Content-Length: 279007 | pFad | http://b.hatena.ne.jp/babydaemons/i18n/

[B! i18n] babydaemonsのブックマーク

タグ

i18nに関するbabydaemonsのブックマーク (13)

  • 言語に応じたファイルへのパスを取得する(UsefullCode.net)

    UsefullCode.net Visual Studio 2005/2008/2010やandroid SDK/NDKでの開発者向けに便利なソースコードを提供 This site provide you with useful source codes under 'USEFULLCODE license'. 多言語のユーザーインターフェースを持つアプリケーションを作成するためのMUI関連APIの1つにGetFileMUIPathがある。これは言語に応じたreadmeや画像などのファイルへのパスを取得するために用意されている。 例えば「c:\test\readme.txt」というパスに対してGetFileMUIPathを実行すると、日UIのときは「c:\test\ja-jp\readme.txt」、英語なら「c:\test\en-us\readme.txt」、ドイツ語なら「「c:\t

    babydaemons
    babydaemons 2012/01/17
    SetThreadUILanguage()の使い方
  • Blog - Mikula Beutl - SEO Consulting

    This guide is the safest way to do a domain switch, you get all you need to change a blocked domain. What is a user flow and a user journey? There’s a macro view of a customer experience that we can analyze and partially control.

    Blog - Mikula Beutl - SEO Consulting
  • サテライト アセンブリの作成

    トピック「リソースのパッケージ化と配置」で説明したハブ アンド スポーク モデルは、リソースを使用するアプリケーションを開発する場合に推奨されるデザインの実装です。 ハブ アンド スポーク モデルでは、リソースを簡単に見つけて使用できるように、リソースを特定の場所に配置する必要があります。決められたとおりにリソースのコンパイルと名前付けを行わなかったり、正しい場所にリソースを配置しなかったりした場合、共通言語ランタイムはリソースを見つけることができません。その結果、ランタイムは既定のリソース セットを使用します。リソース名については、CultureInfo クラスまたは「リソースのパッケージ化と配置」を参照してください。 サテライト アセンブリのコンパイル .resources ファイルをコンパイルしてサテライト アセンブリにする場合は、アセンブリ リンカ (Al.exe) を使用します。

    サテライト アセンブリの作成
    babydaemons
    babydaemons 2012/01/11
    最終的にはこいつで*.dllにコンパイルするっぽい。
  • リソース ファイル ジェネレータ (Resgen.exe)

    リソース ファイル ジェネレータは、.txt ファイルおよび .resx (XML ベースのリソース形式) ファイルを共通言語ランタイムのバイナリの .resources ファイルに変換します。この .resources ファイルは、ランタイム バイナリ実行可能ファイルに埋め込んだり、サテライト アセンブリにコンパイルしたりできます。.resources ファイルを配置および取得する方法の詳細については、「アプリケーションのリソース」を参照してください。 Resgen.exe は次の変換処理を実行します。 .txt ファイルから .resources または .resx ファイルへの変換。 .resources ファイルからテキスト ファイルまたは .resx ファイルへの変換。 .resx ファイルからテキスト ファイルまたは .resources ファイルへの変換。 resgen [p

    リソース ファイル ジェネレータ (Resgen.exe)
    babydaemons
    babydaemons 2012/01/11
    こいつで変換すれば、実行時に動的に新規ロケールに対応できる??
  • ResXResourceWriter クラス (System.Resources)

    重要 一部の情報は、リリース前に大きく変更される可能性があるプレリリースされた製品に関するものです。 Microsoft は、ここに記載されている情報について、明示または黙示を問わず、一切保証しません。 public ref class ResXResourceWriter : System::Resources::IResourceWriter public ref class ResXResourceWriter : IDisposable, System::Resources::IResourceWriter public class ResXResourceWriter : System.Resources.IResourceWriter public class ResXResourceWriter : IDisposable, System.Resources.IResourc

    ResXResourceWriter クラス (System.Resources)
    babydaemons
    babydaemons 2012/01/11
    こいつで*.resxを書き出して。。。
  • ResXResourceReader クラス (System.Resources)

    XML リソース (.resx) ファイルとストリームを列挙し、連続したリソース名とリソース値のペアを読み取ります。 名前空間: System.Resources アセンブリ: System.Windows.Forms (system.windows.forms.dll 内) 構文 '宣言 Public Class ResXResourceReader Implements IResourceReader, IEnumerable, IDisposable '使用 Dim instance As ResXResourceReader public class ResXResourceReader : IResourceReader, IEnumerable, IDisposable public ref class ResXResourceReader : IResourceReader,

    ResXResourceReader クラス (System.Resources)
    babydaemons
    babydaemons 2012/01/11
    こいつで*.resxファイルを読んで、プログラムで書き換えて。。。
  • 73 howm-mode.vim (2-40) Windows 環境で grep を使う - くふんを狙え

    Windows 環境で grep を使いたい場合、cygwin の grep を使うものと勝手に思いこんでいた。だから、今回のコメントはちょっとした驚きだった。 コメント: http://d.hatena.ne.jp/eclipse-a/20080323/1206244800#c1206258022 GnuWin32 Packagesのgrepを試してみた まあ、ただおどろいていても仕方がないので GnuWin32 Packages の grep にも howm-mode.vim で対応できるか確認してみた。 GnuWin32 Packages grep: http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/grep.htm 実行してみると dll をいくつか求められる。上記URLからダウンロード可能なので探すと良い。自分の場合は、libintl3.dll,

    73 howm-mode.vim (2-40) Windows 環境で grep を使う - くふんを狙え
  • i18n_generator - hs9587’s diary

    ちょっと入門 lib\ruby\gems\1.8\gems\activesupport-2.2.2\lib\active_support\vendor\i18n-0.0.1 以下、2.3以降で 0.1.1 でちょっと良くなってる、APIは変わってないが仲良くなってる。 を見よう。translte、t というメソッド、翻訳。locaize、l は通貨とか時間とかの調整。 あとバックエンド、最初は simple.rb のみ。長くないし、それらを見れば分かる。 言語とロケールの別指定、可能は可能。 何かプロジェクト作って コンソールで、I18n.t で翻訳、I18n.locale に従って。yaml から読んだ翻訳リソースの一覧ももってたり。I18n.backend 見に行ってるのを確かめる、baskend切り替えるとか、作り直せばいいよね。バックエンドの翻訳リソースを DB にしたり、GetT

    i18n_generator - hs9587’s diary
  • Ruby On Rails 国際標準化機能 I18n その2

    $ ./script/generate i18n ja debug updating environment.rb ... debug fetching ja.yml from rails-i18n repository... exists config/locales update config/environment.rb create config/locales/ja.yml debug 0 models found. debug 0 translation keys found in views. info No translation keys found. Skipped generating translation_ja.yml file.

  • Rails 2.3.4 と I18n

    Lighthouse の 2.3.4 milestone によれば、Rails 2.3.4 は今月末(2009年8月31日)のリリース予定だそうです。 で、私にとって嬉しいのが、Ticket #745 への対応が、Rails 2.3.4 に入ったことです。まだ open の状態だけど、パッチはもうできあがっているし、確実にコミットされるはず。 このチケットは、Rails 2.2.2 で導入された国際化(I18n)モジュールのちょっとした不足を補うものです。 config/locals/ja.yml で次のように書いたとします。 ja: activerecord: attributes: user: name: 名前 phone: 電話番号 すると ERB テンプレートでフォームをこんな風に書きたいですよね。 <% form_for @user do |f| %> <%= f.label :

  • Rails 2.2 の i18n を使ってみた - imishin.com

    Rails 2.2.2 で i18n を使ってみました。 前評判はイマイチだったので、どんな感じなのかなと思っていたけど、個人的には GetText より好きです。 手順としてはプロジェクトを作成して、scaffold を実行した後、以下を実行します。 gem so -a http://gems.github.com gem install amatsuda-i18n_generators ruby script/generate i18n ja ただ、これだけでは、一部問題がありエラーメッセージが日語化されないようです。(amatsuda-i18n_generators v0.4) ということで、生成後の yml を3行消します。 config/locales/ja.yml ja: (省略) activerecord: errors: template: header: one: "{

    babydaemons
    babydaemons 2009/09/02
    labelの日本語化
  • Close to the EDGE Rails 2.2の I18nについてくわしく

    第31回Rails勉強会@東京のセッション「Rails 2.2の I18nについてくわしく」の資料 ●I18nモジュールとは ある日高橋会長のもとに舞い込んできたメール 2008年7月、Rails体に取り込まれた Google groups Githubの I18nプロジェクト ウォッチしてたら svenfuchsさんからメールが来た! バージョンはまだ 0.0.1! ●ソース github からこんな感じで検索してみる。 http://github.com/rails/rails/search?q=i18n&choice=grep ●重要そうなコミット 1発目 http://github.com/rails/rails/commit/45d41f0dadd9fa171f306ff356770c4492726f30 ActionMailerの他言語化? http://github.

  • Close to the EDGE Rails 2.2.2のI18n機能による日本語化がイケてない6つの理由

    Rails 2.2から導入されたI18nモジュールだが、さすがにバージョン0.0.1だけあって、実際に日語でアプリを作ってみると細かいところでちょっとずつイケてなかったりするところが目につく。 以下に、僕が今までに気になったところを挙げてみよう。 1. ARのerror_messages_forでカラム名とメッセージの間に半角スペースが入る active_record-2.2.2/lib/active_record/validations.rb 208行目より抜粋 1 full_messages << attr_name + ' ' + message 半角スペースハードコード!! このおかげで、例えば、「名前」カラムの必須チェックのメッセージが 「名前 を入力してください。」 というように表示されてしまう。半角スペースがめちゃめちゃ気になりますよね。 そこで、こんなチケットをあげて超い

  • 1








ApplySandwichStrip

pFad - (p)hone/(F)rame/(a)nonymizer/(d)eclutterfier!      Saves Data!


--- a PPN by Garber Painting Akron. With Image Size Reduction included!

Fetched URL: http://b.hatena.ne.jp/babydaemons/i18n/

Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy