Manual de Operação - MD 480

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 122

Manual de operação original

Guindaste Hidráulico
MD 480
(MD409SKAN)

Válido para o guindaste número 100764095

First Edition: 10/2022


Edição: 10/2022 PT
Madal Palfinger S.A.
Rua Flávio Francisco Bellini, 350
CNPJ: 88.613.856/0001-83
www.palfinger.com
Página

002 MANUAL DO OPERADOR MD 480 COM PT40


002.22 Manual do operador PT

www.palfinger.com
Conteúdo

Conteúdo
1 Sobre este documento ............................................................................................... 7
1.1 Finalidade deste manual de operação ..........................................................................7
1.2 Validade .........................................................................................................................7
1.3 Documentos fornecidos .................................................................................................7
1.4 Direitos autorais .............................................................................................................7
1.5 Símbolos neste documento ...........................................................................................8

2 Segurança ................................................................................................................... 9
2.1 Utilização da máquina ...................................................................................................9
2.1.1 Utilização de acordo com a finalidade..............................................................9
2.1.2 Utilização indevida............................................................................................9
2.2 No caso de emergência ...............................................................................................10
2.2.1 Parar o guindaste no caso de emergência ....................................................10
2.2.2 Controle de emergência .................................................................................10
2.3 Obrigações do proprietário ..........................................................................................11
2.4 Qualificações dos operadores .....................................................................................11
2.5 Equipamento de proteção individual ...........................................................................12
2.6 Estado da máquina ......................................................................................................12
2.7 Segurança na operação ..............................................................................................13
2.7.1 Esmagamentos...............................................................................................13
2.7.2 Operação com vento e clima..........................................................................13
2.7.3 Operação com pouca visibilidade ..................................................................13
2.7.4 Choque elétrico decorrente de cabos elétricos aéreos ..................................14
2.7.5 Queda de cargas ............................................................................................16
2.7.6 Utilização do controle remoto .........................................................................16
2.7.7 Risco de queda...............................................................................................16
2.7.8 Queimaduras ..................................................................................................16
2.7.9 Ruído ..............................................................................................................16
2.7.10 Inalação de gases de escapamento...............................................................17
2.7.11 Elevação de cargas pesadas durante a preparação......................................17
2.8 Segurança durante a manutenção ..............................................................................17
2.9 Sinalização da máquina...............................................................................................18
2.9.1 Sinalização de segurança ..............................................................................20
2.9.2 Sinalização de operação ................................................................................21
2.9.3 Placa de identificação ....................................................................................22
2.9.4 Sinalização de serviço ....................................................................................23
2.10 Dispositivos de segurança e dispositivos de alerta .....................................................24
2.10.1 Sistema de controle PALTRONIC ..................................................................24
2.10.2 Dispositivo de segurança contra sobrecarga .................................................24

www.palfinger.com 3
Conteúdo

2.10.3 Monitoramento da posição de transporte .......................................................24


2.10.4 Controle de estabilidade.................................................................................24
2.10.5 Buzina de aviso ..............................................................................................24
2.10.6 Lâmpada de aviso ..........................................................................................25
2.10.7 Alarme acústico do controle remoto ...............................................................25
2.10.8 Lacres de chumbo ..........................................................................................25
2.10.9 Películas de cobertura ....................................................................................25

3 Descrição do Produto .............................................................................................. 26


3.1 Visão geral e função do guindaste ..............................................................................26
3.1.1 Guincho de cabo ............................................................................................27
3.2 Controles......................................................................................................................28
3.2.1 Postos de comando no solo ...........................................................................28
3.2.2 Controle remoto ..............................................................................................35
3.2.3 Nível do tipo bolha de ar ................................................................................39
3.3 Dados técnicos ............................................................................................................40
3.3.1 Condições ambientais durante a operação ....................................................40
3.3.2 Emissão de ruído............................................................................................40
3.3.3 Temperatura de armazenamento para baterias.............................................40
3.3.4 Taxa de abaixamento .....................................................................................40

4 Preparar para a operação ........................................................................................ 41


4.1 Inspecionar o veículo antes do início da viagem .........................................................41
4.2 Inspecionar o local de operação ..................................................................................42
4.2.1 Verificar a inclinação do solo..........................................................................42
4.2.2 Verifique a capacidade de carga da subsuperfície ........................................43
4.3 Posicionamento do veículo ..........................................................................................44
4.4 Isolar a área de perigo .................................................................................................45
4.5 Realizar uma inspeção visual ......................................................................................46
4.6 Procedimento geral durante a ativação do guindaste .................................................47
4.6.1 Ligar o guindaste ............................................................................................47
4.6.2 Ligar o controle remoto ..................................................................................48
4.7 Verificar o funcionamento da Parada de Emergência .................................................49
4.8 Estabilizar o veículo .....................................................................................................50
4.8.1 Diretrizes para a estabilização .......................................................................50
4.8.2 Procedimento geral para estabilizar o veículo ...............................................52
4.9 Colocar o guindaste na posição de trabalho ...............................................................61
4.9.1 Regras para abrir a máquina..........................................................................61
4.9.2 Abrir o guindaste com o controle remoto .......................................................61
4.9.3 Abrir o guindaste com o comando do solo .....................................................63
4.9.4 Procedimento para abrir o guindaste .............................................................64

5 Funcionamento básico ............................................................................................ 65

4 www.palfinger.com
Conteúdo

5.1 Utilizar o controle remoto no modo de operação por cabo .........................................65


5.2 Trocar a bateria............................................................................................................66
5.2.1 Carregar a bateria ..........................................................................................67
5.3 Trabalhos com cargas .................................................................................................68
5.3.1 Regras para o trabalho com cargas ...............................................................68
5.3.2 Capacidades de carga ...................................................................................71
5.3.3 Trabalho eficiente ...........................................................................................72
5.3.4 Utilizar o gancho de carga..............................................................................74
5.3.5 Segurar e elevar as cargas ............................................................................75
5.3.6 Retirar o guindaste da situação de sobrecarga (função OLP) .......................77
5.3.7 Sistema regenerativo das lanças hidráulicas .................................................79
5.3.8 Trabalhos em condições de mau tempo ........................................................80
5.4 Ligar após uma parada de emergência .......................................................................81
5.5 Desativar e ativar a máquina .......................................................................................81
5.6 Utilizar acessórios e ferramentas ................................................................................82
5.6.1 Montagem de acessórios e ferramentas ........................................................82
5.6.2 Procedimento durante a desmontagem de acessórios e ferramentas ..........84
5.7 Interromper a operação do guindaste .........................................................................85
5.8 Operação de emergência ............................................................................................86
5.8.1 Operação no caso de falha do controle remoto .............................................86
5.8.2 Operação no caso de falha do sistema elétrico .............................................87

6 Funcionamento de acessórios e ferramentas ....................................................... 89


6.1 Guincho de cabo ..........................................................................................................89
6.1.1 Preparação do guincho de cabo ....................................................................89
6.1.2 Regras para o trabalho com o guincho de cabo ............................................93
6.1.3 Trabalhos com o guincho de cabo .................................................................94
6.1.4 Desmontagem dos componentes do guincho de cabo ..................................95

7 Fim da operação ....................................................................................................... 97


7.1 Colocar o guindaste na posição de transporte ............................................................97
7.1.1 Regras para guardar o guindaste no berço ...................................................97
7.1.2 Guardar o guindaste no berço através do controle remoto ...........................98
7.1.3 Guardar o guindaste no berço através do comando no solo .........................99
7.1.4 Guardar o guindaste no berço......................................................................100
7.1.5 Guardar o braço do guindaste sobre a superfície de carga da carroceria...101
7.2 Recolher os estabilizadores.......................................................................................101
7.2.1 Recolher os cilindros de patolamento e braços estabilizadores ..................102
7.3 Desligar o guindaste ..................................................................................................105

8 Solução de problemas ........................................................................................... 106


8.1 Mensagens no terminal de operação do Paltronic ....................................................106

www.palfinger.com 5
Conteúdo

8.1.1 Exibir os códigos de erro ..............................................................................106


8.2 Acessar os códigos memorizados .............................................................................107
8.3 Mensagens de aviso no visor ....................................................................................107
8.4 Mensagens de indicação no visor .............................................................................108
8.5 Mensagens de erro no visor ......................................................................................108
8.6 Mensagens de avarias na máquina ...........................................................................109

9 Manutenção ............................................................................................................ 110


9.1 Plano de manutenção ................................................................................................110
9.1.1 Horímetro......................................................................................................111
9.2 Limpeza .....................................................................................................................113
9.3 Inspeção visual ..........................................................................................................113
9.3.1 Verificação do óleo hidráulico ......................................................................115
9.4 Lubrificar ....................................................................................................................116
9.4.1 Pontos de lubrificação ..................................................................................117
9.4.2 Procedimento para lubrificação do sistema de giro através da lubrificação
central ...........................................................................................................118
9.5 Lubrificantes...............................................................................................................121

10 Desativação ............................................................................................................ 122


10.1 Desligamento .............................................................................................................122
10.2 Descarte.....................................................................................................................122

6 www.palfinger.com
Finalidade deste manual de operação Sobre este documento

1 Sobre este documento


1.1 Finalidade deste manual de operação
Este documento destina-se aos operadores e ao pessoal de manutenção do proprietário e
contém informações importantes relativamente ao manuseio seguro da máquina.
O documento faz parte da máquina e, por isso, deve estar sempre na cabina do motorista.
Todas as pessoas que trabalhem com a máquina ou na mesma devem ter lido este manual
de operação e observar as indicações nele contidas.

1.2 Validade
Este documento é parte integrante do manual de operação completo da máquina indicada em
título na capa.
Algumas seções deste documento não são aplicáveis a todas as variantes de equipamento,
se aplica a algumas figuras e detalhes.

1.3 Documentos fornecidos


Os seguintes documentos e informações fazem parte de toda a documentação técnica da
máquina:
• O presente manual de operação
• Dados técnicos: Diagrama de capacidade de carga e outros dados técnicos
• Manuais de operação de opcionais montados ou equipamentos adicionais
• Catálogo de peças de reposição
• Manual de instalação e montagem da máquina no veículo
• Manual de inspeção para a entrega, manutenção e assistência técnica

1.4 Direitos autorais


© Copyright by PALFINGER
Qualquer reprodução, mesmo parcial, somente é permitida com a autorização escrita do
fabricante.
Android, Google Play e o logótipo Google Play são marcas registradas da Google LLC.
iOS, App Store e o logótipo App Store são marcas registradas da Apple Inc.

www.palfinger.com 7
Sobre este documento Símbolos neste documento

1.5 Símbolos neste documento


Neste documento são utilizados os seguintes símbolos:

Símbolo Significado
Perigo para as pessoas

Situação que resulta na morte ou em ferimentos


PERIGO graves

Situação que pode resultar na morte ou em ferimentos


ATENÇÃO graves

Situação que pode resultar em ferimentos ligeiros


CUIDADO

PRECAUÇÃO Situação que pode resultar em danos materiais

Informação importante

Procedimento permitido

Procedimento proibido

8 www.palfinger.com
Utilização da máquina Segurança

2 Segurança
2.1 Utilização da máquina
2.1.1 Utilização de acordo com a finalidade
A máquina está montada de forma fixa no veículo e serve para elevar, transportar, suspender
e abaixar cargas de acordo com o diagrama de capacidade de carga (ver documentação
adicional "Dados técnicos").
São permitidas as seguintes aplicações:
• Carga e descarga de veículos
• Elevação e movimento de cargas até alturas elevadas
• Elevação e movimentação de cargas abaixo do nível do solo
• Suspensão temporária de cargas para trabalhos de montagem
• Utilização ocasional de uma garra para material solto ou arbustos
• Movimentação ocasional de madeira ou sucata
Quaisquer outras aplicações são consideradas incorretas.

2.1.2 Utilização indevida


São proibidas as seguintes aplicações da máquina:
• Transporte de pessoas
• Movimentação de cargas perigosas, como, por exemplo, massas fundidas
• Movimentação de cargas sobre massas fundidas
• Utilização da máquina como escavadeira
• Manipulação constante de madeira ou sucata
• Utilização da máquina para puxar em ângulo, empurrar ou arrancar cargas
• Descarga ou lançamento abrupto de cargas
• Fixação de cargas em pontos da máquina não previstos para o efeito
• Trabalho em áreas potencialmente explosivas
• Trabalho em estados diferentes dos especificados no manual de operação e nos
dados técnicos

www.palfinger.com 9
Segurança No caso de emergência

2.2 No caso de emergência


2.2.1 Parar o guindaste no caso de emergência
Para parar a máquina em caso de emergência, foram aplicados botões de parada de
emergência. Quando pressionado, todos os movimentos são interrompidos imediatamente.

Fig. 1: Botão de parada de emergência

Em função do posto de comando da máquina, estão disponíveis botões de parada de


emergência nas seguintes posições:
• Posto de comando do solo
• Controle remoto
• Posto de comando de emergência

2.2.2 Controle de emergência


O posto de comando no solo permite colocar o guindaste em uma posição segura, no caso
de avaria do controle remoto.

10 www.palfinger.com
Obrigações do proprietário Segurança

2.3 Obrigações do proprietário


O proprietário da máquina tem os seguintes deveres e obrigações:
 Somente contratar pessoal treinado para realizar os trabalhos descritos neste manual
 Certificar-se de que o pessoal leu e compreendeu este manual.
 Certificar-se de que o pessoal não está sob a influência de substâncias que podem
alterar seu senso se perigo ou coordenação motora, como o álcool ou drogas.
 Diferencie as qualificações para os seguintes grupos de pessoas:
 Operador
 Sinaleiro
 Equipe de manutenção do proprietário
 Certificar-se de que o pessoal observa as normas nacionais.
 Definir o equipamento e vestuário de proteção necessário para cada operação
 Definir as pessoas responsáveis por todas as ações
 Instruir e treinar regularmente o pessoal.
 Certifique-se de que o pessoal atende à idade mínima prescrita e aos requisitos mentais
e físicos.
 Exigir que seja realizado as inspeções obrigatórias da máquina.
 Certifique-se de que a máquina está em perfeitas condições técnicas
 Certifique-se de que todos os adesivos e placas na máquina estão presentes e legíveis

2.4 Qualificações dos operadores


O pessoal desqualificado pode não reconhecer os riscos e, assim, colocar a si mesmo e os
outros em perigo.
Operador
Os operadores são instruídos na operação da máquina e prestam atenção especial às regras
para trabalhar com a máquina descritas nestas instruções. Em consulta com o sinaleiro, você
determina os sinais manuais válidos para comunicação em situações confusas.
Operador de solo
Os sinaleiros ajudam o operador em situações confusas. Eles conhecem os sinais manuais
válidos para se comunicar com o operador. Os operadores de solo são facilmente
identificados e são treinados sobre suas tarefas antes do início de seu trabalho.
Equipe de manutenção do proprietário
O pessoal de manutenção do proprietário pode realizar os trabalhos de manutenção na
máquina. Possui os conhecimentos especializados necessários.

www.palfinger.com 11
Segurança Equipamento de proteção individual

2.5 Equipamento de proteção individual


Há risco de ferimentos ao se executar trabalhos na máquina, bem como na operação.
 Recomendamos os seguintes equipamentos de proteção individual:
– capacete
– botina de segurança
– luvas de proteção
– protetor auricular
– óculos de proteção
 Certifique-se de que o equipamento de proteção individual está em perfeitas condições
 Antes de cada trabalho, verifique qual equipamento de proteção é necessário para cada
classe de proteção.

2.6 Estado da máquina


Se a máquina for operada em mau estado ou com defeito, a segurança e a funcionalidade
não podem mais ser garantidas.
 Só opere a máquina em perfeitas condições técnicas.
 Exigir que seja realizado as manutenções e inspeções prescritas.
 Inspecionar diariamente o funcionamento dos botões de parada de emergência, antes de
iniciar qualquer trabalho.
 Reparar as avarias imediatamente.
 Não efetue nenhuma alteração na máquina sem autorização.
 Utilizar somente peças de reposição originais da PALFINGER.
 A máquina deve ser instalada e desmontada exclusivamente por pessoal especialmente
treinado.

12 www.palfinger.com
Segurança na operação Segurança

2.7 Segurança na operação


2.7.1 Esmagamentos
Os membros podem ser esmagados devido a movimentos inesperados da máquina ou
trabalhos incorretos.
 O operador deve encontrar-se fora da área de perigo.
 Certifique-se de que não há ninguém na área de perigo.
 Manter uma distância de segurança suficiente entre, as pessoas e os componentes
móveis da máquina.
 Proteger o veículo contra deslizamento.
 Durante a conversão da máquina, usar equipamento de proteção individual.
 Segurar os equipamentos adicionais nas pegas previstas.
 Observe os movimentos da máquina em todos os momentos.
 Evite a área de esmagamento (área vermelha):

2.7.2 Operação com vento e clima


Ventos fortes, relâmpagos e condições meteorológicas desfavoráveis podem provocar
situações perigosas e colocar em perigo a vida das pessoas.
 Pare a operação imediatamente se uma tempestade se aproxima.
 Em geral, trabalhe com cuidado em condições de vento.
 No caso de velocidades do vento superiores a 50 km/h (30 mph), parar de imediato a
operação do guindaste.
NOTA: Com esta velocidade do vento, as árvores inteiras se agitam e se torna difícil
caminhar contra o vento.
 No caso de velocidades do vento superiores a 34 km/h (20 mph), parar de imediato as
seguintes atividades:
- Elevação de cargas de grandes dimensões com uma área exposta ao vento
superior a 1 m² por tonelada.
NOTA: Com esta velocidade do vento, as árvores pequenas se agitam.

2.7.3 Operação com pouca visibilidade


As condições de pouca visibilidade podem provocar situações perigosas, e colocar em perigo
a vida das pessoas.
 Iluminar a área de perigo.

www.palfinger.com 13
Segurança Segurança na operação

 No caso de condições de visibilidade insuficiente: pare de trabalhar.

2.7.4 Choque elétrico decorrente de cabos elétricos aéreos


Nos trabalhos na proximidade de cabos elétricos energizados existe perigo de morte.
 Manter as distâncias de segurança, de acordo com a tabela.

NOTA: Observar as normas nacionais divergentes.

Tensão da rede Distância de segurança (a)


< 1000 V 1,0 m (3.3 ft)
≥ 1000 V 5,0 m (16.5 ft)
Tensão desconhecida 5,0 m (16.5 ft)

 Aumente a distância de segurança se as linhas aéreas vibrarem devido à influência do


vento.
 Diminuir as distâncias de segurança apenas se os cabos aéreos estiverem desligados e
protegidos contra reativação.
 Não trabalhar sobre cabos elétricos aéreos não isolados.
 Respeite as normas específicas do país, bem como as instruções de trabalho, e os
regulamentos da concessionária de energia e ou operador de rede.

14 www.palfinger.com
Segurança na operação Segurança

Procedimento no caso de choque elétrico


O contato com cabos elétricos aéreos ou o não atingimento das distâncias mínimas
provocam uma descarga elétrica. Ocorre um funil de tensão perigoso.
 Chame a atenção das pessoas presentes para a distância de segurança.
 Solicite que seja desligado a rede elétrica.
 Mantenha uma distância de segurança de 20 m (66 ft), do centro do funil de tensão.

 Não sair do posto elevado, do assento elevado, da cabina do motorista ou do cesto de


trabalho e não tocar nos elementos de comando ou em peças metálicas.
 Saia do funil de tensão apenas saltando com os dois pés juntos, mantenha as pernas
fechadas para que não haja tensão entre os passos.

 Mandar desligar os cabos aéreos.

www.palfinger.com 15
Segurança Segurança na operação

2.7.5 Queda de cargas


No caso de queda de cargas içadas, existe perigo de morte.
 Nos trabalhos com a máquina, usar capacete de proteção.
 Fixar corretamente a carga.
 Não permanecer sob cargas suspensas.
 Observar o diagrama de capacidade de carga (ver documentação separada "Dados
técnicos").
 Certificar-se de que a capacidade de carga do meio de elevação de carga é suficiente.
 Use apenas dispositivos de manuseio de carga íntegros.
 Use equipamento e acessórios de elevação adequados.
 Use os pontos de fixação fornecidos.
 Manter uma distância de segurança, entre a carga e dispositivo de suspensão de carga,
dos componentes da máquina e os obstáculos.

2.7.6 Utilização do controle remoto


No caso de utilização incorreta do controle remoto, existe perigo de morte.
 Utilizar o controle remoto apenas com a alça de fixação original.
 Desligar o controle remoto ao enganchar e desenganchar as cargas.
 Durante a elevação e movimentação de cargas, permanecer fora da área de perigo.
 Não abrir mão do controle remoto durante a elevação e movimentação de cargas.
 Desligar e colocar o controle remoto em local seguro após o uso.

2.7.7 Risco de queda


Ao subir para a máquina, existe perigo de morte devido à queda.
 Utilize o auxílio das escadas de acesso a carroceria e dos corrimãos instalados nos
pontos de acesso a carroceria para entrar e sair.
 Utilizar todas as proteções antiqueda.
 Usar somente as plataformas previstas.
 Não subir escalando pela máquina.

2.7.8 Queimaduras
As peças quentes da máquina, como mangueiras ou cilindros hidráulicos podem provocar
queimaduras.
 Não tocar nas peças quentes da máquina, como componentes hidráulicos ou faróis.
 Evitar o contato com óleo hidráulico que possa ter vazado.
 Manter uma distância suficiente segura do escapamento do veículo.

2.7.9 Ruído
A exposição ao ruído proveniente principalmente do motor do veículo ou dos acessórios. A
exposição a ruído baixo prolongado ou alto breve pode constituir um perigo para a saúde.
 Observar as informações relativas às emissões de ruído. (ver página 40)
 Consultar a documentação do fabricante do veículo.
 Manter reduzidas as rotações do veículo.
 Manter a maior distância possível às fontes de ruído.
 Usar o protetor auricular correspondente.

16 www.palfinger.com
Segurança durante a manutenção Segurança

2.7.10 Inalação de gases de escapamento


A inalação de gases de escapamento pode provocar intoxicação.
 Em ambientes fechados, direcionar os gases de escapamento para o exterior.
 Observe a direção do vento
 No caso de operação com controle remoto, manter uma distância suficiente ao sistema
de escapamento.

2.7.11 Elevação de cargas pesadas durante a preparação


Durante os trabalhos de preparação da máquina, acoplando ou removendo acessórios,
podem ocorrer lesões nas costas devido à elevação de acessórios pesados.
 Elevar os acessórios com um peso superior a 25 kg (ou superior a 20 kg, no caso de
mulheres) com a ajuda de outras pessoas.

2.8 Segurança durante a manutenção


Se forem realizados trabalhos de manutenção de forma incorreta, a segurança da máquina
deixa de estar garantida.
 Os trabalhos de manutenção devem ser executados exclusivamente por pessoal
especializado.
 Solicite que revisões e reparos sejam realizados por um parceiro de serviço
PALFINGER.
 Usar equipamento de proteção individual para os respectivos trabalhos de manutenção.

www.palfinger.com 17
Segurança Sinalização da máquina

2.9 Sinalização da máquina


Os seguintes adesivos e placas estão colocadas na máquina:
• Sinalização de segurança para uma operação segura.
• Sinalização de operação, para facilitar a operação livre de erros.
• Placas de identificação, com modelo e número de equipamento.

A sinalização tem como finalidade uma operação segura e correta da máquina, e devem
estar sempre completas e legíveis.

Fig. 2: Sinalização na máquina

18 www.palfinger.com
Sinalização da máquina Segurança

Fig. 3: Sinalização nos componentes do guincho de cabo

Fig. 4: Adesivos da lança manual

www.palfinger.com 19
Segurança Sinalização da máquina

2.9.1 Sinalização de segurança


Se os adesivos e placas de segurança não forem observadas, as pessoas podem ficar
gravemente feridas.
 Certifique-se de que todos os adesivos e placas de segurança estão presentes e
legíveis.
 Observe os adesivos e placas de segurança.

Placa de segurança integradas na placa de capacidade de carga

3
2
1

1 Perigo devido a componentes do guindaste 2 Perigo devido a extensão móveis durante


móveis durante a operação a operação dos estabilizadores
3 Ponto de perigo 4 Observe o manual de operação

Perigo de esmagamento pelo Assegurar uma distância


apoio suficiente aos componentes
móveis.

Perigo devido a cargas Nunca permanecer sob


suspensas cargas suspensas.

Danos ao guindaste Não dirigir jato de água nos


componentes
eletroeletrônicos.

20 www.palfinger.com
Sinalização da máquina Segurança

2.9.2 Sinalização de operação


Se os adesivos e placas de sinalização de operação não forem observadas, danos materiais
e as pessoas podem ocorrer por erros de operação.
 Certifique-se de que todos os adesivos e placas de operação estão presentes e legíveis.
 Observe os adesivos e placas de operação.

Recolher/estender sapatas Em cima: Sequência para


lado esquerdo recolher as sapatas
Em baixo: Sequência para
estender as sapatas
Recolher/estender sapatas Em cima: Sequência para
lado direito recolher as sapatas
Em baixo: Sequência para
estender as sapatas
Recolher/abrir o guindaste Sequência para recolher/
Comando na horizontal abrir o guindaste.

Recolher/abrir o guindaste Sequência para recolher/


Comando na vertical abrir o guindaste.

Operar acessórios Sequência para acionar


Comando na vertical acessórios do guindaste.

Adesivo de capacidade de carga

www.palfinger.com 21
Segurança Sinalização da máquina

2.9.3 Placa de identificação


As placas de identificação têm como finalidade a identificação da máquina ou dos acessórios
e equipamentos adicionais.
 Certifique-se de que todas as placas de identificação estão presentes e legíveis.

Placa de identificação do guindaste

1 Endereço do fabricante 2 Ano de fabricação


3 Número de série 4 Código do produto
5 Modelo

Placa de identificação do guincho de cabo

1 Endereço do fabricante 2 Capacidade de carga por número de


cabos
3 Diâmetro do cabo 4 Código do produto
5 Tipo/Ano de fabricação/Número de série

Placa de identificação da roldana da cabeça da lança

1 Ano de fabricação 2 Conformidade com a diretiva europeia


3 Endereço do fabricante 4 Capacidade de carga admissível máxima
5 Peso próprio 6 Modelo

22 www.palfinger.com
Sinalização da máquina Segurança

Placa de identificação lança manual

1 Ano de fabricação 2 Endereço do fabricante


3 Peso próprio 4 Capacidade de carga admissível
5 Modelo

2.9.4 Sinalização de serviço


Os adesivos e placas de serviço contêm informações sobre datas de serviço e consumíveis
utilizados.
 Certifique-se de que todas os adesivos e etiquetas estão presentes e legíveis.

Óleo hidráulico Indicação do conteúdo do


reservatório

Lubrificação Indicação de ponto de


lubrificação

Adesivo dos intervalos de manutenção

1 Última troca do óleo hidráulico 2 Tipo de óleo hidráulico


3 Próxima troca do óleo hidráulico 4 Última troca do filtro do óleo hidráulico
5 Próxima troca do filtro do óleo hidráulico 6 Assinatura do parceiro PALFINGER

www.palfinger.com 23
Segurança Dispositivos de segurança e dispositivos de alerta

Lubrificação central

1 Pontos de lubrificação da lubrificação 2 Numeração das conexões de lubrificação


central

2.10 Dispositivos de segurança e dispositivos de alerta


Os dispositivos de segurança protegem as pessoas de perigos decorrentes do manuseio da
máquina.
 Antes da operação da máquina, certificar-se de que todos os equipamentos de
segurança e alerta estão operacionais e eficazes.

2.10.1 Sistema de controle PALTRONIC


O sistema de controle PALTRONIC controla e monitora o guindaste. Em função da variante
de equipamento, os sensores monitoram o grau de aproveitamento e a posição do sistema
de braços, do mecanismo giratório e das sapatas de estabilização. A operação e a indicação
são realizadas através dos elementos de comando e indicadores nos postos de comando do
guindaste.

2.10.2 Dispositivo de segurança contra sobrecarga


Se surgir uma situação ou for atingida uma posição crítica que pode provocar danos na
máquina, os movimentos do guindaste são abrandados e, posteriormente, completamente
parados. Surge uma mensagem no visor e soa a buzina de aviso.

2.10.3 Monitoramento da posição de transporte


A monitoração da posição de transporte ajuda o operador a identificar que o guindaste não foi
colocado corretamente na posição de transporte. Este indicador constitui um equipamento
opcional do veículo.

2.10.4 Controle de estabilidade


O sistema de controle de estabilidade monitora a estabilidade do veículo. Desta forma, o
guindaste pode ser operado, mesmo quando não estão estendidos todos os estabilizadores.
Se a estabilidade não estiver garantida, são bloqueados os movimentos críticos. O indicador
de estabilidade do painel atualiza a condição e soa uma buzina de aviso.

2.10.5 Buzina de aviso


Uma buzina de aviso alerta nas seguintes situações.

24 www.palfinger.com
Dispositivos de segurança e dispositivos de alerta Segurança

• Se for atingido um grau de aproveitamento crítico do guindaste


• Se for atingida uma posição crítica do braço do guindaste
• Se for atingido um estado crítico da estabilidade
• Se for pressionada a tecla Buzina de aviso no posto de operação

2.10.6 Lâmpada de aviso


Em função do modelo, se encontra na máquina uma das seguintes lâmpadas de aviso:
• Luz de semáforo (opção)
– Verde: Sem utilização neste modelo
– Amarelo: Foram atingidos 90% do grau de aproveitamento
– Vermelho: Foram atingidos 100% do grau de aproveitamento

2.10.7 Alarme acústico do controle remoto


O controle remoto emite um bipe se surgirem avisos ou erros.

2.10.8 Lacres de chumbo


Alguns interruptores e parafusos são protegidos contra violação por lacres de chumbo.
 Solicitar a substituição imediatamente dos lacres de chumbo quebrados ou danificados.

2.10.9 Películas de cobertura


As películas de cobertura cobrem aberturas de componentes móveis e evitam
esmagamentos e cortes.
 Solicitar a substituição imediatamente das películas de cobertura defeituosas.

www.palfinger.com 25
Descrição do Produto Visão geral e função do guindaste

3 Descrição do Produto
3.1 Visão geral e função do guindaste
O guindaste de carga é acionado através de uma bomba hidráulica que está ligada a tomada
de força ou PTO do veículo. A carga é levantada pelo gancho de carga ou por outros meios
de fixação de carga, tais como a garra ou a garfo. O conjunto de coluna do guindaste, braço
anterior e braço posterior é designado por braço do guindaste. O braço do guindaste e,
consequentemente, a carga são elevados, girados e baixados através de um posto de
comando (ver página 28) ou do controle remoto (ver página 35). As sapatas de estabilização
são compostas por braços de extensão e cilindros de patolamento e estabilizam o guindaste
de carga. Os opcionais montados, como o guincho de cabo ou o cesto de trabalho, ampliam
a funcionalidade do guindaste de carga.

1 2 3 4 5

8
9
16
6
15
13 7
14

12

11
10

Fig. 5: Vista geral do Guindaste de carga articulado

1 Reservatório de óleo 2 Braço anterior ou principal


3 Braço posterior ou secundário 4 Lanças hidráulicas ou telescópicas
5 Ponta do braço do guindaste 6 Ponto de fixação
7 Gancho de carga 8 Coluna do guindaste
9 Sistema de giro 10 Braço de extensão do estabilizador
adicional
11 Cilindro do estabilizador adicional 12 Controle remoto

13 Posto de comando de emergência 14 Cilindro do estabilizador


15 Braço de extensão do estabilizador 16 Posto de comando no solo

26 www.palfinger.com
Visão geral e função do guindaste Descrição do Produto

3.1.1 Guincho de cabo


O guincho de cabo (opção) permite elevar e baixar cargas de forma mais rápida e fácil no
caso de grandes diferenças de altura. O guincho de cabo é estruturalmente montado no
braço posterior.

2
4

Fig. 6: Vista geral dos componentes do guincho de cabo

1 Guincho de cabo 2 Cabo de carga


3 Cj. Roldanas da cabeça das lanças 4 Gancho / moitão do gancho

www.palfinger.com 27
Descrição do Produto Controles

3.2 Controles
A máquina é operada a partir dos postos de comando no solo. Opcionalmente, a máquina
também pode ser equipada um controle remoto.

3.2.1 Postos de comando no solo


Nos dois lados do veículo estão disponíveis postos de comando no solo com as seguintes
funções:
• Seleção do modo de operação
NOTA: O interruptor apenas está ativo no caso de equipamento com controle remoto e
está disponível sempre somente em um lado.
• Monitoração da operação do guindaste por meio de indicadores.
• Posição dos apoios e do guindaste
NOTA: Dependendo do equipamento e modelo.
• Botão de parada de emergência
• Nível bolha de ar para controle da inclinação do veículo
• Conexão do controle remoto por cabo (opção)
NOTA: A tomada está disponível somente em um lado.

Vista geral do posto de comando no solo

O equipamento e a sinalização dos postos de comando dos estabilizadores podem divergir


da apresentação nesta documentação.

5
1

4 3

Fig. 7: Posto de comando no solo

1 Painel de operação (ver página 31) 2 Diagrama de capacidade de carga


3 Horímetro 4 Nível bolha de ar
5 Alavanca de comando

28 www.palfinger.com
Controles Descrição do Produto

Posto de comando no solo no lado oposto

O equipamento e a sinalização dos postos de comando dos estabilizadores podem divergir


da apresentação nesta documentação.

1 2

Fig. 8: Posto de comando no solo

1 Diagrama de capacidade de carga 2 Alavanca de comando


3 Nível bolha de ar 4 Painel de operação (ver página 32)

Símbolo Elemento Função ou significado


Alavanca de Para cima: Elevar o cilindro de patolamento do
comando guindaste
Para baixo: Baixar o cilindro de patolamento do
guindaste

Alavanca de Para cima: Recolher a extensão de sapata do


comando guindaste
Para baixo: Estender a extensão de sapata do
guindaste

Alavanca de Para a frente: Girar o guindaste no sentido horário


comando Para trás: Girar o guindaste no sentido anti-horário

www.palfinger.com 29
Descrição do Produto Controles

Símbolo Elemento Função ou significado


Alavanca de Para a frente: Baixar o braço anterior
comando Para trás: Elevar o braço anterior

Alavanca de Para a frente: Baixar o braço posterior


comando Para trás: Elevar o braço posterior

Alavanca de Para a frente: Estender lanças hidráulicas


comando Para trás: Recolher lanças hidráulicas

Alavanca de Para a frente: Elevar o guincho de cabo


comando Para trás: Baixar o guincho de cabo

Alavanca de Para a frente: Girar o rotador no sentido horário


comando Para trás: Girar o rotador no sentido anti-horário

Alavanca de Para a frente: Abrir a garra


comando Para trás: Fechar a garra

30 www.palfinger.com
Controles Descrição do Produto

Painel de operação com Paltronic

1 2 3

5 4

Fig. 9: Painel de operação Paltronic

1 Botão de parada de emergência 2 Indicadores


3 Tomada para aparelho de diagnostico 4 Visor digital
5 Teclas

Símbolo Elemento Função ou significado


Indicador do grau de Indica o grau de aproveitamento atual entre 60%
aproveitamento e 100%

Indicador Aceso: O braço do guindaste atingiu uma área


bloqueada.
Indicador Aceso: O guincho de cabo está na posição final
inferior
Pisca: O guincho de cabo se encontra em uma
situação de sobrecarga
Indicador Piscam: O limite de estabilidade foi atingido

www.palfinger.com 31
Descrição do Produto Controles

Símbolo Elemento Função ou significado


Indicador Aceso: Todos os cilindros do apoio do guindaste
têm contato com o solo
No caso do apoio adicional: (opção)
Piscam: Apenas um cilindro de apoio deste lado
tem contato com o solo
Indicador Não acende (a alimentação de tensão está
estabelecida): Foi pressionado um botão de
parada de emergência
Pisca: O modo de standby está ativado
Aceso: O guindaste está em funcionamento
Indicador Aceso: A proteção contra sobrecarga (OLP) está
desativada
Pisca: A desativação da função OLP está
bloqueada
Indicador Aceso: Modo de operação Operação com
controle remoto

Indicador Não ocupado

Indicador Aceso: Modo de operação Operação de apoio

Indicador Aceso: O farol de trabalho está ligado

Indicador As mensagens são exibidas (ver página 105)

Botão de parada de Parar a máquina no caso de emergência


emergência

LIGAR/DESLIGAR Ativar e desativar o modo de standby


Tecla

32 www.palfinger.com
Controles Descrição do Produto

Símbolo Elemento Função ou significado


Tecla A função OLP está desativada por 2,5 segundos
para poder retirar o guindaste de uma situação
de sobrecarga.
Confirmar a buzina de aviso quando for atingido o
limite de aviso de 90%.
Pressionar para confirmar o código de erro (o
código de erro é exibido).
O código do erro pode ser exibido se for
pressionada em simultâneo a tecla
Ligar/Desligar.
Consulta das horas de funcionamento do
guindaste no Modo de standby ou no Modo de
parada de emergência.
Tecla Alternar entre operação com controle remoto e
operação através do posto de comando

Tecla Consulta das horas de funcionamento do guincho


de cabo no Modo de standby ou no Modo de
parada de emergência.
Ligar/desligar o HPLS – não ocupado.
Tecla Alternar entre Operação do guindaste e
Operação de apoio

Tecla Pressione: Ligar e desligar o farol de trabalho


Manter pressionada: Ativar a buzina de aviso

www.palfinger.com 33
Descrição do Produto Controles

Painel de operação no lado oposto com Paltronic

Fig. 10: Painel de operação no lado oposto

1 Botoeira de parada de emergência 2 Teclas

Símbolo Elemento Função ou significado


Tecla A função OLP está desativada por 2,5 segundos
para poder retirar o guindaste de uma situação
de sobrecarga.
Pressionar para confirmar o código de erro (o
código de erro é exibido).
Se o guindaste estiver no modo de standby:
Ativar o guindaste.
Tecla Pressionar a tecla: A buzina soa (opção).

Botão de parada de Parar a máquina no caso de emergência


emergência

34 www.palfinger.com
Controles Descrição do Produto

3.2.2 Controle remoto


O controle remoto é do tipo com alavancas lineares.

Controle remoto com alavancas lineares


O equipamento e a sinalização do controle remoto podem divergir da apresentação nesta
documentação.

Fig. 11: Controle remoto com alavancas lineares

1 Botão de partida 2 Indicador de estado


3 Botão de parada de emergência 4 Indicador de velocidade
5 Interruptor de velocidade 6 Botões de função
7 Entrada para conexão do cabo 8 Alavanca de comando
9 Indicadores e teclas de função do Paltronic 10
(ver página 39)

www.palfinger.com 35
Descrição do Produto Controles

Símbolo Elemento Função ou significado


Alavanca de Para a frente: Girar o guindaste no sentido horário
comando Para trás: Girar o guindaste no sentido anti-horário

Alavanca de Para a frente: Baixar o braço anterior ou anterior


comando Para trás: Elevar o braço principal ou anterior

Alavanca de Para a frente: Baixar o braço posterior


comando Para trás: Elevar o braço posterior

Alavanca de Para a frente: Estender lanças hidráulicas


comando Para trás: Recolher lanças hidráulicas

Alavanca de Para a frente: Elevar o guincho de cabo


comando Para trás: Baixar o guincho de cabo

Alavanca de Para a frente: Girar o rotador no sentido horário


comando Para trás: Girar o rotador no sentido anti-horário

Alavanca de Para a frente: Abrir a garra


comando Para trás: Fechar a garra

36 www.palfinger.com
Controles Descrição do Produto

Indicadores e teclas de função no controle remoto


Neste capítulo são descritos os indicadores e as teclas de função do controle remoto. São
fornecidas ao operador informações sobre a operação da máquina.

Fig. 12: Indicadores e teclas de função

Símbolo Elemento Função ou significado


Indicador Pisca: Ocorreu um erro

Indicador Aceso: O braço do guindaste atingiu uma área


bloqueada.
Indicador Aceso: O guincho de cabo está na posição final
inferior
Pisca: O guincho de cabo se encontra em uma
situação de sobrecarga
Indicador do grau Indica o grau de aproveitamento atual entre 60% e
de aproveitamento 100%
Em caso de monitoração da estabilidade disponível,
o indicador do grau de aproveitamento pista quando
for atingido o limite de estabilidade
Indicador Piscam: O limite de estabilidade foi atingido

Indicador Aceso: Todos os cilindros do apoio do guindaste têm


contato com o solo
No caso do apoio adicional: (opção)
Piscam: Apenas um cilindro de apoio deste lado tem
contato com o solo
Indicador Aceso: A proteção contra sobrecarga (OLP) está
desativada
Pisca: A desativação da função OLP está bloqueada

Tecla Ativar a buzina de aviso

www.palfinger.com 37
Descrição do Produto Controles

Símbolo Elemento Função ou significado


Tecla A função OLP está desativada por 2,5 segundos
para poder retirar o guindaste de uma situação de
sobrecarga.
Confirmar a buzina de aviso quando for atingido o
limite de aviso de 90%.o

Elementos de comando gerais no controle remoto


O equipamento e a sinalização do controle remoto podem divergir da apresentação nesta
documentação.

Símbolo Elemento Função ou significado


Indicador Pisca três vezes (com sinal acústico): A bateria no
controle remoto está chegando ao fim
Pisca (com sinal acústico): A alavanca de comando
não está na posição neutra ao ligar
Aceso: Controle remoto operacional
Indicador Pisca uma vez na cor verde: A velocidade foi
reduzida para 75%
Pisca duas vezes na cor verde: A velocidade foi
reduzida para 50%
Pisca três vezes na cor verde: A velocidade foi
reduzida para 25 %
Acende na cor verde: A velocidade de 100% foi
ajustada
Pisca na cor vermelha: Má conexão por rádio
Acende na cor vermelha: Sem conexão por rádio
Interruptor Para a esquerda: Baixar a velocidade um nível
Para a direita: Aumentar a velocidade um nível
Interruptor Para a esquerda: Operação com controle remoto
Para a direita: Operação de apoio através do posto
de comando no solo
Interruptor Para a esquerda: Ligar o motor
Para a direita: Parar o motor

Interruptor Para a esquerda: Aumentar as rotações


Centro: Inativo
Para a direita: Regular automaticamente as rotações
Tecla Iniciar o controle remoto

38 www.palfinger.com
Controles Descrição do Produto

Símbolo Elemento Função ou significado


Tecla Ligar e desligar o farol de trabalho

Botão de parada Parar a máquina no caso de emergência


de emergência

3.2.3 Nível do tipo bolha de ar


O alinhamento horizontal do veículo pode ser verificado através de um nível bolha de ar no
posto de comando no solo

Fig. 13: Nível do tipo bolha de ar

1 Marcação de 1° 2 Marcação de 5°

www.palfinger.com 39
Descrição do Produto Dados técnicos

3.3 Dados técnicos

Outros dados técnicos podem ser consultados na documentação separada "Dados


técnicos".

3.3.1 Condições ambientais durante a operação


Temperatura ambiente: –30 a +50 °C (–22 a +122 ° F).

3.3.2 Emissão de ruído


O ruído é proveniente, predominantemente, do motor do veículo ou dos acessórios. Em
função do modelo, podem ser atingidos os seguintes valores:
Nível de emissão sonora máx. (LPA): 86 dB(A)
Nível de potência sonora máx. (LWA): 100 dB(A)

Consultar a documentação do fabricante do veículo e do montador.

3.3.3 Temperatura de armazenamento para baterias


Temperatura de armazenamento recomendada para as baterias do controle remoto: +5 a +45
°C (+41 a +113 °F).
Temperatura permitida durante a operação de carga: +4,5 a +40,5 °C (+40 a +105 °F)

3.3.4 Taxa de abaixamento


A taxa de abaixamento corresponde à velocidade com que o braço do guindaste pode baixar
no estado imobilizado, sem o acionamento de uma alavanca de comando. Este abaixamento
não é uma anomalia.
Taxa de abaixamento máximo permitido: 0,5% do alcance do braço do guindaste por minuto.
A taxa de abaixamento deve ser medida com a capacidade nominal e alcance hidráulico
máximo (ou seja, sem lanças manuais).

40 www.palfinger.com
Inspecionar o veículo antes do início da viagem Preparar para a operação

4 Preparar para a operação


Este capítulo descreve os preparativos necessários antes que a operação básica possa ser
iniciada.

Procedimento geral para preparar a operação


1. Inspecionar o veículo antes de dirigir. (ver página 41)
2. Inspecionar o local de operação. (ver página 42)
3. Posicionar o veículo. (ver página 44)
4. Isolar a área de perigo. (ver página 45)
5. Realizar uma inspeção visual. (ver página 46)
6. Ligar o guindaste (ver página 47)
7. Execute verificações funcionais da parada de emergência. (consulte a página 49)
8. Estabilizar o guindaste. (consulte a página 50)
9. Colocar o guindaste na posição de trabalho. (consulte a página 61)

4.1 Inspecionar o veículo antes do início da viagem


No sentido de poder garantir a segurança rodoviária, o veículo deve estar em condições
adequadas e seguras.

PERIGO
Perigo de morte devido a elementos do guindaste que se projetam do veículo
 Certifique-se de que todos os elementos do guindaste estão na posição de transporte.
 Certifique-se de que todas as peças soltas estão fixadas.
 Observar as normas nacionais específicas.

 Antes de cada viagem, realizar as seguintes inspeções:


Inspeção Etapa de inspeção 
Altura do veículo  Colocar o guindaste na posição de transporte (ver
página 97) ou sob a carroceria, fixado de modo a não
poder mover-se durante a viagem. (ver página 100).
 Verificar se o veículo cumpre a altura permitida.

Largura do veículo  Recolher totalmente e bloquear todos os estabilizadores.


 Verificar se os componentes não excedem a largura do
veículo.
Carga e  Fixar corretamente a carga.
equipamentos  Armazenar e fixar corretamente os equipamentos
adicionais adicionais e componentes soltos.

Acionamento  Desligue o guindaste.

www.palfinger.com 41
Preparar para a operação Inspecionar o local de operação

4.2 Inspecionar o local de operação


 Antes de iniciar os trabalhos, realizar as seguintes inspeções no local de operação:

Inspeção Etapa de inspeção 


Distância  Assegurar uma distância suficiente dos cabos elétricos
energizados. (ver página 13)
 Assegurar uma distância suficiente a edifícios, aterros e
outras máquinas. (ver página 42)
 Certificar-se de que não se encontram obstáculos na área
de movimento da máquina.
Solo  Garantir o cumprimento da inclinação admissível do solo.
(ver página 42)
 Assegurar a capacidade de carga do solo. (ver página 43)
 Certificar-se de que as tampas de esgotos e cavidades
estão suficientemente afastadas ou têm capacidade de
carga suficiente.
 Certificar-se de que as superfícies de apoio são
suficientemente sólidas.
Vento e intempéries  Certificar-se de que o vento e as condições
meteorológicas permitem a operação. (ver página 13)
Condições de  Assegurar uma iluminação suficiente da área de trabalho.
luminosidade

4.2.1 Verificar a inclinação do solo


O guindaste é colocado na posição de trabalho horizontal com o auxílio dos estabilizadores.
Antes de cada utilização deve ser verificada a inclinação máxima permitida do solo.

Fig. 14: Inclinação máxima do solo

ATENÇÃO
Perigo de vida devido ao tombamento do veículo durante a operação
 Certifique-se de que a inclinação do solo é inferior a 5 °.
 Mantenha uma distância segura dos aterros.

Condições prévias
 O local de instalação para a operação é conhecido.

42 www.palfinger.com
Inspecionar o local de operação Preparar para a operação

Procedimento durante a inspeção


1. Inspecionar o solo
 Certificar-se que a inclinação do solo na área dos estabilizadores não é superior a 5°.
 Certifique-se de que há distância suficiente para declives ou aterros.

4.2.2 Verifique a capacidade de carga da subsuperfície


Para garantir que a máquina está estabilizada com segurança, a capacidade de carga da
subsuperfície deve ser verificada.

ATENÇÃO
Perigo de vida devido ao tombamento do veículo durante a operação devido ao
afundamento dos estabilizadores
 Use placas de apoio adequadas.
 Diminuir a força de apoio expandindo as extensões dos estabilizadores até o máximo
possível.

Condições prévias
 A inclinação do solo foi verificada.

Procedimento durante a inspeção


1. Determinar a capacidade de carga necessária do solo.
 Consulte os dados técnicos para a força máxima de apoio.
NOTA: Dependendo do equipamento, existe uma placa com informações sobre a
força máxima de apoio.
 Calcule a pressão máxima do solo da seguinte forma:
Pressão máxima do solo = força máxima de apoio / área das placas de apoio
Exemplo: 300.000 N / 3.600 cm² = 83 N / cm²
NOTA: A força de apoio é reduzida aumentando a largura entre os
estabilizadores, expandir sempre totalmente as extensões dos estabilizadores.
2. Comparar com a pressão do solo calculada com a pressão do solo admissível na tabela.

Tipo de solo Pressão do solo admissível


Lama, turfa, terra pantanosa 0 N/cm2 (0 psi)
Solo com entulho não compactado 0–10 N/cm2 (0–14 psi)
Solo argiloso macio 4 N/cm2 (6 psi)
Solo argiloso semissólido 10–20 N/cm2 (14–29 psi)
Areia fina a média 15 N/cm2 (22 psi)
Asfalto 20 N/cm2 (29 psi)
Areia grossa ou cascalho 20 N/cm2 (29 psi)
Cascalho compactado 25 N/cm2 (36 psi)
Solo argiloso sólido 30 N/cm2 (43 psi)
Rocha 100–400 N/cm2 (145–580 psi)

www.palfinger.com 43
Preparar para a operação Posicionamento do veículo

4.3 Posicionamento do veículo


No sentido de poder continuar a trabalhar com o guindaste sem obstáculos, proceder do
seguinte modo antes de estacionar o veículo.

Procedimento durante o posicionamento


1. Selecionar o posicionamento para o veículo.
NOTA: Quando não estiver claro a situação do terreno, solicite a sinalização.
 Posicionar o veículo o mais próximo possível do local de carga.
NOTA: Levar em conta o espaço necessário para os estabilizadores.
 Observar a extensão total dos braços dos estabilizadores.
NOTA: Todas os braços dos estabilizadores devem ser completamente extendidas.

2. Proteger o veículo contra deslizamento.


 Ativar o freio de estacionamento do veículo.
 Se necessário, utilizar calços de apoio.

3. Preparar o veículo para a operação do guindaste.


 Se disponível, baixar a suspensão pneumática.
NOTA: Consultar os documentos adicionais da montadora.
➥O veículo está preparado para a operação do guindaste.

44 www.palfinger.com
Isolar a área de perigo Preparar para a operação

4.4 Isolar a área de perigo


A área de trabalho completa do guindaste, constitui uma área de perigo para pessoas e deve
ser delimitada.

Fig. 15: Área de perigo delimitada

PERIGO
Perigo de morte devido a movimentos ou queda de cargas
 Proteja a área sobre a qual são movimentadas as cargas.
 Certificar-se de que ninguém entre na área de perigo.

Procedimento durante a delimitação


1. Determinar a área de perigo.
 Definir a área de trabalho para a atividade planejada.
2. Isolar a área de perigo.
 Delimitar área de perigo e as vias de circulação adjacentes usando pessoas
instruídas ou bloqueá-las com os meios adequados.

www.palfinger.com 45
Preparar para a operação Realizar uma inspeção visual

4.5 Realizar uma inspeção visual


O guindaste só deve ser colocado em funcionamento se estiver em bom estado.

PERIGO
Perigo de morte devido a máquina avariada
 Nunca colocar uma máquina avariada em funcionamento.
 Se for encontrado algum dano, entre em contato com um parceiro de serviço
PALFINGER.

 Antes de colocar a máquina em funcionamento, realizar as seguintes inspeções:

Módulo Ação 
Geral  Verificar os acessos e escadas de acesso.
 Verificar a máquina quanto a fissuras, danos e peças soltas.
 Verificar as superfícies quanto a danos na pintura e corrosão.
 Verificar a segurança dos pinos.
 Verificar os lacres de chumbo quanto a danos.
Verificar as uniões roscadas:
 Apertar parafusos ou porcas soltos.
 Solicitar o aperto das uniões roscadas por parceiro de serviço
PALFINGER.
Verificar as alavancas de comando:
 Verificar a facilidade de movimentação.
 Verificar a facilidade de retorno a posição neutra.
Sistema elétrico  Verifique as conexões de cabo e plugue.
 Verifique os elementos de sinalização.
 Verificar interruptores e sensores quanto a danos.
 Verificar os sensores quanto à limpeza.
Coberturas  Verificar todas as coberturas e mangueiras protetoras quanto
a danos, integridade e funcionalidade.
Sistema  Verificar os componentes hidráulicos quanto a danos e
hidráulico vazamentos.
 Verifique os indicadores de contaminação: filtro de pressão,
filtro de retorno, filtro do respiro de ventilação
 Verifique o nível do óleo hidráulico e reabasteça se
necessário. (ver página 115)
Guincho de cabo  Verificar o cabo de carga quanto ao assentamento correto do
(opção) cabo.
 Inspecionar o cabo de carga e os rolos de cabo quanto a
danos.
 Inspecionar os ganchos de segurança nos rolos de cabo
quanto a danos.
 Verificar o enrolamento do cabo no tambor.

46 www.palfinger.com
Procedimento geral durante a ativação do guindaste Preparar para a operação

4.6 Procedimento geral durante a ativação do guindaste


Condições prévias
 O veículo foi corretamente posicionado.
 A área de perigo está delimitada.
 Os botões de parada de emergência no guindaste estão desbloqueados.

Procedimento durante a ativação do guindaste


1. Ligar o guindaste. (ver página 47)
2. Ligar o controle remoto. (ver página 48)

4.6.1 Ligar o guindaste

O procedimento de ativação e desativação do guindaste pode divergir deste manual.


Consultar a documentação adicional do montador e do fabricante do veículo.

No terminal de operação
Símbolo Elemento Função ou significado
LIGAR/DESLIGAR Ativar e desativar o modo de standby
Tecla

Indicador Não acende (a alimentação de tensão está


estabelecida): Foi pressionado um botão de
parada de emergência
Pisca: O modo de standby está ativado
Aceso: O guindaste está em funcionamento

Procedimento durante a ativação do guindaste


1. Ligar o veículo.
 Ligar o motor.
 Colocar o veículo em ponto morto.

2. Ligar o guindaste.
 Ligar a tomada de força ou o agregado.

➥ A bomba hidráulica está trabalhando.


➥ A alimentação elétrica do guindaste está estabelecida.
➥ O visor digital no terminal de operação pisca.
 Pressionar a tecla Ligar/Desligar no terminal de operação.
➥ Os indicadores no posto de comando no solo acendem.
➥ O guindaste está ligado.

www.palfinger.com 47
Preparar para a operação Procedimento geral durante a ativação do guindaste

4.6.2 Ligar o controle remoto


No controle remoto
Símbolo Elemento Função ou significado
Tecla Iniciar o controle remoto

Indicador Pisca três vezes (com sinal acústico): A bateria


no controle remoto está chegando ao fim
Pisca (com sinal acústico): A alavanca de
comando não está na posição neutra ao ligar
Aceso: Controle remoto operacional

Condições prévias
 A bateria está carregada e inserida no controle remoto.
 O botão de parada de emergência no controle remoto está desbloqueado.
 O guindaste está ligado.
 O indicador do modo Operação com controle remoto no posto de comando no solo está
aceso.

Procedimento
1. Preparar o controle remoto para a operação.
 Retirar o controle remoto do suporte.
 Transportar o controle remoto usando a alça fornecida.

2. Iniciar o controle remoto.


 Pressionar o interruptor para ligar o controle remoto.

➥ O indicador de estado no controle remoto acende.


➥ A luz intermitente na coluna do guindaste pisca na cor verde.

48 www.palfinger.com
Verificar o funcionamento da Parada de Emergência Preparar para a operação

4.7 Verificar o funcionamento da Parada de Emergência


Após o acionamento do botão de parada de emergência, parar todos os movimentos em caso
de emergência. Antes de cada utilização, efetuar um controle de funcionamento.

PERIGO
Perigo de morte devido a botão de parada de emergência avariado
 Não colocar a máquina em funcionamento com o botão de parada de emergência
danificado.
 Inspecionar o botão de parada de emergência antes de cada início dos trabalhos.

Condições prévias
 As cargas estão retiradas.

Procedimento
1. Realizar um teste funcional.
 Acionar uma alavanca de comando e deslocar o guindaste.
NOTA: Por exemplo, recolher ou expandir as extensões dos estabilizadores.
 Pressionar o botão de parada de emergência até engatar.

➥ Todos os movimentos do guindaste param: O botão de parada de emergência


funciona.
➥ Os movimentos do guindaste não param: Interromper imediatamente os trabalhos
contatar um assistente PALFINGER.

www.palfinger.com 49
Preparar para a operação Estabilizar o veículo

4.8 Estabilizar o veículo


Antes de deslocar o guindaste, o veículo deve ser corretamente estabilizado. São possíveis
os seguintes métodos:
• Controlar os estabilizadores através do posto de comando no solo (ver página 53)

4.8.1 Diretrizes para a estabilização

PERIGO
Perigo de morte devido a esmagamento
 A operação deve ser realizada por operadores treinados.
 Constatar que a área de perigo está livre, e sem a circulação de pessoas.
 Manter os movimentos dos estabilizadores sempre no campo de visão.
 No caso do modelo escamoteável, observar os movimentos de giro dos cilindros de
apoio.

 Se disponível, baixar a suspensão pneumática do veículo.


 Durante a estabilização, verificar as características do terreno e a capacidade de
sustentação.
 Verificar a capacidade de carga do solo. (ver página 43)
 Utilizar sempre placas de apoio adequadas da PALFINGER.
 Durante a estabilização do veículo, assegurar:
 Todas as rodas têm contato com o solo.
 O veículo não suba, de modo que não alivie toda a suspensão e não fique suspensa.
 Observar o alinhamento horizontal do veículo.
 Ao alinhar o veículo, certificar-se de que os cilindros de apoio não atingem a posição
final.
 Se necessário calçar os pneus.

Estabilizar o guindaste sem controle de estabilidade


Quando o guindaste não dispõe de controle de estabilidade. Se forem executados
movimentos do guindaste que excedam as capacidades de carga máximas, o veículo pode
desequilibrar-se.
Aplica-se o seguinte:
• Todos os braços dos estabilizadores devem estar completamente estendidos.
• A capacidade de carga deve ser obrigatoriamente observada e não podem ser
excedidas.
Desta forma, proceder do seguinte modo:

1. Estender completamente todos os braços dos estabilizadores e baixar todos os cilindros


de patolamento.

50 www.palfinger.com
Estabilizar o veículo Preparar para a operação

ATENÇÃO
Perigo de morte devido a desequilíbrio do veículo durante a operação do guindaste
devido à sobrecarga
 Respeitar obrigatoriamente a capacidade de carga.
 Estender completamente os braços dos estabilizadores.

 Estender completamente os braços dos estabilizadores.


NOTA: O adesivo ficará completamente visível nos braços dos estabilizadores.
 Baixar todos os cilindros de patolamento.
 O veículo está devidamente estabilizado.

Estabilizar o guindaste com controle de estabilidade


Embora o controle de estabilidade bloqueie automaticamente os movimentos do guindaste
que possam provocar o desequilíbrio do veículo, aplica-se o seguinte: Quanto mais
estabilizadores estiverem patolados e quanto mais estendidos estiverem os braços dos
estabilizadores, mais elevada é capacidade de carga do guindaste. (ver página 24)
A PALFINGER recomenda, por isso, o seguinte procedimento:

www.palfinger.com 51
Preparar para a operação Estabilizar o veículo

1. Se possível, estender e patolar todos os estabilizadores

 Estender completamente os braços dos estabilizadores.


NOTA: Mesmo que tenha pouco espaço no local para os estabilizadores, estenda os
braços dos estabilizadores até o máximo possível. Desta forma é aumentada a
capacidade de carga do guindaste.
 Baixar todos os cilindros de patolamento.
O veículo está devidamente estabilizado.

4.8.2 Procedimento geral para estabilizar o veículo

1 2

4 3

Fig. 16: Visão geral dos estabilizadores

1 Estabilizador do guindaste lado oposto 2 Estabilizador adicional lado oposto (opção)


3 Estabilizador adicional lado trabalho 4 Estabilizador do guindaste lado de trabalho
(opção)

52 www.palfinger.com
Estabilizar o veículo Preparar para a operação

Procedimento durante a estabilização


1. Estender e patolar os estabilizadores através do posto de comando no solo. (ver página
50).

2. Verifique a inclinação do veículo (ver página 56).

Estabilização através do posto de comando no solo


Em função do equipamento da máquina, os símbolos podem divergir dos aqui ilustrados.

No posto de comando no solo

Símbolo Elemento Função ou significado


Tecla Modo de operação Operação de apoio

Alavanca de Para cima: Recolher o braço do estabilizador do


comando guindaste do lado do operador
Para baixo: Estender o braço do estabilizador do
guindaste do lado do operador
Alavanca de Para cima: Recolher o cilindro de patolamento do
comando estabilizador do lado do operador
Para baixo: Estender o cilindro de patolamento do
estabilizador do lado do operador
Alavanca de Para cima: Recolher o cilindro de patolamento do
comando estabilizador do lado oposto
Para baixo: Estender o cilindro de patolamento do
estabilizador do lado oposto
Alavanca de Para cima: Recolher o braço do estabilizador do
comando guindaste do lado oposto
Para baixo: Estender o braço do estabilizador do
guindaste do lado oposto
Alavanca de Para cima: Recolher o braço do estabilizador
comando adicional do lado do operador
Para baixo: Estender o braço do estabilizador
adicional do lado do operador
Alavanca de Para cima: Recolher o cilindro de patolamento do
comando estabilizador adicional do lado do operador
Para baixo: Estender o cilindro de patolamento do
estabilizador adicional do lado do operador

www.palfinger.com 53
Preparar para a operação Estabilizar o veículo

No visor

Símbolo Elemento Função ou significado


Indicador Aceso: O cilindro de patolamento do lado
esquerdo tem contato com o solo
Com estabilizador adicional (opção):
Aceso: Os dois cilindros de patolamento (lado
esquerdo) têm contato com o solo
Pisca: Apenas um cilindro de patolamento do lado
esquerdo tem contato com o solo
Indicador Aceso: O cilindro de patolamento do lado direito
tem contato com o solo
Com estabilizador adicional (opção):
Aceso: Os dois cilindros de patolamento (lado
direito) têm contato com o solo
Pisca: Apenas um cilindro de patolamento do lado
direito tem contato com o solo

PERIGO
Perigo de esmagamento devido aos movimentos dos estabilizadores
 Certifique-se que não tenha pessoas na área de apoio do estabilizador.
 Observar sempre os movimentos dos estabilizadores.
 Observar os movimentos de escamoteamento dos cilindros de patolamento.
 Certificar-se de que a haste giratória dos cilindros de patolamento está fixada com
cavilhas.
 Respeitar a sequência ao estender os estabilizadores.

Condições prévias
 O guindaste está ligado.
 O guindaste está na posição de transporte.
 A haste giratória dos cilindros de patolamento do guindaste está fixada com cavilhas.
 No posto de comando no solo está selecionado o modo de operação Operação de
estabilizadores.

Procedimento geral durante a estabilização no posto de comando do solo


1. Expandir o estabilizador do guindaste do lado de trabalho.
 Estender braço do estabilizador o máximo possível.
 Se necessário, utilizar uma placa de apoio.
NOTA: Selecionar o tamanho das placas de apoio adequado ao solo. (ver página 43)
 Baixar o cilindro de patolamento.

2. Expandir o estabilizador do guindaste do lado oposto.


 Estender braço do estabilizador.
 Baixar o cilindro de patolamento.
NOTA: Observar um alinhamento horizontal.

54 www.palfinger.com
Estabilizar o veículo Preparar para a operação

3. Expandir os estabilizadores dianteiros adicionais se montado.


NOTA: Consultar a documentação do montador relativamente ao posto de comando no
solo.

4. Expandir os estabilizadores traseiros adicionais se montado.


NOTA: Consultar a documentação do montador relativamente ao posto de comando no
solo.

5. Mudar o modo de operação.


 Comutar a tecla Operação do guindaste/Operação de apoio no posto de comando no
solo para Operação do guindaste.
 O veículo está estabilizado corretamente.

Procedimento durante a ativação e desativação da função Estabilizar


através do posto de comando no solo
Em função do equipamento do guindaste, existem as seguintes possibilidades para ativar e
desativar a função Estabilizar através do posto de comando no solo:
• Através da tecla Operação do guindaste/Operação de apoio no posto de comando no
solo
• Através da tecla de comutação no controle remoto (opção)

Procedimento durante a ativação da operação de apoio através da tecla


Operação do guindaste/Operação de estabilização
1. Ativar a operação de estabilização.
 Comutar a tecla Operação do guindaste/Operação de estabilização no posto de
comando no solo para Operação de estabilização.
 Os apoios podem ser movidos através do posto de comando no solo.
2. Depois de concluído o apoio, desativar a operação de apoio.
 Comutar a tecla Operação do guindaste/Operação de apoio no posto de comando no
solo para Operação do guindaste.
 O guindaste encontra-se novamente no modo de operação do guindaste.

Procedimento durante a ativação da operação de estabilização através da tecla


de comutação no controle remoto
1. Ativar a operação de estabilização.
 Pressionar o botão de comutação entre operação de estabilização através do posto
de comando no solo e operação com controle remoto no controle remoto e manter
pressionado durante a operação dos estabilizadores através do posto de comando
no solo.
NOTA: Soltando o botão, é ativado o modo Operação com controle remoto.
 Os apoios podem ser movidos através do posto de comando no solo.
2. Depois de concluído o apoio, desativar a operação de apoio.
 Soltar o botão de comutação entre operação de apoio através do posto de comando
no solo e operação com controle remoto no controle remoto.
 O guindaste encontra-se novamente no modo de operação com controle remoto.

www.palfinger.com 55
Preparar para a operação Estabilizar o veículo

Procedimento durante a expansão do apoio adicional do lado de trabalho


1. Expandir o estabilizador adicional do lado de trabalho:
 Estender o braço de estabilização o máximo possível.
 Se necessário, utilizar uma placa de apoio.
NOTA: Selecionar o tamanho das placas de apoio adequado ao solo. (ver página 43)
 Estender o cilindro de patolamento até o apoio ter contato com o solo o indicador
surgir no visor na cor verde.
 O apoio adicional está estendido corretamente.

Procedimento durante a extensão dos braços de estabilização do guindaste


1. Estender o braço de estabilização.

PERIGO
Perigo de morte no caso de estabilizador não bloqueado haste giratória não fixada
 Bloquear todos os cilindros de patolamento e certificar-se de que a haste giratória está
fixada com cavilhas.

 Estender o braço de estabilização o máximo possível.

Procedimento durante a extensão dos cilindros de patolamento do guindaste


Este procedimento aplica-se a cilindros de patolamento escamoteáveis hidraulicamente.
1. Estender o cilindro de patolamento.
 Baixar o cilindro de patolamento até ele escamotear e girar totalmente.
 Colocar o cilindro de patolamento manualmente na posição vertical.
 Se a distância ao solo não for suficiente, aumentar a área de elevação soltando a
haste giratória.
 Bloquear o cilindro de patolamento manualmente.

 Se necessário, utilizar placas de apoio.


NOTA: Selecionar o tamanho das placas de apoio adequado ao solo. (ver página 40)
 Baixar o cilindro de apoio até o apoio ter contato com o solo e o indicador surgir no
visor na cor verde.

56 www.palfinger.com
Estabilizar o veículo Preparar para a operação

NOTA:
- Observar o nível de bolha no posto de comando no solo para nivelar o veículo na
horizontal.
 O patolamento do guindaste está estendido corretamente.

Procedimento durante a extensão dos cilindros de patolamento do guindaste


Este procedimento aplica-se a cilindros de patolamento rígidos.
1. Estender o cilindro de patolamento.
 Utilizar placas de apoio adequadas.
NOTA: Selecionar o tamanho das placas de apoio adequado ao solo. (ver página 40)
 Estender o cilindro de patolamento até o apoio ter contato com o solo.
NOTA:
- Observar o nível bolha no posto de comando no solo para nivelar o veículo na
horizontal.
 O patolamento do guindaste está estendido corretamente.

Procedimento durante a expansão do apoio adicional do lado oposto


1. Expandir o estabilizador adicional do lado de oposto:
 Estender o braço de estabilização o máximo possível.
 Se necessário, utilizar uma placa de apoio.
NOTA: Selecionar o tamanho das placas de apoio adequado ao solo. (ver página 40)
 Estender o cilindro de patolamento até o apoio ter contato com o solo o indicador
surgir no visor na cor verde.
NOTA:
- Observar o nível bolha no posto de comando no solo para nivelar o veículo na
horizontal.
 O apoio adicional está estendido corretamente.

Procedimento durante a extensão dos estabilizadores dianteiros


1. Estender o braço de estabilização dianteiro.
 Se necessário, utilizar placas de apoio.
NOTA: Selecionar o tamanho das placas de apoio adequado ao solo. (ver página 40)
 Estender os cilindros de patolamento até terem contato com o solo.
 Surge um símbolo no visor.

Procedimento durante a extensão dos estabilizadores traseiros


1. Estender o braço de estabilização traseiros.
 Se necessário, utilizar placas de apoio.
NOTA: Selecionar o tamanho das placas de apoio adequado ao solo. (ver página 40)
 Estender os cilindros de patolamento até terem contato com o solo.
 Surge um símbolo no visor.

www.palfinger.com 57
Preparar para a operação Estabilizar o veículo

Aumentar a distância ao solo dos cilindros de patolamento


No caso de uma distância ao solo insuficiente para escamotear o cilindro de patolamento do
guindaste, é possível aumentar a área de alcance.

Após a remoção da cavilha, a elevação hidráulica dos cilindros de patolamento não é


possível.
Antes da elevação dos cilindros de patolamento, verificar se a cavilha está montada.

Fig. 17: Distância ao solo para escamotear o cilindro de patolamento para baixo

PERIGO
Perigo de morte devido a extensão desenfreada dos cilindros de patolamento
 Certificar-se de que a haste giratória do cilindro de patolamento está fixada com
cavilhas antes da extensão.
 Remover a cavilha só depois de o cilindro de patolamento ter girado o máximo
possível.

Condições prévias
 A haste giratória dos cilindros de patolamento está fixada com cavilhas.
 O braço de estabilização está suficientemente estendido.
 Baixar o cilindro de patolamento o máximo possível.
 A extensão total dos cilindros de patolamento não é possível devido à distância ao solo
insuficiente.

58 www.palfinger.com
Estabilizar o veículo Preparar para a operação

Procedimento durante o aumento da distância ao solo


1. Estender o braço de estabilização dianteiro.

 Diminuir a carga do cilindro de patolamento.


NOTA: A cavilha só pode ser removida após a diminuição da carga.
 Retirar o pino dobrável.
 Remover a cavilha.
 O cilindro de apoio pode ser recolhido completamente.
2. Concluir a operação de apoio.
 Recolher completamente o cilindro de patolamento.
 Colocar o cilindro de patolamento manualmente na posição vertical.
 Bloquear o cilindro de patolamento manualmente.
 Se necessário, utilizar uma placa de apoio.
NOTA: Selecionar o tamanho das placas de apoio adequado ao solo.
 Baixar o cilindro de patolamento até o apoio ter contato com o solo.

www.palfinger.com 59
Preparar para a operação Estabilizar o veículo

Verificar a inclinação do veículo


Durante o alinhamento horizontal do veículo aplica-se o seguinte:
Quanto mais íngreme a posição do braço durante os trabalhos com cargas, menor a
inclinação do veículo permitida.

A PALFINGER recomenda um alinhamento horizontal preciso do veículo de 0°. Isto garante


um controle e um posicionamento preciso do guindaste, especialmente durante os
movimentos de giro.

Fig. 18: Inclinação máxima do veículo

PERIGO
Perigo de morte devido a desequilíbrio do veículo
 No caso de posições previstas do braço do guindaste até 60°: Não exceder uma
inclinação do veículo de 3° em todos os sentidos.
 No caso de posições previstas do braço do guindaste superiores a 60°: Não exceder
uma inclinação do veículo de 1° em todos os sentidos.

Procedimento durante a inspeção


1. Certificar-se de que não é excedida a inclinação do veículo de 1° ou 3°, em função da
posição do braço do guindaste.
NOTA: Utilizar o nível bolha como um auxílio.

60 www.palfinger.com
Colocar o guindaste na posição de trabalho Preparar para a operação

4.9 Colocar o guindaste na posição de trabalho


Antes da operação do guindaste, o braço do guindaste deve ser colocado na posição de
trabalho do seguinte modo:
• Abrir a máquina através do comando no solo. (ver página 63)
• Abrir a máquina através do controle remoto. (ver página 61)

4.9.1 Regras para abrir a máquina

PERIGO
Perigo de morte devido a colisão com peças móveis da máquina
 Manter os movimentos da máquina no seu campo de visão.
 Certifique-se que não tenha pessoas na área de movimento da máquina.
 Certifique-se de que não existem obstáculos na área de movimento da máquina.

PERIGO
Perigo de morte devido à queda de componentes desprotegidos e objetos soltos
 Certifique-se que os acessórios e seus componentes estejam corretamente montados.
 Manter o equipamento limpo e livre de detritos.

 Manter todos os movimentos do braço do guindaste no campo de visão.


 Respeitar as distâncias ao veículo, edifícios e objetos.
4.9.2 Abrir o guindaste com o controle remoto
Neste capítulo é descrito como abrir o guindaste através do controle remoto.

Em função do modelo da máquina, os símbolos podem divergir dos aqui ilustrados.

No posto de comando no solo

Símbolo Elemento Função ou significado

Tecla Alternar entre Operação do guindaste e Operação


dos estabilizadores

Tecla Alternar entre operação com controle remoto e


operação através do posto de comando

www.palfinger.com 61
Preparar para a operação Colocar o guindaste na posição de trabalho

No controle remoto

Símbolo Elemento Função ou significado


Alavanca de Elevar ou baixar o braço anterior
comando

Alavanca de Elevar ou baixar o braço posterior


comando
Alavanca de Estender ou recolher as lanças hidráulicas
comando

Condições prévias
 A área de trabalho está delimitada.
 O equipamento está estabilizado.
 Os acessórios estão desmontados ou protegidos, os meios de tomada de carga estão
desmontados ou protegidos.
 O cabo de carga está fixado na cavilha de segurança.
 O guindaste e o controle remoto estão ligados.
 No posto de comando no solo está selecionado o modo de operação Operação do
guindaste e Operação com controle remoto.

Procedimento geral durante a abertura


1. Abrir o guindaste. (ver página 64)
 O guindaste está operacional.

62 www.palfinger.com
Colocar o guindaste na posição de trabalho Preparar para a operação

4.9.3 Abrir o guindaste com o comando do solo


Neste capítulo é descrito como abrir o guindaste através do comando do solo.

No caso de guindastes com controle remoto, o posto de comando no solo serve de posto de
comando de emergência.
O posto de comando no solo só pode ser utilizado no caso de avaria do controle remoto.
Em função do modelo da máquina, os símbolos podem divergir dos aqui ilustrados.

No posto de comando no solo

Símbolo Elemento Função ou significado


Tecla Alternar entre Operação do guindaste e
Operação dos estabilizadores

Tecla Alternar entre operação com controle remoto e


operação através do posto de comando

Alavanca de Elevar ou baixar o braço anterior


comando

Alavanca de Elevar ou baixar o braço posterior


comando
Alavanca de Estender ou recolher as lanças hidráulicas
comando

Condições prévias
 A área de trabalho está delimitada.
 O equipamento está estabilizado.
 Os acessórios estão desmontados ou protegidos, os meios de tomada de carga estão
desmontados ou protegidos.
 O guindaste está ligado.
 O interruptor de chave no posto de comando no solo está no modo Operação através do
posto de comando no solo.

www.palfinger.com 63
Preparar para a operação Colocar o guindaste na posição de trabalho

Procedimento geral durante a abertura


1. Abrir o guindaste. (ver página 64)

PERIGO
Perigo de morte devido a operação do guindaste
 Certificar-se de que o operador se mantenha sempre posicionado em um local seguro.
 Não realizar movimentos com o braço do guindaste que coloquem o operador em
perigo.
 Em caso de falta de visibilidade na área de trabalho, trabalhar com um sinaleiro.
 Acionar a alavanca de comando lentamente.

 O guindaste está operacional.

4.9.4 Procedimento para abrir o guindaste


A seguir são descritos os procedimentos gerais e as sequências durante a
abertura do braço do guindaste.

Procedimento geral durante a abertura


1. Pré-tensionar o braço do guindaste.
 Baixar o braço posterior por pelo menos três segundos.
 Recolher as lanças hidráulicas por pelo menos três segundos.

2. Destravar o braço do guindaste.


 Elevar o braço anterior até que o olhal de suspensão fique livre.

 O gancho de segurança do olhal de suspensão está desbloqueado.

3. Abrir o braço do guindaste.


 Elevar o braço posterior
 Soltar o gancho de carga do suporte do braço posterior.
 Estender as lanças hidráulicas.

 O guindaste está operacional.

64 www.palfinger.com
Utilizar o controle remoto no modo de operação por cabo Funcionamento básico

5 Funcionamento básico
Neste capítulo é descrita operação do guindaste para a correta utilização. (ver página 9)

5.1 Utilizar o controle remoto no modo de operação por cabo


A máquina pode ser controlada com o auxílio de um cabo nos seguintes casos:
• A conexão por rádio para o controle está danificada
• O controle remoto não deve ser utilizado
• A bateria do controle remoto não está carregada

O cabo para a operação por cabo está incluído no pacote de fornecimento.

Procedimento durante a operação por cabo do controle remoto


1. Desligar o controle remoto.

2. Estabelecer a conexão por cabo.


 Retirar a capa de proteção na ligação do controle remoto.
 Ligar o controle remoto ao receptor ou ao posto de comando no solo.

3. Ligar o controle remoto.


 O controle remoto não envia um sinal de rádio.
 A alimentação de tensão do controle remoto é efetuada através do cabo.

4. Após a operação por cabo.


 Desligar o controle remoto.
 Desligar a conexão por cabo dos dois lados.
 Encaixar a capa de proteção na ligação do controle remoto.
 Guardar o cabo.

www.palfinger.com 65
Funcionamento básico Trocar a bateria

5.2 Trocar a bateria


São fornecidas duas baterias recarregáveis para a operação do controle remoto.

Certificar-se sempre de que a bateria está carregada. A PALFINGER recomenda a


deixar a bateria de substituição sempre no carregador.

Fig. 19: Parte traseira do controle remoto

1 Controle remoto 2 Bateria

Condições prévias
 A bateria no controle remoto está descarregada.
 A bateria de substituição está carregada.

Procedimento durante a troca da bateria


1. Trocar a bateria.
 Retirar a bateria descarregada na parte traseira do controle remoto.
 Inserir a bateria de substituição carregada na parte traseira do controle remoto.
NOTA: Observar a posição dos contatos e o encaixe da bateria.

2. Ligar o controle remoto.

3. Carregar a bateria descarregada.


 O controle remoto está operacional.

66 www.palfinger.com
Trocar a bateria Funcionamento básico

5.2.1 Carregar a bateria

O carregador encontra-se em um local definido pelo montador, principalmente na


cabina do motorista.

Fig. 20: Carregador para bateria

1 LED Ligar/Desligar 2 LED Carregar

Condições prévias
 Retirar a bateria descarregada do controle remoto.
 LED Ligar/Desligar aceso na cor vermelha.

Procedimento durante o carregamento da bateria


1. Carregar a bateria descarregada.
 Introduzir a bateria no carregador.
NOTA:
- Observar a posição dos contatos e o encaixe da bateria.
- Prestar atenção às temperaturas admissíveis. (ver página 42)
 O estado de carga da bateria é verificado e a operação é exibida.
 O LED Carregar pisca na cor verde: É realizada uma carga rápida.
 Deixar a bateria no carregador até à próxima troca.
 O LED Carregar acende na cor verde: A bateria está carregada.

www.palfinger.com 67
Funcionamento básico Trabalhos com cargas

5.3 Trabalhos com cargas


Os guindastes destinam-se, principalmente, à movimentação e suspensão de cargas.
Utilização correta (ver página 9)

5.3.1 Regras para o trabalho com cargas

PERIGO
Perigo de morte devido a operação incorreta
 Certificar-se de que ninguém está sob cargas suspensas.
 Manter os movimentos do guindaste sempre no campo de visão.
 Não transportar pessoas com a carga.
 Observar as condições de vento.
 Desativar a função OLP apenas para sair de uma situação de sobrecarga e para
reduzir o momento de carga.
 Não trabalhar com posições do braço anterior no fim de curso inferior, uma vez que a
proteção contra sobrecarga (opção) não é eficaz aqui.
 Não mover os apoios quando o guindaste está na posição de trabalho.
 Nunca sobrecarregar o guindaste.

Durante trabalhos em situações de baixa visibilidade


 Certificar-se de que o operador sempre consegue ver a área de perigo.
NOTA: Se isso não for possível, solicitar a ajuda de um sinaleiro.
 Manter contato visual entre o operador e o sinaleiro.
 Certificar-se de que o sinaleiro usa equipamento de proteção individual.
 Certificar-se de que o operador e o sinaleiro conhecem e respeitam os sinais gestuais de
comunicação.
 Com pouca visibilidade: Utilize luzes de sinalização.

Situação dos estabilizadores durante as operações de carga e descarga


Devido ao curso da suspensão do veículo, pode ser necessário usar os cilindros de
patolamento durante as operações de carga ou descarga.
 Certificar-se de que a inclinação do veículo está correta.
 Certificar-se de que o estabilizador não é sobrecarregado durante a operação de carga.

68 www.palfinger.com
Trabalhos com cargas Funcionamento básico

 Certificar-se de que o estabilizador tem contato com o solo durante a operação.

 Se necessário, usar os estabilizadores.

Durante o reposicionamento dos estabilizadores devido a cargas e


descargas
 Retirar a carga do braço do guindaste.
 Recolher os braços estabilizadores.
 Colocar o guindaste na posição de transporte ou pousar o braço do guindaste na
superfície de carga.

Durante a fixação da carga


 Definir o decurso do trabalho e transmitir a todos os participantes.
 Se necessário, limpar toda a superfície das cargas.
 Posicionar a ponta do braço do guindaste.
 Desativar a máquina. (ver página 81)
 Observar a capacidade de carga da máquina e dos meios de tomada de carga.
 Escolher meios de tomada de carga e meios de fixação adequados.
 Observar o peso dos equipamentos adicionais.
 Fixar as cargas móveis.

Durante a elevação da carga


 Certificar-se de que não tenha pessoas na área de perigo.
 Em situações de falta de visibilidade, recorrer a um sinaleiro qualificado.
 Não trabalhar com posições do braço anterior no fim de curso inferior.
 Elevar a carga na vertical sobre o centro de gravidade.
 Certificar-se de que as cargas podem ser deslocadas livremente, e não estão presas.
 Não deslocar a carga bruscamente, mas lentamente e de forma uniforme.
 Não soltar subitamente a alavanca de comando.
 Não deslocar a carga com grande velocidade e parar abruptamente.
 O acionamento simultâneo de alavancas de comando diminui a velocidade das funções
do guindaste.
 Manter uma distância suficiente entre a carga e o braço do guindaste.

www.palfinger.com 69
Funcionamento básico Trabalhos com cargas

Durante o abaixamento da carga


 A partir de posições inclinadas do braço do guindaste, não aumentar simultaneamente o
alcance.
 Disponibilizar uma base apropriada para baixar a carga.
 Não baixar a carga sobre superfícies com sujeira ou lama, extremidades de terreno ou
espaços ocos.
 Baixar a carga lentamente.

Durante o desenganchamento da carga


 Proteger o guindaste contra entrada em funcionamento involuntária e não autorizada.
 Sair da área de perigo depois de realizado o desenganchamento da carga.

70 www.palfinger.com
Trabalhos com cargas Funcionamento básico

5.3.2 Capacidades de carga


Cada guindaste possui o seu próprio diagrama de capacidade de carga, podendo ser
encontrado nos postos de comando e na documentação separada "Dados técnicos". O
diagrama de capacidade de carga contém a capacidade de carga, o alcance e a altura de
elevação do guindaste.

O diagrama de capacidade de carga aqui ilustrado constitui um exemplo simplificado e não


corresponde ao diagrama de capacidade de carga do guindaste.

Informações suplementares sobre a capacidade de carga e a estabilidade podem ser


consultadas na documentação separada "Dados técnicos".

Fig. 21: Diagrama de capacidade de carga do guindaste

1 Capacidade de carga máxima do guindaste 2 Área de movimento


3 Número de lanças hidráulicas estendidas 4 Capacidade de carga máxima em caso de
alcance correspondente
5 Ângulo ideal do braço anterior 6 Alcance
7 Referência à estabilidade 8 Representação simbólica do guindaste
9 Altura de elevação

www.palfinger.com 71
Funcionamento básico Trabalhos com cargas

5.3.3 Trabalho eficiente


Um trabalho de modo cuidadoso e econômico traz muitas vantagens:
• Maior vida útil da do guindaste
• Menores custos com assistências e reparos
• Menos reparos e períodos de inatividade
• Excelente desempenho da máquina

Regras gerais para um trabalho eficiente


A PALFINGER recomenda as seguintes medidas:
 Manter o guindaste em bom estado de limpeza geral.
 Se equipado com controle remoto, selecionar a função Regular automaticamente as
rotações:
NOTA: A função protege o meio ambiente com a diminuição das rotações do motor,
quando não é necessário um máximo desempenho. Deste modo, também é possível
reduzir o consumo de combustível.
 Mover, preferencialmente, o braço posterior e as lanças hidráulicas.
 Se disponível, elevar e baixar as cargas com o guincho de cabo.

Posição do braço do guindaste para um trabalho eficiente


No sentido de garantir uma operação duradoura, eficiente e segura, nos trabalhos com
cargas devem ser observadas as seguintes regras:
 Nunca trabalhar com posições negativas do braço posterior a 90° abaixo do plano
horizontal.
 Manter, essencialmente, o braço anterior a um ângulo ideal de 20° acima do plano
horizontal.
 Evitar posições do braço posterior superiores a 60°.
 Nunca trabalhar com posições do braço do guindaste superiores a 80°.

72 www.palfinger.com
Trabalhos com cargas Funcionamento básico

Fixação do gancho de carga no braço posterior


Para proporcionar maior flexibilidade nas operações, bem como um melhor aproveitamento
das carrocerias de carga dos veículos, este equipamento dispõe de ponto de fixação do
gancho de carga no braço posterior.

Sequenciamento na extensão das lanças hidráulicas


Os guindastes de carga da linha MD estão equipados com um controle de extensão das
lanças hidráulicas, garantindo assim a correta sequência na extensão.
No entanto, para recolher lanças não há controle de sequenciamento, assim deve-se
observar as seguintes regras:
 Sempre que for iniciado um novo reposicionamento para elevação de carga, as lanças
hidráulicas devem ser recolhidas na sua totalidade.
 Com as lanças todas recolhidas, é possível realizar a nova extensão, com a segurança
que serão estendidas na sequência correta, respeitando o dimensionamento dos
componentes.

ATENÇÃO
Perigo de danos graves
 Respeitar o sequenciamento de abertura.
 Recolher na totalidade as lanças hidráulicas, para uma nova extensão.
 A elevação de carga sem correto sequenciamento das lanças pode gerar sobrecarga
nos componentes, ocasionando danos estruturais, danos materiais e perigo de vida.

www.palfinger.com 73
Funcionamento básico Trabalhos com cargas

5.3.4 Utilizar o gancho de carga


Os ganchos de carga são geralmente utilizados quando se trabalha com cargas. A montagem
e a utilização são descritas a seguir.

ATENÇÃO
Perigo de morte devido à queda de cargas
 Observar a capacidade de carga máxima do acessório de suspensão de carga.
 Respeitar a capacidade de carga máxima dos meios de tomada de carga.
 Fixar os meios de tomada de carga.

Condições prévias
 O peso da carga é inferior à capacidade de carga máxima do gancho de carga.

Procedimento durante a utilização do gancho de carga


1. Fixar o gancho de carga no ponto de fixação do guindaste.
 Enganchar o gancho de carga na manilha.
 Fixar a manilha com a cavilha.
 Travar a cavilha com o pino.

2. Fixar a carga.

ATENÇÃO
Esmagamento das mãos nos meios de tomada de carga
 Durante o engate e desengate das cargas, usar luvas de proteção.

 Enganchar uma cinta redonda ou cinta de elevação adequada.


 Certificar-se de que a segurança do gancho fecha.

74 www.palfinger.com
Trabalhos com cargas Funcionamento básico

5.3.5 Segurar e elevar as cargas


O procedimento correto durante a elevação de cargas é determinante para uma utilização
bem-sucedida do guindaste.

PERIGO
Perigo de morte devido à queda de cargas ou ao desequilíbrio do veículo
 Observar o diagrama de capacidade de carga.
 Observar as capacidades de carga do acessório de carga, gancho de carga e cabos.
 Observar as capacidades de carga de outros meios de tomada de carga ou meios de
elevação.
 A carga deve ser enganchada exclusivamente pelo operador ou pessoa autorizada.
 Executar todos os movimentos com especial cuidado.
 Evitar posições do braço principal próximas do esbarro inferior.
 No caso de posições do braço do guindaste superiores a 60°, certificar-se de que a
inclinação do veículo não é superior a 1°.
 Nunca trabalhar com posições do braço do guindaste superiores a 80°.

Condições prévias
 O veículo está devidamente estabilizado.

Procedimento
1. Verificar as cargas e a capacidade de carga da máquina.
 Calcular ou estimar o peso da carga.
NOTA: Levar em conta os pesos dos ganchos de carga, garras etc.
 Certificar-se de que não é excedida a capacidade de carga máxima.
2. Fixar a carga.
 Posicionar o braço anterior:

www.palfinger.com 75
Funcionamento básico Trabalhos com cargas

 Observar o ângulo ideal do braço anterior (1) de acordo com o diagrama de


capacidade de carga.
 Certificar-se de que o braço anterior não está na posição final inferior.
 Posicionar o braço posterior.
 Estenda as lanças hidráulicas até que o gancho de carga esteja acima do centro de
gravidade da carga.
3. Fixar as cargas.

4. Desativar o guindaste. (ver página 81)


5. Fixar as cargas.
 Escolher o acessório de carga com capacidade de carga suficiente.
 Escolher o meio de tomada de carga adequado.
NOTA: Observar as especificações do fabricante.
 Sair da área de perigo depois de engatar a carga.
6. Ativar o guindaste. (ver página 81)
7. Elevar a carga.
 Elevar a carga sempre sobre o centro de gravidade.

 Levantar as cargas com cuidado e mover de forma lenta e uniforme.


 Elevar e baixar as cargas exclusivamente na vertical.

76 www.palfinger.com
Trabalhos com cargas Funcionamento básico

NOTA: Assegurar uma distância de segurança suficiente ao veículo.

5.3.6 Retirar o guindaste da situação de sobrecarga (função OLP)


Caso, em uma situação de sobrecarga, não sejam mais possíveis movimentos do guindaste
que reduzam o momento de carga, a função OLP (Overload Protection) pode ser desligada
durante 2,5 segundos e o guindaste retirado da sobrecarga.

Depois disso, a desativação da função OLP está bloqueada durante 30 segundos.

No posto de comando no solo


Símbolo Elemento Função ou significado
Tecla A função OLP está desativada por 2,5 segundos
para poder retirar o guindaste de uma situação de
sobrecarga.
Confirmar a buzina de aviso quando for atingido o
limite de aviso de 90%.
Pressionar para confirmar o código de erro (o
código de erro é exibido).
O código do erro pode ser exibido se for
pressionada em simultâneo a tecla Ligar/Desligar.
Consulta das horas de funcionamento do
guindaste no Modo de standby ou no Modo de
parada de emergência.
Indicador Aceso: A proteção contra sobrecarga (OLP) está
desativada
Pisca: A desativação da função OLP está
bloqueada

www.palfinger.com 77
Funcionamento básico Trabalhos com cargas

No posto de comando no controle remoto


Símbolo Elemento Função ou significado
Tecla A função OLP está desativada por 2,5 segundos
para poder retirar o guindaste de uma situação de
sobrecarga.
Confirmar a buzina de aviso quando for atingido o
limite de aviso de 90%.
Indicador Aceso: A proteção contra sobrecarga (OLP) está
desativada
Pisca: A desativação da função OLP está
bloqueada

PERIGO
Perigo de morte devido ao aumento do momento de carga com a função OLP
 Utilizar a função OLP exclusivamente para sair da situação de sobrecarga.
 Utilizar a função OLP exclusivamente para baixar o braço anterior e o braço posterior.

Condições prévias
 O guindaste encontra-se em situação de sobrecarga.
 Não são possíveis movimentos do guindaste que reduzam o momento de carga.
 O controle remoto está ligado.

Procedimento durante a saída de uma situação de sobrecarga


1. Desativar a função OLP.
 Pressionar a tecla OLP.
 Desativar a função OLP.
 Os movimentos passíveis de reduzir o momento de carga podem ser realizados
por um período de 2,5 segundos após o acionamento de uma alavanca de
comando.
2. Retirar o guindaste da situação de sobrecarga.
 Caso seja necessário um movimento adicional, deverá aguardar-se 30 segundos.

78 www.palfinger.com
Trabalhos com cargas Funcionamento básico

5.3.7 Sistema regenerativo das lanças hidráulicas


Este guindaste está equipado com um sistema regenerativo de óleo de retorno no sistema
das lanças hidráulicas, que está ativo no modo de operação normal. Desta forma é
aumentada a velocidade de extensão das lanças hidráulicas, de tal modo que as lanças são
deslocadas de modo igualmente rápido nos dois sentidos.
No caso do sistema regenerativo de óleo desativado, as lanças hidráulicas são estendidas à
velocidade normal. Neste caso, a força na extensão é maior.
No posto de comando no solo
Símbolo Elemento Função ou significado
Tecla O sistema regenerativo de óleo está ativo com a
lâmpada em verde da tecla ligada, e
consequentemente, a velocidade de extensão das
lanças hidráulicas aumenta.

No controle remoto
Símbolo Elemento Função ou significado
Tecla Desligar o sistema regenerativo de óleo, e
consequentemente, aumentar a força na
extensão das lanças hidráulicas.
Ligar o sistema regenerativo de óleo, e
consequentemente, aumentar a velocidade na
extensão das lanças hidráulicas.
Indicador O sistema regenerativo de óleo está ativo, e
consequentemente, a velocidade de extensão
das lanças hidráulicas aumenta.

Condições prévias
 O controle remoto está ligado, se equipado.
 A força na extensão das lanças hidráulicas não é suficiente.
 O sistema regenerativo de óleo está ativo.

Procedimento durante o aumento da força na extensão


1. Desativar o sistema regenerativo de óleo de retorno.
 Pressionar a tecla.
 O indicador desliga.

www.palfinger.com 79
Funcionamento básico Trabalhos com cargas

5.3.8 Trabalhos em condições de mau tempo


As condições meteorológicas devem ser verificadas antes e durante a utilização, e
continuamente observadas.

Trabalhos com vento


Durante os trabalhos com o guindaste, as condições de vento desempenham um papel
importante.

PERIGO
Perigo de morte devido a movimentos repentinos causados pelo vento
 Observar sempre as condições de vento.
 No caso de vento, trabalhe com um cuidado especial.
 No caso de vento forte, parar de imediato a operação do guindaste.
 Observar as normas do fabricante

Procedimento durante trabalhos com vento


1. Observar as condições de vento.
 Antes da operação, consultar as previsões meteorológicas.
 Observar as condições do tempo atuais, e nas próximas horas de operação.
 Avaliar a intensidade do vento e a velocidade do vento. (ver página 13)

Trabalhos em baixas temperaturas


Com temperaturas baixas, o óleo hidráulico é mais viscoso e os movimentos do equipamento
ficam mais lentos ou são irregulares. Em função do tipo de óleo utilizado, a PALFINGER
recomenda o procedimento a seguir.

PRECAUÇÃO
Danos nos componentes hidráulicos devido a baixas temperaturas
 Antes de trabalhos com um elevado grau de aproveitamento do guindaste, pré-aquecer
óleo hidráulico.

Condições prévias
 A temperatura está próxima do ponto de congelação (0 °C/32 °F) ou abaixo.

Procedimento durante trabalhos a baixas temperaturas


1. Ligar o guindaste. (ver página 46)

2. Aquecer o óleo hidráulico.


 Selecionar o modo de operação Operação dos estabilizadores
 Não acionar a alavanca de comando durante vários minutos.
 Estabilizar o guindaste, prestando atenção à uniformidade dos movimentos.
 Mover a máquina a uma velocidade reduzida, até que os movimentos sejam
uniformes e sem solavancos.
 Os movimentos são realizados de modo uniforme e sem solavancos: o óleo
hidráulico atingiu a temperatura de serviço.

80 www.palfinger.com
Ligar após uma parada de emergência Funcionamento básico

5.4 Ligar após uma parada de emergência


Para continuar trabalhando após a parada pressionando o botão de parada de emergência,
proceder do modo a seguir.

Condições prévias
 A falha foi corrigida.
 Não existe qualquer situação de perigo.

Procedimento no caso de ativação após uma parada de emergência


1. Continuar a operação do guindaste.
 Desbloquear o botão de parada de emergência girando no sentido anti-horário.
 Pressionar a tecla Ligar/Desligar no terminal de operação.
 Se a falha persistir, contatar um parceiro de serviço PALFINGER.

5.5 Desativar e ativar a máquina


Antes de atividades como acoplamento de acessórios e ferramentas, garantir um estado
seguro em que não sejam possíveis quaisquer movimentos.

Desativação da máquina durante a operação através do posto de comando


1. Proteger a máquina contra movimentos.
 Pressionar a alavanca ou botão de parada de emergência no posto de comando.
 Todos os movimentos do guindaste param imediatamente.
 Não são possíveis movimentos do guindaste.

Ativação do guindaste durante a operação através do posto de comando


1. Delimitar a área de trabalho.
 Certificar-se de que não tenha pessoas na área de trabalho.
2. Ativar o guindaste.
 Girar o botão de parada de emergência no posto de comando no sentido anti-horário
até engatar.
 Pressionar a tecla Ligar/Desligar no terminal de operação.
 A operação do guindaste pode ser retomada.

Desativação do guindaste durante a operação através do controle remoto


1. Proteger o guindaste contra movimentos.
 Pressionar o botão de parada de emergência no controle remoto até engatar.
 A luz intermitente verde na coluna do guindaste deixa de piscar.
 Os indicadores no controle remoto apagam.

www.palfinger.com 81
Funcionamento básico Utilizar acessórios e ferramentas

Ativação do guindaste durante a operação através do controle remoto


1. Delimitar a área de trabalho.
 Certificar-se de que não tenha pessoas na área de trabalho.
2. Iniciar o controle remoto.
NOTA: O operador deverá certificar-se de que tem um posicionamento seguro e uma
visão geral da área de perigo.
 Desbloquear o botão de parada de emergência.
 Ligar o controle remoto.
 A operação do guindaste pode ser retomada.

5.6 Utilizar acessórios e ferramentas


Equipamentos adicionais e ferramentas, ampliam o escopo de funções e aplicação do
guindaste. Podem ser montados diretamente no guindaste, e conectados as conexões
hidráulicas disponíveis.

5.6.1 Montagem de acessórios e ferramentas

PERIGO
Perigo de morte devido a movimentos inesperados do guindaste e queda de cargas
 Desativar o guindaste antes da montagem.
 Observar o peso dos acessórios e ferramentas.
 Observar a capacidade de carga dos meios de tomada de carga.
 Observar o diagrama de capacidade de carga.
 Observar a pressão máxima de operação do guindaste e do acessório.

PRECAUÇÃO
Danos nas ferramentas e acessórios devido a sujeira
 Durante a montagem, assegurar sempre a limpeza.

Procedimento geral durante a montagem de acessórios e ferramentas


1. Montar o acessório ou ferramenta.

2. Se previsto: conectar o acessório ou ferramenta hidraulicamente.

Conectar o acessório ou ferramenta hidraulicamente


O acessório ou ferramenta acionado hidraulicamente deve ser conectado ao sistema
hidráulico do guindaste. De acordo com a configuração do equipamento, estão disponíveis os
seguintes tipos:
• Acoplamento roscado hidráulico

82 www.palfinger.com
Utilizar acessórios e ferramentas Funcionamento básico

Procedimento durante a conexão hidráulica com acoplamento roscado


1. Desligar a bomba hidráulica.
 Desligar a tomada de força do veículo.
 A bomba hidráulica e o fornecimento de energia elétrica estão desligados.

2. Liberar a pressão no sistema hidráulico.


 No posto de comando, mover as alavancas de comando dos acessórios ou
ferramentas.

3. Conectar as mangueiras hidráulicas.


 Retirar as capas de proteção nos acoplamentos.
 Aparafusar os acoplamentos. Respeitar as marcações de cores.

4. Ligar a bomba hidráulica.


 Ligar a tomada de força do veículo.
 A bomba hidráulica está trabalhando.

5. Verificar se a conexão hidráulica está sem vazamentos.


 Mover as alavancas de comando dos acessórios e ferramentas.
 Se não houver vazamento de óleo hidráulico, o acessório está operacional.

Conectar o acessório ou ferramenta eletricamente


O acessório ou ferramenta adicional especial deve ser conectado eletricamente ao guindaste,
para que seja considerado pelo sistema de segurança.

www.palfinger.com 83
Funcionamento básico Utilizar acessórios e ferramentas

5.6.2 Procedimento durante a desmontagem de acessórios e ferramentas

A desmontagem do acessório ou ferramenta é realizada na sequência inversa à da montagem.


As instruções a seguir correspondem, por isso, a um guia rápido.

1. Desativar o guindaste.

2. No caso de acessórios ou ferramentas com acoplamento roscado:


 No posto de comando de emergência, mover as alavancas de comando para os
equipamentos adicionais nas duas direções para liberar a pressão nas condutas
hidráulicas.
 Separar os acoplamentos de rosca.
 Instalar as capas de proteção.

3. Desmontar o acessório ou ferramenta se for necessário.


 Remover a segurança e a cavilha.
 Retirar o equipamento adicional.

84 www.palfinger.com
Interromper a operação do guindaste Funcionamento básico

5.7 Interromper a operação do guindaste


Durante uma pausa de trabalho ou uma breve ausência do local de trabalho, a operação do
guindaste deve ser corretamente interrompida. Não deve ser possível uma colocação em
funcionamento não autorizada.

ATENÇÃO
Ferimentos devido à queda de cargas
 Nunca deixar cargas suspensas no guindaste sem vigilância.

Condições prévias
 A área de trabalho está bloqueada.

Procedimento durante a interrupção da operação do guindaste


1. Pousar a carga.

PRECAUÇÃO
Danos nos acessórios e ferramentas devido ao peso do braço do guindaste
 Pousar o braço do guindaste de forma a não danificar os acessórios e ferramentas.
 Observar as indicações no manual de operação dos acessórios e ferramentas.

 Desenganchar a carga.
 Baixar o braço do guindaste no chão ou na superfície de carga.

2. Desligar o guindaste. (
3. Continuar a operação do guindaste.
 Inspecionar o guindaste quanto a modificações.
 Ligar o guindaste

www.palfinger.com 85
Funcionamento básico Operação de emergência

5.8 Operação de emergência


Se não for possível uma operação regular devido a uma avaria, o guindaste deverá ser
colocado em uma posição segura através da operação de emergência. O modo de operação
de emergência é necessário nas seguintes situações:
• Falha do controle remoto (ver página 86)
• Falha do sistema elétrico do guindaste (ver página 87)

5.8.1 Operação no caso de falha do controle remoto


O posto de comando no solo permite colocar o guindaste na posição de transporte, no caso
de falha do controle remoto. Os dispositivos de segurança permanecem ativos. Os limites de
capacidade de carga são reduzidos.

Os equipamentos e sinais dos controles podem ser diferentes do que é mostrado nesta
documentação.

5
1

4 3

Fig. 22: Posto de comando no solo

1 Painel de operação 2 Diagrama de capacidade de carga


3 Horímetro 4 Nível bolha de ar
5 Alavanca de comando

86 www.palfinger.com
Operação de emergência Funcionamento básico

No posto de comando no solo


Símbolo Elemento Função ou significado
Tecla Alternar entre operação com controle remoto e
operação através do posto de comando

Tecla Modo de operação Operação de apoio

Condições prévias
 Não é possível uma utilização regular do controle remoto.
 Não é possível a utilização do controle remoto no modo de operação por cabo.

Procedimento após falha do controle remoto


1. Selecionar o modo de operação.
 No posto de comando no solo, mudar para Posto de comando.

2. Preparar a operação de emergência.


 Escolher o local para a operação, de modo que a carga esteja sempre no campo de
visão ou solicitar a ajuda de um sinaleiro.

PERIGO
Perigo de morte devido a operação do guindaste
 Certificar-se de que o operador tem sempre um posicionamento seguro.
 Não realizar movimentos com o braço do guindaste que coloquem o operador em
perigo.
 No caso de má visibilidade na área de trabalho, trabalhar com um sinaleiro.
 Defletir a alavanca de comando lentamente.

3. Colocar o guindaste na posição de transporte.


 Pousar a carga em segurança.
 Desmontar o equipamento adicional.
 Mover o guindaste para a posição de transporte.

4. Terminar a operação de emergência.


 No posto de comando no solo, mudar para Operação de apoio.
 Recolher os apoios. (ver página 101)
 Desligar o guindaste. (ver página 104)
 Contatar um parceiro de serviço PALFINGER.

5.8.2 Operação no caso de falha do sistema elétrico


Se o sistema elétrico da máquina avariar, não é possível uma operação regular. O posto de
comando no solo permite colocar o guindaste na posição de transporte com o auxílio do
modo Operação de emergência.

www.palfinger.com 87
Funcionamento básico Operação de emergência

Procedimento durante a operação após falha do sistema elétrico

Condições prévias
 O sistema elétrico do guindaste avariou.
 O sistema hidráulico do guindaste funciona perfeitamente.

Procedimento
1. Preparar a operação de emergência.
 Retirar o selo de chumbo do parafuso de by-pass (1).

 Pressionar o parafuso de by-pass para cima e, em simultâneo, rodar no sentido


horário até o fim de curso.
NOTA: São, desta forma, desativados os dispositivos de segurança como Parada de
emergência e Proteção contra sobrecarga.
 Girar o parafuso de ponte duas a três voltas no sentido anti-horário.

2. Colocar o guindaste na posição de transporte.

ATENÇÃO
Perigo de morte devido a dispositivos de segurança inativos
 Recolher imediatamente o braço do guindaste.
 Retirar o braço do guindaste da posição inclinada, sem aumentar o alcance.
 Não girar em áreas que possam reduzir a estabilidade.
 Não continuar os trabalhos.

 Baixar a carga em segurança, sem aumentar o alcance.


 Desmontar o equipamento adicional.
 Mover o guindaste para a posição de transporte.

3. Recolher os estabilizadores.
 Girar o parafuso do by-pass no sentido horário até o fim de curso.
 Recolher os apoios através do posto de comando no solo.

4. Terminar a operação de emergência


 Girar o parafuso de by-pass no sentido anti-horário até fim de curso.
 Aplicar a cobertura no posto de comando.

5. Entre em contato com um parceiro de serviço Palfinger.

88 www.palfinger.com
Guincho de cabo Funcionamento de acessórios e ferramentas

6 Funcionamento de acessórios e ferramentas


Para ampliar a funcionalidade do guindaste, estão disponíveis vários opcionais.

Utilizar exclusivamente acessórios e ferramentas que estejam aprovados e sejam adequados


para uma utilização correta da máquina. Contatar um parceiro de serviço PALFINGER em caso
de dúvidas.

PRECAUÇÃO
Danos nos opcionais montados devido à sobrecarga
 Observar as especificações e a documentação do fabricante.

6.1 Guincho de cabo


O guincho de cabo opcional permite elevar e baixar cargas de forma mais rápida e fácil no
caso de grandes diferenças de altura.

Para as posições e capacidades de carga dos componentes do guincho de cabo: ver


documentação separada "Dados técnicos".

6.1.1 Preparação do guincho de cabo


A seguir são explicados os trabalhos preparatórios que devem ser executados para que seja
possível trabalhar com o guincho de cabo.

Procedimento geral durante a preparação do guincho de cabo


1. Preparar o guindaste para a operação do guincho de cabo. (ver página 89)

2. Montar o conjunto roldana da cabeça das lanças no guindaste. (ver página 89)

3. Introduzir o cabo de carga. (ver página 93)

Preparar o guindaste para a operação do guincho de cabo

Símbolo Elemento Função ou significado


Alavanca de Elevar ou baixar o guincho de cabo
comando

Condições prévias
 O guindaste está na posição de trabalho.
 No posto de comando no solo está selecionado o modo de operação Operação do
guindaste.
 No caso de operação com controle remoto, o modo de operação Operação com controle
remoto está selecionado e o controle remoto está ligado.

www.palfinger.com 89
Funcionamento de acessórios e ferramentas Guincho de cabo

Procedimento durante a preparação do guindaste


1. Posicionar o braço do guindaste
NOTA:
- A ponta do braço do guindaste encontra-se à altura da cintura.
- Todos os componentes do guincho de cabo estão facilmente acessíveis.

2. Soltar e desenrolar o cabo de carga do seguinte modo:


 Baixar o cabo de carga brevemente com a alavanca de comando.
 O cabo de carga está solto.

3. Desativar o guindaste.

Procedimento durante a montagem do conjunto roldanas da cabeça das lanças

Informações sobre os componentes necessários para uma operação segura do guincho de


cabo devem ser consultadas na documentação separada "Dados técnicos". Isto também se
aplica às posições corretas de montagem e às capacidades de carga admissíveis.

1. Montar o conjunto roldanas da cabeça das lanças.

 Montar e travar o conjunto roldanas com cavilha (1) na lança.

 Levantar o conjunto roldanas com o suporte de fixação (2).

90 www.palfinger.com
Guincho de cabo Funcionamento de acessórios e ferramentas

 Montar e travar o suporte de fixação (2) com cavilha (3) na lança.


 O guindaste com o conjunto roldanas da cabeça das lanças está pronto para ser utilizado.

Procedimento durante a introdução do cabo de carga no guindaste


1. Ativar o guindaste. (ver página 81)

2. Alinhar o braço do guindaste.


 Posicionar o braço do guindaste.
NOTA: Todos os componentes do guincho de cabo devem estar facilmente
acessíveis.

3. Introduzir o cabo de carga até à ponta do braço do guindaste.

ATENÇÃO
Ferimentos graves nas mãos devido a fios quebrados no cabo de carga
 Usar luvas de proteção.

 Soltar o cabo de carga acionando brevemente a alavanca de comando Baixar o cabo


de carga.
 Desativar o guindaste.
 Remover a extremidade do cabo do pino de segurança.

www.palfinger.com 91
Funcionamento de acessórios e ferramentas Guincho de cabo

 Ativar o guindaste.
 Desenrolar o cabo de carga, até estar disponível cabo suficiente para introduzir.
 Desativar o guindaste.
 Introduzir o cabo nas roldanas intermediárias.

4. Introduzir o cabo no conjunto roldanas da cabeça das lanças.


NOTA: Podem ser utilizadas conjunto de roldanas de uma perna de cabo ou de várias
pernas de cabo.
 No caso do moitão do gancho de carga de uma perna de cabo: Introduzir o cabo de
carga através da roldana no moitão do gancho, inserir a cavilha e travar.

 No caso do moitão do gancho de carga de duas pernas de cabo: Introduzir o cabo de


carga através da roldana de desvio do bloco do gancho, inserir e travar a cavilha e
fixar a cabeça da roldana.

92 www.palfinger.com
Guincho de cabo Funcionamento de acessórios e ferramentas

NOTA:
- Certificar-se de que o cabo não se cruze e não fique raspando em nenhum lugar.

5. Ativar o guindaste.
 O guincho de cabo está corretamente preparado.

6.1.2 Regras para o trabalho com o guincho de cabo

No sentido de prolongar a vida útil do cabo de carga, deixar sempre uma lança expandida.
Deste modo, o cabo de carga permanece corretamente enrolado e sem danos.

ATENÇÃO
Perigo de morte devido a rompimento do cabo de carga e queda da carga
 Manter o cabo de carga esticado e evitar a formação de folga do cabo.
 Manter uma distância suficiente entre a conjunto roldanas da cabeça das lanças e o
moitão do gancho.
 Certificar-se de que o cabo de carga foi introduzido corretamente na roldana de
desvio e nas roldanas intermediárias.
 Certificar-se de que o cabo de carga não fique raspando nos elementos do guindaste.
 Certificar-se de que o conjunto roldanas está na vertical sobre o centro de gravidade
durante a elevação da carga.

 Certificar-se de que o cabo de caga permanece sempre esticado.

www.palfinger.com 93
Funcionamento de acessórios e ferramentas Guincho de cabo

 Certificar-se de que existe sempre uma distância suficiente (a) entre o conjunto roldanas
da cabeça das lanças e o moitão do gancho de carga.

 Elevar a carga sobre o centro de gravidade.


 Executar os movimentos lentamente para evitar a oscilação da carga.
NOTA: Em caso de movimento rotativo ou de pêndulo da carga, aguardar até terminar
todos os movimentos e só depois continuar a operação.
 Aumentar a velocidade lentamente.
 É necessário um cuidado especial durante os trabalhos com o guincho de cabo na
proximidade e na posição inclinado do braço do guindaste. (ver página 94)

6.1.3 Trabalhos com o guincho de cabo

Símbolo Elemento Função ou significado


Alavanca de Elevar ou baixar o guincho de cabo
comando

Condições prévias
 A operação do guincho de cabo foi completamente preparada.

Procedimento durante a operação do guincho de cabo


1. Elevar ou baixar o guincho de cabo com a alavanca de comando.
NOTA: Observar as regras gerais.

Trabalhos com o guincho de cabo na posição inclinada


Os trabalhos com o guincho de cabo na posição inclinada devem ser executados com
especial cuidado, uma vez que podem ocorrer deflexões laterais no caso de posições do
braço do guindaste superiores a 60°. Estas deflexões não são medidas pela proteção contra
sobrecarga.

ATENÇÃO
Perigo de morte devido a movimentos do braço do guindaste e queda de cargas
 Evitar posições do braço do guindaste superiores a 60°.
 No caso de posições do braço do guindaste superiores a 60°: Certificar-se de que
todos os movimentos do guindaste são realizados lentamente e com o máximo
cuidado.
 Não estender excessivamente o braço posterior.
 Observar o diagrama de capacidade de carga.
 Observar as capacidades de carga de acessórios de carga, gancho e cabo.
 Observar as capacidades de carga de acessórios de manipulação de carga ou meios
de elevação.

94 www.palfinger.com
Guincho de cabo Funcionamento de acessórios e ferramentas

Procedimento durante trabalhos com o guincho de cabo na posição inclinada


1. Levantar as cargas na proximidade.

 Elevar a carga com as lanças recolhidas o máximo possível.


 Baixar o braço do guindaste para 60°.
 Estender as lanças.
6.1.4 Desmontagem dos componentes do guincho de cabo

A desmontagem dos componentes do guincho de cabo é realizada na sequência inversa à da


montagem.
As instruções a seguir correspondem, por isso, a um guia rápido.

ATENÇÃO
Ferimentos graves devido a movimentos inesperados do guindaste e queda de
componentes
 Desativar o guindaste entre os passos de montagem.
 Usar luvas de proteção.

ATENÇÃO
Ferimentos graves nas mãos devido a fios quebrados no cabo de carga
 Usar luvas de proteção.

Condições prévias
 O guindaste está na posição de trabalho.
 O braço do guindaste está alinhado na horizontal e todos os componentes do guincho de
cabo estão facilmente acessíveis.

www.palfinger.com 95
Funcionamento de acessórios e ferramentas Guincho de cabo

Procedimento durante a desmontagem dos componentes do guincho de cabo


1. Desativar o guindaste.

2. Desmontar e guardar os componentes do guincho de cabo.


 Desmontar o moitão do gancho.
 Remover o cabo de carga do conjunto roldanas da cabeça das lanças e das roldanas
intermediárias.
 Desmontar as roldanas intermediárias.
 Desmontar e guardar o conjunto roldanas da cabeça das lanças.

3. Ativar o guindaste.

4. Enrolar o cabo de carga.


 Enrolar o cabo de carga com cuidado sob tensão e travar na cavilha de segurança
no braço posterior.
 Esticar o cabo de carga com cuidado.

96 www.palfinger.com
Colocar o guindaste na posição de transporte Fim da operação

7 Fim da operação
Neste capítulo são descritas as atividades necessárias para finalizar completamente a
operação.

Procedimento geral durante a conclusão da operação


1. Colocar o guindaste na posição de transporte.

2. Recolher os estabilizadores.

3. Desligar o guindaste.

7.1 Colocar o guindaste na posição de transporte


Após a finalizar a operação do guindaste e especialmente antes do início da viagem, o braço
do guindaste deve ser colocado na posição de transporte do seguinte modo:
• Guardar o guindaste no berço através do controle remoto
• Guardar o guindaste no berço através do comando no solo

7.1.1 Regras para guardar o guindaste no berço

PERIGO
Perigo de morte devido a esmagamento e queda de peças
 Recorrer apenas a pessoal instruído.
 Certifique-se de que não há ninguém na área de perigo.
 Desmontar os acessórios e ferramentas adicionais.

PRECAUÇÃO
Danos no guindaste devido a montagem incorreta
 Retirar itens de acessórios e ferramentas adicionais.
 Desmontar o bloco do gancho e o gancho de carga.

 Desmontar os acessórios adicionais e os acessórios de movimentação de carga.


 Manter todos os movimentos no campo de visão.

www.palfinger.com 97
Fim da operação Colocar o guindaste na posição de transporte

7.1.2 Guardar o guindaste no berço através do controle remoto


Neste capítulo é descrito como guardar o guindaste no berço através do controle remoto.

Em função do equipamento da máquina, os símbolos podem divergir dos aqui ilustrados.

No posto de comando no solo


Símbolo Elemento Função ou significado
Tecla Alternar entre Operação do guindaste e
Operação de Apoio

Tecla Alternar entre operação com controle remoto e


operação através do posto de comando

No controle remoto
Símbolo Elemento Função ou significado
Alavanca de Girar o guindaste
comando

Alavanca de Elevar ou baixar o braço anterior


comando

Alavanca de Elevar ou baixar o braço posterior


comando
Alavanca de Estender ou recolher as lanças hidráulicas
comando

Condições prévias
 As cargas estão removidas.
 A área de trabalho está delimitada.
 Os acessórios e ferramentas adicionais e os meios de tomada de carga estão
desmontados ou protegidos.
 O cabo de carga está fixado na cavilha de segurança e esticado.
 O guindaste está ligado.
 No posto de comando no solo está selecionado o modo de operação Operação do
guindaste e Operação com controle remoto.

Procedimento para guardar o guindaste no berço


1. Guardar o guindaste no berço. (ver página 100)
 O guindaste está na posição de transporte.

98 www.palfinger.com
Colocar o guindaste na posição de transporte Fim da operação

7.1.3 Guardar o guindaste no berço através do comando no solo


Neste capítulo é descrito como guardar o guindaste no berço através do comando no solo.

No caso de guindastes com controle remoto, o posto de comando no solo serve de posto de
comando de emergência.
O posto de comando no solo só pode ser utilizado no caso de avaria do controle remoto.
Em função do equipamento da máquina, os símbolos podem divergir dos aqui ilustrados.

No posto de comando no solo


Símbolo Elemento Função ou significado
Tecla Alternar entre Operação do guindaste e
Operação de Apoio

Tecla Alternar entre operação com controle remoto e


operação através do posto de comando

Alavanca de comando Girar o guindaste

Alavanca de comando Elevar ou baixar o braço anterior

Alavanca de comando Elevar ou baixar o braço posterior

Alavanca de comando Estender ou recolher as lanças hidráulicas

Condições prévias
 As cargas estão removidas.
 A área de trabalho está delimitada.
 Os acessórios e ferramentas adicionais e os meios de tomada de carga estão
desmontados ou protegidos.
 O cabo de carga está fixado na cavilha de segurança e esticado.
 O guindaste está ligado.
 O interruptor de chave no posto de comando no solo está no modo Operação através do
posto de comando no solo.

Procedimento para guardar o guindaste no berço


1. Guardar o guindaste no berço. (ver página 100)

PERIGO
Perigo de morte devido a operação do guindaste
 Certificar-se de que o operador tem sempre um posicionamento seguro.
 Não realizar movimentos com o braço do guindaste que coloquem o operador em
perigo.
 No caso de má visibilidade na área de trabalho, trabalhar com um sinaleiro.
 Defletir a alavanca de comando lentamente.

 O guindaste está na posição de transporte.

www.palfinger.com 99
Fim da operação Colocar o guindaste na posição de transporte

7.1.4 Guardar o guindaste no berço


A seguir é descrito o procedimento geral para guardar o guindaste no berço.

Procedimento
1. Guardar o guindaste no berço.
 Colocar o braço posterior na posição horizontal.
 Recolher as lanças hidráulicas completamente.
 Girar o guindaste para o lado do berço.
 Baixar o braço posterior até que se tenha acesso ao gancho de carga.
 Fixar o gancho de carga no suporte do braço posterior.

NOTA: É necessário que fique bem ajustado e tensionado, pois é uma característica
os cilindros das lanças cederem na posição de transporte, o correto travamento
garante uma viagem segura.
 Baixar o braço posterior até o fim de curso.

 Baixar o braço anterior até que o olhal de suspensão esteja apoiado.

 O gancho de segurança do olhal de suspensão está bloqueado.


 O guindaste está na posição de transporte.

100 www.palfinger.com
Recolher os estabilizadores Fim da operação

7.1.5 Guardar o braço do guindaste sobre a superfície de carga da carroceria


De acordo com o modelo do guindaste e da estrutura do veículo, o braço do guindaste pode
ser guardado na superfície de carga da carroceria do veículo durante o transporte.

Consultar a documentação do montador.

PERIGO
Perigo de morte devido a saída lateral do braço do guindaste
 Prender o braço do guindaste suficientemente contra a saída lateral.
 Se não for conhecida a altura total do veículo/guindaste ou se não forem respeitadas as
alturas de passagem (túneis, viadutos e passarelas), existe perigo premente de morte.

PRECAUÇÃO
Danos nos acessórios e ferramentas adicionais ao peso do braço do guindaste
 Guardar o braço do guindaste de forma a não danificar os acessórios adicionais.
 Observar as indicações no manual de operação dos acessórios adicionais.

Condições prévias
 A área de trabalho está delimitada.
 O cabo de carga está fixado na cavilha de segurança.

Procedimento para guardar o braço do guindaste sobre a superfície de carga


da carroceria
1. Posicionar o braço do guindaste.
 Recolher completamente as lanças.
 Girar o guindaste sobre a superfície de carga
 Baixar o guindaste na superfície de carga.
NOTA:
- Observar a carga com o peso do braço do guindaste
- Observar as indicações do fabricante do acessório adicional.

2. Proteger o braço do guindaste contra saída lateral.


NOTA: De acordo com as indicações do montador ou através da utilização de cintas
tensoras adequadas.

7.2 Recolher os estabilizadores


Antes de iniciar viagem, os estabilizadores devem ser recolhidos. São possíveis os seguintes
métodos:
• Controlar o apoio através do posto de comando no solo

www.palfinger.com 101
Fim da operação Recolher os estabilizadores

7.2.1 Recolher os cilindros de patolamento e braços estabilizadores

Em função do equipamento instalado na máquina, os símbolos podem divergir dos aqui


ilustrados.

No posto de comando no solo

Símbolo Elemento Função ou significado


Tecla Modo de operação Operação dos estabilizadores

Alavanca de Para cima: Recolher a extensão do estabilizador


comando do guindaste do lado do operador
Para baixo: Estender a extensão do estabilizador
do guindaste do lado do operador
Alavanca de Para cima: Recolher o cilindro de patolamento do
comando estabilizador do lado do operador
Para baixo: Estender o cilindro de patolamento do
estabilizador do lado do operador
Alavanca de Para cima: Recolher o cilindro de patolamento do
comando estabilizador do lado do oposto
Para baixo: Estender o cilindro de patolamento do
estabilizador do lado do oposto
Alavanca de Para cima: Recolher a extensão do estabilizador
comando do guindaste do lado oposto
Para baixo: Estender a extensão do estabilizador
do guindaste do lado oposto
Alavanca de Para cima: Recolher a extensão do estabilizador
comando adicional do guindaste do lado do operador

Para baixo: Estender a extensão do estabilizador


adicional do guindaste do lado oposto
Alavanca de Para cima: Recolher o cilindro de patolamento do
comando estabilizador adicional do lado do operador
Para baixo: Estender o cilindro de patolamento do
estabilizador adicional do lado do operador

ATENÇÃO
Esmagamento devido aos movimentos dos estabilizadores
 Observar sempre os movimentos das extensões dos estabilizadores.
 Observar os movimentos de giro ou escamoteamento dos cilindros de patolamento.
 Certificar-se de que a haste giratória dos cilindros de patolamento está fixada com
cavilhas.

102 www.palfinger.com
Recolher os estabilizadores Fim da operação

Condições prévias
 O guindaste está ligado.
 O guindaste está na posição de transporte.
 A haste giratória dos cilindros de patolamento do guindaste está fixada com cavilhas.
 No posto de comando no solo está selecionado o modo de operação Operação dos
estabilizadores.

Procedimento geral para recolher os estabilizadores através do posto de


comando do solo
1. Recolher os estabilizadores adicionais.

2. Recolher os estabilizadores do guindaste.


 Recolher o cilindro de patolamento.
 Recolher a extensão do estabilizador.
 Os estabilizadores estão recolhidos corretamente.

Procedimento para recolher os estabilizadores adicionais


1. Recolher o cilindro de patolamento.
 No caso de operação através do posto de comando no solo, permanecer no lado
correspondente do veículo.
 Recolher completamente o cilindro de patolamento.

2. Recolher a extensão do estabilizador adicional.


 Recolher completamente a extensão do estabilizador.

3. Guardar todos os calços de apoio no veículo.


 Os estabilizadores adicionais estão recolhidos corretamente.

Procedimento para recolher os cilindros de patolamento do guindaste


Este procedimento aplica-se a cilindros de patolamento escamoteáveis ou giratórios
hidraulicamente.

1. Recolher o cilindro de patolamento.


 No caso de operação através do posto de comando no solo, permanecer no lado
correspondente do veículo.
 Recolher o cilindro de patolamento até deixar de ter contato com o solo.
 Desbloquear o cilindro de patolamento manualmente.

 Recolher o cilindro de patolamento até ele efetuar o giro e escamotear


completamente.
 O cilindro de patolamento encontra-se na posição de transporte.

www.palfinger.com 103
Fim da operação Recolher os estabilizadores

Procedimento para recolher os cilindros de patolamento do guindaste


Este procedimento aplica-se a cilindros de patolamento rígidos.

1. Recolher o cilindro de patolamento.


 No caso de operação através do posto de comando no solo, permanecer no lado
correspondente do veículo.
 Recolher completamente o cilindro de patolamento.
 O cilindro de patolamento encontra-se na posição de transporte.

Procedimento para recolher a extensão dos estabilizadores do guindaste


Este procedimento aplica-se a extensão hidráulicas dos estabilizadores.

1. Recolher a extensão do estabilizador.


 No caso de operação através do posto de comando no solo, permanecer no lado
correspondente do veículo.
 Recolher completamente o a extensão do estabilizador.

2. Guardar todos os calços de apoio no veículo.


 As extensões dos estabilizadores estão recolhidas corretamente.

104 www.palfinger.com
Desligar o guindaste Fim da operação

7.3 Desligar o guindaste


O procedimento de ligar e desligar o guindaste pode divergir deste manual.
Consultar a documentação adicional do montador e do fabricante do veículo.

Condições prévias
 O guindaste encontra-se na posição de transporte.
 Todos os estabilizadores estão recolhidos.

Procedimento geral para desligar o controle remoto


1. No posto de comando no solo, selecionar o modo de operação Operação do guindaste.

2. Desligar o controle remoto.


 Pressionar o botão de parada de emergência no controle remoto até engatar.

3. Guardar o controle remoto


 Retirar o controle remoto e a cinta de apoio.
 Guardar o controle remoto na cabina do veículo.

Procedimento geral para desligar o guindaste


1. Desligar o guindaste.
 Desligue a tomada de força.
 A bomba hidráulica para.
 A alimentação elétrica do guindaste está interrompida, apagando os indicadores
luminosos no posto de comando no solo.
 Desligar o motor do veículo,

2. Inspecionar o veículo antes do início da viagem. (ver página 41)

www.palfinger.com 105
Solução de problemas Mensagens no terminal de operação do Paltronic

8 Solução de problemas
Neste capítulo são descritas as soluções no caso de mau funcionamento.

8.1 Mensagens no terminal de operação do Paltronic


As mensagens surgem no visor digital do terminal de operação e podem ter a seguinte
estrutura:

Fig. 23: Mensagens

1 Mensagens de aviso 2 Mensagens de indicação


3 Mensagens de erro

8.1.1 Exibir os códigos de erro


Para obter mais informações sobre as mensagens atualmente encontradas, é possível
acessar o código de erro.

O código de erro serve para o assistente PALFINGER poder analisar o problema de modo mais
detalhado.

No terminal de operação

Símbolo Elemento Função ou significado


Indicador "rc.” (remote control)
Erro no controle remoto (possível apenas no caso
de existência de controle remoto)
Indicador Código principal

Indicador Subcódigo

LIGAR/DESLIGAR Ativar e desativar o modo de standby


Tecla

106 www.palfinger.com
Acessar os códigos memorizados Solução de problemas

Símbolo Elemento Função ou significado


Tecla A função OLP está desativada por 2,5 segundos
para poder retirar o guindaste de uma situação de
sobrecarga.
Confirmar a buzina de aviso quando for atingido o
limite de aviso de 90%.
Pressionar para confirmar o código de erro (o
código de erro é exibido).
O código do erro pode ser exibido se for
pressionada em simultâneo a tecla Ligar/Desligar.
Consulta das horas de funcionamento do guindaste
no Modo de standby ou no Modo de parada de
emergência.

Condições prévias
 A mensagem surge no visor digital.

Procedimento durante o acesso ao código


1. Acessar o código de erro.
 Pressionar simultaneamente a tecla OLP e a tecla Ligar/Desligar.
 O código da mensagem atual é exibido:
- No caso de mensagens relativas ao controle remoto, surge primeiro rc. (remote
control).
- Primeiro surge um código principal de dois caracteres com um ponto e, em seguida,
um sub código de dois caracteres sem ponto.

8.2 Acessar os códigos memorizados


Todos os códigos ocorridos são armazenados e podem ser lidos por um parceiro de serviço
PALFINGER com um aparelho de diagnóstico.

8.3 Mensagens de aviso no visor


Mensagem Causa Solução
Foi pressionado um botão de  Após a resolução da
parada de emergência. avaria ou eliminação da
situação de perigo,
desbloquear o botão de
parada de emergência
através de rotação no
sentido anti-horário. (ver
página 80)
A próxima assistência vence  Solicitar a realização de
dentro de menos de 100 uma assistência.
horas.

www.palfinger.com 107
Solução de problemas Mensagens de indicação no visor

8.4 Mensagens de indicação no visor


Mensagem Causa Solução
O braço do guindaste atingiu  Afastar da área
uma área bloqueada ou pelo bloqueada.
menos um componente do  Reduzir o momento de
guindaste encontra-se em uma carga.
situação de sobrecarga.

Aceso: O braço do guindaste  Afastar da área


atingiu uma área bloqueada. bloqueada.

Aceso: O guincho de cabo  Elevar ou baixar o


está na posição final superior guincho de cabo para
ou inferior. sair da posição final.

Pisca: O guincho de cabo se  Baixar o guincho de cabo


encontra em uma situação de para reduzir o momento
sobrecarga. de carga.

8.5 Mensagens de erro no visor


Mensagem Causa Solução
Ocorreu um erro.  Desligar e reiniciar o
guindaste.
 Se o erro persistir,
contatar um
<assistente>.

Ocorreu um erro.  Desligar e reiniciar o


guindaste.
 Se o erro persistir,
contatar um
<assistente>.

108 www.palfinger.com
Mensagens de avarias na máquina Solução de problemas

8.6 Mensagens de avarias na máquina


Avaria Causa Solução
A buzina de aviso soa. Ocorreu um erro.  Reparar o erro.
 Confirmar o erro.
 Para confirmar o sinal,
pressionar a tecla Buzina
de aviso.

A buzina de aviso soa de Foi atingido o limite de carga  Reduzir o momento de


modo intermitente. de 90%. carga.
Serve de indicação para o
 Para confirmar o sinal,
pressionar a tecla OLP.
operador.

A buzina de aviso soa de O guindaste está  Reduzir o momento de


modo contínuo. sobrecarregado. carga.
 Para confirmar o sinal,
pressionar a tecla OLP.
 Se não forem possíveis
quaisquer movimentos,
pressionar a tecla OLP e
tentar novamente. (ver
página 75)
A bateria do controle O carregador não está  Verificar a alimentação
remoto no carregador não ligado à corrente elétrica. elétrica.
é carregada.
O LED Ligar/Desligar
pisca/não acende.

A bateria do controle Avaria do carregador ou a  Interromper e


remoto no carregador não temperatura ambiente ou da restabelecer a
é carregada. bateria é demasiado alimentação elétrica.
elevada.
 Respeitar a temperatura.
O LED Ligar/Desligar pisca
 Se a avaria persistir,
na cor vermelha. contatar um
<assistente>.
 Baixar a temperatura.
(ver página 42)

A bateria do controle A bateria está com defeito.  Substituir a bateria.


remoto no carregador não
é carregada e o LED
Carregar pisca na cor
vermelha.

www.palfinger.com 109
Manutenção Plano de manutenção

9 Manutenção
Os trabalhos de assistência e reparo, que vão além dos incluídos na manutenção aqui
indicada, devem ser realizados exclusivamente por um parceiro de serviço PALFINGER.

PERIGO
Perigo de morte devido a movimentos inesperados da máquina
 Desligar a máquina antes de cada atividade de manutenção. (ver página 81)

ATENÇÃO
Ferimentos graves devido à queda
 Posicionar a máquina, de modo que os pontos a alcançar estejam facilmente
acessíveis a partir de uma superfície segura.
 Utilizar os meios auxiliares de subida, escadas e pega mãos previstos.
 Usar somente as plataformas de acesso previstas.

PERIGO
Perigo de ferimentos devido a pressões residuais nas linhas hidráulicas
 Nunca abrir as conexões hidráulicas.
 Solicite que os reparos sejam realizados por um parceiro de serviço da PALFINGER.

9.1 Plano de manutenção

Intervalo em horas Módulo Medida


de serviço
A cada 50 horas ou Guindaste completo  Limpar o guindaste
uma vez por mês completamente.
(ver página 113)
A cada 50 horas ou Guindaste completo  Fazer uma inspeção visual.
uma vez por mês (ver página 113)
A cada 50 horas ou Guindaste completo  Lubrificar o guindaste.
uma vez por mês (ver página 116)
A cada 500 horas ou Mecanismo de giro  Lubrificar o apoio da coluna e
uma vez por ano a cremalheira.
(ver página 118)

110 www.palfinger.com
Plano de manutenção Manutenção

9.1.1 Horímetro
É possível consultar as horas de operação no visor digital no terminal de operação.

Fig. 24: Exibição das horas de operação

1 O.H. (Operating Hours) Horas de 2 Casa das centenas de milhares e das


operação dezenas de milhares
3 Casa dos milhares e das centenas 4 Casa das dezenas e das unidades

No terminal de operação

Símbolo Elemento Função ou significado


Indicador As mensagens são exibidas (ver página 105)
No caso da função LOAD (opção): Fornece informação
sobre a inclinação atual do veículo (ver página 46)
Tecla A função OLP está desativada por 2,5 segundos para
poder retirar o guindaste de uma situação de
sobrecarga.
Confirmar a buzina de aviso quando for atingido o limite
de aviso de 90%.
Pressionar para confirmar o código de erro (o código de
erro é exibido).
O código do erro pode ser exibido se for pressionada
em simultâneo a tecla Ligar/Desligar.
Consulta das horas de funcionamento do guindaste no
Modo de standby ou no Modo de parada de
emergência.
Tecla Consulta das horas de funcionamento do guincho de
cabo no Modo de standby ou no Modo de parada de
emergência.
Ligar/desligar o HPLS – não ocupado.

Condições prévias
 O guindaste está no Modo de standby ou no Modo de parada de emergência.

www.palfinger.com 111
Manutenção Plano de manutenção

Procedimento durante a consulta das horas de operação do guindaste


1. Consultar as horas de operação do guindaste.
 Manter pressionada a tecla OLP.
NOTA: O visor digital muda a cada 2 segundos.
Primeiro a indicação O.H. (Operating Hours) e depois a casa das centenas de
milhares e das dezenas de milhares, a casa dos milhares e das centenas e, por
último, a casa das dezenas e das unidades.
 As horas de operação do guindaste surgem no visor digital.

Procedimento durante a consulta das horas de operação do guincho de cabo


1. Consultar as horas de operação do guincho de cabo.
 Manter pressionada a tecla HPLS.
NOTA: O visor digital muda a cada 2 segundos.
Primeiro a indicação O.H. (Operating Hours) e depois a casa das centenas de
milhares e das dezenas de milhares, a casa dos milhares e das centenas e, por
último, a casa das dezenas e das unidades.
 As horas de operação do guincho de cabo surgem no visor digital.

112 www.palfinger.com
Limpeza Manutenção

9.2 Limpeza

ATENÇÃO
Danos na máquina devido a limpeza incorreta
 Desligar a máquina antes da limpeza.
 Não utilizar produtos de limpeza agressivos.
 Não limpar com uma lavadora de alta pressão as seguintes partes:
• Componentes elétricos
• Componentes de plástico
• Mancais e calços de apoio
• Adesivos e placas de identificação
• Cabo de carga
 Observar o manual de operação da lavadora a alta pressão.
 Não exceder a temperatura da água de 60 °C (140 °F).

Procedimento durante a limpeza do guindaste


1. Posicionar o veículo.
 Estacione o veículo em local adequado com separador de óleo.

2. Parar o veículo.
 Ative o freio de estacionamento.
 Desligue o motor do veículo.

3. Limpar o guindaste.
NOTA: Limpar apenas com água e detergente neutro.

4. Lubrificar o guindaste. (ver página 116)


NOTA: Necessário após cada limpeza.

9.3 Inspeção visual


Durante a inspeção visual, todo o guindaste é verificado quanto a danos ou irregularidades.

PERIGO
Perigo de morte devido a máquina com defeito
 Nunca colocar uma máquina com defeito em funcionamento.
 Se for encontrado algum dano, entre em contato com um parceiro de serviço
PALFINGER.

Realize uma inspeção visual em cada manutenção da seguinte forma:

www.palfinger.com 113
Manutenção Inspeção visual

Módulo Etapa de inspeção 


Geral  Verificar as escadas de acesso e plataformas.
 Verificar a máquina quanto a fissuras, danos e peças soltas.
 Verificar a segurança dos pinos.
Verificar as uniões roscadas:
 Apertar parafusos ou porcas soltos.
 Solicitar que as uniões roscadas sejam apertadas por um
parceiro de serviço da PALFINGER.
Verificar as alavancas de comando:
 Verificar a facilidade de acionamento.
 Verificar a facilidade de retorno para a posição neutra.
 Verificar os lacres de chumbo quanto a violação e danos.

Adesivos  Verificar a integridade e legibilidade dos adesivos e plaquetas.


 Substituir os adesivos e plaquetas faltantes ou ilegíveis.
Sistema elétrico  Verificar as conexões de cabos e por encaixe.
 Verificar os elementos de exibição.
 Inspecionar os interruptores e sensores quanto a danos.
Coberturas e  Verificar todas as coberturas e mangueiras protetoras quanto
proteções a danos, integridade e funcionalidade.

Sistema  Verificar os componentes hidráulicos quanto a danos e


hidráulico vazamentos.
 Verifique o nível do óleo hidráulico e reabasteça se
necessário. (ver página 115).
Guincho de cabo  Verificar a integridade e fixação das roldanas intermediários
(opção) (ver documentação separada "Dados técnicos").
 Inspecionar as travas de segurança das roldanas quanto a
danos.
 Verificar o enrolamento do cabo no tambor.
 Verificar as roldanas quanto a facilidade de movimentação e
danos.
Cabo de carga  Desenrolar o cabo de carga sob tensão e verificar quanto a
sujeira, lubrificação e danos.
Como o cabo é desenrolado para a inspeção visual, a Palfinger
recomenda a lubrificação do cabo como parte do processo de
inspeção.
 Solicitar a substituição do cabo de carga danificado.
 Ao recolher o cabo o mantenha esticado sob tensão,
garantindo um enrolamento correto.
Controle remoto  Inspecionar o controle remoto quanto a danos.

114 www.palfinger.com
Inspeção visual Manutenção

9.3.1 Verificação do óleo hidráulico


O nível de enchimento do óleo hidráulico deve ser verificado durante cada manutenção.

O tanque hidráulico do equipamento pode divergir da ilustração desta documentação.

Fig. 25: Reservatório de óleo

1 Filtro de ar 2 Filtro de retorno


3 Visor de inspeção

Procedimento durante a verificação e enchimento de óleo hidráulico


1. Colocar o guindaste na posição inicial.
 Estacionar o veículo numa superfície plana.
 Colocar o guindaste na posição de transporte. (ver página 97)
 Recolher os estabilizadores. (ver página 101)
 Se necessário, deixar o óleo hidráulico arrefecer.

2. Verificar o nível de enchimento.


 Ler o nível de enchimento no visor de inspeção do reservatório de óleo (3).
NOTA: À temperatura ambiente, o nível de enchimento deve estar entre as
marcações mín. e máx.

3. Se necessário, acrescentar óleo hidráulico.

ATENÇÃO
Danos no sistema hidráulico devido à utilização de óleo hidráulico não adequado
 Observar as especificações e recomendações da PALFINGER.
 Observar as especificações na placa de assistência.

 Retirar o filtro de ar (1).


 Colocar óleo hidráulico com cuidado.
NOTA:

www.palfinger.com 115
Manutenção Lubrificar

– Encher apenas óleo previamente filtrado, utilizando o dispositivo de enchimento


com filtro.
– Acrescentar até o nível do óleo atingir a marcação máx.
– Observar as especificações do óleo hidráulico.

9.4 Lubrificar
Neste capítulo são descritos os pontos do guindaste que devem ser lubrificados durante a
manutenção. Os lubrificantes necessários e o manuseio correto são também posteriormente
explicados.

Condições prévias
 O guindaste foi limpo adequadamente.
 O guindaste foi corretamente preparado.

Procedimento durante a preparação para lubrificação


1. Posicionar o veículo.
NOTA: Caso ocorra uma mudança de local após a limpeza.
 Estacionar o veículo numa superfície plana.
 Impedir que os lubrificantes sejam jogados no ambiente.

2. Posicionar o guindaste.
 Estabilizar o guindaste.
 Colocar o guindaste em posição de trabalho.
NOTA: Certificar-se de que todos os pontos de lubrificação estão facilmente
acessíveis.

3. Desligue o guindaste.

116 www.palfinger.com
Lubrificar Manutenção

9.4.1 Pontos de lubrificação

3
2
7

3
4

Fig. 26: Sistema de lubrificação no guindaste

N° Parte da máquina Lubrificante


1 Superfície de deslizamento das lanças Graxa
2 Guincho de cabo Graxa
3 Articulações dos pinos Graxa
4 Lubrificação central do sistema de giro Graxa
5 Mancal de deslizamento Graxa
6 Apoio da patola Graxa
7 Alavanca de comando Spray de teflon
Cabo de carga Graxa para cabos
Roldanas da cabeça das lanças, moitão do gancho, Spray de teflon
roldanas intermediárias, gancho

www.palfinger.com 117
Manutenção Lubrificar

Procedimento durante a lubrificação com graxa


1. Preparar o ponto de lubrificação.
 Limpar o ponto de deslizamento e remover a graxa antiga.

2. Lubrificar
 Pressionar graxa lubrificante para dentro da graxeira de lubrificação.
NOTA: Terá sido introduzida graxa suficiente quando sair graxa fresca para fora da
articulação ou ponto de apoio.

3. Limpar o ponto de lubrificação


 Remover a graxa excedente da articulação.

9.4.2 Procedimento para lubrificação do sistema de giro através da


lubrificação central

Condições prévias
 Todos os estabilizadores do veículo estão completamente expandidos.

Procedimento para lubrificação


1. Colocar o braço do guindaste na posição de lubrificação.
NOTA: O braço do guindaste deve poder girar sem constituir um risco de colisão e perigo
para as pessoas em toda a área de giro.
 Colocar o guindaste em posição inclinada, próximo da posição vertical.
 Girar até o batente final.
NOTA: Reduzir a velocidade de giro na proximidade do batente final.

2. Lubrificar
 Aplicar graxa em todas as graxeiras da lubrificação da lubrificação central.

NOTA: Após cada operação de lubrificação, girar o guindaste 30° e lubrificar. Repetir
esta operação até ser atingido o outro batente final e um giro completo.

3. Limpar o ponto de lubrificação


 Remover a graxa excedente.

118 www.palfinger.com
Lubrificar Manutenção

Procedimento para lubrificação com graxa para cabos

A PALFINGER recomenda a lubrificação do cabo de carga durante o controle visual, uma vez
que está sendo desenrolado neste processo.

1. Prepare o cabo de carga.


 Ao desenrolar o cabo de carga, manter o mesmo esticado sob tensão.
NOTA: Certificar-se sempre de que a superfície de apoio está limpa.
 Desligue a máquina.

2. Se necessário, limpar o cabo de carga com um pano.

3. Lubrificar o cabo de carga.

ATENÇÃO
Risco de ferimentos graves nas mãos devido a fios quebrados no cabo de carga
 Usar luvas de proteção.

 Com um pano ou pincel, aplicar graxa para cabos em toda a extensão do cabo.

4. Enrolar o cabo de carga.


 Ligar a máquina.
 Enrolar o cabo, manter o mesmo esticado sob tensão.

NOTA: Assegurar um correto enrolamento no guincho de cabo.

Procedimento para lubrificação com spray de teflon


1. Preparar o ponto de lubrificação.
 Limpar adequadamente o ponto de lubrificação, de modo a ficar limpo, seco e sem
lubrificante antigo.

2. Lubrificar.
 Aplicar uma camada fina de spray de teflon.

www.palfinger.com 119
Manutenção Lubrificar

Lubrificação das superfícies de deslizamento

Condições prévias
 Todos os estabilizadores do veículo estão completamente expandidos.

Procedimento para lubrificação das superfícies de deslizamento


1. Alinhar o guindaste.
 Expandir completamente as lanças.
 Alinhar o braço posterior na horizontal para a altura de trabalho.
 Baixar a ponta do braço do guindaste no solo.

NOTA: Calçar a ponta das lanças com um pedaço de madeira.

2. Preparar o ponto de lubrificação.


 Limpar adequadamente o ponto de deslizamento e remover a graxa antiga.

3. Lubrificar.
 Aplicar graxa nas superfícies de deslizamento das lanças e das extensões dos
estabilizadores.
NOTA: Utilizar meios adequados, como um pincel ou rolo.

4. Colocar o guindaste na posição de transporte.

5. Limpar o ponto de lubrificação.


 Remover a graxa excedente.

120 www.palfinger.com
Lubrificantes Manutenção

9.5 Lubrificantes
Para um desempenho ideal e uma longa vida útil da máquina, devem ser utilizados os
lubrificantes e consumíveis recomendados pela PALFINGER.

Os lubrificantes e consumíveis podem ser adquiridos através dos parceiros de serviço


PALFINGER.
Não é permitida a mistura de diferentes lubrificantes e consumíveis.

Produtos recomendados Código Palfinger


Graxa (tipo K2K-30) EZ6734 (5 kg)
Ez6735 (400g)
Graxa para cabos PALFINGER W10008415
Spray de Teflon PALFINGER EZ2807

Óleo hidráulico recomendado


O óleo hidráulico utilizado deve corresponder no mínimo às especificações da norma DIN
51524/3.

Amplitude de temperaturas Limite de partida a frio Classe de pureza


altas (de acordo com a norma
ISO4406)
10 cSt 1000 cSt 17/15/12

Em geral, acrescentar somente o óleo hidráulico utilizado inicialmente pelo montador, com a
graduação de viscosidade correta. Se disponível, observar a placa de assistência no
reservatório de óleo.

O óleo hidráulico pode estar contaminado nas embalagens fornecidas. No sentido de garantir
a graduação de viscosidade necessária, filtrar o óleo hidráulico de forma adequada.

Para um ótimo funcionamento, recomendamos a utilização de óleos hidráulicos testado e


aprovados pela PALFINGER, desde que disponíveis no mercado local.

Produto recomendado Grau ISO VG


Texaco – Rando HD 68 68
Ipiranga – Ipitur AW HLP 68 68

www.palfinger.com 121
Desativação Desligamento

10 Desativação
Se a máquina não for utilizada por um tempo relativamente longo, são necessários alguns
cuidados especiais:
• Desligamento temporário
• Desativação e descarte devido ao fim da vida útil

10.1 Desligamento
Condições prévias
 O guindaste não será utilizado por um período mínimo de três meses.

Procedimento durante o desligamento temporário


1. Conservação do guindaste.
 Limpar a máquina.
 Lubrificar a máquina.
 Proteger a máquina contra a corrosão.
NOTA: Aplique lubrificante contendo Teflon nas áreas descobertas das lanças.

2. Colocar o guindaste na posição de transporte e proteger para não ser ligada novamente.

3. No caso de um longo período de inatividade, repetir os trabalhos de conservação.


 Repetir este procedimento a cada três meses.

10.2 Descarte
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a desmontagem incorreta da máquina
 Siga as instruções do parceiro de serviço PALFINGER.
 Solicite a desmontagem da máquina a um parceiro de serviço da PALFINGER.

PRECAUÇÃO
Poluição ambiental por lubrificantes e consumíveis
 Drenar e descartar os lubrificantes e consumíveis.
 Limpar todos os componentes.

Condições prévias
 A máquina está no fim da vida útil e será descartada.

Procedimento durante o descarte


1. Remover os consumíveis.
 Drenar completamente e descartar os óleos e lubrificantes.

2. Desmontar a máquina.
 Desmonta a máquina em componentes individuais.
 Separar os componentes por materiais recicláveis.
 Descartar os consumíveis, os materiais recicláveis e as baterias de acordo com as
normas nacionais específicas.

122 www.palfinger.com

Você também pode gostar

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy