Analisis de Errores en El Aprendizaje Del Espanol
Analisis de Errores en El Aprendizaje Del Espanol
Analisis de Errores en El Aprendizaje Del Espanol
Katarina Krsti
Universidad de Belgrado
Serbia
Tijana Pitignjat
Universidad de Granada
Espaa
Anlisis de errores en el
aprendizaje del espaol por
alumnos que tienen como lengua
materna el serbio
Recibido 18 de febrero de 2013 / Aceptado 6 de junio de 2013
Resumen: El objetivo de este estudio es analizar, Abstract: The aim of this paper is to analyse,
clasificar y describir los errores ms frecuentes de los classify and describe the most common errors
aprendices de espaol que tienen como lengua materna committed by Serbian learners of Spanish. The
el serbio. El anlisis de los errores que vamos a realizar analysis of errors that we intend to perform will
nos ofrecer indicios de cmo es la lengua que usan los show us the language used by Serbian students on
estudiantes serbios en diferentes ciclos de enseanza, es different levels of education, i.e. their
decir, su interlengua. Intentaremos responder a las interlanguage. We will try to answer the following
siguientes preguntas: El desarrollo de interlengua es questions: is the development of the interlanguage
distinto para los estudiantes de diferentes edades que different for students of different ages who learn
aprenden espaol o predominan los factores comunes Spanish or the common factors of their native
de su lengua materna independientes de la edad de los language are predominate and independent of their
alumnos?, Cmo influye el desarrollo cognitivo de los age? How important is the influence of students
alumnos en la aparicin de los errores?, Cules cognitive development? What are the reasons for
pueden ser las causas de dichos errores? Con este fin these errors? With this goal in mind, first we will
primero ofreceremos el marco terico correspondiente, offer an appropriate theoretical framework, and
y luego llevaremos a cabo una investigacin basada en then we will conduct an investigation based on
pruebas objetivas sobre aspectos gramaticales objective tests concerning specific grammar aspects,
concretos, que, segn nuestra experiencia como which, according to our experience as teachers of
profesoras de espaol, pueden resultar problemticos. Spanish, can cause problems. With this research we
Con esta investigacin pretendemos ofrecer una visin try to offer a more complete picture of the
ms completa de los mecanismos, dificultades y logros mechanisms, difficulties and achievements of our
de nuestros estudiantes, teniendo en cuenta que hasta students, given that there few studies that analyse
ahora, existen pocos estudios que se ocupan del anlisis the errors in the interlanguage of Serbian learners
de errores en la interlengua de los alumnos serbios de of Spanish on different levels of education.
espaol de diferentes ciclos de enseanza.
Palabras clave: anlisis de errores, anlisis Key words: contrastive analysis, error analysis,
contrastivo, espaol como lengua extranjera, interlanguage, sociolinguistics, Spanish as a foreign
interlengua, sociolingstica. language.
Anlisis de errores en el aprendizaje del espaol por alumnos que tienen como lengua materna el serbio
1. Introduccin
394 | Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 393-404, 2013, ISSN 2067-9092
K. Krsti, T. Pitignjat
2. Marco terico
Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 373-392, 2013, ISSN 2067-9092 | 395
Anlisis de errores en el aprendizaje del espaol por alumnos que tienen como lengua materna el serbio
distintas etapas y en el que estn implicadas estrategias mentales complejas, y donde el error
es necesario e inevitable (Alba Quiones 2009).
Las investigaciones llevadas a cabo a finales de los aos setenta, mostraron, sin
embargo, que el AE por s solo era incapaz de explicar todo el complejo proceso de la
adquisicin de la lengua meta. Los investigadores se dieron cuenta de que el AE no deba
reemplazar al ACO, sino complementarlo (Vez Jeremas 2002).
3. Corpus
4. Metodologa
396 | Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 393-404, 2013, ISSN 2067-9092
K. Krsti, T. Pitignjat
5. Anlisis de corpus
Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 373-392, 2013, ISSN 2067-9092 | 397
Anlisis de errores en el aprendizaje del espaol por alumnos que tienen como lengua materna el serbio
91 209 34 71 116 64
Nmero de ejemplos en total: 120 Nmero de ejemplos en total: 63 Nmero de ejemplos en total: 108
23 97 37 26 84 24
398 | Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 393-404, 2013, ISSN 2067-9092
K. Krsti, T. Pitignjat
gnero femenino de los adjetivos que terminan en una -e, y que en espaol son invariables
en cuanto al gnero, ellos a menudo tienden a poner una -a al final.
Para ver la frecuencia con la que los alumnos hacen este tipo de errores, el ejercicio
en cuestin consista en poner en gnero femenino los siguientes sintagmas espaoles: el
estudiante alegre, el cantante triste, el nio inteligente y el chico fuerte. Han mostrado los
resultados expuestos en la siguiente tabla:
Nmero de ejemplos en total: 160 Nmero de ejemplos en total: 84 Nmero de ejemplos en total: 144
43 117 30 54 80 64
130 70 51 54 123 57
5. Errores lxicos: transferencias del ingls. Los alumnos serbios empiezan a aprender
ingls en el tercer grado de la escuela primaria (es decir, con 9 aos), y muchos empiezan a
estudiarlo incluso antes, ya que en muchas guarderas se organizan clases de ingls para nios.
Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 373-392, 2013, ISSN 2067-9092 | 399
Anlisis de errores en el aprendizaje del espaol por alumnos que tienen como lengua materna el serbio
Eso quiere decir que a la hora de empezar a estudiar espaol, todos ellos tienen ya cierto
conocimiento de ingls, que puede ser mejor o peor. Eso lleva a que asignen a algunas palabras
espaolas los significados errneos por haberlos asociado con las palabras similares inglesas.
Para mostrar el grado en que cometen errores de este tipo, los alumnos nos
tradujeron al serbio cinco voces espaolas que suelen confundirse con palabras similares en
ingls: librera (la confunden con library (ing.): biblioteca), dinero (la confunden con dinner
(ing.): cena, comida), xito (la confunden con exit (ing.): salida), embarazada (la confunden
con embarrassed (ing.): avergonzado), y presente (la confunden con present (ing.): regalo).
Los resultados obtenidos los exponemos en la siguiente tabla:
Nmero de errores de este tipo: Nmero de errores de este tipo: Nmero de errores de este tipo:
66 40 56
6. Errores en el uso de los verbos ser y estar. El uso correcto de ser y estar y la
asimilacin semntica entre ambos representan un escollo importante para un alumno
serbio. Ello se debe a que estos dos verbos corresponden en serbio a uno solo, jesam, que
cubre prcticamente todos los campos de los dos verbos espaoles.
Las competencias de los alumnos en cuanto a la adecuada eleccin de estos dos
verbos en determinados contextos, las hemos analizado dndoles cinco frases en las que
tenan que rellenar los huecos eligiendo entre uno u otro verbo. Se han obtenido los
resultados expuestos en la siguiente tabla:
85 115 67 38 148 32
400 | Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 393-404, 2013, ISSN 2067-9092
K. Krsti, T. Pitignjat
76 44 41 22 67 41
Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 373-392, 2013, ISSN 2067-9092 | 401
Anlisis de errores en el aprendizaje del espaol por alumnos que tienen como lengua materna el serbio
Los alumnos, sobre todo en los primeros niveles, transfieren la organizacin del
sistema del serbio al espaol.
En la Figura 1 presentamos todos los tipos de los errores analizados segn como
los han producido los alumnos de primaria, los alumnos del instituto y los estudiantes
universitarios.
90%
80%
70%
60%
50%
20%
10%
0%
Errores en el Errores en el Errores en Errores en el Errores lxicos Errores en el Errores en el Errores en el
uso de las uso de la cuanto al uso de los uso de los uso de los nivel
preposiciones negacin gnero verbos verbos ser y tiempos fonolgico
femenino de reflexivos estar pasados
los adjetivos
402 | Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 393-404, 2013, ISSN 2067-9092
K. Krsti, T. Pitignjat
90%
80%
6. Conclusiones
La investigacin exploratoria que hemos llevado a cabo nos ha dado los resultados
que esperbamos. Se ha demostrado que ciertos tipos de errores que se pueden observar en
los alumnos de primaria aparecen con menos frecuencia en edades superiores, es decir, se
van a detectar menos en los alumnos de instituto y, sobre todo, en los estudiantes
universitarios. Esto se puede explicar debido al desarrollo cognitivo de los alumnos, que en
cada ciclo de enseanza necesitan menos tiempo para alcanzar el mismo nivel de espaol y
pueden con ms facilidad superar los obstculos que les pueden causar la comparacin del
espaol con su lengua materna. Tambin hemos podido ver y demostrar que ciertos errores
no se resuelven, de ah que sea posible detectarlos en los alumnos de todas las edades. Estos
errores resultan ms problemticos para un estudiante serbio de espaol y demuestran la
mayor persistencia en la transferencia de las estruturas de su lengua materna al espaol, por
lo que es necesario prestar una atencin especial al aprendizaje de estas estructuras, tanto en
clases como en los manuales de espaol como lengua extranjera para los alumnos serbios.
Sin embargo, hemos obtenido tambin un resultado sorprendente e inesperado: los errores
lxicos, consistentes en las transferencias del ingls, no solo no disminuyen con el tiempo,
sino que aumentan, y se dan ms en los universitarios que en los alumnos de la primaria.
Ello se podra explicar por el hecho de que los universitarios estn ya acostumbrados a usar
el ingls en muchos mbitos de su vida, as que son ms propensos a hacer asociaciones
indebidas, y, en consecuencia, incurrir en equvocos.
Todos los errores que hemos analizado, salvo los errores lxicos, son aquellos
causados por la interferencia de la lengua materna. En nuestra opinin, estos errores son el
Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 373-392, 2013, ISSN 2067-9092 | 403
Anlisis de errores en el aprendizaje del espaol por alumnos que tienen como lengua materna el serbio
Bibliografa
ALBA QUIONES, Virginia de, El anlisis de errores en el campo del espaol como lengua
extranjera: algunas cuestiones metodolgicas, en Revista Nebrija de Lingstica Aplicada,
5(3), 2009: 1-16
BARALO, Marta, La interlengua del hablante no nativo, en SNCHEZ LOBATO, Jess,
SANTOS GARGALLO, Isabel (eds.), Vademcum para la formacin de profesores. Ensear
espaol como L2/LE, Madrid, SGEL, 2004: 369-389.
CONSEJO DE EUROPA, Marco comn europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseanza,
evaluacin, Madrid, Ministerio de Educacin, Cultura y Deporte, 2002.
FERNNDEZ, Sonsoles, Interlengua y anlisis de errores en el aprendizaje del espaol como lengua
extranjera, Madrid, Edelsa, 1995.
SANTOS GARGALLO, Isabel, La enseanza de segundas lenguas. Anlisis de errores en la expresin
escrita de estudiantes de espaol cuya lengua nativa es el serbo-croata, Madrid, Universidad
Complutense de Madrid (tesis doctoral), 1992.
SANTOS GARGALLO, Isabel, El anlisis de errores en la interlengua del hablante no nativo, en
SNCHEZ LOBATO, Jess, SANTOS GARGALLO, Isabel (eds.), Vademcum para la
formacin de profesores. Ensear espaol como L2/LE, Madrid, SGEL, 2004: 369-389.
VEZ JEREMAS, Jos Manuel, De la lingstica del contraste a la didctica de la integracin en las
aulas de lengua extranjera. Un punto de vista crtico, en ALONSO BELMONTE, Isabel
(coord.), Carabela, La lingstica contrastiva en la enseanza de E/LE (I), 51, Madrid, SGEL,
2002: 5-25
404 | Colindancias: Revista de la Red Regional de Hispanistas de Hungra, Rumana y Serbia 4: 393-404, 2013, ISSN 2067-9092
Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.
Alternative Proxies: