MD 45007
MD 45007
MD 45007
Guindaste Hidráulico
MD 45007
N° de série
do guindaste:
1
2
Conteúdo
Conteúdo
3
Conteúdo
4
Capítulo 1
CAPÍTULO 1
Neste capítulo
Manual de operação......................................................................7
Validade do manual de operação ..................................................7
Glossário .......................................................................................8
Símbolos .......................................................................................9
Gráficos e figuras ..........................................................................9
5
6
Capítulo 1 Indicações sobre o manual de operação
Manual de operação
O manual de operação foi concebido para permitir uma operação mais simples e segura do guindaste.
O manual de operação faz parte do guindaste.
Conservar o manual de operação sempre junto ao guindaste (cabine do motorista).
Atualidade na impressão
A PALFINGER, através de evolução, esforça-se por empregar sempre no guindaste a mais
recente e inovadora tecnologia. Poderá resultar daí uma eventual diferença entre o manual de
operação e o guindaste.
Favor dirigir-se de imediato ao seu representante PALFINGER se uma função não for descrita,
não for suficientemente descrita ou for descrita de forma errada.
Das indicações, figuras e descrições deste manual de operação não podem derivar direitos legais
do empresário, operador ou assistente técnico.
7
Indicações sobre o manual de operação
Glossário
8
Capítulo 1 Indicações sobre o manual de operação
Símbolos
Para configurar o manual de operação com maior clareza, determinadas indicações de aviso,
instruções ou riscos importantes são realçados por meio de símbolos e palavras sinalizadoras.
Perigo!
Símbolo e palavra sinalizadora são utilizados em caso de ameaça eminente de perigo de
morte.
Se esta instrução de segurança for ignorada, existe perigo premente de morte para o
operador e outras pessoas.
Cuidado!
Símbolo e palavra sinalizadora são utilizados em caso de ameaça direta de
perigo.
Se esta instrução de segurança for ignorada, existe perigo de ferimento para o operador
e para outras pessoas. O guindaste é danificado.
Advertência!
Símbolo e palavra sinalizadora são utilizados para determinados avisos importantes, que
facilitam o trabalho com o guindaste.
Gráficos e figuras
9
10
Capítulo 2
CAPÍTULO 2
Requisitos de segurança e
saúde ocupacional
Neste capítulo
Segurança para pessoas.............................................................13
Utilização incorreta do equipamento............................................14
Riscos residuais ..........................................................................14
Prescrições estatais e normas para a operação do guindaste .....15
Condições adversas de trabalho .................................................15
Perigo de queda ..........................................................................16
Perigo de esmagamento..............................................................17
Perigo de queimadura .................................................................18
Emissão de ruído.........................................................................18
Perigos decorrentes dos gases de escape ..................................19
Perigo decorrente de condutores elétricos.................................. 19
Após manutenção, assistência técnica e reparos ........................20
11
12
Capítulo 2 Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde
13
Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde
Os acidentes causados por uma utilização incorreta são uma negligência grave, se:
• O guindaste não for utilizado de acordo com as especificações.
• O guindaste for colocado em funcionamento e operado por pessoal não instruído e
não qualificado.
• As indicações de perigo e segurança neste manual de operação não forem cumpridas.
• O equipamento for colocado em funcionamento apesar das avarias identificadas.
• A manutenção e/ou a assistência técnica não tiverem sido realizadas ou
tiverem sido realizadas de maneira deficiente.
• Forem utilizadas peças de outra proveniência como peças sobressalentes.
• Tiverem sido montadas peças sobressalentes diferentes das peças originais
PALFINGER.
Riscos residuais
Este manual de operação serve de guia. Os operadores qualificados estão em condições de
operar o equipamento com segurança e sem riscos. Durante a operação podem ocorrer
situações de perigo, que não tenham sido previstas pela PALFINGER. Essas situações
de perigo não são, por este motivo, tratadas pela PALFINGER neste manual de operação.
Se ocorrerem tais situações de perigo, o operador deve proceder com responsabilidade,
segurança e previdência, sendo ele o responsável pela segurança de todas as pessoas.
A segurança das pessoas deve estar sempre em primeiro lugar para o operador.
Operação indevida
Utilize o guindaste apenas para elevar cargas. Todas as intervenções mecânicas (empurrar
ou encostar em obstáculos), elevar cargas utilizando pontos diferentes dos indicados,
puxar cargas, etc., são proibidas.
Movimentar pessoas com o guindaste é proibido. Para movimentar pessoas com o guindaste
este deve estar adequado para esta finalidade, conforme determinado em legislação vigente
no país.
Perigo! A não observância destas condições de trabalho origina perigo de morte para o
operador e outras pessoas e/ou danos ao guindaste.
O fabricante do guindaste não se responsabilizará por danos causados por uso indevido
14
Capítulo 2 Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde
Perigo! A não observância destas condições de trabalho origina perigo de morte para o
operador e outras pessoas e/ou dano ao guindaste.
15
Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde
Perigo de queda
Cuidado! Subir no guindaste pode originar na queda da pessoa ou danos ao guindaste.
Existe perigo premente de acidente.
Cuidado! Se for necessário subir no guindaste (para inspeção visual, manutenção, assistência
técnica, etc.), deve ser utilizado um meio auxiliar de subida (por ex., escada).
16
Capítulo 2 Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde
Perigo de esmagamento
Perigo! Em caso de não serem respeitadas as distâncias mínimas a seguir indicadas, existe
perigo premente de esmagamento.
São proibidas as situações de operação em que existe perigo de esmagamento para o operador ou
para outras pessoas!
Distâncias mínimas necessárias
O ponto de esmagamento para as partes do corpo acima indicadas não é considerado ponto de perigo
se as distâncias de segurança não forem inferiores às indicadas. Além disso, há que assegurar que a
parte do corpo mais próxima, de maior dimensão, não possa chegar ao ponto de esmagamento.
Pontos de esmagamento
Possíveis pontos de esmagamento.
17
Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde
Perigo de queimadura
Alguns componentes podem, durante o funcionamento, ficar muito quentes
(tubos, mangueiras, válvulas, alavancas de acionamento de válvulas, acoplamentos de
mangueiras, cilindros hidráulicos, motores hidráulicos, bombas hidráulicas, etc.).
Deste modo, devido ao contato com estas peças, podem originar queimaduras! Em
caso de vazamento de óleo, existe o perigo de queimadura por contato!
Para se evitar queimaduras, o sistema de escape do veículo tem que estar coberto na
área de operação ou ser respeitada uma distância suficiente.
Não
fumar!
Não utilizar chamas abertas!
Emissão de ruído
Cuidado! No caso de uma emissão de ruído continuamente baixa ou emissão de ruído
temporariamente elevada, a saúde do operador e das pessoas presentes está
seriamente em perigo.
18
Capítulo 2 Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde
A qualidade e a altura dos condutores elétricos não revelam nada sobre a respectiva tensão.
Em caso de tensão desconhecida, a distância mínima à condutores é de 5 metros. Isto é válido para
o guindaste, acessórios, guincho de cabo, cabo de aço, meios de suspensão de carga e a própria carga.
• Para os condutores elétricos, tem que ser sempre respeitada a distância mínima exigida.
• É terminantemente proibido realizar trabalhos por cima dos condutores elétricos.
• Antes do início dos trabalhos, recolher informações sobre a tensão dos condutores elétricos
junto da empresa de distribuição de energia elétrica.
• Em caso de trabalhos que obriguem a não respeitar a distância mínima, os condutores têm
que estar desenergizados. Não respeitar a distância mínima sem desenergizar os condutores
elétricos constitui uma negligência grave e perigo de morte!
Levar adicionalmente em consideração: com vento, um condutor elétrico oscila. O s condutores
elétricos podem também estar fora do campo de visão do operador.
O braço posterior e as lanças do guindaste, ou a carga, pode oscilar, com movimento pendular,
devido a um movimento brusco. Através deste movimento indesejado, pode resultar na proximidade
a um condutor elétrico energizado. Surge uma transposição da corrente para o guindaste,
acessórios, meios de suspensão de carga ou para a própria carga.
19
Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde
• Antes do salvamento de pessoas que se encontram no campo de tensão, tem que ser
desconectado/desenergizado o condutor rompido e energizado.
20
Capítulo 3
CAPÍTULO 3
Generalidades
Neste capítulo
Normas e regulamentos................................................................23
Vida útil...........................................................................................23
Instalação do guindaste.................................................................23
Modificações no guindaste...........................................................24
Pessoal operador ........................................................................24
21
22
Capítulo 3 Generalidades
Normas e Regulamentos
Este guindaste PALFINGER é o resultado de avançada tecnologia no projeto, fabricação e
montagem de produtos os quais primam pela segurança e eficiência operacional com a
qualidade PALFINGER.
Os guindastes PALFINGER atendem e superam as normas e regulamentos publicados pela
ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas), Ministério do Trabalho e Emprego do
Brasil e Normas da Comunidade Europeia (CE).
As seguintes Normas e Regulamentos foram atendidas e/ou superadas:
• NBR14768:2012
• NR12 do MTE do Brasil
• EN12999:2006
Vida útil
A vida útil de um guindaste PALFINGER depende fundamentalmente: da maneira e
frequência da sua utilização, ambiente operacional, frequência das revisões/manutenções
preventivas e corretivas, etc.
Estimamos a vida útil de um guindaste PALFINGER entre 10 e 15 anos ou 10.000 e 15.000
horas trabalhadas o que vencer primeiro, contanto que:
• o equipamento não tenha sido submetido a sobrecarga;
• o equipamento tenha operado de forma normal, ou seja: pressão, velocidade
e uso conforme estabelecido no manual do operador do equipamento;
• o equipamento não tenha sido operado por período superior a 5 (cinco) horas
diárias e de forma não contínua;
• o ambiente de trabalho não tenha sido agressivo, isto é, não submetido a:
maresia, vapores ácidos, nuvens de pó/poeira ou areia, tempestades de
areia, baixas temperaturas com neve e sal para o degelo, etc.
• as revisões periódicas, durante o período de garantia, tenham sido realizadas
através do Serviço Autorizado PALFINGER;
• as revisões periódicas, após o período de garantia, tenham sido realizadas e
registradas no manual de serviços do guindaste e preferencialmente
realizadas através do Serviço Autorizado PALFINGER;
• durante as manutenções preventivas e/ou corretivas tenham sido utilizadas
somente peças de reposição originais PALFINGER;
• os componentes de segurança tenham sido inspecionados quanto a sua
existência e funcionalidade, conforme indicado nas revisões periódicas;
• anualmente ou sempre que exigido por lei/norma em vigor, realizar revisão
com a emissão da respectiva ART (Anotação de Responsabilidade Técnica)
de manutenção assinada por engenheiro responsável.
23
Capítulo 3 Generalidades
Modificações no guindaste
Advertência! São proibidas modificações realizadas pelo empresário/operador!
Exceção: Proteção anticorrosão e trabalhos de manutenção de acordo
com o capítulo "Manutenção".
Pessoal operador
Esta instalação é uma máquina de trabalho pela qual, em caso de operação
errada ou inadequada, decorre um grande perigo para o operador e outras pessoas.
Por isso, o guindaste só deve ser colocado em operação pelas pessoas que
atendam as condições abaixo indicadas.
Perigo! Se o guindaste for manuseado por pessoa sem treinamento, sem a necessária
formação e/ou sem conhecimento deste manual de operação, existe perigo
premente de morte para o operador e para outras pessoas
24
Capítulo 4
CAPÍTULO 4
Guindaste e funcionamento
Neste capítulo
Componentes principais ..............................................................27
Símbolos dos comandos .............................................................28
Interruptores e teclas ...................................................................30
Símbolos das indicações de perigo .............................................31
Vista geral dos adesivos..............................................................32
25
Capítulo 4 Guindaste e funcionamento
Componentes principais
O guindaste apresentado é um exemplo o qual também apresenta componentes, os quais, conforme modelo
e variante, podem ser opcionais no seu equipamento.
26
Guindaste e funcionamento
Componentes principais
1. Coluna do guindaste
2. Braço anterior
3. Cilindro de elevação
4. Berço (do braço posterior) do guindaste
5. Cilindro de inclinação
6. Cilindro de extensão de lança
7. Lanças hidráulicas
8. Lanças mecânicas/manuais
9. Gancho de carga
27
Capítulo 4 Guindaste e funcionamento
Estender
Baixar
Estender
Baixar
Girar
No sentido horário (para
a direita)
No sentido anti-horário
(para a esquerda)
28
Guindaste e funcionamento
Braço principal
(anterior)
Baixar
Elevar
Braço posterior
Baixar
Elevar
Lanças
Estender
Recolher
Guincho de cabo
Elevar
Baixar
29
Capitulo 4 Guindaste e funcionamento
Interruptores e teclas
Buzina de aviso
Partida do motor
Parada do motor
30
Guindaste e funcionamento
31
Capítulo 4 Guindaste e funcionamento
32
Guindaste e funcionamento
1. Logotipo do fabricante
Posição:
Em ambos os lados no braço principal
2. Modelo do guindaste
Posição:
Em ambos os lados no braço principal.
Significado:
Designação do produto.
3. Ponto perigoso
Posição:
Nos braços estabilizadores.
Significado:
Aviso de ponto perigoso.
Ao ignorar resulta:
Variados perigos.
Posição:
Em ambos os lados no braço posterior
Significado:
É proibido ir para baixo da carga suspensa.
Ao ignorar resulta:
Perigo premente de morte por cargas em queda.
33
Capítulo 4 Guindaste e funcionamento
6. Placa de identificação
Posição: Na coluna do guindaste
Significado: Indicação de
1 Modelo do guindaste
2 Código interno
3 Número de série
4 Ano de fabricação
5.Pressão de trabalho em MPa
6.Local de fabricação
A placa de identificação não deve ser modificada nem retirada.
7. Gráfico de cargas
Posição:
Posto de operação lado do comando principal e lado oposto
Significado:
Indicação de capacidades de carga, áreas de carga e raios de
alcance.
Ao ignorar resulta:
Sobrecarga do guindaste, perigo de tombamento, danos nas
lanças manuais.
8. Indicações de perigo
Posição:
Posto de operação lado do comando principal e lado oposto.
Significado:
Antes da entrada em operação, ler o manual de operação,
aviso de perigos durante a operação do guindaste e nos
procedimentos de manutenção.
Ao ignorar resulta:
Dano ao guindaste e perigo de morte.
34
Guindaste e funcionamento
35
36
Capítulo 5
CAPÍTULO 5
Dispositivos de segurança
Neste capítulo
Generalidades .............................................................................39
Interruptor/botão de parada de emergência.................................39
Operação......................................................................................40
Operação de comando de emergência após avaria do
controle remoto ...........................................................................42
Avaria do sistema elétrico do guindaste ......................................43
37
38
Capítulo 5 Dispositivos de segurança
Generalidades
Para se garantir uma operação segura, foram desenvolvidos pela PALFINGER dispositivos de
segurança que servem para a proteção do operador e do guindaste.
Os dispositivos de segurança devem ser verificados na presença do empresário/operador antes da entrega.
Perigo! Qualquer alteração não autorizada nos dispositivos de segurança significa perigo
premente de morte.
Só quando for possível novamente uma operação segura, o interruptor/botão de parada de emergência
deve ser solto/desativado/destravado.
39
Dispositivos de segurança
Operação
A força de elevação máxima admissível do guindaste de carga só pode ser utilizada se o
conjunto veículo + guindaste for igualmente estável.
Para isso:
• todos os braços estabilizadores (inclusive os braços estabilizadores da
sapata adicional, se existente) têm de estar completamente estendidos;
• todos os cilindros de patolamento (inclusive os da sapata adicional, se
existente) têm que estar completamente apoiados.
Se não for possível atender ao acima, por exemplo devido a condições de espaço limitado,
então o guindaste não pode ser operado.
Para poder operar o guindaste com a máxima segurança, deve ser escolhida a situação de
melhor apoio possível.
40
Capítulo 5 Dispositivos de segurança
A força de elevação do guindaste de carga e a segurança de operação serão maiores se o guindaste estiver
igualmente apoiado tanto do lado do trabalho quanto no lado oposto. Se esse não for o caso, a segurança da
operação estará significativamente comprometida, em toda a área, devido a reduzida estabilidade do conjunto
veículo + guindaste, situação esta não recomendada pela PALFINGER.
parcialmente apoiado (não recomendado) indevidamente apoiado (não recomendado)
Em veículos com sapatas adicionais devem ser acionados os dois cilindros de patolamento do lado onde será
realizado de trabalho e também do lado oposto. Não está permitido a utilização somente do patolamento do
guindaste, pois será consideravelmente reduzida a estabilidade do conjunto veículo + guindaste devido à
torção do chassi/sobre chassi.
parcialmente apoiado (não recomendado) indevidamente apoiado (não recomendado)
41
Dispositivos de segurança
Os movimentos do guindaste podem ainda continuar a não ser executados por meio do controle
remoto:
Colocar o seletor do modo de operação em operação manual.
Operar por meio das alavancas de comando do guindaste. Os trabalhos de carga e descarga
podem ser terminados. Procurar o assistente PALFINGER.
Se, a partir do posto de operação junto do comando de emergência, para a operação de patolamento
e/ou do guindaste, não se conseguir ver todos:
• os componentes de patolamento;
• os movimentos do guindaste e toda a trajetória da carga;
• as cargas;
o operador tem que ser auxiliado por um sinaleiro qualificado.
42
Dispositivos de segurança
43
44
Capítulo 6
CAPÍTULO 6
Equipamento adicional
Neste capítulo
Generalidades .............................................................................47
Meios de suspensão de carga .....................................................48
Guincho de cabo..........................................................................49
Equipamentos adicionais do guindaste........................................57
45
46
Capítulo 6 Equipamento adicional
Generalidades
A PALFINGER não assume qualquer responsabilidade/garantia por danos ou avarias cuja causa se
deva ao emprego de acessórios e/ou meios de suspensão de carga de outra proveniência.
O guindaste pode ser operado com uma série de diferentes acessórios e meios de suspensão de carga.
Exemplo de acessórios: Exemplo de meios de suspensão de carga:
Guincho de cabo, garfo porta paletes, lança Jib ganchos, cabos, correntes, correias, manilhas, garfo
porta paletes, etc.
Conforme o meio de suspensão de carga ou o acessório, deve existir uma placa de identificação com
informações tais como:
• Designação de tipo
• Ano de fabricação
• Fabricante
• Número de série
• Peso próprio
• Capacidade máxima de carga admissível
• Pressão de operação
• etc.
O operador tem que receber treinamento para todos os acessórios utilizados, meios de suspensão de
carga, e tem que estar familiarizado com as respectivas instruções de operação/indicações de uso.
47
.
Equipamento adicional
• Dependendo do peso da carga a elevar, deve ser utilizado um gancho adequado e manilha.
• Em determinados modelos de guindaste estão previstos diferentes ganchos de carga e
manilhas. Dependendo da capacidade de carga, deve ser utilizado
- o respectivo gancho de carga PALFINGER e pino no guincho de suspensão correspondente;
- a manilha PALFINGER
.
• O dispositivo de segurança do gancho de carga, depois do enganchamento da carga, tem
que fechar por pressão de mola.
• Travar o pino da manilha com o suporte de carga da lança através de pino de segurança
(pino dobrável – quebra dedo). Para a manilha, utilizar apenas pinos originais!
Respeitar as distâncias mínimas exigidas para todos os pontos de corte e de esmagamento (ver
"Perigo de esmagamento" no capítulo 2).
48
Capítulo 6 Equipamento adicional
Guincho de cabo
O guincho de cabo só pode ser utilizado para levantamento de cargas. É proibida qualquer tração
oblíqua.
Para a operação do guincho do cabo, utilizar exclusivamente guinchos de cabo, cabos e componentes
de guincho (roldanas de desvio, moitão, material de montagem e de fixação, etc.) PALFINGER.
Usar somente cabos não danificados (ver "Cabos aptos para serem descartados" no capítulo 10
"Manutenção").
Perigo! Em caso de não ser respeitada a distância mínima, existe perigo de esmagamento
e, consequentemente, premente perigo de morte.
Respeitar as distâncias mínimas exigidas para todos os pontos de corte e de esmagamento (ver
"Perigo de esmagamento" no capítulo 2).
Posição do conjunto roldanas da cabeça das lanças, diâmetro do cabo de aço, moitão ver Capítulo 13
<<Informação Técnica>>.
Realizar e terminar todos os trabalhos preparativos antes do início dos trabalhos do guindaste.
Cuidado! Entre os passos individuais de montagem, o guindaste tem que ser desligado. Em
caso de não observância, existe perigo premente de ferimentos e de morte.
49
Equipamento adicional
Colocar os braços do guindaste em posição confortável para permitir a passagem do cabo de aço
pelas roldanas da cabeça da lança.
• Desenrolar cabo suficiente.
• Desligar o guindaste.
• Introduzir o cabo nas roldanas.
• Passar os cabos pelo moitão com o gancho.
• Durante a operação do guincho, o cabo tem que apoiar em toadas as roldanas.
Colocar os braços do guindaste na posição de trabalho.
50
Capítulo 6 Equipamento adicional
Perigo! Se o guincho for operado somente com roldanas de plástico, após longo tempo de
utilização, o cabo pode romper de forma imprevisível. Existe perigo de morte por
carga em queda.
Tem que ser utilizado pelo menos uma roldana de aço. Em caso de uso exclusivo de roldanas de
plástico, após longo tempo de uso quebram-se as pernas interiores antes das pernas exteriores do
cabo de aço. Por isso, não se reconhecem rupturas dos fios do cabo.
Um conjunto de roldanas da cabeça da lança de plástico (1) só deve ser usada na operação
de guincho com múltiplas pernas. O moitão do gancho tem que estar equipado com pelo menos
uma roldana de aço (2). É proibida a operação de guincho com uma só perna de cabo de aço.
1
2
51
Equipamento adicional
Ângulo de deflexão
Advertência! Para manter o ângulo de deflexão (∆) tão pequeno quanto possível, estender
completamente pelo menos uma lança quando na operação com guincho.
Finalidade:
• Melhor comportamento do enrolador do cabo.
• Ângulo de entrada menor nas roldanas.
O cabo tem que correr livremente sobre as roldanas e não pode roçar em nenhum ponto.
52
Capítulo 6 Equipamento adicional
Perigo! O cabo de aço é encurtado quando se estende lanças. Se muito cabo estiver
desbobinado, o moitão do gancho é Impulsionado contra o cj. roldanas da
cabeça das lanças.
Devido a isto o cabo de aço pode romper se estiver pouco desenrolado.
Nesse caso existe perigo de morte por carga em queda.
Durante toda a operação do guincho de cabo, ter atenção à distância (A) entre o cj. roldanas da
cabeça da lança e o gancho/moitão do gancho.
53
Equipamento adicional
Cuidado! Se o cabo for tensionado com as mãos, existe perigo premente de acidentes.
1 2 3
Se as camadas inferiores do cabo de aço não forem utilizadas, ou forem utilizadas raras vezes,
desenrolar o cabo de aço a cada 100 horas de serviço e voltar a enrolá-lo pré-tensionado.
3t
54
Capítulo 6 Equipamento adicional
Perigo! O cabo pode ser puxado para fora do tambor, se não ficarem voltas suficientes
tambor. Nesse caso existe perigo de morte por carga em queda.
• Têm que ficar pelo menos três (3) voltas do cabo enroladas no tambor.
Após terminar a operação com guincho de cabo (braço posterior ainda em posição de
trabalho)
• Colocar o guindaste na posição de transporte (ver "Terminar operação do guindaste" Cap. 9).
• Enrolar o cabo com o guincho de cabo, lentamente e com cuidado, até cabo ficar esticado.
55
Equipamento adicional
Lanças manuais/mecânicas
Após estender as lanças mecânicas verificar qual a carga máxima para cada uma delas no gráfico de
cargas existente em ambos os postos de trabalho.
A capacidade de carga máxima não deve ser ultrapassada mesmo que o guindaste esteja com todas
(ou só algumas) lanças hidráulicas estendidas.
Respeitando a carga máxima das lanças manuais, em qualquer posição que ela esteja, não
haverá risco de empenamento da mesma.
Advertência! Para sua maior segurança respeite a carga máxima das lanças mecânicas
conforme indicado nos gráficos de carga
As cargas máximas indicadas para cada uma das lanças mecânicas nos gráficos de carga são válidos
para qualquer que seja a posição dos braços em relação a coluna do guindaste.
Os sistemas de segurança do guindaste não tem qualquer ação sobre as cargas movimentadas
com as lanças mecânicas.
56
Capítulo 6 Equipamento adicional
As lanças manuais/mecânicas devem ser devidamente fixadas tanto quando estendidas ou quando
recolhidas, utilizar para esta finalidade somente pinos e pinos de segurança originais PALFINGER.
Perigo! Quem estiver diante do braço do guindaste, durante a extração das lanças
mecânicas, encontra-se em perigo premente de morte.
Para a extração/inserção das lanças mecânicas, o operador tem que estar de lado junto ao
braço de carga.
57
58
Capítulo 7
CAPÍTULO 7
Preparar a operação do
guindaste
Neste capítulo
Utilização correta / limites da máquina ......................................61
Ter atenção a falhas, antes e durante a operação.....................62
Área de trabalho ........................................................................63
Ligar o guindaste .......................................................................64
Estabilizar o conjunto veículo + guindaste...............................64
Braço estabilizador ....................................................................69
Cilindro de patolamento.............................................................70
Inclinação do veículo .................................................................72
Colocar o guindaste em posição de trabalho............................. 73
Inspeção diária de funcionamento dos dispositivos de
segurança. ................................................................................75
59
60
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste
O guindaste deve ser utilizado na área de carga de acordo com o diagrama de capacidade de carga
para elevar, transportar, segurar e abaixar cargas.
São permitidas as seguintes operações:
• Carga/descarga do próprio veículo ou de outro veículo;
• Elevar e movimentar cargas até alturas elevadas e/ou a partir de alturas elevadas;
• Elevar e movimentar cargas abaixo do nível do solo;
• Elevar cargas até uma determinada altura sendo necessário segurar essa carga para
trabalhos de montagem (caibros do telhado, vigas de aço, etc.).
61
Preparar a operação do guindaste
Alavancas de comando, postos de operação, pisos, bases de apoio, braços, acessórios, etc. têm que
estar isentos de sujeiras (óleo, graxa em excesso, etc.). Os símbolos de operação e os adesivos de
indicação e advertência devem estar sempre reconhecíveis. Não se devem encontrar nenhum objeto
estranho nos postos de operação, pisos, bases de apoio etc.
62
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste
Área de trabalho
Perigo! Em toda a área de trabalho do guindaste (área de giro e debaixo da carga
suspensa), existe perigo premente de morte premente para o operador e
para outras pessoas. É proibido entrar na área de trabalho.
• Em horas de crepúsculo ou durante a noite, toda a área de trabalho tem que estar iluminada
de forma a que esteja garantido um trabalho seguro.
63
Preparar a operação do guindaste
Ligar o guindaste
• Colocar o veículo tão perto quanto possível no ponto de carga/descarga.
Advertência! Trabalhar com a menor carga possível aumenta a segurança no trabalho e
a vida útil do guindaste.
• Acionar o freio de estacionamento.
• A suspensão pneumática deve estar bloqueada durante todo o tempo de operação do guindaste.
• Ligar a tomada de força e manter a rotação do motor indicada pela PALFINGER.
• O guindaste só deve ser operado por uma pessoa.
Em caso de temperatura ambiente próxima de zero (0ºC)
• Deixar o óleo hidráulico circular, durante alguns minutos, visando aquecer o óleo hidráulico.
Se o conjunto veículo+guindaste estiver equipado com estabilizador adicional, este tem que estar com
os braços estendidos. O conjunto veículo+guindaste só deve ser considerado estável quando estiver
com os braços estabilizadores completamente estendidos e devidamente patolado (tanto do
guindaste, quanto do estabilizador adicional, se houver).
Respeitar todos os avisos de segurança do capítulo 2.
64
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste
Qualidade do solo
Para a estabilidade do conjunto veículo+guindaste, testar as seguintes características do solo:
• Firmeza.
• Tubulações subterrâneas (tubos de esgoto, canais, tampas, etc.).
• Distância adequada dos limites do terreno.
• Inclinação do solo máxima 5° para todas as direções.
Conforme o subsolo, aumentar a superfície de apoio de forma correspondente (ver quadro) ou
procurar uma superfície de apoio adequada.
Max 5º
Pressão do solo
Pressão sobre o solo através do prato do cilindro de patolamento máx. 400 N/cm² .
Pressão do solo admissível (capacidade de carga do solo) segundo norma DIN1054
Solo compactado com entulho não artificial 0 - 10 N/cm²
Asfalto 20 N/cm²
Solo natural, evidentemente não modificado
65
Preparar a operação do guindaste
Na extensão dos braços estabilizadores e cilindros de patolamento, o posto de operação deve ser
escolhido de forma a que esteja visível toda a área de movimento daqueles dispositivos. Conservar
sempre os olhos nos componentes do guindaste, que se encontra em movimento. Na área de
movimento dos braços estabilizadores e dos cilindros de patolamento não devem se encontrar
objetos, obstáculos e nem pessoas.
Perigo! Se uma pessoa estiver parada a uma distância demasiado curta dos braços
estabilizadores em movimento, existe perigo premente de esmagamento e,
consequentemente, perigo de morte.
66
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste
Estabilizadores em geral
Os braços estabilizadores e os cilindros de patolamento devem ser estendidos individualmente
em ambos os lados. Trocar nesse caso de posto de operação.
Estender todos os braços estabilizadores em toda a largura (marcação tem que estar visível).
Estender todos os cilindros de patolamento até ficarem firmes no solo (base de apoio).
67
Preparar a operação do guindaste
68
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste
Braço estabilizador
Extensível de forma manual
1. Abrir a alavanca de segurança ou retirar o pino de segurança
2. Girar o punho do mosquetão (como apresentado no gráfico) até o final.
3. Estender completamente o braço estabilizador, manualmente, até o mosquetão engatar.
1 2
Perigo! Se o braço estabilizador aberto não estiver travado, existe um elevado risco de
acidente e, consequentemente, de morte.
Extensível hidraulicamente
Estender completamente os braços
estabilizadores.
69
Preparar a operação do guindaste
Cilindro de patolamento
Rígido
Estender o cilindro de patolamento até ficar firme
no solo (base de apoio).
70
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste
Escamoteável hidraulicamente
71
Preparar a operação do guindaste
Inclinação do veículo
Só quando o veículo estiver devidamente apoiado e nivelado, é que são permitidos
trabalhos com o guindaste.
Nível de bolha de ar
Em todos os guindastes, encontra-se um nível de bolha de ar junto ao posto de comando.
Bolha de ar no meio: Veículo está horizontal.
Bolha de ar entre os dois círculos: Inclinação do veículo oscila
entre 0° e 5°.
5º
Nivelar o veículo o melhor possível, mas com uma inclinação máxima de 3°.
72
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste
Controle remoto
73
Preparar a operação do guindaste
Desdobrar o guindaste
Perigo! Se a sequência dos passos de trabalho não for respeitada, existe perigo de morte
para o operador e para outras pessoas e/ou o guindaste e componentes
adicionais
podem ser danificados.
Desdobrar completamente
braço posterior até a posição
horizontal.
Perigo! O braço posterior não deve ser acionado para baixar quando o guindaste
estiver no berço. Há um risco de causar danos na base do guindaste.
Para trabalhos preparatórios de acessórios (guincho de cabo, garfo porta palets, etc.), ver capítulo 6.
74
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste
Inspeções Iniciais
Antes do uso inicial, todos guindastes, novos ou reformados devem ser inspecionados e testados para
assegurar que estejam de acordo com as características originais do fabricante, salvo eventuais
modificações autorizadas por escrito pelo fabricante.
Inspeções e verificações realizadas pelo fabricante, serviço autorizado do fabricante, instalador final
ou empresa credenciada pelo fabricante atendem a este requisito.
Inspeções Regulares
O procedimento para inspeção de guindastes articulados é dividido em três classificações, baseadas nos
intervalos em que as inspeções devem ser realizadas. Os intervalos seguros devem ser estabelecidos pelo
proprietário, com base nas recomendações do fabricante. Os intervalos dependem da função de cada
componente, seu uso, deterioração e outros agentes que afetam a sua vida útil.
75
Preparar a operação do guindaste
Inspeções Frequentes
1)Realizar inspeção visual, procurando por componentes danificados, trincas, corrosão, desgastes
excessivos, parafusos deformados, pinos, porcas, dispositivos de bloqueio, calhas e coberturas
deformados, desgastados ou faltantes.
2)Verificar todos os mecanismos associados para operação adequada, incluindo, mas não se
limitando ao seguinte:
- que as alavancas dos comandos, tanto do lado do comando principal quanto do lado oposto ,
retornem para a posição neutra e que não existam retardos neste movimento;
3)inspeção visual e audível dos recursos de segurança para certificar o bom funcionamento;
6) realizar inspeção dos sistemas elétricos (acionamento da tomada de força, parada de emergência,
etc.) quanto ao mau funcionamento, sinais de deterioração excessiva, mau contato;
Qualquer item suspeito deve ser cuidadosamente examinado ou ensaiado e uma decisão deve ser
tomada por uma pessoa qualificada para saber se estes itens suspeitos constituem um perigo para
a segurança.
2) Peças como parafusos, pinos, buchas, engrenagens, travas, rolamentos, correntes, cabos de
aço, dispositivos de bloqueio, calhas, coberturas, roldanas, ganchos, etc. devem ser
inspecionadas para certificação quanto a ausência de desgastes, trincas e deformações;
3) Verificar todos os mecanismos associados para operação adequada, incluindo, mas não se
limitando ao seguinte:
76
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste
- que as alavancas dos comandos, tanto do lado do comando principal quanto do lado oposto ,
retornem para a posição neutra e que não existam retardos neste movimento;
- inspeção visual e audível dos recursos de segurança para certificar o bom funcionamento;
- verificar cilindros hidráulicos e válvulas de retenção de carga (“holding”) quanto ao não e/ou
mau funcionamento e danos visíveis tais como: riscos e/ou batidas nas hastes dos cilindros,
ausência do lacre nas válvulas de retenção de carga, vazamentos externos, etc.
- verificar filtros hidráulicos quanto a limpeza (substituir conforme indicado pelo fabricante) e
presença de materiais estranhos indicando a deterioração de outros componentes;
- enviar para análise amostra do óleo hidráulico retirada do tanque do guindaste. Com base no
laudo da análise decidir pela substituição ou não do óleo hidráulico (ter sempre presente a
contaminação ambiental associada a cada substituição do óleo hidráulico seja ele
biodegradável ou não);
Qualquer item suspeito deve ser cuidadosamente examinado ou ensaiado e uma decisão deve ser
tomada por uma pessoa qualificada para saber se estes itens suspeitos constituem um perigo para
a segurança.
77
Preparar a operação do guindaste
Uma inspeção do guindaste articulado deve ser realizada nos intervalos preestabelecidos (1 a 48
meses), dependendo da sua atividade, severidade dos serviços e ambiente de trabalho. Neste
intervalo de tempo os guindastes articulados devem ser submetidos a revisão geral do
equipamento com a emissão da respectiva ART (Anotação de Responsabilidade Técnica) de
Manutenção.
Sugerimos submeter o guindaste articulado a ensaio de emissão acústica de modo a identificar
trincas e/ou fissuras.
Por motivos de segurança operacional as mangueiras hidráulicas deverão ser substituídas,
independentemente do sua aspecto externo, no intervalo máximo de 72 meses (6 anos) a contar
da data da sua instalação/substituição.
Qualquer item suspeito deve ser cuidadosamente examinado ou ensaiado e uma decisão deve ser
tomada por uma pessoa qualificada para saber se estes itens suspeitos constituem um perigo para
a segurança.
Considerações gerais
Além das inspeções e ensaios periódicos e eventuais, os procedimentos não destrutivos de exame
complementar ou outros ensaios para auxiliar na detecção de possíveis danos estruturais podem
ser necessários.
Todos os itens considerados inseguros devem ser substituídos ou reparados antes da liberação
para uso. A liberação para uso deve ser realizada por pessoa qualificada.
Após qualquer evento durante o qual elementos estruturais de um guindaste articulado estejam sob
suspeita de terem sido sujeitados a uma carga acima do projetado, esse guindaste deve ser retirado
de serviço e submetido às inspeções e ensaios periódicos e eventuais previstos nesta seção e
obrigatoriamente com a emissão da respectiva ART de Manutenção.
Manutenção
A manutenção e a sua frequência devem ser determinados pelo usuário, de acordo com as
recomendações do fabricante do guindaste articulado.
Treinamento de manutenção
O usuário deve garantir que o pessoal de manutenção e de inspeção de guindastes articulados, próprio ou
terceirizado, seja devidamente treinado, de acordo com as recomendações do fabricante e capacitado para
atender o preconizado nesta seção.
Treinamento de operação
O usuário deve garantir que o pessoal de operação de guindastes articulados, próprio ou terceirizado, seja
devidamente treinado a operar o modelo específico de guindaste articulado, de acordo com as
78
recomendações do fabricante e com a devida certificação, Tal certificação poderá ser do próprio fabricante
ou de empresas de capacitação indicadas, por escrito, pelo fabricante do guindaste articulado.
Soldas
Reparos de soldagem de componentes ou soldas, designadas como críticos (a serem realizadas nos
seguintes componentes: base, braços estabilizadores, coluna, braço anterior ou posterior e lanças
hidráulicas ou mecânicas, estabilizador adicional caixa ou braços e todo e qualquer cilindro hidráulico)
somente poderão ser realizadas pelo fabricante.
Modificações ou adições que afetem a estabilidade, integridade mecânica e/ou estrutural, hidráulica ou
elétrica ou a segurança de operação do guindaste articulado, NÃO podem ser realizadas sem a aprovação
por escrito do fabricante. Se as modificações/alterações ou mudanças forem feitas, as informações de
capacidade de operação e manutenção devem ser devidamente alteradas. Em nenhum caso os fatores de
segurança devem ser reduzidos abaixo daqueles especificados pelo fabricante. Caso o fabricante original
não exista mais, uma entidade equivalente pode aprovar a modificação necessária.
Distribuição de Cargas
Mudanças na carga ou aditamentos feitos no conjunto veículo + guindaste articulado, após a sua aceitação
final, que afetem a distribuição de carga, devem atender aos regulamentos aplicáveis pelos órgãos
governamentais. Em nenhum caso, a carga por eixo do veículo totalmente carregado pode exceder a
capacidade máxima de peso por eixo definido pelo fabricante do veículo.
Transferência de propriedade
b) Realizar as inspeções e ensaios previstos nesta seção, bem como entregar os respectivos laudos e
ART de Manutenção ao comprador.
Caso o vendedor utilizar outras entidades, como agentes (por exemplo corretores) para a venda ou arranjo
da venda de um guindaste articulado, as suas responsabilidades aqui definidas permanecem inalteradas.
Adesivos e marcações
Os adesivos e marcações nos guindastes articulados não podem ser removidos, desfigurados ou
alterados. Todos os adesivos/marcações faltantes ou ilegíveis devem ser prontamente
repostos/substituídas pelo proprietário/usuário.
79
Peças de reposição
Quando peças ou componentes forem substituídos, eles devem ser idênticos em especificações e funções
às peças ou componentes originais do guindaste articulado, ou devem fornecer um fator de segurança
igual ou superior.
Boletins de segurança
Os proprietários e usuários devem cumprir com os boletins e informações relacionados com o modelo de
guindaste articulado, quando fornecidos pelo fabricante, distribuidor/representante ou instalador.
Manuais
O proprietário e o usuário devem assegurar-se que o manual de operação ou do operador seja mantido
junto ao guindaste articulado.
80
Capítulo 8
CAPÍTULO 8
Operação do guindaste
Neste capítulo
Limites de carga ........................................................................83
Posição de trabalho - guindaste.................................................84
Cargas.......................................................................................86
Trabalhar com cargas................................................................87
81
82
Capítulo 8 Operação do guindaste
Limites de carga
Perigo! É proibido ultrapassar os raios de alcance admissíveis, capacidade de carga e/ou
carga máxima, pois isto, pode originar desequilíbrio do veículo e a quebra de
componentes do guindaste. Nesse caso existe perigo de morte para o operador e
para outras pessoas.
83
Operação do guindaste
Área de trabalho
Área de trabalho ideal:
XX°
XX° = ângulo ideal do braço principal (entre 15 e 25°, dependendo do modelo de guindaste).
Ver diagrama de carga no guindaste.
É atingido o ângulo ideal quando o cilindro de elevação estiver perpendicular ao braço principal.
Área limite inferior:
Perigo! É proibida a posição de trabalho com o braço anterior no limite final inferior. Nesta
posição, o guindaste pode ser sobrecarregado e danificado. Isto pode originar a
queda da carga. Nesse caso existe perigo de morte para o operador e outras pessoas.
Evite posições do braço anterior perto do limite inferior. Quando o braço anterior
está no limite final inferior, a proteção contra sobrecarga não está mais
funcionando. Executar os trabalhos nesta área sempre com o braço posterior (área
de trabalho ideal).
84
Capítulo 8 Operação do guindaste
1 2 3 4
60°
Max.60°
A posição íngreme e altura de levantamento causam maior deflexão lateral do conjunto de braços e
lanças. A deflexão lateral não pode ser medida pelo sistema de segurança contra sobrecarga.
Por isso, deve ser especialmente observado que:
• As capacidades de carga e as áreas de carga sejam respeitadas exatamente como
apresentado no diagrama de capacidade de carga.
• Braço posterior não seja sobre carregado.
• Sejam efetuados somente movimentos suaves e uniformes do guindaste.
85
Operação do guindaste
Perigo! Em caso de posição dos braços a 80°, devido ao sobre carregamento do braço
posterior, o conjunto de braços e lanças pode defletir lateralmente ou para trás.
Isto pode originar a queda da carga. Nesse caso existe perigo de morte para o
operador e para outras pessoas.
Cargas
Antes dos movimentos de carga/descarga:
• Respeitar as indicações especiais para o manuseio da carga e dos meios de suspensão da
carga (exemplo: pontos de pega, centro de gravidade, condições da carga, etc.).
• Fixar a carga.
• O peso da carga tem que ser previamente conhecida. Se não existirem informações sobre o
peso, este tem que ser calculado ou estimado.
• Certificar-se de que a carga está fixada de forma a poder ser movida livremente e
não está ancorada (presa ao solo), congelada ou em outra condição.
• Limpar as cargas de gelo ou neve antes do sua elevação . As cargas molhadas ou
congeladas podem resvalar/escorregar.
• Levantar as cargas somente pelo centro de gravidade.
86
Capítulo 8 Operação do guindaste
87
Operação do guindaste
Enganchar/desenganchar cargas
• Posicionar os braços e as lanças. Parar movimentos do guindaste.
A carga, os meios de suspensão de carga ou acessórios, não devem bater ou friccionar nos braços.
A distância entre qualquer componente do guindaste e a carga deve ser de pelo menos 0,5 m.
88
Capítulo 8 Operação do guindaste
Durante a operação do guindaste deve ser mantida distância suficiente entre a carga, os
componentes do guindaste e as alavancas de comando.
Perigo! Os movimentos repentinos do guindaste fazem oscilar a carga. Disto pode originar
na queda da carga. Nesse caso existe perigo de morte para o operador e para
outras pessoas.
Perigo! Se na operação com guincho de cabo, as cargas não forem elevadas na vertical
tendo como referencia o cj. de roldanas da cabeça da lança:
• A carga pode oscilar descontrolada em movimento pendular.
• Cabo, cj. roldanas da cabeça da lança e roldanas podem
ser danificados.
• O cabo pode correr para fora do cj. de roldanas da cabeça
da lança e/ou do tambor do guincho.
• O cabo pode romper.
A carga pode cair. Existe perigo premente de morte para o operador e para outras pessoas.
• Em caso de utilização do guincho de cabo, posicionar o cj. de roldanas da cabeça de lanças sempre
sobre o centro de gravidade da carga que vai ser levantada.
• Mover a carga a ser elevada de forma a que esta não fique a oscilar com movimento pendular.
• Em caso de movimento rotativo ou pendular da carga:
o Só são permitidos movimentos do guindaste após a carga estar parada.
• Carga/braço de carga não devem chocar contra obstáculos.
• Acionando a alavanca de comando correspondente ao movimento desejado, de forma lenta e
constante, pode ser aumentada a velocidade de operação do guindaste.
89
Operação do guindaste
Perigo! Se forem executadas funções do guindaste com toda a velocidade de trabalho até ao
batente:
Aumenta o desgaste de componentes e diminui a vida útil do guindaste.
A carga pode cair.
Nesse caso existe perigo de morte para o operador e outras pessoas.
É proibido movimentar o guindaste (com/sem carga) com toda a velocidade até o batente.
Abaixando carga
Perigo! Em caso de guindastes sem proteção contra sobrecarga, (OSK ou eletrônico), quando
excedido o momento de carga admissível, a carga desce de maneira descontrolada.
Se o raio de alcance for aumentado ao abaixar a carga, isto pode originar um abaixamento
descontrolado da carga.
Respeitar o gráfico de cargas.
90
Capítulo 8 Operação do guindaste
Pousar a carga
• O lugar para pousar a carga tem que estar livre de obstáculos.
• Não pousar cargas sobre terreno alagado ou pantanoso.
• Não pousar cargas em limites de terrenos, desnivelamentos, declives, buracos
e valas, etc.
• Pousar cargas somente em local com subsolo firme e plano; se necessário,
utilizar uma base apropriada.
• Ao depositar a carga, os movimentos dos braços e lanças não devem ser abruptos.
91
Operação do guindaste
Ao mover uma carga, com cabo de aço com ângulo pequeno (A),
resultará em esforço menor do que em cabo com ângulo maior (B).
O cabo será desta forma protegido.
Esforço maior sobre o cabo com ângulo (B) tensiona mais o cabo
de aço provocando um desgaste mais rápido do mesmo.
92
Capítulo 9
CAPÍTULO 9
Terminar a operação do
guindaste
Neste capítulo
Colocar o guindaste na posição de transporte ...........................95
Transporte do guindaste com as lanças sobre a carroceria.......95
Recolher os cilindros de patolamento/braços estabilizadores....98
Antes do início de cada viagem ...............................................102
93
94
Capítulo 9 Terminar a operação do guindaste
Comando no solo:
Perigo! Se o guindaste for guardado a partir de um posto de comando no solo, existe perigo de
morte premente para o operador e para terceiros através dos movimentos do braço
posterior. Para evitar acidentes com risco de morte, esta operação deve ser realizada com
movimentos precisos e com o operador protegido pelo braço estabilizador.
Quando colocar o guindaste em posição de transporte (braço posterior no berço), o operador deve estar
no posto de comando numa condição segura e protegida, com o braço estabilizador entre ele e o berço
do braço posterior/lanças.
É proibido:
Empurrar/forçar contra obstáculos ou cargas;
Puxar, arrastar, arrancar e toda e qualquer tração oblíqua;
95
Terminar a operação do guindaste
Perigo! Se a sequência dos passos de trabalho não for respeitada, existe perigo de morte
para o operador e outras pessoas e/ou o guindaste e componentes adicionais
podem ser danificados.
Recolher lanças
96
Capítulo 9 Terminar a operação do guindaste
97
Terminar a operação do guindaste
Na operação de recolhimento dos braços estabilizadores e cilindros de patolamento, deve ser escolhido o posto
de trabalho em que esteja visível toda a área de movimento daqueles dispositivos. Conservar sempre os olhos nos
componentes do guindaste, que se encontram em movimento. Na área de movimento dos braços estabilizadores
e cilindros de patolamento não devem se encontrar objetos nem pessoas.
Os braços estabilizadores e os cilindros de patolamento têm que ser inseridos/recolhidos individualmente em ambos
os lados. Trocar, portanto, o lado do posto de trabalho para esta operação.
98
Capítulo 9 Terminar a operação do guindaste
Cilindro de patolamento
Rígido
Escamoteável manualmente
Colocar os cilindros escamoteáveis em posição de transporte:
Recolher completamente os cilindros de
patolamento
99
Verificar o engate do mosquetão.
Escamoteável hidraulicamente
Recolher cilindro de patolamento
até as braços estabilizadores
estarem descarregadas .
Braços estabilizadores
Inserir em modo manual
Os cilindros de patolamento têm que estar completamente recolhidos e em posição de transporte.
1. Rodar o punho do mosquetão (como apresentado no gráfico) até o batente.
2. Inserir os braços estabilizadores até o batente. O mosquetão engata automaticamente.
Com movimentos de saída e entrada do braço, verificar se o mosquetão está engatado.
3. Fechar alavanca de segurança.
1 2
100
Terminar a operação do guindaste
Perigo! Quem não inserir completamente o braço estabilizador e/ou não verificar se o
dispositivo de segurança da braço está devidamente engatado, procede de maneira
negligente grave e coloca-se a si mesmo e aos outros em perigo premente de morte.
Recolher hidraulicamente
Recolher completamente todas os braços
estabilizadores.
101
Capítulo 9 Terminar a operação do guindaste
É proibido iniciar uma viagem sem assegurar-se que o guindaste está na posição
de transporte ou com os braços sobre a carga devidamente travados e os braços
estabilizadores e cilindros de patolamento totalmente recolhidos e travados.
102
Capítulo 10
CAPÍTULO 10
Manutenção
Neste capítulo
Generalidades ...........................................................................105
Horímetro ..................................................................................106
Manutenção...............................................................................107
Limpeza.....................................................................................107
Inspeção visual..........................................................................108
Lubrificar o guindaste .................................................................111
Troca do óleo hidráulico, troca do filtro ......................................114
Reparar falhas na pintura...........................................................119
103
104
Capítulo 10 Manutenção
Generalidades
A confiabilidade, segurança e vida útil de um guindaste dependem especialmente da
manutenção e da assistência técnica Por isso, a manutenção e a assistência técnica não
constituem uma recomendação. Em vez disso, o empresário responsável pelo guindaste tem
que ordenar a sua realização.
O empresário/responsável pelo guindaste tem que certificar-se de que todos os trabalhos de
manutenção são executados em correspondência com as indicações existentes neste manual e às
respectivas leis específicas do país.
A PALFINGER não assume qualquer responsabilidade por danos no guindaste ou acidentes cuja causa
se deva a manutenção realizada de forma deficiente, a assistência técnica deficiente ou à não
observância de leis específicas do país.
Se, por ocasião de reparos ou assistência técnica, forem trocados componentes do guindaste, devem
ser utilizadas exclusivamente peças de substituição PALFINGER. A PALFINGER não assume
qualquer responsabilidade por danos no guindaste ou acidentes cuja causa se deva a peças de outra
procedência.
Responsabilidade Execução
Manutenção Empresário/proprietário Empresário/Operador/Assistência Técnica PALFINGER
Antes de remover válvulas de retenção de carga dos braços anterior e posterior apoiar
devidamente os braços, para evitar a queda dos braços sobre o técnico/mecânico.
Perigo! A falta de apoios externos adequados quando da remoção das válvulas de retenção
de carga dos braços anterior e posterior, podem causar danos ao guindaste e como
consequência, acidente grave. Existe perigo de morte para o técnico/mecânico.
105
Manutenção
Horímetro
O horímetro possui 3 modos de exibição.
Durante os Horas de funcionamento, total.
10s iniciais
O horímetro mostra o número total de horas de operação, o número de horas que faltam até a
próxima revisão e número de horas com sinal (-) que já passaram desde a última revisão
recomendada e não realizada. O horímetro mostra o número de horas de forma regressiva,
iniciando em 1000 e regressivamente até “0”. Após o mostrador apresentará o número de horas
com sinal (-) indicando o número de horas de funcionamento após a última revisão não realizada.
1
Durante os primeiros 10s, após o guindaste ter sido energizado, o
mostrador do horímetro informará o número total de horas (1) de
funcionamento do guindaste.
2
Após os primeiros 10s de funcionamento o mostrador do horímetro
indicará o número de horas (2) que faltam para a próxima revisão.
Estão previstas manutenções a cada 50h, ou seja quando o
horímetro indicar 950, 900, 850, ...
Quando o horímetro, em contagem regressiva, mostrar que faltam
100h para a próxima revisão o mostrador (2) começa a piscar.
Os intervalos recomendados pela PALFINGER, entre cada revisão
é de 1.000 horas.
Após cada revisão de 1000 horas o horímetro será reiniciado e uma nova contagem regressiva a partir
de 1000, 999, 998,... será iniciada.
A PALFINGER recomenda uma revisão anual, através do Serviço Autorizado, mesmo que não sejam
atingidas as 1000 horas de funcionamento.
106
Capítulo 10 Manutenção
Manutenção
As indicações de manutenção e conservação existentes neste manual são gerais e aplicam-se a
vários guindastes PALFINGER.
A manutenção tem que ser realizada respectivamente após 50 horas de serviço. Mas os intervalos de
manutenção também dependem do lugar, tipo de utilização, duração da utilização, época do ano e
influências atmosféricas. Areia, pó, sal, etc., são especialmente agressivos e aceleram a corrosão e o
desgaste. Portanto, a manutenção pode ser necessária com intervalos mais curtos.
Os trabalhos de manutenção e assistência técnica só podem ser executados no guindaste
completamente parado (bomba hidráulica desligada, guindaste desenergizado).
Sequência de trabalhos, quando da realização das manutenções.
1. Limpar adequadamente o guindaste.
2. Inspeção visual.
3. Lubrificar o guindaste.
Advertência! Os trabalhos de manutenção devem ser executados somente por pessoas
especializadas.
Limpeza
Advertência! Uma limpeza profunda aumenta a confiabilidade e o tempo de vida útil do
guindaste.
Utilizar apenas detergentes ecológicos, de pH neutro e suaves para a pele. Desta forma, protege-se o
meio ambiente e evita-se oxidações no guindaste.
Realizar a limpeza do guindaste somente em local de lavagem apropriado ( c/separador de óleo).
Não utilizar panos, estopas, esponjas, escovas, etc. que arranham ou raspam.
Trabalhos de limpeza
i
Realizar trabalhos de limpeza somente com o guindaste desligado.
107
Manutenção
Inspeção visual
Perigo! Dispositivos de segurança defeituosos, danos e trincas em componentes do
guindaste ou em meios de suspensão de carga podem dar origem a um grave
acidente.
Componentes de aço
• Trincas em componentes, especialmente em solda e dobras.
• Deformações.
• Corrosão.
Instalação hidráulica
• Estanqueidade de toda a instalação hidráulica (tubos, mangueiras, válvulas, cilindros, etc.).
• Esmagamentos, trincas, deformações em tubos hidráulicos.
• Dobras, pontos de fricção, esmagamentos, fendas, porosidade, etc. em mangueiras.
• Integridade, enrolamento, estragos, etc. das mangueiras de proteção.
• Nível do óleo hidráulico (sem estar patolado e em posição de transporte).
• Integridade dos lacres das válvulas de segurança.
Instalação elétrica
• Enrolamento, pontos de fricção, esmagamentos, etc, dos cabos/fios.
• Integridade, enrolamento, estragos, etc. dos conduites/mangueiras de proteção.
• Fixação devida, terminais/conexões danificadas, interruptores, display, sensores, etc.
Coberturas
• Integridade de todas as coberturas.
• Coberturas quanto a danos.
108
Capítulo 10 Manutenção
Perigo! Os cabos de aço defeituosos podem romper durante a operação do guincho de cabo.
Existe perigo premente de acidente.
Cabos descartáveis:
Se um cabo de aço estiver tão danificado que já não deve ser utilizado, é chamado descartável.
Um cabo de aço fica descartável quando se pode verificar uma certa quantidade de fios rompidos nos
cordões externos do cabo de aço.
Verificar o cabo de aço no ponto onde está mais danificado.
Comprimento de inspeção Quantidade de fios rompidos visíveis
6 x diâmetro do cabo 5
30 x diâmetro do cabo 10
30 x d
6xd
Em caso de deformações residuais, tais como abrasão ou amassamentos (diâmetro do cabo menos
10%), esmagamentos, formações de cestos (gaiolas de passarinho), dobras, laços, etc., o cabo está
igualmente descartável.
Enrolar o cabo sob tensão.
109
Manutenção
110
Capítulo 10 Manutenção
Lubrificar o guindaste
Especificações do lubrificante
Graxa lubrificante:
Disponível na maioria das revendas
autorizadas PALFINGER, dependendo
das diretrizes nacionais, na forma de:
Código EZ982 - lata de 5 kg
Código EZ1432 - latão de 50 kg
111
Manutenção
Advertência! As lanças devem ser lubrificadas somente na parte inferior das mesmas.
Se durante a extensão/recolhimento das lanças surgirem problemas, tais
como: vibrações ou sons de chiar, inspecionar cuidadosamente para
determinar a causa e solucionar o problema.
Caso necessário entre em contato com a assistência técnica autorizada
PALFINGER, mais próxima.
• Recolher as lanças manuais fazendo com que a graxa se espalhe entre as lanças.
• Remova o excesso de graxa.
Óleo lubrificante
Graxa lubricante
Tabela de manutenção
A tabela da página seguinte apresenta os intervalos entre as manutenções/revisões/inspeções,
assim como, os pontos a serem lubrificados/engraxados/inspecionados.
112
Capítulo 10 Manutenção
113
114
Capítulo 10 Manutenção
Lubrificar
Cuidado! A sujeira nas buchas e mancais ocasiona desgaste rápido e origina paradas do
guindaste e elevados custos de reparo.
• Limpar adequadamente o ponto de lubrificação, removendo a graxa velha e suja e a sujeira.
Caso contrário, a sujeira na graxa velha será pressionada para dentro do mancal/bucha.
• Pressionar a graxa para dentro do mancal/bucha.
• Movimentar o guindaste. A graxa é assim distribuída pelo interior do mancal/bucha.
• Pressionar novamente a graxa para dentro do niple de lubrificação.
• Repetir o processo de lubrificação, até sair graxa nova para fora do mancal/bucha.
Perigo! No caso de contato do lubrificante com os olhos, lavar imediatamente com água
limpa e consultar um médico ou posto de atendimento médico!
No caso de contato do lubrificante com a pele, lavar com água limpa.
115
Manutenção
Cuidado! Os fios salientes do cabo podem causar ferimentos graves nas mãos durante o
processo de lubrificação do cabo.
Advertência! O jogo de filtros tem que ser sempre trocado completo (filtro de óleo e ar).
O jogo de filtros tem que ser trocado após as primeiras 50 horas de funcionamento.
Depois disso, a cada 1.000 horas de funcionamento, mas pelo menos uma vez por ano.
116
Capítulo 10 Manutenção
Óleo hidráulico
Características necessárias
117
Manutenção
A
0°C
C Amplitude recomendada
118
Capítulo 10 Manutenção
Miscibilidade
119
120
Capítulo 11
C A P Í T U L O 11
Assistência técnica
Neste capítulo
Generalidades ..........................................................................123
Verificação das uniões roscadas ..............................................124
Primeira revisão após 50 horas de operação............................125
A cada 1000 horas de operação ou uma vez por ano ..............126
A cada 6 anos ...........................................................................126
Gancho de carga e manilha.......................................................127
Verificação dos dispositivos de segurança ................................128
Mangueiras de proteção ............................................................128
Reparos.....................................................................................128
Taxa de abaixamento ................................................................128
SAC – Serviço de atendimento ao Cliente..................................128
121
122
Capítulo 11 Assistência técnica
Generalidades
Advertência! Os trabalhos de revisão devem ser realizados exclusivamente
pelo Serviço Autorizado PALFINGER de acordo com a documentação
de treinamento e assistência técnica PALFINGER.
De outra forma, há risco de perda de garantia.
123
Assistência técnica
124
Capítulo 11 Assistência técnica
Ensaio de funcionamento
Trocar
Controle visual
Lubrificar
Graxa lubrificante
Designação Ação
Pacote de filtros de óleo
Cilindros de patolamento
Fixação do guindaste
125
Assistência técnica
A cada 1000 horas de operação ou pelo menos uma vez por ano
Designação Ação
Pacote de filtros de óleo - óleo hidráulico
Cilindros de patolamento
Fixação do guindaste
Controle remoto
Acessórios
Rendimento da bomba-rotações
Guincho de suspensão
Designação Ação
Mangueiras hidráulicas
126
Capítulo 11 Assistência técnica
Antes da verificação, limpar gancho e manilha de forma que fique isento de óleo, sujeira e ferrugem.
É admissível qualquer método de limpeza que não afete o material de base.
Devem ser verificados regularmente os seguintes pontos:
127
Assistência técnica
Mangueiras de proteção
Na revisão/assistência técnica, verificar mangueiras de proteção, coberturas, etc. e substituir
peças danificadas ou em falta.
Reparos
• Os estragos no guindaste têm que ser reparados de imediato pelo Serviço Autorizado
PALFINGER.
• Os reparos têm que ficar anotados no Manual de Serviços do guindaste.
• Se o reparo não for realizado por um Serviço Autorizado PALFINGER, extingue-se a
garantia.
Taxa de abaixamento
A taxa de abaixamento da carga não deve ser superior a 0,2% por minuto.
0800 512366
128
Capítulo 12
CAPÍTULO 12
Neste capítulo
Diretrizes – Parada definitiva e eliminação...............................131
129
130
Capítulo 12 Parada definitiva e eliminação
Eliminação
Cuidado! Limpar devidamente todas as peças que contêm óleo e graxa, antes da sua
eliminação. O óleo e a graxa não devem, em caso nenhum, ser lançados no
meio ambiente. Ao proceder-se à eliminação de todos os componentes do
guindaste e equipamentos, há que respeitar as leis específicas do país.
• Limpar os componentes que contêm óleo e graxa.
• Eliminar os componentes conforme o tipo de material (aço, plástico, componentes elétricos
e componentes eletrônicos, etc.).
• Eliminar o óleo e a graxa de forma ecológica, mesmo os óleos e graxas biodegradáveis.
• Contate o seu Represente PALFINGER para a aquisição de um novo guindaste.
131
132
CAPÍTULO 13
Descrição técnica
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143