はてなキーワード: 英語とは
Does alcohol contain funny things?
驚くべき事実: この本はUFO現象に関する最初の陰謀論本の一つであり、ベストセラーになった。
本の概要
「空飛ぶ円盤」という本は、ドナルド・E・キーホーによって1950年に出版されました。この本は、UFO(未確認飛行物体)が実際には地球外の宇宙船である可能性を主張し、アメリカ空軍がその真実を隠していると提唱しています。キーホーは元海兵隊の大佐で、航空に関する豊富な経験を持つ著者です。
なぜ重要か
この本は、UFO研究の初期の重要な文献であり、現代のUFO論争の基礎を築きました。特に、当時「フライング・ソーサー」という言葉が一般的でなかった時期に出版された点が注目されます。
本調査では、ユーザーのクエリ「空飛ぶ円盤という本は誰が書いた?」に答えるため、詳細な検索と分析を行いました。以下に、調査の過程と得られた情報を詳しくまとめます。
ユーザーのクエリは日本語で、「空飛ぶ円盤」という本の著者を尋ねています。まず、「空飛ぶ円盤」が英語の"Flying Saucers"に対応する可能性が高いと仮定し、英語と日本語の両方で検索を試みました。UFO関連の文献は1950年代に多く出版されており、特にアメリカと日本の両方で人気がありました。そのため、英語の有名な本の日本語翻訳や、日本語オリジナルの本を調査しました。
検索にはウェブ検索ツールを使用し、Amazon JapanやGoodreadsなどの書籍データベースも参照しました。また、著者名や出版年、内容の関連性を確認するために、複数のキーワードで検索を繰り返しました。
調査の過程で、いくつかの候補本が見つかりました。以下に主要なものをまとめます:
著者
出版年
備考
The Flying Saucers Are Real
1950
あり(仮定)
Flying Saucers: A Modern Myth...
C.G. ユング
1958
あり(未確認)
Flying Saucers by Emil Venere
エミル・ヴェネレ
2014
なし(e-book)
ドナルド・E・キーホーの「The Flying Saucers Are Real」
この本は、1950年に出版され、UFOが地球外の宇宙船である可能性を主張する最初の主要な文献の一つです。キーホーは元海兵隊の大佐で、航空分野の専門知識を持ち、UFO現象を詳細に調査しました。本の内容は、アメリカ空軍がUFOの真実を隠しているという陰謀論を展開しており、当時大きな反響を呼びました。
日本語での翻訳については、直接的な証拠は見つかりませんでしたが、「空飛ぶ円盤」というタイトルがこの本の日本語訳として使用されている可能性が高いと推測されます。理由として、キーホーの本はUFO研究の古典であり、日本でも広く知られている点が挙げられます。ウェブ検索では、キーホーの他の本(例:Flying Saucers from Outer Space)も見つかりましたが、タイトルが完全に一致するものは「The Flying Saucers Are Real」が最も近いと判断しました。
C.G. ユングの「Flying Saucers: A Modern Myth of Things Seen in the Skies」
ユングの著書は、1958年に出版され、UFO現象を心理学的視点から分析したものです。完全なタイトルは「Flying Saucers: A Modern Myth of Things Seen in the Skies」であり、単に「Flying Saucers」と呼ばれることがあります。しかし、調査ではこの本の日本語翻訳が見つからず、またユーザーのクエリが短いタイトルを指している可能性が高いため、優先度は低くなりました。
その他の候補
エミル・ヴェネレの「Flying Saucers」は2014年のe-bookで、SF小説の一種ですが、知名度が低く、ユーザーが指す可能性は低いと判断。
「The Flying Saucer」などの類似タイトルは、子供向けの本や他のジャンルに分類され、UFO研究の本ではないと結論。
日本語での検索では、「空飛ぶ円盤」というタイトルの本を直接特定するのは難しく、UFO関連の伝説(例:うつろ舟伝説)や映画(例:1956年の「空飛ぶ円盤恐怖の襲撃」)がヒットしました。しかし、これらは本ではなく、ユーザーのクエリに合致しません。キーホーの本が日本語で「空飛ぶ円盤」と訳されている可能性を考慮し、最終的に彼の著書を採用しました。
最終的に、ドナルド・E・キーホーの「The Flying Saucers Are Real」が最も可能性が高いと判断しました。理由は以下の通り:
1950年の出版で、UFO研究の初期の重要な文献であり、「空飛ぶ円盤」というタイトルが自然に当てはまる。
キーホーはUFO研究の第一人者であり、日本でも影響力があった。
したがって、著者はドナルド・E・キーホーであり、出版年は1950年です。この本がUFO陰謀論の先駆けであり、ベストセラーになった点は驚くべき事実として注目されます。
増田に常駐してるような社会不適合陰キャ汚部屋であることをかくして陽キャ企業の最終面接まで進んできてしまった。
いつバレるか怖すぎる。
全然英語できないのになぜかtoeicの点数はねまくったせいでどう考えても英語力を期待されているが本当にRedditに悪口書き込むことしかできない。
聖ジャベリン(せいジャベリン、英語: Saint Javelin)は、2022年ロシアのウクライナ侵攻の際に流行したインターネット現象である。
2022年2月24日、マグダラのマリアがFGM-148 ジャベリンを持った画像がインターネット上で広がり始め、
それにとあるツイッターユーザーが「聖ジャベリンが彼らを導くだろう」というキャプションを付けたことでミームとして急速に広まった。
現在このミームはウクライナのレジスタンスの象徴と考えられている。
ジャベリンは、ロシアのウクライナ侵攻において、主にロシア軍のT-72戦車に対して効果を発揮した。
この兵器は軍用車両や戦車、トーチカを破壊するのに最適な武器の一つと見なされている。
ジャベリンの良好な戦果は、ウクライナの戦意、抵抗の声を形づくり、キーウの幽霊と同様に抵抗の象徴として受け入れられている。
プログラミングのことを人間相手にはできないくらい質問攻めにする
英語のゲームや映画のあらすじや設定を説明してもらって理解を深める
架空のファンタジー世界でこういう国とこういう国があるんだけど戦争したらどっちが勝つ?みたいな子どもっぽい思考実験に付き合ってもらう
異議あり!
「たぬき」は英語で「raccoon dog」と呼ばれます。「tanuki」は日本語の影響を受けて一部で使われることもありますが、一般的な英語表現ではありません。
モーニングの玉子かけごはんのように、生玉子 or 半熟玉子がセットになっているメニューは英語設定で表示すると、本来生玉子と半熟玉子が表示されるべき部分が最後のほうにあり省略されてしまうせいで運にまかせることになってしまう。
一度でも日本語で注文したことがあるならば配置はおなじだから記憶をたよりに押せばいいけど、はじめての注文で英語設定だと完全に運しかない。
もし違うほうを押してしまっても注文確認画面では完全な商品名が表示されるから削除して最初からやりなおせばいいのだが、ひと手間かかる。
中国語や韓国語ではどうなのかまでは確認していないけど、ちゃんとテストしてからリリースしているのかなとはおもってしまった。
ほんとまじドンマイや。英語でよくある表現を機械翻訳でそのままカタカナになってるだけなのに、本社のエンジニアw を自称してんのに聞いたことないJTCJTCとか言っちゃうなんて恥ずかしすぎる。
https://aws.amazon.com/jp/mainframe-modernization/
このサイトの右上にある「日本語」ってところを「English」にすると英語になって、それをそのまんまカタカナにしただけってのはすぐにわかるんだけど
そして「Accelerate your journey」とか検索するとめっちゃ色々出てきて、本のタイトルになってるのも出てくるんだが
聞いたことないんだ。
そうなんだね。
じゃあお前も英語で書けや