Manual Cu-Sp1 Español

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 71

Instrucciones de uso

i-PAD CU-SP1

La información que contienen estas instrucciones de uso se refiere a i-PAD CU-SP1. Esta
información está sujeta a cambios. Póngase en contacto con CU Medical Systems, Inc. o sus
representantes autorizados para obtener información relativa a las modificaciones.

Historial de modificaciones
Edición 1
Fecha de publicación: agosto de 2011
Nº de documento: OPM-SP1- E-01
Publicado por: CU Medical Systems, Inc.
Impreso en la República de Corea

Copyright
© 2011 CU Medical Systems, Inc.
Ninguna parte de estas instrucciones de uso puede reproducirse sin el permiso de CU Medical
Systems, Inc.

Directiva sobre productos sanitarios


i-PAD CU-SP1 cumple los requisitos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios y
sus modificaciones.

Importante:
La desfibrilación debe llevarse a cabo rápidamente en caso de paro cardíaco repentino. Dado
que las posibilidades de éxito se reducen entre un 7% y un 10% por cada minuto que se tarde
en realizar la desfibrilación, esta debe hacerse con prontitud.

1
El dispositivo i-PAD CU-SP1 está fabricado por:
CU Medical Systems, Inc.
Dongwha Medical Instrument Complex
1647-1 Dongwha-ri, Munmak-eup, Wonju-si, Gangwon-do,
220-801 República de Corea

Representante autorizado en la UE
Medical Device Safety Service
Schiffgraben 41, 30175 Hannover (Alemania)

Contacto

Producto y otras dudas


Equipo de venta internacional
CU Medical Systems, Inc.
5F, Cheonggye Plaza, 991-4, Cheonggye, Uiwang,
Gyeonggi (República de Corea)
Tfno.: +82 31 421 9700 / Fax: +82 31 421 9911
Correo electrónico: sales@cu911.com

Sucursal de CU Medical Systems, Inc. en Alemania


Kuester Strasse 6, 30519 Hannover (Alemania)
Tfno.: +49 511 365 4353 / Fax: +49 511 848 6054

Servicio y asistencia técnica


Equipo de atención al cliente
CU Medical Systems, Inc.
5F, Cheonggye Plaza, 991-4, Cheonggye, Uiwang,
Gyeonggi (República de Corea)
Tfno.: +82 31 421 9700 / Fax: +82 31 421 9911
Correo electrónico: service@cu911.com

2
3
Contenido
INTRODUCCIÓN........................................................................................................................... 6

DESCRIPCIÓN GENERAL ........................................................................................................... 7

1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................. 8

1.1 Descripción del dispositivo ................................................................................................ 8


1.2 Uso indicado ...................................................................................................................... 8
1.3 Usuarios a los que está dirigido......................................................................................... 9
1.4 Protocolo local ................................................................................................................... 9
1.5 Información adicional ......................................................................................................... 9

2. CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO ......................................................................... 10

3. PREPARACIÓN PARA EL USO ........................................................................................ 13

3.1 Contenido del paquete estándar...................................................................................... 13


3.2 Configuración del dispositivo i-PAD CU-SP1 .................................................................. 14

4. CÓMO UTILIZAR EL DISPOSITIVO I-PAD CU-SP1......................................................... 16

4.1 Cadena de supervivencia ................................................................................................ 16


4.2 Preparación para la desfibrilación ................................................................................... 17
4.3 Desfibrilación en modo adulto ......................................................................................... 21
Paso 1: Coloque las almohadillas sobre el paciente. ............................................................ 21
Paso 2: Pulse el botón de descarga si se le pide que lo haga. ............................................. 22
Paso 3: Lleve a cabo las maniobras de RCP. ....................................................................... 24
4.4 Procedimientos de desfibrilación en modo pediátrico ..................................................... 26

5. DESPUÉS DE USAR EL I-PAD CU-SP1 ........................................................................... 27

5.1 Mantenimiento después de cada uso .............................................................................. 27


5.2 Almacenamiento y transferencia de datos de tratamiento .............................................. 28
5.2.1 Uso del dispositivo .................................................................................................. 28
5.2.2 Transferencia de datos de tratamiento ................................................................... 28
5.3 Configuración del dispositivo ........................................................................................... 31
5.3.1 Configuración de las instrucciones para RCP ........................................................ 31
5.3.2 Configuración de las instrucciones para RCP ........................................................ 31

6. MANTENIMIENTO ............................................................................................................. 34

6.1 Almacenamiento del dispositivo ...................................................................................... 34

4
6.2 Mantenimiento ................................................................................................................. 35
6.2.1 Inspección del dispositivo ....................................................................................... 35
6.2.2 Sustitución de recambios ........................................................................................ 35
Batería desechable .......................................................................................................................... 35

Sustitución de las almohadillas ..................................................................................................... 37

6.2.3 Limpieza del dispositivo i-PAD CU-SP1 .................................................................. 38

7. ELIMINACIÓN .................................................................................................................... 38

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................... 39

8.1 Pruebas automáticas ....................................................................................................... 39


8.2 Estado del dispositivo ...................................................................................................... 41
8.3 Solución de problemas .................................................................................................... 42
8.3.1 Solución de problemas mientras el dispositivo está funcionando .......................... 42
8.3.2 Solución de problemas mientras el dispositivo no está funcionando ..................... 43

9. REPARACIONES DEL DISPOSITIVO ............................................................................... 44

APÉNDICE .................................................................................................................................. 46

A . PROTOCOLO DE REANIMACIÓN ....................................................................................... 46

B . PIEZAS Y ACCESORIOS ..................................................................................................... 49

C . DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ................................................................................... 50

C.1 Desfibrilador i-PAD CU-SP1 .............................................................................................. 50


C.2 Embalaje del i-PAD CU-SP1 .............................................................................................. 51
C.3 Accesorios .......................................................................................................................... 52
C.3.1 Batería desechable (CUSA1103BB, CUSA1103BS) ................................................... 52
C.3.2 Almohadillas (CUA1007S, CUA1102S) ....................................................................... 53

D . GLOSARIO ............................................................................................................................ 54

E . ESPECIFICACIONES DEL DISPOSITIVO ........................................................................... 59

F . COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ........................................................................ 67

5
Introducción
Estas instrucciones de uso contienen la información necesaria para hacer un uso correcto del
dispositivo. Póngase en contacto con nosotros si tiene cualquier pregunta o problema sobre el
uso de este dispositivo que deriven de la información de estas instrucciones de uso [Capítulo 9:
Reparaciones del dispositivo].
La empresa y su distribuidor autorizado no se hacen responsables de los daños sufridos por el
usuario o el paciente debido a posibles negligencias o al uso inadecuado por parte del usuario.
En lo sucesivo,
"dispositivo" se refiere a [CU-SP1]
"nosotros" se refiere a CU Medical Systems, Inc.
"almohadillas" se refiere a las almohadillas de electrodos para desfibrilación,
"batería" se refiere a una batería desechable.
En estas instrucciones de uso se hace hincapié en los procedimientos de seguridad y
precauciones para el uso del dispositivo siguiendo los términos que figuran a continuación. No
olvide familiarizarse con las advertencias, precauciones y referencias que se indican en estas
instrucciones de uso, a fin de hacer un uso seguro del dispositivo.

Situaciones, riesgos o prácticas poco seguras que pueden provocar daños personales graves
o la muerte.

Situaciones, riesgos o prácticas poco seguras que pueden provocar daños personales leves o
moderados, daños en el dispositivo o la pérdida de los datos sobre tratamientos almacenados
en el dispositivo, sobre todo si no se siguen los pasos de precaución.

Sirve para indicar elementos importantes durante la instalación, funcionamiento o


mantenimiento del dispositivo.

6
Descripción general
Gracias por adquirir el dispositivo i-PAD CU-SP1. Este dispositivo puede utilizarse de manera
eficaz y segura durante un largo periodo de tiempo si, antes de usarlo, se familiariza con las
instrucciones, advertencias, precauciones y avisos que contienen estas instrucciones de uso.

 Un desfibrilador aplica descargas eléctricas de alta tensión y corriente. Debe familiarizarse


adecuadamente con las instrucciones, advertencias y precauciones que contienen estas
instrucciones de uso.

 Debe seguir las instrucciones, advertencias, precauciones y avisos de estas instrucciones de


uso cuando esté utilizando este dispositivo.
 El fabricante no se hace responsable de los problemas relacionados con el dispositivo que
surjan de la negligencia del usuario.
 Este dispositivo solo debe ser reparado por el fabricante o sus centros de reparación
autorizados.
 Si pretende conectar el dispositivo a un equipo distinto de los que se especifican en estas
instrucciones de uso, póngase en contacto con el fabricante.
 Si el dispositivo no funciona correctamente, póngase en contacto con el fabricante o con el
centro de reparación autorizado.

7
1. Introducción
1.1 Descripción del dispositivo
CU-SP1 es un desfibrilador externo semiautomático (DEA), fácil de utilizar, pequeño, ligero y
portátil, y que funciona con batería.
El DEA lee automáticamente el electrocardiograma (ECG) del paciente y determina si se ha
producido un paro cardíaco que requiera desfibrilación, por lo que tanto los profesionales
sanitarios como el público general pueden usarlo con facilidad. Cualquier persona puede sufrir
un paro cardíaco en cualquier momento y en cualquier lugar, lo que puede poner en riesgo su
vida si no se aplican las técnicas adecuadas de RCP y/o descargas eléctricas con un
desfibrilador durante los primeros minutos.

El dispositivo i-PAD CU-SP1 es un desfibrilador externo semiautomático (DEA). Cuando se


conecta a un paciente, el i-PAD CU-SP1 obtiene y analiza automáticamente el
electrocardiograma (ECG) de dicho paciente para detectar si hay fibrilación ventricular o
taquicardia ventricular (ritmos desfibrilables). Si se detecta un ritmo desfibrilable, el dispositivo
se carga automáticamente. Al presionar el botón de descarga, se aplica una descarga de
desfibrilación.

El dispositivo i-PAD CU-SP1 es fácil de utilizar. Le guiará durante todo el proceso de


reanimación mediante comandos de voz y visuales (LED e indicaciones gráficas).

El i-PAD CU-SP1 es pequeño, ligero y muy portátil y se alimenta a través de una batería. Está
especialmente indicado para su uso en entornos públicos, fuera de hospitales.

1.2 Uso indicado


El dispositivo i-PAD CU-SP1 está indicado para su uso con pacientes que muestren síntomas
de paro cardíaco repentino con todos los signos siguientes:

a) Ausencia de movimiento y de respuesta al zarandearlos


b) Ausencia de respiración normal

No utilice el dispositivo i-PAD CU-SP1 con pacientes que muestren cualquiera delos
siguientes signos:

a) Movimiento o respuesta al zarandearlos


b) Presencia de respiración normal

8
1.3 Usuarios a los que está dirigido
El dispositivo i-PAD CU-SP1 está destinado para su uso, dentro o fuera del hospital, por parte
de personal sanitario de urgencias, profesionales sanitarios o personas inexpertas. El
fabricante recomienda que los usuarios cuenten con formación sobre el uso del dispositivo.

1.4 Protocolo local


Póngase en contacto con la autoridad sanitaria local para obtener información sobre los
requisitos de propiedad y uso de desfibriladores.

1.5 Información adicional


Póngase en contacto con CU Medical Systems, Inc. o sus distribuidores locales para obtener
cualquier información adicional sobre el dispositivo i-PAD CU-SP1.

9
2. Características del dispositivo
Conmutador de selección
adulto/pediátrico LCD de estado

Conector de las almohadillas del


desfibrilador

Compartimento para el
almacenamiento de las almohadillas

Indicador de no tocar al paciente Botón i

Indicador de detección de RCP

Indicador de estado del conector de las almohadillas


Indicadores de posición
de las almohadillas
Botón de encendido
Tapa del conmutador de
selección adulto/pediátrico Botón de descarga

Puerto para IrDA


Batería
Puerto para
tarjeta SD

10
Botón de encendido Enciende y apaga el dispositivo (cuando el dispositivo está
encendido, se ilumina un LED verde).

Botón i  Informa sobre el uso del dispositivo (horas totales


delúltimo uso y número de descargas).
 Comprueba la versión de software.
 Descarga eventos y datos de ECG a través de IrDA y una
tarjeta SD.
 Establece el modo de RCP (número de compresiones,
respiraciones y ciclos; tasa de compresiones por minuto;
tiempo de pausa; activación o desactivación de
indicaciones detalladas).
 Comprueba si hay errores.

LCD de estado Muestra el estado actual del dispositivo, la batería y las


almohadillas.

Botón de descarga Aplica una descarga de desfibrilación al ser pulsado


mientras parpadea en color naranja.

Conmutador de Selecciona los modos adulto/pediátrico.


selección
adulto/pediátrico

Tapa del conmutador Cubre el conmutador de selección de modo adulto/


de selección de modo pediátrico para evitar un cambio por accidente.
adulto/pediátrico

Conector de las Se conecta con los conectores de las almohadillas.


almohadillas del
desfibrilador

Indicador de estado Indica el estado de conexión del conector de las


del conector de las almohadillas del desfibrilador.
almohadillas

11
Indicadores de Indica la posición de las almohadillas en el paciente.
posición de las
almohadillas

Indicador de no tocar Avisa de cuándo no se debe tocar al paciente.


al paciente

Indicador de Indica el rendimiento de la RCP en el paciente (el indicador


detección de RCP se enciende si está llevando a cabo una maniobra de RCP
y parpadea si no se está haciendo).

Batería Fuente de alimentación desechable del dispositivo.

Puerto para IrDA Transmite y recibe datos de tratamiento entre el dispositivo


y un ordenador personal.

Puerto para tarjeta SD Puerto para copiar los registros del dispositivo en una
(memoria externa) tarjeta SD.

Almacenamiento de Almacena las almohadillas.


las almohadillas

12
3. Preparación para el uso
3.1 Contenido del paquete estándar
A continuación figura el contenido estándar que se incluye con este dispositivo:

Desfibrilador externo semiautomático CU-SP1 Instrucciones de uso

1 batería (desechable)

1 paquete de almohadillas para


adultos (desechables)

Póngase en contacto con el fabricante para obtener recambios (consulte el Apéndice B: Piezas
y accesorios de estas instrucciones de uso).

13
 Solo deben usarse piezas y accesorios recomendados y aprobados por CU Medical
Systems, Inc. con el dispositivo i-PAD CU-SP1. El uso de piezas y accesorios sin aprobar
puede poner en riesgo la seguridad y eficacia del i-PAD CU-SP1.

 Se recomienda adquirir baterías y almohadillas adicionales.

3.2 Configuración del dispositivo i-PAD CU-SP1


Siga este procedimiento para configurar el dispositivo i-PAD CU-SP1.
① Abra el paquete y compruebe que contiene todos los elementos que figuran en la lista
anterior.

② Familiarícese con las características del dispositivo consultando el [Capítulo 2:


Características del dispositivo] de estas instrucciones de uso.

③Inserte la batería en su compartimento, tal como se indica en la siguiente imagen.

Al introducir la batería, el dispositivo inicia una autocomprobación. Si el estado del dispositivo


es normal, se mostrará en la pantalla LCD de estado. Si aparecen los símbolos ,
o en la pantalla LCD de estado después de la autocomprobación, consulte el [Capítulo 8:
Solución de problemas] de estas instrucciones de uso.

④ Si dispone de un maletín de transporte, guarde en él el dispositivo para protegerlo. Si desea


adquirir el maletín de transporte, contacte con nosotros consultando el [Apéndice A:
Accesorios] de estas instrucciones de uso.

14
⑤Indicaciones sobre almacenamiento y mantenimiento:

• Consulte el [Apartado 6.1: Almacenamiento del dispositivo] para ver instrucciones sobre un
almacenamiento adecuado.

• Cuando el dispositivo esté almacenado, compruebe periódicamente la pantalla LCD de


estado para asegurarse de que esté en buenas condiciones.

• Almacene el CU-SP1 de acuerdo con su protocolo local de primeros auxilios.


• Almacene el dispositivo en un lugar de fácil acceso, desde el que se pueda comprobar
periódicamente su pantalla LCD de estado y sea fácil oír las alarmas técnicas (por ejemplo,
alarma de batería baja u otros problemas del dispositivo).

• También se recomienda colocar un teléfono de emergencia cerca del lugar en el que esté
almacenado el dispositivo, para que se pueda llamar con facilidad a los servicios médicos
de urgencias durante las emergencias.

• Guarde los accesorios junto con el dispositivo, dentro de su maletín de transporte, para
poder acceder a ellos de forma fácil y rápida.

 Las interferencias electromagnéticas pueden afectar al rendimiento del dispositivo.


Mientras el dispositivo esté en uso, debe mantenerse alejado de dispositivos que generen
interferencias electromagnéticas. Entre los dispositivos que pueden causar estas
interferencias se encuentran los motores, equipos de rayos X, transmisores de radio y
teléfonos móviles. Consulte el [Apéndice E: Compatibilidad electromagnética] de estas
instrucciones de uso para obtener más información.
 El uso de accesorios o cables distintos de los mencionados en estas instrucciones de uso
puede aumentar la radiación electromagnética del dispositivo o reducir su inmunidad ante las
ondas electromagnéticas. Solo se deben usar accesorios y cables autorizados por el
fabricante con el dispositivo i-PAD CU-SP1.

15
4. Cómo utilizar el dispositivo i-PAD CU-SP1
4.1 Cadena de supervivencia
Si cree que está viendo a una persona sufrir un paro cardíaco, siga la cadena de acciones
recomendadas por la American Heart Association (AHA) en su cadena de supervivencia de
respuesta ante emergencias por paro cardíaco.

1 2 3 4 5

1. Reconocimiento inmediato y activación del sistema de respuesta ante emergencias.


• Compruebe si hay respuesta golpeando a la víctima en el hombro y gritándole.
• Active el sistema de respuesta ante emergencias de la comunidad (por ejemplo, llame al
911 o al servicio equivalente de su localidad).
2. RCP temprana
• Lleve a cabo las maniobras de RCP.
3. Desfibrilación temprana
• Use este dispositivo (i-PAD CU-SP1).
El uso de este dispositivo puede resumirse en 3 pasos:
Después de pulsar el botón de encendido,
Paso 1: Coloque las almohadillas sobre el paciente.
Paso 2: Pulse el botón de descarga cuando así lo indique el dispositivo.
Paso 3: Lleve a cabo las maniobras de RCP.
4. Asistencia avanzada eficaz: lleve a cabo técnicas de cuidados avanzados para restablecer la
circulación espontánea.
5. Cuidados integrados posteriores al paro cardíaco: traslade al paciente a un centro médico o
especializado.

 Si no hay tiempo suficiente para encontrar y/o hacer funcionar el desfibrilador, supervise el
estado del paciente hasta que el desfibrilador esté disponible y, en caso necesario, lleve a
cabo maniobras de RCP.

16
4.2 Preparación para la desfibrilación
① Ajuste el conmutador de selección de modo adulto/pediátrico en función del tipo de
víctima.
Víctima adulta
• Abra la tapa del conmutador.

• Ajuste el conmutador en modo de desfibrilación para adultos, tal y como se muestra en la


siguiente imagen.

Víctima pediátrica (la víctima pesa menos de 25 kg o tiene menos de 8 años)


Si se colocan almohadillas pediátricas, el dispositivo i-PAD CU-SP1 ajusta automáticamente la
salida de corriente de desfibrilación para desfibrilación pediátrica, independientemente de la
posición del conmutador de selección de modo adulto/pediátrico (es decir, la salida será para
pacientes pediátricos incluso aunque el conmutador de selección esté ajustado en modo para
adultos).

Si no hay almohadillas pediátricas para el paciente pediátrico, pueden usarse almohadillas para
adultos. Asegúrese de que el conmutador de selección de modo adulto/pediátrico esté ajustado
en modo pediátrico. Si el conmutador no se ha ajustado todavía, muévalo a modo pediátrico, tal
y como se indica en las siguientes imágenes.
• Abra la tapa del conmutador.

17
• Ajuste el conmutador en modo de desfibrilación para pacientes pediátricos, tal y como se
muestra en la siguiente imagen.

Si una víctima joven pesa más de 25 kg o tiene más de 8 años o si no está seguro de su
peso o edad exactos:
• NO RETRASE EL TRATAMIENTO
• Ajuste el conmutador de selección de modo adulto/pediátrico en modo adulto.
• Use las almohadillas para adulto.

 No realice jamás una desfibrilación en modo pediátrico a un paciente que pese más de 25 kg
o tenga más de 8 años de edad. Asegúrese de que la tecla deslizante del modo
adulto/pediátrico se muestra como se indica a continuación.

 Puede cambiar la selección de modo adulto/pediátrico antes o después de encender el


dispositivo i-PAD CU-SP1. Sin embargo, el modo de desfibrilación debe cambiarse antes de
colocar las almohadillas sobre el paciente. Una vez colocadas las almohadillas, no es posible
volver a cambiar el modo de desfibrilación. Cuando el modo está correctamente
seleccionado, la corriente de desfibrilación se ajusta a un valor de adulto (150 J) o de
paciente pediátrico (50 J).

②Encienda el dispositivo presionando el botón de encendido.

Al encender el dispositivo, se producen las siguientes acciones, en


orden:

 El dispositivo emitirá un pitido durante un segundo.


 Comando de voz: "Llame de inmediato a los servicios médicos de
urgencias".

18
③Retire la ropa del pecho del paciente.

 El tiempo es crucial para las víctimas de un paro cardíaco. Arranque o rompa la ropa si va a
tardar demasiado en quitarla.
 Seque la piel del paciente de forma que las almohadillas puedan adherirse bien al pecho.
Afeite el vello del pecho si es necesario.

④ Extraiga el paquete de almohadillas del compartimento en el que están almacenadas,


en la parte inferior del dispositivo.

⑤Abra el paquete de almohadillas.

19
⑥Saque las almohadillas del paquete.

⑦Observe las imágenes de las dos almohadillas.

Almohadillas para adultos

Almohadillas para pacientes pediátricos

 El material adhesivo de las almohadillas empieza a secarse en cuanto se abre el paquete.


Úselas en cuanto abra el paquete. Consulte el [Apartado 6.2: Mantenimiento] de estas
instrucciones de uso para saber cómo comprobar la fecha de caducidad de las almohadillas y
cómo realizar su mantenimiento.

20
4.3 Desfibrilación en modo adulto
Paso 1: Coloque las almohadillas sobre el paciente.
① Extraiga la almohadilla 1 del envase individual que la contiene y péguela en la parte superior
del pecho del paciente, tal y como se muestra a continuación.

② Extraiga la almohadilla 2 del envase individual que la contiene y péguela en la parte lateral
del torso del paciente, tal y como se muestra a continuación.

③ Si el dispositivo detecta la conexión con el paciente después de colocar las almohadillas,


siga los comandos de voz que le irá proporcionando.

 La desfibrilación puede llevarse a cabo incluso aunque las almohadillas estén cambiadas. Si
las almohadillas están cambiadas de posición, obedezca el siguiente comando de voz sin
cambiar las direcciones de las almohadillas. Es más importante empezar con la desfibrilación
lo antes posible.
 En caso de que la almohadilla no se haya pegado bien, compruebe si el adhesivo está seco.
Cada almohadilla tiene un gel adhesivo. Si el gel no se adhiere bien, sustituya la almohadilla
por una nueva.

 Asegúrese de que el paciente no esté sobre una superficie húmeda al realizar la


desfibrilación. Si la piel del paciente está mojada, séquela antes de usar el dispositivo.

21
Paso 2: Pulse el botón de descarga si se le pide que lo haga.
El dispositivo obtiene y analiza el ECG del paciente inmediatamente después de conectarse. El
dispositivo le avisará de que no toque al paciente mediante un indicador luminoso y el siguiente
comando de voz: "No toque al paciente, se está analizando su ritmo cardíaco." Después de
analizar el ECG, el dispositivo determinará si el paciente necesita desfibrilación o no.

 No mueva ni toque al paciente durante el análisis del ECG.

Si el paciente necesita desfibrilación, el dispositivo hará lo siguiente:


El dispositivo anuncia que se necesita una descarga de desfibrilación y le indica que se aleje
del paciente.

 Mientras el dispositivo se esté cargando después de detectar un ritmo desfibrilable, se estará


obteniendo y analizando constantemente el ECG del paciente. El dispositivo se desactiva de
manera automática si el ritmo del ECG cambia a un ritmo no desfibrilable después de aplicar
la descarga.

Cuando esté cargado, el dispositivo activa los siguientes indicadores, por orden:
 Pitido constante mientras el botón de descarga parpadea de color
naranja.
 El dispositivo le indica que pulse el botón de descarga naranja
parpadeante.
En este momento, debe pulsar el botón de descarga.

Al pulsar el botón de descarga, el dispositivo aplica una descarga de desfibrilación al paciente.


Si la desfibrilación se realiza correctamente, el dispositivo informa de que se ha aplicado una
descarga eléctrica.

Después de aplicar la descarga, el dispositivo indica que ya puede tocar al paciente y se


enciende el indicador de modo de RCP. A continuación, empiezan los comandos de voz de
RCP.

Si el botón de descarga parpadeante no se pulsa transcurridos 15 segundos, el dispositivo


cancela la descarga eléctrica y se desactiva. A continuación, empieza a emitir instrucciones de

22
RCP.
Si el paciente no necesita desfibrilación, el dispositivo hará lo siguiente, en orden:
• El dispositivo anuncia que el paciente no necesita descarga de desfibrilación y que puede
tocar al paciente.
• Se enciente el indicador de modo de RCP.
• Empiezan los comandos de voz para la RCP.

 No toque (ni usted ni nadie más) al paciente durante la aplicación de la descarga.


 Antes de la desfibrilación, asegúrese de que no haya ningún contacto entre los dos siguientes
elementos, lo que podría facilitar vías no deseadas de transmisión de la corriente de
desfibrilación.
• El cuerpo del paciente (piel descubierta, cabeza o extremidades), fluidos conductores
(como un gel), sangre o suero.
• Objetos metálicos (como la estructura de la cama o la camilla).

 Durante el análisis del ECG, mantenga inmovilizado al paciente y reduzca al mínimo los
movimientos alrededor de él. No toque al paciente ni las almohadillas mientras esté
encendido el indicador de no tocar al paciente. El ruido eléctrico (interferencias) puede
ralentizar el análisis del ECG.
 Como medida de seguridad, el dispositivo no aplicará ninguna descarga hasta que se pulse el
botón de descarga naranja parpadeante. Si el botón de descarga no se presiona en los 15
segundos siguientes al comando de voz que indica que se haga, el dispositivo se desactiva
automáticamente (vuelva la corriente de la descarga en su carga interna) y le indica que se
asegure de que se ha llamado a los servicios médicos de urgencias. A continuación, el
dispositivo le indica que empiece con la RCP.
 Durante la desfibrilación, desconecte del paciente el resto de equipo eléctrico médico que no
cuente con piezas resistentes a la desfibrilación.
 Si el dispositivo no funciona correctamente durante una operación de reanimación, le pedirá
que consiga otro desfibrilador y empezará con los comandos de voz de la RCP. Realice las
maniobras de RCP hasta que el nuevo desfibrilador esté listo para usar.

23
Paso 3: Lleve a cabo las maniobras de RCP.
Lleve a cabo las maniobras de RCP cuando el dispositivo i-PAD CU-SP1 le indique que lo
haga.
De forma predeterminada, el dispositivo CU-SP1 ofrece comandos de voz para las maniobras
de RCP durante la pausa para RCP después de aplicar una descarga. Cuando necesite
comandos de voz para RCP fuera de la configuración predeterminada, pulse el botón i azul
parpadeante durante un mínimo de 20 segundos.

[Método de RCP]
1. Punto de compresión
Coloque el talón de una mano en mitad del pecho del paciente, entre los pezones (lo que
equivale a la mitad inferior del esternón), y el talón de la otra mano sobre el de la primera, de
forma que las dos manos estén superpuestas y paralelas.

2. Velocidad y profundidad de la compresión


Comprima el pecho al menos 5 cm y con una velocidad de al menos 100 compresiones por
minuto.

3. Apertura de las vías respiratorias


Cuando levante la barbilla del paciente, inclínele la cabeza hacia atrás para abrir las vías
respiratorias.

4. Método de respiración artificial


Tape la nariz del paciente tal y como se muestra en la siguiente imagen y aplique al paciente
aire suficiente para hacer que su pecho se eleve de forma significativa.

24
 Si no cuenta con formación en RCP, solo debe realizar la compresión de pecho o seguir las
instrucciones del operador de los servicios médicos de urgencias a través del teléfono.
 Si cuenta con formación en RCP y puede realizar la respiración artificial, lleve a cabo la
compresión de pecho junto con la respiración artificial.
 La guía de RCP puede ajustarse en modo de administrador. Consulte el [Apartado 5.3:
Configuración del dispositivo] para obtener más información.

 Durante la reproducción de la guía para RCP, el dispositivo no analiza el ECG del paciente.
Después de la guía de RCP, el dispositivo vuelve a iniciar automáticamente el análisis del
ECG del paciente.

 Para desactivar el dispositivo después de usarlo, pulse el botón de encendido durante al


menos 1 segundo.

25
4.4 Procedimientos de desfibrilación en modo pediátrico

Cuando el paciente tiene más de 1 año y menos de 8 años de edad, la desfibrilación puede
llevarse a cabo usando las almohadillas pediátricas. Cuando el dispositivo está en modo
pediátrico (se han conectado almohadillas pediátricas al dispositivo o el conmutador de
selección de modo adulto/pediátrico está ajustado en modo pediátrico), ajusta automáticamente
la corriente de desfibrilación en 50 J y proporciona instrucciones para RCP pediátrica.

Coloque las almohadillas en mitad del pecho y la espalda, tal y como se indica más arriba. Las
dos almohadillas son aptas tanto para el pecho como para la espalda.

Si no hay almohadillas pediátricas para el paciente pediátrico, use almohadillas de adulto, pero
ajuste el conmutador de selección de modo adulto/pediátrico en modo pediátrico y, a
continuación, realice la desfibrilación siguiendo los comandos de voz.

 Siga las instrucciones que figuran más abajo al proporcionar los primeros auxilios después de
un paro cardíaco en un paciente pediátrico.
• Cuando esté proporcionando los primeros auxilios después de un paro cardíaco en un
paciente pediátrico, pida a otra persona que llame al centro médico de urgencias y que le
traiga el i-PAD CU-SP1 mientras realiza las maniobras de RCP pediátrica.
• Si no hay nadie más cerca, realice la RCP durante 1 o 2 minutos, llame a los servicios
médicos de urgencias y, a continuación, traiga el i-PAD CU-SP1.
• Si ha presenciado el paro del niño, llame de inmediato a los servicios médicos de
urgencias y, a continuación, traiga el i-PAD CU-SP1.

26
5. Después de usar el i-PAD CU-SP1
5.1 Mantenimiento después de cada uso
• Compruebe si hay señales de daño y contaminación en el dispositivo.
• Si hay contaminación por suciedad, consulte en el Apartado 6.2.3 el procedimiento para
limpiar el dispositivo.
• Realice una prueba de inserción de la batería. Consulte el [Apartado 8.1: Prueba de
autodiagnóstico] para conocer el procedimiento.
Si aparece en la pantalla LCD de estado después de realizar la prueba, el estado del
dispositivo es normal.
• Deseche adecuadamente las almohadillas usadas. Coloque una nueva bolsa de
almohadillas de desfibrilador en el compartimento de almacenamiento de almohadillas.
Compruebe que no hayan caducado. El dispositivo i-PAD CU-SP1 utiliza almohadillas
desechables. No las reutilice. Consulte el [Apartado 6.2.2: Sustitución de recambios] para
ver el procedimiento de sustitución de las almohadillas.

 Solo debe usar las almohadillas de desfibrilador que proporciona y recomienda el fabricante.
 No abra el paquete de almohadillas hasta justo antes de usarlas. Dado que el material
adhesivo de las almohadillas empieza a secarse en cuanto se abre el paquete, puede que las
almohadillas no se puedan utilizar, independientemente de su fecha de caducidad.

27
5.2 Almacenamiento y transferencia de datos de tratamiento
5.2.1 Uso del dispositivo
Este dispositivo guarda automáticamente los siguientes datos de tratamiento:
• Datos de ECG
• Información sobre el uso
Los datos de tratamiento se graban automáticamente en la memoria interna. Estos datos no se
borran incluso aunque se apague el dispositivo. Los datos de tratamiento grabados pueden
transferirse a un ordenador personal (PC).

 Este i-PAD CU-SP1 conserva los datos de las 5 operaciones de tratamiento más recientes y
puede guardar hasta 3 horas de datos de ECG correspondientes a cada operación de
reanimación. Los datos de ECG que excedan de 3 horas no se graban.
 Cuando el dispositivo se utiliza más de 5 veces, elimina los datos de tratamiento más antiguos
para dejar espacio a los datos de una nueva operación de tratamiento. Se recomienda
transferir los datos de tratamiento a un PC después de cada uso del dispositivo.
 Si la batería se extrae durante el funcionamiento del dispositivo, los datos de tratamiento no
se pueden grabar correctamente. Si desea extraer la batería, apague el dispositivo pulsando
el botón de encendido durante al menos 1 segundo antes de retirarla.

5.2.2 Transferencia de datos de tratamiento


Los datos de tratamiento pueden transferirse a través de una tarjeta SD o de IrDA. Para
transferir todos los datos de tratamiento de todos los pacientes que haya grabados en el
dispositivo, solo puede usarse el método de tarjeta SD, mientras que para transferir los datos
de tratamiento de un paciente solo puede usarse el método de IrDA.

1. Copia de los datos de tratamiento mediante la tarjeta SD


①Formatee la tarjeta SD en el PC con el formato FAT (FAT16).
②Abra la tapa para la tarjeta SD que hay en el dispositivo e inserte la tarjeta SD en el puerto.

28
③ Cuando el botón i se pulsa durante más de 1 segundo en modo de espera, el modo cambia a
modo de administrador con comandos de voz.
④ A continuación, el dispositivo ofrece un resumen (el número total de horas del último uso del
dispositivo y el número de descargas de desfibrilación aplicadas).
⑤Los comandos de voz indican la versión de software del dispositivo.
⑥ Cuando los comandos de voz le indiquen que transfiera el historial de tratamientos, pulse el
botón i para copiar los datos en la tarjeta SD.
Si hay datos de tratamiento en la memoria interna del dispositivo:
• El dispositivo le informa de que ha empezado la copia de los datos de tratamiento en la
tarjeta SD y empieza a copiar los datos.
• Cuando la copia haya terminado, el modo del dispositivo cambia al modo de instrucciones
para RCP. Consulte el [Apartado 5.3: Configuración del dispositivo] para obtener
información detallada sobre el ajuste de instrucciones para RCP.
Si no hay datos de tratamiento en la memoria interna del dispositivo:
• El modo del dispositivo cambia al modo de instrucciones para RCP después de informar de
que no hay datos de tratamiento.

 Si el archivo ya se ha transferido, el dispositivo le informa de que el mismo archivo ya existe


en el PC. Pulse el botón de descarga para sobrescribir el archivo existente en el PC o bien el
botón i para cancelar la copia del archivo.

2. Transferencia de los datos de tratamiento a través de IrDA


Los datos pueden transferirse a un PC usando el software de administración de datos (CU
Expert versión 3.50 o posterior) del fabricante. CU Expert incluye funciones de impresión y
revisión de ECG.
① Coloque el adaptador de IrDA enfrente del puerto de IrDA del dispositivo, tal y como se indica
en la siguiente imagen.
②Cuando el botón i se pulsa durante más de 1 segundo en modo de espera, el modo cambia a
modo de administrador con comandos de voz.

29
③ A continuación, el dispositivo ofrece un resumen (el número total de horas del último uso del
dispositivo y el número de descargas de desfibrilación aplicadas).
④Los comandos de voz indican la versión de software del dispositivo.
⑤ Cuando se le indique que transfiera el historial de tratamientos, pulse el botón i para
transferir los datos.

Si hay datos de tratamiento en la memoria interna del dispositivo:


① Los comandos de voz indican el número total de datos de tratamiento grabados en el
dispositivo.
② De forma predeterminada, de un máximo de 5 datos de tratamiento, el primero de la lista es
el más reciente.
③Para cambiar el orden al copiarlos a un PC, pulse el botón de descarga y el orden se invertirá
(con el más reciente al final); a continuación, pulse el botón i para transferir los datos
seleccionados.
④ Ejecute CU Expert en el PC. Consulte el manual de CU Expert para obtener información
detallada sobre cómo recibir datos.
⑤ El dispositivo se conectará con CU Expert al cabo de unos segundos y los datos se
transferirán automáticamente.
⑥ Cuando la copia haya terminado, el modo del dispositivo cambia al modo de instrucciones
para RCP. Consulte el [Apartado 5.3: Configuración del dispositivo] para obtener
información detallada sobre cómo cambiar el ajuste de instrucciones para RCP.

Si no hay datos de tratamiento en la memoria interna del dispositivo:


El modo del dispositivo cambia al modo de instrucciones para RCP después de informar de que
no hay datos de tratamiento.

 La distancia entre el puerto IrDA del dispositivo y el adaptador de IrDA debe ser inferior a 30
cm, con un ángulo de ±15° . Además, dado que las fuentes de luz externas afectan a IrDA,
procure usarlo en el interior y lejos de lámparas fluorescentes y/o incandescentes.

30
5.3 Configuración del dispositivo
5.3.1 Configuración de las instrucciones para RCP
El ajuste predeterminado de RCP en el dispositivo CU-SP1 es de 5 ciclos con 30 compresiones
de pecho y 2 respiraciones, de acuerdo con las directrices sobre RCP de la American Heart
Association (AHA) de 2010. Sin embargo, puede personalizar dicho ajuste.
Puede ajustar los siguientes valores:
• Número de compresiones de pecho
• Número de respiraciones artificiales
• Número de ciclos
• Número de compresiones de pecho por minuto
• Tiempo de pausa
• Selección de instrucciones detalladas

5.3.2 Configuración de las instrucciones para RCP


① Cuando el botón i se pulsa durante más de 1 segundo en modo de espera, el modo cambia a
modo de administrador con comandos de voz.
② El dispositivo ofrece un resumen (el número total de horas del último uso del dispositivo y el
número de descargas eléctricas).
③ Cuando se le indique que transfiera los datos de tratamiento, no pulse el botón i; en lugar de
ello, espere 5 segundos.
④ Cuando se le indique que ajuste las instrucciones para RCP, pulse el botón i y entrará en el
modo de ajuste de las instrucciones para RCP.
⑤ Cuando se le indique que introduzca una contraseña, introduzca la contraseña que se haya
definido.

 Contraseña: pulse los siguientes botones, en este orden:


Botón i  Botón i  Botón de descarga  Botón i  Botón de descarga  Botón de
descarga

⑥ Los comandos de voz le irán proporcionando información sobre el ajuste actual de las
instrucciones para RCP.
⑦ Presione el botón de descarga para cambiar el ajuste, o bien el botón i para continuar con el
siguiente paso.

31
⑧ Los ajustes se pueden cambiar en el siguiente orden: número de compresiones de pecho,
número de respiraciones artificiales, velocidad de compresión de pecho, tiempo de pausa y
selección de instrucciones detalladas. Consulte la [Tabla 1: Opciones de configuración de
las instrucciones para RCP], más abajo.
⑨ Cuando haya terminado de definir los ajustes, los comandos de voz ofrecerán información
sobre las instrucciones para RCP definidas, que pueden guardarse o cancelarse.
⑩ Pulse el botón i para guardar o el botón de descarga para cancelar, de acuerdo con los
comandos de voz.
⑪ Cuando el ajuste de las instrucciones para RCP se guarda o cancela, el dispositivo se apaga
automáticamente.

[Tabla 1] Opciones de configuración de las instrucciones para RCP


Valor
Opción de
Número Intervalo Unidad predetermi Descripción
configuración
nado
Número de Realizar 30
1 compresiones 15, 30 15 30 compresiones.
de pecho
Número de Dar dos respiraciones.
2 respiraciones 0a2 1 2
artificiales
Realizar 5 ciclos de
Número de
3 2 a 10 1 5 compresión de pecho y
ciclos
respiración artificial.
Comprimir el pecho con
Velocidad de
una velocidad de 100
4 compresión de 100 a 120 5 100
compresiones por
pecho
minuto.
Tiempo de Pausa durante 120
30 a 180
5 pausa de la 30 seg. 120 seg. segundos (2 minutos).
seg.
RCP
Activa o desactiva los
comandos de voz
Selección de
Activada/ detallados para la
6 instrucciones Desactivada
desactivada compresión de pecho y
detalladas
la respiración artificial al
realizar la RCP.

32
 De forma predeterminada, la selección de instrucciones detalladas está desactivada durante
la RCP, para que pueda concentrarse en la velocidad de compresión y la respiración boca a
boca. Si desea que la selección de instrucciones detalladas esté activada durante la RCP,
actívela tal y como se describe en las páginas anteriores.
 Si la selección de instrucciones detalladas está desactivada y el número de respiraciones
artificiales está definido como 0, el dispositivo CU-SP1 solo ofrecerá instrucciones para la
compresión de pecho durante 2 minutos. Transcurridos estos 2 minutos, el CU-SP1 volverá a
analizar automáticamente el ECG del paciente.

33
6. Mantenimiento
6.1 Almacenamiento del dispositivo
Consulte las precauciones que figuran a continuación cuando vaya a almacenar el dispositivo,
a fin de evitar que este sufra daños.

 No haga funcionar ni almacene el dispositivo en condiciones que superen los siguientes


límites especificados.
• Condiciones de almacenamiento
El dispositivo se almacena junto con las almohadillas del desfibrilador y con la batería
insertada, listo para ser utilizado en caso de emergencia.
Temperatura: 0℃~ 43℃(32℉~ 109℉)
Humedad: 5% ~ 95% (sin condensación)
• Ambiente de transporte
Solo el dispositivo, sin almohadillas ni batería incluidas.
Temperatura: -20℃~ 60℃(-4℉~ 140℉)
Humedad: 5% ~ 95% (un lugar sin condensación)

 No almacene el dispositivo en lugares directamente expuestos a la luz del sol.

 No almacene el dispositivo en lugares con grandes variaciones de temperatura.

 No almacene el equipo cerca de aparatos de calefacción.

 No almacene el dispositivo en lugares en los que haya muchas vibraciones (que superen lo
especificado por el método 514.5C de integridad mínima de helicóptero y transporte por
carretera de MIL-STD-810G).

 No haga funcionar ni almacene el dispositivo en entornos con gran concentración de gases


inflamables o anestésicos.

 No haga funcionar ni almacene el dispositivo en lugares con una gran concentración de


polvo.

 Solo el personal autorizado por el fabricante puede abrir el dispositivo para repararlo.
Dentro del dispositivo no hay ningún componente que el usuario pueda reparar.

34
6.2 Mantenimiento
6.2.1 Inspección del dispositivo
El dispositivo i-PAD CU-SP1 tiene una función de prueba automática. El dispositivo realiza una
prueba automática en cuanto se inserta la batería, se apaga cuando la prueba ha terminado y
se enciende periódicamente para realizar pruebas automáticas diarias, semanales y
mensuales. Para iniciar una prueba automática de inserción de batería, retire la batería y
vuelva a insertarla. Consulte el [Apartado 8.1: Prueba de autodiagnóstico] para obtener más
información.

 Inspeccione a diario el i-PAD CU-SP1 para asegurarse de que esté siempre listo para una
emergencia. Compruebe el estado actual del dispositivo, la batería y las almohadillas tal y
como se muestra en la pantalla LCD de estado.
 Consulte el [Apartado 8.2: Estado del dispositivo] para obtener información sobre la pantalla
LCD de estado.

6.2.2 Sustitución de recambios


Cuando el dispositivo esté almacenado, compruebe a diario el indicador de nivel de la batería y
el estado de las almohadillas en la pantalla LCD de estado para asegurarse de que esté
siempre listo para una emergencia. Sustituya la batería o las almohadillas del desfibrilador
cuando esté agotada o hayan caducado, respectivamente.

Batería desechable
Sustitución de la batería desechable
• Sustituya la batería cuando se agote. Consulte el [Capítulo 8: Solución de problemas] para
saber cómo comprobar el estado de la batería.
• Deseche las baterías agotadas de acuerdo con la normativa local sobre medio ambiente.
• Utilice solo las baterías que recomienda y proporciona el fabricante.
• La batería es desechable. No la recargue.
Sustitución de la batería desechable
1. Retire la batería descargada extrayéndola mientras presiona el pestillo situado en la parte
inferior del dispositivo. Consulte la siguiente imagen.

35
2. Inserte una batería nueva en la dirección de la flecha, con la etiqueta mirando hacia arriba,
como se muestra en la siguiente imagen.

3. Empuje la batería hasta que oiga un clic que indica que está correctamente situada.

 Precauciones con la batería


• No someta la batería a impactos físicos fuertes.
• No intente abrir ni romper la batería.
• No permita que la batería entre en contacto con llamas abiertas u objetos calientes.
• No cortocircuite los terminales de la batería.
• Manténgala fuera del alcance de los niños.
• Si alguna fuga entra en contacto con el ojo, limpie este de inmediato con agua y consulte
con un médico.
• No almacene la batería bajo la luz directa del sol.
• No almacene la batería en lugar mojado o muy húmedo.
• Respete la normativa local a la hora de desechar la batería.
• No destruya ni incinere la batería.
• No intente jamás recargar la batería desechable.

36
Sustitución de las almohadillas
• Compruebe a diario el estado de las almohadillas en la pantalla LCD de estado.
No utilice almohadillas que hayan caducado.
• Compruebe si hay daños en el embalaje de las almohadillas.
• Compruebe si hay defectos en el cable que sale del embalaje.
• Con el dispositivo i-PAD CU-SP1 solo deben usarse las almohadillas proporcionadas por el
fabricante.

Sustitución de las almohadillas


1. Compruebe la fecha de caducidad de las almohadillas. Consulte la siguiente imagen para
saber cómo comprobar la fecha de caducidad.

La fecha de caducidad se indica del


La fecha de caducidad se indica a la
siguiente modo:
izquierda de la etiqueta con el texto
MM / AAAA
"Multifunction Defibrillation ADULT
AAAA: año
PADS", en el embalaje de las
MM: mes
almohadillas.

2. Las almohadillas usadas o caducadas deben sustituirse. Sujete la parte superior e inferior
del conector para almohadillas con los dedos, extráigalo y saque las almohadillas del
compartimento de almacenamiento, tal y como se indica a continuación.

37
3. Inserte el conector de las nuevas almohadillas en el conector para almohadillas del
desfibrilador y, a continuación, coloque el paquete de almohadillas en el compartimento de
almacenamiento, tal y como se indica a continuación.

6.2.3 Limpieza del dispositivo i-PAD CU-SP1


Limpie el dispositivo con un paño suave. Pueden usarse los siguientes detergentes para limpiar
el exterior del dispositivo:
• Jabón diluido en agua
• Lejía diluida (diluya 30 ml de lejía en un litro de agua)
• Limpiadores amoniacales diluidos
• Peróxido de hidrógeno diluido

 No sumerja el dispositivo ni sus accesorios en líquidos.


 Tenga cuidado de no permitir que ningún líquido penetre en el dispositivo.
 Si el dispositivo se sumerge en un líquido, póngase en contacto de inmediato con el
fabricante o su centro de reparación autorizado.
 Aplicar una fuerza excesiva o un golpe al limpiar el dispositivo puede causar daños.
 No use ningún detergente fuerte o abrasivo basado en acetona al limpiar el dispositivo. En
concreto, el filtro del puerto IrDA puede resultar dañado.
 No utilice detergentes que contengan ingredientes abrasivos.
 No esterilice el i-PAD CU-SP1.

7. Eliminación
Deseche el CU-SP1 y sus accesorios de acuerdo con la normativa local.

38
8. Solución de problemas
8.1 Pruebas automáticas
En la siguiente tabla figuran las pruebas automáticas que realiza el dispositivo.
Tipo de prueba Descripción
automática
Prueba de Se lleva a cabo al insertar la batería en el dispositivo.
inserción de la Realice esta prueba:
batería • Antes de empezar a usar el dispositivo.
• Después de cada uso.
• Al sustituir la batería.
• Cuando se sospeche que hay daños en el dispositivo.

PRECAUCIÓN
No realice esta prueba cuando vaya a usar el dispositivo para tratar a la
víctima de un paro cardíaco, porque lleva algún tiempo (alrededor de 20
segundos).

Si se inserta una batería nueva justo antes de un tratamiento, haga lo


siguiente para cancelar esta prueba:
• Pulse el botón de encendido.
• Espere a que el dispositivo se apague.
• Pulse de nuevo el botón de encendido para encender el dispositivo.

Aparte de probar sus propios sistemas internos, el dispositivo también


comprueba lo siguiente durante esta prueba automática:
• Botón de descarga y botón i: pulse los botones de uno en uno
cuando se le indique.
• Estado de las almohadillas del desfibrilador: el dispositivo prueba el
estado de conexión (si están conectadas o no) y la fecha de
caducidad de las almohadillas.

Si no se detecta ningún error, aparecerá en la pantalla LCD de


estado.
Si se detecta algún error, se mostrará en la pantalla LCD de estado y
el botón i parpadeará en color rojo. Cuando pulse el botón i los comandos
de voz, el dispositivo informará del error y se apagará. Consulte el
[Apartado 8.3: Solución de problemas] para obtener más información.

39
Tipo de prueba Descripción
automática
Prueba de El dispositivo lleva a cabo una prueba de autodiagnóstico al pulsar el
encendido botón de encendido.
Prueba de El dispositivo se supervisa a sí mismo en tiempo real durante el
tiempo de funcionamiento.
ejecución
Prueba de Este dispositivo realiza pruebas de autodiagnóstico de forma diaria,
autodiagnóstico semanal y mensual. Con esta prueba automática periódica se
comprueban características importantes del dispositivo, tales como el
estado de la batería, el de las almohadillas y los circuitos internos.

Si el dispositivo no realiza alguna de las pruebas automáticas durante su uso y no puede


desfibrilar, le indicará que sustituya el dispositivo y empezará con los comandos de voz para
RPC. Para comprobar el error, apague el dispositivo pulsando el botón de encendido. Si pulsa
el botón i y lo mantiene pulsado, los comandos de voz le indicarán que pulse el botón i rojo
parpadeante. Puede comprobar la causa del error a través de los comandos de voz pulsando el
botón i. Consulte el [Apartado 8.3: Solución de problemas] para obtener más información.

 Se recomienda realizar la prueba de inserción de la batería únicamente en las ocasiones que


figuran en la tabla anterior. La prueba de inserción de la batería consume energía de la
batería y acortará la vida de esta si se hace con más frecuencia de la necesaria.

40
8.2 Estado del dispositivo
El estado del dispositivo se indica mediante los siguientes símbolos:

Indicador Descripción Nota


LCD de estado
Funcionamiento del El dispositivo funciona con normalidad.
dispositivo
LCD de estado
Funcionamiento del El dispositivo tiene un error.
dispositivo
LCD de estado
Indicador de nivel de La batería está totalmente cargada.
la batería
LCD de estado
Queda menos de la mitad de energía de la
Indicador de nivel de
batería.
la batería
LCD de estado
Queda menos de un cuarto de energía de la
Indicador de nivel de
batería.
la batería
LCD de estado
Indicador de nivel de Queda poca batería.
la batería
LCD de estado
Las almohadillas caducan dentro de más de
Estado de las
3 meses.
almohadillas
LCD de estado
Las almohadillas caducarán dentro de los 3
Estado de las
próximos meses.
almohadillas
LCD de estado
Las almohadillas están usadas o
Estado de las
caducadas.
almohadillas
Indicador de no tocar al
Puede tocar al paciente.
paciente: apagado
Indicador de no tocar al
No puede tocar al paciente.
paciente: encendido
Indicador de detección de Indica que se está realizando una maniobra
RCP: encendido de RCP.
Indica que las maniobras de RCP no se
Indicador de detección de
están realizando o no se están aplicando
RCP: parpadeante
correctamente.
El dispositivo ha detectado un error.
Botón i: parpadeante y de
Pulse el botón i para obtener más
color rojo
información.
El dispositivo está preparado para aplicar
Botón de descarga:
una descarga de desfibrilación.
parpadeante y de color
Pulse el botón de descarga para aplicar una
naranja
descarga.

41
8.3 Solución de problemas
El dispositivo informa de su estado actual o de problemas a través de indicadores de estado,
pitidos y/o comandos de voz. Consulte lo siguiente para obtener información detallada:

8.3.1 Solución de problemas mientras el dispositivo está funcionando


Síntoma/Comando de voz Causa Solución
Sustituya de inmediato el
LCD de estado
Se ha producido un error desfibrilador y lleve a cabo
Funcionamiento del
en el dispositivo. las maniobras de RCP si
dispositivo
procede.
LCD de estado
Sustituya la batería por
Indicador de nivel Queda poca batería.
una nueva.
de la batería
Las almohadillas han
LCD de estado
caducado. Sustituya las almohadillas
Estado de las
Las almohadillas están por otras nuevas.
almohadillas
usadas.
Comando de voz:
"Batería baja", Sustituya la batería por
Queda poca batería.
"Sustituya la batería por una una nueva.
nueva."
Asegúrese de que el
Comando de voz: El conector de las
conector de las
"Inserte el conector de las almohadillas está
almohadillas está
almohadillas en el dispositivo." desconectado.
conectado correctamente.
Comando de voz:
"Almohadillas usadas", Las almohadillas están Sustituya las almohadillas
"Sustituya las almohadillas por usadas. por otras nuevas.
otras nuevas."
Comando de voz:
"Las almohadillas han caducado", Las almohadillas han Sustituya las almohadillas
"Sustituya las almohadillas por caducado. por otras nuevas.
otras nuevas."
Comando de voz: Las almohadillas no están Compruebe que las
“Presione las almohadillas con correctamente sujetas a almohadillas estén
firmeza sobre la piel desnuda del la piel del paciente. correctamente sujetas a la
paciente.” piel del paciente.
Presione las almohadillas
con firmeza sobre la piel
Comando de voz: Las almohadillas no están del paciente.
"No se ha aplicado ninguna correctamente adheridas Afeite el vello del pecho o
descarga" a la piel del paciente. seque la humedad, si es
necesario, antes de pegar
las almohadillas.

42
Aunque hace falta una
Aplique una descarga
Comando de voz: descarga eléctrica, el
eléctrica pulsando el botón
"No se ha pulsado el botón de botón de descarga no se
de choque con el siguiente
descarga." ha pulsado en el plazo de
comando de voz.
15 segundos.
 Si no es posible solucionar el problema durante una emergencia, debe seguir estos pasos:
①Sustituya rápidamente el desfibrilador, si es posible.
② Si no dispone de un desfibrilador de repuesto, compruebe el estado del paciente y lleve a
cabo las maniobras de RCP necesarias. Compruebe continuamente el estado del paciente
y lleve a cabo las maniobras de RCP hasta que llegue el servicio médico de urgencias.

8.3.2 Solución de problemas mientras el dispositivo no está funcionando


Síntoma Causa Solución
Pulse el botón i y manténgalo
pulsado durante al menos 1
segundo. El dispositivo pasa a
modo de administración.

Después de entrar en modo de


administración, el dispositivo emitirá
LCD de estado el comando de voz "Pulse el botón i
Funcionamiento Error del sistema rojo parpadeante".
del dispositivo
Pulse el botón i rojo parpadeante y
el dispositivo anunciará el error del
sistema y el código de error
asociado.
Póngase en contacto con nosotros;
para ello, consulte el [Capítulo 9:
Reparaciones del dispositivo].
LCD de estado
Indicador de nivel Queda poca batería. Sustituya la batería por una nueva.
de la batería
Las almohadillas han
LCD de estado caducado. Sustituya las almohadillas por otras
Estado de las Las almohadillas nuevas.
almohadillas
están usadas.

 Si el problema no se resuelve o si no hay disponible ningún desfibrilador de repuesto,


póngase en contacto con el fabricante (consulte el [Capítulo 9: Reparaciones del dispositivo]).

43
9. Reparaciones del dispositivo
Garantía del dispositivo
Nombre del dispositivo Nombre del modelo

Fecha de compra Nº de serie

Distribuidor Persona responsable

 Este dispositivo está garantizado por CU Medical Systems, Inc. frente a defectos en los
materiales y la fabricación durante cinco años completos a partir de la fecha de compra
original. Durante el período de garantía, repararemos o, a nuestra discreción, sustituiremos
sin coste aquel dispositivo que demuestre ser defectuoso, siempre que nos devuelva el
dispositivo, a portes pagados, a nosotros o a nuestro representante autorizado.
 Esta garantía no es de aplicación si el dispositivo se ha dañado por accidente o por un uso
incorrecto, o como consecuencia de su reparación o modificación por parte de entidades
distintas de CU Medical Systems, Inc. o sus representantes autorizados. CU MEDICAL
SYSTEMS NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE LOS DAÑOS
RESULTANTES.
 Los únicos dispositivos y accesorios cubiertos por esta garantía son aquellos que tengan
número de serie. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LOS DAÑOS FÍSICOS CAUSADOS POR
UN USO INCORRECTO O UN ABUSO FÍSICO. Los elementos tales como cables y módulos
sin número de serie no están cubiertos por esta garantía.

Exención de responsabilidades de la garantía


Las siguientes circunstancias anulan esta garantía:
• Reparación por parte de personal no autorizado.
• Rotura del sello de fábrica sin la pertinente autorización de CU Medical Systems, Inc.
• Fallo o daños causados por una caída o un choque externo después de la compra.
• Daños por desastres naturales tales como fuego, terremotos, inundaciones y/o rayos.
• Fallos o daños por contaminación medioambiental o tensión anómala.
• Daños causados por el almacenamiento en situaciones que excedan de los límites
especificados.
• Fallos debidos al desgaste de los consumibles.
• Fallos causados por la introducción de arena y/o suciedad en el dispositivo.
• Cambio arbitrario de la fecha de compra, el nombre del cliente, el nombre del distribuidor,
el número de lote y otra información de la que aparece.
• No proporcionar comprobante de compra junto con la garantía del dispositivo.
• Uso de accesorios y piezas no recomendados por el fabricante.
• Otros fallos o daños causados por un funcionamiento inadecuado.

44
Reparaciones
 El i-PAD CU-SP1 debe ser reparado únicamente por personal autorizado.
 El i-PAD CU-SP1 se reparará sin coste alguno durante el período de garantía. Una vez
transcurrido este, el coste de los materiales y reparaciones correrá por cuenta del usuario.
 Cuando el i-PAD CU-SP1 no funcione correctamente, llévelo de inmediato a reparar a un
centro de reparaciones autorizado.
 Rellene la siguiente tabla con la información necesaria cuando vaya a solicitar una
reparación.

Clasificación del dispositivo Desfibrilador externo semiautomático


Nombre del dispositivo i-PAD Número de modelo CU-SP1
Número de serie Fecha de compra
Representante de ventas
Nombre
Información
Dirección
del usuario
Nº de contacto

Breve descripción del


problema

45
Apéndice
A . Protocolo de reanimación

Encendido

Comando de voz: "Llame de inmediato a los servicios


médicos de urgencias."

¿Almohadillas Comando de voz: "Inserte el conector de


conectadas? NO las almohadillas en el dispositivo."

Comando de voz: “Modo adulto” o “Modo pediátrico”

ALMOHADILLAS
Comando de voz: “Siga los comandos de voz con calma.” PUESTAS

Comando de voz: “Retire toda la ropa del pecho y la barriga. Arranque


la ropa si es necesario.”
A

Comando de voz: “Saque las almohadillas de la parte inferior del


dispositivo.”

Comando de voz: “Rompa el envoltorio de las almohadillas


para abrirlo.”

Comando de voz: “Observe con atención el dibujo de cada


almohadilla.”

Comando de voz: “Despegue el protector de la almohadilla con el número 1 y péguela


a la piel desnuda del paciente, exactamente como se muestra en la imagen.”

Comando de voz: “Despegue el protector de la almohadilla con el número 2 y péguela


a la piel desnuda del paciente, exactamente como se muestra en la imagen.”

Comando de voz: “Presione las almohadillas con firmeza


sobre la piel desnuda del paciente.”

46
A

Comando de voz: “No toque al paciente.”


“Se está analizando su ritmo cardíaco.”

i-PAD CU-SP1
detecta/decide: NO
¿ECG desfibrilable?

Comando de voz: “Descarga recomendada.”


“Apártese.”
Comando de voz: “Descarga no
recomendada.”

Comando de voz: “Cargando


ahora.” NO ¿Carga completa?

Comando de voz: “Pulse el botón naranja parpadeante ahora.”


“Aplique la descarga ahora.”

SÍ NO
Al cabo de 15 segundos,
se ha pulsado el botón de
descarga

Comando de voz: “No se ha pulsado el


Comando de voz: “Descarga aplicada.” botón de descarga.”

Comando de voz: “Asegúrese de que se ha llamado a los servicios


médicos de urgencias.”

Comando de voz: “Puede tocar al paciente.”

Comando de voz: “Empiece la RCP ahora.”

47
B

Comando de voz: “Pulse el botón i azul parpadeante


para recibir comandos de voz para la RCP.”

Al cabo de 20 segundos,
NO se ha pulsado el botón i

Comando de voz: “Reanalizando SÍ


el ritmo cardíaco en 2 minutos.”

Comando de voz: “Coloque el talón de una mano en el centro del


pecho, entre los pezones.”
Comando de voz: “Reanalizando
el ritmo cardíaco en 1 minuto.”

Comando de voz: “Coloque el talón de la otra mano sobre la


primera.”
Comando de voz: “Reanalizando
el ritmo cardíaco en 40
segundos.”

Adulto Pediátrico
Comando de voz: “Reanalizando ¿Adulto o pediátrico?
el ritmo cardíaco en 20
segundos.”

“Empuje el pecho con firmeza “Empuje el pecho hacia abajo 5


hacia abajo 5 centímetros, al centímetros, al mismo ritmo que el
A mismo ritmo que el latido.” latido.”

Comando de voz: “Sonido de latido”

Adulto Pediátrico
¿Adulto o pediátrico?

Comando de Comando de voz:


“Siga con las Comando de voz: “Incline la Comando de voz: “Incline la
voz: “Haga la compresiones de
RCP ahora.” cabeza, tape la nariz y aplique cabeza, tape la nariz y aplique aire
pecho.” aire.” en pequeñas cantidades.”

Comando de voz: “Respire”


NO ¿Se está realizando
RCP?

NO Número de ciclos > 5

A
48
B . Piezas y accesorios
Para solicitar piezas y accesorios de repuesto, indique los números de pieza y de pedido que
se facilitan en la siguiente tabla.

B.1 Accesorios estándar


Nombre Número de pieza Número de pedido

Almohadillas de adulto CUA1007S SP1-OA04


(desechables)

Batería desechable (larga duración) CUSA1103BB SP1-OA03

Instrucciones de uso SP1-OPM-E-01 -

B.2 Accesorios opcionales


Maletín de transporte SP1-A-BAG-3010 SP1-OA01

Batería desechable (estándar) CUSA1103BS SP1-OA02

Almohadillas pediátricas CUA1102S SP1-OA05


(desechables)

Adaptador de IrDA IR-220LPLUS SP1-OA06

Software para PC CU Expert versión 3.50 o SP1-OA07


posterior

Tarjeta SD HD1-CARD-SD SP1-OA10

Lector de tarjetas SD HD1-CARD-READER -

49
C . Descripción de los símbolos
C.1 Desfibrilador i-PAD CU-SP1
Símbolo Descripción

Botón de encendido/apagado

Botón i

Botón de descarga

Conmutador de selección adulto/pediátrico

Indicador de no tocar al paciente

Indicador de detección de RCP

Equipo a prueba de desfibrilación, tipo BF

Atención: Consulte los documentos que se acompañan.

Marca CE; cumple los requisitos de la Directiva 93/42/CEE


relativa a productos sanitarios y sus modificaciones.

Número de serie

Fecha de fabricación

50
C.2 Embalaje del i-PAD CU-SP1
Símbolo Descripción

Almacenar solo 6 cajas de altura.

Esta parte hacia arriba.

Mantener seco.

Frágil, se puede romper.

No usar ganchos.

Límites de la temperatura de almacenamiento: 0℃a 43℃(32℉ a


109℉)
Marca CE; cumple los requisitos de la Directiva 93/42/CEE
relativa a productos sanitarios y sus modificaciones.

Número de serie

51
C.3 Accesorios
C.3.1 Batería desechable (CUSA1103BB, CUSA1103BS)
Símbolo Descripción

Batería de dióxido de manganeso-litio

Número de lote

Fecha de caducidad y fecha límite de instalación

No cortar ni abrir la batería.

No exponer la batería a temperaturas elevadas ni llamas


abiertas.
No incinerar la batería.

No aplastar la batería.

No arrojar la batería a las basuras domésticas.


Seguir la normativa local sobre eliminación de baterías.

Atención: Consulte los documentos que se acompañan

Marca CE

52
C.3.2 Almohadillas (CUA1007S, CUA1102S)
Símbolo Descripción

Límites de temperatura: 0℃a 43℃(32℉ a 109℉)

Número de lote

Fecha de caducidad

Número de referencia de pedido

Un solo uso; no reutilizar.

No doblar ni torcer.

No contiene látex.

Pegatina con la fecha de caducidad y el número de lote

Atención: Consulte los documentos que se acompañan

Marca CE; cumple los requisitos de la Directiva europea


pertinente.

53
D . Glosario
1 RCP 1 RCP consta de 5 ciclos (cuando el dispositivo está definido en
5 ciclos, de acuerdo con el ajuste predeterminado).

1 ciclo Se refiere a 30 compresiones de pecho seguidas de 2


respiraciones durante la RCP (cuando el dispositivo está
definido en el ajuste predeterminado, [30:2]).
Si especifica el número de compresiones y de respiraciones, el
ciclo se realiza de acuerdo con el protocolo especificado.
Consulte el [Apartado 5.3: Configuración del dispositivo] para
obtener información detallada sobre el método de configuración.

Abrasivo Material utilizado para pulir y limpiar superficies de metal, cristal,


piedra y madera, que puede ser esmeril, cuarzo en polvo y
partículas de vidrio. No utilice estos abrasivos para limpiar el
dispositivo.

Material adhesivo El material adhesivo de las almohadillas es muy importante para


en las almohadillas mantener una adhesión óptima entre estas y la piel. Por lo tanto,
(Gel) no abra nunca el envoltorio de las almohadillas cuando estas no
sean necesarias y compruebe periódicamente su fecha de
caducidad.

Adulto En estas instrucciones de uso, se entiende por adulto aquella


persona mayor de 8 años o que pesa más de 25 kg.

Directrices sobre Los ajustes predeterminados de este dispositivo le indican que


RCP de la American realice la RCP inmediatamente después de una descarga
Heart Association eléctrica, de acuerdo con las Directrices sobre RCP de 2010.
(AHA) de 2010 Además, la guía de RCP se compone de 5 ciclos, con una
relación entre compresión de pecho y respiración artificial de
30:2 (si el dispositivo mantiene su ajuste predeterminado de 5
ciclos, 30:2).
Si no cuenta con formación sobre respiración artificial, realice
únicamente la compresión de pecho. Consulte el [Apartado 5.3:
Configuración del dispositivo] para obtener información sobre los
ajustes de RCP. Póngase en contacto con el fabricante para
obtener más información.

54
Arritmia Ritmo anómalo del corazón.

Batería Batería desechable que suministra energía al i-PAD CU-SP1.

Paciente con paro Paciente con síntomas de paro cardíaco. Este dispositivo debe
cardíaco usarse con pacientes que presenten los siguientes síntomas:
ausencia de respuesta, de movimiento y de respiración normal.

Puerto de Puerto que envía y recibe datos entre el dispositivo y el PC.


comunicaciones

Condensación La humedad es perjudicial para el dispositivo cuando se forma


condensación en la superficie del dispositivo. Así pues, este
debe almacenarse en un lugar seco, sin exceso de humedad.

Modo RCP El dispositivo proporciona instrucciones para realizar la RCP


mientras detiene el análisis del ECG del paciente, para que
pueda llevar a cabo la RCP con facilidad. El modo RCP de este
dispositivo cumple las directrices sobre RCP de la AHA de 2010.
Consulte el [Apartado 4.3, Paso 3: Lleve a cabo las maniobras
de RCP] para obtener más información.

Desfibrilación Proceso en el que un dispositivo electrónico aplica una descarga


eléctrica al corazón. Ello ayuda a restablecer los ritmos
normales de contracción en un corazón que sufra de arritmia
peligrosa o en paro cardíaco.

Conector de las Conector del dispositivo que se utiliza para conectar este con las
almohadillas del almohadillas del desfibrilador.
desfibrilador

Batería desechable Batería desechable que proporciona alimentación eléctrica al


dispositivo. No cargue nunca esta batería.

ECG Abreviatura de electrocardiograma. Registro del ritmo eléctrico


del corazón según lo detectan las almohadillas de desfibrilación.

Descarga eléctrica Este dispositivo carga una gran cantidad de energía en poco
tiempo y realiza la desfibrilación a través de una descarga
eléctrica.

55
Error Estado en el que el dispositivo no funciona correctamente.
Consulte el [Apartado 8.3: Solución de problemas] para obtener
más información.

Fibrilación Se refiere a una irregularidad del corazón que provoca una


circulación ineficaz. La fibrilación ventricular viene acompañada
de un paro cardíaco agudo.

Parpadeante Estado en el que el indicador parpadea.

Botón i Botón que sirve para comprobar el uso más reciente del
dispositivo, informar de mensajes de error, transferir el ECG y
datos sobre eventos y cambiar los ajustes de las instrucciones
sobre RCP.

Puerto para IrDA Puerto de comunicaciones que envía y recibe datos entre el
dispositivo y el ordenador. Como este puerto IrDA utiliza luz
(infrarroja), es necesario tener cuidado para reducir las
interferencias. Consulte el manual de [CU Expert] para obtener
más información.

Encendido Estado en el que el indicador está iluminado.

Modo de Un símbolo en la pantalla LCD de estado mientras el


funcionamiento dispositivo está activado y que indica que este funciona
correctamente.

Almohadillas Las almohadillas que se mencionan en estas instrucciones de


uso son unas almohadillas (desechables) para desfibrilación.

Almohadilla 1 Se refiere a una almohadilla que se coloca bajo la clavícula


derecha. Consulte la imagen que figura en la almohadilla (la
posición puede intercambiarse con la de la almohadilla 2).

Almohadilla 2 Se refiere a una almohadilla que se coloca sobre las costillas del
paciente, en la parte inferior izquierda del pecho, justo debajo de
la axila. Consulte la imagen que figura en las almohadillas (la
posición puede intercambiarse con la de la almohadilla 1).

56
Conector de las Conector de las almohadillas que sirve para conectar estas con
almohadillas el i-PAD CU-SP1.

Software para PC Software para PC que sirve para modificar los ajustes del i-PAD
CU Expert CU-SP1 y administrar datos de tratamiento. Consulte el
(CU-EX1) apéndice sobre accesorios si desea adquirir este software.

Pediátrico En estas instrucciones de uso, se entiende por niño a aquella


persona de más de 1 año y menos de 8 años de edad y un peso
inferior a 25 kg.

Botón de encendido Botón verde situado en la parte frontal del dispositivo. El


dispositivo se enciende al pulsar el botón de encendido durante
el modo en espera, y se apaga al pulsarlo durante un segundo
mientras el dispositivo está encendido. Si se pulsa el botón de
encendido durante la prueba de inserción de la batería, dicha
prueba se cancela.

Dispositivo El dispositivo al que se refieren estas instrucciones de uso es el


desfibrilador externo semiautomático (DEA) i-PAD CU-SP1.

Envase de las Envase que protege el gel conductor de las almohadillas durante
almohadillas el almacenamiento dentro de la bolsa de las almohadillas.

Tarjeta SD Tarjeta de memoria externa que puede utilizarse para almacenar


datos de tratamiento (ECG y eventos) desde la memoria interna
del dispositivo.

Prueba automática Pruebas de autodiagnóstico que comprueban que el


funcionamiento de los subsistemas del dispositivo es correcto.

Descarga interna El i-PAD CU-SP1 vuelca la carga de su condensador de


(desactivación) desfibrilación en una carga interna si no pulsa el botón de
descarga o si el dispositivo determina que el paciente no
necesita una descarga eléctrica debido a un cambio en su ECG.

57
Desfibrilador Dispositivo que aplica una descarga de desfibrilación después
externo de analizar y reconocer un ritmo desfibrilable. Debe manifestar
semiautomático
su acuerdo con la aplicación de la descarga pulsando el botón
(DEA)
de descarga.

Botón de descarga Botón que se debe pulsar para aplicar una descarga eléctrica a
un paciente en paro cardíaco.

Modo en espera Modo del i-PAD CU-SP1 cuando el botón de encendido está
apagado pero la batería está insertada. Si se muestra en la
pantalla LCD de estado mientras el dispositivo está en modo de
espera, el dispositivo está listo para su uso en caso de
emergencia.

Nosotros Se refiere a CU Medical Systems, Inc.

58
E . Especificaciones del dispositivo
Nombre del modelo: CU-SP1

Físicas
Categoría Especificaciones nominales

Dimensiones 260 mm x 256 mm x 69,5 mm (ancho x largo x alto)

Peso 2,4 kg (incluidas la batería y las almohadillas)

Medioambientales
Categoría Especificaciones nominales

Estado de funcionamiento (el dispositivo se está usando para una emergencia)


Temperatura: 0℃~ 43℃(32℉~ 109℉)

Humedad: 5% ~ 95% (sin condensación)

Estado de almacenamiento (el dispositivo se almacena junto con las almohadillas del desfibrilador
y con la batería insertada, listo para ser utilizado en caso de emergencia)
Temperatura: 0℃~ 43℃(32℉~ 109℉)

Humedad: 5% ~ 95% (sin condensación)

Estado de transporte (solo el dispositivo, sin almohadillas ni batería incluidas)

Temperatura: -20℃~ 60℃(-4℉~ 140℉)

Humedad: 5% ~ 95% (sin condensación)

Altitud 0 a 4.500 m (de funcionamiento y de almacenamiento)

Soporta caídas de hasta 1,2 metros sobre cualquier borde, esquina o


Caídas
superficie

Vibración Funcionamiento: cumple con MIL-STD-810G Fig.514.6E-1, aleatoria

En espera: cumple con MIL-STD-810G Fig.514.6E-2, barrido senoidal

(helicóptero)

Sellado IEC 60529: IP55

ESD Cumple con IEC 61000-4-2:2001

Cumple con los límites de IEC 60601-1-2, método EN 55011:2007 +A2:2007,


EMI (radiada)
grupo 1, clase B

Cumple con los límites de IEC 60601-1-2, método EN 61000-4-3:2006


EMI (inmunidad)
+A1:2008 nivel 3 (10 V/m 80 MHz a 2500 MHz)

59
Desfibrilador
Categoría Especificaciones nominales
Modo de Semiautomático
funcionamiento
Forma de onda e-cubo bifásica (tipo exponencial truncado)
Carga de 150 J a 50 Ω para adultos
Corriente de salida
Carga de 50 J a 50 Ω para niños
Control de carga Controlada por un sistema de análisis de pacientes automático
Diez segundos desde que se emite la instrucción de voz "Se necesita una
Tiempo de carga
descarga eléctrica."
Tiempo desde el inicio del análisis de ritmos (comando de Batería nueva
voz: 10 segundos normalmente
"NO TOQUE AL PACIENTE, ANALIZANDO RITMO
Batería nueva: 16ª descarga
CARDÍACO")
eléctrica 11 segundos
hasta que la descarga está lista (comando de voz: "PULSE EL
normalmente
BOTÓN NARANJA PARPADEANTE AHORA. APLIQUE LA
DESCARGA AHORA")
Tiempo desde el encendido hasta que la descarga está lista Batería nueva: 16ª descarga
(comando de voz: "PULSE EL BOTÓN NARANJA eléctrica 25 segundos
PARPADEANTE AHORA. APLIQUE LA DESCARGA AHORA") normalmente
• Comando de voz "Pulse el botón naranja parpadeante ahora. Aplique la
Indicador de descarga ahora")
carga • Botón de descarga parpadeante
• Pitido

Tiempo desde
Al menos 6 segundos desde la finalización de la RCP hasta la aplicación de la
RCP hasta
descarga
descarga
El dispositivo realiza una descarga automática en los siguientes casos:
• Cuando el ECG del paciente cambia a un ritmo que no requiere desfibrilación.
• Cuando el botón de descarga no se pulsa en los 15 segundos siguientes a la
finalización de la carga.
• Cuando el dispositivo se apaga pulsando el botón de encendido durante al
Descarga
menos un segundo.
• Cuando las almohadillas se retiran del cuerpo del paciente o el conector de las
almohadillas se extrae del dispositivo.
• Cuando la impedancia del paciente está fuera del rango de desfibrilación
(25 Ω ~ 175 Ω)
Aplicación de la La descarga eléctrica se aplica si se pulsa el botón de descarga mientras el
descarga CU-SP1 está activado.
Vector de
• Almohadillas de adulto en posición anterior-anterior
aplicación de
• Almohadillas pediátricas en posición anterior-anterior
descarga
Aislamiento del
Tipo BF, con protección para desfibrilación
paciente

60
A B
D C
current(A)

time(ms)

Tipo exponencial truncado bifásico


El perfil de la forma de onda de la descarga se compensa automáticamente para la impedancia
transtorácica del paciente.
A = duración de la primera fase
B = duración de la segunda fase
C = duración de la interfase
D = intensidad de cresta

Forma de onda de salida para adulto (150 julios)


Impedancia Duración de la Duración de la Intensidad Precisión de la
Energía
del paciente primera fase segunda fase de cresta energía
(julios, J)
(ohmios, Ω) (milisegundos, ms) (milisegundos, ms) (A) (julios, J)
25 2,4 2,4 64,5 147,8 150(±15%)
50 4,4 4,4 32,7 149,7 150(±15%)
75 6,3 6,3 22,5 151,5 150(±15%)
100 8,8 8,8 15,9 148,1 150(±15%)
125 10,7 10,7 13,0 149 150(±15%)
150 12,7 12,7 11,0 148,2 150(±15%)
175 15,0 15,0 9,5 148,8 150(±15%)

Forma de onda de salida para niño (50 julios)


Impedancia Duración de la Duración de la Intensidad Precisión de la
Energía
del paciente primera fase segunda fase de cresta energía
(julios, J)
(ohmios, Ω) (milisegundos, ms) (milisegundos, ms) (A) (julios, J)
25 2,3 2,3 35,4 50,2 50(±15%)
50 4,3 4,3 18,4 50,7 50(±15%)
75 6,3 6,3 12,3 49,7 50(±15%)
100 8,5 8,5 9,1 49,5 50(±15%)
125 10,6 10,6 7,3 50,3 50(±15%)
150 12,7 12,7 5,8 49 50(±15%)
175 15,0 15,0 4,9 49,6 50(±15%)

61
Obtención de ECG

Categoría Especificaciones nominales

Cable para ECG Cable II

obtenido

Respuesta de 1 Hz a 30 Hz

frecuencia

Sistema de análisis de ECG

Categoría Especificaciones nominales

Determina la impedancia del paciente y evalúa el ECG del paciente para


Función
determinar si es desfibrilable o no desfibrilable

25 Ω a 175 Ω (la descarga no se aplicará si la impedancia del paciente


Rango de impedancia
excede de este rango)

Ritmos desfibrilables Fibrilación ventricular o taquicardia ventricular rápida

Ritmos del ECG, excluidas la fibrilación ventricular y la taquicardia

Ritmos no ventricular

desfibrilables Cuando se detecta un ritmo que no requiere desfibrilación, el dispositivo le

indica que realice las maniobras de RCP.

Preparación para aplicar la descarga o iniciar los comandos de voz para la


Protocolo de análisis
RCP, según el resultado del análisis

Sensibilidad y
Cumple con las directrices de ANSI/AAMI DF80
especificidad

62
Sistema de análisis de ECG - Prueba de base de datos de ECG

Tamaño
Tamaño de 90% de límite
Clase de Decisión Decisión de
muestra Objetivo de Rendimiento de confianza
de ritmo Ritmos muestra de no
mínimo para rendimiento observado inferior de un
de ECG para la descarga descarga
la prueba lado
prueba

97,26%
> 90%
DESFIBRILABLE

FV gruesa 200 219 213 6 (213/219) 95%


sensibilidad
sensibilidad

81,02%
> 75%
TV rápida 50 137 111 26 (111/137) 76%
sensibilidad
sensibilidad

100%
Ritmo sinusal 100 mínimo > 99%
100 0 100 (100/100) 97%
normal (arbitrario) especificidad
especificidad
NO DESFIBRILABLE

FA, BG,
99,54%
TSV, bloqueo, 30 > 95%
219 1 218 (218/219) 98%
CVP (arbitrario) especificidad
especificidad
idioventriculares

96,21%
> 95%
Asistolia 100 132 5 127 (127/132) 93%
especificidad
especificidad

63
Dispositivos de control, indicadores, instrucciones de voz

Categoría Especificaciones nominales

Dispositivos de Botón de encendido, botón i, botón de descarga, conmutador de selección de


control modo adulto/pediátrico

Muestra el estado del dispositivo, el nivel de la batería y el estado de las


LCD de estado
almohadillas

Indicador de no tocar al paciente: se enciende cuando el desfibrilador está


analizando o aplicando una descarga eléctrica.
Indicadores de posición de las almohadillas: parpadean cuando el
desfibrilador está encendido; se apagan cuando las almohadillas se aplican al
paciente.
Indicador de estado del conector de las almohadillas: parpadea cuando se
enciende el desfibrilador y el conector de las almohadillas no está conectado;
Indicador se enciende cuando el conector de las almohadillas está conectado.
Indicador de detección de RCP: se enciende si se detecta RCP; parpadea si
no se detecta RCP.
Botón de descarga: parpadea de color naranja cuando el desfibrilador está
cargado y listo para aplicar una descarga.
Botón i azul: parpadea durante las instrucciones de RCP, la transferencia del
historial de tratamientos y el ajuste del modo de RCP.
Botón i rojo: parpadea cuando se produce un error.

Reproduce instrucciones de voz. El CU-SP1 analiza el nivel de ruido ambiental


durante una operación de tratamiento. Si el nivel de ruido ambiental es
Altavoz
elevado, aumenta automáticamente el volumen de las instrucciones de voz
para que pueda oírlos con claridad.

Pitido Distintos pitidos de salida.

El nivel de batería se comprueba automáticamente durante las pruebas


Indicador de nivel automáticas periódicas, la prueba automática durante el encendido y la prueba
automática en tiempo de ejecución.

Indicador de batería Se muestra en la pantalla LCD de estado, se anuncia mediante comando" and
baja do not split de voz y se indica a través del botón i rojo parpadeante.

Comando de voz Guía al usuario a través de comandos de voz.

64
Prueba de autodiagnóstico

• Prueba automática durante el encendido, prueba automática en tiempo de


Automática ejecución
• Prueba automática diaria, semanal y mensual

Prueba de inserción de batería (se realiza cuando el usuario inserta la batería


Manual
en el compartimento correspondiente del dispositivo)

Batería desechable

Categoría Especificaciones nominales

12 V CC, 2,8 Ah LiMnO2, desechable: estándar


Tipo de batería
12 V CC, 4,2 Ah LiMnO2, desechable: larga duración

Estándar: al menos 50 descargas para una batería nueva

o 4 horas de funcionamiento a temperatura ambiente


Capacidad
Larga duración: al menos 200 descargas para una batería nueva

u 8 horas de funcionamiento a temperatura ambiente

Estándar: al menos 3 años desde la fecha de fabricación, si se almacena

y conserva de acuerdo con las instrucciones de este

documento.
Duración en modo de
Larga duración: al menos 5 años desde la fecha de fabricación, si se
espera (después de
almacena y conserva de acuerdo con las instrucciones
insertar la batería)
de este documento.

• Funcionamiento
ntervalos de Temperatura: 0℃~ 43℃(32℉~ 109℉)

temperatura • Almacenamiento
Temperatura: -20℃~ 60℃(-4℉~ 140℉)

65
Almohadillas de desfibrilación de adulto (CUA1007S)

Categoría Especificaciones nominales

Tipo Adulto

2
Superficie de electrodo 120 cm

Longitud del cable 120 cm en total (dentro de la bolsa: 95 cm, fuera de la bolsa: 25 cm)

Tiempo de caducidad Al menos 36 meses desde la fecha de fabricación

Almohadillas de desfibrilación pediátricas (CUA1102S)

Categoría Especificaciones nominales

Tipo Pediátrico

2
Superficie de electrodo 46,43 cm

Longitud del cable 120 cm en total (dentro de la bolsa: 80 cm, fuera de la bolsa: 40 cm)

Tiempo de caducidad Al menos 30 meses desde la fecha de fabricación

Almacenamiento y transferencia de datos

Categoría Especificaciones nominales

IrDA Para comunicaciones con PC

Capacidad de datos
5 tratamientos individuales, hasta 3 horas por tratamiento
de la memoria interna

Memoria externa. Los datos pueden copiarse desde la memoria interna en la


Tarjeta SD
tarjeta SD.

66
F . Compatibilidad electromagnética
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
El i-PAD CU-SP1 está destinado para su uso en las condiciones electromagnéticas que se
especifican a continuación. El cliente o el usuario del i-PAD CU-SP1 debe asegurarse de que
se use en dichas condiciones.

Prueba de
Cumplimiento Condiciones electromagnéticas: guía
emisiones

El i-PAD CU-SP1 utiliza energía de RF únicamente


para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
Emisiones de RF
Grupo 1 emisiones son muy bajas y es poco probable que
CISPR 11
provoquen interferencias en aparatos electrónicos
cercanos.

Emisiones de RF
Clase B
CISPR 11

Emisiones
armónicas No procede El i-PAD CU-SP1 es apto para su uso en todo tipo
IEC 61000-3-2 de entornos, incluso los domésticos y los
conectados directamente a la red pública de
Fluctuaciones de
suministro eléctrico de baja tensión que alimenta a
tensión /
edificios utilizados para fines domésticos.
emisiones de
No procede
fluctuaciones
rápidas
IEC 61000-3-3

 El dispositivo i-PAD CU-SP1 no debe utilizarse ni almacenarse junto con otros aparatos.
Si es necesario usarlo o almacenarlo junto a otros aparatos, es necesario observarlo para
comprobar que funciona correctamente en la configuración en la que se vaya a utilizar.

67
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El i-PAD CU-SP1 está destinado para su uso en las condiciones electromagnéticas que
se especifican a continuación. El cliente o el usuario del i-PAD CU-SP1 debe asegurarse
de que se use en dichas condiciones.
Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de Condiciones
inmunidad 60601-1 cumplimiento electromagnéticas: guía

±6 kV contacto ±6 kV contacto El suelo debe ser de madera,


Descarga cemento o baldosa de cerámica.
electrostática Si está cubierto de material
±8 kV aire ±8 kV aire
IEC 61000-4-2 sintético, la humedad relativa
debe ser de al menos el 30%

Transitorios / ±2 kV para líneas de La calidad de la alimentación


ráfagas alimentación eléctrica eléctrica debe ser la de un
No procede
eléctricos ±1 kV para líneas de entorno comercial u hospitalario
IEC 61000-4-4 entrada/salida normal

±1 kV modo La calidad de la alimentación


Tensión diferencial eléctrica debe ser la de un
No procede
IEC 61000-4-5 entorno comercial u hospitalario
±2 kV modo habitual
normal.

<5 % UT (hueco de La calidad de la alimentación


>95% en UT ) para 0.5 eléctrica debe ser la de un
Huecos de
ciclos entorno comercial u hospitalario
tensión,
<40 % UT (hueco de normal. Si el usuario del
interrupciones
>60% en UT ) para 5 intensificador de imagen del i-
breves y
ciclos PAD CU-SP1 precisa de un
variaciones de
No procede funcionamiento constante
tensión en las <70 % UT (hueco de
durante interrupciones de la
líneas de entrada >30% en UT ) para 25
alimentación eléctrica, se
de alimentación ciclos
recomienda que el intensificador
eléctrica
<5 % UT (hueco de de imagen del i-PAD CU-SP1
IEC 61000-4-11
>95% en UT ) para 5 esté alimentado por una fuente
ciclos no sujeta a interrupciones.

3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de las


Campo magnético
frecuencias de alimentación
de la frecuencia
deben estar en los niveles
de alimentación
característicos de una ubicación
(50/60 Hz)
normal en un entorno comercial
IEC 61000-4-8
u hospitalario normal.

NOTA: UT es la tensión eléctrica de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

68
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El i-PAD CU-SP1 está destinado para su uso en las condiciones electromagnéticas que se
especifican a continuación. El cliente o el usuario del i-PAD CU-SP1 debe asegurarse de que se
use en dichas condiciones.
Prueba de Prueba de nivel Nivel de
Condiciones electromagnéticas: guía
inmunidad de IEC 60601 cumplimiento
El equipo de comunicaciones de RF portátil
y móvil debe usarse a una distancia, con
respecto a cualquier parte del i-PAD CU-
SP1, incluidos los cables, no inferior a la
distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación
correspondiente a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada
RF radiada 3 Vrms 3 Vrms
IEC 61000- 150 kHz a 80 MHz
4-6 fuera de bandas
ICM
10 Vrms 10 Vrms
150 kHz a 80 MHz
en bandas ICMa
RF radiada 10 V/m 10 V/m
IEC 61000- 80 MHz a 2,5 GHz 80 MHz ~ 800 MHz
4-3

20 V/m 20 V/m
80 MHz a 2,5 GHz 800 MHz ~ 2,5 GHz

donde P es la clasificación de corriente de


salida máxima del transmisor en vatios (w)
según el fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en
b
metros (m)
Las intensidades de campo desde
transmisores de RF fijos, determinados por
c
un estudio electromagnético del sitio ,
deben ser inferiores al nivel del
cumplimiento en cada rango de
d
frecuencias .
Pueden producirse interferencias cerca de
los aparatos marcados con el siguiente
símbolo:

69
NOTA 1. A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más amplio.

NOTA 2. Estas directrices pueden no ser de aplicación en todas las situaciones. La propagación

electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión procedente de estructuras, objetos

y personas.

a
Las bandas ICM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6,765 MHz a

6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz

Los niveles de cumplimiento de las bandas de frecuencia ICM entre 150 kHz y 80 MHz y en el

rango de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz están pensados para disminuir la posibilidad de

b
que los aparatos de comunicaciones móviles/portátiles provoquen interferencias si se

introducen por accidente en zonas de pacientes. Por este motivo, se usa un factor adicional

de 10/3 a la hora de calcular la distancia de separación recomendada para transmisores en

estos rangos de frecuencias

Las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como estaciones base de

teléfonos portátiles (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de

radioaficionados, emisiones de radio en AM y FM y emisiones de TV no pueden predecirse de

forma teórica con precisión. Para valorar las condiciones electromagnéticas debidas a
c
transmisores de RF fijos, es recomendable realizar un estudio del sitio. Si la intensidad de

campo medida en el lugar en el que se va a utilizar el i-PAD CU-SP1 supera el nivel de

cumplimiento de RF correspondiente arriba especificado, será necesario observar el CU-SP1

para comprobar que funciona correctamente. Si se observa un rendimiento anómalo, tal vez

sea necesario tomar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el i-PAD CU-SP1

d
Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben
ser inferiores a [V1] V / m.

70
Distancias de separación recomendadas entre aparatos de
comunicaciones por RF portátiles y móviles y el dispositivo CU-SP1
El dispositivo i-PAD CU-SP1 está destinado para su uso en unas condiciones electromagnéticas
en las que las alteraciones de RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario del i-PAD CU-
SP1 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima
entre los aparatos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el i-PAD CU-
SP1 según se recomienda más abajo, de acuerdo con la corriente de salida máxima del aparato de
comunicaciones.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor [m]


Corriente
de salida 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 800 MHz a 2,5

máxima fuera de bandas ICM en bandas ICM MHz GHz

clasificada
del
transmisor
E1 = E1 = E1 = E1 =
[w] V1 = 3 Vrms V2 = 10 Vrms
10 V/m 20 V/m 10 V/m 20 V/m

0.01 0,06 0,12 0,12 0,06 0,23 0,16

0.1 0,11 0,38 0,38 0,19 0,73 0,36

1 0,35 1,20 1,20 0,60 2,30 1,15

10 1,11 3,79 3,79 1,90 7,27 3,64

100 3,50 12,00 12,00 6,00 23,00 11,50

Para transmisores clasificados con una corriente de salida máxima que no figure en la lista
anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede determinarse usando
la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor, donde P es la clasificación de
corriente de salida máxima del transmisor en vatios (w) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1) A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al rango de
frecuencias más alto.
NOTA 2) Las bandas ICM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6,765
MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70
MHz.
NOTA 3) Se usa un factor adicional de 10/3 a la hora de calcular la distancia de separación
recomendada para transmisores en las bandas de frecuencia ICM entre 150 kHz y 80 MHz y en
el rango de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la posibilidad de los aparatos de
comunicaciones móviles/portátiles provoquen interferencias si se introducen por accidente en
zonas de pacientes.
NOTA 4) Estas directrices pueden no ser de aplicación en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión procedente de estructuras, objetos
y personas.

71

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy