P1CW28199S4S

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 104

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

XJ6F
XJ6FA
1CW-28199-S4

[Spanish (S)] DIC183


U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

SAU50921

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009 EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Registro de revisiones


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007
version up of the following norm: versión de la siguiente norma:
4 • EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1 8 Jul. 2010 4 • EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 y EN300 330-2 v1.5.1 8 de julio de 2010
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009 • EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una XJ6F/XJ6FA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XJ6F/XJ6FA. El manual del propietario no solo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-
bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10201

XJ6F/XJ6FA
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2014 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, julio 2014
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Aceite del motor y cartucho del
SEGURIDAD...................................... 1-1 amortiguador .............................3-19 filtro de aceite............................ 6-12
Caballete lateral ............................3-20 Líquido refrigerante ...................... 6-15
DESCRIPCIÓN.................................. 2-1 Sistema de corte del circuito de Cambio del filtro de aire ............... 6-18
Vista izquierda ................................ 2-1 encendido..................................3-21 Ajuste del ralentí del motor........... 6-19
Vista derecha.................................. 2-2 Comprobación del juego libre del
Mandos e instrumentos.................. 2-3 PARA SU SEGURIDAD – puño del acelerador .................. 6-20
COMPROBACIONES PREVIAS........4-1 Holgura de la válvula .................... 6-20
FUNCIONES DE LOS Neumáticos................................... 6-21
INSTRUMENTOS Y MANDOS ......... 3-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Llantas de aleación....................... 6-23
Sistema inmovilizador .................... 3-1 IMPORTANTES PARA LA Ajuste del juego libre de la
Interruptor principal/Bloqueo de la CONDUCCIÓN ..................................5-1 maneta de embrague ................ 6-24
dirección ..................................... 3-2 Arranque del motor ........................5-1 Comprobación del juego libre de
Testigos y luces de advertencia ..... 3-3 Cambio............................................5-2 la maneta del freno.................... 6-25
Indicador multifunción.................... 3-7 Consejos para reducir el consumo Interruptores de la luz de freno .... 6-25
Interruptores del manillar.............. 3-11 de gasolina ..................................5-3 Comprobación de las pastillas de
Maneta de embrague ................... 3-12 Rodaje del motor ............................5-3 freno delantero y trasero ........... 6-26
Pedal de cambio .......................... 3-12 Estacionamiento .............................5-4 Comprobación del líquido de
Maneta de freno ........................... 3-12 freno .......................................... 6-26
Pedal de freno .............................. 3-13 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Cambio del líquido de frenos ....... 6-28
ABS (modelos con ABS)............... 3-13 PERIÓDICOS .....................................6-1 Juego de la cadena de
Tapón del depósito de gasolina ... 3-14 Juego de herramientas ...................6-2 transmisión................................ 6-28
Gasolina........................................ 3-15 Cuadro de mantenimiento Limpieza y engrase de la cadena
Tubo respiradero del depósito de periódico del sistema de control de transmisión........................... 6-29
gasolina..................................... 3-16 de emisiones................................6-3 Comprobación y engrase de los
Catalizador ................................... 3-16 Cuadro general de mantenimiento cables........................................ 6-30
Asiento.......................................... 3-17 y engrase .....................................6-4 Comprobación y engrase del
Portacascos.................................. 3-18 Desmontaje y montaje de puño del acelerador y el
Compartimento portaobjetos ....... 3-18 carenados y paneles....................6-8 cable.......................................... 6-30
Posición del manillar ................... 3-19 Comprobación de las bujías .........6-11 Comprobación y engrase de los
Espejos retrovisores ..................... 3-19 pedales de freno y cambio........ 6-31
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase de las CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
manetas de freno y embrague ...6-31 DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
Verificación y engrase del Precaución relativa al color mate ... 7-1
caballete central y el caballete Cuidados ........................................ 7-1
lateral .........................................6-32 Almacenamiento ............................. 7-4
Engrase de los pivotes del
basculante .................................6-32 ESPECIFICACIONES ........................ 8-1
Comprobación de la horquilla
delantera ....................................6-33 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de la dirección ......6-33 CONSUMIDOR.................................. 9-1
Comprobación de los cojinetes Números de identificación.............. 9-1
de las ruedas .............................6-34
Batería ...........................................6-34 INDEX .............................................. 10-1
Cambio de fusibles .......................6-35
Cambio de la bombilla del faro .....6-37
Bombilla de la luz de posición
delantera ....................................6-38
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-39
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-39
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula ...........................6-40
Rueda delantera (para modelos
sin ABS) .....................................6-41
Rueda trasera (para modelos sin
ABS) ...........................................6-42
Identificación de averías................6-44
Cuadros de identificación de
averías........................................6-45
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
1 la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien
da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titula- • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro do. Póngase en contacto con un te.
y adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- cletas para obtener información sobre aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. los cursos de formación más cerca- que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento nos a su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
bilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para estar manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. seguro de que se encuentra en condicio- de otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no revi- • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de sa o mantiene el vehículo correctamente una motocicleta sin los conoci-
una fuente competente sobre todos aumentarán las posibilidades de accidente mientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la o daños materiales. Consulte en la página contacto con un concesionario au-
motocicleta. 4-1 el listado de comprobaciones previas. torizado de motocicletas para que
 Observar las advertencias y los requi-  Esta motocicleta está diseñada para le informe acerca del mantenimien-
sitos de mantenimiento que se indican llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
en el presente Manual del propietario.  La mayor parte de los accidentes de mente el personal certificado
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono-  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- cido a la motocicleta. Muchos acci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- dentes se han producido porque el cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requie- motocicleta. Una medida muy eficaz
ran.

1-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


estado implicados en accidentes ni si-  La postura del conductor y del pasa-  Utilice una máscara o gafas. El viento
quiera tienen un permiso de conducir jero es importante para poder mante- en los ojos sin proteger puede reducir 1
motocicletas vigente. ner un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- peligro.
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre  No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo-
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca  Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los
y todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape
 Muchos accidentes se han debido a estriberas. están muy calientes durante la mar-
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos cha o después y pueden provocar
cleta. Un error típico consiste en abrir- del alcohol u otras drogas. quemaduras.
se demasiado en una curva a causa  Esta motocicleta está diseñada única-  El pasajero debe observar también las
del exceso de velocidad o el subviraje mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
(ángulo de ladeo insuficiente para la No es adecuado para caminos. te.
velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
dad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
el estado de la calzada y el tráfico. en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Señale siempre antes de girar o ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
cambiar de carril. Cerciórese de ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
que los otros conductores puedan  Utilice siempre un casco homologa- nolencia, nauseas, confusión y, por último,
verle. do. la muerte.

1-2
U1CWS4S0.book Page 3 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


El monóxido de carbono es un gas incolo- Carga posible en ambos lados de la motoci-
1 ro, inodoro e insípido que puede estar pre- La incorporación de accesorios o carga cleta a fin de reducir al mínimo el des-
sente aunque no se vea ni se huela nada que modifiquen la distribución del peso de equilibrio o la inestabilidad.
procedente del escape del motor. Se pue- la motocicleta puede reducir su estabilidad  El desplazamiento de pesos puede
den acumular en tiempo muy breve niveles y manejabilidad. Para evitar la posibilidad crear un desequilibrio repentino. Veri-
letales de monóxido de carbono que le de un accidente, tenga mucho cuidado al fique que los accesorios y la carga es-
postrarán rápidamente y le impedirán sal- añadir carga o accesorios a la motocicleta. tén bien sujetos a la motocicleta antes
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal Si ha añadido carga o accesorios a la mo- de iniciar la marcha. Compruebe con
ventilados pueden mantenerse niveles leta- tocicleta, conduzca con mucha precau- frecuencia las fijaciones de los acce-
les de monóxido de carbono durante horas ción. A continuación, además de sorios y las sujeciones de la carga.
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- información sobre accesorios, exponemos • Ajuste correctamente la suspen-
nenamiento por monóxido de carbono algunas reglas generales que se deben ob- sión en función de la carga que lle-
abandone el lugar inmediatamente, respire servar en caso de cargar equipaje o añadir ve (únicamente en los modelos con
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO accesorios a la motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
lugar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
 No ponga en marcha el motor en luga- XJ6F 185 kg (408 lb) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- XJ6FA 180 kg (397 lb) inestabilidad en el manejo o dismi-
rrados como cobertizos, garajes o nuir la respuesta de la dirección.
cocheras. Cuando lo cargue dentro de este límite de  Este vehículo no está diseñado
 No ponga en marcha el motor en el peso, tenga en cuenta lo siguiente: para arrastrar un remolque aco-
exterior cuando los gases de escape  El peso del equipaje y los accesorios plarle un sidecar.
puedan penetrar en un edificio a tra- debe mantenerse lo más bajo y cerca
vés de aberturas como ventanas y posible de la motocicleta. Sujete bien
puertas. los objetos más pesados lo más cerca
posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente
1-3
U1CWS4S0.book Page 4 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Accesorios originales Yamaha su diseño o sus características de funcio- manillar o en la zona de la horquilla
La elección de los accesorios para el vehí- namiento pueden representar, para usted y delantera y tales accesorios debe- 1
culo es una decisión importante. Los acce- otras personas, un peligro de daños perso- rán ser lo más ligeros posible.
sorios originales Yamaha que se pueden nales graves o un accidente mortal. Es us- • Los accesorios voluminosos o
adquirir únicamente en los concesionarios ted responsable de los daños personales grandes pueden afectar gravemen-
Yamaha han sido diseñados, probados y relacionados con la alteración del vehículo. te a la estabilidad de la motocicleta
aprobados por Yamaha para su vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuen- por sus efectos aerodinámicos. La
Muchas empresas sin relación con ta las recomendaciones siguientes, así motocicleta puede adquirir una ten-
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u como las que se facilitan en el apartado dencia a levantarse por efecto del
ofrecen otras modificaciones para vehícu- “Carga”. viento de frente o hacerse inestable
los Yamaha. Yamaha no puede probar los  No instale nunca accesorios o lleve con viento de costado. Estos acce-
productos que fabrican estas empresas. carga que puedan afectar a las pres- sorios, asimismo, pueden provocar
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni taciones de la motocicleta. Revise inestabilidad al adelantar o ser ade-
recomendar el uso de accesorios no vendi- cuidadosamente el accesorio antes lantado por vehículos de gran ta-
dos por Yamaha ni modificaciones no re- de utilizarlo, a fin de cerciorarse de maño.
comendadas específicamente por que de ningún modo reduzca la dis- • Algunos accesorios pueden obligar
Yamaha, incluso si las vende e instala un tancia al suelo ni el ángulo de inclina- al conductor a desplazarse de su
concesionario Yamaha. ción, ni limite el recorrido de la posición normal de conducción.
suspensión, el recorrido de la direc- Esta posición inadecuada limita la
Repuestos, accesorios y modificaciones ción o el funcionamiento de los man- libertad de movimiento del conduc-
no originales dos ni obstaculice las luces o tor y puede limitar su capacidad de
Aunque algunos productos no originales reflectores. control; por tanto, no se recomien-
pueden tener un diseño y una calidad simi- • Los accesorios montados en el ma- dan tales accesorios.
lares a los accesorios originales Yamaha, nillar o en la zona de la horquilla de-  Tenga cuidado al añadir accesorios
debe tener presente que algunos de estos lantera pueden crear inestabilidad eléctricos. Si los accesorios eléctricos
accesorios no originales o modificaciones por distribución de peso inadecua- superan la capacidad del sistema
no resultan adecuados debido a la posibili- da o alteraciones aerodinámicas. eléctrico de la motocicleta puede pro-
dad de que representen un peligro para us- Se debe limitar al máximo el núme- ducirse una avería eléctrica, la cual
ted u otras personas. La instalación de ro de accesorios montados en el puede provocar el apagado de las lu-
productos no originales o las modificacio- ces o la pérdida de potencia del mo-
nes realizadas en su vehículo que alteren tor, con el consiguiente peligro.

1-4
U1CWS4S0.book Page 5 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Neumáticos y llantas no originales como el bastidor o la brida triple de la
1 Los neumáticos y llantas con los que se en- horquilla superior delantera (y no, por
trega la motocicleta han sido diseñados ejemplo, los manillares montados en
conforme a las prestaciones de la misma y goma, los intermitentes o cualquier
para aportar la combinación óptima de ma- pieza que pudiera romperse). Elija la
nejabilidad, frenada y confort. Es posible ubicación de las correas con deteni-
que otros neumáticos, llantas, medidas y miento para evitar que generen fric-
combinaciones no resulten adecuados. ción y rayen las superficies pintadas
Consulte en la página 6-21 las especifica- durante el transporte.
ciones de los neumáticos e información  Si es posible, la suspensión debería
adicional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
Transporte de la motocicleta ta no rebote excesivamente durante el
Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,

1-5
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10411

Vista izquierda

1 2 3 4,5 6 7
2

10 9 8
1. Filtro de aire (página 6-18) 9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-12)
2. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-19) 10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-12)
3. Cerradura del asiento (página 3-17)
4. Fusible principal (página 6-35)
5. Caja de fusibles (página 6-35)
6. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
7. Compartimento portaobjetos (página 3-18)
8. Pedal de cambio (página 3-12)

2-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10421

Vista derecha
1 2 3 4 5
2

11 10 9 8 7 6
1. Portacascos (página 3-18) 9. Pedal de freno (página 3-13)
2. Batería (página 6-34) 10.Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-25)
3. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-26) 11.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-12) (página 3-19)
5. Tapón del radiador (página 6-15)
6. Depósito de líquido refrigerante (página 6-15)
7. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-16)
8. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-12)

2-2
U1CWS4S0.book Page 3 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10431

Mandos e instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8
2

1. Maneta de embrague (página 3-12)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-11)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-7)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-26)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-11)
7. Puño del acelerador (página 6-20)
8. Maneta de freno (página 3-12)

2-3
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10978
La llave roja se utiliza para registrar códigos  No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el  No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente ele-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- vadas.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar  No sitúe ninguna de las llaves cerca
3 para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
SCA11822
 No coloque cerca de ninguna llave
ATENCIÓN objetos que transmitan señales
 ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,  No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO-  No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible  No separe la parte de plástico de
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- las llaves.
normales. Este sistema consta de lo si-
ves normales. Podrá utilizar las lla-  No coloque dos llaves de ningún
guiente:
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
 una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es  Mantenga las llaves normales, así
 dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
códigos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
 un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili-  Mantenga las llaves de otros siste-
 una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
 una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
 una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-6).
3-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10473 SAU38531
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
1 2
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
ON trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
OFF sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer. 3
NOTA
El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
LOCK dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
P 2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10662 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y DESCONECTADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
A continuación se describen las diferentes tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la po-
SWA10062
posiciones. sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
NOTA 3. Extraiga la llave.
No gire nunca la llave a la posición
Para la utilización normal del vehículo utili- “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
ducir el riesgo de perder la llave de registro se desconectará y puede perder el con-
de código (llave roja), guárdela en un lugar trol o sufrir un accidente.
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU10685
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.

3-2
U1CWS4S0.book Page 3 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para desbloquear la dirección SCA11021 SAU49397

ATENCIÓN Testigos y luces de advertencia


1 2 No utilice la posición de estacionamien- 1 2 345
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
3

ABS

1. Empujar. 876
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia “ ”
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
Empuje la llave y luego gírela a la posición 3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
“OFF” sin dejar de empujarla. 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
SAU34342
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
(Estacionamiento)
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
La dirección está bloqueada y el piloto tra- refrigerante “ ”
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi- 8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
ción están encendidas. Las luces de nos (ABS) “ ABS ” (modelos con ABS)
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas SAU11021

eléctricos están desconectados. Se puede Luz indicadora de intermitencia “ ”


extraer la llave. Esta luz indicadora parpadea cuando se
La dirección debe estar bloqueada para empuja el interruptor de intermitencia hacia
poder girar la llave a la posición “ ”. la izquierda o hacia la derecha.

3-3
U1CWS4S0.book Page 4 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11061
 Este modelo está también equipado Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
Luz indicadora de punto muerto “ ”
con un dispositivo de autodiagnóstico te al girar la llave a la posición “ON” o si
Esta luz indicadora se enciende cuando la
del circuito de detección del nivel de permanece encendida, haga revisar el cir-
transmisión se encuentra en posición de
aceite. Si se detecta un problema en cuito eléctrico en un concesionario
punto muerto.
el circuito de detección de nivel de Yamaha.
aceite, se repetirá la secuencia si- SCA10022

ATENCIÓN
SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ” guiente hasta que se repare la avería: 3
Este testigo se enciende cuando están co- La luz de aviso de nivel de aceite par- No mantenga en marcha el motor si se
nectadas las luces de carretera. padeará diez veces y seguidamente recalienta.
se apagará durante 2.5 segundos. En
SAU11255 ese caso, haga revisar el vehículo en
Luz de aviso del nivel de aceite “ ” un concesionario Yamaha. NOTA
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de  En los vehículos equipados con venti-
aceite del motor está bajo. lador del radiador, este se activa o
SAU1142E
El circuito eléctrico de la luz de aviso se desactiva automáticamente en fun-
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
puede comprobar girando la llave a la posi- ción de la temperatura del líquido re-
do refrigerante “ ”
ción “ON”. La luz de aviso debe encender- frigerante en el radiador.
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
se durante unos segundos y luego  Si el motor se recalienta, consulte las
recalienta. En tal caso, reduzca inmediata-
apagarse. instrucciones adicionales de la página
mente la carga del motor. Si el mensaje
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- 6-46.
“HI” parpadea en la indicación de la tempe-
te al girar la llave a la posición “ON” o si ratura del refrigerante, detenga el vehículo,
permanece encendida, haga revisar el cir- pare el motor y deje que se enfríe.
cuito eléctrico en un concesionario El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Yamaha. puede comprobar girando la llave a la posi-
NOTA ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
 Incluso si el nivel de aceite es suficien- se durante unos segundos y luego
te, la luz de aviso puede parpadear al apagarse.
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.

3-4
U1CWS4S0.book Page 5 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Visor Condiciones Qué hacer

Inferior a 40 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(Inferior a 104 °F)

40–116 °C Se muestra la temperatura


OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F) del refrigerante.

Reduzca la carga del motor moderando


la velocidad y bajando las revoluciones
La temperatura del refrige-
117–134 °C para que disminuya la temperatura del
rante parpadea.
(243–274 °F) refrigerante.
Se enciende la luz de aviso.
ABS Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-46).

El mensaje “HI” parpadea.


Superior a 134 °C Pare el motor y deje que se enfríe. (Véa-
La luz de aviso está encen-
(Superior a 274 °F) se la página 6-46).
dida.
ABS

3-5
U1CWS4S0.book Page 6 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU59110 SAU51781
ciones para evitar el posible bloqueo de
Luz de aviso de avería del motor “ ” Luz de aviso del ABS “ ” (modelos con
ABS
las ruedas en las frenadas de emergen-
Esta luz de aviso se enciende o parpadea ABS)
cia. Haga revisar el sistema de frenos y
cuando se detecta un problema en el cir- Durante el funcionamiento normal, la luz de
los circuitos eléctricos en un concesio-
cuito eléctrico de control del motor. En ese aviso del ABS se enciende cuando se gira
nario Yamaha lo antes posible.
caso, haga revisar el sistema de autodiag- la llave a “ON” y se apaga después de cir-
nóstico en un concesionario Yamaha. (Véa- cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o 3
se en la página 3-10 una explicación del superior. NOTA
dispositivo de autodiagnóstico). Si la luz de aviso del sistema ABS: Si se pulsa el interruptor de arranque mien-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se  no se enciende cuando se gira la llave tras el motor está en marcha, la luz de aviso
puede comprobar girando la llave a la posi- a “ON” del ABS se enciende, pero no se trata de
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-  se enciende o parpadea durante la una avería.
se durante unos segundos y luego marcha
apagarse.  no se apaga después de circular a una SAU38626
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe- Luz indicadora del sistema inmoviliza-
te al girar la llave a la posición “ON” o si rior dor
permanece encendida, haga revisar el cir- Es posible que el ABS no funcione correc- Cuando se ha girado la llave a la posición
cuito eléctrico en un concesionario tamente. En cualquiera de las circunstan- “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
Yamaha. cias anteriormente señaladas, haga revisar luz indicadora empieza a parpadear para
el sistema lo antes posible en un concesio- indicar que el sistema inmovilizador está
NOTA nario Yamaha. (Véase en la página 3-13 activado. Después de 24 horas, la luz indi-
La luz de aviso de avería del motor se en- una explicación del ABS). cadora deja de parpadear; no obstante, el
ciende mientras se pulsa el interruptor de SWA16041
sistema inmovilizador sigue activado.
arranque, pero esto no indica un fallo. ADVERTENCIA El circuito eléctrico de la luz indicadora se
Si la luz de aviso del ABS no se apaga puede comprobar girando la llave a la posi-
después de circular a una velocidad de ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien- derse durante unos segundos y luego
de o parpadea durante la marcha, el sis- apagarse.
tema de frenos pasa a funcionar del
modo convencional. En cualquiera de
estos casos, o si la luz de aviso no se en-
ciende en absoluto, extreme las precau-
3-6
U1CWS4S0.book Page 7 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Si la luz indicadora no se enciende inicial- SAU46767
multifunción durante la marcha puede
mente al girar la llave a la posición “ON” o Indicador multifunción distraer al conductor y ocasionar un ac-
si permanece encendida, haga revisar el 1 2 3 4 cidente.
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. El indicador multifunción está provisto de
El dispositivo de autodiagnóstico detecta los elementos siguientes:
3 asimismo los fallos en los circuitos del sis-  un velocímetro
tema inmovilizador. (Véase en la página  un tacómetro
3-10 una explicación del dispositivo de au-  un cuentakilómetros
todiagnóstico). ABS  dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
8 7 6 5 que se pusieron a cero por última vez)
1. Indicador de gasolina  un cuentakilómetros parcial en reser-
2. Visor de la temperatura del refrigerante va (que indica la distancia recorrida
3. Velocímetro desde que el segmento izquierdo del
4. Tacómetro indicador de gasolina empezó a par-
5. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- padear)
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de  un reloj
gasolina  un indicador de gasolina
6. Botón “SELECT” (seleccionar)  un indicador de temperatura del líqui-
7. Botón “RESET” (reposición) do refrigerante
8. Reloj  un dispositivo de autodiagnóstico
SWA12423
NOTA
ADVERTENCIA  Asegúrese de girar la llave a la posi-
Asegúrese de parar el vehículo antes de ción “ON” antes de utilizar los botones
efectuar cualquier cambio en las posi- “SELECT” y “RESET”.
ciones de ajuste del indicador multifun-  Solo Reino Unido: para cambiar la in-
ción. La manipulación del visor dicación del velocímetro y del cuenta-
kilómetros/cuentakilómetros parcial

3-7
U1CWS4S0.book Page 8 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


entre kilómetros y millas, pulse el bo- SCA10032
3. Cuando los dígitos de las horas em-
tón “SELECT” durante al menos un ATENCIÓN piecen a parpadear, pulse el botón
segundo. No utilice el motor en la zona roja del ta- “RESET” para ajustar las horas.
cómetro. 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
Zona roja: a partir de 11666 r/min de los minutos empezarán a parpa-
Velocímetro dear.
El velocímetro indica la velocidad de des- 5. Pulse el botón “RESET” para ajustar 3
plazamiento del vehículo. Reloj los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
Tacómetro telo para iniciar el reloj.
1
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
1

2
ABS 1. Reloj

1. Tacómetro Cuando la llave de contacto se gira a la po-


2. Zona roja del tacómetro sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo,
se puede visualizar el reloj durante 10 se- 1
El tacómetro eléctrico permite al conductor gundos pulsando el botón “SELECT” cuan-
vigilar el régimen del motor y mantenerlo do el interruptor principal se encuentra en 1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
dentro de los márgenes de potencia ade- las posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”. gasolina
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja Para poner el reloj en hora Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
del tacómetro recorre una vez toda la esca- 1. Gire la llave a la posición “ON”. indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin 2. Pulse los botones “SELECT” y “RE- cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
de probar el circuito eléctrico. SET” simultáneamente durante al me- “TRIP B” en el orden siguiente:
nos dos segundos. TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
3-8
U1CWS4S0.book Page 9 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Cuando quedan 3.2 L (0.85 US gal, Indicador de gasolina durante aproximadamente 3 segundos.
0.70 Imp.gal) de gasolina en el depósito, el Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito
segmento izquierdo del indicador comien- eléctrico en un concesionario Yamaha.
za a parpadear; el cuentakilómetros pasa
automáticamente a cuentakilómetros par-
cial en reserva “F-TRIP” y comienza a con- 1 Visor de la temperatura del refrigerante
3 tar la distancia recorrida a partir de ese 1
punto. En ese caso, pulse el botón “SE-
LECT” para cambiar la indicación entre los
diferentes modos de cuentakilómetros par-
cial y cuentakilómetros en el orden siguien-
te: 1. Indicador de gasolina
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO →
F-TRIP El indicador de gasolina indica la cantidad
Para poner un cuentakilómetros parcial a de gasolina que contiene el depósito. Los
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE- segmentos del indicador desaparecen ha-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE- cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el 1. Visor de la temperatura del refrigerante
SET” durante al menos un segundo. Si no nivel de gasolina. Cuando el último seg-
mento de la izquierda empiece a parpa- El indicador de temperatura del líquido re-
pone a cero de forma manual el cuentakiló-
dear, ponga gasolina lo antes posible. frigerante indica la temperatura del líquido
metros parcial en reserva de gasolina, este
refrigerante.
se pondrá a cero automáticamente y se NOTA SCA10022
restablecerá la visualización del modo an- ATENCIÓN
Este medidor de gasolina está equipado
terior después de repostar y de recorrer
con un sistema de autodiagnóstico. Si el No mantenga en marcha el motor si se
5 km (3 mi).
sistema detecta un problema en el circuito recalienta.
eléctrico, se repite el ciclo siguiente hasta
que se corrige el fallo: los segmentos del ni-
vel de gasolina y el símbolo “ ” parpa-
dean ocho veces y luego se apagan

3-9
U1CWS4S0.book Page 10 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Dispositivo de autodiagnóstico SCA11591
NOTA ATENCIÓN
1 2 3 Si el indicador muestra el código de error
Si el visor indica un código de error, se
52, el problema puede deberse a interfe-
debe revisar el vehículo lo antes posible
rencias del transpondedor. Si se produce
para evitar que se averíe el motor.
este error, intente lo siguiente.
3
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
ABS

NOTA
Compruebe que no haya otras llaves del
1. Visor de código de error sistema inmovilizador cerca del interruptor
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador principal y no lleve más de una en el mismo
3. Luz de aviso de avería del motor “ ” llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
Este modelo está equipado con un disposi-
cual puede impedir que arranque el motor.
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos. 2. Si el motor arranca, párelo e intente
Si se detecta un fallo en cualquiera de es- arrancarlo con las llaves normales.
tos circuitos, la luz de aviso de avería del 3. Si el motor no arranca con una de las
motor se enciende y el indicador muestra llaves normales o con ninguna de
un código de error. ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
Si el indicador muestra algún código de gistro de código y las dos llaves nor-
error, anote el código y haga revisar el ve- males a un concesionario Yamaha
hículo en un concesionario Yamaha. para volver a registrar las llaves nor-
El dispositivo de autodiagnóstico detecta males.
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.
3-10
U1CWS4S0.book Page 11 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU1234H SAU12351 SAU12713

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12401 Véanse las instrucciones de arranque en la
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
3 la luz de carretera y en “ ” para poner la SAU44712
luz de cruce. La luz de aviso de avería del motor y la luz
de aviso del sistema ABS (únicamente el
SAU12461 modelo con ABS) se pueden encender
Interruptor de intermitencia “ / ” cuando se gira la llave a la posición “ON” y
Para señalar un giro a la derecha pulse este se pulsa el interruptor de arranque, pero
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- esto no significa que haya un fallo.
1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo SAU12735

3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición Interruptor de luces de emergencia “ ”


4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
5. Interruptor de luces de emergencia “ ” el interruptor una vez éste haya regresado utilice este interruptor para encender las lu-
a su posición central. ces de emergencia (todos los intermitentes
Derecha parpadean simultáneamente).
SAU12501 Las luces de emergencia se utilizan en
Interruptor de la bocina “ ” caso de emergencia o para avisar a otros
Pulse este interruptor para hacer sonar la conductores cuando detenga su vehículo
bocina. en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
SAU12661
SCA10062
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de ATENCIÓN
arrancar el motor. Sitúe este interruptor No utilice las luces de emergencia du-
en “ ” para parar el motor en caso de rante un periodo prolongado con el mo-
emergencia, por ejemplo si el vehículo tor parado, ya que puede descargarse la
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
vuelca o se atasca el cable del acelerador. batería.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-11
U1CWS4S0.book Page 12 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12821 SAU12872 SAU26825

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno


La maneta del freno se encuentra en el lado
derecho del manillar. Para accionar el freno
delantero, apriete la maneta hacia el puño
del acelerador.
3

1
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo de la motocicleta y se utiliza en
bragar tire de la maneta hacia el puño del combinación con la maneta de embrague 1. Maneta de freno
manillar. Para embragar suelte la maneta. para cambiar las marchas de la caja de 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
Para que el embrague funcione con suavi- cambios de 6 velocidades y engrane cons- freno
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y tante de la que está dotada esta motocicle- 3. Marca “ ”
soltarla lentamente. ta. 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
La maneta de embrague está dotada de un del acelerador
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen- La maneta del freno dispone de un dial de
dido. (Véase la página 3-21). ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
quede alineada con la marca “ ” de la
maneta del freno.

3-12
U1CWS4S0.book Page 13 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12944 SAU51802

Pedal de freno ABS (modelos con ABS) NOTA


El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de  El ABS efectúa una prueba de auto-
Yamaha dispone de un doble sistema de diagnóstico cada vez que el vehículo
control electrónico que actúa de forma in- inicia la marcha después de girar la
dependiente sobre los frenos delantero y llave a “ON” y de circular a una veloci-
3 trasero. dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo Durante dicha prueba se puede oír un
que unos frenos convencionales. Si el ABS “chasquido” por debajo del asiento y,
se activa, puede notar una vibración en la si se acciona la maneta o el pedal de
1 maneta o el pedal de freno. En tal caso, freno, aunque sea ligeramente, se
siga frenando y deje que el ABS actúe; no puede notar una vibración en la mane-
1. Pedal de freno “bombee” los frenos, pues se reduciría la ta o el pedal; esto es normal.
efectividad de la frenada.  Este ABS dispone de una función de
El pedal de freno está situado en el lado de- SWA16051 prueba que permite al conductor ex-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- ADVERTENCIA perimentar la vibración en la maneta o
no trasero pise el pedal. Mantenga siempre una distancia sufi- el pedal del freno cuando el ABS está
ciente con el vehículo de delante en fun- actuando. No obstante, consulte a su
ción de la velocidad, incluso con ABS. concesionario Yamaha puesto que se
 El ABS funciona mejor con distan- necesitan herramientas especiales.
cias de frenada largas.
SCA16121
 En algunas calzadas, como por
ATENCIÓN
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
puede ser mayor con ABS que sin tenazas magnéticas, destornilladores
ABS. magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
El ABS se controla mediante una ECU que contrario, los rotores magnéticos mon-
cambia al sistema de freno convencional tados en los cubos de las ruedas pueden
en caso de que se produzca un fallo. resultar dañados y el sistema ABS no
funcionará bien.

3-13
U1CWS4S0.book Page 14 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13075
2. Gire la llave en el sentido contrario al
1 2 Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA
No se puede cerrar el tapón del depósito 3
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
1. Cubo de la rueda trasera
2. Cubo de la rueda delantera SWA11092
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina ADVERTENCIA
2. Desbloquear. Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
Para abrir el tapón del depósito de gaso- rrectamente cerrado. Una fuga de
lina gasolina significa peligro de incendio.
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-14
U1CWS4S0.book Page 15 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13222
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Gasolina 1 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
Verifique que haya suficiente gasolina en el 2 cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito.
SWA10882

ADVERTENCIA SAU49742

3 La gasolina y los vapores de gasolina


son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de Gasolina normal sin plomo (Gaso-
daños personales al repostar combusti- hol (E10) aceptable)
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na:
2. Nivel de combustible máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el mo- 17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
tor y compruebe que no haya nadie 3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva:
3.2 L (0.85 US gal, 0.70 Imp.gal)
sentado en el vehículo. No ponga que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
nunca gasolina mientras fuma o en mine inmediatamente la gasolina SCA11401
proximidad de chispas, llamas vivas u derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
otras fuentes de ignición como los pi- seco y suave, ya que la gasolina
lotos luminosos de calentadores de puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
agua o secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10072] El uso de gasolina con plomo provocará
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del
solina. Para repostar, introduzca la to- gasolina. motor tales como las válvulas, los aros
bera del surtidor en el orificio de SWA15152 del pistón, así como el sistema de esca-
llenado del depósito. Deje de llenar ADVERTENCIA pe.
cuando la gasolina llegue a la parte in- La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha ha sido diseñado para
ferior del tubo de llenado. La gasolina lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- funcionar con gasolina normal sin plomo de
se expande con el calor y, por tanto, el na con cuidado. No trasvase nunca ga- 95 octanos o más. Si se producen detona-
calor del motor o del sol puede provo- solina haciendo sifón con la boca. En ciones (o autoencendido), utilice gasolina
car que la gasolina se desborde del caso de ingestión de gasolina, inhala- de otra marca o súper sin plomo. El uso de
depósito. ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-15
U1CWS4S0.book Page 16 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


gasolina sin plomo prolonga la vida útil de SAU55512 SAU13434

la bujía y reduce los costes de manteni- Tubo respiradero del depósito de Catalizador
miento. gasolina Este modelo está equipado con un catali-
Gasohol zador en el sistema de escape.
SWA10863
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol ADVERTENCIA
con etanol se puede utilizar si el contenido El sistema de escape permanece calien- 3
de etanol no es superior al 10% (E10). te después del funcionamiento. Para
Yamaha no recomienda el uso de gasohol 2 prevenir el riesgo de incendio o quema-
con metanol porque puede dañar el siste- duras:
ma de combustible o provocar una dismi-  No estacione el vehículo en lugares
nución de las prestaciones del vehículo. en los que se pueda producir un in-
1 3 cendio, como por ejemplo cerca de
1. Tubo respiradero y tubo de rebose del de- rastrojos u otros materiales que ar-
pósito de gasolina den con facilidad.
2. Brida  Estacione el vehículo en un lugar en
3. Posición original (marca de pintura) que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
Antes de utilizar la motocicleta: pe cuando esté caliente.
 Comprobar las conexiones de todos  Verifique que el sistema de escape
los tubos. se haya enfriado antes de realizar
 Comprobar uno a uno que los tubos cualquier operación de manteni-
no estén agrietados o dañados y cam- miento.
biarlos según sea necesario.  No deje el motor al ralentí más de
 Verificar que el extremo de cada tubo unos pocos minutos. Un tiempo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese prolongado al ralentí puede provo-
necesario. car la acumulación de calor.
 Verificar que cada uno de los tubos
pase a través de la abrazadera.
 Verifique que la marca de pintura en
cada tubo se encuentre por debajo de
la abrazadera.
3-16
U1CWS4S0.book Page 17 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10702 SAU32981

ATENCIÓN Asiento 1
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará Para desmontar el asiento
daños irreparables en el catalizador. 1. Introduzca la llave en la cerradura del 2
asiento y gírela en el sentido contrario
3 al de las agujas del reloj.

2
1. Saliente
2. Soporte del asiento

2. Empuje hacia abajo la parte trasera


del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
1
NOTA
1. Cerradura del asiento
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
2. Desbloquear.
tes de su uso.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
ción, levante la parte trasera del asien-
to y desmonte éste.

Para montar el asiento


1. Introduzca el saliente de la parte de-
lantera del asiento en el soporte de
éste, como se muestra.

3-17
U1CWS4S0.book Page 18 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU46752 SAU14454

Portacascos 1 2 3 Compartimento portaobjetos

2 1

1
3
1. Casco
2. Cable del portacascos
1. Portacascos 3. Portacascos 1. Compartimento portaobjetos
2. Juego de herramientas del propietario
3. Cable del portacascos 3. Coloque el casco en el lado derecho El compartimiento portaobjetos está situa-
del vehículo e instale el asiento. do debajo del asiento. (Véase la página
El portacascos está situado debajo del ¡ADVERTENCIA! No conduzca nun- 3-17).
asiento. En el juego de herramientas hay un ca con un casco sujeto al portacas- Cuando guarde el Manual del propietario u
cable para sujetar el casco al portacascos. cos, ya que el casco puede golpear otros documentos en el compartimento
objetos provocando la pérdida del portaobjetos, no olvide colocarlos en una
Para sujetar un casco en el portacascos control y un posible accidente. bolsa de plástico para que no se mojen.
1. Desmonte el asiento. (Véase la página [SWA10162]
Cuando lave el vehículo evite que entre
3-17). agua en el compartimento portaobjetos.
SWA10962
2. Pase el cable por la hebilla de la co- Para soltar el casco del portacascos
rrea del casco, como se muestra, y ADVERTENCIA
Desmonte el asiento, suelte el cable del
luego enganche los bucles del cable portacascos y del casco y seguidamente  No sobrepase el límite de carga de
al portacascos. instale el asiento. 3 kg (7 lb) del compartimento por-
taobjetos.
 No sobrepase la carga máxima de
XJ6F 185 kg (408 lb)
XJ6FA 180 kg (397 lb) del vehículo.

3-18
U1CWS4S0.book Page 19 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU46833 SAU47261 SAU47001

Posición del manillar Espejos retrovisores Ajuste del conjunto amortigua-


El manillar se puede ajustar en dos posicio- Los espejos retrovisores de este vehículo dor
nes según las preferencias del conductor. se pueden plegar hacia delante para esta- Este conjunto amortiguador está equipado
Haga ajustar la posición del manillar en un cionar en espacios estrechos. Antes de ini- con un aro de ajuste de la precarga del
concesionario Yamaha. ciar la marcha vuelva a situar los espejos muelle.
3 retrovisores en su posición original. SCA10102

ATENCIÓN
1 2 2 1
Para evitar que el mecanismo resulte
dañado, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.

Ajuste la precarga del muelle del modo si-


1 guiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
1. Manillar ajuste en la dirección (a). Para reducir la
1. Posición de marcha precarga del muelle y ablandar la suspen-
2. Posición de estacionamiento sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
SWA14372
 Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ADVERTENCIA
ción del amortiguador.
No olvide volver a situar los espejos re-  Utilice la llave especial y la barra ex-
trovisores en su posición original antes tensora incluidas en el juego de herra-
de iniciar la marcha. mientas del propietario para realizar el
ajuste.

3-19
U1CWS4S0.book Page 20 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


 No exponga el conjunto amortigua- SAU15306

dor a llamas vivas u otras fuentes Caballete lateral


3 elevadas de calor. Puede provocar El caballete lateral se encuentra en el lado
(b) izquierdo del bastidor. Levante el caballete
2 la explosión de la unidad por exce-
(a) so de presión del gas. lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
1  No deforme ni dañe de ninguna ma- vehículo en posición vertical.
nera el cilindro. Un cilindro dañado 3
NOTA
no amortiguará bien. El interruptor incorporado del caballete la-
 No deseche usted mismo un con- teral forma parte del sistema de corte del
4 junto amortiguador dañado o des- circuito de encendido, que corta el encen-
1. Barra extensora gastado. Lleve el conjunto dido en determinadas situaciones. (Véase
2. Llave especial amortiguador a un concesionario la siguiente sección para una explicación
3. Aro de ajuste de la precarga del muelle Yamaha para cualquier servicio que del sistema de corte del circuito de encen-
4. Indicador de posición requiera. dido).

Posición de ajuste de la precarga SWA10242

del muelle: ADVERTENCIA


Mínima (blanda):
1 No se debe conducir el vehículo con el
Normal: caballete lateral bajado o si éste no pue-
3 de subirse correctamente (o no se man-
Máxima (dura): tiene arriba); de lo contrario, el caballete
7 lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
SWA10222
de que éste pierda el control. El sistema
ADVERTENCIA Yamaha de corte del circuito de encen-
Este conjunto amortiguador contiene dido ha sido diseñado para ayudar al
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- conductor a cumplir con la responsabili-
mile la información siguiente antes de dad de subir el caballete lateral antes de
manipular el conjunto amortiguador. iniciar la marcha. Por tanto, compruebe
 No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
3-20
U1CWS4S0.book Page 21 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


regularmente este sistema y hágalo re- SAU44903

parar en un concesionario Yamaha si no Sistema de corte del circuito de


funciona correctamente. encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
3 rruptor de punto muerto) tiene las funcio-
nes siguientes.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
 Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

3-21
U1CWS4S0.book Page 22 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. ● El vehículo debe colocarse sobre el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
caballete central durante esta revisión.
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. ● Si observa alguna anomalía, haga revisar
4. Ponga punto muerto. el sistema en un concesionario Yamaha
antes de utilizar el vehículo. 3
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?

Sí NO
Es posible que el interruptor de punto muerto no
Con el motor todavía en marcha: funcione correctamente.
6. Suba el caballete lateral. No debe utilizar la motocicleta hasta que la
7. Mantenga accionada la maneta del embrague. haya revisado un concesionario Yamaha.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-22
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15598

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Gasolina 3-15, 3-16
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-
bos.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-12
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-15
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

4-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-26, 6-26
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 4
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-26, 6-26
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-24
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-20, 6-30
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-30
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-28, 6-29
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.

4-2
U1CWS4S0.book Page 3 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar si están dañados.


• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-21, 6-23
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-31
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
Manetas de freno y embra- • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-31
4 gue • Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
Caballete central, caballete • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-32
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-20
ral
que revise el vehículo.

4-3
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15952 SAU47152 SAU51792

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con: cumplirse una de las condiciones siguien-
concesionario Yamaha.  un sensor de ángulo de inclinación tes:
SWA10272 para que se pare el motor en caso de  La transmisión esté en la posición de
ADVERTENCIA vuelco. En ese caso la pantalla mues- punto muerto.
tra el código de error 30, pero no se  Haya una marcha puesta, con la ma-
Si no se familiariza con los mandos pue-
trata de un fallo. Gire la llave a “OFF” neta de embrague accionada y el ca-
de perder el control, con el consiguiente
y vuelva a girarla a “ON” para eliminar ballete lateral subido.
riesgo de accidente o daños personales.
el código de error. De lo contrario el Para más información, consulte la pá-
motor no arrancará, aunque gire al 5
gina 3-21.
pulsar el interruptor de arranque. 1. Gire la llave a la posición “ON” y veri-
 un sistema de paro automático del fique que el interruptor de paro del
motor. El motor se para automática- motor se encuentre en “ ”.
mente si se deja al ralentí durante 20 Las luces de aviso e indicadoras si-
minutos. En ese caso la pantalla guientes deben encenderse durante
muestra el código de error 70, pero no unos segundos y luego apagarse.
se trata de un fallo. Pulse el interruptor  Luz de aviso del nivel de aceite
de arranque para eliminar el código de  Luz de aviso de la temperatura
error y volver a poner en marcha el del líquido refrigerante
motor.  Luz de aviso de avería del motor
 Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
SCA17671

ATENCIÓN
Si las luces indicadoras o de aviso ante-
riores no se encienden inicialmente al
girar la llave a la posición “ON” o si una
de ellas permanece encendida, consulte

5-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


en la página 3-3 para la comprobación breve posible a fin de preservar la ba- SAU16673

del circuito de la luz indicadora o de avi- tería. No accione el arranque durante Cambio
so correspondiente. más de 10 segundos seguidos.
SCA11043 6
Para modelos con ABS: ATENCIÓN 5
La luz de aviso del ABS debe encen- Para prolongar al máximo la vida útil del 4
derse cuando se gira el interruptor motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- 3
principal a “ON” y luego apagarse tor frío! 2
después de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. N
SCA17682 1 2 1
5 ATENCIÓN
Si la luz de aviso del sistema ABS no se 1. Pedal de cambio
enciende y apaga como se ha explicado 2. Posición de punto muerto
anteriormente, consulte en la página 3-3
El cambio de marchas le permite controlar
la comprobación del circuito correspon-
la cantidad de potencia de motor disponi-
diente.
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir
2. Ponga punto muerto. La luz indicado- pendientes, etc.
ra de punto muerto se debe encender. En la figura se muestran las posiciones del
Si no se enciende, haga revisar el cir- cambio de marchas.
cuito eléctrico en un concesionario NOTA
Yamaha. Para poner la transmisión en la posición de
3. Arranque el motor pulsando el inte- punto muerto, pise el pedal de cambio re-
rruptor de arranque. petidamente hasta que llegue al final de su
Si el motor no arranca, suelte el inte- recorrido y, a continuación, levántelo lige-
rruptor de arranque, espere unos se- ramente.
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más

5-2
U1CWS4S0.book Page 3 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10261 SAU16811 SAU16842

ATENCIÓN Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor


mo de gasolina No existe un periodo más importante para
 Incluso con la transmisión en la po-
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
sición de punto muerto, no des-
medida del estilo de conducción. Conside- 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, debe
cienda pendientes durante
re los consejos siguientes para reducir el leer atentamente el material siguiente.
periodos de tiempo prolongados
consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
con el motor parado ni remolque la
 No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
motocicleta en distancias largas.
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
La transmisión sólo se engrasa co-
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holgu-
rrectamente cuando el motor está
 No fuerce el motor al reducir las mar- ras correctas de trabajo. Durante este
funcionando. Un engrase inadecua-
chas y evite acelerar en punto muerto. periodo debe evitar el funcionamiento pro- 5
do puede averiar la transmisión.
 Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- longado a todo gas o cualquier condición
 Utilice siempre el embrague para
lentí durante periodos prolongados (p. que pueda provocar el sobrecalentamiento
cambiar de marcha a fin de evitar
ej. en los atascos, en los semáforos o del motor.
que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria, en los pasos a nivel).
SAU17094
los cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un
cambio forzado. 0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5800 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10303]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite un funcionamiento prolongado a más
de 7000 r/min.

1600 km (1000 mi) y más


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
5-3
U1CWS4S0.book Page 4 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10311 SAU17214

ATENCIÓN Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
 Mantenga el régimen del motor fue-
llave del interruptor principal.
ra de la zona roja del tacómetro. SWA10312
 Si surge algún problema durante el
ADVERTENCIA
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-  El motor y el sistema de escape
rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
5  No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17245 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
 Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
 El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados.
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía El mantenimiento, la sustitución o la repa-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ración de los dispositivos y sistemas de
incendio o el envenenamiento por 6
zación. No obstante, según la meteorolo- control de emisiones pueden ser realizadas
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las por cualquier taller o persona acreditados
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser (si procede). Los concesionarios Yamaha
1-2 información adicional sobre el
necesario acortar los intervalos de mante- están capacitados y equipados para reali-
monóxido de carbono.
nimiento. zar estos servicios específicos.
SWA10322
SWA15461
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una
nimiento se realizan de forma incorrec- temperatura muy alta durante el uso.
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los
daños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU39692

Juego de herramientas NOTA


Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
1

1. Juego de herramientas del propietario

6 El juego de herramientas se encuentra de-


bajo del asiento. (Véase la página 3-17).
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una lla-
ve dinamométrica.

6-2
U1CWS4S0.book Page 3 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46862

NOTA
 Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
 A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU46911

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN 6
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso-


1 * √ √ √ √ √
ble lina están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- √ √
2 * Bujías tre electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
Inyección de gasoli- • Ajustar el ralentí del motor y la
4 * √ √ √ √ √ √
na sincronización.
• Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc- tubo están dañados.
5 * √ √ √ √ √
ción de aire • Cambiar el conjunto del sistema
de inducción de aire si es nece-
sario.

6-3
U1CWS4S0.book Page 4 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU1770K

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

1 Filtro de aire • Cambiar. √


• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
3 * Freno delantero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6 • Comprobar funcionamiento, ni-


vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
4 * Freno trasero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o
dañado.
√ √ √ √ √
5 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentra-
7 * Ruedas √ √ √ √
das o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.

6-4
U1CWS4S0.book Page 5 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si los cojinetes están


9 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
10 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 50000 km (30000 mi)
bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi- Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11 • Ajuste y lubrique la cadena con
sión en lugares húmedos
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas. 6
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
12 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
13 * cas, pernos y tornillos estén co- √ √ √ √ √
dor
rrectamente apretados.
Eje pivote de la ma-
14 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
15 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
17 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.

6-5
U1CWS4S0.book Page 6 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento.
Caballete lateral,
18 • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
caballete central
bón de litio.
Interruptor del ca-
19 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
20 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.
Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
21 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
• Cambiar.
6 22 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Cartucho del filtro
23 • Cambiar. √ √ √
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
Sistema de refrige- gerante y si existen fugas en el √ √ √ √ √
24 * vehículo.
ración
• Cambiar refrigerante. Cada 3 años
Interruptores de fre-
25 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
26 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles

6-6
U1CWS4S0.book Page 7 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
27 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
28 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18681

6
NOTA
 Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no
se debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
U1CWS4S0.book Page 8 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18713 SAU55870

Desmontaje y montaje de care- 1


nados y paneles
Los carenados y paneles que se muestran Carenado A
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien- Para desmontar el carenado
to que se describen en este capítulo. Quite los pernos y seguidamente desmon-
Consulte este apartado cada vez que nece- te el carenado.
site desmontar y montar un carenado o un
panel. 2
1. Carenado C
1 2
2. Panel A
2
6

1 2 2 1
1. Carenado A
2. Perno
1. Carenado A
2. Carenado B Para montar el carenado
Sitúe el carenado en su posición original y
1. Panel B coloque los pernos.
2. Panel C
Carenados B y C

Para desmontar un carenado


1. Desmonte el carenado A.

6-8
U1CWS4S0.book Page 9 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


2. Extraiga la fijación rápida y los pernos
y seguidamente desmonte el carena- 1
do.
2
3
1
3
3

1. Cable de los intermitentes


3. Monte el carenado A.
2. Guía
2 3. Acoplador del cable de la luz de intermiten- SAU56060
1. Carenado B cia
6
2. Fijación rápida
3. Perno Para montar un carenado Panel A
1. Conecte el acoplador del intermitente
3. Desmonte el cable del intermitente de y, a continuación, pase el cable del in-
la guía y, a continuación, desconecte Para desmontar el panel
termitente a través de la guía. Quite el perno y la fijación rápida y seguida-
el acoplador del cable del intermiten- 2. Sitúe el carenado en su posición origi-
te. mente extraiga el panel.
nal y seguidamente coloque los per-
nos y la fijación rápida.

6-9
U1CWS4S0.book Page 10 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


1
2 1

3
3
1. Panel A 1. Panel B
3. Tire del panel hacia atrás para des-
2. Perno 2. Fijación rápida
montarlo.
3. Fijación rápida 3. Perno
6 2. Deslice el panel hacia atrás y, a conti-
Para montar el panel
nuación, levante ligeramente la parte
Sitúe el panel en su posición original y se-
trasera del panel.
guidamente coloque el perno y la fijación
rápida.

Paneles B y C

Para desmontar un panel


1. Extraiga el tornillo de fijación rápida y
el perno. Montaje de un panel
1. Introduzca los salientes del panel en
las ranuras y deslícelo hacia delante.

6-10
U1CWS4S0.book Page 11 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU19643

Comprobación de las bujías Bujía especificada:


NGK/CR9E
Las bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
Antes de montar una bujía, debe medir la
mente, de preferencia por un concesiona-
distancia entre electrodos de la misma con
rio Yamaha. El calor y los depósitos de
una galga y ajustarla al valor especificado
material provocan la erosión lenta de cual-
según sea necesario.
quier bujía, por lo que estas deben des-
montarse y revisar su funcionamiento de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
2. Coloque el perno y la fijación rápida. las bujías puede reflejar el estado del mo-
tor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada 6
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
das las bujías tengan el mismo color. Si al- 1. Distancia entre electrodos de la bujía
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
no funcione adecuadamente. No trate de
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un Limpie la superficie de la junta de la bujía y
concesionario Yamaha. su superficie de contacto; seguidamente
Si una bujía presenta signos de erosión del elimine toda suciedad de las roscas de la
electrodo y una acumulación excesiva de bujía.
carbono u otros depósitos, debe cambiar-
se. Par de apriete:
Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

6-11
U1CWS4S0.book Page 12 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU47552
NOTA Aceite del motor y cartucho del
Si no dispone de una llave dinamométrica filtro de aceite
para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel- tor antes de cada utilización. Además,
ta después de haberla apretado a mano. debe cambiar el aceite y el cartucho del fil- 1
No obstante, deberá apretar la bujía con el tro de aceite según los intervalos que se
par especificado tan pronto como sea po- especifican en el cuadro de mantenimiento 2
sible. periódico y engrase.
3
Para comprobar el nivel de aceite del 1. Varilla de medición del aceite del motor
motor 2. Marca de nivel máximo
1. Coloque el vehículo sobre el caballete 3. Marca de nivel mínimo
central. Si está ligeramente inclinada
6 hacia un lado, la lectura puede resul- 5. Si el aceite del motor se encuentra en
tar errónea. la marca de nivel mínimo o por debajo
2. Arranque el motor, caliéntelo durante de la misma, retire el tapón de llenado
unos minutos y luego párelo. y añada una cantidad suficiente de
3. Espere unos minutos hasta que el aceite del tipo recomendado hasta el
aceite se asiente. nivel correcto.
4. Extraiga la varilla de medición, límpie-
la, introdúzcala de nuevo en el orificio
(sin enroscarla) y extráigala de nuevo 1
para comprobar el nivel de aceite.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

1. Tapón de llenado de aceite del motor

6-12
U1CWS4S0.book Page 13 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Introduzca la varilla de medición y
apriétela y seguidamente coloque y
NOTA
apriete el tapón de llenado. Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.
Para cambiar el aceite del motor (con o
5. Desmonte el cartucho del filtro de
sin sustitución del cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite)
aceite.
1. Desmonte el carenado B. (Véase la
página 6-8).
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo. 1. Junta tórica
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado. NOTA
4. Retire el tapón de llenado de aceite Verifique que la junta tórica quede bien 6
del motor y el perno de drenaje con la 1 asentada.
junta para vaciar el aceite del cárter.
2 7. Coloque el nuevo cartucho del filtro
1. Cartucho del filtro de aceite
de aceite con la llave para filtros y se-
2. Llave del filtro de aceite
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica.

2 1 NOTA
Puede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.

6. Aplique una capa fina de aceite de


1. Perno de drenaje del aceite del motor motor limpio a la junta tórica del nuevo
2. Junta cartucho del filtro de aceite.

6-13
U1CWS4S0.book Page 14 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Aceite de motor recomendado: 10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
Véase la página 8-1. durante unos minutos mientras com-
Cantidad de aceite: prueba si existe alguna fuga de aceite.
Sin sustitución del cartucho del fil- Si pierde aceite, pare inmediatamente
tro de aceite: el motor y averigüe la causa.
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del fil- NOTA
tro de aceite: Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt) aviso del nivel de aceite del motor debe
1 apagarse después de arrancar el motor.
1. Dinamométrica NOTA SCA10402
No olvide limpiar el aceite que se haya de- ATENCIÓN
Par de apriete: rramado sobre cualquier pieza una vez se
Cartucho del filtro de aceite: hayan enfriado el motor y el sistema de es- Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
6 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) padea o permanece encendida aunque
cape.
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
8. Coloque el perno de drenaje de aceite SCA11621 mediatamente el motor y haga revisar el
del motor con la junta nueva y apriéte- ATENCIÓN vehículo en un concesionario Yamaha.
lo con el par especificado.
 Para evitar que el embrague patine 11. Pare el motor, espere unos minutos
(puesto que el aceite del motor para que el aceite se asiente, com-
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo- también lubrica el embrague), no pruebe el nivel y corríjalo según sea
tor: mezcle ningún aditivo químico. No necesario.
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) utilice aceites con la especificación 12. Monte el carenado.
diésel “CD” ni aceites de calidad
9. Añada la cantidad especificada del superior a la especificada. Además,
aceite de motor recomendado y se- no utilice aceites con la etiqueta
guidamente coloque y apriete el tapón “ENERGY CONSERVING II” o supe-
de llenado de aceite. rior.
 Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.

6-14
U1CWS4S0.book Page 15 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU20071

Líquido refrigerante 1
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según 2
2
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. 3 3

SAU50543
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1
1. Coloque el vehículo sobre el caballete 1. Depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
central. 2. Marca de nivel máximo 2. Tubo respiradero del depósito de líquido re-
2. Desmonte el carenado A. (Véase la 3. Marca de nivel mínimo frigerante
página 6-8). 3. Guía
4. Si el líquido refrigerante se encuentra 6
NOTA en la marca de nivel mínimo o por de- 6. Añada líquido refrigerante hasta la
 El nivel de líquido refrigerante debe bajo de esta, desmonte el carenado marca de nivel máximo y coloque el
verificarse con el motor en frío, ya que C. (Véase la página 6-8). tapón del depósito. ATENCIÓN: Si no
varía con la temperatura del motor. 5. Quite de la guía el tubo respiradero del dispone de líquido refrigerante, uti-
 Verifique que el vehículo se encuentre depósito de líquido refrigerante y reti- lice en su lugar agua destilada o
en posición vertical para comprobar el re el tapón del depósito de líquido re- agua blanda del grifo. No utilice
nivel de líquido refrigerante. Si está li- frigerante. ¡ADVERTENCIA! Quite agua dura o agua salada, ya que re-
geramente inclinada hacia un lado, la solamente el tapón del depósito de sultan perjudiciales para el motor.
lectura puede resultar errónea. líquido refrigerante. No quite nunca Si ha utilizado agua en lugar de lí-
el tapón del radiador cuando el mo- quido refrigerante, sustitúyala por
3. Compruebe el nivel de líquido refrige- tor esté caliente. [SWA15162] este lo antes posible; de lo contra-
rante en el depósito. rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
NOTA y la corrosión. Si ha añadido agua al
El líquido refrigerante debe situarse entre líquido refrigerante, haga compro-
las marcas de nivel máximo y mínimo. bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
6-15
U1CWS4S0.book Page 16 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


anticongelante en el líquido refrige- SAU50742
Para cambiar el líquido refrigerante 1
rante; de lo contrario disminuirá la
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
eficacia del líquido refrigerante.
central y deje que el motor se enfríe si
[SCA10473]
es necesario.
2
Capacidad del depósito de líquido 2. Desmonte los carenados A y C. (Véa-
refrigerante (hasta la marca de nivel se la página 6-8). 3
máximo): 3. Coloque un recipiente debajo del mo-
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) tor para recoger el líquido refrigerante
usado.
7. Pase el tubo respiradero del depósito 4. Quite el tapón del radiador.
de líquido refrigerante por la guía, ¡ADVERTENCIA! No quite nunca el 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
como se muestra. tapón del radiador cuando el motor 2. Tubo respiradero del depósito de líquido re-
frigerante
esté caliente. [SWA10382]
3. Guía
6
1 6. Desmonte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante y el depósito de lí-
1 quido refrigerante quitando los per-
2 nos.

1. Tubo respiradero del depósito de líquido re-


frigerante 1. Tapón del radiador
2. Guía
5. Quite de la guía el tubo respiradero del
8. Monte los carenados. depósito de líquido refrigerante y reti-
re el tapón del depósito de líquido re-
frigerante.

6-16
U1CWS4S0.book Page 17 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


9. Cuando haya salido todo el líquido re- Proporción de la mezcla anticonge-
1 frigerante, lave bien el sistema de re- lante/agua:
frigeración con agua limpia del grifo. 1:1
10. Coloque el perno de drenaje de líqui- Anticongelante recomendado:
do refrigerante con la junta nueva y Anticongelante de alta calidad al
2 apriételo con el par especificado. etileno glicol con inhibidores de co-
rrosión para motores de aluminio
Par de apriete: Cantidad de líquido refrigerante:
Perno de vaciado del líquido refri- Radiador (incluidos todos los pa-
3 gerante: sos):
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
1. Perno Depósito de líquido refrigerante
2. Cubierta del depósito de líquido refrigerante 11. Monte el depósito de líquido refrige- (hasta la marca de nivel máximo):
3. Depósito de líquido refrigerante rante y su cubierta situándolos en su 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
7. Vacíe el líquido refrigerante del depó- posición original y colocando los per- 6
13. Ponga el tapón del radiador.
sito dándole la vuelta al mismo. nos después.
14. Coloque la tapa del depósito de líqui-
8. Extraiga el perno de drenaje del líqui- 12. Vierta la cantidad especificada del lí-
do refrigerante.
do refrigerante con la junta para vaciar quido refrigerante recomendado en el
15. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
el sistema de refrigeración. radiador y en el depósito.
rante algunos minutos y luego párelo.
16. Extraiga el tapón del radiador para
1 2 comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta la
parte superior del radiador; seguida-
mente coloque el tapón del radiador.
17. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito. Si es necesario,
extraiga el tapón del depósito de líqui-
do refrigerante, añada líquido refrige-
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante rante hasta la marca de nivel máximo
2. Junta y coloque el tapón.

6-17
U1CWS4S0.book Page 18 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


18. Pase el tubo respiradero del depósito SAU32888
cubierta de la caja del filtro de aire,
de líquido refrigerante por la guía, Cambio del filtro de aire evite que caigan objetos extraños
como se muestra. Debe cambiar el filtro de aire según los in- en el colector de admisión. [SCA12882]
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam- 2 2
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos. 1
1
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
2 3-17).
2. Desmonte los paneles B y C. (Véase la
página 6-8).
3. Quite los pernos del depósito de ga-
solina para separarlo de la caja del fil-
2
6 1. Tubo respiradero del depósito de líquido re- 1. Cubierta de la caja del filtro de aire
frigerante tro de aire.
2. Tornillo
2. Guía
5. Extraiga el filtro de aire.
19. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
1
concesionario Yamaha. 1
20. Monte los carenados.

2
1. Perno del depósito de gasolina

4. Desmonte la cubierta de la caja del fil-


1. Filtro de aire
tro de aire quitando los tornillos.
2. Colector de admisión de aire
ATENCIÓN: Cuando desmonte la

6-18
U1CWS4S0.book Page 19 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Introduzca un filtro de aire nuevo en la contrario, pueden producirse fugas SAU34302

caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi- de gasolina con el consiguiente pe- Ajuste del ralentí del motor
que que el filtro de aire esté correc- ligro de incendio. [SWA12464] Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
tamente asentado en la caja del el ralentí del motor como se describe a
filtro de aire. El motor no se debe continuación y según los intervalos que se
utilizar nunca sin el filtro de aire especifican en el cuadro de mantenimiento
montado; de lo contrario, el o los periódico y engrase.
pistones y/o cilindros pueden des- Para realizar este ajuste el motor debe es-
gastarse excesivamente. [SCA10482] tar caliente.
7. Monte la cubierta de la caja del filtro Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
de aire colocando los tornillos. 1 cesario, ajústelo al valor especificado gi-
8. Sitúe el depósito de gasolina en su rando el tornillo de ajuste del ralentí. Para
posición original. Verifique que los tu- subir el ralentí del motor gire el tornillo en la
bos de gasolina estén correctamente dirección (a). Para bajar el ralentí del motor
1. Tubo 6
conectados y colocados, sin pelliz- gire el tornillo en la dirección (b).
cos. Asegúrese de colocar los tubos
en su posición original.
¡ADVERTENCIA! Antes de situar el
depósito de gasolina en su posición
original, verifique que todos los tu-
(a)
bos (tubo de gasolina, respiradero 1
del depósito, tubo de desborda-
miento del depósito) se encuentren
en buen estado, correctamente co- (b)
nectados y situados y no estén pin- 1
zados. Si alguno de los tubos está 1. Posición original (marca de pintura) 1. Tornillo de ajuste del ralentí
dañado hágalo cambiar en un con-
cesionario Yamaha antes de poner 9. Coloque los pernos del depósito de Ralentí del motor:
en marcha el motor ya que, de lo gasolina. 1250–1350 r/min
10. Monte los paneles.
11. Monte el asiento.

6-19
U1CWS4S0.book Page 20 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21385 SAU21402
NOTA Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula
Si no consigue obtener el ralentí especifica- puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
do con el procedimiento descrito, acuda a y, como consecuencia de ello, se desajusta
un concesionario Yamaha para efectuar el la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
ajuste. produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

1. Juego libre del puño del acelerador


6
El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.

6-20
U1CWS4S0.book Page 21 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU2177A
 La presión de los neumáticos debe SWA10512

Neumáticos ajustarse en función de la veloci- ADVERTENCIA


Los neumáticos son el único contacto en- dad, el peso total del conductor, el No sobrecargue nunca el vehículo. La
tre el vehículo y la carretera. La seguridad pasajero, el equipaje y los acceso- utilización de un vehículo sobrecargado
en todas las condiciones de conducción rios homologados para este mode- puede ocasionar un accidente.
depende de un área relativamente pequeña lo.
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en Revisión de los neumáticos
buen estado en todo momento y cambiar- Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
los por los neumáticos especificados en el
frío):
momento adecuado. Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero:
Presión de aire de los neumáticos 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Debe comprobar la presión de aire de los Trasero:
neumáticos antes de cada utilización y, si 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) 6
es necesario, ajustarla. De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
SWA10504 ma:
ADVERTENCIA Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
La utilización de este vehículo con una Trasero: 1. Flanco del neumático
presión incorrecta de los neumáticos 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
puede provocar la pérdida de control, Conducción a alta velocidad: dura del neumático
con la consecuencia de daños persona- Delantero: Debe comprobar los neumáticos antes de
les graves o un accidente mortal. 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
 La presión de los neumáticos debe Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) jo del neumático en el centro alcanza el lí-
comprobarse y ajustarse con los mite especificado, si hay un clavo o
neumáticos en frío (es decir, cuan- Carga máxima*:
XJ6F 185 kg (408 lb) fragmentos de cristal en el neumático o si el
do la temperatura de los neumáti- flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
XJ6FA 180 kg (397 lb)
cos sea igual a la temperatura * Peso total del conductor, el pasaje- mático inmediatamente en un concesiona-
ambiente). ro, el equipaje y los accesorios rio Yamaha.

6-21
U1CWS4S0.book Page 22 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Profundidad mínima del dibujo del  Conduzca a velocidades modera- comprobar los neumáticos viejos y enveje-
neumático (delantero y trasero): das después de cambiar un neumá- cidos para determinar su idoneidad para
1.6 mm (0.06 in) tico, ya que la superficie de éste uso futuro.
debe “rodarse” para desarrollar sus SWA10482

características óptimas. ADVERTENCIA


NOTA
 Los neumáticos delantero y trasero
Los límites de la profundidad del dibujo
Información relativa a los neumáticos deben ser de la misma marca y di-
pueden variar de un país a otro. Cumpla
seño; de lo contrario, las caracte-
siempre los reglamentos locales.
rísticas de manejabilidad de la
SWA10472
motocicleta pueden ser diferentes,
ADVERTENCIA lo que podría ocasionar un acciden-
te.
 Si los neumáticos están excesiva-  Verifique siempre que los tapones
mente gastados, hágalos cambiar de las válvulas estén bien coloca-
6 en un concesionario Yamaha. Ade- dos a fin de evitar fugas de aire.
más de ser ilegal, el uso del vehícu-  Utilice únicamente los tapones y
lo con unos neumáticos núcleos de válvula relacionados a
excesivamente gastados reduce la continuación a fin de evitar que los
estabilidad y puede provocar la pér- 1. Válvula de aire del neumático
neumáticos se desinflen durante la
dida del control. 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
marcha a alta velocidad.
 La sustitución de toda pieza rela- 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
cionada con las ruedas y los frenos, con obturador
Después de realizar pruebas exhaustivas,
incluidos los neumáticos, debe Este modelo está equipado con neumáti- Yamaha solamente ha aprobado para este
confiarse a un concesionario cos sin cámara provistos de válvula de aire. modelo los neumáticos que se relacionan a
Yamaha que dispone de los conoci- Los neumáticos envejecen, aunque no se continuación.
mientos y experiencia profesional hayan utilizado o solo se hayan utilizado
necesarios para ello. ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán

6-22
U1CWS4S0.book Page 23 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Neumático delantero:  Hasta que no hayan sido “rodados”, SAU21963

la adherencia de los neumáticos Llantas de aleación


Tamaño:
nuevos puede ser relativamente Para asegurar unas prestaciones óptimas,
120/70 ZR17M/C (58W)
Marca/modelo: baja sobre ciertas superficies. Por la durabilidad y el funcionamiento seguro
BRIDGESTONE/BT021 lo tanto, después de montar un del vehículo, tome nota de los puntos si-
DUNLOP/ROADSMART neumático nuevo, antes de condu- guientes relativos a las ruedas especifica-
Neumático trasero: cir a velocidades muy altas es das.
Tamaño: aconsejable practicar una conduc-  Antes de cada utilización debe com-
160/60 ZR17M/C (69W) ción moderada con velocidades de probar si las llantas de las ruedas pre-
Marca/modelo: sentan grietas, dobladuras,
aproximadamente 100 km (60 mi).
BRIDGESTONE/BT021 deformación u otros daños. Si obser-
DUNLOP/ROADSMART  Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se va algún daño, haga cambiar la rueda
DELANTERO y TRASERO:
hayan calentado. en un concesionario Yamaha. No in-
Válvula de aire del neumático:
TR412  Ajuste siempre la presión de aire de tente realizar ni la más mínima repara-
Núcleo de la válvula: los neumáticos en función de las ción en una rueda. Una rueda 6
#9100 (original) condiciones de utilización. deformada o agrietada debe sustituir-
se.
SWA10601  La rueda se debe equilibrar siempre
ADVERTENCIA que se haya cambiado la llanta o el
Esta motocicleta está equipada con neumático. Una rueda no equilibrada
neumáticos para velocidades muy altas. puede reducir las prestaciones, limitar
Para aprovechar al máximo estos neu- la manejabilidad y reducir la vida útil
máticos, tome nota de los puntos si- del neumático.
guientes.
 Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.

6-23
U1CWS4S0.book Page 24 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU47391

Ajuste del juego libre de la mane- NOTA


1 2
ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente. (a)
1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
(b)
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
1. Contratuerca
2. Desmonte los carenados A y B. (Véa-
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
se la página 6-8).
embrague
3. Afloje la contratuerca hacia abajo del
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
6 de embrague cable del embrague. 5. Apriete la contratuerca.
2. Juego libre de la maneta de embrague 4. Para incrementar el juego libre de la 6. Monte los carenados.
maneta de embrague, gire la tuerca
El juego libre de la maneta de embrague de ajuste en la dirección (a). Para re-
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), ducir el juego libre de la maneta de
como se muestra. Compruebe periódica- embrague gire la tuerca de ajuste en la
mente el juego libre de la maneta de em- dirección (b).
brague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).

6-24
U1CWS4S0.book Page 25 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU37914 SAU57070
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de
Comprobación del juego libre de Interruptores de la luz de freno freno se encienda más tarde, gire la tuerca
la maneta del freno de ajuste en la dirección (b).
Para modelos sin ABS
1 Modelos con ABS
1 La luz de freno trasero, que se activa con el
2 pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
(a) to. Si es preciso, solicite a un concesionario
(b)
Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno.

1. Sin juego libre de la maneta de freno


6
1. Interruptor de la luz de freno trasero
No debe existir ningún juego en el extremo 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
de la maneta del freno. Si hay juego, haga freno trasero
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha. La luz de freno trasero, que se activa con el
SWA14212 pedal y la maneta de freno, debe encender-
ADVERTENCIA se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
luz de freno trasero del modo siguiente,
neta del freno puede indicar la presencia
pero el interruptor de la luz de freno delan-
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
tero debe ser ajustado en un concesionario
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
Yamaha.
gar en un concesionario Yamaha antes
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
de utilizar el vehículo. La presencia de
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
aire en el sistema hidráulico reducirá las
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre-
prestaciones del freno, lo cual puede
no se encienda antes, gire la tuerca de
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.

6-25
U1CWS4S0.book Page 26 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22393
gaste ha desaparecido casi por completo, SAU43113

Comprobación de las pastillas solicite a un concesionario Yamaha que Comprobación del líquido de fre-
de freno delantero y trasero cambie el conjunto de las pastillas de freno. no
Debe comprobar el desgaste de las pasti- Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
llas de freno delantero y trasero según los SAU46292 líquido de frenos se encuentre por encima
intervalos que se especifican en el cuadro Pastillas de freno trasero de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
de mantenimiento periódico y engrase. nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
SAU22421 líquido de frenos si es necesario.
Pastillas de freno delantero
Freno delantero

1 1

6
1 1
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno

Cada pastilla de freno trasero dispone de


ranuras indicadoras de desgaste que le
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno permiten comprobar el desgaste de la pas- 1. Marca de nivel mínimo
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Cada pastilla de freno delantero dispone de Para comprobar el desgaste de la pastilla
una ranura indicadora de desgaste que le de freno, observe las ranuras indicadoras
permite comprobar éste sin necesidad de de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desmontar el freno. Para comprobar el desgastado hasta el punto en que la ranura
desgaste de la pastilla de freno, observe la indicadora de desgaste casi aparece, soli-
ranura indicadora de desgaste. Si una pas- cite a un concesionario Yamaha que cam-
tilla de freno se ha desgastado hasta el bie el conjunto de las pastillas de freno.
punto en que la ranura indicadora de des-

6-26
U1CWS4S0.book Page 27 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Freno trasero  Limpie el tapón de llenado antes de A medida que las pastillas de freno se des-
extraerlo. Utilice únicamente líqui- gastan, es normal que el nivel de líquido de
do de frenos DOT 4 procedente de freno disminuya de forma gradual. Un nivel
un recipiente precintado. bajo de líquido de frenos puede ser indica-
 Utilice únicamente el líquido de fre- tivo del desgaste de las pastillas o de una
nos especificado; de lo contrario fuga en el sistema; por tanto, debe com-
1 pueden deteriorarse las juntas de probar si las pastillas de freno están des-
goma y producirse fugas. gastadas o si hay una fuga en el sistema de
 Añada el mismo tipo de líquido de frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
freno. Si se añade un líquido de fre- minuye de forma repentina, solicite a un
nos distinto a DOT 4 puede produ- concesionario Yamaha que averigüe la
1. Marca de nivel mínimo cirse una reacción química causa antes de seguir utilizando el vehícu-
perjudicial. lo.
NOTA  Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuando añada líquido. El
6
El depósito del líquido de freno trasero se
encuentra detrás del panel A. (Véase la pá- agua disminuye significativamente
gina 6-8). el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la suciedad
Líquido de frenos especificado: puede atascar las válvulas de la uni-
DOT 4
dad hidráulica del sistema ABS.
SWA16011
SCA17641
ADVERTENCIA ATENCIÓN
Un mantenimiento inadecuado puede
El líquido de frenos puede dañar las su-
mermar la capacidad de frenada. Obser-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
ve las precauciones siguientes:
co. Elimine siempre inmediatamente el
 Si el líquido de frenos es insuficien-
líquido que se haya derramado.
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.

6-27
U1CWS4S0.book Page 28 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22733 SAU22762
4. Si el juego de la cadena de transmi-
Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmi- sión es incorrecto, ajústelo del modo
Solicite a un concesionario Yamaha que sión siguiente.
cambie el líquido de freno según los inter- Debe comprobar el juego de la cadena de
valos que se especifican en el cuadro de transmisión antes de cada utilización y SAU53951
mantenimiento periódico y engrase. Ade- ajustarlo si es preciso. Para ajustar el juego de la cadena de
más, se deben cambiar las juntas de aceite transmisión
de las bombas y las pinzas de freno, así SAU22795 Consulte a un concesionario Yamaha antes
como los tubos de freno, según los interva- Para comprobar el juego de la cadena de ajustar el juego de la cadena de transmi-
los indicados a continuación o siempre que de transmisión sión.
estén dañados o presenten fugas. 1. Coloque la motocicleta sobre el caba- 1. Retire la motocicleta del caballete
 Juntas de estanqueidad: cambiar llete central. central y baje el caballete lateral.
cada dos años. 2. Ponga punto muerto. 2. Afloje la contratuerca en cada extre-
 Tubos de freno: cambiar cada cuatro 3. Mida el juego de la cadena de trans- mo del basculante y, a continuación,
6 años. misión como se muestra. afloje la tuerca del eje.
3. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete central.
4. Para tensar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
1 y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
1. Juego de la cadena de transmisión holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor
Juego de la cadena de transmisión: y otros componentes vitales de la
45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in) motocicleta y puede provocar que
la cadena se salga o se rompa. Para

6-28
U1CWS4S0.book Page 29 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


evitarlo, mantenga la holgura de la SAU23026

cadena de transmisión dentro de Limpieza y engrase de la cadena


los límites especificados. [SCA10572] de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y
NOTA 2 engrasarse según los intervalos especifica-
Con la ayuda de las marcas de alineación dos en el cuadro de mantenimiento perió-
1
de cada tensor de la cadena de transmi- dico y engrase, ya que de lo contrario se
sión, verifique que ambos tensores queden desgastará rápidamente, especialmente si
en la misma posición para una alineación hay mucha humedad o polvo en el ambien-
de la rueda correcta. te. Realice el mantenimiento de la cadena
1. Tensor de la cadena de transmisión de transmisión del modo siguiente.
SCA10584
1 2. Marcas de alineación
ATENCIÓN
5. Retire la motocicleta del caballete La cadena de transmisión se debe en-
central y baje el caballete lateral. 6
grasar después de lavar la motocicleta o
(a) 6. Apriete la tuerca del eje y, a continua- utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
2 ción, las contratuercas con los pares
especificados. 1. Limpie la cadena de transmisión con
(b) 3 queroseno y un cepillo blando peque-
Pares de apriete: ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
Tuerca del eje: juntas tóricas se estropeen, no lim-
1. Tuerca del eje 90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
pie la cadena de transmisión con
2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) limpiadores de vapor, de alta pre-
transmisión sión o disolventes inadecuados.
3. Contratuerca [SCA11122]
7. Asegúrese de que los tensores de la
cadena de transmisión están en la 2. Seque la cadena de transmisión.
misma posición, el juego de la cadena 3. Engrase bien la cadena de transmi-
de transmisión es correcto, y las ca- sión con un lubricante especial para
denas de transmisión se mueven sin juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
problema. para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-29
U1CWS4S0.book Page 30 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


te, ya que pueden contener SAU23098 SAU49921

sustancias potencialmente dañinas Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del


para las juntas tóricas. [SCA11112] cables puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro-
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables de control, así como engrasar los dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
cables y sus extremos si es necesario. Si en un concesionario Yamaha según los in-
un cable está dañado o no se mueve con tervalos especificados en el cuadro de
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un mantenimiento periódico.
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento del cable. Cam-
6 bie los cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras. [SWA10712]

Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do

6-30
U1CWS4S0.book Page 31 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44275 SAU23144

Comprobación y engrase de los Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las


Grasa de jabón de litio
pedales de freno y cambio manetas de freno y embrague
Cada vez que conduzca, compruebe antes Antes de cada utilización debe verificar el
el funcionamiento de los pedales de freno y funcionamiento de las manetas de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda- embrague y engrasar los pivotes de las
les si es necesario. mismas si es necesario.
Pedal de freno Maneta de freno

Pedal de cambio Maneta de embrague

6-31
U1CWS4S0.book Page 32 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23215 SAUM1653
Lubricantes recomendados: Verificación y engrase del caba- Engrase de los pivotes del bas-
Maneta de freno:
Grasa de silicona llete central y el caballete lateral culante
Maneta de embrague:
Grasa de jabón de litio

6 Antes de cada utilización debe comprobar Los pivotes del basculante se deben en-
el funcionamiento de los caballetes central grasar en un concesionario Yamaha según
y lateral y engrasar los pivotes y las super- los intervalos que se especifican en el cua-
ficies de contacto metal-metal según sea dro de mantenimiento periódico y engrase.
necesario.
SWA10742 Lubricante recomendado:
ADVERTENCIA Grasa de jabón de litio
Si el caballete central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revi-
sar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar
el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que este pierda
el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-32
U1CWS4S0.book Page 33 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23273 SAU45512

Comprobación de la horquilla Comprobación de la dirección


delantera Los cojinetes de la dirección desgastados
Debe comprobar el estado y el funciona- o sueltos pueden constituir un peligro. Por
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento perió- los intervalos especificados en el cuadro
dico y engrase. de mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
Para comprobar el estado central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
Compruebe si los tubos interiores presen- daños personales, apoye firme-
SCA10591
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas mente el vehículo de forma que no
ATENCIÓN exista riesgo de que se caiga.
de aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla [SWA10752]

delantera o ésta no funciona con suavi- 2. Sujete los extremos inferiores de las 6
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con- barras de la horquilla delantera e in-
horizontal y manténgalo en posición cesionario Yamaha. tente moverlos hacia adelante y hacia
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar atrás. Si observa cualquier juego, soli-
daños personales, apoye firme- cite a un concesionario Yamaha que
mente el vehículo de forma que no revise o repare la dirección.
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.

6-33
U1CWS4S0.book Page 34 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23292 SAU50291
ría. En caso de contacto, administre
Comprobación de los cojinetes Batería los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
de las ruedas tes.
2 • EXTERNO: Lavar con agua abun-
3 dante.
1
• INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
 Las baterías producen hidrógeno
1. Batería explosivo. Por lo tanto, mantenga
2. Cable negativo de la batería (negro) las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
6 Debe comprobar los cojinetes de las rue- 3. Cable positivo de la batería (rojo) alejados de la batería y asegúrese
das delantera y trasera según los intervalos
de que la ventilación sea suficiente
que se especifican en el cuadro de mante- La batería se encuentra debajo del asiento.
cuando la cargue en un espacio ce-
nimiento periódico y engrase. Si el cubo de (Véase la página 3-17).
rrado.
la rueda se mueve o si no gira con suavi- Este modelo está equipado con una batería
 MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
dad, solicite a un concesionario Yamaha VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
que revise los cojinetes de la rueda. No es necesario comprobar el electrólito ni
CANCE DE LOS NIÑOS.
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso. Para cargar la batería
SWA10761
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
ADVERTENCIA lo antes posible para cargarla si le parece
 El electrólito es tóxico y peligroso, que está descargada. Tenga en cuenta que
ya que contiene ácido sulfúrico que la batería tiene tendencia a descargarse
provoca graves quemaduras. Evite más rápidamente si el vehículo está equi-
todo contacto con la piel, los ojos o pado con accesorios eléctricos opcionales.
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
6-34
U1CWS4S0.book Page 35 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SCA16522
4. Una vez instalada la batería, verifique SAU47173

ATENCIÓN que los cables estén correctamente Cambio de fusibles


conectados a los bornes. El fusible principal y las cajas de fusibles,
Para cargar una batería VRLA (plomo-
SCA16531 que contienen los fusibles para cada circui-
ácido regulada por válvulas) es necesa-
rio un cargador especial (de tensión ATENCIÓN to individual, están situados debajo del
asiento. (Véase la página 3-17).
constante). El uso de un cargador con- Mantenga siempre la batería cargada. El
vencional dañará la batería. almacenamiento de una batería descar- NOTA
gada puede dañarla de forma irrepara- Para acceder al fusible principal, retire la
ble. tapa del relé de arranque, como se mues-
Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante tra.
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela XJ6F
en un lugar fresco y seco. 1 2
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba- 6
tería, asegúrese de que la llave esté
girada a “OFF” y, a continuación,
3
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo.
[SCA16303]

2. Si va a guardar la batería durante más


de dos meses, compruébela al menos 4
una vez al mes y cárguela completa-
1. Tapa del relé del motor de arranque
mente según sea necesario.
2. Fusible principal
3. Cargue completamente la batería an-
3. Fusible principal de reserva
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
4. Caja de fusibles
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo. [SCA16841]

6-35
U1CWS4S0.book Page 36 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


XJ6F XJ6FA XJ6FA
1 2 12 34
1 2
3
5 6
5 7
4 8
3 9
54 10
8 76 11
1. Fusible del piloto trasero 1. Tapa del relé del motor de arranque 1.Fusible del piloto trasero
2. Fusible de reserva 2. Fusible principal 2.Fusible de la unidad de control del ABS
3. Fusible del faro 3. Fusible principal de reserva 3.Fusible del solenoide del ABS
6 4. Fusible del encendido 4. Caja de fusibles 4.Fusible del motor del ABS
5. Fusible del sistema de intermitencia 5.Fusible de reserva
6. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili- 6.Fusible del faro
zador) 7. Fusible del encendido
7. Fusible del sistema de inyección de gasolina 8.Fusible del sistema de intermitencia
8. Fusible del motor del ventilador del radiador 9. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-
zador)
10.Fusible del sistema de inyección de gasoli-
na
11.Fusible del motor del ventilador del radiador

Si un fusible está fundido, cámbielo del


modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una

6-36
U1CWS4S0.book Page 37 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


avería grave del sistema eléctrico y 3. Gire la llave a la posición “ON” y active SAU47412

posiblemente un incendio, no utili- el circuito eléctrico en cuestión para Cambio de la bombilla del faro
ce un fusible con un amperaje su- comprobar que el dispositivo funcio- Este modelo está equipado con un faro do-
perior al recomendado. [SWA15132] ne. tado de bombilla halógena. Si se funde la
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- bombilla del faro, cámbiela del modo si-
Fusibles especificados: diatamente, solicite a un concesiona- guiente.
SCA10651
Fusible principal: rio Yamaha que revise el sistema
30.0 A eléctrico. ATENCIÓN
Fusible del faro: Evite dañar los componentes siguientes:
20.0 A  Bombilla del faro
Fusible del piloto trasero:
No toque la parte de cristal de la
10.0 A
Fusible del sistema de intermiten- bombilla del faro para no manchar-
cia: la de aceite, ya que de lo contrario
7.5 A perdería transparencia, luminosi-
Fusible de encendido: dad y durabilidad. Elimine comple- 6
10.0 A tamente toda suciedad y marcas de
Fusible del motor del ventilador del dedos en la bombilla del faro con un
radiador: trapo humedecido en alcohol o di-
20.0 A luyente.
Fusible del sistema de inyección de  Óptica del faro
gasolina:
No pegue ningún tipo de película
10.0 A
Fusible de repuesto: coloreada o adhesivos sobre la óp-
7.5 A tica del faro.
Fusible del motor del sistema ABS: No utilice una bombilla de faro de
XJ6FA 30.0 A potencia superior a la especificada.
Fusible de la unidad de control del
sistema ABS:
XJ6FA 7.5 A
Fusible del solenoide del ABS:
XJ6FA 20.0 A

6-37
U1CWS4S0.book Page 38 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


3. Desenganche el portabombillas del SAU39021

faro y luego extraiga la bombilla fundi- Bombilla de la luz de posición


da. delantera

1
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
2
1. Desmonte los carenados A y C. (Véa-
se la página 6-8). 1. Portabombillas del faro 1. Bombilla de la luz de posición delantera
6 2. Desconecte el acoplador del faro y 2. Bombilla del faro
luego desmonte la tapa de la bombilla Si la luz de posición no se enciende, haga
del faro. 4. Coloque una nueva bombilla en su si- revisar el circuito eléctrico en un concesio-
tio y sujétela en el portabombillas. nario Yamaha o cambie la bombilla.
1 5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
2 conecte el acoplador.
6. Monte los carenados.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

1. Tapa de la bombilla del faro


2. Acoplador del faro

6-38
U1CWS4S0.book Page 39 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU47022 SAU24205

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de un in-


de freno/piloto trasero termitente
1. Desmonte el asiento. (Véase la página 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
1 2
3-17). mitencia extrayendo el tornillo.
2. Desmonte la portabombilla de la luz
de freno/piloto trasero (con la bombi- 1
lla) girándola en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.

1
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero
2. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
ro

4. Introduzca una nueva bombilla en el 2 6


casquillo.
1. Óptica de la luz de intermitencia
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-
2. Tornillo
rándolo en el sentido de las agujas del
reloj. 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
6. Monte el asiento. dola hacia adentro y girándola en el
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
ro sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Tire de la bombilla fundida para ex-
traerla.

6-39
U1CWS4S0.book Page 40 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24314

1 Cambio de la bombilla de la luz


de la matrícula
1. Desmonte la luz de la matrícula extra-
yendo los tornillos. 1
1 2

1. Bombilla de la luz de intermitencia 1. Portabombillas de la luz de la matrícula


2. Bombilla de la luz de la matrícula
3. Introduzca una nueva bombilla en el 2
casquillo, empújela hacia adentro y 3. Tire de la bombilla fundida para ex-
6 luego gírela en el sentido de las agujas traerla.
del reloj hasta que se detenga. 1. Unidad de la luz de la matrícula 4. Introduzca una nueva bombilla en el
4. Monte la óptica colocando el tornillo. 2. Tornillo casquillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva- 5. Monte el casquillo (con la bombilla)
mente el tornillo, ya que se puede 2. Extraiga el casquillo de la luz de la ma- empujándolo dentro.
romper la óptica. [SCA11192] trícula (junto con la bombilla) tirando 6. Monte la óptica de la luz de la matrícu-
de él. la colocando los tornillos.

6-40
U1CWS4S0.book Page 41 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU44792

Rueda delantera (para modelos


sin ABS) 2
SWA14841

ADVERTENCIA
3
Para el modelo ABS, haga desmontar y
montar la rueda en un concesionario
Yamaha. 2 1
1
SAU56280
1. Remache de plástico desmontable del eje 1. Pinza de freno
de la rueda delantera 2. Perno de la pinza de freno
Para desmontar la rueda delantera 2. Eje de la rueda
SWA10822 3. Perno de la pinza de freno 4. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
monte la rueda. 6
ADVERTENCIA 2. Coloque el vehículo sobre el caballete
Para evitar daños personales, apoye fir- central. Para montar la rueda delantera
memente el vehículo de forma que no 3. Desmonte la pinza de freno a cada 1. Levante la rueda entre las barras de la
pueda caerse. lado extrayendo los pernos. horquilla.
ATENCIÓN: No aplique el freno 2. Introduzca el eje de la rueda.
1. Afloje el remache de plástico desmon- cuando las pinzas estén desmonta- 3. Monte las pinzas de freno colocando
table del eje de la rueda delantera y das, ya que las pastillas saldrán ex- los pernos.
luego el eje de la rueda y los pernos de pulsadas. [SCA11052]
la pinza de freno. NOTA
Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de montar
las pinzas en los discos de freno.

4. Retire la motocicleta del caballete


central de forma que la rueda delante-
ra repose sobre el suelo y baje el ca-
ballete lateral.
6-41
U1CWS4S0.book Page 42 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


5. Apriete el eje de la rueda, el remache SAU44802

de plástico desmontable del eje de la Rueda trasera (para modelos sin 1 2


rueda delantera y los pernos de la pin- ABS)
za de freno con los pares especifica- SWA14841 3
dos. ADVERTENCIA
Para el modelo ABS, haga desmontar y
Pares de apriete: montar la rueda en un concesionario
Eje de la rueda: Yamaha.
65 Nm (6.5 m·kgf, 47 ft·lbf)
Remache de plástico desmontable
del eje de la rueda delantera: SAU56671

19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) 1. Tuerca del eje


Perno de la pinza de freno: 2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) Para desmontar la rueda trasera transmisión
SWA10822 3. Contratuerca
6
6. Empuje el manillar hacia abajo con ADVERTENCIA 3. Coloque la motocicleta sobre el caba-
fuerza varias veces para comprobar Para evitar daños personales, apoye fir- llete central.
que la horquilla funcione correcta- memente el vehículo de forma que no 4. Extraiga la tuerca del eje.
mente. pueda caerse. 5. Empuje la rueda hacia adelante y des-
monte la cadena de transmisión de la
1. Afloje la contratuerca y la tuerca de corona dentada trasera.
ajuste del juego de la cadena de
transmisión en cada lado del bascu-
lante.
2. Afloje la tuerca del eje.

6-42
U1CWS4S0.book Page 43 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Para montar la rueda trasera 5. Retire la motocicleta del caballete
NOTA 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza central de forma que la rueda trasera
No es necesario desarmar la cadena de introduciendo el eje de la rueda desde repose sobre el suelo y, seguidamen-
transmisión para desmontar y montar la el lado derecho. te, baje el caballete lateral.
rueda trasera. 6. Apriete la tuerca del eje y, a continua-
NOTA ción, las contratuercas con los pares
6. Mientras sujeta la pinza de freno y le-  Verifique que la ranura del soporte de especificados.
vanta ligeramente la rueda, extraiga el la pinza de freno esté situada sobre la
eje de esta. sujeción del basculante. Pares de apriete:
 Verifique que haya espacio suficiente Tuerca del eje:
1 entre las pastillas de freno antes de 90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
montar la rueda. Contratuerca:
2 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)

6
1 3
2

1. Pinza de freno
2. Eje de la rueda

NOTA
Un mazo de goma puede ayudar a extraer 1. Soporte de la pinza de freno
el eje de la rueda. 2. Ranura
3. Sujeción
7. Desmonte la rueda. ATENCIÓN: No 2. Monte la cadena de transmisión en la
accione el freno cuando haya des- corona dentada trasera.
montado la rueda y el disco, ya que
3. Coloque la tuerca del eje.
las pastillas se cerrarán completa- 4. Ajuste el juego de la cadena de trans-
mente. [SCA11073] misión. (Véase la página 6-28).
6-43
U1CWS4S0.book Page 44 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25872
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
te su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o
encendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo comprue-
be esos sistemas vitales. No obstante, si es
6 necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-44
U1CWS4S0.book Page 45 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42505

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el encendido.
Compruebe las conexiones de los cables de 6
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre


Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-45
U1CWS4S0.book Page 46 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Sobrecalentamiento del motor
SWAT1041

ADVERTENCIA
 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido,
presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
6 fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA).
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-46
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37834 SAU54661
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
 No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- aspecto general de una motocicleta. El cui-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o dado frecuente y adecuado no sólo se
dios. Si utiliza tales productos para
dañará la superficie. Asimismo, evite ajusta a los términos de la garantía, sino
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en que además mantiene la buena imagen de
deje el limpiador sobre la zona
color mate. la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
afectada durante más tiempo del
miza sus prestaciones.
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la
Antes de limpiarlo 7
zona con agua, séquela inmediata-
1. Cubra la salida del silenciador con una
mente y a continuación aplique un
bolsa de plástico cuando el motor se
protector en aerosol contra la co-
haya enfriado.
rrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
 Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias con
radores, las juntas, los piñones, la ca-
agua, se puede diluir en ella un de-
tergente suave. Se debe eliminar
7-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo para asegurarse de que no deja
de detergente, pues este resulta marcas. Si se raya el parabrisas,
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- utilice un pulimento de calidad para La sal esparcida en las calles durante el in-
co. plásticos después de lavarlo. vierno puede permanecer hasta bien entra-
 No utilice productos químicos fuer- da la primavera.
tes para las piezas de plástico. Evi-
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
te utilizar trapos o esponjas que
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se
hayan estado en contacto con pro-
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
ductos de limpieza fuertes o abrasi-
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
vos, disolventes o diluyentes,
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10792]
combustible (gasolina), desoxidan-
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
tes o antioxidantes, líquido de fre-
acceso. La suciedad incrustada y los in- das las superficies de metal, incluidas
nos, anticongelante o electrólito.
sectos se eliminarán más fácilmente si se las superficies cromadas y chapadas
 No utilice aparatos de lavado a pre-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- con níquel, para prevenir la corrosión.
sión o limpiadores al vapor, ya que
te unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar
las zonas siguientes: juntas (de co- Limpieza del parabrisas
7
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al No utilice limpiadores alcalinos o muy áci-
horquilla y frenos), componentes mar o en calles donde se haya esparcido dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier
eléctricos (acopladores, conecto- sal otro disolvente. Limpie el parabrisas con un
res, instrumentos interruptores y La sal marina o la sal que se esparce en las paño o una esponja humedecidos con un
luces), tubos respiraderos y de ven- calles durante el invierno resultan suma- detergente suave y seguidamente enjuá-
tilación. mente corrosivas en combinación con el guelo bien con agua abundante. Como lim-
 Motocicletas provistas de parabri- agua; observe el procedimiento siguiente pieza adicional, utilice Yamaha Windshield
sas: No utilice limpiadores fuertes o cada vez que conduzca con lluvia, junto al Cleaner u otro limpiador de parabrisas de
esponjas duras, ya que pueden mar o en calles donde se haya esparcido alta calidad. Algunos productos de limpie-
deslucir o rayar. Algunos productos sal. za para plásticos pueden dejar rayas en el
de limpieza para plásticos pueden parabrisas. Antes de utilizar tales produc-
dejar rayas sobre el parabrisas. tos, pruébelos en una parte del parabrisas
Pruebe el producto sobre un pe- que no afecte a la visibilidad y donde pase
queña parte oculta del parabrisas desapercibido.

7-2
U1CWS4S0.book Page 3 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


Después de la limpieza SWA11132

1. Seque la motocicleta con una gamuza ADVERTENCIA NOTA


o un trapo absorbente.  Solicite consejo a un concesionario
La presencia de contaminantes en los
2. Seque inmediatamente la cadena de Yamaha acerca de los productos que
frenos o en los neumáticos puede pro-
transmisión para evitar que se oxide. puede utilizar.
vocar la pérdida de control.
3. Utilice un abrillantador de cromo para  Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
 Verifique que no haya aceite o cera
dar brillo a las piezas de cromo, alumi- medos la óptica del faro se puede em-
en los frenos o en los neumáticos.
nio y acero inoxidable, incluido el sis- pañar. Encender el faro durante un
 Si es preciso, limpie los discos y los
tema de escape. (Con el abrillantador breve periodo ayudará a eliminar la
forros de freno con un limpiador
puede incluso eliminarse la decolora- humedad de la óptica.
normal de discos de freno o aceto-
ción térmica de los sistemas de esca- na, y lave los neumáticos con agua
pe de acero inoxidable). tibia y un detergente suave. Antes
4. Se recomienda aplicar un aerosol an- de conducir a velocidades altas,
ticorrosión a todas las superficies de pruebe la capacidad de frenado y el
metal, incluidas las superficies croma- comportamiento en curvas de la
das y chapadas con níquel, para pre- motocicleta.
venir la corrosión. 7
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- SCA10801

dor universal para eliminar todo resto ATENCIÓN


de suciedad.  Aplique aceite en aerosol y cera de
6. Retoque los pequeños daños en la forma moderada, eliminando los
pintura provocados por piedras, etc. excesos.
7. Aplique cera a todas las superficies  No aplique nunca aceite o cera so-
pintadas. bre piezas de goma o de plástico;
8. Deje que la motocicleta se seque por trátelas con un producto adecuado
completo antes de guardarla o cubrir- para su mantenimiento.
la.  Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que pueden
desgastar la pintura.

7-3
U1CWS4S0.book Page 4 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26183
2. Llene el depósito de gasolina y añada 4. Engrase todos los cables de control y
Almacenamiento estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el caballete cen-
Periodo corto oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
Guarde siempre la motocicleta en un lugar 3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tra el polvo con una funda porosa. Verifique tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
que el motor y el sistema de escape estén a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
fríos antes de cubrir la motocicleta. las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
SCA10811
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para
ATENCIÓN de aceite de motor por cada uno evitar que los neumáticos se degra-
 Si guarda la motocicleta en un lugar de los orificios de las bujías. den en un punto.
mal ventilado o la cubre con una c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra la salida del silenciador con una
lona cuando todavía esté mojada, el las bujías y seguidamente coloque bolsa de plástico para evitar que pe-
agua y la humedad penetrarán en estas sobre la culata para que los netre humedad.
su interior y se oxidará. electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
7  Para prevenir la corrosión, evite só- con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar
tanos húmedos, establos (por la durante el paso siguiente). fresco y seco y cárguela una vez al
presencia de amoníaco) y lugares d. Haga girar varias veces el motor mes. No guarde la batería en un lugar
en los que se almacenen productos con el arranque eléctrico. (Así se excesivamente frío o caliente [menos
químicos fuertes. cubrirán las paredes del cilindro de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite). ¡ADVERTENCIA! Para más información relativa al alma-
Para evitar daños o lesiones por cenamiento de la batería, consulte la
Periodo largo chispas, conecte a masa los página 6-34.
Antes de guardar la motocicleta durante electrodos de la bujía cuando
varios meses: haga girar el motor. [SWA10952]
NOTA
1. Observe todas las instrucciones que e. Desmonte las tapas de bujía de las Efectúe todas las reparaciones necesarias
se facilitan en el apartado “Cuidados” bujías y monte estas y sus tapas. antes de guardar la motocicleta.
de este capítulo.

7-4
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Filtro de aire:
Longitud total: Marca recomendada: Filtro de aire:
2120 mm (83.5 in) YAMALUBE Elemento de papel revestido con aceite
Anchura total: Tipo: Combustible:
770 mm (30.3 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Combustible recomendado:
Altura total: 20W-40 o 20W-50 Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10)
1185 mm (46.7 in) aceptable)
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
Altura del asiento: Capacidad del depósito de combustible:
785 mm (30.9 in) SAE 10W-30 17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Distancia entre ejes: Cantidad de reserva de combustible:
SAE 10W-40
1440 mm (56.7 in) 3.2 L (0.85 US gal, 0.70 Imp.gal)
Holgura mínima al suelo: SAE 10W-50 Inyección de gasolina:
140 mm (5.51 in) SAE 15W-40 Cuerpo del acelerador:
Radio de giro mínimo: Marca ID:
SAE 20W-40
2800 mm (110.2 in) XJ6F 20SF 20
Peso: SAE 20W-50
(AUT)(BEL)(CHE)(CZE)(DEU)(DNK)(ESP)
Peso en orden de marcha: –20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C (FRA)(HUN)(ITA)(NLD)(NOR)(PRT)(SVK)
XJ6F 215 kg (474 lb) (SWE)
Calidad de aceite de motor recomendado:
XJ6FA 220 kg (485 lb) XJ6F 20SJ 30
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Motor: (AUT)(BEL)(CHE)(CZE)(DEU)(DNK)(ESP)
Cantidad de aceite de motor:
Tipo de motor: (FRA)(HUN)(ITA)(NLD)(NOR)(PRT)(SVK) 8
Sin cartucho de repuesto del filtro de
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC (SWE)
aceite:
Disposición de cilindros: XJ6FA 20SF 20
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
4 cilindros en línea (AUT)(BEL)(CHE)(CZE)(DEU)(DNK)(ESP)
Con cartucho de repuesto del filtro de
Cilindrada: (FRA)(HUN)(ITA)(NLD)(NOR)(PRT)(SVK)
aceite:
600 cm3 (SWE)
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Calibre × Carrera: XJ6FA 20SJ 30
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in)
Cantidad de líquido refrigerante: (AUT)(BEL)(CHE)(CZE)(DEU)(DNK)(ESP)
Depósito de líquido refrigerante (hasta la
Relación de compresión: (FRA)(HUN)(ITA)(NLD)(NOR)(PRT)(SVK)
marca de nivel máximo):
12.2 : 1 (SWE)
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Sistema de arranque: Bujía(s):
Radiador (incluidas todas las rutas):
Arranque eléctrico Fabricante/modelo:
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Sistema de lubricación: NGK/CR9E
Cárter húmedo

8-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

ESPECIFICACIONES
Distancia entre electrodos de la bujía: Base del ángulo de inclinación: Condiciones de carga:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) 103 mm (4.1 in) XJ6F 90–185 kg (198–408 lb)
Embrague: Neumático delantero: XJ6FA 90–180 kg (198–397 lb)
Tipo de embrague: Tipo: Delantero:
Multidisco en baño de aceite Sin cámara 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Transmisión: Tamaño: Trasero:
Relación de reducción primaria: 120/70 ZR17M/C (58W) 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
1.955 (86/44) Fabricante/modelo: Conducción a alta velocidad:
Transmisión final: BRIDGESTONE/BT021 Delantero:
Cadena Fabricante/modelo: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Relación de reducción secundaria: DUNLOP/ROADSMART Trasero:
2.875 (46/16) Neumático trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tipo de transmisión: Tipo: Rueda delantera:
Velocidad 6, engrane constante Sin cámara Tipo de rueda:
Operación: Tamaño: Rueda de fundición
Operación con pie izquierdo 160/60 ZR17M/C (69W) Tamaño de la llanta:
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: 17M/C x MT3.50
1a: BRIDGESTONE/BT021 Rueda trasera:
2.846 (37/13) Fabricante/modelo: Tipo de rueda:
2a: DUNLOP/ROADSMART Rueda de fundición
8 1.947 (37/19) Carga: Tamaño de la llanta:
3a: Carga máxima: 17M/C x MT4.50
1.556 (28/18) XJ6F 185 kg (408 lb) Freno delantero:
4a: XJ6FA 180 kg (397 lb) Tipo:
1.333 (32/24) (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco doble
5a: equipaje y los accesorios) Operación:
1.190 (25/21) Presión de aire del neumático (medida Operación con mano derecha
6a: en neumáticos en frío): Líquido de frenos especificado:
1.083 (26/24) Condiciones de carga: DOT 4
Chasis: 0–90 kg (0–198 lb) Freno trasero:
Tipo de bastidor: Delantero: Tipo:
Diamante 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Freno de disco sencillo
Ángulo del eje delantero: Trasero: Operación:
26.00 ° 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Operación con pie derecho

8-2
U1CWS4S0.book Page 3 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

ESPECIFICACIONES
Líquido de frenos especificado: Luz de freno y posterior: Fusible del piloto trasero:
DOT 4 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 10.0 A
Suspensión delantera: Luz de intermitencia delantera: Fusible del sistema de intermitencia:
Tipo: 12 V, 10.0 W × 2 7.5 A
Horquilla telescópica Luz de intermitencia trasera: Fusible de encendido:
Tipo de muelle/amortiguador: 12 V, 10.0 W × 2 10.0 A
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Luz auxiliar: Fusible del motor del ventilador del radiador:
Trayectoria de la rueda: 12 V, 5.0 W × 1 20.0 A
130 mm (5.1 in) Luz de la matrícula: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Suspensión trasera: 12 V, 5.0 W × 1 10.0 A
Tipo: Luz de instrumentos: Fusible de la unidad de control del sistema
Basculante LED ABS:
Tipo de muelle/amortiguador: Luz indicadora de punto muerto: XJ6FA 7.5 A
Muelle helicoidal / amortiguador de gas- LED Fusible del motor del sistema ABS:
aceite Luz indicadora de luz de carretera: XJ6FA 30.0 A
Trayectoria de la rueda: LED Fusible del solenoide del ABS:
130 mm (5.1 in) Luz de aviso del nivel de aceite: XJ6FA 20.0 A
Sistema eléctrico: LED Fusible de repuesto:
Sistema de encendido: Luz indicadora de intermitencia: 7.5 A
TCI LED
Sistema estándar: Luz de alarma de temperatura del
refrigerante: 8
Magneto CA
Batería: LED
Modelo: Luz de aviso de avería en el motor:
GT12B-4 LED
Luz de aviso del sistema ABS:
Voltaje, capacidad:
12 V, 10.0 Ah XJ6FA LED
Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Faro delantero:
LED
Tipo de bombilla:
Bombilla halógena
Fusibles:
Fusible principal:
Voltaje, potencia de la bombilla ×
30.0 A
cantidad: Fusible del faro:
Faro delantero:
20.0 A
12 V, 60.0 W/55.0 W × 1
8-3
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU53562 SAU26401 SAU26442

Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
culo, número de serie del motor y los datos
de la etiqueta del modelo en los espacios
previstos más abajo. Necesitará disponer
de estos números de identificación cuando
registre el vehículo ante las autoridades lo-
cales y cuando solicite repuestos a un con-
cesionario Yamaha. 1
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO: 1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. Ano- en el cárter.
te este número en el espacio previsto.
SAU26481
NOTA Etiqueta del modelo
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: El número de identificación del vehículo sir-
ve para identificar la motocicleta y puede 1
utilizarse para registrarla ante las autorida-
9 des de su localidad a efectos de matricula-
ción.

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL


MODELO:

1. Etiqueta del modelo

9-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


La etiqueta del modelo está pegada en el
bastidor debajo del asiento. (Véase la pági-
na 3-17). Anote los datos que figuran en
esta etiqueta en el espacio previsto. Nece-
sitará estos datos cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha.

9-2
U1CWS4S0.book Page 1 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INDEX
A Comprobación y engrase de los Interruptores de la luz de freno.............6-25
ABS (modelos con ABS) .......................3-13 pedales de freno y cambio................. 6-31 Interruptores del manillar ......................3-11
Aceite del motor y cartucho del filtro Conjunto amortiguador, ajuste............. 3-19 Interruptor principal/Bloqueo de la
de aceite .............................................6-12 Conmutador de la luz de cruce/ dirección ...............................................3-2
Almacenamiento .....................................7-4 carretera............................................. 3-11 J
Arranque del motor.................................5-1 Consumo de gasolina, consejos para Juego de herramientas ...........................6-2
Asiento ..................................................3-17 reducirlo ............................................... 5-3 Juego de la cadena de transmisión ......6-28
B Cuadros de identificación de averías ... 6-45 Juego libre de la maneta de
Batería...................................................6-34 Cuidados ................................................ 7-1 embrague, ajuste ................................6-24
Bombilla de la luz de freno/piloto D Juego libre de la maneta del freno,
trasero, cambio ..................................6-39 Dirección, comprobación ..................... 6-33 comprobación ....................................6-25
Bombilla de la luz de la matrícula, E Juego libre del puño del acelerador,
cambio................................................6-40 Especificaciones .................................... 8-1 comprobación ....................................6-20
Bombilla de la luz de posición Espejos retrovisores ............................. 3-19 L
delantera.............................................6-38 Estacionamiento..................................... 5-4 Líquido de freno, comprobación...........6-26
Bombilla del faro, cambio.....................6-37 Etiqueta del modelo ............................... 9-1 Líquido de frenos, cambio ....................6-28
Bombilla del intermitente, cambio ........6-39 F Líquido refrigerante...............................6-15
Bujías, comprobación...........................6-11 Filtro de aire, cambio............................ 6-18 Luz de aviso de avería del motor ............3-6
C Fusibles, cambio .................................. 6-35 Luz de aviso del ABS (modelos con
Caballete central y caballete lateral, G ABS)......................................................3-6
comprobación y engrase....................6-32 Gasolina ............................................... 3-15 Luz de aviso de la temperatura del
Caballete lateral ....................................3-20 H líquido refrigerante................................3-4
Cables, comprobación y engrase.........6-30 Holgura de la válvula ............................ 6-20 Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4
Cadena de transmisión, limpieza y Horquilla delantera, comprobación ...... 6-33 Luz indicadora de intermitencia..............3-3
engrase...............................................6-29 I Luz indicadora del sistema
Cambio ...................................................5-2 Identificación de averías....................... 6-44 inmovilizador.........................................3-6
10 Carenados y paneles, desmontaje y Indicador multifunción............................ 3-7
Luz indicadora de punto muerto.............3-4
montaje.................................................6-8 Información relativa a la seguridad ........ 1-1 M
Catalizador............................................3-16 Interruptor de arranque ........................ 3-11 Maneta de embrague............................3-12
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de intermitencia .................. 3-11 Maneta de freno....................................3-12
comprobación ....................................6-34 Interruptor de la bocina ........................ 3-11 Manetas de freno y embrague,
Color mate, precaución ..........................7-1 Interruptor de luces de emergencia ..... 3-11 comprobación y engrase....................6-31
Compartimento portaobjetos ...............3-18 Interruptor de paro del motor............... 3-11 Mantenimiento, sistema de control de
Interruptor de ráfagas........................... 3-11 emisiones..............................................6-3

10-1
U1CWS4S0.book Page 2 Thursday, July 31, 2014 9:58 AM

INDEX
Mantenimiento y engrase, periódicos .... 6-4 Tubo respiradero del depósito de
N gasolina.............................................. 3-16
Neumáticos .......................................... 6-21
Número de identificación del vehículo ... 9-1
Número de serie del motor..................... 9-1
Números de identificación...................... 9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación .................................... 6-26
Pedal de cambio................................... 3-12
Pedal de freno ...................................... 3-13
Pivotes del basculante, engrase .......... 6-32
Portacascos.......................................... 3-18
Posición del manillar, ajuste................. 3-19
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase ................... 6-30
R
Ralentí del motor .................................. 6-19
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda, delantera (para modelos sin
ABS) ................................................... 6-41
Ruedas ................................................. 6-23
Rueda, trasera (para modelos sin
ABS) ................................................... 6-42
S
Sistema de corte del circuito de
encendido .......................................... 3-21 10
Sistema inmovilizador ............................ 3-1
Situación de las piezas........................... 2-1
T
Tapón del depósito de gasolina ........... 3-14
Testigo de luces de carretera................. 3-4
Testigos y luces de advertencia ............. 3-3

10-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
Manual original

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN


2014.09-0.3×1 CR
(S)

DIC183

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy