voler
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) Du latin volare (« voler dans l’air »). (881) volat (« vola »).
- (Verbe 2) Du précédent, avec spécialisation du sens transitif en termes de fauconnerie. Il a supplanté rober (« dérober par force »), usuel jusqu’au XVIe siècle et embler (« dérober par la ruse »), usuel jusqu’au XVIIe siècle.
Verbe 1
[modifier le wikicode]voler \vɔ.le\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se maintenir dans les airs en battant des ailes.
Il est vrai que les hannetons et les chauves-souris, par exemple, ont une façon de voler qui nous semble déraisonnable ; mais elle ne le semble ainsi qu’à nous autres dont ce n’est pas la fonction de voler.
— (Franc-Nohain, Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932)En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s’abattre sur les passants.
— (Vincent Albouy, Des insectes en ville, Éditions Quae, 2017, page 33)
- Se mouvoir dans l’air, en parlant des aéronefs.
Ils virent d’étranges aéronats qui volaient vers l’est, dans la direction des Açores.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 419 de l’édition de 1921)
- (Aviation) Piloter un avion.
On volait certes, et dans des machines plus lourdes que l’air, mais il y avait aussi les chutes où parfois le moteur se brisait et parfois l’aéronaute, souvent les deux à la fois.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 17 de l’édition de 1921)Tout était oublié : nous volions et seule la marche du moteur m’intéressait. […] Notre existence d’aviateur est ainsi faite.
— (Dieudonné Costes et Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)Cet aviateur a volé près de deux cents heures.
- Se mouvoir dans l’air avec une grande vitesse.
Les flèches volaient.
Le vent faisait voler les tuiles.
La bourrasque faisait voler la poussière.
- Envoyer en l’air.
- Faire voler la tête de quelqu’un : La lui abattre d’un seul coup.
- (Par extension) Courir avec une grande vitesse.
Il ne court pas, il vole.
La Cibot monta, vola, pour être exact, de la loge à l’appartement de ses deux messieurs, et se montra le visage masqué de tendresse, sur le seuil de la chambre où gémissaient Pons et Schmucke.
— (Honoré de Balzac, Le Cousin Pons, 1847, chapitre XXX, page 116 de l'édition Garnier)Voyant les attaques dont Marie était la victime, Pierre décida de voler à son secours.
- (Sens figuré) Le temps vole.
- (En particulier) Le bruit de ses hauts faits vole par toute la terre.
- (En particulier) Sa renommée volait partout.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Se maintenir dans l’air (1)
- Afrikaans : vlieg (af)
- Albanais : fluturoj (sq)
- Allemand : fliegen (de)
- Altaï du Sud : учар (*)
- Anglais : fly (en)
- Vieil anglais : fleogan (ang)
- Arabe : طار (ar) tara
- Bachkir : осоу (*)
- Basque : hegatu (eu), hegaldatu (eu), hegan egin (eu)
- Breton : nijal (br)
- Catalan : volar (ca)
- Chaoui : yefferfer (shy)
- Chinois : 飞 (zh) (飛) fēi, 飞扬 (zh) (飛揚) fēiyáng
- Chleuh : ⴰⵢⵍⵍ (*)
- Corse : vulà (co)
- Damar de l’Est : ˈnɛm (*)
- Danois : flyve (da)
- Espagnol : volar (es)
- Espéranto : flugi (eo)
- Féroïen : flúgva (fo)
- Finnois : lentää (fi), lennättää (fi) (factitif)
- Gaélique irlandais : eitil (ga)
- Gagaouze : uçmaa (*)
- Galicien : voar (gl)
- Gallo : afronter (*)
- Gotique : 𐌸𐌻𐌹𐌿𐌲𐌰𐌽 (*) þliuǥan
- Grec : πετώ (el) petó
- Grec ancien : πέτομαι (*) pétomai
- Griko : peto (*)
- Hawaïen : lele (*)
- Hongrois : repül (hu)
- Ido : flugar (io)
- Indonésien : terbang (id)
- Islandais : fluga (is)
- Italien : volare (it)
- Japonais : 飛ぶ (ja) tobu
- Kazakh : ұшу (kk) uşuw
- Khakasse : учуғарға (*)
- Kirghiz : учуу (ky)
- Kotava : talá (*)
- Koumyk : учмакъ (*)
- Latin : volare (la)
- Lepcha : ᰜᰮᰶ (*)
- Maori : rere (mi)
- Nahuatl classique : patlana (*)
- Néerlandais : vliegen (nl)
- Nganassan : тәирси (*)
- Nogaï : ушув (*)
- Nǀu : zeqe (*)
- Occitan : volar (oc)
- Okinawaïen : 飛ぶん (*) tubun
- Pirahã : kobabáabopí (*)
- Polonais : latać (pl), lecieć (pl)
- Portugais : voar (pt)
- Roumain : zbura (ro)
- Russe : летать (ru) letat’
- Same du Nord : girdit (*)
- Sawai : n-opε (*)
- Shimaoré : uveuha (*)
- Shingazidja : huyeuha (*)
- Solrésol : faresila (*)
- Suédois : flyga (sv)
- Tatar de Crimée : uçmaq (*)
- Tatare : очу (tt)
- Tchèque : letět (cs) ; létat (cs)
- Tchouvache : вĕç (*)
- Tofalar : уъһяр (*)
- Tsolyáni : hlássa (*)
- Turc : uçmak (tr)
- Turkmène : uçmak (tk)
- Ukrainien : летіти (uk) letiti ; літати (uk) litati
- Urum : уч- (*)
- Wallon : voler (wa)
Verbe 2
[modifier le wikicode]voler \vɔ.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- S’approprier le bien d’autrui ; prendre quelque chose à quelqu’un sans son accord ; dérober.
Sans rien dire, je découvris ma boîte de biscuit, et je constatai la disparition de plusieurs galettes… Mon factotum n'avait pu résister à la tentation et m'en avait volé cinq ou six.
— (Camille Habert de Ginestet, Au Soudan: Excursion dans l'ouest africain, Paris : chez Delagrave, 1798, page 168)Il s’en alla ; puis il rouvrit la porte, et dit encore d’une voix impérieuse :
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre III ; réédition 1879, page 101)
— Surtout, défiez-vous d’Aristide, c’est un brouillon qui gâterait tout. Je l’ai assez étudié pour être certain qu’il retombera toujours sur ses pieds. Ne vous apitoyez pas ; car, si nous faisons fortune, il saura nous voler sa part.Surprenant un homme qui volait la ration d’un camarade, il l’invectiva et le frappa à la face.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 272 de l’édition de 1921)La politique du Japon rappelle le caractère de ses habitants : aimable et pleine de sollicitude à la face du monde, elle opprime, vole et massacre de l’autre côté du décor.
— (Albert Gervais, Æsculape dans la Chine en révolte, Gallimard, 1953, page 14)
- Prendre à l’improviste, sans que la personne concernée donne son consentement à l’action effectuée.
Et elle lui vola un baiser.
— (Benoit Herbet, Rouge baiser, Éditions Ex Aequo, 2017)
- Plagier.
Si c'est la gauche, il peut alléguer que les hommes du drapeau rouge lui ont volé ses idées de progrès social dans la concorde nationale. Il est vital pour La Rocque de préserver son image de prophète de la fraternisation entre les classes sociales.
— (Albert Kechichian, Les Croix-de-feu à l'âge des fascismes: Travail, famille, patrie, éc. Champ Vallon, 2014)
- Usurper.
Rémy avait, au Petit-Villemongin, une marraine, la mère Barbou, qui n’avait pas volé son nom. Elle était épicière ambulante et passait dans les villages avec sa voiture à grande bâche, où pendillait je ne sais tout quoi.
— (Georges Lubin, « Une jolie attelée », dans Les Œuvres libres, 1949, no 42, p. 182)Il avait beau s'investir dans la vie du service, rappeler ses résultats au concours prouvant qu'il n’avait pas volé sa place, sa lutte était perdue d'avance. Comment pouvait-il combattre le scepticisme de ses collègues ?
— (Rafaël Dupont, Comment je n'ai jamais travaillé avec Steven Spielberg, chez l'auteur/Lulu.com, 2015, page 21)
- Ne pas mériter un désagrément qui survient, une sanction infligée ou, au contraire, une récompense reçue. Généralement en négation.
Ne pas l’avoir volé.
On conçoit que Voltaire soit immortel ; il ne l’a certes pas volé !
— (Charles-Augustin Sainte-Beuve, Nouveaux Lundis, tome X, 1866, page 403)Je commence à croire que nous n’avons pas volé le châtiment que le Sauveur nous inflige.
— (Joris-Karl Huysmans, L’Oblat, tome 2, 1903, page 210)
- (Commerce) Léser sciemment une personne dans ses intérêts pécuniaires, en prenant un bénéfice excessif ou en ne lui donnant pas tout ce qui lui est dû, escroquer ; gruger ; tondre.
Cette idée d’avoir de la marchandise à perte fouettait en elles l’âpreté de la femme, dont la jouissance d’acheteuse est doublée, quand elle croit voler le marchand.
— (Émile Zola, Au Bonheur des Dames, 1883, page 465)
- (Fauconnerie) Poursuivre en volant, chasser d’autres oiseaux ou du gibier.
Le faucon, l’autour, le lanier apprennent facilement à voler d’autres oiseaux.
Cet oiseau vole la pie, vole le héron, vole la perdrix.
Julien vola de cette manière le héron, le milan, la corneille et le vautour.
— (Gustave Flaubert, Trois Contes : La Légende de Saint Julien l’Hospitalier, 1877)
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- voler figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : délinquance.
Hyponymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- bien volé ne profite pas, bien volé ne profite jamais
- donner c’est donner, reprendre c’est voler
- l’habit volé ne va pas au voleur
- qui vole un œuf vole un bœuf
Traductions
[modifier le wikicode]S’approprier le bien d’autrui
- Afrikaans : steel (af)
- Allemand : stehlen (de), entwenden (de), bestehlen (de), ausrauben (de), rauben (de), beklauen (de) (Vulgaire)
- Ancien français : furer (*)
- Anglais : steal (en), rob (en), abstract (en), nick (en), purloin (en)
- Vieil anglais : stelan (ang)
- Arabe : سَرَقَ (ar) saraqa
- Bachkir : урлау (*)
- Bambara : sunyɛ (bm)
- Breton : laerezh (br)
- Catalan : cisar (ca), robar (ca), furtar (ca), pispar (ca)
- Chinois : 偷 (zh) (媮) tōu, 偷窃 (zh) (偷竊) tōuqiè, 盗窃 (zh) (盜竊) dàoqiè, 抢劫 (zh) (搶劫) qiǎngjié
- Corse : arruba (co), arrubbà (co), arrubbà (co), furrà (co)
- Danois : stjæle (da)
- Espagnol : hurtar (es), robar (es), sustraer (es)
- Féroïen : stjala (fo)
- Finnois : varastaa (fi)
- Gagaouze : sıyırmaa (*), çalmaa (*)
- Galicien : furtar (gl), roubar (gl), substraer (gl)
- Gallo : agricher (*)
- Gotique : 𐍃𐍄𐌹𐌻𐌰𐌽 (*) stilan
- Grec : κλέβω (el) klévo
- Grec ancien : κλέπτω (*) klepto
- Hmong blanc : nyiag (*)
- Hongrois : lop (hu)
- Iakoute : уор (*)
- Ido : furtar (io), raptar (io)
- Islandais : stela (is)
- Italien : rubare (it)
- Japonais : 盗む (ja) nusumu
- Karatchaï-balkar : урларгъа (*)
- Kazakh : ұрлау (kk) urlaw
- Khakasse : оғырлирға (*)
- Kirghiz : уурдоо (ky)
- Kotava : dubié (*)
- Koumyk : урламакъ (*)
- Latin : clepere (la)
- Néerlandais : stelen (nl), gappen (nl), ontvreemden (nl)
- Nganassan : толарса (*)
- Nogaï : урлав (*)
- Normand : équeurpaer (*)
- Norvégien : stjele (no)
- Occitan : raubar (oc), panar (oc)
- Palenquero : robá (*)
- Pirahã : bagiahá (*)
- Plautdietsch : stälen (*)
- Polonais : ukraść (pl), kraść (pl)
- Portugais : roubar (pt), furtar (pt), gatunar (pt), larapiar (pt)
- Roumain : fura (ro)
- Russe : воровать (ru) (voravt'), красть (ru) (krast'), багрить (ru) bagrit', сбагрить (ru) sbagrit'
- Shimaoré : urav̄a (*), uhiɓa (*) uhiba
- Shingazidja : uhiɓa (*), urenga (*), upvoha (*), unyanganya (*)
- Solrésol : mifalami (*)
- Suédois : stjäla (sv)
- Swahili : kuiba (sw)
- Tatar de Crimée : çalmaq (*)
- Tatare : урлау (tt)
- Tchouvache : вăрла (*)
- Tofalar : оорулаар (*)
- Touvain : оорлаар (*)
- Turc : çalmak (tr)
- Turkmène : ogurlamak (tk)
- Ukrainien : красти (uk) krasty, украсти (uk) ukrasty
- Wallon : voler (wa), rober (wa)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Traductions à trier suivant le sens
- Espéranto : prifriponi (eo), rabi (eo), ŝteli (eo)
- Gotique : 𐌷𐌻𐌹𐍆𐌰𐌽 (*) hlifan, 𐍃𐍄𐌹𐌻𐌰𐌽 (*) stilan
- Guarani : monda (gn)
- Hébreu : גנב (he)
- Hongrois : lop (hu), repül (hu), száll (hu)
- Indonésien : merampok (id), mencuri (id)
- Interlingua : furar (ia), robar (ia)
- Lingala : koyiba (ln)
- Malais : curi (ms), mencuri (ms), terbang (ms)
- Maya yucatèque : ookol (*), ooklik (*)
- Papiamento : hòrta (*), roba (*)
- Polonais : kraść (pl)
- Same du Nord : rievidit (*), suoládit (*)
- Songhaï koyraboro senni : zay (*)
- Sranan : fufuru (*), frey (*)
- Suédois : sno (sv)
- Tagalog : lumipád (tl)
- Tchèque : krást (cs)
- Tok pisin : ranim (tpi) (?)
- Tsolyáni : yiráu (*)
- Tupinambá : mondá (*) (?)
- Turc : araklamak (tr), aşırmak (tr), uçmak (tr), çalmak (tr)
- Zoulou : -eba (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « voler [vɔ.le] »
- France : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France : écouter « voler [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « voler [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « voler [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « voler », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (voler), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (880-1) volat a ciel (Séquence de sainte Eulalie). Du latin volare.
Verbe
[modifier le wikicode]voler *\Prononciation ?\
- Voler (dans l’air).
Cil curt plus tost que oisel ne pot voler
— (1=La Chanson de Guillaume, f. 16r., au milieu de la 1re colonne, manuscrit de la British Library)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : voler
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (2. voler)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin volere.
Verbe
[modifier le wikicode]voler \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : \bu.ˈlɛ\
- catalan nord-occidental : \bo.ˈlɛ\
- valencien : \vo.ˈlɛɾ\
- Espagne (Manresa) : écouter « voler [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Antoni Maria Alcover, Francesc de Borja Moll, Diccionari català-valencià-balear [Consulter en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]voler \vo.ˈlɛr\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]voler \Prononciation ?\
- Voler (dans l’air).
Verbe 2
[modifier le wikicode]voler \Prononciation ?\
- Voler (prendre sans permission).
Références
[modifier le wikicode]- Vocabulaithe Jèrriais-Angliais sur Société jersiaise
- Association Le Don Balleine, « Glossaithe », dans Mêfie-te des Monstres!, 2010, page 35
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin volere.
Verbe
[modifier le wikicode]voler \βuˈleː\ transitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Vouloir, désirer, avoir envie, exiger, prétendre.
Vòli saber.
- Je veux (je désire) savoir.
Volriái d’argent.
- Je voudrais de l’argent.
Vòli plan venir amb tu.
- Je veux bien venir avec toi.
Vòli de pròvas.
- J'exige des preuves.
Me vòl far passar per fòl.
- Il prétend me faire passer pour fou.
Me volètz prestar cinquanta euròs ?
- Voulez-vous me prêter cinquante euros ?
La Carolina, picada, demandèt : « Qué vòl dire aquò : raça raceja ? Que las canhas fan pas de gats ? »
— (Cristian Rapin, A costat del vent, 2003 [1])- Caroline, piquée, demanda : « Que veut dire cela : la race s’exprime ? Que les chiennes ne font pas des chats ? »
A l'escòla, li vòli pas tornar !
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])- À l'école, je ne veux pas y revenir !
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du troisème groupe à alternance ò tonique / o atone.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
voler \βu.ˈle\ |
volers \βu.ˈles\ |
voler \βu.ˈleː\ (graphie normalisée) masculin
- Volonté.
l’autre en patz, abandonat al voler de Dius
— (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, 2014 , ISBN 978-2-916718-53-8, page 204)- l’autre en paix, abandonné à la volonté de Dieu
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]- voler (dans l'air)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Lexique en français de l’aviation
- Métaphores en français
- Verbes transitifs en français
- Lexique en français du commerce
- Lexique en français de la fauconnerie
- Lexique en français de l’argent
- Lexique en français de l’illégalité
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- catalan valencien
- catalan baléare
- interlingua
- Verbes en interlingua
- normand
- Mots en normand issus d’un mot en ancien français
- Verbes en normand
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Exemples en occitan
- Noms communs en occitan
- Verbes du troisième groupe en occitan à alternance ò/o