L2075_c
L2075_c
®
30, 40, and 50 Series
Hushh® Pumps
L2075 Rev. C 11/99
Index:
English:.............................................................. 1-7 PEM
PER
Français:.......................................................... 8-14
Deutsch:.............................................................N/A
Italiano: ..............................................................N/A ®
ENERPAC
Nederlands: .......................................................N/A
PEF
®
®
PES
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS PED
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a WARNING: Do not use electric pumps in an
coupled system. Never use a cylinder with explosive atmosphere. Adhere to all local and
unconnected couplers. If the cylinder becomes national electrical codes. A qualified electrician
extremely overloaded, components can fail catastrophically must do installation and modification.
causing severe personal injury. WARNING: Start the pump with the valve in the
neutral position to prevent accidental cylinder
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
operation. Keep hands clear of moving parts and
LIFTING LOAD.
pressurized hoses.
®
Cylinders should be placed on a flat surface that can WARNING: These pumps have factory adjusted
support the load. Where applicable, use a cylinder base for relief valves, which must not be repaired or
added stability. Do not weld or otherwise modify the adjusted except by an Authorized Enerpac Service
cylinder to attach a base or other support. Center.
Avoid situations where loads are not directly CAUTION: To prevent damage to pump electric
centered on the cylinder plunger. Off-center loads motor, check specifications. Use of incorrect power
produce considerable strain on cylinders and source will damage the motor.
plungers. In addition, the load may slip or fall, causing
potentially dangerous results.
SPECIFICATIONS
2
3.1 Flow Charts (at 60 hz.) 4.2 Pump Mounting
30,000 Series Two u-shaped rails are provided for mounting the pump to
800 (13,1) a fixed surface. Refer to the drawing below for mounting
dimensions.
Flow - in.3/min (l/min)
600 (9,8)
400 (6,5)
200 (3,3)
0 (0)
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(0) (139) (276) (413) (551) (689)
40,000 Series
800 (13,1)
Flow - l/mn (po3/min)
600 (9,8)
400 (6,5)
200 (3,3)
0
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(138) (276) (413) (551) (689)
3
pump. Models with heat exchangers have a PEF, PER, PEV Electric
separate 115-volt cord which must be plugged into a Valve Models
115-volt outlet. An electrical enclosure is
3. Refer to the wiring diagrams below for correct wiring located on the reservoir for
information. Always check for proper motor rotation connecting the power cord.
and reverse leads if required. (See Figure 6.)
4.4 Wiring Diagrams 4.5 Connecting Solenoid
PEM Manual Valve Models Valve Pendant or
A conduit box is located on the motor for connecting the Footswitch
power cord. Attach the cord to the
solenoid valve using the Motor Cord
230 V, 3-Phase 460 V, 3-Phase
575 V, 3-phase connector as shown. (See
Figure 7.)
Figure 6
Figure 4
Figure 5
Figure 8
4
4.7 Fluid Level 5.1 Valve Operation
2
Check the oil level of the pump prior to start-up, and add VM-2
oil, if necessary, by removing the oil level gauge. The 1. Advance
reservoir is full when oil level is 1 inch (2.5 cm) below the
2. Retract
reservoir cover.
1 - Empty
2 - Add Oil
3 - In Use 1
4 - Full Tank
IMPORTANT: Add
oil only when all
s y s t e m Pressure
components are
fully retracted, or
the system will Figure 12
contain more oil
than the reservoir Figure 9
can hold. VM-3, VM-3L, VM-4,
VM-4L
4.8 Hydraulic Connections
1. Advance 3 - In Use
Thread hose(s) into outlet port(s) of the valve. Apply 11/2
2. Retract
wraps of Teflon tape or other suitable sealant to the
hydraulic hose fitting, leaving the first complete thread 3. Neutral A B
1 2
Figure 13
Figure 11
VS3-24 and
5.0 OPERATION VS-24 Foot
Switches
1. Check the oil level of pump and add oil if necessary.
2. Make sure the shipping plug has been removed and 1. Advance
the level gauge is installed. 2. Retract
3. The control valve must be in the neutral or retract
position.
4. The ON-OFF switch is located on the electrical
enclosure for most models. For PEM models, the
switch is located on the motor.
Figure 15
5
5.2 Dump Valve Pendant 6.0 MAINTENANCE
The pump will run and the cylinder will advance when the Frequently inspect all system components for leaks or
pendant button is pressed. damage. Repair or replace damaged components.
Releasing the button will stop the pump. The cylinder will 6.1 Check Oil Level
retract automatically.
Check the oil level of the pump prior to start-up, and add
5.3 Pressure Switch Pumps (PES Models) oil, if necessary, by removing the oil level gauge. Always
These pumps shut off when a preset pressure is reached be sure cylinders are fully retracted before adding fluid to
and turn on when pressure loss occurs. To set the desired the reservoir.
pressure, follow these steps: 6.2 Change Oil and Clean Reservoir
1. Loosen the setscrew with a #10 Allen wrench. Completely drain and clean the reservoir every 250 hours,
2. Using a screwdriver, turn the adjustment screw or more frequently if used in dirty environments.
clockwise to raise and counterclockwise to lower the
actuation pressure. NOTE: This procedure requires that you remove the pump
from the reservoir. Work on a clean bench and dispose of
3. Tighten the setscrew. used oil properly.
4. Run the pump to verify the pressure settings.
1. Unscrew the 10 bolts holding the coverplate to the
Pressure switch pumps are supplied with a pressure reservoir and lift the pump unit out of the reservoir. Be
gauge and with a manual valve for advancing and careful not to damage the filter screen.
retracting the cylinder(s).
2. Pour all oil out of the reservoir.
5.4 Relief Valve Adjustment 3. Thoroughly clean the reservoir with a suitable
Hushh® Pumps are equipped with two relief valves. One cleaning agent.
is a factory set safety relief, which must not be adjusted or 4. Unscrew the bolt holding the oil filter screen and
repaired, except by an Authorized Enerpac Service remove the screen for cleaning. Clean the screen with
Center. The other relief valve can be adjusted as follows: solvent and a soft brush. Reinstall the screen.
1. Install a gauge on the pump. 5. Reassemble the pump and reservoir, installing a new
reservoir gasket.
2. Start the pump to allow the oil to warm.
6. Fill the reservoir with clean Enerpac hydraulic oil. The
3. Remove the plug
reservoir is full when oil level is 1 inch (2.5 cm) below
from the side of the
the reservoir cover.
reservoir (see
Figure 16). Insert a 6.3 Changing the (optional) Filter Element
3/16 inch hex A suction line filter may be ordered as an accessory to the
wrench in the pump. The filter element should be replaced every 250
adjusting screw, hours, or more frequently in dirty environments. The filter
located inside the manifold is equipped with a 3 psi (0,2 bar) bypass to
plug opening. Shift prevent cavitation if filter plugging occurs. Filter element
the valve and build replacement part number is PFE-250.
pressure in the
system. Turn the
adjusting screw
counter-clockwise
to decrease
Figure 16
pressure and
clockwise to increase pressure.
NOTE: The adjustable relief valve should never be
bottomed out, or premature wear of the safety relief valve
will result. To get the most accurate setting, decrease the
pressure to a point below the final setting and then slowly
increase the pressure until it reaches the final setting.
4. Shift the valve to the neutral position, allowing the
system pressure to return to 0 psi.
5. Recheck the final pressure setting by shifting the
valve and pressurizing the system.
6
7.0 TROUBLESHOOTING
Only qualified hydraulic technicians should service the The following information is intended to be used only as
pump or system components. A system failure may or an aid in determining if a problem exists. For repair
may not be the result of a pump malfunction. To service, contact your local Authorized Enerpac Service
determine the cause of the problem, the complete Center.
system must be included in any diagnostic procedure.
7
NOTICE D’EMPLOI
® ®
POMPES HUSHH®
SÉRIES 30, 40 ET 50
L2075 Rev. C 11/99
Index:
English: ......................................................... 1-7 PEM
PER
Français:...................................................... 8-14
Deutsch: ........................................................N/A
Italiano: ..........................................................N/A
®
ENERPAC
PEF
®
®
Lire attentivement toutes les instructions et DANGER : Pour écarter tout risque de blessure
mises en garde et tous les avertissements. personnelle, maintenir les mains et les pieds à
l'écart du vérin et de la pièce à usiner en cours
Suivre toutes les précautions pour éviter
d'utilisation.
d'encourir des blessures ou de provoquer des dégâts
matériels lors du fonctionnement du système. Enerpac ne AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs
peut pas être tenue responsable de dommages ou nominales du matériel. Ne jamais essayer de
blessures résultant de l'utilisation risquée du produit, d'un soulever une charge d'un poids supérieur à la
capacité du vérin. Une surcharge entraîne la panne du
mauvais entretien ou de l'utilisation incorrecte du produit
matériel et risque de provoquer des blessures personnelles.
et/ou du système. En cas de doute sur les précautions ou Les vérins sont conçus pour résister à une pression
les applications, contacter Enerpac. Pour assurer la validité maximale de 700 bar. Ne pas monter de cric ou de vérin sur
de la garantie, n'utiliser que de l'huile hydraulique Enerpac. une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants Ne jamais régler la soupape de sûreté à une
sous peine de provoquer des dégâts matériels et des pression excédant la pression nominale maximale
blessures personnelles. de la pompe sous peine de provoquer des dégâts
matériels et/ou des blessures personnelles.
Une mention ATTENTION sert à indiquer des procédures
d'utilisation et d'entretien correctes qui visent à empêcher AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement
d'abîmer, voire de détruire du matériel ou d'autres biens. du système ne doit pas dépasser la pression
nominale du composant du système affichant la
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui plus petite pression. Installer des manomètres dans le
exige la prise de mesures particulières pour écarter tout système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils
risque de blessure. permettront de vérifier ce qui se passe dans le système.
La mention DANGER n'est utilisée que lorsqu'une action ou ATTENTION : Éviter d'endommager le tuyau
un acte de négligence risque de causer des blessures hydraulique. Éviter de plier et de tordre les tuyaux
graves, voire mortelles. hydrauliques lors de leur agencement. Un tuyau
plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis
AVERTISSEMENT : Se vêtir d'un équipement de
et coudes prononcés endommageront par ailleurs
protection personnelle adéquat avant d'utiliser un
l'intérieur du tuyau, provoquant une usure précoce.
appareil hydraulique.
Ne pas faire tomber d'objets lourds sur le tuyau. Un AVERTISSEMENT S’ASSURER DE LA STABILITÉ DE
fort impact risque d'abîmer l'intérieur des torons L’ENSEMBLE AVANT DE LEVER UNE CHARGE.
®
®
®
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à
charges décentrées imposent un effort considérable
®
CARACTÉRISTIQUES
Série 30 Série 40 Série 50
Rapport débit/pression ★ 10,5 1/mn à 0-62 bar [640 po3/min à 0-900 lb/po2]
0,98 1/mn à 62-700 bar 1,96 1/mn
à 62-350 bar 1,96 1/mn à 62-700 bar
[60 po 3/min à 900-10000 lb/po 2] [120 po 9/min à 900-5000 lb/po2] [120 po 3/min à 900-10000 lb/po2]
Options de 115-1-60 230-3-60
tension 230-1-60 460-3-60
d’alimentation 230-3-60 575-3-60
460-3-60
575-3-60
Prélèvement du 22 A à une pression maxi. de 115-1-60 10 A à une pression maxi. de
moteur 11 A à une pression maxi. de 230-1-60 230-3-60
5,4 A à une pression maxi. de 230-3-60 5,0 A à une pression maxi. de
2,7 A à une pression maxi. de 460-3-60 460-3-60
2,2 A à une pression maxi. de 575-3-60 4,7 A à une pression maxi. de
575-3-60
Plage de réglage 55-700 bar 55-350 bar 55-700 bar
du clapet de [800 - 10000 lb/po2] [800 - 5000 lb/po2] [800 - 10000 lb/po2]
décharge
Plage de
températures -5°C à 40°C (23°F à 104°F)
ambiantes
Température de
fonctionnement 65,5°C (150°F)
du fluide maxi.
recommandée
Niveau sonore 68-72 dBA 70-74 dBA 70-77 dBA
★ Débits indiqués à60 Hz, multipliez par 5/6 pour débits à 50 Hz
9
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de pompes 4.0 INSTALLATION
électriques en présence de vapeurs explosives.
Respecter tous les codes locaux et 4.1 Installation de la vanne
gouvernementaux. L’installation et les modifications
1. Retirer la plaque.
doivent être confiées à un électricien qualifié.
2. Monter les joints toriques et bagues d’appui sur le
AVERTISSEMENT : Démarrer la pompe avec la connecteur.
vanne en position neutre pour empêcher
l’actionnement accidentel du vérin. Garder les 3. Monter le joint, le connecteur et la vanne sur la
mains à l’écart des pièces mobiles et des flexibles sous pompe. Veiller à ne pas endommager les joints
pression. toriques lors de l’installation du connecteur.
AVERTISSEMENT : Ces pompes sont équipées de
clapets de décharge réglés en usine dont les
réparations ou réglages doivent exclusivement être
confiés à un centre de réparation Enerpac agréé.
AVERTISSEMENT : Pour éviter des dommages au
moteur électrique, consulter les caractéristiques.
L’usage d’une tension d’alimentation incorrecte
causera des dommages au moteur.
Série 30000
800 (13,1)
Débit - l/ mn (po 3 /min)
600 (9,8)
Figure 2
400 (6,5)
4.2 Installation de la pompe
200 (3,3) Deux rails en U sont fournis pour le montage de la pompe
sur une surface fixe. Voir les dimensions de montage du
0 (0)
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 schéma ci-dessous.
(0) (139) (276) (413) (551) (689)
Pression - bar (lb/po2 7,6 I [2 Gal.] 19 I [5 Gal.]
po [cm] po [cm]
Série 40000 A 20,5 [8.07] 34,01 [13.39]
800 (13,1)
B 16,5 [6.48] 29,55 [11.64]
Débit - l/ mn (po 3 /min)
0
G 0,991 [0.39] 0,991 [0.39]
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(138) (276) (413) (551) (689)
Série 50000
800 (13,1)
Débit - l/ mn (po 3 /min)
600 (9,8)
400 (6,5)
200 (3,3)
0 (0)
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(0) (139) (276) (413) (551) (689)
Figure 3
10
4.3 Branchements électriques
LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE Modèles à vanne de décharge PED et manostat PES
EXCLUSIVEMENT CONFIÉS À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
ET SE CONFORMER À TOUS LES CODES LOCAUX ET
Un boîtier de jonction, placé sur le réservoir permet de
GOUVERNEMENTAUX APPLICABLES. brancher le cordon d’alimentation. Brancher les fils du
cordon sur les bornes L1, L2 et L3.
1. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée.
2. Vérifier que la protection de la ligne est suffisante pour
le prélèvement électrique maximum de la pompe.
Modèles 115-1-60 : Brancher le cordon d’alimentation
dans une prise correctement mise à la terre.
Modèles 230-1-60 : Seul le cordon d’alimentation est
fourni avec ces pompes. Monter une fiche adéquate.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
correctement mise à la terre.
Modèles 230-3-60 : Un démarreur triphasé et un élément
thermique (pour la protection de surcharge du moteur)
doivent être fournis par l’utilisateur et installés entre la
source d’alimentation et la pompe.
Modèles 460-3-60 et 575-3-60 : Un démarreur triphasé et
un élément thermique (pour la protection de surcharge du
moteur) doivent être fournis par l’utilisateur et installés
entre la source d’alimentation et la pompe. Les modèles Figure 5
à échangeur thermique sont équipés d’un cordon Modèles à vanne
d’alimentation 115 volts qui doit être branché dans une électrique PEF, PER, et
prise de même tension. PEV
3. Voir les schémas de la page 11 pour le câblage Un boîtier de jonction,
correct. Toujours vérifier le sens de rotation du moteur placé sur le réservoir
et inverser les pôles si nécessaire. permet de brancher le
4.4 Schémas de câblage cordon d’alimentation.
Modèles PEM à vanne manuelle 4.5 Branchement de
l’interrupteur à gland ou
Une boîte de connexion, installée sur le moteur, permet le
à pied de l’électrovanne
branchement du cordon d’alimentation.
Brancher le cordon sur
l’électrovanne au moyen Motor Cord
230 V triphasé 460 V triphasé
575 V triphasé des connecteurs, comme
illustré. Figure 6
Figure 4 ®
Figure 7
11
4.6 Jauge d’huile Si une vanne à distance est utilisée, brancher la conduite
1. Pour l’expédition, un bouchon a été posé dans l’orifice du réservoir sur l’orifice de retour, en haut du réservoir.
de remplissage, sur le dessus du réservoir. Le retirer.
2. Installer la jauge d’huile fournie avec la pompe.
Figure 11
5.0 FONCTIONNEMENT
®
1. Vérifier le niveau d’huile dans la pompe et faire
l’appoint si nécessaire.
2. Vérifier que le bouchon d’expédition a été retiré et
que la jauge de niveau est installée.
Figure 8 3. La vanne de commande doit être en position neutre
ou de rétraction.
4.7 Niveau d’huile
4. Sur la plupart des modèles, l’interrupteur
Vérifier le niveau d’huile de la pompe avant le démarrage MARCHE/ARRÊT se trouve sur le boîtier électrique.
et, si nécessaire, retirer la jauge pour faire l’appoint. Le Sur les modèles PEM, il est placé sur le moteur.
réservoir est plein lorsque le niveau d’huile se trouve à 2,5
cm [1 po] au-dessous du couvercle du réservoir. 5.1 Fonctionnement de la vanne
VM-2 2
1 - Vide
1. Extension
2 - Ajouter de l’huile
2. Rétraction
3 - En service
4 - Plein
IMPORTANT :
N’ajouter de l’huile
que lorsque tous les
composants sont Réservoir
complètement 1
rétractés, sans quoi
le système contiendra Figure 9
une quantité d’huile dépassant la capacité du réservoir. Pression
1 2
3
Figure 10
Figure 13
12
Interrupteurs à gland VS3-24 et VS4-24 3. Retirer le bouchon
1. Extension du côté du
2. Rétraction réservoir (voir la
3. Retour automatique, figure 16). Insérer
interrupteur manuel une clé hexagonale
(VS3-24 seulement). de 3 /16 po dans la
Pour un retour vis de réglage se
automatique, trouvant à
p o s i t i o n n e r l’intérieur de
l'interrupteur sur AUTO l’ouverture. Fermer
et utiliser uniquement le clapet et laisser
le bouton avance de la Figure 14 la pression monter
ommande. dans le système.
Tourner la vis de
réglage vers la Figure 16
Interrupteurs à
pied VS3-24 et
gauche pour réduire
VS4-24 la pression et vers la droite pour l’augmenter.
1. Extension NOTE : Le clapet de décharge réglable ne doit jamais être
2. Rétraction ouvert à fond. Ceci causerait l’usure prématurée du clapet
de sûreté. Pour obtenir le réglage le plus précis, réduire la
pression au-dessous du réglage final puis l’augmenter
lentement jusqu’à ce que la pression désirée soit atteinte.
4. Mettre le clapet en position neutre pour laisser la
pression du système retomber à 0.
5. Vérifier à nouveau le réglage final en fermant le clapet
Figure 15 pour mettre le système sous pression.
La pompe tourne et le vérin s’étend lorsque le bouton de Inspecter fréquemment tous les composants du système
l’interrupteur à gland est enfoncé. La pompe s’arrête lorsque en vue de fuites ou de dommages. Réparer ou remplacer
le bouton est relâché. Le vérin se rétracte automatiquement. les pièces endommagées.
13
6. Remplir le réservoir d’huile hydraulique Enerpac 7.0 DÉPANNAGE
propre. Le réservoir est plein lorsque le niveau d’huile La pompe et les composants du système ne doivent être
se trouve à 2,5 cm [1 po] au-dessous du couvercle. réparés que par des techniciens qualifiés en hydraulique.
Une défaillance du système peut ou non être causée par
6.3 Nettoyage de l’élément de filtre (option).
un dysfonctionnement de la pompe. Pour déterminer la
Un filtre de conduite d’aspiration en option est disponible sur cause du problème, l’ensemble du système doit être
commande. L’élément du filtre doit être remplacé toutes les inclus dans la procédure de diagnostic.
250 heures, et plus fréquemment dans les environnements Les informations suivantes ne sont fournies qu’à titre
poussiéreux. Le bloc foré du filtre est équipé d’un bipasse indicatif afin de déterminer l’existence d’un problème. Pour
de 0,2 bar (3 lb/po2) pour empêcher la cavitation en cas de les réparations, contacter le centre local Enerpac agréé.
colmatage du filtre. Le numéro de référence pour la
commande de filtres de rechange est PFE-250.
14
Notice d’Emploi
®
Pompes Hushh®
Séries 30, 40 et 50
L2075 Rev. C 11/99
Index:
English: ......................................................... 1-7 PEM
PER
Français:...................................................... 8-14
Deutsch: ........................................................N/A
Italiano: ..........................................................N/A ®
ENERPAC
PEF
®
®
PES
1.0 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
PED
RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los
componentes para verificar que no hayan
®
®
responsable por daños o lesiones que resulten del uso sea superior a la capacidad del cilindro. Las sobrecargas
®
inseguro, falta de mantenimiento, u operación incorrecta del provocan fallas en el equipo y posibles lesiones personales. Los
producto o del sistema. Comuníquese con Enerpac cuando cilindros están diseñados para soportar una presión máxima de
tenga dudas acerca de las precauciones de seguridad y las 700 bar. Nunca conecte el gato o el cilindro a una bomba que
aplicaciones. Para no invalidar la garantía, use solamente tenga un régimen de presión superior.
aceite hidráulico Enerpac. Nunca ajuste la válvula de alivio a una presión
Si no se acatan las advertencias y precauciones superior al régimen de presión máximo de la bomba.
Un ajuste superior puede dañar el equipo o provocar
siguientes se pueden producir daños en el equipo o
lesiones personales.
lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN indica procedimientos o prácticas de PRECAUCIÓN: Evite dañar las mangueras
hidráulicas. Al tender las mangueras hidráulicas evite
funcionamiento o mantenimiento correctos que evitan
que se doblen o retuerzan. El uso de mangueras
daños o destrucción de equipos o propiedad. dobladas o retorcidas producirá una contrapresión excesiva.
Una ADVERTENCIA indica un peligro potencial que Además los dobleces abruptos producirán daños internos en la
requiere prácticas o procedimientos correctos para evitar manguera por lo que ésta fallará prematuramente.
lesiones personales. No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un
Un PELIGRO indica una acción o falta de acción que podría golpe fuerte podría dañar internamente los hebras de
causar lesiones graves o mortales. alambre de la manguera. Una manguera dañada puede
romperse al aplicarle presión.
ADVERTENCIA: Use equipo de protección personal
adecuado al operar equipos hidráulicos.
IMPORTANTE: No levante los equipos hidráulicos por las ADVERTENCIA: ASEGURESE QUE EL EQUIPO SEA
mangueras ni por los acoples giratorios. Utilice la manija ESTABLE ANTES DE LEVANTARLA CARGA.
®
de transporte u otro medio de transporte seguro.
El cilindro debe colocarse sobre una superficie
PRECAUCIÓN: Mantenga los equipos hidráulicos plana capaz de soportar la carga. De ser necesario, utilice
®
lejos de las llamas o el calor. El calor excesivo una base de cilindro para mayor estabilidad. No suelde ni
ablandará los retenes y los sellos, provocando fugas modifique el cilindro en modo alguno para fijarle una base
de líquidos. Además, el calor debilita el material y los retenes de u otro medio de soporte.
las mangueras. Para obtener un rendimiento óptimo, no exponga Evite las situaciones en las cuales las cargas no
el equipo a temperaturas superiores a los 65°C [150°F]. Proteja las estén directamente centradas sobre el émbolo del
mangueras y los cilindros de las chispas de soldadura. cilindro. Las cargas descentradas producen un
PELIGRO: No manipule mangueras presurizadas. Una esfuerzo considerable sobre los cilindros y los Èmbolos.
fuga de aceite bajo presión puede penetrar la piel Además, la carga podrÌa resbalar o caerse, creando
causando lesiones graves. Si penetra aceite en la piel, situaciones potencialmente peligrosas.
acuda inmediatamente a un médico. Distribuya la carga uniformemente sobre la
superficie total del asiento del cilindro. Siempre
ADVERTENCIA: Solamente utilice cilindros
utilice un asiento para proteger el émbolo cuando
hidráulicos en sistemas acoplados. Nunca use un
no se usen accesorios roscados.
cilindro si los acoples están desconectados. Si los
cilindros se sobrecargan excesivamente, los componentes IMPORTANTE: Los equipos hidráulicos deben ser
pueden fallar irreversiblemente, provocando lesiones reparados por un técnico hidráulico calificado. Para
personales graves. efectuar reparaciones, comuníquese con el Centro
de servicio ENERPAC autorizado más cercano. Para no
IMPORTANTE: Los equipos hidráulicos deben ser invalidar la garantía, utilice sólo aceite ENERPAC.
reparados por un técnico hidráulico calificado. Para
efectuar reparaciones, comuníquese con el Centro de ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las
servicio ENERPAC autorizado más cercano. Para no invalidar la piezas desgastadas o dañadas usando
garantía, utilice sólo aceite ENERPAC. componentes ENERPAC genuinos. Las piezas
estándar de otros fabricantes se romperán provocando
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas lesiones personales y daños materiales. Los componentes
desgastadas o dañadas usando componentes ENERPAC están diseñados para que calcen correctamente y
ENERPAC genuinos. Las piezas estándar de otros soporten grandes cargas.
fabricantes se romperán provocando lesiones personales y
daños materiales. Los componentes ENERPAC están diseñados
para que calcen correctamente y soporten grandes cargas.
3.0 ESPECIFICACIONES
16
ADVERTENCIA: No utilice bombas eléctricas en un 4.0 INSTALACION
ambiente explosivo. Observe las disposiciones de
los códigos eléctricos locales y nacionales. Los 4.1 Montaje de válvula
trabajos de instalación y modificación debe efectuarlos un
1. Quite la placa.
electricista competente.
2. Coloque los anillos "O" y los refuerzos en el conector.
ADVERTENCIA: Arranque la bomba con su válvula
3. Conecte la empaquetadura, el conjunto de conector y
en punto muerto para evitar el accionamiento
inesperado de los cilindros. Mantenga las manos el conjunto de la válvula a la bomba. Evite dañar los
alejadas de las piezas en movimiento y de las mangueras anillos "O" al instalar el conector.
presurizadas.
ADVERTENCIA: Estas bombas tienen válvulas de
alivio que han sido ajustadas en fábrica, las cuales
sólo deben ser reparadas o ajustadas por un centro
de servicio autorizado de Enerpac.
ADVERTENCIA: Para evitar dañar el motor
eléctrico, compruebe las especificaciones. Si se usa
una fuente de alimentación de tipo incorrecto se
dañará el motor.
3.1 Tablas de caudal (a 60 hz)
®
Serie 30000
800 (13,1)
Caudal - 1/ min (pulg 3/min)
Figure 2
600 (9,8)
400 (6,5)
4.2 Montaje de la bomba
Se proporcionan dos rieles en "U" para montar la bomba
200 (3,3)
a una superficie fija. Consulte el diagrama siguiente para
0 (0)
las dimensiones de montaje.
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(0) (139) (276) (413) (551) (689)
Serie 50000
Caudal - 1/ min (pulg 3/min)
800 (13,1)
600 (9,8)
400 (6,5)
200 (3,3)
0 (0)
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(0) (139) (276) (413) (551) (689)
Figure 1 Figure 3
17
4.3 Conexiones eléctricas
LAS CONEXIONES ELECTRICAS DEBE EFECTUARLAS UN
ELECTRICISTA COMPETENTE, EN CUMPLIMIENTO CON
TODOS LOS CODIGOS LOCALES Y NACIONALES.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación.
2. Compruebe que la protección del circuito de
alimentación tenga capacidad suficiente para soportar
el consumo máximo de corriente de la bomba.
Modelos 115-1-60: Enchufe el cordón eléctrico en un
tomacorriente con puesta a tierra.
Modelos 230-1-60: Estas unidades cuentan únicamente
con un cordón eléctrico. Instale un enchufe apropiado.
Enchufe el cordón eléctrico en un tomacorriente con
puesta a tierra.
Modelos 230-3-60: El usuario debe proporcionar e
instalar un arrancador de motor trifásico y un elemento
calefactor (para protección contra sobrecargas) entre la
fuente de alimentación y la bomba.
Figure 5
Modelos 460-3-60 y 575-3-60: El usuario debe
proporcionar e instalar un arrancador de motor trifásico y
un elemento calefactor (para protección contra Modelos con válvulas
sobrecargas) entre la fuente de alimentación y la bomba. eléctricas PEF, PER y
Los modelos con intercambiadores de calor tienen un PEV
cordón eléctrico para 115 V separado que debe El depósito tiene una caja
enchufarse en un tomacorriente de 115 V. de conexiones eléctricas
3. Consulte los diagramas de alambrado dados en la para conectar el cordón
página 18 para la información de alambrado. Siempre eléctrico.
compruebe que el motor gira en el sentido correcto e 4.5 Conexión del control
invierta los conductores de ser necesario. colgante o interruptor
4.4 Diagramas de alambrado de pie a la válvula de
solenoide Motor Cord
Modelos con válvulas manuales PEM
Conecte el cordón a la
El motor tiene una caja de conexiones para conectar el válvula de solenoide
cordón eléctrico. usando el conector de la Figure 6
manera ilustrada.
230 V, trifásica 460 V, trifásica
575 V, trifásica
Figure 4
18
4.6 Medidor de nivel de aceite Si se usa una
1. Para propósitos de transporte, se instala un tapón en válvula remota,
la abertura de llenado situada encima del depósito. conecte la línea
Quite el tapón para transporte. del depósito a
la lumbrera de
2. Instale el medidor de nivel de aceite incluido con la
retorno ubicada
bomba.
en la parte
superior del
1 Figure 11
depósito.
5.0 FUNCIONAMIENTO
2
1. Revise el nivel de aceite de la bomba y añada aceite
de ser necesario.
2. Asegúrese de haber quitado el tapón para transporte
e instalado el medidor de nivel.
3. La válvula de control debe estar en punto muerto o en
posición de retracción.
® 4. En la mayoría de los modelos, el interruptor de
encendido se encuentra en la caja de conexiones
eléctricas. En los modelos con válvula PEM, el
interruptor se encuentra en el motor.
1 - Vacío 3 - En uso
Figure 12
2 - Agregue aceite 4 - Lleno
IMPORTANTE: Añada aceite solamente cuando todos los
VM-3, VM-3L,
componentes del sistema estén totalmente retraídos, de lo VM-4, VM-4L
contrario el sistema contendrá más aceite que el que 1. Avance 3 - In Use
puede guardarse en el depósito. 2. Retracción
4.8 Conexiones hidráulicas 3. Punto muerto A B
19
VS3-24 y VS4-24 con control colgante 1. Instale un manómetro en la bomba.
1. Avance 2. Arranque la bomba para calentar el aceite.
2. Retracción 3. Quite el tapón del costado del depósito (vea la Figura
3. Retorno automático, 16). Inserte una llave de tuercas hexagonal de 3 /16
interruptor manual. pulg en el tornillo de ajuste, ubicado dentro de la
Para retorno abertura. Conmute la válvula y acumule presión en el
automático fije la sistema. Gire el tornillo de ajuste en sentido
perilla en AUTO y sólo contrahorario para reducir la presión y en sentido
use el botón de horario para aumentarla.
avance para controlar NOTA: La válvula de alivio ajustable nunca debe ajustarse
la estación. hasta el fondo. Si se ajusta hasta el fondo, la válvula de
Figure 14
alivio de seguridad se desgastará prematuramente. Para
obtener el ajuste más preciso, reduzca la presión a un valor
VS3-24 y VS4-24 con interruptor de pie por debajo del valor de ajuste final y después auméntela
1. Avance lentamente hasta llegar al valor de ajuste final.
20
6.3 Cambio del elemento del filtro (opcional) 7.0 LOCALIZACION DE AVERIAS
Se puede pedir un filtro de línea de aspiración como La bomba y los componentes del sistema deben ser
accesorio opcional para la bomba. El elemento del filtro reparados solamente por técnicos con experiencia en
debe sustituirse cada 250 horas, o con más frecuencia si sistemas hidráulicos. La falla de un sistema puede o no
el entorno es polvoriento. El colector del filtro tiene una deberse a una avería de la bomba. Para determinar la
válvula de derivación de 0,2 bar (3 psi) para evitar la causa del problema, en cualquier procedimiento de
cavitación en caso que el filtro se llegara a obturar. El diagnóstico se debe incluir el sistema completo.
elemento de repuesto para el filtro tiene el número de La siguiente información está destinada sólo a ayudar a
pieza PFE-250. determinar si existe alguna avería. Para servicio de
reparación, diríjase al centro de servicio autorizado
Enerpac de su zona.
La bomba no produce la presión plena. Presión de ajuste muy baja de la válvula de alivio.
Fuga externa en el sistema.
Fuga interna en la bomba.
Fuga interna en la válvula.
Fuga interna en un componente del sistema.
La bomba produce presión plena, La carga es mayor que la capacidad del cilindro a
pero la carga no se mueve presión plena.
Obstrucción en caudal al cilindro.
21
PH061599RB