0% found this document useful (0 votes)
15 views24 pages

L2075_c

This instruction sheet provides important safety guidelines and operational instructions for the Hushh® Pumps (30, 40, and 50 Series) by Enerpac. It emphasizes the need for proper handling, maintenance, and electrical connections to ensure safe and effective use of the hydraulic equipment. Additionally, it includes specifications, installation procedures, and operational steps for the pumps.

Uploaded by

Gibran Suarez
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
15 views24 pages

L2075_c

This instruction sheet provides important safety guidelines and operational instructions for the Hushh® Pumps (30, 40, and 50 Series) by Enerpac. It emphasizes the need for proper handling, maintenance, and electrical connections to ensure safe and effective use of the hydraulic equipment. Additionally, it includes specifications, installation procedures, and operational steps for the pumps.

Uploaded by

Gibran Suarez
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 24

Instruction Sheet

®
30, 40, and 50 Series
Hushh® Pumps
L2075 Rev. C 11/99

Index:
English:.............................................................. 1-7 PEM
PER
Français:.......................................................... 8-14
Deutsch:.............................................................N/A
Italiano: ..............................................................N/A ®

Español: ........................................................ 15-21

ENERPAC
Nederlands: .......................................................N/A
PEF
®
®

PES
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS PED

Visually inspect all components for shipping


damage. Shipping damage is not covered by ®
®

warranty. If shipping damage is found, notify


carrier at once. The carrier is responsible for
all repair and replacement costs resulting from
damage in shipment.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD
SAFETY FIRST LOADS. Carefully select steel or wood blocks that
®

are capable of supporting the load. Never use a


2.0 SAFETY ISSUES hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or
pressing application.
Read all instructions, warnings, and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid DANGER: To avoid personal injury keep hands
personal injury or property damage during and feet away from cylinder and workpiece
system operation. Enerpac cannot be responsible for during operation.
damage or injury resulting from unsafe product use, lack of
WARNING: Do not exceed equipment ratings.
maintenance or incorrect product and/or system operation. Never attempt to lift a load weighing more than the
Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions capacity of the cylinder. Overloading causes
and operations. If you have never been trained on high- equipment failure and possible personal injury. The
pressure hydraulic safety, consult your distribution or cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar. Do
service center for a free Enerpac Hydraulic safety course. not connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and personal Never set the relief valve to a higher pressure than
injury. the maximum rated pressure of the pump. Higher
settings may result in equipment damage and/or
A CAUTION is used to indicate correct operating or
personal injury.
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other property. WARNING: The system operating pressure must not
A WARNING indicates a potential danger that requires exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in
correct procedures or practices to avoid personal injury.
the system to monitor operating pressure. It is your window
A DANGER is only used when your action or lack of to what is happening in the system.
action may cause serious injury or even death.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
WARNING: Wear proper personal protective gear sharp bends and kinks when routing hydraulic
when operating hydraulic equipment. hoses. Using a bent or kinked hose will cause
severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally
WARNING: Stay clear of loads supported by damage the hose leading to premature hose failure.
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding Do not drop heavy objects on hose. A sharp
device. After the load has been raised or lowered, it must impact may cause internal damage to hose wire
®

always be blocked mechanically. strands. Applying pressure to a damaged hose


may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the Distribute the load evenly across the entire saddle
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle surface. Always use a saddle to protect the plunger.
or other means of safe transport.

CAUTION: Keep hydraulic equipment away from


flames and heat. Excessive heat will soften IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be
packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat serviced by a qualified hydraulic technician. For
also weakens hose materials and packings. For optimum repair service, contact the Authorized ENERPAC
performance do not expose equipment to temperatures of Service Center in your area. To protect your warranty, use
65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from only ENERPAC oil.
weld spatter.
WARNING: Immediately replace worn or damaged
DANGER: Do not handle pressurized hoses. parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade
Escaping oil under pressure can penetrate the skin, parts will break causing personal injury and
causing serious injury. If oil is injected under the property damage. ENERPAC parts are designed to fit
skin, see a doctor immediately. properly and withstand high loads.

WARNING: Only use hydraulic cylinders in a WARNING: Do not use electric pumps in an
coupled system. Never use a cylinder with explosive atmosphere. Adhere to all local and
unconnected couplers. If the cylinder becomes national electrical codes. A qualified electrician
extremely overloaded, components can fail catastrophically must do installation and modification.
causing severe personal injury. WARNING: Start the pump with the valve in the
neutral position to prevent accidental cylinder
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
operation. Keep hands clear of moving parts and
LIFTING LOAD.
pressurized hoses.
®

Cylinders should be placed on a flat surface that can WARNING: These pumps have factory adjusted
support the load. Where applicable, use a cylinder base for relief valves, which must not be repaired or
added stability. Do not weld or otherwise modify the adjusted except by an Authorized Enerpac Service
cylinder to attach a base or other support. Center.
Avoid situations where loads are not directly CAUTION: To prevent damage to pump electric
centered on the cylinder plunger. Off-center loads motor, check specifications. Use of incorrect power
produce considerable strain on cylinders and source will damage the motor.
plungers. In addition, the load may slip or fall, causing
potentially dangerous results.

SPECIFICATIONS

30 Series 40 Series 50 Series


★ Flow vs. Pressure 640 in.3/min at 0-900 psi [10,5 1/min at 0-62 bar]
60 in.3/min at 900-10,000 psi 120 in. 3/min at 900-5,000 psi 120 in. 3/min at 900-10,000 psi
[0,98 1/min at 62-700 bar] [1,96 1/min at 62-350 bar] [1,96 1/min at 62-700 bar]
Motor Voltage 115-1-60 230-3-60
Options 230-1-60 460-3-60
230-3-60 575-3-60
460-3-60
575-3-60
Motor Current 22 amps at max. pressure at 115-1-60 10 amps at max. pressure at
Draw 1 amps at max. pressure at 230-1-60 230-3-60
5.4 amps at max. pressure at 230-3-60 5.0 amps at max. pressure at
2.7 amps at max. pressure at 460-3-60 460-3-60
2.2 amps at max. pressure at 575-3-60 4.7 amps at max. pressure at
575-3-60
Relief Valve 800-10,000 psi 800-5,000 psi 800-10,000 psi
Adjustment Range [55-700 bar] [55-350 bar] [55-700 bar]
Ambient 23°F to 104°F (-5°C to 40°C)
Temperature Range
Max. Recommended 150°F (65,5°C)
Operating Fluid
Temperature

★ All flow data at 60 hz, 50 hz data will be 5/6 of this number.

2
3.1 Flow Charts (at 60 hz.) 4.2 Pump Mounting
30,000 Series Two u-shaped rails are provided for mounting the pump to
800 (13,1) a fixed surface. Refer to the drawing below for mounting
dimensions.
Flow - in.3/min (l/min)

600 (9,8)

400 (6,5) 2 Gal. [7,6 I] 5, 10 Gal. [19 I, 38 I]


in. [cm] in. [cm]
200 (3,3)

A 8.07 [20,5] 13.39 [34,01]


0 (0)
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 B 6.48 [16,5] 11.64 [29,55]
(0) (139) (276) (413) (551) (689)

Pressure - psi (bar) C 11.97 [30,4] 18.11 [46,0]


D 0.79 [2,01] 0.89 [2,26]
50,000 Series
E 1.04 [2,64] 1.04 [2,64]
800 (13,1)
F 1.97 [5,00] 1.97 [5,00]
Flow - in.3/min (l/min)

600 (9,8) G 0.39 [0,991] 0.39 [0,991]

400 (6,5)

200 (3,3)

0 (0)
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(0) (139) (276) (413) (551) (689)

Pressure - psi (bar)

40,000 Series
800 (13,1)
Flow - l/mn (po3/min)

600 (9,8)

400 (6,5)

200 (3,3)

0
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(138) (276) (413) (551) (689)

Pression - bar (lb/po2)


Figure 3

Figure 1 4.3 Electrical Connections

4.0 INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTIONS SHOULD BE MADE ONLY BY A


QUALIFIED ELECTRICIAN, ADHERING TO ALL APPLICABLE
4.1 Valve Mounting LOCAL AND NATIONAL CODES.

1. R e m o v e 1. Make sure that all power has been turned off.


the plate. 2. Check that circuit protection of the line is rated for the
2. Put 0-rings maximum current draw of the pump.
and back- 115-1-60 Models: Plug the power cord into a
ups on the properly grounded outlet.
connector. 230-1-60 Models: These units are supplied with a
3. Attach the power cord only. Connect the appropriate plug. Plug
gasket, the power cord into a properly grounded outlet.
connector 230-3-60 Models: A 3-phase motor starter and
a s s e m b l y, heater element (for motor overload protection)
and valve are user-supplied and installed between the
assembly to power source and the pump.
®

the pump. Do not 460-3-60 and 575-3-60 Models: A 3-phase


damage the 0-rings motor starter and heater element (for motor
while installing the overload protection) are user-supplied and
connector. installed between the power source and the
Figure 2

3
pump. Models with heat exchangers have a PEF, PER, PEV Electric
separate 115-volt cord which must be plugged into a Valve Models
115-volt outlet. An electrical enclosure is
3. Refer to the wiring diagrams below for correct wiring located on the reservoir for
information. Always check for proper motor rotation connecting the power cord.
and reverse leads if required. (See Figure 6.)
4.4 Wiring Diagrams 4.5 Connecting Solenoid
PEM Manual Valve Models Valve Pendant or
A conduit box is located on the motor for connecting the Footswitch
power cord. Attach the cord to the
solenoid valve using the Motor Cord
230 V, 3-Phase 460 V, 3-Phase
575 V, 3-phase connector as shown. (See
Figure 7.)
Figure 6

Figure 4

PED Dump Valve and PES Pressure Switch Models


An electrical enclosure is located on the reservoir for
connecting the power cord.
Connect the power cord to L1, L2, and L3 terminals. Figure 7

4.6 Oil Level Gauge


For shipping purposes, a plug is installed in the fill port on
the top of the reservoir.
1. Remove shipping plug.
2. Install the oil level. (See Figure 8.)

Figure 5

Figure 8

4
4.7 Fluid Level 5.1 Valve Operation
2
Check the oil level of the pump prior to start-up, and add VM-2
oil, if necessary, by removing the oil level gauge. The 1. Advance
reservoir is full when oil level is 1 inch (2.5 cm) below the
2. Retract
reservoir cover.
1 - Empty
2 - Add Oil
3 - In Use 1
4 - Full Tank
IMPORTANT: Add
oil only when all
s y s t e m Pressure
components are
fully retracted, or
the system will Figure 12
contain more oil
than the reservoir Figure 9
can hold. VM-3, VM-3L, VM-4,
VM-4L
4.8 Hydraulic Connections
1. Advance 3 - In Use
Thread hose(s) into outlet port(s) of the valve. Apply 11/2
2. Retract
wraps of Teflon tape or other suitable sealant to the
hydraulic hose fitting, leaving the first complete thread 3. Neutral A B

free of tape or sealant as shown.

1 2

Figure 13

VS3-24 and VS4-24


Figure 10
Pendants
If a remote valve is used, connect the tank line to the 1. ADV = Advance
return-to-tank port on top of the reservoir (see Figure 11).
2. RET = Retract
3. MAN AUTO = Auto-
retract, manual switch
(VS3-24 only). For
automatic return, set
toggle switch to AUTO
and use ADV button
on control station only. Figure 14

Figure 11
VS3-24 and
5.0 OPERATION VS-24 Foot
Switches
1. Check the oil level of pump and add oil if necessary.
2. Make sure the shipping plug has been removed and 1. Advance
the level gauge is installed. 2. Retract
3. The control valve must be in the neutral or retract
position.
4. The ON-OFF switch is located on the electrical
enclosure for most models. For PEM models, the
switch is located on the motor.
Figure 15

5
5.2 Dump Valve Pendant 6.0 MAINTENANCE
The pump will run and the cylinder will advance when the Frequently inspect all system components for leaks or
pendant button is pressed. damage. Repair or replace damaged components.
Releasing the button will stop the pump. The cylinder will 6.1 Check Oil Level
retract automatically.
Check the oil level of the pump prior to start-up, and add
5.3 Pressure Switch Pumps (PES Models) oil, if necessary, by removing the oil level gauge. Always
These pumps shut off when a preset pressure is reached be sure cylinders are fully retracted before adding fluid to
and turn on when pressure loss occurs. To set the desired the reservoir.
pressure, follow these steps: 6.2 Change Oil and Clean Reservoir
1. Loosen the setscrew with a #10 Allen wrench. Completely drain and clean the reservoir every 250 hours,
2. Using a screwdriver, turn the adjustment screw or more frequently if used in dirty environments.
clockwise to raise and counterclockwise to lower the
actuation pressure. NOTE: This procedure requires that you remove the pump
from the reservoir. Work on a clean bench and dispose of
3. Tighten the setscrew. used oil properly.
4. Run the pump to verify the pressure settings.
1. Unscrew the 10 bolts holding the coverplate to the
Pressure switch pumps are supplied with a pressure reservoir and lift the pump unit out of the reservoir. Be
gauge and with a manual valve for advancing and careful not to damage the filter screen.
retracting the cylinder(s).
2. Pour all oil out of the reservoir.
5.4 Relief Valve Adjustment 3. Thoroughly clean the reservoir with a suitable
Hushh® Pumps are equipped with two relief valves. One cleaning agent.
is a factory set safety relief, which must not be adjusted or 4. Unscrew the bolt holding the oil filter screen and
repaired, except by an Authorized Enerpac Service remove the screen for cleaning. Clean the screen with
Center. The other relief valve can be adjusted as follows: solvent and a soft brush. Reinstall the screen.
1. Install a gauge on the pump. 5. Reassemble the pump and reservoir, installing a new
reservoir gasket.
2. Start the pump to allow the oil to warm.
6. Fill the reservoir with clean Enerpac hydraulic oil. The
3. Remove the plug
reservoir is full when oil level is 1 inch (2.5 cm) below
from the side of the
the reservoir cover.
reservoir (see
Figure 16). Insert a 6.3 Changing the (optional) Filter Element
3/16 inch hex A suction line filter may be ordered as an accessory to the
wrench in the pump. The filter element should be replaced every 250
adjusting screw, hours, or more frequently in dirty environments. The filter
located inside the manifold is equipped with a 3 psi (0,2 bar) bypass to
plug opening. Shift prevent cavitation if filter plugging occurs. Filter element
the valve and build replacement part number is PFE-250.
pressure in the
system. Turn the
adjusting screw
counter-clockwise
to decrease
Figure 16
pressure and
clockwise to increase pressure.
NOTE: The adjustable relief valve should never be
bottomed out, or premature wear of the safety relief valve
will result. To get the most accurate setting, decrease the
pressure to a point below the final setting and then slowly
increase the pressure until it reaches the final setting.
4. Shift the valve to the neutral position, allowing the
system pressure to return to 0 psi.
5. Recheck the final pressure setting by shifting the
valve and pressurizing the system.

6
7.0 TROUBLESHOOTING
Only qualified hydraulic technicians should service the The following information is intended to be used only as
pump or system components. A system failure may or an aid in determining if a problem exists. For repair
may not be the result of a pump malfunction. To service, contact your local Authorized Enerpac Service
determine the cause of the problem, the complete Center.
system must be included in any diagnostic procedure.

Problem Possible Cause


Pump will not start No power or wrong voltage
Motor stalls under load Low Voltage
Electric valve will not operate No power or wrong voltage
Valve out of adjustment
Pump fails to build pressure External leak in system
Internal leak in pump
Internal leak in valve
Internal leak in system component
Pump builds less than full pressure Relief valve set too low
External system leak
Internal leak in pump
Internal leak in valve
Internal leak in system component
Pump builds full pressure, but load Load greater than cylinder capacity at full pressure
does not move Flow to cylinder blocked
Cylinder drifts back on its own External system leak
Internal leak in a system component
Single-acting cylinder will not return Valve malfunction
Cylinder return spring broken
Return flow restricted or blocked
No load on a "load return" cylinder
Double-acting cylinder will not return Valve malfunction
Return flow restricted or blocked

7
NOTICE D’EMPLOI
® ®

POMPES HUSHH®
SÉRIES 30, 40 ET 50
L2075 Rev. C 11/99
Index:
English: ......................................................... 1-7 PEM
PER
Français:...................................................... 8-14
Deutsch: ........................................................N/A
Italiano: ..........................................................N/A
®

Español: .................................................... 15-21


Nederlands: ...................................................N/A

ENERPAC
PEF
®
®

1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES PES

RELATIVES À LA RÉCEPTION PED


Inspecter tous les composants pour s'assurer
qu'ils n'ont subi aucun dommage en cours ®

d'expédition. Les dommages subis en cours de


®

transport ne sont pas couverts par la garantie.


Si les composants sont abîmés, aviser
immédiatement le transporteur. Le transporteur
est responsable des frais de réparation et de
AVERTISSEMENT : Rester à l'écart de charges
remplacement résultant de dommages en cours soutenues par un mécanisme hydraulique. Un
d'expédition. vérin, lorsqu'il est utilisé comme monte-charge, ne
doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
ou abaissé la charge, cette dernière doit être bloquée de
2.0 SÉCURITÉ manière mécanique.

Lire attentivement toutes les instructions et DANGER : Pour écarter tout risque de blessure
mises en garde et tous les avertissements. personnelle, maintenir les mains et les pieds à
l'écart du vérin et de la pièce à usiner en cours
Suivre toutes les précautions pour éviter
d'utilisation.
d'encourir des blessures ou de provoquer des dégâts
matériels lors du fonctionnement du système. Enerpac ne AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs
peut pas être tenue responsable de dommages ou nominales du matériel. Ne jamais essayer de
blessures résultant de l'utilisation risquée du produit, d'un soulever une charge d'un poids supérieur à la
capacité du vérin. Une surcharge entraîne la panne du
mauvais entretien ou de l'utilisation incorrecte du produit
matériel et risque de provoquer des blessures personnelles.
et/ou du système. En cas de doute sur les précautions ou Les vérins sont conçus pour résister à une pression
les applications, contacter Enerpac. Pour assurer la validité maximale de 700 bar. Ne pas monter de cric ou de vérin sur
de la garantie, n'utiliser que de l'huile hydraulique Enerpac. une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants Ne jamais régler la soupape de sûreté à une
sous peine de provoquer des dégâts matériels et des pression excédant la pression nominale maximale
blessures personnelles. de la pompe sous peine de provoquer des dégâts
matériels et/ou des blessures personnelles.
Une mention ATTENTION sert à indiquer des procédures
d'utilisation et d'entretien correctes qui visent à empêcher AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement
d'abîmer, voire de détruire du matériel ou d'autres biens. du système ne doit pas dépasser la pression
nominale du composant du système affichant la
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui plus petite pression. Installer des manomètres dans le
exige la prise de mesures particulières pour écarter tout système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils
risque de blessure. permettront de vérifier ce qui se passe dans le système.
La mention DANGER n'est utilisée que lorsqu'une action ou ATTENTION : Éviter d'endommager le tuyau
un acte de négligence risque de causer des blessures hydraulique. Éviter de plier et de tordre les tuyaux
graves, voire mortelles. hydrauliques lors de leur agencement. Un tuyau
plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis
AVERTISSEMENT : Se vêtir d'un équipement de
et coudes prononcés endommageront par ailleurs
protection personnelle adéquat avant d'utiliser un
l'intérieur du tuyau, provoquant une usure précoce.
appareil hydraulique.
Ne pas faire tomber d'objets lourds sur le tuyau. Un AVERTISSEMENT S’ASSURER DE LA STABILITÉ DE
fort impact risque d'abîmer l'intérieur des torons L’ENSEMBLE AVANT DE LEVER UNE CHARGE.

®
®

métalliques du tuyau. L'application d'une pression


Le vérin doit être placé sur une surface plane capable
sur un tuyau endommagé risque d'entraîner sa rupture.
de supporter la charge. Lorsqu’applicable, utiliser une base de
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le
au moyen de ses tuyaux ou de ses raccords articulés. vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un
Utiliser la poignée de transport ou un autre moyen de autre dispositif de support.
transport sûr.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les

®
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à
charges décentrées imposent un effort considérable
®

l'écart de flammes et des sources de chaleur. Une


température excessive amollira les garnitures et les au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de
joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à
une température supérieure ou égale à 65°C [150°F]. Protéger pièces usées ou endommagées par des pièces
tuyaux et vérins des projections de soudure. ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité
standard se casseront e provoqueront des blessures
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont
pression. L'huile sous pression qui risque de s'en conçues pour s'ajuster parfaitement et résister à de fortes
échapper peut pénétrer à travers la peau et charges.
provoquer des blessures graves. En cas d'injection d'huile
sous la peau, contacter immédiatement un médecin. IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
uniquement être réparé par un technicien hydraulique
AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement des vérins qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de
hydrauliques dans un système couplé. Ne jamais réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la
utiliser un vérin en présence de raccords validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des
effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
blessures graves. pièces usées ou endommagées par des pièces
ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
standard se casseront et provoqueront des blessures et des
uniquement être réparé par un technicien hydraulique
dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour
qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de
s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la
validité de la garantie, n'utiliser que de l'huile ENERPAC.

CARACTÉRISTIQUES
Série 30 Série 40 Série 50
Rapport débit/pression ★ 10,5 1/mn à 0-62 bar [640 po3/min à 0-900 lb/po2]
0,98 1/mn à 62-700 bar 1,96 1/mn
à 62-350 bar 1,96 1/mn à 62-700 bar
[60 po 3/min à 900-10000 lb/po 2] [120 po 9/min à 900-5000 lb/po2] [120 po 3/min à 900-10000 lb/po2]
Options de 115-1-60 230-3-60
tension 230-1-60 460-3-60
d’alimentation 230-3-60 575-3-60
460-3-60
575-3-60
Prélèvement du 22 A à une pression maxi. de 115-1-60 10 A à une pression maxi. de
moteur 11 A à une pression maxi. de 230-1-60 230-3-60
5,4 A à une pression maxi. de 230-3-60 5,0 A à une pression maxi. de
2,7 A à une pression maxi. de 460-3-60 460-3-60
2,2 A à une pression maxi. de 575-3-60 4,7 A à une pression maxi. de
575-3-60
Plage de réglage 55-700 bar 55-350 bar 55-700 bar
du clapet de [800 - 10000 lb/po2] [800 - 5000 lb/po2] [800 - 10000 lb/po2]
décharge
Plage de
températures -5°C à 40°C (23°F à 104°F)
ambiantes
Température de
fonctionnement 65,5°C (150°F)
du fluide maxi.
recommandée
Niveau sonore 68-72 dBA 70-74 dBA 70-77 dBA
★ Débits indiqués à60 Hz, multipliez par 5/6 pour débits à 50 Hz

9
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de pompes 4.0 INSTALLATION
électriques en présence de vapeurs explosives.
Respecter tous les codes locaux et 4.1 Installation de la vanne
gouvernementaux. L’installation et les modifications
1. Retirer la plaque.
doivent être confiées à un électricien qualifié.
2. Monter les joints toriques et bagues d’appui sur le
AVERTISSEMENT : Démarrer la pompe avec la connecteur.
vanne en position neutre pour empêcher
l’actionnement accidentel du vérin. Garder les 3. Monter le joint, le connecteur et la vanne sur la
mains à l’écart des pièces mobiles et des flexibles sous pompe. Veiller à ne pas endommager les joints
pression. toriques lors de l’installation du connecteur.
AVERTISSEMENT : Ces pompes sont équipées de
clapets de décharge réglés en usine dont les
réparations ou réglages doivent exclusivement être
confiés à un centre de réparation Enerpac agréé.
AVERTISSEMENT : Pour éviter des dommages au
moteur électrique, consulter les caractéristiques.
L’usage d’une tension d’alimentation incorrecte
causera des dommages au moteur.

3.0 TABLEAUX DE DÉBITS ( á 60 hz)


®

Série 30000
800 (13,1)
Débit - l/ mn (po 3 /min)

600 (9,8)
Figure 2
400 (6,5)
4.2 Installation de la pompe
200 (3,3) Deux rails en U sont fournis pour le montage de la pompe
sur une surface fixe. Voir les dimensions de montage du
0 (0)
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 schéma ci-dessous.
(0) (139) (276) (413) (551) (689)
Pression - bar (lb/po2 7,6 I [2 Gal.] 19 I [5 Gal.]
po [cm] po [cm]
Série 40000 A 20,5 [8.07] 34,01 [13.39]
800 (13,1)
B 16,5 [6.48] 29,55 [11.64]
Débit - l/ mn (po 3 /min)

600 (9,8) C 30,4 [11.97] 46,0 []18.11


D 2,01 [0.79] 2,26 [0.89]
400 (6,5)
E 2,64 [1.04] 2,64 [1.04]
200 (3,3) F 5,00 [1.97] 5,00 [1.97]

0
G 0,991 [0.39] 0,991 [0.39]
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(138) (276) (413) (551) (689)

Pression - bar (lb/po2

Série 50000
800 (13,1)
Débit - l/ mn (po 3 /min)

600 (9,8)

400 (6,5)

200 (3,3)

0 (0)
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(0) (139) (276) (413) (551) (689)

Pression - bar (lb/po2

Figure 3

10
4.3 Branchements électriques
LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE Modèles à vanne de décharge PED et manostat PES
EXCLUSIVEMENT CONFIÉS À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
ET SE CONFORMER À TOUS LES CODES LOCAUX ET
Un boîtier de jonction, placé sur le réservoir permet de
GOUVERNEMENTAUX APPLICABLES. brancher le cordon d’alimentation. Brancher les fils du
cordon sur les bornes L1, L2 et L3.
1. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée.
2. Vérifier que la protection de la ligne est suffisante pour
le prélèvement électrique maximum de la pompe.
Modèles 115-1-60 : Brancher le cordon d’alimentation
dans une prise correctement mise à la terre.
Modèles 230-1-60 : Seul le cordon d’alimentation est
fourni avec ces pompes. Monter une fiche adéquate.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
correctement mise à la terre.
Modèles 230-3-60 : Un démarreur triphasé et un élément
thermique (pour la protection de surcharge du moteur)
doivent être fournis par l’utilisateur et installés entre la
source d’alimentation et la pompe.
Modèles 460-3-60 et 575-3-60 : Un démarreur triphasé et
un élément thermique (pour la protection de surcharge du
moteur) doivent être fournis par l’utilisateur et installés
entre la source d’alimentation et la pompe. Les modèles Figure 5
à échangeur thermique sont équipés d’un cordon Modèles à vanne
d’alimentation 115 volts qui doit être branché dans une électrique PEF, PER, et
prise de même tension. PEV
3. Voir les schémas de la page 11 pour le câblage Un boîtier de jonction,
correct. Toujours vérifier le sens de rotation du moteur placé sur le réservoir
et inverser les pôles si nécessaire. permet de brancher le
4.4 Schémas de câblage cordon d’alimentation.
Modèles PEM à vanne manuelle 4.5 Branchement de
l’interrupteur à gland ou
Une boîte de connexion, installée sur le moteur, permet le
à pied de l’électrovanne
branchement du cordon d’alimentation.
Brancher le cordon sur
l’électrovanne au moyen Motor Cord
230 V triphasé 460 V triphasé
575 V triphasé des connecteurs, comme
illustré. Figure 6

Figure 4 ®

Figure 7

11
4.6 Jauge d’huile Si une vanne à distance est utilisée, brancher la conduite
1. Pour l’expédition, un bouchon a été posé dans l’orifice du réservoir sur l’orifice de retour, en haut du réservoir.
de remplissage, sur le dessus du réservoir. Le retirer.
2. Installer la jauge d’huile fournie avec la pompe.

Figure 11

5.0 FONCTIONNEMENT
®
1. Vérifier le niveau d’huile dans la pompe et faire
l’appoint si nécessaire.
2. Vérifier que le bouchon d’expédition a été retiré et
que la jauge de niveau est installée.
Figure 8 3. La vanne de commande doit être en position neutre
ou de rétraction.
4.7 Niveau d’huile
4. Sur la plupart des modèles, l’interrupteur
Vérifier le niveau d’huile de la pompe avant le démarrage MARCHE/ARRÊT se trouve sur le boîtier électrique.
et, si nécessaire, retirer la jauge pour faire l’appoint. Le Sur les modèles PEM, il est placé sur le moteur.
réservoir est plein lorsque le niveau d’huile se trouve à 2,5
cm [1 po] au-dessous du couvercle du réservoir. 5.1 Fonctionnement de la vanne
VM-2 2
1 - Vide
1. Extension
2 - Ajouter de l’huile
2. Rétraction
3 - En service
4 - Plein
IMPORTANT :
N’ajouter de l’huile
que lorsque tous les
composants sont Réservoir
complètement 1
rétractés, sans quoi
le système contiendra Figure 9
une quantité d’huile dépassant la capacité du réservoir. Pression

4.8 Branchements hydrauliques


Visser le(s) flexible(s) dans le (les) orifice(s) de sortie de
Figure 12
la vanne. Envelopper le filetage du raccord de flexible
hydraulique de 1 1 /2 tour de ruban Téflon (ou autre VM-3, VM-3L,
matériau d’étanchéité adéquat, en laissant le premier tour VM-4, VM-4L
de filetage découvert, comme illustré. 1. Extension
3 - In Use
2. Rétraction
3. Neutre
A B

1 2

3
Figure 10
Figure 13

12
Interrupteurs à gland VS3-24 et VS4-24 3. Retirer le bouchon
1. Extension du côté du
2. Rétraction réservoir (voir la
3. Retour automatique, figure 16). Insérer
interrupteur manuel une clé hexagonale
(VS3-24 seulement). de 3 /16 po dans la
Pour un retour vis de réglage se
automatique, trouvant à
p o s i t i o n n e r l’intérieur de
l'interrupteur sur AUTO l’ouverture. Fermer
et utiliser uniquement le clapet et laisser
le bouton avance de la Figure 14 la pression monter
ommande. dans le système.
Tourner la vis de
réglage vers la Figure 16
Interrupteurs à
pied VS3-24 et
gauche pour réduire
VS4-24 la pression et vers la droite pour l’augmenter.
1. Extension NOTE : Le clapet de décharge réglable ne doit jamais être
2. Rétraction ouvert à fond. Ceci causerait l’usure prématurée du clapet
de sûreté. Pour obtenir le réglage le plus précis, réduire la
pression au-dessous du réglage final puis l’augmenter
lentement jusqu’à ce que la pression désirée soit atteinte.
4. Mettre le clapet en position neutre pour laisser la
pression du système retomber à 0.
5. Vérifier à nouveau le réglage final en fermant le clapet
Figure 15 pour mettre le système sous pression.

5.2 Interrupteur à gland de la vanne de décharge 6.0 ENTRETIEN

La pompe tourne et le vérin s’étend lorsque le bouton de Inspecter fréquemment tous les composants du système
l’interrupteur à gland est enfoncé. La pompe s’arrête lorsque en vue de fuites ou de dommages. Réparer ou remplacer
le bouton est relâché. Le vérin se rétracte automatiquement. les pièces endommagées.

5.3 Pompes à manostat (série PES) 6.1 Vérification du niveau d’huile


Ces pompes s’arrêtent lorsqu’une pression préréglée est Vérifier le niveau d’huile de la pompe avant le démarrage
atteinte et se mettent en marche en cas de perte de et, si nécessaire, retirer la jauge pour faire l’appoint.
pression. Pour régler la pression, procéder comme suit : Toujours s’assurer que les vérins sont complètement
rétractés avant d’ajouter de l’huile dans le réservoir.
1. Desserrer la vis d’arrêt avec une clé Allen no. 10.
2. À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de réglage vers 6.2 Vidange de l’huile et nettoyage du réservoir
la droite pour augmenter la pression et vers la gauche Vidanger et nettoyer complètement le réservoir toutes les
pour la réduire. 250 heures ou plus souvent si la pompe est utilisé dans
3. Resserrer la vis d’arrêt. un environnement poussiéreux.
4. Faire tourner la pompe pour vérifier le réglage de NOTE : Cette procédure exige de sortir la pompe du
pression. réservoir. Travailler sur un établi propre et mettre l’huile au
Un manomètre et une vanne manuelle pour l’extension et rebut selon les méthodes appropriées.
la rétraction du (des) vérin(s) sont fournis avec les 1. Dévisser les 10 boulons de fixation de la plaque-
pompes à manostat. couvercle sur le réservoir et sortir la pompe. Veiller à
ne pas endommager le filtre à tamis.
5.4 Réglage du clapet de décharge
2. Vider toute l’huile du réservoir.
Les pompes Hushh® sont équipées de deux clapets de
3. Nettoyer soigneusement le réservoir avec un produit
décharge. L’un est un clapet de sûreté réglé en usine et ne
approprié.
doit être ajusté ou réparé que par un centre de réparations
Enerpac agréé. L’autre peut être réglé comme suit : 4. Desserrer le boulon de fixation du filtre à tamis et retirer
ce dernier pour le nettoyer. Nettoyer le filtre avec un
1. Installer un manomètre sur la pompe. solvant et une brosse douce. Le remettre en place.
2. Démarrer la pompe et laisser l’huile se réchauffer. 5. Remettre la pompe en place dans le réservoir et
installer un nouveau joint de couvercle.

13
6. Remplir le réservoir d’huile hydraulique Enerpac 7.0 DÉPANNAGE
propre. Le réservoir est plein lorsque le niveau d’huile La pompe et les composants du système ne doivent être
se trouve à 2,5 cm [1 po] au-dessous du couvercle. réparés que par des techniciens qualifiés en hydraulique.
Une défaillance du système peut ou non être causée par
6.3 Nettoyage de l’élément de filtre (option).
un dysfonctionnement de la pompe. Pour déterminer la
Un filtre de conduite d’aspiration en option est disponible sur cause du problème, l’ensemble du système doit être
commande. L’élément du filtre doit être remplacé toutes les inclus dans la procédure de diagnostic.
250 heures, et plus fréquemment dans les environnements Les informations suivantes ne sont fournies qu’à titre
poussiéreux. Le bloc foré du filtre est équipé d’un bipasse indicatif afin de déterminer l’existence d’un problème. Pour
de 0,2 bar (3 lb/po2) pour empêcher la cavitation en cas de les réparations, contacter le centre local Enerpac agréé.
colmatage du filtre. Le numéro de référence pour la
commande de filtres de rechange est PFE-250.

Problème Cause Possible


La pompe ne démarre pas. Pas d’alimentation ou tension incorrecte.
Le moteur cale sous la charge. Tension insuffisante.
La vanne électrique ne fonctionne pas Pas d’alimentation ou tension incorrecte.
Vanne déréglée.
La pompe ne fait pas monter la pression. Fuite externe du système.
Fuite interne de la pompe.
Fuite interne de la vanne.
Fuite interne dun composant du système.
La pompe ne parvient pas à fournir la Réglage du clapet de décharge trop bas.
pression nécessaire. Fuite externe du système.
Fuite interne de la pompe.
Fuite interne de la vanne.
Fuite interne dun composant du système.
La pompe fournit la pression nécessaire, La charge excède la capacité du vérin à la
mais la charge ne bouge pas. pression maximum.
Alimentation en huile du vérin bloquée.
Le vérin se rétracte de lui-même. Fuite externe du système.
Fuite interne dun composant du système.
Le vérin à simple effet ne se rétracte pas. Dysfonctionnement de vanne.
Ressort de rappel du vérin brisé.
Ligne de retour bloquée ou obstruée.
Pas de charge sur un vérin de «retour de charge».
Le vérin à double effet ne se rétracte pas. Dysfonctionnement de vanne.
Ligne de retour bloquée ou obstruée.

14
Notice d’Emploi
®
Pompes Hushh®
Séries 30, 40 et 50
L2075 Rev. C 11/99
Index:
English: ......................................................... 1-7 PEM
PER
Français:...................................................... 8-14
Deutsch: ........................................................N/A
Italiano: ..........................................................N/A ®

Español: .................................................... 15-21


Nederlands: ...................................................N/A

ENERPAC
PEF
®
®

PES
1.0 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
PED
RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los
componentes para verificar que no hayan
®
®

sufrido daños durante el transporte. Los daños


producidos durante el transporte no están
cubiertos por la garantía. Si se produjeron
daños, notifique inmediatamente a la empresa
de transporte. Dicha empresa deberá asumir los costos de ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas
reparación o reemplazo debido a los daños producidos sostenidas por equipos hidráulicos. Un cilindro,
durante el transporte. cuando se utiliza como dispositivo para levantar carga,
nunca se debe emplear como dispositivo para sostener carga.
LA SEGURIDAD ANTE TODO Siempre trabe mecánicamente la carga una vez que se haya
levantado o bajado.
2.0 SEGURIDAD
PELIGRO: Para evitar lesiones personales,
Lea cuidadosamente todas las precauciones, mantenga las manos y los pies alejados del
advertencias e instrucciones. Siga todas las cilindro y de la pieza de trabajo durante el
precauciones de seguridad para evitar funcionamiento del equipo.
lesiones personales o daños materiales durante el ADVERTENCIA: No exceda las capacidades nominales
funcionamiento del sistema. Enerpac no se hará del equipo. Nunca intente levantar una carga cuyo peso
®

responsable por daños o lesiones que resulten del uso sea superior a la capacidad del cilindro. Las sobrecargas
®

inseguro, falta de mantenimiento, u operación incorrecta del provocan fallas en el equipo y posibles lesiones personales. Los
producto o del sistema. Comuníquese con Enerpac cuando cilindros están diseñados para soportar una presión máxima de
tenga dudas acerca de las precauciones de seguridad y las 700 bar. Nunca conecte el gato o el cilindro a una bomba que
aplicaciones. Para no invalidar la garantía, use solamente tenga un régimen de presión superior.
aceite hidráulico Enerpac. Nunca ajuste la válvula de alivio a una presión
Si no se acatan las advertencias y precauciones superior al régimen de presión máximo de la bomba.
Un ajuste superior puede dañar el equipo o provocar
siguientes se pueden producir daños en el equipo o
lesiones personales.
lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN indica procedimientos o prácticas de PRECAUCIÓN: Evite dañar las mangueras
hidráulicas. Al tender las mangueras hidráulicas evite
funcionamiento o mantenimiento correctos que evitan
que se doblen o retuerzan. El uso de mangueras
daños o destrucción de equipos o propiedad. dobladas o retorcidas producirá una contrapresión excesiva.
Una ADVERTENCIA indica un peligro potencial que Además los dobleces abruptos producirán daños internos en la
requiere prácticas o procedimientos correctos para evitar manguera por lo que ésta fallará prematuramente.
lesiones personales. No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un
Un PELIGRO indica una acción o falta de acción que podría golpe fuerte podría dañar internamente los hebras de
causar lesiones graves o mortales. alambre de la manguera. Una manguera dañada puede
romperse al aplicarle presión.
ADVERTENCIA: Use equipo de protección personal
adecuado al operar equipos hidráulicos.
IMPORTANTE: No levante los equipos hidráulicos por las ADVERTENCIA: ASEGURESE QUE EL EQUIPO SEA
mangueras ni por los acoples giratorios. Utilice la manija ESTABLE ANTES DE LEVANTARLA CARGA.

®
de transporte u otro medio de transporte seguro.
El cilindro debe colocarse sobre una superficie
PRECAUCIÓN: Mantenga los equipos hidráulicos plana capaz de soportar la carga. De ser necesario, utilice
®
lejos de las llamas o el calor. El calor excesivo una base de cilindro para mayor estabilidad. No suelde ni
ablandará los retenes y los sellos, provocando fugas modifique el cilindro en modo alguno para fijarle una base
de líquidos. Además, el calor debilita el material y los retenes de u otro medio de soporte.
las mangueras. Para obtener un rendimiento óptimo, no exponga Evite las situaciones en las cuales las cargas no
el equipo a temperaturas superiores a los 65°C [150°F]. Proteja las estén directamente centradas sobre el émbolo del
mangueras y los cilindros de las chispas de soldadura. cilindro. Las cargas descentradas producen un
PELIGRO: No manipule mangueras presurizadas. Una esfuerzo considerable sobre los cilindros y los Èmbolos.
fuga de aceite bajo presión puede penetrar la piel Además, la carga podrÌa resbalar o caerse, creando
causando lesiones graves. Si penetra aceite en la piel, situaciones potencialmente peligrosas.
acuda inmediatamente a un médico. Distribuya la carga uniformemente sobre la
superficie total del asiento del cilindro. Siempre
ADVERTENCIA: Solamente utilice cilindros
utilice un asiento para proteger el émbolo cuando
hidráulicos en sistemas acoplados. Nunca use un
no se usen accesorios roscados.
cilindro si los acoples están desconectados. Si los
cilindros se sobrecargan excesivamente, los componentes IMPORTANTE: Los equipos hidráulicos deben ser
pueden fallar irreversiblemente, provocando lesiones reparados por un técnico hidráulico calificado. Para
personales graves. efectuar reparaciones, comuníquese con el Centro
de servicio ENERPAC autorizado más cercano. Para no
IMPORTANTE: Los equipos hidráulicos deben ser invalidar la garantía, utilice sólo aceite ENERPAC.
reparados por un técnico hidráulico calificado. Para
efectuar reparaciones, comuníquese con el Centro de ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las
servicio ENERPAC autorizado más cercano. Para no invalidar la piezas desgastadas o dañadas usando
garantía, utilice sólo aceite ENERPAC. componentes ENERPAC genuinos. Las piezas
estándar de otros fabricantes se romperán provocando
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas lesiones personales y daños materiales. Los componentes
desgastadas o dañadas usando componentes ENERPAC están diseñados para que calcen correctamente y
ENERPAC genuinos. Las piezas estándar de otros soporten grandes cargas.
fabricantes se romperán provocando lesiones personales y
daños materiales. Los componentes ENERPAC están diseñados
para que calcen correctamente y soporten grandes cargas.

3.0 ESPECIFICACIONES

Serie 30 Serie 40 Serie 50


Presión vs.caudal 10,5 1/min a 0-62 bar [640 pulg 3/min a 0-900 psi]]
0,98 1/min a 62-700 bar [1,96 1/min a 62-350 bar] 1,96 1/min a 62-700 bar
[60 po 3/min a 900-10000 psi] [120 po 3/min a 900-5000 psi] [120 po 3/min a 900-10000 psi]

Opciones de 115-1-60 230-3-60


corriente del motor 230-1-60 460-3-60
230-3-60 575-3-60
460-3-60
575-3-60
Consumo de 22 amperios a presión máx. a 115-1-60 10 amperios a presión máx. a
corriente del 11 amperios a presión máx. a 230-1-60 230-3-60
motor 5,4 amperios a presión máx. a 230-3-60 5,0 amperios a presión máx. a
2,7 amperios a presión máx. a 460-3-60 460-3-60
2,2 amperios a presión máx. a 575-3-60 4,7 amperios a presión máx. a
575-3-60
Intervalo de ajuste 55-700 bar [55-350 bar] [55-700 bar]
de válvula de alivio [800 - 10000 psi] [800 - 5000 psi] [800 - 10000 psi]
Gama de temperatura -5°C a 40°C (23°F a 104°F)
ambiente
Temperatura máx. 65,5°C (150°F)
recomendada del
fluido
Nivel de ruido 68-72 dBA 70-74 dBA 70-77 dBA
★ Todos los datos de flujo están a 60 Hz, los datos a 50 Hz serían 5/6 de estos números.

16
ADVERTENCIA: No utilice bombas eléctricas en un 4.0 INSTALACION
ambiente explosivo. Observe las disposiciones de
los códigos eléctricos locales y nacionales. Los 4.1 Montaje de válvula
trabajos de instalación y modificación debe efectuarlos un
1. Quite la placa.
electricista competente.
2. Coloque los anillos "O" y los refuerzos en el conector.
ADVERTENCIA: Arranque la bomba con su válvula
3. Conecte la empaquetadura, el conjunto de conector y
en punto muerto para evitar el accionamiento
inesperado de los cilindros. Mantenga las manos el conjunto de la válvula a la bomba. Evite dañar los
alejadas de las piezas en movimiento y de las mangueras anillos "O" al instalar el conector.
presurizadas.
ADVERTENCIA: Estas bombas tienen válvulas de
alivio que han sido ajustadas en fábrica, las cuales
sólo deben ser reparadas o ajustadas por un centro
de servicio autorizado de Enerpac.
ADVERTENCIA: Para evitar dañar el motor
eléctrico, compruebe las especificaciones. Si se usa
una fuente de alimentación de tipo incorrecto se
dañará el motor.
3.1 Tablas de caudal (a 60 hz)
®

Serie 30000
800 (13,1)
Caudal - 1/ min (pulg 3/min)

Figure 2
600 (9,8)

400 (6,5)
4.2 Montaje de la bomba
Se proporcionan dos rieles en "U" para montar la bomba
200 (3,3)
a una superficie fija. Consulte el diagrama siguiente para
0 (0)
las dimensiones de montaje.
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(0) (139) (276) (413) (551) (689)

presión - bar (psi)


7,6 I [2 Gal.] 19 I [5, 10 Gal.]
po. [cm] po. [cm]
Serie 40000
A 20,5 [8.07] 34,01 [13.39]
800 (13,1)
Caudal - 1/ min (pulg 3/min)

B 16,5 [6.48] 29,55 [11.64]


600 (9,8) C 30,4 [11.97] 46,0 [18.11]
D 2,01 [0.79] 2,26 [0.89]
400 (6,5)
E 2,64[1.04] 2,64 [1.04]
200 (3,3)
F 5,00 [1.97] 5,00 [1.97]
0 G 0,991 [0.39] 0,991 [0.39]
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(138) (276) (413) (551) (689)

presión - bar (psi)

Serie 50000
Caudal - 1/ min (pulg 3/min)

800 (13,1)

600 (9,8)

400 (6,5)

200 (3,3)

0 (0)
0 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000
(0) (139) (276) (413) (551) (689)

presión - bar (psi)

Figure 1 Figure 3

17
4.3 Conexiones eléctricas
LAS CONEXIONES ELECTRICAS DEBE EFECTUARLAS UN
ELECTRICISTA COMPETENTE, EN CUMPLIMIENTO CON
TODOS LOS CODIGOS LOCALES Y NACIONALES.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación.
2. Compruebe que la protección del circuito de
alimentación tenga capacidad suficiente para soportar
el consumo máximo de corriente de la bomba.
Modelos 115-1-60: Enchufe el cordón eléctrico en un
tomacorriente con puesta a tierra.
Modelos 230-1-60: Estas unidades cuentan únicamente
con un cordón eléctrico. Instale un enchufe apropiado.
Enchufe el cordón eléctrico en un tomacorriente con
puesta a tierra.
Modelos 230-3-60: El usuario debe proporcionar e
instalar un arrancador de motor trifásico y un elemento
calefactor (para protección contra sobrecargas) entre la
fuente de alimentación y la bomba.
Figure 5
Modelos 460-3-60 y 575-3-60: El usuario debe
proporcionar e instalar un arrancador de motor trifásico y
un elemento calefactor (para protección contra Modelos con válvulas
sobrecargas) entre la fuente de alimentación y la bomba. eléctricas PEF, PER y
Los modelos con intercambiadores de calor tienen un PEV
cordón eléctrico para 115 V separado que debe El depósito tiene una caja
enchufarse en un tomacorriente de 115 V. de conexiones eléctricas
3. Consulte los diagramas de alambrado dados en la para conectar el cordón
página 18 para la información de alambrado. Siempre eléctrico.
compruebe que el motor gira en el sentido correcto e 4.5 Conexión del control
invierta los conductores de ser necesario. colgante o interruptor
4.4 Diagramas de alambrado de pie a la válvula de
solenoide Motor Cord
Modelos con válvulas manuales PEM
Conecte el cordón a la
El motor tiene una caja de conexiones para conectar el válvula de solenoide
cordón eléctrico. usando el conector de la Figure 6
manera ilustrada.
230 V, trifásica 460 V, trifásica
575 V, trifásica

Figure 4

Modelos con válvula de descarga


Figure 7
PED e interruptor de presión PES El depósito tiene una caja
de conexiones eléctricas para conectar el cordón eléctrico.
Conecte el cordón eléctrico a los bornes L1, L2 y L3.

18
4.6 Medidor de nivel de aceite Si se usa una
1. Para propósitos de transporte, se instala un tapón en válvula remota,
la abertura de llenado situada encima del depósito. conecte la línea
Quite el tapón para transporte. del depósito a
la lumbrera de
2. Instale el medidor de nivel de aceite incluido con la
retorno ubicada
bomba.
en la parte
superior del
1 Figure 11
depósito.
5.0 FUNCIONAMIENTO

2
1. Revise el nivel de aceite de la bomba y añada aceite
de ser necesario.
2. Asegúrese de haber quitado el tapón para transporte
e instalado el medidor de nivel.
3. La válvula de control debe estar en punto muerto o en
posición de retracción.
® 4. En la mayoría de los modelos, el interruptor de
encendido se encuentra en la caja de conexiones
eléctricas. En los modelos con válvula PEM, el
interruptor se encuentra en el motor.

Figure 8 5.1 Funcionamiento de la válvula


VM-2 2
4.7 Nivel de aceite
1. Avance
Revise el nivel de
aceite de la bomba 2. Retracción
antes de arrancarla
y, de ser necesario,
quite el medidor de
nivel para añadir
aceite. El depósito Tanque
está lleno cuando el 1
nivel de aceite está a
2,5 cm (1 pulg) por
debajo de la cubierta Presión
del depósito. Figure 9

1 - Vacío 3 - En uso
Figure 12
2 - Agregue aceite 4 - Lleno
IMPORTANTE: Añada aceite solamente cuando todos los
VM-3, VM-3L,
componentes del sistema estén totalmente retraídos, de lo VM-4, VM-4L
contrario el sistema contendrá más aceite que el que 1. Avance 3 - In Use
puede guardarse en el depósito. 2. Retracción
4.8 Conexiones hidráulicas 3. Punto muerto A B

Enrosque la(s) manguera(s) en la(s) lumbrera(s) de


salida de la
válvula. Ponga una 1 2
vuelta y media de
cinta de Teflon (o
3
un sellador de
roscas adecuado) Figure 13
en el adaptador de
la manguera,
dejando el primer Figure 10
hilo de rosca sin
encintar o sin sellador como se muestra.

19
VS3-24 y VS4-24 con control colgante 1. Instale un manómetro en la bomba.
1. Avance 2. Arranque la bomba para calentar el aceite.
2. Retracción 3. Quite el tapón del costado del depósito (vea la Figura
3. Retorno automático, 16). Inserte una llave de tuercas hexagonal de 3 /16
interruptor manual. pulg en el tornillo de ajuste, ubicado dentro de la
Para retorno abertura. Conmute la válvula y acumule presión en el
automático fije la sistema. Gire el tornillo de ajuste en sentido
perilla en AUTO y sólo contrahorario para reducir la presión y en sentido
use el botón de horario para aumentarla.
avance para controlar NOTA: La válvula de alivio ajustable nunca debe ajustarse
la estación. hasta el fondo. Si se ajusta hasta el fondo, la válvula de
Figure 14
alivio de seguridad se desgastará prematuramente. Para
obtener el ajuste más preciso, reduzca la presión a un valor
VS3-24 y VS4-24 con interruptor de pie por debajo del valor de ajuste final y después auméntela
1. Avance lentamente hasta llegar al valor de ajuste final.

2. Retracción 4. Conmute la válvula a su punto muerto para reducir la


presión del sistema a 0.
5. Compruebe el ajuste final de presión conmutando la
válvula y presurizando el sistema.
6.0 MANTENIMIENTO
Inspeccione todos los componentes del sistema con
frecuencia en busca de fugas o daños. Repare o
reemplace los componentes dañados.
Figure 15
6.1 Revisión del nivel de aceite
5.2 Control colgante de válvula de descarga Revise el nivel de aceite de la bomba antes de arrancarla
y, de ser necesario, quite el medidor de nivel para añadir
La bomba funciona y el cilindro avanza cuando se oprime aceite. Asegúrese que los cilindros estén completamente
el botón del control colgante. Al soltar el botón se detiene retraídos antes de añadir aceite al depósito.
la bomba. El cilindro se retrae automáticamente.
6.2 Cambio de aceite y limpieza del depósito
5.3 Bombas con interruptor de presión (serie PES)
Vacíe y limpie el depósito completamente cada 250
Estas bombas se apagan cuando se alcanza un valor horas, o con mayor frecuencia si la máquina trabaja en
determinado de presión y se encienden al ocurrir una entornos polvorientos.
pérdida de presión. Para fijar la presión deseada, efectúe
los pasos siguientes: NOTA: Para este procedimiento es necesario quitar la
bomba del depósito. Trabaje sobre un banco limpio y bote
1. Use una llave allen Nº 10 para aflojar el tornillo de
los desechos de aceite de forma apropiada.
fijación.
2. Utilice un destornillador para girar el tornillo de ajuste 1. Destornille los 10 pernos que sujetan la cubierta al
en sentido horario para aumentar la presión de depósito y levante la bomba para quitarla del depósito.
activación y en sentido contrahorario para reducirla. Tenga cuidado de no dañar el tamiz del filtro.
3. Apriete el tornillo de fijación. 2. Vierta todo el aceite del depósito para vaciarlo.
4. Haga funcionar la bomba para verificar los valores de 3. Limpie el depósito a fondo con un agente limpiador
ajuste de presión. apropiado.
Las bombas con interruptores de presión tienen un 4. Destornille el perno que retiene el tamiz del filtro de
manómetro y una válvula manual que permite avanzar y aceite y quite el tamiz para limpiarlo. Limpie el tamiz
retraer el o los cilindros. con un solvente y un cepillo de cerdas suaves. Vuelva
a instalar el tamiz.
5.4 Ajuste de la válvula de alivio 5. Vuelva a armar la bomba y el depósito, instalando
Las bombas Hushh® tienen 2 válvulas de alivio. Una de una empaquetadura nueva en el depósito.
ellas es una válvula de alivio de seguridad ajustada en 6. Llene el depósito con aceite hidráulico Enerpac
fábrica, la cual sólo debe ser reparada o ajustada por un limpio. El depósito está lleno cuando el nivel de aceite
centro de servicio autorizado de Enerpac. La otra válvula está a 2,5 cm (1 pulg) por debajo de la cubierta del
de alivio puede ajustarse de la manera siguiente. depósito.

20
6.3 Cambio del elemento del filtro (opcional) 7.0 LOCALIZACION DE AVERIAS
Se puede pedir un filtro de línea de aspiración como La bomba y los componentes del sistema deben ser
accesorio opcional para la bomba. El elemento del filtro reparados solamente por técnicos con experiencia en
debe sustituirse cada 250 horas, o con más frecuencia si sistemas hidráulicos. La falla de un sistema puede o no
el entorno es polvoriento. El colector del filtro tiene una deberse a una avería de la bomba. Para determinar la
válvula de derivación de 0,2 bar (3 psi) para evitar la causa del problema, en cualquier procedimiento de
cavitación en caso que el filtro se llegara a obturar. El diagnóstico se debe incluir el sistema completo.
elemento de repuesto para el filtro tiene el número de La siguiente información está destinada sólo a ayudar a
pieza PFE-250. determinar si existe alguna avería. Para servicio de
reparación, diríjase al centro de servicio autorizado
Enerpac de su zona.

Problema Causa posible


La bomba no arranca Falta de alimentación o nivel de voltaje incorrecto.

El motor se cala bajo carga. Bajo voltaje.

La válvula eléctrica no funciona. Falta de alimentación o nivel de voltaje incorrecto.


Desajuste de la válvula.

La bomba no produce presión. Fuga externa en el sistema.


Fuga interna en la bomba.
Fuga interna en la válvula.
Fuga interna en un componente del sistema.

La bomba no produce la presión plena. Presión de ajuste muy baja de la válvula de alivio.
Fuga externa en el sistema.
Fuga interna en la bomba.
Fuga interna en la válvula.
Fuga interna en un componente del sistema.

La bomba produce presión plena, La carga es mayor que la capacidad del cilindro a
pero la carga no se mueve presión plena.
Obstrucción en caudal al cilindro.

El cilindro se retrae por sí solo. Fuga externa en sistema.


Fuga interna en un componente del sistema.

El cilindro de acción única no se retrae. Avería de la válvula.


Resorte de retorno roto en cilindro.
Caudal de retorno restringido o bloqueado.
No hay carga en un cilindro de retorno bajo carga.

El cilindro de doble acción no se retrae. Avería de la válvula.


Caudal de retorno restringido o bloqueado.

21
PH061599RB

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy