Réglage du faisceau de phare
(option) arrière (option)
Faisceau de phare, conduite à gauche
Lorsque le moteur ou le système hybride
de puissance est démarré, ce système EXEMPLE
allume les feux de jour.
Conditions de fonctionnement du système
D.R.L.
1) Le moteur tourne ou le système hybride
de puissance est en fonctionnement.
2) Les projecteurs et les feux antibrouil-
lard avant sont éteints.

NOTE:
La luminosité des feux de jour est diffé-
rente de celle des feux de position, mais il
ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 61MM0A214 68PM00259

Pour allumer le feu antibrouillard arrière, Faisceau de phare, conduite à droite


tournez le bouton comme décrit dans
l’illustration lorsque les projecteurs sont
allumés. Lorsque le feu antibrouillard
arrière est allumé, un témoin lumineux
apparaît sur le tableau de bord.

68PM00260

2-164
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Le faisceau des phares doit être réglé pour Phare du côté droit (A) Phare du côté gauche (B)
éviter d’éblouir les véhicules en approche
et peut être réglé pour la circulation à
droite ou à gauche. (1) (3) (1) (3)

Excepté pour les modèles à moteur K14D


et à moteur K15C
Vous ne devez pas ajuster le faisceau des (2) (2)
projecteurs.

Modèles à moteur K14D et à moteur K15C


Le faisceau d’un phare peut ne pas être bon.
Vous devez réajuster le faisceau du pro-
jecteur en masquant la vitre de phare.
Véhicule à conduite à gauche 53SB70203 53SB70204
Pour réajuster le faisceau du projecteur en (1) Ligne horizontale : environ (1) Ligne horizontale : environ
masquant le phare pour la circulation à 55 mm (2,2 in) 55 mm (2,2 in)
gauche : (2) Ligne verticale : environ (2) Ligne verticale : environ
1) Copiez les gabarits comme indiqué sur 35 mm (1,4 in) 30 mm (1,2 in)
la page suivante, pour les deux applica- (3) Marque centrale (légère saillie sur la (3) Marque centrale (légère saillie sur la
tions (A et B). surface interne de la vitre) surface interne de la vitre)
2) Transférez le gabarit sur un matériau
étanche adhésif et découpez-le.
3) Positionnez la bande découpée avec la
marque centrale de la vitre de phare.
Reportez-vous aux dimensions des
illustrations suivantes.

2-165
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Véhicule à conduite à droite Phare du côté droit (C) Phare du côté gauche (D)
Pour réajuster le faisceau du projecteur en
masquant le phare pour la circulation à
droite : (1) (3) (1) (3)
1) Copiez les gabarits comme indiqué sur
la page suivante, pour les deux applica-
tions (C et D).
2) Transférez le gabarit sur un matériau (2) (2)
étanche adhésif et découpez-le.
3) Positionnez la bande découpée avec la
marque centrale de la vitre de phare.
Reportez-vous aux dimensions des
illustrations suivantes.

53SB70202 53SB70201

(1) Ligne horizontale : environ (1) Ligne horizontale : environ


55 mm (2,2 in) 55 mm (2,2 in)
(2) Ligne verticale : environ (2) Ligne verticale : environ
30 mm (1,2 in) 35 mm (1,4 in)
(3) Marque centrale (légère saillie sur la (3) Marque centrale (légère saillie sur la
surface interne de la vitre) surface interne de la vitre)

2-166
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Gabarits pour phares

(2)

(1)

53SB08201

(1) 60 mm (2,4 in)


(2) 110 mm (4,3 in)

2-167
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Commutateur de feu Contacteur de réglage des Condition de


Position du
antibrouillard avant (option) phares (option) charge du
commutateur
véhicule
Conducteur
0
uniquement
Conducteur +
1 passager
0
(dans le siège
avant)
Conducteur +
4 passagers, 2
pas de charge
Conducteur +
4 passagers, 3
charge ajoutée
64J058 80JM040
Conducteur +
Le feu antibrouillard avant s’allume lorsque Réglez le faisceau des phares conformé- 4
pleine charge
le commutateur des feux antibrouillard est ment à la charge du véhicule en tournant
enfoncé alors que les feux de position, les ce commutateur. Le tableau ci-contre
feux arrière et/ou les phares sont allumés. donne les positions de réglage de la com-
Lorsque le feu antibrouillard avant est mande selon la charge du véhicule.
allumé, un témoin lumineux apparaît au-
dessus du commutateur.

NOTE:
Dans certains pays, le fonctionnement de
l’éclairage peut différer de la description
précédente selon les règlements en
vigueur.

2-168
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Pour signaler un changement de file


Levier de commande des Fonctionnement des clignotants
clignotants Lorsque le commutateur d’allumage est en
position "ON" ou le mode d’allumage est
contact mis, déplacez le levier vers le haut
ou vers le bas pour activer les clignotants
des côtés droit ou gauche.

Clignotant normal

EXEMPLE
61MM0A077

Déplacez le levier à mi-chemin vers le haut


ou vers le bas pour tourner à droite ou à
gauche et maintenez le levier dans cette
57L21128
position.
• Le clignotant et son témoin clignotent
AVERTISSEMENT EXEMPLE lorsque le levier est maintenu dans cette
position.
Pour éviter tout risque d’accident, ne 61MM0A076 Le clignotant et son témoin clignotent 3
manipulez pas les commandes en fois même si vous ramenez le levier immé-
passant le bras par le volant. Levez ou abaissez entièrement le levier
pour indiquer que vous tournez. Quand la diatement après l’avoir déplacé.
manœuvre est terminée, le levier de com-
mande revient automatiquement en posi- NOTE:
tion normale. 3 clignotements des clignotants et de leur
témoin peuvent être définis lorsque le
levier des clignotants revient en place via
l’écran d’information. Reportez-vous à
"Écran d’information" dans cette section.

2-169
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

NOTE:
Vous pouvez personnaliser le réglage du Contacteur de feux de Commande d’essuie-glace et
nombre de clignotements du clignotant et détresse de lave-glace
de son indicateur (1 à 4 fois). Contactez un
concessionnaire SUZUKI pour cette per-
sonnalisation.
EXEMPLE

53SB2010 65D611

Pour activer les feux de détresse, appuyez


sur le commutateur correspondant du AVERTISSEMENT
tableau de bord. Tous les clignotants et les
deux témoins de clignotant clignotent Pour éviter tout risque d’accident, ne
simultanément. Pour interrompre le signal manipulez pas les commandes en
de détresse, appuyez sur ce même com- passant le bras par le volant.
mutateur.
Utilisez les feux de détresse pour avertir
les autres conducteurs des risques de cir-
culation possibles lorsque vous stationnez
votre véhicule en urgence.

2-170
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Fonctionnement de l’essuie-glace Essuie-glaces


et du lave-glace EXEMPLE

Quand le commutateur d’allumage se EXEMPLE


trouve en position "ON" ou que le mode
d’allumage est contact mis, vous pouvez
utiliser le levier ou le commutateur d’essuie-
glace/lave-glace (selon l’équipement).

Lorsque les essuie-glaces sont soumis à


une charge élevée, s’ils sont couverts de
neige par exemple, le coupe-circuit s’acti-
vera et les essuie-glaces cesseront de
fonctionner afin d’éviter une surchauffe du 61MM0A080
moteur d’essuie-glaces.
Si les essuie-glaces s’arrêtent en cours de Si le levier est équipé de la commande
fonctionnement, procédez comme suit.
61MM0A079 "INT TIME", faites pivoter la commande
Pour activer les essuie-glaces du pare- vers l’avant ou vers l’arrière pour régler
1) Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr brise, déplacez le levier vers le bas dans l’intervalle souhaité pour le déclenchement
et coupez le moteur ou le système l’une des trois positions de fonctionne- du balayage intermittent.
hybride de puissance. ment. En position "INT", les essuie-glaces
2) Déplacez le levier de commande fonctionnent de manière intermittente. La
d’essuie-glaces en position "OFF". position "INT" est particulièrement pratique
3) Retirez les obstacles sur les essuie- en cas de crachin ou de pluie légère. En
glaces, tels que la neige. position "LO", les essuie-glaces balaient
4) Après un moment, lorsque la tempéra- régulièrement le pare-brise à petite
ture du moteur d’essuie-glace a suffi- vitesse. En position "HI", ils se déplacent
samment baissé, le coupe-circuit se régulièrement à grande vitesse. Pour arrê-
réinitialise automatiquement et les ter les essuie-glaces, ramenez le levier en
essuie-glaces peuvent fonctionner. position "OFF".
Si vous ne pouvez pas utiliser les essuie- Levez le levier et maintenez-le en position
glaces après avoir laissé passer un "MIST" ; les essuie-glaces fonctionneront
moment, il peut s’agir d’un autre problème. de manière continue à vitesse réduite.
Demandez à votre concessionnaire
SUZUKI d’inspecter les essuie-glaces.

2-171
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Déplacez le levier vers le haut et mainte-


Essuie-glaces avant avec fonction nez-le en position "MIST" ; les essuie-
de détection de pluie (option) glaces fonctionnent continuellement à
(1)
petite vitesse tant que vous maintenez le
EXEMPLE levier dans cette position.

EXEMPLE

53SB2044
(1) Capteur de pluie

61MM0A081 ATTENTION
Appuyez sur le commutateur du moteur 61MM0A082 • Respectez les instructions sui-
pour passer l’allumage en mode contact vantes lorsque le levier des essuie-
mis. Pour activer les essuie-glaces auto- Si le levier de commande dispose d’une glaces est placé en position
matiques, déplacez le levier vers le bas position "AUTO", vous pouvez modifier la "AUTO" avec le commutateur du
dans l’une des trois positions de fonction- sensibilité du système par rapport à la pluie/ moteur en mode contact mis. Faute
nement. En position "AUTO" (le cas neige en tournant le bouton du levier de de quoi les essuie-glaces pour-
échéant), les essuie-glaces fonctionnent commande vers l’avant pour augmenter la raient fonctionner de manière inat-
automatiquement lorsque le système sensibilité ou vers l’arrière pour la diminuer. tendue et provoquer des blessures
d’essuie-glaces détecte de la pluie ou de ou être endommagés.
la neige. En position "LO", les essuie- – Ne touchez pas ou n’essuyez pas
glaces balaient régulièrement le pare-brise la zone du capteur de pluie du
à petite vitesse. En position "HI", ils se pare-brise avec un tissu.
déplacent régulièrement à grande vitesse. – Ne heurtez pas le pare-brise ou le
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez le capteur de pluie.
levier en position "OFF". (suite)

2-172
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

– La température du capteur de pluie est Reprogrammation de la fonction


ATTENTION supérieure à 80 °C (176 °F) au soleil d’essuie-glaces automatiques
ou inférieure à -10 °C (14 °F) lorsqu’il Le fonctionnement de la position "AUTO"
(suite) gèle. (Les essuie-glaces ne fonc- des essuie-glaces à détection de pluie peut
• Placez le levier de commande des tionnent pas dans ces conditions.) être personnalisé selon vos préférences en
essuie-glaces en position "OFF" – Le pare-brise est recouvert d’une subs- reprogrammant son réglage comme suit.
avant de laver un véhicule dans tance hydrorésistante provoquant un Contactez un concessionnaire SUZUKI
une station de lavage automatique écoulement rapide des gouttes de pour cette personnalisation.
ou de nettoyer le pare-brise. pluie. Ceci procure une meilleure vision
et les essuie-glaces peuvent sembler Balayage entièrement automatique
NOTE: opérer trop fréquemment. Dans ce cas, (réglage d’usine)
• Dans les conditions suivantes, le cap- diminuez la sensibilité du système. Le système sélectionne automatiquement
teur de pluie peut ne pas détecter cor- – La zone du capteur est recouverte le mode de balayage le plus approprié
rectement de la pluie ou de la neige, et d’un autocollant. parmi ceux-ci : pas de balayage, balayage
donc la fonction d’essuie-glaces auto- – Les balais d’essuie-glace sont endom- intermittent, balayage à petite vitesse ou
matiques peut ne pas fonctionner ou magés. Vous devriez les remplacer. balayage à grande vitesse.
fonctionner de manière incorrecte. (Utili-
sez une position autre que "AUTO" dans • Les conditions suivantes peuvent indi- Balayage semi-automatique
ces conditions.) quer un problème du système d’essuie-
Le système sélectionne automatiquement
– La pluie ou la neige ne frappe pas la glaces automatiques. Si l’une des condi-
le mode de balayage le plus approprié
zone du capteur de pluie du pare- tions suivantes est présente, faites véri-
parmi ceux-ci : balayage intermittent,
brise, ou la neige n’est pas d’un type fier le système par un concessionnaire
balayage à petite vitesse ou balayage à
détectable par le capteur. SUZUKI. grande vitesse. (Les essuie-glaces ne
– La zone du capteur de pluie est recou- – L’intensité des chutes de pluie/neige
s’arrêtent pas automatiquement.)
verte de boue, de glace ou d’une autre varie mais l’intervalle de balayage
substance similaire. Vous devez élimi- reste constant.
Balayage intermittent
ner toute substance étrangère. – De la pluie/neige tombe mais les
Les essuie-glaces fonctionnent unique-
– Il y avait déjà des gouttes de pluie sur essuie-glaces ne fonctionnent pas. ment en mode de balayage intermittent.
le pare-brise avant le démarrage du L’intervalle de balayage peut être modifié
fonctionnement des essuie-glaces au moyen du bouton du levier de com-
automatiques. Vous devez éliminer les mande.
gouttes de pluie en actionnant les
essuie-glaces à l’aide de la com-
mande manuelle.

2-173
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Lave-glace AVERTISSEMENT AVIS


• Pour éviter la formation de givre Pour éviter toute détérioration des
EXEMPLE sur le pare-brise par temps froid, pièces composant les essuie-glaces
activez le désembuage pour chauf- de pare-brise et le lave-glace, prenez
fer le pare-brise avant et pendant les précautions suivantes :
l’utilisation du lave-glace. • N’actionnez pas la commande du
• N’utilisez pas d’antigel de radiateur lave-glace quand le réservoir à
dans le réservoir de liquide lave- liquide lave-glace est vide. Le
glace. S’il est pulvérisé sur le pare- moteur de lave-glace risque d’être
brise, la visibilité risque d’être endommagé.
sérieusement réduite et l’antigel • Ne tentez pas de nettoyer le pare-
attaque la peinture. brise à sec sous peine de détériora-
tion de celui-ci et des balais des
essuie-glaces. Humidifiez toujours
le pare-brise à l’aide du liquide
61MM0A099
lave-glace avant de mettre les
Pour envoyer du liquide lave-glace, tirez le essuie-glaces en service.
levier de commande vers vous. Les • Enlevez toute accumulation de neige
essuie-glaces passent automatiquement ou de glace sur les essuie-glaces
en petite vitesse s’ils ne sont pas déjà en avant de les mettre en service.
fonction et si votre véhicule est équipé de • Vérifiez régulièrement le niveau de
la position "INT". liquide lave-glace. Vérifiez-le sou-
vent quand le temps est mauvais.
• En cas de chute de température et
risque de gel, ne remplissez un
réservoir de liquide lave-glace
qu’aux 3/4 pour en permettre la
dilatation.

2-174
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Lorsque l’essuie-glace arrière est en posi-


Commande d’essuie-glace et de tion "ON", tournez le commutateur vers Levier de verrouillage du
lave-glace arrière l’avant et maintenez-le dans cette position
pour arroser la vitre de liquide lave-glace.
volant inclinable/télescopique
EXEMPLE
AVIS
Lave-glace EXEMPLE
Nettoyez la lunette arrière et le balai
Essuie-glace d’essuie-glace de toute trace de
glace ou neige avant de mettre
l’essuie-glace arrière en marche. Une
accumulation de glace ou de neige
peut empêcher le balai d’essuie- (1)
glace de se déplacer et entraîner une
détérioration du moteur des essuie-
Essuie-glace intermittent
glaces.
(2)
61MM0A100

Pour activer l’essuie-glace arrière, tournez 53SB2011


le commutateur d’essuie-glace arrière situé (1) VERROUILLER
à l’extrémité du levier vers l’avant, en posi- (2) DÉVERROUILLER
tion "ON". Si votre véhicule est équipé de la
position "INT", faites pivoter le commutateur Le levier de verrouillage est situé sous la
vers cette position pour que l’essuie-glace colonne de direction. Pour régler la hau-
arrière fonctionne de manière intermittente. teur et la position avant/arrière du volant :
Pour stopper l’essuie-glace arrière, faites
pivoter le commutateur vers l’arrière pour le 1) Poussez le levier de verrouillage vers le
mettre en position "OFF". bas pour déverrouiller la colonne de
direction.
L’essuie-glace arrière étant en position 2) Réglez le volant à la hauteur et à la
"OFF", tournez le commutateur vers position avant/arrière souhaitées puis
l’arrière et maintenez-le pour arroser la verrouillez la colonne de direction en
vitre de liquide lave-glace. levant le levier de verrouillage.
3) Essayez de faire bouger le volant vers
le haut, le bas, l’avant et l’arrière pour
en vérifier le bon verrouillage.

2-175
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

AVERTISSEMENT Avertisseur sonore Commutateur de lunette


Ne tentez jamais de régler le volant arrière chauffante et de
pendant la conduite au risque de rétroviseurs extérieurs
perdre le contrôle du véhicule. EXEMPLE
chauffants (option)
Type 1
EXEMPLE

68LM240

Appuyez sur la touche de l’avertisseur


(1)
sonore se trouvant sur le volant pour faire
retentir l’avertisseur sonore. L’avertisseur
sonore retentit quelle que soit la position 54P000244
du commutateur d’allumage ou le mode
d’allumage.

2-176
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Type 2 Le repère (2) sur le rétroviseur extérieur NOTE:


indique qu’il est aussi équipé du système • Le désembueur fonctionne uniquement
EXEMPLE de rétroviseurs extérieurs chauffants. En lorsque le moteur tourne ou que le sys-
appuyant sur le commutateur (1), les rétro- tème hybride de puissance est en fonc-
viseurs extérieurs chauffants et la lunette tionnement.
arrière chauffante s’activent simultané- • Le désembueur est désactivé automati-
ment. quement après 15 minutes de fonction-
nement pour éviter la décharge de la
Un témoin s’allume lorsque le désembueur
batterie au plomb.
est activé. Le désembueur fonctionne uni-
• Si votre véhicule est doté de rétroviseurs
quement lorsque le moteur tourne ou que extérieurs chauffants, seul le rétroviseur
le système hybride de puissance est en
extérieur côté conducteur porte la
(1) fonctionnement. Pour arrêter le désem-
marque (2) mais les deux rétroviseurs
bueur, appuyez de nouveau sur le commu-
extérieurs fonctionnent simultanément.
tateur (1).
54P000245

Lorsque la lunette arrière est embuée, AVIS


appuyez sur ce commutateur (1) pour
désembuer la vitre. La lunette arrière chauffante et les
rétroviseurs extérieurs chauffants
EXEMPLE (option) utilisent une grande quantité
d’électricité. Mettez le commutateur
hors fonction dès que la visibilité de
la lunette arrière et des rétroviseurs
(2) est rétablie.

54P000246

2-177
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

Modèles avec système de contrôle de


Commutateur "ECO MODE" vitesse en descente
(option)
EXEMPLE
Modèles sans système de contrôle de
vitesse en descente (1)

EXEMPLE

(1)

74SB20208

(1) Commutateur "ECO MODE"

Le mode ECO améliore la consommation


74SB20207 de carburant en raison des effets suivants.
(1) Commutateur "ECO MODE" • L’accélération du véhicule correspon-
dant au niveau de pression sur la pédale
d’accélérateur s’adoucit.
• La climatisation de l’air est restreinte.

En appuyant sur le commutateur "ECO


MODE" (1), le mode ECO est activé et
l’indication sur l’écran d’information
s’allume. Une nouvelle pression sur le
commutateur annule le mode et l’indica-
tion s’éteint.

2-178
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT

ANNOTATIONS

2-179
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
Démarrage/Arrêt du moteur (Véhicule sans système
de démarrage par pression sans clé) ............................... 3-14
Démarrage/Arrêt du moteur ou du système hybride
de puissance (véhicule avec système de démarrage 3
par pression sans clé) ....................................................... 3-16
Filtre à particules essence (GPF) (option) ....................... 3-22
Utilisation de la boîte-pont ................................................ 3-23
Témoin de changement de vitesse ................................... 3-31
Système 4WD à quatre modes (option) ........................... 3-34
SHVS (véhicule hybride intelligent par Suzuki)
(option) ................................................................................ 3-41
Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage
automatique) (excepté pour un SHVS
(véhicule hybride intelligent par Suzuki)) (option) .......... 3-44
Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage
automatique) (pour un SHVS
60G408
(véhicule hybride intelligent par Suzuki)) (option) .......... 3-52
Système hybride de puissance (option) .......................... 3-66
Avertissement concernant les gaz d’échappement ........3-1 Régulation de vitesse (option) .......................................... 3-76
Aide-mémoire des contrôles quotidiens ..........................3-2 Limiteur de vitesse (option) .............................................. 3-79
Consommation d’huile du moteur ....................................3-3 ASSISTANCE SÉCURITÉ SUZUKI (option) ...................... 3-81
Commutateur d’allumage (véhicule sans système Signal d’arrêt d’urgence (ESS) (option) ........................... 3-144
de démarrage par pression sans clé) (option) .................3-3 Capteurs de stationnement (option) ................................ 3-145
Commutateur du moteur (véhicule avec système Caméra arrière (option) ..................................................... 3-152
de démarrage par pression sans clé) (option) .................3-5 Freinage .............................................................................. 3-155
Système de démarrage par pression sans clé Programme électronique de stabilité (ESP®) .................. 3-158
(option) ................................................................................3-7 Système de surveillance de la pression
Levier de frein de stationnement ......................................3-11 des pneus (TPMS) .............................................................. 3-166
Pédales ................................................................................3-13
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement concernant les AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


gaz d’échappement (suite) (suite)
• Ne laissez pas le véhicule en sta- • Vérifiez que le tuyau arrière
tionnement, pendant que le moteur d’échappement n’est pas placé
tourne, pendant une trop longue devant une congère de neige ou une
période de temps, même en zone accumulation quelconque de maté-
dégagée. Si vous devez rester dans riaux qui risque d’entraîner une
le véhicule à l’arrêt pendant que le concentration des gaz d’échappe-
moteur tourne, placez le sélecteur ment sous le véhicule. Cette précau-
d’admission d’air en position AIR tion est particulièrement importante
FRAIS et réglez le ventilateur sur quand le véhicule est à l’arrêt par
grande vitesse. temps de tempête.
• Évitez de laisser le hayon ou le • Vérifiez régulièrement que le sys-
coffre ouvert en roulant. S’il est tème d’échappement ne présente
nécessaire de le faire, fermez le toit pas de traces de détériorations ou
ouvrant (option) et toutes les vitres, de fuites. Toute détérioration ou
52D334 réglez le ventilateur sur la vitesse fuite doit être réparée immédiate-
élevée et le sélecteur d’admission ment.
d’air sur AIR FRAIS.
AVERTISSEMENT • Pour assurer un bon fonctionne-
Ne respirez jamais de gaz d’échappe- ment du système de ventilation de
ment. Ceux-ci contiennent du votre véhicule, nettoyez la grille
monoxyde de carbone, un gaz incolore d’admission d’air devant le pare-
et inodore potentiellement mortel. brise afin d’éviter toute accumula-
L’oxyde de carbone étant un gaz parti- tion de neige, feuilles ou autres.
culièrement difficile à détecter, respec- (suite)
tez scrupuleusement les précautions
suivantes pour éviter son infiltration
dans l’habitacle du véhicule.
• Ne laissez pas le véhicule en sta-
tionnement, pendant que le moteur
tourne au ralenti, dans un garage
ou autre endroit clos.
(suite)

3-1
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

3) Vérifiez l’absence de fuites de liquide et 1) Niveau d’huile moteur


Aide-mémoire des contrôles d’huile. 2) Niveau de liquide de refroidissement
quotidiens 3) Niveau de liquide de frein
NOTE: 4) Niveau de l’électrolyte de la batterie au
Un écoulement d’eau depuis le système de
plomb
climatisation est normal après utilisation. 5) Niveau de liquide de lave-glace
Avant de prendre le volant 4) Vérifiez que le capot est complètement 6) Fonctionnement du loquet de capot
fermé et verrouillé. Tirez sur la poignée de déverrouillage
5) Vérifiez le bon fonctionnement des du capot à l’intérieur du véhicule. Véri-
phares, des clignotants, des feux stop fiez que le capot ne peut pas être
et de l’avertisseur sonore. ouvert entièrement sans actionner le
6) Réglez le siège et l’appuie-tête réglable. deuxième verrou. Refermez bien le
7) Vérifiez la mobilité de la pédale de frein capot après avoir vérifié le bon fonc-
et le réglage du levier de frein de sta- tionnement du système de verrouillage.
tionnement ou de la pédale de frein. Pour le programme de graissage,
Reportez-vous à la section "Frein" de la consultez "Serrures, charnières et ver-
section INSPECTION ET MAINTE- rous" dans "Châssis, caisse et autres"
NANCE pour plus de détails. du "Planning d’entretien" de la section
8) Réglez les rétroviseurs. INSPECTION ET MAINTENANCE.
9) Vérifiez que le conducteur et tous les
60A187S
passagers ont bouclé leur ceinture de AVERTISSEMENT
1) Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs, sécurité.
les feux et les déflecteurs sont propres Vérifiez que le capot est complète-
10)Vérifiez que tous les voyants d’alerte
ment fermé et verrouillé avant de rou-
et dégagés. s’allument lorsque le commutateur
2) Examinez les pneus en contrôlant les ler. Si ce n’est pas le cas, le capot
d’allumage est tourné en position "ON"
points suivants : ou que le commutateur du moteur est peut s’ouvrir brusquement pendant
la marche du véhicule, gêner la visi-
– la profondeur des rainures de sculp- enfoncé pour passer l’allumage en
ture de pneu mode contact mis. bilité et être la cause d’un accident.
– une usure, des fissures et une détério- 11)Vérifiez toutes les jauges.
ration anormales 12)Vérifiez que le voyant d’alerte de sys- Une fois par mois ou à chaque remplis-
– le serrage des boulons des roues tème de freinage s’éteint quand le frein sage du réservoir de carburant, vérifiez la
– la présence de corps étrangers de stationnement est desserré. pression des pneus à l’aide d’un mano-
comme des clous, des cailloux, etc. mètre pour la pression des pneus. Vérifiez
Une fois par semaine ou lors de l’appoint également la pression du pneu de la roue
Reportez-vous à la section "Pneus" de la
section INSPECTION ET MAINTENANCE en carburant, procédez aux contrôles sui- de secours.
vants sous le capot :
pour plus de détails.

3-2
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Lors de l’évaluation de la consommation


Consommation d’huile du d’huile, notez qu’il est possible que l’huile Commutateur d’allumage
moteur soit diluée et qu’il est par conséquent difficile (véhicule sans système de
d’évaluer le niveau d’huile avec précision.
En fonctionnement normal, le moteur Si, par exemple, le véhicule est utilisé pour démarrage par pression sans
consomme un peu d’huile moteur. des trajets courts et répétés et qu’il clé) (option)
consomme une quantité normale d’huile, il
La quantité d’huile moteur consommée est possible qu’aucune baisse de niveau
dépend de la viscosité et de la qualité de ne soit visible sur la jauge d’huile moteur,
l’huile, ainsi que des conditions de conduite. et ce même après 1 000 km (600 mi) ou
La conduite à grande vitesse et les accélé- plus de conduite. L’huile est en effet gra-
rations et décélérations fréquentes duellement diluée avec le carburant et
entraînent une consommation plus impor- l’humidité. Il semble donc que le niveau
tante d’huile. Lorsque le véhicule est lour- d’huile ne change pas.
dement chargé, le moteur consomme éga- Il est également important de savoir que
lement davantage d’huile. les ingrédients diluants s’évaporent
Un moteur neuf consomme aussi plus lorsque le véhicule est conduit à grande
d’huile. En effet, ses pistons, segments de vitesse par la suite (sur autoroute, par
piston et parois de cylindres ne sont pas exemple). Il semble alors que la consom-
encore conditionnés. Les moteurs neufs mation d’huile lors de la conduite à grande
n’atteignent un niveau de consommation vitesse est particulièrement importante.
d’huile normal qu’après environ 5 000 km 65D611
(3 000 mi).

Consommation d’huile : AVERTISSEMENT


Maxi. 1,0 l aux 1 000 km Pour éviter tout risque d’accident, ne
(1 Qt. aux 600 mi) manipulez pas les commandes en
passant le bras par le volant.

3-3
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Boîte-pont manuelle "ACC"


EXEMPLE Des accessoires tels que la radio peuvent
Tournez en position "LOCK"
être utilisés mais le moteur est coupé.

"ON"
Position de fonctionnement normale. Tous
Appuyez
les systèmes électriques fonctionnent.

"START"
Position pour démarrer le moteur à l’aide
du démarreur. Relâchez la clé dès que le
moteur est lancé.

NOTE:
68PH00310
60G033
Le véhicule équipé d’une batterie lithium-
Le commutateur d’allumage peut prendre ion peut émettre un déclic au niveau de la
• Véhicules à boîte-pont manuelle : batterie lithium-ion lorsque vous tournez le
les quatre positions suivantes :
Enfoncez la clé pour pouvoir la tourner commutateur d’allumage de la position
en position "LOCK". Quand la clé est "ON" à "LOCK". Ceci est un bruit de fonc-
"LOCK" retirée dans cette position, l’allumage et
Position normale de stationnement. La clé tionnement normal.
le volant de direction sont verrouillés.
ne peut être retirée du commutateur que
dans cette position. Avertisseur d’oubli de la clé de contact
• Véhicules à boîte-pont automatique : (option)
Le levier de changement de vitesse doit Un signal sonore retentit par intermittence
occuper la position "P" pour pouvoir pla- pour vous rappeler de retirer la clé de
cer la clé en position "LOCK". Ceci ver- contact si celle-ci est restée dans le com-
rouille l’allumage et empêche une utilisa- mutateur d’allumage et que la porte du
tion normale du volant et du levier de conducteur est ouverte.
changement de vitesse.

Pour déverrouiller la direction, introduisez la


clé dans le commutateur et placez-la dans
une autre position. Si la clé offre une cer-
taine résistance pour déverrouiller le volant,
manœuvrez le volant légèrement vers la
droite ou la gauche tout en tournant la clé.

3-4
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT Commutateur du moteur


(suite) (véhicule avec système de
• Ramenez toujours le commutateur démarrage par pression sans
d’allumage en position "LOCK" et
retirez la clé de contact lorsque clé) (option)
vous quittez le véhicule, même
pour un court moment. Ne laissez
jamais un enfant sans surveillance EXEMPLE
dans un véhicule en stationnement.
Les enfants sans surveillance
peuvent involontairement mettre le
véhicule en mouvement ou toucher
81A297S
aux vitres électriques ou au toit
ouvrant électrique. Par temps
ensoleillé ou chaud, ils risquent
AVERTISSEMENT d’attraper une insolation. Cela peut
• Ne ramenez jamais le commutateur entraîner des blessures graves,
d’allumage en position "LOCK" et voire la mort.
ne retirez pas la clé de contact pen-
dant que le véhicule roule. Le AVIS 54P000301
volant de direction va se bloquer et
il sera alors impossible de Ne laissez pas le commutateur d’allu- VERROUILLAGE DE DIRECTION
manœuvrer le véhicule. mage en position "ON" lorsque le Ce mode sert au stationnement du véhi-
(suite) moteur est à l’arrêt, faute de quoi la cule. Lorsque ce mode est sélectionné en
batterie au plomb se déchargera. pressant le commutateur du moteur et
qu’une porte (y compris le hayon) est
ouverte ou fermée, la direction sera auto-
matiquement verrouillée.

3-5
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

ACCESSOIRES • Avec le moteur ou le système hybride


Appuyez sur le commutateur du moteur afin de puissance en marche : AVIS
de sélectionner ce mode d’allumage pour Tous les équipements électriques sont
utiliser les équipements électriques tels que opérationnels. Vous pouvez conduire le Ne laissez pas le commutateur du
le système audio, les rétroviseurs extérieurs véhicule une fois que vous avez sélec- moteur en mode accessoires ou
et la prise accessoire lorsque le moteur ou tionné ce mode d’allumage en appuyant contact mis lorsque le moteur ne
le système hybride de puissance est à sur le commutateur du moteur. tourne pas ou que le système hybride
l’arrêt. Lorsque cette position est sélection- de puissance ne fonctionne pas. Évi-
née, le témoin "ACC" s’allume sur le DÉMARRAGE tez d’utiliser la radio ou d’autres
tableau de bord ou l’écran d’information du • Véhicules à boîte-pont manuelle : accessoires électriques durant une
tableau de bord affiche le message Si vous avez la télécommande du sys- longue période lorsque le commuta-
suivant : "« ACC » POSITION CONTAC- tème de démarrage par pression sans clé teur du moteur est en mode acces-
TEUR ALLUMAGE". Reportez-vous à avec vous, le moteur démarre automati- soires ou contact mis et que le
"Voyants et témoins" ou "Écran d’informa- quement lorsque vous appuyez sur le moteur ne tourne pas ou que le sys-
tion" dans la section AVANT DE PRENDRE commutateur du moteur pour sélectionner tème hybride de puissance ne fonc-
LE VOLANT pour plus de détails. ce mode d’allumage après avoir placé le tionne pas. La batterie au plomb peut
levier de changement de vitesse en posi- se décharger.
ON tion "N" et enfoncé les pédales de frein et
• Avec le moteur ou le système hybride d’embrayage. NOTE:
de puissance arrêté : • Il est superflu de maintenir le commuta-
Vous pouvez utiliser des équipements • Véhicules avec boîte-pont automa- teur du moteur enfoncé jusqu’à ce que le
électriques tels que les vitres électriques tique et Auto Gear Shift : moteur ou le système hybride de puis-
et les essuie-glaces avec le moteur ou le Si vous avez la télécommande du système sance démarre.
système hybride de puissance arrêté. de démarrage par pression sans clé avec • En cas de fortes ondes ou de forts para-
Lorsque ce mode d’allumage est sélec- vous, le moteur ou le système hybride de sites radio, il peut être impossible de
tionné en pressant le commutateur du puissance démarre automatiquement passer l’allumage en mode accessoires
moteur, le témoin d’allumage "ON" lorsque vous appuyez sur le commutateur ou contact mis ou de démarrer le moteur
s’allume sur le tableau de bord ou l’écran du moteur pour sélectionner ce mode ou le système hybride de puissance à
d’information du tableau de bord affiche d’allumage après avoir placé le levier de l’aide du commutateur du moteur. Dans
le message suivant : "« ON » POSITION changement de vitesse en position "P" ce cas, l’écran d’information du tableau
CONTACTEUR ALLUMAGE". (stationnement) et enfoncé la pédale de de bord affiche le message suivant :
frein. (Si vous devez redémarrer le moteur "TELECOMMAND NON DETECTEE".
ou le système hybride de puissance
lorsque le véhicule est en marche, passez
en position "N".)

3-6
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Le véhicule équipé d’une batterie lithium-


ion peut émettre un déclic au niveau de la Avertissement de verrouillage de la Système de démarrage par
batterie lithium-ion lorsque vous passez direction non relâché
le mode d’allumage de contact mis à ver-
pression sans clé (option)
Si le verrouillage de direction reste engagé
rouillage de direction. Ceci est un bruit de lorsque vous pressez le commutateur du Si la télécommande du système de démar-
fonctionnement normal. moteur pour passer l’allumage en mode rage par pression sans clé se trouve dans
• La batterie haute tension du système contact mis, l’écran d’information du tableau la zone utile dans l’habitacle (reportez-
hybride de puissance se décharge (se de bord affiche le message : "TOURNEZ vous à l’explication dans cette section),
consomme) si le commutateur du VOLANT POUR DEBLOQUER". Reportez- vous pouvez utiliser le commutateur du
moteur reste activé sans que l’indicateur vous à "Écran d’information" dans la section moteur pour démarrer le moteur ou le sys-
"READY" soit signalé. En outre, si le AVANT DE PRENDRE LE VOLANT pour tème hybride de puissance et sélectionner
véhicule est laissé à l’arrêt pendant que plus de détails. un mode d’allumage (accessoires ou
le moteur tourne, la batterie haute ten- contact mis). De plus, les fonctions sui-
sion se décharge également. Par consé- NOTE: vantes peuvent être utilisées :
quent, l’état de charge de la batterie Le verrouillage de direction ne peut pas
haute tension devient faible, le système être relâché et le voyant d’alerte du sys- • Fonction d’accès sans clé. Pour de plus
haute tension est arrêté pour limiter la tème antidémarrage/démarrage par pres- amples informations, reportez-vous à
consommation de la batterie, puis le sion sans clé s’allume si une charge est "Télécommande du système de démar-
fonctionnement en mode électrique est appliquée au volant. Dans ce cas, manœu- rage par pression sans clé / émetteur du
temporairement désactivé. Pour rétablir vrez le système de volant vers la droite ou système d’accès sans clé" dans la sec-
le système EV, il est nécessaire de la gauche pour le libérer de la charge tion AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
mettre le commutateur de moteur en avant d’appuyer de nouveau sur le com- • Verrouillage et déverrouillage des portes
mode de verrouillage de direction une mutateur du moteur pour passer au mode (et du hayon) à l’aide d’un contacteur de
fois et de redémarrer le système hybride d’allumage désiré. demande. Pour de plus amples informa-
de puissance. tions, reportez-vous à "Télécommande
du système de démarrage par pression
sans clé / émetteur du système d’accès
sans clé" dans la section AVANT DE
PRENDRE LE VOLANT.
• Fonction antivol. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à "Système
antidémarrage" dans la section AVANT
DE PRENDRE LE VOLANT.

3-7
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Chaque fois que vous appuyez sur le com-


Éclairage du commutateur du moteur Sélection des modes d’allumage mutateur du moteur, le mode d’allumage
Le commutateur du moteur s’allume dans Appuyez sur le commutateur du moteur afin change, comme suit.
les situations suivantes : de sélectionner le mode accessoires ou Boîte-pont automatique ou
• Lorsque le moteur ou le système hybride contact mis comme suit pour utiliser un Auto Gear Shift
de puissance est arrêté et que la porte du accessoire électrique ou pour vérifier le fonc-
conducteur est ouverte, ou 15 secondes tionnement d’instruments sans que le
après la fermeture de la porte du conduc- moteur ne tourne ou que le système hybride Levier de
teur. L’éclairage s’éteindra après 15 se- de puissance soit en fonctionnement. vitesse en P
condes.
• Lorsque les feux de position et/ou les 1) Munissez-vous de la télécommande du
phares sont allumés. L’éclairage s’éteint système de démarrage par pression
et les phares et les feux de position sont sans clé puis asseyez-vous dans le VERR ACC CONTACT
éteints. siège du conducteur. (ARRÊT) (Équipement audio)
2) Boîte-pont manuelle – Sans enfoncer la
pédale d’embrayage, appuyez sur le Levier de vitesse dans
une position autre que P
commutateur du moteur (1).

Boîte-pont automatique ou Auto Gear 57L31006


Shift – Sans enfoncer la pédale de
frein, appuyez sur le commutateur du Boîte-pont manuelle
moteur (1).

82K253

NOTE:
Pour économiser la batterie au plomb,
l’éclairage s’éteint automatiquement
lorsque les deux conditions suivantes sont VERR ACC CONTACT
remplies en même temps : (ARRÊT) (Équipement audio)
• Les phares et les feux de position sont
éteints. (1)
• Un délai de 15 minutes s’est écoulé
depuis l’ouverture de la porte du
68PH00322
conducteur. 82K254

3-8
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: • Le voyant d’alerte du système antidémar-


• Boîte-pont automatique ou Auto Gear EXEMPLE rage/système de démarrage par pression
Shift – Si le levier de changement de sans clé s’allume pendant environ
vitesse ne se trouve pas à la position de (1) 5 secondes alors que le voyant d’avertis-
stationnement "P", ou si le bouton est sement principal clignote. En outre,
pressé lorsque le levier de changement l’écran d’information du tableau de bord
de vitesse est en position de stationne- affiche pendant ce temps un message.
ment "P", l’allumage ne peut pas revenir Reportez-vous à "Écran d’information"
en mode verrouillage de direction. dans la section AVANT DE PRENDRE
• Lors de la sélection des modes d’allu- LE VOLANT pour plus de détails.
mage, l’écran d’information du tableau (2) • Il est possible de personnaliser le sys-
de bord affiche certains messages. tème afin qu’un avertisseur sonore inté-
Reportez-vous à "Écran d’information" rieur retentisse une fois pour avertir que
dans la section AVANT DE PRENDRE la télécommande est en dehors de la
LE VOLANT pour plus de détails. 58MST0302 zone de détection. Pour activer cette
1) Sans enfoncer la pédale de frein ni la personnalisation, contactez un conces-
Si le voyant d’avertissement principal pédale d’embrayage, appuyez sur le sionnaire SUZUKI.
clignote et que les modes d’allumage commutateur du moteur (1). • Si la batterie de la télécommande est
ne peuvent pas être sélectionnés 2) Le voyant d’avertissement principal du presque épuisée, le message corres-
La télécommande du système de démar- tableau de bord clignote et le message pondant apparaît sur l’écran d’informa-
rage par pression sans clé n’est pas détec- "PLACEZ LA TELECOMMAND SUR tion lorsque vous pressez le commuta-
tée dans la "zone utile dans l’habitacle" DEMARRE" apparaît sur l’écran d’infor- teur du moteur pour passer l’allumage
(reportez-vous à l’explication dans cette sec- mation dans les 10 secondes environ. en mode contact mis. Reportez-vous à
tion). Essayez à nouveau après avoir vérifié Touchez le commutateur du moteur "Écran d’information" dans la section
que la télécommande est avec vous. Si les avec la touche VERROUILLAGE ou la AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
modes d’allumage ne peuvent toujours pas télécommande (2) pendant environ pour plus de détails. Pour de plus
être sélectionnés, la batterie de la télécom- 2 secondes. amples informations sur le remplace-
mande est probablement déchargée. Pour ment de la pile, reportez-vous à "Télé-
sélectionner un mode d’allumage, appliquez NOTE: commande du système de démarrage
alors la méthode suivante : • Si vous ne pouvez toujours pas sélec- par pression sans clé / émetteur du sys-
tionner les modes d’allumage, le sys- tème d’accès sans clé" dans la section
tème de démarrage par pression sans AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
clé est probablement défectueux. Faites
contrôler le système par un concession-
naire SUZUKI.

3-9
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Type A NOTE:
Avertissement TÉLÉCOMMANDE A • Si l’avertissement est émis, localiser la
L’EXTÉRIEUR télécommande le plus rapidement pos-
Lorsque l’une des conditions décrites ci- (2) sible.
dessous est présente, le système émet un • Tant que l’avertissement est actif, toute
avertissement TÉLÉCOMMANDE A tentative de démarrage du moteur ou du
L’EXTERIEUR en faisant retentir les aver- système hybride de puissance
tisseurs sonores intérieur et extérieur. Au échouera. Le message s’affichant sur
même moment, le voyant d’alerte du sys- l’écran d’information du tableau de bord
tème antidémarrage/système de démar- indiquera également cette condition.
rage par pression sans clé s’allume et le Reportez-vous à "Écran d’information"
voyant d’avertissement principal clignote. dans la section AVANT DE PRENDRE
LE VOLANT pour plus de détails.
• Une porte est ouverte puis fermée alors (1) • Normalement, le voyant d’alerte du sys-
que la télécommande ne se trouve pas 54P120302 tème antidémarrage/système de démar-
dans le véhicule et que le moteur tourne rage par pression sans clé doit
ou que le système hybride de puissance Type B
s’éteindre et le voyant d’avertissement
est en fonctionnement ou que l’allumage principal doit arrêter de clignoter peu de
est passé en mode accessoires ou temps après avoir remis la télécom-
contact mis en pressant le commutateur mande dans le véhicule. S’ils restent
du moteur. (2) allumés et clignotent, passez l’allumage
• La télécommande ne se trouve pas à en mode verrouillage de direction en
l’intérieur du véhicule lorsque vous ten- (1)
appuyant sur le commutateur du moteur
tez de démarrer le moteur ou le système puis procédez au démarrage du moteur
hybride de puissance après avoir passé ou du système hybride de puissance.
l’allumage en mode accessoires ou Reportez-vous à "Démarrage/Arrêt du
contact mis en appuyant sur le commu- moteur ou du système hybride de puis-
tateur du moteur. sance (véhicule avec système de
démarrage par pression sans clé)" dans
cette section.
53SB3073 • Le conducteur doit toujours garder la
(1) Voyant d’alerte du système antidé- télécommande sur lui.
marrage/système de démarrage par
pression sans clé (clignote)
(2) Voyant d’avertissement principal (cli-
gnote)

3-10
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
Zone utile dans l’habitacle pour le • Même lorsque la télécommande se Levier de frein de
moteur ou le système hybride de trouve dans la zone utile dans l’habi-
puissance tacle, si l’une des conditions suivantes
stationnement
est remplie, il peut être impossible de
démarrer le moteur ou le système
hybride de puissance ou de sélectionner EXEMPLE
les modes d’allumage et l’avertissement (1)
TÉLÉCOMMANDE À L’EXTÉRIEUR
peut être émis.
– La batterie de la télécommande est (2)
déchargée.
– La télécommande est perturbée par de
forts signaux ou des parasites radio.
(3)
(1) – La télécommande est en contact ou
recouverte d’un objet métallique.
– La télécommande se trouve dans un
rangement tel que la boîte à gants ou
54P000373 un vide-poche de porte. 54G039
– La télécommande se trouve dans la
(1) Zone utile dans l’habitacle pochette de pare-soleil ou sur le plan- (1) Serrage
cher. (2) Desserrage
La zone utile dans l’habitacle correspond à • Même lorsque la télécommande se (3) Desserrage
tout l’espace intérieur sauf la zone au-des- trouve hors de la zone utile dans l’habi-
sus du tableau de bord. tacle, si l’une des conditions suivantes Le levier de frein de stationnement est
est remplie, il peut être impossible de situé entre les deux sièges avant. Pour
démarrer le moteur ou le système engager le frein de stationnement,
hybride de puissance ou de sélectionner appuyez sur la pédale de frein et tirez à
le mode d’allumage. L’avertissement fond sur le levier de frein de stationne-
TÉLÉCOMMANDE A L’EXTERIEUR ment. Pour desserrer le frein de stationne-
peut ne pas être émis. ment, appuyez sur la pédale de frein, tirez
– La télécommande se trouve à l’exté- légèrement sur le levier de frein de station-
rieur du véhicule mais très proche nement, appuyez du pouce sur le bouton
d’une porte. se trouvant à l’extrémité de ce levier et
– La télécommande se trouve sur le abaissez le levier en position originale.
tableau de bord.

3-11
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pour les véhicules à boîte-pont automa-


tique ou Auto Gear Shift, serrez toujours le AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
frein de stationnement avant de placer le
levier de changement de vitesse en posi- • Ne faites jamais rouler le véhicule • Engagez toujours le frein de sta-
tion "P". Si vous vous garez sur une pente avec le frein de stationnement serré : tionnement à fond avant de quitter
et passez en position "P" avant de serrer le l’efficacité des freins arrière risque le véhicule sinon celui-ci risque de
frein de stationnement, le poids du véhi- d’être réduite par la surchauffe, la se mettre en mouvement tout seul
cule peut rendre difficile la sortie de la durée de vie des freins en sera et d’être à l’origine d’un accident.
position "P" ou vous pouvez ressentir un réduite ou une détérioration défini- Quand le véhicule est en stationne-
choc et un bruit lié au choc lorsque vous tive des freins peut en résulter. ment, engagez la boîte de vitesses
êtes prêt à conduire le véhicule. • Si le frein de stationnement n’est en 1re ou en position "R" s’il s’agit
pas parfaitement efficace ou s’il est d’une boîte manuelle ou en posi-
Lors du démarrage du véhicule, dégagez impossible de le desserrer complè- tion "P" s’il s’agit d’une boîte auto-
le levier de changement de vitesse de la tement, faites immédiatement véri- matique. Même si la boîte-pont est
position "P" avant de desserrer le frein de fier le véhicule par un concession- en prise ou en position de station-
stationnement. naire SUZUKI. nement, n’oubliez pas d’engager le
frein de stationnement à fond.
Lorsque vous montez une pente, appuyez • Un véhicule avec système hybride
avec précaution sur la pédale de l’accélé- de puissance produit moins de
rateur tout en restant appuyé sur le frein vibrations et de bruit du moteur
de stationnement et en sentant le léger que les véhicules normaux et il se
mouvement du véhicule, puis relâchez le peut que vous ne soyez pas
frein de stationnement. conscient de l’état de préparation
du véhicule en marche. Pour éviter
tout accident inattendu, il est
nécessaire de serrer le frein de sta-
tionnement avec le levier de sélec-
tion en position "P".

3-12
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pédales


Pour garer le véhicule par temps Ne laissez pas de briquet, de pulvéri- Boîte-pont manuelle
extrêmement froid, procédez de la sateurs, de canettes ou d’objets en
manière suivante : plastique (lunettes, boîtiers de CD, EXEMPLE
1) Engagez le frein de stationnement. etc.) dans un véhicule en plein soleil.
2) Boîte-pont manuelle – arrêtez le La température à l’intérieur du véhi-
moteur et passez la marche arrière cule peut causer les événements (1) (2)
ou la première. suivants :
Boîte-pont automatique ou Auto • Du gaz peut fuir d’un briquet ou
Gear Shift – passez en "P" et arrê- d’un pulvérisateur et peut provo-
tez le moteur ou le système quer un incendie.
hybride de puissance. • Les lunettes, les cartes en plas-
3) Sortez du véhicule et placez des tique ou boîtiers de CD, etc. (3)
cales sous les roues. peuvent se déformer ou se fissurer.
4) Desserrez le frein de stationne- • Les canettes de soda peuvent se
ment. fissurer.
Lorsque vous reprenez votre véhi- 80J2121
cule, avant toute chose, engagez Boîte-pont automatique ou
le frein de stationnement et enle- Signal sonore de rappel de frein de Auto Gear Shift
vez les cales des roues. stationnement
EXEMPLE
Un signal sonore retentit de manière inter-
mittente pour vous rappeler de relâcher le
frein de stationnement si vous démarrez le
véhicule sans avoir relâché ce frein. Véri- (2)
fiez si le frein de stationnement est totale-
ment relâché et si le voyant d’alerte de
système de freinage s’éteint.

(3)

80J2122

3-13
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pédale d’embrayage (1) AVERTISSEMENT Démarrage/Arrêt du moteur


Une pédale d’embrayage permet de déso- N’appliquez pas les freins de manière (Véhicule sans système de
lidariser les roues motrices de la transmis- continue, et ne reposez pas votre
sion au démarrage du moteur, à l’arrêt ou démarrage par pression
pied sur la pédale de frein. Dans un
lors du changement de vitesse. Lorsque la tel cas, les freins vont surchauffer et sans clé)
pédale est enfoncée, l’embrayage est leur action sera imprévisible, la dis-
désolidarisé. tance d’arrêt sera plus longue ou les
freins risquent de se détériorer de Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT manière définitive.
Ne conduisez pas avec le pied posé MT
sur la pédale d’embrayage. Il pourrait
en résulter une usure ou une détério- Pédale d’accélérateur (3)
ration prématurée de l’embrayage ou Une pédale d’accélérateur permet de
une réduction inattendue du frein contrôler la vitesse du moteur. Elle permet
moteur. d’augmenter la puissance disponible et la
vitesse.
AT
Pédale de frein (2) NOTE:
Votre SUZUKI est dotée de freins à disque Votre véhicule est équipé du système de
avant et arrière. La pédale de frein agit sur neutralisation de freinage. Si vous enfon-
les quatre roues. cez la pédale d’accélérateur et la pédale
de frein simultanément, la puissance du
Les freins peuvent éventuellement crisser. moteur peut être réduite.
53SB10316
Il s’agit d’un phénomène normal provoqué 1) Vérifiez que le frein de stationnement
par les conditions environnantes comme le est serré à fond.
froid, l’humidité, la neige, etc. 2) Désactivez ces charges, telles que les
phares et la climatisation, pour faciliter
AVERTISSEMENT le démarrage du moteur.
3) Véhicules à boîte-pont manuelle :
Si le crissement des freins est exces- passez en position "N". Maintenez les
sif et se produit à chaque fois que les pédales d’embrayage et de frein com-
freins sont utilisés, faites effectuer plètement enfoncées. Véhicules à
un contrôle des freins par un conces- boîte-pont automatique :
sionnaire SUZUKI. Si le levier de changement de vitesse
n’est pas en position "P", passez en

3-14
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

position "P". Maintenez la pédale de


frein complètement enfoncée. AVIS Arrêt du moteur
4) Sans appuyer sur la pédale d’accéléra-
teur, lancez le moteur en plaçant la clé (suite)
• Ne tentez pas de démarrer le AVERTISSEMENT
de contact sur "START". Relâchez la
clé immédiatement après le démarrage moteur en poussant ou en remor- Sauf en cas d’urgence, n’arrêtez pas le
du moteur. quant le véhicule ou dans une des- moteur pendant que le véhicule roule.
cente. Cette méthode de démarrage Si vous arrêtez le moteur alors que le
AVIS peut se traduire par la détérioration véhicule est en mouvement, le volant
du convertisseur catalytique ou se bloque et il sera alors impossible de
• Véhicules à boîte de vitesses d’autres pièces. manœuvrer le véhicule. Cela pourrait
automatique : entraîner un accident. Évitez d’arrêter
Si vous devez redémarrer le moteur NOTE: le moteur pendant la conduite.
lorsque le véhicule est en marche, Véhicules à boîte de vitesses automatique :
passez en position "N". Sinon le Les véhicules à boîte de vitesses automa-
moteur et la boîte de vitesses tique ont une sécurité du démarreur. Le AVIS
peuvent être endommagés. moteur démarre quand le levier de change-
ment de vitesse est en position "P" ou "N". • Véhicules à boîte de vitesses
• Pour préserver une batterie au automatique :
plomb et un démarreur, n’utilisez Si vous arrêtez le moteur alors que
pas le démarreur en tournant la clé le véhicule roule, la boîte de
sur "START" pendant plus de vitesses automatique peut être
12 secondes consécutives. Si le endommagée. Évitez d’arrêter le
moteur ne démarre pas, tournez la moteur pendant la conduite.
clé sur la position "LOCK" et atten- • Véhicules équipés d’un moteur
dez plus de 30 secondes avant de avec un turbocompresseur :
réessayer. Si le moteur ne démarre En cas d’arrêt après une côte ou un
pas après plusieurs essais, deman- trajet à grande vitesse, laissez tour-
dez conseil à un concessionnaire ner le moteur au ralenti pendant
SUZUKI ou à un technicien d’entre- quelques instants (sauf en cas
tien qualifié. d’interdiction) afin de laisser refroi-
(suite) dir le turbocompresseur et l’huile
moteur. Ceci a pour but d’éviter la
dégradation excessive de l’huile
moteur. L’huile moteur détériorée
endommage les roulements du tur-
bocompresseur.

3-15
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

3) Véhicules à boîte de vitesses manuelle : • Même si le moteur ne démarre pas, le


Démarrage/Arrêt du moteur Passez en position "N". Maintenez les démarreur cesse automatiquement
ou du système hybride de pédales d’embrayage et de frein com- de tourner après 12 secondes envi-
plètement enfoncées. ron. Dans ce cas, appuyez sur le
puissance (véhicule avec Véhicules à boîte de vitesse automa- commutateur de moteur pour sélec-
système de démarrage par tique et Auto Gear Shift : tionner le mode de verrouillage de
Si le levier de changement de vitesse direction et redémarrez le moteur.
pression sans clé) n’est pas en position "P", passez en • En cas de problème avec le système,
position "P". Maintenez la pédale de le moteur ne démarre pas automati-
Démarrage du moteur ou du frein complètement enfoncée. quement même si vous appuyez sur
4) Le message "APPUYEZ SUR DEMAR- le commutateur. Si le moteur de
système hybride de puissance RER" apparaît sur l’écran d’information démarreur ne tourne pas ou s’arrête
du tableau de bord. immédiatement, démarrez le moteur
MT comme suit.
a. Appuyez sur le commutateur du
moteur pour sélectionner le mode
contact mis.
b. Effectuez les étapes 1) à 3) ci-des-
sus.
AT ou AGS c. Maintenez le commutateur du
moteur enfoncé jusqu’à ce que le
moteur démarre. Relâchez le com-
mutateur du moteur une fois que le
(1) moteur a démarré.

53SB10310

1) Vérifiez que le frein de stationnement 82K254


est serré à fond.
2) Désactivez des charges, telles que les 5) Retirez le pied de la pédale d’accéléra-
phares et la climatisation, pour faciliter teur, appuyez sur le commutateur du
le démarrage du moteur ou du système moteur (1). Quand le moteur ou le sys-
hybride de puissance. tème hybride de puissance est
démarré, le moteur de démarreur
s’arrête automatiquement.

3-16
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Véhicules à boîte-pont automatique ou


AVIS EXEMPLE Auto Gear Shift :
Les véhicules à boîte-pont automatique
• Si le moteur ne démarre pas, ou Auto Gear Shift possèdent une sécu-
appuyez sur le commutateur du rité du démarreur. Le moteur ou le sys-
moteur de manière à sélectionner le tème hybride de puissance démarre
mode verrouillage de direction et quand le levier de changement de
attendez plus de 30 secondes avant vitesse est en position "P" ou "N".
de réessayer pour protéger la batte- • Au cours de la procédure de démarrage
rie au plomb et le démarreur. Si le du moteur ou du système hybride de
moteur ne démarre pas après plu- puissance, des messages à l’écran
sieurs essais, demandez conseil à d’information vous aideront. Reportez-
un concessionnaire SUZUKI ou à un vous à "Écran d’information" dans la
technicien d’entretien qualifié. section AVANT DE PRENDRE LE
• Ne tentez pas de démarrer le 53SB08301 VOLANT pour plus de détails.
moteur en poussant ou en remor- • Pour le modèle à moteur K14D :
quant le véhicule ou dans une des- 6) Pour les modèles à système hybride de
puissance : Si la température ambiante est inférieure
cente. Cette méthode de démarrage à -10 °C (14 °F) au démarrage du
peut se traduire par la détérioration Quand l’indicateur "READY" est allumé
dans le tableau de bord, le système moteur, vous pouvez entendre un bruit
du convertisseur catalytique ou fort en provenance du compartiment
d’autres pièces. hybride de puissance est en fonction-
nement. moteur. Le bruit s’arrête une fois que le
moteur a chauffé. Ce n’est pas une
NOTE: défaillance.
• Il est superflu de maintenir le commuta- • Véhicules avec système hybride de
teur du moteur enfoncé pour démarrer le puissance :
moteur. Si le capot du moteur est ouvert pendant
• Véhicules à boîte de vitesses manuelle : que le moteur tourne, l’arrêt automatique
Le moteur d’un véhicule à boîte-pont du moteur est empêché et, s’il est déjà
manuelle ne démarre pas si la pédale arrêté automatiquement, il cale.
d’embrayage n’est pas enfoncée.

3-17
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

solution, attendez que la température NOTE:


Démarrage du moteur en zone froide ambiante augmente et démarrez le moteur • Quand la température de la batterie
(pour le modèle à moteur K14D) quand la température de la batterie lithium- lithium-ion devient extrêmement faible
ion remonte. (environ -35 °C (-31 °F) ou moins) en
particulier en zone froide, chauffez
Pendant la conduite, si la température de l’habitacle en utilisant un chauffage dis-
la batterie lithium-ion devient extrêmement ponible sur le marché et démarrez le
basse (environ -35 °C (-31 °F) ou moins), moteur quand la température de la bat-
cette situation est signalée par un signal terie lithium-ion remonte. Quand le
sonore dans l’habitacle, le voyant d’alerte chauffage est utilisé, suivez les instruc-
de charge qui clignote et le témoin ENG tions dans le manuel joint à des fins de
A-STOP "OFF" qui s’allume. Le moteur ne sécurité.
cale pas rapidement, toutefois, comme la • Quand le véhicule est entreposé, en par-
batterie au plomb n’est pas chargée, ticulier en zone froide à environ -35 °C
déplacez le véhicule en lieu sûr dès que (-31 °F) ou moins, laissez le véhicule
possible. Mettez le commutateur d’allu- dans un garage ou un lieu similaire, de
53SB30208
mage en position "LOCK" ou appuyez sur sorte que la température de la batterie
le commutateur du moteur pour sélection- lithium-ion ne descende pas très bas.
Quand la température de la batterie ner le mode de verrouillage de direction et
lithium-ion devient extrêmement faible arrêtez le moteur.
(environ -35 °C (-31 °F) ou moins) en parti- Attendez que la température ambiante
culier en zone froide, le moteur ne peut augmente et démarrez le moteur quand la
pas être démarré. Dans une telle situation, température de la batterie lithium-ion
le signal sonore retentit dans l’habitacle et remonte.
"IMPOSSIBLE DE DÉMARRER LE
MOTEUR (TEMP BASSE)" s’affiche dans
l’écran d’information quand le commuta-
teur d’allumage est placé en position "ON"
ou quand le contact est mis. En outre, le
voyant d’alerte de charge s’allume et le
témoin ENG A-STOP "OFF" clignote. Dans
ce cas, mettez le commutateur d’allumage
en position "LOCK" ou appuyez sur le
commutateur de moteur pour sélectionner
le mode de verrouillage de direction et
arrêtez le moteur immédiatement. Comme

3-18
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Arrêt du moteur ou du système AVIS Arrêt d’urgence


hybride de puissance En cas d’urgence, vous pouvez arrêter le
• Véhicules à boîte de vitesse auto-
• Enfoncez le commutateur du moteur matique : moteur ou le système hybride de puis-
pour arrêter le moteur ou le système Si vous arrêtez le moteur ou le sys- sance en pressant rapidement plus de
hybride de puissance une fois que le tème hybride de puissance alors 3 fois le commutateur du moteur ou en le
véhicule s’est immobilisé. que le véhicule roule, la boîte de maintenant enfoncé pendant plus de
• Si le moteur reste arrêté pendant un vitesse automatique peut être 2 secondes lorsque le véhicule roule.
moment après son arrêt inattendu ou s’il endommagée. Évitez d’arrêter le
s’est emballé avant de s’arrêter, un moteur ou le système hybride de NOTE:
déclic peut se faire entendre près du puissance en conduisant. Sauf en cas d’urgence, n’arrêtez pas le
moteur au redémarrage de celui-ci. Ce • Véhicules équipés d’un moteur moteur ou le système hybride de puis-
n’est pas une défaillance. Laissez tou- avec un turbocompresseur : sance pendant que le véhicule roule.
jours le moteur tourner au ralenti avant En cas d’arrêt après une côte ou un La rotation du volant et l’actionnement du
de l’arrêter. trajet à grande vitesse, laissez tour- frein demandent plus d’efforts lorsque le
ner le moteur au ralenti pendant moteur ou le système hybride de puis-
AVERTISSEMENT quelques instants (sauf en cas sance est arrêté. Reportez-vous à "Frei-
d’interdiction) afin de laisser refroi- nage" dans cette section.
Sauf en cas d’urgence, n’arrêtez pas
le moteur ou le système hybride de dir le turbocompresseur et l’huile
puissance pendant que le véhicule moteur. Ceci a pour but d’éviter la
roule. Si vous arrêtez le moteur ou le dégradation excessive de l’huile
système hybride de puissance alors moteur. L’huile moteur détériorée
que le véhicule est en mouvement, le endommage les roulements du tur-
volant se bloque et il sera alors bocompresseur.
impossible de manœuvrer le véhi-
cule. Cela pourrait entraîner un acci-
dent. Évitez d’arrêter le moteur pen-
dant la conduite.

3-19
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

2) Véhicules à boîte-pont manuelle • Le voyant d’alerte du système antidé-


Le voyant d’avertissement principal Passez en position "N" et enfoncez la marrage/système de démarrage par
clignote et le moteur ne peut pas pédale d’embrayage. Maintenez les pression sans clé s’allume pendant envi-
démarrer pédales d’embrayage et de frein com- ron 5 secondes alors que le voyant
La télécommande du système de démar- plètement enfoncées. d’avertissement principal clignote. En
rage par pression sans clé n’est probable- Véhicules à boîte-pont automatique et outre, l’écran d’information affiche un
ment pas détectée dans la zone utile dans Auto Gear Shift : certain message à ce moment. Repor-
l’habitacle. Essayez à nouveau après avoir Si le levier de changement de vitesse tez-vous à "Écran d’information" dans la
vérifié que la télécommande est avec n’est pas en position "P", passez en section AVANT DE PRENDRE LE
vous. Si le moteur ou le système hybride position "P". Maintenez la pédale de VOLANT pour plus de détails.
de puissance ne peut toujours pas être frein complètement enfoncée. • Il est possible de personnaliser le sys-
démarré, la pile de la télécommande est 3) Le message "APPUYEZ SUR DEMAR- tème afin qu’un avertisseur sonore inté-
probablement déchargée. Pour démarrer RER" apparaît sur l’écran d’information rieur retentisse une fois pour avertir que
le moteur ou le système hybride de puis- du tableau de bord. Appuyez sur le la télécommande est en dehors de la
sance, utilisez la méthode suivante : commutateur du moteur (1). zone de détection. Veuillez contacter un
4) Le voyant d’avertissement principal du concessionnaire SUZUKI ou un atelier
EXEMPLE tableau de bord clignote dans les 10 se- qualifié concernant la personnalisation.
condes suivantes. Touchez le commuta- • Si la batterie de la télécommande est
(1) teur du moteur avec la touche VER- presque épuisée, le message corres-
ROUILLER ou la télécommande (2) pondant apparaît sur l’écran d’informa-
pendant environ 2 secondes. tion lorsque vous pressez le commuta-
teur du moteur pour passer l’allumage
NOTE: en mode contact mis. Pour de plus
• Si le moteur ou le système hybride de amples informations sur le remplace-
puissance ne démarre toujours pas ment de la pile, reportez-vous à "Télé-
(2) après plusieurs tentatives effectuées commande du système de démarrage
selon la méthode précédente, un autre par pression sans clé / émetteur du sys-
problème, tel qu’une batterie au plomb tème d’accès sans clé" dans la section
déchargée, est probablement en cause. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
58MST0302 Contactez un concessionnaire SUZUKI.
1) Vérifiez que le frein de stationnement
est serré à fond.

3-20
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Signal sonore de rappel de mode Signal sonore de verrouillage de


Retour du mode d’allumage en verrouillage de direction direction
mode verrouillage de direction Si la porte du conducteur est ouverte sans Si le verrouillage de la direction ne
que le mode d’allumage soit repassé en s’engage pas à cause d’une défaillance du
Boîte-pont automatique ou Auto Gear Shift mode verrouillage de direction en appuyant système lorsque l’allumage est passé en
– Pour des raisons de sécurité, le mode sur le commutateur du moteur, un signal mode verrouillage de direction en pressant
d’allumage peut revenir à verrouillage de sonore retentit pour vous prévenir. le commutateur du moteur, puis qu’une
direction en appuyant sur le commutateur porte (y compris le hayon) est ouverte ou
du moteur uniquement lorsque le levier de • Si vous ouvrez la porte du conducteur
fermée, l’avertisseur sonore intérieur vous
changement de vitesses est à la position après avoir appuyé sur le commutateur
avertit de cette condition par des bips courts
"P", sans appuyer sur le bouton. du moteur pour passer l’allumage en répétés. Dans ce cas, faites vérifier le véhi-
mode accessoires, un avertisseur
cule par un concessionnaire SUZUKI.
NOTE: sonore extérieur intermittent retentit.
Dans le cas d’une boîte-pont automatique • Le signal sonore cesse si vous appuyez
ou Auto Gear Shift, le mode d’allumage ne deux fois sur le commutateur du moteur
peut pas repasser à la position verrouillage pour ramener l’allumage en mode ver-
de direction si le levier de changement de rouillage de direction.
vitesses n’est pas à la position "P".
Certains problèmes comme une panne du NOTE:
système de moteur peuvent empêcher le Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez
commutateur du moteur de repasser au que vous avez ramené l’allumage en mode
mode verrouillage de direction. Dans ce verrouillage de direction à l’aide du com-
cas, faites vérifier le véhicule par un mutateur du moteur puis verrouillez les
concessionnaire SUZUKI, après avoir agi portes. Si l’allumage n’est pas ramené en
comme suit : mode verrouillage de direction, il est
• Verrouillez les portes à l’aide de la clé impossible de verrouiller les portes au
pour empêcher le vol du véhicule. (Les moyen d’un contacteur de demande ou de
contacteurs de demande et la télécom- la télécommande du système de démar-
mande du système de démarrage par rage par pression sans clé.
pression sans clé ne peuvent pas les
verrouiller.)
• Débranchez le câble négatif de la batte-
rie au plomb pour éviter sa décharge.

3-21
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Voyant d’alerte GPF


Filtre à particules essence AVIS
(GPF) (option) Veillez à régénérer le GPF quand le
voyant d’alerte GPF s’allume. Si vous
Le GPF filtre les particules de suie dans ne régénérez pas le GPF, le filtre res-
les gaz d’échappement. Il en résulte que le tera obstrué et entraînera un dys-
GPF peut être obstrué en fonction des fonctionnement du véhicule.
conditions de conduite. Le GPF est net- 64J244
toyé par une fonction de régénération qui
brûle les particules de suie dans le GPF en Si ce voyant d’alerte GPF s’allume lorsque
élevant la température des gaz d’échappe- vous conduisez, le GPF est presque obs-
ment pendant les trajets ou au ralenti. trué. Vous devez régénérer le GPF quand
le voyant d’alerte GPF s’allume. Pour que
Après une certaine accumulation de parti- le voyant d’alerte s’éteigne, le véhicule doit
cules de suie dans le GPF, le GPF est rester en mouvement jusqu’à ce que la
régénéré automatiquement pour éviter régénération soit terminée.
l’obstruction du filtre. Dès lors, vous pou- Le processus prend normalement environ
vez entendre un bruit de moteur un peu 25 minutes.
plus fort et la température des gaz Les conditions optimales pour terminer le
d’échappement peut être plus élevée suite processus sont réunies lorsque le véhicule
à la combustion des particules de suie. roule à une vitesse de 50 km/h (31 mph) et
plus à un régime moteur supérieur à
ATTENTION 2 000 tr/min.
Vous devez cependant conduire prudem-
Restez à l’écart du tuyau d’échappe- ment en respectant la limite de vitesse en
ment lorsque le moteur tourne. Pen- vigueur et en prenant en compte les condi-
dant la régénération du GPF, la tem- tions de circulation. Si vous conduisez
pérature des gaz d’échappement jusqu’à ce que le témoin s’éteigne, la régé-
peut être plus élevée. nération du GPF est achevée.

3-22
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Modèles 6MT
Utilisation de la boîte-pont

AVERTISSEMENT
N’accrochez pas d’objets sur le levier
de changement de vitesse et n’utili-
sez pas celui-ci comme accoudoir.
Cela pourrait empêcher le bon fonc-
tionnement du levier de changement
de vitesse et provoquer son dysfonc-
tionnement, ce qui peut causer un
accident. EXEMPLE EXEMPLE
61MS2A005
61MS2A004
Boîte-pont manuelle Démarrage
Marche arrière : tout en soulevant la cou-
ronne, déplacez le levier de changement
Modèles 5MT Pour démarrer, enfoncez la pédale
de vitesse vers la droite et engagez-le.
d’embrayage à fond et passez en 1ère.
Desserrez le frein de stationnement et
relâchez progressivement l’embrayage.
Dès que le bruit de fonctionnement du
moteur commence à changer, enfoncez
lentement la pédale d’accélérateur tout en
continuant à libérer progressivement
l’embrayage.

Passage des vitesses


Tous les rapports en marche avant sont
synchronisés et permettent un passage
EXEMPLE des vitesses silencieux et facile. Enfoncez
79MH0303
la pédale d’embrayage à fond avant de
changer de vitesse. Veillez à ce que le
régime moteur ne monte pas dans la zone
rouge du compte-tours.

3-23
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Vitesses maximales admissibles en Modèle 6MT (pour moteur K14D)


rétrogradage Rétrogradage km/h (mph) AVERTISSEMENT
Modèle 5MT 2ème à 1ère 20 (12) • Avant d’entamer une descente
longue ou raide, réduisez la vitesse
Rétrogradage km/h (mph) 3ème à 2ème 90 (55) et rétrogradez. Le moteur fournira
alors de lui-même une force de frei-
2ème à 1ère 50 (31) 4ème à 3ème 145 (90) nage. Un usage excessif des freins
3ème à 2ème 90 (55) 5ème à 4ème 200 (124)* risque de se traduire par une sur-
chauffe et une perte complète
4ème à 3ème 140 (86) 6ème à 5ème 240 (149)* d’efficacité.
5ème à 4ème 195 (121)* • Sur les routes glissantes, ralentis-
*NOTE: sez avant de rétrograder. Des varia-
Vous pouvez ne pas accélérer jusqu’à la tions brusques et importantes du
Modèle 6MT (pour moteur K14C) régime moteur risquent de causer
vitesse maximale autorisée en fonction
Rétrogradage km/h (mph) des circonstances du trajet et de l’état du une perte de traction et, en consé-
véhicule. quence, une perte de contrôle du
2ème à 1ère 45 (27) véhicule.
3ème à 2ème 85 (52) AVIS
4ème à 3ème 130 (80) Ne rétrogradez pas à une vitesse AVIS
supérieure à la vitesse maximale
5ème à 4ème 175 (108)* Pour passer la marche arrière, le
autorisée pour le rapport inférieur
véhicule doit être à l’arrêt complet.
6ème à 5ème 210 (130)* suivant, au risque d’endommager le
moteur et la boîte-pont.

3-24
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Fonction d’avance au ralenti


AVIS Boîte-pont automatique à Lorsque le moteur tourne ou que le sys-
6 rapports ou Auto Gear Shift tème hybride de puissance est en fonction-
• Pour éviter toute détérioration de nement, si le levier de changement de
l’embrayage, ne laissez pas le pied vitesse est sur une position autre que "P"
reposer sur la pédale tout en roulant AVIS ou "N" et que vous relâchez la pédale de
et n’utilisez pas l’embrayage pour frein, le véhicule se déplace lentement
retenir le véhicule dans une pente. Véhicule avec Auto Gear Shift :
• N’appuyez pas en même temps sur sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Enfoncez la pédale d’embrayage à C’est la fonction d’avance au ralenti.
fond pour changer de vitesse. la pédale de frein et sur la pédale
• N’emballez pas le moteur lors du d’accélérateur. Cela peut entraîner
des dommages ou une surchauffe La fonction d’avance au ralenti ne fonc-
changement de vitesse ou du tionne pas dans les conditions suivantes :
démarrage. L’emballement du de l’embrayage.
• Une usure inégale des pneus peut • Lorsque le frein de stationnement est
moteur peut raccourcir sa durée serré
de vie et affecter la douceur du causer des problèmes de système
4WD. Veillez à inverser les pneus • Quand la pédale de frein est enfoncée
changement de vitesse.
conformément au programme
d’entretien. Reportez-vous à ATTENTION
"Pneus" et "Programme d’entre- • Quand le levier de changement de
tien" dans la section INSPECTION vitesse est placé à une position
ET MAINTENANCE pour connaître autre que "P" ou "N", appuyez fer-
la procédure de permutation des mement sur la pédale de frein.
roues adaptée. • La fonction d’avance au ralenti peut
se renforcer immédiatement après le
NOTE: démarrage du moteur ou du système
Véhicule avec Auto Gear Shift : hybride de puissance ou lorsque la
Lorsque vous ouvrez la porte du conduc- climatisation est en marche. Veillez
teur, le système Auto Gear Shift fonctionne tout particulièrement à appuyer sur
automatiquement et vous pouvez entendre la pédale de frein.
un bruit de fonctionnement. Cependant,
cela n’indique aucun dysfonctionnement. NOTE:
Lorsque le voyant d’alerte de système
hybride ou de boîte-pont s’allume ou cli-
gnote, la fonction d’avance au ralenti n’est
peut-être pas opérationnelle.

3-25
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Levier de changement de vitesse "R" (marche arrière) "M" (mode manuel)


Passez dans cette position pour effectuer Utilisez cette position pour rouler en mode
une marche arrière depuis l’arrêt complet manuel.
du véhicule. Vérifiez que le véhicule est à Reportez-vous à "Mode manuel" plus loin
l’arrêt complet avant de passer en marche dans cette section pour des détails sur
arrière. l’utilisation du mode manuel.
"N" (point mort)
Utilisez cette position pour redémarrer le AVERTISSEMENT
moteur ou le système hybride de puis- Appuyez toujours sur la pédale de
sance si celui-ci cale pendant que le véhi- frein avant de sortir de la position "P"
cule est en mouvement. Cette position (ou "N" quand le véhicule est à l’arrêt
peut également être utilisée, en même total) à une position de marche avant
temps que la pédale de frein est enfoncée, ou arrière pour empêcher le véhicule
quand le véhicule est à l’arrêt et que le de se déplacer de façon imprévue
71LS10302
moteur tourne au ralenti. lors de la manœuvre.
Le levier de changement de vitesse ne "D" (Drive)
peut quitter la position "P" que si le com- Utilisez cette position pour toute conduite
mutateur d’allumage occupe la position normale.
"ON" ou si le mode d’allumage est contact Quand le levier de changement de vitesse
mis et la pédale de frein est enfoncée. est en position "D", appuyez sur la pédale
d’accélérateur pour rétrograder automati-
Utilisez les positions du levier de change- quement. Plus la vitesse du véhicule est
ment de vitesse comme suit : grande, plus la pédale d’accélérateur doit
être enfoncée pour rétrograder.
"P" (stationnement)
Cette position assure le verrouillage de la
boîte-pont en prise quand le véhicule est
garé ou au démarrage du moteur ou du
système hybride de puissance. Ne passez
en position de stationnement que lorsque
le véhicule est à l’arrêt complet.

3-26
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Le levier de changement de vitesse est


doté d’un mécanisme de verrouillage pour ATTENTION AVIS
empêcher tout changement accidentel.
Déplacez le levier de changement de Pour les véhicules équipés du sys- • Ne déplacez pas le levier de chan-
vitesse comme suit : tème de démarrage par pression gement de vitesse en "R" lorsque
sans clé, si vous ne pouvez pas le véhicule se déplace vers l’avant,
appuyer fermement sur le commuta- sous peine d’endommager la boîte-
EXEMPLE teur du moteur, le moteur ou le sys- pont. Pour les véhicules équipés
(1) tème hybride de puissance peut ne d’une boîte-pont automatique à
pas démarrer. Même si vous passez 6 rapports, si vous passez en "R" à
le levier de changement de vitesse en une vitesse supérieure à 11 km/h
position "R" ou "D" sans que le (7 mph), la boîte-pont ne passera
moteur tourne ou que le système pas en marche arrière.
hybride de puissance fonctionne, le • Pour éviter toute dégradation de la
véhicule ne bougera pas. Si vous boîte-pont automatique, respectez
essayez de déplacer le véhicule dans bien les conseils suivants :
la condition susmentionnée, il peut – Le véhicule doit être à l’arrêt
se déplacer dans des directions inat- complet avant de passer sur "P"
tendues sur une pente, etc. Cela peut ou "R".
54P010311
causer un accident. Pour démarrer le – Ne passez pas de "P" ou "N" à
moteur ou le système hybride de "R", "D" ou "M" quand le moteur
(1) bouton puissance, appuyez fermement sur le tourne à un régime supérieur au
commutateur du moteur. En outre, ralenti.
Changement de vitesse avec le veillez à ce que le moteur tourne ou – N’emballez pas le moteur quand
bouton et la pédale de frein que le système hybride de puissance la boîte-pont est en position de
enfoncés. fonctionne en vérifiant le son du prise ("R", "D" ou "M") et que les
moteur ou les voyants et témoins. roues avant sont bloquées.
Changement de vitesse avec le – Ne retenez pas le véhicule sur
bouton enfoncé. une pente à l’aide de l’accéléra-
teur. Utilisez les freins.
Changement de vitesse sans
bouton enfoncé.

3-27
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: • En mode Auto Gear Shift, si les opéra- Mode manuel


• Lorsque vous placez le levier de chan- tions suivantes sont effectuées, elles La boîte-pont automatique peut changer
gement de vitesse en position "P" et que sont signalées par l’indication sur le automatiquement de vitesse. En mode
vous arrêtez le moteur ou le système compteur et le déclenchement de l’aver- manuel, vous pouvez changer de vitesse
hybride de puissance avant de serrer le tisseur sonore : de la même manière qu’avec une boîte-
levier du frein de stationnement, si vous Pendant que le véhicule roule en pont manuelle conventionnelle.
essayez de redémarrer le moteur ou le marche avant, si le levier de sélection Pour utiliser le mode manuel, déplacez
système hybride de puissance et que est déplacé de "D", "M" ou "N" à "R", ou le levier de changement de vitesse de
vous placez le levier de changement de pendant que le véhicule roule en marche "D" à "M".
vitesse dans une position autre que "P", arrière, si le levier est déplacé de "R" ou
cela peut réduire la capacité du levier de "N" à "D" ou "M" sans appliquer les
changement de vitesse, ou un bruit et un freins, l’indicateur de demande de frei-
choc inhabituels peuvent se manifester. nage sur le compteur s’allume et le
Ce n’est cependant pas anormal. signal sonore retentit. Il est nécessaire
• Déplacez toujours le levier de change- d’actionner le levier après un arrêt com-
ment de vitesse sans enfoncer le bouton plet avec la pédale de frein enfoncée.
sauf pour passer de "P" à "R", de "D" à Si la position du levier de sélection et la
"M", de "N" à "R" ou de "R" à "P". Si vous position réelle du rapport ne concordent
enfoncez toujours le bouton lors d’un pas, l’indicateur de position du levier de
changement de vitesse, vous risquez de sélection clignote et l’avertisseur sonore
passer en "P", "R" ou "M" par erreur. retentit. Dans ce cas, maintenez cette
• Si le genou du conducteur ou du passa- condition et attendez quelques
ger heurte le levier de changement de secondes, puis, si l’indication ne change
71LS10304
vitesse pendant la conduite, ce dernier pas, appuyez sur la pédale de frein et
pourrait se déplacer et changer subite- actionnez à nouveau le levier de sélec-
ment de vitesse. tion. EXEMPLE
• Si l’indicateur "READY" du modèle Auto
(1) (2) (1) (2)
Gear Shift ne s’allume pas, l’actionne-
ment du levier de sélection ne peut pas
modifier la position réelle de rapport
engagé. De plus, lorsque le frein est
relâché dans une pente, le véhicule
peut se déplacer dans une direction Type A Type B
non voulue. 53SB10311

(1) Témoin de mode manuel


(2) Rapport engagé

3-28
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

L’écran d’information affiche le témoin de NOTE: Pour passer à la vitesse inférieure, tirez
mode manuel et la position du rapport Lorsque vous changez de vitesse, la boîte- vers vous le côté "–" de la manette de
engagé. pont peut parfois ne pas passer à la vitesse changement de vitesse située sur le côté
désirée et un signal sonore retentit à la gauche du volant. Lorsque vous retirez le
NOTE: place. Ceci afin de maintenir une bonne doigt du commutateur, celui-ci revient à la
• Le rapport engagé indiqué à l’écran maniabilité et protéger la boîte-pont. position d’origine.
d’information lorsque vous passez de
"D" à "M" est la vitesse automatique- Utilisation de la manette de NOTE:
ment sélectionnée lorsque le levier de changement de vitesse • Pour changer continuellement de
changement de vitesse était en "D". vitesse, retirez le doigt de la manette de
• Vous pouvez passer temporairement en changement de vitesse, puis tirez à nou-
mode manuel en tirant la manette de veau celle-ci. Vous ne pouvez pas chan-
changement de vitesse du volant vers ger continuellement de vitesse en main-
vous lorsque le levier de changement de tenant la manette de changement de
vitesse est en "D". vitesse tirée vers vous.
• Lorsque vous tirez simultanément les
Passage en mode manuel côtés "+" et "–" de la manette de chan-
Vous pouvez passer de 1ère en 6ème en gement de vitesse, aucun changement
fonction de la vitesse du véhicule. de vitesse ne se produit.

NOTE:
• Lorsque le moteur s’emballe, la vitesse
supérieure est automatiquement enga- 54P010313
gée pour éviter d’endommager le moteur
et la boîte-pont. Pour passer à la vitesse supérieure, tirez
• Lorsque la vitesse du véhicule devient vers vous le côté "+" de la manette de
lente, la vitesse inférieure est automati- changement de vitesse située sur le côté
quement engagée et, lorsque le véhicule droit du volant. Lorsque vous retirez le
s’arrête, le rapport engagé sera la 1ère, doigt du commutateur, celui-ci revient à la
sans devoir déplacer le levier de chan- position d’origine.
gement de vitesse.
• Si vous enfoncez la pédale d’accéléra-
teur sur une certaine distance, la boîte
rétrograde automatiquement même si le
levier de changement de vitesse est en
mode manuel.

3-29
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Annulation du mode manuel 1) Vérifiez que le frein de stationnement


Pour annuler le mode manuel, déplacez le Si le levier de la boîte-pont est serré à fond.
levier de changement de vitesse de "M" à automatique ou Auto Gear Shift ne 2) Si le moteur tourne, arrêtez le moteur
"D". peut pas quitter la position "P" ou le système hybride de puissance.
Véhicule à conduite à gauche et modèle 3) Assurez-vous que la clé est à la posi-
Mode manuel temporaire à moteur K15C (véhicule à conduite à tion "ON" ou "ACC" ou que le mode
Tirez la palette vers vous en roulant droite et à gauche) d’allumage est contact mis ou acces-
lorsque le levier de changement de vitesse soires.
est en position "D". L’écran d’information 4) Retirez le cache (1) à l’aide d’un
affiche le témoin de mode manuel et la (3) tournevis à lame plate enveloppé d’un
position du rapport engagé. (1) chiffon, comme indiqué sur l’illustration.
5) Le bouton de déverrouillage (2) étant
EXEMPLE (1) (2) enfoncé à l’aide d’une clé ou d’une tige
à bout plat, poussez le bouton (3) et
placez le levier de changement de
vitesse dans la position désirée.
(2)
Cette procédure est à utiliser en cas
52RM30030 d’urgence uniquement. Si vous devez utili-
(1) Témoin de mode manuel ser cette procédure fréquemment, ou si
(2) Rapport engagé elle ne fonctionne pas comme décrit, ame-
74SB03001
nez le véhicule chez votre concessionnaire
Le mode manuel temporaire peut être pour réparation.
Les véhicules avec boîte-pont automatique
automatiquement annulé dans les circons- ou Auto Gear Shift possèdent une fonc-
tances suivantes. tionnalité de verrouillage de stationnement
• Lorsque vous pressez et maintenez la électrique. Si la batterie au plomb du véhi-
pédale d’accélérateur pendant un cer- cule est déchargée ou le véhicule présente
tain temps sans changer de vitesse. un autre dysfonctionnement électrique, il
• Lorsque la vitesse de conduite devient est impossible de sortir la boîte-pont auto-
lente. matique de la position de stationnement de
la façon normale. Le démarrage avec une
batterie de secours peut suffire à résoudre
le problème. Si ce n’est pas le cas, utilisez
la procédure ci-dessous. Cette procédure
permet de quitter la position de stationne-
ment.

3-30
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Véhicule à conduite à droite et modèle 1) Vérifiez que le frein de stationnement


sans moteur K15C est serré à fond. Témoin de changement de
2) Si le moteur tourne, arrêtez-le. vitesse
3) Assurez-vous que la clé est à la posi-
tion "ON" ou "ACC" ou que le mode
(2) d’allumage est contact mis ou acces-
(1)
soires. EXEMPLE
4) Le bouton de déverrouillage (1) étant
enfoncé, pressez le bouton (2) et pla-
cez le levier de changement de vitesse
dans la position désirée.
Cette procédure est à utiliser en cas
52RM30410
d’urgence uniquement. Si vous devez utili-
ser cette procédure fréquemment, ou si
Dans les cas suivants, le témoin de chan-
elle ne fonctionne pas comme décrit, ame-
gement de vitesse s’affiche sur l’écran
nez le véhicule chez votre concessionnaire
71LS10311 d’information lorsque le commutateur
pour réparation.
Les véhicules à boîte-pont automatique d’allumage est en position "ON" ou si le
ont une fonction électrique de verrouillage mode d’allumage est contact mis.
en position stationnement. Si la batterie au • Pour un véhicule à boîte-pont manuelle,
plomb du véhicule est déchargée ou le lorsque le levier de changement de
véhicule présente un autre dysfonctionne- vitesse n’est pas en "N".
ment électrique, il est impossible de sortir • Pour un véhicule à boîte-pont automa-
la boîte-pont automatique de la position de tique ou Auto Gear Shift, en cas d’utilisa-
stationnement de la façon normale. Le tion du mode manuel.
démarrage avec une batterie de secours • Pour les véhicules équipés d’un régula-
peut suffire à résoudre le problème. Si ce teur de vitesse, quand le système n’est
n’est pas le cas, utilisez la procédure ci- pas utilisé.
dessous. Cette procédure permet de quit-
ter la position de stationnement.

3-31
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Le système de commande électronique Pour un véhicule à boîte Auto Gear Shift • En conduite classique, la flèche HAUT/
surveille les conditions de conduite (telles (en cas d’utilisation du mode manuel) BAS disparaît quand vous relevez votre
que la vitesse du véhicule et/ou le régime Si la flèche HAUT s’affiche en roulant, pied de la pédale d’accélérateur.
moteur) et affiche le rapport optimal en nous vous recommandons de passer à la Toutefois, si votre véhicule est équipé du
fonction de votre conduite et l’indique à vitesse supérieure jusqu’à ce que la flèche régulateur de vitesse adaptatif et que
l’écran. disparaisse. Il s’agit du rapport optimal celui-ci est en fonctionnement, la flèche
pour une conduite permettant de réduire HAUT/BAS (pour les véhicules à boîte-
Véhicule à boîte-pont manuelle un régime excessif et une fatigue du pont manuelle et pour les véhicules à
Si la flèche HAUT/BAS s’affiche en rou- moteur ainsi que d’améliorer la consom- boîte-pont automatique avec moteur
lant, nous vous recommandons de passer mation de carburant. K14C (pour les pays de l’UE et Israël),
à la vitesse supérieure ou inférieure à la en cas d’utilisation du mode manuel) ou
position indiquée. Il s’agit du rapport opti- AVERTISSEMENT la flèche HAUT (pour les véhicules à
mal pour une conduite permettant de boîte-pont automatique sans moteur
réduire un régime excessif et une fatigue Le témoin de changement de vitesse K14C (pour les pays de l’UE et Israël) et
du moteur ainsi que d’améliorer la est conçu pour indiquer la vitesse un véhicule avec Auto Gear Shift, en cas
consommation de carburant. optimale en fonction de votre d’utilisation du mode manuel) peut rester
conduite ; le conducteur reste toute- affichée en continu en fonction des
Véhicule à boîte-pont automatique fois responsable de sa conduite ou conditions de conduite. Cela signifie que
(en cas d’utilisation du mode manuel) de ses changements de vitesse. la vitesse indiquée est appropriée à la
Si la flèche HAUT/BAS (sur les modèles vitesse de croisière actuelle.
avec moteur K14C) (pour les pays de Pour rouler en toute sécurité, ne fixez • L’indication du témoin de changement
l’Union européenne et Israël) s’affiche en pas le témoin de changement de de vitesse peut différer en fonction de la
roulant, nous vous recommandons de pas- vitesse, portez votre attention sur la condition du véhicule et/ou de la situa-
ser à la vitesse supérieure ou inférieure conduite et passez à la vitesse supé- tion de conduite, même à vitesse du
(pour les modèles avec moteur K14C) (pour rieure ou inférieure en fonction des véhicule et régime moteur identiques.
les pays de l’Union européenne et Israël) besoins. • Si l’un des systèmes électriques comme
jusqu’à ce que la flèche disparaisse. Il s’agit le système d’assistance au freinage par
du rapport optimal pour une conduite per- NOTE: double capteur ou l’ESP® est en fonc-
mettant de réduire un régime excessif et • Pour les véhicules à boîte-pont tionnement, le témoin de changement
une fatigue du moteur ainsi que d’améliorer manuelle, le témoin de changement de de vitesse disparaîtra temporairement.
la consommation de carburant. vitesse n’est pas indiqué lorsque le rap-
port engagé est "N".
Pour plus de détails sur l’utilisation de la • Pour les véhicules à boîte-pont manuelle,
boîte-pont, reportez-vous à "Utilisation de la si vous enfoncez la pédale d’embrayage
boîte-pont", dans cette section. lorsque la flèche HAUT/BAS est affichée,
cette indication disparaît.

3-32
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Exemple de témoin de changement de vitesse

Boîte-pont manuelle
Indication Description

Une vitesse inférieure est sélectionnée en fonction de la vitesse du véhicule et/ou du régime moteur. Le passage
à une vitesse supérieure est recommandé.
• Dans ce cas, il convient de passer à la vitesse supérieure.

Une vitesse supérieure est sélectionnée en fonction de la vitesse du véhicule et/ou du régime moteur. Le pas-
sage à une vitesse inférieure est recommandé.
• Dans ce cas, il convient de passer à la vitesse inférieure.

Boîte-pont automatique ou Auto Gear Shift (en cas d’utilisation du mode manuel)
Indication Description

Une vitesse inférieure est sélectionnée en fonction de la vitesse du véhicule et/ou du régime moteur. Le passage
à une vitesse supérieure est recommandé.
• Dans ce cas, le passage en 3ème ou à une vitesse supérieure est recommandé.

Pour les moteurs K14C uniquement (pour les pays de l’Union européenne et Israël)
Indication Description

Une vitesse supérieure est sélectionnée en fonction de la vitesse du véhicule et/ou du régime moteur. Le pas-
sage à une vitesse inférieure est recommandé.
• Dans ce cas, le passage en 2ème ou dans un rapport inférieur est recommandé.

3-33
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

"SPORT"
Système 4WD à quatre modes Ce mode est approprié pour une conduite EXEMPLE
sportive. Le système répartit le couple (3)
(option) pour améliorer les performances en virage.
Dans un véhicule à boîte-pont automa-
tique, ce mode optimise les caractéris- W SPO
EXEMPLE NO R
tiques d’accélération/de couple avec des

T
S
(1) ouvertures de papillon petites à modérées PUSH
LOCK
afin de conserver un régime moteur élevé AUTO
NO
W SPO
R
et obtenir de bonnes réponses.

T
S
DR T
LOCK PUSH
AUTO
"SNOW" IV E
M ODE SEL
EC

Ce mode est approprié pour les surfaces


DR
(4) (2)
enneigées, non revêtues ou glissantes. Ce
IVE T
EC
MO DE S E L

mode améliore la traction en accélération 61MM0B005


sur surface glissante et procure de la stabi-
lité en virage sur surface glissante. Sélection du mode "AUTO"
Appuyez sur la partie "PUSH AUTO"
"LOCK" (pousser pour automatique) (2) du contac-
54P000305
Ce mode permet d’extraire le véhicule de teur de mode de conduite.
la neige, de la boue ou du sable.
(1) Contacteur de mode de conduite Sélection du mode "SPORT"
Le système 4WD à quatre modes vous Tournez le bouton (3) du contacteur de
Utilisation du commutateur de mode de conduite vers la droite, en posi-
permet de sélectionner le mode de mode de conduite
conduite en fonction des conditions de tion "SPORT".
conduite à l’aide du contacteur de mode de Utilisez le contacteur de mode de conduite Sélection du mode "SNOW"
conduite. conformément à la procédure appropriée Tournez le bouton (3) du contacteur de
décrite ci-dessous. mode de conduite vers la gauche, en posi-
Comment activer le contacteur de mode tion "SNOW".
Modes de conduite
de conduite Sélection du mode "LOCK"
"AUTO" Le contacteur de mode de conduite est Lorsque la vitesse du véhicule est infé-
Ce mode donne la priorité à la consomma- actif lorsque le commutateur d’allumage rieure à 60 km/h (37 mph) et que le mode
tion de carburant dans des conditions de est en position "ON" ou que le mode d’allu- "SNOW" est sélectionné, appuyez sur la
conduite typiques. Le système passe en mage est contact mis. partie "LOCK" (4) du contacteur de mode
mode de conduite 4WD s’il détecte un pati- de conduite.
nage de roue.

3-34
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: • Si vous utilisez le véhicule dans des


Si la vitesse du véhicule dépasse 60 km/h conditions impliquant un patinage de AVIS
(37 mph) en mode "LOCK", le mode de roue, telles qu’une conduite tout terrain
conduite passe automatiquement en mode dans le sable ou dans l’eau ou • Notez que les véhicules 4WD ne
"SNOW". Même si la vitesse du véhicule lorsqu’une roue a quitté la route, la diffé- sont pas des véhicules tout-terrain.
diminue, le commutateur de mode ne rence de rotation entre les roues avant Respectez les instructions sui-
revient pas automatiquement en mode et les roues arrière augmente (les roues vantes lors de la conduite de votre
"LOCK". Vous devez sélectionner le mode tournent dans le vide). Si cet état dure véhicule.
"LOCK" en fonction des conditions de un certain temps, la température de – Ne roulez pas dans l’eau, par
conduite. l’huile des pièces du système de exemple pour traverser une
conduite augmente. rivière.
NOTE: – Ne roulez pas en permanence
Le voyant d’alerte 4WD signale cette
• L’écran d’information affiche le mode de dans du sable ou de la boue par
condition en clignotant. À ce moment,
conduite actuel. exemple, où les roues avant ont
l’écran d’information affiche ce
• Lorsque le commutateur d’allumage est tendance à s’emballer.
message : "TEMP. ELEVEE SYSTEME
tourné à la position "ON" ou lorsque 4WD 4WD SUR OFF". – Lorsqu’une des roues se trouve
vous appuyez sur le commutateur du en l’air parce que vous avez
moteur pour mettre le contact, le mode quitté la route, par exemple,
"AUTO" est automatiquement sélec- n’emballez pas le moteur de
tionné. manière superflue.
• Le contacteur de mode de conduite peut • Si le voyant d’alerte 4WD s’allume
être utilisé lorsque le véhicule est à ou clignote en roulant, le système
l’arrêt ou en mouvement. 4WD à quatre modes est probable-
• Lors de l’utilisation du contacteur de ment défectueux. Faites vérifier le
mode de conduite, vérifiez que les roues 57L30042
système par un concessionnaire
avant sont en ligne droite. Lorsque le voyant d’alerte 4WD clignote, SUZUKI.
• Lors de virages ou d’accélérations ou stationnez le véhicule dans un endroit
décélérations, utiliser le contacteur de sûr et faites tourner le moteur au ralenti.
mode de conduite, tourner le commuta- Après quelques instants, le voyant
teur d’allumage en position "ACC" ou d’alerte 4WD s’éteint et le fonctionne-
"LOCK" ou presser le commutateur du ment du système est rétabli.
moteur pour passer l’allumage en mode
accessoires ou verrouillage de direction
peut causer un choc, mais il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement du sys-
tème.

3-35
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVIS Messages d’avertissement et


alarmes
Une usure inégale des pneus peut
causer des problèmes de système L’écran d’information affiche des mes-
4WD. Veillez à inverser les pneus sages d’avertissement et des alarmes
conformément au planning d’entre- lorsque le système 4WD à quatre modes
tien. Reportez-vous à "Pneus" et est utilisé ou présente un problème.
"Planning d’entretien" dans la sec-
tion INSPECTION ET MAINTENANCE
pour connaître la procédure de per-
mutation des roues adaptée.

3-36
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Messages d’avertissement et alarmes

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème de système
de l’avertisseur sonore inté- 4WD à quatre modes.
rieur) Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

61MM0A185

Clignote Bip (une fois en provenance Des pneus de tailles différentes peuvent
de l’avertisseur sonore inté- être montés ou les pneus peuvent être
rieur) insuffisamment gonflés.
Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

61MM0A186

3-37
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Des composants du groupe motopropul-
de l’avertisseur sonore inté- seur peuvent avoir surchauffé.
rieur) Arrêtez-vous en lieu sûr et laissez tourner
le moteur au ralenti ou coupez le système
hybride de puissance.

61MM0A187

Clignote Bip (une fois en provenance Si ce message est affiché, faites vérifier le
de l’avertisseur sonore inté- véhicule par un concessionnaire SUZUKI.
rieur)

61MM0A203

3-38
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance La partie "LOCK" du contacteur de mode
de l’avertisseur sonore inté- de conduite est pressée alors que la
rieur) vitesse du véhicule est supérieure à
60 km/h (37 mph). (#1)
Reportez-vous à "Sélection du mode
« LOCK »" dans cette section.

61MM0A204

Clignote Bip (une fois en provenance La partie "LOCK" du contacteur de mode


de l’avertisseur sonore inté- de conduite est pressée sans sélection du
rieur) mode "SNOW". (#1)
Reportez-vous à "Sélection du mode
« LOCK »" dans cette section.

61MM0A188

(#1) Ce message disparaîtra pendant un moment même si le problème ayant causé l’apparition du message n’est pas corrigé.

3-39
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Il peut y avoir un problème de contacteur de
de l’avertisseur sonore inté- mode de conduite. Faites vérifier le véhicule
rieur) par un concessionnaire SUZUKI.

61MM0A189

3-40
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Fonction de démarreur : Indicateur de flux d’énergie


SHVS (véhicule hybride Cette fonction redémarre le moteur Avec l’indicateur de flux d’énergie sur le
intelligent par Suzuki) (option) après son arrêt par le système ENG A- tableau de bord, vous pouvez vérifier si
STOP en utilisant l’ISG par la courroie l’ISG fonctionne.
Le SHVS (véhicule hybride intelligent par d’entraînement.
• Conditions de conduite normales :
Suzuki) de ce véhicule est un système qui L’ISG ne fonctionne pas.
utilise des générateurs avec fonction NOTE:
moteur (ISG) pour commander les fonc- Lorsque vous redémarrez le moteur en
appuyant sur le commutateur du moteur, EXEMPLE
tions suivantes en fonction des situations
de conduite, de manière à ce que le le démarreur ordinaire est utilisé et vous
moteur soit plus silencieux et à améliorer entendez un bruit d’engagement
la consommation de carburant. d’engrenage.
ISG signifie Générateur de démarreur
intégré.
• Fonction de régénération d’énergie à
la décélération :
Cette fonction régénère intensément à la
décélération en utilisant l’ISG. Lorsque la
génération lors de la conduite n’est pas
requise, l’ISG peut être arrêté pour
53SB30201
réduire la charge sur le moteur, ce qui
améliore la consommation de carburant.

• Fonction d’assistance du moteur :


Cette fonction assiste le moteur en utili-
sant l’ISG en tant que moteur afin de
réduire la puissance du moteur lors
d’une conduite normale ou ajoute de la
puissance moteur à l’accélération. Ces
opérations améliorent la consommation
de carburant et l’accélération.

3-41
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• La fonction de régénération d’énergie en • Le moteur a été arrêté automatiquement • La fonction de moteur de démarreur
décélération est opérationnelle quand le lorsque le véhicule s’est immobilisé : opère quand le moteur a été arrêté de
véhicule est ralenti dans des conditions La puissance entreposée est utilisée par manière automatique :
de conduite normales : des composants électriques, comme le La puissance entreposée est utilisée par
Les batteries se chargent. système audio, sans que les batteries ne l’ISG, sans que les batteries soient char-
se chargent. gées.
EXEMPLE
EXEMPLE EXEMPLE

53SB30202
53SB30203 53SB30204

3-42
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• La fonction de moteur de démarreur Si toutes les conditions suivantes sont Indicateur de batterie
opère à l’accélération : remplies, la fonction d’assistance du Les segments dans l’indicateur de batte-
L’ISG assiste le moteur. moteur opère. rie (1) fournissent une indication approxi-
• Pour accélérer, appuyez sur la pédale mative de la charge de la batterie
EXEMPLE d’accélérateur. lithium-ion.
• Le levier de changement de vitesse n’est
pas en position "N".
• La pédale d’embrayage et la pédale de EXEMPLE
frein ne sont pas enfoncées.
• Quand le régime moteur est inférieur à
5 200 tr/min environ.
• Le système ABS ou ESP® n’a pas été
activé. (1)
• La batterie lithium-ion est chargée au-
delà d’un certain niveau et la tempéra-
ture à l’intérieur de la batterie est dans la
plage spécifiée.
53SB30205 • La température de liquide de refroidisse-
ment du moteur est supérieure à la
plage spécifiée. 53SB30206

NOTE:
• Cet indicateur donne une indication
approximative. Cette indication peut être
décalée dans le temps ou différente de
la charge actuelle de la batterie lithium-
ion dans certaines conditions, par
exemple, quand la température exté-
rieure est faible.
• Quand le régime moteur est bas, la fonc-
tion de régénération d’énergie en décé-
lération peut ne pas être opérationnelle.

3-43
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Témoin de régénération d’énergie en


décélération Manipulation du Générateur de Système ENG A-STOP
démarreur intégré (ISG)
(système d’arrêt/démarrage
(1) automatique) (excepté pour
un SHVS (véhicule hybride
intelligent par Suzuki))
(option)
Le système ENG A-STOP (système
d’arrêt/démarrage automatique) arrête et
(2) redémarre automatiquement le moteur
sans intervention sur le commutateur
d’allumage ou le commutateur du moteur
lorsque le véhicule est à l’arrêt, comme à
74SB60208 (1)
un feu rouge ou dans un embouteillage,
53SB20206 afin de réduire les gaz d’échappement et
Quand la régénération d’énergie en décé- (1) Générateur de démarreur intégré (ISG) la consommation de carburant.
lération fonctionne, le témoin de régénéra- (2) Cache de bornes • Si le véhicule doit être arrêté longtemps
tion d’énergie en décélération (1) s’allume. ou si vous laissez le véhicule sans sur-
AVERTISSEMENT veillance, placez le commutateur d’allu-
NOTE: mage à la position "LOCK" ou appuyez
Si le levier de changement de vitesse est • Les égouttements d’huile moteur, de
liquide de frein et de liquide de refroi- sur le commutateur du moteur pour arrê-
sur "N", ce témoin ne s’allume pas. ter le moteur.
dissement, etc. sur l’ISG peuvent
provoquer un incendie ou un dys-
fonctionnement. Évitez d’en écla- NOTE:
bousser lorsque vous en versez. Si votre véhicule est équipé de la climati-
• Un contact avec la borne d’ISG sation automatique, vous pouvez changer
peut causer un choc électrique. la condition d’arrêt automatique du moteur
Ne retirez pas le cache de bornes. par l’intermédiaire de l’écran d’information.
Voir "Écran d’information" dans la section
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.

3-44
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Le système ENG A-STOP est activé auto-


AVERTISSEMENT matiquement lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position "ON" ou
(suite) lorsque vous appuyez sur le commutateur
• Si le moteur ne redémarre pas au- du moteur pour mettre le contact.
tomatiquement alors que vous l’uti-
lisez correctement, démarrez le L’activation du système exige les condi-
moteur à l’aide du commutateur tions suivantes :
d’allumage ou du commutateur du • La ceinture de sécurité du conducteur
moteur. est bouclée.
– Rester à l’arrêt sur une route peut • La porte du conducteur est fermée.
causer une collision arrière. • Le capot du moteur est fermé.
– Si le véhicule se déplace, le fonc-
tionnement de la direction et des Pour de plus amples informations, voir
72M2042
freins demandera des efforts l’explication ci-après.
plus importants.
AVERTISSEMENT
AVIS
• Ne quittez pas le véhicule lorsque
le moteur est arrêté par le système N’utilisez que des types de batterie
ENG A-STOP. qui ont été homologués par SUZUKI,
– Boîte-pont manuelle – Si la cein- faute de quoi vous pourriez endom-
ture de sécurité du conducteur mager votre véhicule et le système
est débouclée et la porte conduc- ENG A-STOP pourrait ne plus être
teur est ouverte, le moteur calera. disponible. Si la batterie d’un véhi-
– Boîte-pont automatique – Si la cule doit être remplacée, consultez
ceinture de sécurité du conduc- votre concessionnaire SUZUKI.
teur est débouclée alors que la
pédale de frein est enfoncée, ou si
la porte conducteur est ouverte, le
moteur sera redémarré afin de
vous avertir que le moteur avait
été arrêté automatiquement par le
système ENG A-STOP.
(suite)

3-45
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Véhicules à boîte-pont automatique


Arrêt automatique du moteur 1) La pédale de frein étant entièrement
Véhicules à boîte-pont manuelle enfoncée, arrêtez le véhicule.
1) La pédale d’embrayage étant entière-
ment enfoncée, arrêtez le véhicule. EXEMPLE

EXEMPLE (1)

(1)

54P010304

3) Relâchez la pédale d’embrayage.


Le témoin ENG A-STOP (vert) (1) du
54P010305
tableau de bord s’allume et le moteur
s’arrête automatiquement. 2) Tout en enfonçant la pédale de frein,
54P010303 placez le levier de changement de
2) Tout en enfonçant la pédale de frein et AVIS vitesse en position "D". Le témoin ENG
la pédale d’embrayage, placez le A-STOP (vert) (1) du tableau de bord
Le servofrein devient inopérant et la s’allume et le moteur s’arrête automati-
levier de changement de vitesse en pédale demande plus d’effort lorsque
position "N". quement.
le moteur est coupé automatique-
ment.
Si le véhicule se déplace, appuyez
AVIS
sur la pédale de frein plus fort que Le servofrein devient inopérant et la
d’habitude. pédale demande plus d’effort lorsque
le moteur est coupé automatique-
ment.
Si le véhicule se déplace, appuyez
sur la pédale de frein plus fort que
d’habitude.

3-46
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand le moteur est démarré avec le


Conditions d’arrêt automatique du capot ouvert. Redémarrage automatique du
moteur • Quand le véhicule est arrêté après avoir moteur
Le système ENG A-STOP fonctionnera et reculé. Véhicules à boîte-pont manuelle
le moteur se coupera automatiquement • Le véhicule est conduit en mode manuel
hormis dans les conditions suivantes : (pour les véhicules à boîte-pont automa-
• Le commutateur ENG A-STOP "OFF" tique).
est pressé pour désactiver le système • Le véhicule est arrêté dans une côte
ENG A-STOP. raide (pour les véhicules à boîte-pont
• Le témoin ENG A-STOP "OFF" clignote. automatique).
• La température du liquide de refroidisse- • Le levier de changement de vitesse est
dans une position autre que "D" ou "N" (1)
ment du moteur est trop basse ou trop
élevée. (pour les véhicules à boîte-pont automa-
• Le rendement de la batterie est faible. tique).
• La température de la batterie du véhi- • Lorsque le véhicule s’est arrêté sans
cule est basse ou élevée. que la pédale de frein ait été enfoncée
• La pression à vide du servofrein est (pour les véhicules à boîte-pont automa-
basse. tique).
• La pédale d’accélérateur est enfoncée. • Le signal empêchant l’arrêt du moteur 54P010306
• Le sélecteur de vitesse de ventilateur est est reçu de tout autre système de com-
Enfoncez la pédale d’embrayage lorsque
réglé sur le mode marche et l’intérieur mande électronique que le système le levier de changement de vitesse est à la
du véhicule ne s’est pas suffisamment ENG A-STOP (pour les véhicules à position "N".
rafraîchi ou réchauffé (sur les véhicules boîte-pont automatique). Le témoin ENG A-STOP (vert) (1) s’éteint
avec climatisation automatique). sur le tableau de bord et le moteur redé-
• Le commutateur de dégivrage est réglé sur marre automatiquement.
le mode marche (véhicules avec climatisa-
tion automatique).
• Pendant ou après l’activation du sys-
tème ABS ou ESP®, lorsque le véhicule
est arrêté.
• Pendant la première période d’utilisa-
tion, pour initialiser le système.
• Après le redémarrage automatique du
moteur, si la vitesse du véhicule n’a pas
dépassé environ 5 km/h (3,1 mph).

3-47
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Véhicules à boîte-pont automatique


AVIS Conditions de redémarrage
automatique du moteur
Le système ENG A-STOP ne fonc-
tionne pas et le moteur ne redémarre Dans les conditions suivantes, le moteur
pas automatiquement ou le moteur redémarre automatiquement même si le
cale avec un signal sonore dans les moteur a été coupé par le système ENG
conditions suivantes : A-STOP :
(1) • Le capot du moteur est ouvert. • Lorsque le véhicule descend une pente
en roue libre.
Pour les véhicules à boîte-pont • Le moteur est coupé depuis quelques
manuelle minutes.
• La ceinture de sécurité du conduc- • La pression à vide du servofrein est
teur n’est pas bouclée et la porte basse.
du conducteur est ouverte. • Le rendement de la batterie est faible.
• Le levier de changement de vitesse • Le sélecteur de vitesse de ventilateur est
54P010307 est déplacé à une position autre que réglé sur le mode marche et l’intérieur
"N" sans que la pédale d’embrayage du véhicule ne s’est pas suffisamment
Retirez votre pied de la pédale de frein. rafraîchi ou réchauffé (sur les véhicules
Le témoin ENG A-STOP (vert) (1) s’éteint soit enfoncée.
avec climatisation automatique).
sur le tableau de bord et le moteur redé- • Le commutateur de dégivrage est réglé sur
marre automatiquement. Lorsque le moteur cale, redémarrez
le moteur de manière normale. le mode marche (véhicules avec climatisa-
Pour de plus amples informations, tion automatique).
reportez-vous à "Démarrage/Arrêt du • La consommation électrique est élevée,
moteur (véhicule avec système de comme lorsque le commutateur de la
démarrage par pression sans clé)" ou lunette arrière chauffante et des rétrovi-
"Démarrage/Arrêt du moteur du seurs extérieurs chauffants (option) est
réglé sur le mode marche ou que
moteur (véhicule sans système de d’autres composants électriques (audio,
démarrage par pression sans clé)" climatisation, etc.) fonctionnent.
dans cette section. • Le commutateur ENG A-STOP "OFF"
est pressé pour désactiver le système
NOTE: ENG A-STOP.
Pour les véhicules à boîte-pont manuelle, • La pédale d’accélérateur est enfoncée
si le moteur a calé à la suite d’un actionne- (pour les véhicules à boîte-pont automa-
ment rapide de l’embrayage, il redémar- tique).
rera avec le levier de changement de
vitesse en "N" et la pédale d’embrayage
enfoncée.

3-48
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Le levier de changement de vitesse est


passé en position "P", "R" ou "M" (pour Pour désactiver le système Témoin ENG A-STOP "OFF"
les véhicules à boîte-pont automatique). ENG A-STOP Si le témoin ENG A-STOP "OFF" clignote
• Après avoir été passé en position "N", le lors de la conduite, le système ENG
levier de changement de vitesse est A-STOP est probablement défectueux.
remis en position "D" (pour les véhicules EXEMPLE
Vous devez faire vérifier le système par un
à boîte-pont automatique). concessionnaire SUZUKI. Reportez-vous
NOTE: à "Voyants et témoins" dans la section
Lorsque le moteur redémarre, le son du AVANT DE PRENDRE LE VOLANT pour
système audio peut être interrompu. plus de détails.
Ceci est normal, ce n’est pas un dysfonc-
tionnement du système audio.

61MM0A101

Pressez le commutateur ENG A-STOP


"OFF". Le témoin ENG A-STOP "OFF"
s’allume.

3-49
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’information
L’écran d’information affiche des messages pour vous signaler certains problèmes avec le système ENG A-STOP.

Message d’information Son Cause et remède


Éteint Le système d’arrêt / démarrage automatique ne peut pas arrêter le moteur automatique-
ment parce que l’une des conditions d’arrêt automatique du moteur n’est pas respectée.
• Quand le moteur est démarré avec le capot ouvert.
• Quand la température de la batterie du véhicule est basse ou élevée.
• Quand le rendement de la batterie est faible.
• Quand le sélecteur de vitesse de ventilateur est réglé sur le mode "ON" et l’intérieur du
véhicule n’a pas suffisamment rafraîchi ou réchauffé (sur les véhicules avec climatisation
automatique).
• Quand le commutateur de dégivrage est réglé sur le mode "ON" (véhicules avec climati-
52RM30650 sation automatique).
• Pendant ou après l’activation du système ABS ou ESP®, lorsque le véhicule est arrêté.
• Quand la pression à vide du servofrein est basse.
• Quand la pédale d’accélérateur est enfoncée.
• Quand la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée et que le levier de changement de
vitesse est dans une position autre que "N".
• Quand la porte du conducteur n’est pas fermée.
• Quand la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée.
• Quand le capot moteur n’est pas fermé.
Éteint Le moteur redémarre automatiquement parce que l’une des conditions de redémarrage
automatique du moteur est satisfaite.
• Les températures aux bouches de climatisation ont considérablement changé après
l’arrêt automatique du moteur, à un point qui affecte le rendement de refroidissement/
chauffage.
• La batterie au plomb s’est fortement déchargée.
• Un certain temps s’est écoulé depuis l’arrêt automatique du moteur.

52RM30660

3-50
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’information Son Cause et remède


Éteint Le moteur a redémarré automatiquement.

52RM30890

Éteint Le moteur a redémarré automatiquement parce que la condition suivante de redémarrage


automatique du moteur est satisfaite.
• Lorsque le véhicule descend une pente en roue libre.
• La dépression négative du servofrein a chuté.
• Le dégivreur a été mis en marche.

52RM30670

Bip Le levier de changement de vitesse est déplacé à une position autre que "N" sans que la
(deux fois pédale d’embrayage soit enfoncée lors d’un arrêt automatique du moteur.
pour l’aver- Pour redémarrer le moteur, placez le levier de changement de vitesse en position "N" et
tisseur appuyez sur la pédale d’embrayage.
sonore inté-
rieur)

52RM30690

3-51
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

à la décélération tant que le fonctionne-


Système ENG A-STOP ment du système n’est pas complète- ATTENTION
(système d’arrêt/démarrage ment confirmé.
• Ne quittez pas le véhicule lorsque
automatique) (pour un SHVS NOTE: le moteur est arrêté automatique-
Si votre véhicule est équipé de la climati- ment par le système ENG A-STOP.
(véhicule hybride intelligent sation automatique, vous pouvez changer Cela pourrait entraîner un accident.
par Suzuki)) (option) la condition d’arrêt automatique du moteur Si vous débouclez la ceinture de
par l’intermédiaire de l’écran d’information. sécurité du conducteur ou si vous
Le système ENG A-STOP (système Voir "Mode de réglage" sous "Écran ouvrez la porte conducteur, le
d’arrêt/démarrage automatique) arrête et d’information" dans la section AVANT DE moteur redémarre.
redémarre automatiquement le moteur lors PRENDRE LE VOLANT. – Pour une boîte-pont manuelle, si
d’une décélération avant l’arrêt du véhicule vous débouclez la ceinture de
et quand celui-ci s’immobilise, par exemple sécurité du conducteur ou si
à un feu de circulation, afin de réduire les vous ouvrez la porte conducteur,
émissions de gaz d’échappement, la le moteur sera redémarré afin de
consommation de carburant et les bruits vous avertir que le moteur avait
de moteur. été arrêté automatiquement par
le système ENG A-STOP.
• Ce système arrête automatiquement le – Pour une boîte-pont automa-
moteur dans certaines conditions. Si le tique, si la ceinture de sécurité
véhicule doit être arrêté longtemps ou si du conducteur est débouclée
vous laissez le véhicule sans surveillance, alors que la pédale de frein est
serrez fermement le frein de stationne- enfoncée, ou si la porte du
ment et tournez le commutateur d’allu- conducteur est ouverte, le
mage ou appuyez sur le commutateur du moteur sera redémarré afin de
moteur de manière à arrêter le moteur. 75RM054
vous avertir que le moteur avait
• Si certaines conditions sont satisfaites, été arrêté automatiquement par
le moteur s’arrête automatiquement en le système ENG A-STOP.
décélérant (à environ 15 km/h (9 mph) (suite)
ou moins pour les véhicules à boîte-pont
manuelle, à environ 9 km/h (6 mph) ou
moins pour les véhicules à boîte-pont
automatique) jusqu’à l’arrêt. Toutefois, le
moteur ne s’arrête pas automatiquement

3-52
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

La batterie lithium-ion et le convertisseur


ATTENTION Batterie lithium-ion et CC/CC sont utilisés exclusivement pour le
convertisseur CC/CC véhicule équipé d’un système ENG A-STOP
(suite) ou SHVS (véhicule hybride intelligent par
• Si le moteur ne démarre pas auto- Suzuki), et situés sous le siège avant.
matiquement après un arrêt auto- • À l’instar d’une batterie au plomb, la bat-
(2)
matique par le système ENG terie lithium-ion se décharge progressi-
A-STOP, tournez le commutateur vement.
d’allumage ou appuyez sur le com- Pour éviter qu’elle ne se décharge tota-
mutateur du moteur pour démarrer lement, vous devez charger la batterie
le moteur. lithium-ion en conduisant en continu au
Toute tentative de déplacer le véhi- moins 30 minutes par mois.
cule quand le moteur n’a pas été • La batterie lithium-ion et le convertisseur
encore redémarré nécessite une CC/CC sont sans entretien.
grande force pour tourner le volant • Pour remplacer ou mettre au rebut la
ou appuyer sur la pédale de frein, (1)
(3)
batterie lithium-ion, ou pour remplacer le
ce qui peut provoquer un accident. convertisseur CC/CC, faites appel à un
53SB20205 concessionnaire SUZUKI.
(1) Batterie au plomb NOTE:
(2) Batterie lithium-ion La partie supérieure du convertisseur
(3) Convertisseur CC/CC CC/CC comporte un ventilateur de refroi-
dissement dont vous pouvez éventuelle-
ment entendre le bruit de fonctionnement.
Ceci est normal.

3-53
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

la section, "Conditions de fonctionne-


AVERTISSEMENT Arrêt/Redémarrage automatique du ment du système ENG A-STOP".
moteur • Durant l’arrêt automatique du moteur,
• Une mauvaise manipulation de la le moteur peut s’arrêter, ce qui
batterie lithium-ion et du convertis- Véhicules à boîte-pont manuelle
1) Faites ralentir le véhicule en appuyant s’accompagne d’un avertisseur sonore
seur CC/CC peut provoquer un feu, intérieur, ou redémarrer pour garantir la
un choc électrique ou un dysfonc- sur la pédale de frein.
sécurité.
tionnement du système. En consé- Pour en savoir plus, reportez-vous à la
quence, observez les instructions EXEMPLE
section, "Précautions à prendre
énoncées ci-dessous : lorsque le moteur est arrêté de
– Ne les déposez ou ne les démon- manière automatique".
tez pas.
– Ne les laissez pas être mouillés,
par exemple, par de l’eau.
(1) AVIS
– Ne les exposez pas à un fort Durant l’arrêt automatique du moteur,
impact. ne passez pas le levier de change-
– N’appuyez pas ou ne placez par ment de vitesse dans une position
d’objet dessus. autre que "N" sans enfoncer la
– Ne déposez pas les bornes ou pédale d’embrayage. Si le levier de
les accessoires électriques des changement de vitesse est dans une
bornes. position autre que "N", le moteur ne
53SB20201
• Si un objet tombe sous la batterie redémarre pas automatiquement
lithium-ion ou le convertisseur CC/ 2) Le moteur s’arrête automatiquement même si vous appuyez sur la pédale
CC et est difficile à retirer, consultez lorsque vous décélérez à environ d’embrayage.
un concessionnaire SUZUKI. 15 km/h (9 mph) ou moins en appuyant
sur la pédale d’embrayage, que vous
mettez le levier de changement de
AVIS vitesse sur "N", puis que vous relâchez
N’obstruez pas le couvercle de la la pédale d’embrayage.
batterie lithium-ion et l’ouverture de Le témoin ENG A-STOP (vert) (1)
ventilation du couvercle de conver- s’allume.
tisseur CC/CC. L’obstruction peut • Le système ENG A-STOP n’arrête
causer une surchauffe et un dys- pas le moteur automatiquement si
fonctionnement. toutes les conditions d’arrêt automa-
tique du moteur ne sont pas remplies.
Pour en savoir plus, reportez-vous à

3-54
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: NOTE:
• La fonction d’arrêt automatique du EXEMPLE Lorsque le moteur est redémarré de
moteur lors d’une décélération sera opé- manière automatique, les situations sui-
rationnelle une fois que le véhicule roule vantes peuvent apparaître car le système
à plus de 10 km/h (6 mph) après le redé- d’aide au démarrage en côte est activé,
marrage du moteur. mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionne-
• Même si le moteur ne s’est pas arrêté (1) ment.
automatiquement avant l’immobilisation • Vous pouvez entendre un son provenant
du véhicule (déplacement persistant à du compartiment moteur.
environ 15 km/h (9 mph) ou moins), le • La pédale de frein devenant plus dure,
moteur peut s’arrêter automatiquement vous pouvez avoir du mal à l’enfoncer.
une fois que le véhicule s’arrête.
• Si le moteur a calé à cause d’un action- Véhicules à boîte-pont automatique
nement rapide de l’embrayage, il peut 1) Une pression sur la pédale de frein pour
redémarrer quand le levier de change- 53SB20202 ralentir lorsque le levier de changement
ment de vitesse est en position "N" 3) Que le véhicule soit arrêté ou non, une de vitesse est en position "D" arrête
(Neutre), que le levier d’embrayage est pression sur la pédale d’embrayage fait automatiquement le moteur avant que le
pressé et que les autres conditions de redémarrer le moteur et l’indicateur véhicule ne s’immobilise (environ 9 km/h
veille sont remplies. ENG A-STOP (vert) (1) s’éteint. (6 mph) ou moins). Au même moment,
• Le système audio et d’autres compo- le témoin ENG A-STOP (vert) reste
sants électriques peuvent être utilisés Lorsque le moteur est arrêté de manière allumé.
lors d’un arrêt automatique du moteur, automatique, une pression sur la pédale •Le moteur ne s’arrête pas automatique-
mais la climatisation passera en mode d’embrayage fait redémarrer le moteur et ment si toutes les conditions d’arrêt
ventilateur. relance la consommation de carburant. automatique du moteur ne sont pas
• Si le véhicule est doté d’une climatisa- Par conséquent, pour économiser du car- remplies, même si vous appuyez sur la
tion automatique, la vitesse des ventila- burant, il est recommandé d’appuyer sur la pédale de frein pour ralentir. Pour en
teurs sera limitée durant un arrêt auto- pédale d’embrayage juste avant de savoir plus sur les conditions d’arrêt
matique du moteur (uniquement en reprendre la route. automatique du moteur, reportez-vous
mode de contrôle automatique) afin de • Sans pression sur la pédale d’embrayage, à "Conditions à l’arrêt automatique du
réguler la température de l’habitacle plus le moteur peut redémarrer automatique- moteur" dans cette section.
longtemps. ment si les conditions d’un redémarrage
automatique du moteur sont remplies.
Pour en savoir plus, reportez-vous à la
section, "Conditions au redémarrage auto-
matique du moteur".

3-55
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

•Pour assurer votre sécurité lorsque le • Les composants électriques, tels que le 2) Lorsque vous retirez votre pied de la
moteur est arrêté automatiquement, système de navigation ou le système pédale de frein, que ce soit avant ou
l’avertisseur sonore intérieur peut audio, peuvent être utilisés lorsque le après l’arrêt du véhicule, le moteur
retentir et le moteur peut caler, ou le moteur a été arrêté automatiquement, redémarre et le témoin ENG A-STOP
moteur peut être redémarré. cependant, la climatisation se met en (vert) s’éteint.
position de ventilation. •Le moteur redémarre automatique-
EXEMPLE • Pour le système automatique de chauf- ment si les conditions de redémarrage
fage et de climatisation, le débit d’air est automatique du moteur sont remplies,
limité (uniquement en fonctionnement même si vous appuyez sur la pédale
automatique) lorsque le moteur est de frein.
arrêté automatiquement, afin d’améliorer Pour en savoir plus sur les conditions
(1) les performances de refroidissement et de redémarrage automatique du
de chauffage. moteur, reportez-vous à "Conditions au
redémarrage automatique du moteur"
dans cette section.

EXEMPLE

74SB00301

NOTE:
• Le moteur ne s’arrête pas automatique- (1)
ment en cas de décélération sans
appuyer sur la pédale de frein, par
exemple, en utilisant le frein moteur.
• Le moteur peut être arrêté automatique-
ment lorsque le véhicule est arrêté,
même si le moteur n’est pas arrêté auto-
matiquement avant d’arrêter le véhicule 74SB00302
(environ 9 km/h (6 mph) ou moins).
NOTE:
Le système d’aide au démarrage en côte
s’active lorsque le moteur a redémarré
automatiquement.

3-56
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Précautions à prendre lorsque le moteur est arrêté de manière automatique

AVERTISSEMENT
N’effectuez aucune des opérations suivantes lorsque le moteur a été arrêté automatiquement. Cela pourrait entraîner un
accident.

Opération/État du véhicule Solution


Le capot du moteur ouvert Pour redémarrer le moteur, procédez comme suit.
• L’avertisseur sonore intérieur retentit de manière 1) Engagez fermement le frein de stationnement, puis placez
intermittente. le levier de changement de vitesse en position "N" (pour
• Une fois que le moteur s’est arrêté automatique- une boîte-pont manuelle) ou "P" (pour une boîte-pont auto-
Généralités
ment, il cale. matique).
• Le témoin ENG A-STOP (vert) s’éteint. 2) Fermez correctement le capot du moteur.
3) Tournez le commutateur d’allumage ou appuyez sur le
commutateur du moteur pour redémarrer le moteur.
Détachez la ceinture de sécurité du conducteur ou Bouclez la ceinture de sécurité du conducteur et/ou fermez la
ouvrez la porte du conducteur porte du conducteur.
• Le moteur a redémarré automatiquement.
• Le témoin ENG A-STOP (vert) clignote à 5 reprises,
puis s’éteint.
Levier de changement de vitesse passé à une position Pour redémarrer le moteur, procédez comme suit.
Boîte-pont autre que "N" sans enfoncer la pédale d’embrayage, 1) Engagez fermement le frein de stationnement, puis placez
manuelle ceinture de sécurité du conducteur détachée et porte le levier de changement de vitesse en position "N".
du conducteur ouverte 2) Fermez la porte et bouclez la ceinture de sécurité.
• L’avertisseur sonore intérieur retentit de manière 3) Tournez le commutateur d’allumage ou appuyez sur le
intermittente. commutateur du moteur pour redémarrer le moteur.
• Une fois que le moteur s’est arrêté automatique-
ment, il cale.
• Le témoin ENG A-STOP (vert) s’éteint.

3-57
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Opération/État du véhicule Solution


Détachez la ceinture de sécurité du conducteur ou Avant de prendre la route, fermez la porte et bouclez la cein-
ouvrez la porte du conducteur ture de sécurité. En outre, suivez la procédure ci-dessous
• Le moteur a redémarré automatiquement. avant de sortir du véhicule.
Boîte-pont
• Le témoin ENG A-STOP (vert) clignote à 5 reprises, 1) Engagez fermement le frein de stationnement, puis placez
automa-
puis s’éteint. le levier de changement de vitesse en position "P".
tique
2) Si le véhicule doit être arrêté longtemps ou si vous laissez
le véhicule sans surveillance, appuyez sur le commutateur
du moteur pour arrêter le moteur.
NOTE:
Les témoins suivants ne s’allument pas dans le tableau de bord et le moteur est arrêté automatiquement.
• Témoin de dysfonctionnement, voyant de direction assistée, voyant d’alerte de pression d'huile moteur, voyant d’alerte de charge

3-58
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Conditions de fonctionnement du système ENG A-STOP


Conditions de veille
Si toutes les conditions suivantes sont remplies en conduisant, l’arrêt automatique du moteur est autorisé.
Quand le moteur est • Le moteur est démarré avec le capot moteur bien fermé.
démarré
• Le système ENG A-STOP n’est pas désactivé ("OFF").
• La batterie est chargée au-delà d’un certain niveau et la température à l’intérieur de la batterie est
dans la plage spécifiée. (#1)
• La température du liquide de refroidissement du moteur est dans la plage spécifiée.
• La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée.
Généralités • La porte du conducteur est bien fermée.
• Le capot moteur est bien fermé.
Lors de la <Véhicule avec système automatique de chauffage et de climatisation>
conduite • L’air des buses de sortie est suffisamment refroidi ou suffisamment chauffé avec le chauffage.
• Le dégivreur a été arrêté.
Boîte-pont • Aucun signal de prévention d’arrêt du moteur en provenance de systèmes de commande électro-
manuelle niques autres que le système ENG A-STOP. (#2)
• Le levier de changement de vitesse est en "D" ou "N". (#3)
Boîte-pont
• Le mode manuel n’est pas utilisé.
automa-
• Aucun signal de prévention d’arrêt du moteur en provenance de systèmes de commande électro-
tique
niques autres que le système ENG A-STOP.
#1 : si la batterie est déchargée, par exemple si le véhicule n’a pas été utilisé pendant une longue période ou si des composants élec-
triques, tels que le système de navigation ou le système audio, n’ont pas été utilisés pendant une longue période alors que le
moteur était arrêté, il peut s’écouler un certain temps avant que le système puisse être mis en veille.
#2 : si l’un des voyants et témoins affectant le système ENG A-STOP s’allume, le moteur ne s’arrête pas automatiquement.
#3 : le système se met en veille même si le levier de changement de vitesse est en position "N". Cependant, le moteur s’arrête automa-
tiquement lorsque le véhicule est à l’arrêt, en non en décélération (environ 9 km/h (6 mph) ou moins) avant de s’arrêter.

3-59
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Conditions à l’arrêt automatique du moteur


Si toutes les conditions suivantes sont remplies en même temps que les conditions de veille, le moteur est arrêté automatiquement
quand le véhicule ralentit avant de s’arrêter ou quand le véhicule est à l’arrêt.

• Le système ABS ou ESP® n’a pas été activé.


Généralités
• La pression à vide du servofrein est normale.
• La pédale d’embrayage est enfoncée, le levier de changement de vitesse est placé en posi-
Boîte-pont
tion "N" puis la pédale d’embrayage est relâchée quand la vitesse du véhicule avoisine
manuelle
Lors de la décéléra- 15 km/h (9 mph) ou moins.
tion avant un arrêt
• La pédale de frein est enfoncée suffisamment. (#)
Boîte-pont • Le véhicule ralentit jusqu’à environ 9 km/h (6 mph) ou moins.
automa- • La pédale d’accélérateur n’est pas enfoncée.
tique • Le véhicule ne circule pas sur une côte raide.
• Le frein n’est pas serré brusquement.
• Le système ABS ou ESP® n’a pas été activé.
Généralités
• La pression à vide du servofrein est normale.
Boîte-pont • Le levier de changement de vitesse est en position "N".
Quand le véhicule manuelle • La pédale d’embrayage est relâchée.
est arrêté
• Le frein n’a pas été serré brusquement avant l’immobilisation du véhicule.
Boîte-pont
• La pédale de frein est enfoncée suffisamment. (#)
automa-
• La pédale d’accélérateur n’est pas enfoncée.
tique
• Le véhicule n’est pas arrêté dans une côte raide.

# : le moteur peut ne pas s’arrêter automatiquement si vous appuyez sur la pédale de frein légèrement ou fortement.

3-60
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Conditions au redémarrage automatique du moteur


Si l’une des conditions ou opérations suivantes a lieu alors que le moteur s’est arrêté automatiquement, le moteur redémarre automati-
quement et le témoin ENG A-STOP (vert) s’éteint.

• Le système ENG A-STOP est désactivé ("OFF").


• La pression à vide du servofrein est basse. (#1)
• Un dysfonctionnement a été détecté dans ce système. (#2)
• La température de l’air des buses change fortement, ou la performance de refroi-
Généralités dissement et de chauffage est insuffisante. (#1)
• Le sélecteur de température a été fortement placé en direction FROID en refroi-
dissement ou fortement placé en direction CHAUD en chauffage. (#1)
• Le dégivreur a été mis en marche. (#1)
• La pédale d’embrayage est enfoncée.
• Le système ABS ou ESP® est activé.
Boîte-pont manuelle • La pédale d’embrayage est enfoncée.
• Vous n’appuyez pas du pied sur la pédale de frein. (#3)
Boîte-pont automatique • La pédale d’accélérateur est enfoncée.
• Le levier de changement de vitesse est placé en position "P", "R" ou "M".
En décélération Généralités • Le capot moteur a été ouvert.
(environ 15 km/h (9 mph) ou
moins pour les véhicules à Boîte-pont • La vitesse du véhicule dépasse 15 km/h (9 mph) en descendant une pente. (#1)
boîte-pont manuelle, manuelle
environ 9 km/h (6 mph) ou Boîte-pont • Le levier de changement de vitesse est placé en position "N".
moins pour les véhicules à automa- • La pente de la route change brusquement. (#1)
boîte-pont automatique) tique

3-61
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• La ceinture de sécurité conducteur n’est pas bouclée. (#1)


• La porte du conducteur est ouverte. (#1)
Généralités • Le véhicule roule dans une pente. (#1)
• Un certain temps (environ 3 minutes) s’est écoulé depuis l’arrêt automatique du
Quand le véhicule est arrêté moteur. (#1)
Boîte-pont • Après avoir été passé en position "N", le levier de changement de vitesse est
automa- remis en position "D".
tique

#1 : après avoir clignoté, le témoin ENG A-STOP (vert) s’éteint. L’avertisseur sonore intérieur peut en outre retentir en même temps.
#2 : selon les situations du dysfonctionnement, il s’agit d’un redémarrage normal ou d’un redémarrage comme indiqué en #1.
#3 : le moteur peut ne pas redémarrer automatiquement si vous appuyez sur la pédale de frein légèrement. Dans ce cas, quand vous
appuyez de nouveau sur la pédale de frein, le moteur s’arrête automatiquement et le voyant ENG A-STOP (vert) s’allume de nouveau.

3-62
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
Commutateur ENG A-STOP "OFF" Une pression sur le commutateur ENG Témoin ENG A-STOP "OFF"
Le système ENG A-STOP peut être A-STOP "OFF" (1) durant un arrêt auto-
matique du moteur fait redémarrer le Le témoin ENG A-STOP "OFF" s’allume
désactivé.
moteur automatiquement et le témoin au tableau de bord.
• Pour désactiver ce système, appuyez sur ENG A-STOP "OFF" (2) s’allume.
le commutateur ENG A-STOP "OFF" (1) • Ce témoin s’allume quand le système
de sorte que s’allume le témoin ENG ENG A-STOP est désactivé.
A-STOP "OFF" (2). • Le témoin clignote lorsque le commuta-
• Pour réactiver le système, appuyez sur teur d’allumage est tourné à la position
le commutateur (1) de sorte que le "ON" ou lorsque vous appuyez sur le
témoin s’éteigne. commutateur du moteur pour mettre le
• Chaque fois que le moteur est arrêté contact, si l’une des conditions ci-des-
manuellement, le système est réactivé sous est remplie.
et le témoin ENG A-STOP "OFF" (2) Le système ENG A-STOP ou le système
s’éteint. SHVS (véhicule hybride intelligent par
Suzuki) n'intervient pas correctement
EXEMPLE quand l’indicateur clignote. Faites véri-
fier le système par un concessionnaire
SUZUKI.
(2) – Il peut y avoir un problème avec le
(1) système ENG A-STOP ou le système
SHVS.
– Il est prévu un remplacement des
composants du système SHVS (véhi-
cule hybride intelligent par Suzuki)
(batterie lithium-ion, convertisseur
CC/CC, ISG, etc.).

NOTE:
53SB20203 Si le témoin clignote durant l’arrêt automa-
tique du moteur, le moteur peut s’arrêter.

3-63
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’information
L’écran d’information affiche des messages pour vous signaler certains problèmes avec le système ENG A-STOP.

Message d’information Cause et remède


Le système ENG A-STOP ne peut pas arrêter le moteur de manière automatique
parce que l’une des conditions d’actionnement n’est pas remplie.
Pour en savoir plus, reportez-vous à "Précautions à prendre lorsque le moteur est
arrêté de manière automatique" décrit ci-dessus.

52RM30650

Le moteur redémarre automatiquement parce que l’une des conditions de redémar-


rage automatique du moteur est satisfaite.
• Les températures aux bouches de climatisation ont considérablement changé
après l’arrêt automatique du moteur, à un point qui affecte le rendement de refroi-
dissement/chauffage.
• Le dégivreur a été mis en marche.
• La batterie lithium-ion s’est fortement déchargée.
• Un certain temps s’est écoulé depuis l’arrêt automatique du moteur.
52RM30660

Le moteur redémarre automatiquement parce que l’une des conditions de redémar-


rage automatique du moteur est satisfaite.
• La dépression négative du servofrein a chuté.

52RM30890

3-64
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’information Cause et remède


Le moteur redémarre automatiquement parce que l’une des conditions de redémar-
rage automatique du moteur est satisfaite.
• Le dégivreur a été mis en marche.
• Vous détachez la ceinture de sécurité du conducteur.
• La porte du conducteur est ouverte.
• Le véhicule est démarré pour progresser dans une pente, etc.

52RM30670

Le moteur s’arrête parce que l’une des opérations suivantes est effectuée pendant
l’arrêt automatique du moteur.
• Le capot est ouvert.
• Pour un véhicule à boîte-pont manuelle : vous passez le levier de changement de
vitesse à une position autre que "N" sans enfoncer la pédale d’embrayage et
vous ouvrez la porte du conducteur avec la ceinture de sécurité du conducteur
détachée.

Redémarrez le moteur de manière normale. Reportez-vous à "Démarrage/Arrêt du


moteur (véhicule avec système de démarrage par pression sans clé)" dans cette
52RM30680
section pour plus de détails.
Boîte-pont manuelle Le levier de changement de vitesse est déplacé à une position autre que "N" sans
que la pédale d’embrayage soit enfoncée lors d’un arrêt automatique du moteur.
Pour redémarrer le moteur, placez le levier de changement de vitesse en position
"N" et appuyez sur la pédale d’embrayage.

52RM30690

3-65
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Système hybride de (1) (2) (3) EXEMPLE


puissance (option)
Le système hybride de puissance est un
système qui entraîne le véhicule par un
moteur à essence comme source de puis-
sance principale assisté par un moteur
d’entraînement correspondant, ou le
moteur d’entraînement seul entraîne éga-
lement le véhicule. Ainsi, le système a réa-
lisé des performances de fonctionnement
élevées en réduisant la consommation de
carburant et les émissions de gaz d’échap-
pement. De plus, en décélération, le
moteur d’entraînement est utilisé comme
un générateur entraîné par la puissance
des roues et charge la batterie haute ten-
(4)
sion.
(5) (6)

(7)
53SB20312

(1) Batterie au plomb


(2) Moteur à essence
(3) Générateur de démarreur intégré (ISG)
(4) Moteur d’entraînement
(5) Câblage haute tension (orange)
(6) Batterie lithium-ion (12 V)
(7) Bloc de puissance électrique (batterie haute tension et onduleur)

3-66
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Démarrage du véhicule Accélération rapide


Fonctionnement du système Lorsque le moteur tourne, le véhicule com- Pour une accélération rapide, la puissance
hybride de puissance mence à se déplacer avec la puissance du du moteur à essence est assistée par le
En fonction des conditions du véhicule, moteur assistée par le moteur d’entraîne- moteur d’entraînement. (Fonctionnement
telles que l’action du conducteur sur la ment. Cependant, lorsque le moteur assisté du moteur)
pédale d’accélérateur et la pédale de frein, s’arrête, le fait de relâcher la pédale de
la vitesse du véhicule, etc., le moteur à frein permet de déplacer lentement le véhi- NOTE:
essence s’arrête et redémarre automati- cule uniquement grâce au moteur d’entraî- • Pendant le fonctionnement du véhicule
quement. nement. électrique, une pression profonde sur la
pédale d’accélérateur permet au moteur
NOTE: NOTE: de redémarrer automatiquement et au
• Vous pouvez vérifier le flux d’énergie lié Pour les véhicules équipés d’un système véhicule d’accélérer puissamment.
à la capacité de charge restante de la 4RM à quatre modes, le moteur redémarre • Selon l’état du système hybride de puis-
batterie haute tension et l’état du véhi- automatiquement lorsque la pédale de sance, le rapport d’assistance du moteur
cule sur l’indicateur de flux d’énergie. frein est relâchée si le mode de conduite change.
Voir "Écran d’information" dans la sec- n’est pas réglé sur "AUTO".
tion AVANT DE PRENDRE LE VOLANT. Décélération
• En fonction de la capacité de charge res- Fonctionnement normal Lorsque la vitesse du véhicule est infé-
tante de la batterie haute tension, la (accélération légère / vitesse rieure à environ 135 km/h (84 mph), le
vitesse de fonctionnement en tout élec- constante) moteur s’arrête automatiquement, mais la
trique et le niveau d’assistance du Si le véhicule roule à une vitesse constante force de rotation des pneus fait tourner le
moteur changeront. inférieure à 80 km/h (50 mph), le fonction- moteur d’entraînement pour générer de
• Pour améliorer le rendement énergé- nement du véhicule électrique par le moteur l’électricité et charger la batterie haute ten-
tique, évitez les accélérations et décélé- d’entraînement uniquement est possible sion. (Fonction de freinage régénératif)
rations rapides. Vous pouvez réduire la sans utiliser le moteur.
consommation de carburant en accélé- Arrêt du véhicule
rant ou en décélérant le véhicule en dou- NOTE: Lorsque le véhicule s’arrête, le moteur
ceur. • Selon le véhicule et l’état de la route, le s’arrête aussi automatiquement. Selon
fonctionnement du véhicule électrique l’état du véhicule, le moteur peut ne pas
peut ne pas être exécuté. s’arrêter.
• En fonction de l’état de la route et de la
capacité de charge restante de la batte-
rie haute tension, la vitesse de fonction-
nement du véhicule électrique change.

3-67
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
Arrêt et redémarrage automatiques • L’état de charge de la batterie au plomb AVERTISSEMENT
du moteur et de la batterie au lithium-ion ne peut
pas être vérifié sur l’indicateur de flux Pour éviter tout accident, vous devez
Selon l’état du véhicule, le moteur s’arrête prêter attention aux points suivants.
et redémarre automatiquement. Toutefois, d’énergie du compteur.
• Lorsque la batterie au plomb est décon- • Si l’extérieur est bruyant, le son
le moteur ne s’arrête pas automatique- d’avertissement peut ne pas indi-
ment dans les conditions suivantes. En nectée, il faut plus de temps que d’habi-
tude pour que le moteur s’arrête auto- quer l’approche du véhicule.
plus de ce qui suit, le moteur peut ne pas • Même à faible vitesse, une
s’arrêter automatiquement en fonction de matiquement.
conduite prudente est nécessaire.
la situation.
• Quand le levier de sélection est sur "M" Système d’alerte sonore du véhicule
• Quand le climatiseur est réglé dans l’une En cas d’anomalie du système
des conditions suivantes Lorsque votre véhicule est un véhicule d’alerte sonore du véhicule
– Quand le réglage de température est électrique et qu’il roule à une vitesse
sur "LO" et que le système A/C est en d’environ 23 km/h (14 mph) ou moins, le
marche véhicule émet un signal sonore pour aver- EXEMPLE
– Quand le réglage de température est tir les personnes comme les piétons de
sur "HI" son approche.
• Quand le commutateur de dégivrage est
en position de marche NOTE:
• Avec la ceinture de sécurité conducteur • Les personnes à proximité du véhicule
non bouclée peuvent ne pas percevoir le son d’aver-
• Quand la porte du conducteur n’est pas tissement si les conditions ambiantes ne
complètement fermée sont pas calmes en raison du bruit de la
• Quand le capot n’est pas complètement circulation, d’une forte pluie ou d’un vent
fermé violent.
• Quand la température du liquide de • Le dispositif est placé à l’avant du véhi-
refroidissement est basse cule. Par conséquent, la partie arrière du
• Quand la capacité de charge de la batte- véhicule peut avoir un désavantage pour 74SB20313

rie au plomb, de la batterie lithium-ion et l’entendre par rapport à la partie avant. Lorsque vous appuyez sur le commutateur
de la batterie haute tension est insuffi- • Il se peut que vous entendiez un son de du moteur pour passer l’allumage en mode
sante notification même dans le véhicule pen- contact mis, ce témoin s’allume briève-
• Quand la température de la batterie au dant la conduite, mais il ne s’agit pas d’un ment pour vous permettre de vérifier qu’il
plomb, de la batterie lithium-ion et de la dysfonctionnement car il s’agit d’un son fonctionne.
batterie haute tension n’est pas dans la destiné à avertir les personnes autour de
plage spécifiée vous que le véhicule approche.

3-68
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

En cas de défaillance du système d’alerte Témoin de régénération d’énergie


sonore du véhicule, le témoin clignote. Fonction de freinage régénératif en décélération
Vous devez faire vérifier le véhicule par un Il s’agit d’une force de freinage créée par
concessionnaire SUZUKI. le moteur d’entraînement lorsqu’il est uti- EXEMPLE
lisé comme générateur entraîné par les (1)
pneus. Lorsque le véhicule roule avec le
Fonction du disjoncteur haute levier de sélection en position "D" ou "M",
tension l’une ou l’autre des conditions suivantes
Si la carrosserie du véhicule reçoit un choc crée un frein régénératif.
lors d’un accident ou autre, le système
coupe le circuit haute tension et le fonc- • Le relâchement du pied de la pédale
tionnement du véhicule peut être désac- d’accélérateur.
tivé. Dans cette situation, il est difficile de • Quand la pédale de frein est enfoncée.
redémarrer le système hybride de puis-
sance par soi-même. Demandez à votre NOTE:
concessionnaire SUZUKI de contrôler le • Lorsque le moteur tourne, un frein
système. Lorsque la haute tension est cou- moteur est également créé. 74SB60208
pée, un voyant d’alerte de système • Que le système électrique soit en Quand la régénération d’énergie en décé-
hybride, un message sur l’écran d’informa- marche ou que le moteur tourne, le fait lération fonctionne, le témoin de régénéra-
tion et un signal sonore vous avertissent. d’appuyer sur la pédale de frein aug- tion d’énergie en décélération (1) s’allume.
mente la force de freinage régénératif.
• Dans les conditions où la batterie haute NOTE:
tension est presque entièrement char- Si le levier de changement de vitesse est
gée, ou si la température de la batterie sur "N", ce témoin ne s’allume pas.
haute tension est élevée ou basse, la
force de freinage régénératif peut être
insuffisante ou inopérante.
• Lorsque la pédale de frein est enfoncée
de manière égale, la sensation de frei-
nage varie entre le fonctionnement et le
non-fonctionnement du freinage régéné-
ratif. Si un freinage insuffisant est res-
senti de manière inhabituelle, appuyez
davantage sur la pédale de frein.

3-69
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• À l’instar d’une batterie classique (batte-


Batterie lithium-ion et batterie haute rie au plomb), la batterie lithium-ion et la AVERTISSEMENT
tension batterie haute tension se déchargent
progressivement. Pour éviter qu’elles ne • Une mauvaise manipulation de la
se déchargent totalement, vous devez batterie lithium-ion et de la batterie
charger la batterie lithium-ion et la batte- haute tension peut provoquer un
rie haute tension en conduisant en feu, un choc électrique ou un dys-
continu au moins 30 minutes par mois. fonctionnement du système. En
• La batterie lithium-ion et la batterie haute conséquence, observez les instruc-
tension sont sans entretien. tions énoncées ci-dessous :
• Pour le remplacement ou la mise au – Ne déposez ou ne démontez pas
rebut de la batterie lithium-ion ou de la les batteries.
batterie haute tension, consultez un – Ne les démontez ou ne les répa-
concessionnaire SUZUKI. rez pas.
– Ne les laissez pas être mouillées,
(1) (2) (3) par exemple, par de l’eau.
NOTE:
• La batterie haute tension a une certaine – Ne les exposez pas à un fort
74SB20311
durée de vie, qui varie en fonction de impact.
(1) Batterie au plomb l’utilisation ou des conditions de fonc- – N’appuyez pas ou ne placez par
(2) Batterie lithium-ion tionnement. d’objet dessus.
(3) Batterie haute tension • Lorsque la batterie haute tension est Pour une batterie lithium-ion :
déchargée, le voyant d’alerte de sys- – Ne déposez pas les bornes ou les
La batterie lithium-ion et la batterie haute tème hybride s’allume. Si le voyant accessoires électriques des
tension équipent exclusivement les véhi- d’alerte de système hybride s’allume, bornes.
cules dotés d’un système hybride de puis- contactez un concessionnaire SUZUKI. Pour une batterie haute tension :
sance. Elles se trouvent sous le siège • Lorsque le levier de sélection est en – Ne modifiez pas, ne revendez pas
avant et sous le compartiment à bagages. position "P" ou "N", la batterie haute ten- ou ne transmettez pas à un tiers
sion ne peut pas être chargée. Vous cette batterie.
devez conduire avec le levier de sélec- – Ne montez pas cette batterie sur
tion en position "D" ou "M". un véhicule autre que celui d’ori-
gine.
• Si un objet tombe au-dessous de la
batterie lithium-ion ou de la batterie
haute tension et s’avère difficile à
retirer, consultez un concession-
naire SUZUKI.

3-70
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Manipulation du système hybride


de puissance EXEMPLE
Ne touchez pas la partie sous haute
tension
Le système hybride de puissance com-
porte des dispositifs haute tension comme
le bloc de puissance électrique (batterie
haute tension et onduleur), le moteur
(4)
d’entraînement, le câblage haute tension (3)
de couleur orange et des dispositifs à
haute température comme le radiateur.
Des étiquettes d’avertissement sont fixées
sur les pièces haute tension etc.
(1)

AVERTISSEMENT
Le non-respect des précautions sui-
vantes peut entraîner des blessures
graves telles qu’une brûlure ou un
choc électrique entraînant une bles-
sure mortelle.
• Ne touchez pas les éléments sous
haute tension.
• Le système hybride de puissance
comporte des dispositifs haute ten- (2)
sion comme la batterie haute ten-
sion, l’onduleur, le moteur d’entraî-
nement, le câblage haute tension
de couleur orange et des disposi-
tifs à haute température comme le
radiateur. Des étiquettes d’avertis- 74SB20314

sement sont fixées sur les pièces (1) Moteur d’entraînement


haute tension etc. Demandez à (2) Câblage haute tension (orange)
votre concessionnaire SUZUKI de (3) Bloc de puissance électrique (batterie haute tension et onduleur)
contrôler le système. (4) Générateur de démarreur intégré (ISG)

3-71
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Générateur de démarreur intégré • Bruit de fonctionnement des freins ou


(ISG) bruit du moteur lorsque la pédale de En cas d’accident
frein est enfoncée.
AVERTISSEMENT • Bruit de relais haute tension "Plic" ou AVERTISSEMENT
"Clic" provenant de l’arrière du véhicule
Les égouttements d’huile moteur, de lors du démarrage ou de l’arrêt du sys- En cas d’accident, il est nécessaire
liquide de frein et de liquide de refroi- tème hybride de puissance. de prendre les précautions sui-
dissement, etc. sur le générateur de vantes. Sinon, vous risquez de subir
démarreur intégré (ISG) peuvent pro- Entretien et réparation des blessures mortelles telles qu’une
voquer un incendie ou un dysfonc- Pour l’entretien et les réparations, consul- brûlure ou un choc électrique.
tionnement. Évitez d’en éclabousser tez votre concessionnaire SUZUKI. • Ne touchez jamais les pièces sous
lorsque vous en versez. haute tension / les câblages haute
NOTE: tension (couleur orange).
Ondes électromagnétiques Une manipulation de la batterie haute ten- • Ne touchez jamais le liquide qui a
Les pièces et les câblages haute tension sion en toute sécurité exige des connais- coulé. L’électrolyte de la batterie
sont pourvus d’un blindage électromagné- sances et des compétences techniques haute tension peut sérieusement
tique. Cela ne signifie toutefois pas qu’ils spécifiques. endommager votre peau et vos
émettent une forte onde électromagné- yeux. Si cela se produit, lavez-les à
tique, par rapport aux véhicules ou appa- grande eau et consultez immédiate-
reils domestiques conventionnels. ment un médecin.
• Ne vous approchez pas du véhicule
Bruits et vibrations particuliers d’un si de l’électrolyte a fui de la batterie
véhicule avec système hybride de haute tension.
puissance • En cas d’incendie dans le véhicule
Le véhicule avec système hybride de puis- hybride puissant, éteignez-le avec
sance émet les bruits et vibrations suivants un extincteur pour feu électrique.
sans qu’il s’agisse d’un dysfonctionnement Verser une petite quantité d’eau est
• Bruit de ventilateur provenant d’une au contraire dangereux. Versez
prise d’air pour le refroidissement de la beaucoup d’eau à partir d’une
batterie haute tension sous le comparti- bouche d’incendie ou attendez les
ment à bagages. pompiers.
• Bruit de l’onduleur provenant du compar-
timent à bagages.
• Bruit de moteur provenant du comparti-
ment moteur, près de la transmission,
etc.

3-72
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’information
L’écran d’information affiche des messages pour vous signaler certains problèmes avec le système hybride de puissance.
Message d’avertissement et Voyant d’avertissement
Son Cause et remède
alarme principal
Clignote Bips (pendant 5 secondes Le coupe-circuit haute tension est activé
en provenance de l’aver- ou il s’est produit un dysfonctionnement
tisseur sonore intérieur) dans le système hybride de puissance.
Faites contrôler le système par un
concessionnaire SUZUKI.

74SB20301

Clignote Bip continu (en prove- Il s’est produit un dysfonctionnement


nance de l’avertisseur inhabituel dans le système hybride de
sonore intérieur) puissance. Arrêtez le véhicule dans un
endroit sûr et contactez un concession-
naire SUZUKI. Conduire dans ces condi-
tions peut provoquer un accident ou
endommager votre véhicule. Le moteur
74SB20302
s’arrêtera dans environ 2 minutes après
l’affichage de ce message.
Clignote Bip (une fois en prove- Il s’est produit un dysfonctionnement
nance de l’avertisseur dans le système hybride de puissance.
sonore intérieur) Contactez un concessionnaire SUZUKI.
(#1)

74SB20303

(#1) La fonction d’avance au ralenti peut ne pas fonctionner. Vous devez utiliser le frein de stationnement pour vous déplacer en montée.
Reportez-vous à "Levier de frein de stationnement" dans la section "FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE" pour en savoir plus.

3-73
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’avertissement et Voyant d’avertissement


Son Cause et remède
alarme principal
Clignote Bip (une fois en pro- L’état de charge de la batterie haute tension
venance de l’avertis- est bas. Chargez la batterie en conduisant le
seur sonore inté- véhicule en gamme D. (#1)
rieur)

74SB20304

Éteint Éteint La puissance du moteur d’entraînement est


limitée en raison de la chaleur du moteur et de
la batterie haute tension. Limitez les accéléra-
tions et décélérations rapides. (#1)

74SB20305

Éteint Éteint En raison de la basse température de la batte-


rie haute tension, le système hybride de puis-
sance ne peut pas être démarré et la conduite
hybride n’est pas possible.
Il est possible de conduire uniquement avec le
moteur thermique. Redémarrez le système
hybride de puissance après que la batterie
74SB20306
haute tension se soit un peu réchauffée. (#1)

(#1) La fonction d’avance au ralenti peut ne pas fonctionner. Vous devez utiliser le frein de stationnement pour vous déplacer en montée.
Reportez-vous à "Levier de frein de stationnement" dans la section "FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE" pour en savoir plus.

3-74
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message d’avertissement et Voyant d’avertissement


Son Cause et remède
alarme principal
Éteint Éteint La puissance du moteur d’entraînement est
limitée en raison du faible état de charge de la
batterie haute tension. Chargez la batterie en
conduisant le véhicule en gamme "D" ou "M".
(#1)

74SB20307

Éteint Éteint Le véhicule ne peut pas fonctionner avec le


système hybride de puissance en raison d’une
défaillance du système au démarrage due à
une action de démarrage incorrecte alors que
le véhicule est en marche ou autre. Vous
devez redémarrer le système.(#1)
74SB20308

Éteint Éteint Le véhicule ne peut pas fonctionner avec le


système hybride de puissance parce que le
capot moteur n’est pas fermé ou parce que le
capot n’est pas correctement fermé lors du
démarrage du moteur. Un redémarrage du
système est nécessaire.
74SB203079

(#1) La fonction d’avance au ralenti peut ne pas fonctionner. Vous devez utiliser le frein de stationnement pour vous déplacer en montée.
Reportez-vous à "Levier de frein de stationnement" dans la section "FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE" pour en savoir plus.

3-75
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Écran d’information
Régulation de vitesse (option) Réglage de la vitesse de croisière
Type A
La régulation de vitesse vous permet de Commutateurs de régulation de vitesse
maintenir une vitesse constante sans gar-
der le pied sur la pédale d’accélérateur.
Les commandes de régulation de vitesse
(1)
se trouvent sur le volant.
(5) (6)
Vous pouvez utiliser la régulation de
vitesse dans les situations suivantes : (3) 54P000308
• Pour une boîte-pont manuelle, le rapport (2)
engagé est le 3ème, 4ème, 5ème ou Type B
6ème (option).
• Dans le cas d’un véhicule à boîte-pont (4)
(5) (6) (7)
automatique, le levier de sélection est en
position "D" ou en 3ème, 4ème, 5ème
ou 6ème en mode manuel.
54P000362
• La vitesse du véhicule est d’environ
40 km/h (25 mph) ou plus. (1) Commutateur "CRUISE"
(2) Commutateur "CANCEL"
AVERTISSEMENT (3) Commutateur "RES +"
(4) Commutateur "SET –"
Pour éviter de perdre le contrôle du
véhicule, n’utilisez pas la régulation 52RM30880
de vitesse en cas de circulation (5) Indicateur de régulation de vitesse
dense, sur les chaussées glissantes (6) Indicateur "SET"
ou sinueuses et dans les fortes (7) Indication de la vitesse réglée
pentes.
NOTE: 1) Mettez la régulation de vitesse en fonc-
La vitesse de croisière établie peut légère- tion en appuyant sur le commutateur
ment diverger de l’indication du tachymètre "CRUISE" (1). La vitesse de croisière
en fonction des conditions de la route. peut être réglée dès que l’indicateur de
régulation de vitesse (5) s’allume.
2) Accélérez ou décélérez à la vitesse
désirée.

3-76
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (4).


L’indicateur "SET" (6) s’affiche également Changement de vitesse temporaire Changement de la vitesse de
sur l’écran d’information. L’indication de Lorsque la vitesse de croisière est mainte- croisière
la vitesse réglée (7) apparaît alors égale- nue, vous pouvez temporairement accélé-
ment sur l’écran d’information. Levez le rer ou décélérer. En utilisant la pédale d’accélérateur
pied de la pédale d’accélérateur et le rap- Pour passer à une vitesse de croisière plus
port engagé sera maintenu. Pour accélérer, appuyez sur la pédale élevée, accélérez jusqu’à la vitesse désirée
d’accélérateur. Lorsque vous levez le pied en utilisant la pédale d’accélérateur et
AVERTISSEMENT de la pédale, le véhicule retourne à la appuyez sur le commutateur "SET –" (4).
vitesse sélectionnée. La nouvelle vitesse sélectionnée sera
Si la vitesse de croisière est sélec- conservée.
tionnée par accident, vous ne pouvez Pour décélérer, appuyez sur la pédale de
pas décélérer et pouvez perdre le frein. La vitesse sélectionnée est annulée ;
En utilisant la pédale de frein
contrôle du véhicule. Cela peut cau- l'indicateur "SET" (6) s’éteint.
Pour passer à une vitesse de croisière
ser un accident et entraîner des bles- Pour revenir à la vitesse réglée précé-
moins élevée, décélérez jusqu’à la vitesse
sures graves, voire la mort. demment, appuyez sur le commutateur
"RES +" (3) et l'indicateur "SET" (6) désirée en utilisant la pédale de frein et
Mettez la régulation de vitesse hors appuyez sur le commutateur "SET –" (4).
s’affiche lorsque la vitesse du véhicule est
fonction et vérifiez que l'indicateur de supérieure à 40 km/h (25 mph). Le véhi- La nouvelle vitesse sélectionnée sera
régulation de vitesse (5) est éteint conservée.
cule accélérera et se maintiendra à la
lorsque le système n’est pas utilisé. vitesse sélectionnée précédemment.
NOTE:
Lorsque la pédale de frein est enfoncée,
NOTE:
Pour les véhicules à boîte-pont automa- l'indicateur "SET" (6) s’éteint jusqu’à la
réinitialisation de la vitesse de croisière.
tique, lorsque la vitesse de croisière est
maintenue, vous ne pouvez pas décélérer
En utilisant le commutateur
à l’aide du frein moteur même si vous
"RES +" ou "SET –"
rétrogradez depuis une vitesse supérieure
à la 3ème en mode manuel. Pour passer à une vitesse de croisière plus
élevée, appuyez plusieurs fois sur le com-
Pour décélérer pendant que la régulation
mutateur "RES +" (3) ou maintenez-le
est en fonction, enfoncez la pédale de frein
enfoncé. La vitesse du véhicule augmen-
ou appuyez vers le bas sur le commutateur
tera régulièrement. Lorsque vous relâchez
"SET –" (4).
le commutateur, la nouvelle vitesse sélec-
tionnée est maintenue.

3-77
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pour passer à une vitesse de croisière Également, si le voyant de panne du


moins élevée, appuyez plusieurs fois sur Désactivation de la régulation de tableau de bord s’allume ou clignote, la
le commutateur "SET –" (4) ou mainte- vitesse régulation de vitesse sera désactivée.
nez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule L'indicateur "SET" (6) disparaîtra et la régu-
ait ralenti à la vitesse désirée, puis relâ- lation de vitesse se désactivera temporaire- NOTE:
chez le commutateur. La nouvelle vitesse ment dans les conditions suivantes : Si vous mettez la régulation de vitesse
sélectionnée sera conservée. hors fonction, la vitesse précédemment
• Appuyez sur le commutateur sélectionnée est effacée de la mémoire.
NOTE: "CANCEL" (2). Réinitialisez au besoin votre vitesse de
• Vous pouvez régler la vitesse par incré- • Enfoncez la pédale de frein. croisière.
ments de 1,0 km/h pour une indication en • En cas de boîte-pont manuelle, enfon-
km/h ou par incréments de 1,0 mph pour cez la pédale d’embrayage.
une indication en MPH en appuyant briè- • Pour les véhicules à boîte-pont automa-
vement sur le commutateur "RES +" (3) tique, rétrogradez de 3ème en 2ème en
ou "SET –" (4). mode manuel.
• Quand la vitesse actuelle du véhicule • La vitesse du véhicule diminue de plus
avoisine 10 km/h (6 mph) ou dépasse la de 20 pour cent environ de la vitesse
vitesse précédemment réglée, vous ne sélectionnée.
pouvez pas diminuer la vitesse de croi- • Lorsque la vitesse du véhicule devient
sière, même en abaissant le commuta- inférieure à 40 km/h (25 mph).
teur "RES +/SET –". • Lorsque le véhicule dérape et que
• Quand la vitesse actuelle du véhicule l’ESP® est activé.
avoisine 10 km/h (6 mph) ou est infé- Pour revenir à la vitesse réglée précé-
rieure à la vitesse précédemment demment, appuyez sur le commutateur
réglée, vous ne pouvez pas augmenter "RES +" (3). L'indicateur "SET" (6)
la vitesse de croisière, même en rele- s’affiche. La vitesse du véhicule doit
vant le commutateur "RES +/SET –". dépasser 40 km/h (25 mph) lorsque le
véhicule n’est pas dans une des situa-
tions mentionnées précédemment.

Pour désactiver la régulation de vitesse,


appuyez sur le commutateur "CRUISE" (1)
et vérifiez que l'indicateur de régulation de
vitesse (5) est éteint.

3-78
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Modèles avec régulation de vitesse Écran d’information


Limiteur de vitesse (option)
Type A
Réglage de la vitesse maximale (5) (6) (7)
Le limiteur de vitesse vous permet de (1)
sélectionner une vitesse maximale à ne
pas dépasser.
(3)
Modèles avec régulateur de vitesse (2)
adaptatif 53SB10314

(4) Type B
EXEMPLE
(2) (5) (6) (7)
54P000365

(1) Commutateur "LIMIT"


(3) (2) Commutateur "CANCEL"
(3) Commutateur "RES +"
(4) Commutateur "SET –"
(4)
(1)

54P000364
53SB3010
(1) Commutateur "LIMIT"
(2) Commutateur "CANCEL" (5) Indicateur de limitation
(3) Commutateur "RES +" (6) Indicateur "SET"
(4) Commutateur "SET –" (7) Indication de vitesse

3-79
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Réglage de la vitesse maximale Dépassement de la vitesse Changement du réglage de vitesse


1) Mettez le système de limiteur de maximale
Réglage à la vitesse actuelle
vitesse en fonction en appuyant sur le Vous pouvez temporairement dépasser la 1) Appuyez sur le commutateur
commutateur "LIMIT" (1). Lorsque l'indi- vitesse maximale en enfonçant rapidement "CANCEL" (2).
cateur "SET" de limitation (5) s’affiche, à fond la pédale d’accélérateur. Lorsque 2) Accélérez ou décélérez à la vitesse
vous pouvez régler la vitesse maxi- cette vitesse est dépassée, l’indication de désirée.
male. vitesse (7) de l’écran d’information clignote 3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (4).
2) Accélérez ou décélérez à la vitesse et le signal sonore retentit brièvement. L'indicateur "SET" (6) s’affiche. La vitesse
désirée. Si la pédale d’accélérateur est relâchée actuelle du véhicule est définie comme
3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (4). pour revenir en-dessous de la vitesse vitesse maximale.
L'indicateur "SET" (6) s’affiche. La vitesse maximale, l’indication de vitesse (7) arrête
actuelle du véhicule est définie comme de clignoter et reste allumée et la fonction En utilisant le commutateur
vitesse maximale. est restaurée. "RES +" ou "SET –"
Pour augmenter la vitesse, appuyez plu-
NOTE: NOTE: sieurs fois sur le commutateur "RES +" (3)
Si vous appuyez sur le commutateur • Lorsque vous enfoncez lentement la ou maintenez-le enfoncé.
"SET –" (4) lorsque la vitesse du véhicule pédale d’accélérateur, la vitesse du véhi- Pour diminuer la vitesse, appuyez plu-
est inférieure à 30 km/h (20 mph), la cule peut ne pas dépasser la vitesse maxi- sieurs fois sur le commutateur "SET –" (4)
vitesse maximale sera réglée à 30 km/h male. Si vous désirez dépasser la vitesse ou maintenez-le enfoncé.
(20 mph). maximale, enfoncez rapidement la pédale
d’accélérateur à fond ou appuyez sur le NOTE:
commutateur "CANCEL" (2) pour annuler • Vous pouvez régler la vitesse par
temporairement la vitesse maximale. incréments de 1 km/h (1 mph) en
• L’indication de vitesse (7) clignote égale- appuyant rapidement sur le commuta-
ment et le signal sonore retentit si le limi- teur "RES +" (3) ou "SET –" (4).
teur de vitesse ne peut pas empêcher • Vous pouvez régler la vitesse par incré-
que le véhicule dépasse la vitesse maxi- ments de 5 km/h (5 mph) en maintenant
male, par exemple en forte descente ou enfoncé le commutateur "RES +" (3) ou
en cas d’accélération excessive. Dans "SET –" (4).
ce cas, décélérez pour revenir sous la • Si la vitesse actuelle du véhicule est
vitesse maximale à l’aide de la pédale supérieure à la vitesse maximale lors
de frein. d’un passage à une vitesse plus lente à
l’aide du commutateur "RES +" (3) ou
"SET –" (4), l’indication de vitesse (7) cli-
gnote et le signal sonore retentit.

3-80
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
Annulation de la limitation de ASSISTANCE SÉCURITÉ • Lorsque le système fonctionne, si un
vitesse véhicule devant vous sort du champ de
SUZUKI (option) détection du double capteur ou s’il n’est
• Pour annuler la limitation de vitesse,
appuyez sur le commutateur "CAN- plus détectable, le système peut cesser
CEL" (2). L'indicateur "SET" (6) Système d’assistance au freinage à de fonctionner.
s’éteint alors. double capteur (option) • Lorsque le système fonctionne, un bruit
• Pour revenir à la vitesse réglée précé- de freinage peut être audible même si
Le système d’assistance au freinage à vous n’appuyez pas sur la pédale de
demment, appuyez sur le commutateur double capteur est un système qui détecte
"RES +" (3). L'indicateur "SET" (6) frein : ceci est normal.
un véhicule ou un piéton au-devant de votre • Le fonctionnement du système d’assis-
s’affiche. véhicule grâce à son double capteur. Il tente tance au freinage par double capteur
Pour désactiver le limiteur de vitesse, alors d’éviter une collision en envoyant une étant différent selon les destinations ou
appuyez sur le commutateur "LIMIT" (1) et alerte au conducteur et essaie d’amoindrir les régions, certains véhicules ne
vérifiez que l'indicateur "SET" de les dégâts en cas d’accident. détectent pas les piétons.
limitation (5) est éteint.
Vous pouvez également désactiver le limi- AVERTISSEMENT
teur de vitesse en arrêtant le moteur.
• Le système d’assistance au freinage
par double capteur comporte des
NOTE:
limites et ne fonctionnera peut-être
Si vous désactivez le limiteur de vitesse, la
pas correctement en fonction des
vitesse précédemment sélectionnée est
conditions de conduite. Ne faites
effacée de la mémoire. Sélectionnez à
pas excessivement confiance à ce
nouveau votre vitesse.
système et conduisez toujours pru-
demment.
• Pour des raisons de sécurité, ne
contrôlez pas vous-même le fonc-
tionnement du système.
• Vérifiez que tous les passagers ont
bouclé leur ceinture de sécurité
lorsque vous utilisez le véhicule.
Lorsque le système est activé, il
existe un risque sérieux de projec-
tion.

3-81
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement de collision frontale


En cas de risque de collision frontale, un avertissement retentit et est émis sur l’écran
d’information.

EXEMPLE

Écran signal
d’information sonore

52RM30320

Système d’assistance au freinage


En cas de probabilité élevée de collision frontale, le système d’assistance au freinage est plus
puissant lorsque vous appuyez brusquement sur la pédale de frein. Le système d’assistance
au freinage peut fonctionner en même temps que le système de freinage automatique.

EXEMPLE

Écran signal
d’information sonore

52RM30330

3-82
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Système de freinage automatique


Quand une collision frontale est inévitable, les freins s’actionnent automatiquement puis-
samment. (#1)

EXEMPLE
Voyant

Écran signal
d’information sonore

52RM30340

(#1) Une fois le véhicule immobilisé par le système de freinage automatique, l’avertisseur
sonore intérieur continue de bipper jusqu’à ce que le système de freinage automa-
tique soit relâché. En outre, l’indication de l’écran d’information et le témoin d’assis-
tance au freinage par double capteur s’éteint 3 secondes après le relâchement du
système de freinage automatique.

ATTENTION
Une fois que le système de freinage automatique a arrêté le véhicule, appuyez
immédiatement sur la pédale de frein. Si votre véhicule est équipé de la boîte-
pont automatique, et quand le système de freinage automatique est relâché, la
fonction d’avance au ralenti commence à faire avancer le véhicule. Cela pourrait
entraîner un accident.

NOTE:
Si vous n’appuyez pas sur la pédale d’embrayage lorsque le véhicule a été arrêté par le
système de freinage automatique, le moteur cale.

3-83
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations où le système ne s’active pas Situations dans lesquelles le système Situations dans lesquelles le véhicule
Dans les situations suivantes, le système peut ne pas s’activer correctement peut ne pas décélérer correctement
ne s’active pas. Dans les situations suivantes, le système Dans les situations suivantes, le véhicule
• Lorsque le moteur ou le système hybride peut ne pas s’activer. peut ne pas décélérer correctement même
de puissance est arrêté (sauf lorsque le • Quand le double capteur ne peut pas quand le système est activé.
moteur est arrêté automatiquement par détecter un véhicule ou un piéton au • Quand la température extérieure est
le système ENG A-STOP) devant de votre véhicule faible ou quand la température du frein
• Quand le témoin d’assistance au frei- Reportez-vous à "Manipulation du est basse, par exemple juste après le
nage par double capteur et le témoin double capteur" dans la section FONC- démarrage
d’avertissement de sortie de voie s’allu- TIONNEMENT DU VÉHICULE. • En cas de surchauffe du frein et de
ment immédiatement après avoir tourné • Lorsque vous effectuez une manœuvre dégradation de l’effet de freinage en rai-
le commutateur d’allumage sur "ON" ou d’évitement avec le volant ou la pédale son d’une circulation continue sur une
appuyé sur le commutateur du moteur d’accélérateur route en descente
pour passer le mode démarrage sur • Quand l’effet de freinage est détérioré
contact mis. en raison de passages dans des flaques
• Lorsque le levier de changement de d’eau ou du lavage du véhicule
vitesse est en position de marche arrière • Lors d’une conduite sur les routes sui-
• Quand le système ESP® est activé (à vantes
l’exception de l’avertissement de colli- – Dans les virages serrés ou sur les sur-
sion frontale) faces très accidentées
• Lorsque les commutateurs suivants sont – Sur une pente abrupte
enfoncés et que le système est désac- • Lors d’une conduite sur les surfaces glis-
tivé : santes suivantes
– Commutateur "OFF" du système – Revêtements glacés ou couverts de
d'assistance au freinage par double neige
capteur – Sur des regards d’égout ou des plaques
– Contacteur ESP® "OFF" métalliques
– Sur du gravier
• Quand le double capteur est temporaire-
• Par temps pluvieux
ment arrêté ou défectueux

3-84
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le système • Lorsque vous passez près d’un véhicule
peut s’activer par accident EXEMPLE et que vous tournez à droite/gauche
Dans les situations suivantes, le double • Quand la posture du véhicule change à
capteur peut estimer qu’un véhicule ou un cause d’une chaussée ondulée et irrégu-
piéton est situé devant vous et le système lière
peut s’activer. Conduisez prudemment et • En présence d’objets en relief sur la
calmement. route, plaques d’égout, panneaux et
• Lorsque vous passez un péage à des autres objets métalliques et chutes
vitesses supérieures à celles recom- d’objets ou changements de niveau de
mandées la route
• Avant les barrières de parking ou les • En présence de barrières de parking, de
barrières de passage à niveau ne barrières de péage, de barrières de pas-
s’ouvrent complètement sage à niveau ou de panneaux de signa-
• En cas de conduite sur des pentes 54P000330
lisation dans le sens de la circulation.
variables • En cas de conduite dans une zone cou-
• Quand vous accélérez brusquement et • Lorsque vous passez à côté d’un véhi- verte d’herbe haute
approchez du véhicule devant vous ou cule approchant sur une route sinueuse • En cas de changement de posture du
d’une ligne adjacente véhicule
• La visibilité devant est faible en raison EXEMPLE • Quand la position de montage du double
de la présence de vapeur d’eau, de capteur change à cause d’un fort impact
sable ou de fumée ou quand le véhicule • Quand vous passez sous un objet (croi-
devant vous ou sur la ligne qui sement dénivelé, panneau routier, pan-
s’approche est entouré de gaz d’échap- neau d’affichage, feu de signalisation,
pement, d’eau ou de neige etc.) en haut d’une route en montée
• Lors de la traversée de quantités impor- • Quand il y a de la peinture ou des des-
tantes de vapeur d’eau ou de fumée sins sur la route ou le mur que l’on ne
• En cas d’arrêt près d’un obstacle au- peut différencier d’un véhicule
devant de vous
• En cas de passage près d’un véhicule
ou d’un obstacle
54P000332

• En présence d’un rail latéral de protec-


tion ou un panneau dans une courbe
• Lorsque vous passez près d’un véhicule
arrêté pour tourner à droite/gauche

3-85
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement de collision frontale Système d’assistance au freinage Système de freinage automatique


Dans les situations suivantes, il y a un Dans les situations suivantes, en cas de Dans les situations suivantes, et si une
risque de collision frontale et un système probabilité élevée de collision frontale, le collision frontale est jugée inévitable, les
d’avertissement s’engage. système d’assistance au freinage est plus freins s’actionnent automatiquement puis-
• Quand vous conduisez à des vitesses puissant lorsque vous appuyez brusque- samment.
entre environ 15 km/h et 140 km/h ment sur la pédale de frein. • Quand vous roulez à des vitesses entre
(9 mph et 87 mph). (Pour les piétons, la • Quand vous conduisez à des vitesses environ 5 km/h et 100 km/h (3 mph et
vitesse de circulation se situe environ entre environ 15 km/h et 80 km/h (9 mph 62 mph). (Pour un piéton, la vitesse de
entre 15 km/h et 60 km/h (9 mph et et 50 mph). (Pour les piétons, la vitesse circulation se situe environ entre 5 km/h
37 mph).) de circulation se situe environ entre et 60 km/h (3 mph et 37 mph).)
• Quand la vitesse relative entre votre véhi- 15 km/h et 60 km/h (9 mph et 37 mph).) • Quand la vitesse relative entre votre
cule et le véhicule ou le piéton au-devant • Quand la vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton au-
est d’environ 15 km/h (9 mph) ou plus. véhicule et le véhicule ou le piéton au- devant est d’environ 5 km/h (3 mph) ou
devant est d’environ 15 km/h (9 mph) ou plus.
L’avertisseur sonore intérieur retentit par plus.
intermittence et l’indication s’affiche sur Quand le système de freinage automa-
l’écran d’information. Quand le système d’assistance au frei- tique s’active à une vitesse d’environ
nage s’active, l’avertissement de collision 50 km/h (31 mph) ou moins en approchant
frontale s’active également au même le véhicule au-devant de vous (ou le pié-
moment. ton, à environ 30 km/h (19 mph) ou moins),
des collisions peuvent être inévitables.
Pendant que le système de freinage auto-
matique s’active, l’avertisseur sonore inté-
rieur bipe en continu, le témoin d’assis-
Écran tance au freinage par double capteur
d’informa- clignote rapidement, l’indication sur l’écran
tion d’information s’affiche et les témoins des
freins s’allument.
Écran
d’informa-
53SB3075 tion
Lorsque l’avertissement de collision fron-
tale retentit, en fonction de la distance du
véhicule devant vous et des conditions de
53SB3076
conduite, effectuez une manœuvre d’évite-
ment avec le volant ou la pédale de frein.

3-86
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement de sortie de voie AVERTISSEMENT


Témoin Écran
d’information Quand vous conduisez à environ 60 km/h • L’avertissement de sortie de voie
(37 mph) ou plus et que le double capteur peut ne pas convenir à chaque
juge que votre véhicule va dévier de la situation. En outre, le système
ligne continue, les avertissements suivants n’est pas conçu pour éviter auto-
s’activent. matiquement les déviations de
• Le témoin d’avertissement de sortie de ligne. Ne faites pas excessivement
voie clignote confiance à ce système et condui-
• Un message apparaît sur l’écran d’infor- sez toujours prudemment.
mation • En fonction des conditions de la
• Le volant vibre route, vous pourriez ne pas ressen-
tir les vibrations du volant quand
EXEMPLE l’avertissement de sortie de voie
53SB3077
s’active.
NOTE: • Pour des raisons de sécurité, ne
L’indication de l’écran d’information et le contrôlez pas vous-même le fonc-
témoin d’assistance au freinage par double tionnement du système.
capteur s’éteint environ 3 secondes après
le relâchement du système de freinage Situations où le système ne s’active pas
automatique. Témoin Dans les situations suivantes, le système
ne s’active pas.
• Quand le témoin d’assistance au frei-
nage par double capteur et le témoin
d’avertissement de sortie de voie s’allu-
ment immédiatement après avoir tourné
le commutateur d’allumage sur "ON" ou
appuyé sur le commutateur du moteur
53SB3014
pour passer le mode démarrage sur
contact mis.
• Lorsque les commutateurs suivants sont
enfoncés et que le système est désactivé :
– Commutateur "OFF" d’avertissement
de sortie de voie
– Contacteur ESP® "OFF"

3-87
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand le contacteur de feux de détresse Situations dans lesquelles le système


est actionné peut s’activer par accident Prévention de sortie de voie
• Quand le double capteur est temporaire- Dans les situations suivantes, le système (option)
ment arrêté ou défectueux peut s’activer. Quand vous conduisez sur la route avec
• Quand le système juge que le change- • Quand la voie comporte de nombreuses les lignes de voie conservées, par
ment de voie est intentionnel, par lignes exemple une autoroute ou une voie rapide,
exemple pendant ou après l’actionne- • Quand une ombre (par exemple, l’ombre le double capteur détecte la ligne droite et
ment des clignotants du rail de protection) court parallèlement la ligne gauche et, s’il juge que votre véhi-
à la ligne de démarcation cule approche la ligne gauche ou droite, le
Situations dans lesquelles le système • Quand la ligne de démarcation est dans système assiste l’opération de direction
peut ne pas s’activer correctement l’ombre pour éviter une sortie de voie.
Dans les situations suivantes, le système • Quand les lignes de démarcation sont
peut ne pas s’activer. doublées EXEMPLE
• Quand vous approchez brusquement • Quand une peinture de revêtement
des lignes de démarcation couvre la route d’une zone de construc-
• Quand vous roulez dans des virages tion parce que la ligne précédente n’a
serrés pas été complètement effacée
• Quand vous ne revenez pas à l’intérieur • Quand il y a des marques de réparation
de votre voie après l’activation de l’aver- sur la route ou une démarcation entre
tissement de sortie de voie l’asphalte et la neige
• Quand le témoin de direction assistée • Quand il y a des marques de pneus sur
s’allume une route couverte de neige ou mouillée
• Quand vous conduisez dans un lieu
Si le double capteur ne peut pas détecter sans lignes de démarcation (comme un
les lignes de démarcation, à l’exception péage ou une zone de contrôle ou à une
des situations susmentionnées, le système intersection, etc.) 52R0024
peut ne pas s’activer. Reportez-vous à • Quand vous conduisez dans des bifur-
"Situations dans lesquelles le double cap- cations, des jonctions, etc.
teur peut ne pas s’activer correctement" • Quand vous circulez sur une route non
dans cette section pour en savoir plus. goudronnée ou irrégulière

3-88
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Conditions de fonctionnement du Commutateur ACTIVATION/


AVERTISSEMENT système DÉSACTIVATION de prévention de
Quand toutes les conditions suivantes sont sortie de voie
• La prévention de sortie de voie respectées, le système s’active.
peut ne pas être adaptée à chaque • Quand le système est en marche
situation. En outre, le système • Lorsque la vitesse du véhicule est
n’est pas conçu pour conduire d’environ 65 km/h (40 mph) ou plus
votre véhicule automatiquement, le • Quand le double capteur détecte les
système ne remplace pas vos lignes de voies
manœuvres. Ne faites pas excessi- • Quand la largeur de la voie est d’environ (2)
vement confiance à ce système et 3 m (10 ft) à 4 m (13 ft)
conduisez toujours prudemment.
• Pour des raisons de sécurité, ne Quand le système est activé et que votre
contrôlez pas vous-même le fonc- véhicule est sur le point de quitter la ligne
tionnement du système. de voie, le système assiste l’opération de (1)
direction.
NOTE: EXEMPLE
• Quand le système détecte un fonction- NOTE:
53SB3080
nement sans les mains pendant un cer- Même quand la conduite est assistée,
tain temps et que cette détection se vous pouvez manœuvrer le volant vous- (1) Commutateur ACTIVATION/DÉSAC-
répète, l’avertisseur sonore intérieur même. TIVATION de prévention de sortie de
retentit pour vous signaler cet état. voie
Quand la détection se répète, le signal (2) Indication de prévention de sortie de
sonore retentit plus longtemps. Tandis voie (état de veille)
que le signal sonore retentit, une action
de la direction ou la mise sur INACTIF • Pour activer la prévention de sortie de
du commutateur ACTIVATION/DÉSAC- voie, tirez le commutateur ACTIVATION/
TIVATION de prévention de sortie de DÉSACTIVATION de prévention de sortie
voie ne peut pas arrêter le signal sonore de voie (1) vers vous et activez l’indica-
pendant un certain temps. tion de prévention de sortie de voie (2).
• Quand la fonction de prévention de sor- • Pour désactiver la prévention de sortie
tie de voie est active pendant environ de voie, tirez le commutateur ACTIVA-
9 secondes, l’avertisseur sonore inté- TION/DÉSACTIVATION de prévention
rieur retentit pour vous signaler cet état de sortie de voie (1) vers vous et désac-
jusqu’à ce que la fonction cesse son tivez l’indication de prévention de sortie
activation. de voie (2).

3-89
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: Écran d’information #1 : selon la reconnaissance de la caméra


• Le réglage ACTIF ou INACTIF précé- Le tableau suivant montre l’état de la fonc- monoculaire, une voie à une ligne non
dent de la prévention de sortie de voie tion de prévention de sortie de voie. reconnue peut être indiquée sous la
est enregistré même si vous appuyez forme d’un contour blanc (intérieur
sur le commutateur du moteur pour pas- Indication Couleur État noir).
ser l’allumage en mode verrouillage de #2 : si la fonction de prévention de sortie
direction. Blanc Veille de voie détecte une déviation par rap-
• Dans les situations suivantes, l’appren- ou Prêt port à la voie, l’indication de ligne
tissage initial du système n’est pas ter- Ambre Actif (#3) blanche de voie côté sortie clignote.
miné, son fonctionnement peut être tar- ou #3 : dans le même temps, le témoin de
dif même si la prévention de sortie de Dysfonc- prévention de sortie de voie sur le
voie est réglé sur ACTIF (état de veille). tionne- tableau de bord s’allume également.
– Quand le véhicule a peu de kilo- ment (#3)
mètres, par exemple peu après l’achat Veille :
– Quand votre véhicule revient d’un Contours Veille État de veille (suspension temporaire) de
entretien ou d’un contrôle blancs la fonction de prévention de sortie de voie
• Si votre véhicule est remorqué avec le (intérieur en raison de conditions de fonctionnement
moteur ou le puissant système hybride noir) insuffisantes
en marche, appuyez sur le commutateur
ACTIVATION/DÉSACTIVATION de pré- Lignes Prêt Prêt :
vention de sortie de voie et désactivez la blanches État prêt (à détection une déviation par
prévention de sortie de voie. (#1) rapport à la voie) de la fonction de préven-
tion de sortie de voie avec les conditions
Lignes Actif de fonctionnement nécessaires
blanches
(clignote- Actif :
ment) État actif de la fonction de prévention de
(#1, #2) sortie de voie détectant une déviation par
rapport à la voie et aidant la direction

3-90
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le système – Routes locales (autres qu’une auto- Situations dans lesquelles le système
cesse de fonctionner route ou une voie rapide) peut ne pas s’activer correctement
Dans les situations suivantes, le système • Quand les pneus ne sont pas gonflés à Dans les situations suivantes, le système
cesse de fonctionner. la pression recommandée peut ne pas s’activer correctement.
• Quand le système est désactivé en • Quand des pneus ou des roues de tailles • Quand il pleut ou qu’il neige
actionnant le commutateur ACTIVA- non prescrites sont montés • Quand vous conduisez dans une zone
TION/DÉSACTIVATION de prévention • Quand des pneus à neige ou des pneus sombre comme au coucher du soleil, au
de sortie de voie non prescrits sont montés lever du soleil ou quand l’éclairage est
• Quand le double capteur est temporaire- • Quand les pneus sont usés insuffisant
ment arrêté ou défectueux • Quand le véhicule est équipé de chaînes • Quand la luminosité change très forte-
• Quand le témoin de direction assistée de pneu ment, par exemple à l’entrée ou la sortie
s’allume • Quand l’équilibrage de roue est anormal d’un tunnel, ou sous un pont
• Quand le voyant d’alerte ESP® s’allume, • Quand l’alignement des roues dévie du • Quand vous roulez sur les surfaces de
le système peut ne pas s’activer. réglage nominal chaussée suivantes
• Quand vous conduisez longtemps sans • Quand vous réparez une crevaison tem- – Routes couvertes de neige ou routes
manœuvrer même après l’affichage du porairement où a été pulvérisé un agent anti gel
message d’avertissement sur le fonc- • Quand une suspension est modifiée – Routes portant des fissures ou des
tionnement mains libres • Quand les suspensions ou les systèmes marques de réparation
de direction assistée sont réparés ou – Routes non goudronnées ou irrégu-
Situations dans lesquelles le système remplacés lières
peut ne pas offrir son plein rendement • Quand vous ressentez une lourdeur ou – Surface claire, comme une route en
Dans les situations suivantes, le système des vibrations anormales dans le volant béton ou à cause d’une lumière réflé-
peut ne pas fonctionner à plein rendement. • Quand le véhicule ne peut se déplacer chissante
• Quand votre véhicule est affecté par des de manière droite, en raison d’un acci- – Surface mouillée à cause de la pluie
vents latéraux dent ou d’une panne ou de flaques
• Quand vous roulez dans des virages ser- • Quand des objets lourds sont chargés • Quand vous conduisez dans une zone
rés ou des virages à changement rapide • Quand vous accélérez ou décélérez sans lignes de voie (comme un péage
• Quand vous roulez sur les surfaces de soudainement ou une zone de contrôle ou à une inter-
chaussée suivantes • Quand vous passez un virage à grande section, etc.)
– Routes difficiles, sinueuses ou jonc- vitesse • Quand vous conduisez sur des routes
tion de route • Quand vous approchez brusquement de qui se rejoignent ou fusionnent
– Pentes abruptes ou routes à change- la ligne de la voie • Quand les signalisations routières ou les
ment de dénivelé brusque • Quand le véhicule tire une remorque marqueurs de voie ont des formes diffé-
– Routes enneigées ou mouillées avec rentes
traces de roues • Quand une peinture de revêtement
couvre la route d’une zone de construc-

3-91
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

tion parce que la ligne précédente n’a • En présence de trottoirs ou de murs le Situations dans lesquelles le système
pas été complètement effacée long de la route cesse de fonctionner temporairement
• Quand un éclairage fort se trouve devant • Quand les lignes de la chaussée sont Dans les situations suivantes, le système
de vous (comme les phares d’un véhi- tracées à côté d’un mur ou d’un poteau cesse de fonctionner temporairement.
cule en approche ou une lumière réflé- • Quand les lignes de la chaussée sont • Lorsque vous effectuez une manœuvre
chissante, etc.) tracées sur des trottoirs d’évitement avec le volant
• Quand des ombres courent parallèle- • Quand les phares sont couverts de • Quand le système juge que le change-
ment à la route comme les ombres des saleté, de neige, de givre ou de boue ment de voie est intentionnel, par
rails de protection, ou quand les lignes • Quand vous conduisez de nuit ou sans exemple pendant ou après l’actionne-
de voie se trouvent dans l’ombre allumer les phares dans des tunnels ment des clignotants
• Quand votre véhicule bouge beaucoup • Quand l’axe optique du phare dévie • Lorsque l’ESP® est activé
vers le haut et vers le bas à cause d’irré- • Quand les phares et/ou le feu antibrouil- • Quand la pédale de frein est enfoncée
gularités de la route ou d’une jonction de lard avant sont modifiés • Quand le double capteur ne peut pas
la route • En cas de dysfonctionnement potentiel, détecter au moins l’une des deux lignes
• Quand la visibilité au-devant est faible par exemple les témoins et alarmes ne
en raison de la présence de vapeur s’activent ou ne s’arrêtent pas normale- NOTE:
d’eau, de sable ou de fumée ou quand le ment ou les messages de l’écran d’infor- Même si le message "CONTROLER LE
véhicule devant vous est entouré de gaz mation sont erronés SYSTÈME PRÉV. SORTIE DE VOIE"
d’échappement, d’eau ou de neige • Quand la visibilité du double capteur est apparaît sur l’écran d’information, le sys-
• Quand la distance avec le véhicule obstruée par du brouillard ou des objets, tème cesse de fonctionner. Cela n’affecte
devant vous est courte et qu’il est difficile etc. sur le pare-brise cependant pas une conduite normale.
de voir les lignes de voie • Immédiatement après que le double
• Quand le véhicule devant vous ou sur la capteur ait été réparé ou remplacé
voie adjacente change de voie
• En l’absence de ligne de voie ou si ces
lignes se sont effacées
• Quand les lignes de voies sont doublées
• Quand la chaussée comporte un grand
nombre de lignes
• Quand la largeur de la ligne de voie est
étroite
• Quand la couleur des lignes de voie est
proche de celle de la route
• Quand la forme des lignes de voie
change très fortement

3-92
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Messages d’avertissement et alarmes


L’écran d’information affiche l’avertissement et le message pour vous informer de certains problèmes du système de prévention de sor-
tie de voie.

Message Voyant
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
alarme principal
Éteint Pas de bip, bips inter- Le système détecte une opération mains libres. Tenez fer-
Symbole de volant : mittents ou continus mement le volant.
Blanc ou rouge (émis par l’avertis-
seur sonore intérieur)

(#1)
74SB03012

Clignote Bip (une fois en pro- Il y a un problème avec la prévention de sortie de voie.
venance de l’avertis- Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire SUZUKI.
seur sonore intérieur)

74SB03002

#1 : Quand vous retirez les mains du volant, un symbole de volant (blanc) et un message d’avertissement s’affichent. Il apparaît en
continu jusqu’à ce que vous actionniez le volant. Si vous ne reprenez pas le volant, un signal sonore retentit et le symbole de volant
passe au rouge en ajoutant le même message d’avertissement. Vous devez conduire prudemment en prenant le volant. Le symbole
de volant rouge et le message d’avertissement peut perdurer un certain temps après que vous ayez saisi le volant.

3-93
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Lorsque les commutateurs suivants sont


Avertissement de dérive du véhicule AVERTISSEMENT enfoncés et que le système est désactivé :
Quand vous conduisez à environ 60 km/h – Commutateur "OFF" d’avertissement
• L’avertissement de dérive du véhi- de sortie de voie
(37 mph) ou plus et que l’avertissement de cule peut ne pas convenir à chaque
dérive du véhicule juge que votre véhicule – Contacteur ESP® "OFF"
situation. En outre, le système • Quand le double capteur est temporaire-
est instable en détectant les méandres ou n’est pas conçu pour éviter auto-
que l’avertissement de sortie de voie est ment arrêté ou défectueux
matiquement l’instabilité du véhi-
activé dans un bref laps de temps, les cule. Ne faites pas excessivement
avertissements suivants fonctionnent. Situation dans laquelle le système peut
confiance à ce système et condui- ne pas s’activer correctement
• Le témoin d’avertissement de sortie de sez toujours prudemment.
voie clignote Dans la situation suivante, le système peut
• Pour des raisons de sécurité, ne ne pas s’activer.
• Un message apparaît sur l’écran d’infor- contrôlez pas vous-même le fonc-
mation • Juste après un changement de voie
tionnement du système.
• L’avertisseur sonore intérieur bipe par
intermittence Si le double capteur ne peut pas détecter
NOTE: la ligne de démarcation, à l’exception des
L’avertissement de dérive du véhicule dû situations susmentionnées, le système
EXEMPLE aux méandres du véhicule dans la voie est peut ne pas s’activer. Reportez-vous à
estimé en fonction des données de "Situations dans lesquelles le double cap-
conduite au cours des quelques dizaines teur peut ne pas s’activer correctement"
de minutes précédentes, donc le système dans cette section pour en savoir plus.
ne s’active pas juste après la dérive.

Situations où le système ne s’active pas


Témoin
Dans les situations suivantes, le système
ne s’active pas.
• Quand le témoin d’assistance au freinage
par double capteur et le témoin d’avertis-
sement de sortie de voie s’allument
immédiatement après avoir tourné le
commutateur d’allumage sur "ON" ou
appuyé sur le commutateur du moteur
53SB3015
pour passer le mode démarrage sur
contact mis.

3-94
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

– Quand vous réparez une crevaison • Lorsque vous voulez désactiver le sys-
Commutateur "OFF" du système temporairement tème, maintenez enfoncé le commutateur
d’assistance au freinage par double – En cas d’accident ou de panne "OFF" du système d’assistance au frei-
capteur – Lorsque le système de freinage auto- nage par double capteur (1) jusqu’à ce
Vous pouvez désactiver le système d’assis- matique s’active fréquemment que l’avertisseur sonore intérieur reten-
tance au freinage par double capteur. – Quand les pneus ne sont pas gonflés tisse et que le témoin "OFF" de l’assis-
• Dans les situations suivantes, appuyez à la pression recommandée tance au freinage par double capteur (2)
longuement sur le commutateur "OFF" du – Quand les pneus sont usés s’allume.
système d'assistance au freinage par – Quand des pneus ou des roues de
double capteur car le système d’assis- tailles non prescrites sont montés Effectuez les actions suivantes pour réacti-
tance au freinage à double capteur peut – Quand une suspension est modifiée ver le système.
s’activer de manière inattendue. – Quand un objet est fixé sur le véhicule • Maintenez enfoncé le commutateur
– Lorsque le véhicule est placé sur un et gêne la visibilité du double capteur "OFF" du système d’assistance au frei-
banc de test, par exemple lors d’une – Quand le véhicule est alourdi par des nage par double capteur (1) jusqu’à ce
inspection du véhicule objets pesants que l’avertisseur sonore intérieur reten-
– Quand le véhicule est placé sur un – Quand le véhicule tire une remorque tisse et que le témoin "OFF" de l’assis-
pont élévateur et que les pneus tance au freinage par double capteur (2)
tournent dans le vide s’éteigne.
– Lorsque le véhicule est remorqué • Arrêtez le moteur ou le système hybride
– Lorsque le véhicule est transporté sur (2) de puissance puis redémarrez-le.
un véhicule de transport
– Lorsque le véhicule est conduit sur un AVERTISSEMENT
circuit automobile Si vous essayez d’appuyer sur le
– Quand des rideaux de vinyle ou des (1) commutateur "OFF" du système
branches pendantes se trouvent d’assistance au freinage par double
devant le véhicule capteur en conduisant, vous risquez
– En cas de conduite dans une zone de perdre le contrôle du véhicule.
couverte d’herbe haute N’appuyez pas sur le commutateur
– En cas de lavage dans une station de "OFF" du système d’assistance au
lavage automatique freinage par double capteur lorsque
– Lorsque le véhicule est placé sur un 53SB3018 vous conduisez.
pont élévateur ou dans un parking
mécanique
– Lorsque le véhicule est équipé d’une
roue de secours ou de chaînes à
neige

3-95
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Effectuez les actions suivantes pour réacti-


Commutateur "OFF" ver le système. Reconnaissance de la signalisation
d’avertissement de sortie de voie • Appuyez longuement sur le commutateur routière (option)
Vous pouvez désactiver l’avertissement de "OFF" de l’avertissement de sortie de Quand le véhicule avec double capteur
sortie de voie et l’avertissement de dérive voie (1) jusqu’à ce que l’avertisseur passe à côté d’un panneau de signalisa-
du véhicule. sonore intérieur retentisse et que le témoin tion, celui-ci apparaît sur l’écran d’informa-
de désactivation de l’avertissement de sor- tion du combiné d’instruments pour infor-
(1) tie de voie "OFF" (2) s’éteigne. mer le conducteur.
Le système peut ne pas fonctionner cor-
(2) AVERTISSEMENT rectement hors de l’Europe.
Si vous essayez d’appuyer sur le
commutateur "OFF" du système
d’avertissement de sortie de voie en
conduisant, vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule.
N’appuyez pas sur le commutateur
"OFF" du système d’avertissement
de sortie de voie lorsque vous
conduisez.

NOTE:
53SB3019 Une fois que le système est désactivé, il
• Lorsque vous voulez désactiver le sys- ne s’active pas automatiquement, même si
tème, appuyez longuement sur le com- vous arrêtez le moteur ou le système 53SB3020
mutateur "OFF" d’avertissement de sortie hybride de puissance et que vous le redé-
de voie (1) jusqu’à ce que l’avertisseur marrez. Pour réactiver le système, AVERTISSEMENT
sonore intérieur retentisse et que le appuyez de nouveau sur le commutateur.
La fonction de la reconnaissance de
témoin de désactivation d’avertissement la signalisation routière comporte
de sortie de voie "OFF" (2) s’allume. des limites et ne fonctionnera peut-
être pas correctement en fonction
des conditions de conduite. Ne faites
pas excessivement confiance à cette
fonction et conduisez toujours pru-
demment.

3-96
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: • Quand vous avez mis le commutateur Situations où le système ne s’active pas
• Le panneau de signalisation sur l’écran d’allumage sur "OFF" ou appuyé sur le Dans les situations suivantes, le système
d’information peut s’afficher après un commutateur du moteur pour passer ne s’active pas.
certain délai selon les circonstances et l’allumage en mode verrouillage de direc- • Lorsque le moteur est arrêté ou que le
conditions du véhicule tion. avec le panneau de limitation de système hybride de puissance ne
• Cette fonction peut afficher trois pan- vitesse affiché sur l’écran d’information, démarre pas
neaux de signalisation dans l’écran puis tourné le commutateur d’allumage • Quand le témoin d’assistance au frei-
d’information sur "ON" ou appuyé sur le commutateur nage par double capteur et le témoin
• Les panneaux de signalisation ont dis- du moteur pour le remettre sur contact d’avertissement de sortie de voie
paru de l’écran d’information dans les mis, l’écran d’information affiche le s’allument immédiatement après avoir
situations suivantes même panneau de limitation de vitesse tourné le commutateur d’allumage sur
– Quand le véhicule a roulé à distance que lors de la mise du commutateur "ON" ou passé le mode d’allumage sur
constante après avoir affiché les pan- d’allumage "OFF" ou du commutateur du contact mis.
neaux de signalisation de l’écran moteur sur verrouillage de direction. • Pour un véhicule à boîte de vitesses
d’information (sauf pour un panneau • Quand vous conduisez dans une zone manuelle, le levier de changement de
de fin de régulation), où l’unité de vitesse est modifiée, les vitesse est en position "R", pour un véhi-
– Quand un certain temps s’est écoulé panneaux de signalisation peuvent ne cule à boîte de vitesses automatique ou
après les panneaux de signalisation pas s’afficher ou des panneaux de Auto Gear Shift, le levier de changement
de l’écran d’information (seulement signalisation différents peuvent s’afficher de vitesse est en position "P", "R", ou "N"
pour un panneau de fin de régulation), sur l’écran d’information après avoir • Quand le double capteur est temporaire-
– Quand vous tournez à droite ou à passé les panneaux de signalisation sur ment arrêté ou défectueux
gauche avec les clignotants en marche, le bord de la route. Ce n’est pas une • Quand le contacteur ESP® "OFF" n’est
– Pour un véhicule à boîte de vitesses défaillance. L’affichage reprend après pas pressé et le système n’est pas
manuelle, le levier de changement de avoir roulé un moment. désactivé
vitesse est en position "R", pour un • Un panneau de limitation de vitesse de • Quand la reconnaissance de la signali-
véhicule à boîte de vitesses automa- l’écran d’information plus élevé ou plus sation routière est désactivée en contrô-
tique ou Auto Gear Shift, le levier de bas que panneau de limitation de vitesse lant le mode de réglage de l’écran
changement de vitesse est en position réel peut s’afficher d’information
"P", "R", ou "N" (sauf pour un panneau • Lorsque le frein de stationnement est
de limitation de vitesse). serré
• Pour modifier le réglage de la reconnais- • Quand vous conduisez dans une zone
sance de la signalisation routière, sélec- soumise à une limite de vitesse mais
tionnez "Reco panneau" dans "Mode sans panneaux de limitation de vitesse
réglage". Ensuite, sélectionnez "ACTIVE"
ou "DESACTIVE"

3-97
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le double


Types de panneaux de signalisation reconnus capteur peut ne pas s’activer
correctement
Message Il est très probable que le double capteur ne
Type du panneau de signalisation détecte pas les panneaux de signalisation
d’information
dans les situations suivantes. En outre, le
fonctionnement du double capteur peut
Début/fin de limite de vitesse s’interrompre temporairement. Quand ces
situations s’améliorent, l’arrêt temporaire de
la fonction est annulé.
• En cas d’intempéries comme une forte
pluie, du brouillard ou du blizzard
Début/fin d’interdiction de dépasser • Quand le double capteur reçoit une forte
lumière, comme la lumière du soleil ou
les phares d’un véhicule en approche
Limite de vitesse avec marque • En présence de tons similaires, comme
supplémentaire un paysage enneigé
(Affiché simultanément à la limite de • Quand le véhicule roule sur une route
vitesse) devenue très lumineuse à cause d’une
Présence de marques lumière réfléchissante
supplémentaires • En l’absence de lumières ou d’éclai-
rages tels que l’éclairage public, etc. aux
alentours la nuit
• La visibilité au-devant est faible en rai-
son de la présence de vapeur d’eau, de
(Exemple d’affichage) sable ou de fumée ou quand le véhicule
devant vous est entouré de gaz d’échap-
Tout annulé (Toutes les restrictions sont annulées. Retour aux pement, d’eau ou de neige
réglementations routières par défaut.) • Quand vous conduisez au coucher ou
au lever du soleil et la nuit ou quand
vous conduisez dans un lieu sombre,
comme un parc de stationnement en
NOTE:
intérieur
• Les panneaux de signalisation ci-dessus sont des exemples représentatifs. Les pan- • Quand le cap du véhicule ou la position
neaux de signalisation varient dans chaque pays. du véhicule a fortement changé (par
exemple, changement de voie, virage à
gauche ou virage à droite)

3-98
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand le pare-brise est couvert de • Lorsque votre véhicule est abaissé par NOTE:
buée, de neige, de givre ou de saleté des charges lourdes dans le comparti- • Le panneau de signalisation peut rester
ment à bagages ou sur les sièges arrière affiché sur l’écran d’information dans les
• Quand les phares sont couverts de situations suivantes. Conduisez en toute
saleté, de neige, de givre ou de boue sécurité conformément au code de la
• Quand l’axe optique du phare dévie route en vigueur.
• Quand la luminosité change à l’extrême – Quand vous roulez dans une zone où
(par exemple, en passant l’entrée ou la une limite de vitesse différente est éta-
sortie d’un tunnel) blie malgré l’absence de limite de
• Quand le véhicule dérive sur des routes vitesse
irrégulières (par exemple, des routes – Quand vous conduisez dans une zone
irrégulières ou des routes pavées) et la où la fin de la régulation du trafic est
81M40380
visibilité de la caméra monoculaire est indiquée par la voie sur la route même
• Quand une goutte d’eau, de l’eau ou de instable s’il n’y a pas de panneau de signalisa-
la saleté sur le pare-brise n’est pas suffi- • Il peut arriver que s’affiche un panneau tion pour indiquer la fin de la régula-
samment balayée de signalisation ne concernant pas le tion du trafic
• Pendant l’utilisation du lave-glace véhicule, un panneau de signalisation
• Quand un balai d’essuie-glace autre que qui n’existe pas autour du véhicule dans Situations dans lesquelles le double
des pièces d’origine SUZUKI est utilisé, les situations suivantes capteur ne peut pas détecter avec
notamment un balai d’essuie-glace de – Quand le panneau de signalisation se précision les positions ou les conditions
type court trouve sur la bifurcation, la jonction ou des panneaux de signalisation
• Quand les pneus ne sont pas gonflés à la voie adjacente près de la route sur La détection du panneau de signalisation
la pression recommandée ou quand des laquelle roule le véhicule peut être retardée ou impossible ou
pneus autres que la taille prescrite sont – En présence d’objets de couleur et de inexacte, y compris pour une marque sup-
montés forme similaires au panneau de signa- plémentaire dans les situations suivantes.
lisation (par exemple, un panneau de • Quand le panneau de signalisation est
signalisation, un panneau routier des sale et caché par des feuilles d’arbres ou
structures similaires) le véhicule devant votre véhicule, il est
– Quand un véhicule sur lequel la alors difficile de reconnaître le panneau
décalcomanie ou l’autocollant ressem- de signalisation,
blant au panneau de signalisation se • Quand la situation du panneau de signa-
trouve devant votre véhicule, ou lisation est compliquée et qu’il est diffi-
quand vous dépassez un tel véhicule cile de reconnaître le panneau de signa-
– Quand le panneau de signalisation se lisation,
72M20405 trouve devant le véhicule sur le rond- • Quand le panneau de signalisation est
point éloigné du véhicule,

3-99
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand le panneau de signalisation est • Quand une partie du panneau de signali-


tordu ou déformé, sation est cachée ou usée et que le pan- Utilisation du double capteur
• Quand la couleur du panneau de signali- neau de signalisation est difficile à
sation est délavée, reconnaître,
• Quand la direction du panneau de signa- • Quand le panneau de signalisation est (1)
lisation est changée, réfléchi par une forte lumière (par
• Quand le panneau de signalisation est exemple, des feux arrière ou des
endommagé, phares) et le double capteur ne peut pas
• Quand le panneau de signalisation est être détecté avec précision.
orienté à la diagonale du véhicule,
• Quand le panneau indicateur, l’affiche ou NOTE:
Il peut être possible que la détection de la
le panneau d’information trafic est ins-
marque supplémentaire comme panneau
tallé sur le haut ou le bas du panneau de
de signalisation soit incorrecte ou absente
signalisation,
à cause des environs du véhicule.
• Quand de la boue, de la neige ou du
givre par exemple est collé au panneau
de signalisation, 53SB3078
• Quand un panneau de signalisation se (1) Double capteur
trouve dans un angle ou un virage,
• Quand la lumière des phares atteint diffi-
cilement le panneau de signalisation,
• Quand le panneau de signalisation est
difficile à reconnaître à cause de l’éclai-
rage des routes ou de l’ombre d’un bâti-
ment,
• Quand le panneau de signalisation est
de petite taille,
• Quand le panneau de signalisation est
de type éclairé,
• Quand le panneau de signalisation est
assimilé au bâtiment en arrière-plan et
qu’il est difficile de reconnaître le pan-
neau de signalisation,

3-100
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


Les performances de détection du (suite) (suite)
double capteur comportent des limites – Ne déposez ou ne démontez pas • N’appliquez pas d’accessoires
et le double capteur ne peut pas détec- le double capteur. (autres que des accessoires d’ori-
ter tous les véhicules, piétons, lignes – Ne collez pas et n’apposez pas gine SUZUKI), des films ou des
de démarcation ou panneaux de signa- quoi que ce soit sur la lentille du autocollants sur la zone indiquée
lisation. Ne faites pas excessivement double capteur, même pas des ci-dessous. Ils peuvent affecter la
confiance à ce système et conduisez objets transparents. visibilité du double capteur. Si la
toujours prudemment. • Quand le pare-brise autour du zone du double capteur est obs-
• Respectez les instructions sui- double capteur est déformé ou truée, le double capteur peut ne
vantes afin que le double capteur endommagé ou si le pare-brise pas détecter les véhicules, les pié-
fonctionne correctement. Mal entre- devant le double capteur se fissure tons, les lignes de démarcation ou
tenu, le double capteur ne peut pas à cause d’un accident, le double les panneaux de signalisation cor-
détecter précisément un véhicule, capteur ne peut pas détecter un rectement et le système d’assis-
un piéton, des lignes de démarca- obstacle devant vous, un piéton, tance au freinage à double capteur
tion devant vous ou des panneaux des lignes de démarcation ou des peut ne pas fonctionner correcte-
de signalisation, le système ne panneaux de signalisation correc- ment. En outre, même s’ils sont
fonctionne pas correctement et des tement. Si vous conduisez avec appliqués sur une zone autre que la
accidents peuvent se produire. ces pièces endommagées, le sys- zone interdite, cela peut affecter le
– Ne touchez pas la lentille du tème d’assistance au freinage à fonctionnement du double capteur
double capteur. double capteur ne fonctionne pas à cause de reflets de lumière ou
– Ne nettoyez pas la lentille du correctement et des accidents d’une image. Dans ce cas, dépla-
double capteur vous-même. peuvent se produire. Actionnez le cez-les ailleurs.
– Ne frappez pas le corps ou les commutateur "OFF" du système – Sur le pare-brise
pièces environnantes du double d’assistance au freinage par double
capteur. capteur pour désactiver le sys-
(suite) tème d’assistance au freinage à
double capteur et demandez au
concessionnaire SUZUKI de l’ins-
pecter.
(suite)

3-101
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Étiquette d’explication du laser Étiquette de classification du laser


AVERTISSEMENT
• Ne déposez ou ne démontez pas
les pièces de laser du double cap-
teur.
• Ne regardez pas dans la partie de
diffusion du double capteur en utili-
sant un instrument optique tel
qu’une loupe, un verre d’objectif,
etc. à moins de 10 cm (3,9 in) du
double capteur quand le commuta-
teur d’allumage est en position
"ON" ou quand le mode d’allumage
est contact mis. Le laser pourrait
blesser vos yeux. 52RM30510 52RM30520

Données d’émission du laser


Puissance moyenne maximale : 45 mW
Durée d’impulsion : 33 ns
Longueur d’onde : 905 nm
Divergence
(horizontal × vertical) : 28° × 12°

NOTE:
La détection du véhicule et un obstacle
devant vous, des lignes de démarcation ou
des panneaux de signalisation par le
double capteur est limitée à l’intérieur du
champ de vision. Il faut aussi plusieurs
secondes pour détecter et activer l’alerte
après l’apparition d’un objet dans le champ
de vision du double capteur.

3-102
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Quand il y a un large écart de température


AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT entre l’intérieur du véhicule et l’air extérieur
(ex. en hiver), le pare-brise s’embue facile-
N’apposez pas d’autocollant ou de N’apposez pas d’autocollant ou de ment. Si la partie avant du double capteur
film (même transparent) sur le devant film (même transparent) sous la sur le pare-brise est embuée ou couverte
du double capteur sur le pare-brise caméra à double capteur à l’intérieur de condensation ou de givre, le système
extérieur comme indiqué dans l’illus- du pare-brise comme indiqué dans d’assistance au freinage à double capteur
tration suivante. l’illustration suivante. peut ne pas s’activer temporairement.
Dans ce cas, utilisez le dégivreur du pare-
brise pour enlever la buée, etc.
Pour nettoyer l’intérieur du pare-brise,
(1) n’appliquez pas d’agent nettoyant sur le
lentille.
(2)

(3) (4)

52RM203 52RM204

(1) (2) Zone interdite (3) (4) Zone interdite

Les zones interdites (1) et (2) sont illus- Les zones interdites (3) et (4) sont illus-
trées ci-dessous. trées ci-dessous.
(1) Depuis le haut du pare-brise jusqu’à (3) Environ 10 cm (3,9 in) (en partant du
environ 10 cm (3,9 in) sous le bas du bas du double capteur)
double capteur (4) Environ 20 cm (7,8 in) (Environ 10 cm
(2) Environ 20 cm (7,8 in) (Environ 10 cm (3,9 in) à droite ou à gauche du
(3,9 in) à droite ou à gauche du centre du double capteur)
centre du double capteur)

3-103
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Arrêt temporaire ou défaillance du double capteur (1) Témoin d’assistance au freinage par
Le tableau suivant indique l’arrêt temporaire ou la défaillance du double capteur. double capteur
(2) Témoin d’avertissement de sortie de
Double capteur voie
(3) Indication de l’écran d’information
Arrêt
Défaillance
temporaire #1 : en fonction de la cause de l’arrêt tem-
poraire ou de la défaillance, le mes-
sage suivant peut apparaître simulta-
(1) En fonction
nément.

EXEMPLE
(2) En fonction

En fonction Éteint

(3) (#1)
53SB3029

Éteint En fonction

3-104
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: Défaillance du double capteur – Quand le système de freinage auto-


Quand le fonctionnement du double cap- En cas de dysfonctionnement du double matique fonctionne 3 fois
teur est temporairement interrompu ou capteur, le double capteur cesse de fonc- – Quand le système de freinage auto-
incorrect, toutes les fonctions suivantes tionner jusqu’à ce que vous tourniez le matique fonctionne sur une longue
sont désactivées. commutateur d’allumage sur "LOCK" ou période
• Système d’assistance au freinage à que vous appuyiez sur le contacteur de
• Même si le témoin d’assistance au frei-
double capteur moteur pour passer l’allumage en mode
nage par double capteur et le témoin
• Avertissement de sortie de voie verrouillage de direction.
d’avertissement de sortie de voie s’allu-
• Avertissement de dérive du véhicule Garez le véhicule dans un endroit sûr, et
ment et qu’il peut y avoir une défaillance
• Prévention de sortie de voie mettez le commutateur d’allumage sur
• Reconnaissance de la signalisation rou- "LOCK" ou mettez l’allumage en mode ver- du double capteur, le fonctionnement du
double capteur est arrêté. Cela n’affecte
tière rouillage de direction en appuyant sur le
cependant pas une conduite normale.
commutateur du moteur.
Arrêt temporaire du double capteur Redémarrez le moteur et vérifiez que le
Détection des piétons
Dans les situations suivantes, le double témoin d’assistance au freinage par double
capteur cesse de fonctionner temporaire- capteur et le témoin d’avertissement de Le double capteur détecte des piétons par
leur taille, leur forme ou leur déplacement.
ment. sortie de voie s’éteignent.
Quand ces situations s’améliorent, l’arrêt • Si les deux témoins restent allumés
temporaire de la fonction est annulé. après avoir redémarré le moteur, le
• Quand la visibilité du double capteur est double capteur peut présenter un dys-
faible fonctionnement. Demandez à un
Reportez-vous à "Situations dans les- concessionnaire SUZUKI d’inspecter le
quelles le double capteur peut ne pas double capteur.
s’activer correctement" dans cette sec- (1)
tion pour en savoir plus. NOTE:
• Quand la température du corps du • Après avoir démarré le moteur, le témoin
double capteur est élevée de l’assistance au freinage par double
• Quand le système associé à l’assistance capteur et le témoin de l’avertissement
au freinage par double capteur s’arrête de sortie de voie s’allument dans les
temporairement situations suivantes. Cependant, cela 75RM238
• Quand la tension de la batterie au plomb n’indique aucun dysfonctionnement. (1) Environ 1 – 2 m (3,3 – 6,6 ft)
est anormale Une fois que le commutateur d’allumage
est tourné sur "LOCK" ou le commuta-
teur du moteur en mode démarrage ver-
rouillage de direction et que le moteur a
redémarré, ces voyants s’éteignent.

3-105
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le double cap- • Quand votre véhicule se rapproche d’un
AVERTISSEMENT teur peut ne pas s’activer correctement objet dans un lieu sombre, par exemple
Dans les situations suivantes, il est très au coucher du soleil, au lever du soleil
Même quand les conditions de détec- possible que le double capteur ne puisse ou dans un parc de stationnement en
tion sont satisfaites, tous les piétons pas détecter un véhicule, un piéton, des intérieur
peuvent ne pas être détectés par le lignes de démarcation ou des panneaux • Quand le pare-brise est couvert de
double capteur. de signalisation. En outre, le fonctionne- buée, de neige, de givre ou de saleté
Dans les situations suivantes, il est ment du double capteur peut s’interrompre • Quand une goutte d’eau, de l’eau ou de
probable qu’il n’y ait pas de détection temporairement. Quand ces situations la saleté sur le pare-brise n’est pas suffi-
ou qu’elle soit retardée. Conduisez s’améliorent, l’arrêt temporaire de la fonc- samment balayée
toujours de manière sûre. tion est annulé. • Pendant l’utilisation du lave-glace
• Une personne qui marche dans un • Quand un balai d’essuie-glace autre que
groupe des pièces d’origine SUZUKI est utilisé,
• Une personne qui marche le long EXEMPLE
notamment un balai d’essuie-glace de
d’un mur ou d’un autre obstacle type court
• Une personne qui porte un parapluie • Quand la lentille du double capteur est
déployé sale ou endommagée
• Une personne dont la couleur est
similaire à l’arrière-plan et qui se
fond dans le paysage EXEMPLE
• Une personne qui porte un gros
bagage 81M40380
• Une personne qui marche le dos • En cas d’intempéries comme une forte
voûté ou qui s’accroupit. pluie, du brouillard ou du blizzard
• Une personne couchée • Quand le double capteur reçoit une forte
• Une personne se trouvant dans un lumière, comme la lumière du soleil ou
lieu sombre les phares d’un véhicule en approche 72M20423
• Une personne qui jaillit devant vous • En présence de tons similaires, comme
• Une personne de nuit • Quand la vision du double capteur est
un paysage enneigé obstruée par les objets suivants :
• Dans un lieu sombre et sans point de – Un autocollant ou un film sur le pare-
NOTE: repère brise
Le fonctionnement du système d’assis- • Quand la visibilité au-devant est faible – Un accessoire sur le pare-brise
tance au freinage par double capteur étant en raison de la présence de vapeur – Une fissure ou une rayure sur le pare-
différent selon les destinations ou les d’eau, de sable ou de fumée ou quand le brise
régions, certains véhicules ne détectent véhicule devant vous est entouré de gaz – Un long objet, comme une galerie de
pas les piétons. d’échappement, d’eau ou de neige toit ou des skis sur le toit

3-106
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Lors d’une conduite sur les routes sui- – Un véhicule de forme spéciale,
EXEMPLE vantes comme une remorque porte-voitures
– Dans les virages serrés ou sur les sur- ou une moto équipée d’un side-car
faces très accidentées – Un véhicule de faible hauteur
– Sur une pente abrupte • Quand votre véhicule tangue
– Sur un raccord de la route • Quand la garde au sol du véhicule qui
• Quand l’axe optique du phare dévie vous précède est extrêmement haute.
• Quand les phares et/ou le feu antibrouil- • Quand un véhicule arrive en sens
lard avant sont modifiés inverse ou s’éloigne
72M20405 • Quand les phares sont couverts de • Quand un véhicule est sur le côté
• Lorsque votre véhicule est abaissé par saleté, de neige, de givre ou de boue • Quand un véhicule qui vous précède
des charges lourdes dans le comparti- roule sans feux arrière de nuit ou dans
ment à bagages ou sur les sièges arrière Dans les conditions suivantes, le double des tunnels
• Quand l’alignement des roues est dévié capteur peut ne pas détecter le véhicule et • Quand un véhicule qui vous précède
• Quand les pneus ne sont pas gonflés à l’obstacle devant vous ou prendre un peu reflète fortement la lumière du soleil
la pression recommandée ou que les plus de temps pour le détecter. • Quand il y a un mur devant votre véhi-
pneus sont usés cule stationné
• Quand des chaînes de pneus ou des EXEMPLE • Quand un autre obstacle se trouve à
pneus de taille non prescrite sont montés côté d’un véhicule
• Quand vous réparez une crevaison tem- • En présence d’objets en forme de
porairement poteau, comme des panneaux, des
• Quand une suspension est modifiée éclairages publics et des poteaux élec-
• Quand la luminosité change très forte- triques
ment, par exemple à l’entrée ou la sortie • Rails de protection et autres obstruc-
d’un tunnel tions de faible hauteur
• Quand vous conduisez de nuit ou sans • En présence de verre, comme des
72M20407
allumer les phares dans des tunnels parois ou des portes en verre
• Les véhicules qui vous précèdent ont • Animaux de petite taille, enfants ou
des poupes de petite taille, basses ou autres objets de faible hauteur
irrégulières comme indiqué ci-dessous : • Présence d’un objet près du pare-chocs
– Un camion sans portes latérales ou du véhicule
arrière et sans chargement sur le pla- • Présence d’un objet en dehors de la
teau zone éclairée par les phares
– Un véhicule dont le chargement
dépasse à l’arrière

3-107
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand la ligne est difficile à détecter


– Absence de lignes de démarcation, ou Régulateur de vitesse adaptatif
EXEMPLE (option)
lignes partiellement effacées
– Couleur de lignes de démarcation
similaire à la route Le régulateur de vitesse adaptatif vous
– Faible largeur des lignes de démarca- permet de maintenir une vitesse constante
tion sans garder le pied sur la pédale d’accélé-
– Lignes de démarcation floues rateur.
– Présence de délinéateurs ou de gra- Vous pouvez utiliser le régulateur de
viers vitesse adaptatif sur autoroute ou voie
72M20406
– Les lignes de démarcation sont peu rapide dans les conditions suivantes :
• Quand seule une partie du véhicule visibles ou difficiles à voir à cause de
devant vous est dans le champ de sable, etc. • La ceinture de sécurité du conducteur
détection du double capteur – Route mouillée à cause de la pluie, est bouclée.
• Quand la différence de vitesse entre le après la pluie, flaques, etc. • La porte conducteur est correctement
véhicule qui vous précède et votre véhi- – Lignes de démarcation tracées sur un fermée.
cule augmente trottoir • Le frein de stationnement est complète-
• Quand la distance avec le véhicule qui – Conduite sur une route à luminosité ment relâché.
vous précède est courte élevée à cause de reflets de lumière, • Le limiteur de vitesse n’est pas utilisé.
• Quand la distance avec le véhicule qui etc. • Le levier de vitesse est en 2ème, 3ème,
vous précède reflète peu le faisceau laser • Quand la distance avec le véhicule qui 4ème, 5ème ou 6ème.
• Quand vous roulez dans un virage vous précède est courte • La vitesse du véhicule est d’environ
• Pendant un moment après la sortie d’un • Immédiatement après le changement de 40 km/h (25 mph) ou plus.
virage voie ou immédiatement après avoir • Le contacteur ESP® "OFF" n’est pas
• Quand le véhicule qui vous précède passé l’intersection. pressé et le système n’est pas éteint.
tourne, accélère ou décélère soudaine- • Lorsque la température des plaquettes
ment de frein n’est pas élevée.
• Quand le véhicule jaillit devant vous • En l’absence de panne ou de dysfonc-
• Quand vous changez de voie et appro- tionnement du système.
chez du véhicule devant vous • Lorsque la pédale de frein est relâchée.
• Lorsque la pédale d’embrayage est relâ-
Dans les conditions suivantes, le double chée.
capteur peut ne pas détecter les lignes ou • Lorsque le régime moteur est adéquat.
prendre un peu plus de temps pour les • Lorsque le véhicule ne roule pas sur une
détecter. route comprenant de nombreuses mon-
• Faible largeur de ligne tées.

3-108
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

(2) Commande de décélération NOTE:


AVERTISSEMENT (Un véhicule situé à l’avant est dans • Lorsque votre véhicule s’approche du
la zone de détection du radar et roule véhicule situé à l’avant et que la com-
Le contrôle de la décélération par le moins vite que la vitesse réglée) mande de décélération ou la régulation
régulateur de vitesse adaptatif est de suivi est en fonctionnement, un aver-
limité. Vous devez donc être très EXEMPLE tissement de collision frontale est émis.
attentif pour une conduite sécuritaire, • Lorsque vous utilisez la pédale de frein
en vérifiant toujours les conditions en mode de régulation de suivi, vous
de circulation et en appuyant sur la pourriez ressentir que le freinage est
pédale de frein et/ou la pédale plus dur. Ceci est tout à fait normal dans
d’accélérateur au besoin. le système de freinage. Cette situation
54P000343 est liée au fonctionnement du régulateur
Le régulateur de vitesse adaptatif propose de vitesse adaptatif.
les quatre modes suivants. Votre véhicule ralentit et maintient une
vitesse égale à celle du véhicule situé (4) Commande d’accélération
(1) Régulation de vitesse constante devant vous afin de conserver une dis- (Un véhicule situé à l’avant s’éloigne
(Il n’y a aucun véhicule à l’avant) tance de suivi sécuritaire. du vôtre)
• La distance de détection possible entre
EXEMPLE votre véhicule et celui qui vous précède EXEMPLE
est d’environ 100 m (328 ft).

(3) Régulation de suivi


(Un véhicule situé à l’avant est dans
la zone de détection du radar et roule
54P000342
à une vitesse constante)
54P000345
Votre véhicule circule à la vitesse réglée. EXEMPLE Le régulateur de vitesse adaptatif fait
• La vitesse du véhicule peut être réglée à accélérer votre véhicule jusqu’à la vitesse
une valeur égale ou supérieure à 40 km/h réglée et la maintient.
(25 mph).

54P000344

Votre véhicule en suit un autre en conser-


vant une distance constante, sans dépas-
ser la vitesse réglée.

3-109
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le radar ne Situations dans lesquelles le radar peut


s’activera pas adéquatement EXEMPLE ne pas s’activer adéquatement
Dans les situations suivantes, le radar
AVERTISSEMENT pourrait ne pas détecter adéquatement un
véhicule situé à l’avant et le freinage auto-
N’utilisez pas le régulateur de vitesse matique et l’avertissement de collision
adaptatif dans les situations sui- frontale pourraient ne pas fonctionner.
vantes. Sinon, le système ne fonc- Vous devez décélérer le véhicule en
tionnera pas adéquatement et des actionnant les freins au besoin.
accidents pourraient se produire.
54P000376
• Lorsqu’un véhicule situé à l’avant circule
Dans les situations suivantes, il y a un • Lorsque le véhicule est conduit sur une à basse vitesse ou s’arrête en raison
risque important que la commande de route comprenant de nombreuses mon- d’un embouteillage ou parce qu’il arrive
décélération, la régulation de suivi et la tées et descentes à un péage
commande d’accélération ne fonctionnent • Lorsque votre véhicule tracte une • Lorsque le véhicule s’approche de
pas adéquatement, même si un véhicule remorque ou est remorqué routes en travaux
situé à l’avant est dans la zone de détec- • Lorsque le véhicule se trouve dans un
tion du radar. EXEMPLE tunnel
• Lorsque le véhicule est dans un embou- • Lorsque la surface du capteur radar est
teillage couverte de neige, d’eau ou de saletés
• Lorsque le véhicule se trouve dans des • En cas d’intempéries (forte pluie, brouil-
virages serrés lard, tempête de neige ou de sable) ou
• Lorsque le véhicule est conduit sur des lorsque le véhicule devant vous est cou-
routes glissantes, recouvertes de glace vert d’eau, de neige ou de sable
ou de neige, par exemple • Un véhicule situé à l’avant possède une
• Lorsque le véhicule se trouve dans une 54P000374 extrémité arrière de surface réduite, par
côte raide • Sortie d’autoroute exemple un camion sans remorque
• Lorsque le véhicule ne peut pas se dépla- • Lorsque votre véhicule est abaissé par
cer en ligne droite sans manœuvrer en des charges lourdes dans le comparti-
permanence le volant à cause d’un acci- ment à bagages ou sur les sièges arrière
dent ou d’une panne • Lorsque le véhicule route à une vitesse
• Lorsque le véhicule circule dans une supérieure ou égale à 160 km/h (100 mph)
voie de virage à gauche ou de virage à • Lorsqu’un véhicule se rabat brusque-
droite ment devant le vôtre
• Lorsque la calandre de radiateur ou le
pare-chocs avant percute un objet rigide

3-110
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le radar peut Réglage de la vitesse de croisière


EXEMPLE s’activer inopinément
Commutateurs du régulateur de vitesse
Dans les situations suivantes, le système
de radar détecte un véhicule sur la voie adaptatif
adjacente ou des objets situés le long de la EXEMPLE
route et l’avertissement de collision fron-
tale peut être émis.
(3)
• À un croisement ou sur une voie de cir-
(1)
culation étroite
54P000375
• La position du véhicule dans votre voie (4)
• Lorsqu’une moto circule dans la même est inconstante en raison de manœuvres (2)
voie de direction, etc. (5)
• Des objets dépassant de la surface de la
AVERTISSEMENT route, par exemple des plaques d’égout
Conduisez toujours de manière sécu- et autres objets métalliques, de même
ritaire en effectuant les manœuvres que des objets tombés sur la route ou
nécessaires en fonction de la circula- des changements de niveau de la route 54P000346

tion. (1) Commutateur de réglage de la


distance de suivi
(2) Commutateur "CRUISE"
(3) Commutateur "CANCEL"
(4) Commutateur "RES +"
(5) Commutateur "SET –"

3-111
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Écran d’information 3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (5),


EXEMPLE et l'indicateur "SET" (8) ainsi que l’indica- AVERTISSEMENT
tion de la vitesse réglée (10) appa-
raissent sur l’écran d’information. Si le régulateur de vitesse adaptatif
(9) (7) (8) Si vous levez le pied de la pédale d’accé- est accidentellement activé, vous
lérateur, la vitesse sélectionnée sera pourriez perdre le contrôle du véhi-
maintenue. À ce stade, l’indicateur de cule. Cela peut causer un accident et
détection de véhicule devant (9) variera entraîner des blessures graves, voire
de la manière suivante, en fonction de la la mort.
présence ou de l’absence d’un véhicule à
l’avant. Désactivez le régulateur de vitesse
adaptatif et vérifiez que l'indicateur
de régulateur de vitesse adaptatif (7)
disparaît lorsque le système n’est
(6) (10) pas utilisé.

53SB3049

(6) Indicateur de distance de suivi


(7) Indicateur de régulateur de vitesse Aucun véhicule n’est détecté à l’avant.
adaptatif Dans ce cas, votre véhicule est en état
(8) Indicateur "SET" de régulation de vitesse constante.
(9) Indicateur de détection de véhicule
devant
(10) Indication de la vitesse réglée

1) Mettez le régulateur de vitesse en


fonction en appuyant sur le commuta-
teur "CRUISE" (2). Lorsque l'indicateur Un véhicule est détecté à l’avant. Dans
de régulateur de vitesse adaptatif (7), ce cas, votre véhicule est en état de
le témoin de distance de suivi (6) et régulation de décélération et de régula-
l’indicateur de détection de véhicule tion de suivi.
devant (9) apparaissent sur l’écran
d’information, vous pouvez régler le
régulateur de vitesse adaptatif.
2) Accélérez ou décélérez à la vitesse
désirée.

3-112
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Changement de la distance de suivi


Lorsque l'indicateur de régulateur de vitesse adaptatif (7) est allumé, vous pouvez ajuster la distance de suivi séparant votre véhicule de
celui qui le précède de la manière suivante, en appuyant sur le commutateur de réglage de la distance de suivi (1).

Indication Description

Courte
La distance de suivi sera plus courte que celle du réglage "Moyenne".

Moyenne
Il s’agit du réglage initial. Lorsque votre véhicule roule à 80 km/h (50 mph), la
distance de suivi sera d’environ 40 m (131 ft).

Longue
La distance de suivi sera plus longue que celle du réglage "Moyenne".

AVERTISSEMENT
Maintenez une distance de suivi sécuritaire en fonction des conditions de circulation. Sinon, vous pourriez faire face à des
blessures graves, voire la mort.

NOTE:
• Lorsque vous arrêtez le moteur, la distance de suivi précédemment réglée en mémoire est effacée et le système est réinitialisé.
• La distance de suivi appropriée varie en fonction de la vitesse du véhicule.

3-113
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Changement de vitesse temporaire Changement de la vitesse réglée NOTE:


• Vous pouvez régler la vitesse par
Lorsque la vitesse de croisière est mainte- • En utilisant la pédale d’accélérateur
incréments de 1 km/h (1 mph) en
nue, vous pouvez temporairement accélé- Pour passer à une vitesse réglée plus éle- appuyant rapidement sur le commuta-
rer ou décélérer. vée, accélérez jusqu’à la vitesse désirée en
teur "RES +" (4) ou "SET –" (5).
utilisant la pédale d’accélérateur et appuyez • Vous pouvez régler la vitesse par incré-
Pour accélérer, appuyez sur la pédale sur le commutateur "SET –" (5). La nouvelle
ments de 5 km/h (5 mph) en maintenant
d’accélérateur. Lorsque vous levez le pied vitesse sélectionnée sera conservée.
enfoncé le commutateur "RES +" (4) ou
de la pédale, le véhicule retourne à la
"SET –" (5).
vitesse sélectionnée. • En utilisant la pédale de frein
• Lorsque la commande de décélération
Pour passer à une vitesse réglée moins ou la régulation de suivi est activée, le
Pour décélérer, appuyez sur la pédale de élevée, décélérez jusqu’à la vitesse dési-
véhicule n’accélérera pas même si
frein. rée en utilisant la pédale de frein et
vous réglez une vitesse réglée plus
Le régulateur de vitesse adaptatif sera appuyez sur le commutateur "SET –" (5).
élevée en appuyant sur le commuta-
annulé et l'indicateur "SET" (8) disparaî- La nouvelle vitesse sélectionnée sera
teur "RES +" (4). Toutefois, si le véhi-
tra. Pour revenir à la vitesse réglée précé- conservée. cule détecté à l’avant disparaît, votre
demment, appuyez sur le commutateur
véhicule accélérera automatiquement
"RES +" (4) et l'indicateur "SET" (8) NOTE: jusqu’à la vitesse réglée.
s’affiche lorsque la vitesse du véhicule est Lorsque la pédale de frein est enfoncée,
supérieure à 40 km/h (25 mph). Le véhi- l'indicateur "SET" (8) disparaît jusqu’à la
cule accélérera jusqu’à la vitesse précé- réinitialisation de la vitesse réglée.
demment réglée et la maintiendra.
• En utilisant le commutateur "RES +" ou
"SET –"
Pour passer à une vitesse réglée plus éle-
vée, appuyez plusieurs fois sur le
commutateur "RES +" (4) ou maintenez-le
enfoncé. La vitesse réglée augmentera.

Pour passer à une vitesse réglée moins


élevée, appuyez plusieurs fois sur le
commutateur "SET –" (5) ou maintenez-le
enfoncé.
La vitesse réglée diminuera.

3-114
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Désactivation du régulateur de vitesse Pour revenir à la vitesse réglée précé-


adaptatif demment, appuyez sur le commutateur Régulateur de vitesse adaptatif
"RES +" (4). L'indicateur "SET" (8) avec Stop/Start (option)
L'indicateur "SET" (8) disparaîtra et le s’allume.
régulateur de vitesse adaptatif se désacti- Le régulateur de vitesse adaptatif avec
vera temporairement dans les conditions Lorsque l’une des conditions suivantes est Stop/Start vous permet de maintenir une
suivantes : vitesse constante sans garder le pied sur
remplie, le régulateur de vitesse adaptatif
est annulé et le Indicateur de régulateur de la pédale d’accélérateur.
• Lorsque le commutateur "CANCEL" (3) Vous pouvez utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif (7) s’éteint.
est pressé vitesse adaptatif avec Stop/Start sur auto-
• Lorsque le commutateur "CRUISE" (2)
• Lorsque la pédale de frein est enfoncée est pressé. route ou voie rapide dans les conditions
• Lorsque la vitesse du véhicule descend suivantes :
• Lorsque le commutateur "LIMIT" est
sous 40 km/h (25 mph)
pressé.
• Lorsque le véhicule dérape et que • La ceinture de sécurité du conducteur
• Lorsque le contacteur ESP® "OFF" est
l’ESP® est activé est bouclée.
pressé.
• Lorsque le régime moteur est trop élevé • Lorsque le régulateur de vitesse adapta- • La porte conducteur est correctement
ou trop faible fermée.
tif fonctionne mal ou est temporairement
• Lorsque la porte du conducteur est inopérant. • Le frein de stationnement est complète-
ouverte ment relâché.
• Lorsque la ceinture de sécurité du • Le limiteur de vitesse n’est pas utilisé.
NOTE:
conducteur n’est pas bouclée • Le levier de changement de vitesse est
Si vous mettez le régulateur de vitesse
• Lorsque le frein de stationnement est en "D" ou "M".
adaptatif hors fonction, la vitesse précé-
serré demment sélectionnée est effacée de la • Quand il y a des véhicules au-devant de
• Lorsque la pédale d’embrayage est vous :
mémoire.
enfoncée de manière continue La vitesse du véhicule est d’environ
• Lorsque la vitesse passe en 1ère 1 km/h (0,6 mph) ou plus.
• Quand le rapport engagé reste sur "N" • Quand il n’y a pas de véhicules au-
pendant 10 secondes devant de vous :
• Lorsque la température élevée des pla- La vitesse du véhicule est d’environ
quettes de frein est détectée 40 km/h (25 mph) ou plus.
• Lorsque la marche arrière est engagée • Le contacteur ESP® "OFF" n’est pas
pressé et le système n’est pas éteint.
• Lorsque la température des plaquettes
de frein n’est pas élevée.
• En l’absence de panne ou de dysfonc-
tionnement du système.

3-115
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Lorsque la pédale de frein est relâchée. (2) Commande de décélération NOTE:


• Lorsque le régime moteur est adéquat. (Un véhicule situé à l’avant est dans • Quand le véhicule devant vous s’arrête,
• Lorsque le véhicule ne roule pas sur une la zone de détection du radar et roule votre véhicule s’arrête aussi automati-
route comprenant de nombreuses mon- moins vite que la vitesse réglée) quement. Cependant, vous devez appli-
tées. quer les freins pour maintenir l’arrêt. Le
EXEMPLE système ne maintient pas l’arrêt automa-
AVERTISSEMENT tiquement.
• Lorsque votre véhicule s’approche du
Le contrôle de la décélération par le véhicule situé à l’avant et que la com-
régulateur de vitesse adaptatif avec mande de décélération ou la régulation
Stop/Start est limité. Vous devez donc de suivi est en fonctionnement, un aver-
être très attentif pour une conduite tissement de collision frontale est émis.
54P000343
sécuritaire, en vérifiant toujours les • Lorsque vous utilisez la pédale de frein
conditions de circulation et en Votre véhicule ralentit et maintient une en mode de régulation de suivi, vous
appuyant sur la pédale de frein et/ou vitesse égale à celle du véhicule situé pourriez ressentir que le freinage est
la pédale d’accélérateur au besoin. devant vous afin de conserver une dis- plus dur. Ceci est tout à fait normal dans
tance de suivi sécuritaire. le système de freinage. Cette situation
Le régulateur de vitesse adaptatif avec • La distance de détection possible entre est liée au fonctionnement du système
Stop/Start propose les quatre modes sui- votre véhicule et celui qui vous précède de régulateur de vitesse adaptatif avec
vants. est d’environ 100 m (328 ft). Stop/Start.
(1) Régulation de vitesse constante (3) Régulation de suivi (4) Commande d’accélération
(Il n’y a aucun véhicule à l’avant) (Un véhicule situé à l’avant est dans (Un véhicule situé à l’avant s’éloigne
la zone de détection du radar et roule du vôtre)
EXEMPLE à une vitesse constante)
EXEMPLE
EXEMPLE

54P000342

Votre véhicule circule à la vitesse réglée. 54P000344


54P000345
• La vitesse du véhicule peut être réglée à Le système de régulateur de vitesse adapta-
une valeur égale ou supérieure à 40 km/h Votre véhicule en suit un autre en conser- tif avec Stop/Start fait accélérer votre véhi-
(25 mph). vant une distance constante, sans dépas- cule jusqu’à la vitesse réglée et la maintient.
ser la vitesse réglée.

3-116
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le radar ne Situations dans lesquelles le radar peut


s’activera pas adéquatement EXEMPLE ne pas s’activer adéquatement
Dans les situations suivantes, le radar
AVERTISSEMENT pourrait ne pas détecter adéquatement un
N’utilisez pas le régulateur de vitesse véhicule situé à l’avant et le freinage auto-
adaptatif avec Stop/Start dans les matique et l’avertissement de collision
situations suivantes. Sinon, le sys- frontale pourraient ne pas fonctionner.
tème ne fonctionnera pas adéquate- Vous devez décélérer le véhicule en
ment et des accidents pourraient se actionnant les freins au besoin.
produire. 54P000376

• Lorsque le véhicule est conduit sur une • Lorsqu’un véhicule situé à l’avant circule
Dans les situations suivantes, il y a un route comprenant de nombreuses mon- à basse vitesse ou s’arrête en raison
risque important que la commande de tées et descentes d’un embouteillage ou parce qu’il arrive
décélération, la régulation de suivi et la • Lorsque votre véhicule tracte une à un péage
commande d’accélération ne fonctionnent remorque ou est remorqué • Lorsque le véhicule s’approche de
pas adéquatement, même si un véhicule routes en travaux
situé à l’avant est dans la zone de détec- EXEMPLE • Lorsque le véhicule se trouve dans un
tion du radar. tunnel
• Lorsque le véhicule est dans un embou- • Lorsque la surface du capteur radar est
teillage couverte de neige, d’eau ou de saletés
• Lorsque le véhicule se trouve dans des • En cas d’intempéries (forte pluie, brouil-
virages serrés lard, tempête de neige ou de sable) ou
• Lorsque le véhicule est conduit sur des lorsque le véhicule devant vous est cou-
routes glissantes, recouvertes de glace vert d’eau, de neige ou de sable
ou de neige, par exemple • Un véhicule situé à l’avant possède une
54P000374
• Lorsque le véhicule se trouve dans une extrémité arrière de surface réduite, par
côte raide • Sortie d’autoroute exemple un camion sans remorque
• Lorsque le véhicule ne peut pas se dépla- • Lorsque votre véhicule est abaissé par
cer en ligne droite sans manœuvrer en des charges lourdes dans le comparti-
permanence le volant à cause d’un acci- ment à bagages ou sur les sièges arrière
dent ou d’une panne • Lorsque le véhicule route à une vitesse
• Lorsque le véhicule circule dans une supérieure ou égale à 160 km/h (100 mph)
voie de virage à gauche ou de virage à • Lorsqu’un véhicule se rabat brusque-
droite ment devant le vôtre
• Lorsque la calandre de radiateur ou le
pare-chocs avant percute un objet rigide

3-117
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le radar peut Réglage de la vitesse de croisière


EXEMPLE s’activer inopinément
Commutateurs du régulateur de vitesse
Dans les situations suivantes, le système adaptatif
de radar détecte un véhicule sur la voie EXEMPLE
adjacente ou des objets situés le long de la
route et l’avertissement de collision fron-
tale peut être émis. (3)
• À un croisement ou sur une voie de cir- (1)
54P000375 culation étroite (4)
• Lorsqu’une moto circule dans la même • La position du véhicule dans votre voie
voie est inconstante en raison de manœuvres (2)
de direction, etc. (5)
AVERTISSEMENT • Des objets dépassant de la surface de la
route, par exemple des plaques d’égout
Conduisez toujours de manière sécu- et autres objets métalliques, de même
ritaire en effectuant les manœuvres que des objets tombés sur la route ou 54P000346
nécessaires en fonction de la circula- des changements de niveau de la route
tion. (1) Commutateur de réglage de la
distance de suivi
(2) Commutateur "CRUISE"
(3) Commutateur "CANCEL"
(4) Commutateur "RES +"
(5) Commutateur "SET –"

3-118
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Écran d’information 3) Appuyez sur le commutateur "SET –" (5),


EXEMPLE et l'indicateur "SET" (8) ainsi que l’indica- AVERTISSEMENT
tion de la vitesse réglée (10) appa-
(9) (7) (8) raissent sur l’écran d’information. Si le régulateur de vitesse adaptatif
Si vous levez le pied de la pédale d’accé- avec Stop/Start est accidentellement
lérateur, la vitesse sélectionnée sera activé, vous pourriez perdre le
maintenue. À ce stade, l’indicateur de contrôle du véhicule. Cela peut cau-
détection de véhicule devant (9) variera ser un accident et entraîner des bles-
de la manière suivante, en fonction de la sures graves, voire la mort.
présence ou de l’absence d’un véhicule à
l’avant. Désactivez le régulateur de vitesse
adaptatif avec Stop/Start et vérifiez
que l'indicateur de régulateur de
(6) (10) vitesse adaptatif (7) disparaît lorsque
le système n’est pas utilisé.

53SB3049

(6) Indicateur de distance de suivi


(7) Indicateur de régulateur de vitesse Aucun véhicule n’est détecté à l’avant.
adaptatif Dans ce cas, votre véhicule est en état
(8) Indicateur "SET" de régulation de vitesse constante.
(9) Indicateur de détection de véhicule
devant
(10) Indication de la vitesse réglée

1) Mettez le régulateur de vitesse adaptatif


avec Stop/Start en fonction en appuyant
sur le commutateur "CRUISE" (2). Un véhicule est détecté à l’avant. Dans
Lorsque l'indicateur de régulateur de ce cas, votre véhicule est en état de
vitesse adaptatif (7), le témoin de dis- régulation de décélération et de régula-
tance de suivi (6) et l’indicateur de détec- tion de suivi.
tion de véhicule devant (9) apparaissent
sur l’écran d’information, vous pouvez
régler le régulateur de vitesse adaptatif.
2) Accélérez ou décélérez à la vitesse
désirée.

3-119
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Changement de la distance de suivi


Lorsque l'indicateur de régulateur de vitesse adaptatif (7) est allumé, vous pouvez ajuster la distance de suivi séparant votre véhicule de
celui qui le précède de la manière suivante, en appuyant sur le commutateur de réglage de la distance de suivi (1).

Indication Description

Courte
La distance de suivi sera plus courte que celle du réglage "Moyenne".

Moyenne
Il s’agit du réglage initial. Lorsque votre véhicule roule à 80 km/h (50 mph), la
distance de suivi sera d’environ 40 m (131 ft).

Longue
La distance de suivi sera plus longue que celle du réglage "Moyenne".

AVERTISSEMENT
Maintenez une distance de suivi sécuritaire en fonction des conditions de circulation. Sinon, vous pourriez faire face à des
blessures graves, voire la mort.

NOTE:
• Lorsque vous arrêtez le moteur ou le puissant système hybride, la distance de suivi précédemment réglée en mémoire est effacée et
le système est réinitialisé.
• La distance de suivi appropriée varie en fonction de la vitesse du véhicule.

3-120
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Changement de vitesse temporaire Changement de la vitesse réglée


Lorsque la vitesse de croisière est mainte- • En utilisant la pédale d’accélérateur AVERTISSEMENT
nue, vous pouvez temporairement accélé- Pour passer à une vitesse réglée plus éle- • Le véhicule s’arrête aussi quand les
rer ou décélérer. vée, accélérez jusqu’à la vitesse désirée en véhicules au-devant s’arrêtent.
utilisant la pédale d’accélérateur et appuyez Après l’arrêt du véhicule, appuyez
Pour accélérer, appuyez sur la pédale sur le commutateur "SET –" (5). La nouvelle immédiatement sur le frein. Quand
d’accélérateur. Lorsque vous levez le pied vitesse sélectionnée sera conservée. le frein n’est pas enfoncé, le signal
de la pédale, le véhicule retourne à la sonore émet des bips et le régula-
vitesse sélectionnée. • En utilisant la pédale de frein teur de vitesse adaptatif avec Stop/
Pour passer à une vitesse réglée moins Start se désengage automatique-
Pour décélérer, appuyez sur la pédale de élevée, décélérez jusqu’à la vitesse dési- ment environ une seconde après en
frein. rée en utilisant la pédale de frein et même temps qu’un carillon retentit.
Le régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/ appuyez sur le commutateur "SET –" (5). Il y a un risque que le véhicule com-
Start sera annulé et l'indicateur "SET" (8) dis- La nouvelle vitesse sélectionnée sera mence à bouger du fait de l’avance
paraîtra. Pour revenir à la vitesse réglée pré- conservée. au ralenti du véhicule. Appuyez
cédemment, appuyez sur le commutateur immédiatement sur la pédale de
"RES +" (4) comme suit. NOTE: frein pour arrêter le véhicule.
• Quand il y a des véhicules au-devant de Lorsque la pédale de frein est enfoncée, • Quand le véhicule commence à
vous : l'indicateur "SET" (8) disparaît jusqu’à la s’arrêter en raison de l’arrêt du
Appuyez sur le commutateur "RES +" et réinitialisation de la vitesse réglée. véhicule qui précède, il est possible
l'indicateur "SET" s’allume lorsque la que celui-ci ne puisse pas être
vitesse du véhicule est supérieure à • En utilisant le commutateur "RES +" ou détecté en fonction des conditions
1 km/h (0,6 mph). "SET –" du véhicule qui précède ou des
• Quand il n’y a pas de véhicules au- Pour passer à une vitesse réglée plus éle- véhicules alentour. Dans ces situa-
devant de vous : vée, appuyez plusieurs fois sur le tions, le régulateur de vitesse adap-
Appuyez sur le commutateur "RES +" et commutateur "RES +" (4) ou maintenez-le tatif avec Stop/Start peut être
l'indicateur "SET" s’allume lorsque la enfoncé. La vitesse réglée augmentera. annulé et le véhicule ne peut pas
vitesse du véhicule est supérieure à s’arrêter automatiquement. Manœu-
40 km/h (25 mph). Pour passer à une vitesse réglée moins vrez toujours véhicule après avoir
Après le réglage précédent, le véhicule élevée, appuyez plusieurs fois sur le vérifié les alentours.
accélérera jusqu’à la vitesse précédem- commutateur "SET –" (5) ou maintenez-le (suite)
ment réglée et la maintiendra. enfoncé. La vitesse réglée diminuera.

3-121
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Vous pouvez régler la vitesse par incré- • Lorsque la température élevée des pla-
AVERTISSEMENT ments de 5 km/h (5 mph) en maintenant quettes de frein est détectée
enfoncé le commutateur "RES +" (4) ou • Lorsqu’une température élevée de
(suite) "SET –" (5). l’embrayage est détectée
• Il est des situations où le régulateur • Lorsque la commande de décélération • Le véhicule qui précède quitte votre voie
de vitesse adaptatif avec Stop/Start ou la régulation de suivi est activée, le alors que vous roulez à moins de 40 km/h
est annulé à faibles vitesses quand véhicule n’accélérera pas même si (25 mph).
un véhicule roulant devant tourne à vous réglez une vitesse réglée plus • Le radar peut ne pas détecter correcte-
gauche ou à droite. Conduisez le élevée en appuyant sur le commuta- ment un véhicule
véhicule en faisant attention aux teur "RES +" (4). Toutefois, si le véhi- • Plus de 2 secondes d’immobilité
véhicules qui vous entourent. cule détecté à l’avant disparaît, votre • Le véhicule roule en montée
• Le véhicule peut accélérer ou décé- véhicule accélérera automatiquement Pour revenir à la vitesse réglée précé-
lérer de manière inattendue après jusqu’à la vitesse réglée. demment, appuyez sur le commutateur
une détection incorrecte d’un véhi- "RES +" (4). L'indicateur "SET" (8)
cule roulant devant alors qu’il roule Désactivation du régulateur de vitesse s’allume.
lentement à cause des conditions adaptatif avec Stop/Start
de la route et des véhicules aux Lorsque l’une des conditions suivantes
alentours. Ne vous appuyez pas L'indicateur "SET" (8) disparaîtra et le est remplie, le régulateur de vitesse adap-
trop sur le régulateur de vitesse régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/
tatif avec Stop/Start arrête de fonctionner
adaptatif avec Stop/Start. Manœu- Start se désactivera temporairement dans
et l'indicateur de régulateur de vitesse
vrez toujours véhicule après avoir les conditions suivantes :
adaptatif (7) s’éteint.
vérifié les conditions alentours. • Lorsque le commutateur "CRUISE" (2)
• Lorsque le commutateur "CANCEL" (3)
• Si vous serrez le frein de stationne- est pressé.
est pressé
ment en vous arrêtant sur une côte, • Lorsque le commutateur "LIMIT" est
• Lorsque la pédale de frein est enfoncée
la régulation adaptative de la pressé.
• Lorsque le véhicule dérape et que
vitesse avec "stop & go" sera l’ESP® est activé • Lorsque le contacteur ESP® "OFF" est
immédiatement annulée et la voi- pressé.
• Lorsque le régime moteur est trop élevé
ture glissera vers le bas. Appuyez ou trop faible • Lorsque le régulateur de vitesse adapta-
immédiatement sur la pédale de tif avec Stop/Start fonctionne mal ou est
• Lorsque la porte du conducteur est
frein pour arrêter le véhicule. temporairement inopérant.
ouverte
• Lorsque la ceinture de sécurité du
NOTE: conducteur n’est pas bouclée NOTE:
• Vous pouvez régler la vitesse par • Lorsque le frein de stationnement est Si vous mettez le régulateur de vitesse
incréments de 1 km/h (1 mph) en serré adaptatif avec Stop/Start hors fonction, la
appuyant rapidement sur le commuta- • Quand la vitesse sélectionnée est autre vitesse précédemment réglée est effacée
teur "RES +" (4) ou "SET –" (5). que "D" ou "M" de la mémoire.

3-122
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Avertissement de collision frontale AVERTISSEMENT Voyant du système de régulateur de


vitesse adaptatif
• N’utilisez pas le régulateur de
vitesse adaptatif ou le régulateur
de vitesse adaptatif avec Stop/Start
si la circulation est dense, car
l’avertissement de collision fron-
(1) tale s’active alors fréquemment.
• Même si la distance séparant votre
68PM00327 véhicule de celui qui vous précède
Si votre véhicule s’approche trop de celui est courte, l’avertissement de colli- 52RM30090

qui vous précède comme décrit ci-des- sion frontale pourrait ne pas vous Si ce voyant s’allume, le régulateur de
sous, l’avertisseur sonore intérieur retentit alerter dans les circonstances vitesse adaptatif, le régulateur de vitesse
et le témoin (1) apparaît sur l’écran d’infor- suivantes : adaptatif avec Stop/Start ou le capteur
mation au même moment, pour vous inci- – Le véhicule situé à l’avant roule à radar présente un problème. En cas de
ter à décélérer. la même vitesse que vous, ou dysfonctionnement, le capteur radar cesse
• Le véhicule situé à l’avant ralentit brus- juste un peu plus vite. de fonctionner jusqu’à ce que vous
quement. – Lorsque vous enfoncez la pédale appuyiez sur le commutateur du moteur
• Un autre véhicule se rabat devant vous. d’accélérateur, ou juste après pour mettre le mode démarrage sur ver-
l’avoir relâchée. rouillage de direction. Garez le véhicule
Enfoncez la pédale de frein et conservez dans un endroit sûr et appuyez sur le com-
une distance appropriée par rapport au mutateur du moteur pour passer l’allumage
véhicule qui vous précède. en mode verrouillage de direction. Redé-
marrez le moteur ou le système hybride de
puissance et vérifiez que le voyant du sys-
tème de régulateur de vitesse adaptatif
s’éteint. Si l’indicateur reste allumé après
avoir redémarré le moteur ou le système
hybride de puissance, le capteur radar
peut présenter un dysfonctionnement.
Demandez à un concessionnaire SUZUKI
d’inspecter le capteur radar.

3-123
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Si de la saleté est détectée à la surface du


Utilisation du capteur radar capteur radar, le régulateur de vitesse AVERTISSEMENT
Le capteur radar (1) est situé sur la grille adaptatif ou le régulateur de vitesse adap-
tatif avec Stop/Start cesse de fonctionner • Veillez à ce que le capteur soit tou-
du pare-chocs. jours propre. Lorsqu’il est sale,
et le voyant du régulateur de vitesse adap-
tatif (3) s’allume, et le message "LE_SYS- essuyez-le avec un chiffon doux qui
TEME CRUISE SUSPENDU (DETEC- ne l’érafle pas. Également, lorsque
TEUR)" (4) s’affiche comme suit. les objets suivants couvrent ou
sont collés sur le capteur, ils sont
détectés comme des saletés, le
radar mettra plus longtemps à
détecter des objets ou ne les détec-
tera pas du tout. Dans ce cas, le
système ne fonctionne pas norma-
lement et des accidents peuvent se
(1) produire.
53SB3079
– Sacs en plastique (transparents,
semi-transparents, colorés ou
Dans les situations suivantes, le capteur avec revêtement métallique)
radar peut cesser de fonctionner temporai- – Pluie, neige, etc.
rement (3) (4) • Respectez les instructions sui-
• Quand la tension de la batterie au plomb vantes afin que le capteur radar
a baissé fonctionne correctement. Mal entre-
52RM30701
• Quand la température de la batterie au tenu, le capteur radar ne détecte
plomb est basse pas précisément un véhicule
• Quand la tension de la batterie au plomb devant vous. Le système ne fonc-
baisse temporairement à cause du tionne pas correctement et des
démarrage du moteur ou du système accidents peuvent se produire.
hybride de puissance – Ne soumettez pas le capteur
Quand la tension de la batterie au plomb radar à des chocs. En cas de col-
est récupérée, le fonctionnement du cap- lision mineure et si le capteur
teur radar est rétabli. radar est endommagé ou mas-
qué, faites-le contrôler par un
concessionnaire SUZUKI.
(suite)

3-124
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

En cas de neige sur la surface du NOTE:


AVERTISSEMENT capteur Dans les situations suivantes, le voyant du
Si le message (4) ne disparaît pas, procé- régulateur de vitesse adaptatif (3) peut
(suite) dez comme suit. s’allumer, le message (4) peut s’afficher et
– Ne collez pas et n’apposez pas le régulateur de vitesse adaptatif ou le
quoi que ce soit sur la surface du 1) Garez le véhicule dans un endroit sûr et régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/
capteur, même pas des objets appuyez sur le commutateur du moteur Start peut se désactiver automatiquement,
transparents. pour passer l’allumage en mode ver- malgré l’absence de saleté à la surface du
– Ne personnalisez pas, ne revêtez rouillage de direction. capteur.
pas et n’appliquez pas de pièces 2) Nettoyez la surface du capteur avec un
qui ne sont pas des pièces chiffon doux. • Dans un tunnel
d’origine SUZUKI sur la calandre • Sur une route entourée de murs en
3) Appuyez sur le commutateur du
de radiateur ou sur le pare-chocs béton
moteur pour mettre l’allumage en
avant. Pour des réparations ou le • Sur une route longée de clôtures métal-
mode contact mis.
remplacement de pièces, contactez liques
4) Vérifiez que le message (4) disparaît.
un concessionnaire SUZUKI. • Autour de passages supérieurs ou de
– Ne déposez pas et ne démontez croisements surélevés
• Si vous nettoyez la surface du capteur et
pas le capteur radar ou les pièces que vous conduisez le véhicule, mais • En cas d’intempéries, comme de la pluie
environnantes. ou de la neige
que le message (4) réapparaît bien que
– Ne vous asseyez pas et ne vous • Sur une route comportant des flaques
la route ne présente pas les situations
appuyez pas sur le pare-chocs d’eau
décrites dans la NOTE qui suit, il peut
avant. s’agir d’un autre problème. Contactez un
– Lorsque vous utilisez un net- concessionnaire SUZUKI pour obtenir Dans ces situations, le régulateur de
toyeur haute pression, ne dirigez vitesse adaptatif ou le système de régula-
une assistance supplémentaire.
pas la buse sur ou à proximité du teur de vitesse adaptatif avec Stop/Start
capteur. arrête de fonctionner provisoirement du fait
– Ne poussez pas un autre véhicule que les ondes millimétriques du capteur
ou d’autres objets avec le pare- radar entraînent une réflexion diffuse et qu’il
chocs avant lorsque vous sortez n’est pas possible de détecter précisément
d’un parking. la position d’un véhicule. Si vous conduisez
le véhicule pendant environ 2 minutes
NOTE: après que les situations ci-dessus se sont
Le système ne fonctionnera peut-être pas améliorées, ce voyant et ce message dispa-
correctement si de la neige ou de l’eau se raissent et le régulateur de vitesse adaptatif
trouvent sur la surface du capteur. ou le régulateur de vitesse adaptatif avec
Stop/Start est réactivé.

3-125
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Messages d’avertissement et alarmes


L’écran d’information affiche des messages d’avertissement et des alarmes pour vous informer de certains problèmes du régulateur de
vitesse adaptatif ou du régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/Start.

Message Voyant
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
alarme principal
Clignote Bip (une fois en provenance de l’avertis- Le régulateur de vitesse adaptatif ou le
seur sonore intérieur) régulateur de vitesse adaptatif avec
Stop/Start peut être défectueux. Contac-
tez un concessionnaire SUZUKI.

52RM30710

Clignote Bip (une fois en provenance de l’avertis- Il s’agit d’un état de désactivation tem-
seur sonore intérieur) poraire du régulateur de vitesse adapta-
tif ou du régulateur de vitesse adaptatif
avec Stop/Start. Si le message ne dispa-
raît pas pendant quelque temps, faites
contrôler votre véhicule par un conces-
sionnaire SUZUKI.

52RM30740

3-126
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Voyant
Message d’avertissement et
d’avertissement Son Cause et remède
alarme
principal
Clignote Bip (une fois en provenance Le message s’affiche sur l’écran d’informa-
de l’avertisseur sonore inté- tion du fait que des saletés sont détectées
rieur) sur le capteur ou sa surface, ou que les
ondes millimétriques du capteur radar
entraînent une réflexion diffuse. Si le mes-
sage ne disparaît pas pendant quelque
temps, essuyez la surface du capteur avec
un chiffon doux.

52RM30720

3-127
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Quand il s’avère impossible de régler le régulateur de vitesse adaptatif

Message Voyant
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
alarme principal
Éteint Éteint Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être
réglé parce que la plaquette de frein est chaude. Arrê-
tez le véhicule en lieu sûr et laissez la plaquette de
frein refroidir.

53SB3054

Éteint Éteint Pour un véhicule à boîte-pont manuelle, un véhicule à


boîte-pont automatique et Auto Gear Shift (quand il y
n’a pas de véhicules devant vous)
Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être
réglé parce que vous roulez à moins de 40 km/h
(25 mph) environ. Essayez de nouveau à une vitesse
d’au moins 40 km/h (25 mph).

74SB03003

Éteint Éteint Pour les véhicules à boîte-pont automatique et avec


Auto Gear Shift
Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être
réglé parce qu’aucun véhicule ne roule devant vous.
Essayez de nouveau à une vitesse d’au moins 40 km/h
(25 mph).

53SB3056

3-128
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message Voyant
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
alarme principal
Éteint Éteint Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être
réglé parce que la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée. Bouclez la ceinture de sécurité du
conducteur et réessayez.

53SB3057

Éteint Éteint Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être


réglé parce le véhicule roule sur une pente raide.
Réessayez sur une route plane.

53SB3058

Éteint Éteint Pour les véhicules à boîte-pont manuelle


Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être réglé
parce que la vitesse sélectionnée n’est pas la 2ème, la
3ème, la 4ème, la 5ème ou la 6ème. Engagez la 2ème,
la 3ème, la 4ème, la 5ème ou la 6ème et réessayez.

Pour les véhicules à boîte-pont automatique et avec


Auto Gear Shift
Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être réglé
53SB3059 parce que le levier sélecteur n’est pas en "D" ou "M".
Placez le levier sélecteur en "D" ou "M" et réessayez.

3-129
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message Voyant
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
alarme principal
Éteint Éteint Il s’affiche dans les situations où le régulateur de vitesse
adaptatif ne peut pas être réglé, à l’exception de celles
susmentionnées. Reportez-vous à "Régulateur de
vitesse adaptatif" dans cette section et réessayez.

53SB3053

3-130
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Quand le régulateur de vitesse adaptatif est annulé

Message Voyant
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
alarme principal
Éteint Bip (une fois en prove- Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
nance de l’avertisseur que la plaquette de frein a chauffé. Arrêtez le véhi-
sonore intérieur) (n°1) cule dans un endroit sûr et laissez refroidir la pla-
quette de frein.

53SB3061

Éteint Bip (une fois en prove- Pour les véhicules à boîte-pont manuelle
nance de l’avertisseur Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
sonore intérieur) (n°1) que la vitesse du véhicule est inférieure à 40 km/h
(25 mph) environ. Essayez de nouveau à une vitesse
d’au moins 40 km/h (25 mph).

74SB03004

(#1) Aucun signal sonore n’est émis si le système soupçonne que le conducteur l’a intentionnellement annulé, par exemple en appuyant
sur la pédale de frein ou sur le commutateur d’annulation. Le signal sonore retentit en cas d’annulation sans intervention du conducteur.

3-131
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message Voyant
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
alarme principal
Éteint Bip (une fois en prove- Pour les véhicules à boîte-pont automatique et avec
nance de l’avertisseur Auto Gear Shift
sonore intérieur) (n°1) Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
qu’aucun véhicule ne roule devant vous. Améliorez la
cause, réglez de nouveau le régulateur de vitesse
adaptatif.

53SB3063

Éteint Bip (une fois en prove- Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
nance de l’avertisseur que la ceinture de sécurité du conducteur a été débou-
sonore intérieur) (n°1) clée. Améliorez la cause, réglez de nouveau le régula-
teur de vitesse adaptatif.

53SB3064

(#1) Aucun signal sonore n’est émis si le système soupçonne que le conducteur l’a intentionnellement annulé, par exemple en appuyant
sur la pédale de frein ou sur le commutateur d’annulation. Le signal sonore retentit en cas d’annulation sans intervention du conducteur.

3-132
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message Voyant
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
alarme principal
Éteint Bip (une fois en prove- Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
nance de l’avertisseur que le véhicule roulait sur une pente raide. Essayez
sonore intérieur) (n°1) de nouveau sur une route plane.

53SB3062

Éteint Bip (une fois en prove- Pour les véhicules à boîte-pont manuelle
nance de l’avertisseur Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
sonore intérieur) (n°1) que le levier de changement de vitesse a quitté la
2ème, la 3ème, la 4ème, la 5ème ou la 6ème. Amé-
liorez la cause, réglez de nouveau le régulateur de
vitesse adaptatif.

Pour les véhicules à boîte-pont automatique et avec


Auto Gear Shift
Le régulateur de vitesse adaptatif a été annulé parce
53SB3066 que le levier sélecteur a quitté la position "D" ou "M".
Améliorez la cause, réglez de nouveau le régulateur
de vitesse adaptatif.

(#1) Aucun signal sonore n’est émis si le système soupçonne que le conducteur l’a intentionnellement annulé, par exemple en appuyant
sur la pédale de frein ou sur le commutateur d’annulation. Le signal sonore retentit en cas d’annulation sans intervention du conducteur.

3-133
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Message Voyant
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
alarme principal
Éteint Bip (une fois en prove- Il s’affiche dans les situations où le régulateur de
nance de l’avertisseur vitesse adaptatif est annulé, à l’exception de celles
sonore intérieur) (n°1) susmentionnées. Reportez-vous à "Régulateur de
vitesse adaptatif" et "Régulateur de vitesse adaptatif
avec Stop/Start" dans cette section. Améliorez la
cause, réglez de nouveau le régulateur de vitesse
adaptatif.

53SB3060

(#1) Aucun signal sonore n’est émis si le système soupçonne que le conducteur l’a intentionnellement annulé, par exemple en appuyant
sur la pédale de frein ou sur le commutateur d’annulation. Le signal sonore retentit en cas d’annulation sans intervention du conducteur.

3-134
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Le capteur détecte un véhicule sur la voie adjacente ou approchant par l’arrière sur la
Moniteur d’angle mort (BSM) voie adjacente et vous le signale. Un témoin dans le rétroviseur extérieur sur le côté
(option) détecté s’allume.
Le moniteur d’angle mort (BSM) détecte la
présence d’un véhicule diagonalement à EXEMPLE
l’arrière et vous le signale au moyen du
rétroviseur extérieur et d’un avertisseur
sonore intérieur. Ce système aide le
conducteur à changer de voie.

AVERTISSEMENT
• Le BSM est un système auxiliaire
qui vous signale qu’un véhicule
approche diagonalement par
l’arrière. Cependant, la sécurité de
votre conduite reste votre entière (1)
responsabilité. Vous devez vérifier
les alentours en regardant directe-
ment dans les rétroviseurs.
• Selon les circonstances, le système
peut ne pas fonctionner. Ne faites
pas excessivement confiance à ce (2)
système et conduisez toujours pru-
demment. Une confiance excessive
dans cette fonction peut entraîner
accident.
53SBB002

(1) Un véhicule circulant le long de la zone où le rétroviseur extérieur ne peut pas mon-
trer les véhicules sur la voie adjacente.
(2) Un véhicule approchant rapidement de la zone où le rétroviseur extérieur ne peut
pas montrer les véhicules sur la voie adjacente.

3-135
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Quand le conducteur actionne le levier de Zone de détection


commande des clignotants du côté détecté, Un véhicule entrant dans les zones suivantes peut être détecté.
un avertisseur sonore intérieur retentit et le
témoin du rétroviseur extérieur clignote.
EXEMPLE
EXEMPLE

(1)

(4) (3) (2)

53SBB003

53SBB004

(1) Une zone d’environ 0,5 à 4,0 m (1,6 à 13,1 ft) à partir des deux côtés du véhicule
(2) Une zone entre le pare-chocs arrière et près du siège du conducteur
(3) Une zone d’environ 4 m (13,1 ft) derrière le pare-chocs arrière
(4) Une zone située entre 4 et 50 m environ (13,1 et 164 ft) derrière le pare-chocs
arrière

NOTE:
Plus la différence de vitesse entre votre véhicule et le véhicule détecté est grande, plus
le véhicule sera détecté loin, ce qui fera s’allumer ou clignoter le témoin du rétroviseur
extérieur.

3-136
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Conditions d’activation Situations où le système ne Situations dans lesquelles le


Quand toutes les conditions suivantes sont s’active pas système peut ne pas s’activer
respectées, le BSM s’active. Les véhicules présentés ci-dessous ne correctement
• Quand le témoin "OFF" du BSM n’est peuvent pas être détectés et le BSM ne Dans les situations suivantes, le BSM peut
pas allumé. s’active pas. ne pas s’activer correctement à cause
• Quand la position du levier de change- • Petite moto, vélo et piéton.* d’une détection inefficace.
ment de vitesse n’est pas "R". • Véhicule arrivant en sens inverse. • Quand un capteur ou ses environs sur le
• Quand le véhicule roule à plus de 15 km/h • Véhicule roulant derrière sur la même pare-chocs arrière sont couverts de
(9 mph). voie.* corps étrangers comme de la saleté, de
• Lorsque le moteur tourne ou que le sys- • Véhicules circulant à 2 voies d’écart de la neige, du givre, etc. (retirez ces corps
tème hybride de puissance démarre. votre véhicule.* étrangers)
• Rails de protection, murs, panneaux de • Quand le capteur est mal aligné à cause
NOTE: signalisation, véhicules en stationne- d’un fort impact sur lui ou ses environs.
Le BSM peut être annulé en utilisant le ment et objets fixes stationnaires.* • Quand les pneus dérapent ou patinent.
mode de réglage dans l’écran d’informa- • Quand la distance entre votre véhicule
tion. Pour plus de détails sur l’utilisation de * Selon les conditions, un véhicule et/ou un et un rail de protection, un mur, etc.,
l’écran d’information, reportez-vous à objet peut être détecté. entrant dans la zone de détection est
"Mode de réglage" dans la section AVANT courte.
DE PRENDRE LE VOLANT. • Avec une suspension modifiée (modi-
fiant la hauteur du véhicule, etc.)
• Lorsque votre véhicule est abaissé par
des charges lourdes dans le comparti-
ment à bagages.
• Quand la tension de la batterie est anor-
male.
• Lorsque la température autour du cap-
teur est trop élevée/basse.
• À l’entrée ou à la sortie d’un tunnel.
• Quand la visibilité arrière est mauvaise à
cause de gaz d’échappement, des pro-
jections d’eau, des embruns, du sable
ou de la fumée.
• Quand au moins deux véhicules
s’approchent successivement en continu.
• Quand un véhicule qui vous suit est trop
proche.

3-137
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Quand la différence de vitesse entre Emplacement des capteurs


votre véhicule et un véhicule vous sui- Les capteurs sont disposés sur la carros- AVERTISSEMENT
vant dans la zone de détection est trop serie à droite et à gauche.
grande. Pour activer correctement le capteur,
• Quand la différence de vitesse entre vous devez observer les précautions
votre véhicule et un véhicule vous sui- suivantes. Un manque d’entretien rai-
vant dans la zone de détection est très sonnable du capteur peut causer une
faible. erreur de détection en raison d’un
• Quand vous prenez la route, il reste un dysfonctionnement et provoquer un
autre véhicule dans la zone de détec- accident.
tion. • Maintenez le pare-chocs arrière
• Quand vous roulez dans une pente autour des capteurs toujours propre.
abrupte, une descente, des virages ser- • Ne cognez pas ou n’appuyez pas
rés continus ou des joints de chaussée. fortement sur le pare-chocs arrière
• Quand le véhicule est conduit une route autour des capteurs.
irrégulière ou bosselée. • N’apposez pas d’autocollants sur le
• Quand la différence de vitesse entre votre pare-chocs arrière autour des cap-
véhicule et d’autres véhicules varie. 53SB10302
teurs.
• Quand l’autre véhicule circulant sur la • Ne modifiez pas la zone environ-
voie adjacente est trop éloigné du fait de nante sur le pare-chocs arrière. Si
la largeur de la voie, de votre proximité les pare-chocs arrière sont endom-
du bord de la voie, etc. magés ou si la peinture s’écaille, le
• Quand votre véhicule est équipé d’un système peut être défectueux.
accessoire, comme un système de Dans ce cas, contactez votre
transport à l’arrière. concessionnaire SUZUKI.
• Quand la différence de hauteur entre
votre véhicule et un autre véhicule dans
la zone de détection est trop grande. (Un
véhicule de faible hauteur et des voi-
tures de sport etc.)

3-138
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Arrêt du BSM • Lorsque la position ou l’angle de mon-


EXEMPLE tage du capteur est décalé
(2)(1) • Quand la tension de la batterie a baissé

Si le voyant clignote et reste allumé, les


systèmes sont probablement défectueux.
Vous devez faire vérifier le système par un
concessionnaire SUZUKI.

NOTE:
Quand le BSM est arrêté, le BSM et la
RCTA sont également arrêtés. Quand le
BSM est activé, la RCTA peut être arrêtée
séparément. Pour plus de détails sur la
RCTA, reportez-vous à "Alerte de trafic
74SB60209
arrière perpendiculaire (RCTA) (option)"
(1) Témoin "OFF" du BSM dans cette section.
(2) Témoin "RCTA OFF"

Le BSM peut être arrêté en utilisant le


mode de réglage sur l’écran d’information.
Pour plus de détails sur l’utilisation de
l’écran d’information, reportez-vous à
"Mode de réglage" dans la section AVANT
DE PRENDRE LE VOLANT. Quand le
BSM est arrêté, le témoin BSM "OFF" (1)
et le témoin "RCTA OFF" (2) s’allument.

Dans les situations suivantes, le témoin


"OFF" du BSM ou le témoin "RCTA OFF"
clignote et le système est désactivé.
• Lorsque le capteur ou le pare-chocs est
couvert de neige, d’eau ou de saletés
• Lorsque la température autour du cap-
teur est trop élevée/basse

3-139
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Messages d’avertissement et alarmes


L’écran d’informations affiche les messages d’avertissement et alarmes pour vous informer de certains problèmes.

Message Voyant
Témoin
d’avertissement et d’avertissement Son Cause et remède
d’avertissement
alarme principal
Clignote Clignote Bip Le BCM et la RCTA sont suspendus. Si le
(une fois en prove- message d’avertissement perdure après le
nance de l’avertis- redémarrage du moteur ou du système
seur sonore inté- hybride de puissance, faites inspecter votre
rieur) véhicule par un concessionnaire SUZUKI.

74SB03005 53SB3033

Clignote Clignote Bip Le BSM et la RCTA sont suspendus en raison


(une fois en prove- de saleté sur le capteur et le pare-chocs
nance de l’avertis- arrière autour du capteur. Éliminez la saleté du
seur sonore inté- capteur et du pare-chocs arrière autour du
rieur) capteur puis redémarrez le moteur ou le sys-
tème hybride de puissance. Si ce message
d’avertissement perdure, faites vérifier le véhi-
74SB03005 53SB3033 cule par un concessionnaire SUZUKI agréé.
Clignote Clignote Bip Il se peut que le BSM et la RCTA présentent
(une fois en prove- une défaillance. Faites vérifier le véhicule par
nance de l’avertis- un concessionnaire SUZUKI.
seur sonore inté-
rieur)

74SB03006 53SB3033

3-140
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pendant que votre véhicule recule, un véhicule en approche par l’arrière à droite ou à
Alerte de trafic arrière gauche est détecté par le capteur radar et sa présence vous est signalée. Quand le véhi-
perpendiculaire (RCTA) (option) cule en approche est détecté, un avertisseur sonore intérieur retentit et l’écran d’informa-
L’alerte de trafic arrière perpendiculaire tion le signale.
(RCTA) détecte la présence d’un véhicule
à l’arrière, à droite ou à gauche, et vous en
avertit au moyen d’un témoin sur l’écran
EXEMPLE
d’information et d’un avertisseur sonore
intérieur. Ce système vous aide pendant
une marche arrière.

AVERTISSEMENT (1)
• La RCTA est un dispositif supplé- (1)
mentaire qui vous avertit de la pré-
sence d’un véhicule approchant
par l’arrière à gauche ou à droite
quand vous reculez. Cependant, la
sécurité de votre conduite reste
votre entière responsabilité. Vous (3) (2)
devez vérifier les alentours en
regardant directement dans les
53SBB005
rétroviseurs.
• Selon les circonstances, le système (1) Véhicule en approche
peut ne pas fonctionner. Ne faites (2) Véhicule en approche par l’arrière à droite
pas excessivement confiance à ce (3) Véhicule en approche par l’arrière à gauche
système et conduisez toujours pru-
demment. Une confiance excessive
dans cette fonction peut entraîner
accident.

3-141
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Zone détectable Condition de fonctionnement Situations où le système ne


Un véhicule dans la zone suivante est Quand toutes les conditions suivantes sont s’active pas
détecté. respectées, la RCTA s’active. Le système ne détecte pas les véhicules
suivants et la RCTA ne s’active pas.
EXEMPLE • Quand le témoin "OFF" du BSM n’est • Véhicule approchant juste derrière.
pas allumé. • Un véhicule qui recule de la place de
• Quand le témoin "RCTA OFF" n’est pas stationnement adjacente.
allumé. • Un véhicule ne peut pas être détecté à
• Quand la position du levier de change- cause d’un obstacle.
ment de vitesse est "R". • Véhicules en stationnement et objets
• Quand le véhicule recule à 8 km/h (5 mph) fixes stationnaires.*
ou moins.
(1) • Quand le véhicule en approche roule EXEMPLE
(2) entre 3,6 et 90 km/h (2 et 56 mph).

NOTE:
• La RCTA peut être arrêtée en utilisant le
53SBB006 mode de réglage sur l’écran d’informa-
(1) 20 m (66 ft) tion. Pour plus de détails sur l’utilisation
(2) 8 m (26 ft) de l’écran d’information, reportez-vous à
"Mode de réglage" dans la section
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
• Si vous utilisez le mode de réglage de
l’écran d’information pour arrêter le
BSM, la RCTA s’arrête également. 53SBB007

• Petite moto, vélo et piéton.*


• Un véhicule qui s’éloigne du vôtre.

* Selon les conditions, un véhicule et/ou un


objet peut être détecté.

3-142
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Situations dans lesquelles le Emplacement des capteurs


système peut ne pas s’activer EXEMPLE Pour plus de détails, reportez-vous à
correctement "Emplacement des capteurs" dans "Moni-
Dans les conditions suivantes, le système teur d’angle mort (BSM) (option)" dans
ne peut pas détecter un véhicule efficace- cette section.
ment et la RCTA peut ne pas s’activer cor-
rectement. Arrêt de la RCTA
• Quand un capteur ou ses environs sur le Pour plus de détails, reportez-vous à "Arrêt
pare-chocs arrière sont couverts de du BSM" dans "Moniteur d’angle mort
corps étrangers comme de la saleté, de (BSM) (option)" dans cette section.
la neige, du givre, etc. (retirez ces corps
étrangers) 53SBB008 Messages d’avertissement et
• En cas d’intempéries comme une forte alarmes
pluie, un brouillard dense ou du blizzard. L’écran d’informations affiche les messages
• Quand la visibilité arrière est mauvaise à d’avertissement et les alarmes pour vous
cause de gaz d’échappement, des pro- informer de certains problèmes du BSM.
jections d’eau, des embruns, du sable Pour plus de détails, reportez-vous à "Mes-
ou de la fumée. sages d’avertissement et alarmes" dans
• Lorsque le capteur est mal aligné à "Moniteur d’angle mort (BSM) (option)"
cause d’un fort impact sur lui ou le pare- dans cette section.
chocs arrière.
• Quand au moins deux véhicules
s’approchent successivement en continu.
• Un véhicule en approche à grande
vitesse.
• Un véhicule est stationné à un léger angle.
• Quand la tension de la batterie est anor-
male.
• Lorsque la température autour du cap-
teur est trop élevée/basse.

3-143
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Signal d’arrêt d’urgence (ESS) (option) AVERTISSEMENT


ESS est l’abréviation de Emergency Stop Signal. Bien que le système ESS soit conçu
pour éviter le nombre de collisions
Cette fonctionnalité informe un véhicule suiveur en faisant clignoter tous les clignotants plus par l’arrière en cas de freinage brus-
rapidement si toutes les conditions suivantes sont remplies. Également, dans ces condi- que en avertissant un véhicule sui-
tions, ils clignoteront en même temps que le témoin de clignotant sur le tableau de bord. veur, il ne peut pas éviter toutes les
• Si vous appuyez brusquement sur les freins à une vitesse d’environ 55 km/h (34 mph) collisions. Conduisez toujours pru-
ou plus. demment et évitez les freinages brus-
• Lorsque le système ABS est activé ou lorsque vous appuyez soudainement sur la ques superflus lorsque vous vous
pédale de frein, ce qui est similaire à l’activation du système ABS. arrêtez ou décélérez.

EXEMPLE NOTE:
• Il n’est pas possible de désactiver le
système ESS.
• Utilisez de préférence le contacteur de
feux de détresse.
• Lorsque vous conduisez sur les revête-
ments suivants et que le système ABS
ne fonctionne pas momentanément, le
système ESS peut ne pas fonctionner.
– Sur des revêtements glissants
– Sur des routes accidentées (ex. rac-
cords de revêtements)

54P000339

Le système ESS arrête de fonctionner dans les situations suivantes :


• Lorsque vous relâchez le frein
• Lorsque le système ABS n’est plus activé
• Lorsque vous actionnez le contacteur de feux de détresse
• Lorsque le véhicule ne décélère plus rapidement

3-144
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

nore pour atteindre l’obstacle et en reve-


Capteurs de stationnement nir puis en déduit la position de l’obstacle. Emplacement des capteurs (option)
• La fonction de radar de stationnement
(option) peut être utilisée lorsque vous pressez le Sur le pare-chocs avant
commutateur du moteur pour passer
l’allumage en mode contact mis, que le EXEMPLE
EXEMPLE levier de changement de vitesse se
Type A Type B
trouve dans une position autre que "P"
(pour modèles à boîte-pont automatique
ou Auto Gear Shift) et que le commuta-
teur de radar de stationnement est en
position "ON". Cette fonction est utile
dans les cas suivants : faire un créneau,
manœuvrer le véhicule dans un garage,
conduire dans une allée et rouler lente-
(1) (1) ment entre des obstacles.
53SB10312 (2) (1) (1) (2)
AVERTISSEMENT
(1) Pictogramme représentant un obstacle 54P000313
détecté par le radar de stationnement* • Le radar de stationnement vous (1) Capteurs centraux avant (2 emplace-
avertit de la présence d’obstacles à ments)
* Ce symbole indique qu’un obstacle l’aide d’avertisseurs sonores et de
est situé à l’arrière droite du véhicule. (2) Capteurs d’angle avant (2 emplace-
l’affichage de la position des obsta-
cles sur l’écran d’information. Vous ments)
• Le radar de stationnement utilise des
capteurs à ultrasons pour détecter des devez toutefois continuer à
obstacles proches des pare-chocs avant conduire avec précautions.
et/ou arrière. Si des obstacles sont détec- • Les capteurs peuvent détecter des
tés lorsque vous garez ou déplacez lente- obstacles seulement dans une zone
ment le véhicule, le système vous avertit limitée et uniquement lorsque le
en faisant retentir un signal sonore et en véhicule roule dans une plage de
affichant des pictogrammes sur l’écran vitesses limitée. Dans les zones dif-
d’information du tableau de bord. ficiles, vous devez rouler lentement
• Le système émet une onde ultrasonore et tout en regardant autour de vous
le capteur détecte le retour de l’onde directement ou à l’aide des rétrovi-
réfléchie par un obstacle. Le système seurs. Le risque d’accident est
mesure le temps mis par l’onde ultraso- accru si vous en remettez unique-
ment au radar de stationnement.

3-145
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Sur le pare-chocs arrière Capteurs en fonction


Les capteurs sont activés en fonction de la position du levier de changement de vitesse et
EXEMPLE de celle du levier de frein de stationnement, comme indiqué ci-après :
Boîte-pont
Position du levier de Boîte-pont manuelle automatique ou Levier de
changement de Auto Gear Shift frein de sta-
vitesse N, 1ère – 5ème tionnement
R R N, D ou M
ou 6ème
Centre Éteint En fonction Éteint En fonction Relâché
Capteurs
avant (option) En En
Coin En fonction En fonction Aucun lien
fonction fonction
(4) (3) (3) (4)
En En
Centre Éteint Éteint Aucun lien
54P000314
Capteurs fonction fonction
(3) Capteurs centraux arrière (2 empla- arrière En En
cements) Coin Éteint Éteint Aucun lien
fonction fonction
(4) Capteurs d’angle arrière (2 emplace-
ments)

AVIS
• Évitez de heurter les zones des
capteurs ou de diriger la buse d’un
laveur haute pression sur les zones
des capteurs. Les capteurs pour-
raient être endommagés.
• Si le pare-chocs heurte un objet
dur, les capteurs qui s’y trouvent
pourraient ne plus fonctionner cor-
rectement. Dans ce cas, faites véri-
fier les capteurs par un conces-
sionnaire SUZUKI.

3-146
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Zones approximatives de détection des


obstacles AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
• Dans les conditions suivantes, le (suite)
EXEMPLE radar de stationnement risque de – Le véhicule se trouve sur une
ne pas fonctionner normalement, surface rugueuse, une pente, du
car il ne peut pas détecter les obs- gravier ou de l’herbe.
tacles correctement. – Le véhicule est très incliné.
– Les capteurs sont recouverts de – Les capteurs ont intercepté des
boue, de glace ou autre. (Ces ultrasons en provenance de
corps étrangers doivent être reti- l’avertisseur sonore, du moteur,
rés pour un fonctionnement nor- du système de freinage pneuma-
mal.) tique, du radar de stationnement
– Les capteurs sont mouillés par d’un autre véhicule.
des éclaboussures ou une forte – Les obstacles sont trop proches
pluie. des capteurs.
54P000368
– Les capteurs sont couverts par – Les capteurs sont de biais par
une main, un autocollant, un rapport à un objet très réfléchis-
• Un obstacle à moins de 20 cm (8 in) d’un accessoire, etc. sant tel que du verre. (Les ondes
capteur ou juste en dessous d’un cap- – Un accessoire ou un autre objet ultrasonores ne sont pas réflé-
teur n’est pas détectable. est fixé dans la zone de détection chies par l’obstacle.)
• Les capteurs peuvent détecter un obsta- du capteur. • Les capteurs peuvent ne pas détec-
cle jusqu’à 1 m (3 ft) environ de l’avant – Des éléments tels qu’un crochet ter correctement les obstacles de
du véhicule, ou jusqu’à 1,5 m (5 ft) envi- de remorquage, des poteaux types suivants :
ron de l’arrière du véhicule. d’angle disponibles dans le com- – Des objets en matériau fin tel
merce, une antenne radio, etc. qu’un grillage ou du cordage.
sont montés sur le pare-chocs. – Bordures de trottoir de forme car-
– La hauteur du pare-chocs a été rée ou autres objets à angles vifs
modifiée en raison de la détério- – Des objets hauts avec une partie
ration de la suspension ou autre. supérieure importante comme un
– Les zones des capteurs sont panneau de signalisation.
extrêmement chaudes en raison – Des objets bas tels que des bor-
des rayons du soleil ou très dures de trottoir
froides par temps de gel. – Des objets absorbant les sons
(suite) tels que du coton ou de la neige

3-147
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE:
• Des poteaux fins ou des obstacles plus
bas que les capteurs peuvent devenir
indétectables lorsque le véhicule s’en
approche, même s’ils ont été détectés
de plus loin.
• Le système peut calculer une distance
plus petite que la distance réelle d’un
panneau de signalisation ou d’un obsta-
cle similaire.

3-148
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Lorsque le mode d’allumage est contact mis et que le témoin du commutateur de radar
Comment utiliser les capteurs de de stationnement est allumé, le radar de stationnement est prêt à fonctionner dans les
stationnement conditions suivantes :
– Le levier de changement de vitesse est dans une position autre que "P" (modèles à
Commutateur de radar de stationnement boîte-pont automatique ou Auto Gear Shift).
Modèles sans ESP® – La vitesse de déplacement en marche avant du véhicule ne dépasse pas 9 km/h (6 mph)
environ lors de la décélération du véhicule en vue de se garer par exemple.
– La vitesse de déplacement en marche avant du véhicule ne dépasse pas 13 km/h
(2) (9 mph) environ lors de l’accélération du véhicule.
• Pour désactiver les capteurs de stationnement, pressez le commutateur de capteurs de
(1) stationnement et vérifiez que le témoin s’éteint.

Position du
État
commutateur
EXEMPLE
54P000315 ACTIVÉ
• Lorsque le témoin est allumé et que toutes les conditions
(1) Commutateur de radar de stationnement nécessaires sont réunies, le système devient opérationnel.
(2) Témoin

Modèles avec ESP®


EXEMPLE
DÉSACTIVÉ
• Le système ne fonctionne pas. Pressez le commutateur pour
désactiver le témoin si vous ne voulez pas utiliser le radar de
stationnement.
(1) (2)

NOTE:
Si vous pressez le commutateur de capteurs de stationnement pour activer le système
quand le mode d’allumage a été passé en mode contact mis en pressant le commutateur
61MM0A102 du moteur, l’avertisseur sonore intérieur retentit.
(1) Commutateur de radar de stationnement
(2) Témoin

3-149
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Si un obstacle est détecté, le radar de stationnement fait retentir l’avertisseur sonore inté-
Indication d’obstacle par un capteur rieur et un pictogramme représentant l’obstacle apparaît sur l’écran d’information du
de stationnement tableau de bord.
• Un pictogramme différent est affiché en fonction de la direction et de la distance de
EXEMPLE l’obstacle.
(2) (1) (2) • Un signal sonore dans le tableau de bord retentit lorsqu’un capteur avant (option)
détecte un obstacle.
• Un signal sonore derrière les sièges arrière retentit lorsqu’un capteur arrière détecte un
obstacle.
• Avertissements pour les obstacles détectés par les capteurs d’angle.
Distance (environ) Signal sonore Pictogramme
37,5 – 60 cm
Bips brefs à courts intervalles Trois lignes
(4) (3) (4) (15 – 24 in)
25 – 37,5 cm Bips brefs à très courts intervalles Deux lignes
53SB3035 (10 – 15 in)
(1) Obstacle détecté par les capteurs Moins de 25 cm
Bip continu Une ligne
centraux avant (option) (10 in)
(2) Obstacle détecté par les capteurs
d’angle avant (option) • Avertissements pour les obstacles détectés par les capteurs centraux
(3) Obstacle détecté par les capteurs Distance (environ) Signal sonore Pictogramme
centraux arrière
(4) Obstacle détecté par les capteurs Avant 65 – 100 cm
(option) (26 – 39 in)
d’angle arrière Bips brefs à longs intervalles
Arrière 65 – 150 cm Trois lignes
(26 – 59 in)
50 – 65 cm (20 – 26 in) Bips brefs à courts intervalles
40 – 50 cm (16 – 20 in) Bips brefs à très courts intervalles Deux lignes
Moins de 40 cm (16 in) Bip continu Une ligne
NOTE:
• Les pictogrammes sont affichés un court délai après la détection des obstacles.
• Si le système détecte simultanément plusieurs obstacles, l’écran affiche toutes leurs
positions à l’aide des pictogrammes correspondants. Cependant, le signal sonore
retentit uniquement pour les obstacles les plus proches.

3-150
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Réglage des capteurs Messages d’avertissement et alarmes


Vous pouvez sélectionner le mode normal S’il y a un problème ou un avertissement lié au radar de stationnement, un message
ou remorquage de radar de stationnement s’affiche à l’écran d’information du tableau de bord, un pictogramme clignote et le signal
via l’écran d’information. Voir "Écran sonore retentit. Si un message est affiché, suivez ses instructions.
d’information" dans la section AVANT DE
PRENDRE LE VOLANT. Signal
Message Pictogramme Cause probable et remède
sonore
"Mode normal"
Tous les capteurs fonctionnent. Utilisez ce Deux lignes cli- Série de Il peut y avoir un problème de sys-
mode dans des conditions normales. gnotantes à un doubles bips tème de radars de stationnement.
emplacement de Faites vérifier le véhicule par un
"Mode remorq." capteur. concessionnaire SUZUKI.
Les capteurs arrière centraux et d’angle
sont désactivés. Utilisez ce mode en cas
de traction d’une remorque.

AVIS
Vérifiez que le mode normal des cap-
teurs de stationnement est sélec- Une ligne cligno- Série de bips Le capteur indiqué est sale.
tionné lors de manœuvres dans un tante à un uniques Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon
garage. Si le radar de stationnement emplacement de doux.
est laissé en mode remorquage, les capteur.
capteurs arrière centraux et d’angle
ne fonctionnent pas.

3-151
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Caméra arrière (option) AVIS Emplacement de la caméra arrière

Lorsque le levier de changement de Si vous utilisez la caméra arrière pen-


vitesse est déplacé en position "R" et que dant une longue période avec le com-
le commutateur d’allumage est en position mutateur d’allumage en position
"ON" ou que le mode d’allumage est "ON" ou l’allumage en mode contact
contact mis, le système de caméra arrière mis sans que le moteur ne tourne ou
affiche automatiquement à l’écran la vue le système hybride de puissance ne
derrière le véhicule. fonctionne pas, la batterie au plomb
peut se décharger.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas longtemps le commu-
La distance affichée dans la caméra tateur d’allumage en position "ON"
arrière peut différer de la distance ou l’allumage en mode contact mis (1)
réelle en fonction des conditions de lorsque le moteur ou le système EXEMPLE
la route ou de la charge transportée hybride de puissance ne tourne pas.
54P000316
par le véhicule. Comme la zone d’affi-
chage de la caméra est également (1) Caméra arrière
limitée, reculer en ne regardant que La caméra arrière se trouve à côté de
l’écran peut provoquer un accident l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
ou une collision avec un objet.

La caméra arrière ne peut remplacer


AVIS
l’attention du conducteur. Le conduc- La caméra arrière est un instrument
teur est seul responsable du station- de précision. Si vous heurtez la
nement et d’autres manœuvres simi- caméra, celle-ci peut se briser et cau-
laires. ser des dommages pouvant provo-
• Utilisez uniquement la caméra arrière quer un incendie ou un dysfonction-
comme assistance de conduite. nement.
• Conduisez toujours prudemment
en confirmant la sécurité à l’arrière • Ne heurtez pas la caméra.
et autour du véhicule en utilisant • N’éliminez pas la neige ou la boue
votre regard direct et le rétroviseur. de la caméra à l’aide d’un bâton.
• Vérifiez que le hayon est bien fermé
lorsque vous reculez.

3-152
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Plage d’affichage de la caméra arrière


AVIS Comment utiliser la caméra arrière
Si de l’eau pénètre dans la caméra 1) Tournez le commutateur d’allumage à EXEMPLE
arrière, ceci peut causer un dysfonc- la position "ON" ou appuyez sur le com-
tionnement ou un incendie. mutateur du moteur pour passer l’allu-
mage en mode contact mis. (1)
N’utilisez pas d’eau sous haute pres- 2) Déplacez le levier de changement de
sion autour de la caméra. vitesse en position "R".
• L’écran affiche automatiquement la
vue derrière le véhicule.
AVIS • Lorsque le levier de changement de
vitesse quitte la position "R" pour une
Cette lentille est à enduction dure autre position, l’écran revient à l’affi-
pour éviter tout dommage ou décolo- chage antérieur.
ration. Un dommage ou une décolo-
ration de la lentille peut obscurcir NOTE: 54P000369
l’image. L’affichage de la caméra arrière a priorité
sur tout autre mode d’affichage. Cepen- EXEMPLE
• N’utilisez pas de brosse pour net- dant l’écran de la caméra arrière n’affiche
toyer la lentille. (1)
pas une vue arrière lors de l’initialisation
• N’utilisez pas d’alcool, de benzène du système.
ou de diluant pour nettoyer la len-
tille.
• N’utilisez pas de cire sur la lentille Plage d’affichage de la caméra
de la caméra. arrière
L’écran de la caméra arrière affiche la
NOTE: zone située derrière l’extrémité arrière du
Si de la cire pour carrosserie se répand sur hayon. L’écran ne peut pas afficher des
la lentille de la caméra, essuyez la cire à objets proches du pare-chocs ou sous
l’aide d’un tissu propre humidifié de celui-ci.
détergent doux dilué avec de l’eau, puis L’écran de la caméra arrière ne peut affi- 54P000370
essuyez avec un tissu sec. cher des obstacles situés plus haut que la (1) Plage d’affichage
caméra. Les parties supérieures d’objets
longs tels que des signaux routiers ne sont
pas visibles à l’écran.

3-153
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

NOTE: Indication sur l’écran de la caméra arrière Pente montante derrière le véhicule
• Les images affichées à l’écran depuis la La distance affichée dans la caméra
caméra arrière sont des images inver- arrière peut différer de la distance réelle en EXEMPLE
sées (images miroir). fonction des conditions de la route ou de la
• La couleur des objets sur la caméra charge transportée par le véhicule. (1)
arrière peut différer de la couleur réelle
des objets.
• L’affichage de la caméra arrière peut
être difficilement visible dans les condi-
tions suivantes, mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement du système. (2)
– Dans des endroits sombres, un jour de (3)
pluie ou la nuit.
– Lorsque la température autour de la
lentille est trop élevée/faible, ou si la
caméra est humide comme lors d’un 54P000371
jour de pluie ou au cours de périodes (1) Objet
de forte humidité (une condensation (2) Distance réelle
peut se produire sur la lentille de la (3) Distance à l’écran
caméra).
– Lorsqu’un corps étranger tel que de la Lorsqu’il y a une pente montante derrière
boue ou une goutte d’eau est collé le véhicule, l’objet affiché à l’écran semble
autour de la lentille de la caméra. plus éloigné que la distance réelle.
– Lorsqu’une lumière forte pénètre
directement dans la caméra (des
lignes verticales peuvent s’afficher sur
l’écran).
– Sous une lumière fluorescente. (L’écran
peut scintiller.)
– Lorsque la température extérieure est
basse (l’image sur l’écran peut être
assombrie).

3-154
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pente descendante derrière le véhicule Si la vue arrière provenant de la caméra


arrière ne s’affiche pas ou si l’image est Freinage
EXEMPLE de mauvaise qualité
• Si la vue arrière provenant de la caméra
(1) arrière ne s’affiche pas.
– Vérifiez que le commutateur d’allu-
mage est en position "ON" ou que le
mode d’allumage est contact mis.
– Vérifiez que le levier de changement
de vitesse est bien en position "R".
(3)
• Si l’image provenant de la caméra
(2) arrière est de mauvaise qualité.
– Vérifiez que la lentille de la caméra
n’est pas sale.
54P000372 – Vérifiez que la lumière du soleil ou le
(1) Objet faisceau des projecteurs du véhicule
(2) Distance réelle vous suivant ne frappe pas directe- 60G165S

(3) Distance à l’écran ment la lentille. La distance nécessaire à l’arrêt complet du


véhicule augmente avec la vitesse du véhi-
Lorsqu’il y a une pente descendante der- Si le système de caméra arrière ne fonc- cule. La distance de freinage à 60 km/h
rière le véhicule, l’objet affiché à l’écran tionne toujours pas correctement après les (37 mph), par exemple, est quatre fois supé-
semble plus proche que la distance réelle. vérifications ci-dessus, faites inspecter rieure à celle requise à 30 km/h (19 mph).
aussi rapidement que possible le système Commencez à enfoncer la pédale de frein
par un concessionnaire SUZUKI. lorsque la distance entre le véhicule et le
point d’arrêt est encore importante, et ralen-
tissez progressivement.

3-155
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Système antiblocage des freins


(ABS)
Si de l’eau pénètre dans les freins, Sans sa réserve de puissance au sys-
leur efficacité sera amoindrie et tème de freinage, le véhicule peut Les système ABS, en régulant électroni-
imprévisible. Un tel problème risque quand même être arrêté en appuyant quement la pression de freinage, empêche
de se produire après passage en sur la pédale de frein avec une force le dérapage. Ce système aide également à
eaux profondes ou après lavage du supérieure à celle normalement garder le contrôle du véhicule lors du frei-
bas de caisse. Effectuez alors un requise. La distance d’arrêt peut tou- nage sur routes glissantes ou en cas de
essai des freins à petite vitesse. Si tefois être plus importante. freinage brusque.
les freins ont perdu de leur efficacité, Le système ABS est automatique et ne
séchez-les en les actionnant de requiert pas de techniques particulières de
manière répétée, sans à-coups, le Système d’assistance au freinage freinage. Appuyez simplement sur la
véhicule roulant à petite vitesse. pédale de frein sans pomper. Le système
En cas de pression importante et soudaine ABS entre en fonction dès qu’il détecte un
sur la pédale de frein, le système d’assis- blocage des roues. Quand le système
tance au freinage détermine qu’il s’agit entre en fonction, la pédale de frein risque
Freins assistés d’un arrêt d’urgence et fournit plus de puis- de se déplacer légèrement.
Ce véhicule est équipé de freins assistés. sance de freinage au conducteur qui n’est
Même si les freins ne sont plus assistés pas en mesure de maintenir la pédale fer- NOTE:
parce que le moteur a calé ou en raison mement appuyée. • Le système ABS ne peut pas entrer en
d’une autre avarie, le circuit est encore fonction si la vitesse du véhicule est infé-
parfaitement opérationnel grâce à sa NOTE: rieure à 9 km/h (6 mph).
réserve de puissance et permet d’amener Si vous enfoncez rapidement et fortement • Si le système ABS est activé, il est pos-
le véhicule à l’arrêt complet en enfonçant la pédale de frein, un déclic peut se faire sible que vous entendiez un bruit de
la pédale de frein une fois et en la mainte- entendre dans la pédale. Cela est normal cognement et/ou que vous sentiez la
nant au plancher. Cette réserve de puis- et indique que le système d’assistance au pédale de frein vibrer. Cela est normal et
sance s’épuise à chaque utilisation de la freinage fonctionne correctement. montre que la pression de liquide de
pédale de frein. Appliquez une force uni- frein est correctement contrôlée.
forme et progressive sur cette pédale. Ne • Vous pouvez entendre un bruit de fonction-
pompez pas sur la pédale. nement lorsque vous faites démarrer le
moteur ou lorsque le véhicule commence à
se déplacer. Cela signifie que les systèmes
ci-dessus sont en mode d’auto-vérification.
Cependant, cela n’indique aucun dysfonc-
tionnement.

3-156
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
• Sur certains types de surfaces ins- • Si le voyant d’alertey ABS (1) du
tables (comme le gravier, la neige, tableau de bord s’allume et reste
etc.), la distance d’arrêt nécessaire allumé pendant le trajet, le système
aux véhicules pourvus de système ABS est probablement défectueux.
ABS risque d’être légèrement plus Faites contrôler immédiatement le
longue que celle des véhicules à système ABS par un concession-
système de freinage classique. (1) naire SUZUKI. En cas de problème
Avec un système de freinage clas- (2) au niveau du système ABS, le sys-
sique, les roues qui dérapent tème de freinage fonctionne comme
peuvent "labourer" le gravier ou la un système de freinage ordinaire
neige, ce qui réduit la distance sans la fonction antiblocage.
d’arrêt. Le système ABS réduit cet 63J081
• Si le voyant d’alerte ABS (1) et le
effet de résistance. Prévoyez une voyant d’alerte de système de frei-
plus longue distance d’arrêt sur les (1) Voyant d’alerte ABS nage (2) du tableau de bord restent
surfaces instables. (2) Voyant d’alerte de système de freinage allumés ou s’allument simultané-
• Sur des chaussées normales, cer- ment pendant le trajet, la fonction
tains conducteurs peuvent obtenir antiblocage et la fonction de com-
des distances d’arrêt plus courtes mande de la force de freinage
avec des circuits de freinage nor- arrière (fonction de la soupape de
maux qu’avec des systèmes ABS. répartition) du système ABS
• Dans tous les cas, un système ABS peuvent être en panne. En l’occur-
offre toujours l’avantage d’aider à rence, les roues arrière pourraient,
garder le contrôle du véhicule. Tou- en cas de freinage sur route glis-
tefois, gardez à l’esprit qu’un sys- sante ou freinage brutal sur des
tème ABS ne compense pas de routes en asphalte même sèches,
mauvaises conditions routières ou déraper ou provoquer, dans le pire
climatiques, ni les erreurs de juge- des cas, un tête-à-queue. Faites
ment des conducteurs. Faites contrôler immédiatement le sys-
preuve de jugement en ne roulant tème ABS par un concessionnaire
pas trop vite. SUZUKI. Conduisez prudemment en
évitant au maximum de freiner bru-
talement.

3-157
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

L’ESP® comprend les trois systèmes


Fonctionnement du système ABS Programme électronique de suivants :
La vitesse des roues est contrôlée en per- stabilité (ESP®)
manence par un ordinateur. Cet ordinateur
procède à une analyse du changement de
Système de contrôle de stabilité
ESP® est une marque déposée de
la vitesse de rotation des roues pendant le Daimler AG. Le système de contrôle de la stabilité du
freinage. Si les roues ralentissent brusque- véhicule aide à fournir un contrôle intégré
ment, ce qui indique un dérapage, l’ordina- de systèmes comme l’antiblocage des
teur modifie la pression de freinage plu- Le programme électronique de stabilité freins, le contrôle de traction, le contrôle
sieurs fois par seconde pour éviter le (ESP®) aide à contrôler le véhicule en du moteur, etc. Ce système contrôle auto-
blocage des roues. Lorsque vous démar- virage en cas de patinage des roues avant matiquement les freins et le moteur pour
rez votre véhicule ou si vous accélérez ou arrière. Il vous aide également à main- éviter au véhicule de déraper dans les
après un arrêt, vous pouvez entendre un tenir la traction tout en accélérant sur une virages sur une surface glissante ou dans
bruit momentané de moteur ou de cliquetis surface molle ou glissante. Ceci est réalisé les virages serrés.
quand le système se réinitialise ou pro- en régulant la puissance du moteur et en
cède à un auto-contrôle. appliquant les freins de manière sélective. Système de contrôle de traction
De plus l’ESP® aide à éviter le dérapage
AVERTISSEMENT en contrôlant la pression de freinage. Le contrôle de la stabilité aide automati-
Le système ABS risque de ne pas quement à éviter le patinage au démar-
fonctionner correctement si les AVERTISSEMENT rage du véhicule ou lors de l’accélération
pneus ou les roues utilisés ne sont sur une surface mouillée. Le système fonc-
Le système ESP® ne peut améliorer tionne uniquement s’il sent que certaines
pas du type indiqué dans le manuel la stabilité du véhicule sur la route
du propriétaire. Le système ABS roues patinent ou commencent à perdre
dans toutes les situations et ne de la traction. Dans ce cas, le système
fonctionne en effet en comparant les contrôle pas entièrement le système
diverses vitesses de rotation des actionne les freins avant et arrière et réduit
de freinage de votre véhicule. L’ESP® la puissance du moteur afin de limiter la
roues. Utilisez toujours des roues ou ne peut éviter les accidents, y com-
des pneus de remplacement de la vitesse des roues.
pris ceux résultant d’une vitesse
taille et du type spécifiés dans ce excessive en virage ou d’un aquapla-
manuel du propriétaire. ning. Seule une conduite attentive et
prudente permet d’éviter les acci-
dents. Les capacités d’un véhicule
équipé d’un système ESP® ne
peuvent en aucun cas remplacer une
conduite prudente.

3-158
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Système antiblocage des freins AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


(ABS)
• L’ESP® risque de ne pas fonction- • L’ESP® risque de ne pas fonction-
Les système ABS, en régulant électroni- ner correctement si les pneus ou ner correctement si des pièces
quement la pression de freinage, empêche les roues utilisés ne sont pas du associées au moteur telles que le
le dérapage. Ce système aide également à type indiqué dans le manuel du silencieux d’échappement ne sont
garder le contrôle du véhicule lors du frei- propriétaire. Utilisez toujours des pas standard ou sont extrêmement
nage sur routes glissantes ou en cas de roues ou des pneus de remplace- détériorées.
freinage brusque. Le système ABS est ment de la taille et du type spécifiés • Ne modifiez pas la suspension du
automatique et ne requiert pas de tech- dans ce manuel du propriétaire. véhicule ; l’ESP® pourrait ne pas
niques particulières de freinage. Appuyez • L’ESP® risque de ne pas fonction- fonctionner correctement.
simplement sur la pédale de frein sans ner correctement si les pneus ne
pomper. Le système ABS entre en fonction sont pas gonflés à la pression
dès qu’il détecte un blocage des roues. NOTE:
Quand le système entre en fonction, la
recommandée. • Si le système ESP® est activé, il est pos-
• L’ESP® risque de ne pas fonction- sible que vous entendiez un bruit de
pédale de frein risque de se déplacer légè- ner correctement si les pneus sont
rement. cognement et/ou que vous sentiez la
équipés de chaînes. pédale de frein vibrer. Cela est normal et
(Pour plus de détails sur l’ABS, reportez- • L’ESP® risque de ne pas fonction-
vous à "Freinage" dans cette section.) montre que la pression de liquide de
ner correctement si les pneus sont frein est correctement contrôlée.
excessivement usés. Veillez à rem- • Vous pouvez entendre un bruit de fonc-
NOTE: placer les pneus dès que les indi-
Le système ABS ne peut pas entrer en tionnement lorsque vous faites démarrer
cateurs d’usure apparaissent sur la le moteur ou le système hybride de puis-
fonction si la vitesse du véhicule est infé- surface.
rieure à 9 km/h (6 mph). sance ou lorsque le véhicule commence
• L’ESP® ne peut pas remplacer des à se déplacer. Cela signifie que les sys-
pneus neige ou des chaînes de tèmes ci-dessus sont en mode d’auto-
pneu sur une route enneigée. vérification. Cependant, cela n’indique
aucun dysfonctionnement.

3-159
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Les témoins ESP® sont décrits ci-


dessous : AVIS Témoin ESP® "OFF"
Si le voyant d’alerte ESP® s’allume et
Voyant d’alerte d’alerte ESP® reste allumé pendant la conduite, les
systèmes ESP® (autres que l’ABS)
peuvent rencontrer un problème. Vous
devez faire vérifier le système par un
concessionnaire SUZUKI.
57L30045
NOTE:
Quand le voyant d’alerte ESP® s’allume et Vous devez activer l’ESP® pendant la
reste allumé pendant la conduite, indi- conduite normale afin de profiter de tous
52KM133
quant un dysfonctionnement des systèmes les avantages des systèmes ESP®.
Ce témoin clignote 5 fois par seconde quand ESP® (autres que l’ABS), le système de
Il est possible que vous deviez éteindre les
l’un des systèmes suivants est activé. freinage fonctionne comme un système
systèmes ESP® (autres que l’ABS) si votre
• Système de contrôle de stabilité ABS ordinaire, sans fonctions ESP® sup-
véhicule est embourbé dans du sable, de
• Système de contrôle de traction plémentaires.
la boue ou de la neige et qu’une vitesse de
• Système de contrôle de vitesse en des-
cente (option) roue importante est nécessaire.
Si ce témoin lumineux clignote, conduisez
prudemment.

Lorsque le commutateur d’allumage est


tourné à la position "ON" ou lorsque le
commutateur du moteur est enfoncé pour
passer l’allumage en mode contact mis, le
témoin s’allume brièvement afin que vous
puissiez vérifier son bon fonctionnement.

3-160
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Modèles avec capteurs de stationnement


Contacteur ESP® "OFF"
Modèles sans capteurs de stationnement
(1)

Type A Type B
53SB10304

Si le message affiché dans l’illustration ci-


(1) dessus apparaît sur l’écran d’information, il
peut y avoir un problème de système
ESP®. Faites vérifier le véhicule par un
61MM0A105
concessionnaire SUZUKI.
(1) Contacteur ESP® "OFF"
61MM0A197 NOTE:
Lorsque le contacteur ESP® "OFF" du Le système ESP® n’est pas activé lorsque
(1) Contacteur ESP® "OFF" tableau de bord est poussé et maintenu ce message est affiché.
enfoncé pour couper les systèmes ESP®
(autres que l’ABS), le témoin ESP® "OFF" NOTE:
s’allume sur le tableau de bord. Quand le système ESP® est désactivé, si
Quand vous avez désactivé les systèmes votre véhicule est équipé du système
ESP® (autres que l’ABS), veillez à les réta- d’assistance au freinage à double capteur,
blir avant de reprendre une conduite nor- le système d’assistance au freinage à
male. double capteur, l’avertissement de sortie
Pour réactiver les systèmes ESP®, pous- de voie, l’avertissement de dérive du véhi-
sez à nouveau le contacteur ESP® "OFF" cule et la reconnaissance de la signalisa-
jusqu’à ce que le témoin ESP® "OFF" tion routière sont désactivés.
s’éteigne.
Voyant d’alerte ABS / Voyant
d’alerte de système de freinage
Reportez-vous à "Freinage" dans cette
section.

3-161
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Commutateur du contrôle de vitesse en Modèles avec système ENG A-STOP


Système de contrôle de vitesse en descente
descente (option)
Modèles sans système ENG A-STOP et
Le système de contrôle de vitesse en système hybride de puissance
descente sert à réduire la charge de tra-
vail du conducteur lorsqu’il descend des
pentes raides, accidentées ou glissantes
sur lesquelles le véhicule ne peut suffi-
samment décélérer grâce au frein moteur (1)
uniquement. Le système de contrôle de
(1)
vitesse en descente aide à contrôler la
vitesse du véhicule en actionnant auto-
matiquement les freins au besoin, afin
que vous puissiez vous concentrer sur le
maniement du volant.
54P000318

AVERTISSEMENT (1) Commutateur du contrôle de vitesse


Ne vous fiez pas excessivement au en descente
système de contrôle de vitesse en 54P000317

descente. Le système de contrôle de (1) Commutateur du contrôle de vitesse


vitesse en descente peut ne pas en descente
contrôler la vitesse du véhicule dans
une pente dans toutes les conditions
de charge et d’état de la route. Soyez
toujours prêt à contrôler la vitesse du
véhicule en actionnant les freins. Un
défaut d’attention et l’oubli de contrô-
ler la vitesse du véhicule à l’aide des
freins au besoin peuvent entraîner
une perte de contrôle ou un accident.

3-162
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Modèles avec système hybride de Si le contacteur de mode de conduite


puissance (option) est en position "LOCK", la vitesse AVERTISSEMENT
du véhicule est maintenue à environ
10 km/h (6 mph) lorsque vous êtes en des- • Lorsque le système de contrôle de
cente. vitesse en descente est utilisé
continuellement pendant une
Les feux stop/arrière s’allument et le longue période, la température du
voyant d’alerte ESP® clignote lorsque le système de freinage peut augmen-
système de contrôle de vitesse en des- ter et le système de contrôle de
cente actionne les freins pour maintenir la vitesse en descente peut se désac-
(1) vitesse du véhicule. tiver temporairement afin de proté-
Si la pédale d’accélérateur ou de frein est ger les composants du système de
enfoncée lorsque le système de contrôle freinage. Le témoin du contrôle de
de vitesse en descente est activé, le sys- vitesse en descente clignote pour
tème cessera temporairement de fonction- vous informer que le système est
ner. Dès lors que la pédale d’accélérateur désactivé. Enfoncez la pédale de
74SB20310
ou de frein est relâchée, le système de frein et arrêtez le véhicule dans un
contrôle de vitesse en descente se remet endroit sécuritaire. Lorsque la tem-
(1) Commutateur du contrôle de vitesse en fonction si les conditions de fonctionne- pérature du système de freinage
en descente ment du contrôle de vitesse en descente diminue, le témoin du contrôle de
sont remplies. Toutefois, lorsque la vitesse vitesse en descente s’allume et le
Pour activer le système de contrôle de du véhicule dépasse 25 km/h (15 mph), le système est alors réactivé.
vitesse en descente : système de contrôle de vitesse en des- • Le système de contrôle de vitesse
1) Placez le contacteur de mode de cente se désactive automatiquement. en descente peut s’activer lorsque
conduite (option) en position "LOCK". le levier de changement de vitesse
2) Placez le levier de changement de Pour désactiver le système de contrôle de
vitesse en descente, appuyez de nouveau est en position "N", mais le frein
vitesse sur une vitesse de marche moteur ne fonctionnera pas. Utili-
avant ou en marche arrière. sur le commutateur du contrôle de vitesse
en descente. sez toujours le système de contrôle
3) Appuyez sur le commutateur du contrôle de vitesse en descente avec le
de vitesse en descente (1) lorsque la levier de changement de vitesse
vitesse du véhicule est inférieure à positionné sur une vitesse de
25 km/h (15 mph). Le témoin du contrôle marche avant ou en marche arrière.
de vitesse en descente du tableau de (suite)
bord s’allume et le système de contrôle
de vitesse en descente s’active.

3-163
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Témoin du contrôle de vitesse en NOTE:


AVERTISSEMENT descente Si le témoin du contrôle de vitesse en des-
cente clignote lorsque vous appuyez sur le
(suite) commutateur du contrôle de vitesse en
• Quand vous utilisez le système de descente, les conditions suivantes peuvent
régulation de la vitesse en des- ne pas être remplies.
cente, appuyez sur le contacteur de • Le contacteur de mode de conduite
régulation de la vitesse en des- (option) est en position "LOCK".
cente et assurez-vous que le • Le levier de changement de vitesse est
voyant de régulation de la vitesse positionné sur une vitesse de marche
79K050
en descente s’allume et aucun avant ou en marche arrière.
message d’avertissement n’appa- Lorsque le commutateur d’allumage est • La vitesse du véhicule est inférieure à
raît sur l’écran d’information. tourné à la position "ON" ou que le mode 25 km/h (15 mph).
d’allumage est contact mis, ce témoin • Le système de freinage est à une tem-
NOTE: s’allume brièvement afin que vous puissiez pérature de fonctionnement normale.
Il est possible que vous entendiez un bruit vérifier son bon fonctionnement.
en provenance du moteur lorsque le sys- Lorsque vous enfoncez le commutateur du NOTE:
tème de contrôle de vitesse en descente système de contrôle de vitesse en des- Si l’une des conditions suivantes survient,
s’active. Ce bruit est normal et n’indique cente et si les conditions de fonctionne- il peut y avoir un problème de système de
aucun dysfonctionnement. ment du système sont remplies, le témoin contrôle de vitesse en descente ou de sys-
correspondant s’allume. Si le témoin du tème ESP®. Faites vérifier le véhicule par
Pour désactiver le système de régulation contrôle de vitesse en descente clignote, un concessionnaire SUZUKI.
de la vitesse en descente, appuyez sur le le contrôle de vitesse en descente ne sera • Le témoin du contrôle de vitesse en des-
contacteur de régulation de la vitesse en pas activé. cente ne s’allume pas ou ne clignote pas
descente et éteignez le voyant de régula- lorsque vous appuyez sur le commuta-
tion de la vitesse en descente. Si le témoin du contrôle de vitesse en des- teur du contrôle de vitesse en descente.
cente s’allume ou clignote alors que vous • Le témoin du contrôle de vitesse en des-
n’avez pas actionné le commutateur du cente reste allumé lors de la conduite
contrôle de vitesse en descente, il y a un sans que le commutateur du contrôle de
problème avec le système. Faites vérifier le vitesse en descente ait été pressé.
véhicule par un concessionnaire SUZUKI.

3-164
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Système d’aide au démarrage en AVERTISSEMENT


côte (option)
(suite)
Le système d’aide au démarrage en côte est • Après avoir retiré le pied de la pé-
conçu pour vous aider à démarrer en mon- dale de frein, accélérez le véhicule
tée. Lorsque vous commencez à monter une pour entamer immédiatement la
côte, le système empêche le véhicule de montée. Si vous retirez le pied de la
rouler vers l’aval (pendant 2 secondes envi- pédale de frein pendant 2 se-
Type A Type B ron), le temps que votre pied passe de la condes, le système d’aide au dé-
53SB10313 pédale de frein à la pédale d’accélérateur. marrage en côte sera annulé. Dans
Si le message affiché dans l’illustration ci- ce cas, le véhicule peut rouler vers
AVERTISSEMENT l’arrière, ce qui pourrait provoquer
dessus apparaît sur l’écran d’information, il
peut y avoir un problème de système de • Ne vous fiez pas excessivement au un accident en fonction de l’incli-
contrôle de vitesse en descente et de sys- système d’aide au démarrage en naison de la pente. De plus, le mo-
tème d’aide au démarrage en côte côte. Le système d’aide au démar- teur peut caler et l’assistance de la
(option). Faites vérifier le véhicule par un rage en côte ne peut pas empêcher direction et des freins ne fonction-
concessionnaire SUZUKI. le véhicule de descendre une pente nera pas ; la direction et le freinage
dans toutes les conditions de seront plus durs que d’habitude, ce
NOTE: charge ou tous les états de la route. qui peut causer un accident ou des
Vous ne pouvez pas activer le système de Soyez toujours prêt à enfoncer la dommages au véhicule.
contrôle de vitesse en descente lorsque ce pédale de frein pour empêcher le • Si vous conduisez sur une pente
message est affiché. véhicule de rouler vers le bas. Un abrupte, du gravier, une route ennei-
défaut d’attention et l’oubli gée ou boueuse et que le système
d’enfoncer la pédale de frein pour d’aide au démarrage en côte est
maintenir le véhicule sur une côte activé, il est possible que les roues
peuvent entraîner une perte de se bloquent et que le véhicule
contrôle ou un accident. devienne incontrôlable.
• Le système d’aide au démarrage en
côte n’est pas conçu pour arrêter le
véhicule en pente.
(suite)

3-165
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Le système d’aide au démarrage en côte NOTE:


s’active pendant 2 secondes environ au Quand le système d’aide au démarrage en Système de surveillance de la
maximum si votre pied quitte la pédale de côte est activé, il peut se produire les évé- pression des pneus (TPMS)
frein lorsque toutes les conditions sui- nements suivants sans qu’il s’agisse d’un
vantes sont remplies. dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression
• Vous pouvez entendre un son provenant des pneus est conçu pour vous alerter en
1) Le levier de changement de vitesse se
du compartiment moteur. cas de sous-gonflage prononcé d’un ou
trouve dans un rapport en marche
• La pédale de frein devenant plus dure, plusieurs pneus du véhicule. Un capteur du
avant ou en marche arrière.
vous pouvez avoir du mal à l’enfoncer. système de surveillance de la pression des
2) Le frein de stationnement est desserré.
3) Pour les modèles à boîte-pont manuelle, pneus (TPMS) contenant un code d’identifi-
la pédale d’embrayage est enfoncée. cation unique est monté sur chaque roue.
4) Le véhicule se trouve sur une pente Les capteurs TPMS transmettent des
montante. signaux de pression de pneu au récepteur
du contrôleur du système de surveillance
Sur les modèles équipés du système ENG de la pression des pneus. Lorsque la pres-
A-STOP ou du système hybride de puis- sion de gonflage d’un ou plusieurs pneus
sance, le système d’aide au démarrage en indique un sous-gonflage important, le
Type A Type B
côte est activé lorsque le moteur est redé- voyant d’alerte de faible pression des
marré après s’être arrêté automatique- 53SB10313 pneus indiqué ci-dessous s’allume.
ment, même si les conditions précédentes Si le message affiché dans l’illustration ci-
ne sont pas remplies. dessus apparaît sur l’écran d’information, il
peut y avoir un problème de système de
contrôle de vitesse en descente (option) et
de système d’aide au démarrage en côte
(option). Faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire SUZUKI.
NOTE:
Le système d’aide au démarrage en côte
n’est pas actif lorsque ce message est
affiché.

3-166
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Rouler avec un pneu fortement sous-gonflé


Témoin de basse pression de pneu peut causer une surchauffe du pneu et pro- AVERTISSEMENT
voquer sa défaillance. Un sous-gonflage
augmente également la consommation et Ne pas effectuer de correction
réduit la longévité de la bande de roulement lorsque le voyant d’alerte de faible
du pneu, et peut affecter la maniabilité et la pression des pneus ne fonctionne
capacité d’arrêt du véhicule. pas ou lorsqu’il s’allume et clignote
Notez que le TPMS n’est pas un substitut en roulant peut causer un accident.
d’un entretien correct des pneus, et il
incombe au conducteur de maintenir une Si le voyant d'alerte de basse pres-
52D305
pression correcte des pneus, même si le sion de pneu ne s’allume pas pen-
Chaque pneu, y compris la roue de secours sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de dant 2 secondes après avoir tourné
(le cas échéant) doit être contrôlé à froid déclenchement de l’allumage du voyant le commutateur d’allumage en posi-
chaque mois et gonflé à la pression de gon- d’alerte de faible pression des pneus du tion "ON" ou pressé le commutateur
flage recommandée par le constructeur du TPMS. du moteur pour passer l’allumage en
véhicule sur l’étiquette du véhicule ou l’éti- mode contact mis, ou s’allume et cli-
quette relative à la pression de gonflage des gnote en roulant, faites inspecter le
AVERTISSEMENT véhicule par un concessionnaire
pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus
d’une taille différente de celle indiquée sur Se fier uniquement au système de SUZUKI. Même si le témoin s’éteint
l’étiquette du véhicule ou l’étiquette relative à surveillance de la pression des après avoir clignoté, indiquant que le
la pression de gonflage des pneus, vous pneus pour déterminer s’il est néces- système de surveillance fonctionne à
devez déterminer la pression de gonflage saire d’ajouter de l’air aux pneus peut nouveau, vous devez toujours faire
correcte pour ces pneus.) causer une perte de contrôle ou un vérifier le système par votre conces-
En tant que fonction améliorant la consom- accident. sionnaire SUZUKI.
mation de carburant, votre véhicule a été
doté d’un système de surveillance de la Contrôlez la pression de gonflage
pression des pneus (TPMS) qui allume un des pneus une fois par mois, lorsque
voyant d’alerte de faible pression des ceux-ci sont froids. Au besoin,
pneus lorsqu’un ou plusieurs pneus sont réglez-les à la pression de gonflage
fortement sous-gonflés. recommandée spécifiée sur l’éti-
Dès lors, lorsque le voyant d’alerte de quette d’information sur les pneus du
faible pression des pneus s’allume, vous véhicule et dans ce manuel du pro-
devez vous arrêter et contrôler aussi rapi- priétaire. Reportez-vous à "Pneus"
dement que possible les pneus et les gon- dans la section INSPECTION ET
fler à la pression correcte. MAINTENANCE.

3-167
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


La capacité de support de charge de Continuer à rouler avec le voyant (suite)
vos pneus est réduite avec des pres- d’alerte de faible pression des pneus • Si votre véhicule est doté d’une
sions de gonflage inférieures. Si vos allumé peut causer un accident trousse de réparation des pneus au
pneus ne sont que modérément entraînant de graves blessures, voire lieu d’une roue de secours, reportez-
sous-gonflés, la charge sur les pneus la mort. vous à "Trousse de réparation des
peut dépasser leur capacité de sup- pneus" dans la section "INTERVEN-
port de charge, ce qui peut causer Si le voyant d’alerte de faible pres- TION D'URGENCE" pour les instruc-
une défaillance du pneu. Le voyant sion des pneus s’allume et reste tions d’exécution d’une réparation
d’alerte de faible pression des pneus allumé, réduisez votre vitesse et évi- d’urgence d’un pneu dégonflé.
ne vous préviendra pas de cette tez les virages et freinages brusques. • Si un ou plusieurs pneus sont
condition, parce qu’il ne s’allume que Soyez conscient que rouler avec un sous-gonflés, ajustez dès que pos-
si un ou plusieurs pneus sont forte- pneu fortement sous-gonflé peut sible la pression de gonflage de
ment sous-gonflés. causer une surchauffe du pneu et tous les pneus à la pression de
entraîner sa défaillance et peut affec- gonflage recommandée.
Contrôlez et réglez la pression de ter l’efficacité de la direction et du
gonflage de vos pneus au moins une freinage. Arrêtez-vous dès que pos- Le témoin de basse pression de pneu peut
fois par mois. Reportez-vous à sible dans un endroit sûr et contrôlez s’allumer en raison de causes normales
"Pneus" dans la section INSPECTION vos pneus. telles que des fuites naturelles d’air et des
ET MAINTENANCE. • Si vous avez un pneu à plat, rem- modifications de pression causées par des
placez-le par la roue de secours variations de température ou de pression
(option). Reportez-vous à "Instruc- atmosphérique. L’ajustement de la pres-
tions de mise sur cric" dans la sec- sion d’air dans les pneus à la pression indi-
tion INTERVENTION D’URGENCE quée sur l’étiquette d’information sur les
pour le remplacement d’un pneu. pneus provoque l’extinction du voyant
Reportez-vous également à "Rem- d’alerte de faible pression des pneus.
placement des pneus et/ou des
roues" pour les instructions de Pour éteindre le voyant d’alerte de faible
remise en fonctionnement normal pression des pneus, ajustez les pressions
du TPMS après une crevaison. des pneus lorsque ceux-ci sont froids et
(suite) conduisez le véhicule pendant 10 minutes
environ.

3-168
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Lorsque la pression de pneu ajustée est • Pour réduire les risques d’allumage du
reconnue, le voyant d’alerte de faible pres- voyant d’alerte de faible pression des
sion des pneus s’éteint et l’écran d’informa- pneus à cause de changements nor-
tion affiche la pression actuelle des pneus maux de température et de pression
(si vous sélectionnez le moniteur TPMS). atmosphérique, il importe de vérifier et
d’ajuster les pressions des pneus
AVIS lorsque ceux-ci sont froids. Si vous
contrôlez les pneus après avoir conduit
Si le voyant d'alerte de basse pres- le véhicule, ceux-ci seront chauds.
sion de pneu ne s’éteint pas y com- Même si la pression des pneus semble
pris lorsque vous roulez pendant 53SB3040
correcte dans ces conditions, elle pour-
plus de 10 minutes après avoir ajusté NOTE: rait descendre sous la pression spécifiée
à froid la pression des pneus, il peut • L’écran d’information affiche le mes- une fois que les pneus auront refroidi.
y avoir un problème de TPMS. Faites sage d’avertissement ci-dessus lorsque De même, si des pneus sont gonflés à la
vérifier le véhicule par un conces- ce témoin s’allume. pression spécifiée dans un garage
sionnaire SUZUKI. • Lorsque la pression de gonflage des chaud, la pression des pneus peut des-
pneus est ajustée à haute altitude, le cendre sous les spécifications lorsque le
Si le témoin s’allume à nouveau peu de voyant d’alerte de faible pression des véhicule roule à l’extérieur et qu’il fait
temps après avoir ajusté la pression de pneus peut ne pas s’éteindre même très froid. Si vous ajustez la pression
vos pneus, il se peut qu’un pneu soit après l’ajustement de la pression de des pneus dans un garage plus chaud
crevé. Si vous avez un pneu à plat, rem- gonflage des pneus. Dans ce cas, gon- que la température extérieure, vous
placez-le par la roue de secours (option). flez le pneu à une pression légèrement devez ajouter 1 kPa à la pression de
Reportez-vous à "Instructions de mise sur plus élevée que celle indiquée sur l’éti- gonflage à froid préconisée pour chaque
cric" dans la section "INTERVENTION quette d’information sur les pneus. tranche de 0,8 °C de différence entre la
D'URGENCE". Reportez-vous à "Rempla- • Le voyant d’alerte de faible pression des température du garage et la température
cement des pneus et/ou des roues" pour pneus peut s’éteindre temporairement extérieure.
les instructions de remise en fonctionne- après s’être allumé. Ceci peut être dû à
ment normal du système de surveillance l’augmentation de la température de sur-
de la pression des pneus après une cre- face après avoir parcouru une longue
vaison. distance ou voyagé dans une zone à
température élevée. Même si le voyant
d'alerte de basse pression de pneu
s’éteint après s’être allumé, vérifiez la
pression de gonflage de tous les pneus.

3-169
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

pneus ou roues du véhicule pour s’assurer


Indicateur de dysfonctionnement que le remplacement ou la permutation AVIS
du TPMS des pneus ou des roues permet la pour-
suite du fonctionnement correct du TPMS. Si le voyant d’alerte de faible pression
Votre véhicule est également équipé d’un des pneus s’allume fréquemment, il
voyant de dysfonctionnement du TPMS peut y avoir une défaillance au niveau
indiquant un fonctionnement incorrect du AVIS d’un ou de plusieurs pneus, des cap-
système. Les capteurs de pression des pneus teurs de pression des pneus ou du
Le voyant de dysfonctionnement du TPMS peuvent être endommagés si vous ne système de surveillance.
est combiné au voyant d’alerte de faible prenez pas les précautions appro-
pression des pneus. Lorsque le système priées. Si le voyant d’alerte de faible pression
détecte un dysfonctionnement, le voyant des pneus s’allume fréquemment,
d’alerte de faible pression des pneus cli- • Nous recommandons fortement de faites contrôler votre véhicule par un
gnote pendant 75 secondes environ puis faire réparer ou remplacer les concessionnaire SUZUKI.
reste continuellement allumé. Cette pneus par un concessionnaire
séquence continue jusqu’au démarrage SUZUKI. Les capteurs de pression
suivant du véhicule tant que le dysfonc- des pneus peuvent être endomma-
tionnement persiste. gés par l’installation ou le retrait
des pneus.
Le voyant de dysfonctionnement du TPMS • N’utilisez pas de produits d’étan-
n’est pas réinitialisé après l’arrêt du moteur chéité liquides pour pneu dégonflé,
ou du système hybride de puissance ; il sauf si votre véhicule est équipé
reste en l’état jusqu’à la restauration de d'une trousse de réparation des
conditions normales. pneus au lieu d’une roue de
Lorsque le voyant de dysfonctionnement secours. 53SB3041
est allumé, le système peut ne pas pouvoir NOTE:
détecter ou signaler comme prévu une L’écran d’information affiche le message
basse pression de pneu. Des dysfonction- d’avertissement ci-dessus lorsque ce
nements du TPMS peuvent se produire témoin s’allume.
pour diverses raisons, parmi lesquelles la
pose ou le remplacement ou la permuta-
tion de pneus ou de roues sur le véhicule,
qui empêchent un fonctionnement correct
du TPMS. Contrôlez toujours le voyant
d’alerte de faible pression des pneus après
le remplacement d’un ou de plusieurs

3-170
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

• Lorsque la pression d’un pneu est trop Pour contrôler la pression de gonflage
Limitations du TPMS élevée. actuelle des pneus
Le système de surveillance de la pression • Lorsqu’il y a un problème de récepteur
des pneus peut ne pas fonctionner correc- ou de contrôleur TPMS. EXEMPLE
tement dans certaines circonstances.
Dans les situations suivantes, le voyant
d’alerte de faible pression des pneus peut
Réglage du TPMS
s’allumer et rester allumé ou clignoter. • Vous pouvez contrôler la pression de
• Lorsque vous remplacez un pneu crevé gonflage actuelle des pneus sur l’écran
par une roue de secours. d’information.
• Lorsque vous incluez une roue de • Vous pouvez définir une des valeurs ini-
secours dans une permutation des roues. tiales de gonflage des pneus ci-dessous
• Lorsqu’un capteur TPMS est endom- figurant sur l’étiquette d’information sur (1)
magé au cours d’un remplacement de les pneus.
pneu ou si des produits d’étanchéité – "Mode Confort"
liquides sont utilisés pour réparer un – "Mode Eco" (excepté pour les modèles 54P120301
pneu crevé. à moteur K14D et à moteur K15C)
• Lorsque le signal du capteur TPMS est – "Mode Charge" 1) Lorsque le commutateur d’allumage est
perturbé de l’une des manières suivantes : en position "ON" ou que le mode d’allu-
– Des appareils ou installations élec- AVERTISSEMENT mage est contact mis et que le véhicule
triques utilisant des fréquences est à l’arrêt, enfoncez le bouton du sé-
d’ondes radio similaires sont à proxi- Lorsque le poids du chargement a lecteur d’indicateur (1) du combiné
mité. changé, ajustez la pression des d’instruments pendant plus de 3 se-
– Une pellicule métallique pouvant cau- pneus conformément à l’étiquette condes pour faire passer l’écran d’infor-
ser des interférences radio est fixée d’information sur les pneus et réglez mation en mode de réglage.
sur une vitre. la valeur initiale via l’écran d’informa-
– Une épaisse couche de neige ou de tion. Si le poids du chargement, la
glace recouvre le véhicule, en particu- pression des pneus et la valeur ini-
lier autour des roues ou des passages tiale ne correspondent pas, le sys-
de roue. tème de surveillance de la pression
– Des pneus neige ne comportant pas des pneus peut ne pas fonctionner
de capteurs TPMS d’origine ou des correctement.
chaînes de pneu sont utilisés.
• Lorsque vous utilisez des roues ou des
pneus n’étant pas d’origine SUZUKI.

3-171
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

4) L’écran affiche la pression de gonflage


EXEMPLE EXEMPLE actuelle des pneus.

NOTE:
• Si le voyant d’alerte de faible pression
des pneus s’allume, l’écran d’information
passe sur "Press pneu" et l’indication
voulue de la pression de pneu clignote
pour vous indiquer le ou les pneus dont
la pression est basse.
• L’écran peut ne pas afficher la pression
de gonflage des pneus pendant 10 mi-
Type A Type B Type A Type B nutes environ après que le véhicule a
commencé à se déplacer. C’est parce
74SB03007 53SB10305 que le système TPMS apprend la pres-
2) Tournez le bouton du sélecteur d’indi- 3) Tournez le bouton du sélecteur d’indica- sion de gonflage des pneus pendant ces
cateur (1) vers la gauche ou vers la teur (1) vers la gauche ou vers la droite 10 minutes. L’écran affiche la pression de
droite pour sélectionner "TPMS" et pour sélectionner "Press pneu" et enfon- gonflage des pneus après 10 minutes.
enfoncez le bouton du sélecteur d’indi- cez le bouton du sélecteur d’indicateur. • Si vous arrêtez le véhicule et tournez le
cateur. commutateur d’allumage en position
"LOCK" ou passez l’allumage en mode
NOTE: EXEMPLE verrouillage de direction, et le laissez
Si vous sortez du mode de réglage, sélec- ainsi pendant au moins 20 minutes, la
tionnez "Retour" et enfoncez le bouton du pression de pneu affichée sur l’écran
sélecteur d’indicateur (1). d’information est réinitialisée et indique
280 280 0 kPa lorsque le moteur ou le système
hybride de puissance est redémarré.
Dans ce cas, l’indication actuelle de
pression de pneu revient après avoir
conduit un moment. Toutefois, si une
260 260 pression de pneu est détectée comme
étant basse avant l’arrêt du moteur ou
Type A Type B du système hybride de puissance, l’indi-
53SB30211 cation de pression de pneu peut ne pas
revenir et seulement indiquer "---".

3-172
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

Pour régler la valeur initiale de pression


des pneus EXEMPLE EXEMPLE
EXEMPLE

(1) Type A Type B Type A Type B

74SB03007 53SB10307

54P120301 2) Tournez le bouton du sélecteur d’indica- 3) Tournez le bouton du sélecteur d’indica-


teur (1) vers la gauche ou vers la droite teur (1) vers la gauche ou vers la droite
1) Lorsque le commutateur d’allumage est
pour sélectionner "TPMS" et enfoncez le pour sélectionner "Mode" et enfoncez le
en position "ON" ou que le mode d’allu-
mage est contact mis et que le véhicule bouton du sélecteur d’indicateur. bouton du sélecteur d’indicateur.
est à l’arrêt, enfoncez le bouton du sé- NOTE:
lecteur d’indicateur (1) du combiné Si vous sortez du mode de réglage, sélec- EXEMPLE
d’instruments pendant plus de 3 se- tionnez "Retour" et enfoncez le bouton du
condes pour faire passer l’écran d’infor- sélecteur d’indicateur (1).
mation en mode de réglage.

Type A Type B

53SB30209

3-173
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

4) Tournez le bouton du sélecteur d’indi-


cateur (1) vers la gauche ou vers la Remplacement des pneus et/ou AVERTISSEMENT
droite pour sélectionner la valeur initiale des roues
et enfoncez le bouton du sélecteur L’utilisation de pneus ou de roues
Après la crevaison d’un pneu et son rem- non recommandés par SUZUKI peut
d’indicateur. placement par la roue de secours, SUZUKI causer une défaillance du TPMS.
recommande de faire monter un nouveau
pneu sur la roue sur laquelle se trouvait le Lors du remplacement des pneus et
pneu crevé par un concessionnaire des roues, utilisez uniquement des
SUZUKI. Le TPMS est déjà configuré pour pneus et roues recommandés par
reconnaître le code d’identification de la SUZUKI comme équipement standard
roue d’origine, et le fonctionnement normal ou optionnel de votre véhicule. Pour
du TPMS sera rétabli. plus de détails, reportez-vous à
Si vous devez remplacer des roues de "Pneus" dans la section INSPECTION
votre véhicule, votre concessionnaire doit ET MAINTENANCE.
vérifier que les capteurs TPMS sont instal-
lés dans les nouvelles roues et doit confi-
Type A Type B
gurer le TPMS pour que celui-ci recon-
naisse les nouveaux capteurs.
53SB10309
NOTE:
5) Lorsque l’écran affiche le message indi- Il n’y a pas de capteur TPMS dans la roue
qué dans l’illustration ci-dessus, le de secours. Vous ne devez utiliser la roue
réglage est terminé. de secours qu’en cas d’urgence, et devez
remplacer la roue de secours dès que pos-
sible pour revenir au fonctionnement nor-
mal du TPMS.

3-174
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE

ANNOTATIONS

3-175
CONSEILS DE CONDUITE

CONSEILS DE CONDUITE
Rodage ................................................................................. 4-1
Convertisseur catalytique .................................................. 4-1
Optimisation de la consommation de carburant .............. 4-2
Conduite sur autoroute ...................................................... 4-3
Conduite en montagne ....................................................... 4-3
Conduite sur routes glissantes ......................................... 4-4 4
Conduite hors route ............................................................ 4-6
Arrivée dans une zone inondée ......................................... 4-6
Précaution pour manœuvrer le véhicule .......................... 4-7

60G409
CONSEILS DE CONDUITE

Rodage Convertisseur catalytique

AVIS EXEMPLE
L’efficacité et la fiabilité futures du
moteur dépendent du soin et des pré-
52D078S cautions pris au cours de ses pre-
mières heures d’utilisation. Il est parti-
AVERTISSEMENT culièrement important de bien
respecter les précautions suivantes au
• Bouclez toujours les ceintures de cours des premiers 960 km (600 mi).
sécurité. Même si les sièges avant • N’emballez jamais un moteur qui
sont équipés de coussins gon- vient d’être démarré. Laissez-le
flables, le conducteur et les passa- chauffer progressivement.
gers doivent toujours être attachés • Évitez de rouler à vitesse constante
à l’aide des ceintures de sécurité pendant trop longtemps. Les
fournies. Consultez la section pièces en mouvement se roderont
74SB20401

"Ceintures de sécurité et système mieux si la vitesse varie. Le convertisseur catalytique a pour objet
de retenue pour enfants" pour • Démarrez lentement. Évitez les de réduire le volume des polluants dans
obtenir des instructions relatives à démarrages sur les chapeaux de les gaz d’échappement. L’utilisation de
l’utilisation correcte des ceintures roue. carburants au plomb dans des véhicules
de sécurité. • Évitez les arrêts brusques, en parti- équipés d’un convertisseur catalytique est
• Ne conduisez jamais en état culier pendant les premiers 320 km interdite car le plomb désactive les élé-
d'ivresse ou sous l'influence de (200 mi). ments réducteurs des polluants du sys-
drogues. L’alcool et les drogues • Ne conduisez pas lentement quand tème catalyseur.
risquent de sérieusement réduire la boîte-pont est dans un rapport
les aptitudes du conducteur et Le convertisseur est conçu pour durer
supérieur. autant que le véhicule dans des conditions
d’augmenter les risques d’acci- • Conduisez à vitesse modérée.
dent pour lui et les autres. Évitez d’utilisation normales et avec un carburant
• N’attelez pas de remorque pendant sans plomb. Aucune opération d’entretien
également de conduire en cas de les premiers 960 km (600 mi) de
fatigue, de maladie, de colère ou de particulière n’est à effectuer. Toutefois, il
mise en circulation du véhicule. est très important que le moteur soit tou-
stress.
jours parfaitement réglé. Les ratés d’allu-
mage pouvant provenir d’un moteur mal
réglé risquent d’entraîner la surchauffe du

4-1
CONSEILS DE CONDUITE

convertisseur catalytique. Celui-ci et


d’autres composants du véhicule risquent Optimisation de la
alors d’être définitivement détériorés. consommation de carburant
AVIS Les précautions suivantes vous permet-
Pour minimiser les risques de dété- tront d’économiser du carburant.
rioration du convertisseur catalytique Ne laissez pas tourner inutilement le
et d'autres pièces du véhicule : moteur au ralenti
• Maintenez le moteur en bon état de Si le véhicule reste en stationnement pen-
marche. dant plus d’une minute, coupez le moteur ou
• En cas de problème du moteur, en le système hybride de puissance et redé-
particulier en cas de raté d’allu- marrez-le plus tard. Pour faire chauffer un
mage ou de baisse des perfor- moteur froid, laissez-le tourner au ralenti
mances, faites rapidement vérifier 54G584S (sous réserve qu’une telle pratique soit auto-
le véhicule. risée) jusqu’à ce que l’aiguille de la jauge de
• Ne coupez pas le moteur ou l’allu- température pointe vers la position "C". Le
mage lorsque la boîte-pont est en AVERTISSEMENT
moteur est alors suffisamment chaud.
prise et que le véhicule est en mou- Soyez prudent lors du stationnement
vement. et de la conduite du véhicule : le Évitez les démarrages "sur les
• Ne tentez pas de démarrer le convertisseur catalytique et les chapeaux de roue"
moteur en poussant ou en remor- pièces du système d’échappement Les démarrages brutaux aux feux ou aux
quant le véhicule ou dans une des- peuvent devenir très chauds. Comme stops consomment inutilement du carbu-
cente. pour tout véhicule, ne conduisez pas rant et réduisent la durée de vie du moteur.
• Ne faites pas tourner le moteur au et ne garez pas ce véhicule dans des Démarrez en douceur.
ralenti après avoir débranché ou endroits où des matières inflam- Évitez les arrêts inutiles
déposé une bougie, pendant un mables du type herbe ou feuilles Évitez les décélérations et les arrêts inu-
essai de diagnostic, par exemple. sèches risquent d’entrer en contact tiles. Dans la mesure du possible, conser-
• Ne laissez pas le moteur tourner avec le tuyau d’échappement. vez une vitesse modérée et constante.
trop longtemps au ralenti si celui-ci Toute accélération est consommatrice de
semble irrégulier ou en cas carburant.
d’autres problèmes.
• N’attendez pas que le réservoir de Roulez à vitesse constante
carburant soit vide pour faire le Conduisez à une vitesse constante dans la
plein. mesure où les conditions du revêtement et
de la circulation le permettent.

4-2
CONSEILS DE CONDUITE

Nettoyez régulièrement le filtre à air


Conduite sur autoroute Conduite en montagne
EXEMPLE
À grande vitesse, faire attention à ce qui Boîte-pont manuelle
suit :
• La distance de freinage augmente avec
la vitesse du véhicule. Commencez à
freiner suffisamment à l’avance pour
mettre le véhicule à l’arrêt complet.
• Par temps de pluie, attention à
"l’aquaplanage". "L’aquaplanage" est le
phénomène qui se produit lorsqu’un film 54P020401
d’eau se forme et que la roue n’est plus
en contact avec la route. Il est alors très Boîte-pont automatique ou
difficile de braquer ou de freiner et il y a Auto Gear Shift
60A183S
risque de perte de contrôle du véhicule.
Si le filtre à air est encrassé, la résistance Réduisez votre vitesse quand la route
à l’admission d’air va augmenter, la puis- est mouillée.
sance du véhicule va diminuer et la • À grande vitesse, le véhicule risque
consommation de carburant va augmenter. d’être affecté par des rafales de vent
Réduisez la charge au minimum latérales. Par conséquent, réduisez la
Plus la charge est lourde, plus le véhicule vitesse et tenez-vous prêt aux rafales de
consomme de carburant. Retirez tout vent latérales qui peuvent survenir à la
bagage ou chargement inutile. sortie des tunnels, au passage d’un
relief ou au croisement de véhicules de
Respectez la pression de gonflage des gros gabarit, etc. 54P010401
pneus
Des pneus sous-gonflés offrent une plus • Dans des côtes raides, le véhicule risque
grande résistance au roulement ce qui de ralentir et de manquer de puissance.
augmente la consommation de carburant. Dans ce cas, passez à un rapport infé-
Maintenez toujours les pneus gonflés à la rieur pour redonner de la puissance au
pression correcte indiquée sur l’affichette moteur. Changez rapidement de vitesse
apposée sur la porte conducteur ou sur le pour éviter de perdre l’élan du véhicule.
montant de celle-ci. • Dans les descentes, utilisez le moteur
pour freiner en passant au rapport infé-
rieur.

4-3
CONSEILS DE CONDUITE

modes dans de la neige profonde, de la


AVERTISSEMENT Conduite sur routes glissantes boue ou du sable. Les modèles 4WD à
quatre modes ne sont pas des véhicules
N’utilisez pas la pédale de frein trop utilitaires sportifs (SUV) et ne sont pas
longtemps ou trop souvent dans les conçus pour une utilisation hors route.
descentes prononcées ou prolon-
gées. Les freins risquent de sur-
chauffer et donc de perdre leur effica- Chaînes de pneus
cité. Le conducteur risque alors de
perdre le contrôle du véhicule. N’installez les chaînes qu’en cas de
nécessité, pour augmenter la traction ou
lorsque la loi l’impose. Vérifiez que la taille
AVIS des chaînes utilisées est adaptée aux
roues du véhicule. Vérifiez également que
Lorsque vous roulez en descente, ne l'espacement entre les chaînes et l’aile est
mettez jamais la clé de contact en suffisant une fois les chaînes installées sur
position "LOCK" ou n'appuyez les roues.
jamais sur le commutateur du moteur
pour passer le mode d'allumage sur 60G089S Fixez soigneusement les chaînes aux
verrouillage de direction. Le système pneus avant en procédant comme indiqué
Lorsque la chaussée est mouillée, condui- par le fabricant des chaînes. Resserrez
de contrôle des émissions et la boîte- sez plus lentement que sur route sèche en
pont automatique (option) risquent éventuellement les chaînes après avoir
raison des risques de dérapage au frei- roulé sur environ 1 km (1/2 mi). Quand le
des dégâts. nage. Sur les routes verglacées, ennei- véhicule est équipé de chaînes, conduisez
gées ou boueuses, réduisez la vitesse et lentement.
évitez les accélérations, les coups de frein
brusques ou les manœuvres subites. AVIS
Modèles 4WD à quatre modes • Si les chaînes cognent contre la
Votre modèle 4WD à quatre modes est carrosserie, arrêtez-vous et resser-
conçu pour fournir une meilleure traction rez-les.
sur route glissante que les modèles à deux • Si votre véhicule est pourvu d’enjo-
roues motrices. Cependant, votre modèle liveurs, démontez-les avant d’ins-
4WD à quatre modes n'offrira pas autant taller les chaînes sous peine de
de traction dans la neige profonde, la boue détérioration.
ou le sable que les véhicules 4WD multi-
fonctions. Vous ne devez pas essayer de
conduire votre véhicule 4WD à quatre

4-4
CONSEILS DE CONDUITE

de l'avant ou de l'arrière du véhicule.


Véhicule embourbé Reportez-vous à "Crochets de châssis"
Si le véhicule est pris dans la neige, la dans la section AUTRES COM-
boue ou le sable, procédez de la manière MANDES ET ÉQUIPEMENTS.
suivante :
AVERTISSEMENT
1) Passez successivement la boîte de
vitesses de marche avant (première sur Personne ne doit se trouver à proxi-
les boîtes manuelles) puis en marche mité du véhicule quand celui-ci est
arrière. Cela va donner au véhicule un mis en mouvement. Ne faites jamais
mouvement oscillant offrant un élan tourner les roues à plus de 40 km/h
suffisant pour le dégager. Appuyez (25 mph) au compteur. Si les roues
légèrement sur la pédale d’accélérateur tournent trop vite, il y a risque d’acci-
pour ne faire tourner les roues qu’au dent corporel et/ou de dégâts au
minimum. Retirez votre pied de l’accé- véhicule. 54G638S
lérateur pour changer de vitesse.
N’emballez pas le moteur. Si les roues
tournent trop vite, elles vont s’enfoncer AVIS AVERTISSEMENT
davantage et il sera plus difficile de Ne poursuivez pas le mouvement En plus des divers conseils de
dégager le véhicule. oscillant du véhicule plus de conduite donnés précédemment,
quelques minutes. Un mouvement observez scrupuleusement ce qui
NOTE : d’oscillation d’une durée excessive suit.
Si votre véhicule est doté de l'ESP®, vous peut engendrer une surchauffe du • Vérifiez que vos pneus sont en bon
devrez peut-être désactiver le système moteur voire endommager la boîte- état et veillez à ce qu’ils soient tou-
ESP® pour faire patiner les roues. pont. jours à la pression de pneu spéci-
fiée. Reportez-vous à la rubrique
2) Si votre véhicule reste bloqué après "Pneus" de la section INSPECTION
quelques minutes d'oscillations, nous ET MAINTENANCE pour plus de
vous recommandons de contacter détails.
votre concessionnaire SUZUKI ou un (suite)
service d'assistance routière. Si aucun
service de remorquage de secours
n'est disponible, votre véhicule peut
être temporairement remorqué à l'aide
d'un câble de remorquage ou d'une
chaîne fixée au crochet de remorquage

4-5
CONSEILS DE CONDUITE

Evitez de conduire dans une zone inondée


AVERTISSEMENT Conduite hors route ou une flaque d’eau profonde. Si vous ne
pouvez pas l’éviter, engagez le rapport le
(suite) plus bas. Si vous avez roulé dans une zone
• N’utilisez que les pneus spécifiés Ne pas conduire dans une zone inondée, arrêtez le véhicule en lieu sûr pour
par SUZUKI. N’utilisez jamais des couverte d’herbe haute vérifier le bon fonctionnement des freins.
pneus de tailles ou de types diffé- Demandez ensuite à un concessionnaire
rents à l’avant et à l’arrière. Pour La conduite dans l’herbe peut provoquer
un accident ou des dégâts au véhicule SUZUKI ou un garagiste qualifié de vérifier
obtenir des informations relatives les éléments d’inspection suivants.
aux pneus spécifiés, reportez-vous entravé par l’herbe.
à l’affichette d’information des • Fonctionnement des freins
pneus collée sur le montant de ver- • Fonctionnement des composants élec-
rou de la porte conducteur.
• N’utilisez jamais de pneus surdi-
Arrivée dans une zone triques
• Changements du niveau et de la qualité
mensionnés, d’amortisseurs et de inondée de l’huile pour le moteur, la transmission
ressorts spéciaux pour surélever le et le différentiel. Si l’huile devient trouble
véhicule. Les caractéristiques de et blanchâtre, de l’eau s’est mélangée à
conduite en seraient modifiées. Sur l’huile et il faut la vidanger.
les routes accidentées, des pneus • État du lubrifiant des roulements, joints
de trop grande taille peuvent égale- de suspension, etc.
ment frotter contre les ailes. Le
véhicule ou les pneus risquent
alors d’être endommagés.
AVIS
• En cas de passage dans l’eau, véri- Evitez de conduire dans une zone
fiez l’efficacité des freins en inondée ou une flaque d’eau pro-
conduisant à petite vitesse. Si les fonde. Cela peut faire caler le
freins ont perdu de leur efficacité, moteur, provoquer un court-circuit
séchez-les en les actionnant de dans les composants électriques,
manière répétée, sans à-coups, le endommager le moteur et la boîte de
véhicule roulant à petite vitesse. 61M0075
vitesses, etc.

4-6
CONSEILS DE CONDUITE

Précaution pour manœuvrer AVERTISSEMENT


le véhicule (suite)
• Lors du remplacement des sièges
Lors de l’installation, de la dépose avant ou de réparations autour des
sièges
et de la réparation de pièces • Lors de réparations autour du mon-
tant avant, du montant central, du
AVERTISSEMENT montant arrière et du pavillon
Le système d’airbag SRS et le sys-
tème prétendeur de ceinture de sécu-
rité peuvent s’activer de manière
inattendue ou ne plus être opération-
nels si les pièces affectant leur fonc-
tionnement sont ajustées ou dépla-
cées. Dans les cas suivants, ces
systèmes peuvent subir des effets
négatifs. Demandez conseil à un
concessionnaire SUZUKI ou à un ate-
lier qualifié au préalable.
• Lors du retrait du volant et de répa-
rations autour du volant, etc.
• Lors de réparations autour de la
console centrale, autour du tableau
de bord, sous les sièges avant ou
sur le câblage électrique
• Lors de la pose d’un équipement
audio, etc.
• Lors de la réalisation de travaux de
peinture sur des tôles ou de répara-
tions autour du tableau de bord
(suite)

4-7
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AUTRES COMMANDES ET
ÉQUIPEMENTS
Bouchon du réservoir de carburant .................................. 5-1
Capot du moteur ................................................................. 5-2
Pare-soleil ............................................................................ 5-4
Plafonnier ............................................................................. 5-5
Prise pour accessoires ....................................................... 5-8
Prise USB (option) .............................................................. 5-9 5
Toit ouvrant (option) ........................................................... 5-10
Poignées .............................................................................. 5-12
Boîte à gants ........................................................................ 5-12
Console suspendue (option) .............................................. 5-13
Porte-bouteille et zone de rangement ............................... 5-14
Repose-pied ......................................................................... 5-17
Horloge (option) .................................................................. 5-17
Tapis de sol (option) ........................................................... 5-18
Crochets du compartiment à bagages .............................. 5-19
Couvercle du compartiment à bagages ............................ 5-19
60G407
Planche du compartiment à bagages (option) ................. 5-20
Barres de toit ou fixations de galerie de toit (option) ...... 5-21
Crochets de châssis ........................................................... 5-22
Climatisation ........................................................................ 5-25
Système manuel de chauffage et de climatisation .......... 5-26
Système de chauffage et de climatisation automatique
(contrôle de la température) ............................................... 5-31
Antenne radio ...................................................................... 5-38
Installation des émetteurs de fréquence radio ................. 5-38
Système audio (Type A / Type B) (option) ........................ 5-39
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Un bouchon du réservoir de carburant est


Bouchon du réservoir de situé sur le côté arrière gauche du véhi- AVERTISSEMENT
carburant cule. Le volet de la trappe de remplissage
de carburant peut être déverrouillé en sou- Si vous ouvrez soudainement le bou-
levant le levier d’ouverture situé sur le côté chon du réservoir de carburant, le
extérieur du siège conducteur. Il suffit de carburant peut être sous pression et
EXEMPLE fermer le volet pour le verrouiller. peut s’échapper. Desserrez lente-
ment le bouchon du réservoir de car-
burant. Une fois que le bruit d’échap-
pement d’air s’est arrêté, ouvrez le
bouchon du réservoir de carburant.
Ouvrir Fermer
EXEMPLE (1)

(3)

54P000501
EXEMPLE
EXEMPLE 57L51093 (1) (1)
Pour retirer le bouchon du réservoir de (2)
carburant :
1) Ouvrez le volet de la trappe de remplis-
sage de carburant. 54P000502
2) Dévissez le bouchon en tournant vers NOTE :
la gauche. Le support de bouchon (1) maintient le
bouchon (2) en accrochant la rainure (3)
pendant l'appoint.
Pour replacer le bouchon du réservoir de
carburant :
1) Vissez le bouchon vers la droite jusqu’à
62J058
ce que vous entendiez plusieurs déclics.

5-1
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

2) Fermez le volet de la trappe de remplis-


sage de carburant. Capot du moteur EXEMPLE
AVERTISSEMENT
Faites attention de respecter les EXEMPLE
points suivants quand vous refaites
le plein de carburant. Sinon l’essence
risque de s’enflammer et cela peut
déclencher un incendie.
• Arrêtez toujours en premier lieu le
moteur ou le système hybride de
puissance.
• Fermez toutes les portes et
fenêtres quand vous faites le plein 74SB05001
de carburant.
• Puisque l’essence est hautement 2) Poussez du doigt et latéralement le
inflammable, des étincelles vives levier de déverrouillage se trouvant
54P000503
telles que celles causées par des sous le capot en procédant comme
cigarettes allumées sont stricte- Pour ouvrir le capot du moteur : illustré. Tout en poussant, soulevez le
ment interdites. 1) Tirez sur la poignée de déverrouillage capot du moteur.
du capot située à l’extrémité du tableau
de bord côté conducteur. Le verrouil- ATTENTION
AVERTISSEMENT lage du capot du moteur est alors
désengagé à moitié. Le levier de déverrouillage peut être
Si le bouchon du réservoir de carbu- suffisamment chaud pour vous brû-
rant doit être remplacé, utilisez un ler les doigts après avoir roulé. Lais-
bouchon d’origine SUZUKI. Un bou- sez refroidir suffisamment le levier
chon inadapté risque d’entraîner une avant de le toucher.
anomalie du circuit d’alimentation ou
du système de régulation des émis-
sions. Cela risque également de pro- AVIS
voquer une fuite de carburant en cas Vérifiez si les bras d'essuie-glaces ne
d’accident. sont pas relevés avant de soulever le
capot du moteur pour éviter d'endom-
mager les bras d'essuie-glaces et le
capot.

5-2
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pour fermer le capot du moteur :


EXEMPLE 1) Levez légèrement le capot et retirez la ATTENTION
tige de support de son logement.
Replacez la tige de support dans son Pour éviter des blessures, veillez à ce
agrafe de maintien. qu’aucune partie du corps, comme
les mains ou la tête, ne se trouve sur
le trajet de fermeture du capot.
EXEMPLE

AVIS
Ne poussez pas sur le haut du capot,
vous risqueriez de l'endommager

54P000505

3) Tout en maintenant le capot, sortez la


tige de support de l'agrafe de maintien,
puis insérez l'extrémité de la tige dans
l'orifice correspondant du capot.
54P000506

ATTENTION 2) Abaissez le capot jusqu'à environ


20 cm (7,8 in) au-dessus du loquet de
• La tige de soutien peut être suffi- capot, puis laissez le tomber. Assurez-
samment chaude pour vous brûler vous du verrouillage du capot après sa
les doigts après avoir roulé. Lais- fermeture.
sez refroidir suffisamment la tige
avant de la toucher.
• Insérez fermement l'extrémité de la
AVERTISSEMENT
tige dans l'orifice. Si la tige glisse, Vérifiez que le capot est complète-
vous pourriez vous trouver coincé ment fermé et verrouillé avant de rou-
sous le capot. ler. Si ce n’est pas le cas, le capot
• La tige peut glisser si un coup de peut s’ouvrir brusquement pendant
vent frappe le capot. Faites atten- la marche du véhicule, gêner la visi-
tion les jours de grand vent. bilité et être la cause d’un accident.

5-3
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Porte-cartes Miroir de courtoisie


Pare-soleil
EXEMPLE
(1)
(4)

(2)
EXEMPLE (3)
80JM152 61MM0B018

(1) Couvercle du miroir (3) Miroir de courtoisie


79J161 (2) Porte-cartes (4) Lampe du miroir de courtoisie (option)
Le pare-soleil assure une protection contre
Vous pouvez placer une carte dans le Pour utiliser le miroir de courtoisie (3) au
l’éblouissement du soleil à travers le pare-
porte-cartes (2), au dos du pare-soleil. dos du pare-soleil, relevez le couvercle du
brise en l’abaissant et à travers la vitre
miroir (1).
latérale en le décrochant et en le plaçant
contre la vitre latérale. AVIS
La lampe du miroir de courtoisie (4)
Quand vous stationnez le véhicule à s'allume lorsque le couvercle du miroir (1)
AVIS l’extérieur à la lumière directe du est ouvert.
soleil ou par temps chaud, ne laissez
Pour décrocher et raccrocher le pare-
pas de cartes en plastique dans le
soleil, saisissez-le par ses parties en
porte-cartes. La chaleur risque de les
plastique rigide, sinon vous risque-
déformer.
riez de l'endommager.

5-4
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVERTISSEMENT Plafonnier EXEMPLE


• N’utilisez pas le miroir pendant la
conduite, au risque de perdre le
contrôle du véhicule. EXEMPLE (1)
• En utilisant le miroir de courtoisie, (3) / (4)
ne vous approchez pas trop près
de l’emplacement de l’airbag avant
et ne vous appuyez pas contre lui.
Si l’airbag avant se gonfle acciden-
tellement, il peut vous heurter vio- (5)
lemment.

AVIS
Si le miroir de courtoisie est équipé (2) (2) (6) (6)
d’une lampe, ne laissez pas le cou- 54P000507
vercle du miroir ouvert trop long- (1) Lampe de boîte à gants (option)
temps, sous peine de décharger la (2) Lampes de plancher (option)
batterie au plomb. (7)

54P000550

(3) Avant (sans console suspendue)


(4) Avant (avec console suspendue)
(5) Centre (sans toit ouvrant)
(6) Centre (avec toit ouvrant)
(7) Compartiment à bagages (option)

5-5
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Lampe de boîte à gants (option) (1) Avant (sans console suspendue) (3) Avant (avec console suspendue) (4)
Reportez-vous à "Boîte à gants" dans
cette section. EXEMPLE

Lampes de plancher (option) (2)


CLOSE

T I LT
PUSH

Une lampe de plancher se trouve dans OPEN

l'espace pour les jambes à l'avant de


chaque siège avant. Lorsqu'une porte (y
compris le hayon) est ouverte, les lampes
de plancher des deux côtés s'allument
automatiquement.
NOTE :
Vous pouvez modifier le fonctionnement des (d) (c) (b) (a) (d)
lampes de plancher via l'écran d'information. 61MM0A205 61MM0A106
Voir "Écran d'information" dans la section
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT. Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe et appuyez de nouveau pour Centraux (sans toit ouvrant) (5)
l'éteindre.
EXEMPLE
(c) (b) (a)

61MM0A107

5-6
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

NOTE : NOTE:
Centre (avec toit ouvrant) (6) • Lorsque la lampe est restée allumée, elle Quand le commutateur d’allumage est en
s’éteint au bout d’un certain temps pour position "LOCK" ou le mode démarrage sur
éviter de décharger la batterie au plomb. verrouillage de direction et si vous laissez
(c) • Peu de temps après avoir tourné le com- une porte ouverte, le témoin s’éteint automa-
mutateur d’allumage en position "LOCK" tiquement au bout d’environ 15 minutes pour
ou appuyé sur le commutateur du moteur éviter la décharge de la batterie au plomb.
pour passer l’allumage en mode verrouil-
lage de direction, il existe une possibilité ARRÊT (c)
(b) que le témoin ne s’allume pas même si le La lampe reste éteinte quand la porte est
commutateur d’éclairage est activé. Il ouverte.
s’agit également d’un fonctionnement
normal de l’éclairage pour empêcher la SPOT (d)
batterie au plomb de se décharger. Lorsque le commutateur de plafonnier est
(a) en position PORTE ou ARRÊT, pressez le
PORTE (b) commutateur pour allumer la lampe et
61MM0B022 La lampe s’allume quand la porte est pressez-le à nouveau pour l'éteindre.
Ces commutateurs de plafonnier com- ouverte. Après la fermeture de toutes les
portent trois ou quatre positions dont le portes, la lampe reste allumée pendant
fonctionnement est le suivant : environ 15 secondes puis s'éteint. Si vous
insérez la clé ou appuyez sur le commuta-
MARCHE (a) teur du moteur pour passer l'allumage en
La lampe s’allume et reste allumée, que la mode accessoires ou contact mis, la lampe
porte soit ouverte ou fermée. s'éteint immédiatement. Après avoir retiré la
clé du commutateur d'allumage ou appuyé
sur le commutateur du moteur pour passer
l'allumage en mode verrouillage de direc-
tion, la lampe s'allume pendant environ
15 secondes puis s'éteint progressivement.

5-7
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Compartiment à bagages (7) Prise pour accessoires


(option) EXEMPLE
Console centrale
EXEMPLE

(2) (1) 54P000509

NOTE :
Le nombre de portes qui déclenchent
61MM0B023 l’éclairage du plafonnier dépend des spéci- 53SB5010
Lorsque vous ouvrez le hayon avec le fications du véhicule. Si l’ouverture de la Compartiment à bagages (option)
commutateur d’éclairage du compartiment porte est pourvue d’un contacteur (pièce
à bagages en position MARCHE (1), la de caoutchouc) comme illustré, la porte EXEMPLE
lumière s’allume et reste allumée tant que commande le fonctionnement de l’éclai-
le hayon reste ouvert. rage. Le hayon est également impliqué
Lorsque le commutateur d’éclairage du dans le fonctionnement du plafonnier
compartiment à bagages est en position même s’il ne présente pas de pièce en
ARRÊT (2), la lampe reste éteinte, que le caoutchouc.
hayon soit ouvert ou fermé.

NOTE:
Si vous ouvrez le hayon avec le contacteur
d’éclairage du compartiment à bagages en
position MARCHE pendant un long
moment, l’éclairage s’éteint automatique-
ment après 15 minutes environ pour empê- 53SB5011

cher la batterie au plomb de se décharger.

5-8
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

La prise pour accessoires fonctionne


lorsque le commutateur d'allumage est en AVIS Prise USB (option)
position "ACC" ou "ON" ou le mode d'allu-
mage est accessoires ou contact mis. • Pour éviter que le fusible ne fonde en
Chaque prise peut être utilisée pour fournir cas d’utilisation simultanée de plu-
du courant de 12 volts/120 watts/10 ampères sieurs prises, ne dépassez pas une
pour des accessoires électriques lorsqu'elle consommation totale combinée de
est utilisée seule. 12 volts / 120 watts / 10 ampères.
• L’utilisation d’accessoires élec-
triques inadaptés peut endomma-
AVERTISSEMENT ger le circuit électrique de votre
Lorsque vous n’utilisez pas la prise véhicule. Assurez-vous que tous
accessoire, fermez le capuchon en les accessoires électriques que
caoutchouc. Si un corps étranger vous utilisez sont conçus pour être
pénètre dans la prise accessoire, il branchés sur ce type de prise.
peut entraîner un dysfonctionne- • Quand le commutateur d’allumage
ment ou un court-circuit. est en position "LOCK" ou le mode
d’allumage sur verrouillage de 53SB5008
direction alors que vous utilisez la
prise accessoire, les incidents sui- Branchez votre lecteur de musique numé-
vants peuvent survenir : rique portable ou autre sur cette prise
– le système audio ou le système pour l'écouter sur le système audio du
de navigation ne s’éteint pas. véhicule. Reportez-vous à "Système
– le système d’accès sans clé ne audio (Type A / Type B) (option)" dans
fonctionne pas, etc. cette section.
Dans ce cas, débranchez l’équipe-
ment de la prise accessoire et vérifiez AVERTISSEMENT
si les équipements électriques fonc- Si des corps étrangers entrent dans la
tionnent correctement. prise USB, il peut se produire un court-
Si le problème persiste, demandez à circuit ou un dysfonctionnement.
un concessionnaire SUZUKI d’ins- Fermez toujours le clapet quand vous
pecter le système. n’utilisez pas la prise USB.
• Veillez à ce que le capuchon reste
sur la prise lorsque celle-ci n’est
pas utilisée.

5-9
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pour incliner le toit ouvrant


Toit ouvrant (option) AVERTISSEMENT
Vous pouvez incliner ou faire coulisser le (suite)
toit ouvrant en actionnant le commutateur • Vérifiez qu'une main ou une autre
de toit ouvrant après avoir pressé le com- obstruction ne se trouve pas dans le
mutateur du moteur pour passer le mode passage du toit ouvrant lors de sa
d'allumage sur "ON". fermeture.
• Emportez toujours la télécom-
mande du système de démarrage OPEN

par pression sans clé avec vous PUSH


T I LT

lorsque vous quittez le véhicule, CLOSE

même pour peu de temps. Ne lais-


sez jamais un enfant sans surveil- (1)
lance dans un véhicule en station-
nement. Les enfants sans 61MM0A109
surveillance peuvent actionner le Pour ouvrir le toit ouvrant en position d'incli-
commutateur du toit ouvrant et se naison depuis la position de fermeture,
faire coincer par le toit ouvrant. appuyez sur la partie "PUSH TILT" (1) du
commutateur de toit ouvrant. Le toit ouvrant
s'incline complètement vers le haut.
AVIS
65D612 NOTE :
• Ne placez pas le poids de votre
Si le store est fermé lors de l'inclinaison, il
corps sur le toit à proximité du toit
s'ouvre automatiquement.
AVERTISSEMENT ouvrant en vous asseyant dessus
par exemple. Pour fermer le toit ouvrant depuis la posi-
• Ne sortez jamais une partie du • Éliminez les gouttes d'eau, la tion d'inclinaison, appuyez à nouveau sur
corps comme les mains ou la tête neige, la glace ou le sable du toit la partie "PUSH TILT" (1) du commutateur
par l'ouverture du toit ouvrant ouvrant avant de l'ouvrir. de toit ouvrant. Le toit ouvrant s'incline
lorsque le véhicule se déplace.
complètement vers le bas. Si vous
• Bouclez toujours les ceintures de
sécurité et utilisez les systèmes de • Fermez le toit ouvrant lorsque vous lais- appuyez sur la partie "PUSH TILT" (1) du
retenue pour enfant. En cas d'acci- sez le véhicule sans surveillance. commutateur de toit ouvrant pendant plus
dent, vous pourriez être projeté • Contrôlez régulièrement la glissière et d'une seconde, le toit ouvrant et le store se
hors du véhicule par l'ouverture du retirez-en la saleté accumulée. fermeront complètement.
toit ouvrant.
(suite)

5-10
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pour ouvrir le toit ouvrant Pour fermer le toit ouvrant Même si un système empêche d'être pincé
Vous pouvez fermer manuellement le toit par le toit ouvrant, vérifiez qu'une main ou
ouvrant en poussant le commutateur de une autre obstruction ne se trouve pas
toit ouvrant en position "CLOSE" (4). Le dans le passage du toit ouvrant lors de sa
toit ouvrant se ferme d'abord, puis le store. fermeture.
Lorsque vous poussez le commutateur de
toit ouvrant en position FERMETURE AVERTISSEMENT
(3) COMPLÈTE (5), le toit ouvrant se ferme Le système qui empêche d’être pincé
OPEN (2) complètement. Lorsque vous poussez à par le toit ouvrant risque de ne pas
PUSH
nouveau le commutateur de toit ouvrant en fonctionner si la batterie au plomb
T I LT
position FERMETURE COMPLÈTE (5), le n’est pas suffisamment chargée.
CLOSE
(4) store se ferme complètement.
(5) Lorsque vous maintenez le commutateur ATTENTION
61MM0A110
de toit ouvrant en position FERMETURE
COMPLÈTE (5) pendant plus d'une Le système qui empêche d'être pincé
Vous pouvez ouvrir manuellement le toit seconde, le store et le toit ouvrant se fer- par le toit ouvrant ne fonctionne pas
ouvrant en poussant le commutateur de toit ment complètement. dans la zone où le toit ouvrant est
ouvrant en position "OPEN" (2). Le store Pour arrêter le toit ouvrant ou le store en presque complètement fermé.
s'ouvre d'abord, puis le toit ouvrant. cours de fonctionnement, poussez briève-
Lorsque vous poussez le commutateur de ment le commutateur dans n'importe quel Si le système empêchant un pincement
toit ouvrant en position OUVERTURE sens. par le toit ouvrant ne fonctionne pas cor-
COMPLÈTE (3), le store s'ouvre complète- rectement, fermez complètement le toit
Un système empêche d'être pincé par le ouvrant au moyen du commutateur et
ment. Lorsque vous poussez à nouveau le toit ouvrant.
commutateur de toit ouvrant en position demandez à votre concessionnaire d'ins-
Lorsque le système détecte que quelque pecter le système.
OUVERTURE COMPLÈTE (3), le toit chose est pincé alors que le toit ouvrant
ouvrant s'ouvre complètement. glisse vers l'avant ou s'incline vers le bas,
Lorsque vous maintenez le commutateur le toit ouvrant change automatiquement de
de toit ouvrant en position OUVERTURE sens et glisse en arrière ou s'incline vers le
COMPLÈTE (3) pendant plus d'une haut. Ce système fonctionne lorsque le toit
seconde, le store et le toit ouvrant ouvrant se ferme ou s'incline automatique-
s'ouvrent complètement. ment.
Pour arrêter le store ou le toit ouvrant en
cours de fonctionnement, poussez briève-
ment le commutateur dans n'importe quel
sens.

5-11
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Poignées Patères Boîte à gants

EXEMPLE

61MM0B025
54G249 54P000513
Vous pouvez pendre des vêtements aux
Des poignées d’assistance sont dispo- patères. Ces crochets ne sont pas desti- Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur le
nibles. nés à supporter des objets grands et levier de verrouillage. Pour la refermer
lourds. poussez le couvercle jusqu’à ce que le
AVIS verrouillage s’enclenche.
Pour éviter d’abîmer la poignée et la AVERTISSEMENT
garniture de toit moulée, ne vous
AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé d’airbags
pendez pas à la poignée. rideaux latéraux, ne suspendez pas Ne conduisez jamais avec la boîte à
d’objets pointus tels un cintre à la gants ouverte. En cas d’accident,
patère. Pour pendre des vêtements, cela peut causer des blessures.
suspendez-les à la patère sans utili-
ser de cintre.

5-12
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVERTISSEMENT Console suspendue (option) AVERTISSEMENT


Ne laissez pas de briquet ou de pul- • Ne roulez pas avec le couvercle de
vérisateurs dans la boîte à gants. Si la console suspendue ouvert, car
un briquet ou un pulvérisateur se les objets placés à l’intérieur pour-
trouve dans un endroit tel que la raient tomber au cours d’un frei-
boîte à gants, il peut s'activer acci- nage, d’une accélération ou en cas
dentellement quand vous y rangez un de collision. Fermez toujours le cou-
objet, provoquant alors un incendie. vercle après avoir placé quelque
chose dans la console ou en avoir
retiré quelque chose.
EXEMPLE • Si vous garez le véhicule à l’exté-
rieur, en plein soleil ou par temps
chaud, la console suspendue peut
être très chaude, car elle se trouve
(1) à proximité du toit. Par conséquent,
54P000515
lorsque vous garez dans de telles
conditions :
Utilisez ce rangement pour y placer de – Ne laissez pas de lunettes et de
petits objets. cartes en plastique, etc. dans la
Vous pouvez ouvrir le couvercle (1) en console supérieure. La chaleur
appuyant sur la partie en relief. risque de déformer les verres ou
les montures en plastique.
– Ne placez pas d’objets inflam-
54P000514
mables, tels qu’un briquet, dans la
La lampe de boîte à gants (option) reste console suspendue. La chaleur
allumée lorsque le couvercle est ouvert. risque de déclencher un incendie.

5-13
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

ATTENTION Porte-bouteille et zone de rangement


Utilisez ce rangement pour y placer
de petits objets. Si vous stockez des
articles lourds ou de grande taille, le EXEMPLE
couvercle peut s’ouvrir sous l’effet
d’un choc pendant la conduite, le
(7) (8)
contenu peut en sortir et la console (1) (2) (3)
peut être endommagée. (6)

AVIS
• N’appliquez pas de force excessive
sur le couvercle lorsque vous le
fermez. Ceci pourrait endommager
le couvercle et les objets présents
dans la console.
• Placez vos lunettes dans un étui
lors de leur rangement dans la
console suspendue, sous peine
d’endommager les verres. (4)/(5)

(9) (7) (8)


(3)

54P050501

(1) Pochette de tableau de bord (2) Porte-bouteille avant


(3) Porte-bouteille avant (4) Porte-bouteille arrière (option)
(5) Accoudoir avant avec boîtier de (6) Pochette de dossier de siège avant
console (option)
(7) Porte-bouteille arrière (8) Pochette du compartiment à bagages
(9) Pochette du recouvrement d'ouverture de colonne de direction

5-14
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pochette de tableau de bord (1) / Porte-bouteille avant (2) / AVERTISSEMENT


Pochette du recouvrement Porte-bouteille arrière (option) (4)
d'ouverture de colonne de (suite)
Utilisez le porte-gobelet arrière pour y pla- • N’utilisez pas les porte-gobelets
direction (9) cer un gobelet doté d'un couvercle ou une pour ranger des objets à bords
bouteille munie d'un bouchon. Vous pou- coupants, lourds ou cassables. Les
AVERTISSEMENT vez également placer de petits objets dans objets se trouvant dans les porte-
le porte-gobelet arrière. gobelets risquent d’être projetés
Ne placez pas d'objets pouvant tom-
ber de la pochette lorsque le véhicule dans l’habitacle en cas d’arrêt
AVERTISSEMENT brusque ou de choc et peuvent être
se déplace.
Le non-respect des précautions sui- Le non-respect des précautions indi- à l’origine de blessures.
vantes peut être à l’origine d’une quées ci-dessous peut causer des • Veillez à ne pas renverser de
interférence d'un objet avec les blessures ou endommager le véhi- liquide ou insérer des corps étran-
pédales, pouvant causer la perte du cule. gers dans une pièce mobile, le
contrôle du véhicule ou un accident. • Soyez prudent lorsque vous utili- levier de changement de vitesse ou
sez les porte-gobelets pour soute- des composants électriques. Du
nir un récipient contenant un liquide ou des corps étrangers
liquide. Renverser du liquide brû- peuvent endommager ces pièces.
lant peut causer des brûlures. La • Si vous projetez ou faites tomber
batterie lithium-ion (option) et le du liquide accidentellement, faites
convertisseur CC/CC (option) se vérifier le véhicule par un conces-
trouvent sous le siège avant. Le fait sionnaire SUZUKI.
de renverser des liquides sur la
batterie lithium-ion (option) et le
convertisseur CC/CC (option) dans
les modèles équipés du SHVS
(véhicule hybride intelligent par
Suzuki) ou un véhicule avec sys-
tème de puissance peut provoquer
un incendie,un choc électrique ou
des dommages.
(suite)

5-15
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Boîtier de console
Porte-bouteille avant (3) / Utilisez ce rangement pour y placer de Pochette de dossier de siège
Porte-bouteille arrière (7) petits objets. avant (6)
Le porte-bouteille est destiné à des réci- Ouvrez le compartiment en soulevant le
pients fermés uniquement. couvercle supérieur tout en maintenant le
levier (1) vers le haut.
Accoudoir avant avec boîtier de EXEMPLE
console (5) (option) (1)

AVIS
Pour éviter d'endommager l'accou-
doir, ne vous appuyez pas dessus et
ne laissez pas un enfant s'asseoir
dessus.
EXEMPLE
54P000517
EXEMPLE
Cette pochette, au dos du siège avant, est
61MM0B030
prévue pour des objets légers et souples
du type gants, journaux ou magazines.
NOTE:
Fermez toujours le couvercle après avoir ATTENTION
placé quelque chose dans le boîtier ou en
avoir retiré quelque chose. Ne placez pas d’objet dur ou cassable
dans cette pochette. En cas d’accident,
des objets tels que des bouteilles,
boîtes ou autres risquent de blesser
les passagers de siège arrière.

61MM0B029

L'accoudoir peut coulisser vers l'avant.

5-16
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pochette du compartiment à Repose-pied Horloge (option)


bagages (8)

EXEMPLE EXEMPLE

(1)

(1)
EXEMPLE
54P000518 68LM543 54P000519

Pour ouvrir le couvercle, glissez le levier (1) Utilisez le repose-pied (1) comme support Vous pouvez modifier l'heure via l'écran
et tirez le couvercle. pour votre pied gauche. d'information. Ce faisant, l'heure de l'hor-
loge sera modifiée automatiquement. Vous
NOTE: pouvez également changer l'éclairage de
Rangez le couvercle déposé dans le com- nuit. Reportez-vous à "Écran d'information"
partiment à bagages de manière à ce qu'il dans la section AVANT DE PRENDRE LE
ne gêne pas les occupants. VOLANT pour plus de détails.

5-17
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pour les modèles à moteur K15C


Tapis de sol (option) AVERTISSEMENT
(1) (2) Le non-respect des précautions sui-
Excepté pour les modèles à moteur K15C vantes peut être à l’origine d’une
interférence du tapis de sol côté
conducteur avec les pédales, pou-
vant causer la perte du contrôle du
véhicule ou un accident.
Description de l’étiquette d’avertissement
• Un coulissement vers
l’avant du tapis de sol peut
interférer avec l’actionne-
ment des pédales et provo-
83RM50010 quer un accident inattendu.
(1) DÉVERROUILLER • Veillez à ce que les œillets
(2) VERROUILLER du tapis de sol soient
68LM554
accrochés aux pièces de
Pour empêcher le tapis de sol du côté du Les tapis de sol côté conducteur sont rete- fixation.
conducteur de glisser vers l’avant et, éven- nus par des fixations afin de les empêcher
tuellement, de gêner le fonctionnement de glisser en avant et d’éventuellement • N’empilez jamais les tapis
des pédales, il est recommandé d’utiliser gêner au niveau des pédales. de sol sous peine de les
le tapis de sol d’origine SUZUKI. Chaque fois que vous remettez les tapis empêcher d’être attachés
Chaque fois que vous remettez le tapis de en place après les avoir retirés, position- aux pièces de fixations et
sol côté conducteur dans le véhicule nez-les correctement et fixez-les en pas- d’entraîner un coulisse-
après l'en avoir retiré, veillez à accrocher sant le bouton de fixation dans chaque ment vers l’avant.
les œillets aux pièces de fixation et à posi- trou des tapis et en le tournant en position
tionner correctement le tapis de sol sur le de verrouillage comme illustré, de sorte
plancher. que les tapis se mettent bien à plat sous • Pour plus de détails,
vos pieds. consultez le manuel du
Si vous remplacez les tapis de sol de votre propriétaire.
véhicule par des tapis d’un type différent
tel que des tapis de sol tout temps, nous
recommandons fortement d’utiliser des • N’utilisez jamais un tapis de sol qui
tapis de sol SUZUKI pour une adaptation ne s’adapte pas aux contours du
parfaite. plancher.

5-18
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Crochets du compartiment à Crochets de filet de chargement Couvercle du compartiment


(option)
bagages à bagages
EXEMPLE
Crochet d’arrimage EXEMPLE

EXEMPLE

54P000521

Vous pouvez accrocher un filet en option à 54P030501


ces crochets. Les bagages et autres objets placés dans
Ces crochets ne sont pas destinés à sup- le compartiment à bagages seront dissi-
54P000520
porter des objets grands et lourds. mulés par un couvercle.
Ce crochet vous permet d'accrocher votre
sac de courses ou un autre élément. AVIS AVERTISSEMENT
Il n’est pas conçu pour recevoir un objet
grand ou lourd. Pour éviter de briser les crochets, n'y Ne placez pas de bagages, même
pendez pas des objets grands et petits et légers, sur ce couvercle. Ces
AVIS lourds. objets risquent de gêner la visibilité
ou d’être projetés dans le véhicule en
Afin d’éviter de casser le crochet, ne cas d’accident et d’être à l’origine de
suspendez pas d'objets d'un poids blessures.
supérieur au poids suivant.
Crochet d’arrimage : 2 kg (4,4 lb)

5-19
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Planche du compartiment à AVERTISSEMENT


bagages (option) Les objets dépassant en hauteur le
couvercle du compartiment à bagages
peuvent gêner la vue arrière du
conducteur, ce qui peut provoquer un
accident. Ces objets peuvent égale-
ment être endommagés ou endomma-
ger le hayon.

Ne transportez pas d’objets dépas-


sant le couvercle du compartiment à
bagages. EXEMPLE
54P000525

AVERTISSEMENT La planche du compartiment à bagages


peut être maintenue ouverte, comme
EXEMPLE Le compartiment à bagages ne pos-
illustré.
sède pas de structure susceptible
54P000524
d’accueillir des personnes. Ne lais-
Votre véhicule est équipé d'une planche de sez pas un enfant s’installer dans cet AVIS
compartiment à bagages dans le comparti- espace. Sinon, il y a un risque d’acci- Observez les instructions suivantes
ment à bagages. Vous pouvez placer des dent dû à un freinage brusque, etc. pour ne pas briser la planche du
bagages ou d'autres charges sur la Ne laissez pas un enfant jouer dans compartiment à bagages.
planche ou en-dessous de celle-ci. Vous le compartiment à bagages même si • Ne laissez pas la planche ouverte
pouvez également placer des objets longs le véhicule est à l’arrêt sur la route. en roulant.
en retirant la planche du compartiment à • N'appliquez aucune charge sur la
bagages. planche lorsqu'elle est maintenue
ATTENTION ouverte.
Si vous n’êtes pas prudent lors de la
manipulation de la planche à bagages,
vous pouvez vous blesser.

Manipulez la planche à bagages avec


précaution lors de son retrait ou de
son installation.

5-20
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Fixations de galerie • Le poids de la galerie et du chargement


Barres de toit ou fixations de ne doit pas excéder la capacité maxi-
EXEMPLE male de charge.
galerie de toit (option) – Barres de toit : 75 kg (165 lb)
– Fixations de galerie : 50 kg (110 lb)
Barres de toit De plus, veillez à ce que le poids total en
charge (véhicule entièrement chargé y
compris le conducteur, les passagers,
les bagages, la charge de toit et le poids
tracté) ne dépasse jamais le Poids nomi-
nal brut du véhicule (PNVB) indiqué
dans la section CARACTÉRISTIQUES.
• Installez et fixez les objets sur la galerie
en procédant conformément aux instruc-
80J082
tions fournies. Rangez les objets les plus
lourds dans le bas et répartissez au
Les barres de toit ou les fixations de galerie mieux la charge.
permettant de fixer la galerie en option, dis- • Ne transportez pas d’objets trop grands
ponible chez les concessionnaires SUZUKI, risquant de dépasser des pare-chocs ou
peuvent être utilisées. Si le véhicule est sur les côtés du véhicule. Ces objets
54P000526
équipé d'une galerie, respectez les instruc- pourraient gêner la visibilité.
tions et les précautions données dans cette • Fixez les extrémités des objets très
section ainsi que celles fournies avec la longs, de type plaques de bois, planches
galerie. de surf et autres, à l’avant et à l’arrière
• Assurez-vous que la galerie est correc- du véhicule. Protégez les surfaces
tement installée. peintes du véhicule contre les frotte-
• Pour fixer correctement les objets (skis, ments provoqués par les cordes de fixa-
bicyclettes, etc.), utilisez les systèmes de tion.
fixation appropriés disponibles auprès • Vérifiez périodiquement que la galerie
des concessionnaires SUZUKI. Installez est bien fixée en place et en parfait état.
ces fixations de manière appropriée et • Pour les véhicules équipés de fixations
conformément aux instructions fournies. de galerie, assurez-vous que les capu-
Ne pas placer de charges directement chons sont installés sur les fixations
sur le panneau de toit. Le chargement lorsque celles-ci ne sont pas utilisées.
risque de détériorer le panneau de toit.

5-21
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVERTISSEMENT Crochets de châssis Avant


• Toute manœuvre brusque ou instal- SUZUKI ne vous conseille pas d'utiliser les
lation défectueuse de la charge EXEMPLE
crochets de châssis pour le remorquage
risque d’entraîner l'éjection de cette d'un autre véhicule. Ils ont été conçus pour
dernière et peut être la cause de permettre le remorquage d'urgence de
blessures ou de dégâts matériels. votre véhicule sur la route.
• Fixez soigneusement les charges Si votre véhicule doit être remorqué en
et évitez toute manœuvre brusque (1)
cas d'urgence, reportez-vous à "Remor-
(démarrage violent, virages serrés quage" dans la section "INTERVENTION
et coups de frein intempestifs). D'URGENCE".
Vérifiez périodiquement que la
charge est bien assurée. AVERTISSEMENT
• Des objets larges, volumineux,
longs ou plats peuvent affecter Respectez les instructions suivantes
l’aérodynamisme du véhicule ou lors de l'utilisation des crochets de
54P000527
offrir une résistance au vent châssis. Le crochet de remorquage
entraînant un accident et des bles- ou la carrosserie du véhicule pourrait Le crochet de remorquage (1) présent à
sures. Conduisez avec prudence se briser et provoquer de graves l'avant du véhicule ne peut être utilisé
et réduisez la vitesse quand de blessures ou dommages. qu'en cas d'urgence.
telles charges sont installées sur • N'utilisez pas les crochets de châs-
le véhicule. sis pour le remorquage d'un autre
véhicule.
• Évitez de tracter le véhicule pour le
sortir de la neige, de la boue ou du
sable, les démarrages brutaux ou
les manœuvres erratiques, qui
pourraient imposer une tension
excessive sur le crochet de remor-
quage.

Dans le tel cas, nous vous recom-


mandons de contacter un dépanneur
professionnel.

5-22
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Pour installer le crochet (1), suivez les ins-


tructions ci-après. EXEMPLE EXEMPLE
EXEMPLE (C)
(1)

(1)
(A)

(A)
(B)

53SB5009 54P000529

2) Retirez le cache (C) à l’aide de la mani- 3) Mettez le crochet de remorquage (1) en


61MM0B039
velle du cric (A) entourée d’un chiffon place à la main.
1) Prenez le crochet de remorquage (1), comme illustré.
la manivelle du cric (A) et la clé à NOTE :
écrous de roue (B) dans le comparti- NOTE : Nous vous recommandons de fixer le
ment à bagages. N'appliquez pas une force excessive qui cache à l'aide de ruban adhésif pour éviter
pourrait endommager l'attache du cache. de l'endommager pendant le remorquage.

5-23
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Arrière Autres crochets


EXEMPLE
(1) (B) EXEMPLE EXEMPLE

(3)

54P000530 (2) (4)


4) Pour fixer le crochet de remorquage (1),
tournez-le dans le sens des aiguilles 54P000802
d’une montre avec la clé à écrous de Le crochet de châssis (2) présent à l'arrière
roue (B) jusqu’à ce que le crochet (1) du véhicule ne peut être utilisé qu'en cas
soit bien fixé. d'urgence et de transport par la mer.
(5)
Pour retirer le crochet de remorquage (1),
54P000531
suivez la procédure dans l'ordre inverse.
Les crochets (3) (option) et orifices (5) du
AVIS châssis sont uniquement conçus pour
l'expédition du véhicule par camion/train.
Pour éviter d'endommager le véhi- Les crochets (4) sont uniquement destinés
cule, n'utilisez jamais le crochet de au transport par la mer.
remorquage (1) pour un transport par
camion/train et par mer.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas les crochets (3), (4) et
les orifices du châssis (5) pour un
remorquage. Ces crochets et orifices
pourraient se briser et provoquer de
graves blessures ou dommages.

5-24
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Climatisation
Les trois types de systèmes de chauffage et de climatisation suivants sont disponibles :
• Climatisation manuelle
• Système de chauffage et de climatisation automatique (contrôle de la température)
Bouche d'aération

1 1 1. Bouche de dégivrage du pare-brise


2. Bouche de dégivrage latérale
3. Bouche latérale
4. Bouche centrale
2 2 5. Bouche de plancher
* (option)

4 4
3 3

5 5

5* 5*
53SB5001

5-25
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélecteur de débit d'air (3)


Système manuel de chauffage
(c)
et de climatisation

Description des commandes


(b) (d)

(2)
(a) (e)

54P000534

Permet de sélectionner une des fonctions


suivantes.
54P120501
VENTILATION (a)
Lorsqu'une bouche est ouverte, de l'air en (1) (4) (5) (3)
sort quelle que soit la position du sélecteur
de débit d'air. 54P000541

Sélecteur de température (1)


ATTENTION Ce dispositif sert à sélectionner la tempé-
L'exposition prolongée à l'air chaud rature.
du chauffage ou de la climatisation
peut provoquer de légères brûlures. Sélecteur de vitesse de ventilateur (2)
Tous les passagers du véhicule, en Ce sélecteur permet de mettre le ventila-
particulier les enfants, les personnes teur en fonction et d'en régler la vitesse.
âgées, les personnes sujettes à des
besoins particuliers, ayant une peau 53SB5002
délicate ou endormies, doivent se De l'air à température régulée est envoyé
tenir à distance des ouïes d'aération par les bouches d'air centrales et latérales.
pour éviter une exposition prolongée
à l'air chaud.

5-26
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

DEUX NIVEAUX (b) CHAUFFAGE (c) CHAUFFAGE ET DÉGIVRAGE (d)

53SB5003 53SB10502
53SB5005
De l'air à température régulée est envoyé De l'air à température régulée est envoyé De l'air à température régulée est envoyé
par les bouches de plancher et de l'air plus par les bouches de plancher, les bouches par les bouches de plancher, les bouches
frais par les bouches centrales et latérales. latérales, les bouches de dégivrage du de dégivrage du pare-brise, les bouches
Toutefois, si le sélecteur de température (1) pare-brise et, partiellement, par les bouches de dégivrage latérales et les bouches laté-
est à la position froid ou chaud maximal, de dégivrage latérales. rales.
l'air sortant des bouches de plancher et des
bouches centrales et latérales est à la DÉGIVRAGE (e)
même température.

53SB5006

De l'air à température régulée est envoyé


par les bouches de dégivrage du pare-
brise, les bouches de dégivrage latérales
et les bouches latérales.

5-27
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélecteur de prise d'air (4) Commutateur de la climatisation (5)


Pour activer la climatisation, placez le
sélecteur de vitesse de ventilateur sur une
position autre que celle d'arrêt et enfoncez
le commutateur "A/C". Un témoin s'allume
lorsque le climatiseur se met en marche.
(f) (g) Pour couper le système de climatisation,
(6) enfoncez à nouveau le commutateur "A/C".
61MM0A020
Pendant le fonctionnement du climatiseur,
Ce sélecteur permet de sélectionner les de légers changements au niveau de la
modes suivants. vitesse de rotation du moteur sont percep-
tibles. Il n'y a là rien d'anormal : le système
AIR FRAIS (f) (7)
est conçu de telle manière que le com-
Lorsque ce mode est sélectionné, le presseur passe d'arrêt à marche et inver-
témoin lumineux s'éteint et l'air extérieur 53SB10501
sement pour maintenir la température au
est utilisé. NOTE: niveau souhaité.
AIR RECYCLÉ (g) Marque "UTILISER AVEC" (6)
Pour dissiper rapidement la buée du pare- Moins le compresseur fonctionne et moins
Lorsque ce mode est sélectionné, le la consommation de carburant est élevée.
témoin lumineux s'allume, l'air extérieur brise et/ou des vitres latérales, réglez le
n'entre plus et l'air intérieur est recyclé. Ce sélecteur de débit d’air (7) sur "CHAUF-
mode convient lorsque l'on roule dans un FAGE ET DÉGIVRAGE" ou "DÉGIVRAGE"
air pollué ou poussiéreux comme dans un et le sélecteur d’admission d’air (4) sur "AIR
tunnel, ou lorsqu'il faut refroidir rapidement FRAIS". Ce réglage permet de dégager le
l'habitacle. pare-brise et/ou les vitres latérales embués
plus vite que l'AIR RECYCLÉ.
Pour passer du mode AIR FRAIS au mode
AIR RECYCLÉ et inversement, appuyez
sur le sélecteur de prise d’air.

NOTE:
Si l’option AIR RECYCLÉ est utilisée pen-
dant une longue période, l’air à l’intérieur
du véhicule finit par être vicié. L’option AIR
FRAIS doit donc être sélectionnée de
manière occasionnelle.

5-28
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Chauffage tête au frais/pieds au chaud NOTE:


Instructions d'utilisation du système Sélectionnez DEUX NIVEAUX et AIR • Si l’option AIR RECYCLÉ est utilisée
FRAIS, placez le sélecteur de température pendant une longue période, l’air à l’inté-
Ventilation naturelle sur la position souhaitée et le sélecteur de rieur du véhicule finit par être vicié.
Sélectionnez VENTILATION et AIR vitesse de ventilateur sur la vitesse souhai- L’option AIR FRAIS doit donc être sélec-
FRAIS, placez le sélecteur de température tée. À moins que le sélecteur de tempéra- tionnée de manière occasionnelle.
sur la position souhaitée et le sélecteur de ture ne soit à la position froid ou chaud • Si le véhicule est resté au soleil avec les
vitesse du ventilateur sur ARRÊT. Ce maximale, l’air envoyé par les bouches vitres fermées, le refroidissement sera
réglage assure une circulation d'air frais centrales et latérales est plus froid que l’air plus rapide si vous ouvrez les vitres
dans le véhicule quand celui-ci roule. envoyé par les bouches de plancher. quelques instants pendant que vous acti-
Ventilation forcée vez la climatisation avec le sélecteur de
Climatisation normale
Effectuez les mêmes réglages que pour la prise d’air placé sur AIR FRAIS et le ven-
Placez le sélecteur de débit d’air sur VEN-
ventilation naturelle mais en plaçant le tilateur sur la position grande vitesse.
TILATION, le sélecteur de température sur
sélecteur de vitesse de ventilateur sur une la position souhaitée et le sélecteur de
position autre que celle d'arrêt. Déshumidificateur
vitesse de ventilateur sur la vitesse souhai- Réglez le sélecteur de débit d'air à la posi-
Chauffage normal (à l'aide d'air extérieur) tée, et mettez le commutateur "A/C" en
tion souhaitée, le sélecteur de température
Sélectionnez CHAUFFAGE et AIR FRAIS, fonction. L'efficacité de la climatisation aug- à la température souhaitée et le sélecteur
placez le sélecteur de température sur la mente avec la vitesse du ventilateur.
de vitesse de ventilateur en position de
position souhaitée et le sélecteur de Le sélecteur de prise d’air peut être placé vitesse souhaitée. Sélectionnez également
vitesse du ventilateur sur la vitesse souhai- sur AIR FRAIS ou AIR RECYCLÉ. L’option AIR FRAIS et activez le commutateur "A/C".
tée. L'efficacité du chauffage augmente AIR RECYCLÉ augmente l’efficacité du
avec la vitesse du ventilateur. refroidissement. NOTE:
Chauffage rapide (à l'aide d'air recyclé) Le climatiseur fonctionne également comme
Climatisation rapide (à l'aide d'air recyclé) déshumidificateur, il permet ainsi d’assurer
Effectuez les mêmes réglages que pour le Effectuez les mêmes réglages que pour la
chauffage normal mais en sélectionnant la visibilité même lorsque le chauffage utilise
climatisation normale mais en sélection- les fonctions DÉGIVRAGE et CHAUFFAGE
AIR RECYCLÉ. Si cette méthode de nant AIR RECYCLÉ et la vitesse de venti-
chauffage est utilisée trop longtemps, l'air ET DÉGIVRAGE.
lation la plus importante.
à l'intérieur du véhicule finit par être vicié
et les vitres se couvrent de buée. Par
conséquent, utilisez cette méthode uni-
quement pour procéder à un chauffage
rapide de l'habitacle, puis passez au
chauffage normal.

5-29
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Maintenance AVIS
EXEMPLE
Si la climatisation n'est pas utilisée pen- L'utilisation d'un réfrigérant non adé-
dant une période de temps prolongée, quat peut endommager le système de
pendant l'hiver par exemple, il est possible climatisation. N'utilisez que du réfri-
que les performances du système ne gérant R-1234yf. Ne mélangez pas le
soient pas optimales lors de sa réactiva- R-1234yf avec un autre réfrigérant ou
tion. Pour assurer des performances et ne remplacez pas celui-ci par un
une durabilité maximales du climatiseur, il autre réfrigérant.
faut le faire fonctionner périodiquement.
Actionnez le climatiseur au moins une fois
par mois pendant une minute en laissant (Sauf pour les pays de l’Union
tourner le moteur au ralenti. Cette opéra- européenne et Israël)
tion permet de faire circuler le réfrigérant et NOTE:
53SB5007 l'huile et contribue à protéger les compo- Le véhicule utilise le réfrigérant pour clima-
sants internes. tiseur HFC-134a, plus communément
NOTE: appelé R-134a. Le R-134a a remplacé le
Si vous avez besoin d'un dégivrage Si votre climatiseur est doté de filtres à air, R-12 vers 1993 pour les applications auto-
maximal : nettoyez ou remplacez-les comme spécifié mobiles. D'autres réfrigérants sont dispo-
• sélectionnez DÉGIVRAGE et AIR FRAIS, dans le "Programme d'entretien" de la sec- nibles, y compris le R-12 recyclé, mais
• réglez le sélecteur de vitesse de ventila- tion INSPECTION ET MAINTENANCE. seul le R-134a convient à votre véhicule.
teur sur FORT,
• réglez le sélecteur de température sur (Pour les pays de l'Union européenne et
CHAUD,
AVIS
Israël)
• activez le commutateur "A/C" et NOTE: L'utilisation d'un réfrigérant non adé-
• ajustez les bouches latérales de manière Le véhicule utilise le réfrigérant pour clima- quat peut endommager le système de
à ce que l'air soit soufflé sur les vitres tiseur HFO-1234yf, plus communément climatisation. N'utilisez que le réfrigé-
latérales. appelé "R-1234yf". Le R-1234yf remplace rant R-134a. Ne mélangez jamais
le R-134a dans les applications automo- deux types de réfrigérants, et ne rem-
biles. D'autres réfrigérants sont dispo- placez pas le R-134a par un autre
nibles, mais seul le R-1234yf convient à réfrigérant.
votre véhicule.

5-30
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

(1) Sélecteur de température


Système de chauffage et de climatisation automatique (2) Sélecteur de vitesse de ventilateur
(contrôle de la température) (3) Sélecteur de prise d’air
(4) Sélecteur de débit d’air
(5) Commutateur de dégivrage
(6) Commutateur de la climatisation
Description des commandes (7) Commutateur "OFF"
(8) Commutateur "AUTO"
(9) Affichage

(1) (9) (2)

(3) (6) (7) (8) (4) (5)

54P000542

5-31
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélecteur de température (1) Sélecteur de vitesse de ventilateur (2) Sélecteur de prise d’air (3)

(3)
(1) (a)
(2)

(b)

54P000551 54P000552 54P000543

Faites tourner le sélecteur de tempéra- Le sélecteur de vitesse de ventilateur (2) Appuyez sur le sélecteur de prise d’air (3)
ture (1) pour régler la température. permet d’activer le ventilateur et d’en régler pour changer de mode.
la vitesse.
NOTE : Si le commutateur "AUTO" (8) est enfoncé,
Si le commutateur "AUTO" (8) est enfoncé, l'admission d'air varie automatiquement
Si vous tournez le sélecteur de tempéra-
ture (1) jusqu'à l'affichage de "HI" ou de la vitesse du ventilateur varie automatique- pendant que le système de climatisation
ment pendant que le système de climatisa- maintient la température sélectionnée.
"LO", la climatisation fonctionne à la tem-
tion maintient la température sélectionnée.
pérature de chauffage ou de refroidisse-
NOTE :
ment maximale. La température de l'air
Lorsque vous sélectionnez le mode d’air
sortant des bouches d'air peut changer
soudainement lorsque "LO" ou "HI" est recyclé, le fonctionnement automatique du
système est désactivé si vous appuyez sur
affiché, mais ceci est normal.
le commutateur "AUTO" (8).

AIR RECYCLÉ (a)


Lorsque ce mode est sélectionné, l’air
extérieur n’entre plus et l’air intérieur est
recyclé. Ce mode convient lorsque l'on
roule dans un air pollué comme dans un
tunnel, ou lorsqu'il faut refroidir rapidement
l'habitacle.

5-32
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AIR FRAIS (b) Si le commutateur "AUTO" (8) est enfoncé, De l’air à température régulée est envoyé
Lorsque ce mode est sélectionné, l’air le débit d'air varie automatiquement pen- par les bouches de plancher et de l'air
extérieur pénètre dans l'habitacle. dant que le système de climatisation main- plus frais par les bouches centrales, laté-
tient la température sélectionnée. rales et arrière. Toutefois, si le sélecteur
Pour passer du mode AIR FRAIS au mode de température (1) est à la position froid
AIR RECYCLÉ et inversement, appuyez VENTILATION (c) ou chaud maximale, l’air sortant des
sur le sélecteur de prise d’air. bouches de plancher et des bouches cen-
trales latérales et arrière sera à la même
NOTE : température.
Si l’option AIR RECYCLÉ est utilisée pen-
dant une longue période, l’air à l’intérieur CHAUFFAGE (e)
du véhicule finit par être vicié. L’option AIR
FRAIS doit donc être sélectionnée de
manière occasionnelle.

Sélecteur de débit d’air (4)

(c) 53SB5002

De l'air à température régulée est envoyé


par les bouches centrales, latérales et
(d) arrière.

DEUX NIVEAUX (d) 53SB10502


(4)
(e) De l’air à température régulée est envoyé
par les bouches de plancher, les bouches
latérales et, partiellement, par les bouches
de dégivrage du pare-brise et les bouches
(f) de dégivrage latérales.
54P000544

Appuyez sur le sélecteur de débit d'air (4)


pour changer de fonction. Le mode sélec-
tionné s'affiche à l'écran.

53SB5003

5-33
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

CHAUFFAGE ET DÉGIVRAGE (f) Commutateur de dégivrage (5) DÉGIVRAGE

53SB5006
(5) De l’air à température régulée est envoyé
53SB5005
par les bouches de dégivrage du pare-
De l’air à température régulée est envoyé 54P000545 brise, les bouches de dégivrage latérales
par les bouches de plancher, les bouches et les bouches latérales.
Appuyez sur le commutateur de dé-
de dégivrage du pare-brise, les bouches
givrage (5) pour dégivrer.
de dégivrage latérales et les bouches laté- NOTE :
rales. Lorsque le commutateur de dégivrage (5)
est enfoncé pour mettre le dégivrage en
fonction, la climatisation est activée et le
mode AIR FRAIS est sélectionné automa-
tiquement. Toutefois, lorsqu'il fait très
froid, le système de climatisation n'est pas
activé.

5-34
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Commutateur de la climatisation (6) NOTE :


Instructions d'utilisation du système Lorsque vous sélectionnez le mode d’air
recyclé, le fonctionnement automatique du
Fonctionnement automatique système est désactivé si vous appuyez sur
(6) (8) le commutateur "AUTO" (8).

Vous pouvez utiliser le commutateur de cli-


matisation (6) pour activer ou désactiver
manuellement la climatisation selon vos
préférences. Lorsque le commutateur de la
climatisation est désactivé, le système de
contrôle de la température ne peut réduire
la température intérieure à un niveau infé-
(6) rieur à celui de la température extérieure.
54P000546 Pour couper le système de climatisation,
Le commutateur de climatisation (6) permet (1) (7) appuyez sur le bouton "OFF" (7).
d'activer et de désactiver le système de cli- 54P000547
matisation, uniquement quand la soufflerie NOTE :
fonctionne. Pour activer la climatisation, Vous pouvez laisser la climatisation fonc- Si "AUTO" clignote à l’écran, cela indique
enfoncez le commutateur. Le témoin "A/C" tionner automatiquement. Pour adopter le un problème du système de chauffage et/
(climatisation) s'affiche sur l'écran. Pour mode complètement automatique, agis- ou de la climatisation. Vous devez faire
désactiver la climatisation, enfoncez de sez comme suit. vérifier le système par un concessionnaire
nouveau le commutateur. Le témoin "A/C" SUZUKI.
1) Démarrez le moteur ou le système
s'éteindra. hybride de puissance. NOTE :
2) Appuyez sur le commutateur "AUTO" (8). • Pour trouver la température qui vous
3) Définissez la température souhaitée à convient le mieux, commencez par un
l'aide du sélecteur de température (1). réglage de 22 °C (72 °F) ou 25 °C (75 °F)
La vitesse du ventilateur, la prise d'air et le (la température varie selon les spécifica-
débit d'air sont commandés de manière tions du véhicule).
automatique afin de maintenir la tempéra- • Si vous tournez le sélecteur de tempéra-
ture définie. Cependant, le débit d'air ne ture (1) jusqu'à l'affichage de "HI" ou de
passe pas automatiquement en position "LO", la climatisation fonctionne à la
DÉGIVRAGE. température de refroidissement ou de
chauffage maximale et le ventilateur
tourne à pleine vitesse.

5-35
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

• Afin d'éviter de souffler de l'air froid Fonctionnement manuel


lorsqu'il fait froid ou de l'air chaud EXEMPLE Vous pouvez contrôler manuellement le
lorsqu'il fait chaud, le système retarde le système de contrôle de la température.
déclenchement du ventilateur jusqu'à ce Placez les sélecteurs à la position souhai-
que de l'air réchauffé ou refroidi soit dis- tée.
ponible. (11)
• Si vous avez laissé le véhicule au soleil EXEMPLE
avec les vitres fermées, il se refroidit
plus rapidement si vous ouvrez briève- (10)
ment les fenêtres.
• Même en fonctionnement automatique,
vous pouvez régler les sélecteurs indivi-
duels en mode manuel. Les fonctions
sélectionnées manuellement sont main-
tenues et les autres fonctions restent 54P000548
automatiques. Veillez à ne pas recouvrir le capteur de
• Si le pare-brise et/ou les vitres des portes température intérieure (10), situé entre le
avant sont embuées, enfoncez le com- volant et le panneau de commande de cli-
mutateur de dégivrage (5) pour activer le matisation, ou le capteur solaire (11), situé 53SB5007
dégivreur, ou pressez le sélecteur de sur la partie supérieure du tableau de bord
débit d'air (4) pour placer le débit d'air en côté conducteur. Ces capteurs sont utilisés NOTE :
position CHAUFFAGE ET DÉGIVRAGE par le système automatique pour réguler la Si vous avez besoin d’un dégivrage
afin de désembuer les vitres. température. maximal :
• Pour retourner au fonctionnement auto- • enfoncez le commutateur de dégivrage
matique du sélecteur de vitesse de venti- (5) pour mettre le dégivrage en fonction
lateur (2), du sélecteur de prise d'air (3) (la climatisation est activée et le mode
et du sélecteur de débit d'air (4), appuyez AIR FRAIS est sélectionné automatique-
sur le commutateur "AUTO" (8). ment).
• réglez le sélecteur de vitesse de ventila-
teur sur FORT,
• réglez le sélecteur de température sur
"HI" à l'écran et
• ajustez les bouches latérales de
manière à ce que l’air soit soufflé sur les
vitres latérales.

5-36
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

(Pour les pays de l'UE, Israël,


Maintenance Hong Kong et Taïwan) AVIS
Si la climatisation n’est pas utilisée pen- NOTE :
Le véhicule utilise le réfrigérant pour clima- L'utilisation d'un réfrigérant non adé-
dant une période de temps prolongée, quat peut endommager le système de
pendant l’hiver par exemple, il est possible tiseur HFO-1234yf, plus communément
appelé "R-1234yf". Le R-1234yf remplace climatisation. N'utilisez que le réfrigé-
que les performances du système ne rant R-134a. Ne mélangez jamais
soient pas optimales lors de sa réactiva- le R-134a dans les applications automo-
biles. D’autres réfrigérants sont dispo- deux types de réfrigérants, et ne rem-
tion. Pour assurer des performances et placez pas le R-134a par un autre
une durabilité maximales du climatiseur, il nibles, mais seul le R-1234yf convient à
votre véhicule. réfrigérant.
faut le faire fonctionner périodiquement.
Actionnez le climatiseur au moins une fois
par mois pendant une minute en laissant AVIS (Pour Singapour)
tourner le moteur au ralenti. Cette opéra- NOTE:
L’utilisation d’un réfrigérant non adé- Pour les interventions de réparation ou
tion permet de faire circuler le réfrigérant et quat peut endommager le système de
l’huile et contribue à protéger les compo- remplacement de pièces de votre véhicule,
climatisation. N’utilisez que du réfri- faites appel à un concessionnaire SUZUKI
sants internes. gérant R-1234yf. Ne mélangez pas le et dont le mécanicien est qualifié selon la
Votre climatiseur est équipé de filtres à air. R-1234yf avec un autre réfrigérant ou norme SAE J2845 relative aux réfrigé-
Nettoyez ou remplacez-les comme spécifié ne remplacez pas celui-ci par un rants, notamment le R-1234yf.
dans le "Programme d'entretien" de la sec- autre réfrigérant.
tion INSPECTION ET MAINTENANCE.
Faites exécuter ce travail par un concession- (Sauf pour les pays de l'UE, Israël,
naire SUZUKI car la boîte à gants inférieure Hong Kong et Taïwan)
doit être abaissée pour cette opération. NOTE:
Le véhicule utilise le réfrigérant pour clima-
tiseur HFC-134a, plus communément
appelé R-134a. Le R-134a a remplacé le
R-12 vers 1993 pour les applications auto-
mobiles. D'autres réfrigérants sont dispo-
nibles, y compris le R-12 recyclé, mais
seul le R-134a convient à votre véhicule.

5-37
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

L’antenne radio du toit est amovible. Pour


Antenne radio retirer l’antenne, tournez-la dans le sens Installation des émetteurs de
inverse des aiguilles d’une montre. Pour fréquence radio
Type A réinstaller l’antenne, vissez-la fermement à
la main dans le sens des aiguilles d’une
EXEMPLE montre. NOTE :
Si vous voulez utiliser un équipement de
AVIS transmission par fréquence radio dans
votre véhicule, reportez-vous à "Installa-
Pour éviter d’endommager l’antenne tion des émetteurs de fréquence radio
radio : (RF)" à la fin de ce manuel.
• Retirez l’antenne lors de l’utilisa-
tion d’une station de lavage auto- AVIS
matique.
• Retirez-la également lorsque celle- L’installation incorrecte d’un équipe-
ci heurte quelque chose (plafond ment de communication portable du
bas d’un garage) ou lorsque la voi- type téléphone cellulaire, radio CB
ture est recouverte. (Citizen’s Band) ou tout autre émet-
63J055 teur sans fil dans le véhicule risque
Type B de poser des problèmes d’interfé-
rence électronique avec le système
EXEMPLE d’allumage et d’entraîner une baisse
des performances du véhicule.
Demandez conseil à un concession-
naire SUZUKI ou à un technicien
qualifié.

61MM0A113

5-38
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Système audio (Type A / Type B) (option)

Type A EXEMPLE

Type B

84MM00515
Type A : Lecteur CD, FM/LW/MW
Type B : Lecteur CD AM/FM

5-39
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Informations de sécurité Remarques sur les disques


Précautions Mises en garde relatives à la
AVERTISSEMENT
• S'il fait très froid dans le véhicule et manipulation
Si vous prêtez trop d'attention au que vous utilisez le lecteur juste après
fonctionnement du système audio avoir activé le chauffage, de la conden-
ou à l'écran du système audio en sation risque de se former sur le disque
roulant, un accident peut se pro-
duire. Si vous réglez trop fort le ou sur les composants optiques du lec-
teur et une lecture correcte risque (A)
volume sonore, ceci peut vous
empêcher d'être attentif à la route et d'être impossible. Si de la condensa-
aux conditions de circulation. tion se forme sur le disque, essuyez-la 52D274
• Gardez les yeux sur la route et avec un chiffon doux. Si de la conden-
votre attention sur la conduite. Cette unité a été spécialement conçue
sation se forme sur les composants pour la lecture des disques compacts por-
Évitez de prêter trop d'attention
optiques du lecteur, n'utilisez pas le tant la mention (A) illustrée plus haut.
au fonctionnement du système
audio ou à l'écran du système lecteur pendant environ une heure. Il n’est pas possible de lire d’autres
audio en roulant. Ceci laissera la condensation se dissi- disques.
• Familiarisez-vous avec les com- per naturellement.
mandes du système audio et le • La conduite sur des routes extrême-
fonctionnement du système audio ment accidentées peut entraîner des
avant de conduire.
vibrations importantes, le disque risque
• Présélectionnez à l'avance vos
stations de radio favorites avant alors de sauter.
de conduire, de manière à pouvoir • Cette unité utilise un mécanisme de
rapidement les retrouver grâce précision. Même en cas d’anomalie, ne
aux présélections. procédez jamais à l’ouverture du boî-
• Réglez le volume sonore à un tier, au démontage de l’unité ou au
niveau vous permettant de mainte- graissage des pièces en rotation.
nir votre attention sur la route et
les conditions routières en roulant. Ramenez l’unité à un concessionnaire
SUZUKI.

5-40
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Méthode de mani-
pulation correcte du (B)
Retrait du disque disque compact (C) (B)

52D347

Pour retirer les traces de doigt et la pous-


sière, utilisez un chiffon doux et essuyez le
disque en ligne droite, en partant du centre
52D275 du disque compact vers la circonférence. 52D277

Pour retirer le disque compact de son boî- Il est possible que les bords des disques
tier de rangement, appuyez sur le centre neufs présentent des rugosités. Si de tels
du boîtier et soulevez le disque en le main- disques sont utilisés, il est possible que
tenant délicatement par les bords. l’unité ne fonctionne pas ou que le disque
saute. Utilisez un crayon à bille (B), etc.
Tenez toujours le disque compact par les pour retirer les rugosités (C) présentes sur
bords. les bords du disque avant d'insérer celui-ci
Ne touchez jamais à la surface du disque. dans l'unité.

5-41
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

52D348 52D350 52D351

N'apposez jamais d'autocollants sur la sur- N’utilisez pas de disques compacts pré- N’exposez pas les disques compacts à la
face du disque compact et n'écrivez jamais sentant de larges rayures, déformés, cra- lumière directe du soleil ou à une source
sur la surface du disque au crayon ou au quelés, etc. L’utilisation de tels disques de chaleur.
stylo. entraînera des détériorations et ne permet-
tra pas au système de fonctionner correc- NOTE :
tement. • N’utilisez pas les disques ou feuilles de
protection des CD disponibles dans le
commerce et équipés de stabilisateurs,
etc.
Ils risquent de se coincer dans le méca-
nisme interne et d’endommager le disque.
52D349
• Selon leurs conditions d'enregistrement,
N’utilisez pas de solvants, tels que les pro- les disques CD-R peuvent être impos-
duits de nettoyage disponibles dans le sibles à lire.
commerce, les aérosols anti-électricité sta- • Les disques CD-RW ne peuvent pas être
tique ou les diluants, pour nettoyer les lus par cette unité.
disques compacts.

5-42
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVERTISSEMENT
La marque et le logo Bluetooth® sont des La plus récente "DÉCLARATION DE
Ce produit est un appareil laser de
marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. CONFORMITÉ" (DoC) est disponible à
classe 1. L’utilisation de com-
mandes, de réglages ou de procé- l'adresse suivante :
Cessez d'utiliser cette unité et un
dures autres que celles précisées
appareil compatible Bluetooth® à http://www.ptc.panasonic.eu/
ici peuvent entraîner une exposition
chaque demande.
dangereuse à des radiations.
Cette unité partage sa fréquence de com- Pour en prendre connaissance, rendez-
N’ouvrez pas les couvercles et ne
munication avec d'autres équipements de vous à l'adresse Internet ci-dessus.
tentez pas de réparer vous-même
communication sans fil, publics ou privés, Recherchez ensuite la déclaration en
cette unité.
tels qu'un réseau local sans fil ou d'autres entrant le numéro de modèle suivant dans
Demandez à un concessionnaire
communications radio. le champ "Keyword Search" (recherche
SUZUKI d’effectuer la réparation.
Vous devez cesser d'utiliser cette unité par mot clé) dans la page "Downloads"
immédiatement chaque fois que l'on vous (téléchargements).
informe que votre unité perturbe d'autres
communications sans fil. Modèle N° YEP0PTA606A0

5-43
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs d'équipements


électriques et électroniques usagés (particuliers)
Ce symbole sur le produit et/ou sa documentation indique que les pro-
duits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets ménagers.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage corrects, veuillez
amener ces produits aux points de collecte désignés où ils seront
acceptés gratuitement. Dans certains pays, il est également possible
de ramener les produits au revendeur local dans le cadre du rachat
d'un produit neuf équivalent.
L'élimination correcte de ce produit aidera à préserver des res-
sources précieuses et évitera tout préjudice potentiel sur la santé
humaine ou l'environnement qui pourrait survenir d'une gestion ina-
déquate de ces déchets. Veuillez contacter les autorités locales pour
68LM560
connaître le point de collecte le plus proche.
Des pénalités peuvent s'appliquer pour une élimination incorrecte de
ces déchets conformément à la législation en vigueur.
Pour les utilisateurs professionnels dans l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre au rebut un équipement électrique et électronique, veuillez
contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d'informations.
Information sur la mise au rebut dans les pays hors de l'Union européenne
Ce symbole n'est valable que dans l'Union européenne.
Si vous souhaitez mettre au rebut ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou
votre vendeur pour connaître la méthode d'élimination correcte.

5-44
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Section 15 de la réglementation FCC Cessez d'utiliser cette unité et un


Avertissement de la FCC : ® appareil compatible Bluetooth® à
Toute modification non autorisée apportée La marque et le logo Bluetooth sont des chaque demande.
à cet équipement annule le droit de l'utili- marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Cette unité partage sa fréquence de com-
sateur à utiliser cet appareil. NOTE : munication avec d'autres équipements de
Cet équipement est conforme aux limites communication sans fil, publics ou privés,
AVERTISSEMENT d'exposition aux radiations émises par la tels qu'un réseau local sans fil ou d'autres
FCC pour ce qui est des équipements non communications radio.
Ce produit est un appareil laser de
classe 1. L’utilisation de commandes, contrôlés et respecte des directives de la Vous devez immédiatement cesser d'utili-
FCC se rapportant à l'exposition aux inter-
de réglages ou de procédures autres ser cette unité chaque fois que vous êtes
férences RF dans le Supplément C à
que celles précisées ici peuvent informé qu'elle perturbe d'autres communi-
OET65. Cet équipement émet de très
entraîner une exposition dangereuse cations sans fil.
faibles niveaux de radiofréquences qui
à des radiations.
sont inférieurs à l'exposition maximale
autorisée (MPE). Il est toutefois souhai-
N’ouvrez pas les couvercles et ne
tentez pas de réparer vous-même table de l'installer et de l'utiliser à une dis-
tance d'au moins 20 cm entre l'émetteur et
cette unité. Demandez à un conces-
le corps d'une personne (à l'exclusion des
sionnaire SUZUKI d’effectuer la répa-
extrémités : mains, poignets, pieds et che-
ration.
villes).

5-45
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

NOTE : • Demandez l'aide du vendeur ou d'un


ID FCC : ACJ932YEP0PTA606 Cet équipement a été testé et déclaré technicien radio/TV qualifié.
conforme aux limites pour appareils numé- • Cet émetteur ne doit pas être installé au
riques de classe B, selon la section 15 de même endroit ou utilisé conjointement à
Ce produit répond aux exigences de la
la règlementation FCC Ces limites sont une autre antenne ou un émetteur.
section 15 de la réglementation FCC et à
destinées à assurer une protection raison-
la norme RSS-210 d'Industrie Canada.
nable contre les interférences nuisibles
Son fonctionnement est soumis aux deux
dans une installation résidentielle. Cet
conditions suivantes : (1) cet appareil ne
équipement génère, utilise et peut rayon-
doit pas causer d'interférences, et (2) cet
ner de l'énergie radiofréquence et, s'il n'est
appareil doit accepter toute autre interfé-
pas installé et utilisé conformément aux
rence reçue, y compris les interférences
instructions, peut causer des interfé-
pouvant entraîner un fonctionnement non
rences néfastes avec les communications
désiré.
radio. Toutefois, il n'est pas garanti
qu'aucune interférence ne se produira
Certificación para la unidad del
dans une installation particulière. Si cet
teléfono manos libres
équipement génère des interférences
Este equipo tiene instalado una
néfastes à la réception radio ou télévision,
unidad de manos libre Bluetooth®
ce qui se détermine en éteignant et rallu-
(Tipo: YEP0PTA606A0).
mant l'équipement, l'utilisateur est encou-
YEP0PTA606A0 cumple con la LEY
ragé à tenter de corriger l'interférence par
FEDERAL DE TELECOMUNICA-
une ou plusieurs des mesures suivantes :
CIONES. No. de certificación es
• Réorienter ou repositionner l'antenne de
COFETEL: RCPPYE14-0724.
réception.
• Augmentez la distance entre l'équipe-
ment et le récepteur.
• Brancher l'équipement à une prise pla-
cée sur un circuit différent de celui
auquel est connecté le récepteur.

5-46
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Mise sous/hors tension


Opérations de base Appuyez sur le bouton "VOL PUSH
PWR" (1) pour mettre l'unité sous ten-
EXEMPLE sion. L'unité démarre avec les réglages
Type A qui étaient sélectionnés lorsqu'elle a été
mise hors tension.

Réglage du volume
Tournez le bouton "VOL PUSH PWR" (1).
(3)
La rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre augmente le volume, la rotation en
sens inverse diminue le volume.
(1) (2)
NOTE :
Pour des raisons de sécurité, réglez le
volume sonore à un niveau qui vous permet
d'entendre les bruits extérieurs du véhicule,
Type B y compris les avertisseurs sonores et les
sirènes des véhicules de secours.

Sourdine
Appuyez sur la touche de mise en sour-
(3) dine (3) pour couper le son. Pour annuler
la coupure du son, appuyez à nouveau sur
(1) (2) la touche de mise en sourdine (3).

84MM00516

(1) Bouton "VOL PUSH PWR"


(2) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(3) Touche Sourdine

5-47
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Réglage graves/aigus/équilibrage Réglage de l'AVC Preset-EQ


gauche-droite/équilibrage avant-arrière (contrôle automatique du volume) L'EQ préréglée applique des sonorités dif-
1) Appuyez sur le bouton "TUNE/FLD La fonction de contrôle automatique du férentes correspondant au type de
PUSH SOUND" (2). volume (AVC) permet d’ajuster automati- musique écouté.
À chaque pression sur le bouton, le quement (augmenter ou réduire) le volume 1) Appuyez plusieurs fois sur le bouton
réglage du son change comme suit : sonore en fonction de la vitesse du véhi- "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) jusqu'à
cule. La commande AVC offre trois ce que "PRESET-EQ" s'affiche.
niveaux : (hors fonction, 1, 2, 3). Le 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Preset-EQ (EQ OFF) réglage du volume augmente avec le SOUND" (2).
chiffre LEVEL (niveau). Chaque fois que vous tournez le bou-
Réglage des graves (BASS 0) 1) Appuyez sur le bouton "TUNE/FLD ton, le mode d'EQ préréglée change
PUSH SOUND" (2) jusqu'à ce que le comme suit :
Réglage des aigus (TREBLE 0) mode de réglage de l'AVC soit sélec-
tionné.
Équilibrage gauche-droite 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH DÉSACTIVÉ (PLAT)
(BALANCE 0) SOUND" (2) pour sélectionner le
niveau de réglage de l'AVC souhaité. JAZZ
Équilibrage avant-arrière (FADER 0) (Réglage initial : LEVEL 2)
ROCK
Réglage de l'AVC (AVC LEVEL 2)
POP

2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH CLASSIQUE


SOUND" (2) pour régler le son.
HIP-HOP

5-48
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Écoute de la radio (Type A) Affichage

EXEMPLE (A)

(B)
68LM561

(1) Bouton "FM/AM/DAB" (option)


(1) (2)
(2) Bouton HAUT
(3) Bouton BAS
(3)
(4) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(6) (5) Boutons de PRÉSÉLECTION ([1] à [6])
(6) Bouton "AS"
(4)
(A) Bande
(B) Fréquence

(5)

84MM00517

5-49
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection de la bande de réception Mémoire de présélection Mode de présélection automatique


Appuyez sur le bouton "FM/AM/DAB" (1). 1) Sélectionnez la station voulue. activé/désactivé
À chaque pression sur le bouton, la bande 2) Maintenez enfoncé, pendant 2 secondes Appuyez sur le bouton "AS" (6).
de réception change comme suit : ou plus, le bouton de PRÉSÉLECTION À chaque pression sur le bouton, le mode
(5) ([1] à [6]) sur lequel vous voulez enre- permute comme suit :
gistrer la station.
FM1 FM2 DAB1 (option)
Présélection automatique Mode AS activé Mode AS désactivé
MW LW DAB2 (option) Maintenez le bouton "AS" (6) enfoncé pen-
dant 2 secondes ou plus.
6 stations dont la réception est bonne sont
Recherche automatiquement enregistrées sur les bou-
Appuyez sur le bouton HAUT (2) ou BAS (3). tons de PRÉSÉLECTION (5), dans l'ordre Réception de la radio
L'unité cesse de chercher dès que la fré- croissant des fréquences. La réception de la radio peut être affectée
quence d'une station est atteinte. par l'environnement, les conditions météo,
NOTE :
ou la puissance du signal radio et l'éloigne-
NOTE : • La présélection automatique peut être
ment de la station. Des montagnes ou des
Si AF est activé, l’unité recherche unique- interrompue en appuyant sur le bouton
immeubles proches peuvent dévier ou
ment les stations RDS. "AS" (6).
interférer avec les ondes radio, causant
• La présélection automatique efface les
une réception médiocre. Une réception
Réglage manuel stations précédemment en mémoire.
médiocre ou des parasites peuvent égale-
Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH • Lorsque moins de 6 stations peuvent
ment être dus au courant des fils élec-
SOUND" (4). être mémorisées, même si 1 cycle de
triques aériens ou des lignes à haute ten-
La fréquence reçue est affichée. présélection automatique est effectué,
sion.
aucune station ne sera enregistrée sur
les boutons de présélection (5) restants.
• En mode de présélection automatique,
6 stations peuvent être présélectionnées
en commun pour FM1 et FM2, et 6 sta-
tions pour MW.
• Si AF est activé, l’unité recherche uni-
quement les stations RDS.

5-50
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute de la radio (Type B)
(A)

(B)

(1) Bouton "FM"


(2) Bouton "AM"
(3) Bouton HAUT
(1) (3)
(4) Bouton BAS
(5) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) (4) (6) Boutons de PRÉSÉLECTION ([1] à [6])
(7) Bouton "AS"
(7)
(A) Bande
(5) (B) Fréquence

(6)

5-51
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection de la bande FM Présélection automatique Mode de présélection automatique


Appuyez sur le bouton "FM" (1). Maintenez le bouton "AS" (7) enfoncé pen- activé/désactivé
À chaque pression sur le bouton, la bande dant 2 secondes ou plus. Appuyez sur le bouton "AS" (7).
de réception change comme suit : 6 stations dont la réception est bonne sont À chaque pression sur le bouton, le mode
automatiquement enregistrées sur les bou- permute comme suit :
tons de PRÉSÉLECTION (6), dans l'ordre
croissant des fréquences.
FM1 FM2
NOTE : Mode AS activé Mode AS désactivé
• La présélection automatique peut être
interrompue en appuyant sur le bouton
"AS" (7).
Sélection de la bande AM • La présélection automatique efface les
Appuyez sur le bouton "AM" (2). stations précédemment en mémoire. Réception de la radio
• Lorsque moins de 6 stations peuvent La réception de la radio peut être affectée
Recherche être mémorisées, même si 1 cycle de par l'environnement, les conditions météo,
Appuyez sur le bouton HAUT (3) ou BAS (4). présélection automatique est effectué, ou la puissance du signal radio et l'éloigne-
L'unité cesse de chercher dès que la fré- aucune station ne sera enregistrée sur ment de la station. Des montagnes ou des
quence d'une station est atteinte. les boutons de présélection (6) restants. immeubles proches peuvent dévier ou
• En mode de présélection automatique, interférer avec les ondes radio, causant
Réglage manuel 6 stations peuvent être présélectionnées une réception médiocre. Une réception
Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH en commun pour FM1 et FM2, et 6 sta- médiocre ou des parasites peuvent égale-
SOUND" (5). tions pour AM. ment être dus au courant des fils élec-
La fréquence reçue est affichée. triques aériens ou des lignes à haute ten-
sion.
Mémoire de présélection
1) Sélectionnez la station voulue.
2) Maintenez enfoncé, pendant 2 secondes
ou plus, le bouton de PRÉSÉLECTION
(6) ([1] à [6]) sur lequel vous voulez enre-
gistrer la station.

5-52
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Utilisation des fonctions RDS (Type A) Affichage

EXEMPLE (A) (B)

(C)
68LM562

(1) Bouton "TA"


(4)
(2) Bouton "RDM/PTY"
(3) Bouton "RPT/AF"
(1) (5)
(4) Bouton HAUT
(5) Bouton BAS
(6) Bouton "DISP"

(A) Bande
(B) Numéro de canal
(C) Nom du service de programme (PS)

(6) (3) (2)

84MM20503

5-53
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

TA (information trafic) activé/désactivé Recherche PTY (type de programme) AF (fréquence alternative)


Appuyez sur le bouton "TA" (1). 1) Appuyez sur le bouton "RDM/PTY" (2) activé/désactivé
À chaque pression sur le bouton, le pour sélectionner le mode PTY. Appuyez sur le bouton "RPT/AF" (3).
réglage TA est changé comme suit : 2) Appuyez sur le bouton "RDM/PTY" (2) À chaque pression sur le bouton, le
lorsque PTY est affiché. réglage AF est changé comme suit :
À chaque pression sur le bouton, le
ARRÊT TP MARCHE TA MARCHE réglage PTY est changé comme suit :
AF-MARCHE/REG-ARRÊT

INFOS AF-MARCHE/REG-MARCHE
NOTE :
• Pour n'écouter que l'information trafic, SPORT AF-ARRÊT/REG-ARRÊT
activez TA. Dès que l'information trafic
commence, le volume est modifié auto- TALK
matiquement. AF : Si les conditions de réception
• Le témoin TP s'allume lorsque TP est POP deviennent médiocres, une meilleure fré-
activé. Il clignote lorsqu'aucune donnée quence du même programme est recher-
TP n'est reçue. CLASSIQUE chée automatiquement.
• Le témoin "TA" s'allume lorsque TA est REG : En ce qui concerne la fréquence
activé. D'autre part, le témoin "TA" cli- recherchée automatiquement avec AF
gnote si les données TP ne peuvent pas 3) Appuyez sur le bouton HAUT (4) ou activé, une autre fréquence du même pro-
être reçues. BAS (5) lorsque PTY est affiché. gramme est recherchée dans les environs
• Si vous appuyez sur le bouton HAUT (4) La recherche commence. lorsque REG est activé.
ou BAS (5) lorsque TA ou TP est activé, NOTE : NOTE :
l'unité recherche une station TP. Si aucune station PTY n'est reçue, l'unité Le témoin AF s’allume lorsque la fonc-
• Si aucune station TP n'est reçue, l'unité affiche "NOPTY". tion AF est activée. En outre, le témoin
affiche "TP NOTHING". "REG" s’allume lorsque la fonction REG
est activée.

5-54
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Veille TA EON (autre réseau optimisé)


Au moment où l'information trafic est Lorsque les données EON sont reçues
reçue, si la source est réglée sur CD, USB, avec TP ou TA activé, le témoin "EON"
iPod ou Bluetooth® audio avec TA activé, s'allume et l'information trafic d'un autre
la source passe automatiquement sur la réseau que la station reçue actuellement
radio. Après la réception de l'information peut être reçue.
trafic, la source sélectionnée avant le pas-
sage à la radio, reprend. Réception d’informations d’urgence
Les informations d’urgence sont automati-
NOTE :
quement reçues et affichées.
Si aucune station TP n'est reçue alors que
l'unité est en attente pour TA, elle recherche
automatiquement une station TP.

5-55
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute d’un CD
(A)

Type A (1)
EXEMPLE

(3) (2) (B)


(4)
(5) (1) Fente d'insertion
(2) Bouton d'ÉJECTION
(3) Bouton "CD"
(4) Bouton HAUT
(5) Bouton BAS
(6) Bouton "RPT"
(8) (6) (7) (7) Bouton "RDM"
(8) Bouton "DISP"
Type B (1)
(A) Numéro de plage
(3) (2) (B) Durée de lecture
(4)
(5)
NOTE :
Ce produit n'accepte pas les CD de 8 cm
(parfois dénommés "mini single CD",
"CD 3 pouces", "CD3", etc.).

(8) (6) (7)

84MM20504

5-56
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

AVIS AVIS
• N’insérez jamais les doigts ou la Si vous essayez de forcer l'insertion
main dans la fente d’insertion des d'un CD éjecté dans l'unité avant le
(A) CD. N’insérez jamais de corps étran- rechargement automatique, la sur-
gers. face du disque peut être rayée.
• N’insérez jamais un CD dont le ruban Avant de recharger un CD, retirez-le
• Les CD ou CD-ROM sans la mention (A) adhésif se décolle ou un CD de loca- complètement de l'unité.
ne peuvent pas être utilisés. tion sur lequel des traces indiquent
• Certains disques enregistrés au format que le ruban adhésif ou l’étiquette de Écoute d’un CD
CD-R/CD-RW sont quelquefois impos- location a été retiré. Le CD risque de Lorsqu'un CD est inséré, la lecture com-
sibles à lire. ne pas être éjecté ou l’unité risque de mence automatiquement.
ne pas fonctionner correctement. Lorsqu'un CD se trouve déjà dans l'unité,
appuyez le bouton "CD" (3) pour commen-
Chargement d'un CD cer la lecture.
Insérez un CD dans la fente d'insertion (1).
Lorsque le CD est chargé, la lecture com- Sélection d'une plage
mence. • Appuyez sur le bouton HAUT (4) pour
écouter la plage suivante.
Éjection d'un CD • Appuyez sur le bouton BAS (5) pour
• Un CD s'insère avec l'étiquette vers le Appuyez sur le bouton d'ÉJECTION (2). écouter la plage précédente.
haut. Lorsque le commutateur d’allumage est Lorsque le bouton BAS (5) est enfoncé
• Lorsqu'un CD se trouve dans l'unité, il est en position "LOCK" ou que le commuta- une fois, la plage en cours de lecture
impossible d'insérer un autre CD sans teur du moteur est en mode verrouillage recommence depuis le début.
éjecter le CD de l'unité. N'insérez pas le de direction, un CD éjecté depuis environ
CD de force dans la fente d'insertion. 15 secondes ou plus est automatique- Avance rapide/recul rapide dans
ment réinséré dans l'unité. (Fonction de une plage
rechargement automatique) • Maintenez enfoncé le bouton HAUT (4)
Fonction d'éjection de secours : pour avancer rapidement dans la plage.
Cette fonction vous permet d'éjecter un CD • Maintenez enfoncé le bouton BAS (5)
en appuyant sur le bouton d'ÉJECTION (2) pour reculer rapidement dans la plage.
même lorsque le commutateur d’allumage
est en position "LOCK" ou que le commu-
tateur du moteur est en mode verrouillage
de direction.

5-57
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Lecture aléatoire Lecture répétée Changement d'affichage


Appuyez sur le bouton "RDM" (7). Appuyez sur le bouton "RPT" (6). Appuyez sur le bouton "DISP" (8).
À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, l'affi-
change comme suit : change comme suit : chage change comme suit :

ARRÊT PLAGE ALÉATOIRE ARRÊT RÉPÉTITION DE LA PLAGE Durée de lecture

Titre du disque

• PLAGE ALÉATOIRE • RÉPÉTITION DE LA PLAGE Titre de la plage


Le témoin aléatoire "RDM" s'allume. Le témoin de répétition "RPT" s'allume.
Les plages du disque chargé sont lues La plage en cours de lecture sera répétée.
dans un ordre aléatoire. NOTE :
• "NO TITLE" s'affiche en l'absence
d'information texte sur le disque en
cours de lecture.
• Si les données textes comportent plus
de 16 caractères, la marque ">" apparaît
à l'extrémité de droite. Maintenez
enfoncé le bouton "DISP" (8) pendant
1 seconde ou plus pour afficher la page
suivante.

5-58
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute d'un disque MP3/WMA/AAC
(A) (B)

Type A EXEMPLE

(D) (C)
(2)
(3)
(1) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) Bouton HAUT
(1) (3) Bouton BAS
(4) Bouton "RPT"
(5) Bouton "RDM"
(6) Bouton "DISP"
(6) (4) (5)

(A) Numéro de dossier


Type B (B) Numéro de plage
(C) Durée de lecture
(D) Type de disque
(2)
(3)

(1)

(6) (4) (5)

84MM00521

5-59
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection d'un dossier Lecture aléatoire Lecture répétée


Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Appuyez sur le bouton "RDM" (5). Appuyez sur le bouton "RPT" (4).
SOUND" (1) pour sélectionner un dossier. À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, le mode
change comme suit : change comme suit :
Sélection d'une plage
• Appuyez sur le bouton HAUT (2) pour
écouter la plage suivante.
• Appuyez sur le bouton BAS (3) pour ARRÊT ARRÊT
écouter la plage précédente.
Lorsque le bouton BAS (3) est enfoncé DOSSIER ALÉATOIRE RÉPÉTITION DU FICHIER
une fois, la plage en cours de lecture
recommence depuis le début. TOUT ALÉATOIRE RÉPÉTITION DU DOSSIER
Avance rapide/recul rapide dans
une plage
• Maintenez enfoncé le bouton HAUT (2) • DOSSIER ALÉATOIRE • RÉPÉTITION DU FICHIER
pour avancer rapidement dans la plage. Le témoin aléatoire "F.RDM" s'allume. Le témoin de répétition "RPT" s'allume.
• Maintenez enfoncé le bouton BAS (3) Les plages du dossier en cours sont lues La plage en cours de lecture sera répétée.
pour reculer rapidement dans la plage. dans un ordre aléatoire. • RÉPÉTITION DU DOSSIER
• TOUT ALÉATOIRE Le témoin de répétition "F.RPT" s'allume.
Le témoin aléatoire "RDM" s'allume. Toutes les plages du dossier actuelle-
Les plages du disque chargé sont lues ment sélectionné seront répétées.
dans un ordre aléatoire.

5-60
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Changement d'affichage À noter en enregistrant des fichiers


Appuyez sur le bouton "DISP" (6). Remarques sur MP3/WMA/AAC MP3/WMA/AAC
À chaque pression sur le bouton, l'affi- Que signifie MP3 ? Généralités
chage change comme suit : • MP3 est l'abréviation de "MPEG audio • Un haut débit et une fréquence d’échan-
layer3". C'est un format de compression tillonnage élevés sont recommandés
audio qui est devenu le format standard pour un son haute fidélité.
Durée de lecture chez les utilisateurs de PC. Il présente • La sélection du VBR (Variable Bit Rate -
l'avantage de comprimer les données débit binaire variable) n'est pas recom-
audio originales environ 1/10 de leur mandée. La sélection du VBR peut
Nom du dossier valeur initiale tout en maintenant une entraîner un affichage de durée de lec-
grande qualité audio. Cela signifie qu'il ture incorrecte et des sauts de lecture.
Nom du fichier est possible de stocker les données • La qualité du son dépend de l'environne-
d'environ 10 CD musicaux sur un seul ment d'encodage. Reportez-vous au
Titre de l'album disque CD-R/RW ce qui permet d'écou- mode d'emploi des logiciels d'encodage
ter de la musique longtemps sans avoir et d'écriture utilisés.
(MP3 et AAC uniquement)
à changer de disque.
AVIS
Titre de la plage Que signifie WMA ?
• WMA est l'abréviation de "Windows N'assignez jamais une extension de
Media Audio". C'est un format de com- fichier ".mp3" ".wma" ou ".m4a" à un
Nom de l'artiste fichier qui n'est pas au format MP3/
pression audio qui a été développé par
Microsoft. WMA/AAC. Ne pas respecter ceci
• Les fichiers WMA pour lesquels la fonc- peut endommager les haut-parleurs à
NOTE : tion DRM (Digital Rights Management) cause du bruit.
• "NO TITLE" s'affiche en l'absence est activée ne peuvent pas être lus.
d'information texte sur le disque en • Windows MediaTM et le logo Windows®
cours de lecture. sont des marques déposées de Micro-
• Si les données textes comportent plus soft Corporation aux États-Unis et dans
de 16 caractères, la marque ">" apparaît d'autres pays.
à l'extrémité de droite. Maintenez
enfoncé le bouton "DISP" (6) pendant Que signifie AAC ?
1 seconde ou plus pour afficher la page • AAC est l'abréviation de "Advanced
suivante. Audio Coding". C'est le format de com-
pression audio utilisé par MPEG2 et
MPEG4.

5-61
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Enregistrement de fichiers MP3/WMA/ Formats de compression Nombre maximum de fichiers/dossiers


AAC sur un CD MP3 • Nombre maximum de fichiers : 512
• Il est conseillé de ne pas enregistrer des • Débit binaire : • Nombre maximum de fichiers par dos-
fichiers CD-DA et MP3/WMA/AAC sur MPEG1 Audio Layer III : 32 k – 320 kbps sier : 255
un même disque. MPEG2 Audio Layer III : 8 k – 160 kbps • Profondeur maximum d'arborescence : 8
• Si des fichiers CD-DA et MP3/WMA/ MPEG2.5 Audio Layer III : • Nombre maximum de dossiers : 255
AAC se trouvent sur le même disque, les 8 k – 160 kbps (dossier racine compris).
plages risquent de ne pas être lues dans • Fréquence d'échantillonnage :
le bon ordre et certaines risquent de ne MPEG1 Audio Layer III :
pas être lues du tout. 32 k/44,1 k/48 kHz
• Si vous enregistrez des données MP3 et MPEG2 Audio Layer III :
WMA sur un même disque, placez-les 16 k/22,05 k/24 kHz
dans des dossiers différents. MPEG2.5 Audio Layer III :
• N'enregistrez pas de fichiers autres que 8 k/11,025 k/12 kHz
MP3/WMA/AAC sur un disque et ne
créez pas de répertoires inutiles. WMA (Ver. 7, Ver. 8, Ver. 9*)
• Les fichiers MP3/WMA/AAC doivent être • Débit binaire : CBR 32 k – 320 kbps
nommés selon les normes et les spécifi- • Fréquence d'échantillonnage :
cations de système de fichier suivantes. 32 k/44,1 k/48 kHz
• L'extension ".mp3", ".wma" ou "m4a" doit * WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne
être attribuée aux fichiers selon leur for- sont pas reconnus.
mat uniquement.
• La lecture ou l'affichage des informa- AAC*
tions des fichiers MP3/WMA/AAC peut • Débit binaire : ABR 16 k – 320 kbps
s'avérer difficile avec certains logiciels • Fréquence d'échantillonnage :
d'écriture ou enregistreurs de CD. 32 k/44,1 k/48 kHz
• Cette unité n'est pas dotée de la fonction * Apple Lossless n'est pas reconnu.
de liste de lecture.
• Il est conseillé de graver les disques en Systèmes de fichier acceptés
mode Disc-at-Once bien que le mode ISO 9660 Level 1/Level 2, Joliet, Romeo
Multi-session soit supporté. Ces modes
sont les méthodes d'écriture de données
audio sur un CD.

5-62
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute de fichiers enregistrés sur un dispositif USB
(A) (B)

Type A EXEMPLE

(D) (C)
(3)
(4)
(1) (1) Bouton "MEDIA"
(2) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) (3) Bouton HAUT
(4) Bouton BAS
(5) Bouton "RPT"
(6) Bouton "RDM"
(7) (5) (6) (7) Bouton "DISP"

Type B (A) Numéro de dossier


(B) Numéro de plage
(C) Durée de lecture
(3) (D) Type de fichier
(4)
(1)
AVIS
(2) Ne branchez pas de dispositif USB
autre qu'une clé USB ou un lecteur
audio USB. Ne connectez pas plu-
(7) (5) (6) sieurs dispositifs USB au connecteur
USB au moyen d'un hub USB, etc.
L'alimentation de plusieurs disposi-
84MM00522
tifs USB par le connecteur pourrait
causer une surchauffe et une émis-
sion de fumée.

5-63
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection d'un mode de dispositif USB Lecture aléatoire Lecture répétée


Appuyez sur le bouton "MEDIA" (1). Appuyez sur le bouton "RDM" (6). Appuyez sur le bouton "RPT" (5).
À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, le mode À chaque pression sur le bouton, le mode
change comme suit : change comme suit : change comme suit :

USB (iPod) (option)


ARRÊT ARRÊT
Audio Bluetooth® (option)
DOSSIER ALÉATOIRE RÉPÉTITION DU FICHIER

Sélection d'un dossier TOUT ALÉATOIRE RÉPÉTITION DU DOSSIER


Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (2) pour sélectionner le dossier
voulu. • DOSSIER ALÉATOIRE • RÉPÉTITION DU FICHIER
Le témoin aléatoire "F.RDM" s'allume. Le témoin de répétition "RPT" s'allume.
Sélection d'une plage Les plages du dossier actuellement La plage en cours de lecture sera répétée.
• Appuyez sur le bouton HAUT (3) pour sélectionné sont lues dans un ordre • RÉPÉTITION DU DOSSIER
écouter la plage suivante. aléatoire. Le témoin de répétition "F.RPT" s'allume.
• Appuyez sur le bouton BAS (4) pour • TOUT ALÉATOIRE Toutes les plages du dossier actuelle-
écouter la plage précédente. Le témoin aléatoire "RDM" s'allume. ment sélectionné seront répétées.
Lorsque le bouton BAS (4) est enfoncé Les plages du dispositif USB connecté
une fois, la plage en cours de lecture sont lues dans un ordre aléatoire.
recommence depuis le début.

Avance rapide/recul rapide dans une


plage
• Maintenez enfoncé le bouton HAUT (3)
pour avancer rapidement dans la plage.
• Maintenez enfoncé le bouton BAS (4)
pour reculer rapidement dans la plage.

5-64
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Changement d'affichage Connexion d'un dispositif USB


Appuyez sur le bouton "DISP" (7). Remarques sur les dispositifs USB • Lorsque vous connectez un dispositif
À chaque pression sur le bouton, l'affi- Dispositifs USB compatibles USB, vérifiez que le connecteur est com-
chage change comme suit : • Classe de périphérique de stockage de plètement enfoncé dans le port.
masse USB (USB MSC) • Ne laissez pas pendant de longues
Pour savoir si votre clé USB/dispositif périodes le dispositif USB à des endroits
Durée de lecture audio USB est compatible USB MSC, du véhicule où la température peut mon-
veuillez contacter le fabricant de votre ter de manière excessive.
clé USB/dispositif audio USB. • Sauvegardez au préalable toutes les
Nom du dossier • Compatible avec la norme USB 1.1/2.0 données importantes. Nous n'acceptons
Full Speed aucune responsabilité pour les données
Nom du fichier • Système de fichiers FAT12/16/32, VFAT perdues.
• Courant maximal inférieur à 1,0 A • Il est conseillé de ne pas connecter un
Titre de l'album • Si des dispositifs tels qu'un hub USB ou dispositif USB qui contient des fichiers
un câble de rallonge sont connectés au de données autres qu'au format MP3/
(MP3 et AAC uniquement)
système audio, ils risquent de ne pas WMA/AAC.
être reconnus. Dans un tel cas, raccor-
Titre de la plage dez directement le dispositif USB au Enregistrement de fichiers MP3/WMA/
système audio. AAC sur un dispositif USB
Nom de l'artiste • Des appareils tels qu'un lecteur MP3/ • La lecture ou l'affichage peuvent ne pas
téléphone mobile/appareil photo numé- être possibles selon le type de dispositif
rique peuvent ne pas être reconnus par USB utilisé ou les conditions d'enregis-
NOTE : le système audio pour lire de la trement.
• "NO TITLE" s'affiche en l'absence musique. • Selon la clé USB connectée, les fichiers
d'information texte sur le disque en peuvent être lus dans un ordre différent
cours de lecture. de l'ordre de stockage des fichiers.
• Si les données textes comportent plus
de 16 caractères, la marque ">" apparaît
à l'extrémité de droite. Maintenez
enfoncé le bouton "DISP" (7) pendant
1 seconde ou plus pour afficher la page
suivante.

5-65
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Formats de compression Nombre maximum de fichiers/dossiers


MP3 • Nombre maximum de fichiers : 2 500
• Débit binaire : • Nombre maximum de fichiers par
MPEG1 Audio Layer III : 32 k – 320 kbps dossier : 255
MPEG2 Audio Layer III : 8 k – 160 kbps • Profondeur maximum d'arborescence : 8
MPEG2.5 Audio Layer III : • Nombre maximum de dossiers : 255
8 k – 160 kbps (dossier racine compris).
• Fréquence d'échantillonnage :
MPEG1 Audio Layer III :
32 k/44,1 k/48 kHz
MPEG2 Audio Layer III :
16 k/22,05 k/24 kHz
MPEG2.5 Audio Layer III :
8 k/11,025 k/12 kHz

WMA (Ver. 7, Ver. 8, Ver. 9*)


• Débit binaire : CBR 32 k – 320 kbps
• Fréquence d'échantillonnage :
32 k/44,1 k/48 kHz
* WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne
sont pas reconnus.

AAC*
• Débit binaire : ABR 16 k – 320 kbps
• Fréquence d'échantillonnage :
32 k/44,1 k/48 kHz
* Apple Lossless n'est pas reconnu.

5-66
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage
Écoute d'un iPod
(A)

Type A EXEMPLE

(B) (C)
(3)
(4)
(7) (5) (6) (1) Bouton "MEDIA"
(1)
(2) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) (3) Bouton HAUT
(4) Bouton BAS
(5) Bouton "RPT"
(6) Bouton "RDM"
(8) (7) Bouton "DISP"
(8) Boutons de PRÉSÉLECTION ([1] à [6])
Type B
(A) Titre de la plage
(B) Numéro de plage
(3) (C) Durée de lecture
(4)
(7) (5) (6)
(1) Sélection d'un mode iPod
Appuyez sur le bouton "MEDIA" (1).
(2) À chaque pression sur le bouton, le mode
change comme suit :

(8)
USB (iPod) (option)
84MM00523
Audio Bluetooth® (option)

5-67
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection d'une plage • ALBUM ALÉATOIRE Changement d'affichage


• Appuyez sur le bouton HAUT (3) pour Le témoin aléatoire "F.RDM" s'allume. Appuyez sur le bouton "DISP" (7).
écouter la plage suivante. Les albums de l'iPod sont lus dans un À chaque pression sur le bouton, l'affi-
• Appuyez sur le bouton BAS (4) pour ordre aléatoire. chage change comme suit :
écouter la plage précédente.
Lorsque le bouton BAS (4) est enfoncé Lecture répétée
une fois, la plage en cours de lecture Appuyez sur le bouton "RPT" (5). Nom de la liste de lecture /
recommence depuis le début. À chaque pression sur le bouton, le mode Titre de la plage (mode liste
change comme suit : de lecture uniquement)
Avance rapide/recul rapide dans
une plage Nom de l'artiste /
• Maintenez enfoncé le bouton HAUT (3)
pour avancer rapidement dans la plage. ARRÊT RÉPÉTITION DU MORCEAU Titre de la plage
• Maintenez enfoncé le bouton BAS (4)
pour reculer rapidement dans la plage. Titre de l'album /
Titre de la plage
Lecture aléatoire
Appuyez sur le bouton "RDM" (6). • RÉPÉTITION DU MORCEAU
Le témoin de répétition "RPT" s'allume. Titre de la plage /
À chaque pression sur le bouton, le mode
La plage en cours de lecture sera répétée. Durée de lecture
change comme suit :

NOTE :
ARRÊT Si les données textes comportent plus de
16 caractères, la marque ">" apparaît à
l'extrémité de droite. Maintenez enfoncé le
MORCEAU ALÉATOIRE bouton "DISP" (7) pendant 1 seconde ou
plus pour afficher la page suivante.
ALBUM ALÉATOIRE

• PLAGE ALÉATOIRE
Le témoin aléatoire "RDM" s'allume.
Les plages de l'iPod sont lues dans un
ordre aléatoire.

5-68
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection du mode de lecture • L'utilisation du badge Made for Apple


1) Appuyez sur le bouton de présélection Remarques sur les iPod signifie qu'un accessoire a été conçu
(8) numéro [6] pendant 1 seconde ou Conçu pour iPod pour se connecter spécifiquement au(x)
plus. • iPod touch (5ème génération) produit(s) Apple identifié(s) dans le
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH • iPod touch (4ème génération) badge et certifié par le développeur pour
SOUND" (2). • iPod touch (3ème génération) répondre aux normes de performance
À chaque rotation du bouton, le mode • iPod touch (2ème génération) Apple. Apple n'est pas responsable du
change comme suit : • iPod touch (1ère génération) fonctionnement de ce dispositif ou de sa
• iPod classic compatibilité avec les normes de sécu-
• iPod nano (7ème génération) rité et la réglementation.
• iPod nano (6ème génération) • Veuillez noter que l’utilisation de cet
LISTE DE LECTURE accessoire avec un produit Apple peut
• iPod nano (5ème génération)
• iPod nano (4ème génération) affecter les performances sans fil.
ARTISTE • iPod nano (3ème génération) • Apple, iPod touch, iPod classic, iPod
• iPod nano (2ème génération) nano, iPhone et Lightning sont des
ALBUM • iPod nano (1ère génération) marques commerciales d’Apple Inc.,
• iPod (5ème génération) enregistrées aux États-Unis et dans
• iPhone 5 d’autres pays.
MORCEAUX
• iPhone 4S
• iPhone 4 Connexion d'un iPod
GENRE • iPhone 3GS • Veillez à détacher l'iPod après avoir mis
• iPhone 3G le commutateur d’allumage en position
• iPhone "LOCK" ou appuyé sur le commutateur
3) Appuyez sur le bouton "TUNE/FLD * Certaines fonctions peuvent ne pas être du moteur pour passer le mode d'allu-
PUSH SOUND" (2) pour sélectionner le disponibles selon le modèle d'iPod. mage sur verrouillage de direction.
mode désiré. L'iPod peut ne pas s'éteindre s'il est
iPod connecté, ce qui peut épuiser la batterie.
NOTE : • Ne branchez jamais d'accessoires iPod
• Lorsque le bouton de présélection (8) tels qu'une télécommande iPod ou des
numéro [6] est enfoncé, le mode précé- écouteurs lorsque l'iPod est connecté à
dent est affiché. l'unité. L'unité pourrait ne pas fonction-
ner correctement.

53SB10504

5-69
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Commutateur du volant
Bluetooth® mains libres (option)

EXEMPLE
Type A
(4)

(5)

(2) (1) (6)

(3)

Type B

(2) (1) (7)

(3) (4) Bouton de configuration Bluetooth®


(5) Bouton DÉCROCHAGE
84MM20501
(6) Bouton RACCROCHAGE
(7) Commutateur "VOL"
(1) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(2) Bouton "VOL PUSH PWR"
(3) Boutons de PRÉSÉLECTION

5-70
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Enregistrement du téléphone 5) Saisissez dans le téléphone la clé affi- Réglage du volume de la sonnerie
chée sur l'unité. • Tournez le bouton "VOL PUSH PWR" (2)
Pour utiliser la fonction mains libres sur 6) Appuyez sur le bouton RACCRO- pendant qu'un appel arrive.
cette unité, le téléphone doit d'abord CHAGE (6). La rotation dans le sens des aiguilles
être enregistré. d’une montre augmente le volume, la
NOTE : rotation en sens inverse diminue le
NOTE : • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
volume.
• Il est possible d'enregistrer jusqu'à 5 télé- menu précédent s'affiche.
• Appuyez sur le commutateur "VOL" (7)
phones. • Pour enregistrer un téléphone supplé-
pendant un appel. Une pression sur "+"
• Pour initialiser un nouveau téléphone, mentaire, recommencez à partir de
du commutateur augmente le volume,
déconnectez le lecteur audio de l'unité. l'étape 1). une pression sur "-" diminue le volume.
Au besoin, reconnectez le lecteur audio
après l'initialisation du téléphone. Recevoir un appel
Réglage du volume de l'appel ou de la
• Lorsque le couplage n'a pas pu être réa- Appuyez sur le bouton DÉCROCHAGE (5)
sonnerie
lisé après 120 secondes, l'opération de pour prendre un appel.
Suivez les instructions ci-après pour régler
connexion est annulée. Veuillez rées- le volume de l'appel ou de la sonnerie.
sayer ou consulter le manuel du télé- Terminer un appel
1) Appuyez sur le bouton de configuration
phone pour connaître la procédure de Appuyez sur le bouton RACCROCHAGE (6) Bluetooth® (4).
pour terminer un appel.
couplage. Le menu de configuration Bluetooth®
1) Appuyez sur le bouton de configuration s'affiche.
Bluetooth® (4). Rejeter un appel (uniquement sur les
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Le menu de configuration Bluetooth® modèles compatibles)
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
s'affiche. Appuyez sur le bouton RACCROCHAGE (6) Telephone" puis appuyez sur le bouton
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH pour rejeter un appel entrant.
(1) pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Réglage du volume d'écoute
SOUND" (1) pour sélectionner "Sound
(1) pour confirmer la sélection. • Tournez le bouton "VOL PUSH PWR" (2)
Setting" puis appuyez sur le bouton (1)
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH pendant un appel. pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Pairing" La rotation dans le sens des aiguilles
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
puis appuyez sur le bouton (1) pour d’une montre augmente le volume, la
SOUND" (1) pour sélectionner "Call
confirmer la sélection. rotation en sens inverse diminue le
Volume" ou "Ringtone Volume" puis
4) Sélectionnez "CAR AUDIO" dans le volume.
appuyez sur le bouton (1) pour confir-
menu Bluetooth® du téléphone puis • Appuyez sur le commutateur "VOL" (7) mer la sélection.
établissez le couplage. pendant un appel. Une pression sur "+"
Le volume actuel de l'appel ou de la
Reportez-vous au manuel du téléphone du commutateur augmente le volume, sonnerie s'affiche.
concerné pour plus d'informations. une pression sur "-" diminue le volume.

5-71
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Numérotation à l'aide des appels en • Appuyez sur "Confirm" après avoir
SOUND" (1) pour sélectionner le absence/entrants/sortants sélectionné "Add Speed Dial" pour enre-
volume de l'appel ou de la sonnerie Suivez les instructions ci-après pour numé- gistrer le numéro sélectionné dans la
voulu puis appuyez sur le bouton (1) roter un numéro composé précédemment. numérotation abrégée.
pour confirmer la sélection. • Appuyez sur "Confirm" après avoir
NOTE : sélectionné "Delete" pour effacer le
NOTE : Les numéros de téléphone des 10 derniers
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le numéro sélectionné de l'historique
appels peuvent être enregistrés. (10 de
menu précédent s'affiche. d'appels.
chaque pour les appels composés, reçus
et en absence)
Sélection de la sonnerie Suppression de l'historique d'appels
Suivez les instructions ci-après pour sélec- 1) Appuyez sur le bouton DÉCRO- Suivez les instructions ci-après pour sup-
tionner une sonnerie. CHAGE (5). primer l'historique des appels manqués/
1) Appuyez sur le bouton de configuration Le menu du répertoire téléphonique entrants/sortants.
Bluetooth® (4). Bluetooth® s'affiche. 1) Appuyez sur le bouton DÉCRO-
Le menu de configuration Bluetooth® 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH CHAGE (5).
s'affiche. SOUND" (1) pour sélectionner "Missed Le menu du répertoire téléphonique
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Calls", "Incoming Calls" ou "Outgoing Bluetooth® s'affiche.
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup Calls" puis appuyez sur le bouton (1) 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Telephone" puis appuyez sur le bouton pour confirmer la sélection. SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
(1) pour confirmer la sélection. Pour numéroter depuis l'historique des Phonebook" puis appuyez sur le bouton
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH appels sortants ou l'historique des (1) pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Sound appels entrants, sélectionnez "Missed 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Setting" puis appuyez sur le bouton (1) Calls", "Incoming Calls" ou "Outgoing SOUND" (1) pour sélectionner "Delete
pour confirmer la sélection. Calls" respectivement. History" puis appuyez sur le bouton (1)
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Ring- SOUND" (1) pour sélectionner le 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
tone" puis appuyez sur le bouton (1) numéro voulu puis appuyez sur le bou- SOUND" (1) pour sélectionner "Missed
pour confirmer la sélection. ton (1) pour confirmer la sélection. Calls", "Incoming Calls" ou "Outgoing
La sonnerie actuelle retentit. 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Calls" puis appuyez sur le bouton (1)
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner "Dial" pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner la son- puis appuyez sur le bouton (1) ou sur le 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
nerie voulue puis appuyez sur le bou- bouton DÉCROCHAGE (5) pour numé- SOUND" (1) pour sélectionner un
ton (1) pour confirmer la sélection. roter le numéro sélectionné. numéro à supprimer ou "ALL" puis
NOTE : NOTE : appuyez sur le bouton (1) pour confir-
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le mer la sélection.
menu précédent s'affiche. menu précédent s'affiche.

5-72
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH "Overwrite All" ou "Add One Contact" 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner puis appuyez sur le bouton (1) pour SOUND" (1) pour sélectionner "Call
"Delete?" ou "Delete All" puis appuyez confirmer la sélection. History?" puis appuyez sur le bouton
sur le bouton (1) pour confirmer la Le message "Rest of Memory XXXX: (1) pour confirmer la sélection.
sélection. Ok?" s'affiche. 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 6) Enfoncez ou tournez le bouton "TUNE/ SOUND" (1) pour sélectionner "Confirm"
SOUND" (1) pour sélectionner FLD PUSH SOUND" (1) pour sélection- puis appuyez sur le bouton (1) pour
"Confirm" puis appuyez sur le bouton ner "Confirm" puis appuyez sur le bou- transférer l'historique des appels depuis
(1) pour confirmer la sélection. ton (1) pour confirmer la sélection. le téléphone.
7) Transférez les contacts depuis le télé-
NOTE : phone. NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
Lorsque l'enregistrement est terminé,
menu précédent s'affiche. menu précédent s'affiche.
"Setup Phonebook" s'affiche.
Enregistrement dans le répertoire NOTE : Passer un appel avec le répertoire
Suivez les instructions ci-après pour enre- • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le Suivez les instructions ci-après pour appe-
gistrer des numéros de téléphone dans le menu précédent s'affiche. ler un numéro enregistré dans le réper-
répertoire de l'unité. • Le répertoire peut enregistrer jusqu'à toire.
1) Appuyez sur le bouton de configuration 1 000 numéros. 1) Appuyez sur le bouton DÉCRO-
Bluetooth® (4). CHAGE (5).
Le menu de configuration Bluetooth® Transfert de l'historique des appels Le menu du répertoire téléphonique
s'affiche. (Call History) Bluetooth® s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Suivez les instructions ci-après pour trans- 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup férer l'historique des appels du téléphone SOUND" (1) pour sélectionner "Phone-
Telephone" puis appuyez sur le bouton enregistré. book" puis appuyez sur le bouton (1)
(1) pour confirmer la sélection. 1) Appuyez sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Bluetooth® (4). 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup Le menu de configuration Bluetooth® SOUND" (1) pour sélectionner la pre-
Phonebook" puis appuyez sur le bouton s'affiche. mière lettre du nom que vous voulez
(1) pour confirmer la sélection. 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH appeler puis appuyez sur le bouton (1)
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner "Setup pour confirmer la sélection.
SOUND" (1) pour sélectionner "Add Telephone" puis appuyez sur le bouton Les numéros enregistrés s'affichent
Contacts" puis appuyez sur le bouton (1) pour confirmer la sélection. dans l'ordre. Si des noms ont été enre-
(1) pour confirmer la sélection. 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH gistrés avec des numéros, les noms
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner "Call s'affichent.
SOUND" (1) pour sélectionner History" puis appuyez sur le bouton (1)
pour confirmer la sélection.

5-73
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Dial" SOUND" (1) pour sélectionner SOUND" (1) pour sélectionner un
puis appuyez sur le bouton (1) pour "Delete?" puis appuyez sur le bouton numéro à assigner puis appuyez sur le
confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection. bouton (1) pour confirmer la sélection.
5) Appuyez sur le bouton DÉCROCHAGE 7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
(5). SOUND" (1) pour sélectionner SOUND" (1) pour sélectionner "Choose
Le numéro affiché ou le numéro enre- "Confirm" puis appuyez sur le bouton Preset" puis appuyez sur le bouton (1)
gistré correspondant au nom affiché est (1) pour confirmer la sélection. pour confirmer la sélection.
numéroté. NOTE : 7) Appuyez sur le bouton de PRÉSÉLEC-
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le TION (3) auquel le numéro sélectionné
Suppression des données enregistrées menu précédent s'affiche. doit être assigné. Si un numéro est déjà
(Delete Entry) assigné au bouton choisi, un message
Suivez les instructions ci-après pour sup- Enregistrement en numérotation de confirmation s'affiche. Tournez le
primer un numéro enregistré dans le réper- abrégée bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1)
toire. Suivez les instructions ci-après pour assi- pour sélectionner "Confirm" puis
1) Appuyez sur le bouton de configuration gner un numéro à l'un des boutons de appuyez sur le bouton (1) pour terminer
Bluetooth® (4). l'assignation.
PRÉSÉLECTION (3) pour la numérotation
Le menu de configuration Bluetooth® Lorsque l'assignation est terminée,
abrégée.
s'affiche. "Setup Phonebook" s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 1) Appuyez sur le bouton de configuration
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup Bluetooth® (4). NOTE :
Telephone" puis appuyez sur le bouton Le menu de configuration Bluetooth® Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
(1) pour confirmer la sélection. s'affiche. menu précédent s'affiche.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
Phonebook" puis appuyez sur le bouton Telephone" puis appuyez sur le bouton
(1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Delete SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
Contacts" puis appuyez sur le bouton Phonebook" puis appuyez sur le bouton
(1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner un SOUND" (1) pour sélectionner "Add
numéro à supprimer puis appuyez sur le Speed Dial" puis appuyez sur le bouton
bouton (1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.

5-74
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Appel par touche unique (Speed dial) Suppression de la numérotation Affichage des données du dispositif
Suivez les instructions ci-après pour abrégée (Del Speed Dial) (Device Name)
numéroter le numéro assigné à chaque Suivez les instructions ci-après pour sup- Suivez les instructions ci-après pour affi-
bouton de PRÉSÉLECTION (3). primer le numéro assigné à la numérota- cher l'adresse du BD (Dispositif
1) Appuyez sur le bouton DÉCRO- tion abrégée. Bluetooth®) et le nom du dispositif.
CHAGE (5). 1) Appuyez sur le bouton DÉCRO- 1) Appuyez sur le bouton de configuration
Le menu du répertoire téléphonique CHAGE (5). Bluetooth® (4).
Bluetooth® s'affiche. Le menu du répertoire téléphonique Le menu de configuration Bluetooth®
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Bluetooth® s'affiche. s'affiche.
SOUND" (1) pour sélectionner "Speed 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Dials" puis appuyez sur le bouton (1) SOUND" (1) pour sélectionner "Speed SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
pour confirmer la sélection. Dials" puis appuyez sur le bouton (1) Bluetooth" puis appuyez sur le bouton
3) Appuyez sur un des boutons de PRÉ- pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.
SÉLECTION (3). 3) Appuyez sur le bouton de PRÉSÉLEC- 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Lorsqu'aucun numéro n'est assigné, TION (3) auquel le numéro à supprimer SOUND" (1) pour sélectionner
"No Entry" s'affiche. est assigné. "Bluetooth Info" puis appuyez sur le
4) Appuyez sur le bouton DÉCRO- Si le numéro n'est pas enregistré, "No bouton (1) pour confirmer la sélection.
CHAGE (5). Entry" s'affiche. 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Le numéro sélectionné est numéroté. 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner "Device
SOUND" (1) pour sélectionner "Delete" Name" ou "Device Address" puis
puis appuyez sur le bouton (1) pour appuyez sur le bouton (1) pour afficher
confirmer la sélection. le nom de l'appareil ou l'adresse BD
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH (Bluetooth® Device).
SOUND" (1) pour sélectionner "Del
NOTE :
Speed Dial" puis appuyez sur le bouton
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
(1) pour confirmer la sélection.
menu précédent s'affiche.
6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner
"Confirm" puis appuyez sur le bouton
(1) pour confirmer la sélection.
NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
menu précédent s'affiche.

5-75
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Réinitialisation aux réglages d'usine Sélection du téléphone (Select Phone) Liste des téléphones (List Phones)
Suivez les instructions ci-après pour réini- Suivez les instructions ci-après pour sélec- Suivez les instructions ci-après pour affi-
tialiser tous les réglages aux valeurs par tionner un téléphone à coupler parmi les cher les noms des téléphones enregistrés
défaut de l'usine. téléphones enregistrés. dans l'ordre.
1) Appuyez sur le bouton de configuration 1) Appuyez sur le bouton de configuration 1) Appuyez sur le bouton de configuration
Bluetooth® (4). Bluetooth® (4). Bluetooth® (4).
Le menu de configuration Bluetooth® Le menu de configuration Bluetooth® Le menu de configuration Bluetooth®
s'affiche. s'affiche. s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup SOUND" (1) pour sélectionner "Setup SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Bluetooth" puis appuyez sur le bouton
(1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection. (1) pour confirmer la sélection.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Initia- SOUND" (1) pour sélectionner "List SOUND" (1) pour sélectionner "List
lize" puis appuyez sur le bouton (1) Phone" puis appuyez sur le bouton (1) Phone" puis appuyez sur le bouton (1)
pour confirmer la sélection. pour confirmer la sélection. pour confirmer la sélection.
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Les noms des téléphones enregistrés
SOUND" (1) pour sélectionner "All Ini- SOUND" (1) pour sélectionner un s'affichent dans l'ordre.
tialize" puis appuyez sur le bouton (1) numéro à coupler puis appuyez sur le
NOTE :
pour confirmer la sélection. bouton (1) pour confirmer la sélection.
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
menu précédent s'affiche.
SOUND" (1) pour sélectionner SOUND" (1) pour sélectionner "Select"
"Confirm" puis appuyez sur le bouton puis appuyez sur le bouton (1) pour
(1) pour lancer la réinitialisation. confirmer la sélection.
NOTE : NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
menu précédent s'affiche. menu précédent s'affiche.
• Le dispositif audio compatible Bluetooth®
est déconnecté lorsque le téléphone est
sélectionné.

5-76
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Réglage de la clé (Set Passkey) NOTE : 7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH


Suivez les instructions ci-après pour initia- Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le SOUND" (1) pour sélectionner
liser le code confidentiel (clé). menu précédent s'affiche. "Confirm" puis appuyez sur le bouton
1) Appuyez sur le bouton de configuration (1) pour confirmer la sélection.
Bluetooth® (4). Suppression des informations du
Le menu de configuration Bluetooth® téléphone (Delete Phone) NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
s'affiche. Suivez les instructions ci-après pour sup-
menu précédent s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH primer les informations du téléphone enre-
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup gistré.
Fonction Bluetooth activée/désactivée
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton 1) Appuyez sur le bouton de configuration
(1) pour confirmer la sélection. Bluetooth® (4). (BT Power)
Suivez les instructions ci-après pour acti-
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Le menu de configuration Bluetooth®
ver/désactiver la fonction Bluetooth®.
SOUND" (1) pour sélectionner "Pass- s'affiche.
1) Appuyez sur le bouton de configuration
key" (clé) puis appuyez sur le bouton 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
Bluetooth® (4).
(1) pour confirmer la sélection. SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Le menu de configuration Bluetooth®
s'affiche.
SOUND" (1) pour sélectionner "New (1) pour confirmer la sélection.
Passkey" puis appuyez sur le bouton 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (1) pour sélectionner "Setup
(1) pour confirmer la sélection. SOUND" (1) pour sélectionner "List
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton
5) Enfoncez ou tournez le bouton "TUNE/ Phone" puis appuyez sur le bouton (1)
(1) pour confirmer la sélection.
FLD PUSH SOUND" (1) pour sélection- pour confirmer la sélection.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
ner "Confirm". 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (1) pour sélectionner un télé- SOUND" (1) pour sélectionner "BT
Power" puis appuyez sur le bouton (1)
SOUND" (1) pour sélectionner un phone à supprimer puis appuyez sur le
pour confirmer la sélection.
numéro pour le premier chiffre puis bouton (1) pour confirmer la sélection.
4) Appuyez sur le bouton "TUNE/FLD
appuyez sur le bouton (1) pour confir- 5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
PUSH SOUND" (1) pour sélectionner
mer la sélection. Sélectionnez et confir- SOUND" (1) pour sélectionner "Delete
mez les deuxième, troisième et qua- Phone" puis appuyez sur le bouton (1) "BT Power On" ou "BT Power Off".
trième chiffres dans l'ordre et de la pour confirmer la sélection. NOTE :
même manière. En cas de saisie de 6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH • Lorsque la fonction BT est désactivée, la
moins de huit chiffres, remplacer les SOUND" (1) pour sélectionner connexion entre l'unité et le téléphone
chiffres suivants par des blancs. "Delete?" puis appuyez sur le bouton enregistré en fonction est coupée.
7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH (1) pour confirmer la sélection. • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
SOUND" (1) pour déterminer le réglage menu précédent s'affiche.
de la clé.

5-77
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Commutateur du volant
Audio Bluetooth® (option)

EXEMPLE
Type A

(6)
(3)
(4)
(1)

(2)

(5)
Affichage

Type B (A)

(3)
(4)
(1)
(B)

(1) Bouton "MEDIA"


(2)
(2) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(3) Bouton HAUT
(4) Bouton BAS
(5) (5) Bouton "DISP"
(6) Bouton de configuration Bluetooth®
84MM20502
(A) Numéro de plage
(B) Durée de lecture

5-78
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Enregistrement des dispositifs audio 5) Saisissez dans le lecteur audio la clé Avance rapide/recul rapide dans une
affichée sur l'unité. plage
Pour pouvoir utiliser les dispositifs audio • Maintenez enfoncé le bouton HAUT (3)
NOTE : pour avancer rapidement dans la plage.
compatibles Bluetooth® avec cette • Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
unité, ils doivent être enregistrés. • Maintenez enfoncé le bouton BAS (4)
menu précédent s'affiche. pour reculer rapidement dans la plage.
• Pour enregistrer des dispositifs audio
NOTE : supplémentaires, recommencez à partir NOTE :
• Pour initialiser un nouveau lecteur audio, de l'étape 1). Selon l'audio Bluetooth® certaines fonc-
déconnectez le téléphone de l'unité. Au tions peuvent ne pas être disponibles.
besoin, reconnectez le téléphone après Sélection du mode audio Bluetooth®
l'initialisation du lecteur audio. Appuyez sur le bouton "MEDIA" (1). Changement d'affichage
• Lorsque le couplage n'a pas pu être réa- À chaque pression sur le bouton, le mode Appuyez sur le bouton "DISP" (5).
lisé après 120 secondes, l'opération de change comme suit : À chaque pression sur le bouton, l'affi-
connexion est annulée. Réessayez ou chage change comme suit :
consultez le manuel du lecteur audio
pour connaître la procédure de USB (iPod) (option)
couplage.
1) Appuyez sur le bouton de configuration Audio Bluetooth® (option) Durée de lecture
Bluetooth® (6).
Le menu de configuration Bluetooth® Titre de la plage
s'affiche.
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH Sélection d'un groupe (uniquement sur
SOUND" (2) pour sélectionner "Setup les modèles compatibles) Nom de l'artiste
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
(2) pour confirmer la sélection. SOUND" (2) pour sélectionner un groupe. Titre de l'album
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (2) pour sélectionner "Pairing" Sélection d'une plage
puis appuyez sur le bouton (2) pour • Appuyez sur le bouton HAUT (3) pour
écouter la plage suivante. NOTE :
confirmer la sélection. Si les données textes comportent plus de
4) Sélectionnez "CAR AUDIO" dans le • Appuyez sur le bouton BAS (4) pour
écouter la plage précédente. 16 caractères, la marque ">" apparaît à
menu Bluetooth® du lecteur audio puis l'extrémité de droite. Maintenez enfoncé le
établissez le couplage. Lorsque le bouton BAS (4) est enfoncé
une fois, la plage en cours de lecture bouton "DISP" (5) pendant 1 seconde ou
Reportez-vous au manuel du lecteur plus pour afficher la page suivante.
audio concerné pour plus d'informa- recommence depuis le début.
tions.

5-79
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Sélection du dispositif audio Liste des dispositifs audio (List Audio) 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
(Select Audio) Suivez les instructions ci-après pour affi- SOUND" (2) pour sélectionner "Pass-
Suivez les instructions ci-après pour sélec- cher les noms des dispositifs audio enre- key" puis appuyez sur le bouton (2)
tionner un dispositif audio à coupler parmi gistrés dans l'ordre. pour confirmer la sélection.
les dispositifs audio enregistrés. 1) Appuyez sur le bouton de configuration 4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
1) Appuyez sur le bouton de configuration Bluetooth® (6). SOUND" (2) pour sélectionner "New
Bluetooth® (6). Le menu de configuration Bluetooth® Passkey" puis appuyez sur le bouton
Le menu de configuration Bluetooth® s'affiche. (2) pour confirmer la sélection.
s'affiche. 2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 5) Enfoncez ou tournez le bouton "TUNE/
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) pour sélectionner "Setup FLD PUSH SOUND" (2) pour sélection-
SOUND" (2) pour sélectionner "Setup Bluetooth" puis appuyez sur le bouton ner "Confirm".
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton (2) pour confirmer la sélection. 6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
(2) pour confirmer la sélection. 3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) pour sélectionner un
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) pour sélectionner "List numéro pour le premier chiffre puis
SOUND" (2) pour sélectionner "List Audio" puis appuyez sur le bouton (2) appuyez sur le bouton (2) pour confir-
Audio" puis appuyez sur le bouton (2) pour confirmer la sélection. Les noms mer la sélection. Sélectionnez et confir-
pour confirmer la sélection. des dispositifs audio enregistrés mez les deuxième, troisième et qua-
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH s'affichent dans l'ordre. trième chiffres dans l'ordre et de la
SOUND" (2) pour sélectionner un dis- même manière. En cas de saisie de
positif audio à utiliser puis appuyez sur NOTE :
moins de huit chiffres, remplacer les
le bouton (2) pour confirmer la sélec- Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
chiffres suivants par des blancs.
tion. menu précédent s'affiche.
7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND" (2) pour déterminer le réglage
SOUND" (2) pour sélectionner "Select" Réglage de la clé (Set Passkey)
de la clé.
puis appuyez sur le bouton (2) pour Suivez les instructions ci-après pour initia-
confirmer la sélection. liser le code confidentiel (clé). NOTE :
6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH 1) Appuyez sur le bouton de configuration Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
SOUND" (2) pour sélectionner "Confirm" Bluetooth® (6). menu précédent s'affiche.
puis appuyez sur le bouton (2) pour ter- Le menu de configuration Bluetooth®
miner le couplage. s'affiche. Suppression des informations du
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH dispositif audio (Delete Audio)
NOTE : SOUND" (2) pour sélectionner "Setup Suivez les instructions ci-après pour sup-
• Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le Bluetooth" puis appuyez sur le bouton primer les informations du dispositif audio
menu précédent s'affiche. (2) pour confirmer la sélection. enregistré.
• Le téléphone est déconnecté lorsque le 1) Appuyez sur le bouton de configuration
dispositif audio compatible Bluetooth® Bluetooth® (6).
est sélectionné.

5-80
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Le menu de configuration Bluetooth®


s'affiche. Limitation de responsabilité pour la Commandes audio à distance
2) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH fonction Bluetooth® (option)
SOUND" (2) pour sélectionner "Setup • Selon la compatibilité des modèles de Les fonctions de base du système audio
Bluetooth" puis appuyez sur le bouton téléphones mobiles, il se peut qu'aucune peuvent être commandées à partir des
(2) pour confirmer la sélection. fonction Bluetooth® ne soit disponible ou commutateurs placés sur le volant.
3) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH que quelques fonctions Bluetooth®
SOUND" (2) pour sélectionner "List soient restreintes.
Audio" puis appuyez sur le bouton (2) • La qualité de la connectivité ou de la
pour confirmer la sélection. voix peuvent être affectées selon les cir-
4) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH (2) (3)
constances.
SOUND" (2) pour sélectionner un dis- • Après que le commutateur d'allumage a
positif audio à supprimer puis appuyez été tourné en position "ON" ou que le
sur le bouton (2) pour confirmer la commutateur du moteur a été enfoncé
sélection. pour passer le mode d'allumage sur
5) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH "ON", le système audio a besoin de
SOUND" (2) pour sélectionner "Delete" quelques secondes pour détecter et
puis appuyez sur le bouton (2) pour connecter le dispositif Bluetooth® (s'il est (1) (4)
confirmer la sélection. déjà couplé).
6) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (2) pour sélectionner "Delete?"
puis appuyez sur le bouton (2) pour
confirmer la sélection.
7) Tournez le bouton "TUNE/FLD PUSH
SOUND" (2) pour sélectionner "Confirm"
puis appuyez sur le bouton (2) pour
confirmer la sélection.
NOTE :
Lorsque vous sélectionnez "Go Back", le
menu précédent s'affiche.

5-81
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Réglage du volume Sélection de la station de radio (mode Avance rapide/recul rapide dans une
• Pour augmenter le volume, maintenez FM1, FM2, AM) plage
enfoncé "+" du commutateur "VOL" (1). • Pour sélectionner la station présélection- • Pour avancer rapidement dans une
Le volume augmente jusqu'à ce que le née suivante, appuyez sur " " sur le com- plage, appuyez sur " " sur le commuta-

<

<
commutateur soit relâché. mutateur (4) pendant un court instant. teur (4) pendant au moins 1 seconde.
• Pour baisser le volume, maintenez • Pour sélectionner la station présélection- • Pour reculer rapidement dans une
enfoncé "–" du commutateur "VOL" (1). née précédente, appuyez sur " " sur le plage, appuyez sur " " sur le commuta-

<

<
Le volume baisse jusqu'à ce que le com- commutateur (4) pendant un court instant. teur (4) pendant au moins 1 seconde.
mutateur soit relâché. • Pour rechercher une station de radio de
• Pour mettre le son en sourdine, appuyez fréquence supérieure, appuyez sur " "

<
sur le commutateur (2). sur le commutateur (4) pendant au
moins 1 seconde.
Sélection du mode • Pour rechercher une station de radio de
Appuyez sur le commutateur (3). fréquence inférieure, appuyez sur " "

<
À chaque pression sur le bouton, le mode sur le commutateur (4) pendant au
change comme suit : moins 1 seconde.

Sélection de la plage (mode CD, USB


FM1 (Radio) (iPod) audio Bluetooth®)
• Pour passer à la plage suivante,
FM2 (Radio) appuyez sur " " sur le commutateur (4)

<
pendant un court instant.
CD • Pour passer à la plage précédente,
appuyez sur " " sur le commutateur (4)

<
Audio Bluetooth® (option) pendant un court instant.
Lorsque le commutateur (4) est enfoncé
USB (iPod) (option) une fois juste un instant, la plage en
cours de lecture recommence depuis le
AM (Radio) début.

Vous pouvez allumer le système audio en


appuyant sur le commutateur (3).

5-82
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Dispositif antivol
(1) Bouton "VOL PUSH PWR"
EXEMPLE (2) Boutons de PRÉSÉLECTION ([1] à [6])
Type A
(3) Bouton HAUT
(4) Bouton "TUNE/FLD PUSH SOUND"
(3)

(1) (4)

(2)

Type B

(3)

(1) (4)

(2)

84MM00526

5-83
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

La fonction antivol est conçue pour décou- Réglage de la fonction antivol Annulation de la fonction antivol
rager les voleurs. Par exemple, le système 1) Appuyez sur le bouton "VOL PUSH Pour annuler la fonction antivol, supprimez
audio devient inopérant lorsqu'il est installé PWR" (1) pour mettre hors tension. le code PIN enregistré.
dans un autre véhicule. 2) Maintenez enfoncés les boutons de 1) Appuyez sur le bouton "VOL PUSH
Cette fonction utilise la saisie d'un code PRÉSÉLECTION (2) numéros [1] et [6] PWR" (1) pour mettre hors tension.
confidentiel (PIN). et appuyez sur le bouton "VOL PUSH 2) Maintenez enfoncés les boutons de
Lorsque l’unité est déconnectée de sa PWR" (1). PRÉSÉLECTION (2) numéros [1] et [6]
source d’alimentation, comme lorsque le "SECURITY" s'affiche. et appuyez sur le bouton "VOL PUSH
système audio est retiré ou que la batterie 3) Appuyez sur le bouton HAUT (3) et PWR" (1).
au plomb est débranchée, l’unité est inutili- simultanément sur le bouton de PRÉ- "PIN ENTRY" s'affiche.
sable jusqu’à la saisie du code PIN. SÉLECTION (2) numéro [1]. 3) Appuyez sur le bouton HAUT (3) et
4) Saisissez le nombre à 4 chiffres à simultanément sur le bouton de PRÉ-
enregistrer comme code PIN à l'aide SÉLECTION (2) numéro [1].
des boutons de présélection (2) numé- 4) Saisissez le nombre à 4 chiffres à
rotés [1] – [4]. enregistrer comme code PIN à l'aide
5) Maintenez enfoncé le bouton "TUNE/ des boutons de présélection (2) numé-
FLD PUSH SOUND" (4) pendant rotés [1] – [4].
1 seconde ou plus pour initialiser la 5) Maintenez enfoncé le bouton "TUNE/
fonction antivol. FLD PUSH SOUND" (4) pendant
1 seconde ou plus pour supprimer le
NOTE :
code PIN enregistré. L'indication "----"
Notez le code PIN enregistré et gardez-le
s'affiche et la fonction antivol est
pour une utilisation ultérieure.
annulée.
NOTE :
Pour modifier le code PIN, supprimez
d'abord le code PIN actuel puis initialisez
un nouveau code.

5-84
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Confirmation du code confidentiel (PIN) NOTE :


Lorsque la source d’alimentation principale Si un code PIN incorrect est saisi,
est déconnectée comme lorsque la batte- "ERROR" ainsi que le nombre total de ten-
rie au plomb est remplacée, etc., le code tatives incorrectes s'affichent.
PIN doit être saisi pour que l’unité fonc- Si des codes PIN incorrects sont saisis
tionne à nouveau. 10 fois ou plus, "HELP" s'affiche et le sys-
1) Placez le commutateur d'allumage à la tème audio devient inutilisable.
position "ACC" ou le mode d'allumage
sur "ON".
"SECURITY" s'affiche.
2) Appuyez sur le bouton HAUT (3) et
simultanément sur le bouton de PRÉ-
SÉLECTION (2) numéro [1].
3) Saisissez le nombre à 4 chiffres à
enregistrer comme code PIN à l'aide
des boutons de présélection (2) numé-
rotés [1] – [4].
4) Maintenez enfoncé le bouton "TUNE/
FLD PUSH SOUND" (4) pendant
1 seconde ou plus.
Lorsque le code PIN saisi est identique
à celui qui est enregistré, l'alimentation
du système audio est coupée et le sys-
tème redevient opérationnel.

5-85
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Dépannage
Si vous rencontrez un problème, étudiez et suivez les instructions ci-après.
Si les suggestions décrites ne permettent pas de résoudre le problème, nous vous recommandons d’apporter l’unité à votre concession-
naire SUZUKI.

Problème Cause possible Solution possible

Généralités
Lorsque "SECURITY" s’affiche, saisis-
sez le code.
Fonctionnement impossible. La fonction de sécurité est activée.
Lorsque "HELP" s’affiche, contactez
votre concessionnaire SUZUKI.
Impossible de mettre sous tension
Le fusible a fondu. Contactez votre concessionnaire SUZUKI.
(aucun son n'est émis).

Radio
La radio n'est peut-être pas bien parfaite-
Beaucoup de bruit. Réglez la station de manière correcte.
ment réglée sur la station.
Peut-être qu'aucune station n'émet de Sélectionnez une station en procédant au
Réception impossible lors du réglage signaux suffisamment puissants. réglage manuel.
automatique. Si AF est activé, l’unité recherche unique-
Désactivez AF.
ment les stations RDS.

5-86
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Problème Cause possible Solution possible

CD
Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon
Le disque est sale.
doux.
Le son saute ou des bruits sont produits.
Le disque est gondolé ou profondément Remplacez le disque par un qui n'est ni
rayé. rayé ni gondolé.

MP3/WMA/AAC
Le disque comporte des données d'un
Pas de lecture. Vérifiez le format des fichiers.
format non compatible.
Le son peut sauter lors de la lecture de
Il n'est pas conseillé de lire les fichiers
Le son saute ou des bruits sont produits. fichiers VBR (Variable Bit Rate - débit
VBR.
binaire variable).

USB
Aucun fichier d'un format compatible à
Vérifiez le format des fichiers.
lire sur cette unité.
La lecture ne commence pas lorsque le
dispositif USB est connecté. Utilisez un dispositif USB dont la
La consommation du dispositif USB est
consommation de courant est inférieure à
supérieure à 1,0 A.
1,0 A.

5-87
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Problème Cause possible Solution possible

Bluetooth®
La distance entre cette unité et le disposi-
tif compatible Bluetooth® est trop impor-
Déplacez le dispositif compatible
tante, ou un objet métallique se trouve
Bluetooth®.
entre le dispositif compatible Bluetooth®
et cette unité.
Échec du couplage.
Reportez-vous au manuel du dispositif
® compatible Bluetooth®. (Certains disposi-
La fonction Bluetooth du dispositif com-
tifs sont dotés d'une fonction d'économie
patible Bluetooth® est désactivée.
d'énergie qui s'active automatiquement
après un certain temps.)
Votre emplacement actuel n'est peut-être Conduisez le véhicule dans la zone de
Impossible de recevoir un appel.
pas couvert par le réseau. couverture.
La qualité de la voix en mode mains
Un autre dispositif sans fil peut se trouver Désactivez le dispositif sans fil ou main-
libres est mauvaise (distorsion de la voix,
à proximité de l'unité. tenez-le à l'écart de l'unité.
bruit, etc.).

5-88
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Messages d’erreur

Affichage Cause possible Solution possible

CD
Insérez le disque en orientant le côté imprimé vers le
haut.
Vérifiez que le disque n'est pas gondolé et ne présente
"ERROR 1" Le disque ne peut être lu.
pas de défaut.
Si le message "ERROR 1" ne disparaît pas lorsqu'un
disque correct est inséré, contactez votre concessionnaire.
Si un CD est inséré dans l'unité, appuyez sur le bouton
Le lecteur présente une erreur d’origine d'éjection du CD pour le retirer.
"ERROR 3"
inconnue. Si le disque ne peut pas être éjecté, consultez votre
concessionnaire.

USB/iPod

"ERROR 1" Le dispositif USB est débranché. Contrôlez la connexion du dispositif USB.

Impossible de communiquer correctement Débranchez le dispositif USB puis rebranchez-le.


"ERROR 2"
avec le dispositif USB. Contrôlez le dispositif USB.
Débranchez le dispositif USB puis rebranchez-le.
"ERROR 3" Inutilisable pour une raison inconnue. Si le message "ERROR 3" ne disparaît pas, contactez
votre concessionnaire.
La consommation du dispositif USB est
"ERROR 4" Contrôlez le dispositif USB.
supérieure à 1,0 A.

5-89
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

Affichage Cause possible Solution possible

Bluetooth®
Débranchez le dispositif compatible Bluetooth® puis
Le lecteur présente une erreur d’origine rebranchez-le.
"ERROR 1"
inconnue. Si le message "ERROR 1" ne disparaît pas, contactez
votre concessionnaire.
"CONNECTION Le couplage ou la connexion n'a pas pu
Réessayez d'établir le couplage ou la connexion.
FAILED" être réalisé.
Supprimez les données des numéros superflus enregis-
La limite de quantité de données dans le
trées dans le répertoire téléphonique et réessayez de
"MEMORY FULL" répertoire téléphonique a été atteinte pen-
transférer les numéros de téléphone enregistrés dans le
dant le transfert.
répertoire téléphonique.

"NOT AVAILABLE" Inutilisable pendant la conduite. Faites fonctionner le système après avoir garé votre voiture.

Bouton Parler (option)


Il peut être utilisé avec un appareil dispo-
sant de la fonction de reconnaissance
vocale. Pour utiliser la fonction, il faut
effectuer un réglage correspondant sur
votre appareil. Pour le fonctionnement du
(1) système audio ou du système de naviga-
tion, reportez-vous au manuel supplémen-
taire qui l’accompagne.

53SB20502

(1) Bouton Parler

5-90
AUTRES COMMANDES ET ÉQUIPEMENTS

ANNOTATIONS

5-91
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

CHARGE ET REMORQUAGE DU
VÉHICULE
Chargement du véhicule .................................................... 6-1
Traction d’une remorque .................................................... 6-1

54G215
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

Chargement du véhicule AVERTISSEMENT Traction d’une remorque


Ce véhicule est conçu pour un poids utile Ne surchargez jamais le véhicule. Le
spécifique. Les capacités de poids du véhi- poids brut du véhicule (somme des
cule sont indiquées par le poids nominal poids du véhicule, de tous les occu-
brut du véhicule (PNBV) et le poids sur pants, des accessoires, des bagages
essieu maximum autorisé (PEA, avant et et du dispositif d’attelage si une
arrière). Le PNBV et le PEA (avant et remorque est attelée au véhicule) ne
arrière) sont répertoriés dans la section doit jamais excéder le PNBV. De plus,
CARACTÉRISTIQUES. ne distribuez jamais la charge de telle
sorte que le poids sur l’essieu avant
PNBV – poids total en charge du véhicule ou arrière excède le PEA.
(y compris tous les occupants, les acces-
soires et les bagages, plus le poids de
l’attelage si une remorque est attelée au AVERTISSEMENT
véhicule). Répartissez toujours la charge de
PEA – (avant et arrière) poids maximal manière uniforme. Pour éviter tout 60A185
autorisé par essieu. risque d’accident aux personnes ou Bien que la traction d'une remorque puisse
de dégâts au véhicule, fixez solide- avoir un effet négatif sur la maniabilité, la
Le poids réel du véhicule en charge et les ment la charge pour éviter tout dépla-
charges réelles sur les essieux avant et longévité et la consommation de carbu-
cement de celle-ci en cas de rant, votre véhicule peut être utilisé pour
arrière ne peuvent être déterminés que par manœuvre brusque du véhicule. Pla-
pesée du véhicule. Comparez ce poids au tracter une remorque sans dépasser la
cez les objets lourds directement sur capacité de remorquage indiquée ci-
PNBV et au PEA (avant et arrière). Si les le plancher et le plus en avant pos-
limites de poids brut du véhicule ou les dessous :
sible. N’empilez jamais les charges
charges autorisées sur chacun des au-delà de la hauteur des sièges
essieux sont dépassées, vous devez sup- arrière.
primer du poids jusqu’au respect des
limites autorisées.

6-1
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

Capacité de remorquage maximale


(remorque, chargement et barre de AVIS Barres de remorquage
remorquage) Utilisez uniquement une barre de remor-
La traction d’une remorque impose
Modèles à moteur K14D conformes au un effort supplémentaire au moteur, quage se fixant au châssis de votre véhi-
cycle d’essai WLTP : au groupe motopropulseur et aux cule et un attelage conçu pour se boulon-
Remorque équipée de freins : freins du véhicule. N’attelez jamais ner à cette barre de remorquage.
1 500 kg (3 307 lb) de remorque pendant les premiers Nous vous recommandons d'utiliser une
Remorque sans freins : 960 km (600 mi) de mise en circula- barre de remorquage d'origine SUZUKI
600 kg (1 323 lb) tion du véhicule. (disponible en option) ou équivalent.

Sauf modèles à moteur K14D AVERTISSEMENT


conformes au cycle d’essai WLTP : AVIS N’utilisez jamais une barre de remor-
Remorque équipée de freins : En cas de remorquage par un véhi- quage à montage sur pare-chocs ou
1 200 kg (2 646 lb) cule avec boîte-pont automatique sur sur essieu.
Remorque sans freins : une longue côte, essayez de ména-
400 kg (882 lb) ger un temps de "repos" pour éviter Pour les véhicules sur lesquels le dispositif
une surchauffe ou des dégâts sur le d’attelage obstrue n’importe quels feux ou
AVERTISSEMENT moteur ou la boîte de vitesses. la plaque d’immatriculation, observez les
Pour les véhicules équipés du sys- points suivants :
tème d’assistance au freinage à NOTE : • N’utilisez pas de dispositifs d’attelage
double capteur, si votre véhicule Si votre véhicule est équipé d'un système qui ne peuvent pas être aisément retirés
tracte une remorque, appuyez sur le de capteurs de stationnement, passez le ou repositionnés.
commutateur "OFF" du système système en mode remorque via l'écran • Les dispositifs d’attelage doivent être
d’assistance au freinage par radar afin d'information. Lorsque ce mode est activé, retirés ou repositionnés quand ils ne
de désactiver ce système. De plus, les capteurs arrière centraux et d'angle sont pas utilisés.
lorsque vous tractez une remorque, sont désactivés. Voir "Écran d'information"
n’utilisez pas le régulateur de vitesse dans la section AVANT DE PRENDRE LE
adaptatif ou le régulateur de vitesse VOLANT.
adaptatif avec Stop/Start. Sinon des
accidents dus à l’activation de ce sys-
tème peuvent se produire.

6-2
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

Chaînes de sécurité Freins Rétroviseurs


Fixez toujours des chaînes de sécurité Vérifiez que les rétroviseurs du véhicule
entre le véhicule et la remorque. Croisez AVERTISSEMENT sont conformes à la législation en vigueur
les chaînes sous le bras d’attelage de la concernant les rétroviseurs des véhicules
remorque de manière à ce que celui-ci ne Si la remorque est équipée de freins, tractant une remorque. Si ce n’est pas le
touche pas la route si la remorque venait à conformez-vous aux instructions cas, installez des rétroviseurs conformes
se détacher de la barre de remorquage. fournies par le fabricant. Ne raccor- avant d’atteler la remorque.
Suivez les conseils du fabricant pour la dez jamais rien directement au sys-
fixation des chaînes de sécurité. Ne lais- tème de freinage du véhicule et
sez qu’un mou suffisant pour permettre un n’effectuez jamais de raccordement Chargement du véhicule/de la
demi-tour complet. Ne laissez jamais les électrique direct au faisceau de remorque
chaînes traîner sur la route. câbles.
Pour charger le véhicule et la remorque
correctement, il faut savoir mesurer le
AVERTISSEMENT Pneus poids brut de la remorque et le poids
Ne fixez jamais les chaînes de sécu- exercé par son bras.
rité aux pare-chocs du véhicule. AVERTISSEMENT Le poids brut de la remorque est le poids
Fixez bien les raccordements pour de la remorque avec sa charge. Vous pou-
qu’ils ne se desserrent pas. Pendant un remorquage, les pneus vez mesurer le poids brut de la remorque
du véhicule et de la remorque doivent au moyen d’une bascule à véhicules.
être parfaitement gonflés. Les pneus
Feux de remorque du véhicule doivent toujours être Le poids au bras est la force exercée sur la
gonflés à la pression indiquée sur barre de remorquage par l’attelage de la
Vérifiez que la remorque est dotée de feux remorque quand celle-ci est chargée, son
de signalisation conformes à la législation l’affichette d’information sur les
pneus. Si une pression de gonflage attelage se trouvant à hauteur normale
en vigueur. Avant de démarrer, vérifiez le d’utilisation. Ce poids peut être mesuré à
bon fonctionnement de ces feux. en charge est indiquée sur cette éti-
quette, gonflez les pneus à cette l’aide d’un pèse-personne.
pression en charge. Gonflez les Le poids de la remorque chargée (poids
AVERTISSEMENT pneus de la remorque à la pression total en charge) ne doit jamais excéder la
Ne branchez jamais directement les indiquée par le fabricant de la capacité de remorquage.
feux de la remorque au circuit élec- remorque.
trique du véhicule sous peine d’avarie.

6-3
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

Répartissez la charge sur la remorque de


manière à ce que la charge à l'avant soit AVERTISSEMENT Mises en garde supplémentaires
égale à environ 10 % du poids total en pour le remorquage
charge, sans excéder la "Charge verticale Ne surchargez jamais la remorque ou
maximale" de 75 kg (165 lb) et sans des- le véhicule. Le poids total en charge
de la remorque ne doit jamais excé- AVERTISSEMENT
cendre en dessous de 25 kg (55 lb) ou 4 %
(selon ce qui est le plus lourd) sur le point der la capacité de remorquage. Le Chaque fois que la remorque est atte-
d'ancrage du dispositif de remorquage. poids total en charge du véhicule lée, branchez les feux de signalisa-
Mesurez le poids total en charge et le (somme du poids du véhicule, du tion de cette remorque et installez les
poids au bras pour vérifier la bonne distri- chauffeur, des passagers, des chaînes de sécurité.
bution de la charge avant de procéder au bagages dans ou sur le véhicule, des
remorquage. accessoires y compris la barre de
remorquage et le dispositif d'atte- AVIS
lage de remorque, et du poids au
AVERTISSEMENT bras) ne doit jamais excéder le poids
L’effort demandé à un véhicule tirant
une remorque étant plus important,
Une mauvaise distribution de la nominal brut du véhicule (PNBV) indi- les opérations d’entretien sur ce
charge dans la remorque risque qué dans la section CARACTÉRIS- véhicule devront être plus fréquentes
d'altérer la maniabilité du véhicule et TIQUES. que sur les véhicules utilisés dans
d'entraîner le flottement de la des conditions normales. Conformez-
remorque. Vérifiez toujours que la NOTE: vous au programme "Entretien
charge à l'avant de la remorque soit Le PTAC peut être dépassé de 80 kg conseillé en cas d'utilisation en
égale à environ 10 % du poids total (176 lb) (pour le modèle à moteur K15C) conditions difficiles".
en charge, sans excéder la "Charge ou de 60 kg (132 lb) (sauf pour le modèle
verticale maximale" de 75 kg (165 lb) à moteur K15C), uniquement dans le cas
et sans descendre en dessous de de la traction d’une remorque, si le code
25 kg (55 lb) ou 4 % (selon ce qui est de la route le permet.
le plus lourd) sur le point d'ancrage
du dispositif de remorquage. Vérifiez
également que la charge est bien
fixée. Le non-respect de ces précau-
tions peut être à l'origine d'un acci-
dent.

6-4
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


Vous devez conduire votre véhicule (suite) (suite)
différemment lorsque vous tractez • Prévoyez une distance de freinage • Ralentissez lorsque le vent souffle
une remorque. Pour votre sécurité et suffisante. La distance nécessaire à de côté et prenez garde aux rafales
celle des autres, respectez les pré- l’arrêt complet du véhicule augmente de vent envoyées par les véhicules
cautions suivantes : quand celui-ci tire une remorque. de gros gabarit roulant en sens
• Entraînez-vous à virer, à freiner et à Roulez à une distance du véhicule inverse.
reculer avec la remorque avant de précédent égale à la longueur du • Attention pour doubler. Prévoyez
vous engager sur la route. Ne trac- véhicule plus la remorque pour un espace suffisant pour la
tez pas une remorque sur la route chaque tranche de vitesse de 16 km/h remorque lors d'un changement de
si vous ne maîtrisez pas encore (10 mph). Prévoyez une distance file et signalez les manœuvres
parfaitement les techniques de d'arrêt encore plus grande si la route longtemps à l’avance à l'aide des
manœuvres nécessaires au res- est humide ou glissante. clignotants.
pect de la sécurité. • Si la remorque est pourvue de • Ralentissez et rétrogradez avant
• N’excédez jamais la vitesse de freins à inertie, appliquez ceux-ci d’attaquer une descente longue ou
remorquage limite ou la vitesse de progressivement pour éviter tout raide. Rétrograder pendant la des-
80 km/h (50 mph). désaccouplement par blocage des cente est dangereux.
• Ne conduisez jamais à une vitesse roues de la remorque. • N'enfoncez pas la pédale de frein
entraînant des vibrations ou le flot- • Ralentissez avant un virage et trop fortement. Les freins risquent
tement de la remorque. Au moindre maintenez une vitesse constante de surchauffer et de perdre leur
signe de vibration ou de flottement, dans les virages. Toute décéléra- efficacité. Utilisez autant que pos-
ralentissez. tion ou accélération dans un virage sible le frein moteur.
• Si la route est humide, glissante ou risque d’entraîner une perte de • En raison du poids imposé par la
accidentée, conduisez à une vitesse contrôle du véhicule. Un rayon de remorque, le moteur risque de sur-
inférieure à celle permise sur route braquage plus important que la chauffer par temps chaud, en mon-
sèche et lisse. Une vitesse exces- normale sera nécessaire car les tagne en particulier. Surveillez la
sive sur route en mauvais état roues d’une remorque sont plus jauge de température. En cas de
risque d’entraîner une perte de proches de l’intérieur du virage que surchauffe, garez le véhicule en
contrôle du véhicule. celles du véhicule tracteur. toute sécurité. Reportez vous à
• Demandez toujours l’aide d’un • Évitez toute accélération et arrêt "Problèmes de moteur : Sur-
assistant pour les manœuvres en brusque du véhicule. N’effectuez chauffe" dans la section "INTER-
marche arrière. pas de manœuvres soudaines sauf VENTION D'URGENCE".
(suite) nécessité absolue.
(suite)

6-5
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

Points d’installation du dispositif


AVERTISSEMENT d'attelage de remorque
(suite)
5) Boîte-pont manuelle – arrêtez le
moteur et passez la marche arrière
ou la première.
Boîte-pont automatique – sélec-
tionnez la position "P" et arrêtez le
moteur
(1) (1)
Pour repartir après avoir stationné : "a"
“a” (1) (1)
1) Appuyez sur l’embrayage et
démarrez le moteur.
60A186
2) Engagez une vitesse, desserrez le
frein de stationnement et dégagez
lentement le véhicule des cales. 61MM0B111
AVERTISSEMENT 3) Appuyez à fond sur la pédale de
frein et maintenez-la dans cette (1) Latéral
Pour garer le véhicule avec sa
remorque, procédez de la manière position. Charge verticale maximale sur le point
suivante : 4) Demandez à une autre personne d’ancrage du dispositif de remorquage
1) Serrez les freins du véhicule à de retirer les cales. (Union européenne)
fond. 75 kg (165 lb)
2) Demandez à un assistant de pla-
Distance à l’essieu arrière maximale
cer des cales sous les roues du
admissible "a"
véhicule et de la remorque lorsque
895 mm (35,2 in)
les freins sont serrés.
3) Relâchez lentement les freins
jusqu’à ce que les cales absorbent
la charge.
4) Serrez à fond le frein de stationne-
ment.
(suite)

6-6
CHARGE ET REMORQUAGE DU VÉHICULE

ANNOTATIONS

6-7
INSPECTION ET ENTRETIEN

INSPECTION ET ENTRETIEN
Entretien conseillé en cas d’utilisation
en conditions difficiles (excepté pour les pays de
l’Union Européenne, Israël et le Brésil) - Pour modèle
à moteur K14C et modèle à moteur K14D ......................... 7-23
Programme d’entretien régulier (pour les pays
de l’Union européenne et Israël) ........................................ 7-29
Entretien conseillé en cas d’utilisation
en conditions difficiles (pour les pays de l’Union
européenne et Israël) .......................................................... 7-34
Programme d’entretien régulier (pour le Brésil) .............. 7-39
Entretien conseillé en cas d’utilisation
en conditions difficiles (pour le Brésil) ............................. 7-44
Courroie d’entraînement .................................................... 7-49 7
Huile moteur et filtre à huile ............................................... 7-50
Liquide de refroidissement du moteur .............................. 7-57
Filtre à air ............................................................................. 7-60
60G410
Bougies d’allumage ............................................................ 7-63
Huile de boîte de vitesses .................................................. 7-65
Programme d'entretien ........................................................7-2 Embrayage ........................................................................... 7-67
Programme d’entretien régulier (sauf Brésil) Filtre à carburant ................................................................. 7-68
- Pour moteur M16A .............................................................7-3 Freins ................................................................................... 7-69
Entretien conseillé pour la conduite en conditions Direction ............................................................................... 7-72
difficiles (sauf Brésil) - Pour moteurs M16A .....................7-8 Pneus ................................................................................... 7-72
Programme d’entretien régulier (excepté pour Batterie ................................................................................. 7-75
les pays de l’Union Européenne, Israël et le Brésil) Fusibles ................................................................................ 7-78
- Pour le modèle à moteur K14C et le modèle Réglage des projecteurs .................................................... 7-83
à moteur K14D .....................................................................7-14 Changement des ampoules ............................................... 7-83
Balais d’essuie-glace .......................................................... 7-95
Liquide lave-glace ............................................................... 7-99
Climatisation ........................................................................ 7-99
INSPECTION ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Prenez toutes les précautions néces- (suite)
saires afin d’éviter les accidents cor- • Ne laissez pas le véhicule en sta-
porels lorsque vous travaillez sur le tionnement, moteur au ralenti, dans
véhicule. Respectez scrupuleuse- un garage ou autre endroit clos.
ment les précautions suivantes : • Lorsque le moteur tourne, mainte-
60B128S
• Pour éviter tout dégât ou déclen- nez les mains, les vêtements, les
chement accidentel du système outils et tout autre objet à l'écart du
d’airbags ou du système préten- ventilateur et de la courroie d'entraî-
deur de ceinture de sécurité, véri- nement. Même si le ventilateur ne
fiez que la batterie au plomb est tourne pas, il peut se mettre automa-
débranchée et que le commutateur tiquement en route sans prévenir.
d’allumage est sur la position • Si des travaux d’entretien doivent
"LOCK" ou que le mode d’allumage être effectués lorsque le moteur
est verrouillage de direction depuis tourne, vérifiez que le frein de sta-
au moins 90 secondes avant tionnement est serré à fond et que la
d’entreprendre des travaux élec- boîte-pont est au point mort (pour
triques sur votre véhicule SUZUKI. véhicules à boîte-pont manuelle) ou
Ne touchez pas aux composants du en position de stationnement (pour
système d’airbags, aux compo- véhicules à boîte-pont automatique).
sants du système prétendeur de • Ne touchez pas aux câbles ou à
ceinture de sécurité ou aux câbles. d'autres pièces du circuit d'allu-
Les câbles sont enveloppés d’une mage au démarrage du moteur ou
bande jaune ou placés dans des quand celui-ci est en marche sous
tubes jaunes et les coupleurs sont peine de décharge électrique.
également de couleur jaune afin de • Veillez à ne pas toucher au moteur,
faciliter l’identification. au tuyau et au collecteur d'échap-
(suite) pement, au silencieux, au radiateur
et aux durites d'eau encore chauds.
(suite)

7-1
INSPECTION ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT Programme d'entretien AVIS


(suite) Le tableau suivant indique à quel moment Dans le cadre du remplacement des
• Il est interdit de fumer et d'appro- les travaux de maintenance doivent être pièces du véhicule, il est conseillé
cher une étincelle ou une flamme effectués sur le véhicule. Contrôles, d'utiliser des pièces de rechange
vive près de l'essence ou de la bat- réglages, graissage et autres opérations SUZUKI d'origine ou équivalent.
terie. Des vapeurs inflammables de service doivent être effectués aux inter-
sont présentes. valles de temps indiqués. Ces intervalles
• Ne passez pas sous le véhicule si doivent être réduits si les conditions de
celui-ci n'est supporté que par le conduite sont difficiles (consultez "Entre-
cric portatif équipant le véhicule. tien conseillé en cas d’utilisation en condi-
• Veillez à ne pas provoquer de tions difficiles").
courts-circuits involontaires entre
les bornes positive et négative de AVERTISSEMENT
la batterie.
• Gardez l'huile, le liquide de refroi- SUZUKI conseille de confier les opé-
dissement et autres liquides usa- rations de maintenance repérées par
gés hors de portée des enfants et un astérisque (*) à un concession-
des animaux domestiques. Débar- naire SUZUKI ou un technicien de
rassez-vous des liquides usagés maintenance qualifié. Si vous êtes
de la manière appropriée ; ne les vous-même qualifié, vous pouvez
répandez jamais au sol et ne les effectuer toutes les opérations de
déversez pas dans les égouts. service non marquées par un asté-
• Lorsque vous versez de l’huile risque en suivant les instructions
moteur, du liquide de frein et du données dans ce manuel. Si vous
liquide de refroidissement, évitez n’êtes pas sûr de vos possibilités,
toute éclaboussure. Leur adhé- demandez à un concessionnaire
rence aux pièces avoisinantes peut SUZUKI de réaliser ces opérations
causer un feu ou un dysfonctionne- pour vous.
ment.

7-2
INSPECTION ET ENTRETIEN

Programme d’entretien régulier (sauf Brésil) - Pour moteur M16A


"R" : Remplacez ou changez
"I" : Inspectez, nettoyez, réglez, graissez ou remplacez si nécessaire

NOTE:
Ce tableau indique le programme d'entretien jusqu'à 180 000 km (108 000 mi). Au-delà de 180 000 km (108 000 mi), appliquez les
mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.

7-3
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 15 30 45 60 75 90


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 9 18 27 36 45 54
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 12 24 36 48 60 72
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des accessoires Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement
du moteur – – I – – R
*1-2. Jeu des soupapes – I – I – I
1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#1) Première fois Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
uniquement :
Deuxième fois et fois
Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
suivantes :
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – R – – R
*1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d'allumage en cas d'utilisation Bougie au nickel (Type standard) – – R – – R
de carburant sans plomb
Bougies en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme
"Conduite en conditions difficiles".
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I R I I R
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
*3-3. Filtre à carburant (#2) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
*3-4. Réservoir de carburant – – I – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
*4-1. Soupape PCV – – – – – I
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#2 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-4
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 105 120 135 150 165 180
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 63 72 81 90 99 108
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 84 96 108 120 132 144
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des accessoires Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement
du moteur – – I – – R
*1-2. Jeu des soupapes – I – I – I
1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#1) Première fois Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
uniquement :
Deuxième fois et fois
Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
suivantes :
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – R – – R
*1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d'allumage en cas d'utilisation Bougie au nickel (Type standard) – – R – – R
de carburant sans plomb
Bougies en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme
"Conduite en conditions difficiles".
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I R I I R
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
*3-3. Filtre à carburant (#2) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
*3-4. Réservoir de carburant – – I – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
*4-1. Soupape PCV – – – – – I
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#2 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-5
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la mesure sur le compteur kilo- km (x1 000) 15 30 45 60 75 90
métrique ou le temps écoulé, au premier des deux termes atteint. mi (x1 000) 9 18 27 36 45 54
mois 12 24 36 48 60 72
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 15 000 km uniquement) I – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
6-3. Pneus/roues (#4) I I I I I I
*6-4. Roulements de roue (#5) – I – I – I
*6-5. Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#6) – – I – – I
*6-6. Système de suspension (#7) – I – I – I
*6-7. Système de direction (#8) – I – I – I
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" – I – I – I
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" (I : premiers 15 000 km uniquement) I – R – – R
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
*6-13. Élément de filtre de climatisation (option) – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#4 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#5 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#6 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#7 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#8 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez de les
stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, videz-le en
toute sécurité du gaz qu’il contient. Pour de plus amples informations, contactez votre concessionnaire SUZUKI.

7-6
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 105 120 135 150 165 180
la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 63 72 81 90 99 108
termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 15 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
6-3. Pneus/roues (#4) I I I I I I
*6-4. Roulements de roue (#5) – I – I – I
*6-5. Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#6) – – I – – I
*6-6. Système de suspension (#7) – I – I – I
*6-7. Système de direction (#8) – I – I – I
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" – I – I – I
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" (I : premiers 15 000 km uniquement) – – R – – R
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
*6-13. Élément de filtre de climatisation (option) – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#4 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#5 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#6 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#7 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
#8 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
NOTE:
4WD : ALLGRIP

7-7
INSPECTION ET ENTRETIEN

Entretien conseillé pour la conduite en conditions difficiles (sauf Brésil)


- Pour moteurs M16A
Suivez ce programme si votre véhicule est principalement utilisé dans une ou plusieurs des situations suivantes :
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 6 km (4 mi).
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 16 km (10 mi) et que la température extérieure reste inférieure au point de congélation.
• Conduite au ralenti et/ou à basse vitesse dans un trafic en accordéon.
• Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur routes salées.
• Conduite sur terrain irrégulier et/ou boueux.
• Conduite sur terrain poussiéreux.
• Conduite répétée à haute vitesse ou hauts régimes.
• Traction d’une remorque, si celle-ci est permise.
Ce programme doit également être suivi si le véhicule est utilisé pour des services de livraison, comme véhicule de police, taxi ou pour
d’autres applications commerciales.

7-8
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 7,5 15 22,5 30 37,5 45
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 4,5 9 13,5 18 22,5 27
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 6 12 18 24 30 36
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement
accessoires du moteur – I – I – R
*1-2. Jeu des soupapes – – – I – –
1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#1) Première fois uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – – – – R
*1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – – – I – –
ALLUMAGE
2-1. Bougies d'allumage Bougie au nickel (Type standard) Remplacement tous les 10 000 km (6 250 mi) ou 8 mois.
CARBURANT
1
3-1. Élément de filtre à air* Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – – – I – –
*3-3. Filtre à carburant (#2) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
*3-4. Réservoir de carburant – – – – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
*4-1. Soupape PCV – – – – – –
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – –
#1 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#2 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-9
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 52,5 60 67,5 75 82,5 90
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 31,5 36 40,5 45 49,5 54
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 42 48 54 60 66 72
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement
accessoires du moteur – I – I – R
*1-2. Jeu des soupapes – I – – – I
1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur R R R R R R
1-4. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#1) Première fois uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – – – – R
*1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – – – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d'allumage Bougie au nickel (Type standard) Remplacement tous les 10 000 km (6 250 mi) ou 8 mois.
CARBURANT
1
3-1. Élément de filtre à air* Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – I – – – I
*3-3. Filtre à carburant (#2) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
*3-4. Réservoir de carburant – – – – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
*4-1. Soupape PCV – – – – – I
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, confor-
mez-vous au programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#2 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n'est pas requise.

7-10
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la mesure sur le compteur kilométrique km (x1 000) 7,5 15 22,5 30 37,5 45
ou le temps écoulé, au premier des deux termes atteint. mi (x1 000) 4,5 9 13,5 18 22,5 27
mois 6 12 18 24 30 36
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – – – I – –
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – I – R – I
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 15 000 km uniquement) – I – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – I – R – I
6-3. Pneus/roues (#4) – I – I – I
*6-4. Roulements de roue (#5) – I – I – I
*6-5. Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#6) – I – I – I
*6-6. Système de suspension (#7) – – – I – –
*6-7. Système de direction (#8) – – – I – –
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – – – R – –
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – – – I – –
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) – – – R – –
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) – – – R – –
6-12. Serrures, charnières et verrous – – – I – –
*6-13. Élément de filtre de climatisation (option)*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#4 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#5 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#6 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD)
pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#7 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#8 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez de les
stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, videz-le en
toute sécurité du gaz qu’il contient. Pour de plus amples informations, contactez votre concessionnaire SUZUKI.

7-11
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 52,5 60 67,5 75 82,5 90
la mesure sur le compteur kilométrique ou
le temps écoulé, au premier des deux mi (x1 000) 31,5 36 40,5 45 49,5 54
termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – – – I
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – R – I – R
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 15 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – R – I – R
6-3. Pneus/roues (#4) – I – I – I
*6-4. Roulements de roue (#5) – I – I – I
*6-5. Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#6) – I – I – I
*6-6. Système de suspension (#7) – I – – – I
*6-7. Système de direction (#8) – I – – – I
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou
24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou
48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – – – R
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – – – I
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) – R – – – R
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) – R – – – R
6-12. Serrures, charnières et verrous – I – – – I
*6-13. Élément de filtre de climatisation (option)*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#4 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues) pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#5 : Roulements de roue pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#6 : Soufflets d'essieu moteur/arbres de transmission (4WD) pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#7 : Système de suspension pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
#8 : Système de direction pour les modèles mexicains : Contrôle tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
NOTE:
4WD : ALLGRIP

7-12
INSPECTION ET ENTRETIEN

NOTE:
Ce tableau présente le calendrier d'entretien jusqu'à 90 000 km (54 000 mi).
Au-delà de 90 000 km (54 000 mi), appliquez les mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.
*1 Inspectez plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
*2 Nettoyez plus fréquemment si le débit du climatiseur diminue.

7-13
INSPECTION ET ENTRETIEN

Programme d’entretien régulier


(excepté pour les pays de l’Union Européenne, Israël et le Brésil)
- Pour le modèle à moteur K14C et le modèle à moteur K14D
"R" : Remplacez ou changez
"I" : Inspectez, nettoyez, réglez, graissez ou remplacez si nécessaire

NOTE:
Ce tableau indique le programme d'entretien jusqu'à 120 000 km (72 000 mi). Au-delà de 120 000 km (72 000 mi), appliquez les mêmes
intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.

NOTE:
• Classe 1 : moteur K14C
• Classe 2 : moteur K14D

7-14
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 10 20 30 40 50 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 6 12 18 24 30 36
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des accessoires [Classe 1] Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
du moteur Remplacement tous les 80 000 km (48 000 mi) ou 96 mois.
[Classe 2] *Contrôle de la tension, *réglage de courroie, Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
*remplacement Remplacement tous les 80 000 km (48 000 mi) ou 96 mois.
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur [Véhicule sans voyant de rappel de vidange d’huile (#1,2)] R R R R R R
[Véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile (#1)] Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant
Normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#2) l’indique dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message
n’apparaît pas, remplacez tous les 20 000 km (12 500 mi) ou
12 mois.
[Véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile (#1,3)] Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant
Autre que normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#2) l’indique dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message
n’apparaît pas, remplacez tous les 15 000 km (9 000 mi) ou
12 mois.
*1-3. Injection de carburant (#4) – – I – – I
1-4. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#5) Première fois
Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
uniquement :
Deuxième fois et fois Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
suivantes :
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*1-5. Système d’échappement – – I – – I
(sauf le convertisseur catalytique)
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage en cas d’utilisation Bougie à l’iridium
de carburant sans plomb – – – – – R
Bougies d’allumage en cas d’utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme
"Conduite en conditions difficiles".
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I I R I I
Pistes poussiéreuses Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – – I – – I
*3-3. Filtre à carburant (#6) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
*3-4. Réservoir de carburant – – – I – –
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.

7-15
INSPECTION ET ENTRETIEN

#1 : Le véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile dispose du système de surveillance de durée de vie de l’huile et du voyant de rappel de vidange d’huile correspon-
dant dans le tableau de bord. Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#2 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#3 : Si vous remplacez les Normes ACEA ou l’huile moteur authentique SUZUKI par une huile moteur autre que selon les Normes ACEA ou l’huile moteur authentique
SUZUKI, vous devez modifier le paramétrage du témoin de demande de vidange d’huile. Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" dans la section AVANT
DE PRENDRE LE VOLANT.
#4 : Excepté l’Europe, Israël, Turquie, Biélorussie, Kazakhstan, Ukraine, Russie, Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Guadeloupe, Martinique, Guyane française, Australie,
Nouvelle-Zélande, Nouvelle-Calédonie, Singapour, Hong Kong et Macao.
#5 : Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, suivez le programme indiqué pour "SUZUKI LLC :
Standard" (vert).
#6 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n’est pas requise.

7-16
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 70 80 90 100 110 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 42 48 54 60 66 72
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des accessoires [Classe 1] Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
du moteur Remplacement tous les 80 000 km (48 000 mi) ou 96 mois.
[Classe 2] *Contrôle de la tension, *réglage de courroie, Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
*remplacement Remplacement tous les 80 000 km (48 000 mi) ou 96 mois.
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur [Véhicule sans voyant de rappel de vidange d’huile (#1,2)] R R R R R R
[Véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile (#1)] Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant
Normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#2) l’indique dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message
n’apparaît pas, remplacez tous les 20 000 km (12 500 mi) ou
12 mois.
[Véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile (#1,3)] Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant
Autre que normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#2) l’indique dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message
n’apparaît pas, remplacez tous les 15 000 km (9 000 mi) ou
12 mois.
*1-3. Injection de carburant (#4) – – I – – I
1-4. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#5) Première fois
Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
uniquement :
Deuxième fois et fois Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
suivantes :
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*1-5. Système d’échappement – – I – – I
(sauf le convertisseur catalytique)
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage en cas d’utilisation Bougie à l’iridium
de carburant sans plomb – – – – – R
Bougies d’allumage en cas d’utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme
"Conduite en conditions difficiles".
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I R I I I R
Pistes poussiéreuses Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – – I – – I
*3-3. Filtre à carburant (#6) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
*3-4. Réservoir de carburant – I – – – I
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.

7-17
INSPECTION ET ENTRETIEN

#1 : Le véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile dispose du système de surveillance de durée de vie de l’huile et du voyant de rappel de vidange d’huile correspon-
dant dans le tableau de bord. Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#2 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#3 : Si vous remplacez les Normes ACEA ou l’huile moteur authentique SUZUKI par une huile moteur autre que selon les Normes ACEA ou l’huile moteur authentique
SUZUKI, vous devez modifier le paramétrage du témoin de demande de vidange d’huile. Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" dans la section AVANT
DE PRENDRE LE VOLANT.
#4 : Excepté l’Europe, Israël, Turquie, Biélorussie, Kazakhstan, Ukraine, Russie, Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Guadeloupe, Martinique, Guyane française, Australie,
Nouvelle-Zélande, Nouvelle-Calédonie, Singapour, Hong Kong et Macao.
#5 : Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, suivez le programme indiqué pour "SUZUKI LLC :
Standard" (vert).
#6 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n’est pas requise.

7-18
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 10 20 30 40 50 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 6 12 18 24 30 36
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#7) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 10 000 km uniquement) I – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#7) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-3. Pneus/roues (#8) I I I I I I
*6-4. Roulements de roue (#9) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#10) Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*6-6. Système de suspension (#11) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-7. Système de direction (#12) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" Première fois uniquement : Inspection à 10 000 km (6 000 mi)
ou 12 mois.
Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – – I – – I
*6-13. Élément de filtre de climatiseur (option) Première série Inspection à 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
d’entretiens : Remplacement à 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Deuxième fois et fois Répéter la "première série d’entretiens" tous les 40 000 km
suivantes : (25 000 mi) ou 36 mois.

7-19
INSPECTION ET ENTRETIEN

#7 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.


#8 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues) pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#9 : Roulements de roue pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#10 : Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#11 : Système de suspension pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#12 : Système de direction pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez de les stocker à proximité d’un
appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, videz-le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Pour de plus amples
informations, contactez votre concessionnaire SUZUKI.

7-20
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 70 80 90 100 110 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 42 48 54 60 66 72
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#7) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 10 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#7) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-3. Pneus/roues (#8) I I I I I I
*6-4. Roulements de roue (#9) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#10) Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*6-6. Système de suspension (#11) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-7. Système de direction (#12) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" Première fois uniquement : Inspection à 10 000 km (6 000 mi)
ou 12 mois.
Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou 120 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – – I – – I
*6-13. Élément de filtre de climatiseur (option) Première série Inspection à 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
d’entretiens : Remplacement à 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Deuxième fois et fois Répéter la "première série d’entretiens" tous les 40 000 km
suivantes : (25 000 mi) ou 36 mois.

7-21
INSPECTION ET ENTRETIEN

#7 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.


#8 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues) pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#9 : Roulements de roue pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#10 : Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#11 : Système de suspension pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
#12 : Système de direction pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
NOTE:
4WD : ALL GRIP

7-22
INSPECTION ET ENTRETIEN

Entretien conseillé en cas d’utilisation en conditions difficiles


(excepté pour les pays de l’Union Européenne, Israël et le Brésil)
- Pour modèle à moteur K14C et modèle à moteur K14D
Suivez ce programme si votre véhicule est principalement utilisé dans une ou plusieurs des situations suivantes :
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 6 km (4 mi).
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 16 km (10 mi) et que la température extérieure reste inférieure au point de congélation.
• Conduite au ralenti et/ou à basse vitesse dans un trafic en accordéon.
• Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur routes salées.
• Conduite sur terrain irrégulier et/ou boueux.
• Conduite sur terrain poussiéreux.
• Conduite répétée à haute vitesse ou hauts régimes.
• Traction d’une remorque, si celle-ci est permise.
Ce programme doit également être suivi si le véhicule est utilisé pour des services de livraison, comme véhicule de police, taxi ou pour
d’autres applications commerciales.

NOTE:
• Classe 1 : moteur K14C
• Classe 2 : moteur K14D

7-23
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 5 10 15 20 25 30


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 3 6 9 12 15 18
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des accessoires [Classe 1] Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 18 mois.
du moteur Remplacement tous les 45 000 km (27 000 mi) ou 54 mois.
[Classe 2] *Contrôle de la tension, *réglage de courroie, Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
*remplacement Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur [Véhicule sans voyant de rappel de vidange d’huile (#1,2)] R R R R R R
[Véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile (#1,2,3)] Remplacement tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
*1-3. Injection de carburant (#4) – – – – – I
1-4. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#5) Première fois uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – – – – – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage [Classe 1] Bougie à l’iridium – – – – – R
[Classe 2] Bougie à l’iridium Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air*1 Routes en asphalte Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 36 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – – – – – I
*3-3. Filtre à carburant (#6) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
*3-4. Réservoir de carburant Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
#1 : Le véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile dispose du système de surveillance de durée de vie de l’huile et du voyant de rappel de
vidange d’huile correspondant dans le tableau de bord. Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’information" dans la sec-
tion AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#2 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#3 : Dans des conditions de conduite difficiles, vous devez modifier le réglage du voyant de rappel de vidange d’huile. Reportez-vous à "Voyant de rappel
de vidange d’huile" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#4 : Excepté l’Europe, Israël, Turquie, Biélorussie, Kazakhstan, Ukraine, Russie, Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Guadeloupe, Martinique, Guyane fran-
çaise, Australie, Nouvelle-Zélande, Nouvelle-Calédonie, Singapour, Hong Kong et Macao.
#5 : Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, suivez le programme indiqué pour
"SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#6 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n’est pas requise.

7-24
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 35 40 45 50 55 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 21 24 27 30 33 36
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des accessoires [Classe 1] Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 18 mois.
du moteur Remplacement tous les 45 000 km (27 000 mi) ou 54 mois.
[Classe 2] *Contrôle de la tension, *réglage de courroie, Contrôle tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
*remplacement Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur [Véhicule sans voyant de rappel de vidange d’huile (#1,2)] R R R R R R
[Véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile (#1,2,3)] Remplacement tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
*1-3. Injection de carburant (#4) – – – – – I
1-4. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#5) Première fois uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 36 mois.
*1-5. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – – – – – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage [Classe 1] Bougie à l’iridium – – – – – R
[Classe 2] Bougie à l’iridium Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air*1 Routes en asphalte Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 36 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – – – – – I
*3-3. Filtre à carburant (#6) Remplacement tous les 105 000 km (63 000 mi).
*3-4. Réservoir de carburant Contrôle tous les 40 000 km (24 000 mi) ou 48 mois.
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant Contrôle tous les 90 000 km (54 000 mi) ou 108 mois.
#1 : Le véhicule avec voyant de rappel de vidange d’huile dispose du système de surveillance de durée de vie de l’huile et du voyant de rappel de
vidange d’huile correspondant dans le tableau de bord. Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’information" dans la sec-
tion AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#2 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#3 : Dans des conditions de conduite difficiles, vous devez modifier le réglage du voyant de rappel de vidange d’huile. Reportez-vous à "Voyant de rappel
de vidange d’huile" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#4 : Excepté l’Europe, Israël, Turquie, Biélorussie, Kazakhstan, Ukraine, Russie, Arménie, Azerbaïdjan, Géorgie, Guadeloupe, Martinique, Guyane fran-
çaise, Australie, Nouvelle-Zélande, Nouvelle-Calédonie, Singapour, Hong Kong et Macao.
#5 : Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, suivez le programme indiqué pour
"SUZUKI LLC : Standard" (vert).
#6 : La maintenance du filtre à carburant pour les modèles destinés à la Russie n’est pas requise.

7-25
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 5 10 15 20 25 30


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 3 6 9 12 15 18
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#7) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 10 000 km uniquement) – I – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#7) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-3. Pneus/roues (#8) – I – I – I
*6-4. Roulements de roue (#9) Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#10) Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
*6-6. Système de suspension (#11) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-7. Système de direction (#12) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – – – – – I
*6-13. Élément de filtre de climatiseur (option)*2 Première série d’entretiens : Inspection à 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
Inspection à 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement à 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Répéter la "première série d’entretiens" tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
#7 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#8 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues) pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#9 : Roulements de roue pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#10 : Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#11 : Système de suspension pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#12 : Système de direction pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez de les
stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, videz-le en toute
sécurité du gaz qu’il contient. Pour de plus amples informations, contactez votre concessionnaire SUZUKI.

7-26
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 35 40 45 50 55 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 21 24 27 30 33 36
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#7) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 10 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#7) Contrôle tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-3. Pneus/roues (#8) – I – I – I
*6-4. Roulements de roue (#9) Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) (#10) Contrôle tous les 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
*6-6. Système de suspension (#11) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-7. Système de direction (#12) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – – – – – I
*6-13. Élément de filtre de climatiseur (option)*2 Première série d’entretiens : Inspection à 15 000 km (9 000 mi) ou 12 mois.
Inspection à 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement à 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Répéter la "première série d’entretiens" tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
#7 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
#8 : Pneus/Roues (y compris permutation des roues) pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#9 : Roulements de roue pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#10 : Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#11 : Système de suspension pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
#12 : Système de direction pour les modèles destinés au Mexique : Inspection tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
NOTE:
4WD : ALL GRIP

7-27
INSPECTION ET ENTRETIEN

NOTE:
Ce tableau présente le calendrier d'entretien jusqu'à 60 000 km (36 000 mi).
Au-delà de 60 000 km (36 000 mi), appliquez les mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.
*1 Inspectez plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
*2 Nettoyez plus fréquemment si le débit du climatiseur diminue.

7-28
INSPECTION ET ENTRETIEN

Programme d’entretien régulier (pour les pays de l’Union européenne et Israël)


"R" : Remplacez ou changez
"I" : Inspectez, nettoyez, réglez, graissez ou remplacez si nécessaire

NOTE:
• Classe 1 : moteur K14D
• Classe 2 : moteur K15C

NOTE:
Ce tableau indique le programme d'entretien jusqu'à 240 000 km (150 000 mi). Au-delà de 240 000 km (150 000 mi), appliquez les
mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.

7-29
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 20 40 60 80 100 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 12,5 25 37,5 50 62,5 75
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des *Contrôle de la tension, *réglage de courroie, *remplacement I I I R I I
accessoires du moteur
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur [Classe 1] Normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1) Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant l’indique
dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message n’apparaît pas,
remplacez tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 1] Autre que normes ACEA ou Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant l’indique
HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1,2) dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message n’apparaît pas,
remplacez tous les 15 000 km (9 375 mi) ou 12 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 2] Normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1) R R R R R R
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 2] Autre que normes ACEA ou Remplacement tous les 15 000 km (9 375 mi) ou 12 mois. Repor-
HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1,2) tez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’infor-
mation" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
1-3. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#3) Première fois uniquement : Remplacement à 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
*1-4. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage [Classe 1] Bougie à l’iridium – – R – – R
[Classe 2] Bougie à l’iridium Remplacement tous les 100 000 km (62 500 mi) ou 84 mois.
CARBURANT
3-1. Elément de filtre à air Routes en asphalte Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Pistes poussiéreuses Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
*3-3. Réservoir de carburant – I – I – I
#1 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#2 : Si vous remplacez les Normes ACEA ou l’huile moteur authentique SUZUKI par une huile moteur autre que selon les Normes ACEA ou
l’huile moteur authentique SUZUKI, vous devez modifier le paramétrage du témoin de demande de vidange d’huile. Reportez-vous à
"Voyant de rappel de vidange d’huile" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#3 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, suivez le programme
indiqué pour "SUZUKI LLC : Standard" (vert). (Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.)

7-30
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 140 160 180 200 220 240
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 87,5 100 112,5 125 137,5 150
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des *Contrôle de la tension, *réglage de courroie, *remplacement I R I I I R
accessoires du moteur
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur [Classe 1] Normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1) Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant l’indique
dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message n’apparaît pas,
remplacez tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 1] Autre que normes ACEA ou Remplacez lorsque le témoin ou le message correspondant l’indique
HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1,2) dans le tableau de bord. Si le témoin ou le message n’apparaît pas,
remplacez tous les 15 000 km (9 375 mi) ou 12 mois.
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 2] Normes ACEA ou HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1) R R R R R R
Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 2] Autre que normes ACEA ou Remplacement tous les 15 000 km (9 375 mi) ou 12 mois. Repor-
HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1,2) tez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’infor-
mation" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
1-3. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#3) Première fois uniquement : Remplacement à 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
*1-4. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage [Classe 1] Bougie à l’iridium – – R – – R
[Classe 2] Bougie à l’iridium Remplacement tous les 100 000 km (62 500 mi) ou 84 mois.
CARBURANT
3-1. Elément de filtre à air Routes en asphalte Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
Pistes poussiéreuses Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
*3-3. Réservoir de carburant – I – I – I
#1 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#2 : Si vous remplacez les Normes ACEA ou l’huile moteur authentique SUZUKI par une huile moteur autre que selon les Normes ACEA ou
l’huile moteur authentique SUZUKI, vous devez modifier le paramétrage du témoin de demande de vidange d’huile. Reportez-vous à
"Voyant de rappel de vidange d’huile" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#3 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, suivez le programme
indiqué pour "SUZUKI LLC : Standard" (vert). (Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.)

7-31
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 20 40 60 80 100 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 12,5 25 37,5 50 62,5 75
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV – – – I – –
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#4) I R I R I R
5-5. Levier et câble de frein de stationnement Contrôle, *réglage (premiers 20 000 km uniquement) I – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#4) [boîte-pont manuelle uniquement] I R I R I R
6-3. Pneus/roues I I I I I I
*6-4. Roulements de roue – I – I – I
*6-5. Soufflets d’essieu moteur – I – I – I
*6-6. Arbres de transmission (4WD) – I – I – I
*6-7. Système de suspension – I – I – I
*6-8. Système de direction – I – I – I
*6-9. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" – I – I – I
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
*6-10. Huile pour Auto Gear Shift Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" – I – I – I
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
*6-11. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
*6-12. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
*6-13. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
6-14. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
*6-15. Élément de filtre de climatisation – I R – I R
#4 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez
de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut,
videz-le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Pour obtenir une aide, contactez votre concessionnaire agréé SUZUKI.

7-32
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 140 160 180 200 220 240
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 87,5 100 112,5 125 137,5 150
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV – I – – – I
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#4) I R I R I R
5-5. Levier et câble de frein de stationnement Contrôle, *réglage (premiers 20 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#4) [boîte-pont manuelle uniquement] I R I R I R
6-3. Pneus/roues I I I I I I
*6-4. Roulements de roue – I – I – I
*6-5. Soufflets d’essieu moteur – I – I – I
*6-6. Arbres de transmission (4WD) – I – I – I
*6-7. Système de suspension – I – I – I
*6-8. Système de direction – I – I – I
*6-9. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" – I – I – I
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
*6-10. Huile pour Auto Gear Shift Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" – I – I – I
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
*6-11. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
*6-12. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
*6-13. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
6-14. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
*6-15. Élément de filtre de climatisation – I R – I R
#4 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

NOTE:
4WD : ALL GRIP

7-33
INSPECTION ET ENTRETIEN

Entretien conseillé en cas d’utilisation en conditions difficiles


(pour les pays de l’Union européenne et Israël)
Suivez ce programme si votre véhicule est principalement utilisé dans une ou plusieurs des situations suivantes :
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 6 km (4 mi).
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 16 km (10 mi) et que la température extérieure reste inférieure au point de congélation.
• Conduite au ralenti et/ou à basse vitesse dans un trafic en accordéon.
• Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur routes salées.
• Conduite sur terrain irrégulier et/ou boueux.
• Conduite sur terrain poussiéreux.
• Conduite répétée à haute vitesse ou hauts régimes.
• Traction d’une remorque, si celle-ci est permise.
Ce programme doit également être suivi si le véhicule est utilisé pour des services de livraison, comme véhicule de police, taxi ou pour
d’autres applications commerciales.

NOTE:
• Classe 1 : moteur K14D
• Classe 2 : moteur K15C

7-34
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 10 20 30 40 50 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 6,25 12,5 18,75 25 31,25 37,5
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des *Contrôle de la tension, *réglage de courroie, *remplacement I I I R I I
accessoires du moteur
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur [Classe 1] (#1,2) Remplacement tous les 7 500 km (4 687 mi) ou 6 mois. Reportez-
vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’informa-
tion" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 2] Normes ACEA ou R R R R R R
HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1,2) Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 2] Autre que normes ACEA ou Remplacez tous les 7 500 km (4 687 miles) ou 6 mois. Reportez-
HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1,2,3) vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’informa-
tion" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
1-3. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#4) Première fois uniquement : Remplacement à 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
*1-4. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – – – I – –
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage Bougie à l’iridium Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air*1 Inspection tous les 2 500 km (1 562 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – – – I – –
*3-3. Réservoir de carburant – – – I – –
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – –
#1 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#2 : Dans des conditions de conduite difficiles, vous devez modifier le réglage du voyant de rappel de vidange d’huile. Reportez-vous à
"Voyant de rappel de vidange d’huile" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#3 : Si vous remplacez les Normes ACEA ou l’huile moteur authentique SUZUKI par une huile moteur autre que selon les Normes ACEA
ou l’huile moteur authentique SUZUKI, vous devez modifier le paramétrage du témoin de demande de vidange d’huile. Reportez-
vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#4 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, suivez le pro-
gramme indiqué pour "SUZUKI LLC : Standard" (vert). (Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.)

7-35
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 70 80 90 100 110 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 43,75 50 56,25 62,5 68,75 75
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement des *Contrôle de la tension, *réglage de courroie, *remplacement I R I I I R
accessoires du moteur
1-2. Huile moteur et filtre à huile moteur [Classe 1] (#1,2) Remplacement tous les 7 500 km (4 687 mi) ou 6 mois. Reportez-
vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’informa-
tion" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 2] Normes ACEA ou R R R R R R
HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1,2) Reportez-vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran
d’information" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
[Classe 2] Autre que normes ACEA ou Remplacez tous les 7 500 km (4 687 miles) ou 6 mois. Reportez-
HUILE D’ORIGINE SUZUKI (#1,2,3) vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" ou "Écran d’informa-
tion" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
1-3. Liquide de refroidissement du moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#4) Première fois uniquement : Remplacement à 160 000 km (100 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.
*1-4. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – – – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d’allumage Bougie à l’iridium Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air*1 Inspection tous les 2 500 km (1 562 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 750 mi) ou 24 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – I – – – I
*3-3. Réservoir de carburant – I – – – I
SYSTEME ANTIPOLLUTION
*4-1. Soupape PCV Contrôle tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Pour plus de détails, consultez "Huile moteur et filtre à huile" dans cette section.
#2 : Dans des conditions de conduite difficiles, vous devez modifier le réglage du voyant de rappel de vidange d’huile. Reportez-vous à
"Voyant de rappel de vidange d’huile" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#3 : Si vous remplacez les Normes ACEA ou l’huile moteur authentique SUZUKI par une huile moteur autre que selon les Normes ACEA
ou l’huile moteur authentique SUZUKI, vous devez modifier le paramétrage du témoin de demande de vidange d’huile. Reportez-
vous à "Voyant de rappel de vidange d’huile" dans la section AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
#4 : Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNE-
MENT DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement du moteur autre que "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, suivez le pro-
gramme indiqué pour "SUZUKI LLC : Standard" (vert). (Remplacement tous les 40 000 km (25 000 mi) ou 36 mois.)

7-36
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 10 20 30 40 50 60


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 6,25 12,5 18,75 25 31,25 37,5
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – – – I – –
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#5) – I – R – I
5-5. Levier et câble de frein de stationnement Contrôle, *réglage (premiers 20 000 km uniquement) – I – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#5) [boîte-pont manuelle uniquement] – I – R – I
6-3. Pneus/roues – I – I – I
*6-4. Roulements de roue – I – I – I
*6-5. Soufflets d’essieu moteur – – – I – –
*6-6. Arbres de transmission (4WD) – I – I – I
*6-7. Système de suspension – – – I – –
*6-8. Système de direction – – – I – –
*6-9. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
*6-10. Huile pour Auto Gear Shift Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
*6-11. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – – – I – –
*6-12. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
*6-13. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
6-14. Serrures, charnières et verrous – – – I – –
*6-15. Élément de filtre de climatiseur*2 – I – I – R
#5 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez
de les stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut,
videz-le en toute sécurité du gaz qu’il contient. Pour obtenir une aide, contactez votre concessionnaire agréé SUZUKI.

7-37
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 70 80 90 100 110 120
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 43,75 50 56,25 62,5 68,75 75
écoulé, au premier des deux termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – – – I
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#5) – R – I – R
5-5. Levier et câble de frein de stationnement Contrôle, *réglage (premiers 20 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#5) [boîte-pont manuelle uniquement] – R – I – R
6-3. Pneus/roues – I – I – I
*6-4. Roulements de roue – I – I – I
*6-5. Soufflets d’essieu moteur – I – – – I
*6-6. Arbres de transmission (4WD) – I – I – I
*6-7. Système de suspension – I – – – I
*6-8. Système de direction – I – – – I
*6-9. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
*6-10. Huile pour Auto Gear Shift Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – R – R
*6-11. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – – – I
*6-12. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
*6-13. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 20 000 km (12 500 mi) ou 12 mois.
Remplacement tous les 80 000 km (50 000 mi) ou 48 mois.
6-14. Serrures, charnières et verrous – I – – – I
*6-15. Élément de filtre de climatiseur*2 – I – I – R
#5 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
NOTE:
4WD : ALLGRIP
NOTE:
Ce tableau présente le calendrier d'entretien jusqu'à 120 000 km (75 000 mi).
Au-delà de 120 000 km (75 000 mi), appliquez les mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.
*1 Inspectez plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
*2 Nettoyez plus fréquemment si le débit du climatiseur diminue.

7-38
INSPECTION ET ENTRETIEN

Programme d’entretien régulier (pour le Brésil)


"R" : Remplacez ou changez
"I" : Inspectez, nettoyez, réglez, graissez ou remplacez si nécessaire

NOTE:
• Classe 1 : Moteur M16A
• Classe 2 : Moteur K14C

NOTE:
Ce tableau indique le programme d'entretien jusqu'à 180 000 km (108 000 mi). Au-delà de 180 000 km (108 000 mi), appliquez les
mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.

7-39
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 15 30 45 60 75 90


mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 9 18 27 36 45 54
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 12 24 36 48 60 72
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement
des accessoires du moteur – – I – – R
*1-2. Jeu des soupapes [Classe 1] (#1) – I – I – I
1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur [Classe 1] Remplacement tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
[Classe 2] Remplacement tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
*1-4. Injection de carburant [Classe 2] – I – I – I
1-5. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – R – – R
*1-6. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d'allumage en cas d'utilisation [Classe 1] (type normal) Bougie au nickel
– – R – – R
de carburant sans plomb
[Classe 2] Bougie à l'iridium – – – R – –
Bougies en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme
"Conduite en conditions difficiles".
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I R I I R
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
*3-3. Filtre à carburant Sur la canalisation de carburant – – R – – R
*3-4. Réservoir de carburant – – I – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
*4-1. Soupape PCV – – – – – I
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Le contrôle du jeu des soupapes pour les modèles à moteur K14C n'est pas requis lors de la maintenance.
#2 : Veillez à vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT
DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, conformez-vous au
programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).

7-40
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 105 120 135 150 165 180
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 63 72 81 90 99 108
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 84 96 108 120 132 144
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement
des accessoires du moteur – – I – – R
*1-2. Jeu des soupapes [Classe 1] (#1) – I – I – I
1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur [Classe 1] Remplacement tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 12 mois.
[Classe 2] Remplacement tous les 7 500 km (4 500 mi) ou 6 mois.
*1-4. Injection de carburant [Classe 2] – I – I – I
1-5. Liquide de refroidissement "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
moteur
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – R – – R
*1-6. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – I – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d'allumage en cas d'utilisation [Classe 1] (type normal) Bougie au nickel – – R – – R
de carburant sans plomb
[Classe 2] Bougie à l'iridium – R – – – R
Bougies en cas d'utilisation de carburant au plomb, reportez-vous au programme
"Conduite en conditions difficiles".
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air Routes en asphalte I I R I I R
Pistes Consultez le programme "Conduite en conditions difficiles".
*3-2. Canalisations de carburant – I – I – I
*3-3. Filtre à carburant Sur la canalisation de carburant – – R – – R
*3-4. Réservoir de carburant – – I – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
*4-1. Soupape PCV – – – – – I
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Le contrôle du jeu des soupapes pour les modèles à moteur K14C n'est pas requis lors de la maintenance.
#2 : Veillez à vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT
DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, conformez-vous au
programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).

7-41
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 15 30 45 60 75 90


la mesure sur le compteur kilométrique ou mi (x1 000) 9 18 27 36 45 54
le temps écoulé, au premier des deux
termes atteint. mois 12 24 36 48 60 72
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 15 000 km uniquement) I – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
6-3. Pneus/roues I I I I I I
*6-4. Roulements de roue – I – I – I
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) – – I – – I
*6-6. Système de suspension – I – I – I
*6-7. Système de direction – I – I – I
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" – I – I – I
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" (I : premiers 15 000 km uniquement) I – R – – R
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou
120 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou
120 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
*6-13. Élément de filtre de climatisation (option) – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez de les
stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, videz-le en
toute sécurité du gaz qu’il contient. Pour de plus amples informations, contactez votre concessionnaire SUZUKI.

7-42
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 105 120 135 150 165 180
la mesure sur le compteur kilométrique ou mi (x1 000) 63 72 81 90 99 108
le temps écoulé, au premier des deux
termes atteint. mois 84 96 108 120 132 144
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein I I I I I I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – I – I
*5-3. Pédale de frein I I I I I I
*5-4. Liquide de frein (#3) I R I R I R
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 15 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage I I I I I I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) I R I R I R
6-3. Pneus/roues I I I I I I
*6-4. Roulements de roue – I – I – I
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) – – I – – I
*6-6. Système de suspension – I – I – I
*6-7. Système de direction – I – I – I
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" – I – I – I
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" (I : premiers 15 000 km uniquement) – – R – – R
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – I – I
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou
120 mois.
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 150 000 km (90 000 mi) ou
120 mois.
6-12. Serrures, charnières et verrous – I – I – I
*6-13. Élément de filtre de climatisation (option) – I R – I R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
NOTE:
4WD : ALLGRIP

7-43
INSPECTION ET ENTRETIEN

Entretien conseillé en cas d’utilisation en conditions difficiles (pour le Brésil)


Suivez ce programme si votre véhicule est principalement utilisé dans une ou plusieurs des situations suivantes :
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 6 km (4 mi).
• Lorsque la plupart des trajets sont inférieurs à 16 km (10 mi) et que la température extérieure reste inférieure au point de congélation.
• Conduite au ralenti et/ou à basse vitesse dans un trafic en accordéon.
• Conduite par temps extrêmement froid et/ou sur routes salées.
• Conduite sur terrain irrégulier et/ou boueux.
• Conduite sur terrain poussiéreux.
• Conduite répétée à haute vitesse ou hauts régimes.
• Traction d’une remorque, si celle-ci est permise.
Ce programme doit également être suivi si le véhicule est utilisé pour des services de livraison, comme véhicule de police, taxi ou pour
d’autres applications commerciales.

NOTE:
• Classe 1 : Moteur M16A
• Classe 2 : Moteur K14C

7-44
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 7,5 15 22,5 30 37,5 45
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 4,5 9 13,5 18 22,5 27
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 6 12 18 24 30 36
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement
des accessoires du moteur – I – I – R
*1-2. Jeu des soupapes [Classe 1] (#1) – – – I – –
1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur Remplacement tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
*1-4. Injection de carburant [Classe 2] – – – I – –
1-5. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – – – – R
*1-6. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – – – I – –
ALLUMAGE
2-1. Bougies d'allumage [Classe 1] (type normal) Bougie au nickel Remplacement tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 8 mois.
[Classe 2] Bougie à l'iridium – – – R – –
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air*1 Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – – – I – –
*3-3. Filtre à carburant Sur la canalisation de carburant – – – – – R
*3-4. Réservoir de carburant – – – – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
*4-1. Soupape PCV – – – – – –
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – –
#1 : Le contrôle du jeu des soupapes pour les modèles à moteur K14C n'est pas requis lors de la maintenance.
#2 : Veillez à vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT
DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, conformez-vous au
programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).

7-45
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par la km (x1 000) 52,5 60 67,5 75 82,5 90
mesure sur le compteur kilométrique ou le temps mi (x1 000) 31,5 36 40,5 45 49,5 54
écoulé, au premier des deux termes atteint.
mois 42 48 54 60 66 72
MOTEUR
*1-1. Courroie d’entraînement Contrôle de la tension, *réglage, *remplacement
des accessoires du moteur – I – I – R
*1-2. Jeu des soupapes [Classe 1] (#1) – I – – – I
1-3. Huile moteur et filtre à huile moteur Remplacement tous les 5 000 km (3 000 mi) ou 6 mois.
*1-4. Injection de carburant [Classe 2] – I – – – I
1-5. Liquide de refroidissement moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu) (#2) Première fois uniquement : Remplacement à 150 000 km (90 000 mi) ou 96 mois.
Deuxième fois et fois suivantes : Remplacement tous les 75 000 km (45 000 mi) ou 48 mois.
"SUZUKI LLC : Standard" (vert) – – – – – R
*1-6. Système d’échappement (sauf le convertisseur catalytique) – I – – – I
ALLUMAGE
2-1. Bougies d'allumage [Classe 1] (type normal) Bougie au nickel Remplacement tous les 10 000 km (6 000 mi) ou 8 mois.
[Classe 2] Bougie à l'iridium – R – – – R
CARBURANT
3-1. Élément de filtre à air*1 Inspection tous les 2 500 km (1 500 mi).
Remplacement tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
*3-2. Canalisations de carburant – I – – – I
*3-3. Filtre à carburant Sur la canalisation de carburant – – – – – R
*3-4. Réservoir de carburant – – – – – I
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
*4-1. Soupape PCV – – – – – I
*4-2. Système de recyclage des vapeurs de carburant – – – – – I
#1 : Le contrôle du jeu des soupapes pour les modèles à moteur K14C n'est pas requis lors de la maintenance.
#2 : Veillez à vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le cadre des contrôles quotidiens de la section FONCTIONNEMENT
DU VÉHICULE.
Si vous utilisez un liquide de refroidissement autre que le "SUZUKI LLC : Super" (bleu) pour le remplacement, conformez-vous au
programme du "SUZUKI LLC : Standard" (vert).

7-46
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 7,5 15 22,5 30 37,5 45
la mesure sur le compteur kilométrique ou mi (x1 000) 4,5 9 13,5 18 22,5 27
le temps écoulé, au premier des deux
termes atteint. mois 6 12 18 24 30 36
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – – – I – –
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – I – R – I
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 15 000 km uniquement) – I – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – I – R – I
6-3. Pneus/roues – I – I – I
*6-4. Roulements de roue – I – I – I
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) – I – I – I
*6-6. Système de suspension – – – I – –
*6-7. Système de direction – – – I – –
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou
48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – – – R – –
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – – – I – –
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) – – – R – –
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) – – – R – –
6-12. Serrures, charnières et verrous – – – I – –
*6-13. Élément de filtre de climatisation (option)*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.

AVERTISSEMENT
Les amortisseurs sont remplis d’un gaz sous haute pression. Ne tentez jamais de les démonter ou de les jeter au feu. Évitez de les
stocker à proximité d’un appareil de chauffage ou d’une source de chaleur. Avant de mettre un amortisseur au rebut, videz-le en
toute sécurité du gaz qu’il contient. Pour de plus amples informations, contactez votre concessionnaire SUZUKI.

7-47
INSPECTION ET ENTRETIEN

Intervalle : cet intervalle est déterminé par km (x1 000) 52,5 60 67,5 75 82,5 90
la mesure sur le compteur kilométrique ou mi (x1 000) 31,5 36 40,5 45 49,5 54
le temps écoulé, au premier des deux
termes atteint. mois 42 48 54 60 66 72
FREINS
*5-1. Disques et plaquettes de frein – I – I – I
*5-2. Flexibles et canalisations de frein – I – – – I
*5-3. Pédale de frein – I – I – I
*5-4. Liquide de frein (#3) – R – I – R
5-5. Levier et câble de frein Contrôle, *réglage (premiers 15 000 km uniquement) – – – – – –
CHÂSSIS ET CAISSE
*6-1. Pédale d’embrayage – I – I – I
*6-2. Liquide d’embrayage (#3) – R – I – R
6-3. Pneus/roues – I – I – I
*6-4. Roulements de roue – I – I – I
*6-5. Soufflets d’essieu moteur/arbres de transmission (4WD) – I – I – I
*6-6. Système de suspension – I – – – I
*6-7. Système de direction – I – – – I
*6-8. Huile de boîte-pont manuelle Huile d’origine "SUZUKI GEAR OIL 75W" Contrôle tous les 30 000 km (18 000 mi) ou 24 mois.
Remplacement tous les 60 000 km (36 000 mi) ou
48 mois.
Huiles autres que "SUZUKI GEAR OIL 75W" – R – – – R
*6-9. Boîte-pont automatique Contrôle de fuite de liquide – I – – – I
*6-10. Huile de boîte de transfert (4WD) – R – – – R
*6-11. Huile de différentiel arrière (4WD) – R – – – R
6-12. Serrures, charnières et verrous – I – – – I
*6-13. Élément de filtre de climatisation (option)*2 – I – I – R
#3 : Le liquide d’embrayage provient du réservoir de liquide de frein.
NOTE:
4WD : ALLGRIP
NOTE:
Ce tableau présente le calendrier d'entretien jusqu'à 90 000 km (54 000 mi).
Au-delà de 90 000 km (54 000 mi), appliquez les mêmes intervalles d’entretien que ceux indiqués dans ce tableau.
*1 Inspectez plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses.
*2 Nettoyez plus fréquemment si le débit du climatiseur diminue.

7-48
INSPECTION ET ENTRETIEN

Modèles à moteur M16A Pour les modèles à moteur K14C


Courroie d’entraînement
(2) (1) (2) (1)

AVERTISSEMENT (4) (4)


(b) (a) (b) (a)
Lorsque le moteur tourne, n’appro-
chez pas les mains, les cheveux, les
vêtements, des outils, etc. du ventila-
teur et de la courroie d’entraînement
en mouvement.
(3) (6) (5) (3) (6) (5)
Vérifiez que la tension de courroie d’entraî-
nement est correcte. Si la courroie est trop (c)
détendue, il peut en résulter une charge
insuffisante de la batterie, une surchauffe 61MS2A003 54P020701

du moteur, une climatisation insuffisante (1) Avant (2) Arrière (1) Avant (2) Arrière
ou une usure excessive de la courroie. Si
vous appuyez sur la courroie avec votre (3) Générateur (4) Pompe à eau (3) Générateur (4) Pompe à eau
pouce entre les poulies (à mi-distance), (5) Compresseur de climatiseur (5) Compresseur de climatiseur
une déflexion devrait se produire, comme (6) Poulie de renvoi (6) Poulie de renvoi
indiqué dans le tableau suivant.
Déflexion de courroie d’entraînement Déflexion de courroie d’entraînement
Les courroies doivent également être exa- (pression de 100 N (10 kg, 22 lb)) (pression de 100 N (10 kg, 22 lb))
minées pour vérifier qu’elles ne sont pas
endommagées. (a) Neuf : (a) Neuf :
5,7 – 6,4 mm (0,22 – 0,25 in) 5,4 – 6,8 mm (0,21 – 0,27 in)
Si vous devez remplacer ou régler la cour- Réajustement : Réajustement :
roie, faites-le faire par votre concession- 6,5 – 7,9 mm (0,26 – 0,31 in) 7,1 – 8,0 mm (0,28 – 0,31 in)
naire SUZUKI. (b) Neuf :
4,2 – 4,8 mm (0,16 – 0,18 in) (b) Neuf :
Réajustement : 3,7 – 4,7 mm (0,15 – 0,19 in)
4,8 – 6,2 mm (0,19 – 0,24 in) Réajustement :
(c) Neuf : 4,9 – 5,6 mm (0,19 – 0,22 in)
6,0 – 7,0 mm (0,26 – 0,31 in)
Réajustement :
7 – 8 mm (0,28 – 0,31 in)

7-49
INSPECTION ET ENTRETIEN

(Pour les modèles à moteur K14D et à NOTE:


moteur K15C) Huile moteur et filtre à huile • (Pour les pays de l’Union Européenne)
Cette opération exige une procédure, un Le moment du remplacement varie en
matériel et des outils spéciaux. Il est fonction du type d’huile moteur sélec-
conseillé d’en confier l’exécution à un Huile spécifiée tionné.
concessionnaire SUZUKI. Reportez-vous à "Planning d’entretien"
dans cette section pour le planning
Modèles à moteur M16A d’entretien correspondant.
• Nous vous recommandons d’utiliser de
l’huile d’origine SUZUKI. Pour l’acheter,
consultez votre concessionnaire SUZUKI.
10W-40

10W-30
(1)
5W-30

0W-20
o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104

68LM20702

(1) De préférence

Vérifiez que l’huile moteur utilisée corres-


pond bien à la norme de qualité indiquée
ci-dessous :
• API SL, SM, SN, SP
• ILSAC GF-6
Choisissez la viscosité de l’huile conformé-
ment au tableau ci-dessus.

L’huile SAE 0W-20 (1) est le meilleur choix


en termes de consommation de carburant
et de bon démarrage par temps froid.

7-50
INSPECTION ET ENTRETIEN

Modèles à moteur K14C NOTE: Modèles à moteur K14D


(Pour les pays de l’Union Européenne)
• Le moment du remplacement varie en
fonction du type d’huile moteur sélec-
tionné. Reportez-vous à "Planning
10W-40 d’entretien" dans cette section pour le (1) 5W-30
(1)
10W-30 planning d’entretien correspondant
• Nous vous recommandons d’utiliser de 0W-20
5W-30
l’huile d’origine SUZUKI. Pour l’acheter, o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40 consultez votre concessionnaire SUZUKI. o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104
o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104

54P120705 80SM015

(1) De préférence (1) De préférence

Vérifiez que l’huile moteur utilisée corres- Vérifiez que l’huile moteur utilisée corres-
pond bien à la norme de qualité indiquée pond bien à la norme de qualité indiquée
ci-dessous : ci-dessous :
• ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5 • ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5
• API SL, SM, SN, SP • API SL, SM, SN, SP
• ILSAC GF-6 • ILSAC GF-6
Choisissez la viscosité de l’huile conformé- Choisissez la viscosité de l’huile conformé-
ment au tableau ci-dessus. ment au tableau ci-dessus.

L’huile SAE 5W-30 (1) est le meilleur choix L’huile SAE 0W-20 (1) est le meilleur choix
en termes de consommation de carburant en termes de consommation de carburant
et de bon démarrage par temps froid. et de bon démarrage par temps froid.

7-51
INSPECTION ET ENTRETIEN

NOTE: Modèles à moteur K15C NOTE:


• Le moment du remplacement varie en • Le moment du remplacement varie en
fonction du type d’huile moteur sélec- fonction du type d’huile moteur sélec-
tionné. Reportez-vous à "Planning tionné. Reportez-vous à "Programme
d’entretien" dans cette section pour le 5W-30 d’entretien" dans cette section pour le
planning d’entretien correspondant. programme d’entretien correspondant
• Nous vous recommandons d’utiliser de (1) 0W-20 • Nous vous recommandons d’utiliser de
l’huile d’origine SUZUKI. Pour l’acheter, l’huile d’origine SUZUKI. Pour l’acheter,
consultez votre concessionnaire SUZUKI. 0W-16 consultez votre concessionnaire SUZUKI.
o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104 Contrôle du niveau de l’huile

78RB07002

(1) De préférence

Vérifiez que l’huile moteur utilisée corres-


pond bien à la norme de qualité indiquée
ci-dessous :
• ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5
• API SL, SM, SN, SP
• ILSAC GF-6
Choisissez la viscosité de l’huile conformé-
ment au tableau ci-dessus.

L’huile SAE 0W-16 (1) est le meilleur choix 80G064


en termes de consommation de carburant
et de bon démarrage par temps froid.

7-52
INSPECTION ET ENTRETIEN

Sortez la jauge d’huile moteur, essuyez-la à Véhicule avec filtre à particules


Supérieur l’aide d’un chiffon, replongez la jauge à fond
EXEMPLE Inférieur
essence (GPF) (option)
dans le moteur puis ressortez-la. Le niveau
de l’huile sur la jauge doit se trouver entre NOTE:
les repères supérieur et inférieur. Si le Lors de la combustion des particules de
niveau est proche du repère inférieur, ajou- suie accumulées dans le GPF, la quantité
tez de l’huile jusqu’au niveau supérieur. d’huile moteur peut augmenter en raison
de la dilution avec le carburant. Ce n’est
AVIS pas un dysfonctionnement du véhicule.
Si le niveau d’huile n’est pas vérifié Les particules de suie accumulées dans le
régulièrement, de graves anomalies GPF sont brûlées automatiquement pen-
du moteur peuvent survenir en raison dant les trajets. Toutefois elles peuvent ne
du manque d’huile. pas être brûlées dans les cas suivants.
52D084 • Lorsque vous conduisez longtemps à
faible vitesse.
Pour assurer une bonne lubrification du • En cas de petits trajets répétés.
moteur, il est important que le niveau
d’huile moteur soit toujours optimal. Véri- 1) Lorsque le voyant d’alerte GPF s’allume,
fiez le niveau de l’huile lorsque le véhicule conduisez à 50 km/h (31 mph) ou plus
est sur une surface plane. Si le véhicule pendant plus de 25 minutes afin de
est en pente, la mesure sera faussée. régénérer le GPF correctement. Pour
Effectuez le contrôle soit avant de démar- plus de détails, reportez-vous à "Filtre à
rer le moteur, soit 5 minutes au moins particules essence" dans la section
après l’arrêt. FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE.
2) Lorsque le voyant de rappel de vidange
d’huile clignote, remplacez l’huile
moteur et le filtre à huile et réinitialisez
le système de surveillance de la durée
de vie de l’huile. Pour réinitialiser le
système de surveillance de la durée de
vie de l’huile, consultez votre conces-
sionnaire SUZUKI.
3) Lorsque l’huile moteur dépasse le niveau
MAX sur la jauge de niveau, consultez
votre concessionnaire SUZUKI.

7-53
INSPECTION ET ENTRETIEN

Faire l’appoint Vidange de l’huile moteur et


changement du filtre EXEMPLE

EXEMPLE Vidangez l’huile moteur pendant que le


moteur est encore chaud. Ouvrir Fermer

EXEMPLE
Ouvrir Fermer

74SB20802

2) Retirez le bouchon de remplissage


74SB20801 d’huile.
Retirez le bouchon de remplissage et ver- 3) Installez un bac de récupération sous le
sez l’huile lentement par le trou de remplis- bouchon de vidange.
sage jusqu’à ce que le niveau d’huile 61MM0B061 4) À l’aide d’une clé, retirez le bouchon de
atteigne la limite supérieure sur la jauge de 1) Déposez les boulons et les vis, puis la vidange et vidangez l’huile moteur.
niveau. Veillez à ne pas mettre trop d’huile. protection inférieure du moteur.
Un excès d’huile est presque aussi néfaste ATTENTION
qu’un manque. Après avoir fait l’appoint, La température de l’huile moteur peut
démarrez le moteur et laissez-le tourner au être si chaude qu’elle peut vous brû-
ralenti pendant environ une minute. Coupez ler les doigts lorsque le bouchon de
le moteur, attendez environ 5 minutes et vidange est desserré. Attendez que le
contrôlez de nouveau le niveau d’huile. bouchon de vidange ait suffisam-
ment refroidi pour le toucher sans
risque.

7-54
INSPECTION ET ENTRETIEN

NOTE:
EXEMPLE AVERTISSEMENT • Quand l’huile moteur est changée, la
surveillance de la durée de vie de l’huile
(suite) doit être réinitialisée afin de contrôler
Pour réduire au minimum les risques correctement l’échéance du change-
de contact avec la peau, portez une ment d’huile suivant. Pour réinitialiser le
chemise à manches longues et des témoin, consultez votre concessionnaire
gants étanches (des gants de SUZUKI. Si vous procédez vous-même
ménage, par exemple) pour effectuer à la réinitialisation, reportez-vous à
la vidange de l’huile. En cas de "Mode de réglage" dans la section
contact avec la peau, lavez abondam- AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.
ment à l’eau et au savon. • Reportez-vous à "Témoin de rappel de
Lavez tout vêtement ou chiffon taché vidange d’huile (option)" et "Écran
d’huile. d’information" dans la section AVANT
60G306
Recyclez ou jetez de manière appro- DE PRENDRE LE VOLANT pour plus
priée les huiles et filtres à huile usagés. d’informations sur le témoin de rappel de
Couple de serrage du bouchon de
vidange vidange d’huile et la surveillance de la
5) Replacez le bouchon de vidange avec durée de vie de l’huile.
35 N·m (3,6 kg-m, 25,8 lb-ft) un joint d’étanchéité neuf. Serrez avec
une clé au couple spécifié.
AVERTISSEMENT
L’huile moteur peut être dangereuse.
Les enfants et les animaux sont en
danger en cas d’ingestion. Tenez tou-
jours les filtres à huile neufs ou usa-
gés hors de portée des enfants et des
animaux.
Un contact répété ou prolongé avec
de l’huile moteur usagée peut provo-
quer des cancers de la peau.
Un contact momentané avec de
l’huile usagée peut irriter la peau.
(suite)

7-55
INSPECTION ET ENTRETIEN

Serrage (vu du dessus du filtre) 5) À l’aide de la clé pour filtre à huile, ser-
Remplacement du filtre à huile rez le filtre selon les spécifications ci-
dessous à partir du point de contact
1) Dévissez et retirez le filtre à huile à avec la surface de fixation (ou au
l’aide d’une clé pour filtre à huile. Tour- couple spécifié).
nez dans le sens inverse des aiguilles Couple de serrage du filtre à huile
d’une montre. 3/4 tour ou
2) Avec un chiffon propre, nettoyez la sur- 14 N·m (1,4 kg-m, 10,3 lb-ft)
face de fixation où installer le filtre neuf
sur le moteur.
3) Enduisez légèrement d’huile moteur le
AVIS
pourtour du joint en caoutchouc du filtre Pour éviter toute fuite d’huile, vérifiez
à huile neuf. que le filtre est bien serré, mais pas
4) Vissez le filtre neuf à la main jusqu’à ce trop.
que le joint entre en contact avec la sur- 54G093
face de fixation.
(1) Filtre à huile
(2) 3/4 de tour

AVIS
Pour obtenir un bon serrage du filtre,
repérez avec précision la position
exacte d’entrée en contact du joint
avec la surface de fixation.

54G092

(1) Desserrer
(2) Serrer

7-56
INSPECTION ET ENTRETIEN

NOTE:
Appoint d’huile et vérification de Liquide de refroidissement du Si vous remplacez le liquide de refroidisse-
l’absence de fuite ment du moteur par un liquide autre que
moteur "SUZUKI LLC : Super" (bleu), suivez le
1) Versez l’huile par le trou de remplis-
sage et replacez le bouchon. programme indiqué pour "SUZUKI LLC :
Pour la contenance approximative en Standard" (vert). Pour les détails du plan-
Sélection du liquide de ning d’entretien, consultez "Planning
huile, reportez-vous à "Contenances" refroidissement
dans la section CARACTÉRISTIQUES. d’entretien" dans cette section.
2) Démarrez le moteur et vérifiez bien que Ce type de liquide de refroidissement
le filtre à huile et le bouchon de vidange AVIS convient le mieux aux systèmes de refroi-
ne présentent pas de fuite. Faites tour- dissement pour les raisons suivantes :
ner le moteur à différents régimes pen- Liquide de refroidissement "SUZUKI
LLC : Super" (bleu) ; • Il aide à maintenir une température de
dant au moins 5 minutes. moteur adéquate.
3) Coupez le moteur et attendez environ 5 Ce liquide de refroidissement est
déjà dilué dans les proportions cor- • Il offre une protection adéquate contre le
minutes. Vérifiez à nouveau le niveau gel et l’ébullition.
d’huile et complétez si nécessaire. Véri- rectes. Ne diluez pas davantage avec
de l’eau distillée. Cela pourrait provo- • Il offre une protection adéquate contre la
fiez à nouveau l’absence de fuite. corrosion et la rouille.
quer le gel et/ou une surchauffe du
liquide de refroidissement. L’utilisation d’un liquide de refroidissement
AVIS inapproprié peut provoquer des dégâts
• Lors du remplacement du filtre à Pour garantir des performances optimales dans le système de refroidissement. Un
huile, l’utilisation d’un filtre de et la longévité du moteur, utilisez du liquide concessionnaire SUZUKI peut aider à
rechange d’origine SUZUKI est de refroidissement d’origine SUZUKI ou un sélectionner le liquide de refroidissement
recommandée. Si vous utilisez un équivalent. adéquat.
filtre d’une autre marque, vérifiez
qu’il est de bonne qualité et suivez
attentivement les instructions du
fabricant.
• Des fuites d’huile autour du filtre à
huile ou du bouchon de vidange
indiquent une pose incorrecte ou
une détérioration du joint. En cas
de fuite ou si le serrage correct du
filtre n’est pas certain, faites véri-
fier le véhicule par un concession-
naire SUZUKI.

7-57
INSPECTION ET ENTRETIEN

AVIS Contrôle du niveau de liquide de Ajout de liquide de refroidissement


refroidissement
Pour éviter toute détérioration du
système de refroidissement : Vérifiez le niveau de liquide de refroidis- AVERTISSEMENT
• Utilisez toujours un liquide de sement du moteur dans le réservoir et
non dans le radiateur. Lorsque le moteur L’ingestion du liquide de refroidisse-
refroidissement sans silicate à ment du moteur peut entraîner des
base d’éthylène glycol de haute est froid, le niveau de liquide de refroidis-
blessures graves ou la mort. L’inhala-
qualité dilué dans de l’eau distillée sement doit être entre les repères "FULL"
tion de vapeurs de liquide de refroi-
dans des proportions appropriées. et "LOW".
dissement ou le fait de s’en mettre
• Vérifiez que le rapport du mélange dans les yeux peut entraîner des
de liquide de refroidissement et blessures graves.
d’eau distillée est de 50/50 et ne • Ne buvez pas d’antigel ou de solu-
dépasse en aucun cas 70/30. Les tion de liquide de refroidissement.
concentrations supérieures au rap- En cas d’ingestion, ne provoquez
port 70/30 de liquide de refroidisse- pas de vomissements. Adressez-
ment et d’eau distillée peuvent cau- vous immédiatement au centre
ser une surchauffe. antipoison ou à un médecin.
• N’utilisez pas de liquide de refroi- • Évitez d’inhaler des vapeurs de
dissement pur ou d’eau ordinaire liquide de refroidissement ou les
(sauf "SUZUKI LLC : Super" (bleu)). fumées chaudes. En cas d’inhala-
• N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou tion, déplacez-vous vers un endroit
d’additifs. Ces produits risquent de où il y a de l’air frais.
ne pas être compatibles avec le • Si du liquide de refroidissement
système de refroidissement. entre en contact avec les yeux, rin-
• Ne mélangez pas différents types de cez-les à l’eau et consultez un
liquides de refroidissement de base. médecin.
Il en résulterait une usure accélérée • Lavez-vous soigneusement après
du joint d’étanchéité et/ou une grave usage de liquide de refroidisse-
surchauffe risquant d’endommager ment.
gravement le moteur et le système • Conservez le liquide de refroidisse-
de boîte-pont automatique. ment du moteur hors de portée des
enfants et des animaux.

7-58
INSPECTION ET ENTRETIEN

Pour les modèles à moteur M16A Pour les modèles à moteur K15C
AVIS
Liquide de refroidissement "SUZUKI
LLC : Super" (bleu) ;
Ce liquide de refroidissement est
déjà dilué dans les proportions cor-
rectes. Ne diluez pas davantage avec
de l’eau distillée. Cela pourrait provo- FULL
quer le gel et/ou une surchauffe du
liquide de refroidissement. LOW
FULL
AVIS LOW
Liquide de refroidissement "SUZUKI
61MM2A001 74SB20701
LLC : Standard" (vert) ;
• Le mélange à utiliser doit contenir Si le niveau de liquide de refroidissement
Pour les modèles à moteur K14C
une concentration à 50 % d’antigel. est en dessous du repère "LOW", il
• Si une température ambiante la convient d’en rajouter. Retirez le bouchon
plus basse inférieure ou égale à du réservoir et versez du liquide de refroi-
-35 °C (-31 °F) est attendue dans dissement jusqu’au repère "FULL". Ne
votre région, utilisez des concen- dépassez jamais ce niveau.
trations plus élevées jusqu’à 60 %
en respectant les instructions figu- AVIS
rant sur le récipient d’antigel.
Lors de la remise en place du bou-
chon sur le réservoir, alignez la
marque du bouchon sur celle du
FULL réservoir. En cas de non-respect de
LOW cette consigne, il peut résulter une
fuite de liquide de refroidissement.
74SB07001

7-59
INSPECTION ET ENTRETIEN

Pour les modèles à moteur K14D Si le niveau de liquide de refroidissement


est en dessous du repère "LOW", il Filtre à air
convient d’en rajouter. Lorsque le moteur
est froid, retirez le bouchon de la boîte de Si le filtre à air est encrassé, la résistance
dégazage en le tournant doucement dans à l’admission d’air va augmenter, la puis-
le sens contraire des aiguilles d’une sance du véhicule va diminuer et la
montre afin de libérer la pression. Versez consommation de carburant va augmenter.
le liquide de refroidissement dans la boîte
FULL de dégazage jusqu’à ce que le repère
"FULL" soit atteint. Ne dépassez jamais ce
LOW niveau.

Remplacement du liquide de
refroidissement
74SB50708
Des procédures particulières étant néces-
saires, consultez votre concessionnaire
AVERTISSEMENT SUZUKI pour cette tâche.
Il est dangereux de retirer le bouchon
de réservoir (bouchon de boîte de
dégazage) lorsque la température de
l’eau est élevée, du liquide brûlant et
de la vapeur risquent en effet de
gicler sous l’effet de la pression. Ne
retirez ce bouchon que lorsque la
température a suffisamment baissé.

7-60
INSPECTION ET ENTRETIEN

(Pour les modèles à moteur M16A) (Pour les modèles à moteur K14C)

(5)

(4)
(2)

(3)

(1)

61MM0B064
61MM0B063
3) Desserrez les fixations latérales puis
1) Retirez la durite d’entrée de filtre à air (1).
retirez l’élément du boîtier de filtre à air.
2) Retirez les boulons (2), desserrez le 54P020702
Si l’élément est encrassé, remplacez-le.
boulon (3) et soulevez le boîtier de filtre 1) Desserrez les fixations latérales puis
à air (4) directement au-dessus. 4) Serrez fermement les fixations latérales
ou les boulons. retirez l’élément du boîtier de filtre à air.
Si l’élément est encrassé, remplacez-le.
AVIS 2) Serrez fermement les fixations laté-
rales.
Soulevez le filtre à air en veillant à ne
pas interférer avec la jauge de niveau
d’huile moteur (5) afin de ne pas
endommager cette dernière.

7-61
INSPECTION ET ENTRETIEN

(Pour les modèles à moteur K14D)

(1) (4)

(2)
(5)

(3)

53SB60707 74SB50701
53SB60706

1) Desserrez le collier de serrage (1) et 2) Desserrez les fixations latérales (3) 4) Alignez le conduit sur le repère (5) et
puis retirez l’élément du boîtier de filtre insérez-le.
tirez sur le conduit (2).
à air. Si l’élément est encrassé, rempla- 5) Serrez le collier de serrage jusqu’à ce
cez-le. Veillez à ne pas déconnecter le que le conduit ne sorte pas.
flexible (4).
3) Remettez en place le boîtier de filtre à AVIS
air et serrez fermement les fixations
latérales. Si vous serrez le collier de serrage de
manière excessive, vous risquez
d’endommager le conduit. Ne serrez
pas excessivement le collier de ser-
rage.

6) Après avoir installé le conduit, faites-lui


faire des allers et venues pour garantir
qu’il est installé en toute sécurité.

7-62
INSPECTION ET ENTRETIEN

(Pour les modèles à moteur K15C) 3) Si nécessaire, débranchez le coupleur (1)


Bougies d’allumage en appuyant sur son levier de déverrouil-
lage.
4) Déposez les boulons.
Remplacement et inspection des 5) Extrayez les bobines d’allumage.
bougies d’allumage
NOTE:
À la repose, vérifiez que les câbles, les
Cette opération exige une procédure, un coupleurs, le caoutchouc d’étanchéité de
matériel et des outils spéciaux. Il est l’ensemble du filtre à air et les rondelles
conseillé d’en confier l’exécution à un sont bien en place.
concessionnaire SUZUKI.

EXEMPLE

74SB20706 (1)
1) Desserrez les fixations latérales et cen-
trales puis retirez l’élément du boîtier
de filtre à air. Si l’élément est encrassé,
remplacez-le.
2) Serrez fermement les fixations latérales
et centrales.

80JM125

Pour accéder aux bougies d’allumage :


1) Retirez le boîtier de filtre à air. Repor-
tez-vous à "Filtre à air" dans cette sec-
tion.
2) Débranchez le câble négatif de la bat-
terie. Reportez-vous à "Batterie" dans
cette section.

7-63
INSPECTION ET ENTRETIEN

EXEMPLE Desserrer

Oui Non
Serrer
"a"

78K179 60G160 54G106

Jeu entre les électrodes des bougies


AVIS AVIS d’allumage "a"
• Ne tirez pas sur le câble en extrayant • Pour éviter toute détérioration des Modèles à moteur M16A :
les bobines d’allumage. Le fait de filetages des bougies, vissez K16HPR-U11
tirer sur le câble risque de l’endom- d’abord celles-ci à la main. Serrez 1,0 – 1,1 mm (0,039 – 0,043 in)
mager. les bougies avec une clé dynamo-
• Pendant la maintenance des bou- métrique au couple de 25 N·m Modèles à moteur K14C :
gies à l’iridium/au platine (bougies (2,5 kg-m, 18,4 lb-ft) pour les ILZKR7D8
à électrode centrale fusiforme), ne moteurs M16A ou 18 N·m (1,8 kg-m, 0,7 – 0,8 mm (0,027 – 0,031 in)
touchez pas à l’électrode centrale 13,5 lb-ft) pour les modèles à
qui est particulièrement fragile. moteur autres que M16A. Attention Modèles à moteur K14D :
à ne pas laisser pénétrer de corps ILZKR7N8S
étrangers dans les trous des bou- 0,7 – 0,8 mm (0,027 – 0,031 in)
gies d’allumage quand celles-ci
sont déposées. Modèles à moteur K15C :
• N’utilisez pas des bougies d’allu- ILZKR6Q11
mage dont le filetage n’est pas de 1,0 – 1,1 mm (0,039 – 0,043 in)
la dimension correcte.

7-64
INSPECTION ET ENTRETIEN

Nous vous recommandons fortement l’utili-


AVIS Huile de boîte de vitesses sation d’huile "SUZUKI GEAR OIL 75W-85"
pour la boîte de transfert (4WD) et le diffé-
N’utilisez que des bougies de rempla- rentiel arrière (4WD).
cement de la marque et du type spéci-
fiés pour le véhicule. Les bougies spé-
Huile de boîte-pont manuelle /
Huile pour Auto Gear Shift / Huile de boîte de transfert (4WD)
cifiées sont indiquées dans la section Huile de différentiel arrière (4WD)
CARACTÉRISTIQUES en fin de Huile de boîte de transfert (4WD) /
manuel. Avant d’utiliser des bougies Huile de différentiel arrière (4WD)
d’une autre marque, consultez le Pour faire l’appoint d’huile de boîte de
concessionnaire SUZUKI. vitesses, utiliser une huile de viscosité et de 75W-85

grade correspondant au tableau ci-après. o


C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104
Nous recommandons fortement d’utiliser
"SUZUKI GEAR OIL 75W" comme huile de
71LMT0701
boîte-pont manuelle ou comme huile pour
Auto Gear Shift.
Contrôle du niveau de l’huile de
Huile de boîte-pont manuelle /
Huile pour Auto Gear Shift
boîte de vitesses
Boîte-pont manuelle à 5 rapports
75W EXEMPLE
o
C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
o
F -22 -4 14 32 50 68 86 104

54P120706

(1)

52LM021

(1) Orifice et bouchon de remplissage d’huile

7-65
INSPECTION ET ENTRETIEN

Boîte-pont manuelle à 6 rapports / Boîte de transfert (4WD) Pour vérifier le niveau de l’huile de
Auto Gear Shift boîte de vitesses, procédez de la
manière suivante :
EXEMPLE
1) Garez le véhicule sur une surface plane
et engagez le frein de stationnement.
(3) Coupez ensuite le moteur.
2) Déposez le bouchon de remplissage et
de niveau d’huile.
Pour la boîte-pont manuelle ;
(2) 3) Si de l’huile de boîte de vitesses
s’écoule par l’orifice du bouchon, le
niveau d’huile est correct. Reposez le
EXEMPLE bouchon. Si de l’huile de boîte de
vitesses ne s’écoule pas par l’orifice du
53SB10713
bouchon, ajoutez de l’huile par l’orifice
53SB10712
(3) Orifice et bouchon de remplissage d’huile du bouchon de remplissage jusqu’à ce
(2) Orifice et bouchon de remplissage d’huile qu’un peu d’huile s’écoule par l’orifice
Différentiel arrière (4WD) du bouchon.
Pour la boîte de transfert et le différentiel
arrière ;
3) Vérifiez l’intérieur du trou avec le doigt.
Si l’huile atteint le bas du trou de rem-
(4) plissage, le niveau est correct. Repla-
cez le bouchon.
4) Si le niveau de l’huile est bas, ajoutez
de l’huile de boîte de vitesses dans
l’orifice du bouchon de remplissage et
de niveau d’huile jusqu’à ce que le
niveau d’huile atteigne le bas de l’ori-
EXEMPLE fice de remplissage, puis réinstallez le
bouchon.
53SB10714

(4) Orifice et bouchon de remplissage d’huile

7-66
INSPECTION ET ENTRETIEN

Couple de serrage du bouchon de


remplissage et de niveau d’huile Vidange de l’huile de boîte de Embrayage
vitesses
Boîte-pont manuelle à 5 rapports (1) : Des procédures, matériaux et outils parti-
23 N·m (2,3 kg-m, 17,0 lb-ft)
Pédale d’embrayage
culiers étant nécessaires, consultez votre
Boîte-pont manuelle à 6 rapports / concessionnaire SUZUKI pour cette tâche.
Auto Gear Shift (2) :
27 N·m (2,7 kg-m, 19,5 lb-ft)
Boîte de transfert (3) / Différentiel
arrière (4) :
23 N·m (2,3 kg-m, 17,0 lb-ft)

ATTENTION
Si le véhicule vient d’être utilisé,
l’huile de boîte de vitesses risque
"d"
d’être chaude au point de pouvoir pro-
voquer des brûlures. Attendez que le
bouchon de remplissage et de niveau 54G274
d’huile ait suffisamment refroidi pour
pouvoir le toucher à main nue avant Jeu "d" de pédale d’embrayage :
de contrôler le niveau d’huile de boîte MAX 10 mm (0,4 in)
de vitesses.
Mesurez le jeu de la pédale d’embrayage en
déplaçant à la main la pédale d’embrayage
AVIS et en mesurant la distance de déplacement
jusqu’à perception d’une légère résistance.
Lorsque vous resserrez le bouchon, Le jeu de la pédale d’embrayage doit être
enduisez les filetages avec l’enduit compris entre les valeurs spécifiées. Si le jeu
d’étanchéité suivant ou un équivalent est supérieur ou inférieur à la valeur spéci-
pour éviter les fuites d’huile. fiée ou si un frottement se fait sentir lorsque
SUZUKI Bond N° 1217G la pédale est entièrement enfoncée, faites
contrôler l’embrayage par un concession-
naire SUZUKI.

7-67
INSPECTION ET ENTRETIEN

Liquide d’embrayage AVIS Filtre à carburant


Le liquide d’embrayage provient du
réservoir de liquide de frein. Si votre
niveau de liquide d’embrayage aug-
Pour le Brésil
mente ou est proche de la ligne "MIN", Le filtre à carburant est situé sur la canali-
il y a une possibilité de fuite de liquide sation de carburant.
d’embrayage ou de liquide de frein ou
de détérioration de l’embrayage. Faites (3)
immédiatement inspecter votre véhi-
cule par un concessionnaire Suzuki ou
par un technicien d’entretien qualifié. (1)

61MM0B067

Vérifiez de temps en temps le niveau de


liquide d’embrayage et la régularité de la
course de la pédale d’embrayage. Si un (2)
frottement se fait sentir lorsque la pédale EXEMPLE
est entièrement enfoncée, faites contrôler 61MS406
l’embrayage par un concessionnaire
(1) Filtre à carburant
SUZUKI. Si le niveau de liquide
(2) Entrée du carburant
d’embrayage est proche du repère "MIN",
(3) Sortie du carburant
ajoutez du liquide DOT4 ou SAE J1704
jusqu’au repère "MAX".
Remplacer le filtre à carburant
Étant donné que des procédures spéciales
sont requises, le véhicule doit être emmené
chez un concessionnaire SUZUKI pour le
remplacement du filtre à carburant.

7-68
INSPECTION ET ENTRETIEN

Freins AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


• Si ces conseils ne sont pas respec- (suite)
tés, le système de freinage risque • Le liquide de frein est un produit
Liquide de frein de graves avaries et de mettre en dangereux voire mortel en cas
danger la sécurité des usagers du d’ingestion et dangereux pour la
véhicule. peau et les yeux. En cas d’ingestion,
– Quand le liquide de frein contenu ne provoquez pas de vomisse-
dans le réservoir tombe à un cer- ments. Adressez-vous immédiate-
tain niveau, le voyant d’alarme de ment au centre antipoison ou à un
frein s’allume au tableau de bord médecin. En cas de contact du
(le moteur doit tourner et le frein liquide de frein avec les yeux, rincer
de stationnement être desserré). Si abondamment à l’eau et consulter
ce voyant s’allume, demandez à un médecin. Lavez-vous soigneuse-
votre concessionnaire SUZUKI ou ment après usage. La solution peut
à un atelier qualifié d’effectuer une constituer un poison pour les ani-
révision du système de freinage. maux. Tenez-la hors de portée des
– Une perte rapide de liquide enfants et des animaux.
indique une fuite dans le système
61MM0B067 de freinage. Dans ce cas, deman-
dez immédiatement à un conces- AVIS
Le niveau de liquide de frein peut être
contrôlé dans le réservoir situé dans le sionnaire SUZUKI ou à un atelier • Si votre niveau de liquide de frein
compartiment moteur. Vérifiez que le qualifié d’inspecter le système de approche de la ligne "MIN", il peut
niveau du liquide se trouve entre les freinage. s’agir d’une usure de segment et/
repères "MAX" et "MIN". • N’utilisez que du liquide de frein ou de plaquette de frein et d’une
DOT4 ou SAE J1704. N’utilisez pas fuite de liquide. Dans ce cas,
un liquide de frein de récupération demandez à un concessionnaire
ou du liquide qui provient d’un SUZUKI ou à un atelier qualifié
vieux bidon ou d’un bidon laissé d’inspecter le système de freinage.
ouvert. Le réservoir de liquide de • Le liquide de frein peut endomma-
frein doit toujours être protégé de ger les surfaces peintes. Prenez
l’entrée de corps étrangers et toutes les précautions nécessaires
d’autres liquides. lors du remplissage du réservoir.
(suite)

7-69
INSPECTION ET ENTRETIEN

NOTE: Si la garde de la pédale au tapis de sol


• Le niveau du liquide diminue au fur et à Pédale de frein mesurée de la manière indiquée ci-dessus
mesure de l’usure des segments et/ou Vérifiez la course de la pédale de frein. Si est inférieure à la valeur minimale requise,
des plaquettes de frein. la course est trop importante, faites vérifier faites vérifier le véhicule par un conces-
• Le liquide de frein absorbe de l’eau au fil le système de freinage par le concession- sionnaire SUZUKI.
du temps et cette teneur en eau peut naire SUZUKI. En cas de doute au sujet de
provoquer un blocage de vapeur ou un la hauteur de la pédale de frein, faites les NOTE:
dysfonctionnement du système de frei- vérifications suivantes : Pour mesurer la distance au sol de la
nage. Remplacez le liquide de frein pédale de frein, retirez le tapis de sol ou le
conformément au planning d’entretien caoutchouc.
de ce manuel du propriétaire.

"a"

54G108

Distance minimale entre la pédale de


60G104S
frein et le tapis de sol "a" :
Conduite à gauche : 49 mm (1,9 in)
Conduite à droite : 59 mm (2,3 in.

Pendant que le moteur tourne, mesurez la


distance entre la pédale de frein et le tapis
de sol lorsque la pédale est enfoncée avec
une force d’environ 30 kg (66 lb). La dis-
tance minimale requise est celle qui est
spécifiée. Le système de freinage de ce
véhicule se réglant automatiquement, il est
inutile de régler la pédale.

7-70
INSPECTION ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT Frein de stationnement Disques de frein


Si la garniture de frein est usée et a
atteint son épaisseur minimale, vous EXEMPLE Emplacement
Épaisseur minimale
entendrez un grincement aigu au frei- du frein
nage. Si vous entendez ce bruit, Roues avant 20,0 mm (0,8 in)
faites vérifier immédiatement le véhi-
cule par un concessionnaire SUZUKI. Roues arrière 8,0 mm (0,3 in)
Ne persistez pas à conduire dans ces
conditions, au risque de causer un Si l’épaisseur mesurée de la partie la plus
accident. usée dépasse la valeur indiquée ci-des-
"b" sus, les pièces doivent être remplacées
par des pièces neuves. La mesure
ATTENTION implique le démontage de chaque frein et
Si l’un des problèmes suivants vient exige l’utilisation d’un micromètre. La
à se poser dans le système de frei- mesure doit s’effectuer conformément aux
54G109
nage du véhicule, demandez immé- consignes décrites dans le manuel d’entre-
diatement à un concessionnaire Spécification du cran du cliquet "b" : tien concerné ou disponible sur le site
SUZUKI de procéder à une révision. 4ème – 9ème d’information de réparation concerné.
• Manque d’efficacité des freins Force de traction du levier (1) :
• Freinage inégal (les freins ne sont 200 N (20 kg, 45 lb)
pas appliqués de manière uniforme
sur toutes les roues) Vérifiez le bon réglage du frein de station-
• Course excessive de la pédale nement en comptant le nombre de crans
• Frottement des freins dans lesquels le rochet s’engage quand le
levier est serré lentement à fond. Le levier
de frein de stationnement doit se bloquer
entre les crans spécifiés et les roues
arrière doivent alors être complètement
bloquées. Si le réglage du frein de station-
nement laisse à désirer ou si les freins
frottent alors que le levier a été entière-
ment desserré, demandez à un conces-
sionnaire SUZUKI de réviser et/ou de
régler le frein de stationnement.

7-71
INSPECTION ET ENTRETIEN

NOTE:
Direction Pneus La pression de gonflage des pneus change
en fonction des modifications de la pres-
sion atmosphérique, de la température ou
EXEMPLE de la température des pneus en roulant.
Pour réduire les risques d’allumage du
voyant d’alerte de faible pression des
pneus (option) à cause de changements
normaux de température et de pression
atmosphérique, il importe de vérifier et
"c"
“c” d’ajuster les pressions des pneus lorsque
ceux-ci sont froids. Si vous contrôlez les
pneus après avoir conduit le véhicule,
ceux-ci seront chauds. Même si la pression
des pneus semble correcte dans ces condi-
tions, elle pourrait descendre sous la pres-
EXEMPLE sion spécifiée une fois que les pneus
68LM708 80JS025 auront refroidi. De même, des pneus gon-
Jeu du volant "c" : La pression de gonflage des pneus avant flés à la pression spécifiée dans un garage
0 – 30 mm (0,0 – 1,2 in) et arrière est donnée sur l’étiquette d’infor- chaud peuvent avoir une pression infé-
mation sur les pneus. Les pneus avant et rieure aux spécifications lorsque le véhicule
Vérifiez le jeu du volant en le tournant sans arrière doivent être gonflés à la pression roule à l’extérieur et qu’il fait très froid. Si
forcer vers la droite et la gauche. Mesurez spécifiée. vous ajustez la température dans un
la distance de déplacement jusqu’à ce Notez que la valeur indiquée ne concerne garage plus chaud que la température
qu’une légère résistance soit ressentie. Le pas la roue de secours compacte (option). extérieure, vous devez ajouter 1 kPa à la
jeu doit être compris entre les valeurs spé- pression de gonflage à froid préconisée par
cifiées. 0,8 °C de différence entre la température
du garage et la température extérieure.
Vérifiez que le volant tourne souplement et
facilement, sans cliquetis, en le tournant à
fond d’un côté et de l’autre tout en roulant
très lentement dans une zone dégagée. Si
le jeu ne correspond pas aux spécifica-
tions ou en cas de problème, faites procé-
der à une inspection par un concession-
naire SUZUKI.

7-72
INSPECTION ET ENTRETIEN

Contrôle des pneus ATTENTION


EXEMPLE
Vérifiez les pneus du véhicule au moins Les chocs sur les bordures de trot-
une fois par mois en contrôlant les points toirs ou des pierres risquent d’endom-
suivants : mager les pneus et d’affecter le paral-
1) Mesurez la pression d’air à l’aide d’un lélisme. Faites régulièrement vérifier
manomètre pour pneus. Si nécessaire, les pneus et le parallélisme des roues
réglez la pression. N’oubliez pas de par un concessionnaire SUZUKI.
vérifier la roue de secours également.
4) Vérifiez si les boulons de roue ne sont
AVERTISSEMENT pas desserrés.
5) Vérifiez que ni clous, ni pierres ou
• Vérifiez la pression de gonflage à
autres corps ne sont enfoncés dans les
froid, faute de quoi des relevés
pneus.
incorrects seront obtenus. 54G136

• Tout en gonflant le pneu, vérifiez de (1) Indicateur d'usure des pneus


temps à autre la pression jusqu’à (2) Repère d’emplacement d’indicateur
AVERTISSEMENT
obtention de la pression spécifiée. • Ce véhicule SUZUKI est équipé de
• Ne sous-gonflez ou ne surgonflez 2) Vérifiez que la profondeur de sculpture pneus de même type et de même
jamais les pneus. de pneu est supérieure à 1,6 mm taille. La direction et la maniabilité
Des pneus insuffisamment gonflés (0,06 in). Pour faciliter ce contrôle, les du véhicule en dépendent. Ne
risquent d’influencer la maniabilité pneus sont pourvus de témoins d’usure panachez jamais des pneus de
du véhicule ou de provoquer un incorporés aux rainures. Lorsque les taille ou de type différents sur les
glissement de la jante sur le talon témoins deviennent visibles sur la sur- roues du véhicule. La taille et le
du pneu et d’entraîner un accident face de la bande de roulement, la pro- type des pneus utilisés doivent
ou la détérioration du pneu ou de la fondeur de la rainure est au plus de obligatoirement correspondre à
roue. 1,6 mm (0,06 in) et le pneu doit être ceux approuvés par SUZUKI au
Des pneus surgonflés risquent remplacé. titre d’équipements standard ou en
d’éclater et d’être à l’origine d’acci- 3) Vérifiez toute usure anormale, craque- option du véhicule.
dents graves. Un surgonflage peut lure et détérioration. Changez tous les (suite)
également influencer la maniabilité pneus qui présentent des craquelures
du véhicule et entraîner un acci- ou sont en mauvais état. Si un pneu
dent. présente une usure anormale, faites
procéder à un contrôle par un conces-
sionnaire SUZUKI.

7-73
INSPECTION ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT Permutation des roues Roue de secours compacte (option)


(suite) Permutation des 4 roues EXEMPLE
• Remplacer les roues et les pneus
de ce véhicule par certaines combi-
naisons de roues et pneus acces-
soires risque de modifier de
manière significative les caractéris-
tiques de direction et de maniabi-
lité du véhicule.
• N’utilisez donc que les pneus et les
roues approuvés par SUZUKI au
titre d’équipements standard ou en
option du véhicule.

AVIS 54G115
54G114
Si des pneus de taille différente sont (1) Indicateur d’usure
montés sur le véhicule, le compteur Afin d’éviter une usure inégale des pneus (2) Repère d’emplacement d’indicateur
de vitesse et le compteur kilomé- et de prolonger leur durée de vie, permu-
trique risquent d’être faussés. tez les pneus comme illustré. Permutez les Votre véhicule est équipé d’une roue de
Demandez conseil à un concession- pneus tous les 10 000 km (6 000 mi). secours compacte. Celle-ci est conçue de
naire SUZUKI avant d’acheter des Après une permutation des pneus, réglez manière à prendre moins de place dans
pneus de rechange de taille différente la pression des pneus avant et arrière votre zone de rangement, et sa légèreté
de celle des pneus d’origine. conformément aux spécifications indi- facilite son installation en cas de pneu plat.
quées sur l’étiquette d’information sur les Elle est uniquement destinée à une situa-
pneus. tion d’urgence, jusqu’à ce que le pneu
AVIS conventionnel puisse être réparé ou rem-
placé. La pression de gonflage de la roue
Pour les modèles 4WD, si vous rem- de secours compacte doit être vérifiée au
placez un pneu par un pneu de taille moins une fois par mois. Utilisez un mano-
différente ou si vous utilisez quatre mètre de gonflage de poche de qualité et
pneus de marques différentes, le réglez-le sur 420 kPa (60 psi). Vérifiez
groupe motopropulseur risque d’être simultanément si le pneu est rangé en toute
endommagé. sécurité. Si tel n’est pas le cas, fixez-le.

7-74
INSPECTION ET ENTRETIEN

Notez qu’on ne peut utiliser simultanément


plusieurs roues de secours compactes sur AVERTISSEMENT Batterie
un véhicule.
(suite)
• La longévité de la bande de roule- AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT ment de la roue de secours com-
La roue de secours compacte doit pacte est beaucoup plus courte que • Les batteries dégagent de l’hydro-
être utilisée uniquement en cas celle d’un pneu normal. Remplacez gène gazeux inflammable. N’appro-
d’urgence. Une utilisation prolongée le pneu au plus tôt, dès que l'ndica- chez aucune flamme et ne provo-
de cette roue de secours peut entraî- teur d'usure des pneus apparaît. quez aucune étincelle à proximité
ner une usure du pneu et une perte • Lors du remplacement de la roue de la batterie sous peine d’explo-
de contrôle du véhicule. Lorsque de secours compacte, utilisez un sion. Ne fumez jamais lorsque vous
vous utilisez cette roue, veuillez pneu de remplacement de taille et travaillez près d’une batterie.
observer les précautions suivantes : de construction identiques. • Pour vérifier la batterie ou travailler
• Vous devez conduire votre véhicule • N’utilisez pas de roue de secours sur la batterie, débranchez le câble
différemment lorsque vous utilisez compacte sur une roue avant. En négatif. Attention à ne pas provo-
cette roue de secours. cas de crevaison d’une roue avant, quer de courts-circuits en laissant
• Ne dépassez pas 80 km/h (50 mph). remplacez-la par une roue arrière et des objets métalliques entrer en
• Remplacez dès que possible la installez la roue de secours com- contact avec les bornes de la batte-
roue de secours compacte par une pacte à la place de la roue arrière rie et le véhicule.
roue normale. déposée. • Pour éviter tout risque d’accident
• La roue de secours compacte corporel ou de détérioration du véhi-
réduit la garde au sol du véhicule. cule ou de la batterie, conformez-
• La pression recommandée pour vous aux instructions de démarrage
cette roue de secours est de avec une batterie de secours don-
420 kPa (60 psi). nées dans la section "INTERVEN-
• N’utilisez pas de chaîne à neige sur TION D'URGENCE" si vous devez
la roue de secours compacte. S’il effectuer un démarrage avec batterie
faut absolument utiliser des chaînes de secours de votre véhicule.
à neige, disposez les roues de telle (suite)
manière que les roues normales se
trouvent sur l’essieu avant.
(suite)

7-75
INSPECTION ET ENTRETIEN

Remplacement de la batterie
AVERTISSEMENT EXEMPLE
(suite) EXEMPLE (1)
• De l’acide sulfurique dilué fuyant
de la batterie peut provoquer la (2)
cécité ou des brûlures graves. Utili-
sez une protection oculaire et des (1)
gants adéquats. Rincez abondam- (5)
ment à l’eau les yeux ou le corps et (2)
faites immédiatement appel à une
aide médicale en cas de blessures.
Gardez les batteries hors de portée (4)
des enfants.
76MS006 (3)
74SB07002
AVIS Les batteries sans entretien (type sans cou-
vercle) n’exigent pas d’appoint d’eau. Pour Pour déposer la batterie :
(Excepté pour les modèles à moteur
les batteries de type classique, avec bou- 1) Débranchez le câble négatif (1).
K14D)
chons de remplissage, le niveau de l’élec- 2) Débranchez le câble positif (2).
Si votre véhicule est équipé du sys-
trolyte doit être maintenu en permanence 3) Déposez le boulon du support (3) et
tème ENG A-STOP et si la batterie qui
entre la ligne de niveau supérieur (1) et la déposez le support (4).
est exclusive au système ENG est uti-
ligne de niveau inférieur (2). Si le niveau se 4) Déposez le couvercle de la batterie (5)
lisée, servez-vous uniquement du
trouve sous la ligne de niveau inférieur (2), (option).
type de batterie spécifié pour le sys-
ajoutez de l’eau distillée jusqu’à la ligne de 5) Déposez la batterie.
tème ENG ASTOP. Référez-vous à la
niveau supérieur (1). Vérifiez régulièrement
section CARACTÉRISTIQUES pour
l’état de corrosion de la batterie, de ses Pour poser la batterie :
plus de détails. Autrement vous ris-
plots et de son support. Éliminez toute trace 1) Posez la batterie dans l’ordre inverse
quez d’endommager votre véhicule,
de corrosion à l’aide d’une brosse métal- de la dépose.
et le système ENG A-STOP ne pourra
lique et d’ammoniaque dilué ou de bicarbo- 2) Appuyez jusqu’à ce qu’un couvercle de
pas être disponible. Si la batterie d’un
nate de soude dilué. Après avoir éliminé la batterie touche un bac de batterie.
véhicule doit être remplacée, consul-
corrosion, rincez à l’eau. 3) Serrez fermement le bouton du support
tez votre concessionnaire SUZUKI.
et les câbles de batterie.
Si le véhicule est laissé au garage pendant
un mois ou plus, débranchez le câble de la
borne négative de la batterie pour éviter
toute décharge de celle-ci.

7-76
INSPECTION ET ENTRETIEN

NOTE: pas même après avoir suivi la procédure


• Lorsque la batterie est déconnectée, susmentionnée, faites vérifier le véhicule AVIS
certaines fonctions du véhicule seront par un concessionnaire SUZUKI.
initialisées et/ou désactivées. (suite)
• Pour le moteur K14D :
Ces fonctions doivent être réinitialisées AVERTISSEMENT Ne pas déconnecter la borne de
après avoir rebranché la batterie.
• Ne pas déconnecter les bornes de batte- Les batteries contiennent des subs- batterie pendant au moins 3 mi-
rie pendant au moins une minute après tances toxiques, dont de l’acide sulfu- nutes après avoir coupé le contact
avoir coupé le contact ou après avoir rique et du plomb. Elles peuvent ou après avoir appuyé sur le com-
appuyé sur le commutateur du moteur représenter un risque pour l’environ- mutateur du moteur pour mettre
pour mettre l’allumage en mode verrouil- nement et la santé humaine. Les bat- l’allumage en mode verrouillage de
lage de direction. teries usagées doivent être mises au direction.
• Pour les modèles à moteur K14D : rebut ou recyclées conformément à la Si la borne de batterie est débran-
Pendant 10 secondes après le branche- législation locale et ne doivent pas chée sans attendre ces 3 minutes
ment de la batterie au plomb, ne tournez être jetées avec les ordures ména- de délai, le système SHVS peut être
pas le commutateur d’allumage sur la gères courantes. Veillez à ne pas ren- endommagé.
position "ON" ou n’appuyez pas sur le verser la batterie lors de son retrait du
commutateur du moteur pour sélection- véhicule. L’acide sulfurique pourrait (Étiquette de batterie)
ner le mode contact mis. Si le commuta- s’échapper et causer des blessures.
teur d’allumage est mis sur la position
"ON" ou si le commutateur du moteur est AVIS
enfoncé pour sélectionner le mode
contact mis dans les 10 secondes , le • Après avoir arrêté le moteur, le
(5)
témoin ENG A-STOP "OFF" se met à cli- contrôleur et le système fonc-
gnoter et le système peut ne pas fonc- tionnent pendant un moment. Dès
tionner correctement. Dans ce cas, tour- lors, avant de déposer la batterie,
nez le commutateur d’allumage à la attendre plus d’une minute après
position "OFF" ou appuyez sur le com- avoir tourné le commutateur d’allu-
mutateur du moteur pour sélectionner le mage à la position "OFF" ou fait
mode de verrouillage de direction, atten- passer l’allumage en mode ver- (6)
dez au moins 90 secondes et, une nou- rouillage de direction.
velle fois, tournez le commutateur d’allu- (suite) 53SB10715
mage sur la position "ON" ou appuyez
sur le commutateur du moteur pour (5) Pictogramme représentant un bac à
sélectionner le mode contact mis. Si le ordures barré d’une croix
témoin ENG A-STOP "OFF" ne s’éteint (6) Symbole chimique "Pb"

7-77
INSPECTION ET ENTRETIEN

Le pictogramme de poubelle à roues barré


d’une croix (5) figurant sur l’étiquette de Fusibles Fusibles du compartiment moteur
batterie indique que la batterie usagée doit Boîte à fusibles principale
être collectée séparément des ordures Ce véhicule est pourvu de trois types de
ménagères courantes. fusibles :
Le symbole chimique "Pb" (6) indique que la
Fusible principal
batterie contient plus de 0,004 % de plomb. (1)
La batterie au plomb alimente directement
le fusible principal. (6)
En vous assurant de la mise au rebut ou du (2)
recyclage adéquat de la batterie usagée, Fusibles primaires (3)
vous contribuerez à empêcher les risques Ces fusibles sont placés entre le fusible
de conséquences négatives pour l’environ- principal et les fusibles individuels et cor- (4)
(7)
nement et la santé humaine pouvant respondent aux groupes de charge élec-
découler d’une gestion inappropriée de trique. (5)
cette batterie usagée. Le recyclage des
matériaux contribuera à la préservation des Fusibles individuels
ressources naturelles. Pour des informa- Ces fusibles protègent les circuits indivi-
tions plus détaillées sur la mise au rebut ou duels. 61MM0B068

le recyclage des batteries usagées, consul- Boîte à relais


tez votre concessionnaire SUZUKI. Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur
de fusible se trouvant dans la boîte à
fusibles. (8) (20) (31) (36)
(32) (37)
(9) (21) (33) (38)
(10) (22) (34) (39)
(11) (35) (40)
(23)
(12)
(13) (24)
(14)
(15) (25)
(16) (26)
(27)
(17) (28)
(18) (29)
(19) (30)

53SB7001

63J095

7-78
INSPECTION ET ENTRETIEN

Boîte à fusibles secondaire N°1


FUSIBLE PRINCIPAL/ 7,5 A Phare 2
FUSIBLE PRIMAIRE (11)
20 A Phare 2*5
50 A FL7
(1) (11) 10 A Compresseur d’air *6, *7
(42) 100 A FL7*6, *7
20 A Phare 3*5
50 A FL6
(43) (2) (12) 25 A Phare 3
60 A FL6*6, *7
10 A Pompe à eau*6, *7
(41) (3) 100 A FL5
(44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) 15 A Boîte-pont*5
(4) 80 A FL4
Module de contrôle
(13) 25 A
(5) 100 A FL3 ESP®
74SB20702 60 A FL2 - Vide*6, *7
(6)
Boîte à fusibles secondaire N°2 120 A FL2*1, *5, *6, *7 20 A Phare*5
100 A FL1 (14) 25 A Phare
*6, *7
(7) 175 A FL1 15 A Vent. Batterie*6, *7
(52) - Vide*1, *5 (15) 30 A Retour
- Vide 30 A DCDC 2*2
(8)
(53)
30 A Réserve 2*6, *7 (16) 10 A CONT*1, *5
30 A Ventilateur du radiateur 2 - Vide*6, *7
(54)
Commutateur Commutateur
(17) 40 A
d’allumage 2*5 / d’allumage
(9) 50 A
Ventilateur du
74SB20703 radiateur*1 40 A Moteur ESP®
(18)
- Vide*6, *7 - Vide*6, *7

(10) 20 A Feu antibrouillard avant (19) 30 A Moteur de démarrage


(20) - Vide

7-79
INSPECTION ET ENTRETIEN

40 A FI*1, *5 15 A Boîte-pont 1*2 Feu de route


(21) 10 A
(40) (droit)*5, *6, *7
- Vide Module de contrôle
(29) 25 A
ESP®*5 15 A Feu de route (droit)
(22) 30 A Ventilateur du radiateur
7,5 A Boîte-pont 2*6, *7 (41) 80 A Direction assistée*6, *7
(22) - Vide*1, *5
(30) 30 A Ventilateur (42) 7,5 A Signal VAC 2*6, *7
- Vide
(23) (31) 15 A Boîte-pont 4*2 (43) 7,5 A Signal VAC*6, *7
40 A Pompe à vide*6, *7
(31) - Vide*1, *5, *6, *7 (44) 10 A HEV 2*6, *7
- Vide
(24) Boîte-pont 3/ (45) 10 A Compteur 2*6, *7
30 A Pompe T/M*6, *7 15 A
Boîte-pont 5*2
(32) (46) 20 A Phare*6, *7
30 A DCDC*2 - Vide*1, *5, *6, *7
(47) 20 A Phare 2*6, *7
(25) - Vide (33) 7,5 A Signal de démarrage
(48) 20 A Phare 3*6, *7
20 A FI*6, *7 10 A Phare (gauche)*5, *6, *7
(34) (49) 25 A ABS 2*6, *7
30 A FI principal*3 15 A Phare (gauche)
(50) 40 A ABS*6, *7
20 A VVT*1, *5 Feu de route
(26) 10 A (51) 40 A Réserve 3*6, *7
- Vide*4 (35) (gauche)*5, *6, *7
Chauffage secondaire
10 A HEV*6, *7 15 A Feu de route (gauche) (52) 30 A
2*7
FI*4 10 A FI
Chauffage secondaire
20 A (36) (53) 30 A
(27) Pompe à carburant - Vide*6, *7 3*7
- Vide*6, *7 20 A ENTR INJ (54) 30 A Chauffage secondaire*7
(37)
Compresseur d’air - Vide*6, *7 *1 : modèles à moteur K14D (M/T)
(28) 10 A *2 : modèles à moteur K14C et M16A
Boîte-pont*6, *7 10 A FI 2*1, *5 *3 : modèles à moteur K14C
(38) *4 : modèles à moteur M16A
- Vide*6, *7 *5 : modèles à moteur K14D (A/T)
*6 : modèles à moteur K15C (véhicule à conduite à
10 A Phare (droit)*5, *6, *7 droite)
(39) *7 : modèles à moteur K15C (véhicule à conduite à
15 A Phare (droit) gauche)

7-80
INSPECTION ET ENTRETIEN

Le fusible principal, les fusibles primaires


et certains des fusibles individuels se Fusibles situés sous le tableau
EXEMPLE de bord
trouvent dans le compartiment moteur. Si
le fusible principal fond, plus aucun acces-
soire électrique ne fonctionne. Si un fusible
primaire fond, aucun accessoire électrique BON
appartenant au groupe de charge qu’il pro-
tège ne fonctionne. Pour le remplacement
du fusible principal, d’un fusible primaire
ou d’un fusible individuel, utilisez des
fusibles de rechange d’origine SUZUKI. FONDU
Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur
de fusible se trouvant dans la boîte à
fusibles. L’intensité nominale de chaque
fusible est indiqué au dos du couvercle de 60G111
la boîte à fusibles.
EXEMPLE
AVERTISSEMENT
54P000708
Si le fusible principal ou un fusible
primaire fond, faites vérifier le véhi-
cule par un concessionnaire SUZUKI.
Utilisez toujours un fusible SUZUKI
d’origine. N’utilisez jamais un moyen
provisoire de remplacement tel qu’un
fil métallique sous peine d’endomma-
ger sérieusement l’équipement élec-
trique et de provoquer un incendie.

NOTE:
Vérifiez que la boîte à fusibles est toujours
équipée de fusibles de rechange. (1)

61MM0B071

NOTE:
Pour atteindre les fusibles, déposez les vis
et le couvercle (1).

7-81
INSPECTION ET ENTRETIEN

(11) 10 A Feux de détresse (32) 20 A D/L


(12) 7,5 A BCM (33) 7,5 A Régulation de vitesse
(13) 15 A Bobine d’allumage (34) 10 A Compteur
Module de contrôle de (35) 7,5 A Signal d’allumage-2
(1)
(14) 10 A
(2) (3) (4)
l’ABS
(5) (6) (7) (8) (9) (10) (36) 20 A Chauffage de siège
(15) 15 A Prise accessoire
(11) (12) (13) (14) (15)
(16) (17) (18) (19) (20) (21) (22)
(23) (24) (25) (26) (27) (28) (29)
(30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (16) 10 A Contrôleur A-STOP
(17) 15 A Avertisseur sonore
(18) 10 A Feu de stop
68LM701
(19) 10 A Airbag
FUSIBLE PRIMAIRE (20) 10 A Feu de marche arrière
(1) 30 A COURROIE (21) 15 A Essuie-glace/lave-glace BON FONDU
OK BLOWN
Temporisateur de (22) 30 A Essuie-glace avant
(2) 20 A
lève-vitre électrique (23) 10 A Plafonnier
(3) 15 A Verrouillage de direction (24) 15 A 4WD 81A283

(4) 20 A Désembueur arrière (25) 7,5 A Feu antibrouillard arrière


AVERTISSEMENT
(5) 20 A Toit ouvrant (26) – Vide N’utilisez que des fusibles de rechange
(6) 10 A DRL (27) 7,5 A Signal d’allumage-1 d’ampérage correct. Ne remplacez
(7) 10 A Rétroviseur chauffant jamais un fusible grillé par une feuille
(28) 15 A Radio 2 d’aluminium ou un fil métallique. Un
(8) 7,5 A Signal de démarrage fusible qui vient d’être changé et qui
(29) 10 A Plafonnier 2 fond peu de temps après est signe
(9) 15 A Prise accessoire 2 (30) 15 A Radio d’une avarie électrique sérieuse. Faites
Vitre à commande immédiatement vérifier le véhicule par
(10) 30 A (31) 10 A Feu arrière un concessionnaire SUZUKI.
électrique

7-82
INSPECTION ET ENTRETIEN

Réglage des projecteurs Changement des ampoules AVIS


Des procédures particulières étant néces- Si les ampoules doivent être chan-
saires, consultez votre concessionnaire ATTENTION gées de manière fréquente, vérifiez le
SUZUKI pour cette tâche. circuit électrique. Ce travail ne peut
• Les ampoules peuvent être très être effectué que par un concession-
chaudes juste après l’extinction naire SUZUKI.
des phares et provoquer des brû-
lures. Ceci concerne plus particu- NOTE:
lièrement les ampoules de phares à La surface intérieure des lentilles, notam-
halogène. Laissez refroidir suffi- ment des phares ou des feux combinés
samment longtemps les ampoules arrière, peut être embuée ou de la conden-
avant de les remplacer. sation peut se former en conduisant un
• Les ampoules des phares sont jour de pluie ou en lavant le véhicule. Il
remplies d’un gaz halogène sous s’agit d’un phénomène temporaire causé
pression. Elles risquent d’exploser par la différence de température entre
et d’être à l’origine de blessures en l’intérieur et l’extérieur des phares. (C’est
cas de choc ou de chute. Manipu- le même phénomène que celui qui se pro-
lez-les avec précaution. duit lorsque les vitres sont embuées un
• Pour éviter des blessures dues aux jour de pluie).
pièces à bords tranchants de la De plus, il semble parfois que de l’eau
carrosserie, portez des gants et pénètre dans les feux à cause de gouttes
une veste à manches longues lors d’eau sur le bord de la lentille. Il s’agit d’un
du remplacement des ampoules. phénomène temporaire causé par l’adhé-
rence de l’eau à l’extérieur des feux. Les
phénomènes mentionnés ci-dessus ne
AVIS constituent pas des dysfonctionnements
L’huile de la peau peut suffire à du véhicule. Cependant, si de l’eau s’accu-
déclencher une surchauffe et une mule dans les feux ou si de grosses
explosion des ampoules à halogène. gouttes d’eau adhèrent à la surface inté-
Saisissez toujours les ampoules rieure de la lentille, faites inspecter votre
neuves à l’aide d’un chiffon. véhicule par un concessionnaire SUZUKI.

7-83
INSPECTION ET ENTRETIEN

Phares de type non démontable Phares


EXEMPLE
Les phares étant de type non-démontable, Type à LED
vous ne pouvez pas remplacer de phare. Étant donné que des procédures spéciales
Remplacez l’ensemble concerné si un sont requises, amenez le véhicule chez un
phare est défectueux. concessionnaire SUZUKI pour le rempla-
Si vous devez remplacer l’ensemble, cement de l’ampoule.
consultez votre concessionnaire SUZUKI.
Type halogène
• Phare (type à LED)
• Clignotant latéral / feu de détresse
monté sur l’aile (option) ou les
rétroviseurs extérieurs (option)
• Feu de position avant
(modèles à moteur K14D et à moteur 80JM071
K15C) Ouvrez le capot du moteur. Déconnectez le
• Feu arrière/feu stop coupleur en appuyant sur le dispositif de
• Feu de jour (type à LED) déverrouillage. Tournez la douille d’ampoule
• Feu stop surélevé dans le sens inverse des aiguilles d’une
• Éclairage de la plaque d’immatriculation montre et retirez-la.
(modèles à moteur K14D et à moteur (1) (2)
K15C)
• Feu antibrouillard avant (type à LED)
(option) 54P000709
• Feu antibrouillard arrière (option) (1) Projecteur (pleins phares)
(2) Phares (feux de croisement)

7-84
INSPECTION ET ENTRETIEN

Clignotant latéral (option) Clignotant avant et


feu de position avant EXEMPLE
Pour le feu de position à LED (option), il
est recommandé d’emmener votre véhi-
cule chez un concessionnaire SUZUKI
pour le remplacement des feux car cela
nécessite des procédures spéciales.
(2)
Excepté pour les modèles à moteur K14D
EXEMPLE
(2) (1)
54P000711

1) Ouvrez le capot du moteur. Pour dépo-


64J195 ser la douille d’ampoule du clignotant
L’ampoule étant de type intégré, rempla- avant (1) ou du feu de position avant (2)
cez l’ensemble de clignotant. Retirez le du logement de phare, tournez la douille
phare complet en faisant glisser le loge- dans le sens inverse des aiguilles d’une
ment de phare vers la gauche à l’aide de (1) montre et retirez-la.
votre doigt.

53SB60701

(1) Clignotant avant


(2) Feu de position avant

7-85
INSPECTION ET ENTRETIEN

Pour les modèles à moteur K14D et K15C


EXEMPLE

(1) (1) (2)

53SB60703 53SB60704
53SB60702
1) Ouvrez le capot du moteur. Pour dépo-
(1) Clignotant avant
ser la douille d’ampoule du clignotant ATTENTION
avant (1) du boîtier de phare, tournez la
douille dans le sens inverse des Ne touchez pas le dissipateur ther-
aiguilles d’une montre et retirez-la. mique au dos du feu de position (2).
Le dissipateur thermique peut être
très chaud et risque de causer des
brûlures.

7-86
INSPECTION ET ENTRETIEN

Feu antibrouillard avant (option)


EXEMPLE EXEMPLE
Pour les feux antibrouillard avant à LED
(option), il est recommandé de confier votre
véhicule à un concessionnaire SUZUKI
pour le remplacement des feux, car des
procédures spéciales sont nécessaires.
(2)
1) Faites démarrer le moteur. Pour rem-
(3) placer aisément l’ampoule, faites tour-
ner le volant du côté opposé au feu
(4) antibrouillard à remplacer. Arrêtez
(1) (2) (3)
ensuite le moteur ou le système
61MM0B078 hybride de puissance. 53SB7007

(3) Retrait 3) Retirez l’extrémité du garde-boue


(4) Installation
EXEMPLE avant (2) et ouvrez le couvercle (3)
situé à l’intérieur.
Pour déposer l’ampoule de clignotant (1)
de sa douille, poussez sur l’ampoule et (1)
tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Pour poser une
ampoule neuve, poussez-la et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour déposer et poser l’ampoule de feu de
position avant (2), tirez simplement ou
enfoncez l’ampoule.

53SB7006

2) Déposez les agrafes (1) en les retirant


à l’aide d’un tournevis à lame plate,
comme indiqué sur l’illustration.

7-87
INSPECTION ET ENTRETIEN

Modèles avec feu antibrouillard avant


Feu de jour (option)
EXEMPLE
Type à LED
Étant donné que des procédures spéciales
sont requises, amenez le véhicule chez un
concessionnaire SUZUKI pour le rempla-
cement de l’ampoule.

Type à ampoule
Modèles sans feu antibrouillard avant

80JM071
53SB10704
4) Déconnectez le coupleur en appuyant
sur le dispositif de déverrouillage. Tour- 1) Faites démarrer le moteur. Pour rem-
nez la douille d’ampoule dans le sens placer aisément l’ampoule, faites tour-
inverse des aiguilles d’une montre et ner le volant du côté opposé au feu
retirez-la. antibrouillard à remplacer. Puis coupez
le moteur.

53SB10703

7-88
INSPECTION ET ENTRETIEN

EXEMPLE EXEMPLE EXEMPLE

(2)

(1) (3) (4)

54P000732 54P000712 54P000713

2) Déposez les vis (1). 3) Déposez les agrafes (2) en les retirant 4) Retirez l’extrémité du garde-boue
à l’aide d’un tournevis à lame plate, avant (3) et ouvrez le couvercle (4)
comme indiqué sur l’illustration. situé à l’intérieur.

7-89
INSPECTION ET ENTRETIEN

Feu combiné arrière


EXEMPLE
Pour les feux arrière/feux stop à LED, il est
recommandé d’emmener votre véhicule
chez un concessionnaire SUZUKI pour le
remplacement des feux car cela nécessite
des procédures spéciales.

(1)
(3)

54P000716 53SB10702

5) Déconnectez le coupleur en appuyant 2) Pour déposer la douille d’ampoule du


sur le dispositif de déverrouillage. Tour- clignotant arrière (3) du boîtier de
nez la douille d’ampoule dans le sens (2) phare, tournez la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et inverse des aiguilles d’une montre et
retirez-la. retirez-la.
53SB10701

1) Déposez les boulons (1) et retirez le


logement de phare (2) en ligne droite.

7-90
INSPECTION ET ENTRETIEN

Feu de recul
EXEMPLE

(1)

(3)
(4)
(5)

53SB7008 53SB10705
(2)
(4) Retrait NOTE:
(5) Installation Lors de la repose du boîtier de phare, véri- 53SB7009
fiez que les agrafes sont correctement 1) Insérez vos mains à l’arrière du pare-
3) Pour déposer l’ampoule de clignotant
fixées. chocs arrière. Déposez les boulons (1)
arrière (3) de sa douille, poussez sur
l’ampoule et tournez-la dans le sens qui maintiennent le logement de phare
inverse des aiguilles d’une montre. (2) en place.
Pour poser une ampoule neuve, pous-
sez-la et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.

7-91
INSPECTION ET ENTRETIEN

(4)

(3) (5)

53SB7011 53SB7012

3) Défaites les crochets (4) et sortez le 4) Tournez la douille d’ampoule du feu de


logement de phare. recul (5) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-la.

53SB7010

2) Déposez l’attache de faisceau de


câbles (3).

7-92
INSPECTION ET ENTRETIEN

Éclairage de la plaque
EXEMPLE d’immatriculation
Pour l’éclairage de la plaque d’immatricu-
lation à LED (option), il est recommandé
d’emmener votre véhicule chez un conces-
sionnaire SUZUKI pour le remplacement
(3) des feux car cela nécessite des procé-
dures spéciales.
(6)

(7) (2)

53SB7013 61MM0B087

(6) Retrait 2) Pour déposer et poser l’ampoule de


(7) Installation l’éclairage de la plaque d’immatricula-
tion (2), tirez simplement ou enfoncez
5) Pour déposer et poser l’ampoule de feu
l’ampoule.
de recul (3), tirez simplement ou enfon-
cez l’ampoule. (1)

61MM0B086

1) Tournez le couvercle (1) dans le sens


inverse des aiguilles d’une montre pour
le retirer.

7-93
INSPECTION ET ENTRETIEN

Avant (avec console suspendue) Centre (avec toit ouvrant)


Feu antibrouillard arrière (option)
La technologie LED est utilisée. Il est
recommandé d’emmener votre véhicule CLOSE

chez un concessionnaire SUZUKI pour le T I LT

remplacement des feux car cela nécessite


PUSH

des procédures spéciales.


OPEN

Plafonnier
Retirez le diffuseur à l’aide d’un tournevis à
lame plate enveloppé d’un chiffon, comme
indiqué sur l’illustration. Pour le replacer,
poussez-le simplement en place.
61MM0A129 61MM0A130
Avant (sans console suspendue)
Centre (sans toit ouvrant) Compartiment à bagages (option)

61MM0A207
60G115 61MM0B072

7-94
INSPECTION ET ENTRETIEN

NOTE:
Éclairage de la boîte à gants (option) Balais d’essuie-glace En fonction des spécifications du véhicule,
certains balais d’essuie-glace peuvent dif-
férer de ceux illustrés ici. Le cas échéant,
consultez le concessionnaire SUZUKI pour
savoir comment procéder au remplace-
ment des balais.

Pour les essuie-glaces du pare-brise :

EXEMPLE

(1)
54P000728
54G129
Pour déposer et poser l’ampoule de l’éclai-
rage de la boîte à gants (1), tirez simple- Si le caoutchouc des essuie-glaces se
ment ou enfoncez l’ampoule. fendille ou se détériore ou en cas de grin-
cement au fonctionnement, changez les
balais.
Pour installer des balais neufs, procédez 61MM0A208
de la manière suivante.
1) Écartez le bras d’essuie-glace de la
glace.
AVIS
Pour éviter de rayer ou de briser le NOTE:
pare-brise, ne laissez pas le bras En relevant les deux bras d’essuie-glace
d’essuie-glace claquer contre le verre avant, tirez le bras du côté du conducteur
pendant le changement des balais. en premier lieu.
En remettant les bras en place, abaissez le
bras d’essuie-glace du côté du passager
en premier lieu.
Autrement, les bras d’essuie-glace peuvent
interférer.

7-95
INSPECTION ET ENTRETIEN

EXEMPLE EXEMPLE
(3)
(1)

(2)

EXEMPLE (3)
61MM0A210 53SB10706 53SB10707

2) Ouvrez le verrou (1), glissez le support 3) Tirez fermement l’extrémité encastrée (3) Pièce de retenue
d’essuie-glace et retirez-le du bras (2), du balai d’essuie-glace pour libérer le 4) Si le balai neuf est fourni sans les deux
comme illustré. balai et faites glisser celui-ci comme pièces de retenue métalliques (3),
illustré. adaptez les pièces de l’ancien balai sur
le nouveau.

7-96
INSPECTION ET ENTRETIEN

EXEMPLE EXEMPLE EXEMPLE


(3)

(4)

(A)
(4)
(B)
(3)
(3)
53SB10708 53SB10709 53SB10710

(A) Haut (4) Extrémité encastrée


(B) Bas
5) Installez le balai neuf dans l’ordre
NOTE: inverse de la dépose, l’extrémité encas-
Lorsque vous posez les retenues métal- trée (4) devant se trouver en direction
liques (3), vérifiez qu’elles sont bien dans le du bras d’essuie-glace.
sens indiqué sur les illustrations ci-dessus. Vérifiez que le balai est bien maintenu
en place par toutes les fixations. Ver-
rouillez l’extrémité en place.
6) Reposez l’armature de l’essuie-glace
sur le bras en vérifiant que le levier de
verrouillage s’enclenche bien dans le
bras.

7-97
INSPECTION ET ENTRETIEN

Pour les essuie-glaces arrière :


EXEMPLE
EXEMPLE

EXEMPLE
65D151 54G135

NOTE: (1) Pièce de retenue


Ne pliez pas l’extrémité du balai d’essuie-
glace plus que nécessaire. En effet, en la 4) Si le balai neuf est fourni sans les deux
pliant plus, elle risque de se casser. pièces de retenue métalliques, adap-
tez les pièces de l’ancien balai sur le
nouveau.
5) Installez le nouveau balai dans l’ordre
inverse du retrait.
Vérifiez que le balai est bien maintenu
en place par toutes les fixations.
6) Remettez le support d’essuie-glace sur
le bras en effectuant les opérations
inverses.
53SB10711

1) Écartez le bras d’essuie-glace de la


glace.
2) Retirez le support d’essuie-glace du
bras comme illustré.
3) Faites glisser le balai comme indiqué.

7-98
INSPECTION ET ENTRETIEN

Vérifiez s’il y a du liquide de lave-glace


Liquide lave-glace dans le réservoir en examinant la jauge de Climatisation
niveau de liquide lave-glace fixée au capu-
chon du réservoir de liquide de lave-glace. Si la climatisation n’est pas utilisée pen-
EXEMPLE Si le niveau de liquide est très faible, effec- dant une période de temps prolongée,
tuez l’appoint. Utilisez un liquide lave-glace pendant l’hiver par exemple, il est possible
de bonne qualité, mélangé à de l’eau si que les performances du système ne
nécessaire. soient pas optimales lors de sa réactiva-
tion. Pour assurer des performances et
AVERTISSEMENT une durabilité maximales du climatiseur, il
faut le faire fonctionner périodiquement.
N’utilisez pas de solution antigel Actionnez le climatiseur au moins une fois
dans le réservoir de lave-glace. La par mois pendant une minute en laissant
visibilité risque alors d’être sérieuse- tourner le moteur au ralenti. Cette opéra-
ment réduite et l’antigel attaque la tion permet de faire circuler le réfrigérant et
peinture. l’huile et contribue à protéger les compo-
sants internes.
80JM078
AVIS
Ne faites pas fonctionner le moteur
EXEMPLE de lave-glace quand le réservoir est
vide sous peine de détérioration.

66J116

7-99
INSPECTION ET ENTRETIEN

Remplacement du filtre de
climatisation (3)
(4)
Des procédures particulières étant néces- (1)
saires, consultez votre concessionnaire
SUZUKI pour cette tâche.

(5)

EXEMPLE (2)
54P000730 54P000731

2) Pour déposer la boîte à gants, retirez 3) Déposez le couvercle (3) et retirez le


l’amortisseur (option) (1) en le faisant filtre du climatiseur (4).
glisser vers la droite tout en appuyant
NOTE:
sur la languette (2).
EXEMPLE Lorsque vous installez un nouveau filtre,
vérifiez que la marque "UP" (5) est bien
54P000734 orientée vers le haut.
1) Pour atteindre le filtre du climatiseur,
déposez la boîte à gants. Appuyez vers
l’intérieur sur les deux côtés de la boîte
à gants pour la détacher.

7-100
INSPECTION ET ENTRETIEN

ANNOTATIONS

7-101
INTERVENTION D'URGENCE

INTERVENTION D'URGENCE
Outil de changement de roue ............................................. 8-1
Instructions de mise sur cric ............................................. 8-1
Trousse de réparation des pneus (option) ....................... 8-6
Instructions de démarrage avec une
batterie de secours ............................................................. 8-9
Remorquage ........................................................................ 8-11
Problème de moteur : le démarreur ne fonctionne pas .... 8-12
Problème de moteur : moteur noyé ................................... 8-12
Problème de moteur : surchauffe ...................................... 8-13

60G411
INTERVENTION D'URGENCE

Outil de changement de roue AVERTISSEMENT Instructions de mise sur cric


Après avoir changé une roue, veillez
à bien ranger les outils de change-
EXEMPLE ment de roue pour éviter toute bles-
sure en cas d’accident.

ATTENTION
(1) N’utilisez le cric que pour changer les
roues. Avant d’utiliser le cric, lisez
(2) attentivement les instructions de
levage figurant dans cette section.
(3)

75F062
61MM0B100
1) Placez le véhicule sur une surface
(1) Cric (option) plane et dure.
(2) Clé à écrous de roue 2) Serrez à fond le frein de stationnement
(3) Manivelle du cric et placez le sélecteur de vitesse en
position "P" si le véhicule est pourvu
Les outils de changement de roue sont d'une boîte-pont automatique ou pas-
rangés dans le compartiment à bagages. sez la marche arrière si le véhicule est
Reportez-vous à "Compartiment à bagages" pourvu d'une boîte-pont manuelle.
dans la section SOMMAIRE ILLUSTRÉ. (1)

AVERTISSEMENT
80J048
• Placez le sélecteur en position de
Pour retirer la roue de secours (option), stationnement "P" en cas de boîte-
tournez son boulon (1) dans le sens inverse pont automatique, ou en marche
des aiguilles d’une montre et retirez-le. arrière "R" en cas de boîte-pont
manuelle lorsque vous soulevez le
véhicule avec le cric.
(suite)

8-1
INTERVENTION D'URGENCE

la barre de levage sous le châssis du


AVERTISSEMENT véhicule.
7) Continuez à lever lentement le cric,
(suite) sans à-coups, jusqu’à ce que le pneu
• Ne soulevez jamais le véhicule quitte le sol. Ne levez pas le véhicule
lorsque la boîte-pont se trouve au plus que nécessaire.
point mort ("N"). Le véhicule risque
d'être instable et d'entraîner un
accident.
AVERTISSEMENT
• Utilisez le cric uniquement pour
3) Actionnez les feux de détresse si le changer les roues sur une surface
véhicule est proche de la route. plane et dure.
4) Bloquez l’avant et l’arrière de la roue • Ne levez jamais le véhicule sur un
diagonalement opposée à la roue à plan incliné.
lever. 63J100
• Ne levez jamais le véhicule en pla-
5) Placez la roue de secours à proximité de çant le cric ailleurs qu’au point de
la roue soulevée, comme indiqué sur levage spécifié (indiqué dans
l’illustration, au cas où le cric glisserait. l’illustration) situé à proximité de la
roue à changer.
• Vérifiez que le cric a été levé d’au
moins 25 mm (1 in) avant de tou-
cher l'aile. L’utilisation du cric
lorsqu’il est déployé de moins de
25 mm (1 in) ou entièrement replié
risque de l’endommager.
• Ne placez jamais une partie du
corps sous un véhicule soutenu
par un cric.
• Ne faites jamais tourner le moteur
quand le véhicule est soutenu par
63J101 le cric et ne permettez jamais aux
6) Placez le cric à un des angles comme passagers de rester dans le véhi-
54G253 illustré puis levez-le en tournant la cule.
manivelle du cric dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
gorge de la tête du cric s'engage dans

8-2
INTERVENTION D'URGENCE

Point de levage avant pour un cric de Point de levage arrière pour un cric de
Lever le véhicule à l'aide d'un cric garage (1) garage (2)
de garage
EXEMPLE EXEMPLE
• Appliquez le cric de garage sur l'un des
points indiqués plus bas.
• Soutenez toujours le véhicule levé au
moyen de chandelles (disponibles dans
le commerce) placées aux points indi-
qués plus bas.

(2)

54P000802

Point d'application pour un cric (3) ou


un pont élévateur à deux colonnes
EXEMPLE

(1)

54P000801

(3) (3)
61MM0B103

8-3
INTERVENTION D'URGENCE

4) Retirez les boulons de roue et la roue.


AVIS AVERTISSEMENT
N'appliquez jamais un cric d'atelier (suite)
sur le tuyau d'échappement, la partie • Ne soulevez jamais le véhicule (1)
latérale sous le déflecteur (option), la lorsque la boîte-pont se trouve au
protection inférieure du moteur ou le point mort ("N"). Le véhicule risque
longeron de torsion arrière. d'être instable et d'entraîner un
accident.
NOTE :
Pour plus d’informations, contactez un
concessionnaire SUZUKI. ATTENTION
Immédiatement après avoir conduit
le véhicule, les roues, les boulons de
Changement des roues roue et le pourtour des freins
peuvent être extrêmement chauds.
Pour changer une roue, procédez comme Le contact avec ces zones peut pro-
(2)
suit : voquer des blessures par brûlures.
1) Sortez le cric (option), les outils et la Ne pas toucher ces zones immédiate-
(3)
roue de secours du véhicule. ment après avoir conduit le véhicule.
2) Desserrez les boulons de roue sans les
retirer.
3) Levez le véhicule à l’aide du cric (sui-
vez les instructions d’utilisation du cric (4)
dans cette section). 61MM0A209

5) Éliminez la boue ou la saleté de la sur-


AVERTISSEMENT face de la roue (1), du moyeu (2), de la
• Placez le sélecteur en position de partie filetée (3) et de la surface des
stationnement "P" en cas de boîte- boulons de roue (4) à l'aide d'un tissu
pont automatique, ou en marche propre. Nettoyez soigneusement le
arrière "R" en cas de boîte-pont moyeu ; il peut être chaud après que le
manuelle lorsque vous soulevez le véhicule a roulé.
véhicule avec le cric.
(suite)

8-4
INTERVENTION D'URGENCE

6) Placez la nouvelle roue et remettez les


boulons de roue en place, avec leur AVERTISSEMENT AVIS
extrémité en forme de cône orientée
vers la roue. Serrez chaque boulon fer- Utilisez les boulons de roue d’origine Assurez-vous que la roue de secours
mement à la main jusqu’à ce que la et serrez-les au couple spécifié aussi est correctement fixée au plancher.
roue soit correctement en place contre rapidement que possible après le Une roue de secours mal fixée peut
le moyeu. changement des roues. Des boulons bouger et faire du bruit pendant la
de roue incorrects ou mal serrés conduite et abîmer la peinture de la
peuvent se desserrer ou se détacher, voiture.
ce qui peut causer un accident. Si
vous ne disposez pas d’une clé dyna-
mométrique, faites contrôler le
couple de serrage des boulons par
un concessionnaire SUZUKI.

81A057

Couple de serrage de boulon de roue


100 N·m (10,2 kg-m, 74,0 lb-ft)

7) Abaissez le cric et serrez complète- (6)


ment les boulons à l’aide d’une clé,
dans l'ordre numérique comme indiqué
sur l'illustration. 53SB60801

Replacez la roue de secours dans le com-


partiment à bagages en suivant la procé-
dure de dépose dans l’ordre inverse et
serrez son boulon (6) dans le sens horaire
comme illustré ci-dessus.

8-5
INTERVENTION D'URGENCE

Enjoliveur de roue (option) Trousse de réparation des


EXEMPLE
pneus (option)
EXEMPLE
La trousse de réparation des pneus est
rangée dans le compartiment à bagages.
Reportez-vous à "Compartiment à bagages"
dans la section SOMMAIRE ILLUSTRÉ.

AVERTISSEMENT
Ne pas suivre les instructions de
cette section relatives à l'utilisation
de la trousse de réparation des pneus
54P000803 peut accroître le risque de perte de
Installer l'enjoliveur de roue sans recouvrir contrôle et d'accident.
60G309 ni pincer la valve de gonflage. Lisez soigneusement et suivez les
(1) ou (2) Outil à extrémité plate instructions de cette section.

Le véhicule est pourvu de deux outils : une


clé à écrous de roue et une manivelle de
cric. L’un d’entre eux présente une extré-
mité plate.
Utilisez l’outil à extrémité plate pour dépo-
ser l’enjoliveur de roue comme illustré ci-
dessus.

8-6
INTERVENTION D'URGENCE

IMPORTANT Contenu de la trousse de


La trousse de réparation des pneus ne réparation de pneu AVERTISSEMENT
peut être utilisée dans les cas suivants.
Consultez un concessionnaire SUZUKI L'enduit d'étanchéité de la trousse de
(5)
ou demandez le service d’assistance réparation des pneus est dangereux
routière. en cas d’ingestion ou de contact avec
• Si les entailles ou perforations de la la peau ou les yeux. En cas d’inges-
bande de roulement ont une taille tion, ne provoquez pas de vomisse-
(3) (4)
supérieure à 4 mm (0,15 in) environ. (1) (2)
ments. Absorbez beaucoup d’eau (si
• Si les entailles se trouvent dans la possible de la suspension de char-
paroi du pneu. bon) et consultez immédiatement un
• Si le pneu est endommagé à la suite médecin. En cas de contact de
d’un parcours avec un pneu forte- l’enduit d’étanchéité avec les yeux,
ment sous-gonflé ou crevé. rincez les yeux à l’eau et consultez
• Si le talon du pneu est complètement un médecin. Lavez-vous soigneuse-
sorti de la jante. ment après usage. La solution peut
• Si la jante est endommagée. constituer un poison pour les ani-
De petites perforations dans les sculp- maux. Tenez-la hors de portée des
tures de pneu, causées par un clou ou (3)
enfants et des animaux.
une vis, peuvent être colmatées à l’aide EXEMPLE
de la trousse de réparation des pneus. 61MM0A090
AVIS
Ne retirez pas le clou ou la vis du pneu (1) Compresseur d’air
lors d’une réparation d’urgence. (2) Flacon d’enduit d’étanchéité Remplacez l'enduit d’étanchéité
(3) Autocollant de restriction de vitesse avant la date de péremption indiquée
(avec compresseur d'air) sur l'étiquette du récipient. Pour
(4) Tuyau d’air acheter un nouvel enduit d’étan-
(5) Prise d’alimentation chéité, consultez votre concession-
naire SUZUKI.

8-7
INTERVENTION D'URGENCE

la trousse de réparation des pneus ne per-


Réparation d'urgence 10 min. max. met pas la réparation. Consultez un
1) Placez le véhicule sur une surface plane concessionnaire SUZUKI ou demandez le
et dure. Serrez à fond le frein de station- pression d’air service d’assistance routière.
nement et placez le sélecteur de vitesse requise
en position "P" si le véhicule est pourvu NOTE :
d'une boîte-pont automatique ou passez (2) Si le pneu est trop gonflé, dégonflez-le en
la marche arrière si le véhicule est desserrant la vis du flexible de remplissage.
pourvu d'une boîte-pont manuelle.
Actionnez les feux de détresse si le 7) Apposez l’autocollant de restriction de
véhicule est proche de la route. vitesse, placé au bas du flacon d’enduit
Placez des cales sous la roue placée en d’étanchéité, dans le champ de vision
diagonale de la roue à réparer. (3)
(1) du conducteur.
2) Sortez le flacon d’enduit d’étanchéité et (4) 8) Faites rouler le véhicule immédiatement
le compresseur. 61MM0A091 après avoir gonflé le pneu à la pression
3) En haut du compresseur, retirez le cou- (1) Valve de pneu requise. Conduisez prudemment et à une
vercle qui recouvre la douille pour le fla- (2) Tuyau d’air vitesse inférieure à 80 km/h (50 mph).
con d’enduit d’étanchéité puis vissez le (3) Compresseur 9) Continuez à rouler prudemment jusqu’au
flacon dans la douille. (4) Prise d’alimentation concessionnaire SUZUKI ou au garage
4) Dévissez le couvercle de la valve de le plus proche.
gonflage. AVIS
5) Connectez le flexible d’air du compres- AVERTISSEMENT
seur sur la valve de gonflage. Ne faites pas fonctionner le compres-
seur pendant plus de 10 minutes. N’apposez pas l’autocollant de res-
6) Branchez la prise d'alimentation du triction de vitesse sur l’airbag. Ne
compresseur sur la prise d'accessoires. Cela risque de le faire surchauffer.
l’apposez pas non plus sur le voyant
Pour un véhicule avec boîte de vitesses d’alerte de feux de détresse ou sur le
manuelle, déplacez le sélecteur de la S'il n'est pas possible de gonfler le pneu à
compteur de vitesse.
position "R" vers la position "N". Faites la pression requise dans les 5 minutes,
démarrer le moteur. Allumez le com- déplacez le véhicule de quelques mètres
presseur. Gonflez le pneu à la pression vers l'avant et vers l'arrière afin de répartir 10)Après 10 km (6 mi), vérifiez la pression
requise. l'enduit dans tout le pneu. Puis essayez à du pneu à l’aide de la jauge de pression
nouveau de gonfler le pneu. du compresseur. Si la pression d’air indi-
quée est supérieure à 220 kPa (2,2 bar),
S'il n'est toujours pas possible de gonfler le la réparation d’urgence a réussi. Par
peu à la pression requise, le pneu est contre, si la pression indiquée est infé-
peut-être trop endommagé. Dans ce cas, rieure à la pression requise, regonflez le

8-8
INTERVENTION D'URGENCE

pneu jusqu’à atteindre la pression


requise. Si la pression du pneu est tom- Utiliser un compresseur pour Instructions de démarrage
bée sous 130 kPa (1,3 bar), la trousse de gonfler un pneu
réparation des pneus ne permet pas de
avec une batterie de secours
réparer le pneu. N’utilisez plus le pneu et 1) Placez le véhicule sur une surface plane
consultez votre concessionnaire SUZUKI et dure. Serrez à fond le frein de station-
ou un service d’assistance routière. nement et placez le sélecteur de vitesse AVERTISSEMENT
en position "P" si le véhicule est pourvu • N’effectuez jamais un démarrage
AVERTISSEMENT d'une boîte-pont automatique ou passez avec une batterie de secours sur
la marche arrière si le véhicule est une batterie au plomb apparemment
Vérifiez la pression de pneu et la pourvu d'une boîte-pont manuelle. gelée. Dans de telles circonstances,
réussite de la réparation d’urgence 2) Sortez le compresseur. la batterie risque d’exploser.
après 10 km (6 mi). 3) Dévissez le couvercle de la valve de • Lors du raccordement des câbles
gonflage. de connexion, veillez à garder les
4) Connectez le flexible d’air du compres- mains et ces câbles à l'écart des
AVIS seur sur la valve de gonflage. poulies, courroies et ventilateurs.
Faites remplacer le pneu chez le 5) Branchez la prise d'alimentation du com- • Les batteries dégagent de l’hydro-
concessionnaire SUZUKI le plus presseur sur la prise d'accessoires. Pour gène gazeux inflammable. N’appro-
proche. Si vous souhaitez réutiliser un véhicule avec boîte de vitesses chez aucune flamme et ne provo-
le pneu réparé, adressez-vous à un manuelle, déplacez le sélecteur de la quez aucune étincelle à proximité
spécialiste des pneus. position "R" vers la position "N". Démar- de la batterie sous peine d’explo-
La roue peut être réutilisée en rez le moteur. Allumez le compresseur. sion. Ne fumez jamais lorsque vous
essuyant complètement l’enduit avec Gonflez le pneu à la pression requise. travaillez près d’une batterie.
un chiffon afin d’éviter la rouille, mais • Si la batterie auxiliaire au plomb
la valve et le capteur du système de AVIS utilisée pour le démarrage avec
surveillance de la pression des Ne faites pas fonctionner le compres- une batterie de secours est instal-
pneus (TPMS) doivent être changés. seur pendant plus de 10 minutes. lée dans un autre véhicule, vérifiez
Mettez au rebut le flacon d’enduit Cela risque de le faire surchauffer. que les deux véhicules ne se
d’étanchéité chez un concession- touchent pas.
naire SUZUKI ou conformément à la • Si la batterie au plomb se décharge
législation en vigueur. de manière répétée sans raison
Remplacez le flacon d’enduit d’étan- apparente, faites vérifier le véhicule
chéité par un neuf disponible chez par un concessionnaire SUZUKI.
votre concessionnaire SUZUKI. (suite)

8-9
INTERVENTION D'URGENCE

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
(suite) (1) Ne raccordez jamais directement le
• Afin d’éviter de vous blesser ou de câble de connexion à la borne néga-
détériorer le véhicule ou la batterie, tive (–) de la batterie déchargée sous
suivez les instructions de démar- peine d’explosion.
rage avec une batterie de secours
suivantes.
En cas de doute, faites appel à un ATTENTION
service routier expérimenté. (3) Raccordez fermement le câble de
connexion au support de fixation du
(2) moteur. Si le câble de connexion se
AVIS EXEMPLE détache du support de fixation du
Ce véhicule ne doit pas être mis en 54P000804 moteur à cause de vibrations au
route par poussée ou remorquage. démarrage du moteur, le câble de
3) Raccordez les câbles de connexion de
Cette méthode peut se traduire par la connexion peut se coincer dans les
la manière suivante :
détérioration définitive du convertis- courroies d'entraînement.
seur catalytique. Si la batterie est 1. Raccordez l’une des extrémités du
faible ou à plat, démarrez à l’aide premier câble de connexion à la 4) Si la batterie de secours utilisée est ins-
d’une batterie de secours. borne positive (+) de la batterie tallée dans un autre véhicule, mettez en
déchargée (1). route le moteur de ce dernier. Laissez
1) N’utilisez que des batteries au plomb de 2. Raccordez l’autre extrémité à la le moteur tourner à vitesse modérée.
12 volts. Installez la batterie au plomb de borne positive (+) de la batterie de 5) Mettez en route le moteur du véhicule
12 volts chargée près du véhicule de secours (2). dont la batterie est à plat.
manière à pouvoir raccorder les câbles 3. Raccordez l’une des extrémités du 6) Débranchez les câbles de connexion
volants de démarrage aux deux batte- deuxième câble de connexion à la dans l’ordre inverse exact de leur bran-
ries. Si la batterie de secours est instal- borne négative (–) de la batterie de chement.
lée dans un autre véhicule, vérifiez que secours (2).
les deux véhicules ne se touchent pas. 4. Procédez au raccordement final sur
Serrez le frein de stationnement à fond une pièce métallique nue lourde (par
sur les deux véhicules. exemple un support de fixation du
2) Mettez hors service tous les acces- moteur (3)) au niveau du moteur du
soires du véhicule sauf ceux qui sont véhicule dont la batterie est déchar-
nécessaires à la sécurité (les phares ou gée (1).
le signal de détresse, par exemple).

8-10
INTERVENTION D'URGENCE

Remorquage Boîte-pont automatique des Boîte-pont manuelle des véhicules


véhicules à 2 roues motrices (2WD) à 2 roues motrices (2WD)
Pour faire remorquer le véhicule, contactez Les véhicules à boîte-pont automatique Les véhicules à boîte-pont manuelle
un service de dépannage professionnel. peuvent être remorqués selon l’une des peuvent être remorqués selon l’une des
Le concessionnaire est à même de fournir méthodes suivantes. méthodes suivantes.
toutes les consignes de remorquage 1) Par l’avant, roues avant levées et roues
nécessaires. 1) Par l’avant, roues avant levées et roues
arrière au sol. Avant de remorquer, véri-
arrière au sol. Avant de remorquer, véri-
fiez que le frein de stationnement est
AVERTISSEMENT fiez que le frein de stationnement est
desserré.
2) Par l’arrière, roues arrière levées, roues desserré.
Pour les véhicules équipés du sys- 2) Par l’arrière, roues arrière levées, roues
tème d’assistance au freinage à avant sur un chariot.
avant au sol à condition que la direction
double capteur, si votre véhicule est et le groupe motopropulseur soient en
remorqué avec le moteur en marche, AVIS bon état. Avant de remorquer, vérifiez
appuyez sur le commutateur "OFF" Le remorquage du véhicule roues que la boîte-pont est au point mort, que
du système d’assistance au freinage avant au sol risque de détériorer la le volant est déverrouillé (véhicule sans
par radar afin de désactiver ce sys- boîte-pont automatique. système de démarrage par pression
tème. Sinon des accidents dus à sans clé - la clé de contact doit être en
l’activation de ce système peuvent se position "ACC") (véhicule avec système
produire. de démarrage par pression sans clé - le
mode d'allumage est accessoires) et
que le volant est fixé à l’aide d’un dis-
AVIS positif spécial pour le remorquage.
Respectez les instructions suivantes
lors du remorquage de votre véhicule. AVIS
• Pour éviter toute détérioration du Le système de verrouillage de la
véhicule pendant le remorquage, direction n’est pas suffisamment
employez l’équipement et la solide pour résister aux chocs impo-
méthode de remorquage adéquats. sés aux roues avant pendant l’opé-
• Remorquez votre véhicule à l'aide ration de remorquage. Déverrouillez
du crochet de châssis sur route toujours la direction avant de remor-
revêtue, sur de courtes distances quer.
et à faible vitesse.

8-11
INTERVENTION D'URGENCE

Quatre roues motrices (4WD) Problème de moteur : le Problème de moteur :


Votre véhicule doit être remorqué de la démarreur ne fonctionne pas moteur noyé
manière suivante :
1) Placez le commutateur d’allumage sur (Véhicule sans système de démarrage
1) Avec les quatre roues sur un camion à "START" ou appuyez sur le commuta- par pression sans clé)
lit plat. teur du moteur pour passer l'allumage Si le moteur est noyé d’essence, il peut
2) Avec les roues avant ou arrière soule- en mode démarrage du moteur après s’avérer difficile à démarrer. Dans un tel
vées et un chariot sous les autres avoir allumé les projecteurs pour déter- cas, maintenez la pédale d’accélérateur
roues. miner l’état de la batterie au plomb. Si enfoncée à fond tout en lançant le moteur.
le faisceau des feux avant est extrême- Ne tirez pas plus de 12 secondes de suite
AVIS ment faible ou si ceux-ci s’éteignent, sur le démarreur.
Remorquer un véhicule 4WD avec cela signifie que la batterie au plomb
boîte-pont automatique les quatre est à plat, ou que le contact aux bornes (Véhicule avec système de démarrage
roues au sol peut endommager la de batterie est insuffisant. Rechargez la par pression sans clé)
boîte-pont automatique et/ou le sys- batterie au plomb si nécessaire ou Si le moteur est noyé d’essence, il peut
tème 4WD. réparez les bornes de batterie. s’avérer difficile à démarrer. Dans un tel
2) Si les feux avant s’allument, vérifiez les cas, maintenez la pédale d’accélérateur
fusibles. Si la cause de la panne n’est enfoncée à fond tout en lançant le moteur.
pas évidente, une avarie électrique Ne tirez pas plus de 12 secondes de suite
sérieuse est à craindre. Faites vérifier sur le démarreur.
le véhicule par un concessionnaire
SUZUKI. NOTE :
Si le moteur refuse de démarrer, le démar-
reur cesse automatiquement de tourner
après un certain temps. Une fois que le
démarreur s'est arrêté automatiquement
ou en cas de problème avec le système de
démarrage, le démarreur tourne unique-
ment lorsque le commutateur du moteur
est maintenu enfoncé.

8-12
INTERVENTION D'URGENCE

Si l’indicateur de température ne revient


Problème de moteur : pas dans la plage de température normale
surchauffe acceptable :
1) Coupez le moteur et vérifiez que la
Si les conditions de conduite sont particu- courroie et les poulies de la pompe à
lièrement difficiles, le moteur risque de sur- eau ne sont pas endommagées et ne
chauffer. Si la jauge de température du glissent pas. Si celles-ci sont détério-
liquide de refroidissement indique une sur- rées ou patinent, réparez-les.
chauffe durant la conduite : 2) Vérifiez le niveau du liquide de refroi-
1) Coupez la climatisation, le cas échéant. dissement dans le réservoir. Si ce
2) Garez le véhicule, toutes conditions de niveau est plus bas que la ligne repère
sécurité respectées. "LOW", cherchez des fuites possibles
3) Laissez le moteur tourner au ralenti au niveau du radiateur, de la pompe à
pendant quelques minutes jusqu’à ce eau et des flexibles de radiateur et de 79J007
que l’indicateur revienne dans la plage chauffage. Si la fuite éventuellement
de température normale acceptable responsable de la surchauffe a pu être
localisée, réparez-la avant de remettre AVERTISSEMENT
entre "H" et "C".
le moteur en route. • Il est dangereux de retirer le bou-
3) Si aucune fuite n’est détectée, ajoutez chon du radiateur (ou de la boîte
AVERTISSEMENT avec précaution du liquide de refroidis- de dégazage du moteur diesel)
Si vous voyez ou entendez de la sement dans le réservoir puis dans le lorsque la température de l’eau est
vapeur s’échapper, garez le véhicule radiateur, si nécessaire. (Reportez- élevée, du liquide brûlant et de la
dans un endroit sûr et coupez immé- vous à la rubrique "Liquide de refroidis- vapeur risquent en effet de gicler
diatement le moteur pour le refroidir. sement" dans la section INSPECTION sous l’effet de la pression. Ne
N’ouvrez pas le capot tant qu’il y a ET MAINTENANCE). dévissez ce bouchon que lorsque
présence de vapeur. Quand la vapeur la température du liquide de refroi-
ne s’échappe plus ou ne se fait plus NOTE : dissement a suffisamment baissé.
entendre, ouvrez le capot et vérifiez Si votre moteur surchauffe et que vous ne • Pour éviter les blessures physiques,
que le liquide de refroidissement savez pas quoi faire, contactez votre maintenez les mains, les outils et les
n’est plus en ébullition. Si le liquide concessionnaire SUZUKI. vêtements à distance du ventilateur
de refroidissement est toujours en de refroidissement du moteur et du
ébullition, attendez pour continuer. ventilateur du climatiseur (option).
Ces ventilateurs électriques peuvent
se mettre automatiquement en
marche sans prévenir.

8-13
ENTRETIEN

ENTRETIEN
Prévention de la corrosion ................................................. 9-1
Nettoyage du véhicule ........................................................ 9-2

60G412 9
ENTRETIEN

4) Les températures élevées seront la Enlevez tous les dépôts de corps


Prévention de la corrosion cause d’une corrosion accélérée des étrangers
pièces du véhicule qui ne sont pas suffi- Les corps étrangers du type sel, produits
Le véhicule doit être protégé de la corro- samment ventilées pour permettre un chimiques, huile ou goudron, sève d’arbre,
sion par des mesures appropriées. Les séchage rapide. excréments d’oiseaux et retombées indus-
instructions suivantes sont des conseils trielles risquent d’altérer la finition du véhi-
d’entretien du véhicule pour le protéger de Ces informations montrent combien il est
cule s’ils restent sur les surfaces peintes.
la corrosion. Lisez-les attentivement et res- nécessaire de toujours maintenir le véhi-
Nettoyez-les aussi vite que possible. En
pectez-les soigneusement. cule (en particulier le bas de caisse) en
cas de difficulté, employez un produit de
parfait état de propreté et aussi sec que
nettoyage. Vérifiez auparavant que le net-
possible. De plus, il est tout aussi impor- toyant utilisé n'attaque pas la peinture et
Informations importantes à propos tant de remédier rapidement à tout dégât
qu'il est bien prévu pour l'usage auquel
de la corrosion de la peinture ou des couches protectrices.
vous le destinez. Suivez les instructions du
fabricant du produit.
Causes communes de corrosion Pour éviter la corrosion
1) Accumulation de sel de voirie, saletés, Réparez tout dégât de la finition
humidité ou produits chimiques dans Procédez à un examen attentif du véhicule
Lavez fréquemment le véhicule
des zones difficiles d’accès du bas de pour repérer tout dégât de la peinture. En
La meilleure façon de préserver la finition
caisse ou du châssis du véhicule. cas d’éraflure ou de rayure de la peinture,
du véhicule et d’éviter la corrosion est de
2) Éraflures, entailles et dégâts divers des effectuez immédiatement les retouches
le laver de manière régulière.
surfaces métalliques traitées ou peintes nécessaires pour empêcher tout début de
Lavez le véhicule au moins une fois pen-
à la suite d’accidents mineurs ou de corrosion. Si les éraflures ou les rayures
dant l’hiver et une fois immédiatement
projections de gravillons et de pierres. mettent le métal à nu, les réparations
après la fin de l’hiver. Maintenez toujours
le véhicule, en particulier le bas de caisse, doivent être effectuées par un carrossier
Conditions ambiantes aggravant la qualifié.
parfaitement propre et aussi sec que pos-
corrosion
sible.
1) Le sel de voirie, les agglomérants, l’air Maintenez l’habitacle et les
Si le véhicule est utilisé de manière fré-
marin ou la pollution industrielle accé- compartiments à bagages propres
quente sur des routes salées, lavez-le au
lèrent la corrosion des métaux. Humidité, saleté ou boue risquent de
moins une fois par mois pendant l’hiver. Si
2) Une forte humidité ambiante accélère s’accumuler sous les tapis de sol et favori-
vous vivez au bord de la mer, lavez le véhi-
le processus de corrosion surtout ser la corrosion. Vérifiez de temps à autre
cule au moins une fois par mois.
lorsque la température avoisine zéro. que cette partie du véhicule est propre et
3) L’humidité dans certaines zones du Pour les instructions de lavage, consultez sèche. Effectuez des contrôles plus fré-
véhicule risque, à long terme, de favori- la section "Nettoyage du véhicule". quents si le véhicule est utilisé hors route
ser la corrosion même si le reste du ou par temps humide.
véhicule est parfaitement sec.

9-1
ENTRETIEN

Certains produits du type produits


chimiques, engrais, produits de nettoyage, Nettoyage du véhicule AVERTISSEMENT
sel, etc. sont particulièrement corrosifs par
nature. Ne les transportez que dans des • Dans les modèles équipés du
conteneurs étanches. S'ils sont renversés SHVS (véhicule hybride intelligent
ou s'ils ont fui, nettoyez et séchez immé- par Suzuki), une batterie lithium-ion
diatement la zone. se trouve sous le siège avant droit
et un convertisseur CC/CC sous le
Gardez le véhicule dans un endroit sec, siège avant gauche. Ne laissez pas
bien aéré la batterie lithium-ion et le conver-
Ne garez pas le véhicule dans un endroit tisseur CC/CC se mouiller. Cela
humide, mal aéré. Si le véhicule est lavé pourrait sinon causer un incendie,
de manière fréquente dans son garage ou un choc électrique ou des dégâts.
s'il y est garé encore humide, le garage va • Sur les modèles équipés d’un sys-
prendre l'humidité. Une humidité élevée tème hybride de puissance, une
dans le garage peut provoquer ou favori- batterie lithium-ion est placée sous
ser la formation de la rouille. Un véhicule le siège avant gauche et un bloc de
humide peut rouiller même dans un garage 76G044S
puissance électrique (batterie
chauffé si l’aération est insuffisante. haute tension et onduleur) sous le
compartiment à bagages. Ne lais-
AVERTISSEMENT sez pas la batterie lithium-ion et le
AVERTISSEMENT bloc de puissance électrique (bat-
Pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur
N’appliquez pas de couche d’apprêt du véhicule, n’utilisez jamais de sol- terie haute tension et onduleur) se
ou de couche d’antirouille supplé- vants inflammables tels que diluant mouiller. Cela pourrait sinon cau-
mentaire sur ou autour des compo- de laque, essence ou benzène. N'uti- ser un incendie, un choc électrique
sants du système d’échappement lisez pas non plus des produits de ou des dégâts.
tels que le convertisseur catalytique nettoyage du type eau de javel et
et les tuyaux d’échappement. Un détergents ménagers puissants. Ces
incendie risque de se déclencher par produits risquent de provoquer des
surchauffe de la couche d’apprêt. blessures ou une détérioration du
véhicule.

9-2
ENTRETIEN

Recommencez ceci jusqu’à ce que la saleté Tapis de sol en vinyle


Nettoyage de l'intérieur ou la tache ait disparu ou utilisez un produit Les saletés ordinaires peuvent être net-
de nettoyage pour cuir pour les taches ou toyées à l’eau et au savon doux. Utilisez
Capitonnage en vinyle saletés résistantes. Si vous utilisez un pro- une brosse pour décoller la saleté. Une
Préparez une solution à base d’eau duit de nettoyage pour cuir, conformez-vous fois la saleté décollée, rincez soigneuse-
chaude et de savon ou de détergent doux. aux instructions d’utilisation et aux précau- ment les tapis à l’eau et faites-les sécher à
Appliquez la solution sur le vinyle à l’aide tions stipulées par le fabricant du produit. l’ombre.
d’une éponge ou d’un chiffon doux et lais- N'utilisez pas de produits de nettoyage de
sez agir pendant quelques minutes pour type solvants ou abrasifs. Moquettes
décoller la saleté. Enlevez le plus de poussières et saletés
Essuyez ensuite les surfaces avec un chif- NOTE : possible à l’aspirateur. Nettoyez les taches
fon propre humide pour enlever la saleté et • Pour conserver un bel aspect des revê-
à l’aide d’un chiffon propre imbibé d’une
la solution savonneuse. Si un premier tements en cuir, ceux-ci doivent être net-
solution de savon doux. Enlevez le savon
lavage n’est pas suffisant, recommencez. toyés au moins deux fois par an.
au moyen d’un autre chiffon imbibé d’eau.
• Si un revêtement en cuir est humide,
Recommencez jusqu’à disparition de la
Revêtement en tissu essuyez-le immédiatement avec un tache ou utilisez un produit de nettoyage
Nettoyez à l’aide d’un aspirateur. Nettoyez mouchoir en papier ou un chiffon doux.
spécial pour moquettes sur les taches
les taches à l’aide d’un chiffon propre Le cuir peut durcir ou se racornir si vous tenaces. Si vous utilisez un produit de net-
imbibé d’une solution de savon doux. Enle- n'essuyez pas l'eau.
toyage pour moquettes, conformez-vous
vez le savon au moyen d’un autre chiffon • En cas de stationnement par temps enso-
scrupuleusement aux instructions d’utilisa-
imbibé d’eau. Recommencez jusqu’à ce leillé, sélectionnez un endroit ombragé ou
tion et aux précautions stipulées par le
que la tache ait disparu ou utilisez un pro- utilisez un pare-soleil. Si un revêtement
fabricant du produit.
duit de nettoyage pour tissus. Si vous utili- en cuir est exposé aux rayons directs du
sez un produit de nettoyage pour tissus, soleil pendant une longue période, il peut
Tableau de bord et console
conformez-vous scrupuleusement aux ins- se décolorer et se racornir.
Nettoyez à l’aide d’un aspirateur.
tructions d’utilisation et aux précautions sti- • Comme fréquemment avec les matériaux
Éliminez doucement les saletés au moyen
pulées par le fabricant du produit. naturels, le grain du cuir est par défaut
d'un chiffon propre humide soigneusement
irrégulier et le cuir de vache comporte essoré. Répétez l'opération jusqu'à élimi-
Revêtement en cuir des taches à l'état naturel. Ceci n'affecte
nation complète de la saleté.
Nettoyez à l’aide d’un aspirateur. Enlevez la en rien les performances du cuir.
saleté à l'aide d'une solution de savon doux
ou de savon de sellerie et d'un chiffon doux Ceintures de sécurité
propre et humide. Pour éliminer le savon, Nettoyez les ceintures à l’aide de savon
essuyez à nouveau les zones à l'aide d'un doux et d’eau. N’utilisez pas d’eau de javel
chiffon doux imbibé d'eau. Séchez les ou de teinture sur les ceintures. Elles
zones à l'aide d'un chiffon doux et sec. peuvent affaiblir le tissu des ceintures.

9-3
ENTRETIEN

AVIS Nettoyage de l'extérieur Lavage


N'utilisez pas de produits chimiques
contenant du silicium pour essuyer AVIS AVERTISSEMENT
les composants électriques (ex. cli- Il est important que le véhicule soit • Ne lavez et ne cirez jamais le véhi-
matisation, chaîne stéréo, système toujours propre. Faute de quoi la cule pendant que le moteur tourne.
de navigation ou autres commuta- peinture risque de se ternir ou la cor- • Pour nettoyer le bas de caisse et
teurs). Ces produits endommagent rosion de se développer en plusieurs les passages de roue où se
les composants. endroits de la carrosserie. trouvent des pièces aux arêtes
vives, portez des gants et une che-
Entretien des jantes d’aluminium mise à manches longues pour vous
AVIS NOTE : protéger les mains et les bras des
• Des liquides tels que parfums, • N’utilisez pas de détergent acide ou risques de coupure.
sodas ou jus de fruits peuvent cau- alcalin ou un solvant contenant du • Après avoir lavé le véhicule, véri-
ser une décoloration, des ridules et pétrole pour laver les jantes d’alumi- fiez soigneusement l'efficacité des
des fissures sur les pièces en nium. Ces types de détergents forment freins avant de prendre le volant.
résine et les textiles. Essuyez des taches indélébiles, des décolora-
immédiatement le revêtement avec tions et des fissures sur les surfaces Lavage à la main
un mouchoir en papier ou un chif- finies et endommagent les capuchons
fon doux. centraux.
• Ne laissez pas de produits en cuir • N’utilisez pas de pinceau de soie et de
avec de la teinture, de la fourrure savon contenant un abrasif. Cela
ou du vinyle, etc. dans votre véhi- endommagerait la finition des surfaces.
cule sur de longues périodes. Cela
peut entraîner une décoloration ou
la détérioration de l'intérieur.

60B212S

9-4
ENTRETIEN

2) Rincez la carrosserie pour décoller la 5) Essuyez la carrosserie avec une peau


ATTENTION saleté. Enlevez saleté et boue de la de chamois ou un chiffon humide et
carrosserie à l’eau courante. Vous pou- laissez sécher à l’ombre.
Si votre véhicule est équipé d'un vez utiliser une éponge ou une brosse 6) Inspectez attentivement la peinture
système d'essuie-glaces à détection douce. N’utilisez jamais un matériau pour repérer toute trace de détériora-
de pluie, placez le levier de com- dur qui risque de rayer la peinture ou le tion. Le cas échéant, effectuez une
mande des essuie-glaces en position plastique. N’oubliez pas que les cou- retouche en procédant comme suit :
"OFF". Si le levier reste en position vercles ou les déflecteurs des feux 1. Nettoyez la partie endommagée et
"AUTO", les essuie-glaces peuvent avant sont très souvent en plastique. laissez sécher.
se déclencher de manière inattendue 2. Remuez la peinture et effectuez la
et provoquer des blessures ou être
endommagés.
AVIS retouche en déposant une fine
couche de peinture à l’aide d’une
Pour éviter d’endommager les sur- petite brosse.
Lors du lavage du véhicule, garez-le à faces peintes ou en plastique, ne reti- 3. Laissez la peinture sécher complète-
l’abri de la lumière directe du soleil et pro- rez pas la saleté sans une importante ment.
cédez comme suit : quantité d’eau. Suivez la procédure
1) Rincez le bas de caisse et les pas- ci-dessus. Lavage dans une station de lavage
sages de roue à l’aide d’eau sous automatique
pression pour enlever boue et débris. 3) Lavez tout l’extérieur à l’aide d’un
Rincez abondamment. détergent doux ou d’un produit de AVIS
lavage automobile à l’aide d’une
AVIS éponge ou d’un chiffon doux. Trempez Si vous utilisez une station de lavage
souvent l’éponge ou le chiffon doux automatique, veillez à ce que les
Lors du lavage du véhicule : dans la solution de nettoyage. pièces de carrosserie, telles qu’une
• Évitez d’utiliser directement de la antenne et des déflecteurs, ne risquent
vapeur ou de l’eau chaude à plus de pas d'être endommagées. En cas de
80 °C (176 °F) sur les pièces en plas-
AVIS
doute, demandez conseil au gérant de
tique. En cas d’utilisation d’un produit de la station de lavage automatique.
• Afin d’éviter que les composants lavage pour voiture, respectez les
du moteur ne soient endommagés, avertissements du fabricant. N’utilisez
n’utilisez pas d’eau sous pression jamais de savons ou de détergents
dans le compartiment moteur. domestiques.

4) Quand toute la saleté a été retirée, rin-


cez le détergent à l’eau courante.

9-5
ENTRETIEN

Lavage avec un nettoyeur haute


pression Cirage

AVIS
Si vous utilisez un nettoyeur haute
pression, tenez la buse suffisamment
éloignée de votre véhicule.
• Si vous amenez le gicleur trop près
de votre véhicule ou si vous le
pointez vers l'ouverture de la
calandre avant ou du pare-chocs
etc., cela peut provoquer des dom-
mages et des dysfonctionnements
au niveau de la carrosserie et des
pièces.
• Si vous pointez la buse vers les
60B211S
vitres des portes, les encadre-
ments des portes et le toit ouvrant Après le lavage du véhicule, il est conseillé
(option), de l’eau peut pénétrer de le cirer et de le lustrer pour assurer une
dans l’habitacle. meilleure protection et un plus bel aspect
de la peinture.
• N’utilisez que des cires et des produits
lustrants de bonne qualité.
• En cas d’utilisation de cires et de pro-
duits lustrants, respectez les avertisse-
ments du fabricant.

9-6
ENTRETIEN

ANNOTATIONS

9-7
INFORMATIONS GÉNÉRALES

INFORMATIONS GÉNÉRALES
Identification du véhicule ................................................... 10-1

84MM01001

10
INFORMATIONS GÉNÉRALES

Identification du véhicule Numéro de série du moteur


EXEMPLE (pour certains véhicules)

Numéro de série du châssis

EXEMPLE

68LM101

Les numéros de série du châssis et/ou du


moteur sont utilisés pour immatriculer le 60G128
véhicule. Ces numéros sont également utili- Comme le montre l'illustration, le numéro
sés par le concessionnaire pour le service de série du moteur est estampillé sur le
74SB10001 après-vente et toute information spéciale. bloc-cylindres.
Mentionnez-les toujours lorsque vous vous
adressez à votre concessionnaire SUZUKI.
Au cas où le numéro serait illisible, il est éga-
lement présent sur la plaque d'identification.

10-1
CARACTÉRISTIQUES

CARACTÉRISTIQUES
NOTE:
Les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
M/T : boîte-pont manuelle 2WD : 2 roues motrices
A/T : boîte-pont automatique 4WD : 4 roues motrices

ÉLÉMENTS : Dimensions UNITÉ : mm (in)


Longueur hors-tout 4 175 (164,4)
Largeur hors-tout 1 775 (69,9)
Hauteur hors-tout 1 610 (63,4)
Empattement 2 500 (98,4)
Voie Avant 1 535 (60,4)
Arrière 1 505 (59,3)
Garde au sol 185 (7,3)

11

11-1
CARACTÉRISTIQUES

ÉLÉMENT : Masse (poids) UNITÉ : kg (lb) Modèle à Modèle à Modèle MT à Modèle AT à Modèle à
moteur M16A moteur K14C moteur K14D moteur K14D moteur K15C
Poids à vide 1 075 – 1 165 1 120 – 1 170 1 165 – 1 205
2WD - -
(masse) (2 370 – 2 568) (2 469 – 2 579) (2 568 – 2 657)
M/T
1 160 – 1 230 1 195 – 1 240 1 245 – 1 275
4WD - -
(2 557 – 2 712) (2 635 – 2 734) (2 745 – 2 811)
1 120 – 1 180 1 145 – 1 195 1 200 – 1 230
2WD - -
(2 469 – 2 601) (2 524 – 2 635) (2 646 – 2 712)
A/T
1 185 – 1 245 1 220 – 1 265 1 270 – 1 300
4WD - -
(2 612 – 2 745) (2 690 – 2 789) (2 800 – 2 866)
Auto 1 245 – 1 265
2WD - - - -
Gear (2 745 – 2 789)
Shift
1 315 – 1 335
4WD - - - -
(2 899 – 2 943)
Poids brut du véhicule 1 710 1 725
2WD
(masse) 1 730 1 770 (3 770) (3 803)
(3 814) (3 902) 1 780
4WD
(3 924)
Poids sur essieu maximum 1 040
Avant
admissible (2 293)
910 920
Arrière
(2 006) (2 028)

11-2
CARACTÉRISTIQUES

ÉLÉMENT : Moteur
Type M16A (DOHC) K14C K14D K15C
Nombre de cylindres 4 4 4 4
Alésage 78,0 mm (3,07 in) 73,0 mm (2,87 in) 73,0 mm (2,87 in) 74,0 mm (2,91 in)
Course 83,0 mm (3,27 in) 82,0 mm (3,23 in) 82,0 mm (3,23 in) 85,0 mm (3,35 in)
Cylindrée 1 586 cm3 1 373 cm3 1 373 cm3 1 462 cm3
(1 586 cc, 96,8 cu.in) (1 373 cc, 83,8 cu.in) (1 373 cc, 83,8 cu.in) (1 462 cc, 89,2 cu.in)
Taux de compression 11,0 : 1 9,9 : 1 10,9 : 1 13,0 : 1

11-3
CARACTÉRISTIQUES

ÉLÉMENT : Système électrique


Bougie d’allumage Modèles à moteur M16A DENSO K16HPR-U11
standard
Modèles à moteur K14C NGK ILZKR7D8
Modèles à moteur K14D NGK ILZKR7N8S
Modèles à moteur K15C NGK ILZKR6Q11
Batterie au plomb Régions non froides : 12 V 36 Ah 300 A (EN)
sans système ENG A-STOP
Régions froides : 12 V 44 Ah 350 A (EN)
Pour le modèle de moteur K14C et les modèles de moteur
12 V 60 Ah 600 A (EN)
M16A avec système ENG A-STOP
Pour les modèles à moteur K15C avec système
12 V 55 Ah 500 A (EN)
ENG A-STOP
Pour les modèles à moteur K14D avec système Régions non froides : 12 V 36 Ah 300 A (EN)
ENG A-STOP Régions froides : 12 V 44 Ah 350 A (EN)
Batterie lithium-ion Avec SHVS (véhicule hybride intelligent par Suzuki) Sans entretien*1
(Pour les modèles à moteur K15C)
Batterie haute Modèle à moteur K15C Sans entretien*1
tension
Fusibles Consultez la section INSPECTION ET MAINTENANCE.
*1 Si la batterie lithium-ion ou la batterie haute tension est complètement déchargée, elle ne peut pas être rechargée. Lors du remplace-
ment ou de la mise au rebut de la batterie lithium-ion ou de la batterie haute tension, consultez un concessionnaire SUZUKI.

11-4
CARACTÉRISTIQUES

ÉLÉMENT : Éclairages PUISSANCE Nº D’AMPOULE


Phare Feux de Type halogène 12 V 55 W H11
croisement Type à LED*1 LED –
Feux de route Type halogène 12 V 60 W HB3
1
Type à LED* LED –
Feu antibrouil- Excepté pour les modèles à moteur K15C 12 V 55 W H11
lard avant 12 V 35 W H8
(option)
Pour les modèles à moteur K15C*1 LED –
Feu de position Excepté pour les modèles à moteur K14D 12 V 5 W W5W
Pour les modèles à moteur K14D et K15C*1 LED –
Feu de jour (option) Type à ampoule 12 V 13 W P13W
Type à LED*1 LED –
Clignotant Avant 12 V 21 W PY21W
Arrière 12 V 21 W P21W
Clignotant latéral (Sur l’aile) 12 V 5 W WY5W
(sur les rétroviseurs LED –
extérieurs)*1
Feu arrière/feu stop1 LED –
Feu stop surélevé*1 LED –
Feu de recul 12 V 21 W W21W
Éclairage de la Excepté pour les modèles à moteur K14D 12 V 5 W W5W
plaque d’imma- et K15C
triculation Pour les modèles à moteur K14D et K15C*1 LED –
Feu antibrouillard arrière (option)*1 LED –
• Si vous avez besoin de remplacer les ampoules indiquées dans le tableau ci-dessus, demandez conseil à un concessionnaire SUZUKI.
*1 Les phares étant de type non-démontable, vous ne pouvez pas les remplacer. Remplacez l’ensemble concerné si un phare est défectueux.

11-5
CARACTÉRISTIQUES

ÉLÉMENT : Éclairages PUISSANCE Nº D’AMPOULE


Plafonnier Éclairage de la boîte à 12 V 1,4 W –
gants (option)
Lampe de plancher LED –
(option)*1
Centre (sans toit ouvrant) 12 V 10 W –
Autres lampes 12 V 5 W W5W
Éclairage de miroir de courtoisie (option) 12 V 3 W –

• Si vous avez besoin de remplacer les ampoules indiquées dans le tableau ci-dessus, demandez conseil à un concessionnaire SUZUKI.
*1 Les phares étant de type non-démontable, vous ne pouvez pas les remplacer. Remplacez l’ensemble concerné si un phare est défectueux.

11-6
CARACTÉRISTIQUES

ÉLÉMENT : Roues et pneus


Taille de pneu avant et arrière 215/60R16 95H*1, 215/55R17 94V*1
Taille de jante 215/60R16 pneu : 16X6 1/2J
215/55R17 pneu : 17X6 1/2J
Pressions de gonflage Pour la pression de gonflage des pneus, consultez l’affichette d’infor-
mation des pneus collée sur le montant de la serrure de la porte du
conducteur.
Chaînes à neige recommandées Épaisseur radiale : 10 mm (0,39 in), épaisseur axiale : 10 mm (0,39 in)
Pneus neige recommandés 215/60R16*2 ou 215/55R17*2
Roue de secours T135/90D16 102M*3
T135/90R16 102M*4

*1 Si vous ne pouvez pas préparer de pneus avec l’indice de charge et le code de vitesse spécifiés, préparez des pneus avec un indice
de charge et un code de vitesse plus élevés.
*2 Si vous préparez des pneus neige ;
• Assurez-vous que tous les pneus soient de même taille, structure et capacité de charge que les pneus montés d’origine.
• Montez les pneus neige aux quatre roues.
• Gardez à l’esprit que la vitesse maximale autorisée pour les pneus neige est généralement inférieure à celle des pneus montés
d’origine.
Consultez votre concessionnaire SUZUKI ou le fournisseur pour plus d’informations.
*3 Pour les modèles des pays européens, d’Israël et de Taïwan.
*4 Sauf pour les modèles des pays européens, d’Israël et de Taïwan.

11-7
CARACTÉRISTIQUES

ÉLÉMENT : Carburant/Lubrifiants recommandés et contenances (approximatives)


Carburant Voir la section CONSEILS CONCERNANT LE CAR-
47 l (10,3 Imp gal)
BURANT.
Huile Classification : API SL, SM, SN ou SP 3,9 l (6,9 Imp pt)
moteur Modèles à moteur M16A ILSAC GF-6 (remplacement avec filtre à
Viscosité : SAE 0W-20 huile)
Classification : ACEA A1/B1, A3/B3, A3/B4, A5/B5
3,3 l (5,8 Imp pt)
API SL, SM, SN ou SP
Modèles à moteur K14C (remplacement avec filtre à
ILSAC GF-6
huile)
Viscosité : SAE 5W-30
Classification : ACEA A1/B1
3,6 l (6,3 Imp pt)
API SL, SM, SN ou SP
Modèles à moteur K14D (remplacement avec filtre à
ILSAC GF-6
huile)
Viscosité : SAE 0W-20
Classification : API SL, SM, SN ou SP 3,3 l (5,8 Imp pt)
Modèles à moteur K15C ILSAC GF-6 (remplacement avec filtre à
Viscosité : SAE 0W-16 huile)
Liquide de 5,8 l (10,2 Imp pt)
M/T
refroidis- Modèles à (réservoir inclus)
sement du moteur M16A 6,2 l (10,9 Imp pt)
moteur A/T
Liquide de refroidissement (réservoir inclus)
"SUZUKI LLC : Super" (bleu) 5,5 l (9,7 Imp pt)
M/T
Modèles à (réservoir inclus)
moteur K14C 5,7 l (10,0 Imp pt)
A/T
(réservoir inclus)

11-8
CARACTÉRISTIQUES

ÉLÉMENT : Carburant/Lubrifiants recommandés et contenances (approximatives)


Liquide de 6,7 l (11,8 Imp pt)
M/T
refroidissement du Modèles à moteur (réservoir inclus)
moteur K14D Liquide de refroidissement 6,9 l (12,1 Imp pt)
A/T
"SUZUKI LLC : Super" (bleu) (réservoir inclus)
4,5 l (7,9 Imp pt)
Modèles à moteur K15C
(réservoir inclus)
Huile de boîte-pont 5M/T 2,5 l (4,4 Imp pt)
manuelle 6M/T 2,8 l (4,9 Imp pt)
"SUZUKI GEAR OIL 75W"
Huile pour
Modèles à moteur K15C 1,86 l (3,3 Imp pt)
Auto Gear Shift
Huile de boîte-pont Modèles à moteur M16A 5,8 l (10,2 Imp pt)
automatique
Modèles à moteur K14C "SUZUKI AT OIL AW-1"
6,2 l (10,9 Imp pt)
Modèles à moteur K10C
Huile de boîte de M/T 0,87 l (1,5 Imp pt)
transfert 4WD "SUZUKI GEAR OIL 75W-85"
A/T 0,91 l (1,6 Imp pt)
Huile de différentiel
4WD "SUZUKI GEAR OIL 75W-85" 0,73 l (1,3 Imp pt)
arrière
Liquide de frein / Liquide d’embrayage SAE J1704 ou DOT4 -

11-9
CARACTÉRISTIQUES

ANNOTATIONS

11-10
SUPPLÉMENT

SUPPLÉMENT
Pour l'Australie ................................................................... 12-1
Pour les pays du Conseil de coopération
du Golfe Arabique (CCG) ................................................... 12-4
Pour le Mexique .................................................................. 12-6
Pour le Brésil ...................................................................... 12-7
Pour Taïwan ........................................................................ 12-8
Pour le Chili, le Costa Rica et Panama ............................. 12-12
Pour l’Argentine ................................................................. 12-13
Pour la Russie et les autres pays adoptant
le système ERA-GLONASS ............................................... 12-15

12
SUPPLÉMENT

Pour l'Australie Siège de sécurité enfants Supports de points d'ancrage de


sangle d'attache supérieure de
AVERTISSEMENT système de retenue pour enfant
Date de construction
Les points d'ancrage de système de
retenue pour enfant sont conçus de Avant EXEMPLE
La date de construction est inscrite sur la
plaque d'identification du véhicule. manière à résister seulement aux
Par "date de construction" s'entend le mois charges générées par des dispositifs
calendaire et l'année où ont été assemblés de retenue pour enfant correctement
les sous-ensembles caisse et groupe installés. Ils ne doivent en aucun cas
motopropulseur et où le véhicule est être utilisés pour des ceintures de
conduit ou sorti de la ligne de production. sécurité, harnais ou autres éléments
ou équipements d'adultes.

Roue de secours temporaire NOTE:


(roue de secours compacte) Les dispositifs de retenue pour enfant
d’origine SUZUKI ne sont pas conformes à
Taille de pneu T135/90R16 102M la norme australienne (AS) 1754. 53SB61201
N’utilisez pas ces dispositifs de retenue
Taille de jante 16 x 4J pour enfant en Australie. Certains systèmes de retenue pour enfants
requièrent l’usage d’une sangle supérieure.
Pression de pneu Les supports de points d'ancrage de sangle
420 kPa (60 psi)
à froid supérieure sont disposés dans votre véhi-
cule aux endroits indiqués dans l'illustration.
Les roues de secours temporaires instal- Le nombre de supports de points d’ancrage
lées sur ce véhicule doivent avoir une de sangle supérieure disponibles dans
capacité nominale maximale d'au moins votre véhicule dépend des spécifications du
850 kg, ou un indice de charge de "102" et véhicule.
un symbole de catégorie de vitesse d'au
moins "M" (130 km/h).
Conduisez avec prudence quand vous
roulez avec une roue de secours tempo-
raire. Remontez une unité standard dès
que possible.

12-1
SUPPLÉMENT

Étiquette d’avertissement pour l’airbag


EXEMPLE Système de retenue pour enfant avant du passager avant
orienté vers l’arrière
EXEMPLE
Avant
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière sur
un siège protégé à l’avant par un
coussin gonflable.

54P001207 AVERTISSEMENT
Déposez l'appui-tête avant de fixer la sangle N’installez pas de système de retenue
d'attache supérieure. Après avoir ancré la pour enfant orienté vers l’arrière sur le
sangle d'attache supérieure, assurez-vous siège passager avant. Si l’airbag avant
qu'elle soit disposée comme illustré. côté passager vient à se déployer, et
Suivez cette procédure dans l'ordre qu’un enfant est installé dans un sys- 72M00150
inverse pour retirer la sangle d'attache tème de retenue pour enfant orienté Vous pouvez trouver cette étiquette sur le
supérieure. vers l’arrière, celui-ci risque d’être gra- pare-soleil.
Pour plus de détails sur la procédure à suivre vement ou mortellement blessé.
pour attacher les enfants, reportez-vous à la L’arrière du système de retenue pour AVERTISSEMENT
section "Ceintures de sécurité et systèmes enfant orienté vers l’arrière se trouve
de retenue pour enfants" dans la rubrique trop près de l’airbag. N’utilisez JAMAIS un système de
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT. retenue pour enfant orienté vers
Si un système de retenue pour enfant de l’arrière sur un siège protégé par un
type face à la route doit obligatoirement AIRBAG ACTIF situé devant lui, au
être installé sur le siège passager avant, risque d’infliger des BLESSURES
reculez ce siège au maximum. Pour plus GRAVES, VOIRE MORTELLES À
de détails sur la procédure à suivre pour L’ENFANT.
attacher les enfants, reportez-vous à
"Ceintures de sécurité et systèmes de
retenue pour enfants" dans la rubrique
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT.

12-2
SUPPLÉMENT

Avertissement de ceinture de AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT


sécurité
(suite) • L'utilisateur ne doit apporter aucune
Suivez cet avertissement ainsi que les ins- • En cas d'impact sérieux, l'ensemble modification ou aucun ajout empê-
tructions relatives aux ceintures de sécu- de la ceinture de sécurité doit impé- chant le fonctionnement des dispo-
rité dans ce manuel. rativement être changé, même s'il sitifs de réglage de ceinture de
ne présente aucun dégât apparent. sécurité pour supprimer le mou ou
AVERTISSEMENT • Évitez de tordre les sangles de la empêchant le réglage de l'ensemble
Les ceintures de sécurité sont ceinture de sécurité. de ceinture de sécurité pour suppri-
conçues pour se porter sur la struc- • Chaque ceinture ne doit être utilisée mer le mou.
ture osseuse du corps et doivent être que par un seul passager. Il est dan- • En vous reportant aux instructions
passées bas sur l'avant du bassin ou gereux de passer une ceinture de relatives aux ceintures de sécurité
le bassin, la poitrine et les épaules, sécurité autour d'un enfant assis de ce manuel, réglez la ceinture de
selon le cas. Évitez de passer la sec- sur les genoux d'un autre passager. sécurité de sorte que les parties ven-
tion ventrale de la ceinture en travers trales et thoraciques de l'Ensemble
de la zone abdominale. Pour le cas où un "ensemble de ceinture de ceinture de sécurité s'ajustent
• Les ceintures de sécurité doivent de sécurité" intègre un "rétracteur avec aussi étroitement que possible tout
être réglées aussi fermes que pos- verrouillage et réglage automatique de lon- en restant confortables.
sible, tout en étant confortables, gueur" ou un "rétracteur avec verrouillage
pour offrir la protection pour de sécurité".
laquelle elles ont été conçues. Une
ceinture de sécurité lâche réduit
fortement le niveau de protection
de la personne qui la porte.
• Veillez à éviter de contaminer la
sangle avec des produits lustrants,
des huiles et des produits chimiques
et en particulier l'acide de batterie.
Pour nettoyer les sangles, utilisez
une solution à base de savon doux
et d'eau. Changez la ceinture si les
sangles s'effilochent, sont particu-
lièrement sales ou détériorées.
(suite)

12-3
SUPPLÉMENT

Pour les pays du Conseil de AVERTISSEMENT


coopération du Golfe N’utilisez JAMAIS un système de
Arabique (CCG) retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège protégé par un
AIRBAG ACTIF situé devant lui, au
Données techniques risque d’infliger des BLESSURES
1.6L GRAVES, VOIRE MORTELLES À
Puissance maximale: L’ENFANT.
86 kW/6 000 tr/min
Couple maximal: 151 N·m/4 400 tr/min
Vitesse maximale: 180 km/h

Étiquette d’avertissement pour l’airbag


avant du passager avant

EXEMPLE

52RS303
Vous pouvez trouver cette étiquette sur le
pare-soleil.

12-4
SUPPLÉMENT

12-5
SUPPLÉMENT

Ceux-ci répondent aux exigences mini-


Pour le Mexique males d'octane et à celles énoncées plus Signalisation des pompes à
loin et peuvent être utilisés dans votre carburant
véhicule sans conséquence sur la Garan- Dans certains États, les pompes distri-
Conseils concernant le carburant tie limitée des véhicules neufs. buant des carburants oxygénés doivent
signaler le type et le pourcentage d'oxy-
NOTE: gène et la présence d'importants additifs.
Les carburants oxygénés sont des carbu- Ces signalétiques peuvent vous fournir
rants contenant des additifs porteurs suffisamment d'informations pour détermi-
d'oxygène tels que le MTBE ou l'alcool. ner si un mélange particulier de carburant
Si l'étiquette "RON 95" est présente, vous répond aux critères susmentionnés. Dans
devez utiliser de l'essence sans plomb d'autres régions, les pompes peuvent ne
standard d'un indice minimum d'octane de pas porter de mentions claires quant à la
91 (méthode (R + M)/2). teneur ou le type d'oxygène ou d'additifs.
Si vous n'êtes pas sûr que le carburant
Mélanges essence/éthanol que vous prévoyez d'utiliser répond à ces
ou Vous pouvez utiliser des mélanges exigences, renseignez-vous auprès de
d'essence sans plomb et d'éthanol (alcool l'opérateur de la station-service ou du four-
EXEMPLE de grains), également appelés cosolvents, nisseur du carburant.
si la teneur en éthanol est inférieure à 10 %.
53SB11201
NOTE:
Modèles à moteur M16A Pour contribuer à la propreté de l'air,
Votre véhicule nécessite de l'essence sans SUZUKI vous recommande d'utiliser des
plomb standard d'un indice minimum carburants oxygénés. Toutefois, si vous
d'octane de 87 (méthode (R + M)/2). Dans n'êtes pas satisfait des performances rou-
certaines régions, les seuls carburants dis- tières ou de la consommation de carburant
ponibles sont des carburants oxygénés. de votre véhicule, revenez à une essence
Modèles à moteur K14C sans plomb standard.
Votre véhicule nécessite de l'essence sans
plomb standard d'un indice minimum
d'octane de 91 (méthode (R + M)/2). Dans
certaines régions, les seuls carburants dis-
ponibles sont des carburants oxygénés.

12-6
SUPPLÉMENT

Si le tuyau de remplissage de carburant de


AVIS Pour le Brésil votre véhicule est pourvu d'un étrangle-
ment, vous devez utiliser une essence
Attention à ne pas renverser de sans plomb avec un indice d'octane (RON)
l'essence contenant de l'alcool pen- Conseils concernant le carburant de 91 ou plus (ou un RON de 95 ou plus si
dant l'appoint. Si du carburant indiqué sur la trappe de remplissage de
s'écoule sur la carrosserie, essuyez- carburant). Ces véhicules sont également
le immédiatement. Les carburants EXEMPLE
identifiés par une étiquette fixée près du
contenant de l'alcool risquent d'atta- tuyau de remplissage de carburant et
quer la peinture et ce genre de dégât indiquant : "UNLEADED FUEL ONLY",
n'est pas couvert par la garantie limi- "NUR UNVERBLEITES BENZIN",
tée des véhicules neufs. "ENDAST BLYFRI BENSIN" ou "SOLO
GASOLINA SIN PLOMO" (carburant sans
plomb uniquement).
Si l'étiquette "RON 95" est présente, vous
devez utiliser de l'essence sans plomb
d'un indice d'octane (RON) de 95 ou plus.

53SB11206

Si le tuyau de remplissage de carburant de


votre véhicule n'est pas pourvu d'un étran-
glement, vous pouvez utiliser une essence
au plomb ou sans plomb avec un indice
d'octane (RON) de 85 ou plus. Remarquez
qu'il est préférable d'utiliser une essence
sans plomb.

12-7
SUPPLÉMENT

Mélanges essence/éthanol
Des mélanges d'essence sans plomb et AVIS Pour Taïwan
d'éthanol (alcool éthylique), également
connus sous le nom d'alcool-essence, sont Attention à ne pas renverser de
commercialisés dans certaines régions. l'essence contenant de l'alcool pen- Étiquette d’avertissement pour
Votre véhicule accepte de tels mélanges si dant l'appoint. Si du carburant l’airbag avant du passager avant
ceux-ci ne contiennent pas plus de 27 % s'écoule sur la carrosserie, essuyez-
d'éthanol. Vérifiez que le taux d'octane du le immédiatement. Les carburants
mélange essence/éthanol en question contenant de l'alcool risquent d'atta-
n'est pas inférieur au taux spécifié pour les quer la peinture et ce genre de dégât
essences. n'est pas couvert par la garantie limi-
tée des véhicules neufs.
AVIS
Un espace est prévu dans le réser-
voir pour la dilatation du carburant
par temps chaud. Si du carburant est
ajouté après la fermeture automa-
tique du bec de remplissage ou après
le premier refoulement, cette poche
d'air se remplit. Si le plein est effec-
61MS503
tué de cette manière, la dilatation du
carburant par temps chaud va entraî- Vous pouvez trouver cette étiquette sur le
ner des fuites. Pour remédier à cela, pare-soleil.
arrêtez de remplir le réservoir
lorsque le bec de remplissage se AVERTISSEMENT
ferme automatiquement ou, sur les NE PAS transporter de nourrisson, de
systèmes non automatiques, lors du bébé et d’enfant sur le siège passa-
premier refoulement de carburant. ger avant, sous peine d’être en
infraction avec la loi.

12-8
SUPPLÉMENT

Système de retenue pour enfant Système de retenue pour enfant


L’aptitude de chaque position de siège
ATTENTION passager au transport des enfants ou à
l’installation d’un siège de sécurité enfants
Ajustez la hauteur d’appui-tête ou le est donnée dans le tableau ci-après.
retirez-le pour poser le siège de sécu-
rité enfants, selon les besoins. Cepen- (#1)
Systèmes de retenue pour enfants
dant, si vous installez un coussin adéquats en fonction de chaque
rehausseur sans dossier ou appuie- position de siège
tête, n’enlevez pas l’appuie-tête du
siège. Si l’appuie-tête est retiré pour
poser le système de retenue pour
enfant, vous devez le réinstaller après
avoir enlevé le système de retenue (#1)
pour enfant.
Si le système de retenue pour enfant Convient à la catégorie univer-
est mal fixé, un enfant qui y est assis selle des systèmes de retenue
pourrait être blessé lors d’un acci- pour enfants fixés avec la cein-
dent. (Voir la section "Installation ture de sécurité du véhicule.
avec une ceinture de sécurité à trois
points", la section "Installation avec Convient aux dispositifs de
des fixations de type ISOFIX" et la retenue pour enfant i-Size et
section "Installation d’une sécurité ISOFIX.
83RS034
pour enfant avec sangle supérieure" Ce siège est équipé du point
du chapitre AVANT DE PRENDRE LE NOTE: d’ancrage à sangle supérieure.
VOLANT pour plus de détails.) L’illustration ci-dessus montre un véhicule
à conduite à gauche. Ne convient pas à un sys-
Le numéro de position de siège de , , tème de retenue pour enfant.
et est identique pour un véhicule à
conduite à gauche et pour un véhicule à #1 : Si l’appui-tête gène l’installation du
conduite à droite. système de retenue pour enfant,
Siège passager avant retirez l’appui-tête si nécessaire.
Siège arrière côté droit
Siège arrière central
Siège arrière côté gauche

12-9
SUPPLÉMENT

Informations détaillées sur le système de retenue pour enfant


Position des sièges
Numéro de position de siège

Position de siège adaptée pour siège universel fixé par ceinture


NON OUI NON OUI
(OUI/NON)

Position d’assise i-Size


NON OUI NON OUI
(OUI/NON)

Position de siège adaptée pour fixation latérale


NON X NON X
(L1/L2)

Dispositif orienté vers l’arrière adapté


NON R1, R2, R3 NON R1, R2, R3
(R1/R2/R3)

Dispositif orienté vers l’avant adapté


NON F2X, F2, F3 NON F2X, F2, F3
(F2X/F2/F3)

Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus


OUI = convient à cette position de siège
NON = ne convient pas à cette position de siège
X = position ISOFIX ne convenant pas aux systèmes de retenue pour enfants ISOFIX dans ce dispositif de fixation.

Les systèmes de retenue pour enfants ISOFIX sont répartis en différents groupes de poids, de tailles et de fixation.
Le système de retenue pour enfant peut être utilisé dans les positions d’assise pour le type de fixation présenté dans le tableau ci-dessus.
Pour le groupe de poids, le groupe de tailles et le type de fixation, vérifiez le tableau de la page suivante.

12-10
SUPPLÉMENT

Si aucune catégorie de poids n’est indiquée sur votre système de retenue pour enfant (ou si vous ne pouvez trouvez cette information
dans le tableau suivant), reportez-vous aux informations sur l’adéquation du système de retenue pour enfant ou demandez au reven-
deur de votre siège pour enfant.
Groupe de poids Groupe de tailles Fixation Description
Dispositifs de retenue pour enfant, position tournée vers le côté gauche
F L1
(nacelle)
0
(jusqu’à 10 kg) G L2 Dispositifs de retenue pour enfant, position tournée vers le côté droit (nacelle)

E R1 Siège orienté vers l’arrière

E R1 Siège orienté vers l’arrière


0+ Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson,
D R2
(jusqu’à 13 kg) taille réduite
Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson,
C R3
pleine taille
Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson,
D R2
taille réduite
Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’arrière, pour nourrisson,
C R3
pleine taille
I Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’avant, pour nourrisson,
B F2
(9 kg à 18 kg) hauteur réduite
Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’avant, pour nourrisson,
B1 F2X
hauteur réduite
Systèmes de retenue pour enfants, orientés vers l’avant, pour nourrisson,
A F3
pleine hauteur
II
X X –
(15 kg à 25 kg)
III
X X –
(22 kg à 36 kg)
Signification des lettres insérées dans le tableau ci-dessus
X = Il n’y a pas de fixation pour ce groupe de poids.

12-11
SUPPLÉMENT

Modèles à moteur K14C Mélanges essence/méthanol


Pour le Chili, le Costa Rica et Vous devez utiliser de l'essence sans Des mélanges d'essence sans plomb et de
Panama plomb avec un indice d'octane (RON) de méthanol (alcool méthylique) sont égale-
95 ou plus. ment en vente dans certaines régions.
Ces véhicules sont également identifiés Quelles que soient les circonstances, N'UTI-
Conseils concernant le carburant par une étiquette fixée près du tuyau de LISEZ JAMAIS de carburants contenant
remplissage de carburant et indiquant : plus de 5 % de méthanol. SUZUKI décline
"UNLEADED FUEL ONLY", "NUR toute responsabilité concernant la détériora-
UNVERBLEITES BENZIN", "ENDAST tion du système d'alimentation ou des per-
BLYFRI BENSIN" ou "SOLO GASOLINA formances du véhicule pouvant résulter de
SIN PLOMO" (carburant sans plomb uni- l'emploi de tels carburants. Les détériora-
quement). tions risquent en outre de ne pas être cou-
vertes par la garantie des véhicules neufs.
Si une étiquette "RON 95" est présente, Les carburants renfermant 5 % ou moins de
vous devez utiliser de l’essence sans méthanol peuvent convenir à votre véhicule
plomb d’un indice d’octane (RON) de 95 dans la mesure où ils contiennent des
ou plus. cosolvants et des inhibiteurs de corrosion.
ou
Mélanges essence/éthanol NOTE:
EXEMPLE Des mélanges d'essence sans plomb et Si l'emploi d'un mélange essence/alcool ne
d'éthanol (alcool éthylique), également donne pas entière satisfaction quant aux
53SB11201
connus sous le nom d'alcool-essence, sont performances du véhicule et à sa consom-
Modèles à moteur M16A commercialisés dans certaines régions. mation de carburant, utilisez de l'essence
Vous devez utiliser de l'essence sans Votre véhicule accepte de tels mélanges si sans plomb non mélangée à de l'alcool.
plomb avec un indice d'octane (RON) de ceux-ci ne contiennent pas plus de 10 %
91 ou plus. d'éthanol.
Ces véhicules sont également identifiés Vérifiez que le taux d'octane du mélange
par une étiquette fixée près du tuyau de essence/éthanol en question n'est pas
remplissage de carburant et indiquant : inférieur au taux spécifié pour l'essence.
"UNLEADED FUEL ONLY", "NUR
UNVERBLEITES BENZIN", "ENDAST
BLYFRI BENSIN" ou "SOLO GASOLINA
SIN PLOMO" (carburant sans plomb uni-
quement).

12-12
SUPPLÉMENT

Mélanges essence/éthanol
AVIS Pour l’Argentine Des mélanges d'essence sans plomb et
d'éthanol (alcool éthylique), également
Un espace est prévu dans le réser- connus sous le nom d'alcool-essence, sont
voir pour la dilatation du carburant
par temps chaud. Si du carburant est
Conseils concernant le carburant commercialisés dans certaines régions.
Votre véhicule accepte de tels mélanges si
ajouté après la fermeture automa- ceux-ci ne contiennent pas plus de 12 %
tique du bec de remplissage ou après EXEMPLE d'éthanol. Vérifiez que le taux d'octane du
le premier refoulement, cette poche mélange essence/éthanol en question
d'air se remplit. Si le plein est effec- n'est pas inférieur au taux spécifié pour
tué de cette manière, la dilatation du l'essence.
carburant par temps chaud va entraî-
ner des fuites. Pour remédier à ce NOTE:
genre de fuite de carburant, arrêtez Si l'emploi d'un mélange essence/alcool ne
de remplir le réservoir lorsque le bec donne pas entière satisfaction quant aux
de remplissage se coupe automati- performances du véhicule et à sa consom-
quement ou, sur les systèmes non mation de carburant, utilisez de l'essence
automatiques, lors du premier refou- sans plomb non mélangée à de l'alcool.
lement de carburant.

53SB11202
AVIS
Afin d’éviter d’endommager le convertis-
Attention à ne pas renverser de seur catalytique, vous devez utiliser de
l'essence contenant de l'alcool pen- l'essence sans plomb d'un indice d'octane
dant l'appoint. Si du carburant s'écoule (RON) de 91 ou plus (ou RON de 95 ou
sur la carrosserie, essuyez-le immédia- plus selon l'indication figurant sur le cou-
tement. Les carburants contenant de vercle de remplissage de carburant). Ces
l'alcool risquent d'attaquer la peinture véhicules sont également identifiés par
et ce genre de dégât n'est pas couvert une étiquette fixée près du tuyau de rem-
par la garantie limitée des véhicules plissage de carburant et indiquant :
neufs. "UNLEADED FUEL ONLY", "NUR
UNVERBLEITES BENZIN", "ENDAST
BLYFRI BENSIN" ou "SOLO GASOLINA
SIN PLOMO" (carburant sans plomb uni-
quement).

12-13
SUPPLÉMENT

AVIS AVIS
Un espace est prévu dans le réser- Attention à ne pas renverser de
voir pour la dilatation du carburant l'essence contenant de l'alcool pen-
par temps chaud. Si du carburant est dant l'appoint. Si du carburant s'écoule
ajouté après la fermeture automa- sur la carrosserie, essuyez-le immédia-
tique du bec de remplissage ou après tement. Les carburants contenant de
le premier refoulement, cette poche l'alcool risquent d'attaquer la peinture
d'air se remplit. Si le plein est effec- et ce genre de dégât n'est pas couvert
tué de cette manière, la dilatation du par la garantie limitée des véhicules
carburant par temps chaud va entraî- neufs.
ner des fuites. Pour remédier à ce
genre de fuite de carburant, arrêtez
de remplir le réservoir lorsque le bec
de remplissage se coupe automati-
quement ou, sur les systèmes non
automatiques, lors du premier refou-
lement de carburant.

12-14
SUPPLÉMENT

Pour la Russie et les Description de l’équipement


autres pays adoptant le 1
système ERA-GLONASS
Assistance routière - système de positionne-
ment par satellite (ERA-GLONASS) fait par-
tie de l’équipement en fonction du modèle du
véhicule. Ce système fait partie de l’équipe-
ment si le véhicule est équipé du bouton
"SOS" et du microphone ERA-GLONASS.

2
53SB11205

1. Bouton "SOS"
2. Microphone ERA-GLONASS

12-15
SUPPLÉMENT

Le véhicule est équipé du système ERA-


Assistance routière - système de GLONASS (Emergency road assistance- ATTENTION
positionnement par satellites global navigation satellite system - assis-
(ERA-GLONASS) tance routière - système de positionne- • ERA-GLONASS est disponible uni-
ment par satellite). Ce système envoie quement aux endroits où la com-
automatiquement les informations au munication mobile sans fil est pos-
centre d’appels d’urgence quand un acci- sible. Ce système ne peut pas être
dent se produit et appelle un opérateur utilisé dans les zones subissant
ERA-GLONASS pour obtenir rapidement des perturbations atmosphé-
(3) de l’aide. riques, les zones reculées ou les
(1) zones dans lesquelles aucun signal
(4)
NOTE: ne peut être reçu.
• Le fonctionnement correct du système • ERA-GLONASS ne peut pas fonc-
(2) tionner correctement si le micro-
ERA-GLONASS du véhicule dépend
directement de la présence de l’opéra- phone, le haut-parleur ou le bouton
teur ERA-GLONASS dans le pays ainsi "SOS" ne fonctionnent pas. Faites
que de la disponibilité de ses services. vérifier le fonctionnement par un
• La responsabilité des composants du concessionnaire SUZUKI.
système ERA-GLONASS (à l'exception • Pour l’état de fonctionnement nor-
54P001203
des équipements installés sur le véhi- mal du ERA-GLONASS :
(1) Les informations de localisation sont cule) incombe à l'opérateur du système – Pour la spécification du véhicule
reçues. ERA-GLONASS. avec le système audio, utilisez le
(2) Les informations du véhicule sont système audio authentique de
envoyées au centre d'appels SUZUKI.
d'urgence. – Pour la spécification du véhicule
(3) Le centre d'appels d'urgence informe sans le système audio, ERA-
le centre EMERCOM régional (ser- GLONASS fonctionne normale-
vice 112) des conditions de l'accident. ment sans système audio.
(4) Le véhicule d’urgence est envoyé. ERA-GLONASS ne peut pas fonc-
tionner normalement sans un sys-
tème audio non authentique.

12-16
SUPPLÉMENT

Mode de fonctionnement automatique Mode de fonctionnement manuel


Utilisation du système
ERA-GLONASS Le système ERA-GLONASS est activé Ouvrez le couvercle (5) pour le fonctionne-
automatiquement lorsque le commutateur ment manuel.
ERA-GLONASS offre 2 modes de fonc- d’allumage est tourné sur la position "ON" Lorsque le commutateur d'allumage est
tionnement : automatique et manuel. ou lorsque vous appuyez sur le commuta- tourné en position "ON" ou lorsque le com-
teur du moteur pour mettre le contact. mutateur du moteur est enfoncé pour pas-
EXEMPLE Dans le cas où un airbag s’active lors d’un ser l'allumage en mode contact mis, enfon-
accident, un signal communiquant la posi- cez le bouton "SOS" (1) pendant plus de
(1) (5) (2) tion du véhicule est envoyé automatique- 2 secondes puis relâchez-le.
ment au centre d’appels d’urgence. Le témoin vert (3) cesse de clignoter et
Le témoin vert (3) cesse de clignoter et reste allumé et vous pouvez appeler un
SOS reste allumé et vous pouvez appeler un opérateur ERA-GLONASS à l'aide du
opérateur ERA-GLONASS en utilisant le microphone (2).
microphone (2).
NOTE:
NOTE: (Pour le mode de fonctionnement manuel
(3) (4) Même si un coussin gonflable se déploie, uniquement)
un appel d’urgence n’est pas effectué N'effectuez pas d'essai pour vérifier le
automatiquement. fonctionnement manuel.
79MS1R303
Si une vérification du fonctionnement est
(1) Bouton "SOS" nécessaire, utilisez le mode d’essai. Repor-
(2) Microphone tez-vous à "Utilisation du mode d’essai"
(côté siège passager avant) dans cette section pour obtenir plus de
(3) Témoin vert détails.
(4) Témoin rouge Annulez l'opération si le système est
(5) Couvercle actionné accidentellement. Pour des infor-
mations supplémentaires, reportez-vous à
"Annulation d'ERA-GLONASS" dans cette
section.

12-17
SUPPLÉMENT

NOTE: • Si le témoin rouge clignote toutes les


(Pour les modes de fonctionnement auto- secondes et que le voyant d’alerte ERA-
matique et manuel) GLONASS s’allume en même temps, on
• Une tonalité retentit lorsque l’appel estime que la batterie intégrée est sous-
d’urgence est activé pour commencer, chargée ou qu’il y a une erreur de sys-
appeler et terminer. tème. Faites vérifier le véhicule par un (1)
• Les informations relatives au véhicule concessionnaire SUZUKI dès que pos-
(par exemple, l’emplacement et la direc- sible. Quand la batterie intégrée est sous-
tion du véhicule, le VIN, l’heure de l’acci- chargée, remplacez-la dès que possible,
dent, etc.) sont envoyées au centre même si l’autonomie restante est considé-
d’appels d’urgence lorsque le système rée comme étant d’une durée d’environ
ERA-GLONASS fonctionne. Les infor- 10 minutes par l’opérateur ERA-GLO-
mations ci-dessus ne seront envoyées NASS. Cette batterie intégrée est réser-
qu’en cas d’appel d’urgence. vée exclusivement au système ERA-GLO-
La conversation tenue pendant la com- NASS. Par conséquent, lorsque vous 80JM133
munication n'est pas enregistrée par le remplacez la batterie, contactez votre (1) Pictogramme de poubelle à roues
véhicule, mais elle est enregistrée par le concessionnaire SUZUKI. barré d'une croix
centre d'appels d'urgence.
• La voix de l'opérateur ERA-GLONASS NOTE: Le pictogramme de poubelle à roues barré
est diffusée par le haut-parleur côté pas- Les batteries usagées doivent être mises d'une croix (1) indique que la batterie usa-
sager arrière. Si le système audio est en au rebut conformément à la législation gée doit être collectée séparément des
cours d'utilisation, la communication locale et ne doivent pas être jetées avec déchets ménagers ordinaires.
avec l'opérateur ERA-GLONASS est les ordures ménagères courantes.
prioritaire et toutes les autres sources En vous assurant de la mise au rebut ou du
audio sont automatiquement arrêtées. recyclage corrects de la batterie usagée,
• Le système ERA-GLONASS est équipé vous contribuerez à empêcher les risques
d'une batterie intégrée faisant office de conséquences négatives sur l'environ-
d’alimentation de secours au cas où la nement et la santé humaine pouvant
batterie de bord serait endommagée par découler d'une gestion inappropriée de
un accident. La durée de vie utile de la cette batterie usagée. Le recyclage des
batterie intégrée est d'environ 3 ans matériaux contribuera à la préservation des
dans des conditions de température ressources naturelles. Pour des informa-
comprises entre -40 °C et 85 °C (-40 °F tions plus détaillées sur la mise au rebut ou
et 185 °F). le recyclage des batteries usagées, consul-
tez votre concessionnaire SUZUKI.

12-18
SUPPLÉMENT

Témoin
Le témoin du bouton "SOS" fonctionne de la manière suivante selon l'état de fonctionnement et de communication d'ERA-GLONASS.

Témoin vert Témoin rouge État


Éteint Éteint Fonctionnement normal.
En fonction En fonction Pendant 30 secondes environ lorsque le mode d'allumage est contact mis ou
le commutateur d'allumage est tourné en position "ON". (#1) (Pendant 2 se-
condes lorsque le mode d'allumage est contact mis ou le commutateur d'allu-
mage est tourné en position "ON" dans les 60 secondes après avoir mis l’allu-
mage sur "OFF".)
Clignote (environ toutes Éteint Pas de connexion GLONASS / GPS ni de réseau de modems. (#2)
les 3 secondes)
Le système ERA-GLONASS se situe hors de la plage de communication.
Clignote (environ 1 fois Éteint ERA-GLONASS commence à fonctionner.
par seconde)
En fonction Éteint La communication ERA-GLONASS est établie.
Clignote (environ toutes Éteint La communication ERA-GLONASS se termine normalement. (#3)
les 0,3 secondes)
Éteint Clignote (environ 1 fois La batterie intégrée du système ERA-GLONASS est sous-chargée ou erreur
par seconde) système. (#4)
Éteint Clignote (environ toutes La communication ERA-GLONASS se termine anormalement ou la communi-
les 0,3 secondes) cation échoue.
#1 Quand le témoin vert et le témoin rouge du bouton "SOS" restent allumés, le fonctionnement manuel ne peut pas être activé même si
le bouton "SOS" est enfoncé. Si un accident survient dans les conditions mentionnées ci-dessus, le témoin s’éteint et le système ERA-
GLONASS commence à fonctionner en mode automatique.
#2 Vous pouvez personnaliser le système pour arrêter le clignotement du témoin vert. Pour de plus amples informations, contactez votre
concessionnaire SUZUKI.
#3 Quand l’appel est terminé, la "LED" verte ou la "LED" rouge peut clignoter, en fonction du comportement du centre d’appels d’urgence.
#4 Les messages d’avertissement et les alarmes s’affichent en même temps sur l’écran d’informations. Faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire SUZUKI.

12-19
SUPPLÉMENT

Messages d'avertissement et alarmes


L'écran d'informations affiche les messages d’avertissement et les alarmes pour vous informer de certains problèmes du système
ERA-GLONASS.

Message d'avertissement
Son Cause et remède
et alarme
Bip (une fois pour l'avertis- Il peut y avoir un dysfonctionnement du système ERA-GLONASS. (#1)
seur sonore intérieur) Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire SUZUKI.

53SB11203

SOS

(4)

(#1) Lorsque le témoin d’avertissement principal clignote, le témoin rouge (4) du bouton "SOS" clignote également (environ 1 fois par seconde).

12-20
SUPPLÉMENT

4) Relâchez puis réengagez le frein de


Annulation d'ERA-GLONASS Utilisation du mode d’essai stationnement. Répétez cette opération
L'opération peut être annulée uniquement Le système ERA-GLONASS peut être à 3 reprises au total (à la fin, le frein de
lorsque la communication est effectuée en contrôlé à l’aide du mode d’essai, que le stationnement est engagé).
fonctionnement manuel. L'opération peut système fonctionne normalement ou pas. 5) Ouvrez la porte du conducteur, puis fer-
être annulée en appuyant sur le bouton mez-la.
"SOS" (1) avant que la communication soit NOTE: 6) À nouveau, relâchez puis réengagez le
établie avec l'opérateur ERA-GLONASS. Quand le système est en mode d’essai, frein de stationnement. Répétez cette
aucun appel d‘urgence n’est effectué opération à 3 reprises au total (à la fin,
NOTE: même si un accident survient. le frein de stationnement est engagé).
• La communication ne peut pas être Garez le véhicule dans un endroit sûr et 7) Le système ERA-GLONASS démarre
annulée en mode de fonctionnement démarrez le mode d’essai. le mode d’essai. Le témoin vert du bou-
automatique. ton "SOS" s’éteint et le témoin rouge
• Il est possible d’annuler la communica- Entrée en mode d’essai clignote toutes les 3 secondes en
tion dans les 10 secondes après avoir Pour démarrer le mode d’essai, suivez les continu dans ce mode.
enfoncé le bouton "SOS". étapes ci-dessous.
• La communication ne peut pas être NOTE:
annulée depuis le véhicule une fois que 1) Mettez le commutateur d’allumage en Une tonalité retentit lorsque le mode
la communication est établie avec l'opé- position "LOCK" ou appuyez sur le d’essai commence et se termine.
rateur ERA-GLONASS. Demandez au commutateur du moteur pour passer
centre d'appels d'urgence d'annuler la l'allumage en mode verrouillage de
communication. direction.
2) Fermez la porte du conducteur et enga-
gez le frein de stationnement à fond
avec le véhicule arrêté.
3) Tournez le commutateur d'allumage à
la position "ON" ou appuyez sur le com-
mutateur du moteur pour passer l'allu-
mage en mode contact et attendez
environ 60 secondes avec le véhicule
stationné.

NOTE:
Toutes les opérations incluses dans les
étapes 4), 5) et 6) doivent être effectuées
en 20 secondes.

12-21
SUPPLÉMENT

Appel d’essai 7) La communication de l’appel d’essai


Le fonctionnement normal du système commence automatiquement. L’inter-
ERA-GLONASS peut être testé à l'aide du valle de clignotement du témoin vert (3)
microphone, du haut-parleur et du centre passe à environ 1 fois par seconde et
d'appels comme suit. celui du témoin rouge (4) passe à envi-
ron 1 fois toutes les 3 secondes.
1) Vérifiez le bouton "SOS" (1) et assurez- 8) Le témoin vert (3) passe d'un état cli-
vous que le témoin vert (3) est éteint et gnotant (environ 1 fois par seconde) à
que le témoin rouge (4) clignote toutes un état allumé.
les 3 secondes en continu. 9) L’intervalle de clignotement du témoin
2) Appuyez sur le bouton "SOS" (1) et main- vert (3) passe à environ 1 fois toutes les
tenez-le enfoncé pendant 2 secondes au 0,3 secondes, puis le témoin s’éteint.
moins, puis relâchez-le. 10)Le mode d’essai est automatiquement
3) Le témoin rouge (4) s'allume pendant terminé.
5 secondes ; durant ce laps de temps,
parlez dans le micro. Sortie du mode d’essai
4) Le temps de traitement par le système Pour quitter le mode d’essai, effectuez
dure quelques secondes. l’une des 3 opérations suivantes.
5) Le témoin vert (3) s'allume pendant • Mettez le commutateur d’allumage en
5 secondes ; vous pouvez entendre position "LOCK" ou appuyez sur le com-
votre voix dans le haut-parleur. mutateur du moteur pour passer l'allu-
6) L’intervalle de clignotement du témoin mage en mode verrouillage de direction.
vert (3) et du témoin rouge (4) passe à • Démarrez le véhicule pour rouler.
environ 1 fois par seconde pendant • Le mode d'essai prendra fin automati-
10 secondes. Durant ce laps de temps, quement.
vous devez confirmer si l’audio a été
enregistré/différé correctement.
Une pression sur le bouton "SOS" (1)
pendant que le témoin vert et le témoin
rouge clignotent signifie que l’essai est
OK ; sinon, le test échoue. Dans ce cas,
n’appuyez pas sur le bouton "SOS".

12-22
SUPPLÉMENT

Témoin (en mode d’essai)


En mode d’essai, le témoin du bouton "SOS" fonctionne de la manière suivante selon l'état de fonctionnement et de communication
d'ERA-GLONASS.

Témoin vert Témoin rouge État


Éteint Clignote Fonctionnement normal (mode d’essai).
(environ toutes les
3 secondes)
Éteint Allumé Vous parlez dans le microphone.
(environ 5 secondes)
Allumé Éteint Vous entendez votre voix dans le haut-parleur.
(environ 5 secondes)
Clignote Clignote Confirmez si l’audio a été enregistré/diffusé correctement.
(environ 1 fois par (environ 1 fois par Et appuyez sur le bouton "SOS" s’il est correct.
seconde) seconde)
Clignote Clignote La communication de l’appel d’essai commence.
(environ 1 fois par (environ toutes les
seconde) 3 secondes)
En fonction Clignote La communication de l’appel d’essai est établie.
(environ toutes les
3 secondes)
Clignote Clignote La communication de l’appel d’essai se termine normalement. (#1)
(environ toutes les (environ toutes les
0,3 secondes) 3 secondes)
Éteint Clignote La communication de l’appel d’essai se termine anormalement ou la
(environ toutes les communication échoue.
0,3 secondes)
#1 Quand l'appel d'essai est effectué, veuillez attendre le retour vocal qui devrait confirmer que l'information sur le véhicule a été reçue
correctement. Cela confirmera que l'appel d'essai fonctionne correctement.
Quand l'appel d'essai est terminé, la LED verte ou la LED rouge peut clignoter, en fonction du comportement du centre d'appels
d'urgence.

12-23
SUPPLÉMENT

Déclenchement du système Déclenchement des airbags rideau


prétendeur de ceinture de sécurité en cas de retournement du véhicule
en cas de retournement du véhicule Les airbags rideau se déclenchent dans la
Les prétendeurs sont déclenchés dans plupart des situations de retournement en
presque toutes les situations d’accident plus de collisions latérales graves.
avec retournement en plus de collisions
latérales et frontales suffisamment graves En cas de retournement du véhicule, les
pour déclencher les airbags. deux airbags rideau se gonflent. En cas de
collisions latérales graves, l’airbag rideau
latéral ne se déploie que du côté du véhi-
cule subissant un impact.

80J110

• Retournement du véhicule
80J110

• Retournement du véhicule

12-24
SUPPLÉMENT

ANNOTATIONS

12-25
INDEX

INDEX Boîte-pont manuelle............................................................. 3-23


Bouchon du réservoir de carburant ..................................... 5-1
A Bougies d’allumage ............................................................. 7-63
Accélérateur et frein .......................................................... 2-112 C
Accoudoir avant avec boîtier de console.......................... 5-16 Caméra arrière.................................................................... 3-152
Aide-mémoire des contrôles quotidiens ............................. 3-2 Capot du moteur ....................................................................5-2
Airbags frontaux .................................................................. 2-67 Capteurs de stationnement............................................... 3-145
Airbags latéraux et airbags rideaux latéraux .................... 2-72 CARACTÉRISTIQUES .......................................................... 11-1
Ajout de liquide de refroidissement................................... 7-58 Ceinture à trois points ......................................................... 2-38
Alerte de trafic arrière perpendiculaire (RCTA) .............. 3-141 Ceinture à trois points avec connecteur détachable........ 2-40
Antenne radio....................................................................... 5-38 Ceintures de sécurité et systèmes de retenue
Appoint d’huile et vérification de l’absence de fuite........ 7-57 pour enfants ......................................................................... 2-35
Appuie-tête .................................................................. 2-30, 2-33 Chaînes de pneus ..................................................................4-4
Arrivée dans une zone inondée............................................ 4-6 Changement des ampoules ................................................ 7-83
ASSISTANCE SÉCURITÉ SUZUKI ...................................... 3-81 Changement des roues ......................................................... 8-4
Audio Bluetooth® ................................................................. 5-78 Chargement du véhicule .......................................................6-1
Autonomie ................................................................. 2-86, 2-112 Chauffage de siège avant.................................................... 2-30
Avertissement concernant les gaz d’échappement ........... 3-1 Cirage ......................................................................................9-6
Avertissement de ceinture de sécurité.............................. 12-3 Clés..........................................................................................2-1
Avertissement de sortie de voie......................................... 3-87 Clignotant latéral.................................................................. 7-85
Avertisseur d’oubli de la clé de contact .............................. 2-2 Climatisation................................................................5-25, 7-99
Avertisseur sonore ............................................................ 2-176 Combiné d’instruments ....................................................... 2-82
B Commande d’essuie-glace et de lave-glace .................... 2-170
Balais d’essuie-glace .......................................................... 7-95 Commande d’essuie-glace et de lave-glace arrière........ 2-175
Barres de toit ou fixations de galerie de toit (option) ...... 5-21 Commande de luminosité ........................................2-84, 2-108
Batterie ................................................................................. 7-75 Commandes audio à distance ............................................ 5-81
Batterie lithium-ion .............................................................. 3-53 Commutateur "ECO MODE".............................................. 2-178
13
Bluetooth® mains libres ...................................................... 5-70 Commutateur "OFF" d’avertissement de sortie
Boîte à gants ........................................................................ 5-12 de voie................................................................................... 3-96
Boîte-pont automatique à 6rapports Commutateur "OFF" du système d’assistance
ou Auto Gear Shift ............................................................... 3-25 au freinage par double capteur........................................... 3-95

13-1
INDEX

Commutateur d’allumage...................................................... 3-3 Contrôle du niveau de l’huile de boîte de vitesses........... 7-65


Commutateur de feu antibrouillard avant ....................... 2-168 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement............ 7-58
Commutateur de lunette arrière chauffante et Convertisseur catalytique .....................................................4-1
de rétroviseurs extérieurs chauffants ............................. 2-176 Convertisseur CC/CC........................................................... 3-53
Commutateur de rabattement des rétroviseurs Couple et puissance .......................................................... 2-112
extérieurs.............................................................................. 2-27 Courroie d’entraînement ..................................................... 7-49
Commutateur du contrôle de vitesse en descente......... 3-162 Couvercle du compartiment à bagages ............................. 5-19
Commutateur du moteur....................................................... 3-5 Crochet d’arrimage .............................................................. 5-19
Compartiment à bagages ...................................................... 5-8 Crochets de châssis ............................................................ 5-22
Compte-tours ............................................................ 2-83, 2-107 Crochets de filet de chargement ........................................ 5-19
Compteur de puissance .................................................... 2-112 Crochets du compartiment à bagages............................... 5-19
Compteur de vitesse ..................................... 2-83, 2-107, 2-112 D
Compteur journalier ................................................. 2-89, 2-120 Date de construction ........................................................... 12-1
Compteur kilométrique ............................................ 2-89, 2-120 Démarrage / Arrêt du moteur (véhicule sans
Conduite en montagne.......................................................... 4-3 système de démarrage par pression sans clé) ................. 3-14
Conduite hors route .............................................................. 4-6 Démarrage du moteur en zone froide ................................ 3-18
Conduite sur autoroute ......................................................... 4-3 Démarrage/Arrêt du moteur ou du système hybride
Conduite sur routes glissantes ............................................ 4-4 de puissance (véhicule avec système de démarrage
Conseils concernant par pression sans clé) ......................................................... 3-16
le carburant ................................... 1-1, 12-6, 12-7, 12-12, 12-13 Déplacement....................................................................... 2-112
Console suspendue............................................................. 5-13 Direction................................................................................ 7-72
Consommation d’huile du moteur ....................................... 3-3 Dispositif antivol .................................................................. 5-83
Consommation de carburant............................................ 2-112 Dispositif de réglage de la hauteur d’ancrage
Consommation instantanée de carburant.............. 2-86, 2-112 de la sangle épaulière.......................................................... 2-45
Consommation moyenne de carburant .................. 2-86, 2-112 Double capteur ................................................................... 3-100
Contacteur de feux de détresse ....................................... 2-170 Durée totale d’arrêt de ralenti et Carburant
Contacteur de réglage des phares................................... 2-168 total économisé par ralenti ....................................2-112, 2-116
Contacteur ESP® "OFF" .................................................... 3-161 E
Contrôle des ceintures de sécurité.................................... 2-46 Éclairage de la plaque d’immatriculation .......................... 7-93
Contrôle des pneus ............................................................. 7-73 Écoute d'un disque MP3/WMA/AAC ................................... 5-59
Contrôle du niveau de l’huile.............................................. 7-52 Écoute d’un CD .................................................................... 5-56

13-2
INDEX

Écoute d’un iPod ................................................................. 5-67 Flux d’énergie..................................................................... 2-112


Écoute de fichiers enregistrés sur un dispositif USB...... 5-63 Fonction anti-pincement ..................................................... 2-24
Écoute de la radio....................................................... 5-49, 5-51 Fonctionnement automatique de l’éclairage ................... 2-161
Écran d’information.................................................. 2-85, 2-109 Fonctionnement de l’éclairage ......................................... 2-160
Embrayage ........................................................................... 7-67 Fonctionnement des clignotants...................................... 2-169
Émetteur du système d’accès sans clé ...................... 2-7, 2-14 Fonctionnement du système ABS.................................... 3-158
Enjoliveur de roue ................................................................. 8-6 Frein de stationnement........................................................ 7-71
Entretien conseillé en cas d’utilisation en conditions Freinage .............................................................................. 3-155
difficiles (excepté pour les pays de l’Union Européenne, Freins .................................................................................... 7-69
Israël et le Brésil)- Pour modèle à moteur K14C Freins assistés ................................................................... 3-156
et modèle à moteur K14D.................................................... 7-23 Fusibles................................................................................. 7-78
Entretien conseillé en cas d’utilisation en conditions Fusibles du compartiment moteur ..................................... 7-78
difficiles (pour le Brésil)...................................................... 7-44 Fusibles situés sous le tableau de bord ............................ 7-81
Entretien conseillé en cas d’utilisation en conditions H
difficiles (pour les pays de l’Union européenne et Hayon ......................................................................................2-6
Israël) .................................................................................... 7-34 Horloge............................................................. 2-86, 2-110, 5-17
Entretien conseillé pour la conduite en conditions Horloge et date ................................................................... 2-112
difficiles (sauf Brésil) ............................................................ 7-8 Huile de boîte de transfert................................................... 7-65
Essuie-glaces..................................................................... 2-171 Huile de boîte de vitesses ................................................... 7-65
Essuie-glaces avant avec fonction de détection Huile de boîte-pont manuelle .............................................. 7-65
de pluie ............................................................................... 2-172 Huile de différentiel arrière.................................................. 7-65
Étiquette d’avertissement pour l’airbag avant Huile pour Auto Gear Shift .................................................. 7-65
du passager avant ............................................................... 2-67 Huile spécifiée ...................................................................... 7-50
F I
Faire l’appoint ...................................................................... 7-54 Identification du véhicule .................................................... 10-1
Feu antibrouillard avant ...................................................... 7-87 Indicateur "ECO"................................................................ 2-158
Feu combiné arrière ............................................................ 7-90 Indicateur "EV"................................................................... 2-158
Feu de position avant.......................................................... 7-85 Indicateur "READY" ........................................................... 2-158
Feu de recul.......................................................................... 7-91 Indicateur de demande de freinage.................................. 2-159
Filtre à air.............................................................................. 7-60 Indicateur de flux d’énergie ................................................ 3-41
Filtre à particules essence (GPF) ....................................... 3-22 Installation avec des ancrages de type ISOFIX................. 2-63

13-3
INDEX

Installation avec une ceinture de sécurité Liquide de refroidissement du moteur............................... 7-57


à trois points ........................................................................ 2-61 Liquide lave-glace ................................................................ 7-99
Installation d’un système de retenue pour M
enfant avec sangle supérieure ........................................... 2-65 Manipulation du système hybride de puissance .............. 3-71
Installation des émetteurs de fréquence radio ................. 5-38 Mélanges essence/éthanol........... 1-1, 12-6, 12-8, 12-12, 12-13
Instructions de démarrage avec une batterie Mélanges essence/méthanol............................................. 12-12
de secours.............................................................................. 8-9 Messages d’avertissement et alarmes....................2-92, 2-124
Instructions de mise sur cric................................................ 8-1 Mode de réglage........................................................2-90, 2-121
J Mode manuel ........................................................................ 3-28
Jauge de carburant................................................... 2-83, 2-107 Moniteur d’angle mort (BSM) ............................................ 3-135
L Moteur à essence ...................................................................1-1
Lampe de boîte à gants ................................................ 5-6, 7-95 moteur à essence...................................................................1-1
Lampes de plancher .............................................................. 5-6 N
Lavage .................................................................................... 9-4 N.............................................................................................3-25
Lave-glace .......................................................................... 2-174 Nettoyage du véhicule ...........................................................9-2
LECTEUR CD AM/FM........................................................... 5-39 Numéro de série du châssis ............................................... 10-1
Lecteur CD, FM/LW/MW ...................................................... 5-39 Numéro de série du moteur ................................................ 10-1
Lève-vitres électriques........................................................ 2-22 O
Levier de commande d’éclairage ..................................... 2-159 Optimisation de la consommation de carburant................. 4-2
Levier de commande des clignotants.............................. 2-169 Outil de changement de roue................................................8-1
Levier de frein de stationnement ....................................... 3-11 P
Levier de réglage d’inclinaison de dossier Pare-soleil ...............................................................................5-4
de siège ....................................................................... 2-29, 2-32 Patères .................................................................................. 5-12
Levier de réglage de hauteur de siège .............................. 2-29 Pédale d’accélérateur .......................................................... 3-14
Levier de réglage de position de siège.............................. 2-29 Pédale d’embrayage ...................................................3-14, 7-67
Levier de verrouillage du volant inclinable/ Pédale de frein.............................................................3-14, 7-70
télescopique....................................................................... 2-175 Pédales.................................................................................. 3-13
Limiteur de vitesse .............................................................. 3-79 Permutation des roues ........................................................ 7-74
Liquide d’embrayage........................................................... 7-68 Plafonnier.......................................................................5-5, 7-94
Liquide de frein .................................................................... 7-69 Planche du compartiment à bagages................................. 5-20
Pneus .................................................................................... 7-72

13-4
INDEX

Pochette de dossier de siège avant................................... 5-16 Programme d’entretien régulier (excepté pour les
Pochette de tableau de bord............................................... 5-15 pays de l’Union Européenne, Israël et le Brésil)
Pochette du compartiment à bagages............................... 5-17 - Pour le modèle à moteur K14C et le modèle
Poignées............................................................................... 5-12 à moteur K14D...................................................................... 7-14
Points d’installation du dispositif d'attelage Programme d’entretien régulier (pour le Brésil) ............... 7-39
de remorque ........................................................................... 6-6 Programme d’entretien régulier (pour les pays
Porte-bouteille arrière ......................................................... 5-16 de l’Union européenne et Israël)......................................... 7-29
Porte-bouteille avant ........................................................... 5-16 Programme d’entretien régulier (sauf pour le Brésil)......... 7-3
Porte-bouteille et zone de rangement................................ 5-14 Programme électronique de stabilité (ESP®) .................. 3-158
Porte-bouteilles avant ......................................................... 5-15 R
Position du sélecteur .......................................................... 2-89 RDS (Radio Data System).................................................... 5-53
Position du sélecteur / Témoin de changement Réglage de siège.........................................................2-28, 2-31
de vitesse ........................................................................... 2-120 Réglage du faisceau de phare .......................................... 2-164
Pour l'Australie .................................................................... 12-1 Régulateur de vitesse adaptatif ........................................ 3-108
Pour l’Argentine................................................................. 12-13 Régulateur de vitesse adaptatif avec Stop/Start............. 3-115
Pour la Russie et les autres pays adoptant Régulation de vitesse .......................................................... 3-76
le système ERA-GLONASS............................................... 12-15 Remorquage ......................................................................... 8-11
Pour le Brésil........................................................................ 12-7 Remplacement de la batterie .............................................. 7-76
Pour le Chili, le Costa Rica et Panama ............................ 12-12 Remplacement de la pile ..................................................... 2-16
Pour le Mexique ................................................................... 12-6 Remplacement des pneus et/ou des roues ..................... 3-174
Pour les pays du Conseil de coopération du golfe Remplacement du filtre à huile ........................................... 7-56
arabique (CCG) .................................................................... 12-4 Remplacement du liquide de refroidissement .................. 7-60
Pour Taïwan ......................................................................... 12-8 Repose-pied.......................................................................... 5-17
Prévention de la corrosion ................................................... 9-1 Rétracteur avec verrouillage de sécurité (RVS) ................ 2-38
Prévention de sortie de voie............................................... 3-88 Rétroviseur anti-éblouissement automatique ................... 2-26
Prise pour accessoires ......................................................... 5-8 Rétroviseurs ......................................................................... 2-25
Prise USB ............................................................................... 5-9 Rétroviseurs à réglage électrique ...................................... 2-27
Problème de moteur: le démarreur ne fonctionne pas .... 8-12 Rétroviseurs extérieurs ....................................................... 2-27
Problème de moteur: moteur noyé .................................... 8-12 Rodage ....................................................................................4-1
Problème de moteur: surchauffe ....................................... 8-13 Roue de secours compacte ................................................ 7-74
Programme d’entretien ......................................................... 7-2

13-5
INDEX

Roue de secours temporaire (roue de secours Système de retenue pour enfant ...............................2-51, 12-1
compacte)............................................................................. 12-1 Système de retenue supplémentaire (airbags) ................. 2-66
S Système de surveillance de la pression
Sécurité pour enfants (portes arrière) ................................. 2-5 des pneus (TPMS) .............................................................. 3-166
Sélection des modes d’allumage ......................................... 3-8 Système de verrouillage centralisé des portes................... 2-3
Sélection du liquide de refroidissement............................ 7-57 Système des feux de jour (D.R.L.) .................................... 2-164
Serrures de portes................................................................. 2-3 Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage
Serrures de portes latérales ................................................. 2-3 automatique) (excepté pour un SHVS
SHVS (véhicule hybride intelligent par Suzuki) ................ 3-41 (véhicule hybride intelligent par Suzuki)) .......................... 3-44
Sièges arrière ....................................................................... 2-31 Système ENG A-STOP (système d’arrêt/démarrage
Sièges arrière rabattables................................................... 2-33 automatique) (pour un SHVS (véhicule hybride
Sièges avant......................................................................... 2-28 intelligent par Suzuki))......................................................... 3-52
Signal sonore de rappel d’éclairage ................................ 2-163 Système hybride de puissance........................................... 3-66
Signalisation des pompes à carburant.............................. 12-6 Système manuel de chauffage et de climatisation ........... 5-26
Support de ceinture de sécurité arrière............................. 2-46 T
Système 4WD à quatre modes ........................................... 3-34 Tableau de bord ........................................................2-82, 2-106
Système antiblocage des freins (ABS) ................. 3-156, 3-159 Tapis de sol .......................................................................... 5-18
Système antidémarrage ........................................................ 2-1 Télécommande du système de démarrage
Système audio ..................................................................... 5-39 par pression sans clé ............................................................2-7
Système d’aide au démarrage en côte ............................ 3-165 Témoin "OFF" de l’assistance au freinage
Système d’assistance au freinage ................................... 3-156 par double capteur............................................................. 2-151
Système d’assistance au freinage à double capteur ....... 3-81 Témoin 4WD ....................................................................... 2-155
Système de chauffage et de climatisation Témoin AIRBAG ........................................................2-67, 2-146
automatique (contrôle de la température)......................... 5-31 Témoin d’assistance au freinage
Système de condamnation des portes ................................ 2-4 par double capteur............................................................. 2-150
Système de contrôle de stabilité...................................... 3-158 Témoin d’avertissement de sortie de voie....................... 2-151
Système de contrôle de traction ...................................... 3-158 Témoin d’éclairage............................................................. 2-154
Système de contrôle de vitesse en descente ................. 3-162 Témoin d’ouverture des portes ........................................ 2-149
Système de démarrage par pression sans clé.................... 3-7 Témoin de bas niveau de carburant................................. 2-149
Système de désactivation de l’airbag passager avant....... 2-80 Témoin de basse pression de pneu ......................2-140, 3-167
Système de prétension des ceintures de sécurité..... 2-47, 2-66 Témoin de boîte-pont......................................................... 2-147

13-6
INDEX

Témoin de changement de vitesse ........................... 2-89, 3-31 U


Témoin de direction assistée ........................................... 2-149 Utilisation de la boîte-pont .................................................. 3-23
Témoin de dysfonctionnement......................................... 2-147 V
Témoin de feu antibrouillard arrière ................................ 2-153 Véhicule embourbé ................................................................4-5
Témoin de prévention de sortie de voie .......................... 2-152 Vidange de l’huile de boîte de vitesses ............................. 7-67
Témoin de rappel de ceinture de sécurité Vidange de l’huile moteur et changement du filtre........... 7-54
du conducteur / Témoin de rappel de ceinture Vitesse moyenne.......................................................2-86, 2-112
de sécurité du passager avant ......................................... 2-146 Vitres ..................................................................................... 2-21
Témoin de rappel de vidange d’huile............................... 2-155 Voyant antivol....................................................................... 2-17
Témoin de régénération d’énergie en décélération........ 2-157 Voyant d’alerte d’alerte ESP® ........................................... 3-160
Témoin des phares (feux de route) .................................. 2-154 Voyant d’alerte de charge ................................................. 2-145
Témoin des projecteurs LED ............................................ 2-153 Voyant d’alerte de filtre à particules essence (GPF) ...... 2-157
Témoin du contrôle de vitesse en descente ................... 2-144 Voyant d’alerte de pression d’huile moteur .................... 2-145
Témoin du système antidémarrage/démarrage Voyant d’alerte de système de freinage................2-142, 2-143
par pression sans clé ........................................................ 2-148 Voyant d’alerte de système hybride................................. 2-154
Témoin du système de réglage automatique Voyant d’alerte du système antiblocage
du niveau des projecteurs ................................................ 2-153 des freins (ABS) ................................................................. 2-143
Témoin ENG A-STOP......................................................... 2-156 Voyant d’alerte du système d’alerte sonore
Témoin ENG A-STOP "OFF" .................................... 2-157, 3-63 du véhicule "OFF".............................................................. 2-158
Témoin ESP® "OFF" ............................................... 2-144, 3-160 Voyant d’alerte ESP® ......................................................... 2-144
Témoins des clignotants................................................... 2-153 Voyant d’avertissement principal..................................... 2-159
Temps de conduite ............................................................ 2-112 Voyant du système de régulateur
Thermomètre.........................................2-84, 2-86, 2-108, 2-111 de vitesse adaptatif............................................................ 2-152
Toit ouvrant .......................................................................... 5-10 Voyants et témoins ............................................................ 2-140
Traction d’une remorque ...................................................... 6-1 Z
Trousse de réparation des pneus ........................................ 8-6
Zone utile dans l’habitacle pour le démarrage
du moteur.............................................................................. 3-11

13-7
INDEX

ANNOTATIONS

13-8
Pour les pays concernés par l’entrée en vigueur de l’édition révisée depuis la troisième édition
de la réglementation N° 10 de l’ONU.
Installation des émetteurs de fréquence radio (RF)
Le véhicule est conforme à l’édition révisée depuis la troisième édition de la réglementation N° 10 de l’ONU.
Si vous voulez utiliser un équipement de transmission par fréquence radio dans votre véhicule, nous vous conseillons fortement de sélectionner
un équipement conforme à la réglementation de votre pays et de demander conseil à un concessionnaire Suzuki ou à un technicien qualifié.
Tableau : Installation et utilisation de l’émetteur RF embarqué
Bandes de fréquences (MHz) Position de l’antenne sur le véhicule* Puissance maximale (W)

Bande de fréquences réservée (3)


144 – 146 50
aux amateurs
(1)
Bande de fréquences réservée
430 – 440 50
aux amateurs

Bande de fréquences réservée


1 200 – 1 300 (2) 10
aux amateurs
54P0401201

(1) Avant
(2) Position d’installation de l’antenne : à l’avant gauche du toit
(3) Position d’installation de l’antenne : à l’avant droit du toit
*L’illustration est un exemple de véhicule à hayon.
Conditions spécifiques pour l’installation
NOTE:
1) Le câble d’antenne doit être acheminé aussi loin que possible des systèmes électriques et électroniques du véhicule et du câblage
du véhicule.
2) Le câble d’alimentation de l’émetteur doit être correctement raccordé à la batterie au plomb du véhicule.

AVIS
Avant d’utiliser votre véhicule, vérifier l’absence d’interférences de tous les dispositifs électriques de votre véhicule avec
l’émetteur RF en mode de veille et en mode de transmission.
МОДЕЛ: T68L0,37290-54P0,I54P0
R64M0,S54P0,S79M0

И005 14
S180052024

TIS-15

40398036
T68L0 37290-54P0

AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC


Numéro d’agrément : MR5587ANRT2010 Numéro d’agrément : MR9231ANRT2014

I54P0 R64M0
AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC
Numéro d’agrément : MR9232ANRT2014 Numéro d’agrément : MR9234ANRT2014

S54P0 S79M0
AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC AGRÉÉ PAR L'ANRT MAROC
Numéro d’agrément : MR9233ANRT2014 Numéro d’agrément : MR9235ANRT2014
S180052024

AGREE PAR L’ANRT MAROC

Numéro d’agrément : MR 17719 ANRT 2018


Date d’agrément : 16/10/2018

TIS-15

AGREE PAR L’ANRT MAROC

Numéro d’agrément : MR 17386 ANRT 2018


Date d’agrément : 30/08/2018

40398036

AGREE PAR L’ANRT MAROC

Numéro d’agrément : MR 5837 ANRT 2010


Date d’agrément : 08/10/2010
T68L0 37290-54P0
TA-2010/1182 TA-2014/1016

APPROVED APPROVED
I54P0 R64M0,R79M0
TA-2014/1017 TA-2014/615

APPROVED APPROVED
S54P0 S79M0
TA-2014/1018 TA-2014/613

APPROVED APPROVED
37290-79M0
TA-2014/614

APPROVED
T68L0 37290-54P0 I54P0
TRA TRA TRA
REGISTERED No: REGISTERED No: REGISTERED No:
ER0038720/10 ER0034158/14 ER0034157/14
DEALER No: DEALER No: DEALER No:
0033578/10 0033578/10 0033578/10
R64M0 S54P0 S79M0

TRA TRA TRA


REGISTERED No: REGISTERED No: REGISTERED No:
ER0130467/14 ER0034156/14 ER0126613/14
DEALER No: DEALER No: DEALER No:
0033578/10 0033578/10 0033578/10
37290-79M0 R79M0

TRA TRA
REGISTERED No: REGISTERED No:
ER0126611/14 ER0126610/14
DEALER No: DEALER No:
0033578/10 0033578/10
S180052024

TRA
REGISTERED No:
ER60911/18
DEALER No:
DA36975/14

TIS-15

TRA
REGISTERED No:
ER59583/17
DEALER No:
DA36975/14

40398036

TRA
REGISTERED No:
ER38555/15
DEALER No:
DA36975/14
T68L0 37290-54P0 I54P0

OMAN-TRA OMAN-TRA OMAN-TRA


R/1352/10 R/1986/14 R/1985/14
D090258 D100428 D100428

R64M0 S54P0 S79M0

OMAN-TRA OMAN-TRA OMAN-TRA


R/1783/14 R/1992/14 R/1727/14
D100428 D100428 D100428

37290-79M0 R79M0

OMAN-TRA OMAN-TRA
R/1725/14 R/1726/14
D100428 D100428
S180052024

OMAN-TRA
R/1293/10
D090258

TIS-15

OMAN-TRA
R/4948/17
D100428

40398036

OMAN-TRA
R/1445/10
D090258
T68L0 37290-54P0
01870-10-01669 02016-15-01669

JAPÃO CHINA

I54P0 R64M0
02017-15-01669 02015-15-01669

CHINA CHINA

S79M0
02018-15-01669

CHINA, ÍNDIA

Este equipamento não tem direito á proteção contra


interferência prejudicial e não pode causar
interferência em sistemas devidamente autorizados.

Para consultas, visite: www.anatel.gov.br


R64M0

H-17334
T68L0

H-17335
T68L0,37290-54P0,I54P0,R64M0,
S79M0,37290-79M0,R79M0
Complies with
IMDA Standards
DA107093
%OLQG6SRW0RQLWRU %60 6\VWHP
&RPSDQ\+HOOD.*D$+XHFN &R
6WUHHW5L[EHFNHU6WU
/RFDWLRQ/LSSVWDGW
&RXQWU\*HUPDQ\
/DQJXDJH 7H[WIRUPDQXDO* 7REHFRQILUPHGE\6X]XNL )UHTXHQF\UDQJH 7UDQVPLVVLRQSRZHU
 %XOJDULDQ зєцјљѕѦѠѕљѕ+HOOD.*D$+XHFN &Rъыёђцї ныјљѕљєяѦљ еїыъцшцљыђєц
яїцўыљѕюяљяіїцъяѕјѡѕїѡэыєяы ъяціцюѕє ѓѕѠєѕјљ
/&$0ышјѡѕљшыљјљшяыјЩяїыёљя *+] G%P ѓцёјяѓњѓ
шцЪзмѦђѕјљєяѦљљыёјљєцЪз *+]
ъыёђцїцѝяѦљцюцјѡѕљшыљјљшяыѓѕ
эыъцјыєцѓыїяєцјђыъєяѦяєљыїє
ыљцъїыјZZZKHOODFRPVX]XNL
 &]HFK 7ÏPWR+HOOD.*D$+XHFN &RSURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D )UHNYHQ㶞QÏUR]VDK 7UDQVPLW3RZHU
㶥Ï]HQÏ/&$0MHYVRXODGXVHVPⓁUQLFÏ(8¾SOQ *+] G%P PD[LPXP
Ë]QⓁQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGⓁMHNGLVSR]LFLQDWËWR *+]
LQWHUQHWRYËDGUHVHZZZKHOODFRPVX]XNL
 'DQLVK +HUPHGHUNO“UHU+HOOD.*D$+XHFN &RDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ )UHNYHQVRPUÈGH 7UDQVPLW3RZHU
/&$0HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8 *+] G%P PDNVLPXP
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI *+]
–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVH
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 *HUPDQ +LHUPLWHUNOÇUW+HOOD.*D$+XHFN &RGDVVGHU )UHTXHQ]EHUHLFK 6HQGHOHLVWXQJ
)XQNDQODJHQW\S/&$0GHU5LFKWOLQLH(8 *+]ʞ G%P PD[LPDO
HQWVSULFKW'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇ *+]
UXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDU
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 *UHHN ЀБПГЙМЍНЛ保ОЍЛГ+HOOD.*D$+XHFN &RАГ Ϲ保НЛ㽠ОРТЙЛ ϽОТ保㽠ИБП俖АЛОГ
З俠ЙБЕ俜ПЕЛНЍАЕЛБКЛМЗЕОИ俜㽠/&$0 П俘 㽠
МЗГНЛ俙ПГЙЛАГЏ俙ЍϹϹЇЛМЗ俘НБ㽠 ПФЙ G%P И俗ЏЕОПЛ
ЖБ俙ИБЙЛПГ㽠А俘ЗФОГ㽠ОРИИ俜НСФОГ㽠ϹϹ *+]
АЕЍП俙ДБПЍЕОПГЙЍЖ俜ЗЛРДГЕОПЛОБЗ俙 *+]
АЍОПЛАЕЍА俙ЖПРЛZZZKHOODFRPVX]XNL
 (QJOLVK +HUHE\+HOOD.*D$+XHFN &RGHFODUHVWKDWWKHUDGLR )UHTXHQF\UDQJH 7UDQVPLVVLRQSRZHU
HTXLSPHQWW\SH/&$0LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH *+] G%P PD[LPXP
(87KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRI *+]
FRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVV
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 6SDQLVK 3RUODSUHVHQWH+HOOD.*D$+XHFN &RGHFODUDTXHHOWLSR *DPDGHIUHFXHQFLDV 3RWHQFLDGHWUDQVPLVLÕQ
GHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR/&$0HVFRQIRUPHFRQOD *+] G%P PÄ[LPR
'LUHFWLYD8((OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8( *+]
GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHW
VLJXLHQWHZZZKHOODFRPVX]XNL
 (VWRQLDQ .ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE+HOOD.*D$+XHFN &RHWNÇHVROHY 6DJHGXVDOD 6DDWHY×LPVXV
UDDGLRVHDGPHWÝÝS/&$0YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q *+] G%P PDNVLPDDOVHOW
×XHWHOH(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇ *+]
WWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLO
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 )LQQLVK +HOOD.*D$+XHFN &RYDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL/&$ 7DDMXXVDOXH /ÇKHW\VWHKR
0RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ *+] G%P PDNVLPL
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQ *+]
WÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQ
VDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVD
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 )UHQFK /HVRXVVLJQË+HOOD.*D$+XHFN &RGËFODUHTXHO Ë *DPPHGHIUËTXHQFHV 3XLVVDQFHGH
TXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH/&$0HVWFRQIRUPHÃ *+] WUDQVPLVVLRQ
ODGLUHFWLYH8(/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ *+] G%P PD[LPXP
8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHW
VXLYDQWH
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 ,ULVK /HLVVHR'HDUEKDÏRQQ+HOOD.*D$+XHFN &RJREKIXLODQ 5ËLPVH0LQLFÏRFKW 7DUFKXLUILGK3RZHU
FLQHÄOWUHDODLPKUDLGLÕ/&$0LJFRPKUËLUOH7UHRLU *+] G%P XDVPKËLG
$(7ÄWËDFVLRPOÄQDQGHDUEKÛFRPKUËLUHDFKWDDQ *+]
$(DUIÄLODJDQVHRODGKLGLUOÏQVHRDOHDQDV
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 &URDWLDQ +HOOD.*D$+XHFN &RRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVND )UHNYHQFLMVNLUDVSRQ 3ULMHQRVVQDJH
RSUHPDWLSD/&$0XVNODGXV'LUHNWLYRP(8 *+] G%P PDNVLPDOQR
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQD *+]
VOMHGH㶝RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLZZZKHOODFRPVX]XNL
 +XQJDULDQ +HOOD.*D$+XHFN &RLJD]ROMDKRJ\D/&$0WÏSXVÛU )UHNYHQFLDWDUWRPÄQ\ §WYLWHOLWHOMHVÏWPËQ\
ÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN$](8PHJIHOHO㶤VËJL *+] G%P PD[LPXP
Q\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW㶤DNØYHWNH] *+]
㶤LQWHUQHWHVFÏPHQZZZKHOODFRPVX]XNL
 ,WDOLDQ ,OIDEEULFDQWH+HOOD.*D$+XHFN &RGLFKLDUDFKHLOWLSR *DPPDGLIUHTXHQ]D 7UDVPLVVLRQHGLSRWHQ]D
GLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR/&$0ÊFRQIRUPHDOOD *+] G%P PDVVLPR
GLUHWWLYD8(,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQH *+]
GLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R
,QWHUQHWZZZKHOODFRPVX]XNL
 /LWKXDQLDQ $å+HOOD.*D$+XHFN &RSDWYLUWLQXNDGUDGLMR侇UHQJLQL侍 'DçQL侍GLDSD]RQDV 3HUGXRWL*DOLD
WLSDV/&$0DWLWLQND'LUHNW\Y㶃(69LVDV(6 *+] G%P PDNVLPDOL
DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWR *+]
DGUHVXZZZKHOODFRPVX]XNL
 /DWYLQ $UåR+HOOD.*D$+XHFN &RGHNODU⒖NDUDGLRLHN⒓UWD/&$ )UHNYHQ㶞XGLDSD]RQV 3⒓UUDLG⒔W-DXGD
0DWELOVW'LUHNW⒔YDL(63LOQV(6DWELOVW⒔EDV *+] G%P PDNVLPXPV
GHNODU⒓FLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVå⒓G⒓LQWHUQHWDYLHWQ⒖ *+]
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 0DOWHVH % GDQ+HOOD.*D$+XHFN &RQLGGLNMDUDOLGDQLWWLSWD )LU[DWD IUHNZHQ]D -LWWUDVPHWWX3RZHU
WDJ㷊PLUWDUUDGMX/&$0KXZDNRQIRUPLPDG'LUHWWLYD *+] G%P PDVVLPX
8(,WWHVWNROOXWDGGLNMDUD]]MRQLWD NRQIRUPLWÃ *+]
WDO8(KXZDGLVSRQLEEOLI GDQOLQGLUL]]WDO,QWHUQHWOL來
HMZZZKHOODFRPVX]XNL
 'XWFK +LHUELMYHUNODDULN+HOOD.*D$+XHFN &RGDWKHWW\SH )UHTXHQWLHEHUHLN =HQGYHUPRJHQ
UDGLRDSSDUDWXXU/&$0FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ *+] G%P PD[LPXP
(8'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJ *+]
NDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHW
YROJHQGHLQWHUQHWDGUHVZZZKHOODFRPVX]XNL
 3ROLVK +HOOD.*D$+XHFN &RQLQLHMV]\PR㶆ZLDGF]D㶌HW\SXU]㶃 =DNUHVF]㶟VWRWOLZR㶆FL 0RFWUDQVPLVML
G]HQLDUDGLRZHJR/&$0MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z㶃 *+] G%P PDNV\PDOQLH
8(3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQR㶆FL8(MHVWGRVW㶟 *+]
SQ\SRGQDVW㶟SXM㶃F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PZZZKHOODFRPVX]XNL
 3RUWXJHVH 2 D DEDL[RDVVLQDGR D +HOOD.*D$+XHFN &RGHFODUDTXHR )DL[DGHIUHTÝÌQFLD 3RWÌQFLDGHWUDQVPLVVÆR
SUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR/&$0HVWÄHP *+] G%P PÄ[LPR
FRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(2WH[WRLQWHJUDOGD *+]
GHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWH
HQGHUHÉRGH,QWHUQHWZZZKHOODFRPVX]XNL
 5RPDQLDQ 3ULQSUH]HQWD+HOOD.*D$+XHFN &RGHFODU㶛F㶛WLSXOGH *DPDGHIUHFYHQ嫥H 3XWHUH7UDQVPLW
HFKLSDPHQWHUDGLR/&$0HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX *+] G%P PD[LP
'LUHFWLYD8(7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD嫥LHL8(GH *+]
FRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP㶛WRDUHDDGUHV㶛LQWHUQHW
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 6ORYDN +HOOD.*D$+XHFN &RWÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË )UHNYHQ㶞QÞUR]VDK 7UDQVPLW3RZHU
]DULDGHQLHW\SX/&$0MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX *+] G%P PD[LPXP
(¾¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQD *+]
WHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHZZZKHOODFRPVX]XNL
 6ORYHQH +HOOD.*D$+XHFN &RSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH )UHNYHQ㶞QLUD]SRQ 2GGDMQDPR㶞
/&$0VNODGHQ]'LUHNWLYR(8&HORWQREHVHGLOR *+] G%P QDMYH㶞
L]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHP *+]
QDVORYXZZZKHOODFRPVX]XNL
 6ZHGLVK +ÇUPHGIØUVÇNUDU+HOOD.*D$+XHFN &RDWWGHQQDW\SDY )UHNYHQVRPUÈGH 7UDQVPLW(IIHNW
UDGLRXWUXVWQLQJ/&$0ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY *+] G%P PD[
(8'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØ *+]
YHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVV
ZZZKHOODFRPVX]XNL
 7XUNLVK +HOOD*PE+ &R.*D$L㶈EXEHOJH\OH/&$0WLSLUDG\RHNLSPDQ”Q”Q )UHNDQVEDQG” 佴OHWLPJÝFÝ
$%VD\”O”GLUHNWLIHX\JXQROGX侅XQXEH\DQHGHU *+] G%P PDNV (,53
$%X\JXQOXNEH\DQ”Q”QWDPPHWQLD㶈D侅”GDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHPHYFXWWXU
ZZZKHOODFRPVX]XNL
Hereby, Hella GmbH & Co. KGaA declares that the radio equipment type LCA 3.5 is in
compliance with Radio Equipment Regulations of the United Kingdom.
The full text of the United Kingdom declaration of conformity is available at the following
internet address:
www.hella.com/suzuki

Technical information:
Frequency band: 24.05 ... 24.25 GHz
Transmission power: 20 dBm (max.) EIRP

Manufacturer and Address:


Hella GmbH & Co. KGaA
Rixbecker Straße 75, 59552 Lippstadt, Germany
Компанія: Hella KGaA Hueck & Co
Вулиця: вулиця Ріксбекера, 75
Місцезнаходження: 59552 Lippstadt
Країна: Німеччина

Цим HELLA GmbH & Co. KGaA заявляє, що радіотехнічне обладнання типу
LCA 3.5 - M відповідає Технічному регламенту радіотехнічного
обладнання та Директиві 2014/53/ЄС.
Повний текст декларації про відповідність доступний за адресою:
www.hella.com/suzuki

Частотний діапазон: 24,05 – 24,25 ГГц


Потужність передачі: 20 дБм (макс.) EIRP
Prin prezenta, Hella KGaA Hueck & Co. declară că tipul de echipamente radio LCA 3.5 este în
conformitate cu Reglementarea tehnică „Punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor radio”.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:
www.hella.com/suzuki
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

MARCA: Panasonic
MODELO: YEP0PTA606A0

COFETEL
RCPPAYE14-0724

NYCE REC:

La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este equipo
o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no deseada.
Déclaration de conformité (Doc)
Veuillez vous référer à ce qui suit pour la Déclaration de conformité (Doc) dans
chaque langue.
WARNING
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
[Czech] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. tímto prohlašuje, že tento [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] je ve shodČ se základními požadavky a
dalšími pĜíslušnými ustanoveními smČrnice 1999/5/ES.
[Danish] Undertegnede OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. erklærer herved, at følgende udstyr [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
[German] Hiermit erklärt OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., dass sich das Gerät [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
[Estonian] Käesolevaga kinnitab OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. seadme [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] vastavust direktiivi 1999/5/EÜ
põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.
[English] Hereby, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., declares that this [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
[Spanish] Por medio de la presente OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. declara que el [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
[Greek] ȂǼ ȉǾȃ ȆǹȇȅȊȈǹ OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. ǻǾȁȍȃǼǿ ȅȉǿ [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] ȈȊȂȂȅȇĭȍȃǼȉǹǿ ȆȇȅȈ
ȉǿȈ ȅȊȈǿȍǻǼǿȈ ǹȆǹǿȉǾȈǼǿȈ Ȁǹǿ ȉǿȈ ȁȅǿȆǼȈ ȈȋǼȉǿȀǼȈ ǻǿǹȉǹȄǼǿȈ ȉǾȈ ȅǻǾīǿǹȈ 1999/5/ǼȀ.
[French] Par la présente OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. déclare que l'appareil [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
[Italian] Con la presente OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. dichiara che questo [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
[Latvian] Ar šo OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. deklarƝ, ka [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] atbilst DirektƯvas 1999/5/EK bnjtiskajƗm
prasƯbƗm un citiem ar to saistƯtajiem noteikumiem.
[Lithuanian] Šiuo OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. deklaruoja, kad šis [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] atitinka esminius reikalavimus ir kitas
1999/5/EB Direktyvos nuostatas.
[Dutch] Hierbij verklaart OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. dat het toestel [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
[Maltese] Hawnhekk, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., jiddikjara li dan [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] jikkonforma mal-ƫtiƥijiet essenzjali u
ma provvedimenti oƫrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC.
[Hungarian] Alulírott, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. nyilatkozom, hogy a [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] megfelel a vonatkozó alapvetõ
követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
[Polish] [OMRON Automotive Electronics Co. Ltd.] niniejszym oĞwiadcza, Īe [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] speánia zasadnicze wymogi oraz inne
istotne postanowienia dyrektywy 1999/5/EC.
[Portuguese] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. declara que este [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] está conforme com os requisitos essenciais e
outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
[Slovenian] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. izjavlja, da je ta [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi doloþili direktive 1999/5/ES.
[Slovak] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. týmto vyhlasuje, že [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] spĎĖa základné požiadavky a všetky príslušné
ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
[Finnish] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. vakuuttaa täten että [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY
oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.
[Swedish] Härmed intygar OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. att denna [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
[Icelandic] Hér með lýsir OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. yfir því að [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] er í samræmi við grunnkröfur og aðrar
kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.
[Norwegian] OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. erklærer herved at utstyret [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] er i samsvar med de grunnleggende
krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
[Romania] „Noi OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. declarăm că aparatul [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] este în conformitate cu cerinĠele
esenĠiale úi cu alte prevederi relevante ale Hotărârii Guvernului nr.88/2003 úi Directivei 1999/5/EC.
[Bulgarian] ɋ ɧɚɫɬɨɹɳɢɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬOMRON Automotive Electronics Co. Ltd. ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ, ɱɟ [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] ɟ ɜ ɫɴɝɥɚɫɢɟ ɫ
ɨɫɧɨɜɧɢɬɟ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɢ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɬɟ ɩɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 1999/5/ȿɋ.
[Turkish] øúbu belge ile OMRON Automotive Electronics Co. Ltd., bu [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0]’in 1995/5/EC Yönetmeli÷i esas gereksinimlerine
ve di÷er úartlarna uygun oldu÷unu beyan eder.
Ovime, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. izjavljuje da je ovaj [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] sukladan s bitnim zahtjevima i drugim
[Croatian]
relevantnim odredbama direktive 1999/5/EZ.
[Macedonian] ɋɨ ɨɜɚ, OMRON Automotive Electronics Co. Ltd. ɨɛʁɚɜɭɜɚ ɞɟɤɚ ɨɜɨʁ [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] ɟ ɜɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ ɫɨ ɫɭɲɬɢɧɫɤɢɬɟ
ɭɫɥɨɜɢ ɢ ɞɪɭɝɢ ɪɟɥɟɜɚɧɬɧɢ ɨɞɪɟɞɛɢ ɨɞ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ 1999/5/ȿɁ.
[Montenegrin] Ovim, OMRON Automotive Electronics Co.Ltd., izjavljuje da je ova [S79M0, S54P0, R79M0, R64M0, 37290-79M0, 37290-54P0, I54P0, T68L0] u skladu sa osnovnim zahtjevima i
drugim relevantnim odredbama Direktive 1999/5/EZ.

Request for the complete form of Declaration of Conformity


By mail: address
By e-mail:

To:
The contact person of radio equipment oae_denpaninsho@oae.omron.co.jp
type approval affairs ( R&TTE DoC request )

OMRON Automotive Electronics Co. Ltd.


6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
JAPAN
Manufacturer: Continental Automotive GmbH
Address: Seimensstrasse12
D-93055 Regensburg
Germany
Radio Transmitter: S180052024 and Radio Receiver: 40398036
esky Continental tímto prohlašuje, že tento Radio Transmitter and Receiver je ve shod se
[Czech] základními požadavky a dalšími píslušnými ustanoveními smrnice 1999/5/ES.
Dansk Undertegnede Continental erklærer herved, at følgende udstyr Radio Transmitter and Receiver
[Danish] overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
Deutsch Hiermit erklärt Continental, dass sich das Gerät Radio Transmitter and Receiver in
[German] Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Eesti Käesolevaga kinnitab Continental seadme Radio Transmitter and Receiver vastavust direktiivi
[Estonian] 1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.
English Hereby, Continental declares that this Radio Transmitter and Receiver is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Español Por medio de la presente Continental declara que el Radio Transmitter and Receiver cumple
[Spanish] con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE.
    Continental   Radio Transmitter and Receiver
[Greek]             
    1999/5/.
Français Par la présente Continental déclare que l'appareil Radio Transmitter and Receiver est conforme
[French] aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Italiano Con la presente Continental dichiara che questo Radio Transmitter and Receiver è conforme ai
[Italian] requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Latviski Ar šo Continental deklar, ka Radio Transmitter and Receiver atbilst Direkt vas 1999/5/EK
[Latvian] b!tiskaj"m pras b"m un citiem ar to saist tajiem noteikumiem.
Lietuvi# Šiuo Continental deklaruoja, kad šis Radio Transmitter and Receiver atitinka esminius
[Lithuanian] reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.

Hierbij verklaart Continental dat het toestel Radio Transmitter and Receiver in
Nederlands overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn
[Dutch] 1999/5/EG.

Malti Hawnhekk, Continental, jiddikjara li dan Radio Transmitter and Receiver jikkonforma mal-
[Maltese] $ti%ijiet essenzjali u ma provvedimenti o$rajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC.

Magyar Alulírott, Continental nyilatkozom, hogy a Radio Transmitter and Receiver megfelel a vonatkozó
[Hungarian] alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.

Polski Niniejszym Continental o&wiadcza, 'e Radio Transmitter and Receiver jest zgodny z
[Polish] zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy
1999/5/EC.

Português Continental declara que este Radio Transmitter and Receiver está conforme com os requisitos
[Portuguese] essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.

Slovensko Continental izjavlja, da je ta Radio Transmitter and Receiver v skladu z bistvenimi


[Slovenian] zahtevami in ostalimi relevantnimi dolo(ili direktive 1999/5/ES.

Slovensky Continental týmto vyhlasuje, že Radio Transmitter and Receiver sp)*a základné požiadavky a
[Slovak] všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.

Suomi Continental vakuuttaa täten että Radio Transmitter and Receiver tyyppinen laite on direktiivin
[Finnish] 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen.

Svenska Härmed intygar Continental att denna Radio Transmitter and Receiver står I överensstämmelse
[Swedish] med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG.

Íslenska Hér með lýsir Continental yfir því að Radio Transmitter and Receiver er í samræmi við
[Icelandic] grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC.

Norsk Continental erklærer herved at utstyret Radio Transmitter and Receiver er i samsvar med de
[Norwegian] grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
NIDEC MOBILITY CORPORATION Receiver Category of these radio equipment is Category 2, which is referred to EN 300 220-1. CAUTION

㻺㻵㻰㻱㻯㻌 6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802 JAPAN


TEL:+81-568-78-6159 FAX:+81-568-78-7659
CAUTION
‫ە‬To prevent an explosion or leakage of flammable liquid or gas:
̺Do not replace the battery with an incorrect type. Replace only with the same or equivalent type.
‫ە‬Do not swallow a coin type battery:
̺Do not ingest battery, Chemical Burn Hazard
̺This product contains a coin / button cell battery. If the coin / button cell battery is
Frequency band(s) : T55R1, T68L0, R64M0: 433.92MHz; ̺Do not dispose of a battery into a fire or incinerator, or by mechanically crushing or cutting the battery. swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to death.
I55R0, I54P0, 37290-54P0, S79M0: 125kHz;
Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency band(s) : ̺Do not use, store, or take a battery any place where it may be exposed to extremely high temperature or ̺Keep new and used batteries away from children.
75G%ȝ9P>#P@7/G%ȝ9P>#P@,5G%ȝ9P>#P@ extremely low air pressure. If the battery compartment does not close securely, stop using the product and keep
,3G%ȝ9P>#P@50G%ȝ9P>#P@ This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and it away from children. If you think batteries might have been swallowed or placed
37290-3G%ȝ9P>#P@60G%ȝ9/m [@3m]; maintenance(servicing)instructions in the literature accompanying the appliance. inside any part of the body, seek immediate medical attention.

[English] Hereby,NIDEC MOBILITY CORPORATION, declares that [ T68L0,I54P0,R64M0,37290-54P0,S54P0,S79M0,T55R1,I55R0 ] are in compliance with Radio Equipment Regulations 2017 (S.I. 2017/1206). For details, please access the following
URL:https://www.nidec.com/en/nidec-mobility/rfequipdocs/ukdocz
5-28 Hamada-cho, Yokkaichi, Mie 510-8528 Japan
Tel: +81 59-354-6200 Fax: +81 59-354-6318
’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`‰ˆ<! ’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`‰ˆ<!
|}~# |ˆ‰?Š
Å `* $½’Æ ƒ`$%`  *` ``’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`ˆ} *9‡#‹ Å `* $½’Æ ƒ`$%`  *` ``’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`ˆŽ *9‡#‹

<ƒ„` $$`‚  `ƒ„`>* `* ```* $`Æ  `ƒ`|}~#‡|ˆ‰?Š` ` `$  `% `  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 
^`’ `Å`$’`` º`*  $ `$’`$ ’$ ƒ` `=  ```’$ $% `  `**`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
<  {`= ` „` $$`‚  `ƒ„`>* „`*``ƒ`* $`|}~#‡|ˆ‰?Š`$ ’$` ``?  { `‰‹Ž‡ˆ‡ º

`=$ * ``= `*` º½$ ’$  =  ` `%$* ` *  *`$``=$  *`  *`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
<  ` €` $$`‚  `ƒ„`>* „`*`*`    ƒ`|}~#‡|ˆ‰?Š`*`?  `‰‹Ž‡ˆ‡ º`  
 
`=$ € * `^Å`*` º½|$ ’$ € € ` ` `*`’$  * `"  *`=’† `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
>`$ ·„` $$`‚  `ƒ„`>* „`*· `Æ` ·Æ  `* $·  Æ`*`ƒ`|}~#‡|ˆ‰?Š``$ ’$`Á` `*  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
 
>`Å`$ `*` `*·  $ `º `*`$ ’$ ·``* $  `Á` *`  ` = `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
#$` ` „` $$`‚  `ƒ„`>* `* `Æ` ` $`*`Æ $`* $ · $`|}~#‡|ˆ‰?Š``$ ’$`$ ` `  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
 
`Å$`$ $`*` `*  y `º `*`$ ’$ **`¶`* $  ` ` `*  y `"  `   `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
É`ÖÌÙÔÊɹɳÊÔÊ` $$`‚  `ƒ„`>* `ÑÒÓÛÌ×Í×̄`ɱÒ`ÔÊÎÍ`ÔÍÕ`×ÌÑÍÊÙɴÊ×ɴɠÒÖÍÒ`|}~#‡|ˆ‰?Š`Ò`Ë`ÙɴÊÔËÒÔÙÔËÍÒ`Ù`ÝÍ×ÒÓÔÍËÌ`‰‹Ž‡ˆ‡ÞÉ
   
àɹÛÊÙÔÖÍɹÔ`ÔÒÓÙÔ`ÖÌ`ÞÉ`ÑÒÓÛÌ×ÌãÍɹÔÌ`ÎÌ`ÙɴÊÔËÒÔÙÔËÍÒ`ØÊɠÒ`ÑÌ`ÙÒ`ÖÌØÒ×Í`ÖÌ`ÙÛÒÑÖÍɹ`ÍÖÔÒ×ÖÒÔ`ÌÑ×ÒÙ`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
“”`•–˜`™š›œŸ š`œ‡–` $$`‚  `ƒ„`>* „`¡–¢£˜”¤`¥•¤`œ`›š¡¤œ”¦œ™¢¤ §¥¨`|}~#‡|ˆ‰?Š`™¢–›œ©`•–˜`œ¡–ª©š`‰‹Ž‡ˆ‡««

¬œ`™¢­›”¨`®”©§”˜œ`•–¨`¡­¢¯ –¨` °§§¥›±¯ –¨`««`¡¤š•©²”•š¤` •–˜`š®¥¢œ°²–`¤ •œ ”¢©¡š` •œ`¡¤š¡©®•°œ`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
^³$` $$`‚  `ƒ„`>* `$ ´{„`µ`ƒ`¶* $=·$`!¸³! ³`|}~#‡|ˆ‰?Š`{`=`$ *``¹ ³`‰‹Ž‡ˆ‡ º
!
» ·`! ¹ ³` º`$ ¶´ ³`$`$*¹`{``* $!  ` `·$`  $=·`*`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
<*` ¼` $$`‚  `ƒ„`>* „``* $*ƒƒ `|}~#‡|ˆ‰?Š`` `$=  `*`*  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 
º½$=   ¼  `’ *`` `’ *`¾`’¿  *`  *`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
" `’  „` $$`‚  `ƒ„`>* „`*  `` ` $`* ` `* $`|}~#‡|ˆ‰?Š`À`$ ’$` `*  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
"  
" `$`$ $`* `*  ! $ `* `$ ’$ Á`º `À`* $  ` `  ` *  !!$`"  `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
ÂÃÄ` Å$` *$ÃÄ` $$`‚  `ƒ„`>* `* `Æ`$` ` $`*`Æ  $`*`¶* $`|}~#‡|ˆ‰?Š`¶``$ ’$ **`$``  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
#$ 
Â`Å$`   `*`* ÇÈ$`*`$ ’$ **`¶`* $ ³= ` $`  ` *Ç$`*`"  `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
 $$`‚  `ƒ„`>* `=„`€`* $  ƒƒ `|}~#‡|ˆ‰?Š`$ `*  = `‰‹Ž‡ˆ‡ º` 
 
º½=   = `€ƒ    ` `$ `= `=`  $$ `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
<€*`’|€` $$`‚  `ƒ„`>* ``* `ƒ`=`* $ `|}~#‡|ˆ‰?Š`|= €`*`*  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
%* 
 `’ € * `Å ` ` º½’|€ `$`|= € `’ `¾`’| { *`%*`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
 $$`‚  `ƒ„`>* ` {!ƒ`$Ğ% *!„`Ī`ƒ`!ÿ*! `* $% $`|}~#‡|ˆ‰?Š`{`! $* ƒ`!`*ƒƒ%ÿ`‰‹Ž‡ˆ‡º
#$ 
#á ƒ``* { `! $* $Ğ `º `{`*$Ċ ƒ`$*` Ċ{ÿƒ`*`  $%ƒ`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
 $$`‚  `ƒ„`>* ` !$ {„`$ ƒ``|}~#‡|ˆ‰?Š`³~`¶* y *!·` ’  ``‰‹Ž‡ˆ‡ º` ¶ ƒ = 
<   
Š!` º½ ’  Ę· ` ƒ $!` {`!|= ` ·Ę``|=!Ę`  `³ `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
 $$`‚  `ƒ„`>* `ê$`=ƒ {„`µ`¶* $=·`! * `ƒ`|}~#‡|ˆ‰?Š`{`=`~ *`$` $`‰‹Ž‡ˆ‡ »
 $=
» ·` »`=ƒ ¶ `$`!$*`{``* $!³ ` `{$`  $={`*`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
 $$`‚  `ƒ„`>* `${{„`*`{` `* {`$`|}~#‡|ˆ‰?Š` * `!`  =$`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 $=  
 $ $`* $` !{=` º`$` * $ `{` `=$ {$` `  * {`  `  $=`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
|€$ = `*  ` $$`‚  `ƒ„`>* „```€$ =`* $*`††`|}~#‡|ˆ‰?Š`=`*  = `‰‹Ž‡ˆ‡ >` ‘  `|$$ `==*  $$ `$ `*= `{€  `$*
 $  
> `==*  $$ `€  ``$ `€*=`{€   `   * `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
Š`´$` $$`‚  `ƒ„`>* `* ô„``* $ ÷`|}~#‡|ˆ‰?Š` ` ù= `‰‹Ž‡ˆ‡ 
>=  
# ` ` ù`* ÷ {`` ` {`´÷*÷`  `=  ô`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
Š´„` $$`‚  `ƒ„`>* „`=  „`*`* {$`ú û` `|}~#‡|ˆ‰?Š`  ` ƒ=ÿ`‰‹Ž‡ˆ‡ 
>   
9 ` `   `*  {$``  `´ $`  $`*`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
# `! „` $$`‚  `ƒ„`>* `* ă`ă`  `*`  `* $`|}~#‡|ˆ‰?Š``v `$ ’$ ``  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
?$  
^Å `   ` `* ʕ  `º `*`$ ’$ ``* $  ` `ă$`*ă`  `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
 $$`‚  `ƒ„`>* `$= ` !{= {{`*`{`* {`$` `|}~#‡|ˆ‰?Š`` *``  =$`‰‹Ž‡ˆ‡ º
$  
{ $=  `` º` !{=`$` * $ `*$ `{` ` {*ò${`  ${`* `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
<·„` $$`‚  `ƒ„`>* „` ê `ƒ’ `è`*³y~ è`  *`|}~#‡|ˆ‰?Š``³`¼ `= è`   `‰‹Ž‡ˆ‡ 
"  * 
^`’ `Å `’` ½¼ ƒ’  ê ``³`$è `¶`’ ’ * `=’’ `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
<=*` $$`‚  `ƒ„`>* ` ¼``* $ƒ``ƒ`|}~#‡|ˆ‰?Š`` `=`*`*  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
Q$%  
 `’  * ` ` ` º½ ¼ `` {  `¾`’¿  *`  *`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
ÉÊ`ÊË̄` $$`‚  `ƒ„`>* `ÍÎÏÌËÐËÌ`ÑÒÓÌ`ÔÍÕÊÔ`ÖÌ`×ÌÑÍÊ`ÊÕ×ÒØÌ`|}~#‡|ˆ‰?Š`Ò`ËÊ`ÙÊÚÛÌÙÖÊÙÔ`ÙÊ`ÝÍ×ÒÓÔÍËÌÔÌ`‰‹Ž‡ˆ‡Þß
\*$  
àÒÛÊÙÖÍÊÔ`ÔÒÓÙÔ`ÖÌ`ÑÒÓÛÌ×ÌãÍÏÌÔÌ`ÖÌ`Þß`ÎÌ`ÙÊÊê×ÌÎÖÊÙÔ`Ò`ÑÊÙÔÌÕÖÌ`ÖÌ`ÙÛÒÑÖÍÊÔ`ìÊÙÔÊÏÌÖÊ`ÍÖÔÒ×ÖÒÔ`ÌÑ×ÒÙÌ`‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
`= ` „` $$`‚  `ƒ„`>* `*ƒ$` ! `  `|}~#‡|ˆ‰?Š`  ’ `‰‹Ž‡ˆ‡Š` `ƒ `$ *ï `ƒ `*
^ 
Š`ƒ`ƒ   `` `ñï* `  `* * `*  `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
Â= „` $$`‚  `ƒ„`>* ` !{= {{`*`{`{` `* $`$`|}~#‡|ˆ‰?Š`` *``  =$`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 $ $ `{! 
^`*  {` º`$` * $ `*$ `` ` {*ò${`  `* `‡‡%%% % $ {‡ ‡$*‡*$ ‡ ’ 
Engineering Headquarters
6-3-36, Nakazato, Furukawa, Osaki-city, Miyagi-pref, 989-6181, Japan
Phone +81 229-23-5111 Fax +81 229-23-5129

?}~#‹ ’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`Ž ‰\<! ’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`‰ˆ<!
#Ž#‹
?ˆ?‹ Å `* $½’Æ ƒ`$%`  *` ``’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`~‹ ‹*9‡# Å `* $½’Æ ƒ`$%`  *` ``’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`}} ‰*9‡#‹
<ƒ„`Š>#` > ^?"` „>^ „`* ```* $`Æ  `ƒ`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹` ` `$  `% `  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 
^`’ `Å`$’`` º`*  $ `$’`$ ’$ ƒ` `=  ```’$ $% `  `**`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
<  {`= ` „`Š>#` > ^?"` „>^ „`*``ƒ`* $`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`$ ’$` ``?  { `‰‹Ž‡ˆ‡ º

`=$ * ``= `*` º½$ ’$  =  ` `%$* ` *  *`$``=$  *`  *`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
<  ` €`Š>#` > ^?"` „>^ „`*`*`    ƒ`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`*`?  `‰‹Ž‡ˆ‡ º`  
 
`=$ € * `^Å`*` º½|$ ’$ € € ` ` `*`’$  * `"  *`=’† `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
>`$ ·„`Š>#` > ^?"` „>^ „`*· `Æ` ·Æ  `* $·  Æ`*`ƒ`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹``$ ’$`Á` `*  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
 
>`Å`$ `*` `*·  $ `º `*`$ ’$ ·``* $  `Á` *`  ` = `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
#$` ` „`Š>#` > ^?"` „>^ „`* `Æ` ` $`*`Æ $`* $ · $`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹``$ ’$`$ ` `  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
 
`Å$`$ $`*` `*  y `º `*`$ ’$ **`¶`* $  ` ` `*  y `"  `   `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
É`ÖÌÙÔÊɹɳÊÔÊ`Š>#` > ^?"` „>^ „`ÑÒÓÛÌ×Í×̄`ɱÒ`ÔÊÎÍ`ÔÍÕ`×ÌÑÍÊÙɴÊ×ɴɠÒÖÍÒ`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`Ò`Ë`ÙɴÊÔËÒÔÙÔËÍÒ`Ù`ÝÍ×ÒÓÔÍËÌ`‰‹Ž‡ˆ‡ÞÉ
   
àɹÛÊÙÔÖÍɹÔ`ÔÒÓÙÔ`ÖÌ`ÞÉ`ÑÒÓÛÌ×ÌãÍɹÔÌ`ÎÌ`ÙɴÊÔËÒÔÙÔËÍÒ`ØÊɠÒ`ÑÌ`ÙÒ`ÖÌØÒ×Í`ÖÌ`ÙÛÒÑÖÍɹ`ÍÖÔÒ×ÖÒÔ`ÌÑ×ÒÙ`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
“”`•–˜`™š›œŸ š`œ‡–`Š>#` > ^?"` „>^ „`¡–¢£˜”¤`¥•¤`œ`›š¡¤œ”¦œ™¢¤ §¥¨`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`™¢–›œ©`•–˜`œ¡–ª©š`‰‹Ž‡ˆ‡««

¬œ`™¢­›”¨`®”©§”˜œ`•–¨`¡­¢¯ –¨` °§§¥›±¯ –¨`««`¡¤š•©²”•š¤` •–˜`š®¥¢œ°²–`¤ •œ ”¢©¡š` •œ`¡¤š¡©®•°œ`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
^³$`Š>#` > ^?"` „>^ „`$ ´{„`µ`ƒ`¶* $=·$`!¸³! ³`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`{`=`$ *``¹ ³`‰‹Ž‡ˆ‡ º
!
» ·`! ¹ ³` º`$ ¶´ ³`$`$*¹`{``* $!  ` `·$`  $=·`*`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
<*` ¼`Š>#` > ^?"` „>^ „``* $*ƒƒ `?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`` `$=  `*`*  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 
º½$=   ¼  `’ *`` `’ *`¾`’¿  *`  *`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
" `’  „`Š>#` > ^?"` „>^ „`*  `` ` $`* ` `* $`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`À`$ ’$` `*  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
"  
" `$`$ $`* `*  ! $ `* `$ ’$ Á`º `À`* $  ` `  ` *  !!$`"  `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
ÂÃÄ` Å$` *$ÃÄ`Š>#` > ^?"` „>^ „`* `Æ`$` ` $`*`Æ  $`*`¶* $`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`¶``$ ’$ **`$``  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
#$ 
Â`Å$`   `*`* ÇÈ$`*`$ ’$ **`¶`* $ ³= ` $`  ` *Ç$`*`"  `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Š>#` > ^?"` „>^ „`=„`€`* $  ƒƒ `?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`$ `*  = `‰‹Ž‡ˆ‡ º` 
 
º½=   = `€ƒ    ` `$ `= `=`  $$ `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
<€*`’|€`Š>#` > ^?"` „>^ „``* `ƒ`=`* $ `?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`|= €`*`*  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
%* 
 `’ € * `Å ` ` º½’|€ `$`|= € `’ `¾`’| { *`%*`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Š>#` > ^?"` „>^ „` {!ƒ`$Ğ% *!„`Ī`ƒ`!ÿ*! `* $% $`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`{`! $* ƒ`!`*ƒƒ%ÿ`‰‹Ž‡ˆ‡º
#$ 
#á ƒ``* { `! $* $Ğ `º `{`*$Ċ ƒ`$*` Ċ{ÿƒ`*`  $%ƒ`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Š>#` > ^?"` „>^ „` !$ {„`$ ƒ``?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`³~`¶* y *!·` ’  ``‰‹Ž‡ˆ‡ º` ¶ ƒ = 
<   
Š!` º½ ’  Ę· ` ƒ $!` {`!|= ` ·Ę``|=!Ę`  `³ `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Š>#` > ^?"` „>^ „`ê$`=ƒ {„`µ`¶* $=·`! * `ƒ`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`{`=`~ *`$` $`‰‹Ž‡ˆ‡ »
 $=
» ·` »`=ƒ ¶ `$`!$*`{``* $!³ ` `{$`  $={`*`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Š>#` > ^?"` „>^ „`${{„`*`{` `* {`$`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹` * `!`  =$`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 $=  
 $ $`* $` !{=` º`$` * $ `{` `=$ {$` `  * {`  `  $=`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
|€$ = `*  `Š>#` > ^?"` „>^ „``€$ =`* $*`††`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`=`*  = `‰‹Ž‡ˆ‡ >` ‘  `|$$ `==*  $$ `$ `*= `{€  `$*
 $  
> `==*  $$ `€  ``$ `€*=`{€   `   * `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Š`´$`Š>#` > ^?"` „>^ „`* ô„``* $ ÷`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹` ` ù= `‰‹Ž‡ˆ‡ 
>=  
# ` ` ù`* ÷ {`` ` {`´÷*÷`  `=  ô`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Š´„`Š>#` > ^?"` „>^ „`=  „`*`* {$`ú û` `?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`  ` ƒ=ÿ`‰‹Ž‡ˆ‡ 
>   
9 ` `   `*  {$``  `´ $`  $`*`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
# `! „`Š>#` > ^?"` „>^ „`* ă`ă`  `*`  `* $`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹``v `$ ’$ ``  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
?$  
^Å `   ` `* ʕ  `º `*`$ ’$ ``* $  ` `ă$`*ă`  `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Š>#` > ^?"` „>^ „`$= ` !{= {{`*`{`* {`$` `?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`` *``  =$`‰‹Ž‡ˆ‡ º
$  
{ $=  `` º` !{=`$` * $ `*$ `{` ` {*ò${`  ${`* `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
<·„`Š>#` > ^?"` „>^ „` ê `ƒ’ `è`*³y~ è`  *`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹``³`¼ `= è`   `‰‹Ž‡ˆ‡ 
"  * 
^`’ `Å `’` ½¼ ƒ’  ê ``³`$è `¶`’ ’ * `=’’ `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
<=*`Š>#` > ^?"` „>^ „` ¼``* $ƒ``ƒ`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`` `=`*`*  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
Q$%  
 `’  * ` ` ` º½ ¼ `` {  `¾`’¿  *`  *`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
ÉÊ`ÊË̄`Š>#` > ^?"` „>^ „`ÍÎÏÌËÐËÌ`ÑÒÓÌ`ÔÍÕÊÔ`ÖÌ`×ÌÑÍÊ`ÊÕ×ÒØÌ`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`Ò`ËÊ`ÙÊÚÛÌÙÖÊÙÔ`ÙÊ`ÝÍ×ÒÓÔÍËÌÔÌ`‰‹Ž‡ˆ‡Þß
\*$  
àÒÛÊÙÖÍÊÔ`ÔÒÓÙÔ`ÖÌ`ÑÒÓÛÌ×ÌãÍÏÌÔÌ`ÖÌ`Þß`ÎÌ`ÙÊÊê×ÌÎÖÊÙÔ`Ò`ÑÊÙÔÌÕÖÌ`ÖÌ`ÙÛÒÑÖÍÊÔ`ìÊÙÔÊÏÌÖÊ`ÍÖÔÒ×ÖÒÔ`ÌÑ×ÒÙÌ`‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
`= ` „`Š>#` > ^?"` „>^ „`*ƒ$` ! `  `?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`  ’ `‰‹Ž‡ˆ‡Š` `ƒ `$ *ï `ƒ `*
^ 
Š`ƒ`ƒ   `` `ñï* `  `* * `*  `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Â= „`Š>#` > ^?"` „>^ „` !{= {{`*`{`{` `* $`$`?}~#‹‡?ˆ?‹‡#Ž#‹`` *``  =$`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 $ $ `{! 
^`*  {` º`$` * $ `*$ `` ` {*ò${`  `* `‡‡%%%   $‡$*‡‡B  
Šº^"ÂQ`½  `$’`Å $ $ ` ’`ƒ` ` $ ƒ` * `? `$ ƒ`% ```$`Æ =  `ƒ
Šº^"ÂQ`½ $` $`Å$*`$`Å =````  „`’ `$``  :$51,1*
$` $` ``ƒ„`  ` `<!* Ã^`$`$ $ ` *`% Ä`^ `$*`$  ``$ ‡$ ` `ƒ
^ `ƒ$ ` `  **`$` ```$`` `$’` $ `$ ` *` "’``$ ‡$ ` `ƒ` `% $%*„` ` ``=`   ` ` `{`‰`$` *` ` *`$ *
   `Ã=  Ä  $ ` `` `$ ƒ ``   |` %` *`*` `%ƒ`’$` * "’``ƒ`$ `*$` $` $` ƒ„`$` ``$*` *`` `%ƒ`’$` *
"’`ƒ$` ` ` `=` `% $%*`$` *`  *` ƒ``$’``$*ƒ„`` * `*  `  $
㻯㼍㼘㼟㼛㼚㼕㼏㻷㼍㼚㼟㼑㼕㻌㻯㼛㼞㼜㻚
&$87,21'DQJHURIH[SORVLRQLIEDWWHU\LVLQFRUUHFWO\UHSODFHG5HSODFHRQO\ZLWKWKHVDPHRUHTXLYDOHQWW\SH
㻞㻙㻝㻥㻝㻣㻘㻌㻌㻺㼕㼟㼟㼔㼕㼚㻙㼏㼔㼛㻘㻌㻌㻷㼕㼠㼍㻙㼗㼡㻘㻌㻿㼍㼕㼠㼍㼙㼍㻙㼟㼔㼕㻘㻌㻌㻿㼍㼕㼠㼍㼙㼍㻙㼗㼑㼚㻘㻌㻌㻟㻟㻝㻙㻤㻡㻜㻝㻘㻌㻌㻶㼍㼜㼍㼚
&$87,21'RQRWH[SRVHGWRH[FHVVLYHKHDWVXFKDVVXQVKLQHILUHRUWKHOLNH
㻼㼔㼛㼚㼑㻌㻦㻌㻗㻤㻝㻙㻠㻤㻙㻢㻢㻜㻙㻞㻝㻝㻝
&$87,21'LVSRVHRIXVHGEDWWHULHVDFFRUGLQJWRWKHLQVWUXFWLRQV

+HUHE\&DOVRQLF.DQVHL&RUSGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH.3%0&6/,0,35/7670LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+LHUELMYHUNODDULN&DOVRQLF.DQVHL&RUSGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU.3%0&6/,0,35/7670FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+LHUPLWHUNOlUW&DOVRQLF.DQVHL&RUSGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S.3%0&6/,0,35/7670GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWlQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIJEDUKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
/HVRXVVLJQp&DOVRQLF.DQVHL&RUSGpFODUHTXHO pTXLSHPHQWUDGLRpOHFWULTXHGXW\SH.3%0&6/,0,35/7670HVWFRQIRUPHjODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGpFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWpHVWGLVSRQLEOHjO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
3RUODSUHVHQWH&DOVRQLF.DQVHL&RUSGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOpFWULFR.3%0&6/,0,35/7670HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLyQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWiGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLyQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
ɋɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ&DOVRQLF.DQVHL&RUSɞɟɤɥɚɪɢɪɚɱɟɬɨɡɢɬɢɩɪɚɞɢɨɫɴɨɪɴɠɟɧɢɟ.3%0&6/,0,35/7670ɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɋ
>%XOJDULDQ@
ɐɹɥɨɫɬɧɢɹɬɬɟɤɫɬɧɚȿɋɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɦɨɠɟɞɚɫɟɧɚɦɟɪɢɧɚɫɥɟɞɧɢɹɢɧɬɟɪɧɟɬɚɞɪɟɫKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
ȂİIJȘȞʌĮȡȠȪıĮȠȘ&DOVRQLF.DQVHL&RUSįȘȜȫȞİȚȩIJȚȠȡĮįȚȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢ.3%0&6/,0,35/7670ʌȜȘȡȠȓIJȘȞȠįȘȖȓĮǼǼ
>*UHHN@
ȉȠʌȜȒȡİȢțİȓȝİȞȠIJȘȢįȒȜȦıȘȢıȣȝȝȩȡijȦıȘȢǼǼįȚĮIJȓșİIJĮȚıIJȘȞĮțȩȜȠȣșȘȚıIJȠıİȜȓįĮıIJȠįȚĮįȓțIJȣȠKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
7tPWR&DOVRQLF.DQVHL&RUSSURKODãXMHåHW\SUiGLRYpKR]DĜt]HQt.3%0&6/,0,35/7670MHYVRXODGXVHVPČUQLFt(8
>&]HFK@
ÒSOQp]QČQt(8SURKOiãHQtRVKRGČMHNGLVSR]LFLQDWpWRLQWHUQHWRYpDGUHVHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+HUPHGHUNO UHU&DOVRQLF.DQVHL&RUSDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ.3%0&6/,0,35/7670HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSnI¡OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
,OIDEEULFDQWH&DOVRQLF.DQVHL&RUSGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR.3%0&6/,0,35/7670qFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWj8(qGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
2 D DEDL[RDVVLQDGR D &DOVRQLF.DQVHL&RUSGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUiGLR.3%0&6/,0,35/7670HVWiHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDomRGHFRQIRUPLGDGHHVWiGLVSRQtYHOQRVHJXLQWHHQGHUHoRGH,QWHUQHWKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSYDNXXWWDDHWWlUDGLRODLWHW\\SSL.3%0&6/,0,35/7670RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWl\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+lUPHGI|UVlNUDU&DOVRQLF.DQVHL&RUSDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ.3%0&6/,0,35/7670|YHUHQVVWlPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWlQGLJDWH[WHQWLOO(8I|UVlNUDQRP|YHUHQVVWlPPHOVHILQQVSnI|OMDQGHZHEEDGUHVVKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSQLQLHMV]\PRĞZLDGF]DĪHW\SXU]ąG]HQLDUDGLRZHJR.3%0&6/,0,35/7670MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Zą8(
>3ROLVK@
3HáQ\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRĞFL8(MHVWGRVWĊSQ\SRGQDVWĊSXMąF\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSLJD]ROMDKRJ\D.3%0&6/,0,35/7670WtSXV~UiGLyEHUHQGH]pVPHJIHOHOD(8LUiQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]|YHJHHOpUKHWĘDN|YHWNH]ĘLQWHUQHWHVFtPHQKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSWêPWRY\KODVXMHåHUiGLRYp]DULDGHQLHW\SX.3%0&6/,0,35/7670MHYV~ODGHVRVPHUQLFRX(Ò
>6ORYDN@
ÒSOQp(ÒY\KOiVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]tFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH.3%0&6/,0,35/7670VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
.lHVROHYDJDGHNODUHHULE&DOVRQLF.DQVHL&RUSHWNlHVROHYUDDGLRVHDGPHWS.3%0&6/,0,35/7670YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q}XHWHOH.RRSLDYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQRQVDDGDYDOMlUJPLVWHVNRKWDGHV
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWlLHOLNWHNVWRQNlWWHVDDGDYMlUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
$UãR&DOVRQLF.DQVHL&RUSGHNODUƝNDUDGLRLHNƗUWD.3%0&6/,0,35/7670DWELOVW'LUHNWƯYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWƯEDVGHNODUƗFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVãƗGƗLQWHUQHWDYLHWQƝKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
$ã&DOVRQLF.DQVHL&RUSSDWYLUWLQXNDGUDGLMRƳUHQJLQLǐWLSDV.3%0&6/,0,35/7670DWLWLQND'LUHNW\Yą(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVãLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
3ULQSUH]HQWD&DOVRQLF.DQVHL&RUSGHFODUăFăWLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR.3%0&6/,0,35/7670HVWHvQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUDʕLHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUPăWRDUHDDGUHVăLQWHUQHWKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
&DOVRQLF.DQVHL&RUSRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD.3%0&6/,0,35/7670XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGHüRMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+pU&DOVRQLF.DQVHL&RUSOêVLU\ILUDèUDGtyE~QDèXUWHJXQG.3%0&6/,0,35/7670HUtVDPU PLYLèWLOVNLSXQ(6%
>,FHODQGLF@
7KHIXOOXUWH[WLDI(6%VDPU PLV\ILUOêVLQJHUtERèLiHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
+HUYHG&DOVRQLF.DQVHL&RUSHUNO UHUDWUDGLRXWVW\UW\SH.3%0&6/,0,35/7670HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO ULQJHUWLOJMHQJHOLJSnI¡OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
ɋɨɨɜɚ&DOVRQLF.DQVHL&RUSɢɡʁɚɜɭɜɚɞɟɤɚɬɢɩɨɬɧɚɪɚɞɢɨɨɩɪɟɦɚ.3%0&6/,0,35/7670ɟɜɨɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬɫɨȾɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚȿɍ
>0DFHGRQLDQ@
ɐɟɥɨɫɧɢɨɬɬɟɤɫɬɧɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢʁɚɬɚɧɚȿɍɡɚɫɨɨɛɪɚɡɧɨɫɬɟɞɨɫɬɚɩɧɚɧɚɫɥɟɞɧɢɨɬɉɨɫɬɨʁɚɧɨɢɧɬɟɪɧɟɬɚɞɪɟɫɚKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
%XYHVLOHLOH&DOVRQLF.DQVHL&RUSUDG\RFLKD]ODUÕWLSL.3%0&6/,0,35/7670'LUHNWLIL$%LOHX\XPOXROGX÷XQXEH\DQHGHU
>7XUNLVK@
$%X\XPXEH\DQÕQÕQWDPPHWQLDúD÷ÕGDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQHGLQLOHELOLUKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF
2YLPH&DOVRQLF.DQVHL&RUSL]MDYOMXMHGDMHWDMWLSUDGLRRSUHPD.3%0&6/,0,35/7670XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
7HNVWGHNODUDFLMH(8RVXNODGQRVWLGRVWXSQHVXQDVOMHGHüRMLQWHUQHWDGUHVLKWWSVZZZFDOVRQLFNDQVHLFRMSHQSURGXFWVUHGGRF

7KLVV\PEROLVLQWHQGHGWRDOHUWWKHXVHUWRWKHSUHVHQFHRILPSRUWDQWRSHUDWLQJDQG :$51,1*
PDLQWHQDQFH VHUYLFLQJ LQVWUXFWLRQVLQWKHOLWHUDWXUHDFFRPSDQ\LQJWKHDSSOLDQFH 'RQRWLQJHVWWKHEDWWHU\&KHPLFDO%XUQ+D]DUG
 7KHUHPRWHFRQWUROVXSSOLHGZLWK 7KLVSURGXFWFRQWDLQVDFRLQEXWWRQFHOOEDWWHU\,IWKHFRLQEXWWRQFHOOEDWWHU\LVVZDOORHG
7\SH )UHTXHQF\%DQG 0D[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHU 7\SH )UHTXHQF\%DQG 0D[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHU LWFDQFDXVHVHYHUHLQWHUQDOEXUQVLQMXVWKRXUVDQGFDQOHDGWRGHDWK
.HHSQHZDQGXVHGEDWWHULHVDZD\IURPFKLOGUHQ
6/ N+] G%X9P#P 76 0+] G%X9P#P
,IWKHEDWWHU\FRPSDUWPHQWGRHVQRWFORVHVHFXUHO\VWRSXVLQJWKHSURGXFWDQGNHHSLWDZD\IURPFKLOGUHQ
,0 N+] G%X9P#P 70 0+] G%X9P#P ,I\RXWKLQNEDWWHULHVPLJKWKDYHEHHQVZDOORZHGRUSODFHGLQVLGHDQ\SDUWRIWKHERG\VHHNLPPHGLDWHPHGLFDODWWHQWLRQ
,3 N+] G%X9P#P
+HUHE\$/36(/(&75,&&2/7'GHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH7:.$,0LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+LHUELMYHUNODDULN$/36(/(&75,&&2/7'GDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU7:.$,0FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+LHUPLWHUNOlUW$/36(/(&75,&&2/7'GDVVGHU)XQNDQODJHQW\S7:.$,0GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWlQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIJEDUKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
/HVRXVVLJQp$/36(/(&75,&&2/7'GpFODUHTXHO pTXLSHPHQWUDGLRpOHFWULTXHGXW\SH7:.$,0HVWFRQIRUPHjODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGpFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWpHVWGLVSRQLEOHjO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
3RUODSUHVHQWH$/36(/(&75,&&2/7'GHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOpFWULFR7:.$,0HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLyQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWiGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLyQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
ɋɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ$/36(/(&75,&&2/7'ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɱɟɬɨɡɢɬɢɩɪɚɞɢɨɫɴɨɪɴɠɟɧɢɟ7:.$,0ɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɋ
>%XOJDULDQ@
ɐɹɥɨɫɬɧɢɹɬɬɟɤɫɬɧɚȿɋɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɦɨɠɟɞɚɫɟɧɚɦɟɪɢɧɚɫɥɟɞɧɢɹɢɧɬɟɪɧɟɬɚɞɪɟɫKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
ȂİIJȘȞʌĮȡȠȪıĮȠȘ$/36(/(&75,&&2/7'įȘȜȫȞİȚȩIJȚȠȡĮįȚȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢ7:.$,0ʌȜȘȡȠȓIJȘȞȠįȘȖȓĮǼǼ
>*UHHN@
ȉȠʌȜȒȡİȢțİȓȝİȞȠIJȘȢįȒȜȦıȘȢıȣȝȝȩȡijȦıȘȢǼǼįȚĮIJȓșİIJĮȚıIJȘȞĮțȩȜȠȣșȘȚıIJȠıİȜȓįĮıIJȠįȚĮįȓțIJȣȠKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
7tPWR$/36(/(&75,&&2/7'SURKODãXMHåHW\SUiGLRYpKR]DĜt]HQt7:.$,0MHYVRXODGXVHVPČUQLFt(8
>&]HFK@
ÒSOQp]QČQt(8SURKOiãHQtRVKRGČMHNGLVSR]LFLQDWpWRLQWHUQHWRYpDGUHVHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+HUPHGHUNO UHU$/36(/(&75,&&2/7'DWUDGLRXGVW\UVW\SHQ7:.$,0HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSnI¡OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
,OIDEEULFDQWH$/36(/(&75,&&2/7'GLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR7:.$,0qFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWj8(qGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
2 D DEDL[RDVVLQDGR D $/36(/(&75,&&2/7'GHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUiGLR7:.$,0HVWiHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDomRGHFRQIRUPLGDGHHVWiGLVSRQtYHOQRVHJXLQWHHQGHUHoRGH,QWHUQHWKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'YDNXXWWDDHWWlUDGLRODLWHW\\SSL7:.$,0RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWl\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+lUPHGI|UVlNUDU$/36(/(&75,&&2/7'DWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ7:.$,0|YHUHQVVWlPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWlQGLJDWH[WHQWLOO(8I|UVlNUDQRP|YHUHQVVWlPPHOVHILQQVSnI|OMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'QLQLHMV]\PRĞZLDGF]DĪHW\SXU]ąG]HQLDUDGLRZHJR7:.$,0MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Zą8(
>3ROLVK@
3HáQ\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRĞFL8(MHVWGRVWĊSQ\SRGQDVWĊSXMąF\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'LJD]ROMDKRJ\D7:.$,0WtSXV~UiGLyEHUHQGH]pVPHJIHOHOD(8LUiQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]|YHJHHOpUKHWĘDN|YHWNH]ĘLQWHUQHWHVFtPHQKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'WêPWRY\KODVXMHåHUiGLRYp]DULDGHQLHW\SX7:.$,0MHYV~ODGHVRVPHUQLFRX(Ò
>6ORYDN@
ÒSOQp(ÒY\KOiVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]tFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'SRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH7:.$,0VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
.lHVROHYDJDGHNODUHHULE$/36(/(&75,&&2/7'HWNlHVROHYUDDGLRVHDGPHWS7:.$,0YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q}XHWHOH.RRSLDYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQRQVDDGDYDOMlUJPLVWHVNRKWDGHV
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWlLHOLNWHNVWRQNlWWHVDDGDYMlUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$UãR$/36(/(&75,&&2/7'GHNODUƝNDUDGLRLHNƗUWD7:.$,0DWELOVW'LUHNWƯYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWƯEDVGHNODUƗFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVãƗGƗLQWHUQHWDYLHWQƝKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$ã$/36(/(&75,&&2/7'SDWYLUWLQXNDGUDGLMRƳUHQJLQLǐWLSDV7:.$,0DWLWLQND'LUHNW\Yą(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVãLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
3ULQSUH]HQWD$/36(/(&75,&&2/7'GHFODUăFăWLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR7:.$,0HVWHvQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUDʕLHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUPăWRDUHDDGUHVăLQWHUQHWKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
$/36(/(&75,&&2/7'RYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD7:.$,0XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGHüRMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+pU$/36(/(&75,&&2/7'OêVLU\ILUDèUDGtyE~QDèXUWHJXQG7:.$,0HUtVDPU PLYLèWLOVNLSXQ(6%
>,FHODQGLF@
7KHIXOOXUWH[WLDI(6%VDPU PLV\ILUOêVLQJHUtERèLiHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
+HUYHG$/36(/(&75,&&2/7'HUNO UHUDWUDGLRXWVW\UW\SH7:.$,0HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO ULQJHUWLOJMHQJHOLJSnI¡OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
ɋɨɨɜɚ$/36(/(&75,&&2/7'ɢɡʁɚɜɭɜɚɞɟɤɚɬɢɩɨɬɧɚɪɚɞɢɨɨɩɪɟɦɚ7:.$,0ɟɜɨɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬɫɨȾɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚȿɍ
>0DFHGRQLDQ@
ɐɟɥɨɫɧɢɨɬɬɟɤɫɬɧɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢʁɚɬɚɧɚȿɍɡɚɫɨɨɛɪɚɡɧɨɫɬɟɞɨɫɬɚɩɧɚɧɚɫɥɟɞɧɢɨɬɉɨɫɬɨʁɚɧɨɢɧɬɟɪɧɟɬɚɞɪɟɫɚKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
%XYHVLOHLOH$/36(/(&75,&&2/7'UDG\RFLKD]ODUÕWLSL7:.$,0'LUHNWLIL$%LOHX\XPOXROGX÷XQXEH\DQHGHU
>7XUNLVK@
$%X\XPXEH\DQÕQÕQWDPPHWQLDúD÷ÕGDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQHGLQLOHELOLUKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
2YLPH$/36(/(&75,&&2/7'L]MDYOMXMHGDMHWDMWLSUDGLRRSUHPD7:.$,0XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
7HNVWGHNODUDFLMH(8RVXNODGQRVWLGRVWXSQHVXQDVOMHGHüRMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZDOSVFRPSURGXFWVHUHBOLVWKWPO
7\SH )UHTXHQF\%DQG 0D[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHU
7:.$ N+] G%X9P#P
,0 N+] G%X9P#P
English Hereby, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, declares that the radio equipment type Immobilizer System (IMB411-01) is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Bulgarian ɋ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɬɢɩ ɪɚɞɢɨɫɴɨɪɴɠɟɧɢɟ Immobilizer System (IMB411-01) ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2014/53/ȿɋ.
ɐɹɥɨɫɬɧɢɹɬ ɬɟɤɫɬ ɧɚ ȿɋ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɟɪɢ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɹ ɢɧɬɟɪɧɟɬ ɚɞɪɟɫ: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Spanish Por la presente, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS declara que el tipo de equipo radioeléctrico Immobilizer System (IMB411-01) es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Czech Tímto MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS prohlašuje, že typ rádiového zaĜízení Immobilizer System (IMB411-01) je v souladu se smČrnicí 2014/53/EU.
Úplné znČní EU prohlášení o shodČ je k dispozici na této internetové adrese:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Danish Hermed erklærer MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, at radioudstyrstypen Immobilizer System (IMB411-01) er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
German Hiermit erklärt MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, dass der Funkanlagentyp Immobilizer System (IMB411-01) der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Estonian Käesolevaga deklareerib MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, et käesolev raadioseadme tüüp Immobilizer System (IMB411-01) vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Greek Ȃİ IJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ Ƞ/Ș MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ Ƞ ȡĮįȚȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢ Immobilizer System (IMB411-01) ʌȜȘȡȠȓ IJȘȞ ȠįȘȖȓĮ 2014/53/ǼǼ.
ȉȠ ʌȜȒȡİȢ țİȓȝİȞȠ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ǼǼ įȚĮIJȓșİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ ȚıIJȠıİȜȓįĮ ıIJȠ įȚĮįȓțIJȣȠ: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
French Le soussigné, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, déclare que l'équipement radioélectrique du type Immobilizer System (IMB411-01) est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Croatian MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa Immobilizer System (IMB411-01) u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedeüoj internetskoj adresi:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Italian Il fabbricante, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Immobilizer System (IMB411-01) è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Latvian Ar šo MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS deklarƝ, ka radioiekƗrta Immobilizer System (IMB411-01) atbilst DirektƯvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstƯbas deklarƗcijas teksts ir pieejams šƗdƗ interneta vietnƝ:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Lithuanian Aš, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, patvirtinu, kad radijo Ƴrenginiǐ tipas Immobilizer System (IMB411-01) atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Hungarian MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS igazolja, hogy a Immobilizer System (IMB411-01) típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelĘségi nyilatkozat teljes szövege elérhetĘ a következĘ internetes címen:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Maltese B'dan, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, niddikjara li dan it-tip ta' tagémir tar-radju Immobilizer System (IMB411-01) huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz tal-Internet li ãej::http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Dutch Hierbij verklaar ik, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, dat het type radioapparatuur Immobilizer System (IMB411-01) conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Polish MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS niniejszym oĞwiadcza, Īe typ urządzenia radiowego Immobilizer System (IMB411-01) jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Peány tekst deklaracji zgodnoĞci UE jest dostĊpny pod nastĊpującym adresem internetowym:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Portuguese O abaixo assinado MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS declara que o presente tipo de equipamento de rádio Immobilizer System (IMB411-01) está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Romanian Prin prezenta, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS declară că tipul de echipamente radio Immobilizer System (IMB411-01) este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declara‫܊‬iei UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Slovak MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu Immobilizer System (IMB411-01) je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Slovenian MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS potrjuje, da je tip radijske opreme Immobilizer System (IMB411-01) skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Finnish MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS vakuuttaa, että radiolaitetyyppi Immobilizer System (IMB411-01) on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Swedish Härmed försäkrar MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS att denna typ av radioutrustning Immobilizer System (IMB411-01) överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Irish Dearbhaíonn MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS leis seo, go bhfuil an cineál trealaimh raidió Immobilizer System (IMB411-01) i gcomhréir le Treoir 2014/53/AE.
Tá téacs iomlán den dearbhú comhréireachta AE ar fáil ag an seoladh idirlín seo a leanas:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Norwegian Herved erklærer MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS at denne typen radioutstyr Immobilizer System (IMB411-01) er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Icelandic Hér með lýsir, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, yfir að radíóbúnaðargerð Immobilizer System (IMB411-01) er í samræmi við tilskipun 2014/53/ESB.
Allur texti ESB samræmisyfirlýsingarinnar er í boði á eftirfarandi veffangi:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Albanian Përmes kësaj, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, deklaron se lloji i pajisjes radio Immobilizer System (IMB411-01) është në përputhje me Direktivën 2014/53/EU.
Teksti i plotë i deklaratës së konformitetit të BE-së disponohet në adresën e mëposhtme të internetit:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Macedonian ɋɨ ɨɜɚ, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS ɢɡʁɚɜɭɜɚ ɞɟɤɚ ɬɢɩɨɬ ɧɚ ɪɚɞɢɨ ɨɩɪɟɦɚ Immobilizer System (IMB411-01) ɟ ɜɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ ɫɨ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ 2014/53/ȿɍ.
ɐɟɥɨɫɧɢɨɬ ɬɟɤɫɬ ɧɚ Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢʁɚɬɚ ɧɚ ȿɍ ɡɚ ɫɨɨɛɪɚɡɧɨɫɬ ɟ ɞɨɫɬɚɩɧɚ ɧɚ ɫɥɟɞɧɚɬɚ ɢɧɬɟɪɧɟɬ ɚɞɪɟɫɚ:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Crnogorski jezik Ovim, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, izjavljuje da je tip radio opreme Immobilizer System (IMB411-01) u skladu sa Direktivom 2014/53/EU.
Kompletan tekst deklaracije o usaglašenosti EU je dostupan na sljedeüoj internet adresi:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Serbian Ovim, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, izjavljuje da je tip radio opreme Immobilizer System (IMB411-01) u skladu sa Direktivom 2014/53/EU.
Kompletan tekst EZ deklaracije o usaglašenosti je dostupan na sledeüoj internet adresi:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Turkish Böylelikle MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, radyo ekipman tipinin Immobilizer System (IMB411-01) 2014/53/EU Direktifi ile uyumlu oldu÷unu beyan eder.
AB uygunluk beyannn tam metni aúa÷daki internet adresinde mevcuttur:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Frequency band(s) in which the radio equipment operates:134.2 kHz
Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency band(s) in which the radio equipment operates:107 dBȝV/m at. 10 meters
Manufacturer: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION,
HIMEJI WORKS
840, Chiyoda-machi, Himeji, Hyogo 670-8677, Japan
Manufacturer: Continental Automotive GmbH
Address: Seimensstrasse12 D-93055 Regensburg Germany
Radio Transmitter: S180052024, TIS-15 and Radio Receiver: P61M0 TEL : :49 941 790 8942 FAX : :49 941 790 998942
Hereby, Continental declares that the radio equipment type S180052024/TIS-15/P61M0 is in compliance with Directive 2017 No. 1206. The full text of the UK declaration of conformity is available at the
[English]
following internet address: http://continental-homologation.com/suzuki
S180052024 / TIS-15 : Frequency band : 433.92MHz
CAUTION - Do not exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Maximum radio-frequency power : <10mW e.r.p
"!"  !! "!!# 
  !   " $
 !!     #   TEL : :49 941 790 8942 FAX : :49 941 790 998942
Tímto Continental prohlašuje, že typ rádiového zařízení S180052024/TIS-15/40398036 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
[Czech]
http://continental-homologation.com/suzuki
Hermed erklærer Continental, at radioudstyrstypen S180052024/TIS-15/40398036 er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
[Danish]
internetadresse: http://continental-homologation.com/suzuki
Hiermit erklärt Continental, dass der Funkanlagentyp S180052024/TIS-15/40398036 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
[German]
Internetadresse verfügbar: http://continental-homologation.com/suzuki
Käesolevaga deklareerib Continental, et käesolev raadioseadme tüüp S180052024/TIS-15/40398036 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel
[Estonian]
internetiaadressil: http://continental-homologation.com/suzuki
Hereby, Continental declares that the radio equipment type S180052024/TIS-15/40398036 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
[English]
following internet address: http://continental-homologation.com/suzuki
Por la presente, Continental declara que el tipo de equipo radioeléctrico S180052024/TIS-15/40398036 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad est
[Spanish]
á disponible en la dirección Internet siguiente: http://continental-homologation.com/suzuki
Με την παρούσα ο/η Continental, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός S180052024/TIS-15/40398036 πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλο
[Greek]
υθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: http://continental-homologation.com/suzuki
Le soussigné, Continental, déclare que l'équipement radioélectrique du type S180052024/TIS-15/40398036 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
[French]
disponible à l'adresse internet suivante: http://continental-homologation.com/suzuki
Il fabbricante, Continental, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio S180052024/TIS-15/40398036 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
[Italian]
disponibile al seguente indirizzo Internet: http://continental-homologation.com/suzuki
Ar šo Continental deklarē, ka radioiekārta S180052024/TIS-15/40398036 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://continental-
[Latvian]
homologation.com/suzuki
Aš, Continental, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas S180052024/TIS-15/40398036 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:
[Lithuanian]
http://continental-homologation.com/suzuki
Hierbij verklaar ik, Continental, dat het type radioapparatuur S180052024/TIS-15/40398036 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
[Dutch]
geraadpleegd op het volgende internetadres: http://continental-homologation.com/suzuki
B'dan, Continental, niddikjara li dan it-tip ta' tagħmir tar-radju S180052024/TIS-15/40398036 huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE. It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità tal-UE huwa
[Maltese]
disponibbli f'dan l-indirizz tal-Internet li ġej: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental igazolja, hogy a S180052024/TIS-15/40398036 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes cí
[Hungarian]
men: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego S180052024/TIS-15/40398036 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
[Polish]
adresem internetowym: http://continental-homologation.com/suzuki
O(a) abaixo assinado(a) Continental declara que o presente tipo de equipamento de rádio S180052024/TIS-15/40398036 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de
[Portuguese]
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental potrjuje, da je tip radijske opreme S180052024/TIS-15/40398036 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
[Slovenian]
http://continental-homologation.com/suzuki
Continental týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu S180052024/TIS-15/40398036 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
[Slovak]
http://continental-homologation.com/suzuki
Continental vakuuttaa, että radiolaitetyyppi S180052024/TIS-15/40398036 on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
[Finish]
internetosoitteessa: http://continental-homologation.com/suzuki
Härmed försäkrar Continental att denna typ av radioutrustning S180052024/TIS-15/40398036 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse
[Swedish]
finns på följande webbadress: http://continental-homologation.com/suzuki
Hér með lýsir Continental yfir því að S180052024/TIS-15/40398036 er í samræmi við grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 2014/53/EC.
[Icelandic]
The fullur texti af ESB-samræmisyfirlýsing er í boði á eftirfarandi veffangi: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental erklærer herved at utstyret S180052024/TIS-15/40398036 er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
[Norwegian]
Den fullstendige teksten i EU-deklarasjon finnes på følgende internettadresse: http://continental-homologation.com/suzuki
İşburada Continental, S180052024/TIS-15/40398036 ile Direktif 2014/53/AB’nin uyumlu olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam metni, aşağıdaki internet adresinde mevcuttur: http://continental-
[Turkish]
homologation.com/suzuki
Prin prezenta, Continental declară că tipul de echipamente radio S180052024/TIS-15/40398036 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declara"!! !
[Romanian]
disponibil la următoarea adresă internet: http://continental-homologation.com/suzuki
%0'561;9161!!)*./'3-3'8*61,-6-23')-15:13:+*0-*        *(5:16(*656(-*5#-3*.6-('  $%&;/1560-;66*.560'$%)*./'3'7-;6','5:16(*656(
[Bulgarian]
ие може да се намери на следния интернет адрес: http://continental-homologation.com/suzuki
Continental ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa S180052024/TIS-15/40398036 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
[Croatian]
http://continental-homologation.com/suzuki
Ovim, Continental, izjavljuje da je tip radio opreme S180052024/TIS-15/40398036 u skladu sa Direktivom 2014/53/EU. Kompletan tekst EU izjave o usklađenosti nalazi se na sljedećoj Internet adresi:
[Crnogorski jezik]
http://continental-homologation.com/suzuki
Prin prezenta, Continental declară că tipul de echipamente radio S180052024/TIS-15/40398036 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declara"!! !
[Macedonian]
disponibil la următoarea adresă internet: http://continental-homologation.com/suzuki
S180052024 / TIS-15 : Frequency band : 433.92MHz
CAUTION - Do not exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Maximum radio-frequency power : <10mW e.r.p
  
          ! "!"#  
$%&!"'' '("""  )&!"'' '("'
’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`Ž ‰\<!
Å `* $½’Æ ƒ`$%`  *` ``’Æ ƒ` *ÃÄ` `% ``* $`Æ  `$`‹*9‡#
<ƒ„`Š>#` > ^?"` „>^ „`* ```* $`Æ  `ƒ`~‰½Š‡‹½Š` ` `$  `% `  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 
^`’ `Å`$’`` º`*  $ `$’`$ ’$ ƒ` `=  ```’$ $% `  `**`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
<  {`= ` „`Š>#` > ^?"` „>^ „`*``ƒ`* $`~‰½Š‡‹½Š`$ ’$` ``?  { `‰‹Ž‡ˆ‡ º

`=$ * ``= `*` º½$ ’$  =  ` `%$* ` *  *`$``=$  *`  *`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
<  ` €`Š>#` > ^?"` „>^ „`*`*`    ƒ`~‰½Š‡‹½Š`*`?  `‰‹Ž‡ˆ‡ º`  
 
`=$ € * `^Å`*` º½|$ ’$ € € ` ` `*`’$  * `"  *`=’† `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
>`$ ·„`Š>#` > ^?"` „>^ „`*· `Æ` ·Æ  `* $·  Æ`*`ƒ`~‰½Š‡‹½Š``$ ’$`Á` `*  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
 
>`Å`$ `*` `*·  $ `º `*`$ ’$ ·``* $  `Á` *`  ` = `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
#$` ` „`Š>#` > ^?"` „>^ „`* `Æ` ` $`*`Æ $`* $ · $`~‰½Š‡‹½Š``$ ’$`$ ` `  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
 
`Å$`$ $`*` `*  y `º `*`$ ’$ **`¶`* $  ` ` `*  y `"  `   `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
É`ÖÌÙÔÊɹɳÊÔÊ`Š>#` > ^?"` „>^ „`ÑÒÓÛÌ×Í×̄`ɱÒ`ÔÊÎÍ`ÔÍÕ`×ÌÑÍÊÙɴÊ×ɴɠÒÖÍÒ`~‰½Š‡‹½Š`Ò`Ë`ÙɴÊÔËÒÔÙÔËÍÒ`Ù`ÝÍ×ÒÓÔÍËÌ`‰‹Ž‡ˆ‡ÞÉ
   
àɹÛÊÙÔÖÍɹÔ`ÔÒÓÙÔ`ÖÌ`ÞÉ`ÑÒÓÛÌ×ÌãÍɹÔÌ`ÎÌ`ÙɴÊÔËÒÔÙÔËÍÒ`ØÊɠÒ`ÑÌ`ÙÒ`ÖÌØÒ×Í`ÖÌ`ÙÛÒÑÖÍɹ`ÍÖÔÒ×ÖÒÔ`ÌÑ×ÒÙ`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
“”`•–˜`™š›œŸ š`œ‡–`Š>#` > ^?"` „>^ „`¡–¢£˜”¤`¥•¤`œ`›š¡¤œ”¦œ™¢¤ §¥¨`~‰½Š‡‹½Š`™¢–›œ©`•–˜`œ¡–ª©š`‰‹Ž‡ˆ‡««

¬œ`™¢­›”¨`®”©§”˜œ`•–¨`¡­¢¯ –¨` °§§¥›±¯ –¨`««`¡¤š•©²”•š¤` •–˜`š®¥¢œ°²–`¤ •œ ”¢©¡š` •œ`¡¤š¡©®•°œ`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
^³$`Š>#` > ^?"` „>^ „`$ ´{„`µ`ƒ`¶* $=·$`!¸³! ³`~‰½Š‡‹½Š`{`=`$ *``¹ ³`‰‹Ž‡ˆ‡ º
!
» ·`! ¹ ³` º`$ ¶´ ³`$`$*¹`{``* $!  ` `·$`  $=·`*`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
<*` ¼`Š>#` > ^?"` „>^ „``* $*ƒƒ `~‰½Š‡‹½Š`` `$=  `*`*  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 
º½$=   ¼  `’ *`` `’ *`¾`’¿  *`  *`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
" `’  „`Š>#` > ^?"` „>^ „`*  `` ` $`* ` `* $`~‰½Š‡‹½Š`À`$ ’$` `*  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
"  
" `$`$ $`* `*  ! $ `* `$ ’$ Á`º `À`* $  ` `  ` *  !!$`"  `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
ÂÃÄ` Å$` *$ÃÄ`Š>#` > ^?"` „>^ „`* `Æ`$` ` $`*`Æ  $`*`¶* $`~‰½Š‡‹½Š`¶``$ ’$ **`$``  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
#$ 
Â`Å$`   `*`* ÇÈ$`*`$ ’$ **`¶`* $ ³= ` $`  ` *Ç$`*`"  `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Š>#` > ^?"` „>^ „`=„`€`* $  ƒƒ `~‰½Š‡‹½Š`$ `*  = `‰‹Ž‡ˆ‡ º` 
 
º½=   = `€ƒ    ` `$ `= `=`  $$ `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
<€*`’|€`Š>#` > ^?"` „>^ „``* `ƒ`=`* $ `~‰½Š‡‹½Š`|= €`*`*  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
%* 
 `’ € * `Å ` ` º½’|€ `$`|= € `’ `¾`’| { *`%*`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Š>#` > ^?"` „>^ „` {!ƒ`$Ğ% *!„`Ī`ƒ`!ÿ*! `* $% $`~‰½Š‡‹½Š`{`! $* ƒ`!`*ƒƒ%ÿ`‰‹Ž‡ˆ‡º
#$ 
#á ƒ``* { `! $* $Ğ `º `{`*$Ċ ƒ`$*` Ċ{ÿƒ`*`  $%ƒ`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Š>#` > ^?"` „>^ „` !$ {„`$ ƒ``~‰½Š‡‹½Š`³~`¶* y *!·` ’  ``‰‹Ž‡ˆ‡ º` ¶ ƒ = 
<   
Š!` º½ ’  Ę· ` ƒ $!` {`!|= ` ·Ę``|=!Ę`  `³ `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Š>#` > ^?"` „>^ „`ê$`=ƒ {„`µ`¶* $=·`! * `ƒ`~‰½Š‡‹½Š`{`=`~ *`$` $`‰‹Ž‡ˆ‡ »
 $=
» ·` »`=ƒ ¶ `$`!$*`{``* $!³ ` `{$`  $={`*`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Š>#` > ^?"` „>^ „`${{„`*`{` `* {`$`~‰½Š‡‹½Š` * `!`  =$`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 $=  
 $ $`* $` !{=` º`$` * $ `{` `=$ {$` `  * {`  `  $=`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
|€$ = `*  `Š>#` > ^?"` „>^ „``€$ =`* $*`††`~‰½Š‡‹½Š`=`*  = `‰‹Ž‡ˆ‡ >` ‘  `|$$ `==*  $$ `$ `*= `{€  `$*
 $  
> `==*  $$ `€  ``$ `€*=`{€   `   * `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Š`´$`Š>#` > ^?"` „>^ „`* ô„``* $ ÷`~‰½Š‡‹½Š` ` ù= `‰‹Ž‡ˆ‡ 
>=  
# ` ` ù`* ÷ {`` ` {`´÷*÷`  `=  ô`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Š´„`Š>#` > ^?"` „>^ „`=  „`*`* {$`ú û` `~‰½Š‡‹½Š`  ` ƒ=ÿ`‰‹Ž‡ˆ‡ 
>   
9 ` `   `*  {$``  `´ $`  $`*`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
# `! „`Š>#` > ^?"` „>^ „`* ă`ă`  `*`  `* $`~‰½Š‡‹½Š``v `$ ’$ ``  =`‰‹Ž‡ˆ‡º
?$  
^Å `   ` `* ʕ  `º `*`$ ’$ ``* $  ` `ă$`*ă`  `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Š>#` > ^?"` „>^ „`$= ` !{= {{`*`{`* {`$` `~‰½Š‡‹½Š`` *``  =$`‰‹Ž‡ˆ‡ º
$  
{ $=  `` º` !{=`$` * $ `*$ `{` ` {*ò${`  ${`* `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
<·„`Š>#` > ^?"` „>^ „` ê `ƒ’ `è`*³y~ è`  *`~‰½Š‡‹½Š``³`¼ `= è`   `‰‹Ž‡ˆ‡ 
"  * 
^`’ `Å `’` ½¼ ƒ’  ê ``³`$è `¶`’ ’ * `=’’ `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
<=*`Š>#` > ^?"` „>^ „` ¼``* $ƒ``ƒ`~‰½Š‡‹½Š`` `=`*`*  =`‰‹Ž‡ˆ‡ º
Q$%  
 `’  * ` ` ` º½ ¼ `` {  `¾`’¿  *`  *`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
ÉÊ`ÊË̄`Š>#` > ^?"` „>^ „`ÍÎÏÌËÐËÌ`ÑÒÓÌ`ÔÍÕÊÔ`ÖÌ`×ÌÑÍÊ`ÊÕ×ÒØÌ`~‰½Š‡‹½Š`Ò`ËÊ`ÙÊÚÛÌÙÖÊÙÔ`ÙÊ`ÝÍ×ÒÓÔÍËÌÔÌ`‰‹Ž‡ˆ‡Þß
\*$  
àÒÛÊÙÖÍÊÔ`ÔÒÓÙÔ`ÖÌ`ÑÒÓÛÌ×ÌãÍÏÌÔÌ`ÖÌ`Þß`ÎÌ`ÙÊÊê×ÌÎÖÊÙÔ`Ò`ÑÊÙÔÌÕÖÌ`ÖÌ`ÙÛÒÑÖÍÊÔ`ìÊÙÔÊÏÌÖÊ`ÍÖÔÒ×ÖÒÔ`ÌÑ×ÒÙÌ`‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
`= ` „`Š>#` > ^?"` „>^ „`*ƒ$` ! `  `~‰½Š‡‹½Š`  ’ `‰‹Ž‡ˆ‡Š` `ƒ `$ *ï `ƒ `*
^ 
Š`ƒ`ƒ   `` `ñï* `  `* * `*  `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Â= „`Š>#` > ^?"` „>^ „` !{= {{`*`{`{` `* $`$`~‰½Š‡‹½Š`` *``  =$`‰‹Ž‡ˆ‡ º
 $ $ `{! 
^`*  {` º`$` * $ `*$ `` ` {*ò${`  `* `‡‡%%%   $‡$*‡‡B ‹‰ 
Šº^"ÂQ`½` `$’`Å $ $ ` ’`ƒ` ` $ ƒ` * `? `$ ƒ`% ```$`Æ =  `ƒ
Šº^"ÂQ`½`$` $`Å$*`$`Å =````  „`’ `$`` 
:$51,1*
$` $` ``ƒ„`  ` `<!*
Ã^`$`$ $ ` *`% Ä`^ `$*`$  ``$ ‡$ ` `ƒ
"’``$ ‡$ ` `ƒ` `% $%*„` ` ``=`   ` ` `{`‰`$` *` ` *`$ *
|` %` *`*` `%ƒ`’$` *
"’``ƒ`$ `*$` $` $` ƒ„`$` ``$*` *`` `%ƒ`’$` *
"’`ƒ$` ` ` `=` `% $%*`$` *`  *` ƒ``$’``$*ƒ„`` * `*  `  $
^ `ƒ$ ` `  **`$` ```$`` `$’` $ `$ `
 *`   `Ã=  Ä``  $ ` `` `$ ƒ ``  
Fujitsu Ten Limited
2-28, Gosho-dori 1-chome, Hyogo-ku, Kobe, 652-8510 Japan
Tel: +81 78-671-5081 Fax: +81 78-671-5325

IUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVt0+]
PD[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHUWUDQVPLWWHGLQWKHIUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVP:HLUS
+HUHE\)8-,7687(1/,0,7('GHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH)7$LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+LHUELMYHUNODDULN)8-,7687(1/,0,7('GDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU)7$FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+LHUPLWHUNOÇUW)8-,7687(1/,0,7('GDVVGHU)XQNDQODJHQW\S)7$GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
/HVRXVVLJQË)8-,7687(1/,0,7('GËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH)7$HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
3RUODSUHVHQWH)8-,7687(1/,0,7('GHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR)7$HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
Ψυηωϊφϗϑφϊφ)8-,7687(1/,0,7('λμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ)7$μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾)8-,7687(1/,0,7('̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽)7$̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
7ÏPWR)8-,7687(1/,0,7('SURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ)7$MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+HUPHGHUNO“UHU)8-,7687(1/,0,7('DWUDGLRXGVW\UVW\SHQ)7$HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
,OIDEEULFDQWH)8-,7687(1/,0,7('GLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR)7$ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
2 D DEDL[RDVVLQDGR D )8-,7687(1/,0,7('GHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR)7$HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('YDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL)7$RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+ÇUPHGIØUVÇNUDU)8-,7687(1/,0,7('DWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ)7$ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('QLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR)7$MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('LJD]ROMDKRJ\D)7$WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('WÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX)7$MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('SRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH)7$VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE)8-,7687(1/,0,7('HWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS)7$YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
$UåR)8-,7687(1/,0,7('GHNODUóNDUDGLRLHNðUWD)7$DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
$å)8-,7687(1/,0,7('SDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV)7$DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
3ULQSUH]HQWD)8-,7687(1/,0,7('GHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR)7$HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD܏LHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('RYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD)7$XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
+ËUPHÒOÞVLU)8-,7687(1/,0,7('ßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV)7$VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7('HUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ)7$HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
Ψφφιη)8-,7687(1/,0,7('ποϞηιϋιηλμςηψηλπφφχψμτηϊηφλϊπχφϊ)7$μιφωφκσηωυφωϊωφ΍πψμςϊπιηϊη(8
>0DFHGRQLDQ@
έμσπφϊϊμςωϊυηΎΪποϞηιηϊηοηωφφθψηουφωϊμλφωϊηχμυυηωσμλυηϊηπυϊμψυμϊηλψμωηKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
)8-,7687(1/,0,7(')7$WÝUÝWHOVL]HNLSPDQ”Q”Q(8'LUHNWLILQHX\JXQROGX僔XQXEH\DQHWPHNWHGLU
>7XUNLVK@
$%X\JXQOXNEH\DQ”Q”QWDPPHWQLQHDࠞD僔”GDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQXODࠞ”ODELOLUKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
2YLP)8-,7687(1/,0,7('L]MDYOMXMHGDMHWLSUDGLRRSUHPH)7$XVNODGXVD'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
&MHORNXSDQWHNVW(8GHNODUDFLMHRXVNOD࠷HQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZIXMLWVXWHQFRPVXSSRUWUHJXODWLRQHXBGRF
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ$XWRPRWLYH ,QGXVWULDO6\VWHPVFRPSDQ\
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬IUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHV0+]‫ؙؙؙ‬
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬PD[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHUWUDQVPLWWHGLQWKHIUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVP:
+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUELMYHUNODDULN3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUPLWHUNOÇUW3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
/HVRXVVLJQË3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3RUODSUHVHQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψυηωϊφϗϑφϊφ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQλμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
7ÏPWR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+HUPHGHUNO“UHU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
,OIDEEULFDQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2 D DEDL[RDVVLQDGR D 3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQYDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ÇUPHGIØUVÇNUDU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQLJD]ROMDKRJ\D&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQWÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$UåR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHNODUóNDUDGLRLHNðUWD&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$å3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3ULQSUH]HQWD3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD܏LHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ËUPHÒOÞVLU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψφφιη3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQποϞηιϋιηλμςηψηλπφφχψμτηϊηφλϊπχφϊ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7μιφωφκσηωυφωϊωφ΍πψμςϊπιηϊη(8
>0DFHGRQLDQ@
έμσπφϊϊμςωϊυηΎΪποϞηιηϊηοηωφφθψηουφωϊμλφωϊηχμυυηωσμλυηϊηπυϊμψυμϊηλψμωηKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7WÝUÝWHOVL]HNLSPDQ”Q”Q(8'LUHNWLILQHX\JXQROGX僔XQXEH\DQHWPHNWHGLU
>7XUNLVK@
$%X\JXQOXNEH\DQ”Q”QWDPPHWQLQHDࠞD僔”GDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQXODࠞ”ODELOLUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2YLP3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQL]MDYOMXMHGDMHWLSUDGLRRSUHPH&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7&4-=)-7XVNODGXVD'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
&MHORNXSDQWHNVW(8GHNODUDFLMHRXVNOD࠷HQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ$XWRPRWLYH ,QGXVWULDO6\VWHPVFRPSDQ\
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬IUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHV0+]‫ؙؙؙ‬
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬PD[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHUWUDQVPLWWHGLQWKHIUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVP:
+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUELMYHUNODDULN3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUPLWHUNOÇUW3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
/HVRXVVLJQË3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3RUODSUHVHQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψυηωϊφϗϑφϊφ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQλμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
7ÏPWR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+HUPHGHUNO“UHU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
,OIDEEULFDQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2 D DEDL[RDVVLQDGR D 3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQYDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ÇUPHGIØUVÇNUDU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQLJD]ROMDKRJ\D&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQWÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$UåR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHNODUóNDUDGLRLHNðUWD&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$å3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3ULQSUH]HQWD3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUDțLHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ËUPHÒOÞVLU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψφφιη3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQποϞηιϋιηλμςηψηλπφφχψμτηϊηφλϊπχφϊ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(μιφωφκσηωυφωϊωφ΍πψμςϊπιηϊη(8
>0DFHGRQLDQ@
έμσπφϊϊμςωϊυηΎΪποϞηιηϊηοηωφφθψηουφωϊμλφωϊηχμυυηωσμλυηϊηπυϊμψυμϊηλψμωηKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(WÝUÝWHOVL]HNLSPDQ”Q”Q(8'LUHNWLILQHX\JXQROGX僔XQXEH\DQHWPHNWHGLU
>7XUNLVK@
$%X\JXQOXNEH\DQ”Q”QWDPPHWQLQHDࠞD僔”GDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQXODࠞ”ODELOLUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2YLP3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQL]MDYOMXMHGDMHWLSUDGLRRSUHPH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(XVNODGXVD'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
&MHORNXSDQWHNVW(8GHNODUDFLMHRXVNOD࠷HQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ$XWRPRWLYH ,QGXVWULDO6\VWHPVFRPSDQ\
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[

+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUELMYHUNODDULN3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUPLWHUNOÇUW3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
/HVRXVVLJQË3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3RUODSUHVHQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψυηωϊφϗϑφϊφ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQλμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
7ÏPWR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+HUPHGHUNO“UHU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
,OIDEEULFDQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2 D DEDL[RDVVLQDGR D 3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQYDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ÇUPHGIØUVÇNUDU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQLJD]ROMDKRJ\D&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQWÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$UåR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHNODUóNDUDGLRLHNðUWD&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$å3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3ULQSUH]HQWD3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD܏LHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ËUPHÒOÞVLU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψφφιη3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQποϞηιϋιηλμςηψηλπφφχψμτηϊηφλϊπχφϊ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(μιφωφκσηωυφωϊωφ΍πψμςϊπιηϊη(8
>0DFHGRQLDQ@
έμσπφϊϊμςωϊυηΎΪποϞηιηϊηοηωφφθψηουφωϊμλφωϊηχμυυηωσμλυηϊηπυϊμψυμϊηλψμωηKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(WÝUÝWHOVL]HNLSPDQ”Q”Q(8'LUHNWLILQHX\JXQROGX僔XQXEH\DQHWPHNWHGLU
>7XUNLVK@
$%X\JXQOXNEH\DQ”Q”QWDPPHWQLQHDࠞD僔”GDNLLQWHUQHWDGUHVLQGHQXODࠞ”ODELOLUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2YLP3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQL]MDYOMXMHGDMHWLSUDGLRRSUHPH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(XVNODGXVD'LUHNWLYRP(8
>&UQRJRUVNLMH]LN@
&MHORNXSDQWHNVW(8GHNODUDFLMHRXVNOD࠷HQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ$XWRPRWLYH ,QGXVWULDO6\VWHPVFRPSDQ\
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬IUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHV0+]‫ؙؙؙ‬
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬PD[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHUWUDQVPLWWHGLQWKHIUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVP:
+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)$(&4-=)$(LVLQFRPSOLDQFHZLWK'LUHFWLYH(8
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH(8GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUELMYHUNODDULN3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDWKHWW\SHUDGLRDSSDUDWXXU&4-=)$(&4-=)$(FRQIRUPLVPHW5LFKWOLMQ(8
>'XWFK@
'HYROOHGLJHWHNVWYDQGH(8FRQIRUPLWHLWVYHUNODULQJNDQZRUGHQJHUDDGSOHHJGRSKHWYROJHQGHLQWHUQHWDGUHVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+LHUPLWHUNOÇUW3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGDVVGHU)XQNDQODJHQW\S&4-=)$(&4-=)$(GHU5LFKWOLQLH(8HQWVSULFKW
>*HUPDQ@
'HUYROOVWÇQGLJH7H[WGHU(8.RQIRUPLWÇWVHUNOÇUXQJLVWXQWHUGHUIROJHQGHQ,QWHUQHWDGUHVVHYHUIÝJEDUKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
/HVRXVVLJQË3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGËFODUHTXHO ËTXLSHPHQWUDGLRËOHFWULTXHGXW\SH&4-=)$(&4-=)$(HVWFRQIRUPHÃODGLUHFWLYH8(
>)UHQFK@
/HWH[WHFRPSOHWGHODGËFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWËHVWGLVSRQLEOHÃO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3RUODSUHVHQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOËFWULFR&4-=)$(&4-=)$(HVFRQIRUPHFRQOD'LUHFWLYD8(
>6SDQLVK@
(OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLÕQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWÄGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLÕQ,QWHUQHWVLJXLHQWHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
Ψυηωϊφϗϑφϊφ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQλμςσηψπψηϏμϊφοπϊπχψηλπφωϒφψϒξμυπμ&4-=)$(&4-=)$(μιωϒφϊιμϊωϊιπμω΍πψμςϊπιηΎΨ
>%XOJDULDQ@
έϗσφωϊυπϗϊϊμςωϊυηΎΨλμςσηψηώπϗϊηοηωϒφϊιμϊωϊιπμτφξμληωμυητμψπυηωσμλυπϗπυϊμψυμϊηλψμωKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
̵̴̨̢̢̨̦̮̱̲̰̰̎̾3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ̵̴̨̢̥̬̮̦̪̪̰̲̥̪̰̦̯̰̱̬̪̭̳̿̽̽&4-=)$(&4-=)$(̵̨̨̨̢̱̬̲̰̠̮̰̥̤̠̇̇
>*UHHN@
̵̴̴̶̷̴̵̵̴̵̶̴̵̴̴̵̵̶̨̨̨̢̢̨̢̨̢̢̰̱̬̟̲̦̳̫̦̠̭̦̮̰̳̥̟̬̺̳̭̭̲̺̳̥̪̠̩̦̪̮̫̬̰̩̪̰̦̬̠̥̰̥̪̥̠̫̰̽̇̇̽̕KWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
7ÏPWR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSURKODåXMHçHW\SUÄGLRYËKR]D࠻Ï]HQÏ&4-=)$(&4-=)$(MHYVRXODGXVHVPĞUQLFÏ(8
>&]HFK@
¾SOQË]QĞQÏ(8SURKOÄåHQÏRVKRGĞMHNGLVSR]LFLQDWËWRLQWHUQHWRYËDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+HUPHGHUNO“UHU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWUDGLRXGVW\UVW\SHQ&4-=)$(&4-=)$(HULRYHUHQVVWHPPHOVHPHGGLUHNWLY(8
>'DQLVK@
(8RYHUHQVVWHPPHOVHVHUNO“ULQJHQVIXOGHWHNVWNDQILQGHVSÈI–OJHQGHLQWHUQHWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
,OIDEEULFDQWH3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGLFKLDUDFKHLOWLSRGLDSSDUHFFKLDWXUDUDGLR&4-=)$(&4-=)$(ÊFRQIRUPHDOODGLUHWWLYD8(
>,WDOLDQ@
,OWHVWRFRPSOHWRGHOODGLFKLDUD]LRQHGLFRQIRUPLWÃ8(ÊGLVSRQLELOHDOVHJXHQWHLQGLUL]]R,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
2 D DEDL[RDVVLQDGR D 3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUDTXHRSUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUÄGLR&4-=)$(&4-=)$(HVWÄHPFRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(
>3RUWXJXHVH@
2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDÉÆRGHFRQIRUPLGDGHHVWÄGLVSRQÏYHOQRVHJXLQWHHQGHUHÉRGH,QWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQYDNXXWWDDHWWÇUDGLRODLWHW\\SSL&4-=)$(&4-=)$(RQGLUHNWLLYLQ(8PXNDLQHQ
>)LQQLVK@
(8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXNVHQWÇ\VLPLWWDLQHQWHNVWLRQVDDWDYLOODVHXUDDYDVVDLQWHUQHWRVRLWWHHVVDKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ÇUPHGIØUVÇNUDU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQDWWGHQQDW\SDYUDGLRXWUXVWQLQJ&4-=)$(&4-=)$(ØYHUHQVVWÇPPHUPHGGLUHNWLY(8
>6ZHGLVK@
'HQIXOOVWÇQGLJDWH[WHQWLOO(8IØUVÇNUDQRPØYHUHQVVWÇPPHOVHILQQVSÈIØOMDQGHZHEEDGUHVVKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLQLHMV]\PRࠜZLDGF]DࠢHW\SXU]࠙G]HQLDUDGLRZHJR&4-=)$(&4-=)$(MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Z࠙8(
>3ROLVK@
3H•Q\WHNVWGHNODUDFML]JRGQRࠜFL8(MHVWGRVW࠵SQ\SRGQDVW࠵SXM࠙F\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\PKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQLJD]ROMDKRJ\D&4-=)$(&4-=)$(WÏSXVÛUÄGLÕEHUHQGH]ËVPHJIHOHOD(8LUÄQ\HOYQHN
>+XQJDULDQ@
$](8PHJIHOHO࠺VËJLQ\LODWNR]DWWHOMHVV]ØYHJHHOËUKHW࠺DNØYHWNH]࠺LQWHUQHWHVFÏPHQKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQWÞPWRY\KODVXMHçHUÄGLRYË]DULDGHQLHW\SX&4-=)$(&4-=)$(MHYVÛODGHVRVPHUQLFRX(¾
>6ORYDN@
¾SOQË(¾Y\KOÄVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]ÏFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSRWUMXMHGDMHWLSUDGLMVNHRSUHPH&4-=)$(&4-=)$(VNODGHQ]'LUHNWLYR(8
>6ORYHQLDQ@
&HORWQREHVHGLORL]MDYH(8RVNODGQRVWLMHQDYROMRQDQDVOHGQMHPVSOHWQHPQDVORYXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
.ÇHVROHYDJDGHNODUHHULE3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHWNÇHVROHYUDDGLRVHDGPHWÝÝS&4-=)$(&4-=)$(YDVWDEGLUHNWLLYL(/Q×XHWHOH
>(VWRQLDQ@
(/LYDVWDYXVGHNODUDWVLRRQLWÇLHOLNWHNVWRQNÇWWHVDDGDYMÇUJPLVHOLQWHUQHWLDDGUHVVLOKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$UåR3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHNODUóNDUDGLRLHNðUWD&4-=)$(&4-=)$(DWELOVW'LUHNWñYDL(6
>/DWYLDQ@
3LOQV(6DWELOVWñEDVGHNODUðFLMDVWHNVWVLUSLHHMDPVåðGðLQWHUQHWDYLHWQóKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
$å3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQSDWYLUWLQXNDGUDGLMR僝UHQJLQL僳WLSDV&4-=)$(&4-=)$(DWLWLQND'LUHNW\Y࠙(6
>/LWKXDQLDQ@
9LVDV(6DWLWLNWLHVGHNODUDFLMRVWHNVWDVSULHLQDPDVåLXRLQWHUQHWRDGUHVXKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3ULQSUH]HQWD3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODU࠱F࠱WLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLR&4-=)$(&4-=)$(HVWHÐQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD8(
>5RPDQLDQ@
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUD܏LHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUP࠱WRDUHDDGUHV࠱LQWHUQHWKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQRYLPHL]MDYOMXMHGDMHUDGLMVNDRSUHPDWLSD&4-=)$(&4-=)$(XVNODGXV'LUHNWLYRP(8
>&URDWLDQ@
&MHORYLWLWHNVW(8L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGH࠳RMLQWHUQHWVNRMDGUHVLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
+ËUPHÒOÞVLU3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQßYÏ\ILUDÒJHUÒÛWYDUSVEÛQDÒDULQV&4-=)$(&4-=)$(VDPU“PLVWWLOVNLSXQ(8
>,FHODQGLF@
$OOXUWH[WL(6%VDPU“PLV\ILUOÞVLQJDULQQDUHUDÒJHQJLOHJXUÄHIWLUIDUDQGLYHIIDQJLKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQHUNO“UHUKHUYHGDWUDGLRXWVW\UVW\SHQ&4-=)$(&4-=)$(HULVDPVYDUPHGGLUHNWLY(8
>1RUZHJLDQ@
'HQIXOOVWHQGLJHWHNVWHQL(8HUNO“ULQJHQHUWLOJMHQJHOLJSÈI–OJHQGHLQWHUQHWWDGUHVVHKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
% GDQ3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQQLGGLNMDUDOLGDQLWWLSWD WDJࡠPLUWDUUDGMX&4-=)$(&4-=)$(KXZDNRQIRUPLPDG'LUHWWLYD8(
>0DOWHVH@
,WWHVWNROOXWDGGLNMDUD]]MRQLWD NRQIRUPLWÃWDO8(KXZDGLVSRQLEEOLI GDQOLQGLUL]]WDO,QWHUQHWOL僖HMKWWSZZZSWFSDQDVRQLFHX
3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬IUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHV0+]‫ؙؙؙ‬
‫ؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙؙ‬PD[LPXPUDGLRIUHTXHQF\SRZHUWUDQVPLWWHGLQWKHIUHTXHQF\EDQG V LQZKLFKWKHUDGLRHTXLSPHQWRSHUDWHVP:
+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)$(&4-=)$(&4&=($(&4&=($(LVLQFRPSOLDQFHZLWK7KH5DGLR(TXLSPHQW5HJXODWLRQV
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH8.GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSVZZZSWFSDQDVRQLFHX

3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQ
,NRQREHFKR7VX]XNLNX<RNRKDPDVKL.DQDJDZDNHQ-DSDQ
7HO)D[
+HUHE\3DQDVRQLF&RUSRUDWLRQGHFODUHVWKDWWKHUDGLRHTXLSPHQWW\SH&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4-=)77&4&=($(&4&=($(LVLQFRPSOLDQFHZLWK7KH5DGLR(TXLSPHQW5HJXODWLRQV
>(QJOLVK@
7KHIXOOWH[WRIWKH8.GHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\LVDYDLODEOHDWWKHIROORZLQJLQWHUQHWDGGUHVVKWWSVZZZSWFSDQDVRQLFHX

Robert Bosch Car Multimedia GmbH Frequency band: 2400MHz-2480MHz
Robert-Bosch-Str.200,31139 Hildesheim Radiated power 䛊EIRP䛋: Bluetooth䠘10mW

Hereby, Robert Bosch Car Multimedia GmbH declares that the radio equipment type “52R0” is in compliance with Directive 2014/53/EU.
䛊English䛋 The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.suzuki-slda.com

Hierbij verklaar ik, Robert Bosch Car Multimedia GmbH, dat het type radioapparatuur “52R0” conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
䛊Dutch䛋 De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.suzuki-slda.com

Hiermit erklärt Robert Bosch Car Multimedia GmbH, dass der Funkanlagentyp „52R0“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
䛊German䛋 Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.suzuki-slda.com.

Le soussigné, Robert Bosch Car Multimedia GmbH, déclare que l’équipement radioélectrique du type « 52R0 » est conforme à la directive 2014/53/UE.
䛊French䛋 Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: www.suzuki-slda.com

Por la presente, Robert Bosch Car Multimedia GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico “52R0” es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
䛊Spanish䛋 El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.suzuki-slda.com

Ȃİ IJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ Ƞ/Ș Robert Bosch Car Multimedia GmbH, įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ Ƞ ȡĮįȚȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢ “52R0” ʌȜȘȡȠȓ IJȘȞ ȠįȘȖȓĮ 2014/53/ǼǼ.
䛊Greek䛋 ȉȠ ʌȜȒȡİȢ țİȓȝİȞȠ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ǼǼ įȚĮIJȓșİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ ȚıIJȠıİȜȓįĮ ıIJȠ įȚĮįȓțIJȣȠ: www.suzuki-slda.com

Tímto Robert Bosch Car Multimedia GmbH prohlašuje, že typ rádiového zaĜízení „52R0“ je v souladu se smČrnicí 2014/53/EU.
䛊Czech䛋 Úplné znČní EU prohlášení o shodČ je k dispozici na této internetové adrese: www.suzuki-slda.com

Hermed erklærer Robert Bosch Car Multimedia GmbH, at radioudstyrstypen “52R0” er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
䛊Danish䛋 EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: www.suzuki-slda.com

Il fabbricante, Robert Bosch Car Multimedia GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio “52R0” è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
䛊Italian䛋 Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.suzuki-slda.com

O(a) abaixo assinado(a) Robert Bosch Car Multimedia GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio “52R0” está em conformidadecom a Diretiva 2014/53/UE.
䛊Portuguese䛋 O texto integral da declaração de conformidadeestá disponível no seguinte endereço de Internet: www.suzuki-slda.com

Robert Bosch Car Multimedia GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi ”52R0” on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
䛊Finnish䛋 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.suzuki-slda.com

Härmed försäkrar Robert Bosch Car Multimedia GmbH att denna typ av radioutrustning ”52R0” överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
䛊Swedish䛋 Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.suzuki-slda.com

Robert Bosch Car Multimedia GmbH niniejszym oĞwiadcza, Īe typ urządzenia radiowego “52R0” jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
䛊Polish䛋 Peány tekst deklaracji zgodnoĞci UE jest dostĊpny pod nastĊpującym adresem internetowym: www.suzuki-slda.com

Robert Bosch Car Multimedia GmbH erklærer herved at radioutstyret av typen «52R0» samsvarer med direktiv 2014/53/EU.
䛊Norwegian䛋 Den fullstendige teksten for EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på nettstedet: www.suzuki-slda.com

ɋɢɦ Robert Bosch Car Multimedia GmbH ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɬɢɩ ɪɚɞɢɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ «52R0» ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ2014/53/ȿɋ.
䛊Russian䛋 ɉɨɥɧɵɣ ɬɟɤɫɬ Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɢ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ȿɋ ɞɨɫɬɭɩɟɧ ɧɚ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɟ: www.suzuki-slda.com
MRRevo14F: Simplified DoC under RE-D (2014/53/EU)
Frequency Band: 76-77 GHz
Maximum Transmit Power:
32 dBm
Nominal radiated power e.i.r.p. (peak detector):
Maximum Transmit Power: Robert Bosch GmbH
27 dBm
Nominal radiated power e.i.r.p. (RMS detector):
Chassis Systems Control
(EN) EU DECLARATION OF CONFORMITY PO Box 1661
Hereby, Robert Bosch GmbH declares that the radio equipment type MRRevo14F is in compliance with Directive 71226, Leonberg
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://eu-
Tel +49 711/811-0
doc.bosch.com
(DE) EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Robert Bosch GmbH, dass der Funkanlagentyp MRRevo14F der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://eu-doc.bosch.com
(B* ȼɈȻȼɁɂȷɇȷɍȿɖȾȷɈɑɅɉȹȼɉɈɉȹȿȼ
Ɉɤɗɨɩɥɶɰɥɩɥ5REHUW%RVFK*PE+ɛɜɡɢɗɧɟɧɗɮɜɩɥɞɟɩɟɦɧɗɛɟɥɨɱɥɧɱɝɜɤɟɜMRRevo14F ɜəɨɱɥɩəɜɩɨɩəɟɜɨȻɟɧɜɡɩɟəɗ
ȼɈɍɶɢɥɨɩɤɟɶɩɩɜɡɨɩɤɗȼɈɛɜɡɢɗɧɗɭɟɶɩɗɞɗɨɱɥɩəɜɩɨɩəɟɜɣɥɝɜɛɗɨɜɤɗɣɜɧɟɤɗɨɢɜɛɤɟɶɟɤɩɜɧɤɜɩɗɛɧɜɨhttp://eu-
doc.bosch.com
(HR) EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Robert Bosch GmbH ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa MRRevo14F u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU
L]MDYHRVXNODGQRVWLGRVWXSDQMHQDVOMHGHþRMLQWHUQHWVNRMDGUHVLhttp://eu-doc.bosch.com
(/ ¨ǭDZǾǸǭǸǺDzDzǵǷǻǾǸǭǸǫǫ
DzȊȘȌȒ›ȆȕȔȡȗȆȔȌ5REHUW%RVFK*PE+ȉȌȐȢȒȊȎȠȘȎȔȕȆȉȎȔȊȓȔ›ȐȎȗȑȠȖMRRevo14F ›ȐȌȕȔȄȘȌȒȔȉȌȈȄȆǫǫǹȔ›ȐȃȕȊȖ
ȏȊȄȑȊȒȔȘȌȖȉȃȐȝȗȌȖȗșȑȑȠȕȚȝȗȌȖǫǫȉȎȆȘȄȍȊȘȆȎȗȘȌȒȆȏȠȐȔșȍȌȎȗȘȔȗȊȐȄȉȆȗȘȔȉȎȆȉȄȏȘșȔhttp://eu-doc.bosch.com
&6 (8352+/Éä(1Ì26+2'Ě
TímtR5REHUW%RVFK*PE+SURKODåXMHçHW\SUiGLRYpKR]DŒt]HQtMRRevo14F MHYVRXODGXVHVPěUQLFt(8ÔSOQp]QěQt(8
SURKOiåHQtRVKRGěMHNGLVSR]LFLQDWpWRLQWHUQHWRYpDGUHVHhttp://eu-doc.bosch.com
(DA) EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer Robert Bosch GmbH, at radioudstyrstypen MRRevo14F er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-
overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: http://eu-doc.bosch.com
(ET) ELI VASTAVUSDEKLARATSIOON
Käesolevaga deklareerib Robert Bosch GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp MRRevo14F vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: http://eu-doc.bosch.com
(FI) EU- VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Robert Bosch GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi MRRevo14F on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: http://eu-doc.bosch.com
(FR) DECLARATION UE DE CONFORMITE
/HVRXVVLJQp5REHUW%RVFK*PE+GpFODUHTXHO pTXLSHPHQWUDGLRplectrique du type MRRevo14F est conforme à la directive
8(/HWH[WHFRPSOHWGHODGpFODUDWLRQ8(GHFRQIRUPLWpHVWGLVSRQLEOHjO DGUHVVHLQWHUQHWVXLYDQWHhttp://eu-doc.bosch.com
(HU) EU-0(*)(/(/ŋ6e*,1<,LATKOZAT
Robert Bosch GmbH igazolja, hogy a MRRevo14F WtSXV~UiGLyEHUHQGH]pVPHJIHOHOD(8LUiQ\HOYQHN$](8-PHJIHOHOŌVpJL
Q\LODWNR]DWWHOMHVV]|YHJHHOpUKHWŌDN|YHWNH]ŌLQWHUQHWHVFtPHQhttp://eu-doc.bosch.com
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Il fabbricante, Robert Bosch GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio MRRevo14F è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://eu-doc.bosch.com
/9 (6$7%,/67Ĩ%$6'(./$5Ą&,-$
$UåR5REHUW%RVFK*PE+GHNODUēNDUDGLRLHNąUWDMRRevo14F DWELOVW'LUHNWĩYDL(63LOQV(6DWELOVWĩEDVGHNODUąFLMDVWHNVWV
LUSLHHMDPVåąGąLQWHUQHWDYLHWQēhttp://eu-doc.bosch.com
(LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
$å5REHUW%RVFK*PE+SDWYLUWLQXNDGUDGLMRĭUHQJLQLŨWLSDVMRRevo14F DWLWLQND'LUHNW\Yĉ(69LVDV(6DWLWLNWLHV
deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://eu-doc.bosch.com
(MT) DIKJARAZZJONI TA' KONFORMITÀ TAL-UE
% GDQ5REHUW%RVFK*PE+QLGGLNMDUDOLGDQLW-WLSWD WDJĥPLUWDU-radju MRRevo14F huwa konformi mad- Direttiva 2014/53/UE. It-test
kollu tad-GLNMDUD]]MRQLWD NRQIRUPLWjWDO-8(KXZDGLVSRQLEEOLI GDQO-indirizz tal-,QWHUQHWOLğHMhttp://eu-doc.bosch.com
(NL) EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, Robert Bosch GmbH, dat het type radioapparatuur MRRevo14F conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige
tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://eu-doc.bosch.com
3/ '(./$5$&-$=*2'12œ&,8(
5REHUW%RVFK*PE+QLQLHMV]\PRŔZLDGF]DŰHW\SXU]ĉG]HQLDUDGLRZHJRMRRevo14F MHVW]JRGQ\]G\UHNW\Zĉ8(3HãQ\
WHNVWGHNODUDFML]JRGQRŔFL8(MHVWGRVWęSQ\SRGQDVWęSXMĉF\PDGUHVHPLQWHUQHWRZ\Phttp://eu-doc.bosch.com
(PT) DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
O(a) abaixo assinado(a) Robert Bosch GmbH declara que o SUHVHQWHWLSRGHHTXLSDPHQWRGHUiGLRMRRevo14F HVWiHP
FRQIRUPLGDGHFRPD'LUHWLYD8(2WH[WRLQWHJUDOGDGHFODUDomRGHFRQIRUPLGDGHHVWiGLVSRQtYHOQRVHJXLQWHHQGHUHoRGe
Internet: http://eu-doc.bosch.com
52 '(&/$5$Ʒ,$8('(&21)250,7$7(
3ULQSUH]HQWD5REHUW%RVFK*PE+GHFODUćFćWLSXOGHHFKLSDPHQWHUDGLRMRRevo14F este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
7H[WXOLQWHJUDODOGHFODUDƸLHL8(GHFRQIRUPLWDWHHVWHGLVSRQLELOODXUPćWRDUHDDGUHVćLQWHUQHWhttp://eu-doc.bosch.com
(SK) EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
Robert Bosch GmbH týPWRY\KODVXMHçHUiGLRYp]DULDGHQLHW\SXMRRevo14F MHYV~ODGHVRVPHUQLFRX(ÔÔSOQp(Ô
Y\KOiVHQLHR]KRGHMHNGLVSR]tFLLQDWHMWRLQWHUQHWRYHMDGUHVHhttp://eu-doc.bosch.com
(SL) IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Robert Bosch GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme MRRevo14F skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o
skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://eu-doc.bosch.com
(ES) DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
3RUODSUHVHQWH5REHUW%RVFK*PE+GHFODUDTXHHOWLSRGHHTXLSRUDGLRHOpFWULFRMRRevo14F es conforme con la Directiva
8((OWH[WRFRPSOHWRGHODGHFODUDFLyQ8(GHFRQIRUPLGDGHVWiGLVSRQLEOHHQODGLUHFFLyQ,QWHUQHWVLJXLente: http://eu-
doc.bosch.com
(SV) EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar Robert Bosch GmbH att denna typ av radioutrustning MRRevo14F överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den
fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: http://eu-doc.bosch.com
Prin prezenta, Robert Bosch GmbH declară că tipul de echipamente radio MRRevo14F este în
conformitate cu Reglementarea tehnică „Punerea la dispozi‫܊‬ie pe pia‫܊‬ă a echipamentelor radio”.
Textul integral al declara‫܊‬iei de conformitate este disponibil la următoarea adresă de Internet: 
http://ita.bosch.com
7(/
&RXQWU\ ,PSRUWHUVQDPH 5HJLVWHUHGWUDGHQDPHRUUHJLVWHUHGWUDGHPDUN 3RVWDODGGUHVV
)$;
$8675,$ 68=8.,$8675,$$87202%,/+$1'(/6 68=8.,$8675,$$87202%,/+$1'(/6  081&+1(5%81'(6675$66($6$/=%85*$8675,$
*(6(//6&+$)70%+ *(6(//6&+$)70%+ 
%(/*,80 1968=8.,%(/*,806$ 1968=8.,%(/*,806$  6$7(152=(1%.217,&+%(/*,80

%8/*$5,$ 6)$.,$1$.,66$ 6)$.,$1$.,66$  6,',52.$67528675$7+(16*5((&(

&<3586 $75,&20,7,6/7' $75,&20,7,6/7'  32%2;6757,0$<,$75,&20,7,6%8,/',1*/$51$&$&<&<3586

'(10$5. 68=8.,%,/,03257'$10$5.$6 68=8.,%,/,03257'$10$5.$6  81,2169(-'..2(*('(10$5.

),1/$1' 68=8.,02725),1/$1'2< 68=8.,02725),1/$1'2<  .(//2.8.$17,(9$17$$),1/$1'

(VWRQLD 68=8.,02725),1/$1'2< 68=8.,02725),1/$1'2<  .(//2.8.$17,(9$17$$),1/$1'

/DWYLD 68=8.,02725),1/$1'2< 68=8.,02725),1/$1'2<  .(//2.8.$17,(9$17$$),1/$1'

/LWKXDQLD 68=8.,02725),1/$1'2< 68=8.,02725),1/$1'2<  .(//2.8.$17,(9$17$$),1/$1'

)5$1&( 68=8.,)5$1&(6$6 68=8.,)5$1&(6$6  $9(18('(6)5(5(6/80,(5(75$33(6)5$1&(

*(50$1< 68=8.,'(876&+/$1'*0%+ 68=8.,'(876&+/$1'*0%+  68=8.,$//((%(16+(,0*(50$1<

*5((&( 6)$.,$1$.,66$ 6)$.,$1$.,66$  6,',52.$67528675$7+(16*5((&(

+81*$5< 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

,&(/$1' 68=8.,%,/$5+) 68=8.,%,/$5+)  6.(,)$15(<.-$9,.,&(/$1'

,7$/< 68=8.,,7$/,$63$ 68=8.,,7$/,$63$  &62)5$7(//,.(11('<52%$6620(52 72 ,7$/<

0$/7$ ,1'8675,$/027256/,0,7(' ,1'8675,$/027256/,0,7(' 㻟㻡㻢㻙㻞㻝㻙㻞㻞㻟㻜㻝㻜 $1721,2%26,2675((706,'$06'
㻟㻡㻢㻙㻞㻝㻙㻞㻟㻠㻣㻢㻥
1(7+(5/$1'6 %91,0$* %91,0$*  /$1*('5(()(%9,$1(17+(1(7+(5/$1'6

125:$< 587(%,/(,(51(667$1'$5',6(5,1*6$6 587(%,/(,(51(667$1'$5',6(5,1*6$6  295((,.(59(,3267%2;*8/6.2*(11'5$00(1125:$<



32/$1' 68=8.,0272532/$1'63=22 68=8.,0272532/$1'63=22  8/32/&=<16.$:$56$:32/$1'

32578*$/ 68=8.,02725,%(5,&$6$8 68=8.,02725,%(5,&$6$8  &$//(&$5/266$,1=32/,*212&,8'$''(/$872029,//(*$1(6


0$'5,'63$,1
63$,1 68=8.,02725,%(5,&$6$8 68=8.,02725,%(5,&$6$8  &$//(&$5/266$,1=32/,*212&,8'$''(/$872029,//(*$1(6
0$'5,'63$,1
6:,7=(5/$1' 68=8.,$87202%,/(6&+:(,=$* 68=8.,$87202%,/(6&+:(,=$*  (0,/)5(<675$66(6$)(1:,/6:,7=(5/$1'

/LHFKWHQVWHLQ 68=8.,$87202%,/(6&+:(,=$* 68=8.,$87202%,/(6&+:(,=$*  (0,/)5(<675$66(6$)(1:,/6:,7=(5/$1'

6:('(1 1,0$*69(5,*($% 1,0$*69(5,*($%  5,661(/('(16(681'%<%(5*6:('(1

8. 68=8.,*%3/& 68=8.,*%3/&  67(,1%(&.&5(6&(1761(/6+$//:(670,/721.(<1(60.$(8.

,5(/$1' 68=8.,*%3/& ,5(/$1'%5$1&+ 68=8.,*%3/& ,5(/$1'%5$1&+  %5220+,//'5,9(7$//$*+7,1'8675,$/(67$7('8%/,1,5(/$1'

/X[HPERXUJ 1968=8.,%(/*,806$ 1968=8.,%(/*,806$  6$7(152=(1%.217,&+%(/*,80

6ORYDNLD 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

&]HFK 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

5RPDQLD 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

&URDWLD 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

6ORYHQLD 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7' 0$*<$568=8.,&25325$7,21/7'  (6=7(5*206&+:(,'(/-2=6()8+81*$5<

FCC CAUTION
Changes or modifications not expressly 䖃The Federal Communications Commission (FCC) ID
approved by the party responsible for number is indicated in the illustrated position.
compliance could void the user’s authority to 䠄T68L0䠅㻌 FCC ID䠖OUCT68L0
operate the equipment.

This device complies with part 15 of the


FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that
may cause undesired operation.
T68L0 местный представитель :
ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
Передатчик проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON ЗОНА МАРКИРОВКИ
ዘСтрана происхождения
ЯПОНИЯ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС»
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, ФАКС᧶+7(495) 787-2795 место изготовления, номер производственной линии᧥
ዘСпецификация радиоволн  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
Диапазон частот ᧶433.92МГц  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
 Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
 Место изготовления  ᧶1 цифра (D=Япония)
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
37290-54P0 местный представитель :
ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
кнопка запуска двигателя проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
КИТАЙ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС»
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, ФАКС᧶+7(495) 787-2795 место изготовления, номер производственной линии᧥
ዘ Спецификация радиоволн  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
Диапазон частот ᧶125кГц  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
 Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
 Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай )
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
I54P0 местный представитель :
ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
иммобилизатор проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON ЗОНА СЕРИЙНОГО НОМЕРА
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659
ዘКонтактная информация местного Описание серийного номера (номер контроля разработки,
представителя и импортера день, месяц и год изготовления, номер контроля производства,
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС» номер производственной линии)
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 Номер контроля разработки ᧶2 цифры (20)
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, День изготовления  ᧶2 цифры (01-31)
ФАКС᧶+7(495) 787-2795 Месяц изготовления  ᧶2 цифры (1-12)
ዘ Спецификация радиоволн Год изготовления  ᧶2 цифры (0-99)
Диапазон частот ᧶125кГц Номер контроля производства ᧶4 цифры (0001-9999)
Номер производственной линии : 2 цифры (02=Китай ⃺‒‣,
03=Китай ⃺‒․᧥
R64M0 местный представитель :
ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
брелок сигнализации проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС»
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, ФАКС᧶+7(495) 787-2795 место изготовления, номер производственной линии᧥
ዘ Спецификация радиоволн  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
Диапазон частот ᧶433.92МГц  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
 Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
 Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай )
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
S79M0 местный представитель :
S54P0 ООО «ЮниСервис»
111123, г. Москва, ул. 1-я Владимирская, д. 20А, эт. 1. пом. I, комн. 17
ИНН 7718832495 , ОКПО 69691874
Тел/факс: +7 (499) 322 23 79
ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ
блок управления «кузовными» электронными проверки даты изготовления.
системами Печать на изделии
ዘНаименование производителя и (или)
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ, ИНДИЯ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
ООО «СУЗУКИ МОТОР РУС» Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
Москва, Россия, ул. Снежная, 26 129323 место изготовления, номер производственной линии᧥
ТЕЛ.᧶+7(495)787-2773, ФАКС᧶+7(495) 787-2795  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
ዘ Спецификация радиоволн(Только S79M0)  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
 Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
Диапазон частот ᧶125кГц
 Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай,H=Индия)
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
T68L0 местный представитель :
ООО «Беллис-Про»
Ул. Киселева, 5, комната 1п, 220029, г. Минск, Республика Беларусь
Тел. / Факс: +1037517 2906388

ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ


Передатчик проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON ЗОНА МАРКИРОВКИ
ዘСтрана происхождения
ЯПОНИЯ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
Дилерский центр «РедМоторс»
223049, Республика Беларусь, Минская область, Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
Минский район, Щомыслицкий сельский совет 32/1, место изготовления, номер производственной линии᧥
район д. Дворицкая Слобода  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
ТЕЛ.᧶+375 17 366 03 33, ФАКС᧶+375 17 227 00 54  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
ዘСпецификация радиоволн  Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
Диапазон частот ᧶433.92МГц  Место изготовления  ᧶1 цифра (D=Япония)
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
R64M0 местный представитель :
ООО «Беллис-Про»
Ул. Киселева, 5, комната 1п, 220029, г. Минск, Республика Беларусь
Тел. / Факс: +1037517 2906388

ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ


брелок сигнализации проверки даты изготовления.
ዘНаименование производителя и (или) Печать на изделии
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
Дилерский центр «РедМоторс»
223049, Республика Беларусь, Минская область, Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
Минский район, Щомыслицкий сельский совет 32/1, место изготовления, номер производственной линии᧥
район д. Дворицкая Слобода  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
ТЕЛ.᧶+375 17 366 03 33, ФАКС᧶+375 17 227 00 54  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
ዘ Спецификация радиоволн  Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
Диапазон частот ᧶433.92МГц  Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай )
 Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
S79M0 местный представитель :
S54P0 ООО «Беллис-Про»
Ул. Киселева, 5, комната 1п, 220029, г. Минск, Республика Беларусь
Тел. / Факс: +1037517 2906388

ዘНаименование изделия и модели ዘНапечатайте дату изготовления или способ


блок управления «кузовными» электронными проверки даты изготовления.
системами Печать на изделии
ዘНаименование производителя и (или)
наименование бренда
OMRON
ዘСтрана происхождения
КИТАЙ, ИНДИЯ
ዘКонтактная информация
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802 ЗОНА НОМЕРА ПАРТИИ
ЯПОНИЯ
ТЕЛ.:+81-568-78-6159, ФАКС᧶+81-568-78-7659
ዘКонтактная информация местного
представителя и импортера
Дилерский центр «РедМоторс» Описание номера партии ᧤день, месяц и год изготовления,
223049, Республика Беларусь, Минская область, место изготовления, номер производственной линии᧥
Минский район, Щомыслицкий сельский совет 32/1,  День изготовления  ᧶2 цифры (01-31᧥
район д. Дворицкая Слобода  Месяц изготовления  ᧶1 цифра (1-9, X-Z (=10-12))
ТЕЛ.᧶+375 17 366 03 33, ФАКС᧶+375 17 227 00 54  Год изготовления  ᧶1 цифра (0-9)
ዘ Спецификация радиоволн(Только S79M0)  Место изготовления  ᧶1 цифра (G=Китай,H=Индия)
Диапазон частот ᧶125кГц  Номер производственной линии ᧶1 цифра (0-9)
OMRON Automotive Electronics Co.Ltd.
6368 Nenjo-zaka, Okusa, Komaki, Aichi 485-0802 JAPAN
TEL:+81-568-78-6159㻌 FAX:+81-568-78-7659

MODEL:T68L0,37290-54P0,I54P0,R64M0,S54P0,S79M0

Frequency band(s) : T68L0,R64M0:433.92MHz;


37290-54P0,I54P0,S79M0:125kHz
Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency band(s) :
T68L0: 75dBμV/m [@3m]; 37290-54P0: 58dBμV/m [@10m];
I54P0: 52dBμV/m [@10m]; R64M0: 79dBμV/m [@3m];
S79M0: 95dBμV/m [@3m]
T68L0
T68L0
37290-54P0
37290-54P0
I54P0
I54P0
R64M0
R64M0
S54P0
S54P0
S79M0
S79M0
028
‫‪T68L0‬‬ ‫‪37290-54P0‬‬
‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-49215‬‬ ‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44324‬‬
‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬ ‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬
‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬ ‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬

‫‪I54P0‬‬ ‫‪R64M0‬‬
‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44424‬‬ ‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44326‬‬
‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬ ‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬
‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬ ‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬

‫‪S54P0‬‬ ‫‪S79M0‬‬
‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44327‬‬ ‫מספר אישור אלחוטי של משרד התקשורת הוא ‪51-44322‬‬
‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬ ‫אסור להחליף את האנטנה המקורית של המכשיר ולא‬
‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬ ‫לעשות בו כל שינוי טכני אחר‬
T68L0 37290-54P0 I54P0 R64M0
TRC/LPD/2018/329 TRC/LPD/2018/322 TRC/LPD/2018/324 TRC/LPD/2018/325

S54P0 S79M0 37290-79M0 R79M0


TRC/LPD/2018/327 TRC/LPD/2018/328 TRC/LPD/2018/323 TRC/LPD/2018/326
Continental Automotive GmbH
S180052024
TRC/LPD/2017/104

Continental Automotive GmbH


TIS-15
TRC/LPD/2017/560

Continental Automotive GmbH


40398036
TRC/LPD/2018/431
㻺㻭㻹㻱㻌 㻌 㻌 㻯㻱㻺㻿㼁㻌㻿㻚㻭㻚㻌 㻌㻌
㻭㻰㻰㻾㻱㻿㻿㻌 㻭㼂㻰㻭㻚㻌㻾㻯㻭㻚㻌㻭㻾㻳㻱㻺㼀㻵㻺㻭㻌㻺㻾㻻㻚㻌㻥㻜㻜㻌㻌㻌
㻌 㻌 㻌 㻌 㻌 㻌 㻌 㻱㻿㻽㻌㻸㻻㻼㻱㼆㻌㻹㻻㻾㻱㻵㻾㻭㻌
㻼㻴㻻㻺㻱㻌 㻌 㻗㻡㻥㻡㻌㻞㻝㻌㻢㻜㻜㻌㻣㻜㻜㻌

NR:2018-11-I-000589 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㼀㻢㻤㻸㻜㻌

NR:2018-11-I-000592 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻟㻣㻞㻥㻜㻙㻡㻠㻼㻜㻌

NR:2018-11-I-000594 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻵㻡㻠㻼㻜㻌

NR:2018-11-I-000587 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻾㻢㻠㻹㻜㻌

NR:2018-11-I-000595 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻿㻣㻥㻹㻜㻌

NR:2018-11-I-000593 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻟㻣㻞㻥㻜㻙㻣㻥㻹㻜㻌

NR:2018-11-I-000588 㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻾㻣㻥㻹㻝㻌

㻲㼍㼎㼞㼕㼏㼍㼐㼛㼟㻌㼜㼛㼞㻌㻻㻹㻾㻻㻺㻌㻭㼡㼠㼛㼙㼛㼠㼕㼢㼑㻌㻱㼘㼑㼏㼠㼞㼛㼚㼕㼏㼟㻘㻌㻯㼛㻚㻌㻸㼠㼐㻚㻌㻌
T68L0 37290-54P0 I54P0
IFETEL:RLVOMT618-1448 IFETEL:RLVOM2718-1446 IFETEL:RLVOMI518-1447

R64M0 S54P0 S79M0


IFETEL:RLVOMR618-1452 IFETEL:RLVOMS518-1449 IFETEL:RLVOMS718-1451

37290-79M0 R79M0
IFETEL:RLVOM3718-1453 IFETEL:RLVOMR718-1450

La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que
este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no
deseada.
T68L0,37290-54P0,I54P0,R64M0,S79M0,37290-79M0,R79M0
T68L0,37290-54P0,I54P0,R64M0,S54P0,S79M0,37290-79M0,R79M0
T68L0 37290-54P0
NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0E1 NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DA

I54P0 R64M0
NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DC NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DD

S54P0 S79M0
NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DF NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0E0

37290-79M0 R79M0
NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DB NCA APPROVED䠖BR3-1M-GE2-0DE
T68L0 37290-54P0

AGREE PAR L'ATRPT BENIN AGREE PAR L'ATRPT BENIN


Numéro d’agrément : 186/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018 Numéro d’agrément : 190/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018
Date d’agrément :4 OCT. 2018 Date d’agrément :4 OCT. 2018

I54P0 R64M0
AGREE PAR L'ATRPT BENIN AGREE PAR L'ATRPT BENIN
Numéro d’agrément : 192/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018 Numéro d’agrément : 187/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018
Date d’agrément :4 OCT. 2018 Date d’agrément :4 OCT. 2018

S54P0 S79M0
AGREE PAR L'ATRPT BENIN AGREE PAR L'ATRPT BENIN
Numéro d’agrément : 188/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018 Numéro d’agrément : 185/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018
Date d’agrément :4 OCT. 2018 Date d’agrément :4 OCT. 2018

37290-79M0 R79M0

AGREE PAR L'ATRPT BENIN AGREE PAR L'ATRPT BENIN


Numéro d’agrément : 189/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018 Numéro d’agrément : 191/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2018
Date d’agrément :4 OCT. 2018 Date d’agrément :4 OCT. 2018
T68L0 37290-54P0 I54P0

ZMB/ZICTA/TA/2018/9/50 ZMB/ZICTA/TA/2018/9/17 ZMB/ZICTA/TA/2018/9/15

R79M0 R64M0 S54P0

ZMB/ZICTA/TA/2018/9/18 ZMB/ZICTA/TA/2018/9/16 ZMB/ZICTA/TA/2018/9/11

S79M0

ZMB/ZICTA/TA/2018/9/13
T68L0 37290-54P0 I54P0
BOCRA BOCRA BOCRA
REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖
BOCRA/TA/2018/4145 BOCRA/TA/2018/4141 BOCRA/TA/2018/4140

R64M0 S54P0 S79M0


BOCRA BOCRA BOCRA
REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖
BOCRA/TA/2018/4146 BOCRA/TA/2018/4144 BOCRA/TA/2018/4143

37290-79M0 R79M0
BOCRA BOCRA
REGISTERED No䠖 REGISTERED No䠖
BOCRA/TA/2018/4142 BOCRA/TA/2018/4147
Microsoft WMT License
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft
Corporation and third parties.
Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without
a license from Microsoft or an authorized Microsoft subsidiary and third parties.
Windows Media is either a registered㻌 trademark or trademark of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
ɉɪɨɞɭɤɬɵ Ⱥɭɞɢɨɫɢɫɬɟɦɚ ɉɪɨɞɭɤɬɵ Ⱥɭɞɢɨɫɢɫɬɟɦɚ
Ɇɨɞɟɥɶ &4-=)$( Ɇɨɞɟɥɶ &4-=)$(
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ Panasonic ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ Panasonic
ɋɬɪɚɧɚɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ ɑɟɲɫɤɚɹɊɟɫɩɭɛɥɢɤɚ ɋɬɪɚɧɚɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ ɑɟɲɫɤɚɹɊɟɫɩɭɛɥɢɤɚ
Ⱦɚɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɧɚɣɞɟɧɚɧɚɦɚɪɤɢɪɨɜɤɟɩɪɨɞɭɤɬɚ Ⱦɚɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɧɚɣɞɟɧɚɧɚɦɚɪɤɢɪɨɜɤɟɩɪɨɞɭɤɬɚ

ɋɪɟɞɫɬɜɚɢɦɩɨɪɬɚ 0DJ\DU$XWR//& ɋɪɟɞɫɬɜɚɢɦɩɨɪɬɚ ɋɍɁɍɄɂɆɈɌɈɊɊɍɋ

(UHEXQLVWUEOGDSW ɭɥɋɧɟɠɧɚɹɆɨɫɤɜɚ
Ⱥɞɪɟɫ ȿɪɟɜɚɧȺɪɦɟɧɢɹ Ⱥɞɪɟɫ
Ɋɨɫɫɢɹ
䃼䃾䄎䄊 Інтернешнл
04073 м.Київ, пр -кт.Степана Бандери, 22-А
U Panasonicu 266, Staré Čívice
53006 Pardubice Crech Republic

Bluetooth
䄭䄨䄯䄟䄯радіочастот, в якій працює радіообладнання; 2402-2480MHz
䄨䄜䄦䄭䄤䄨䄜䄧䄸 䄩䄯потужність випромінювання в смузі радіочастот, в якій працює
радіообладнання; 2.5mW

cправжнім Panasonic Corporation заявляє, що тип радіообладнання [ CQ-


JZ04F0AE,CQ-CZ36E1A ] відповідає Технічному регламенту радіообладнання;
䄫䄪䄞䄩䄤䄥 текст декларації про відповідність доступний на веб-сайті за такою
адресою:
https://service.panasonic.ua/
(розділ «Технічне регулювання»)
TRC/SS/2019/76
IFETEL:RCPPAYE14-0724
$*5®®3$5/ $1570$52&
1XPËURG DJUËPHQW05$157
'DWHG DJUËPHQW
&RQQHFWLRQDQGXVHRIWKLVFRPPXQLFDWLRQV
HTXLSPHQWLVSHUPLWWHGE\WKH1LJHULDQ
&RPPXQLFDWLRQV&RPPLVVLRQ
䠄WSM)䠖T-/19

AGRÉÉ PAR L’ATRPT BENIN


Numéro d’agrément : N㽅0/ARCEP/SE/DR/DAJRC/GU/2019
Date d’agrément : 0 0$, 2019
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ (Bulgarian)
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɹ ɧɚ ɱɚɫɬɢɬɟ ɧɚ ɩɚɧɬɨɝɪɚɮɟɧ ɤɪɢɤ
ɉȺɇɌɈȽɊȺɎȿɇ ɄɊɂɄ ȼɢɠ FIG. 1. ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ ɧɚ ɚɧɝɥɢɣɫɤɢ ɟɡɢɤ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɁȺ ȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə ȼɢɠ FIG. 2. ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ ɧɚ ɚɧɝɥɢɣɫɤɢ ɟɡɢɤ.
A : ȽɈɊȿɇ ȾɔɊɀȺɑ F : ȼɂɇɌ ɇȺ ɄɊɂɄȺ X : ȼɂɋɈɑɂɇȺ ɇȺ ɄɊɂɄȺ (ɦɦ)
B : ɈɋɇɈȼȺ G : ɇɈɆɂɇȺɅȿɇ ɉɈȾȿɆȿɇ ɄȺɉȺɐɂɌȿɌ (ɬ) Y : ɉɈȾȿɆȿɇ ɄȺɉȺɐɂɌȿɌ (ɬ)
C : ȽɈɊɇɈ ɊȺɆɈ H1 : ɆɂɇɂɆȺɅɇȺ ȼɂɋɈɑɂɇȺ (ɦɦ) M : ɆɈȾȿɅ
D : ȾɈɅɇɈ ɊȺɆɈ H2 : ɆȺɄɋɂɆȺɅɇȺ ȼɂɋɈɑɂɇȺ (ɦɦ) T : Ɍɂɉ
E : ɊɔɄɈɏȼȺɌɄȺ H3 : ɊȺȻɈɌɇȺ ȼɂɋɈɑɂɇȺ ɇȺ ɄɊɂɄȺ (ɦɦ)

ɍɫɥɨɜɢɹ, ɜ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ


- ɉɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɩɨɞ -40°C.
- ȼɜɴɪɯɭ ɧɟɭɫɬɨɣɱɢɜ ɢɥɢ ɩɟɫɴɱɥɢɜ ɬɟɪɟɧ.
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ: - ȼɜɴɪɯɭ ɧɚɤɥɨɧɟɧ ɩɴɬ.
- ȼ ɟɤɫɬɪɟɦɧɢ ɩɪɢɪɨɞɧɢ ɭɫɥɨɜɢɹ: ɩɨɪɨɟɧ ɞɴɠɞ, ɬɚɣɮɭɧɢ, ɰɢɤɥɨɧɢ, ɫɢɥɟɧ ɫɧɟɝɨɜɚɥɟɠ,ɝɪɴɦɨɬɟɜɢɱɧɚ
RIKENKAKI CO., LTD. ɛɭɪɹ ɢ ɞɪ.
- Ɉɩɚɫɟɧ ɬɨɜɚɪ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ: ɫɬɨɩɟɧ ɦɟɬɚɥ, ɪɚɡɹɠɞɚɳɢ ɤɢɫɟɥɢɧɧɢ ɢɥɢ ɪɚɞɢɨɚɤɬɢɜɧɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɢɥɢ
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 əɩɨɧɢɹ ɨɫɨɛɟɧɨ ɤɪɟɯɤɢ ɬɨɜɚɪɢ.
Ɍɟɥ: 049-248-1661 - ȼ ɩɪɹɤ ɤɨɧɬɚɤɬɫ ɤɭɩɟɬɨ.
Ɏɚɤɫ:049-284-4340 - ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɥɨɞɤɚ.
- ȼɴɪɯɭ ɧɚɤɥɨɧɟɧ ɬɟɪɟɧ ɫ ɪɚɡɥɢɤɚ ɜ ɧɢɜɚɬɚ.

CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚ


ɌɈɑɄȺ ɁȺ
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu ɄɂɌȺɃ ɉɪɢ ɫɦɹɧɚ ɧɚ ɤɨɥɟɥɨ ɜɢɧɚɝɢ ɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɫɥɟɞɢɬɟ ɨɬ ɤɨɪɨɡɢɹ,
ɉɈȼȾɂȽȺɇȿ
ɧɚɬɪɭɩɚɥɢ ɫɟ ɨɬ ɜɴɬɪɟɲɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɞɠɚɧɬɚɬɚ ɢ ɦɨɧɬɚɠɧɚɬɚ ɋ ɄɊɂɄ
Ɍɟɥ: 0519-327-5284 ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɧɚ ɝɥɚɜɢɧɚɬɚ ɧɚ ɤɨɥɟɥɨɬɨ.
Ɏɚɤɫ:0519-327-0811 ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ:
Ɇɨɥɹ, ɪɚɛɨɬɟɬɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ "ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ".
ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɪɢɤɚ ɜɴɪɯɭ ɪɚɜɧɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɢ ɫɥɟɞɟɬɟ ɤɚɤɬɨ ɤɪɢɤɚ,
ɬɚɤɚ ɢ ɬɨɜɚɪɚ.
Ɇɨɥɹ, ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɬɨɜɚ ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɁȺ ȿɄɋɉɅɈȺɌȺɐɂə ɩɪɟɞɢ ɪɚɛɨɬɚ! ɇɟ ɪɚɛɨɬɟɬɟ ɩɨɞ ɩɨɜɞɢɝɚɧɢɹ ɬɨɜɚɪ, ɨɫɜɟɧ ɚɤɨ ɬɨɜɚɪɴɬ ɧɟ ɟ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨ
ɡɚɤɪɟɩɟɧ.
- ɉɚɪɤɢɪɚɣɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɚ ɧɚ ɪɚɜɧɚ, ɯɨɪɢɡɨɧɬɚɥɧɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ ɢ
ɋɬɚɧɞɚɪɬ: EN 1494:2000+A1:2008 ɢɡɬɟɝɥɟɬɟ ɞɨɤɪɚɣ ɪɴɱɧɚɬɚ ɫɩɢɪɚɱɤɚ.
- ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɧɚ „ɡɚɞɧɚ“ ɩɪɟɞɚɜɤɚ (ɩɪɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢ ɬɪɚɧɫɦɢɫɢɢ,
ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ „Park“). ɊɔɄɈɏȼȺɌɄȺ ɇȺ
ɌɈɑɄȺ ɁȺ ɉɈȼȾɂȽȺɇȿ
- ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɫɢɝɧɚɥɧɢ ɫɜɟɬɥɢɧɢ. ɋ ɄɊɂɄ
ɄɊɂɄȺ

Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɡɚ ɩɨɜɢɲɟɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ - ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɤɪɢɤɚ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɬɟ ɦɭ ɢ ɪɟɡɟɪɜɧɚɬɚ ɝɭɦɚ


ɨɬɦɹɫɬɨɬɨ ɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ.
- ɄɊɂɄɔɌ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɫɦɹɧɚ ɧɚ ɝɭɦɢ, ɚ ɧɟ ɡɚ ɞɪɭɝɢ ɰɟɥɢ.
- ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢɬɟ ɫ ɤɪɢɤɚ, ɛɥɨɤɢɪɚɣɬɟ ɩɪɟɞɧɨɬɨ ɢ ɡɚɞɧɨ ɤɨɥɟɥo
- ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɄɊɂɄȺ ɧɟ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ 50 ɩɴɬɢ. ɩɨ ɞɢɚɝɨɧɚɥ ɢ ɨɬ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɤɨɥɟɥɨɬɨ, ɤɨɟɬɨ ɳɟ
- ɇɟ ɩɨɜɞɢɝɚɣɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥ, ɜ ɤɨɣɬɨ ɫɟ ɧɚɦɢɪɚɬ ɯɨɪɚ. ɫɜɚɥɹɬɟ.
- ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɜɥɢɡɚɣɬɟ ɩɨɞ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥ, ɩɨɜɞɢɝɧɚɬ ɧɚ ɤɪɢɤ. - Ɋɚɡɯɥɚɛɟɬɟ, ɛɟɡ ɞɚ ɪɚɡɜɢɜɚɬɟ ɞɨɤɪɚɣ, ɤɨɥɟɫɧɢɬɟ ɝɚɣɤɢ ɫɴɫ
ɡɚɜɴɪɬɚɧɟ ɧɚ ɤɥɸɱɚ ɨɛɪɚɬɧɨ ɧɚ ɱɚɫɨɜɧɢɤɚ.
- ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɢ ɤɪɢɤɨɜɟ ɟ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɨɩɚɫɧɨ. ɊɔɄɈɏȼȺɌɄȺ ɇȺ ɄɊɂɄȺ
- ɉɨɜɞɢɝɧɟɬɟ ɤɪɢɤɚ, ɞɨɤɚɬɨ ɤɚɧɚɥɚ ɜɴɪɯɭ ɝɥɚɜɚɬɚ ɧɚ ɤɪɢɤɚ ɨɛɯɜɚɧɟ
ɢɡɩɴɤɧɚɥɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɪɚɦɚɬɚ – ɜɢɠ ɢɥɸɫɬɪɚɰɢɹɬɚ.
Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɩɢɤɬɨɝɪɚɦɢɬɟ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɟɬɢɤɟɬɢ - Ɋɚɛɨɬɟɬɟ ɫ ɤɪɢɤɚ ɫ ɛɚɜɧɢ, ɩɥɚɜɧɢ ɞɜɢɠɟɧɢɹ, ɤɚɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ.
- ɉɨɜɞɢɝɧɟɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɚ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɧɚɞɭɬɚɬɚ ɝɭɦɚ ɟɞɜɚ ɞɚ ɫɟ ɨɬɥɟɩɢ ɨɬ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚ, ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ
Ɉɪɚɧɠɟɜ ɮɨɧ ɪɚɡɜɢɣɬɟ ɝɚɣɤɢɬɟ ɢ ɫɜɚɥɟɬɟ ɤɨɥɟɥɨɬɨ.
- ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɨɥɟɥɨɬɨ ɢ ɥɟɤɨ ɡɚɜɢɣɬɟ ɜɫɹɤɚ ɨɬ ɝɚɣɤɢɬɟ, ɤɨɥɟɥɨɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɨɛɪɟ ɞɚ ɥɟɝɧɟ ɜɴɪɯɭ
ɑɟɪɧɨ ɝɥɚɜɢɧɚɬɚ.
Ɍɨɡɢ ɫɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɜɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬ, ɤɨɹɬɨ ɦɨɠɟ
- ɋɩɭɫɧɟɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɚ ɢ ɡɚɬɟɝɧɟɬɟ ɞɨɤɪɚɣ ɤɨɥɟɫɧɢɬɟ ɝɚɣɤɢ ɜ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨɫɬ ɧɚ ɤɪɴɫɬ, ɤɚɬɨ
ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɦɴɪɬ ɢɥɢ ɫɟɪɢɨɡɧɨ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ. ɜɴɪɬɢɬɟ ɤɥɸɱɚ ɩɨ ɱɚɫɨɜɧɢɤɚ.
ɉɨɞɞɪɴɠɤɚ
- ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɧɚɬɪɭɩɜɚɧɟ ɧɚ ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɧɢɹ ɜɴɪɯɭ ȼɂɇɌȺ ɇȺ ɄɊɂɄȺ .
- ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɧɧɢɬɟ ɜɴɪɯɭ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ, ɩɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɤɪɢɤɚ ɜ ɢɡɩɪɚɜɧɨ
Ȼɹɥ ɮɨɧ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ.
- ɇɟ ɩɪɟɞɩɪɢɟɦɚɣɬɟ ɨɩɢɬɢ ɫɚɦɢ ɞɚ ɩɪɟɩɪɚɜɹɬɟ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɧɚ ɤɪɢɤɚ.
ɑɟɪɧɨ Ɍɨɡɢ ɫɢɦɜɨɥ ɩɨɤɚɡɜɚ, ɱɟ ɧɢɤɨɝɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɜɥɢɡɚɬɟ ɩɨɞ - ɋɥɟɞ ɜɫɹɤɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɟɡɚɛɚɜɧɨ ɫɟ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫ ȼɚɲɢɹ Suzuki ɞɢɥɴɪ ɢɥɢ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɩɚɪɬɧɶɨɪ ɡɚ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥ, ɩɨɜɞɢɝɧɚɬ ɧɚ ɤɪɢɤ. ɩɪɟɝɥɟɞ ɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɧɚ ɤɪɢɤɚ.
ɑɟɪɜɟ - Ⱥɤɨ ɟɬɢɤɟɬɴɬ (ɫɬɢɤɟɪɴɬ) ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ, ɦɨɥɹ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫɟ ɫ ȼɚɲɢɹ Suzuki ɞɢɥɴɪ ɢɥɢ ɫɟɪɜɢɡɟɧ
ɩɚɪɬɧɶɨɪ.
Hrvatski (Croatian)
Nazivi dijelova pantografske dizalice
Pantografska dizalica Vidi FIG. 1. na stranici na engleskom jeziku.

UPUTE ZA UPORABU Tehniþki podaci i primjena


Vidi FIG. 2. na stranici na engleskom jeziku.
A : NOSAý F : OPRUGA DIZALICE X : VISINA DIZALICE (mm)
B : BAZA G : NAZIVNA NOSIVOST (t) Y : NOSIVOST (t)
C : GORNJI KRAK H1 : MINIMALNA VISINA (mm) M : MODEL
D : DONJI KRAK H2 : MAKSIMALNA VISINA (mm) T : TIP
E : ZGLOB ZA POLUGU H3 : OPTIMALNA VISINA (mm)

Uvjeti u kojima je zabranjena uporaba dizalice


- Temperatura niža od -40°C.
Proizvoÿaþi: - Klizavo i pjeskovito tlo.
- Cesta s velikim nagibom.
RIKENKAKI CO., LTD. - Ekstremni vremenski uvjeti: pljusak, tajfun, ciklon, snježna meüava,grmljavinsko nevrijeme i sl.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan - Vozila s opasnim i teškim teretom, primjerice: rastaljeni metal, kiseline, radioaktivne tvari ili osobito lomljiv
Tel: 049-248-1661 teret.
Faks:049-284-4340 - Izravan kontakt s poklopcem motora vozila.
- Na brodu.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Neravno tlo.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KINA
Upute za rad
Tel: 0519-327-5284 PODIZNA
Kod zamjene kotaþa uvijek provjerite ima lina unutrašnjem dijelu kotaþa ili TOýKA
Faks:0519-327-0811
površini za postavljanje kotaþa ostataka korozije.
Dodatne upute:
Molimo vas da se pridržavate uputa za rad.
Prije uporabe proþitati UPUTE ZA UPORABU!
Nakon provjere dizalice i optereüenja dizalicu upotrijebite na ravnoj podlozi.
Vozilo ne smijete podizati ako je pod optereüenjem, osim ako teret nije
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 stabiliziran.
- Vozilo parkirajte na ravnoj površini i þvrsto pritegnite ruþnu koþnicu.
- Mjenjaþ postavite u vožnju unatrag (vozila s automatskim prijenosom
Obavijesti i upozorenja postavite u položaj za parkiranje). PODIZNA TOýKA POLUGA DIZALICE

- DIZALICA se može koristiti samo za zamjenu guma, ne u bilo koju drugu svrhu. - Upalite sva þetiri pokazivaþa smjera.
- DIZALICU je dozvoljeno upotrijebiti najviše 50 puta. - Iz prtljažnika izvadite alat za dizalicu i rezervni kotaþ.
- U vozilu se ne smiju nalaziti putnici. - Prije uporabe dizalice blokirajte prednji i stražnji dio kotaþa koji se
- Nikada ne zalazite ispod vozila podignutog dizalicom. nalazi dijagonalno u odnosu na kotaþ koji mijenjate.
- Korištenje neispravnih ili nepravilno održavanih dizalica je izuzetno opasno. - Okretanjem francuskog kljuþa suprotno od kazaljke na satu olabavite
vijke na kotaþu, ali ih nemojte ukloniti.
ŠIPKA DIZALICE
Znaþenje piktograma na naljepnici upozorenja - Podižite dizalicu dok udubina na nosaþu ne legne u izboþinu podvozja,
kako je prikazano na ilustraciji.
Naranþasta pozadina - Dizalicom upravljajte polaganim, ravnomjernim pokretima polugom.
- Vozilo podignite od tla tek toliko da probušena guma malo odstoji od tla pa uklonite vijke i kotaþ.
Crno Ovaj simbol oznaþava potencijalnu opasnost od ozbiljnih - Postavite kotaþ, a potom lagano priþvrstite vijke, kotaþ mora sjesti na glavþinu.
ozljeda i smrti. - Spustite vozilo pa do kraja zategnite vijke okretanjem francuskog kljuþa u smjeru kazaljke na satu.

Održavanje
- Sprijeþite nakupljanje prljavštine na OPRUZI DIZALICE.
- Provjerite nazivnu ploþicu, mora zadržati svoj izvorni oblik.
Bijela pozadina - Nemojte samostalno obavljati promjene na dizalici.
Ovaj simbol oznaþava zabranu zalaženja ispod vozila - Nakon svake uporabe, odmah kontaktirajte vašeg Suzuki dobavljaþa ili servisnog partnera za pregled i
Crno
podignutog dizalicom. održavanje dizalice.
Crven - Ako je oznaka (naljepnica) ošteüena, molimo kontaktirajte svog Suzuki dobavljaþa ili servisnog partnera.
ýesky (Czech)
Názvy souþástí zvedáku Pantograph
NģŽKOVÝ ZVEDÁK Viz FIG. 1 na anglické stránce

NÁVOD K POUŽITÍ Technické údaje a použití


Viz FIG. 2 na anglické stránce.
A : HORNÍ DRŽÁK F : ŠROUB ZVEDÁKU X : VÝŠKA ZVEDÁKU (mm)
B : ZÁKLADNA G : NOMINÁLNÍ ZATÍŽENÍ (t) Y : ZATÍŽENÍ (t)
C : HORNÍ RAMENO H1 : MINIMÁLNÍ VÝŠKA (mm) M : MODEL
D : DOLNÍ RAMENO H2 : MAXIMÁLNÍ VÝŠKA (mm) T : TYP
E : DRŽADLO H3 : VÝŠKA PRO ZAJIŠTċNÍ VÝKONNOSTI (mm)

Podmínky, pĜi nichž se výrobek nemá používat


- PĜi teplotČ pod -40°C.
Výrobce: - Na štČrku nebo na písku.
- Na silnici s velkým sklonem.
RIKENKAKI CO., LTD.
- V extrémních pĜírodních podmínkách: bouĜe, tajfun, cyklon, snČhová bouĜe, bouĜe s deštČm atd.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonsko
- Zvedání nebezpeþných nákladĤ, napĜíklad: svaĜovaný kov, kyseliny, radioaktivní látky nebo speciální
Tel: 049-248-1661
kĜehké zboží.
Fax:049-284-4340
- PĜímý kontakt s kapotou.
- Používání na lodi.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
- ZemČ s odlišnou výškou.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu ýÍNA
Tel: 0519-327-5284 Provozní pokyny BOD
Fax:0519-327-0811 PĜi výmČnČ kol vždy odstraĖte korozi, která mĤže být na vnitĜku kola a ZVEDÁNÍ

povrchu pro upevnČní kola na vozidle.


Podrobnosti:
PĜed zahájením þinnosti si tento NÁVOD K POUŽITÍ peþlivČ pĜeþtČte! Používejte podle „pokynĤ k použití“.
Zvedák používejte na rovné zemi a kontrolujte zvedák i náklad.
Nevstupujte pod zvednutý náklad, pokud náklad není bezpeþnČ upevnČn.
Norma: EN 1494:2000+A1:2008
- Zaparkujte vĤz na rovné ploché zemi a zatáhnČte parkovací brzdu.
- ZaĜaćte zpáteþku (automatickou pĜevodovku do stupnČ „park“).
- ZapnČte výstražná svČtla.
- VyjmČte zvedák a náhradní pneumatiku.
UpozornČní a varování - ZajistČte pĜední a zadní kola úhlopĜíþnČ proti demontovanému kolu, BOD ZVEDÁNÍ DRŽADLO ZVEDÁKU

- ZVEDÁK se smí používat pouze k výmČnČ pneumatik a k žádným jiným úþelĤm. než zvedák použijete.
- ZVEDÁK nepoužívejte více než padesátkrát. - Matice kola povolte, ale nevyndávejte je - otoþte klíþem doleva.
- Nezvedejte osoby.
- ZvednČte zvedá, dokud se drážka nedostane do styku s rámem, viz
- Nikdy nevstupujte pod vozidlo zvednuté pouze zvedákem.
obrázky.
- Používání vadných þi nedostateþnČ udržovaných zvedákĤ je nesmírnČ nebezpeþné.
- Používejte zvedák pomalu, plynule pomocí držadla.
DRŽADLO ZVEDÁKU
- ZvednČte vozidlo tak, aby nahuštČná pneumatika byla tČsnČ nad zemí,
Významy symbolĤ na štítku pro upozornČní
demontujte matice a kolo.
Oranžové pozadí - Nainstalujte kolo, pak mírnČ utáhnČte každou matici, kolo musí být
nasazeno na náboji.
ýerný Tento symbol oznaþuje možné riziko, které by mohlo vést k - SpusĢte vozidlo a utáhnČte matice kĜížem proti sobČ, otáþejte klíþem doprava.
úmrtí nebo vážnému zranČní.
Údržba
- ZabraĖte tomu, aby se na ŠROUBU ZVEDÁKU usadily neþistoty.
- Zkontrolujte jmenný štítek a tvar udržujte stejný jako pĤvodnČ.
- Neupravujte konstrukci zvedáku sami.
Bílé pozadí
- Po jakémkoli použití se obraĢte na prodejce Suzuki þi na servisního partnera, aby provedl prohlídku a
ýerný Tento symbol oznaþuje zákaz vstupování pod vozidlo
údržbu zvedáku.
podepĜené zvedákem.
- Pokud se štítek (nálepka) poškodí, obraĢte se prosím na svého prodejce Suzuki nebo servisního partnera.
ýerve
Dansk (Danish)
Delenes betegnelse for Saksedonkraft
DONKRAFT Se FIG 1 på den engelsksprogede side.

BRUGSANVISNING Tekniske data og anvendelse


Se FIG 2 på den engelsksprogede side.
A : LØFTEBAKKE F : DONKRAFTENS SKRUE X : LØFTEHØJDE (mm)
B : BASE G : NOMINEL LØFTEKAPACITET (t) Y : BELASTNING (t)
C : ØVRE ARM H1 : MINIMUMSHØJDE (mm) M : MODEL
D : NEDRE ARM H2 : MAKSIMUMSHØJDE (mm) T : TYPE
E : HÅNDTAGETS LED H3 : HØJDE FOR SIKKER BETJENING (mm)

Betingelser, hvor donkraften ikke må bruges


- Temperatur under -40 °C.
Fabrikanter:
- På mudret eller sandet underlag.
- På stærkt hældende veje.
RIKENKAKI CO., LTD.
- Under ekstreme vejrforhold: kraftigt regnvejr, tyfon, cyklon, snestorm, tordenvejr mv.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan
- Tungt eller farligt gods, fx: smeltet metal, syrer, radioaktive stoffer eller særligt skrøbelige varer.
Tel: 049-248-1661
- Direkte kontakt med køretøjets understel.
Fax:049-284-4340
- På et skib.
- På underlag med niveauforskelle.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA Brugsanvisning LØFTE-

Tel: 0519-327-5284 Når du skifter hjul, skal du altid fjerne eventuel rust, PUNKT

der måtte findes inde i hjulet eller på køretøjets hjulmonteringsoverflade.


Fax:0519-327-0811
Nærmere anvisninger:
Gå frem ifølge brugervejledningen.
Brug donkraften på et jævnt underlag, og hold øje med både donkraften og
Læs denne BRUGSANVISNING før brug!
lasten.
Du må ikke foretage indgreb under en løftet last,med mindre lasten er gjort
Standard: EN 1494:2000+A1:2008 sikkert fast.
- Parker køretøjet på et fladt, jævnt underlag, og træk bremsen godt.
- Sæt gearkassen i bakgear (en automatisk gearkasse sættes
HÅNDTAG
Advarsel på ”parkering”). LØFTEPUNKT

- DONKRAFTEN må kun anvendes til udskiftning af dæk, ikke til andre formål. - Tænd katastrofeblinket.
- Brug ikke DONKRAFTEN flere end 50 gange. - Tag donkraftens redskaber og reservehjulet ud af deres
- Løft aldrig mennesker. opbevaringsrum.
- Kravl aldrig ind under et køretøj, der er løftet med en donkraft. - Bloker foran og bag på det hjul, der sidder diagonalt i forhold til det hjul,
- Brug af defekte eller utilstrækkeligt vedligeholdte donkrafte, er ekstremt farligt. der fjernes, inden donkraften bruges.
- Løsn hjulmøtrikkerne uden at fjerne dem ved at dreje skruenøglen DONKRAFTSTANG

Betydning af piktogrammet på advarselsmærket mod uret.


- Løft donkraften, indtil rillerne i donkraftens løftebakke passer til rammen - se illustrationerne.
Orange baggrund - Betjen donkraften ved hjælp af donkraftens håndtag med langsomme, jævne bevægelser.
- Løft køretøjet, så et oppustet dæk netop vil være frit af underlaget. Fjern møtrikkerne, og tag hjulet af.
Sort Dette symbol angiver en mulig fare, der kan medføre dødsfald - Sæt det nye hjul på plads, og stram hver møtrik lidt. Hjulet skal sidde på et nav.
eller alvorlig skade. - Sænk køretøjet ned, og stram hjulmøtrikkerne fuldstændigt skiftevis i en overfor/diagonalt-sekvens ved at
dreje skruenøglen med uret.

Vedligeholdelse
- Pas på at undgå, at DONKRAFTENS SKRUE samler snavs.
Hvid baggrund - Tjek typeskiltet. Bevar den originale form.
Dette symbol betyder, at du aldrig må kravle ind under et - Det er forbudt selv at foretage ændringer på donkraftens konstruktion.
Sort
køretøj, der er løftet med donkraften. - Efter ethvert brug, skal du øjeblikkeligt konsultere din Suzuki-forhandler eller servicepartner, for eftersyn og
Rød vedligeholdelse af donkraften.
- Hvis mærkaten (etiketten) er beskadiget, skal du rådføre dig med din Suzuki-forhandler eller
servicepartner.
Nederlands (Dutch)
Naam van de onderdelen van de Schaarkrik
SCHAARKRIK Zie FIG 1 op de Engelse pagina.

Technische gegevens en toepassing


GEBRUIKERSHANDLEIDING Zie FIG 2 op de Engelse pagina.
A : BOVENKANT F : KRIKSCHROEF X : HOOGTE KRIK(mm)
B : BASIS G : NOMINALE LADING (t) Y : LADING (t)
C : BOVENARM H1 : MINIMUMHOOGTE (mm) M : MODEL
D : ONDERARM H2 : MAXIMUMHOOGTE (mm) T : TYPE
E : SCHARNIER VAN DE HENDEL H3 : WERKHOOGTE (mm)

Niet gebruiken in de volgende gevallen


- Wanneer de temperatuur lager is dan -40°C.
Fabrikanten: - Op een gladde of zanderige ondergrond.
- Op een sterk hellende weg.
RIKENKAKI CO., LTD. - Bij extreme weersomstandigheden: regen en storm, tyfoon, tornado, sneeuwstorm,onweer, etc.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan - Voor het laden van gevaarlijke stoffen, bijv.: gesmolten metaal, zure stoffen, radioactieve stoffen en fragiele
Tel: 049-248-1661 goederen.
Fax:049-284-4340 - In direct contact met de motorkap.
- Op een boot.
- Op een onregelmatige ondergrond.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA Gebruiksaanwijzing KRIK-
Tel: 0519-327-5284 Als een wiel wordt gewisseld, verwijder dan altijd eerst corrosiedie op de STEUNPUNT

Fax:0519-327-0811 wiel of de wielas van het voertuig aanwezig is.


Details:
Volg de “gebruiksaanwijzing” nauwkeurig op.
Lees deze GEBRUIKERSHANDLEIDING voor gebruik! Zet de krik op een stabiele ondergrond, controleer hem en controleer de
lading.
Mag niet onder een stijgende lading worden gebruikt, tenzij de lading
Norm: EN 1494:2000+A1:2008
bevestigd is
- Parkeer de wagen op een vlakke, egale ondergrond en trek de
handrem stevig aan.
KRIKHENDEL
Let op en waarschuwing - Zet de versnelling in de “achteruit” (automatische versnellingsbak in KRIK STEUNPUNT

- De krik mag alleen worden gebruikt voor het vervangen van banden, niet voor andere doeleinden. “parkeerstand”).
- Niet meer dan 50 maal gebruiken. - Zet het alarmknipperlicht aan.
- Er mag niemand in de auto zitten. - Neem het gereedschap en het reservewiel uit de daarvoor bestemde
ruimte.
- Ga nooit onder een voertuig dat door een krik is opgetild.
- Blokkeer de voor- en achterkant van het wiel dat tegenover het te
- Gebruik van defecte of onvoldoende onderhouden krikken is zeer gevaarlijk.
verwijderen wiel ligt voordat u de krik gebruikt. KRIKHENDEL
- Draai de moeren tegen de klok in los.
Betekenis van het pictogram op het waarschuwingslabel
- Schroef de krik omhoog totdat de uitsparing in het kriksteunpunt past, zie illustraties.
Oranje achtergrond - Bedien de krik met langzame, vloeiende bewegingen, met behulp van de hendel.
- Krik de auto zover op dat de opgeblazen band niet de ondergrond zal raken, verwijder de moeren en het
Zwart Dit symbool geeft potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel wiel.
- Breng het andere wiel aan, schroef de moeren licht vast, het wiel moet op de wielas vastzitten.
of de dood kan leiden.
- Laat de wagen zakken en draai de moeren kruiselings en klokgewijs geheel aan. .

Onderhoud
- Zorg ervoor dat de krik niet vuil wordt.
Witte achtergrond - Check het naamplaatje, sla de krik in de oorspronkelijke vorm op.
- Demonteer de krik niet zelf.
Zwart Dit symbool geeft aan dat u nooit onder een apparaat moet - Na ieder gebruik dient u onmiddellijk uw Suzuki-dealer of Servicepartner te raadplegen voor de inspectie
gaan dat door de krik opgetild is. en het onderhoud van de krik.
Rood - Als het label (de sticker) beschadigd is, neemt u contact op met uw Suzuki-dealer of Servicepartner.
Eesti (Estonian)
Pantograaf tungraua detailid
PANTOGRAPH-TUNGRAUD Vaadake ingliskeelselt lehelt FIG. 1

Tehniline info ja rakendamine


KASUTUSJUHEND Vaadake ingliskeelselt lehelt FIG. 2
A : ÜLEMINE KINNITI F : JÕUKRUVI X : KRUVI KÕRGUS (mm)
B : ALUS G : NOMINAALKOORMUS (t) Y : KOORMUS (t)
C : ÜLEMINE ÕLG H1 : MINIMAALNE KÕRGUS (mm) M : MUDEL
D : ALUMINE ÕLG H2 : MAKSIMAALNE KÕRGUS (mm) T : TÜÜP
E : SANGA LIIGEND H3 : JÕUDLUSE TAGATUD KÕRGUS (mm)

Kasutada ei tohi alljärgnevatel tingimustel:


- kui temperatuur on alla -40°C
Tootjad: - mudasel või liivasel pinnal
- kallakul
RIKENKAKI CO., LTD. - äärmuslikes loodustingimustes: vihmasadu, taifuun, tsüklon, lumetorm, äikesetorm, jne
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Jaapan - ohtliku koorma korral, näiteks: sulatatud metall, happeline aine, radioaktiivne aine või kergesti purunevad
Tel: 049-248-1661 kaubad
Faks: 049-284-4340 - otsene kontakt lükanduksega
- kasutamine paadis
- erineva kõrgusega põrandad.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu HIINA Kasutamise juhised TUNGRAUA
SANG
Tel: 0519-327-5284 Igakordsel ratta vahetamisel tuleb alati eemaldada korrosioon,mida võib
Faks: 0519-327-0811 leiduda ratta siseküljel või sõidukil rattapaigaldusekohal.
Detailid.
Palun kasutage seadet vastavalt „kasutamise juhistele”.
Kasutage tungrauda horisontaalsel pinnal, kontrollides sõidukit ja
Palun lugege seda KASUTUSJUHENDIT enne kasutamist!
tungrauda.
Kasutamine ei ole lubatud koorma tõstmisel, enne kui kooremei ole kindlalt
Norm: EN 1494:2000+A1:2008
kinnitatud.
- Parkige sõiduk tasasel horisontaalsel pinnal ning tõmmake käsipidur
Tähelepanu ja hoiatus TUNGRAUA SANG
TUNGRAUA KÄEPIDE
kindlalt peale.
- Antud TUNGRAUD on kasutamiseks ainult rehvivahetuseks ja mitte mistahes muul eesmärgil.
- Jätke sisse „tagurdamise käik” (automaatkäigukasti korral „parkimine”).
- Ärge kasutage TUNGRAUDA rohkem kui 50 korda.
- Lülitage sisse ohutuled.
- Sõidukis ei tohi viibida inimesi.
- Võtke hoiupaigast tungraud ja selle juurde kuuluvad tööriistad ning
- Ärge kunagi ronige tungrauaga tõstetud sõiduki alla.
tagavararatas.
- Vigaste või korralikult hooldamata tungraudade kasutamine on äärmiselt ohtlik.
- Vahetatava ratta suhtes diagonaalselt paiknevad esimene ja tagumine
ratas tuleb tõkestada enne tungraua kasutamist. TÕSTEPUNKT
Piktogrammi tähendus hoiataval sildil.
- Keerates mutrivõtmega vastupäeva, lõdvestage, kuid ärge eemaldage ratta mutreid.
Oranž taust - Tõstke tungrauda kõrguseni, kus tungrauapea renn sobitub juhtraamiga, vaata jooniseid.
- Kasutage tungrauda aeglaste, ühtlaste liigutustega, kasutades tungraua käepidet.
Must See märk viitab võimalikule ohule, mis võib lõppeda tõsise - Tõstke sõidukit kuni vahetatav ratas on maast lahti, eemaldage mutrid ja ratas.
vigastuse või surmaga. - Paigaldage ratas, siis pingutage kergelt iga mutrit, ratas peab sobituma rattarummule.
- Laske sõiduk alla ja pingutage mutrid tugevalt risti üle ühe, keerates mutrivõtit päripäeva.

Hooldus
- Palun vältige TUNGRAUA KRUVI määrdumist.
Valge taust - Kontrollige andmeplaati, säilitage originaalvorm.
- Mitte muuta iseseisvalt tungraua konstruktsiooni.
Must See märk hoiatab, et tungraua kasutamise ajal ei tohi ronida
- Pärast iga kasutamist pöörduge tungraua ülevaatuses ja hoolduseks viivitamatult oma Suzuki edasimüüja
sõiduki alla.
Punane või teenindusesindaja poole.
- Kahjustatud sildi (kleebise) korral pöörduge oma Suzuki edasimüüja või teenindusesindaja poole.
Suomi (Finnish)
Saksitunkin osat
SAKSITUNKKI Katso FIG. 1 englanninkieliseltä sivulta.

KÄYTTÖOHJE Tekniset tiedot ja käyttö


Katso FIG. 2 englanninkieliseltä sivulta.
A : NOSTIN F : SÄÄTÖRUUVI X : TUNKIN KORKEUS (mm)
B : ALUSTA G : NIMELLINEN NOSTOKYKY (t) Y : NOSTOVOIMA (t)
C : YLÄVARSI H1 : ALIN KORKEUS (mm) M : MALLI
D : ALAVARSI H2 : YLIN KORKEUS (mm) T : TYYPPI
E : KAMMEN PAIKKA H3 : NOSTOKORKEUS (mm) 

Ei saa käyttää seuraavissa tapauksissa


- Kun lämpötila on alle -40 °C.
Valmistajat: - Lieju- tai hiekkamaastossa.
- Jyrkällä mäellä.
RIKENKAKI CO., LTD. - Äärimmäisissä ilmasto-olosuhteissa: sademyrsky, pyörremyrsky (sykloni, taifuuni), lumimyrsky, ukonilma
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan jne.
Puh.: 049-248-1661 - Vaarallisten raskaiden lastien kuljetuksessa, kuten: sulametalli, happamat aineet, radioaktiiviset aineet tai
Faksi: 049-284-4340 eritoten irtotavarat.
- Suorassa kosketuksessa koriin.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Laivalla, veneellä jne.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA - Epätasaisella maaperällä.
Puh.: 0519-327-5284
Käyttöohjeet NOSTO-KO
Faksi: 0519-327-0811
Kun pyörä vaihdetaan, puhdista aina ruoste, HDAT

jota voi olla pyörän sisäpinnoilla ja pyörän asennuspinnallaautossa.


Yksityiskohdat:
Lue tämä KÄYTTÖOHJE ennen käyttöä! Toimi “käyttöohjeiden” mukaisesti.

Käsittele tunkkia tasaisella maaperällä, kun tarkistat sitäja kuormaa.
Standardi: EN 1494:2000+A1:2008 Älä työskentele ylös nostetun kuorman alla, ellei sitä ole tuettuvarmalla
tavalla.
- Pysäköi auto tasaiselle, vaakasuoralle pinnalle ja kiristä jarru.

- Kytke vaihteisto peruutusvaihteelle (automaattivaihteistossa
Huomautukset ja varoitukset pysäköintiasentoon). KAMPI㻌
NOSTOKOHTA

- TUNKKIA voi käyttää ainoastaan renkaiden vaihtoon, ei mihinkään muuhun tarkoitukseen. - Sytytä varoitusvalot.
- Käytä TUNKKIA alle 50 kertaa. - Ota nostotyökalut ja varapyörä esille.
- Ei saa käyttää henkilöiden nostoon. - Aseta kiilat vaihdettavaa pyörää vinosti vastapäätä olevan pyörän
- Älä koskaan mene pelkän tunkin varassa olevan auton alle. eteen ja taakse ennen kuin käytät tunkkia.
- Viallisten tai puutteellisesti ylläpidettyjen tunkkien käyttö on erittäin vaarallista. - Löysää pyöränmutterit (älä poista niitä) kääntämällä avainta
vastapäivään.
KAMMEN VARSI㻌
Varotuskuvakkeiden merkitys - Nosta tunkkia, kunnes tunkin päässä oleva ura asettuu auton
runkorakenteessa olevaan kohoumaan (katso kuvista).
Oranssi pohjaväri - Nosta tunkkia hitaasti ja tasaisesti kampea käyttäen.
- Nosta autoa, kunnes rengas nousee irti maasta ja irrota mutterit ja pyörä.
Musta Osoittaa mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa - Asenna varapyörä ja kiristä mutterit kevyesti. Pyörän on oltava hyvin napakeskiöllä.
kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. - Laske auto alas ja kiristä pyöränmutterit kunnolla ristiin, myötäpäivään.

Huolto
- Pidä TUNKIN SÄÄTÖRUUVI puhtaana.
Valkoinen pohjaväri - Tarkista nimikilpi. pidä se alkuperäisessä kunnossa.
Osoittaa kieltoa mennä auton alle, kun se on pelkän tunkin - Tunkkiin ei saa tehdä rakennemuutoksia itse.
Musta
varassa. - Minkä tahansa käytön jälkeen kysy heti lisäohjeita Suzuki-jälleenmyyjältäsi tai huoltokumppaniltasi tunkin
Punaine tarkastukseen ja huoltoon liittyvissä asioissa.
- Jos etiketti (tarra) on vahingoittunut, ota yhteys Suzuki-jälleenmyyjääsi tai huoltokumppaniin.
Français (French)
Désignation des pièces du cric à parallélogramme
CRIC PANTOGRAPHE Voir FIG 1. du document anglais.

Données techniques et application


MANUEL D'UTILISATION Voir FIG 2. du document anglais.
A : PLATEFORME DE F : CRIC À VIS X : HAUTEUR CRIC (mm)
SUPPORT CHARGE
B : EMBASE G : CHARGE NOMINALE (tonne) Y : CHARGE (tonne)
C : BRAS SUPÉRIEUR H1 : HAUTEUR MINIMALE (mm) M : MODÈLE
D : BRAS INFÉRIEUR H2 : HAUTEUR MAXIMALE (mm) T : TYPE
E : LEVIER H3 : HAUTEUR OPTIMALE (mm)
D'ARTICULATION

Utilisation interdite dans les conditions suivantes


Fabricants : - Lorsque la température est inférieure à -40° C.
- Sur sol boueux ou sablonneux.
RIKENKAKI CO., LTD. - Sur une forte pente.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japon - Dans des conditions naturelles extrêmes : tempête, typhon, cyclone, tempête de neige, orage, etc.
Tél : 049-248-1661 - En cas de chargement lourd ou dangereux, par exemple : métal en fusion, substance acide, substance
radioactive ou marchandises particulièrement friables.
Fax : 049-284-4340
- Contact direct avec le capot.
- Utilisation sur un bateau.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Sur un sol irrégulier.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINE
Instructions d'utilisation
Tél : 0519-327-5284 POINTS DE
Lors du remplacement d'une roue, toujours éliminer toute corrosion LEVAGE
Fax : 0519-327-0811 détectée à l'intérieur de la roue et sur la surface d'installation de la roue sur
le véhicule.
Remarques :
Lire attentivement le présent MANUEL D'INSTRUCTION avant toute utilisation ! Respecter les "instructions d'utilisation".
Utiliser le cric sur un sol plat sans oublier de contrôler le cric et la charge.
Norme : EN 1494:2000+A1:2008 Ne pas utiliser le cric en cas de charge supplémentaire, saufsi la charge
est correctement fixée.
- Garer la voiture sur un sol plat et mettre correctement le frein à main.
- Mettre la boîte de vitesses sur marche arrière (sur "parking" sur une
Attention et avertissement boîte automatique). EMPLACEMENT DE
MISE SUR CRIC
LEVIER DU CRIC

- Le CRIC ne doit être utilisé que pour remplacer les pneus, pas à d'autres fins. - Allumer les feux de détresse.
- Ne pas utiliser le CRIC plus de 50 fois. - Sortir les outils du cric et la roue de rechange du compartiment de
- Ne pas utiliser le cric lorsqu'une personne est dans le véhicule. stockage.
- Ne jamais se glisser sous le véhicule mis sur cric. - Mettre des cales à l'avant et à l'arrière de la roue opposée en
diagonale à la roue à changer avant d'utiliser le cric.
- L'utilisation de crics défectueux ou mal entretenus peut se révéler extrêmement dangereuse.
- Desserrer, mais ne pas retirer les écrous en tournant la clé dans le
sens antihoraire. CAME DU LEVIER DU CRIC
Signification des pictogrammes sur l'étiquette d'avertissement
- Monter le cric jusqu'à ce que la tête dentelée du cric entre en contact
Fond orange avec la partie du châssis prévue à cet effet. Voir illustrations.
- Actionner le cric avec des mouvements lents et fluides, à l'aide du levier.
Noir - Soulever le véhicule de sorte qu'un pneu gonflé frôle juste le sol, déposer les écrous et la roue.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
- Installer la roue, puis resserrer légèrement chaque écrou, la roue doit reposer sur l'essieu.
blessures ou un décès. - Descendre le véhicule et serrer complètement les écrous en étoile (en serrant un à un les écrous opposés)
en tournant la clé dans le sens horaire.

Maintenance
- Éviter toute accumulation de saleté sur le CRIC À VIS.
Fond blanc - Vérifier la plaque signalétique, s'assurer que la forme est restée inchangée.
Ce symbole indique de ne jamais se glisser sous le véhicule - Ne pas modifier la structure du cric.
Noir
lorsqu'il est monté sur cric. - Après toute utilisation, consultez immédiatement votre concessionnaire ou le service après-vente
Roug partenaire Suzuki pour procéder au contrôle et à l’entretien du cric.
- Si l'étiquette (autocollant) est endommagée, veuillez consulter votre concessionnaire ou le service
après-vente partenaire Suzuki.
Deutsch (German)
Teilename Scherenwagenheber
SCHERENWAGENHEBER Siehe FIG. 1 auf der englischen Seite.

Technische Daten und Anwendung


BEDIENUNGSANLEITUNG Siehe FIG. 2 auf der englischen Seite.
A : OBENHALTERUNG F : HUBSPINDEL X : HUBHÖHE (mm)
B : BASIS G : NENNLAST (t) Y : LAST (t)
C : OBERER ARM H1 : MINDESTHÖHE (mm) M : MODELL
D : UNTERER ARM H2 : MAXIMALE HÖHE (mm) T : TYP
E : GRIFFGELENK H3 : LEISTUNGSGARANTIE HÖHE (mm)

Nicht unter folgenden Bedingungen verwenden


- Bei Temperaturen unter -40°C.
Hersteller: - Auf Schmutz oder Sandboden.
- Straßen mit starker Neigung.
RIKENKAKI CO., LTD. - Extreme Wetterbedingungen: Regensturm, Taifun, Zyklon, Schneesturm,Gewitter, usw.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan - Laden von gefährlichen schweren Materialien, z.B.: geschmolzenes Metall, säurehaltige Substanz,
radioaktiven Substanzen oder besonders körnige Waren.
Tel: 049-248-1661
- Direkter Kontakt mit der Motorhaube.
Fax:049-284-4340
- Verwendung auf einem Boot.
- Unebener Boden.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
Bedienungsanleitung
HUB
Wenn ein Reifen gewechselt wird, entfernen Sie immer denRost, der sich PUNKT
Tel: 0519-327-5284
innen am Rad und an der Montagefläche am Fahrzeug befinden kann.
Fax:0519-327-0811
Details:
Bitte gemäß “Bedienungsanleitung” verwenden.
Verwenden Sie den Wagenheber auf ebenem Boden und prüfen den Hub
Bitte lesen Sie diese BEDIENUNGSANLEITUNG vor Gebrauch! und die Last.
Nicht unter angehobener Last verwenden, es sei denn die Last
Norm: EN 1494:2000+A1:2008 Ist sicher befestigt.
- Parken Sie das Auto auf einem flachen, ebenen Boden und ziehen die
Bremse fest an. WAGENHEBER HEBEL
HUBPUNKT
- Legen Sie den Rückwärtsgang ein (Automatikgetriebe in “Park”
Achtung und Warnung
Stellung).
- Der WAGENHEBER darf nur für den Reifenwechsel verwendet werden, nicht für andere Zwecke.
- Stellen sie die Warnblinkanlage ein.
- Verwenden Sie den WAGENHEBER nicht öfter als 50-mal. - Holen Sie den Wagenheber und den Ersatzreifen aus dem Stauraum.
- Keine Personen befördern. - Blockieren Sie vor Verwendung des Wagenhebers die Vorder- und
- Begeben Sie sich niemals unter ein Fahrzeug in angehobener Position. Hinterräder, die sich diagonal gegenüberliegen.
- Die Verwendung von beschädigten oder nicht ausreichend gewarteten Wagenhebern ist extrem gefährlich. - Lösen Sie die Radmuttern durch Drehen des Schraubschlüssels HANDGRIFF

gegen den Uhrzeigersinn, aber entfernen Sie die Muttern nicht.


Bedeutung der Piktogramme auf dem Warnschild - Heben Sie den Wagenheber, bis die Nut des Wagenheberkopfs in den Bolzenrahmen passt, s. Abb.
- Bedienen Sie den Wagenheber mit langsamer, ruhiger Bewegung mit dem Hebel.
Hintergrund orange
- Heben Sie das Fahrzeug so an, dass ein aufgepumpter Reifen sich soeben vom Boden abhebt, entfernen
Sie Muttern und Rad.
Schwarz Dieses Symbol weist auf eine mögliche Gefahr hin, die zum - Installieren Sie das Rad, ziehen leicht jede Mutter fest, das Rad muss auf der Nabe sitzen.
Tode oder schweren Verletzungen führen kann. - Senken Sie das Fahrzeug und ziehen die Radmuttern in kreuzweiser Reihenfolge durch Drehen des
Schraubenschlüssels im Uhrzeigersinn fest.
Wartung
- Bitte schützen Sie die HUBSPINDEL vor Schmutzansammlung.
Weißer Hintergrund - Prüfen Sie das Typenschild, Originalformat bewahren.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Sie sich niemals unter - Die Konstruktion des Wagenhebers nicht selbst verändern.
Schwarz
das Fahrzeug begeben dürfen, wenn es angehoben ist. - Wenden Sie sich nach jeglichem Gebrauch umgehend an Ihren Suzuki-Vertragshändler oder
Rot Servicepartner für die Inspektion und Wartung des Wagenhebers.
- Wenn das Etikett (der Aufkleber) beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Suzuki-Vertragshändler
oder Servicepartner.
ǼȜȜȘȞȚțȐ (Greek)
ȅȞȩȝĮIJĮ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ ʌĮȞIJȠȖȡȐijȠȣ
īȇȊȁȅȈ ȆǹȃȉȅīȇǹĭȅȊ ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȠ FIG. 1 ıIJȘȞ ĮȖȖȜȚțȒ ıİȜȓįĮ.

ȉİȤȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ țĮȚ İijĮȡȝȠȖȒ


ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅ ȅǻǾīǿȍȃ ȋȇǾȈǾȈ ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȠ FIG. 2 ıIJȘȞ ĮȖȖȜȚțȒ ıİȜȓįĮ.
A : ǺǹȈǾ ȀȅȇȊĭǾȈ F : ȀȅȋȁǿǹȈ īȇȊȁȅȊ X : ȊȌȅȈ ǹȆȅ ȉȅ ǼǻǹĭȅȈ (mm)
B : ǺǹȈǾ G : ȅȃȅȂǹȈȉǿȀȅ ĭȅȇȉǿȅ (t) Y : ĭȅȇȉǿȅ (t)
C : ǹȃȍ ǺȇǹȋǿȅȃǹȈ H1 : ǼȁǹȋǿȈȉȅ ȊȌȅȈ (mm) M : ȂȅȃȉǼȁȅ
D : Ȁǹȉȍ ǺȇǹȋǿȅȃǹȈ H2 : ȂǼīǿȈȉȅ ȊȌȅȈ (mm) T : ȉȊȆȅȈ
E : ȈȊȃǻǼȈȂȅȈ ȋǼǿȇȅȁǹǺǾȈ H3 : ȊȌȅȈ ǻǿǹȈĭǹȁǿȈǾȈ ǹȆȅǻȅȈǾȈ (mm)

ȈȣȞșȒțİȢ ĮʌĮȖȩȡİȣıȘȢ ȤȡȒıȘȢ


- ǵIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ Įʌȩ -40°C.
- Ȉİ ȜĮıʌȦȝȑȞȠ Ȓ ĮȝȝȫįİȢ ȑįĮijȠȢ.
ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȑȢ: - Ȉİ įȡȩȝȠ ȝİ ȝİȖȐȜȘ țȜȓıȘ.
- Ȉİ ĮțȡĮȓİȢ țĮȚȡȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ: țĮIJĮȚȖȓįĮ, IJȣijȫȞĮȢ, țȣțȜȫȞĮȢ, ȤȚȠȞȠșȪİȜȜĮ, țĮIJĮȚȖȓįĮ ȝİ țİȡĮȣȞȠȪȢ, ț.Ȝʌ.
- ǵIJĮȞ IJȠ ijȠȡIJȓȠ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ İʌȚțȓȞįȣȞĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ Ȓ ȠȣıȓİȢ, ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ: ȜȚȦȝȑȞȠ ȝȑIJĮȜȜȠ, ȩȟȚȞȘ
RIKENKAKI CO., LTD.
ȠȣıȓĮ, ȡĮįȚİȞİȡȖȒ ȠȣıȓĮ Ȓ ȚįȚĮȓIJİȡĮ țȠijIJİȡȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 ǿĮʌȦȞȓĮ - ǵIJĮȞ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ȐȝİıȘ İʌĮijȒ ȝİ IJȠ țĮʌȩ.
ȉȘȜ.: 049-248-1661 - ǵIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ıİ ȕȐȡțĮ.
ĭĮȟ: 049-284-4340 - Ȉİ ȑįĮijȠȢ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ įȚĮijȠȡȑȢ ıIJȠ ȪȥȠȢ.
ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ
ȈǾȂǼǿȅ
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. ǵʌȠIJİ ĮȜȜȐȗİIJİ IJȡȠȤȩ, ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ ʌȐȞIJĮ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ įȚȐȕȡȦıȘ ǹȃȊȌȍȈǾȈ
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu Ȁǿȃǹ ȣʌȐȡȤİȚ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ IJȡȠȤȠȪ țĮȚ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ ıțİȜİIJȠȪ IJȠȣ IJȡȠȤȠȪ
ȉȘȜ.: 0519-327-5284 IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ.
ȁİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ:
ĭĮȟ: 0519-327-0811
ȃĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȞ ȖȡȪȜȠ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ «ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ».
ȃĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȞ ȖȡȪȜȠ ıİ İʌȓʌİįȠ ȑįĮijȠȢ țĮIJȐ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȠȣ
ȖȡȪȜȠȣ țĮȚ IJȠȣ ijȠȡIJȓȠȣ.
ǻȚĮȕȐıIJİ ĮȣIJȩ IJȠ ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅ ȋȇǾȈǾȈ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ. ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ IJȠȣ țȐIJȦ Įʌȩ ĮȞȣȥȦȝȑȞȠ ijȠȡIJȓȠ, IJȠ ȠʌȠȓȠ įİȞ ȑȤİȚ
įİșİȓĮıijĮȜȫȢ.
ȆȡȩIJȣʌȠ: EN 1494:2000+A1:2008 - ȈIJĮșȝİȪıIJİ IJȠ ĮȣIJȠțȓȞȘIJȠ ıİ ȓıȚȠ, İʌȓʌİįȠ ȑįĮijȠȢ țĮȚ IJȡĮȕȒȟIJİ IJȠ
ȤİȚȡȩijȡİȞȠ ȖİȡȐ.
ȋǼǿȇȅȁǹǺǾ īȇȊȁȅȊ
- ȇȣșȝȓıIJİ IJȠ țȚȕȫIJȚȠ IJĮȤȣIJȒIJȦȞ ıIJȘȞ «ȩʌȚıșİȞ» (ıİ ĮȣIJȩȝĮIJȠ țȚȕȫIJȚȠ ȈǾȂǼǿȅ ǹȃȊȌȍȈǾȈ

IJĮȤȣIJȒIJȦȞ ıIJȘ «ıIJȐșȝİȣıȘ»).


ȆȡȠıȠȤȒ țĮȚ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ - ǹȞȐȥIJİ IJĮ ijȫIJĮ țȚȞįȪȞȠȣ.
- ȅ īȇȊȁȅȈ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ İȜĮıIJȚțȫȞ, ȩȤȚ ȖȚĮ ȠʌȠȚȠȞįȒʌȠIJİ ȐȜȜȠ - ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJĮ İȡȖĮȜİȓĮ ĮȞȪȥȦıȘȢ țĮȚ IJȠȞ İʌȚʌȜȑȠȞ IJȡȠȤȩ Įʌȩ IJȘȞ
ıțȠʌȩ. ʌİȡȚȠȤȒ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ.
- ȆȡȚȞ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ IJȡȠȤȠȪ, țȜİȓıIJİ IJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ țĮȚ ȠʌȓıșȚȠ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ
- ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȞ īȇȊȁȅ ʌĮȡĮʌȐȞȦ Įʌȩ 50 ijȠȡȑȢ.
IJȡȠȤȠȪ įȚĮȖȦȞȓȦȢ ĮʌȑȞĮȞIJȚ Įʌȩ IJȠȞ IJȡȠȤȩ ʌȠȣ șĮ ĮȜȜĮȤșİȓ.
- ȂȘȞ ĮȞȣȥȫȞİIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ ȝİ ȐIJȠȝȠ ȝȑıĮ ıİ ĮȣIJȩ. - ȋĮȜĮȡȫıIJİ, ĮȜȜȐ ȝȘȞ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJĮ ʌİȡȚțȩȤȜȚĮ ȖȣȡȓȗȠȞIJĮȢ IJȠ ȇǹǺǻȅȈ ȋǼǿȇȅȁǹǺǾȈ īȇȊȁȅȊ

- ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ʌȠIJȑ ȞĮ ȕȡȓıțİıIJİ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ȩȤȘȝĮ ʌȠȣ ȑȤİȚ ĮȞȣȥȦșİȓ ȝİ ȖȡȪȜȠ. țȜİȚįȓ ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮ.
- Ǿ ȤȡȒıȘ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȫȞ Ȓ ĮȞİʌĮȡțȫȢ ıȣȞIJȘȡȘȝȑȞȦȞ ȖȡȪȜȦȞ İȓȞĮȚ İȟĮȚȡİIJȚțȐ İʌȚțȓȞįȣȞȘ. - ȈȘțȫıIJİ IJȠȞ ȖȡȪȜȠ ȝȑȤȡȚ Ș İıȠȤȒ IJȘȢ țİijĮȜȒȢ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ ȞĮ İijĮȡȝȩıİȚ ȝİ IJȘȞ İȖțȠʌȒ IJȠȣ ıțİȜİIJȠȪ
(įİȓIJİ İȚțȩȞİȢ).
ȈȘȝĮıȓĮ İȚțȠȞȠȖȡȐȝȝĮIJȠȢ ıİ İIJȚțȑIJĮ ʌȡȠijȪȜĮȟȘȢ - ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ȖȡȪȜȠ ȝİ ĮȡȖȒ, ĮʌĮȜȒ țȓȞȘıȘ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȘȢ ȤİȚȡȠȜĮȕȒȢ.
- ǹȞȣȥȫıIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ ȫıIJİ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ ȤȫȡȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȠȣ ijȠȣıțȦȝȑȞȠȣ İȜĮıIJȚțȠȪ, ĮijĮȚȡȑıIJİ
ȆȠȡIJȠțĮȜȓ ijȩȞIJȠ IJĮ ʌİȡȚțȩȤȜȚĮ țĮȚ IJȠȞ IJȡȠȤȩ.
- ǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ IJȡȠȤȩ țĮȚ ȝİIJȐ ıijȓȟIJİ İȜĮijȡȐ țȐșİ ʌİȡȚțȩȤȜȚȠ ȑIJıȚ ȫıIJİ țȐșİ IJȡȠȤȩȢ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ
ȂĮȪȡȠ ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ įȣȞȘIJȚțȩ țȓȞįȣȞȠ, Ƞ ıIJȘȞ ʌȜȒȝȞȘ.
- ȋĮȝȘȜȫıIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ țĮȚ ıijȓȟIJİ ʌȜȒȡȦȢ IJĮ ʌİȡȚțȩȤȜȚĮ ıİ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ įȚĮıIJĮȣȡȠȪȝİȞȘ ĮțȠȜȠȣșȓĮ
ȠʌȠȓȠȢ șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ șȐȞĮIJȠ Ȓ ıȠȕĮȡȩ
ȖȣȡȓȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȜİȚįȓ įİȟȚȩıIJȡȠijĮ.
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ.
ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
- ȆȡȠijȣȜȐȟIJİ IJȠȞ țȠȤȜȓĮ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ Įʌȩ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘ ĮțĮșĮȡıȚȫȞ.
- ȃĮ İȜȑȖȤİIJİ IJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ țĮȚ ȞĮ įȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȠ ıȤȒȝĮ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ IJȠȣ ȝȠȡijȒ.
DZıʌȡȠ ijȩȞIJȠ - ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș İʌĮȞĮȡȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ Įʌȩ IJȘȞ ʌȜİȣȡȐ ıĮȢ.
ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ʌȠIJȑ ȞĮ ȕȡȓıțİıIJİ - ȂİIJȐ Įʌȩ țȐșİ ȋȡȒıȘ, ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ ȐȝİıĮ IJȠȞ ǹȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ IJȘȢ Suzuki Ȓ IJȠȞ ȈȣȞİȡȖȐIJȘ Service ȖȚĮ
ȂĮȪȡȠ
țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ȩȤȘȝĮ ȩIJĮȞ ĮȣIJȩ ıIJȘȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠȞ ȖȡȪȜȠ. IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ țĮȚ IJȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȠȣ ȖȡȪȜȠȣ.
ȀȩțțȚȞȠ - ǼȐȞ Ș ǼIJȚțȑIJĮ (ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠ) ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȠȞ ǹȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ IJȘȢ
Suzuki Ȓ IJȠȞ ȈȣȞİȡȖȐIJȘ Service.
Magyar (Hungarian)
A pantográfos emelĘ alkatrészeinek neve
PANTOGRÁF EMELė Lásd az FIG 1 az angol nyelvĦ oldalon.

MĦszaki adatok és alkalmazás


HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Lásd az FIG 1 az angol nyelvĦ oldalon.
A : FELSė TARTÓ F : EMELėCSAVAR X : EMELÉSI MAGASSÁG (mm)
B : ALAP G : NÉVLEGES TERHELÉS (t) Y : TERHELÉS (t)
C : FELSė KAR H1 : MINIMUM MAGASSÁG (mm) M : MODELL
D : ALSÓ KAR H2 : MAXIMUM MAGASSÁG (mm) T : TÍPUS
E : FOGANTYÚ CSUKLÓ H3 : A TELJESÍTėKÉPESSÉGET BIZTOSÍTÓ MAGASSÁG (mm)

A használatot kizáró körülmények


- -40°C alatti hĘmérséklet.
Gyártók: - Ingoványos vagy homokos talaj.
- ErĘsen emelkedĘ út.
RIKENKAKI CO., LTD. - SzélsĘséges természeti körülmények: vihar, tájfun, ciklon, hóvihar, villámlásal járó vihar stb.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japán - Veszélyes, nehéz rakomány, például: olvasztott fém, savas anyag, radioaktív anyag vagy határozottan
Tel.: 049-248-1661 törékeny termékek.
Fax: 049-284-4340 - Közvetlen érintkezés a motorháztetĘvel.
- Hajón való használat.
- Egyenetlen talaj.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KÍNA Használati utasítások EMELÉSI
Tel.: 0519-327-5284 Valahányszor kereket cserél, mindig távolítsa el a korróziót,ami a kerék PONT

Fax: 0519-327-0811 belsejében és a kerék jármĦre szerelendĘ felületén található.


Részletek:
Kérjük, a "használati utasításoknak" megfelelĘen mĦködtesse.
Kérjük, a mĦködtetés elĘtt olvassa el ezt a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! Az emelĘt egyenes talajon mĦködtesse, ellenĘrizve az emelĘt és a
terhelést.
Ne mĦködtesse rakománnyal együtt, hacsak a rakomány nincs
Szabvány: EN 1494:2000+A1:2008
biztonságosan rögzítve.
- Parkolja az autót sima, egyenes talajra, és húzza be a féket szorosan.
- Állítsa a váltót "hátramenetbe" (az automata váltót "parkoló" állásba). EMELÉSI PONT EMELė FOGANTYÚ

Figyelemfelhívás és figyelmeztetés - Kapcsolja be a vészvillogót.


- Az EMELė csak kerékcseréhez használható, egyéb mĦveletre nem. - Vegye elĘ az emelĘszerszámokat és a pótkereket a rakodótérbĘl.
- Az EMELėT ne használja több mint 50 alkalommal. - Az emelĘ mĦködtetése elĘtt blokkolja elölrĘl és hátulról az
- Ne emelje meg személlyel együtt. eltávolítandó kerékkel átellenes kereket.
- A kulcsot az óramutató járásával ellentétes irányba fordítva lazítsa ki,
- Soha ne másszon az emelĘvel megemelt jármĦ alá.
de ne távolítsa el a kerékanyákat.
- A hibás vagy nem megfelelĘen karbantartott emelĘ használata rendkívül veszélyes.
- Emelje meg az emelĘt, amíg az emelĘfej vájatai el nem érik a váz EMELė FOGANTYÚ RÚDJA

munkalécét, lásd ábrák.


A figyelmeztetĘ címkén lévĘ piktogram jelentése
- Az emelĘt lassú, sima mozdulatokkal mĦködtesse, az emelĘ fogantyú segítségével.
NarancsszínĦ háttér - Emelje fel a jármĦvet éppen annyira, hogy egy felfújt abroncs épp csak a talaj fölé emelkedjen, távolítsa el
az anyákat és a kereket.
Fekete Ez a szimbólum olyan lehetséges veszélyt jelez, amely - Szerelje fel a kereket, utána enyhén szorítsa meg az összes anyát; a keréknek az agyra kell illeszkednie.
- Eressze le a jármĦvet, majd teljesen szorítsa meg a kerékanyákat keresztirányban haladva, a kulcs
halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
óramutató járása szerinti irányba fordításával.

Karbantartás
- Kérjük, akadályozza meg, hogy az EMELėCSAVARBAN kosz halmozódjon fel.
Fehér háttér - EllenĘrizze az adattáblát, Ęrizze meg az eredeti alakját.
- Ne szerelje szét az emelĘ szerkezetét.
Fekete Ez a szimbólum azt jelzi, hogy soha ne másszon be a jármĦ - Minden használat után azonnal vegye fel a kapcsolatot egy Suzuki-értékesítĘvel vagy szervizpartnerrel az
alá, amikor azt az emelĘ tartja meg. emelĘ bevizsgálásához és karbantartásához.
Piros - Amennyiben a címke (matrica) sérült, kérjük forduljon a Suzuki forgalmazójához vagy szervizpartneréhez.
Italiano (Italian)
Nome dei componenti del Cric a pantografo
CRIC A PANTOGRAFO Vedi FIG 1 pagina in inglese.

MANUALE D’ISTRUZIONI Dati tecnici e applicazione


Vedi FIG 2 pagina in inglese.
A : SUPPORTO F : VITE CRIC X : ALTEZZA CRIC (mm)
B : BASE G : PORTATA NOMINALE (t) Y : PORTATA (t)
C : BRACCIO SUP. H1 : ALTEZZA MIN (mm) M : MODELLO
D : BRACCIO INF. H2 : ALTEZZA MAX (mm) T : TIPO
E : GIUNTO MANOVELLA H3 : ALTEZZA DI PRESTAZIONE GARANTITA (mm)

Condizioni di non utilizzo


- Temperature inferiori a -40 °C.
Fabbricanti: - Su terreno sabbioso o fangoso.
- Su strada con elevata pendenza.
RIKENKAKI CO., LTD.
- In condizioni climatiche estreme: temporali, tifoni, cicloni, bufere di neve,tempeste, etc.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Giappone
- Sollevamento di oggetti molto pericolosi, ad esempio: metallo fuso, sostanze acide, sostanze radioattive o
Tel: 049-248-1661 merci particolarmente fredde.
Fax:049-284-4340 - A diretto contatto col vano motore.
- Su un’imbarcazione.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Su terreno con dislivelli.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CINA
Istruzioni di funzionamento PUNTO DI
Tel: 0519-327-5284 Ogni volta che si cambia una ruota, togliere sempre tutte le tracce di APPLICAZIONE
Fax:0519-327-0811 corrosione eventualmente presenti all’interno della ruota e sulla superficie
di montaggio della ruota sul veicolo.
Particolari:
Leggere il presente MANUALE D’ISTRUZIONI prima di utilizzare il prodotto! Effettuare le operazioni seguendo le “istruzioni di funzionamento”.
Usare il cric su un terreno livellato controllando sia il cric che il carico.
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 Non operare al di sotto di un carico sollevato, a meno che il carico non sia
stato fissato saldamente.
- Parcheggiare il veicolo su un terreno livellato e in piano; azionare il
freno a fondo. MANOVELLA CRIC
PUNTO DI APPLICAZIONE
Avvertenze di sicurezza - Mettere il cambio in “retromarcia” (cambio automatico in posizione
- Il CRIC può essere utilizzato solo per la sostituzione di pneumatici, non per qualsiasi altro scopo. “parcheggio”).
- Utilizzare il CRIC non più di 50 volte. - Accendere le luci di emergenza.
- Non sollevare persone. - Tirare fuori gli attrezzi di sollevamento e la ruota di scorta
- Non infilarsi mai sotto un veicolo sollevato con il crick. dall’alloggiamento.
- L’uso di cric difettosi o non adeguatamente tenuti in efficienza è estremamente pericoloso. - Prima di inserire il cric, bloccare anteriormente e posteriormente la
ruota diagonalmente opposta a quella da togliere. BARRA MANOVELLA CRIC

Significato deI pittogrammI delle etichette di avvertenza - Allentare ma non togliere i bulloni ruota con una chiave girandola in senso antiorario.
- Sollevare il cric finché la scanalatura della sua parte superiore si inserisce nell’incavo del telaio, vedi figure.
Fondo arancione - Azionare il cric con movimenti lenti e uniformi, utilizzando la manovella del cric.
- Sollevare il veicolo in modo che uno pneumatico gonfiato si stacchi appena da terra; togliere i bulloni e la
Nero Questo simbolo indica un potenziale pericolo che può ruota.
causare la morte o gravi lesioni. - Installare la ruota e poi serrare un po’ ciascun bullone in modo che la ruota resti in sede sul mozzo.
- Abbassare il veicolo e serrare a fondo i bulloni in ordine incrociato girando la chiave in senso orario.

Manutenzione
- Evitare che sulla VITE DEL CRIC si formino accumuli di sporcizia.
Fondo bianco - Controllare la targhetta identificativa, mantenere la stessa forma dell’originale.
- Non riconvertire la costruzione del cric da soli.
Nero Questo simbolo indica che non si deve mai infilarsi sotto il
- Dopo ogni utilizzo, consultare immediatamente il proprio rivenditore Suzuki o un partner di assistenza per
veicolo quando è sollevato con il cric. l’ispezione e la manutenzione del cric.
Rosso
- Se l’etichetta (adesivo) è danneggiata, consultare un rivenditore Suzuki o un partner di assistenza.
Latviešu valoda (Latvian)
PantogrƗfa domkrata detaƺas nosaukums
DOMKRATS-PANTOGRƖFS Skat FIG. 1 attƝlu lapƗ angƺu valodƗ.

Tehniskie dati un izmantojums


LIETOŠANAS ROKASGRƖMATA Skat FIG. 2 attƝlu lapƗ angƺu valodƗ.
 

A: AUGŠƜJAIS TURƜTƖJS F: DOMKRATA SKRNjVE X: DOMKRATA AUGSTUMS (mm)
B: PAMATNE G: NOMINƖLƖ SLODZE (t) Y: SLODZE (t)
 C: AUGŠƜJƖ SVIRA H1: MINIMƖLAIS AUGSTUMS (mm) M: MODELIS
 D: APAKŠƜJƖ SVIRA H2: MAKSIMƖLAIS AUGSTUMS (mm) T: TIPS
 E: ROKTURA SAVIENOJUMS H3: IZPILDƮJUMA NODROŠINƖJUMA AUGSTUMS (mm) 
 

ApstƗkƺi, kƗdos izmantošana ir aizliegta
- Ja temperatnjra ir zemƗka par -40°C.
RažotƗji: 
- Uz dubƺainas vai smilšainas virsmas.
- StƗvƗ nogƗzƝ.
„RIKENKAKI CO., LTD.” - EkstremƗlos laikapstƗkƺos: lietusgƗzes, taifnjna, ciklona, sniegputeƼa,pƝrkona negaisa utt. laikƗ.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214, JapƗna - NedrƯkst celt bƯstamas kravas, piemƝram: izkausƝtu metƗlu, skƗbas vielas, radioaktƯvas vielas vai Ưpaši
TƗlr.: 049-248-1661 trauslas preces.
Fakss: 049-284-4340 - NedrƯkst tieši saskarties ar pƗrsegu.
 - NedrƯkst lietot uz kuƧa.
- NedrƯkst izmantot uz nelƯdzenas virsmas. 
„CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.”
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu, ƶƮNA Lietošanas instrukcija
PACELŠANAS
TƗlr.: 0519-327-5284 Ik reizi mainot riteni, notƯriet koroziju riteƼa iekšpusƝun uz transportlƯdzekƺa PUNKTS㻌

Fakss: 0519-327-0811 riteƼa montƝšanas virsmas.


Papildu informƗcija:

Lnjdzu, rƯkojieties tƗ, kƗ norƗdƯts “Lietošanas instrukcijƗ”
 
PƗrbaudot domkratu un paceƺamo kravu, novietojiet domkratu uz lƯdzenas
Lnjdzam pirms darbƯbu uzsƗkšanas izlasƯt šo LIETOŠANAS ROKASGRƖMATU! virsmas.
Papildu kravu drƯkst pacelt vienƯgi tad, ja tƗ ir droši nostiprinƗta
Standarts: EN 1494:2000+A1:2008 - Novietojiet automobili uz gludas, lƯdzenas virsmas un iedarbiniet
 stƗvbremzi. 
- PƗrnesumkƗrbas sviru novietojiet pozƯcijƗ „atpakaƺgaita” (automƗtiskƗs

pƗrnesumkƗrbas sviru pozƯcijƗ „park”). PACELŠANAS DOMKRATA ROKTURIS㻌
 PUNKTS
- IeslƝdziet avƗrijas gaismas.
BrƯdinƗjumi! - No glabƗšanas nodalƯjuma izƼemiet domkrata aprƯkojumu un rezerves
- DOMKRATU drƯkst izmantot vienƯgi riepu nomaiƼai, nevis jebkƗdiem citiem nolnjkiem. riteni.
- Neizmantojiet DOMKRATU vairƗk par 50 reizƝm. - Pirms domkrata izmantošanas, no priekšas un aizmugures nobloƷƝjiet
- Nav paredzƝts cilvƝku pacelšanai. riteni, kas atrodas pa diagonƗli no mainƗmƗ riteƼa.
- Nekad nelieniet zem transportlƯdzekƺa, kas pacelts ar domkratu - AtbrƯvojiet, bet nenoskrnjvƝjiet uzgriežƼus, atslƝgu pagriežot pretƝji
- DefektƯvu domkratu vai domkratu, kuriem nav veikta atbilstoša tehniskƗ apkope, izmantošana ir ƗrkƗrtƯgi pulksteƼrƗdƯtƗja virzienam. DOMKRATA ROKTURA STIENIS㻌

bƯstama. - Paceliet domkratu lƯdz domkrata galviƼas rieva ietilpst rƗmƯ, skat. attƝlu.
 - Darbiniet domkratu lƝni un piesardzƯgƗm kustƯbƗm, izmantojot domkrata rokturi.
BrƯdinƗjuma uzlƯmes piktogrammas nozƯme - Paceliet transportlƯdzekli tƗ, lai tukšƗ riepa nedaudz atrautos no zemes, noƼemiet uzgriežƼus un riteni.
- UzstƗdiet riteni un viegli piegrieziet katru uzgriezni, ritenim ir jƗnostiprinƗs uz rumbas.
Oranžs fons - Nolaidiet transportlƯdzekli un pievelciet uzgriežƼus krusteniskƗ secƯbƗ, atslƝgu griežot pulksteƼrƗdƯtƗja
virzienƗ.
Melns Šis simbols apzƯmƝ potenciƗlu bƯstamƯbu, kas var izraisƯt nƗvi Apkope 
vai radƯt smagus ievainojumus. - Raugieties, lai uz DOMKRATA SKRNjVES nekrƗtos netƯrumi.
- PƗrbaudiet nosaukuma plƗksni, jo tai ir jƗsaglabƗjas sƗkotnƝjƗ formƗ.
- NedrƯkst patstƗvƯgi veikt domkrata izjaukšanu.
Balts fons - PƝc jebkuras izmantošanas nekavƝjoties sazinieties ar Suzuki dƯleri vai servisa partneri, lai veiktu
domkrata apskati un tehnisko apkopi.
Melns Šis simbols nozƯmƝ, ka Jnjs nekƗdƗ gadƯjumƗ nedrƯkstat lƯst - Ja etiƷete (uzlƯme) ir bojƗta, lnjdzu, sazinieties ar Suzuki dƯleri vai servisa partneri.
zem transportlƯdzekƺa, ja tas ir pacelts ar domkratu.
Sarkans

lietuviškai (Lithuanian)
Trapecinio domkrato daliǐ pavadinimas
TRAPECINIS DOMKRATAS Žr. 1 FIG. angliškame puslapyje.

Techniniai duomenys ir naudojimas


INSTRUKCIJǏ VADOVAS Žr. 2 FIG. angliškame puslapyje.
A : VIRŠUTINIS LAIKIKLIS F : DOMKRATO SRAIGTAS X : DOMKRATO AUKŠTIS (mm)
B : PAGRINDAS G : VARDINƠ APKROVA (t) Y : APKROVA (t)
C : VIRŠUTINIS PETYS H1 : MAŽIAUSIAS AUKŠTIS (mm) M : MODELIS
D : APATINIS PETYS H2 : DIDŽIAUSIAS AUKŠTIS (mm) T : TIPAS
E : RANKENOS JUNGTIS H3 : EKSPLOATACINIǏ SAVYBIǏ UŽTIKRINIMO AUKŠTIS (mm)

Netinkamos naudojimo sąlygos


- Kai temperatnjra žemesnơ kaip -40°C.
Gamintojai: - Ant purvo ar smơlơto grindinio.
- Ant kelio su dideliu nuolydžiu.
RIKENKAKI CO., LTD. - Sudơtingomis gamtinơmis sąlygomis: linjtis su audra, taifnjnas, ciklonas, pnjga,audra ir t. t.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonija - Kelti pavojingą krovinƳ, pvz.: lydytą metalą, rnjgštines, radioaktyvias medžiagas ar itin birias medžiagas.
Tel.: 049-248-1661 - Tiesioginis kontaktas su gaubtu.
Faks.:049-284-4340 - Naudoti laive.
- Ant skirtingǐ lygiǐ paviršiaus.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. Eksploatavimo instrukcijos KƠLIMO
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KINIJA Keiþiant ratą visuomet pašalinkite koroziją,kuri gali bnjti ratǐ viduje ir ant rato VIETA
Tel.: 0519-327-5284 tvirtinimo paviršiaus.
Faks.:0519-327-0811 Detali informacija:
Dirbkite laikydamiesi „eksploatavimo instrukcijǐ“.
Naudokite domkratą ant lygaus paviršiaus, patikrindami domkratą ir keliamą
Perskaitykite šƳ INSTRUKCIJǏ VADOVĄ prieš naudodami gaminƳ! krovinƳ.
Negalima dirbti po pakeltu kroviniu, nebent krovinys yra saugiaipritvirtintas.
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 - Pastatykite automobilƳ ant lygaus, horizontalaus paviršiaus ir Ƴjunkite
stabdƳ.
- Ʋjunkite atbulinĊ pavarą („stovơjimo“ padơtƳ, jei automobilis yra su KƠLIMO VIETA
DOMKRATO RANKENA

automatine pavarǐ dơže).


Perspơjimas ir Ƴspơjimas
- Ʋjunkite Ƴspơjamąsias mirksinþias šviesas.
- DOMKRATAS naudojamas tik padangǐ keitimui, jis netinka naudoti kitais tikslais.
- Išimkite kơlimo Ƴrankius ir atsarginĊ padangą iš saugojimo vietos.
- DOMKRATĄ naudokite ne daugiau kaip 50 kartǐ.
- Prieš naudodami domkratą užblokuokite Ƴstrižai priešais nuimamą ratą
- Keliamame automobilyje neturi bnjti žmoniǐ.
esanþio rato priekƳ ir galą.
- Niekada nelƳskite po domkratu pakeltu automobiliu.
- Atlaisvinkite rato veržles, bet jǐ neišimkite, sukdami raktą prieš
- Ypaþ pavojinga naudoti sugedusƳ ar netinkamai prižinjrimą domkratą. DOMKRATO RANKENOS
laikrodžio rodyklĊ.
- Kelkite domkratą, kol jo galvutơs griovelis Ƴsistatys Ƴ iškilimą rơme, žr. iliustracijas.
Perspơjimo etiketơs piktogramǐ reikšmơ
- Rankena sukite domkratą lơtais, sklandžiais judesiais.
Oranžinis fonas - Kelkite automobilƳ tiek, kad pripnjsta padanga šiek tiek pakiltǐ nuo paviršiaus, ištraukite veržles ir nuimkite
ratą.
Juoda Šis simbolis nurodo galimą pavojǐ, kuris gali bnjti mirtinas - Uždơkite ratą, po to šiek tiek priveržkite kiekvieną veržlĊ, ratas turi prisispausti ant stebulơs.
arba sukelti sunkius sužalojimus. - Nuleiskite automobilƳ ir iki galo kryžmiškai priveržkite rato veržles, sukdami raktą pagal laikrodžio rodyklĊ.

Priežinjra
- Saugokite DOMKRATO SRAIGTĄ, kad ant jo nesusikauptǐ nešvarumai.
- Patikrinkite duomenǐ lentelĊ, išsaugokite originalią formą.
Baltas fonas - Nekeiskite domkrato konstrukcijos patys.
- Jei taip atsitiktǐ, iš karto kreipkitơs Ƴ „Suzuki“ pardavimo atstovą ar Techninơs priežinjros partnerƳ, kad
Juoda Šis simbolis rodo, kad niekada neturơtumơte lƳsti po
apžinjrơtǐ ir pataisytǐ domkratą.
automobiliu, kai jƳ laiko domkratas.
Raud - Jei etiketơ (lipdukas) pažeistas, kreipkitơs Ƴ „Suzuki“ pardavimo atstovą ar Techninơs priežinjros partnerƳ.
Polski (Polish)
Nazwy czĊĞci podnoĞnika trapezowego
PODNOĝNIK TRAPEZOWY Patrz FIG. 1 na stronie w jĊzyku angielskim.

Dane techniczne i zastosowanie


INSTRUKCJA OBSàUGI Patrz FIG. 1 na stronie w jĊzyku angielskim.
A : GàOWICA F : ĝRUBA PODNOĝNIKA X : WYSOKOĝû PODNOSZENIA (mm)
B : PODSTAWA G : OBCIĄĩENIE NOMINALNE (t) Y : OBCIĄĩENIE (t)
C : GÓRNE RAMIĉ H1 : MINIMALNA WYSOKOĝû (mm) M : MODEL
D : DOLNE RAMIĉ H2 : MAKSYMALNA WYSOKOĝû (mm) T : TYP
E : UCHWYT KORBY H3 : WYSOKOĝû SKUTECZNA PODNOSZENIA (mm)

Kiedy nie wolno uĪywaü podnoĞnika


- JeĞli temperatura jest niĪsza niĪ -40°C.
Producenci: - Na mokrym podáoĪu lub piachu.
- Na bardzo nachylonych drogach.
RIKENKAKI CO., LTD. - W skrajnych warunkach pogodowych: burze z deszczem, tajfuny, cyklony, burze ĞnieĪne,burze z
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonia piorunami itp.
- Do podnoszenia niebezpiecznych, ciĊĪkich obiektów, np.: roztopiony metal, kwasy, substancje
Tel.: 049-248-1661
radioaktywne lub wyjątkowo kruche przedmioty.
Faks: 049-284-4340
- W przypadku bezpoĞredniego kontaktu z maską samochodu.
- Na áodziach.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - JeĞli podáoĪe jest nierówne.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu, CHINY
Instrukcja obsáugi PUNKT
Tel.: 0519-327-5284
Zawsze przed wymianą koáa usuwaj wszelkie Ğlady korozjiobecne po PODNOSZENIA
Faks: 0519-327-0811 wewnĊtrznej stronie koáa lub na powierzchni montaĪowej pojazdu.
Szczegóáy:
Obsáuguj podnoĞnik zgodnie z instrukcją obsáugi.
Przed uĪyciem produktu przeczytaj tĊ INSTRUKCJĉ OBSàUGI! UĪywaj podnoĞnika na páaskim podáoĪu i monitoruj podnoĞnik oraz
obciąĪenie.
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 Nie wchodĨ pod podnoszone obciąĪenie, chyba Īe obciąĪenie zostaáo
odpowiedniozabezpieczone.
- Zaparkuj samochód na páaskiej, równej powierzchni i mocno zaciągnij
hamulec.
KORBA PODNOĝNIKA
WaĪne informacje i ostrzeĪenia - Ustaw bieg na „wsteczny” (w przypadku skrzyni automatycznej na PUNKT PODNOSZENIA

- PODNOĝNIK moĪe byü uĪywany wyáącznie w celu wymiany opon, w Īadnych innych celach. „parkowanie”).
- Nie uĪywaj PODNOĝNIKA wiĊcej niĪ 50 razy. - Wáącz Ğwiatáa awaryjne.
- Zabrania siĊ podnoszenia samochodów z ludĨmi w Ğrodku. - Wyjmij podnoĞnik i zapasowe koáo z bagaĪnika.
- Nigdy nie wchodĨ pod pojazd podniesiony podnoĞnikiem. - Przed uĪyciem podnoĞnika zablokuj przód i tyá koáa po przekątnej od
wymienianego koáa.
- UĪywanie uszkodzonych lub niewáaĞciwie konserwowanych podnoĞników jest bardzo niebezpieczne.
- Poluzuj (ale nie usuwaj) nakrĊtki koáa, obracając klucz w kierunku
HAK KORBY
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Znaczenie piktogramu na naklejce ostrzegawczej
- PodnieĞ podnoĞnik, tak aby rowek w gáowicy objąá wystĊp ramy, jak pokazano na rysunkach.
PomaraĔczowe táo - Obsáuguj podnoĞnik powolnymi i páynnymi uchami za pomocą korby.
- PodnieĞ pojazd na taką wysokoĞü, aby napompowana opona nieznacznie odstawaáa od podáoĪa. Zdejmij
Czarny nakrĊtki i koáo.
Ten symbol oznacza potencjalne zagroĪenie, które moĪe
- ZaáóĪ koáo, nastĊpnie delikatnie dokrĊü kaĪdą nakrĊtkĊ. Koáo musi spoczywaü na piaĞcie.
skutkowaü Ğmiercią lub powaĪnymi urazami. - OpuĞü pojazd i caákowicie dokrĊü nakrĊtki w kolejnoĞci po przekątnej, obracając klucz w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Konserwacja
- Usuwaj ze ĝRUBY PODNOĝNIKA wszelki nagromadzony brud.
Biaáe táo - Sprawdzaj tabliczkĊ znamionową. Zachowaj oryginalny ksztaát.
Ten symbol oznacza, Īe nie naleĪy nigdy wchodziü pod - Nie modyfikuj samodzielnie konstrukcji podnoĞnika.
Czarny
pojazd podniesiony podnoĞnikiem. - Po kaĪdym UĪyciu, naleĪy natychmiast skontaktowaü siĊ ze sprzedawcą Suzuki lub partnerem
Czerwony serwisowym w celu kontroli lub konserwacji podnoĞnika.
- JeĞli etykieta (naklejka) jest uszkodzona, naleĪy skontaktowaü siĊ ze sprzedawcą Suzuki lub Partnerem
serwisowym.
Português (Portuguese)
Designação das peças do macaco pantográfico
MACACO PANTOGRÁFICO Ver FIG. 1 nas instruções em inglês.

Dados Técnicos e Utilização


MANUAL DE INSTRUÇÕES Ver FIG. 2 nas instruções em inglês.
A : PLATAFORMA SUPERIOR F : EIXO DO MACACO X : ALTURA DO MACACO (mm)
B : BASE G : CARGA NOMINAL (tonelada) Y : CARGA (tonelada)
C : BRAÇO SUPERIOR H1 : ALTURA MÍNIMA (mm) M : MODELO
D : BRAÇO INFERIOR H2 : ALTURA MÁXIMA (mm) T : TIPO
E : JUNTA DE ARTICULAÇÃO H3 :ALTURA DE UTILIZAÇÃO SEGURA (mm)

Não usar nas seguintes condições


- Temperaturas abaixo dos -40°C.
Fabricantes: - Chão instável ou de areia.
- Estradas muito inclinadas
RIKENKAKI CO., LTD. - Condições meteorológicas extremas: tempestade, furacão, ciclone, nevão, trovoadas, etc.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japão - Cargas perigosas e pesadas tais como: metal fundido, substâncias ácidas, substâncias radioativas ou
Tel.: 049-248-1661 materiais frágeis.
Fax: 049-284-4340 - Em contacto direto com a carroçaria.
- Dentro de um barco.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Chão desnivelado. PONTOS DE
APOIO
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA Instruções de utilização
Tel.: 0519-327-5284 Ao trocar uma roda, remova qualquer vestígio de ferrugempresente
Fax: 0519-327-0811 no interior da roda ou na superfície de montagemda roda do veículo.
Descrição:
Por favor siga as instruções de acordo com as "instruçõesde utilização".
Por favor leia o manual de instruções antes da utilização! Utilize o macaco num chão nivelado enquanto o instala e verifique a carga.
Não deve utilizar o macaco com cargas muito pesadas salvose estas
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 estiverem amarradas de forma segura.
- Estacione o carro num local plano, chão nivelado e trave o carro MANIVELA DO MACACO
PONTO DE APOIO
de forma segura.
- Coloque a transmissão em "marcha-atrás" (transmissão
Cuidado e perigo automática em "estacionar (P)" ).
- O macaco apenas pode ser usado para substituir pneus e nunca para qualquer outro propósito. - Ligue os quatro piscas.
- Não utilize o macaco mais de 50 vezes. - Retire as peças do macaco e a roda suplente da mala.
- Não utilizar para elevar pessoas. - Trave a roda da frente e de trás diagonalmente opostas à roda
CABO DA MANIVELA
- Nunca fique debaixo de um veículo elevado por um macaco. que vai trocar antes de colocar o macaco. DO MACACO

- O uso de macacos defeituosos ou com manutenção inadequada é extremamente perigoso. - Solte, mas não retire completamente as porcas parafusos da
roda no sentido dos ponteiros do relógio.
Significado do pictograma na etiqueta de perigo - Eleve o macaco até chegar à altura necessária de acordo com o indicado na tabela da figura acima.
- Manuseie o macaco com precaução, movimentos lentos, ao utilizar a manivela do macaco.
Fundo laranja - Eleve o veículo até conseguir retirar a roda de forma a não raspar o chão, retire as porcas parafusos e a
roda.
Preto Este símbolo assinala um perigo potencial que pode resultar - Instale a roda, aperte levemente cada porca parafuso, a roda deve ficar bem centrada.
em morte ou ferimentos graves. - Depois de descer o veículo, aperte firmemente as porcas parafusos uma por uma no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.

Manutenção
- Por favor mantenha o EIXO DO MACACO limpo e sem sujidade acumulada.
Fundo branco - Verifique a placa de identificação, mantenha a forma original.
- Não altere por sua iniciativa a estrutura do macaco.
Preto Este símbolo assinala a interdição de se colocar debaixo de
- Depois de qualquer Utilização, consulte imediatamente o seu Concessionário Suzuki ou Parceiro de
um veículo quando este está a ser elevado por um macaco.
Vermelho Assistência para inspeção ou manutenção do Macaco.
- Se a Etiqueta (autocolante) estiver danificada, por favor, consulte o seu Concessionário Suzuki ou
Parceiro de Assistência.
Română (Romanian)
Denumirea pieselor cricului manual
CRIC PANTOGRAF ConsultaĠi FIG 1 pe pagina în engleză.

Date tehnice úi utilizare


MANUAL DE INSTRUCğIUNI ConsultaĠi FIG 2 pe pagina în engleză.
A: PLATFORMA F: ùURUBUL CRICULUI X: ÎNĂLğIMEA CRICULUI (mm)
B: TALPA G: SARCINA NOMINALĂ (t) Y: SARCINA (t)
C: BRAğUL SUPERIOR H1: ÎNĂLğIMEA MINIMĂ (mm) M: MODELUL
D: BRAğUL INFERIOR H2: ÎNĂLğIMEA MAXIMĂ (mm) T: TIPUL
E: ARTICULAğIA PT. LEVIER H3: ÎNĂLğIMEA PENTRU ATINGEREA PERFORMANğEI (mm)

CondiĠii în care este interzisă utilizarea


- Când temperatura este sub -40°C.
- Pe teren noroios sau nisipos.
FabricanĠi:
- Pe o pantă abruptă.
- În condiĠii meteorologice extreme: furtună cu ploaie, taifun, ciclon, furtună de zăpadă,furtună cu descărcări
RIKENKAKI CO., LTD.
electrice etc.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonia
- Dacă vehiculul este încărcat cu produse grele sau periculoase, cum ar fi: metal topit, acid, substanĠe
Tel.: 049-248-1661 radioactive sau produse fragile.
Fax: 049-284-4340 - Contact direct cu capota.
- Utilizarea pe o ambarcaĠiune.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Teren denivelat.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
InstrucĠiuni de utilizare PUNCTUL
Tel.: 0519-327-5284 Când înlocuiĠi o roată, îndepărtaĠi întotdeauna ruginacare poate fi prezentă DE FIXARE
Fax: 0519-327-0811 pe interiorul roĠii úi pe suprafaĠa de montare a roĠii pe vehicul.
Detalii:
UtilizaĠi cricul conform instrucĠiunilor de utilizare.
CitiĠi acest MANUAL DE INSTRUCğIUNI înainte de utilizare! UtilizaĠi cricul pe un teren plan, verificând cricul úi sarcina.
Nu utilizaĠi cricul dacă vehiculul este încărcat, decât dacăîncărcătura este
Norma: EN 1494:2000+A1:2008 bine fixată.
- ParcaĠi maúina pe un teren orizontal úi plan úi acĠionaĠi ferm frâna de
mână.
- AduceĠi transmisia în marúarier (transmisia automată în poziĠia de MANETA CRICULUI
AtenĠionări úi avertismente parcare). PUNCTUL DE
FIXARE
- CRICUL poate fi folosit doar pentru înlocuirea anvelopelor, nu în alte scopuri. - PorniĠi luminile de avarie.
- UtilizaĠi CRICUL de cel mult 50 de ori. - ScoateĠi instrumentele pentru cric úi roata de rezervă din
- În vehicul nu trebuie să se afle nicio persoană. compartimentul acestora.
- Nu intraĠi niciodată sub vehiculul ridicat pe cric. - Înainte de a utiliza cricul, blocaĠi partea din faĠă úi din spate a roĠii care
- Utilizarea cricurilor defecte sau întreĠinute necorespunzător este extrem de periculoasă. este diagonal opusă faĠă de roata care urmează a fi desfăcută.
- DestrângeĠi, dar nu înlăturaĠi prizoanele rotind cheia în sens antiorar. LEVIERUL CRICULUI

SemnificaĠia pictogramelor de pe eticheta de atenĠionare - RidicaĠi cricul până când adâncitura de pe capul cricului se potriveúte pe partea în relief a pragului, ca în
ilustraĠii.
Fundal portocaliu - AcĠionaĠi cricul cu o miúcare lentă úi lină, folosind maneta cricului.
- RidicaĠi vehiculul astfel încât anvelopa umflată să fie doar puĠin ridicată de la sol, iar apoi îndepărtaĠi
Negru Acest simbol indică un pericol potenĠial care ar putea duce la prizoanele úi roata.
moarte sau la accidentare gravă. - MontaĠi roata, iar apoi strângeĠi uúor fiecare prizon; roata trebuie să se afle pe butuc.
- CoborâĠi vehiculul úi strângeĠi complet prizoanele în cruce, rotind cheia în sens orar.

ÎntreĠinerea
- Nu lăsaĠi să se adune murdărie pe ùURUBUL CRICULUI.
Fundal alb - VerificaĠi plăcuĠa cu denumirea úi păstraĠi forma iniĠială.
Acest simbol vă interzice să intraĠi sub vehicul când vehiculul - Nu dezasamblaĠi úi nu reasamblaĠi cricul.
Negru
- După fiecare utilizare, consultaĠi imediat dealerul Suzuki sau partenerul de service pentru verificarea úi
este ridicat pe cric.
Roúu întreĠinerea cricului.
- Dacă eticheta (autocolantul) este deteriorată, vă rugăm să consultaĠi dealerul Suzuki sau partenerul de
service.
Slovensky (Slovak)
Názvy dielov pantografického zdviháka
PANTOGRAFICKÝ ZVIHÁK Pozri FIG. 1 v anglickom texte.

Technické parametre a použitie


NÁVOD NA POUŽITIE Pozri FIG. 2 v anglickom texte.
A : HORNÁ PODPERA F : SKRUTKA ZDVIHÁKA X : VÝŠKA ZDVIHÁKA (mm)
B : ZÁKLADNÁ DOSKA G : MENOVITÉ ZAġAŽENIE (v tonách) Y : ZAġAŽENIE (v tonách)
C : HORNÉ RAMENO V1 : MINIMÁLNA VÝŠKA (mm) M : MODEL
D : SPODNÉ RAMENO V2 : MAXIMÁLNA VÝŠKA (mm) T : TYP
E : KčB KďUKY V3 : PREVÁDZKOVÁ VÝŠKA (mm)

Podmienky, za ktorých sa zdvihák nesmie používaĢ


- Pri teplote pod -40°C.
Výrobcovia: - Na rozbahnenej alebo piesþitej pôde.
- Na ceste s veĐkým sklonom.
RIKENKAKI CO., LTD. - Pri extrémnych klimatických podmienkach: búrka, tajfún, cyklón, snehová búrka,búrka s prítomnosĢou
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonsko bleskov, atć.
Tel.: 049-248-1661 - Zdvíhanie veĐmi Ģažkých predmetov, napríklad: roztavený kov, kyselinové látky, rádioaktívne látky alebo
mimoriadne krehké predmety.
Fax:049-284-4340
- Priamy kontakt s kapotou.
- Používanie na lodi.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Nerovný povrch.
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu, ýÍNA
Tel.: 0519-327-5284 Návod na používanie ZDVÍHACÍ
Pri výmene kolesa vždy odstráĖte koróziu, ktorá môže byĢ prítomná na BOD
Fax:0519-327-0811
vnútornej strane kolesa a na náboji kolesa.
Podrobnosti:
Pred používaním si preþítajte tento NÁVOD NA OBSLUHU! Pri práci postupujte podĐa „návodu na obsluhu“.
FunkþnosĢ zdviháka a bremeno kontrolujte na rovnom povrchu.
Pri používaní sa záĢaž nesmie zvyšovaĢ, ak bremeno nie je riadne
Technická norma: EN 1494:2000+A1:2008 upevnené.
- Vozidlo zaparkujte na rovnom a pevnom povrchu a zatiahnite
parkovaciu brzdu.
- V prípade ruþnej prevodovky zaraćte „spiatoþku“
Upozornenia a výstrahy ZDVÍHACÍ BOD
KďUKA ZDVIHÁKA
(v prípade automatickej prevodovky páku prepnite do polohy „Park“).
- Zdvihák je nie je možné použiĢ na žiadne iné úþely okrem výmeny pneumatík.
- Zapnite výstražné svetlá.
- Tento zdvihák nepoužívajte viac ako 50-krát.
- Z batožinového priestoru vyberte nástroje na zdvíhanie a rezervné
- Nesmie sa používaĢ na zdvíhanie osôb.
koleso.
- Nikdy nepracujte pod vozidlom, keć je zdvihnuté pomocou zdviháka.
- Pred zdvíhaním zaistite koleso nachádzajúce sa uhloprieþne od kolesa,
- Používanie vadných alebo nedostatoþne udržiavaných zdvihákov je veĐmi nebezpeþné.
ktoré sa bude zdvíhaĢ tak, že spredu a zozadu vložíte kliny.
- Matice uvoĐnite otáþaním kĐúþa na matice doĐava, ale neodstraĖujte ich. TYý KďUKY ZDVIHÁKA
Význam piktogramov a výstražných štítkov - Zdvihák zdvíhajte, kým zúbkovaná podpera ložnej plochy zapadne do rámu (pozri obrázok).
Oranžové pozadie - Zdvihák zdvíhajte pomalým a plynulým otáþaním kĐuky zdviháka.
- Vozidlo zdvihnite do takej výšky, aby koleso s nahustenou pneumatikou bolo mierne nad povrchom,
ýierna odstráĖte matice a koleso.
Tento symbol oznaþuje potenciálne nebezpeþenstvo, ktoré by
- Založte koleso, potom mierne utiahnite každú maticu tak, aby koleso pevne dosadalo na náboj kolesa.
mohlo maĢ za následok smrĢ alebo vážne zranenie.
- Vozidlo spustite a matice úplne dotiahnite nakríž otáþaním kĐúþa doprava.

Údržba
- Na SKRUTKE ZDVIHÁKA nesmú byĢ žiadne neþistoty.
- Zdvihák uchovávajte v pôvodnom tvare. Pozrite si typový štítok.
Biele pozadie
- PoužívateĐ nesmie upravovaĢ konštrukciu zdviháka.
ýierna Tento symbol znamená zákaz pracovaĢ pod vozidlom, keć je - Po každom použití sa okamžite obráĢte na vášho dodávateĐa alebo servisného partnera Suzuki kvôli
zdvihnuté pomocou zdviháka. kontrole a údržbe zdviháka.
ýervená - V prípade poškodenia štítka (nálepky) sa obráĢte na svojho dodávateĐa alebo servisného partnera Suzuki.
Slovensko (Slovene)
Nazivi delov dvigalke
DVIGALKA S PANTOGRAFSKIM SISTEMOM Glejte FIG. 1 v angleškem delu navodil.

Tehniþni podatki in lastnosti


NAVODILA ZA UPORABO Glejte FIG. 2 v angleškem delu navodil.
A : ZGORNJI NOSILEC F : VIJAK DVIGALKE X : VIŠINA DVIGALKE (mm)
B : PODNOŽJE G : NAZIVNA OBREMENITEV (t) Y: OBREMENITEV (t)
C : ZGORNJA ROýICA H1 : MINIMALNA VIŠINA (mm) M : MODEL
D : SPODNJA ROýICA H2 : NAJVEýJA VIŠINA (mm) T : TIP
E : ZGLOB ROýICE H3 : VIŠINA Z ZAGOTOVLJENO ZMOGLJIVOSTJO (mm)

Pogoji, pri katerih uporaba ni dovoljena


- Ko je temperatura nižja od -40°C
Proizvajalca: - Na blatni ali pešþeni podlagi
- Na cesti z velikim naklonom.
RIKENKAKI CO., LTD. - V izrednih vremenskih razmerah: neurje, tajfun, tornado, snežni vihar, nevihta itd.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonska - Dvigovanje nevarnih bremen, na primer stopljene kovine, kislin, radioaktivnih snovi ali posebno krhkih
Tel.: 049-248-1661 snovi.
Faks: 049-284-4340 - Neposreden stik z motornim pokrovom
- Uporaba na plovilih
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Uporaba na terenu z razliþnimi nivoji
No. Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KITAJSKA Navodila za uporabo DVIŽNA
Tel.: 0519-327-5284 Kadarkoli zamenjate kolo, vedno odstranite rjo,ki se nahaja na površini MESTA
Faks: 0519-327-0811 platišþa ali pesta vozila
Podrobnosti:
Prosimo uporabljajte napravo kot je navedeno v navodilih za uporabo.
Prosimo preberite pred uporabo ta NAVODILA ZA UPORABO! Dvigalko uporabljajte na ravni površini, preverite dvigalko in breme.
Ne upravljajte pod dvignjenim bremenom, razen þe je slednji varnopritrjen.
Standard: EN 1494:2000+A1:2008 - Parkirajte vozilo na ravni površini in dobro pritegnite roþno zavoro.
- Prestavite menjalnih v vzvratno prestavo (položaj "park" pri
avtomatskih menjalnikih)
- Vklopite varnostne utripalke. ROýICA DVIGALKE
Obvestilo in opozorilo DVIŽNO MESTO
- Vzemite orodje za dviganje in rezervno kolo iz njegovega ležišþa.
- DVIGALKO lahko uporabljate le za menjavo pnevmatik in ne za druge namene.
- Še preden uporabite dvigalko, blokirajte prednji in zadnji del kolesa, ki
- DVIGALKO lahko uporabite najveþ 50-krat.
je diagonalno nasproti kolesa, ki ga nameravate menjati.
- Ne dvigujte, kadar so v vozilu osebe.
- Z vrtenjem kljuþa v nasprotni smeri urnih kazalcev razrahljajte, vendar
- Nikoli se ne zadržujte pod vozilom, dvignjenim z dvigalko.
ne odstranite kolesnih vijakov.
- Uporaba okvarjenih ali neustrezno vzdrževanih dvigalk je zelo nevarna.
- Dvigajte dvigalko, dokler njena glava ne doseže šasije - glejte slike.
DROG ROýICE DVIGALKE
- Dvigajte z enakomernimi, poþasnimi gibi roþice dvigalke.
Pomen znakov na opozorilnih etiketah
- Dvignite vozilo toliko, da se pnevmatika malo dvigne od površine, odstranite matice in kolo.
Oranžno ozadje - Zamenjajte kolo in nato rahlo privijte vsako matico, pri þemer mora kolo nasesti na pesto.
- Spustite vozilo, z vrtenjem kljuþa v smeri urnih kazalcev do konca privijte matice po navzkrižnem zaporedju
ýrno Ta simbol opozarja na morebitni nevarnost, ki lahko povzroþi
Vzdrževanje
resne ali smrtno nevarne poškodbe. - Prosimo prepreþite kopiþenje neþistoþ na DVIGALKI
- Preverite plošþico s podatki, ohranite prvotno obliko.
- Prepovedano je spreminjanje konstrukcije dvigalke.
- Po vsaki uporabi se takoj obrnite na prodajalca opreme Suzuki ali servisnega partnerja za pregled in
Belo ozadje vzdrževanje dvigalke.
- ýe je etiketa (nalepka) poškodovana, se obrnite na prodajalca opreme Suzuki ali servisnega partnerja.
ýrno Ta simbol opozarja, da ne smete biti nikoli pod vozilom, ki je
dvignjeno z dvigalko.
Rdeþe
Español (Spanish)
Nombre de las piezas del gato elevador de tijera
GATO PANTÓGRAFO Consulte FIG 1 en la página en inglés.

Datos técnicos y aplicación


MANUAL DE INSTRUCCIONES Consulte FIG 2 en la página en inglés.
A: SOPORTE SUPERIOR F: TORNILLO DEL GATO X: ALTURA DEL GATO (mm)
B: BASE G: CARGA NOMINAL (ton) Y: CARGA (ton)
C: BRAZO SUPERIOR H1: ALTURA MÍNIMA (mm) M: MODELO
D: BRAZO INFERIOR H2: ALTURA MÁXIMA (mm) T: TIPO
E: MANIVELA H3: ALTURA DE GARANTÍA DE RENDIMIENTO (mm)

No utilizar en estas condiciones:


- Cuando la temperatura sea inferior a 40°C.
Fabricantes: - En un terreno con barro o de arena.
- En una carretera con mucha pendiente.
RIKENKAKI CO. - En condiciones meteorológicas extremas: tormenta, tifón, ciclón, tormenta de nieve, tormenta eléctrica, etc.
- Carga peligrosa, pesada, por ejemplo: metal fundido, sustancia ácida, sustancia radiactiva o mercancía
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japón
especialmente frágil.
Tel.: 049-248-1661 - Contacto con el capó directamente.
Fax:049-284-4340 - Uso en un barco.
- Terreno con desnivel.
CHANGZHOU RIKENSEIKO Machinery Co., LTD. Instrucciones de uso PUNTO DE
No. Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA Cada vez que se cambia una rueda, elimine siempre la corrosiónque ELEVACIÓ
Tel.: 0519-327-5284 pueda presentar en su interior y en la superficie de montajede la rueda en
Fax:0519-327-0811 el vehículo.
Detalles:
Por favor, siga las "Instrucciones de uso".
Utilice el gato sobre un terreno llano, mientras hace lascomprobaciones
Por favor, ¡lea este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de usar el equipo!
del mismo y de la carga.
No debe utilizarse añadiendo una carga, a menos que la carga se sujete de
Norma: EN 1494:2000 + A1: 2008 forma segura
- Aparque el coche en un terreno plano y llano y eche el freno de mano
con firmeza. MANGO DEL GATO
PUNTO DE ELEVACIÓN
- Ponga la marcha en "marcha atrás" (cambio automático en "aparcar").
Atención y advertencias - Encienda las luces de emergencia.
- El GATO debe usarse exclusivamente para cambiar neumáticos, no para ningún otro propósito. - Retire las herramientas del gato y la rueda de repuesto de la zona de
- No utilice el GATO más de 50 veces. colocación.
- Ninguna persona a bordo. - Antes de utilizar el gato, bloquee la parte delantera y trasera de la
rueda situada en diagonal con la rueda que se ha de retirar.
- Nunca se meta debajo del vehículo elevado con el gato.
- Afloje, pero sin retirar las tuercas de las ruedas, girando la llave en
- Usar gatos averiados o inapropiadamente mantenidos es extremadamente peligroso. sentido contrario a las agujas de un reloj.
BARRA DEL MANGO DEL GATO

- Eleve el gato hasta que la ranura de la cabeza del gato encaje en el reborde del bastidor, vea las
Significado del pictograma en la etiqueta de precaución ilustraciones.
- Utilice el gato con un movimiento lento y suave, usando el mango del gato.
Fondo naranja - Eleve el vehículo de tal manera que un neumático inflado justo quede por encima de la superficie, retire
las tuercas y la rueda.
Negro Este símbolo indica un peligro potencial que puede causar la - Instale la rueda y apriete ligeramente cada tuerca, la rueda debe estar apoyada en el cubo central de la
muerte o lesiones graves. misma.
- Baje el vehículo y apriete completamente las tuercas de la rueda en una secuencia lineal de cruz girando
la llave en el sentido de las agujas de un reloj.
Mantenimiento
Fondo blanco - Por favor, evite que se acumule suciedad en el TORNILLO DEL GATO.
- Compruebe la placa de características, mantenga la misma forma que tenía en origen.
Negro Este símbolo indica que nunca se meta debajo del vehículo - No haga cambios en la construcción del gato si es usted un particular.
cuando esté sostenido por el gato - Después de cualquier uso, póngase en contacto inmediatamente con su concesionario Suzuki o con un
Rojo servicio técnico asociado para que realicen las tareas de inspección y mantenimiento del gato.
- Si la etiqueta (pegatina) está dañada, consulte con su concesionario Suzuki o con un servicio técnico
asociado.
Svenska (Swedish)
Nomenklatur för pantografdomkraften
DOMKRAFT Se FIG 1 på den engelska sidan.

Tekniska data och tillämpning


BRUKSANVISNING Se FIG 2 på den engelska sidan.
A : TOPPHÅLLARE F : DOMKRAFTSSKRUV X : DOMKRAFTSHÖJD (mm)
B : BAS G : NOMINELL BELASTNING (t) Y : LAST (t)
C : ÖVRE ARM H1 :MIN: HÖJD (mm) M : MODELL
D : UNDRE ARM H2 : MAX. HÖJD (mm) T : TYP
E : HANDTAGSFOG H3 : HÖJD SOM GARANTERAR PRESTANDAN (mm)

Förhållanden då domkraften inte får användas


- Då temperaturen understiger -40°C.
Tillverkare: - På lerig eller sandig mark.
- På vägar som lutar mycket.
RIKENKAKI CO., LTD. - I extrema naturförhållanden: regnstorm, tyfon, cyklon, snöstorm, åskstorm osv.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan - Last av farliga eller tunga ämnen som: smält metall, syror, radioaktiva substanser eller mycket sköra
Tel: 049-248-1661 föremål.
Fax: 049-284-4340 - Direktkontakt med huven.
- Användning på båtar.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. - Mark med olika nivåer.
No. 5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KINA Användningsinstruktioner DOMKRAFTS-
Tel: 0519-327-5284 När du byter ett hjul, ska du alltid avlägsna eventuell rost PUNKT
Fax: 0519-327-0811 som kan finnas på insidan av hjulet och hjulets monteringsyta.
Detaljer:
Utför åtgärderna i ”användningsinstruktioner”.
Läs denna BRUKSANVISNING före användning! Använd domkraften på jämn mark så att du kan kontrollera domkraften och
lasten.
Norm: EN 1494:2000+A1:2008 Arbeta inte under upplyft last om inte lasten är fäst ordentligt.
- Parkera bilen på platt, jämn mark och dra åt bromsen ordentligt.
- Ställ växelspaken på ”backväxeln” (automatisk växellåda
på ”parkering”). DOMKRAFTENS
Säkerhetsnormer och varningar DOMKRAFTSPUNKT HANDTAG
- Sätt på varningslampan.
- DOMKRAFTEN får endast användas till att byta däck, inget annat.
- Ta bort domkraftsverktygen och reservdäcket från förvaringsutrymmet.
- Använd DOMKRAFTEN högst 50 gånger.
- Blockera hjulet diagonal motsatt hjulet som ska tas bort bade framtill
- Lyft aldrig upp personer med den.
och baktill innan du använder domkraften.
- Stå aldrig under ett fordon som lyfts upp med domkraft.
- Lossa men ta inte bort hjulmuttrarna genom att vrida nyckeln medurs.
- Användning av en defekt eller bristfälligt underhållen domkraft är extremt farligt.
- Lyft upp domkraften till dess skåra passar in i ramens utrymme som i
Domkraftens vevhandtag
illustrationerna.
Betydelse v symbolen på varningsetiketten
- Använd domkraften med långsamma, mjuka rörelser genom att veva.
Orange bakgrund - Lyft fordonet så att ett pumpat däck är precis ovanför marken. Ta bort muttrarna och hjulet.
- Installera hjulet och dra sedan åt varje mutter något. Hjulet ska sitta på navet.
Svart Denna symbol indikerar en potentiell risk som kan leda till - Sänk ner fordonet och dra åt hjulmuttrarna ordentligt i en korssekvens genom att vrida nyckeln medurs.
livsfara eller allvarliga skador. Underhåll
- Se till att DOMKRAFTSSKRUVEN inte blir smutsig.
- Kontrollera märkplåten och se till att formen förblir som den var ursprungligen.
- Ändra inte på domkraftens konstruktion själv.
Vit bakgrund - Efter varje användning, kontakta omedelbart din Suzuki-återförsäljare eller servicepartner för inspektion
Denna symbol betyder att du aldrig ska stå under fordonet när och underhåll av domkraften.
Svart
- Om etiketten (dekalen) är skadad, kontakta din Suzuki-återförsäljare eller servicepartner.
det är upplyft av domkraften.
Röd
Türkçe (Turkish)
Pantograf Krikonun Parçalarnn Adlar
PANTOGRAF KRøKO øngilizce sayfadaki FIG. 1’e baúvurun.

Teknik Veriler ve Uygulamalar


KULLANIM KILAVUZU øngilizce sayfadaki FIG. 2'ye baúvurun.
A : ÜST DESTEK F : KRøKO VøDASI X : KRøKO YÜKSEKLøöø (mm)
B : TABAN G : NOMøNAL YÜK (t) Y : YÜK (t)
C : ÜST KOL H1 : ASGARø YÜKSEKLøK (mm) M : MODEL
D : ALT KOL H2 : AZAMø YÜKSEKLøK (mm) T : TÜR
E : TUTACAK BøRLEùME NOKTASI H3 : PERFORMANS GÜVENCESø VERøLEN YÜKSEKLøK (mm)

Ürünün Kullanlmamas Gereken Koúullar


- Scaklk -40°C'nin altnda oldu÷unda.
ømalatçlar: - Çamurlu ya da kumlu zemin üzerinde.
- Yüksek e÷imli yollarda.
RIKENKAKI CO., LTD. - Frtna, tayfun, kasrga, tipi, gök gürültülü frtna gibi a÷r do÷al koúullarda.
5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonya - Erimiú metal, asitli madde, radyoaktif madde gibi tehlikeli a÷rlklar ya da krlgan maddeler yüklenmesi.
Tel: 049-248-1661 - Do÷rudan kaporta ile temas ettirilmesi.
Faks:049-284-4340 - Tekne üzerinde kullanlmas.
- Farkl seviyeli zeminlerde.
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. Çalútrma talimatlar KALDIRMA
No.5 Xinlin Road. Zhonglou Changzhou, Jiangsu ÇøN Bir tekerle÷i de÷iútirirken, tekerlek içerisinde ya daraç üzerindeki tekerlek NOKTASI
Tel: 0519-327-5284 monte etme alannda oluúmuú olabilecek paslanma durumlarn ortadan
Faks:0519-327-0811 kaldrn.
Ayrntlar:
Lütfen "çalútrma talimatlarna" uygun úekilde kullann.
Lütfen çalútrmadan önce bu KULLANIM KILAVUZUNU okuyun. Krikoyu, kriko ve yükü kontrol ederek, düz zemin üzerinde çalútrn.
Yüklerin sa÷lam bir úekilde sabitlenmedi÷i durumlarda,yük kaldrma amaçl
Standart: EN 1494:2000+A1:2008 olarak kullanlmamaldr.
- Arabay düz bir zemine park edin ve el frenini skca çekin.
- Arac "geri vitese" aln (otomatik viteste "park" konumu). KRøKO TUTACAöI
KALDIRMA NOKTASI
- Tehlike ikaz flaúörlerini açn.
Dikkat ve uyar
- Kaldrma araçlar ile yedek lasti÷i bagaj alanndan çkarn.
- KRøKO yalnzca lastikleri de÷iútirmek için kullanlabilir, herhangi baúka bir amaç için kullanlamaz.
- Krikoyu çalútrmadan önce çkarlacak lasti÷in karúsndaki
- KRøKOYU 50 defadan fazla kullanmayn.
tekerleklerin önüne ve arkasna takoz yerleútirin.
- Üzerinde insan taúnamaz.
- øngiliz anahtarn saat yönünün tersine çevirerek tekerlek somunlarn
- Asla kriko ile kaldrlan bir aracn altna girmeyin.
gevúetin, ancak çkarmayn.
- Kusurlu veya yetersiz bakm yaplan krikolarn kullanlmas son derece tehlikelidir. KRøKO TUTACAöI ÇUBUöU
- Krikonun üst ksm úasinin alt kalbna gelecek úekilde krikoyu kaldrn.
Çizimlere göz atn.
Uyar etiketlerinin üzerindeki resimlerin anlamlar
- Krikoyu, tutaca÷ kullanarak yavaú ve yumuúak hareketlerle çalútrn.
Turuncu arka plan - Arac, patlamú olan lasti÷in çkabilece÷i kadar kaldrn, somunlar ve tekerle÷i çkarn.
- Tekerle÷i takn ve somunlar teker teker skútrn, tekerle÷in yuvaya tam olarak oturmas gerekmektedir.
Siyah Bu simge, ölüm ya da ciddi yaralanmalara neden olabilecek - Arac indirin ve ingiliz anahtarn saat yönünde çevirerek tekerlek somunlarn çapraz srayla giderek
olas bir tehlikeyi ifade etmektedir. tamamen skútrn.

Bakm
- Lütfen KRøKO VøDASINDA kir birikmesini engelleyin.
- øsimli÷i kontrol edin, ürünün orijinal úeklini koruyun.
Beyaz arka plan. - Krikonun yapsn özel olarak de÷iútirmeyin.
- Herhangi bir Kullanmdan sonra, Krikonun kontrol ve bakm iúlemleri için hemen Suzuki Satcnza veya
Siyah Bu simge, kriko ile desteklenen bir aracn altna girmemeniz
Hizmet Orta÷na danún.
gerekti÷ini ifade etmektedir.
Krmz - E÷er etiket (çkartma) hasar görürse, lütfen Suzuki Satcnza veya Hizmet Orta÷na danún.
ANNOTATIONS
ANNOTATIONS
FRENCH 34.0 mm

Ce manuel du propriétaire concerne les véhicules de la série VITARA. SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES DE L’ÉTIQUETTE DE BATTERIE
Ne pas fumer, pas de flammes nues, Batterie à l’acide
pas d’étincelles

Protéger les yeux Respecter les consignes d’utilisation

Maintenir à l’écart des enfants Gaz explosif

Préparé par

Janvier 2022

Référence 99011U74SB7-18F
Imprimé en Hongrie

53SB00001

NOTE : Le modèle illustré ici est un modèle de la série VITARA.

Copyright © 2022 Tous droits réservés.


Il est interdit de reproduire ou de céder toute partie de ce document, pour quelque raison que ce soit, sous quelque forme que ce soit,
électronique ou mécanique, sans l’autorisation expresse écrite de Magyar Suzuki Corporation Ltd.

Vous aimerez peut-être aussi

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy