M2401
M2401
DE Trennschleifmaschine BETRIEBSANLEITUNG 16
M2401
2
2 1
Fig.1 Fig.5
2
1
Fig.2 Fig.6
1
2 3
2
1
Fig.3
7
1
3
4 5 6
2 Fig.7
1
Fig.4 2
Fig.8
2
1
Fig.9 Fig.13
1 2 3 2
1 3
4
Fig.10 Fig.14
1
Fig.11 Fig.15
Fig.12 Fig.16
3
1
Fig.17
Fig.18
1
4
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M2401
Wheel diameter 355 mm
Max. wheel thickness 3 mm
Hole diameter 25.4 mm
No load speed 3,900 min-1
Dimensions (L x W x H) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Net weight 15.3 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
• The shape and weight vary depending on the specifications which differ country to country.
NOTE: The declared noise emission value(s) has
Intended use been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
The tool is intended for cutting in ferrous materials with
another.
appropriate abrasive cut-off wheel. Follow all laws and
regulations regarding dust and work area health and NOTE: The declared noise emission value(s)
safety in your country. may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Power supply
WARNING: Wear ear protection.
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and WARNING: The noise emission during actual
can only be operated on single-phase AC supply. They use of the power tool can differ from the declared
are double-insulated and can, therefore, also be used value(s) depending on the ways in which the
from sockets without earth wire. tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
For public low-voltage distribution WARNING: Be sure to identify safety mea-
systems of between 220 V and 250 V sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
Switching operations of electric apparatus cause volt- use (taking account of all parts of the operating
age fluctuations. The operation of this device under cycle such as the times when the tool is switched
unfavorable mains conditions can have adverse effects off and when it is running idle in addition to the
to the operation of other equipment. With a mains trigger time).
impedance equal or less than 0.22 Ohms it can be pre-
sumed that there will be no negative effects. The mains Vibration
socket used for this device must be protected with a
fuse or protective circuit breaker having slow tripping The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
characteristics. mined according to EN62841:
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Noise Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
The typical A-weighted noise level determined accord- NOTE: The declared vibration total value(s) has been
ing to EN62841: measured in accordance with a standard test method
Sound pressure level (LpA) : 100 dB (A) and may be used for comparing one tool with another.
Sound power level (LWA) : 111 dB (A) NOTE: The declared vibration total value(s) may also
Uncertainty (K) : 3 dB (A) be used in a preliminary assessment of exposure.
5 ENGLISH
of your power tool. Incorrectly sized accessories
WARNING: The vibration emission during cannot be adequately guarded or controlled.
actual use of the power tool can differ from the 7. The arbour size of wheels and flanges must
declared value(s) depending on the ways in which properly fit the spindle of the power tool.
the tool is used especially what kind of workpiece Wheels and flanges with arbour holes that do not
is processed. match the mounting hardware of the power tool
WARNING: Be sure to identify safety mea- will run out of balance, vibrate excessively and
sures to protect the operator that are based on an may cause loss of control.
estimation of exposure in the actual conditions of 8. Do not use damaged wheels. Before each use,
use (taking account of all parts of the operating inspect the wheels for chips and cracks. If the
cycle such as the times when the tool is switched power tool or wheel is dropped, inspect for
off and when it is running idle in addition to the damage or install an undamaged wheel. After
trigger time). inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
Declarations of Conformity of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
For European countries only Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
The Declarations of conformity are included in Annex A
9. Wear personal protective equipment.
to this instruction manual.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
SAFETY WARNINGS gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
General power tool safety warnings debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
WARNING Read all safety warnings, instruc-
exposure to high intensity noise may cause hear-
tions, illustrations and specifications provided with
ing loss.
this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious 10. Keep bystanders a safe distance away from
injury. work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Save all warnings and instruc- Fragments of workpiece or of a broken wheel may
fly away and cause injury beyond immediate area
tions for future reference. of operation.
The term "power tool" in the warnings refers to your 11. Position the cord clear of the spinning acces-
mains-operated (corded) power tool or battery-operated sory. If you lose control, the cord may be cut or
(cordless) power tool. snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning wheel.
Cut-off machine safety warnings
12. Regularly clean the power tool’s air vents. The
1. Position yourself and bystanders away from motor’s fan can draw the dust inside the housing
the plane of the rotating wheel. The guard helps and excessive accumulation of powdered metal
to protect the operator from broken wheel frag- may cause electrical hazards.
ments and accidental contact with wheel. 13. Do not operate the power tool near flammable
2. Use only bonded reinforced cut-off wheels for materials. Do not operate the power tool while
your power tool. Just because an accessory can placed on a combustible surface such as
be attached to your power tool, it does not assure wood. Sparks could ignite these materials.
safe operation. 14. Do not use accessories that require liquid
3. The rated speed of the accessory must be at coolants. Using water or other liquid coolants
least equal to the maximum speed marked on may result in electrocution or shock.
the power tool. Accessories running faster than Kickback and related warnings
their rated speed can break and fly apart. Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
4. Wheels must be used only for recommended rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
applications. For example: do not grind with stalling of the rotating wheel which in turn causes the
the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off uncontrolled cutting unit to be forced upwards toward
wheels are intended for peripheral grinding, side the operator.
forces applied to these wheels may cause them to For example, if an abrasive wheel is snagged or
shatter. pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
5. Always use undamaged wheel flanges that are is entering into the pinch point can dig into the surface
of correct diameter for your selected wheel. of the material causing the wheel to climb out or kick
Proper wheel flanges support the wheel thus out. Abrasive wheels may also break under these
reducing the possibility of wheel breakage. conditions.
6. The outside diameter and the thickness of your Kickback is the result of power tool misuse and/or
accessory must be within the capacity rating incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
6 ENGLISH
1. Maintain a firm grip on the power tool and the tool immediately.
position your body and arm to allow you to 12. Always switch off and wait for the wheel to
resist kickback forces. The operator can control come to a complete stop before removing,
upward kickback forces, if proper precautions are securing workpiece, working vise, changing
taken. work position, angle or the wheel itself.
2. Do not position your body in line with the 13. Do not touch the workpiece immediately after
rotating wheel. If kickback occurs, it will propel operation; it is extremely hot and could burn
the cutting unit upwards toward the operator. your skin.
3. Do not attach a saw chain, woodcarving blade, 14. Store wheels in a dry location only.
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
4. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
INSTALLATION
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kick- WARNING: This tool produces spark when
back or wheel breakage. cutting a workpiece. Do not install this tool in
the place in which flammable and/or explosive
5. When the wheel is binding or when interrupt-
materials might be ignited by the spark from the
ing a cut for any reason, switch off the power
tool. Also make sure that there is no such material
tool and hold the cutting unit motionless until
near the tool before starting the operation.
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may Securing the base
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding. This tool should be bolted with two bolts to a level and
6. Do not restart the cutting operation in the stable surface using the bolt holes provided in the tool's
workpiece. Let the wheel reach full speed and base. This will help prevent tipping over and possible
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, personal injury.
walk up or kickback if the power tool is restarted in ► Fig.1: 1. Bolt holes 2. Base
the workpiece.
7. Support any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. FUNCTIONAL
Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the work- DESCRIPTION
piece on both sides of the wheel.
Additional safety warnings CAUTION: Always be sure that the tool is
1. Watch out for flying sparks when operating. switched off and unplugged before adjusting or
They can cause injury or ignite combustible checking function on the tool.
materials.
2. Secure work. Use clamps or a vise to hold Unlocking/locking tool head
work when practical. It's safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool. The tool head can be locked.
3. Secure the wheel carefully. When using, unhook the lock chain from the hook.
4. Be careful not to damage the spindle, flanges When not in use or carrying, always hook the lock chain
(especially the installing surface) or bolt, or to the hook.
the wheel itself might break. ► Fig.2: 1. Hook 2. Lock chain
5. Keep guards in place and in working order.
6. Hold the handle firmly. Switch action
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the wheel is not contacting the WARNING: Before plugging in the tool,
work-piece before the switch is turned on. always check to see that the switch trigger actu-
9. Before each use, watch for flutter or excessive ates properly and returns to the "OFF" position
vibration that might be caused by poor instal- when released.
lation or a poorly balanced wheel. ► Fig.3: 1.
Lock button / Lock-off button 2. Switch
10. Remove material or debris from the area trigger
that might be ignited by sparks. Be sure that
others are not in the path of the sparks. Keep For tool with lock button
a proper, charged fire extinguisher closely To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
available. the switch trigger to stop. For continuous operation,
11. If the wheel stops during the operation, makes pull the switch trigger, push in the lock button and then
an odd noise or begins to vibrate, switch off release the switch trigger. To stop the tool from the
7 ENGLISH
locked position, pull the trigger fully, then release it. with the hex socket bolts. Be careful not to move the set
angle while securing the hex socket bolts.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi- ► Fig.5: 1. Guide plate 2. Hex socket bolts
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON" NOTE: The scale on the guide plate is only a rough
position and maintain firm grasp on tool. indication. For more accurate angle, use a protractor
or triangle ruler. Keep the handle down so that the
For tool with lock-off button cut-off wheel extends into the base. At the same time,
To prevent the switch trigger from being accidentally adjust the angle between the guide plate and the cut-
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, off wheel with a protractor or triangle ruler.
press the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Spark guard adjustment
WARNING: NEVER defeat the lock-off button ► Fig.6: 1.
Screw 2. Spark guard
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional The spark guard is factory-installed with its lower edge
operation and serious personal injury. contacting the base. Operating the tool in this position
will cause many sparks to fly around. Loosen the screw
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
and adjust the spark guard to a position at which mini-
you simply pull the switch trigger without press-
mum sparks will fly around.
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
ASSEMBLY
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can CAUTION: Always be sure that the tool is
cause switch breakage. switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Interval between vise and guide
plate Removing or installing cut-off wheel
CAUTION: After adjusting the interval CAUTION: Be sure to tighten the hex socket
between the vise and the guide plate, make bolt securely. Insufficient tightening may result in
sure that the guide plate is properly secured. severe injury. When tightening the hex socket bolt,
Insufficient fixing may result in personal injury. use the hex wrench provided with the tool to assure
proper tightening.
CAUTION: Remember that narrow workpieces
may not be secured safely when using the two, CAUTION: Always use only the proper inner
wider interval settings. and outer flanges which are provided with the
tool.
The following interval settings of the vise are available:
CAUTION: Always lower the safety guard
• 0 - 170 mm (original setting)
after replacing the wheel.
• 35 - 205 mm
• 70 - 240 mm CAUTION: Wear gloves when handling
If your work requires different setting, proceed as fol- wheels.
lows to change the spacing or interval. ► Fig.7: 1.
Inner flange 2. Ring 3. O-ring 4. Bonded
reinforced cut-off wheel 5. Outer flange
Remove the two hex socket bolts using a hex wrench. 6. Washer 7. Hex socket bolt
Move the guide plate to the desired position and secure Raise the safety guard. Turn the hex socket bolt coun-
it with the hex socket bolts. terclockwise using a hex wrench while holding down the
► Fig.4: 1. Hex wrench 2. Guide plate 3. Hex socket shaft lock. Then remove the hex socket bolt, washer,
bolts outer flange and wheel.
► Fig.8: 1. Shaft lock 2. Hex socket bolt
Cutting angle adjustment To install the wheel, follow the removal procedures in
reverse. Make sure to fit the hole of cut-off wheel to the
CAUTION: After adjusting the angle of the ring and return the safety guard.
guide plate, make sure that the guide plate is
properly secured. Insufficient fixing may result in Hex wrench storage
personal injury.
► Fig.9: 1.
Hex wrench
CAUTION: Do not operate the tool when When not in use, store the hex wrench as shown in the
the material is not firmly secured with the vise figure to keep it from being lost.
because of the cutting angle.
9 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M2401
Diamètre de meule 355 mm
Épaisseur max. de la meule 3 mm
Diamètre d’orifice 25,4 mm
Vitesse à vide 3 900 min-1
Dimensions (L x l x H) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Poids net 15,3 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
• La forme et le poids varient avec les spécifications qui diffèrent d’un pays à l’autre.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
Utilisations rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
L’outil est conçu pour couper les matériaux ferreux au
parer les outils entre eux.
moyen d’une meule à tronçonner abrasive appropriée.
Veuillez respecter toutes les lois et réglementations en NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
vigueur dans votre pays concernant les poussières et la rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
zone de travail, en termes de santé et de sécurité. préliminaire de l’exposition.
10 FRANÇAIS
4. Les meules ne doivent être utilisées que pour
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations les applications recommandées. Par exemple :
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être ne procédez pas au meulage avec le côté de
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement abrasives étant conçues pour le meulage périphé-
selon le type de pièce usinée. rique, elles risquent de voler en éclats si on leur
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité applique une force latérale.
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être 5. Utilisez toujours des flasques pour meule en
basées sur une estimation de l’exposition dans bon état, au diamètre convenant à la meule
des conditions réelles d’utilisation (en tenant sélectionnée. Des flasques pour meule adéquats
compte de toutes les composantes du cycle soutiennent la meule et réduisent ainsi les risques
d’utilisation, comme par exemple le moment de de rupture de la meule.
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le 6. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
moment de son déclenchement). cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. Les accessoires
Déclarations de conformité de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou
contrôlés adéquatement.
Pour les pays européens uniquement 7. L’orifice central des meules et des flasques
doit s’insérer parfaitement sur la broche de
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe
l’outil électrique. Des meules et des flasques
A à ce mode d’emploi.
dont l’orifice central ne correspond pas au matériel
de fixation de l’outil électrique se déséquilibreront,
vibreront excessivement et risqueront d’entraîner
CONSIGNES DE 8.
une perte de maîtrise de l’outil.
N’utilisez pas de meules endommagées. Avant
SÉCURITÉ chaque utilisation, vérifiez que les meules ne
sont pas fissurées ou écaillées. Si vous faites
tomber l’outil électrique ou la meule, vérifiez
Consignes de sécurité générales qu’ils ne sont pas abîmés ou bien remplacez
la meule endommagée. Après avoir vérifié et
pour outils électriques posé la meule, écartez-vous (et éloignez les
curieux) de l’axe de la meule en rotation et
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les faites tourner l’outil électrique en régime à
consignes de sécurité, instructions, illustrations vide maximum pendant une minute. Les meules
et spécifications qui accompagnent cet outil élec- endommagées se brisent généralement au cours
trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- de cette période d’essai.
quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un 9. Portez un équipement de protection indivi-
incendie et/ou de graves blessures. duelle. Suivant le type de travail à effectuer,
Conservez toutes les mises en utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez
garde et instructions pour réfé- également un masque anti-poussière, des
protections auditives, des gants de travail et
rence ultérieure. un tablier de travail pouvant résister aux petits
Le terme « outil électrique » dans les avertissements éclats abrasifs et aux fragments de pièce. La
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- volants produits par les diverses opérations. Le
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). masque anti-poussière ou le masque filtrant doit
pouvoir filtrer les particules générées pendant
Consignes de sécurité pour l’exécution du travail. Une exposition prolongée à
machine à tronçonner un bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte
auditive.
1. Écartez-vous (et éloignez les curieux) de l’axe 10. Ne laissez pas les curieux trop approcher de
de la meule en rotation. Le carter de protection la zone de travail. Toute personne pénétrant
permet de protéger l’utilisateur des éclats de dans la zone de travail doit porter un équipe-
meule brisée et d’un contact accidentel avec la ment de protection individuelle. Des fragments
meule. provenant de la pièce de travail ou d’une meule
2. Utilisez uniquement des meules à tronçonner cassée peuvent voler en éclats et blesser les per-
renforcées à agglomérant avec votre outil sonnes se trouvant au-delà de la zone de travail
électrique. Ce n’est pas parce qu’un accessoire immédiate.
se fixe correctement sur votre outil électrique que 11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire en
son utilisation en toute sécurité est garantie. rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon
3. La vitesse nominale de l’accessoire doit être risque d’être coupé ou tiré, et votre main ou votre
au moins égale à la vitesse maximum inscrite bras peuvent être happés par la meule en rotation.
sur l’outil électrique. Les accessoires tournant 12. Nettoyez régulièrement les orifices de ven-
plus vite que leur vitesse nominale peuvent se tilation de l’outil électrique. Le ventilateur du
casser et voler en éclats. moteur peut aspirer les poussières à l’intérieur
11 FRANÇAIS
du carter, ce qui présente un danger électrique réintroduisez-la doucement dans la ligne de
en cas d’accumulation excessive de poussières coupe. Si vous redémarrez l’outil électrique alors
métalliques. qu’il se trouve encore dans la pièce, la meule ris-
13. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté- quera de se coincer, de remonter hors de la ligne
riaux inflammables. N’utilisez pas l’outil élec- de coupe ou de provoquer un choc en retour.
trique s’il est posé sur une surface combus- 7. Soutenez les pièces de grande taille pour
tible comme du bois. Les étincelles risqueraient réduire les risques de pincement de la meule
d’enflammer ces matériaux. et de choc en retour. Les pièces de grande taille
14. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un ont tendance à ployer sous leur propre poids. Il
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau est nécessaire de placer des cales en dessous de
ou de tout autre liquide de refroidissement peut la pièce à proximité de la ligne de coupe et près
entraîner l’électrocution ou un choc électrique. du rebord de la pièce de chaque côté de la meule.
Chocs en retour et mises en garde concernant ces Consignes de sécurité supplémentaires
derniers 1. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent
Le choc en retour est une réaction soudaine qui au cours de l’utilisation. Elles peuvent provo-
survient lorsque la meule en rotation se coince ou quer des blessures ou enflammer les matières
accroche. Lorsque la meule en rotation se coince ou combustibles.
accroche, elle s’arrête soudainement et l’utilisateur perd 2. Fixez la pièce. Utilisez des dispositifs de ser-
alors la maîtrise de l’unité de coupe qui est projetée en rage ou un étau pour soutenir la pièce lorsque
hauteur vers lui. cela est possible. C’est plus sûr qu’utiliser vos
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se mains et vous permettra d’avoir les mains libres
coince dans la pièce, son tranchant introduit au point pour actionner l’outil.
de pincement risque d’y creuser la surface du matériau, 3. Fixez soigneusement la meule.
entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule.
4. Prenez garde de ne pas endommager l’axe,
Les meules abrasives risquent également de se briser
les flasques (tout particulièrement la surface
dans de telles situations.
d’installation) ou le boulon sous peine de
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation
casser la meule.
incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation
des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être 5. Laissez les carters de protection en place et en
évité en prenant les précautions adéquates indiquées état de fonctionnement.
ci-dessous. 6. Tenez la poignée fermement.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec- 7. N’approchez pas les mains des pièces en
trique et placez corps et bras de façon à pou- mouvement.
voir résister à la force exercée par les chocs 8. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
en retour. L’utilisateur peut maîtriser la force contact avec la pièce avant de mettre l’outil
ascendante exercée par le choc en retour s’il sous tension.
prend les précautions nécessaires. 9. Avant chaque utilisation, soyez attentif à tout
2. Ne vous placez pas dans l’axe de la meule sautillement ou toute vibration excessive
en rotation. En cas de choc en retour, l’unité de pouvant indiquer que la meule n’est pas bien
coupe sera projetée en hauteur vers l’utilisateur. posée ou qu’elle est mal équilibrée.
3. Ne fixez pas une chaîne de tronçonneuse, une 10. Retirez de la zone tous les matériaux ou
lame à sculpter le bois, une meule diamantée à débris qui pourraient s’enflammer au contact
segments avec un espace périphérique supé- des étincelles. Veillez à ce que personne ne
rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. Ces se trouve dans la trajectoire des étincelles.
lames causent fréquemment des chocs en retour Gardez un extincteur en parfait état de fonc-
et la perte de maîtrise de l’outil. tionnement à portée de main.
4. Évitez de coincer la meule ou d’appliquer une 11. Si la meule s’arrête en cours d’utilisation, émet
pression excessive. N’essayez pas de couper un bruit étrange ou se met à vibrer, éteignez
trop profondément. Une meule trop sollicitée immédiatement l’outil.
subira une surcharge et risquera de se tordre ou 12. Éteignez toujours l’outil et attendez que la
de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui com- meule s’arrête complètement avant de retirer
porte un risque de choc en retour ou de bris de la et fixer la pièce, manipuler l’étau, changer de
meule. position ou d’angle de travail ou remplacer la
5. Lorsque la meule se coince ou lorsque vous meule.
interrompez la coupe pour une raison quel- 13. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
conque, mettez l’outil électrique hors tension utilisation, car elle sera extrêmement chaude
et gardez l’unité de coupe immobile jusqu’à et pourrait vous brûler.
ce que la meule cesse complètement de 14. Rangez les meules dans un endroit sec
tourner. N’essayez jamais de retirer la meule uniquement.
de la coupe pendant que la meule tourne,
sous peine de provoquer un choc en retour. CONSERVEZ CES
Identifiez la cause du grippage de la meule et
prenez les mesures correctives pour y remédier. INSTRUCTIONS.
6. Ne reprenez pas la coupe en laissant la
meule telle quelle dans la pièce. Laissez
la meule atteindre sa pleine vitesse, puis
12 FRANÇAIS
Pour les outils pourvus d’un bouton de sécurité
INSTALLATION Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa-
tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil,
enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la
AVERTISSEMENT : Cet outil produit des gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
étincelles lors de la découpe d’une pièce.
N’installez pas cet outil dans un endroit où des AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
matériaux inflammables et/ou explosifs peuvent bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
s’enflammer au contact des étincelles produites autre manière. Une gâchette dont le bouton de
par l’outil. Assurez-vous également qu’aucun de sécurité est bloqué comporte un risque d’activation
ces matériaux ne se trouve à proximité de l’outil accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
avant de commencer à l’utiliser.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez
Fixation de la base simplement la gâchette sans avoir enfoncé le
bouton de sécurité. Une gâchette devant être
Cet outil doit être fixé avec deux boulons sur une sur- réparée comporte un risque d’activation accidentelle
face plane et stable en utilisant les orifices pour boulon pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil
prévus dans la base de l’outil. Cela contribuera à préve- à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer
nir les risques de basculement de l’outil et de blessure. AVANT de poursuivre l’utilisation.
► Fig.1: 1. Orifices pour boulon 2. Base
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
DESCRIPTION DU
Intervalle entre l’étau et la plaque de
FONCTIONNEMENT guidage
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
ATTENTION : Après avoir ajusté l’intervalle
l’outil est hors tension et débranché avant de
entre l’étau et la plaque de guidage, assurez-vous
l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
que cette dernière est bien fixée. Une fixation insuf-
fisante peut entraîner des blessures.
Déverrouillage/verrouillage de la
ATTENTION : N’oubliez pas que les pièces
tête de l’outil étroites peuvent ne pas être solidement fixées si
vous utilisez les deux réglages à intervalles plus
La tête de l’outil peut être verrouillée. larges.
Pendant l’utilisation, décrochez la chaîne de blocage
du crochet. Lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pendant Les réglages suivants d’intervalle de l’étau sont dispo-
le transport, accrochez toujours la chaîne de blocage nibles :
au crochet. • 0 - 170 mm (réglage initial)
► Fig.2: 1. Crochet 2. Chaîne de blocage • 35 - 205 mm
• 70 - 240 mm
Fonctionnement de la gâchette Si un réglage différent est requis pour l’exécution de la
tâche, procédez comme suit pour modifier l’espacement
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’ou- ou l’intervalle.
til, assurez-vous toujours que la gâchette fonc-
tionne correctement et revient en position d’arrêt Déposez les deux boulons à tête cylindrique à six pans
une fois relâchée. creux avec une clé hexagonale. Amenez la plaque de
► Fig.3: 1.
Bouton de verrouillage/Bouton de sécurité guidage sur la position souhaitée et fixez-la en place
2. Gâchette avec les boulons à tête cylindrique à six pans creux.
► Fig.4: 1.
Clé hexagonale 2. Plaque de guidage
Pour les outils pourvus d’un bouton de verrouillage 3. Boulons à tête cylindrique à six pans creux
Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil.
Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour un fonc- Réglage de l’angle de coupe
tionnement continu, enclenchez la gâchette et poussez
le bouton de verrouillage, puis relâchez la gâchette.
Pour arrêter l’outil en position verrouillée, enclenchez à ATTENTION : Après avoir ajusté l’angle de la
fond la gâchette puis relâchez-la. plaque de guidage, assurez-vous que cette der-
nière est bien fixée. Une fixation insuffisante peut
ATTENTION : Vous pouvez verrouiller l’in- entraîner des blessures.
terrupteur sur la position « Marche » pour plus ATTENTION : N’utilisez pas l’outil alors que
de confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez le matériau n’est pas solidement fixé avec l’étau
prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la en raison de l’angle de coupe.
position « Marche », et gardez une prise ferme
sur l’outil. Desserrez les deux boulons à tête cylindrique à six
13 FRANÇAIS
pans creux avec une clé hexagonale. Tournez la plaque cylindrique à six pans creux
de guidage sur l’angle souhaité et fixez-la en place avec Pour installer la meule, suivez la procédure de dépose
les boulons à tête cylindrique à six pans creux. Prenez en sens inverse. Veillez à faire correspondre l’orifice
garde de ne pas déplacer l’angle établi pendant que de la meule à tronçonner avec l’anneau et remettez le
vous serrez les boulons à tête cylindrique à six pans carter de sécurité en place.
creux.
► Fig.5: 1.
Plaque de guidage 2. Boulons à tête cylin- Rangement de la clé hexagonale
drique à six pans creux
► Fig.9: 1.
Clé hexagonale
NOTE : L’échelle sur la plaque de guidage n’est
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
qu’une indication approximative. Pour un angle
tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
plus précis, utilisez un rapporteur ou une équerre.
Abaissez la poignée de sorte que la meule à tronçon-
ner touche la base. Simultanément, ajustez l’angle
entre la plaque de guidage et la meule à tronçonner
avec un rapporteur ou une équerre. UTILISATION
Réglage du pare-étincelles ATTENTION : Observez la quantité d’étin-
celles produites pendant la coupe pour savoir
► Fig.6: 1.
Vis 2. Pare-étincelles qu’elle est la pression optimale à exercer sur la
En usine, le pare-étincelles est installé avec le bord poignée et comment obtenir l’efficacité de coupe
inférieur en contact avec la base. L’outil projettera maximale. Ne forcez pas la coupe en appliquant
beaucoup d’étincelles s’il est utilisé avec le pare-étin- une pression excessive sur la poignée. Cela
celles dans cette position. Desserrez la vis et ajustez le réduira l’efficacité de la coupe, provoquera l’usure
pare-étincelles sur la position qui réduira le plus pos- prématurée de la meule, et peut abîmer l’outil, la
sible la projection d’étincelles. meule à tronçonner ou la pièce.
ASSEMBLAGE
pleine vitesse avant de l’abaisser délicatement dans la
ligne de coupe. Lorsque la meule à tronçonner entre
en contact avec la pièce, pesez graduellement sur la
poignée pour effectuer la coupe. Lorsque la coupe est
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
terminée, mettez l’outil hors tension et attendez l’arrêt
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
complet de la meule à tronçonner avant de ramener
hors tension et débranché.
la poignée en position complètement relevée.
14 FRANÇAIS
Fixation de la pièce ENTRETIEN
ATTENTION : Placez toujours le porte-file-
tage sur les filetages de l’arbre lorsque vous fixez ATTENTION : Assurez-vous toujours que
la pièce en place. Autrement la pièce risquera de l’outil est hors tension et débranché avant d’y
n’être pas fixée assez solidement. Cela peut causer effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
l’éjection de la pièce ou un bris dangereux de la
meule à tronçonner.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Pendant que le porte-filetage est soulevé, le talon de Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
l’étau peut être déplacé d’avant en arrière rapidement. déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour serrer une pièce, poussez la poignée jusqu’à ce
que le talon de l’étau entre en contact avec la pièce, Remplacement d’un balai en
puis remettez en place le porte-filetage. Tournez la
poignée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
carbone
ce que la pièce soit solidement retenue. ► Fig.17: 1.
Repère d’usure
► Fig.10: 1. Poignée 2. Porte-filetage 3. Talon de
l’étau Vérifiez régulièrement les balais en carbone.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère
Lorsque la meule à tronçonner est considérablement d’usure. Maintenez les balais en carbone propres et
usée, placez un bloc espaceur derrière la pièce en état de glisser aisément dans les porte-charbons.
comme illustré sur la figure. Vous pourrez ainsi utiliser Les deux balais en carbone doivent être remplacés
de manière plus efficace la meule usée, en coupant en même temps. N’utilisez que des balais en carbone
la pièce à l’aide de la partie de la périphérie située à identiques.
l’aplomb de l’axe de la meule. Le bloc espaceur doit
être fait d’un matériau robuste et non inflammable. 1. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide
► Fig.11: 1. Bloc espaceur d’un tournevis.
2. Enlevez les balais en carbone usés, insérez
Pour couper en biseau des pièces de plus de 85 mm les neufs et revissez solidement les bouchons de
de large, fixez une pièce de bois droite (entretoise) porte-charbon.
d’une longueur supérieure à 190 mm et d’une largeur ► Fig.18: 1. Bouchon de porte-charbon
de 45 mm sur la plaque de guidage, comme illustré sur
la figure. Fixez cette entretoise à l’aide de vis insérées Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
dans les orifices de la plaque de guidage. Assurez-vous toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
que la meule à tronçonner n’entre pas en contact avec doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
l’entretoise lorsque la tête de l’outil est enfoncée. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
► Fig.12: 1. Plaque de guidage 2. Bloc espaceur
(plus de 190 mm de long x45 mm de large)
3. Pièce (plus de 85 mm de large) 4. Talon
de l’étau
► Fig.13
Lorsque la meule à tronçonner est usée, soulevez
la position de la coupe en plaçant un bloc espaceur
légèrement plus étroit que la pièce comme illustré sur
la figure. Cela vous permettra de réduire l’usure de la
meule à tronçonner.
► Fig.14: 1. Talon de l’étau 2. Diamètre de la pièce
3. Plaque de guidage 4. Largeur du bloc
espaceur
Les longues pièces doivent être soutenues par des
blocs placés de chaque côté, de sorte que la pièce
soit de niveau par rapport au-dessus de la base. Les
blocs de soutien doivent être faits d’un matériau non
inflammable.
► Fig.15: 1. Bloc de soutien
Transport de l’outil
Repliez la tête de l’outil et verrouillez-la. Tenez la poi-
gnée lors du transport.
► Fig.16
15 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: M2401
Scheibendurchmesser 355 mm
Max. Scheibendicke 3 mm
Lochdurchmesser 25,4 mm
Leerlaufdrehzahl 3.900 min-1
Abmessungen (L x B x H) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Nettogewicht 15,3 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
• Form und Gewicht hängen von den technischen Daten ab, die je nach Land unterschiedlich sind.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vorgesehene Verwendung Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
Das Werkzeug ist zum Schneiden von Eisenmaterial
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
mit einer geeigneten Trennschleifscheibe vorgesehen.
gen werden.
Befolgen Sie alle Gesetze und Bestimmungen Ihres
Landes bezüglich Staub, Gesundheit am Arbeitsplatz HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
und Sicherheit. Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
Stromversorgung werden.
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange- WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit WARNUNG: Die Schallemission während der
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an kann je nach der Benutzungsweise des
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden. Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Für öffentliche Niederspannungs- Wert(en) abweichen.
Verteilungssysteme mit einer WARNUNG: Identifizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Spannung zwischen 220 V und Benutzers anhand einer Schätzung des
250 V Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken.
Bei einer Netzstromimpedanz von 0,22 Ohm oder weni- Schwingungen
ger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auf-
treten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter ermittelt gemäß EN62841:
mit trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein. Schwingungsemission (ah): 3,0 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 100 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 111 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
16 DEUTSCH
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Trennscheiben-Bruchstücken und versehentli-
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der chem Kontakt mit der Trennscheibe.
Standardprüfmethode gemessen und kann (können) 2. Verwenden Sie nur kunstharzgebundene
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- faserverstärkte Trennscheiben für Ihr
gen werden. Elektrowerkzeug. Die bloße Tatsache, dass ein
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Betrieb.
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden. 3. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
WARNUNG: Die Vibrationsemission schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können
während der tatsächlichen Benutzung bersten und auseinander fliegen.
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
4. Scheiben dürfen nur für empfohlene
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
Anwendungen eingesetzt werden.
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben
abweichen.
sind für Peripherieschleifen vorgesehen. Falls
WARNUNG: Identifizieren Sie seitliche Kräfte auf diese Scheiben einwirken,
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des können sie zerbrechen.
Benutzers anhand einer Schätzung des 5. Verwenden Sie stets unbeschädigte
Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Scheibenflansche des korrekten
lichen Benutzungsbedingungen (unter Durchmessers für die ausgewählte
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Trennscheibe. Korrekte Scheibenflansche stüt-
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des zen die Trennscheibe und reduzieren somit die
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
6. Außendurchmesser und Dicke des
Konformitätserklärungen Zubehörteils müssen innerhalb der
Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs
Nur für europäische Länder liegen. Zubehörteile der falschen Größe können
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser nicht angemessen geschützt oder kontrolliert
Betriebsanleitung enthalten. werden.
7. Die Spindelbohrung von Trennscheiben
und Flanschen muss genau der Spindel
des Elektrowerkzeugs angepasst sein.
SICHERHEITSWAR- Trennscheiben und Flansche, deren
Spindelbohrung nicht genau auf den
NUNGEN Montageflansch des Elektrowerkzeugs passt,
laufen unrund, vibrieren übermäßig und können
einen Verlust der Kontrolle verursachen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen 8. Verwenden Sie keine beschädigten
für Elektrowerkzeuge Trennscheiben. Überprüfen Sie die
Trennscheiben vor jeder Benutzung auf
Absplitterungen und Risse. Falls das
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Elektrowerkzeug oder die Trennscheibe
Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen,
herunterfällt, überprüfen Sie das Teil auf
die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine
Beschädigung, oder montieren Sie eine unbe-
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann
schädigte Trennscheibe. Achten Sie nach der
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
Überprüfung und Installation der Trennscheibe
ren Verletzungen führen.
darauf, dass Sie selbst und Umstehende nicht
Bewahren Sie alle Warnungen in der Rotationsebene der Trennscheibe ste-
hen, und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine
und Anweisungen für spätere Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl
Bezugnahme auf. laufen. Beschädigte Trennscheiben brechen
normalerweise während dieses Probelaufs
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
auseinander.
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. 9. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Benutzen Sie je nach der Arbeit einen
Sicherheitswarnungen für Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
Trennschleifmaschine Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe
und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist,
1. Achten Sie darauf, dass Sie selbst und
kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
Umstehende nicht in der Ebene der
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage
rotierenden Trennscheibe stehen. Die
sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallen-
Schutzhaube schützt den Bediener vor
den Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske
17 DEUTSCH
oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein, Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte
durch die Arbeit erzeugte Partikel herauszufil- Sägeblätter an. Solche Sägeblätter verursachen
tern. Lang anhaltende Lärmbelastung kann zu häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
Gehörschäden führen. 4. Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe
10. Halten Sie Umstehende in sicherem oder die Ausübung übermäßigen Drucks.
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe
den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- Schnitte zu machen. Überbeanspruchung der
che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke Trennscheibe erhöht die Belastung und die
des Werkstücks oder einer beschädigten Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der
Trennscheibe können weggeschleudert wer- Trennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit von
den und Verletzungen über den unmittelbaren Rückschlag oder Scheibenbruch.
Arbeitsbereich hinaus verursachen. 5. Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt
11. Halten Sie das Kabel vom rotierenden aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlie- schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
ren, kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst halten Sie es bewegungslos im Werkstück,
werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in die bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand
rotierende Trennscheibe hineingezogen wird. kommt. Versuchen Sie auf keinen Fall, die
12. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des entfernen, weil sonst ein Rückschlag auftreten
Motors kann Staub in das Gehäuse ansaugen, kann. Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und
und starke Ablagerungen von Metallstaub können treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache
elektrische Gefahren verursachen. von Trennscheiben-Klemmen zu beseitigen.
13. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der 6. Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im
Nähe von brennbaren Materialien. Betreiben Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, während es Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt
auf einer brennbaren Oberfläche, wie z. B. ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht
Holz, liegt. Funken könnten diese Materialien hat. Wird das Elektrowerkzeug mit im Werkstück
entzünden. sitzender Trennscheibe eingeschaltet, kann
14. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die die Trennscheibe klemmen, hochsteigen oder
Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung zurückschlagen.
von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann 7. Stützen Sie übergroße Werkstücke ab, um die
zu einem Stromtod oder Stromschlag führen. Gefahr von Klemmen oder Rückschlag der
Trennscheibe zu minimieren. Große Werkstücke
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-
neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht durch-
hängenden Gefahren
zuhängen. Die Stützen müssen beidseitig der
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine ein-
Trennscheibe nahe der Schnittlinie und in der
geklemmte oder stockende Trennscheibe. Klemmen
Nähe der Werkstückkante unter das Werkstück
oder Hängenbleiben verursacht ruckartiges Stocken der
platziert werden.
rotierenden Trennscheibe, was wiederum dazu führt,
dass das außer Kontrolle geratene Schneidelement Zusätzliche Sicherheitswarnungen
nach oben in Richtung des Bedieners geschleudert 1. Nehmen Sie sich während des Betriebs
wird. vor Funkenflug in Acht. Funken können
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Verletzungen verursachen oder brennbares
Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die Material entzünden.
in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante 2. Werkstück sichern. Sichern Sie das Werkstück
in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- nach Möglichkeit mit Klemmen oder einem
springt oder zurückschlägt. Schleifscheiben können Schraubstock. Dies ist sicherer als Handhaltung,
unter solchen Bedingungen auch brechen. und außerdem haben Sie beide Hände zur
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des Bedienung des Werkzeugs frei.
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren 3. Befestigen Sie die Scheibe sorgfältig.
oder -bedingungen und kann durch Anwendung der
4. Achten Sie darauf, dass Spindel, Flansch
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden
(insbesondere die Montagefläche) oder die
werden.
Schraube nicht beschädigt werden. Eine
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Beschädigung dieser Teile kann u. U. zum
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper Bruch der Scheibe führen.
und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte
5. Schutzhauben müssen angebracht und in
auffangen können. Nach oben gerichtete
gutem Betriebszustand sein.
Rückschlagkräfte können kontrolliert werden,
wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen 6. Halten Sie den Handgriff mit festem Griff.
werden. 7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
2. Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper fern.
in einer Linie mit der rotierenden Trennscheibe 8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
befindet. Falls ein Rückschlag auftritt, wird das des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht
Schneidelement nach oben auf den Bediener zu das Werkstück berührt.
geschleudert. 9. Achten Sie vor jedem Gebrauch auf Flattern
3. Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, oder übermäßige Vibrationen, die durch
Segment-Diamantscheiben mit einem schlechte Installation oder eine schlecht
18 DEUTSCH
ausgewuchtete Trennscheibe verursacht
werden.
Entriegeln/Verriegeln des
10. Säubern Sie den Bereich von Material oder Werkzeugkopfes
Abfällen, die durch Funken entzündet werden
können. Achten Sie darauf, dass sich keine Der Werkzeugkopf kann verriegelt werden.
Personen in der Funkenflugbahn befinden. Hängen Sie die Sicherungskette beim Gebrauch aus
Halten Sie einen vorschriftsmäßig gefüllten dem Haken aus. Hängen Sie die Sicherungskette bei
Feuerlöscher griffbereit. Nichtgebrauch oder zum Tragen immer in den Haken
11. Falls die Trennscheibe während des Betriebs ein.
stockt, ein merkwürdiges Geräusch erzeugt ► Abb.2: 1.
Haken 2. Sicherungskette
oder zu vibrieren beginnt, schalten Sie das
Werkzeug sofort aus. Schalterfunktion
12. Schalten Sie stets das Werkzeug aus, und
warten Sie, bis die Trennscheibe zum voll- WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
ständigen Stillstand gekommen ist, bevor Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
Sie das Werkstück entfernen oder befes- stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
tigen, den Schraubstock betätigen, die funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Arbeitsposition oder den Winkel ändern, oder Stellung zurückkehrt.
die Trennscheibe auswechseln.
► Abb.3: 1.
Arretierknopf / Einschaltsperrknopf
13. Berühren Sie das Werkstück nicht unmittelbar
2. Ein-Aus-Schalter
nach der Trennarbeit, da es sehr heiß ist und
Hautverbrennungen verursachen kann. Für Werkzeug mit Arretierknopf
14. Lagern Sie Trennscheiben nur an einem tro- Zum Einschalten des Werkzeugs einfach den Ein-
ckenen Ort. Aus-Schalter drücken. Zum Ausschalten den Ein-Aus-
Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-
BEWAHREN SIE DIESE Schalter betätigen, den Arretierknopf hineindrücken,
ANLEITUNG AUF. und dann den Ein-Aus-Schalter loslassen. Zum
Ausrasten der Sperre den Ein-Aus-Schalter bis zum
Anschlag hineindrücken und dann loslassen.
19 DEUTSCH
Spannbereich zwischen Einstellung des
Schraubstock und Führungsplatte Funkenflug-Leitblechs
► Abb.6: 1.
Schraube 2. Funkenflug-Leitblech
VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach
der Einstellung des Spannbereichs zwischen Das Funkenflug-Leitblech wurde werksseitig so instal-
Schraubstock und Führungsplatte, dass die liert, dass seine Unterkante die Grundplatte berührt.
Führungsplatte ordnungsgemäß gesichert ist. Der Betrieb des Werkzeugs in dieser Position verur-
Unzureichende Sicherung kann zu Personenschäden sacht starken Funkenflug. Lösen Sie die Schraube, und
führen. stellen Sie das Funkenflug-Leitblech auf eine Position
ein, bei welcher der Funkenflug auf ein Minimum
VORSICHT: Schmale Werkstücke las- begrenzt wird.
sen sich bei Verwendung der zwei breiteren
Spannbereichseinstellungen möglicherweise
nicht sicher einspannen.
20 DEUTSCH
verloren geht.
Sicherung von Werkstücken
102 x 194 mm 115 x 103 mm Wenn die Trennscheibe abgenutzt ist, heben Sie die
70 x 233 mm Schnittposition an, indem Sie einen Distanzblock, der
geringfügig schmäler als das Werkstück ist, so anbrin-
gen, wie in der Abbildung gezeigt. Dies trägt zu einer
rationellen Nutzung der Trennscheibe bei.
119 x 119 mm 106 x 106 mm ► Abb.14: 1. Schraubstockbacke
2. Werkstückdurchmesser
3. Führungsplatte 4. Distanzblockbreite
Lange Werkstücke müssen auf beiden Seiten mit
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm Blöcken abgestützt werden, welche die gleiche Höhe
wie die Oberseite der Grundplatte haben. Verwenden
Sie ein nicht brennbares Material für die Stützblöcke.
► Abb.15: 1. Stützblock
21 DEUTSCH
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
22 DEUTSCH
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: M2401
Diametro disco 355 mm
Spessore massimo disco 3 mm
Diametro foro 25,4 mm
Velocità a vuoto 3.900 min-1
Dimensioni (L x P x A) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Peso netto 15,3 kg
Classe di sicurezza /II
• In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2014
• La forma e il peso variano a seconda dei dati tecnici, che variano da nazione a nazione.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
Utilizzo previsto rumori sono stati misurati in conformità a un metodo
standard di verifica, e possono essere utilizzati per
L’utensile è destinato al taglio di materiali ferrosi
confrontare un utensile con un altro.
mediante l’uso di un disco da taglio abrasivo appro-
priato. Attenersi a tutte le leggi e le normative relative NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
alle polveri e alla salute e alla sicurezza dell’area di rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
lavoro della propria nazione. zione preliminare dell’esposizione.
23 ITALIANO
consigliate. Ad esempio: non molare con la
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- superficie laterale di un disco da taglio. I dischi
zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile da taglio abrasivi sono destinati alla molatura peri-
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori ferica, e le forze laterali applicate a questi dischi
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- potrebbero farli spaccare.
zato l’utensile, specialmente a seconda di che 5. Utilizzare sempre flange per disco non dan-
tipo di pezzo venga lavorato. neggiate che siano del diametro appropriato
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare al disco scelto. Le flange per disco appropriate
misure di sicurezza per la protezione dell’opera- supportano il disco, riducendo pertanto la possibi-
tore che siano basate su una stima dell’esposi- lità di rottura del disco stesso.
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo 6. Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- sorio utilizzato devono rientrare nella capacità
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di nominale dell’utensile elettrico utilizzato. Non
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). è possibile proteggere o controllare in modo ade-
guato accessori di dimensioni errate.
Dichiarazioni di conformità 7. La dimensione per l’albero di dischi e flange
deve corrispondere correttamente al mandrino
Solo per i paesi europei dell’utensile elettrico. Dischi e flange con fori
per l’albero che non corrispondano agli attacchi
Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato
di montaggio dell’utensile elettrico funzionano
A al presente manuale d’uso.
in modo sbilanciato, vibrano eccessivamente e
potrebbero causare la perdita di controllo.
8. Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di cia-
AVVERTENZE DI scun utilizzo, ispezionare i dischi e verificare
l’eventuale presenza di scheggiature e spac-
SICUREZZA cature. Qualora l’utensile elettrico o il disco
vengano fatti cadere, verificare l’eventuale
presenza di danni o installare un disco non
Avvertenze generali relative alla danneggiato. Dopo aver ispezionato e instal-
lato il disco, posizionare se stessi e gli astanti
sicurezza dell’utensile elettrico lontano dal piano del disco in rotazione, quindi
far funzionare l’utensile elettrico alla massima
AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di velocità a vuoto per un minuto. I dischi danneg-
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici giati in genere si rompono durante questo periodo
forniti insieme a questo utensile elettrico. La man- di prova.
cata osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebbe 9. Indossare un’attrezzatura di protezione per-
risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
personali. una visiera protettiva, occhialoni oppure
Conservare tutte le avvertenze occhiali di sicurezza. A seconda delle esi-
genze, indossare una mascherina antipolvere,
e le istruzioni come riferimento protezioni per l’udito, guanti e un grembiule da
officina in grado di arrestare piccoli frammenti
futuro. abrasivi o dei pezzi in lavorazione. La prote-
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce zione per gli occhi deve essere in grado di arre-
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento stare detriti volanti generati da svariate operazioni.
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a La mascherina antipolvere o il respiratore devono
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. essere in grado di filtrare le particelle generate
dall’operazione in corso. L’esposizione prolungata
Avvertenze di sicurezza relative alla al rumore ad alta intensità potrebbe causare la
troncatrice perdita dell’udito.
10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
1. Posizionare se stessi e gli astanti lontano dal rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
piano del disco in rotazione. La protezione con- deve indossare l’attrezzatura di protezione
tribuisce a proteggere l’operatore da frammenti di personale. I frammenti del pezzo in lavorazione o
disco rotti e dal contatto accidentale con il disco. di un disco rotto potrebbero venire scagliati via e
2. Utilizzare solo dischi da taglio rinforzati a causare lesioni personali a una distanza superiore
legante per l’utensile elettrico. La semplice alle immediate vicinanze dell’operazione in corso.
possibilità di montare un accessorio sull’utensile 11. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza
elettrico non garantisce un funzionamento sicuro. dall’accessorio in rotazione. Qualora si perda
3. La velocità nominale dell’accessorio deve il controllo dell’utensile, il cavo di alimentazione
essere almeno pari alla velocità massima potrebbe venire tagliato o restare impigliato, e la
indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che mano o il braccio dell’operatore potrebbero venire
girano più velocemente della loro velocità nomi- tirati nel disco in rotazione.
nale possono spaccarsi, e i frammenti possono 12. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
venire scagliati via. dell’utensile elettrico. La ventola del motore può
4. Utilizzare i dischi solo per le applicazioni attirare le polveri all’interno dell’alloggiamento,
24 ITALIANO
e l’accumulo eccessivo di polvere metallica 7. Supportare qualsiasi pezzo in lavorazione
potrebbe causare pericoli di natura elettrica. di grandi dimensioni, per ridurre al minimo
13. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros- il rischio che il disco resti incastrato o causi
simità di materiali infiammabili. Non far funzio- contraccolpi. I pezzi in lavorazione di grandi
nare l’utensile elettrico mentre è appoggiato dimensioni tendono a curvarsi sotto il proprio
su una superficie combustibile, ad esempio il peso. I supporti devono essere piazzati sotto il
legno. Le scintille potrebbero incendiare materiali pezzo in lavorazione, vicini alla linea di taglio e in
di questo tipo. prossimità del bordo del pezzo in lavorazione, da
14. Non utilizzare accessori che richiedano refri- entrambi i lati del disco.
geranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri refri- Avvertenze di sicurezza aggiuntive
geranti liquidi potrebbe causare la folgorazione o 1. Fare attenzione alle scintille sprigionate
scosse elettriche. durante l’uso. Potrebbero causare lesioni perso-
Contraccolpo e relative avvertenze nali o incendiare materiali combustibili.
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco 2. Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dei
in rotazione che resti incastrato o impigliato. Un disco morsetti o una morsa per tenere fermo il pezzo
in rotazione che resti incastrato o impigliato subisce un in lavorazione, laddove sia praticabile. Questa
rapido stallo che, a sua volta, spinge l’unità da taglio procedura è più sicura che utilizzare le mani, e
fuori controllo in alto, verso l’operatore. consente di tenere libere entrambe le mani per
Ad esempio, qualora un disco abrasivo resti incastrato l’utilizzo dell’utensile.
o impigliato nel pezzo in lavorazione, il filo del disco che 3. Serrare con cura il disco.
entra nel punto di inceppamento potrebbe scavare nella 4. Fare attenzione a non danneggiare il man-
superficie del materiale, causando la fuoriuscita o il drino, le flange (soprattutto la superficie di
contraccolpo del disco verso l’esterno. In queste condi- installazione) o il bullone; in caso contrario, il
zioni, i dischi abrasivi potrebbero anche rompersi. disco stesso potrebbe rompersi.
Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u-
5. Mantenere le protezioni in sede e in buone
tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative
condizioni operative.
errate, e può essere evitato adottando le precauzioni
appropriate indicate di seguito. 6. Tenere saldamente il manico.
1. Mantenere una salda presa sull’utensile 7. Tenere le mani lontane dalle parti girevoli.
elettrico e posizionare il corpo e il braccio in 8. Prima di attivare l’interruttore, accertarsi che
modo da poter resistere alle forze dei con- il disco non sia in contatto con il pezzo in
traccolpi. L’operatore può controllare le forze dei lavorazione.
contraccolpi verso l’alto, se adotta le precauzioni 9. Prima di ciascun utilizzo, osservare se siano
appropriate. presenti fluttuazioni o vibrazioni eccessive,
2. Non posizionare il proprio corpo in linea con che potrebbero essere causate da un’installa-
il disco in rotazione. Qualora si verifichi un con- zione errata o da un disco bilanciato male.
traccolpo, quest’ultimo lancia l’unità da taglio in 10. Rimuovere dall’area il materiale o i detriti che
l’alto verso l’operatore. potrebbero essere incendiati dalle scintille.
3. Non montare catene per seghe, lame da inta- Inoltre, accertarsi che non siano presenti altre
glio per legno, dischi diamantati a settori con persone sul percorso delle scintille. Tenere
distanza periferica tra i settori superiore a 10 sempre a portata di mano un estintore carico
millimetri o lame dentate. Queste lame causano appropriato.
frequenti contraccolpi e perdite di controllo. 11. Qualora durante l’uso il disco si arresti, emetta
4. Non spingere forzatamente il disco da taglio un rumore inusuale o inizi a vibrare, spegnere
né applicare una pressione eccessiva. Non immediatamente l’utensile.
tentare di realizzare tagli eccessivamente 12. Spegnere sempre l’utensile e attendere che
profondi. La sollecitazione eccessiva del disco il disco si arresti completamente prima di
incrementa il carico e la suscettibilità alla torsione rimuovere o fissare un pezzo in lavorazione,
o all’inceppamento del disco nel taglio, nonché la regolare una morsa o cambiare la posizione
possibilità di contraccolpi o di rottura del disco. di lavoro, l’angolazione del disco o il disco
5. Quando il disco si sta inceppando o quando si stesso.
intende interrompere il taglio per un qualsiasi 13. Non toccare il pezzo in lavorazione subito
motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- dopo l’operazione; la sua temperatura è estre-
nerlo immobile fino all’arresto completo del mamente elevata e potrebbe ustionare la pelle.
disco. Non tentare mai di rimuovere il disco 14. Conservate i dischi solo in un luogo asciutto.
dal taglio mentre il disco è in movimento,
o si potrebbe verificare un contraccolpo. CONSERVARE LE PRESENTI
Investigare e adottare misure correttive per elimi-
nare la causa dell’inceppamento del disco. ISTRUZIONI.
6. Non riavviare l’operazione di taglio all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco
raggiunga la piena velocità e rientrare con
attenzione nel taglio. Qualora si riavvii l’utensile
elettrico all’interno del pezzo in lavorazione, il
disco potrebbe incepparsi, rialzarsi o dare un
contraccolpo.
25 ITALIANO
INSTALLAZIONE ATTENZIONE: L’interruttore può essere bloc-
cato sulla posizione “ON” per comodità dell’ope-
ratore durante l’uso prolungato. Fare attenzione
AVVERTIMENTO: Questo utensile produce quando si blocca l’utensile sulla posizione “ON”,
scintille durante il taglio di un pezzo in lavora- e mantenere una presa salda sull’utensile.
zione. Non installare questo utensile in un’ubica-
zione in cui materiali infiammabili e/o esplosivi Per gli utensili dotati di pulsanti di sblocco
possano venire incendiati dalle scintille spri- L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare
gionate dall’utensile. Inoltre, accertarsi che non di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
siano presenti materiali di questo tipo in prossi- Per avviare l’utensile, premere il pulsante di sblocco e
mità dell’utensile prima di iniziare l’operazione. premere l’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore
a grilletto per arrestarlo.
Fissaggio della base AVVERTIMENTO: Non rendere MAI inefficace
il pulsante di sblocco tenendolo premuto con
Questo utensile deve essere imbullonato con due nastro adesivo o in altri modi. Un interruttore con
bulloni su una superficie piana e stabile utilizzando i un pulsante di sblocco che sia stato reso inefficace
fori per bulloni forniti nella base dell’utensile. Questo potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e
contribuisce a evitare il rovesciamento dell’utensile e in gravi lesioni personali.
potenziali lesioni personali.
► Fig.1: 1. Fori per bulloni 2. Base AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’uten-
sile qualora si avvii semplicemente premendo
l’interruttore a grilletto senza tenere premuto il
pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti
DESCRIZIONE DELLE di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento
accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare
FUNZIONI l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa-
razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione grilletto senza aver fatto rientrare il pulsante di
prima di regolare o controllare le sue funzioni. sblocco premendolo. In caso contrario, si potrebbe
causare la rottura dell’interruttore.
Sblocco/blocco della testa
Intervallo tra la morsa e la piastra
dell’utensile
guida
È possibile bloccare la testa dell’utensile.
Durante l’uso, sganciare la catena di blocco dal gancio. ATTENZIONE: Dopo aver regolato l’intervallo
Tenere sempre la catena di blocco agganciata al gancio tra la morsa e la piastra guida, accertarsi che
quando non è in uso o durante il trasporto. quest’ultima sia fissata saldamente. Un serraggio
► Fig.2: 1. Gancio 2. Catena di blocco insufficiente potrebbe risultare in lesioni personali.
ATTENZIONE: Ricordare che i pezzi in lavora-
Funzionamento dell’interruttore zione stretti potrebbero non venire fissati in modo
sicuro, quando si utilizzano le due impostazioni
AVVERTIMENTO: Prima di collegare l’uten- con intervallo più ampio.
sile all’alimentazione elettrica, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente Sono possibili le regolazioni dell’intervallo della morsa
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene seguenti:
rilasciato. • 0 - 170 mm (impostazione originale)
► Fig.3: 1.
Pulsante di blocco / Pulsante di sblocco • 35 - 205 mm
2. Interruttore a grilletto • 70 - 240 mm
Qualora il lavoro richieda un’impostazione diversa,
Per gli utensili dotati di pulsanti di blocco procedere nel modo seguente per modificare la spazia-
Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore tura o l’intervallo.
a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arre-
starlo. Per il funzionamento continuo, premere l’inter-
Rimuovere i due bulloni a brugola utilizzando una bru-
ruttore a grilletto, premere il pulsante di blocco per farlo
gola. Spostare la piastra guida sulla posizione deside-
rientrare, quindi rilasciare l’interruttore a grilletto. Per
rata e fissarla utilizzando i bulloni a brugola.
arrestare l’utensile dalla posizione di blocco, premere a
► Fig.4: 1. Brugola 2. Piastra guida 3. Bulloni a
fondo il grilletto, quindi rilasciarlo.
brugola
26 ITALIANO
circolare 4. Disco da taglio 5. Flangia esterna
Regolazione dell’angolo di taglio 6. Rondella 7. Bullone a brugola
ATTENZIONE: Dopo aver regolato l’angola- Sollevare la protezione di sicurezza. Ruotare il bullone
zione della piastra guida, accertarsi che quest’ul- a brugola in senso antiorario utilizzando una brugola
tima sia fissata saldamente. Un serraggio insuffi- mentre si tiene premuto il blocco albero. Quindi, rimuo-
ciente potrebbe risultare in lesioni personali. vere il bullone a brugola, la rondella, la flangia esterna
e il disco.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’utensile ► Fig.8: 1. Blocco albero 2. Bullone a brugola
quando il materiale non è saldamente fissato con
Per installare il disco, seguire la procedura di rimozione
la morsa a causa dell’angolo di taglio.
al contrario. Accertarsi di inserire il foro del disco da
Allentare i due bulloni a brugola utilizzando una brugola. taglio nell’anello e rimettere a posto la protezione di
Ruotare la piastra guida sull’angolazione desiderata e sicurezza.
fissarla utilizzando i bulloni a brugola. Fare attenzione a
non spostare l’angolazione impostata mentre si fissano Conservazione della chiave
i bulloni a brugola. esagonale
► Fig.5: 1. Piastra guida 2. Bulloni a brugola
► Fig.9: 1.
Chiave esagonale
NOTA: La scala sulla piastra guida è solo un’indi- Quando non si utilizza la chiave esagonale, riporla
cazione approssimativa. Per un angolazione più come mostrato nella figura per evitare di perderla.
accurata, utilizzare un goniometro o un righello trian-
golare. Mantenere abbassato il manico in modo che
il disco da taglio si allunghi nella base. Allo stesso
tempo, regolare l’angolo tra la piastra guida e il disco
da taglio con un goniometro o un righello triangolare.
FUNZIONAMENTO
Regolazione del parascintille ATTENZIONE: È possibile stabilire la pres-
sione appropriata sul manico durante il taglio e
► Fig.6: 1.
Vite 2. Parascintille l’efficienza massima di taglio in base alla quantità
di scintille prodotte durante il taglio. Non forzare
Il parascintille viene installato in fabbrica con il suo il taglio applicando una pressione eccessiva sul
bordo inferiore a contatto con la base. Facendo funzio- manico. Ne potrebbe conseguire un’efficienza di
nare l’utensile in questa posizione vengono sprigionate taglio ridotta, l’usura prematura del disco, nonché un
molte scintille nell’area circostante. Allentare la vite e possibile danneggiamento dell’utensile, del disco da
regolare il parascintille su una posizione che sprigioni la taglio o del pezzo in lavorazione.
minor quantità possibile di scintille nell’area circostante.
Tenere saldamente la maniglia. Accendere l’utensile e
attendere che il disco da taglio abbia raggiunto la piena
velocità, prima di abbassarlo delicatamente nel taglio.
MONTAGGIO Quando il disco da taglio entra in contatto con il pezzo
in lavorazione, fare gradualmente pressione sulla mani-
glia per eseguire il taglio. Al completamento del taglio,
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- spegnere l’utensile e attendere l’arresto completo
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione del disco da taglio prima di riportare la maniglia sulla
elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento posizione completamente rialzata.
su di esso.
Capacità di taglio
Rimozione o installazione del disco
La capacità massima di taglio varia a seconda dell’an-
da taglio golo di taglio e della forma del pezzo in lavorazione.
27 ITALIANO
Angolo di taglio / 90° 45° I pezzi lunghi devono essere supportati ad entrambi i
Forma del pezzo lati con dei blocchi, in modo da essere a livello con la
in lavorazione parte superiore della base. Per i blocchi di supporto,
119 x 119 mm 106 x 106 mm utilizzare materiale non infiammabile.
► Fig.15: 1. Blocco di supporto
Trasporto dell’utensile
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm
Ripiegare verso il basso la testa dell’utensile e bloc-
carla. Tenere l’utensile per il manico durante il trasporto.
► Fig.16
28 ITALIANO
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: M2401
Diameter van schijf 355 mm
Max. schijfdikte 3 mm
Gatdiameter 25,4 mm
Nullasttoerental 3.900 min-1
Afmetingen (l x b x h) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Nettogewicht 15,3 kg
Veiligheidsklasse /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande tech-
nische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2014
• De vorm en het gewicht verschillen afhankelijk van de technische gegevens die van land tot land verschillen.
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
Gebruiksdoeleinden de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-
Het gereedschap is bedoeld voor het doorslijpen van
schap te vergelijken met andere gereedschappen.
ferro-materialen met een geschikte doorslijpschijf.
Houdt u zich aan de wetten en regelgeving zoals die in OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
uw land gelden met betrekking tot stof en veiligheid en de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
gezondheid op de werkplek. beoordeling vooraf van de blootstelling.
29 NEDERLANDS
maximumtoerental vermeld op het elektrisch
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- gereedschap. Accessoires die met een hoger toe-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap rental draaien dan hun nominaal toerental kunnen
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven stuk breken en in het rond vliegen.
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het 4. De schijven mogen uitsluitend worden
gereedschap wordt gebruikt, met name van het gebruikt voor de aanbevolen toepassingen.
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de zijkant
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- bedoeld voor slijpen met de rand. Krachten op het
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op zijoppervlak kunnen deze schijven doen breken.
een schatting van de blootstelling onder prak- 5. Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle de juiste diameter voor de te gebruiken schijf.
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur Een goede schijfflens ondersteunt de schijf en
gedurende welke het gereedschap is uitgescha- verkleint daarmee de kans op het breken van de
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde schijf.
tijdsduur). 6. De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moet binnen het capaciteitsbereik van
Verklaringen van conformiteit het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires
met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende
Alleen voor Europese landen worden afgeschermd of beheerst.
De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in 7. De asdiameter van schijven en flenzen moeten
Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. goed passen rond de as van het elektrisch
gereedschap. Schijven en flenzen met een asdi-
ameter die niet overeenkomt met de bevestigings-
hardware voor het elektrisch gereedschap zullen
VEILIGHEIDSWAAR- niet in balans draaien, buitensporig trillen en
kunnen tot verlies van controle over het gereed-
SCHUWINGEN 8.
schap leiden.
Gebruik nooit beschadigde schijven.
Inspecteer vóór elk gebruik de schijf op
Algemene ontbrekende schilfers en barsten. Nadat het
veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap of de schijf is geval-
len, inspecteert u het op schade of monteert
elektrisch gereedschap u een onbeschadigde schijf. Na inspectie en
montage van de schijf, zorgt u ervoor dat u en
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- omstanders niet in het rotatievlak van de schijf
schuwingen, instructies, afbeeldingen en techni- staan, en laat u het elektrisch gereedschap
sche gegevens die bij dit elektrisch gereedschap draaien op het maximaal nullasttoerental
worden geleverd. Als niet alle onderstaande instructies gedurende één minuut. Beschadigde schijven
worden opgevolgd, kan dat leiden tot een elektrische breken normaal gesproken in stukken gedurende
schok, brand en/of ernstig letsel. deze testduur.
9. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen.
Bewaar alle waarschuwingen en Afhankelijk van de toepassing dient u een
instructies om in de toekomst te spatscherm, beschermende bril of veiligheids-
bril te dragen. Al naar gelang van toepassing
kunnen raadplegen. draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- handschoenen en een werkschort die in staat
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfrag-
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met menten te weerstaan. De oogbescherming moet
een accu (snoerloos). in staat zijn rondvliegend afval te stoppen dat
ontstaat bij de diverse werkzaamheden. Het stof-
Veiligheidswaarschuwingen voor masker of ademhalingsapparaat moet in staat zijn
doorslijpgereedschappen deeltjes te filteren die ontstaan bij de werkzaam-
heden. Langdurige blootstelling aan zeer intens
1. Zorg ervoor dat u en omstanders niet in het geluid kan leiden tot gehoorbeschadiging.
rotatievlak van de schijf staan. De beschermkap 10. Houd omstanders op veilige afstand van het
helpt de gebruiker te beschermen tegen afgebro- werkgebied. Iedereen die zich binnen het
ken stukjes van de schijf, het per ongeluk aanra- werkgebied begeeft, moet persoonlijke-be-
ken van de schijf. schermingsmiddelen gebruiken. Fragmenten
2. Gebruik uitsluitend gelijmde, versterkte van het werkstuk of van een uiteengevallen schijf
doorslijpschijven voor uw elektrisch gereed- kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten
schap. Ook wanneer een accessoire kan worden de onmiddellijke werkomgeving.
bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is een 11. Zorg dat het snoer uit de buurt blijft van het
veilige werking niet gegarandeerd. draaiend werktuig. Als u de controle verliest
3. Het nominaal toerental van het acces- over het gereedschap, kan het snoer worden
soire moet minstens gelijk zijn aan het doorgesneden of bekneld raken, en kan uw hand
30 NEDERLANDS
of arm tegen de ronddraaiende schijf worden maatregelen om de oorzaak ervan op te heffen.
aangetrokken. 6. Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al
12. Maak de ventilatieopeningen van het gereed- in het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf
schap regelmatig schoon. De ventilator van de op volle snelheid draait en breng daarna de
motor kan het stof de behuizing in trekken, en een schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer
grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart
tot elektrisch gevaarlijke situaties. terwijl de schijf al in het werkstuk steekt, kan de
13. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in schijf vastlopen, omhoog lopen of terugslaan.
de buurt van licht ontvlambare materialen. 7. Ondersteun een groot werkstuk om de kans
Bedien het elektrisch gereedschap niet terwijl op het beknellen van de schijf en terugslag te
het op een brandbaar materiaal ligt, zoals minimaliseren. Grote werkstukken neigen door
hout. Vonken kunnen deze materialen doen te zakken onder hun eigen gewicht. U moet het
ontvlammen. werkstuk ondersteunen vlakbij de snijlijn en vlakbij
14. Gebruik geen accessoires die met vloeistof de rand van het werkstuk aan beide kanten van de
moeten worden gekoeld. Het gebruik van water schijf.
of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
elektrocutie of elektrische schokken. 1. Pas gedurende de werking op voor rondvlie-
Terugslag en aanverwante waarschuwingen gende vonken. Deze kunnen letsel veroorzaken
Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of ontvlambaar materiaal doen ontbranden.
of vastgelopen draaiende schijf. Beknellen of vastlo- 2. Zet het werkstuk vast. Gebruik klemmen of een
pen veroorzaakt een snelle stilstand van de draaiende bankschroef om het werkstuk vast te zetten,
schijf dat op zijn beurt ertoe leidt dat de doorslijpeen- indien dit praktisch is. Dit is veiliger dan met
heid omhoog in de richting van de gebruiker wordt uw hand en zo heeft u beide handen vrij om het
gedwongen. gereedschap vast te houden.
Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vast- 3. Zet de schijf zorgvuldig vast.
loopt in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het
4. Zorg ervoor dat u de as, de flenzen (vooral hun
beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak
montagevlak) of de bout niet beschadigt, aan-
van het materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit
gezien de schijf zelf dan kan breken.
slaat. Slijpschijven kunnen in dergelijke situaties ook
breken. 5. Houd de beschermingen op hun plaats en in
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elek- goede staat.
trisch gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures 6. Houd de handgreep stevig vast.
of - omstandigheden, en kan worden voorkomen door 7. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder onderdelen.
vermeld. 8. Zorg ervoor dat de schijf het werkstuk
1. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast niet raakt alvorens het gereedschap in te
en houd uw armen en lichaam zodanig dat u schakelen.
in staat bent een terugslag op te vangen. Als 9. Controleer vóór elk gebruik op wiebelen of
gebruiker kunt u terugslagkrachten omhoog de overmatige trillingen die door een verkeerd
baas blijven, mits u de juiste voorzorgsmaatrege- aangebrachte of slecht gebalanceerde schijf
len treft. kunnen worden veroorzaakt.
2. Plaats uw lichaam niet in één lijn met de rond- 10. Verwijder ontvlambaar materiaal of brokstuk-
draaiende schijf. Als terugslag optreedt, zal de ken uit de werkomgeving. Zorg ervoor dat
doorslijpeenheid omhoog in de richting van de niemand zich in de vonkenregen bevindt. Houd
gebruiker worden geworpen. een in goede staat verkerend brandblusappa-
3. Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings- raat gereed dicht bij de werkomgeving.
blad, gesegmenteerde diamantschijf met 11. Wanneer tijdens de werkzaamheid de schijf
inkepingen in de omtrek die groter zijn dan 10 plotseling stopt, vreemde geluiden maakt of
mm, of een getand zaagblad. Dergelijke bladen begint te trillen, schakel dan het gereedschap
leiden vaak tot terugslag of verlies van controle onmiddellijk uit.
over het gereedschap. 12. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht
4. Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen totdat de schijf volledig tot stilstand is geko-
buitensporige druk uit. Probeer niet een men, alvorens het werkstuk te verwijderen of
buitensporig diepe snede te slijpen. Een te vast te zetten, de bankschroef te bedienen, de
grote kracht op de schijf verhoogt de belasting werkpositie of de hoek te veranderen, of de
en de kans dat de schijf in de snede verdraait of schijf te vervangen.
vastloopt, waardoor terugslag kan optreden of de 13. Raak het werkstuk niet aan onmiddellijk na het
schijf kan breken. werken, aangezien het dan gloeiend heet is en
5. Wanneer de schijf vastloopt of u het snijden brandwonden kan veroorzaken.
onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- 14. Berg de schijven uitsluitend op een droge
schap uit en houdt u de doorslijpeenheid stil plaats op.
totdat de schijf volledig tot stilstand is geko-
men. Probeer nooit de schijf uit de snede te BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
halen terwijl de schijf nog draait omdat hier-
door een terugslag kan optreden. Onderzoek
waarom de schijf is vastgelopen en tref afdoende
31 NEDERLANDS
OPSTELLEN LET OP: De schakelaar kan in de aan-stand
vergrendeld worden, hetgeen bij langdurig
gebruik comfortabeler werkt. Wees extra voor-
WAARSCHUWING: Dit gereedschap pro- zichtig wanneer u de schakelaar in de aan-stand
duceert vonken tijdens het doorsnijden van een vergrendelt en houd het gereedschap altijd stevig
werkstuk. Stel dit gereedschap niet op een plaats vast.
op waar brandbare en/of explosieve materialen
kunnen worden ontstoken door een vonk vanaf Voor een gereedschap met een uit-vergrendelknop
het gereedschap. Zorg er tevens voor dat derge- Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
lijk materiaal zich niet in de buurt van het gereed- wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange-
schap bevindt voordat u met de werkzaamheden bracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de
begint. uit-vergrendelknop in en knijpt u de trekkerschakelaar
in. Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap
Het voetstuk bevestigen te stoppen.
32 NEDERLANDS
► Fig.7: 1.
Binnenflens 2. Ring 3. O-ring
De doorslijphoek instellen 4. Doorslijpschijf 5. Buitenflens 6. Ring
7. Inbusbout
LET OP: Na het afstellen van de hoek van de
geleideplaat, zorgt u ervoor dat de geleideplaat Breng de veiligheidskap omhoog. Houd de asvergren-
goed wordt vastgezet. Door onvoldoende vastzetten deling ingedrukt en draai de inbusbout linksom met een
kan persoonlijk letsel ontstaan. inbussleutel. Verwijder vervolgens de inbusbout, de
ring, de buitenflens en de schijf.
LET OP: Bedien het gereedschap niet wan- ► Fig.8: 1. Asvergrendeling 2. Inbusbout
neer het werkstuk niet stevig in de bankschroef is
Voor het aanbrengen van de schijf volgt u de verwijde-
vastgezet vanwege de doorslijphoek.
ringsprocedure in omgekeerde volgorde. Zorg ervoor
Draai de twee inbusbouten los met behulp van de dat het gat van de doorslijpschijf past in de ring en
inbussleutel. Draai de geleideplaat in de gewenste hoek breng de veiligheidskap omlaag.
en zet hem vast met de inbusbouten. Wees voorzichtig
niet de ingestelde hoek te veranderen tijdens het vast- Opbergen van de inbussleutel
zetten met de inbusbouten. ► Fig.9: 1.
Inbussleutel
► Fig.5: 1. Geleideplaat 2. Inbusbouten
Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, bergt u deze
OPMERKING: De schaalverdeling op de geleideplaat op de plaats aangegeven in de afbeelding op, om te
biedt slechts een grove richtlijn. Voor een nauwkeuri- voorkomen dat deze wordt verloren.
ger hoekinstelling gebruikt u een gradenboog of een
geodriehoek. Zorg dat de handgreep omlaag staat,
zodat de doorslijpschijf tot in het voetstuk steekt.
Verstel tegelijkertijd de hoek tussen de geleideplaat BEDIENING
en de doorslijpschijf met een gradenboog of een
geodriehoek.
LET OP: De juiste druk op de handgreep tij-
dens het snijden en de maximale efficiëntie van
Het vonkscherm afstellen het doorslijpen kan worden afgelezen aan de hoe-
► Fig.6: 1.
Schroef 2. Vonkscherm veelheid vonken die wordt geproduceerd tijdens
het doorsnijden. Probeer niet om de snede te
Het vonkscherm is in de fabriek gemonteerd met de forceren door buitensporig veel druk op de hand-
onderste rand tegen het voetstuk aan. Als u het gereed- greep uit te oefenen. Dat kan leiden tot een lagere
schap in die stand gebruikt, zullen er veel vonken in efficiëntie van het doorslijpen, voortijdige slijtage van
het rond vliegen. Draai de schroef los en verstel het de schijf, en mogelijke schade aan het gereedschap,
vonkscherm zodanig dat er zo min mogelijk vonken in de doorslijpschijf of het werkstuk.
het rond vliegen.
Houd de handgreep stevig vast. Schakel het gereed-
schap in en wacht tot de doorslijpschijf met maximaal
toerental draait, voordat u die voorzichtig in de snede
MONTAGE laat zakken. Wanneer de doorslijpschijf het werkstuk
raakt, drukt u geleidelijk de handgreep omlaag om
de snede te maken. Wanneer de snede voltooid is,
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is schakelt u het gereedschap uit en wacht totdat de
uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- doorslijpschijf volledig tot stilstand is gekomen
contact is verwijderd alvorens enig werk aan het voordat u de handgreep terugzet in de bovenste stand.
gereedschap uit te voeren.
Doorslijpcapaciteit
De doorslijpschijf aanbrengen en De maximale doorslijpcapaciteit varieert afhankelijk van
verwijderen de doorslijphoek en de vorm van het werkstuk.
LET OP: Draai de de inbusbout altijd stevig Maximale doorslijpcapaciteit van een gloednieuwe
vast. Door onvoldoende vastdraaien kan ernstig doorslijpschijf
letsel ontstaan. Gebruik voor het vastdraaien van de
inbusbout de inbussleutel die bij het gereedschap is Doorslijphoek/ 90° 45°
geleverd om er zeker van te zijn dat hij stevig wordt werkstukvorm
vastgedraaid. 127 mm 127 mm
33 NEDERLANDS
Doorslijphoek/ 90° 45° Gebruik steunblokken van een onbrandbaar materiaal.
werkstukvorm ► Fig.15: 1.
Steunblok
119 x 119 mm 106 x 106 mm
Het gereedschap dragen
Klap de gereedschapskop omlaag en vergrendel hem.
Draag het gereedschap aan de handgreep.
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm ► Fig.16
34 NEDERLANDS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: M2401
Diámetro del disco 355 mm
Grosor máx. de la muela 3 mm
Diámetro del agujero 25,4 mm
Velocidad en vacío 3.900 min-1
Dimensiones (La x An x Al) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Peso neto 15,3 kg
Clase de seguridad /II
• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
• La forma y el peso varían dependiendo de las especificaciones que difieren de un país a otro.
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido
Uso previsto declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
La herramienta ha sido prevista para cortar materiales
una herramienta con otra.
férreos con el disco de corte abrasivo apropiado. Siga
todas las leyes y reglamentos en cuanto al polvo y la NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla-
salubridad y seguridad del área de trabajo de su país. rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
Alimentación
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
La herramienta deberá ser conectada solamente a oídos.
una fuente de alimentación de la misma tensión que
la indicada en la placa de características, y solamente ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
puede ser utilizada con alimentación de CA monofá- la utilización real de la herramienta eléctrica
sica. La herramienta tiene doble aislamiento y puede, puede variar del valor (o los valores) de emisión
por lo tanto, utilizarse también en tomas de corriente sin declarado dependiendo de las formas en las que
conductor de tierra. la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
Para sistemas de distribución ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar
públicos de baja tensión de entre medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
220 V y 250 V sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
Las operaciones de encendido y apagado de los apa- operativo como las veces cuando la herramienta
ratos eléctricos ocasionan fluctuaciones de tensión. está apagada y cuando está funcionando en vacío
La operación de este dispositivo en condiciones des- además del tiempo de gatillo).
favorables de corriente puede afectar adversamente
a la operación de otros equipos. Con una impedancia
eléctrica igual o inferior a 0,22 ohmios, se puede asumir Vibración
que no surgirán efectos negativos. La toma de corriente
utilizada para este dispositivo deberá estar protegida El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia-
con un fusible o disyuntor de protección que tenga unas les) determinado de acuerdo con la norma EN62841:
características de desconexión lenta. Emisión de vibración (ah) : 3,0 m/s2
Error (K) : 1,5 m/s2
Ruido NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de un método de prueba estándar y se puede utilizar
acuerdo con la norma EN62841: para comparar una herramienta con otra.
Nivel de presión sonora (LpA) : 100 dB (A)
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
Nivel de potencia sonora (LWA) : 111 dB (A)
vibración declarado también se puede utilizar en una
Error (K) : 3 dB (A)
valoración preliminar de exposición.
35 ESPAÑOL
Si los accesorios se utilizan a una velocidad más
ADVERTENCIA: La emisión de vibración alta que la velocidad especificada pueden rom-
durante la utilización real de la herramienta eléc- perse y salir despedidos.
trica puede variar del valor (o los valores) de emi- 4. Los discos deberán ser utilizados solamente
sión declarado dependiendo de las formas en las para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
que la herramienta sea utilizada, especialmente no amole con el costado de un disco de corte.
qué tipo de pieza de trabajo se procesa. Los discos de corte abrasivos han sido previstos
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar para amolado periférico, y estos discos podrán
medidas de seguridad para proteger al operario desintegrarse si se les aplican fuerzas laterales.
que estén basadas en una estimación de la expo- 5. Utilice siempre bridas de disco no dañadas
sición en las condiciones reales de utilización que sean del tamaño correcto para el disco
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo que ha seleccionado. Las bridas de disco correc-
operativo como las veces cuando la herramienta tas sujetan los discos de tal manera que reducen
está apagada y cuando está funcionando en vacío la posibilidad de que el disco se rompa.
además del tiempo de gatillo). 6. El diámetro exterior y el espesor de su acceso-
rio deberán estar dentro de la capacidad nomi-
Declaraciones de conformidad nal de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni
Para países europeos solamente controlar adecuadamente.
Las declaraciones de conformidad están incluidas 7. El tamaño del agujero para eje de los discos
como Anexo A de este manual de instrucciones. y bridas deberá encajar debidamente en el eje
de la herramienta eléctrica. Los discos y bridas
con agujero para eje que no coincida con el eje de
montaje de la herramienta eléctrica se desequili-
ADVERTENCIAS DE brarán, vibrarán excesivamente y podrán ocasio-
nar una pérdida de control.
SEGURIDAD 8. No utilice discos dañados. Antes de cada
utilización, inspeccione los discos para ver si
están mellados o agrietados. Si deja caer la
Advertencias de seguridad para herramienta eléctrica o el disco, inspecciónelo
herramientas eléctricas en general por si está dañado o instale un disco que no
esté dañado. Después de inspeccionar e insta-
lar un disco, póngase usted y los transeúntes
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de alejados del plano del disco giratorio y haga
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi- funcionar la herramienta a velocidad máxima
caciones provistas con esta herramienta eléctrica. en vacío durante un minuto. Normalmente, los
Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, discos dañados se romperán durante este tiempo
podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio de prueba.
y/o heridas graves.
9. Póngase equipo de protección personal. En
Guarde todas las advertencias función de la aplicación, utilice pantalla facial,
gafas de protección o gafas de seguridad.
e instrucciones para futuras Según corresponda, póngase mascarilla con-
referencias. tra el polvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller que pueda detener los
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de
se refiere a su herramienta eléctrica de funciona-
trabajo que salgan despedidos. La protección
miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o
de los ojos deberá ser capaz de detener los restos
herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin
que salen volando generados en las diferentes
cable).
operaciones. La mascarilla contra el polvo o res-
Advertencias de seguridad para la pirador deberá ser capaz de filtrar las partículas
generadas en su operación. La exposición prolon-
máquina de cortar gada a ruido de alta intensidad podrá ocasionar
pérdida auditiva.
1. Colóquense usted y los transeúntes alejados
10. Mantenga a los transeúntes a una distancia
del plano de giro del disco giratorio. El protec-
segura alejados del área de trabajo. Cualquier
tor de disco ayuda a proteger al operario de frag-
persona que entre en el área de trabajo deberá
mentos de disco roto y de un contacto accidental
utilizar equipo de protección personal. Los
con el disco.
fragmentos de la pieza de trabajo o de un disco
2. Utilice solamente discos de corte reforzados roto pueden salir volando y ocasionar heridas más
aglomerados para su herramienta eléctrica. allá del área de operación inmediata.
Solamente porque un accesorio pueda ser insta-
11. Posicione el cable alejado del accesorio gira-
lado en su herramienta eléctrica, no quiere decir
torio. Si pierde el control, el cable podrá ser cor-
que su operación sea segura.
tado o enredarse y tirar de su mano o brazo hacia
3. La velocidad especificada del accesorio el disco giratorio.
deberá ser al menos igual que la velocidad
12. Limpie regularmente los orificios de ventila-
máxima marcada en la herramienta eléctrica.
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
36 ESPAÑOL
del motor atrae el polvo al interior de la carcasa cuidadosamente. Si vuelve a poner en marcha
y una acumulación excesiva del polvo metálico la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo,
puede ocasionar riesgos eléctricos. el disco podrá estancarse, saltar o retroceder
13. No utilice la herramienta eléctrica cerca de bruscamente.
materiales inflamables. No utilice la herra- 7. Sujete cualquier pieza de trabajo demasiado
mienta eléctrica mientras la tiene colocada grande para minimizar el riesgo de que el
sobre una superficie combustible tal como disco se estanque o retroceda bruscamente.
de madera. Las chispas pueden prender estos Las piezas de trabajo grandes tienden a com-
materiales. barse con su propio peso. Deberá poner apoyos
14. No utilice accesorios que requieran refrigeran- debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de
tes líquidos. La utilización de agua u otros refri- corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en
gerantes líquidos puede resultar en electrocución ambos lados del disco.
o descarga eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas 1. Tenga cuidado con las chispas que saltan
El retroceso brusco es la reacción repentina al apri- durante la operación. Éstas pueden causar heri-
sionamiento o estancamiento de un disco giratorio. El das o prender fuego a materiales combustibles.
aprisionamiento o estancamiento ocasiona un dete- 2. Sujete la pieza de trabajo. Utilice mordazas o
nimiento rápido del disco giratorio que a su vez hace un tornillo de banco para sujetar la pieza de
que la unidad de corte descontrolada sea forzada hacia trabajo cuando sea práctico hacerlo. Es más
arriba en dirección al operario. seguro que utilizar su mano y le deja libre ambas
Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o manos para operar la herramienta.
estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco 3. Sujete el disco con cuidado.
que está entrando en el punto de estancamiento puede
4. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
hincarse en la superficie del material haciendo que el
(especialmente la superficie de instalación) o
disco se salga de la hendidura o salte. Los discos abra-
el perno, o el propio disco podrá romperse.
sivos también podrán romperse en estas condiciones.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la 5. Mantenga los protectores en su lugar y en
herramienta eléctrica y/o a procedimientos o condicio- estado de funcionamiento.
nes de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando 6. Sujete el mango firmemente.
las precauciones indicadas a continuación. 7. Mantenga las manos apartadas de las partes
1. Mantenga la herramienta eléctrica empuñada giratorias.
firmemente y posicione su cuerpo y brazo 8. Asegúrese de que el disco no está haciendo
de forma que pueda resistir las fuerzas del contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
retroceso brusco. El operario puede controlar las var el interruptor.
fuerzas de retroceso brusco hacia arriba, si toma 9. Antes de cada utilización, observe por si hay
las precauciones apropiadas. ondulación o vibración excesiva que pueda
2. No ponga su cuerpo en línea con el disco ser causada por una mala instalación o un
giratorio. Si se producen retrocesos bruscos, disco mal equilibrado.
estos propulsarán la unidad de corte hacia arriba 10. Retire del área el material o desechos que pue-
en dirección al operario. dan prender fuego con las chispas. Asegúrese
3. No coloque una cadena de sierra, un disco de de que no hay nadie en la trayectoria de las
tallar madera o un disco de diamante segmen- chispas. Mantenga a mano un extintor de
tado con una holgura periférica mayor de 10 incendios apropiado cargado.
mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos 11. Si el disco se para durante la operación, hace
crean retrocesos bruscos y pérdida de control un ruido extraño o empieza a vibrar, apague la
frecuentes. herramienta inmediatamente.
4. No “atasque” el disco ni ejerza presión exce- 12. Siempre apague y espere hasta que el disco
siva. No intente hacer un corte de excesiva se pare completamente antes de retirar o suje-
profundidad. Si fatiga en exceso el disco, tar la pieza de trabajo, la mordaza de trabajo,
aumentará la carga y la susceptibilidad de retor- cambiar la posición de trabajo, el ángulo o el
cerse o estancarse en el corte y existirá la posibi- propio disco.
lidad de que se produzca un retroceso brusco o la 13. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
rotura del disco. después de la operación; estará muy caliente y
5. Cuando el disco esté estancándose o cuando podrá quemarle la piel.
quiera interrumpir un corte por cualquier 14. Guarde los discos en un lugar seco solamente.
razón, apague la herramienta eléctrica y sujete
la unidad de corte sin moverla hasta que el GUARDE ESTAS
disco se haya detenido completamente. No
intente nunca sacar el disco del corte estando INSTRUCCIONES.
el disco moviéndose porque podrá producirse
un retroceso brusco. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del estanca-
miento del disco.
6. No reinicie la operación de corte en la pieza
de trabajo. Deje que el disco alcance plena
velocidad y vuelva a entrar en el corte
37 ESPAÑOL
INSTALACIÓN PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición “Encendida” para mayor
comodidad del operario durante una utilización
ADVERTENCIA: Esta herramienta produce prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la
chispas cuando corta una pieza de trabajo. No herramienta en la posición “Encendida” y man-
instale esta herramienta en un lugar en el que tenga la herramienta firmemente empuñada.
materiales inflamables y/o explosivos puedan
prender fuego con las chispas producidas por Para herramienta con botón de desbloqueo
la herramienta. Asegúrese también de que no Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse
hay cerca de la herramienta tal material antes de accidentalmente, se ha provisto un botón de desblo-
comenzar la operación. queo. Para poner en marcha la herramienta, presione
el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor.
Sujeción de la base Suelte el gatillo interruptor para parar.
38 ESPAÑOL
4. Disco de corte 5. Brida exterior 6. Arandela
Ajuste del ángulo de corte 7. Perno de cabeza hueca hexagonal
39 ESPAÑOL
Ángulo de corte / 90° 45° inflamable para los bloques de apoyo.
Forma de la pieza ► Fig.15: 1. Bloque de apoyo
de trabajo
119 x 119 mm 106 x 106 mm Transporte de la herramienta
Pliegue hacia abajo el cabezal de la herramienta y
bloquéelo. Sujete por el mango cuando transporte.
► Fig.16
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm
MANTENIMIENTO
Sujeción de la pieza de trabajo
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
PRECAUCIÓN: Ponga siempre el soporte de
antes de intentar realizar la inspección o el
rosca en la rosca del eje cuando sujete la pieza de
mantenimiento.
trabajo. En caso contrario podrá resultar en una insu-
ficiente sujeción de la pieza de trabajo. Esto puede
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
ocasionar que la pieza de trabajo salga expulsada o
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
una peligrosa rotura del disco de corte.
loración, deformación o grietas.
Mientras el soporte de rosca está levantado, la placa
de mordaza se puede mover hacia dentro y afuera Reemplazo de las escobillas de
rápidamente. Para sujetar una pieza de trabajo, empuje
el mango hasta que la placa de mordaza haga contacto
carbón
con la pieza de trabajo y después retorne el soporte ► Fig.17: 1.
Marca de límite
de rosca. Gire el mango hacia la derecha hasta que la
pieza de trabajo esté retenida firmemente. Compruebe las escobillas de carbón regularmente.
► Fig.10: 1. Mango 2. Soporte de rosca 3. Placa de Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la
mordaza marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Cuando el disco de corte se haya desgastado conside- Ambas escobillas de carbón deberán ser reemplazada
rablemente, ponga un bloque espaciador detrás de la al mismo tiempo. Utilice solamente escobillas de car-
pieza de trabajo como se muestra en la figura. Podrá bón idénticas.
utilizar más eficazmente el disco desgastado utilizando
1. Utilice un destornillador para retirar los tapones
el punto medio de la periferia del disco para cortar la
portaescobillas.
pieza de trabajo. Utilice un material robusto y no infla-
mable para el bloque espaciador. 2. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas,
► Fig.11: 1. Bloque espaciador inserte las nuevas y sujete los tapones portaescobillas.
► Fig.18: 1. Tapón portaescobillas
Cuando corte piezas de trabajo de más de 85 mm de
ancho en ángulo, coloque una pieza de madera recta Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
(espaciador) de más de 190 mm de largo x 45 mm de producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
ancho en la placa guía como se muestra en la figura. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Coloque este espaciador con tornillos a través de los centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
agujeros en la placa guía. Asegúrese de que el disco empleando siempre repuestos Makita.
de corte no hace contacto con el espaciador cuando el
cabezal de la herramienta está bajado.
► Fig.12: 1. Placa guía 2. Bloque espaciador (más
de 190 mm de largo x45 mm de ancho)
3. Pieza de trabajo (más de 85 mm de
ancho) 4. Placa de mordaza
► Fig.13
Cuando el disco de corte se haya desgastado, suba la
posición de corte poniendo un bloque espaciador que
sea ligeramente más estrecho que la pieza de trabajo
como se muestra en la figura. Esto le ayudará a utilizar
el disco de corte económicamente.
► Fig.14: 1. Placa de mordaza 2. Diámetro de la
pieza de trabajo 3. Placa guía 4. Anchura
del bloque espaciador
Las piezas de trabajo largas deberán ser apoyadas
sobre bloques a cada lado de forma que queden a nivel
con la parte superior de la base. Utilice un material no
40 ESPAÑOL
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: M2401
Diâmetro do disco 355 mm
Espessura máxima da roda 3 mm
Diâmetro do orifício 25,4 mm
Velocidade em vazio 3.900 min-1
Dimensões (C x L x A) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Peso líquido 15,3 kg
Classe de segurança /II
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• Peso de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014
• A forma e peso variam dependendo das especificações que diferem de país para país.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
Utilização a que se destina do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
A ferramenta foi concebida para corte de materiais fer-
ferramentas.
rosos com disco de corte abrasivo apropriado. Observe
todas as leis e regulamentos do seu país relativos à NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
poeira e à saúde e segurança na área de trabalho. do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
Alimentação
AVISO: Utilize protetores auriculares.
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de ali-
mentação com a mesma tensão da indicada na placa AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
de características, e só funciona com alimentação de ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
corrente alterna (CA) monofásica. Tem um sistema de valor(es) indicado(s), dependendo das formas
isolamento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem como a ferramenta é utilizada, especialmente o
ligação à terra. tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas
Para sistemas públicos de de segurança para proteção do operador que
distribuição de baixa tensão entre sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
220 V e 250 V todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
Alternar a operação de aparelhos elétricos pode pro- está a funcionar em marcha lenta além do tempo
vocar flutuações de tensão. A operação deste aparelho de acionamento).
sob condições de alimentação elétrica desfavoráveis
pode ter efeitos adversos na operação de outro equi-
pamento. Com uma impedância de alimentação igual Vibração
ou inferior a 0,22 Ohms pode-se presumir que não
haverá efeitos negativos. A tomada de alimentação Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
utilizada para este aparelho tem de estar protegida com nado de acordo com a EN62841:
um fusível ou um disjuntor de proteção de circuito com Emissão de vibração (ah) : 3,0 m/s2
características de disparo lentas. Variabilidade (K): 1,5 m/s2
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
Ruído do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
A característica do nível de ruído A determinado de ferramentas.
acordo com a EN62841:
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
Nível de pressão acústica (LpA) : 100 dB (A)
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
Nível de potência acústica (LWA) : 111 dB (A)
nar da exposição.
Variabilidade (K): 3 dB (A)
41 PORTUGUÊS
5. Utilize sempre flanges de discos não danifi-
AVISO: A emissão de vibração durante a cadas, com o diâmetro correto, para o disco
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir selecionado. As flanges dos discos adequadas
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- suportam o disco reduzindo, assim, a possibili-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente dade de quebra do disco.
o tipo de peça de trabalho que é processada. 6. O diâmetro externo e a espessura do seu aces-
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas sório devem estar dentro da classificação de
de segurança para proteção do operador que capacidade da ferramenta elétrica. Os acessó-
sejam baseadas em uma estimativa de exposição rios com uma dimensão incorreta, não podem ser
em condições reais de utilização (considerando adequadamente protegidos com o resguardo ou
todas as partes do ciclo de operação, tal como controlados.
quando a ferramenta está desligada e quando 7. O tamanho da ancoragem dos discos e flanges
está a funcionar em marcha lenta além do tempo tem de ser adequado para o eixo da ferramenta
de acionamento). elétrica. Os discos e flanges com orifícios de
ancoragem que não correspondem ao hardware
Declarações de conformidade de montagem da ferramenta elétrica ficarão dese-
quilibrados, vibrarão excessivamente e podem
Apenas para os países europeus provocar perda de controlo.
8. Não utilize discos danificados. Antes de cada
As Declarações de conformidade estão incluídas no
utilização, inspecione os discos para ver se
Anexo A deste manual de instruções.
apresentam lascas e rachas. Se deixar cair a
ferramenta elétrica ou o disco, inspecione para
ver se estão danificados ou instale um disco
AVISOS DE SEGURANÇA não danificado. Depois de inspecionar e ins-
talar o disco, coloque-se afastado do plano do
disco rotativo, bem como as outras pessoas, e
Avisos gerais de segurança para ponha a ferramenta elétrica a funcionar à velo-
cidade máxima sem carga durante um minuto.
ferramentas elétricas Normalmente, os discos danificados partem-se
durante este momento de teste.
AVISO Leia todos os avisos de segurança, 9. Utilize equipamento de proteção pessoal.
instruções, ilustrações e especificações fornecidos Dependendo da aplicação, utilize um protetor
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento de facial, óculos de segurança ou óculos de pro-
todas as instruções abaixo enumeradas pode resultar teção. Conforme adequado, utilize máscara
em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. para o pó, protetores auditivos, luvas e aven-
tais de trabalho com capacidade para impedir
Guarde todos os avisos e instru- a penetração de pequenos materiais abrasivos
ções para futuras referências. ou fragmentos da peça de trabalho. A prote-
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ção ocular tem de ter capacidade para travar os
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com resíduos voadores gerados por várias operações.
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio A máscara para o pó ou o respirador tem de ter
de bateria (sem cabo). capacidade para filtrar as partículas geradas pelo
funcionamento. A exposição prolongada a ruídos
Avisos de segurança da serra rápida de alta intensidade pode provocar perda auditiva.
10. Mantenha as pessoas a uma distância segura
1. Coloque-se afastado do plano do disco rota- da área de trabalho. Todas as pessoas que
tivo, bem como as outras pessoas. O resguardo entrem na área de trabalho têm de usar equi-
ajuda a proteger o operador dos fragmentos do pamento de proteção pessoal. Os fragmentos
disco partidos e do contacto acidental com o da peça de trabalho ou de um disco partido
disco. podem ser lançados pelo ar e provocar ferimentos
2. Utilize apenas discos de corte unidos refor- além da área de operação imediata.
çados na ferramenta elétrica. Pelo facto de um 11. Posicione o cabo afastado do acessório rota-
acessório poder ser ligado à ferramenta elétrica, tivo. Se perder o controlo, o cabo pode ser cor-
isso não garante uma operação segura. tado ou ficar preso e a sua mão ou braço pode ser
3. A velocidade nominal do acessório tem de ser, puxada em direção ao disco rotativo.
pelo menos, igual à velocidade máxima mar- 12. Limpe regularmente os ventiladores de ar da
cada na ferramenta elétrica. Os acessórios que ferramenta elétrica. A ventoinha do motor pode
se deslocam mais depressa do que a respetiva puxar a poeira para dentro da caixa e a acumu-
velocidade nominal podem partir e ser arremessa- lação excessiva de metal em pó pode provocar
dos pelo ar. perigos elétricos.
4. Os discos só podem ser utilizados para as 13. Não utilize a ferramenta elétrica junto de
aplicações recomendadas. Por exemplo: não materiais inflamáveis. Não utilize a ferramenta
amole com a lateral de um disco de corte. Os elétrica sobre uma superfície combustível,
discos de corte abrasivos foram concebidos para como a madeira. As faíscas podem inflamar
a moagem periférica. Se forem aplicadas forças estes materiais.
laterais, estes discos podem estilhaçar-se. 14. Não utilize acessórios que necessitem de
42 PORTUGUÊS
refrigerantes líquidos. A utilização de água ou 1. Tenha cuidado com as faíscas quando está a
outros refrigerantes líquidos pode resultar em trabalhar. Podem provocar ferimentos ou incen-
eletrocussão ou choque. diar materiais combustíveis.
Ressalto e avisos relacionados 2. Fixe a peça de trabalho. Utilize braçadeiras de
O ressalto é uma reação súbita a um disco rotativo aperto ou um torno de bancada para segurar
preso ou apertado. As prisões ou apertos provocam a peça de trabalho, sempre que for prático.
paragens rápidas do disco rotativo o que, por sua vez, É mais seguro do que usar as mãos e deixa as
faz com que a unidade de corte descontrolada seja mãos livres para operar a ferramenta.
forçada para cima, em direção ao operador. 3. Prenda o disco cuidadosamente.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso ou for 4. Tenha cuidado para não danificar o veio,
apertado pela peça de trabalho, a extremidade do disco as flanges (especialmente a superfície de
que entra dentro do ponto de prisão pode escavar a encosto) ou o perno, pois o próprio disco pode
superfície do material fazendo com que o disco suba na partir.
peça de trabalho ou dê um ressalto. Os discos abrasi- 5. Mantenha os resguardos no lugar e em boas
vos pode também partir-se nestas condições. condições de funcionamento.
O ressalto é o resultado de má utilização da ferramenta
6. Segure a pega firmemente.
elétrica e/ou de procedimentos ou condições de fun-
cionamento incorretos e pode ser evitado tomado as 7. Mantenha as mãos afastadas das peças em
precauções adequadas, como indicado em baixo. rotação.
1. Mantenha a ferramenta elétrica bem segura 8. Certifique-se de que o disco não está em con-
e posicione o seu corpo e braço de forma a tacto com a peça de trabalho antes de ligar o
permitir a resistência às forças do ressalto. interruptor.
O operador pode controlar as forças de ressalto 9. Antes de cada utilização, preste atenção a
ascendentes se forem tomadas as precauções movimentos irregulares ou vibrações exces-
adequadas. sivas que possam indicar má instalação ou
2. Não posicione o seu corpo em linha com o desequilíbrio do disco.
disco rotativo. Se ocorrer ressalto, este irá impe- 10. Retire materiais ou fragmentos da área que
lir a unidade de corte para cima, em direção ao pode ser atingida pelas faíscas. Certifique-se
operador. de que não está ninguém num local onde
3. Não fixe uma corrente de serra, uma lâmina possa ser atingido pelas faíscas. Mantenha um
de entalhe de madeira, um disco diamantado extintor de incêndios em condições de funcio-
segmentado com uma folga periférica superior namento num local próximo.
a 10 mm ou com uma lâmina de serra dentada. 11. Se o disco parar durante a operação, produzir
Estas lâminas criam ressaltos frequentes e perda um ruído anormal ou começar a vibrar, desli-
de controlo. gue imediatamente a ferramenta.
4. Não “encrave” o disco nem exerça pressão 12. Desligue sempre a ferramenta e espere que o
excessiva. Não tente realizar um corte com disco esteja completamente parado antes de
uma profundidade excessiva. Sobrecarregar o retirar ou prender a peça de trabalho, o torno
disco aumenta a carga e a suscetibilidade de tor- de trabalho, mudar a posição de trabalho, o
cer ou amolgar o disco no corte e a possibilidade ângulo ou o próprio disco.
de ressalto ou a quebra do disco. 13. Não toque na peça de trabalho imediatamente
5. Quando o disco está amolgado ou quando depois da operação; está extremamente
interrompe o corte por qualquer motivo, des- quente e pode provocar queimaduras.
ligue a ferramenta elétrica e mantenha a uni- 14. Guarde os discos só em locais secos.
dade de corte parada até o disco parar comple-
tamente. Nunca tente remover o disco do corte GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
enquanto o disco está em movimento, caso
contrário pode ocorrer ressalto. Investigue e
tome as medidas corretivas para eliminar a razão
pela qual o disco ficou amolgado. INSTALAÇÃO
6. Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade
máxima e volte a entrar no corte, cuidadosa- AVISO: Esta ferramenta produz faíscas
mente. O disco pode amolgar, trepar ou ressaltar durante o corte de uma peça de trabalho. Não
se a ferramenta elétrica for reiniciada na peça de instale esta ferramenta num local onde estejam
trabalho. materiais inflamáveis e/ou explosivos que pos-
sam incendiar-se com as faíscas libertadas pela
7. Suporte as peças de trabalho de maiores ferramenta. Certifique-se ainda de que não existe
dimensões para minimizar o risco de prisões este tipo de material perto da ferramenta antes de
do disco e ressaltos. As peças de trabalho gran- iniciar a operação.
des tendem a abater mediante o seu próprio peso.
Os suportes têm de ser colocados por baixo da
peça de trabalho, junto da linha de corte e junto à Fixar a base
extremidade da peça de trabalho, em ambos os
lados do disco. Esta ferramenta deve ser presa com dois pernos numa
superfície nivelada e estável utilizando os orifícios para
Avisos de segurança adicionais pernos existentes na base da ferramenta. Isto ajudará a
43 PORTUGUÊS
evitar que a ferramenta tombe e provoque ferimentos.
► Fig.1: 1. Orifícios para pernos 2. Base AVISO: NUNCA tente anular o botão de des-
bloqueio dando-lhe pancadas para baixo nem por
qualquer outro meio. Um interruptor com um botão
de desbloqueio anulado pode resultar em operação
Capacidade de corte
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que aperta
em segurança o perno de encaixe hexagonal. Se A capacidade máxima de corte varia de acordo com o
não ficar bem presa, pode resultar em ferimentos gra- ângulo de corte e com a forma da peça de trabalho.
ves. Quando apertar o perno de encaixe hexagonal,
utilize a chave hexagonal fornecida com a ferramenta
para assegurar um aperto correto. Capacidade máxima de corte com um disco de
corte totalmente novo
PRECAUÇÃO: Utilize sempre as flanges inte-
rior e exterior adequadas que foram fornecidas Ângulo de corte/ 90° 45°
com a ferramenta. Forma da peça de
trabalho
PRECAUÇÃO: Baixe sempre o resguardo de
127 mm 127 mm
segurança depois de voltar a colocar o disco.
PRECAUÇÃO: Use luvas quando manusear
os discos.
► Fig.7: 1.
Flange interior 2. Anel 3. Anel em O 102 x 194 mm 115 x 103 mm
4. Disco de corte 5. Flange exterior 6. Anilha 70 x 233 mm
7. Perno de encaixe hexagonal
Levante o resguardo de segurança. Rode o perno de
encaixe hexagonal para a esquerda com uma chave 119 x 119 mm 106 x 106 mm
hexagonal enquanto mantém o bloqueio do eixo para
baixo. Em seguida, retire o perno de encaixe hexago-
nal, a anilha, a flange exterior e o disco.
► Fig.8: 1. Bloqueio do eixo 2. Perno de encaixe
hexagonal 137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm
45 PORTUGUÊS
Prender a peça de trabalho MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Coloque sempre o suporte
roscado nas roscas do eixo quando prender a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a
peça de trabalho. Caso contrário, a peça de trabalho ferramenta está desligada e com a ficha retirada
pode não ficar bem presa. Isso pode fazer com que da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou
a peça de trabalho seja ejetada ou provoca a quebra à manutenção.
perigosa do disco de corte.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
Enquanto o suporte roscado é levantado, a placa do zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
torno pode ser movida para dentro e para fora rapi- Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
damente. Para prender a peça de trabalho, empurre rachaduras.
a pega até a placa do torno entrar em contacto com a
peça de trabalho, depois, voltar a colocar o suporte ros- Substituição das escovas de carvão
cado. Rode a pega para a direita até a peça de trabalho
ficar retida em segurança. ► Fig.17: 1.
Marca limite
► Fig.10: 1. Pega 2. Suporte roscado 3. Placa do
Verifique regularmente as escovas de carvão.
torno
Substitua-as quando estiverem gastas até à marca
Depois de o disco de corte estar muito gasto, coloque limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli-
um bloco espaçador por trás da peça de trabalho como zarem nos suportes. As duas escovas de carvão devem
indicado na ilustração. Pode utilizar o disco gasto mais ser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize escovas
eficientemente utilizando o ponto médio na periferia do de carvão idênticas.
disco para cortar a peça de trabalho. Utilize um material 1. Utilize uma chave de parafusos para retirar as
robusto e não inflamável como bloco espaçador. tampas do suporte das escovas.
► Fig.11: 1. Bloco espaçador
2. Retire as escovas de carvão usadas, coloque as
Quando cortar peças de trabalho com mais de 85 mm novas e prenda as tampas do suporte das escovas.
de largura em ângulo, prenda um pedaço de madeira ► Fig.18: 1.
Tampa do suporte das escovas
direita (espaçador) com mais de 190 mm de compri-
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
mento x 45 mm de largura à placa guia como apresen-
produto, as reparações e qualquer outra manutenção
tado na ilustração. Prenda este espaçador com para-
ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de
fusos através dos orifícios na placa guia. Certifique-se
assistência Makita autorizados ou pelos centros de
de que o disco de corte não está em contacto com o
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
espaçador quando a cabeça da ferramenta é empur-
substituição Makita.
rada para baixo.
► Fig.12: 1. Placa guia 2. Bloco espaçador (mais de
190 mm de comprimento x45 mm de lar-
gura) 3. Peça de trabalho (mais de 85 mm
de largura) 4. Placa do torno
► Fig.13
Quando o disco de corte estiver muito gasto, suba a
posição de corte colocando um bloco espaçador ligei-
ramente mais estreito do que a peça de trabalho, como
indicado na ilustração. Isto ajuda-o a utilizar o disco de
corte de forma económica.
► Fig.14: 1. Placa do torno 2. Diâmetro da peça de
trabalho 3. Placa guia 4. Largura do bloco
espaçador
As peças de trabalho compridas devem ser apoiadas
por blocos de ambos os lados para que fique nivelado
com o topo da base. Utilize um material não inflamável
como blocos de suporte.
► Fig.15: 1. Bloco de suporte
Transporte da ferramenta
Dobre a cabeça da ferramenta para baixo e bloqueie-a.
Segure na pega quando transportar.
► Fig.16
46 PORTUGUÊS
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: M2401
Skivediameter 355 mm
Maks. skivetykkelse 3 mm
Huldiameter 25,4 mm
Ubelastet hastighed 3.900 min-1
Mål (L x B x H) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Nettovægt 15,3 kg
Sikkerhedsklasse /II
47 DANSK
den korrekte diameter til den valgte skive.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den Korrekte skiveflanger understøtter skiven og
faktiske anvendelse af maskinen kan være for- mindsker derved risikoen for, at den går i stykker.
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af 6. Den udvendige diameter og tykkelse af tilbe-
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den høret skal overholde maskinens nominelle
type arbejdsemne der behandles. kapacitet. Tilbehør med forkert størrelse kan ikke
ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- beskyttes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som 7. Skivernes og flangernes dornstørrelse skal
er baseret på en vurdering af eksponering under passe nøjagtigt til maskinens spindel. Skiver
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til og flanger med dornhuller, som ikke passer til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinens monteringsdele, vil køre ubalanceret,
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i vibrere kraftigt og kan medføre, at du mister herre-
tilgift til afbrydertiden). dømmet over maskinen.
8. Undlad at bruge beskadigede skiver. Kontroller
Overensstemmelseserklæringer skiverne for flænger og revner før hver gang,
de benyttes. Hvis du taber maskinen eller
Kun for lande i Europa skiven, skal du se efter beskadigelser eller
montere en skive, der ikke er beskadiget. Efter
Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag
kontrol og montering af skiven skal du placere
A i denne brugsanvisning.
dig selv og tilskuere væk fra den roterende
skives drejningsplan og lade maskinen køre
ved maksimal hastighed uden belastning i et
SIKKERHEDSAD- minut. Beskadigede skiver vil normalt gå i stykker
i løbet af denne testperiode.
VARSLER 9. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt
af anvendelsesformålet skal du bære ansigts-
skjold, beskyttelsesbriller eller sikkerheds-
Almindelige sikkerhedsregler for briller. Bær om nødvendigt støvmaske, høre-
værn, handsker og arbejdsforklæde, der kan
el-værktøj stoppe små slibningsstykker eller stumper
af arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal kunne
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, stoppe flyvende stumper, der frembringes ved
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der forskellige betjeninger. Støvmasken eller ånde-
følger med denne maskine. Hvis du ikke følger alle drætsbeskyttelsen skal kunne filtrere partikler,
nedenstående instruktioner, kan det medføre elektrisk der frembringes ved anvendelsen. Længere tids
stød, brand og/eller alvorlig personskade. udsættelse for højintensiv støj kan medføre tab af
hørelsen.
Gem alle advarsler og instruktio- 10. Hold tilskuere på sikker afstand af arbejdsom-
ner til fremtidig reference. rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet,
Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- skal bære personligt beskyttelsesudstyr.
synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede Stumper af arbejdsemnet eller fra en brækket
(akku) el-værktøj. skive kan blive slynget ud og forårsage person-
skade uden for det umiddelbare arbejdsområde.
Sikkerhedsadvarsler for afkorter 11. Placer ledningen på afstand af det roterende
tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen
1. Placer dig selv og omkringstående væk blive skåret over eller komme i klemme, og din
fra den roterende skives drejningsplan. hånd eller arm kan blive trukket ind i den rote-
Beskyttelsesskærmen hjælper med at beskytte rende skive.
operatøren mod dele af brækkede skiver og kon-
12. Rengør jævnligt maskinens ventilationsåbnin-
takt med skiven ved et uheld.
ger. Motorventilatoren kan trække støv ind i kabi-
2. Brug kun limede, forstærkede afskæringsski- nettet, og for høj koncentration af forstøvet metal
ver til maskinen. Selv om et stykke tilbehør kan kan medføre elektriske risici.
monteres på din maskine, garanterer det ikke
13. Brug ikke maskinen i nærheden af brændbare
sikker anvendelse.
materialer. Lad ikke maskinen køre, mens den
3. Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst står på en brændbar overflade som f.eks. træ.
være lig med den maksimale hastighed, der Gnister kan antænde sådanne materialer.
er angivet på maskinen. Tilbehør, der kører
14. Undlad at benytte tilbehør, der kræver flydende
hurtigere end dets nominelle hastighed, kan gå i
kølemidler. Brug af vand eller andre flydende
stykker og blive slynget bort.
kølemidler kan medføre dødbringende elektrisk
4. Skiver må kun benyttes til de anbefalede stød eller stød.
anvendelsesformål. For eksempel: Undlad at
bruge siden af en afskæringsskive til slibning. Tilbageslag og relaterede advarsler
Slibende afskæringsskiver er beregnet til slibning Tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en roterende
i periferien. Hvis skiverne udsættes for kræfter fra skive sidder fast eller kommer i klemme. Hvis den
siden, kan de gå i stykker. roterende skive sidder fast eller kommer i klemme,
går den pludselig i stå, hvorved den ikke-kontrollerede
5. Anvend altid ubeskadigede skiveflanger med
48 DANSK
skæreenhed tvinges opad i retning mod operatøren. 7. Lad ikke hænderne komme i nærheden af
Hvis en slibeskive f.eks. kommer i klemme eller sidder roterende dele.
fast på arbejdsemnet, kan den kant på skiven, der går 8. Forvis Dem om, at skiven ikke berører
ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i materialets arbejdsemnet, når maskinen startes.
overflade, så skiven klatrer ud eller slås ud. Slibeskiver 9. Kontroller før hver brug for rystelser eller
kan også gå i stykker under disse forhold. kraftige vibrationer der kan tyde på forkert
Tilbageslag skyldes forkert brug af maskinen og/eller montering eller en dårlig afbalanceret skive.
forkerte betjeningsprocedurer eller forhold og kan und-
10. Fjern materiale og affald, der kan antændes
gås ved at træffe de rigtige forholdsregler som beskre-
af gnister, fra området. Forvis Dem om, at der
vet nedenfor.
ikke er nogle personer der, hvor gnisterne
1. Hold godt fast i maskinen, og placer kroppen falder. Hav altid en god, driftsklar ildslukker i
og armen, så du kan modstå tilbageslagskræf- nærheden.
terne. Operatøren kan kontrollere tilbageslags-
11. Hvis skiven stopper under brug, lyder underlig
kræfter i opadgående retning, hvis der træffes de
eller begynder at vibrere, skal der omgående
rette forholdsregler.
slukkes for maskinen.
2. Undlad at placere din krop på linje med den
12. Sluk altid for maskinen og vent til skiven er
roterende skive. Hvis der opstår tilbageslag, vil
helt stoppet, før arbejdsemnet fjernes eller
det slynge skæreenheden opad mod operatøren.
fastgøres, skruestikken betjenes, arbejdsposi-
3. Montér ikke en savkæde, en træskæreklinge, tionen, vinklen eller selve skiven skiftes.
en segmenteret diamantskive med et større
13. Rør ikke ved arbejdsemnet lige efter anven-
mellemrum i periferien end 10 mm eller en sav-
delse. Det er ekstremt varm og kan give
klinge med tænder. Sådanne klinger forårsager
forbrændinger.
ofte tilbageslag og tab af kontrollen.
14. Opbevar kun skiver på et tørt sted.
4. Undlad at “låse” skiven eller anvende for hårdt
tryk. Forsøg ikke at skære for dybt. Hvis skiven
overbelastes, forøges belastningen og risikoen for
GEM DISSE FORSKRIFTER.
at bøje skiven, eller at den sidder fast i snittet, hvil-
ket medfører risiko for tilbageslag, eller at skiven
5.
går i stykker.
Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller
INSTALLATION
anden grund afbryder et snit, skal du slukke
for maskinen og holde skæreenheden stille, ADVARSEL: Denne maskine frembringer
indtil skiven er stoppet helt. Forsøg aldrig at gnister, når den skærer et arbejdsemne. Installer
fjerne skiven fra snittet, mens skiven bevæ- ikke denne maskine på et sted hvor brændbare
ger sig, da der ellers kan opstå tilbageslag. og/eller eksplosive materialer muligvis kan blive
Undersøg og træf modforholdsregler for at elimi- antændt af gnisterne fra maskinen. Sørg desuden
nere årsager til, at skiven binder. for at der ikke er sådant materiale i nærheden af
6. Start ikke snittet igen i arbejdsemnet. Lad maskinen, inden start af anvendelsen.
skiven nå fuld hastighed, og sæt den forsig-
tigt tilbage i snittet. Skiven kan binde, springe Fastgørelse af basen
op eller slå tilbage, hvis maskinen genstartes i
arbejdsemnet. Denne maskine skal boltes fast med to bolte til en plan
7. Støt alle arbejdsemner i overstørrelse for at og stabil flade med brug af de bolthuller, der findes i
minimere risikoen for, at skiven binder og maskinens base. Dette vil bidrage til at forhindre, at
forårsager tilbageslag. Store arbejdsemner har maskinen vælter og forårsager personskade.
tendens til at bøjes under deres egen vægt. Der ► Fig.1: 1. Bolthuller 2. Base
skal placeres støtter under arbejdsemnet i nær-
heden af skæringslinjen og nær arbejdsemnets
kanter på begge sider af skiven.
Yderligere sikkerhedsadvarsler FUNKTIONSBESKRI-
1. Pas på flyvende gnister under betjeningen. De
kan medføre personskade og antænde brænd- VELSE
bare materialer.
2. Fastgør arbejdsemnet. Brug skruetvinger eller
en skruestik til at fastholde arbejdsemnet, når
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen
er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der
det er muligt. Det er sikrere end at bruge hån-
udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres
den, og det holder begge hænder fri til at betjene
på maskinen.
maskinen.
3. Spænd skiven godt fast.
4. Pas på ikke at beskadige spindlen, flangerne
Oplåsning/låsning af maskinhovedet
(især monteringsoverfladen) eller bolten. Hvis
Maskinhovedet kan låses.
det sker, kan selve skiven sprænges.
Hægt låsekæden af krogen under brug. Hægt altid
5. Hold skærmene på plads og i god stand. låsekæden på krogen, når maskinen ikke er i brug eller
6. Hold godt fast i håndtaget. bæres.
49 DANSK
► Fig.2: 1.
Krog 2. Låsekæde frem som følger for at ændre afstanden eller mellem-
rummet.
Afbryderbetjening
Fjern de to sekskantmuffebolte vha. en sekskantnøgle.
Flyt ledepladen hen på den ønskede position, og fast-
ADVARSEL: Før maskinen sættes i stikkon-
gør den med sekskantmuffeboltene.
takten, skal De altid kontrollere, at afbryderknap-
► Fig.4: 1. Sekskantnøgle 2. Ledeplade
pen fungerer korrekt og returnerer til “OFF”-
3. Sekskantmuffebolte
positionen, når den slippes.
► Fig.3: 1.
Låseknap / Lås fra-knap 2. Afbryderknap Justering af snitvinkel
For værktøjer med låseknap
Værktøjet startes ved blot at trække afbryderknappen. FORSIGTIG: Efter justering af vinklen på
Slip afbryderknappen for at stoppe. For kontinuerlig ledepladen skal det sikres, at ledepladen er
brug skal De trække afbryderknappen, trykke låsek- ordentligt fastgjort. Utilstrækkelig fastgørelse kan
nappen ind og derefter slippe afbryderknappen. For at muligvis resultere i personskade.
stoppe værktøjet fra låst position skal de trække knap-
pen helt ind og derefter slippe den. FORSIGTIG: Undlad at betjene maskinen, når
materialet ikke er sikkert fastgjort med skruestik-
FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”- ken på grund af snitvinklen.
stillingen for at gøre det nemmere for brugeren
ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig, Løsn de to sekskantmuffebolte vha. en sekskantnøgle.
når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt Drej ledepladen hen på den ønskede vinkel, og fastgør
fast i maskinen. den med sekskantmuffeboltene. Pas på ikke at ændre
den indstillede vinkel, mens sekskantmuffeboltene
For værktøjer med lås fra-knap fastgøres.
For at forhindre utilsigtet tryk på afbryderknappen er ► Fig.5: 1. Ledeplade 2. Sekskantmuffebolte
værktøjet udstyret med en lås fra-knap. For at starte
værktøjet skal De trykke lås fra-knappen ind og trække BEMÆRK: Skalaen på ledepladen er kun en omtrent-
afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. lig indikering. For at opnå en mere nøjagtig vinkel,
skal man anvende en vinkelmåler eller en trekantsli-
ADVARSEL: Omgå ALDRIG lås fra-knappens neal. Hold håndtaget nede, så afskæringsskiven går
funktion ved at tape den fast eller på andre måder. ind i basen. Indstil samtidigt vinklen mellem ledepla-
En afbryder med en blokeret lås fra-knap kan med- den og afskæringsskiven med en vinkelmåler eller en
føre utilsigtet funktion og alvorlig personskade. trekantslineal.
ADVARSEL: Brug ALDRIG maskinen, hvis
den kører, når du blot trykker på afbryderknappen Justering af gnistskærm
uden at trykke på lås fra-knappen. En afbryder, ► Fig.6: 1.
Skrue 2. Gnistskærm
der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion
og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Gnistskærmen er installeret fra fabrikken, så dens
Makita-servicecenter for nødvendige reparationer nederste kant berører basen. Anvendelse af maskinen
INDEN yderligere brug. i denne stilling vil bevirke, at der flyver mange gnister
omkring. Løsn skruen og indstil gnistskærmen til en
BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder- stilling, hvor kun få gnister vil flyve omkring.
kontakten uden først at trykke aflåseknappen ind.
Dette kan ødelægge afbryderkontakten.
50 DANSK
Maks. snitkapacitet med en helt ny afskæringsskive
Afmontering og montering af
afskæringsskiver Snitvinkel / 90° 45°
Arbejdsemnets
form
FORSIGTIG: Sørg for at stramme sekskant- 127 mm 127 mm
muffebolten godt til. Utilstrækkelig stramning kan
muligvis resultere i alvorlig tilskadekomst. Når seks-
kantmuffebolten strammes, skal der anvendes den
sekskantnøgle, som fulgte med maskinen, for at sikre
korrekt stramning. 102 x 194 mm 115 x 103 mm
70 x 233 mm
FORSIGTIG: Anvend altid kun de rigtige indre
og ydre flanger, der følger med maskinen.
FORSIGTIG: Sænk altid beskyttelsesskær- 119 x 119 mm 106 x 106 mm
men efter skiveskift.
FORSIGTIG: Bær handsker, når du håndterer
skiver.
► Fig.7: 1.
Indre flange 2. Ring 3. O-ring 137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm
4. Afskæringsskive 5. Ydre flange
6. Spændeskive 7. Sekskantmuffebolt
Hæv beskyttelsesskærmen. Drej sekskantmuffebolten
mod urets retning vha. en sekskantnøgle, mens aksel-
låsen holdes nede. Fjern derefter sekskantmuffebolten, Fastgørelse af arbejdsemne
spændeskiven, den ydre flange og skiven.
► Fig.8: 1.
Aksellås 2. Sekskantmuffebolt
FORSIGTIG: Placer altid gevindholderen på
For at montere skiven følges afmonteringsanvisningen akselgevindet, når arbejdsemnet fastgøres. Hvis
i modsat rækkefølge. Sørg for at tilpasse hullet i afskæ- dette ikke gøres, kan det medføre, at arbejdsemnet
ringsskiven til ringen og sætte beskyttelsesskærmen ikke sidder godt nok fast. Derved kan arbejdsemnet
tilbage på plads. blive skubbet ud, eller afskæringsskiven kan brække,
hvilket er farligt.
Opbevaring af unbrakonøgle
Mens gevindholderen er løftet, kan skruestikpladen
► Fig.9: 1.
Unbrakonøgle flyttes hurtigt ind og ud. For at spænde et arbejdsemne
Når unbrakonøglen ikke anvendes, skal den opbevares fast skal man skubbe håndtaget frem, indtil skruestik-
som vist på illustrationen, så den ikke bortkommer. pladen berører arbejdsemnet, og derefter sætte gevind-
holderen tilbage. Drej håndtaget i urets retning indtil
arbejdsemnet fastholdes ordentligt.
► Fig.10: 1. Håndtag 2. Gevindholder
ANVENDELSE 3. Skruestikplade
Når afskæringsskiven er ved at være ekstremt nedslidt,
FORSIGTIG: Det rigtige tryk på håndtaget skal der placeres en afstandsklods bagved arbejdsem-
under arbejdet og den maksimale skæreevne kan net, som vist på illustrationen. Den nedslidte skive kan
fastslås af mængden af gnister, der frembringes anvendes mere effektivt ved at bruge midterpunktet i
under arbejdet. Skæringen må ikke fremskyndes skivens yderkant, når arbejdsemnet skal skæres. Brug
ved at man lægger for meget tryk på håndtaget. et robust, ikke-brændbart materiale som afstandsklods.
Dette kan medføre reduceret skæreeffektivitet, for ► Fig.11: 1. Afstandsklods
tidlig nedslidning af skiven, såvel som risiko for
Når der skæres arbejdsemner i en vinkel, som er
beskadigelse af maskinen, afskæringsskiven og
over 85 mm brede, skal man fastgøre et lige stykke
arbejdsemnet.
træ (afstandsstykke) på over 190 mm langt x 45 mm
Hold godt fast i håndtaget. Tænd for maskinen, og vent, bredt på ledepladen som vist på illustrationen. Fastgør
til afskæringsskiven har nået fuld hastighed, før den denne afstandsstykke med skruer gennem hullerne i
forsigtigt sænkes ned i snittet. Når afskæringsskiven ledepladen. Sørg for, at afskæringsskiven ikke berører
berører arbejdsemnet, skal der gradvist lægges mere afstandsstykket, når maskinhovedet trykkes ned.
og mere tryk på håndtaget for at udføre snittet. Når snit- ► Fig.12: 1. Ledeplade 2. Afstandsklods (over 190
tet er udført, skal der slukkes for maskinen og ventes, mm lang x45 mm bred) 3. Arbejdsemne
indtil afskæringsskiven er helt stoppet, før håndtaget (over 85 mm bredt) 4. Skruestikplade
igen sættes i den fuldt oprejste stilling. ► Fig.13
Transport af maskine
Fold maskinhovedet ned og lås det. Hold i håndtaget
under transport.
► Fig.16
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at der er slukket
for maskinen, og at netstikket er trukket ud, før
der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
Udskiftning af kulbørster
► Fig.17: 1.
Slidgrænse
Kontrollér kulbørsterne med regelmæssige mellemrum.
Udskift dem, når de er slidt ned til slidgrænsen. Hold
kulbørsterne rene og i stand til frit at glide ind i hol-
derne. Begge kulbørster skal udskiftes parvist samtidigt.
Anvend kun identiske kulbørster.
1. Benyt en skruetrækker til at afmontere
kulholderdækslerne.
2. Tag de slidte kulbørster ud, isæt de nye, og fast-
gør derefter kulholderdækslerne.
► Fig.18: 1. Kulholderdæksel
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
justering kun udføres af et autoriseret Makita ser-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
52 DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: M2401
Διάμετρος τροχού 355 mm
Μέγιστο πάχος τροχού 3 mm
Διάμετρος τρύπας 25,4 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3.900 min-1
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Βάρος καθαρό 15,3 kg
Τάξη ασφάλειας /II
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2014
• Το σχήμα και το βάρος διαφέρουν ανάλογα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα οποία διαφέρουν ανάλογα με τη
χώρα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής
Προοριζόμενη χρήση θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη
μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
Το εργαλείο προορίζεται για την κοπή σιδηρούχων
σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
υλικών με κατάλληλο λειαντικό τροχό αποκοπής. Να
τηρείτε όλους τους νόμους και κανονισμούς της χώρας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής
σας σχετικά με σκόνη και υγιεινή και ασφάλεια στους θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα-
χώρους εργασίας. ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εργαλείο. Εξαρτήματα τα οποία περιστρέφονται
πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από ταχύτερα από την ονομαστική ταχύτητά τους
τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με μπορεί να υποστούν θραύση και τα θραύσματα να
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα εκτιναχθούν στον περιβάλλοντα χώρο.
το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται 4. Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
επεξεργασία. στις προβλεπόμενες εφαρμογές. Για παρά-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα δειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική επιφάνεια
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει του τροχού αποκοπής. Οι λειαντικοί τροχοί απο-
ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές κοπής προορίζονται για περιφερειακή λείανση, η
συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις εφαρμογή πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους
συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους τροχούς μπορεί να προκαλέσει τη θραύση τους.
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας 5. Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών
και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν που δεν έχουν υποστεί ζημία και είναι κατάλ-
του χρόνου ενεργοποίησης). ληλης διαμέτρου για τον επιλεγμένο τροχό. Οι
κατάλληλες φλάντζες τροχών υποστηρίζουν τους
Δήλωση Συμμόρφωσης τροχούς και μειώνουν επομένως την πιθανότητα
θραύσης τους.
Μόνο για χώρες της Ευρώπης 6. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ-
τήματος πρέπει να είναι εντός της ονομαστι-
Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο
κής ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
εξαρτήματα εσφαλμένου μεγέθους δεν είναι εφικτή
η παροχή επαρκούς προστασίας ή ελέγχου.
7. Το μέγεθος της οπής προσαρμογής σε άξονα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ των τροχών και των φλαντζών πρέπει να
ταιριάζει απολύτως στον άξονα μετάδοσης
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. Τροχοί και
φλάντζες με οπές προσαρμογής οι οποίες δεν
ταιριάζουν απολύτως στο εξάρτημα στερέωσης
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του ηλεκτρικού εργαλείου θα παρουσιάσουν
υποβαθμισμένη ζυγοστάθμιση και υπερβολικούς
για το ηλεκτρικό εργαλείο κραδασμούς, και μπορεί και απώλεια ελέγχου.
8. Μην χρησιμοποιείτε τροχούς που έχουν υπο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προει- στεί ζημία. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις τους τροχούς για τεμαχίδια που λείπουν και
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλε- ρωγμές. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρι-
κτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που κού εργαλείου ή του τροχού, επιθεωρήστε για
αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλε- τυχόν ζημία ή τοποθετήστε έναν τροχό που δεν
κτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. έχει υποστεί ζημία. Μετά από τον έλεγχο και
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- την τοποθέτηση του τροχού, σταθείτε εσείς και
οι παρευρισκόμενοι σε κατάλληλη θέση μακριά
σεις και τις οδηγίες για μελλο- από το επίπεδο περιστροφής του τροχού και
αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία
ντική παραπομπή. στη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής χωρίς
Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» φορτίο, για ένα λεπτό. Συνήθως, οι τροχοί που
αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται έχουν υποστεί ζημία διαλύονται, εντός του συγκε-
από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- κριμένου χρόνου δοκιμής.
κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο-
9. Να φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας.
τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε
Προειδοποιήσεις ασφάλειας προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα-
λιά-προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Όταν
μηχανήματος αποκοπής απαιτείται, να φοράτε μάσκα σκόνης, προστα-
τευτικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου
1. Εσείς και οι παρευρισκόμενοι να στέκεστε ικανά να παρέχουν προστασία από τα εκτινασ-
μακριά από το επίπεδο περιστροφής του τρο- σόμενα μικρά θραύσματα του λειαντικού μέσου
χού. Το προστατευτικό βοηθάει στην προστασία ή του τεμαχίου εργασίας. Τα προστατευτικά
του χειριστή από σπασμένα κομμάτια τροχού και ματιών πρέπει να είναι ικανά να σταματήσουν
τυχαία επαφή με τον τροχό. τυχόν εκτινασσόμενα θραύσματα που δημιουρ-
2. Να χρησιμοποιείτε μόνο συνδεδεμένους γούνται κατά την εκτέλεση διαφόρων εργασιών. Η
ενισχυμένους τροχούς αποκοπής για το ηλε- μάσκα σκόνης ή η αναπνευστική συσκευή πρέπει
κτρικό εργαλείο σας. Η χρήση ενός εξαρτήματος να είναι ικανά να φιλτράρουν τα σωματίδια που
απλά και μόνο επειδή μπορεί να προσαρμοστεί δημιουργούνται κατά την εκτέλεση των εργασιών
στο ηλεκτρικό εργαλείο δεν διασφαλίζει την σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής
ασφαλή λειτουργία του. έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
3. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος 10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή
54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
απόσταση από τον χώρο εργασίας. αυξάνει το φορτίο και τη δεκτικότητα σε συστροφή ή
Οποιοσδήποτε εισερχόμενος στο χώρο εργα- εμπλοκή του τροχού εντός της τομής και την πιθα-
σίας πρέπει να φορά ατομικό προστατευτικό νότητα κλοτσήματος ή θραύσης του τροχού.
εξοπλισμό. Θραύσματα του τεμαχίου εργασίας 5. Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή διακο-
ή ενός τροχού που έχει υποστεί θραύση μπορεί πής της κοπής για οποιοδήποτε λόγο, απενερ-
να εκτιναχθούν και να προκαλέσουν τραυματισμό γοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε
πέραν των ορίων του άμεσου χώρου εκτέλεσης την μονάδα κοπής ακίνητη, έως ότου ο τροχός
εργασιών. ακινητοποιηθεί πλήρως. Μην επιχειρήσετε ποτέ
11. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το περι- να αφαιρέσετε τον τροχό από την κοπή, ενώ ο
στρεφόμενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον έλεγχο, τροχός κινείται, επειδή μπορεί να παρουσιαστεί
το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να κοπεί ή να κλότσημα. Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα
εμπλακεί και το χέρι ή ο βραχίονάς σας μπορεί να για να εξαλειφθεί η αιτία εμπλοκής του τροχού.
τραβηχτεί προς τον περιστρεφόμενο τροχό. 6. Μην επαναλάβετε την εργασία κοπής στο
12. Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού τεμάχιο εργασίας. Αφήστε τον τροχό να απο-
του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κτήσει μέγιστη ταχύτητα και εισαγάγετε ξανά
μοτέρ μπορεί να αναρροφήσει τη σκόνη μέσα στο τον τροχό στην κοπή με προσοχή. Ο τροχός
περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινι- μπορεί να παρουσιάσει εμπλοκή, αναπήδηση ή
σμάτων μετάλλου μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο κλότσημα αν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα-
ηλεκτροπληξίας. λείο εντός του τεμαχίου εργασίας.
13. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε 7. Να στηρίζετε οποιοδήποτε υπερμέγεθες τεμά-
εύφλεκτα υλικά. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό χιο εργασίας ώστε να ελαχιστοποιηθεί ο κίν-
εργαλείο ενώ βρίσκεται τοποθετημένο σε καύ- δυνος σύσφιξης και κλοτσήματος του τροχού.
σιμη επιφάνεια, όπως ξύλο. Σπινθήρες μπορεί Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας τείνουν να παρουσιά-
να αναφλέξουν τα υλικά αυτά. ζουν κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους.
14. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που χρειά- Πρέπει να τοποθετούνται υποστηρίγματα κάτω
ζονται ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων από το τεμάχιο εργασίας κοντά στη γραμμή κοπής
ψυκτικών υγρών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρο- και κοντά στο άκρο του τεμαχίου εργασίας και στις
πληξία ή σοκ. δύο πλευρές του τροχού.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας
Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση λόγω σύσφι- 1. Προσέχετε για ιπτάμενους σπινθήρες κατά τη
ξης ή σκαλώματος του περιστρεφόμενου τροχού. Η λειτουργία. Μπορεί να προκαλέσουν τραυματι-
σύσφιξη ή το σκάλωμα προκαλεί ταχεία ακινητοποίηση σμό ή να ανάψουν εύφλεκτα υλικά.
του περιστρεφόμενου τροχού, το οποίο στη συνέχεια 2. Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας. Να χρησιμοποι-
υποχρεώνει την ανεξέλεγκτη μονάδα κοπής σε ανοδική είτε σφιγκτήρες ή μια μέγκενη για να συγκρατείτε
κίνηση προς τον χειριστή. το τεμάχιο εργασίας, όταν είναι πρακτικά εφικτό.
Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός περιέλθει Είναι πολύ ασφαλέστερο από το να χρησιμοποιείτε
σε σύσφιξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή το χέρι σας, ενώ θα είναι και τα δύο σας χέρια ελεύ-
του τροχού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιξης μπορεί θερα για να χειρίζεστε το εργαλείο.
να σκάψει την επιφάνεια του υλικού προκαλώντας την 3. Στερεώστε τον τροχό προσεκτικά.
αναπήδηση ή το κλότσημα του τροχού. Υπό αυτές τις
4. Προσέχετε να μη κάνετε ζημιά στο αξόνιο, στις
συνθήκες, οι λειαντικοί τροχοί μπορεί επίσης να υπο-
φλάντζες (ειδικά στην επιφάνεια εγκατάστα-
στούν θραύση.
σης) ή στο μπουλόνι, ή ο ίδιος ο τροχός μπο-
Το κλότσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του
ρεί να σπάσει.
ηλεκτρικού εργαλείου ή/και εσφαλμένων χειρισμών ή
συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τις κατάλληλες 5. Κρατάτε τους προφυλακτήρες στη θέση τους
προφυλάξεις όπως δίνονται παρακάτω. και σε καλή κατάσταση.
1. Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και 6. Κρατάτε τη χειρολαβή σταθερά.
τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα 7. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τα περιστρε-
έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του φόμενα μέρη.
κλοτσήματος. Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει 8. Φροντίστε ο τροχός να μην έρχεται σε επαφή
τις ανοδικές αντιδράσεις κλοτσήματος, αν έχουν με το τεμάχιο εργασίας πριν από την ενεργο-
ληφθεί οι κατάλληλες προφυλάξεις. ποίηση του διακόπτη.
2. Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας με τον 9. Πριν από κάθε χρήση, παρακολουθήστε για
περιστρεφόμενο τροχό. Αν συμβεί κλότσημα, η τρεμουλιάσματα ή υπερβολικές δονήσεις που
μονάδα κοπής θα κατευθυνθεί ανοδικά προς το μπορεί να προκαλούνται από κακή τοποθέ-
χειριστή. τηση ή κακή εξισορρόπηση του τροχού.
3. Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα 10. Αφαιρέστε υλικά ή απορρίμματα από το
ξυλογλυπτικής, τμηματικό διαμαντοτροχό με χώρο που μπορεί να αναφλεγούν από τους
περιφερειακό κενό μεγαλύτερο από 10 mm ή σπινθήρες. Βεβαιωθείτε ότι κανείς δεν βρί-
οδοντωτή λεπίδα πριονιού. Οι λεπίδες αυτού σκεται στη τροχιά των σπινθήρων. Κρατάτε
του τύπου προκαλούν συχνά κλότσημα και απώ- διαθέσιμο κοντά, ένα κατάλληλο, φορτισμένο
λεια ελέγχου. πυροσβεστήρα.
4. Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού και 11. Αν ο τροχός σταματάει κατά τη λειτουργία,
μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην επιχειρείτε κάνει αλλόκοτο θόρυβο ή αρχίζει να δονείται,
να δημιουργήσετε τομή υπερβολικού βάθους. σβήστε το εργαλείο αμέσως.
Η άσκηση υπερβολικής δύναμης στον τροχό
55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
12. Πάντοτε σβήνετε το εργαλείο και περιμένετε να ► Εικ.3: 1.
Κουμπί ασφάλισης / Κουμπί απασφάλισης
σταματήσει τελείως ο τροχός πριν αφαιρέσετε, 2. Σκανδάλη διακόπτης
στερεώσετε το τεμάχιο εργασίας, χειριστείτε τη
μέγκενη, αλλάξετε θέση εργασίας, γωνία ή τον Για εργαλείο με κουμπί ασφάλισης
ίδιο το τροχό. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκαν-
δάλη διακόπτη. Για διακοπή της λειτουργίας, ελευθερώ-
13. Μην πιάνετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά
στε τη σκανδάλη διακόπτη. Για συνεχόμενη λειτουργία,
τη λειτουργία επειδή είναι εξαιρετικά θερμό και
τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη, πατήστε το κουμπί
μπορεί να σας προκαλέσει εγκαύματα.
ασφάλισης και μετά αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Για
14. Αποθηκεύετε τροχούς μόνο σε χώρους χωρίς να σταματήστε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση,
υγρασία. τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη και κατόπιν
αφήστε την.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» για πιο άνετη λειτουργία
από το χρήστη κατά τη διάρκεια παρατεταμένης
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ χρήσης. Να είστε προσεκτικοί όταν ασφαλίζετε το
εργαλείο στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» και να κρατάτε το
εργαλείο σταθερά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το εργαλείο παράγει
σπινθήρες όταν κόβετε ένα τεμάχιο εργασίας. Για εργαλείο με κουμπί κλειδώματος
Μην τοποθετείτε αυτό το εργαλείο σε μέρος όπου Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος,
μπορεί να αναφλεγούν εύφλεκτα ή/και εκρηκτικά παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος. Για να ξεκινήσετε τη
υλικά από σπινθήρες από το εργαλείο. Επίσης, λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί κλειδώμα-
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τέτοια υλικά κοντά τος και πατήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Για διακοπή της
στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία. λειτουργίας, ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη σύνδεση του Οι ακόλουθες ρυθμίσεις διαστήματος της μέγκενης είναι
εργαλείου στην ηλεκτρική παροχή, να ελέγχετε δυνατές:
πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται • 0 - 170 mm (αρχική ρύθμιση)
σωστά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την • 35 - 205 mm
αφήνετε.
• 70 - 240 mm
56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αν η εργασία σας απαιτεί διαφορετική ρύθμιση, προχω-
ρήστε ως ακολούθως για να αλλάξετε την απόσταση ή
Αφαίρεση ή τοποθέτηση του τροχού
το διάστημα. αποκοπής
Αφαιρέστε τα δύο εξαγωνικά κοίλα μπουλόνια χρησι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιώνεστε να σφίξετε το εξαγω-
μοποιώντας εξαγωνικό κλειδί. Μετακινήστε την πλάκα νικό κοίλο μπουλόνι με ασφάλεια. Το ανεπαρκές
οδηγό στην επιθυμητή θέση και στερεώστε τη με τα σφίξιμο μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
εξαγωνικά κοίλα μπουλόνια. Όταν σφίγγετε το εξαγωνικό κοίλο μπουλόνι, χρησι-
► Εικ.4: 1.
Εξαγωνικό κλειδί 2. Πλάκα οδηγός μοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί που παρέχεται με το
3. Εξαγωνικά κοίλα μπουλόνια εργαλείο για να εξασφαλίσετε το κατάλληλο σφίξιμο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα μόνο την
Ρύθμιση της γωνίας κοπής κατάλληλη εσωτερική και εξωτερική φλάντζα που
παρέχονται με το εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού ρυθμίσετε τη γωνία της πλά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χαμηλώνετε πάντα τον προφυλα-
κας οδηγού, βεβαιωθείτε ότι η πλάκα οδηγού είναι κτήρα ασφάλειας αφού αντικαταστήσετε τον τροχό.
κατάλληλα ασφαλισμένη. Η ανεπαρκής στερέωση
μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε γάντια κατά το χειρισμό
των τροχών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο
όταν το υλικό δεν είναι καλά ασφαλισμένο στη ► Εικ.7: 1.
Εσωτερική φλάντζα 2. Δακτύλιος
μέγκενη λόγω της γωνίας κοπής. 3. Στρογγυλός δακτύλιος 4. Τροχός απο-
κοπής 5. Εξωτερική φλάντζα 6. Ροδέλα
Χαλαρώστε τα δύο εξαγωνικά κοίλα μπουλόνια χρησι- 7. Εξαγωνικό κοίλο μπουλόνι
μοποιώντας εξαγωνικό κλειδί. Περιστρέψτε την πλάκα
οδηγό στην επιθυμητή γωνία και στερεώστε τη με τα Ανεβάστε τον προφυλακτήρα ασφάλειας. Περιστρέψτε
εξαγωνικά κοίλα μπουλόνια. Προσέξτε ώστε να μη αριστερόστροφα το εξαγωνικό κοίλο μπουλόνι χρησι-
μετακινήσετε τη ρυθμισμένη γωνία ενώ ασφαλίζετε τα μοποιώντας εξαγωνικό κλειδί, ενώ κρατάτε πατημένο
εξαγωνικά κοίλα μπουλόνια. το εξάρτημα κλειδώματος άξονα. Μετά, αφαιρέστε το
► Εικ.5: 1.
Πλάκα οδηγός 2. Εξαγωνικά κοίλα εξαγωνικό κοίλο μπουλόνι, τη ροδέλα, την εξωτερική
μπουλόνια φλάντζα και τον τροχό.
► Εικ.8: 1.
Εξάρτημα κλειδώματος άξονα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η κλίμακα στην πλάκα οδηγό είναι 2. Εξαγωνικό κοίλο μπουλόνι
μια πρόχειρη ένδειξη. Για πιο ακριβή γωνία, χρη- Για να τοποθετήσετε τον τροχό, ακολουθήστε τις διαδι-
σιμοποιήστε μοιρογνωμόνιο ή τριγωνικό χάρακα. κασίες αφαίρεσης αντίστροφα. Βεβαιωθείτε να προσαρ-
Διατηρήστε τη χειρολαβή προς τα κάτω ώστε ο τρο- μόσετε την οπή του τροχού αποκοπής στο δακτύλιο και
χός αποκοπής να επεκτείνεται στη βάση. Ταυτόχρονα, να επιστρέψετε τον προφυλακτήρα ασφάλειας.
ρυθμίστε τη γωνία μεταξύ της πλάκας οδηγού και
του τροχού αποκοπής με μοιρογνωμόνιο ή τριγωνικό Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού
χάρακα.
► Εικ.9: 1.
Εξαγωνικό κλειδί
Ρύθμιση προφυλακτήρα σπινθήρων Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωνικό κλειδί, αποθη-
κεύστε το όπως απεικονίζεται, για να μην το χάσετε.
► Εικ.6: 1.
Βίδα 2. Προφυλακτήρας σπινθήρων
Ο προφυλακτήρας σπινθήρων τοποθετείται από το
εργοστάσιο με τη χαμηλότερη άκρη του να εφάπτεται
στη βάση. Η λειτουργία του εργαλείου σε αυτή τη θέση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
θα έχει ως αποτέλεσμα να πεταχτούν πολλοί σπινθή-
ρες. Χαλαρώστε τη βίδα και ρυθμίστε τον προφυλα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σωστή πίεση στη χειρολαβή
κτήρα σπινθήρων σε μια θέση όπου θα πετάγονται κατά το κόψιμο και η μέγιστη επάρκεια κοπής
ελάχιστοι σπινθήρες. μπορούν να προσδιοριστούν από την ποσότητα
των σπινθήρων που παράγονται κατά το κόψιμο.
Μη ζορίζετε το κόψιμο εφαρμόζοντας υπερβολική
πίεση στη χειρολαβή. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ μειωμένη επάρκεια κοπής, πρόωρη φθορά τροχού,
καθώς και πιθανή βλάβη του εργαλείου, του τροχού
αποκοπής ή του τεμαχίου εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την Κρατάτε τη χειρολαβή σταθερά. Ενεργοποιήστε το
ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργαλείο και περιμένετε μέχρι ο τροχός αποκοπής να
εργασία σε αυτό. αποκτήσει πλήρη ταχύτητα πριν τον χαμηλώσετε απαλά
στο κόψιμο. Όταν ο τροχός αποκοπής κάνει επαφή με
το τεμάχιο εργασίας, πιέστε βαθμιαία προς τα κάτω τη
χειρολαβή για να εκτελέσετε την κοπή. Όταν το κόψιμο
ολοκληρωθεί, σβήστε το εργαλείο και περιμένετε μέχρι ο
τροχός αποκοπής να σταματήσει τελείως πριν επανα-
φέρετε τη χειρολαβή στην πλήρως ανασηκωμένη θέση.
57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
απόστασης όταν η κεφαλή εργαλείου είναι πατημένη.
Ικανότητα κοπής ► Εικ.12: 1.
Πλάκα οδηγός 2. Τάκος ρύθμισης από-
στασης (άνω των 190 mm σε μήκος x45 mm
Η μέγιστη ικανότητα κοπής διαφέρει ανάλογα με τη
σε πλάτος) 3. Τεμάχιο εργασίας (άνω των
γωνία κοπής και το σχήμα του τεμαχίου εργασίας.
85 mm σε πλάτος) 4. Πλάκα μέγκενης
► Εικ.13
Μέγ. χωρητικότητα κοπής με ολοκαίνουριο τροχό
αποκοπής Όταν ο τροχός αποκοπής έχει φθαρεί σημαντικά, σηκώ-
στε τη θέση κοπή τοποθετώντας έναν τάκο ρύθμισης
Γωνία κοπής / 90° 45° απόστασης που είναι λίγο στενότερος από το τεμάχιο
Σχήμα τεμαχίου
εργασίας
εργασίας, όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Αυτό θα συμ-
βάλλει στην οικονομική χρήση του τροχού αποκοπής.
127 mm 127 mm ► Εικ.14: 1. Πλάκα μέγκενης 2. Διάμετρος τεμαχίου
εργασίας 3. Πλάκα οδηγός 4. Πλάτος τάκου
ρύθμισης απόστασης
Μακριά τεμάχια εργασίας πρέπει να υποστηρί-
102 x 194 mm 115 x 103 mm ζονται από τάκους σε κάθε πλευρά έτσι ώστε να
70 x 233 mm
είναι ευθυγραμμισμένα με την κορυφή της βάσης.
Χρησιμοποιήστε μη εύφλεκτο υλικό για τη τάκους
στήριξης.
119 x 119 mm 106 x 106 mm ► Εικ.15: 1. Τάκος υποστήριξης
Μεταφορά εργαλείου
Διπλώστε κάτω την κεφαλή εργαλείου και ασφαλίστε
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm
την. Κρατάτε τη χειρολαβή κατά τη μεταφορά.
► Εικ.16
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: M2401
Disk çapı 355 mm
Maks. disk kalınlığı 3 mm
Delik çapı 25,4 mm
Yüksüz hız 3.900 min-1
Ebat (U x G x Y) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Net ağırlık 15,3 kg
Güvenlik sınıfı /II
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
• EPTA-Prosedürü 01/2014 uyarınca ağırlık
• Şekil ve ağırlık ülkeden ülkeye değişen teknik özelliklere bağlı olarak farklılık gösterir.
59 TÜRKÇE
takın. Bir diski muayene ettikten ve taktıktan
Uygunluk Beyanları sonra, kendinizi ve etrafınızdaki kişileri döner
diskin düzleminden uzak tutun ve elektrikli
Sadece Avrupa ülkeleri için
aleti bir dakika kadar maksimum yüksüz hızda
Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak çalıştırın. Bu test çalıştırması sırasında hasarlı
eklenmiştir. diskler normal olarak parçalanır.
9. Kişisel koruyucu donanım kullanın.
Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya
güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül-
GÜVENLİK UYARILARI düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları,
eldiven ve küçük aşındırıcı parçaları veya iş
parçasından kopan parçaları durdurabilecek iş
Genel elektrikli alet güvenliği önlüğü takın. Göz koruyucuları çeşitli işlemlerin
uyarıları üreteceği uçan kırıntıları durdurabilecek nitelikte
olmalıdır. Toz maskesi veya solunum cihazı
UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm yaptığınız işlemin üreteceği küçük parçacıkları
güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları süzebilecek nitelikte olmalıdır. Uzun süre yüksek
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tali- yoğunlukta gürültüye maruz kalmak işitme kay-
matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, bına neden olabilir.
yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. 10. Etrafınızdaki kişilerin iş sahasından güvenli bir
uzaklıkta durmasını sağlayın. İş sahasına giren
Tüm uyarıları ve talimatları ile- herkes kişisel koruyucu ekipmanlar giymelidir.
ride başvurmak için saklayın. Kırılan bir diskin veya iş parçasının kırıkları uzağa
fırlayıp, çalışma yerinin ötesinde yaralanmalara
Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan
neden olabilir.
(kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı-
şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. 11. Kordonu döner aksesuardan uzakta tutun.
Eğer kontrolü kaybederseniz, kordon kesilebilir
Kesme makinası güvenlik uyarıları veya takılabilir ve eliniz ya da kolunuz döner diske
doğru çekilebilir.
1. Kendinizi ve etrafınızdaki diğer kişileri dönen 12. Elektrikli aletin havalandırma deliklerini
diskin düzleminden uzak tutun. Siper, operatörü düzenli olarak temizleyin. Motorun fanı tozu
kırık disk parçalarından ve diske kazayla temas gövdenin içine çekebilir ve aşırı toz metal birikimi
etmekten korur. elektrik tehlikelerine neden olabilir.
2. Elektrikli aletiniz için sadece bağlı, takviyeli 13. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı-
kesme diskleri kullanın. Bir aksesuarın elektrikli nında kullanmayın. Elektrikli aleti ahşap gibi
aletinize takılabiliyor olması, tek başına onun yanıcı bir maddenin üzerine yerleştirilmiş
güvenli çalışacağını garanti etmez. halde çalıştırmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri
3. Aksesuarın nominal hızı en azından elektrikli tutuşturabilir.
aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit 14. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullan-
olmalıdır. Nominal hızlarından daha hızlı çalışan mayın. Su veya diğer sıvı soğutucuların kulla-
aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. nılması elektrik çarpmasına veya şokuna neden
4. Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalar olabilir.
için kullanılmalıdır. Örneğin bir kesme diski- Geri tepme ve ilgili uyarılar
nin yan tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı Geri tepme döner diskin sıkışmasına veya takılmasına
kesme diskleri çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu ani bir tepkidir. Sıkışma veya takılma, dönen diskin
disklere etki eden yan kuvvetler parçalanmalarına aniden durmasına, bu da kesici ünitenin kontrol edile-
neden olabilir. meyerek operatör yönünde yukarı doğru zorlanmasına
5. Daima, seçtiğiniz diskiniz için doğru çapta, sebep olur.
hasarsız disk flanşları kullanın. Doğru disk flan- Örneğin, eğer bir aşındırıcı disk iş parçasına takılır
şları diski destekleyerek, disk kırılması olasılığını veya sıkışırsa, sıkışma noktasına giren diskin kenarı
azaltır. malzeme yüzeyine batarak, diskin dışarı tırmanmasına
6. Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elekt- veya tepmesine neden olabilir. Bu koşullarda aşındırıcı
rikli aletinizin kapasite derecelendirmesi diskler kırılabilir de.
dahilinde olmalıdır. Doğru boyutta olmayan Geri tepme elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/
aksesuarlar yeterince korunamayabilir ve kontrol veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir
edilemeyebilir. sonucudur ve aşağıda belirtildiği gibi doğru önlemlerle
7. Disklerin ve flanşların malafa boyları elekt- önlenebilir.
rikli aletin miline tam olarak uymalıdır. Malafa 1. Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve vücu-
delikleri elektrikli alette monte edildiği donanıma dunuzun ve kolunuzun duruşunu geri tepme
uymayan diskler ve flanşlar dengesiz döner, aşırı kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde ayar-
titreşim yapar ve kontrolden çıkabilir. layın. Doğru önlemler alınırsa, operatör yukarı
8. Hasarlı diskleri kullanmayın. Her kullanımdan doğru geri tepme gücünü kontrol edebilir.
önce, disklerde çentik ve çatlak kontrolü yapın. 2. Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada tutma-
Eğer elektrikli alet veya disk düşürülürse, yın. Geri tepme meydana gelirse, kesici ünite
hasar muayenesi yapın veya hasarsız bir disk operatör yönünde yukarı doğru fırlar.
60 TÜRKÇE
3. Testere zinciri, oyma bıçağı, 10 mm’den fazla diskin tamamen durmasını bekleyin.
periferik boşluklu segmentli elmas disk ya da 13. Çalışma biter bitmez iş parçasına dokunmayın;
dişli testere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça aşırı sıcaktır ve cildinizi yakabilir.
geri tepme ve kontrol kaybı yaratır. 14. Diskleri sadece kuru bir yerde saklayın.
4. Diski “sıkıştırmayın” ya da aşırı basınç uygu-
lamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya BU TALİMATLARI MUHAFAZA
çalışmayın. Diskin aşırı zorlanması yükü ve diskin
kesik içinde bükülme veya takılma olasılığını arttı- EDİNİZ.
rarak, geri tepmeye veya diskin kırılmasına neden
olabilir.
5. Disk takıldığı veya herhangi bir nedenle kes-
meyi durdurduğu zaman, elektrikli aleti kapatın KURULUM
ve disk tamamen duruncaya kadar kesici
üniteyi hareketsiz şekilde tutun. Disk hareket UYARI: Bu alet bir iş parçasını keserken
halindeyken onu kesinlikle kesikten çıkarmaya kıvılcım üretir. Bu aleti, aletten çıkan kıvılcımlarla
çalışmayın aksi taktirde geri tepme oluşabilir. tutuşabilecek yanıcı ve/veya patlayıcı malzeme-
Diskin takılma nedenini araştırıp, ortadan kaldır- lerin olduğu yerlere kurmayın. Ayrıca çalışmaya
mak için düzeltici işlemleri yapın. başlamadan önce aletin yanında böyle bir mal-
6. İş parçasında kesme işlemine yeniden başla- zeme olmadığından emin olun.
mayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin ve
dikkatli şekilde tekrar kesiğe geçirin. Elektrikli
alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, disk
Tabanın sabitlenmesi
takılabilir, yukarı tırmanabilir veya geri tepebilir.
Bu alet, aletin tabanındaki cıvata delikleri kullanılarak,
7. Diskin takılması veya geri tepme riskini en aza iki cıvatayla düz ve dengeli bir yüzeye sabitlenmelidir.
indirmek için çok büyük iş parçalarını destek- Bu, devrilmeyi ve olası kişisel yaralanmaları önlemeye
leyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları altında yardımcı olur.
bel vermeye meyillidir. Destekler diskin her iki ► Şek.1: 1. Cıvata delikleri 2. Taban
yanında kesme hattına ve iş parçasının kenarına
yakın olarak, iş parçasının altına yerleştirilmelidir.
Ek güvenlik uyarıları
1. Çalışma sırasında sıçrayan kıvılcımlara dikkat
edin. Kıvılcımlar, yaralanmalara ya da yanıcı
İŞLEVSEL NİTELİKLER
maddelerin tutuşmasına neden olabilir.
2. İş parçasını sabitleyin. Elverişli durumlarda iş DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş
parçasını desteklemek için klemp veya men- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin
gene kullanın. Bunu yapmak elinizi kullanmaktan çekili olduğundan daima emin olun.
daha güvenlidir, çünkü böylece iki eliniz de serbest
kalacağından aleti iki elle kullanabilirsiniz. Alet kafasının kilidinin açılması/
3. Diski dikkatlice sabitleyin. kilitlenmesi
4. Mile, flanşlara (özellikle montaj yüzeyine) ya
da cıvataya hasar vermemeye dikkat edin, aksi Alet kafası kilitlenebilir.
takdirde diskin kendisi kırılabilir. Kullanım sırasında kilit zincirini kancadan çıkarın.
5. Kapakların yerinde ve çalışır halde olmasını Kullanmadığınız zamanlarda ya da aleti taşırken daima
sağlayın. kilit zincirini kancaya takın.
6. Tutamağı sıkıca tutun. ► Şek.2: 1. Kanca 2. Kilit zinciri
7. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
8. Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına Anahtar işlemi
değmediğinden emin olun.
9. Her kullanımdan önce, hatalı montaj ya da UYARI: Aleti fişe takmadan önce anahtar teti-
diskin tam dengede olmamasından kaynak- ğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF”
lanabilecek sallanma ya da aşırı titreşim olup (kapalı) konumuna döndüğünden emin olun.
olmadığına dikkat edin.
► Şek.3: 1.
Kilitleme düğmesi / Güvenlik kilidi düğ-
10. Kıvılcımların tutuşturabileceği malzeme ya da mesi 2. Anahtar tetik
talaşları ortadan kaldırın. Kıvılcımların yakı-
nında başka insanların olmadığından emin Kilitleme düğmeli aletler için
olun. Yakınınızda uygun, dolu bir yangın sön- Makinayı çalıştırmak için anahtar tetiği çekin.
dürücü bulundurun. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. Sürekli
11. Disk çalışma sırasında durursa, garip sesler işletmek için, anahtar tetiği çekin, kilitleme düğmesine
çıkarır ya da titremeye başlarsa aleti hemen basın ve sonra anahtar tetiği serbest bırakın. Aleti kilitli
kapatın. pozisyondan çıkarmak için, anahtar tetiği tamamen
12. İş parçasını çıkarmadan ya da sabitlemeden çekip sonra serbest bırakın.
önce, mengeneyle çalışmadan önce, çalışma
konumunu, açısını ya da diskin kendisini
değiştirmeden önce cihazı daima kapatın ve
61 TÜRKÇE
DİKKAT: Uzun süreli kullanım sırasında Kesme açısı ayarı
kullanıcının rahatlığı için anahtar “ON” (açık)
konumuna kilitlenebilir. Anahtar “ON” (açık) DİKKAT: Kılavuz plakanın açısını ayarladıktan
konumunda kilitliyken dikkatli olun ve aleti sıkı sonra, kılavuz plakanın düzgün bir şekilde sabit-
kavrayın. lendiğinden emin olun. Yetersiz sabitleme kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
Güvenlik kilidi düğmeli aletler için
Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir DİKKAT: Kesme açısından dolayı, malzeme
güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak mengene ile sağlam bir şekilde sabitlenemedi-
için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği ğinde aleti kullanmayın.
çekin. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın.
Bir altıgen anahtar kullanarak altıgen başlı iki cıvatayı
UYARI: Güvenlik kilidi düğmesini ASLA bant- gevşetin. Kılavuz plakayı istenilen açıya döndürün ve
layarak ya da başka bir yöntemle devre dışı bırak- altıgen başlı cıvatalarla sabitleyin. Altıgen başlı cıvata-
maya çalışmayın. Güvenlik kilidi düğmesi devre dışı ları sabitlerken ayar açısını hareket ettirmemeye dikkat
bırakılmış bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi edin.
kişisel yaralanmalara neden olabilir. ► Şek.5: 1. Kılavuz plaka 2. Altıgen başlı cıvatalar
UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan NOT: Kılavuz plaka üzerindeki ölçek sadece kaba
sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti bir göstergedir. Daha doğru bir açı için, bir açı ölçer
ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir ya da üçgen cetvel kullanın. Kesme diskinin tabana
anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- doğru uzanması için tutamağı aşağıda tutun. Aynı
malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE anda, kılavuz plaka ile kesme diski arasındaki açıyı
doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita bir açı ölçer ya da üçgen cetvelle ölçerek ayarlayın.
servisine götürün.
62 TÜRKÇE
saatin aksi yönde çevirin. Ardından altıgen başlı cıva-
tayı, pulu, dış flanşı ve diski sökün.
İş parçasının sabitlenmesi
► Şek.8: 1. Şaft kilidi 2. Altıgen başlı cıvata
Diski takmak için, sökme işlemini tersinden uygulayın. DİKKAT: İş parçasını sabitlerken diş tutucuyu
Kesme diskinin deliğinin bileziğe oturduğundan emin daima şaft dişlerinin üzerine yerleştirin. Bunun
olun ve emniyet kapağını geri takın. yapılmaması, iş parçasının yeterince sabitlenmeme-
sine neden olabilir. Bu da iş parçasının fırlayıp atılma-
Altıgen anahtarın saklanması sına ya da kesme diskinin tehlikeli şekilde kırılmasına
sebep olabilir.
► Şek.9: 1.
Altıgen anahtar
Diş tutucu kalkık durumdayken, mengene plakası
Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol-
hızlı bir şekilde içeri ve dışarı hareket ettirilebilir. Bir iş
masını önlemek için anahtarı şekilde gösterildiği gibi
parçasını tutmak için, mengene plakası iş parçasıyla
saklayın.
temas edene kadar tutamağı itin, ardından diş tutucuyu
geri yerleştirin. İş parçası sıkı bir şekilde tutulana kadar
tutamağı saat yönünde döndürün.
102 x 194 mm
70 x 233 mm
115 x 103 mm
Aletin taşınması
Alet kafasını aşağı doğru katlayın ve kilitleyin. Taşırken
tutamaktan tutun.
119 x 119 mm 106 x 106 mm ► Şek.16
63 TÜRKÇE
1. Fırça tutucu kapaklarını çıkarmak için bir tornavida
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
kullanın.
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. 2. Aşınmış karbon fırçalarını çıkarıp yenilerini takın
ve fırça tutucu kapaklarını sabitleyin.
► Şek.18: 1. Fırça tutucu kapağı
Karbon fırçaların değiştirilmesi
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda
► Şek.17: 1.
Sınır işareti
tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar-
Karbon fırçaları düzenli olarak kontrol edin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak
Sınır işaretine kadar yıprandıkları zaman değiştirin. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis
Karbon fırçaların temiz ve yuvaları içinde serbestçe Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
kayar durumda kalmalarını sağlayın. Her iki karbon fırça
aynı zamanda değiştirilmelidir. Sadece birbirinin aynısı
olan karbon fırçaları kullanın.